initial commit
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.0 / po / po / zh.po.mrg
1 # Cinelerra xgettext
2 # Copyright (C) 2015
3 # This file is distributed under the same license as the Cinelerra package.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr "“â\80\9d%s â\80\9c的%的直流寫成”"
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
12 "Last-Translator: google xlat <translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:492 cinelerra//preferencesthread.C:610
20 msgid "OK"
21 msgstr "“行”"
22
23 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
24 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
25 #: cinelerra//preferencesthread.C:634 cinelerra//preferencesthread.C:636
26 msgid "Cancel"
27 msgstr "“取消”"
28
29 #: guicast//bccapture.C:65
30 #, c-format
31 msgid "cannot connect to X server.\n"
32 msgstr "“無法連接到X服務器。 N”\n"
33
34 #: guicast//bccapture.C:67
35 #, c-format
36 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
37 msgstr "“”DISPLAY“環境變量未設置。 N”\n"
38
39 #: guicast//bcdelete.C:69
40 msgid "Really delete the following files?"
41 msgstr "“確實要刪除以下文件?”"
42
43 #: guicast//bcfilebox.C:257
44 msgid "Change the filter"
45 msgstr "“更換過濾器”"
46
47 #: guicast//bcfilebox.C:282
48 msgid "Cancel the operation"
49 msgstr "“取消操作”"
50
51 #: guicast//bcfilebox.C:310
52 msgid "Submit the directory"
53 msgstr "“提交的目錄”"
54
55 #: guicast//bcfilebox.C:338
56 msgid "Descend directory"
57 msgstr "“降序目錄”"
58
59 #: guicast//bcfilebox.C:340
60 msgid "Submit the file"
61 msgstr "“提交的文件”"
62
63 #: guicast//bcfilebox.C:363 cinelerra//awindowmenu.C:77
64 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
65 msgid "Display text"
66 msgstr "“顯示文本”"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:377 cinelerra//awindowmenu.C:77
69 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
70 msgid "Display icons"
71 msgstr "“顯示圖標”"
72
73 #: guicast//bcfilebox.C:391
74 msgid "Create new folder"
75 msgstr "“新建文件夾”"
76
77 #: guicast//bcfilebox.C:404
78 msgid "Rename file"
79 msgstr "“重命名文件”"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:416
82 msgid "Up a directory"
83 msgstr "“向上目錄”"
84
85 #: guicast//bcfilebox.C:421
86 #, c-format
87 msgid ".."
88 msgstr "“..”"
89
90 #: guicast//bcfilebox.C:430
91 msgid "Delete files"
92 msgstr "“刪除文件”"
93
94 #: guicast//bcfilebox.C:444
95 msgid "Refresh"
96 msgstr "“刷新”"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:1309
99 msgid ": New folder"
100 msgstr "“:新建文件夾”"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:1324
103 msgid ": Rename"
104 msgstr "“:重命名”"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:1339
107 msgid ": Delete"
108 msgstr "“:刪除”"
109
110 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:96
111 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
112 msgid "File"
113 msgstr "“文件”"
114
115 #: guicast//bcfilebox.inc:43
116 msgid "Size"
117 msgstr "“大小”"
118
119 #: guicast//bcfilebox.inc:44
120 msgid "Date"
121 msgstr "“日期”"
122
123 #: guicast//bcfilebox.inc:45
124 msgid "Ext."
125 msgstr "“外部”。"
126
127 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
128 msgid "Enter the name of the folder:"
129 msgstr "“輸入文件夾的名稱:​​”"
130
131 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
132 #: cinelerra//pluginclient.C:337
133 msgid "Untitled"
134 msgstr "“無題”"
135
136 #: guicast//bcrename.C:63
137 msgid "Enter a new name for the file:"
138 msgstr "“為文件輸入一個新的名字:”"
139
140 #: guicast//bcresources.C:1465
141 #, c-format
142 msgid "Conversion from %s to %s is not available"
143 msgstr "“從 %s到 %s不可用”"
144
145 #: guicast//bctheme.C:472
146 #, c-format
147 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
148 msgstr "“主題:: get_image: %s未找到ñ。”\n"
149
150 #: guicast//bctheme.C:486
151 #, c-format
152 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
153 msgstr "“BC_Theme::check_used:圖像不使用ñ。”\n"
154
155 #: guicast//test.C:181
156 msgid ""
157 "Mary Egbert\n"
158 "had a little lamb."
159 msgstr "“瑪麗·埃格伯特 nhad一隻小羊羔。”"
160
161 #: guicast//test.C:183
162 msgid "Hello world"
163 msgstr "“你好世界”"
164
165 #: guicast//units.h:39
166 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
167 msgstr "“小時:分鐘:Seconds.xxx”"
168
169 #: guicast//units.h:42
170 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
171 msgstr "“小時:分鐘:秒:幀”"
172
173 #: guicast//units.h:44
174 msgid "Samples"
175 msgstr "“樣本”"
176
177 #: guicast//units.h:46
178 msgid "Hex Samples"
179 msgstr "“六角樣本”"
180
181 #: guicast//units.h:48
182 msgid "Frames"
183 msgstr "“框架”"
184
185 #: guicast//units.h:60
186 msgid "Feet-frames"
187 msgstr "“腳幀”"
188
189 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
190 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
191 msgstr "“小時:分鐘:秒”"
192
193 #: guicast//units.h:71
194 msgid "Seconds"
195 msgstr "“秒”"
196
197 #: guicast//units.h:76
198 msgid "Minutes:Seconds"
199 msgstr "“分:秒”"
200
201 #: cinelerra//aboutprefs.C:70
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "(C) %d Adam Williams\n"
205 "\n"
206 "heroinewarrior.com"
207 msgstr "“(C) %d亞當·威廉姆斯ñ nheroinewarrior.com”"
208
209 #: cinelerra//aboutprefs.C:150
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
213 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
214 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
215 "\n"
216 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
217 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
218 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
219 "\n"
220 msgstr "“這個程序是自由軟件,你可以重新分配和/或修改它在術語 NOF由自由軟件基金會發布的GNU通用公共許可證;任一版本許可證的N2,或(由你選擇)任何更新。版本 n  n此程序發布是希望它有用,但沒有任何擔保;  nwithout適銷的甚至暗示的保證適合特定 nPURPOSE見GNU通用公共許可證的更多細節 ñ N“\n"
221
222 #: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
223 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
224 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431
225 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:448
226 msgid "Device path:"
227 msgstr "“設備路徑”"
228
229 #: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387
230 #: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597
231 #: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:403
232 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
233 msgid "Bits:"
234 msgstr "“位”"
235
236 #: cinelerra//adeviceprefs.C:368
237 msgid "Device:"
238 msgstr "“設備”"
239
240 #: cinelerra//adeviceprefs.C:399
241 msgid "Stop playback locks up."
242 msgstr "“停止播放鎖了起來。”"
243
244 #: cinelerra//adeviceprefs.C:426
245 msgid "Server:"
246 msgstr "“服務器:”"
247
248 #: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495
249 #: cinelerra//performanceprefs.C:175 cinelerra//vdeviceprefs.C:349
250 msgid "Port:"
251 msgstr "“端口”"
252
253 #: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331
254 msgid "Device Path:"
255 msgstr "“設備路徑”"
256
257 #: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1038
258 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
259 msgid "Channel:"
260 msgstr "“通道”"
261
262 #: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390
263 msgid "Syt Offset:"
264 msgstr "“嘉慶偏移:”"
265
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567
267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220
268 msgid "DVB Adapter:"
269 msgstr "“DVB適配器:”"
270
271 #: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
272 msgid "dev:"
273 msgstr "“開發”"
274
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
276 msgid "Follow audio config"
277 msgstr "“按照音頻配置”"
278
279 #: cinelerra//amodule.C:508
280 #, c-format
281 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
282 msgstr "“AModule::import_samples無法打開 %s  N”\n"
283
284 #: cinelerra//apanel.C:47
285 msgid "Automation"
286 msgstr "“自動化”"
287
288 #: cinelerra//apanel.C:51
289 #, c-format
290 msgid "Plugin %d"
291 msgstr "Plugin %d"
292 #msgstr "“插件 %d”"
293
294 #: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//mainmenu.C:221
295 msgid "Mute"
296 msgstr "“靜音”"
297
298 #: cinelerra//apanel.C:102
299 msgid "Play"
300 msgstr "“播放”"
301
302 #: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250
303 #: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210
304 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
305 msgid "fade"
306 msgstr "“褪色”"
307
308 #: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
309 msgid "pan"
310 msgstr "“泛”"
311
312 #: cinelerra//assetedit.C:283
313 msgid "Select a file for this asset:"
314 msgstr "“選擇這個資產的文件:”"
315
316 #: cinelerra//assetedit.C:288
317 msgid "File format:"
318 msgstr "“文件格式”"
319
320 #: cinelerra//assetedit.C:298
321 msgid "Bytes:"
322 msgstr "“字節”"
323
324 #: cinelerra//assetedit.C:327
325 msgid "Bitrate (bits/sec):"
326 msgstr "“比特率(比特/秒):”"
327
328 #: cinelerra//assetedit.C:342 cinelerra//formattools.C:191
329 msgid "Audio:"
330 msgstr "“音頻”"
331
332 #: cinelerra//assetedit.C:350 cinelerra//assetedit.C:495
333 #: cinelerra//filemov.C:1501 cinelerra//filemov.C:1798
334 #: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927
335 #: cinelerra//formatwindow.C:108
336 msgid "Compression:"
337 msgstr "“壓縮”"
338
339 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:288
340 #: cinelerra//setformat.C:341 plugins/livevideo/livevideo.C:227
341 msgid "Channels:"
342 msgstr "“通道”"
343
344 #: cinelerra//assetedit.C:382 cinelerra//fileformat.C:83
345 msgid "Sample rate:"
346 msgstr "“採樣率”"
347
348 #: cinelerra//assetedit.C:424 cinelerra//fileformat.C:102
349 msgid "Header length:"
350 msgstr "“頭長度”"
351
352 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:109
353 #: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64
354 msgid "Byte order:"
355 msgstr "“字節順序”"
356
357 #: cinelerra//assetedit.C:457 cinelerra//assetedit.C:640
358 msgid "Lo-Hi"
359 msgstr "“羅喜”"
360
361 #: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:658
362 msgid "Hi-Lo"
363 msgstr "“高低”"
364
365 #: cinelerra//assetedit.C:473
366 msgid "Values are unsigned"
367 msgstr "“價值觀是無符號”"
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:475 cinelerra//assetedit.C:676
370 #: cinelerra//fileformat.C:194
371 msgid "Values are signed"
372 msgstr "“數值簽訂了”"
373
374 #: cinelerra//assetedit.C:488 cinelerra//formattools.C:223
375 msgid "Video:"
376 msgstr "“視頻:”"
377
378 #: cinelerra//assetedit.C:506 cinelerra//setformat.C:381
379 msgid "Frame rate:"
380 msgstr "“幀速率:”"
381
382 #: cinelerra//assetedit.C:525 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
383 #: cinelerra//setformat.C:396 plugins/freeverb/freeverb.C:331
384 #: plugins/photoscale/photoscale.C:67
385 msgid "Width:"
386 msgstr "“寬度”"
387
388 #: cinelerra//assetedit.C:533 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
389 #: cinelerra//setformat.C:403 plugins/photoscale/photoscale.C:61
390 #: plugins/photoscale/photoscale.C:77
391 msgid "Height:"
392 msgstr "“身高”"
393
394 #: cinelerra//assetedit.C:544
395 msgid "Actual width:"
396 msgstr "“實際寬度”"
397
398 #: cinelerra//assetedit.C:554
399 msgid "Actual height:"
400 msgstr "“實際的高度:”"
401
402 #: cinelerra//assetedit.C:754
403 msgid "Detail"
404 msgstr "“詳細信息”"
405
406 #: cinelerra//assetedit.h:103
407 msgid " Path"
408 msgstr "“路徑”"
409
410 #: cinelerra//assetedit.h:104
411 msgid "Select a file"
412 msgstr "“選擇文件”"
413
414 #: cinelerra//assetpopup.C:134
415 msgid "Info..."
416 msgstr "“信息......”"
417
418 #: cinelerra//assetpopup.C:175
419 msgid "Rebuild index"
420 msgstr "“重建索引”"
421
422 #: cinelerra//assetpopup.C:199 cinelerra//awindowmenu.C:108
423 msgid "Sort items"
424 msgstr "“排序項目”"
425
426 #: cinelerra//assetpopup.C:222 cinelerra//mainmenu.C:216
427 msgid "View"
428 msgstr "“視圖”"
429
430 #: cinelerra//assetpopup.C:256
431 msgid "View in new window"
432 msgstr "“觀在新窗口”"
433
434 #: cinelerra//assetpopup.C:293 cinelerra//mainmenu.C:832
435 msgid "Paste"
436 msgstr "“粘貼”"
437
438 #: cinelerra//assetpopup.C:317
439 msgid "Match project size"
440 msgstr "“比賽項目規模”"
441
442 #: cinelerra//assetpopup.C:337
443 msgid "Match frame rate"
444 msgstr "“匹配幀速率”"
445
446 #: cinelerra//assetpopup.C:357
447 msgid "Match all"
448 msgstr "“匹配所有”"
449
450 #: cinelerra//assetpopup.C:383
451 msgid "Remove from project"
452 msgstr "“從項目中刪除”"
453
454 #: cinelerra//assetpopup.C:405
455 msgid "Remove from disk"
456 msgstr "“從磁盤刪除”"
457
458 #: cinelerra//assetremove.C:68
459 msgid "Permanently remove from disk?"
460 msgstr "“永久地從磁盤中刪除?”"
461
462 #: cinelerra//atrack.C:136
463 #, c-format
464 msgid "Audio %d"
465 msgstr "Audio %d"
466 #msgstr "“音頻 %d”"
467
468 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
469 msgid "Rewind ( Home )"
470 msgstr "“倒帶(家庭)”"
471
472 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
473 msgid "Fast Reverse ( + )"
474 msgstr "“快退(+)”"
475
476 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
477 msgid "Reverse Play ( 6 )"
478 msgstr "“反向播放(6)”"
479
480 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
481 msgid "Stop ( 0 )"
482 msgstr "“停止(0)”"
483
484 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
485 msgid "Play ( 3 )"
486 msgstr "“播放(3)”"
487
488 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
489 msgid "Pause"
490 msgstr "“暫停”"
491
492 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
493 msgid "Fast Forward ( Enter )"
494 msgstr "“快進(回車)”"
495
496 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
497 msgid "Jump to end ( End )"
498 msgstr "“跳轉到結束(完)”"
499
500 #: cinelerra//awindowgui.C:379 plugins/titler/title.C:1128
501 msgid "Title"
502 msgstr "“標題”"
503
504 #: cinelerra//awindowgui.C:380
505 msgid "Comments"
506 msgstr "“意見”"
507
508 #: cinelerra//awindowgui.C:706
509 msgid "remove plugin?"
510 msgstr "“刪除插件?”"
511
512 #: cinelerra//awindowgui.C:1662
513 msgid "New bin"
514 msgstr "“新倉”"
515
516 #: cinelerra//awindowgui.C:1676
517 msgid "Delete bin"
518 msgstr "“刪除斌”"
519
520 #: cinelerra//awindowgui.C:1694
521 msgid "Rename bin"
522 msgstr "“重命名斌”"
523
524 #: cinelerra//awindowgui.C:1707
525 msgid "Delete asset from disk"
526 msgstr "“從磁盤中​​刪除資產”"
527
528 #: cinelerra//awindowgui.C:1720
529 msgid "Delete asset from project"
530 msgstr "“刪除從項目資產”"
531
532 #: cinelerra//awindowgui.C:1733
533 msgid "Edit information on asset"
534 msgstr "“編輯資產信息”"
535
536 #: cinelerra//awindowgui.C:1747
537 msgid "Redraw index"
538 msgstr "“重繪指數”"
539
540 #: cinelerra//awindowgui.C:1760
541 msgid "Paste asset on recordable tracks"
542 msgstr "“粘貼資產上記錄的曲目”"
543
544 #: cinelerra//awindowgui.C:1773
545 msgid "Append asset in new tracks"
546 msgstr "“在新的軌道追加資產”"
547
548 #: cinelerra//awindowgui.C:1786
549 msgid "View asset"
550 msgstr "“查看資產”"
551
552 #: cinelerra//batch.C:93
553 msgid "Open"
554 msgstr "“開放”"
555
556 #: cinelerra//batch.C:94
557 msgid "Done"
558 msgstr "“完成”"
559
560 #: cinelerra//batch.C:94
561 msgid "Ok"
562 msgstr "“行”"
563
564 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
565 msgid "New file"
566 msgstr "“新文件”"
567
568 #: cinelerra//batch.C:102
569 msgid "Exists"
570 msgstr "“存在”"
571
572 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
573 #: cinelerra//recordengine.C:701
574 #, c-format
575 msgid "Untimed"
576 msgstr "“不定時”"
577
578 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
579 #: cinelerra//recordengine.C:702
580 #, c-format
581 msgid "Timed"
582 msgstr "“定時”"
583
584 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966
585 #: cinelerra//filemov.C:1291 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
586 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
587 msgid "Unknown"
588 msgstr "“未知”"
589
590 #: cinelerra//batchrender.C:82
591 msgid "Batch Render..."
592 msgstr "“批處理渲染...”"
593
594 #: cinelerra//batchrender.C:466
595 #, c-format
596 msgid "EDL %s not found.\n"
597 msgstr "“EDL %s沒有找到。 N”\n"
598
599 #: cinelerra//batchrender.C:738
600 msgid "Output path:"
601 msgstr "“輸出路徑”"
602
603 #: cinelerra//batchrender.C:766
604 msgid "EDL Path:"
605 msgstr "“EDL路徑:”"
606
607 #: cinelerra//batchrender.C:783
608 msgid "Input EDL"
609 msgstr "“輸入EDL”"
610
611 #: cinelerra//batchrender.C:784
612 msgid "Select an EDL to load:"
613 msgstr "“選擇一個EDL負載:”"
614
615 #: cinelerra//batchrender.C:812
616 msgid "Batches to render:"
617 msgstr "“批處理渲染”"
618
619 #: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259
620 #: cinelerra//recordbatches.C:538
621 msgid "Stop"
622 msgstr "“停止”"
623
624 #: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278
625 #: cinelerra//tipwindow.C:275
626 msgid "Close"
627 msgstr "“關閉”"
628
629 #: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:136
630 #: cinelerra//recordbatches.C:489
631 msgid "New"
632 msgstr "“新”"
633
634 #: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596
635 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//keyframegui.C:831
636 #: cinelerra//presetsgui.C:313 cinelerra//recordbatches.C:507
637 #: plugins/piano/piano.C:843 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1380
638 msgid "Delete"
639 msgstr "“刪除”"
640
641 #: cinelerra//batchrender.C:1111
642 msgid "Use Current EDL"
643 msgstr "“使用當前EDL”"
644
645 #: cinelerra//batchrender.C:1125
646 msgid "Save to EDL Path"
647 msgstr "“保存到EDL路徑”"
648
649 #: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
650 msgid "Start"
651 msgstr "“開始”"
652
653 #: cinelerra//batchrender.C:1328
654 msgid "DVD Render..."
655 msgstr "“DVD渲染......”"
656
657 #: cinelerra//batchrender.C:1611
658 msgid "create dvd"
659 msgstr "“創建DVD”"
660
661 #: cinelerra//brender.C:154
662 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
663 msgstr "“布蘭德:: fork_background:無法打開/proc/self/cmdline.\n”\n"
664
665 #: cinelerra//brender.C:261
666 #, c-format
667 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
668 msgstr "“布蘭德:: set_video_map稱為設置NOT_SCANNED  N”\n"
669
670 #: cinelerra//brender.C:278
671 #, c-format
672 msgid "BRender::set_video_map "
673 msgstr "“布蘭德:: set_video_map”"
674
675 #: cinelerra//browsebutton.C:51
676 msgid "Look for file"
677 msgstr "“查找文件”"
678
679 #: cinelerra//canvas.C:1061
680 msgid "Windowed"
681 msgstr "“窗”"
682
683 #: cinelerra//canvas.C:1096
684 msgid "Zoom 25%"
685 msgstr "Zoom 25%"
686 #msgstr "“縮小25%”"
687
688 #: cinelerra//canvas.C:1097
689 msgid "Zoom 33%"
690 msgstr "Zoom 33%"
691 #msgstr "“縮小33%”"
692
693 #: cinelerra//canvas.C:1098
694 msgid "Zoom 50%"
695 msgstr "Zoom 50%"
696 #msgstr "“縮小50%”"
697
698 #: cinelerra//canvas.C:1099
699 msgid "Zoom 75%"
700 msgstr "Zoom 75%"
701 #msgstr "“縮小75%”"
702
703 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:837
704 msgid "Zoom 100%"
705 msgstr "Zoom 100%"
706 #msgstr "“放大10​​0%”"
707
708 #: cinelerra//canvas.C:1101
709 msgid "Zoom 150%"
710 msgstr "Zoom 150%"
711 #msgstr "“放大150%”"
712
713 #: cinelerra//canvas.C:1102
714 msgid "Zoom 200%"
715 msgstr "Zoom 200%"
716 #msgstr "“放大200%”"
717
718 #: cinelerra//canvas.C:1103
719 msgid "Zoom 300%"
720 msgstr "Zoom 300%"
721 #msgstr "“放大300%”"
722
723 #: cinelerra//canvas.C:1104
724 msgid "Zoom 400%"
725 msgstr "Zoom 400%"
726 #msgstr "“放大400%”"
727
728 #: cinelerra//canvas.C:1127
729 msgid "Zoom Auto"
730 msgstr "“自動縮放”"
731
732 #: cinelerra//canvas.C:1157
733 msgid "Reset camera"
734 msgstr "“重置相機”"
735
736 #: cinelerra//canvas.C:1170
737 msgid "Reset projector"
738 msgstr "“復位投影機”"
739
740 #: cinelerra//canvas.C:1183
741 msgid "Reset translation"
742 msgstr "“復位譯”"
743
744 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
745 msgid "Show controls"
746 msgstr "“顯示控件”"
747
748 #: cinelerra//canvas.C:1212
749 msgid "Hide controls"
750 msgstr "“隱藏的控件”"
751
752 #: cinelerra//canvas.C:1222
753 msgid "Fullscreen"
754 msgstr "“全屏”"
755
756 #: cinelerra//canvas.C:1243
757 msgid "Close source"
758 msgstr "“關閉源”"
759
760 #: cinelerra//channeledit.C:126
761 msgid "NTSC_DVB"
762 msgstr "“NTSC_DVB”"
763
764 #: cinelerra//channeledit.C:127
765 msgid "CATV_DVB"
766 msgstr "“CATV_DVB”"
767
768 #: cinelerra//channeledit.C:128
769 msgid "NTSC_BCAST"
770 msgstr "“NTSC_BCAST”"
771
772 #: cinelerra//channeledit.C:129
773 msgid "NTSC_CABLE"
774 msgstr "“NTSC_CABLE”"
775
776 #: cinelerra//channeledit.C:130
777 msgid "NTSC_HRC"
778 msgstr "“NTSC_HRC”"
779
780 #: cinelerra//channeledit.C:131
781 msgid "NTSC_BCAST_JP"
782 msgstr "“NTSC_BCAST_JP”"
783
784 #: cinelerra//channeledit.C:132
785 msgid "NTSC_CABLE_JP"
786 msgstr "“NTSC_CABLE_JP”"
787
788 #: cinelerra//channeledit.C:133
789 msgid "PAL_AUSTRALIA"
790 msgstr "“PAL_AUSTRALIA”"
791
792 #: cinelerra//channeledit.C:134
793 msgid "PAL_EUROPE"
794 msgstr "“PAL_EUROPE”"
795
796 #: cinelerra//channeledit.C:135
797 msgid "PAL_E_EUROPE"
798 msgstr "“PAL_E_EUROPE”"
799
800 #: cinelerra//channeledit.C:136
801 msgid "PAL_ITALY"
802 msgstr "“PAL_ITALY”"
803
804 #: cinelerra//channeledit.C:137
805 msgid "PAL_IRELAND"
806 msgstr "“PAL_IRELAND”"
807
808 #: cinelerra//channeledit.C:138
809 msgid "PAL_NEWZEALAND"
810 msgstr "“PAL_NEWZEALAND”"
811
812 #: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
813 msgid "ERROR"
814 msgstr "“ERROR”"
815
816 #: cinelerra//channeledit.C:147
817 msgid "NTSC"
818 msgstr "“NTSC”"
819
820 #: cinelerra//channeledit.C:148
821 msgid "PAL"
822 msgstr "“PAL”"
823
824 #: cinelerra//channeledit.C:149
825 msgid "SECAM"
826 msgstr "“SECAM”"
827
828 #: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//plugindialog.C:256
829 #: cinelerra//recordgui.C:324 cinelerra//sharedlocation.C:144
830 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
831 #: cinelerra//vwindowgui.C:234 plugins/parametric/parametric.C:285
832 #, c-format
833 msgid "None"
834 msgstr "“無”"
835
836 #: cinelerra//channeledit.C:492
837 msgid "Select"
838 msgstr "“選擇”"
839
840 #: cinelerra//channeledit.C:507
841 msgid "Add..."
842 msgstr "“添加...”"
843
844 #: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117
845 #: cinelerra//pluginpopup.C:250
846 msgid "Move up"
847 msgstr "“向上移動”"
848
849 #: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134
850 #: cinelerra//pluginpopup.C:265
851 msgid "Move down"
852 msgstr "“下移”"
853
854 #: cinelerra//channeledit.C:572
855 msgid "Sort"
856 msgstr "“排序”"
857
858 #: cinelerra//channeledit.C:585
859 msgid "Scan"
860 msgstr "“掃描”"
861
862 #: cinelerra//channeledit.C:611
863 msgid "Edit..."
864 msgstr "“編輯...”"
865
866 #: cinelerra//channeledit.C:625
867 msgid "Picture..."
868 msgstr "“圖片...”"
869
870 #: cinelerra//channeledit.C:672
871 msgid "Set parameters for channel scanning."
872 msgstr "“設置為通道掃描參數”。"
873
874 #: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1044
875 msgid "Frequency table:"
876 msgstr "“頻率表”"
877
878 #: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1063
879 msgid "Norm:"
880 msgstr "“規範”"
881
882 #: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1076
883 msgid "Input:"
884 msgstr "“輸入”"
885
886 #: cinelerra//channeledit.C:1031 cinelerra//clipedit.C:180
887 msgid "Title:"
888 msgstr "“標題:”"
889
890 #: cinelerra//channeledit.C:1056
891 msgid "Fine:"
892 msgstr "“精”"
893
894 #: cinelerra//channeledit.C:1526 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
895 msgid "Brightness:"
896 msgstr "“亮度”"
897
898 #: cinelerra//channeledit.C:1535 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
899 msgid "Contrast:"
900 msgstr "“對比度”"
901
902 #: cinelerra//channeledit.C:1543 plugins/chromakey/chromakey.C:129
903 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:180
904 msgid "Color:"
905 msgstr "“顏色”"
906
907 #: cinelerra//channeledit.C:1551 plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
908 msgid "Hue:"
909 msgstr "“色相”"
910
911 #: cinelerra//channeledit.C:1559
912 msgid "Whiteness:"
913 msgstr "“白度”"
914
915 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
916 msgid "Directory:"
917 msgstr "“目錄”"
918
919 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:157
920 msgid "Path:"
921 msgstr "“路徑”"
922
923 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
924 msgid "Start:"
925 msgstr "“開始”"
926
927 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
928 msgid "Duration:"
929 msgstr "“時間:”"
930
931 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:166
932 msgid "Source:"
933 msgstr "“來源:”"
934
935 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
936 msgid "Start Cron"
937 msgstr "“開始的Cron”"
938
939 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
940 msgid "Poweroff"
941 msgstr "“關機”"
942
943 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
944 msgid "Delete all clips."
945 msgstr "“刪除所有短片。”"
946
947 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
948 #: cinelerra//recordgui.C:923
949 msgid "Create new clip."
950 msgstr "“創建新的剪輯。”"
951
952 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
953 #: cinelerra//recordgui.C:936
954 msgid "Delete clip."
