add system build to autoconf/automake
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-02 16:19-0700\n"
12 "Last-Translator: vale <vale@encosianima.net>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 17:00-0600\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
24 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
25 "Language: \n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
30 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
31 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
32 msgid "OK"
33 msgstr "OK"
34
35 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
36 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
37 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
38 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
39 msgid "Cancel"
40 msgstr "Cancelar"
41
42 #: guicast//bccapture.C:65
43 #, c-format
44 msgid "cannot connect to X server.\n"
45 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
46
47 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59
48 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:665
49 #, c-format
50 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
51 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
52
53 #: guicast//bcdelete.C:69
54 msgid "Really delete the following files?"
55 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
56
57 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
58 #, c-format
59 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
61
62 # msgstr ""
63 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
64 #, c-format
65 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
66 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:264
69 msgid "Change the filter"
70 msgstr "Cambiar el filtro"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:289
73 msgid "Cancel the operation"
74 msgstr "Cancelar la operación"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:317
77 msgid "Submit the directory"
78 msgstr "Meter el directorio"
79
80 #: guicast//bcfilebox.C:345
81 msgid "Descend directory"
82 msgstr "Bajar el directorio "
83
84 #: guicast//bcfilebox.C:347
85 msgid "Submit the file"
86 msgstr "Enviar el archivo"
87
88 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
89 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
90 msgid "Display text"
91 msgstr "Mostrar texto"
92
93 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
94 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
95 msgid "Display icons"
96 msgstr "Mostrar iconos"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:395
99 msgid "Create new folder"
100 msgstr "Crear nueva carpeta"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:408
103 msgid "Rename file"
104 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:420
107 msgid "Up a directory"
108 msgstr "Subir un directorio"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:434
111 msgid "Delete files"
112 msgstr "Eliminar archivos"
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:448
115 msgid "Refresh"
116 msgstr "Actualizar"
117
118 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
119 msgid ": New folder"
120 msgstr ": Nueva carpeta"
121
122 #: guicast//bcfilebox.C:1316
123 msgid ": Rename"
124 msgstr ": Cambiar el nombre"
125
126 #: guicast//bcfilebox.C:1331
127 msgid ": Delete"
128 msgstr ": Borrar"
129
130 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
131 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
132 msgid "File"
133 msgstr "Archivo"
134
135 #: guicast//bcfilebox.inc:43
136 msgid "Size"
137 msgstr "Tamaño"
138
139 #: guicast//bcfilebox.inc:44
140 msgid "Date"
141 msgstr "Fecha"
142
143 #: guicast//bcfilebox.inc:45
144 msgid "Ext."
145 msgstr "Ext."
146
147 # msgstr ""
148 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
149 msgid "Enter the name of the folder:"
150 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
151
152 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
153 #: cinelerra//pluginclient.C:312
154 msgid "Untitled"
155 msgstr "Sin título"
156
157 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
158 msgid "Fullscreen"
159 msgstr "Pantalla Completa"
160
161 #: guicast//bcpopup.C:88
162 msgid "Popup"
163 msgstr "Popup"
164
165 #: guicast//bcprogressbox.C:118
166 msgid "Progress"
167 msgstr "Progreso"
168
169 #: guicast//bcrename.C:63
170 msgid "Enter a new name for the file:"
171 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
172
173 #: guicast//bcresources.C:1492
174 #, c-format
175 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
176 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
177
178 #: guicast//bctheme.C:470
179 #, c-format
180 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
181 msgstr "Theme::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
182
183 #: guicast//bctheme.C:484
184 #, c-format
185 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
186 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
187
188 #: guicast//bcwindow3d.C:65
189 #, c-format
190 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
191 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
192
193 #: guicast//bcwindowbase.C:209
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
197 "implemented for BC_Pixmap.\n"
198 msgstr ""
199 "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
200 "implemented for BC_Pixmap.\n"
201
202 #: guicast//test.C:181
203 msgid ""
204 "Mary Egbert\n"
205 "had a little lamb."
206 msgstr ""
207 "María Egbert\n"
208 "tiene un pequeño cordero."
209
210 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
211 msgid "Hello world"
212 msgstr "Hola mundo"
213
214 #: guicast//units.h:39
215 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
216 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
217
218 #: guicast//units.h:42
219 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
220 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
221
222 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
223 msgid "Samples"
224 msgstr "Muestras"
225
226 #: guicast//units.h:46
227 msgid "Hex Samples"
228 msgstr "Muestras Hex"
229
230 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
231 msgid "Frames"
232 msgstr "Fotogramas"
233
234 #: guicast//units.h:60
235 msgid "Feet-frames"
236 msgstr "Feet-fotogramas"
237
238 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
239 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
240 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
241
242 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219
243 #: cinelerra//patchbay.C:93
244 msgid "Seconds"
245 msgstr "Segundos"
246
247 #: guicast//units.h:76
248 msgid "Minutes:Seconds"
249 msgstr "Minutos: Segundos"
250
251 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
252 msgid "About:"
253 msgstr "Acerca de:"
254
255 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
256 msgid "License:"
257 msgstr "Licencia: %s"
258
259 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
263 "under the terms\n"
264 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
265 "Foundation; either version\n"
266 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
267 "\n"
268 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
269 "ANY WARRANTY;\n"
270 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
271 "PARTICULAR\n"
272 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
273 msgstr ""
274 "Este programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
275 "los términos\n"
276 "de la Licencia Publica General GNU tal como publicada por la Free Software "
277 "Foundation; bien de la versión\n"
278 "2 de dicha Licencia, o ‪bien (según tu opción) de cualquier versión "
279 "posterior.\n"
280 "\n"
281 "Este programa se distribuye con la esperanza que sea util, pero SIN NINGUNA "
282 "GARANTÍA;\n"
283 "INCLUSO sin la garantía MERCANTIL implícita o sin garantizar la CONVENIENCIA "
284 "PARA UN PROPÓSITO\n"
285 "PARTICULAR.  Véase la Licencia Publica General de GNU para mas detalles.\n"
286
287 # msgstr ""
288 #: cinelerra//adcuts.C:30
289 #, c-format
290 msgid "cuts to %s complete\n"
291 msgstr "cuts to %s complete\n"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
294 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
296 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
297 msgid "Device path:"
298 msgstr "Ruta del dispositivo:"
299
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
301 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
303 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
304 msgid "Bits:"
305 msgstr "Bits:"
306
307 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
308 msgid "Device:"
309 msgstr "Dispositivo:"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
312 msgid "Stop playback locks up."
313 msgstr "Evitar que el play se bloquee."
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
316 msgid "Server:"
317 msgstr "Servidor:"
318
319 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
320 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
321 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
322 msgid "Port:"
323 msgstr "Puerto:"
324
325 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
326 msgid "Device Path:"
327 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
328
329 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
330 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
331 msgid "Channel:"
332 msgstr "Canal:"
333
334 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
335 msgid "Syt Offset:"
336 msgstr "Compensación Syt:"
337
338 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
339 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
340 msgid "DVB Adapter:"
341 msgstr "Adaptador DVB:"
342
343 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
344 msgid "dev:"
345 msgstr "disp:"
346
347 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
348 msgid "Follow audio config"
349 msgstr "Seguir config audio"
350
351 #: cinelerra//amodule.C:503
352 #, c-format
353 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
354 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
355
356 #: cinelerra//apanel.C:47
357 msgid "Automation"
358 msgstr "Automatización"
359
360 #: cinelerra//apanel.C:51
361 #, c-format
362 msgid "Plugin %d"
363 msgstr "Plugin %d"
364
365 # msgstr ""
366 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
367 msgid "Mute"
368 msgstr "Silenciar"
369
370 #: cinelerra//apanel.C:101
371 msgid "Play"
372 msgstr "Reproducir"
373
374 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
375 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
376 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
377 msgid "fade"
378 msgstr "desvanecer"
379
380 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
381 #: cinelerra//mainmenu.C:235
382 msgid "Pan"
383 msgstr "Pan"
384
385 # msgstr ""
386 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
387 msgid "pan"
388 msgstr "pan"
389
390 # msgstr ""
391 #: cinelerra//assetedit.C:225
392 msgid ": Asset Info"
393 msgstr ": Clip Info"
394
395 #: cinelerra//assetedit.C:295
396 msgid ": Asset path"
397 msgstr ": Ruta de clip"
398
399 #: cinelerra//assetedit.C:295
400 msgid "Select a file for this asset:"
401 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
402
403 #: cinelerra//assetedit.C:300
404 msgid "File format:"
405 msgstr "Formato de archivo:"
406
407 #: cinelerra//assetedit.C:310
408 msgid "Bytes:"
409 msgstr "Bytes:"
410
411 # msgstr ""
412 #: cinelerra//assetedit.C:339
413 msgid "Bitrate (bits/sec):"
414 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
415
416 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
417 msgid "Audio:"
418 msgstr "Audio:"
419
420 # msgstr ""
421 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
422 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
423 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
424 msgid "Compression:"
425 msgstr "Compresión:"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
428 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
429 msgid "Channels:"
430 msgstr "Canales:"
431
432 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
433 msgid "Sample rate:"
434 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
435
436 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
437 msgid "Header length:"
438 msgstr "Longitud de cabecera:"
439
440 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
441 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
442 msgid "Byte order:"
443 msgstr "Orden de bytes:"
444
445 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
446 msgid "Lo-Hi"
447 msgstr "Lo-Hi"
448
449 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
450 msgid "Hi-Lo"
451 msgstr "Hi-Lo"
452
453 # msgstr ""
454 #: cinelerra//assetedit.C:485
455 msgid "Values are unsigned"
456 msgstr "Valores sin signos"
457
458 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
459 #: cinelerra//fileformat.C:194
460 msgid "Values are signed"
461 msgstr "Valores con signos"
462
463 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
464 msgid "Video:"
465 msgstr "Vídeo:"
466
467 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
468 msgid "Frame rate:"
469 msgstr "Velocidad de fotograma:"
470
471 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
472 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
473 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
474 msgid "Width:"
475 msgstr "Ancho:"
476
477 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
478 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
479 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
480 msgid "Height:"
481 msgstr "Altura:"
482
483 #: cinelerra//assetedit.C:556
484 msgid "Actual width:"
485 msgstr "Ancho real:"
486
487 #: cinelerra//assetedit.C:566
488 msgid "Actual height:"
489 msgstr "Altura real:"
490
491 #: cinelerra//assetedit.C:575
492 msgid "Fix interlacing:"
493 msgstr "Entrelazado fija:"
494
495 #: cinelerra//assetedit.C:579
496 msgid "Asset's interlacing:"
497 msgstr "Entrelazado de clips:"
498
499 #: cinelerra//assetedit.C:593
500 msgid "Interlace correction:"
501 msgstr "Corrección de entrelazado:"
502
503 #: cinelerra//assetedit.C:607
504 msgid "Reel Name:"
505 msgstr "Reel Nombre:"
506
507 #: cinelerra//assetedit.C:613
508 msgid "Reel Number:"
509 msgstr "Reel Numero:"
510
511 #: cinelerra//assetedit.C:619
512 msgid "Time Code Start:"
513 msgstr "Time Code Start:"
514
515 #: cinelerra//assetedit.C:708
516 msgid "Automatically Fix Interlacing"
517 msgstr "Entrelazado fija automáticamente"
518
519 #: cinelerra//assetedit.C:986
520 msgid "Detail"
521 msgstr "Detalle"
522
523 #: cinelerra//assetedit.C:1003
524 msgid "Asset Detail"
525 msgstr "Detalle de Clip"
526
527 #: cinelerra//assetedit.C:1048
528 msgid "no info available"
529 msgstr "Ninguna información disponible"
530
531 #: cinelerra//assetedit.h:109
532 msgid ": Path"
533 msgstr ": Path"
534
535 #: cinelerra//assetedit.h:110
536 msgid "Select a file"
537 msgstr "Seleccionar un archivo"
538
539 #: cinelerra//assetpopup.C:136
540 msgid "Info..."
541 msgstr "Info ..."
542
543 #: cinelerra//assetpopup.C:177
544 msgid "Rebuild index"
545 msgstr "Reconstruir índice"
546
547 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
548 msgid "Sort items"
549 msgstr "Organizar objectos"
550
551 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
552 msgid "View"
553 msgstr "Ver"
554
555 #: cinelerra//assetpopup.C:258
556 msgid "View in new window"
557 msgstr "Ver en una nueva ventana"
558
559 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
560 #: cinelerra//swindow.C:536
561 msgid "Paste"
562 msgstr "Pegar"
563
564 #: cinelerra//assetpopup.C:319
565 msgid "Match project size"
566 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
567
568 #: cinelerra//assetpopup.C:339
569 msgid "Match frame rate"
570 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
571
572 #: cinelerra//assetpopup.C:359
573 msgid "Match all"
574 msgstr "Ajusta todo"
575
576 #: cinelerra//assetpopup.C:385
577 msgid "Remove from project"
578 msgstr "Eliminar del proyecto"
579
580 #: cinelerra//assetpopup.C:410
581 msgid "Remove from disk"
582 msgstr "Eliminar del disco"
583
584 #: cinelerra//assetremove.C:32
585 msgid ": Remove assets"
586 msgstr ": Eliminar clips"
587
588 #: cinelerra//assetremove.C:68
589 msgid "Permanently remove from disk?"
590 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
591
592 #: cinelerra//atrack.C:136
593 #, c-format
594 msgid "Audio %d"
595 msgstr " Audio %d"
596
597 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
598 msgid "Rewind ( Home )"
599 msgstr "Rebobinar (home)"
600
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
602 msgid "Fast Reverse ( + )"
603 msgstr "Invertir rápido (+)"
604
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
606 msgid "Reverse Play ( 6 )"
607 msgstr "Reproducir invertir (6)"
608
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
610 msgid "Stop ( 0 )"
611 msgstr "Stop (0)"
612
613 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
614 msgid "Play ( 3 )"
615 msgstr "Reproducir (3)"
616
617 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
618 msgid "Pause"
619 msgstr "Pausar"
620
621 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
622 msgid "Fast Forward ( Enter )"
623 msgstr "Avanzar Rapido (Enter)"
624
625 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
626 msgid "Jump to end ( End )"
627 msgstr "Salta al final (Fin)"
628
629 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
631 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
632 msgid "Title"
633 msgstr "Título"
634
635 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
636 msgid "Comments"
637 msgstr "Comentarios"
638
639 #: cinelerra//awindowgui.C:801
640 msgid "remove plugin?"
641 msgstr "Eliminar plugin?"
642
643 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
644 msgid "Time Stamps"
645 msgstr "Marcas de tiempo"
646
647 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
648 msgid "New bin"
649 msgstr "Nuevo contenedor"
650
651 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
652 msgid "Delete bin"
653 msgstr "Borrar contenedor"
654
655 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
656 msgid "Rename bin"
657 msgstr "Cambiar el nombre de contenedor"
658
659 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
660 msgid "Delete asset from disk"
661 msgstr "Borrar clip desde el disco"
662
663 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
664 msgid "Delete asset from project"
665 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
666
667 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
668 msgid "Edit information on asset"
669 msgstr "Edita la información sobre el clip"
670
671 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
672 msgid "Redraw index"
673 msgstr "Volver a dibujar índice"
674
675 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
676 msgid "Paste asset on recordable tracks"
677 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
678
679 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
680 msgid "Append asset in new tracks"
681 msgstr "Append clip in new tracks"
682
683 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
684 msgid "View asset"
685 msgstr "Ver clip "
686
687 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
688 msgid "Edit..."
689 msgstr "Editar ..."
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
692 msgid "draw vicons"
693 msgstr "dibujar vicons"
694
695 #: cinelerra//batch.C:93
696 msgid "Open"
697 msgstr "Abrir"
698
699 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
700 msgid "Done"
701 msgstr "Hecho"
702
703 #: cinelerra//batch.C:94
704 msgid "Ok"
705 msgstr "Ok"
706
707 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
708 msgid "New file"
709 msgstr "Nuevo archivo"
710
711 #: cinelerra//batch.C:102
712 msgid "Exists"
713 msgstr "Existe"
714
715 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
716 #: cinelerra//recordengine.C:701
717 #, c-format
718 msgid "Untimed"
719 msgstr "No programado"
720
721 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
722 #: cinelerra//recordengine.C:702
723 #, c-format
724 msgid "Timed"
725 msgstr "Programado"
726
727 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
728 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
729 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
730 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
731 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
732 msgid "Unknown"
733 msgstr "Desconocido"
734
735 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
736 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
737 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
738 msgid "Enabled"
739 msgstr "Habilitado"
740
741 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
742 msgid "Output"
743 msgstr "Salida"
744
745 #: cinelerra//batchrender.C:62
746 msgid "EDL"
747 msgstr "EDL"
748
749 # msgstr ""
750 #: cinelerra//batchrender.C:63
751 msgid "Elapsed"
752 msgstr "Transcurrido"
753
754 #: cinelerra//batchrender.C:75
755 msgid "Batch Render..."
756 msgstr "Batch Render..."
757
758 #: cinelerra//batchrender.C:75
759 msgid "Shift-B"
760 msgstr "Mayús-B"
761
762 # msgstr ""
763 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:218
764 #: cinelerra//dvdcreate.C:254
765 #, c-format
766 msgid "Unable to save: %s"
767 msgstr "No se puede guardar: %s"
768
769 #: cinelerra//batchrender.C:481
770 #, c-format
771 msgid "EDL %s not found.\n"
772 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
773
774 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
775 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
776 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
777 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
778 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
779 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
780 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
781 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274
782 #: cinelerra//render.C:909 cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
783 msgid ": Error"
784 msgstr "Error"
785
786 #: cinelerra//batchrender.C:713
787 msgid ": Batch Render"
788 msgstr ": Batch Render"
789
790 # msgstr ""
791 #: cinelerra//batchrender.C:748
792 msgid "Output path:"
793 msgstr "Ruta de salida:"
794
795 #: cinelerra//batchrender.C:757
796 msgid "EDL Path:"
797 msgstr "Ruta EDL:"
798
799 #: cinelerra//batchrender.C:766
800 msgid "Input EDL"
801 msgstr "EDL de entrada"
802
803 #: cinelerra//batchrender.C:766
804 msgid "Select an EDL to load:"
805 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
806
807 #: cinelerra//batchrender.C:786
808 msgid "Batches to render:"
809 msgstr "Lotes para renderizar:"
810
811 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
812 #: cinelerra//recordbatches.C:538
813 msgid "Stop"
814 msgstr "Parar"
815
816 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
817 #: cinelerra//tipwindow.C:279
818 msgid "Close"
819 msgstr "Cerrar"
820
821 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
822 #: cinelerra//recordbatches.C:489
823 msgid "New"
824 msgstr "Nuevo"
825
826 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
828 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
829 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
830 msgid "Delete"
831 msgstr "Borrar"
832
833 #: cinelerra//batchrender.C:1061
834 msgid "Save List"
835 msgstr "Guardar la lista"
836
837 #: cinelerra//batchrender.C:1064
838 msgid "Save a Batch Render List"
839 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
840
841 #: cinelerra//batchrender.C:1109
842 msgid "Save Batch Render List"
843 msgstr "Guardar Batch Render List"
844
845 #: cinelerra//batchrender.C:1110
846 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
847 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
848
849 #: cinelerra//batchrender.C:1147
850 msgid "Load List"
851 msgstr "Cargar de lista"
852
853 #: cinelerra//batchrender.C:1151
854 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
855 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
856
857 #: cinelerra//batchrender.C:1196
858 msgid "Load Batch Render List"
859 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
860
861 #: cinelerra//batchrender.C:1197
862 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
863 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
864
865 #: cinelerra//batchrender.C:1232
866 msgid "Use Current EDL"
867 msgstr "Utiliza EDL actual"
868
869 #: cinelerra//batchrender.C:1246
870 msgid "Save to EDL Path"
871 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
872
873 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
874 msgid "Start"
875 msgstr "Inicio"
876
877 #: cinelerra//bdcreate.C:75
878 msgid "BD Render..."
879 msgstr "BD Render ..."
880
881 #: cinelerra//bdcreate.C:75
882 msgid "Ctrl-d"
883 msgstr "Ctrl-d"
884
885 # msgstr ""
886 #: cinelerra//bdcreate.C:114 cinelerra//dvdcreate.C:109
887 #, c-format
888 msgid "No EDL/Session"
889 msgstr "No EDL / Sesión"
890
891 #: cinelerra//bdcreate.C:123 cinelerra//dvdcreate.C:118
892 #, c-format
893 msgid "No content: %s"
894 msgstr "Sin contenido: %s"
895
896 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:129
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Unable to create directory: %s\n"
900 "-- %s"
901 msgstr ""
902 "No se puede crear el directorio: %s\n"
903 "-- %s"
904
905 #: cinelerra//bdcreate.C:160 cinelerra//dvdcreate.C:155
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Unable to save: %s\n"
909 "-- %s"
910 msgstr ""
911 "No se puede guardar: %s\n"
912 "-- %s"
913
914 #: cinelerra//bdcreate.C:313
915 msgid "create bd"
916 msgstr "crear bd"
917
918 #: cinelerra//bdcreate.C:379 cinelerra//dvdcreate.C:456
919 msgid "end setup, start batch render"
920 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
921
922 #: cinelerra//bdcreate.C:456 cinelerra//dvdcreate.C:534
923 msgid "disk space: "
924 msgstr "espacio del disco: "
925
926 #: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//bdcreate.C:817
927 #: cinelerra//dvdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:909
928 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
929 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
930 msgid "Deinterlace"
931 msgstr "Desentrelazado"
932
933 #: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:589 plugins/ivtc/ivtc.C:76
934 msgid "Inverse Telecine"
935 msgstr "Telecine Inverso"
936
937 #: cinelerra//bdcreate.C:531 cinelerra//bdcreate.C:820
938 #: cinelerra//dvdcreate.C:609 cinelerra//dvdcreate.C:912
939 #: plugins/scale/scale.C:90
940 msgid "Scale"
941 msgstr "Escala"
942
943 #: cinelerra//bdcreate.C:542 cinelerra//dvdcreate.C:620
944 msgid "Resize Tracks"
945 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
946
947 #: cinelerra//bdcreate.C:553 cinelerra//dvdcreate.C:631
948 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
949 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
950 msgid "Histogram"
951 msgstr "Histograma"
952
953 #: cinelerra//bdcreate.C:563 cinelerra//dvdcreate.C:641
954 msgid "Chapters at Labels"
955 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
956
957 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:651
958 msgid "Audio 5.1"
959 msgstr "Audio 5.1"
960
961 # msgstr ""
962 #: cinelerra//bdcreate.C:583 cinelerra//dvdcreate.C:661
963 msgid "Aspect 16x9"
964 msgstr "16x9 Aspecto"
965
966 #: cinelerra//bdcreate.C:595
967 msgid ": Create BD"
968 msgstr ": Crear BD"
969
970 #: cinelerra//bdcreate.C:626 cinelerra//channeledit.C:1030
971 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:715
972 msgid "Title:"
973 msgstr "Título:"
974
975 #: cinelerra//bdcreate.C:632 cinelerra//dvdcreate.C:721
976 msgid "tmp path:"
977 msgstr "Ruta tmp:"
978
979 #: cinelerra//bdcreate.C:641 cinelerra//dvdcreate.C:730
980 msgid "Media:"
981 msgstr "Media:"
982
983 # msgstr ""
984 #: cinelerra//bdcreate.C:653 cinelerra//dvdcreate.C:742
985 #: cinelerra//recordgui.C:223
986 msgid "Format:"
987 msgstr "Formato:"
988
989 #: cinelerra//bdcreate.C:819 cinelerra//dvdcreate.C:911
990 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
991 msgid "Auto Scale"
992 msgstr "Escala automática"
993
994 #: cinelerra//brender.C:153
995 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
996 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
997
998 #: cinelerra//brender.C:263
999 #, c-format
1000 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1001 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1002
1003 #: cinelerra//brender.C:280
1004 #, c-format
1005 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1006 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1007
1008 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1009 msgid "Look for file"
1010 msgstr "Busca el archivo"
1011
1012 #: cinelerra//canvas.C:1061
1013 msgid "Windowed"
1014 msgstr "Ventana"
1015
1016 #: cinelerra//canvas.C:1096
1017 msgid "Zoom 25%"
1018 msgstr "Zoom 25%"
1019
1020 # msgstr ""
1021 #: cinelerra//canvas.C:1097
1022 msgid "Zoom 33%"
1023 msgstr "Zoom 33%"
1024
1025 # msgstr ""
1026 #: cinelerra//canvas.C:1098
1027 msgid "Zoom 50%"
1028 msgstr "Zoom 50%"
1029
1030 # msgstr ""
1031 #: cinelerra//canvas.C:1099
1032 msgid "Zoom 75%"
1033 msgstr "Zoom 75%"
1034
1035 # msgstr ""
1036 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1037 msgid "Zoom 100%"
1038 msgstr "Zoom 100%"
1039
1040 # msgstr ""
1041 #: cinelerra//canvas.C:1101
1042 msgid "Zoom 150%"
1043 msgstr "Zoom 150%"
1044
1045 # msgstr ""
1046 #: cinelerra//canvas.C:1102
1047 msgid "Zoom 200%"
1048 msgstr "Zoom 200%"
1049
1050 # msgstr ""
1051 #: cinelerra//canvas.C:1103
1052 msgid "Zoom 300%"
1053 msgstr "Zoom 300%"
1054
1055 # msgstr ""
1056 #: cinelerra//canvas.C:1104
1057 msgid "Zoom 400%"
1058 msgstr "Zoom 400%"
1059
1060 # msgstr ""
1061 #: cinelerra//canvas.C:1127
1062 msgid "Zoom Auto"
1063 msgstr "Auto Zoom"
1064
1065 #: cinelerra//canvas.C:1157
1066 msgid "Reset camera"
1067 msgstr "Restablecer la cámara"
1068
1069 #: cinelerra//canvas.C:1170
1070 msgid "Reset projector"
1071 msgstr "Restablecer proyector"
1072
1073 #: cinelerra//canvas.C:1183
1074 msgid "Reset translation"
1075 msgstr "Restablecer la traducción"
1076
1077 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1078 msgid "Show controls"
1079 msgstr "Mostrar controles"
1080
1081 #: cinelerra//canvas.C:1212
1082 msgid "Hide controls"
1083 msgstr "Ocultar controles"
1084
1085 #: cinelerra//canvas.C:1243
1086 msgid "Close source"
1087 msgstr "Cerrar origen"
1088
1089 #: cinelerra//channeledit.C:120
1090 msgid "NTSC_DVB"
1091 msgstr "NTSC_DVB"
1092
1093 # msgstr ""
1094 #: cinelerra//channeledit.C:121
1095 msgid "CATV_DVB"
1096 msgstr "CATV_DVB"
1097
1098 # msgstr ""
1099 #: cinelerra//channeledit.C:122
1100 msgid "NTSC_BCAST"
1101 msgstr "NTSC_BCAST"
1102
1103 # msgstr ""
1104 #: cinelerra//channeledit.C:123
1105 msgid "NTSC_CABLE"
1106 msgstr "NTSC_CABLE"
1107
1108 # msgstr ""
1109 #: cinelerra//channeledit.C:124
1110 msgid "NTSC_HRC"
1111 msgstr "NTSC_HRC"
1112
1113 # msgstr ""
1114 #: cinelerra//channeledit.C:125
1115 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1116 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1117
1118 # msgstr ""
1119 #: cinelerra//channeledit.C:126
1120 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1121 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1122
1123 # msgstr ""
1124 #: cinelerra//channeledit.C:127
1125 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1126 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1127
1128 #: cinelerra//channeledit.C:128
1129 msgid "PAL_EUROPE"
1130 msgstr "PAL_EUROPA"
1131
1132 #: cinelerra//channeledit.C:129
1133 msgid "PAL_E_EUROPE"
1134 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1135
1136 #: cinelerra//channeledit.C:130
1137 msgid "PAL_ITALY"
1138 msgstr "PAL_ITALIA"
1139
1140 #: cinelerra//channeledit.C:131
1141 msgid "PAL_IRELAND"
1142 msgstr "PAL_IRELAND"
1143
1144 #: cinelerra//channeledit.C:132
1145 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1146 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1147
1148 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1149 msgid "ERROR"
1150 msgstr "ERROR"
1151
1152 # msgstr ""
1153 #: cinelerra//channeledit.C:141
1154 msgid "NTSC"
1155 msgstr "NTSC"
1156
1157 # msgstr ""
1158 #: cinelerra//channeledit.C:142
1159 msgid "PAL"
1160 msgstr "PAL"
1161
1162 #: cinelerra//channeledit.C:143
1163 msgid "SECAM"
1164 msgstr "SECAM"
1165
1166 # msgstr ""
1167 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1168 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1169 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1170 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1171 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1172 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1173 #, c-format
1174 msgid "None"
1175 msgstr "Ninguno"
1176
1177 #: cinelerra//channeledit.C:481
1178 msgid "Select"
1179 msgstr "Seleccionar"
1180
1181 #: cinelerra//channeledit.C:496
1182 msgid "Add..."
1183 msgstr "Añadir ..."
