3 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-05-02 16:19-0700\n"
7 "Last-Translator: vale <vale@encosianima.net>\n"
8 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
15 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
16 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
20 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
21 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
22 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
23 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
27 #: guicast//bccapture.C:65
29 msgid "cannot connect to X server.\n"
30 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
32 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
33 #: guicast//bcwindowbase.C:667
35 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
36 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
38 #: guicast//bcdelete.C:69
39 msgid "Really delete the following files?"
40 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
42 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
44 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
45 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
47 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
49 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
50 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
52 #: guicast//bcfilebox.C:264
53 msgid "Change the filter"
54 msgstr "Cambiar el filtro"
56 #: guicast//bcfilebox.C:289
57 msgid "Cancel the operation"
58 msgstr "Cancelar la operación"
60 #: guicast//bcfilebox.C:317
61 msgid "Submit the directory"
62 msgstr "Meter el directorio"
64 #: guicast//bcfilebox.C:345
65 msgid "Descend directory"
66 msgstr "Bajar el directorio "
68 #: guicast//bcfilebox.C:347
69 msgid "Submit the file"
70 msgstr "Enviar el archivo"
72 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
73 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
75 msgstr "Mostrar texto"
77 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
78 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
80 msgstr "Mostrar iconos"
82 #: guicast//bcfilebox.C:395
83 msgid "Create new folder"
84 msgstr "Crear nueva carpeta"
86 #: guicast//bcfilebox.C:408
88 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
90 #: guicast//bcfilebox.C:420
91 msgid "Up a directory"
92 msgstr "Subir un directorio"
94 #: guicast//bcfilebox.C:434
96 msgstr "Eliminar archivos"
98 #: guicast//bcfilebox.C:448
102 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
104 msgstr ": Nueva carpeta"
106 #: guicast//bcfilebox.C:1316
108 msgstr ": Cambiar el nombre"
110 #: guicast//bcfilebox.C:1331
114 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
115 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
119 #: guicast//bcfilebox.inc:43
123 #: guicast//bcfilebox.inc:44
127 #: guicast//bcfilebox.inc:45
131 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
132 msgid "Enter the name of the folder:"
133 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
135 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
136 #: cinelerra//pluginclient.C:313
140 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
142 msgstr "Pantalla Completa"
144 #: guicast//bcpopup.C:88
148 #: guicast//bcprogressbox.C:118
152 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
153 msgid "Choose from recently used"
154 msgstr "Elija entre usado recientemente"
156 #: guicast//bcrename.C:63
157 msgid "Enter a new name for the file:"
158 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
160 #: guicast//bcresources.C:1493
162 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
163 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
165 #: guicast//bctheme.C:470
167 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
168 msgstr "Theme::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
170 #: guicast//bctheme.C:484
172 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
173 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
175 #: guicast//bcwindow3d.C:65
177 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
178 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
180 #: guicast//bcwindowbase.C:213
183 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
184 "implemented for BC_Pixmap.\n"
185 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
186 "implemented for BC_Pixmap.\n"
188 #: guicast//test.C:181
192 msgstr "María Egbert\n"
193 "tiene un pequeño cordero."
195 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
199 #: guicast//units.h:39
200 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
201 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
203 #: guicast//units.h:42
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
205 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
207 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
211 #: guicast//units.h:46
213 msgstr "Muestras Hex"
215 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
219 #: guicast//units.h:60
221 msgstr "Feet-fotogramas"
223 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
224 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
225 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
227 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
231 #: guicast//units.h:76
232 msgid "Minutes:Seconds"
233 msgstr "Minutos: Segundos"
235 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
239 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
241 msgstr "Licencia: %s"
243 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
246 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
247 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
248 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
250 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
251 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
252 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
253 msgstr "Este programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos\n"
254 "de la Licencia Publica General GNU tal como publicada por la Free Software Foundation; bien de la versión\n"
255 "2 de dicha Licencia, o bien (según tu opción) de cualquier versión posterior.\n"
257 "Este programa se distribuye con la esperanza que sea util, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
258 "INCLUSO sin la garantía MERCANTIL implícita o sin garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO\n"
259 "PARTICULAR. Véase la Licencia Publica General de GNU para mas detalles.\n"
261 #: cinelerra//adcuts.C:30
263 msgid "cuts to %s complete\n"
264 msgstr "cuts to %s complete\n"
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
269 msgstr "Ruta del dispositivo:"
271 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
273 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
274 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
280 msgstr "Dispositivo:"
282 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
283 msgid "Stop playback locks up."
284 msgstr "Evitar que el play se bloquee."
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
291 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
292 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
298 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
301 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
305 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
307 msgstr "Compensación Syt:"
309 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
310 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
312 msgstr "Adaptador DVB:"
314 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
319 msgid "Follow audio config"
320 msgstr "Seguir config audio"
322 #: cinelerra//amodule.C:499
324 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
325 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
327 #: cinelerra//apanel.C:47
329 msgstr "Automatización"
331 #: cinelerra//apanel.C:51
336 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
337 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
341 #: cinelerra//apanel.C:101
345 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
346 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
347 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
351 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
352 #: cinelerra//mainmenu.C:234
356 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
360 #: cinelerra//assetedit.C:225
364 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgstr ": Ruta de clip"
368 #: cinelerra//assetedit.C:295
369 msgid "Select a file for this asset:"
370 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
372 #: cinelerra//assetedit.C:300
374 msgstr "Formato de archivo:"
376 #: cinelerra//assetedit.C:310
380 #: cinelerra//assetedit.C:339
381 msgid "Bitrate (bits/sec):"
382 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
384 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
388 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
389 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
390 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
391 #: cinelerra//filetiff.C:612
395 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
396 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
400 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
402 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
404 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
405 msgid "Header length:"
406 msgstr "Longitud de cabecera:"
408 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
409 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
411 msgstr "Orden de bytes:"
413 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
417 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
421 #: cinelerra//assetedit.C:485
422 msgid "Values are unsigned"
423 msgstr "Valores sin signos"
425 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
426 #: cinelerra//fileformat.C:194
427 msgid "Values are signed"
428 msgstr "Valores con signos"
430 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
434 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
436 msgstr "Velocidad de fotograma:"
438 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
439 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
440 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
444 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
445 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
450 #: cinelerra//assetedit.C:556
451 msgid "Actual width:"
454 #: cinelerra//assetedit.C:566
455 msgid "Actual height:"
456 msgstr "Altura real:"
458 #: cinelerra//assetedit.C:575
459 msgid "Fix interlacing:"
460 msgstr "Entrelazado fija:"
462 #: cinelerra//assetedit.C:579
463 msgid "Asset's interlacing:"
464 msgstr "Entrelazado de clips:"
466 #: cinelerra//assetedit.C:593
467 msgid "Interlace correction:"
468 msgstr "Corrección de entrelazado:"
470 #: cinelerra//assetedit.C:607
472 msgstr "Reel Nombre:"
474 #: cinelerra//assetedit.C:613
476 msgstr "Reel Numero:"
478 #: cinelerra//assetedit.C:619
479 msgid "Time Code Start:"
480 msgstr "Time Code Start:"
482 #: cinelerra//assetedit.C:711
483 msgid "Automatically Fix Interlacing"
484 msgstr "Entrelazado fija automáticamente"
486 #: cinelerra//assetedit.C:989
490 #: cinelerra//assetedit.C:1006
492 msgstr "Detalle de Clip"
494 #: cinelerra//assetedit.C:1051
495 msgid "no info available"
496 msgstr "Ninguna información disponible"
498 #: cinelerra//assetedit.h:109
502 #: cinelerra//assetedit.h:110
503 msgid "Select a file"
504 msgstr "Seleccionar un archivo"
506 #: cinelerra//assetpopup.C:136
510 #: cinelerra//assetpopup.C:177
511 msgid "Rebuild index"
512 msgstr "Reconstruir índice"
514 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
516 msgstr "Organizar objectos"
518 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
522 #: cinelerra//assetpopup.C:258
523 msgid "View in new window"
524 msgstr "Ver en una nueva ventana"
526 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
527 #: cinelerra//swindow.C:555
531 #: cinelerra//assetpopup.C:319
532 msgid "Match project size"
533 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
535 #: cinelerra//assetpopup.C:339
536 msgid "Match frame rate"
537 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
539 #: cinelerra//assetpopup.C:359
543 #: cinelerra//assetpopup.C:385
544 msgid "Remove from project"
545 msgstr "Eliminar del proyecto"
547 #: cinelerra//assetpopup.C:410
548 msgid "Remove from disk"
549 msgstr "Eliminar del disco"
551 #: cinelerra//assetremove.C:32
552 msgid ": Remove assets"
553 msgstr ": Eliminar clips"
555 #: cinelerra//assetremove.C:68
556 msgid "Permanently remove from disk?"
557 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
559 #: cinelerra//atrack.C:136
564 #: cinelerra//audioalsa.C:278
566 msgid "no PCM configurations available\n"
567 msgstr "Hay configuraciones disponibles PCM\n"
569 #: cinelerra//audioalsa.C:287
571 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
572 msgstr "Fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
574 #: cinelerra//audioalsa.C:296
576 msgid "failed to set output format.\n"
577 msgstr "No se puede establecer el formato de salida.\n"
579 #: cinelerra//audioalsa.C:305
581 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
582 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no es compatible con el funcionamiento d canal %d\n"
584 #: cinelerra//audioalsa.C:316
586 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
587 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
589 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
590 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
593 msgstr "%s fallido\n"
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
596 msgid "Rewind ( Home )"
597 msgstr "Rebobinar (home)"
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
600 msgid "Fast Reverse ( + )"
601 msgstr "Invertir rápido (+)"
603 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
604 msgid "Reverse Play ( 6 )"
605 msgstr "Reproducir invertir (6)"
607 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
611 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
613 msgstr "Reproducir (3)"
615 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
619 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
620 msgid "Fast Forward ( Enter )"
621 msgstr "Avanzar Rapido (Enter)"
623 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
624 msgid "Jump to end ( End )"
625 msgstr "Salta al final (Fin)"
627 #: cinelerra//awindowgui.C:71
628 msgid "Audio Effects"
629 msgstr "Efectos de audio"
631 #: cinelerra//awindowgui.C:72
632 msgid "Video Effects"
633 msgstr "Efectos de vídeo"
635 #: cinelerra//awindowgui.C:73
636 msgid "Audio Transitions"
637 msgstr "Transiciones de audio"
639 #: cinelerra//awindowgui.C:74
640 msgid "Video Transitions"
641 msgstr "Transiciones de vídeo"
643 #: cinelerra//awindowgui.C:75
647 #: cinelerra//awindowgui.C:76
651 #: cinelerra//awindowgui.C:77
653 msgstr "Medios de comunicación"
655 #: cinelerra//awindowgui.C:78
659 #: cinelerra//awindowgui.C:422
663 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
664 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
665 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
669 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
673 #: cinelerra//awindowgui.C:610
677 #: cinelerra//awindowgui.C:757
678 msgid ": Remove plugin"
679 msgstr ": Eliminar plugin"
681 #: cinelerra//awindowgui.C:782
682 msgid "remove plugin?"
683 msgstr "Eliminar plugin?"
685 #: cinelerra//awindowgui.C:810
688 msgstr "Eliminar %s\n"
690 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
692 msgstr "Marcas de tiempo"
694 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
696 msgstr "Nuevo contenedor"
698 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
700 msgstr "Borrar contenedor"
702 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
704 msgstr "Cambiar el nombre de contenedor"
706 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
707 msgid "Delete asset from disk"
708 msgstr "Borrar clip desde el disco"
710 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
711 msgid "Delete asset from project"
712 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
714 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
715 msgid "Edit information on asset"
716 msgstr "Edita la información sobre el clip"
718 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
720 msgstr "Volver a dibujar índice"
722 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
723 msgid "Paste asset on recordable tracks"
724 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
726 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
727 msgid "Append asset in new tracks"
728 msgstr "Append clip in new tracks"
730 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
734 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
738 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
742 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
746 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
750 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
751 msgid "audio_transitions"
752 msgstr "audio_transitions"
754 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
758 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
762 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
766 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
768 msgstr "transformadas"
770 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
774 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
778 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
779 msgid "video_transitions"
780 msgstr "video_transitions"
782 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
784 msgstr "dibujar vicons"
786 #: cinelerra//batch.C:93
790 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
794 #: cinelerra//batch.C:94
798 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
800 msgstr "Nuevo archivo"
802 #: cinelerra//batch.C:102
806 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
807 #: cinelerra//recordengine.C:701
810 msgstr "No programado"
812 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
813 #: cinelerra//recordengine.C:702
818 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
819 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
820 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
821 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
822 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
823 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
827 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
828 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
829 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
833 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
837 #: cinelerra//batchrender.C:63
841 #: cinelerra//batchrender.C:64
843 msgstr "Transcurrido"
845 #: cinelerra//batchrender.C:76
846 msgid "Batch Render..."
847 msgstr "Batch Render..."
849 #: cinelerra//batchrender.C:76
853 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
854 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
856 msgid "Unable to save: %s"
857 msgstr "No se puede guardar: %s"
859 #: cinelerra//batchrender.C:509
861 msgid "EDL %s not found.\n"
862 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
864 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
865 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
866 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
867 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
868 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
869 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
870 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
871 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
872 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
873 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
877 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
879 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
880 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
882 #: cinelerra//batchrender.C:527
884 msgid "press cancel to abandon batch render"
885 msgstr "Pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
887 #: cinelerra//batchrender.C:739
888 msgid ": Batch Render"
889 msgstr ": Batch Render"
891 #: cinelerra//batchrender.C:766
893 msgstr "Ruta de salida:"
895 #: cinelerra//batchrender.C:775
899 #: cinelerra//batchrender.C:784
901 msgstr "EDL de entrada"
903 #: cinelerra//batchrender.C:784
904 msgid "Select an EDL to load:"
905 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
907 #: cinelerra//batchrender.C:806
908 msgid "Batches to render:"
909 msgstr "Lotes para renderizar:"
911 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
912 #: cinelerra//recordbatches.C:538
916 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
917 #: cinelerra//tipwindow.C:279
921 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
922 #: cinelerra//recordbatches.C:489
926 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
927 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
928 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
929 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
933 #: cinelerra//batchrender.C:1081
935 msgstr "Guardar la lista"
937 #: cinelerra//batchrender.C:1084
938 msgid "Save a Batch Render List"
939 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
941 #: cinelerra//batchrender.C:1129
942 msgid "Save Batch Render List"
943 msgstr "Guardar Batch Render List"
945 #: cinelerra//batchrender.C:1130
946 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
947 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
949 #: cinelerra//batchrender.C:1167
951 msgstr "Cargar de lista"
953 #: cinelerra//batchrender.C:1171
954 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
955 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
957 #: cinelerra//batchrender.C:1216
958 msgid "Load Batch Render List"
959 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
961 #: cinelerra//batchrender.C:1217
962 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
963 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
965 #: cinelerra//batchrender.C:1252
966 msgid "Use Current EDL"
967 msgstr "Utiliza EDL actual"
969 #: cinelerra//batchrender.C:1266
970 msgid "Save to EDL Path"
971 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
973 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
977 #: cinelerra//batchrender.C:1415
978 msgid "warn if jobs/session mismatched"
979 msgstr "Advertir si los trabajos / sesión no coincidentes"
981 #: cinelerra//bdcreate.C:76
983 msgstr "BD Render ..."
985 #: cinelerra//bdcreate.C:76
989 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
991 msgid "No EDL/Session"
992 msgstr "No EDL / Sesión"
994 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
996 msgid "No content: %s"
997 msgstr "Sin contenido: %s"
999 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
1002 "Unable to create directory: %s\n"
1004 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
1007 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1010 "Unable to save: %s\n"
1012 msgstr "No se puede guardar: %s\n"
1015 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1016 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1017 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1019 msgstr "Relación de escala"
1021 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1025 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1026 msgid "end setup, start batch render"
1027 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
1029 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1030 msgid "disk space: "
1031 msgstr "espacio del disco: "
1033 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1034 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1035 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1037 msgstr "Desentrelazado"
1039 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1040 msgid "Inverse Telecine"
1041 msgstr "Telecine Inverso"
1043 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1044 msgid "Resize Tracks"
1045 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1047 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1048 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1049 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1050 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1054 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1055 msgid "Chapters at Labels"
1056 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1058 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1062 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1066 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1067 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1071 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1073 msgstr "Camino del trabajo:"
1075 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1077 msgstr "Camino del trabajo"
1079 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1080 msgid "Select a Work directory:"
1081 msgstr "Seleccionar un directorio de trabajo:"
1083 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1085 msgstr "Medios de comunicación:"
1087 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1088 #: cinelerra//recordgui.C:223
1092 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1093 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1094 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1098 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1099 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1101 msgstr "Escala automática"
1103 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1104 #: plugins/scale/scale.C:90
1108 #: cinelerra//brender.C:153
1109 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1110 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1112 #: cinelerra//brender.C:263
1114 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1115 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1117 #: cinelerra//brender.C:280
1119 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1120 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1122 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1123 msgid "Look for file"
1124 msgstr "Busca el archivo"
1126 #: cinelerra//canvas.C:1033
1130 #: cinelerra//canvas.C:1069
1134 #: cinelerra//canvas.C:1070
1138 #: cinelerra//canvas.C:1071
1142 #: cinelerra//canvas.C:1072
1146 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1150 #: cinelerra//canvas.C:1074
1154 #: cinelerra//canvas.C:1075
1158 #: cinelerra//canvas.C:1076
1162 #: cinelerra//canvas.C:1077
1166 #: cinelerra//canvas.C:1100
1170 #: cinelerra//canvas.C:1130
1171 msgid "Reset camera"
1172 msgstr "Restablecer la cámara"
1174 #: cinelerra//canvas.C:1143
1175 msgid "Reset projector"
1176 msgstr "Restablecer proyector"
1178 #: cinelerra//canvas.C:1156
1179 msgid "Reset translation"
1180 msgstr "Restablecer la traducción"
1182 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1183 msgid "Show controls"
1184 msgstr "Mostrar controles"
1186 #: cinelerra//canvas.C:1185
1187 msgid "Hide controls"
1188 msgstr "Ocultar controles"
1190 #: cinelerra//canvas.C:1216
1191 msgid "Close source"
1192 msgstr "Cerrar origen"
1194 #: cinelerra//channeledit.C:42
1195 msgid "Device has no picture controls."
1196 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1198 #: cinelerra//channeledit.C:122
1202 #: cinelerra//channeledit.C:123
1206 #: cinelerra//channeledit.C:124
1210 #: cinelerra//channeledit.C:125
1214 #: cinelerra//channeledit.C:126
1218 #: cinelerra//channeledit.C:127
1219 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1220 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1222 #: cinelerra//channeledit.C:128
1223 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1224 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1226 #: cinelerra//channeledit.C:129
1227 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1228 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1230 #: cinelerra//channeledit.C:130
1234 #: cinelerra//channeledit.C:131
1235 msgid "PAL_E_EUROPE"
1236 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1238 #: cinelerra//channeledit.C:132
1242 #: cinelerra//channeledit.C:133
1244 msgstr "PAL_IRELAND"
1246 #: cinelerra//channeledit.C:134
1247 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1248 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1250 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1254 #: cinelerra//channeledit.C:143
1258 #: cinelerra//channeledit.C:144
1262 #: cinelerra//channeledit.C:145
1266 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1267 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1268 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1269 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1270 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1271 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1272 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1277 #: cinelerra//channeledit.C:165
1281 #: cinelerra//channeledit.C:483
1283 msgstr "Seleccionar"
1285 #: cinelerra//channeledit.C:498
1289 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1290 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1292 msgstr "Mover arriba"
1294 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1295 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1299 #: cinelerra//channeledit.C:563
1303 #: cinelerra//channeledit.C:576
1307 #: cinelerra//channeledit.C:616
1311 #: cinelerra//channeledit.C:644
1312 msgid ": Scan confirm"
1313 msgstr ": Confirmar Scan"
1315 #: cinelerra//channeledit.C:663
1316 msgid "Set parameters for channel scanning."
