update po/cin.po and *.po to 5.1 baseline
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:35-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
24 "Language: \n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
30 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
31 msgid "OK"
32 msgstr "Valider"
33
34 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
35 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
36 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
37 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
38 msgid "Cancel"
39 msgstr "Abandonner"
40
41 #: guicast//bccapture.C:65
42 #, c-format
43 msgid "cannot connect to X server.\n"
44 msgstr "impossible de se connecter au serveur X.\n"
45
46 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
47 #: guicast//bcwindowbase.C:665
48 #, c-format
49 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
50 msgstr "La variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n"
51
52 #: guicast//bcdelete.C:69
53 msgid "Really delete the following files?"
54 msgstr "Vraiment supprimer les fichiers suivants?"
55
56 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
57 #, c-format
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 #msgstr ""
61
62 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
63 #, c-format
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ne peut pas se connecter au serveur X.\n"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:264
68 msgid "Change the filter"
69 msgstr "Changer de filtre"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:289
72 msgid "Cancel the operation"
73 msgstr "Annuler l'opération"
74
75 #: guicast//bcfilebox.C:317
76 msgid "Submit the directory"
77 msgstr "Sélectionner le répertoire"
78
79 #: guicast//bcfilebox.C:345
80 msgid "Descend directory"
81 msgstr "Descendre dans le répertoire"
82
83 #: guicast//bcfilebox.C:347
84 msgid "Submit the file"
85 msgstr "Sélectionner le fichier"
86
87 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
88 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
89 msgid "Display text"
90 msgstr "Afficher sous forme de liste"
91
92 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
93 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
94 msgid "Display icons"
95 msgstr "Afficher sous forme d'icônes"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:395
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Créer un nouveau dossier"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:408
102 msgid "Rename file"
103 msgstr "Renommer le fichier"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:420
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Remonter d'un niveau"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:434
110 msgid "Delete files"
111 msgstr "Supprimer des fichiers"
112
113 #: guicast//bcfilebox.C:448
114 msgid "Refresh"
115 msgstr "Rafraîchir"
116
117 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
118 msgid ": New folder"
119 msgstr " : nouveau dossier"
120
121 #: guicast//bcfilebox.C:1316
122 msgid ": Rename"
123 msgstr ": Renommer"
124
125 #: guicast//bcfilebox.C:1331
126 msgid ": Delete"
127 msgstr " : supprimer"
128
129 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
130 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
131 msgid "File"
132 msgstr "Fichier"
133
134 #: guicast//bcfilebox.inc:43
135 msgid "Size"
136 msgstr "Taille"
137
138 #: guicast//bcfilebox.inc:44
139 msgid "Date"
140 msgstr "Date"
141 #msgstr ""
142
143 #: guicast//bcfilebox.inc:45
144 msgid "Ext."
145 msgstr "Ext."
146 #msgstr ""
147
148 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
149 msgid "Enter the name of the folder:"
150 msgstr "Entrer le nom du dossier :"
151
152 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
153 #: cinelerra//pluginclient.C:312
154 msgid "Untitled"
155 msgstr "Sans titre"
156
157 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
158 msgid "Fullscreen"
159 msgstr "Plein écran"
160
161 #: guicast//bcpopup.C:88
162 msgid "Popup"
163 msgstr "Apparaitre"
164
165 #: guicast//bcprogressbox.C:118
166 msgid "Progress"
167 msgstr "La progression"
168
169 #: guicast//bcrename.C:63
170 msgid "Enter a new name for the file:"
171 msgstr "Entrez un nouveau nom pour le fichier:"
172
173 #: guicast//bcresources.C:1492
174 #, c-format
175 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
176 msgstr "La conversion iconv depuis %s vers %s n'est pas disponible\n"
177
178 #: guicast//bctheme.C:470
179 #, c-format
180 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
181 msgstr "Theme::get_image : %s introuvable.\n"
182
183 #: guicast//bctheme.C:484
184 #, c-format
185 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
186 msgstr "BC_Theme::check_used : images non utilisées.\n"
187
188 #: guicast//bcwindow3d.C:65
189 #, c-format
190 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
191 msgstr "%s: opengl initialisation a échoué échoué\n"
192
193 #: guicast//bcwindowbase.C:209
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
197 "implemented for BC_Pixmap.\n"
198 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase fenêtre supprimé, mais la suppression OpenGL est pas  nimplemented pour BC_Pixmap.\n"
199
200 #: guicast//test.C:181
201 msgid ""
202 "Mary Egbert\n"
203 "had a little lamb."
204 msgstr "Mary Egbert  Nhad un petit agneau."
205
206 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
207 msgid "Hello world"
208 msgstr "Bonjour le monde"
209
210 #: guicast//units.h:39
211 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
212 msgstr "Heures: minutes: Seconds.xxx"
213
214 #: guicast//units.h:42
215 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
216 msgstr "heures: minutes: secondes: images"
217
218 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
219 msgid "Samples"
220 msgstr "échantillons"
221
222 #: guicast//units.h:46
223 msgid "Hex Samples"
224 msgstr "Les échantillons de Hex"
225
226 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
227 msgid "Frames"
228 msgstr "Cadres"
229
230 #: guicast//units.h:60
231 msgid "Feet-frames"
232 msgstr "Pieds-cadres"
233
234 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
235 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
236 msgstr "heures: minutes: secondes"
237
238 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
239 msgid "Seconds"
240 msgstr "Secondes"
241
242 #: guicast//units.h:76
243 msgid "Minutes:Seconds"
244 msgstr "minutes: secondes"
245
246 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
247 msgid "About:"
248 msgstr "Sur:"
249
250 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
251 msgid "License:"
252 msgstr "Licence : %s"
253
254 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
258 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
259 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
260 "\n"
261 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
262 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
263 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
264 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
265 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
266 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
267 "\n"
268 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
269 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
270 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
271 #msgstr ""
272
273 #: cinelerra//adcuts.C:30
274 #, c-format
275 msgid "cuts to %s complete\n"
276 msgstr "Coupe à complète %s\n"
277
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
279 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
280 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
281 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
282 msgid "Device path:"
283 msgstr "Fichier de périphérique :"
284
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
288 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
289 msgid "Bits:"
290 msgstr "Bits :"
291
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
293 msgid "Device:"
294 msgstr "Périphérique :"
295
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
297 msgid "Stop playback locks up."
298 msgstr "Verrouiller l'arrêt de la lecture (en cas de problème)"
299
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
301 msgid "Server:"
302 msgstr "Serveur :"
303
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
305 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
306 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
307 msgid "Port:"
308 msgstr "Port :"
309
310 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
311 msgid "Device Path:"
312 msgstr "Fichier de périphérique :"
313
314 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
315 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
316 msgid "Channel:"
317 msgstr "Canal :"
318
319 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
320 msgid "Syt Offset:"
321 msgstr "Offset SYT :"
322
323 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
324 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
325 msgid "DVB Adapter:"
326 msgstr "Adaptateur DVB:"
327
328 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
329 msgid "dev:"
330 msgstr "Dev"
331
332 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
333 msgid "Follow audio config"
334 msgstr "Suivez config audio"
335
336 #: cinelerra//amodule.C:503
337 #, c-format
338 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
339 msgstr "AModule::import_samples Impossible d'ouvrir %s.\n"
340
341 #: cinelerra//apanel.C:47
342 msgid "Automation"
343 msgstr "Automatisation"
344
345 #: cinelerra//apanel.C:51
346 #, c-format
347 msgid "Plugin %d"
348 msgstr "Plugin %d"
349 #msgstr ""
350
351 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
352 msgid "Mute"
353 msgstr "Sourdine"
354
355 #: cinelerra//apanel.C:101
356 msgid "Play"
357 msgstr "Jouer"
358
359 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
360 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
361 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
362 msgid "fade"
363 msgstr "fondu"
364
365 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
366 #: cinelerra//mainmenu.C:235
367 msgid "Pan"
368 msgstr "Panoramique"
369
370 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
371 msgid "pan"
372 msgstr "panoramique"
373
374 #: cinelerra//assetedit.C:225
375 msgid ": Asset Info"
376 msgstr ": Asset Info"
377 #msgstr ""
378
379 #: cinelerra//assetedit.C:295
380 msgid ": Asset path"
381 msgstr ": Chemin d'actifs"
382
383 #: cinelerra//assetedit.C:295
384 msgid "Select a file for this asset:"
385 msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet :"
386
387 #: cinelerra//assetedit.C:300
388 msgid "File format:"
389 msgstr "Fichier-type :"
390
391 #: cinelerra//assetedit.C:310
392 msgid "Bytes:"
393 msgstr "Octets :"
394
395 #: cinelerra//assetedit.C:339
396 msgid "Bitrate (bits/sec):"
397 msgstr "Débit binaire (bits/s) :"
398
399 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
400 msgid "Audio:"
401 msgstr "Audio :"
402
403 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
404 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
405 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
406 msgid "Compression:"
407 msgstr "Compression :"
408
409 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
410 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
411 msgid "Channels:"
412 msgstr "Canaux :"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
415 msgid "Sample rate:"
416 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
417
418 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
419 msgid "Header length:"
420 msgstr "Longueur de l'en-tête :"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
423 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
424 msgid "Byte order:"
425 msgstr "Ordre des octets :"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
428 msgid "Lo-Hi"
429 msgstr "Lo-Salut"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
432 msgid "Hi-Lo"
433 msgstr "Salut-Lo"
434
435 #: cinelerra//assetedit.C:485
436 msgid "Values are unsigned"
437 msgstr "Les valeurs ne sont pas signées"
438
439 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
440 #: cinelerra//fileformat.C:194
441 msgid "Values are signed"
442 msgstr "Les valeurs sont signées"
443
444 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
445 msgid "Video:"
446 msgstr "Vidéo :"
447
448 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
449 msgid "Frame rate:"
450 msgstr "Image/seconde :"
451
452 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
453 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
454 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
455 msgid "Width:"
456 msgstr "Largeur :"
457
458 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
459 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
460 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
461 msgid "Height:"
462 msgstr "Hauteur :"
463
464 #: cinelerra//assetedit.C:556
465 msgid "Actual width:"
466 msgstr "Largeur réelle:"
467
468 #: cinelerra//assetedit.C:566
469 msgid "Actual height:"
470 msgstr "La hauteur réelle:"
471
472 #: cinelerra//assetedit.C:575
473 msgid "Fix interlacing:"
474 msgstr "Entrelacement fixe :"
475
476 #: cinelerra//assetedit.C:579
477 msgid "Asset's interlacing:"
478 msgstr "Entrelacement de l'objet :"
479
480 #: cinelerra//assetedit.C:593
481 msgid "Interlace correction:"
482 msgstr "Correction de l'entrelacement :"
483
484 #: cinelerra//assetedit.C:607
485 msgid "Reel Name:"
486 msgstr "Nom de la bobine :"
487
488 #: cinelerra//assetedit.C:613
489 msgid "Reel Number:"
490 msgstr "Numéro de bobine :"
491
492 #: cinelerra//assetedit.C:619
493 msgid "Time Code Start:"
494 msgstr "Code temporel de début :"
495
496 #: cinelerra//assetedit.C:708
497 msgid "Automatically Fix Interlacing"
498 msgstr "Corriger automatiquement l'entrelacement"
499
500 #: cinelerra//assetedit.C:986
501 msgid "Detail"
502 msgstr "Détail"
503
504 #: cinelerra//assetedit.C:1003
505 msgid "Asset Detail"
506 msgstr "Détail de l'actif"
507
508 #: cinelerra//assetedit.C:1048
509 msgid "no info available"
510 msgstr "Aucune information disponible"
511
512 #: cinelerra//assetedit.h:109
513 msgid ": Path"
514 msgstr ": Chemin"
515
516 #: cinelerra//assetedit.h:110
517 msgid "Select a file"
518 msgstr "Sélectionner un fichier"
519
520 #: cinelerra//assetpopup.C:136
521 msgid "Info..."
522 msgstr "Info..."
523 #msgstr ""
524
525 #: cinelerra//assetpopup.C:177
526 msgid "Rebuild index"
527 msgstr "Reconstruire l'index"
528
529 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
530 msgid "Sort items"
531 msgstr "Trier les entrées"
532
533 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
534 msgid "View"
535 msgstr "Afficher"
536
537 #: cinelerra//assetpopup.C:258
538 msgid "View in new window"
539 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
540
541 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
542 #: cinelerra//swindow.C:536
543 msgid "Paste"
544 msgstr "Coller"
545
546 #: cinelerra//assetpopup.C:319
547 msgid "Match project size"
548 msgstr "Ajuster la taille du projet"
549
550 #: cinelerra//assetpopup.C:339
551 msgid "Match frame rate"
552 msgstr "Faire correspondre la fréquence des images"
553
554 #: cinelerra//assetpopup.C:359
555 msgid "Match all"
556 msgstr "Correspondre tous"
557
558 #: cinelerra//assetpopup.C:385
559 msgid "Remove from project"
560 msgstr "Retirer du projet"
561
562 #: cinelerra//assetpopup.C:410
563 msgid "Remove from disk"
564 msgstr "Supprimer du disque"
565
566 #: cinelerra//assetremove.C:32
567 msgid ": Remove assets"
568 msgstr ": Retirer actifs"
569
570 #: cinelerra//assetremove.C:68
571 msgid "Permanently remove from disk?"
572 msgstr "Supprimer définitivement du disque ?"
573
574 #: cinelerra//atrack.C:136
575 #, c-format
576 msgid "Audio %d"
577 msgstr " %dio d"
578
579 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
580 msgid "Rewind ( Home )"
581 msgstr "Retour arrière (« Home »)"
582
583 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
584 msgid "Fast Reverse ( + )"
585 msgstr "Lecture rapide arrière ( + )"
586
587 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
588 msgid "Reverse Play ( 6 )"
589 msgstr "Lecture arrière ( 6 )"
590
591 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
592 msgid "Stop ( 0 )"
593 msgstr "Arrêt ( 0 )"
594
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
596 msgid "Play ( 3 )"
597 msgstr "Lecture ( v )"
598
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
600 msgid "Pause"
601 msgstr "Pause"
602 #msgstr ""
603
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
605 msgid "Fast Forward ( Enter )"
606 msgstr "Lecture rapide avant ( Entrée )"
607
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
609 msgid "Jump to end ( End )"
610 msgstr "Aller à la fin ( Fin )"
611
612 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
613 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
614 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
615 msgid "Title"
616 msgstr "Titre"
617
618 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
619 msgid "Comments"
620 msgstr "Commentaires"
621
622 #: cinelerra//awindowgui.C:801
623 msgid "remove plugin?"
624 msgstr "Retirer plugin?"
625
626 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
627 msgid "Time Stamps"
628 msgstr "Marques temporelles"
629
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
631 msgid "New bin"
632 msgstr "Nouveau châtier"
633
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
635 msgid "Delete bin"
636 msgstr "Supprimer le châtier"
637
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
639 msgid "Rename bin"
640 msgstr "Renommer le châtier"
641
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
643 msgid "Delete asset from disk"
644 msgstr "Supprimer l'objet du disque"
645
646 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
647 msgid "Delete asset from project"
648 msgstr "Supprimer l'objet du projet"
649
650 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
651 msgid "Edit information on asset"
652 msgstr "Éditer les informations concernant cet objet"
653
654 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
655 msgid "Redraw index"
656 msgstr "Redessiner l'index"
657
658 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
659 msgid "Paste asset on recordable tracks"
660 msgstr "Coller l'objet sur les pistes enregistrables"
661
662 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
663 msgid "Append asset in new tracks"
664 msgstr "Ajouter l'objet sur de nouvelles pistes"
665
666 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
667 msgid "View asset"
668 msgstr "Afficher l'objet"
669
670 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
671 msgid "Edit..."
672 msgstr "Éditer..."
673
674 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
675 msgid "draw vicons"
676 msgstr "Dessiner vicons"
677
678 #: cinelerra//batch.C:93
679 msgid "Open"
680 msgstr "Ouvrir"
681
682 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
683 msgid "Done"
684 msgstr "Terminé"
685
686 #: cinelerra//batch.C:94
687 msgid "Ok"
688 msgstr "D'accord"
689
690 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
691 msgid "New file"
692 msgstr "Nouveau fichier"
693
694 #: cinelerra//batch.C:102
695 msgid "Exists"
696 msgstr "Existe"
697
698 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
699 #: cinelerra//recordengine.C:701
700 #, c-format
701 msgid "Untimed"
702 msgstr "Non horodaté"
703
704 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
705 #: cinelerra//recordengine.C:702
706 #, c-format
707 msgid "Timed"
708 msgstr "Horodaté (« Timed »)"
709
710 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
711 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
712 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
713 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
714 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
715 msgid "Unknown"
716 msgstr "Inconnu"
717
718 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
719 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
720 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
721 msgid "Enabled"
722 msgstr "Activé"
723
724 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
725 msgid "Output"
726 msgstr "Sortie"
727
728 #: cinelerra//batchrender.C:62
729 msgid "EDL"
730 msgstr "EDL (liste des décisions de montage)"
731
732 #: cinelerra//batchrender.C:63
733 msgid "Elapsed"
734 msgstr "Écoulé"
735
736 #: cinelerra//batchrender.C:75
737 msgid "Batch Render..."
738 msgstr "Rendu par lots..."
739
740 #: cinelerra//batchrender.C:75
741 msgid "Shift-B"
742 msgstr "Shift-B"
743 #msgstr ""
744
745 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
746 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
747 #, c-format
748 msgid "Unable to save: %s"
749 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s"
750
751 #: cinelerra//batchrender.C:481
752 #, c-format
753 msgid "EDL %s not found.\n"
754 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) %s introuvable.\n"
755
756 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
757 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
758 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
759 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
760 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
761 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
762 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
763 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
764 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
765 msgid ": Error"
766 msgstr ": Erreur"
767
768 #: cinelerra//batchrender.C:713
769 msgid ": Batch Render"
770 msgstr ": Batch Render"
771 #msgstr ""
772
773 #: cinelerra//batchrender.C:748
774 msgid "Output path:"
775 msgstr "Chemin pour la sortie :"
776
777 #: cinelerra//batchrender.C:757
778 msgid "EDL Path:"
779 msgstr "Chemin de l'EDL (liste des décisions de montage) :"
780
781 #: cinelerra//batchrender.C:766
782 msgid "Input EDL"
783 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) en entrée"
784
785 #: cinelerra//batchrender.C:766
786 msgid "Select an EDL to load:"
787 msgstr "Sélectionner une EDL (liste des décisions de montage) à charger :"
788
789 #: cinelerra//batchrender.C:786
790 msgid "Batches to render:"
791 msgstr "Lots dont il faut effectuer le rendu :"
792
793 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
794 #: cinelerra//recordbatches.C:538
795 msgid "Stop"
796 msgstr "Arrêter"
797
798 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
799 #: cinelerra//tipwindow.C:279
800 msgid "Close"
801 msgstr "Fermer"
802
803 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
804 #: cinelerra//recordbatches.C:489
805 msgid "New"
806 msgstr "Nouveau"
807
808 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
809 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
810 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
811 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
812 msgid "Delete"
813 msgstr "Supprimer"
814
815 #: cinelerra//batchrender.C:1061
816 msgid "Save List"
817 msgstr "Enregistrer la liste"
818
819 #: cinelerra//batchrender.C:1064
820 msgid "Save a Batch Render List"
821 msgstr "Enregistrer une liste de rendu par lots"
822
823 #: cinelerra//batchrender.C:1109
824 msgid "Save Batch Render List"
825 msgstr "Enregistrer la liste de rendu par lots"
826
827 #: cinelerra//batchrender.C:1110
828 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
829 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous » le rendu par lots :"
830
831 #: cinelerra//batchrender.C:1147
832 msgid "Load List"
833 msgstr "Charger la liste"
834
835 #: cinelerra//batchrender.C:1151
836 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
837 msgstr "Charger une liste de rendu par lot précédemment enregistrée"
838
839 #: cinelerra//batchrender.C:1196
840 msgid "Load Batch Render List"
841 msgstr "Charger la liste de rendu par lots"
842
843 #: cinelerra//batchrender.C:1197
844 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
845 msgstr "Entrer le nom du fichier pour charger la liste de rendu par lots :"
846
847 #: cinelerra//batchrender.C:1232
848 msgid "Use Current EDL"
849 msgstr "Utiliser EDL actuel"
850
851 #: cinelerra//batchrender.C:1246
852 msgid "Save to EDL Path"
853 msgstr "Save to EDL Path"
854 #msgstr ""
855
856 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
857 msgid "Start"
858 msgstr "Démarrer"
859
860 #: cinelerra//bdcreate.C:46
861 msgid "BD Render..."
862 msgstr "BD Render ..."
863
864 #: cinelerra//bdcreate.C:46
865 msgid "Ctrl-d"
866 msgstr "Ctrl-d"
867 #msgstr ""
868
869 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
870 #, c-format
871 msgid "No EDL/Session"
872 msgstr "Non EDL / Session"
873
874 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
875 #, c-format
876 msgid "No content: %s"
877 msgstr "Aucun: %s"
878
879 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "Unable to create directory: %s\n"
883 "-- %s"
884 msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s\n"
885 "-- %s"
886
887 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "Unable to save: %s\n"
891 "-- %s"
892 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s\n"
893 "-- %s"
894
895 #: cinelerra//bdcreate.C:285
896 msgid "create bd"
897 msgstr "Créer bd"
898
899 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
900 msgid "end setup, start batch render"
901 msgstr "Configuration de la fin, commencer lot rendre"
902
903 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
904 msgid "disk space: "
905 msgstr "espace disque: "
906
907 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
908 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
909 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
910 msgid "Deinterlace"
911 msgstr "Désentrelacer"
912
913 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
914 msgid "Inverse Telecine"
915 msgstr "Télécinéma inversé"
916
917 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
918 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
919 #: plugins/scale/scale.C:90
920 msgid "Scale"
921 msgstr "Mettre à l'échelle"
922
923 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
924 msgid "Resize Tracks"
925 msgstr "Redimensionner Tracks"
926
927 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
928 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
929 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
930 msgid "Histogram"
931 msgstr "Histogramme"
932
933 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
934 msgid "Chapters at Labels"
935 msgstr "chapitres les étiquettes"
936
937 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
938 msgid "Audio 5.1"
939 msgstr "Audio 5.1"
940 #msgstr ""
941
942 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
943 msgid "Aspect 16x9"
944 msgstr "16x9 d'image"
945
946 #: cinelerra//bdcreate.C:535
947 msgid ": Create BD"
948 msgstr ": Créer une BD"
949
950 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
951 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
952 msgid "Title:"
953 msgstr "Titre :"
954
955 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
956 msgid "tmp path:"
957 msgstr "Path tmp:"
958
959 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
960 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
961 msgid "Auto Scale"
962 msgstr "Scale Auto"
963
964 #: cinelerra//brender.C:153
965 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
966 msgstr "BRender::fork_background : ouverture impossible de /proc/self/cmdline.\n"
967
968 #: cinelerra//brender.C:263
969 #, c-format
970 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
971 msgstr "BRender::set_video_map appelé afin de positionner NOT_SCANNED\n"
972
973 #: cinelerra//brender.C:280
974 #, c-format
975 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
976 msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentative d'accès après la fin de la carte %jd.\n"
977
978 #: cinelerra//browsebutton.C:50
979 msgid "Look for file"
980 msgstr "Rechercher un fichier"
981
982 #: cinelerra//canvas.C:1061
983 msgid "Windowed"
984 msgstr "Fenêtré"
985
986 #: cinelerra//canvas.C:1096
987 msgid "Zoom 25%"
988 msgstr "Zoom 25%"
989 #msgstr ""
990
991 #: cinelerra//canvas.C:1097
992 msgid "Zoom 33%"
993 msgstr "Zoom 33%"
994 #msgstr ""
995
996 #: cinelerra//canvas.C:1098
997 msgid "Zoom 50%"
998 msgstr "Zoom 50%"
999 #msgstr ""
1000
1001 #: cinelerra//canvas.C:1099
1002 msgid "Zoom 75%"
1003 msgstr "Zoom 75%"
1004 #msgstr ""
1005
1006 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1007 msgid "Zoom 100%"
1008 msgstr "Zoom 100%"
1009 #msgstr ""
1010
1011 #: cinelerra//canvas.C:1101
1012 msgid "Zoom 150%"
1013 msgstr "Zoom 150%"
1014 #msgstr ""
1015
1016 #: cinelerra//canvas.C:1102
1017 msgid "Zoom 200%"
1018 msgstr "Zoom 200%"
1019 #msgstr ""
1020
1021 #: cinelerra//canvas.C:1103
1022 msgid "Zoom 300%"
1023 msgstr "Zoom 300%"
1024 #msgstr ""
1025
1026 #: cinelerra//canvas.C:1104
1027 msgid "Zoom 400%"
1028 msgstr "Zoom 400%"
1029 #msgstr ""
1030
1031 #: cinelerra//canvas.C:1127
1032 msgid "Zoom Auto"
1033 msgstr "Zoom automatique"
1034
1035 #: cinelerra//canvas.C:1157
1036 msgid "Reset camera"
1037 msgstr "Réinitialiser la caméra"
1038
1039 #: cinelerra//canvas.C:1170
1040 msgid "Reset projector"
1041 msgstr "Réinitialiser le projecteur"
1042
1043 #: cinelerra//canvas.C:1183
1044 msgid "Reset translation"
1045 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
1046
1047 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1048 msgid "Show controls"
1049 msgstr "Afficher les commandes"
1050
1051 #: cinelerra//canvas.C:1212
1052 msgid "Hide controls"
1053 msgstr "Masquer les commandes"
1054
1055 #: cinelerra//canvas.C:1243
1056 msgid "Close source"
1057 msgstr "Fermer la source"
1058
1059 #: cinelerra//channeledit.C:120
1060 msgid "NTSC_DVB"
1061 msgstr "NTSC_DVB"
1062 #msgstr ""
1063
1064 #: cinelerra//channeledit.C:121
1065 msgid "CATV_DVB"
1066 msgstr "CATV_DVB"
1067 #msgstr ""
1068
1069 #: cinelerra//channeledit.C:122
1070 msgid "NTSC_BCAST"
1071 msgstr "NTSC_BCAST"
1072 #msgstr ""
1073
1074 #: cinelerra//channeledit.C:123
1075 msgid "NTSC_CABLE"
1076 msgstr "NTSC_CABLE"
1077 #msgstr ""
1078
1079 #: cinelerra//channeledit.C:124
1080 msgid "NTSC_HRC"
1081 msgstr "NTSC_HRC"
1082 #msgstr ""
1083
1084 #: cinelerra//channeledit.C:125
1085 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1086 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1087 #msgstr ""
1088
1089 #: cinelerra//channeledit.C:126
1090 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1091 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1092 #msgstr ""
1093
1094 #: cinelerra//channeledit.C:127
1095 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1096 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1097 #msgstr ""
1098
1099 #: cinelerra//channeledit.C:128
1100 msgid "PAL_EUROPE"
1101 msgstr "PAL_EUROPE"
1102 #msgstr ""
1103
1104 #: cinelerra//channeledit.C:129
1105 msgid "PAL_E_EUROPE"
1106 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1107 #msgstr ""
1108
1109 #: cinelerra//channeledit.C:130
1110 msgid "PAL_ITALY"
1111 msgstr "PAL_ITALY"
1112 #msgstr ""
1113
1114 #: cinelerra//channeledit.C:131
1115 msgid "PAL_IRELAND"
1116 msgstr "PAL_IRELAND"
1117 #msgstr ""
1118
1119 #: cinelerra//channeledit.C:132
1120 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1121 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1122 #msgstr ""
1123
1124 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1125 msgid "ERROR"
1126 msgstr "ERREUR"
1127
1128 #: cinelerra//channeledit.C:141
1129 msgid "NTSC"
1130 msgstr "NTSC"
1131 #msgstr ""
1132
1133 #: cinelerra//channeledit.C:142
1134 msgid "PAL"
1135 msgstr "COPAIN"
1136
1137 #: cinelerra//channeledit.C:143
1138 msgid "SECAM"
1139 msgstr "SECAM"
1140 #msgstr ""
1141
1142 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1143 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1144 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1145 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1146 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1147 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1148 #, c-format
1149 msgid "None"
1150 msgstr "Rien"
1151
1152 #: cinelerra//channeledit.C:481
1153 msgid "Select"
1154 msgstr "Sélectionner"
1155
1156 #: cinelerra//channeledit.C:496
1157 msgid "Add..."
1158 msgstr "Ajouter..."
1159
1160 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1161 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1162 msgid "Move up"
1163 msgstr "Déplacer vers le haut"
1164
1165 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1166 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1167 msgid "Move down"
1168 msgstr "Déplacer vers le bas"
1169
1170 #: cinelerra//channeledit.C:561
1171 msgid "Sort"
1172 msgstr "Trier"
1173
1174 #: cinelerra//channeledit.C:574
1175 msgid "Scan"
1176 msgstr "Parcourir"
1177
1178 #: cinelerra//channeledit.C:614
1179 msgid "Picture..."
1180 msgstr "Image..."
1181
1182 #: cinelerra//channeledit.C:661
1183 msgid "Set parameters for channel scanning."
1184 msgstr "Définir les paramètres pour le parcours des canaux."