1184
1185 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115
1186 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1187 msgid "Move up"
1188 msgstr "Mover arriba"
1189
1190 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:132
1191 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1192 msgid "Move down"
1193 msgstr "Bajar"
1194
1195 #: cinelerra//channeledit.C:561
1196 msgid "Sort"
1197 msgstr "Ordenar"
1198
1199 #: cinelerra//channeledit.C:574
1200 msgid "Scan"
1201 msgstr "Escanear"
1202
1203 #: cinelerra//channeledit.C:614
1204 msgid "Picture..."
1205 msgstr "Imagen ..."
1206
1207 #: cinelerra//channeledit.C:661
1208 msgid "Set parameters for channel scanning."
1209 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1210
1211 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1212 msgid "Frequency table:"
1213 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1214
1215 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1216 msgid "Norm:"
1217 msgstr "Norma:"
1218
1219 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1220 msgid "Input:"
1221 msgstr "Entrar:"
1222
1223 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1224 msgid "Fine:"
1225 msgstr "Fino:"
1226
1227 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1228 msgid "Brightness:"
1229 msgstr "Brillo:"
1230
1231 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1232 msgid "Contrast:"
1233 msgstr "Contraste:"
1234
1235 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1236 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1237 msgid "Color:"
1238 msgstr "Color:"
1239
1240 # msgstr ""
1241 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1242 msgid "Hue:"
1243 msgstr "Hue:"
1244
1245 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1246 msgid "Whiteness:"
1247 msgstr "Blancura:"
1248
1249 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1250 msgid "titles"
1251 msgstr "títulos"
1252
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1254 msgid "info"
1255 msgstr "info"
1256
1257 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1258 msgid "match case"
1259 msgstr "coincidencia exacta"
1260
1261 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1262 msgid "Search"
1263 msgstr "Buscar"
1264
1265 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1266 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1267 msgid "Text:"
1268 msgstr "Texto:"
1269
1270 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1271 msgid "dbl clk row to find title"
1272 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
1273
1274 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1275 msgid ": ChanSearch"
1276 msgstr ": ChanSearch"
1277
1278 # msgstr ""
1279 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1280 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1281 msgid "Source"
1282 msgstr "Fuente"
1283
1284 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1285 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1286 msgid "Start time"
1287 msgstr "Hora de inicio"
1288
1289 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1290 #, c-format
1291 msgid "%d found"
1292 msgstr "%d encontrado"
1293
1294 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1295 #, c-format
1296 msgid "(%3.3s) "
1297 msgstr "(%3.3s)"
1298
1299 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1300 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1301 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
1302
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1304 msgid "activate batch record when ok pressed"
1305 msgstr "activate batch record when ok pressed"
1306
1307 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1308 msgid "poweroff system when batch record done"
1309 msgstr "poweroff system when batch record done"
1310
1311 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1312 msgid "Find"
1313 msgstr "Encontrar"
1314
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1316 msgid "search event titles/info"
1317 msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
1318
1319 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1320 #, c-format
1321 msgid "bad scan time: %s\n"
1322 msgstr "bad scan time: %s\n"
1323
1324 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1325 #, c-format
1326 msgid "bad title: %s\n"
1327 msgstr "mal título: %s\n"
1328
1329 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1330 #, c-format
1331 msgid "bad scan date: %s\n"
1332 msgstr "bad scan date: %s\n"
1333
1334 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1335 #, c-format
1336 msgid "end before start: %s\n"
1337 msgstr "Terminar antes del inicio: %s\n"
1338
1339 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1340 #, c-format
1341 msgid "end time early: %s\n"
1342 msgstr "Hora de finalización temprana: %s\n"
1343
1344 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1345 #, c-format
1346 msgid "start time late: %s\n"
1347 msgstr "Hora de inicio tardío: %s\n"
1348
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1350 #, c-format
1351 msgid "zero duration: %s\n"
1352 msgstr "Duración cero: %s\n"
1353
1354 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1355 msgid "end channel info, start record"
1356 msgstr "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
1357
1358 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1359 msgid "Directory:"
1360 msgstr "Directorio:"
1361
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1363 #: cinelerra//swindow.C:145
1364 msgid "Path:"
1365 msgstr "Ruta:"
1366
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1368 msgid "Start:"
1369 msgstr "Comienzo:"
1370
1371 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1372 msgid "Duration:"
1373 msgstr "Duración:"
1374
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1376 msgid "Source:"
1377 msgstr "Fuente:"
1378
1379 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1380 msgid ": Channel Info"
1381 msgstr ": Información del canal"
1382
1383 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1384 msgid "Start Cron"
1385 msgstr "Inicio Cron"
1386
1387 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1388 msgid "Poweroff"
1389 msgstr "Apagar"
1390
1391 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1392 #, c-format
1393 msgid "Recording in progress\n"
1394 msgstr "Grabación en curso\n"
1395
1396 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1397 #, c-format
1398 msgid "capture driver not dvb\n"
1399 msgstr "controlador de captura no DVB\n"
1400
1401 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1402 #, c-format
1403 msgid "cannot open dvb video device\n"
1404 msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
1405
1406 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1407 msgid "Scan..."
1408 msgstr "Escanear..."
1409
1410 # msgstr ""
1411 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1412 msgid "Shift-S"
1413 msgstr "Mayús-S"
1414
1415 # msgstr ""
1416 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1417 msgid "Delete all clips."
1418 msgstr "Borrar todos los clips."
1419
1420 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1421 #: cinelerra//recordgui.C:920
1422 msgid "Create new clip."
1423 msgstr "Crear nuevo clip"
1424
1425 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1426 #: cinelerra//recordgui.C:933
1427 msgid "Delete clip."
1428 msgstr "Eliminar clip."
1429
1430 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1431 msgid "Channel"
1432 msgstr "Canal"
1433
1434 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1435 msgid "Edit picture"
1436 msgstr "Editar imagen"
1437
1438 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1439 msgid "Edit channels"
1440 msgstr "Edita canales"
1441
1442 #: cinelerra//clipedit.C:70
1443 msgid "A clip with that name already exists."
1444 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
1445
1446 #: cinelerra//clipedit.C:158
1447 msgid ": Clip Info"
1448 msgstr ": La información del clip"
1449
1450 #: cinelerra//clipedit.C:196
1451 msgid "Comments:"
1452 msgstr "Comentarios:"
1453
1454 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1455 msgid ": "
1456 msgstr ": "
1457
1458 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1459 msgid "Color Picker"
1460 msgstr "Selector de color"
1461
1462 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1463 msgid "Hue"
1464 msgstr "Hue"
1465
1466 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1467 msgid "Saturation"
1468 msgstr "Saturación"
1469
1470 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1471 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1472 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1473 msgid "Value"
1474 msgstr "Valor"
1475
1476 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1477 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1478 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1479 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1480 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1481 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1482 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1483 msgid "Red"
1484 msgstr "Rojo"
1485
1486 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1487 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1488 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1489 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1490 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1491 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1492 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1493 msgid "Green"
1494 msgstr "Verde"
1495
1496 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1497 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1498 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1499 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1500 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1501 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1502 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1503 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1504 msgid "Blue"
1505 msgstr "Azul"
1506
1507 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1508 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1509 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1510 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1511 msgid "Alpha"
1512 msgstr "Alpha"
1513
1514 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1515 #: cinelerra//commercials.C:797
1516 msgid "Cutting Ads"
1517 msgstr "Anuncios de corte"
1518
1519 #: cinelerra//commercials.C:326
1520 #, c-format
1521 msgid "***MUTE***\n"
1522 msgstr "***MUTEAR***\n"
1523
1524 #: cinelerra//commercials.C:338
1525 #, c-format
1526 msgid "***UNMUTE***\n"
1527 msgstr "***UNMUTE*** \n"
1528
1529 #: cinelerra//commercials.C:650
1530 #, c-format
1531 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1532 msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1533
1534 #: cinelerra//commercials.C:672
1535 #, c-format
1536 msgid "ad: trk %d@%s  "
1537 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1538
1539 # msgstr ""
1540 #: cinelerra//commercials.C:682
1541 #, c-format
1542 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1543 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
1544
1545 # msgstr ""
1546 #: cinelerra//commercials.C:692
1547 #, c-format
1548 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1549 msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
1550
1551 #: cinelerra//commercials.C:700
1552 msgid "Scanning"
1553 msgstr "Escaneo"
1554
1555 #: cinelerra//commercials.C:703
1556 msgid "My"
1557 msgstr "Mi"
1558
1559 #: cinelerra//commercials.C:934
1560 #, c-format
1561 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1562 msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
1563
1564 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1565 msgid "DV"
1566 msgstr "DV"
1567
1568 # msgstr ""
1569 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1570 msgid "JPEG"
1571 msgstr "JPEG"
1572
1573 # msgstr ""
1574 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1575 msgid "MJPA"
1576 msgstr "MJPA"
1577
1578 # msgstr ""
1579 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1580 msgid "PNG"
1581 msgstr "PNG"
1582
1583 # msgstr ""
1584 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1585 msgid "PNG-Alpha"
1586 msgstr "PNG-Alpha"
1587
1588 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1589 msgid "RGB"
1590 msgstr "RGB"
1591
1592 # msgstr ""
1593 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1594 msgid "RGB-Alpha"
1595 msgstr "RGB-Alpha"
1596
1597 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1598 msgid "YUV420"
1599 msgstr "YUV420"
1600
1601 # msgstr ""
1602 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1603 msgid "YUV422"
1604 msgstr "YUV422"
1605
1606 # msgstr ""
1607 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1608 msgid ": Confirm Quit"
1609 msgstr ": Confirmar Salir"
1610
1611 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1612 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1613 msgstr "(Contestar \"No\" destruirá los cambios)"
1614
1615 # msgstr ""
1616 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1617 #: cinelerra//reindex.C:92
1618 msgid "Yes"
1619 msgstr "Sí"
1620
1621 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1622 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1623 msgid "No"
1624 msgstr "No"
1625
1626 # msgstr ""
1627 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1628 #, c-format
1629 msgid "The following files exist:\n"
1630 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
1631
1632 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1633 #, c-format
1634 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1635 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
1636
1637 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1638 msgid ": File Exists"
1639 msgstr ": Archivo existe"
1640
1641 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1642 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1643 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
1644
1645 #: cinelerra//cpanel.C:131
1646 msgid "Protect video from changes"
1647 msgstr "Proteger vídeo de cambios"
1648
1649 #: cinelerra//cpanel.C:155
1650 msgid "Edit mask"
1651 msgstr "Editar máscara"
1652
1653 #: cinelerra//cpanel.C:177
1654 msgid "Ruler"
1655 msgstr "Metro"
1656
1657 #: cinelerra//cpanel.C:199
1658 msgid "Zoom view"
1659 msgstr "Vista Zoom"
1660
1661 #: cinelerra//cpanel.C:219
1662 msgid "Adjust camera automation"
1663 msgstr "Ajustar automatización de cámara"
1664
1665 #: cinelerra//cpanel.C:239
1666 msgid "Adjust projector automation"
1667 msgstr "Ajustar automatización proyector"
1668
1669 #: cinelerra//cpanel.C:259
1670 msgid "Crop a layer or output"
1671 msgstr "Recortar una capa o la salida"
1672
1673 #: cinelerra//cpanel.C:283
1674 msgid "Get color"
1675 msgstr "Obtener color"
1676
1677 #: cinelerra//cpanel.C:307
1678 msgid "Show tool info"
1679 msgstr "Mostrar información de herramientas"
1680
1681 #: cinelerra//cpanel.C:338
1682 msgid "Show safe regions"
1683 msgstr "Mostrar zonas seguras"
1684
1685 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1686 msgid "Crop Video..."
1687 msgstr "Recortar Vídeo ..."
1688
1689 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1690 msgid ": Crop"
1691 msgstr ": Recortar"
1692
1693 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1694 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1695 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1696
1697 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1698 msgid ": Compositor"
1699 msgstr ": Compositor"
1700
1701 # msgstr ""
1702 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1703 msgid "insert assets"
1704 msgstr "insertar clips"
1705
1706 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1707 msgid "mask translate"
1708 msgstr "máscara convertir"
1709
1710 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1711 msgid "mask adjust"
1712 msgstr "Máscara ajustar"
1713
1714 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1716 msgid "mask point"
1717 msgstr "Punto de máscara"
1718
1719 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1720 msgid "Eyedrop"
1721 msgstr "Eyedrop"
1722
1723 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1724 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1725 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1726 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1729 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1730 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1731 msgid "camera"
1732 msgstr "cámara"
1733
1734 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1736 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1738 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1742 msgid "projector"
1743 msgstr "proyector"
1744
1745 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1746 msgid "mask"
1747 msgstr "máscara"
1748
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1750 msgid "Do it"
1751 msgstr "Hazlo"
1752
1753 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1754 msgid "W:"
1755 msgstr "W:"
1756
1757 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1758 msgid "H:"
1759 msgstr "H:"
1760
1761 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1762 msgid ": Color"
1763 msgstr ": Color"
1764
1765 # msgstr ""
1766 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1767 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1768 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1769 msgid "Radius:"
1770 msgstr "Radio:"
1771
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1773 msgid "Red:"
1774 msgstr "Rojo:"
1775
1776 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1777 msgid "Green:"
1778 msgstr "Verde:"
1779
1780 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1781 msgid "Blue:"
1782 msgstr "Azul:"
1783
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1785 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1786 msgstr "\"suavizar \" Curve on current Camera Keyframes"
1787
1788 # msgstr ""
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1790 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1791 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1792
1793 # msgstr ""
1794 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1795 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1796 msgstr "\"suavizar \" Curve on current Projector Keyframes"
1797
1798 # msgstr ""
1799 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1800 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1801 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1802
1803 # msgstr ""
1804 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1805 msgid ": Camera"
1806 msgstr ": Cámara"
1807
1808 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1809 msgid "Left justify"
1810 msgstr "Justificar izquierda"
1811
1812 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1813 msgid "Center horizontal"
1814 msgstr "Central horizontal"
1815
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1817 msgid "Right justify"
1818 msgstr "Justificar derecha"
1819
1820 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1821 msgid "Top justify"
1822 msgstr "Justificar arriba"
1823
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1825 msgid "Center vertical"
1826 msgstr "Vertical centro"
1827
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1829 msgid "Bottom justify"
1830 msgstr "Justificar abajo"
1831
1832 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1833 msgid ": Projector"
1834 msgstr ": Proyector"
1835
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1837 msgid "Multiply alpha"
1838 msgstr "Multiplicar alfa"
1839
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1842 msgid "Subtract alpha"
1843 msgstr "Restar Alfa"
1844
1845 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1846 msgid "mask mode"
1847 msgstr "Modo de máscara"
1848
1849 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1850 msgid "mask delete"
1851 msgstr "eliminar máscara "
1852
1853 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1854 msgid "mask feather"
1855 msgstr "máscara pluma"
1856
1857 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1858 msgid "mask value"
1859 msgstr "Valor de la máscara"
1860
1861 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1862 msgid "Apply mask before plugins"
1863 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
1864
1865 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1866 msgid "Disable OpenGL masking"
1867 msgstr "Disable OpenGL masking"
1868
1869 # msgstr ""
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1871 msgid ": Mask"
1872 msgstr ": Máscara"
1873
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1875 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1876 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1877 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1878 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1879 msgid "Mode:"
1880 msgstr "Modo:"
1881
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1883 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1884 msgid "Value:"
1885 msgstr "Valor:"
1886
1887 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1888 msgid "Point:"
1889 msgstr "Punto:"
1890
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1892 msgid "Mask number:"
1893 msgstr "Número de máscara:"
1894
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1896 msgid "Feather:"
1897 msgstr "Pluma:"
1898
1899 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1900 msgid "Press Shift to move an end point"
1901 msgstr "Press Shift to move an end point"
1902
1903 # msgstr ""
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1905 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1906 msgstr "Presionar Ctrl para mover un punto de control"
1907
1908 # msgstr ""
1909 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1910 msgid "Press Alt to translate the mask"
1911 msgstr "Presionar Alt para convertir la máscara"
1912
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1914 msgid ": Ruler"
1915 msgstr ": Metro"
1916
1917 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1918 msgid "Current:"
1919 msgstr "Actual:"
1920
1921 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1922 msgid "Point 1:"
1923 msgstr "Punto 1:"
1924
1925 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1926 msgid "Point 2:"
1927 msgstr "Punto 2:"
1928
1929 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1930 msgid "Distance:"
1931 msgstr "Distancia:"
1932
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1934 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1935 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1936 msgid "Angle:"
1937 msgstr "Ángulo:"
1938
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1943 "nearest 45%c angle."
1944 msgstr ""
1945 "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
1946 " ángulo de 45%c maś cercano."
1947
1948 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1949 #, c-format
1950 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1951 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
1952
1953 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1954 #, c-format
1955 msgid "%0.01f pixels"
1956 msgstr "%0.01f pixeles"
1957
1958 # msgstr ""
1959 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1960 msgid "Media DB..."
1961 msgstr "Media DB..."
1962
1963 # msgstr ""
1964 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1965 msgid "Shift-M"
1966 msgstr "Mayús-M"
1967
1968 # msgstr ""
1969 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1970 msgid ": DbWindow"
1971 msgstr ": DbWindow"
1972
1973 # msgstr ""
1974 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1975 msgid "vicon"
1976 msgstr "vicon"
1977
1978 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1979 msgid "Id"
1980 msgstr "Id"
1981
1982 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1983 msgid "length"
1984 msgstr "longitud"
1985
1986 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1987 msgid "Access time"
1988 msgstr "Tiempo de acceso"
1989
1990 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1991 msgid "count"
1992 msgstr "contar"
1993
1994 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1995 #, c-format
1996 msgid "failed delete clip id %d\n"
1997 msgstr "Fallado eliminar clip id %d\n"
1998
1999 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2000 msgid "DC Offset"
2001 msgstr "Compensación DC"
2002
2003 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2004 msgid "1080P/60"
2005 msgstr "1080P/60"
2006
2007 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2008 msgid "1080P/24"
2009 msgstr "1080P/24"
2010
2011 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2012 msgid "1080I"
2013 msgstr "1080I"
2014
2015 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2016 msgid "720P/60"
2017 msgstr "720P/60"
2018
2019 # msgstr ""
2020 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2021 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2022 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2023
2024 # msgstr ""
2025 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2026 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2027 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2028
2029 # msgstr ""
2030 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2031 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2032 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2033
2034 # msgstr ""
2035 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2036 msgid "YouTube"
2037 msgstr "YouTube"
2038
2039 # msgstr ""
2040 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2041 msgid "Half D-1 PAL"
2042 msgstr "D-1 PAL Half"
2043
2044 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2045 msgid "NTSC Half D-1"
2046 msgstr "D-1 NTSC Half"
2047
2048 # msgstr ""
2049 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2050 msgid "Internet"
2051 msgstr "Internet"
2052
2053 # msgstr ""
2054 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2055 msgid "CD Audio"
2056 msgstr "CD de audio"
2057
2058 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2059 msgid "DAT Audio"
2060 msgstr "DAT Audio"
2061
2062 # msgstr ""
2063 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2064 msgid "Delete existing indexes"
2065 msgstr "Borrar los índices existentes"
2066
2067 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2068 #, c-format
2069 msgid "Delete all indexes in %s?"
2070 msgstr "Borrar todos los índices en %s?"
2071
2072 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2073 msgid ": Delete All Indexes"
2074 msgstr ": Borrar todos los índices"
2075
2076 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2077 #, c-format
2078 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2079 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2080
2081 # msgstr ""
2082 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2083 msgid "no "
2084 msgstr "no "
2085
2086 # msgstr ""
2087 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2088 msgid "lock"
2089 msgstr "bloquear"
2090
2091 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2092 msgid "lost"
2093 msgstr "perdió"
2094
2095 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
2099 "streams\n"
2100 msgstr ""
2101 "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos "
2102 "de audio / vídeo\n"
2103
2104 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2105 #, c-format
2106 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2107 msgstr "Sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
2108
2109 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2110 #, c-format
2111 msgid "  only first video stream will be used\n"
2112 msgstr "Sólo primera flujo de vídeo se utiliza\n"
2113
2114 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2115 #, c-format
2116 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2117 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open intentar formato %4.4s\n"
2118
2119 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2123 msgstr ""
2124 "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2125
2126 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2130 msgstr ""
2131 "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2132
2133 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2134 #, c-format
2135 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2136 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d ! = %dx%d best_geom\n"
2137
2138 #: cinelerra//dvdcreate.C:69
2139 msgid "DVD Render..."
2140 msgstr "DVD Render ..."
2141
2142 #: cinelerra//dvdcreate.C:69
2143 msgid "Shift-D"
2144 msgstr "Mayús-D"
2145
2146 # msgstr ""
2147 #: cinelerra//dvdcreate.C:384
2148 msgid "create dvd"
2149 msgstr "crear DVD"
2150
2151 #: cinelerra//dvdcreate.C:671
2152 msgid "Use FFMPEG"
2153 msgstr "Usar FFMPEG"
2154
2155 #: cinelerra//dvdcreate.C:684
2156 msgid ": Create DVD"
2157 msgstr ": Crear DVD"
2158
2159 #: cinelerra//editlength.C:132
2160 msgid ": Edit length"
2161 msgstr ": Longitud Editar"
2162
2163 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2164 msgid "Seconds:"
2165 msgstr "Segundos:"
2166
2167 #: cinelerra//editpanel.C:655
2168 msgid "In point ( [ )"
2169 msgstr "Punto de entrada ([)"
2170
2171 #: cinelerra//editpanel.C:680
2172 msgid "Out point ( ] )"
2173 msgstr "Punto de salida (])"
2174
2175 #: cinelerra//editpanel.C:711
2176 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2177 msgstr "Etiqueta siguiente (ctrl ->)"
2178
2179 #: cinelerra//editpanel.C:738
2180 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2181 msgstr "Etiqueta anterior (ctrl <-)"
2182
2183 #: cinelerra//editpanel.C:767
2184 msgid "Next edit ( alt -> )"
2185 msgstr "Próxima edición (alt ->)"
2186
2187 #: cinelerra//editpanel.C:794
2188 msgid "Previous edit (alt <- )"
2189 msgstr "Edicción anterior  (alt <-)"
2190
2191 #: cinelerra//editpanel.C:818
2192 msgid "Lift"
2193 msgstr "Levantar"
2194
2195 #: cinelerra//editpanel.C:833
2196 msgid "Overwrite ( b )"
2197 msgstr "Sobrescribir (b)"
2198
2199 #: cinelerra//editpanel.C:858
2200 msgid "Extract"
2201 msgstr "Extraer"
2202
2203 #: cinelerra//editpanel.C:874
2204 msgid "To clip ( i )"
2205 msgstr "A clip (i)"
2206
2207 #: cinelerra//editpanel.C:901
2208 msgid "Manual goto ( g )"
2209 msgstr "Manual goto ( g )"
2210
2211 #: cinelerra//editpanel.C:929
2212 msgid "Splice ( v )"
2213 msgstr "Separar (v)"
2214
2215 #: cinelerra//editpanel.C:954
2216 msgid "Cut ( x )"
2217 msgstr "Cortar ( x )"
2218
2219 #: cinelerra//editpanel.C:984
2220 msgid "Commercial ( shift X )"
2221 msgstr "Comercial (Mayús X)"
2222
2223 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2224 msgid "Copy ( c )"
2225 msgstr "Copiar (c)"
2226
2227 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2228 msgid "Append to end of track"
2229 msgstr "Añadir al final de la pista"
2230
2231 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2232 msgid "Insert before beginning of track"
2233 msgstr "Insertar antes del principio de la pista"
2234
2235 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2236 msgid "Paste ( v )"
2237 msgstr "Pegar (v)"
2238
2239 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2240 msgid "Set transition"
2241 msgstr "Ajustar la transición "
2242
2243 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2244 msgid "Set presentation up to current position"
2245 msgstr "Ajustar la presentación hasta la posición actual"
2246
2247 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2248 msgid "Undo ( z )"
2249 msgstr "Deshacer (z)"
2250
2251 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2252 msgid "Redo ( shift Z )"
2253 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
2254
2255 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2256 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2257 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual (l)"
2258
2259 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2260 msgid "Fit selection to display ( f )"
2261 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla (f)"
2262
2263 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2264 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2265 msgstr "Ajustar todos los autos a la pantalla ( Alt + f )"
2266
2267 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2268 msgid "Drag and drop editing mode"
2269 msgstr "Modo de edición arrastrar y soltar"
2270
2271 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2272 msgid "Cut and paste editing mode"
2273 msgstr "Modo de edición corta y pega"
2274
2275 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2276 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2277 msgstr "Generar fotogramas clave mientras se modifica"
2278
2279 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2280 msgid "Lock labels from moving"
2281 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
2282
2283 #: cinelerra//editpopup.C:91
2284 msgid "Attach effect..."
2285 msgstr "Adjuntar efecto ..."
2286
2287 #: cinelerra//editpopup.C:107
2288 msgid ": Attach Effect"
2289 msgstr ": Adjuntar Efecto"
2290
2291 #: cinelerra//editpopup.C:150
2292 msgid "Resize track..."
2293 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
2294
2295 #: cinelerra//editpopup.C:173
2296 msgid "Match output size"
2297 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
2298
2299 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2300 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2301 msgid "Delete track"
2302 msgstr "Eliminar pista"
2303
2304 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2305 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2306 msgid "Add track"
2307 msgstr "Añadir pista"
2308
2309 #: cinelerra//editpopup.C:240
2310 msgid "User title..."
2311 msgstr "Título de usuario ..."
2312
2313 #: cinelerra//editpopup.C:282
2314 msgid ": Set edit title"
2315 msgstr ": Set edit title"
2316
2317 #: cinelerra//editpopup.C:317
2318 msgid "User title"
2319 msgstr "Título de usuario"
2320
2321 #: cinelerra//exportedl.C:108
2322 #, c-format
2323 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2324 msgstr "Advertencia : cortar el nombre de reel a ocho caracteres !\n"
2325
2326 #: cinelerra//exportedl.C:255
2327 msgid "Export EDL..."
2328 msgstr "Exportar EDL…"
2329
2330 #: cinelerra//exportedl.C:356
2331 msgid "No."
2332 msgstr "No."
2333
2334 # msgstr ""
2335 #: cinelerra//exportedl.C:357
2336 msgid "Track name"
2337 msgstr "Nombre de la pista"
2338
2339 #: cinelerra//exportedl.C:396
2340 msgid "Select a file to export to:"
2341 msgstr "Seleccione un archivo para exportar a:"
2342
2343 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2344 msgid "Output to file"
2345 msgstr "Salida a archivo"
2346
2347 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2348 msgid "Select a file to write to:"
2349 msgstr "Seleccione un archivo para escribir:"
2350
2351 #: cinelerra//exportedl.C:421
2352 msgid "Select track to be exported:"
2353 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
2354
2355 #: cinelerra//exportedl.C:451
2356 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2357 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
2358
2359 #: cinelerra//featheredits.C:35
2360 msgid "Feather Edits..."
2361 msgstr "Pluma ediciones..."
2362
2363 #: cinelerra//featheredits.C:78
2364 msgid ": Feather Edits"
2365 msgstr ": Pluma ediciones"
2366
2367 #: cinelerra//featheredits.C:100
2368 msgid "Feather by how many samples:"
2369 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
2370
2371 #: cinelerra//featheredits.C:102
2372 msgid "Feather by how many frames:"
2373 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
2374
2375 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2376 #, c-format
2377 msgid "%s  err: %s\n"
2378 msgstr "%s  err: %s\n"
2379
2380 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2381 #, c-format
2382 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2383 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / código no encontrado %s\n"
2384
2385 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2386 #, c-format
2387 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2388 msgstr "FFMPEG::read_options: err lectura de %s: línea %d\n"
2389
2390 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2391 #, c-format
2392 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2393 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2394
2395 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2396 #, c-format
2397 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2398 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2399
2400 #: cinelerra//file.C:281
2401 msgid "This format doesn't support audio."
2402 msgstr "Este formato no soporta audio."
2403
2404 #: cinelerra//file.C:284
2405 msgid "This format doesn't support video."
