dvd/bd scaling fixes, es/de .po file updates
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-28 11:00-0000\n"
12 "Last-Translator: vale <vale@encosianima.net>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 17:00-0600\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
24 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
25 "Language: \n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
30 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
31 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
32 msgid "OK"
33 msgstr "DE ACUERDO"
34
35 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
36 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
37 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
38 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
39 msgid "Cancel"
40 msgstr "Cancelar"
41
42 #: guicast//bccapture.C:65
43 #, c-format
44 msgid "cannot connect to X server.\n"
45 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
46
47 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
48 #: guicast//bcwindowbase.C:665
49 #, c-format
50 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
51 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
52
53 #: guicast//bcdelete.C:69
54 msgid "Really delete the following files?"
55 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
56
57 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
58 #, c-format
59 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
61 #msgstr ""
62
63 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
64 #, c-format
65 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
66 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar al servidor X\n"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:264
69 msgid "Change the filter"
70 msgstr "Cambiar el filtro"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:289
73 msgid "Cancel the operation"
74 msgstr "Cancelar la operación"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:317
77 msgid "Submit the directory"
78 msgstr "Meter el directorio"
79
80 #: guicast//bcfilebox.C:345
81 msgid "Descend directory"
82 msgstr "Bajar el directorio "
83
84 #: guicast//bcfilebox.C:347
85 msgid "Submit the file"
86 msgstr "Enviar el archivo"
87
88 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
89 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
90 msgid "Display text"
91 msgstr "Mostrar texto"
92
93 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
94 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
95 msgid "Display icons"
96 msgstr "Mostrar iconos"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:395
99 msgid "Create new folder"
100 msgstr "Crear nueva carpeta"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:408
103 msgid "Rename file"
104 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:420
107 msgid "Up a directory"
108 msgstr "Subir un directorio"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:434
111 msgid "Delete files"
112 msgstr "Eliminar archivos"
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:448
115 msgid "Refresh"
116 msgstr "Actualizar"
117
118 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
119 msgid ": New folder"
120 msgstr ": Nueva carpeta"
121
122 #: guicast//bcfilebox.C:1316
123 msgid ": Rename"
124 msgstr ": Cambiar el nombre"
125
126 #: guicast//bcfilebox.C:1331
127 msgid ": Delete"
128 msgstr ": Borrar"
129
130 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
131 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
132 msgid "File"
133 msgstr "Archivo"
134
135 #: guicast//bcfilebox.inc:43
136 msgid "Size"
137 msgstr "Tamaño"
138
139 #: guicast//bcfilebox.inc:44
140 msgid "Date"
141 msgstr "Fecha"
142
143 #: guicast//bcfilebox.inc:45
144 msgid "Ext."
145 msgstr "Ext."
146 #msgstr ""
147
148 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
149 msgid "Enter the name of the folder:"
150 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
151
152 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
153 #: cinelerra//pluginclient.C:312
154 msgid "Untitled"
155 msgstr "Sin título"
156
157 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
158 msgid "Fullscreen"
159 msgstr "Pantalla Completa"
160
161 #: guicast//bcpopup.C:88
162 msgid "Popup"
163 msgstr "Surgir"
164
165 #: guicast//bcprogressbox.C:118
166 msgid "Progress"
167 msgstr "Progreso"
168
169 #: guicast//bcrename.C:63
170 msgid "Enter a new name for the file:"
171 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
172
173 #: guicast//bcresources.C:1492
174 #, c-format
175 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
176 msgstr "La conversión de %s de %s no está disponible\n"
177
178 #: guicast//bctheme.C:470
179 #, c-format
180 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
181 msgstr "Theme::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
182
183 #: guicast//bctheme.C:484
184 #, c-format
185 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
186 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
187
188 #: guicast//bcwindow3d.C:65
189 #, c-format
190 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
191 msgstr "%s: inicialización de OpenGL falló fallado\n"
192
193 #: guicast//bcwindowbase.C:209
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
197 "implemented for BC_Pixmap.\n"
198 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación no se OpenGL  nimplemented para BC_Pixmap.\n"
199
200 #: guicast//test.C:181
201 msgid ""
202 "Mary Egbert\n"
203 "had a little lamb."
204 msgstr "María Egbert\n"
205 "tiene un pequeño cordero."
206
207 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
208 msgid "Hello world"
209 msgstr "Hola mundo"
210
211 #: guicast//units.h:39
212 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
213 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
214
215 #: guicast//units.h:42
216 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
217 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
218
219 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
220 msgid "Samples"
221 msgstr "Muestras"
222
223 #: guicast//units.h:46
224 msgid "Hex Samples"
225 msgstr "Muestras Hex"
226
227 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
228 msgid "Frames"
229 msgstr "Fotogramas"
230
231 #: guicast//units.h:60
232 msgid "Feet-frames"
233 msgstr "Feet-fotogramas"
234
235 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
236 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
237 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
238
239 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
240 msgid "Seconds"
241 msgstr "Segundos"
242
243 #: guicast//units.h:76
244 msgid "Minutes:Seconds"
245 msgstr "Minutos: Segundos"
246
247 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
248 msgid "About:"
249 msgstr "Acerca de:"
250
251 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
252 msgid "License:"
253 msgstr "Licencia: %s"
254
255 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
259 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
260 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
261 "\n"
262 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
263 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
264 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
265 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
266 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
267 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
268 "\n"
269 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
270 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
271 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
272 #msgstr ""
273
274 #: cinelerra//adcuts.C:30
275 #, c-format
276 msgid "cuts to %s complete\n"
277 msgstr "Los recortes a %s completa\n"
278
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
280 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
281 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
282 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
283 msgid "Device path:"
284 msgstr "Ruta del dispositivo:"
285
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
289 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
290 msgid "Bits:"
291 msgstr "Bits"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
294 msgid "Device:"
295 msgstr "Dispositivo:"
296
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
298 msgid "Stop playback locks up."
299 msgstr "Evitar que el play se bloquee."
300
301 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
302 msgid "Server:"
303 msgstr "Servidor:"
304
305 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
306 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
308 msgid "Port:"
309 msgstr "Puerto:"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
312 msgid "Device Path:"
313 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
317 msgid "Channel:"
318 msgstr "Canal:"
319
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
321 msgid "Syt Offset:"
322 msgstr "Compensación Syt:"
323
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
325 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
326 msgid "DVB Adapter:"
327 msgstr "Adaptador DVB:"
328
329 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
330 msgid "dev:"
331 msgstr "disp:"
332
333 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
334 msgid "Follow audio config"
335 msgstr "Seguir config audio"
336
337 #: cinelerra//amodule.C:503
338 #, c-format
339 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
340 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
341
342 #: cinelerra//apanel.C:47
343 msgid "Automation"
344 msgstr "Automatización"
345
346 #: cinelerra//apanel.C:51
347 #, c-format
348 msgid "Plugin %d"
349 msgstr "Plugin %d"
350 #msgstr ""
351
352 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
353 msgid "Mute"
354 msgstr "Silenciar"
355
356 #: cinelerra//apanel.C:101
357 msgid "Play"
358 msgstr "Reproducir"
359
360 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
361 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
363 msgid "fade"
364 msgstr "desvanecer"
365
366 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
367 #: cinelerra//mainmenu.C:235
368 msgid "Pan"
369 msgstr "Pan"
370 #msgstr ""
371
372 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
373 msgid "pan"
374 msgstr "pan"
375 #msgstr ""
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:225
378 msgid ": Asset Info"
379 msgstr ": Activos Info"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:295
382 msgid ": Asset path"
383 msgstr ": Ruta de activos"
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:295
386 msgid "Select a file for this asset:"
387 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
388
389 #: cinelerra//assetedit.C:300
390 msgid "File format:"
391 msgstr "Formato de archivo:"
392
393 #: cinelerra//assetedit.C:310
394 msgid "Bytes:"
395 msgstr "Bytes:"
396 #msgstr ""
397
398 #: cinelerra//assetedit.C:339
399 msgid "Bitrate (bits/sec):"
400 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
401
402 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
403 msgid "Audio:"
404 msgstr "Audio:"
405 #msgstr ""
406
407 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
408 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
409 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
410 msgid "Compression:"
411 msgstr "Compresión:"
412
413 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
414 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
415 msgid "Channels:"
416 msgstr "Canales:"
417
418 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
419 msgid "Sample rate:"
420 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
423 msgid "Header length:"
424 msgstr "Longitud de cabecera:"
425
426 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
427 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
428 msgid "Byte order:"
429 msgstr "Orden de bytes:"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
432 msgid "Lo-Hi"
433 msgstr "Lo-Hola"
434
435 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
436 msgid "Hi-Lo"
437 msgstr "Hi-Lo"
438 #msgstr ""
439
440 #: cinelerra//assetedit.C:485
441 msgid "Values are unsigned"
442 msgstr "Valores sin signos"
443
444 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
445 #: cinelerra//fileformat.C:194
446 msgid "Values are signed"
447 msgstr "Valores con signos"
448
449 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
450 msgid "Video:"
451 msgstr "Vídeo:"
452
453 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
454 msgid "Frame rate:"
455 msgstr "Velocidad de fotograma:"
456
457 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
458 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
459 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
460 msgid "Width:"
461 msgstr "Ancho:"
462
463 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
464 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
465 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
466 msgid "Height:"
467 msgstr "Altura:"
468
469 #: cinelerra//assetedit.C:556
470 msgid "Actual width:"
471 msgstr "Ancho real:"
472
473 #: cinelerra//assetedit.C:566
474 msgid "Actual height:"
475 msgstr "Altura real:"
476
477 #: cinelerra//assetedit.C:575
478 msgid "Fix interlacing:"
479 msgstr "Arreglar entrelazado:"
480
481 #: cinelerra//assetedit.C:579
482 msgid "Asset's interlacing:"
483 msgstr "Entrelazado de clips:"
484
485 #: cinelerra//assetedit.C:593
486 msgid "Interlace correction:"
487 msgstr "Corrección de entrelazado:"
488
489 #: cinelerra//assetedit.C:607
490 msgid "Reel Name:"
491 msgstr "Nombre:"
492
493 #: cinelerra//assetedit.C:613
494 msgid "Reel Number:"
495 msgstr "Número:"
496
497 #: cinelerra//assetedit.C:619
498 msgid "Time Code Start:"
499 msgstr "Código de inicio de tiempo:"
500
501 #: cinelerra//assetedit.C:708
502 msgid "Automatically Fix Interlacing"
503 msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
504
505 #: cinelerra//assetedit.C:986
506 msgid "Detail"
507 msgstr "Detalle"
508
509 #: cinelerra//assetedit.C:1003
510 msgid "Asset Detail"
511 msgstr "Detalle de Activos"
512
513 #: cinelerra//assetedit.C:1048
514 msgid "no info available"
515 msgstr "No hay información disponible"
516
517 #: cinelerra//assetedit.h:109
518 msgid ": Path"
519 msgstr ": Camino"
520
521 #: cinelerra//assetedit.h:110
522 msgid "Select a file"
523 msgstr "Seleccionar un archivo"
524
525 #: cinelerra//assetpopup.C:136
526 msgid "Info..."
527 msgstr "Info ..."
528
529 #: cinelerra//assetpopup.C:177
530 msgid "Rebuild index"
531 msgstr "Reconstruir índice"
532
533 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
534 msgid "Sort items"
535 msgstr "Organizar objectos"
536
537 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
538 msgid "View"
539 msgstr "Ver"
540
541 #: cinelerra//assetpopup.C:258
542 msgid "View in new window"
543 msgstr "Ver en una nueva ventana"
544
545 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
546 #: cinelerra//swindow.C:536
547 msgid "Paste"
548 msgstr "Pegar"
549
550 #: cinelerra//assetpopup.C:319
551 msgid "Match project size"
552 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
553
554 #: cinelerra//assetpopup.C:339
555 msgid "Match frame rate"
556 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
557
558 #: cinelerra//assetpopup.C:359
559 msgid "Match all"
560 msgstr "Ajusta todo"
561
562 #: cinelerra//assetpopup.C:385
563 msgid "Remove from project"
564 msgstr "Eliminar del proyecto"
565
566 #: cinelerra//assetpopup.C:410
567 msgid "Remove from disk"
568 msgstr "Eliminar del disco"
569
570 #: cinelerra//assetremove.C:32
571 msgid ": Remove assets"
572 msgstr ": Eliminación de los recursos"
573
574 #: cinelerra//assetremove.C:68
575 msgid "Permanently remove from disk?"
576 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
577
578 #: cinelerra//atrack.C:136
579 #, c-format
580 msgid "Audio %d"
581 msgstr " %d audio"
582
583 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
584 msgid "Rewind ( Home )"
585 msgstr "Rebobinar (home)"
586
587 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
588 msgid "Fast Reverse ( + )"
589 msgstr "Invertir rápido (+)"
590
591 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
592 msgid "Reverse Play ( 6 )"
593 msgstr "Reproducir invertir (6)"
594
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
596 msgid "Stop ( 0 )"
597 msgstr "Stop (0)"
598
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
600 msgid "Play ( 3 )"
601 msgstr "Reproducir (3)"
602
603 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
604 msgid "Pause"
605 msgstr "Pausar"
606
607 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
608 msgid "Fast Forward ( Enter )"
609 msgstr "Avanzar Rapido (Enter)"
610
611 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
612 msgid "Jump to end ( End )"
613 msgstr "Salta al final (Fin)"
614
615 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
616 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
617 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
618 msgid "Title"
619 msgstr "Título"
620
621 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
622 msgid "Comments"
623 msgstr "Comentarios"
624
625 #: cinelerra//awindowgui.C:801
626 msgid "remove plugin?"
627 msgstr "Eliminar plugin?"
628
629 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
630 msgid "Time Stamps"
631 msgstr "Estampas de tiempo"
632
633 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
634 msgid "New bin"
635 msgstr "Nuevo contenedor"
636
637 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
638 msgid "Delete bin"
639 msgstr "Borrar contenedor"
640
641 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
642 msgid "Rename bin"
643 msgstr "Cambiar el nombre de contenedor"
644
645 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
646 msgid "Delete asset from disk"
647 msgstr "Borrar clip desde el disco"
648
649 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
650 msgid "Delete asset from project"
651 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
652
653 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
654 msgid "Edit information on asset"
655 msgstr "Edita la información sobre el clip"
656
657 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
658 msgid "Redraw index"
659 msgstr "Volver a dibujar índice"
660
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
662 msgid "Paste asset on recordable tracks"
663 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
664
665 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
666 msgid "Append asset in new tracks"
667 msgstr "Append clip in new tracks"
668
669 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
670 msgid "View asset"
671 msgstr "Ver clip "
672
673 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
674 msgid "Edit..."
675 msgstr "Editar ..."
676
677 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
678 msgid "draw vicons"
679 msgstr "Dibujar vicons"
680
681 #: cinelerra//batch.C:93
682 msgid "Open"
683 msgstr "Abrir"
684
685 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
686 msgid "Done"
687 msgstr "Hecho"
688
689 #: cinelerra//batch.C:94
690 msgid "Ok"
691 msgstr "De acuerdo"
692
693 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
694 msgid "New file"
695 msgstr "Nuevo archivo"
696
697 #: cinelerra//batch.C:102
698 msgid "Exists"
699 msgstr "Existe"
700
701 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
702 #: cinelerra//recordengine.C:701
703 #, c-format
704 msgid "Untimed"
705 msgstr "No programado"
706
707 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
708 #: cinelerra//recordengine.C:702
709 #, c-format
710 msgid "Timed"
711 msgstr "Programado"
712
713 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
714 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
715 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
716 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
717 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
718 msgid "Unknown"
719 msgstr "Desconocido"
720
721 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
722 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
723 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
724 msgid "Enabled"
725 msgstr "Habilitado"
726
727 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
728 msgid "Output"
729 msgstr "Salida"
730
731 #: cinelerra//batchrender.C:62
732 msgid "EDL"
733 msgstr "EDL"
734 #msgstr ""
735
736 #: cinelerra//batchrender.C:63
737 msgid "Elapsed"
738 msgstr "Transcurrido"
739
740 #: cinelerra//batchrender.C:75
741 msgid "Batch Render..."
742 msgstr "Renderizado por lotes..."
743
744 #: cinelerra//batchrender.C:75
745 msgid "Shift-B"
746 msgstr "Shift-B"
747 #msgstr ""
748
749 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:218
750 #: cinelerra//dvdcreate.C:254
751 #, c-format
752 msgid "Unable to save: %s"
753 msgstr "No se puede guardar: %s"
754
755 #: cinelerra//batchrender.C:481
756 #, c-format
757 msgid "EDL %s not found.\n"
758 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
759
760 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
761 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
762 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
763 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
764 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
765 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
766 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
767 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
768 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
769 msgid ": Error"
770 msgstr "Error"
771
772 #: cinelerra//batchrender.C:713
773 msgid ": Batch Render"
774 msgstr ": Batch Render"
775 #msgstr ""
776
777 #: cinelerra//batchrender.C:748
778 msgid "Output path:"
779 msgstr "Ruta de salida:"
780
781 #: cinelerra//batchrender.C:757
782 msgid "EDL Path:"
783 msgstr "Ruta EDL:"
784
785 #: cinelerra//batchrender.C:766
786 msgid "Input EDL"
787 msgstr "EDL de entrada"
788
789 #: cinelerra//batchrender.C:766
790 msgid "Select an EDL to load:"
791 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
792
793 #: cinelerra//batchrender.C:786
794 msgid "Batches to render:"
795 msgstr "Lotes para renderizar:"
796
797 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
798 #: cinelerra//recordbatches.C:538
799 msgid "Stop"
800 msgstr "Parar"
801
802 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
803 #: cinelerra//tipwindow.C:279
804 msgid "Close"
805 msgstr "Cerrar"
806
807 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
808 #: cinelerra//recordbatches.C:489
809 msgid "New"
810 msgstr "Nuevo"
811
812 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
813 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
814 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
815 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
816 msgid "Delete"
817 msgstr "Borrar"
818
819 #: cinelerra//batchrender.C:1061
820 msgid "Save List"
821 msgstr "Guardar list"
822
823 #: cinelerra//batchrender.C:1064
824 msgid "Save a Batch Render List"
825 msgstr "Renderizado por lotes..."
826
827 #: cinelerra//batchrender.C:1109
828 msgid "Save Batch Render List"
829 msgstr "Renderizado por lotes..."
830
831 #: cinelerra//batchrender.C:1110
832 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
833 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
834
835 #: cinelerra//batchrender.C:1147
836 msgid "Load List"
837 msgstr "Cargar ficheros"
838
839 #: cinelerra//batchrender.C:1151
840 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
841 msgstr "Cargar un lote previamente Batch Render List"
842
843 #: cinelerra//batchrender.C:1196
844 msgid "Load Batch Render List"
845 msgstr "Renderizado por lotes..."
846
847 #: cinelerra//batchrender.C:1197
848 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
849 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar:"
850
851 #: cinelerra//batchrender.C:1232
852 msgid "Use Current EDL"
853 msgstr "Utiliza el EDL actual"
854
855 #: cinelerra//batchrender.C:1246
856 msgid "Save to EDL Path"
857 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
858
859 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
860 msgid "Start"
861 msgstr "Inicio"
862
863 #: cinelerra//bdcreate.C:75
864 msgid "BD Render..."
865 msgstr "BD Render ..."
866
867 #: cinelerra//bdcreate.C:75
868 msgid "Ctrl-d"
869 msgstr "Ctrl-d"
870 #msgstr ""
871
872 #: cinelerra//bdcreate.C:114 cinelerra//dvdcreate.C:109
873 #, c-format
874 msgid "No EDL/Session"
875 msgstr "No EDL / Sesión"
876
877 #: cinelerra//bdcreate.C:123 cinelerra//dvdcreate.C:118
878 #, c-format
879 msgid "No content: %s"
880 msgstr "No hay contenido: %s"
881
882 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:129
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "Unable to create directory: %s\n"
886 "-- %s"
887 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
888 "-- %s"
889
890 #: cinelerra//bdcreate.C:160 cinelerra//dvdcreate.C:155
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Unable to save: %s\n"
894 "-- %s"
895 msgstr "No se puede guardar: %s\n"
896 "-- %s"
897
898 #: cinelerra//bdcreate.C:313
899 msgid "create bd"
900 msgstr "Crear bd"
901
902 #: cinelerra//bdcreate.C:379 cinelerra//dvdcreate.C:456
903 msgid "end setup, start batch render"
904 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
905
906 #: cinelerra//bdcreate.C:456 cinelerra//dvdcreate.C:534
907 msgid "disk space: "
908 msgstr "espacio del disco: "
909
910 #: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//bdcreate.C:817
911 #: cinelerra//dvdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:909
912 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
913 msgid "Deinterlace"
914 msgstr "Desentrelazado"
915
916 #: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:589 plugins/ivtc/ivtc.C:76
917 msgid "Inverse Telecine"
918 msgstr "Telecine Inverso"
919
920 #: cinelerra//bdcreate.C:531 cinelerra//bdcreate.C:820
921 #: cinelerra//dvdcreate.C:609 cinelerra//dvdcreate.C:912
922 #: plugins/scale/scale.C:90
923 msgid "Scale"
924 msgstr "Escala"
925
926 #: cinelerra//bdcreate.C:542 cinelerra//dvdcreate.C:620
927 msgid "Resize Tracks"
928 msgstr "Cambiar el tamaño de las canciones"
929
930 #: cinelerra//bdcreate.C:553 cinelerra//dvdcreate.C:631
931 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
932 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
933 msgid "Histogram"
934 msgstr "Histograma"
935
936 #: cinelerra//bdcreate.C:563 cinelerra//dvdcreate.C:641
937 msgid "Chapters at Labels"
938 msgstr "Capítulos"
939
940 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:651
941 msgid "Audio 5.1"
942 msgstr "Audio 5.1"
943 #msgstr ""
944
945 #: cinelerra//bdcreate.C:583 cinelerra//dvdcreate.C:661
946 msgid "Aspect 16x9"
947 msgstr "16x9 Aspecto"
948
949 #: cinelerra//bdcreate.C:595
950 msgid ": Create BD"
951 msgstr ": Crear BD"
952
953 #: cinelerra//bdcreate.C:626 cinelerra//channeledit.C:1030
954 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:715
955 msgid "Title:"
956 msgstr "Título:"
957
958 #: cinelerra//bdcreate.C:632 cinelerra//dvdcreate.C:721
959 msgid "tmp path:"
960 msgstr "Ruta tmp:"
961
962 #: cinelerra//bdcreate.C:641 cinelerra//dvdcreate.C:730
963 msgid "Media:"
964 msgstr "Media:"
965 #msgstr ""
966
967 #: cinelerra//bdcreate.C:653 cinelerra//dvdcreate.C:742
968 #: cinelerra//recordgui.C:223
969 msgid "Format:"
970 msgstr "Formato:"
971
972 #: cinelerra//bdcreate.C:819 cinelerra//dvdcreate.C:911
973 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
974 msgid "Auto Scale"
975 msgstr "Escala automática"
976
977 #: cinelerra//brender.C:153
978 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
979 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
980
981 #: cinelerra//brender.C:263
982 #, c-format
983 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
984 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
985
986 #: cinelerra//brender.C:280
987 #, c-format
988 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
989 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
990
991 #: cinelerra//browsebutton.C:50
992 msgid "Look for file"
993 msgstr "Busca el archivo"
994
995 #: cinelerra//canvas.C:1061
996 msgid "Windowed"
997 msgstr "Ventana"
998
999 #: cinelerra//canvas.C:1096
1000 msgid "Zoom 25%"
1001 msgstr "Zoom 25%"
1002 #msgstr ""
1003
1004 #: cinelerra//canvas.C:1097
1005 msgid "Zoom 33%"
1006 msgstr "Zoom 33%"
1007 #msgstr ""
1008
1009 #: cinelerra//canvas.C:1098
1010 msgid "Zoom 50%"
1011 msgstr "Zoom 50%"
1012 #msgstr ""
1013
1014 #: cinelerra//canvas.C:1099
1015 msgid "Zoom 75%"
1016 msgstr "Zoom 75%"
1017 #msgstr ""
1018
1019 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1020 msgid "Zoom 100%"
1021 msgstr "Zoom 100%"
1022 #msgstr ""
1023
1024 #: cinelerra//canvas.C:1101
1025 msgid "Zoom 150%"
1026 msgstr "Zoom 150%"
1027 #msgstr ""
1028
1029 #: cinelerra//canvas.C:1102
1030 msgid "Zoom 200%"
1031 msgstr "Zoom 200%"
1032 #msgstr ""
1033
1034 #: cinelerra//canvas.C:1103
1035 msgid "Zoom 300%"
1036 msgstr "Zoom 300%"
1037 #msgstr ""
1038
1039 #: cinelerra//canvas.C:1104
1040 msgid "Zoom 400%"
1041 msgstr "Zoom 400%"
1042 #msgstr ""
1043
1044 #: cinelerra//canvas.C:1127
1045 msgid "Zoom Auto"
1046 msgstr "Auto Zoom"
1047
1048 #: cinelerra//canvas.C:1157
1049 msgid "Reset camera"
1050 msgstr "Restablecer la cámara"
1051
1052 #: cinelerra//canvas.C:1170
1053 msgid "Reset projector"
1054 msgstr "Restablecer proyector"
1055
1056 #: cinelerra//canvas.C:1183
1057 msgid "Reset translation"
1058 msgstr "Restablecer la traducción"
1059
1060 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1061 msgid "Show controls"
1062 msgstr "Mostrar controles"
1063
1064 #: cinelerra//canvas.C:1212
1065 msgid "Hide controls"
1066 msgstr "Ocultar controles"
1067
1068 #: cinelerra//canvas.C:1243
1069 msgid "Close source"
1070 msgstr "Cerrar origen"
1071
1072 #: cinelerra//channeledit.C:120
1073 msgid "NTSC_DVB"
1074 msgstr "NTSC_DVB"
1075 #msgstr ""
1076
1077 #: cinelerra//channeledit.C:121
1078 msgid "CATV_DVB"
1079 msgstr "CATV_DVB"
1080 #msgstr ""
1081
1082 #: cinelerra//channeledit.C:122
1083 msgid "NTSC_BCAST"
1084 msgstr "NTSC_BCAST"
1085 #msgstr ""
1086
1087 #: cinelerra//channeledit.C:123
1088 msgid "NTSC_CABLE"
1089 msgstr "NTSC_CABLE"
1090 #msgstr ""
1091
1092 #: cinelerra//channeledit.C:124
1093 msgid "NTSC_HRC"
1094 msgstr "NTSC_HRC"
1095 #msgstr ""
1096
1097 #: cinelerra//channeledit.C:125
1098 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1099 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1100 #msgstr ""
1101
1102 #: cinelerra//channeledit.C:126
1103 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1104 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1105 #msgstr ""
1106
1107 #: cinelerra//channeledit.C:127
1108 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1109 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
1110
1111 #: cinelerra//channeledit.C:128
1112 msgid "PAL_EUROPE"
1113 msgstr "PAL_EUROPA"
1114
1115 #: cinelerra//channeledit.C:129
1116 msgid "PAL_E_EUROPE"
1117 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1118
1119 #: cinelerra//channeledit.C:130
1120 msgid "PAL_ITALY"
1121 msgstr "PAL_ITALIEN"
1122
1123 #: cinelerra//channeledit.C:131
1124 msgid "PAL_IRELAND"
1125 msgstr "PAL_IRLAND"
1126
1127 #: cinelerra//channeledit.C:132
1128 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1129 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
1130
1131 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1132 msgid "ERROR"
1133 msgstr "ERROR"
1134 #msgstr ""
1135
1136 #: cinelerra//channeledit.C:141
1137 msgid "NTSC"
1138 msgstr "NTSC"
1139 #msgstr ""
1140
1141 #: cinelerra//channeledit.C:142
1142 msgid "PAL"
1143 msgstr "CAMARADA"
1144
1145 #: cinelerra//channeledit.C:143
1146 msgid "SECAM"
1147 msgstr "SECAM"
1148 #msgstr ""
1149
1150 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1151 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1152 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1153 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1154 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1155 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1156 #, c-format
1157 msgid "None"
1158 msgstr "Ninguno"
1159
1160 #: cinelerra//channeledit.C:481
1161 msgid "Select"
1162 msgstr "Seleccionar"
1163
1164 #: cinelerra//channeledit.C:496
1165 msgid "Add..."
1166 msgstr "Añadir ..."
1167
1168 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115
1169 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1170 msgid "Move up"
1171 msgstr "Mover arriba"
1172
1173 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:132
1174 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1175 msgid "Move down"
1176 msgstr "Bajar"
1177
1178 #: cinelerra//channeledit.C:561
1179 msgid "Sort"
1180 msgstr "Ordenar"
1181
1182 #: cinelerra//channeledit.C:574
1183 msgid "Scan"
1184 msgstr "Escanear"
1185
1186 #: cinelerra//channeledit.C:614
1187 msgid "Picture..."