955 msgstr "“刪除片段”。"
956
957 #: cinelerra//channelpicker.C:542
958 msgid "Channel"
959 msgstr "“通道”"
960
961 #: cinelerra//channelpicker.C:580
962 msgid "Edit picture"
963 msgstr "“編輯圖片”"
964
965 #: cinelerra//channelpicker.C:613
966 msgid "Edit channels"
967 msgstr "“編輯通道”"
968
969 #: cinelerra//clipedit.C:184
970 msgid "Comments:"
971 msgstr "“點評:”"
972
973 #: cinelerra//colorpicker.C:87
974 msgid "Color Picker"
975 msgstr "“拾色器”"
976
977 #: cinelerra//colorpicker.C:178
978 msgid "Hue"
979 msgstr "“色相”"
980
981 #: cinelerra//colorpicker.C:184
982 msgid "Saturation"
983 msgstr "“飽和度”"
984
985 #: cinelerra//colorpicker.C:190 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
986 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:76
987 msgid "Value"
988 msgstr "“值”"
989
990 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
991 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:276 plugins/downsample/downsample.C:277
992 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
993 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:82
994 #: plugins/linearblur/linearblur.C:295 plugins/radialblur/radialblur.C:293
995 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
996 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:305
997 msgid "Red"
998 msgstr "“紅”"
999
1000 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1001 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:278 plugins/downsample/downsample.C:283
1002 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1003 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:88
1004 #: plugins/linearblur/linearblur.C:297 plugins/radialblur/radialblur.C:295
1005 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1006 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:307
1007 msgid "Green"
1008 msgstr "“綠色”"
1009
1010 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1011 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:280 plugins/downsample/downsample.C:289
1012 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1013 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:94
1014 #: plugins/linearblur/linearblur.C:299 plugins/radialblur/radialblur.C:297
1015 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1016 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:309
1017 msgid "Blue"
1018 msgstr "“藍”"
1019
1020 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:282
1021 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/linearblur/linearblur.C:301
1022 #: plugins/radialblur/radialblur.C:299 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1023 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:311
1024 msgid "Alpha"
1025 msgstr "“阿爾法”"
1026
1027 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//filemov.C:52
1028 msgid "DV"
1029 msgstr "“DV”"
1030
1031 #: cinelerra//compresspopup.C:40 cinelerra//file.inc:92
1032 msgid "JPEG"
1033 msgstr "“JPEG”"
1034
1035 #: cinelerra//compresspopup.C:41
1036 msgid "MJPA"
1037 msgstr "“MJPA”"
1038
1039 #: cinelerra//compresspopup.C:42 cinelerra//file.inc:101
1040 #: cinelerra//filemov.C:53
1041 msgid "PNG"
1042 msgstr "“PNG”"
1043
1044 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1045 msgid "PNG-Alpha"
1046 msgstr "“PNG-阿爾法”"
1047
1048 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1049 msgid "RGB"
1050 msgstr "“RGB”"
1051
1052 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1053 msgid "RGB-Alpha"
1054 msgstr "“RGB-阿爾法”"
1055
1056 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1057 msgid "YUV420"
1058 msgstr "“YUV420”"
1059
1060 #: cinelerra//compresspopup.C:47
1061 msgid "YUV422"
1062 msgstr "“YUV422”"
1063
1064 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1065 msgid "( Answering No will destroy changes )"
1066 msgstr "“(回答任何會破壞變化)”"
1067
1068 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62
1069 #: cinelerra//reindex.C:92
1070 msgid "Yes"
1071 msgstr "“是的”"
1072
1073 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1074 #: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109
1075 msgid "No"
1076 msgstr "“否”"
1077
1078 #: cinelerra//confirmsave.C:129
1079 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1080 msgstr "“下面的文件存在。覆蓋他們嗎?”"
1081
1082 #: cinelerra//cpanel.C:131
1083 msgid "Protect video from changes"
1084 msgstr "“從改變保護的視頻”"
1085
1086 #: cinelerra//cpanel.C:155
1087 msgid "Edit mask"
1088 msgstr "“編輯面具”"
1089
1090 #: cinelerra//cpanel.C:177
1091 msgid "Ruler"
1092 msgstr "“標尺”"
1093
1094 #: cinelerra//cpanel.C:199
1095 msgid "Zoom view"
1096 msgstr "“放大視圖”"
1097
1098 #: cinelerra//cpanel.C:219
1099 msgid "Adjust camera automation"
1100 msgstr "“調整攝像頭的自動化”"
1101
1102 #: cinelerra//cpanel.C:239
1103 msgid "Adjust projector automation"
1104 msgstr "“調整投影機的自動化”"
1105
1106 #: cinelerra//cpanel.C:259
1107 msgid "Crop a layer or output"
1108 msgstr "“裁剪層或輸出”"
1109
1110 #: cinelerra//cpanel.C:283
1111 msgid "Get color"
1112 msgstr "“獲取色”"
1113
1114 #: cinelerra//cpanel.C:307
1115 msgid "Show tool info"
1116 msgstr "“顯示工具信息”"
1117
1118 #: cinelerra//cpanel.C:332
1119 msgid "Show safe regions"
1120 msgstr "“顯示安全區”"
1121
1122 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1123 msgid "Crop Video..."
1124 msgstr "“作物視頻......”"
1125
1126 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1127 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1128 msgstr "“選擇一個區域在視頻輸出窗口裁剪”"
1129
1130 #: cinelerra//cwindowgui.C:597 cinelerra//cwindowgui.C:634
1131 msgid "insert assets"
1132 msgstr "“插入資產”"
1133
1134 #: cinelerra//cwindowgui.C:1696
1135 msgid "mask translate"
1136 msgstr "“面具翻譯”"
1137
1138 #: cinelerra//cwindowgui.C:1704
1139 msgid "mask adjust"
1140 msgstr "“面具調整”"
1141
1142 #: cinelerra//cwindowgui.C:1719 cinelerra//cwindowtool.C:2089
1143 #: cinelerra//cwindowtool.C:2119
1144 msgid "mask point"
1145 msgstr "“面具點”"
1146
1147 #: cinelerra//cwindowgui.C:2173 cinelerra//cwindowgui.C:2304
1148 msgid "Eyedrop"
1149 msgstr "“眼藥水”"
1150
1151 #: cinelerra//cwindowgui.C:3014 cinelerra//cwindowgui.C:3403
1152 #: cinelerra//cwindowtool.C:684 cinelerra//cwindowtool.C:732
1153 #: cinelerra//cwindowtool.C:809 cinelerra//cwindowtool.C:813
1154 #: cinelerra//cwindowtool.C:841 cinelerra//cwindowtool.C:845
1155 #: cinelerra//cwindowtool.C:886 cinelerra//cwindowtool.C:891
1156 #: cinelerra//cwindowtool.C:933 cinelerra//cwindowtool.C:938
1157 #: cinelerra//cwindowtool.C:963 cinelerra//cwindowtool.C:967
1158 #: cinelerra//cwindowtool.C:1008 cinelerra//cwindowtool.C:1013
1159 msgid "camera"
1160 msgstr "“攝像頭”"
1161
1162 #: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3407
1163 #: cinelerra//cwindowtool.C:1137 cinelerra//cwindowtool.C:1184
1164 #: cinelerra//cwindowtool.C:1287 cinelerra//cwindowtool.C:1292
1165 #: cinelerra//cwindowtool.C:1317 cinelerra//cwindowtool.C:1321
1166 #: cinelerra//cwindowtool.C:1354 cinelerra//cwindowtool.C:1359
1167 #: cinelerra//cwindowtool.C:1392 cinelerra//cwindowtool.C:1397
1168 #: cinelerra//cwindowtool.C:1421 cinelerra//cwindowtool.C:1425
1169 #: cinelerra//cwindowtool.C:1458 cinelerra//cwindowtool.C:1463
1170 msgid "projector"
1171 msgstr "“投影機”"
1172
1173 #: cinelerra//cwindowgui.C:3416
1174 msgid "mask"
1175 msgstr "“面具”"
1176
1177 #: cinelerra//cwindowtool.C:338
1178 msgid "Do it"
1179 msgstr "“做吧”"
1180
1181 #: cinelerra//cwindowtool.C:389
1182 msgid "X1:"
1183 msgstr "“X1”"
1184
1185 #: cinelerra//cwindowtool.C:392
1186 msgid "W:"
1187 msgstr "“W”"
1188
1189 #: cinelerra//cwindowtool.C:413
1190 msgid "Y1:"
1191 msgstr "“Y1”"
1192
1193 #: cinelerra//cwindowtool.C:416
1194 msgid "H:"
1195 msgstr "的“H”"
1196
1197 #: cinelerra//cwindowtool.C:614 cinelerra//cwindowtool.C:1070
1198 #: cinelerra//cwindowtool.C:1961 plugins/radialblur/radialblur.C:277
1199 #: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:289
1200 msgid "X:"
1201 msgstr "“X:”"
1202
1203 #: cinelerra//cwindowtool.C:625 cinelerra//cwindowtool.C:1079
1204 #: cinelerra//cwindowtool.C:1969 plugins/perspective/perspective.C:155
1205 #: plugins/radialblur/radialblur.C:281 plugins/titler/titlewindow.C:268
1206 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:50
1207 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:293
1208 msgid "Y:"
1209 msgstr "“Y”"
1210
1211 #: cinelerra//cwindowtool.C:634 cinelerra//cwindowtool.C:1088
1212 msgid "Z:"
1213 msgstr "“Z”"
1214
1215 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:1267
1216 msgid "Left justify"
1217 msgstr "“左對齊”"
1218
1219 #: cinelerra//cwindowtool.C:828 cinelerra//cwindowtool.C:1304
1220 msgid "Center horizontal"
1221 msgstr "“中心橫”"
1222
1223 #: cinelerra//cwindowtool.C:857 cinelerra//cwindowtool.C:1333
1224 msgid "Right justify"
1225 msgstr "“右對齊”"
1226
1227 #: cinelerra//cwindowtool.C:904 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1228 msgid "Top justify"
1229 msgstr "“頂自圓其說”"
1230
1231 #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1232 msgid "Center vertical"
1233 msgstr "“中心垂直”"
1234
1235 #: cinelerra//cwindowtool.C:979 cinelerra//cwindowtool.C:1437
1236 msgid "Bottom justify"
1237 msgstr "“底部對齊”"
1238
1239 #: cinelerra//cwindowtool.C:1502 cinelerra//cwindowtool.C:1515
1240 msgid "Multiply alpha"
1241 msgstr "“乘阿爾法”"
1242
1243 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1510
1244 #: cinelerra//cwindowtool.C:1518
1245 msgid "Subtract alpha"
1246 msgstr "“減法阿爾法”"
1247
1248 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1249 msgid "mask mode"
1250 msgstr "“蒙版模式”"
1251
1252 #: cinelerra//cwindowtool.C:1596 cinelerra//cwindowtool.C:1649
1253 msgid "mask delete"
1254 msgstr "“面具刪除”"
1255
1256 #: cinelerra//cwindowtool.C:1803 cinelerra//cwindowtool.C:1834
1257 msgid "mask feather"
1258 msgstr "“面具羽毛”"
1259
1260 #: cinelerra//cwindowtool.C:1864 cinelerra//cwindowtool.C:1892
1261 msgid "mask value"
1262 msgstr "“屏蔽值”"
1263
1264 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//recordgui.C:169
1265 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:401
1266 #: plugins/echocancel/echocancel.C:453 plugins/lens/lens.C:635
1267 #: plugins/overlay/overlay.C:265 plugins/spectrogram/spectrogram.C:453
1268 msgid "Mode:"
1269 msgstr "“模式”"
1270
1271 #: cinelerra//cwindowtool.C:1942 cinelerra//fileavi.C:936
1272 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1273 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:322
1274 msgid "Value:"
1275 msgstr "“價值”"
1276
1277 #: cinelerra//cwindowtool.C:1947
1278 msgid "Mask number:"
1279 msgstr "“面具號:”"
1280
1281 #: cinelerra//cwindowtool.C:1954
1282 msgid "Feather:"
1283 msgstr "“羽毛”"
1284
1285 #: cinelerra//cwindowtool.C:1979
1286 msgid "Press Ctrl to move a point"
1287 msgstr "“按Ctrl動點”"
1288
1289 #: cinelerra//cwindowtool.C:1981
1290 msgid "Press Alt to translate the mask"
1291 msgstr "“按Alt翻譯的面具”"
1292
1293 #: cinelerra//cwindowtool.C:1983
1294 msgid "Press Shift to edit bezier curve"
1295 msgstr "“按Shift編輯貝塞爾曲線”"
1296
1297 #: cinelerra//cwindowtool.C:2180
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1301 "nearest 45%c angle."
1302 msgstr "“按Ctrl鎖定尺子到 nnearest 45%c角”。"
1303
1304 #: cinelerra//cwindowtool.C:2185
1305 #, c-format
1306 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1307 msgstr "“按Alt翻譯的統治者。”"
1308
1309 #: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:60
1310 msgid "DC Offset"
1311 msgstr "“DC偏移”"
1312
1313 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1314 msgid "Delete existing indexes"
1315 msgstr "“刪除現有索引”"
1316
1317 #: cinelerra//deleteallindexes.C:73
1318 #, c-format
1319 msgid "Delete all indexes in %s?"
1320 msgstr "“刪除所有索引 %s嗎?”"
1321
1322 #: cinelerra//editlength.C:154 cinelerra//transitionpopup.C:118
1323 msgid "Seconds:"
1324 msgstr "“秒”"
1325
1326 #: cinelerra//editpanel.C:649
1327 msgid "In point ( [ )"
1328 msgstr "“在點([)”"
1329
1330 #: cinelerra//editpanel.C:674
1331 msgid "Out point ( ] )"
1332 msgstr "“出點(])”"
1333
1334 #: cinelerra//editpanel.C:705
1335 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1336 msgstr "“下一步標籤(CTRL - >)”"
1337
1338 #: cinelerra//editpanel.C:732
1339 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
1340 msgstr "“以前的標籤(CTRL < - )”"
1341
1342 #: cinelerra//editpanel.C:761
1343 msgid "Next edit ( alt -> )"
1344 msgstr "“下一步編輯(ALT - >)”"
1345
1346 #: cinelerra//editpanel.C:788
1347 msgid "Previous edit (alt <- )"
1348 msgstr "“前編輯(ALT < - )”"
1349
1350 #: cinelerra//editpanel.C:812
1351 msgid "Lift"
1352 msgstr "“電梯”"
1353
1354 #: cinelerra//editpanel.C:827
1355 msgid "Overwrite ( b )"
1356 msgstr "“覆蓋(二)”"
1357
1358 #: cinelerra//editpanel.C:852
1359 msgid "Extract"
1360 msgstr "“提取”"
1361
1362 #: cinelerra//editpanel.C:868
1363 msgid "To clip ( i )"
1364 msgstr "“夾(我)”"
1365
1366 #: cinelerra//editpanel.C:894
1367 msgid "Splice ( v )"
1368 msgstr "“熔接(五)”"
1369
1370 #: cinelerra//editpanel.C:919
1371 msgid "Cut ( x )"
1372 msgstr "“切(X)”"
1373
1374 #: cinelerra//editpanel.C:949
1375 msgid "Commercial ( shift X )"
1376 msgstr "“商業(移位X)”"
1377
1378 #: cinelerra//editpanel.C:986
1379 msgid "Copy ( c )"
1380 msgstr "“複製(三)”"
1381
1382 #: cinelerra//editpanel.C:1009
1383 msgid "Append to end of track"
1384 msgstr "“追加的軌道,結束”"
1385
1386 #: cinelerra//editpanel.C:1027
1387 msgid "Insert before beginning of track"
1388 msgstr "“軌道開始前插入”"
1389
1390 #: cinelerra//editpanel.C:1046
1391 msgid "Paste ( v )"
1392 msgstr "“粘貼(五)”"
1393
1394 #: cinelerra//editpanel.C:1078
1395 msgid "Set transition"
1396 msgstr "“設置過渡”"
1397
1398 #: cinelerra//editpanel.C:1093
1399 msgid "Set presentation up to current position"
1400 msgstr "“達將展示當前位置”"
1401
1402 #: cinelerra//editpanel.C:1108
1403 msgid "Undo ( z )"
1404 msgstr "“撤消(Z)”"
1405
1406 #: cinelerra//editpanel.C:1130
1407 msgid "Redo ( shift Z )"
1408 msgstr "“重做(移位Z)”"
1409
1410 #: cinelerra//editpanel.C:1156
1411 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1412 msgstr "“切換標籤在當前位置(L)”"
1413
1414 #: cinelerra//editpanel.C:1185
1415 msgid "Fit selection to display ( f )"
1416 msgstr "“適合的選擇,以顯示(F)”"
1417
1418 #: cinelerra//editpanel.C:1218
1419 msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
1420 msgstr "“飛度汽車,顯示(按Alt + F)”"
1421
1422 #: cinelerra//editpanel.C:1262
1423 msgid "Drag and drop editing mode"
1424 msgstr "“拖放編輯模式”"
1425
1426 #: cinelerra//editpanel.C:1289
1427 msgid "Cut and paste editing mode"
1428 msgstr "“剪切和粘貼編輯模式”"
1429
1430 #: cinelerra//editpanel.C:1315
1431 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1432 msgstr "“生成關鍵幀,而twee​​king”"
1433
1434 #: cinelerra//editpopup.C:93
1435 msgid "Attach effect..."
1436 msgstr "“附加效應......”"
1437
1438 #: cinelerra//editpopup.C:152
1439 msgid "Resize track..."
1440 msgstr "“調整的軌道......”"
1441
1442 #: cinelerra//editpopup.C:175
1443 msgid "Match output size"
1444 msgstr "“匹配輸出大小”"
1445
1446 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:967
1447 #: cinelerra//mainmenu.C:1035
1448 msgid "Delete track"
1449 msgstr "“刪除曲目”"
1450
1451 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:955
1452 #: cinelerra//mainmenu.C:1021
1453 msgid "Add track"
1454 msgstr "“添加軌道”"
1455
1456 #: cinelerra//editpopup.C:242
1457 msgid "User title..."
1458 msgstr "“用戶稱號......”"
1459
1460 #: cinelerra//editpopup.C:319
1461 msgid "User title"
1462 msgstr "“用戶頭銜”"
1463
1464 #: cinelerra//featheredits.C:100
1465 msgid "Feather by how many samples:"
1466 msgstr "“羽毛由多少樣本:”"
1467
1468 #: cinelerra//featheredits.C:102
1469 msgid "Feather by how many frames:"
1470 msgstr "“羽毛由多少幀”"
1471
1472 #: cinelerra//fileavi.C:781 cinelerra//fileavi.C:927
1473 msgid "Codec: "
1474 msgstr "“編解碼器”"
1475
1476 #: cinelerra//fileavi.C:790
1477 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1478 msgstr "“壓縮機:16位PCM”"
1479
1480 #: cinelerra//fileavi.C:932
1481 msgid "Attributes:"
1482 msgstr "“屬性”"
1483
1484 #: cinelerra//fileavi.C:943
1485 msgid "Compressor: Consumer DV"
1486 msgstr "“壓縮機:家用DV”"
1487
1488 #: cinelerra//file.C:307
1489 msgid "This format doesn't support audio."
1490 msgstr "“這種格式不支持音頻。”"
1491
1492 #: cinelerra//file.C:310
1493 msgid "This format doesn't support video."
1494 msgstr "“此格式不支持視頻。”"
1495
1496 #: cinelerra//file.C:2280 cinelerra//file.C:2286 cinelerra//fileformat.C:166
1497 #: cinelerra//filesndfile.C:458
1498 msgid "Lo Hi"
1499 msgstr "“羅喜”"
1500
1501 #: cinelerra//file.C:2287 cinelerra//fileformat.C:180
1502 #: cinelerra//filesndfile.C:443
1503 msgid "Hi Lo"
1504 msgstr "“嗨羅”"
1505
1506 #: cinelerra//filedv.C:1017
1507 msgid "There are no audio options for this format"
1508 msgstr "“有沒有音頻選擇此格式”"
1509
1510 #: cinelerra//filedv.C:1050
1511 msgid "There are no video options for this format"
1512 msgstr "“有這種格式沒有視頻選項”"
1513
1514 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:476
1515 msgid "Use alpha"
1516 msgstr "“使用阿爾法”"
1517
1518 #: cinelerra//fileformat.C:74
1519 msgid "Assuming raw PCM:"
1520 msgstr "“假設原始PCM:”"
1521
1522 #: cinelerra//file.inc:82
1523 msgid "AC3"
1524 msgstr "“AC3”"
1525
1526 #: cinelerra//file.inc:83
1527 msgid "Apple/SGI AIFF"
1528 msgstr "“蘋果/ SGI AIFF”"
1529
1530 #: cinelerra//file.inc:84
1531 msgid "AVI Arne Type 1"
1532 msgstr "“阿恩AVI類型1”"
1533
1534 #: cinelerra//file.inc:85
1535 msgid "AVI Avifile"
1536 msgstr "“AVI Avifile”"
1537
1538 #: cinelerra//file.inc:86
1539 msgid "AVI DV Type 2"
1540 msgstr "“DV AVI類型2”"
1541
1542 #: cinelerra//file.inc:87
1543 msgid "AVI Lavtools"
1544 msgstr "“AVI Lavtools”"
1545
1546 #: cinelerra//file.inc:88
1547 msgid "EXR"
1548 msgstr "“EXR”"
1549
1550 #: cinelerra//file.inc:89
1551 msgid "EXR Sequence"
1552 msgstr "“EXR序列”"
1553
1554 #: cinelerra//file.inc:90
1555 msgid "FFMPEG"
1556 msgstr "“FFMPEG”"
1557
1558 #: cinelerra//file.inc:91
1559 msgid "FLAC"
1560 msgstr "“FLAC”"
1561
1562 #: cinelerra//file.inc:93
1563 msgid "JPEG Sequence"
1564 msgstr "“JPEG序列”"
1565
1566 #: cinelerra//file.inc:94
1567 msgid "Microsoft AVI"
1568 msgstr "“微軟AVI”"
1569
1570 #: cinelerra//file.inc:95
1571 msgid "Microsoft WAV"
1572 msgstr "“微軟WAV”"
1573
1574 #: cinelerra//file.inc:96
1575 msgid "MPEG Audio"
1576 msgstr "“MPEG音頻”"
1577
1578 #: cinelerra//file.inc:97
1579 msgid "MPEG"
1580 msgstr "“MPEG”"
1581
1582 #: cinelerra//file.inc:98
1583 msgid "MPEG Video"
1584 msgstr "“MPEG視頻”"
1585
1586 #: cinelerra//file.inc:99
1587 msgid "OGG Theora/Vorbis"
1588 msgstr "“OGG Theora格式/ Vorbis格式”"
1589
1590 #: cinelerra//file.inc:100
1591 msgid "OGG Vorbis"
1592 msgstr "“OGG Vorbis格式”"
1593
1594 #: cinelerra//file.inc:102
1595 msgid "PNG Sequence"
1596 msgstr "“PNG序列”"
1597
1598 #: cinelerra//file.inc:103
1599 msgid "Quicktime for Linux"
1600 msgstr "“QuickTime的為Linux”"
1601
1602 #: cinelerra//file.inc:104
1603 msgid "Raw DV"
1604 msgstr "“原始DV”"
1605
1606 #: cinelerra//file.inc:105
1607 msgid "Raw PCM"
1608 msgstr "“原始PCM”"
1609
1610 #: cinelerra//file.inc:106
1611 msgid "Sun/NeXT AU"
1612 msgstr "“太陽報/ NEXT AU”"
1613
1614 #: cinelerra//file.inc:107
1615 msgid "TGA"
1616 msgstr "“TGA”"
1617
1618 #: cinelerra//file.inc:108
1619 msgid "TGA Sequence"
1620 msgstr "“TGA序列”"
1621
1622 #: cinelerra//file.inc:109
1623 msgid "TIFF"
1624 msgstr "“TIFF”"
1625
1626 #: cinelerra//file.inc:110
1627 msgid "TIFF Sequence"
1628 msgstr "“TIFF序列”"
1629
1630 #: cinelerra//file.inc:111
1631 msgid "Unknown sound"
1632 msgstr "“未知的聲音”"
1633
1634 #: cinelerra//file.inc:160
1635 msgid "8 Bit Linear"
1636 msgstr "“8位線性”"
1637
1638 #: cinelerra//file.inc:161
1639 msgid "16 Bit Linear"
1640 msgstr "“16位線性”"
1641
1642 #: cinelerra//file.inc:162
1643 msgid "24 Bit Linear"
1644 msgstr "“24位線性”"
1645
1646 #: cinelerra//file.inc:163
1647 msgid "32 Bit Linear"
1648 msgstr "“32位線性”"
1649
1650 #: cinelerra//file.inc:164
1651 msgid "u Law"
1652 msgstr "“U法”"
1653
1654 #: cinelerra//file.inc:165
1655 msgid "IMA 4"
1656 msgstr "“IMA 4”"
1657
1658 #: cinelerra//file.inc:166
1659 msgid "ADPCM"
1660 msgstr "“ADPCM”"
1661
1662 #: cinelerra//file.inc:167
1663 msgid "Float"
1664 msgstr "“浮動”"
1665
1666 #: cinelerra//file.inc:170
1667 msgid "RGB ALPHA"
1668 msgstr "“RGB ALPHA”"
1669
1670 #: cinelerra//file.inc:171
1671 msgid "PNG ALPHA"
1672 msgstr "“PNG ALPHA”"
1673
1674 #: cinelerra//filejpeg.C:334 cinelerra//filejpeglist.C:174
1675 #: cinelerra//filemov.C:2069 cinelerra//filemov.C:2079
1676 #: cinelerra//fileogg.C:2171 cinelerra//formatwindow.C:112
1677 #: cinelerra//formatwindow.C:123
1678 msgid "Quality:"
1679 msgstr "“質量”"
1680
1681 #: cinelerra//filejpeglist.C:50
1682 msgid "JPEGLIST"
1683 msgstr "“JPEGLIST”"
1684
1685 #: cinelerra//filemov.C:46
1686 msgid "MPEG-4"
1687 msgstr "“MPEG-4”"
1688
1689 #: cinelerra//filemov.C:47
1690 msgid "Dual H.264"
1691 msgstr "“雙H.264”"
1692
1693 #: cinelerra//filemov.C:48
1694 msgid "Dual MPEG-4"
1695 msgstr "“雙MPEG-4”"
1696
1697 #: cinelerra//filemov.C:49
1698 msgid "H.264"
1699 msgstr "“H.264”"
1700
1701 #: cinelerra//filemov.C:50
1702 msgid "H.263"
1703 msgstr "“H.263”"
1704
1705 #: cinelerra//filemov.C:51
1706 msgid "Microsoft MPEG-4"
1707 msgstr "“微軟的MPEG-4”"
1708
1709 #: cinelerra//filemov.C:54
1710 msgid "PNG with Alpha"
1711 msgstr "“PNG與阿爾法”"
1712
1713 #: cinelerra//filemov.C:55
1714 msgid "Uncompressed RGB"
1715 msgstr "“未壓縮RGB”"
1716
1717 #: cinelerra//filemov.C:56
1718 msgid "Uncompressed RGBA"
1719 msgstr "“未壓縮RGBA”"
1720
1721 #: cinelerra//filemov.C:57
1722 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1723 msgstr "“YUV 4:2:0平面”"
1724
1725 #: cinelerra//filemov.C:58
1726 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)"
1727 msgstr "“組件在Y'CbCr 8位4:2:2(yuv2)”"
1728
1729 #: cinelerra//filemov.C:59
1730 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)"
1731 msgstr "“組件在Y'CbCr 8位4:2:2(2VUY)”"
1732
1733 #: cinelerra//filemov.C:60
1734 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1735 msgstr "“YUV 4:1:1的盒裝”"
1736
1737 #: cinelerra//filemov.C:61
1738 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1739 msgstr "“組件在Y'CbCr 8位4:4:4”"
1740
1741 #: cinelerra//filemov.C:62
1742 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1743 msgstr "“組件Y'CbCrA 8位4:4:4:4”"
1744
1745 #: cinelerra//filemov.C:63
1746 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1747 msgstr "“組件在Y'CbCr 10位4:4:4”"
1748
1749 #: cinelerra//filemov.C:64
1750 msgid "JPEG Photo"
1751 msgstr "“JPEG照片”"
1752
1753 #: cinelerra//filemov.C:65
1754 msgid "Motion JPEG A"
1755 msgstr "“Motion JPEG格式A”"
1756
1757 #: cinelerra//filemov.C:68
1758 msgid "Twos complement"
1759 msgstr "“二進制補碼”"
1760
1761 #: cinelerra//filemov.C:69
1762 msgid "Unsigned"
1763 msgstr "“無符號”"
1764
1765 #: cinelerra//filemov.C:70
1766 msgid "IMA-4"
1767 msgstr "“IMA-4”"
1768
1769 #: cinelerra//filemov.C:71
1770 msgid "U-Law"
1771 msgstr "“U-法”"
1772
1773 #: cinelerra//filemov.C:72
1774 msgid "Vorbis"
1775 msgstr "“Vorbis的”"
1776
1777 #: cinelerra//filemov.C:73
1778 msgid "MP3"
1779 msgstr "“MP3”"
1780
1781 #: cinelerra//filemov.C:74
1782 msgid "MPEG-4 Audio"
1783 msgstr "“MPEG-4音頻”"
1784
1785 #: cinelerra//filemov.C:304
1786 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1787 msgstr "“MADE WITH Cinelerra為Linux”"
1788
1789 #: cinelerra//filemov.C:1534
1790 msgid "Bits per channel:"
1791 msgstr "“每通道位:”"
1792
1793 #: cinelerra//filemov.C:1546 cinelerra//filesndfile.C:419
1794 #: cinelerra//formatwindow.C:197
1795 msgid "Dither"
1796 msgstr "“抖動”"
1797
1798 #: cinelerra//filemov.C:1556 cinelerra//filemov.C:1607
1799 #: cinelerra//filemov.C:1910 cinelerra//filemov.C:1943
1800 #: cinelerra//filemov.C:2000 cinelerra//filempeg.C:2133
1801 #: cinelerra//fileogg.C:2166
1802 msgid "Bitrate:"
1803 msgstr "“比特率”"
1804
1805 #: cinelerra//filemov.C:1571 cinelerra//fileogg.C:2083
1806 #: cinelerra//filevorbis.C:428
1807 msgid "Variable bitrate"
1808 msgstr "“可變比特率”"
1809
1810 #: cinelerra//filemov.C:1577 cinelerra//fileogg.C:2045
1811 #: cinelerra//filevorbis.C:385
1812 msgid "Min bitrate:"
1813 msgstr "“最小比特率:”"
1814
1815 #: cinelerra//filemov.C:1584 cinelerra//fileogg.C:2049
1816 #: cinelerra//filevorbis.C:389
1817 msgid "Avg bitrate:"
1818 msgstr "“平均比特率”"
1819
1820 #: cinelerra//filemov.C:1591 cinelerra//fileogg.C:2054
1821 #: cinelerra//filevorbis.C:394
1822 msgid "Max bitrate:"
1823 msgstr "“最大比特率:”"
1824
1825 #: cinelerra//filemov.C:1616
1826 msgid "Quantization Quality (%):"
1827 msgstr "Quantization Quality (%):"
1828 #msgstr "“量化質量(%):”"
1829
1830 #: cinelerra//filemov.C:1922 cinelerra//filemov.C:1966
1831 #: cinelerra//filempeg.C:2139
1832 msgid "Quantization:"
1833 msgstr "“量化”"
1834
1835 #: cinelerra//filemov.C:1956
1836 msgid "Bitrate tolerance:"
1837 msgstr "“比特率寬容:”"
1838
1839 #: cinelerra//filemov.C:1980 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:297
1840 msgid "Interlaced"
1841 msgstr "“隔行”"
1842
1843 #: cinelerra//filemov.C:1986
1844 msgid "Keyframe interval:"
1845 msgstr "“關鍵幀間隔”"
1846
1847 #: cinelerra//filemov.C:2013
1848 msgid "Quantizer:"
1849 msgstr "“量化”"
1850
1851 #: cinelerra//filemov.C:2027
1852 msgid "RC Period:"
1853 msgstr "“RC期”"
1854
1855 #: cinelerra//filemov.C:2034
1856 msgid "Reaction Ratio:"
1857 msgstr "“反應率”"
1858
1859 #: cinelerra//filemov.C:2041
1860 msgid "Reaction Period:"
1861 msgstr "“反應期”"
1862
1863 #: cinelerra//filemov.C:2048
1864 msgid "Max Key Interval:"
1865 msgstr "“最大的關鍵時間間隔”"
1866
1867 #: cinelerra//filemov.C:2055
1868 msgid "Max Quantizer:"
1869 msgstr "“最大量化:”"
1870
1871 #: cinelerra//filemov.C:2062
1872 msgid "Min Quantizer:"
1873 msgstr "“最小量化:”"
1874
1875 #: cinelerra//filemov.C:2184
1876 msgid "Fix bitrate"
1877 msgstr "“固定比特率”"
1878
1879 #: cinelerra//filemov.C:2209
1880 msgid "Fix quantization"
1881 msgstr "“修復量化”"
1882
1883 #: cinelerra//filempeg.C:703
1884 #, c-format
1885 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1886 msgstr "“編碼:lame_init_params返回 %d  N”\n"
1887
1888 #: cinelerra//filempeg.C:1854 cinelerra//filempeg.C:2050
1889 msgid "No options for MPEG transport stream."