1317 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1319 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1320 msgid "Frequency table:"
1321 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1323 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1327 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1331 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1335 #: cinelerra//channeledit.C:799
1338 msgstr "Exploración %s"
1340 #: cinelerra//channeledit.C:996
1341 msgid ": Edit Channel"
1342 msgstr ": Edición de Canales"
1344 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1348 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1352 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1353 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1357 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1358 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1362 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1363 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1367 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1368 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1372 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1376 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1384 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1386 msgstr "coincidencia exacta"
1388 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1392 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1393 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1397 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1398 msgid "dbl clk row to find title"
1399 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
1401 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1402 msgid ": ChanSearch"
1403 msgstr ": ChanSearch"
1405 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1406 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1410 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1411 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1413 msgstr "Hora de inicio"
1415 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1418 msgstr "%d encontrado"
1420 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1421 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1422 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
1424 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1425 msgid "activate batch record when ok pressed"
1426 msgstr "activate batch record when ok pressed"
1428 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1429 msgid "poweroff system when batch record done"
1430 msgstr "poweroff system when batch record done"
1432 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1436 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1437 msgid "search event titles/info"
1438 msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
1440 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1442 msgid "bad scan time: %s\n"
1443 msgstr "bad scan time: %s\n"
1445 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1447 msgid "bad title: %s\n"
1448 msgstr "mal título: %s\n"
1450 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1452 msgid "bad scan date: %s\n"
1453 msgstr "bad scan date: %s\n"
1455 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1457 msgid "end before start: %s\n"
1458 msgstr "Terminar antes del inicio: %s\n"
1460 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1462 msgid "end time early: %s\n"
1463 msgstr "Hora de finalización temprana: %s\n"
1465 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1467 msgid "start time late: %s\n"
1468 msgstr "Hora de inicio tardío: %s\n"
1470 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1472 msgid "zero duration: %s\n"
1473 msgstr "Duración cero: %s\n"
1475 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1476 msgid "end channel info, start record"
1477 msgstr "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
1479 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1481 msgstr "Directorio:"
1483 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1484 #: cinelerra//swindow.C:155
1488 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1492 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1496 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1500 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1501 msgid ": Channel Info"
1502 msgstr ": Información del canal"
1504 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1506 msgstr "Inicio Cron"
1508 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1512 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1514 msgid "Recording in progress\n"
1515 msgstr "Grabación en curso\n"
1517 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1519 msgid "capture driver not dvb\n"
1520 msgstr "controlador de captura no DVB\n"
1522 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1524 msgid "cannot open dvb video device\n"
1525 msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
1527 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1529 msgstr "Escanear..."
1531 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1535 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1536 msgid "Delete all clips."
1537 msgstr "Borrar todos los clips."
1539 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1540 #: cinelerra//recordgui.C:920
1541 msgid "Create new clip."
1542 msgstr "Crear nuevo clip"
1544 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1545 #: cinelerra//recordgui.C:933
1546 msgid "Delete clip."
1547 msgstr "Eliminar clip."
1549 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1553 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1554 msgid "Edit picture"
1555 msgstr "Editar imagen"
1557 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1558 msgid "Edit channels"
1559 msgstr "Edita canales"
1561 #: cinelerra//clipedit.C:70
1562 msgid "A clip with that name already exists."
1563 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
1565 #: cinelerra//clipedit.C:158
1567 msgstr ": La información del clip"
1569 #: cinelerra//clipedit.C:196
1571 msgstr "Comentarios:"
1573 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1577 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1578 msgid "Color Picker"
1579 msgstr "Selector de color"
1581 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1585 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1589 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1590 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1591 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1595 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1596 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1597 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1598 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1599 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1600 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1601 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1605 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1606 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1607 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1608 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1609 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1610 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1611 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1615 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1616 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1617 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1618 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1619 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1620 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1621 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1622 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1626 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1627 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1628 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1629 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1633 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1634 #: cinelerra//commercials.C:797
1636 msgstr "Anuncios de corte"
1638 #: cinelerra//commercials.C:326
1640 msgid "***MUTE***\n"
1641 msgstr "***MUTEAR***\n"
1643 #: cinelerra//commercials.C:338
1645 msgid "***UNMUTE***\n"
1646 msgstr "***UNMUTE*** \n"
1648 #: cinelerra//commercials.C:650
1650 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1651 msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1653 #: cinelerra//commercials.C:672
1655 msgid "ad: trk %d@%s "
1656 msgstr "ad: trk %d@%s "
1658 #: cinelerra//commercials.C:682
1660 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1661 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
1663 #: cinelerra//commercials.C:692
1665 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1666 msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
1668 #: cinelerra//commercials.C:703
1672 #: cinelerra//commercials.C:934
1674 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1675 msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
1677 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1681 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1685 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1689 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1693 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1697 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1701 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1705 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1709 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1713 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1714 msgid ": Confirm Quit"
1715 msgstr ": Confirmar Salir"
1717 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1718 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1719 msgstr "(Contestar \"No\" destruirá los cambios)"
1721 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1725 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1726 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1730 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1732 msgid "The following files exist:\n"
1733 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
1735 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1737 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1738 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
1740 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1741 msgid ": File Exists"
1742 msgstr ": Archivo existe"
1744 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1745 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1746 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
1748 #: cinelerra//cpanel.C:131
1749 msgid "Protect video from changes"
1750 msgstr "Proteger vídeo de cambios"
1752 #: cinelerra//cpanel.C:155
1754 msgstr "Editar máscara"
1756 #: cinelerra//cpanel.C:177
1760 #: cinelerra//cpanel.C:199
1764 #: cinelerra//cpanel.C:219
1765 msgid "Adjust camera automation"
1766 msgstr "Ajustar automatización de cámara"
1768 #: cinelerra//cpanel.C:239
1769 msgid "Adjust projector automation"
1770 msgstr "Ajustar automatización proyector"
1772 #: cinelerra//cpanel.C:259
1773 msgid "Crop a layer or output"
1774 msgstr "Recortar una capa o la salida"
1776 #: cinelerra//cpanel.C:283
1778 msgstr "Obtener color"
1780 #: cinelerra//cpanel.C:307
1781 msgid "Show tool info"
1782 msgstr "Mostrar información de herramientas"
1784 #: cinelerra//cpanel.C:338
1785 msgid "Show safe regions"
1786 msgstr "Mostrar zonas seguras"
1788 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1789 msgid "Crop Video..."
1790 msgstr "Recortar Vídeo ..."
1792 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1796 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1797 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1798 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1800 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1801 msgid ": Compositor"
1802 msgstr ": Compositor"
1804 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1805 msgid "insert assets"
1806 msgstr "insertar clips"
1808 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1809 msgid "mask translate"
1810 msgstr "máscara convertir"
1812 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1814 msgstr "Máscara ajustar"
1816 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1817 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1819 msgstr "Punto de máscara"
1821 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1825 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1831 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1832 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1836 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1843 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1847 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1851 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1855 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1863 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1867 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1871 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1872 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1873 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1877 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1881 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1885 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1889 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1890 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1891 msgstr "\"suavizar \" Curve on current Camera Keyframes"
1893 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1894 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1895 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1897 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1898 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1899 msgstr "\"suavizar \" Curve on current Projector Keyframes"
1901 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1902 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1903 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1905 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1909 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1910 msgid "Left justify"
1911 msgstr "Justificar izquierda"
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1914 msgid "Center horizontal"
1915 msgstr "Central horizontal"
1917 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1918 msgid "Right justify"
1919 msgstr "Justificar derecha"
1921 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1923 msgstr "Justificar arriba"
1925 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1926 msgid "Center vertical"
1927 msgstr "Vertical centro"
1929 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1930 msgid "Bottom justify"
1931 msgstr "Justificar abajo"
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1935 msgstr ": Proyector"
1937 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1938 msgid "Multiply alpha"
1939 msgstr "Multiplicar alfa"
1941 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1942 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1943 msgid "Subtract alpha"
1944 msgstr "Restar Alfa"
1946 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1948 msgstr "Modo de máscara"
1950 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1952 msgstr "eliminar máscara "
1954 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1955 msgid "mask feather"
1956 msgstr "máscara pluma"
1958 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1960 msgstr "Valor de la máscara"
1962 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1963 msgid "Apply mask before plugins"
1964 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
1966 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1967 msgid "Disable OpenGL masking"
1968 msgstr "Disable OpenGL masking"
1970 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1974 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1975 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1976 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1977 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1978 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1982 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1983 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1987 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1991 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1992 msgid "Mask number:"
1993 msgstr "Número de máscara:"
1995 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1999 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
2000 msgid "Press Shift to move an end point"
2001 msgstr "Press Shift to move an end point"
2003 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2004 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2005 msgstr "Presionar Ctrl para mover un punto de control"
2007 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2008 msgid "Press Alt to translate the mask"
2009 msgstr "Presionar Alt para convertir la máscara"
2011 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2015 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2019 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2023 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2027 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2031 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2032 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2033 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2037 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2040 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2041 "nearest 45%c angle."
2042 msgstr "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
2043 " ángulo de 45%c maś cercano."
2045 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2047 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2048 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
2050 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2052 msgid "%0.01f pixels"
2053 msgstr "%0.01f pixeles"
2055 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2057 msgstr "Media DB..."
2059 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2063 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2067 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2071 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2075 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2079 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2081 msgstr "Tiempo de acceso"
2083 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2087 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2089 msgid "failed delete clip id %d\n"
2090 msgstr "Fallado eliminar clip id %d\n"
2092 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2094 msgstr "Compensación DC"
2096 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2100 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2104 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2108 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2112 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2113 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2114 msgstr "PAL 576I - DV (D)"
2116 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2117 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2118 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
2120 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2121 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2122 msgstr "NTSC 480I - DV (D)"
2124 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2128 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2129 msgid "Half D-1 PAL"
2130 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
2132 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2133 msgid "NTSC Half D-1"
2134 msgstr "La mitad NTSC D-1"
2136 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2140 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2142 msgstr "CD de audio"
2144 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2146 msgstr "DAT de audio"
2148 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2149 msgid "Delete existing indexes"
2150 msgstr "Borrar los índices existentes"
2152 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2154 msgid "Delete all indexes in %s?"
2155 msgstr "Borrar todos los índices en %s?"
2157 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2158 msgid ": Delete All Indexes"
2159 msgstr ": Borrar todos los índices"
2161 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2163 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2164 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2166 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2170 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2174 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2178 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2180 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2181 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio / vídeo\n"
2183 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2185 msgid " only first audio stream will be used\n"
2186 msgstr "Sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
2188 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2190 msgid " only first video stream will be used\n"
2191 msgstr "Sólo primera flujo de vídeo se utiliza\n"
2193 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2195 msgid " attempting format %4.4s\n"
2196 msgstr "Intentar formato %4.4s\n"
2198 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2200 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2201 msgstr "Controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
2203 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2205 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2206 msgstr "Controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
2208 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2210 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2211 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2213 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2214 msgid "DVD Render..."
2215 msgstr "DVD Render ..."
2217 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2221 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2225 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2227 msgstr "Usar FFMPEG"
2229 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2230 msgid ": Create DVD"
2231 msgstr ": Crear DVD"
2233 #: cinelerra//editlength.C:132
2234 msgid ": Edit length"
2235 msgstr ": Longitud Editar"
2237 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2241 #: cinelerra//editpanel.C:655
2242 msgid "In point ( [ )"
2243 msgstr "Punto de entrada ([)"
2245 #: cinelerra//editpanel.C:680
2246 msgid "Out point ( ] )"
2247 msgstr "Punto de salida (])"
2249 #: cinelerra//editpanel.C:711
2250 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2251 msgstr "Etiqueta siguiente (ctrl ->)"
2253 #: cinelerra//editpanel.C:738
2254 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2255 msgstr "Etiqueta anterior (ctrl <-)"
2257 #: cinelerra//editpanel.C:767
2258 msgid "Next edit ( alt -> )"
2259 msgstr "Próxima edición (alt ->)"
2261 #: cinelerra//editpanel.C:794
2262 msgid "Previous edit (alt <- )"
2263 msgstr "Edicción anterior (alt <-)"
2265 #: cinelerra//editpanel.C:818
2269 #: cinelerra//editpanel.C:833
2270 msgid "Overwrite ( b )"
2271 msgstr "Sobrescribir (b)"
2273 #: cinelerra//editpanel.C:858
2277 #: cinelerra//editpanel.C:874
2278 msgid "To clip ( i )"
2281 #: cinelerra//editpanel.C:901
2282 msgid "Manual goto ( g )"
2283 msgstr "Manual goto ( g )"
2285 #: cinelerra//editpanel.C:929
2286 msgid "Splice ( v )"
2287 msgstr "Separar (v)"
2289 #: cinelerra//editpanel.C:954
2291 msgstr "Cortar ( x )"
2293 #: cinelerra//editpanel.C:984
2294 msgid "Commercial ( shift X )"
2295 msgstr "Comercial (Mayús X)"
2297 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2301 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2302 msgid "Append to end of track"
2303 msgstr "Añadir al final de la pista"
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2306 msgid "Insert before beginning of track"
2307 msgstr "Insertar antes del principio de la pista"
2309 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2313 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2314 msgid "Set transition"
2315 msgstr "Ajustar la transición "
2317 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2318 msgid "Set presentation up to current position"
2319 msgstr "Ajustar la presentación hasta la posición actual"
2321 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2323 msgstr "Deshacer (z)"
2325 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2326 msgid "Redo ( shift Z )"
2327 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2330 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2331 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual (l)"
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2334 msgid "Fit selection to display ( f )"
2335 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla (f)"
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2338 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2339 msgstr "Ajustar todos los autos a la pantalla ( Alt + f )"
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2342 msgid "Drag and drop editing mode"
2343 msgstr "Modo de edición arrastrar y soltar"
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2346 msgid "Cut and paste editing mode"
2347 msgstr "Modo de edición corta y pega"
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2350 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2351 msgstr "Generar fotogramas clave mientras se modifica"
2353 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2354 msgid "Lock labels from moving"
2355 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
2357 #: cinelerra//editpopup.C:91
2358 msgid "Attach effect..."
2359 msgstr "Adjuntar efecto ..."
2361 #: cinelerra//editpopup.C:107
2362 msgid ": Attach Effect"
2363 msgstr ": Adjuntar Efecto"
2365 #: cinelerra//editpopup.C:150
2366 msgid "Resize track..."
2367 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
2369 #: cinelerra//editpopup.C:173
2370 msgid "Match output size"
2371 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
2373 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2374 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2375 msgid "Delete track"
2376 msgstr "Eliminar pista"
2378 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2379 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2381 msgstr "Añadir pista"
2383 #: cinelerra//editpopup.C:240
2384 msgid "User title..."
2385 msgstr "Título de usuario ..."
2387 #: cinelerra//editpopup.C:282
2388 msgid ": Set edit title"
2389 msgstr ": Set edit title"
2391 #: cinelerra//editpopup.C:317
2393 msgstr "Título de usuario"
2395 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2400 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2405 #: cinelerra//exportedl.C:108
2407 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2408 msgstr "Advertencia : cortar el nombre de reel a ocho caracteres !\n"
2410 #: cinelerra//exportedl.C:255
2411 msgid "Export EDL..."
2412 msgstr "Exportar EDL…"
2414 #: cinelerra//exportedl.C:356
2418 #: cinelerra//exportedl.C:357
2420 msgstr "Nombre de la pista"
2422 #: cinelerra//exportedl.C:368
2423 msgid ": Export EDL"
2424 msgstr "Exportación de EDL"
2426 #: cinelerra//exportedl.C:396
2427 msgid "Select a file to export to:"
2428 msgstr "Seleccione un archivo para exportar a:"
2430 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2431 msgid "Output to file"
2432 msgstr "Salida a archivo"
2434 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2435 msgid "Select a file to write to:"
2436 msgstr "Seleccione un archivo para escribir:"
2438 #: cinelerra//exportedl.C:421
2439 msgid "Select track to be exported:"
2440 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
2442 #: cinelerra//exportedl.C:451
2443 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2444 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
2446 #: cinelerra//featheredits.C:35
2447 msgid "Feather Edits..."
2448 msgstr "Pluma ediciones..."
2450 #: cinelerra//featheredits.C:78
2451 msgid ": Feather Edits"
2452 msgstr ": Pluma ediciones"
2454 #: cinelerra//featheredits.C:100
2455 msgid "Feather by how many samples:"
2456 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
2458 #: cinelerra//featheredits.C:102
2459 msgid "Feather by how many frames:"
2460 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
2462 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2464 msgid "%s err: %s\n"
2465 msgstr "%s err: %s\n"
2467 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2468 msgid "open decoder failed\n"
2469 msgstr "Abierta decodificador fallado\n"
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2472 msgid "can't clone input file\n"
2473 msgstr "No se puede clonar archivo de entrada\n"
2475 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2476 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2477 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
2479 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2481 msgid "options open failed %s\n"
2482 msgstr "Opciones de apertura fallaron %s\n"
2484 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2486 msgid "format/codec not found %s\n"
2487 msgstr "Formato / códec no encontrado %s\n"
2489 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2491 msgid "err reading %s: line %d\n"
2492 msgstr "Errar lectura %s: línea %d\n"
2494 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2496 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2497 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2499 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2501 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2502 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2504 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2506 msgid "can't stat file: %s\n"
2507 msgstr "Imposible identificar el archivo: %s\n"
2509 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2511 msgid "bad file path: %s\n"
2512 msgstr "Malo ruta del archivo: %s\n"
2514 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2516 msgid "bad file format: %s\n"
2517 msgstr "Formato de archivo incorrecto: %s\n"
2519 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2521 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2522 msgstr "Desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
2524 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2526 msgid "failed: %s\n"
2527 msgstr "Fallado: %s\n"
2529 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2531 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2532 msgstr "Get_encoder falló %s:%s\n"
2534 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2536 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2537 msgstr "No puedo encontrar códec %s:%s\n"
2539 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2541 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2542 msgstr "Desconocido códec %s:%s\n"
2544 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2546 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2547 msgstr "No puedo crear el flujo %s:%s\n"
2549 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2551 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2552 msgstr "Duplicado de audio %s:%s\n"
2554 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2556 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2557 msgstr "Malas opciones de audio %s:%s\n"
2559 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2561 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2562 msgstr "Check_sample_rate falló %s\n"
2564 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2566 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2567 msgstr "Video duplicado %s:%s\n"
2569 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2571 msgid "bad video options %s:%s\n"
2572 msgstr "Malas opciones de vídeo %s:%s\n"
2574 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2576 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2577 msgstr "Check_frame_rate falló %s\n"
2579 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2581 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2582 msgstr "No audio / vídeo, %s:%s\n"
2584 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2586 msgid "open failed %s:%s\n"
2587 msgstr "Fallado abrir %s:%s\n"
2589 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2591 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2592 msgstr "Av_frame_alloc no\n"
2594 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2596 msgid "codec open failed\n"
2597 msgstr "Error al abrir el códec\n"
2599 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2600 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2601 msgstr "Más de 100 read_frame yerra\n"
2603 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2604 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2607 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2609 msgstr "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
2612 #: cinelerra//fileac3.C:138
2613 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2614 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
2616 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2617 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2620 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2622 msgstr "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
2625 #: cinelerra//fileac3.C:164
2626 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2627 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
2629 #: cinelerra//fileac3.C:323
2632 "Error while writing samples. \n"
2634 msgstr "Error while writing samples. \n"
2638 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2639 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2640 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2641 msgid ": Audio Compression"
2642 msgstr ": Compresión de audio"
2644 #: cinelerra//fileac3.C:357
2645 msgid "Bitrate (kbps):"
2646 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
2648 #: cinelerra//file.C:281
2649 msgid "This format doesn't support audio."
