update po files, plus a few fixes and improvements
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
4 #
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: es <de@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
21 msgid "OK"
22 msgstr "DE ACUERDO"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Cancelar"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:659
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "¿Desea borrar los siguientes archivos?"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar al servidor X\n"
55
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Cambiar el filtro"
59
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Cancelar la operación"
63
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Meter el directorio"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Bajar un directorio"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Meter el fichero"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display text"
79 msgstr "Mostrar texto"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "Mostrar iconos"
85
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Crear directorio nuevo"
89
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
91 msgid "Rename file"
92 msgstr "Renombrar archivo"
93
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Subir un directorio"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "Borrar ficheros"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "Refrescar"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr ": Nuevo directorio"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
111 msgid ": Rename"
112 msgstr ": Cambiar el nombre de"
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
115 msgid ": Delete"
116 msgstr ": Borrar"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 msgid "File"
121 msgstr "Fichero"
122
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
124 msgid "Size"
125 msgstr "Tamaño"
126
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
128 msgid "Date"
129 msgstr "Fecha"
130
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
132 msgid "Ext."
133 msgstr "Ext."
134
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
138
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:312
141 msgid "Untitled"
142 msgstr "Sin título"
143
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
145 msgid "Fullscreen"
146 msgstr "Pantalla completa"
147
148 #: guicast//bcpopup.C:88
149 msgid "Popup"
150 msgstr "Surgir"
151
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
153 msgid "Progress"
154 msgstr "Progreso"
155
156 #: guicast//bcrename.C:63
157 msgid "Enter a new name for the file:"
158 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
159
160 #: guicast//bcresources.C:1492
161 #, c-format
162 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
163 msgstr "La conversión de %s de %s no está disponible\n"
164
165 #: guicast//bctheme.C:470
166 #, c-format
167 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
168 msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
169
170 #: guicast//bctheme.C:484
171 #, c-format
172 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
173 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
174
175 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 #, c-format
177 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
178 msgstr "%s: inicialización de OpenGL falló fallado\n"
179
180 #: guicast//bcwindowbase.C:204
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
184 "implemented for BC_Pixmap.\n"
185 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación no se OpenGL  nimplemented para BC_Pixmap.\n"
186
187 #: guicast//test.C:181
188 msgid ""
189 "Mary Egbert\n"
190 "had a little lamb."
191 msgstr "María Egbert  nhaD un pequeño cordero."
192
193 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
194 msgid "Hello world"
195 msgstr "Hola Mundo"
196
197 #: guicast//units.h:39
198 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
199 msgstr "Horas: minutos: Seconds.xxx"
200
201 #: guicast//units.h:42
202 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
203 msgstr "horas: minutos: segundos: fotogramas"
204
205 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
206 msgid "Samples"
207 msgstr "Muestras"
208
209 #: guicast//units.h:46
210 msgid "Hex Samples"
211 msgstr "Las muestras Hex"
212
213 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
214 msgid "Frames"
215 msgstr "marcos"
216
217 #: guicast//units.h:60
218 msgid "Feet-frames"
219 msgstr "Pies-marcos"
220
221 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
222 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
223 msgstr "horas: minutos: segundos"
224
225 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:215 cinelerra//patchbay.C:93
226 msgid "Seconds"
227 msgstr "Segundos"
228
229 #: guicast//units.h:76
230 msgid "Minutes:Seconds"
231 msgstr "Minutos: Segundos"
232
233 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
234 msgid "About:"
235 msgstr "Acerca de:"
236
237 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
238 msgid "License:"
239 msgstr "Licencia: %s"
240
241 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
245 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
246 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
247 "\n"
248 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
249 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
250 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
251 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\nof the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n2 of the License, or (at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\nwithout even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\nPURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
252
253 #: cinelerra//adcuts.C:30
254 #, c-format
255 msgid "cuts to %s complete\n"
256 msgstr "Los recortes a %s completa\n"
257
258 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
259 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
260 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
261 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
262 msgid "Device path:"
263 msgstr "Ruta al Dispositivo:"
264
265 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
267 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
268 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
269 msgid "Bits:"
270 msgstr "Bits"
271
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
273 msgid "Device:"
274 msgstr "Dispositivo:"
275
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
277 msgid "Stop playback locks up."
278 msgstr "Evitar que el play se bloquee"
279
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
281 msgid "Server:"
282 msgstr "Servidor:"
283
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
285 #: cinelerra//interfaceprefs.C:190 cinelerra//performanceprefs.C:202
286 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
287 msgid "Port:"
288 msgstr "Puerto:"
289
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
291 msgid "Device Path:"
292 msgstr "Ruta al dispositivo:"
293
294 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1038
295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
296 msgid "Channel:"
297 msgstr "Canal:"
298
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
300 msgid "Syt Offset:"
301 msgstr "Syt Offset:"
302
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
304 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
305 msgid "DVB Adapter:"
306 msgstr "Adaptador de DVB:"
307
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
309 msgid "dev:"
310 msgstr "Dev:"
311
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
313 msgid "Follow audio config"
314 msgstr "Seguimiento de configuración de audio"
315
316 #: cinelerra//amodule.C:503
317 #, c-format
318 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
319 msgstr "AModule::import_samples No se pudo abrir %s.\n"
320
321 #: cinelerra//apanel.C:47
322 msgid "Automation"
323 msgstr "Automatización"
324
325 #: cinelerra//apanel.C:51
326 #, c-format
327 msgid "Plugin %d"
328 msgstr "Plugin %d"
329
330 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:231
331 msgid "Mute"
332 msgstr "Silenciar"
333
334 #: cinelerra//apanel.C:101
335 msgid "Play"
336 msgstr "Jugar"
337
338 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
339 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
340 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
341 msgid "fade"
342 msgstr "Desvanecer"
343
344 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
345 #: cinelerra//mainmenu.C:233
346 msgid "Pan"
347 msgstr "Pan"
348
349 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
350 msgid "pan"
351 msgstr "pan"
352
353 #: cinelerra//assetedit.C:225
354 msgid ": Asset Info"
355 msgstr ": Activos Info"
356
357 #: cinelerra//assetedit.C:295
358 msgid ": Asset path"
359 msgstr ": Ruta de activos"
360
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgid "Select a file for this asset:"
363 msgstr "Seleccionar un fichero para este clip:"
364
365 #: cinelerra//assetedit.C:300
366 msgid "File format:"
367 msgstr "Formato de fichero:"
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:310
370 msgid "Bytes:"
371 msgstr "Bytes:"
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:339
374 msgid "Bitrate (bits/sec):"
375 msgstr "Velocidad de bits (bits / s):"
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:224
378 msgid "Audio:"
379 msgstr "Audio:"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
382 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
383 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
384 msgid "Compression:"
385 msgstr "Compresión:"
386
387 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
388 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
389 msgid "Channels:"
390 msgstr "Canales:"
391
392 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
393 msgid "Sample rate:"
394 msgstr "Velocidad de muestreo:"
395
396 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
397 msgid "Header length:"
398 msgstr "Longitud de la cabecera:"
399
400 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
401 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
402 msgid "Byte order:"
403 msgstr "Orden de los bytes:"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
406 msgid "Lo-Hi"
407 msgstr "Lo-Hola"
408
409 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
410 msgid "Hi-Lo"
411 msgstr "Hi-Lo"
412
413 #: cinelerra//assetedit.C:485
414 msgid "Values are unsigned"
415 msgstr "Los valores no están definidos"
416
417 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
418 #: cinelerra//fileformat.C:194
419 msgid "Values are signed"
420 msgstr "Los valores están definidos"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:261
423 msgid "Video:"
424 msgstr "Vídeo:"
425
426 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
427 msgid "Frame rate:"
428 msgstr "Fotograma/seg:"
429
430 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
431 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
432 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
433 msgid "Width:"
434 msgstr "Anchura:"
435
436 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
437 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
438 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
439 msgid "Height:"
440 msgstr "Altura:"
441
442 #: cinelerra//assetedit.C:556
443 msgid "Actual width:"
444 msgstr "Ancho real:"
445
446 #: cinelerra//assetedit.C:566
447 msgid "Actual height:"
448 msgstr "La altura real:"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:575
451 msgid "Fix interlacing:"
452 msgstr "Arreglar entrelazado:"
453
454 #: cinelerra//assetedit.C:579
455 msgid "Asset's interlacing:"
456 msgstr "Entrelazado de clips:"
457
458 #: cinelerra//assetedit.C:593
459 msgid "Interlace correction:"
460 msgstr "Corrección de entrelazado:"
461
462 #: cinelerra//assetedit.C:607
463 msgid "Reel Name:"
464 msgstr "Nombre:"
465
466 #: cinelerra//assetedit.C:613
467 msgid "Reel Number:"
468 msgstr "Número:"
469
470 #: cinelerra//assetedit.C:619
471 msgid "Time Code Start:"
472 msgstr "Código de inicio de tiempo:"
473
474 #: cinelerra//assetedit.C:708
475 msgid "Automatically Fix Interlacing"
476 msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
477
478 #: cinelerra//assetedit.C:986
479 msgid "Detail"
480 msgstr "Detalle"
481
482 #: cinelerra//assetedit.C:1003
483 msgid "Asset Detail"
484 msgstr "Detalle de Activos"
485
486 #: cinelerra//assetedit.C:1048
487 msgid "no info available"
488 msgstr "No hay información disponible"
489
490 #: cinelerra//assetedit.h:109
491 msgid ": Path"
492 msgstr ": Camino"
493
494 #: cinelerra//assetedit.h:110
495 msgid "Select a file"
496 msgstr "Seleccionar un fichero"
497
498 #: cinelerra//assetpopup.C:136
499 msgid "Info..."
500 msgstr "Información..."
501
502 #: cinelerra//assetpopup.C:177
503 msgid "Rebuild index"
504 msgstr "Reconstruir el índice"
505
506 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
507 msgid "Sort items"
508 msgstr "Organizar objetos"
509
510 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:226
511 msgid "View"
512 msgstr "Ver"
513
514 #: cinelerra//assetpopup.C:258
515 msgid "View in new window"
516 msgstr "Ver en una nueva ventana"
517
518 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:868
519 #: cinelerra//swindow.C:517
520 msgid "Paste"
521 msgstr "Pegar"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:319
524 msgid "Match project size"
525 msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
526
527 #: cinelerra//assetpopup.C:339
528 msgid "Match frame rate"
529 msgstr "Emparejado velocidad de fotograma"
530
531 #: cinelerra//assetpopup.C:359
532 msgid "Match all"
533 msgstr "Coincidir todos"
534
535 #: cinelerra//assetpopup.C:385
536 msgid "Remove from project"
537 msgstr "Quitar del proyecto"
538
539 #: cinelerra//assetpopup.C:410
540 msgid "Remove from disk"
541 msgstr "Borrar del disco duro"
542
543 #: cinelerra//assetremove.C:32
544 msgid ": Remove assets"
545 msgstr ": Eliminación de los recursos"
546
547 #: cinelerra//assetremove.C:68
548 msgid "Permanently remove from disk?"
549 msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?"
550
551 #: cinelerra//atrack.C:136
552 #, c-format
553 msgid "Audio %d"
554 msgstr " %d audio"
555
556 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
557 msgid "Rewind ( Home )"
558 msgstr "Volver ( Home )"
559
560 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
561 msgid "Fast Reverse ( + )"
562 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
563
564 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
565 msgid "Reverse Play ( 6 )"
566 msgstr "Retroceder ( 6 )"
567
568 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
569 msgid "Stop ( 0 )"
570 msgstr "Parar ( 0 )"
571
572 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
573 msgid "Play ( 3 )"
574 msgstr "Play (3)"
575
576 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
577 msgid "Pause"
578 msgstr "Parar"
579
580 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
581 msgid "Fast Forward ( Enter )"
582 msgstr "Avanzar rápido ( Enter )"
583
584 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
585 msgid "Jump to end ( End )"
586 msgstr "Saltar al final ( Fin )"
587
588 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
589 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:338
590 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
591 msgid "Title"
592 msgstr "Título"
593
594 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
595 msgid "Comments"
596 msgstr "Comentarios"
597
598 #: cinelerra//awindowgui.C:801
599 msgid "remove plugin?"
600 msgstr "Eliminar plugin?"
601
602 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
603 msgid "Time Stamps"
604 msgstr "Estampas de tiempo"
605
606 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
607 msgid "New bin"
608 msgstr "Binario nuevo"
609
610 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
611 msgid "Delete bin"
612 msgstr "Borrar binario"
613
614 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
615 msgid "Rename bin"
616 msgstr "Renombrar binario"
617
618 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
619 msgid "Delete asset from disk"
620 msgstr "Borrar clips del disco"
621
622 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
623 msgid "Delete asset from project"
624 msgstr "Eliminar clips del proyecto"
625
626 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
627 msgid "Edit information on asset"
628 msgstr "Editar información del clip"
629
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
631 msgid "Redraw index"
632 msgstr "Redibujar el índice"
633
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
635 msgid "Paste asset on recordable tracks"
636 msgstr "Pegar clip en pistas editables"
637
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
639 msgid "Append asset in new tracks"
640 msgstr "Añadir clip en nuevas pistas"
641
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
643 msgid "View asset"
644 msgstr "Ver clip"
645
646 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
647 msgid "Edit..."
648 msgstr "Editar..."
