restage last checkin, update *.po baseline to 5.1
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / pt.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
4 #
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: pt <pt@li.org>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
21 msgid "OK"
22 msgstr "ESTÁ BEM"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Cancelar"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "impossível conectar ao servidor X.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:665
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Variável de ambiente 'DISPLAY' não configurada.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Realmente excluir os seguintes arquivos?"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50 #msgstr ""
51
52 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 #, c-format
54 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: não é possível conectar ao servidor X\n"
56
57 #: guicast//bcfilebox.C:264
58 msgid "Change the filter"
59 msgstr "Trocar o filtro"
60
61 #: guicast//bcfilebox.C:289
62 msgid "Cancel the operation"
63 msgstr "Cancelar a operação"
64
65 #: guicast//bcfilebox.C:317
66 msgid "Submit the directory"
67 msgstr "Submeter o diretório"
68
69 #: guicast//bcfilebox.C:345
70 msgid "Descend directory"
71 msgstr "Descer diretório"
72
73 #: guicast//bcfilebox.C:347
74 msgid "Submit the file"
75 msgstr "Submeter o arquivo"
76
77 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
78 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
79 msgid "Display text"
80 msgstr "Exibir texto"
81
82 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
83 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
84 msgid "Display icons"
85 msgstr "Exibir ícones"
86
87 #: guicast//bcfilebox.C:395
88 msgid "Create new folder"
89 msgstr "Criar novo diretório"
90
91 #: guicast//bcfilebox.C:408
92 msgid "Rename file"
93 msgstr "Mudar o nome de arquivo"
94
95 #: guicast//bcfilebox.C:420
96 msgid "Up a directory"
97 msgstr "Subir um diretório"
98
99 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgid "Delete files"
101 msgstr "Apagar arquivos"
102
103 #: guicast//bcfilebox.C:448
104 msgid "Refresh"
105 msgstr "Recarregar"
106
107 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
108 msgid ": New folder"
109 msgstr ": Novo diretório"
110
111 #: guicast//bcfilebox.C:1316
112 msgid ": Rename"
113 msgstr ": Mudar o nome"
114
115 #: guicast//bcfilebox.C:1331
116 msgid ": Delete"
117 msgstr ": Apagar"
118
119 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
120 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
121 msgid "File"
122 msgstr "Arquivo"
123
124 #: guicast//bcfilebox.inc:43
125 msgid "Size"
126 msgstr "Tamanho"
127
128 #: guicast//bcfilebox.inc:44
129 msgid "Date"
130 msgstr "Encontro"
131
132 #: guicast//bcfilebox.inc:45
133 msgid "Ext."
134 msgstr "Ext."
135 #msgstr ""
136
137 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
138 msgid "Enter the name of the folder:"
139 msgstr "Dê nome ao diretório:"
140
141 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
142 #: cinelerra//pluginclient.C:312
143 msgid "Untitled"
144 msgstr "Sem Título"
145
146 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
147 msgid "Fullscreen"
148 msgstr "Tela cheia"
149
150 #: guicast//bcpopup.C:88
151 msgid "Popup"
152 msgstr "Aparecer"
153
154 #: guicast//bcprogressbox.C:118
155 msgid "Progress"
156 msgstr "Progresso"
157
158 #: guicast//bcrename.C:63
159 msgid "Enter a new name for the file:"
160 msgstr "Insira um novo nome para o arquivo:"
161
162 #: guicast//bcresources.C:1492
163 #, c-format
164 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
165 msgstr "Conversão de %s para %s não está disponível\n"
166
167 #: guicast//bctheme.C:470
168 #, c-format
169 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
170 msgstr "Tema::get_image: %s não encontrado.\n"
171
172 #: guicast//bctheme.C:484
173 #, c-format
174 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
175 msgstr "BC_Theme::check_used: Imagens não foram usadas.\n"
176
177 #: guicast//bcwindow3d.C:65
178 #, c-format
179 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
180 msgstr "%s: a inicialização do OpenGL falhou\n"
181
182 #: guicast//bcwindowbase.C:209
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
186 "implemented for BC_Pixmap.\n"
187 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase janela excluído, mas supressão OpenGL não é  nimplemented para BC_Pixmap.\n"
188
189 #: guicast//test.C:181
190 msgid ""
191 "Mary Egbert\n"
192 "had a little lamb."
193 msgstr "Mary Egbert  Nhad um cordeirinho."
194
195 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
196 msgid "Hello world"
197 msgstr "Olá Mundo"
198
199 #: guicast//units.h:39
200 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
201 msgstr "Horas: Minutos: Seconds.xxx"
202
203 #: guicast//units.h:42
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
205 msgstr "Horas: Minutos: Segundos: Quadro"
206
207 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
208 msgid "Samples"
209 msgstr "Amostras"
210
211 #: guicast//units.h:46
212 msgid "Hex Samples"
213 msgstr "Amostras Hex"
214
215 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
216 msgid "Frames"
217 msgstr "Frames"
218 #msgstr ""
219
220 #: guicast//units.h:60
221 msgid "Feet-frames"
222 msgstr "pés-frames"
223
224 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
225 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
226 msgstr "Horas: Minutos: Segundos"
227
228 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
229 msgid "Seconds"
230 msgstr "Segundos"
231
232 #: guicast//units.h:76
233 msgid "Minutes:Seconds"
234 msgstr "Minutos: Segundos"
235
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
237 msgid "About:"
238 msgstr "Sobre:"
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
241 msgid "License:"
242 msgstr "Licença: %s"
243
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
248 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
249 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
250 "\n"
251 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
252 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
253 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
254 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
255 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
256 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
257 "\n"
258 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
259 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
260 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
261 #msgstr ""
262
263 #: cinelerra//adcuts.C:30
264 #, c-format
265 msgid "cuts to %s complete\n"
266 msgstr "Corta para completa %s\n"
267
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
270 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
271 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
272 msgid "Device path:"
273 msgstr "Caminho do dispositivo: "
274
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
278 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
279 msgid "Bits:"
280 msgstr "Bits:"
281 #msgstr ""
282
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
284 msgid "Device:"
285 msgstr "Dispositivo:"
286
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
288 msgid "Stop playback locks up."
289 msgstr "Parar trava exibição."
290
291 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
292 msgid "Server:"
293 msgstr "Servidor:"
294
295 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
296 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
297 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
298 msgid "Port:"
299 msgstr "Porta:"
300
301 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
302 msgid "Device Path:"
303 msgstr "Caminho do dispositivo:"
304
305 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
306 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
307 msgid "Channel:"
308 msgstr "Canal:"
309
310 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
311 msgid "Syt Offset:"
312 msgstr "Deslocamento SYT:"
313
314 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
315 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
316 msgid "DVB Adapter:"
317 msgstr "Adaptador de DVB:"
318
319 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
320 msgid "dev:"
321 msgstr "Dev"
322
323 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
324 msgid "Follow audio config"
325 msgstr "Siga configuração de áudio"
326
327 #: cinelerra//amodule.C:503
328 #, c-format
329 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
330 msgstr "AModule::import_samples Não foi possível abrir %s.\n"
331
332 #: cinelerra//apanel.C:47
333 msgid "Automation"
334 msgstr "Automação"
335
336 #: cinelerra//apanel.C:51
337 #, c-format
338 msgid "Plugin %d"
339 msgstr "Plugin %d"
340 #msgstr ""
341
342 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
343 msgid "Mute"
344 msgstr "Mudo"
345
346 #: cinelerra//apanel.C:101
347 msgid "Play"
348 msgstr "Toque"
349
350 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
351 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
352 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
353 msgid "fade"
354 msgstr "desvaneça"
355
356 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
357 #: cinelerra//mainmenu.C:235
358 msgid "Pan"
359 msgstr "Pan"
360 #msgstr ""
361
362 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
363 msgid "pan"
364 msgstr "Pan"
365
366 #: cinelerra//assetedit.C:225
367 msgid ": Asset Info"
368 msgstr ": Ativo Info"
369
370 #: cinelerra//assetedit.C:295
371 msgid ": Asset path"
372 msgstr ": Caminho de Ativos"
373
374 #: cinelerra//assetedit.C:295
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Selecione um arquivo para este recurso:"
377
378 #: cinelerra//assetedit.C:300
379 msgid "File format:"
380 msgstr "Formato de arquivo:"
381
382 #: cinelerra//assetedit.C:310
383 msgid "Bytes:"
384 msgstr "Bytes:"
385 #msgstr ""
386
387 #: cinelerra//assetedit.C:339
388 msgid "Bitrate (bits/sec):"
389 msgstr "Razão de bits (bits/seg):"
390
391 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
392 msgid "Audio:"
393 msgstr "Áudio:"
394
395 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
396 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
397 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
398 msgid "Compression:"
399 msgstr "Compressão:"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
402 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
403 msgid "Channels:"
404 msgstr "Canais:"
405
406 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
407 msgid "Sample rate:"
408 msgstr "Taxa de amostragem:"
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
411 msgid "Header length:"
412 msgstr "Comprimento do cabeçalho:"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
415 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
416 msgid "Byte order:"
417 msgstr "Ordem de byte:"
418
419 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
420 msgid "Lo-Hi"
421 msgstr "Baixa-Alta"
422
423 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
424 msgid "Hi-Lo"
425 msgstr "Alta-Baixa"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:485
428 msgid "Values are unsigned"
429 msgstr "Valores não possuem sinal"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
432 #: cinelerra//fileformat.C:194
433 msgid "Values are signed"
434 msgstr "Valores possuem sinal"
435
436 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
437 msgid "Video:"
438 msgstr "Vídeo:"
439
440 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
441 msgid "Frame rate:"
442 msgstr "Taxa de quadros"
443
444 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
445 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
447 msgid "Width:"
448 msgstr "Largura:"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
451 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
453 msgid "Height:"
454 msgstr "Altura:"
455
456 #: cinelerra//assetedit.C:556
457 msgid "Actual width:"
458 msgstr "Width real:"
459
460 #: cinelerra//assetedit.C:566
461 msgid "Actual height:"
462 msgstr "Height real:"
463
464 #: cinelerra//assetedit.C:575
465 msgid "Fix interlacing:"
466 msgstr "Consertar entrelaçamento"
467
468 #: cinelerra//assetedit.C:579
469 msgid "Asset's interlacing:"
470 msgstr "Entrelaçamento do recurso:"
471
472 #: cinelerra//assetedit.C:593
473 msgid "Interlace correction:"
474 msgstr "Correção do entrelaçamento"
475
476 #: cinelerra//assetedit.C:607
477 msgid "Reel Name:"
478 msgstr "Nome do carretel:"
479
480 #: cinelerra//assetedit.C:613
481 msgid "Reel Number:"
482 msgstr "Número do carretel:"
483
484 #: cinelerra//assetedit.C:619
485 msgid "Time Code Start:"
486 msgstr "Início do Código de Tempo:"
487
488 #: cinelerra//assetedit.C:708
489 msgid "Automatically Fix Interlacing"
490 msgstr "Consertar Entrelaçamento Automaticamente"
491
492 #: cinelerra//assetedit.C:986
493 msgid "Detail"
494 msgstr "Detalhe"
495
496 #: cinelerra//assetedit.C:1003
497 msgid "Asset Detail"
498 msgstr "Detalhe de Ativos"
499
500 #: cinelerra//assetedit.C:1048
501 msgid "no info available"
502 msgstr "Nenhuma informação disponível"
503
504 #: cinelerra//assetedit.h:109
505 msgid ": Path"
506 msgstr ": Path"
507 #msgstr ""
508
509 #: cinelerra//assetedit.h:110
510 msgid "Select a file"
511 msgstr "Selecione um arquivo"
512
513 #: cinelerra//assetpopup.C:136
514 msgid "Info..."
515 msgstr "Info ..."
516
517 #: cinelerra//assetpopup.C:177
518 msgid "Rebuild index"
519 msgstr "Reconstruir índice"
520
521 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
522 msgid "Sort items"
523 msgstr "Ordenar ítens"
524
525 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
526 msgid "View"
527 msgstr "Ver"
528
529 #: cinelerra//assetpopup.C:258
530 msgid "View in new window"
531 msgstr "Vista em uma nova janela"
532
533 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
534 #: cinelerra//swindow.C:536
535 msgid "Paste"
536 msgstr "Colar"
537
538 #: cinelerra//assetpopup.C:319
539 msgid "Match project size"
540 msgstr "Ajustar ao tamanho do projeto"
541
542 #: cinelerra//assetpopup.C:339
543 msgid "Match frame rate"
544 msgstr "Ajustar à taxa de quadros"
545
546 #: cinelerra//assetpopup.C:359
547 msgid "Match all"
548 msgstr "Combinar todas"
549
550 #: cinelerra//assetpopup.C:385
551 msgid "Remove from project"
552 msgstr "Remover do projeto"
553
554 #: cinelerra//assetpopup.C:410
555 msgid "Remove from disk"
556 msgstr "Remover do disco"
557
558 #: cinelerra//assetremove.C:32
559 msgid ": Remove assets"
560 msgstr ": Retirar ativos"
561
562 #: cinelerra//assetremove.C:68
563 msgid "Permanently remove from disk?"
564 msgstr "Remover permenentemente do disco?"
565
566 #: cinelerra//atrack.C:136
567 #, c-format
568 msgid "Audio %d"
569 msgstr "Áudio %d"
570
571 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
572 msgid "Rewind ( Home )"
573 msgstr "Rebobinar ( Home )"
574
575 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
576 msgid "Fast Reverse ( + )"
577 msgstr "Retrocesso Rápido ( + )"
578
579 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
580 msgid "Reverse Play ( 6 )"
581 msgstr "Reproduzir em modo reverso ( 6 )"
582
583 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
584 msgid "Stop ( 0 )"
585 msgstr "Parar ( 0 )"
586
587 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
588 msgid "Play ( 3 )"
589 msgstr "Reproduzir ( 3 )"
590
591 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
592 msgid "Pause"
593 msgstr "Pausa"
594
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
596 msgid "Fast Forward ( Enter )"
597 msgstr "Avanço Rápido ( Enter )"
598
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
600 msgid "Jump to end ( End )"
601 msgstr "Pular para o final ( End )"
602
603 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
604 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
605 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
606 msgid "Title"
607 msgstr "Título"
608
609 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
610 msgid "Comments"
611 msgstr "Comentários"
612
613 #: cinelerra//awindowgui.C:801
614 msgid "remove plugin?"
615 msgstr "Remover plug-in?"
616
617 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
618 msgid "Time Stamps"
619 msgstr "Marcações de Tempo"
620
621 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
622 msgid "New bin"
623 msgstr "Binário Novo"
624
625 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
626 msgid "Delete bin"
627 msgstr "Apagar binário"
628
629 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
630 msgid "Rename bin"
631 msgstr "Renomear binário"
632
633 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
634 msgid "Delete asset from disk"
635 msgstr "Apagar recurso do disco"
636
637 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
638 msgid "Delete asset from project"
639 msgstr "Apagar recurso do projeto"
640
641 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
642 msgid "Edit information on asset"
643 msgstr "Editar informação do recurso"
644
645 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
646 msgid "Redraw index"
647 msgstr "Redesenhar índice"
648
649 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
650 msgid "Paste asset on recordable tracks"
651 msgstr "Colar recurso nas trilhas graváveis"
652
653 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
654 msgid "Append asset in new tracks"
655 msgstr "Adicionar recurso em novas trilhas"
656
657 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
658 msgid "View asset"
659 msgstr "Ver recurso"
660
661 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
662 msgid "Edit..."