2650 msgstr "Este formato no soporta audio."
2652 #: cinelerra//file.C:284
2653 msgid "This format doesn't support video."
2654 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
2656 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2657 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2661 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2662 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2666 #: cinelerra//file.C:1608
2668 msgstr "DESCONOCIDO"
2670 #: cinelerra//filedv.C:191
2673 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2674 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2675 msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
2676 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
2678 #: cinelerra//filedv.C:194
2679 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2680 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
2682 #: cinelerra//filedv.C:201
2684 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2685 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
2687 #: cinelerra//filedv.C:396
2689 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2690 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
2692 #: cinelerra//filedv.C:406
2694 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2695 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
2697 #: cinelerra//filedv.C:425
2699 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2700 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
2702 #: cinelerra//filedv.C:485
2703 msgid "Unable to store sample"
2704 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
2706 #: cinelerra//filedv.C:506
2708 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2709 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
2711 #: cinelerra//filedv.C:514
2712 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2713 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
2715 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2717 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2718 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
2720 #: cinelerra//filedv.C:577
2722 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2723 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
2725 #: cinelerra//filedv.C:584
2726 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2727 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
2729 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2731 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2732 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
2734 #: cinelerra//filedv.C:678
2735 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2736 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
2738 #: cinelerra//filedv.C:778
2740 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2741 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
2743 #: cinelerra//filedv.C:817
2745 msgid "Unable to seek file to %ji"
2746 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
2748 #: cinelerra//filedv.C:1001
2749 msgid "There are no audio options for this format"
2750 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
2752 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2753 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2754 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2755 #: cinelerra//filetiff.C:588
2756 msgid ": Video Compression"
2757 msgstr ": Compresión de vídeo"
2759 #: cinelerra//filedv.C:1034
2760 msgid "There are no video options for this format"
2761 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
2763 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2767 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2769 msgid "file path: %s\n"
2770 msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
2772 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2777 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2779 msgid " %jd bytes\n"
2780 msgstr " %jd bytes\n"
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2787 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2789 msgid "== open failed\n"
2790 msgstr "== abrir fallado\n"
2792 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2793 msgid ": Audio Preset"
2794 msgstr ": Audio Preset"
2796 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2800 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2801 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2803 msgstr "Tasa de bits:"
2805 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2806 msgid "Audio Options:"
2807 msgstr "Opciones de audio:"
2809 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2813 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2814 msgid ": Video Preset"
2815 msgstr ": Vídeo Preset"
2817 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2818 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2819 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2823 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2824 msgid "Video Options:"
2825 msgstr "Opciones de vídeo"
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2829 msgid "Creating %s\n"
2830 msgstr "Creando %s\n"
2832 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2836 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2840 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2844 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2845 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2846 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2847 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2851 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2855 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2859 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2863 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2867 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2871 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2875 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2879 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2883 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2884 msgid "<image_size>"
2885 msgstr "<Image_size>"
2887 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2888 msgid "<video_rate>"
2889 msgstr "<Video_rate>"
2891 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2895 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2896 msgid "<sample_fmt>"
2897 msgstr "<Sample_fmt>"
2899 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2903 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2907 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2908 msgid "<channel_layout>"
2909 msgstr "<Channel_layout>"
2911 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2915 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2919 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2923 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2927 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2936 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2939 msgstr "Distancia: "
2941 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2945 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2947 msgid "no codec named: %s: %s"
2948 msgstr "Ningún codec nombre: %s: %s"
2950 #: cinelerra//fileformat.C:34
2951 msgid ": File Format"
2952 msgstr ": Formato de archivo"
2954 #: cinelerra//fileformat.C:74
2955 msgid "Assuming raw PCM:"
2956 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
2958 #: cinelerra//file.inc:73
2962 #: cinelerra//file.inc:74
2963 msgid "Apple/SGI AIFF"
2964 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2966 #: cinelerra//file.inc:75
2967 msgid "AVI Arne Type 1"
2968 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
2970 #: cinelerra//file.inc:76
2972 msgstr "AVI Avifile"
2974 #: cinelerra//file.inc:77
2975 msgid "AVI DV Type 2"
2976 msgstr "AVI DV tipo 2"
2978 #: cinelerra//file.inc:78
2979 msgid "AVI Lavtools"
2980 msgstr "AVI Lavtools"
2982 #: cinelerra//file.inc:79
2986 #: cinelerra//file.inc:80
2987 msgid "EXR Sequence"
2988 msgstr "Secuencia EXR"
2990 #: cinelerra//file.inc:81
2994 #: cinelerra//file.inc:82
2998 #: cinelerra//file.inc:84
2999 msgid "JPEG Sequence"
3000 msgstr "JPEG Secuencia"
3002 #: cinelerra//file.inc:85
3003 msgid "Microsoft WAV"
3004 msgstr "Microsoft WAV"
3006 #: cinelerra//file.inc:86
3010 #: cinelerra//file.inc:87
3014 #: cinelerra//file.inc:88
3018 #: cinelerra//file.inc:89
3019 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3020 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
3022 #: cinelerra//file.inc:90
3026 #: cinelerra//file.inc:92
3027 msgid "PNG Sequence"
3028 msgstr "PNG Secuencia"
3030 #: cinelerra//file.inc:93
3034 #: cinelerra//file.inc:94
3038 #: cinelerra//file.inc:95
3040 msgstr "Sun/NeXT AU"
3042 #: cinelerra//file.inc:96
3046 #: cinelerra//file.inc:97
3047 msgid "TGA Sequence"
3048 msgstr "TGA Secuencia"
3050 #: cinelerra//file.inc:98
3054 #: cinelerra//file.inc:99
3055 msgid "TIFF Sequence"
3056 msgstr "Secuencia TIFF"
3058 #: cinelerra//file.inc:100
3059 msgid "Unknown sound"
3060 msgstr "Sonido desconocido"
3062 #: cinelerra//file.inc:145
3063 msgid "8 Bit Linear"
3064 msgstr "8 Bit Linear"
3066 #: cinelerra//file.inc:146
3067 msgid "16 Bit Linear"
3068 msgstr "16 Bit Linear"
3070 #: cinelerra//file.inc:147
3071 msgid "24 Bit Linear"
3072 msgstr "24 Bit Linear"
3074 #: cinelerra//file.inc:148
3075 msgid "32 Bit Linear"
3076 msgstr "32 Bit Linear"
3078 #: cinelerra//file.inc:149
3082 #: cinelerra//file.inc:150
3086 #: cinelerra//file.inc:151
3090 #: cinelerra//file.inc:152
3094 #: cinelerra//file.inc:154
3098 #: cinelerra//file.inc:155
3102 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3106 #: cinelerra//filempeg.C:150
3108 msgid "toc path:%s\n"
3109 msgstr "ruta toc:%s\n"
3111 #: cinelerra//filempeg.C:151
3113 msgid "title path:\n"
3114 msgstr "ruta título:\n"
3116 #: cinelerra//filempeg.C:159
3118 msgid "file path:%s\n"
3119 msgstr "ruta archivo:%s\n"
3121 #: cinelerra//filempeg.C:164
3126 #: cinelerra//filempeg.C:167
3128 msgid " program stream\n"
3129 msgstr " flujo de programa\n"
3131 #: cinelerra//filempeg.C:169
3133 msgid " transport stream\n"
3134 msgstr " flujo de transporte\n"
3136 #: cinelerra//filempeg.C:171
3138 msgid " video stream\n"
3139 msgstr " flujo de vídeo\n"
3141 #: cinelerra//filempeg.C:173
3143 msgid " audio stream\n"
3144 msgstr " flujo de audio\n"
3146 #: cinelerra//filempeg.C:182
3149 msgstr "Fecha: %s\n"
3151 #: cinelerra//filempeg.C:185
3153 msgid "%d video tracks\n"
3154 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
3156 #: cinelerra//filempeg.C:192
3158 msgid " v%d %s %dx%d"
3159 msgstr " v%d %s %dx%d"
3161 #: cinelerra//filempeg.C:195
3163 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3164 msgstr "(%5.2f), marcos %jd"
3166 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3168 msgid " (%0.3f secs)"
3169 msgstr " (%0.3f segundos)"
3171 #: cinelerra//filempeg.C:203
3173 msgid "%d audio tracks\n"
3174 msgstr "%d pistas de audio\n"
3176 #: cinelerra//filempeg.C:206
3181 #: cinelerra//filempeg.C:209
3186 #: cinelerra//filempeg.C:214
3189 msgstr "%jde las muestras jd"
3191 #: cinelerra//filempeg.C:223
3193 msgid "%d subtitles\n"
3194 msgstr "%d subtítulos\n"
3196 #: cinelerra//filempeg.C:227
3198 msgid "%d title sets, "
3199 msgstr "%d conjuntos de título"
3201 #: cinelerra//filempeg.C:230
3203 msgid "%d interleaves\n"
3204 msgstr "%d interleaves\n"
3206 #: cinelerra//filempeg.C:235
3209 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3211 msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
3213 #: cinelerra//filempeg.C:244
3216 msgstr "cell times:"
3218 #: cinelerra//filempeg.C:256
3224 "hora del sistema: %s"
3226 #: cinelerra//filempeg.C:258
3228 msgid "elements %d\n"
3229 msgstr "elementos %d\n"
3231 #: cinelerra//filempeg.C:292
3234 msgstr "sin información"
3236 #: cinelerra//filempeg.C:399
3238 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3239 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
3241 #: cinelerra//filempeg.C:403
3243 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3244 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
3246 #: cinelerra//filempeg.C:407
3248 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3249 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
3251 #: cinelerra//filempeg.C:412
3252 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3253 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
3255 #: cinelerra//filempeg.C:422
3257 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3258 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
3260 #: cinelerra//filempeg.C:477
3262 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3263 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
3265 #: cinelerra//filempeg.C:598
3267 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3268 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
3270 #: cinelerra//filempeg.C:623
3272 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3273 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
3275 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3276 #: cinelerra//filempeg.C:734
3279 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3281 msgstr "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
3284 #: cinelerra//filempeg.C:708
3286 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3287 msgstr "Codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
3289 #: cinelerra//filempeg.C:724
3291 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3292 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3294 #: cinelerra//filempeg.C:808
3296 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3297 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3299 #: cinelerra//filempeg.C:818
3300 msgid "cant access commercials database"
3301 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
3303 #: cinelerra//filempeg.C:833
3304 msgid "toc scan stopped before eof"
3305 msgstr "Exploración toc detuvo antes de eof"
3307 #: cinelerra//filempeg.C:882
3309 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3310 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
3312 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3314 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3315 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
3317 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3319 msgid "unknown driver %d\n"
3320 msgstr "desconocido controlador %d\n"
3322 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3324 msgid "write failed: %m"
3325 msgstr "escribir fracasado: %m"
3327 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3328 msgid "No options for MPEG transport stream."
3329 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
3331 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3335 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3336 msgid "Kbits per second:"
3337 msgstr "Kbits por segundo:"
3339 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3343 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3347 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3348 msgid "Color model:"
3349 msgstr "Modelo de color:"
3351 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3352 msgid "Format Preset:"
3353 msgstr "Formato predeterminado:"
3355 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3359 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3360 msgid "Quantization:"
3361 msgstr "Cuantificación:"
3363 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3364 msgid "I frame distance:"
3365 msgstr "I fotograma distancia:"
3367 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3368 msgid "P frame distance:"
3369 msgstr "Distancia P fotograma:"
3371 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3372 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3373 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3374 msgid "Bottom field first"
3375 msgstr "Campo inferior primero"
3377 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3378 msgid "Progressive frames"
3379 msgstr "Fotogramas progresivos"
3381 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3385 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3386 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3387 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
3389 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3393 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3397 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3398 msgid "Generic MPEG-1"
3399 msgstr "Generic MPEG-1"
3401 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3402 msgid "standard VCD"
3403 msgstr "VCD estándar"
3405 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3407 msgstr "VCD usuario"
3409 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3410 msgid "Generic MPEG-2"
3411 msgstr "Generic MPEG-2"
3413 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3414 msgid "standard SVCD"
3415 msgstr "Estándar SVCD"
3417 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3419 msgstr "SVCD usuario"
3421 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3422 msgid "VCD Still sequence"
3423 msgstr "VCD Still Sequence"
3425 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3426 msgid "SVCD Still sequence"
3427 msgstr "SVCD Still Sequence"
3429 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3433 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3437 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3441 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3445 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3449 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3454 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3455 msgid "Fixed bitrate"
3456 msgstr "Tasa de bits fija"
3458 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3459 msgid "Fixed quantization"
3460 msgstr "Cuantización Fija"
3462 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3464 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3466 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3468 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3470 #: cinelerra//fileogg.C:179
3471 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3472 msgstr "FileOGG: Página Toma de corriente a cabo en nonsynced n!\n"
3474 #: cinelerra//fileogg.C:187
3476 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3477 msgstr "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde\n"
3479 #: cinelerra//fileogg.C:232
3481 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3482 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3484 #: cinelerra//fileogg.C:267
3485 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3486 msgstr "ADVERTENCIA: Codificación theora cuando el ancho o la altura no son divisibles por 16 es subóptima\n"
3488 #: cinelerra//fileogg.C:316
3489 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3490 msgstr "(FileOGG: file_open) inicialización de códec Theora no\n"
3492 #: cinelerra//fileogg.C:351
3494 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3495 "the requested quality or bitrate.\n"
3497 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3498 "the requested quality or bitrate.\n"
3501 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3502 #: cinelerra//fileogg.C:438
3503 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3504 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3506 #: cinelerra//fileogg.C:454
3508 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3509 msgstr "Error al abrir %s para la lectura. %m\n"
3511 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3512 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3513 msgstr "FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Theora; flujo corrupto\n"
3515 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3516 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3517 msgstr "FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Vorbis; flujo corrupto\n"
3519 #: cinelerra//fileogg.C:596
3520 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3521 msgstr "FileOGG: Final del archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
3523 #: cinelerra//fileogg.C:639
3525 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3526 msgstr "Contenido de la trama es %dx%d con desplazamiento (%d,%d), No apoyamos esto todavía. Usted recibirá borde negro.\n"
3528 #: cinelerra//fileogg.C:659
3530 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3531 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
3533 #: cinelerra//fileogg.C:673
3535 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3536 msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
3538 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3540 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3541 msgstr "FileOGG: Ilegal posicionarse más allá del final de las muestras\n"
3543 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3544 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3545 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3547 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3548 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3549 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3550 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3552 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3553 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3554 msgstr "Ogg error de decodificación mientras que la búsqueda de la muestra\n"
3556 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3557 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3558 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3560 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3561 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3562 msgstr "FileOGG: Ilegal seek beyond end of frames\n"
3564 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3566 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3567 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page fracasado\n"
3569 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3570 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3571 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3573 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3574 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3575 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3577 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3579 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3580 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3582 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3584 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3585 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3587 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3588 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3589 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3591 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3593 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3594 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
3596 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3597 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3598 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
3600 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3602 msgid "max samples=%d\n"
3603 msgstr "Muestras max =%d\n"
3605 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3606 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3607 msgstr "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo\n"
3609 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3610 msgid "Error while seeking to sample\n"
3611 msgstr "Error mientras se busca a la muestra\n"
3613 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3615 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3616 msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
3618 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3620 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3621 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, longitud: %jd\n"
3623 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3625 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3626 msgstr "\thistory_start: %jd, longitud: %jd\n"
3628 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3629 msgid "error writing audio page\n"
3630 msgstr "Error al escribir la página de audio\n"
3632 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3633 msgid "error writing video page\n"
3634 msgstr "Error al escribir la página de vídeo\n"
3636 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3638 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3639 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
3641 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3642 msgid "Min bitrate:"
3643 msgstr "Tasa de bits mínima:"
3645 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3646 msgid "Avg bitrate:"
3647 msgstr "Tasa de bits medio:"
3649 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3650 msgid "Max bitrate:"
3651 msgstr "Tasa de bits Max:"
3653 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3654 msgid "Average bitrate"
3655 msgstr "Tasa de bits promedio"
3657 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3658 msgid "Variable bitrate"
3659 msgstr "Tasa de bits variable"
3661 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3662 msgid "Keyframe frequency:"
3663 msgstr "Frecuencia de fotograma clave:"
3665 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3666 msgid "Keyframe force frequency:"
3667 msgstr "Fotograma clave de forzar frecuencia:"
3669 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3670 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3674 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3675 msgid "Fixed quality"
3676 msgstr "Calidad Fija"
3678 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3680 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3681 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
3683 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3686 msgstr "buffer =%p\n"
3688 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3690 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3691 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3693 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3697 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3701 #: cinelerra//filetga.C:117
3702 msgid "RGB compressed"
3703 msgstr "RGB comprimido"
3705 #: cinelerra//filetga.C:118
3706 msgid "RGBA compressed"
3707 msgstr "RGBA comprimido"
3709 #: cinelerra//filetga.C:119
3710 msgid "RGB uncompressed"
3711 msgstr "RGB sin comprimir"
3713 #: cinelerra//filetga.C:120
3714 msgid "RGBA uncompressed"
3715 msgstr "RGBA sin comprimir"
3717 #: cinelerra//filetiff.C:607
3719 msgstr "Espacio de color:"
3721 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3723 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3724 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Bitstream no válido.\n"
3726 #: cinelerra//flipbook.C:32
3728 msgstr "Flipbook ..."
3730 #: cinelerra//floatauto.C:422
3734 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3735 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3736 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3737 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3741 #: cinelerra//floatauto.C:424
3745 #: cinelerra//floatauto.C:425
3749 #: cinelerra//floatauto.C:427
3753 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3754 msgid "The format you selected doesn't support video."
3755 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
3757 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3758 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3759 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
3761 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3763 "ULAW compression is only available in\n"
3764 "Quicktime Movies and PCM files."
3765 msgstr "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
3766 "Quicktime y archivos PCM."
3768 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3769 msgid "Change file format"
3770 msgstr "Cambia el formato del archivo"
3772 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3773 msgid "Set ffmpeg file type"
3774 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
3776 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3777 msgid "User Defined"
3778 msgstr "Definido por el usuario"
3780 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3784 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3785 msgid "File Format:"
3786 msgstr "Formato de archivo:"
3788 #: cinelerra//formattools.C:641
3789 msgid "Configure audio compression"
3790 msgstr "Configurar de compresión de audio"
3792 #: cinelerra//formattools.C:662
3793 msgid "Configure video compression"
3794 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
3796 #: cinelerra//formattools.C:769
3797 msgid "Record audio tracks"
3798 msgstr "Grabar las pistas de audio"
3800 #: cinelerra//formattools.C:769
3801 msgid "Render audio tracks"
3802 msgstr "Renderizar pistas de audio"
3804 #: cinelerra//formattools.C:786
3805 msgid "Record video tracks"
3806 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
3808 #: cinelerra//formattools.C:786
3809 msgid "Render video tracks"
3810 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
3812 #: cinelerra//formattools.C:883
3813 msgid "Overwrite project with output"
3814 msgstr "Sobrescribir proyecto con salida"
3816 #: cinelerra//formattools.C:903
3817 msgid "Create new file at each label"
3818 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
3820 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3821 msgid ": File format"
3822 msgstr ": Formato de archivo"
3824 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3825 msgid "Set parameters for this audio format:"
3826 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
3828 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3832 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3836 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3837 msgid "Set parameters for this video format:"
3838 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
3840 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3841 msgid "Video is not supported in this format."