649
650 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
651 msgid "draw vicons"
652 msgstr "Dibujar vicons"
653
654 #: cinelerra//batch.C:93
655 msgid "Open"
656 msgstr "Abrir"
657
658 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
659 msgid "Done"
660 msgstr "Hecho"
661
662 #: cinelerra//batch.C:94
663 msgid "Ok"
664 msgstr "De acuerdo"
665
666 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
667 msgid "New file"
668 msgstr "Archivo nuevo"
669
670 #: cinelerra//batch.C:102
671 msgid "Exists"
672 msgstr "Existe"
673
674 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
675 #: cinelerra//recordengine.C:701
676 #, c-format
677 msgid "Untimed"
678 msgstr "Sin hora"
679
680 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
681 #: cinelerra//recordengine.C:702
682 #, c-format
683 msgid "Timed"
684 msgstr "Programado"
685
686 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:973 cinelerra//file.C:1352
687 #: cinelerra//file.C:1380 cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862
688 #: cinelerra//record.C:724 cinelerra//vdeviceprefs.C:752
689 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:801
690 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
691 msgid "Unknown"
692 msgstr "Desconocido"
693
694 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
695 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
696 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
697 msgid "Enabled"
698 msgstr "Permitido"
699
700 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
701 msgid "Output"
702 msgstr "Salida"
703
704 #: cinelerra//batchrender.C:62
705 msgid "EDL"
706 msgstr "EDL"
707
708 #: cinelerra//batchrender.C:63
709 msgid "Elapsed"
710 msgstr "Transcurrido"
711
712 #: cinelerra//batchrender.C:75
713 msgid "Batch Render..."
714 msgstr "Renderizado por lotes..."
715
716 #: cinelerra//batchrender.C:75
717 msgid "Shift-B"
718 msgstr "Shift-B"
719
720 #: cinelerra//batchrender.C:433 cinelerra//bdcreate.C:190
721 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
722 #, c-format
723 msgid "Unable to save: %s"
724 msgstr "No se puede guardar: %s"
725
726 #: cinelerra//batchrender.C:477
727 #, c-format
728 msgid "EDL %s not found.\n"
729 msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
730
731 #: cinelerra//batchrender.C:480 cinelerra//file.C:273
732 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
733 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
734 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
735 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
736 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
737 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
738 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
739 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
740 msgid ": Error"
741 msgstr "Error"
742
743 #: cinelerra//batchrender.C:709
744 msgid ": Batch Render"
745 msgstr ": Batch Render"
746
747 #: cinelerra//batchrender.C:747
748 msgid "Output path:"
749 msgstr "Ruta de salida:"
750
751 #: cinelerra//batchrender.C:775
752 msgid "EDL Path:"
753 msgstr "Ruta del EDL:"
754
755 #: cinelerra//batchrender.C:787
756 msgid "Input EDL"
757 msgstr "EDL de Entrada"
758
759 #: cinelerra//batchrender.C:787
760 msgid "Select an EDL to load:"
761 msgstr "Selecciona un EDL para cargar:"
762
763 #: cinelerra//batchrender.C:819
764 msgid "Batches to render:"
765 msgstr "Lotes a renderizar:"
766
767 #: cinelerra//batchrender.C:832 cinelerra//batchrender.C:1434
768 #: cinelerra//recordbatches.C:538
769 msgid "Stop"
770 msgstr "Parar"
771
772 #: cinelerra//batchrender.C:837 cinelerra//batchrender.C:1453
773 #: cinelerra//tipwindow.C:279
774 msgid "Close"
775 msgstr "Cerrar"
776
777 #: cinelerra//batchrender.C:1085 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
778 #: cinelerra//recordbatches.C:489
779 msgid "New"
780 msgstr "Nuevo"
781
782 #: cinelerra//batchrender.C:1099 cinelerra//channeledit.C:585
783 #: cinelerra//cwindowtool.C:1602 cinelerra//dbwindow.C:240
784 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
785 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
786 msgid "Delete"
787 msgstr "Borrar"
788
789 #: cinelerra//batchrender.C:1115
790 msgid "Save List"
791 msgstr "Guardar list"
792
793 #: cinelerra//batchrender.C:1118
794 msgid "Save a Batch Render List"
795 msgstr "Renderizado por lotes..."
796
797 #: cinelerra//batchrender.C:1163
798 msgid "Save Batch Render List"
799 msgstr "Renderizado por lotes..."
800
801 #: cinelerra//batchrender.C:1164
802 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
803 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
804
805 #: cinelerra//batchrender.C:1201
806 msgid "Load List"
807 msgstr "Cargar ficheros"
808
809 #: cinelerra//batchrender.C:1205
810 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
811 msgstr "Cargar un lote previamente Batch Render List"
812
813 #: cinelerra//batchrender.C:1250
814 msgid "Load Batch Render List"
815 msgstr "Renderizado por lotes..."
816
817 #: cinelerra//batchrender.C:1251
818 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
819 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar:"
820
821 #: cinelerra//batchrender.C:1286
822 msgid "Use Current EDL"
823 msgstr "Uso EDL actual"
824
825 #: cinelerra//batchrender.C:1300
826 msgid "Save to EDL Path"
827 msgstr "Guardar en EDL trayectoria"
828
829 #: cinelerra//batchrender.C:1418 cinelerra//recordbatches.C:523
830 msgid "Start"
831 msgstr "Empezar"
832
833 #: cinelerra//bdcreate.C:46
834 msgid "BD Render..."
835 msgstr "BD Render ..."
836
837 #: cinelerra//bdcreate.C:46
838 msgid "Ctrl-d"
839 msgstr "Ctrl-d"
840
841 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
842 #, c-format
843 msgid "No EDL/Session"
844 msgstr "No EDL / Sesión"
845
846 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
847 #, c-format
848 msgid "No content: %s"
849 msgstr "No hay contenido: %s"
850
851 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Unable to create directory: %s\n"
855 "-- %s"
856 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n-- %s"
857
858 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Unable to save: %s\n"
862 "-- %s"
863 msgstr "No se puede guardar: %s\n-- %s"
864
865 #: cinelerra//bdcreate.C:283
866 msgid "create bd"
867 msgstr "Crear bd"
868
869 #: cinelerra//bdcreate.C:324 cinelerra//dvdcreate.C:399
870 msgid "end setup, start batch render"
871 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
872
873 #: cinelerra//bdcreate.C:394 cinelerra//dvdcreate.C:469
874 msgid "disk space: "
875 msgstr "espacio del disco: "
876
877 #: cinelerra//bdcreate.C:429 cinelerra//dvdcreate.C:504
878 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
879 msgid "Deinterlace"
880 msgstr "Desentrelazado"
881
882 #: cinelerra//bdcreate.C:449 cinelerra//dvdcreate.C:524 plugins/ivtc/ivtc.C:76
883 msgid "Inverse Telecine"
884 msgstr "Telecine inverso"
885
886 #: cinelerra//bdcreate.C:469 cinelerra//dvdcreate.C:544
887 #: plugins/scale/scale.C:90
888 msgid "Scale"
889 msgstr "Escalar"
890
891 #: cinelerra//bdcreate.C:480 cinelerra//dvdcreate.C:555
892 msgid "Resize Tracks"
893 msgstr "Cambiar el tamaño de las canciones"
894
895 #: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//dvdcreate.C:566
896 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
897 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
898 msgid "Histogram"
899 msgstr "Histograma"
900
901 #: cinelerra//bdcreate.C:501 cinelerra//dvdcreate.C:576
902 msgid "Chapters at Labels"
903 msgstr "Capítulos"
904
905 #: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:586
906 msgid "Audio 5.1"
907 msgstr "Audio 5.1"
908
909 #: cinelerra//bdcreate.C:521 cinelerra//dvdcreate.C:596
910 msgid "Aspect 16x9"
911 msgstr "16x9 Aspecto"
912
913 #: cinelerra//bdcreate.C:533
914 msgid ": Create BD"
915 msgstr ": Crear BD"
916
917 #: cinelerra//bdcreate.C:565 cinelerra//channeledit.C:1031
918 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:651
919 msgid "Title:"
920 msgstr "Título:"
921
922 #: cinelerra//bdcreate.C:571 cinelerra//dvdcreate.C:657
923 msgid "tmp path:"
924 msgstr "Ruta tmp:"
925
926 #: cinelerra//brender.C:153
927 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
928 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
929
930 #: cinelerra//brender.C:263
931 #, c-format
932 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
933 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
934
935 #: cinelerra//brender.C:280
936 #, c-format
937 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
938 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
939
940 #: cinelerra//browsebutton.C:50
941 msgid "Look for file"
942 msgstr "Buscar fichero"
943
944 #: cinelerra//canvas.C:1061
945 msgid "Windowed"
946 msgstr "Ventana"
947
948 #: cinelerra//canvas.C:1096
949 msgid "Zoom 25%"
950 msgstr "Zoom 25%"
951 #msgstr "Reducir un 25%"
952
953 #: cinelerra//canvas.C:1097
954 msgid "Zoom 33%"
955 msgstr "Zoom 33%"
956 #msgstr "Reducir un 33%"
957
958 #: cinelerra//canvas.C:1098
959 msgid "Zoom 50%"
960 msgstr "Zoom 50%"
961 #msgstr "Reducir un 50%"
962
963 #: cinelerra//canvas.C:1099
964 msgid "Zoom 75%"
965 msgstr "Zoom 75%"
966 #msgstr "Reducir el 75%"
967
968 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:849
969 msgid "Zoom 100%"
970 msgstr "Zoom 100%"
971
972 #: cinelerra//canvas.C:1101
973 msgid "Zoom 150%"
974 msgstr "Zoom 150%"
975 #msgstr "Reducir 150%"
976
977 #: cinelerra//canvas.C:1102
978 msgid "Zoom 200%"
979 msgstr "Zoom 200%"
980 #msgstr "Zoom al 200%"
981
982 #: cinelerra//canvas.C:1103
983 msgid "Zoom 300%"
984 msgstr "Zoom 300%"
985 #msgstr "Reducir 300%"
986
987 #: cinelerra//canvas.C:1104
988 msgid "Zoom 400%"
989 msgstr "Zoom 400%"
990 #msgstr "Reducir 400%"
991
992 #: cinelerra//canvas.C:1127
993 msgid "Zoom Auto"
994 msgstr "Zoom automático"
995
996 #: cinelerra//canvas.C:1157
997 msgid "Reset camera"
998 msgstr "Restaurar cámara"
999
1000 #: cinelerra//canvas.C:1170
1001 msgid "Reset projector"
1002 msgstr "Restaurar proyector"
1003
1004 #: cinelerra//canvas.C:1183
1005 msgid "Reset translation"
1006 msgstr "Restaurar traslación"
1007
1008 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1009 msgid "Show controls"
1010 msgstr "Mostrar controles"
1011
1012 #: cinelerra//canvas.C:1212
1013 msgid "Hide controls"
1014 msgstr "Ocultar controles"
1015
1016 #: cinelerra//canvas.C:1243
1017 msgid "Close source"
1018 msgstr "Cerrar origen"
1019
1020 #: cinelerra//channeledit.C:120
1021 msgid "NTSC_DVB"
1022 msgstr "NTSC_DVB"
1023
1024 #: cinelerra//channeledit.C:121
1025 msgid "CATV_DVB"
1026 msgstr "CATV_DVB"
1027
1028 #: cinelerra//channeledit.C:122
1029 msgid "NTSC_BCAST"
1030 msgstr "NTSC_BCAST"
1031
1032 #: cinelerra//channeledit.C:123
1033 msgid "NTSC_CABLE"
1034 msgstr "NTSC_CABLE"
1035
1036 #: cinelerra//channeledit.C:124
1037 msgid "NTSC_HRC"
1038 msgstr "NTSC_HRC"
1039
1040 #: cinelerra//channeledit.C:125
1041 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1042 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1043
1044 #: cinelerra//channeledit.C:126
1045 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1046 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1047
1048 #: cinelerra//channeledit.C:127
1049 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1050 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
1051
1052 #: cinelerra//channeledit.C:128
1053 msgid "PAL_EUROPE"
1054 msgstr "PAL_EUROPA"
1055
1056 #: cinelerra//channeledit.C:129
1057 msgid "PAL_E_EUROPE"
1058 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1059
1060 #: cinelerra//channeledit.C:130
1061 msgid "PAL_ITALY"
1062 msgstr "PAL_ITALIEN"
1063
1064 #: cinelerra//channeledit.C:131
1065 msgid "PAL_IRELAND"
1066 msgstr "PAL_IRLAND"
1067
1068 #: cinelerra//channeledit.C:132
1069 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1070 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
1071
1072 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1073 msgid "ERROR"
1074 msgstr "ERROR"
1075
1076 #: cinelerra//channeledit.C:141
1077 msgid "NTSC"
1078 msgstr "NTSC"
1079
1080 #: cinelerra//channeledit.C:142
1081 msgid "PAL"
1082 msgstr "CAMARADA"
1083
1084 #: cinelerra//channeledit.C:143
1085 msgid "SECAM"
1086 msgstr "SECAM"
1087
1088 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1089 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1090 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1091 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1092 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1093 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1094 #, c-format
1095 msgid "None"
1096 msgstr "Nada"
1097
1098 #: cinelerra//channeledit.C:481
1099 msgid "Select"
1100 msgstr "Seleccionar"
1101
1102 #: cinelerra//channeledit.C:496
1103 msgid "Add..."
1104 msgstr "Añadir..."