1188 msgstr "Imagen ..."
1189
1190 #: cinelerra//channeledit.C:661
1191 msgid "Set parameters for channel scanning."
1192 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1193
1194 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1195 msgid "Frequency table:"
1196 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1197
1198 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1199 msgid "Norm:"
1200 msgstr "Norma:"
1201
1202 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1203 msgid "Input:"
1204 msgstr "Entrada:"
1205
1206 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1207 msgid "Fine:"
1208 msgstr "Fino:"
1209
1210 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1211 msgid "Brightness:"
1212 msgstr "Brillo:"
1213
1214 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1215 msgid "Contrast:"
1216 msgstr "Contraste:"
1217
1218 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1219 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1220 msgid "Color:"
1221 msgstr "Color:"
1222 #msgstr ""
1223
1224 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1225 msgid "Hue:"
1226 msgstr "Saturación:"
1227
1228 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1229 msgid "Whiteness:"
1230 msgstr "Blancura:"
1231
1232 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1233 msgid "titles"
1234 msgstr "títulos"
1235
1236 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1237 msgid "info"
1238 msgstr "Info"
1239
1240 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1241 msgid "match case"
1242 msgstr "Buscar coincidencias"
1243
1244 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1245 msgid "Search"
1246 msgstr "Buscar"
1247
1248 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1249 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1250 msgid "Text:"
1251 msgstr "Texto:"
1252
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1254 msgid "dbl clk row to find title"
1255 msgstr "Fila CLK dbl para encontrar el título"
1256
1257 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1258 msgid ": ChanSearch"
1259 msgstr ": ChanSearch"
1260 #msgstr ""
1261
1262 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1263 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1264 msgid "Source"
1265 msgstr "Fuente"
1266
1267 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1268 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1269 msgid "Start time"
1270 msgstr "Hora de inicio"
1271
1272 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1273 #, c-format
1274 msgid "%d found"
1275 msgstr "%d encontrado"
1276
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1278 #, c-format
1279 msgid "(%3.3s) "
1280 msgstr "(%3.3s)"
1281
1282 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1283 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1284 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1285
1286 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1287 msgid "activate batch record when ok pressed"
1288 msgstr "Activar el registro del lote cuando se pulsa OK"
1289
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1291 msgid "poweroff system when batch record done"
1292 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro de lote"
1293
1294 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1295 msgid "Find"
1296 msgstr "Encontrar"
1297
1298 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1299 msgid "search event titles/info"
1300 msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
1301
1302 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1303 #, c-format
1304 msgid "bad scan time: %s\n"
1305 msgstr "Mal tiempo de exploración: %s\n"
1306
1307 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1308 #, c-format
1309 msgid "bad title: %s\n"
1310 msgstr "Mal título: %s\n"
1311
1312 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1313 #, c-format
1314 msgid "bad scan date: %s\n"
1315 msgstr "Malo fecha de exploración: %s\n"
1316
1317 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1318 #, c-format
1319 msgid "end before start: %s\n"
1320 msgstr "Terminar antes del inicio: %s\n"
1321
1322 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1323 #, c-format
1324 msgid "end time early: %s\n"
1325 msgstr "Hora de finalización temprana: %s\n"
1326
1327 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1328 #, c-format
1329 msgid "start time late: %s\n"
1330 msgstr "Hora de inicio tardío: %s\n"
1331
1332 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1333 #, c-format
1334 msgid "zero duration: %s\n"
1335 msgstr "Duración cero: %s\n"
1336
1337 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1338 msgid "end channel info, start record"
1339 msgstr "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
1340
1341 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1342 msgid "Directory:"
1343 msgstr "Directorio:"
1344
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1346 #: cinelerra//swindow.C:145
1347 msgid "Path:"
1348 msgstr "Ruta:"
1349
1350 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1351 msgid "Start:"
1352 msgstr "Comienzo:"
1353
1354 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1355 msgid "Duration:"
1356 msgstr "Duración:"
1357
1358 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1359 msgid "Source:"
1360 msgstr "Fuente:"
1361
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1363 msgid ": Channel Info"
1364 msgstr ": Información del canal"
1365
1366 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1367 msgid "Start Cron"
1368 msgstr "Inicio Cron"
1369
1370 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1371 msgid "Poweroff"
1372 msgstr "Apagar"
1373
1374 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1375 #, c-format
1376 msgid "Recording in progress\n"
1377 msgstr "Grabación en curso\n"
1378
1379 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1380 #, c-format
1381 msgid "capture driver not dvb\n"
1382 msgstr "Controlador de captura no DVB\n"
1383
1384 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1385 #, c-format
1386 msgid "cannot open dvb video device\n"
1387 msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
1388
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1390 msgid "Scan..."
1391 msgstr "Scan..."
1392 #msgstr ""
1393
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1395 msgid "Shift-S"
1396 msgstr "Shift-S"
1397 #msgstr ""
1398
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1400 msgid "Delete all clips."
1401 msgstr "Borrar todos los clips."
1402
1403 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1404 #: cinelerra//recordgui.C:920
1405 msgid "Create new clip."
1406 msgstr "Crear nuevo clip"
1407
1408 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1409 #: cinelerra//recordgui.C:933
1410 msgid "Delete clip."
1411 msgstr "Eliminar clip."
1412
1413 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1414 msgid "Channel"
1415 msgstr "Canal"
1416
1417 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1418 msgid "Edit picture"
1419 msgstr "Editar imagen"
1420
1421 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1422 msgid "Edit channels"
1423 msgstr "Edita canales"
1424
1425 #: cinelerra//clipedit.C:70
1426 msgid "A clip with that name already exists."
1427 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
1428
1429 #: cinelerra//clipedit.C:158
1430 msgid ": Clip Info"
1431 msgstr ": La información del clip"
1432
1433 #: cinelerra//clipedit.C:196
1434 msgid "Comments:"
1435 msgstr "Comentarios:"
1436
1437 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1438 msgid ": "
1439 msgstr ":"
1440
1441 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1442 msgid "Color Picker"
1443 msgstr "Selector de color"
1444
1445 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1446 msgid "Hue"
1447 msgstr "Matiz"
1448
1449 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1450 msgid "Saturation"
1451 msgstr "Saturación"
1452
1453 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1454 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1455 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1456 msgid "Value"
1457 msgstr "Valor"
1458
1459 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1460 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1461 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1462 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1463 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1464 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1465 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1466 msgid "Red"
1467 msgstr "Rojo"
1468
1469 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1470 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1471 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1472 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1473 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1474 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1475 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1476 msgid "Green"
1477 msgstr "Verde"
1478
1479 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1480 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1481 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1482 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1483 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1484 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1485 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1486 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1487 msgid "Blue"
1488 msgstr "Azul"
1489
1490 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1491 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1492 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1493 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1494 msgid "Alpha"
1495 msgstr "Alfa"
1496
1497 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1498 #: cinelerra//commercials.C:797
1499 msgid "Cutting Ads"
1500 msgstr "Indicación de corte"
1501
1502 #: cinelerra//commercials.C:326
1503 #, c-format
1504 msgid "***MUTE***\n"
1505 msgstr "*** *** MUTE\n"
1506
1507 #: cinelerra//commercials.C:338
1508 #, c-format
1509 msgid "***UNMUTE***\n"
1510 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1511
1512 #: cinelerra//commercials.C:650
1513 #, c-format
1514 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1515 msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1516
1517 #: cinelerra//commercials.C:672
1518 #, c-format
1519 msgid "ad: trk %d@%s  "
1520 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1521 #msgstr ""
1522
1523 #: cinelerra//commercials.C:682
1524 #, c-format
1525 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1526 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1527 #msgstr ""
1528
1529 #: cinelerra//commercials.C:692
1530 #, c-format
1531 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1532 msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
1533
1534 #: cinelerra//commercials.C:700
1535 msgid "Scanning"
1536 msgstr "Exploración"
1537
1538 #: cinelerra//commercials.C:703
1539 msgid "My"
1540 msgstr "Mi"
1541
1542 #: cinelerra//commercials.C:934
1543 #, c-format
1544 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1545 msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
1546
1547 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1548 msgid "DV"
1549 msgstr "DV"
1550 #msgstr ""
1551
1552 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1553 msgid "JPEG"
1554 msgstr "JPEG"
1555 #msgstr ""
1556
1557 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1558 msgid "MJPA"
1559 msgstr "MJPA"
1560 #msgstr ""
1561
1562 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1563 msgid "PNG"
1564 msgstr "PNG"
1565 #msgstr ""
1566
1567 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1568 msgid "PNG-Alpha"
1569 msgstr "PNG-Alfa"
1570
1571 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1572 msgid "RGB"
1573 msgstr "RGB"
1574 #msgstr ""
1575
1576 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1577 msgid "RGB-Alpha"
1578 msgstr "RGB-Alfa"
1579
1580 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1581 msgid "YUV420"
1582 msgstr "YUV420"
1583 #msgstr ""
1584
1585 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1586 msgid "YUV422"
1587 msgstr "YUV422"
1588 #msgstr ""
1589
1590 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1591 msgid ": Confirm Quit"
1592 msgstr "Confirmar Salir"
1593
1594 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1595 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1596 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1597 #msgstr ""
1598
1599 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1600 msgid "Yes"
1601 msgstr "Sí"
1602
1603 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1604 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1605 msgid "No"
1606 msgstr "No"
1607 #msgstr ""
1608
1609 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1610 #, c-format
1611 msgid "The following files exist:\n"
1612 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
1613
1614 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1615 #, c-format
1616 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1617 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
1618
1619 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1620 msgid ": File Exists"
1621 msgstr ": El archivo existe"
1622
1623 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1624 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1625 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
1626
1627 #: cinelerra//cpanel.C:131
1628 msgid "Protect video from changes"
1629 msgstr "Proteger vídeo de cambios"
1630
1631 #: cinelerra//cpanel.C:155
1632 msgid "Edit mask"
1633 msgstr "Editar máscara"
1634
1635 #: cinelerra//cpanel.C:177
1636 msgid "Ruler"
1637 msgstr "Metro"
1638
1639 #: cinelerra//cpanel.C:199
1640 msgid "Zoom view"
1641 msgstr "Vista Zoom"
1642
1643 #: cinelerra//cpanel.C:219
1644 msgid "Adjust camera automation"
1645 msgstr "Ajustar automatización de cámara"
1646
1647 #: cinelerra//cpanel.C:239
1648 msgid "Adjust projector automation"
1649 msgstr "Ajustar automatización proyector"
1650
1651 #: cinelerra//cpanel.C:259
1652 msgid "Crop a layer or output"
1653 msgstr "Recortar una capa o la salida"
1654
1655 #: cinelerra//cpanel.C:283
1656 msgid "Get color"
1657 msgstr "Obtener color"
1658
1659 #: cinelerra//cpanel.C:307
1660 msgid "Show tool info"
1661 msgstr "Mostrar información de herramientas"
1662
1663 #: cinelerra//cpanel.C:338
1664 msgid "Show safe regions"
1665 msgstr "Mostrar zonas seguras"
1666
1667 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1668 msgid "Crop Video..."
1669 msgstr "Recortar Video ..."
1670
1671 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1672 msgid ": Crop"
1673 msgstr ": Recortar"
1674
1675 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1676 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1677 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1678
1679 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1680 msgid ": Compositor"
1681 msgstr ": Compositor"
1682 #msgstr ""
1683
1684 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1685 msgid "insert assets"
1686 msgstr "insertar clips"
1687
1688 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1689 msgid "mask translate"
1690 msgstr "máscara convertir"
1691
1692 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1693 msgid "mask adjust"
1694 msgstr "Máscara ajustar"
1695
1696 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1698 msgid "mask point"
1699 msgstr "Punto de máscara"
1700
1701 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1702 msgid "Eyedrop"
1703 msgstr "Gotas para los ojos"
1704
1705 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1708 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1709 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1711 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1712 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1713 msgid "camera"
1714 msgstr "cámara"
1715
1716 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1717 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1719 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1720 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1721 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1722 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1724 msgid "projector"
1725 msgstr "proyector"
1726
1727 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1728 msgid "mask"
1729 msgstr "máscara"
1730
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1732 msgid "Do it"
1733 msgstr "Hazlo"
1734
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1736 msgid "W:"
1737 msgstr "W"
1738
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1740 msgid "H:"
1741 msgstr "MARIDO:"
1742
1743 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1744 msgid ": Color"
1745 msgstr ": Color"
1746 #msgstr ""
1747
1748 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1749 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1750 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1751 msgid "Radius:"
1752 msgstr "Radio:"
1753
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1755 msgid "Red:"
1756 msgstr "Rojo:"
1757
1758 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1759 msgid "Green:"
1760 msgstr "Verde:"
1761
1762 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1763 msgid "Blue:"
1764 msgstr "Azul:"
1765
1766 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1767 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1768 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1769 #msgstr ""
1770
1771 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1772 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1773 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1774 #msgstr ""
1775
1776 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1777 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1778 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1779 #msgstr ""
1780
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1782 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1783 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1784 #msgstr ""
1785
1786 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1787 msgid ": Camera"
1788 msgstr "Cámara"
1789
1790 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1791 msgid "Left justify"
1792 msgstr "Justificar izquierda"
1793
1794 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1795 msgid "Center horizontal"
1796 msgstr "Central horizontal"
1797
1798 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1799 msgid "Right justify"
1800 msgstr "Justificar derecha"
1801
1802 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1803 msgid "Top justify"
1804 msgstr "Justificar arriba"
1805
1806 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1807 msgid "Center vertical"
1808 msgstr "Vertical centro"
1809
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1811 msgid "Bottom justify"
1812 msgstr "Justificar abajo"
1813
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1815 msgid ": Projector"
1816 msgstr ": Proyector"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1819 msgid "Multiply alpha"
1820 msgstr "Multiplicar alfa"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1824 msgid "Subtract alpha"
1825 msgstr "Restar Alfa"
1826
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1828 msgid "mask mode"
1829 msgstr "Modo de máscara"
1830
1831 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1832 msgid "mask delete"
1833 msgstr "eliminar máscara "
1834
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1836 msgid "mask feather"
1837 msgstr "máscara pluma"
1838
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1840 msgid "mask value"
1841 msgstr "Valor de la máscara"
1842
1843 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1844 msgid "Apply mask before plugins"
1845 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
1846
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1848 msgid "Disable OpenGL masking"
1849 msgstr "Disable OpenGL masking"
1850 #msgstr ""
1851
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1853 msgid ": Mask"
1854 msgstr ": Máscara"
1855
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1857 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1858 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1859 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1860 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1861 msgid "Mode:"
1862 msgstr "Modo:"
1863
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1865 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1866 msgid "Value:"
1867 msgstr "Valor:"
1868
1869 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1870 msgid "Point:"
1871 msgstr "Punto:"
1872
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1874 msgid "Mask number:"
1875 msgstr "Número de máscara:"
1876
1877 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1878 msgid "Feather:"
1879 msgstr "Pluma:"
1880
1881 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1882 msgid "Press Shift to move an end point"
1883 msgstr "Press Shift to move an end point"
1884 #msgstr ""
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1887 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1888 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1889 #msgstr ""
1890
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1892 msgid "Press Alt to translate the mask"
1893 msgstr "Presionar Alt para convertir la máscara"
1894
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1896 msgid ": Ruler"
1897 msgstr ": Gobernante"
1898
1899 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1900 msgid "Current:"
1901 msgstr "Actual:"
1902
1903 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1904 msgid "Point 1:"
1905 msgstr "Punto 1:"
1906
1907 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1908 msgid "Point 2:"
1909 msgstr "Punto 2:"
1910
1911 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1912 msgid "Distance:"
1913 msgstr "Distancia:"
1914
1915 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1916 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1917 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1918 msgid "Angle:"
1919 msgstr "Ángulo:"
1920
1921 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1925 "nearest 45%c angle."
1926 msgstr "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
1927 " ángulo de 45%c maś cercano."
1928
1929 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1930 #, c-format
1931 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1932 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
1933
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1935 #, c-format
1936 msgid "%0.01f pixels"
1937 msgstr "%0.01f pixels"
1938 #msgstr ""
1939
1940 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1941 msgid "Media DB..."
1942 msgstr "Media DB..."
1943 #msgstr ""
1944
1945 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1946 msgid "Shift-M"
1947 msgstr "Shift-M"
1948 #msgstr ""
1949
1950 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1951 msgid ": DbWindow"
1952 msgstr ": DbWindow"
1953 #msgstr ""
1954
1955 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1956 msgid "vicon"
1957 msgstr "Vicon"
1958
1959 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1960 msgid "Id"
1961 msgstr "Carné de identidad"
1962
1963 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1964 msgid "length"
1965 msgstr "longitud"
1966
1967 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1968 msgid "Access time"
1969 msgstr "Tiempo de acceso"
1970
1971 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1972 msgid "count"
1973 msgstr "contar"
1974
1975 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1976 #, c-format
1977 msgid "failed delete clip id %d\n"
1978 msgstr "Fallado clip de borrado ID %d\n"
1979
1980 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1981 msgid "DC Offset"
1982 msgstr "Compensación DC"
1983
1984 #: cinelerra//defaultformats.h:42
1985 msgid "1080P/60"
1986 msgstr "1080p/60"
1987
1988 #: cinelerra//defaultformats.h:44
1989 msgid "1080P/24"
1990 msgstr "1080p/24"
1991
1992 #: cinelerra//defaultformats.h:46
1993 msgid "1080I"
1994 msgstr "1080i"
1995
1996 #: cinelerra//defaultformats.h:48
1997 msgid "720P/60"
1998 msgstr "720P/60"
1999 #msgstr ""
2000
2001 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2002 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2003 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2004 #msgstr ""
2005
2006 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2007 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2008 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2009 #msgstr ""
2010
2011 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2012 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2013 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2014 #msgstr ""
2015
2016 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2017 msgid "YouTube"
2018 msgstr "YouTube"
2019 #msgstr ""
2020
2021 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2022 msgid "Half D-1 PAL"
2023 msgstr "D-1 PAL Half"
2024
2025 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2026 msgid "NTSC Half D-1"
2027 msgstr "NTSC Half D-1"
2028 #msgstr ""
2029
2030 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2031 msgid "Internet"
2032 msgstr "Internet"
2033 #msgstr ""
2034
2035 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2036 msgid "CD Audio"
2037 msgstr "CD de audio"
2038
2039 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2040 msgid "DAT Audio"
2041 msgstr "DAT Audio"
2042 #msgstr ""
2043
2044 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2045 msgid "Delete existing indexes"
2046 msgstr "Borrar los índices existentes"
2047
2048 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2049 #, c-format
2050 msgid "Delete all indexes in %s?"
2051 msgstr "Borrar todos los índices en %s?"
2052
2053 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2054 msgid ": Delete All Indexes"
2055 msgstr ": Eliminar todos los índices"
2056
2057 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2058 #, c-format
2059 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2060 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2061 #msgstr ""
2062
2063 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2064 msgid "no "
2065 msgstr "no "
2066 #msgstr ""
2067
2068 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2069 msgid "lock"
2070 msgstr "bloquear"
2071
2072 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2073 msgid "lost"
2074 msgstr "perdió"
2075
2076 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2077 #, c-format
2078 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2079 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d /%d de vídeo / audio corrientes\n"
2080
2081 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2082 #, c-format
2083 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2084 msgstr "Sólo primera corriente de audio se utiliza\n"
2085
2086 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2087 #, c-format
2088 msgid "  only first video stream will be used\n"
2089 msgstr "Sólo la primera secuencia de vídeo se utilizará\n"
2090
2091 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2092 #, c-format
2093 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2094 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open intentar formato %4.4s\n"
2095
2096 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2097 #, c-format
2098 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2099 msgstr "DeviceV4L2Base::controlador jpeg v4l2_open y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
2100
2101 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2102 #, c-format
2103 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2104 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
2105
2106 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2107 #, c-format
2108 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2109 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2110
2111 #: cinelerra//dvdcreate.C:69
2112 msgid "DVD Render..."
2113 msgstr "DVD Render ..."
2114
2115 #: cinelerra//dvdcreate.C:69
2116 msgid "Shift-D"
2117 msgstr "Shift-D"
2118 #msgstr ""
2119
2120 #: cinelerra//dvdcreate.C:384
2121 msgid "create dvd"
2122 msgstr "Crear DVD"
2123
2124 #: cinelerra//dvdcreate.C:671
2125 msgid "Use FFMPEG"
2126 msgstr "Uso FFMPEG"
2127
2128 #: cinelerra//dvdcreate.C:684
2129 msgid ": Create DVD"
2130 msgstr ": Crear DVD"
2131
2132 #: cinelerra//editlength.C:132
2133 msgid ": Edit length"
2134 msgstr ": Longitud Editar"
2135
2136 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2137 msgid "Seconds:"
2138 msgstr "Segundos:"
2139
2140 #: cinelerra//editpanel.C:655
2141 msgid "In point ( [ )"
2142 msgstr "Punto de entrada ([)"
2143
2144 #: cinelerra//editpanel.C:680
2145 msgid "Out point ( ] )"
2146 msgstr "Punto de salida (])"
2147
2148 #: cinelerra//editpanel.C:711
2149 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2150 msgstr "Etiqueta siguiente (ctrl ->)"
2151
2152 #: cinelerra//editpanel.C:738
2153 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2154 msgstr "Etiqueta anterior (ctrl <-)"
2155
2156 #: cinelerra//editpanel.C:767
2157 msgid "Next edit ( alt -> )"
2158 msgstr "Próxima edición (alt ->)"
2159
2160 #: cinelerra//editpanel.C:794
2161 msgid "Previous edit (alt <- )"
2162 msgstr "Edicción anterior  (alt <-)"
2163
2164 #: cinelerra//editpanel.C:818
2165 msgid "Lift"
2166 msgstr "Levantar"
2167
2168 #: cinelerra//editpanel.C:833
2169 msgid "Overwrite ( b )"
2170 msgstr "Sobrescribir (b)"
2171
2172 #: cinelerra//editpanel.C:858
2173 msgid "Extract"
2174 msgstr "Extraer"
2175
2176 #: cinelerra//editpanel.C:874
2177 msgid "To clip ( i )"
2178 msgstr "A clip (i)"
2179
2180 #: cinelerra//editpanel.C:901
2181 msgid "Manual goto ( g )"
2182 msgstr "Saltar manualmente ( g )"
2183
2184 #: cinelerra//editpanel.C:929
2185 msgid "Splice ( v )"
2186 msgstr "Separar (v)"
2187
2188 #: cinelerra//editpanel.C:954
2189 msgid "Cut ( x )"
2190 msgstr "Cortar (x)"
2191
2192 #: cinelerra//editpanel.C:984
2193 msgid "Commercial ( shift X )"
2194 msgstr "Comercial (Mayús X)"
2195
2196 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2197 msgid "Copy ( c )"
2198 msgstr "Copiar (c)"
2199
2200 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2201 msgid "Append to end of track"
2202 msgstr "Añadir al final de la pista"
2203
2204 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2205 msgid "Insert before beginning of track"
2206 msgstr "Insertar antes del principio de la pista"
2207
2208 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2209 msgid "Paste ( v )"
2210 msgstr "Pegar (v)"
2211
2212 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2213 msgid "Set transition"
2214 msgstr "Ajustar la transición "
2215
2216 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2217 msgid "Set presentation up to current position"
2218 msgstr "Ajustar la presentación hasta la posición actual"
2219
2220 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2221 msgid "Undo ( z )"
2222 msgstr "Deshacer (z)"
2223
2224 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2225 msgid "Redo ( shift Z )"
2226 msgstr "Rehacer (  Mayús Z)"
2227
2228 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2229 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2230 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual (l)"
2231
2232 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2233 msgid "Fit selection to display ( f )"
2234 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla (f)"
2235
2236 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2237 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2238 msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
2239
2240 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2241 msgid "Drag and drop editing mode"
2242 msgstr "Modo de edición arrastrar y soltar"
2243
2244 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2245 msgid "Cut and paste editing mode"
2246 msgstr "Modo de edición corta y pega"
2247
2248 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2249 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2250 msgstr "Generar fotogramas clave mientras se modifica"
2251
2252 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2253 msgid "Lock labels from moving"
2254 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
2255
2256 #: cinelerra//editpopup.C:91
2257 msgid "Attach effect..."
2258 msgstr "Adjuntar efecto ..."
2259
2260 #: cinelerra//editpopup.C:107
2261 msgid ": Attach Effect"
2262 msgstr ": Adjuntar Efecto"
2263
2264 #: cinelerra//editpopup.C:150
2265 msgid "Resize track..."
2266 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
2267
2268 #: cinelerra//editpopup.C:173
2269 msgid "Match output size"
2270 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
2271
2272 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2273 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2274 msgid "Delete track"
2275 msgstr "Eliminar pista"
2276
2277 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2278 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2279 msgid "Add track"
2280 msgstr "Añadir pista"
2281
2282 #: cinelerra//editpopup.C:240
2283 msgid "User title..."
2284 msgstr "Título de usuario ..."
2285
2286 #: cinelerra//editpopup.C:282
2287 msgid ": Set edit title"
2288 msgstr ": Conjunto de edición de título"
2289
2290 #: cinelerra//editpopup.C:317
2291 msgid "User title"
2292 msgstr "Título de usuario"
2293
2294 #: cinelerra//exportedl.C:108
2295 #, c-format
2296 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2297 msgstr "Advertencia : cortar el nombre de carrete a ocho caracteres !\n"
2298
2299 #: cinelerra//exportedl.C:255
2300 msgid "Export EDL..."
2301 msgstr "Exportar EDL…"
2302
2303 #: cinelerra//exportedl.C:356
2304 msgid "No."
2305 msgstr "No."
2306 #msgstr ""
2307
2308 #: cinelerra//exportedl.C:357
2309 msgid "Track name"
2310 msgstr "Nombre de la pista"
2311
2312 #: cinelerra//exportedl.C:396
2313 msgid "Select a file to export to:"
2314 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
2315
2316 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2317 msgid "Output to file"
2318 msgstr "Salida a archivo"
2319
2320 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2321 msgid "Select a file to write to:"
2322 msgstr "Seleccione un archivo para escribir:"
2323
2324 #: cinelerra//exportedl.C:421
2325 msgid "Select track to be exported:"
2326 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2327
2328 #: cinelerra//exportedl.C:451
2329 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2330 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
2331
2332 #: cinelerra//featheredits.C:35
2333 msgid "Feather Edits..."
2334 msgstr "Las ediciones de plumas ..."
2335
2336 #: cinelerra//featheredits.C:78
2337 msgid ": Feather Edits"
2338 msgstr ": Pluma ediciones"
2339
2340 #: cinelerra//featheredits.C:100
2341 msgid "Feather by how many samples:"
2342 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
2343
2344 #: cinelerra//featheredits.C:102
2345 msgid "Feather by how many frames:"
2346 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
2347
2348 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2349 #, c-format
2350 msgid "%s  err: %s\n"
2351 msgstr "%s err: %s\n"
2352
2353 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2354 #, c-format
2355 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2356 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / códec no encontrado %s\n"
2357
2358 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2359 #, c-format
2360 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2361 msgstr "FFMPEG::read_options: Mensaje de la lectura de %s: línea %d\n"
2362
2363 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2364 #, c-format
2365 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2366 msgstr "Vid%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2367
2368 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2369 #, c-format
2370 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2371 msgstr "Aud%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2372
2373 #: cinelerra//file.C:281
2374 msgid "This format doesn't support audio."
2375 msgstr "Este formato no soporta audio."
2376
2377 #: cinelerra//file.C:284
2378 msgid "This format doesn't support video."