1185
1186 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1187 msgid "Frequency table:"
1188 msgstr "Table de fréquences :"
1189
1190 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1191 msgid "Norm:"
1192 msgstr "Norme :"
1193
1194 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1195 msgid "Input:"
1196 msgstr "Entrée :"
1197
1198 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1199 msgid "Fine:"
1200 msgstr "Fin :"
1201
1202 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1203 msgid "Brightness:"
1204 msgstr "Luminosité :"
1205
1206 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1207 msgid "Contrast:"
1208 msgstr "Contraste :"
1209
1210 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1211 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1212 msgid "Color:"
1213 msgstr "Couleur :"
1214
1215 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1216 msgid "Hue:"
1217 msgstr "Teinte :"
1218
1219 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1220 msgid "Whiteness:"
1221 msgstr "Blancheur :"
1222
1223 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1224 msgid "titles"
1225 msgstr "titres"
1226
1227 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1228 msgid "info"
1229 msgstr "Info"
1230
1231 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1232 msgid "match case"
1233 msgstr "cas de correspondance"
1234
1235 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1236 msgid "Search"
1237 msgstr "Chercher"
1238
1239 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1240 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1241 msgid "Text:"
1242 msgstr "Texte :"
1243
1244 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1245 msgid "dbl clk row to find title"
1246 msgstr "Ligne CLK dbl pour trouver le titre"
1247
1248 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1249 msgid ": ChanSearch"
1250 msgstr ": ChanSearch"
1251 #msgstr ""
1252
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1254 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1255 msgid "Source"
1256 msgstr "La source"
1257
1258 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1259 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1260 msgid "Start time"
1261 msgstr "Instant de départ"
1262
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1264 #, c-format
1265 msgid "%d found"
1266 msgstr "%d trouvée"
1267
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1269 #, c-format
1270 msgid "(%3.3s) "
1271 msgstr "(%3.3s)"
1272
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1274 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1275 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1276
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1278 msgid "activate batch record when ok pressed"
1279 msgstr "Activer dossier de lot lorsque ok pressé"
1280
1281 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1282 msgid "poweroff system when batch record done"
1283 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait"
1284
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1286 msgid "Find"
1287 msgstr "Trouver"
1288
1289 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1290 msgid "search event titles/info"
1291 msgstr "Rechercher les titres d'événements / informations"
1292
1293 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1294 #, c-format
1295 msgid "bad scan time: %s\n"
1296 msgstr "Mauvais temps de balayage: %s\n"
1297
1298 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1299 #, c-format
1300 msgid "bad title: %s\n"
1301 msgstr "Mauvais titre: %s\n"
1302
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1304 #, c-format
1305 msgid "bad scan date: %s\n"
1306 msgstr "Mauvais jour scan: %s\n"
1307
1308 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1309 #, c-format
1310 msgid "end before start: %s\n"
1311 msgstr "Terminer avant le début: %s\n"
1312
1313 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1314 #, c-format
1315 msgid "end time early: %s\n"
1316 msgstr "Temps de la fin au début: %s\n"
1317
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1319 #, c-format
1320 msgid "start time late: %s\n"
1321 msgstr "Heure de départ tardive: %s\n"
1322
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1324 #, c-format
1325 msgid "zero duration: %s\n"
1326 msgstr "Zéro durée: %s\n"
1327
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1329 msgid "end channel info, start record"
1330 msgstr "Finir les infos du canal, record de départ"
1331
1332 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1333 msgid "Directory:"
1334 msgstr "Annuaire:"
1335
1336 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1337 #: cinelerra//swindow.C:145
1338 msgid "Path:"
1339 msgstr "Chemin :"
1340
1341 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1342 msgid "Start:"
1343 msgstr "Début:"
1344
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1346 msgid "Duration:"
1347 msgstr "Durée:"
1348
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1350 msgid "Source:"
1351 msgstr "Source :"
1352
1353 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1354 msgid ": Channel Info"
1355 msgstr ": Infos sur la chaîne"
1356
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1358 msgid "Start Cron"
1359 msgstr "Démarrer Cron"
1360
1361 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1362 msgid "Poweroff"
1363 msgstr "Éteindre"
1364
1365 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1366 #, c-format
1367 msgid "Recording in progress\n"
1368 msgstr "Enregistrement en cours\n"
1369
1370 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1371 #, c-format
1372 msgid "capture driver not dvb\n"
1373 msgstr "Pilote de capture ne DVB\n"
1374
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1376 #, c-format
1377 msgid "cannot open dvb video device\n"
1378 msgstr "Ne peut pas ouvrir la vidéo DVB périphérique\n"
1379
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1381 msgid "Scan..."
1382 msgstr "Scan..."
1383 #msgstr ""
1384
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1386 msgid "Shift-S"
1387 msgstr "Shift-S"
1388 #msgstr ""
1389
1390 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1391 msgid "Delete all clips."
1392 msgstr "Supprimer tous les plans."
1393
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1395 #: cinelerra//recordgui.C:920
1396 msgid "Create new clip."
1397 msgstr "Créer un nouveau clip."
1398
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1400 #: cinelerra//recordgui.C:933
1401 msgid "Delete clip."
1402 msgstr "Supprimer le clip."
1403
1404 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1405 msgid "Channel"
1406 msgstr "Canal"
1407
1408 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1409 msgid "Edit picture"
1410 msgstr "Modifier l'image"
1411
1412 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1413 msgid "Edit channels"
1414 msgstr "Éditer les canaux"
1415
1416 #: cinelerra//clipedit.C:70
1417 msgid "A clip with that name already exists."
1418 msgstr "Il existe déjà un clip ayant ce nom."
1419
1420 #: cinelerra//clipedit.C:158
1421 msgid ": Clip Info"
1422 msgstr ": Infos sur le clip"
1423
1424 #: cinelerra//clipedit.C:196
1425 msgid "Comments:"
1426 msgstr "Commentaires :"
1427
1428 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1429 msgid ": "
1430 msgstr ":"
1431
1432 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1433 msgid "Color Picker"
1434 msgstr "Pipette à couleur"
1435
1436 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1437 msgid "Hue"
1438 msgstr "Teinte"
1439
1440 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1441 msgid "Saturation"
1442 msgstr "Saturation"
1443 #msgstr ""
1444
1445 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1446 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1447 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1448 msgid "Value"
1449 msgstr "Valeur"
1450
1451 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1452 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1453 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1454 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1455 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1456 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1457 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1458 msgid "Red"
1459 msgstr "Rouge"
1460
1461 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1462 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1463 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1464 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1465 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1466 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1467 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1468 msgid "Green"
1469 msgstr "Vert"
1470
1471 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1472 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1473 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1474 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1475 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1476 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1477 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1478 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1479 msgid "Blue"
1480 msgstr "Bleu"
1481
1482 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1483 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1484 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1485 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1486 msgid "Alpha"
1487 msgstr "Alpha"
1488 #msgstr ""
1489
1490 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1491 #: cinelerra//commercials.C:797
1492 msgid "Cutting Ads"
1493 msgstr "annonces de coupe"
1494
1495 #: cinelerra//commercials.C:326
1496 #, c-format
1497 msgid "***MUTE***\n"
1498 msgstr "*** *** MUTE\n"
1499
1500 #: cinelerra//commercials.C:338
1501 #, c-format
1502 msgid "***UNMUTE***\n"
1503 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1504
1505 #: cinelerra//commercials.C:650
1506 #, c-format
1507 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1508 msgstr "Couper le clip d %difier @%f %f-%f, attachez @%f-%f\n"
1509
1510 #: cinelerra//commercials.C:672
1511 #, c-format
1512 msgid "ad: trk %d@%s  "
1513 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1514 #msgstr ""
1515
1516 #: cinelerra//commercials.C:682
1517 #, c-format
1518 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1519 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1520 #msgstr ""
1521
1522 #: cinelerra//commercials.C:692
1523 #, c-format
1524 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1525 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1526 #msgstr ""
1527
1528 #: cinelerra//commercials.C:700
1529 msgid "Scanning"
1530 msgstr "Balayage"
1531
1532 #: cinelerra//commercials.C:703
1533 msgid "My"
1534 msgstr "Ma"
1535
1536 #: cinelerra//commercials.C:934
1537 #, c-format
1538 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1539 msgstr "Couper %f /%f = %d\n"
1540
1541 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1542 msgid "DV"
1543 msgstr "DV"
1544 #msgstr ""
1545
1546 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1547 msgid "JPEG"
1548 msgstr "JPEG"
1549 #msgstr ""
1550
1551 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1552 msgid "MJPA"
1553 msgstr "MJPA"
1554 #msgstr ""
1555
1556 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1557 msgid "PNG"
1558 msgstr "PNG"
1559 #msgstr ""
1560
1561 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1562 msgid "PNG-Alpha"
1563 msgstr "PNG-Alpha"
1564 #msgstr ""
1565
1566 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1567 msgid "RGB"
1568 msgstr "RVB"
1569
1570 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1571 msgid "RGB-Alpha"
1572 msgstr "RGB-Alpha"
1573 #msgstr ""
1574
1575 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1576 msgid "YUV420"
1577 msgstr "YUV420"
1578 #msgstr ""
1579
1580 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1581 msgid "YUV422"
1582 msgstr "YUV422"
1583 #msgstr ""
1584
1585 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1586 msgid ": Confirm Quit"
1587 msgstr ": Confirmation Quitter"
1588
1589 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1590 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1591 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1592 #msgstr ""
1593
1594 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1595 msgid "Yes"
1596 msgstr "Oui"
1597
1598 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1599 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1600 msgid "No"
1601 msgstr "Non"
1602
1603 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1604 #, c-format
1605 msgid "The following files exist:\n"
1606 msgstr "Les fichiers suivants existent:\n"
1607
1608 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1609 #, c-format
1610 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1611 msgstr "Ne va pas écraser les fichiers existants.\n"
1612
1613 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1614 msgid ": File Exists"
1615 msgstr ": Le fichier existe"
1616
1617 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1618 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1619 msgstr "Les fichiers suivants existent déjà. Voulez-vous les écraser ?"
1620
1621 #: cinelerra//cpanel.C:131
1622 msgid "Protect video from changes"
1623 msgstr "Protéger la vidéo contre les modifications"
1624
1625 #: cinelerra//cpanel.C:155
1626 msgid "Edit mask"
1627 msgstr "Éditer le masque"
1628
1629 #: cinelerra//cpanel.C:177
1630 msgid "Ruler"
1631 msgstr "Règle"
1632
1633 #: cinelerra//cpanel.C:199
1634 msgid "Zoom view"
1635 msgstr "Zoomer la vue"
1636
1637 #: cinelerra//cpanel.C:219
1638 msgid "Adjust camera automation"
1639 msgstr "Ajuster la caméra"
1640
1641 #: cinelerra//cpanel.C:239
1642 msgid "Adjust projector automation"
1643 msgstr "Ajuster le projecteur"
1644
1645 #: cinelerra//cpanel.C:259
1646 msgid "Crop a layer or output"
1647 msgstr "Découper un calque ou la sortie"
1648
1649 #: cinelerra//cpanel.C:283
1650 msgid "Get color"
1651 msgstr "Récupérer la couleur"
1652
1653 #: cinelerra//cpanel.C:307
1654 msgid "Show tool info"
1655 msgstr "Afficher les propriétés de cet outil"
1656
1657 #: cinelerra//cpanel.C:338
1658 msgid "Show safe regions"
1659 msgstr "Afficher les régions sûres"
1660
1661 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1662 msgid "Crop Video..."
1663 msgstr "Crop vidéo ..."
1664
1665 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1666 msgid ": Crop"
1667 msgstr ": Cultures"
1668
1669 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1670 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1671 msgstr "Sélectionnez une région à recadrer dans la fenêtre de sortie vidéo"
1672
1673 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1674 msgid ": Compositor"
1675 msgstr ": Compositor"
1676 #msgstr ""
1677
1678 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1679 msgid "insert assets"
1680 msgstr "insérer des objets"
1681
1682 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1683 msgid "mask translate"
1684 msgstr "Masque traduire"
1685
1686 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1687 msgid "mask adjust"
1688 msgstr "Masque ajuster"
1689
1690 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1692 msgid "mask point"
1693 msgstr "point de masque"
1694
1695 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1696 msgid "Eyedrop"
1697 msgstr "Collyre"
1698
1699 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1702 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1703 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1705 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1707 msgid "camera"
1708 msgstr "caméra"
1709
1710 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1711 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1712 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1713 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1714 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1716 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1717 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1718 msgid "projector"
1719 msgstr "projecteur"
1720
1721 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1722 msgid "mask"
1723 msgstr "masque"
1724
1725 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1726 msgid "Do it"
1727 msgstr "Exécuter"
1728
1729 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1730 msgid "W:"
1731 msgstr "W :"
1732
1733 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1734 msgid "H:"
1735 msgstr "H :"
1736
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1738 msgid ": Color"
1739 msgstr ": Couleur"
1740
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1742 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1743 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1744 msgid "Radius:"
1745 msgstr "Rayon :"
1746
1747 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1748 msgid "Red:"
1749 msgstr "Rouge:"
1750
1751 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1752 msgid "Green:"
1753 msgstr "Vert:"
1754
1755 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1756 msgid "Blue:"
1757 msgstr "Bleu:"
1758
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1760 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1761 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1762 #msgstr ""
1763
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1765 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1766 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1767 #msgstr ""
1768
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1770 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1771 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1772 #msgstr ""
1773
1774 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1775 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1776 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1777 #msgstr ""
1778
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1780 msgid ": Camera"
1781 msgstr ": Caméra"
1782
1783 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1784 msgid "Left justify"
1785 msgstr "Justifier à gauche"
1786
1787 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1788 msgid "Center horizontal"
1789 msgstr "Centrer horizontalement"
1790
1791 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1792 msgid "Right justify"
1793 msgstr "Justifier à droite"
1794
1795 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1796 msgid "Top justify"
1797 msgstr "Justifier en haut"
1798
1799 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1800 msgid "Center vertical"
1801 msgstr "Centrer verticalement"
1802
1803 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1804 msgid "Bottom justify"
1805 msgstr "Justifier en bas"
1806
1807 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1808 msgid ": Projector"
1809 msgstr ": Projecteur"
1810
1811 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1812 msgid "Multiply alpha"
1813 msgstr "Multiplication alpha"
1814
1815 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1817 msgid "Subtract alpha"
1818 msgstr "Soustraction alpha"
1819
1820 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1821 msgid "mask mode"
1822 msgstr "Mode masque"
1823
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1825 msgid "mask delete"
1826 msgstr "Masque supprimer"
1827
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1829 msgid "mask feather"
1830 msgstr "Plume de masque"
1831
1832 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1833 msgid "mask value"
1834 msgstr "Valeur de masque"
1835
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1837 msgid "Apply mask before plugins"
1838 msgstr "Appliquer le masque avant les greffons"
1839
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1841 msgid "Disable OpenGL masking"
1842 msgstr "Disable OpenGL masking"
1843 #msgstr ""
1844
1845 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1846 msgid ": Mask"
1847 msgstr ": Masque"
1848
1849 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1850 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1851 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1852 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1853 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1854 msgid "Mode:"
1855 msgstr "Mode :"
1856
1857 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1858 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1859 msgid "Value:"
1860 msgstr "Valeur :"
1861
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1863 msgid "Point:"
1864 msgstr "Point :"
1865
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1867 msgid "Mask number:"
1868 msgstr "Numéro de masque :"
1869
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1871 msgid "Feather:"
1872 msgstr "Adoucissement :"
1873
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1875 msgid "Press Shift to move an end point"
1876 msgstr "Press Shift to move an end point"
1877 #msgstr ""
1878
1879 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1880 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1881 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1882 #msgstr ""
1883
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1885 msgid "Press Alt to translate the mask"
1886 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire le masque"
1887
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1889 msgid ": Ruler"
1890 msgstr ": Règle"
1891
1892 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1893 msgid "Current:"
1894 msgstr "Position :"
1895
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1897 msgid "Point 1:"
1898 msgstr "Point 1:"
1899
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1901 msgid "Point 2:"
1902 msgstr "Point 2:"
1903
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1905 msgid "Distance:"
1906 msgstr "Écart images I :"
1907
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1909 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1910 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1911 msgid "Angle:"
1912 msgstr "Angle :"
1913
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1918 "nearest 45%c angle."
1919 msgstr "Appuyez sur Ctrl pour verrouiller règle pour le  NAéroport angle de c de 45%c"
1920
1921 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1922 #, c-format
1923 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1924 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire la règle."
1925
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1927 #, c-format
1928 msgid "%0.01f pixels"
1929 msgstr "%0.01f"
1930
1931 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1932 msgid "Media DB..."
1933 msgstr "Media DB..."
1934 #msgstr ""
1935
1936 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1937 msgid "Shift-M"
1938 msgstr "Shift-M"
1939 #msgstr ""
1940
1941 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1942 msgid ": DbWindow"
1943 msgstr ": DbWindow"
1944 #msgstr ""
1945
1946 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1947 msgid "vicon"
1948 msgstr "Vicon"
1949
1950 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1951 msgid "Id"
1952 msgstr "Id"
1953 #msgstr ""
1954
1955 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1956 msgid "length"
1957 msgstr "longueur"
1958
1959 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1960 msgid "Access time"
1961 msgstr "Temps d'accès"
1962
1963 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1964 msgid "count"
1965 msgstr "compter"
1966
1967 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1968 #, c-format
1969 msgid "failed delete clip id %d\n"
1970 msgstr "Échoué DELETE CLIP id %d\n"
1971
1972 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1973 msgid "DC Offset"
1974 msgstr "Décalage DC"
1975
1976 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1977 msgid "Delete existing indexes"
1978 msgstr "Supprimer les index existants"
1979
1980 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1981 #, c-format
1982 msgid "Delete all indexes in %s?"
1983 msgstr "Supprimer tous les index présents dans %s ?"
1984
1985 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1986 msgid ": Delete All Indexes"
1987 msgstr ": Supprimer tous les index"
1988
1989 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1990 #, c-format
1991 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1992 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1993 #msgstr ""
1994
1995 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1996 msgid "no "
1997 msgstr "non "
1998
1999 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2000 msgid "lock"
2001 msgstr "bloquer"
2002
2003 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2004 msgid "lost"
2005 msgstr "perdu"
2006
2007 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2008 #, c-format
2009 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2010 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb élément %d (id %d.%d) a %d /%d flux vidéo / audio\n"
2011
2012 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2013 #, c-format
2014 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2015 msgstr "Seulement le premier flux audio sera utilisé\n"
2016
2017 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2018 #, c-format
2019 msgid "  only first video stream will be used\n"
2020 msgstr "Que premier flux vidéo sera utilisé\n"
2021
2022 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2023 #, c-format
2024 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2025 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open tenter le format %4.4s\n"
2026
2027 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2028 #, c-format
2029 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2030 msgstr "DeviceV4L2Base::pilote jpeg v4l2_open et best_format pas MJPEG (%4.4s)\n"
2031
2032 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2033 #, c-format
2034 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2035 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open pilote mpeg et best_format pas mpeg (%4.4s)\n"
2036
2037 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2038 #, c-format
2039 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2040 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2041
2042 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2043 msgid "DVD Render..."
2044 msgstr "DVD Render ..."
2045
2046 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2047 msgid "Shift-D"
2048 msgstr "Shift-D"
2049 #msgstr ""
2050
2051 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2052 msgid "create dvd"
2053 msgstr "Créer un DVD"
2054
2055 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2056 msgid "Use FFMPEG"
2057 msgstr "Utiliser FFMPEG"
2058
2059 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2060 msgid ": Create DVD"
2061 msgstr ": Créer un DVD"
2062
2063 #: cinelerra//editlength.C:132
2064 msgid ": Edit length"
2065 msgstr ": Modifier la longueur"
2066
2067 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2068 msgid "Seconds:"
2069 msgstr "Secondes :"
2070
2071 #: cinelerra//editpanel.C:655
2072 msgid "In point ( [ )"
2073 msgstr "Point d'entrée ( [ )"
2074
2075 #: cinelerra//editpanel.C:680
2076 msgid "Out point ( ] )"
2077 msgstr "Point de sortie ( ] )"
2078
2079 #: cinelerra//editpanel.C:711
2080 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2081 msgstr "Marque suivante ( Ctrl -> )"
2082
2083 #: cinelerra//editpanel.C:738
2084 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2085 msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
2086
2087 #: cinelerra//editpanel.C:767
2088 msgid "Next edit ( alt -> )"
2089 msgstr "Suivant modifier (alt ->)"
2090
2091 #: cinelerra//editpanel.C:794
2092 msgid "Previous edit (alt <- )"
2093 msgstr "Modifier précédente (alt <-)"
2094
2095 #: cinelerra//editpanel.C:818
2096 msgid "Lift"
2097 msgstr "Ascenseur"
2098
2099 #: cinelerra//editpanel.C:833
2100 msgid "Overwrite ( b )"
2101 msgstr "Recouvrir ( b )"
2102
2103 #: cinelerra//editpanel.C:858
2104 msgid "Extract"
2105 msgstr "Extraire"
2106
2107 #: cinelerra//editpanel.C:874
2108 msgid "To clip ( i )"
2109 msgstr "Mettre dans le dossier des clips ( i )"
2110
2111 #: cinelerra//editpanel.C:901
2112 msgid "Manual goto ( g )"
2113 msgstr " Aller à » manuel ( g )"
2114
2115 #: cinelerra//editpanel.C:929
2116 msgid "Splice ( v )"
2117 msgstr "Insérer ( v )"
2118
2119 #: cinelerra//editpanel.C:954
2120 msgid "Cut ( x )"
2121 msgstr "Couper ( x )"
2122
2123 #: cinelerra//editpanel.C:984
2124 msgid "Commercial ( shift X )"
2125 msgstr "Commercial (déplacement X)"
2126
2127 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2128 msgid "Copy ( c )"
2129 msgstr "Copier ( c )"
2130
2131 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2132 msgid "Append to end of track"
2133 msgstr "Ajouter à la fin de la piste"
2134
2135 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2136 msgid "Insert before beginning of track"
2137 msgstr "Insérer avant le début de la piste"
2138
2139 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2140 msgid "Paste ( v )"
2141 msgstr "Coller ( v )"
2142
2143 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2144 msgid "Set transition"
2145 msgstr "Insérer une transition"
2146
2147 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2148 msgid "Set presentation up to current position"
2149 msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
2150
2151 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2152 msgid "Undo ( z )"
2153 msgstr "Annuler ( z )"
2154
2155 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2156 msgid "Redo ( shift Z )"
2157 msgstr "Refaire ( Majusc Z )"
2158
2159 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2160 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2161 msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
2162
2163 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2164 msgid "Fit selection to display ( f )"
2165 msgstr "Adapter la sélection à l'affichage ( f )"
2166
2167 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2168 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2169 msgstr "Adaptater automatiquement l'ensemble à l'affichage ( Alt + f )"
2170
2171 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2172 msgid "Drag and drop editing mode"
2173 msgstr "Mode d'édition par glisser-déposer"
2174
2175 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2176 msgid "Cut and paste editing mode"
2177 msgstr "Mode d'édition par couper-coller"
2178
2179 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2180 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2181 msgstr "Générer les images-clés automatiquement"
2182
2183 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2184 msgid "Lock labels from moving"
2185 msgstr "Empêcher le déplacerment des marques"
2186
2187 #: cinelerra//editpopup.C:93
2188 msgid "Attach effect..."
2189 msgstr "Attacher un effet..."
2190
2191 #: cinelerra//editpopup.C:109
2192 msgid ": Attach Effect"
2193 msgstr ": Attacher un effet"
2194
2195 #: cinelerra//editpopup.C:152
2196 msgid "Resize track..."
2197 msgstr "Redimensionner la piste..."
2198
2199 #: cinelerra//editpopup.C:175
2200 msgid "Match output size"
2201 msgstr "Adapter à la taille de la sortie"
2202
2203 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2204 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2205 msgid "Delete track"
2206 msgstr "Supprimer la piste"
2207
2208 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2209 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2210 msgid "Add track"
2211 msgstr "Ajouter une piste"
2212
2213 #: cinelerra//editpopup.C:242
2214 msgid "User title..."
2215 msgstr "Titre utilisateur..."
2216
2217 #: cinelerra//editpopup.C:284
2218 msgid ": Set edit title"
2219 msgstr ": Réglez d'édition des titres"
2220
2221 #: cinelerra//editpopup.C:319
2222 msgid "User title"
2223 msgstr "Titre utilisateur"
2224
2225 #: cinelerra//exportedl.C:108
2226 #, c-format
2227 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2228 msgstr "Attention : troncatude du numéro de bobine à 8 caractères !\n"
2229
2230 #: cinelerra//exportedl.C:255
2231 msgid "Export EDL..."
2232 msgstr "Exporter l'EDL..."
2233
2234 #: cinelerra//exportedl.C:356
2235 msgid "No."
2236 msgstr "Non."
2237
2238 #: cinelerra//exportedl.C:357
2239 msgid "Track name"
2240 msgstr "Nom de la piste"
2241
2242 #: cinelerra//exportedl.C:396
2243 msgid "Select a file to export to:"
2244 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'exportation :"
2245
2246 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2247 msgid "Output to file"
2248 msgstr "Sortie vers un fichier"
2249
2250 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2251 msgid "Select a file to write to:"
2252 msgstr "Sélectionner un fichier de sortie :"
2253
2254 #: cinelerra//exportedl.C:421
2255 msgid "Select track to be exported:"
2256 msgstr "Choisir la piste à exporter :"
2257
2258 #: cinelerra//exportedl.C:451
2259 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2260 msgstr "Actuellement, seul le format CMX 3600 est géré"
2261
2262 #: cinelerra//featheredits.C:35
2263 msgid "Feather Edits..."
2264 msgstr "Les modifications de plumes ..."
2265
2266 #: cinelerra//featheredits.C:78
2267 msgid ": Feather Edits"
2268 msgstr ": Plume Edits"
2269
2270 #: cinelerra//featheredits.C:100
2271 msgid "Feather by how many samples:"
2272 msgstr "Feather par le nombre d'échantillons:"
2273
2274 #: cinelerra//featheredits.C:102
2275 msgid "Feather by how many frames:"
2276 msgstr "Feather par le nombre d'images:"
2277
2278 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2279 #, c-format
2280 msgid "%s  err: %s\n"
2281 msgstr "%s  err: %s\n"
2282 #msgstr ""
2283
2284 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2285 #, c-format
2286 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2287 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: le format / codec introuvable %s\n"
2288
2289 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2290 #, c-format
2291 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2292 msgstr "FFMPEG::read_options: trompent lire %s: ligne %d\n"
2293
2294 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2295 #, c-format
2296 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2297 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2298
2299 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2300 #, c-format
2301 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2302 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2303
2304 #: cinelerra//file.C:281
2305 msgid "This format doesn't support audio."
2306 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux audio."
2307
2308 #: cinelerra//file.C:284
2309 msgid "This format doesn't support video."
2310 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux vidéo."