2406 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
2407
2408 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2409 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2410 msgid "Lo Hi"
2411 msgstr "Lo Hi"
2412
2413 # msgstr ""
2414 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2415 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2416 msgid "Hi Lo"
2417 msgstr "Hi-Lo"
2418
2419 #: cinelerra//file.C:1605
2420 msgid "UNKNOWN"
2421 msgstr "DESCONOCIDO"
2422
2423 #: cinelerra//filedv.C:190
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2427 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2428 msgstr ""
2429 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
2430 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
2431
2432 #: cinelerra//filedv.C:193
2433 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2434 msgstr ""
2435 "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, "
2436 "30 fps no\n"
2437
2438 #: cinelerra//filedv.C:200
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
2442 "at sample rate: %iHz\n"
2443 msgstr ""
2444 "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a "
2445 "la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
2446
2447 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2451 "%m\n"
2452 msgstr ""
2453 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
2454 "%m\n"
2455
2456 # msgstr ""
2457 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2458 #: cinelerra//filetga.C:219
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2462 "%m\n"
2463 msgstr ""
2464 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
2465 "%m\n"
2466
2467 # msgstr ""
2468 #: cinelerra//filedv.C:389
2469 #, c-format
2470 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2471 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
2472
2473 #: cinelerra//filedv.C:399
2474 #, c-format
2475 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2476 msgstr ""
2477 "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
2478
2479 #: cinelerra//filedv.C:418
2480 #, c-format
2481 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2482 msgstr ""
2483 "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
2484
2485 #: cinelerra//filedv.C:478
2486 msgid "Unable to store sample"
2487 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
2488
2489 #: cinelerra//filedv.C:505
2490 #, c-format
2491 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2492 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
2493
2494 #: cinelerra//filedv.C:513
2495 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2496 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
2497
2498 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2499 #, c-format
2500 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2501 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
2502
2503 #: cinelerra//filedv.C:567
2504 #, c-format
2505 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2506 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
2507
2508 #: cinelerra//filedv.C:574
2509 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2510 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
2511
2512 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2513 #, c-format
2514 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2515 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
2516
2517 #: cinelerra//filedv.C:676
2518 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2519 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
2520
2521 #: cinelerra//filedv.C:776
2522 #, c-format
2523 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2524 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
2525
2526 #: cinelerra//filedv.C:815
2527 #, c-format
2528 msgid "Unable to seek file to %ji"
2529 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
2530
2531 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363
2532 #: cinelerra//filempeg.C:1748 cinelerra//fileogg.C:2036
2533 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2534 msgid ": Audio Compression"
2535 msgstr ": Compresión de audio"
2536
2537 #: cinelerra//filedv.C:1006
2538 msgid "There are no audio options for this format"
2539 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
2540
2541 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2542 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1940
2543 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2544 msgid ": Video Compression"
2545 msgstr ": Compresión de vídeo"
2546
2547 #: cinelerra//filedv.C:1039
2548 msgid "There are no video options for this format"
2549 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
2550
2551 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2552 msgid "Use alpha"
2553 msgstr "Usar alpha"
2554
2555 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2556 #, c-format
2557 msgid "file path: %s\n"
2558 msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
2559
2560 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2561 #, c-format
2562 msgid " err: %s\n"
2563 msgstr " err: %s\n"
2564
2565 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2566 #, c-format
2567 msgid "  %jd bytes\n"
2568 msgstr " %jd bytes\n"
2569
2570 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2571 #, c-format
2572 msgid "info:\n"
2573 msgstr "info:\n"
2574
2575 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2576 #, c-format
2577 msgid "== open failed\n"
2578 msgstr "== abrir fallado\n"
2579
2580 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2581 msgid ": Audio Preset"
2582 msgstr ": Audio Preset"
2583
2584 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2585 msgid "Preset:"
2586 msgstr "Preset:"
2587
2588 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2589 #: cinelerra//filempeg.C:2052 cinelerra//fileogg.C:2186
2590 msgid "Bitrate:"
2591 msgstr "Tasa de bits:"
2592
2593 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2594 msgid "Audio Options:"
2595 msgstr "Opciones de audio:"
2596
2597 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2598 msgid ": Video Preset"
2599 msgstr ": Vídeo Preset"
2600
2601 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2602 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2603 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2604 msgid "Quality:"
2605 msgstr "Calidad:"
2606
2607 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2608 msgid "Video Options:"
2609 msgstr "Opciones de vídeo"
2610
2611 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2612 #, c-format
2613 msgid "Creating %s\n"
2614 msgstr "Creando %s\n"
2615
2616 #: cinelerra//fileformat.C:34
2617 msgid ": File Format"
2618 msgstr ": Formato de archivo"
2619
2620 #: cinelerra//fileformat.C:74
2621 msgid "Assuming raw PCM:"
2622 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
2623
2624 #: cinelerra//file.inc:73
2625 msgid "AC3"
2626 msgstr "AC3"
2627
2628 # msgstr ""
2629 #: cinelerra//file.inc:74
2630 msgid "Apple/SGI AIFF"
2631 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2632
2633 #: cinelerra//file.inc:75
2634 msgid "AVI Arne Type 1"
2635 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
2636
2637 #: cinelerra//file.inc:76
2638 msgid "AVI Avifile"
2639 msgstr "AVI Avifile"
2640
2641 # msgstr ""
2642 #: cinelerra//file.inc:77
2643 msgid "AVI DV Type 2"
2644 msgstr "AVI DV tipo 2"
2645
2646 #: cinelerra//file.inc:78
2647 msgid "AVI Lavtools"
2648 msgstr "AVI Lavtools"
2649
2650 # msgstr ""
2651 #: cinelerra//file.inc:79
2652 msgid "EXR"
2653 msgstr "EXR"
2654
2655 # msgstr ""
2656 #: cinelerra//file.inc:80
2657 msgid "EXR Sequence"
2658 msgstr "Secuencia EXR"
2659
2660 #: cinelerra//file.inc:81
2661 msgid "FFMPEG"
2662 msgstr "FFMPEG"
2663
2664 # msgstr ""
2665 #: cinelerra//file.inc:82
2666 msgid "FLAC"
2667 msgstr "FLAC"
2668
2669 # msgstr ""
2670 #: cinelerra//file.inc:84
2671 msgid "JPEG Sequence"
2672 msgstr "JPEG Secuencia"
2673
2674 #: cinelerra//file.inc:85
2675 msgid "Microsoft WAV"
2676 msgstr "Microsoft WAV"
2677
2678 # msgstr ""
2679 #: cinelerra//file.inc:86
2680 msgid "MPEG Audio"
2681 msgstr "MPEG Audio"
2682
2683 # msgstr ""
2684 #: cinelerra//file.inc:87
2685 msgid "MPEG"
2686 msgstr "MPEG"
2687
2688 # msgstr ""
2689 #: cinelerra//file.inc:88
2690 msgid "MPEG Video"
2691 msgstr "Vídeo MPEG"
2692
2693 #: cinelerra//file.inc:89
2694 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2695 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2696
2697 #: cinelerra//file.inc:90
2698 msgid "OGG Vorbis"
2699 msgstr "OGG Vorbis"
2700
2701 # msgstr ""
2702 #: cinelerra//file.inc:92
2703 msgid "PNG Sequence"
2704 msgstr "PNG Secuencia"
2705
2706 #: cinelerra//file.inc:93
2707 msgid "Raw DV"
2708 msgstr "Raw DV"
2709
2710 # msgstr ""
2711 #: cinelerra//file.inc:94
2712 msgid "Raw PCM"
2713 msgstr "Raw PCM"
2714
2715 # msgstr ""
2716 #: cinelerra//file.inc:95
2717 msgid "Sun/NeXT AU"
2718 msgstr "Sun/NeXT AU"
2719
2720 #: cinelerra//file.inc:96
2721 msgid "TGA"
2722 msgstr "TGA"
2723
2724 # msgstr ""
2725 #: cinelerra//file.inc:97
2726 msgid "TGA Sequence"
2727 msgstr "TGA Secuencia"
2728
2729 #: cinelerra//file.inc:98
2730 msgid "TIFF"
2731 msgstr "TIFF"
2732
2733 #: cinelerra//file.inc:99
2734 msgid "TIFF Sequence"
2735 msgstr "Secuencia TIFF"
2736
2737 #: cinelerra//file.inc:100
2738 msgid "Unknown sound"
2739 msgstr "Sonido desconocido"
2740
2741 #: cinelerra//file.inc:145
2742 msgid "8 Bit Linear"
2743 msgstr "8 Bit Linear"
2744
2745 #: cinelerra//file.inc:146
2746 msgid "16 Bit Linear"
2747 msgstr "16 Bit Linear"
2748
2749 #: cinelerra//file.inc:147
2750 msgid "24 Bit Linear"
2751 msgstr "24 Bit Linear"
2752
2753 #: cinelerra//file.inc:148
2754 msgid "32 Bit Linear"
2755 msgstr "32 Bit Linear"
2756
2757 #: cinelerra//file.inc:149
2758 msgid "u Law"
2759 msgstr "U Ley"
2760
2761 #: cinelerra//file.inc:150
2762 msgid "IMA 4"
2763 msgstr "IMA 4"
2764
2765 # msgstr ""
2766 #: cinelerra//file.inc:151
2767 msgid "ADPCM"
2768 msgstr "ADPCM"
2769
2770 # msgstr ""
2771 #: cinelerra//file.inc:152
2772 msgid "Float"
2773 msgstr "Flotante"
2774
2775 #: cinelerra//file.inc:154
2776 msgid "RGB ALPHA"
2777 msgstr "RGB ALPHA"
2778
2779 # msgstr ""
2780 #: cinelerra//file.inc:155
2781 msgid "PNG ALPHA"
2782 msgstr "PNG ALPHA"
2783
2784 # msgstr ""
2785 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2786 msgid "JPEGLIST"
2787 msgstr "JPEGLIST"
2788
2789 # msgstr ""
2790 #: cinelerra//filempeg.C:150
2791 #, c-format
2792 msgid "toc path:%s\n"
2793 msgstr "ruta toc:%s\n"
2794
2795 #: cinelerra//filempeg.C:151
2796 #, c-format
2797 msgid "title path:\n"
2798 msgstr "ruta título:\n"
2799
2800 #: cinelerra//filempeg.C:159
2801 #, c-format
2802 msgid "file path:%s\n"
2803 msgstr "ruta archivo:%s\n"
2804
2805 #: cinelerra//filempeg.C:164
2806 #, c-format
2807 msgid "size: %s"
2808 msgstr "Tamaño: %s"
2809
2810 #: cinelerra//filempeg.C:167
2811 #, c-format
2812 msgid "  program stream\n"
2813 msgstr " flujo de programa\n"
2814
2815 #: cinelerra//filempeg.C:169
2816 #, c-format
2817 msgid "  transport stream\n"
2818 msgstr " flujo de transporte\n"
2819
2820 #: cinelerra//filempeg.C:171
2821 #, c-format
2822 msgid "  video stream\n"
2823 msgstr " flujo de vídeo\n"
2824
2825 #: cinelerra//filempeg.C:173
2826 #, c-format
2827 msgid "  audio stream\n"
2828 msgstr " flujo de audio\n"
2829
2830 #: cinelerra//filempeg.C:182
2831 #, c-format
2832 msgid "date: %s\n"
2833 msgstr "Fecha: %s\n"
2834
2835 #: cinelerra//filempeg.C:185
2836 #, c-format
2837 msgid "%d video tracks\n"
2838 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
2839
2840 #: cinelerra//filempeg.C:192
2841 #, c-format
2842 msgid "  v%d %s %dx%d"
2843 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2844
2845 # msgstr ""
2846 #: cinelerra//filempeg.C:195
2847 #, c-format
2848 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2849 msgstr " (%5.2f), %ld fotogramas"
2850
2851 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2852 #, c-format
2853 msgid " (%0.3f secs)"
2854 msgstr " (%0.3f segundos)"
2855
2856 #: cinelerra//filempeg.C:203
2857 #, c-format
2858 msgid "%d audio tracks\n"
2859 msgstr "%d pistas de audio\n"
2860
2861 #: cinelerra//filempeg.C:206
2862 #, c-format
2863 msgid " a%d %s"
2864 msgstr " a%d %s"
2865
2866 # msgstr ""
2867 #: cinelerra//filempeg.C:209
2868 #, c-format
2869 msgid " ch%d (%d)"
2870 msgstr " ch%d (%d)"
2871
2872 #: cinelerra//filempeg.C:214
2873 #, c-format
2874 msgid "%ld samples"
2875 msgstr "%ld muestras"
2876
2877 #: cinelerra//filempeg.C:223
2878 #, c-format
2879 msgid "%d subtitles\n"
2880 msgstr "%d subtítulos\n"
2881
2882 #: cinelerra//filempeg.C:227
2883 #, c-format
2884 msgid "%d title sets, "
2885 msgstr "%d conjuntos de título"
2886
2887 #: cinelerra//filempeg.C:230
2888 #, c-format
2889 msgid "%d interleaves\n"
2890 msgstr "%d interleaves\n"
2891
2892 #: cinelerra//filempeg.C:235
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2896 "\n"
2897 msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
2898
2899 #: cinelerra//filempeg.C:244
2900 #, c-format
2901 msgid "cell times:"
2902 msgstr "cell times:"
2903
2904 #: cinelerra//filempeg.C:247
2905 #, c-format
2906 msgid "  %3d.  %8.3f"
2907 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2908
2909 # msgstr ""
2910 #: cinelerra//filempeg.C:256
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "\n"
2914 "system time: %s"
2915 msgstr ""
2916 "\n"
2917 "hora del sistema: %s"
2918
2919 #: cinelerra//filempeg.C:258
2920 #, c-format
2921 msgid "elements %d\n"
2922 msgstr "elementos %d\n"
2923
2924 #: cinelerra//filempeg.C:292
2925 #, c-format
2926 msgid "no info"
2927 msgstr "sin información"
2928
2929 #: cinelerra//filempeg.C:399
2930 #, c-format
2931 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2932 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
2933
2934 # msgstr ""
2935 #: cinelerra//filempeg.C:403
2936 #, c-format
2937 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2938 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
2939
2940 # msgstr ""
2941 #: cinelerra//filempeg.C:407
2942 #, c-format
2943 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2944 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
2945
2946 # msgstr ""
2947 #: cinelerra//filempeg.C:412
2948 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2949 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
2950
2951 # msgstr ""
2952 #: cinelerra//filempeg.C:422
2953 #, c-format
2954 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2955 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
2956
2957 # msgstr ""
2958 #: cinelerra//filempeg.C:473
2959 #, c-format
2960 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2961 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
2962
2963 # msgstr ""
2964 #: cinelerra//filempeg.C:597
2965 #, c-format
2966 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2967 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
2968
2969 #: cinelerra//filempeg.C:622
2970 #, c-format
2971 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2972 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
2973
2974 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2975 #: cinelerra//filempeg.C:733
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2979 "%m\n"
2980 msgstr ""
2981 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
2982 "%m\n"
2983
2984 # msgstr ""
2985 #: cinelerra//filempeg.C:707
2986 #, c-format
2987 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2988 msgstr "Codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
2989
2990 #: cinelerra//filempeg.C:723
2991 #, c-format
2992 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2993 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
2994
2995 #: cinelerra//filempeg.C:807
2996 #, c-format
2997 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2998 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2999
3000 # msgstr ""
3001 #: cinelerra//filempeg.C:817
3002 msgid "cant access commercials database"
3003 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
3004
3005 #: cinelerra//filempeg.C:832
3006 msgid "toc scan stopped before eof"
3007 msgstr "Exploración toc detuvo antes de eof"
3008
3009 #: cinelerra//filempeg.C:881
3010 #, c-format
3011 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3012 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
3013
3014 # msgstr ""
3015 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
3016 #, c-format
3017 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3018 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
3019
3020 #: cinelerra//filempeg.C:1027
3021 #, c-format
3022 msgid "unknown driver %d\n"
3023 msgstr "desconocido controlador %d\n"
3024
3025 #: cinelerra//filempeg.C:1248
3026 #, c-format
3027 msgid "write failed: %m"
3028 msgstr "escribir fracasado: %m"
3029
3030 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1969
3031 msgid "No options for MPEG transport stream."
3032 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
3033
3034 #: cinelerra//filempeg.C:1782
3035 msgid "Layer:"
3036 msgstr "Capa:"
3037
3038 #: cinelerra//filempeg.C:1787
3039 msgid "Kbits per second:"
3040 msgstr "Kbits por segundo:"
3041
3042 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
3043 msgid "II"
3044 msgstr "II"
3045
3046 # msgstr ""
3047 #: cinelerra//filempeg.C:1847
3048 msgid "III"
3049 msgstr "III"
3050
3051 # msgstr ""
3052 #: cinelerra//filempeg.C:1974 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
3053 msgid "Color model:"
3054 msgstr "Modelo de color:"
3055
3056 #: cinelerra//filempeg.C:2039
3057 msgid "Format Preset:"
3058 msgstr "Formato predeterminado:"
3059
3060 #: cinelerra//filempeg.C:2046
3061 msgid "Derivative:"
3062 msgstr "Derivado:"
3063
3064 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3065 msgid "Quantization:"
3066 msgstr "Cuantificación:"
3067
3068 #: cinelerra//filempeg.C:2065
3069 msgid "I frame distance:"
3070 msgstr "I fotograma distancia:"
3071
3072 #: cinelerra//filempeg.C:2073
3073 msgid "P frame distance:"
3074 msgstr "Distancia P fotograma:"
3075
3076 #: cinelerra//filempeg.C:2079 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3077 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3078 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3079 msgid "Bottom field first"
3080 msgstr "Campo inferior primero"
3081
3082 #: cinelerra//filempeg.C:2083
3083 msgid "Progressive frames"
3084 msgstr "Fotogramas progresivos"
3085
3086 #: cinelerra//filempeg.C:2085 plugins/denoise/denoise.C:129
3087 msgid "Denoise"
3088 msgstr "Denoise"
3089
3090 #: cinelerra//filempeg.C:2087
3091 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3092 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
3093
3094 #: cinelerra//filempeg.C:2136 cinelerra//filempeg.C:2144
3095 msgid "MPEG-1"
3096 msgstr "MPEG-1"
3097
3098 # msgstr ""
3099 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3100 msgid "MPEG-2"
3101 msgstr "MPEG-2"
3102
3103 # msgstr ""
3104 #: cinelerra//filempeg.C:2193 cinelerra//filempeg.C:2203
3105 msgid "Generic MPEG-1"
3106 msgstr "Generic MPEG-1"
3107
3108 # msgstr ""
3109 #: cinelerra//filempeg.C:2194
3110 msgid "standard VCD"
3111 msgstr "VCD estándar"
3112
3113 #: cinelerra//filempeg.C:2195
3114 msgid "user VCD"
3115 msgstr "VCD usuario"
3116
3117 #: cinelerra//filempeg.C:2196
3118 msgid "Generic MPEG-2"
3119 msgstr "Generic MPEG-2"
3120
3121 # msgstr ""
3122 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3123 msgid "standard SVCD"
3124 msgstr "Estándar SVCD"
3125
3126 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3127 msgid "user SVCD"
3128 msgstr "SVCD usuario"
3129
3130 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3131 msgid "VCD Still sequence"
3132 msgstr "VCD Still Sequence"
3133
3134 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3135 msgid "SVCD Still sequence"
3136 msgstr "SVCD Still Sequence"
3137
3138 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3139 msgid "DVD NAV"
3140 msgstr "DVD NAV"
3141
3142 # msgstr ""
3143 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3144 msgid "DVD"
3145 msgstr "DVD"
3146
3147 # msgstr ""
3148 #: cinelerra//filempeg.C:2253 cinelerra//fileogg.C:2259
3149 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3150 msgid "Fixed bitrate"
3151 msgstr "Tasa de bits fija"
3152
3153 #: cinelerra//filempeg.C:2267
3154 msgid "Fixed quantization"
3155 msgstr "Cuantización Fija"
3156
3157 #: cinelerra//filempeg.C:2370 cinelerra//filempeg.C:2372
3158 msgid "YUV 4:2:0"
3159 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3160
3161 #: cinelerra//filempeg.C:2371
3162 msgid "YUV 4:2:2"
3163 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3164
3165 #: cinelerra//fileogg.C:187
3166 #, c-format
3167 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3168 msgstr "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde\n"
3169
3170 #: cinelerra//fileogg.C:351
3171 msgid ""
3172 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3173 "the requested quality or bitrate.\n"
3174 "\n"
3175 msgstr ""
3176 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3177 "the requested quality or bitrate.\n"
3178 "\n"
3179
3180 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3181 #: cinelerra//fileogg.C:438
3182 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3183 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3184
3185 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3186 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3187 msgstr ""
3188 "FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Theora; flujo corrupto\n"
3189
3190 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3191 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3192 msgstr ""
3193 "FileOGG:? Error analizar los encabezados de flujo de Vorbis; flujo corrupto\n"
3194
3195 #: cinelerra//fileogg.C:596
3196 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3197 msgstr "FileOGG: Final del archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
3198
3199 #: cinelerra//fileogg.C:659
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3203 msgstr ""
3204 "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el "
3205 "primer no-cabecera del paquete\n"
3206
3207 #: cinelerra//fileogg.C:673
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
3211 "granulepos != -1\n"
3212 msgstr ""
3213 "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y "
3214 "granulepos = -1!\n"
3215
3216 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3217 #, c-format
3218 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3219 msgstr "FileOGG: Ilegal posicionarse más allá del final de las muestras\n"
3220
3221 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3222 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3223 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3224
3225 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3226 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3227 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3228 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3229
3230 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3231 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3232 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3233
3234 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3235 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3236 msgstr "FileOGG: Ilegal seek beyond end of frames\n"
3237
3238 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3239 #, c-format
3240 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3241 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page fracasado\n"
3242
3243 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3244 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3245 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3246
3247 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3248 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3249 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3250
3251 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
3255 "%jd)\n"
3256 msgstr ""
3257 "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
3258 "%jd)\n"
3259
3260 # msgstr ""
3261 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
3265 "%jd, keyframe: %jd)\n"
3266 msgstr ""
3267 "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
3268 "%jd, keyframe: %jd)\n"
3269
3270 # msgstr ""
3271 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3272 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3273 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3274
3275 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3276 #, c-format
3277 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3278 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
3279
3280 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3281 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3282 msgstr ""
3283 "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar "
3284 "más muestras\n"
3285
3286 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3287 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3288 msgstr "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo\n"
3289
3290 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3291 #, c-format
3292 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3293 msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
3294
3295 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3296 #, c-format
3297 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3298 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, longitud: %jd\n"
3299
3300 # msgstr ""
3301 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3302 #, c-format
3303 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3304 msgstr "\thistory_start: %jd, longitud: %jd\n"
3305
3306 # msgstr ""
3307 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3308 #, c-format
3309 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3310 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
3311
3312 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3313 msgid "Min bitrate:"
3314 msgstr "Tasa de bits mínima:"
3315
3316 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3317 msgid "Avg bitrate:"
3318 msgstr "Tasa de bits medio:"
3319
3320 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3321 msgid "Max bitrate:"
3322 msgstr "Tasa de bits Max:"
3323
3324 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3325 msgid "Average bitrate"
3326 msgstr "Tasa de bits promedio"
3327
3328 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3329 msgid "Variable bitrate"
3330 msgstr "Tasa de bits variable"
3331
3332 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3333 msgid "Keyframe frequency:"
3334 msgstr "Frecuencia de fotograma clave:"
3335
3336 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3337 msgid "Keyframe force frequency:"
3338 msgstr "Fotograma clave de forzar frecuencia:"
3339
3340 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3341 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3342 msgid "Sharpness:"
3343 msgstr "Nitidez:"
3344
3345 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3346 msgid "Fixed quality"
3347 msgstr "Calidad Fija"
3348
3349 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3350 #, c-format
3351 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3352 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
3353
3354 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3355 #, c-format
3356 msgid "buffer=%p\n"
3357 msgstr "buffer =%p\n"
3358
3359 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
3363 ">channels=%d\n"
3364 msgstr ""
3365 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
3366 ">channels=%d\n"
3367
3368 # msgstr ""
3369 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3370 msgid "Dither"
3371 msgstr "Dither"
3372
3373 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3374 msgid "Signed"
3375 msgstr "Con signo"
3376
3377 #: cinelerra//filetga.C:117
3378 msgid "RGB compressed"
3379 msgstr "RGB comprimido"
3380
3381 #: cinelerra//filetga.C:118
3382 msgid "RGBA compressed"
3383 msgstr "RGBA comprimido"
3384
3385 #: cinelerra//filetga.C:119
3386 msgid "RGB uncompressed"
3387 msgstr "RGB sin comprimir"
3388
3389 #: cinelerra//filetga.C:120
3390 msgid "RGBA uncompressed"
3391 msgstr "RGBA sin comprimir"
3392
3393 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3394 #, c-format
3395 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3396 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Bitstream no válido.\n"
3397
3398 #: cinelerra//flipbook.C:32
3399 msgid "Flipbook..."
3400 msgstr "Flipbook ..."
3401
3402 #: cinelerra//floatauto.C:422
3403 msgid "Smooth"
3404 msgstr "Suavizar "
3405
3406 # msgstr ""
3407 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3408 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3409 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3410 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3411 msgid "Linear"
3412 msgstr "Linear"
3413
3414 #: cinelerra//floatauto.C:424
3415 msgid "Tangent"
3416 msgstr "Tangent"
3417
3418 # msgstr ""
3419 #: cinelerra//floatauto.C:425
3420 msgid "Disjoint"
3421 msgstr "Disjoint"
3422
3423 # msgstr ""
3424 #: cinelerra//floatauto.C:427
3425 msgid "Error"
3426 msgstr "Error"
3427
3428 # msgstr ""
3429 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3430 msgid "The format you selected doesn't support video."
3431 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
3432
3433 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3434 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3435 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
3436
3437 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3438 msgid ""
3439 "ULAW compression is only available in\n"
3440 "Quicktime Movies and PCM files."
3441 msgstr ""
3442 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
3443 "Quicktime y archivos PCM."
3444
3445 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3446 msgid "Change file format"
3447 msgstr "Cambia el formato del archivo"
3448
3449 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3450 msgid "Set ffmpeg file type"
3451 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
3452
3453 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3454 msgid "User Defined"
3455 msgstr "Definido por el usuario"
3456
3457 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3458 msgid "Presets:"
3459 msgstr "Presets:"
3460
3461 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3462 msgid "File Format:"
3463 msgstr "Formato de archivo:"
3464
3465 #: cinelerra//formattools.C:645
3466 msgid "Configure audio compression"
3467 msgstr "Configurar de compresión de audio"
3468
3469 #: cinelerra//formattools.C:666
3470 msgid "Configure video compression"
3471 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
3472
3473 #: cinelerra//formattools.C:775
3474 msgid "Record audio tracks"
3475 msgstr "Grabar las pistas de audio"
3476
3477 #: cinelerra//formattools.C:775
3478 msgid "Render audio tracks"
3479 msgstr "Renderizar pistas de audio"
3480
3481 #: cinelerra//formattools.C:792
3482 msgid "Record video tracks"
3483 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
3484
3485 #: cinelerra//formattools.C:792
3486 msgid "Render video tracks"
3487 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
3488
3489 #: cinelerra//formattools.C:889
3490 msgid "Overwrite project with output"
3491 msgstr "Sobrescribir proyecto con salida"
3492
3493 #: cinelerra//formattools.C:909
3494 msgid "Create new file at each label"
3495 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
3496
3497 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3498 msgid ": File format"
3499 msgstr ": Formato de archivo"
3500
3501 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3502 msgid "Set parameters for this audio format:"
3503 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
3504
3505 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3506 msgid "HiLo:"
3507 msgstr "Hilo:"
3508
3509 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3510 msgid "LoHi:"
3511 msgstr "LOHI:"
3512
3513 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3514 msgid "Set parameters for this video format:"
3515 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
3516
3517 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3518 msgid "Video is not supported in this format."
3519 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
3520
3521 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3522 msgid ": Overlays"
3523 msgstr ": Superposiciones"
3524
3525 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3526 msgid "Assets"
3527 msgstr "Clips"
3528
3529 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3530 msgid "Titles"
3531 msgstr "Título"
3532
3533 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3534 msgid "Transitions"
3535 msgstr "transición"
3536
3537 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3538 msgid "Plugin Autos"
3539 msgstr "Plugin Autos"
3540
3541 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3542 msgid "Camera X"
3543 msgstr "Cámara X"
3544
3545 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3546 msgid "Camera Y"
3547 msgstr "Cámara Y"
3548
3549 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3550 msgid "Camera Z"
3551 msgstr "Cámara Z"
3552
3553 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3554 msgid "Projector X"
3555 msgstr "Proyector X"
3556
3557 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3558 msgid "Projector Y"
3559 msgstr "Proyector Y"
3560
3561 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3562 msgid "Projector Z"
3563 msgstr "Proyector Z"
3564
3565 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3566 msgid "Fade"
3567 msgstr "Difuminado"
3568
3569 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3570 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3571 msgid "Mode"
3572 msgstr "Modo"
3573
3574 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3575 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3576 msgid "Mask"
3577 msgstr "Máscara"
3578
3579 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3580 msgid "Speed"
3581 msgstr "Velocidad"
3582
3583 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3584 #, c-format
3585 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3586 msgstr "Write_frame: Marco incompleto recibido\n"
3587
3588 #: cinelerra//indexfile.C:465
3589 #, c-format
3590 msgid "Creating %s."
3591 msgstr "Creando %s."