2379 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
2380
2381 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2382 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2383 msgid "Lo Hi"
2384 msgstr "Lo Hi"
2385 #msgstr ""
2386
2387 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2388 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2389 msgid "Hi Lo"
2390 msgstr "Hi-Lo"
2391
2392 #: cinelerra//file.C:1605
2393 msgid "UNKNOWN"
2394 msgstr "DESCONOCIDO"
2395
2396 #: cinelerra//filedv.C:190
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2400 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2401 msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
2402 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
2403
2404 #: cinelerra//filedv.C:193
2405 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2406 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
2407
2408 #: cinelerra//filedv.C:200
2409 #, c-format
2410 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2411 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
2412
2413 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2417 "%m\n"
2418 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2419 "%m\n"
2420 #msgstr ""
2421
2422 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2423 #: cinelerra//filetga.C:219
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2427 "%m\n"
2428 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2429 "%m\n"
2430 #msgstr ""
2431
2432 #: cinelerra//filedv.C:389
2433 #, c-format
2434 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2435 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
2436
2437 #: cinelerra//filedv.C:399
2438 #, c-format
2439 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2440 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
2441
2442 #: cinelerra//filedv.C:418
2443 #, c-format
2444 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2445 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
2446
2447 #: cinelerra//filedv.C:478
2448 msgid "Unable to store sample"
2449 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
2450
2451 #: cinelerra//filedv.C:505
2452 #, c-format
2453 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2454 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
2455
2456 #: cinelerra//filedv.C:513
2457 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2458 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
2459
2460 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2461 #, c-format
2462 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2463 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
2464
2465 #: cinelerra//filedv.C:567
2466 #, c-format
2467 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2468 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
2469
2470 #: cinelerra//filedv.C:574
2471 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2472 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
2473
2474 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2475 #, c-format
2476 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2477 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji\n"
2478
2479 #: cinelerra//filedv.C:676
2480 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2481 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
2482
2483 #: cinelerra//filedv.C:776
2484 #, c-format
2485 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2486 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
2487
2488 #: cinelerra//filedv.C:815
2489 #, c-format
2490 msgid "Unable to seek file to %ji"
2491 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji"
2492
2493 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2494 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2495 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2496 msgid ": Audio Compression"
2497 msgstr ": Compresión de audio"
2498
2499 #: cinelerra//filedv.C:1006
2500 msgid "There are no audio options for this format"
2501 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
2502
2503 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2504 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1940
2505 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2506 msgid ": Video Compression"
2507 msgstr ": Compresión de video"
2508
2509 #: cinelerra//filedv.C:1039
2510 msgid "There are no video options for this format"
2511 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
2512
2513 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2514 msgid "Use alpha"
2515 msgstr "Usar alpha"
2516
2517 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2518 #, c-format
2519 msgid "file path: %s\n"
2520 msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
2521
2522 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2523 #, c-format
2524 msgid " err: %s\n"
2525 msgstr "Err: %s\n"
2526
2527 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2528 #, c-format
2529 msgid "  %jd bytes\n"
2530 msgstr " %jd bytes\n"
2531
2532 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2533 #, c-format
2534 msgid "info:\n"
2535 msgstr "Info:\n"
2536
2537 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2538 #, c-format
2539 msgid "== open failed\n"
2540 msgstr "== Abrir fallado\n"
2541
2542 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2543 msgid ": Audio Preset"
2544 msgstr ": Preajuste de audio"
2545
2546 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2547 msgid "Preset:"
2548 msgstr "Programar:"
2549
2550 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2551 #: cinelerra//filempeg.C:2052 cinelerra//fileogg.C:2186
2552 msgid "Bitrate:"
2553 msgstr "Tasa de bits:"
2554
2555 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2556 msgid "Audio Options:"
2557 msgstr "Opciones de audio:"
2558
2559 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2560 msgid ": Video Preset"
2561 msgstr ": El video preestablecidos"
2562
2563 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2564 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2565 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2566 msgid "Quality:"
2567 msgstr "Calidad:"
2568
2569 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2570 msgid "Video Options:"
2571 msgstr "Opciones de vídeo"
2572
2573 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2574 #, c-format
2575 msgid "Creating %s\n"
2576 msgstr "Creación %s\n"
2577
2578 #: cinelerra//fileformat.C:34
2579 msgid ": File Format"
2580 msgstr ": Formato de archivo"
2581
2582 #: cinelerra//fileformat.C:74
2583 msgid "Assuming raw PCM:"
2584 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
2585
2586 #: cinelerra//file.inc:73
2587 msgid "AC3"
2588 msgstr "AC3"
2589 #msgstr ""
2590
2591 #: cinelerra//file.inc:74
2592 msgid "Apple/SGI AIFF"
2593 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2594
2595 #: cinelerra//file.inc:75
2596 msgid "AVI Arne Type 1"
2597 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
2598
2599 #: cinelerra//file.inc:76
2600 msgid "AVI Avifile"
2601 msgstr "AVI Avifile"
2602 #msgstr ""
2603
2604 #: cinelerra//file.inc:77
2605 msgid "AVI DV Type 2"
2606 msgstr "AVI DV tipo 2"
2607
2608 #: cinelerra//file.inc:78
2609 msgid "AVI Lavtools"
2610 msgstr "AVI Lavtools"
2611 #msgstr ""
2612
2613 #: cinelerra//file.inc:79
2614 msgid "EXR"
2615 msgstr "EXR"
2616 #msgstr ""
2617
2618 #: cinelerra//file.inc:80
2619 msgid "EXR Sequence"
2620 msgstr "Secuencia EXR"
2621
2622 #: cinelerra//file.inc:81
2623 msgid "FFMPEG"
2624 msgstr "FFMPEG"
2625 #msgstr ""
2626
2627 #: cinelerra//file.inc:82
2628 msgid "FLAC"
2629 msgstr "FLAC"
2630 #msgstr ""
2631
2632 #: cinelerra//file.inc:84
2633 msgid "JPEG Sequence"
2634 msgstr "JPEG Secuencia"
2635
2636 #: cinelerra//file.inc:85
2637 msgid "Microsoft WAV"
2638 msgstr "Microsoft WAV"
2639 #msgstr ""
2640
2641 #: cinelerra//file.inc:86
2642 msgid "MPEG Audio"
2643 msgstr "MPEG Audio"
2644 #msgstr ""
2645
2646 #: cinelerra//file.inc:87
2647 msgid "MPEG"
2648 msgstr "MPEG"
2649 #msgstr ""
2650
2651 #: cinelerra//file.inc:88
2652 msgid "MPEG Video"
2653 msgstr "Video MPEG"
2654
2655 #: cinelerra//file.inc:89
2656 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2657 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2658
2659 #: cinelerra//file.inc:90
2660 msgid "OGG Vorbis"
2661 msgstr "OGG Vorbis"
2662 #msgstr ""
2663
2664 #: cinelerra//file.inc:92
2665 msgid "PNG Sequence"
2666 msgstr "PNG Secuencia"
2667
2668 #: cinelerra//file.inc:93
2669 msgid "Raw DV"
2670 msgstr "Raw DV"
2671 #msgstr ""
2672
2673 #: cinelerra//file.inc:94
2674 msgid "Raw PCM"
2675 msgstr "Raw PCM"
2676 #msgstr ""
2677
2678 #: cinelerra//file.inc:95
2679 msgid "Sun/NeXT AU"
2680 msgstr "Sun / NeXT AU"
2681
2682 #: cinelerra//file.inc:96
2683 msgid "TGA"
2684 msgstr "TGA"
2685 #msgstr ""
2686
2687 #: cinelerra//file.inc:97
2688 msgid "TGA Sequence"
2689 msgstr "TGA Secuencia"
2690
2691 #: cinelerra//file.inc:98
2692 msgid "TIFF"
2693 msgstr "PELEA"
2694
2695 #: cinelerra//file.inc:99
2696 msgid "TIFF Sequence"
2697 msgstr "Secuencia TIFF"
2698
2699 #: cinelerra//file.inc:100
2700 msgid "Unknown sound"
2701 msgstr "Sonido desconocido"
2702
2703 #: cinelerra//file.inc:145
2704 msgid "8 Bit Linear"
2705 msgstr "8 bits lineales"
2706
2707 #: cinelerra//file.inc:146
2708 msgid "16 Bit Linear"
2709 msgstr "16 Bit Lineal"
2710
2711 #: cinelerra//file.inc:147
2712 msgid "24 Bit Linear"
2713 msgstr "24 Bit Lineal"
2714
2715 #: cinelerra//file.inc:148
2716 msgid "32 Bit Linear"
2717 msgstr "32 Bit Lineal"
2718
2719 #: cinelerra//file.inc:149
2720 msgid "u Law"
2721 msgstr "U Ley"
2722
2723 #: cinelerra//file.inc:150
2724 msgid "IMA 4"
2725 msgstr "IMA 4"
2726 #msgstr ""
2727
2728 #: cinelerra//file.inc:151
2729 msgid "ADPCM"
2730 msgstr "ADPCM"
2731 #msgstr ""
2732
2733 #: cinelerra//file.inc:152
2734 msgid "Float"
2735 msgstr "Flotante"
2736
2737 #: cinelerra//file.inc:154
2738 msgid "RGB ALPHA"
2739 msgstr "RGB ALPHA"
2740 #msgstr ""
2741
2742 #: cinelerra//file.inc:155
2743 msgid "PNG ALPHA"
2744 msgstr "PNG ALPHA"
2745 #msgstr ""
2746
2747 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2748 msgid "JPEGLIST"
2749 msgstr "JPEGLIST"
2750 #msgstr ""
2751
2752 #: cinelerra//filempeg.C:150
2753 #, c-format
2754 msgid "toc path:%s\n"
2755 msgstr "Toc ruta:%s\n"
2756
2757 #: cinelerra//filempeg.C:151
2758 #, c-format
2759 msgid "title path:\n"
2760 msgstr "Camino del título:\n"
2761
2762 #: cinelerra//filempeg.C:159
2763 #, c-format
2764 msgid "file path:%s\n"
2765 msgstr "Ruta del archivo:%s\n"
2766
2767 #: cinelerra//filempeg.C:164
2768 #, c-format
2769 msgid "size: %s"
2770 msgstr "Tamaño: %s"
2771
2772 #: cinelerra//filempeg.C:167
2773 #, c-format
2774 msgid "  program stream\n"
2775 msgstr "Flujo de programa\n"
2776
2777 #: cinelerra//filempeg.C:169
2778 #, c-format
2779 msgid "  transport stream\n"
2780 msgstr "Flujo de transporte\n"
2781
2782 #: cinelerra//filempeg.C:171
2783 #, c-format
2784 msgid "  video stream\n"
2785 msgstr "Secuencia de vídeo\n"
2786
2787 #: cinelerra//filempeg.C:173
2788 #, c-format
2789 msgid "  audio stream\n"
2790 msgstr "Flujo de audio\n"
2791
2792 #: cinelerra//filempeg.C:182
2793 #, c-format
2794 msgid "date: %s\n"
2795 msgstr "Fecha: %s\n"
2796
2797 #: cinelerra//filempeg.C:185
2798 #, c-format
2799 msgid "%d video tracks\n"
2800 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
2801
2802 #: cinelerra//filempeg.C:192
2803 #, c-format
2804 msgid "  v%d %s %dx%d"
2805 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2806 #msgstr ""
2807
2808 #: cinelerra//filempeg.C:195
2809 #, c-format
2810 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2811 msgstr "(%5.2f), marcos %ld"
2812
2813 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2814 #, c-format
2815 msgid " (%0.3f secs)"
2816 msgstr "(segundos (%0.3f)"
2817
2818 #: cinelerra//filempeg.C:203
2819 #, c-format
2820 msgid "%d audio tracks\n"
2821 msgstr "%d pistas de audio\n"
2822
2823 #: cinelerra//filempeg.C:206
2824 #, c-format
2825 msgid " a%d %s"
2826 msgstr " a%d %s"
2827 #msgstr ""
2828
2829 #: cinelerra//filempeg.C:209
2830 #, c-format
2831 msgid " ch%d (%d)"
2832 msgstr "Ch%d (%d)"
2833
2834 #: cinelerra//filempeg.C:214
2835 #, c-format
2836 msgid "%ld samples"
2837 msgstr "%ld muestras"
2838
2839 #: cinelerra//filempeg.C:223
2840 #, c-format
2841 msgid "%d subtitles\n"
2842 msgstr "%d subtítulos\n"
2843
2844 #: cinelerra//filempeg.C:227
2845 #, c-format
2846 msgid "%d title sets, "
2847 msgstr "%d conjuntos de título"
2848
2849 #: cinelerra//filempeg.C:230
2850 #, c-format
2851 msgid "%d interleaves\n"
2852 msgstr "%d intercala\n"
2853
2854 #: cinelerra//filempeg.C:235
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2858 "\n"
2859 msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
2860
2861 #: cinelerra//filempeg.C:244
2862 #, c-format
2863 msgid "cell times:"
2864 msgstr "tiempos"
2865
2866 #: cinelerra//filempeg.C:247
2867 #, c-format
2868 msgid "  %3d.  %8.3f"
2869 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2870 #msgstr ""
2871
2872 #: cinelerra//filempeg.C:256
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "\n"
2876 "system time: %s"
2877 msgstr "\n"
2878 "Vec sistema: %s"
2879
2880 #: cinelerra//filempeg.C:258
2881 #, c-format
2882 msgid "elements %d\n"
2883 msgstr "Elementos de %d\n"
2884
2885 #: cinelerra//filempeg.C:292
2886 #, c-format
2887 msgid "no info"
2888 msgstr "sin información"
2889
2890 #: cinelerra//filempeg.C:399
2891 #, c-format
2892 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2893 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2894 #msgstr ""
2895
2896 #: cinelerra//filempeg.C:403
2897 #, c-format
2898 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2899 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2900 #msgstr ""
2901
2902 #: cinelerra//filempeg.C:407
2903 #, c-format
2904 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2905 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2906 #msgstr ""
2907
2908 #: cinelerra//filempeg.C:412
2909 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2910 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2911 #msgstr ""
2912
2913 #: cinelerra//filempeg.C:422
2914 #, c-format
2915 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2916 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2917 #msgstr ""
2918
2919 #: cinelerra//filempeg.C:473
2920 #, c-format
2921 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2922 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2923 #msgstr ""
2924
2925 #: cinelerra//filempeg.C:597
2926 #, c-format
2927 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2928 msgstr "Relación de aspecto no admitido %f\n"
2929
2930 #: cinelerra//filempeg.C:622
2931 #, c-format
2932 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2933 msgstr "No compatible velocidad de fotogramas %f\n"
2934
2935 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2936 #: cinelerra//filempeg.C:733
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2940 "%m\n"
2941 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2942 "%m\n"
2943 #msgstr ""
2944
2945 #: cinelerra//filempeg.C:707
2946 #, c-format
2947 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2948 msgstr "Codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
2949
2950 #: cinelerra//filempeg.C:723
2951 #, c-format
2952 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2953 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2954
2955 #: cinelerra//filempeg.C:807
2956 #, c-format
2957 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2958 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2959 #msgstr ""
2960
2961 #: cinelerra//filempeg.C:817
2962 msgid "cant access commercials database"
2963 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
2964
2965 #: cinelerra//filempeg.C:832
2966 msgid "toc scan stopped before eof"
2967 msgstr "Exploración toc detuvo antes de EF"
2968
2969 #: cinelerra//filempeg.C:881
2970 #, c-format
2971 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2972 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2973 #msgstr ""
2974
2975 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2976 #, c-format
2977 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2978 msgstr "Twolame error de codificación de audio: %d\n"
2979
2980 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2981 #, c-format
2982 msgid "unknown driver %d\n"
2983 msgstr "Desconocido controlador %d\n"
2984
2985 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2986 #, c-format
2987 msgid "write failed: %m"
2988 msgstr "Escribir fallado: %m"
2989
2990 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1969
2991 msgid "No options for MPEG transport stream."
2992 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
2993
2994 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2995 msgid "Layer:"
2996 msgstr "Capa:"
2997
2998 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2999 msgid "Kbits per second:"
3000 msgstr "Kbits por segundo:"
3001
3002 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
3003 msgid "II"
3004 msgstr "II"
3005 #msgstr ""
3006
3007 #: cinelerra//filempeg.C:1847
3008 msgid "III"
3009 msgstr "III"
3010 #msgstr ""
3011
3012 #: cinelerra//filempeg.C:1974 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
3013 msgid "Color model:"
3014 msgstr "Modelo de color:"
3015
3016 #: cinelerra//filempeg.C:2039
3017 msgid "Format Preset:"
3018 msgstr "Formato predeterminado:"
3019
3020 #: cinelerra//filempeg.C:2046
3021 msgid "Derivative:"
3022 msgstr "Derivado:"
3023
3024 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3025 msgid "Quantization:"
3026 msgstr "Cuantificación:"
3027
3028 #: cinelerra//filempeg.C:2065
3029 msgid "I frame distance:"
3030 msgstr "I fotograma distancia:"
3031
3032 #: cinelerra//filempeg.C:2073
3033 msgid "P frame distance:"
3034 msgstr "Distancia P fotograma:"
3035
3036 #: cinelerra//filempeg.C:2079 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3037 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3038 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3039 msgid "Bottom field first"
3040 msgstr "Campo inferior primero"
3041
3042 #: cinelerra//filempeg.C:2083
3043 msgid "Progressive frames"
3044 msgstr "Fotogramas progresivos"
3045
3046 #: cinelerra//filempeg.C:2085 plugins/denoise/denoise.C:129
3047 msgid "Denoise"
3048 msgstr "Eliminación de ruido"
3049
3050 #: cinelerra//filempeg.C:2087
3051 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3052 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
3053
3054 #: cinelerra//filempeg.C:2136 cinelerra//filempeg.C:2144
3055 msgid "MPEG-1"
3056 msgstr "MPEG-1"
3057 #msgstr ""
3058
3059 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3060 msgid "MPEG-2"
3061 msgstr "MPEG-2"
3062 #msgstr ""
3063
3064 #: cinelerra//filempeg.C:2193 cinelerra//filempeg.C:2203
3065 msgid "Generic MPEG-1"
3066 msgstr "Generic MPEG-1"
3067 #msgstr ""
3068
3069 #: cinelerra//filempeg.C:2194
3070 msgid "standard VCD"
3071 msgstr "VCD estándar"
3072
3073 #: cinelerra//filempeg.C:2195
3074 msgid "user VCD"
3075 msgstr "VCD usuario"
3076
3077 #: cinelerra//filempeg.C:2196
3078 msgid "Generic MPEG-2"
3079 msgstr "Generic MPEG-2"
3080 #msgstr ""
3081
3082 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3083 msgid "standard SVCD"
3084 msgstr "Estándar SVCD"
3085
3086 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3087 msgid "user SVCD"
3088 msgstr "SVCD usuario"
3089
3090 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3091 msgid "VCD Still sequence"
3092 msgstr "VCD Still Sequence"
3093
3094 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3095 msgid "SVCD Still sequence"
3096 msgstr "SVCD Still Sequence"
3097
3098 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3099 msgid "DVD NAV"
3100 msgstr "DVD NAV"
3101 #msgstr ""
3102
3103 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3104 msgid "DVD"
3105 msgstr "DVD"
3106 #msgstr ""
3107
3108 #: cinelerra//filempeg.C:2253 cinelerra//fileogg.C:2259
3109 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3110 msgid "Fixed bitrate"
3111 msgstr "Tasa de bits fija"
3112
3113 #: cinelerra//filempeg.C:2267
3114 msgid "Fixed quantization"
3115 msgstr "Cuantización Fija"
3116
3117 #: cinelerra//filempeg.C:2370 cinelerra//filempeg.C:2372
3118 msgid "YUV 4:2:0"
3119 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3120
3121 #: cinelerra//filempeg.C:2371
3122 msgid "YUV 4:2:2"
3123 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3124
3125 #: cinelerra//fileogg.C:187
3126 #, c-format
3127 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3128 msgstr "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde\n"
3129
3130 #: cinelerra//fileogg.C:351
3131 msgid ""
3132 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3133 "the requested quality or bitrate.\n"
3134 "\n"
3135 msgstr "El codificador Vorbis no pudo establecer un modo de acuerdo con  nla solicitado calidad o velocidad de bits.\n"
3136
3137 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3138 #: cinelerra//fileogg.C:438
3139 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3140 msgstr "Error de biblioteca Ogg interna.\n"
3141
3142 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3143 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3144 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo de Theora; flujo dañado\n"
3145
3146 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3147 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3148 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo Vorbis; flujo dañado\n"
3149
3150 #: cinelerra//fileogg.C:596
3151 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3152 msgstr "FileOGG: Fin de archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
3153
3154 #: cinelerra//fileogg.C:659
3155 #, c-format
3156 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3157 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
3158
3159 #: cinelerra//fileogg.C:673
3160 #, c-format
3161 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3162 msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
3163
3164 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3165 #, c-format
3166 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3167 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá del final de las muestras\n"
3168
3169 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3170 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3171 msgstr "FileOGG: Buscando a la página de la muestra no\n"
3172
3173 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3174 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3175 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3176 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca\n"
3177
3178 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3179 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3180 msgstr "FileOGG: Algo está mal cuando trataba de obtener\n"
3181
3182 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3183 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3184 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá de finales de los marcos de\n"
3185
3186 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3187 #, c-format
3188 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3189 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page no\n"
3190
3191 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3192 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3193 msgstr "FileOGG: Busco para enmarcar fallado\n"
3194
3195 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3196 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3197 msgstr "FileOGG: Tratando de fotogramas clave no\n"
3198
3199 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3200 #, c-format
3201 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3202 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3203 #msgstr ""
3204
3205 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3206 #, c-format
3207 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3208 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3209 #msgstr ""
3210
3211 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3212 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3213 msgstr "FileOGG: Contar con fotogramas clave, pero no conseguirlo\n"
3214
3215 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3216 #, c-format
3217 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3218 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
3219
3220 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3221 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3222 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
3223
3224 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3225 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3226 msgstr "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo\n"
3227
3228 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3229 #, c-format
3230 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3231 msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
3232
3233 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3234 #, c-format
3235 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3236 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3237 #msgstr ""
3238
3239 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3240 #, c-format
3241 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3242 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3243 #msgstr ""
3244
3245 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3246 #, c-format
3247 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3248 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
3249
3250 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3251 msgid "Min bitrate:"
3252 msgstr "Tasa de bits mínima:"
3253
3254 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3255 msgid "Avg bitrate:"
3256 msgstr "Tasa de bits medio:"
3257
3258 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3259 msgid "Max bitrate:"
3260 msgstr "Tasa de bits Max:"
3261
3262 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3263 msgid "Average bitrate"
3264 msgstr "Tasa de bits promedio"
3265
3266 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3267 msgid "Variable bitrate"
3268 msgstr "Tasa de bits variable"
3269
3270 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3271 msgid "Keyframe frequency:"
3272 msgstr "Frecuencia de fotograma clave:"
3273
3274 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3275 msgid "Keyframe force frequency:"
3276 msgstr "Fotograma clave de forzar frecuencia:"
3277
3278 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3279 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3280 msgid "Sharpness:"
3281 msgstr "Nitidez:"
3282
3283 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3284 msgid "Fixed quality"
3285 msgstr "Calidad Fija"
3286
3287 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3288 #, c-format
3289 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3290 msgstr "Sf_seek () para muestrear %jd no, la razón: %s\n"
3291
3292 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3293 #, c-format
3294 msgid "buffer=%p\n"
3295 msgstr "Buffer =%p\n"
3296
3297 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3298 #, c-format
3299 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3300 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3301 #msgstr ""
3302
3303 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3304 msgid "Dither"
3305 msgstr "Vacilar"
3306
3307 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3308 msgid "Signed"
3309 msgstr "Con signo"
3310
3311 #: cinelerra//filetga.C:117
3312 msgid "RGB compressed"
3313 msgstr "RGB comprimido"
3314
3315 #: cinelerra//filetga.C:118
3316 msgid "RGBA compressed"
3317 msgstr "RGBA comprimido"
3318
3319 #: cinelerra//filetga.C:119
3320 msgid "RGB uncompressed"
3321 msgstr "RGB sin comprimir"
3322
3323 #: cinelerra//filetga.C:120
3324 msgid "RGBA uncompressed"
3325 msgstr "RGBA sin comprimir"
3326
3327 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3328 #, c-format
3329 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3330 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Bitstream no válido.\n"
3331
3332 #: cinelerra//flipbook.C:32
3333 msgid "Flipbook..."
3334 msgstr "Flipbook ..."
3335
3336 #: cinelerra//floatauto.C:422
3337 msgid "Smooth"
3338 msgstr "Smooth"
3339 #msgstr ""
3340
3341 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3342 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3343 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3344 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3345 msgid "Linear"
3346 msgstr "Lineal"
3347
3348 #: cinelerra//floatauto.C:424
3349 msgid "Tangent"
3350 msgstr "Tangent"
3351 #msgstr ""
3352
3353 #: cinelerra//floatauto.C:425
3354 msgid "Disjoint"
3355 msgstr "Disjoint"
3356 #msgstr ""
3357
3358 #: cinelerra//floatauto.C:427
3359 msgid "Error"
3360 msgstr "Error"
3361 #msgstr ""
3362
3363 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3364 msgid "The format you selected doesn't support video."
3365 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
3366
3367 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3368 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3369 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
3370
3371 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3372 msgid ""
3373 "ULAW compression is only available in\n"
3374 "Quicktime Movies and PCM files."
3375 msgstr "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
3376 "Quicktime y archivos PCM."
3377
3378 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3379 msgid "Change file format"
3380 msgstr "Cambia el formato del archivo"
3381
3382 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3383 msgid "Set ffmpeg file type"
3384 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
3385
3386 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3387 msgid "User Defined"
3388 msgstr "Definido por el usuario"
3389
3390 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3391 msgid "Presets:"
3392 msgstr "Presets"
3393
3394 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3395 msgid "File Format:"
3396 msgstr "Formato de archivo:"
3397
3398 #: cinelerra//formattools.C:645
3399 msgid "Configure audio compression"
3400 msgstr "Configurar de compresión de audio"
3401
3402 #: cinelerra//formattools.C:666
3403 msgid "Configure video compression"
3404 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
3405
3406 #: cinelerra//formattools.C:775
3407 msgid "Record audio tracks"
3408 msgstr "Grabar las pistas de audio"
3409
3410 #: cinelerra//formattools.C:775
3411 msgid "Render audio tracks"
3412 msgstr "Renderizar pistas de audio"
3413
3414 #: cinelerra//formattools.C:792
3415 msgid "Record video tracks"
3416 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
3417
3418 #: cinelerra//formattools.C:792
3419 msgid "Render video tracks"
3420 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
3421
3422 #: cinelerra//formattools.C:889
3423 msgid "Overwrite project with output"
3424 msgstr "Sobrescribir proyecto con salida"
3425
3426 #: cinelerra//formattools.C:909
3427 msgid "Create new file at each label"
3428 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
3429
3430 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3431 msgid ": File format"
3432 msgstr ": Formato de archivo"
3433
3434 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3435 msgid "Set parameters for this audio format:"
3436 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
3437
3438 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3439 msgid "HiLo:"
3440 msgstr "Hilo:"
3441
3442 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3443 msgid "LoHi:"
3444 msgstr "LOHI:"
3445
3446 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3447 msgid "Set parameters for this video format:"
3448 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
3449
3450 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3451 msgid "Video is not supported in this format."
3452 msgstr "El video no esta soportado en este formato."
3453
3454 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3455 msgid ": Overlays"
3456 msgstr "superposiciones"
3457
3458 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3459 msgid "Assets"
3460 msgstr "Volcar clips"
3461
3462 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3463 msgid "Titles"
3464 msgstr "Título"
3465
3466 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3467 msgid "Transitions"
3468 msgstr "transición"
3469
3470 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3471 msgid "Plugin Autos"
3472 msgstr "Poner plugin"
3473
3474 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3475 msgid "Camera X"
3476 msgstr "Cámara X"
3477
3478 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3479 msgid "Camera Y"
3480 msgstr "Cámara Y"
3481
3482 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3483 msgid "Camera Z"
3484 msgstr "Cámara Z"
3485
3486 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3487 msgid "Projector X"
3488 msgstr "Proyector X"
3489
3490 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3491 msgid "Projector Y"
3492 msgstr "Proyector Y"
3493
3494 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3495 msgid "Projector Z"
3496 msgstr "Proyector Z"
3497
3498 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3499 msgid "Fade"
3500 msgstr "Difuminado"
3501
3502 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3503 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3504 msgid "Mode"
3505 msgstr "Modo"
3506
3507 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3508 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3509 msgid "Mask"
3510 msgstr "Máscara"
3511
3512 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3513 msgid "Speed"
3514 msgstr "Velocidad"
3515
3516 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3517 #, c-format
3518 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3519 msgstr "Write_frame: Marco incompleto recibido\n"
3520
3521 #: cinelerra//indexfile.C:465
3522 #, c-format
3523 msgid "Creating %s."
3524 msgstr "Creando %s."