2311
2312 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2313 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2314 msgid "Lo Hi"
2315 msgstr "Lo Salut"
2316
2317 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2318 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2319 msgid "Hi Lo"
2320 msgstr "Salut Lo"
2321
2322 #: cinelerra//file.C:1605
2323 msgid "UNKNOWN"
2324 msgstr "INCONNU"
2325
2326 #: cinelerra//filedv.C:190
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2330 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2331 msgstr "Format RAW DV ne supporte pas de résolution suivant: %ix%i framerate: %f  résolutions nAllowed sont 720x576 25fps (PAL) et 720x480 29,97 (NTSC)\n"
2332
2333 #: cinelerra//filedv.C:193
2334 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2335 msgstr "Suggestion: fréquence d'images appropriée pour NTSC DV est 29.97 fps, 30 fps pas\n"
2336
2337 #: cinelerra//filedv.C:200
2338 #, c-format
2339 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2340 msgstr "Format RAW DV ne prend pas en charge la configuration suivante audio: %i canaux à une fréquence d'échantillonnage: %iHZ\n"
2341
2342 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2346 "%m\n"
2347 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2348 "%m\n"
2349 #msgstr ""
2350
2351 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2352 #: cinelerra//filetga.C:219
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2356 "%m\n"
2357 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2358 "%m\n"
2359 #msgstr ""
2360
2361 #: cinelerra//filedv.C:389
2362 #, c-format
2363 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2364 msgstr "ERREUR:. Impossible d'allouer de la mémoire pour audio_sample_buffer\n"
2365
2366 #: cinelerra//filedv.C:399
2367 #, c-format
2368 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2369 msgstr "ERREUR: Impossible d'allouer de la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2370
2371 #: cinelerra//filedv.C:418
2372 #, c-format
2373 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2374 msgstr "ERREUR: Impossible de réaffecter la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2375
2376 #: cinelerra//filedv.C:478
2377 msgid "Unable to store sample"
2378 msgstr "Impossible de stocker l'échantillon"
2379
2380 #: cinelerra//filedv.C:505
2381 #, c-format
2382 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2383 msgstr "Impossible de définir audio position d'écriture à %ji\n"
2384
2385 #: cinelerra//filedv.C:513
2386 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2387 msgstr "Impossible de lire le fichier de la mémoire tampon audio\n"
2388
2389 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2390 #, c-format
2391 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2392 msgstr "ERROR: impossible de coder trame audio %d\n"
2393
2394 #: cinelerra//filedv.C:567
2395 #, c-format
2396 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2397 msgstr "ERREUR: Impossible de déménager pour écrire audio %ji\n"
2398
2399 #: cinelerra//filedv.C:574
2400 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2401 msgstr "Impossible d'écrire audio à mémoire tampon audio\n"
2402
2403 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2404 #, c-format
2405 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2406 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji\n"
2407
2408 #: cinelerra//filedv.C:676
2409 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2410 msgstr "Impossible d'écrire des données vidéo à mémoire tampon vidéo"
2411
2412 #: cinelerra//filedv.C:776
2413 #, c-format
2414 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2415 msgstr "Erreur de décodage trame audio %d\n"
2416
2417 #: cinelerra//filedv.C:815
2418 #, c-format
2419 msgid "Unable to seek file to %ji"
2420 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji"
2421
2422 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2423 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2424 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2425 msgid ": Audio Compression"
2426 msgstr ": Compression audio"
2427
2428 #: cinelerra//filedv.C:1006
2429 msgid "There are no audio options for this format"
2430 msgstr "Il n'y a pas d'options audio pour ce format"
2431
2432 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2433 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2434 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2435 msgid ": Video Compression"
2436 msgstr ": Compression vidéo"
2437
2438 #: cinelerra//filedv.C:1039
2439 msgid "There are no video options for this format"
2440 msgstr "Il n'y a pas d'options vidéo pour ce format"
2441
2442 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2443 msgid "Use alpha"
2444 msgstr "Utiliser un canal alpha"
2445
2446 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2447 #, c-format
2448 msgid "file path: %s\n"
2449 msgstr "Chemin du fichier: %s\n"
2450
2451 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2452 #, c-format
2453 msgid " err: %s\n"
2454 msgstr "Err: %s\n"
2455
2456 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2457 #, c-format
2458 msgid "  %jd bytes\n"
2459 msgstr " %jd octets\n"
2460
2461 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2462 #, c-format
2463 msgid "info:\n"
2464 msgstr "Info:\n"
2465
2466 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2467 #, c-format
2468 msgid "== open failed\n"
2469 msgstr "== Ouvrir échoué\n"
2470
2471 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2472 msgid ": Audio Preset"
2473 msgstr ": Audio Preset"
2474 #msgstr ""
2475
2476 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2477 msgid "Preset:"
2478 msgstr "Preset"
2479
2480 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2481 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2482 msgid "Bitrate:"
2483 msgstr "Débit binaire :"
2484
2485 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2486 msgid "Audio Options:"
2487 msgstr "Options audio:"
2488
2489 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2490 msgid ": Video Preset"
2491 msgstr ": Vidéo Preset"
2492
2493 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2494 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2495 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2496 msgid "Quality:"
2497 msgstr "Qualité :"
2498
2499 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2500 msgid "Video Options:"
2501 msgstr "Options vidéo:"
2502
2503 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2504 #, c-format
2505 msgid "Creating %s\n"
2506 msgstr "Création %s\n"
2507
2508 #: cinelerra//fileformat.C:34
2509 msgid ": File Format"
2510 msgstr ": Format de fichier"
2511
2512 #: cinelerra//fileformat.C:74
2513 msgid "Assuming raw PCM:"
2514 msgstr "PCM brut :"
2515
2516 #: cinelerra//file.inc:73
2517 msgid "AC3"
2518 msgstr "AC3"
2519 #msgstr ""
2520
2521 #: cinelerra//file.inc:74
2522 msgid "Apple/SGI AIFF"
2523 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2524
2525 #: cinelerra//file.inc:75
2526 msgid "AVI Arne Type 1"
2527 msgstr "AVI Arne Type 1"
2528 #msgstr ""
2529
2530 #: cinelerra//file.inc:76
2531 msgid "AVI Avifile"
2532 msgstr "AVI Avifile"
2533 #msgstr ""
2534
2535 #: cinelerra//file.inc:77
2536 msgid "AVI DV Type 2"
2537 msgstr "AVI DV type 2"
2538
2539 #: cinelerra//file.inc:78
2540 msgid "AVI Lavtools"
2541 msgstr "AVI Lavtools"
2542 #msgstr ""
2543
2544 #: cinelerra//file.inc:79
2545 msgid "EXR"
2546 msgstr "EXR"
2547 #msgstr ""
2548
2549 #: cinelerra//file.inc:80
2550 msgid "EXR Sequence"
2551 msgstr "Séquence EXR"
2552
2553 #: cinelerra//file.inc:81
2554 msgid "FFMPEG"
2555 msgstr "FFMPEG"
2556 #msgstr ""
2557
2558 #: cinelerra//file.inc:82
2559 msgid "FLAC"
2560 msgstr "FLAC"
2561 #msgstr ""
2562
2563 #: cinelerra//file.inc:84
2564 msgid "JPEG Sequence"
2565 msgstr "Séquence JPEG"
2566
2567 #: cinelerra//file.inc:85
2568 msgid "Microsoft WAV"
2569 msgstr "Microsoft WAV"
2570 #msgstr ""
2571
2572 #: cinelerra//file.inc:86
2573 msgid "MPEG Audio"
2574 msgstr "Audio MPEG"
2575
2576 #: cinelerra//file.inc:87
2577 msgid "MPEG"
2578 msgstr "MPEG"
2579 #msgstr ""
2580
2581 #: cinelerra//file.inc:88
2582 msgid "MPEG Video"
2583 msgstr "Vidéo MPEG"
2584
2585 #: cinelerra//file.inc:89
2586 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2587 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2588
2589 #: cinelerra//file.inc:90
2590 msgid "OGG Vorbis"
2591 msgstr "OGG Vorbis"
2592 #msgstr ""
2593
2594 #: cinelerra//file.inc:92
2595 msgid "PNG Sequence"
2596 msgstr "Séquence PNG"
2597
2598 #: cinelerra//file.inc:93
2599 msgid "Raw DV"
2600 msgstr "DV brut"
2601
2602 #: cinelerra//file.inc:94
2603 msgid "Raw PCM"
2604 msgstr "PCM brut"
2605
2606 #: cinelerra//file.inc:95
2607 msgid "Sun/NeXT AU"
2608 msgstr "Sun / NeXT UA"
2609
2610 #: cinelerra//file.inc:96
2611 msgid "TGA"
2612 msgstr "TGA"
2613 #msgstr ""
2614
2615 #: cinelerra//file.inc:97
2616 msgid "TGA Sequence"
2617 msgstr "Séquence TGA"
2618
2619 #: cinelerra//file.inc:98
2620 msgid "TIFF"
2621 msgstr "TIFF"
2622 #msgstr ""
2623
2624 #: cinelerra//file.inc:99
2625 msgid "TIFF Sequence"
2626 msgstr "Séquence TIFF"
2627
2628 #: cinelerra//file.inc:100
2629 msgid "Unknown sound"
2630 msgstr "Son inconnu"
2631
2632 #: cinelerra//file.inc:145
2633 msgid "8 Bit Linear"
2634 msgstr "8 Bit linéaire"
2635
2636 #: cinelerra//file.inc:146
2637 msgid "16 Bit Linear"
2638 msgstr "16 Bit linéaire"
2639
2640 #: cinelerra//file.inc:147
2641 msgid "24 Bit Linear"
2642 msgstr "24 Bit linéaire"
2643
2644 #: cinelerra//file.inc:148
2645 msgid "32 Bit Linear"
2646 msgstr "32 Bit linéaire"
2647
2648 #: cinelerra//file.inc:149
2649 msgid "u Law"
2650 msgstr "U Law"
2651
2652 #: cinelerra//file.inc:150
2653 msgid "IMA 4"
2654 msgstr "IMA 4"
2655 #msgstr ""
2656
2657 #: cinelerra//file.inc:151
2658 msgid "ADPCM"
2659 msgstr "ADPCM"
2660 #msgstr ""
2661
2662 #: cinelerra//file.inc:152
2663 msgid "Float"
2664 msgstr "Flottant"
2665
2666 #: cinelerra//file.inc:154
2667 msgid "RGB ALPHA"
2668 msgstr "RVB ALPHA"
2669
2670 #: cinelerra//file.inc:155
2671 msgid "PNG ALPHA"
2672 msgstr "PNG ALPHA"
2673 #msgstr ""
2674
2675 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2676 msgid "JPEGLIST"
2677 msgstr "JPEGLIST"
2678 #msgstr ""
2679
2680 #: cinelerra//filempeg.C:150
2681 #, c-format
2682 msgid "toc path:%s\n"
2683 msgstr "Chemin de toc:%s\n"
2684
2685 #: cinelerra//filempeg.C:151
2686 #, c-format
2687 msgid "title path:\n"
2688 msgstr "Chemin de titre:\n"
2689
2690 #: cinelerra//filempeg.C:159
2691 #, c-format
2692 msgid "file path:%s\n"
2693 msgstr "Chemin du fichier:%s\n"
2694
2695 #: cinelerra//filempeg.C:164
2696 #, c-format
2697 msgid "size: %s"
2698 msgstr "Taille: %s"
2699
2700 #: cinelerra//filempeg.C:167
2701 #, c-format
2702 msgid "  program stream\n"
2703 msgstr "Flux de programme\n"
2704
2705 #: cinelerra//filempeg.C:169
2706 #, c-format
2707 msgid "  transport stream\n"
2708 msgstr "Flux de transport\n"
2709
2710 #: cinelerra//filempeg.C:171
2711 #, c-format
2712 msgid "  video stream\n"
2713 msgstr "Flux vidéo\n"
2714
2715 #: cinelerra//filempeg.C:173
2716 #, c-format
2717 msgid "  audio stream\n"
2718 msgstr "Flux audio\n"
2719
2720 #: cinelerra//filempeg.C:182
2721 #, c-format
2722 msgid "date: %s\n"
2723 msgstr "Date: %s\n"
2724
2725 #: cinelerra//filempeg.C:185
2726 #, c-format
2727 msgid "%d video tracks\n"
2728 msgstr "%d pistes vidéo\n"
2729
2730 #: cinelerra//filempeg.C:192
2731 #, c-format
2732 msgid "  v%d %s %dx%d"
2733 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2734 #msgstr ""
2735
2736 #: cinelerra//filempeg.C:195
2737 #, c-format
2738 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2739 msgstr "(%5.2f), cadres %ld"
2740
2741 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2742 #, c-format
2743 msgid " (%0.3f secs)"
2744 msgstr "(secs(%0.3f)"
2745
2746 #: cinelerra//filempeg.C:203
2747 #, c-format
2748 msgid "%d audio tracks\n"
2749 msgstr "%d pistes audio\n"
2750
2751 #: cinelerra//filempeg.C:206
2752 #, c-format
2753 msgid " a%d %s"
2754 msgstr " a%d %s"
2755 #msgstr ""
2756
2757 #: cinelerra//filempeg.C:209
2758 #, c-format
2759 msgid " ch%d (%d)"
2760 msgstr "Ch%d (%d)"
2761
2762 #: cinelerra//filempeg.C:214
2763 #, c-format
2764 msgid "%ld samples"
2765 msgstr "%ldes échantillons de ld"
2766
2767 #: cinelerra//filempeg.C:223
2768 #, c-format
2769 msgid "%d subtitles\n"
2770 msgstr "%d-titres\n"
2771
2772 #: cinelerra//filempeg.C:227
2773 #, c-format
2774 msgid "%d title sets, "
2775 msgstr "Ensembles %d"
2776
2777 #: cinelerra//filempeg.C:230
2778 #, c-format
2779 msgid "%d interleaves\n"
2780 msgstr "%d entrelace\n"
2781
2782 #: cinelerra//filempeg.C:235
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2786 "\n"
2787 msgstr "Programme actuel %d = title %d, angle %d, entrelacement %d\n"
2788
2789 #: cinelerra//filempeg.C:244
2790 #, c-format
2791 msgid "cell times:"
2792 msgstr "temps de cellules:"
2793
2794 #: cinelerra//filempeg.C:247
2795 #, c-format
2796 msgid "  %3d.  %8.3f"
2797 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2798 #msgstr ""
2799
2800 #: cinelerra//filempeg.C:256
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "\n"
2804 "system time: %s"
2805 msgstr "\n"
2806 "Temps système: %s"
2807
2808 #: cinelerra//filempeg.C:258
2809 #, c-format
2810 msgid "elements %d\n"
2811 msgstr "Éléments %d\n"
2812
2813 #: cinelerra//filempeg.C:292
2814 #, c-format
2815 msgid "no info"
2816 msgstr "Pas d'info"
2817
2818 #: cinelerra//filempeg.C:399
2819 #, c-format
2820 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2821 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2822 #msgstr ""
2823
2824 #: cinelerra//filempeg.C:403
2825 #, c-format
2826 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2827 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2828 #msgstr ""
2829
2830 #: cinelerra//filempeg.C:407
2831 #, c-format
2832 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2833 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2834 #msgstr ""
2835
2836 #: cinelerra//filempeg.C:412
2837 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2838 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2839 #msgstr ""
2840
2841 #: cinelerra//filempeg.C:422
2842 #, c-format
2843 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2844 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2845 #msgstr ""
2846
2847 #: cinelerra//filempeg.C:473
2848 #, c-format
2849 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2850 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2851 #msgstr ""
2852
2853 #: cinelerra//filempeg.C:597
2854 #, c-format
2855 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2856 msgstr "Unsupported rapport d'aspect %f\n"
2857
2858 #: cinelerra//filempeg.C:622
2859 #, c-format
2860 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2861 msgstr "Unsupported frame rate %f\n"
2862 #msgstr ""
2863
2864 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2865 #: cinelerra//filempeg.C:733
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2869 "%m\n"
2870 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2871 "%m\n"
2872 #msgstr ""
2873
2874 #: cinelerra//filempeg.C:707
2875 #, c-format
2876 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2877 msgstr "encode : lame_init_parms a retourné %d\n"
2878
2879 #: cinelerra//filempeg.C:723
2880 #, c-format
2881 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2882 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2883
2884 #: cinelerra//filempeg.C:807
2885 #, c-format
2886 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2887 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2888 #msgstr ""
2889
2890 #: cinelerra//filempeg.C:817
2891 msgid "cant access commercials database"
2892 msgstr "Base de données de publicités ne peuvent accéder"
2893
2894 #: cinelerra//filempeg.C:832
2895 msgid "toc scan stopped before eof"
2896 msgstr "Scan toc arrêté avant EOF"
2897
2898 #: cinelerra//filempeg.C:881
2899 #, c-format
2900 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2901 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2902 #msgstr ""
2903
2904 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2905 #, c-format
2906 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2907 msgstr "Twolame erreur de codage audio: %d\n"
2908
2909 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2910 #, c-format
2911 msgid "unknown driver %d\n"
2912 msgstr "Conducteur inconnu %d\n"
2913
2914 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2915 #, c-format
2916 msgid "write failed: %m"
2917 msgstr "Écriture a échoué: %m"
2918
2919 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2920 msgid "No options for MPEG transport stream."
2921 msgstr "Pas d'option pour le flux de transport MPEG."
2922
2923 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2924 msgid "Layer:"
2925 msgstr "Calque :"
2926
2927 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2928 msgid "Kbits per second:"
2929 msgstr "Kbits par seconde :"
2930
2931 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2932 msgid "II"
2933 msgstr "II"
2934 #msgstr ""
2935
2936 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2937 msgid "III"
2938 msgstr "III"
2939 #msgstr ""
2940
2941 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2942 msgid "Color model:"
2943 msgstr "Modèle couleurs "
2944
2945 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2946 msgid "Format Preset:"
2947 msgstr "Présélection de format :"
2948
2949 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2950 msgid "Derivative:"
2951 msgstr "Dérivée :"
2952
2953 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2954 msgid "Quantization:"
2955 msgstr "Quantification :"
2956
2957 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2958 msgid "I frame distance:"
2959 msgstr "Écart images I :"
2960
2961 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2962 msgid "P frame distance:"
2963 msgstr "Écart images P :"
2964
2965 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2966 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2967 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2968 msgid "Bottom field first"
2969 msgstr "Champ du bas en premier"
2970
2971 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2972 msgid "Progressive frames"
2973 msgstr "Images progressives"
2974
2975 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2976 msgid "Denoise"
2977 msgstr "Enlever le bruit"
2978
2979 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2980 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2981 msgstr "Codes de début de séquence dans chaque GOP"
2982
2983 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2984 msgid "MPEG-1"
2985 msgstr "MPEG-1"
2986 #msgstr ""
2987
2988 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2989 msgid "MPEG-2"
2990 msgstr "MPEG-2"
2991 #msgstr ""
2992
2993 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2994 msgid "Generic MPEG-1"
2995 msgstr "MPEG-1 générique"
2996
2997 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2998 msgid "standard VCD"
2999 msgstr "VCD standard"
3000
3001 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3002 msgid "user VCD"
3003 msgstr "VCD personnalisé"
3004
3005 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3006 msgid "Generic MPEG-2"
3007 msgstr "MPEG-2 générique"
3008
3009 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3010 msgid "standard SVCD"
3011 msgstr "SVCD standard"
3012
3013 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3014 msgid "user SVCD"
3015 msgstr "SVCD personnalisé"
3016
3017 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3018 msgid "VCD Still sequence"
3019 msgstr "Séquence VCD fixe"
3020
3021 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3022 msgid "SVCD Still sequence"
3023 msgstr "Séquence SVCD fixe"
3024
3025 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3026 msgid "DVD NAV"
3027 msgstr "DVD NAV"
3028 #msgstr ""
3029
3030 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3031 msgid "DVD"
3032 msgstr "DVD"
3033 #msgstr ""
3034
3035 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3036 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3037 msgid "Fixed bitrate"
3038 msgstr "Débit binaire fixe"
3039
3040 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3041 msgid "Fixed quantization"
3042 msgstr "Quantification fixe"
3043
3044 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3045 msgid "YUV 4:2:0"
3046 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3047
3048 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3049 msgid "YUV 4:2:2"
3050 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3051
3052 #: cinelerra//fileogg.C:187
3053 #, c-format
3054 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3055 msgstr "FileOGG: Il n'y a pas plus de données dans le fichier que nous lisons à partir\n"
3056
3057 #: cinelerra//fileogg.C:351
3058 msgid ""
3059 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3060 "the requested quality or bitrate.\n"
3061 "\n"
3062 msgstr "L'encodeur Vorbis ne pouvait pas mettre en place un mode en fonction de\n"
3063 "Le demandé la qualité ou le débit binaire.\n"
3064
3065 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3066 #: cinelerra//fileogg.C:438
3067 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3068 msgstr "Erreur de bibliothèque Ogg interne.\n"
3069
3070 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3071 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3072 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Theora; flux corrompu\n"
3073
3074 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3075 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3076 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Vorbis; flux corrompu\n"
3077
3078 #: cinelerra//fileogg.C:596
3079 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3080 msgstr "FileOGG: Fin de fichier tout en cherchant des têtes codec.\n"
3081
3082 #: cinelerra//fileogg.C:659
3083 #, c-format
3084 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3085 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante tout en regardant pour la première non-tête paquet\n"
3086
3087 #: cinelerra//fileogg.C:673
3088 #, c-format
3089 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3090 msgstr "FileOGG: Broken fichier ogg - page rompu: ogg_page_packets == 0 et granulepos = -1!\n"
3091
3092 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3093 #, c-format
3094 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3095 msgstr "FileOGG: Illegal cherchent au-delà de fin de samples\n"
3096
3097 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3098 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3099 msgstr "FileOGG: A la recherche à la page de l'échantillon n'a pas\n"
3100
3101 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3102 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3103 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3104 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante, tout en cherchant\n"
3105
3106 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3107 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3108 msgstr "FileOGG: Quelque chose ne va tout en essayant de chercher\n"
3109
3110 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3111 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3112 msgstr "FileOGG: Illegal chercher au-delà de la fin de trames\n"
3113
3114 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3115 #, c-format
3116 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3117 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page échoué\n"
3118
3119 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3120 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3121 msgstr "FileOGG: Cherchant à encadrer échoué\n"
3122
3123 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3124 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3125 msgstr "FileOGG: Cherchant à images clés échoué\n"
3126
3127 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3128 #, c-format
3129 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3130 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3131 #msgstr ""
3132
3133 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3134 #, c-format
3135 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3136 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3137 #msgstr ""
3138
3139 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3140 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3141 msgstr "FileOGG: Expecting image clé, mais ne pas l'obtenir\n"
3142
3143 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3144 #, c-format
3145 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3146 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout échoué avec le code %i\n"
3147
3148 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3149 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3150 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante en essayant de décoder plusieurs échantillons\n"
3151
3152 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3153 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3154 msgstr "FileOGG: Erreur à savoir ce qu'il faut lire à partir du fichier\n"
3155
3156 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3157 #, c-format
3158 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3159 msgstr "FileOGG::Histoire pas alignée correctement\n"
3160
3161 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3162 #, c-format
3163 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3164 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3165 #msgstr ""
3166
3167 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3168 #, c-format
3169 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3170 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3171 #msgstr ""
3172
3173 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3174 #, c-format
3175 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3176 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin échoué avec le code %i\n"
3177
3178 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3179 msgid "Min bitrate:"
3180 msgstr "Débit binaire minimum :"
3181
3182 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3183 msgid "Avg bitrate:"
3184 msgstr "Débit binaire moyen :"
3185
3186 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3187 msgid "Max bitrate:"
3188 msgstr "Débit binaire maximum :"
3189
3190 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3191 msgid "Average bitrate"
3192 msgstr "Débit binaire moyen :"
3193
3194 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3195 msgid "Variable bitrate"
3196 msgstr "Débit binaire variable"
3197
3198 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3199 msgid "Keyframe frequency:"
3200 msgstr "Fréquence de base :"
3201
3202 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3203 msgid "Keyframe force frequency:"
3204 msgstr "Fréquence de base :"
3205
3206 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3207 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3208 msgid "Sharpness:"
3209 msgstr "Netteté :"
3210
3211 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3212 msgid "Fixed quality"
3213 msgstr "Quantification fixe"
3214
3215 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3216 #, c-format
3217 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3218 msgstr "Sf_seek () pour échantillonner %jd échoué, motif: %s\n"
3219
3220 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3221 #, c-format
3222 msgid "buffer=%p\n"
3223 msgstr "Tampon =%p\n"
3224
3225 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3226 #, c-format
3227 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3228 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3229 #msgstr ""
3230
3231 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3232 msgid "Dither"
3233 msgstr "Tramage"
3234
3235 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3236 msgid "Signed"
3237 msgstr "Signé"
3238
3239 #: cinelerra//filetga.C:117
3240 msgid "RGB compressed"
3241 msgstr "RVB compressé"
3242
3243 #: cinelerra//filetga.C:118
3244 msgid "RGBA compressed"
3245 msgstr "RVBA compressé"
3246
3247 #: cinelerra//filetga.C:119
3248 msgid "RGB uncompressed"
3249 msgstr "RVB non compressé"
3250
3251 #: cinelerra//filetga.C:120
3252 msgid "RGBA uncompressed"
3253 msgstr "RVBA non compressé"
3254
3255 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3256 #, c-format
3257 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3258 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream invalide\n"
3259
3260 #: cinelerra//flipbook.C:32
3261 msgid "Flipbook..."
3262 msgstr "Flipbook ..."
3263
3264 #: cinelerra//floatauto.C:422
3265 msgid "Smooth"
3266 msgstr "Smooth"
3267 #msgstr ""
3268
3269 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3270 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3271 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3272 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3273 msgid "Linear"
3274 msgstr "Linéaire"
3275
3276 #: cinelerra//floatauto.C:424
3277 msgid "Tangent"
3278 msgstr "Tangent"
3279 #msgstr ""
3280
3281 #: cinelerra//floatauto.C:425
3282 msgid "Disjoint"
3283 msgstr "Disjoint"
3284 #msgstr ""
3285
3286 #: cinelerra//floatauto.C:427
3287 msgid "Error"
3288 msgstr "Error"
3289 #msgstr ""
3290
3291 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3292 msgid "The format you selected doesn't support video."
3293 msgstr "Ce format ne gère pas de flux vidéo."
3294
3295 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3296 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3297 msgstr "Ce format ne gère pas de flux audio."
3298
3299 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3300 msgid ""
3301 "ULAW compression is only available in\n"
3302 "Quicktime Movies and PCM files."
3303 msgstr "La compression ULAW n'est disponible que\n"
3304 "pour les fichiers au format Quicktime et PCM."
3305
3306 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3307 msgid "Change file format"
3308 msgstr "Changer le format du fichier"
3309
3310 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3311 msgid "Set ffmpeg file type"
3312 msgstr "Définir le type de fichier ffmpeg"
3313
3314 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3315 msgid "User Defined"
3316 msgstr "Défini par l'utilisateur"
3317
3318 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3319 msgid "Presets:"
3320 msgstr "Présélections :"
3321
3322 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3323 msgid "File Format:"
3324 msgstr "Fichier-type :"
3325
3326 #: cinelerra//formattools.C:645
3327 msgid "Configure audio compression"
3328 msgstr "Configurer la compression audio"
3329
3330 #: cinelerra//formattools.C:666
3331 msgid "Configure video compression"
3332 msgstr "Configurer la compression vidéo"
3333
3334 #: cinelerra//formattools.C:775
3335 msgid "Record audio tracks"
3336 msgstr "Enregistrer les pistes audio"
3337
3338 #: cinelerra//formattools.C:775
3339 msgid "Render audio tracks"
3340 msgstr "Rendu des pistes audio"
3341
3342 #: cinelerra//formattools.C:792
3343 msgid "Record video tracks"
3344 msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
3345
3346 #: cinelerra//formattools.C:792
3347 msgid "Render video tracks"
3348 msgstr "Rendu des pistes vidéo"
3349
3350 #: cinelerra//formattools.C:889
3351 msgid "Overwrite project with output"
3352 msgstr "Écraser le projet avec la sortie"
3353
3354 #: cinelerra//formattools.C:909
3355 msgid "Create new file at each label"
3356 msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque marque"
3357
3358 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3359 msgid ": File format"
3360 msgstr ": Format de fichier"
3361
3362 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3363 msgid "Set parameters for this audio format:"
3364 msgstr "Définir les paramètres pour ce format audio:"
3365
3366 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3367 msgid "HiLo:"
3368 msgstr "HiLo:"
3369 #msgstr ""
3370
3371 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3372 msgid "LoHi:"
3373 msgstr "Lohi:"
3374
3375 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3376 msgid "Set parameters for this video format:"
3377 msgstr "Définir les paramètres pour ce format de vidéo:"
3378
3379 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3380 msgid "Video is not supported in this format."
3381 msgstr "La vidéo est pas pris en charge dans ce format."
3382
3383 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3384 msgid ": Overlays"
3385 msgstr ": superpositions"
3386
3387 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3388 msgid "Assets"
3389 msgstr "Afficher les objets"
3390
3391 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3392 msgid "Titles"
3393 msgstr "Titre"
3394
3395 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3396 msgid "Transitions"
3397 msgstr "transition"
3398
3399 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3400 msgid "Plugin Autos"
3401 msgstr "Greffon défini"
3402
3403 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3404 msgid "Camera X"
3405 msgstr "X caméra"
3406
3407 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3408 msgid "Camera Y"
3409 msgstr "Y caméra"
3410
3411 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3412 msgid "Camera Z"
3413 msgstr "Z caméra"
3414
3415 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3416 msgid "Projector X"
3417 msgstr "X projecteur"
3418
3419 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3420 msgid "Projector Y"
3421 msgstr "Y projecteur"
3422
3423 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3424 msgid "Projector Z"
3425 msgstr "Z projecteur"
3426
3427 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3428 msgid "Fade"
3429 msgstr "Fondu"
3430
3431 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3432 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3433 msgid "Mode"
3434 msgstr "Mode"
3435 #msgstr ""
3436
3437 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3438 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3439 msgid "Mask"
3440 msgstr "Masque"
3441
3442 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3443 msgid "Speed"
3444 msgstr "La vitesse"
3445
3446 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3447 #, c-format
3448 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3449 msgstr "Write_frame: cadre incomplètes reçu.\n"
3450
3451 #: cinelerra//indexfile.C:465
3452 #, c-format
3453 msgid "Creating %s."
3454 msgstr "Création de %s."
3455
3456 #: cinelerra//indexfile.C:632
3457 #, c-format
3458 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3459 msgstr "IndexFile::draw_index : zoom nul pour l'index\n"
3460
3461 #: cinelerra//indexstate.C:211
3462 #, c-format
3463 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3464 msgstr "IndexState::write_index Impossible d'écrire fichier d'index %s sur le disque.\n"
3465
3466 #: cinelerra//indexstate.C:263
3467 #, c-format
3468 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3469 msgstr "IndexState::write_markers Impossible d'écrire le fichier marqueur %s sur le disque.\n"
3470
3471 #: cinelerra//indexstate.C:300
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3475 ": %s\n"
3476 msgstr "IndexState::read_markers version du fichier marqueur correspondra pas\n"
3477 ": %s\n"
3478
3479 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3480 msgid "Drag all following edits"
3481 msgstr "Glisser les plans suivants"
3482
3483 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3484 msgid "Drag only one edit"
3485 msgstr "Ne glisser qu'un seul plan"
3486
3487 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3488 msgid "Drag source only"
3489 msgstr "Ne glisser que la source"
3490
3491 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3492 msgid "No effect"
3493 msgstr "Aucun effet"
3494
3495 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3496 msgid "Time Format"
3497 msgstr "Format de l'heure :"
3498
3499 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3500 msgid "Frames per foot:"
3501 msgstr "Cadres par pied:"
3502
3503 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3504 msgid "Index files"
3505 msgstr "Fichiers d'index"
3506
3507 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3508 msgid "Index files go here:"
3509 msgstr "Emplacement des fichiers d'index :"
3510
3511 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3512 msgid "Index Path"
3513 msgstr "Chemin de l'index"
3514
3515 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3516 msgid "Select the directory for index files"
3517 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers d'index"
3518
3519 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3520 msgid "Size of index file:"
3521 msgstr "Taille du fichier d'index :"
3522
3523 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3524 msgid "Number of index files to keep:"
3525 msgstr "Nombre d'index à conserver :"
3526
3527 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3528 msgid "Editing"
3529 msgstr "Édition"
3530
3531 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3532 msgid "Keyframe reticle:"
3533 msgstr "Keyframe reticle:"
3534 #msgstr ""
3535
3536 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3537 msgid "PIN:"
3538 msgstr "ÉPINGLE:"
3539
3540 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3541 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3542 msgstr "En cliquant sur Modifier frontières fait quoi:"
3543
3544 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3545 msgid "Button 1:"
3546 msgstr "Bouton 1 :"
3547
3548 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3549 msgid "Button 2:"
3550 msgstr "Bouton 2 :"
3551
3552 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3553 msgid "Button 3:"
3554 msgstr "Bouton 3 :"
3555
3556 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3557 msgid "Min DB for meter:"
3558 msgstr "Valeur minimale en dB de l'indicateur :"
3559
3560 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3561 msgid "Max DB:"
3562 msgstr "Valeur max en dB :"
3563
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3565 msgid "Theme:"
3566 msgstr "Thème :"
3567
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3569 msgid "Use thumbnails in resource window"
3570 msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre des ressources"
3571
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3573 msgid "Show tip of the day"
3574 msgstr "Afficher l'astuce du jour"
3575
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3577 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3578 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3579 #msgstr ""
3580
3581 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3582 msgid "Scan for commercials during toc build"
3583 msgstr "Scan for publicités pendant toc build"
3584
3585 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3586 msgid "Android Remote Control"
3587 msgstr "Remote Control Android"
3588
3589 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3590 msgid "Shell Commands"
3591 msgstr "Commandes Shell"
3592
3593 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3594 msgid "Main Menu Shell Commands"
3595 msgstr "Menu principal Commandes Shell"
3596
3597 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3598 msgid "Import images with a duration of"
3599 msgstr "Durée des images à importer"
3600
3601 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3602 msgid "Never"
3603 msgstr "Never"
3604 #msgstr ""
3605
3606 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3607 msgid "Dragging"
3608 msgstr "Dragging"
3609 #msgstr ""
3610
3611 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3612 msgid "Always"
3613 msgstr "Always"
3614 #msgstr ""
3615
3616 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3617 msgid "Parameter"
3618 msgstr "Paramètre"
3619
3620 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3621 msgid "TEXT"
3622 msgstr "TEXTE"
3623
3624 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3625 #, c-format
3626 msgid ": %s Keyframe"
3627 msgstr ": Images clés s %s"
3628
3629 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3630 msgid "edit keyframe"
3631 msgstr "Modifier image clé"
3632
3633 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3634 msgid "Keyframe parameters:"
3635 msgstr "paramètres d'images clés:"
3636
3637 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3638 msgid "Edit value:"
3639 msgstr "Modifier la valeur:"
3640
3641 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3642 msgid "Apply to all selected keyframes"
3643 msgstr "Appliquer à toutes les images clés sélectionnées"
3644
3645 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3646 msgid "Delete keyframe"
3647 msgstr "Supprimer l'image-clé"
3648
3649 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3650 msgid "delete keyframe"
3651 msgstr "couper l'image-clé"
3652
3653 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3654 msgid "Show keyframe settings"
3655 msgstr "Afficher les paramètres de l'image-clé"
3656
3657 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3658 msgid "Copy keyframe"
3659 msgstr "Copier l'image-clé"
3660
3661 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3662 msgid "smooth curve"
3663 msgstr "redresser les courbes"
3664
3665 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3666 msgid "linear segments"
3667 msgstr "Effacer les images-clés"
3668
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3670 msgid "tangent edit"
3671 msgstr "tangent edit"
3672 #msgstr ""
3673
3674 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3675 msgid "disjoint edit"
3676 msgstr "disjoint edit"
3677 #msgstr ""
3678
3679 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3680 msgid "change keyframe curve mode"
3681 msgstr "change keyframe curve mode"
3682 #msgstr ""
3683
3684 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3685 msgid "Edit Params..."