3592
3593 #: cinelerra//indexfile.C:632
3594 #, c-format
3595 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3596 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
3597
3598 #: cinelerra//indexstate.C:211
3599 #, c-format
3600 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3601 msgstr ""
3602 "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el "
3603 "disco.\n"
3604
3605 #: cinelerra//indexstate.C:263
3606 #, c-format
3607 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3608 msgstr ""
3609 "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el "
3610 "disco.\n"
3611
3612 #: cinelerra//indexstate.C:300
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3616 ": %s\n"
3617 msgstr ""
3618 "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
3619
3620 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3621 msgid "Drag all following edits"
3622 msgstr "Arrastrar todas las siguientes ediciones"
3623
3624 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3625 msgid "Drag only one edit"
3626 msgstr "Arrastrar una sola edición"
3627
3628 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3629 msgid "Drag source only"
3630 msgstr "Arrastra la sola fuente"
3631
3632 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3633 msgid "No effect"
3634 msgstr "Sin efecto"
3635
3636 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3637 msgid "Time Format"
3638 msgstr "Formato de hora"
3639
3640 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3641 msgid "Frames per foot:"
3642 msgstr "Fotogramas por foot:"
3643
3644 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3645 msgid "Index files"
3646 msgstr "Ficheros de índice"
3647
3648 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3649 msgid "Index files go here:"
3650 msgstr "Los ficheros de index van aquí:"
3651
3652 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3653 msgid "Index Path"
3654 msgstr "Ruta del Índice"
3655
3656 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3657 msgid "Select the directory for index files"
3658 msgstr "Seleccione el directorio para los archivos de índice"
3659
3660 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3661 msgid "Size of index file:"
3662 msgstr "Tamaño del archivo de índice:"
3663
3664 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3665 msgid "Number of index files to keep:"
3666 msgstr "Número de ficheros de índice que deben mantenerse:"
3667
3668 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3669 msgid "Editing"
3670 msgstr "Edición"
3671
3672 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3673 msgid "Keyframe reticle:"
3674 msgstr "Keyframe reticle:"
3675
3676 # msgstr ""
3677 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3678 msgid "PIN:"
3679 msgstr "PIN:"
3680
3681 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3682 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3683 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
3684
3685 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3686 msgid "Button 1:"
3687 msgstr "Botón 1:"
3688
3689 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3690 msgid "Button 2:"
3691 msgstr "Botón 2:"
3692
3693 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3694 msgid "Button 3:"
3695 msgstr "Botón 3:"
3696
3697 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3698 msgid "Min DB for meter:"
3699 msgstr "Min DB para metro:"
3700
3701 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3702 msgid "Max DB:"
3703 msgstr "Maximiza DB:"
3704
3705 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3706 msgid "Theme:"
3707 msgstr "Tema:"
3708
3709 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3710 msgid "Use thumbnails in resource window"
3711 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de clips"
3712
3713 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3714 msgid "Show tip of the day"
3715 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
3716
3717 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3718 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3719 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3720
3721 # msgstr ""
3722 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3723 msgid "Scan for commercials during toc build"
3724 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
3725
3726 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3727 msgid "Android Remote Control"
3728 msgstr "Control Remoto Android"
3729
3730 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3731 msgid "Shell Commands"
3732 msgstr "Comandos del Shell"
3733
3734 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3735 msgid "Main Menu Shell Commands"
3736 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
3737
3738 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3739 msgid "Import images with a duration of"
3740 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3741
3742 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3743 msgid "Never"
3744 msgstr "Nunca"
3745
3746 # msgstr ""
3747 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3748 msgid "Dragging"
3749 msgstr "Arrastrando"
3750
3751 # msgstr ""
3752 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3753 msgid "Always"
3754 msgstr "Siempre"
3755
3756 # msgstr ""
3757 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3758 msgid "Parameter"
3759 msgstr "Parámetro"
3760
3761 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3762 msgid "TEXT"
3763 msgstr "TEXTO"
3764
3765 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3766 #, c-format
3767 msgid ": %s Keyframe"
3768 msgstr ": %s de fotogramas clave"
3769
3770 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3771 msgid "edit keyframe"
3772 msgstr "Editar fotograma clave"
3773
3774 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3775 msgid "Keyframe parameters:"
3776 msgstr "Parámetros de fotograma clave:"
3777
3778 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3779 msgid "Edit value:"
3780 msgstr "Editar valor:"
3781
3782 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3783 msgid "Apply to all selected keyframes"
3784 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
3785
3786 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3787 msgid "Delete keyframe"
3788 msgstr "borrar fotograma clave"
3789
3790 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3791 msgid "delete keyframe"
3792 msgstr "Borrar fotograma clave"
3793
3794 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3795 msgid "Show keyframe settings"
3796 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
3797
3798 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3799 msgid "Copy keyframe"
3800 msgstr "Copiar fotograma clave"
3801
3802 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3803 msgid "smooth curve"
3804 msgstr "suavizar la curva"
3805
3806 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3807 msgid "linear segments"
3808 msgstr "segmentos lineales"
3809
3810 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3811 msgid "tangent edit"
3812 msgstr "editar tangente"
3813
3814 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3815 msgid "disjoint edit"
3816 msgstr "editar disjuntos"
3817
3818 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3819 msgid "change keyframe curve mode"
3820 msgstr "change keyframe curve mode"
3821
3822 # msgstr ""
3823 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3824 msgid "Edit Params..."
3825 msgstr "Edit Params..."
3826
3827 # msgstr ""
3828 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3829 msgid "Hide keyframe type"
3830 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
3831
3832 #: cinelerra//labeledit.C:108
3833 msgid "Label Text:"
3834 msgstr "Texto de etiqueta"
3835
3836 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3837 msgid "Previous label"
3838 msgstr "Etiqueta anterior"
3839
3840 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3841 msgid "Next label"
3842 msgstr "Siguiente etiqueta"
3843
3844 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3845 msgid ": Levels"
3846 msgstr "Niveles"
3847
3848 #: cinelerra//loadfile.C:46
3849 msgid "Load files..."
3850 msgstr "Cargar archivos ..."
3851
3852 #: cinelerra//loadfile.C:174
3853 msgid ": Load"
3854 msgstr ": Carga"
3855
3856 #: cinelerra//loadfile.C:175
3857 msgid "Select files to load:"
3858 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
3859
3860 #: cinelerra//loadfile.C:239
3861 msgid ": Locate file"
3862 msgstr ": Localizar el archivo"
3863
3864 #: cinelerra//loadfile.C:298
3865 msgid "Load backup"
3866 msgstr "Cargar copia de seguridad"
3867
3868 #: cinelerra//loadmode.C:32
3869 msgid "Insert nothing"
3870 msgstr "No insertar nada"
3871
3872 #: cinelerra//loadmode.C:33
3873 msgid "Replace current project"
3874 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
3875
3876 #: cinelerra//loadmode.C:34
3877 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3878 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
3879
3880 #: cinelerra//loadmode.C:35
3881 msgid "Append in new tracks"
3882 msgstr "Añadir en una pista nueva"
3883
3884 #: cinelerra//loadmode.C:36
3885 msgid "Concatenate to existing tracks"
3886 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
3887
3888 #: cinelerra//loadmode.C:37
3889 msgid "Paste at insertion point"
3890 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
3891
3892 #: cinelerra//loadmode.C:38
3893 msgid "Create new resources only"
3894 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
3895
3896 #: cinelerra//loadmode.C:39
3897 msgid "Nest sequence"
3898 msgstr "Secuencia nest"
3899
3900 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3901 msgid "Insertion strategy:"
3902 msgstr "Estrategia de inserción:"
3903
3904 #: cinelerra//localsession.C:62
3905 #, c-format
3906 msgid "Program"
3907 msgstr "Programa"
3908
3909 #: cinelerra//main.C:177
3910 #, c-format
3911 msgid ": Could not set locale.\n"
3912 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
3913
3914 #: cinelerra//main.C:220
3915 #, c-format
3916 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3917 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
3918
3919 #: cinelerra//main.C:246
3920 #, c-format
3921 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3922 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
3923
3924 #: cinelerra//main.C:306
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "\n"
3928 "Usage:\n"
3929 msgstr ""
3930 "\n"
3931 "Uso:\n"
3932
3933 #: cinelerra//main.C:307
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3937 "\n"
3938 msgstr ""
3939 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre "
3940 "de archivo]\n"
3941 "\n"
3942
3943 #: cinelerra//main.C:308
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
3947 "optional.\n"
3948 msgstr ""
3949 "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto "
3950 "(400) es opcional.\n"
3951
3952 #: cinelerra//main.C:309
3953 #, c-format
3954 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3955 msgstr ""
3956 "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  "
3957 "Substituir por -d.\n"
3958
3959 #: cinelerra//main.C:310
3960 #, c-format
3961 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3962 msgstr ""
3963 "-n = Valor Nice si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
3964
3965 #: cinelerra//main.C:311
3966 #, c-format
3967 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3968 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s%s.\n"
3969
3970 #: cinelerra//main.C:314
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch "
3974 "file is optional.\n"
3975 msgstr ""
3976 "-r = renderizar en lotes los contenidos del fichero lote (%s%s) sin GUI.  el "
3977 "fichero lote es opcional.\n"
3978
3979 #: cinelerra//main.C:317
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "filenames = files to load\n"
3983 "\n"
3984 "\n"
3985 msgstr ""
3986 "Nombres de archivo = Archivos para cargar\n"
3987 "\n"
3988 "\n"
3989
3990 #: cinelerra//mainerror.C:43
3991 msgid ": Errors"
3992 msgstr ": Errores"
3993
3994 #: cinelerra//mainerror.C:73
3995 msgid "The following errors occurred:"
3996 msgstr "Han ocurrido los siguientes errores:"
3997
3998 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3999 msgid "Building Indexes..."
4000 msgstr "Construyendo indices..."
4001
4002 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4003 #: plugins/svg/svgwin.C:244
4004 msgid "Edit"
4005 msgstr "Editar"
4006
4007 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4008 msgid "Keyframes"
4009 msgstr "Fotogramas clave"
4010
4011 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
4012 msgid "Audio"
4013 msgstr "Audio"
4014
4015 # msgstr ""
4016 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
4017 msgid "Video"
4018 msgstr "Vídeo"
4019
4020 #: cinelerra//mainmenu.C:195
4021 msgid "Tracks"
4022 msgstr "Pistas"
4023
4024 #: cinelerra//mainmenu.C:203
4025 msgid "Settings"
4026 msgstr "Ajustes"
4027
4028 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
4029 msgid "Overlay mode"
4030 msgstr "Modo de superposición:"
4031
4032 #: cinelerra//mainmenu.C:247
4033 msgid "Window"
4034 msgstr "Ventana"
4035
4036 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4037 msgid "Default positions"
4038 msgstr "Posiciones predeterminadas"
4039
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4041 msgid "Ctrl-P"
4042 msgstr "Ctrl-P"
4043
4044 # msgstr ""
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4046 msgid "Tile left"
4047 msgstr "Mosaico izquierda"
4048
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:258
4050 msgid "Tile right"
4051 msgstr "Mosaico derecho"
4052
4053 #: cinelerra//mainmenu.C:564
4054 msgid "Dump CICache"
4055 msgstr "Vaciar CICache"
4056
4057 #: cinelerra//mainmenu.C:574
4058 msgid "Dump EDL"
4059 msgstr "Vaciar EDL"
4060
4061 #: cinelerra//mainmenu.C:588
4062 msgid "Dump Plugins"
4063 msgstr "Vaciar Plugins"
4064
4065 #: cinelerra//mainmenu.C:603
4066 msgid "Dump Assets"
4067 msgstr "Vaciar clips"
4068
4069 #: cinelerra//mainmenu.C:614
4070 msgid "Undo"
4071 msgstr "Deshacer"
4072
4073 #: cinelerra//mainmenu.C:626
4074 #, c-format
4075 msgid "Undo %s"
4076 msgstr "Deshacer %s"
4077
4078 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4079 msgid "Redo"
4080 msgstr "Rehacer"
4081
4082 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4083 msgid "Shift-Z"
4084 msgstr "Mayús-Z"
4085
4086 # msgstr ""
4087 #: cinelerra//mainmenu.C:647
4088 #, c-format
4089 msgid "Redo %s"
4090 msgstr "Rehacer %s"
4091
4092 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4093 msgid "Cut keyframes"
4094 msgstr "Cortar fotogramas clave"
4095
4096 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4097 msgid "Shift-X"
4098 msgstr "Mayús-X"
4099
4100 # msgstr ""
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4102 msgid "Copy keyframes"
4103 msgstr "Copiar fotogramas clave"
4104
4105 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4106 msgid "Shift-C"
4107 msgstr "Mayús-C"
4108
4109 # msgstr ""
4110 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4111 msgid "Paste keyframes"
4112 msgstr "Pegar fotogramas clave"
4113
4114 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4115 msgid "Shift-V"
4116 msgstr "Mayús-V"
4117
4118 # msgstr ""
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4120 msgid "Clear keyframes"
4121 msgstr "Limpiar Fotogramas clave"
4122
4123 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4124 msgid "Shift-Del"
4125 msgstr "Mayús-Del"
4126
4127 # msgstr ""
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4129 msgid "Change to linear"
4130 msgstr "Cambiar a lineal"
4131
4132 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4133 msgid "Change to smooth"
4134 msgstr "Cambiar a suavizar"
4135
4136 # msgstr ""
4137 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4138 msgid "Create curve type..."
4139 msgstr "Crear tipo curva..."
4140
4141 # msgstr ""
4142 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4143 msgid "Cut default keyframe"
4144 msgstr "Cortar fotograma clave default"
4145
4146 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4147 msgid "Alt-X"
4148 msgstr "Alt-X"
4149
4150 # msgstr ""
4151 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4152 msgid "Copy default keyframe"
4153 msgstr "Copiar fotograma default"
4154
4155 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4156 msgid "Alt-c"
4157 msgstr "Alt-c"
4158
4159 # msgstr ""
4160 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4161 msgid "Paste default keyframe"
4162 msgstr "Pegar fotograma clave default"
4163
4164 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4165 msgid "Alt-v"
4166 msgstr "Alt-v"
4167
4168 # msgstr ""
4169 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4170 msgid "Clear default keyframe"
4171 msgstr "Borrar fotograma clave default"
4172
4173 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4174 msgid "Alt-Del"
4175 msgstr "Alt-Del"
4176
4177 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4178 msgid "Cut"
4179 msgstr "Cortar"
4180
4181 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4182 msgid "Copy"
4183 msgstr "Copiar"
4184
4185 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4186 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4187 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4188 msgid "Clear"
4189 msgstr "Limpiar"
4190
4191 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4192 msgid "Del"
4193 msgstr "Del"
4194
4195 # msgstr ""
4196 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4197 msgid "Paste silence"
4198 msgstr "Pegar Silencio"
4199
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4201 msgid "Shift-Space"
4202 msgstr "Mayús-Space"
4203
4204 # msgstr ""
4205 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4206 msgid "Select All"
4207 msgstr "Seleccionar todo"
4208
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4210 msgid "Clear labels"
4211 msgstr "Limpiar etiquetas"
4212
4213 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4214 msgid "Cut ads"
4215 msgstr "Cortar anuncios"
4216
4217 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4218 msgid "Detach transitions"
4219 msgstr "Separar transiciones"
4220
4221 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4222 msgid "Mute Region"
4223 msgstr "Mutear región"
4224
4225 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4226 msgid "Trim Selection"
4227 msgstr "Recorta selección"
4228
4229 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4230 msgid "Default Transition"
4231 msgstr "Transición predeterminada"
4232
4233 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4234 msgid "Map 1:1"
4235 msgstr "Mapa 1:1"
4236
4237 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4238 msgid "Map 5.1:2"
4239 msgstr "Mapa 5.1:2"
4240
4241 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4242 msgid "Shift-T"
4243 msgstr "Mayús-T"
4244
4245 # msgstr ""
4246 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4247 msgid "Reset Translation"
4248 msgstr "Restablecer Trasformación"
4249
4250 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4251 msgid "Shift-U"
4252 msgstr "Mayús-U"
4253
4254 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4255 msgid "Delete tracks"
4256 msgstr "Eliminar las pistas"
4257
4258 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4259 msgid "Delete last track"
4260 msgstr "Eliminar última pista"
4261
4262 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4263 msgid "Move tracks up"
4264 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
4265
4266 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4267 msgid "Shift-Up"
4268 msgstr "Mayús-Up"
4269
4270 # msgstr ""
4271 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4272 msgid "Move tracks down"
4273 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
4274
4275 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4276 msgid "Shift-Down"
4277 msgstr "Mayús-Down"
4278
4279 # msgstr ""
4280 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4281 msgid "Concatenate tracks"
4282 msgstr "Concatenar pistas"
4283
4284 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4285 msgid "Loop Playback"
4286 msgstr "Reproducción en bucle"
4287
4288 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4289 msgid "Shift-L"
4290 msgstr "Mayús-L"
4291
4292 # msgstr ""
4293 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4294 msgid "Add subttl"
4295 msgstr "Añadir SUBTTL"
4296
4297 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4298 msgid "Shift-Y"
4299 msgstr "Mayús-Y"
4300
4301 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4302 msgid "paste subttl"
4303 msgstr "pegar SUBTTL"
4304
4305 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4306 msgid "Set background render"
4307 msgstr "Usar renderizado en el fondo"
4308
4309 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4310 msgid "Edit labels"
4311 msgstr "Editar etiquetas"
4312
4313 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4314 msgid "Edit effects"
4315 msgstr "Editar efectos"
4316
4317 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4318 msgid "Keyframes follow edits"
4319 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
4320
4321 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4322 msgid "Align cursor on frames"
4323 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
4324
4325 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4326 msgid "Typeless keyframes"
4327 msgstr "fotogramas clave sin tipo"
4328
4329 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4330 msgid "Slow Shuttle"
4331 msgstr "Trasladar lento"
4332
4333 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4334 msgid "Fast Shuttle"
4335 msgstr "Trasladar Fast"
4336
4337 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4338 msgid "Save settings now"
4339 msgstr "Guardar preferencias ahora"
4340
4341 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4342 msgid "Saved settings."
4343 msgstr "Preferencias guardadas."
4344
4345 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4346 msgid "Show Viewer"
4347 msgstr "Mostrar Visor"
4348
4349 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4350 msgid "Show Resources"
4351 msgstr "Mostrar Recursos"
4352
4353 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4354 msgid "Show Compositor"
4355 msgstr "Mostrar Compositor"
4356
4357 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4358 msgid "Show Overlays"
4359 msgstr "Mostrar Superposiciones"
4360
4361 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4362 msgid "Show Levels"
4363 msgstr "Mostrar Niveles"
4364
4365 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4366 msgid "Split X pane"
4367 msgstr "Dividir hoja X"
4368
4369 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4370 msgid "Ctrl-1"
4371 msgstr "Ctrl-1"
4372
4373 # msgstr ""
4374 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4375 msgid "Split Y pane"
4376 msgstr "Dividir hoja Y"
4377
4378 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4379 msgid "Ctrl-2"
4380 msgstr "Ctrl-2"
4381
4382 # msgstr ""
4383 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4384 #, c-format
4385 msgid "%s ETA: %s"
4386 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
4387
4388 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4389 msgid "hour  min     sec     msec"
4390 msgstr "hora  min    seg     mseg"
4391
4392 #: cinelerra//mediadb.C:834
4393 #, c-format
4394 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4395 msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
4396
4397 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4398 msgid "Attach Effect..."
4399 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
4400
4401 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4402 msgid "Attach Effect"
4403 msgstr "Adjuntar Efecto"
4404
4405 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4406 msgid "Attach Transition..."
4407 msgstr "Adjuntar Transición ..."
4408
4409 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4410 msgid "Attach Transition"
4411 msgstr "Adjuntar Transición"
4412
4413 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4414 msgid "Select transition from list"
4415 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
4416
4417 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4418 msgid "Edit Length..."
4419 msgstr "Editar Longitud ..."
4420
4421 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4422 msgid "Shuffle Edits"
4423 msgstr "Mezclar ediciones"
4424
4425 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4426 msgid "Reverse Edits"
4427 msgstr "Ediciones Inverso"
4428
4429 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4430 msgid "Align Edits"
4431 msgstr "Alinear ediciones"
4432
4433 #: cinelerra//menueffects.C:58
4434 msgid "Render effect..."
4435 msgstr "Renderizar efecto ..."
4436
4437 #: cinelerra//menueffects.C:147
4438 #, c-format
4439 msgid "No recordable tracks specified."
4440 msgstr "No se han especificado pistas modificables"
4441
4442 #: cinelerra//menueffects.C:158
4443 #, c-format
4444 msgid "No plugins available."
4445 msgstr "No hay plugins disponibles."
4446
4447 #: cinelerra//menueffects.C:260
4448 msgid "No output file specified."
4449 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
4450
4451 #: cinelerra//menueffects.C:268
4452 msgid "No effect selected."
4453 msgstr "Sin efecto seleccionado."
4454
4455 #: cinelerra//menueffects.C:309
4456 msgid "No selected range to process."
4457 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
4458
4459 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4460 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4461 #, c-format
4462 msgid ": %s"
4463 msgstr ": %s"
4464
4465 # msgstr ""
4466 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4467 #: cinelerra//savefile.C:101
4468 #, c-format
4469 msgid "Couldn't open %s"
4470 msgstr "No se pudo abrir %s"
4471
4472 #: cinelerra//menueffects.C:592
4473 msgid ": Render effect"
4474 msgstr ": Renderizar efecto"
4475
4476 #: cinelerra//menueffects.C:633
4477 msgid "Select an effect"
4478 msgstr "Seleccione un efecto"
4479
4480 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4481 msgid "Select the first file to render to:"
4482 msgstr "Seleccione el primer archivo que renderizar a:"
4483
4484 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4485 msgid "Select a file to render to:"
4486 msgstr "Seleccione un archivo para renderizar a:"
4487
4488 #: cinelerra//menueffects.C:773
4489 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4490 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4491
4492 # msgstr ""
4493 #: cinelerra//menueffects.C:776
4494 msgid ": Effect Prompt"
4495 msgstr ": Effect Prompt"
4496
4497 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4498 msgid "Transition Length..."
4499 msgstr "Transición Longitud ..."
4500
4501 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4502 #, c-format
4503 msgid "recieve message failed\n"
4504 msgstr "no se pudo recibir mensaje\n"
4505
4506 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4507 #: cinelerra//messages.C:194
4508 #, c-format
4509 msgid "send message failed\n"
4510 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
4511
4512 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4513 msgid "Messages::write_message"
4514 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
4515
4516 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4517 msgid "Show meters"
4518 msgstr "Mostrar metros"
4519
4520 #: cinelerra//mwindow.C:573
4521 #, c-format
4522 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4523 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4524
4525 #: cinelerra//mwindow.C:635
4526 #, c-format
4527 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4528 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4529
4530 #: cinelerra//mwindow.C:909
4531 #, c-format
4532 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4533 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
4534
4535 #: cinelerra//mwindow.C:913
4536 #, c-format
4537 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4538 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
4539
4540 #: cinelerra//mwindow.C:923
4541 #, c-format
4542 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4543 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
4544
4545 #: cinelerra//mwindow.C:929
4546 #, c-format
4547 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4548 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
4549
4550 #: cinelerra//mwindow.C:1212
4551 msgid "multiple video tracks"
4552 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
4553
4554 #: cinelerra//mwindow.C:1224
4555 msgid "crosses edits"
4556 msgstr "cruza ediciones"
4557
4558 #: cinelerra//mwindow.C:1226
4559 msgid "not asset"
4560 msgstr "not asset"
4561
4562 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4563 msgid "no file"
4564 msgstr "ningún archivo"
4565
4566 #: cinelerra//mwindow.C:1251
4567 msgid "db failed"
4568 msgstr "db fracasado"
4569
4570 #: cinelerra//mwindow.C:1255
4571 #, c-format
4572 msgid "put_commercial: %s"
4573 msgstr "put_commercial: %s"
4574
4575 # msgstr ""
4576 #: cinelerra//mwindow.C:1320
4577 #, c-format
4578 msgid "Loading %s"
4579 msgstr "Cargando %s"
4580
4581 #: cinelerra//mwindow.C:1338
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4585 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4586 msgstr ""
4587 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4588 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4589
4590 # msgstr ""
4591 #: cinelerra//mwindow.C:1349
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "%s's index was built for program number %d\n"
4595 "Playback preference is %d.\n"
4596 "  Using program %d."
4597 msgstr ""
4598 "%s's index was built for program number %d\n"
4599 "Playback preference is %d.\n"
4600 "  Using program %d."
4601
4602 # msgstr ""
4603 #: cinelerra//mwindow.C:1395
4604 #, c-format
4605 msgid "Failed to open %s"
4606 msgstr "Fracaso al abrir %s"
4607
4608 #: cinelerra//mwindow.C:1428
4609 msgid "'s format couldn't be determined."
4610 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
4611
4612 #: cinelerra//mwindow.C:1679
4613 msgid "load"
4614 msgstr "cargar"
4615
4616 #: cinelerra//mwindow.C:1756 cinelerra//mwindow.C:1789
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4620 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4621 msgstr ""
4622 "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra.  "
4623 "NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede "
4624 "bloquearse.\n"
4625
4626 #: cinelerra//mwindow.C:1822
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4630 "you probably need to be root, or:\n"
4631 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4632 "before trying to start cinelerra.\n"
4633 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4634 msgstr ""
4635 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4636 "you probably need to be root, or:\n"
4637 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4638 "before trying to start cinelerra.\n"
4639 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4640
4641 # msgstr ""
4642 #: cinelerra//mwindow.C:1852
4643 msgid "Initializing Plugins"
4644 msgstr "Iniciando Plugins"
4645
4646 #: cinelerra//mwindow.C:1858
4647 msgid "Initializing GUI"
4648 msgstr "Iniciando GUI"
4649
4650 #: cinelerra//mwindow.C:1866
4651 msgid "Initializing Fonts"
4652 msgstr "Iniciando Fuentes"
4653
4654 #: cinelerra//mwindow.C:2879
4655 #, c-format
4656 msgid "Couldn't open %s for writing."
4657 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
4658
4659 #: cinelerra//mwindow.C:3036
4660 msgid "remove assets"
4661 msgstr "eliminar clips"
4662
4663 #: cinelerra//mwindow.C:3258
4664 #, c-format
4665 msgid "Using %s"
4666 msgstr "Utilizando %s"
4667
4668 #: cinelerra//mwindow.C:3395 cinelerra//mwindowedit.C:234
4669 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4670 msgid ""
4671 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4672 "it can't be rendered by OpenGL."
4673 msgstr ""
4674 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
4675 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
4676
4677 #: cinelerra//mwindow.C:3525
4678 msgid "select asset"
4679 msgstr "selecionar clip"
4680
4681 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4682 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4683 msgid "add track"
4684 msgstr "Añadir pista"
4685
4686 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4687 msgid "asset to all"
4688 msgstr "clip a todo"
4689
4690 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4691 msgid "asset to size"
4692 msgstr "clip a tamaño"
4693
4694 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4695 msgid "asset to rate"
4696 msgstr "clip a calidad"
4697
4698 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4699 msgid "clear"
4700 msgstr "limpiar"
4701
4702 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4703 msgid "clear keyframes"
4704 msgstr "limpiar keyframes"
4705
4706 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4707 msgid "clear default keyframe"
4708 msgstr "limpiar el fotograma clave por defecto"
4709
4710 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4711 msgid "clear labels"
4712 msgstr "limpiar etiquetas"
4713
4714 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4715 msgid "concatenate tracks"
4716 msgstr "concatenar pistas"
4717
4718 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4719 msgid "crop"
4720 msgstr "recortar"
4721
4722 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4723 msgid "cut"
4724 msgstr "cortar"
4725
4726 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4727 msgid "cut keyframes"
4728 msgstr "cortar fotogramas clave"
4729
4730 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4731 msgid "cut default keyframe"
4732 msgstr "cortar fotograma clave por defecto "
4733
4734 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4735 msgid "delete tracks"
4736 msgstr "borrar pistas"
4737
4738 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4739 msgid "delete track"
4740 msgstr "eliminar pista"
4741
4742 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4743 msgid "insert effect"
4744 msgstr "insertar efecto"
4745
4746 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4747 msgid "drag handle"
4748 msgstr "gestiona arrastrar "
4749
4750 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4751 msgid "match output size"
4752 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
4753
4754 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4755 msgid "move edit"
4756 msgstr "mover el recorte"
4757
4758 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4759 msgid "paste effect"
4760 msgstr "paste effect"
4761
4762 # msgstr ""
4763 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4764 msgid "move effect"
4765 msgstr "mover efecto"
4766
4767 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4768 msgid "move effect up"
4769 msgstr "mover efecto arriba"
4770
4771 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4772 msgid "move effect down"
4773 msgstr "mover efecto abajo"
4774
4775 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4776 msgid "move track down"
4777 msgstr "mover la pista abajo"
4778
4779 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4780 msgid "move tracks down"
4781 msgstr "mover las pistas abajo"
4782
4783 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4784 msgid "move track up"
4785 msgstr "Mover la pista arriba"
4786
4787 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4788 msgid "move tracks up"
4789 msgstr "Mover las pistas arriba"
4790
4791 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4792 msgid "mute"
4793 msgstr "mutear"
4794
4795 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4796 msgid "overwrite"
4797 msgstr "sobrescribir"
4798
4799 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4800 msgid "paste"
4801 msgstr "pegar"
4802
4803 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4804 msgid "paste assets"
4805 msgstr "pegar clips"
4806
4807 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4808 msgid "paste keyframes"
4809 msgstr "pegar fotogramas clave"
4810
4811 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4812 msgid "paste default keyframe"
4813 msgstr "Pegar fotogramas clave por defecto"
4814
4815 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4816 msgid "silence"
4817 msgstr "silencio"
4818
4819 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4820 msgid "detach transition"
4821 msgstr "quitar transición"
4822
4823 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4824 msgid "detach transitions"
4825 msgstr "quitar transiciones"
4826
4827 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4828 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4829 msgid "transition"
4830 msgstr "transición"
4831
4832 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4833 msgid "attach transitions"
4834 msgstr "adjuntar transiciones"
4835
4836 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4837 #, c-format
4838 msgid "No default transition %s found."