3842 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
3844 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3846 msgstr ": Superposiciones"
3848 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3852 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3856 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3860 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3861 msgid "Plugin Autos"
3862 msgstr "Plugin Autos"
3864 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3868 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3872 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3876 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3878 msgstr "Proyector X"
3880 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3882 msgstr "Proyector Y"
3884 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3886 msgstr "Proyector Z"
3888 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3892 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3893 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3897 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3898 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3902 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3906 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3908 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3909 msgstr "Write_frame: Marco incompleto recibido\n"
3911 #: cinelerra//indexfile.C:465
3913 msgid "Creating %s."
3914 msgstr "Creando %s."
3916 #: cinelerra//indexfile.C:632
3918 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3919 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
3921 #: cinelerra//indexstate.C:211
3923 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3924 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
3926 #: cinelerra//indexstate.C:263
3928 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3929 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
3931 #: cinelerra//indexstate.C:300
3934 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3936 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
3938 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3939 msgid "Drag all following edits"
3940 msgstr "Arrastrar todas las siguientes ediciones"
3942 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3943 msgid "Drag only one edit"
3944 msgstr "Arrastrar una sola edición"
3946 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3947 msgid "Drag source only"
3948 msgstr "Arrastra la sola fuente"
3950 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3954 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3956 msgstr "Formato de hora"
3958 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3962 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3963 msgid "Frames per foot:"
3964 msgstr "Fotogramas por foot:"
3966 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3968 msgstr "Ficheros de índice"
3970 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3971 msgid "Index files go here:"
3972 msgstr "Los ficheros de index van aquí:"
3974 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3976 msgstr "Ruta del Índice"
3978 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3979 msgid "Select the directory for index files"
3980 msgstr "Seleccione el directorio para los archivos de índice"
3982 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3983 msgid "Size of index file:"
3984 msgstr "Tamaño del archivo de índice:"
3986 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3987 msgid "Number of index files to keep:"
3988 msgstr "Número de ficheros de índice que deben mantenerse:"
3990 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3994 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3995 msgid "Keyframe reticle:"
3996 msgstr "Keyframe reticle:"
3998 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
4002 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
4003 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4004 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
4006 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4010 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4014 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4018 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4019 msgid "Min DB for meter:"
4020 msgstr "Min DB para metro:"
4022 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4024 msgstr "Maximiza DB:"
4026 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4030 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4031 msgid "Use thumbnails in resource window"
4032 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de clips"
4034 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4035 msgid "Show tip of the day"
4036 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
4038 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4039 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4040 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4042 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4043 msgid "EDL version warns if mismatched"
4044 msgstr "Versión EDL advierte si no coinciden"
4046 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4047 msgid "Popups activate on button up"
4048 msgstr "Popups activar el botón de arriba"
4050 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4051 msgid "Scan for commercials during toc build"
4052 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
4054 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4055 msgid "Android Remote Control"
4056 msgstr "Control Remoto Android"
4058 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4059 msgid "Shell Commands"
4060 msgstr "Comandos del Shell"
4062 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4063 msgid "Main Menu Shell Commands"
4064 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
4066 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4067 msgid "Import images with a duration of"
4068 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
4070 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4074 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4076 msgstr "Arrastrando"
4078 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4082 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4086 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4087 msgid "Manual compensation using selection"
4088 msgstr "Compensación manual utilizando la selección"
4090 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4091 msgid "Automatic compensation using modes"
4092 msgstr "compensación utilizando los modos automáticos"
4094 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4095 msgid "Top Fields First"
4096 msgstr "Los campos Mejores Primera"
4098 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4099 msgid "Bottom Fields First"
4100 msgstr "Los campos Inferior Primera"
4102 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4103 msgid "Not Interlaced"
4104 msgstr "No entrelazado"
4106 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4107 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4108 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4109 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4111 msgstr "No hacer nada"
4113 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4114 msgid "Shift Up 1 pixel"
4115 msgstr "Shift hasta 1 píxel"
4117 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4118 msgid "Shift Down 1 pixel"
4119 msgstr "Desplazar abajo 1 píxel"
4121 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4123 msgstr "desconocido"
4125 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4126 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4127 msgstr ", Marco no entrelazado progresivo"
4129 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4130 msgid "interlaced, top-field first"
4131 msgstr "Entrelazado, la parte superior del campo en primer lugar"
4133 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4134 msgid "interlaced, bottom-field first"
4135 msgstr "Entrelazado, de abajo hacia el primer campo"
4137 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4138 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4139 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4141 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4145 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4149 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4151 msgid ": %s Keyframe"
4152 msgstr ": %s de fotogramas clave"
4154 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4155 msgid "edit keyframe"
4156 msgstr "Editar fotograma clave"
4158 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4159 msgid "Keyframe parameters:"
4160 msgstr "Parámetros de fotograma clave:"
4162 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4164 msgstr "Editar valor:"
4166 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4167 msgid "Apply to all selected keyframes"
4168 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
4170 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4171 msgid "Show Plugin Settings"
4172 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
4174 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4175 msgid "Delete keyframe"
4176 msgstr "borrar fotograma clave"
4178 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4179 msgid "delete keyframe"
4180 msgstr "Borrar fotograma clave"
4182 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4183 msgid "Hide keyframe type"
4184 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
4186 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4187 msgid "Show keyframe settings"
4188 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
4190 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4191 msgid "Copy keyframe"
4192 msgstr "Copiar fotograma clave"
4194 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4195 msgid "smooth curve"
4196 msgstr "suavizar la curva"
4198 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4199 msgid "linear segments"
4200 msgstr "segmentos lineales"
4202 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4203 msgid "tangent edit"
4204 msgstr "editar tangente"
4206 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4207 msgid "disjoint edit"
4208 msgstr "editar disjuntos"
4210 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4211 msgid "misconfigured"
4212 msgstr "Mal configurado"
4214 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4215 msgid "change keyframe curve mode"
4216 msgstr "change keyframe curve mode"
4218 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4219 msgid "Edit Params..."
4220 msgstr "Edit Params..."
4222 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4223 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4227 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4231 #: cinelerra//labeledit.C:79
4232 msgid ": Label Info"
4235 #: cinelerra//labeledit.C:108
4237 msgstr "Texto de etiqueta"
4239 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4240 msgid "Previous label"
4241 msgstr "Etiqueta anterior"
4243 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4245 msgstr "Siguiente etiqueta"
4247 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4251 #: cinelerra//loadfile.C:46
4252 msgid "Load files..."
4253 msgstr "Cargar archivos ..."
4255 #: cinelerra//loadfile.C:174
4259 #: cinelerra//loadfile.C:175
4260 msgid "Select files to load:"
4261 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
4263 #: cinelerra//loadfile.C:239
4264 msgid ": Locate file"
4265 msgstr ": Localizar el archivo"
4267 #: cinelerra//loadfile.C:298
4269 msgstr "Cargar copia de seguridad"
4271 #: cinelerra//loadmode.C:32
4272 msgid "Insert nothing"
4273 msgstr "No insertar nada"
4275 #: cinelerra//loadmode.C:33
4276 msgid "Replace current project"
4277 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
4279 #: cinelerra//loadmode.C:34
4280 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4281 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
4283 #: cinelerra//loadmode.C:35
4284 msgid "Append in new tracks"
4285 msgstr "Añadir en una pista nueva"
4287 #: cinelerra//loadmode.C:36
4288 msgid "Concatenate to existing tracks"
4289 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
4291 #: cinelerra//loadmode.C:37
4292 msgid "Paste at insertion point"
4293 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
4295 #: cinelerra//loadmode.C:38
4296 msgid "Create new resources only"
4297 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
4299 #: cinelerra//loadmode.C:39
4300 msgid "Nest sequence"
4301 msgstr "Secuencia nest"
4303 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4304 msgid "Insertion strategy:"
4305 msgstr "Estrategia de inserción:"
4307 #: cinelerra//localsession.C:63
4312 #: cinelerra//main.C:148
4314 msgid ": Could not set locale.\n"
4315 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
4317 #: cinelerra//main.C:191
4319 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4320 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
4322 #: cinelerra//main.C:217
4324 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4325 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
4327 #: cinelerra//main.C:277
4335 #: cinelerra//main.C:278
4338 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4340 msgstr "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
4343 #: cinelerra//main.C:279
4345 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4346 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
4348 #: cinelerra//main.C:280
4350 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4351 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
4353 #: cinelerra//main.C:281
4355 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4356 msgstr "-n = Valor Nice si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
4358 #: cinelerra//main.C:282
4360 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4361 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
4363 #: cinelerra//main.C:284
4365 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4366 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
4368 #: cinelerra//main.C:286
4371 "filenames = files to load\n"
4374 msgstr "Nombres de archivo = Archivos para cargar\n"
4378 #: cinelerra//mainerror.C:43
4382 #: cinelerra//mainerror.C:73
4383 msgid "The following errors occurred:"
4384 msgstr "Han ocurrido los siguientes errores:"
4386 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4387 msgid "Building Indexes..."
4388 msgstr "Construyendo indices..."
4390 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4391 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4395 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4397 msgstr "Fotogramas clave"
4399 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4403 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4407 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4411 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4415 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4416 msgid "Overlay mode"
4417 msgstr "Modo de superposición:"
4419 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4423 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4424 msgid "Default positions"
4425 msgstr "Posiciones predeterminadas"
4427 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4431 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4433 msgstr "Mosaico izquierda"
4435 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4437 msgstr "Mosaico derecho"
4439 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4440 msgid "Dump CICache"
4441 msgstr "Vaciar CICache"
4443 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4447 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4448 msgid "Dump Plugins"
4449 msgstr "Vaciar Plugins"
4451 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4453 msgstr "Vaciar clips"
4455 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4459 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4462 msgstr "Deshacer %s"
4464 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4468 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4472 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4477 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4478 msgid "Cut keyframes"
4479 msgstr "Cortar fotogramas clave"
4481 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4485 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4486 msgid "Copy keyframes"
4487 msgstr "Copiar fotogramas clave"
4489 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4493 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4494 msgid "Paste keyframes"
4495 msgstr "Pegar fotogramas clave"
4497 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4501 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4502 msgid "Clear keyframes"
4503 msgstr "Limpiar Fotogramas clave"
4505 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4509 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4510 msgid "Change to linear"
4511 msgstr "Cambiar a lineal"
4513 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4514 msgid "Change to smooth"
4515 msgstr "Cambiar a suavizar"
4517 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4518 msgid "Create curve type..."
4519 msgstr "Crear tipo curva..."
4521 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4522 msgid "Cut default keyframe"
4523 msgstr "Cortar fotograma clave default"
4525 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4529 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4530 msgid "Copy default keyframe"
4531 msgstr "Copiar fotograma default"
4533 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4537 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4538 msgid "Paste default keyframe"
4539 msgstr "Pegar fotograma clave default"
4541 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4545 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4546 msgid "Clear default keyframe"
4547 msgstr "Borrar fotograma clave default"
4549 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4553 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4557 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4561 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4562 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4563 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4567 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4571 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4572 msgid "Paste silence"
4573 msgstr "Pegar Silencio"
4575 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4577 msgstr "Mayús-Space"
4579 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4581 msgstr "Seleccionar todo"
4583 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4584 msgid "Clear labels"
4585 msgstr "Limpiar etiquetas"
4587 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4589 msgstr "Cortar anuncios"
4591 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4592 msgid "Detach transitions"
4593 msgstr "Separar transiciones"
4595 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4597 msgstr "Mutear región"
4599 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4600 msgid "Trim Selection"
4601 msgstr "Recorta selección"
4603 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4604 msgid "Default Transition"
4605 msgstr "Transición predeterminada"
4607 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4611 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4615 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4619 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4620 msgid "Reset Translation"
4621 msgstr "Restablecer Trasformación"
4623 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4627 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4628 msgid "Delete tracks"
4629 msgstr "Eliminar las pistas"
4631 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4632 msgid "Delete last track"
4633 msgstr "Eliminar última pista"
4635 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4636 msgid "Move tracks up"
4637 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
4639 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4643 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4644 msgid "Move tracks down"
4645 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
4647 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4651 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4652 msgid "Concatenate tracks"
4653 msgstr "Concatenar pistas"
4655 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4656 msgid "Loop Playback"
4657 msgstr "Reproducción en bucle"
4659 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4663 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4665 msgstr "Añadir SUBTTL"
4667 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4671 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4672 msgid "paste subttl"
4673 msgstr "pegar SUBTTL"
4675 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4676 msgid "Set background render"
4677 msgstr "Usar renderizado en el fondo"
4679 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4681 msgstr "Editar etiquetas"
4683 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4684 msgid "Edit effects"
4685 msgstr "Editar efectos"
4687 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4688 msgid "Keyframes follow edits"
4689 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
4691 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4692 msgid "Align cursor on frames"
4693 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
4695 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4696 msgid "Typeless keyframes"
4697 msgstr "fotogramas clave sin tipo"
4699 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4700 msgid "Slow Shuttle"
4701 msgstr "Trasladar lento"
4703 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4704 msgid "Fast Shuttle"
4705 msgstr "Trasladar Fast"
4707 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4708 msgid "Save settings now"
4709 msgstr "Guardar preferencias ahora"
4711 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4712 msgid "Saved settings."
4713 msgstr "Preferencias guardadas."
4715 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4717 msgstr "Mostrar Visor"
4719 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4720 msgid "Show Resources"
4721 msgstr "Mostrar Recursos"
4723 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4724 msgid "Show Compositor"
4725 msgstr "Mostrar Compositor"
4727 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4728 msgid "Show Overlays"
4729 msgstr "Mostrar Superposiciones"
4731 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4735 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4737 msgstr "Mostrar Niveles"
4739 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4740 msgid "Split X pane"
4741 msgstr "Dividir hoja X"
4743 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4747 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4748 msgid "Split Y pane"
4749 msgstr "Dividir hoja Y"
4751 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4755 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4758 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
4760 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4761 msgid ": Goto position"
4762 msgstr ": La posición Goto"
4764 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4765 msgid "hour min sec msec"
4766 msgstr "hora min seg mseg"
4768 #: cinelerra//mediadb.C:834
4770 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4771 msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
4773 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4774 msgid "Attach Effect..."
4775 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
4777 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4778 msgid "Attach Effect"
4779 msgstr "Adjuntar Efecto"
4781 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4782 msgid "Attach Transition..."
4783 msgstr "Adjuntar Transición ..."
4785 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4786 msgid "Attach Transition"
4787 msgstr "Adjuntar Transición"
4789 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4790 msgid "Select transition from list"
4791 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
4793 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4794 msgid "Edit Length..."
4795 msgstr "Editar Longitud ..."
4797 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4798 msgid "Shuffle Edits"
4799 msgstr "Mezclar ediciones"
4801 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4802 msgid "Reverse Edits"
4803 msgstr "Ediciones Inverso"
4805 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4807 msgstr "Alinear ediciones"
4809 #: cinelerra//menueffects.C:58
4810 msgid "Render effect..."
4811 msgstr "Renderizar efecto ..."
4813 #: cinelerra//menueffects.C:147
4815 msgid "No recordable tracks specified."
4816 msgstr "No se han especificado pistas modificables"
4818 #: cinelerra//menueffects.C:158
4820 msgid "No plugins available."
4821 msgstr "No hay plugins disponibles."
4823 #: cinelerra//menueffects.C:260
4824 msgid "No output file specified."
4825 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
4827 #: cinelerra//menueffects.C:268
4828 msgid "No effect selected."
4829 msgstr "Sin efecto seleccionado."
4831 #: cinelerra//menueffects.C:309
4832 msgid "No selected range to process."
4833 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
4835 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4836 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4841 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4842 #: cinelerra//savefile.C:101
4844 msgid "Couldn't open %s"
4845 msgstr "No se pudo abrir %s"
4847 #: cinelerra//menueffects.C:592
4848 msgid ": Render effect"
4849 msgstr ": Renderizar efecto"
4851 #: cinelerra//menueffects.C:633
4852 msgid "Select an effect"
4853 msgstr "Seleccione un efecto"
4855 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4856 msgid "Select the first file to render to:"
4857 msgstr "Seleccione el primer archivo que renderizar a:"
4859 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4860 msgid "Select a file to render to:"
4861 msgstr "Seleccione un archivo para renderizar a:"
4863 #: cinelerra//menueffects.C:773
4864 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4865 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4867 #: cinelerra//menueffects.C:776
4868 msgid ": Effect Prompt"
4869 msgstr ": Effect Prompt"
4871 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4872 msgid "Transition Length..."
4873 msgstr "Transición Longitud ..."
4875 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4877 msgid "recieve message failed\n"
4878 msgstr "no se pudo recibir mensaje\n"
4880 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4881 #: cinelerra//messages.C:194
4883 msgid "send message failed\n"
4884 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
4886 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4887 msgid "Messages::write_message"
4888 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
4890 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4892 msgstr "Mostrar metros"
4894 #: cinelerra//mwindow.C:589
4896 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4897 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4899 #: cinelerra//mwindow.C:650
4901 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4902 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4904 #: cinelerra//mwindow.C:930
4906 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4907 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
4909 #: cinelerra//mwindow.C:934
4911 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4912 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
4914 #: cinelerra//mwindow.C:944
4916 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4917 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
4919 #: cinelerra//mwindow.C:950
4921 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4922 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
4924 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4925 msgid "multiple video tracks"
4926 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
4928 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4929 msgid "crosses edits"
4930 msgstr "cruza ediciones"
4932 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4936 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4938 msgstr "ningún archivo"
4940 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4942 msgstr "db fracasado"
4944 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4946 msgid "put_commercial: %s"
4947 msgstr "put_commercial: %s"
4949 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4952 msgstr "Cargando %s"
4954 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4957 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4958 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4959 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4960 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4962 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4965 "%s's index was built for program number %d\n"
4966 "Playback preference is %d.\n"
4967 " Using program %d."
4968 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4969 "Playback preference is %d.\n"
4970 " Using program %d."
4972 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4974 msgid "Failed to open %s"
4975 msgstr "Fracaso al abrir %s"
4977 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4978 msgid "'s format couldn't be determined."
4979 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
4981 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4985 " not from cinelerra."
4986 msgstr "XML file %s\n"
4987 " not from cinelerra."
4990 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4993 msgstr " %s desconocido"
4995 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4998 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4999 "Session data may be incompatible."
5000 msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5001 "Session data may be incompatible."
5004 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5008 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5011 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5012 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5013 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra. NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
5015 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5018 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5019 "you probably need to be root, or:\n"
5020 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5021 "before trying to start cinelerra.\n"
5022 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5023 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5024 "you probably need to be root, or:\n"
5025 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5026 "before trying to start cinelerra.\n"
5027 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5029 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5030 msgid "Initializing Plugins"
5031 msgstr "Iniciando Plugins"
5033 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5034 msgid "Initializing GUI"
5035 msgstr "Iniciando GUI"
5037 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5038 msgid "Initializing Fonts"
5039 msgstr "Iniciando Fuentes"
5041 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5043 msgid "Couldn't open %s for writing."
5044 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
5046 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5047 msgid "remove assets"
5048 msgstr "eliminar clips"
5050 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5053 msgstr "Utilizando %s"
5055 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5056 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5058 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5059 "it can't be rendered by OpenGL."