3686 msgstr "Edit Params..."
3687 #msgstr ""
3688
3689 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3690 msgid "Hide keyframe type"
3691 msgstr "Hide keyframe type"
3692 #msgstr ""
3693
3694 #: cinelerra//labeledit.C:108
3695 msgid "Label Text:"
3696 msgstr "Marque"
3697
3698 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3699 msgid "Previous label"
3700 msgstr "Marque précédente"
3701
3702 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3703 msgid "Next label"
3704 msgstr "Marque suivante"
3705
3706 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3707 msgid ": Levels"
3708 msgstr ": Les niveaux"
3709
3710 #: cinelerra//loadfile.C:46
3711 msgid "Load files..."
3712 msgstr "Charger des fichiers..."
3713
3714 #: cinelerra//loadfile.C:174
3715 msgid ": Load"
3716 msgstr ": Charge"
3717
3718 #: cinelerra//loadfile.C:175
3719 msgid "Select files to load:"
3720 msgstr "Sélectionner les fichiers à charger :"
3721
3722 #: cinelerra//loadfile.C:239
3723 msgid ": Locate file"
3724 msgstr ": Localiser le fichier"
3725
3726 #: cinelerra//loadfile.C:298
3727 msgid "Load backup"
3728 msgstr "Charger la sauvegarde"
3729
3730 #: cinelerra//loadmode.C:32
3731 msgid "Insert nothing"
3732 msgstr "Ne rien insérer"
3733
3734 #: cinelerra//loadmode.C:33
3735 msgid "Replace current project"
3736 msgstr "Remplacer le projet actuel"
3737
3738 #: cinelerra//loadmode.C:34
3739 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3740 msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes"
3741
3742 #: cinelerra//loadmode.C:35
3743 msgid "Append in new tracks"
3744 msgstr "Ajouter dans de nouvelles pistes"
3745
3746 #: cinelerra//loadmode.C:36
3747 msgid "Concatenate to existing tracks"
3748 msgstr "Concaténer aux pistes existantes"
3749
3750 #: cinelerra//loadmode.C:37
3751 msgid "Paste at insertion point"
3752 msgstr "Coller au point d'insertion"
3753
3754 #: cinelerra//loadmode.C:38
3755 msgid "Create new resources only"
3756 msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources"
3757
3758 #: cinelerra//loadmode.C:39
3759 msgid "Nest sequence"
3760 msgstr "Séquence Nest"
3761
3762 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3763 msgid "Insertion strategy:"
3764 msgstr "Stratégie d'insertion :"
3765
3766 #: cinelerra//localsession.C:62
3767 #, c-format
3768 msgid "Program"
3769 msgstr "Spectrogramme"
3770
3771 #: cinelerra//main.C:177
3772 #, c-format
3773 msgid ": Could not set locale.\n"
3774 msgstr ": Impossible de définir locale\n"
3775
3776 #: cinelerra//main.C:220
3777 #, c-format
3778 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3779 msgstr "%s:. -c A besoin d'un nom de fichier\n"
3780
3781 #: cinelerra//main.C:246
3782 #, c-format
3783 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3784 msgstr "-b Peut pas être utilisé par l'utilisateur.\n"
3785
3786 #: cinelerra//main.C:306
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "\n"
3790 "Usage:\n"
3791 msgstr "\n"
3792 "Utilisation :\n"
3793
3794 #: cinelerra//main.C:307
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3798 "\n"
3799 msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r fichier par lots] [fichiers]\n"
3800 "\n"
3801
3802 #: cinelerra//main.C:308
3803 #, c-format
3804 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3805 msgstr "-d         lancer en tâche de fond en tant que client de la grappe de calcul.\n"
3806 "           Le port (400) est optionnel.\n"
3807
3808 #: cinelerra//main.C:309
3809 #, c-format
3810 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3811 msgstr "-f         lancer en premier plan en tant que client de la grappe de calcul.\n"
3812 "           peut être utilisé en remplacement de -d.\n"
3813
3814 #: cinelerra//main.C:310
3815 #, c-format
3816 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3817 msgstr "-n         valeur de priorité (nice) utilisée dans le cas du fonctionnement\n"
3818 "           en tant que client grappe de calcul. (20)\n"
3819
3820 #: cinelerra//main.C:311
3821 #, c-format
3822 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3823 msgstr "-c         fichier de configuration à utiliser à la place de\n"
3824 "           %s%s.\n"
3825
3826 #: cinelerra//main.C:314
3827 #, c-format
3828 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3829 msgstr "-r         rendu par lots du contenu du fichier de traitement par lots\n"
3830 "           (%s%s) sans interface graphique.\n"
3831 "           « fichier par lots » est optionnel.\n"
3832
3833 #: cinelerra//main.C:317
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "filenames = files to load\n"
3837 "\n"
3838 "\n"
3839 msgstr "fichiers   fichiers à charger\n"
3840 "\n"
3841 "\n"
3842
3843 #: cinelerra//mainerror.C:43
3844 msgid ": Errors"
3845 msgstr ": Les erreurs"
3846
3847 #: cinelerra//mainerror.C:73
3848 msgid "The following errors occurred:"
3849 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues:"
3850
3851 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3852 msgid "Building Indexes..."
3853 msgstr "Création des index..."
3854
3855 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3856 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3857 msgid "Edit"
3858 msgstr "Éditer"
3859
3860 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3861 msgid "Keyframes"
3862 msgstr "Images-clés"
3863
3864 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3865 msgid "Audio"
3866 msgstr "Audio"
3867 #msgstr ""
3868
3869 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3870 msgid "Video"
3871 msgstr "Vidéo"
3872
3873 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3874 msgid "Tracks"
3875 msgstr "Pistes"
3876
3877 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3878 msgid "Settings"
3879 msgstr "Configuration"
3880
3881 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3882 msgid "Overlay mode"
3883 msgstr "Afficher les overlays"
3884
3885 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3886 msgid "Window"
3887 msgstr "Fenêtre"
3888
3889 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3890 msgid "Default positions"
3891 msgstr "Positions par défaut"
3892
3893 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3894 msgid "Ctrl-P"
3895 msgstr "Ctrl-P"
3896 #msgstr ""
3897
3898 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3899 msgid "Tile left"
3900 msgstr "Tile gauche"
3901
3902 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3903 msgid "Tile right"
3904 msgstr "Droit de tuile"
3905
3906 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3907 msgid "Dump CICache"
3908 msgstr "Afficher CICache"
3909
3910 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3911 msgid "Dump EDL"
3912 msgstr "Afficher l'EDL (liste des décisions de montage)"
3913
3914 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3915 msgid "Dump Plugins"
3916 msgstr "Afficher la liste des greffons"
3917
3918 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3919 msgid "Dump Assets"
3920 msgstr "Afficher les objets"
3921
3922 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3923 msgid "Undo"
3924 msgstr "Annuler"
3925
3926 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3927 #, c-format
3928 msgid "Undo %s"
3929 msgstr "Annuler %s"
3930
3931 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3932 msgid "Redo"
3933 msgstr "Refaire"
3934
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3936 msgid "Shift-Z"
3937 msgstr "Shift-Z"
3938 #msgstr ""
3939
3940 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3941 #, c-format
3942 msgid "Redo %s"
3943 msgstr "Refaire %s"
3944
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3946 msgid "Cut keyframes"
3947 msgstr "Couper les images-clés"
3948
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3950 msgid "Shift-X"
3951 msgstr "Shift-X"
3952 #msgstr ""
3953
3954 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3955 msgid "Copy keyframes"
3956 msgstr "Copier les images-clés"
3957
3958 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3959 msgid "Shift-C"
3960 msgstr "Shift-C"
3961 #msgstr ""
3962
3963 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3964 msgid "Paste keyframes"
3965 msgstr "Coller les images-clés"
3966
3967 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3968 msgid "Shift-V"
3969 msgstr "Shift-V"
3970 #msgstr ""
3971
3972 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3973 msgid "Clear keyframes"
3974 msgstr "Effacer les images-clés"
3975
3976 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3977 msgid "Shift-Del"
3978 msgstr "Shift-Del"
3979 #msgstr ""
3980
3981 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3982 msgid "Change to linear"
3983 msgstr "Changer de linéaire"
3984
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3986 msgid "Change to smooth"
3987 msgstr "Change to smooth"
3988 #msgstr ""
3989
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3991 msgid "Create curve type..."
3992 msgstr "Create curve type..."
3993 #msgstr ""
3994
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3996 msgid "Cut default keyframe"
3997 msgstr "Couper l'image-clé par défaut"
3998
3999 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4000 msgid "Alt-X"
4001 msgstr "Alt-X"
4002 #msgstr ""
4003
4004 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4005 msgid "Copy default keyframe"
4006 msgstr "Copier l'image-clé par défaut"
4007
4008 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4009 msgid "Alt-c"
4010 msgstr "Alt-c"
4011 #msgstr ""
4012
4013 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4014 msgid "Paste default keyframe"
4015 msgstr "Coller l'image-clé par défaut"
4016
4017 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4018 msgid "Alt-v"
4019 msgstr "Alt-v"
4020 #msgstr ""
4021
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4023 msgid "Clear default keyframe"
4024 msgstr "Effacer l'image-clé par défaut"
4025
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4027 msgid "Alt-Del"
4028 msgstr "Alt-Suppr"
4029
4030 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4031 msgid "Cut"
4032 msgstr "Couper"
4033
4034 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4035 msgid "Copy"
4036 msgstr "Copier"
4037
4038 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4039 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4040 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4041 msgid "Clear"
4042 msgstr "Réinitialiser"
4043
4044 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4045 msgid "Del"
4046 msgstr "Del"
4047 #msgstr ""
4048
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4050 msgid "Paste silence"
4051 msgstr "Insérer une partie vierge"
4052
4053 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4054 msgid "Shift-Space"
4055 msgstr "Shift-Space"
4056 #msgstr ""
4057
4058 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4059 msgid "Select All"
4060 msgstr "Tout sélectionner"
4061
4062 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4063 msgid "Clear labels"
4064 msgstr "Supprimer les marques"
4065
4066 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4067 msgid "Cut ads"
4068 msgstr "Annonces Couper"
4069
4070 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4071 msgid "Detach transitions"
4072 msgstr "transitions Détacher"
4073
4074 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4075 msgid "Mute Region"
4076 msgstr "Rendre la région muette"
4077
4078 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4079 msgid "Trim Selection"
4080 msgstr "Ajuster la sélection"
4081
4082 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4083 msgid "Default Transition"
4084 msgstr "Transition par défaut"
4085
4086 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4087 msgid "Map 1:1"
4088 msgstr "Correspondance 1:1"
4089
4090 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4091 msgid "Map 5.1:2"
4092 msgstr "Correspondance 5.1:2"
4093
4094 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4095 msgid "Shift-T"
4096 msgstr "Shift-T"
4097 #msgstr ""
4098
4099 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4100 msgid "Reset Translation"
4101 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
4102
4103 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4104 msgid "Shift-U"
4105 msgstr "Shift-U"
4106 #msgstr ""
4107
4108 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4109 msgid "Delete tracks"
4110 msgstr "Supprimer les pistes"
4111
4112 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4113 msgid "Delete last track"
4114 msgstr "Supprimer la dernière piste"
4115
4116 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4117 msgid "Move tracks up"
4118 msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
4119
4120 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4121 msgid "Shift-Up"
4122 msgstr "Shift-Up"
4123 #msgstr ""
4124
4125 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4126 msgid "Move tracks down"
4127 msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
4128
4129 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4130 msgid "Shift-Down"
4131 msgstr "Shift-Down"
4132 #msgstr ""
4133
4134 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4135 msgid "Concatenate tracks"
4136 msgstr "Concaténer les pistes"
4137
4138 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4139 msgid "Loop Playback"
4140 msgstr "Jouer en boucle"
4141
4142 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4143 msgid "Shift-L"
4144 msgstr "Shift-L"
4145 #msgstr ""
4146
4147 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4148 msgid "Add subttl"
4149 msgstr "Ajouter subttl"
4150
4151 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4152 msgid "Shift-Y"
4153 msgstr "Sournois"
4154
4155 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4156 msgid "paste subttl"
4157 msgstr "Subttl coller"
4158
4159 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4160 msgid "Set background render"
4161 msgstr "Point de départ du rendu en tâche de fond"
4162
4163 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4164 msgid "Edit labels"
4165 msgstr "Éditer les marques"
4166
4167 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4168 msgid "Edit effects"
4169 msgstr "Éditer les effets"
4170
4171 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4172 msgid "Keyframes follow edits"
4173 msgstr "Images clés suivent les modifications"
4174
4175 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4176 msgid "Align cursor on frames"
4177 msgstr "Aligner le curseur sur les images"
4178
4179 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4180 msgid "Typeless keyframes"
4181 msgstr "images clés sans type"
4182
4183 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4184 msgid "Slow Shuttle"
4185 msgstr "Curseur lent"
4186
4187 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4188 msgid "Fast Shuttle"
4189 msgstr "Curseur rapide"
4190
4191 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4192 msgid "Save settings now"
4193 msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
4194
4195 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4196 msgid "Saved settings."
4197 msgstr "Paramètres enregistrés."
4198
4199 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4200 msgid "Show Viewer"
4201 msgstr "Afficher la visionneuse"
4202
4203 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4204 msgid "Show Resources"
4205 msgstr "Afficher la fenêtre des ressources"
4206
4207 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4208 msgid "Show Compositor"
4209 msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
4210
4211 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4212 msgid "Show Overlays"
4213 msgstr "Afficher les overlays"
4214
4215 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4216 msgid "Show Levels"
4217 msgstr "Afficher les niveaux"
4218
4219 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4220 msgid "Split X pane"
4221 msgstr "Séparer X volet"
4222
4223 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4224 msgid "Ctrl-1"
4225 msgstr "Ctrl-1"
4226 #msgstr ""
4227
4228 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4229 msgid "Split Y pane"
4230 msgstr "Volet de Split Y"
4231
4232 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4233 msgid "Ctrl-2"
4234 msgstr "Ctrl-2"
4235 #msgstr ""
4236
4237 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4238 #, c-format
4239 msgid "%s ETA: %s"
4240 msgstr "Temps estimé de fin de %s : %s"
4241
4242 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4243 msgid "hour  min     sec     msec"
4244 msgstr "heure min     s       ms"
4245
4246 #: cinelerra//mediadb.C:834
4247 #, c-format
4248 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4249 msgstr "Trouver frame_id calendrier (%d) a échoué\n"
4250
4251 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4252 msgid "Attach Effect..."
4253 msgstr "Attacher un effet ..."
4254
4255 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4256 msgid "Attach Effect"
4257 msgstr "attacher un effet"
4258
4259 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4260 msgid "Attach Transition..."
4261 msgstr "Joindre transition ..."
4262
4263 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4264 msgid "Attach Transition"
4265 msgstr "Joindre transition"
4266
4267 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4268 msgid "Select transition from list"
4269 msgstr "Sélectionnez la transition de la liste"
4270
4271 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4272 msgid "Edit Length..."
4273 msgstr "Modifier Longueur ..."
4274
4275 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4276 msgid "Shuffle Edits"
4277 msgstr "Shuffle Edits"
4278 #msgstr ""
4279
4280 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4281 msgid "Reverse Edits"
4282 msgstr "Reverse Edits"
4283 #msgstr ""
4284
4285 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4286 msgid "Align Edits"
4287 msgstr "Aligner Edits"
4288
4289 #: cinelerra//menueffects.C:58
4290 msgid "Render effect..."
4291 msgstr "Rendu d'effet..."
4292
4293 #: cinelerra//menueffects.C:147
4294 #, c-format
4295 msgid "No recordable tracks specified."
4296 msgstr "Aucune piste enregistrable indiquée."
4297
4298 #: cinelerra//menueffects.C:158
4299 #, c-format
4300 msgid "No plugins available."
4301 msgstr "Aucun greffon disponible."
4302
4303 #: cinelerra//menueffects.C:260
4304 msgid "No output file specified."
4305 msgstr "Aucun fichier de sortie indiqué."
4306
4307 #: cinelerra//menueffects.C:268
4308 msgid "No effect selected."
4309 msgstr "Aucun effet indiqué."
4310
4311 #: cinelerra//menueffects.C:309
4312 msgid "No selected range to process."
4313 msgstr "Aucun intervalle à traiter."
4314
4315 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4316 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4317 #, c-format
4318 msgid ": %s"
4319 msgstr ": %s"
4320 #msgstr ""
4321
4322 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4323 #: cinelerra//savefile.C:101
4324 #, c-format
4325 msgid "Couldn't open %s"
4326 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4327
4328 #: cinelerra//menueffects.C:592
4329 msgid ": Render effect"
4330 msgstr ": Rendu d'effet"
4331
4332 #: cinelerra//menueffects.C:633
4333 msgid "Select an effect"
4334 msgstr "Choisir un effet"
4335
4336 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4337 msgid "Select the first file to render to:"
4338 msgstr "Choisir le premier fichier à utiliser pour le rendu :"
4339
4340 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4341 msgid "Select a file to render to:"
4342 msgstr "Choisir un fichier de destination pour le rendu :"
4343
4344 #: cinelerra//menueffects.C:773
4345 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4346 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4347 #msgstr ""
4348
4349 #: cinelerra//menueffects.C:776
4350 msgid ": Effect Prompt"
4351 msgstr ": Effet Prompt"
4352
4353 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4354 msgid "Transition Length..."
4355 msgstr "Durée de la transition ..."
4356
4357 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4358 #, c-format
4359 msgid "recieve message failed\n"
4360 msgstr "Un message recieve échoué\n"
4361
4362 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4363 #: cinelerra//messages.C:194
4364 #, c-format
4365 msgid "send message failed\n"
4366 msgstr "Envoyer un message échoué\n"
4367
4368 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4369 msgid "Messages::write_message"
4370 msgstr "Messages::write_message"
4371 #msgstr ""
4372
4373 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4374 msgid "Show meters"
4375 msgstr "Afficher les vu-mètres"
4376
4377 #: cinelerra//mwindow.C:580
4378 #, c-format
4379 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4380 msgstr "MWindow::init_plugins: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4381
4382 #: cinelerra//mwindow.C:642
4383 #, c-format
4384 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4385 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4386
4387 #: cinelerra//mwindow.C:916
4388 #, c-format
4389 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4390 msgstr "MWindow::init_theme: thème préféré %s introuvable.\n"
4391
4392 #: cinelerra//mwindow.C:920
4393 #, c-format
4394 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4395 msgstr "MWindow::init_theme: essayer thème par défaut %s\n"
4396
4397 #: cinelerra//mwindow.C:930
4398 #, c-format
4399 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4400 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin introuvable.\n"
4401
4402 #: cinelerra//mwindow.C:936
4403 #, c-format
4404 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4405 msgstr "MWindow::init_theme: impossible de charger thème %s\n"
4406
4407 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4408 msgid "multiple video tracks"
4409 msgstr "plusieurs pistes vidéo"
4410
4411 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4412 msgid "crosses edits"
4413 msgstr "Traverse modifications"
4414
4415 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4416 msgid "not asset"
4417 msgstr "Pas bien"
4418
4419 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4420 msgid "no file"
4421 msgstr "pas de fichier"
4422
4423 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4424 msgid "db failed"
4425 msgstr "Db a échoué"
4426
4427 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4428 #, c-format
4429 msgid "put_commercial: %s"
4430 msgstr "put_commercial: %s"
4431 #msgstr ""
4432
4433 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4434 #, c-format
4435 msgid "Loading %s"
4436 msgstr "Loading %s"
4437 #msgstr ""
4438
4439 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4443 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4444 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4445 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4446 #msgstr ""
4447
4448 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "%s's index was built for program number %d\n"
4452 "Playback preference is %d.\n"
4453 "  Using program %d."
4454 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4455 "Playback preference is %d.\n"
4456 "  Using program %d."
4457 #msgstr ""
4458
4459 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4460 #, c-format
4461 msgid "Failed to open %s"
4462 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4463
4464 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4465 msgid "'s format couldn't be determined."
4466 msgstr " : format impossible à identifier."
4467
4468 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4469 msgid "load"
4470 msgstr "charger"
4471
4472 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4476 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4477 msgstr "La %s '%s' dans le fichier est '%s' ne fait pas partie de votre installation de Cinelerra.  NLe projet ne sera pas rendu comme il était censé et Cinelerra peut se bloquer.\n"
4478
4479 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4483 "you probably need to be root, or:\n"
4484 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4485 "before trying to start cinelerra.\n"
4486 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4487 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4488 "you probably need to be root, or:\n"
4489 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4490 "before trying to start cinelerra.\n"
4491 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4492 #msgstr ""
4493
4494 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4495 msgid "Initializing Plugins"
4496 msgstr "Initialisation Plugins"
4497
4498 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4499 msgid "Initializing GUI"
4500 msgstr "Initialisation de l'interface utilisateur"
4501
4502 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4503 msgid "Initializing Fonts"
4504 msgstr "Initialisation Fonts"
4505
4506 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4507 #, c-format
4508 msgid "Couldn't open %s for writing."
4509 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
4510
4511 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4512 msgid "remove assets"
4513 msgstr "supprimer les objets"
4514
4515 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4516 #, c-format
4517 msgid "Using %s"
4518 msgstr "En utilisant %s"
4519
4520 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4521 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4522 msgid ""
4523 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4524 "it can't be rendered by OpenGL."
4525 msgstr "Les dimensions de ce projet ne sont pas des mutiples de 4.\n"
4526 "Ceci fait qu'il ne peut pas être rendu par OpenGL."
4527
4528 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4529 msgid "select asset"
4530 msgstr "Atout sélectionnez"
4531
4532 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4533 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4534 msgid "add track"
4535 msgstr "ajouter une piste"
4536
4537 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4538 msgid "asset to all"
4539 msgstr "Atout pour tous"
4540
4541 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4542 msgid "asset to size"
4543 msgstr "objet à la taille"
4544
4545 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4546 msgid "asset to rate"
4547 msgstr "objet au débit"
4548
4549 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4550 msgid "clear"
4551 msgstr "réinitialiser"
4552
4553 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4554 msgid "clear keyframes"
4555 msgstr "effacer les images-clés"
4556
4557 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4558 msgid "clear default keyframe"
4559 msgstr "effacer l'image-clé par défaut"
4560
4561 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4562 msgid "clear labels"
4563 msgstr "effacer les marques"
4564
4565 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4566 msgid "concatenate tracks"
4567 msgstr "concaténer les pistes"
4568
4569 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4570 msgid "crop"
4571 msgstr "découper"
4572
4573 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4574 msgid "cut"
4575 msgstr "couper"
4576
4577 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4578 msgid "cut keyframes"
4579 msgstr "couper les images-clés"
4580
4581 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4582 msgid "cut default keyframe"
4583 msgstr "couper l'image-clé par défaut"
4584
4585 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4586 msgid "delete tracks"
4587 msgstr "supprimer les pistes"
4588
4589 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4590 msgid "delete track"
4591 msgstr "supprimer la piste"
4592
4593 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4594 msgid "insert effect"
4595 msgstr "insérer un effet"
4596
4597 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4598 msgid "drag handle"
4599 msgstr "poignée du glisser"
4600
4601 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4602 msgid "match output size"
4603 msgstr "ajuster à la taille de sortie"
4604
4605 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4606 msgid "move edit"
4607 msgstr "déplacer le plan"
4608
4609 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4610 msgid "paste effect"
4611 msgstr "paste effect"
4612 #msgstr ""
4613
4614 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4615 msgid "move effect"
4616 msgstr "déplacer l'effet"
4617
4618 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4619 msgid "move effect up"
4620 msgstr "déplacer l'effet vers le haut"
4621
4622 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4623 msgid "move effect down"
4624 msgstr "déplacer l'effet vers le bas"
4625
4626 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4627 msgid "move track down"
4628 msgstr "déplacer la piste vers le bas"
4629
4630 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4631 msgid "move tracks down"
4632 msgstr "déplacer les pistes vers le bas"
4633
4634 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4635 msgid "move track up"
4636 msgstr "déplacer la piste vers le haut"
4637
4638 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4639 msgid "move tracks up"
4640 msgstr "déplacer les pistes vers le haut"
4641
4642 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4643 msgid "mute"
4644 msgstr "sourdine"
4645
4646 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4647 msgid "overwrite"
4648 msgstr "écraser"
4649
4650 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4651 msgid "paste"
4652 msgstr "coller"
4653
4654 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4655 msgid "paste assets"
4656 msgstr "coller les objets"
4657
4658 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4659 msgid "paste keyframes"
4660 msgstr "coller les images-clés"
4661
4662 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4663 msgid "paste default keyframe"
4664 msgstr "coller l'image-clé par défaut"
4665
4666 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4667 msgid "silence"
4668 msgstr "silence"
4669 #msgstr ""
4670
4671 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4672 msgid "detach transition"
4673 msgstr "détacher la transition"
4674
4675 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4676 msgid "detach transitions"
4677 msgstr "Transitions détacher"
4678
4679 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4680 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4681 msgid "transition"
4682 msgstr "transition"
4683 #msgstr ""
4684
4685 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4686 msgid "attach transitions"
4687 msgstr "Attacher transitions"
4688
4689 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4690 #, c-format
4691 msgid "No default transition %s found."
4692 msgstr "Transition par défaut %s introuvable."