1105
1106 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1107 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1108 msgid "Move up"
1109 msgstr "Mover hacia arriba"
1110
1111 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1112 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1113 msgid "Move down"
1114 msgstr "Mover hacia abajo"
1115
1116 #: cinelerra//channeledit.C:561
1117 msgid "Sort"
1118 msgstr "Ordenar"
1119
1120 #: cinelerra//channeledit.C:574
1121 msgid "Scan"
1122 msgstr "Analizar"
1123
1124 #: cinelerra//channeledit.C:614
1125 msgid "Picture..."
1126 msgstr "Dibujo..."
1127
1128 #: cinelerra//channeledit.C:661
1129 msgid "Set parameters for channel scanning."
1130 msgstr "Ajustar parámetros para análisis de canal:"
1131
1132 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1044
1133 msgid "Frequency table:"
1134 msgstr "Tabla de frecuencias:"
1135
1136 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1063
1137 msgid "Norm:"
1138 msgstr "Norma:"
1139
1140 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1076
1141 msgid "Input:"
1142 msgstr "Entrada:"
1143
1144 #: cinelerra//channeledit.C:1056
1145 msgid "Fine:"
1146 msgstr "Afinar:"
1147
1148 #: cinelerra//channeledit.C:1524 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1149 msgid "Brightness:"
1150 msgstr "Brillo:"
1151
1152 #: cinelerra//channeledit.C:1533 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1153 msgid "Contrast:"
1154 msgstr "Contraste:"
1155
1156 #: cinelerra//channeledit.C:1541 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1157 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1158 msgid "Color:"
1159 msgstr "Color:"
1160
1161 #: cinelerra//channeledit.C:1549 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1162 msgid "Hue:"
1163 msgstr "Saturación:"
1164
1165 #: cinelerra//channeledit.C:1557
1166 msgid "Whiteness:"
1167 msgstr "Brillo:"
1168
1169 #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111
1170 msgid "titles"
1171 msgstr "títulos"
1172
1173 #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131
1174 msgid "info"
1175 msgstr "Info"
1176
1177 #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151
1178 msgid "match case"
1179 msgstr "Buscar coincidencias"
1180
1181 #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222
1182 msgid "Search"
1183 msgstr "Buscar"
1184
1185 #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511
1186 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1187 msgid "Text:"
1188 msgstr "Texto:"
1189
1190 #: cinelerra//channelinfo.C:297
1191 msgid "dbl clk row to find title"
1192 msgstr "Fila CLK dbl para encontrar el título"
1193
1194 #: cinelerra//channelinfo.C:305
1195 msgid ": ChanSearch"
1196 msgstr ": ChanSearch"
1197
1198 #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590
1199 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1200 msgid "Source"
1201 msgstr "Fuente"
1202
1203 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592
1204 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1205 msgid "Start time"
1206 msgstr "Tiempo de inicio"
1207
1208 #: cinelerra//channelinfo.C:438
1209 #, c-format
1210 msgid "%d found"
1211 msgstr "%d encontrado"
1212
1213 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1214 #, c-format
1215 msgid "(%3.3s) "
1216 msgstr "(%3.3s)"
1217
1218 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1219 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1220 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1221
1222 #: cinelerra//channelinfo.C:986
1223 msgid "activate batch record when ok pressed"
1224 msgstr "Activar el registro del lote cuando se pulsa OK"
1225
1226 #: cinelerra//channelinfo.C:1006
1227 msgid "poweroff system when batch record done"
1228 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro de lote"
1229
1230 #: cinelerra//channelinfo.C:1021
1231 msgid "Find"
1232 msgstr "Encontrar"
1233
1234 #: cinelerra//channelinfo.C:1024
1235 msgid "search event titles/info"
1236 msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
1237
1238 #: cinelerra//channelinfo.C:1105
1239 #, c-format
1240 msgid "bad scan time: %s\n"
1241 msgstr "Mal tiempo de exploración: %s\n"
1242
1243 #: cinelerra//channelinfo.C:1112
1244 #, c-format
1245 msgid "bad title: %s\n"
1246 msgstr "Mal título: %s\n"
1247
1248 #: cinelerra//channelinfo.C:1119
1249 #, c-format
1250 msgid "bad scan date: %s\n"
1251 msgstr "Malo fecha de exploración: %s\n"
1252
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:1132
1254 #, c-format
1255 msgid "end before start: %s\n"
1256 msgstr "Terminar antes del inicio: %s\n"
1257
1258 #: cinelerra//channelinfo.C:1136
1259 #, c-format
1260 msgid "end time early: %s\n"
1261 msgstr "Hora de finalización temprana: %s\n"
1262
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:1140
1264 #, c-format
1265 msgid "start time late: %s\n"
1266 msgstr "Hora de inicio tardío: %s\n"
1267
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:1147
1269 #, c-format
1270 msgid "zero duration: %s\n"
1271 msgstr "Duración cero: %s\n"
1272
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:1232
1274 msgid "end channel info, start record"
1275 msgstr "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
1276
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:1332
1278 msgid "Directory:"
1279 msgstr "Directorio:"
1280
1281 #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
1282 #: cinelerra//swindow.C:144
1283 msgid "Path:"
1284 msgstr "Ruta:"
1285
1286 #: cinelerra//channelinfo.C:1336
1287 msgid "Start:"
1288 msgstr "Comienzo:"
1289
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:1338
1291 msgid "Duration:"
1292 msgstr "Duración:"
1293
1294 #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165
1295 msgid "Source:"
1296 msgstr "Origen:"
1297
1298 #: cinelerra//channelinfo.C:1394
1299 msgid ": Channel Info"
1300 msgstr ": Información del canal"
1301
1302 #: cinelerra//channelinfo.C:1414
1303 msgid "Start Cron"
1304 msgstr "Inicio Cron"
1305
1306 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1307 msgid "Poweroff"
1308 msgstr "Apagado"
1309
1310 #: cinelerra//channelinfo.C:1673
1311 #, c-format
1312 msgid "Recording in progress\n"
1313 msgstr "Grabación en curso\n"
1314
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:1681
1316 #, c-format
1317 msgid "capture driver not dvb\n"
1318 msgstr "Controlador de captura no DVB\n"
1319
1320 #: cinelerra//channelinfo.C:1751
1321 #, c-format
1322 msgid "cannot open dvb video device\n"
1323 msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
1324
1325 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1326 msgid "Scan..."
1327 msgstr "Scan..."
1328
1329 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1330 msgid "Shift-S"
1331 msgstr "Shift-S"
1332
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568
1334 msgid "Delete all clips."
1335 msgstr "Eliminar todos los clips."
1336
1337 #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492
1338 #: cinelerra//recordgui.C:920
1339 msgid "Create new clip."
1340 msgstr "Crear clip nuevo."
1341
1342 #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510
1343 #: cinelerra//recordgui.C:933
1344 msgid "Delete clip."
1345 msgstr "Eliminar Clip."
1346
1347 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1348 msgid "Channel"
1349 msgstr "Canal:"
1350
1351 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1352 msgid "Edit picture"
1353 msgstr "Editar imagen"
1354
1355 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1356 msgid "Edit channels"
1357 msgstr "Editar canales"
1358
1359 #: cinelerra//clipedit.C:70
1360 msgid "A clip with that name already exists."
1361 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
1362
1363 #: cinelerra//clipedit.C:158
1364 msgid ": Clip Info"
1365 msgstr ": La información del clip"
1366
1367 #: cinelerra//clipedit.C:196
1368 msgid "Comments:"
1369 msgstr "Comentarios:"
1370
1371 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1372 msgid ": "
1373 msgstr ":"
1374
1375 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1376 msgid "Color Picker"
1377 msgstr "Seleccionar color"
1378
1379 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1380 msgid "Hue"
1381 msgstr "Matiz"
1382
1383 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1384 msgid "Saturation"
1385 msgstr "Saturación"
1386
1387 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1388 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1389 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1390 msgid "Value"
1391 msgstr "Valor"
1392
1393 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1394 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1395 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1396 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1397 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1398 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1399 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1400 msgid "Red"
1401 msgstr "Rojo"
1402
1403 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1404 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1405 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1406 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1407 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1408 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1409 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1410 msgid "Green"
1411 msgstr "Verde"
1412
1413 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1414 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1415 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1416 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1417 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1418 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1419 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1420 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1421 msgid "Blue"
1422 msgstr "Azul"
1423
1424 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1425 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1426 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1427 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1428 msgid "Alpha"
1429 msgstr "Alfa"
1430
1431 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1432 #: cinelerra//commercials.C:797
1433 msgid "Cutting Ads"
1434 msgstr "Indicación de corte"
1435
1436 #: cinelerra//commercials.C:326
1437 #, c-format
1438 msgid "***MUTE***\n"
1439 msgstr "*** *** MUTE\n"
1440
1441 #: cinelerra//commercials.C:338
1442 #, c-format
1443 msgid "***UNMUTE***\n"
1444 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1445
1446 #: cinelerra//commercials.C:650
1447 #, c-format
1448 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1449 msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1450
1451 #: cinelerra//commercials.C:672
1452 #, c-format
1453 msgid "ad: trk %d@%s  "
1454 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1455
1456 #: cinelerra//commercials.C:682
1457 #, c-format
1458 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1459 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1460
1461 #: cinelerra//commercials.C:692
1462 #, c-format
1463 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1464 msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
1465
1466 #: cinelerra//commercials.C:700
1467 msgid "Scanning"
1468 msgstr "Exploración"
1469
1470 #: cinelerra//commercials.C:703
1471 msgid "My"
1472 msgstr "Mi"
1473
1474 #: cinelerra//commercials.C:934
1475 #, c-format
1476 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1477 msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
1478
1479 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1480 msgid "DV"
1481 msgstr "DV"
1482
1483 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1484 msgid "JPEG"
1485 msgstr "JPEG"
1486
1487 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1488 msgid "MJPA"
1489 msgstr "MJPA"
1490
1491 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1492 msgid "PNG"
1493 msgstr "PNG"
1494
1495 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1496 msgid "PNG-Alpha"
1497 msgstr "PNG-Alfa"
1498
1499 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1500 msgid "RGB"
1501 msgstr "RGB"
1502
1503 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1504 msgid "RGB-Alpha"
1505 msgstr "RGB-Alfa"
1506
1507 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1508 msgid "YUV420"
1509 msgstr "YUV420"
1510
1511 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1512 msgid "YUV422"
1513 msgstr "YUV422"
1514
1515 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1516 msgid ": Confirm Quit"
1517 msgstr "Confirmar Salir"
1518
1519 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1520 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1521 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1522
1523 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1524 msgid "Yes"
1525 msgstr "Sí"
1526
1527 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1528 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1529 msgid "No"
1530 msgstr "No"
1531
1532 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1533 #, c-format
1534 msgid "The following files exist:\n"
1535 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
1536
1537 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1538 #, c-format
1539 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1540 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
1541
1542 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1543 msgid ": File Exists"
1544 msgstr ": El archivo existe"
1545
1546 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1547 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1548 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
1549
1550 #: cinelerra//cpanel.C:131
1551 msgid "Protect video from changes"
1552 msgstr "Proteger videos de cambios"
1553
1554 #: cinelerra//cpanel.C:155
1555 msgid "Edit mask"
1556 msgstr "Editar máscara"
1557
1558 #: cinelerra//cpanel.C:177
1559 msgid "Ruler"
1560 msgstr "Gobernante"
1561
1562 #: cinelerra//cpanel.C:199
1563 msgid "Zoom view"
1564 msgstr "Ver zoom"
1565
1566 #: cinelerra//cpanel.C:219
1567 msgid "Adjust camera automation"
1568 msgstr "Ajustar automatizado de camara"
1569
1570 #: cinelerra//cpanel.C:239
1571 msgid "Adjust projector automation"
1572 msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
1573
1574 #: cinelerra//cpanel.C:259
1575 msgid "Crop a layer or output"
1576 msgstr "Cortar una capa o la salida"
1577
1578 #: cinelerra//cpanel.C:283
1579 msgid "Get color"
1580 msgstr "Obtener color"
1581
1582 #: cinelerra//cpanel.C:307
1583 msgid "Show tool info"
1584 msgstr "Mostrar información de la herramienta"
1585
1586 #: cinelerra//cpanel.C:338
1587 msgid "Show safe regions"
1588 msgstr "Mostrar zonas segurase"
1589
1590 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1591 msgid "Crop Video..."
1592 msgstr "Los cultivos de vídeo ..."