663 msgstr "Editar..."
664
665 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
666 msgid "draw vicons"
667 msgstr "Desenhar vicons"
668
669 #: cinelerra//batch.C:93
670 msgid "Open"
671 msgstr "Abrir"
672
673 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
674 msgid "Done"
675 msgstr "Feito"
676
677 #: cinelerra//batch.C:94
678 msgid "Ok"
679 msgstr "Está bem"
680
681 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
682 msgid "New file"
683 msgstr "Novo arquivo"
684
685 #: cinelerra//batch.C:102
686 msgid "Exists"
687 msgstr "Existe"
688
689 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
690 #: cinelerra//recordengine.C:701
691 #, c-format
692 msgid "Untimed"
693 msgstr "Sem contador"
694
695 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
696 #: cinelerra//recordengine.C:702
697 #, c-format
698 msgid "Timed"
699 msgstr "Com contador"
700
701 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
702 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
703 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
704 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
705 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
706 msgid "Unknown"
707 msgstr "Desconhecido"
708
709 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
710 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
711 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
712 msgid "Enabled"
713 msgstr "Ativado"
714
715 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
716 msgid "Output"
717 msgstr "Saída"
718
719 #: cinelerra//batchrender.C:62
720 msgid "EDL"
721 msgstr "EDL"
722 #msgstr ""
723
724 #: cinelerra//batchrender.C:63
725 msgid "Elapsed"
726 msgstr "Decorrido"
727
728 #: cinelerra//batchrender.C:75
729 msgid "Batch Render..."
730 msgstr "Renderização em grupo..."
731
732 #: cinelerra//batchrender.C:75
733 msgid "Shift-B"
734 msgstr "Shift-B"
735 #msgstr ""
736
737 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
738 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
739 #, c-format
740 msgid "Unable to save: %s"
741 msgstr "Não foi possível salvar: %s"
742
743 #: cinelerra//batchrender.C:481
744 #, c-format
745 msgid "EDL %s not found.\n"
746 msgstr "EDL %s não encontrado.\n"
747
748 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
749 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
750 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
751 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
752 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
753 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
754 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
755 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
756 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
757 msgid ": Error"
758 msgstr ": Erro"
759
760 #: cinelerra//batchrender.C:713
761 msgid ": Batch Render"
762 msgstr ": Batch render"
763
764 #: cinelerra//batchrender.C:748
765 msgid "Output path:"
766 msgstr "Caminho de saída:"
767
768 #: cinelerra//batchrender.C:757
769 msgid "EDL Path:"
770 msgstr "Caminho EDL:"
771
772 #: cinelerra//batchrender.C:766
773 msgid "Input EDL"
774 msgstr "Entrada EDL"
775
776 #: cinelerra//batchrender.C:766
777 msgid "Select an EDL to load:"
778 msgstr "Selecionar um EDL para carregar:"
779
780 #: cinelerra//batchrender.C:786
781 msgid "Batches to render:"
782 msgstr "Grupos para renderizar:"
783
784 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
785 #: cinelerra//recordbatches.C:538
786 msgid "Stop"
787 msgstr "Parar"
788
789 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
790 #: cinelerra//tipwindow.C:279
791 msgid "Close"
792 msgstr "Fechar"
793
794 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
795 #: cinelerra//recordbatches.C:489
796 msgid "New"
797 msgstr "Novo"
798
799 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
800 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
801 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
802 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
803 msgid "Delete"
804 msgstr "Apagar"
805
806 #: cinelerra//batchrender.C:1061
807 msgid "Save List"
808 msgstr "Salvar Lista"
809
810 #: cinelerra//batchrender.C:1064
811 msgid "Save a Batch Render List"
812 msgstr "Salvar uma Lista de Renderização em Grupo"
813
814 #: cinelerra//batchrender.C:1109
815 msgid "Save Batch Render List"
816 msgstr "Salvar Lista de Renderização em Grupo"
817
818 #: cinelerra//batchrender.C:1110
819 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
820 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
821
822 #: cinelerra//batchrender.C:1147
823 msgid "Load List"
824 msgstr "Carregar Lista"
825
826 #: cinelerra//batchrender.C:1151
827 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
828 msgstr "Carregar lista de renderização em grupo salva anteriormente"
829
830 #: cinelerra//batchrender.C:1196
831 msgid "Load Batch Render List"
832 msgstr "Carregar Lista de Grupo"
833
834 #: cinelerra//batchrender.C:1197
835 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
836 msgstr "Informe um nome de arquivo de grupo para carregar"
837
838 #: cinelerra//batchrender.C:1232
839 msgid "Use Current EDL"
840 msgstr "Use EDL atual"
841
842 #: cinelerra//batchrender.C:1246
843 msgid "Save to EDL Path"
844 msgstr "Salvar a EDL Path"
845
846 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
847 msgid "Start"
848 msgstr "Início"
849
850 #: cinelerra//bdcreate.C:46
851 msgid "BD Render..."
852 msgstr "BD rendem ..."
853
854 #: cinelerra//bdcreate.C:46
855 msgid "Ctrl-d"
856 msgstr "Ctrl-d"
857 #msgstr ""
858
859 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
860 #, c-format
861 msgid "No EDL/Session"
862 msgstr "Não EDL / Session"
863
864 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
865 #, c-format
866 msgid "No content: %s"
867 msgstr "Nenhum conteúdo: %s"
868
869 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Unable to create directory: %s\n"
873 "-- %s"
874 msgstr "Não é possível criar diretório: %s\n"
875 "-- %s"
876
877 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Unable to save: %s\n"
881 "-- %s"
882 msgstr "Não foi possível salvar: %s\n"
883 "-- %s"
884
885 #: cinelerra//bdcreate.C:285
886 msgid "create bd"
887 msgstr "Criar bd"
888
889 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
890 msgid "end setup, start batch render"
891 msgstr "Setup fim, começar lote render"
892
893 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
894 msgid "disk space: "
895 msgstr "espaço em disco: "
896
897 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
898 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
899 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
900 msgid "Deinterlace"
901 msgstr "Desentrelaçar"
902
903 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
904 msgid "Inverse Telecine"
905 msgstr "Telecine Inverso"
906
907 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
908 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
909 #: plugins/scale/scale.C:90
910 msgid "Scale"
911 msgstr "Escala"
912
913 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
914 msgid "Resize Tracks"
915 msgstr "Redimensionar Tracks"
916
917 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
918 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
919 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
920 msgid "Histogram"
921 msgstr "Histograma"
922
923 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
924 msgid "Chapters at Labels"
925 msgstr "Capítulos em Rótulos"
926
927 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
928 msgid "Audio 5.1"
929 msgstr "Audio 5.1"
930 #msgstr ""
931
932 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
933 msgid "Aspect 16x9"
934 msgstr "16x9 Aspect"
935
936 #: cinelerra//bdcreate.C:535
937 msgid ": Create BD"
938 msgstr ": Criar BD"
939
940 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
941 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
942 msgid "Title:"
943 msgstr "Título"
944
945 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
946 msgid "tmp path:"
947 msgstr "Caminho tmp:"
948
949 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
950 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
951 msgid "Auto Scale"
952 msgstr "Escala de Auto"
953
954 #: cinelerra//brender.C:153
955 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
956 msgstr "BRender::fork_background: não consigo abrir /proc/self/cmdline.\n"
957
958 #: cinelerra//brender.C:263
959 #, c-format
960 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
961 msgstr "BRender::set_video_map chamado para mexer em NOT_SCANNED\n"
962
963 #: cinelerra//brender.C:280
964 #, c-format
965 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
966 msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentou mexer além do final do mapa %jd.\n"
967
968 #: cinelerra//browsebutton.C:50
969 msgid "Look for file"
970 msgstr "Buscar arquivo"
971
972 #: cinelerra//canvas.C:1061
973 msgid "Windowed"
974 msgstr "Enquadrado"
975
976 #: cinelerra//canvas.C:1096
977 msgid "Zoom 25%"
978 msgstr "Zoom 25%"
979 #msgstr ""
980
981 #: cinelerra//canvas.C:1097
982 msgid "Zoom 33%"
983 msgstr "Zoom 33%"
984 #msgstr ""
985
986 #: cinelerra//canvas.C:1098
987 msgid "Zoom 50%"
988 msgstr "Zoom 50%"
989 #msgstr ""
990
991 #: cinelerra//canvas.C:1099
992 msgid "Zoom 75%"
993 msgstr "Zoom 75%"
994 #msgstr ""
995
996 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
997 msgid "Zoom 100%"
998 msgstr "Zoom 100%"
999 #msgstr ""
1000
1001 #: cinelerra//canvas.C:1101
1002 msgid "Zoom 150%"
1003 msgstr "Zoom 150%"
1004 #msgstr ""
1005
1006 #: cinelerra//canvas.C:1102
1007 msgid "Zoom 200%"
1008 msgstr "Zoom 200%"
1009 #msgstr ""
1010
1011 #: cinelerra//canvas.C:1103
1012 msgid "Zoom 300%"
1013 msgstr "Zoom 300%"
1014 #msgstr ""
1015
1016 #: cinelerra//canvas.C:1104
1017 msgid "Zoom 400%"
1018 msgstr "Zoom 400%"
1019 #msgstr ""
1020
1021 #: cinelerra//canvas.C:1127
1022 msgid "Zoom Auto"
1023 msgstr "Aproximação Automática"
1024
1025 #: cinelerra//canvas.C:1157
1026 msgid "Reset camera"
1027 msgstr "Zerar câmera"
1028
1029 #: cinelerra//canvas.C:1170
1030 msgid "Reset projector"
1031 msgstr "Zerar projetor"
1032
1033 #: cinelerra//canvas.C:1183
1034 msgid "Reset translation"
1035 msgstr "Zerar translação"
1036
1037 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1038 msgid "Show controls"
1039 msgstr "Mostrar controles"
1040
1041 #: cinelerra//canvas.C:1212
1042 msgid "Hide controls"
1043 msgstr "Esconder controles"
1044
1045 #: cinelerra//canvas.C:1243
1046 msgid "Close source"
1047 msgstr "Fechar fonte"
1048
1049 #: cinelerra//channeledit.C:120
1050 msgid "NTSC_DVB"
1051 msgstr "NTSC_DVB"
1052 #msgstr ""
1053
1054 #: cinelerra//channeledit.C:121
1055 msgid "CATV_DVB"
1056 msgstr "CATV_DVB"
1057 #msgstr ""
1058
1059 #: cinelerra//channeledit.C:122
1060 msgid "NTSC_BCAST"
1061 msgstr "NTSC_BCAST"
1062 #msgstr ""
1063
1064 #: cinelerra//channeledit.C:123
1065 msgid "NTSC_CABLE"
1066 msgstr "NTSC_CABO"
1067
1068 #: cinelerra//channeledit.C:124
1069 msgid "NTSC_HRC"
1070 msgstr "NTSC_HRC"
1071 #msgstr ""
1072
1073 #: cinelerra//channeledit.C:125
1074 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1075 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1076 #msgstr ""
1077
1078 #: cinelerra//channeledit.C:126
1079 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1080 msgstr "NTSC_CABO_JP"
1081
1082 #: cinelerra//channeledit.C:127
1083 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1084 msgstr "PAL_AUSTRÁLIA"
1085
1086 #: cinelerra//channeledit.C:128
1087 msgid "PAL_EUROPE"
1088 msgstr "PAL_EUROPA"
1089
1090 #: cinelerra//channeledit.C:129
1091 msgid "PAL_E_EUROPE"
1092 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1093
1094 #: cinelerra//channeledit.C:130
1095 msgid "PAL_ITALY"
1096 msgstr "PAL_ITÁLIA"
1097
1098 #: cinelerra//channeledit.C:131
1099 msgid "PAL_IRELAND"
1100 msgstr "PAL_IRLANDA"
1101
1102 #: cinelerra//channeledit.C:132
1103 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1104 msgstr "PAL_NOVAZELÂNDIA"
1105
1106 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1107 msgid "ERROR"
1108 msgstr "ERRO"
1109
1110 #: cinelerra//channeledit.C:141
1111 msgid "NTSC"
1112 msgstr "NTSC"
1113 #msgstr ""
1114
1115 #: cinelerra//channeledit.C:142
1116 msgid "PAL"
1117 msgstr "AMIGO"
1118
1119 #: cinelerra//channeledit.C:143
1120 msgid "SECAM"
1121 msgstr "SECAM"
1122 #msgstr ""
1123
1124 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1125 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1126 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1127 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1128 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1129 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1130 #, c-format
1131 msgid "None"
1132 msgstr "Nenhum"
1133
1134 #: cinelerra//channeledit.C:481
1135 msgid "Select"
1136 msgstr "Selecionar"
1137
1138 #: cinelerra//channeledit.C:496
1139 msgid "Add..."
1140 msgstr "Adicionar..."
1141
1142 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1143 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1144 msgid "Move up"
1145 msgstr "Mover para cima"
1146
1147 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1148 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1149 msgid "Move down"
1150 msgstr "Mover para baixo"
1151
1152 #: cinelerra//channeledit.C:561
1153 msgid "Sort"
1154 msgstr "Ordenar"
1155
1156 #: cinelerra//channeledit.C:574
1157 msgid "Scan"
1158 msgstr "Rastrear"
1159
1160 #: cinelerra//channeledit.C:614
1161 msgid "Picture..."
1162 msgstr "Figura..."
1163
1164 #: cinelerra//channeledit.C:661
1165 msgid "Set parameters for channel scanning."
1166 msgstr "Ajustar parâmetros para rastreamento do canal."