1890 msgstr "“沒有選擇MPEG傳輸流。”"
1891
1892 #: cinelerra//filempeg.C:1860
1893 msgid "Layer:"
1894 msgstr "“圖層”"
1895
1896 #: cinelerra//filempeg.C:1865
1897 msgid "Kbits per second:"
1898 msgstr "“每秒千位”"
1899
1900 #: cinelerra//filempeg.C:1921 cinelerra//filempeg.C:1929
1901 msgid "II"
1902 msgstr "“II”"
1903
1904 #: cinelerra//filempeg.C:1925
1905 msgid "III"
1906 msgstr "“III”"
1907
1908 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//new.C:385 cinelerra//setformat.C:444
1909 msgid "Color model:"
1910 msgstr "“顏色模式:”"
1911
1912 #: cinelerra//filempeg.C:2120
1913 msgid "Format Preset:"
1914 msgstr "“格式預設”"
1915
1916 #: cinelerra//filempeg.C:2127
1917 msgid "Derivative:"
1918 msgstr "“衍生”"
1919
1920 #: cinelerra//filempeg.C:2146
1921 msgid "I frame distance:"
1922 msgstr "“I幀的距離:”"
1923
1924 #: cinelerra//filempeg.C:2154
1925 msgid "P frame distance:"
1926 msgstr "“P幀的距離:”"
1927
1928 #: cinelerra//filempeg.C:2160 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
1929 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:115
1930 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:237 plugins/framefield/framefield.C:254
1931 msgid "Bottom field first"
1932 msgstr "“後場優先”"
1933
1934 #: cinelerra//filempeg.C:2164
1935 msgid "Progressive frames"
1936 msgstr "“進幀”"
1937
1938 #: cinelerra//filempeg.C:2166 plugins/denoise/denoise.C:131
1939 msgid "Denoise"
1940 msgstr "“降噪”"
1941
1942 #: cinelerra//filempeg.C:2168
1943 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1944 msgstr "“序列開始在每一個GOP編碼”"
1945
1946 #: cinelerra//filempeg.C:2217 cinelerra//filempeg.C:2225
1947 msgid "MPEG-1"
1948 msgstr "“MPEG-1”的"
1949
1950 #: cinelerra//filempeg.C:2221
1951 msgid "MPEG-2"
1952 msgstr "“MPEG-2”"
1953
1954 #: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//filempeg.C:2284
1955 msgid "Generic MPEG-1"
1956 msgstr "“通用MPEG-1”"
1957
1958 #: cinelerra//filempeg.C:2275
1959 msgid "standard VCD"
1960 msgstr "“標準VCD”"
1961
1962 #: cinelerra//filempeg.C:2276
1963 msgid "user VCD"
1964 msgstr "“用戶VCD”"
1965
1966 #: cinelerra//filempeg.C:2277
1967 msgid "Generic MPEG-2"
1968 msgstr "“通用的MPEG-2”"
1969
1970 #: cinelerra//filempeg.C:2278
1971 msgid "standard SVCD"
1972 msgstr "“標準SVCD”"
1973
1974 #: cinelerra//filempeg.C:2279
1975 msgid "user SVCD"
1976 msgstr "“用戶SVCD”"
1977
1978 #: cinelerra//filempeg.C:2280
1979 msgid "VCD Still sequence"
1980 msgstr "“VCD還是順序”"
1981
1982 #: cinelerra//filempeg.C:2281
1983 msgid "SVCD Still sequence"
1984 msgstr "“SVCD還是順序”"
1985
1986 #: cinelerra//filempeg.C:2282
1987 msgid "DVD NAV"
1988 msgstr "“DVD NAV”"
1989
1990 #: cinelerra//filempeg.C:2283
1991 msgid "DVD"
1992 msgstr "“DVD”"
1993
1994 #: cinelerra//filempeg.C:2334 cinelerra//fileogg.C:2239
1995 #: cinelerra//filevorbis.C:416
1996 msgid "Fixed bitrate"
1997 msgstr "“固定比特率”"
1998
1999 #: cinelerra//filempeg.C:2348
2000 msgid "Fixed quantization"
2001 msgstr "“固定量化”"
2002
2003 #: cinelerra//filempeg.C:2451 cinelerra//filempeg.C:2453
2004 msgid "YUV 4:2:0"
2005 msgstr "“YUV 4:2:0”"
2006
2007 #: cinelerra//filempeg.C:2452
2008 msgid "YUV 4:2:2"
2009 msgstr "“YUV 4:2:2”"
2010
2011 #: cinelerra//fileogg.C:230 cinelerra//fileogg.C:447
2012 msgid "FileOGG::open_file rdwr"
2013 msgstr "“FileOGG::OPEN_FILE RDWR”"
2014
2015 #: cinelerra//fileogg.C:2071
2016 msgid "Average bitrate"
2017 msgstr "“平均比特率”"
2018
2019 #: cinelerra//fileogg.C:2188
2020 msgid "Keyframe frequency:"
2021 msgstr "“關鍵幀頻率:”"
2022
2023 #: cinelerra//fileogg.C:2194
2024 msgid "Keyframe force frequency:"
2025 msgstr "“關鍵幀頻率的力量”"
2026
2027 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
2028 msgid "Sharpness:"
2029 msgstr "“銳度”"
2030
2031 #: cinelerra//fileogg.C:2253
2032 msgid "Fixed quality"
2033 msgstr "“固定質量”"
2034
2035 #: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:209
2036 msgid "Signed"
2037 msgstr "“簽名”"
2038
2039 #: cinelerra//filetga.C:117
2040 msgid "RGB compressed"
2041 msgstr "“RGB壓縮”"
2042
2043 #: cinelerra//filetga.C:118
2044 msgid "RGBA compressed"
2045 msgstr "“RGBA壓縮”"
2046
2047 #: cinelerra//filetga.C:119
2048 msgid "RGB uncompressed"
2049 msgstr "“RGB未壓縮”"
2050
2051 #: cinelerra//filetga.C:120
2052 msgid "RGBA uncompressed"
2053 msgstr "“RGBA未壓縮”"
2054
2055 #: cinelerra//filevorbis.C:133
2056 #, c-format
2057 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
2058 msgstr "“FileVorbis::OPEN_FILE %s:無效的比特流 N”\n"
2059
2060 #: cinelerra//fileyuv.C:397
2061 msgid "Output Path:"
2062 msgstr "“輸出路徑”"
2063
2064 #: cinelerra//fileyuv.C:405
2065 msgid "Use Pipe:"
2066 msgstr "“使用管道”"
2067
2068 #: cinelerra//fileyuv.C:416
2069 msgid "Stream Header:"
2070 msgstr "“流頭:”"
2071
2072 #: cinelerra//fileyuv.C:420
2073 msgid "Interlacing:"
2074 msgstr "“隔行”"
2075
2076 #: cinelerra//fileyuv.C:427
2077 msgid "Pipe Presets:"
2078 msgstr "“管子預設:”"
2079
2080 #: cinelerra//flipbook.C:32
2081 msgid "Flipbook..."
2082 msgstr "“迷你畫冊......”"
2083
2084 #: cinelerra//formatcheck.C:52
2085 msgid "The format you selected doesn't support video."
2086 msgstr "“您選擇的格式不支持視頻。”"
2087
2088 #: cinelerra//formatcheck.C:63
2089 msgid "The format you selected doesn't support audio."
2090 msgstr "“您選擇的格式不支持音頻。”"
2091
2092 #: cinelerra//formatcheck.C:71
2093 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
2094 msgstr "“IMA4壓縮只是在QuickTime電影可用。”"
2095
2096 #: cinelerra//formatcheck.C:81
2097 msgid ""
2098 "ULAW compression is only available in\n"
2099 "Quicktime Movies and PCM files."
2100 msgstr "“ULAW壓縮只在 nQuicktime電影和PCM文件可用。”"
2101
2102 #: cinelerra//formatpopup.C:36
2103 msgid "Change file format"
2104 msgstr "“更改文件格式”"
2105
2106 #: cinelerra//formatpresets.C:60
2107 msgid "User Defined"
2108 msgstr "“用戶自定義”"
2109
2110 #: cinelerra//formatpresets.C:63
2111 msgid "1080P/60"
2112 msgstr "“1080P / 60”"
2113
2114 #: cinelerra//formatpresets.C:78
2115 msgid "1080P/24"
2116 msgstr "“1080P / 24”"
2117
2118 #: cinelerra//formatpresets.C:93
2119 msgid "1080I"
2120 msgstr "“1080I”"
2121
2122 #: cinelerra//formatpresets.C:108
2123 msgid "720P/60"
2124 msgstr "“720P / 60”"
2125
2126 #: cinelerra//formatpresets.C:121
2127 msgid "576I - DV(D) PAL"
2128 msgstr "“576I - DV(D)PAL”"
2129
2130 #: cinelerra//formatpresets.C:134
2131 msgid "480P - DV(D) NTSC"
2132 msgstr "“480P - DV(D)NTSC”"
2133
2134 #: cinelerra//formatpresets.C:147
2135 msgid "480I - DV(D) NTSC"
2136 msgstr "“480I - DV(D)NTSC”"
2137
2138 #: cinelerra//formatpresets.C:160
2139 msgid "YouTube"
2140 msgstr "“YouTube”的"
2141
2142 #: cinelerra//formatpresets.C:173
2143 msgid "Half D-1 PAL"
2144 msgstr "“半D-1 PAL”"
2145
2146 #: cinelerra//formatpresets.C:186
2147 msgid "Half D-1 NTSC"
2148 msgstr "“半D-1 NTSC”"
2149
2150 #: cinelerra//formatpresets.C:199
2151 msgid "Internet"
2152 msgstr "“互聯網”"
2153
2154 #: cinelerra//formatpresets.C:212
2155 msgid "CD Audio"
2156 msgstr "“CD音頻”"
2157
2158 #: cinelerra//formatpresets.C:225
2159 msgid "DAT Audio"
2160 msgstr "“DAT音頻”"
2161
2162 #: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:531
2163 msgid "Presets:"
2164 msgstr "“預設”"
2165
2166 #: cinelerra//formattools.C:162
2167 msgid "Output to file"
2168 msgstr "“輸出到文件”"
2169
2170 #: cinelerra//formattools.C:163
2171 msgid "Select a file to write to:"
2172 msgstr "“選擇一個文件寫入到:”"
2173
2174 #: cinelerra//formattools.C:178 cinelerra//recordprefs.C:67
2175 msgid "File Format:"
2176 msgstr "“文件格式”"
2177
2178 #: cinelerra//formattools.C:274
2179 msgid "MPEG stream"
2180 msgstr "“MPEG流”"
2181
2182 #: cinelerra//formattools.C:588
2183 msgid "Configure audio compression"
2184 msgstr "“配置音頻壓縮”"
2185
2186 #: cinelerra//formattools.C:609
2187 msgid "Configure video compression"
2188 msgstr "“配置視頻壓縮”"
2189
2190 #: cinelerra//formattools.C:723
2191 msgid "Record audio tracks"
2192 msgstr "“錄製的音軌”"
2193
2194 #: cinelerra//formattools.C:723
2195 msgid "Render audio tracks"
2196 msgstr "“渲染音軌”"
2197
2198 #: cinelerra//formattools.C:740
2199 msgid "Record video tracks"
2200 msgstr "“實錄視頻軌”"
2201
2202 #: cinelerra//formattools.C:740
2203 msgid "Render video tracks"
2204 msgstr "“渲染視頻軌道”"
2205
2206 #: cinelerra//formattools.C:801
2207 msgid "Overwrite project with output"
2208 msgstr "“覆蓋項目輸出”"
2209
2210 #: cinelerra//formattools.C:821
2211 msgid "Create new file at each label"
2212 msgstr "“在每個標籤創建新文件”"
2213
2214 #: cinelerra//formatwindow.C:46
2215 msgid "Set parameters for this audio format:"
2216 msgstr "“為此音頻格式設置參數:”"
2217
2218 #: cinelerra//formatwindow.C:66
2219 msgid "HiLo:"
2220 msgstr "“高住低訓”"
2221
2222 #: cinelerra//formatwindow.C:69
2223 msgid "LoHi:"
2224 msgstr "“LoHi:”"
2225
2226 #: cinelerra//formatwindow.C:106 cinelerra//formatwindow.C:121
2227 msgid "Set parameters for this video format:"
2228 msgstr "“這種視頻格式設置參數:”"
2229
2230 #: cinelerra//formatwindow.C:131
2231 msgid "Video is not supported in this format."
2232 msgstr "“視頻是不是這種格式的支持。”"
2233
2234 #: cinelerra//indexfile.C:474
2235 #, c-format
2236 msgid "Creating %s."
2237 msgstr "“創建 %s。”"
2238
2239 #: cinelerra//indexfile.C:646
2240 #, c-format
2241 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
2242 msgstr "“索引文件:: draw_index:指數有0變焦 N”\n"
2243
2244 #: cinelerra//indexstate.C:198
2245 #, c-format
2246 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
2247 msgstr "“IndexState::write_index無法寫入索引文件 %s到磁盤。 N”\n"
2248
2249 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
2250 msgid "Drag all following edits"
2251 msgstr "“將所有以下編輯”"
2252
2253 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
2254 msgid "Drag only one edit"
2255 msgstr "“僅拖動一個編輯”"
2256
2257 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
2258 msgid "Drag source only"
2259 msgstr "“拖動源僅”"
2260
2261 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
2262 msgid "No effect"
2263 msgstr "“沒有影響”"
2264
2265 #: cinelerra//interfaceprefs.C:60
2266 msgid "Time Format"
2267 msgstr "“時間格式”"
2268
2269 #: cinelerra//interfaceprefs.C:93
2270 msgid "Frames per foot:"
2271 msgstr "“每英尺框架:”"
2272
2273 #: cinelerra//interfaceprefs.C:111
2274 msgid "Index files"
2275 msgstr "“索引文件”"
2276
2277 #: cinelerra//interfaceprefs.C:116
2278 msgid "Index files go here:"
2279 msgstr "“索引文件放在這裡:”"
2280
2281 #: cinelerra//interfaceprefs.C:124
2282 msgid "Index Path"
2283 msgstr "“索引路徑”"
2284
2285 #: cinelerra//interfaceprefs.C:125
2286 msgid "Select the directory for index files"
2287 msgstr "“選擇目錄索引文件”"
2288
2289 #: cinelerra//interfaceprefs.C:130
2290 msgid "Size of index file:"
2291 msgstr "“索引文件的大​​小:”"
2292
2293 #: cinelerra//interfaceprefs.C:138
2294 msgid "Number of index files to keep:"
2295 msgstr "“索引文件數保持:”"
2296
2297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:151
2298 msgid "Editing"
2299 msgstr "“編輯”"
2300
2301 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
2302 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
2303 msgstr "“點擊編輯邊界做什麼:”"
2304
2305 #: cinelerra//interfaceprefs.C:160
2306 msgid "Button 1:"
2307 msgstr "“按鈕1”"
2308
2309 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
2310 msgid "Button 2:"
2311 msgstr "“按鈕2”"
2312
2313 #: cinelerra//interfaceprefs.C:177
2314 msgid "Button 3:"
2315 msgstr "“按鈕3”"
2316
2317 #: cinelerra//interfaceprefs.C:187
2318 msgid "Min DB for meter:"
2319 msgstr "“閩DB的表:”"
2320
2321 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
2322 msgid "Max DB:"
2323 msgstr "“最大DB:”"
2324
2325 #: cinelerra//interfaceprefs.C:201
2326 msgid "Theme:"
2327 msgstr "“主題”"
2328
2329 #: cinelerra//interfaceprefs.C:603
2330 msgid "Use thumbnails in resource window"
2331 msgstr "“使用資源窗口縮略圖”"
2332
2333 #: cinelerra//interfaceprefs.C:620
2334 msgid "Show tip of the day"
2335 msgstr "“顯示每日提示”"
2336
2337 #: cinelerra//interfaceprefs.C:636
2338 msgid "Scan for commercials during toc build"
2339 msgstr "“掃描過程中TOC打造廣告”"
2340
2341 #: cinelerra//keyframegui.C:364 cinelerra//presetsgui.C:218
2342 msgid "apply preset"
2343 msgstr "“應用預設”"
2344
2345 #: cinelerra//keyframegui.C:440
2346 msgid "edit keyframe"
2347 msgstr "“編輯關鍵幀”"
2348
2349 #: cinelerra//keyframegui.C:494
2350 msgid "Keyframe parameters:"
2351 msgstr "“關鍵幀參數:”"
2352
2353 #: cinelerra//keyframegui.C:512
2354 msgid "Edit value:"
2355 msgstr "“編輯值”"
2356
2357 #: cinelerra//keyframegui.C:541 cinelerra//presetsgui.C:449
2358 msgid "Preset title:"
2359 msgstr "“預置標題:”"
2360
2361 #: cinelerra//keyframegui.C:727
2362 msgid "Apply to all selected keyframes"
2363 msgstr "“應用到所有選定的關鍵幀”"
2364
2365 #: cinelerra//keyframegui.C:853 cinelerra//presetsgui.C:335
2366 #: cinelerra//savefile.C:70
2367 msgid "Save"
2368 msgstr "“保存”"
2369
2370 #: cinelerra//keyframegui.C:876 cinelerra//preferencesthread.C:590
2371 #: cinelerra//preferencesthread.C:592 cinelerra//presetsgui.C:358
2372 #: cinelerra//setformat.C:882
2373 msgid "Apply"
2374 msgstr "“應用”"
2375
2376 #: cinelerra//keyframepopup.C:176
2377 msgid "Delete keyframe"
2378 msgstr "“刪除關鍵幀”"
2379
2380 #: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
2381 msgid "delete keyframe"
2382 msgstr "“刪除關鍵幀”"
2383
2384 #: cinelerra//keyframepopup.C:213
2385 msgid "Make linear"
2386 msgstr "“讓直線”"
2387
2388 #: cinelerra//keyframepopup.C:228
2389 msgid "make linear curve"
2390 msgstr "“做線性曲線”"
2391
2392 #: cinelerra//keyframepopup.C:249
2393 msgid "Make bezier"
2394 msgstr "“讓貝塞爾”"
2395
2396 #: cinelerra//keyframepopup.C:264
2397 msgid "make bezier curve"
2398 msgstr "“讓貝塞爾曲線”"
2399
2400 #: cinelerra//keyframepopup.C:285
2401 msgid "Hide keyframe type"
2402 msgstr "“隱藏關鍵幀類型”"
2403
2404 #: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:820
2405 msgid "Copy"
2406 msgstr "“複製”"
2407
2408 #: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280
2409 msgid "Presets..."
2410 msgstr "“預置...”"
2411
2412 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
2413 msgid "Previous label"
2414 msgstr "“以前的標籤”"
2415
2416 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
2417 msgid "Next label"
2418 msgstr "“下一個標籤”"
2419
2420 #: cinelerra//loadfile.C:45
2421 msgid "Load files..."
2422 msgstr "“加載文件...”"
2423
2424 #: cinelerra//loadfile.C:173
2425 msgid "Select files to load:"
2426 msgstr "“選擇文件載:”"
2427
2428 #: cinelerra//loadfile.C:296
2429 msgid "Load backup"
2430 msgstr "“加載備份”"
2431
2432 #: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159
2433 msgid "Insertion strategy:"
2434 msgstr "“插入策略:”"
2435
2436 #: cinelerra//main.C:286
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "\n"
2440 "Usage:\n"
2441 msgstr "“ n用法: N”\n"
2442
2443 #: cinelerra//main.C:287
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
2447 "\n"
2448 msgstr "“"
2449
2450 #: cinelerra//main.C:288
2451 #, c-format
2452 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
2453 msgstr "“-D =運行在後台渲染農場的客戶端的端口(400)是可選的。 N”\n"
2454
2455 #: cinelerra//main.C:289
2456 #, c-format
2457 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
2458 msgstr "“-f =在前台運行的渲染農場的客戶。為替-d。 N”\n"
2459
2460 #: cinelerra//main.C:290
2461 #, c-format
2462 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
2463 msgstr "“-n =尼斯值,如果運行的渲染農場的客戶端。(20) N”\n"
2464
2465 #: cinelerra//main.C:291
2466 #, c-format
2467 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
2468 msgstr "“-c =配置文件來使用,而不是 %s%s  N”\n"
2469
2470 #: cinelerra//main.C:294
2471 #, c-format
2472 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
2473 msgstr "“-r =批渲染批處理文件的內容((%s%s),沒有GUI。批處理文件是可選的。 N”\n"
2474
2475 #: cinelerra//main.C:297
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "filenames = files to load\n"
2479 "\n"
2480 "\n"
2481 msgstr "“文件名=文件加載ññ N”\n"
2482
2483 #: cinelerra//mainerror.C:74
2484 msgid "The following errors occurred:"
2485 msgstr "“下面的錯誤發生了:”"
2486
2487 #: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137
2488 msgid "Building Indexes..."
2489 msgstr "“建索引...”"