1593
1594 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:359
1595 msgid ": Crop"
1596 msgstr ": Recortar"
1597
1598 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1599 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1600 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1601
1602 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1603 msgid ": Compositor"
1604 msgstr ": Compositor"
1605
1606 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1607 msgid "insert assets"
1608 msgstr "insertar clips"
1609
1610 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1611 msgid "mask translate"
1612 msgstr "Máscara traducir"
1613
1614 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1615 msgid "mask adjust"
1616 msgstr "Máscara de ajuste"
1617
1618 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2189
1619 #: cinelerra//cwindowtool.C:2219
1620 msgid "mask point"
1621 msgstr "punto de máscara"
1622
1623 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1624 msgid "Eyedrop"
1625 msgstr "Gotas para los ojos"
1626
1627 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1628 #: cinelerra//cwindowtool.C:778 cinelerra//cwindowtool.C:829
1629 #: cinelerra//cwindowtool.C:903 cinelerra//cwindowtool.C:907
1630 #: cinelerra//cwindowtool.C:935 cinelerra//cwindowtool.C:939
1631 #: cinelerra//cwindowtool.C:980 cinelerra//cwindowtool.C:985
1632 #: cinelerra//cwindowtool.C:1027 cinelerra//cwindowtool.C:1032
1633 #: cinelerra//cwindowtool.C:1057 cinelerra//cwindowtool.C:1061
1634 #: cinelerra//cwindowtool.C:1102 cinelerra//cwindowtool.C:1107
1635 msgid "camera"
1636 msgstr "Cámara"
1637
1638 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1639 #: cinelerra//cwindowtool.C:1223 cinelerra//cwindowtool.C:1273
1640 #: cinelerra//cwindowtool.C:1335 cinelerra//cwindowtool.C:1340
1641 #: cinelerra//cwindowtool.C:1365 cinelerra//cwindowtool.C:1369
1642 #: cinelerra//cwindowtool.C:1402 cinelerra//cwindowtool.C:1407
1643 #: cinelerra//cwindowtool.C:1440 cinelerra//cwindowtool.C:1445
1644 #: cinelerra//cwindowtool.C:1469 cinelerra//cwindowtool.C:1473
1645 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1511
1646 msgid "projector"
1647 msgstr "proyector"
1648
1649 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1650 msgid "mask"
1651 msgstr "máscara"
1652
1653 #: cinelerra//cwindowtool.C:328
1654 msgid "Do it"
1655 msgstr "Hazlo"
1656
1657 #: cinelerra//cwindowtool.C:382
1658 msgid "W:"
1659 msgstr "W"
1660
1661 #: cinelerra//cwindowtool.C:404
1662 msgid "H:"
1663 msgstr "MARIDO:"
1664
1665 #: cinelerra//cwindowtool.C:463
1666 msgid ": Color"
1667 msgstr ": Color"
1668
1669 #: cinelerra//cwindowtool.C:481 plugins/blur/blurwindow.C:59
1670 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1671 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1672 msgid "Radius:"
1673 msgstr "Radio:"
1674
1675 #: cinelerra//cwindowtool.C:484
1676 msgid "Red:"
1677 msgstr "Rojo:"
1678
1679 #: cinelerra//cwindowtool.C:486
1680 msgid "Green:"
1681 msgstr "Verde:"
1682
1683 #: cinelerra//cwindowtool.C:488
1684 msgid "Blue:"
1685 msgstr "Azul:"
1686
1687 #: cinelerra//cwindowtool.C:589
1688 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1689 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1690
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:595
1692 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1693 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1694
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:601
1696 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1697 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1698
1699 #: cinelerra//cwindowtool.C:607
1700 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1701 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1702
1703 #: cinelerra//cwindowtool.C:677
1704 msgid ": Camera"
1705 msgstr "Cámara"
1706
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:874 cinelerra//cwindowtool.C:1315
1708 msgid "Left justify"
1709 msgstr "Justificar a la izquierda"
1710
1711 #: cinelerra//cwindowtool.C:922 cinelerra//cwindowtool.C:1352
1712 msgid "Center horizontal"
1713 msgstr "Centrar horizontalmente"
1714
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1381
1716 msgid "Right justify"
1717 msgstr "Justificar a la derecha"
1718
1719 #: cinelerra//cwindowtool.C:998 cinelerra//cwindowtool.C:1419
1720 msgid "Top justify"
1721 msgstr "Justificar arriba"
1722
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:1045 cinelerra//cwindowtool.C:1457
1724 msgid "Center vertical"
1725 msgstr "Centrar veticalmente"
1726
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:1073 cinelerra//cwindowtool.C:1485
1728 msgid "Bottom justify"
1729 msgstr "Justificar abajo"
1730
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:1118
1732 msgid ": Projector"
1733 msgstr ": Proyector"
1734
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:1537 cinelerra//cwindowtool.C:1550
1736 msgid "Multiply alpha"
1737 msgstr "Multiplicar alpha"
1738
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:1541 cinelerra//cwindowtool.C:1545
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:1553
1741 msgid "Subtract alpha"
1742 msgstr "Substraer alpha"
1743
1744 #: cinelerra//cwindowtool.C:1570 cinelerra//cwindowtool.C:1583
1745 msgid "mask mode"
1746 msgstr "Modo de máscara"
1747
1748 #: cinelerra//cwindowtool.C:1622 cinelerra//cwindowtool.C:1678
1749 msgid "mask delete"
1750 msgstr "Máscara de eliminar"
1751
1752 #: cinelerra//cwindowtool.C:1872 cinelerra//cwindowtool.C:1895
1753 msgid "mask feather"
1754 msgstr "Máscara de la pluma"
1755
1756 #: cinelerra//cwindowtool.C:1931 cinelerra//cwindowtool.C:1951
1757 msgid "mask value"
1758 msgstr "Valor de la máscara"
1759
1760 #: cinelerra//cwindowtool.C:1960
1761 msgid "Apply mask before plugins"
1762 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
1763
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:1983
1765 msgid "Disable OpenGL masking"
1766 msgstr "Disable OpenGL masking"
1767
1768 #: cinelerra//cwindowtool.C:2015
1769 msgid ": Mask"
1770 msgstr ": Máscara"
1771
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:2044 cinelerra//recordgui.C:168
1773 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1774 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1775 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1776 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1777 msgid "Mode:"
1778 msgstr "Modo:"
1779
1780 #: cinelerra//cwindowtool.C:2049 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1781 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1782 msgid "Value:"
1783 msgstr "Valor:"
1784
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:2054 plugins/compressor/compressor.C:882
1786 msgid "Point:"
1787 msgstr "Punto:"
1788
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:2059
1790 msgid "Mask number:"
1791 msgstr "Número de máscara:"
1792
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:2064
1794 msgid "Feather:"
1795 msgstr "Pluma:"
1796
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:2081
1798 msgid "Press Shift to move an end point"
1799 msgstr "Press Shift to move an end point"
1800
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1802 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1803 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1804
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
1806 msgid "Press Alt to translate the mask"
1807 msgstr "Pulse Alt para traducir la máscara"
1808
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:2239
1810 msgid ": Ruler"
1811 msgstr ": Gobernante"
1812
1813 #: cinelerra//cwindowtool.C:2255
1814 msgid "Current:"
1815 msgstr "Actual:"
1816
1817 #: cinelerra//cwindowtool.C:2259
1818 msgid "Point 1:"
1819 msgstr "Punto 1:"
1820
1821 #: cinelerra//cwindowtool.C:2263
1822 msgid "Point 2:"
1823 msgstr "Punto 2:"
1824
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:2267
1826 msgid "Distance:"
1827 msgstr "Distancia:"
1828
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270 plugins/gradient/gradient.C:276
1830 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1831 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1832 msgid "Angle:"
1833 msgstr "Ángulo:"
1834
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:2274
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1839 "nearest 45%c angle."
1840 msgstr "Presione Ctrl para bloquear la\nregla para ángulo cercano al 45%c "
1841
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:2279
1843 #, c-format
1844 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1845 msgstr "Pulse Alt para traducir la regla."
1846
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:2322
1848 #, c-format
1849 msgid "%0.01f pixels"
1850 msgstr "%0.01f pixels"
1851
1852 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1853 msgid "Media DB..."
1854 msgstr "Media DB..."
1855
1856 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1857 msgid "Shift-M"
1858 msgstr "Shift-M"
1859
1860 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1861 msgid ": DbWindow"
1862 msgstr ": DbWindow"
1863
1864 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1865 msgid "vicon"
1866 msgstr "Vicon"
1867
1868 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1869 msgid "Id"
1870 msgstr "Carné de identidad"
1871
1872 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1873 msgid "length"
1874 msgstr "longitud"
1875
1876 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1877 msgid "Access time"
1878 msgstr "Tiempo de acceso"
1879
1880 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1881 msgid "count"
1882 msgstr "contar"
1883
1884 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1885 #, c-format
1886 msgid "failed delete clip id %d\n"
1887 msgstr "Fallado clip de borrado ID %d\n"
1888
1889 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1890 msgid "DC Offset"
1891 msgstr "DC Offset"
1892
1893 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1894 msgid "Delete existing indexes"
1895 msgstr "Borrar los índices existentes"
1896
1897 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1898 #, c-format
1899 msgid "Delete all indexes in %s?"
1900 msgstr "¿Borrar todos los index en %s?"
1901
1902 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1903 msgid ": Delete All Indexes"
1904 msgstr ": Eliminar todos los índices"
1905
1906 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1907 #, c-format
1908 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1909 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1910
1911 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1912 msgid "no "
1913 msgstr "no "
1914
1915 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1916 msgid "lock"
1917 msgstr "bloquear"
1918
1919 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1920 msgid "lost"
1921 msgstr "perdió"
1922
1923 #: cinelerra//devicempeginput.C:597
1924 #, c-format
1925 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1926 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d /%d de vídeo / audio corrientes\n"
1927
1928 #: cinelerra//devicempeginput.C:603
1929 #, c-format
1930 msgid "  only first audio stream will be used\n"
1931 msgstr "Sólo primera corriente de audio se utiliza\n"
1932
1933 #: cinelerra//devicempeginput.C:617
1934 #, c-format
1935 msgid "  only first video stream will be used\n"
1936 msgstr "Sólo la primera secuencia de vídeo se utilizará\n"
1937
1938 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
1939 #, c-format
1940 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
1941 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open intentar formato %4.4s\n"
1942
1943 #: cinelerra//devicev4l2base.C:390
1944 #, c-format
1945 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
1946 msgstr "DeviceV4L2Base::controlador jpeg v4l2_open y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
1947
1948 #: cinelerra//devicev4l2base.C:396
1949 #, c-format
1950 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
1951 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
1952
1953 #: cinelerra//devicev4l2base.C:402
1954 #, c-format
1955 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
1956 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
1957
1958 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
1959 msgid "DVD Render..."
1960 msgstr "DVD Render ..."
1961
1962 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
1963 msgid "Shift-D"
1964 msgstr "Shift-D"
1965
1966 #: cinelerra//dvdcreate.C:357
1967 msgid "create dvd"
1968 msgstr "Crear DVD"
1969
1970 #: cinelerra//dvdcreate.C:606
1971 msgid "Use FFMPEG"
1972 msgstr "Uso FFMPEG"
1973
1974 #: cinelerra//dvdcreate.C:619
1975 msgid ": Create DVD"
1976 msgstr ": Crear DVD"
1977
1978 #: cinelerra//editlength.C:132
1979 msgid ": Edit length"
1980 msgstr ": Longitud Editar"
1981
1982 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
1983 msgid "Seconds:"
1984 msgstr "Segundos:"
1985
1986 #: cinelerra//editpanel.C:655
1987 msgid "In point ( [ )"
1988 msgstr "Punto de entrada ( [ )"
1989
1990 #: cinelerra//editpanel.C:680
1991 msgid "Out point ( ] )"
1992 msgstr "Punto final ( ] )"
1993
1994 #: cinelerra//editpanel.C:711
1995 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1996 msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )"
1997
1998 #: cinelerra//editpanel.C:738
1999 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2000 msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )"
2001
2002 #: cinelerra//editpanel.C:767
2003 msgid "Next edit ( alt -> )"
2004 msgstr "La próxima edición (alt ->)"
2005
2006 #: cinelerra//editpanel.C:794
2007 msgid "Previous edit (alt <- )"
2008 msgstr "Editar anterior (alt <-)"
2009
2010 #: cinelerra//editpanel.C:818
2011 msgid "Lift"
2012 msgstr "Ascensor"
2013
2014 #: cinelerra//editpanel.C:833
2015 msgid "Overwrite ( b )"
2016 msgstr "Sobreescribir ( b )"
2017
2018 #: cinelerra//editpanel.C:858
2019 msgid "Extract"
2020 msgstr "Extraer"
2021
2022 #: cinelerra//editpanel.C:874
2023 msgid "To clip ( i )"
2024 msgstr "A clip ( i )"
2025
2026 #: cinelerra//editpanel.C:901
2027 msgid "Manual goto ( g )"
2028 msgstr "Saltar manualmente ( g )"
2029
2030 #: cinelerra//editpanel.C:929
2031 msgid "Splice ( v )"
2032 msgstr "Separar ( v )"
2033
2034 #: cinelerra//editpanel.C:954
2035 msgid "Cut ( x )"
2036 msgstr "Cortar ( x )"
2037
2038 #: cinelerra//editpanel.C:984
2039 msgid "Commercial ( shift X )"
2040 msgstr "Comercial (desplazamiento X)"
2041
2042 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2043 msgid "Copy ( c )"
2044 msgstr "Copiar ( c )"
2045
2046 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2047 msgid "Append to end of track"
2048 msgstr "Añadir al final de la pista"
2049
2050 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2051 msgid "Insert before beginning of track"
2052 msgstr "Insertar al inicio de la pista"
2053
2054 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2055 msgid "Paste ( v )"
2056 msgstr "Pegar ( v )"
2057
2058 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2059 msgid "Set transition"
2060 msgstr "Poner transición"
2061
2062 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2063 msgid "Set presentation up to current position"
2064 msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
2065
2066 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2067 msgid "Undo ( z )"
2068 msgstr "Deshacer ( z )"
2069
2070 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2071 msgid "Redo ( shift Z )"
2072 msgstr "Rehacer ( Shift Z )"
2073
2074 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2075 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2076 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
2077
2078 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2079 msgid "Fit selection to display ( f )"
2080 msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
2081
2082 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2083 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2084 msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
2085
2086 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2087 msgid "Drag and drop editing mode"
2088 msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
2089
2090 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2091 msgid "Cut and paste editing mode"
2092 msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
2093
2094 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2095 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2096 msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
2097
2098 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2099 msgid "Lock labels from moving"
2100 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
2101
2102 #: cinelerra//editpopup.C:93
2103 msgid "Attach effect..."