1167
1168 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1169 msgid "Frequency table:"
1170 msgstr "Tabela de freqüências"
1171
1172 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1173 msgid "Norm:"
1174 msgstr "Norma:"
1175
1176 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1177 msgid "Input:"
1178 msgstr "Entrada:"
1179
1180 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1181 msgid "Fine:"
1182 msgstr "Bem:"
1183
1184 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1185 msgid "Brightness:"
1186 msgstr "Brilho:"
1187
1188 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1189 msgid "Contrast:"
1190 msgstr "Contraste:"
1191
1192 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1193 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1194 msgid "Color:"
1195 msgstr "Cor:"
1196
1197 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1198 msgid "Hue:"
1199 msgstr "Tom de cor:"
1200
1201 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1202 msgid "Whiteness:"
1203 msgstr "Clareza:"
1204
1205 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1206 msgid "titles"
1207 msgstr "títulos"
1208
1209 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1210 msgid "info"
1211 msgstr "Info"
1212
1213 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1214 msgid "match case"
1215 msgstr "caso de compatibilidade"
1216
1217 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1218 msgid "Search"
1219 msgstr "Pesquisa"
1220
1221 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1222 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1223 msgid "Text:"
1224 msgstr "Texto:"
1225
1226 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1227 msgid "dbl clk row to find title"
1228 msgstr "Linha CLK dbl para encontrar título"
1229
1230 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1231 msgid ": ChanSearch"
1232 msgstr ": ChanSearch"
1233 #msgstr ""
1234
1235 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1236 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1237 msgid "Source"
1238 msgstr "Fonte"
1239
1240 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1241 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1242 msgid "Start time"
1243 msgstr "Tempo de início"
1244
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1246 #, c-format
1247 msgid "%d found"
1248 msgstr "%d encontrado"
1249
1250 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1251 #, c-format
1252 msgid "(%3.3s) "
1253 msgstr "(%3.3s)"
1254
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1256 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1257 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1258
1259 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1260 msgid "activate batch record when ok pressed"
1261 msgstr "Ativar registro do lote quando ok pressionado"
1262
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1264 msgid "poweroff system when batch record done"
1265 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito"
1266
1267 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1268 msgid "Find"
1269 msgstr "Encontrar"
1270
1271 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1272 msgid "search event titles/info"
1273 msgstr "Pesquisar títulos de eventos / info"
1274
1275 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1276 #, c-format
1277 msgid "bad scan time: %s\n"
1278 msgstr "Mau tempo de verificação: %s\n"
1279
1280 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1281 #, c-format
1282 msgid "bad title: %s\n"
1283 msgstr "Mau título: %s\n"
1284
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1286 #, c-format
1287 msgid "bad scan date: %s\n"
1288 msgstr "Bad data de verificação: %s\n"
1289
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1291 #, c-format
1292 msgid "end before start: %s\n"
1293 msgstr "Terminar antes do início: %s\n"
1294
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1296 #, c-format
1297 msgid "end time early: %s\n"
1298 msgstr "Início do tempo do fim: %s\n"
1299
1300 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1301 #, c-format
1302 msgid "start time late: %s\n"
1303 msgstr "Hora de início tardio: %s\n"
1304
1305 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1306 #, c-format
1307 msgid "zero duration: %s\n"
1308 msgstr "De \"zero duração: %s\n"
1309
1310 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1311 msgid "end channel info, start record"
1312 msgstr "End informação do canal, começar a gravar"
1313
1314 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1315 msgid "Directory:"
1316 msgstr "Diretório:"
1317
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1319 #: cinelerra//swindow.C:145
1320 msgid "Path:"
1321 msgstr "Caminho:"
1322
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1324 msgid "Start:"
1325 msgstr "Começar:"
1326
1327 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1328 msgid "Duration:"
1329 msgstr "Duração:"
1330
1331 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1332 msgid "Source:"
1333 msgstr "Fonte:"
1334
1335 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1336 msgid ": Channel Info"
1337 msgstr ": Informações do canal"
1338
1339 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1340 msgid "Start Cron"
1341 msgstr "Iniciar Cron"
1342
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1344 msgid "Poweroff"
1345 msgstr "Desligar"
1346
1347 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1348 #, c-format
1349 msgid "Recording in progress\n"
1350 msgstr "Gravação em andamento\n"
1351
1352 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1353 #, c-format
1354 msgid "capture driver not dvb\n"
1355 msgstr "Driver de captura não DVB\n"
1356
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1358 #, c-format
1359 msgid "cannot open dvb video device\n"
1360 msgstr "Não é possível abrir vídeo DVB dispositivo\n"
1361
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1363 msgid "Scan..."
1364 msgstr "Scan..."
1365 #msgstr ""
1366
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1368 msgid "Shift-S"
1369 msgstr "Shift-S"
1370 #msgstr ""
1371
1372 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1373 msgid "Delete all clips."
1374 msgstr "Eliminar todos os clipes"
1375
1376 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1377 #: cinelerra//recordgui.C:920
1378 msgid "Create new clip."
1379 msgstr "Criar novo recorte."
1380
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1382 #: cinelerra//recordgui.C:933
1383 msgid "Delete clip."
1384 msgstr "Apagar recorte."
1385
1386 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1387 msgid "Channel"
1388 msgstr "Canal"
1389
1390 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1391 msgid "Edit picture"
1392 msgstr "Editar foto"
1393
1394 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1395 msgid "Edit channels"
1396 msgstr "Editar canais"
1397
1398 #: cinelerra//clipedit.C:70
1399 msgid "A clip with that name already exists."
1400 msgstr "Um recorte com este nome já existe."
1401
1402 #: cinelerra//clipedit.C:158
1403 msgid ": Clip Info"
1404 msgstr ": Informações do Clipe"
1405
1406 #: cinelerra//clipedit.C:196
1407 msgid "Comments:"
1408 msgstr "Comentários:"
1409
1410 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1411 msgid ": "
1412 msgstr ":"
1413
1414 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1415 msgid "Color Picker"
1416 msgstr "Selecionador de Cor"
1417
1418 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1419 msgid "Hue"
1420 msgstr "Tom"
1421
1422 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1423 msgid "Saturation"
1424 msgstr "Saturação"
1425
1426 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1427 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1428 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1429 msgid "Value"
1430 msgstr "Valor"
1431
1432 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1433 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1434 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1435 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1436 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1437 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1438 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1439 msgid "Red"
1440 msgstr "Vermelho"
1441
1442 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1443 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1444 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1445 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1446 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1447 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1448 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1449 msgid "Green"
1450 msgstr "Verde"
1451
1452 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1453 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1454 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1455 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1456 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1457 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1458 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1459 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1460 msgid "Blue"
1461 msgstr "Azul"
1462
1463 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1464 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1465 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1466 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1467 msgid "Alpha"
1468 msgstr "Alfa"
1469
1470 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1471 #: cinelerra//commercials.C:797
1472 msgid "Cutting Ads"
1473 msgstr "Anúncios de corte"
1474
1475 #: cinelerra//commercials.C:326
1476 #, c-format
1477 msgid "***MUTE***\n"
1478 msgstr "*** MUTE ***\n"
1479
1480 #: cinelerra//commercials.C:338
1481 #, c-format
1482 msgid "***UNMUTE***\n"
1483 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1484
1485 #: cinelerra//commercials.C:650
1486 #, c-format
1487 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1488 msgstr "Cortou o grampo %d na edição @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1489
1490 #: cinelerra//commercials.C:672
1491 #, c-format
1492 msgid "ad: trk %d@%s  "
1493 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1494 #msgstr ""
1495
1496 #: cinelerra//commercials.C:682
1497 #, c-format
1498 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1499 msgstr "Trk%d edt%d ativos %s"
1500
1501 #: cinelerra//commercials.C:692
1502 #, c-format
1503 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1504 msgstr "Scan: clipep%d %f-%f"
1505
1506 #: cinelerra//commercials.C:700
1507 msgid "Scanning"
1508 msgstr "Scanning"
1509 #msgstr ""
1510
1511 #: cinelerra//commercials.C:703
1512 msgid "My"
1513 msgstr "Minhas"
1514
1515 #: cinelerra//commercials.C:934
1516 #, c-format
1517 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1518 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1519
1520 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1521 msgid "DV"
1522 msgstr "DV"
1523 #msgstr ""
1524
1525 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1526 msgid "JPEG"
1527 msgstr "JPEG"
1528 #msgstr ""
1529
1530 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1531 msgid "MJPA"
1532 msgstr "MJPA"
1533 #msgstr ""
1534
1535 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1536 msgid "PNG"
1537 msgstr "PNG"
1538 #msgstr ""
1539
1540 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1541 msgid "PNG-Alpha"
1542 msgstr "PNG-Alpha"
1543 #msgstr ""
1544
1545 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1546 msgid "RGB"
1547 msgstr "RGB"
1548 #msgstr ""
1549
1550 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1551 msgid "RGB-Alpha"
1552 msgstr "RGB-Alpha"
1553 #msgstr ""
1554
1555 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1556 msgid "YUV420"
1557 msgstr "YUV420"
1558 #msgstr ""
1559
1560 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1561 msgid "YUV422"
1562 msgstr "YUV422"
1563 #msgstr ""
1564
1565 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1566 msgid ": Confirm Quit"
1567 msgstr "Confirmar Sair"
1568
1569 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1570 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1571 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1572 #msgstr ""
1573
1574 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1575 msgid "Yes"
1576 msgstr "Sim"
1577
1578 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1579 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1580 msgid "No"
1581 msgstr "Não"
1582
1583 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1584 #, c-format
1585 msgid "The following files exist:\n"
1586 msgstr "Existem os seguintes arquivos:\n"
1587
1588 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1589 #, c-format
1590 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1591 msgstr "Não vai substituir os arquivos existentes.\n"
1592
1593 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1594 msgid ": File Exists"
1595 msgstr ": O arquivo existe"
1596
1597 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1598 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1599 msgstr "Os seguintes arquivos existem. Sobrescrevê-los?"
1600
1601 #: cinelerra//cpanel.C:131
1602 msgid "Protect video from changes"
1603 msgstr "Proteger vídeo de mudanças"
1604
1605 #: cinelerra//cpanel.C:155
1606 msgid "Edit mask"
1607 msgstr "Editar máscara"
1608
1609 #: cinelerra//cpanel.C:177
1610 msgid "Ruler"
1611 msgstr "Governante"
1612
1613 #: cinelerra//cpanel.C:199
1614 msgid "Zoom view"
1615 msgstr "Aproximar"
1616
1617 #: cinelerra//cpanel.C:219
1618 msgid "Adjust camera automation"
1619 msgstr "Ajustar automação de câmera"
1620
1621 #: cinelerra//cpanel.C:239
1622 msgid "Adjust projector automation"
1623 msgstr "Ajustar automação de projetor"
1624
1625 #: cinelerra//cpanel.C:259
1626 msgid "Crop a layer or output"
1627 msgstr "Cortar uma camada ou uma saída"
1628
1629 #: cinelerra//cpanel.C:283
1630 msgid "Get color"
1631 msgstr "Obter cor"
1632
1633 #: cinelerra//cpanel.C:307
1634 msgid "Show tool info"
1635 msgstr "Mostrar informação da ferramenta"
1636
1637 #: cinelerra//cpanel.C:338
1638 msgid "Show safe regions"
1639 msgstr "Mostrar margens de segurança"
1640
1641 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1642 msgid "Crop Video..."
1643 msgstr "Vídeo da colheita ..."
1644
1645 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1646 msgid ": Crop"
1647 msgstr ": Colheita"
1648
1649 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1650 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1651 msgstr "Seleccione a região a cortar na janela de saída do vídeo"
1652
1653 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1654 msgid ": Compositor"
1655 msgstr ": Compositor"
1656 #msgstr ""
1657
1658 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1659 msgid "insert assets"
1660 msgstr "inserir recursos"
1661
1662 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1663 msgid "mask translate"
1664 msgstr "Máscara traduzir"
1665
1666 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1667 msgid "mask adjust"
1668 msgstr "Máscara de ajuste"
1669
1670 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1671 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1672 msgid "mask point"
1673 msgstr "ponto da máscara"
1674
1675 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1676 msgid "Eyedrop"
1677 msgstr "Colírio"
1678
1679 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1680 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1681 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1682 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1683 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1684 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1685 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1686 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1687 msgid "camera"
1688 msgstr "câmera"
1689
1690 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1694 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1698 msgid "projector"
1699 msgstr "projetor"
1700
1701 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1702 msgid "mask"
1703 msgstr "máscara"
1704
1705 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1706 msgid "Do it"
1707 msgstr "Fazer"
1708
1709 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1710 msgid "W:"
1711 msgstr "L:"
1712
1713 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1714 msgid "H:"
1715 msgstr "A:"
1716
1717 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1718 msgid ": Color"
1719 msgstr ": Cor"
1720
1721 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1722 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1723 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1724 msgid "Radius:"
1725 msgstr "Raio:"
1726
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1728 msgid "Red:"
1729 msgstr "Vermelho:"
1730
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1732 msgid "Green:"
1733 msgstr "Verde:"
1734
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1736 msgid "Blue:"
1737 msgstr "Azul:"
1738
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1740 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1741 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1742 #msgstr ""
1743
1744 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1745 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1746 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1747 #msgstr ""
1748
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1750 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1751 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1752 #msgstr ""
1753
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1755 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1756 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1757 #msgstr ""
1758
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1760 msgid ": Camera"
1761 msgstr ": Camera"
1762 #msgstr ""
1763
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1765 msgid "Left justify"
1766 msgstr "Justificar à esquerda"
1767
1768 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1769 msgid "Center horizontal"
1770 msgstr "Centralizar horizontalmente"
1771
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1773 msgid "Right justify"
1774 msgstr "Justificar à direita"
1775
1776 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1777 msgid "Top justify"
1778 msgstr "Justificar acima"
1779
1780 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1781 msgid "Center vertical"
1782 msgstr "Centralizar verticalmente"
1783
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1785 msgid "Bottom justify"
1786 msgstr "Justificar abaixo"
1787
1788 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1789 msgid ": Projector"
1790 msgstr ": Projector"
1791 #msgstr ""
1792
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1794 msgid "Multiply alpha"
1795 msgstr "Multiplicar alfa"
1796
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1798 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1799 msgid "Subtract alpha"
1800 msgstr "Subtrair alfa"
1801
1802 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1803 msgid "mask mode"
1804 msgstr "Modo de máscara"
1805
1806 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1807 msgid "mask delete"
1808 msgstr "Máscara excluir"
1809
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1811 msgid "mask feather"
1812 msgstr "Máscara de penas"
1813
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1815 msgid "mask value"
1816 msgstr "Valor da máscara"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1819 msgid "Apply mask before plugins"
1820 msgstr "Aplicar máscara antes dos plugins"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1823 msgid "Disable OpenGL masking"
1824 msgstr "Disable OpenGL masking"
1825 #msgstr ""
1826
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1828 msgid ": Mask"
1829 msgstr ": Máscara"
1830
1831 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1832 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1833 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1834 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1835 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1836 msgid "Mode:"
1837 msgstr "Modo:"
1838
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1840 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1841 msgid "Value:"
1842 msgstr "Valor:"
1843
1844 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1845 msgid "Point:"
1846 msgstr "Ponto:"
1847
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1849 msgid "Mask number:"
1850 msgstr "Número de máscara:"
1851
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1853 msgid "Feather:"
1854 msgstr "Suavização:"
1855
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1857 msgid "Press Shift to move an end point"
1858 msgstr "Press Shift to move an end point"
1859 #msgstr ""
1860
1861 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1862 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1863 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1864 #msgstr ""
1865
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1867 msgid "Press Alt to translate the mask"
1868 msgstr "Pressione Alt para traduzir a máscara"
1869
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1871 msgid ": Ruler"
1872 msgstr ": Governante"
1873
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1875 msgid "Current:"
1876 msgstr "X Atual:"
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1879 msgid "Point 1:"
1880 msgstr "Ponto:"
1881
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1883 msgid "Point 2:"
1884 msgstr "Ponto:"
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1887 msgid "Distance:"
1888 msgstr "Distância do quadro I:"
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1891 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1892 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1893 msgid "Angle:"
1894 msgstr "Ângulo:"
1895
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1900 "nearest 45%c angle."
1901 msgstr "Pressione Ctrl para bloquear régua para o  nnearest ângulo c de 45%c"
1902
1903 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1904 #, c-format
1905 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1906 msgstr "Pressione Alt para traduzir o governante."
1907
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1909 #, c-format
1910 msgid "%0.01f pixels"
1911 msgstr "%0.01f pixels"
1912 #msgstr ""
1913
1914 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1915 msgid "Media DB..."
1916 msgstr "Media DB..."