3525
3526 #: cinelerra//indexfile.C:632
3527 #, c-format
3528 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3529 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
3530
3531 #: cinelerra//indexstate.C:211
3532 #, c-format
3533 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3534 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
3535
3536 #: cinelerra//indexstate.C:263
3537 #, c-format
3538 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3539 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
3540
3541 #: cinelerra//indexstate.C:300
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3545 ": %s\n"
3546 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
3547
3548 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3549 msgid "Drag all following edits"
3550 msgstr "Arrastrar todas las siguientes ediciones"
3551
3552 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3553 msgid "Drag only one edit"
3554 msgstr "Arrastrar una sola edición"
3555
3556 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3557 msgid "Drag source only"
3558 msgstr "Arrastra la sola fuente"
3559
3560 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3561 msgid "No effect"
3562 msgstr "Sin efecto"
3563
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3565 msgid "Time Format"
3566 msgstr "Formato de hora"
3567
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3569 msgid "Frames per foot:"
3570 msgstr "Fotogramas por foot:"
3571
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3573 msgid "Index files"
3574 msgstr "Ficheros de índice"
3575
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3577 msgid "Index files go here:"
3578 msgstr "Los ficheros de index van aquí:"
3579
3580 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3581 msgid "Index Path"
3582 msgstr "Ruta del Índice"
3583
3584 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3585 msgid "Select the directory for index files"
3586 msgstr "Seleccione el directorio para los archivos de índice"
3587
3588 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3589 msgid "Size of index file:"
3590 msgstr "Tamaño del archivo de índice:"
3591
3592 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3593 msgid "Number of index files to keep:"
3594 msgstr "Número de ficheros de índice que deben mantenerse:"
3595
3596 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3597 msgid "Editing"
3598 msgstr "Edición"
3599
3600 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3601 msgid "Keyframe reticle:"
3602 msgstr "Keyframe reticle:"
3603 #msgstr ""
3604
3605 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3606 msgid "PIN:"
3607 msgstr "ALFILER:"
3608
3609 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3610 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3611 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
3612
3613 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3614 msgid "Button 1:"
3615 msgstr "Botón 1:"
3616
3617 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3618 msgid "Button 2:"
3619 msgstr "Botón 2:"
3620
3621 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3622 msgid "Button 3:"
3623 msgstr "Botón 3:"
3624
3625 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3626 msgid "Min DB for meter:"
3627 msgstr "Min DB para metro:"
3628
3629 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3630 msgid "Max DB:"
3631 msgstr "Maximiza DB:"
3632
3633 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3634 msgid "Theme:"
3635 msgstr "Tema:"
3636
3637 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3638 msgid "Use thumbnails in resource window"
3639 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de clips"
3640
3641 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3642 msgid "Show tip of the day"
3643 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
3644
3645 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3646 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3647 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3648 #msgstr ""
3649
3650 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3651 msgid "Scan for commercials during toc build"
3652 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
3653
3654 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3655 msgid "Android Remote Control"
3656 msgstr "Control remoto Android"
3657
3658 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3659 msgid "Shell Commands"
3660 msgstr "Comandos del shell"
3661
3662 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3663 msgid "Main Menu Shell Commands"
3664 msgstr "Menú principal Comandos de shell"
3665
3666 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3667 msgid "Import images with a duration of"
3668 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3669
3670 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3671 msgid "Never"
3672 msgstr "Never"
3673 #msgstr ""
3674
3675 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3676 msgid "Dragging"
3677 msgstr "Dragging"
3678 #msgstr ""
3679
3680 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3681 msgid "Always"
3682 msgstr "Always"
3683 #msgstr ""
3684
3685 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3686 msgid "Parameter"
3687 msgstr "Parámetro"
3688
3689 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3690 msgid "TEXT"
3691 msgstr "TEXTO"
3692
3693 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3694 #, c-format
3695 msgid ": %s Keyframe"
3696 msgstr ": %s de fotogramas clave"
3697
3698 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3699 msgid "edit keyframe"
3700 msgstr "Editar fotograma clave"
3701
3702 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3703 msgid "Keyframe parameters:"
3704 msgstr "Parámetros de fotograma clave:"
3705
3706 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3707 msgid "Edit value:"
3708 msgstr "Editar valor:"
3709
3710 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3711 msgid "Apply to all selected keyframes"
3712 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
3713
3714 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3715 msgid "Delete keyframe"
3716 msgstr "borrar fotograma clave"
3717
3718 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3719 msgid "delete keyframe"
3720 msgstr "Borrar fotograma clave"
3721
3722 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3723 msgid "Show keyframe settings"
3724 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
3725
3726 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3727 msgid "Copy keyframe"
3728 msgstr "Copiar fotograma clave"
3729
3730 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3731 msgid "smooth curve"
3732 msgstr "suavizar la curva"
3733
3734 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3735 msgid "linear segments"
3736 msgstr "Segmentos lineales"
3737
3738 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3739 msgid "tangent edit"
3740 msgstr "editar tangente"
3741
3742 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3743 msgid "disjoint edit"
3744 msgstr "editar disjuntos"
3745
3746 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3747 msgid "change keyframe curve mode"
3748 msgstr "change keyframe curve mode"
3749 #msgstr ""
3750
3751 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3752 msgid "Edit Params..."
3753 msgstr "Edit Params..."
3754 #msgstr ""
3755
3756 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3757 msgid "Hide keyframe type"
3758 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
3759
3760 #: cinelerra//labeledit.C:108
3761 msgid "Label Text:"
3762 msgstr "Etiqueta"
3763
3764 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3765 msgid "Previous label"
3766 msgstr "Etiqueta anterior"
3767
3768 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3769 msgid "Next label"
3770 msgstr "Siguiente etiqueta"
3771
3772 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3773 msgid ": Levels"
3774 msgstr "Niveles"
3775
3776 #: cinelerra//loadfile.C:46
3777 msgid "Load files..."
3778 msgstr "Cargar archivos ..."
3779
3780 #: cinelerra//loadfile.C:174
3781 msgid ": Load"
3782 msgstr ": Carga"
3783
3784 #: cinelerra//loadfile.C:175
3785 msgid "Select files to load:"
3786 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
3787
3788 #: cinelerra//loadfile.C:239
3789 msgid ": Locate file"
3790 msgstr ": Localizar el archivo"
3791
3792 #: cinelerra//loadfile.C:298
3793 msgid "Load backup"
3794 msgstr "Cargar copia de seguridad"
3795
3796 #: cinelerra//loadmode.C:32
3797 msgid "Insert nothing"
3798 msgstr "No insertar nada"
3799
3800 #: cinelerra//loadmode.C:33
3801 msgid "Replace current project"
3802 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
3803
3804 #: cinelerra//loadmode.C:34
3805 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3806 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
3807
3808 #: cinelerra//loadmode.C:35
3809 msgid "Append in new tracks"
3810 msgstr "Añadir en una pista nueva"
3811
3812 #: cinelerra//loadmode.C:36
3813 msgid "Concatenate to existing tracks"
3814 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
3815
3816 #: cinelerra//loadmode.C:37
3817 msgid "Paste at insertion point"
3818 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
3819
3820 #: cinelerra//loadmode.C:38
3821 msgid "Create new resources only"
3822 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
3823
3824 #: cinelerra//loadmode.C:39
3825 msgid "Nest sequence"
3826 msgstr "Secuencia Nido"
3827
3828 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3829 msgid "Insertion strategy:"
3830 msgstr "Estrategia de inserción:"
3831
3832 #: cinelerra//localsession.C:62
3833 #, c-format
3834 msgid "Program"
3835 msgstr "Espectograma"
3836
3837 #: cinelerra//main.C:177
3838 #, c-format
3839 msgid ": Could not set locale.\n"
3840 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
3841
3842 #: cinelerra//main.C:220
3843 #, c-format
3844 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3845 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
3846
3847 #: cinelerra//main.C:246
3848 #, c-format
3849 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3850 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
3851
3852 #: cinelerra//main.C:306
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "\n"
3856 "Usage:\n"
3857 msgstr "\n"
3858 "Uso:\n"
3859
3860 #: cinelerra//main.C:307
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3864 "\n"
3865 msgstr "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
3866 "\n"
3867
3868 #: cinelerra//main.C:308
3869 #, c-format
3870 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3871 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
3872
3873 #: cinelerra//main.C:309
3874 #, c-format
3875 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3876 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
3877
3878 #: cinelerra//main.C:310
3879 #, c-format
3880 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3881 msgstr "-n = Valor Nice si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
3882
3883 #: cinelerra//main.C:311
3884 #, c-format
3885 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3886 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s%s.\n"
3887
3888 #: cinelerra//main.C:314
3889 #, c-format
3890 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3891 msgstr "-r = renderizar en lotes los contenidos del fichero lote (%s%s) sin GUI.  el fichero lote es opcional.\n"
3892
3893 #: cinelerra//main.C:317
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "filenames = files to load\n"
3897 "\n"
3898 "\n"
3899 msgstr "Nombres de archivo = Archivos para cargar\n"
3900 "\n"
3901 "\n"
3902
3903 #: cinelerra//mainerror.C:43
3904 msgid ": Errors"
3905 msgstr "Errores"
3906
3907 #: cinelerra//mainerror.C:73
3908 msgid "The following errors occurred:"
3909 msgstr "Han ocurrido los siguientes errores:"
3910
3911 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3912 msgid "Building Indexes..."
3913 msgstr "Construyendo indices..."
3914
3915 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3916 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3917 msgid "Edit"
3918 msgstr "Editar"
3919
3920 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3921 msgid "Keyframes"
3922 msgstr "Fotogramas clave"
3923
3924 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3925 msgid "Audio"
3926 msgstr "Audio"
3927 #msgstr ""
3928
3929 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3930 msgid "Video"
3931 msgstr "Vídeo"
3932
3933 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3934 msgid "Tracks"
3935 msgstr "Pistas"
3936
3937 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3938 msgid "Settings"
3939 msgstr "Ajustes"
3940
3941 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3942 msgid "Overlay mode"
3943 msgstr "Modo de entrelazado:"
3944
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3946 msgid "Window"
3947 msgstr "Ventana"
3948
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3950 msgid "Default positions"
3951 msgstr "Posiciones predeterminadas"
3952
3953 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3954 msgid "Ctrl-P"
3955 msgstr "Ctrl-P"
3956 #msgstr ""
3957
3958 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3959 msgid "Tile left"
3960 msgstr "Mosaico izquierda"
3961
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3963 msgid "Tile right"
3964 msgstr "Mosaico derecho"
3965
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3967 msgid "Dump CICache"
3968 msgstr "Vaciar CICache"
3969
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3971 msgid "Dump EDL"
3972 msgstr "Vaciar EDL"
3973
3974 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3975 msgid "Dump Plugins"
3976 msgstr "Vaciar Plugins"
3977
3978 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3979 msgid "Dump Assets"
3980 msgstr "Vaciar clips"
3981
3982 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3983 msgid "Undo"
3984 msgstr "Deshacer"
3985
3986 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3987 #, c-format
3988 msgid "Undo %s"
3989 msgstr "Deshacer %s"
3990
3991 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3992 msgid "Redo"
3993 msgstr "Rehacer"
3994
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3996 msgid "Shift-Z"
3997 msgstr "Shift-Z"
3998 #msgstr ""
3999
4000 #: cinelerra//mainmenu.C:647
4001 #, c-format
4002 msgid "Redo %s"
4003 msgstr "Rehacer %s"
4004
4005 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4006 msgid "Cut keyframes"
4007 msgstr "Cortar fotogramas clave"
4008
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4010 msgid "Shift-X"
4011 msgstr "Shift-X"
4012 #msgstr ""
4013
4014 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4015 msgid "Copy keyframes"
4016 msgstr "Copiar fotogramas clave"
4017
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4019 msgid "Shift-C"
4020 msgstr "Shift-C"
4021 #msgstr ""
4022
4023 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4024 msgid "Paste keyframes"
4025 msgstr "Pegar fotogramas clave"
4026
4027 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4028 msgid "Shift-V"
4029 msgstr "Shift-V"
4030 #msgstr ""
4031
4032 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4033 msgid "Clear keyframes"
4034 msgstr "Limpiar Fotogramas clave"
4035
4036 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4037 msgid "Shift-Del"
4038 msgstr "Shift-Del"
4039 #msgstr ""
4040
4041 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4042 msgid "Change to linear"
4043 msgstr "Cambiar a lineal"
4044
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4046 msgid "Change to smooth"
4047 msgstr "Change to smooth"
4048 #msgstr ""
4049
4050 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4051 msgid "Create curve type..."
4052 msgstr "Create curve type..."
4053 #msgstr ""
4054
4055 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4056 msgid "Cut default keyframe"
4057 msgstr "Cortar fotograma clave default"
4058
4059 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4060 msgid "Alt-X"
4061 msgstr "Alt-X"
4062 #msgstr ""
4063
4064 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4065 msgid "Copy default keyframe"
4066 msgstr "Copiar fotograma default"
4067
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4069 msgid "Alt-c"
4070 msgstr "Alt-c"
4071 #msgstr ""
4072
4073 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4074 msgid "Paste default keyframe"
4075 msgstr "Pegar fotograma clave default"
4076
4077 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4078 msgid "Alt-v"
4079 msgstr "Alt-v"
4080 #msgstr ""
4081
4082 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4083 msgid "Clear default keyframe"
4084 msgstr "Borrar fotograma clave default"
4085
4086 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4087 msgid "Alt-Del"
4088 msgstr "Alt-Supr"
4089
4090 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4091 msgid "Cut"
4092 msgstr "Cortar"
4093
4094 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4095 msgid "Copy"
4096 msgstr "Copiar"
4097
4098 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4099 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4100 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4101 msgid "Clear"
4102 msgstr "Limpiar"
4103
4104 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4105 msgid "Del"
4106 msgstr "Del"
4107 #msgstr ""
4108
4109 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4110 msgid "Paste silence"
4111 msgstr "Pegar Silencio"
4112
4113 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4114 msgid "Shift-Space"
4115 msgstr "Shift-Space"
4116 #msgstr ""
4117
4118 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4119 msgid "Select All"
4120 msgstr "Seleccionar todo"
4121
4122 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4123 msgid "Clear labels"
4124 msgstr "Limpiar etiquetas"
4125
4126 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4127 msgid "Cut ads"
4128 msgstr "Cortar anuncios"
4129
4130 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4131 msgid "Detach transitions"
4132 msgstr "Separar transiciones"
4133
4134 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4135 msgid "Mute Region"
4136 msgstr "Mutear región"
4137
4138 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4139 msgid "Trim Selection"
4140 msgstr "Recorta selección"
4141
4142 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4143 msgid "Default Transition"
4144 msgstr "Transición predeterminada"
4145
4146 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4147 msgid "Map 1:1"
4148 msgstr "Mapa 1: 1"
4149
4150 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4151 msgid "Map 5.1:2"
4152 msgstr "Mapa 5.1: 2"
4153
4154 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4155 msgid "Shift-T"
4156 msgstr "Shift-T"
4157 #msgstr ""
4158
4159 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4160 msgid "Reset Translation"
4161 msgstr "Reset Trasformación"
4162
4163 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4164 msgid "Shift-U"
4165 msgstr "Shift-T"
4166
4167 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4168 msgid "Delete tracks"
4169 msgstr "Eliminar las pistas"
4170
4171 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4172 msgid "Delete last track"
4173 msgstr "Eliminar última pista"
4174
4175 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4176 msgid "Move tracks up"
4177 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
4178
4179 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4180 msgid "Shift-Up"
4181 msgstr "Shift-Up"
4182 #msgstr ""
4183
4184 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4185 msgid "Move tracks down"
4186 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
4187
4188 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4189 msgid "Shift-Down"
4190 msgstr "Shift-Down"
4191 #msgstr ""
4192
4193 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4194 msgid "Concatenate tracks"
4195 msgstr "Concatenar pistas"
4196
4197 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4198 msgid "Loop Playback"
4199 msgstr "Reproducción en bucle"
4200
4201 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4202 msgid "Shift-L"
4203 msgstr "Shift-L"
4204 #msgstr ""
4205
4206 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4207 msgid "Add subttl"
4208 msgstr "Añadir SUBTTL"
4209
4210 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4211 msgid "Shift-Y"
4212 msgstr "Sospechoso"
4213
4214 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4215 msgid "paste subttl"
4216 msgstr "pegar SUBTTL"
4217
4218 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4219 msgid "Set background render"
4220 msgstr "Usar renderizado en el fondo"
4221
4222 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4223 msgid "Edit labels"
4224 msgstr "Editar etiquetas"
4225
4226 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4227 msgid "Edit effects"
4228 msgstr "Editar efectos"
4229
4230 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4231 msgid "Keyframes follow edits"
4232 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
4233
4234 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4235 msgid "Align cursor on frames"
4236 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
4237
4238 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4239 msgid "Typeless keyframes"
4240 msgstr "fotogramas clave sin tipo"
4241
4242 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4243 msgid "Slow Shuttle"
4244 msgstr "Trasladar lento"
4245
4246 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4247 msgid "Fast Shuttle"
4248 msgstr "Trasladar Fast"
4249
4250 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4251 msgid "Save settings now"
4252 msgstr "Guardar preferencias ahora"
4253
4254 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4255 msgid "Saved settings."
4256 msgstr "Preferencias guardadas."
4257
4258 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4259 msgid "Show Viewer"
4260 msgstr "Mostrar Visor"
4261
4262 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4263 msgid "Show Resources"
4264 msgstr "Mostrar Recursos"
4265
4266 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4267 msgid "Show Compositor"
4268 msgstr "Mostrar Compositor"
4269
4270 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4271 msgid "Show Overlays"
4272 msgstr "Mostrar Superposiciones"
4273
4274 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4275 msgid "Show Levels"
4276 msgstr "Mostrar Niveles"
4277
4278 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4279 msgid "Split X pane"
4280 msgstr "Dividir hoja X"
4281
4282 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4283 msgid "Ctrl-1"
4284 msgstr "Ctrl-1"
4285 #msgstr ""
4286
4287 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4288 msgid "Split Y pane"
4289 msgstr "Dividir hoja Y"
4290
4291 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4292 msgid "Ctrl-2"
4293 msgstr "Ctrl-2"
4294 #msgstr ""
4295
4296 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4297 #, c-format
4298 msgid "%s ETA: %s"
4299 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
4300
4301 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4302 msgid "hour  min     sec     msec"
4303 msgstr "hora  min   seg   mseg"
4304
4305 #: cinelerra//mediadb.C:834
4306 #, c-format
4307 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4308 msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) no\n"
4309
4310 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4311 msgid "Attach Effect..."
4312 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
4313
4314 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4315 msgid "Attach Effect"
4316 msgstr "Adjuntar Efecto"
4317
4318 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4319 msgid "Attach Transition..."
4320 msgstr "Adjuntar Transición ..."
4321
4322 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4323 msgid "Attach Transition"
4324 msgstr "Adjuntar Transición"
4325
4326 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4327 msgid "Select transition from list"
4328 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
4329
4330 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4331 msgid "Edit Length..."
4332 msgstr "Editar Longitud ..."
4333
4334 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4335 msgid "Shuffle Edits"
4336 msgstr "Mezclar ediciones"
4337
4338 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4339 msgid "Reverse Edits"
4340 msgstr "Reverse ediciones"
4341
4342 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4343 msgid "Align Edits"
4344 msgstr "Alinear ediciones"
4345
4346 #: cinelerra//menueffects.C:58
4347 msgid "Render effect..."
4348 msgstr "Renderizar efecto ..."
4349
4350 #: cinelerra//menueffects.C:147
4351 #, c-format
4352 msgid "No recordable tracks specified."
4353 msgstr "No se han especificado pistas modificables"
4354
4355 #: cinelerra//menueffects.C:158
4356 #, c-format
4357 msgid "No plugins available."
4358 msgstr "No hay plugins disponibles."
4359
4360 #: cinelerra//menueffects.C:260
4361 msgid "No output file specified."
4362 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
4363
4364 #: cinelerra//menueffects.C:268
4365 msgid "No effect selected."
4366 msgstr "Sin efecto seleccionado."
4367
4368 #: cinelerra//menueffects.C:309
4369 msgid "No selected range to process."
4370 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
4371
4372 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4373 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4374 #, c-format
4375 msgid ": %s"
4376 msgstr ": %s"
4377 #msgstr ""
4378
4379 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4380 #: cinelerra//savefile.C:101
4381 #, c-format
4382 msgid "Couldn't open %s"
4383 msgstr "No se pudo abrir %s"
4384
4385 #: cinelerra//menueffects.C:592
4386 msgid ": Render effect"
4387 msgstr ": Render efecto"
4388
4389 #: cinelerra//menueffects.C:633
4390 msgid "Select an effect"
4391 msgstr "Seleccione un efecto"
4392
4393 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4394 msgid "Select the first file to render to:"
4395 msgstr "Seleccione el primer archivo que renderizar a:"
4396
4397 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4398 msgid "Select a file to render to:"
4399 msgstr "Seleccione un archivo para renderizar a:"
4400
4401 #: cinelerra//menueffects.C:773
4402 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4403 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4404 #msgstr ""
4405
4406 #: cinelerra//menueffects.C:776
4407 msgid ": Effect Prompt"
4408 msgstr ": Símbolo del Efecto"
4409
4410 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4411 msgid "Transition Length..."
4412 msgstr "Transición Longitud ..."
4413
4414 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4415 #, c-format
4416 msgid "recieve message failed\n"
4417 msgstr "no se pudo recibir mensaje\n"
4418
4419 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4420 #: cinelerra//messages.C:194
4421 #, c-format
4422 msgid "send message failed\n"
4423 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
4424
4425 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4426 msgid "Messages::write_message"
4427 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
4428
4429 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4430 msgid "Show meters"
4431 msgstr "Mostrar metros"
4432
4433 #: cinelerra//mwindow.C:573
4434 #, c-format
4435 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4436 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4437
4438 #: cinelerra//mwindow.C:635
4439 #, c-format
4440 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4441 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4442
4443 #: cinelerra//mwindow.C:909
4444 #, c-format
4445 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4446 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
4447
4448 #: cinelerra//mwindow.C:913
4449 #, c-format
4450 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4451 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
4452
4453 #: cinelerra//mwindow.C:923
4454 #, c-format
4455 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4456 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
4457
4458 #: cinelerra//mwindow.C:929
4459 #, c-format
4460 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4461 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
4462
4463 #: cinelerra//mwindow.C:1212
4464 msgid "multiple video tracks"
4465 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
4466
4467 #: cinelerra//mwindow.C:1224
4468 msgid "crosses edits"
4469 msgstr "Cruza ediciones"
4470
4471 #: cinelerra//mwindow.C:1226
4472 msgid "not asset"
4473 msgstr "No activo"
4474
4475 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4476 msgid "no file"
4477 msgstr "ningún archivo"
4478
4479 #: cinelerra//mwindow.C:1251
4480 msgid "db failed"
4481 msgstr "Db no se pudo"
4482
4483 #: cinelerra//mwindow.C:1255
4484 #, c-format
4485 msgid "put_commercial: %s"
4486 msgstr "put_commercial: %s"
4487 #msgstr ""
4488
4489 #: cinelerra//mwindow.C:1320
4490 #, c-format
4491 msgid "Loading %s"
4492 msgstr "Carga %s"
4493
4494 #: cinelerra//mwindow.C:1338
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4498 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4499 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4500 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4501 #msgstr ""
4502
4503 #: cinelerra//mwindow.C:1349
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "%s's index was built for program number %d\n"
4507 "Playback preference is %d.\n"
4508 "  Using program %d."
4509 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4510 "Playback preference is %d.\n"
4511 "  Using program %d."
4512 #msgstr ""
4513
4514 #: cinelerra//mwindow.C:1395
4515 #, c-format
4516 msgid "Failed to open %s"
4517 msgstr "Fracaso al abrir %s"
4518
4519 #: cinelerra//mwindow.C:1428
4520 msgid "'s format couldn't be determined."
4521 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
4522
4523 #: cinelerra//mwindow.C:1679
4524 msgid "load"
4525 msgstr "cargar"
4526
4527 #: cinelerra//mwindow.C:1756 cinelerra//mwindow.C:1789
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4531 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4532 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra.  NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
4533
4534 #: cinelerra//mwindow.C:1822
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4538 "you probably need to be root, or:\n"
4539 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4540 "before trying to start cinelerra.\n"
4541 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4542 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4543 "you probably need to be root, or:\n"
4544 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4545 "before trying to start cinelerra.\n"
4546 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4547 #msgstr ""
4548
4549 #: cinelerra//mwindow.C:1852
4550 msgid "Initializing Plugins"
4551 msgstr "Plugins Inicialización"
4552
4553 #: cinelerra//mwindow.C:1858
4554 msgid "Initializing GUI"
4555 msgstr "Iniciando GUI"
4556
4557 #: cinelerra//mwindow.C:1866
4558 msgid "Initializing Fonts"
4559 msgstr "Inicialización de Fuentes"
4560
4561 #: cinelerra//mwindow.C:2879
4562 #, c-format
4563 msgid "Couldn't open %s for writing."
4564 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
4565
4566 #: cinelerra//mwindow.C:3036
4567 msgid "remove assets"
4568 msgstr "eliminar clips"
4569
4570 #: cinelerra//mwindow.C:3258
4571 #, c-format
4572 msgid "Using %s"
4573 msgstr "Utilizando %s"
4574
4575 #: cinelerra//mwindow.C:3395 cinelerra//mwindowedit.C:234
4576 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4577 msgid ""
4578 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4579 "it can't be rendered by OpenGL."
4580 msgstr "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
4581 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
4582
4583 #: cinelerra//mwindow.C:3525
4584 msgid "select asset"
4585 msgstr "selecionar clip"
4586
4587 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4588 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4589 msgid "add track"
4590 msgstr "Añadir pista"
4591
4592 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4593 msgid "asset to all"
4594 msgstr "clip a todo"
4595
4596 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4597 msgid "asset to size"
4598 msgstr "clip a tamaño"
4599
4600 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4601 msgid "asset to rate"
4602 msgstr "clip a calidad"
4603
4604 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4605 msgid "clear"
4606 msgstr "limpiar"
4607
4608 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4609 msgid "clear keyframes"
4610 msgstr "limpiar keyframes"
4611
4612 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4613 msgid "clear default keyframe"
4614 msgstr "limpiar el fotograma clave por defecto"
4615
4616 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4617 msgid "clear labels"
4618 msgstr "limpiar etiquetas"
4619
4620 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4621 msgid "concatenate tracks"
4622 msgstr "concatenar pistas"
4623
4624 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4625 msgid "crop"
4626 msgstr "recortar"
4627
4628 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4629 msgid "cut"
4630 msgstr "cortar"
4631
4632 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4633 msgid "cut keyframes"
4634 msgstr "cortar fotogramas clave"
4635
4636 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4637 msgid "cut default keyframe"
4638 msgstr "cortar fotograma clave por defecto "
4639
4640 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4641 msgid "delete tracks"
4642 msgstr "borrar pistas"
4643
4644 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4645 msgid "delete track"
4646 msgstr "eliminar pista"
4647
4648 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4649 msgid "insert effect"
4650 msgstr "insertar efecto"
4651
4652 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4653 msgid "drag handle"
4654 msgstr "gestiona arrastrar "
4655
4656 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4657 msgid "match output size"
4658 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
4659
4660 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4661 msgid "move edit"
4662 msgstr "mover el recorte"
4663
4664 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4665 msgid "paste effect"
4666 msgstr "paste effect"
4667 #msgstr ""
4668
4669 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4670 msgid "move effect"
4671 msgstr "mover efecto"
4672
4673 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4674 msgid "move effect up"
4675 msgstr "mover efecto arriba"
4676
4677 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4678 msgid "move effect down"
4679 msgstr "mover efecto abajo"
4680
4681 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4682 msgid "move track down"
4683 msgstr "mover la pista abajo"
4684
4685 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4686 msgid "move tracks down"
4687 msgstr "mover las pistas abajo"
4688
4689 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4690 msgid "move track up"
4691 msgstr "Mover la pista arriba"
4692
4693 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4694 msgid "move tracks up"
4695 msgstr "Mover las pistas arriba"
4696
4697 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4698 msgid "mute"
4699 msgstr "mutear"
4700
4701 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4702 msgid "overwrite"
4703 msgstr "sobrescribir"
4704
4705 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4706 msgid "paste"
4707 msgstr "pegar"
4708
4709 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4710 msgid "paste assets"
4711 msgstr "pegar clips"
4712
4713 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4714 msgid "paste keyframes"
4715 msgstr "pegar fotogramas clave"
4716
4717 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4718 msgid "paste default keyframe"
4719 msgstr "Pegar fotogramas clave por defecto"
4720
4721 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4722 msgid "silence"
4723 msgstr "silencio"
4724
4725 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4726 msgid "detach transition"
4727 msgstr "quitar transición"
4728
4729 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4730 msgid "detach transitions"
4731 msgstr "quitar transiciones"
4732
4733 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4734 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4735 msgid "transition"
4736 msgstr "transición"
4737
4738 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4739 msgid "attach transitions"
4740 msgstr "adjuntar transiciones"
4741
4742 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4743 #, c-format
4744 msgid "No default transition %s found."