4839 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
4840
4841 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4842 msgid "shuffle edits"
4843 msgstr "mezclar ediciones"
4844
4845 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4846 msgid "reverse edits"
4847 msgstr "ediciones inverso"
4848
4849 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4850 msgid "align edits"
4851 msgstr "alinear ediciones"
4852
4853 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4854 msgid "edit length"
4855 msgstr "edita la longitud"
4856
4857 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4858 msgid "transition length"
4859 msgstr "longitud de transición"
4860
4861 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4862 msgid "resize track"
4863 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
4864
4865 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4866 msgid "in point"
4867 msgstr "punto de entrada"
4868
4869 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4870 msgid "out point"
4871 msgstr "punto de salida"
4872
4873 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4874 msgid "splice"
4875 msgstr "empalmar"
4876
4877 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4878 #, c-format
4879 msgid "Clip %d"
4880 msgstr "Clip %d"
4881
4882 # msgstr ""
4883 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "%s\n"
4887 "Created from main window"
4888 msgstr ""
4889 "%s\n"
4890 "Created from main window"
4891
4892 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4893 msgid "label"
4894 msgstr "etiqueta"
4895
4896 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4897 msgid "trim selection"
4898 msgstr "eliminar selección"
4899
4900 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4901 msgid "new folder"
4902 msgstr "nueva carpeta"
4903
4904 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4905 msgid "map 1:1"
4906 msgstr "mapa 1:1"
4907
4908 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4909 msgid "map 5.1:2"
4910 msgstr "mapa 5.1:2"
4911
4912 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4913 msgid "cut ads"
4914 msgstr "cortar anuncios"
4915
4916 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4917 msgid ": Program"
4918 msgstr ": Programa"
4919
4920 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4921 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4922 msgid "Try FFMpeg first"
4923 msgstr "Try FFMpeg first"
4924
4925 # msgstr ""
4926 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4927 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4928 msgid "Try FFMpeg last"
4929 msgstr "Try FFMpeg last"
4930
4931 # msgstr ""
4932 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4933 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4934 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4935
4936 # msgstr ""
4937 #: cinelerra//mwindow.inc:51
4938 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4939 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
4940
4941 #: cinelerra//mwindow.inc:52
4942 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4943 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4944
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4946 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4947 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4948
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4950 msgid "Cinelerra: Camera"
4951 msgstr "Cinelerra: cámara"
4952
4953 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4954 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4955 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
4956
4957 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4958 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4959 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
4960
4961 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4962 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4963 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4964
4965 # msgstr ""
4966 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4967 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4968 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
4969
4970 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4971 msgid "Cinelerra: Color"
4972 msgstr "Cinelerra: Color"
4973
4974 # msgstr ""
4975 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4976 msgid "Cinelerra: Compositor"
4977 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4978
4979 # msgstr ""
4980 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4981 msgid "Cinelerra: Confirm"
4982 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4983
4984 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4985 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4986 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
4987
4988 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4989 msgid "Cinelerra: Crop"
4990 msgstr "Cinelerra: Recortar"
4991
4992 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4993 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4994 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4995
4996 # msgstr ""
4997 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4998 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4999 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
5000
5001 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5002 msgid "Cinelerra: Edit length"
5003 msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
5004
5005 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5006 msgid "Cinelerra: Error"
5007 msgstr "Cinelerra: Error"
5008
5009 # msgstr ""
5010 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5011 msgid "Cinelerra: Errors"
5012 msgstr "Cinelerra: Errores"
5013
5014 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5015 msgid "Cinelerra: File Exists"
5016 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
5017
5018 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5019 msgid "Cinelerra: File Format"
5020 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
5021
5022 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5023 msgid "Cinelerra: Levels"
5024 msgstr "Cinelerra: Niveles"
5025
5026 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5027 msgid "Cinelerra: Load"
5028 msgstr "Cinelerra: Carga"
5029
5030 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5031 msgid "Cinelerra: Loading"
5032 msgstr "Cinelerra: Cargando"
5033
5034 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5035 msgid "Cinelerra: Locate file"
5036 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
5037
5038 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5039 msgid "Cinelerra: Mask"
5040 msgstr "Cinelerra: Máscara"
5041
5042 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5043 msgid "Cinelerra: New folder"
5044 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
5045
5046 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5047 msgid "Cinelerra: Overlays"
5048 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
5049
5050 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5051 msgid "Cinelerra: Path"
5052 msgstr "Cinelerra: Path"
5053
5054 # msgstr ""
5055 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5056 msgid "Cinelerra: Preferences"
5057 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
5058
5059 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5060 msgid "Cinelerra: Program"
5061 msgstr "Cinelerra: Programa"
5062
5063 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5064 msgid "Cinelerra: Projector"
5065 msgstr "Cinelerra: Proyector"
5066
5067 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5068 msgid "Cinelerra: Question"
5069 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
5070
5071 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5072 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5073 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5074
5075 # msgstr ""
5076 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5077 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5078 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
5079
5080 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5081 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5082 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
5083
5084 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5085 msgid "Cinelerra: Ruler"
5086 msgstr "Cinelerra: Metro"
5087
5088 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5089 #, c-format
5090 msgid "Cinelerra: %s"
5091 msgstr "Cinelerra: %s"
5092
5093 # msgstr ""
5094 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5095 msgid "Cinelerra: Save"
5096 msgstr "Cinelerra: Guardar"
5097
5098 # msgstr ""
5099 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5100 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5101 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
5102
5103 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5104 msgid "Cinelerra: Set Format"
5105 msgstr "Cinelerra: Poner Formado"
5106
5107 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5108 #, c-format
5109 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5110 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
5111
5112 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5113 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5114 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
5115
5116 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5117 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5118 msgstr "Cinelerra: Sugerencia del día"
5119
5120 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5121 msgid "Cinelerra: Transition length"
5122 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
5123
5124 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5125 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5126 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
5127
5128 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5129 msgid "Cinelerra: Viewer"
5130 msgstr "Cinelerra: Visor"
5131
5132 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5133 msgid "Cinelerra: Warning"
5134 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
5135
5136 #: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231
5137 msgid "Cinelerra: New Project"
5138 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
5139
5140 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5141 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5142 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5143
5144 # msgstr ""
5145 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5146 msgid "Cinelerra: Normalize"
5147 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
5148
5149 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5150 msgid "Cinelerra: Resample"
5151 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
5152
5153 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5154 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5155 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
5156
5157 #: cinelerra//new.C:235
5158 msgid ": New Project"
5159 msgstr ": Nuevo Proyecto"
5160
5161 #: cinelerra//new.C:267
5162 msgid "Parameters for the new project:"
5163 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
5164
5165 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5166 msgid "Tracks:"
5167 msgstr "Pistas:"
5168
5169 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5170 msgid "Samplerate:"
5171 msgstr "Velocidad de muestreo:"
5172
5173 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5174 msgid "Framerate:"
5175 msgstr "Fotograma por segundos:"
5176
5177 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5178 msgid "Canvas size:"
5179 msgstr "Tamaño del lienzo:"
5180
5181 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5182 msgid "Aspect ratio:"
5183 msgstr "Relación de aspecto:"
5184
5185 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5186 msgid "Interlace mode:"
5187 msgstr "Modo de entrelazado:"
5188
5189 #: cinelerra//new.C:914
5190 msgid "Auto aspect ratio"
5191 msgstr "Relación de aspecto Automatica"
5192
5193 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5194 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5195 msgid "Swap dimensions"
5196 msgstr "Intercambiar dimensiones"
5197
5198 #: cinelerra//patchgui.C:382
5199 msgid "Play track"
5200 msgstr "Reproducir pista"
5201
5202 #: cinelerra//patchgui.C:407
5203 msgid "play patch"
5204 msgstr "reproducir parche"
5205
5206 #: cinelerra//patchgui.C:435
5207 msgid "Arm track"
5208 msgstr "Activar pista"
5209
5210 #: cinelerra//patchgui.C:460
5211 msgid "record patch"
5212 msgstr "registrar parche "
5213
5214 #: cinelerra//patchgui.C:487
5215 msgid "Gang faders"
5216 msgstr "Junta difuminados"
5217
5218 #: cinelerra//patchgui.C:512
5219 msgid "gang patch"
5220 msgstr "junta parche"
5221
5222 #: cinelerra//patchgui.C:539
5223 msgid "Draw media"
5224 msgstr "Ensenyar media"
5225
5226 #: cinelerra//patchgui.C:564
5227 msgid "draw patch"
5228 msgstr "ense parche"
5229
5230 #: cinelerra//patchgui.C:590
5231 msgid "Don't send to output"
5232 msgstr "No enviar a la salida"
5233
5234 #: cinelerra//patchgui.C:630
5235 msgid "mute patch"
5236 msgstr "silenciar parche"
5237
5238 #: cinelerra//patchgui.C:697
5239 msgid "expand patch"
5240 msgstr "ampliar parche"
5241
5242 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5243 msgid "track title"
5244 msgstr "título della pista"
5245
5246 #: cinelerra//patchgui.C:750
5247 msgid "Nudge"
5248 msgstr "Empujar"
5249
5250 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5251 msgid "nudge"
5252 msgstr "empujar"
5253
5254 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5255 msgid "Cache size (MB):"
5256 msgstr "Dimensión cache (MB):"
5257
5258 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5259 msgid "Seconds to preroll renders:"
5260 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
5261
5262 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5263 msgid "(must be root)"
5264 msgstr "(debes ser root)"
5265
5266 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5267 msgid "Background Rendering (Video only)"
5268 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
5269
5270 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5271 msgid "Frames per background rendering job:"
5272 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
5273
5274 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5275 msgid "Frames to preroll background:"
5276 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
5277
5278 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5279 msgid "Output for background rendering:"
5280 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
5281
5282 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5283 msgid "Render Farm"
5284 msgstr "Granja de Renderizado"
5285
5286 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5287 msgid "Nodes:"
5288 msgstr "Nodos:"
5289
5290 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5291 msgid "Hostname:"
5292 msgstr "Nombre de host:"
5293
5294 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5295 msgid "Total jobs to create:"
5296 msgstr "Total de trabajos para crear:"
5297
5298 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5299 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5300 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
5301
5302 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5303 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5304 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5305 msgid "On"
5306 msgstr "Encendido"
5307
5308 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5309 msgid "Hostname"
5310 msgstr "Nombre de host"
5311
5312 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5313 msgid "Port"
5314 msgstr "Puerto"
5315
5316 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5317 msgid "Framerate"
5318 msgstr "Fotogramas por segundos"
5319
5320 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5321 msgid "Use background rendering"
5322 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
5323
5324 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5325 msgid "Use render farm"
5326 msgstr "Usar granja de renderizado"
5327
5328 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5329 msgid "Force single processor use"
5330 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
5331
5332 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5333 msgid "trap sigSEGV"
5334 msgstr "Trap SIGSEV"
5335
5336 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5337 msgid "trap sigINT"
5338 msgstr "Trap SIGINT"
5339
5340 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5341 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5342 msgstr "On file open, ffmpeg probes early"
5343
5344 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5345 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5346 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5347
5348 # msgstr ""
5349 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5350 msgid "Consolidate output files on completion"
5351 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
5352
5353 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5354 msgid "Add Node"
5355 msgstr "Agregar nodo"
5356
5357 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5358 msgid "Apply Changes"
5359 msgstr "Aplicar Cambios"
5360
5361 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5362 msgid "Delete Node"
5363 msgstr "Eliminar Nodo"
5364
5365 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5366 msgid "Sort nodes"
5367 msgstr "Ordenar nodos"
5368
5369 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5370 msgid "Reset rates"
5371 msgstr "Restablecer tasas"
5372
5373 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5374 msgid "Use virtual filesystem"
5375 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
5376
5377 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5378 msgid "Audio Out"
5379 msgstr "Salida de audio"
5380
5381 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5382 msgid "Playback buffer samples:"
5383 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
5384
5385 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5386 msgid "Audio offset (sec):"
5387 msgstr "Compensación audio (seg):"
5388
5389 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5390 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5391 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5392 msgid "Gain:"
5393 msgstr "Ganancia:"
5394
5395 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5396 msgid "Audio Driver:"
5397 msgstr "Controlador de Audio:"
5398
5399 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5400 msgid "Video Out"
5401 msgstr "Vídeo Out"
5402
5403 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5404 msgid "Framerate achieved:"
5405 msgstr "Fotogramas por segundos alcanzado:"
5406
5407 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5408 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5409 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir"
5410
5411 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5412 msgid "DVD Subtitle to display:"
5413 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
5414
5415 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5416 msgid "TOC Program No:"
5417 msgstr "Programa TOC No:"
5418
5419 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5420 msgid "Timecode offset:"
5421 msgstr "Timecode offset:"
5422
5423 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5424 msgid "Video Driver:"
5425 msgstr "Controlador de vídeo:"
5426
5427 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5428 msgid "View follows playback"
5429 msgstr "La vista sigue reproducción"
5430
5431 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5432 msgid "Disable hardware synchronization"
5433 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
5434
5435 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5436 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5437 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
5438
5439 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5440 msgid "Map 5.1->2"
5441 msgstr "Mapa 5.1->2"
5442
5443 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5444 msgid "Interpolate CR2 images"
5445 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
5446
5447 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5448 msgid "White balance CR2 images"
5449 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
5450
5451 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5452 msgid "Decode frames asynchronously"
5453 msgstr "Decodifica fotogramas de forma asíncrona"
5454
5455 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5456 msgid "Play every frame"
5457 msgstr "Ver cada fotograma"
5458
5459 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5460 msgid "Enable subtitles/captioning"
5461 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
5462
5463 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5464 msgid "Label cells"
5465 msgstr "células Etiqueta"
5466
5467 #: cinelerra//playtransport.C:434
5468 msgid "Fast reverse ( + )"
5469 msgstr "Retroceder rápido (+)"
5470
5471 #: cinelerra//playtransport.C:449
5472 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5473 msgstr "Retroceder normal (6)"
5474
5475 #: cinelerra//playtransport.C:464
5476 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5477 msgstr "Retroceder fotograma (4)"
5478
5479 #: cinelerra//playtransport.C:479
5480 msgid "Normal forward ( 3 )"
5481 msgstr "Avanzar normal (3)"
5482
5483 #: cinelerra//playtransport.C:496
5484 msgid "Frame forward ( 1 )"
5485 msgstr "Avanzar de un fotograma (1)"
5486
5487 #: cinelerra//playtransport.C:511
5488 msgid "Fast forward ( Enter )"
5489 msgstr "Avanzar rápido (Enter)"
5490
5491 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5492 #, c-format
5493 msgid "Author: %s"
5494 msgstr "Autor: %s"
5495
5496 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5497 #, c-format
5498 msgid "License: %s"
5499 msgstr "Licencia: %s"
5500
5501 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5502 #, c-format
5503 msgid "%s..."
5504 msgstr "%s..."
5505
5506 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5507 #, c-format
5508 msgid "%s took %s"
5509 msgstr "%s acabado %s"
5510
5511 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5512 msgid "tweek"
5513 msgstr "tweek"
5514
5515 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5516 msgid "attach effect"
5517 msgstr "Adjuntar efecto"
5518
5519 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5520 msgid "Plugins:"
5521 msgstr "Plugins:"
5522
5523 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5524 msgid "Shared effects:"
5525 msgstr "Efectos compartidos:"
5526
5527 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5528 msgid "Shared tracks:"
5529 msgstr "Pistas compartidas:"
5530
5531 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5532 msgid "Attach single standlone and share others"
5533 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
5534
5535 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5536 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5537 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5538 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5539 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5540 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5541 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5542 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5543 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5544 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5545 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5546 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5547 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5548 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5549 msgid "Reset"
5550 msgstr "Reiniciar"
5551
5552 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5553 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5554 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5555 #: cinelerra//setformat.C:891
5556 msgid "Apply"
5557 msgstr "Aplicar"
5558
5559 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5560 #, c-format
5561 msgid "Type: "
5562 msgstr "Tipo: "
5563
5564 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5565 #, c-format
5566 msgid "Range: "
5567 msgstr "Distancia: "
5568
5569 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5570 msgid "Change..."
5571 msgstr "Cambiar..."
5572
5573 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5574 msgid ": Change Effect"
5575 msgstr ": Efecto Cambio"
5576
5577 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5578 msgid "Detach"
5579 msgstr "Separar"
5580
5581 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5582 msgid "detach effect"
5583 msgstr "quitar efecto"
5584
5585 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5586 msgid "Send"
5587 msgstr "Enviar"
5588
5589 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5590 msgid "Receive"
5591 msgstr "Recibir"
5592
5593 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5594 msgid "Show"
5595 msgstr "Mostrar"
5596
5597 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5598 msgid "Presets..."
5599 msgstr "Presets ..."
5600
5601 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5602 msgid "Plugin Set"
5603 msgstr "Plugin Asignado"
5604
5605 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5606 msgid "Look for global plugins here"
5607 msgstr "Busque plugins globales aquí"
5608
5609 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5610 msgid "Global Plugin Path"
5611 msgstr "Ruta Plugin Global"
5612
5613 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5614 msgid "Select the directory for plugins"
5615 msgstr "Seleccione el directorio de plugins"
5616
5617 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5618 msgid "Look for personal plugins here"
5619 msgstr "Busque plugins personales aquí"
5620
5621 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5622 msgid "Personal Plugin Path"
5623 msgstr "Ruta Plugin Personal"
5624
5625 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5626 msgid "Preferences..."
5627 msgstr "Preferencias ..."
5628
5629 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5630 msgid "Shift-P"
5631 msgstr "Mayús-P"
5632
5633 # msgstr ""
5634 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5635 msgid "*Playback A"
5636 msgstr "* La reproducción A"
5637
5638 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5639 msgid "Playback A"
5640 msgstr "Reproducción A"
5641
5642 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5643 msgid "*Playback B"
5644 msgstr "* La reproducción B"
5645
5646 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5647 msgid "Playback B"
5648 msgstr "Reproducción B"
5649
5650 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5651 msgid "Recording"
5652 msgstr "Grabación"
5653
5654 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5655 msgid "Performance"
5656 msgstr "Performance"
5657
5658 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5659 msgid "Interface"
5660 msgstr "Interfaz"
5661
5662 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5663 msgid "About"
5664 msgstr "Acerca de"
5665
5666 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5667 msgid ": Preferences"
5668 msgstr "Preferencias"
5669
5670 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5671 #, c-format
5672 msgid ": %s Presets"
5673 msgstr ": %s Presets"
5674
5675 # msgstr ""
5676 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5677 msgid "apply preset"
5678 msgstr "aplicar preset"
5679
5680 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5681 #: cinelerra//swindow.C:124
5682 msgid "Save"
5683 msgstr "Guardar"
5684
5685 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5686 msgid "Saved presets:"
5687 msgstr "Presets guardados:"
5688
5689 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5690 msgid "Preset title:"
5691 msgstr "Preset título:"
5692
5693 #: cinelerra//question.C:33
5694 msgid ": Question"
5695 msgstr ": Pregunta"
5696
5697 #: cinelerra//quit.C:43
5698 msgid "Quit"
5699 msgstr "Salir"
5700
5701 #: cinelerra//quit.C:79
5702 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5703 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
5704
5705 #: cinelerra//quit.C:89
5706 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5707 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
5708
5709 #: cinelerra//quit.C:99
5710 msgid "Save edit list before exiting?"
5711 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
5712
5713 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5714 msgid ": Confirm"
5715 msgstr "Confirmar"
5716
5717 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5718 #, c-format
5719 msgid "Delete this file and %s?"
5720 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
5721
5722 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5723 msgid "No space left on disk."
5724 msgstr "No queda espacio en el disco."
5725
5726 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5727 msgid "Path"
5728 msgstr "Ruta"
5729
5730 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5731 msgid "News"
5732 msgstr "Noticias"
5733
5734 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5735 msgid "Duration"
5736 msgstr "Duración"
5737
5738 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5739 msgid ""
5740 "Start batch recording\n"
5741 "from the current position."
5742 msgstr ""
5743 "Comience a importar lote\n"
5744 "desde la posición actual."
5745
5746 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5747 msgid "Activate"
5748 msgstr "Activar"
5749
5750 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5751 msgid ""
5752 "Make the highlighted\n"
5753 "clip active."
5754 msgstr ""
5755 "Hacer que el clip destacado\n"
5756 "se active."
5757
5758 #: cinelerra//record.C:85
5759 msgid "Record..."
5760 msgstr "Grabar ..."
5761
5762 #: cinelerra//record.C:423
5763 msgid "record"
5764 msgstr "grabar"
5765
5766 #: cinelerra//record.C:538
5767 msgid "Deleting"
5768 msgstr "Eliminación"
5769
5770 #: cinelerra//record.C:1191
5771 msgid "Running"
5772 msgstr "Corriendo"
5773
5774 #: cinelerra//recordengine.C:606
5775 msgid "start over"
5776 msgstr "comenzar de nuevo"
5777
5778 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5779 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5780 #, c-format
5781 msgid "Loop"
5782 msgstr "Bucle"
5783
5784 #: cinelerra//recordgui.C:62
5785 msgid ": Recording"
5786 msgstr ": Grabación"
5787
5788 #: cinelerra//recordgui.C:159
5789 msgid "Start time:"
5790 msgstr "Hora de inicio:"
5791
5792 #: cinelerra//recordgui.C:162
5793 msgid "Duration time:"
5794 msgstr "Tiempo de duración:"
5795
5796 #: cinelerra//recordgui.C:171
5797 msgid "Transport:"
5798 msgstr "Transporte:"
5799
5800 #: cinelerra//recordgui.C:189
5801 msgid ": Record path"
5802 msgstr ": Ruta de grabación"
5803
5804 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5805 msgid "Select a file to record to:"
5806 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
5807
5808 #: cinelerra//recordgui.C:229
5809 msgid "Audio compression:"
5810 msgstr "Compresión de audio:"
5811
5812 #: cinelerra//recordgui.C:235
5813 msgid "Clipped samples:"
5814 msgstr "Muestras recortadas:"
5815
5816 #: cinelerra//recordgui.C:242
5817 msgid "Video compression:"
5818 msgstr "Compresión de vídeo:"
5819
5820 #: cinelerra//recordgui.C:248
5821 msgid "Frames dropped:"
5822 msgstr "Fotogramas caidos:"
5823
5824 #: cinelerra//recordgui.C:251
5825 msgid "Frames behind:"
5826 msgstr "Fotogramas detrás:"
5827
5828 #: cinelerra//recordgui.C:256
5829 msgid "Position:"
5830 msgstr "Posición:"
5831
5832 #: cinelerra//recordgui.C:259
5833 msgid "Prev label:"
5834 msgstr "Etiqueta anterior:"
5835
5836 #: cinelerra//recordgui.C:294
5837 msgid "File Capture"
5838 msgstr "Captura de archivo"
5839
5840 #: cinelerra//recordgui.C:332
5841 msgid "Batches:"
5842 msgstr "Lotes:"
5843
5844 #: cinelerra//recordgui.C:348
5845 msgid "Cron:"
5846 msgstr "Cron:"
5847
5848 # msgstr ""
5849 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5850 msgid "Idle"
5851 msgstr "Inactivo"
5852
5853 #: cinelerra//recordgui.C:566
5854 msgid "Save the recording and quit."
5855 msgstr "Guardar la grabación y salir."
5856
5857 #: cinelerra//recordgui.C:589
5858 msgid "Quit without pasting into project."
5859 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
5860
5861 #: cinelerra//recordgui.C:614
5862 msgid "Quit and paste into project."
5863 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
5864
5865 #: cinelerra//recordgui.C:626
5866 msgid "Start Over"
5867 msgstr "Volver a empezar"
5868
5869 #: cinelerra//recordgui.C:628
5870 msgid "Rewind the current file and erase."
5871 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
5872
5873 #: cinelerra//recordgui.C:644
5874 msgid "drop overrun frames"
5875 msgstr "Deja caer fotogramas en eccesso"
5876
5877 #: cinelerra//recordgui.C:648
5878 msgid "Drop input frames when behind."
5879 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
5880
5881 #: cinelerra//recordgui.C:668
5882 msgid "fill underrun frames"
5883 msgstr "Llenar fotogramas en eccesso"
5884
5885 #: cinelerra//recordgui.C:672
5886 msgid "Write extra frames when behind."
5887 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
5888
5889 #: cinelerra//recordgui.C:692
5890 msgid "poweroff when done"
5891 msgstr "Apagar una vez hecho"
5892
5893 #: cinelerra//recordgui.C:696
5894 msgid "poweroff system when batch record done."
5895 msgstr "Apagar el sistema una vez que grabar por lotes se haya acabado."
5896
5897 #: cinelerra//recordgui.C:717
5898 msgid "check for ads"
5899 msgstr "comprobar anuncios"
5900
5901 #: cinelerra//recordgui.C:721
5902 msgid "check for commercials."
5903 msgstr "comprobar anuncios."
5904
5905 #: cinelerra//recordgui.C:744
5906 msgid "Monitor video"
5907 msgstr "Monitor de vídeo"
5908
5909 #: cinelerra//recordgui.C:784
5910 msgid "Monitor audio"
5911 msgstr "Monitor de audio"
5912
5913 #: cinelerra//recordgui.C:821
5914 msgid "Audio meters"
5915 msgstr "Medidores de audio"
5916
5917 #: cinelerra//recordgui.C:968
5918 msgid "Stopped"
5919 msgstr "Detenido"
5920
5921 #: cinelerra//recordgui.C:989
5922 msgid "Label"
5923 msgstr "Etiqueta"
5924
5925 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5926 msgid "ClrLbls"
5927 msgstr "Limpiar etiquetas"
5928
5929 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5930 msgid "Interrupt recording in progress?"
5931 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
5932
5933 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5934 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5935 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
5936
5937 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5938 msgid ": Video in"
5939 msgstr ": Video in"
5940
5941 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5942 msgid "00:00:00:00"
5943 msgstr "00:00:00:00"
5944
5945 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5946 #, c-format
5947 msgid ": Video in %d%%"
5948 msgstr ": Video in %d%%"
5949
5950 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5951 msgid "Swap fields"
5952 msgstr "Intercambiar campos"
5953
5954 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5955 msgid "Audio In"
5956 msgstr "Audio In"
5957
5958 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5959 msgid "Record Driver:"
5960 msgstr "Controlador de Grabación:"
5961
5962 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5963 msgid "Samples read from device:"
5964 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
5965
5966 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5967 msgid "Samples to write to disk:"
5968 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
5969
5970 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5971 msgid "Sample rate for recording:"
5972 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
5973
5974 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5975 msgid "Channels to record:"
5976 msgstr "Canales para grabar:"
5977
5978 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5979 msgid "Video In"
5980 msgstr "Video In"
5981
5982 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5983 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5984 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
5985
5986 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5987 msgid "Frames to buffer in device:"
5988 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
5989
5990 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5991 msgid "Positioning:"
5992 msgstr "Posicionamiento:"
5993
5994 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5995 msgid "Size of captured frame:"
5996 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
5997
5998 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5999 msgid "Frame rate for recording:"
6000 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
6001
6002 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6003 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6004 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
6005
6006 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6007 msgid "Realtime TOC"
6008 msgstr "Realtime TOC"
6009
6010 # msgstr ""
6011 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6012 msgid "Presentation Timestamps"
6013 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
6014
6015 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6016 msgid "Software timing"
6017 msgstr "Temporización software"
6018
6019 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6020 msgid "Device Position"
6021 msgstr "Posición de Dispositivos"
6022
6023 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6024 msgid "Sample Position"
6025 msgstr "Posición de la Muestra"
6026
6027 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6028 msgid "Sync drives automatically"
6029 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
6030
6031 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6032 msgid "View scope"
6033 msgstr "Vista alcance"
6034
6035 #: cinelerra//recordthread.C:85
6036 msgid "Re-enable batches and restart?"
6037 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
6038
6039 #: cinelerra//recordthread.C:147
6040 msgid "execvp poweroff failed"
6041 msgstr "execvp apagar falló"
6042
6043 #: cinelerra//recordthread.C:151
6044 #, c-format
6045 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6046 msgstr "Apagar !!! inminente\n"
6047
6048 #: cinelerra//recordthread.C:153
6049 msgid "cant vfork poweroff process"
6050 msgstr "cant vfork poweroff process"
6051
6052 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6053 msgid "Interrupted"
6054 msgstr "Interrumpido"
6055
6056 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6057 msgid ""
6058 "Start recording\n"
6059 "from current position"
6060 msgstr ""
6061 "Comience a grabar\n"
6062 "desde la posición actual"
6063
6064 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6065 msgid "RecordTransport single frame"
6066 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
6067
6068 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6069 msgid "Preview recording"
6070 msgstr " Vista previa grabación"
6071
6072 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6073 msgid "Stop operation"
6074 msgstr "Parar la operacion"
6075
6076 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6077 msgid "Start over"
6078 msgstr "Empezar de nuevo"
6079
6080 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6081 msgid "Fast rewind"
6082 msgstr "Rebobinado rápido"
6083
6084 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6085 msgid "Fast forward"
6086 msgstr "Avanzar rápido"
6087
6088 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6089 msgid "Seek to end of recording"
6090 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
6091
6092 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6093 msgid ": Record"
6094 msgstr ": Grabar"
6095
6096 #: cinelerra//reindex.C:32
6097 msgid "Redraw Indexes"
6098 msgstr "Redibujar los índices"
6099
6100 #: cinelerra//reindex.C:71
6101 msgid ": Redraw Indexes"
6102 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
6103
6104 #: cinelerra//reindex.C:86
6105 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6106 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
6107
6108 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6109 msgid ": RemoteWindow"
6110 msgstr ": RemoteWindow"
6111
6112 # msgstr ""
6113 #: cinelerra//render.C:85
6114 msgid "Render..."