1917 #msgstr ""
1918
1919 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1920 msgid "Shift-M"
1921 msgstr "Shift-M"
1922 #msgstr ""
1923
1924 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1925 msgid ": DbWindow"
1926 msgstr ": DbWindow"
1927 #msgstr ""
1928
1929 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1930 msgid "vicon"
1931 msgstr "Vicon"
1932
1933 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1934 msgid "Id"
1935 msgstr "Id"
1936 #msgstr ""
1937
1938 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1939 msgid "length"
1940 msgstr "comprimento"
1941
1942 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1943 msgid "Access time"
1944 msgstr "Tempo de acesso"
1945
1946 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1947 msgid "count"
1948 msgstr "contagem"
1949
1950 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1951 #, c-format
1952 msgid "failed delete clip id %d\n"
1953 msgstr "Falhou Excluir clipe id %d\n"
1954
1955 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1956 msgid "DC Offset"
1957 msgstr "Deslocamento DC"
1958
1959 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1960 msgid "Delete existing indexes"
1961 msgstr "Apagar índices existentes"
1962
1963 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1964 #, c-format
1965 msgid "Delete all indexes in %s?"
1966 msgstr "Apagar todos os índices em %s?"
1967
1968 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1969 msgid ": Delete All Indexes"
1970 msgstr ": Eliminar todos os índices"
1971
1972 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1973 #, c-format
1974 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1975 msgstr "** %sias não decepcione, dvb_locked %s\n"
1976
1977 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1978 msgid "no "
1979 msgstr "não "
1980
1981 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1982 msgid "lock"
1983 msgstr "Bloquear"
1984
1985 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1986 msgid "lost"
1987 msgstr "perdido"
1988
1989 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
1990 #, c-format
1991 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1992 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tem %d /%d de vídeo / áudio fluxos\n"
1993
1994 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
1995 #, c-format
1996 msgid "  only first audio stream will be used\n"
1997 msgstr "Apenas o primeiro fluxo de áudio será usado\n"
1998
1999 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2000 #, c-format
2001 msgid "  only first video stream will be used\n"
2002 msgstr "Única transmissão de vídeo primeira será usado\n"
2003
2004 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2005 #, c-format
2006 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2007 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open tentar formato %4.4s\n"
2008
2009 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2010 #, c-format
2011 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2012 msgstr "DeviceV4L2Base::motorista jpeg v4l2_open e best_format não mjpeg (%4.4s)\n"
2013
2014 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2015 #, c-format
2016 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2017 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open motorista mpeg e best_format não mpeg (%4.4s)\n"
2018
2019 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2020 #, c-format
2021 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2022 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open configuração geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2023
2024 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2025 msgid "DVD Render..."
2026 msgstr "DVD rendem ..."
2027
2028 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2029 msgid "Shift-D"
2030 msgstr "Shift-D"
2031 #msgstr ""
2032
2033 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2034 msgid "create dvd"
2035 msgstr "Criar DVD"
2036
2037 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2038 msgid "Use FFMPEG"
2039 msgstr "Use FFMPEG"
2040 #msgstr ""
2041
2042 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2043 msgid ": Create DVD"
2044 msgstr ": Criar DVD"
2045
2046 #: cinelerra//editlength.C:132
2047 msgid ": Edit length"
2048 msgstr ": Comprimento Editar"
2049
2050 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2051 msgid "Seconds:"
2052 msgstr "Segundos:"
2053
2054 #: cinelerra//editpanel.C:655
2055 msgid "In point ( [ )"
2056 msgstr "Ponto de entrada ( [ )"
2057
2058 #: cinelerra//editpanel.C:680
2059 msgid "Out point ( ] )"
2060 msgstr "Ponto de saída ( ] )"
2061
2062 #: cinelerra//editpanel.C:711
2063 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2064 msgstr "Marcador seguinte ( ctrl -> )"
2065
2066 #: cinelerra//editpanel.C:738
2067 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2068 msgstr "Marcador anterior ( ctrl <-)"
2069
2070 #: cinelerra//editpanel.C:767
2071 msgid "Next edit ( alt -> )"
2072 msgstr "Próxima edição (alt ->)"
2073
2074 #: cinelerra//editpanel.C:794
2075 msgid "Previous edit (alt <- )"
2076 msgstr "Editar Anterior (alt <-)"
2077
2078 #: cinelerra//editpanel.C:818
2079 msgid "Lift"
2080 msgstr "Levantar"
2081
2082 #: cinelerra//editpanel.C:833
2083 msgid "Overwrite ( b )"
2084 msgstr "Sobrescrever ( b )"
2085
2086 #: cinelerra//editpanel.C:858
2087 msgid "Extract"
2088 msgstr "Extrair"
2089
2090 #: cinelerra//editpanel.C:874
2091 msgid "To clip ( i )"
2092 msgstr "Para recorte ( i )"
2093
2094 #: cinelerra//editpanel.C:901
2095 msgid "Manual goto ( g )"
2096 msgstr "Ir para manual ( g )"
2097
2098 #: cinelerra//editpanel.C:929
2099 msgid "Splice ( v )"
2100 msgstr "Separar ( v )"
2101
2102 #: cinelerra//editpanel.C:954
2103 msgid "Cut ( x )"
2104 msgstr "Cortar ( x )"
2105
2106 #: cinelerra//editpanel.C:984
2107 msgid "Commercial ( shift X )"
2108 msgstr "Commercial (shift X)"
2109
2110 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2111 msgid "Copy ( c )"
2112 msgstr "Copiar ( c )"
2113
2114 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2115 msgid "Append to end of track"
2116 msgstr "Adicionar ao final da trilha"
2117
2118 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2119 msgid "Insert before beginning of track"
2120 msgstr "Inserir antes do começo da trilha"
2121
2122 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2123 msgid "Paste ( v )"
2124 msgstr "Colar ( v )"
2125
2126 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2127 msgid "Set transition"
2128 msgstr "Ajustar transição"
2129
2130 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2131 msgid "Set presentation up to current position"
2132 msgstr "Ajustar apresentação até a posição atual"
2133
2134 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2135 msgid "Undo ( z )"
2136 msgstr "Desfazer ( z )"
2137
2138 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2139 msgid "Redo ( shift Z )"
2140 msgstr "Refazer ( shift Z )"
2141
2142 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2143 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2144 msgstr "Colocar marcador na posição atual ( l )"
2145
2146 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2147 msgid "Fit selection to display ( f )"
2148 msgstr "Ajustar seleção à exibição ( f )"
2149
2150 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2151 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2152 msgstr "Enquadrar autos à exibição ( Alt + f )"
2153
2154 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2155 msgid "Drag and drop editing mode"
2156 msgstr "Modo de edição 'Arrastar e Soltar'"
2157
2158 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2159 msgid "Cut and paste editing mode"
2160 msgstr "Modo de edicão 'Cortar e Colar'"
2161
2162 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2163 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2164 msgstr "Gerar quadros-chave enquanto se modifica"
2165
2166 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2167 msgid "Lock labels from moving"
2168 msgstr "Impedir movimentação do Marcador"
2169
2170 #: cinelerra//editpopup.C:93
2171 msgid "Attach effect..."
2172 msgstr "Adicionar efeito..."
2173
2174 #: cinelerra//editpopup.C:109
2175 msgid ": Attach Effect"
2176 msgstr ": Anexar Effect"
2177
2178 #: cinelerra//editpopup.C:152
2179 msgid "Resize track..."
2180 msgstr "Redimensionar trilha..."
2181
2182 #: cinelerra//editpopup.C:175
2183 msgid "Match output size"
2184 msgstr "Ajustar a tamanho da saída"
2185
2186 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2187 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2188 msgid "Delete track"
2189 msgstr "Apagar trilha"
2190
2191 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2192 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2193 msgid "Add track"
2194 msgstr "Adicionar trilha"
2195
2196 #: cinelerra//editpopup.C:242
2197 msgid "User title..."
2198 msgstr "Título do usuário..."
2199
2200 #: cinelerra//editpopup.C:284
2201 msgid ": Set edit title"
2202 msgstr ": Ajuste de edição de título"
2203
2204 #: cinelerra//editpopup.C:319
2205 msgid "User title"
2206 msgstr "Título do usuário"
2207
2208 #: cinelerra//exportedl.C:108
2209 #, c-format
2210 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2211 msgstr "Atenção: limitando o nome do carretel para oito caracteres!\n"
2212
2213 #: cinelerra//exportedl.C:255
2214 msgid "Export EDL..."
2215 msgstr "Exportar EDK..."
2216
2217 #: cinelerra//exportedl.C:356
2218 msgid "No."
2219 msgstr "Não."
2220
2221 #: cinelerra//exportedl.C:357
2222 msgid "Track name"
2223 msgstr "Nome da Trilha"
2224
2225 #: cinelerra//exportedl.C:396
2226 msgid "Select a file to export to:"
2227 msgstr "Selecione um arquivo para exportar para:"
2228
2229 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2230 msgid "Output to file"
2231 msgstr "Dar saída para arquivo"
2232
2233 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2234 msgid "Select a file to write to:"
2235 msgstr "Selecionar um arquivo para onde escrever:"
2236
2237 #: cinelerra//exportedl.C:421
2238 msgid "Select track to be exported:"
2239 msgstr "Selecione uma trilha para ser exportada:"
2240
2241 #: cinelerra//exportedl.C:451
2242 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2243 msgstr "Atualmente só o formato CMX 3600 é suportado"
2244
2245 #: cinelerra//featheredits.C:35
2246 msgid "Feather Edits..."
2247 msgstr "As edições de penas ..."
2248
2249 #: cinelerra//featheredits.C:78
2250 msgid ": Feather Edits"
2251 msgstr ": Pena edições"
2252
2253 #: cinelerra//featheredits.C:100
2254 msgid "Feather by how many samples:"
2255 msgstr "Feather por quantas amostras:"
2256
2257 #: cinelerra//featheredits.C:102
2258 msgid "Feather by how many frames:"
2259 msgstr "Feather por quantos quadros:"
2260
2261 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2262 #, c-format
2263 msgid "%s  err: %s\n"
2264 msgstr "%s  err: %s\n"
2265 #msgstr ""
2266
2267 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2268 #, c-format
2269 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2270 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / codec não encontrado %s\n"
2271
2272 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2273 #, c-format
2274 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2275 msgstr "FFMPEG::read_options: errar lendo %s: linha %d\n"
2276
2277 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2278 #, c-format
2279 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2280 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2281
2282 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2283 #, c-format
2284 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2285 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2286
2287 #: cinelerra//file.C:281
2288 msgid "This format doesn't support audio."
2289 msgstr "Este formato não suporta áudio."
2290
2291 #: cinelerra//file.C:284
2292 msgid "This format doesn't support video."
2293 msgstr "Este formato não suporta vídeo."