2490
2491 #: cinelerra//mainmenu.C:128 plugins/svg/svgwin.C:254
2492 msgid "Edit"
2493 msgstr "“編輯”"
2494
2495 #: cinelerra//mainmenu.C:152
2496 msgid "Keyframes"
2497 msgstr "“關鍵幀”"
2498
2499 #: cinelerra//mainmenu.C:168 cinelerra//new.C:276 cinelerra//setformat.C:319
2500 msgid "Audio"
2501 msgstr "“音頻”"
2502
2503 #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:304 cinelerra//setformat.C:375
2504 msgid "Video"
2505 msgstr "“視頻”"
2506
2507 #: cinelerra//mainmenu.C:184
2508 msgid "Tracks"
2509 msgstr "“曲目”"
2510
2511 #: cinelerra//mainmenu.C:192
2512 msgid "Settings"
2513 msgstr "“設置”"
2514
2515 #: cinelerra//mainmenu.C:220
2516 msgid "Fade"
2517 msgstr "“變臉”"
2518
2519 #: cinelerra//mainmenu.C:222 cinelerra//recordbatches.C:23
2520 #: plugins/parametric/parametric.C:428
2521 msgid "Mode"
2522 msgstr "“模式”"
2523
2524 #: cinelerra//mainmenu.C:223
2525 msgid "Pan"
2526 msgstr "“潘”"
2527
2528 #: cinelerra//mainmenu.C:225 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
2529 msgid "Mask"
2530 msgstr "“面具”"
2531
2532 #: cinelerra//mainmenu.C:226
2533 msgid "Speed"
2534 msgstr "“生死時速”"
2535
2536 #: cinelerra//mainmenu.C:227
2537 msgid "Camera X"
2538 msgstr "“相機X”"
2539
2540 #: cinelerra//mainmenu.C:228
2541 msgid "Camera Y"
2542 msgstr "“攝像頭Y”"
2543
2544 #: cinelerra//mainmenu.C:229
2545 msgid "Camera Z"
2546 msgstr "“相機Z”"
2547
2548 #: cinelerra//mainmenu.C:230
2549 msgid "Projector X"
2550 msgstr "“投影機X”"
2551
2552 #: cinelerra//mainmenu.C:231
2553 msgid "Projector Y"
2554 msgstr "“投影機Y”"
2555
2556 #: cinelerra//mainmenu.C:232
2557 msgid "Projector Z"
2558 msgstr "“投影機Z”"
2559
2560 #: cinelerra//mainmenu.C:235
2561 msgid "Window"
2562 msgstr "“窗口”"
2563
2564 #: cinelerra//mainmenu.C:243
2565 msgid "Default positions"
2566 msgstr "“默認位置”"
2567
2568 #: cinelerra//mainmenu.C:244
2569 msgid "Tile left"
2570 msgstr "“瓷磚左”"
2571
2572 #: cinelerra//mainmenu.C:245
2573 msgid "Tile right"
2574 msgstr "“瓷磚權”"
2575
2576 #: cinelerra//mainmenu.C:562
2577 msgid "Dump CICache"
2578 msgstr "“轉儲CICache”"
2579
2580 #: cinelerra//mainmenu.C:572
2581 msgid "Dump EDL"
2582 msgstr "“轉儲EDL”"
2583
2584 #: cinelerra//mainmenu.C:586
2585 msgid "Dump Plugins"
2586 msgstr "“轉儲插件”"
2587
2588 #: cinelerra//mainmenu.C:601
2589 msgid "Dump Assets"
2590 msgstr "“轉儲資產”"
2591
2592 #: cinelerra//mainmenu.C:612
2593 msgid "Undo"
2594 msgstr "“撤消”"
2595
2596 #: cinelerra//mainmenu.C:624
2597 #, c-format
2598 msgid "Undo %s"
2599 msgstr "“撤消 %s"
2600
2601 #: cinelerra//mainmenu.C:630
2602 msgid "Redo"
2603 msgstr "“重做”"
2604
2605 #: cinelerra//mainmenu.C:645
2606 #, c-format
2607 msgid "Redo %s"
2608 msgstr "“重做 %s"
2609
2610 #: cinelerra//mainmenu.C:651
2611 msgid "Cut keyframes"
2612 msgstr "“切關鍵幀”"
2613
2614 #: cinelerra//mainmenu.C:664
2615 msgid "Copy keyframes"
2616 msgstr "“複製關鍵幀”"
2617
2618 #: cinelerra//mainmenu.C:677
2619 msgid "Paste keyframes"
2620 msgstr "“粘貼關鍵幀”"
2621
2622 #: cinelerra//mainmenu.C:690
2623 msgid "Clear keyframes"
2624 msgstr "“清除關鍵幀”"
2625
2626 #: cinelerra//mainmenu.C:705
2627 msgid "Change to linear"
2628 msgstr "“更改為線性”"
2629
2630 #: cinelerra//mainmenu.C:720
2631 msgid "Change to bezier"
2632 msgstr "“更改為貝塞爾”"
2633
2634 #: cinelerra//mainmenu.C:756
2635 msgid "Cut default keyframe"
2636 msgstr "“切默認關鍵幀”"
2637
2638 #: cinelerra//mainmenu.C:769
2639 msgid "Copy default keyframe"
2640 msgstr "“複製默認關鍵幀”"
2641
2642 #: cinelerra//mainmenu.C:782
2643 msgid "Paste default keyframe"
2644 msgstr "“粘貼默認關鍵幀”"
2645
2646 #: cinelerra//mainmenu.C:795
2647 msgid "Clear default keyframe"
2648 msgstr "“清除默認關鍵幀”"
2649
2650 #: cinelerra//mainmenu.C:808
2651 msgid "Cut"
2652 msgstr "“切”"
2653
2654 #: cinelerra//mainmenu.C:844 cinelerra//recordbatches.C:566
2655 #: plugins/compressor/compressor.C:1392 plugins/piano/piano.C:914
2656 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1469
2657 msgid "Clear"
2658 msgstr "“清除”"
2659
2660 #: cinelerra//mainmenu.C:858
2661 msgid "Paste silence"
2662 msgstr "“粘貼沉默”"
2663
2664 #: cinelerra//mainmenu.C:871
2665 msgid "Select All"
2666 msgstr "“全選”"
2667
2668 #: cinelerra//mainmenu.C:882
2669 msgid "Clear labels"
2670 msgstr "“透明標籤”"
2671
2672 #: cinelerra//mainmenu.C:893
2673 msgid "Cut ads"
2674 msgstr "“切廣告”"
2675
2676 #: cinelerra//mainmenu.C:905
2677 msgid "Detach transitions"
2678 msgstr "“分離過渡”"
2679
2680 #: cinelerra//mainmenu.C:917
2681 msgid "Mute Region"
2682 msgstr "“靜音區”"
2683
2684 #: cinelerra//mainmenu.C:930
2685 msgid "Trim Selection"
2686 msgstr "“修剪選擇”"
2687
2688 #: cinelerra//mainmenu.C:978 cinelerra//mainmenu.C:1061
2689 msgid "Default Transition"
2690 msgstr "“默認過渡”"
2691
2692 #: cinelerra//mainmenu.C:991
2693 msgid "Map 1:1"
2694 msgstr "“地圖1:1”"
2695
2696 #: cinelerra//mainmenu.C:1003
2697 msgid "Map 5.1:2"
2698 msgstr "“地圖5.1:2”"
2699
2700 #: cinelerra//mainmenu.C:1048
2701 msgid "Reset Translation"
2702 msgstr "“重設翻譯”"
2703
2704 #: cinelerra//mainmenu.C:1089
2705 msgid "Delete tracks"
2706 msgstr "“刪除曲目”"
2707
2708 #: cinelerra//mainmenu.C:1101
2709 msgid "Delete last track"
2710 msgstr "“刪除最後一首曲目”"
2711
2712 #: cinelerra//mainmenu.C:1113
2713 msgid "Move tracks up"
2714 msgstr "“移動跟踪了”"
2715
2716 #: cinelerra//mainmenu.C:1125
2717 msgid "Move tracks down"
2718 msgstr "“移動追尋”"
2719
2720 #: cinelerra//mainmenu.C:1140
2721 msgid "Concatenate tracks"
2722 msgstr "“並置跟踪”"
2723
2724 #: cinelerra//mainmenu.C:1157
2725 msgid "Loop Playback"
2726 msgstr "“循環播放”"
2727
2728 #: cinelerra//mainmenu.C:1177
2729 msgid "Add subttl"
2730 msgstr "“添加subttl”"
2731
2732 #: cinelerra//mainmenu.C:1190 cinelerra//swindow.C:430
2733 msgid "paste subttl"
2734 msgstr "“貼subttl”"
2735
2736 #: cinelerra//mainmenu.C:1207
2737 msgid "Set background render"
2738 msgstr "“設置背景渲染”"
2739
2740 #: cinelerra//mainmenu.C:1225
2741 msgid "Edit labels"
2742 msgstr "“編輯標籤”"
2743
2744 #: cinelerra//mainmenu.C:1242
2745 msgid "Edit effects"
2746 msgstr "“編輯效果”"
2747
2748 #: cinelerra//mainmenu.C:1259
2749 msgid "Keyframes follow edits"
2750 msgstr "“關鍵幀編輯遵循”"
2751
2752 #: cinelerra//mainmenu.C:1274
2753 msgid "Align cursor on frames"
2754 msgstr "“關於幀對準光標”"
2755
2756 #: cinelerra//mainmenu.C:1289
2757 msgid "Typeless keyframes"
2758 msgstr "“無類型關鍵幀”"
2759
2760 #: cinelerra//mainmenu.C:1303 cinelerra//mainmenu.C:1313
2761 msgid "Slow Shuttle"
2762 msgstr "“慢班車”"
2763
2764 #: cinelerra//mainmenu.C:1318
2765 msgid "Fast Shuttle"
2766 msgstr "“快班車”"
2767
2768 #: cinelerra//mainmenu.C:1323
2769 msgid "Save settings now"
2770 msgstr "“保存設置現在”"
2771
2772 #: cinelerra//mainmenu.C:1332
2773 msgid "Saved settings."
2774 msgstr "“保存設置”。"
2775
2776 #: cinelerra//mainmenu.C:1345
2777 msgid "Show Viewer"
2778 msgstr "“顯示查看器”"
2779
2780 #: cinelerra//mainmenu.C:1357
2781 msgid "Show Resources"
2782 msgstr "“顯示資源”"
2783
2784 #: cinelerra//mainmenu.C:1369
2785 msgid "Show Compositor"
2786 msgstr "“顯示合成器”"
2787
2788 #: cinelerra//mainmenu.C:1382
2789 msgid "Show Overlays"
2790 msgstr "“顯示重疊”"
2791
2792 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
2793 msgid "Show Levels"
2794 msgstr "“顯示級別”"
2795
2796 #: cinelerra//mainmenu.C:1424
2797 msgid "Split X pane"
2798 msgstr "“拆分X窗格”"
2799
2800 #: cinelerra//mainmenu.C:1437
2801 msgid "Split Y pane"
2802 msgstr "“拆分ÿ窗格”"
2803
2804 #: cinelerra//mainprogress.C:165
2805 #, c-format
2806 msgid "%s ETA: %s"
2807 msgstr "%s ETA: %s"
2808 #msgstr "“"
2809
2810 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
2811 msgid "Attach Effect..."
2812 msgstr "“附加效應......”"
2813
2814 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
2815 msgid "Attach Effect"
2816 msgstr "“附加效應”"
2817
2818 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
2819 msgid "Attach Transition..."
2820 msgstr "“附加過渡......”"
2821
2822 #: cinelerra//menuattachtransition.C:124
2823 msgid "Attach Transition"
2824 msgstr "“附加過渡”"
2825
2826 #: cinelerra//menuattachtransition.C:145
2827 msgid "Select transition from list"
2828 msgstr "“從列表中選擇過渡”"
2829
2830 #: cinelerra//menueditlength.C:31
2831 msgid "Edit Length..."
2832 msgstr "“編輯長......”"
2833
2834 #: cinelerra//menueditlength.C:52
2835 msgid "Shuffle Edits"
2836 msgstr "“洗牌編輯”"
2837
2838 #: cinelerra//menueditlength.C:70
2839 msgid "Align Edits"
2840 msgstr "“對齊編輯”"
2841
2842 #: cinelerra//menueffects.C:58
2843 msgid "Render effect..."
2844 msgstr "“渲染效果......”"
2845
2846 #: cinelerra//menueffects.C:147
2847 #, c-format
2848 msgid "No recordable tracks specified."
2849 msgstr "“沒有錄製曲目指定。”"
2850
2851 #: cinelerra//menueffects.C:158
2852 #, c-format
2853 msgid "No plugins available."
2854 msgstr "“沒有可用的插件。”"
2855
2856 #: cinelerra//menueffects.C:260
2857 msgid "No output file specified."
2858 msgstr "“不輸出文件中指定”。"
2859
2860 #: cinelerra//menueffects.C:268
2861 msgid "No effect selected."
2862 msgstr "“沒有效果選擇。”"
2863
2864 #: cinelerra//menueffects.C:309
2865 msgid "No selected range to process."
2866 msgstr "“沒有選擇範圍來處理”。"
2867
2868 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177
2869 #: cinelerra//savefile.C:101
2870 #, c-format
2871 msgid "Couldn't open %s"
2872 msgstr "Couldn't open %s"
2873 #msgstr "“無法打開 %s”"
2874
2875 #: cinelerra//menueffects.C:639
2876 msgid "Select an effect"
2877 msgstr "“選擇效應”"
2878
2879 #: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1156
2880 msgid "Select the first file to render to:"
2881 msgstr "“選擇第一個文件渲染”"
2882
2883 #: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1157
2884 msgid "Select a file to render to:"
2885 msgstr "“選擇一個文件渲染”"
2886
2887 #: cinelerra//menueffects.C:785
2888 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2889 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
2890 #msgstr ""
2891
2892 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
2893 msgid "Transition Length..."
2894 msgstr "“過渡長度......”"
2895
2896 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
2897 #, c-format
2898 msgid "recieve message failed\n"
2899 msgstr "“免費獲贈消息失敗 N”\n"
2900
2901 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
2902 #: cinelerra//messages.C:194
2903 #, c-format
2904 msgid "send message failed\n"
2905 msgstr "“發送消息失敗 N”\n"
2906
2907 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
2908 msgid "Messages::write_message"
2909 msgstr "“消息:: write_message”"
2910
2911 #: cinelerra//meterpanel.C:403
2912 msgid "Show meters"
2913 msgstr "“顯示儀表”"
2914
2915 #: cinelerra//mwindow.C:948
2916 #, c-format
2917 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2918 msgstr "“MWindow::init_theme:主題 %s沒有找到ñ。”\n"
2919
2920 #: cinelerra//mwindow.C:1374
2921 #, c-format
2922 msgid "Failed to open %s"
2923 msgstr "Failed to open %s"
2924 #msgstr "“無法打開 %s”"
2925
2926 #: cinelerra//mwindow.C:1423
2927 msgid "'s format couldn't be determined."
2928 msgstr "“的格式不能測定”。"
2929
2930 #: cinelerra//mwindow.C:1690
2931 msgid "load"
2932 msgstr "“負荷”"
2933
2934 #: cinelerra//mwindow.C:1865
2935 msgid "Initializing GUI"
2936 msgstr "“初始化GUI”"
2937
2938 #: cinelerra//mwindow.C:2870
2939 #, c-format
2940 msgid "Couldn't open %s for writing."
2941 msgstr "“無法打開 %s寫。”"
2942
2943 #: cinelerra//mwindow.C:3028
2944 msgid "remove assets"
2945 msgstr "“刪除資產”"
2946
2947 #: cinelerra//mwindow.C:3203
2948 #, c-format
2949 msgid "Using %s"
2950 msgstr "Using %s"
2951 #msgstr "“用 %s”"
2952
2953 #: cinelerra//mwindow.C:3343 cinelerra//mwindowedit.C:238
2954 #: cinelerra//mwindowedit.C:304 cinelerra//preferencesthread.C:219
2955 msgid ""
2956 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
2957 "it can't be rendered by OpenGL."
2958 msgstr "“該項目的尺寸不是4-所以å°¼特不能由OpenGL的呈現倍數”。"
2959
2960 #: cinelerra//mwindow.C:3464
2961 msgid "select asset"
2962 msgstr "“選擇資產”"
2963
2964 #: cinelerra//mwindowedit.C:89 cinelerra//mwindowedit.C:117
2965 #: cinelerra//mwindowedit.C:146
2966 msgid "add track"
2967 msgstr "“添加軌道”"
2968
2969 #: cinelerra//mwindowedit.C:263
2970 msgid "asset to all"
2971 msgstr "“資產所有”"
2972
2973 #: cinelerra//mwindowedit.C:320
2974 msgid "asset to size"
2975 msgstr "“資產規模”"
2976
2977 #: cinelerra//mwindowedit.C:341
2978 msgid "asset to rate"
2979 msgstr "“資產率”"
2980
2981 #: cinelerra//mwindowedit.C:363
2982 msgid "clear"
2983 msgstr "“清”"
2984
2985 #: cinelerra//mwindowedit.C:399
2986 msgid "set linear"
2987 msgstr "“設置線性”"
2988
2989 #: cinelerra//mwindowedit.C:401
2990 msgid "set bezier"
2991 msgstr "“設置貝塞爾”"
2992
2993 #: cinelerra//mwindowedit.C:417
2994 msgid "clear keyframes"
2995 msgstr "“清晰的關鍵幀”"
2996
2997 #: cinelerra//mwindowedit.C:432
2998 msgid "clear default keyframe"
2999 msgstr "“清晰的默認關鍵幀”"
3000
3001 #: cinelerra//mwindowedit.C:448
3002 msgid "clear labels"
3003 msgstr "“透明標籤”"
3004
3005 #: cinelerra//mwindowedit.C:467
3006 msgid "concatenate tracks"
3007 msgstr "“CONCATENATE曲目”"
3008
3009 #: cinelerra//mwindowedit.C:596
3010 msgid "crop"
3011 msgstr "“作物”"
3012
3013 #: cinelerra//mwindowedit.C:623
3014 msgid "cut"
3015 msgstr "“腰斬”"
3016
3017 #: cinelerra//mwindowedit.C:644
3018 msgid "cut keyframes"
3019 msgstr "“切關鍵幀”"
3020
3021 #: cinelerra//mwindowedit.C:662
3022 msgid "cut default keyframe"
3023 msgstr "“切默認關鍵幀”"
3024
3025 #: cinelerra//mwindowedit.C:697
3026 msgid "delete tracks"
3027 msgstr "“刪除曲目”"
3028
3029 #: cinelerra//mwindowedit.C:713
3030 msgid "delete track"
3031 msgstr "“刪除軌道”"
3032
3033 #: cinelerra//mwindowedit.C:800 cinelerra//mwindowedit.C:838
3034 msgid "insert effect"
3035 msgstr "“插入效應”"
3036
3037 #: cinelerra//mwindowedit.C:995
3038 msgid "drag handle"
3039 msgstr "“拖動手柄”"
3040
3041 #: cinelerra//mwindowedit.C:1011
3042 msgid "match output size"
3043 msgstr "“匹配輸出大小”"
3044
3045 #: cinelerra//mwindowedit.C:1032
3046 msgid "move edit"
3047 msgstr "“招編輯”"
3048
3049 #: cinelerra//mwindowedit.C:1063
3050 msgid "move effect"
3051 msgstr "“動效應”"
3052
3053 #: cinelerra//mwindowedit.C:1088
3054 msgid "move effect up"
3055 msgstr "“動起來的效果”"
3056
3057 #: cinelerra//mwindowedit.C:1107
3058 msgid "move effect down"
3059 msgstr "“動效應下”"
3060
3061 #: cinelerra//mwindowedit.C:1124
3062 msgid "move track down"
3063 msgstr "“移動追踪”"
3064
3065 #: cinelerra//mwindowedit.C:1137
3066 msgid "move tracks down"
3067 msgstr "“移動追尋”"
3068
3069 #: cinelerra//mwindowedit.C:1150
3070 msgid "move track up"
3071 msgstr "“移動跟踪了”"
3072
3073 #: cinelerra//mwindowedit.C:1162
3074 msgid "move tracks up"
3075 msgstr "“移動跟踪了”"
3076
3077 #: cinelerra//mwindowedit.C:1189
3078 msgid "mute"
3079 msgstr "“靜音”"
3080
3081 #: cinelerra//mwindowedit.C:1251
3082 msgid "overwrite"
3083 msgstr "“覆蓋”"
3084
3085 #: cinelerra//mwindowedit.C:1322
3086 msgid "paste"
3087 msgstr "“粘貼”"
3088
3089 #: cinelerra//mwindowedit.C:1375
3090 msgid "paste assets"
3091 msgstr "“粘貼資產”"
3092
3093 #: cinelerra//mwindowedit.C:1475
3094 msgid "paste keyframes"
3095 msgstr "“粘貼關鍵幀”"
3096
3097 #: cinelerra//mwindowedit.C:1509
3098 msgid "paste default keyframe"
3099 msgstr "“貼默認關鍵幀”"
3100
3101 #: cinelerra//mwindowedit.C:1903
3102 msgid "silence"
3103 msgstr "“沉默”"
3104
3105 #: cinelerra//mwindowedit.C:1922
3106 msgid "detach transition"
3107 msgstr "“分離過渡”"
3108
3109 #: cinelerra//mwindowedit.C:1945
3110 msgid "detach transitions"
3111 msgstr "“分離過渡”"
3112
3113 #: cinelerra//mwindowedit.C:1965 cinelerra//mwindowedit.C:1994
3114 #: cinelerra//mwindowedit.C:2015 cinelerra//mwindowedit.C:2037
3115 msgid "transition"
3116 msgstr "“轉型”"
3117
3118 #: cinelerra//mwindowedit.C:1981
3119 msgid "attach transitions"
3120 msgstr "“附加過渡”"
3121
3122 #: cinelerra//mwindowedit.C:2007 cinelerra//mwindowedit.C:2028
3123 #, c-format
3124 msgid "No default transition %s found."
3125 msgstr "“沒有默認的過渡找到 %s。”"
3126
3127 #: cinelerra//mwindowedit.C:2055
3128 msgid "shuffle edits"
3129 msgstr "“洗牌編輯”"
3130
3131 #: cinelerra//mwindowedit.C:2074
3132 msgid "align edits"
3133 msgstr "“對齊編輯”"
3134
3135 #: cinelerra//mwindowedit.C:2093
3136 msgid "edit length"
3137 msgstr "“編輯長度”"
3138
3139 #: cinelerra//mwindowedit.C:2113 cinelerra//mwindowedit.C:2132
3140 msgid "transition length"
3141 msgstr "“過渡長度”"
3142
3143 #: cinelerra//mwindowedit.C:2207
3144 msgid "resize track"
3145 msgstr "“調整軌跡”"
3146
3147 #: cinelerra//mwindowedit.C:2220
3148 msgid "in point"
3149 msgstr "“在點”"
3150
3151 #: cinelerra//mwindowedit.C:2249
3152 msgid "out point"
3153 msgstr "“出點”"
3154
3155 #: cinelerra//mwindowedit.C:2311
3156 msgid "splice"
3157 msgstr "“拼接”"
3158
3159 #: cinelerra//mwindowedit.C:2347 cinelerra//vwindowgui.C:677
3160 #, c-format
3161 msgid "Clip %d"
3162 msgstr "Clip %d"
3163 #msgstr "“剪輯 %d”"
3164
3165 #: cinelerra//mwindowedit.C:2407
3166 msgid "label"
3167 msgstr "“標籤”"
3168
3169 #: cinelerra//mwindowedit.C:2423
3170 msgid "trim selection"
3171 msgstr "“修剪選擇”"
3172
3173 #: cinelerra//mwindowedit.C:2509
3174 msgid "new folder"
3175 msgstr "“新建文件夾”"
3176
3177 #: cinelerra//mwindowedit.C:2547
3178 msgid "map 1:1"
3179 msgstr "“地圖1:1”的"
3180
3181 #: cinelerra//mwindowedit.C:2629
3182 msgid "cut ads"
3183 msgstr "“砍廣告”"
3184
3185 #: cinelerra//new.C:56
3186 msgid "New..."
3187 msgstr "“新建...”"
3188
3189 #: cinelerra//new.C:225
3190 msgid "Cinelerra: New Project"
3191 msgstr "“Cinelerra:新建項目”"
3192
3193 #: cinelerra//new.C:229
3194 msgid ": New Project"
3195 msgstr "“:新建項目”"
3196
3197 #: cinelerra//new.C:261
3198 msgid "Parameters for the new project:"
3199 msgstr "“參數為新項目:”"
3200
3201 #: cinelerra//new.C:280 cinelerra//new.C:307
3202 msgid "Tracks:"
3203 msgstr "“曲目”"
3204
3205 #: cinelerra//new.C:296 cinelerra//recordgui.C:233 cinelerra//setformat.C:324
3206 #: cinelerra//setformat.C:329
3207 msgid "Samplerate:"
3208 msgstr "“採樣率”"
3209
3210 #: cinelerra//new.C:322 cinelerra//recordgui.C:246
3211 msgid "Framerate:"
3212 msgstr "“幀率”"
3213
3214 #: cinelerra//new.C:348 cinelerra//setformat.C:393
3215 msgid "Canvas size:"
3216 msgstr "“畫布大小”"
3217
3218 #: cinelerra//new.C:367 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:461
3219 msgid "Aspect ratio:"
3220 msgstr "“長寬比:”"
3221
3222 #: cinelerra//new.C:857
3223 msgid "Auto aspect ratio"
3224 msgstr "“自動寬高比”"
3225
3226 #: cinelerra//patchgui.C:383
3227 msgid "Play track"
3228 msgstr "“播放曲目”"
3229
3230 #: cinelerra//patchgui.C:408
3231 msgid "play patch"
3232 msgstr "“打補丁”"
3233
3234 #: cinelerra//patchgui.C:436
3235 msgid "Arm track"
3236 msgstr "“手臂軌道”"
3237
3238 #: cinelerra//patchgui.C:461
3239 msgid "record patch"
3240 msgstr "“記錄補丁”"
3241
3242 #: cinelerra//patchgui.C:488
3243 msgid "Gang faders"
3244 msgstr "“剛推子”"
3245
3246 #: cinelerra//patchgui.C:513
3247 msgid "gang patch"
3248 msgstr "“幫派補丁”"
3249
3250 #: cinelerra//patchgui.C:540
3251 msgid "Draw media"
3252 msgstr "“畫的媒體”"
3253
3254 #: cinelerra//patchgui.C:565
3255 msgid "draw patch"
3256 msgstr "“畫補丁”"
3257
3258 #: cinelerra//patchgui.C:591
3259 msgid "Don't send to output"
3260 msgstr "“不要發送到輸出”"
3261
3262 #: cinelerra//patchgui.C:631
3263 msgid "mute patch"
3264 msgstr "“靜音補丁”"
3265
3266 #: cinelerra//patchgui.C:698
3267 msgid "expand patch"
3268 msgstr "“擴大補丁”"
3269
3270 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
3271 msgid "track title"
3272 msgstr "“曲名”"
3273
3274 #: cinelerra//patchgui.C:750
3275 msgid "Nudge"
3276 msgstr "“微調”"
3277
3278 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
3279 msgid "nudge"
3280 msgstr "“輕推”"
3281
3282 #: cinelerra//performanceprefs.C:78
3283 msgid "Cache size (MB):"
3284 msgstr "“高速緩存大小(MB):”"
3285
3286 #: cinelerra//performanceprefs.C:85
3287 msgid "Seconds to preroll renders:"
3288 msgstr "“秒到預卷呈現:”"
3289
3290 #: cinelerra//performanceprefs.C:101 cinelerra//performanceprefs.C:105
3291 msgid "(must be root)"
3292 msgstr "“(必須是root)”"
3293
3294 #: cinelerra//performanceprefs.C:119
3295 msgid "Background Rendering (Video only)"
3296 msgstr "“背景渲染(僅視頻)”"
3297
3298 #: cinelerra//performanceprefs.C:127
3299 msgid "Frames per background rendering job:"
3300 msgstr "“每幀的背景渲染的工作:”"
3301
3302 #: cinelerra//performanceprefs.C:133
3303 msgid "Frames to preroll background:"
3304 msgstr "“框架,以預卷背景:”"
3305
3306 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
3307 msgid "Output for background rendering:"
3308 msgstr "“輸出為背景渲染”"
3309
3310 #: cinelerra//performanceprefs.C:168
3311 msgid "Render Farm"
3312 msgstr "“渲染農場”"
3313
3314 #: cinelerra//performanceprefs.C:172
3315 msgid "Nodes:"
3316 msgstr "“節點”"
3317
3318 #: cinelerra//performanceprefs.C:174
3319 msgid "Hostname:"
3320 msgstr "“主機名”"
3321
3322 #: cinelerra//performanceprefs.C:223
3323 msgid "Total jobs to create:"
3324 msgstr "“總任務,以創建”"
3325
3326 #: cinelerra//performanceprefs.C:226
3327 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
3328 msgstr "“(覆蓋如果被選中,在每個標籤的新文件)"
3329
3330 #: cinelerra//performanceprefs.C:281 cinelerra//pluginpopup.C:229
3331 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
3332 #: cinelerra//transitionpopup.C:258
3333 msgid "On"
3334 msgstr "“開”"
3335
3336 #: cinelerra//performanceprefs.C:282
3337 msgid "Hostname"
3338 msgstr "“主機名”"
3339
3340 #: cinelerra//performanceprefs.C:283
3341 msgid "Port"
3342 msgstr "“端口”"
3343
3344 #: cinelerra//performanceprefs.C:284
3345 msgid "Framerate"
3346 msgstr "“幀率”"
3347
3348 #: cinelerra//performanceprefs.C:337
3349 msgid "Use background rendering"
3350 msgstr "“使用背景渲染”"
3351
3352 #: cinelerra//performanceprefs.C:470
3353 msgid "Use render farm"
3354 msgstr "“使用渲染農場”"
3355
3356 #: cinelerra//performanceprefs.C:490
3357 msgid "Force single processor use"
3358 msgstr "“強制單處理器使用”"
3359
3360 #: cinelerra//performanceprefs.C:507
3361 msgid "trap sigSEGV"
3362 msgstr "“陷阱SIGSEGV”"
3363
3364 #: cinelerra//performanceprefs.C:524
3365 msgid "trap sigINT"
3366 msgstr "“陷阱SIGINT”"
3367
3368 #: cinelerra//performanceprefs.C:542
3369 msgid "enable/disable file fork"
3370 msgstr "“啟用/禁用文件叉”"
3371
3372 #: cinelerra//performanceprefs.C:564
3373 msgid "Consolidate output files on completion"
3374 msgstr "“整合的完成輸出文件”"
3375
3376 #: cinelerra//performanceprefs.C:694
3377 msgid "Add Node"
3378 msgstr "“添加節點”"
3379
3380 #: cinelerra//performanceprefs.C:722
3381 msgid "Apply Changes"
3382 msgstr "“應用更改”"
3383
3384 #: cinelerra//performanceprefs.C:749
3385 msgid "Delete Node"
3386 msgstr "“刪除節點”"
3387
3388 #: cinelerra//performanceprefs.C:780
3389 msgid "Sort nodes"
3390 msgstr "“排序節點”"
3391
3392 #: cinelerra//performanceprefs.C:807
3393 msgid "Reset rates"
3394 msgstr "“復位率”"
3395
3396 #: cinelerra//performanceprefs.C:888
3397 msgid "Use virtual filesystem"
3398 msgstr "“使用虛擬文件系統”"
3399
3400 #: cinelerra//playbackprefs.C:77
3401 msgid "Audio Out"
3402 msgstr "“音頻輸出”"
3403
3404 #: cinelerra//playbackprefs.C:85
3405 msgid "Playback buffer samples:"
3406 msgstr "“播放緩衝樣本:”"
3407
3408 #: cinelerra//playbackprefs.C:108
3409 msgid "Audio offset (sec):"
3410 msgstr "“音頻偏移(秒):”"
3411
3412 #: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163
3413 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
3414 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
3415 msgid "Gain:"
3416 msgstr "“增益”"
3417
3418 #: cinelerra//playbackprefs.C:135
3419 msgid "Audio Driver:"
3420 msgstr "“音頻驅動程序:”"
3421
3422 #: cinelerra//playbackprefs.C:152
3423 msgid "Video Out"
3424 msgstr "“視頻輸出”"
3425
3426 #: cinelerra//playbackprefs.C:158
3427 msgid "Framerate achieved:"
3428 msgstr "“幀率實現:”"
3429
3430 #: cinelerra//playbackprefs.C:159 cinelerra//zoombar.C:118
3431 #: cinelerra//zoombar.C:120
3432 msgid "--"
3433 msgstr "“ - ”"
3434
3435 #: cinelerra//playbackprefs.C:167
3436 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
3437 msgstr "“換算關係:放大/縮小”"
3438
3439 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
3440 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
3441 msgstr "“預載緩衝區的Quicktime:”"
3442
3443 #: cinelerra//playbackprefs.C:181
3444 msgid "DVD Subtitle to display:"
3445 msgstr "“DVD字幕顯示:”"
3446
3447 #: cinelerra//playbackprefs.C:198
3448 msgid "TOC Program No:"
3449 msgstr "“TOC項目編號:”"
3450
3451 #: cinelerra//playbackprefs.C:219
3452 msgid "Video Driver:"
3453 msgstr "“視頻驅動程序”"
3454
3455 #: cinelerra//playbackprefs.C:275
3456 msgid "View follows playback"
3457 msgstr "“查看如下回放”"
3458
3459 #: cinelerra//playbackprefs.C:288
3460 msgid "Use software for positioning information"
3461 msgstr "“使用軟件的定位信息”"
3462
3463 #: cinelerra//playbackprefs.C:301
3464 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
3465 msgstr "“實時優先級音頻播放(僅根)”"
3466
3467 #: cinelerra//playbackprefs.C:315 cinelerra//recordprefs.C:310
3468 msgid "Map 5.1->2"
3469 msgstr "“地圖5.1> 2”"
3470
3471 #: cinelerra//playbackprefs.C:348
3472 msgid "Interpolate CR2 images"
3473 msgstr "“插值CR2圖像”"
3474
3475 #: cinelerra//playbackprefs.C:375
3476 msgid "White balance CR2 images"
3477 msgstr "“白平衡CR2圖像”"
3478
3479 #: cinelerra//playbackprefs.C:393
3480 msgid "Decode frames asynchronously"
3481 msgstr "“解碼幀異步”"
3482
3483 #: cinelerra//playbackprefs.C:409
3484 msgid "Play every frame"
3485 msgstr "“播放每幀”"
3486
3487 #: cinelerra//playbackprefs.C:434
3488 msgid "Enable subtitles/captioning"
3489 msgstr "“啟用字幕/字幕”"
3490
3491 #: cinelerra//playbackprefs.C:467
3492 msgid "Label cells"
3493 msgstr "“標籤細胞”"
3494
3495 #: cinelerra//playtransport.C:434
3496 msgid "Fast reverse ( + )"
3497 msgstr "“快退(+)”"
3498
3499 #: cinelerra//playtransport.C:449
3500 msgid "Normal reverse ( 6 )"
3501 msgstr "“正常的反向(6)”"
3502
3503 #: cinelerra//playtransport.C:464
3504 msgid "Frame reverse ( 4 )"
3505 msgstr "“幀反向(4)”"
3506
3507 #: cinelerra//playtransport.C:479
3508 msgid "Normal forward ( 3 )"
3509 msgstr "“正常轉發(3)”"
3510
3511 #: cinelerra//playtransport.C:496
3512 msgid "Frame forward ( 1 )"
3513 msgstr "“幀前進(1)”"
3514
3515 #: cinelerra//playtransport.C:511
3516 msgid "Fast forward ( Enter )"
3517 msgstr "“快進(回車)”"
3518
3519 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:473
3520 #, c-format
3521 msgid "Author: %s"
3522 msgstr "Author: %s"
3523 #msgstr "“作者: %s的”"
3524
3525 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:476
3526 #, c-format
3527 msgid "License: %s"
3528 msgstr "License: %s"
3529 #msgstr "“許可證: %s"
3530
3531 #: cinelerra//pluginarray.C:200
3532 #, c-format
3533 msgid "%s..."