4693
4694 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4695 msgid "shuffle edits"
4696 msgstr "modifications shuffle"
4697
4698 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4699 msgid "reverse edits"
4700 msgstr "modifications inverses"
4701
4702 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4703 msgid "align edits"
4704 msgstr "Align modifications"
4705
4706 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4707 msgid "edit length"
4708 msgstr "Longueur d'édition"
4709
4710 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4711 msgid "transition length"
4712 msgstr "Longueur de transition"
4713
4714 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4715 msgid "resize track"
4716 msgstr "redimensionner la piste"
4717
4718 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4719 msgid "in point"
4720 msgstr "point d'entrée"
4721
4722 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4723 msgid "out point"
4724 msgstr "point de sortie"
4725
4726 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4727 msgid "splice"
4728 msgstr "raccord"
4729
4730 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4731 #, c-format
4732 msgid "Clip %d"
4733 msgstr "Clip %d"
4734 #msgstr ""
4735
4736 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "%s\n"
4740 "Created from main window"
4741 msgstr "%s\n"
4742 "Créé depuis la fenêtre principale"
4743
4744 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4745 msgid "label"
4746 msgstr "marque"
4747
4748 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4749 msgid "trim selection"
4750 msgstr "ajuster la sélection"
4751
4752 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4753 msgid "new folder"
4754 msgstr "nouveau dossier"
4755
4756 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4757 msgid "map 1:1"
4758 msgstr "correspondance 1:1"
4759
4760 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4761 msgid "map 5.1:2"
4762 msgstr "Correspondance 5.1:2"
4763
4764 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4765 msgid "cut ads"
4766 msgstr "Annonces couper"
4767
4768 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4769 msgid ": Program"
4770 msgstr ": Programme"
4771
4772 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4773 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4774 msgid "Try FFMpeg first"
4775 msgstr "Try FFMpeg first"
4776 #msgstr ""
4777
4778 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4779 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4780 msgid "Try FFMpeg last"
4781 msgstr "Try FFMpeg last"
4782 #msgstr ""
4783
4784 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4785 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4786 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4787 #msgstr ""
4788
4789 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4790 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4791 msgstr "Cinelerra: Attacher un effet"
4792
4793 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4794 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4795 msgstr "Cinelerra: compression Audio"
4796
4797 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4798 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4799 msgstr "Cinelerra: compression audio"
4800
4801 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4802 msgid "Cinelerra: Camera"
4803 msgstr "Cinelerra: Caméra"
4804
4805 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4806 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4807 msgstr "Cinelerra: Change Effect"
4808 #msgstr ""
4809
4810 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4811 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4812 msgstr "Cinelerra: Infos sur la chaîne"
4813
4814 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4815 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4816 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4817 #msgstr ""
4818
4819 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4820 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4821 msgstr "Cinelerra: infos sur le clip"
4822
4823 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4824 msgid "Cinelerra: Color"
4825 msgstr "Cinelerra: Couleur"
4826
4827 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4828 msgid "Cinelerra: Compositor"
4829 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4830 #msgstr ""
4831
4832 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4833 msgid "Cinelerra: Confirm"
4834 msgstr "Cinelerra: Confirmer"
4835
4836 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4837 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4838 msgstr "Cinelerra: Confirmer Quitter"
4839
4840 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4841 msgid "Cinelerra: Crop"
4842 msgstr "Cinelerra: Crop"
4843 #msgstr ""
4844
4845 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4846 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4847 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4848 #msgstr ""
4849
4850 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4851 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4852 msgstr "Cinelerra: Supprimer tous les index"
4853
4854 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4855 msgid "Cinelerra: Edit length"
4856 msgstr "Cinelerra: Modifier longueur"
4857
4858 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4859 msgid "Cinelerra: Error"
4860 msgstr "Cinelerra: Erreur"
4861
4862 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4863 msgid "Cinelerra: Errors"
4864 msgstr "Cinelerra: erreurs"
4865
4866 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4867 msgid "Cinelerra: File Exists"
4868 msgstr "Cinelerra: le fichier existe"
4869
4870 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4871 msgid "Cinelerra: File Format"
4872 msgstr "Cinelerra: Format de fichier"
4873
4874 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4875 msgid "Cinelerra: Levels"
4876 msgstr "Cinelerra: Levels"
4877 #msgstr ""
4878
4879 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4880 msgid "Cinelerra: Load"
4881 msgstr "Cinelerra: Load"
4882 #msgstr ""
4883
4884 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4885 msgid "Cinelerra: Loading"
4886 msgstr "Cinelerra: Chargement"
4887
4888 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4889 msgid "Cinelerra: Locate file"
4890 msgstr "Cinelerra: Localiser le fichier"
4891
4892 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4893 msgid "Cinelerra: Mask"
4894 msgstr "Cinelerra: Mask"
4895 #msgstr ""
4896
4897 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4898 msgid "Cinelerra: New folder"
4899 msgstr "Cinelerra: Nouveau dossier"
4900
4901 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4902 msgid "Cinelerra: Overlays"
4903 msgstr "Cinelerra: superpositions"
4904
4905 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4906 msgid "Cinelerra: Path"
4907 msgstr "Cinelerra: Path"
4908 #msgstr ""
4909
4910 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4911 msgid "Cinelerra: Preferences"
4912 msgstr "Cinelerra: Préférences"
4913
4914 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4915 msgid "Cinelerra: Program"
4916 msgstr "Cinelerra: Programme"
4917
4918 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4919 msgid "Cinelerra: Projector"
4920 msgstr "Cinelerra: Projecteur"
4921
4922 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4923 msgid "Cinelerra: Question"
4924 msgstr "Cinelerra: Question"
4925 #msgstr ""
4926
4927 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4928 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4929 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4930 #msgstr ""
4931
4932 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4933 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4934 msgstr "Cinelerra: retirer les actifs"
4935
4936 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4937 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4938 msgstr "Cinelerra: Redimensionner la piste"
4939
4940 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4941 msgid "Cinelerra: Ruler"
4942 msgstr "Cinelerra: Ruler"
4943 #msgstr ""
4944
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4946 #, c-format
4947 msgid "Cinelerra: %s"
4948 msgstr "Cinelerra: %s"
4949 #msgstr ""
4950
4951 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4952 msgid "Cinelerra: Save"
4953 msgstr "Cinelerra: Enregistrer"
4954
4955 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4956 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4957 msgstr "Cinelerra: Réglez d'édition des titres"
4958
4959 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4960 msgid "Cinelerra: Set Format"
4961 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4962 #msgstr ""
4963
4964 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4965 #, c-format
4966 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4967 msgstr "Cinelerra: %s images clés"
4968
4969 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4970 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4971 msgstr "Cinelerra: Sous-titre"
4972
4973 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4974 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4975 msgstr "Cinelerra: Astuce du jour"
4976
4977 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4978 msgid "Cinelerra: Transition length"
4979 msgstr "Cinelerra: longueur de transition"
4980
4981 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4982 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4983 msgstr "Cinelerra: Compression vidéo"
4984
4985 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4986 msgid "Cinelerra: Viewer"
4987 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4988 #msgstr ""
4989
4990 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4991 msgid "Cinelerra: Warning"
4992 msgstr "Cinelerra: Attention"
4993
4994 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4995 msgid "Cinelerra: New Project"
4996 msgstr "Cinelerra : nouveau projet"
4997
4998 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4999 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5000 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5001 #msgstr ""
5002
5003 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5004 msgid "Cinelerra: Normalize"
5005 msgstr "Cinelerra: Normaliser"
5006
5007 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5008 msgid "Cinelerra: Resample"
5009 msgstr "Cinelerra: Resample"
5010 #msgstr ""
5011
5012 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5013 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5014 msgstr "Cinelerra: Time Stretch"
5015
5016 #: cinelerra//new.C:235
5017 msgid ": New Project"
5018 msgstr ": nouveau Projet"
5019
5020 #: cinelerra//new.C:267
5021 msgid "Parameters for the new project:"
5022 msgstr "Paramètres du nouveau projet :"
5023
5024 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5025 msgid "Tracks:"
5026 msgstr "Pistes :"
5027
5028 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5029 msgid "Samplerate:"
5030 msgstr "Échantillonnage :"
5031
5032 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5033 msgid "Framerate:"
5034 msgstr "Image/seconde :"
5035
5036 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5037 msgid "Canvas size:"
5038 msgstr "Taille image :"
5039
5040 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5041 msgid "Aspect ratio:"
5042 msgstr "Ratio d'écran :"
5043
5044 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5045 msgid "Interlace mode:"
5046 msgstr "Entrelacement :"
5047
5048 #: cinelerra//new.C:914
5049 msgid "Auto aspect ratio"
5050 msgstr "Rapport d'aspect automatique"
5051
5052 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5053 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5054 msgid "Swap dimensions"
5055 msgstr "dimensions swap"
5056
5057 #: cinelerra//patchgui.C:382
5058 msgid "Play track"
5059 msgstr "Jouer la piste"
5060
5061 #: cinelerra//patchgui.C:407
5062 msgid "play patch"
5063 msgstr "jouer l'élément sonore"
5064
5065 #: cinelerra//patchgui.C:435
5066 msgid "Arm track"
5067 msgstr "Armer la piste"
5068
5069 #: cinelerra//patchgui.C:460
5070 msgid "record patch"
5071 msgstr "enregistrer l'élément sonore"
5072
5073 #: cinelerra//patchgui.C:487
5074 msgid "Gang faders"
5075 msgstr "Grouper les réglages"
5076
5077 #: cinelerra//patchgui.C:512
5078 msgid "gang patch"
5079 msgstr "grouper l'élément sonore"
5080
5081 #: cinelerra//patchgui.C:539
5082 msgid "Draw media"
5083 msgstr "Dessiner le média"
5084
5085 #: cinelerra//patchgui.C:564
5086 msgid "draw patch"
5087 msgstr "dessiner l'élément sonore"
5088
5089 #: cinelerra//patchgui.C:590
5090 msgid "Don't send to output"
5091 msgstr "Ne pas envoyer vers la sortie"
5092
5093 #: cinelerra//patchgui.C:630
5094 msgid "mute patch"
5095 msgstr "mettre l'élément sonore en sourdine"
5096
5097 #: cinelerra//patchgui.C:697
5098 msgid "expand patch"
5099 msgstr "étendre l'élément sonore"
5100
5101 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5102 msgid "track title"
5103 msgstr "Titre de la piste"
5104
5105 #: cinelerra//patchgui.C:750
5106 msgid "Nudge"
5107 msgstr "Décaler"
5108
5109 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5110 msgid "nudge"
5111 msgstr "coup de coude"
5112
5113 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5114 msgid "Cache size (MB):"
5115 msgstr "Taille du cache (Mo) :"
5116
5117 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5118 msgid "Seconds to preroll renders:"
5119 msgstr "Anticipation de rendu en secondes :"
5120
5121 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5122 msgid "(must be root)"
5123 msgstr "(Doit être root)"
5124
5125 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5126 msgid "Background Rendering (Video only)"
5127 msgstr "Rendu en tâche de fond (vidéo seulement)"
5128
5129 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5130 msgid "Frames per background rendering job:"
5131 msgstr "Images par tâche de rendu en tâche de fond :"
5132
5133 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5134 msgid "Frames to preroll background:"
5135 msgstr "Images anticipant tâches de rendus :"
5136
5137 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5138 msgid "Output for background rendering:"
5139 msgstr "Sortie pour le rendu en tâche de fond :"
5140
5141 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5142 msgid "Render Farm"
5143 msgstr "Grappe de rendu"
5144
5145 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5146 msgid "Nodes:"
5147 msgstr "Noeuds :"
5148
5149 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5150 msgid "Hostname:"
5151 msgstr "Nom d'hôte :"
5152
5153 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5154 msgid "Total jobs to create:"
5155 msgstr "Nombre total de travaux à créer :"
5156
5157 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5158 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5159 msgstr "(surchargé si « nouveau fichier à chaque marque »\n"
5160 "est coché)"
5161
5162 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5163 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5164 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5165 msgid "On"
5166 msgstr "Actif"
5167
5168 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5169 msgid "Hostname"
5170 msgstr "Nom d'hôte"
5171
5172 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5173 msgid "Port"
5174 msgstr "Port"
5175 #msgstr ""
5176
5177 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5178 msgid "Framerate"
5179 msgstr "Image/seconde "
5180
5181 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5182 msgid "Use background rendering"
5183 msgstr "Utiliser le rendu en tâche de fond"
5184
5185 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5186 msgid "Use render farm"
5187 msgstr "Utiliser une grappe de calcul pour le rendu"
5188
5189 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5190 msgid "Force single processor use"
5191 msgstr "Forcer l'utilisation d'un seul processeur"
5192
5193 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5194 msgid "trap sigSEGV"
5195 msgstr "SIGSEGV piège"
5196
5197 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5198 msgid "trap sigINT"
5199 msgstr "SIGINT piège"
5200
5201 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5202 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5203 msgstr "Le fichier ouvert, sondes ffmpeg début"
5204
5205 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5206 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5207 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5208 #msgstr ""
5209
5210 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5211 msgid "Consolidate output files on completion"
5212 msgstr "Consolider les fichiers de sortie lorsqu'ils sont terminés"
5213
5214 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5215 msgid "Add Node"
5216 msgstr "Ajouter un noeud"
5217
5218 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5219 msgid "Apply Changes"
5220 msgstr "Faire changements"
5221
5222 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5223 msgid "Delete Node"
5224 msgstr "Supprimer un noeud"
5225
5226 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5227 msgid "Sort nodes"
5228 msgstr "Trier les noeuds"
5229
5230 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5231 msgid "Reset rates"
5232 msgstr "Réinitialiser les débits"
5233
5234 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5235 msgid "Use virtual filesystem"
5236 msgstr "Utiliser le système de fichiers virtuel"
5237
5238 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5239 msgid "Audio Out"
5240 msgstr "Sortie audio"
5241
5242 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5243 msgid "Playback buffer samples:"
5244 msgstr "échantillons tampons de lecture:"
5245
5246 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5247 msgid "Audio offset (sec):"
5248 msgstr "Décalage audio (en secondes) :"
5249
5250 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5251 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5252 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5253 msgid "Gain:"
5254 msgstr "Gain :"
5255
5256 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5257 msgid "Audio Driver:"
5258 msgstr "Pilote audio :"
5259
5260 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5261 msgid "Video Out"
5262 msgstr "Sortie vidéo"
5263
5264 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5265 msgid "Framerate achieved:"
5266 msgstr "Images/sec. obtenues:"
5267
5268 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5269 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5270 msgstr "Mise à l'échelle équation: Agrandir / Réduire"
5271
5272 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5273 msgid "DVD Subtitle to display:"
5274 msgstr "Sous-titres du DVD à afficher :"
5275
5276 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5277 msgid "TOC Program No:"
5278 msgstr "Programme TOC No:"
5279
5280 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5281 msgid "Timecode offset:"
5282 msgstr "Décalage du code temporel :"
5283
5284 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5285 msgid "Video Driver:"
5286 msgstr "Pilote vidéo :"
5287
5288 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5289 msgid "View follows playback"
5290 msgstr "L'affichage suit la lecture"
5291
5292 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5293 msgid "Disable hardware synchronization"
5294 msgstr "Disable hardware synchronization"
5295 #msgstr ""
5296
5297 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5298 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5299 msgstr "La lecture audio en priorité en temps réel (root)"
5300
5301 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5302 msgid "Map 5.1->2"
5303 msgstr "Carte 5.1-> 2"
5304
5305 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5306 msgid "Interpolate CR2 images"
5307 msgstr "Interpoler les images CR2"
5308
5309 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5310 msgid "White balance CR2 images"
5311 msgstr "Effectuer la balance des blancs des images CR2"
5312
5313 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5314 msgid "Decode frames asynchronously"
5315 msgstr "Décoder les images de manière asynchrone"
5316
5317 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5318 msgid "Play every frame"
5319 msgstr "Jouer toutes les images"
5320
5321 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5322 msgid "Enable subtitles/captioning"
5323 msgstr "Activer les sous-titres / sous-titrage"
5324
5325 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5326 msgid "Label cells"
5327 msgstr "cellules d'étiquetage"
5328
5329 #: cinelerra//playtransport.C:434
5330 msgid "Fast reverse ( + )"
5331 msgstr "Retour arrière rapide ( + )"
5332
5333 #: cinelerra//playtransport.C:449
5334 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5335 msgstr "Retour arrière normal ( 6 )"
5336
5337 #: cinelerra//playtransport.C:464
5338 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5339 msgstr "Image précédente ( 4 )"
5340
5341 #: cinelerra//playtransport.C:479
5342 msgid "Normal forward ( 3 )"
5343 msgstr "Avance normale ( 3 )"
5344
5345 #: cinelerra//playtransport.C:496
5346 msgid "Frame forward ( 1 )"
5347 msgstr "Image suivante ( 1 )"
5348
5349 #: cinelerra//playtransport.C:511
5350 msgid "Fast forward ( Enter )"
5351 msgstr "Avance rapide ( Entrée )"
5352
5353 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5354 #, c-format
5355 msgid "Author: %s"
5356 msgstr "Auteur : %s"
5357
5358 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5359 #, c-format
5360 msgid "License: %s"
5361 msgstr "Licence : %s"
5362
5363 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5364 #, c-format
5365 msgid "%s..."
5366 msgstr "%s ..."
5367
5368 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5369 #, c-format
5370 msgid "%s took %s"
5371 msgstr "%s a pris %s"
5372
5373 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5374 msgid "tweek"
5375 msgstr "Tweek"
5376
5377 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5378 msgid "attach effect"
5379 msgstr "attacher un effet"
5380
5381 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5382 msgid "Plugins:"
5383 msgstr "Greffons :"
5384
5385 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5386 msgid "Shared effects:"
5387 msgstr "Effets partagés :"
5388
5389 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5390 msgid "Shared tracks:"
5391 msgstr "Pistes partagées :"
5392
5393 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5394 msgid "Attach single standlone and share others"
5395 msgstr "Joindre seule standlone et partager d'autres"
5396
5397 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5398 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5399 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5400 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5401 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5402 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5403 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5404 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5406 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5407 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5408 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5409 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5410 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5411 msgid "Reset"
5412 msgstr "Réinitialiser"
5413
5414 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5415 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5416 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5417 #: cinelerra//setformat.C:891
5418 msgid "Apply"
5419 msgstr "Appliquer"
5420
5421 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5422 #, c-format
5423 msgid "Type: "
5424 msgstr "Type:"
5425
5426 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5427 #, c-format
5428 msgid "Range: "
5429 msgstr "Gamme: "
5430
5431 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5432 msgid "Change..."
5433 msgstr "Remplacer..."
5434
5435 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5436 msgid ": Change Effect"
5437 msgstr ": Change Effect"
5438 #msgstr ""
5439
5440 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5441 msgid "Detach"
5442 msgstr "Détacher"
5443
5444 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5445 msgid "detach effect"
5446 msgstr "Détacher l'effet"
5447
5448 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5449 msgid "Send"
5450 msgstr "Envoyer"
5451
5452 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5453 msgid "Receive"
5454 msgstr "Recevoir"
5455
5456 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5457 msgid "Show"
5458 msgstr "Afficher les options"
5459
5460 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5461 msgid "Presets..."
5462 msgstr "Presets ..."
5463
5464 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5465 msgid "Plugin Set"
5466 msgstr "Plugin Set"
5467 #msgstr ""
5468
5469 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5470 msgid "Look for global plugins here"
5471 msgstr "Regardez pour les plugins globaux ici"
5472
5473 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5474 msgid "Global Plugin Path"
5475 msgstr "Chemin de Plugin mondial"
5476
5477 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5478 msgid "Select the directory for plugins"
5479 msgstr "Sélectionner le répertoire plugins"
5480
5481 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5482 msgid "Look for personal plugins here"
5483 msgstr "Cherchez plugins personnelles ici"
5484
5485 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5486 msgid "Personal Plugin Path"
5487 msgstr "Plugin cheminement personnel"
5488
5489 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5490 msgid "Preferences..."
5491 msgstr "Préférences..."
5492
5493 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5494 msgid "Shift-P"
5495 msgstr "Shift-P"
5496 #msgstr ""
5497
5498 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5499 msgid "*Playback A"
5500 msgstr "* Lecture A"
5501
5502 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5503 msgid "Playback A"
5504 msgstr "Lecture A"
5505
5506 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5507 msgid "*Playback B"
5508 msgstr "* La lecture B"
5509
5510 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5511 msgid "Playback B"
5512 msgstr "Lecture B"
5513
5514 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5515 msgid "Recording"
5516 msgstr "Acquisition"
5517
5518 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5519 msgid "Performance"
5520 msgstr "Performances"
5521
5522 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5523 msgid "Interface"
5524 msgstr "Interface utilisateur"
5525
5526 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5527 msgid "About"
5528 msgstr "À propos"
5529
5530 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5531 msgid ": Preferences"
5532 msgstr "Préférences"
5533
5534 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5535 #, c-format
5536 msgid ": %s Presets"
5537 msgstr ": %s Presets"
5538 #msgstr ""
5539
5540 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5541 msgid "apply preset"
5542 msgstr "Appliquer preset"
5543
5544 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5545 #: cinelerra//swindow.C:124
5546 msgid "Save"
5547 msgstr "Enregistrer le projet"
5548
5549 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5550 msgid "Saved presets:"
5551 msgstr "presets enregistrés:"
5552
5553 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5554 msgid "Preset title:"
5555 msgstr "Title Preset:"
5556
5557 #: cinelerra//question.C:33
5558 msgid ": Question"
5559 msgstr ": Question"
5560 #msgstr ""
5561
5562 #: cinelerra//quit.C:43
5563 msgid "Quit"
5564 msgstr "Quitter"
5565
5566 #: cinelerra//quit.C:79
5567 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5568 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un enregistrement est en cours."
5569
5570 #: cinelerra//quit.C:89
5571 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5572 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un rendu est en cours."
5573
5574 #: cinelerra//quit.C:99
5575 msgid "Save edit list before exiting?"
5576 msgstr "Enregistrer la liste de montage avant de quitter ?"
5577
5578 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5579 msgid ": Confirm"
5580 msgstr ": Confirmer"
5581
5582 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5583 #, c-format
5584 msgid "Delete this file and %s?"
5585 msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
5586
5587 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5588 msgid "No space left on disk."
5589 msgstr "Plus d'espace disponible sur le disque."
5590
5591 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5592 msgid "Path"
5593 msgstr "Chemin"
5594
5595 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5596 msgid "News"
5597 msgstr "Infos"
5598
5599 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5600 msgid "Duration"
5601 msgstr "Durée"
5602
5603 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5604 msgid ""
5605 "Start batch recording\n"
5606 "from the current position."
5607 msgstr "Lancer l'enregistrement par lots\n"
5608 "à partir de la position actuelle."
5609
5610 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5611 msgid "Activate"
5612 msgstr "Activer"
5613
5614 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5615 msgid ""
5616 "Make the highlighted\n"
5617 "clip active."
5618 msgstr "Rendre actif le clip\n"
5619 "sélectionné."
5620
5621 #: cinelerra//record.C:85
5622 msgid "Record..."
5623 msgstr "Acquisition..."
5624
5625 #: cinelerra//record.C:423
5626 msgid "record"
5627 msgstr "enregistrer"
5628
5629 #: cinelerra//record.C:538
5630 msgid "Deleting"
5631 msgstr "Suppression"
5632
5633 #: cinelerra//record.C:1191
5634 msgid "Running"
5635 msgstr "Fonctionnement"
5636
5637 #: cinelerra//recordengine.C:606
5638 msgid "start over"
5639 msgstr "recommencer"
5640
5641 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5642 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5643 #, c-format
5644 msgid "Loop"
5645 msgstr "Boucle"
5646
5647 #: cinelerra//recordgui.C:62
5648 msgid ": Recording"
5649 msgstr ": Enregistrement"
5650
5651 #: cinelerra//recordgui.C:159
5652 msgid "Start time:"
5653 msgstr "Instant de départ :"
5654
5655 #: cinelerra//recordgui.C:162
5656 msgid "Duration time:"
5657 msgstr "Durée :"
5658
5659 #: cinelerra//recordgui.C:171
5660 msgid "Transport:"
5661 msgstr "Transport :"
5662
5663 #: cinelerra//recordgui.C:189
5664 msgid ": Record path"
5665 msgstr ": Le chemin d"
5666
5667 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5668 msgid "Select a file to record to:"
5669 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement :"
5670
5671 #: cinelerra//recordgui.C:223
5672 msgid "Format:"
5673 msgstr "Format :"
5674
5675 #: cinelerra//recordgui.C:229
5676 msgid "Audio compression:"
5677 msgstr "Compression audio :"
5678
5679 #: cinelerra//recordgui.C:235
5680 msgid "Clipped samples:"
5681 msgstr "Échantillons tronqués :"
5682
5683 #: cinelerra//recordgui.C:242
5684 msgid "Video compression:"
5685 msgstr "Compression vidéo :"
5686
5687 #: cinelerra//recordgui.C:248
5688 msgid "Frames dropped:"
5689 msgstr "Perte de trames:"
5690
5691 #: cinelerra//recordgui.C:251
5692 msgid "Frames behind:"
5693 msgstr "Images restantes :"
5694
5695 #: cinelerra//recordgui.C:256
5696 msgid "Position:"
5697 msgstr "Position :"
5698
5699 #: cinelerra//recordgui.C:259
5700 msgid "Prev label:"
5701 msgstr "Marque précédente :"
5702
5703 #: cinelerra//recordgui.C:294
5704 msgid "File Capture"
5705 msgstr "Capture de fichier"
5706
5707 #: cinelerra//recordgui.C:332
5708 msgid "Batches:"
5709 msgstr "Lots :"
5710
5711 #: cinelerra//recordgui.C:348
5712 msgid "Cron:"
5713 msgstr "Cron:"
5714 #msgstr ""
5715
5716 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5717 msgid "Idle"
5718 msgstr "Tourner au ralenti"
5719
5720 #: cinelerra//recordgui.C:566
5721 msgid "Save the recording and quit."
5722 msgstr "Sauvegarder l'enregistrement et quitter."
5723
5724 #: cinelerra//recordgui.C:589
5725 msgid "Quit without pasting into project."
5726 msgstr "Quitter sans coller dans le projet."
5727
5728 #: cinelerra//recordgui.C:614
5729 msgid "Quit and paste into project."
5730 msgstr "Quitter et coller dans le projet."
5731
5732 #: cinelerra//recordgui.C:626
5733 msgid "Start Over"
5734 msgstr "Recommencer"
5735
5736 #: cinelerra//recordgui.C:628
5737 msgid "Rewind the current file and erase."
5738 msgstr "Revenir au début du fichier actuel et effacer."
5739
5740 #: cinelerra//recordgui.C:644
5741 msgid "drop overrun frames"
5742 msgstr "Drop cadres dépassement"
5743
5744 #: cinelerra//recordgui.C:648
5745 msgid "Drop input frames when behind."
5746 msgstr "Drop trames d'entrée quand derrière."
5747
5748 #: cinelerra//recordgui.C:668
5749 msgid "fill underrun frames"
5750 msgstr "Remplir cadres encastrement"
5751
5752 #: cinelerra//recordgui.C:672
5753 msgid "Write extra frames when behind."
5754 msgstr "Écrire des images supplémentaires lorsque plus loin."
5755
5756 #: cinelerra//recordgui.C:692
5757 msgid "poweroff when done"
5758 msgstr "Poweroff lorsque vous avez terminé"
5759
5760 #: cinelerra//recordgui.C:696
5761 msgid "poweroff system when batch record done."
5762 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait."
5763
5764 #: cinelerra//recordgui.C:717
5765 msgid "check for ads"
5766 msgstr "Vérifier les annonces"
5767
5768 #: cinelerra//recordgui.C:721
5769 msgid "check for commercials."
5770 msgstr "Vérifier les publicités."
5771
5772 #: cinelerra//recordgui.C:744
5773 msgid "Monitor video"
5774 msgstr "Moniteur vidéo"
5775
5776 #: cinelerra//recordgui.C:784
5777 msgid "Monitor audio"
5778 msgstr "Moniteur audio"
5779
5780 #: cinelerra//recordgui.C:821
5781 msgid "Audio meters"
5782 msgstr "mètres audio"
5783
5784 #: cinelerra//recordgui.C:968
5785 msgid "Stopped"
5786 msgstr "Arrêté"
5787
5788 #: cinelerra//recordgui.C:989
5789 msgid "Label"
5790 msgstr "Marque"
5791
5792 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5793 msgid "ClrLbls"
5794 msgstr "ClrLbls"
5795 #msgstr ""
5796
5797 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5798 msgid "Interrupt recording in progress?"
5799 msgstr "Voulez-vous interrompre l'enregistremetne cours ?"
5800
5801 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5802 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5803 msgstr "Repositionner le lot en début et écraser ?"
5804
5805 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5806 msgid ": Video in"
5807 msgstr ": Vidéo"
5808
5809 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5810 msgid "00:00:00:00"
5811 msgstr "00: 00: 00: 00"
5812
5813 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5814 #, c-format
5815 msgid ": Video in %d%%"
5816 msgstr ": La vidéo en %d%%"
5817
5818 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5819 msgid "Swap fields"
5820 msgstr "Échanger les champs"
5821
5822 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5823 msgid "Audio In"
5824 msgstr "Entrée audio"
5825
5826 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5827 msgid "Record Driver:"
5828 msgstr "Pilote :"
5829
5830 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5831 msgid "Samples read from device:"
5832 msgstr "Les échantillons lus à partir de l'appareil:"
5833
5834 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5835 msgid "Samples to write to disk:"
5836 msgstr "Les échantillons d'écrire sur le disque:"
5837
5838 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5839 msgid "Sample rate for recording:"
5840 msgstr "Taux d'échantillonnage pour l'enregistrement :"
5841
5842 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5843 msgid "Channels to record:"
5844 msgstr "Canaux à enregistrer :"
5845
5846 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5847 msgid "Video In"
5848 msgstr "Entrée vidéo"
5849
5850 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5851 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5852 msgstr "Images à écrire à la fois sur le disque :"
5853
5854 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5855 msgid "Frames to buffer in device:"
5856 msgstr "Image à mettre en tampon à la source"
5857
5858 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5859 msgid "Positioning:"
5860 msgstr "Positionnement:"
5861
5862 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5863 msgid "Size of captured frame:"
5864 msgstr "Taille images sources :"
5865
5866 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5867 msgid "Frame rate for recording:"
5868 msgstr "Fréquence images sources :"
5869
5870 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5871 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5872 msgstr "Record en priorité en temps réel (root)"
5873
5874 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5875 msgid "Realtime TOC"
5876 msgstr "Realtime TOC"
5877 #msgstr ""
5878
5879 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5880 msgid "Presentation Timestamps"
5881 msgstr "Présentation Timestamps"
5882
5883 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5884 msgid "Software timing"
5885 msgstr "Timing du logiciel"
5886
5887 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5888 msgid "Device Position"
5889 msgstr "Position de l'appareil"
5890
5891 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5892 msgid "Sample Position"
5893 msgstr "Position de l'échantillon"
5894
5895 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5896 msgid "Sync drives automatically"
5897 msgstr "Synchroniser les disques automatiquement"
5898
5899 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5900 msgid "View scope"
5901 msgstr "Voir le champ"
5902
5903 #: cinelerra//recordthread.C:85
5904 msgid "Re-enable batches and restart?"
5905 msgstr "Re-activer lots et redémarrer?"
5906
5907 #: cinelerra//recordthread.C:147
5908 msgid "execvp poweroff failed"
5909 msgstr "Poweroff execvp échoué"
5910
5911 #: cinelerra//recordthread.C:151
5912 #, c-format
5913 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5914 msgstr "Poweroff !!! imminente\n"
5915
5916 #: cinelerra//recordthread.C:153
5917 msgid "cant vfork poweroff process"
5918 msgstr "Processus de poweroff de vfork cant"
5919
5920 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5921 msgid "Interrupted"
5922 msgstr "Interrompu"
5923
5924 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5925 msgid ""
5926 "Start recording\n"
5927 "from current position"
5928 msgstr "Commencer l'enregistrement  ndepuis position actuelle"
5929
5930 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5931 msgid "RecordTransport single frame"
5932 msgstr "Seule image RecordTransport"
5933
5934 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5935 msgid "Preview recording"
5936 msgstr "Prévisualiser l'enregistrement"
5937
5938 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5939 msgid "Stop operation"
5940 msgstr "Arrêter l'opération"
5941
5942 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5943 msgid "Start over"
5944 msgstr "Recommencer"
5945
5946 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5947 msgid "Fast rewind"
5948 msgstr "Retour arrière rapide"
5949
5950 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5951 msgid "Fast forward"
5952 msgstr "Avance rapide"
5953
5954 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5955 msgid "Seek to end of recording"
5956 msgstr "Aller à la fin de l'enregistrement"
5957
5958 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5959 msgid ": Record"
5960 msgstr ": Record"
5961 #msgstr ""
5962
5963 #: cinelerra//reindex.C:32
5964 msgid "Redraw Indexes"
5965 msgstr "Redessiner Index"
5966
5967 #: cinelerra//reindex.C:71
5968 msgid ": Redraw Indexes"
5969 msgstr ": Redessiner Index"
5970
5971 #: cinelerra//reindex.C:86
5972 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5973 msgstr "Redessiner tous les index pour le projet actuel?"
5974
5975 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5976 msgid ": RemoteWindow"
5977 msgstr ": RemoteWindow"
5978 #msgstr ""
5979
5980 #: cinelerra//render.C:85
5981 msgid "Render..."
5982 msgstr "Rendu..."