2294
2295 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2296 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2297 msgid "Lo Hi"
2298 msgstr "Baixo Alto"
2299
2300 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2301 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2302 msgid "Hi Lo"
2303 msgstr "Alto Baixo"
2304
2305 #: cinelerra//file.C:1605
2306 msgid "UNKNOWN"
2307 msgstr "DESCONHECIDO"
2308
2309 #: cinelerra//filedv.C:190
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2313 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2314 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte resolução: %ix%i framerate: %f  resoluções Nallowed são 720x576 25fps (PAL) e 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2315
2316 #: cinelerra//filedv.C:193
2317 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2318 msgstr "Sugestão: taxa de quadros adequada para NTSC DV é 29.97 fps, 30 fps não\n"
2319
2320 #: cinelerra//filedv.C:200
2321 #, c-format
2322 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2323 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte configuração de áudio: %i canais na taxa de amostragem: %iHZ\n"
2324
2325 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2329 "%m\n"
2330 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2331 "%m\n"
2332 #msgstr ""
2333
2334 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2335 #: cinelerra//filetga.C:219
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2339 "%m\n"
2340 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2341 "%m\n"
2342 #msgstr ""
2343
2344 #: cinelerra//filedv.C:389
2345 #, c-format
2346 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2347 msgstr "ERROR:. Não é possível alocar memória para audio_sample_buffer\n"
2348
2349 #: cinelerra//filedv.C:399
2350 #, c-format
2351 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2352 msgstr "ERROR: Não é possível alocar memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2353
2354 #: cinelerra//filedv.C:418
2355 #, c-format
2356 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2357 msgstr "ERROR: Não é possível realocar a memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2358
2359 #: cinelerra//filedv.C:478
2360 msgid "Unable to store sample"
2361 msgstr "Não é possível armazenar amostra"
2362
2363 #: cinelerra//filedv.C:505
2364 #, c-format
2365 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2366 msgstr "Não é possível definir a posição de gravação de áudio para %ji\n"
2367
2368 #: cinelerra//filedv.C:513
2369 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2370 msgstr "Não é possível ler arquivo de áudio tampão\n"
2371
2372 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2373 #, c-format
2374 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2375 msgstr "ERROR: Não é possível codificar quadro de áudio %d\n"
2376
2377 #: cinelerra//filedv.C:567
2378 #, c-format
2379 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2380 msgstr "ERROR: Não é possível mudar para a gravação de áudio para %ji\n"
2381
2382 #: cinelerra//filedv.C:574
2383 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2384 msgstr "Não é possível gravar áudio ao buffer de áudio\n"
2385
2386 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2387 #, c-format
2388 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2389 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji\n"
2390
2391 #: cinelerra//filedv.C:676
2392 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2393 msgstr "Não é possível gravar dados de vídeo para buffer de vídeo"
2394
2395 #: cinelerra//filedv.C:776
2396 #, c-format
2397 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2398 msgstr "Erro de descodificação quadro de áudio %d\n"
2399
2400 #: cinelerra//filedv.C:815
2401 #, c-format
2402 msgid "Unable to seek file to %ji"
2403 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji"
2404
2405 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2406 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2407 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2408 msgid ": Audio Compression"
2409 msgstr ": Audio Compression"
2410 #msgstr ""
2411
2412 #: cinelerra//filedv.C:1006
2413 msgid "There are no audio options for this format"
2414 msgstr "Não há opções de áudio para este formato"
2415
2416 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2417 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2418 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2419 msgid ": Video Compression"
2420 msgstr ": Video Compression"
2421 #msgstr ""
2422
2423 #: cinelerra//filedv.C:1039
2424 msgid "There are no video options for this format"
2425 msgstr "Não há opções de vídeo para este formato"
2426
2427 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2428 msgid "Use alpha"
2429 msgstr "Usar alfa"
2430
2431 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2432 #, c-format
2433 msgid "file path: %s\n"
2434 msgstr "Caminho de arquivo: %s\n"
2435
2436 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2437 #, c-format
2438 msgid " err: %s\n"
2439 msgstr "Err: %s\n"
2440
2441 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2442 #, c-format
2443 msgid "  %jd bytes\n"
2444 msgstr " %jd bytes\n"
2445
2446 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2447 #, c-format
2448 msgid "info:\n"
2449 msgstr "Info:\n"
2450
2451 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2452 #, c-format
2453 msgid "== open failed\n"
2454 msgstr "== Abrir falhou\n"
2455
2456 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2457 msgid ": Audio Preset"
2458 msgstr ": Audio Preset"
2459 #msgstr ""
2460
2461 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2462 msgid "Preset:"
2463 msgstr "Preset"
2464
2465 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2466 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2467 msgid "Bitrate:"
2468 msgstr "Taxa de Bits:"
2469
2470 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2471 msgid "Audio Options:"
2472 msgstr "Opções de áudio:"
2473
2474 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2475 msgid ": Video Preset"
2476 msgstr ": Video Preset"
2477 #msgstr ""
2478
2479 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2480 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2481 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2482 msgid "Quality:"
2483 msgstr "Qualidade:"
2484
2485 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2486 msgid "Video Options:"
2487 msgstr "Opções de Vídeo:"
2488
2489 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2490 #, c-format
2491 msgid "Creating %s\n"
2492 msgstr "Criando %s\n"
2493
2494 #: cinelerra//fileformat.C:34
2495 msgid ": File Format"
2496 msgstr ": Formato de arquivo"
2497
2498 #: cinelerra//fileformat.C:74
2499 msgid "Assuming raw PCM:"
2500 msgstr "Assumindo PCM Bruto:"
2501
2502 #: cinelerra//file.inc:73
2503 msgid "AC3"
2504 msgstr "AC3"
2505 #msgstr ""
2506
2507 #: cinelerra//file.inc:74
2508 msgid "Apple/SGI AIFF"
2509 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2510
2511 #: cinelerra//file.inc:75
2512 msgid "AVI Arne Type 1"
2513 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
2514
2515 #: cinelerra//file.inc:76
2516 msgid "AVI Avifile"
2517 msgstr "AVI avifile"
2518
2519 #: cinelerra//file.inc:77
2520 msgid "AVI DV Type 2"
2521 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2522
2523 #: cinelerra//file.inc:78
2524 msgid "AVI Lavtools"
2525 msgstr "AVI Lavtools"
2526 #msgstr ""
2527
2528 #: cinelerra//file.inc:79
2529 msgid "EXR"
2530 msgstr "EXR"
2531 #msgstr ""
2532
2533 #: cinelerra//file.inc:80
2534 msgid "EXR Sequence"
2535 msgstr "Seqüência EXR"
2536
2537 #: cinelerra//file.inc:81
2538 msgid "FFMPEG"
2539 msgstr "FFMPEG"
2540 #msgstr ""
2541
2542 #: cinelerra//file.inc:82
2543 msgid "FLAC"
2544 msgstr "FLAC"
2545 #msgstr ""
2546
2547 #: cinelerra//file.inc:84
2548 msgid "JPEG Sequence"
2549 msgstr "Seqüência JPEG"
2550
2551 #: cinelerra//file.inc:85
2552 msgid "Microsoft WAV"
2553 msgstr "WAV da Microsoft"
2554
2555 #: cinelerra//file.inc:86
2556 msgid "MPEG Audio"
2557 msgstr "Áudio MPEG"
2558
2559 #: cinelerra//file.inc:87
2560 msgid "MPEG"
2561 msgstr "MPEG"
2562 #msgstr ""
2563
2564 #: cinelerra//file.inc:88
2565 msgid "MPEG Video"
2566 msgstr "Vídeo MPEG"
2567
2568 #: cinelerra//file.inc:89
2569 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2570 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2571
2572 #: cinelerra//file.inc:90
2573 msgid "OGG Vorbis"
2574 msgstr "OGG Vorbis"
2575 #msgstr ""
2576
2577 #: cinelerra//file.inc:92
2578 msgid "PNG Sequence"
2579 msgstr "Seqüência PNG"
2580
2581 #: cinelerra//file.inc:93
2582 msgid "Raw DV"
2583 msgstr "DV Bruto"
2584
2585 #: cinelerra//file.inc:94
2586 msgid "Raw PCM"
2587 msgstr "PCM Bruto"
2588
2589 #: cinelerra//file.inc:95
2590 msgid "Sun/NeXT AU"
2591 msgstr "Sun / NeXT AU"
2592
2593 #: cinelerra//file.inc:96
2594 msgid "TGA"
2595 msgstr "TGA"
2596 #msgstr ""
2597
2598 #: cinelerra//file.inc:97
2599 msgid "TGA Sequence"
2600 msgstr "Seqüência TGA"
2601
2602 #: cinelerra//file.inc:98
2603 msgid "TIFF"
2604 msgstr "TIFF"
2605 #msgstr ""
2606
2607 #: cinelerra//file.inc:99
2608 msgid "TIFF Sequence"
2609 msgstr "Seqüência TIFF"
2610
2611 #: cinelerra//file.inc:100
2612 msgid "Unknown sound"
2613 msgstr "Som desconhecido"
2614
2615 #: cinelerra//file.inc:145
2616 msgid "8 Bit Linear"
2617 msgstr "8 Bits Linear"
2618
2619 #: cinelerra//file.inc:146
2620 msgid "16 Bit Linear"
2621 msgstr "16 Bits Linear"
2622
2623 #: cinelerra//file.inc:147
2624 msgid "24 Bit Linear"
2625 msgstr "24 Bits Linear"
2626
2627 #: cinelerra//file.inc:148
2628 msgid "32 Bit Linear"
2629 msgstr "32 Bits Linear"
2630
2631 #: cinelerra//file.inc:149
2632 msgid "u Law"
2633 msgstr "U Lei"
2634
2635 #: cinelerra//file.inc:150
2636 msgid "IMA 4"
2637 msgstr "IMA 4"
2638 #msgstr ""
2639
2640 #: cinelerra//file.inc:151
2641 msgid "ADPCM"
2642 msgstr "ADPCM"
2643 #msgstr ""
2644
2645 #: cinelerra//file.inc:152
2646 msgid "Float"
2647 msgstr "Flutuante"
2648
2649 #: cinelerra//file.inc:154
2650 msgid "RGB ALPHA"
2651 msgstr "RGB ALFA"
2652
2653 #: cinelerra//file.inc:155
2654 msgid "PNG ALPHA"
2655 msgstr "PNG ALFA"
2656
2657 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2658 msgid "JPEGLIST"
2659 msgstr "JPEGLIST"
2660 #msgstr ""
2661
2662 #: cinelerra//filempeg.C:150
2663 #, c-format
2664 msgid "toc path:%s\n"
2665 msgstr "Caminho toc:%s\n"
2666
2667 #: cinelerra//filempeg.C:151
2668 #, c-format
2669 msgid "title path:\n"
2670 msgstr "Caminho do título:\n"
2671
2672 #: cinelerra//filempeg.C:159
2673 #, c-format
2674 msgid "file path:%s\n"
2675 msgstr "Caminho de arquivo:%s\n"
2676
2677 #: cinelerra//filempeg.C:164
2678 #, c-format
2679 msgid "size: %s"
2680 msgstr "Size: %s"
2681
2682 #: cinelerra//filempeg.C:167
2683 #, c-format
2684 msgid "  program stream\n"
2685 msgstr "Fluxo de programa\n"
2686
2687 #: cinelerra//filempeg.C:169
2688 #, c-format
2689 msgid "  transport stream\n"
2690 msgstr "Fluxo de transporte\n"
2691
2692 #: cinelerra//filempeg.C:171
2693 #, c-format
2694 msgid "  video stream\n"
2695 msgstr "Stream de vídeo\n"
2696
2697 #: cinelerra//filempeg.C:173
2698 #, c-format
2699 msgid "  audio stream\n"
2700 msgstr "Fluxo de áudio\n"
2701
2702 #: cinelerra//filempeg.C:182
2703 #, c-format
2704 msgid "date: %s\n"
2705 msgstr "Data: %s\n"
2706
2707 #: cinelerra//filempeg.C:185
2708 #, c-format
2709 msgid "%d video tracks\n"
2710 msgstr "%d faixas de vídeo\n"
2711
2712 #: cinelerra//filempeg.C:192
2713 #, c-format
2714 msgid "  v%d %s %dx%d"
2715 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2716 #msgstr ""
2717
2718 #: cinelerra//filempeg.C:195
2719 #, c-format
2720 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2721 msgstr "(%5.2f), quadros %ld"
2722
2723 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2724 #, c-format
2725 msgid " (%0.3f secs)"
2726 msgstr "(seg(%0.3f)"
2727
2728 #: cinelerra//filempeg.C:203
2729 #, c-format
2730 msgid "%d audio tracks\n"
2731 msgstr "%d faixas de áudio\n"
2732
2733 #: cinelerra//filempeg.C:206
2734 #, c-format
2735 msgid " a%d %s"
2736 msgstr " a%d %s"
2737 #msgstr ""
2738
2739 #: cinelerra//filempeg.C:209
2740 #, c-format
2741 msgid " ch%d (%d)"
2742 msgstr "ch%d (%d)"
2743
2744 #: cinelerra//filempeg.C:214
2745 #, c-format
2746 msgid "%ld samples"
2747 msgstr "amostras %ld"
2748
2749 #: cinelerra//filempeg.C:223
2750 #, c-format
2751 msgid "%d subtitles\n"
2752 msgstr "%d legendas\n"
2753
2754 #: cinelerra//filempeg.C:227
2755 #, c-format
2756 msgid "%d title sets, "
2757 msgstr "%d Sets"
2758
2759 #: cinelerra//filempeg.C:230
2760 #, c-format
2761 msgid "%d interleaves\n"
2762 msgstr "%d intercala\n"
2763
2764 #: cinelerra//filempeg.C:235
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2768 "\n"
2769 msgstr "Atual programa de %d = title %d, ângulo %d, intercalam %d\n"
2770
2771 #: cinelerra//filempeg.C:244
2772 #, c-format
2773 msgid "cell times:"
2774 msgstr "tempos de células:"
2775
2776 #: cinelerra//filempeg.C:247
2777 #, c-format
2778 msgid "  %3d.  %8.3f"
2779 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2780 #msgstr ""
2781
2782 #: cinelerra//filempeg.C:256
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "\n"
2786 "system time: %s"
2787 msgstr "\n"
2788 "Tempo system: %s"
2789
2790 #: cinelerra//filempeg.C:258
2791 #, c-format
2792 msgid "elements %d\n"
2793 msgstr "Elementos %d\n"
2794
2795 #: cinelerra//filempeg.C:292
2796 #, c-format
2797 msgid "no info"
2798 msgstr "Nenhuma informação"
2799
2800 #: cinelerra//filempeg.C:399
2801 #, c-format
2802 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2803 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2804 #msgstr ""
2805
2806 #: cinelerra//filempeg.C:403
2807 #, c-format
2808 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2809 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2810 #msgstr ""
2811
2812 #: cinelerra//filempeg.C:407
2813 #, c-format
2814 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2815 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2816 #msgstr ""
2817
2818 #: cinelerra//filempeg.C:412
2819 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2820 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2821 #msgstr ""
2822
2823 #: cinelerra//filempeg.C:422
2824 #, c-format
2825 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2826 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2827 #msgstr ""
2828
2829 #: cinelerra//filempeg.C:473
2830 #, c-format
2831 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2832 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2833 #msgstr ""
2834
2835 #: cinelerra//filempeg.C:597
2836 #, c-format
2837 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2838 msgstr "Relação de aspecto %f não suportado\n"
2839
2840 #: cinelerra//filempeg.C:622
2841 #, c-format
2842 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2843 msgstr "Não há suporte para taxa de quadros %f\n"
2844
2845 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2846 #: cinelerra//filempeg.C:733
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2850 "%m\n"
2851 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2852 "%m\n"
2853 #msgstr ""
2854
2855 #: cinelerra//filempeg.C:707
2856 #, c-format
2857 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2858 msgstr "encode: lame_init_params retornou %d\n"
2859
2860 #: cinelerra//filempeg.C:723
2861 #, c-format
2862 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2863 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2864
2865 #: cinelerra//filempeg.C:807
2866 #, c-format
2867 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2868 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2869 #msgstr ""
2870
2871 #: cinelerra//filempeg.C:817
2872 msgid "cant access commercials database"
2873 msgstr "Banco de dados signifi comerciais de acesso"
2874
2875 #: cinelerra//filempeg.C:832
2876 msgid "toc scan stopped before eof"
2877 msgstr "Varredura toc parado antes eof"
2878
2879 #: cinelerra//filempeg.C:881
2880 #, c-format
2881 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2882 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2883 #msgstr ""
2884
2885 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2886 #, c-format
2887 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2888 msgstr "TwoLAME codificação de áudio de erro: %d\n"
2889
2890 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2891 #, c-format
2892 msgid "unknown driver %d\n"
2893 msgstr "Desconhecido controlador %d\n"
2894
2895 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2896 #, c-format
2897 msgid "write failed: %m"
2898 msgstr "Escrever falhou: %m"
2899
2900 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2901 msgid "No options for MPEG transport stream."