4745 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
4746
4747 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4748 msgid "shuffle edits"
4749 msgstr "mezclar ediciones"
4750
4751 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4752 msgid "reverse edits"
4753 msgstr "inversas"
4754
4755 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4756 msgid "align edits"
4757 msgstr "alinear ediciones"
4758
4759 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4760 msgid "edit length"
4761 msgstr "edita la longitud"
4762
4763 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4764 msgid "transition length"
4765 msgstr "longitud de transición"
4766
4767 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4768 msgid "resize track"
4769 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
4770
4771 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4772 msgid "in point"
4773 msgstr "punto de entrada"
4774
4775 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4776 msgid "out point"
4777 msgstr "punto de salida"
4778
4779 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4780 msgid "splice"
4781 msgstr "empalmar"
4782
4783 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4784 #, c-format
4785 msgid "Clip %d"
4786 msgstr "Clip %d"
4787 #msgstr ""
4788
4789 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "%s\n"
4793 "Created from main window"
4794 msgstr "%s\n"
4795 "Creado a partir de la ventana principal"
4796
4797 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4798 msgid "label"
4799 msgstr "etiqueta"
4800
4801 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4802 msgid "trim selection"
4803 msgstr "eliminar selección"
4804
4805 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4806 msgid "new folder"
4807 msgstr "nueva carpeta"
4808
4809 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4810 msgid "map 1:1"
4811 msgstr "mapa 1: 1"
4812
4813 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4814 msgid "map 5.1:2"
4815 msgstr "mapa 5.1:2"
4816
4817 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4818 msgid "cut ads"
4819 msgstr "cortar anuncios"
4820
4821 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4822 msgid ": Program"
4823 msgstr ": Programa"
4824
4825 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4826 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4827 msgid "Try FFMpeg first"
4828 msgstr "Try FFMpeg first"
4829 #msgstr ""
4830
4831 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4832 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4833 msgid "Try FFMpeg last"
4834 msgstr "Try FFMpeg last"
4835 #msgstr ""
4836
4837 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4838 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4839 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4840 #msgstr ""
4841
4842 #: cinelerra//mwindow.inc:51
4843 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4844 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
4845
4846 #: cinelerra//mwindow.inc:52
4847 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4848 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4849
4850 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4851 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4852 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4853
4854 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4855 msgid "Cinelerra: Camera"
4856 msgstr "Cinelerra: cámara"
4857
4858 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4859 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4860 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
4861
4862 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4863 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4864 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
4865
4866 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4867 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4868 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4869 #msgstr ""
4870
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4872 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4873 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
4874
4875 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4876 msgid "Cinelerra: Color"
4877 msgstr "Cinelerra: Color"
4878 #msgstr ""
4879
4880 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4881 msgid "Cinelerra: Compositor"
4882 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4883 #msgstr ""
4884
4885 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4886 msgid "Cinelerra: Confirm"
4887 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4888
4889 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4890 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4891 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
4892
4893 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4894 msgid "Cinelerra: Crop"
4895 msgstr "Cinelerra: Recortar"
4896
4897 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4898 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4899 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4900 #msgstr ""
4901
4902 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4903 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4904 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
4905
4906 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4907 msgid "Cinelerra: Edit length"
4908 msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
4909
4910 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4911 msgid "Cinelerra: Error"
4912 msgstr "Cinelerra: Error"
4913 #msgstr ""
4914
4915 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4916 msgid "Cinelerra: Errors"
4917 msgstr "Cinelerra: Errores"
4918
4919 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4920 msgid "Cinelerra: File Exists"
4921 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
4922
4923 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4924 msgid "Cinelerra: File Format"
4925 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
4926
4927 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4928 msgid "Cinelerra: Levels"
4929 msgstr "Cinelerra: Niveles"
4930
4931 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4932 msgid "Cinelerra: Load"
4933 msgstr "Cinelerra: Carga"
4934
4935 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4936 msgid "Cinelerra: Loading"
4937 msgstr "Cinelerra: Carga"
4938
4939 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4940 msgid "Cinelerra: Locate file"
4941 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
4942
4943 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4944 msgid "Cinelerra: Mask"
4945 msgstr "Cinelerra: Máscara"
4946
4947 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4948 msgid "Cinelerra: New folder"
4949 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
4950
4951 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4952 msgid "Cinelerra: Overlays"
4953 msgstr "Cinelerra: superposiciones"
4954
4955 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4956 msgid "Cinelerra: Path"
4957 msgstr "Cinelerra: Path"
4958 #msgstr ""
4959
4960 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4961 msgid "Cinelerra: Preferences"
4962 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
4963
4964 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4965 msgid "Cinelerra: Program"
4966 msgstr "Cinelerra: Programa"
4967
4968 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4969 msgid "Cinelerra: Projector"
4970 msgstr "Cinelerra: Proyector"
4971
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4973 msgid "Cinelerra: Question"
4974 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
4975
4976 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4977 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4978 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4979 #msgstr ""
4980
4981 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4982 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4983 msgstr "Cinelerra: Eliminación de los recursos"
4984
4985 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4986 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4987 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
4988
4989 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4990 msgid "Cinelerra: Ruler"
4991 msgstr "Cinelerra: Regla"
4992
4993 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4994 #, c-format
4995 msgid "Cinelerra: %s"
4996 msgstr "Cinelerra: %s"
4997 #msgstr ""
4998
4999 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5000 msgid "Cinelerra: Save"
5001 msgstr "Cinelerra: Save"
5002 #msgstr ""
5003
5004 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5005 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5006 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
5007
5008 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5009 msgid "Cinelerra: Set Format"
5010 msgstr "Cinelerra: Formato Set"
5011
5012 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5013 #, c-format
5014 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5015 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
5016
5017 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5018 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5019 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
5020
5021 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5022 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5023 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
5024
5025 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5026 msgid "Cinelerra: Transition length"
5027 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
5028
5029 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5030 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5031 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
5032
5033 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5034 msgid "Cinelerra: Viewer"
5035 msgstr "Cinelerra: Visor"
5036
5037 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5038 msgid "Cinelerra: Warning"
5039 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
5040
5041 #: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231
5042 msgid "Cinelerra: New Project"
5043 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
5044
5045 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5046 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5047 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5048 #msgstr ""
5049
5050 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5051 msgid "Cinelerra: Normalize"
5052 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
5053
5054 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5055 msgid "Cinelerra: Resample"
5056 msgstr "Cinelerra: Volver a muestrear"
5057
5058 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5059 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5060 msgstr "Cinelerra: estiramiento de tiempo"
5061
5062 #: cinelerra//new.C:235
5063 msgid ": New Project"
5064 msgstr ": Nuevo Proyecto"
5065
5066 #: cinelerra//new.C:267
5067 msgid "Parameters for the new project:"
5068 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
5069
5070 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5071 msgid "Tracks:"
5072 msgstr "Pistas:"
5073
5074 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5075 msgid "Samplerate:"
5076 msgstr "Velocidad de muestreo:"
5077
5078 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5079 msgid "Framerate:"
5080 msgstr "Fotograma por segundos:"
5081
5082 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5083 msgid "Canvas size:"
5084 msgstr "Tamaño del lienzo:"
5085
5086 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5087 msgid "Aspect ratio:"
5088 msgstr "Relación de aspecto:"
5089
5090 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5091 msgid "Interlace mode:"
5092 msgstr "Modo de entrelazado:"
5093
5094 #: cinelerra//new.C:914
5095 msgid "Auto aspect ratio"
5096 msgstr "Relación de aspecto Automatica"
5097
5098 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5099 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5100 msgid "Swap dimensions"
5101 msgstr "dimensiones Swap"
5102
5103 #: cinelerra//patchgui.C:382
5104 msgid "Play track"
5105 msgstr "Reproducir pista"
5106
5107 #: cinelerra//patchgui.C:407
5108 msgid "play patch"
5109 msgstr "reproducir parche"
5110
5111 #: cinelerra//patchgui.C:435
5112 msgid "Arm track"
5113 msgstr "Activar pista"
5114
5115 #: cinelerra//patchgui.C:460
5116 msgid "record patch"
5117 msgstr "registrar parche "
5118
5119 #: cinelerra//patchgui.C:487
5120 msgid "Gang faders"
5121 msgstr "Junta difuminados"
5122
5123 #: cinelerra//patchgui.C:512
5124 msgid "gang patch"
5125 msgstr "junta parche"
5126
5127 #: cinelerra//patchgui.C:539
5128 msgid "Draw media"
5129 msgstr "Ensenyar media"
5130
5131 #: cinelerra//patchgui.C:564
5132 msgid "draw patch"
5133 msgstr "ense parche"
5134
5135 #: cinelerra//patchgui.C:590
5136 msgid "Don't send to output"
5137 msgstr "No enviar a la salida"
5138
5139 #: cinelerra//patchgui.C:630
5140 msgid "mute patch"
5141 msgstr "silenciar parche"
5142
5143 #: cinelerra//patchgui.C:697
5144 msgid "expand patch"
5145 msgstr "ampliar parche"
5146
5147 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5148 msgid "track title"
5149 msgstr "título della pista"
5150
5151 #: cinelerra//patchgui.C:750
5152 msgid "Nudge"
5153 msgstr "Empujar"
5154
5155 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5156 msgid "nudge"
5157 msgstr "empujar"
5158
5159 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5160 msgid "Cache size (MB):"
5161 msgstr "Dimensión cache (MB):"
5162
5163 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5164 msgid "Seconds to preroll renders:"
5165 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
5166
5167 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5168 msgid "(must be root)"
5169 msgstr "(debes ser root)"
5170
5171 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5172 msgid "Background Rendering (Video only)"
5173 msgstr "Renderización  en el fondo (sólo Video)"
5174
5175 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5176 msgid "Frames per background rendering job:"
5177 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
5178
5179 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5180 msgid "Frames to preroll background:"
5181 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
5182
5183 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5184 msgid "Output for background rendering:"
5185 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
5186
5187 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5188 msgid "Render Farm"
5189 msgstr "Granja de Renderizado"
5190
5191 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5192 msgid "Nodes:"
5193 msgstr "Nodos:"
5194
5195 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5196 msgid "Hostname:"
5197 msgstr "Nombre de host:"
5198
5199 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5200 msgid "Total jobs to create:"
5201 msgstr "Total de trabajos para crear:"
5202
5203 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5204 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5205 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
5206
5207 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5208 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5209 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5210 msgid "On"
5211 msgstr "Encendido"
5212
5213 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5214 msgid "Hostname"
5215 msgstr "Nombre de host"
5216
5217 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5218 msgid "Port"
5219 msgstr "Puerto"
5220
5221 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5222 msgid "Framerate"
5223 msgstr "Fotogramas por segundos"
5224
5225 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5226 msgid "Use background rendering"
5227 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
5228
5229 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5230 msgid "Use render farm"
5231 msgstr "Usar granja de renderizado"
5232
5233 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5234 msgid "Force single processor use"
5235 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
5236
5237 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5238 msgid "trap sigSEGV"
5239 msgstr "Trap SIGSEV"
5240
5241 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5242 msgid "trap sigINT"
5243 msgstr "Trap SIGINT"
5244
5245 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5246 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5247 msgstr "El archivo abierto, sondas ffmpeg temprana"
5248
5249 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5250 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5251 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5252 #msgstr ""
5253
5254 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5255 msgid "Consolidate output files on completion"
5256 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
5257
5258 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5259 msgid "Add Node"
5260 msgstr "Agregar nodo"
5261
5262 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5263 msgid "Apply Changes"
5264 msgstr "Aplicar Cambios"
5265
5266 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5267 msgid "Delete Node"
5268 msgstr "Eliminar Nodo"
5269
5270 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5271 msgid "Sort nodes"
5272 msgstr "Ordenar nodos"
5273
5274 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5275 msgid "Reset rates"
5276 msgstr "Restablecer tasas"
5277
5278 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5279 msgid "Use virtual filesystem"
5280 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
5281
5282 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5283 msgid "Audio Out"
5284 msgstr "Salida de audio"
5285
5286 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5287 msgid "Playback buffer samples:"
5288 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
5289
5290 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5291 msgid "Audio offset (sec):"
5292 msgstr "Compensación audio (seg):"
5293
5294 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5295 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5296 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5297 msgid "Gain:"
5298 msgstr "Ganancia:"
5299
5300 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5301 msgid "Audio Driver:"
5302 msgstr "Controlador de audio:"
5303
5304 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5305 msgid "Video Out"
5306 msgstr "Salida de video"
5307
5308 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5309 msgid "Framerate achieved:"
5310 msgstr "Fotogramas por segundos alcanzado:"
5311
5312 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5313 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5314 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir"
5315
5316 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5317 msgid "DVD Subtitle to display:"
5318 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
5319
5320 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5321 msgid "TOC Program No:"
5322 msgstr "Programa TOC No:"
5323
5324 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5325 msgid "Timecode offset:"
5326 msgstr "Código de tiempo:"
5327
5328 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5329 msgid "Video Driver:"
5330 msgstr "Controlador de vídeo:"
5331
5332 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5333 msgid "View follows playback"
5334 msgstr "La vista sigue reproducción"
5335
5336 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5337 msgid "Disable hardware synchronization"
5338 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
5339
5340 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5341 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5342 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
5343
5344 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5345 msgid "Map 5.1->2"
5346 msgstr "Map 5.1> 2"
5347
5348 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5349 msgid "Interpolate CR2 images"
5350 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
5351
5352 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5353 msgid "White balance CR2 images"
5354 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
5355
5356 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5357 msgid "Decode frames asynchronously"
5358 msgstr "Decodifica fotogramas de forma asíncrona"
5359
5360 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5361 msgid "Play every frame"
5362 msgstr "Ver cada fotograma"
5363
5364 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5365 msgid "Enable subtitles/captioning"
5366 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
5367
5368 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5369 msgid "Label cells"
5370 msgstr "células Etiqueta"
5371
5372 #: cinelerra//playtransport.C:434
5373 msgid "Fast reverse ( + )"
5374 msgstr "Retroceder rápido (+)"
5375
5376 #: cinelerra//playtransport.C:449
5377 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5378 msgstr "Retroceder normal (6)"
5379
5380 #: cinelerra//playtransport.C:464
5381 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5382 msgstr "Retroceder fotograma (4)"
5383
5384 #: cinelerra//playtransport.C:479
5385 msgid "Normal forward ( 3 )"
5386 msgstr "Avanzar normal (3)"
5387
5388 #: cinelerra//playtransport.C:496
5389 msgid "Frame forward ( 1 )"
5390 msgstr "Avanzar de un fotograma (1)"
5391
5392 #: cinelerra//playtransport.C:511
5393 msgid "Fast forward ( Enter )"
5394 msgstr "Avanzar rápido (Enter)"
5395
5396 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5397 #, c-format
5398 msgid "Author: %s"
5399 msgstr "Autor: %s"
5400
5401 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5402 #, c-format
5403 msgid "License: %s"
5404 msgstr "Licencia: %s"
5405
5406 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5407 #, c-format
5408 msgid "%s..."
5409 msgstr "%s ..."
5410
5411 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5412 #, c-format
5413 msgid "%s took %s"
5414 msgstr "%s acabado %s"
5415
5416 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5417 msgid "tweek"
5418 msgstr "Tweek"
5419
5420 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5421 msgid "attach effect"
5422 msgstr "Adjuntar efecto"
5423
5424 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5425 msgid "Plugins:"
5426 msgstr "plugins"
5427
5428 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5429 msgid "Shared effects:"
5430 msgstr "Efectos compartidos:"
5431
5432 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5433 msgid "Shared tracks:"
5434 msgstr "Pistas compartidas:"
5435
5436 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5437 msgid "Attach single standlone and share others"
5438 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
5439
5440 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5441 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5442 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5443 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5444 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5445 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5446 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5447 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5448 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5449 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5450 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5451 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5452 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5453 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5454 msgid "Reset"
5455 msgstr "Reiniciar"
5456
5457 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5458 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5459 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5460 #: cinelerra//setformat.C:891
5461 msgid "Apply"
5462 msgstr "Aplicar"
5463
5464 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5465 #, c-format
5466 msgid "Type: "
5467 msgstr "Tipo: "
5468
5469 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5470 #, c-format
5471 msgid "Range: "
5472 msgstr "Distancia: "
5473
5474 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5475 msgid "Change..."
5476 msgstr "Cambiar ..."
5477
5478 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5479 msgid ": Change Effect"
5480 msgstr "Efecto Cambio"
5481
5482 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5483 msgid "Detach"
5484 msgstr "Separar"
5485
5486 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5487 msgid "detach effect"
5488 msgstr "quitar efecto"
5489
5490 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5491 msgid "Send"
5492 msgstr "Enviar"
5493
5494 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5495 msgid "Receive"
5496 msgstr "Recibir"
5497
5498 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5499 msgid "Show"
5500 msgstr "Mostrar"
5501
5502 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5503 msgid "Presets..."
5504 msgstr "Presets ..."
5505
5506 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5507 msgid "Plugin Set"
5508 msgstr "Plugin Asignado"
5509
5510 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5511 msgid "Look for global plugins here"
5512 msgstr "Busque plugins globales aquí"
5513
5514 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5515 msgid "Global Plugin Path"
5516 msgstr "Ruta Plugin Global"
5517
5518 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5519 msgid "Select the directory for plugins"
5520 msgstr "Seleccione el directorio de plugins"
5521
5522 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5523 msgid "Look for personal plugins here"
5524 msgstr "Busque plugins personales aquí"
5525
5526 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5527 msgid "Personal Plugin Path"
5528 msgstr "Ruta Plugin Personal"
5529
5530 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5531 msgid "Preferences..."
5532 msgstr "Preferencias ..."
5533
5534 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5535 msgid "Shift-P"
5536 msgstr "Shift-P"
5537 #msgstr ""
5538
5539 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5540 msgid "*Playback A"
5541 msgstr "* La reproducción A"
5542
5543 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5544 msgid "Playback A"
5545 msgstr "Reproducción A"
5546
5547 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5548 msgid "*Playback B"
5549 msgstr "* La reproducción B"
5550
5551 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5552 msgid "Playback B"
5553 msgstr "Reproducción B"
5554
5555 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5556 msgid "Recording"
5557 msgstr "Grabación"
5558
5559 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5560 msgid "Performance"
5561 msgstr "Mejoras"
5562
5563 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5564 msgid "Interface"
5565 msgstr "Interfaz"
5566
5567 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5568 msgid "About"
5569 msgstr "Acerca de"
5570
5571 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5572 msgid ": Preferences"
5573 msgstr "Preferencias"
5574
5575 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5576 #, c-format
5577 msgid ": %s Presets"
5578 msgstr ": %s Presets"
5579 #msgstr ""
5580
5581 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5582 msgid "apply preset"
5583 msgstr "aplicar preset"
5584
5585 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5586 #: cinelerra//swindow.C:124
5587 msgid "Save"
5588 msgstr "Guardar"
5589
5590 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5591 msgid "Saved presets:"
5592 msgstr "Presets guardados:"
5593
5594 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5595 msgid "Preset title:"
5596 msgstr "Preset título:"
5597
5598 #: cinelerra//question.C:33
5599 msgid ": Question"
5600 msgstr ": Pregunta"
5601
5602 #: cinelerra//quit.C:43
5603 msgid "Quit"
5604 msgstr "Salir"
5605
5606 #: cinelerra//quit.C:79
5607 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5608 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
5609
5610 #: cinelerra//quit.C:89
5611 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5612 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
5613
5614 #: cinelerra//quit.C:99
5615 msgid "Save edit list before exiting?"
5616 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
5617
5618 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5619 msgid ": Confirm"
5620 msgstr "Confirmar"
5621
5622 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5623 #, c-format
5624 msgid "Delete this file and %s?"
5625 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
5626
5627 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5628 msgid "No space left on disk."
5629 msgstr "No queda espacio en el disco."
5630
5631 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5632 msgid "Path"
5633 msgstr "Ruta"
5634
5635 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5636 msgid "News"
5637 msgstr "Noticias"
5638
5639 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5640 msgid "Duration"
5641 msgstr "Duración"
5642
5643 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5644 msgid ""
5645 "Start batch recording\n"
5646 "from the current position."
5647 msgstr "Comience a importar lote\n"
5648 "desde la posición actual."
5649
5650 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5651 msgid "Activate"
5652 msgstr "Activar"
5653
5654 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5655 msgid ""
5656 "Make the highlighted\n"
5657 "clip active."
5658 msgstr "Hacer que el clip destacado\n"
5659 "se active."
5660
5661 #: cinelerra//record.C:85
5662 msgid "Record..."
5663 msgstr "Grabar ..."
5664
5665 #: cinelerra//record.C:423
5666 msgid "record"
5667 msgstr "grabar"
5668
5669 #: cinelerra//record.C:538
5670 msgid "Deleting"
5671 msgstr "Eliminación"
5672
5673 #: cinelerra//record.C:1191
5674 msgid "Running"
5675 msgstr "Corriendo"
5676
5677 #: cinelerra//recordengine.C:606
5678 msgid "start over"
5679 msgstr "comenzar de nuevo"
5680
5681 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5682 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5683 #, c-format
5684 msgid "Loop"
5685 msgstr "Bucle"
5686
5687 #: cinelerra//recordgui.C:62
5688 msgid ": Recording"
5689 msgstr ": Grabación"
5690
5691 #: cinelerra//recordgui.C:159
5692 msgid "Start time:"
5693 msgstr "Hora de inicio:"
5694
5695 #: cinelerra//recordgui.C:162
5696 msgid "Duration time:"
5697 msgstr "Tiempo de duración:"
5698
5699 #: cinelerra//recordgui.C:171
5700 msgid "Transport:"
5701 msgstr "Transporte:"
5702
5703 #: cinelerra//recordgui.C:189
5704 msgid ": Record path"
5705 msgstr ": Ruta de grabación"
5706
5707 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5708 msgid "Select a file to record to:"
5709 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
5710
5711 #: cinelerra//recordgui.C:229
5712 msgid "Audio compression:"
5713 msgstr "Compresión de audio:"
5714
5715 #: cinelerra//recordgui.C:235
5716 msgid "Clipped samples:"
5717 msgstr "Muestras recortadas:"
5718
5719 #: cinelerra//recordgui.C:242
5720 msgid "Video compression:"
5721 msgstr "Compresión de vídeo:"
5722
5723 #: cinelerra//recordgui.C:248
5724 msgid "Frames dropped:"
5725 msgstr "Fotogramas caidos:"
5726
5727 #: cinelerra//recordgui.C:251
5728 msgid "Frames behind:"
5729 msgstr "Fotogramas detrás:"
5730
5731 #: cinelerra//recordgui.C:256
5732 msgid "Position:"
5733 msgstr "Posición:"
5734
5735 #: cinelerra//recordgui.C:259
5736 msgid "Prev label:"
5737 msgstr "Etiqueta anterior:"
5738
5739 #: cinelerra//recordgui.C:294
5740 msgid "File Capture"
5741 msgstr "Captura de archivo"
5742
5743 #: cinelerra//recordgui.C:332
5744 msgid "Batches:"
5745 msgstr "Lotes:"
5746
5747 #: cinelerra//recordgui.C:348
5748 msgid "Cron:"
5749 msgstr "Cron:"
5750 #msgstr ""
5751
5752 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5753 msgid "Idle"
5754 msgstr "Inactivo"
5755
5756 #: cinelerra//recordgui.C:566
5757 msgid "Save the recording and quit."
5758 msgstr "Guardar la grabación y salir."
5759
5760 #: cinelerra//recordgui.C:589
5761 msgid "Quit without pasting into project."
5762 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
5763
5764 #: cinelerra//recordgui.C:614
5765 msgid "Quit and paste into project."
5766 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
5767
5768 #: cinelerra//recordgui.C:626
5769 msgid "Start Over"
5770 msgstr "Volver a empezar"
5771
5772 #: cinelerra//recordgui.C:628
5773 msgid "Rewind the current file and erase."
5774 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
5775
5776 #: cinelerra//recordgui.C:644
5777 msgid "drop overrun frames"
5778 msgstr "Deja caer fotogramas en eccesso"
5779
5780 #: cinelerra//recordgui.C:648
5781 msgid "Drop input frames when behind."
5782 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
5783
5784 #: cinelerra//recordgui.C:668
5785 msgid "fill underrun frames"
5786 msgstr "Llenar fotogramas en eccesso"
5787
5788 #: cinelerra//recordgui.C:672
5789 msgid "Write extra frames when behind."
5790 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
5791
5792 #: cinelerra//recordgui.C:692
5793 msgid "poweroff when done"
5794 msgstr "Apagar una vez hecho"
5795
5796 #: cinelerra//recordgui.C:696
5797 msgid "poweroff system when batch record done."
5798 msgstr "Apagar el sistema una vez que grabar por lotes se haya acabado."
5799
5800 #: cinelerra//recordgui.C:717
5801 msgid "check for ads"
5802 msgstr "comprobar anuncios"
5803
5804 #: cinelerra//recordgui.C:721
5805 msgid "check for commercials."
5806 msgstr "comprobar anuncios."
5807
5808 #: cinelerra//recordgui.C:744
5809 msgid "Monitor video"
5810 msgstr "Monitor de vídeo"
5811
5812 #: cinelerra//recordgui.C:784
5813 msgid "Monitor audio"
5814 msgstr "Monitor de audio"
5815
5816 #: cinelerra//recordgui.C:821
5817 msgid "Audio meters"
5818 msgstr "Medidores de audio"
5819
5820 #: cinelerra//recordgui.C:968
5821 msgid "Stopped"
5822 msgstr "Detenido"
5823
5824 #: cinelerra//recordgui.C:989
5825 msgid "Label"
5826 msgstr "Etiqueta"
5827
5828 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5829 msgid "ClrLbls"
5830 msgstr "Limpiar etiquetas"
5831
5832 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5833 msgid "Interrupt recording in progress?"
5834 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
5835
5836 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5837 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5838 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
5839
5840 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5841 msgid ": Video in"
5842 msgstr ": El video en"
5843
5844 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5845 msgid "00:00:00:00"
5846 msgstr "00: 00: 00: 00"
5847
5848 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5849 #, c-format
5850 msgid ": Video in %d%%"
5851 msgstr ": El video en %d%%"
5852
5853 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5854 msgid "Swap fields"
5855 msgstr "Intercambiar campos"
5856
5857 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5858 msgid "Audio In"
5859 msgstr "Entrada de audio"
5860
5861 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5862 msgid "Record Driver:"
5863 msgstr "Controlador de Grabación:"
5864
5865 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5866 msgid "Samples read from device:"
5867 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
5868
5869 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5870 msgid "Samples to write to disk:"
5871 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
5872
5873 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5874 msgid "Sample rate for recording:"
5875 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
5876
5877 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5878 msgid "Channels to record:"
5879 msgstr "Canales para grabar:"
5880
5881 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5882 msgid "Video In"
5883 msgstr "Entrada de Video"
5884
5885 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5886 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5887 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
5888
5889 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5890 msgid "Frames to buffer in device:"
5891 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
5892
5893 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5894 msgid "Positioning:"
5895 msgstr "Posicionamiento:"
5896
5897 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5898 msgid "Size of captured frame:"
5899 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
5900
5901 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5902 msgid "Frame rate for recording:"
5903 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
5904
5905 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5906 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5907 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
5908
5909 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5910 msgid "Realtime TOC"
5911 msgstr "Realtime TOC"
5912 #msgstr ""
5913
5914 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5915 msgid "Presentation Timestamps"
5916 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
5917
5918 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5919 msgid "Software timing"
5920 msgstr "Temporización software"
5921
5922 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5923 msgid "Device Position"
5924 msgstr "Posición de Dispositivos"
5925
5926 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5927 msgid "Sample Position"
5928 msgstr "Posición de la Muestra"
5929
5930 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5931 msgid "Sync drives automatically"
5932 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
5933
5934 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5935 msgid "View scope"
5936 msgstr "Vista alcance"
5937
5938 #: cinelerra//recordthread.C:85
5939 msgid "Re-enable batches and restart?"
5940 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
5941
5942 #: cinelerra//recordthread.C:147
5943 msgid "execvp poweroff failed"
5944 msgstr "El apagado execvp falló"
5945
5946 #: cinelerra//recordthread.C:151
5947 #, c-format
5948 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5949 msgstr "El apagado !!! inminente\n"
5950
5951 #: cinelerra//recordthread.C:153
5952 msgid "cant vfork poweroff process"
5953 msgstr "El apagado vfork proceso no puede"
5954
5955 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5956 msgid "Interrupted"
5957 msgstr "Interrumpido"
5958
5959 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5960 msgid ""
5961 "Start recording\n"
5962 "from current position"
5963 msgstr "Comience a grabar\n"
5964 "desde la posición actual"
5965
5966 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5967 msgid "RecordTransport single frame"
5968 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
5969
5970 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5971 msgid "Preview recording"
5972 msgstr " Vista previa grabación"
5973
5974 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5975 msgid "Stop operation"
5976 msgstr "Parar la operacion"
5977
5978 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5979 msgid "Start over"
5980 msgstr "Empezar de nuevo"
5981
5982 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5983 msgid "Fast rewind"
5984 msgstr "Rebobinado rápido"
5985
5986 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5987 msgid "Fast forward"
5988 msgstr "Avanzar rápido"
5989
5990 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5991 msgid "Seek to end of recording"
5992 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
5993
5994 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5995 msgid ": Record"
5996 msgstr "Registro"
5997
5998 #: cinelerra//reindex.C:32
5999 msgid "Redraw Indexes"
6000 msgstr "Redibujar los índices"
6001
6002 #: cinelerra//reindex.C:71
6003 msgid ": Redraw Indexes"
6004 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
6005
6006 #: cinelerra//reindex.C:86
6007 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6008 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
6009
6010 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6011 msgid ": RemoteWindow"
6012 msgstr ": RemoteWindow"
6013 #msgstr ""
6014
6015 #: cinelerra//render.C:85
6016 msgid "Render..."