5983
5984 #: cinelerra//render.C:85
5985 msgid "Shift-R"
5986 msgstr "Shift-R"
5987 #msgstr ""
5988
5989 #: cinelerra//render.C:212
5990 #, c-format
5991 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
5992 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
5993 #msgstr ""
5994
5995 #: cinelerra//render.C:277
5996 msgid "Already rendering"
5997 msgstr "Rendu Déjà"
5998
5999 #: cinelerra//render.C:496
6000 #, c-format
6001 msgid "Rendering %s..."
6002 msgstr "Calcul du rendu de %s..."
6003
6004 #: cinelerra//render.C:499
6005 msgid "Rendering..."
6006 msgstr "Calcul du rendu..."
6007
6008 #: cinelerra//render.C:517
6009 #, c-format
6010 msgid "Rendering took %s"
6011 msgstr "Le rendu a pris %s"
6012
6013 #: cinelerra//render.C:786
6014 msgid "Starting render farm"
6015 msgstr "Démarrage de la grappe de calcul pour le rendu"
6016
6017 #: cinelerra//render.C:814
6018 msgid "Failed to start render farm"
6019 msgstr "Erreur de lancement de la grappe de calcul de rendu"
6020
6021 #: cinelerra//render.C:912
6022 msgid "Error rendering data."
6023 msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
6024
6025 #: cinelerra//render.C:970
6026 msgid "render"
6027 msgstr "effectuer le rendu"
6028
6029 #: cinelerra//render.C:1112
6030 msgid ": Render"
6031 msgstr ": Render"
6032 #msgstr ""
6033
6034 #: cinelerra//render.C:1160
6035 msgid "Render range:"
6036 msgstr "Grappe de rendu:"
6037
6038 #: cinelerra//render.C:1197
6039 msgid "Project"
6040 msgstr "X projecteur"
6041
6042 #: cinelerra//render.C:1208
6043 msgid "Selection"
6044 msgstr "Sélectionner"
6045
6046 #: cinelerra//render.C:1220
6047 msgid "In/Out Points"
6048 msgstr "point de sortie"
6049
6050 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6051 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6052 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket\n"
6053
6054 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6055 #, c-format
6056 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6057 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : %s : %s\n"
6058
6059 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6060 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6061 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket"
6062
6063 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6064 #, c-format
6065 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6066 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : hôte %s inconnu.\n"
6067
6068 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6069 #, c-format
6070 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6071 msgstr "RenderFarmServerThread::run : requête %02x inconnue\n"
6072
6073 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6074 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6075 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : socket"
6076
6077 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6078 #, c-format
6079 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6080 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le port %d : %s"
6081
6082 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6083 #, c-format
6084 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6085 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le chemin %s : %s\n"
6086
6087 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6088 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6089 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : listen"
6090
6091 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6092 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6093 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : accept"
6094
6095 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6096 #, c-format
6097 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6098 msgstr "RenderFarmClientThread::run : session terminée.\n"
6099
6100 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6101 msgid "RenderProfile:"
6102 msgstr "RenderProfile:"
6103 #msgstr ""
6104
6105 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6106 msgid "Render profile:"
6107 msgstr "Grappe de rendu"
6108
6109 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6110 msgid "Save profile"
6111 msgstr "Enregistrer la réverbération"
6112
6113 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6114 msgid "Delete profile"
6115 msgstr "Supprimer des fichiers"
6116
6117 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6118 msgid ""
6119 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6120 "it can't be rendered by OpenGL."
6121 msgstr "Les dimensions de cette piste ne sont pas des miultiples de 4.\n"
6122 "Ceci fait qu'elle ne peut être rendue par OpenGL."
6123
6124 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6125 msgid ": Resize Track"
6126 msgstr ": Redimensionner la piste"
6127
6128 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6129 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6130 msgid "Size:"
6131 msgstr "Taille :"
6132
6133 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6134 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6135 msgid "x"
6136 msgstr "X"
6137
6138 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6139 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6140 msgid "Scale:"
6141 msgstr "Échelle :"
6142
6143 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6144 msgid "Resize"
6145 msgstr "Redimensionner"
6146
6147 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6148 #, c-format
6149 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6150 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source : impossible de trouver %s pour l'affichage.\n"
6151
6152 #: cinelerra//savefile.C:49
6153 msgid "Save backup"
6154 msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
6155
6156 #: cinelerra//savefile.C:56
6157 msgid "Saved backup."
6158 msgstr "Sauvegarde effectuée."
6159
6160 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6161 #, c-format
6162 msgid "\"%s\" %dC written"
6163 msgstr "\"%s\" %dC written"
6164 #msgstr ""
6165
6166 #: cinelerra//savefile.C:133
6167 msgid "Save as..."
6168 msgstr "Enregistrer sous..."
6169
6170 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6171 #, c-format
6172 msgid "Couldn't open %s."
6173 msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
6174
6175 #: cinelerra//savefile.C:246
6176 msgid ": Save"
6177 msgstr ": Sauvegarder"
6178
6179 #: cinelerra//savefile.C:247
6180 msgid "Enter a filename to save as"
6181 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous "
6182
6183 #: cinelerra//scale.C:36
6184 msgid "Resize..."
6185 msgstr "Redimensionner ..."
6186
6187 #: cinelerra//scale.C:197
6188 msgid ": Scale"
6189 msgstr ": Scale"
6190 #msgstr ""
6191
6192 #: cinelerra//scale.C:207
6193 msgid "New camera size:"
6194 msgstr "Nouvelle taille de la caméra:"
6195
6196 #: cinelerra//scale.C:208
6197 msgid "New projector size:"
6198 msgstr "Nouvelle taille du projecteur:"
6199
6200 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6201 msgid "W Ratio:"
6202 msgstr "Échelle H :"
6203
6204 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6205 msgid "H Ratio:"
6206 msgstr "Échelle V :"
6207
6208 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6209 msgid ":"
6210 msgstr ":"
6211 #msgstr ""
6212
6213 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6214 msgid "Constrain ratio"
6215 msgstr "Conserver le rapport d'aspect"
6216
6217 #: cinelerra//scale.C:372
6218 msgid "Scale data"
6219 msgstr "données à grande échelle"
6220
6221 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6222 msgid "Auto"
6223 msgstr "Auto"
6224 #msgstr ""
6225
6226 #: cinelerra//setformat.C:50
6227 msgid "Format..."
6228 msgstr "Format..."
6229 #msgstr ""
6230
6231 #: cinelerra//setformat.C:50
6232 msgid "Shift-F"
6233 msgstr "Shift-F"
6234 #msgstr ""
6235
6236 #: cinelerra//setformat.C:166
6237 msgid "set format"
6238 msgstr "Définir le format"
6239
6240 #: cinelerra//setformat.C:298
6241 msgid ": Set Format"
6242 msgstr "Format: Set"
6243
6244 #: cinelerra//setformat.C:367
6245 msgid "Channel positions:"
6246 msgstr "Disposition des canaux :"
6247
6248 #: cinelerra//setformat.C:682
6249 #, c-format
6250 msgid "%d degrees"
6251 msgstr "%d degrés"
6252
6253 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6254 msgid ": Shell"
6255 msgstr ": Shell"
6256 #msgstr ""
6257
6258 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6259 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6260 msgid "Add"
6261 msgstr "Ajouter"
6262
6263 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6264 msgid "new"
6265 msgstr "Nouveau"
6266
6267 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6268 msgid ": Commands"
6269 msgstr "Commandes"
6270
6271 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6272 msgid "Label:"
6273 msgstr "Étiquette:"
6274
6275 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6276 msgid "Commands:"
6277 msgstr "Commandes"
6278
6279 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6280 msgid "shell cmds"
6281 msgstr "cmds shell"
6282
6283 #: cinelerra//splashgui.C:33
6284 msgid ": Loading"
6285 msgstr ": Chargement"
6286
6287 #: cinelerra//splashgui.C:63
6288 msgid "Loading..."
6289 msgstr "Chargement en cours ..."
6290
6291 #: cinelerra//statusbar.C:114
6292 msgid "Welcome to Cinelerra."
6293 msgstr "Bienvenue dans Cinelerra"
6294
6295 #: cinelerra//statusbar.C:122
6296 msgid "Cancel operation"
6297 msgstr "Annuler l'opération"
6298
6299 #: cinelerra//strack.C:54
6300 #, c-format
6301 msgid "Subttl %d"
6302 msgstr "Subttl %d"
6303 #msgstr ""
6304
6305 #: cinelerra//swindow.C:106
6306 msgid "Load"
6307 msgstr "Charger..."
6308
6309 #: cinelerra//swindow.C:157
6310 msgid "File Size:"
6311 msgstr "Taille du fichier:"
6312
6313 #: cinelerra//swindow.C:160
6314 msgid "Entries:"
6315 msgstr "Entrées"
6316
6317 #: cinelerra//swindow.C:165
6318 msgid "Lines:"
6319 msgstr "Lignes:"
6320
6321 #: cinelerra//swindow.C:166
6322 msgid "Texts:"
6323 msgstr "Des textes:"
6324
6325 #: cinelerra//swindow.C:202
6326 msgid ""
6327 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6328 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6329 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6330 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6331 "The target line length is 60 characters.\n"
6332 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6333 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6334 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6335 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6336 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6337 "\n"
6338 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6339 "*  Entry 2\n"
6340 "This is the second entry.\n"
6341 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6342 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6343 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6344 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6345 "The target line length is 60 characters.\n"
6346 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6347 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6348 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6349 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6350 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6351 "\n"
6352 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6353 "*  Entry 2\n"
6354 "This is the second entry.\n"
6355 #msgstr ""
6356
6357 #: cinelerra//swindow.C:234
6358 msgid ": Subtitle"
6359 msgstr ": Sous-titre"
6360
6361 #: cinelerra//swindow.C:504
6362 msgid "Prev"
6363 msgstr "Précédent"
6364
6365 #: cinelerra//swindow.C:520
6366 msgid "Next"
6367 msgstr "Prochain"
6368
6369 #: cinelerra//swindow.C:770
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "cannot open: \"%s\"\n"
6373 "%s"
6374 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6375 "%s"
6376 #msgstr ""
6377
6378 #: cinelerra//swindow.C:977
6379 msgid "SubTitle..."
6380 msgstr "SubTitle..."
6381 #msgstr ""
6382
6383 #: cinelerra//swindow.C:977
6384 msgid "Alt-y"
6385 msgstr "Alt-y"
6386 #msgstr ""
6387
6388 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6389 #, c-format
6390 msgid "Where is %s?"
6391 msgstr "Où est %s ?"
6392
6393 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6394 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6395 msgstr "Maj-clic sur une courbe image clé pour enclencher des valeurs voisines."
6396
6397 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6398 msgid ""
6399 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6400 "re-enable playback to process a single frame."
6401 msgstr "Lors de la configuration d'effets lents, désactivez la reproduction de la piste après\n"
6402 "l'avoir configuré, réactivez la reproduction pour traiter une seule image."
6403
6404 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6405 msgid ""
6406 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6407 "the region defined by the in/out points."
6408 msgstr "Ctrl + n'importe quelle commande de transport va permettre à la reproduction\n"
6409 "de ne couvrir que la région définie par les points d'entrée/sortie."
6410
6411 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6412 msgid ""
6413 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6414 "selected one to toggle."
6415 msgstr "Majusc + clic sur un bouton fera changer d'état tous les boutons\n"
6416 "sauf celui qui est sélectionné."
6417
6418 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6419 msgid ""
6420 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6421 "the other patches to match the first one."
6422 msgstr "Cliquer un bouton et glisser sur les autres pistes fait correspondre\n"
6423 "l'état des autres bouton à celui sélectionné."
6424
6425 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6426 msgid ""
6427 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6428 "just the one effect."
6429 msgstr "Majusc + clic sur la limite d'un effet fera que le glisser n'affectera\n"
6430 "que cet effet."
6431
6432 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6433 msgid ""
6434 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6435 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6436 msgstr "Vous pouvez charger plusieurs fichiers en cliquant sur l'un d'entre-eux\n"
6437 "et en utilisant Majusc + clic sur un autre fichier.\n"
6438 "Ctrl + clic permet de sélectionner ou désélectionner fichier par fichier."
6439
6440 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6441 msgid ""
6442 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6443 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6444 msgstr "Ctrl + clic gauche sur la barre temporelle passe en revue les différents formats de temps.\n"
6445 "Ctrl + clic milieu sur la barre de temps fait défiler les formats d'heures dans l'ordre inverse."
6446
6447 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6448 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6449 msgstr "Utilisez les touches +/- dans la fenêtre de composition pour effectuer des zooms\n"
6450
6451 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6452 msgid ""
6453 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6454 "all 4 points.\n"
6455 msgstr "Presser la touche Alt en cliquant dans la fenêtre de recadrage permettra\n"
6456 "un déplacement de l'ensemble des 4 points.\n"
6457
6458 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6459 msgid ""
6460 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6461 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6462 msgstr "Presser la touche de tabulation sur une piste basculera l'état de l'enregistrement.\n"
6463 "Majusc + Tab sur une piste modifiera l'état de l'enregistrement pour toutes\n"
6464 "les autres pistes.\n"
6465
6466 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6467 msgid ""
6468 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6469 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6470 msgstr "Audio->Map 1:1 fait correspondre chaque piste audio enregistrable à un canal différent.\n"
6471 "Map 5.1:2 fait correspondre 6 pistes AC3 enregistrables à deux canaux.\n"
6472
6473 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6474 msgid ""
6475 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6476 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6477 msgstr "Alt + flèche gauche déplace à la poignée du plan précédent.\n"
6478 "Alt + flèche droite déplace à la poignée du plan suivant.\n"
6479
6480 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6481 msgid ""
6482 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6483 "audio or video tracks.\n"
6484 msgstr "Paramètres> sans type images clés permet des images clés de toute la bonne voie pour être collés soit sur pistes NAudio ou vidéo .\n"
6485
6486 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6487 msgid ": Tip of the day"
6488 msgstr ": Conseil du jour"
6489
6490 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6491 msgid "Show tip of the day."
6492 msgstr "Afficher l'astuce du jour."
6493
6494 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6495 msgid "Next tip"
6496 msgstr "Astuce suivante"
6497
6498 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6499 msgid "Previous tip"
6500 msgstr "Astuce précédente"
6501
6502 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6503 msgid "keyframe"
6504 msgstr "image-clé"
6505
6506 #: cinelerra//transition.C:43
6507 msgid "Paste Transition"
6508 msgstr "Coller transition"
6509
6510 #: cinelerra//transition.C:230
6511 msgid "Transition"
6512 msgstr "Transition"
6513 #msgstr ""
6514
6515 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6516 msgid ": Transition length"
6517 msgstr ": Longueur de transition"
6518
6519 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6520 #, c-format
6521 msgid "Length: %2.2f sec"
6522 msgstr "Durée : %2.2f s"
6523
6524 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6525 msgid "Attach..."
6526 msgstr "Attacher..."
6527
6528 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6529 msgid "Length"
6530 msgstr "Durée"
6531
6532 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6533 msgid "Composite"
6534 msgstr "Composite"
6535 #msgstr ""
6536
6537 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6538 msgid "S-Video"
6539 msgstr "S-Video"
6540 #msgstr ""
6541
6542 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6543 #, c-format
6544 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6545 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: pilote accident\n"
6546
6547 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6548 #, c-format
6549 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6550 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: rouvert\n"
6551
6552 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6553 msgid "Follow video config"
6554 msgstr "Suivez vidéo config"
6555
6556 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6557 msgid "Output channel:"
6558 msgstr "Canal de sortie :"
6559
6560 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6561 msgid "Fields:"
6562 msgstr "Des champs:"
6563
6564 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6565 msgid "Display:"
6566 msgstr "Affichage :"
6567
6568 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6569 msgid "Default A Display:"
6570 msgstr "Par défaut A Affichage:"
6571
6572 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6573 msgid "Default B Display:"
6574 msgstr "Default B Affichage:"
6575
6576 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6577 msgid "Nearest Neighbor"
6578 msgstr "Voisin le plus proche"
6579
6580 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6581 msgid "BiCubic / BiCubic"
6582 msgstr "Bicubique / bicubique"
6583
6584 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6585 msgid "BiCubic / BiLinear"
6586 msgstr "Bicubique / bilinéaire"
6587
6588 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6589 msgid "BiLinear / BiLinear"
6590 msgstr "Bilinéaire / bilinéaire"
6591
6592 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6593 msgid "Lanczos / Lanczos"
6594 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6595 #msgstr ""
6596
6597 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6598 msgid ": Video out"
6599 msgstr ": Sortie vidéo"
6600
6601 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6602 msgid "Show assets"
6603 msgstr "Afficher les objets"
6604
6605 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6606 msgid "Show titles"
6607 msgstr "Afficher les titres"
6608
6609 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6610 msgid "Show transitions"
6611 msgstr "Afficher les transitions"
6612
6613 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6614 msgid "mode"
6615 msgstr "mode"
6616 #msgstr ""
6617
6618 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6619 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6620 msgid "Normal"
6621 msgstr "Ordinaire"
6622
6623 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6624 msgid "Addition"
6625 msgstr "Ajouter"
6626
6627 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6628 msgid "Subtract"
6629 msgstr "Soustraire"
6630
6631 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6632 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6633 msgid "Multiply"
6634 msgstr "Multiplier"
6635
6636 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6637 msgid "Divide"
6638 msgstr "Diviser"
6639
6640 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6641 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6642 msgid "Replace"
6643 msgstr "Remplacer"
6644
6645 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6646 msgid "Max"
6647 msgstr "Max"
6648 #msgstr ""
6649
6650 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6651 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6652 msgid "Min"
6653 msgstr "Min"
6654 #msgstr ""
6655
6656 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6657 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6658 msgid "Average"
6659 msgstr "Moyenne"
6660
6661 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6662 msgid "Darken"
6663 msgstr "Assombrir"
6664
6665 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6666 msgid "Lighten"
6667 msgstr "Alléger"
6668
6669 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6670 msgid "Dst"
6671 msgstr "Dst"
6672 #msgstr ""
6673
6674 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6675 msgid "DstAtop"
6676 msgstr "DstAtop"
6677 #msgstr ""
6678
6679 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6680 msgid "DstIn"
6681 msgstr "DstIn"
6682 #msgstr ""
6683
6684 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6685 msgid "DstOut"
6686 msgstr "DstOut"
6687 #msgstr ""
6688
6689 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6690 msgid "DstOver"
6691 msgstr "DstOver"
6692 #msgstr ""
6693
6694 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6695 msgid "Src"
6696 msgstr "Src"
6697 #msgstr ""
6698
6699 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6700 msgid "SrcAtop"
6701 msgstr "SrcAtop"
6702 #msgstr ""
6703
6704 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6705 msgid "SrcIn"
6706 msgstr "SrcIn"
6707 #msgstr ""
6708
6709 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6710 msgid "SrcOut"
6711 msgstr "SrcOut"
6712 #msgstr ""
6713
6714 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6715 msgid "SrcOver"
6716 msgstr "SrcOver"
6717 #msgstr ""
6718
6719 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6720 msgid "Or"
6721 msgstr "Ou"
6722
6723 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6724 msgid "Xor"
6725 msgstr "Xor"
6726 #msgstr ""
6727
6728 #: cinelerra//vtrack.C:116
6729 #, c-format
6730 msgid "Video %d"
6731 msgstr "Vidéo %d"
6732
6733 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6734 msgid "Viewer"
6735 msgstr "Visionneuse"
6736
6737 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6738 #, c-format
6739 msgid ": Viewer"
6740 msgstr ": Viewer"
6741 #msgstr ""
6742
6743 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6744 #, c-format
6745 msgid ""
6746 "%s\n"
6747 " Created from:\n"
6748 "%s"
6749 msgstr "%s\n"
6750 " Créé depui :\n"
6751 "%s"
6752
6753 #: cinelerra//wwindow.C:65
6754 msgid ": Warning"
6755 msgstr ": Attention"
6756
6757 #: cinelerra//wwindow.C:83
6758 msgid "Don't show this warning again."
6759 msgstr "Ne pas afficher cet avertissement."
6760
6761 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6762 msgid "Duration visible in the timeline"
6763 msgstr "Durée visible sur la timeline"
6764
6765 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6766 msgid "Audio waveform scale"
6767 msgstr "Échelle de la forme d'onde audio"
6768
6769 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6770 msgid "Height of tracks in the timeline"
6771 msgstr "Hauteur des pistes sur la timeline"
6772
6773 #: cinelerra//zoombar.C:422
6774 msgid "Automation range maximum"
6775 msgstr "Maximum de la plage d'automation"
6776
6777 #: cinelerra//zoombar.C:424
6778 msgid "Automation range minimum"
6779 msgstr "Minimum de la plage d'automation"
6780
6781 #: cinelerra//zoombar.C:456
6782 msgid "Automation Type"
6783 msgstr "Type d'automation"
6784
6785 #: cinelerra//zoombar.C:472
6786 msgid "Audio Fade:"
6787 msgstr "Fondu audio :"
6788
6789 #: cinelerra//zoombar.C:473
6790 msgid "Video Fade:"
6791 msgstr "Fondu vidéo :"
6792
6793 #: cinelerra//zoombar.C:474
6794 msgid "Zoom:"
6795 msgstr "Zoom :"
6796
6797 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6798 msgid "Speed:"
6799 msgstr "Vitesse :"
6800
6801 #: cinelerra//zoombar.C:506
6802 msgid "Automation range"
6803 msgstr "Plage d'automation"
6804
6805 #: cinelerra//zoombar.C:566
6806 msgid "Selection start time"
6807 msgstr "Instant de début de la Sélection"
6808
6809 #: cinelerra//zoombar.C:604
6810 msgid "Selection length"
6811 msgstr "Longueur de la sélection"
6812
6813 #: cinelerra//zoombar.C:638
6814 msgid "Selection end time"
6815 msgstr "Instant de fin de la sélection"
6816
6817 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6818 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6819 msgid "Odd field first"
6820 msgstr "Champ impair d'abord"
6821
6822 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6823 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6824 msgid "Even field first"
6825 msgstr "Champ pair d'abord"
6826
6827 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6828 msgid "1080 to 480"
6829 msgstr "1080-480"
6830
6831 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6832 msgid "1080 to 540"
6833 msgstr "1080 vers 540"
6834
6835 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6836 msgid "720 to 480"
6837 msgstr "720 vers 480"
6838
6839 #: plugins/aging/aging.C:76
6840 msgid "AgingTV"
6841 msgstr "AgingTV"
6842 #msgstr ""
6843
6844 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6845 msgid "Grain"
6846 msgstr "Grain"
6847 #msgstr ""
6848
6849 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6850 msgid "Scratch"
6851 msgstr "Rayures"
6852
6853 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6854 msgid "Pits"
6855 msgstr "Trous"
6856
6857 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6858 msgid "Dust"
6859 msgstr "Poussière"
6860
6861 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6862 msgid "XY Mode"
6863 msgstr "Mode XY"
6864
6865 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6866 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6867 msgid "Waveform"
6868 msgstr "Forme d'onde"
6869
6870 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6871 msgid "Rising Trigger"
6872 msgstr "Rising Trigger"
6873 #msgstr ""
6874
6875 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6876 msgid "Falling Trigger"
6877 msgstr "Falling Trigger"
6878 #msgstr ""
6879
6880 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6881 msgid "History Size:"
6882 msgstr "Taille de l'Histoire:"
6883
6884 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6885 msgid "Window Size:"
6886 msgstr "Taille de fenêtre:"
6887
6888 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6889 msgid "Trigger level:"
6890 msgstr "Le niveau de déclenchement:"
6891
6892 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6893 msgid "Sample: 0"
6894 msgstr "Exemple: 0"
6895
6896 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6897 msgid "Level 0: 0"
6898 msgstr "Niveau 0: 0"
6899
6900 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6901 msgid "Level 1: 0"
6902 msgstr "Niveau 1: 0"
6903
6904 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6905 #, c-format
6906 msgid "Sample: %d"
6907 msgstr "Exemple: %d"
6908
6909 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6910 #, c-format
6911 msgid "Level 0: %.2f"
6912 msgstr "Niveau 0: %.2f"
6913
6914 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6915 #, c-format
6916 msgid "Level 1: %.2f"
6917 msgstr "Niveau 1: %.2f"
6918
6919 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6920 msgid "AudioScope"
6921 msgstr "Audioscope"
6922
6923 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6924 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6925 msgid "In"
6926 msgstr "Entrée"
6927
6928 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6929 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6930 msgid "Out"
6931 msgstr "Sortie"
6932
6933 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6934 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6935 msgid "Bands:"
6936 msgstr "Bandes :"
6937
6938 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6939 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6940 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6941 msgid "Direction:"
6942 msgstr "Direction :"
6943
6944 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6945 msgid "BandSlide"
6946 msgstr "BandSlide"
6947 #msgstr ""
6948
6949 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6950 msgid "BandWipe"
6951 msgstr "BandWipe"
6952 #msgstr ""
6953
6954 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6955 msgid "Blue Banana"
6956 msgstr "Blue Banana"
6957 #msgstr ""
6958
6959 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6960 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6961 #, c-format
6962 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6963 msgstr "Erreur interne; motif débordement de tableau\n"
6964
6965 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6966 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6967 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6968 #, c-format
6969 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6970 msgstr "Bluebanana: Impossible de créer trames pour curseur\n"
6971
6972 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6973 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6974 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6975 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6976 msgid "Pick"
6977 msgstr "Choisir"
6978
6979 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6980 msgid " End Mask"
6981 msgstr "Masque de fin"
6982
6983 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6984 msgid " Mask Selection"
6985 msgstr "Sélectionner"
6986
6987 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6988 #, c-format
6989 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6990 msgstr "Colorimétrique inconnu dans BluebananaA2Sel: mise à jour ()\n"
6991
6992 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6993 msgid "Color Selection"
6994 msgstr "Sélection de la couleur"
6995
6996 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6997 msgid " Mark Selected Areas"
6998 msgstr "Sélection de masque"
6999
7000 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7001 msgid "hue"
7002 msgstr "Teinte"
7003
7004 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7005 msgid "saturation"
7006 msgstr "Saturation"
7007
7008 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7009 msgid "value"
7010 msgstr "Valeur"
7011
7012 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7013 msgid "fill"
7014 msgstr "remplir"
7015
7016 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7017 msgid "red"
7018 msgstr "Rouge"
7019
7020 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7021 msgid "green"
7022 msgstr "Vert"
7023
7024 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7025 msgid "blue"
7026 msgstr "Bleu"
7027
7028 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7029 msgid "pre-erode"
7030 msgstr "atténuer"
7031
7032 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7033 msgid " Invert Selection"
7034 msgstr "Inverser la sélection"
7035
7036 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7037 msgid "Color Adjustment"
7038 msgstr "Ajustement des couleurs"
7039
7040 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7041 msgid " Filter Active"
7042 msgstr " Filtre Actif"
7043
7044 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7045 msgid "Blur"
7046 msgstr "Flou"
7047
7048 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7049 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7050 msgid "Vertical"
7051 msgstr "Verticale"
7052
7053 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7054 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7055 msgid "Horizontal"
7056 msgstr "Horizontal"
7057 #msgstr ""
7058
7059 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7060 msgid "Blur alpha"
7061 msgstr "Flou alpha"
7062
7063 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7064 msgid "Alpha determines radius"
7065 msgstr "Alpha détermine rayon"
7066
7067 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7068 msgid "Blur red"
7069 msgstr "Flou rouge"
7070
7071 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7072 msgid "Blur green"
7073 msgstr "Flou vert"
7074
7075 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7076 msgid "Blur blue"
7077 msgstr "Flou bleu"
7078
7079 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7080 msgid "RadioacTV"
7081 msgstr "RadioacTV"
7082 #msgstr ""
7083
7084 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7085 msgid "Brightness/Contrast"
7086 msgstr "Luminosité/Contraste"
7087
7088 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7089 msgid "Boost luminance only"
7090 msgstr "Ne pousser que la luminance"
7091
7092 #: plugins/burn/burn.C:79
7093 msgid "BurningTV"
7094 msgstr "BurningTV"
7095 #msgstr ""
7096
7097 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7098 msgid ""
7099 "BurningTV from EffectTV\n"
7100 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7101 msgstr "BurningTV par EffectTV\n"
7102 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7103
7104 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7105 msgid "Lock parameters"
7106 msgstr "Paramètres verrouillés"
7107
7108 #: plugins/C41/c41.C:272
7109 msgid "Activate processing"
7110 msgstr "activer le traitement"
7111
7112 #: plugins/C41/c41.C:275
7113 msgid "Compute negfix values"
7114 msgstr "Calculer valeurs de negfix"
7115
7116 #: plugins/C41/c41.C:277
7117 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7118 msgstr "(plus rapide si non-sélectionné)"
7119
7120 #: plugins/C41/c41.C:280
7121 msgid "Computed negfix values:"
7122 msgstr "Valeurs negfix calculées:"
7123
7124 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7125 msgid "Min R:"
7126 msgstr "R min:"
7127
7128 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7129 msgid "Min G:"
7130 msgstr "V min:"
7131
7132 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7133 msgid "Min B:"
7134 msgstr "B min:"
7135
7136 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7137 msgid "Light:"
7138 msgstr "Hauteur :"
7139
7140 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7141 msgid "Gamma G:"
7142 msgstr "Gamma AL:"
7143
7144 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7145 msgid "Gamma B:"
7146 msgstr "Gamma B:"
7147 #msgstr ""
7148
7149 #: plugins/C41/c41.C:311
7150 msgid "negfix values to apply:"
7151 msgstr "valeurs de negfix à appliquer:"
7152
7153 #: plugins/C41/c41.C:379
7154 msgid "C41"
7155 msgstr "C41"
7156 #msgstr ""
7157
7158 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7159 msgid "CD Ripper"
7160 msgstr "Extracteur de CD"
7161
7162 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7163 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7164 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7165 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7166 msgid ": CD Ripper"
7167 msgstr ": CD Ripper"
7168 #msgstr ""
7169
7170 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7171 msgid "Can't open cdrom drive."
7172 msgstr "Impossible d'ouvrir le lecteur de CD-ROM."
7173
7174 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7175 msgid "Can't get total from table of contents."
7176 msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table des matières."
7177
7178 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7179 msgid "Can't get table of contents entry."
7180 msgstr "Impossible de trouver la table des matières."
7181
7182 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7183 msgid "Can't get table of contents leadout."