3534 msgstr "“"
3535
3536 #: cinelerra//pluginarray.C:226
3537 #, c-format
3538 msgid "%s took %s"
3539 msgstr "%s took %s"
3540 #msgstr "“"
3541
3542 #: cinelerra//pluginclient.C:696
3543 #, c-format
3544 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
3545 msgstr "“沒有處理定義這個插件。 N”\n"
3546
3547 #: cinelerra//plugindialog.C:175
3548 msgid "attach effect"
3549 msgstr "“附加效應”"
3550
3551 #: cinelerra//plugindialog.C:310
3552 msgid "Plugins:"
3553 msgstr "“插件”"
3554
3555 #: cinelerra//plugindialog.C:338
3556 msgid "Shared effects:"
3557 msgstr "“共享的效果:”"
3558
3559 #: cinelerra//plugindialog.C:366
3560 msgid "Shared tracks:"
3561 msgstr "“共享曲目:”"
3562
3563 #: cinelerra//plugindialog.C:761
3564 msgid "Attach single standlone and share others"
3565 msgstr "“附加單並且standlone並分享他人”"
3566
3567 #: cinelerra//pluginpopup.C:93
3568 msgid "Change..."
3569 msgstr "“更改...”"
3570
3571 #: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:240
3572 msgid "Detach"
3573 msgstr "“分離”"
3574
3575 #: cinelerra//pluginpopup.C:140
3576 msgid "detach effect"
3577 msgstr "“分離效應”"
3578
3579 #: cinelerra//pluginpopup.C:164
3580 msgid "Send"
3581 msgstr "“發送”"
3582
3583 #: cinelerra//pluginpopup.C:186
3584 msgid "Receive"
3585 msgstr "“接收”"
3586
3587 #: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:281
3588 msgid "Show"
3589 msgstr "“秀”"
3590
3591 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
3592 msgid "Plugin Set"
3593 msgstr "“插件設置”"
3594
3595 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
3596 msgid "Look for global plugins here"
3597 msgstr "“看看全球的插件在這裡”"
3598
3599 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
3600 msgid "Global Plugin Path"
3601 msgstr "“環球插件路徑”"
3602
3603 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
3604 msgid "Select the directory for plugins"
3605 msgstr "“選擇目錄插件”"
3606
3607 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
3608 msgid "Look for personal plugins here"
3609 msgstr "“看個人的插件在這裡”"
3610
3611 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
3612 msgid "Personal Plugin Path"
3613 msgstr "“個人插件路徑”"
3614
3615 #: cinelerra//preferencesthread.C:66
3616 msgid "Preferences..."
3617 msgstr "“首選項...”"
3618
3619 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3620 msgid "*Playback A"
3621 msgstr "“*播放A”"
3622
3623 #: cinelerra//preferencesthread.C:305
3624 msgid "Playback A"
3625 msgstr "“回放”"
3626
3627 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3628 msgid "*Playback B"
3629 msgstr "“*回放B”"
3630
3631 #: cinelerra//preferencesthread.C:308
3632 msgid "Playback B"
3633 msgstr "“回放B”"
3634
3635 #: cinelerra//preferencesthread.C:310
3636 msgid "Recording"
3637 msgstr "“錄製”"
3638
3639 #: cinelerra//preferencesthread.C:312
3640 msgid "Performance"
3641 msgstr "“性能”"
3642
3643 #: cinelerra//preferencesthread.C:314
3644 msgid "Interface"
3645 msgstr "“接口”"
3646
3647 #: cinelerra//preferencesthread.C:316
3648 msgid "About"
3649 msgstr "“關於”"
3650
3651 #: cinelerra//presetsgui.C:440
3652 msgid "Saved presets:"
3653 msgstr "“保存預設”"
3654
3655 #: cinelerra//quit.C:43
3656 msgid "Quit"
3657 msgstr "“退出”"
3658
3659 #: cinelerra//quit.C:79
3660 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3661 msgstr "“無法退出而錄製過程中。”"
3662
3663 #: cinelerra//quit.C:89
3664 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3665 msgstr "“無法退出而渲染正在進行中。”"
3666
3667 #: cinelerra//quit.C:99
3668 msgid "Save edit list before exiting?"
3669 msgstr "“保存編輯列表退出前?”"
3670
3671 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
3672 #, c-format
3673 msgid "Delete this file and %s?"
3674 msgstr "“刪除此文件,並 %s嗎?”"
3675
3676 #: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251
3677 msgid "No space left on disk."
3678 msgstr "“留在磁盤中沒有空間。”"
3679
3680 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3681 msgid "Path"
3682 msgstr "“路徑”"
3683
3684 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3685 msgid "News"
3686 msgstr "“新聞報”"
3687
3688 #: cinelerra//recordbatches.C:22
3689 msgid "Start time"
3690 msgstr "“開始時間”"
3691
3692 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3693 msgid "Duration"
3694 msgstr "“持續時間”"
3695
3696 #: cinelerra//recordbatches.C:23
3697 msgid "Source"
3698 msgstr "“源”"
3699
3700 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:950
3701 msgid ""
3702 "Start batch recording\n"
3703 "from the current position."
3704 msgstr "“開始批次記錄 BackSlasHn發件人的當前位置”。"
3705
3706 #: cinelerra//recordbatches.C:552
3707 msgid "Activate"
3708 msgstr "“激活”"
3709
3710 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:981
3711 msgid ""
3712 "Make the highlighted\n"
3713 "clip active."
3714 msgstr "“請高亮 nclip活躍。”"
3715
3716 #: cinelerra//record.C:85
3717 msgid "Record..."
3718 msgstr "“記錄......”"
3719
3720 #: cinelerra//record.C:420
3721 msgid "record"
3722 msgstr "“記錄”"
3723
3724 #: cinelerra//record.C:537
3725 msgid "Deleting"
3726 msgstr "“刪除”"
3727
3728 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
3729 #: plugins/titler/titlewindow.C:733
3730 #, c-format
3731 msgid "Loop"
3732 msgstr "“循環”"
3733
3734 #: cinelerra//recordgui.C:160
3735 msgid "Start time:"
3736 msgstr "“開始時間”"
3737
3738 #: cinelerra//recordgui.C:163
3739 msgid "Duration time:"
3740 msgstr "“持續時間”"
3741
3742 #: cinelerra//recordgui.C:172
3743 msgid "Transport:"
3744 msgstr "“交通運輸”"
3745
3746 #: cinelerra//recordgui.C:191 cinelerra//recordwindow.C:62
3747 msgid "Select a file to record to:"
3748 msgstr "“選擇一個文件記錄到:”"
3749
3750 #: cinelerra//recordgui.C:224
3751 msgid "Format:"
3752 msgstr "“格式:”"
3753
3754 #: cinelerra//recordgui.C:230
3755 msgid "Audio compression:"
3756 msgstr "“音頻壓縮”"
3757
3758 #: cinelerra//recordgui.C:236
3759 msgid "Clipped samples:"
3760 msgstr "“削峰樣本:”"
3761
3762 #: cinelerra//recordgui.C:243
3763 msgid "Video compression:"
3764 msgstr "“視頻壓縮”"
3765
3766 #: cinelerra//recordgui.C:249
3767 msgid "Frames dropped:"
3768 msgstr "“框架下降”"
3769
3770 #: cinelerra//recordgui.C:252
3771 msgid "Frames behind:"
3772 msgstr "“背後的框架:”"
3773
3774 #: cinelerra//recordgui.C:257
3775 msgid "Position:"
3776 msgstr "“位置:”"
3777
3778 #: cinelerra//recordgui.C:260
3779 msgid "Prev label:"
3780 msgstr "“上一個標籤:”"
3781
3782 #: cinelerra//recordgui.C:334
3783 msgid "Batches:"
3784 msgstr "“批”"
3785
3786 #: cinelerra//recordgui.C:350
3787 msgid "Cron:"
3788 msgstr "“克龍”"
3789
3790 #: cinelerra//recordgui.C:353
3791 msgid "Idle"
3792 msgstr "“空閒”"
3793
3794 #: cinelerra//recordgui.C:569
3795 msgid "Save the recording and quit."
3796 msgstr "“保存記錄和退出。”"
3797
3798 #: cinelerra//recordgui.C:592
3799 msgid "Quit without pasting into project."
3800 msgstr "“退出不粘貼到項目中。”"
3801
3802 #: cinelerra//recordgui.C:617
3803 msgid "Quit and paste into project."
3804 msgstr "“退出並粘貼到項目中。”"
3805
3806 #: cinelerra//recordgui.C:629
3807 msgid "Start Over"
3808 msgstr "“重新開始”"
3809
3810 #: cinelerra//recordgui.C:631
3811 msgid "Rewind the current file and erase."
3812 msgstr "“快退當前文件,並刪除。”"
3813
3814 #: cinelerra//recordgui.C:647
3815 msgid "drop overrun frames"
3816 msgstr "“滴超限幀”"
3817
3818 #: cinelerra//recordgui.C:651
3819 msgid "Drop input frames when behind."
3820 msgstr "“放下輸入幀落後時。”"
3821
3822 #: cinelerra//recordgui.C:671
3823 msgid "fill underrun frames"
3824 msgstr "“補欠載幀”"
3825
3826 #: cinelerra//recordgui.C:675
3827 msgid "Write extra frames when behind."
3828 msgstr "“寫額外的幀落後時。”"
3829
3830 #: cinelerra//recordgui.C:695
3831 msgid "poweroff when done"
3832 msgstr "“關機完成時”"
3833
3834 #: cinelerra//recordgui.C:699
3835 msgid "poweroff system when batch record done."
3836 msgstr "“當批記錄進行關機的系統。”"
3837
3838 #: cinelerra//recordgui.C:720
3839 msgid "check for ads"
3840 msgstr "“檢查廣告”"
3841
3842 #: cinelerra//recordgui.C:724
3843 msgid "check for commercials."
3844 msgstr "“檢查的廣告。”"
3845
3846 #: cinelerra//recordgui.C:747
3847 msgid "Monitor video"
3848 msgstr "“監控錄像”"
3849
3850 #: cinelerra//recordgui.C:787
3851 msgid "Monitor audio"
3852 msgstr "“監控音頻”"
3853
3854 #: cinelerra//recordgui.C:824
3855 msgid "Audio meters"
3856 msgstr "“音頻米”"
3857
3858 #: cinelerra//recordgui.C:992
3859 msgid "Label"
3860 msgstr "“標籤”"
3861
3862 #: cinelerra//recordgui.C:1020
3863 msgid "ClrLbls"
3864 msgstr "“ClrLbls”"
3865
3866 #: cinelerra//recordgui.C:1069
3867 msgid "Interrupt recording in progress?"
3868 msgstr "“中斷錄製進展?”"
3869
3870 #: cinelerra//recordgui.C:1095
3871 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3872 msgstr "“倒帶批次和覆蓋?”"
3873
3874 #: cinelerra//recordmonitor.C:343
3875 msgid "00:00:00:00"
3876 msgstr "“00:00:00:00”"
3877
3878 #: cinelerra//recordmonitor.C:697 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
3879 msgid "Swap fields"
3880 msgstr "“交換域”"
3881
3882 #: cinelerra//recordprefs.C:96
3883 msgid "Audio In"
3884 msgstr "“音頻輸入”"
3885
3886 #: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183
3887 msgid "Record Driver:"
3888 msgstr "“記錄司機:”"
3889
3890 #: cinelerra//recordprefs.C:116
3891 msgid "Samples read from device:"
3892 msgstr "“樣品從設備讀取:”"
3893
3894 #: cinelerra//recordprefs.C:117
3895 msgid "Samples to write to disk:"
3896 msgstr "“樣本寫入磁盤:”"
3897
3898 #: cinelerra//recordprefs.C:118
3899 msgid "Sample rate for recording:"
3900 msgstr "“採樣率錄音:”"
3901
3902 #: cinelerra//recordprefs.C:119
3903 msgid "Channels to record:"
3904 msgstr "“通道記錄:”"
3905
3906 #: cinelerra//recordprefs.C:179
3907 msgid "Video In"
3908 msgstr "“視頻在”"
3909
3910 #: cinelerra//recordprefs.C:193
3911 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3912 msgstr "“幀記錄到磁盤的時間:”"
3913
3914 #: cinelerra//recordprefs.C:198
3915 msgid "Frames to buffer in device:"
3916 msgstr "“幀緩衝設備中的”"
3917
3918 #: cinelerra//recordprefs.C:202
3919 msgid "Positioning:"
3920 msgstr "“定位”"
3921
3922 #: cinelerra//recordprefs.C:216
3923 msgid "Size of captured frame:"
3924 msgstr "“捕捉畫面的大小:”"
3925
3926 #: cinelerra//recordprefs.C:229
3927 msgid "Frame rate for recording:"
3928 msgstr "“幀率記錄:”"
3929
3930 #: cinelerra//recordprefs.C:296
3931 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3932 msgstr "“記錄實時優先級(只有root)”"
3933
3934 #: cinelerra//recordprefs.C:336
3935 msgid "Realtime TOC"
3936 msgstr "“實時TOC”"
3937
3938 #: cinelerra//recordprefs.C:496
3939 msgid "Presentation Timestamps"
3940 msgstr "“演示時間戳”"
3941
3942 #: cinelerra//recordprefs.C:497
3943 msgid "Software timing"
3944 msgstr "“軟件時間”"
3945
3946 #: cinelerra//recordprefs.C:498
3947 msgid "Device Position"
3948 msgstr "“設備位置”"
3949
3950 #: cinelerra//recordprefs.C:499
3951 msgid "Sample Position"
3952 msgstr "“樣品位置”"
3953
3954 #: cinelerra//recordprefs.C:515
3955 msgid "Sync drives automatically"
3956 msgstr "“同步自動駕駛”"
3957
3958 #: cinelerra//recordscopes.C:154
3959 msgid "View scope"
3960 msgstr "“查看範圍”"
3961
3962 #: cinelerra//recordtransport.C:177
3963 msgid ""
3964 "Start recording\n"
3965 "from current position"
3966 msgstr "“開始錄製 BackSlasHn發件人當前位置”"
3967
3968 #: cinelerra//recordtransport.C:202
3969 msgid "RecordTransport single frame"
3970 msgstr "“RecordTransport單幀”"
3971
3972 #: cinelerra//recordtransport.C:227
3973 msgid "Preview recording"
3974 msgstr "“預覽記錄”"
3975
3976 #: cinelerra//recordtransport.C:251
3977 msgid "Stop operation"
3978 msgstr "“停止運行”"
3979
3980 #: cinelerra//recordtransport.C:300
3981 msgid "Start over"
3982 msgstr "“重新開始”"
3983
3984 #: cinelerra//recordtransport.C:326
3985 msgid "Fast rewind"
3986 msgstr "“快退”"
3987
3988 #: cinelerra//recordtransport.C:366
3989 msgid "Fast forward"
3990 msgstr "“快進”"
3991
3992 #: cinelerra//recordtransport.C:405
3993 msgid "Seek to end of recording"
3994 msgstr "“尋求錄音結束”"
3995
3996 #: cinelerra//reindex.C:32
3997 msgid "Redraw Indexes"
3998 msgstr "“重繪索引”"
3999
4000 #: cinelerra//reindex.C:86
4001 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
4002 msgstr "“重繪所有索引當前項目嗎?”"
4003
4004 #: cinelerra//render.C:85
4005 msgid "Render..."
4006 msgstr "“渲染......”"
4007
4008 #: cinelerra//render.C:486
4009 #, c-format
4010 msgid "Rendering %s..."
4011 msgstr "“渲染 %s ......”"
4012
4013 #: cinelerra//render.C:489
4014 msgid "Rendering..."
4015 msgstr "“渲染......”"
4016
4017 #: cinelerra//render.C:507
4018 #, c-format
4019 msgid "Rendering took %s"
4020 msgstr "Rendering took %s"
4021 #msgstr "“渲染拿了 %s"
4022
4023 #: cinelerra//render.C:776
4024 msgid "Starting render farm"
4025 msgstr "“啟動渲染農場”"
4026
4027 #: cinelerra//render.C:804
4028 msgid "Failed to start render farm"
4029 msgstr "“無法啟動渲染農場”"
4030
4031 #: cinelerra//render.C:904
4032 msgid "Error rendering data."
4033 msgstr "“錯誤渲染數據”。"
4034
4035 #: cinelerra//render.C:965
4036 msgid "render"
4037 msgstr "“渲染”"
4038
4039 #: cinelerra//renderfarm.C:171
4040 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
4041 msgstr "“RenderFarmServerThread::start_loop:插座 N”\n"
4042
4043 #: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236
4044 #, c-format
4045 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
4046 msgstr "“RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s  N”\n"
4047
4048 #: cinelerra//renderfarm.C:213
4049 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
4050 msgstr "“RenderFarmServerThread::start_loop:插座”"
4051
4052 #: cinelerra//renderfarm.C:226
4053 #, c-format
4054 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
4055 msgstr "“RenderFarmServerThread::open_client:未知主機 %s Ã±。”\n"
4056
4057 #: cinelerra//renderfarm.C:470
4058 #, c-format
4059 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
4060 msgstr "“RenderFarmServerThread ::運行:未知的請求 %02x  N”\n"
4061
4062 #: cinelerra//renderfarmclient.C:110 cinelerra//renderfarmclient.C:135
4063 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
4064 msgstr "“RenderFarmClient ::中main_loop:插座”"
4065
4066 #: cinelerra//renderfarmclient.C:119
4067 #, c-format
4068 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
4069 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
4070 #msgstr "“RenderFarmClient ::中main_loop:綁定端口 %d: %s"
4071
4072 #: cinelerra//renderfarmclient.C:144
4073 #, c-format
4074 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
4075 msgstr "“RenderFarmClient ::中main_loop:綁定路徑 %s: %s  N”\n"
4076
4077 #: cinelerra//renderfarmclient.C:157
4078 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
4079 msgstr "“RenderFarmClient ::中main_loop:聽”"
4080
4081 #: cinelerra//renderfarmclient.C:173 cinelerra//renderfarmclient.C:192
4082 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
4083 msgstr "“RenderFarmClient ::中main_loop:接受”"
4084
4085 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
4086 #, c-format
4087 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
4088 msgstr "“RenderFarmClientThread ::運行:會話結束ñ。”\n"
4089
4090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
4091 msgid ""
4092 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4093 "it can't be rendered by OpenGL."
4094 msgstr "“這條軌道的尺寸不是4-所以å°¼特不能由OpenGL的呈現倍數”。"
4095
4096 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
4097 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
4098 msgid "Size:"
4099 msgstr "“大小”"
4100
4101 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
4102 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:69
4103 msgid "x"
4104 msgstr "的“x”"
4105
4106 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:419
4107 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4108 msgid "Scale:"
4109 msgstr "“規模”"
4110
4111 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359
4112 msgid "Resize"
4113 msgstr "“調整大小”"
4114
4115 #: cinelerra//resourcepixmap.C:642
4116 #, c-format
4117 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
4118 msgstr "“ResourcePixmap::draw_audio_source:未能檢查出 %s繪製ñ。”\n"
4119
4120 #: cinelerra//savefile.C:49
4121 msgid "Save backup"
4122 msgstr "“保存備份”"
4123
4124 #: cinelerra//savefile.C:56
4125 msgid "Saved backup."
4126 msgstr "“保存備份。”"
4127
4128 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
4129 #, c-format
4130 msgid "\"%s\" %dC written"
4131 msgstr "\"%s\" %dC written"
4132 #msgstr ""
4133
4134 #: cinelerra//savefile.C:133
4135 msgid "Save as..."
4136 msgstr "“另存為...”"
4137
4138 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:397
4139 #, c-format
4140 msgid "Couldn't open %s."
4141 msgstr "“無法打開 %s。”"
4142
4143 #: cinelerra//savefile.C:247
4144 msgid "Enter a filename to save as"
4145 msgstr "“輸入文件名保存為”"
4146
4147 #: cinelerra//scale.C:36
4148 msgid "Resize..."
4149 msgstr "“調整......”"
4150
4151 #: cinelerra//scale.C:207
4152 msgid "New camera size:"
4153 msgstr "“新攝像頭的大小:”"
4154
4155 #: cinelerra//scale.C:208
4156 msgid "New projector size:"
4157 msgstr "“新的投影尺寸:”"
4158
4159 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:426
4160 msgid "W Ratio:"
4161 msgstr "“W比:”"
4162
4163 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:435
4164 msgid "H Ratio:"
4165 msgstr "“H比:”"
4166
4167 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:469
4168 msgid ":"
4169 msgstr "“:”"
4170
4171 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233
4172 msgid "Constrain ratio"
4173 msgstr "“約束比例”"
4174
4175 #: cinelerra//scale.C:372
4176 msgid "Scale data"
4177 msgstr "“大規模數據”"
4178
4179 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:844
4180 msgid "Auto"
4181 msgstr "“自動”"
4182
4183 #: cinelerra//setformat.C:50
4184 msgid "Format..."
4185 msgstr "“格式...”"
4186
4187 #: cinelerra//setformat.C:166
4188 msgid "set format"
4189 msgstr "“定格”"
4190
4191 #: cinelerra//setformat.C:354
4192 msgid "Channel positions:"
4193 msgstr "“通道的位置:”"
4194
4195 #: cinelerra//setformat.C:665
4196 #, c-format
4197 msgid "%d degrees"
4198 msgstr "“"
4199
4200 #: cinelerra//splashgui.C:69
4201 msgid "Loading..."
4202 msgstr "“載入中...”"
4203
4204 #: cinelerra//statusbar.C:114
4205 msgid "Welcome to Cinelerra."
4206 msgstr "“歡迎來到Cinelerra。”"
4207
4208 #: cinelerra//statusbar.C:122
4209 msgid "Cancel operation"
4210 msgstr "“取消作業”"
4211
4212 #: cinelerra//strack.C:54
4213 #, c-format
4214 msgid "Subttl %d"
4215 msgstr "Subttl %d"
4216 #msgstr "“Subttl %d”"
4217
4218 #: cinelerra//swindow.C:953
4219 msgid "SubTitle"
4220 msgstr "“字幕”"
4221
4222 #: cinelerra//threadindexer.C:91
4223 #, c-format
4224 msgid "Where is %s?"
4225 msgstr "“哪裡是 %s嗎?”"
4226
4227 #: cinelerra//tipwindow.C:38
4228 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
4229 msgstr "“在一個曲線關鍵幀按住Shift鍵單擊它捕捉到鄰近的價值觀。”"
4230
4231 #: cinelerra//tipwindow.C:40
4232 msgid ""
4233 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
4234 "re-enable playback to process a single frame."
4235 msgstr "“當配置慢效果,禁用回放的軌道。配置它後, NRE啟用重放處理一幀”。"
4236
4237 #: cinelerra//tipwindow.C:43
4238 msgid ""
4239 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
4240 "the region defined by the in/out points."
4241 msgstr "“按Ctrl +任何傳輸命令導致播放由In / Out點定義只蓋 n該地區。”"
4242
4243 #: cinelerra//tipwindow.C:46
4244 msgid ""
4245 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
4246 "selected one to toggle."
4247 msgstr "“按住Shift點擊一個補丁會導致其它所有的補丁除了 nselected一個切換。”"
4248
4249 #: cinelerra//tipwindow.C:49
4250 msgid ""
4251 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
4252 "the other patches to match the first one."
4253 msgstr "“點擊一個補丁,並在其他軌道拖拽導致 n此補丁等相匹配的第一個。”"
4254
4255 #: cinelerra//tipwindow.C:52
4256 msgid ""
4257 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
4258 "just the one effect."
4259 msgstr "“按住Shift點擊的效果邊界導致拖到影響 njust的一個效果。”"
4260
4261 #: cinelerra//tipwindow.C:55
4262 msgid ""
4263 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
4264 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
4265 msgstr "“加載多個文件,點擊一個文件和Shift +點擊 nanother文件。按Ctrl +單擊切換單個文件。”"
4266
4267 #: cinelerra//tipwindow.C:58
4268 msgid ""
4269 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
4270 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
4271 msgstr "“CTRL +左鍵單擊時間欄週期提出了時間格式。 NCTRL +鼠標中間的時間欄週期落後的時間格式。”"
4272
4273 #: cinelerra//tipwindow.C:61
4274 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
4275 msgstr "“使用+/-鍵在合成器窗口放大和縮小。 N”\n"
4276
4277 #: cinelerra//tipwindow.C:63
4278 msgid ""
4279 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
4280 "all 4 points.\n"
4281 msgstr "“按下Alt鍵點擊裁剪窗口,同時會導致 n所有4個點的翻譯。 N”\n"
4282
4283 #: cinelerra//tipwindow.C:66
4284 msgid ""
4285 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
4286 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
4287 msgstr "“按Tab鍵在曲目切換錄製狀態。 nPressing Shift-Tab鍵在曲目切換所有其他軌道的錄製狀態。 N”\n"
4288
4289 #: cinelerra//tipwindow.C:69
4290 msgid ""
4291 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
4292 "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
4293 msgstr "“音頻>地圖1:6刻錄AC3音軌1映射到2個通道 N:1映射每個記錄的音軌到不​​同的通道 NMAP 5.1。”\n"
4294
4295 #: cinelerra//tipwindow.C:72
4296 msgid ""
4297 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
4298 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
4299 msgstr "“Alt +左​​鍵移動到前面的編輯手柄。 NALT +右移動到下一個編輯手柄。 N”\n"
4300
4301 #: cinelerra//tipwindow.C:75
4302 msgid ""
4303 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
4304 "audio or video tracks.\n"
4305 msgstr "“設置 - >無類型的關鍵幀允許來自任何軌道關鍵幀將在任 n音訊或視頻音軌粘貼。 N”\n"
4306
4307 #: cinelerra//tipwindow.C:205
4308 msgid "Show tip of the day."