6115 msgstr "Renderizar ..."
6116
6117 #: cinelerra//render.C:85
6118 msgid "Shift-R"
6119 msgstr "Mayús-R"
6120
6121 # msgstr ""
6122 #: cinelerra//render.C:212
6123 #, c-format
6124 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
6125 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
6126
6127 # msgstr ""
6128 #: cinelerra//render.C:277
6129 msgid "Already rendering"
6130 msgstr "Already rendering"
6131
6132 #: cinelerra//render.C:496
6133 #, c-format
6134 msgid "Rendering %s..."
6135 msgstr "Rendering %s ..."
6136
6137 #: cinelerra//render.C:499
6138 msgid "Rendering..."
6139 msgstr "Renderizando ..."
6140
6141 #: cinelerra//render.C:517
6142 #, c-format
6143 msgid "Rendering took %s"
6144 msgstr "Rendering acabado %s"
6145
6146 #: cinelerra//render.C:786
6147 msgid "Starting render farm"
6148 msgstr "Comenzar granja de render"
6149
6150 #: cinelerra//render.C:814
6151 msgid "Failed to start render farm"
6152 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
6153
6154 #: cinelerra//render.C:912
6155 msgid "Error rendering data."
6156 msgstr "Error al renderizar los datos"
6157
6158 #: cinelerra//render.C:970
6159 msgid "render"
6160 msgstr "renderizar"
6161
6162 #: cinelerra//render.C:1112
6163 msgid ": Render"
6164 msgstr ": Render"
6165
6166 # msgstr ""
6167 #: cinelerra//render.C:1160
6168 msgid "Render range:"
6169 msgstr "Render rango:"
6170
6171 #: cinelerra//render.C:1197
6172 msgid "Project"
6173 msgstr "Proyecto"
6174
6175 #: cinelerra//render.C:1208
6176 msgid "Selection"
6177 msgstr "Seleccion"
6178
6179 #: cinelerra//render.C:1220
6180 msgid "In/Out Points"
6181 msgstr "Los puntos Entrada/Salida"
6182
6183 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6184 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6185 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe\n"
6186
6187 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6188 #, c-format
6189 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6190 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
6191
6192 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6193 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6194 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
6195
6196 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6197 #, c-format
6198 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6199 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
6200
6201 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6202 #, c-format
6203 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6204 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
6205
6206 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6207 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6208 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
6209
6210 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6211 #, c-format
6212 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6213 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
6214
6215 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6216 #, c-format
6217 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6218 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
6219
6220 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6221 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6222 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
6223
6224 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6225 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6226 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
6227
6228 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6229 #, c-format
6230 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6231 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
6232
6233 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6234 msgid "RenderProfile:"
6235 msgstr "RenderProfile:"
6236
6237 # msgstr ""
6238 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6239 msgid "Render profile:"
6240 msgstr "Render profile:"
6241
6242 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6243 msgid "Save profile"
6244 msgstr "Save profile"
6245
6246 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6247 msgid "Delete profile"
6248 msgstr "Delete profile"
6249
6250 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6251 msgid ""
6252 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6253 "it can't be rendered by OpenGL."
6254 msgstr ""
6255 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
6256 "no puede ser renderizada por OpenGL."
6257
6258 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6259 msgid ": Resize Track"
6260 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
6261
6262 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6263 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6264 msgid "Size:"
6265 msgstr "Tamaño:"
6266
6267 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6268 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6269 msgid "x"
6270 msgstr "x"
6271
6272 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6273 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6274 msgid "Scale:"
6275 msgstr "Escala:"
6276
6277 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6278 msgid "Resize"
6279 msgstr "Cambiar el tamaño"
6280
6281 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6285 msgstr ""
6286 "ResourcePixmap::diduja_audio_source: no se pudo realizar el control %s del "
6287 "dibujo.\n"
6288
6289 #: cinelerra//savefile.C:49
6290 msgid "Save backup"
6291 msgstr "Guardar copia de seguridad"
6292
6293 #: cinelerra//savefile.C:56
6294 msgid "Saved backup."
6295 msgstr "Backup guardado"
6296
6297 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6298 #, c-format
6299 msgid "\"%s\" %dC written"
6300 msgstr "\"%s\" %dC written"
6301
6302 # msgstr ""
6303 #: cinelerra//savefile.C:133
6304 msgid "Save as..."
6305 msgstr "Guardar como ..."
6306
6307 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6308 #, c-format
6309 msgid "Couldn't open %s."
6310 msgstr "No se pudo abrir %s."
6311
6312 #: cinelerra//savefile.C:246
6313 msgid ": Save"
6314 msgstr ": Salvar"
6315
6316 #: cinelerra//savefile.C:247
6317 msgid "Enter a filename to save as"
6318 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
6319
6320 #: cinelerra//scale.C:36
6321 msgid "Resize..."
6322 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
6323
6324 #: cinelerra//scale.C:197
6325 msgid ": Scale"
6326 msgstr ": Escala"
6327
6328 #: cinelerra//scale.C:207
6329 msgid "New camera size:"
6330 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
6331
6332 #: cinelerra//scale.C:208
6333 msgid "New projector size:"
6334 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
6335
6336 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6337 msgid "W Ratio:"
6338 msgstr "Proporción W:"
6339
6340 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6341 msgid "H Ratio:"
6342 msgstr "Proporción H:"
6343
6344 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6345 msgid ":"
6346 msgstr ":"
6347
6348 # msgstr ""
6349 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6350 msgid "Constrain ratio"
6351 msgstr "Restringir proporcion"
6352
6353 #: cinelerra//scale.C:372
6354 msgid "Scale data"
6355 msgstr "Scalar datos"
6356
6357 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6358 msgid "Auto"
6359 msgstr "Automático"
6360
6361 #: cinelerra//setformat.C:50
6362 msgid "Format..."
6363 msgstr "Formato ..."
6364
6365 #: cinelerra//setformat.C:50
6366 msgid "Shift-F"
6367 msgstr "Mayús-F"
6368
6369 # msgstr ""
6370 #: cinelerra//setformat.C:166
6371 msgid "set format"
6372 msgstr "poner formado"
6373
6374 #: cinelerra//setformat.C:298
6375 msgid ": Set Format"
6376 msgstr ": Poner Formado"
6377
6378 #: cinelerra//setformat.C:367
6379 msgid "Channel positions:"
6380 msgstr "Posiciones del canal:"
6381
6382 #: cinelerra//setformat.C:682
6383 #, c-format
6384 msgid "%d degrees"
6385 msgstr "%d grados"
6386
6387 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6388 msgid ": Shell"
6389 msgstr ": Shell"
6390
6391 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6392 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6393 msgid "Add"
6394 msgstr "Agregar"
6395
6396 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6397 msgid "new"
6398 msgstr "nuevo"
6399
6400 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6401 msgid ": Commands"
6402 msgstr ": Comandos"
6403
6404 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6405 msgid "Label:"
6406 msgstr "Etiqueta:"
6407
6408 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6409 msgid "Commands:"
6410 msgstr "Comandos:"
6411
6412 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6413 msgid "shell cmds"
6414 msgstr "shell cmds"
6415
6416 #: cinelerra//splashgui.C:33
6417 msgid ": Loading"
6418 msgstr ": Cargando"
6419
6420 #: cinelerra//splashgui.C:63
6421 msgid "Loading..."
6422 msgstr "Cargando ..."
6423
6424 #: cinelerra//statusbar.C:114
6425 msgid "Welcome to Cinelerra."
6426 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
6427
6428 #: cinelerra//statusbar.C:122
6429 msgid "Cancel operation"
6430 msgstr "Cancelar la operación"
6431
6432 #: cinelerra//strack.C:54
6433 #, c-format
6434 msgid "Subttl %d"
6435 msgstr "Subttl %d"
6436
6437 # msgstr ""
6438 #: cinelerra//swindow.C:106
6439 msgid "Load"
6440 msgstr "Cargar..."
6441
6442 #: cinelerra//swindow.C:157
6443 msgid "File Size:"
6444 msgstr "Tamaño del archivo:"
6445
6446 #: cinelerra//swindow.C:160
6447 msgid "Entries:"
6448 msgstr "Entradas"
6449
6450 #: cinelerra//swindow.C:165
6451 msgid "Lines:"
6452 msgstr "Líneas:"
6453
6454 #: cinelerra//swindow.C:166
6455 msgid "Texts:"
6456 msgstr "Textos:"
6457
6458 #: cinelerra//swindow.C:202
6459 msgid ""
6460 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6461 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6462 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
6463 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6464 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6465 "The target line length is 60 characters.\n"
6466 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6467 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6468 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6469 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6470 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6471 "\n"
6472 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6473 "*  Entry 2\n"
6474 "This is the second entry.\n"
6475 msgstr ""
6476 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6477 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6478 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
6479 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6480 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6481 "The target line length is 60 characters.\n"
6482 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6483 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6484 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6485 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6486 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6487 "\n"
6488 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6489 "*  Entry 2\n"
6490 "This is the second entry.\n"
6491
6492 # msgstr ""
6493 #: cinelerra//swindow.C:234
6494 msgid ": Subtitle"
6495 msgstr ": Subtítulo"
6496
6497 #: cinelerra//swindow.C:504
6498 msgid "Prev"
6499 msgstr "Anterior"
6500
6501 #: cinelerra//swindow.C:520
6502 msgid "Next"
6503 msgstr "Siguiente"
6504
6505 #: cinelerra//swindow.C:770
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "cannot open: \"%s\"\n"
6509 "%s"
6510 msgstr ""
6511 "no se puede abrir: \"%s\"\n"
6512 "%s"
6513
6514 # msgstr ""
6515 #: cinelerra//swindow.C:977
6516 msgid "SubTitle..."
6517 msgstr "SubTiulo..."
6518
6519 # msgstr ""
6520 #: cinelerra//swindow.C:977
6521 msgid "Alt-y"
6522 msgstr "Alt-y"
6523
6524 # msgstr ""
6525 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6526 #, c-format
6527 msgid "Where is %s?"
6528 msgstr "¿Dónde está %s?"
6529
6530 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6531 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6532 msgstr ""
6533 "Mayús-clic en un fotograma clave de la curva para ajustarlo a los valores "
6534 "vecinos."
6535
6536 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6537 msgid ""
6538 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After "
6539 "configuring it,\n"
6540 "re-enable playback to process a single frame."
6541 msgstr ""
6542 "Cuando se configuren efectos lentos, deshabilitar la reproducción para la "
6543 "pista. Después de haberle configurado,\n"
6544 "re-habilitar la reproducción para procesar un solo fotograma."
6545
6546 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6547 msgid ""
6548 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6549 "the region defined by the in/out points."
6550 msgstr ""
6551 "Ctrl + cualquier comando de la línea de tiempo provoca que\n"
6552 "\" \"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/"
6553 "Salida."
6554
6555 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6556 msgid ""
6557 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6558 "selected one to toggle."
6559 msgstr ""
6560 "Mayús + clic en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
6561 "las demás se deshabiliten/habiliten"
6562
6563 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6564 msgid ""
6565 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6566 "the other patches to match the first one."
6567 msgstr ""
6568 "Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca\n"
6569 "el otros parches para que coincida con la primera."
6570
6571 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6572 msgid ""
6573 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6574 "just the one effect."
6575 msgstr ""
6576 " Mayús + clic en el borde del efecto hace que el arrastrar afecte\n"
6577 "solamente el efecto."
6578
6579 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6580 msgid ""
6581 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6582 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6583 msgstr ""
6584 "Cargar ficheros múltiples haciendo clic en uno de ellos y  Mayús + clic "
6585 "sobre\n"
6586 "el/los otros.  Ctrl + clic habilita  ficheros individuales."
6587
6588 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6589 msgid ""
6590 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6591 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6592 msgstr ""
6593 "Ctrl + clic izquierdo en la barra de tiempo avanza hacia adelante un formato "
6594 "de hora.\n"
6595 "Ctrl + botón central del ratón en la barra de tiempo desplaza hacia atrás un "
6596 "formato de hora."
6597
6598 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6599 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6600 msgstr ""
6601 "Usar las teclas +/- de la ventana del Compositor para acercarse y alejarse.\n"
6602
6603 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6604 msgid ""
6605 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6606 "all 4 points.\n"
6607 msgstr ""
6608 "Presionar Alt haciendo clic en la ventana de recorte provoca la conversión "
6609 "de\n"
6610 "todos los 4 puntos.\n"
6611
6612 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6613 msgid ""
6614 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6615 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other "
6616 "tracks.\n"
6617 msgstr ""
6618 "Presionando Tab sobre una pista cambia el estado de grabación.\n"
6619 "Presionando Mayús-Tab sobre una pista cambia el estado de grabación de todas "
6620 "las otras pistas.\n"
6621
6622 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6623 msgid ""
6624 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6625 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6626 msgstr ""
6627 "Audio-> Map 1: 1 mapa cada pista de audio grabable a un canal diferente.\n"
6628 "Map 5.1:2 mapa 6 pistas recordable AC3 a 2 canales.\n"
6629
6630 # msgstr ""
6631 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6632 msgid ""
6633 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6634 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6635 msgstr ""
6636 "Alt + izquierda permite gestionar la edición anterior.\n"
6637 "Alt +  derecha para gestionar la próxima edición.\n"
6638
6639 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6640 msgid ""
6641 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on "
6642 "either\n"
6643 "audio or video tracks.\n"
6644 msgstr ""
6645 "Configuración-> fotogramas claves typeless permite a los fotogramas clave de "
6646 "cualquier pista ser pegados en cualquiera\n"
6647 " de las pistas audio o vídeo .\n"
6648
6649 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6650 msgid ": Tip of the day"
6651 msgstr ": Consejo del día"
6652
6653 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6654 msgid "Show tip of the day."
6655 msgstr "Mostrar sugerencia del día."
6656
6657 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6658 msgid "Next tip"
6659 msgstr "Próxima sugerencia"
6660
6661 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6662 msgid "Previous tip"
6663 msgstr "Sugerencia anterior"
6664
6665 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6666 msgid "keyframe"
6667 msgstr "fotograma clave"
6668
6669 #: cinelerra//transition.C:43
6670 msgid "Paste Transition"
6671 msgstr "Pegar Transición"
6672
6673 #: cinelerra//transition.C:230
6674 msgid "Transition"
6675 msgstr "Transición"
6676
6677 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6678 msgid ": Transition length"
6679 msgstr ": Longitud de Transición"
6680
6681 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6682 #, c-format
6683 msgid "Length: %2.2f sec"
6684 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
6685
6686 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6687 msgid "Attach..."
6688 msgstr "Adjuntar ..."
6689
6690 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6691 msgid "Length"
6692 msgstr "Longitud"
6693
6694 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6695 msgid "Composite"
6696 msgstr "Composite"
6697
6698 # msgstr ""
6699 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6700 msgid "S-Video"
6701 msgstr "S-Vídeo"
6702
6703 # msgstr ""
6704 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6705 #, c-format
6706 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6707 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: el controlador se cuelga\n"
6708
6709 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6710 #, c-format
6711 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6712 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto\n"
6713
6714 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6715 msgid "Follow video config"
6716 msgstr "Seguir config vídeo"
6717
6718 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6719 msgid "Output channel:"
6720 msgstr "Canal de salida:"
6721
6722 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6723 msgid "Fields:"
6724 msgstr "Campos:"
6725
6726 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6727 msgid "Display:"
6728 msgstr "Pantalla:"
6729
6730 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6731 msgid "Default A Display:"
6732 msgstr "Default A Pantalla:"
6733
6734 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6735 msgid "Default B Display:"
6736 msgstr "Default B Pantalla:"
6737
6738 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6739 msgid "Nearest Neighbor"
6740 msgstr "Nearest Neighbor"
6741
6742 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6743 msgid "BiCubic / BiCubic"
6744 msgstr "BiCubic / BiCubin"
6745
6746 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6747 msgid "BiCubic / BiLinear"
6748 msgstr "BiCubic / BiLinear"
6749
6750 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6751 msgid "BiLinear / BiLinear"
6752 msgstr "Bilinear / Bilinear"
6753
6754 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6755 msgid "Lanczos / Lanczos"
6756 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6757
6758 # msgstr ""
6759 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6760 msgid ": Video out"
6761 msgstr ": Vídeo out"
6762
6763 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6764 msgid "Show assets"
6765 msgstr "Mostrar los clips"
6766
6767 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6768 msgid "Show titles"
6769 msgstr "Mostrar títulos"
6770
6771 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6772 msgid "Show transitions"
6773 msgstr "Mostrar transiciones"
6774
6775 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6776 msgid "mode"
6777 msgstr "Modo"
6778
6779 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6780 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6781 msgid "Normal"
6782 msgstr "Normal"
6783
6784 # msgstr ""
6785 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6786 msgid "Addition"
6787 msgstr "Suma"
6788
6789 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6790 msgid "Subtract"
6791 msgstr "Resta"
6792
6793 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6794 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6795 msgid "Multiply"
6796 msgstr "Multiplicar"
6797
6798 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6799 msgid "Divide"
6800 msgstr "Dividir"
6801
6802 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6803 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6804 msgid "Replace"
6805 msgstr "Reemplazar"
6806
6807 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6808 msgid "Max"
6809 msgstr "Max"
6810
6811 # msgstr ""
6812 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6813 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6814 msgid "Min"
6815 msgstr "Min"
6816
6817 # msgstr ""
6818 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6819 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6820 msgid "Average"
6821 msgstr "Promedio"
6822
6823 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6824 msgid "Darken"
6825 msgstr "Más oscuro"
6826
6827 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6828 msgid "Lighten"
6829 msgstr "Aclarar"
6830
6831 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6832 msgid "Dst"
6833 msgstr "Dst"
6834
6835 # msgstr ""
6836 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6837 msgid "DstAtop"
6838 msgstr "DstAtop"
6839
6840 # msgstr ""
6841 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6842 msgid "DstIn"
6843 msgstr "DstIn"
6844
6845 # msgstr ""
6846 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6847 msgid "DstOut"
6848 msgstr "DstOut"
6849
6850 # msgstr ""
6851 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6852 msgid "DstOver"
6853 msgstr "DstOver"
6854
6855 # msgstr ""
6856 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6857 msgid "Src"
6858 msgstr "Src"
6859
6860 # msgstr ""
6861 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6862 msgid "SrcAtop"
6863 msgstr "SrcAtop"
6864
6865 # msgstr ""
6866 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6867 msgid "SrcIn"
6868 msgstr "SrcIn"
6869
6870 # msgstr ""
6871 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6872 msgid "SrcOut"
6873 msgstr "SrcOut"
6874
6875 # msgstr ""
6876 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6877 msgid "SrcOver"
6878 msgstr "SrcOver"
6879
6880 # msgstr ""
6881 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6882 msgid "Or"
6883 msgstr "O"
6884
6885 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6886 msgid "Xor"
6887 msgstr "Xor"
6888
6889 # msgstr ""
6890 #: cinelerra//vtrack.C:116
6891 #, c-format
6892 msgid "Video %d"
6893 msgstr "Vídeo %d"
6894
6895 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6896 msgid "Viewer"
6897 msgstr "Visor"
6898
6899 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6900 #, c-format
6901 msgid ": Viewer"
6902 msgstr ": Visor"
6903
6904 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "%s\n"
6908 " Created from:\n"
6909 "%s"
6910 msgstr ""
6911 "%s\n"
6912 "Creado a partir de:\n"
6913 "%s"
6914
6915 #: cinelerra//wwindow.C:65
6916 msgid ": Warning"
6917 msgstr ": Advertencia"
6918
6919 #: cinelerra//wwindow.C:83
6920 msgid "Don't show this warning again."
6921 msgstr "No mostrar esta advertencia."
6922
6923 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6924 msgid "Duration visible in the timeline"
6925 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
6926
6927 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6928 msgid "Audio waveform scale"
6929 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
6930
6931 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6932 msgid "Height of tracks in the timeline"
6933 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
6934
6935 #: cinelerra//zoombar.C:422
6936 msgid "Automation range maximum"
6937 msgstr "Alcance máximo de automatización"
6938
6939 #: cinelerra//zoombar.C:424
6940 msgid "Automation range minimum"
6941 msgstr "Alcance minimo de automatización"
6942
6943 #: cinelerra//zoombar.C:456
6944 msgid "Automation Type"
6945 msgstr "Tipo de automatización"
6946
6947 #: cinelerra//zoombar.C:472
6948 msgid "Audio Fade:"
6949 msgstr "Audio Fade:"
6950
6951 #: cinelerra//zoombar.C:473
6952 msgid "Video Fade:"
6953 msgstr "Video Fade:"
6954
6955 #: cinelerra//zoombar.C:474
6956 msgid "Zoom:"
6957 msgstr "Zoom:"
6958
6959 # msgstr ""
6960 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6961 msgid "Speed:"
6962 msgstr "Velocitad:"
6963
6964 #: cinelerra//zoombar.C:506
6965 msgid "Automation range"
6966 msgstr "Gama de automatización"
6967
6968 #: cinelerra//zoombar.C:566
6969 msgid "Selection start time"
6970 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
6971
6972 #: cinelerra//zoombar.C:604
6973 msgid "Selection length"
6974 msgstr "Seleccionar longitud"
6975
6976 #: cinelerra//zoombar.C:638
6977 msgid "Selection end time"
6978 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
6979
6980 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6981 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6982 msgid "Odd field first"
6983 msgstr "Campo impar primero"
6984
6985 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6986 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6987 msgid "Even field first"
6988 msgstr "Campo par primero"
6989
6990 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6991 msgid "1080 to 480"
6992 msgstr "1080-480"
6993
6994 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6995 msgid "1080 to 540"
6996 msgstr "1080-540"
6997
6998 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6999 msgid "720 to 480"
7000 msgstr "720-480"
7001
7002 #: plugins/aging/aging.C:76
7003 msgid "AgingTV"
7004 msgstr "AgingTV"
7005
7006 # msgstr ""
7007 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7008 msgid "Grain"
7009 msgstr "Grain"
7010
7011 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7012 msgid "Scratch"
7013 msgstr "Rayado"
7014
7015 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7016 msgid "Pits"
7017 msgstr "Hoyo"
7018
7019 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7020 msgid "Dust"
7021 msgstr "Polvo"
7022
7023 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7024 msgid "XY Mode"
7025 msgstr "Modo XY"
7026
7027 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
7028 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
7029 msgid "Waveform"
7030 msgstr "Forma de onda"
7031
7032 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7033 msgid "Rising Trigger"
7034 msgstr "Rising Trigger"
7035
7036 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7037 msgid "Falling Trigger"
7038 msgstr "Falling Trigger"
7039
7040 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7041 msgid "History Size:"
7042 msgstr "Tamaño Historico:"
7043
7044 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7045 msgid "Window Size:"
7046 msgstr "Tamaño de la ventana:"
7047
7048 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7049 msgid "Trigger level:"
7050 msgstr "Nivel de disparo:"
7051
7052 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7053 msgid "Sample: 0"
7054 msgstr "Muestra: 0"
7055
7056 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7057 msgid "Level 0: 0"
7058 msgstr "Nivel 0: 0"
7059
7060 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7061 msgid "Level 1: 0"
7062 msgstr "Nivel 1: 0"
7063
7064 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7065 #, c-format
7066 msgid "Sample: %d"
7067 msgstr "Muestra: %d"
7068
7069 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7070 #, c-format
7071 msgid "Level 0: %.2f"
7072 msgstr "Nivel 0: %.2f"
7073
7074 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7075 #, c-format
7076 msgid "Level 1: %.2f"
7077 msgstr "Nivel 1: %.2f"
7078
7079 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7080 msgid "AudioScope"
7081 msgstr "AudioScope"
7082
7083 # msgstr ""
7084 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7085 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7086 msgid "In"
7087 msgstr "Dentro"
7088
7089 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7090 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7091 msgid "Out"
7092 msgstr "Fuera"
7093
7094 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7095 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7096 msgid "Bands:"
7097 msgstr "Bandas:"
7098
7099 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7100 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7101 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7102 msgid "Direction:"
7103 msgstr "Dirección:"
7104
7105 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7106 msgid "BandSlide"
7107 msgstr "DeslizarBandas"
7108
7109 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7110 msgid "BandWipe"
7111 msgstr "LimpiarBandas"
7112
7113 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7114 msgid "Blue Banana"
7115 msgstr "Blue Banana"
7116
7117 # msgstr ""
7118 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7119 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7120 #, c-format
7121 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7122 msgstr "Error interno; diseño de disposición de desbordamiento\n"
7123
7124 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7125 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7126 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7127 #, c-format
7128 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7129 msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n"
7130
7131 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7132 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7133 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7134 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7135 msgid "Pick"
7136 msgstr "Escoger"
7137
7138 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7139 msgid " End Mask"
7140 msgstr "Máscara Fin"
7141
7142 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7143 msgid " Mask Selection"
7144 msgstr "Selección de Mascara"
7145
7146 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7147 #, c-format
7148 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7149 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update ()\n"
7150
7151 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7152 msgid "Color Selection"
7153 msgstr "Selección de color"
7154
7155 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7156 msgid " Mark Selected Areas"
7157 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
7158
7159 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7160 msgid "hue"
7161 msgstr "hue"
7162
7163 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7164 msgid "saturation"
7165 msgstr "saturación"
7166
7167 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7168 msgid "value"
7169 msgstr "valor"
7170
7171 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7172 msgid "fill"
7173 msgstr "llenar"
7174
7175 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7176 msgid "red"
7177 msgstr "rojo"
7178
7179 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7180 msgid "green"
7181 msgstr "verde"
7182
7183 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7184 msgid "blue"
7185 msgstr "azul"
7186
7187 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7188 msgid "pre-erode"
7189 msgstr "pre-erosional"
7190
7191 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7192 msgid " Invert Selection"
7193 msgstr " Invertir Selección"
7194
7195 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7196 msgid "Color Adjustment"
7197 msgstr "Ajuste de Color"
7198
7199 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7200 msgid " Filter Active"
7201 msgstr "Filtro Activo"
7202
7203 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7204 msgid "Blur"
7205 msgstr "Difuminado"
7206
7207 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7208 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7209 msgid "Vertical"
7210 msgstr "Vertical"
7211
7212 # msgstr ""
7213 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7214 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7215 msgid "Horizontal"
7216 msgstr "Horizontal"
7217
7218 # msgstr ""
7219 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7220 msgid "Blur alpha"
7221 msgstr "Difuminado alpha"
7222
7223 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7224 msgid "Alpha determines radius"
7225 msgstr "Alpha determina radio"
7226
7227 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7228 msgid "Blur red"
7229 msgstr "Difuminado rojo"
7230
7231 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7232 msgid "Blur green"
7233 msgstr "Difuminado verde"
7234
7235 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7236 msgid "Blur blue"
7237 msgstr "Difuminado azul"
7238
7239 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7240 msgid "RadioacTV"
7241 msgstr "RadioacTV"
7242
7243 # msgstr ""
7244 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7245 msgid "Brightness/Contrast"
7246 msgstr "Brillo/Contraste"
7247
7248 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7249 msgid "Boost luminance only"
7250 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
7251
7252 #: plugins/burn/burn.C:79
7253 msgid "BurningTV"
7254 msgstr "BurningTV"
7255
7256 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7257 msgid ""
7258 "BurningTV from EffectTV\n"
7259 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7260 msgstr ""
7261 "BurningTV de EffectTV\n"
7262 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7263
7264 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7265 msgid "Lock parameters"
7266 msgstr "Bloquear parámetros"
7267
7268 #: plugins/C41/c41.C:272
7269 msgid "Activate processing"
7270 msgstr "Activar Procesamiento  "
7271
7272 #: plugins/C41/c41.C:275
7273 msgid "Compute negfix values"
7274 msgstr "Computar valores negfix"
7275
7276 #: plugins/C41/c41.C:277
7277 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7278 msgstr "(desmarcar para una representación más rápida)"
7279
7280 #: plugins/C41/c41.C:280
7281 msgid "Computed negfix values:"
7282 msgstr "Valores negfix computado:"
7283
7284 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7285 msgid "Min R:"
7286 msgstr "Min R:"
7287
7288 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7289 msgid "Min G:"
7290 msgstr "Min G:"
7291
7292 # msgstr ""
7293 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7294 msgid "Min B:"
7295 msgstr "Min B:"
7296
7297 # msgstr ""
7298 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7299 msgid "Light:"
7300 msgstr "Tenue:"
7301
7302 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7303 msgid "Gamma G:"
7304 msgstr "Gamma G:"
7305
7306 # msgstr ""
7307 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7308 msgid "Gamma B:"
7309 msgstr "Gamma B:"
7310
7311 # msgstr ""
7312 #: plugins/C41/c41.C:311
7313 msgid "negfix values to apply:"
7314 msgstr "valores negfix para aplicar:"
7315
7316 #: plugins/C41/c41.C:379
7317 msgid "C41"
7318 msgstr "C41"
7319
7320 # msgstr ""
7321 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7322 msgid "CD Ripper"
7323 msgstr "CD Ripeador"
7324
7325 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7326 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7327 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7328 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7329 msgid ": CD Ripper"
7330 msgstr ": CD Ripper"
7331
7332 # msgstr ""
7333 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7334 msgid "Can't open cdrom drive."