5060 msgstr "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
5061 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
5063 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5064 msgid "select asset"
5065 msgstr "selecionar clip"
5067 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5068 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5070 msgstr "Añadir pista"
5072 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5073 msgid "asset to all"
5074 msgstr "clip a todo"
5076 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5077 msgid "asset to size"
5078 msgstr "clip a tamaño"
5080 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5081 msgid "asset to rate"
5082 msgstr "clip a calidad"
5084 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5088 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5089 msgid "clear keyframes"
5090 msgstr "limpiar keyframes"
5092 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5093 msgid "clear default keyframe"
5094 msgstr "limpiar el fotograma clave por defecto"
5096 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5097 msgid "clear labels"
5098 msgstr "limpiar etiquetas"
5100 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5101 msgid "concatenate tracks"
5102 msgstr "concatenar pistas"
5104 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5108 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5112 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5113 msgid "cut keyframes"
5114 msgstr "cortar fotogramas clave"
5116 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5117 msgid "cut default keyframe"
5118 msgstr "cortar fotograma clave por defecto "
5120 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5121 msgid "delete tracks"
5122 msgstr "borrar pistas"
5124 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5125 msgid "delete track"
5126 msgstr "eliminar pista"
5128 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5129 msgid "insert effect"
5130 msgstr "insertar efecto"
5132 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5134 msgstr "gestiona arrastrar "
5136 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5137 msgid "match output size"
5138 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
5140 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5142 msgstr "mover el recorte"
5144 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5145 msgid "paste effect"
5146 msgstr "paste effect"
5148 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5150 msgstr "mover efecto"
5152 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5153 msgid "move effect up"
5154 msgstr "mover efecto arriba"
5156 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5157 msgid "move effect down"
5158 msgstr "mover efecto abajo"
5160 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5161 msgid "move track down"
5162 msgstr "mover la pista abajo"
5164 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5165 msgid "move tracks down"
5166 msgstr "mover las pistas abajo"
5168 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5169 msgid "move track up"
5170 msgstr "Mover la pista arriba"
5172 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5173 msgid "move tracks up"
5174 msgstr "Mover las pistas arriba"
5176 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5178 msgstr "sobrescribir"
5180 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5184 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5185 msgid "paste assets"
5186 msgstr "pegar clips"
5188 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5189 msgid "paste keyframes"
5190 msgstr "pegar fotogramas clave"
5192 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5193 msgid "paste default keyframe"
5194 msgstr "Pegar fotogramas clave por defecto"
5196 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5200 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5201 msgid "detach transition"
5202 msgstr "quitar transición"
5204 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5205 msgid "detach transitions"
5206 msgstr "quitar transiciones"
5208 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5209 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5213 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5214 msgid "attach transitions"
5215 msgstr "adjuntar transiciones"
5217 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5219 msgid "No default transition %s found."
5220 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5223 msgid "shuffle edits"
5224 msgstr "mezclar ediciones"
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5227 msgid "reverse edits"
5228 msgstr "ediciones inverso"
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5232 msgstr "alinear ediciones"
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5236 msgstr "edita la longitud"
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5239 msgid "transition length"
5240 msgstr "longitud de transición"
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5243 msgid "resize track"
5244 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5248 msgstr "punto de entrada"
5250 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5252 msgstr "punto de salida"
5254 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5258 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5263 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5267 "Created from main window"
5269 "Created from main window"
5271 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5275 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5276 msgid "trim selection"
5277 msgstr "eliminar selección"
5279 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5281 msgstr "nueva carpeta"
5283 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5287 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5291 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5293 msgstr "cortar anuncios"
5295 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5299 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5300 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5301 msgid "Try FFMpeg first"
5302 msgstr "Try FFMpeg first"
5304 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5305 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5306 msgid "Try FFMpeg last"
5307 msgstr "Try FFMpeg last"
5309 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5310 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5311 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5313 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5314 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5315 msgstr "Cinelerra: Activos Info"
5317 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5318 msgid "Cinelerra: Asset path"
5319 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
5321 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5322 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5323 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
5325 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5326 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5327 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
5329 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5330 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5331 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
5333 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5334 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5335 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
5337 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5338 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5339 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
5341 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5342 msgid "Cinelerra: Camera"
5343 msgstr "Cinelerra: cámara"
5345 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5346 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5347 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5349 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5350 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5351 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
5353 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5354 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5355 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
5357 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5358 msgid "Cinelerra: Channels"
5359 msgstr "Cinelerra: Canales"
5361 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5362 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5363 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
5365 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5366 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5367 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
5369 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5370 msgid "Cinelerra: Color"
5371 msgstr "Cinelerra: Color"
5373 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5374 msgid "Cinelerra: Commands"
5375 msgstr "Cinelerra: Comandos"
5377 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5378 msgid "Cinelerra: Compositor"
5379 msgstr "Cinelerra: Compositor"
5381 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5382 msgid "Cinelerra: Confirm"
5383 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
5385 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5386 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5387 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
5389 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5390 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5391 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
5393 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5394 msgid "Cinelerra: Create BD"
5395 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
5397 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5398 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5399 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
5401 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5402 msgid "Cinelerra: Crop"
5403 msgstr "Cinelerra: Recortar"
5405 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5406 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5407 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
5409 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5410 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5411 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
5413 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5414 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5415 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
5417 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5418 msgid "Cinelerra: Edit length"
5419 msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
5421 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5422 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5423 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
5425 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5426 msgid "Cinelerra: Error"
5427 msgstr "Cinelerra: Error"
5429 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5430 msgid "Cinelerra: Errors"
5431 msgstr "Cinelerra: Errores"
5433 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5434 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5435 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
5437 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5438 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5439 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
5441 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5442 msgid "Cinelerra: File Exists"
5443 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
5445 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5446 msgid "Cinelerra: File format"
5447 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
5449 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5450 msgid "Cinelerra: File Format"
5451 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
5453 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5454 msgid "Cinelerra: Goto position"
5455 msgstr "Cinelerra: Goto posición"
5457 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5458 msgid "Cinelerra: Label Info"
5459 msgstr "Cinelerra: Label"
5461 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5462 msgid "Cinelerra: Levels"
5463 msgstr "Cinelerra: Niveles"
5465 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5466 msgid "Cinelerra: Load"
5467 msgstr "Cinelerra: Carga"
5469 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5470 msgid "Cinelerra: Loading"
5471 msgstr "Cinelerra: Cargando"
5473 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5474 msgid "Cinelerra: Locate file"
5475 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
5477 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5478 msgid "Cinelerra: Mask"
5479 msgstr "Cinelerra: Máscara"
5481 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5482 msgid "Cinelerra: New folder"
5483 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
5485 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5486 msgid "Cinelerra: New Project"
5487 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
5489 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5490 msgid "Cinelerra: Normalize"
5491 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
5493 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5494 msgid "Cinelerra: Options"
5495 msgstr "Cinelerra: Opciones"
5497 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5498 msgid "Cinelerra: Overlays"
5499 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
5501 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5502 msgid "Cinelerra: Path"
5503 msgstr "Cinelerra: Path"
5505 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5506 msgid "Cinelerra: Picture"
5507 msgstr "Cinelerra: Imagen"
5509 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5510 msgid "Cinelerra: Preferences"
5511 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
5513 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5514 msgid "Cinelerra: Program"
5515 msgstr "Cinelerra: Programa"
5517 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5518 msgid "Cinelerra: Projector"
5519 msgstr "Cinelerra: Proyector"
5521 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5522 msgid "Cinelerra: Question"
5523 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
5525 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5526 msgid "Cinelerra: Record"
5527 msgstr "Cinelerra: Registro"
5529 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5530 msgid "Cinelerra: Recording"
5531 msgstr "Cinelerra: Grabación"
5533 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5534 msgid "Cinelerra: Record path"
5535 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
5537 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5538 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5539 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
5541 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5542 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5543 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5545 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5546 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5547 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
5549 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5550 msgid "Cinelerra: Resample"
5551 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
5553 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5554 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5555 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
5557 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5558 msgid "Cinelerra: Render"
5559 msgstr "Cinelerra: Render"
5561 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5562 msgid "Cinelerra: Render effect"
5563 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
5565 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5566 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5567 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
5569 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5570 msgid "Cinelerra: Resources"
5571 msgstr "Cinelerra: Recursos"
5573 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5574 msgid "Cinelerra: Ruler"
5575 msgstr "Cinelerra: Metro"
5577 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5579 msgid "Cinelerra: %s"
5580 msgstr "Cinelerra: %s"
5582 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5583 msgid "Cinelerra: Save"
5584 msgstr "Cinelerra: Guardar"
5586 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5587 msgid "Cinelerra: Scale"
5588 msgstr "Cinelerra: Escala"
5590 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5591 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5592 msgstr "Cinelerra: confirman Scan"
5594 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5595 msgid "Cinelerra: Scopes"
5596 msgstr "Cinelerra: Scopes"
5598 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5599 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5600 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
5602 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5603 msgid "Cinelerra: Set Format"
5604 msgstr "Cinelerra: Poner Formado"
5606 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5607 msgid "Cinelerra: Shell"
5608 msgstr "Cinelerra: Shell"
5610 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5612 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5613 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
5615 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5617 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5618 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
5620 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5621 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5622 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
5624 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5625 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5626 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
5628 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5629 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5630 msgstr "Cinelerra: Sugerencia del día"
5632 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5633 msgid "Cinelerra: Transition"
5634 msgstr "Cinelerra: Transición"
5636 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5637 msgid "Cinelerra: Transition length"
5638 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
5640 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5641 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5642 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
5644 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5645 msgid "Cinelerra: Video in"
5646 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
5648 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5650 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5651 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
5653 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5654 msgid "Cinelerra: Video out"
5655 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
5657 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5659 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5660 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
5662 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5663 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5664 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
5666 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5667 msgid "Cinelerra: Viewer"
5668 msgstr "Cinelerra: Visor"
5670 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5671 msgid "Cinelerra: Warning"
5672 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
5674 #: cinelerra//new.C:230
5675 msgid ": New Project"
5676 msgstr ": Nuevo Proyecto"
5678 #: cinelerra//new.C:262
5679 msgid "Parameters for the new project:"
5680 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
5682 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5686 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5688 msgstr "Velocidad de muestreo:"
5690 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5692 msgstr "Fotograma por segundos:"
5694 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5695 msgid "Canvas size:"
5696 msgstr "Tamaño del lienzo:"
5698 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5699 msgid "Aspect ratio:"
5700 msgstr "Relación de aspecto:"
5702 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5703 msgid "Interlace mode:"
5704 msgstr "Modo de entrelazado:"
5706 #: cinelerra//new.C:909
5707 msgid "Auto aspect ratio"
5708 msgstr "Relación de aspecto Automatica"
5710 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5711 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5712 msgid "Swap dimensions"
5713 msgstr "Intercambiar dimensiones"
5715 #: cinelerra//patchgui.C:358
5717 msgstr "Reproducir pista"
5719 #: cinelerra//patchgui.C:383
5721 msgstr "reproducir parche"
5723 #: cinelerra//patchgui.C:411
5725 msgstr "Activar pista"
5727 #: cinelerra//patchgui.C:436
5728 msgid "record patch"
5729 msgstr "registrar parche "
5731 #: cinelerra//patchgui.C:463
5733 msgstr "Junta difuminados"
5735 #: cinelerra//patchgui.C:488
5737 msgstr "junta parche"
5739 #: cinelerra//patchgui.C:515
5741 msgstr "Ensenyar media"
5743 #: cinelerra//patchgui.C:540
5745 msgstr "ense parche"
5747 #: cinelerra//patchgui.C:566
5748 msgid "Don't send to output"
5749 msgstr "No enviar a la salida"
5751 #: cinelerra//patchgui.C:606
5753 msgstr "silenciar parche"
5755 #: cinelerra//patchgui.C:652
5756 msgid "expand patch"
5757 msgstr "ampliar parche"
5759 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5761 msgstr "título della pista"
5763 #: cinelerra//patchgui.C:705
5767 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5771 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5772 msgid "Cache size (MB):"
5773 msgstr "Dimensión cache (MB):"
5775 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5776 msgid "Seconds to preroll renders:"
5777 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
5779 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5780 msgid "(must be root)"
5781 msgstr "(debes ser root)"
5783 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5784 msgid "Background Rendering (Video only)"
5785 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
5787 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5788 msgid "Frames per background rendering job:"
5789 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
5791 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5792 msgid "Frames to preroll background:"
5793 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
5795 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5796 msgid "Output for background rendering:"
5797 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
5799 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5801 msgstr "Granja de Renderizado"
5803 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5807 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5809 msgstr "Nombre de host:"
5811 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5812 msgid "Total jobs to create:"
5813 msgstr "Total de trabajos para crear:"
5815 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5816 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5817 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
5819 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5820 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5821 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5825 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5827 msgstr "Nombre de host"
5829 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5833 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5835 msgstr "Fotogramas por segundos"
5837 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5838 msgid "Use background rendering"
5839 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
5841 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5842 msgid "Use render farm"
5843 msgstr "Usar granja de renderizado"
5845 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5846 msgid "Force single processor use"
5847 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
5849 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5850 msgid "trap sigSEGV"
5851 msgstr "Trap SIGSEV"
5853 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5855 msgstr "Trap SIGINT"
5857 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5858 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5859 msgstr "On file open, ffmpeg probes early"
5861 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5862 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5863 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5865 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5866 msgid "Consolidate output files on completion"
5867 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
5869 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5871 msgstr "Agregar nodo"
5873 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5874 msgid "Apply Changes"
5875 msgstr "Aplicar Cambios"
5877 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5879 msgstr "Eliminar Nodo"
5881 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5883 msgstr "Ordenar nodos"
5885 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5887 msgstr "Restablecer tasas"
5889 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5890 msgid "Use virtual filesystem"
5891 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
5893 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5894 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5895 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
5897 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5899 msgstr "Salida de audio"
5901 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5902 msgid "Playback buffer samples:"
5903 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
5905 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5906 msgid "Audio offset (sec):"
5907 msgstr "Compensación audio (seg):"
5909 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5910 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5911 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5915 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5916 msgid "Audio Driver:"
5917 msgstr "Controlador de Audio:"
5919 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5923 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5924 msgid "Framerate achieved:"
5925 msgstr "Fotogramas por segundos alcanzado:"
5927 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5928 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5929 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir"
5931 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5932 msgid "DVD Subtitle to display:"
5933 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
5935 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5936 msgid "TOC Program No:"
5937 msgstr "Programa TOC No:"
5939 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5940 msgid "Timecode offset:"
5941 msgstr "Timecode offset:"
5943 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5944 msgid "Video Driver:"
5945 msgstr "Controlador de vídeo:"
5947 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5948 msgid "View follows playback"
5949 msgstr "La vista sigue reproducción"
5951 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5952 msgid "Disable hardware synchronization"
5953 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
5955 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5956 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5957 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
5959 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5961 msgstr "Mapa 5.1->2"
5963 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5964 msgid "Interpolate CR2 images"
5965 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
5967 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5968 msgid "White balance CR2 images"
5969 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
5971 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5972 msgid "Decode frames asynchronously"
5973 msgstr "Decodifica fotogramas de forma asíncrona"
5975 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5976 msgid "Play every frame"
5977 msgstr "Ver cada fotograma"
5979 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5980 msgid "Enable subtitles/captioning"
5981 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
5983 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5985 msgstr "células Etiqueta"
5987 #: cinelerra//playtransport.C:434
5988 msgid "Fast reverse ( + )"
5989 msgstr "Retroceder rápido (+)"
5991 #: cinelerra//playtransport.C:449
5992 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5993 msgstr "Retroceder normal (6)"
5995 #: cinelerra//playtransport.C:464
5996 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5997 msgstr "Retroceder fotograma (4)"
5999 #: cinelerra//playtransport.C:479
6000 msgid "Normal forward ( 3 )"
6001 msgstr "Avanzar normal (3)"
6003 #: cinelerra//playtransport.C:496
6004 msgid "Frame forward ( 1 )"
6005 msgstr "Avanzar de un fotograma (1)"
6007 #: cinelerra//playtransport.C:511
6008 msgid "Fast forward ( Enter )"
6009 msgstr "Avanzar rápido (Enter)"
6011 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6016 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6019 msgstr "Licencia: %s"
6021 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6024 msgstr "%s acabado %s"
6026 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6030 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6031 msgid "attach effect"
6032 msgstr "Adjuntar efecto"
6034 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6038 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6039 msgid "Shared effects:"
6040 msgstr "Efectos compartidos:"
6042 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6043 msgid "Shared tracks:"
6044 msgstr "Pistas compartidas:"
6046 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6047 msgid "Attach single standlone and share others"
6048 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
6050 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6051 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6052 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6053 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6054 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6055 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6056 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6057 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6058 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6059 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6060 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6061 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6062 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6063 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6067 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6071 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6072 msgid ": Change Effect"
6073 msgstr ": Efecto Cambio"
6075 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6079 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6080 msgid "detach effect"
6081 msgstr "quitar efecto"
6083 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6087 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6091 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6095 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6097 msgstr "Presets ..."
6099 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6101 msgstr "Plugin Asignado"
6103 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6104 msgid "Look for global plugins here"
6105 msgstr "Busque plugins globales aquí"
6107 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6108 msgid "Global Plugin Path"
6109 msgstr "Ruta Plugin Global"
6111 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6112 msgid "Select the directory for plugins"
6113 msgstr "Seleccione el directorio de plugins"
6115 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6116 msgid "Look for personal plugins here"
6117 msgstr "Busque plugins personales aquí"
6119 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6120 msgid "Personal Plugin Path"
6121 msgstr "Ruta Plugin Personal"
6123 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6124 msgid "Preferences..."
6125 msgstr "Preferencias ..."
6127 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6131 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6133 msgstr "* La reproducción A"
6135 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6137 msgstr "Reproducción A"
6139 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6141 msgstr "* La reproducción B"
6143 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6145 msgstr "Reproducción B"
6147 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6151 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6153 msgstr "Performance"
6155 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6159 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6163 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6164 msgid ": Preferences"
6165 msgstr "Preferencias"
6167 #: cinelerra//question.C:33
6171 #: cinelerra//quit.C:43
6175 #: cinelerra//quit.C:79
6176 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6177 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
6179 #: cinelerra//quit.C:89
6180 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6181 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
6183 #: cinelerra//quit.C:99
6184 msgid "Save edit list before exiting?"
6185 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
6187 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6191 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6193 msgid "Delete this file and %s?"
6194 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
6196 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6197 msgid "No space left on disk."
6198 msgstr "No queda espacio en el disco."
6200 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6204 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6208 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6212 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6214 "Start batch recording\n"
6215 "from the current position."
6216 msgstr "Comience a importar lote\n"
6217 "desde la posición actual."
6219 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6223 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6225 "Make the highlighted\n"
6227 msgstr "Hacer que el clip destacado\n"
6230 #: cinelerra//record.C:85
6234 #: cinelerra//record.C:419
6238 #: cinelerra//record.C:534
6240 msgstr "Eliminación"
6242 #: cinelerra//record.C:1187
6246 #: cinelerra//recordengine.C:606
6248 msgstr "comenzar de nuevo"
6250 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6251 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6256 #: cinelerra//recordgui.C:62
6258 msgstr ": Grabación"
6260 #: cinelerra//recordgui.C:159
6262 msgstr "Hora de inicio:"
6264 #: cinelerra//recordgui.C:162
6265 msgid "Duration time:"
6266 msgstr "Tiempo de duración:"
6268 #: cinelerra//recordgui.C:171
6270 msgstr "Transporte:"
6272 #: cinelerra//recordgui.C:189
6273 msgid ": Record path"
6274 msgstr ": Ruta de grabación"
6276 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6277 msgid "Select a file to record to:"
6278 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
6280 #: cinelerra//recordgui.C:229
6281 msgid "Audio compression:"
6282 msgstr "Compresión de audio:"
6284 #: cinelerra//recordgui.C:235
6285 msgid "Clipped samples:"
6286 msgstr "Muestras recortadas:"
6288 #: cinelerra//recordgui.C:242
6289 msgid "Video compression:"
6290 msgstr "Compresión de vídeo:"
6292 #: cinelerra//recordgui.C:248
6293 msgid "Frames dropped:"
6294 msgstr "Fotogramas caidos:"
6296 #: cinelerra//recordgui.C:251
6297 msgid "Frames behind:"
6298 msgstr "Fotogramas detrás:"
6300 #: cinelerra//recordgui.C:256
6304 #: cinelerra//recordgui.C:259
6306 msgstr "Etiqueta anterior:"
6308 #: cinelerra//recordgui.C:294
6309 msgid "File Capture"
6310 msgstr "Captura de archivo"
6312 #: cinelerra//recordgui.C:332
6316 #: cinelerra//recordgui.C:348
6320 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6324 #: cinelerra//recordgui.C:566
6325 msgid "Save the recording and quit."