4309 msgstr "“顯示每日提示”。"
4310
4311 #: cinelerra//tipwindow.C:226
4312 msgid "Next tip"
4313 msgstr "“下一步提示”"
4314
4315 #: cinelerra//tipwindow.C:249
4316 msgid "Previous tip"
4317 msgstr "“前提示”"
4318
4319 #: cinelerra//trackcanvas.C:4364
4320 msgid "keyframe"
4321 msgstr "“關鍵幀”"
4322
4323 #: cinelerra//transitionpopup.C:217
4324 msgid "Attach..."
4325 msgstr "“附加...”"
4326
4327 #: cinelerra//transitionpopup.C:305
4328 msgid "Length"
4329 msgstr "“長度”"
4330
4331 #: cinelerra//vdevicelml.C:272
4332 #, c-format
4333 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
4334 msgstr "“VDeviceLML ::的read_buffer:驅動程序崩潰 N”\n"
4335
4336 #: cinelerra//vdevicelml.C:276
4337 #, c-format
4338 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
4339 msgstr "“VDeviceLML ::的read_buffer:重新 N”\n"
4340
4341 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
4342 msgid "Follow video config"
4343 msgstr "“按照視頻配置”"
4344
4345 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
4346 msgid "Output channel:"
4347 msgstr "“輸出通道”"
4348
4349 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
4350 msgid "Fields:"
4351 msgstr "“字段:”"
4352
4353 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
4354 msgid "Display:"
4355 msgstr "“顯示:”"
4356
4357 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
4358 msgid "Default A Display:"
4359 msgstr "“默認設置A顯示:”"
4360
4361 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
4362 msgid "Default B Display:"
4363 msgstr "“默認B顯示:”"
4364
4365 #: cinelerra//viewmenu.C:39
4366 msgid "Show assets"
4367 msgstr "“展資產”"
4368
4369 #: cinelerra//viewmenu.C:66
4370 msgid "Show titles"
4371 msgstr "“顯示標題”"
4372
4373 #: cinelerra//viewmenu.C:92
4374 msgid "Show transitions"
4375 msgstr "“顯示過渡”"
4376
4377 #: cinelerra//viewmenu.C:144
4378 msgid "Plugin keyframes"
4379 msgstr "“插件關鍵幀”"
4380
4381 #: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300
4382 msgid "mode"
4383 msgstr "“模式”"
4384
4385 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370
4386 msgid "Normal"
4387 msgstr "“正常”"
4388
4389 #: cinelerra//vpatchgui.C:347
4390 msgid "Addition"
4391 msgstr "“加法”"
4392
4393 #: cinelerra//vpatchgui.C:348
4394 msgid "Subtract"
4395 msgstr "“減”"
4396
4397 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:178
4398 msgid "Multiply"
4399 msgstr "“乘法”"
4400
4401 #: cinelerra//vpatchgui.C:350
4402 msgid "Divide"
4403 msgstr "“鴻溝”"
4404
4405 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
4406 msgid "Replace"
4407 msgstr "“替換”"
4408
4409 #: cinelerra//vpatchgui.C:352
4410 msgid "Max"
4411 msgstr "“最大”"
4412
4413 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
4414 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56
4415 msgid "Min"
4416 msgstr "“最小”"
4417
4418 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
4419 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
4420 msgid "Average"
4421 msgstr "“平均”"
4422
4423 #: cinelerra//vpatchgui.C:355
4424 msgid "Darken"
4425 msgstr "“變暗”"
4426
4427 #: cinelerra//vpatchgui.C:356
4428 msgid "Lighten"
4429 msgstr "“變亮”"
4430
4431 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
4432 msgid "Dst"
4433 msgstr "“DST”"
4434
4435 #: cinelerra//vpatchgui.C:358
4436 msgid "DstAtop"
4437 msgstr "“DstAtop”"
4438
4439 #: cinelerra//vpatchgui.C:359
4440 msgid "DstIn"
4441 msgstr "“DstIn”"
4442
4443 #: cinelerra//vpatchgui.C:360
4444 msgid "DstOut"
4445 msgstr "“DstOut”"
4446
4447 #: cinelerra//vpatchgui.C:361
4448 msgid "DstOver"
4449 msgstr "“DstOver”"
4450
4451 #: cinelerra//vpatchgui.C:362
4452 msgid "Src"
4453 msgstr "“SRC”"
4454
4455 #: cinelerra//vpatchgui.C:363
4456 msgid "SrcAtop"
4457 msgstr "“SrcAtop”"
4458
4459 #: cinelerra//vpatchgui.C:364
4460 msgid "SrcIn"
4461 msgstr "“SrcIn”"
4462
4463 #: cinelerra//vpatchgui.C:365
4464 msgid "SrcOut"
4465 msgstr "“SrcOut”"
4466
4467 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
4468 msgid "SrcOver"
4469 msgstr "“SrcOver”"
4470
4471 #: cinelerra//vpatchgui.C:367
4472 msgid "Or"
4473 msgstr "“或者”"
4474
4475 #: cinelerra//vpatchgui.C:368
4476 msgid "Xor"
4477 msgstr "“異或”"
4478
4479 #: cinelerra//vtrack.C:117
4480 #, c-format
4481 msgid "Video %d"
4482 msgstr "Video %d"
4483 #msgstr "“視頻 %d”"
4484
4485 #: cinelerra//vwindow.C:101 cinelerra//vwindow.C:292
4486 msgid "Viewer"
4487 msgstr "“瀏覽器”"
4488
4489 #: cinelerra//zoombar.C:73
4490 msgid "sample zoom"
4491 msgstr "“樣品變焦”"
4492
4493 #: cinelerra//zoombar.C:79
4494 msgid "amp zoom"
4495 msgstr "“放變焦”"
4496
4497 #: cinelerra//zoombar.C:85
4498 msgid "track zoom"
4499 msgstr "“跟踪變焦”"
4500
4501 #: cinelerra//zoombar.C:96
4502 msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
4503 msgstr "“曲線縮放(自動調整Alt鍵F)”"
4504
4505 #: plugins/1080to480/1080to480.C:90 plugins/1080to540/1080to540.C:95
4506 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
4507 msgid "Odd field first"
4508 msgstr "“奇數場第一”"
4509
4510 #: plugins/1080to480/1080to480.C:92 plugins/1080to540/1080to540.C:97
4511 #: plugins/720to480/720to480.C:80
4512 msgid "Even field first"
4513 msgstr "“偶數場第一”"
4514
4515 #: plugins/1080to480/1080to480.C:159
4516 msgid "1080 to 480"
4517 msgstr "“1080到480”"
4518
4519 #: plugins/1080to540/1080to540.C:163
4520 msgid "1080 to 540"
4521 msgstr "“1080到540”"
4522
4523 #: plugins/720to480/720to480.C:193
4524 msgid "720 to 480"
4525 msgstr "“720〜480”"
4526
4527 #: plugins/aging/aging.C:77
4528 msgid "AgingTV"
4529 msgstr "“AgingTV”"
4530
4531 #: plugins/aging/agingwindow.C:52
4532 msgid ""
4533 "Film aging from EffectTV\n"
4534 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4535 msgstr "“從EffectTV  n版權所有電影老化(C)2001福地健太郎”"
4536
4537 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
4538 msgid "Grain"
4539 msgstr "“糧食”"
4540
4541 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
4542 msgid "Scratch"
4543 msgstr "“划痕”"
4544
4545 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
4546 msgid "Pits"
4547 msgstr "“坑”"
4548
4549 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
4550 msgid "Dust"
4551 msgstr "“塵”"
4552
4553 #: plugins/audioscope/audioscope.C:375
4554 msgid "History Size:"
4555 msgstr "“歷史尺寸:”"
4556
4557 #: plugins/audioscope/audioscope.C:385 plugins/pitch/pitch.C:424
4558 msgid "Window Size:"
4559 msgstr "“窗口大小”"
4560
4561 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
4562 msgid "Trigger level:"
4563 msgstr "“觸發電平:”"
4564
4565 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
4566 msgid "Sample: 0"
4567 msgstr "“樣品:0”"
4568
4569 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
4570 msgid "Level 0: 0"
4571 msgstr "“級別0:0”"
4572
4573 #: plugins/audioscope/audioscope.C:423
4574 msgid "Level 1: 0"
4575 msgstr "“1級:0”"
4576
4577 #: plugins/audioscope/audioscope.C:666
4578 msgid "AudioScope"
4579 msgstr "“AudioScope”"
4580
4581 #: plugins/bandslide/bandslide.C:78 plugins/bandwipe/bandwipe.C:78
4582 #: plugins/irissquare/irissquare.C:50 plugins/slide/slide.C:95
4583 msgid "In"
4584 msgstr "“在”"
4585
4586 #: plugins/bandslide/bandslide.C:100 plugins/bandwipe/bandwipe.C:100
4587 #: plugins/irissquare/irissquare.C:72 plugins/slide/slide.C:117
4588 msgid "Out"
4589 msgstr "“內外兼修”"
4590
4591 #: plugins/bandslide/bandslide.C:137 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
4592 #: plugins/vocoder/vocoder.C:318
4593 msgid "Bands:"
4594 msgstr "“樂隊”"
4595
4596 #: plugins/bandslide/bandslide.C:147 plugins/irissquare/irissquare.C:109
4597 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:158
4598 #: plugins/slide/slide.C:172 plugins/wipe/wipe.C:111
4599 msgid "Direction:"
4600 msgstr "“方向”"
4601
4602 #: plugins/bandslide/bandslide.C:185
4603 msgid "BandSlide"
4604 msgstr "“BandSlide”"
4605
4606 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
4607 msgid "BandWipe"
4608 msgstr "“BandWipe”"
4609
4610 #: plugins/blondtheme/blondtheme.C:725
4611 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
4612 msgstr "“ - * - 黑體,加粗-R正常 - * - * 14-”"
4613
4614 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
4615 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
4616 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
4617 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
4618 msgid "Pick"
4619 msgstr "“匹克”"
4620
4621 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
4622 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
4623 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
4624 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
4625 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
4626 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
4627 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
4628 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
4629 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
4630 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:682
4631 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
4632 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:647
4633 #: plugins/perspective/perspective.C:524
4634 msgid "Reset"
4635 msgstr "“復位”"
4636
4637 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
4638 msgid " Mask Selection"
4639 msgstr "“面具的選擇”"
4640
4641 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
4642 msgid "Color Selection"
4643 msgstr "“顏色選擇”"
4644
4645 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
4646 msgid " Mark Selected Areas"
4647 msgstr "“馬克所選區域”"
4648
4649 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4650 msgid "hue"
4651 msgstr "“色相”"
4652
4653 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4654 msgid "saturation"
4655 msgstr "“飽和”"
4656
4657 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4658 msgid "value"
4659 msgstr "“值”"
4660
4661 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4662 msgid "fill"
4663 msgstr "“補”"
4664
4665 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4666 msgid "red"
4667 msgstr "“紅”"
4668
4669 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4670 msgid "green"
4671 msgstr "“綠色”"
4672
4673 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
4674 msgid "blue"
4675 msgstr "“藍”"
4676
4677 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
4678 msgid "pre-erode"
4679 msgstr "“預蠶食”"
4680
4681 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
4682 msgid " Invert Selection"
4683 msgstr "“反向選擇”"
4684
4685 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
4686 msgid "Color Adjustment"
4687 msgstr "“顏色調節”"
4688
4689 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
4690 msgid " Filter Active"
4691 msgstr "“過濾器活動”"
4692
4693 #: plugins/bluedottheme/bluedottheme.C:739
4694 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*"
4695 msgstr "“ - * - 黑體介質-R正常 - * - * 14-”"
4696
4697 #: plugins/blur/blur.C:132 plugins/blur/blurwindow.C:53
4698 msgid "Blur"
4699 msgstr "“模糊”"
4700
4701 #: plugins/blur/blurwindow.C:59 plugins/lens/lens.C:552
4702 #: plugins/oilpainting/oil.C:269 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56
4703 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:297
4704 msgid "Radius:"
4705 msgstr "“半徑”"
4706
4707 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:255
4708 #: plugins/flip/flipwindow.C:52
4709 msgid "Vertical"
4710 msgstr "“垂直”"
4711
4712 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:237
4713 #: plugins/flip/flipwindow.C:58
4714 msgid "Horizontal"
4715 msgstr "“橫向”"
4716
4717 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
4718 msgid "Blur alpha"
4719 msgstr "“模糊阿爾法”"
4720
4721 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
4722 msgid "Alpha determines radius"
4723 msgstr "“阿爾法決定半徑”"
4724
4725 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
4726 msgid "Blur red"
4727 msgstr "“模糊的紅色”"
4728
4729 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
4730 msgid "Blur green"
4731 msgstr "“模糊綠色”"
4732
4733 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
4734 msgid "Blur blue"
4735 msgstr "“模糊藍”"
4736
4737 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:64
4738 msgid "RadioacTV"
4739 msgstr "“RadioacTV”"
4740
4741 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:52
4742 msgid ""
4743 "RadioacTV from EffectTV\n"
4744 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4745 msgstr "“RadioacTV從EffectTV ç\89\88權所有(C)2001福地健太郎”"
4746
4747 #: plugins/brightness/brightness.C:97 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
4748 msgid "Brightness/Contrast"
4749 msgstr "“亮度/對比度”"
4750
4751 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
4752 msgid "Boost luminance only"
4753 msgstr "“升壓亮度只有”"
4754
4755 #: plugins/burn/burn.C:80
4756 msgid "BurningTV"
4757 msgstr "“BurningTV”"
4758
4759 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
4760 msgid ""
4761 "BurningTV from EffectTV\n"
4762 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4763 msgstr "“從EffectTV  n版權所有BurningTV(C)2001福地健太郎”"
4764
4765 #: plugins/C41/c41.C:241 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
4766 msgid "Lock parameters"
4767 msgstr "“鎖定參數”"
4768
4769 #: plugins/C41/c41.C:273
4770 msgid "Activate processing"
4771 msgstr "“激活處理”"
4772
4773 #: plugins/C41/c41.C:276
4774 msgid "Compute negfix values"
4775 msgstr "“計算negfix值”"
4776
4777 #: plugins/C41/c41.C:278
4778 msgid "(uncheck for faster rendering)"
4779 msgstr "“(取消更快的渲染)”"
4780
4781 #: plugins/C41/c41.C:281
4782 msgid "Computed negfix values:"
4783 msgstr "“計算negfix值:”"
4784
4785 #: plugins/C41/c41.C:284 plugins/C41/c41.C:315
4786 msgid "Min R:"
4787 msgstr "“閩R:”"
4788
4789 #: plugins/C41/c41.C:288 plugins/C41/c41.C:319
4790 msgid "Min G:"
4791 msgstr "“閩G:”"
4792
4793 #: plugins/C41/c41.C:292 plugins/C41/c41.C:323
4794 msgid "Min B:"
4795 msgstr "“閩B:”"
4796
4797 #: plugins/C41/c41.C:296 plugins/C41/c41.C:327
4798 msgid "Light:"
4799 msgstr "“光”"
4800
4801 #: plugins/C41/c41.C:300 plugins/C41/c41.C:331
4802 msgid "Gamma G:"
4803 msgstr "“伽瑪G:”"
4804
4805 #: plugins/C41/c41.C:304 plugins/C41/c41.C:335
4806 msgid "Gamma B:"
4807 msgstr "“伽瑪B:”"
4808
4809 #: plugins/C41/c41.C:312
4810 msgid "negfix values to apply:"
4811 msgstr "“negfix值適用:”"
4812
4813 #: plugins/C41/c41.C:380
4814 msgid "C41"
4815 msgstr "“C41”"
4816
4817 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
4818 msgid "CD Ripper"
4819 msgstr "“CD開膛手”"
4820
4821 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
4822 msgid "Can't open cdrom drive."
4823 msgstr "“無法打開光盤驅動器。”"
4824
4825 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
4826 msgid "Can't get total from table of contents."
4827 msgstr "“不能從目錄獲得總。”"
4828
4829 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
4830 msgid "Can't get table of contents entry."
4831 msgstr "“無法獲取表的內容條目。”"
4832
4833 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
4834 msgid "Can't get table of contents leadout."
4835 msgstr "“無法獲取表的內容引出。”"
4836
4837 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
4838 msgid "Start track is out of range."
4839 msgstr "“開始軌道超出範圍”。"
4840
4841 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
4842 msgid "End track is out of range."
4843 msgstr "“結束軌跡超出範圍”。"
4844
4845 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
4846 msgid "End position is out of range."
4847 msgstr "“最終立場是超出範圍。”"
4848
4849 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
4850 msgid "Select the range to transfer:"
4851 msgstr "“選擇來傳輸範圍:”"
4852
4853 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55
4854 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4855 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
4856 msgid "Track"
4857 msgstr "“追踪”"
4858
4859 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
4860 msgid "Sec"
4861 msgstr "“SEC”"
4862
4863 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74
4864 msgid "From"
4865 msgstr "“從”"
4866
4867 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
4868 msgid "To"
4869 msgstr "“要”"
4870
4871 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79
4872 msgid "CD Device:"
4873 msgstr "“CD設備:”"
4874
4875 #: plugins/chromakey/chromakey.C:137 plugins/diffkey/diffkey.C:298
4876 msgid "Slope:"
4877 msgstr "“斜率”"
4878
4879 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:257
4880 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
4881 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:197
4882 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68
4883 msgid "Threshold:"
4884 msgstr "“閾值”"
4885
4886 #: plugins/chromakey/chromakey.C:187 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:295
4887 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
4888 msgid "Color..."
4889 msgstr "“顏色...”"
4890
4891 #: plugins/chromakey/chromakey.C:247
4892 msgid "Use value"
4893 msgstr "“使用價值”"
4894
4895 #: plugins/chromakey/chromakey.C:263 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:468
4896 msgid "Use color picker"
4897 msgstr "“使用顏色選擇器”"
4898
4899 #: plugins/chromakey/chromakey.C:283 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:529
4900 #: plugins/gradient/gradient.C:538
4901 msgid "Inner color"
4902 msgstr "“內部顏色”"
4903
4904 #: plugins/chromakey/chromakey.C:575
4905 msgid "Chroma key"
4906 msgstr "“色度鍵”"
4907
4908 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:197
4909 msgid "Key parameters:"
4910 msgstr "“關鍵參數:”"
4911
4912 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199
4913 msgid "Hue Tolerance:"
4914 msgstr "“色相公差:”"
4915
4916 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:202
4917 msgid "Min. Brightness:"
4918 msgstr "“閩亮度:”"
4919
4920 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:205
4921 msgid "Max. Brightness:"
4922 msgstr "“最大亮度”"
4923
4924 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
4925 msgid "Saturation Offset:"
4926 msgstr "“飽和度偏移:”"
4927
4928 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
4929 msgid "Min Saturation:"
4930 msgstr "“閩飽和度”"
4931
4932 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
4933 msgid "Mask tweaking:"
4934 msgstr "“面具調整:”"
4935
4936 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:219
4937 msgid "In Slope:"
4938 msgstr "“斜坡”"
4939
4940 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:222
4941 msgid "Out Slope:"
4942 msgstr "“斜坡”"
4943
4944 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:225
4945 msgid "Alpha Offset:"
4946 msgstr "“阿爾法偏移:”"
4947
4948 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:233
4949 msgid "Spill light control:"
4950 msgstr "“溢出光控:”"
4951
4952 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:235
4953 msgid "Spill Threshold:"
4954 msgstr "“溢出閾值:”"
4955
4956 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:238
4957 msgid "Spill Compensation:"
4958 msgstr "“洩漏補償”"
4959
4960 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451
4961 msgid "Show Mask"
4962 msgstr "“顯示蒙版”"
4963
4964 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:923
4965 msgid "Chroma key (HSV)"
4966 msgstr "“色度鍵(HSV)”"
4967
4968 #: plugins/color3way/color3way.C:387
4969 msgid "Color 3 Way"
4970 msgstr "“顏色3路”"
4971
4972 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
4973 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:319
4974 msgid "Saturation:"
4975 msgstr "“飽和度”"
4976
4977 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
4978 msgid "Copy to all"
4979 msgstr "“複製到所有”"
4980
4981 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
4982 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
4983 msgid "White balance"
4984 msgstr "“白平衡”"
4985
4986 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
4987 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54
4988 msgid "Color Balance"
4989 msgstr "“色彩平衡”"
4990
4991 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
4992 msgid "Cyan"
4993 msgstr "“青色”"
4994
4995 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
4996 msgid "Magenta"
4997 msgstr "“洋紅”"
4998
4999 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
5000 msgid "Yellow"
5001 msgstr "“黃”"
5002
5003 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
5004 msgid "Preserve luminosity"
5005 msgstr "“保留亮度”"
5006
5007 #: plugins/compressor/compressor.C:118
5008 msgid "Compressor"
5009 msgstr "“壓縮機”"
5010
5011 #: plugins/compressor/compressor.C:857
5012 msgid "Reaction secs:"
5013 msgstr "“反應秒”"
5014
5015 #: plugins/compressor/compressor.C:861
5016 msgid "Decay secs:"
5017 msgstr "“衰變秒:”"
5018
5019 #: plugins/compressor/compressor.C:865
5020 msgid "Trigger Type:"
5021 msgstr "“觸發類型:”"
5022
5023 #: plugins/compressor/compressor.C:870
5024 msgid "Trigger:"
5025 msgstr "“觸發”"
5026
5027 #: plugins/compressor/compressor.C:880
5028 msgid "Point:"
5029 msgstr "“點”"
5030
5031 #: plugins/compressor/compressor.C:1019
5032 msgid "Output"
5033 msgstr "“輸出”"
5034
5035 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
5036 msgid "Input"
5037 msgstr "“輸入”"
5038
5039 #: plugins/compressor/compressor.C:1409
5040 msgid "Smooth only"
5041 msgstr "“只有圓滑”"
5042
5043 #: plugins/crossfade/crossfade.C:47
5044 msgid "Crossfade"
5045 msgstr "“淡入淡出”"
5046
5047 #: plugins/decimate/decimate.C:247
5048 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
5049 msgid "Input frames per second:"
5050 msgstr "“每秒輸入框:”"
5051
5052 #: plugins/decimate/decimate.C:258
5053 msgid "Last frame dropped: "
5054 msgstr "“最後一幀丟棄:”"
5055
5056 #: plugins/decimate/decimate.C:747
5057 msgid "Decimate"
5058 msgstr "“消滅”"
5059
5060 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:96
5061 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:256
5062 msgid "Deinterlace"
5063 msgstr "“隔行掃描”"
5064
5065 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
5066 msgid "Select lines to keep"
5067 msgstr "“選擇線路保持”"
5068
5069 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
5070 msgid "Do nothing"
5071 msgstr "“什麼都不做”"
5072
5073 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
5074 msgid "Odd lines"
5075 msgstr "“奇數行”"
5076
5077 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
5078 msgid "Even lines"
5079 msgstr "“連系”"
5080
5081 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
5082 msgid "Average lines"
5083 msgstr "“平均線”"
5084
5085 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
5086 msgid "Swap odd fields"
5087 msgstr "“交換奇數場”"
5088
5089 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
5090 msgid "Swap even fields"
5091 msgstr "“交換偶數場”"
5092
5093 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
5094 msgid "Average even lines"
5095 msgstr "“平均偶數行”"
5096
5097 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
5098 msgid "Average odd lines"
5099 msgstr "“平均奇數行”"
5100
5101 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
5102 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:74
5103 #, c-format
5104 msgid "Changed rows: %d\n"
5105 msgstr "“更改的行數: %d  N”\n"
5106
5107 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:98
5108 msgid "Deinterlace-CV"
5109 msgstr "“隔行掃描-CV”"
5110
5111 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:56
5112 msgid "Select deinterlacing mode"
5113 msgstr "“選擇逐行掃描模​​式”"
5114
5115 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
5116 msgid "Keep top field"
5117 msgstr "“保持前場”"
5118
5119 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
5120 msgid "Keep bottom field"
5121 msgstr "“保持底部場”"
5122
5123 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
5124 msgid "Average top fields"
5125 msgstr "“平均頂級域”"
5126
5127 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
5128 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:113
5129 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:212 plugins/framefield/framefield.C:229
5130 msgid "Top field first"
5131 msgstr "“前場第一”"
5132
5133 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
5134 #: plugins/threshold/threshold.C:137
5135 msgid "Threshold"
5136 msgstr "“門檻”"
5137
5138 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:140
5139 msgid "Bob Threshold"
5140 msgstr "“鮑勃閾值”"
5141
5142 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:183
5143 msgid "Adaptive"
5144 msgstr "“自適應”"
5145
5146 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
5147 msgid "Duplicate one field"
5148 msgstr "“複製一個字段”"
5149
5150 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
5151 msgid "Average one field"
5152 msgstr "“平均每場”"
5153
5154 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5155 msgid "Average both fields"
5156 msgstr "“平均兩個字段”"
5157
5158 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
5159 msgid "Bob & Weave"
5160 msgstr "“鮑勃和編織”"
5161
5162 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
5163 msgid "Spatial field swap"
5164 msgstr "“空間領域交換”"
5165
5166 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:279
5167 msgid "Temporal field swap"
5168 msgstr "“時空場交換”"
5169
5170 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:281
5171 #: plugins/motion/motionwindow.C:988 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
5172 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
5173 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
5174 msgid "Do Nothing"
5175 msgstr "“什麼都不做”"
5176
5177 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:64
5178 msgid "Delay audio"
5179 msgstr "“延遲音頻”"
5180
5181 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:228 plugins/delayvideo/delayvideo.C:93
5182 msgid "Delay seconds:"
5183 msgstr "“延遲秒”"
5184
5185 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:254
5186 msgid "Delay Video"
5187 msgstr "“延遲視頻”"
5188
5189 #: plugins/denoise/denoise.C:772 plugins/echocancel/echocancel.C:435
5190 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/spectrogram/spectrogram.C:421
5191 #: plugins/vocoder/vocoder.C:299
5192 msgid "Level:"
5193 msgstr "“等級”"
5194
5195 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:244
5196 msgid "Denoise power:"
5197 msgstr "“降噪功率:”"
5198
5199 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:247
5200 msgid "Number of samples for reference:"
5201 msgstr "“樣本供參考號碼:”"
5202
5203 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:249
5204 msgid "The keyframe is the start of the reference"
5205 msgstr "“關鍵幀是參考的開始”"
5206
5207 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
5208 msgid "DenoiseFFT"
5209 msgstr "“DenoiseFFT”"
5210
5211 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:278
5212 msgid "Progressive"
5213 msgstr "“進步”"
5214
5215 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:316
5216 msgid "Fast"
5217 msgstr "“快”"
5218
5219 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
5220 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
5221 msgid "Search radius:"
5222 msgstr "“搜索半徑”"
5223
5224 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
5225 msgid "Pass 1 threshold:"
5226 msgstr "“第一遍門檻”"
5227
5228 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
5229 msgid "Pass 2 threshold:"
5230 msgstr "“傳2門檻”"
5231
5232 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
5233 msgid "Luma contrast:"
5234 msgstr "“亮度對比:”"
5235
5236 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
5237 msgid "Chroma contrast:"
5238 msgstr "“色度對比:”"
5239
5240 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:397
5241 msgid "Delay frames:"
5242 msgstr "“幀延時”"
5243
5244 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:455
5245 msgid "Denoise video2"
5246 msgstr "“降噪VIDEO2”"
5247
5248 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:121
5249 msgid "Selective Temporal Averaging"
5250 msgstr "“選擇性時間平均”"
5251
5252 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
5253 msgid "Frames to average"
5254 msgstr "“框架,以平均”"
5255
5256 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
5257 msgid "Use Method:"
5258 msgstr "“使用方法”"
5259
5260 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
5261 msgid "None "
5262 msgstr "“無”"
5263
5264 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
5265 msgid "Selective Temporal Averaging: "
5266 msgstr "“選擇性時間平均”"
5267
5268 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
5269 msgid "Av. Thres."
5270 msgstr "“AV。THRES。”"
5271
5272 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
5273 msgid "S.D. Thres."