7184 msgstr "Impossible de trouver la fin de la table des matières."
7185
7186 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7187 msgid "Start track is out of range."
7188 msgstr "La piste de départ est inaccessible."
7189
7190 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7191 msgid "End track is out of range."
7192 msgstr "La piste de fin est inaccessible."
7193
7194 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7195 msgid "End position is out of range."
7196 msgstr "La position de fin est inaccessible."
7197
7198 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7199 msgid "Select the range to transfer:"
7200 msgstr "Sélectionner la plage à transférer :"
7201
7202 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7203 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7204 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7205 msgid "Track"
7206 msgstr "Piste"
7207
7208 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7209 msgid "Sec"
7210 msgstr "Seconde"
7211
7212 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7213 msgid "From"
7214 msgstr "De"
7215
7216 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7217 msgid "To"
7218 msgstr "À"
7219
7220 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7221 msgid "CD Device:"
7222 msgstr "Lecteur de CD-ROM :"
7223
7224 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7225 msgid "Slope:"
7226 msgstr "Pente :"
7227
7228 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7229 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7230 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7231 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7232 msgid "Threshold:"
7233 msgstr "Seuil :"
7234
7235 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7236 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7237 msgid "Color..."
7238 msgstr "Couleur ..."
7239
7240 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7241 msgid "Use value"
7242 msgstr "Utiliser la valeur"
7243
7244 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7245 msgid "Use color picker"
7246 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
7247
7248 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7249 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7250 msgid "Inner color"
7251 msgstr "Couleur intérieure"
7252
7253 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7254 msgid "Chroma key"
7255 msgstr "Clé chromatique"
7256
7257 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7258 msgid "Key parameters:"
7259 msgstr "Paramètres de la clé :"
7260
7261 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7262 msgid "Hue Tolerance:"
7263 msgstr "Tolérance sur la teinte :"
7264
7265 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7266 msgid "Min. Brightness:"
7267 msgstr "Luminosité min :"
7268
7269 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7270 msgid "Max. Brightness:"
7271 msgstr "Luminosité max :"
7272
7273 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7274 msgid "Saturation Offset:"
7275 msgstr "Décalage de la saturation :"
7276
7277 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7278 msgid "Min Saturation:"
7279 msgstr "Saturation min :"
7280
7281 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7282 msgid "Mask tweaking:"
7283 msgstr "Ajustements du masque :"
7284
7285 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7286 msgid "In Slope:"
7287 msgstr "Pente d'entrée :"
7288
7289 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7290 msgid "Out Slope:"
7291 msgstr "Pente de sortie :"
7292
7293 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7294 msgid "Alpha Offset:"
7295 msgstr "Décalage alpha :"
7296
7297 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7298 msgid "Spill light control:"
7299 msgstr "Contrôle de la lumière parasite :"
7300
7301 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7302 msgid "Spill Threshold:"
7303 msgstr "Seuil de lumière parasite :"
7304
7305 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7306 msgid "Spill Compensation:"
7307 msgstr "Compensation de lumière parasite :"
7308
7309 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7310 msgid "Show Mask"
7311 msgstr "Afficher le masque"
7312
7313 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7314 msgid "Chroma key (HSV)"
7315 msgstr "Clé chromatique (TSV)"
7316
7317 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7318 msgid "Color 3 Way"
7319 msgstr "Couleur 3 Way"
7320
7321 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7322 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7323 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7324 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7325 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7326 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7327 msgid "Interpolate Pixels"
7328 msgstr "Interpoler les pixels"
7329
7330 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7331 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7332 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7333 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7334 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7335 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7336 msgid "Gamma"
7337 msgstr "Gamma"
7338 #msgstr ""
7339
7340 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7341 msgid "Shadows"
7342 msgstr "Ombres"
7343
7344 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7345 msgid "Midtones"
7346 msgstr "Tons moyens"
7347
7348 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7349 msgid "Highlights"
7350 msgstr "Brilliance"
7351
7352 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7353 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7354 msgid "Saturation:"
7355 msgstr "Saturation :"
7356
7357 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7358 msgid "Copy to all"
7359 msgstr "Appliquer à tout"
7360
7361 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7362 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7363 msgid "White balance"
7364 msgstr "Balance des blancs"
7365
7366 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7367 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7368 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7369 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7370 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7371 msgid "Color Balance"
7372 msgstr "Équilibre des couleurs (balance des couleurs)"
7373
7374 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7375 msgid "Cyan"
7376 msgstr "Cyan"
7377 #msgstr ""
7378
7379 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7380 msgid "Magenta"
7381 msgstr "Magenta"
7382 #msgstr ""
7383
7384 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7385 msgid "Yellow"
7386 msgstr "Jaune"
7387
7388 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7389 msgid "Preserve luminosity"
7390 msgstr "Préserver la luminosité"
7391
7392 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7393 msgid "Compressor"
7394 msgstr "Compresseur"
7395
7396 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7397 msgid "Reaction secs:"
7398 msgstr "Temps de réaction (s) :"
7399
7400 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7401 msgid "Decay secs:"
7402 msgstr "Temps de décroissance (s) :"
7403
7404 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7405 msgid "Trigger Type:"
7406 msgstr "Type de déclenchement :"
7407
7408 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7409 msgid "Trigger:"
7410 msgstr "Déclencher :"
7411
7412 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7413 msgid "Input"
7414 msgstr "Entrée"
7415
7416 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7417 msgid "Trigger"
7418 msgstr "Gâchette"
7419
7420 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7421 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7422 msgid "Maximum"
7423 msgstr "Maximum"
7424 #msgstr ""
7425
7426 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7427 msgid "Total"
7428 msgstr "Total"
7429 #msgstr ""
7430
7431 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7432 msgid "Smooth only"
7433 msgstr "Lisser seulement"
7434
7435 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7436 msgid "Crossfade"
7437 msgstr "Fondu enchaîné"
7438
7439 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7440 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7441 msgid "Input frames per second:"
7442 msgstr "Nb d'images par seconde en entrée :"
7443
7444 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7445 msgid "Last frame dropped: "
7446 msgstr "Dernière image abandonnée : "
7447
7448 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7449 msgid "Decimate"
7450 msgstr "Décimer"
7451
7452 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7453 msgid "Select lines to keep"
7454 msgstr "Sélectionner les lignes à garder"
7455
7456 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7457 msgid "Do nothing"
7458 msgstr "Ne fais rien"
7459
7460 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7461 msgid "Odd lines"
7462 msgstr "lignes impaires"
7463
7464 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7465 msgid "Even lines"
7466 msgstr "Même les lignes"
7467
7468 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7469 msgid "Average lines"
7470 msgstr "Average lignes"
7471
7472 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7473 msgid "Swap odd fields"
7474 msgstr "SWAP trames impaires"
7475
7476 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7477 msgid "Swap even fields"
7478 msgstr "SWAP même champs"
7479
7480 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7481 msgid "Average even lines"
7482 msgstr "lignes paires moyennes"
7483
7484 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7485 msgid "Average odd lines"
7486 msgstr "lignes impaires Average"
7487
7488 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7489 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7490 #, c-format
7491 msgid "Changed rows: %d\n"
7492 msgstr "Lignes modifiées : %d\n"
7493
7494 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7495 msgid "Deinterlace-CV"
7496 msgstr "Deinterlace-CV"
7497 #msgstr ""
7498
7499 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7500 msgid "Select deinterlacing mode"
7501 msgstr "Choisir le mode de désentrelacement"
7502
7503 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7504 msgid "Keep top field"
7505 msgstr "Conserver le champ supérieur"
7506
7507 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7508 msgid "Keep bottom field"
7509 msgstr "Conserver le champ inférieur"
7510
7511 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7512 msgid "Average top fields"
7513 msgstr "Moyenne des champs supérieurs"
7514
7515 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7516 msgid "Average bottom fields"
7517 msgstr "Moyenne des deux champs"
7518
7519 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7520 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7521 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7522 msgid "Top field first"
7523 msgstr "Champ du haut en premier"
7524
7525 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7526 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7527 msgid "Threshold"
7528 msgstr "Seuil"
7529
7530 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7531 msgid "Bob Threshold"
7532 msgstr "Seuil Bob"
7533
7534 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7535 msgid "Adaptive"
7536 msgstr "Adaptatif"
7537
7538 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7539 msgid "Duplicate one field"
7540 msgstr "Dupliquer un champ"
7541
7542 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7543 msgid "Average one field"
7544 msgstr "Moyenne d'un champ"
7545
7546 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7547 msgid "Average both fields"
7548 msgstr "Moyenne des deux champs"
7549
7550 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7551 msgid "Bob & Weave"
7552 msgstr "Bob et Weave"
7553
7554 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7555 msgid "Spatial field swap"
7556 msgstr "Échange spatial des champs"
7557
7558 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7559 msgid "Temporal field swap"
7560 msgstr "Échange temporel des champs"
7561
7562 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7563 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7564 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7565 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7566 msgid "Do Nothing"
7567 msgstr "Ne rien faire"
7568
7569 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7570 msgid "Delay audio"
7571 msgstr "Délai audio"
7572
7573 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7574 msgid "Delay seconds:"
7575 msgstr "Délai en secondes :"
7576
7577 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7578 msgid "Delay Video"
7579 msgstr "Délai vidéo"
7580
7581 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7582 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7583 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7584 msgid "Level:"
7585 msgstr "Niveau :"
7586
7587 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7588 msgid "Denoise power:"
7589 msgstr "Niveau de la suppression de bruit :"
7590
7591 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7592 msgid "Number of samples for reference:"
7593 msgstr "Nombre d'échantillons pour la référence :"
7594
7595 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7596 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7597 msgstr "L'image-clé constitue le début de la référence"
7598
7599 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7600 msgid "DenoiseFFT"
7601 msgstr "Suppression de bruit FFT"
7602
7603 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7604 msgid "Progressive"
7605 msgstr "Progressif"
7606
7607 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7608 msgid "Interlaced"
7609 msgstr "Entrelacé"
7610
7611 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7612 msgid "Fast"
7613 msgstr "Rapide"
7614
7615 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7616 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7617 msgid "Search radius:"
7618 msgstr "Rayon de recherche :"
7619
7620 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7621 msgid "Pass 1 threshold:"
7622 msgstr "Seuil passe 1 :"
7623
7624 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7625 msgid "Pass 2 threshold:"
7626 msgstr "Seuil passe 2 :"
7627
7628 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7629 msgid "Luma contrast:"
7630 msgstr "Contraste Luma :"
7631
7632 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7633 msgid "Chroma contrast:"
7634 msgstr "Contraste chromatique :"
7635
7636 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7637 msgid "Delay frames:"
7638 msgstr "Retarder les images :"
7639
7640 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7641 msgid "Denoise video2"
7642 msgstr "Supprimer le bruit vidéo2"
7643
7644 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7645 msgid "Selective Temporal Averaging"
7646 msgstr "Moyenne temporelle sélective"
7647
7648 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7649 msgid "Frames to average"
7650 msgstr "Nombre d'images à utiliser pour la moyenne"
7651
7652 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7653 msgid "Use Method:"
7654 msgstr "Méthode utilisée :"
7655
7656 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7657 msgid "None "
7658 msgstr "Aucune "
7659
7660 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7661 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7662 msgstr "Moyenne temporelle sélective : "
7663
7664 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7665 msgid "Av. Thres."
7666 msgstr "Seuil moy"
7667
7668 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7669 msgid "S.D. Thres."
7670 msgstr "Seuil signma"
7671
7672 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7673 msgid "R / Y"
7674 msgstr "R / Y"
7675 #msgstr ""
7676
7677 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7678 msgid "G / U"
7679 msgstr "V / U"
7680
7681 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7682 msgid "B / V"
7683 msgstr "B / V"
7684 #msgstr ""
7685
7686 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7687 msgid "Standard Deviation"
7688 msgstr "Écart-type"
7689
7690 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7691 msgid "First frame in average:"
7692 msgstr "Première image dans la moyenne :"
7693
7694 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7695 msgid "Fixed offset: "
7696 msgstr "Décalage fixe :"
7697
7698 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7699 msgid "Restart marker system:"
7700 msgstr "Redémarrer le système de marques :"
7701
7702 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7703 msgid "Other Options:"
7704 msgstr "Autres options :"
7705
7706 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7707 msgid "Reprocess frame again"
7708 msgstr "Traiter de nouveau les images"
7709
7710 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7711 msgid "Disable subtraction"
7712 msgstr "Désactiver la soustraction"
7713
7714 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7715 msgid "This Frame is a start of a section"
7716 msgstr "Cette image débute une section"
7717
7718 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7719 msgid "Average changing pixels"
7720 msgstr "Changement Moyenne pixels"
7721
7722 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7723 msgid "Average similar pixels"
7724 msgstr "Average pixels similaires"
7725
7726 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7727 msgid "Frames to accumulate:"
7728 msgstr "Images à accumuler :"
7729
7730 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7731 msgid "Denoise video"
7732 msgstr "Supprimer le bruit de la vidéo"
7733
7734 #: plugins/despike/despike.C:54
7735 msgid "Despike"
7736 msgstr "Déparasiter"
7737
7738 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7739 msgid "Maximum level:"
7740 msgstr "Niveau maximum :"
7741
7742 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7743 msgid "Maximum rate of change:"
7744 msgstr "Vitesse maximum de changement :"
7745
7746 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7747 msgid "Use Value"
7748 msgstr "Utiliser la valeur"
7749
7750 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7751 msgid "Difference key"
7752 msgstr "Clé différence"
7753
7754 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7755 msgid "Dissolve"
7756 msgstr "Fondu enchaîné"
7757
7758 #: plugins/dot/dot.C:82
7759 msgid "DotTV"
7760 msgstr "DotTV"
7761 #msgstr ""
7762
7763 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7764 msgid ""
7765 "DotTV from EffectTV\n"
7766 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7767 msgstr "DotTV par EffectTV\n"
7768 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7769
7770 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7771 msgid "Horizontal offset"
7772 msgstr "Décalage horizontal"
7773
7774 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7775 msgid "Vertical offset"
7776 msgstr "Décalage vertical"
7777
7778 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7779 msgid "Downsample"
7780 msgstr "Sous-échantillonner"
7781
7782 #: plugins/echo/echo.C:145
7783 msgid "Level: "
7784 msgstr "Niveau: "
7785
7786 #: plugins/echo/echo.C:148
7787 msgid "Atten: "
7788 msgstr "Atten:"
7789
7790 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7791 msgid "Offset: "
7792 msgstr "Offset"
7793
7794 #: plugins/echo/echo.C:210
7795 msgid "Echo"
7796 msgstr "Écho"
7797
7798 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7799 msgid "ON"
7800 msgstr "SUR"
7801
7802 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7803 msgid "MAN"
7804 msgstr "HOMME"
7805
7806 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7807 msgid "OFF"
7808 msgstr "DE"
7809
7810 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7811 msgid "default"
7812 msgstr "défaut"
7813
7814 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7815 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7816 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7817 msgid "Normalize"
7818 msgstr "Normaliser"
7819
7820 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7821 msgid "Gain: "
7822 msgstr "Gain: "
7823 #msgstr ""
7824
7825 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7826 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7827 msgid "Window size:"
7828 msgstr "Taille de la fenêtre:"
7829
7830 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7831 msgid "History:"
7832 msgstr "Histoire:"
7833
7834 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7835 msgid "X Zoom:"
7836 msgstr "X Zoom:"
7837 #msgstr ""
7838
7839 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7840 msgid "Damp:"
7841 msgstr "Amortissement :"
7842
7843 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7844 msgid "Cutoff Hz:"
7845 msgstr "Hz Cutoff:"
7846
7847 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7848 msgid "Peaks:"
7849 msgstr "Pics:"
7850
7851 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7852 msgid "0 Hz"
7853 msgstr "0 Hz"
7854 #msgstr ""
7855
7856 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7857 msgid "EchoCancel"
7858 msgstr "EchoCancel"
7859 #msgstr ""
7860
7861 #: plugins/edge/edge.C:80
7862 msgid "Edge"
7863 msgstr "Bord"
7864
7865 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7866 msgid "Amount:"
7867 msgstr "Valeur :"
7868
7869 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7870 msgid "Fields to frames"
7871 msgstr "Champs vers images"
7872
7873 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7874 msgid "Find Object"
7875 msgstr "Trouver un objet"
7876
7877 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7878 msgid "Algorithm:"
7879 msgstr "Algorithme:"
7880
7881 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7882 msgid ""
7883 "Search radius:\n"
7884 "(W/H Percent of image)"
7885 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
7886 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
7887
7888 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7889 msgid ""
7890 "Object size:\n"
7891 "(W/H Percent of image)"
7892 msgstr "(% L/H de l'image)Taille de bloc pour la rotation :\n"
7893 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
7894
7895 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7896 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7897 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7898 msgid "Block X:"
7899 msgstr "X bloc :"
7900
7901 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7902 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7903 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7904 msgid "Block Y:"
7905 msgstr "Y bloc :"
7906
7907 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7908 msgid "Object layer:"
7909 msgstr "Calque de sortie :"
7910
7911 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7912 msgid "Replacement object layer:"
7913 msgstr "Remplacer le projet actuel"
7914
7915 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7916 msgid "Output/scene layer:"
7917 msgstr "Calque de sortie :"
7918
7919 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7920 msgid "Object blend amount:"
7921 msgstr "Facteur d'échelle :"
7922
7923 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7924 msgid "Camshift VMIN:"
7925 msgstr "Camshift VMIN:"
7926 #msgstr ""
7927
7928 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7929 msgid "Camshift VMAX:"
7930 msgstr "Camshift VMAX:"
7931 #msgstr ""
7932
7933 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7934 msgid "Camshift SMIN:"
7935 msgstr "Camshift SMIN:"
7936 #msgstr ""
7937
7938 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7939 msgid "Draw border"
7940 msgstr "Dessiner les vecteurs"
7941
7942 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7943 msgid "Draw keypoints"
7944 msgstr "Dessiner le pivot"
7945
7946 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7947 msgid "Replace object"
7948 msgstr "Remplacer le projet actuel"
7949
7950 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7951 msgid "Draw object border"
7952 msgstr "Dessiner les vecteurs"
7953
7954 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7955 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7956 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7957 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7958 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7959 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7960 msgid "Don't Calculate"
7961 msgstr "Ne pas calculer"
7962
7963 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7964 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7965 msgid "SURF"
7966 msgstr "LE SURF"
7967
7968 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7969 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7970 msgid "CAMSHIFT"
7971 msgstr "Camshift"
7972
7973 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7974 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7975 msgid "Blob"
7976 msgstr "Goutte"
7977
7978 #: plugins/flash/flash.C:45
7979 msgid "Flash"
7980 msgstr "Flash"
7981 #msgstr ""
7982
7983 #: plugins/flip/flip.C:88
7984 msgid "Flip"
7985 msgstr "Pivoter"
7986
7987 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7988 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7989 msgid "Frames to fields"
7990 msgstr "Images vers champs"
7991
7992 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7993 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7994 msgid "RGB - 601"
7995 msgstr "RVB - 601"
7996
7997 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7998 msgid "Freeze"
7999 msgstr "Geler"
8000
8001 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8002 msgid "Roomsize:"
8003 msgstr "Taille de la pièce :"
8004
8005 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8006 msgid "Wet:"
8007 msgstr "Signal modifié :"
8008
8009 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8010 msgid "Dry:"
8011 msgstr "Signal d'origine :"
8012
8013 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8014 msgid "Freeverb"
8015 msgstr "Freeverb"
8016 #msgstr ""
8017
8018 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8019 msgid "Freeze Frame"
8020 msgstr "Figer l'image"
8021
8022 #: plugins/gain/gain.C:85
8023 msgid "Gain"
8024 msgstr "Gain"
8025 #msgstr ""
8026
8027 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8028 msgid "Maximum:"
8029 msgstr "Maximum"
8030
8031 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8032 msgid "Gamma:"
8033 msgstr "Gamma:"
8034 #msgstr ""
8035
8036 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8037 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8038 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8039 msgid "Automatic"
8040 msgstr "Automatique"
8041
8042 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8043 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8044 msgid "Plot histogram"
8045 msgstr "Afficher l'histogramme"
8046
8047 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8048 msgid "Use Color Picker"
8049 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
8050
8051 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8052 msgid "Shape:"
8053 msgstr "Forme :"
8054
8055 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8056 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8057 msgid "Rate:"
8058 msgstr "Taux :"
8059
8060 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8061 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8062 msgid "Inner radius:"
8063 msgstr "Rayon intérieur :"
8064
8065 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8066 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8067 msgid "Outer radius:"
8068 msgstr "Rayon extérieur :"
8069
8070 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8071 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8072 msgid "Center X:"
8073 msgstr "X centre :"
8074
8075 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8076 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8077 msgid "Center Y:"
8078 msgstr "Y centre :"
8079
8080 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8081 msgid "Radial"
8082 msgstr "Radial"
8083 #msgstr ""
8084
8085 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8086 msgid "Log"
8087 msgstr "Logarithmique"
8088
8089 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8090 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8091 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8092 #, c-format
8093 msgid "Square"
8094 msgstr "Signaux carrés"
8095
8096 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8097 msgid "Inner color:"
8098 msgstr "Couleur intérieure :"
8099
8100 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8101 msgid "Outer color:"
8102 msgstr "Couleur extérieure :"
8103
8104 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8105 msgid "Outer color"
8106 msgstr "Couleur extérieure"
8107
8108 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8109 msgid "Gradient"
8110 msgstr "Dégradé"
8111
8112 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8113 msgid "Frequency:"
8114 msgstr "La fréquence:"
8115
8116 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8117 msgid "EQ Graphic"
8118 msgstr "Graphic EQ"
8119
8120 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8121 msgid "GreyCStoration"
8122 msgstr "GREYCstoration"
8123
8124 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8125 msgid "Amplitude:"
8126 msgstr "Amplitude :"
8127
8128 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8129 msgid "Anisotropy:"
8130 msgstr "Anisotropie"
8131
8132 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8133 msgid "Noise scale:"
8134 msgstr "Échelle horizontale :"
8135
8136 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8137 msgid "RGB Parade on"
8138 msgstr "RGB Parade"
8139
8140 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8141 msgid "RGB Parade off"
8142 msgstr "RGB Parade off"
8143 #msgstr ""
8144
8145 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8146 msgid "Split output"
8147 msgstr "Scinder la sortie"
8148
8149 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8150 msgid "Histogram Bezier"
8151 msgstr "Histogram Bezier"
8152 #msgstr ""
8153
8154 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8155 msgid "Input X:"
8156 msgstr "X entrée :"
8157
8158 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8159 msgid "Input Y:"
8160 msgstr "Y entrée :"
8161
8162 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8163 msgid "Output min:"
8164 msgstr "Min sortie :"
8165
8166 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8167 msgid "Output Max:"
8168 msgstr "Max sortie :"
8169
8170 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8171 msgid "Interpolation:"
8172 msgstr "Interpolation:"
8173 #msgstr ""
8174
8175 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8176 msgid "Split picture"
8177 msgstr "Image de Split"
8178
8179 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8180 msgid "Polynominal"
8181 msgstr "Polynomiale"
8182
8183 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8184 msgid "Bezier"
8185 msgstr "Bézier"
8186
8187 #: plugins/holo/holo.C:83
8188 msgid "HolographicTV"
8189 msgstr "HolographicTV"
8190 #msgstr ""
8191
8192 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8193 msgid "Hue saturation"
8194 msgstr "Saturation de la teinte"
8195
8196 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8197 msgid "X Offset:"
8198 msgstr "Décalage X :"
8199
8200 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8201 msgid "Y Offset:"
8202 msgstr "Décalage Y :"
8203
8204 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8205 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8206 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8207 msgid "Interpolate"
8208 msgstr "Interpoler"
8209
8210 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8211 msgid "Interpolate Video"
8212 msgstr "Interpoler la vidéo"
8213
8214 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8215 msgid "Macroblock size:"
8216 msgstr "Taille macrobloc:"
8217
8218 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8219 msgid "Use keyframes as input"
8220 msgstr "Utiliser les images-clés comme entrée"
8221
8222 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8223 msgid "Use optic flow"
8224 msgstr "Utiliser le flux optique"
8225
8226 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8227 msgid "Draw motion vectors"
8228 msgstr "Dessiner les vecteurs de mouvement"
8229
8230 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8231 msgid "Invert Audio"
8232 msgstr "Inverser l'audio"
8233
8234 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8235 msgid "Invert R"
8236 msgstr "Inverser R"
8237
8238 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8239 msgid "Invert G"
8240 msgstr "Inverser V"
8241
8242 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8243 msgid "Invert B"
8244 msgstr "Inverser B"
8245
8246 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8247 msgid "Invert A"
8248 msgstr "Inverser A"
8249
8250 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8251 msgid "Invert Video"
8252 msgstr "Inverser la vidéo"
8253
8254 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8255 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8256 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8257 msgid "Invert"
8258 msgstr "Inverser"
8259
8260 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8261 msgid "IrisSquare"
8262 msgstr "Diaphragme carré"
8263
8264 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8265 msgid "A  B  BC  CD  D"
8266 msgstr "A B BC CD D"
8267
8268 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8269 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8270 msgstr "AB BC CD DE EF"
8271
8272 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8273 msgid "Pattern offset:"
8274 msgstr "Décalage du motif :"
8275
8276 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8277 msgid "Pattern:"
8278 msgstr "Motif :"
8279
8280 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8281 msgid "Automatic IVTC"
8282 msgstr "IVTC automatique"
8283
8284 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8285 msgid "Sphere Stretch"
8286 msgstr "Étirer"
8287
8288 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8289 msgid "Sphere Shrink"
8290 msgstr "Compression sphérique"
8291
8292 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8293 msgid "Rectilinear Stretch"
8294 msgstr "étirement rectiligne"
8295
8296 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8297 msgid "Rectilinear Shrink"
8298 msgstr "Compression rectiligne"
8299
8300 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8301 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8302 msgid "Stretch"
8303 msgstr "Étirer"
8304
8305 #: plugins/lens/lens.C:493
8306 msgid "R Field of View:"
8307 msgstr "Décalage fixe :"
8308
8309 #: plugins/lens/lens.C:494
8310 msgid "G Field of View:"
8311 msgstr "Décalage fixe :"
8312
8313 #: plugins/lens/lens.C:495
8314 msgid "B Field of View:"
8315 msgstr "Décalage fixe :"
8316
8317 #: plugins/lens/lens.C:496
8318 msgid "A Field of View:"
8319 msgstr "Décalage fixe :"
8320
8321 #: plugins/lens/lens.C:523
8322 msgid "Lock"
8323 msgstr "Bloquer"
8324
8325 #: plugins/lens/lens.C:530
8326 msgid "Aspect Ratio:"
8327 msgstr "Rapport d'aspect :"
8328
8329 #: plugins/lens/lens.C:630
8330 msgid "Draw center"
8331 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8332
8333 #: plugins/lens/lens.C:696
8334 msgid "Lens"
8335 msgstr "Lentille"
8336
8337 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8338 msgid "Duration (seconds):"
8339 msgstr "Durée (secondes) :"
8340
8341 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8342 msgid "Max soundlevel (dB):"
8343 msgstr "Niveau maximum (dB) :"
8344
8345 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8346 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8347 msgstr "Niveau RMS (dB) :"
8348
8349 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8350 msgid "SoundLevel"
8351 msgstr "Niveau sonore"
8352
8353 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8354 msgid "Length:"
8355 msgstr "Longueur :"
8356
8357 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8358 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8359 msgid "Steps:"
8360 msgstr "Pas :"
8361
8362 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8363 msgid "Linear Blur"
8364 msgstr "Flou linéaire"
8365
8366 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8367 msgid "Live audio"
8368 msgstr "Audio Live"
8369
8370 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8371 msgid "Live Audio"
8372 msgstr "Inverser l'audio"
8373
8374 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8375 msgid "Live Video"
8376 msgstr "Inverser la vidéo"
8377
8378 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8379 msgid "Samples to loop:"
8380 msgstr "Nombre d'échantillons dans la boucle :"
8381
8382 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8383 msgid "Loop audio"
8384 msgstr "Boucle audio"
8385
8386 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8387 msgid "Frames to loop:"
8388 msgstr "Nombre d'images dans la boucle"
8389
8390 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8391 msgid "Loop video"
8392 msgstr "Boucle vidéo"
8393
8394 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8395 msgid "Motion"
8396 msgstr "Suivi de mouvement"
8397
8398 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8399 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8400 msgid ""
8401 "Translation search radius:\n"
8402 "(W/H Percent of image)"
8403 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
8404 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8405
8406 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8407 msgid ""
8408 "Rotation search radius:\n"
8409 "(Degrees)"
8410 msgstr "Rayon de recherche pour la rotation :\n"
8411 "(Degrés)"
8412
8413 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8414 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8415 msgid ""
8416 "Translation block size:\n"
8417 "(W/H Percent of image)"
8418 msgstr "Taille de bloc pour la translation :\n"
8419 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8420
8421 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8422 msgid "Translation search steps:"
8423 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
8424
8425 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8426 msgid "Rotation search steps:"
8427 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
8428
8429 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8430 msgid "Translation direction:"
8431 msgstr "Direction de la translation :"
8432
8433 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8434 msgid "Rotation center:"
8435 msgstr "Centre de rotation:"
8436
8437 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8438 msgid "Maximum angle offset:"
8439 msgstr "Angle maximum offset:"
8440
8441 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8442 msgid "Rotation settling speed:"
8443 msgstr "Vitesse de rotation de décantation:"
8444
8445 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8446 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8447 msgid "Maximum absolute offset:"
8448 msgstr "Déplacement maximum absolu :"
8449
8450 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8451 msgid "Motion settling speed:"
8452 msgstr "Motion vitesse de décantation:"
8453
8454 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8455 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8456 msgid "Frame number:"
8457 msgstr "Numéro d'image :"
8458
8459 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8460 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8461 msgid "Master layer:"
8462 msgstr "Niveau principal :"
8463
8464 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8465 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8466 msgid "Action:"
8467 msgstr "Action :"
8468
8469 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8470 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8471 msgid "Calculation:"
8472 msgstr "Calcul :"
8473