6326 msgstr "Guardar la grabación y salir."
6328 #: cinelerra//recordgui.C:589
6329 msgid "Quit without pasting into project."
6330 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
6332 #: cinelerra//recordgui.C:614
6333 msgid "Quit and paste into project."
6334 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
6336 #: cinelerra//recordgui.C:626
6338 msgstr "Volver a empezar"
6340 #: cinelerra//recordgui.C:628
6341 msgid "Rewind the current file and erase."
6342 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
6344 #: cinelerra//recordgui.C:644
6345 msgid "drop overrun frames"
6346 msgstr "Deja caer fotogramas en eccesso"
6348 #: cinelerra//recordgui.C:648
6349 msgid "Drop input frames when behind."
6350 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
6352 #: cinelerra//recordgui.C:668
6353 msgid "fill underrun frames"
6354 msgstr "Llenar fotogramas en eccesso"
6356 #: cinelerra//recordgui.C:672
6357 msgid "Write extra frames when behind."
6358 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
6360 #: cinelerra//recordgui.C:692
6361 msgid "poweroff when done"
6362 msgstr "Apagar una vez hecho"
6364 #: cinelerra//recordgui.C:696
6365 msgid "poweroff system when batch record done."
6366 msgstr "Apagar el sistema una vez que grabar por lotes se haya acabado."
6368 #: cinelerra//recordgui.C:717
6369 msgid "check for ads"
6370 msgstr "comprobar anuncios"
6372 #: cinelerra//recordgui.C:721
6373 msgid "check for commercials."
6374 msgstr "comprobar anuncios."
6376 #: cinelerra//recordgui.C:744
6377 msgid "Monitor video"
6378 msgstr "Monitor de vídeo"
6380 #: cinelerra//recordgui.C:784
6381 msgid "Monitor audio"
6382 msgstr "Monitor de audio"
6384 #: cinelerra//recordgui.C:821
6385 msgid "Audio meters"
6386 msgstr "Medidores de audio"
6388 #: cinelerra//recordgui.C:968
6392 #: cinelerra//recordgui.C:989
6396 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6398 msgstr "Limpiar etiquetas"
6400 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6401 msgid "Interrupt recording in progress?"
6402 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
6404 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6405 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6406 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
6408 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6412 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6414 msgid ": Video in %d%%"
6415 msgstr ": Video in %d%%"
6417 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6419 msgstr "Intercambiar campos"
6421 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6425 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6426 msgid "Record Driver:"
6427 msgstr "Controlador de Grabación:"
6429 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6430 msgid "Samples read from device:"
6431 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
6433 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6434 msgid "Samples to write to disk:"
6435 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
6437 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6438 msgid "Sample rate for recording:"
6439 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
6441 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6442 msgid "Channels to record:"
6443 msgstr "Canales para grabar:"
6445 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6449 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6450 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6451 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
6453 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6454 msgid "Frames to buffer in device:"
6455 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
6457 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6458 msgid "Positioning:"
6459 msgstr "Posicionamiento:"
6461 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6462 msgid "Size of captured frame:"
6463 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
6465 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6466 msgid "Frame rate for recording:"
6467 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
6469 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6470 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6471 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
6473 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6474 msgid "Realtime TOC"
6475 msgstr "Realtime TOC"
6477 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6478 msgid "Presentation Timestamps"
6479 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
6481 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6482 msgid "Software timing"
6483 msgstr "Temporización software"
6485 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6486 msgid "Device Position"
6487 msgstr "Posición de Dispositivos"
6489 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6490 msgid "Sample Position"
6491 msgstr "Posición de la Muestra"
6493 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6494 msgid "Sync drives automatically"
6495 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
6497 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6499 msgstr "Vista alcance"
6501 #: cinelerra//recordthread.C:85
6502 msgid "Re-enable batches and restart?"
6503 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
6505 #: cinelerra//recordthread.C:147
6506 msgid "execvp poweroff failed"
6507 msgstr "execvp apagar falló"
6509 #: cinelerra//recordthread.C:151
6511 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6512 msgstr "Apagar !!! inminente\n"
6514 #: cinelerra//recordthread.C:153
6515 msgid "cant vfork poweroff process"
6516 msgstr "cant vfork poweroff process"
6518 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6520 msgstr "Interrumpido"
6522 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6525 "from current position"
6526 msgstr "Comience a grabar\n"
6527 "desde la posición actual"
6529 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6530 msgid "RecordTransport single frame"
6531 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
6533 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6534 msgid "Preview recording"
6535 msgstr " Vista previa grabación"
6537 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6538 msgid "Stop operation"
6539 msgstr "Parar la operacion"
6541 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6543 msgstr "Empezar de nuevo"
6545 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6547 msgstr "Rebobinado rápido"
6549 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6550 msgid "Fast forward"
6551 msgstr "Avanzar rápido"
6553 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6554 msgid "Seek to end of recording"
6555 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
6557 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6561 #: cinelerra//reindex.C:32
6562 msgid "Redraw Indexes"
6563 msgstr "Redibujar los índices"
6565 #: cinelerra//reindex.C:71
6566 msgid ": Redraw Indexes"
6567 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
6569 #: cinelerra//reindex.C:86
6570 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6571 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
6573 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6574 msgid ": RemoteWindow"
6575 msgstr ": RemoteWindow"
6577 #: cinelerra//render.C:85
6579 msgstr "Renderizar ..."
6581 #: cinelerra//render.C:85
6585 #: cinelerra//render.C:214
6589 #: cinelerra//render.C:276
6590 msgid "Already rendering"
6591 msgstr "Already rendering"
6593 #: cinelerra//render.C:495
6595 msgid "Rendering %s..."
6596 msgstr "Rendering %s ..."
6598 #: cinelerra//render.C:498
6599 msgid "Rendering..."
6600 msgstr "Renderizando ..."
6602 #: cinelerra//render.C:516
6604 msgid "Rendering took %s"
6605 msgstr "Rendering acabado %s"
6607 #: cinelerra//render.C:785
6608 msgid "Starting render farm"
6609 msgstr "Comenzar granja de render"
6611 #: cinelerra//render.C:813
6612 msgid "Failed to start render farm"
6613 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
6615 #: cinelerra//render.C:911
6616 msgid "Error rendering data."
6617 msgstr "Error al renderizar los datos"
6619 #: cinelerra//render.C:969
6623 #: cinelerra//render.C:1111
6627 #: cinelerra//render.C:1159
6628 msgid "Render range:"
6629 msgstr "Render rango:"
6631 #: cinelerra//render.C:1196
6635 #: cinelerra//render.C:1207
6639 #: cinelerra//render.C:1219
6640 msgid "In/Out Points"
6641 msgstr "Los puntos Entrada/Salida"
6643 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6644 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6645 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe\n"
6647 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6649 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6650 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
6652 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6653 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6654 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
6656 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6658 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6659 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
6661 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6663 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6664 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
6666 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6667 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6668 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
6670 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6672 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6673 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
6675 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6677 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6678 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
6680 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6681 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6682 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
6684 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6685 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6686 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
6688 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6690 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6691 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
6693 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6694 msgid "RenderProfile:"
6695 msgstr "RenderProfile:"
6697 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6698 msgid "Render profile:"
6699 msgstr "Render profile:"
6701 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6702 msgid "Save profile"
6703 msgstr "Save profile"
6705 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6706 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6707 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
6709 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6710 msgid "Delete profile"
6711 msgstr "Delete profile"
6713 #: cinelerra//rescale.C:7
6717 #: cinelerra//rescale.C:7
6721 #: cinelerra//rescale.C:7
6725 #: cinelerra//rescale.C:7
6729 #: cinelerra//rescale.C:7
6733 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6735 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6736 "it can't be rendered by OpenGL."
6737 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
6738 "no puede ser renderizada por OpenGL."
6740 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6741 msgid ": Resize Track"
6742 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
6744 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6745 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6749 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6750 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6754 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6756 msgstr "Cambiar el tamaño"
6758 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6760 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6761 msgstr "ResourcePixmap::diduja_audio_source: no se pudo realizar el control %s del dibujo.\n"
6763 #: cinelerra//savefile.C:49
6765 msgstr "Guardar copia de seguridad"
6767 #: cinelerra//savefile.C:56
6768 msgid "Saved backup."
6769 msgstr "Backup guardado"
6771 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6775 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6777 msgid "\"%s\" %dC written"
6778 msgstr "\"%s\" %dC written"
6780 #: cinelerra//savefile.C:133
6782 msgstr "Guardar como ..."
6784 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6786 msgid "Couldn't open %s."
6787 msgstr "No se pudo abrir %s."
6789 #: cinelerra//savefile.C:246
6793 #: cinelerra//savefile.C:247
6794 msgid "Enter a filename to save as"
6795 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
6797 #: cinelerra//scale.C:36
6799 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
6801 #: cinelerra//scale.C:197
6805 #: cinelerra//scale.C:207
6806 msgid "New camera size:"
6807 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
6809 #: cinelerra//scale.C:208
6810 msgid "New projector size:"
6811 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
6813 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6815 msgstr "Proporción W:"
6817 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6819 msgstr "Proporción H:"
6821 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6822 msgid "Constrain ratio"
6823 msgstr "Restringir proporcion"
6825 #: cinelerra//scale.C:372
6827 msgstr "Scalar datos"
6829 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6833 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6834 msgid "Histogram Parade"
6835 msgstr "Histograma Parade"
6837 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6838 msgid "Waveform Parade"
6839 msgstr "Forma de onda Parade"
6841 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6842 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6844 msgstr "Forma de onda"
6846 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6848 msgstr "Vectorescopio"
6850 #: cinelerra//setformat.C:50
6852 msgstr "Formato ..."
6854 #: cinelerra//setformat.C:50
6858 #: cinelerra//setformat.C:166
6860 msgstr "poner formado"
6862 #: cinelerra//setformat.C:298
6863 msgid ": Set Format"
6864 msgstr ": Poner Formado"
6866 #: cinelerra//setformat.C:367
6867 msgid "Channel positions:"
6868 msgstr "Posiciones del canal:"
6870 #: cinelerra//setformat.C:682
6875 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6879 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6880 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6884 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6888 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6892 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6893 msgid "Warn on err exit"
6894 msgstr "Advertir a la salida ERR"
6896 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6900 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6904 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6908 #: cinelerra//splashgui.C:33
6912 #: cinelerra//splashgui.C:63
6914 msgstr "Cargando ..."
6916 #: cinelerra//statusbar.C:114
6917 msgid "Welcome to Cinelerra."
6918 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
6920 #: cinelerra//statusbar.C:122
6921 msgid "Cancel operation"
6922 msgstr "Cancelar la operación"
6924 #: cinelerra//strack.C:54
6929 #: cinelerra//swindow.C:106
6933 #: cinelerra//swindow.C:123
6934 msgid "script text file path required"
6935 msgstr "El guión de la ruta del archivo de texto requiere"
6937 #: cinelerra//swindow.C:144
6938 msgid "script microdvd file path required"
6939 msgstr "El guión de la ruta del archivo MicroDVD requiere"
6941 #: cinelerra//swindow.C:167
6943 msgstr "Tamaño del archivo:"
6945 #: cinelerra//swindow.C:170
6949 #: cinelerra//swindow.C:175
6953 #: cinelerra//swindow.C:176
6957 #: cinelerra//swindow.C:196
6958 msgid "Script Text:"
6959 msgstr "Guión de texto:"
6961 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6963 msgstr "Líneas de texto:"
6965 #: cinelerra//swindow.C:217
6967 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6968 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6969 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6970 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6971 "The target line length is 60 characters.\n"
6972 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6973 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6974 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6975 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6976 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6978 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6980 "This is the second entry.\n"
6981 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6982 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6983 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6984 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6985 "The target line length is 60 characters.\n"
6986 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6987 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6988 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6989 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6990 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6992 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6994 "This is the second entry.\n"
6996 #: cinelerra//swindow.C:249
6998 msgstr ": Subtítulo"
7000 #: cinelerra//swindow.C:523
7004 #: cinelerra//swindow.C:539
7008 #: cinelerra//swindow.C:804
7011 "cannot open: \"%s\"\n"
7013 msgstr "no se puede abrir: \"%s\"\n"
7016 #: cinelerra//swindow.C:856
7019 "Unable to open %s:\n"
7021 msgstr "Unable to open %s:\n"
7025 #: cinelerra//swindow.C:1015
7027 msgstr "SubTiulo..."
7029 #: cinelerra//swindow.C:1015
7033 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7035 msgid "Where is %s?"
7036 msgstr "¿Dónde está %s?"
7038 #: cinelerra//timeentry.C:51
7042 #: cinelerra//timeentry.C:51
7046 #: cinelerra//timeentry.C:51
7050 #: cinelerra//timeentry.C:51
7054 #: cinelerra//timeentry.C:51
7058 #: cinelerra//timeentry.C:51
7062 #: cinelerra//timeentry.C:51
7066 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7067 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7068 msgstr "Mayús-clic en un fotograma clave de la curva para ajustarlo a los valores vecinos."
7070 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7072 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
7073 "re-enable playback to process a single frame."
7074 msgstr "Cuando se configuren efectos lentos, deshabilitar la reproducción para la pista. Después de haberle configurado,\n"
7075 "re-habilitar la reproducción para procesar un solo fotograma."
7077 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7079 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7080 "the region defined by the in/out points."
7081 msgstr "Ctrl + cualquier comando de la línea de tiempo provoca que\n"
7082 "\" \"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
7084 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7086 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7087 "selected one to toggle."
7088 msgstr "Mayús + clic en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
7089 "las demás se deshabiliten/habiliten"
7091 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7093 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7094 "the other patches to match the first one."
7095 msgstr "Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca\n"
7096 "el otros parches para que coincida con la primera."
7098 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7100 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7101 "just the one effect."
7102 msgstr " Mayús + clic en el borde del efecto hace que el arrastrar afecte\n"
7103 "solamente el efecto."
7105 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7107 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7108 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
7109 msgstr "Cargar ficheros múltiples haciendo clic en uno de ellos y Mayús + clic sobre\n"
7110 "el/los otros. Ctrl + clic habilita ficheros individuales."
7112 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7114 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7115 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7116 msgstr "Ctrl + clic izquierdo en la barra de tiempo avanza hacia adelante un formato de hora.\n"
7117 "Ctrl + botón central del ratón en la barra de tiempo desplaza hacia atrás un formato de hora."
7119 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7120 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7121 msgstr "Usar las teclas +/- de la ventana del Compositor para acercarse y alejarse.\n"
7123 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7125 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7127 msgstr "Presionar Alt haciendo clic en la ventana de recorte provoca la conversión de\n"
7128 "todos los 4 puntos.\n"
7130 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7132 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7133 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7134 msgstr "Presionando Tab sobre una pista cambia el estado de grabación.\n"
7135 "Presionando Mayús-Tab sobre una pista cambia el estado de grabación de todas las otras pistas.\n"
7137 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7139 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7140 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7141 msgstr "Audio-> Map 1: 1 mapa cada pista de audio grabable a un canal diferente.\n"
7142 "Map 5.1:2 mapa 6 pistas recordable AC3 a 2 canales.\n"
7144 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7146 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7147 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7148 msgstr "Alt + izquierda permite gestionar la edición anterior.\n"
7149 "Alt + derecha para gestionar la próxima edición.\n"
7151 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7153 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7154 "audio or video tracks.\n"
7155 msgstr "Configuración-> fotogramas claves typeless permite a los fotogramas clave de cualquier pista ser pegados en cualquiera\n"
7156 " de las pistas audio o vídeo .\n"
7158 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7159 msgid ": Tip of the day"
7160 msgstr ": Consejo del día"
7162 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7163 msgid "Show tip of the day."
7164 msgstr "Mostrar sugerencia del día."
7166 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7168 msgstr "Próxima sugerencia"
7170 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7171 msgid "Previous tip"
7172 msgstr "Sugerencia anterior"
7174 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7176 msgstr "fotograma clave"
7178 #: cinelerra//transition.C:43
7179 msgid "Paste Transition"
7180 msgstr "Pegar Transición"
7182 #: cinelerra//transition.C:230
7186 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7187 msgid ": Transition length"
7188 msgstr ": Longitud de Transición"
7190 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7192 msgid "Length: %2.2f sec"
7193 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
7195 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7197 msgstr "Adjuntar ..."
7199 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7203 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7204 msgid "Follow video config"
7205 msgstr "Seguir config vídeo"
7207 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7211 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7215 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7216 msgid "Default A Display:"
7217 msgstr "Default A Pantalla:"
7219 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7220 msgid "Default B Display:"
7221 msgstr "Default B Pantalla:"
7223 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7224 msgid "Nearest Neighbor"
7225 msgstr "Nearest Neighbor"
7227 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7228 msgid "BiCubic / BiCubic"
7229 msgstr "BiCubic / BiCubin"
7231 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7232 msgid "BiCubic / BiLinear"
7233 msgstr "BiCubic / BiLinear"
7235 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7236 msgid "BiLinear / BiLinear"
7237 msgstr "Bilinear / Bilinear"
7239 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7240 msgid "Lanczos / Lanczos"
7241 msgstr "Lanczos / Lanczos"
7243 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7245 msgstr ": Vídeo out"
7247 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7249 msgstr "Mostrar los clips"
7251 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7253 msgstr "Mostrar títulos"
7255 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7256 msgid "Show transitions"
7257 msgstr "Mostrar transiciones"
7259 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7263 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7264 msgid "Arithmetic..."
7265 msgstr "Aritmética..."
7267 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7268 msgid "PorterDuff..."
7269 msgstr "PorterDuff ..."
7271 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7275 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7276 msgid "Graphic Art..."
7277 msgstr "Arte Grafico..."
7279 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7283 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7287 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7291 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7293 msgstr "Multiplicar"
7295 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7299 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7303 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7307 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7311 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7315 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7319 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7323 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7327 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7331 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7335 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7339 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7343 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7347 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7351 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7355 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7359 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7363 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7367 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7371 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7372 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7374 msgstr "Superposición"
7376 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7380 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7384 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7388 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7392 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7396 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7400 #: cinelerra//vtrack.C:116
7405 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7409 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7414 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7421 "Creado a partir de:\n"
7424 #: cinelerra//wwindow.C:75
7426 msgstr ": Advertencia"
7428 #: cinelerra//wwindow.C:93
7429 msgid "Don't show this warning again."
7430 msgstr "No mostrar esta advertencia."