5274 msgstr "“S.D. THRES。”"
5275
5276 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
5277 msgid "R / Y"
5278 msgstr "“R / Y”"
5279
5280 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
5281 msgid "G / U"
5282 msgstr "“G / U”"
5283
5284 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
5285 msgid "B / V"
5286 msgstr "“B / V”"
5287
5288 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
5289 msgid "Standard Deviation"
5290 msgstr "“標準偏差”"
5291
5292 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
5293 msgid "First frame in average:"
5294 msgstr "“第一幀的平均”"
5295
5296 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
5297 msgid "Fixed offset: "
5298 msgstr "“固定偏移”"
5299
5300 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
5301 msgid "Restart marker system:"
5302 msgstr "“重新啟動標記系統”"
5303
5304 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
5305 msgid "Other Options:"
5306 msgstr "“其他選項”"
5307
5308 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
5309 msgid "Reprocess frame again"
5310 msgstr "“又重新處理框架”"
5311
5312 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
5313 msgid "Disable subtraction"
5314 msgstr "“禁用減法”"
5315
5316 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
5317 msgid "This Frame is a start of a section"
5318 msgstr "“這幀是一個部分的開始”"
5319
5320 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188
5321 msgid "Average changing pixels"
5322 msgstr "“平均變化像素”"
5323
5324 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:213
5325 msgid "Average similar pixels"
5326 msgstr "“平均相似的像素”"
5327
5328 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:253
5329 msgid "Frames to accumulate:"
5330 msgstr "“幀積累”"
5331
5332 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:415
5333 msgid "Denoise video"
5334 msgstr "“降噪視頻”"
5335
5336 #: plugins/despike/despike.C:55
5337 msgid "Despike"
5338 msgstr "“Despike”"
5339
5340 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
5341 msgid "Maximum level:"
5342 msgstr "“最高級別”"
5343
5344 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
5345 msgid "Maximum rate of change:"
5346 msgstr "“最大變化率”"
5347
5348 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
5349 msgid "Use Value"
5350 msgstr "“使用價值”"
5351
5352 #: plugins/diffkey/diffkey.C:331
5353 msgid "Difference key"
5354 msgstr "“差異鍵”"
5355
5356 #: plugins/dissolve/dissolve.C:51
5357 msgid "Dissolve"
5358 msgstr "“溶解”"
5359
5360 #: plugins/dot/dot.C:83
5361 msgid "DotTV"
5362 msgstr "“DotTV”"
5363
5364 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
5365 msgid ""
5366 "DotTV from EffectTV\n"
5367 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5368 msgstr "“從EffectTV  n版權所有DotTV(C)2001福地健太郎”"
5369
5370 #: plugins/downsample/downsample.C:246
5371 msgid "Horizontal offset"
5372 msgstr "“水平偏移”"
5373
5374 #: plugins/downsample/downsample.C:264
5375 msgid "Vertical offset"
5376 msgstr "“垂直偏移”"
5377
5378 #: plugins/downsample/downsample.C:377 plugins/reframert/reframert.C:299
5379 msgid "Downsample"
5380 msgstr "“縮減像素採樣”"
5381
5382 #: plugins/echo/echo.C:147
5383 msgid "Level: "
5384 msgstr "“等級”"
5385
5386 #: plugins/echo/echo.C:150
5387 msgid "Atten: "
5388 msgstr "“安泰信”"
5389
5390 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:447
5391 msgid "Offset: "
5392 msgstr "“偏移”"
5393
5394 #: plugins/echo/echo.C:212
5395 msgid "Echo"
5396 msgstr "“迴聲”"
5397
5398 #: plugins/echocancel/echocancel.C:265 plugins/normalize/normalize.C:56
5399 #: plugins/piano/piano.C:1135 plugins/spectrogram/spectrogram.C:255
5400 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1697
5401 msgid "Normalize"
5402 msgstr "“正常化”"
5403
5404 #: plugins/echocancel/echocancel.C:445
5405 msgid "Gain: "
5406 msgstr "“增益”"
5407
5408 #: plugins/echocancel/echocancel.C:461 plugins/spectrogram/spectrogram.C:434
5409 msgid "Window size:"
5410 msgstr "“窗口大小”"
5411
5412 #: plugins/echocancel/echocancel.C:478 plugins/spectrogram/spectrogram.C:465
5413 msgid "History:"
5414 msgstr "“歷史”"
5415
5416 #: plugins/echocancel/echocancel.C:485 plugins/spectrogram/spectrogram.C:473
5417 msgid "X Zoom:"
5418 msgstr "“X放大”"
5419
5420 #: plugins/echocancel/echocancel.C:490 plugins/freeverb/freeverb.C:319
5421 msgid "Damp:"
5422 msgstr "“潮濕”"
5423
5424 #: plugins/echocancel/echocancel.C:494
5425 msgid "Cutoff Hz:"
5426 msgstr "“截止赫茲”"
5427
5428 #: plugins/echocancel/echocancel.C:497 plugins/echocancel/echocancel.C:498
5429 msgid "Peaks:"
5430 msgstr "“峰”"
5431
5432 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503
5433 msgid "0 Hz"
5434 msgstr "“0赫茲”"
5435
5436 #: plugins/echocancel/echocancel.C:725
5437 msgid "EchoCancel"
5438 msgstr "“回音”"
5439
5440 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:336
5441 msgid "Fields to frames"
5442 msgstr "“字段為幀”"
5443
5444 #: plugins/findobject/findobject.C:195
5445 msgid "Find Object"
5446 msgstr "“找對象”"
5447
5448 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
5449 msgid "Algorithm:"
5450 msgstr "“算法”"
5451
5452 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
5453 msgid ""
5454 "Search radius:\n"
5455 "(W/H Percent of image)"
5456 msgstr "“搜索半徑: N(W / H的圖像的百分比)”"
5457
5458 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
5459 msgid ""
5460 "Object size:\n"
5461 "(W/H Percent of image)"
5462 msgstr "“對象大小: N(W /圖像h的百分比)”"
5463
5464 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
5465 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
5466 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
5467 msgid "Block X:"
5468 msgstr "“塊X:”"
5469
5470 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
5471 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
5472 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
5473 msgid "Block Y:"
5474 msgstr "“塊Y:”"
5475
5476 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
5477 msgid "Object layer:"
5478 msgstr "“對象圖層”"
5479
5480 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
5481 msgid "Replacement object layer:"
5482 msgstr "“更換對象層”"
5483
5484 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
5485 msgid "Output/scene layer:"
5486 msgstr "“輸出/場景層”"
5487
5488 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
5489 msgid "Object blend amount:"
5490 msgstr "“對象共混量:”"
5491
5492 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
5493 msgid "Camshift VMIN:"
5494 msgstr "“Camshift的VMIN:”"
5495
5496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
5497 msgid "Camshift VMAX:"
5498 msgstr "“Camshift的VMAX:”"
5499
5500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
5501 msgid "Camshift SMIN:"
5502 msgstr "“Camshift的SMIN:”"
5503
5504 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
5505 msgid "Draw border"
5506 msgstr "“繪製邊框”"
5507
5508 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
5509 msgid "Draw keypoints"
5510 msgstr "“繪製關鍵點”"
5511
5512 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
5513 msgid "Replace object"
5514 msgstr "“替換對象”"
5515
5516 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
5517 msgid "Draw object border"
5518 msgstr "“畫對象的邊界”"
5519
5520 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
5521 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
5522 #: plugins/motion/motionwindow.C:1053 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
5523 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
5524 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
5525 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
5526 msgid "Don't Calculate"
5527 msgstr "“不計算”"
5528
5529 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
5530 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
5531 msgid "SURF"
5532 msgstr "“SURF”"
5533
5534 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
5535 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
5536 msgid "CAMSHIFT"
5537 msgstr "“CAMSHIFT”"
5538
5539 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
5540 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
5541 msgid "Blob"
5542 msgstr "“斑點”"
5543
5544 #: plugins/flash/flash.C:46
5545 msgid "Flash"
5546 msgstr "“閃光”"
5547
5548 #: plugins/flip/flip.C:89
5549 msgid "Flip"
5550 msgstr "“翻轉”"
5551
5552 #: plugins/framefield/framefield.C:567
5553 msgid "Frames to fields"
5554 msgstr "“幀田”"
5555
5556 #: plugins/freeverb/freeverb.C:274
5557 msgid "Freeze"
5558 msgstr "“凍結”"
5559
5560 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
5561 msgid "Roomsize:"
5562 msgstr "“ROOMSIZE:”"
5563
5564 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
5565 msgid "Wet:"
5566 msgstr "“濕”"
5567
5568 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
5569 msgid "Dry:"
5570 msgstr "“幹”"
5571
5572 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
5573 msgid "Freeverb"
5574 msgstr "“Freeverb”"
5575
5576 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:101
5577 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143
5578 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:145 plugins/swapframes/swapframes.C:90
5579 msgid "Enabled"
5580 msgstr "“啟用”"
5581
5582 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:164
5583 msgid "Freeze Frame"
5584 msgstr "“定格”"
5585
5586 #: plugins/gain/gain.C:86
5587 msgid "Gain"
5588 msgstr "“增益”"
5589
5590 #: plugins/gamma/gamma.C:399
5591 msgid "Gamma"
5592 msgstr "“伽馬”"
5593
5594 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
5595 msgid "Maximum:"
5596 msgstr "“最大”"
5597
5598 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
5599 msgid "Gamma:"
5600 msgstr "“伽馬”"
5601
5602 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
5603 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:829 plugins/ivtc/ivtc.C:38
5604 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
5605 msgid "Automatic"
5606 msgstr "“自動”"
5607
5608 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
5609 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
5610 msgid "Plot histogram"
5611 msgstr "“情節直方圖”"
5612
5613 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
5614 msgid "Use Color Picker"
5615 msgstr "“使用顏色選擇器”"
5616
5617 #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
5618 msgid "Shape:"
5619 msgstr "“形狀”"
5620
5621 #: plugins/gradient/gradient.C:197 plugins/timefront/timefront.C:208
5622 #: plugins/timefront/timefront.C:251
5623 msgid "Rate:"
5624 msgstr "“速度”"
5625
5626 #: plugins/gradient/gradient.C:208 plugins/timefront/timefront.C:214
5627 #: plugins/timefront/timefront.C:257
5628 msgid "Inner radius:"
5629 msgstr "“內徑”"
5630
5631 #: plugins/gradient/gradient.C:213 plugins/timefront/timefront.C:217
5632 #: plugins/timefront/timefront.C:260
5633 msgid "Outer radius:"
5634 msgstr "“外半徑”"
5635
5636 #: plugins/gradient/gradient.C:277 plugins/linearblur/linearblur.C:287
5637 #: plugins/polar/polar.C:209 plugins/radialblur/radialblur.C:285
5638 #: plugins/timefront/timefront.C:202
5639 msgid "Angle:"
5640 msgstr "“角度”"
5641
5642 #: plugins/gradient/gradient.C:289 plugins/lens/lens.C:573
5643 #: plugins/timefront/timefront.C:235
5644 msgid "Center X:"
5645 msgstr "“中心X”"
5646
5647 #: plugins/gradient/gradient.C:294 plugins/lens/lens.C:595
5648 #: plugins/timefront/timefront.C:240
5649 msgid "Center Y:"
5650 msgstr "“中心Y:”"
5651
5652 #: plugins/gradient/gradient.C:348 plugins/gradient/gradient.C:438
5653 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1031
5654 #: plugins/timefront/timefront.C:370 plugins/timefront/timefront.C:510
5655 msgid "Linear"
5656 msgstr "“線性”"
5657
5658 #: plugins/gradient/gradient.C:350 plugins/timefront/timefront.C:376
5659 msgid "Radial"
5660 msgstr "“徑向的”"
5661
5662 #: plugins/gradient/gradient.C:440 plugins/timefront/timefront.C:512
5663 msgid "Log"
5664 msgstr "“日誌”"
5665
5666 #: plugins/gradient/gradient.C:442 plugins/piano/piano.C:696
5667 #: plugins/piano/piano.C:949 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
5668 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 plugins/timefront/timefront.C:514
5669 #, c-format
5670 msgid "Square"
5671 msgstr "“廣場”"
5672
5673 #: plugins/gradient/gradient.C:504
5674 msgid "Inner color:"
5675 msgstr "“內彩:”"
5676
5677 #: plugins/gradient/gradient.C:520
5678 msgid "Outer color:"
5679 msgstr "“外部顏色”"
5680
5681 #: plugins/gradient/gradient.C:573
5682 msgid "Outer color"
5683 msgstr "“外色”"
5684
5685 #: plugins/gradient/gradient.C:632
5686 msgid "Gradient"
5687 msgstr "“梯度”"
5688
5689 #: plugins/graphic/graphic.C:1049
5690 msgid "EQ Graphic"
5691 msgstr "“EQ圖形”"
5692
5693 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99
5694 msgid "Histogram"
5695 msgstr "“直方圖”"
5696
5697 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
5698 msgid "Split output"
5699 msgstr "“拆分輸出”"
5700
5701 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:104
5702 msgid "Input X:"
5703 msgstr "“輸入X:”"
5704
5705 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:114
5706 msgid "Input Y:"
5707 msgstr "“輸入Y:”"
5708
5709 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:156
5710 msgid "Output min:"
5711 msgstr "“輸出分鐘”"
5712
5713 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:165
5714 msgid "Output Max:"
5715 msgstr "“最大輸出”"
5716
5717 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:210
5718 msgid "Interpolation:"
5719 msgstr "“插值”"
5720
5721 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:847
5722 msgid "Split picture"
5723 msgstr "“畫面分割”"
5724
5725 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1033
5726 msgid "Polynominal"
5727 msgstr "“多項式”"
5728
5729 #: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1035
5730 msgid "Bezier"
5731 msgstr "“貝塞爾”"
5732
5733 #: plugins/holo/holo.C:84
5734 msgid "HolographicTV"
5735 msgstr "“HolographicTV”"
5736
5737 #: plugins/holo/holowindow.C:51
5738 msgid ""
5739 "HolographicTV from EffectTV\n"
5740 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
5741 msgstr "“HolographicTV從EffectTV ç\89\88權所有(C)2001福地健太郎”"
5742
5743 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:577
5744 msgid "Hue saturation"
5745 msgstr "“色相飽和度”"
5746
5747 #: plugins/interpolate/interpolate.C:96
5748 msgid "X Offset:"
5749 msgstr "“X偏移”"
5750
5751 #: plugins/interpolate/interpolate.C:102
5752 msgid "Y Offset:"
5753 msgstr "“Y偏移”"
5754
5755 #: plugins/interpolate/interpolate.C:171
5756 msgid "Interpolate Pixels"
5757 msgstr "“插值像素”"
5758
5759 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
5760 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:99
5761 #: plugins/reframert/reframert.C:317
5762 msgid "Interpolate"
5763 msgstr "“插值”"
5764
5765 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:856
5766 msgid "Interpolate Video"
5767 msgstr "“內插視頻”"
5768
5769 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
5770 msgid "Macroblock size:"
5771 msgstr "“聚積尺寸:”"
5772
5773 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
5774 msgid "Use keyframes as input"
5775 msgstr "“使用關鍵幀輸入”"
5776
5777 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
5778 msgid "Use optic flow"
5779 msgstr "“使用光流”"
5780
5781 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
5782 msgid "Draw motion vectors"
5783 msgstr "“畫運動矢量”"
5784
5785 #: plugins/invertaudio/invert.C:46
5786 msgid "Invert Audio"
5787 msgstr "“反轉音頻”"
5788
5789 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
5790 msgid "Invert R"
5791 msgstr "“反轉R”"
5792
5793 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
5794 msgid "Invert G"
5795 msgstr "“反轉G”"
5796
5797 #: plugins/invertvideo/invert.C:178
5798 msgid "Invert B"
5799 msgstr "“反轉B”"
5800
5801 #: plugins/invertvideo/invert.C:180
5802 msgid "Invert A"
5803 msgstr "“倒置”"
5804
5805 #: plugins/invertvideo/invert.C:205
5806 msgid "Invert Video"
5807 msgstr "“反轉視頻”"
5808
5809 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1215
5810 #: plugins/piano/piano.C:1262 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1780
5811 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1829
5812 msgid "Invert"
5813 msgstr "“反轉”"
5814
5815 #: plugins/irissquare/irissquare.C:145
5816 msgid "IrisSquare"
5817 msgstr "“IrisSquare”"
5818
5819 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
5820 msgid "A  B  BC  CD  D"
5821 msgstr "“A B BC CD D”"
5822
5823 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
5824 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
5825 msgstr "“AB BC CD DE EF”"
5826
5827 #: plugins/ivtc/ivtc.C:76
5828 msgid "Inverse Telecine"
5829 msgstr "“反向電視電影”"
5830
5831 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
5832 msgid "Pattern offset:"
5833 msgstr "“補償模式”"
5834
5835 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
5836 msgid "Pattern:"
5837 msgstr "“模式”"
5838
5839 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
5840 msgid "Automatic IVTC"
5841 msgstr "“自動IVTC”"
5842
5843 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
5844 msgid "Sphere Stretch"
5845 msgstr "“彈力球”"
5846
5847 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
5848 msgid "Sphere Shrink"
5849 msgstr "“球收縮”"
5850
5851 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
5852 msgid "Rectilinear Stretch"
5853 msgstr "“直線拉伸”"
5854
5855 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
5856 msgid "Rectilinear Shrink"
5857 msgstr "“直線縮水”"
5858
5859 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
5860 #: plugins/reframert/reframert.C:280
5861 msgid "Stretch"
5862 msgstr "“拉伸”"
5863
5864 #: plugins/lens/lens.C:494
5865 msgid "R Field of View:"
5866 msgstr "“R視場:”"
5867
5868 #: plugins/lens/lens.C:495
5869 msgid "G Field of View:"
5870 msgstr "“G視場:”"
5871
5872 #: plugins/lens/lens.C:496
5873 msgid "B Field of View:"
5874 msgstr "“B視場:”"
5875
5876 #: plugins/lens/lens.C:497
5877 msgid "A Field of View:"
5878 msgstr "“一個視場:”"
5879
5880 #: plugins/lens/lens.C:524
5881 msgid "Lock"
5882 msgstr "“鎖定”"
5883
5884 #: plugins/lens/lens.C:531
5885 msgid "Aspect Ratio:"
5886 msgstr "“寬高比”"
5887
5888 #: plugins/lens/lens.C:631
5889 msgid "Draw center"
5890 msgstr "“畫心”"
5891
5892 #: plugins/lens/lens.C:699
5893 msgid "Lens"
5894 msgstr "“鏡頭”"
5895
5896 #: plugins/level/leveleffect.C:129
5897 msgid "Duration (seconds):"
5898 msgstr "“持續時間(秒):”"
5899
5900 #: plugins/level/leveleffect.C:132
5901 msgid "Max soundlevel (dB):"
5902 msgstr "“最大soundlevel(分貝):”"
5903
5904 #: plugins/level/leveleffect.C:135
5905 msgid "RMS soundlevel (dB):"
5906 msgstr "“RMS soundlevel(分貝):”"
5907
5908 #: plugins/level/leveleffect.C:198
5909 msgid "SoundLevel"
5910 msgstr "“SoundLevel”"
5911
5912 #: plugins/linearblur/linearblur.C:283 plugins/motionblur/motionblur.C:252
5913 msgid "Length:"
5914 msgstr "“長度”"
5915
5916 #: plugins/linearblur/linearblur.C:291 plugins/motionblur/motionblur.C:256
5917 #: plugins/radialblur/radialblur.C:289 plugins/zoomblur/zoomblur.C:301
5918 msgid "Steps:"
5919 msgstr "“步驟:”"
5920
5921 #: plugins/linearblur/linearblur.C:392
5922 msgid "Linear Blur"
5923 msgstr "“線性模糊”"
5924
5925 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
5926 msgid "Live Audio"
5927 msgstr "“現場音頻”"
5928
5929 #: plugins/livevideo/livevideo.C:582
5930 msgid "Live Video"
5931 msgstr "“視頻直播”"
5932
5933 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
5934 msgid "Samples to loop:"
5935 msgstr "“樣本循環”"
5936
5937 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
5938 msgid "Loop audio"
5939 msgstr "“循環音頻”"
5940
5941 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
5942 msgid "Frames to loop:"
5943 msgstr "“框架循環”"
5944
5945 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
5946 msgid "Loop video"
5947 msgstr "“循環錄像”"
5948
5949 #: plugins/motion/motion.C:268 plugins/motion.new/motion.C:260
5950 msgid "Motion"
5951 msgstr "“運動”"
5952
5953 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
5954 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
5955 msgid ""
5956 "Translation search radius:\n"
5957 "(W/H Percent of image)"
5958 msgstr "“翻譯搜索半徑: N(W /圖像h的百分比)”"
5959
5960 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
5961 msgid ""
5962 "Rotation search radius:\n"
5963 "(Degrees)"
5964 msgstr "“旋轉搜索半徑: N(度)”"
5965
5966 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
5967 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
5968 msgid ""
5969 "Translation block size:\n"
5970 "(W/H Percent of image)"
5971 msgstr "“翻譯塊大小: N(W /圖像h的百分比)”"
5972
5973 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
5974 msgid "Translation search steps:"
5975 msgstr "“翻譯搜索的步驟:”"
5976
5977 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
5978 msgid "Rotation search steps:"
5979 msgstr "“旋轉搜索的步驟:”"
5980
5981 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
5982 msgid "Translation direction:"
5983 msgstr "“翻譯方向:”"
5984
5985 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
5986 msgid "Rotation center:"
5987 msgstr "“旋轉中心”"
5988
5989 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
5990 msgid "Maximum angle offset:"
5991 msgstr "“最大角度偏移”"
5992
5993 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
5994 msgid "Rotation settling speed:"
5995 msgstr "“旋轉解決速度:”"
5996
5997 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
5998 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
5999 msgid "Maximum absolute offset:"
6000 msgstr "“最大絕對偏移”"
6001
6002 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
6003 msgid "Motion settling speed:"
6004 msgstr "“運動沉降速度:”"
6005
6006 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
6007 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
6008 msgid "Frame number:"
6009 msgstr "“幀數”"
6010
6011 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
6012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
6013 msgid "Master layer:"
6014 msgstr "“主控層:”"
6015
6016 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
6017 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
6018 msgid "Action:"
6019 msgstr "“行動:”"
6020
6021 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
6022 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
6023 msgid "Calculation:"
6024 msgstr "“計算”"
6025
6026 #: plugins/motion/motionwindow.C:537
6027 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
6028 msgstr "“添加(加載)抵消了跟踪框架”"
6029
6030 #: plugins/motion/motionwindow.C:602 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
6031 msgid "Track translation"
6032 msgstr "“追踪翻譯”"
6033
6034 #: plugins/motion/motionwindow.C:622 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
6035 msgid "Track rotation"
6036 msgstr "“軌道旋轉”"
6037
6038 #: plugins/motion/motionwindow.C:757 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
6039 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
6040 msgid "Draw vectors"
6041 msgstr "“繪製矢量”"
6042
6043 #: plugins/motion/motionwindow.C:784 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
6044 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
6045 msgid "Track single frame"
6046 msgstr "“跟踪單幀”"
6047
6048 #: plugins/motion/motionwindow.C:838 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
6049 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
6050 msgid "Track previous frame"
6051 msgstr "“跟踪前一幀”"
6052
6053 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
6054 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
6055 msgid "Previous frame same block"
6056 msgstr "“上一幀相同的塊”"
6057
6058 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion/motionwindow.C:920
6059 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
6060 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6061 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
6062 #: plugins/overlay/overlay.C:231 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:166
6063 #: plugins/reroute/reroute.C:165 plugins/titler/titlewindow.C:1024
6064 msgid "Top"
6065 msgstr "“頂”"
6066
6067 #: plugins/motion/motionwindow.C:920 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
6068 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:232
6069 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:167 plugins/reroute/reroute.C:166
6070 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
6071 msgid "Bottom"
6072 msgstr "“底”"
6073
6074 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:979
6075 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
6076 msgid "Track Subpixel"
6077 msgstr "“追踪子像素”"
6078
6079 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:981
6080 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
6081 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
6082 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
6083 msgid "Track Pixel"
6084 msgstr "“跟踪像素”"
6085
6086 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:983
6087 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
6088 msgid "Stabilize Subpixel"
6089 msgstr "“穩定的亞像素”"
6090
6091 #: plugins/motion/motionwindow.C:969 plugins/motion/motionwindow.C:985
6092 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6093 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
6094 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
6095 msgid "Stabilize Pixel"
6096 msgstr "“穩定像素”"
6097
6098 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1046
6099 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
6100 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
6101 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
6102 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
6103 msgid "Save coords to /tmp"
6104 msgstr "“COORDS保存到/ tmp”"
6105
6106 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1048
6107 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
6108 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
6109 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
6110 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
6111 msgid "Load coords from /tmp"
6112 msgstr "“加載COORDS從/ tmp目錄”"
6113
6114 #: plugins/motion/motionwindow.C:1036 plugins/motion/motionwindow.C:1050
6115 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
6116 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
6117 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
6118 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
6119 msgid "Recalculate"
6120 msgstr "“重新計算”"
6121
6122 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
6123 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:156
6124 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
6125 msgid "Horizontal only"
6126 msgstr "“僅水平”"
6127
6128 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
6129 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
6130 msgid "Vertical only"
6131 msgstr "“垂直只有”"
6132
6133 #: plugins/motion/motionwindow.C:1112 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
6134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
6135 msgid "Both"
6136 msgstr "“兩者”"
6137
6138 #: plugins/motion2point/motion.C:247
6139 msgid "Motion 2 Point"
6140 msgstr "“運動2點”"
6141
6142 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
6143 msgid "Track Point 1"
6144 msgstr "“小紅帽1”"
6145
6146 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
6147 msgid "Track Point 2"
6148 msgstr "“小紅帽2”"
6149
6150 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
6151 msgid ""
6152 "Translation search offset:\n"
6153 "(X/Y Percent of image)"
6154 msgstr "“翻譯搜索失調: N(圖像的X / Y%)的”"
6155
6156 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
6157 msgid "Search steps:"
6158 msgstr "“搜索的步驟:”"
6159
6160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
6161 msgid "Search directions:"
6162 msgstr "“搜索的方向:”"
6163
6164 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
6165 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
6166 msgid "Settling speed:"
6167 msgstr "“沉降速度”"
6168
6169 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
6170 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
6171 msgid "Stabilize"
6172 msgstr "“穩定”"
6173
6174 #: plugins/motionblur/motionblur.C:316
6175 msgid "Motion Blur"
6176 msgstr "“動感模糊”"
6177
6178 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
6179 msgid ""
6180 "Rotation block size:\n"
6181 "(W/H Percent of image)"
6182 msgstr "“旋轉塊大小: N(W /圖像h的百分比)”"
6183
6184 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:55
6185 msgid "Enter the DB to overload by:"
6186 msgstr "“進入DB通過過載:”"
6187
6188 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:90
6189 msgid "Treat tracks independantly"
6190 msgstr "“對待曲目independantly”"
6191
6192 #: plugins/oilpainting/oil.C:234
6193 msgid "Use intensity"
6194 msgstr "“使用強度”"
6195
6196 #: plugins/oilpainting/oil.C:310
6197 msgid "Oil painting"
6198 msgstr "“油畫”"
6199
6200 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:68
6201 msgid "Oil Painting"
6202 msgstr "“油畫”"
6203
6204 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:72 plugins/whirl/whirl.C:244
6205 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
6206 msgid "Radius"
6207 msgstr "“半徑”"
6208
6209 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:100
6210 msgid "Use Intensity"
6211 msgstr "“使用強度”"
6212
6213 #: plugins/overlay/overlay.C:221
6214 msgid "Bottom first"
6215 msgstr "“倒數第一”"
6216
6217 #: plugins/overlay/overlay.C:222
6218 msgid "Top first"
6219 msgstr "“前第一”"
6220
6221 #: plugins/overlay/overlay.C:272
6222 msgid "Layer order:"
6223 msgstr "“圖層命令:”"
6224
6225 #: plugins/overlay/overlay.C:279
6226 msgid "Output layer:"
6227 msgstr "“輸出層”"
6228
6229 #: plugins/overlay/overlay.C:726 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:334
6230 msgid "Overlay"
6231 msgstr "“疊加”"
6232
6233 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:177 plugins/piano/piano.C:822
6234 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1359
6235 msgid "Add"
6236 msgstr "“添加”"
6237
6238 #: plugins/parametric/parametric.C:276
6239 msgid "Lowpass"
6240 msgstr "“低通”"
6241
6242 #: plugins/parametric/parametric.C:279
6243 msgid "Highpass"
6244 msgstr "“高通”"
6245
6246 #: plugins/parametric/parametric.C:282
6247 msgid "Bandpass"
6248 msgstr "“帶通”"
6249
6250 #: plugins/parametric/parametric.C:425
6251 msgid "Freq"
6252 msgstr "“頻率”"
6253
6254 #: plugins/parametric/parametric.C:426
6255 msgid "Qual"
6256 msgstr "“的Qual”"
6257
6258 #: plugins/parametric/parametric.C:427 plugins/piano/piano.C:513
6259 #: plugins/piano/piano.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:576
6260 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:637
6261 msgid "Level"
6262 msgstr "“級別”"
6263
6264 #: plugins/parametric/parametric.C:439 plugins/piano/piano.C:562
6265 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:628 plugins/vocoder/vocoder.C:296
6266 msgid "Wetness:"
6267 msgstr "“濕了:”"
6268
6269 #: plugins/parametric/parametric.C:446
6270 msgid "Window:"
6271 msgstr "“窗口”"
6272
6273 #: plugins/parametric/parametric.C:821
6274 msgid "EQ Parametric"
6275 msgstr "“EQ參數”"
6276
6277 #: plugins/perspective/perspective.C:145
6278 msgid "Current X:"
6279 msgstr "“當前X:”"
6280
6281 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
6282 msgid "Perspective"
6283 msgstr "“透視”"
6284
6285 #: plugins/perspective/perspective.C:178
6286 msgid "Sheer"
6287 msgstr "“純粹”"
6288
6289 #: plugins/perspective/perspective.C:189
6290 msgid "Perspective direction:"
6291 msgstr "“透視方向:”"
6292
6293 #: plugins/perspective/perspective.C:195
6294 msgid "Forward"
6295 msgstr "“前進”"
6296
6297 #: plugins/perspective/perspective.C:201
6298 msgid "Reverse"
6299 msgstr "“反向”"
6300
6301 #: plugins/photoscale/photoscale.C:64
6302 msgid "Output size:"
6303 msgstr "“輸出大小”"
6304
6305 #: plugins/photoscale/photoscale.C:151
6306 msgid "Override camera"
6307 msgstr "“覆蓋攝影機”"
6308
6309 #: plugins/photoscale/photoscale.C:170
6310 msgid "Use alpha/black level"
6311 msgstr "“使用alpha /黑電平”"
6312
6313 #: plugins/photoscale/photoscale.C:292
6314 msgid "Auto Scale"
6315 msgstr "“自動縮放”"
6316
6317 #: plugins/piano/piano.C:60
6318 msgid "Pianoesizer"
6319 msgstr "“Pianoesizer”"
6320
6321 #: plugins/piano/piano.C:514 plugins/piano/piano.C:573
6322 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:577 plugins/synthesizer/synthesizer.C:639
6323 msgid "Phase"
6324 msgstr "“相位”"
6325
6326 #: plugins/piano/piano.C:515 plugins/piano/piano.C:575
6327 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:578 plugins/synthesizer/synthesizer.C:641
6328 msgid "Harmonic"
6329 msgstr "“諧波”"
6330
6331 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:600
6332 msgid "Waveform"
6333 msgstr "“波形”"
6334
6335 #: plugins/piano/piano.C:538 plugins/synthesizer/synthesizer.C:602
6336 msgid "Wave Function"
6337 msgstr "“波函數”"
6338
6339 #: plugins/piano/piano.C:553 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
6340 msgid "Base Frequency:"
6341 msgstr "“基頻”"
6342
6343 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
6344 #, c-format
6345 msgid "DC"
6346 msgstr "“DC”"
6347
6348 #: plugins/piano/piano.C:694 plugins/piano/piano.C:947
6349 #: plugins/piano/piano.C:1236 plugins/piano/piano.C:1303
6350 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
6351 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
6352 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1802
6353 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1872
6354 #, c-format
6355 msgid "Sine"
6356 msgstr "“正弦波”"
6357
6358 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
6359 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
6360 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
6361 #, c-format
6362 msgid "Sawtooth"
6363 msgstr "“鋸齒”"
6364
6365 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
6366 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1023
6367 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1505
6368 #, c-format
6369 msgid "Triangle"
6370 msgstr "“三角”"
6371
6372 #: plugins/piano/piano.C:698 plugins/piano/piano.C:951
6373 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1024
6374 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1506
6375 #, c-format
6376 msgid "Pulse"
6377 msgstr "“脈衝”"
6378
6379 #: plugins/piano/piano.C:699 plugins/piano/piano.C:952
6380 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1025
6381 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1507
6382 #, c-format
6383 msgid "Noise"
6384 msgstr "“噪聲”"
6385
6386 #: plugins/piano/piano.C:1094 plugins/piano/piano.C:1283
6387 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1654
6388 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1851
6389 msgid "Zero"
6390 msgstr "“零”"
6391
6392 #: plugins/piano/piano.C:1115 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1676
6393 msgid "Maximum"
6394 msgstr "“最大”"
6395
6396 #: plugins/piano/piano.C:1171 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1734
6397 msgid "Slope"
6398 msgstr "“斜率”"
6399
6400 #: plugins/piano/piano.C:1194 plugins/piano/piano.C:1326
6401 #: plugins/piano/piano.C:1351 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1758
6402 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1896
6403 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1922
6404 msgid "Random"
6405 msgstr "“隨機”"
6406
6407 #: plugins/piano/piano.C:1372 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
6408 msgid "Enumerate"
6409 msgstr "“枚舉”"
6410
6411 #: plugins/piano/piano.C:1392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1965
6412 msgid "Even"
6413 msgstr "“即使”"
6414
6415 #: plugins/piano/piano.C:1415 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
6416 msgid "Odd"
6417 msgstr "“奇”"
6418
6419 #: plugins/piano/piano.C:1433 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2008
6420 msgid "Fibonnacci"
6421 msgstr "“Fibonnacci”"
6422
6423 #: plugins/piano/piano.C:1457 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2033
6424 msgid "Prime"
6425 msgstr "“總理”"
6426
6427 #: plugins/pitch/pitch.C:64
6428 msgid "Pitch shift"
6429 msgstr "“移調”"
6430
6431 #: plugins/polar/polar.C:206
6432 msgid "Depth:"
6433 msgstr "“深度”"
6434
6435 #: plugins/polar/polar.C:286
6436 msgid "Polar"
6437 msgstr "“極地”"
6438
6439 #: plugins/polar/polarwindow.C:63
6440 msgid "Depth"
6441 msgstr "“深度”"
6442
6443 #: plugins/polar/polarwindow.C:68 plugins/whirl/whirl.C:252
6444 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
6445 msgid "Angle"
6446 msgstr "“角”"
6447
6448 #: plugins/polar/polarwindow.C:110 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
6449 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:116
6450 msgid "Automate"
6451 msgstr "“自動化”"
6452
6453 #: plugins/quark/quark.C:60
6454 msgid "Quark"
6455 msgstr "“夸克”"
6456
6457 #: plugins/quark/quarkwindow.C:87 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
6458 msgid "Sharpness"
6459 msgstr "“銳度”"
6460
6461 #: plugins/quark/quarkwindow.C:138 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101
6462 msgid "Interlace"
6463 msgstr "“隔行掃描”"
6464
6465 #: plugins/quark/quarkwindow.C:173 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136
6466 msgid "Luminance only"
6467 msgstr "“亮度只有”"
6468
6469 #: plugins/radialblur/radialblur.C:384
6470 msgid "Radial Blur"
6471 msgstr "“徑向模糊”"
6472
6473 #: plugins/reframe/reframe.C:54
6474 msgid "Reframe"
6475 msgstr "“重新組織”"
6476
6477 #: plugins/reframe/reframe.C:191 plugins/resample/resample.C:82
6478 msgid "Scale factor:"
6479 msgstr "“比例因子”"
6480
6481 #: plugins/reframert/reframert.C:219
6482 msgid "Scale by amount:"
6483 msgstr "“通過規模量:”"
6484
6485 #: plugins/reframert/reframert.C:341
6486 msgid "ReframeRT"
6487 msgstr "“ReframeRT”"
6488
6489 #: plugins/removegaps/removegaps.C:199
6490 msgid "Remove Gaps"
6491 msgstr "“刪除空白”"
6492
6493 #: plugins/reroute/reroute.C:154
6494 msgid "replace Target"
6495 msgstr "“替代目標”"
6496
6497 #: plugins/reroute/reroute.C:155
6498 msgid "Components only"
6499 msgstr "“組件只有”"
6500
6501 #: plugins/reroute/reroute.C:156
6502 msgid "Alpha replace"
6503 msgstr "“阿爾法替換”"
6504
6505 #: plugins/reroute/reroute.C:194
6506 msgid "Target track:"
6507 msgstr "“目標的軌道:”"
6508
6509 #: plugins/reroute/reroute.C:203
6510 msgid "Operation:"
6511 msgstr "“操作:”"
6512
6513 #: plugins/reroute/reroute.C:471
6514 msgid "Reroute"
6515 msgstr "“重排”"
6516
6517 #: plugins/resample/resample.C:129
6518 msgid "Resample"
6519 msgstr "“重新取樣”"
6520
6521 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
6522 msgid "ResampleRT"
6523 msgstr "“ResampleRT”"
6524
6525 #: plugins/reverb/reverb.C:103
6526 msgid "Reverb"
6527 msgstr "“混響”"
6528
6529 #: plugins/reverb/reverb.C:431
6530 #, c-format
6531 msgid "Couldn't save %s."