2902 msgstr "Sem opções para transporte da faixa de MPEG"
2903
2904 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2905 msgid "Layer:"
2906 msgstr "Camada:"
2907
2908 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2909 msgid "Kbits per second:"
2910 msgstr "Kbits por segundo"
2911
2912 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2913 msgid "II"
2914 msgstr "II"
2915 #msgstr ""
2916
2917 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2918 msgid "III"
2919 msgstr "III"
2920 #msgstr ""
2921
2922 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2923 msgid "Color model:"
2924 msgstr "Modelo de cor:"
2925
2926 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2927 msgid "Format Preset:"
2928 msgstr "Pré-configuração do Formato:"
2929
2930 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2931 msgid "Derivative:"
2932 msgstr "Derivativo:"
2933
2934 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2935 msgid "Quantization:"
2936 msgstr "Quantização:"
2937
2938 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2939 msgid "I frame distance:"
2940 msgstr "Distância do quadro I:"
2941
2942 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2943 msgid "P frame distance:"
2944 msgstr "Distância do quadro P:"
2945
2946 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2947 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2948 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2949 msgid "Bottom field first"
2950 msgstr "Campo de baixo primeiro"
2951
2952 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2953 msgid "Progressive frames"
2954 msgstr "Quadros progressivos"
2955
2956 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2957 msgid "Denoise"
2958 msgstr "Depurador"
2959
2960 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2961 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2962 msgstr "Seqüência inicia códigos a cada Grupo de Imagens (GOP)"
2963
2964 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2965 msgid "MPEG-1"
2966 msgstr "MPEG-1"
2967 #msgstr ""
2968
2969 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2970 msgid "MPEG-2"
2971 msgstr "MPEG-2"
2972 #msgstr ""
2973
2974 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2975 msgid "Generic MPEG-1"
2976 msgstr "MPEG-1 Genérico"
2977
2978 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2979 msgid "standard VCD"
2980 msgstr "VCD padrão"
2981
2982 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2983 msgid "user VCD"
2984 msgstr "VCD usuário"
2985
2986 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2987 msgid "Generic MPEG-2"
2988 msgstr "MPEG-2 genérico"
2989
2990 #: cinelerra//filempeg.C:2200
2991 msgid "standard SVCD"
2992 msgstr "SVCD padrão"
2993
2994 #: cinelerra//filempeg.C:2201
2995 msgid "user SVCD"
2996 msgstr "SVCD usuário"
2997
2998 #: cinelerra//filempeg.C:2202
2999 msgid "VCD Still sequence"
3000 msgstr "Sequência de estáticos em VCD"
3001
3002 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3003 msgid "SVCD Still sequence"
3004 msgstr "Sequência de estáticos em till do SVCD"
3005
3006 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3007 msgid "DVD NAV"
3008 msgstr "DVD NAV"
3009 #msgstr ""
3010
3011 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3012 msgid "DVD"
3013 msgstr "DVD"
3014 #msgstr ""
3015
3016 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3017 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3018 msgid "Fixed bitrate"
3019 msgstr "Bitrate fixo"
3020
3021 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3022 msgid "Fixed quantization"
3023 msgstr "Quantização fixa"
3024
3025 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3026 msgid "YUV 4:2:0"
3027 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3028
3029 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3030 msgid "YUV 4:2:2"
3031 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3032
3033 #: cinelerra//fileogg.C:187
3034 #, c-format
3035 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3036 msgstr "FileOGG: Não há mais dados no arquivo que está lendo a partir\n"
3037
3038 #: cinelerra//fileogg.C:351
3039 msgid ""
3040 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3041 "the requested quality or bitrate.\n"
3042 "\n"
3043 msgstr "O codificador Vorbis não poderia configurar um modo de acordo com  nO solicitado qualidade ou bitrate.\n"
3044
3045 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3046 #: cinelerra//fileogg.C:438
3047 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3048 msgstr "Ogg Interno erro biblioteca.\n"
3049
3050 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3051 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3052 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Theora; fluxo de corruptos\n"
3053
3054 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3055 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3056 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Vorbis; fluxo de corruptos\n"
3057
3058 #: cinelerra//fileogg.C:596
3059 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3060 msgstr "FileOGG: Fim do arquivo enquanto procura por cabeçalhos de codec.\n"
3061
3062 #: cinelerra//fileogg.C:659
3063 #, c-format
3064 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3065 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao olhar para o primeiro não-cabeçalho do pacote\n"
3066
3067 #: cinelerra//fileogg.C:673
3068 #, c-format
3069 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3070 msgstr "FileOGG: Broken arquivo ogg - página quebrado: ogg_page_packets == 0 e granulepos = -1!\n"
3071
3072 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3073 #, c-format
3074 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3075 msgstr "FileOGG: Ilegal procurar além final de samples\n"
3076
3077 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3078 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3079 msgstr "FileOGG: Buscando à página de amostra falhou\n"
3080
3081 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3082 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3083 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3084 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte, enquanto procuram\n"
3085
3086 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3087 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3088 msgstr "FileOGG: Algo de errado ao tentar procurar\n"
3089
3090 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3091 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3092 msgstr "FileOGG: Illegal procuram após o final de quadros\n"
3093
3094 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3095 #, c-format
3096 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3097 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page falhou\n"
3098
3099 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3100 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3101 msgstr "FileOGG: Pesquisando para enquadrar falhou\n"
3102
3103 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3104 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3105 msgstr "FileOGG: Buscando Keyframe falhou\n"
3106
3107 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3108 #, c-format
3109 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3110 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3111 #msgstr ""
3112
3113 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3114 #, c-format
3115 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3116 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3117 #msgstr ""
3118
3119 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3120 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3121 msgstr "FileOGG: Esperando quadro-chave, mas não consegui-lo\n"
3122
3123 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3124 #, c-format
3125 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3126 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falhou com o código %i\n"
3127
3128 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3129 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3130 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao tentar decodificar mais samples\n"
3131
3132 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3133 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3134 msgstr "FileOGG: Erro em descobrir o que ler a partir do arquivo\n"
3135
3136 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3137 #, c-format
3138 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3139 msgstr "FileOGG::História não alinhados corretamente\n"
3140
3141 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3142 #, c-format
3143 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3144 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3145 #msgstr ""
3146
3147 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3148 #, c-format
3149 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3150 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3151 #msgstr ""
3152
3153 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3154 #, c-format
3155 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3156 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falhou com o código %i\n"
3157
3158 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3159 msgid "Min bitrate:"
3160 msgstr "Taxa de Bits Mín:"
3161
3162 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3163 msgid "Avg bitrate:"
3164 msgstr "Taxa de Bits Média:"
3165
3166 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3167 msgid "Max bitrate:"
3168 msgstr "Taxa de Bits Máx:"
3169
3170 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3171 msgid "Average bitrate"
3172 msgstr "Taxa de Bits Média:"
3173
3174 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3175 msgid "Variable bitrate"
3176 msgstr "Taxa de Bits variável"
3177
3178 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3179 msgid "Keyframe frequency:"
3180 msgstr "Freqüência Fundamental"
3181
3182 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3183 msgid "Keyframe force frequency:"
3184 msgstr "Freqüência Fundamental"
3185
3186 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3187 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3188 msgid "Sharpness:"
3189 msgstr "Agudeza:"
3190
3191 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3192 msgid "Fixed quality"
3193 msgstr "Quantização fixa"
3194
3195 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3196 #, c-format
3197 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3198 msgstr "Sf_seek () para provar %jd falhou, motivo: %s\n"
3199
3200 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3201 #, c-format
3202 msgid "buffer=%p\n"
3203 msgstr "Buffer =%p \n"
3204
3205 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3206 #, c-format
3207 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3208 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3209 #msgstr ""
3210
3211 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3212 msgid "Dither"
3213 msgstr "Dither"
3214 #msgstr ""
3215
3216 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3217 msgid "Signed"
3218 msgstr "Com sinal"
3219
3220 #: cinelerra//filetga.C:117
3221 msgid "RGB compressed"
3222 msgstr "RGB comprimido"
3223
3224 #: cinelerra//filetga.C:118
3225 msgid "RGBA compressed"
3226 msgstr "RGBA comprimido"
3227
3228 #: cinelerra//filetga.C:119
3229 msgid "RGB uncompressed"
3230 msgstr "RGB descomprimido"
3231
3232 #: cinelerra//filetga.C:120
3233 msgid "RGBA uncompressed"
3234 msgstr "RGBA descomprimido"
3235
3236 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3237 #, c-format
3238 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3239 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Inválido bitstream\n"
3240
3241 #: cinelerra//flipbook.C:32
3242 msgid "Flipbook..."
3243 msgstr "Flipbook ..."
3244
3245 #: cinelerra//floatauto.C:422
3246 msgid "Smooth"
3247 msgstr "Smooth"
3248 #msgstr ""
3249
3250 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3251 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3252 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3253 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3254 msgid "Linear"
3255 msgstr "Linear"
3256 #msgstr ""
3257
3258 #: cinelerra//floatauto.C:424
3259 msgid "Tangent"
3260 msgstr "Tangent"
3261 #msgstr ""
3262
3263 #: cinelerra//floatauto.C:425
3264 msgid "Disjoint"
3265 msgstr "Disjoint"
3266 #msgstr ""
3267
3268 #: cinelerra//floatauto.C:427
3269 msgid "Error"
3270 msgstr "Error"
3271 #msgstr ""
3272
3273 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3274 msgid "The format you selected doesn't support video."
3275 msgstr "O formato que você escolheu não suporta vídeo."
3276
3277 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3278 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3279 msgstr "O formato que você escolheu não suporta áudio."
3280
3281 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3282 msgid ""
3283 "ULAW compression is only available in\n"
3284 "Quicktime Movies and PCM files."
3285 msgstr "A compressão ULAW só está disponível\n"
3286 "para vídeos Quicktime e arquivos PCM."
3287
3288 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3289 msgid "Change file format"
3290 msgstr "Mudar formato do arquivo"
3291
3292 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3293 msgid "Set ffmpeg file type"
3294 msgstr "Definir o tipo de arquivo ffmpeg"
3295
3296 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3297 msgid "User Defined"
3298 msgstr "Definido por usuário"
3299
3300 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3301 msgid "Presets:"
3302 msgstr "Pré-configurações:"
3303
3304 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3305 msgid "File Format:"
3306 msgstr "Formato do Arquivo:"
3307
3308 #: cinelerra//formattools.C:645
3309 msgid "Configure audio compression"
3310 msgstr "Configurar compressão do áudio"
3311
3312 #: cinelerra//formattools.C:666
3313 msgid "Configure video compression"
3314 msgstr "Configurar compressão do vídeo"
3315
3316 #: cinelerra//formattools.C:775
3317 msgid "Record audio tracks"
3318 msgstr "Gravar trilhas de áudio"
3319
3320 #: cinelerra//formattools.C:775
3321 msgid "Render audio tracks"
3322 msgstr "Renderizar trilhas de áudio"
3323
3324 #: cinelerra//formattools.C:792
3325 msgid "Record video tracks"
3326 msgstr "Gravar trilhas de vídeo"
3327
3328 #: cinelerra//formattools.C:792
3329 msgid "Render video tracks"
3330 msgstr "Renderizar trilhas de vídeo"
3331
3332 #: cinelerra//formattools.C:889
3333 msgid "Overwrite project with output"
3334 msgstr "Sobrescrever projeto com saída"
3335
3336 #: cinelerra//formattools.C:909
3337 msgid "Create new file at each label"
3338 msgstr "Criar um arquivo novo a cada marcador"
3339
3340 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3341 msgid ": File format"
3342 msgstr ": Formato de arquivo"
3343
3344 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3345 msgid "Set parameters for this audio format:"
3346 msgstr "Definir parâmetros para este formato de áudio:"
3347
3348 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3349 msgid "HiLo:"
3350 msgstr "HiLo:"
3351 #msgstr ""
3352
3353 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3354 msgid "LoHi:"
3355 msgstr "LoHi:"
3356 #msgstr ""
3357
3358 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3359 msgid "Set parameters for this video format:"
3360 msgstr "Definir parâmetros para este formato de vídeo:"
3361
3362 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3363 msgid "Video is not supported in this format."
3364 msgstr "O vídeo não é suportada neste formato."
3365
3366 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3367 msgid ": Overlays"
3368 msgstr ": Sobreposições"
3369
3370 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3371 msgid "Assets"
3372 msgstr "Descarregar Recursos"
3373
3374 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3375 msgid "Titles"
3376 msgstr "Título"
3377
3378 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3379 msgid "Transitions"
3380 msgstr "transição"
3381
3382 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3383 msgid "Plugin Autos"
3384 msgstr "Plugins Autos:"
3385
3386 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3387 msgid "Camera X"
3388 msgstr "Câmera X"
3389
3390 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3391 msgid "Camera Y"
3392 msgstr "Câmera Y"
3393
3394 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3395 msgid "Camera Z"
3396 msgstr "Câmera Z"
3397
3398 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3399 msgid "Projector X"
3400 msgstr "Projetor X"
3401
3402 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3403 msgid "Projector Y"
3404 msgstr "Projetor Y"
3405
3406 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3407 msgid "Projector Z"
3408 msgstr "Projetor Z"
3409
3410 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3411 msgid "Fade"
3412 msgstr "Desvaneça"
3413
3414 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3415 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3416 msgid "Mode"
3417 msgstr "Modo"
3418
3419 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3420 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3421 msgid "Mask"
3422 msgstr "Máscara"
3423
3424 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3425 msgid "Speed"
3426 msgstr "Velocidade"
3427
3428 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3429 #, c-format
3430 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3431 msgstr "Write_frame: quadro incompleto recebeu\n"
3432
3433 #: cinelerra//indexfile.C:465
3434 #, c-format
3435 msgid "Creating %s."
3436 msgstr "Criando %s."
3437
3438 #: cinelerra//indexfile.C:632
3439 #, c-format
3440 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3441 msgstr "IndexFile::draw_index: índice possui 0 de aproximação\n"
3442
3443 #: cinelerra//indexstate.C:211
3444 #, c-format
3445 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3446 msgstr "IndexState::write_index Não foi possível gravar arquivo de índice %s para o disco.\n"
3447
3448 #: cinelerra//indexstate.C:263
3449 #, c-format
3450 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3451 msgstr "IndexState::write_markers Não foi possível gravar o arquivo marcador %s para o disco.\n"
3452
3453 #: cinelerra//indexstate.C:300
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3457 ": %s\n"
3458 msgstr "IndexState::read_markers versão do arquivo marcador incompatíveis: %s\n"
3459
3460 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3461 msgid "Drag all following edits"
3462 msgstr "Arrastar todas as edições seguintes"
3463
3464 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3465 msgid "Drag only one edit"
3466 msgstr "Arrastar somente uma edição"
3467
3468 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3469 msgid "Drag source only"
3470 msgstr "Arrastar fonte somente"
3471
3472 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3473 msgid "No effect"
3474 msgstr "Sem efeito"
3475
3476 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3477 msgid "Time Format"
3478 msgstr "Formato de Tempo"
3479
3480 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3481 msgid "Frames per foot:"
3482 msgstr "Frames por pé:"
3483
3484 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3485 msgid "Index files"
3486 msgstr "Arquivos de índice"
3487
3488 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3489 msgid "Index files go here:"
3490 msgstr "Arquivos de índice vão aqui:"
3491
3492 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3493 msgid "Index Path"
3494 msgstr "Caminho do índice"
3495
3496 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3497 msgid "Select the directory for index files"
3498 msgstr "Selecione o diretório para os arquivos de índice"
3499
3500 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3501 msgid "Size of index file:"
3502 msgstr "Tamanho do arquivo de índice:"
3503
3504 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3505 msgid "Number of index files to keep:"
3506 msgstr "Número de arquivos de índice para manter:"
3507
3508 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3509 msgid "Editing"
3510 msgstr "Editando"
3511
3512 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3513 msgid "Keyframe reticle:"
3514 msgstr "Keyframe reticle:"
3515 #msgstr ""
3516
3517 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3518 msgid "PIN:"
3519 msgstr "PINO:"
3520
3521 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3522 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3523 msgstr "Ao clicar em editar limites faz o quê:"
3524
3525 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3526 msgid "Button 1:"
3527 msgstr "Botão 1:"
3528
3529 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3530 msgid "Button 2:"
3531 msgstr "Botão 2:"
3532
3533 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3534 msgid "Button 3:"
3535 msgstr "Botão 3"
3536
3537 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3538 msgid "Min DB for meter:"
3539 msgstr "DB Mín para medidor:"
3540
3541 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3542 msgid "Max DB:"
3543 msgstr "DB Máx:"
3544
3545 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3546 msgid "Theme:"
3547 msgstr "Tema:"
3548
3549 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3550 msgid "Use thumbnails in resource window"
3551 msgstr "Usar miniaturas na janela de recursos"
3552
3553 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3554 msgid "Show tip of the day"
3555 msgstr "Mostrar a dica do dia"
3556
3557 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3558 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3559 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3560 #msgstr ""
3561
3562 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3563 msgid "Scan for commercials during toc build"
3564 msgstr "Digitalizar para comerciais durante a compilação toc"
3565
3566 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3567 msgid "Android Remote Control"
3568 msgstr "Controle Remoto Android"
3569
3570 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3571 msgid "Shell Commands"
3572 msgstr "Shell Comandos"
3573
3574 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3575 msgid "Main Menu Shell Commands"
3576 msgstr "Menu Principal Shell Comandos"
3577
3578 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3579 msgid "Import images with a duration of"
3580 msgstr "Importar imagens com uma duração de"
3581
3582 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3583 msgid "Never"
3584 msgstr "Never"
3585 #msgstr ""
3586
3587 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3588 msgid "Dragging"
3589 msgstr "Dragging"
3590 #msgstr ""
3591
3592 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3593 msgid "Always"
3594 msgstr "Always"
3595 #msgstr ""
3596
3597 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3598 msgid "Parameter"
3599 msgstr "Parâmetro"
3600
3601 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3602 msgid "TEXT"
3603 msgstr "TEXTO"
3604
3605 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3606 #, c-format
3607 msgid ": %s Keyframe"
3608 msgstr ": %s Keyframe"
3609 #msgstr ""
3610
3611 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3612 msgid "edit keyframe"
3613 msgstr "Editar quadro-chave"
3614
3615 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3616 msgid "Keyframe parameters:"
3617 msgstr "Keyframe parâmetros:"
3618
3619 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3620 msgid "Edit value:"
3621 msgstr "Valor Edit:"
3622
3623 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3624 msgid "Apply to all selected keyframes"
3625 msgstr "Aplicar a todos os quadros-chave selecionados"
3626
3627 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3628 msgid "Delete keyframe"
3629 msgstr "Apagar quadro-chave"
3630
3631 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3632 msgid "delete keyframe"
3633 msgstr "apagar quadro-chave"
3634
3635 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3636 msgid "Show keyframe settings"
3637 msgstr "Mostrar configuração do quadro-chave"
3638
3639 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3640 msgid "Copy keyframe"
3641 msgstr "Copiar quadro-chave"
3642
3643 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3644 msgid "smooth curve"
3645 msgstr "suavizar curvas"
3646
3647 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3648 msgid "linear segments"
3649 msgstr "segmentos linear"
3650
3651 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3652 msgid "tangent edit"
3653 msgstr "editar tangente"
3654
3655 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3656 msgid "disjoint edit"
3657 msgstr "editar disjunto"
3658
3659 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3660 msgid "change keyframe curve mode"
3661 msgstr "change keyframe curve mode"
3662 #msgstr ""
3663
3664 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3665 msgid "Edit Params..."