7432 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7433 msgid "Duration visible in the timeline"
7434 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
7436 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7437 msgid "Audio waveform scale"
7438 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
7440 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7441 msgid "Height of tracks in the timeline"
7442 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
7444 #: cinelerra//zoombar.C:430
7445 msgid "Automation range maximum"
7446 msgstr "Alcance máximo de automatización"
7448 #: cinelerra//zoombar.C:432
7449 msgid "Automation range minimum"
7450 msgstr "Alcance minimo de automatización"
7452 #: cinelerra//zoombar.C:464
7453 msgid "Automation Type"
7454 msgstr "Tipo de automatización"
7456 #: cinelerra//zoombar.C:480
7458 msgstr "Audio Fade:"
7460 #: cinelerra//zoombar.C:481
7462 msgstr "Video Fade:"
7464 #: cinelerra//zoombar.C:482
7468 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7472 #: cinelerra//zoombar.C:514
7473 msgid "Automation range"
7474 msgstr "Gama de automatización"
7476 #: cinelerra//zoombar.C:574
7477 msgid "Selection start time"
7478 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
7480 #: cinelerra//zoombar.C:612
7481 msgid "Selection length"
7482 msgstr "Seleccionar longitud"
7484 #: cinelerra//zoombar.C:646
7485 msgid "Selection end time"
7486 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
7488 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7489 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7490 msgid "Odd field first"
7491 msgstr "Campo impar primero"
7493 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7494 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7495 msgid "Even field first"
7496 msgstr "Campo par primero"
7498 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7502 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7506 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7510 #: plugins/aging/aging.C:76
7514 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7518 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7522 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7526 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7530 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7534 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7535 msgid "Rising Trigger"
7536 msgstr "Rising Trigger"
7538 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7539 msgid "Falling Trigger"
7540 msgstr "Falling Trigger"
7542 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7543 msgid "History Size:"
7544 msgstr "Tamaño Historico:"
7546 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7547 msgid "Window Size:"
7548 msgstr "Tamaño de la ventana:"
7550 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7551 msgid "Trigger level:"
7552 msgstr "Nivel de disparo:"
7554 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7558 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7562 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7566 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7569 msgstr "Muestra: %d"
7571 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7573 msgid "Level 0: %.2f"
7574 msgstr "Nivel 0: %.2f"
7576 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7578 msgid "Level 1: %.2f"
7579 msgstr "Nivel 1: %.2f"
7581 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7585 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7586 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7590 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7591 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7595 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7596 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7600 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7601 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7602 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7606 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7608 msgstr "DeslizarBandas"
7610 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7612 msgstr "LimpiarBandas"
7614 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7616 msgstr "Blue Banana"
7618 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7619 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7621 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7622 msgstr "Error interno; diseño de disposición de desbordamiento\n"
7624 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7625 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7626 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7628 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7629 msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n"
7631 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7632 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7634 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7638 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7640 msgstr "Máscara Fin"
7642 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7643 msgid " Mask Selection"
7644 msgstr "Selección de Mascara"
7646 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7648 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7649 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update ()\n"
7651 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7652 msgid "Color Selection"
7653 msgstr "Selección de color"
7655 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7656 msgid " Mark Selected Areas"
7657 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
7659 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7663 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7667 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7671 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7675 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7679 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7683 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7685 msgstr "pre-erosional"
7687 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7688 msgid " Invert Selection"
7689 msgstr " Invertir Selección"
7691 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7692 msgid "Color Adjustment"
7693 msgstr "Ajuste de Color"
7695 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7696 msgid " Filter Active"
7697 msgstr "Filtro Activo"
7699 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7703 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7704 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7708 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7709 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7713 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7715 msgstr "Difuminado alpha"
7717 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7718 msgid "Alpha determines radius"
7719 msgstr "Alpha determina radio"
7721 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7723 msgstr "Difuminado rojo"
7725 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7727 msgstr "Difuminado verde"
7729 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7731 msgstr "Difuminado azul"
7733 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7737 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7738 msgid "Brightness/Contrast"
7739 msgstr "Brillo/Contraste"
7741 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7742 msgid "Boost luminance only"
7743 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
7745 #: plugins/burn/burn.C:79
7749 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7751 "BurningTV from EffectTV\n"
7752 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7753 msgstr "BurningTV de EffectTV\n"
7754 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7756 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7757 msgid "Lock parameters"
7758 msgstr "Bloquear parámetros"
7760 #: plugins/C41/c41.C:272
7761 msgid "Activate processing"
7762 msgstr "Activar Procesamiento "
7764 #: plugins/C41/c41.C:275
7765 msgid "Compute negfix values"
7766 msgstr "Computar valores negfix"
7768 #: plugins/C41/c41.C:277
7769 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7770 msgstr "(desmarcar para una representación más rápida)"
7772 #: plugins/C41/c41.C:280
7773 msgid "Computed negfix values:"
7774 msgstr "Valores negfix computado:"
7776 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7780 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7784 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7788 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7792 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7796 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7800 #: plugins/C41/c41.C:311
7801 msgid "negfix values to apply:"
7802 msgstr "valores negfix para aplicar:"
7804 #: plugins/C41/c41.C:379
7808 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7810 msgstr "CD Ripeador"
7812 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7813 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7814 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7815 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7817 msgstr ": CD Ripper"
7819 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7820 msgid "Can't open cdrom drive."
7821 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
7823 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7824 msgid "Can't get total from table of contents."
7825 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
7827 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7828 msgid "Can't get table of contents entry."
7829 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
7831 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7832 msgid "Can't get table of contents leadout."
7833 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
7835 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7836 msgid "Start track is out of range."
7837 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
7839 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7840 msgid "End track is out of range."
7841 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
7843 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7844 msgid "End position is out of range."
7845 msgstr "La posición final está fuera de rango."
7847 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7848 msgid "Select the range to transfer:"
7849 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
7851 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7852 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7853 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7857 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7861 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7865 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7869 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7873 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7875 msgstr "Dispositivo CD:"
7877 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7881 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7882 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7883 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7884 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7885 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7889 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7890 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7894 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7896 msgstr "Utilizar valor"
7898 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7899 msgid "Use color picker"
7900 msgstr "Usar selector de color"
7902 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7903 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7905 msgstr "Color interior"
7907 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7911 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7912 msgid "Key parameters:"
7913 msgstr "Parámetros clave:"
7915 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7916 msgid "Hue Tolerance:"
7917 msgstr "Tolerancia Hue:"
7919 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7920 msgid "Min. Brightness:"
7921 msgstr "Min. Brillo:"
7923 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7924 msgid "Max. Brightness:"
7925 msgstr "Max Brillo:"
7927 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7928 msgid "Saturation Offset:"
7929 msgstr "Compensación de Saturación:"
7931 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7932 msgid "Min Saturation:"
7933 msgstr "Min Saturación:"
7935 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7936 msgid "Mask tweaking:"
7937 msgstr "Máscara ajustar:"
7939 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7941 msgstr "Pendiente de entrada:"
7943 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7945 msgstr "Pendiente de salida:"
7947 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7948 msgid "Alpha Offset:"
7949 msgstr "Compensación Alpha:"
7951 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7952 msgid "Spill light control:"
7953 msgstr "Verter control de luz:"
7955 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7956 msgid "Spill Threshold:"
7957 msgstr "Verter Umbral:"
7959 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7960 msgid "Spill Compensation:"
7961 msgstr "Verter Compensación:"
7963 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7965 msgstr "Mostrar máscara"
7967 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7968 msgid "Chroma key (HSV)"
7969 msgstr "Chroma key (HSV)"
7971 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7973 msgstr "3 Way Color "
7975 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7976 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7977 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7978 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7979 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7980 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7981 msgid "Interpolate Pixels"
7982 msgstr "Interpolar Píxeles"
7984 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7985 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7986 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7987 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7988 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7989 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7993 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7997 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8001 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8005 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8006 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8008 msgstr "Saturación:"
8010 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8012 msgstr "Copiar a todos"
8014 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8015 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8016 msgid "White balance"
8017 msgstr "Balance de blancos"
8019 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8020 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8021 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8022 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8023 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8024 msgid "Color Balance"
8025 msgstr "Balance de color"
8027 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8031 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8035 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8039 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8040 msgid "Preserve luminosity"
8041 msgstr "Preservar luminosidad"
8043 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8047 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8048 msgid "Reaction secs:"
8049 msgstr "Segundos de reacción:"
8051 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8053 msgstr "Segundos de atenuación:"
8055 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8056 msgid "Trigger Type:"
8057 msgstr "Tipo de Disparador:"
8059 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8061 msgstr "Desencadenar:"
8063 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8067 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8069 msgstr "Desencadenar"
8071 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8072 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8076 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8080 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8082 msgstr "Suavizar sólo"
8084 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8085 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8086 msgid "Input frames per second:"
8087 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
8089 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8090 msgid "Last frame dropped: "
8091 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
8093 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8097 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8098 msgid "Select lines to keep"
8099 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
8101 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8103 msgstr "No hacer nada"
8105 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8107 msgstr "Líneas impares"
8109 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8111 msgstr "Líneas pares"
8113 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8114 msgid "Average lines"
8115 msgstr "Promedio de líneas"
8117 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8118 msgid "Swap odd fields"
8119 msgstr "Intercambiar campos impares"
8121 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8122 msgid "Swap even fields"
8123 msgstr "Intercambiar campos pares"
8125 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8126 msgid "Average even lines"
8127 msgstr "Promedio lineas pares"
8129 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8130 msgid "Average odd lines"
8131 msgstr "Promedio lineas impares"
8133 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8134 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8136 msgid "Changed rows: %d\n"
8137 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
8139 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8140 msgid "Deinterlace-CV"
8141 msgstr "Des-entrelazado-CV"
8143 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8144 msgid "Select deinterlacing mode"
8145 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
8147 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8148 msgid "Keep top field"
8149 msgstr "Mantenga campo superior"
8151 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8152 msgid "Keep bottom field"
8153 msgstr "Mantener campo inferior"
8155 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8156 msgid "Average top fields"
8157 msgstr "Promedio campos superior"
8159 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8160 msgid "Average bottom fields"
8161 msgstr "Promediar campos inferiores"
8163 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8164 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8165 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8166 msgid "Top field first"
8167 msgstr "Campo superior primero"
8169 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8170 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8174 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8175 msgid "Bob Threshold"
8176 msgstr "Mover Umbral"
8178 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8182 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8183 msgid "Duplicate one field"
8184 msgstr "Duplicar un campo"
8186 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8187 msgid "Average one field"
8188 msgstr "Promedio de un campo"
8190 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8191 msgid "Average both fields"
8192 msgstr "Promedio ambos campos"
8194 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8196 msgstr "Mover & Tejer"
8198 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8199 msgid "Spatial field swap"
8200 msgstr "Intercambio del campo espacial"
8202 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8203 msgid "Temporal field swap"
8204 msgstr "Intercambio de campo temporal"
8206 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8208 msgstr "Retrasar Audio"
8210 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8211 msgid "Delay seconds:"
8212 msgstr "Retrasar segundos:"
8214 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8216 msgstr "Retrasar vídeo"
8218 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8219 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8220 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8224 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8225 msgid "Denoise power:"
8226 msgstr "Denoise power:"
8228 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8229 msgid "Number of samples for reference:"
8230 msgstr "Número de muestras para referencia:"
8232 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8233 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8234 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
8236 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8240 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8244 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8246 msgstr "Entrelazado"
8248 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8252 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8253 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8254 msgid "Search radius:"
8255 msgstr "Radio de búsqueda:"
8257 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8258 msgid "Pass 1 threshold:"
8259 msgstr "Pass 1 umbral:"
8261 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8262 msgid "Pass 2 threshold:"
8263 msgstr "Pass 2 umbral:"
8265 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8266 msgid "Luma contrast:"
8267 msgstr "Contraste Luma:"
8269 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8270 msgid "Chroma contrast:"
8271 msgstr "Contraste Chroma:"
8273 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8274 msgid "Delay frames:"
8275 msgstr "Retrasar fotogramas:"
8277 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8278 msgid "Denoise video2"
8279 msgstr "Denoise vídeo2"
8281 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8282 msgid "Selective Temporal Averaging"
8283 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
8285 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8286 msgid "Frames to average"
8287 msgstr "Fotogramas a promedio"
8289 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8291 msgstr "Utilizar el Método:"
8293 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8297 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8298 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8299 msgstr "Promedio Temporal Selectivo:"
8301 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8305 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8309 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8313 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8317 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8321 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8322 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8326 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8327 msgid "Standard Deviation"
8328 msgstr "Desviación Estándar"
8330 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8331 msgid "First frame in average:"
8332 msgstr "Primer fotograma en promedio"
8334 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8335 msgid "Fixed offset: "
8336 msgstr "Compensación fija:"
8338 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8339 msgid "Restart marker system:"
8340 msgstr "Reinicia sistema de marcadores"
8342 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8343 msgid "Other Options:"
8344 msgstr "Otras Opciones:"
8346 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8347 msgid "Reprocess frame again"
8348 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
8350 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8351 msgid "Disable subtraction"
8352 msgstr "Desactivar sustracción"
8354 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8355 msgid "This Frame is a start of a section"
8356 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
8358 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8359 msgid "Average changing pixels"
8360 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
8362 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8363 msgid "Average similar pixels"
8364 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
8366 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8367 msgid "Frames to accumulate:"
8368 msgstr "Fotogramas a acumular:"
8370 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8371 msgid "Denoise video"
8372 msgstr "Vídeo Denoise"
8374 #: plugins/despike/despike.C:54
8378 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8379 msgid "Maximum level:"
8380 msgstr "Nivel máximo:"
8382 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8383 msgid "Maximum rate of change:"
8384 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
8386 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8388 msgstr "Valor de uso"
8390 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8391 msgid "Difference key"
8392 msgstr "Clave Diferencia"
8394 #: plugins/dot/dot.C:82
8398 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8400 "DotTV from EffectTV\n"
8401 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8402 msgstr "DotTV de EffectTV\n"
8403 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
8405 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8406 msgid "Horizontal offset"
8407 msgstr "Compensación horizontal"
8409 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8410 msgid "Vertical offset"
8411 msgstr "Compensación vertical"
8413 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8415 msgstr "Disminuir resolución"
8417 #: plugins/echo/echo.C:145
8421 #: plugins/echo/echo.C:148
8425 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8427 msgstr "Compensación:"
8429 #: plugins/echo/echo.C:210
8433 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8437 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8441 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8445 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8449 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8450 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8451 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8455 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8459 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8460 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8461 msgid "Window size:"
8462 msgstr "Tamaño de la ventana:"
8464 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8468 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8472 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8476 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8478 msgstr "Hz Limite máximo:"
8480 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8484 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8488 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8489 msgid "Amplitude: 0 dB"
8490 msgstr "Amplitud: 0 dB"
8492 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8494 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8495 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8497 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8499 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8500 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
8502 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8506 #: plugins/edge/edge.C:80
8510 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8514 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8515 msgid "Fields to frames"
8516 msgstr "Campos a fotogramas"
8518 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8520 msgstr "Encontrar Objeto"
8522 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8526 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8529 "(W/H Percent of image)"
8530 msgstr "Radio de búsqueda:\n"
8531 "(W/H Porcentaje de imagen)"
8533 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8536 "(W/H Percent of image)"
8537 msgstr "Tamaño del objeto:\n"
8538 "(W/H Porcentaje de imagen)"
8540 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8541 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8542 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8544 msgstr "Bloquear X:"
8546 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8547 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8548 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8550 msgstr "Bloquear Y:"
8552 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8553 msgid "Object layer:"
8554 msgstr "Capa del objeto:"
8556 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8557 msgid "Replacement object layer:"
8558 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
8560 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8561 msgid "Output/scene layer:"
8562 msgstr "Salida/escena capa:"
8564 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8565 msgid "Object blend amount:"
8566 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
8568 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8569 msgid "Camshift VMIN:"
8570 msgstr "Camshift VMIN:"
8572 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8573 msgid "Camshift VMAX:"
8574 msgstr "Camshift VMAX:"
8576 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8577 msgid "Camshift SMIN:"
8578 msgstr "Camshift SMIN:"
8580 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8582 msgstr "Dibuja borde"
8584 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8585 msgid "Draw keypoints"
8586 msgstr "Dibuja puntos clave"
8588 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8589 msgid "Replace object"
8590 msgstr "Reemplazar objeto"
8592 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8593 msgid "Draw object border"
8594 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
8596 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8597 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8598 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8599 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8600 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8601 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8602 msgid "Don't Calculate"
8603 msgstr "No Calcular"
8605 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8606 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8610 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8611 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8615 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8616 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8620 #: plugins/flash/flash.C:45
8624 #: plugins/flip/flip.C:88
8628 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8629 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8630 msgid "Frames to fields"
8631 msgstr "Fotogramas a campos"
8633 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8634 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8638 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8642 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8646 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8650 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8654 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8658 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8659 msgid "Freeze Frame"
8660 msgstr "Freeze Frame"
8662 #: plugins/gain/gain.C:85
8666 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8670 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8674 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8675 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8676 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8680 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8681 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8682 msgid "Plot histogram"
8683 msgstr "Histograma Plot"
8685 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8686 msgid "Use Color Picker"
8687 msgstr "Utilizar el Selector de Color"
8689 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8693 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8694 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8698 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8699 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8700 msgid "Inner radius:"
8701 msgstr "Radius interior:"
8703 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8704 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8705 msgid "Outer radius:"
8706 msgstr "Radius exterior:"
8708 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8709 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8713 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8714 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8718 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8722 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8726 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8727 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8728 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8733 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8734 msgid "Inner color:"
8735 msgstr "Color interno:"
8737 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8738 msgid "Outer color:"
8739 msgstr "Color exterior:"
8741 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8743 msgstr "Color exterior"
8745 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8749 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8751 msgstr "Frecuencia:"
8753 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8757 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8758 msgid "GreyCStoration"
8759 msgstr "GreyCStoration"
8761 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8765 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8767 msgstr "Anisotropía"
8769 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8770 msgid "Noise scale:"
8771 msgstr "Noise scale:"
8773 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8774 msgid "RGB Parade on"
8775 msgstr "RGB Parade on"
8777 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8778 msgid "RGB Parade off"
8779 msgstr "RGB Parade off"
8781 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8782 msgid "Split output"
8783 msgstr "Dividir la salida"
8785 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8786 msgid "Histogram Bezier"
8787 msgstr "Histogram Bezier"
8789 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8793 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8797 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8799 msgstr "Min de la salida:"
8801 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8803 msgstr "Salida de Max:"
8805 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8806 msgid "Interpolation:"
8807 msgstr "Interpolación:"
8809 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8810 msgid "Split picture"
8811 msgstr "Dividir imagen"
8813 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8817 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8821 #: plugins/holo/holo.C:83
8822 msgid "HolographicTV"
8823 msgstr "HolographicTV"
8825 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8826 msgid "Hue saturation"
8827 msgstr "Saturación Hue"
8829 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8831 msgstr "Compensación X:"
8833 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8835 msgstr "Compensación Y:"
8837 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8838 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8839 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8843 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8844 msgid "Interpolate Video"
8845 msgstr "Interpolar Vídeo"
8847 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8848 msgid "Macroblock size:"
8849 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
8851 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8852 msgid "Use keyframes as input"
8853 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
8855 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8856 msgid "Use optic flow"
8857 msgstr "Usar el flujo óptico"
8859 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8860 msgid "Draw motion vectors"
8861 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
8863 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8864 msgid "Invert Audio"
8865 msgstr "Invertir Audio"
8867 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8871 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8875 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8879 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8883 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8884 msgid "Invert Video"
8885 msgstr "Invertir Vídeo"
8887 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8888 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8889 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8893 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8897 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8899 msgstr "A B BC CD D"
8901 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8902 msgid "AB BC CD DE EF"
8903 msgstr "AB BC CD DE EF"
8905 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8906 msgid "Pattern offset:"
8907 msgstr "Patrón de compensación :"
8909 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8913 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8914 msgid "Automatic IVTC"
8915 msgstr "IVTC automático"
8917 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8918 msgid "Sphere Stretch"
8919 msgstr "Estirar Esfera"
8921 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8922 msgid "Sphere Shrink"
8923 msgstr "Encoger Esfera "
8925 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8926 msgid "Rectilinear Stretch"
8927 msgstr "Estirar Rectilineo"