7335 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
7336
7337 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7338 msgid "Can't get total from table of contents."
7339 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
7340
7341 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7342 msgid "Can't get table of contents entry."
7343 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
7344
7345 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7346 msgid "Can't get table of contents leadout."
7347 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
7348
7349 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7350 msgid "Start track is out of range."
7351 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
7352
7353 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7354 msgid "End track is out of range."
7355 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
7356
7357 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7358 msgid "End position is out of range."
7359 msgstr "La posición final está fuera de rango."
7360
7361 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7362 msgid "Select the range to transfer:"
7363 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
7364
7365 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7366 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7367 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7368 msgid "Track"
7369 msgstr "Pista"
7370
7371 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7372 msgid "Sec"
7373 msgstr "Seg"
7374
7375 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7376 msgid "From"
7377 msgstr "Desde"
7378
7379 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7380 msgid "To"
7381 msgstr "Para"
7382
7383 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7384 msgid "CD Device:"
7385 msgstr "Dispositivo CD:"
7386
7387 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7388 msgid "Slope:"
7389 msgstr "Pendiente:"
7390
7391 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7392 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7393 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7394 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7395 msgid "Threshold:"
7396 msgstr "Umbral:"
7397
7398 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7399 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7400 msgid "Color..."
7401 msgstr "Color ..."
7402
7403 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7404 msgid "Use value"
7405 msgstr "Utilizar valor"
7406
7407 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7408 msgid "Use color picker"
7409 msgstr "Usar selector de color"
7410
7411 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7412 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7413 msgid "Inner color"
7414 msgstr "Color interior"
7415
7416 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7417 msgid "Chroma key"
7418 msgstr "Chroma key"
7419
7420 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7421 msgid "Key parameters:"
7422 msgstr "Parámetros clave:"
7423
7424 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7425 msgid "Hue Tolerance:"
7426 msgstr "Tolerancia Hue:"
7427
7428 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7429 msgid "Min. Brightness:"
7430 msgstr "Min. Brillo:"
7431
7432 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7433 msgid "Max. Brightness:"
7434 msgstr "Max Brillo:"
7435
7436 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7437 msgid "Saturation Offset:"
7438 msgstr "Compensación de Saturación:"
7439
7440 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7441 msgid "Min Saturation:"
7442 msgstr "Min Saturación:"
7443
7444 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7445 msgid "Mask tweaking:"
7446 msgstr "Máscara ajustar:"
7447
7448 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7449 msgid "In Slope:"
7450 msgstr "Pendiente de entrada:"
7451
7452 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7453 msgid "Out Slope:"
7454 msgstr "Pendiente de salida:"
7455
7456 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7457 msgid "Alpha Offset:"
7458 msgstr "Compensación Alpha:"
7459
7460 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7461 msgid "Spill light control:"
7462 msgstr "Verter control de luz:"
7463
7464 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7465 msgid "Spill Threshold:"
7466 msgstr "Verter Umbral:"
7467
7468 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7469 msgid "Spill Compensation:"
7470 msgstr "Verter Compensación:"
7471
7472 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7473 msgid "Show Mask"
7474 msgstr "Mostrar máscara"
7475
7476 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7477 msgid "Chroma key (HSV)"
7478 msgstr "Chroma key (HSV)"
7479
7480 # msgstr ""
7481 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7482 msgid "Color 3 Way"
7483 msgstr "3 Way Color "
7484
7485 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7486 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7487 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7488 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7489 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7490 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7491 msgid "Interpolate Pixels"
7492 msgstr "Interpolar Píxeles"
7493
7494 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7495 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7496 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7497 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7498 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7499 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7500 msgid "Gamma"
7501 msgstr "Gama"
7502
7503 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7504 msgid "Shadows"
7505 msgstr "Shadows"
7506
7507 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7508 msgid "Midtones"
7509 msgstr "Midtones"
7510
7511 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7512 msgid "Highlights"
7513 msgstr "Highlights"
7514
7515 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7516 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7517 msgid "Saturation:"
7518 msgstr "Saturación:"
7519
7520 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7521 msgid "Copy to all"
7522 msgstr "Copiar a todos"
7523
7524 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7525 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7526 msgid "White balance"
7527 msgstr "Balance de blancos"
7528
7529 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7530 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7531 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7532 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7533 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7534 msgid "Color Balance"
7535 msgstr "Balance de color"
7536
7537 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7538 msgid "Cyan"
7539 msgstr "Cian"
7540
7541 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7542 msgid "Magenta"
7543 msgstr "Magenta"
7544
7545 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7546 msgid "Yellow"
7547 msgstr "Amarillo"
7548
7549 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7550 msgid "Preserve luminosity"
7551 msgstr "Preservar luminosidad"
7552
7553 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7554 msgid "Compressor"
7555 msgstr "Compresor"
7556
7557 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7558 msgid "Reaction secs:"
7559 msgstr "Segundos de reacción:"
7560
7561 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7562 msgid "Decay secs:"
7563 msgstr "Segundos de atenuación:"
7564
7565 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7566 msgid "Trigger Type:"
7567 msgstr "Tipo de Disparador:"
7568
7569 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7570 msgid "Trigger:"
7571 msgstr "Desencadenar:"
7572
7573 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7574 msgid "Input"
7575 msgstr "Entrar"
7576
7577 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7578 msgid "Trigger"
7579 msgstr "Desencadenar"
7580
7581 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7582 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7583 msgid "Maximum"
7584 msgstr "Máximo"
7585
7586 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7587 msgid "Total"
7588 msgstr "Total"
7589
7590 # msgstr ""
7591 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7592 msgid "Smooth only"
7593 msgstr "Suavizar sólo"
7594
7595 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7596 msgid "Crossfade"
7597 msgstr "Crossfade"
7598
7599 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7600 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7601 msgid "Input frames per second:"
7602 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
7603
7604 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7605 msgid "Last frame dropped: "
7606 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
7607
7608 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7609 msgid "Decimate"
7610 msgstr "Decimar"
7611
7612 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7613 msgid "Select lines to keep"
7614 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
7615
7616 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7617 msgid "Do nothing"
7618 msgstr "No hacer nada"
7619
7620 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7621 msgid "Odd lines"
7622 msgstr "Líneas impares"
7623
7624 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7625 msgid "Even lines"
7626 msgstr "Líneas pares"
7627
7628 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7629 msgid "Average lines"
7630 msgstr "Promedio de líneas"
7631
7632 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7633 msgid "Swap odd fields"
7634 msgstr "Intercambiar campos impares"
7635
7636 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7637 msgid "Swap even fields"
7638 msgstr "Intercambiar campos pares"
7639
7640 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7641 msgid "Average even lines"
7642 msgstr "Promedio lineas pares"
7643
7644 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7645 msgid "Average odd lines"
7646 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
7647
7648 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7649 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7650 #, c-format
7651 msgid "Changed rows: %d\n"
7652 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
7653
7654 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7655 msgid "Deinterlace-CV"
7656 msgstr "Des-entrelazado-CV"
7657
7658 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7659 msgid "Select deinterlacing mode"
7660 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
7661
7662 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7663 msgid "Keep top field"
7664 msgstr "Mantenga campo superior"
7665
7666 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7667 msgid "Keep bottom field"
7668 msgstr "Mantener campo inferior"
7669
7670 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7671 msgid "Average top fields"
7672 msgstr "Promedio campos superior"
7673
7674 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7675 msgid "Average bottom fields"
7676 msgstr "Promediar campos inferiores"
7677
7678 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7679 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7680 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7681 msgid "Top field first"
7682 msgstr "Campo superior primero"
7683
7684 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7685 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7686 msgid "Threshold"
7687 msgstr "Umbral"
7688
7689 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7690 msgid "Bob Threshold"
7691 msgstr "Mover Umbral"
7692
7693 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7694 msgid "Adaptive"
7695 msgstr "Adaptable"
7696
7697 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7698 msgid "Duplicate one field"
7699 msgstr "Duplicar un campo"
7700
7701 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7702 msgid "Average one field"
7703 msgstr "Promedio de un campo"
7704
7705 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7706 msgid "Average both fields"
7707 msgstr "Promedio ambos campos"
7708
7709 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7710 msgid "Bob & Weave"
7711 msgstr "Mover & Tejer"
7712
7713 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7714 msgid "Spatial field swap"
7715 msgstr "Intercambio del campo espacial"
7716
7717 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7718 msgid "Temporal field swap"
7719 msgstr "Intercambio de campo temporal"
7720
7721 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7722 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7723 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7724 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7725 msgid "Do Nothing"
7726 msgstr "No hacer nada"
7727
7728 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7729 msgid "Delay audio"
7730 msgstr "Retrasar Audio"
7731
7732 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7733 msgid "Delay seconds:"
7734 msgstr "Retrasar segundos:"
7735
7736 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7737 msgid "Delay Video"
7738 msgstr "Retrasar vídeo"
7739
7740 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7741 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7742 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7743 msgid "Level:"
7744 msgstr "Nivel:"
7745
7746 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7747 msgid "Denoise power:"
7748 msgstr "Denoise power:"
7749
7750 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7751 msgid "Number of samples for reference:"
7752 msgstr "Número de muestras para referencia:"
7753
7754 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7755 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7756 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
7757
7758 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7759 msgid "DenoiseFFT"
7760 msgstr "DenoiseFFT"
7761
7762 # msgstr ""
7763 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7764 msgid "Progressive"
7765 msgstr "Progresivo"
7766
7767 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7768 msgid "Interlaced"
7769 msgstr "Entrelazado"
7770
7771 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7772 msgid "Fast"
7773 msgstr "Veloz"
7774
7775 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7776 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7777 msgid "Search radius:"
7778 msgstr "Radio de búsqueda:"
7779
7780 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7781 msgid "Pass 1 threshold:"
7782 msgstr "Pass 1 umbral:"
7783
7784 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7785 msgid "Pass 2 threshold:"
7786 msgstr "Pass 2 umbral:"
7787
7788 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7789 msgid "Luma contrast:"
7790 msgstr "Contraste Luma:"
7791
7792 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7793 msgid "Chroma contrast:"
7794 msgstr "Contraste Chroma:"
7795
7796 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7797 msgid "Delay frames:"
7798 msgstr "Retrasar fotogramas:"
7799
7800 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7801 msgid "Denoise video2"
7802 msgstr "Denoise vídeo2"
7803
7804 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7805 msgid "Selective Temporal Averaging"
7806 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
7807
7808 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7809 msgid "Frames to average"
7810 msgstr "Fotogramas a promedio"
7811
7812 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7813 msgid "Use Method:"
7814 msgstr "Utilizar el Método:"
7815
7816 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7817 msgid "None "
7818 msgstr "Ninguno"
7819
7820 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7821 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7822 msgstr "Promedio Temporal Selectivo:"
7823
7824 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7825 msgid "Av. Thres."
7826 msgstr "Pr. Umbr."
7827
7828 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7829 msgid "S.D. Thres."
7830 msgstr "S.D. Umbr."
7831
7832 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7833 msgid "R / Y"
7834 msgstr "R / Y"
7835
7836 # msgstr ""
7837 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7838 msgid "G / U"
7839 msgstr "G / T"
7840
7841 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7842 msgid "B / V"
7843 msgstr "B / V"
7844
7845 # msgstr ""
7846 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7847 msgid "Standard Deviation"
7848 msgstr "Desviación Estándar"
7849
7850 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7851 msgid "First frame in average:"
7852 msgstr "Primer fotograma en promedio"
7853
7854 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7855 msgid "Fixed offset: "
7856 msgstr "Compensación fija:"
7857
7858 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7859 msgid "Restart marker system:"
7860 msgstr "Reinicia sistema de marcadores"
7861
7862 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7863 msgid "Other Options:"
7864 msgstr "Otras Opciones:"
7865
7866 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7867 msgid "Reprocess frame again"
7868 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
7869
7870 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7871 msgid "Disable subtraction"
7872 msgstr "Desactivar sustracción"
7873
7874 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7875 msgid "This Frame is a start of a section"
7876 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
7877
7878 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7879 msgid "Average changing pixels"
7880 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
7881
7882 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7883 msgid "Average similar pixels"
7884 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
7885
7886 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7887 msgid "Frames to accumulate:"
7888 msgstr "Fotogramas a acumular:"
7889
7890 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7891 msgid "Denoise video"
7892 msgstr "Vídeo Denoise"
7893
7894 #: plugins/despike/despike.C:54
7895 msgid "Despike"
7896 msgstr "Despinchar"
7897
7898 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7899 msgid "Maximum level:"
7900 msgstr "Nivel máximo:"
7901
7902 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7903 msgid "Maximum rate of change:"
7904 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
7905
7906 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7907 msgid "Use Value"
7908 msgstr "Valor de uso"
7909
7910 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7911 msgid "Difference key"
7912 msgstr "Clave Diferencia"
7913
7914 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7915 msgid "Dissolve"
7916 msgstr "Disolver"
7917
7918 #: plugins/dot/dot.C:82
7919 msgid "DotTV"
7920 msgstr "DotTV"
7921
7922 # msgstr ""
7923 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7924 msgid ""
7925 "DotTV from EffectTV\n"
7926 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7927 msgstr ""
7928 "DotTV de EffectTV\n"
7929 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7930
7931 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7932 msgid "Horizontal offset"
7933 msgstr "Compensación horizontal"
7934
7935 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7936 msgid "Vertical offset"
7937 msgstr "Compensación vertical"
7938
7939 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7940 msgid "Downsample"
7941 msgstr "Disminuir resolución"
7942
7943 #: plugins/echo/echo.C:145
7944 msgid "Level: "
7945 msgstr "Nivel:"
7946
7947 #: plugins/echo/echo.C:148
7948 msgid "Atten: "
7949 msgstr "Aten:"
7950
7951 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7952 msgid "Offset: "
7953 msgstr "Compensación:"
7954
7955 #: plugins/echo/echo.C:210
7956 msgid "Echo"
7957 msgstr "Echo"
7958
7959 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7960 msgid "ON"
7961 msgstr "ON"
7962
7963 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7964 msgid "MAN"
7965 msgstr "MAN"
7966
7967 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7968 msgid "OFF"
7969 msgstr "OFF"
7970
7971 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7972 msgid "default"
7973 msgstr "default"
7974
7975 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7976 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7977 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7978 msgid "Normalize"
7979 msgstr "Normalizar"
7980
7981 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7982 msgid "Gain: "
7983 msgstr "Ganancia:"
7984
7985 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7986 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7987 msgid "Window size:"
7988 msgstr "Tamaño de la ventana:"
7989
7990 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7991 msgid "History:"
7992 msgstr "Historico:"
7993
7994 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7995 msgid "X Zoom:"
7996 msgstr "X Zoom:"
7997
7998 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7999 msgid "Damp:"
8000 msgstr "Humed:"
8001
8002 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8003 msgid "Cutoff Hz:"
8004 msgstr "Hz Limite máximo:"
8005
8006 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8007 msgid "Peaks:"
8008 msgstr "Picos:"
8009
8010 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8011 msgid "0 Hz"
8012 msgstr "0 Hz"
8013
8014 # msgstr ""
8015 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8016 msgid "EchoCancel"
8017 msgstr "EchoCancel"
8018
8019 #: plugins/edge/edge.C:80
8020 msgid "Edge"
8021 msgstr "Borde"
8022
8023 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8024 msgid "Amount:"
8025 msgstr "Cantidad:"
8026
8027 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8028 msgid "Fields to frames"
8029 msgstr "Campos a fotogramas"
8030
8031 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8032 msgid "Find Object"
8033 msgstr "Encontrar Objeto"
8034
8035 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8036 msgid "Algorithm:"
8037 msgstr "Algoritmo:"
8038
8039 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8040 msgid ""
8041 "Search radius:\n"
8042 "(W/H Percent of image)"
8043 msgstr ""
8044 "Radio de búsqueda:\n"
8045 "(W/H Porcentaje de imagen)"
8046
8047 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8048 msgid ""
8049 "Object size:\n"
8050 "(W/H Percent of image)"
8051 msgstr ""
8052 "Tamaño del objeto:\n"
8053 "(W/H Porcentaje de imagen)"
8054
8055 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
8056 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8057 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8058 msgid "Block X:"
8059 msgstr "Bloquear X:"
8060
8061 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
8062 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8063 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8064 msgid "Block Y:"
8065 msgstr "Bloquear Y:"
8066
8067 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8068 msgid "Object layer:"
8069 msgstr "Capa del objeto:"
8070
8071 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8072 msgid "Replacement object layer:"
8073 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
8074
8075 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8076 msgid "Output/scene layer:"
8077 msgstr "Salida/escena capa:"
8078
8079 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8080 msgid "Object blend amount:"
8081 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
8082
8083 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8084 msgid "Camshift VMIN:"
8085 msgstr "Camshift VMIN:"
8086
8087 # msgstr ""
8088 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8089 msgid "Camshift VMAX:"
8090 msgstr "Camshift VMAX:"
8091
8092 # msgstr ""
8093 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8094 msgid "Camshift SMIN:"
8095 msgstr "Camshift SMIN:"
8096
8097 # msgstr ""
8098 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8099 msgid "Draw border"
8100 msgstr "Dibuja borde"
8101
8102 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8103 msgid "Draw keypoints"
8104 msgstr "Dibuja puntos clave"
8105
8106 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8107 msgid "Replace object"
8108 msgstr "Reemplazar objeto"
8109
8110 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8111 msgid "Draw object border"
8112 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
8113
8114 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8115 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
8116 #: plugins/motion/motionwindow.C:1052 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8117 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8118 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8119 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8120 msgid "Don't Calculate"
8121 msgstr "No Calcular"
8122
8123 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8124 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8125 msgid "SURF"
8126 msgstr "SURF"
8127
8128 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8129 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8130 msgid "CAMSHIFT"
8131 msgstr "CAMSHIFT"
8132
8133 # msgstr ""
8134 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8135 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8136 msgid "Blob"
8137 msgstr "Blob"
8138
8139 #: plugins/flash/flash.C:45
8140 msgid "Flash"
8141 msgstr "Flash"
8142
8143 #: plugins/flip/flip.C:88
8144 msgid "Flip"
8145 msgstr "Flipear"
8146
8147 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8148 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8149 msgid "Frames to fields"
8150 msgstr "Fotogramas a campos"
8151
8152 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8153 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8154 msgid "RGB - 601"
8155 msgstr "RGB - 601"
8156
8157 # msgstr ""
8158 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8159 msgid "Freeze"
8160 msgstr "Congelar"
8161
8162 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8163 msgid "Roomsize:"
8164 msgstr "ROOMSIZE:"
8165
8166 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8167 msgid "Wet:"
8168 msgstr "Mojado:"
8169
8170 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8171 msgid "Dry:"
8172 msgstr "Seco:"
8173
8174 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8175 msgid "Freeverb"
8176 msgstr "Freeverb"
8177
8178 # msgstr ""
8179 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8180 msgid "Freeze Frame"
8181 msgstr "Freeze Frame"
8182
8183 #: plugins/gain/gain.C:85
8184 msgid "Gain"
8185 msgstr "Ganancia"
8186
8187 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8188 msgid "Maximum:"
8189 msgstr "Máximum:"
8190
8191 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8192 msgid "Gamma:"
8193 msgstr "Gama:"
8194
8195 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8196 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8197 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8198 msgid "Automatic"
8199 msgstr "Automático"
8200
8201 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8202 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8203 msgid "Plot histogram"
8204 msgstr "Histograma Plot"
8205
8206 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8207 msgid "Use Color Picker"
8208 msgstr "Utilizar el Selector de Color"
8209
8210 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8211 msgid "Shape:"
8212 msgstr "Forma:"
8213
8214 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8215 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8216 msgid "Rate:"
8217 msgstr "Tasa:"
8218
8219 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8220 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8221 msgid "Inner radius:"
8222 msgstr "Radius interior:"
8223
8224 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8225 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8226 msgid "Outer radius:"
8227 msgstr "Radius exterior:"
8228
8229 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8230 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8231 msgid "Center X:"
8232 msgstr "Center X"
8233
8234 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8235 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8236 msgid "Center Y:"
8237 msgstr "Centro Y:"
8238
8239 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8240 msgid "Radial"
8241 msgstr "Radial"
8242
8243 # msgstr ""
8244 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8245 msgid "Log"
8246 msgstr "Log"
8247
8248 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8249 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8250 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8251 #, c-format
8252 msgid "Square"
8253 msgstr "Cuadrado"
8254
8255 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8256 msgid "Inner color:"
8257 msgstr "Color interno:"
8258
8259 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8260 msgid "Outer color:"
8261 msgstr "Color exterior:"
8262
8263 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8264 msgid "Outer color"
8265 msgstr "Color exterior"
8266
8267 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8268 msgid "Gradient"
8269 msgstr "Degradado"
8270
8271 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8272 msgid "Frequency:"
8273 msgstr "Frecuencia:"
8274
8275 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8276 msgid "EQ Graphic"
8277 msgstr "Graphic EQ"
8278
8279 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8280 msgid "GreyCStoration"
8281 msgstr "GreyCStoration"
8282
8283 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8284 msgid "Amplitude:"
8285 msgstr "Amplitud:"
8286
8287 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8288 msgid "Anisotropy:"
8289 msgstr "Anisotropía"
8290
8291 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8292 msgid "Noise scale:"
8293 msgstr "Noise scale:"
8294
8295 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8296 msgid "RGB Parade on"
8297 msgstr "RGB Parade on"
8298
8299 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8300 msgid "RGB Parade off"
8301 msgstr "RGB Parade off"
8302
8303 # msgstr ""
8304 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8305 msgid "Split output"
8306 msgstr "Dividir la salida"
8307
8308 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8309 msgid "Histogram Bezier"
8310 msgstr "Histogram Bezier"
8311
8312 # msgstr ""
8313 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8314 msgid "Input X:"
8315 msgstr "Entrada X:"
8316
8317 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8318 msgid "Input Y:"
8319 msgstr "Entrada y:"
8320
8321 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8322 msgid "Output min:"
8323 msgstr "Min de la salida:"
8324
8325 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8326 msgid "Output Max:"
8327 msgstr "Salida de Max:"
8328
8329 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8330 msgid "Interpolation:"
8331 msgstr "Interpolación:"
8332
8333 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8334 msgid "Split picture"
8335 msgstr "Dividir imagen"
8336
8337 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8338 msgid "Polynominal"
8339 msgstr "Polinomio"
8340
8341 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8342 msgid "Bezier"
8343 msgstr "Bezier"
8344
8345 # msgstr ""
8346 #: plugins/holo/holo.C:83
8347 msgid "HolographicTV"
8348 msgstr "HolographicTV"
8349
8350 # msgstr ""
8351 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8352 msgid "Hue saturation"
8353 msgstr "Saturación Hue"
8354
8355 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8356 msgid "X Offset:"
8357 msgstr "Compensación X:"
8358
8359 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8360 msgid "Y Offset:"
8361 msgstr "Compensación Y:"
8362
8363 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8364 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8365 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8366 msgid "Interpolate"
8367 msgstr "Interpolar"
8368
8369 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8370 msgid "Interpolate Video"
8371 msgstr "Interpolar Vídeo"
8372
8373 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8374 msgid "Macroblock size:"
8375 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
8376
8377 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8378 msgid "Use keyframes as input"
8379 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
8380
8381 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8382 msgid "Use optic flow"
8383 msgstr "Usar el flujo óptico"
8384
8385 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8386 msgid "Draw motion vectors"
8387 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
8388
8389 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8390 msgid "Invert Audio"
8391 msgstr "Invertir Audio"
8392
8393 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8394 msgid "Invert R"
8395 msgstr "Invertir R"
8396
8397 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8398 msgid "Invert G"
8399 msgstr "Invertir G"
8400
8401 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8402 msgid "Invert B"
8403 msgstr "Invertir B"
8404
8405 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8406 msgid "Invert A"
8407 msgstr "Invertir A"
8408
8409 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8410 msgid "Invert Video"
8411 msgstr "Invertir Vídeo"
8412
8413 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8414 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8415 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8416 msgid "Invert"
8417 msgstr "Invertir"
8418
8419 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8420 msgid "IrisSquare"
8421 msgstr "IrisSquare"
8422
8423 # msgstr ""
8424 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8425 msgid "A  B  BC  CD  D"
8426 msgstr "A  B  BC  CD  D"
8427
8428 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8429 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8430 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
8431
8432 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8433 msgid "Pattern offset:"
8434 msgstr "Patrón de compensación :"
8435
8436 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8437 msgid "Pattern:"
8438 msgstr "Patrón"
8439
8440 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8441 msgid "Automatic IVTC"
8442 msgstr "IVTC automático"
8443
8444 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8445 msgid "Sphere Stretch"
8446 msgstr "Estirar Esfera"
8447
8448 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8449 msgid "Sphere Shrink"
8450 msgstr "Encoger Esfera "
8451
8452 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8453 msgid "Rectilinear Stretch"
8454 msgstr "Estirar Rectilineo"
8455
8456 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8457 msgid "Rectilinear Shrink"
8458 msgstr "Encoger Rectilíneo"
8459
8460 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8461 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8462 msgid "Stretch"
8463 msgstr "Estirar"
8464
8465 #: plugins/lens/lens.C:493
8466 msgid "R Field of View:"
8467 msgstr "Campo de visión R:"
8468
8469 #: plugins/lens/lens.C:494
8470 msgid "G Field of View:"
8471 msgstr "Campo de visión G:"
8472
8473 #: plugins/lens/lens.C:495
8474 msgid "B Field of View:"
8475 msgstr "Campo de visión B:"
8476
8477 #: plugins/lens/lens.C:496
8478 msgid "A Field of View:"
8479 msgstr "Campo de visión A:"
8480
8481 #: plugins/lens/lens.C:523
8482 msgid "Lock"
8483 msgstr "Bloque"
8484
8485 #: plugins/lens/lens.C:530
8486 msgid "Aspect Ratio:"
8487 msgstr "Relación de Aspecto"
8488
8489 #: plugins/lens/lens.C:630
8490 msgid "Draw center"
8491 msgstr "Dibuja centro"
8492
8493 #: plugins/lens/lens.C:696
8494 msgid "Lens"
8495 msgstr "Lente"
8496
8497 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8498 msgid "Duration (seconds):"
8499 msgstr "Duración (segundos):"
8500
8501 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8502 msgid "Max soundlevel (dB):"
8503 msgstr "Niveldesonido Max (dB):"
8504
8505 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8506 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8507 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
8508
8509 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8510 msgid "SoundLevel"
8511 msgstr "Niveldesonido"
8512
8513 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8514 msgid "Length:"
8515 msgstr "Longitud:"
8516
8517 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8518 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8519 msgid "Steps:"
8520 msgstr "Pasos:"
8521
8522 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8523 msgid "Linear Blur"
8524 msgstr "Difuminado linear"
8525
8526 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8527 msgid "Live audio"
8528 msgstr "Audio en vivo"
8529
8530 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8531 msgid "Live Audio"
8532 msgstr "Audio en vivo"
8533
8534 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8535 msgid "Live Video"
8536 msgstr "Vídeo en vivo"
8537
8538 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8539 msgid "Samples to loop:"
8540 msgstr "Muestras a bucle:"
8541
8542 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8543 msgid "Loop audio"
8544 msgstr "Audio continuo"
8545
8546 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8547 msgid "Frames to loop:"
8548 msgstr "Fotogramas a bucle:"
8549
8550 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8551 msgid "Loop video"
8552 msgstr "Vídeo continuo"
8553
8554 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8555 msgid "Motion"
8556 msgstr "Movimiento"
8557
8558 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8559 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8560 msgid ""
8561 "Translation search radius:\n"
8562 "(W/H Percent of image)"
8563 msgstr ""
8564 "Radio de búsqueda de la conversión:\n"
8565 "(W/H Porcentaje de imagen)"
8566
8567 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8568 msgid ""
8569 "Rotation search radius:\n"
8570 "(Degrees)"
8571 msgstr ""
8572 "Radio de búsqueda de rotación:\n"
8573 "(Grados)"
8574
8575 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8576 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8577 msgid ""
8578 "Translation block size:\n"
8579 "(W/H Percent of image)"
8580 msgstr "Conversión tamaño de bloque:n (W/H Porcentaje de imagen)"
8581
8582 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8583 msgid "Translation search steps:"
8584 msgstr "Pasos de la búsqueda de conversión:"
8585
8586 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8587 msgid "Rotation search steps:"
8588 msgstr "Pasos de la búsqueda de rotación:"
8589
8590 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8591 msgid "Translation direction:"
8592 msgstr "Dirección de la conversión:"
8593
8594 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8595 msgid "Rotation center:"
8596 msgstr "Centro de rotación:"
8597
8598 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8599 msgid "Maximum angle offset:"
8600 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
8601
8602 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8603 msgid "Rotation settling speed:"
8604 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
8605
8606 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8607 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8608 msgid "Maximum absolute offset:"
8609 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
8610
8611 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8612 msgid "Motion settling speed:"
8613 msgstr "Velocidad de asentamiento motion:"
8614
8615 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8616 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8617 msgid "Frame number:"
8618 msgstr "Número de fotograma:"
8619
8620 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8621 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8622 msgid "Master layer:"
8623 msgstr "Capa maestro:"
8624