2104 msgstr "Adjuntar efecto..."
2105
2106 #: cinelerra//editpopup.C:109
2107 msgid ": Attach Effect"
2108 msgstr ": Adjuntar Efecto"
2109
2110 #: cinelerra//editpopup.C:152
2111 msgid "Resize track..."
2112 msgstr "Redimensionar la pista"
2113
2114 #: cinelerra//editpopup.C:175
2115 msgid "Match output size"
2116 msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
2117
2118 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1003
2119 #: cinelerra//mainmenu.C:1071
2120 msgid "Delete track"
2121 msgstr "Eliminar pista"
2122
2123 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:991
2124 #: cinelerra//mainmenu.C:1057
2125 msgid "Add track"
2126 msgstr "Añadir pista"
2127
2128 #: cinelerra//editpopup.C:242
2129 msgid "User title..."
2130 msgstr "Título..."
2131
2132 #: cinelerra//editpopup.C:284
2133 msgid ": Set edit title"
2134 msgstr ": Conjunto de edición de título"
2135
2136 #: cinelerra//editpopup.C:319
2137 msgid "User title"
2138 msgstr "Título de usuario"
2139
2140 #: cinelerra//exportedl.C:108
2141 #, c-format
2142 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2143 msgstr "Advertencia : cortar el nombre de carrete a ocho caracteres !\n"
2144
2145 #: cinelerra//exportedl.C:255
2146 msgid "Export EDL..."
2147 msgstr "Exportar EDL…"
2148
2149 #: cinelerra//exportedl.C:356
2150 msgid "No."
2151 msgstr "No."
2152
2153 #: cinelerra//exportedl.C:357
2154 msgid "Track name"
2155 msgstr "Nombre de la pista"
2156
2157 #: cinelerra//exportedl.C:396
2158 msgid "Select a file to export to:"
2159 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
2160
2161 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:191
2162 msgid "Output to file"
2163 msgstr "Fichero de salida"
2164
2165 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:191
2166 msgid "Select a file to write to:"
2167 msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:"
2168
2169 #: cinelerra//exportedl.C:421
2170 msgid "Select track to be exported:"
2171 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2172
2173 #: cinelerra//exportedl.C:451
2174 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2175 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
2176
2177 #: cinelerra//featheredits.C:35
2178 msgid "Feather Edits..."
2179 msgstr "Las ediciones de plumas ..."
2180
2181 #: cinelerra//featheredits.C:78
2182 msgid ": Feather Edits"
2183 msgstr ": Pluma ediciones"
2184
2185 #: cinelerra//featheredits.C:100
2186 msgid "Feather by how many samples:"
2187 msgstr "Pluma por el número de muestras:"
2188
2189 #: cinelerra//featheredits.C:102
2190 msgid "Feather by how many frames:"
2191 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
2192
2193 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2194 #, c-format
2195 msgid "%s  err: %s\n"
2196 msgstr "%s err: %s\n"
2197
2198 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2199 #, c-format
2200 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2201 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / códec no encontrado %s\n"
2202
2203 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2204 #, c-format
2205 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2206 msgstr "FFMPEG::read_options: Mensaje de la lectura de %s: línea %d\n"
2207
2208 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2209 #, c-format
2210 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2211 msgstr "Vid%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2212
2213 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2214 #, c-format
2215 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2216 msgstr "Aud%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2217
2218 #: cinelerra//file.C:279
2219 msgid "This format doesn't support audio."
2220 msgstr "Este formato no soporta audio."
2221
2222 #: cinelerra//file.C:282
2223 msgid "This format doesn't support video."
2224 msgstr "Este formato no soporta video."
2225
2226 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//file.C:1393 cinelerra//fileformat.C:166
2227 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2228 msgid "Lo Hi"
2229 msgstr "Lo Hi"
2230
2231 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//fileformat.C:180
2232 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2233 msgid "Hi Lo"
2234 msgstr "Hi-Lo"
2235
2236 #: cinelerra//file.C:1599
2237 msgid "UNKNOWN"
2238 msgstr "DESCONOCIDO"
2239
2240 #: cinelerra//filedv.C:188
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2244 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2245 msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\nallowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
2246
2247 #: cinelerra//filedv.C:191
2248 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2249 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
2250
2251 #: cinelerra//filedv.C:198
2252 #, c-format
2253 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2254 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
2255
2256 #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2260 "%m\n"
2261 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n"
2262
2263 #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2264 #: cinelerra//filetga.C:219
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2268 "%m\n"
2269 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n"
2270
2271 #: cinelerra//filedv.C:387
2272 #, c-format
2273 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2274 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
2275
2276 #: cinelerra//filedv.C:397
2277 #, c-format
2278 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2279 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
2280
2281 #: cinelerra//filedv.C:416
2282 #, c-format
2283 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2284 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
2285
2286 #: cinelerra//filedv.C:476
2287 msgid "Unable to store sample"
2288 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
2289
2290 #: cinelerra//filedv.C:503
2291 #, c-format
2292 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2293 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
2294
2295 #: cinelerra//filedv.C:511
2296 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2297 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
2298
2299 #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554
2300 #, c-format
2301 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2302 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
2303
2304 #: cinelerra//filedv.C:565
2305 #, c-format
2306 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2307 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
2308
2309 #: cinelerra//filedv.C:572
2310 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2311 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
2312
2313 #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710
2314 #, c-format
2315 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2316 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji\n"
2317
2318 #: cinelerra//filedv.C:674
2319 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2320 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
2321
2322 #: cinelerra//filedv.C:774
2323 #, c-format
2324 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2325 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
2326
2327 #: cinelerra//filedv.C:813
2328 #, c-format
2329 msgid "Unable to seek file to %ji"
2330 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji"
2331
2332 #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2333 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2334 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2335 msgid ": Audio Compression"
2336 msgstr ": Compresión de audio"
2337
2338 #: cinelerra//filedv.C:1004
2339 msgid "There are no audio options for this format"
2340 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
2341
2342 #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:577
2343 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2344 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2345 msgid ": Video Compression"
2346 msgstr ": Compresión de video"
2347
2348 #: cinelerra//filedv.C:1037
2349 msgid "There are no video options for this format"
2350 msgstr "No hay opciones de video para este formato"
2351
2352 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2353 msgid "Use alpha"
2354 msgstr "Usar alfa"
2355
2356 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2357 #, c-format
2358 msgid "file path: %s\n"
2359 msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
2360
2361 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2362 #, c-format
2363 msgid " err: %s\n"
2364 msgstr "Err: %s\n"
2365
2366 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2367 #, c-format
2368 msgid "  %jd bytes\n"
2369 msgstr " %jd bytes\n"
2370
2371 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2372 #, c-format
2373 msgid "info:\n"
2374 msgstr "Info:\n"
2375
2376 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2377 #, c-format
2378 msgid "== open failed\n"
2379 msgstr "== Abrir fallado\n"
2380
2381 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2382 msgid ": Audio Preset"
2383 msgstr ": Preajuste de audio"
2384
2385 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2386 msgid "Preset:"
2387 msgstr "Programar:"
2388
2389 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2390 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2391 msgid "Bitrate:"
2392 msgstr "Velocidad de bits:"
2393
2394 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2395 msgid "Audio Options:"
2396 msgstr "Opciones de audio:"
2397
2398 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2399 msgid ": Video Preset"
2400 msgstr ": El video preestablecidos"
2401
2402 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2403 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2404 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2405 msgid "Quality:"
2406 msgstr "Calidad:"
2407
2408 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2409 msgid "Video Options:"
2410 msgstr "Opciones de vídeo"
2411
2412 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2413 #, c-format
2414 msgid "Creating %s\n"
2415 msgstr "Creación %s\n"
2416
2417 #: cinelerra//fileformat.C:34
2418 msgid ": File Format"
2419 msgstr ": Formato de archivo"
2420
2421 #: cinelerra//fileformat.C:74
2422 msgid "Assuming raw PCM:"
2423 msgstr "Asumir PCM raw:"
2424
2425 #: cinelerra//file.inc:73
2426 msgid "AC3"
2427 msgstr "AC3"
2428
2429 #: cinelerra//file.inc:74
2430 msgid "Apple/SGI AIFF"
2431 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2432
2433 #: cinelerra//file.inc:75
2434 msgid "AVI Arne Type 1"
2435 msgstr "Arne AVI Tipo 1"
2436
2437 #: cinelerra//file.inc:76
2438 msgid "AVI Avifile"
2439 msgstr "AVI Avifile"
2440
2441 #: cinelerra//file.inc:77
2442 msgid "AVI DV Type 2"
2443 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2444
2445 #: cinelerra//file.inc:78
2446 msgid "AVI Lavtools"
2447 msgstr "AVI Lavtools"
2448
2449 #: cinelerra//file.inc:79
2450 msgid "EXR"
2451 msgstr "EXR"
2452
2453 #: cinelerra//file.inc:80
2454 msgid "EXR Sequence"
2455 msgstr "Secuencia EXR"
2456
2457 #: cinelerra//file.inc:81
2458 msgid "FFMPEG"
2459 msgstr "FFMPEG"
2460
2461 #: cinelerra//file.inc:82
2462 msgid "FLAC"
2463 msgstr "FLAC"
2464
2465 #: cinelerra//file.inc:84
2466 msgid "JPEG Sequence"
2467 msgstr "Secuencia JPEG"
2468
2469 #: cinelerra//file.inc:85
2470 msgid "Microsoft WAV"
2471 msgstr "Microsoft WAV"
2472
2473 #: cinelerra//file.inc:86
2474 msgid "MPEG Audio"
2475 msgstr "MPEG Audio"
2476
2477 #: cinelerra//file.inc:87
2478 msgid "MPEG"
2479 msgstr "MPEG"
2480
2481 #: cinelerra//file.inc:88
2482 msgid "MPEG Video"
2483 msgstr "Video MPEG"
2484
2485 #: cinelerra//file.inc:89
2486 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2487 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2488
2489 #: cinelerra//file.inc:90
2490 msgid "OGG Vorbis"
2491 msgstr "OGG Vorbis"
2492
2493 #: cinelerra//file.inc:92
2494 msgid "PNG Sequence"
2495 msgstr "Secuencia PNG"
2496
2497 #: cinelerra//file.inc:93
2498 msgid "Raw DV"
2499 msgstr "Raw DV"
2500
2501 #: cinelerra//file.inc:94
2502 msgid "Raw PCM"
2503 msgstr "Raw PCM"
2504
2505 #: cinelerra//file.inc:95
2506 msgid "Sun/NeXT AU"
2507 msgstr "Sun / siguiente Au"
2508
2509 #: cinelerra//file.inc:96
2510 msgid "TGA"
2511 msgstr "TGA"
2512
2513 #: cinelerra//file.inc:97
2514 msgid "TGA Sequence"
2515 msgstr "Secuencia TGA"
2516
2517 #: cinelerra//file.inc:98
2518 msgid "TIFF"
2519 msgstr "PELEA"
2520
2521 #: cinelerra//file.inc:99
2522 msgid "TIFF Sequence"
2523 msgstr "Secuencia TIFF"
2524
2525 #: cinelerra//file.inc:100
2526 msgid "Unknown sound"
2527 msgstr "Sonido desconocido"
2528
2529 #: cinelerra//file.inc:145
2530 msgid "8 Bit Linear"
2531 msgstr "8 bits lineales"
2532
2533 #: cinelerra//file.inc:146
2534 msgid "16 Bit Linear"
2535 msgstr "16 Bit Lineal"
2536
2537 #: cinelerra//file.inc:147
2538 msgid "24 Bit Linear"
2539 msgstr "24 Bit Lineal"
2540
2541 #: cinelerra//file.inc:148
2542 msgid "32 Bit Linear"
2543 msgstr "32 Bit Lineal"
2544
2545 #: cinelerra//file.inc:149
2546 msgid "u Law"
2547 msgstr "Ley u"
2548
2549 #: cinelerra//file.inc:150
2550 msgid "IMA 4"
2551 msgstr "IMA 4"
2552
2553 #: cinelerra//file.inc:151
2554 msgid "ADPCM"
2555 msgstr "ADPCM"
2556
2557 #: cinelerra//file.inc:152
2558 msgid "Float"
2559 msgstr "Flotador"
2560
2561 #: cinelerra//file.inc:154
2562 msgid "RGB ALPHA"
2563 msgstr "RGB ALPHA"
2564
2565 #: cinelerra//file.inc:155
2566 msgid "PNG ALPHA"
2567 msgstr "PNG ALPHA"
2568
2569 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2570 msgid "JPEGLIST"
2571 msgstr "JPEGLIST"
2572
2573 #: cinelerra//filempeg.C:150
2574 #, c-format
2575 msgid "toc path:%s\n"
2576 msgstr "Toc ruta:%s\n"
2577
2578 #: cinelerra//filempeg.C:151
2579 #, c-format
2580 msgid "title path:\n"
2581 msgstr "Camino del título:\n"
2582
2583 #: cinelerra//filempeg.C:159
2584 #, c-format
2585 msgid "file path:%s\n"
2586 msgstr "Ruta del archivo:%s\n"
2587
2588 #: cinelerra//filempeg.C:164
2589 #, c-format
2590 msgid "size: %s"
2591 msgstr "Tamaño: %s"
2592
2593 #: cinelerra//filempeg.C:167
2594 #, c-format
2595 msgid "  program stream\n"
2596 msgstr "Flujo de programa\n"
2597
2598 #: cinelerra//filempeg.C:169
2599 #, c-format
2600 msgid "  transport stream\n"
2601 msgstr "Flujo de transporte\n"
2602
2603 #: cinelerra//filempeg.C:171
2604 #, c-format
2605 msgid "  video stream\n"
2606 msgstr "Secuencia de vídeo\n"
2607
2608 #: cinelerra//filempeg.C:173
2609 #, c-format
2610 msgid "  audio stream\n"
2611 msgstr "Flujo de audio\n"
2612
2613 #: cinelerra//filempeg.C:182
2614 #, c-format
2615 msgid "date: %s\n"
2616 msgstr "Fecha: %s\n"
2617
2618 #: cinelerra//filempeg.C:185
2619 #, c-format
2620 msgid "%d video tracks\n"
2621 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
2622
2623 #: cinelerra//filempeg.C:192
2624 #, c-format
2625 msgid "  v%d %s %dx%d"
2626 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2627
2628 #: cinelerra//filempeg.C:195
2629 #, c-format
2630 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2631 msgstr "(%5.2f), marcos %ld"
2632
2633 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2634 #, c-format
2635 msgid " (%0.3f secs)"
2636 msgstr "(segundos (%0.3f)"
2637
2638 #: cinelerra//filempeg.C:203
2639 #, c-format
2640 msgid "%d audio tracks\n"
2641 msgstr "%d pistas de audio\n"
2642
2643 #: cinelerra//filempeg.C:206
2644 #, c-format
2645 msgid " a%d %s"
2646 msgstr " a%d %s"
2647