3666 msgstr "Edit Params..."
3667 #msgstr ""
3668
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3670 msgid "Hide keyframe type"
3671 msgstr "Hide keyframe type"
3672 #msgstr ""
3673
3674 #: cinelerra//labeledit.C:108
3675 msgid "Label Text:"
3676 msgstr "Marcador"
3677
3678 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3679 msgid "Previous label"
3680 msgstr "Marcador anterior"
3681
3682 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3683 msgid "Next label"
3684 msgstr "Marcador seguinte"
3685
3686 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3687 msgid ": Levels"
3688 msgstr ": Níveis"
3689
3690 #: cinelerra//loadfile.C:46
3691 msgid "Load files..."
3692 msgstr "Carregar arquivos..."
3693
3694 #: cinelerra//loadfile.C:174
3695 msgid ": Load"
3696 msgstr ": Carga"
3697
3698 #: cinelerra//loadfile.C:175
3699 msgid "Select files to load:"
3700 msgstr "Selecionar arquivos para carregar:"
3701
3702 #: cinelerra//loadfile.C:239
3703 msgid ": Locate file"
3704 msgstr ": Localize o arquivo"
3705
3706 #: cinelerra//loadfile.C:298
3707 msgid "Load backup"
3708 msgstr "Carregar backup"
3709
3710 #: cinelerra//loadmode.C:32
3711 msgid "Insert nothing"
3712 msgstr "Não inserir"
3713
3714 #: cinelerra//loadmode.C:33
3715 msgid "Replace current project"
3716 msgstr "Substituir projeto atual"
3717
3718 #: cinelerra//loadmode.C:34
3719 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3720 msgstr "Substituir projeto atual e concatenar trilhas"
3721
3722 #: cinelerra//loadmode.C:35
3723 msgid "Append in new tracks"
3724 msgstr "Adicionar em novas trilhas"
3725
3726 #: cinelerra//loadmode.C:36
3727 msgid "Concatenate to existing tracks"
3728 msgstr "Concatenar às trilhas existentes"
3729
3730 #: cinelerra//loadmode.C:37
3731 msgid "Paste at insertion point"
3732 msgstr "Colar no ponto de inserção"
3733
3734 #: cinelerra//loadmode.C:38
3735 msgid "Create new resources only"
3736 msgstr "Somente criar novos recursos"
3737
3738 #: cinelerra//loadmode.C:39
3739 msgid "Nest sequence"
3740 msgstr "Sequência Nest"
3741
3742 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3743 msgid "Insertion strategy:"
3744 msgstr "Estratégia de inserção:"
3745
3746 #: cinelerra//localsession.C:62
3747 #, c-format
3748 msgid "Program"
3749 msgstr "Espectrograma"
3750
3751 #: cinelerra//main.C:177
3752 #, c-format
3753 msgid ": Could not set locale.\n"
3754 msgstr ": Não foi possível definir locale\n"
3755
3756 #: cinelerra//main.C:220
3757 #, c-format
3758 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3759 msgstr "%s:. -c Precisa de um nome de arquivo\n"
3760
3761 #: cinelerra//main.C:246
3762 #, c-format
3763 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3764 msgstr "-b Não pode ser utilizada pelo utilizador.\n"
3765
3766 #: cinelerra//main.C:306
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "\n"
3770 "Usage:\n"
3771 msgstr "\n"
3772 "Uso:\n"
3773
3774 #: cinelerra//main.C:307
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3778 "\n"
3779 msgstr "%s [-f] [configuração -c] [port -d] [-n bom] [-r arquivo de lote] [nomes]\n"
3780
3781 #: cinelerra//main.C:308
3782 #, c-format
3783 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3784 msgstr "-d = Rodar ao fundo como cliente da fazenda de renderização. A porta (400) é opcional.\n"
3785
3786 #: cinelerra//main.C:309
3787 #, c-format
3788 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3789 msgstr "-f = Rodar à frente como cliente da faz. de renderização. Substituto para -d.\n"
3790
3791 #: cinelerra//main.C:310
3792 #, c-format
3793 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3794 msgstr "-n = Valor do nice se rodando como cliente da fazenda de renderização. (20)\n"
3795
3796 #: cinelerra//main.C:311
3797 #, c-format
3798 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3799 msgstr "-c = Arquivo de configuração a ser usado ao invés de %s%s.\n"
3800
3801 #: cinelerra//main.C:314
3802 #, c-format
3803 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3804 msgstr "-r = renderiza em grupo os conteúdos do arquivo de grupo (%s%s) sem GUI. o arquivo de grupo é opcional.\n"
3805
3806 #: cinelerra//main.C:317
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "filenames = files to load\n"
3810 "\n"
3811 "\n"
3812 msgstr "filenames = arquivos para carregar\n"
3813 "\n"
3814 "\n"
3815
3816 #: cinelerra//mainerror.C:43
3817 msgid ": Errors"
3818 msgstr ": Erros"
3819
3820 #: cinelerra//mainerror.C:73
3821 msgid "The following errors occurred:"
3822 msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
3823
3824 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3825 msgid "Building Indexes..."
3826 msgstr "Criando Índices..."
3827
3828 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3829 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3830 msgid "Edit"
3831 msgstr "Editar"
3832
3833 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3834 msgid "Keyframes"
3835 msgstr "Quadros-chave"
3836
3837 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3838 msgid "Audio"
3839 msgstr "Áudio"
3840
3841 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3842 msgid "Video"
3843 msgstr "Vídeo"
3844
3845 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3846 msgid "Tracks"
3847 msgstr "Trilhas"
3848
3849 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3850 msgid "Settings"
3851 msgstr "Configurações"
3852
3853 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3854 msgid "Overlay mode"
3855 msgstr "Sobreposição"
3856
3857 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3858 msgid "Window"
3859 msgstr "Janela"
3860
3861 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3862 msgid "Default positions"
3863 msgstr "Posições padrão"
3864
3865 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3866 msgid "Ctrl-P"
3867 msgstr "Ctrl-P"
3868 #msgstr ""
3869
3870 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3871 msgid "Tile left"
3872 msgstr "Azulejo esquerda"
3873
3874 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3875 msgid "Tile right"
3876 msgstr "Certo Azulejo"
3877
3878 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3879 msgid "Dump CICache"
3880 msgstr "Descarregar CICache"
3881
3882 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3883 msgid "Dump EDL"
3884 msgstr "Descarregar EDL"
3885
3886 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3887 msgid "Dump Plugins"
3888 msgstr "Descarregar Plugins"
3889
3890 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3891 msgid "Dump Assets"
3892 msgstr "Descarregar Recursos"
3893
3894 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3895 msgid "Undo"
3896 msgstr "Desfazer"
3897
3898 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3899 #, c-format
3900 msgid "Undo %s"
3901 msgstr "Desfazer %s"
3902
3903 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3904 msgid "Redo"
3905 msgstr "Refazer"
3906
3907 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3908 msgid "Shift-Z"
3909 msgstr "Shift-Z"
3910 #msgstr ""
3911
3912 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3913 #, c-format
3914 msgid "Redo %s"
3915 msgstr "Refazer %s"
3916
3917 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3918 msgid "Cut keyframes"
3919 msgstr "Cortar quadros-chave"
3920
3921 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3922 msgid "Shift-X"
3923 msgstr "Shift-X"
3924 #msgstr ""
3925
3926 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3927 msgid "Copy keyframes"
3928 msgstr "Copiar quadros-chave"
3929
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3931 msgid "Shift-C"
3932 msgstr "Shift-C"
3933 #msgstr ""
3934
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3936 msgid "Paste keyframes"
3937 msgstr "Colar quadros-chave"
3938
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3940 msgid "Shift-V"
3941 msgstr "Shift-V"
3942 #msgstr ""
3943
3944 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3945 msgid "Clear keyframes"
3946 msgstr "Limpar quadros-chave"
3947
3948 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3949 msgid "Shift-Del"
3950 msgstr "Shift + Del"
3951
3952 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3953 msgid "Change to linear"
3954 msgstr "Alterar a linear"
3955
3956 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3957 msgid "Change to smooth"
3958 msgstr "Change to smooth"
3959 #msgstr ""
3960
3961 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3962 msgid "Create curve type..."
3963 msgstr "Create curve type..."
3964 #msgstr ""
3965
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3967 msgid "Cut default keyframe"
3968 msgstr "Cortar quadro-chave padrão"
3969
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3971 msgid "Alt-X"
3972 msgstr "Alt-X"
3973 #msgstr ""
3974
3975 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3976 msgid "Copy default keyframe"
3977 msgstr "Copiar quadro-chave padrão"
3978
3979 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3980 msgid "Alt-c"
3981 msgstr "Alt-c"
3982 #msgstr ""
3983
3984 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3985 msgid "Paste default keyframe"
3986 msgstr "Colar quadro-chave padrão"
3987
3988 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3989 msgid "Alt-v"
3990 msgstr "Alt-v"
3991 #msgstr ""
3992
3993 #: cinelerra//mainmenu.C:833
3994 msgid "Clear default keyframe"
3995 msgstr "Limpar quadro-chave padrão"
3996
3997 #: cinelerra//mainmenu.C:833
3998 msgid "Alt-Del"
3999 msgstr "Alt-Del"
4000 #msgstr ""
4001
4002 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4003 msgid "Cut"
4004 msgstr "Cortar"
4005
4006 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4007 msgid "Copy"
4008 msgstr "Copiar"
4009
4010 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4011 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4012 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4013 msgid "Clear"
4014 msgstr "Limpar"
4015
4016 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4017 msgid "Del"
4018 msgstr "Del"
4019 #msgstr ""
4020
4021 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4022 msgid "Paste silence"
4023 msgstr "Colar silêncio"
4024
4025 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4026 msgid "Shift-Space"
4027 msgstr "Shift-Space"
4028 #msgstr ""
4029
4030 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4031 msgid "Select All"
4032 msgstr "Selecionar Tudo"
4033
4034 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4035 msgid "Clear labels"
4036 msgstr "Limpar marcadores"
4037
4038 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4039 msgid "Cut ads"
4040 msgstr "Corte anúncios"
4041
4042 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4043 msgid "Detach transitions"
4044 msgstr "transições desanexar"
4045
4046 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4047 msgid "Mute Region"
4048 msgstr "Tornar região muda"
4049
4050 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4051 msgid "Trim Selection"
4052 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
4053
4054 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4055 msgid "Default Transition"
4056 msgstr "Transição Padrão"
4057
4058 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4059 msgid "Map 1:1"
4060 msgstr "Mapear 1:1"
4061
4062 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4063 msgid "Map 5.1:2"
4064 msgstr "Mapear 5.1:2"
4065
4066 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4067 msgid "Shift-T"
4068 msgstr "Shift-T"
4069 #msgstr ""
4070
4071 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4072 msgid "Reset Translation"
4073 msgstr "Zerar translação"
4074
4075 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4076 msgid "Shift-U"
4077 msgstr "Shift-U"
4078 #msgstr ""
4079
4080 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4081 msgid "Delete tracks"
4082 msgstr "Apagar trilhas"
4083
4084 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4085 msgid "Delete last track"
4086 msgstr "Apagar última trilha"
4087
4088 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4089 msgid "Move tracks up"
4090 msgstr "Mover trilhas para cima"
4091
4092 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4093 msgid "Shift-Up"
4094 msgstr "Shift-Up"
4095 #msgstr ""
4096
4097 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4098 msgid "Move tracks down"
4099 msgstr "Mover trilhas para baixo"
4100
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4102 msgid "Shift-Down"
4103 msgstr "Shift-Down"
4104 #msgstr ""
4105
4106 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4107 msgid "Concatenate tracks"
4108 msgstr "Concatenar trilhas"
4109
4110 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4111 msgid "Loop Playback"
4112 msgstr "Reproduzir em Loop"
4113
4114 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4115 msgid "Shift-L"
4116 msgstr "Shift-L"
4117 #msgstr ""
4118
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4120 msgid "Add subttl"
4121 msgstr "Adicionar subttl"
4122
4123 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4124 msgid "Shift-Y"
4125 msgstr "Shift-Y"
4126 #msgstr ""
4127
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4129 msgid "paste subttl"
4130 msgstr "Paste subttl"
4131
4132 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4133 msgid "Set background render"
4134 msgstr "Ajustar renderização de fundo"
4135
4136 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4137 msgid "Edit labels"
4138 msgstr "Editar marcadores"
4139
4140 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4141 msgid "Edit effects"
4142 msgstr "Editar efeitos"
4143
4144 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4145 msgid "Keyframes follow edits"
4146 msgstr "Keyframes siga edições"
4147
4148 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4149 msgid "Align cursor on frames"
4150 msgstr "Alinhar cursor aos quadros"
4151
4152 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4153 msgid "Typeless keyframes"
4154 msgstr "keyframes typeless"
4155
4156 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4157 msgid "Slow Shuttle"
4158 msgstr "Deslocamento Lento"
4159
4160 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4161 msgid "Fast Shuttle"
4162 msgstr "Deslocamento Rápido"
4163
4164 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4165 msgid "Save settings now"
4166 msgstr "Salvar preferências agora"
4167
4168 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4169 msgid "Saved settings."
4170 msgstr "Preferências salvas."