6532 msgstr "“無法保存 %s”。"
6533
6534 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
6535 msgid "Initial signal level:"
6536 msgstr "“初始信號電平:”"
6537
6538 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
6539 msgid "ms before reflections:"
6540 msgstr "“感言之前毫秒”"
6541
6542 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
6543 msgid "First reflection level:"
6544 msgstr "“首先反思的水平:”"
6545
6546 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
6547 msgid "Last reflection level:"
6548 msgstr "“去年反思層面​​:”"
6549
6550 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
6551 msgid "Number of reflections:"
6552 msgstr "“感言數:”"
6553
6554 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
6555 msgid "ms of reflections:"
6556 msgstr "“感言毫秒”"
6557
6558 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
6559 msgid "Start band for lowpass:"
6560 msgstr "“開始帶為低通:”"
6561
6562 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
6563 msgid "End band for lowpass:"
6564 msgstr "“最終帶為低通:”"
6565
6566 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
6567 msgid "Load..."
6568 msgstr "“加載...”"
6569
6570 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
6571 msgid "Save..."
6572 msgstr "“保存...”"
6573
6574 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
6575 msgid "Set default"
6576 msgstr "“默認設置”"
6577
6578 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
6579 msgid "Save reverb"
6580 msgstr "“保存混響”"
6581
6582 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
6583 msgid "Select the reverb file to save as"
6584 msgstr "“選擇混響文件保存為”"
6585
6586 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
6587 msgid "Load reverb"
6588 msgstr "“加載混響”"
6589
6590 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
6591 msgid "Select the reverb file to load from"
6592 msgstr "“選擇混響文件從加載”"
6593
6594 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
6595 msgid "Reverse audio"
6596 msgstr "“反向音頻”"
6597
6598 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:177
6599 msgid "Reverse video"
6600 msgstr "“倒車影像”"
6601
6602 #: plugins/rgb601/rgb601.C:55
6603 msgid "RGB - 601"
6604 msgstr "“RGB - 601”"
6605
6606 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:60
6607 msgid "RGB -> 601 compression"
6608 msgstr "“RGB - > 601壓縮”"
6609
6610 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:67
6611 msgid "601 -> RGB expansion"
6612 msgstr "“601 - > RGB擴張”"
6613
6614 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:172
6615 msgid "R_dx:"
6616 msgstr "“R_dx:”"
6617
6618 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:175
6619 msgid "R_dy:"
6620 msgstr "“R_dy:”"
6621
6622 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
6623 msgid "G_dx:"
6624 msgstr "“G_dx:”"
6625
6626 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:181
6627 msgid "G_dy:"
6628 msgstr "“G_dy:”"
6629
6630 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:184
6631 msgid "B_dx:"
6632 msgstr "“B_dx:”"
6633
6634 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:187
6635 msgid "B_dy:"
6636 msgstr "“B_dy:”"
6637
6638 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:212
6639 msgid "RGBShift"
6640 msgstr "“RGBShift”"
6641
6642 #: plugins/rotate/rotate.C:311
6643 msgid "Draw pivot"
6644 msgstr "“畫透視”"
6645
6646 #: plugins/rotate/rotate.C:460 plugins/rotate/rotate.C:611
6647 msgid "Rotate"
6648 msgstr "“旋轉”"
6649
6650 #: plugins/rotate/rotate.C:504
6651 msgid "Degrees"
6652 msgstr "“度”"
6653
6654 #: plugins/rotate/rotate.C:511
6655 msgid "Pivot (x,y):"
6656 msgstr "“樞軸(X,Y):”"
6657
6658 #: plugins/scale/scale.C:91
6659 msgid "Scale"
6660 msgstr "“規模”"
6661
6662 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
6663 msgid "White to Black"
6664 msgstr "“白黑”"
6665
6666 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
6667 msgid "Black to White"
6668 msgstr "“黑到白”"
6669
6670 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
6671 msgid "Anti-aliasing"
6672 msgstr "“反走樣”"
6673
6674 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
6675 msgid "Preserve shape aspect ratio"
6676 msgstr "“保留形狀寬高比”"
6677
6678 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:345
6679 msgid "Shape Wipe"
6680 msgstr "“形狀擦拭”"
6681
6682 #: plugins/sharpen/sharpen.C:117
6683 msgid "Sharpen"
6684 msgstr "“銳化”"
6685
6686 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:186
6687 msgid "Odd offset:"
6688 msgstr "“奇抵消”"
6689
6690 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189
6691 msgid "Even offset:"
6692 msgstr "“即使抵消”"
6693
6694 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263
6695 msgid "ShiftInterlace"
6696 msgstr "“ShiftInterlace”"
6697
6698 #: plugins/slide/slide.C:51 plugins/titler/titlewindow.C:980
6699 #: plugins/wipe/wipe.C:50
6700 msgid "Left"
6701 msgstr "“左”"
6702
6703 #: plugins/slide/slide.C:73 plugins/titler/titlewindow.C:1008
6704 #: plugins/wipe/wipe.C:72
6705 msgid "Right"
6706 msgstr "“右”"
6707
6708 #: plugins/slide/slide.C:211
6709 msgid "Slide"
6710 msgstr "“幻燈片”"
6711
6712 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:480
6713 msgid "Freq: 0 Hz"
6714 msgstr "“頻率:0赫茲”"
6715
6716 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:704
6717 msgid "Spectrogram"
6718 msgstr "“頻譜”"
6719
6720 #: plugins/svg/svg.C:125
6721 msgid "SVG via Inkscape"
6722 msgstr "“通過Inkscape的SVG”"
6723
6724 #: plugins/svg/svg.C:217
6725 #, c-format
6726 msgid "Running command %s\n"
6727 msgstr "“運行命令 %s  N”\n"
6728
6729 #: plugins/svg/svg.C:222
6730 #, c-format
6731 msgid "Export of %s to %s failed\n"
6732 msgstr "“導出 %s到 %s失敗 N”\n"
6733
6734 #: plugins/svg/svg.C:250
6735 #, c-format
6736 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
6737 msgstr "“這是來自 %s生成的文件 %s不是PNG格式。嘗試刪除所有* .png文件。 N”\n"
6738
6739 #: plugins/svg/svg.C:255
6740 #, c-format
6741 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
6742 msgstr "“訪問MMAP到 %s為 %s失敗ñ。”\n"
6743
6744 #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:86
6745 msgid "Out X:"
6746 msgstr "“出X:”"
6747
6748 #: plugins/svg/svgwin.C:99 plugins/translate/translatewin.C:92
6749 msgid "Out Y:"
6750 msgstr "“出Y:”"
6751
6752 #: plugins/svg/svgwin.C:165
6753 msgid "New/Open SVG..."
6754 msgstr "“新建/打開SVG ......”"
6755
6756 #: plugins/svg/svgwin.C:318
6757 #, c-format
6758 msgid "Inkscape has exited\n"
6759 msgstr "“Inkscape中已退出 N”\n"
6760
6761 #: plugins/svg/svgwin.C:320
6762 #, c-format
6763 msgid "Plugin window has closed\n"
6764 msgstr "“插件窗口已經關閉 N”\n"
6765
6766 #: plugins/svg/svgwin.C:354
6767 #, c-format
6768 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
6769 msgstr "“運行外部SVG編輯: %s  N”\n"
6770
6771 #: plugins/svg/svgwin.C:358
6772 #, c-format
6773 msgid "External SVG editor finished\n"
6774 msgstr "“外部SVG編輯完成 N”\n"
6775
6776 #: plugins/svg/svgwin.C:374
6777 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
6778 msgstr "“SVG插件:選擇SVG文件”"
6779
6780 #: plugins/svg/svgwin.C:375
6781 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
6782 msgstr "“打開現有的SVG文件或創建一個新的”"
6783
6784 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:103
6785 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:212
6786 msgid "Swap channels"
6787 msgstr "“交換通道”"
6788
6789 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:105
6790 msgid "-> Red"
6791 msgstr "“ - >紅”"
6792
6793 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
6794 msgid "-> Green"
6795 msgstr "“ - >綠”"
6796
6797 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:113
6798 msgid "-> Blue"
6799 msgstr "“ - >藍”"
6800
6801 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:117
6802 msgid "-> Alpha"
6803 msgstr "“ - >阿爾法”"
6804
6805 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
6806 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454
6807 msgid "0%"
6808 msgstr "0%"
6809 #msgstr "“0%”"
6810
6811 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
6812 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
6813 msgid "100%"
6814 msgstr "100%"
6815 #msgstr "“100%”"
6816
6817 #: plugins/swapframes/swapframes.C:114
6818 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
6819 msgstr "“交換0-1,2-3,4-5 ...”"
6820
6821 #: plugins/swapframes/swapframes.C:140
6822 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
6823 msgstr "“交換1-2,3-4,5-6 ...”"
6824
6825 #: plugins/swapframes/swapframes.C:217
6826 msgid "Swap Frames"
6827 msgstr "“交換框架”"
6828
6829 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:66
6830 msgid "Synthesizer"
6831 msgstr "“合成”"
6832
6833 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
6834 msgid "Momentary notes"
6835 msgstr "“瞬間筆記”"
6836
6837 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:702
6838 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
6839 msgstr "“Ctrl或Shift鍵選擇多個筆記。”"
6840
6841 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
6842 msgid "Low Color"
6843 msgstr "“淺色”"
6844
6845 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
6846 msgid "Mid Color"
6847 msgstr "“中間色”"
6848
6849 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
6850 msgid "High Color"
6851 msgstr "“高彩”"
6852
6853 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
6854 msgid "Low color"
6855 msgstr "“低色”"
6856
6857 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:389
6858 msgid "Mid color"
6859 msgstr "“中間色”"
6860
6861 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:408
6862 msgid "High color"
6863 msgstr "“高色”"
6864
6865 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:482
6866 msgid "Min:"
6867 msgstr "“最小”"
6868
6869 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:495
6870 msgid "Max:"
6871 msgstr "“最大”"
6872
6873 #: plugins/timeavg/timeavg.C:120
6874 msgid "Time Average"
6875 msgstr "“時間平均”"
6876
6877 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
6878 msgid "Frame count:"
6879 msgstr "“幀計數”"
6880
6881 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
6882 msgid "Border:"
6883 msgstr "“邊界”"
6884
6885 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
6886 msgid "Accumulate"
6887 msgstr "“收集”"
6888
6889 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
6890 msgid "Greater"
6891 msgstr "“大”"
6892
6893 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
6894 msgid "Less"
6895 msgstr "“減”"
6896
6897 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
6898 msgid "Restart for every frame"
6899 msgstr "“重新啟動,每架”"
6900
6901 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
6902 msgid "Don't buffer frames"
6903 msgstr "“不要緩存幀”"
6904
6905 #: plugins/timefront/timefront.C:157
6906 msgid "Type:"
6907 msgstr "“類型”"
6908
6909 #: plugins/timefront/timefront.C:167
6910 msgid "Time range:"
6911 msgstr "“時間範圍”"
6912
6913 #: plugins/timefront/timefront.C:293
6914 msgid "As timefront use:"
6915 msgstr "“由於timefront使用:”"
6916
6917 #: plugins/timefront/timefront.C:372
6918 msgid "Other track as timefront"
6919 msgstr "“其他軌道timefront”"
6920
6921 #: plugins/timefront/timefront.C:374
6922 msgid "Alpha as timefront"
6923 msgstr "“阿爾法為timefront”"
6924
6925 #: plugins/timefront/timefront.C:415
6926 msgid "Intensity"
6927 msgstr "“強度”"
6928
6929 #: plugins/timefront/timefront.C:417
6930 msgid "Alpha mask"
6931 msgstr "“阿爾法面具”"
6932
6933 #: plugins/timefront/timefront.C:600
6934 msgid "Inversion"
6935 msgstr "“反轉”"
6936
6937 #: plugins/timefront/timefront.C:616
6938 msgid "Show grayscale (for tuning"
6939 msgstr "“顯示灰度(調諧”"
6940
6941 #: plugins/timefront/timefront.C:649
6942 msgid "TimeFront"
6943 msgstr "“TimeFront”"
6944
6945 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
6946 msgid "Use fast fourier transform"
6947 msgstr "“使用快速傅里葉變換”"
6948
6949 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
6950 msgid "Use overlapping windows"
6951 msgstr "“使用重疊窗口”"
6952
6953 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
6954 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
6955 msgid "Fraction of original speed:"
6956 msgstr "“原來的分數速度:”"
6957
6958 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
6959 msgid "Time stretch"
6960 msgstr "“時間拉伸”"
6961
6962 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113
6963 msgid "Window size (ms):"
6964 msgstr "“窗口大小(毫秒):”"
6965
6966 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200
6967 msgid "Time Stretch RT"
6968 msgstr "“時間延長RT”"
6969
6970 #: plugins/titler/title.C:294
6971 #, c-format
6972 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
6973 msgstr "“GlyphUnit::process_package FT_New_Face失敗。 N”\n"
6974
6975 #: plugins/titler/title.C:318
6976 #, c-format
6977 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
6978 msgstr "“GlyphUnit::process_package FT_Load_Char失敗 - 焦:李 %li"
6979
6980 #: plugins/titler/title.C:1379
6981 #, c-format
6982 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
6983 msgstr "“TitleMain::load_freetype_face %s失敗。 N”\n"
6984
6985 #: plugins/titler/title.C:1938
6986 msgid "No motion"
6987 msgstr "“不運動”"
6988
6989 #: plugins/titler/title.C:1939
6990 msgid "Bottom to top"
6991 msgstr "“從下到上”"
6992
6993 #: plugins/titler/title.C:1940
6994 msgid "Top to bottom"
6995 msgstr "“從上到下”"
6996
6997 #: plugins/titler/title.C:1941
6998 msgid "Right to left"
6999 msgstr "“從右至左”"
7000
7001 #: plugins/titler/title.C:1942
7002 msgid "Left to right"
7003 msgstr "“從左至右”"
7004
7005 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
7006 msgid "Font:"
7007 msgstr "“字體”"
7008
7009 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
7010 msgid "Pitch:"
7011 msgstr "“間距”"
7012
7013 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
7014 msgid "Style:"
7015 msgstr "“風格:”"
7016
7017 #: plugins/titler/titlewindow.C:250
7018 msgid "Justify:"
7019 msgstr "“對齊”"
7020
7021 #: plugins/titler/titlewindow.C:273
7022 msgid "Motion type:"
7023 msgstr "“運動型”"
7024
7025 #: plugins/titler/titlewindow.C:284
7026 msgid "Drop shadow:"
7027 msgstr "“下落式陰影”"
7028
7029 #: plugins/titler/titlewindow.C:289
7030 msgid "Fade in (sec):"
7031 msgstr "“淡入(秒):”"
7032
7033 #: plugins/titler/titlewindow.C:293
7034 msgid "Fade out (sec):"
7035 msgstr "“淡出(秒):”"
7036
7037 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
7038 msgid "Speed:"
7039 msgstr "“速度”"
7040
7041 #: plugins/titler/titlewindow.C:322
7042 msgid "Outline:"
7043 msgstr "“綱要”"
7044
7045 #: plugins/titler/titlewindow.C:328
7046 msgid "Encoding:"
7047 msgstr "“編碼”"
7048
7049 #: plugins/titler/titlewindow.C:344
7050 msgid "Text:"
7051 msgstr "“文本”"
7052
7053 #: plugins/titler/titlewindow.C:608
7054 msgid "Bold"
7055 msgstr "“大膽”"
7056
7057 #: plugins/titler/titlewindow.C:624
7058 msgid "Italic"
7059 msgstr "“斜體”"
7060
7061 #: plugins/titler/titlewindow.C:696
7062 msgid "Outline color..."
7063 msgstr "“綱要顏色......”"
7064
7065 #: plugins/titler/titlewindow.C:744
7066 msgid "Stamp timecode"
7067 msgstr "“郵票的時間碼”"
7068
7069 #: plugins/titler/titlewindow.C:994
7070 msgid "Center"
7071 msgstr "“中心”"
7072
7073 #: plugins/titler/titlewindow.C:1038
7074 msgid "Mid"
7075 msgstr "“中秋節”"
7076
7077 #: plugins/translate/translate.C:116
7078 msgid "Translate"
7079 msgstr "“翻譯”"
7080
7081 #: plugins/translate/translatewin.C:59
7082 msgid "In X:"
7083 msgstr "“在X:”"
7084
7085 #: plugins/translate/translatewin.C:65
7086 msgid "In Y:"
7087 msgstr "“在Y:”"
7088
7089 #: plugins/translate/translatewin.C:71
7090 msgid "In W:"
7091 msgstr "“在W:”"
7092
7093 #: plugins/translate/translatewin.C:77
7094 msgid "In H:"
7095 msgstr "“在H:”"
7096
7097 #: plugins/translate/translatewin.C:98
7098 msgid "Out W:"
7099 msgstr "“走出W:”"
7100
7101 #: plugins/translate/translatewin.C:104
7102 msgid "Out H:"
7103 msgstr "“出H:”"
7104
7105 #: plugins/unsharp/unsharp.C:106
7106 msgid "Unsharp"
7107 msgstr "“銳化”"
7108
7109 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
7110 msgid "Amount:"
7111 msgstr "“額”"
7112
7113 #: plugins/videoscope/videoscope.C:241
7114 msgid "VideoScope"
7115 msgstr "“視頻內窺鏡”"
7116
7117 #: plugins/vocoder/vocoder.C:310
7118 msgid "Carrier Track:"
7119 msgstr "“運營商曲目:”"
7120
7121 #: plugins/vocoder/vocoder.C:365
7122 msgid "Vocoder"
7123 msgstr "“聲碼器”"
7124
7125 #: plugins/wave/wave.C:264
7126 msgid "Smear"
7127 msgstr "“拖影”"
7128
7129 #: plugins/wave/wave.C:281
7130 msgid "Blacken"
7131 msgstr "“塗黑”"
7132
7133 #: plugins/wave/wave.C:300
7134 msgid "Reflective"
7135 msgstr "“反光”"
7136
7137 #: plugins/wave/wave.C:405
7138 msgid "Amplitude:"
7139 msgstr "“振幅”"
7140
7141 #: plugins/wave/wave.C:408
7142 msgid "Phase:"
7143 msgstr "“第一階段”"
7144
7145 #: plugins/wave/wave.C:411
7146 msgid "Wavelength:"
7147 msgstr "“波長”"
7148
7149 #: plugins/wave/wave.C:452
7150 msgid "Wave"
7151 msgstr "“波”"
7152
7153 #: plugins/whirl/whirl.C:248 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
7154 msgid "Pinch"
7155 msgstr "“捏”"
7156
7157 #: plugins/whirl/whirl.C:367
7158 msgid "Whirl"
7159 msgstr "“旋風”"
7160
7161 #: plugins/wipe/wipe.C:147
7162 msgid "Wipe"
7163 msgstr "“擦拭”"
7164
7165 #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:55
7166 msgid "U:"
7167 msgstr "“U”"
7168
7169 #: plugins/yuv/yuv.C:185 plugins/yuv/yuvwindow.C:60
7170 msgid "V:"
7171 msgstr "“V”"
7172
7173 #: plugins/yuv/yuv.C:210
7174 msgid "YUV"
7175 msgstr "“YUV”"
7176
7177 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:172
7178 msgid "Y_dx:"
7179 msgstr "“Y_dx:”"
7180
7181 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:175
7182 msgid "Y_dy:"
7183 msgstr "“Y_dy:”"
7184
7185 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
7186 msgid "U_dx:"
7187 msgstr "“U_dx:”"
7188
7189 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:181
7190 msgid "U_dy:"
7191 msgstr "“U_dy:”"
7192
7193 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:184
7194 msgid "V_dx:"
7195 msgstr "“V_dx:”"
7196
7197 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:187
7198 msgid "V_dy:"
7199 msgstr "“V_dy:”"
7200
7201 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:212
7202 msgid "YUVShift"
7203 msgstr "“YUVShift”"
7204
7205 #: plugins/zoom/zoom.C:101
7206 msgid "X Magnification:"
7207 msgstr "“X放大倍率:”"
7208
7209 #: plugins/zoom/zoom.C:111
7210 msgid "Y Magnification:"
7211 msgstr "“Y放大倍率:”"
7212
7213 #: plugins/zoom/zoom.C:148
7214 msgid "Zoom"
7215 msgstr "“放大”"
7216
7217 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:403
7218 msgid "Zoom Blur"
7219 msgstr "“縮放模糊”"