2648 #: cinelerra//filempeg.C:209
2649 #, c-format
2650 msgid " ch%d (%d)"
2651 msgstr "Ch%d (%d)"
2652
2653 #: cinelerra//filempeg.C:214
2654 #, c-format
2655 msgid "%ld samples"
2656 msgstr "%ld muestras"
2657
2658 #: cinelerra//filempeg.C:223
2659 #, c-format
2660 msgid "%d subtitles\n"
2661 msgstr "%d subtítulos\n"
2662
2663 #: cinelerra//filempeg.C:227
2664 #, c-format
2665 msgid "%d title sets, "
2666 msgstr "%d conjuntos de título"
2667
2668 #: cinelerra//filempeg.C:230
2669 #, c-format
2670 msgid "%d interleaves\n"
2671 msgstr "%d intercala\n"
2672
2673 #: cinelerra//filempeg.C:235
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2677 "\n"
2678 msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
2679
2680 #: cinelerra//filempeg.C:244
2681 #, c-format
2682 msgid "cell times:"
2683 msgstr "tiempos"
2684
2685 #: cinelerra//filempeg.C:247
2686 #, c-format
2687 msgid "  %3d.  %8.3f"
2688 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2689
2690 #: cinelerra//filempeg.C:256
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "\n"
2694 "system time: %s"
2695 msgstr "\nVec sistema: %s"
2696
2697 #: cinelerra//filempeg.C:258
2698 #, c-format
2699 msgid "elements %d\n"
2700 msgstr "Elementos de %d\n"
2701
2702 #: cinelerra//filempeg.C:292
2703 #, c-format
2704 msgid "no info"
2705 msgstr "sin información"
2706
2707 #: cinelerra//filempeg.C:399
2708 #, c-format
2709 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2710 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2711
2712 #: cinelerra//filempeg.C:403
2713 #, c-format
2714 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2715 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2716
2717 #: cinelerra//filempeg.C:407
2718 #, c-format
2719 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2720 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2721
2722 #: cinelerra//filempeg.C:412
2723 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2724 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2725
2726 #: cinelerra//filempeg.C:422
2727 #, c-format
2728 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2729 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2730
2731 #: cinelerra//filempeg.C:473
2732 #, c-format
2733 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2734 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2735
2736 #: cinelerra//filempeg.C:597
2737 #, c-format
2738 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2739 msgstr "Relación de aspecto no admitido %f\n"
2740
2741 #: cinelerra//filempeg.C:622
2742 #, c-format
2743 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2744 msgstr "No compatible velocidad de fotogramas %f\n"
2745
2746 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2747 #: cinelerra//filempeg.C:733
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2751 "%m\n"
2752 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n"
2753
2754 #: cinelerra//filempeg.C:707
2755 #, c-format
2756 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2757 msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
2758
2759 #: cinelerra//filempeg.C:723
2760 #, c-format
2761 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2762 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2763
2764 #: cinelerra//filempeg.C:807
2765 #, c-format
2766 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2767 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2768
2769 #: cinelerra//filempeg.C:817
2770 msgid "cant access commercials database"
2771 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
2772
2773 #: cinelerra//filempeg.C:832
2774 msgid "toc scan stopped before eof"
2775 msgstr "Exploración toc detuvo antes de EF"
2776
2777 #: cinelerra//filempeg.C:881
2778 #, c-format
2779 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2780 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2781
2782 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2783 #, c-format
2784 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2785 msgstr "Twolame error de codificación de audio: %d\n"
2786
2787 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2788 #, c-format
2789 msgid "unknown driver %d\n"
2790 msgstr "Desconocido controlador %d\n"
2791
2792 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2793 #, c-format
2794 msgid "write failed: %m"
2795 msgstr "Escribir fallado: %m"
2796
2797 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2798 msgid "No options for MPEG transport stream."
2799 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
2800
2801 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2802 msgid "Layer:"
2803 msgstr "Capa:"
2804
2805 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2806 msgid "Kbits per second:"
2807 msgstr "Kbits por Segundo:"
2808
2809 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2810 msgid "II"
2811 msgstr "II"
2812
2813 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2814 msgid "III"
2815 msgstr "III"
2816
2817 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2818 msgid "Color model:"
2819 msgstr "Modelo de color:"
2820
2821 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2822 msgid "Format Preset:"
2823 msgstr "Formato predeterminado:"
2824
2825 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2826 msgid "Derivative:"
2827 msgstr "Derivativo:"
2828
2829 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2830 msgid "Quantization:"
2831 msgstr "Cuantificación:"
2832
2833 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2834 msgid "I frame distance:"
2835 msgstr "I Frame distance:"
2836
2837 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2838 msgid "P frame distance:"
2839 msgstr "P Frame distance:"
2840
2841 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2842 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2843 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2844 msgid "Bottom field first"
2845 msgstr "Campo inferior primero"
2846
2847 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2848 msgid "Progressive frames"
2849 msgstr "Fotogramas progresivos"
2850
2851 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2852 msgid "Denoise"
2853 msgstr "Eliminación de ruido"
2854
2855 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2856 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2857 msgstr "Secuencia de inicio de los códigos en cada GOP"
2858
2859 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2860 msgid "MPEG-1"
2861 msgstr "MPEG-1"
2862
2863 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2864 msgid "MPEG-2"
2865 msgstr "MPEG-2"
2866
2867 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2868 msgid "Generic MPEG-1"
2869 msgstr "Generic MPEG-1"
2870
2871 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2872 msgid "standard VCD"
2873 msgstr "VCD estándar"
2874
2875 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2876 msgid "user VCD"
2877 msgstr "VCD propio"
2878
2879 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2880 msgid "Generic MPEG-2"
2881 msgstr "Generic MPEG-2"
2882
2883 #: cinelerra//filempeg.C:2200
2884 msgid "standard SVCD"
2885 msgstr "SVCD estándar"
2886
2887 #: cinelerra//filempeg.C:2201
2888 msgid "user SVCD"
2889 msgstr "SVCD propio"
2890
2891 #: cinelerra//filempeg.C:2202
2892 msgid "VCD Still sequence"
2893 msgstr "Secuencia de imágenes VCD"
2894
2895 #: cinelerra//filempeg.C:2203
2896 msgid "SVCD Still sequence"
2897 msgstr "Secuencia de imágenes SVCD"
2898
2899 #: cinelerra//filempeg.C:2204
2900 msgid "DVD NAV"
2901 msgstr "DVD NAV"
2902
2903 #: cinelerra//filempeg.C:2205
2904 msgid "DVD"
2905 msgstr "DVD"
2906
2907 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
2908 #: cinelerra//filevorbis.C:424
2909 msgid "Fixed bitrate"
2910 msgstr "Fixed Bitrate"
2911
2912 #: cinelerra//filempeg.C:2270
2913 msgid "Fixed quantization"
2914 msgstr "Fixed Quantization"
2915
2916 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
2917 msgid "YUV 4:2:0"
2918 msgstr "YUV 4: 2: 0"
2919
2920 #: cinelerra//filempeg.C:2374
2921 msgid "YUV 4:2:2"
2922 msgstr "YUV 4: 2: 2"
2923
2924 #: cinelerra//fileogg.C:187
2925 #, c-format
2926 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
2927 msgstr "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde\n"
2928
2929 #: cinelerra//fileogg.C:351
2930 msgid ""
2931 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
2932 "the requested quality or bitrate.\n"
2933 "\n"
2934 msgstr "El codificador Vorbis no pudo establecer un modo de acuerdo con  nla solicitado calidad o velocidad de bits.\n"
2935
2936 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
2937 #: cinelerra//fileogg.C:438
2938 msgid "Internal Ogg library error.\n"
2939 msgstr "Error de biblioteca Ogg interna.\n"
2940
2941 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
2942 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
2943 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo de Theora; flujo dañado\n"
2944
2945 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
2946 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
2947 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo Vorbis; flujo dañado\n"
2948
2949 #: cinelerra//fileogg.C:596
2950 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
2951 msgstr "FileOGG: Fin de archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
2952
2953 #: cinelerra//fileogg.C:659
2954 #, c-format
2955 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
2956 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
2957
2958 #: cinelerra//fileogg.C:673
2959 #, c-format
2960 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
2961 msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
2962
2963 #: cinelerra//fileogg.C:1016
2964 #, c-format
2965 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
2966 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá del final de las muestras\n"
2967
2968 #: cinelerra//fileogg.C:1076
2969 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
2970 msgstr "FileOGG: Buscando a la página de la muestra no\n"
2971
2972 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
2973 #: cinelerra//fileogg.C:1494
2974 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
2975 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca\n"
2976
2977 #: cinelerra//fileogg.C:1135
2978 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
2979 msgstr "FileOGG: Algo está mal cuando trataba de obtener\n"
2980
2981 #: cinelerra//fileogg.C:1152
2982 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
2983 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá de finales de los marcos de\n"
2984
2985 #: cinelerra//fileogg.C:1167
2986 #, c-format
2987 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
2988 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page no\n"
2989
2990 #: cinelerra//fileogg.C:1243
2991 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
2992 msgstr "FileOGG: Busco para enmarcar fallado\n"
2993
2994 #: cinelerra//fileogg.C:1279
2995 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
2996 msgstr "FileOGG: Tratando de fotogramas clave no\n"
2997
2998 #: cinelerra//fileogg.C:1463
2999 #, c-format
3000 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3001 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3002
3003 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3004 #, c-format
3005 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3006 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3007
3008 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3009 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3010 msgstr "FileOGG: Contar con fotogramas clave, pero no conseguirlo\n"
3011
3012 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3013 #, c-format
3014 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3015 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
3016
3017 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3018 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3019 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
3020
3021 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3022 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3023 msgstr "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo\n"
3024
3025 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3026 #, c-format
3027 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3028 msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
3029
3030 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3031 #, c-format
3032 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3033 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3034
3035 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3036 #, c-format
3037 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3038 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3039
3040 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3041 #, c-format
3042 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3043 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
3044
3045 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3046 msgid "Min bitrate:"
3047 msgstr "Bitrate mínimo:"
3048
3049 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3050 msgid "Avg bitrate:"
3051 msgstr "Avg Bitrate:"
3052
3053 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3054 msgid "Max bitrate:"
3055 msgstr "Bitrate máximo:"
3056
3057 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3058 msgid "Average bitrate"
3059 msgstr "Avg Bitrate:"
3060
3061 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3062 msgid "Variable bitrate"
3063 msgstr "Bitrate Variable"
3064
3065 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3066 msgid "Keyframe frequency:"
3067 msgstr "Frecuencia base:"
3068
3069 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3070 msgid "Keyframe force frequency:"
3071 msgstr "Frecuencia base:"
3072
3073 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3074 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3075 msgid "Sharpness:"
3076 msgstr "Nitidez:"
3077
3078 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3079 msgid "Fixed quality"
3080 msgstr "Fixed Quantization"
3081
3082 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3083 #, c-format
3084 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3085 msgstr "Sf_seek () para muestrear %jd no, la razón: %s\n"
3086
3087 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3088 #, c-format
3089 msgid "buffer=%p\n"
3090 msgstr "Buffer =%p\n"
3091
3092 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3093 #, c-format
3094 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3095 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3096
3097 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3098 msgid "Dither"
3099 msgstr "Vacilar"
3100
3101 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3102 msgid "Signed"
3103 msgstr "Firmado"
3104
3105 #: cinelerra//filetga.C:117
3106 msgid "RGB compressed"
3107 msgstr "RGB comprimido"
3108
3109 #: cinelerra//filetga.C:118
3110 msgid "RGBA compressed"
3111 msgstr "RGBA comprimido"
3112
3113 #: cinelerra//filetga.C:119
3114 msgid "RGB uncompressed"
3115 msgstr "RGB sin comprimir"
3116
3117 #: cinelerra//filetga.C:120
3118 msgid "RGBA uncompressed"
3119 msgstr "RGBA sin comprimir"
3120
3121 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3122 #, c-format
3123 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3124 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Flujo de bits no válido\n"
3125
3126 #: cinelerra//flipbook.C:32
3127 msgid "Flipbook..."