6017 msgstr "Renderizar ..."
6018
6019 #: cinelerra//render.C:85
6020 msgid "Shift-R"
6021 msgstr "Shift-R"
6022 #msgstr ""
6023
6024 #: cinelerra//render.C:212
6025 #, c-format
6026 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
6027 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
6028 #msgstr ""
6029
6030 #: cinelerra//render.C:277
6031 msgid "Already rendering"
6032 msgstr "Ya representación"
6033
6034 #: cinelerra//render.C:496
6035 #, c-format
6036 msgid "Rendering %s..."
6037 msgstr "Rendering %s ..."
6038
6039 #: cinelerra//render.C:499
6040 msgid "Rendering..."
6041 msgstr "Renderizando ..."
6042
6043 #: cinelerra//render.C:517
6044 #, c-format
6045 msgid "Rendering took %s"
6046 msgstr "Rendering acabado %s"
6047
6048 #: cinelerra//render.C:786
6049 msgid "Starting render farm"
6050 msgstr "Comenzar granja de render"
6051
6052 #: cinelerra//render.C:814
6053 msgid "Failed to start render farm"
6054 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
6055
6056 #: cinelerra//render.C:912
6057 msgid "Error rendering data."
6058 msgstr "Error al renderizar los datos"
6059
6060 #: cinelerra//render.C:970
6061 msgid "render"
6062 msgstr "renderizar"
6063
6064 #: cinelerra//render.C:1112
6065 msgid ": Render"
6066 msgstr ": Render"
6067 #msgstr ""
6068
6069 #: cinelerra//render.C:1160
6070 msgid "Render range:"
6071 msgstr "Granja de render"
6072
6073 #: cinelerra//render.C:1197
6074 msgid "Project"
6075 msgstr "Proyecto"
6076
6077 #: cinelerra//render.C:1208
6078 msgid "Selection"
6079 msgstr "Seleccion"
6080
6081 #: cinelerra//render.C:1220
6082 msgid "In/Out Points"
6083 msgstr "Punto de salida"
6084
6085 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6086 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6087 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe\n"
6088
6089 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6090 #, c-format
6091 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6092 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
6093
6094 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6095 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6096 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
6097
6098 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6099 #, c-format
6100 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6101 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
6102
6103 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6104 #, c-format
6105 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6106 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
6107
6108 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6109 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6110 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
6111
6112 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6113 #, c-format
6114 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6115 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
6116
6117 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6118 #, c-format
6119 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6120 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
6121
6122 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6123 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6124 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
6125
6126 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6127 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6128 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
6129
6130 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6131 #, c-format
6132 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6133 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
6134
6135 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6136 msgid "RenderProfile:"
6137 msgstr "RenderProfile:"
6138 #msgstr ""
6139
6140 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6141 msgid "Render profile:"
6142 msgstr "Granja de render"
6143
6144 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6145 msgid "Save profile"
6146 msgstr "Guardar perfil"
6147
6148 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6149 msgid "Delete profile"
6150 msgstr "Borrar perfil"
6151
6152 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6153 msgid ""
6154 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6155 "it can't be rendered by OpenGL."
6156 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
6157 "no puede ser renderizada por OpenGL."
6158
6159 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6160 msgid ": Resize Track"
6161 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
6162
6163 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6164 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6165 msgid "Size:"
6166 msgstr "Tamaño:"
6167
6168 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6169 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6170 msgid "x"
6171 msgstr "incógnita"
6172
6173 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6174 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6175 msgid "Scale:"
6176 msgstr "Escala:"
6177
6178 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6179 msgid "Resize"
6180 msgstr "Cambiar el tamaño"
6181
6182 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6183 #, c-format
6184 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6185 msgstr "ResourcePixmap::diduja_audio_source: no se pudo realizar el control %s del dibujo.\n"
6186
6187 #: cinelerra//savefile.C:49
6188 msgid "Save backup"
6189 msgstr "Guardar copia de seguridad"
6190
6191 #: cinelerra//savefile.C:56
6192 msgid "Saved backup."
6193 msgstr "Backup guardado"
6194
6195 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6196 #, c-format
6197 msgid "\"%s\" %dC written"
6198 msgstr "\"%s\" %dC written"
6199 #msgstr ""
6200
6201 #: cinelerra//savefile.C:133
6202 msgid "Save as..."
6203 msgstr "Guardar como ..."
6204
6205 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6206 #, c-format
6207 msgid "Couldn't open %s."
6208 msgstr "No se pudo abrir %s."
6209
6210 #: cinelerra//savefile.C:246
6211 msgid ": Save"
6212 msgstr ": Salvar"
6213
6214 #: cinelerra//savefile.C:247
6215 msgid "Enter a filename to save as"
6216 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
6217
6218 #: cinelerra//scale.C:36
6219 msgid "Resize..."
6220 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
6221
6222 #: cinelerra//scale.C:197
6223 msgid ": Scale"
6224 msgstr ": Escala"
6225
6226 #: cinelerra//scale.C:207
6227 msgid "New camera size:"
6228 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
6229
6230 #: cinelerra//scale.C:208
6231 msgid "New projector size:"
6232 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
6233
6234 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6235 msgid "W Ratio:"
6236 msgstr "Proporción W:"
6237
6238 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6239 msgid "H Ratio:"
6240 msgstr "Proporción H:"
6241
6242 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6243 msgid ":"
6244 msgstr ":"
6245 #msgstr ""
6246
6247 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6248 msgid "Constrain ratio"
6249 msgstr "Restringir proporcion"
6250
6251 #: cinelerra//scale.C:372
6252 msgid "Scale data"
6253 msgstr "Scalar datos"
6254
6255 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6256 msgid "Auto"
6257 msgstr "Automático"
6258
6259 #: cinelerra//setformat.C:50
6260 msgid "Format..."
6261 msgstr "Formato ..."
6262
6263 #: cinelerra//setformat.C:50
6264 msgid "Shift-F"
6265 msgstr "Shift-F"
6266 #msgstr ""
6267
6268 #: cinelerra//setformat.C:166
6269 msgid "set format"
6270 msgstr "poner formado"
6271
6272 #: cinelerra//setformat.C:298
6273 msgid ": Set Format"
6274 msgstr ": Formato de Ajuste"
6275
6276 #: cinelerra//setformat.C:367
6277 msgid "Channel positions:"
6278 msgstr "Posiciones del canal:"
6279
6280 #: cinelerra//setformat.C:682
6281 #, c-format
6282 msgid "%d degrees"
6283 msgstr "%d grados"
6284
6285 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6286 msgid ": Shell"
6287 msgstr ": Cáscara"
6288
6289 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6290 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6291 msgid "Add"
6292 msgstr "Agregar"
6293
6294 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6295 msgid "new"
6296 msgstr "nuevo"
6297
6298 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6299 msgid ": Commands"
6300 msgstr ": Comandos"
6301
6302 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6303 msgid "Label:"
6304 msgstr "Etiqueta:"
6305
6306 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6307 msgid "Commands:"
6308 msgstr "Comandos:"
6309
6310 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6311 msgid "shell cmds"
6312 msgstr "cmds shell"
6313
6314 #: cinelerra//splashgui.C:33
6315 msgid ": Loading"
6316 msgstr ": Cargando"
6317
6318 #: cinelerra//splashgui.C:63
6319 msgid "Loading..."
6320 msgstr "Cargando ..."
6321
6322 #: cinelerra//statusbar.C:114
6323 msgid "Welcome to Cinelerra."
6324 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
6325
6326 #: cinelerra//statusbar.C:122
6327 msgid "Cancel operation"
6328 msgstr "Cancelar la operación"
6329
6330 #: cinelerra//strack.C:54
6331 #, c-format
6332 msgid "Subttl %d"
6333 msgstr "Subttl %d"
6334 #msgstr ""
6335
6336 #: cinelerra//swindow.C:106
6337 msgid "Load"
6338 msgstr "Cargar..."
6339
6340 #: cinelerra//swindow.C:157
6341 msgid "File Size:"
6342 msgstr "Tamaño del archivo:"
6343
6344 #: cinelerra//swindow.C:160
6345 msgid "Entries:"
6346 msgstr "Entradas"
6347
6348 #: cinelerra//swindow.C:165
6349 msgid "Lines:"
6350 msgstr "Líneas:"
6351
6352 #: cinelerra//swindow.C:166
6353 msgid "Texts:"
6354 msgstr "Textos:"
6355
6356 #: cinelerra//swindow.C:202
6357 msgid ""
6358 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6359 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6360 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6361 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6362 "The target line length is 60 characters.\n"
6363 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6364 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6365 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6366 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6367 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6368 "\n"
6369 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6370 "*  Entry 2\n"
6371 "This is the second entry.\n"
6372 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6373 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6374 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6375 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6376 "The target line length is 60 characters.\n"
6377 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6378 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6379 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6380 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6381 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6382 "\n"
6383 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6384 "*  Entry 2\n"
6385 "This is the second entry.\n"
6386 #msgstr ""
6387
6388 #: cinelerra//swindow.C:234
6389 msgid ": Subtitle"
6390 msgstr ": Subtítulo"
6391
6392 #: cinelerra//swindow.C:504
6393 msgid "Prev"
6394 msgstr "Anterior"
6395
6396 #: cinelerra//swindow.C:520
6397 msgid "Next"
6398 msgstr "Siguiente"
6399
6400 #: cinelerra//swindow.C:770
6401 #, c-format
6402 msgid ""
6403 "cannot open: \"%s\"\n"
6404 "%s"
6405 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6406 "%s"
6407 #msgstr ""
6408
6409 #: cinelerra//swindow.C:977
6410 msgid "SubTitle..."
6411 msgstr "SubTitle..."
6412 #msgstr ""
6413
6414 #: cinelerra//swindow.C:977
6415 msgid "Alt-y"
6416 msgstr "Alt-y"
6417 #msgstr ""
6418
6419 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6420 #, c-format
6421 msgid "Where is %s?"
6422 msgstr "¿Dónde está %s?"
6423
6424 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6425 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6426 msgstr "Mayús-clic en un fotograma clave de la curva para ajustarlo a los valores vecinos."
6427
6428 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6429 msgid ""
6430 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6431 "re-enable playback to process a single frame."
6432 msgstr "Cuando se configuren efectos lentos, deshabilitar la reproducción para la pista. Después de haberle configurado,\n"
6433 "re-habilitar la reproducción para procesar un solo fotograma."
6434
6435 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6436 msgid ""
6437 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6438 "the region defined by the in/out points."
6439 msgstr "Ctrl + cualquier comando de la línea de tiempo provoca que\n"
6440 "\" \"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
6441
6442 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6443 msgid ""
6444 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6445 "selected one to toggle."
6446 msgstr "Mayús + clic en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
6447 "las demás se deshabiliten/habiliten"
6448
6449 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6450 msgid ""
6451 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6452 "the other patches to match the first one."
6453 msgstr "Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca\n"
6454 "el otros parches para que coincida con la primera."
6455
6456 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6457 msgid ""
6458 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6459 "just the one effect."
6460 msgstr " Mayús + clic en el borde del efecto hace que el arrastrar afecte\n"
6461 "solamente el efecto."
6462
6463 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6464 msgid ""
6465 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6466 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6467 msgstr "Cargar ficheros múltiples haciendo clic en uno de ellos y  Mayús + clic sobre\n"
6468 "el/los otros.  Ctrl + clic habilita  ficheros individuales."
6469
6470 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6471 msgid ""
6472 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6473 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6474 msgstr "Ctrl + clic izquierdo en la barra de tiempo avanza hacia adelante un formato de hora.\n"
6475 "Ctrl + botón central del ratón en la barra de tiempo desplaza hacia atrás un formato de hora."
6476
6477 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6478 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6479 msgstr "Usar las teclas +/- de la ventana del Compositor para acercarse y alejarse.\n"
6480
6481 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6482 msgid ""
6483 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6484 "all 4 points.\n"
6485 msgstr "Presionar Alt haciendo clic en la ventana de recorte provoca la conversión de\n"
6486 "todos los 4 puntos.\n"
6487
6488 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6489 msgid ""
6490 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6491 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6492 msgstr "Presionando Tab sobre una pista cambia el estado de grabación.\n"
6493 "Presionando Mayús-Tab sobre una pista cambia el estado de grabación de todas las otras pistas.\n"
6494
6495 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6496 msgid ""
6497 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6498 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6499 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6500 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6501 #msgstr ""
6502
6503 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6504 msgid ""
6505 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6506 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6507 msgstr "Alt + izquierda permite gestionar la edición anterior.\n"
6508 "Alt +  derecha para gestionar la próxima edición.\n"
6509
6510 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6511 msgid ""
6512 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6513 "audio or video tracks.\n"
6514 msgstr "Configuración-> fotogramas claves typeless permite a los fotogramas clave de cualquier pista ser pegados en cualquiera\n"
6515 " de las pistas audio o vídeo .\n"
6516
6517 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6518 msgid ": Tip of the day"
6519 msgstr ": Consejo del día"
6520
6521 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6522 msgid "Show tip of the day."
6523 msgstr "Mostrar sugerencia del día."
6524
6525 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6526 msgid "Next tip"
6527 msgstr "Próxima sugerencia"
6528
6529 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6530 msgid "Previous tip"
6531 msgstr "Sugerencia anterior"
6532
6533 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6534 msgid "keyframe"
6535 msgstr "fotograma clave"
6536
6537 #: cinelerra//transition.C:43
6538 msgid "Paste Transition"
6539 msgstr "Pegar Transición"
6540
6541 #: cinelerra//transition.C:230
6542 msgid "Transition"
6543 msgstr "Transición"
6544
6545 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6546 msgid ": Transition length"
6547 msgstr ": Longitud de Transición"
6548
6549 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6550 #, c-format
6551 msgid "Length: %2.2f sec"
6552 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
6553
6554 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6555 msgid "Attach..."
6556 msgstr "Adjuntar ..."
6557
6558 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6559 msgid "Length"
6560 msgstr "Longitud"
6561
6562 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6563 msgid "Composite"
6564 msgstr "Composite"
6565 #msgstr ""
6566
6567 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6568 msgid "S-Video"
6569 msgstr "S-Video"
6570 #msgstr ""
6571
6572 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6573 #, c-format
6574 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6575 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: el controlador se cuelga\n"
6576
6577 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6578 #, c-format
6579 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6580 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto\n"
6581
6582 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6583 msgid "Follow video config"
6584 msgstr "Seguir config vídeo"
6585
6586 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6587 msgid "Output channel:"
6588 msgstr "Canal de salida:"
6589
6590 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6591 msgid "Fields:"
6592 msgstr "Campos:"
6593
6594 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6595 msgid "Display:"
6596 msgstr "Pantalla:"
6597
6598 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6599 msgid "Default A Display:"
6600 msgstr "Default A Pantalla:"
6601
6602 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6603 msgid "Default B Display:"
6604 msgstr "Default B Pantalla:"
6605
6606 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6607 msgid "Nearest Neighbor"
6608 msgstr "Vecino más cercano"
6609
6610 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6611 msgid "BiCubic / BiCubic"
6612 msgstr "Bicúbica / bicúbica"
6613
6614 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6615 msgid "BiCubic / BiLinear"
6616 msgstr "Bicúbica / bilineal"
6617
6618 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6619 msgid "BiLinear / BiLinear"
6620 msgstr "Bilineal / bilineal"
6621
6622 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6623 msgid "Lanczos / Lanczos"
6624 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6625 #msgstr ""
6626
6627 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6628 msgid ": Video out"
6629 msgstr ": Salida de video"
6630
6631 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6632 msgid "Show assets"
6633 msgstr "Mostrar los clips"
6634
6635 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6636 msgid "Show titles"
6637 msgstr "Mostrar títulos"
6638
6639 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6640 msgid "Show transitions"
6641 msgstr "Mostrar transiciones"
6642
6643 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6644 msgid "mode"
6645 msgstr "Modo"
6646
6647 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6648 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6649 msgid "Normal"
6650 msgstr "Normal"
6651 #msgstr ""
6652
6653 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6654 msgid "Addition"
6655 msgstr "Suma"
6656
6657 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6658 msgid "Subtract"
6659 msgstr "Resta"
6660
6661 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6662 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6663 msgid "Multiply"
6664 msgstr "Multiplicar"
6665
6666 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6667 msgid "Divide"
6668 msgstr "Dividir"
6669
6670 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6671 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6672 msgid "Replace"
6673 msgstr "Reemplazar"
6674
6675 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6676 msgid "Max"
6677 msgstr "Max"
6678 #msgstr ""
6679
6680 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6681 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6682 msgid "Min"
6683 msgstr "Min"
6684 #msgstr ""
6685
6686 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6687 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6688 msgid "Average"
6689 msgstr "Promedio"
6690
6691 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6692 msgid "Darken"
6693 msgstr "Más oscuro"
6694
6695 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6696 msgid "Lighten"
6697 msgstr "Aclarar"
6698
6699 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6700 msgid "Dst"
6701 msgstr "Dst"
6702 #msgstr ""
6703
6704 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6705 msgid "DstAtop"
6706 msgstr "DstAtop"
6707 #msgstr ""
6708
6709 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6710 msgid "DstIn"
6711 msgstr "DstIn"
6712 #msgstr ""
6713
6714 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6715 msgid "DstOut"
6716 msgstr "DstOut"
6717 #msgstr ""
6718
6719 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6720 msgid "DstOver"
6721 msgstr "DstOver"
6722 #msgstr ""
6723
6724 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6725 msgid "Src"
6726 msgstr "Src"
6727 #msgstr ""
6728
6729 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6730 msgid "SrcAtop"
6731 msgstr "SrcAtop"
6732 #msgstr ""
6733
6734 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6735 msgid "SrcIn"
6736 msgstr "SrcIn"
6737 #msgstr ""
6738
6739 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6740 msgid "SrcOut"
6741 msgstr "SrcOut"
6742 #msgstr ""
6743
6744 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6745 msgid "SrcOver"
6746 msgstr "SrcOver"
6747 #msgstr ""
6748
6749 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6750 msgid "Or"
6751 msgstr "O"
6752
6753 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6754 msgid "Xor"
6755 msgstr "Xor"
6756 #msgstr ""
6757
6758 #: cinelerra//vtrack.C:116
6759 #, c-format
6760 msgid "Video %d"
6761 msgstr "Vídeo %d"
6762
6763 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6764 msgid "Viewer"
6765 msgstr "Visor"
6766
6767 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6768 #, c-format
6769 msgid ": Viewer"
6770 msgstr ": Visor"
6771
6772 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "%s\n"
6776 " Created from:\n"
6777 "%s"
6778 msgstr "%s\n"
6779 "Creado a partir de:\n"
6780 "%s"
6781
6782 #: cinelerra//wwindow.C:65
6783 msgid ": Warning"
6784 msgstr ": Advertencia"
6785
6786 #: cinelerra//wwindow.C:83
6787 msgid "Don't show this warning again."
6788 msgstr "No mostrar esta advertencia."
6789
6790 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6791 msgid "Duration visible in the timeline"
6792 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
6793
6794 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6795 msgid "Audio waveform scale"
6796 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
6797
6798 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6799 msgid "Height of tracks in the timeline"
6800 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
6801
6802 #: cinelerra//zoombar.C:422
6803 msgid "Automation range maximum"
6804 msgstr "Alcance máximo de automatización"
6805
6806 #: cinelerra//zoombar.C:424
6807 msgid "Automation range minimum"
6808 msgstr "alcance minimo de automatización"
6809
6810 #: cinelerra//zoombar.C:456
6811 msgid "Automation Type"
6812 msgstr "Tipo de automatización"
6813
6814 #: cinelerra//zoombar.C:472
6815 msgid "Audio Fade:"
6816 msgstr "Descolorarse de audio"
6817
6818 #: cinelerra//zoombar.C:473
6819 msgid "Video Fade:"
6820 msgstr "Descolorarse de video"
6821
6822 #: cinelerra//zoombar.C:474
6823 msgid "Zoom:"
6824 msgstr "Zoom:"
6825 #msgstr ""
6826
6827 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6828 msgid "Speed:"
6829 msgstr "Velocitad:"
6830
6831 #: cinelerra//zoombar.C:506
6832 msgid "Automation range"
6833 msgstr "Gama de automatización"
6834
6835 #: cinelerra//zoombar.C:566
6836 msgid "Selection start time"
6837 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
6838
6839 #: cinelerra//zoombar.C:604
6840 msgid "Selection length"
6841 msgstr "Seleccionar longitud"
6842
6843 #: cinelerra//zoombar.C:638
6844 msgid "Selection end time"
6845 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
6846
6847 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6848 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6849 msgid "Odd field first"
6850 msgstr "Campo impar primero"
6851
6852 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6853 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6854 msgid "Even field first"
6855 msgstr "Campo par primero"
6856
6857 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6858 msgid "1080 to 480"
6859 msgstr "1080-480"
6860
6861 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6862 msgid "1080 to 540"
6863 msgstr "1080-540"
6864
6865 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6866 msgid "720 to 480"
6867 msgstr "720-480"
6868
6869 #: plugins/aging/aging.C:76
6870 msgid "AgingTV"
6871 msgstr "AgingTV"
6872 #msgstr ""
6873
6874 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6875 msgid "Grain"
6876 msgstr "Ruido"
6877
6878 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6879 msgid "Scratch"
6880 msgstr "Rayado"
6881
6882 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6883 msgid "Pits"
6884 msgstr "Hoyo"
6885
6886 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6887 msgid "Dust"
6888 msgstr "Polvo"
6889
6890 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6891 msgid "XY Mode"
6892 msgstr "Modo XY"
6893
6894 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6895 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6896 msgid "Waveform"
6897 msgstr "Forma de onda"
6898
6899 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6900 msgid "Rising Trigger"
6901 msgstr "Trigger Rising"
6902
6903 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6904 msgid "Falling Trigger"
6905 msgstr "Trigger Falling"
6906
6907 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6908 msgid "History Size:"
6909 msgstr "Tamaño Historico:"
6910
6911 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6912 msgid "Window Size:"
6913 msgstr "Tamaño de la ventana:"
6914
6915 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6916 msgid "Trigger level:"
6917 msgstr "Nivel de disparo:"
6918
6919 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6920 msgid "Sample: 0"
6921 msgstr "Muestra: 0"
6922
6923 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6924 msgid "Level 0: 0"
6925 msgstr "Nivel 0: 0"
6926
6927 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6928 msgid "Level 1: 0"
6929 msgstr "Nivel 1: 0"
6930
6931 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6932 #, c-format
6933 msgid "Sample: %d"
6934 msgstr "Muestra: %d"
6935
6936 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6937 #, c-format
6938 msgid "Level 0: %.2f"
6939 msgstr "Nivel 0: %.2f"
6940
6941 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6942 #, c-format
6943 msgid "Level 1: %.2f"
6944 msgstr "Nivel 1: %.2f"
6945
6946 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6947 msgid "AudioScope"
6948 msgstr "AudioScope"
6949 #msgstr ""
6950
6951 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6952 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6953 msgid "In"
6954 msgstr "Dentro"
6955
6956 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6957 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6958 msgid "Out"
6959 msgstr "Fuera"
6960
6961 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6962 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6963 msgid "Bands:"
6964 msgstr "Bandas:"
6965
6966 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6967 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6968 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6969 msgid "Direction:"
6970 msgstr "Dirección:"
6971
6972 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6973 msgid "BandSlide"
6974 msgstr "DeslizarBandas"
6975
6976 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6977 msgid "BandWipe"
6978 msgstr "LimpiarBandas"
6979
6980 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6981 msgid "Blue Banana"
6982 msgstr "Blue Banana"
6983 #msgstr ""
6984
6985 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6986 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6987 #, c-format
6988 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6989 msgstr "Error interno; diseño de disposición de desbordamiento\n"
6990
6991 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6992 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6993 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6994 #, c-format
6995 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6996 msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n"
6997
6998 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6999 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7000 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7001 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7002 msgid "Pick"
7003 msgstr "Escoger"
7004
7005 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7006 msgid " End Mask"
7007 msgstr "Máscara Fin"
7008
7009 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7010 msgid " Mask Selection"
7011 msgstr "Selección de Mascara"
7012
7013 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7014 #, c-format
7015 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7016 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update ()\n"
7017
7018 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7019 msgid "Color Selection"
7020 msgstr "Selección de color"
7021
7022 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7023 msgid " Mark Selected Areas"
7024 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
7025
7026 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7027 msgid "hue"
7028 msgstr "Matiz"
7029
7030 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7031 msgid "saturation"
7032 msgstr "saturación"
7033
7034 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7035 msgid "value"
7036 msgstr "valor"
7037
7038 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7039 msgid "fill"
7040 msgstr "llenar"
7041
7042 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7043 msgid "red"
7044 msgstr "rojo"
7045
7046 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7047 msgid "green"
7048 msgstr "verde"
7049
7050 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7051 msgid "blue"
7052 msgstr "azul"
7053
7054 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7055 msgid "pre-erode"
7056 msgstr "pre-erosional"
7057
7058 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7059 msgid " Invert Selection"
7060 msgstr " Invertir Selección"
7061
7062 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7063 msgid "Color Adjustment"
7064 msgstr "Ajuste de Color"
7065
7066 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7067 msgid " Filter Active"
7068 msgstr "Filtro Activo"
7069
7070 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7071 msgid "Blur"
7072 msgstr "Difuminado"
7073
7074 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7075 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7076 msgid "Vertical"
7077 msgstr "Vertical"
7078 #msgstr ""
7079
7080 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7081 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7082 msgid "Horizontal"
7083 msgstr "Horizontal"
7084 #msgstr ""
7085
7086 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7087 msgid "Blur alpha"
7088 msgstr "Difuminado alpha"
7089
7090 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7091 msgid "Alpha determines radius"
7092 msgstr "Alpha determina radio"
7093
7094 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7095 msgid "Blur red"
7096 msgstr "Difuminado rojo"
7097
7098 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7099 msgid "Blur green"
7100 msgstr "Difuminado verde"
7101
7102 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7103 msgid "Blur blue"
7104 msgstr "Difuminado azul"
7105
7106 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7107 msgid "RadioacTV"
7108 msgstr "RadioacTV"
7109 #msgstr ""
7110
7111 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7112 msgid "Brightness/Contrast"
7113 msgstr "Brillo/Contraste"
7114
7115 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7116 msgid "Boost luminance only"
7117 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
7118
7119 #: plugins/burn/burn.C:79
7120 msgid "BurningTV"
7121 msgstr "TVabrasante"
7122
7123 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7124 msgid ""
7125 "BurningTV from EffectTV\n"
7126 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7127 msgstr "BurningTV de EffectTV\n"
7128 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7129
7130 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7131 msgid "Lock parameters"
7132 msgstr "Bloquear parámetros"
7133
7134 #: plugins/C41/c41.C:272
7135 msgid "Activate processing"
7136 msgstr "Activar Procesamiento  "
7137
7138 #: plugins/C41/c41.C:275
7139 msgid "Compute negfix values"
7140 msgstr "Computar valores negfix"
7141
7142 #: plugins/C41/c41.C:277
7143 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7144 msgstr "(desmarcar para una representación más rápida)"
7145
7146 #: plugins/C41/c41.C:280
7147 msgid "Computed negfix values:"
7148 msgstr "Valores negfix computado:"
7149
7150 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7151 msgid "Min R:"
7152 msgstr "R Min:"
7153
7154 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7155 msgid "Min G:"
7156 msgstr "Min G:"
7157 #msgstr ""
7158
7159 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7160 msgid "Min B:"
7161 msgstr "Min B:"
7162 #msgstr ""
7163
7164 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7165 msgid "Light:"
7166 msgstr "Tenue:"
7167
7168 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7169 msgid "Gamma G:"
7170 msgstr "Gamma G:"
7171 #msgstr ""
7172
7173 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7174 msgid "Gamma B:"
7175 msgstr "Gamma B:"
7176 #msgstr ""
7177
7178 #: plugins/C41/c41.C:311
7179 msgid "negfix values to apply:"
7180 msgstr "valores negfix para aplicar:"
7181
7182 #: plugins/C41/c41.C:379
7183 msgid "C41"
7184 msgstr "C41"
7185 #msgstr ""
7186
7187 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7188 msgid "CD Ripper"
7189 msgstr "CD Ripeador"
7190
7191 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7192 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7193 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7194 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7195 msgid ": CD Ripper"
7196 msgstr ": CD Ripper"
7197 #msgstr ""
7198
7199 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7200 msgid "Can't open cdrom drive."