8929 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8930 msgid "Rectilinear Shrink"
8931 msgstr "Encoger Rectilíneo"
8933 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8934 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8938 #: plugins/lens/lens.C:494
8939 msgid "R Field of View:"
8940 msgstr "Campo de visión R:"
8942 #: plugins/lens/lens.C:495
8943 msgid "G Field of View:"
8944 msgstr "Campo de visión G:"
8946 #: plugins/lens/lens.C:496
8947 msgid "B Field of View:"
8948 msgstr "Campo de visión B:"
8950 #: plugins/lens/lens.C:497
8951 msgid "A Field of View:"
8952 msgstr "Campo de visión A:"
8954 #: plugins/lens/lens.C:524
8958 #: plugins/lens/lens.C:531
8959 msgid "Aspect Ratio:"
8960 msgstr "Relación de Aspecto"
8962 #: plugins/lens/lens.C:631
8964 msgstr "Dibuja centro"
8966 #: plugins/lens/lens.C:697
8970 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8971 msgid "Duration (seconds):"
8972 msgstr "Duración (segundos):"
8974 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8975 msgid "Max soundlevel (dB):"
8976 msgstr "Niveldesonido Max (dB):"
8978 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8979 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8980 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
8982 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8984 msgstr "Niveldesonido"
8986 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8990 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8991 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8995 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8997 msgstr "Difuminado linear"
8999 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9001 msgstr "Audio en vivo"
9003 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9005 msgstr "Audio en vivo"
9007 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9009 msgstr "Vídeo en vivo"
9011 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9012 msgid "Samples to loop:"
9013 msgstr "Muestras a bucle:"
9015 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9017 msgstr "Audio continuo"
9019 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9020 msgid "Frames to loop:"
9021 msgstr "Fotogramas a bucle:"
9023 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9025 msgstr "Vídeo continuo"
9027 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9031 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9032 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9034 "Translation search radius:\n"
9035 "(W/H Percent of image)"
9036 msgstr "Radio de búsqueda de la conversión:\n"
9037 "(W/H Porcentaje de imagen)"
9039 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9041 "Rotation search radius:\n"
9043 msgstr "Radio de búsqueda de rotación:\n"
9046 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9047 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9049 "Translation block size:\n"
9050 "(W/H Percent of image)"
9051 msgstr "Conversión tamaño de bloque:n (W/H Porcentaje de imagen)"
9053 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9054 msgid "Translation search steps:"
9055 msgstr "Pasos de la búsqueda de conversión:"
9057 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9058 msgid "Rotation search steps:"
9059 msgstr "Pasos de la búsqueda de rotación:"
9061 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9062 msgid "Translation direction:"
9063 msgstr "Dirección de la conversión:"
9065 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9066 msgid "Rotation center:"
9067 msgstr "Centro de rotación:"
9069 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9070 msgid "Maximum angle offset:"
9071 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
9073 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9074 msgid "Rotation settling speed:"
9075 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
9077 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9078 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9079 msgid "Maximum absolute offset:"
9080 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
9082 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9083 msgid "Motion settling speed:"
9084 msgstr "Velocidad de asentamiento motion:"
9086 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9087 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9088 msgid "Frame number:"
9089 msgstr "Número de fotograma:"
9091 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9092 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9093 msgid "Master layer:"
9094 msgstr "Capa maestro:"
9096 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9097 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9101 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9102 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9103 msgid "Calculation:"
9106 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9107 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9108 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
9110 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9111 msgid "Track translation"
9112 msgstr "Conversión de pista"
9114 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9115 msgid "Track rotation"
9116 msgstr "Rotación de pista"
9118 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9119 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9120 msgid "Draw vectors"
9121 msgstr "Dibujar vectores"
9123 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9124 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9125 msgid "Track single frame"
9126 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
9128 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9129 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9130 msgid "Track previous frame"
9131 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
9133 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9135 msgid "Previous frame same block"
9136 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
9138 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9139 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9141 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9142 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9143 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9147 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9148 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9149 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9150 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9154 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9155 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9156 msgid "Track Subpixel"
9157 msgstr "Rastrear subpixel"
9159 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9161 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9162 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9164 msgstr "Rastrear Pixel"
9166 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9167 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9168 msgid "Stabilize Subpixel"
9169 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
9171 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9172 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9173 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9174 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9175 msgid "Stabilize Pixel"
9176 msgstr "Estabilizar Pixel"
9178 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9179 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9181 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9182 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9183 msgid "Save coords to /tmp"
9184 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
9186 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9187 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9188 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9189 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9191 msgid "Load coords from /tmp"
9192 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
9194 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9195 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9196 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9197 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9198 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9200 msgstr "Volver a calcular"
9202 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9204 msgid "Horizontal only"
9205 msgstr "Horizontal sólo"
9207 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9208 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9209 msgid "Vertical only"
9210 msgstr "Vertical sólo"
9212 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9213 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9217 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9218 msgid "Motion 2 Point"
9219 msgstr "Motion 2 Puntos"
9221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9222 msgid "Track Point 1"
9223 msgstr "Rastrear Punto 1"
9225 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9226 msgid "Track Point 2"
9227 msgstr "Rastrear Punto 2"
9229 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9231 "Translation search offset:\n"
9232 "(X/Y Percent of image)"
9233 msgstr "Compensación de la búsqueda de conversión:\n"
9234 "(X/Y Porcentaje de imagen)"
9236 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9237 msgid "Search steps:"
9238 msgstr "Buscar pasos:"
9240 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9241 msgid "Search directions:"
9242 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
9244 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9245 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9246 msgid "Settling speed:"
9247 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
9249 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9250 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9252 msgstr "Estabilizar"
9254 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9256 msgstr "Difuminado in movimiento"
9258 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9260 "Rotation block size:\n"
9261 "(W/H Percent of image)"
9262 msgstr "Rotación tamaño de bloque: \n"
9263 " (W/H Porcentaje de imagen)"
9265 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9267 msgstr ": Normalizar"
9269 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9270 msgid "Enter the DB to overload by:"
9271 msgstr "Introduzca el DB para sobrecargar:"
9273 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9274 msgid "Treat tracks independantly"
9275 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
9277 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9278 msgid "Use intensity"
9279 msgstr "Usar intensidad"
9281 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9282 msgid "Oil painting"
9283 msgstr "Pintura al óleo"
9285 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9286 msgid "Oil Painting"
9287 msgstr "Pintura al óleo"
9289 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9290 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9294 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9295 msgid "Use Intensity"
9296 msgstr "Usar Intensidad"
9298 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9299 msgid "Bottom first"
9300 msgstr "Inferior primero"
9302 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9304 msgstr "Superior primero"
9306 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9307 msgid "Layer order:"
9308 msgstr "Orden de capa:"
9310 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9311 msgid "Output layer:"
9312 msgstr "Capa de salida:"
9314 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9315 msgid "Output track:"
9316 msgstr "Pista de salida:"
9318 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9322 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9326 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9330 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9334 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9338 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9339 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9340 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9344 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9345 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9349 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9353 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9354 msgid "EQ Parametric"
9355 msgstr "EQ paramétrico"
9357 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9361 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9362 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9363 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9367 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9369 msgstr "Perspectiva"
9371 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9375 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9376 msgid "Perspective direction:"
9377 msgstr "Dirección perspectiva:"
9379 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9383 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9387 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9388 msgid "Output size:"
9389 msgstr "Tamaño de salida"
9391 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9392 msgid "Override camera"
9393 msgstr "Anulár cámara"
9395 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9396 msgid "Use alpha/black level"
9397 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
9399 #: plugins/piano/piano.C:54
9401 msgstr "Pianoesizer"
9403 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9404 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9408 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9409 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9413 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9414 msgid "Wave Function"
9415 msgstr "Función onda"
9417 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9418 msgid "Base Frequency:"
9419 msgstr "Frecuencia Base"
9421 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9426 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9427 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9428 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9429 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9430 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9431 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9436 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9437 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9441 msgstr "Diente de sierra"
9443 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9444 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9445 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9450 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9451 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9452 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9457 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9458 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9459 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9464 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9465 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9466 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9470 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9474 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9475 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9476 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9477 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9481 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9485 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9489 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9493 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9497 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9501 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9503 msgstr "Cambio de tono"
9505 #: plugins/polar/polar.C:205
9507 msgstr "Profundidad:"
9509 #: plugins/polar/polar.C:285
9513 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9515 msgstr "Profundidad"
9517 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9518 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9522 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9523 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9525 msgstr "Automatizar"
9527 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9528 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9532 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9534 msgstr "Difuminado radial"
9536 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9540 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9541 msgid "Scale factor:"
9542 msgstr "Factor de escala"
9544 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9545 msgid "Scale by amount:"
9546 msgstr "Escala por cantidad:"
9548 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9552 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9553 msgid "Threshold of gap (DB):"
9554 msgstr "Umbral de gap (DB):"
9556 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9557 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9558 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
9560 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9562 msgstr "Eliminar Gaps"
9564 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9565 msgid "replace Target"
9566 msgstr "reemplazar Objectivo"
9568 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9569 msgid "Components only"
9570 msgstr "Sólo Componentes"
9572 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9573 msgid "Alpha replace"
9574 msgstr "Reemplazar Alpha"
9576 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9577 msgid "Target track:"
9578 msgstr "Pista de destino:"
9580 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9584 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9586 msgstr "Redireccionamiento"
9588 #: plugins/resample/resample.C:64
9590 msgstr ": Remuestreo"
9592 #: plugins/resample/resample.C:129
9596 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9598 msgstr "RemuestreoRT"
9600 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9602 msgstr "Reverberación"
9604 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9606 msgid "Couldn't save %s."
9607 msgstr "No se pudo guardar %s."
9609 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9610 msgid "Initial signal level:"
9611 msgstr "Nivel de la señal inicial:"
9613 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9614 msgid "ms before reflections:"
9615 msgstr "ms antes reflexiones:"
9617 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9618 msgid "First reflection level:"
9619 msgstr "Primer nivel de reflexión:"
9621 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9622 msgid "Last reflection level:"
9623 msgstr "Último nivel de reflexión:"
9625 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9626 msgid "Number of reflections:"
9627 msgstr "Número de reflexiones:"
9629 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9630 msgid "ms of reflections:"
9631 msgstr "ms de reflexiones:"
9633 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9634 msgid "Start band for lowpass:"
9635 msgstr "Inicio banda por lowpass:"
9637 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9638 msgid "End band for lowpass:"
9639 msgstr "Fin de banda por lowpass:"
9641 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9643 msgstr "Cargando ..."
9645 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9647 msgstr "Guardar ..."
9649 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9651 msgstr "Predeterminar"
9653 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9655 msgstr "Guardar reverberación"
9657 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9658 msgid "Select the reverb file to save as"
9659 msgstr "Seleccione el archivo de reverberación a guardar como"
9661 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9663 msgstr "Cargar reverberacion"
9665 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9666 msgid "Select the reverb file to load from"
9667 msgstr "Seleccionar el archivo de reverberación para cargar desde"
9669 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9670 msgid "Reverse audio"
9671 msgstr "Audio Reverse"
9673 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9674 msgid "Reverse video"
9675 msgstr "Vídeo inverso"
9677 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9678 msgid "RGB -> 601 compression"
9679 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
9681 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9682 msgid "601 -> RGB expansion"
9683 msgstr "601 -> expansión RGB"
9685 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9689 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9693 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9697 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9701 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9705 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9709 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9713 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9715 msgstr "Dibujar pivote"
9717 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9721 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9725 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9726 msgid "Pivot (x,y):"
9727 msgstr "Pivote (x, y):"
9729 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9730 msgid "Use fixed scale"
9731 msgstr "Usar escala fija"
9733 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9734 msgid "Use fixed size"
9735 msgstr "Usar tamaño fijo"
9737 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9741 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9745 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9749 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9751 msgstr "I Salida D:"
9753 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9754 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9758 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9759 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9763 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9767 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9771 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9775 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9779 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9783 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9787 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9791 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9795 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9796 msgid "White to Black"
9797 msgstr "Blanco a Negro"
9799 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9800 msgid "Black to White"
9801 msgstr "Negro a Blanco"
9803 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9804 msgid "Anti-aliasing"
9805 msgstr "Anti-aliasing"
9807 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9808 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9809 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma "
9811 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9813 msgstr "Limpiar forma"
9815 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9817 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9818 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
9820 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9824 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9828 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9830 msgstr "Entrelazado"
9832 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9833 msgid "Luminance only"
9834 msgstr "Sólo luminancia"
9836 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9838 msgstr "Compensación impar:"
9840 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9841 msgid "Even offset:"
9842 msgstr "Compensación par:"
9844 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9845 msgid "ShiftInterlace"
9846 msgstr "Moverentrelazado"
9848 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9849 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9853 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9854 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9858 #: plugins/slide/slide.C:210
9862 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9866 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9869 msgstr "Freq: %d Hz"
9871 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9873 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9874 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
9876 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9878 msgstr "Espectrograma"
9880 #: plugins/svg/svg.C:100
9881 msgid "SVG via Inkscape"
9882 msgstr "SVG a través Inkscape"
9884 #: plugins/svg/svg.C:185
9886 msgid "Running command %s\n"
9887 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
9889 #: plugins/svg/svg.C:190
9891 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9892 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
9894 #: plugins/svg/svg.C:209
9896 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9897 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
9899 #: plugins/svg/svg.C:214
9901 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9902 msgstr "Mmap acceso a %s como %s no ha salido.\n"
9904 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9906 msgstr "X de salida:"
9908 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9910 msgstr "Y de salida:"
9912 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9916 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9917 msgid "New/Open SVG..."
9918 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
9920 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9922 msgid "Inkscape has exited\n"
9923 msgstr "Inkscape ha salido\n"
9925 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9927 msgid "Plugin window has closed\n"
9928 msgstr "La ventana Plugin ha cerrado\n"
9930 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9931 msgid "Error opening fifo file"
9932 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
9934 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9936 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9937 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
9939 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9941 msgid "External SVG editor finished\n"
9942 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
9944 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9945 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9946 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
9948 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9949 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9950 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
9952 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9954 msgstr "Actualización dpi"
9956 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9957 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9958 msgid "Swap channels"
9959 msgstr "Canales intercambio"
9961 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9965 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9969 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9973 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9977 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9978 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9979 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9981 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9982 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9983 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9985 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9987 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
9989 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9991 msgstr "Synthesizador"
9993 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9994 msgid "Momentary notes"
9995 msgstr "Notas momentáneas"
9997 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9998 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9999 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
10001 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10005 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10009 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10013 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10017 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10021 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10025 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10029 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10033 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10035 msgstr "Color bajo"
10037 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10039 msgstr "Color mediano"
10041 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10043 msgstr "Color intenso"
10045 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10047 msgstr "Color bajo"
10049 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10051 msgstr "Color mediano"
10053 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10055 msgstr "Color intenso"
10057 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10061 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10065 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10066 msgid "Time Average"
10067 msgstr "Tiempo Promedio"
10069 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10070 msgid "Frame count:"
10071 msgstr "Total de los fotogramas:"
10073 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10077 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10081 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10085 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10089 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10090 msgid "Restart for every frame"
10091 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
10093 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10094 msgid "Don't buffer frames"
10095 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
10097 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10101 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10102 msgid "Time range:"
10103 msgstr "Intervalo de tiempo:"
10105 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10106 msgid "As timefront use:"
10107 msgstr "Utilizar como timefront:"
10109 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10110 msgid "Other track as timefront"
10111 msgstr "La otra pista como timefront"
10113 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10114 msgid "Alpha as timefront"
10115 msgstr "Alpha como timefront"
10117 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10119 msgstr "Intensidad"
10121 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10123 msgstr "Máscara Alpha"
10125 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10129 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10130 msgid "Show grayscale (for tuning"
10131 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
10133 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10137 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10139 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10140 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
10142 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10144 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10145 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
10147 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10149 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10150 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
10152 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10154 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10155 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
10157 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10159 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10160 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
10162 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10163 msgid "Use fast fourier transform"
10164 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
10166 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10167 msgid "Use overlapping windows"
10168 msgstr "Usar ventanas solapadas"
10170 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10171 msgid ": Time stretch"
10172 msgstr ": Ajustar tiempo"
10174 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10175 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10176 msgid "Fraction of original speed:"
10177 msgstr "Fracción de velocidad original:"
10179 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10180 msgid "Time stretch"
10181 msgstr "Ajustar Tiempo"
10183 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10184 msgid "Window size (ms):"
10185 msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
10187 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10188 msgid "Time Stretch RT"
10189 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
10191 #: plugins/titler/title.C:293
10193 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10194 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_new_Face fracasado.\n"
10196 #: plugins/titler/title.C:317
10198 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10199 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
10201 #: plugins/titler/title.C:1376
10203 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10204 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
10206 #: plugins/titler/title.C:1929
10208 msgstr "Ningún movimiento"
10210 #: plugins/titler/title.C:1930
10211 msgid "Bottom to top"
10212 msgstr "De abajo a arriba"
10214 #: plugins/titler/title.C:1931
10215 msgid "Top to bottom"
10216 msgstr "De arriba a abajo"
10218 #: plugins/titler/title.C:1932
10219 msgid "Right to left"
10220 msgstr "Derecha a izquierda"
10222 #: plugins/titler/title.C:1933
10223 msgid "Left to right"
10224 msgstr "Izquierda a derecha"
10226 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10230 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10234 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10238 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10240 msgstr "Justificar"
10242 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10243 msgid "Motion type:"
10244 msgstr "Tipo de movimiento:"
10246 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10247 msgid "Drop shadow:"
10248 msgstr "Dibujar sombra"
10250 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10251 msgid "Fade in (sec):"
10252 msgstr "Difuminado hacia dentro (seg):"
10254 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10255 msgid "Fade out (sec):"
10256 msgstr "Difuminado hacia fuera (seg):"
10258 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10262 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10264 msgstr "Encodeando:"
10266 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10270 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10274 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10275 msgid "Outline color..."
10276 msgstr "Color del contorno ..."
10278 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10279 msgid "Stamp timecode"
10280 msgstr "Estampar el timecode"
10282 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10286 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10290 #: plugins/translate/translate.C:115
10292 msgstr "Convertire"
10294 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10298 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10302 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10304 msgstr "Desenfoque"
10306 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10308 msgstr "VídeoScope"
10310 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10311 msgid "Carrier Track:"
10312 msgstr "Carrier Pista:"
10314 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10318 #: plugins/wave/wave.C:263
10322 #: plugins/wave/wave.C:280
10324 msgstr "Obscurecer"
10326 #: plugins/wave/wave.C:299
10330 #: plugins/wave/wave.C:402
10334 #: plugins/wave/wave.C:405
10335 msgid "Wavelength:"
10336 msgstr "Longitud de onda:"
10338 #: plugins/wave/wave.C:446
10342 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10346 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10350 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10354 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10358 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10362 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10366 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10370 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10371 msgid "Vertical average"
10372 msgstr "Promedio vertical"
10374 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10375 msgid "Horizontal interpolate"
10376 msgstr "Interpolar horizontal"
10378 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10379 msgid "Inpainting method"
10380 msgstr "Método inpainting"
10382 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10384 msgstr "Compensar:"
10386 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10388 msgstr "Parcialidad:"
10390 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10391 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10392 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
10394 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10398 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10402 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10406 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10410 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10414 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10418 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10422 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10423 msgid "X Magnification:"
10424 msgstr "X Ampliación:"
10426 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10427 msgid "Y Magnification:"
10428 msgstr "Y Ampliación:"
10430 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10434 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10436 msgstr "Difuminado Zoom"