8474 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8475 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8476 msgstr "Ajouter (chargé) de décalage du cadre suivis"
8477
8478 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8479 msgid "Track translation"
8480 msgstr "Suivre la translation"
8481
8482 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8483 msgid "Track rotation"
8484 msgstr "Suivre la rotation"
8485
8486 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8487 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8488 msgid "Draw vectors"
8489 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8490
8491 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8492 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8493 msgid "Track single frame"
8494 msgstr "Suivre une seule image"
8495
8496 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8497 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8498 msgid "Track previous frame"
8499 msgstr "Suivre l'image précédente"
8500
8501 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8502 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8503 msgid "Previous frame same block"
8504 msgstr "Image précédente du même bloc"
8505
8506 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8507 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8508 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8509 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8510 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8511 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8512 msgid "Top"
8513 msgstr "supérieur"
8514
8515 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8516 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8517 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8518 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8519 msgid "Bottom"
8520 msgstr "inférieur"
8521
8522 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8523 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8524 msgid "Track Subpixel"
8525 msgstr "Suivre les sous-pixels"
8526
8527 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8528 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8529 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8530 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8531 msgid "Track Pixel"
8532 msgstr "Suivre les pixels"
8533
8534 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8535 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8536 msgid "Stabilize Subpixel"
8537 msgstr "Stabiliser les sous-pixels"
8538
8539 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8540 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8541 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8542 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8543 msgid "Stabilize Pixel"
8544 msgstr "Stabiliser les pixels"
8545
8546 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8547 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8548 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8549 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8550 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8551 msgid "Save coords to /tmp"
8552 msgstr "Enregistrer les coordonnées dans /tmp"
8553
8554 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8555 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8556 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8557 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8558 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8559 msgid "Load coords from /tmp"
8560 msgstr "Charger les coordonnées depuis /tmp"
8561
8562 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8563 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8564 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8565 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8566 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8567 msgid "Recalculate"
8568 msgstr "Recalculer"
8569
8570 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8571 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8572 msgid "Horizontal only"
8573 msgstr "Horizontal seulement"
8574
8575 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8576 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8577 msgid "Vertical only"
8578 msgstr "Vertical seulement"
8579
8580 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8581 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8582 msgid "Both"
8583 msgstr "Les deux"
8584
8585 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8586 msgid "Motion 2 Point"
8587 msgstr "Motion 2 Point"
8588 #msgstr ""
8589
8590 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8591 msgid "Track Point 1"
8592 msgstr "Track Point 1"
8593 #msgstr ""
8594
8595 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8596 msgid "Track Point 2"
8597 msgstr "Track Point 2"
8598 #msgstr ""
8599
8600 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8601 msgid ""
8602 "Translation search offset:\n"
8603 "(X/Y Percent of image)"
8604 msgstr "Recherche de traduction en offset:\n"
8605 " (X/Y pour cent de l'image)"
8606
8607 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8608 msgid "Search steps:"
8609 msgstr "Chercher suit:"
8610
8611 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8612 msgid "Search directions:"
8613 msgstr "Recherche directions:"
8614
8615 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8616 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8617 msgid "Settling speed:"
8618 msgstr "Vitesse d'établissement    :"
8619
8620 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8621 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8622 msgid "Stabilize"
8623 msgstr "Stabiliser"
8624
8625 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8626 msgid "Motion Blur"
8627 msgstr "Suivi de mouvement"
8628
8629 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8630 msgid ""
8631 "Rotation block size:\n"
8632 "(W/H Percent of image)"
8633 msgstr "Taille de bloc pour la rotation :\n"
8634 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
8635
8636 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8637 msgid ": Normalize"
8638 msgstr ": Normaliser"
8639
8640 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8641 msgid "Enter the DB to overload by:"
8642 msgstr "Entrer la valeur de dépassement en dB :"
8643
8644 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8645 msgid "Treat tracks independantly"
8646 msgstr "Traiter les pistes indépendamment"
8647
8648 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8649 msgid "Use intensity"
8650 msgstr "Utiliser l'intensité"
8651
8652 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8653 msgid "Oil painting"
8654 msgstr "Peinture à l'huile"
8655
8656 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8657 msgid "Oil Painting"
8658 msgstr "Peinture à l'huile"
8659
8660 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8661 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8662 msgid "Radius"
8663 msgstr "Rayon"
8664
8665 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8666 msgid "Use Intensity"
8667 msgstr "Utilisez Intensity"
8668
8669 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8670 msgid "Bottom first"
8671 msgstr "bas en premier"
8672
8673 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8674 msgid "Top first"
8675 msgstr "haut en premier"
8676
8677 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8678 msgid "Layer order:"
8679 msgstr "Ordre des calques :"
8680
8681 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8682 msgid "Output layer:"
8683 msgstr "Calque de sortie :"
8684
8685 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8686 msgid "Overlay"
8687 msgstr "Afficher les overlays"
8688
8689 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8690 msgid "Output track:"
8691 msgstr "Voie de sortie:"
8692
8693 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8694 msgid "Lowpass"
8695 msgstr "Passe bas"
8696
8697 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8698 msgid "Highpass"
8699 msgstr "Passe haut"
8700
8701 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8702 msgid "Bandpass"
8703 msgstr "Passe bande"
8704
8705 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8706 msgid "Freq"
8707 msgstr "Fréq"
8708
8709 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8710 msgid "Qual"
8711 msgstr "Qual"
8712 #msgstr ""
8713
8714 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8715 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8716 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8717 msgid "Level"
8718 msgstr "Niveau"
8719
8720 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8721 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8722 msgid "Wetness:"
8723 msgstr "Signal traité :"
8724
8725 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8726 msgid "Window:"
8727 msgstr "Fenêtre:"
8728
8729 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8730 msgid "EQ Parametric"
8731 msgstr "Égaliseur paramétrique"
8732
8733 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8734 msgid "Current X:"
8735 msgstr "Position X :"
8736
8737 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8738 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8739 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8740 msgid "Y:"
8741 msgstr "Y :"
8742
8743 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8744 msgid "Perspective"
8745 msgstr "La perspective"
8746
8747 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8748 msgid "Sheer"
8749 msgstr "Écart"
8750
8751 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8752 msgid "Perspective direction:"
8753 msgstr "Direction de la perspective :"
8754
8755 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8756 msgid "Forward"
8757 msgstr "Vers l'avant"
8758
8759 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8760 msgid "Reverse"
8761 msgstr "Vers l'arrière"
8762
8763 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8764 msgid "Output size:"
8765 msgstr "Format de sortie:"
8766
8767 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8768 msgid "Override camera"
8769 msgstr "Caméra Override"
8770
8771 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8772 msgid "Use alpha/black level"
8773 msgstr "Utiliser alpha / niveau de noir"
8774
8775 #: plugins/piano/piano.C:54
8776 msgid "Pianoesizer"
8777 msgstr "Pianoesizer"
8778 #msgstr ""
8779
8780 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8781 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8782 msgid "Phase"
8783 msgstr "Phase"
8784 #msgstr ""
8785
8786 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8787 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8788 msgid "Harmonic"
8789 msgstr "Harmonique"
8790
8791 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8792 msgid "Wave Function"
8793 msgstr "Fonction"
8794
8795 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8796 msgid "Base Frequency:"
8797 msgstr "Fréquence de base :"
8798
8799 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8800 #, c-format
8801 msgid "DC"
8802 msgstr "DC"
8803 #msgstr ""
8804
8805 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8806 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8807 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8808 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8809 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8810 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8811 #, c-format
8812 msgid "Sine"
8813 msgstr "Sinus"
8814
8815 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8816 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8817 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8818 #, c-format
8819 msgid "Sawtooth"
8820 msgstr "Dent de scie"
8821
8822 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8823 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8824 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8825 #, c-format
8826 msgid "Triangle"
8827 msgstr "Triangle"
8828 #msgstr ""
8829
8830 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8831 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8832 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8833 #, c-format
8834 msgid "Pulse"
8835 msgstr "Impulsion"
8836
8837 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8838 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8839 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8840 #, c-format
8841 msgid "Noise"
8842 msgstr "Bruit"
8843
8844 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8845 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8846 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8847 msgid "Zero"
8848 msgstr "Zéro"
8849
8850 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8851 msgid "Slope"
8852 msgstr "Pente"
8853
8854 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8855 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8856 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8857 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8858 msgid "Random"
8859 msgstr "Aléatoire"
8860
8861 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8862 msgid "Enumerate"
8863 msgstr "Énumérer"
8864
8865 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8866 msgid "Even"
8867 msgstr "Pair"
8868
8869 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8870 msgid "Odd"
8871 msgstr "Impair"
8872
8873 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8874 msgid "Fibonnacci"
8875 msgstr "Fibonnacci"
8876 #msgstr ""
8877
8878 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8879 msgid "Prime"
8880 msgstr "Premier"
8881
8882 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8883 msgid "Pitch shift"
8884 msgstr "Décalage de hauteur"
8885
8886 #: plugins/polar/polar.C:205
8887 msgid "Depth:"
8888 msgstr "Profondeur :"
8889
8890 #: plugins/polar/polar.C:285
8891 msgid "Polar"
8892 msgstr "Polaire"
8893
8894 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8895 msgid "Depth"
8896 msgstr "Profondeur"
8897
8898 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8899 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8900 msgid "Angle"
8901 msgstr "Angle"
8902 #msgstr ""
8903
8904 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8905 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8906 msgid "Automate"
8907 msgstr "Automatiser"
8908
8909 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8910 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8911 msgid "X:"
8912 msgstr "X :"
8913
8914 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8915 msgid "Radial Blur"
8916 msgstr "Flou radial"
8917
8918 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8919 msgid "Reframe"
8920 msgstr "Recadrer"
8921
8922 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8923 msgid "Scale factor:"
8924 msgstr "Facteur d'échelle :"
8925
8926 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8927 msgid "Scale by amount:"
8928 msgstr "Facteur d'échelle :"
8929
8930 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8931 msgid "ReframeRT"
8932 msgstr "ReframeRT"
8933 #msgstr ""
8934
8935 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8936 msgid "Threshold of gap (DB):"
8937 msgstr "Seuil de l'écart (DB):"
8938
8939 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8940 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8941 msgstr "Durée maximale de Gap (secondes):"
8942
8943 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8944 msgid "Remove Gaps"
8945 msgstr "Supprimer des lacunes"
8946
8947 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8948 msgid "replace Target"
8949 msgstr "remplacer Target"
8950
8951 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8952 msgid "Components only"
8953 msgstr "Lisser seulement"
8954
8955 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8956 msgid "Alpha replace"
8957 msgstr "Masque alpha"
8958
8959 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8960 msgid "Target track:"
8961 msgstr "Pistes partagées :"
8962
8963 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8964 msgid "Operation:"
8965 msgstr "Rapport d'aspect :"
8966
8967 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8968 msgid "Reroute"
8969 msgstr "Réacheminer"
8970
8971 #: plugins/resample/resample.C:63
8972 msgid ": Resample"
8973 msgstr ": Resample"
8974 #msgstr ""
8975
8976 #: plugins/resample/resample.C:128
8977 msgid "Resample"
8978 msgstr "Rééchantillonner"
8979
8980 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8981 msgid "ResampleRT"
8982 msgstr "ResampleRT"
8983 #msgstr ""
8984
8985 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8986 msgid "Reverb"
8987 msgstr "Reverb"
8988 #msgstr ""
8989
8990 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8991 #, c-format
8992 msgid "Couldn't save %s."
8993 msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
8994
8995 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8996 msgid "Initial signal level:"
8997 msgstr "Niveau initial du signal :"
8998
8999 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9000 msgid "ms before reflections:"
9001 msgstr "Temps en ms avant réflexions :"
9002
9003 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9004 msgid "First reflection level:"
9005 msgstr "Premier niveau de réflexion :"
9006
9007 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9008 msgid "Last reflection level:"
9009 msgstr "Dernier niveau de réflexion :"
9010
9011 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9012 msgid "Number of reflections:"
9013 msgstr "Nombre de réflexions :"
9014
9015 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9016 msgid "ms of reflections:"
9017 msgstr "Durée en ms des réflexions :"
9018
9019 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9020 msgid "Start band for lowpass:"
9021 msgstr "Début de bande pour un passe-bas :"
9022
9023 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9024 msgid "End band for lowpass:"
9025 msgstr "Fin de bande pour un passe-bas :"
9026
9027 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9028 msgid "Load..."
9029 msgstr "Charger..."
9030
9031 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9032 msgid "Save..."
9033 msgstr "Enregistrer..."
9034
9035 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9036 msgid "Set default"
9037 msgstr "Définir les valeurs par défaut"
9038
9039 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9040 msgid "Save reverb"
9041 msgstr "Enregistrer la réverbération"
9042
9043 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9044 msgid "Select the reverb file to save as"
9045 msgstr "Choisir le fichier de réverbération pour enregistrer sous"
9046
9047 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9048 msgid "Load reverb"
9049 msgstr "Charger la réverbération"
9050
9051 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9052 msgid "Select the reverb file to load from"
9053 msgstr "Choisir le fichier de réverbération à charger"
9054
9055 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9056 msgid "Reverse audio"
9057 msgstr "Audio en arrière"
9058
9059 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9060 msgid "Reverse video"
9061 msgstr "Vidéo en arrière"
9062
9063 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9064 msgid "RGB -> 601 compression"
9065 msgstr "Compression RVB -> 601"
9066
9067 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9068 msgid "601 -> RGB expansion"
9069 msgstr "Expansion 601 -> RVB"
9070
9071 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9072 msgid "R_dx:"
9073 msgstr "R_dx:"
9074 #msgstr ""
9075
9076 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9077 msgid "R_dy:"
9078 msgstr "R_dy:"
9079 #msgstr ""
9080
9081 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9082 msgid "G_dx:"
9083 msgstr "G_dx:"
9084 #msgstr ""
9085
9086 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9087 msgid "G_dy:"
9088 msgstr "G_dy:"
9089 #msgstr ""
9090
9091 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9092 msgid "B_dx:"
9093 msgstr "B_dx:"
9094 #msgstr ""
9095
9096 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9097 msgid "B_dy:"
9098 msgstr "B_dy:"
9099 #msgstr ""
9100
9101 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9102 msgid "RGBShift"
9103 msgstr "RGBShift"
9104 #msgstr ""
9105
9106 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9107 msgid "Draw pivot"
9108 msgstr "Dessiner le pivot"
9109
9110 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9111 msgid "Rotate"
9112 msgstr "Rotation"
9113
9114 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9115 msgid "Degrees"
9116 msgstr "Degrés"
9117
9118 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9119 msgid "Pivot (x,y):"
9120 msgstr "Pivot (x, y) :"
9121
9122 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9123 msgid "Use fixed scale"
9124 msgstr "Utiliser échelle fixe"
9125
9126 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9127 msgid "Use fixed size"
9128 msgstr "Utiliser la taille fixe"
9129
9130 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9131 msgid "White to Black"
9132 msgstr "Blanc vers Noir"
9133
9134 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9135 msgid "Black to White"
9136 msgstr "Noir vers Blanc"
9137
9138 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9139 msgid "Anti-aliasing"
9140 msgstr "Anti-repliement"
9141
9142 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9143 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9144 msgstr "Préserver le rapport d'aspect de la forme"
9145
9146 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9147 msgid "Shape Wipe"
9148 msgstr "Volet-forme"
9149
9150 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9151 #, c-format
9152 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9153 msgstr "Shape Wipe: ne peut pas charger la forme %s\n"
9154
9155 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9156 msgid "Sharpen"
9157 msgstr "Augmenter la netteté"
9158
9159 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9160 msgid "Sharpness"
9161 msgstr "Netteté"
9162
9163 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9164 msgid "Interlace"
9165 msgstr "Entrelacer"
9166
9167 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9168 msgid "Luminance only"
9169 msgstr "Luminance seulement"
9170
9171 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9172 msgid "Odd offset:"
9173 msgstr "Décalage impair :"
9174
9175 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9176 msgid "Even offset:"
9177 msgstr "Décalage pair :"
9178
9179 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9180 msgid "ShiftInterlace"
9181 msgstr "ShiftInterlace"
9182 #msgstr ""
9183
9184 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9185 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9186 msgid "Left"
9187 msgstr "Gauche"
9188
9189 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9190 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9191 msgid "Right"
9192 msgstr "Droite"
9193
9194 #: plugins/slide/slide.C:210
9195 msgid "Slide"
9196 msgstr "Volet"
9197
9198 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9199 msgid "Freq: 0 Hz"
9200 msgstr "Freq: 0 Hz"
9201 #msgstr ""
9202
9203 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9204 msgid "Amplitude: 0 dB"
9205 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9206 #msgstr ""
9207
9208 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9209 #, c-format
9210 msgid "Freq: %d Hz"
9211 msgstr "Freq: %d Hz"
9212 #msgstr ""
9213
9214 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9215 #, c-format
9216 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9217 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9218 #msgstr ""
9219
9220 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9221 msgid "Spectrogram"
9222 msgstr "Spectrogramme"
9223
9224 #: plugins/svg/svg.C:120
9225 msgid "SVG via Inkscape"
9226 msgstr "SVG via Inkscape"
9227 #msgstr ""
9228
9229 #: plugins/svg/svg.C:211
9230 #, c-format
9231 msgid "Running command %s\n"
9232 msgstr "Lancement de la commande %s\n"
9233
9234 #: plugins/svg/svg.C:216
9235 #, c-format
9236 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9237 msgstr "Échec de l'exportation de %s vers %s\n"
9238
9239 #: plugins/svg/svg.C:244
9240 #, c-format
9241 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9242 msgstr "Le fichier %s qui a été généré à partir de %s est pas au format PNG. Essayez de supprimer tous les fichiers * .png.\n"
9243
9244 #: plugins/svg/svg.C:249
9245 #, c-format
9246 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9247 msgstr "L'accès à mmap %s en %s a échoué.\n"
9248
9249 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9250 msgid "Out X:"
9251 msgstr "Sortie X :"
9252
9253 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9254 msgid "Out Y:"
9255 msgstr "Sortie Y :"
9256
9257 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9258 msgid "New/Open SVG..."
9259 msgstr "Nouveau/Ouvrir SVG..."
9260
9261 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9262 msgid "Error while creating fifo file"
9263 msgstr "Erreur lors de la création du fichier FIFO"
9264
9265 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9266 #, c-format
9267 msgid "Inkscape has exited\n"
9268 msgstr "Inkscape s'est terminé\n"
9269
9270 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9271 #, c-format
9272 msgid "Plugin window has closed\n"
9273 msgstr "La fenêtre du greffon s'est fermée\n"
9274
9275 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9276 #, c-format
9277 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9278 msgstr "Lancement de l'éditeur SVG externe : %s\n"
9279
9280 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9281 #, c-format
9282 msgid "External SVG editor finished\n"
9283 msgstr "L'éditeur SVG externe s'est terminé\n"
9284
9285 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9286 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9287 msgstr "Greffon SVG : sélectionner un fichier SVG"
9288
9289 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9290 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9291 msgstr "Ouvrir un fichier SVG existant ou en créer un nouveau"
9292
9293 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9295 msgid "Swap channels"
9296 msgstr "Échanger les canaux"
9297
9298 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9299 msgid "-> Red"
9300 msgstr "-> Rouge"
9301
9302 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9303 msgid "-> Green"
9304 msgstr "-> Vert"
9305
9306 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9307 msgid "-> Blue"
9308 msgstr "-> Bleu"
9309
9310 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9311 msgid "-> Alpha"
9312 msgstr "-> Alpha"
9313 #msgstr ""
9314
9315 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9316 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9317 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9318
9319 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9320 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9321 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9322
9323 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9324 msgid "Swap Frames"
9325 msgstr "Cadres swap"
9326
9327 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9328 msgid "Synthesizer"
9329 msgstr "Synthétiseur"
9330
9331 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9332 msgid "Momentary notes"
9333 msgstr "notes"
9334
9335 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9336 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9337 msgstr "Ctrl ou Shift pour sélectionner plusieurs notes."
9338
9339 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9340 msgid "Blond"
9341 msgstr "Blond"
9342 #msgstr ""
9343
9344 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9345 msgid "Blond-cv"
9346 msgstr "Blond-cv"
9347 #msgstr ""
9348
9349 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9350 msgid "Blue Dot"
9351 msgstr "Blue Dot"
9352 #msgstr ""
9353
9354 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9355 msgid "Bright"
9356 msgstr "Brillant"
9357
9358 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9359 msgid "Hulk"
9360 msgstr "Ponton"
9361
9362 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9363 msgid "PinkLady"
9364 msgstr "Dame rose"
9365
9366 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9367 msgid "S.U.V."
9368 msgstr "S.U.V."
9369 #msgstr ""
9370
9371 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9372 msgid "UnFlat"
9373 msgstr "Unflat"
9374
9375 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9376 msgid "Low Color"
9377 msgstr "Faible Couleur :"
9378
9379 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9380 msgid "Mid Color"
9381 msgstr "Moyen Couleur :"
9382
9383 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9384 msgid "High Color"
9385 msgstr "haut Couleur :"
9386
9387 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9388 msgid "Low color"
9389 msgstr "Récupérer la couleur"
9390
9391 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9392 msgid "Mid color"
9393 msgstr "Récupérer la couleur"
9394
9395 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9396 msgid "High color"
9397 msgstr "Récupérer la couleur"
9398
9399 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9400 msgid "Min:"
9401 msgstr "Min :"
9402
9403 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9404 msgid "Max:"
9405 msgstr "Max ;"
9406
9407 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9408 msgid "Time Average"
9409 msgstr "Moyenne du temps"
9410
9411 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9412 msgid "Frame count:"
9413 msgstr "Count Frame:"
9414
9415 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9416 msgid "Border:"
9417 msgstr "Frontière:"
9418
9419 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9420 msgid "Accumulate"
9421 msgstr "Accumuler"
9422
9423 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9424 msgid "Greater"
9425 msgstr "Plus grand"
9426
9427 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9428 msgid "Less"
9429 msgstr "Moins"
9430
9431 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9432 msgid "Restart for every frame"
9433 msgstr "Redémarrer pour chaque trame"
9434
9435 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9436 msgid "Don't buffer frames"
9437 msgstr "Ne tampon cadres"
9438
9439 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9440 msgid "Type:"
9441 msgstr "Type :"
9442
9443 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9444 msgid "Time range:"
9445 msgstr "Plage de temps :"
9446
9447 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9448 msgid "As timefront use:"
9449 msgstr "Utiliser comme timefront :"
9450
9451 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9452 msgid "Other track as timefront"
9453 msgstr "Autre piste comme timefront"
9454
9455 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9456 msgid "Alpha as timefront"
9457 msgstr "Canal alpha comme timefront"
9458
9459 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9460 msgid "Intensity"
9461 msgstr "Intensité"
9462
9463 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9464 msgid "Alpha mask"
9465 msgstr "Masque alpha"
9466
9467 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9468 msgid "Inversion"
9469 msgstr "Inversion"
9470 #msgstr ""
9471
9472 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9473 msgid "Show grayscale (for tuning"
9474 msgstr "Afficher une échelle de gris (pour les réglages)"
9475
9476 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9477 msgid "TimeFront"
9478 msgstr "TimeFront"
9479 #msgstr ""
9480
9481 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9482 #, c-format
9483 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9484 msgstr "ERREUR: TimeFront plugin - Si vous utilisez une autre piste pour timefront, vous devez avoir sous partagée effets\n"
9485
9486 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9487 #, c-format
9488 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9489 msgstr "Tailles de piste principale et la piste de timefront ne correspondent pas\n"
9490
9491 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9492 #, c-format
9493 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9494 msgstr "TimeFront erreur de plugin: ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
9495
9496 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9497 #, c-format
9498 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9499 msgstr "TimeFront erreur de plugin: piste ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
9500
9501 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9502 #, c-format
9503 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9504 msgstr "TimeFront erreur de plugin: track_usage non pris en charge paramètre\n"
9505
9506 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9507 msgid "Use fast fourier transform"
9508 msgstr "Utilisez transformée de Fourier rapide"
9509
9510 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9511 msgid "Use overlapping windows"
9512 msgstr "Utiliser des fenêtres superposées"
9513
9514 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9515 msgid ": Time stretch"
9516 msgstr ": Time Stretch"
9517
9518 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9519 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9520 msgid "Fraction of original speed:"
9521 msgstr "Fraction de vitesse d'origine:"
9522
9523 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9524 msgid "Time stretch"
9525 msgstr "Étirement du temps"
9526
9527 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9528 msgid "Window size (ms):"
9529 msgstr "taille de la fenêtre (ms):"
9530
9531 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9532 msgid "Time Stretch RT"
9533 msgstr "Time Stretch RT"
9534 #msgstr ""
9535
9536 #: plugins/titler/title.C:293
9537 #, c-format
9538 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9539 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face a échoué.\n"
9540
9541 #: plugins/titler/title.C:317
9542 #, c-format
9543 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9544 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char a échoué - char : %li.\n"
9545
9546 #: plugins/titler/title.C:1376
9547 #, c-format
9548 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9549 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s a échoué.\n"
9550
9551 #: plugins/titler/title.C:1929
9552 msgid "No motion"
9553 msgstr "Pas de déplacement"
9554
9555 #: plugins/titler/title.C:1930
9556 msgid "Bottom to top"
9557 msgstr "De bas en haut"
9558
9559 #: plugins/titler/title.C:1931
9560 msgid "Top to bottom"
9561 msgstr "De haut en bas"
9562
9563 #: plugins/titler/title.C:1932
9564 msgid "Right to left"
9565 msgstr "De droite à gauche"
9566
9567 #: plugins/titler/title.C:1933
9568 msgid "Left to right"
9569 msgstr "De gauche à droite"
9570
9571 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9572 msgid "Font:"
9573 msgstr "Police :"
9574
9575 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9576 msgid "Pitch:"
9577 msgstr "Pas:"
9578
9579 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9580 msgid "Style:"
9581 msgstr "Style :"
9582
9583 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9584 msgid "Justify:"
9585 msgstr "Justifié :"
9586
9587 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9588 msgid "Motion type:"
9589 msgstr "Type de mouvement :"
9590
9591 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9592 msgid "Drop shadow:"
9593 msgstr "Ombre projetée :"
9594
9595 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9596 msgid "Fade in (sec):"
9597 msgstr "Fondu entrant (en secondes) :"
9598
9599 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9600 msgid "Fade out (sec):"
9601 msgstr "Fondu sortant (en secondes) :"
9602
9603 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9604 msgid "Outline:"
9605 msgstr "Contour:"
9606
9607 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9608 msgid "Encoding:"
9609 msgstr "Codage:"
9610
9611 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9612 msgid "Bold"
9613 msgstr "Gras"
9614
9615 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9616 msgid "Italic"
9617 msgstr "Italique"
9618
9619 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9620 msgid "Outline color..."
9621 msgstr "Couleur de la bordure..."
9622
9623 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9624 msgid "Stamp timecode"
9625 msgstr "Horodater avec le code temporel"
9626
9627 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9628 msgid "Center"
9629 msgstr "Centré"
9630
9631 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9632 msgid "Mid"
9633 msgstr "Milieu"
9634
9635 #: plugins/translate/translate.C:115
9636 msgid "Translate"
9637 msgstr "Déplacer"
9638
9639 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9640 msgid "In X:"
9641 msgstr "en X :"
9642
9643 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9644 msgid "In Y:"
9645 msgstr "en Y :"
9646
9647 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9648 msgid "In W:"
9649 msgstr "en L :"
9650
9651 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9652 msgid "In H:"
9653 msgstr "en H :"
9654
9655 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9656 msgid "Out W:"
9657 msgstr "Largeur de sortie :"
9658
9659 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9660 msgid "Out H:"
9661 msgstr "Hauteur de sortie :"
9662
9663 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9664 msgid "Unsharp"
9665 msgstr "Netteté"
9666
9667 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9668 msgid "VideoScope"
9669 msgstr "VidéoScope"
9670
9671 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9672 msgid "Carrier Track:"
9673 msgstr "Transporteur Track:"
9674
9675 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9676 msgid "Vocoder"
9677 msgstr "Vocoder"
9678 #msgstr ""
9679
9680 #: plugins/wave/wave.C:263
9681 msgid "Smear"
9682 msgstr "Frottis"
9683
9684 #: plugins/wave/wave.C:280
9685 msgid "Blacken"
9686 msgstr "Au noir"
9687
9688 #: plugins/wave/wave.C:299
9689 msgid "Reflective"
9690 msgstr "Réflectif"
9691
9692 #: plugins/wave/wave.C:402
9693 msgid "Phase:"
9694 msgstr "Phase :"
9695
9696 #: plugins/wave/wave.C:405
9697 msgid "Wavelength:"
9698 msgstr "Longueur d'onde :"
9699
9700 #: plugins/wave/wave.C:446
9701 msgid "Wave"
9702 msgstr "Vagues"
9703
9704 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9705 msgid "Pinch"
9706 msgstr "Pincement"
9707
9708 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9709 msgid "Whirl"
9710 msgstr "Tourbillon"
9711
9712 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9713 msgid "Wipe"
9714 msgstr "Effacer"
9715
9716 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9717 msgid "U:"
9718 msgstr "U :"
9719
9720 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9721 msgid "V:"
9722 msgstr "V :"
9723
9724 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9725 msgid "YUV"
9726 msgstr "YUV"
9727 #msgstr ""
9728
9729 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9730 msgid "Y_dx:"
9731 msgstr "Y_dx:"
9732 #msgstr ""
9733
9734 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9735 msgid "Y_dy:"
9736 msgstr "Y_dy:"
9737 #msgstr ""
9738
9739 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9740 msgid "U_dx:"
9741 msgstr "U_dx:"
9742 #msgstr ""
9743
9744 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9745 msgid "U_dy:"
9746 msgstr "U_dy:"
9747 #msgstr ""
9748
9749 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9750 msgid "V_dx:"
9751 msgstr "V_dx:"
9752 #msgstr ""
9753
9754 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9755 msgid "V_dy:"
9756 msgstr "V_dy:"
9757 #msgstr ""
9758
9759 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9760 msgid "YUVShift"
9761 msgstr "YUVShift"
9762 #msgstr ""
9763
9764 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9765 msgid "X Magnification:"
9766 msgstr "X Agrandissement:"
9767
9768 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9769 msgid "Y Magnification:"
9770 msgstr "Y Grossissement:"
9771
9772 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9773 msgid "Zoom"
9774 msgstr "Zoom"
9775 #msgstr ""
9776
9777 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9778 msgid "Zoom Blur"
9779 msgstr "Flou de zoom"