7201 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
7202
7203 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7204 msgid "Can't get total from table of contents."
7205 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
7206
7207 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7208 msgid "Can't get table of contents entry."
7209 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
7210
7211 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7212 msgid "Can't get table of contents leadout."
7213 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
7214
7215 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7216 msgid "Start track is out of range."
7217 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
7218
7219 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7220 msgid "End track is out of range."
7221 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
7222
7223 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7224 msgid "End position is out of range."
7225 msgstr "La posición final está fuera de rango."
7226
7227 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7228 msgid "Select the range to transfer:"
7229 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
7230
7231 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7232 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7233 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7234 msgid "Track"
7235 msgstr "Pista"
7236
7237 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7238 msgid "Sec"
7239 msgstr "Seg"
7240
7241 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7242 msgid "From"
7243 msgstr "Desde"
7244
7245 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7246 msgid "To"
7247 msgstr "Para"
7248
7249 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7250 msgid "CD Device:"
7251 msgstr "Dispositivo CD:"
7252
7253 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7254 msgid "Slope:"
7255 msgstr "Pendiente:"
7256
7257 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7258 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7259 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7260 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7261 msgid "Threshold:"
7262 msgstr "Umbral:"
7263
7264 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7265 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7266 msgid "Color..."
7267 msgstr "Color ..."
7268
7269 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7270 msgid "Use value"
7271 msgstr "Utilizar valor"
7272
7273 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7274 msgid "Use color picker"
7275 msgstr "Usar selector de color"
7276
7277 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7278 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7279 msgid "Inner color"
7280 msgstr "Color interior"
7281
7282 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7283 msgid "Chroma key"
7284 msgstr "Máscara"
7285
7286 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7287 msgid "Key parameters:"
7288 msgstr "Parámetros clave:"
7289
7290 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7291 msgid "Hue Tolerance:"
7292 msgstr "Tolerancia Hue:"
7293
7294 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7295 msgid "Min. Brightness:"
7296 msgstr "Min. Brillo:"
7297
7298 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7299 msgid "Max. Brightness:"
7300 msgstr "Max Brillo:"
7301
7302 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7303 msgid "Saturation Offset:"
7304 msgstr "Compensación de Saturación:"
7305
7306 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7307 msgid "Min Saturation:"
7308 msgstr "Min Saturación:"
7309
7310 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7311 msgid "Mask tweaking:"
7312 msgstr "Máscara ajustar:"
7313
7314 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7315 msgid "In Slope:"
7316 msgstr "Pendiente de entrada:"
7317
7318 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7319 msgid "Out Slope:"
7320 msgstr "Pendiente de salida:"
7321
7322 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7323 msgid "Alpha Offset:"
7324 msgstr "Compensación Alpha:"
7325
7326 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7327 msgid "Spill light control:"
7328 msgstr "Verter control de luz:"
7329
7330 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7331 msgid "Spill Threshold:"
7332 msgstr "Verter Umbral:"
7333
7334 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7335 msgid "Spill Compensation:"
7336 msgstr "Verter Compensación:"
7337
7338 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7339 msgid "Show Mask"
7340 msgstr "Mostrar máscara"
7341
7342 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7343 msgid "Chroma key (HSV)"
7344 msgstr "Chroma key (HSV)"
7345 #msgstr ""
7346
7347 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7348 msgid "Color 3 Way"
7349 msgstr "3 Way Color "
7350
7351 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7352 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7353 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7354 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7355 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7356 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7357 msgid "Interpolate Pixels"
7358 msgstr "Interpolar Píxeles"
7359
7360 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7361 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7362 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7363 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7364 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7365 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7366 msgid "Gamma"
7367 msgstr "Gama"
7368
7369 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7370 msgid "Shadows"
7371 msgstr "Oscuridad"
7372
7373 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7374 msgid "Midtones"
7375 msgstr "medios tonos"
7376
7377 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7378 msgid "Highlights"
7379 msgstr "Reflejos"
7380
7381 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7382 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7383 msgid "Saturation:"
7384 msgstr "Saturación:"
7385
7386 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7387 msgid "Copy to all"
7388 msgstr "Copiar a todos"
7389
7390 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7391 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7392 msgid "White balance"
7393 msgstr "Balance de blancos"
7394
7395 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7396 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7397 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7398 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7399 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7400 msgid "Color Balance"
7401 msgstr "Balance de color"
7402
7403 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7404 msgid "Cyan"
7405 msgstr "Cian"
7406
7407 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7408 msgid "Magenta"
7409 msgstr "Violeta (Magenta)"
7410
7411 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7412 msgid "Yellow"
7413 msgstr "Amarillo"
7414
7415 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7416 msgid "Preserve luminosity"
7417 msgstr "Preservar luminosidad"
7418
7419 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7420 msgid "Compressor"
7421 msgstr "Compresor"
7422
7423 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7424 msgid "Reaction secs:"
7425 msgstr "Segundos de reacción:"
7426
7427 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7428 msgid "Decay secs:"
7429 msgstr "Segundos de atenuación:"
7430
7431 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7432 msgid "Trigger Type:"
7433 msgstr "Tipo de Disparador:"
7434
7435 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7436 msgid "Trigger:"
7437 msgstr "Desencadenar:"
7438
7439 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7440 msgid "Input"
7441 msgstr "Entrar"
7442
7443 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7444 msgid "Trigger"
7445 msgstr "Desencadenar"
7446
7447 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7448 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7449 msgid "Maximum"
7450 msgstr "Máximo"
7451
7452 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7453 msgid "Total"
7454 msgstr "Total"
7455 #msgstr ""
7456
7457 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7458 msgid "Smooth only"
7459 msgstr "Suavizar sólo"
7460
7461 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7462 msgid "Crossfade"
7463 msgstr "Fundido"
7464
7465 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7466 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7467 msgid "Input frames per second:"
7468 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
7469
7470 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7471 msgid "Last frame dropped: "
7472 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
7473
7474 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7475 msgid "Decimate"
7476 msgstr "Decimar"
7477
7478 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7479 msgid "Select lines to keep"
7480 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
7481
7482 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7483 msgid "Do nothing"
7484 msgstr "No hacer nada"
7485
7486 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7487 msgid "Odd lines"
7488 msgstr "Líneas impares"
7489
7490 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7491 msgid "Even lines"
7492 msgstr "Líneas pares"
7493
7494 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7495 msgid "Average lines"
7496 msgstr "Promedio de líneas"
7497
7498 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7499 msgid "Swap odd fields"
7500 msgstr "Intercambiar campos impares"
7501
7502 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7503 msgid "Swap even fields"
7504 msgstr "Intercambiar campos pares"
7505
7506 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7507 msgid "Average even lines"
7508 msgstr "Promedio lineas pares"
7509
7510 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7511 msgid "Average odd lines"
7512 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
7513
7514 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7515 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7516 #, c-format
7517 msgid "Changed rows: %d\n"
7518 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
7519
7520 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7521 msgid "Deinterlace-CV"
7522 msgstr "Des-entrelazado-CV"
7523
7524 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7525 msgid "Select deinterlacing mode"
7526 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
7527
7528 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7529 msgid "Keep top field"
7530 msgstr "Mantenga campo superior"
7531
7532 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7533 msgid "Keep bottom field"
7534 msgstr "Mantener campo inferior"
7535
7536 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7537 msgid "Average top fields"
7538 msgstr "Promedio campos superior"
7539
7540 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7541 msgid "Average bottom fields"
7542 msgstr "Promediar ambos campos"
7543
7544 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7545 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7546 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7547 msgid "Top field first"
7548 msgstr "Campo superior primero"
7549
7550 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7551 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7552 msgid "Threshold"
7553 msgstr "Umbral"
7554
7555 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7556 msgid "Bob Threshold"
7557 msgstr "Mover Umbral"
7558
7559 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7560 msgid "Adaptive"
7561 msgstr "Adaptable"
7562
7563 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7564 msgid "Duplicate one field"
7565 msgstr "Duplicar un campo"
7566
7567 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7568 msgid "Average one field"
7569 msgstr "Promedio de un campo"
7570
7571 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7572 msgid "Average both fields"
7573 msgstr "Promedio ambos campos"
7574
7575 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7576 msgid "Bob & Weave"
7577 msgstr "Mover & Tejer"
7578
7579 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7580 msgid "Spatial field swap"
7581 msgstr "Intercambio del campo espacial"
7582
7583 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7584 msgid "Temporal field swap"
7585 msgstr "Intercambio de campo temporal"
7586
7587 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7588 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7589 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7590 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7591 msgid "Do Nothing"
7592 msgstr "No hacer nada"
7593
7594 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7595 msgid "Delay audio"
7596 msgstr "Retrasar Audio"
7597
7598 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7599 msgid "Delay seconds:"
7600 msgstr "Retrasar segundos:"
7601
7602 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7603 msgid "Delay Video"
7604 msgstr "Retrasar vídeo"
7605
7606 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7607 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7608 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7609 msgid "Level:"
7610 msgstr "Nivel:"
7611
7612 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7613 msgid "Denoise power:"
7614 msgstr "Poder Denoise:"
7615
7616 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7617 msgid "Number of samples for reference:"
7618 msgstr "Número de muestras para referencia:"
7619
7620 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7621 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7622 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
7623
7624 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7625 msgid "DenoiseFFT"
7626 msgstr "DenoiseFFT"
7627 #msgstr ""
7628
7629 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7630 msgid "Progressive"
7631 msgstr "Progresivo"
7632
7633 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7634 msgid "Interlaced"
7635 msgstr "Entrelazado"
7636
7637 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7638 msgid "Fast"
7639 msgstr "Veloz"
7640
7641 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7642 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7643 msgid "Search radius:"
7644 msgstr "Radio de búsqueda:"
7645
7646 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7647 msgid "Pass 1 threshold:"
7648 msgstr "Pass 1 umbral:"
7649
7650 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7651 msgid "Pass 2 threshold:"
7652 msgstr "Pass 2 umbral:"
7653
7654 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7655 msgid "Luma contrast:"
7656 msgstr "Contraste Luma:"
7657
7658 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7659 msgid "Chroma contrast:"
7660 msgstr "Contraste Chroma:"
7661
7662 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7663 msgid "Delay frames:"
7664 msgstr "Retrasar fotogramas:"
7665
7666 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7667 msgid "Denoise video2"
7668 msgstr "AUX2 Denoise"
7669
7670 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7671 msgid "Selective Temporal Averaging"
7672 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
7673
7674 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7675 msgid "Frames to average"
7676 msgstr "Fotogramas a promedio"
7677
7678 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7679 msgid "Use Method:"
7680 msgstr "Utilizar el Método:"
7681
7682 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7683 msgid "None "
7684 msgstr "Ninguno"
7685
7686 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7687 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7688 msgstr "Promedio Temporal Selectivo:"
7689
7690 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7691 msgid "Av. Thres."
7692 msgstr "Pr. Umbr."
7693
7694 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7695 msgid "S.D. Thres."
7696 msgstr "S.D. Umbr."
7697
7698 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7699 msgid "R / Y"
7700 msgstr "R / Y"
7701 #msgstr ""
7702
7703 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7704 msgid "G / U"
7705 msgstr "G / T"
7706
7707 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7708 msgid "B / V"
7709 msgstr "B / V"
7710 #msgstr ""
7711
7712 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7713 msgid "Standard Deviation"
7714 msgstr "Desviación Estándar"
7715
7716 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7717 msgid "First frame in average:"
7718 msgstr "Primer fotograma en promedio"
7719
7720 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7721 msgid "Fixed offset: "
7722 msgstr "Compensación fija:"
7723
7724 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7725 msgid "Restart marker system:"
7726 msgstr "Reinicia sistema de marcadores"
7727
7728 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7729 msgid "Other Options:"
7730 msgstr "Otras Opciones:"
7731
7732 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7733 msgid "Reprocess frame again"
7734 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
7735
7736 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7737 msgid "Disable subtraction"
7738 msgstr "Desactivar sustracción"
7739
7740 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7741 msgid "This Frame is a start of a section"
7742 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
7743
7744 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7745 msgid "Average changing pixels"
7746 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
7747
7748 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7749 msgid "Average similar pixels"
7750 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
7751
7752 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7753 msgid "Frames to accumulate:"
7754 msgstr "Fotogramas a acumular:"
7755
7756 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7757 msgid "Denoise video"
7758 msgstr "Vídeo Denoise"
7759
7760 #: plugins/despike/despike.C:54
7761 msgid "Despike"
7762 msgstr "Despinchar"
7763
7764 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7765 msgid "Maximum level:"
7766 msgstr "Nivel máximo:"
7767
7768 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7769 msgid "Maximum rate of change:"
7770 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
7771
7772 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7773 msgid "Use Value"
7774 msgstr "Valor de uso"
7775
7776 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7777 msgid "Difference key"
7778 msgstr "Clave Diferencia"
7779
7780 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7781 msgid "Dissolve"
7782 msgstr "Disolver"
7783
7784 #: plugins/dot/dot.C:82
7785 msgid "DotTV"
7786 msgstr "DotTV"
7787 #msgstr ""
7788
7789 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7790 msgid ""
7791 "DotTV from EffectTV\n"
7792 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7793 msgstr "DotTV de EffectTV\n"
7794 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7795
7796 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7797 msgid "Horizontal offset"
7798 msgstr "Compensación horizontal"
7799
7800 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7801 msgid "Vertical offset"
7802 msgstr "Compensación vertical"
7803
7804 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7805 msgid "Downsample"
7806 msgstr "Disminuir resolución"
7807
7808 #: plugins/echo/echo.C:145
7809 msgid "Level: "
7810 msgstr "Nivel:"
7811
7812 #: plugins/echo/echo.C:148
7813 msgid "Atten: "
7814 msgstr "Aten:"
7815
7816 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7817 msgid "Offset: "
7818 msgstr "Compensación:"
7819
7820 #: plugins/echo/echo.C:210
7821 msgid "Echo"
7822 msgstr "Eco"
7823
7824 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7825 msgid "ON"
7826 msgstr "EN"
7827
7828 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7829 msgid "MAN"
7830 msgstr "HOMBRE"
7831
7832 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7833 msgid "OFF"
7834 msgstr "APAGADO"
7835
7836 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7837 msgid "default"
7838 msgstr "defecto"
7839
7840 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7841 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7842 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7843 msgid "Normalize"
7844 msgstr "Normalizar"
7845
7846 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7847 msgid "Gain: "
7848 msgstr "Ganancia:"
7849
7850 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7851 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7852 msgid "Window size:"
7853 msgstr "Tamaño de la ventana:"
7854
7855 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7856 msgid "History:"
7857 msgstr "Historico:"
7858
7859 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7860 msgid "X Zoom:"
7861 msgstr "X del mapa:"
7862
7863 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7864 msgid "Damp:"
7865 msgstr "Humed:"
7866
7867 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7868 msgid "Cutoff Hz:"
7869 msgstr "Hz Limite máximo:"
7870
7871 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7872 msgid "Peaks:"
7873 msgstr "Picos:"
7874
7875 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7876 msgid "0 Hz"
7877 msgstr "0 Hz"
7878 #msgstr ""
7879
7880 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7881 msgid "EchoCancel"
7882 msgstr "Echocancel"
7883
7884 #: plugins/edge/edge.C:80
7885 msgid "Edge"
7886 msgstr "Borde"
7887
7888 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7889 msgid "Amount:"
7890 msgstr "Cantidad:"
7891
7892 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7893 msgid "Fields to frames"
7894 msgstr "Campos a fotogramas"
7895
7896 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7897 msgid "Find Object"
7898 msgstr "Encontrar Objeto"
7899
7900 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7901 msgid "Algorithm:"
7902 msgstr "Algoritmo:"
7903
7904 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7905 msgid ""
7906 "Search radius:\n"
7907 "(W/H Percent of image)"
7908 msgstr "Radio de búsqueda:\n"
7909 "(W/H Porcentaje de imagen)"
7910
7911 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7912 msgid ""
7913 "Object size:\n"
7914 "(W/H Percent of image)"
7915 msgstr "Tamaño del objeto:\n"
7916 "(W/H Porcentaje de imagen)"
7917
7918 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7920 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7921 msgid "Block X:"
7922 msgstr "Bloquear X:"
7923
7924 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7925 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7926 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7927 msgid "Block Y:"
7928 msgstr "Bloquear Y:"
7929
7930 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7931 msgid "Object layer:"
7932 msgstr "Capa del objeto:"
7933
7934 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7935 msgid "Replacement object layer:"
7936 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
7937
7938 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7939 msgid "Output/scene layer:"
7940 msgstr "Salida/escena capa:"
7941
7942 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7943 msgid "Object blend amount:"
7944 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
7945
7946 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7947 msgid "Camshift VMIN:"
7948 msgstr "Camshift VMIN:"
7949 #msgstr ""
7950
7951 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7952 msgid "Camshift VMAX:"
7953 msgstr "Camshift VMAX:"
7954 #msgstr ""
7955
7956 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7957 msgid "Camshift SMIN:"
7958 msgstr "Camshift SMIN:"
7959 #msgstr ""
7960
7961 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7962 msgid "Draw border"
7963 msgstr "Dibuja borde"
7964
7965 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7966 msgid "Draw keypoints"
7967 msgstr "Dibuja puntos clave"
7968
7969 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7970 msgid "Replace object"
7971 msgstr "Reemplazar objeto"
7972
7973 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7974 msgid "Draw object border"
7975 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
7976
7977 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7978 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7979 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7981 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7982 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7983 msgid "Don't Calculate"
7984 msgstr "No Calcular"
7985
7986 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7987 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7988 msgid "SURF"
7989 msgstr "NAVEGAR"
7990
7991 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7992 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7993 msgid "CAMSHIFT"
7994 msgstr "CAMSHIFT"
7995 #msgstr ""
7996
7997 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7998 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7999 msgid "Blob"
8000 msgstr "Gota"
8001
8002 #: plugins/flash/flash.C:45
8003 msgid "Flash"
8004 msgstr "Destello"
8005
8006 #: plugins/flip/flip.C:88
8007 msgid "Flip"
8008 msgstr "Flipear"
8009
8010 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8011 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8012 msgid "Frames to fields"
8013 msgstr "Fotogramas a campos"
8014
8015 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8016 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8017 msgid "RGB - 601"
8018 msgstr "RGB - 601"
8019 #msgstr ""
8020
8021 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8022 msgid "Freeze"
8023 msgstr "Congelar"
8024
8025 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8026 msgid "Roomsize:"
8027 msgstr "ROOMSIZE:"
8028
8029 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8030 msgid "Wet:"
8031 msgstr "Mojado:"
8032
8033 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8034 msgid "Dry:"
8035 msgstr "Seco:"
8036
8037 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8038 msgid "Freeverb"
8039 msgstr "Freeverb"
8040 #msgstr ""
8041
8042 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8043 msgid "Freeze Frame"
8044 msgstr "Congelar fotograma"
8045
8046 #: plugins/gain/gain.C:85
8047 msgid "Gain"
8048 msgstr "Ganancia"
8049
8050 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8051 msgid "Maximum:"
8052 msgstr "Máximum:"
8053
8054 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8055 msgid "Gamma:"
8056 msgstr "Gama:"
8057
8058 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8059 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8060 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8061 msgid "Automatic"
8062 msgstr "Automático"
8063
8064 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8065 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8066 msgid "Plot histogram"
8067 msgstr "Histograma Plot"
8068
8069 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8070 msgid "Use Color Picker"
8071 msgstr "Utilizar el Selector de Color"
8072
8073 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8074 msgid "Shape:"
8075 msgstr "Forma:"
8076
8077 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8078 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8079 msgid "Rate:"
8080 msgstr "Tasa:"
8081
8082 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8083 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8084 msgid "Inner radius:"
8085 msgstr "Radius interior:"
8086
8087 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8088 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8089 msgid "Outer radius:"
8090 msgstr "Radius exterior:"
8091
8092 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8093 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8094 msgid "Center X:"
8095 msgstr "Center X"
8096
8097 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8098 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8099 msgid "Center Y:"
8100 msgstr "Centro Y:"
8101
8102 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8103 msgid "Radial"
8104 msgstr "Radial"
8105 #msgstr ""
8106
8107 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8108 msgid "Log"
8109 msgstr "Iniciar sesión"
8110
8111 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8112 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8114 #, c-format
8115 msgid "Square"
8116 msgstr "Cuadrado"
8117
8118 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8119 msgid "Inner color:"
8120 msgstr "Color interno:"
8121
8122 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8123 msgid "Outer color:"
8124 msgstr "Color exterior:"
8125
8126 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8127 msgid "Outer color"
8128 msgstr "Color exterior"
8129
8130 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8131 msgid "Gradient"
8132 msgstr "Degradado"
8133
8134 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8135 msgid "Frequency:"
8136 msgstr "Frecuencia:"
8137
8138 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8139 msgid "EQ Graphic"
8140 msgstr "Graphic EQ"
8141
8142 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8143 msgid "GreyCStoration"
8144 msgstr "GREYCstoration"
8145
8146 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8147 msgid "Amplitude:"
8148 msgstr "Amplitud:"
8149
8150 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8151 msgid "Anisotropy:"
8152 msgstr "Anisotropía"
8153
8154 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8155 msgid "Noise scale:"
8156 msgstr "Escalar-X:"
8157
8158 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8159 msgid "RGB Parade on"
8160 msgstr "Desfile RGB"
8161
8162 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8163 msgid "RGB Parade off"
8164 msgstr "RGB Parade off"
8165 #msgstr ""
8166
8167 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8168 msgid "Split output"
8169 msgstr "Dividir la salida"
8170
8171 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8172 msgid "Histogram Bezier"
8173 msgstr "Histogram Bezier"
8174 #msgstr ""
8175
8176 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8177 msgid "Input X:"
8178 msgstr "Entrada X:"
8179
8180 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8181 msgid "Input Y:"
8182 msgstr "Entrada y:"
8183
8184 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8185 msgid "Output min:"
8186 msgstr "Min de la salida:"
8187
8188 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8189 msgid "Output Max:"
8190 msgstr "Salida de Max:"
8191
8192 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8193 msgid "Interpolation:"
8194 msgstr "Interpolación:"
8195
8196 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8197 msgid "Split picture"
8198 msgstr "Dividir imagen"
8199
8200 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8201 msgid "Polynominal"
8202 msgstr "Polinomio"
8203
8204 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8205 msgid "Bezier"
8206 msgstr "Bezier"
8207 #msgstr ""
8208
8209 #: plugins/holo/holo.C:83
8210 msgid "HolographicTV"
8211 msgstr "HolographicTV"
8212 #msgstr ""
8213
8214 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8215 msgid "Hue saturation"
8216 msgstr "Saturación Hue"
8217
8218 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8219 msgid "X Offset:"
8220 msgstr "Compensación X:"
8221
8222 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8223 msgid "Y Offset:"
8224 msgstr "Compensación Y:"
8225
8226 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8227 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8228 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8229 msgid "Interpolate"
8230 msgstr "Interpolar"
8231
8232 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8233 msgid "Interpolate Video"
8234 msgstr "Interpolar Video"
8235
8236 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8237 msgid "Macroblock size:"
8238 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
8239
8240 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8241 msgid "Use keyframes as input"
8242 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
8243
8244 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8245 msgid "Use optic flow"
8246 msgstr "Usar el flujo óptico"
8247
8248 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8249 msgid "Draw motion vectors"
8250 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
8251
8252 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8253 msgid "Invert Audio"
8254 msgstr "Invertir Audio"
8255
8256 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8257 msgid "Invert R"
8258 msgstr "Invertir R"
8259
8260 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8261 msgid "Invert G"
8262 msgstr "Invertir G"
8263
8264 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8265 msgid "Invert B"
8266 msgstr "Invertir B"
8267
8268 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8269 msgid "Invert A"
8270 msgstr "Invertir A"
8271
8272 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8273 msgid "Invert Video"
8274 msgstr "Invertir Video"
8275
8276 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8277 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8278 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8279 msgid "Invert"
8280 msgstr "Invertir"
8281
8282 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8283 msgid "IrisSquare"
8284 msgstr "IrisSquare"
8285 #msgstr ""
8286
8287 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8288 msgid "A  B  BC  CD  D"
8289 msgstr "A B BC CD D"
8290
8291 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8292 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8293 msgstr "AB BC CD DE EF"
8294
8295 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8296 msgid "Pattern offset:"
8297 msgstr "Patrón de compensación :"
8298
8299 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8300 msgid "Pattern:"
8301 msgstr "Patrón"
8302
8303 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8304 msgid "Automatic IVTC"
8305 msgstr "IVTC automático"
8306
8307 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8308 msgid "Sphere Stretch"
8309 msgstr "Estirar Esfera"
8310
8311 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8312 msgid "Sphere Shrink"
8313 msgstr "Encoger Esfera "
8314
8315 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8316 msgid "Rectilinear Stretch"
8317 msgstr "Estirar Rectilineo"
8318
8319 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8320 msgid "Rectilinear Shrink"
8321 msgstr "Encoger Rectilíneo"
8322
8323 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8324 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8325 msgid "Stretch"
8326 msgstr "Estirar"
8327
8328 #: plugins/lens/lens.C:493
8329 msgid "R Field of View:"
8330 msgstr "Campo de visión R:"
8331
8332 #: plugins/lens/lens.C:494
8333 msgid "G Field of View:"
8334 msgstr "Campo de visión G:"
8335
8336 #: plugins/lens/lens.C:495
8337 msgid "B Field of View:"
8338 msgstr "Campo de visión B:"
8339
8340 #: plugins/lens/lens.C:496
8341 msgid "A Field of View:"
8342 msgstr "Campo de visión A:"
8343
8344 #: plugins/lens/lens.C:523
8345 msgid "Lock"
8346 msgstr "Bloque"
8347
8348 #: plugins/lens/lens.C:530
8349 msgid "Aspect Ratio:"
8350 msgstr "Relación de Aspecto"
8351
8352 #: plugins/lens/lens.C:630
8353 msgid "Draw center"
8354 msgstr "Dibuja centro"
8355
8356 #: plugins/lens/lens.C:696
8357 msgid "Lens"
8358 msgstr "Lente"
8359
8360 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8361 msgid "Duration (seconds):"
8362 msgstr "Duración (segundos):"
8363
8364 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8365 msgid "Max soundlevel (dB):"
8366 msgstr "Niveldesonido Max (dB):"
8367
8368 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8369 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8370 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
8371
8372 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8373 msgid "SoundLevel"
8374 msgstr "Nivel de sonido"
8375
8376 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8377 msgid "Length:"
8378 msgstr "Longitud:"
8379
8380 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8381 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8382 msgid "Steps:"
8383 msgstr "Pasos:"
8384
8385 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8386 msgid "Linear Blur"
8387 msgstr "Difuminado linear"
8388
8389 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8390 msgid "Live audio"
8391 msgstr "Audio en vivo"
8392
8393 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8394 msgid "Live Audio"
8395 msgstr "Audio en vivo"
8396
8397 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8398 msgid "Live Video"
8399 msgstr "Vídeo en vivo"
8400
8401 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8402 msgid "Samples to loop:"
8403 msgstr "Muestras a bucle:"
8404
8405 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8406 msgid "Loop audio"
8407 msgstr "Audio continuo"
8408
8409 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8410 msgid "Frames to loop:"
8411 msgstr "Fotogramas a bucle:"
8412
8413 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8414 msgid "Loop video"
8415 msgstr "Video continuo"
8416
8417 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8418 msgid "Motion"
8419 msgstr "Movimiento"
8420
8421 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8422 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8423 msgid ""
8424 "Translation search radius:\n"
8425 "(W/H Percent of image)"
8426 msgstr "Radio de búsqueda de la conversión:\n"
8427 "(W/H Porcentaje de imagen)"
8428
8429 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8430 msgid ""
8431 "Rotation search radius:\n"
8432 "(Degrees)"
8433 msgstr "Radio de búsqueda de rotación:\n"
8434 "(Grados)"
8435
8436 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8437 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8438 msgid ""
8439 "Translation block size:\n"
8440 "(W/H Percent of image)"
8441 msgstr "Conversión tamaño de bloque:n (W/H Porcentaje de imagen)"
8442
8443 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8444 msgid "Translation search steps:"
8445 msgstr "Pasos de la búsqueda de conversión:"
8446
8447 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8448 msgid "Rotation search steps:"
8449 msgstr "Pasos de la búsqueda de rotación:"
8450
8451 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8452 msgid "Translation direction:"
8453 msgstr "Dirección de la conversión:"
8454
8455 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8456 msgid "Rotation center:"
8457 msgstr "Centro de rotación:"
8458
8459 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8460 msgid "Maximum angle offset:"
8461 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
8462
8463 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8464 msgid "Rotation settling speed:"
8465 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
8466
8467 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8468 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8469 msgid "Maximum absolute offset:"
8470 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
8471
8472 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8473 msgid "Motion settling speed:"
8474 msgstr "Velocidad de asentamiento motion:"
8475
8476 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8477 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8478 msgid "Frame number:"
8479 msgstr "Número de fotograma:"
8480
8481 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8482 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8483 msgid "Master layer:"
8484 msgstr "Capa maestro:"
8485
8486 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8487 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8488 msgid "Action:"