3128 msgstr "Flipbook ..."
3129
3130 #: cinelerra//floatauto.C:422
3131 msgid "Smooth"
3132 msgstr "Smooth"
3133
3134 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3135 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3136 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3137 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3138 msgid "Linear"
3139 msgstr "Lineal"
3140
3141 #: cinelerra//floatauto.C:424
3142 msgid "Tangent"
3143 msgstr "Tangent"
3144
3145 #: cinelerra//floatauto.C:425
3146 msgid "Disjoint"
3147 msgstr "Disjoint"
3148
3149 #: cinelerra//floatauto.C:427
3150 msgid "Error"
3151 msgstr "Error"
3152
3153 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3154 msgid "The format you selected doesn't support video."
3155 msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
3156
3157 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3158 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3159 msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
3160
3161 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3162 msgid ""
3163 "ULAW compression is only available in\n"
3164 "Quicktime Movies and PCM files."
3165 msgstr "La compresión ULAW solo está disponible en\nlas películas Quicktime y los ficheros PCM."
3166
3167 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3168 msgid "Change file format"
3169 msgstr "Cambiar el formato de fichero"
3170
3171 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3172 msgid "Set ffmpeg file type"
3173 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
3174
3175 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3176 msgid "User Defined"
3177 msgstr "Definido por el usuario"
3178
3179 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3180 msgid "Presets:"
3181 msgstr "Presets"
3182
3183 #: cinelerra//formattools.C:206 cinelerra//recordprefs.C:66
3184 msgid "File Format:"
3185 msgstr "Formato de fichero:"
3186
3187 #: cinelerra//formattools.C:643
3188 msgid "Configure audio compression"
3189 msgstr "Configurar la compresión de audio"
3190
3191 #: cinelerra//formattools.C:664
3192 msgid "Configure video compression"
3193 msgstr "Configurar la compresión de video"
3194
3195 #: cinelerra//formattools.C:773
3196 msgid "Record audio tracks"
3197 msgstr "Grabar pistas de audio"
3198
3199 #: cinelerra//formattools.C:773
3200 msgid "Render audio tracks"
3201 msgstr "Renderizar pistas de audio"
3202
3203 #: cinelerra//formattools.C:790
3204 msgid "Record video tracks"
3205 msgstr "Grabar pistas de video"
3206
3207 #: cinelerra//formattools.C:790
3208 msgid "Render video tracks"
3209 msgstr "Renderizar pistas de video"
3210
3211 #: cinelerra//formattools.C:887
3212 msgid "Overwrite project with output"
3213 msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
3214
3215 #: cinelerra//formattools.C:907
3216 msgid "Create new file at each label"
3217 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
3218
3219 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3220 msgid ": File format"
3221 msgstr ": Formato de archivo"
3222
3223 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3224 msgid "Set parameters for this audio format:"
3225 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
3226
3227 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3228 msgid "HiLo:"
3229 msgstr "Hilo:"
3230
3231 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3232 msgid "LoHi:"
3233 msgstr "LOHI:"
3234
3235 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3236 msgid "Set parameters for this video format:"
3237 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
3238
3239 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3240 msgid "Video is not supported in this format."
3241 msgstr "El video no es compatible con este formato."
3242
3243 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3244 msgid ": Overlays"
3245 msgstr "superposiciones"
3246
3247 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3248 msgid "Assets"
3249 msgstr "Volcar clips"
3250
3251 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3252 msgid "Titles"
3253 msgstr "Título"
3254
3255 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3256 msgid "Transitions"
3257 msgstr "transición"
3258
3259 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3260 msgid "Plugin Autos"
3261 msgstr "Poner plugin"
3262
3263 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:237
3264 msgid "Camera X"
3265 msgstr "Cámara X"
3266
3267 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:238
3268 msgid "Camera Y"
3269 msgstr "Cámara Y"
3270
3271 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:239
3272 msgid "Camera Z"
3273 msgstr "Cámara Z"
3274
3275 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:240
3276 msgid "Projector X"
3277 msgstr "Proyector X"
3278
3279 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:241
3280 msgid "Projector Y"
3281 msgstr "Proyector Y"
3282
3283 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:242
3284 msgid "Projector Z"
3285 msgstr "Proyector Z"
3286
3287 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:230
3288 msgid "Fade"
3289 msgstr "Desvanecer"
3290
3291 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3292 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3293 msgid "Mode"
3294 msgstr "Modo"
3295
3296 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:235
3297 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3298 msgid "Mask"
3299 msgstr "Máscara"
3300
3301 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:236
3302 msgid "Speed"
3303 msgstr "Velocidad"
3304
3305 #: cinelerra//iec61883input.C:200
3306 #, c-format
3307 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3308 msgstr "Write_frame: Marco incompleto recibido\n"
3309
3310 #: cinelerra//indexfile.C:465
3311 #, c-format
3312 msgid "Creating %s."
3313 msgstr "Creando %s."
3314
3315 #: cinelerra//indexfile.C:632
3316 #, c-format
3317 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3318 msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
3319
3320 #: cinelerra//indexstate.C:211
3321 #, c-format
3322 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3323 msgstr "IndexState::write_index No se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
3324
3325 #: cinelerra//indexstate.C:263
3326 #, c-format
3327 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3328 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
3329
3330 #: cinelerra//indexstate.C:300
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3334 ": %s\n"
3335 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
3336
3337 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3338 msgid "Drag all following edits"
3339 msgstr "Arrastrar todos (?)"
3340
3341 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3342 msgid "Drag only one edit"
3343 msgstr "Arrastrar solo uno"
3344
3345 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3346 msgid "Drag source only"
3347 msgstr "Arrastrar origen"
3348
3349 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3350 msgid "No effect"
3351 msgstr "Sin efecto"
3352
3353 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3354 msgid "Time Format"
3355 msgstr "Formato de fichero:"
3356
3357 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3358 msgid "Frames per foot:"
3359 msgstr "Marcos"
3360
3361 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3362 msgid "Index files"
3363 msgstr "Ficheros índices"
3364
3365 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3366 msgid "Index files go here:"
3367 msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
3368
3369 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3370 msgid "Index Path"
3371 msgstr "Ruta de los index"
3372
3373 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3374 msgid "Select the directory for index files"
3375 msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
3376
3377 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3378 msgid "Size of index file:"
3379 msgstr "Tamaño del fichero índice:"
3380
3381 #: cinelerra//interfaceprefs.C:167
3382 msgid "Number of index files to keep:"
3383 msgstr "Número de índices a guardar:"
3384
3385 #: cinelerra//interfaceprefs.C:180
3386 msgid "Editing"
3387 msgstr "Editando"
3388
3389 #: cinelerra//interfaceprefs.C:195
3390 msgid "PIN:"
3391 msgstr "ALFILER:"
3392
3393 #: cinelerra//interfaceprefs.C:218
3394 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3395 msgstr "Al hacer clic en las fronteras entre lo que hace:"
3396
3397 #: cinelerra//interfaceprefs.C:220
3398 msgid "Button 1:"
3399 msgstr "Botón 1:"
3400
3401 #: cinelerra//interfaceprefs.C:229
3402 msgid "Button 2:"
3403 msgstr "Botón 2:"
3404
3405 #: cinelerra//interfaceprefs.C:237
3406 msgid "Button 3:"
3407 msgstr "Botón 3:"
3408
3409 #: cinelerra//interfaceprefs.C:247
3410 msgid "Min DB for meter:"
3411 msgstr "Min DB for meter"
3412
3413 #: cinelerra//interfaceprefs.C:253
3414 msgid "Max DB:"
3415 msgstr "Max DB:"
3416
3417 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
3418 msgid "Theme:"
3419 msgstr "Apariencia:"
3420
3421 #: cinelerra//interfaceprefs.C:647
3422 msgid "Use thumbnails in resource window"
3423 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
3424
3425 #: cinelerra//interfaceprefs.C:664
3426 msgid "Show tip of the day"
3427 msgstr "Mostrar consejo del día"
3428
3429 #: cinelerra//interfaceprefs.C:679
3430 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3431 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3432
3433 #: cinelerra//interfaceprefs.C:697
3434 msgid "Scan for commercials during toc build"
3435 msgstr "Buscar comerciales durante la acumulación toc"
3436
3437 #: cinelerra//interfaceprefs.C:711
3438 msgid "Android Remote Control"
3439 msgstr "Control remoto Android"
3440
3441 #: cinelerra//interfaceprefs.C:762
3442 msgid "Shell Commands"
3443 msgstr "Comandos del shell"
3444
3445 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3446 msgid "Main Menu Shell Commands"
3447 msgstr "Menú principal Comandos de shell"
3448
3449 #: cinelerra//interfaceprefs.C:776
3450 msgid "Import images with a duration of"
3451 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3452
3453 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3454 msgid "Parameter"
3455 msgstr "Parámetro"
3456
3457 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3458 msgid "TEXT"
3459 msgstr "TEXTO"
3460
3461 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3462 #, c-format
3463 msgid ": %s Keyframe"
3464 msgstr ": %s de fotogramas clave"
3465
3466 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3467 msgid "edit keyframe"
3468 msgstr "Editar fotograma clave"
3469
3470 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3471 msgid "Keyframe parameters:"
3472 msgstr "Parámetros de fotogramas clave:"
3473
3474 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3475 msgid "Edit value:"
3476 msgstr "Editar valor:"
3477
3478 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3479 msgid "Apply to all selected keyframes"
3480 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
3481
3482 #: cinelerra//keyframepopup.C:163
3483 msgid "Delete keyframe"
3484 msgstr "Borrar fotograma clave"
3485
3486 #: cinelerra//keyframepopup.C:175 cinelerra//keyframepopup.C:177
3487 msgid "delete keyframe"
3488 msgstr "borrar fotograma clave"
3489
3490 #: cinelerra//keyframepopup.C:190
3491 msgid "Show keyframe settings"
3492 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
3493
3494 #: cinelerra//keyframepopup.C:308
3495 msgid "Copy keyframe"
3496 msgstr "Copiar fotograma clave"
3497
3498 #: cinelerra//keyframepopup.C:431
3499 msgid "smooth curve"
3500 msgstr "suavizar la curva"
3501
3502 #: cinelerra//keyframepopup.C:432
3503 msgid "linear segments"
3504 msgstr "Segmentos lineales"
3505
3506 #: cinelerra//keyframepopup.C:433
3507 msgid "tangent edit"
3508 msgstr "editar tangente"
3509
3510 #: cinelerra//keyframepopup.C:434
3511 msgid "disjoint edit"
3512 msgstr "editar disjuntos"
3513
3514 #: cinelerra//keyframepopup.C:451 cinelerra//keyframepopup.C:457
3515 msgid "change keyframe curve mode"
3516 msgstr "change keyframe curve mode"
3517
3518 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
3519 msgid "Edit Params..."
3520 msgstr "Edit Params..."
3521
3522 #: cinelerra//labeledit.C:108
3523 msgid "Label Text:"
3524 msgstr "Etiqueta"
3525
3526 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3527 msgid "Previous label"
3528 msgstr "Etiqueta anterior"
3529
3530 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3531 msgid "Next label"
3532 msgstr "Siguiente etiqueta"
3533
3534 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3535 msgid ": Levels"
3536 msgstr "Niveles"
3537
3538 #: cinelerra//loadfile.C:46
3539 msgid "Load files..."
3540 msgstr "Cargar ficheros..."