8625 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8626 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8627 msgid "Action:"
8628 msgstr "Acción"
8629
8630 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8631 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8632 msgid "Calculation:"
8633 msgstr "Cálculo:"
8634
8635 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8636 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8637 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
8638
8639 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8640 msgid "Track translation"
8641 msgstr "Conversión de pista"
8642
8643 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8644 msgid "Track rotation"
8645 msgstr "Rotación de pista"
8646
8647 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8648 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8649 msgid "Draw vectors"
8650 msgstr "Dibujar vectores"
8651
8652 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8653 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8654 msgid "Track single frame"
8655 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
8656
8657 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8658 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8659 msgid "Track previous frame"
8660 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
8661
8662 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8663 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8664 msgid "Previous frame same block"
8665 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
8666
8667 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8668 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8669 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8670 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8671 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8672 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8673 msgid "Top"
8674 msgstr "Superior"
8675
8676 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8677 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8678 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8679 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8680 msgid "Bottom"
8681 msgstr "Inferior"
8682
8683 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8684 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8685 msgid "Track Subpixel"
8686 msgstr "Rastrear subpixel"
8687
8688 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8689 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8690 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8691 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8692 msgid "Track Pixel"
8693 msgstr "Rastrear Pixel"
8694
8695 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8696 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8697 msgid "Stabilize Subpixel"
8698 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
8699
8700 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8701 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8702 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8703 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8704 msgid "Stabilize Pixel"
8705 msgstr "Estabilizar Pixel"
8706
8707 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8708 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8709 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8710 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8711 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8712 msgid "Save coords to /tmp"
8713 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
8714
8715 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8716 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8717 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8718 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8719 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8720 msgid "Load coords from /tmp"
8721 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
8722
8723 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8724 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8725 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8726 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8728 msgid "Recalculate"
8729 msgstr "Volver a calcular"
8730
8731 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8732 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8733 msgid "Horizontal only"
8734 msgstr "Horizontal sólo"
8735
8736 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8737 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8738 msgid "Vertical only"
8739 msgstr "Vertical sólo"
8740
8741 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8742 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8743 msgid "Both"
8744 msgstr "Ambos"
8745
8746 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8747 msgid "Motion 2 Point"
8748 msgstr "Motion 2 Puntos"
8749
8750 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8751 msgid "Track Point 1"
8752 msgstr "Rastrear Punto 1"
8753
8754 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8755 msgid "Track Point 2"
8756 msgstr "Rastrear Punto 2"
8757
8758 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8759 msgid ""
8760 "Translation search offset:\n"
8761 "(X/Y Percent of image)"
8762 msgstr ""
8763 "Compensación de la búsqueda de conversión:\n"
8764 "(X/Y Porcentaje de imagen)"
8765
8766 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8767 msgid "Search steps:"
8768 msgstr "Buscar pasos:"
8769
8770 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8771 msgid "Search directions:"
8772 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
8773
8774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8775 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8776 msgid "Settling speed:"
8777 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
8778
8779 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8780 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8781 msgid "Stabilize"
8782 msgstr "Estabilizar"
8783
8784 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8785 msgid "Motion Blur"
8786 msgstr "Difuminado in movimiento"
8787
8788 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8789 msgid ""
8790 "Rotation block size:\n"
8791 "(W/H Percent of image)"
8792 msgstr ""
8793 "Rotación tamaño de bloque: \n"
8794 " (W/H Porcentaje de imagen)"
8795
8796 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8797 msgid ": Normalize"
8798 msgstr ": Normalizar"
8799
8800 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8801 msgid "Enter the DB to overload by:"
8802 msgstr "Introduzca el DB para sobrecargar:"
8803
8804 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8805 msgid "Treat tracks independantly"
8806 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
8807
8808 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8809 msgid "Use intensity"
8810 msgstr "Usar intensidad"
8811
8812 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8813 msgid "Oil painting"
8814 msgstr "Pintura al óleo"
8815
8816 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8817 msgid "Oil Painting"
8818 msgstr "Pintura al óleo"
8819
8820 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8821 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8822 msgid "Radius"
8823 msgstr "Radio"
8824
8825 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8826 msgid "Use Intensity"
8827 msgstr "Usar Intensidad"
8828
8829 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8830 msgid "Bottom first"
8831 msgstr "Inferior primero"
8832
8833 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8834 msgid "Top first"
8835 msgstr "Superior primero"
8836
8837 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8838 msgid "Layer order:"
8839 msgstr "Orden de capa:"
8840
8841 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8842 msgid "Output layer:"
8843 msgstr "Capa de salida:"
8844
8845 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8846 msgid "Overlay"
8847 msgstr "Superposición"
8848
8849 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8850 msgid "Output track:"
8851 msgstr "Pista de salida:"
8852
8853 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8854 msgid "Lowpass"
8855 msgstr "Lowpass"
8856
8857 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8858 msgid "Highpass"
8859 msgstr "Highpass"
8860
8861 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8862 msgid "Bandpass"
8863 msgstr "Bandpass"
8864
8865 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8866 msgid "Freq"
8867 msgstr "Frec"
8868
8869 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8870 msgid "Qual"
8871 msgstr "Calid"
8872
8873 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8874 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8875 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8876 msgid "Level"
8877 msgstr "Nivel"
8878
8879 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8880 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8881 msgid "Wetness:"
8882 msgstr "Wetness:"
8883
8884 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8885 msgid "Window:"
8886 msgstr "Ventana"
8887
8888 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8889 msgid "EQ Parametric"
8890 msgstr "EQ paramétrico"
8891
8892 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8893 msgid "Current X:"
8894 msgstr "X Actual:"
8895
8896 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8897 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8898 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8899 msgid "Y:"
8900 msgstr "Y:"
8901
8902 # msgstr ""
8903 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8904 msgid "Perspective"
8905 msgstr "Perspectiva"
8906
8907 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8908 msgid "Sheer"
8909 msgstr "Malla"
8910
8911 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8912 msgid "Perspective direction:"
8913 msgstr "Dirección perspectiva:"
8914
8915 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8916 msgid "Forward"
8917 msgstr "Adelante"
8918
8919 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8920 msgid "Reverse"
8921 msgstr "Atrás"
8922
8923 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8924 msgid "Output size:"
8925 msgstr "Tamaño de salida"
8926
8927 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8928 msgid "Override camera"
8929 msgstr "Anulár cámara"
8930
8931 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8932 msgid "Use alpha/black level"
8933 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
8934
8935 #: plugins/piano/piano.C:54
8936 msgid "Pianoesizer"
8937 msgstr "Pianoesizer"
8938
8939 # msgstr ""
8940 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8941 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8942 msgid "Phase"
8943 msgstr "Fase"
8944
8945 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8947 msgid "Harmonic"
8948 msgstr "Armónica"
8949
8950 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8951 msgid "Wave Function"
8952 msgstr "Función onda"
8953
8954 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8955 msgid "Base Frequency:"
8956 msgstr "Frecuencia Base"
8957
8958 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8959 #, c-format
8960 msgid "DC"
8961 msgstr "DC"
8962
8963 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8964 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8965 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8966 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8967 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8968 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8969 #, c-format
8970 msgid "Sine"
8971 msgstr "Seno"
8972
8973 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8974 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8975 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8976 #, c-format
8977 msgid "Sawtooth"
8978 msgstr "Diente de sierra"
8979
8980 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8981 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8982 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8983 #, c-format
8984 msgid "Triangle"
8985 msgstr "Triángulo"
8986
8987 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8988 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8989 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8990 #, c-format
8991 msgid "Pulse"
8992 msgstr "Pulso"
8993
8994 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8995 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8996 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8997 #, c-format
8998 msgid "Noise"
8999 msgstr "Ruido"
9000
9001 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9002 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9003 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9004 msgid "Zero"
9005 msgstr "Cero"
9006
9007 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9008 msgid "Slope"
9009 msgstr "Pendiente"
9010
9011 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9012 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9013 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9014 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9015 msgid "Random"
9016 msgstr "Aleatorio"
9017
9018 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9019 msgid "Enumerate"
9020 msgstr "Enumerar"
9021
9022 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9023 msgid "Even"
9024 msgstr "Par"
9025
9026 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9027 msgid "Odd"
9028 msgstr "Impar"
9029
9030 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9031 msgid "Fibonnacci"
9032 msgstr "Fibonnacci"
9033
9034 # msgstr ""
9035 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9036 msgid "Prime"
9037 msgstr "Primo"
9038
9039 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9040 msgid "Pitch shift"
9041 msgstr "Cambio de tono"
9042
9043 #: plugins/polar/polar.C:205
9044 msgid "Depth:"
9045 msgstr "Profundidad:"
9046
9047 #: plugins/polar/polar.C:285
9048 msgid "Polar"
9049 msgstr "Polar"
9050
9051 # msgstr ""
9052 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9053 msgid "Depth"
9054 msgstr "Profundidad"
9055
9056 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9057 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9058 msgid "Angle"
9059 msgstr "Ángulo"
9060
9061 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9062 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9063 msgid "Automate"
9064 msgstr "Automatizar"
9065
9066 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
9067 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9068 msgid "X:"
9069 msgstr "X:"
9070
9071 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9072 msgid "Radial Blur"
9073 msgstr "Difuminado radial"
9074
9075 #: plugins/reframe/reframe.C:53
9076 msgid "Reframe"
9077 msgstr "Reframe"
9078
9079 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
9080 msgid "Scale factor:"
9081 msgstr "Factor de escala"
9082
9083 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9084 msgid "Scale by amount:"
9085 msgstr "Escala por cantidad:"
9086
9087 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9088 msgid "ReframeRT"
9089 msgstr "ReframeRT"
9090
9091 # msgstr ""
9092 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9093 msgid "Threshold of gap (DB):"
9094 msgstr "Umbral de gap (DB):"
9095
9096 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9097 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9098 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
9099
9100 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9101 msgid "Remove Gaps"
9102 msgstr "Eliminar Gaps"
9103
9104 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9105 msgid "replace Target"
9106 msgstr "reemplazar Objectivo"
9107
9108 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9109 msgid "Components only"
9110 msgstr "Sólo Componentes"
9111
9112 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9113 msgid "Alpha replace"
9114 msgstr "Reemplazar Alpha"
9115
9116 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9117 msgid "Target track:"
9118 msgstr "Pista de destino:"
9119
9120 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9121 msgid "Operation:"
9122 msgstr "Operación"
9123
9124 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9125 msgid "Reroute"
9126 msgstr "Redireccionamiento"
9127
9128 #: plugins/resample/resample.C:63
9129 msgid ": Resample"
9130 msgstr ": Remuestreo"
9131
9132 #: plugins/resample/resample.C:128
9133 msgid "Resample"
9134 msgstr "Remuestreo"
9135
9136 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9137 msgid "ResampleRT"
9138 msgstr "RemuestreoRT"
9139
9140 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9141 msgid "Reverb"
9142 msgstr "Reverberación"
9143
9144 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9145 #, c-format
9146 msgid "Couldn't save %s."
9147 msgstr "No se pudo guardar %s."
9148
9149 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9150 msgid "Initial signal level:"
9151 msgstr "Nivel de la señal inicial:"
9152
9153 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9154 msgid "ms before reflections:"
9155 msgstr "ms antes reflexiones:"
9156
9157 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9158 msgid "First reflection level:"
9159 msgstr "Primer nivel de reflexión:"
9160
9161 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9162 msgid "Last reflection level:"
9163 msgstr "Último nivel de reflexión:"
9164
9165 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9166 msgid "Number of reflections:"
9167 msgstr "Número de reflexiones:"
9168
9169 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9170 msgid "ms of reflections:"
9171 msgstr "ms de reflexiones:"
9172
9173 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9174 msgid "Start band for lowpass:"
9175 msgstr "Inicio banda por lowpass:"
9176
9177 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9178 msgid "End band for lowpass:"
9179 msgstr "Fin de banda por lowpass:"
9180
9181 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9182 msgid "Load..."
9183 msgstr "Cargando ..."
9184
9185 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9186 msgid "Save..."
9187 msgstr "Guardar ..."
9188
9189 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9190 msgid "Set default"
9191 msgstr "Predeterminar"
9192
9193 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9194 msgid "Save reverb"
9195 msgstr "Guardar reverberación"
9196
9197 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9198 msgid "Select the reverb file to save as"
9199 msgstr "Seleccione el archivo de reverberación a guardar como"
9200
9201 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9202 msgid "Load reverb"
9203 msgstr "Cargar reverberacion"
9204
9205 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9206 msgid "Select the reverb file to load from"
9207 msgstr "Seleccionar el archivo de reverberación para cargar desde"
9208
9209 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9210 msgid "Reverse audio"
9211 msgstr "Audio Reverse"
9212
9213 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9214 msgid "Reverse video"
9215 msgstr "Vídeo inverso"
9216
9217 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9218 msgid "RGB -> 601 compression"
9219 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
9220
9221 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9222 msgid "601 -> RGB expansion"
9223 msgstr "601 -> expansión RGB"
9224
9225 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9226 msgid "R_dx:"
9227 msgstr "R_dx:"
9228
9229 # msgstr ""
9230 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9231 msgid "R_dy:"
9232 msgstr "R_dy:"
9233
9234 # msgstr ""
9235 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9236 msgid "G_dx:"
9237 msgstr "G_dx:"
9238
9239 # msgstr ""
9240 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9241 msgid "G_dy:"
9242 msgstr "G_dy:"
9243
9244 # msgstr ""
9245 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9246 msgid "B_dx:"
9247 msgstr "B_dx:"
9248
9249 # msgstr ""
9250 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9251 msgid "B_dy:"
9252 msgstr "B_dy:"
9253
9254 # msgstr ""
9255 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9256 msgid "RGBShift"
9257 msgstr "RGBShift"
9258
9259 # msgstr ""
9260 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9261 msgid "Draw pivot"
9262 msgstr "Dibujar pivote"
9263
9264 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9265 msgid "Rotate"
9266 msgstr "Girar"
9267
9268 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9269 msgid "Degrees"
9270 msgstr "Grados"
9271
9272 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9273 msgid "Pivot (x,y):"
9274 msgstr "Pivote (x, y):"
9275
9276 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9277 msgid "Use fixed scale"
9278 msgstr "Usar escala fija"
9279
9280 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9281 msgid "Use fixed size"
9282 msgstr "Usar tamaño fijo"
9283
9284 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9285 msgid "White to Black"
9286 msgstr "Blanco a Negro"
9287
9288 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9289 msgid "Black to White"
9290 msgstr "Negro a Blanco"
9291
9292 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9293 msgid "Anti-aliasing"
9294 msgstr "Anti-aliasing"
9295
9296 # msgstr ""
9297 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9298 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9299 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma "
9300
9301 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9302 msgid "Shape Wipe"
9303 msgstr "Limpiar forma"
9304
9305 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9306 #, c-format
9307 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9308 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
9309
9310 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9311 msgid "Sharpen"
9312 msgstr "Nitidez"
9313
9314 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9315 msgid "Sharpness"
9316 msgstr "Nitidez"
9317
9318 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9319 msgid "Interlace"
9320 msgstr "Entrelazado"
9321
9322 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9323 msgid "Luminance only"
9324 msgstr "Sólo luminancia"
9325
9326 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9327 msgid "Odd offset:"
9328 msgstr "Compensación impar:"
9329
9330 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9331 msgid "Even offset:"
9332 msgstr "Compensación par:"
9333
9334 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9335 msgid "ShiftInterlace"
9336 msgstr "Moverentrelazado"
9337
9338 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9339 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9340 msgid "Left"
9341 msgstr "Izquierda"
9342
9343 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9344 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9345 msgid "Right"
9346 msgstr "Derecha"
9347
9348 #: plugins/slide/slide.C:210
9349 msgid "Slide"
9350 msgstr "Deslizar"
9351
9352 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9353 msgid "Freq: 0 Hz"
9354 msgstr "Freq: 0 Hz"
9355
9356 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9357 msgid "Amplitude: 0 dB"
9358 msgstr "Amplitud: 0 dB"
9359
9360 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9361 #, c-format
9362 msgid "Freq: %d Hz"
9363 msgstr "Freq: %d Hz"
9364
9365 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9366 #, c-format
9367 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9368 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
9369
9370 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9371 msgid "Spectrogram"
9372 msgstr "Espectrograma"
9373
9374 #: plugins/svg/svg.C:120
9375 msgid "SVG via Inkscape"
9376 msgstr "SVG a través Inkscape"
9377
9378 #: plugins/svg/svg.C:211
9379 #, c-format
9380 msgid "Running command %s\n"
9381 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
9382
9383 #: plugins/svg/svg.C:216
9384 #, c-format
9385 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9386 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
9387
9388 #: plugins/svg/svg.C:244
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
9392 "all *.png files.\n"
9393 msgstr ""
9394 "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de "
9395 "eliminar todos los archivos * .png.\n"
9396
9397 #: plugins/svg/svg.C:249
9398 #, c-format
9399 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9400 msgstr "Mmap acceso a %s como %s no ha salido.\n"
9401
9402 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9403 msgid "Out X:"
9404 msgstr "X de salida:"
9405
9406 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9407 msgid "Out Y:"
9408 msgstr "Y de salida:"
9409
9410 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9411 msgid "New/Open SVG..."
9412 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
9413
9414 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9415 msgid "Error while creating fifo file"
9416 msgstr "Error al crear el archivo fifo"
9417
9418 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9419 #, c-format
9420 msgid "Inkscape has exited\n"
9421 msgstr "Inkscape ha salido\n"
9422
9423 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9424 #, c-format
9425 msgid "Plugin window has closed\n"
9426 msgstr "La ventana Plugin ha cerrado\n"
9427
9428 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9429 #, c-format
9430 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9431 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
9432
9433 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9434 #, c-format
9435 msgid "External SVG editor finished\n"
9436 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
9437
9438 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9439 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9440 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
9441
9442 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9443 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9444 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
9445
9446 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9447 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9448 msgid "Swap channels"
9449 msgstr "Canales intercambio"
9450
9451 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9452 msgid "-> Red"
9453 msgstr "-> Rojo"
9454
9455 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9456 msgid "-> Green"
9457 msgstr "-> Verde"
9458
9459 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9460 msgid "-> Blue"
9461 msgstr "-> Azul"
9462
9463 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9464 msgid "-> Alpha"
9465 msgstr "-> Alfa"
9466
9467 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9468 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9469 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9470
9471 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9472 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9473 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9474
9475 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9476 msgid "Swap Frames"
9477 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
9478
9479 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9480 msgid "Synthesizer"
9481 msgstr "Synthesizador"
9482
9483 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9484 msgid "Momentary notes"
9485 msgstr "Notas momentáneas"
9486
9487 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9488 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9489 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
9490
9491 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9492 msgid "Blond"
9493 msgstr "Blond"
9494
9495 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9496 msgid "Blond-cv"
9497 msgstr "Blond-cv"
9498
9499 # msgstr ""
9500 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9501 msgid "Blue Dot"
9502 msgstr "Blue Dot"
9503
9504 # msgstr ""
9505 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9506 msgid "Bright"
9507 msgstr "Bright"
9508
9509 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9510 msgid "Hulk"
9511 msgstr "Hulk"
9512
9513 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9514 msgid "PinkLady"
9515 msgstr "PinkLady"
9516
9517 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9518 msgid "S.U.V."
9519 msgstr "S.U.V."
9520
9521 # msgstr ""
9522 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9523 msgid "UnFlat"
9524 msgstr "UnFlat"
9525
9526 # msgstr ""
9527 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9528 msgid "Low Color"
9529 msgstr "Color bajo"
9530
9531 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9532 msgid "Mid Color"
9533 msgstr "Color mediano"
9534
9535 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9536 msgid "High Color"
9537 msgstr "Color intenso"
9538
9539 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9540 msgid "Low color"
9541 msgstr "Color bajo"
9542
9543 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9544 msgid "Mid color"
9545 msgstr "Color mediano"
9546
9547 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9548 msgid "High color"
9549 msgstr "Color intenso"
9550
9551 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9552 msgid "Min:"
9553 msgstr "Min:"
9554
9555 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9556 msgid "Max:"
9557 msgstr "Max:"
9558
9559 # msgstr ""
9560 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9561 msgid "Time Average"
9562 msgstr "Tiempo Promedio"
9563
9564 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9565 msgid "Frame count:"
9566 msgstr "Total de los fotogramas:"
9567
9568 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9569 msgid "Border:"
9570 msgstr "Borde:"
9571
9572 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9573 msgid "Accumulate"
9574 msgstr "Acumular"
9575
9576 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9577 msgid "Greater"
9578 msgstr "Mayor de"
9579
9580 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9581 msgid "Less"
9582 msgstr "Menos"
9583
9584 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9585 msgid "Restart for every frame"
9586 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
9587
9588 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9589 msgid "Don't buffer frames"
9590 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
9591
9592 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9593 msgid "Type:"
9594 msgstr "Tipo:"
9595
9596 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9597 msgid "Time range:"
9598 msgstr "Intervalo de tiempo:"
9599
9600 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9601 msgid "As timefront use:"
9602 msgstr "Utilizar como timefront:"
9603
9604 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9605 msgid "Other track as timefront"
9606 msgstr "La otra pista como timefront"
9607
9608 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9609 msgid "Alpha as timefront"
9610 msgstr "Alpha como timefront"
9611
9612 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9613 msgid "Intensity"
9614 msgstr "Intensidad"
9615
9616 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9617 msgid "Alpha mask"
9618 msgstr "Máscara Alpha"
9619
9620 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9621 msgid "Inversion"
9622 msgstr "Inversión"
9623
9624 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9625 msgid "Show grayscale (for tuning"
9626 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
9627
9628 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9629 msgid "TimeFront"
9630 msgstr "TimeFront"
9631
9632 # msgstr ""
9633 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9634 #, c-format
9635 msgid ""
9636 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
9637 "have to have it under shared effects\n"
9638 msgstr ""
9639 "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay "
9640 "que tener en los términos de efectos compartida\n"
9641
9642 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9643 #, c-format
9644 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9645 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
9646
9647 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
9651 "alpha\n"
9652 msgstr ""
9653 "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del "
9654 "proyecto no tiene alpha\n"
9655
9656 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
9660 "have alpha\n"
9661 msgstr ""
9662 "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del "
9663 "proyecto no tiene alpha\n"
9664
9665 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9666 #, c-format
9667 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9668 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
9669
9670 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9671 msgid "Use fast fourier transform"
9672 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
9673
9674 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9675 msgid "Use overlapping windows"
9676 msgstr "Usar ventanas solapadas"
9677
9678 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9679 msgid ": Time stretch"
9680 msgstr ": Ajustar tiempo"
9681
9682 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9683 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9684 msgid "Fraction of original speed:"
9685 msgstr "Fracción de velocidad original:"
9686
9687 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9688 msgid "Time stretch"
9689 msgstr "Ajustar Tiempo"
9690
9691 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9692 msgid "Window size (ms):"
9693 msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
9694
9695 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9696 msgid "Time Stretch RT"
9697 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
9698
9699 #: plugins/titler/title.C:293
9700 #, c-format
9701 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9702 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_new_Face fracasado.\n"
9703
9704 #: plugins/titler/title.C:317
9705 #, c-format
9706 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9707 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
9708
9709 #: plugins/titler/title.C:1376
9710 #, c-format
9711 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9712 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
9713
9714 #: plugins/titler/title.C:1929
9715 msgid "No motion"
9716 msgstr "Ningún movimiento"
9717
9718 #: plugins/titler/title.C:1930
9719 msgid "Bottom to top"
9720 msgstr "De abajo a arriba"
9721
9722 #: plugins/titler/title.C:1931
9723 msgid "Top to bottom"
9724 msgstr "De arriba a abajo"
9725
9726 #: plugins/titler/title.C:1932
9727 msgid "Right to left"
9728 msgstr "Derecha a izquierda"
9729
9730 #: plugins/titler/title.C:1933
9731 msgid "Left to right"
9732 msgstr "Izquierda a derecha"
9733
9734 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9735 msgid "Font:"
9736 msgstr "Fuente:"
9737
9738 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9739 msgid "Pitch:"
9740 msgstr "Pitch"
9741
9742 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9743 msgid "Style:"
9744 msgstr "Estilo"
9745
9746 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9747 msgid "Justify:"
9748 msgstr "Justificar"
9749
9750 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9751 msgid "Motion type:"
9752 msgstr "Tipo de movimiento:"
9753
9754 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9755 msgid "Drop shadow:"
9756 msgstr "Dibujar sombra"
9757
9758 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9759 msgid "Fade in (sec):"
9760 msgstr "Difuminado hacia dentro (seg):"
9761
9762 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9763 msgid "Fade out (sec):"
9764 msgstr "Difuminado hacia fuera (seg):"
9765
9766 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9767 msgid "Outline:"
9768 msgstr "Contorno:"
9769
9770 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9771 msgid "Encoding:"
9772 msgstr "Encodeando:"
9773
9774 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9775 msgid "Bold"
9776 msgstr "Negrita"
9777
9778 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9779 msgid "Italic"
9780 msgstr "Cursiva"
9781
9782 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9783 msgid "Outline color..."
9784 msgstr "Color del contorno ..."
9785
9786 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9787 msgid "Stamp timecode"
9788 msgstr "Estampar el timecode"
9789
9790 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9791 msgid "Center"
9792 msgstr "Centro"
9793
9794 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9795 msgid "Mid"
9796 msgstr "Mitad"
9797
9798 #: plugins/translate/translate.C:115
9799 msgid "Translate"
9800 msgstr "Convertire"
9801
9802 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9803 msgid "In X:"
9804 msgstr "En X:"
9805
9806 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9807 msgid "In Y:"
9808 msgstr "En Y:"
9809
9810 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9811 msgid "In W:"
9812 msgstr "En W:"
9813
9814 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9815 msgid "In H:"
9816 msgstr "En H:"
9817
9818 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9819 msgid "Out W:"
9820 msgstr "Salida W:"
9821
9822 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9823 msgid "Out H:"
9824 msgstr "Salida H:"
9825
9826 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9827 msgid "Unsharp"
9828 msgstr "Desenfoque"
9829
9830 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9831 msgid "VideoScope"
9832 msgstr "VídeoScope"
9833
9834 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9835 msgid "Carrier Track:"
9836 msgstr "Carrier Pista:"
9837
9838 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9839 msgid "Vocoder"
9840 msgstr "Vocoder"
9841
9842 # msgstr ""
9843 #: plugins/wave/wave.C:263
9844 msgid "Smear"
9845 msgstr "Mancha"
9846
9847 #: plugins/wave/wave.C:280
9848 msgid "Blacken"
9849 msgstr "Obscurecer"
9850
9851 #: plugins/wave/wave.C:299
9852 msgid "Reflective"
9853 msgstr "Reflexivo"
9854
9855 #: plugins/wave/wave.C:402
9856 msgid "Phase:"
9857 msgstr "Fase:"
9858
9859 #: plugins/wave/wave.C:405
9860 msgid "Wavelength:"
9861 msgstr "Longitud de onda:"
9862
9863 #: plugins/wave/wave.C:446
9864 msgid "Wave"
9865 msgstr "Wave"
9866
9867 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9868 msgid "Pinch"
9869 msgstr "Pinch"
9870
9871 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9872 msgid "Whirl"
9873 msgstr "Remolino"
9874
9875 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9876 msgid "Wipe"
9877 msgstr "Limpia"
9878
9879 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9880 msgid "U:"
9881 msgstr "U"
9882
9883 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9884 msgid "V:"
9885 msgstr "V:"
9886
9887 # msgstr ""
9888 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9889 msgid "YUV"
9890 msgstr "YUV"
9891
9892 # msgstr ""
9893 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9894 msgid "Y_dx:"
9895 msgstr "Y_dx:"
9896
9897 # msgstr ""
9898 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9899 msgid "Y_dy:"
9900 msgstr "Y_dy:"
9901
9902 # msgstr ""
9903 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9904 msgid "U_dx:"
9905 msgstr "U_dx:"
9906
9907 # msgstr ""
9908 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9909 msgid "U_dy:"
9910 msgstr "U_dy:"
9911
9912 # msgstr ""
9913 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9914 msgid "V_dx:"
9915 msgstr "V_dx:"
9916
9917 # msgstr ""
9918 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9919 msgid "V_dy:"
9920 msgstr "V_dy:"
9921
9922 # msgstr ""
9923 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9924 msgid "YUVShift"
9925 msgstr "YUVShift"
9926
9927 # msgstr ""
9928 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9929 msgid "X Magnification:"
9930 msgstr "X Ampliación:"
9931
9932 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9933 msgid "Y Magnification:"
9934 msgstr "Y Ampliación:"
9935
9936 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9937 msgid "Zoom"
9938 msgstr "Enfocar"
9939
9940 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9941 msgid "Zoom Blur"
9942 msgstr "Difuminado Zoom"