8489 msgstr "Acción"
8490
8491 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8492 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8493 msgid "Calculation:"
8494 msgstr "Cálculo:"
8495
8496 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8497 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8498 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
8499
8500 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8501 msgid "Track translation"
8502 msgstr "Conversión de pista"
8503
8504 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8505 msgid "Track rotation"
8506 msgstr "Rotación de pista"
8507
8508 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8509 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8510 msgid "Draw vectors"
8511 msgstr "Dibujar vectores"
8512
8513 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8514 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8515 msgid "Track single frame"
8516 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
8517
8518 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8519 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8520 msgid "Track previous frame"
8521 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
8522
8523 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8524 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8525 msgid "Previous frame same block"
8526 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
8527
8528 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8529 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8530 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8531 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8532 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8533 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8534 msgid "Top"
8535 msgstr "Superior"
8536
8537 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8538 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8539 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8540 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8541 msgid "Bottom"
8542 msgstr "Inferior"
8543
8544 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8545 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8546 msgid "Track Subpixel"
8547 msgstr "Rastrear subpixel"
8548
8549 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8550 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8551 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8552 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8553 msgid "Track Pixel"
8554 msgstr "Rastrear Pixel"
8555
8556 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8557 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8558 msgid "Stabilize Subpixel"
8559 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
8560
8561 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8562 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8563 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8564 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8565 msgid "Stabilize Pixel"
8566 msgstr "Estabilizar Pixel"
8567
8568 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8569 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8570 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8571 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8572 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8573 msgid "Save coords to /tmp"
8574 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
8575
8576 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8577 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8578 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8579 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8580 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8581 msgid "Load coords from /tmp"
8582 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
8583
8584 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8585 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8586 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8587 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8588 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8589 msgid "Recalculate"
8590 msgstr "Volver a calcular"
8591
8592 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8593 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8594 msgid "Horizontal only"
8595 msgstr "Horizontal sólo"
8596
8597 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8598 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8599 msgid "Vertical only"
8600 msgstr "Vertical sólo"
8601
8602 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8603 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8604 msgid "Both"
8605 msgstr "Ambos"
8606
8607 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8608 msgid "Motion 2 Point"
8609 msgstr "Motion 2 Puntos"
8610
8611 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8612 msgid "Track Point 1"
8613 msgstr "Rastrear Punto 1"
8614
8615 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8616 msgid "Track Point 2"
8617 msgstr "Rastrear Punto 2"
8618
8619 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8620 msgid ""
8621 "Translation search offset:\n"
8622 "(X/Y Percent of image)"
8623 msgstr "Compensación de la búsqueda de conversión:\n"
8624 "(X/Y Porcentaje de imagen)"
8625
8626 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8627 msgid "Search steps:"
8628 msgstr "Buscar pasos:"
8629
8630 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8631 msgid "Search directions:"
8632 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
8633
8634 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8635 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8636 msgid "Settling speed:"
8637 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
8638
8639 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8640 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8641 msgid "Stabilize"
8642 msgstr "Estabilizar"
8643
8644 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8645 msgid "Motion Blur"
8646 msgstr "Difuminado in movimiento"
8647
8648 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8649 msgid ""
8650 "Rotation block size:\n"
8651 "(W/H Percent of image)"
8652 msgstr "Rotación tamaño de bloque: \n"
8653 " (W/H Porcentaje de imagen)"
8654
8655 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8656 msgid ": Normalize"
8657 msgstr ": Normalizar"
8658
8659 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8660 msgid "Enter the DB to overload by:"
8661 msgstr "Introduzca el DB para sobrecargar:"
8662
8663 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8664 msgid "Treat tracks independantly"
8665 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
8666
8667 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8668 msgid "Use intensity"
8669 msgstr "Usar intensidad"
8670
8671 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8672 msgid "Oil painting"
8673 msgstr "Pintura al óleo"
8674
8675 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8676 msgid "Oil Painting"
8677 msgstr "Pintura al óleo"
8678
8679 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8680 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8681 msgid "Radius"
8682 msgstr "Radio"
8683
8684 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8685 msgid "Use Intensity"
8686 msgstr "Usar Intensidad"
8687
8688 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8689 msgid "Bottom first"
8690 msgstr "Inferior primero"
8691
8692 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8693 msgid "Top first"
8694 msgstr "Superior primero"
8695
8696 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8697 msgid "Layer order:"
8698 msgstr "Orden de capa:"
8699
8700 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8701 msgid "Output layer:"
8702 msgstr "Capa de salida:"
8703
8704 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8705 msgid "Overlay"
8706 msgstr "Superposición"
8707
8708 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8709 msgid "Output track:"
8710 msgstr "Pista de salida:"
8711
8712 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8713 msgid "Lowpass"
8714 msgstr "Paso bajo"
8715
8716 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8717 msgid "Highpass"
8718 msgstr "Paso alto"
8719
8720 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8721 msgid "Bandpass"
8722 msgstr "Paso banda"
8723
8724 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8725 msgid "Freq"
8726 msgstr "Frec"
8727
8728 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8729 msgid "Qual"
8730 msgstr "Calid"
8731
8732 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8733 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8734 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8735 msgid "Level"
8736 msgstr "Nivel"
8737
8738 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8739 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8740 msgid "Wetness:"
8741 msgstr "Humedad:"
8742
8743 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8744 msgid "Window:"
8745 msgstr "Ventana"
8746
8747 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8748 msgid "EQ Parametric"
8749 msgstr "EQ paramétrico"
8750
8751 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8752 msgid "Current X:"
8753 msgstr "X Actual:"
8754
8755 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8756 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8757 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8758 msgid "Y:"
8759 msgstr "Y:"
8760 #msgstr ""
8761
8762 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8763 msgid "Perspective"
8764 msgstr "Perspectiva"
8765
8766 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8767 msgid "Sheer"
8768 msgstr "Malla"
8769
8770 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8771 msgid "Perspective direction:"
8772 msgstr "Dirección perspectiva:"
8773
8774 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8775 msgid "Forward"
8776 msgstr "Adelante"
8777
8778 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8779 msgid "Reverse"
8780 msgstr "Atrás"
8781
8782 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8783 msgid "Output size:"
8784 msgstr "Tamaño de salida"
8785
8786 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8787 msgid "Override camera"
8788 msgstr "Anulár cámara"
8789
8790 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8791 msgid "Use alpha/black level"
8792 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
8793
8794 #: plugins/piano/piano.C:54
8795 msgid "Pianoesizer"
8796 msgstr "Pianoesizer"
8797 #msgstr ""
8798
8799 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8800 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8801 msgid "Phase"
8802 msgstr "Fase"
8803
8804 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8805 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8806 msgid "Harmonic"
8807 msgstr "Armónica"
8808
8809 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8810 msgid "Wave Function"
8811 msgstr "Función onda"
8812
8813 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8814 msgid "Base Frequency:"
8815 msgstr "Frecuencia Base"
8816
8817 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8818 #, c-format
8819 msgid "DC"
8820 msgstr "CORRIENTE CONTINUA"
8821
8822 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8823 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8824 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8825 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8826 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8827 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8828 #, c-format
8829 msgid "Sine"
8830 msgstr "Seno"
8831
8832 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8833 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8834 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8835 #, c-format
8836 msgid "Sawtooth"
8837 msgstr "Diente de sierra"
8838
8839 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8840 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8841 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8842 #, c-format
8843 msgid "Triangle"
8844 msgstr "Triángulo"
8845
8846 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8847 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8848 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8849 #, c-format
8850 msgid "Pulse"
8851 msgstr "Pulso"
8852
8853 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8854 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8855 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8856 #, c-format
8857 msgid "Noise"
8858 msgstr "Ruido"
8859
8860 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8861 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8862 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8863 msgid "Zero"
8864 msgstr "Cero"
8865
8866 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8867 msgid "Slope"
8868 msgstr "Pendiente"
8869
8870 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8871 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8872 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8873 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8874 msgid "Random"
8875 msgstr "Aleatorio"
8876
8877 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8878 msgid "Enumerate"
8879 msgstr "Enumerar"
8880
8881 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8882 msgid "Even"
8883 msgstr "Par"
8884
8885 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8886 msgid "Odd"
8887 msgstr "Impar"
8888
8889 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8890 msgid "Fibonnacci"
8891 msgstr "Fibonnacci"
8892 #msgstr ""
8893
8894 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8895 msgid "Prime"
8896 msgstr "Primo"
8897
8898 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8899 msgid "Pitch shift"
8900 msgstr "Cambio de tono"
8901
8902 #: plugins/polar/polar.C:205
8903 msgid "Depth:"
8904 msgstr "Profundidad:"
8905
8906 #: plugins/polar/polar.C:285
8907 msgid "Polar"
8908 msgstr "Polar"
8909 #msgstr ""
8910
8911 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8912 msgid "Depth"
8913 msgstr "Profundidad"
8914
8915 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8916 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8917 msgid "Angle"
8918 msgstr "Ángulo"
8919
8920 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8921 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8922 msgid "Automate"
8923 msgstr "Automatizar"
8924
8925 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8926 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8927 msgid "X:"
8928 msgstr "INCÓGNITA:"
8929
8930 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8931 msgid "Radial Blur"
8932 msgstr "Difuminado radial"
8933
8934 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8935 msgid "Reframe"
8936 msgstr "Reformular"
8937
8938 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8939 msgid "Scale factor:"
8940 msgstr "Factor de escala"
8941
8942 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8943 msgid "Scale by amount:"
8944 msgstr "Escala por cantidad:"
8945
8946 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8947 msgid "ReframeRT"
8948 msgstr "ReframeRT"
8949 #msgstr ""
8950
8951 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8952 msgid "Threshold of gap (DB):"
8953 msgstr "Umbral de la brecha (DB):"
8954
8955 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8956 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8957 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
8958
8959 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8960 msgid "Remove Gaps"
8961 msgstr "Eliminar Gaps"
8962
8963 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8964 msgid "replace Target"
8965 msgstr "reemplazar Objectivo"
8966
8967 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8968 msgid "Components only"
8969 msgstr "Sólo Componentes"
8970
8971 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8972 msgid "Alpha replace"
8973 msgstr "Reemplazar Alpha"
8974
8975 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8976 msgid "Target track:"
8977 msgstr "Pista de destino:"
8978
8979 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8980 msgid "Operation:"
8981 msgstr "Operación"
8982
8983 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8984 msgid "Reroute"
8985 msgstr "Redireccionamiento"
8986
8987 #: plugins/resample/resample.C:63
8988 msgid ": Resample"
8989 msgstr ": El nuevo muestreo"
8990
8991 #: plugins/resample/resample.C:128
8992 msgid "Resample"
8993 msgstr "Remuestreo"
8994
8995 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8996 msgid "ResampleRT"
8997 msgstr "RemuestreoRT"
8998
8999 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9000 msgid "Reverb"
9001 msgstr "Reverberación"
9002
9003 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9004 #, c-format
9005 msgid "Couldn't save %s."
9006 msgstr "No se pudo guardar %s."
9007
9008 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9009 msgid "Initial signal level:"
9010 msgstr "Nivel de la señal inicial:"
9011
9012 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9013 msgid "ms before reflections:"
9014 msgstr "ms antes reflexiones:"
9015
9016 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9017 msgid "First reflection level:"
9018 msgstr "Primer nivel de reflexión:"
9019
9020 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9021 msgid "Last reflection level:"
9022 msgstr "Último nivel de reflexión:"
9023
9024 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9025 msgid "Number of reflections:"
9026 msgstr "Número de reflexiones:"
9027
9028 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9029 msgid "ms of reflections:"
9030 msgstr "ms de reflexiones:"
9031
9032 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9033 msgid "Start band for lowpass:"
9034 msgstr "Inicio banda por lowpass:"
9035
9036 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9037 msgid "End band for lowpass:"
9038 msgstr "Fin de banda por lowpass:"
9039
9040 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9041 msgid "Load..."
9042 msgstr "Cargando ..."
9043
9044 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9045 msgid "Save..."
9046 msgstr "Guardar ..."
9047
9048 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9049 msgid "Set default"
9050 msgstr "Predeterminar"
9051
9052 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9053 msgid "Save reverb"
9054 msgstr "Guardar reverberación"
9055
9056 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9057 msgid "Select the reverb file to save as"
9058 msgstr "Seleccione el archivo de reverberación a guardar como"
9059
9060 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9061 msgid "Load reverb"
9062 msgstr "Cargar reverberacion"
9063
9064 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9065 msgid "Select the reverb file to load from"
9066 msgstr "Seleccionar el archivo de reverberación para cargar desde"
9067
9068 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9069 msgid "Reverse audio"
9070 msgstr "Audio Reverse"
9071
9072 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9073 msgid "Reverse video"
9074 msgstr "Video inverso"
9075
9076 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9077 msgid "RGB -> 601 compression"
9078 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
9079
9080 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9081 msgid "601 -> RGB expansion"
9082 msgstr "601 -> expansión RGB"
9083
9084 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9085 msgid "R_dx:"
9086 msgstr "R_dx:"
9087 #msgstr ""
9088
9089 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9090 msgid "R_dy:"
9091 msgstr "R_dy:"
9092 #msgstr ""
9093
9094 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9095 msgid "G_dx:"
9096 msgstr "G_dx:"
9097 #msgstr ""
9098
9099 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9100 msgid "G_dy:"
9101 msgstr "G_dy:"
9102 #msgstr ""
9103
9104 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9105 msgid "B_dx:"
9106 msgstr "B_dx:"
9107 #msgstr ""
9108
9109 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9110 msgid "B_dy:"
9111 msgstr "B_dy:"
9112 #msgstr ""
9113
9114 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9115 msgid "RGBShift"
9116 msgstr "RGBShift"
9117 #msgstr ""
9118
9119 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9120 msgid "Draw pivot"
9121 msgstr "Dibujar pivote"
9122
9123 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9124 msgid "Rotate"
9125 msgstr "Girar"
9126
9127 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9128 msgid "Degrees"
9129 msgstr "Grados"
9130
9131 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9132 msgid "Pivot (x,y):"
9133 msgstr "Pivote (x, y):"
9134
9135 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9136 msgid "Use fixed scale"
9137 msgstr "Usar escala fija"
9138
9139 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9140 msgid "Use fixed size"
9141 msgstr "Usar tamaño fijo"
9142
9143 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9144 msgid "White to Black"
9145 msgstr "Blanco a Negro"
9146
9147 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9148 msgid "Black to White"
9149 msgstr "Negro a Blanco"
9150
9151 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9152 msgid "Anti-aliasing"
9153 msgstr "Anti-aliasing"
9154 #msgstr ""
9155
9156 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9157 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9158 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma "
9159
9160 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9161 msgid "Shape Wipe"
9162 msgstr "Limpiar forma"
9163
9164 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9165 #, c-format
9166 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9167 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
9168
9169 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9170 msgid "Sharpen"
9171 msgstr "Nitidez"
9172
9173 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9174 msgid "Sharpness"
9175 msgstr "Nitidez"
9176
9177 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9178 msgid "Interlace"
9179 msgstr "Entrelazado"
9180
9181 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9182 msgid "Luminance only"
9183 msgstr "Sólo luminancia"
9184
9185 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9186 msgid "Odd offset:"
9187 msgstr "Compensación impar:"
9188
9189 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9190 msgid "Even offset:"
9191 msgstr "Compensación par:"
9192
9193 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9194 msgid "ShiftInterlace"
9195 msgstr "Moverentrelazado"
9196
9197 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9198 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9199 msgid "Left"
9200 msgstr "Izquierda"
9201
9202 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9203 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9204 msgid "Right"
9205 msgstr "Derecha"
9206
9207 #: plugins/slide/slide.C:210
9208 msgid "Slide"
9209 msgstr "Deslizar"
9210
9211 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9212 msgid "Freq: 0 Hz"
9213 msgstr "Frec: 0 Hz"
9214
9215 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9216 msgid "Amplitude: 0 dB"
9217 msgstr "Amplitud: 0 dB"
9218
9219 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9220 #, c-format
9221 msgid "Freq: %d Hz"
9222 msgstr "Frec: %d Hz"
9223
9224 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9225 #, c-format
9226 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9227 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
9228
9229 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9230 msgid "Spectrogram"
9231 msgstr "Espectrograma"
9232
9233 #: plugins/svg/svg.C:120
9234 msgid "SVG via Inkscape"
9235 msgstr "SVG a través Inkscape"
9236
9237 #: plugins/svg/svg.C:211
9238 #, c-format
9239 msgid "Running command %s\n"
9240 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
9241
9242 #: plugins/svg/svg.C:216
9243 #, c-format
9244 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9245 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
9246
9247 #: plugins/svg/svg.C:244
9248 #, c-format
9249 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9250 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
9251
9252 #: plugins/svg/svg.C:249
9253 #, c-format
9254 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9255 msgstr "Mmap acceso a %s como %s no ha salido.\n"
9256
9257 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9258 msgid "Out X:"
9259 msgstr "X de salida:"
9260
9261 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9262 msgid "Out Y:"
9263 msgstr "Y de salida:"
9264
9265 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9266 msgid "New/Open SVG..."
9267 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
9268
9269 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9270 msgid "Error while creating fifo file"
9271 msgstr "Error al crear el archivo FIFO"
9272
9273 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9274 #, c-format
9275 msgid "Inkscape has exited\n"
9276 msgstr "Inkscape ha salido\n"
9277
9278 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9279 #, c-format
9280 msgid "Plugin window has closed\n"
9281 msgstr "La ventana Plugin ha cerrado\n"
9282
9283 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9284 #, c-format
9285 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9286 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
9287
9288 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9289 #, c-format
9290 msgid "External SVG editor finished\n"
9291 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
9292
9293 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9294 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9295 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
9296
9297 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9298 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9299 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
9300
9301 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9302 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9303 msgid "Swap channels"
9304 msgstr "Canales intercambio"
9305
9306 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9307 msgid "-> Red"
9308 msgstr "-> Rojo"
9309
9310 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9311 msgid "-> Green"
9312 msgstr "-> Verde"
9313
9314 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9315 msgid "-> Blue"
9316 msgstr "-> Azul"
9317
9318 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9319 msgid "-> Alpha"
9320 msgstr "-> Alfa"
9321
9322 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9323 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9324 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9325
9326 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9327 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9328 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9329
9330 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9331 msgid "Swap Frames"
9332 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
9333
9334 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9335 msgid "Synthesizer"
9336 msgstr "Synthesizador"
9337
9338 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9339 msgid "Momentary notes"
9340 msgstr "Notas momentáneas"
9341
9342 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9343 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9344 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
9345
9346 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9347 msgid "Blond"
9348 msgstr "Rubio"
9349
9350 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9351 msgid "Blond-cv"
9352 msgstr "Blond-cv"
9353 #msgstr ""
9354
9355 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9356 msgid "Blue Dot"
9357 msgstr "Blue Dot"
9358 #msgstr ""
9359
9360 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9361 msgid "Bright"
9362 msgstr "Brillante"
9363
9364 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9365 msgid "Hulk"
9366 msgstr "Casco"
9367
9368 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9369 msgid "PinkLady"
9370 msgstr "Mujer Rosa"
9371
9372 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9373 msgid "S.U.V."
9374 msgstr "S.U.V."
9375 #msgstr ""
9376
9377 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9378 msgid "UnFlat"
9379 msgstr "UnFlat"
9380 #msgstr ""
9381
9382 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9383 msgid "Low Color"
9384 msgstr "Color bajo"
9385
9386 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9387 msgid "Mid Color"
9388 msgstr "Color mediano"
9389
9390 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9391 msgid "High Color"
9392 msgstr "Color intenso"
9393
9394 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9395 msgid "Low color"
9396 msgstr "Color bajo"
9397
9398 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9399 msgid "Mid color"
9400 msgstr "Color mediano"
9401
9402 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9403 msgid "High color"
9404 msgstr "Color intenso"
9405
9406 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9407 msgid "Min:"
9408 msgstr "Min"
9409
9410 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9411 msgid "Max:"
9412 msgstr "Max:"
9413 #msgstr ""
9414
9415 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9416 msgid "Time Average"
9417 msgstr "Tiempo Promedio"
9418
9419 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9420 msgid "Frame count:"
9421 msgstr "Total de los fotogramas:"
9422
9423 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9424 msgid "Border:"
9425 msgstr "Borde:"
9426
9427 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9428 msgid "Accumulate"
9429 msgstr "Acumular"
9430
9431 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9432 msgid "Greater"
9433 msgstr "Mayor de"
9434
9435 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9436 msgid "Less"
9437 msgstr "Menos"
9438
9439 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9440 msgid "Restart for every frame"
9441 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
9442
9443 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9444 msgid "Don't buffer frames"
9445 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
9446
9447 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9448 msgid "Type:"
9449 msgstr "Tipo:"
9450
9451 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9452 msgid "Time range:"
9453 msgstr "Intervalo de tiempo:"
9454
9455 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9456 msgid "As timefront use:"
9457 msgstr "Utilizar como timefront:"
9458
9459 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9460 msgid "Other track as timefront"
9461 msgstr "La otra pista como timefront"
9462
9463 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9464 msgid "Alpha as timefront"
9465 msgstr "Alpha como timefront"
9466
9467 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9468 msgid "Intensity"
9469 msgstr "Intensidad"
9470
9471 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9472 msgid "Alpha mask"
9473 msgstr "Máscara Alpha"
9474
9475 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9476 msgid "Inversion"
9477 msgstr "Inversión"
9478
9479 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9480 msgid "Show grayscale (for tuning"
9481 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
9482
9483 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9484 msgid "TimeFront"
9485 msgstr "TimeFront"
9486 #msgstr ""
9487
9488 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9489 #, c-format
9490 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9491 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
9492
9493 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9494 #, c-format
9495 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9496 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
9497
9498 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9499 #, c-format
9500 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9501 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9502
9503 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9504 #, c-format
9505 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9506 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9507
9508 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9509 #, c-format
9510 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9511 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
9512
9513 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9514 msgid "Use fast fourier transform"
9515 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
9516
9517 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9518 msgid "Use overlapping windows"
9519 msgstr "Usar ventanas solapadas"
9520
9521 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9522 msgid ": Time stretch"
9523 msgstr ": Estiramiento de tiempo"
9524
9525 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9526 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9527 msgid "Fraction of original speed:"
9528 msgstr "Fracción de velocidad original:"
9529
9530 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9531 msgid "Time stretch"
9532 msgstr "Ajustar Tiempo"
9533
9534 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9535 msgid "Window size (ms):"
9536 msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
9537
9538 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9539 msgid "Time Stretch RT"
9540 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
9541
9542 #: plugins/titler/title.C:293
9543 #, c-format
9544 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9545 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_new_Face fracasado.\n"
9546
9547 #: plugins/titler/title.C:317
9548 #, c-format
9549 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9550 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
9551
9552 #: plugins/titler/title.C:1376
9553 #, c-format
9554 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9555 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
9556
9557 #: plugins/titler/title.C:1929
9558 msgid "No motion"
9559 msgstr "Ningún movimiento"
9560
9561 #: plugins/titler/title.C:1930
9562 msgid "Bottom to top"
9563 msgstr "De abajo a arriba"
9564
9565 #: plugins/titler/title.C:1931
9566 msgid "Top to bottom"
9567 msgstr "De arriba a abajo"
9568
9569 #: plugins/titler/title.C:1932
9570 msgid "Right to left"
9571 msgstr "Derecha a izquierda"
9572
9573 #: plugins/titler/title.C:1933
9574 msgid "Left to right"
9575 msgstr "Izquierda a derecha"
9576
9577 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9578 msgid "Font:"
9579 msgstr "Fuente:"
9580
9581 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9582 msgid "Pitch:"
9583 msgstr "Pitch"
9584
9585 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9586 msgid "Style:"
9587 msgstr "Estilo"
9588
9589 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9590 msgid "Justify:"
9591 msgstr "Justificar"
9592
9593 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9594 msgid "Motion type:"
9595 msgstr "Tipo de movimiento:"
9596
9597 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9598 msgid "Drop shadow:"
9599 msgstr "Dibujar sombra"
9600
9601 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9602 msgid "Fade in (sec):"
9603 msgstr "Difuminado hacia dentro (seg):"
9604
9605 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9606 msgid "Fade out (sec):"
9607 msgstr "Difuminado hacia fuera (seg):"
9608
9609 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9610 msgid "Outline:"
9611 msgstr "Contorno:"
9612
9613 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9614 msgid "Encoding:"
9615 msgstr "Encodeando:"
9616
9617 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9618 msgid "Bold"
9619 msgstr "Negrita"
9620
9621 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9622 msgid "Italic"
9623 msgstr "Cursiva"
9624
9625 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9626 msgid "Outline color..."
9627 msgstr "Color del contorno ..."
9628
9629 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9630 msgid "Stamp timecode"
9631 msgstr "Estampar el timecode"
9632
9633 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9634 msgid "Center"
9635 msgstr "Centro"
9636
9637 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9638 msgid "Mid"
9639 msgstr "Mitad"
9640
9641 #: plugins/translate/translate.C:115
9642 msgid "Translate"
9643 msgstr "Convertire"
9644
9645 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9646 msgid "In X:"
9647 msgstr "En X:"
9648
9649 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9650 msgid "In Y:"
9651 msgstr "En Y:"
9652
9653 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9654 msgid "In W:"
9655 msgstr "En W:"
9656
9657 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9658 msgid "In H:"
9659 msgstr "En H:"
9660
9661 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9662 msgid "Out W:"
9663 msgstr "Salida W:"
9664
9665 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9666 msgid "Out H:"
9667 msgstr "Salida H:"
9668
9669 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9670 msgid "Unsharp"
9671 msgstr "Desenfoque"
9672
9673 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9674 msgid "VideoScope"
9675 msgstr "Video Scope"
9676
9677 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9678 msgid "Carrier Track:"
9679 msgstr "Carrier Pista:"
9680
9681 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9682 msgid "Vocoder"
9683 msgstr "Vocoder"
9684 #msgstr ""
9685
9686 #: plugins/wave/wave.C:263
9687 msgid "Smear"
9688 msgstr "Mancha"
9689
9690 #: plugins/wave/wave.C:280
9691 msgid "Blacken"
9692 msgstr "Obscurecer"
9693
9694 #: plugins/wave/wave.C:299
9695 msgid "Reflective"
9696 msgstr "Reflexivo"
9697
9698 #: plugins/wave/wave.C:402
9699 msgid "Phase:"
9700 msgstr "Fase:"
9701
9702 #: plugins/wave/wave.C:405
9703 msgid "Wavelength:"
9704 msgstr "Longitud de onda:"
9705
9706 #: plugins/wave/wave.C:446
9707 msgid "Wave"
9708 msgstr "Onda"
9709
9710 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9711 msgid "Pinch"
9712 msgstr "Pellizco"
9713
9714 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9715 msgid "Whirl"
9716 msgstr "Remolino"
9717
9718 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9719 msgid "Wipe"
9720 msgstr "Limpia"
9721
9722 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9723 msgid "U:"
9724 msgstr "U"
9725
9726 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9727 msgid "V:"
9728 msgstr "V:"
9729 #msgstr ""
9730
9731 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9732 msgid "YUV"
9733 msgstr "YUV"
9734 #msgstr ""
9735
9736 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9737 msgid "Y_dx:"
9738 msgstr "Y_dx:"
9739 #msgstr ""
9740
9741 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9742 msgid "Y_dy:"
9743 msgstr "Y_dy:"
9744 #msgstr ""
9745
9746 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9747 msgid "U_dx:"
9748 msgstr "U_dx:"
9749 #msgstr ""
9750
9751 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9752 msgid "U_dy:"
9753 msgstr "U_dy:"
9754 #msgstr ""
9755
9756 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9757 msgid "V_dx:"
9758 msgstr "V_dx:"
9759 #msgstr ""
9760
9761 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9762 msgid "V_dy:"
9763 msgstr "V_dy:"
9764 #msgstr ""
9765
9766 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9767 msgid "YUVShift"
9768 msgstr "YUVShift"
9769 #msgstr ""
9770
9771 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9772 msgid "X Magnification:"
9773 msgstr "X Ampliación:"
9774
9775 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9776 msgid "Y Magnification:"
9777 msgstr "Y Ampliación:"
9778
9779 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9780 msgid "Zoom"
9781 msgstr "Enfocar"
9782
9783 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9784 msgid "Zoom Blur"
9785 msgstr "Difuminado Zoom"