3541
3542 #: cinelerra//loadfile.C:174
3543 msgid ": Load"
3544 msgstr ": Carga"
3545
3546 #: cinelerra//loadfile.C:175
3547 msgid "Select files to load:"
3548 msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:"
3549
3550 #: cinelerra//loadfile.C:239
3551 msgid ": Locate file"
3552 msgstr ": Localizar el archivo"
3553
3554 #: cinelerra//loadfile.C:298
3555 msgid "Load backup"
3556 msgstr "Cargar copia de seguridad"
3557
3558 #: cinelerra//loadmode.C:32
3559 msgid "Insert nothing"
3560 msgstr "No insertar nada"
3561
3562 #: cinelerra//loadmode.C:33
3563 msgid "Replace current project"
3564 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
3565
3566 #: cinelerra//loadmode.C:34
3567 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3568 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
3569
3570 #: cinelerra//loadmode.C:35
3571 msgid "Append in new tracks"
3572 msgstr "Añadir en una pista nueva"
3573
3574 #: cinelerra//loadmode.C:36
3575 msgid "Concatenate to existing tracks"
3576 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
3577
3578 #: cinelerra//loadmode.C:37
3579 msgid "Paste at insertion point"
3580 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
3581
3582 #: cinelerra//loadmode.C:38
3583 msgid "Create new resources only"
3584 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
3585
3586 #: cinelerra//loadmode.C:39
3587 msgid "Nest sequence"
3588 msgstr "Secuencia Nido"
3589
3590 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3591 msgid "Insertion strategy:"
3592 msgstr "Estrategia de inserción:"
3593
3594 #: cinelerra//localsession.C:62
3595 #, c-format
3596 msgid "Program"
3597 msgstr "Espectograma"
3598
3599 #: cinelerra//main.C:177
3600 #, c-format
3601 msgid ": Could not set locale.\n"
3602 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
3603
3604 #: cinelerra//main.C:220
3605 #, c-format
3606 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3607 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
3608
3609 #: cinelerra//main.C:246
3610 #, c-format
3611 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3612 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
3613
3614 #: cinelerra//main.C:306
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "\n"
3618 "Usage:\n"
3619 msgstr "\nUso:\n"
3620
3621 #: cinelerra//main.C:307
3622 #, c-format
3623 msgid ""
3624 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3625 "\n"
3626 msgstr "%s [-f] [-c configuración] [-d puerto] [-n nice] [-r fichero delotes]\n [ficheros]\n"
3627
3628 #: cinelerra//main.C:308
3629 #, c-format
3630 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3631 msgstr "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders. El puerto (400) es opcional.\n"
3632
3633 #: cinelerra//main.C:309
3634 #, c-format
3635 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3636 msgstr "-d = Ejecutar en foreground como cliente de granja de renders. Substituir por -d.\n"
3637
3638 #: cinelerra//main.C:310
3639 #, c-format
3640 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3641 msgstr "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders. (20)\n"
3642
3643 #: cinelerra//main.C:311
3644 #, c-format
3645 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3646 msgstr "-c = Fichero de configuración a usar en lugar de %s%s.\n"
3647
3648 #: cinelerra//main.C:314
3649 #, c-format
3650 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3651 msgstr "-r = renderiza el contenido de los ficheros por lotes (%s%s) sin GUI. elfichero de lotes es opcional.\n"
3652
3653 #: cinelerra//main.C:317
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "filenames = files to load\n"
3657 "\n"
3658 "\n"
3659 msgstr "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n\n\n"
3660
3661 #: cinelerra//mainerror.C:43
3662 msgid ": Errors"
3663 msgstr "Errores"
3664
3665 #: cinelerra//mainerror.C:73
3666 msgid "The following errors occurred:"
3667 msgstr "Los siguientes errores ocurrieron:"
3668
3669 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3670 msgid "Building Indexes..."
3671 msgstr "Creando índices..."
3672
3673 #: cinelerra//mainmenu.C:134 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3674 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3675 msgid "Edit"
3676 msgstr "Edición"
3677
3678 #: cinelerra//mainmenu.C:159
3679 msgid "Keyframes"
3680 msgstr "Fotogramas clave"
3681
3682 #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3683 msgid "Audio"
3684 msgstr "Audio"
3685
3686 #: cinelerra//mainmenu.C:186 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3687 msgid "Video"
3688 msgstr "Vídeo"
3689
3690 #: cinelerra//mainmenu.C:193
3691 msgid "Tracks"
3692 msgstr "Pistas"
3693
3694 #: cinelerra//mainmenu.C:201
3695 msgid "Settings"
3696 msgstr "Preferencias"
3697
3698 #: cinelerra//mainmenu.C:232 cinelerra//vpatchgui.C:272
3699 msgid "Overlay mode"
3700 msgstr "Modo de entrelazado:"
3701
3702 #: cinelerra//mainmenu.C:245
3703 msgid "Window"
3704 msgstr "Ventana"
3705
3706 #: cinelerra//mainmenu.C:254
3707 msgid "Default positions"
3708 msgstr "Posición por defecto"
3709
3710 #: cinelerra//mainmenu.C:254
3711 msgid "Ctrl-P"
3712 msgstr "Ctrl-P"
3713
3714 #: cinelerra//mainmenu.C:255
3715 msgid "Tile left"
3716 msgstr "Teja de la izquierda"
3717
3718 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3719 msgid "Tile right"
3720 msgstr "Teja de la derecha"
3721
3722 #: cinelerra//mainmenu.C:562
3723 msgid "Dump CICache"
3724 msgstr "CICache anzeigen"
3725
3726 #: cinelerra//mainmenu.C:572
3727 msgid "Dump EDL"
3728 msgstr "Volcar EDL"
3729
3730 #: cinelerra//mainmenu.C:586
3731 msgid "Dump Plugins"
3732 msgstr "Volcar Plugins"
3733
3734 #: cinelerra//mainmenu.C:601
3735 msgid "Dump Assets"
3736 msgstr "Volcar clips"
3737
3738 #: cinelerra//mainmenu.C:612
3739 msgid "Undo"
3740 msgstr "Deshacer"
3741
3742 #: cinelerra//mainmenu.C:624
3743 #, c-format
3744 msgid "Undo %s"
3745 msgstr "Deshacer %s"
3746
3747 #: cinelerra//mainmenu.C:630
3748 msgid "Redo"
3749 msgstr "Rehacer"
3750
3751 #: cinelerra//mainmenu.C:630
3752 msgid "Shift-Z"
3753 msgstr "Shift-Z"
3754
3755 #: cinelerra//mainmenu.C:645
3756 #, c-format
3757 msgid "Redo %s"
3758 msgstr "Rehacer %s"
3759
3760 #: cinelerra//mainmenu.C:651
3761 msgid "Cut keyframes"
3762 msgstr "Cortar fotogramas clave"
3763
3764 #: cinelerra//mainmenu.C:651
3765 msgid "Shift-X"
3766 msgstr "Shift-X"
3767
3768 #: cinelerra//mainmenu.C:664
3769 msgid "Copy keyframes"
3770 msgstr "Copiar fotogramas clave"
3771
3772 #: cinelerra//mainmenu.C:664
3773 msgid "Shift-C"
3774 msgstr "Shift-C"
3775
3776 #: cinelerra//mainmenu.C:677
3777 msgid "Paste keyframes"
3778 msgstr "Pegar fotogramas clave"
3779
3780 #: cinelerra//mainmenu.C:677
3781 msgid "Shift-V"
3782 msgstr "Shift-V"
3783
3784 #: cinelerra//mainmenu.C:690
3785 msgid "Clear keyframes"
3786 msgstr "Eliminar fotogramas clave"
3787
3788 #: cinelerra//mainmenu.C:690
3789 msgid "Shift-Del"
3790 msgstr "Shift-Del"
3791
3792 #: cinelerra//mainmenu.C:705
3793 msgid "Change to linear"
3794 msgstr "Cambiar a lineal"
3795
3796 #: cinelerra//mainmenu.C:720
3797 msgid "Change to smooth"
3798 msgstr "Change to smooth"
3799
3800 #: cinelerra//mainmenu.C:734
3801 msgid "Create curve type..."
3802 msgstr "Create curve type..."
3803
3804 #: cinelerra//mainmenu.C:792
3805 msgid "Cut default keyframe"
3806 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
3807
3808 #: cinelerra//mainmenu.C:792
3809 msgid "Alt-X"
3810 msgstr "Alt-X"
3811
3812 #: cinelerra//mainmenu.C:805
3813 msgid "Copy default keyframe"
3814 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
3815
3816 #: cinelerra//mainmenu.C:805
3817 msgid "Alt-c"
3818 msgstr "Alt-c"
3819
3820 #: cinelerra//mainmenu.C:818
3821 msgid "Paste default keyframe"
3822 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
3823
3824 #: cinelerra//mainmenu.C:818
3825 msgid "Alt-v"
3826 msgstr "Alt-v"
3827
3828 #: cinelerra//mainmenu.C:831
3829 msgid "Clear default keyframe"
3830 msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
3831
3832 #: cinelerra//mainmenu.C:831
3833 msgid "Alt-Del"
3834 msgstr "Alt-Supr"
3835
3836 #: cinelerra//mainmenu.C:844
3837 msgid "Cut"
3838 msgstr "Cortar"
3839
3840 #: cinelerra//mainmenu.C:856
3841 msgid "Copy"
3842 msgstr "Copiar"
3843
3844 #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//recordbatches.C:566
3845 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1394
3846 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
3847 msgid "Clear"
3848 msgstr "Limpiar"
3849
3850 #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//shbtnprefs.C:132
3851 msgid "Del"
3852 msgstr "Del"
3853
3854 #: cinelerra//mainmenu.C:894
3855 msgid "Paste silence"
3856 msgstr "Pegar silencio"
3857
3858 #: cinelerra//mainmenu.C:894
3859 msgid "Shift-Space"
3860 msgstr "Shift-Space"
3861
3862 #: cinelerra//mainmenu.C:907
3863 msgid "Select All"
3864 msgstr "Seleccionar todo"
3865
3866 #: cinelerra//mainmenu.C:918
3867 msgid "Clear labels"
3868 msgstr "Eliminar etiquetas"
3869
3870 #: cinelerra//mainmenu.C:929
3871 msgid "Cut ads"
3872 msgstr "Cortar anuncios"
3873
3874 #: cinelerra//mainmenu.C:941
3875 msgid "Detach transitions"
3876 msgstr "Separar \"transiciones"
3877
3878 #: cinelerra//mainmenu.C:953
3879 msgid "Mute Region"
3880 msgstr "Silenciar región"
3881
3882 #: cinelerra//mainmenu.C:966
3883 msgid "Trim Selection"
3884 msgstr "Eliminar espacios de selección"
3885
3886 #: cinelerra//mainmenu.C:1014 cinelerra//mainmenu.C:1097
3887 msgid "Default Transition"
3888 msgstr "Transición por defecto"
3889
3890 #: cinelerra//mainmenu.C:1027
3891 msgid "Map 1:1"
3892 msgstr "mapa 5.1:2"
3893
3894 #: cinelerra//mainmenu.C:1039
3895 msgid "Map 5.1:2"
3896 msgstr "Mapa 5.1:2"
3897
3898 #: cinelerra//mainmenu.C:1057
3899 msgid "Shift-T"
3900 msgstr "Shift-T"
3901
3902 #: cinelerra//mainmenu.C:1084
3903 msgid "Reset Translation"
3904 msgstr "Restaurar transformación"
3905
3906 #: cinelerra//mainmenu.C:1097
3907 msgid "Shift-U"
3908 msgstr "Shift-T"
3909
3910 #: cinelerra//mainmenu.C:1125
3911 msgid "Delete tracks"
3912 msgstr "Eliminar pistas"
3913
3914 #: cinelerra//mainmenu.C:1137
3915 msgid "Delete last track"
3916 msgstr "Eliminar última pista"
3917
3918 #: cinelerra//mainmenu.C:1149
3919 msgid "Move tracks up"
3920 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
3921
3922 #: cinelerra//mainmenu.C:1149
3923 msgid "Shift-Up"
3924 msgstr "Shift-Up"
3925
3926 #: cinelerra//mainmenu.C:1161
3927 msgid "Move tracks down"
3928 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
3929
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:1161
3931 msgid "Shift-Down"
3932 msgstr "Shift-Down"
3933
3934 #: cinelerra//mainmenu.C:1176
3935 msgid "Concatenate tracks"
3936 msgstr "Concatenar pistas"
3937
3938 #: cinelerra//mainmenu.C:1193
3939 msgid "Loop Playback"
3940 msgstr "Playback continuo"
3941
3942 #: cinelerra//mainmenu.C:1193
3943 msgid "Shift-L"
3944 msgstr "Shift-L"
3945
3946 #: cinelerra//mainmenu.C:1213
3947 msgid "Add subttl"
3948 msgstr "Añadir SUBTTL"
3949
3950 #: cinelerra//mainmenu.C:1213
3951 msgid "Shift-Y"
3952 msgstr "Sospechoso"
3953
3954 #: cinelerra//mainmenu.C:1226 cinelerra//swindow.C:431
3955 msgid "paste subttl"
3956 msgstr "Pasta SUBTTL"
3957
3958 #: cinelerra//mainmenu.C:1243
3959 msgid "Set background render"
3960 msgstr "Ajustar renderizado en background"
3961
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:1261
3963 msgid "Edit labels"
3964 msgstr "Editar etiquetas"
3965
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:1278
3967 msgid "Edit effects"
3968 msgstr "Editar efectos"
3969
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:1295
3971 msgid "Keyframes follow edits"
3972 msgstr "Los fotogramas clave siguen ediciones"
3973
3974 #: cinelerra//mainmenu.C:1310
3975 msgid "Align cursor on frames"
3976 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
3977
3978 #: cinelerra//mainmenu.C:1325
3979 msgid "Typeless keyframes"
3980 msgstr "fotogramas clave en formato de tipo"
3981
3982 #: cinelerra//mainmenu.C:1339 cinelerra//mainmenu.C:1349
3983 msgid "Slow Shuttle"
3984 msgstr "Traslado lento"
3985
3986 #: cinelerra//mainmenu.C:1354
3987 msgid "Fast Shuttle"
3988 msgstr "Traslado rápido"
3989
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:1359
3991 msgid "Save settings now"
3992 msgstr "Guardar preferencias"
3993
3994 #: cinelerra//mainmenu.C:1368
3995 msgid "Saved settings."
3996 msgstr "Preferencias guardadas."
3997
3998 #: cinelerra//mainmenu.C:1381
3999 msgid "Show Viewer"
4000 msgstr "Mostrar visor"
4001
4002 #: cinelerra//mainmenu.C:1393
4003 msgid "Show Resources"
4004 msgstr "Mostrar recursos"
4005
4006 #: cinelerra//mainmenu.C:1405
4007 msgid "Show Compositor"
4008 msgstr "Mostrar compositor"
4009
4010 #: cinelerra//mainmenu.C:1418
4011 msgid "Show Overlays"
4012 msgstr "Mostrar Overlays"
4013
4014 #: cinelerra//mainmenu.C:1431
4015 msgid "Show Levels"
4016 msgstr "Mostrar niveles"
4017
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:1462
4019 msgid "Split X pane"
4020 msgstr "SplitPane X"
4021