4171
4172 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4173 msgid "Show Viewer"
4174 msgstr "Mostrar Visor"
4175
4176 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4177 msgid "Show Resources"
4178 msgstr "Mostrar Recursos"
4179
4180 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4181 msgid "Show Compositor"
4182 msgstr "Mostrar Compositor"
4183
4184 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4185 msgid "Show Overlays"
4186 msgstr "Mostrar Sobreposições"
4187
4188 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4189 msgid "Show Levels"
4190 msgstr "Mostrar Níveis"
4191
4192 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4193 msgid "Split X pane"
4194 msgstr "Pane Dividir X"
4195
4196 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4197 msgid "Ctrl-1"
4198 msgstr "Ctrl-1"
4199 #msgstr ""
4200
4201 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4202 msgid "Split Y pane"
4203 msgstr "Painel de Split Y"
4204
4205 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4206 msgid "Ctrl-2"
4207 msgstr "Ctrl-2"
4208 #msgstr ""
4209
4210 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4211 #, c-format
4212 msgid "%s ETA: %s"
4213 msgstr "%s ETA: %s"
4214 #msgstr ""
4215
4216 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4217 msgid "hour  min     sec     msec"
4218 msgstr "hora  min     seg     mseg"
4219
4220 #: cinelerra//mediadb.C:834
4221 #, c-format
4222 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4223 msgstr "Encontrar frame_id cronograma (%d) falhou\n"
4224
4225 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4226 msgid "Attach Effect..."
4227 msgstr "Adicionar efeito ..."
4228
4229 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4230 msgid "Attach Effect"
4231 msgstr "adicinar efeito"
4232
4233 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4234 msgid "Attach Transition..."
4235 msgstr "Anexar Transição ..."
4236
4237 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4238 msgid "Attach Transition"
4239 msgstr "Anexar Transição"
4240
4241 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4242 msgid "Select transition from list"
4243 msgstr "Selecione transição da lista"
4244
4245 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4246 msgid "Edit Length..."
4247 msgstr "Comprimento Editar ..."
4248
4249 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4250 msgid "Shuffle Edits"
4251 msgstr "Shuffle edições"
4252
4253 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4254 msgid "Reverse Edits"
4255 msgstr "Reverse edições"
4256
4257 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4258 msgid "Align Edits"
4259 msgstr "Alinhar edições"
4260
4261 #: cinelerra//menueffects.C:58
4262 msgid "Render effect..."
4263 msgstr "Renderizar efeito..."
4264
4265 #: cinelerra//menueffects.C:147
4266 #, c-format
4267 msgid "No recordable tracks specified."
4268 msgstr "Nenhuma trilha gravável especificada."
4269
4270 #: cinelerra//menueffects.C:158
4271 #, c-format
4272 msgid "No plugins available."
4273 msgstr "Nenhum plugin disponível."
4274
4275 #: cinelerra//menueffects.C:260
4276 msgid "No output file specified."
4277 msgstr "Nenhum arquivo de saída especificado."
4278
4279 #: cinelerra//menueffects.C:268
4280 msgid "No effect selected."
4281 msgstr "Nenhum efeito selecionado."
4282
4283 #: cinelerra//menueffects.C:309
4284 msgid "No selected range to process."
4285 msgstr "Nenhuma abrangência selecionada para processar"
4286
4287 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4288 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4289 #, c-format
4290 msgid ": %s"
4291 msgstr ": %s"
4292 #msgstr ""
4293
4294 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4295 #: cinelerra//savefile.C:101
4296 #, c-format
4297 msgid "Couldn't open %s"
4298 msgstr "Não pode abrir %s"
4299
4300 #: cinelerra//menueffects.C:592
4301 msgid ": Render effect"
4302 msgstr ": Renda efeito"
4303
4304 #: cinelerra//menueffects.C:633
4305 msgid "Select an effect"
4306 msgstr "Selecione um efeito"
4307
4308 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4309 msgid "Select the first file to render to:"
4310 msgstr "Selecione o primeiro arquivo para renderizar para:"
4311
4312 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4313 msgid "Select a file to render to:"
4314 msgstr "Selecione um arquivo para renderizar para:"
4315
4316 #: cinelerra//menueffects.C:773
4317 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4318 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4319 #msgstr ""
4320
4321 #: cinelerra//menueffects.C:776
4322 msgid ": Effect Prompt"
4323 msgstr ": Prompt Effect"
4324
4325 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4326 msgid "Transition Length..."
4327 msgstr "Comprimento de transição ..."
4328
4329 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4330 #, c-format
4331 msgid "recieve message failed\n"
4332 msgstr "Mensagem de recieve falhou\n"
4333
4334 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4335 #: cinelerra//messages.C:194
4336 #, c-format
4337 msgid "send message failed\n"
4338 msgstr "Enviar mensagem falhou\n"
4339
4340 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4341 msgid "Messages::write_message"
4342 msgstr "Mensagens::write_message"
4343
4344 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4345 msgid "Show meters"
4346 msgstr "Mostrar medidores"
4347
4348 #: cinelerra//mwindow.C:580
4349 #, c-format
4350 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4351 msgstr "MWindow::init_plugins: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4352
4353 #: cinelerra//mwindow.C:642
4354 #, c-format
4355 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4356 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4357
4358 #: cinelerra//mwindow.C:916
4359 #, c-format
4360 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4361 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s não encontrado\n"
4362
4363 #: cinelerra//mwindow.C:920
4364 #, c-format
4365 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4366 msgstr "MWindow::init_theme: tentando tema padrão %s\n"
4367
4368 #: cinelerra//mwindow.C:930
4369 #, c-format
4370 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4371 msgstr "MWindow::init_theme: não theme_plugin encontrado\n"
4372
4373 #: cinelerra//mwindow.C:936
4374 #, c-format
4375 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4376 msgstr "MWindow::init_theme: não é possível carregar o tema %s\n"
4377
4378 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4379 msgid "multiple video tracks"
4380 msgstr "múltiplas faixas de vídeo"
4381
4382 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4383 msgid "crosses edits"
4384 msgstr "Cruza edições"
4385
4386 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4387 msgid "not asset"
4388 msgstr "Não activo"
4389
4390 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4391 msgid "no file"
4392 msgstr "nenhum arquivo"
4393
4394 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4395 msgid "db failed"
4396 msgstr "Db falhou"
4397
4398 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4399 #, c-format
4400 msgid "put_commercial: %s"
4401 msgstr "put_commercial: %s"
4402 #msgstr ""
4403
4404 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4405 #, c-format
4406 msgid "Loading %s"
4407 msgstr "Carregando %s"
4408
4409 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4413 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4414 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4415 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4416 #msgstr ""
4417
4418 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "%s's index was built for program number %d\n"
4422 "Playback preference is %d.\n"
4423 "  Using program %d."
4424 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4425 "Playback preference is %d.\n"
4426 "  Using program %d."
4427 #msgstr ""
4428
4429 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4430 #, c-format
4431 msgid "Failed to open %s"
4432 msgstr "Erro ao abrir %s"
4433
4434 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4435 msgid "'s format couldn't be determined."
4436 msgstr ": formato não pôde ser determinado."
4437
4438 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4439 msgid "load"
4440 msgstr "carregar"
4441
4442 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4446 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4447 msgstr "O %s '%s' no arquivo '%s' não faz parte da sua instalação do Cinelerra.  NO projecto não será processado como ele foi concebido e Cinelerra pode falhar.\n"
4448
4449 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4453 "you probably need to be root, or:\n"
4454 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4455 "before trying to start cinelerra.\n"
4456 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4457 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4458 "you probably need to be root, or:\n"
4459 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4460 "before trying to start cinelerra.\n"
4461 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4462 #msgstr ""
4463
4464 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4465 msgid "Initializing Plugins"
4466 msgstr "Inicializar Plugins"
4467
4468 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4469 msgid "Initializing GUI"
4470 msgstr "Iniciando GUI"
4471
4472 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4473 msgid "Initializing Fonts"
4474 msgstr "Inicializar Fontes"
4475
4476 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4477 #, c-format
4478 msgid "Couldn't open %s for writing."
4479 msgstr "Não se pode abrir %s para escrita."
4480
4481 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4482 msgid "remove assets"
4483 msgstr "remover recursos"
4484
4485 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4486 #, c-format
4487 msgid "Using %s"
4488 msgstr "Usando %s"
4489
4490 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4491 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4492 msgid ""
4493 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4494 "it can't be rendered by OpenGL."
4495 msgstr "As dimensões deste projeto não são múltiplos de 4, então\n"
4496 "ele não pode ser renderizado pelo OpenGL."
4497
4498 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4499 msgid "select asset"
4500 msgstr "Select ativo"
4501
4502 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4503 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4504 msgid "add track"
4505 msgstr "adicionar trilha"
4506
4507 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4508 msgid "asset to all"
4509 msgstr "Trunfo para todos"
4510
4511 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4512 msgid "asset to size"
4513 msgstr "recurso para tamanho"
4514
4515 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4516 msgid "asset to rate"
4517 msgstr "recurso para razão"
4518
4519 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4520 msgid "clear"
4521 msgstr "limpar"
4522
4523 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4524 msgid "clear keyframes"
4525 msgstr "limpar quadros-chave"
4526
4527 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4528 msgid "clear default keyframe"
4529 msgstr "limpar quadros-chave padrão"
4530
4531 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4532 msgid "clear labels"
4533 msgstr "limpar marcadores"
4534
4535 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4536 msgid "concatenate tracks"
4537 msgstr "concatenar trilhas"
4538
4539 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4540 msgid "crop"
4541 msgstr "limar"
4542
4543 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4544 msgid "cut"
4545 msgstr "cortar"
4546
4547 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4548 msgid "cut keyframes"
4549 msgstr "cortar quadros-chave"
4550
4551 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4552 msgid "cut default keyframe"
4553 msgstr "cortar quadros-chave padrão"
4554
4555 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4556 msgid "delete tracks"
4557 msgstr "apagar trilhas"
4558
4559 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4560 msgid "delete track"
4561 msgstr "apagar trilha"
4562
4563 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4564 msgid "insert effect"
4565 msgstr "inserir efeito"
4566
4567 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4568 msgid "drag handle"
4569 msgstr "arrastar alavanca"
4570
4571 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4572 msgid "match output size"
4573 msgstr "ajustar tamanho de saída"
4574
4575 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4576 msgid "move edit"
4577 msgstr "mover edição"
4578
4579 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4580 msgid "paste effect"
4581 msgstr "paste effect"
4582 #msgstr ""
4583
4584 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4585 msgid "move effect"
4586 msgstr "mover efeito"
4587
4588 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4589 msgid "move effect up"
4590 msgstr "mover efeito para cima"
4591
4592 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4593 msgid "move effect down"
4594 msgstr "mover efeito para baixo"
4595
4596 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4597 msgid "move track down"
4598 msgstr "mover trilha para baixo"
4599
4600 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4601 msgid "move tracks down"
4602 msgstr "mover trilhas para baixo"
4603
4604 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4605 msgid "move track up"
4606 msgstr "mover trilha para cima"
4607
4608 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4609 msgid "move tracks up"
4610 msgstr "mover trilhas para cima"
4611
4612 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4613 msgid "mute"
4614 msgstr "mudo"
4615
4616 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4617 msgid "overwrite"
4618 msgstr "sobrescrever"
4619
4620 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4621 msgid "paste"
4622 msgstr "colar"
4623
4624 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4625 msgid "paste assets"
4626 msgstr "colar recursos"
4627
4628 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4629 msgid "paste keyframes"
4630 msgstr "colar quadros-chave"
4631
4632 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4633 msgid "paste default keyframe"
4634 msgstr "colar quadro-chave padrão"
4635
4636 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4637 msgid "silence"
4638 msgstr "silêncio"
4639
4640 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4641 msgid "detach transition"
4642 msgstr "separar transição"
4643
4644 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4645 msgid "detach transitions"
4646 msgstr "Separar transições"
4647
4648 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4649 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4650 msgid "transition"
4651 msgstr "transição"
4652
4653 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4654 msgid "attach transitions"
4655 msgstr "Anexar transições"
4656
4657 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4658 #, c-format
4659 msgid "No default transition %s found."
4660 msgstr "Transição padrão %s não encontrada."
4661
4662 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4663 msgid "shuffle edits"
4664 msgstr "edições mistura"
4665
4666 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4667 msgid "reverse edits"
4668 msgstr "edições reversa"
4669
4670 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4671 msgid "align edits"
4672 msgstr "Align edições"
4673
4674 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4675 msgid "edit length"
4676 msgstr "Comprimento editar"
4677
4678 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4679 msgid "transition length"
4680 msgstr "Comprimento de transição"
4681
4682 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4683 msgid "resize track"
4684 msgstr "redimensionar trilha"
4685
4686 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4687 msgid "in point"
4688 msgstr "Ponto de entrada"
4689
4690 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4691 msgid "out point"
4692 msgstr "Ponto de saída"
4693
4694 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4695 msgid "splice"
4696 msgstr "separar"
4697
4698 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4699 #, c-format
4700 msgid "Clip %d"
4701 msgstr "Recorte %d"
4702
4703 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "%s\n"
4707 "Created from main window"
4708 msgstr "%s\n"
4709 "Criado a partir da janela principal"
4710
4711 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4712 msgid "label"
4713 msgstr "marcador"
4714
4715 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4716 msgid "trim selection"
4717 msgstr "cortar seleção"
4718
4719 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4720 msgid "new folder"
4721 msgstr "novo diretório"
4722
4723 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4724 msgid "map 1:1"
4725 msgstr "mapear 1:1"
4726
4727 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4728 msgid "map 5.1:2"
4729 msgstr "Mapear 5.1:2"
4730
4731 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4732 msgid "cut ads"
4733 msgstr "Cortar anúncios"
4734
4735 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4736 msgid ": Program"
4737 msgstr ": Programa"
4738
4739 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4740 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4741 msgid "Try FFMpeg first"
4742 msgstr "Try FFMpeg first"
4743 #msgstr ""
4744
4745 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4746 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4747 msgid "Try FFMpeg last"
4748 msgstr "Try FFMpeg last"
4749 #msgstr ""
4750
4751 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4752 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4753 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4754 #msgstr ""
4755
4756 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4757 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4758 msgstr "Cinelerra: Anexar Effect"
4759
4760 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4761 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4762 msgstr "Cinelerra: compressão de áudio"
4763
4764 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4765 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4766 msgstr "Cinelerra: Audio Compression"
4767 #msgstr ""
4768
4769 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4770 msgid "Cinelerra: Camera"
4771 msgstr "Cinelerra: Camera"
4772 #msgstr ""
4773
4774 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4775 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4776 msgstr "Cinelerra: Mudança Effect"
4777
4778 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4779 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4780 msgstr "Cinelerra: Informações do canal"
4781
4782 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4783 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4784 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4785 #msgstr ""
4786
4787 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4788 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4789 msgstr "Cinelerra: Informações do Clipe"
4790
4791 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4792 msgid "Cinelerra: Color"
4793 msgstr "Cinelerra: Color"
4794 #msgstr ""
4795
4796 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4797 msgid "Cinelerra: Compositor"
4798 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4799 #msgstr ""
4800
4801 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4802 msgid "Cinelerra: Confirm"
4803 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4804
4805 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4806 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4807 msgstr "Cinelerra: Confirmar Sair"
4808
4809 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4810 msgid "Cinelerra: Crop"
4811 msgstr "Cinelerra: Colheita"
4812
4813 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4814 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4815 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4816 #msgstr ""
4817
4818 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4819 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4820 msgstr "Cinelerra: Excluir todos os índices"
4821
4822 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4823 msgid "Cinelerra: Edit length"
4824 msgstr "Cinelerra: Editar comprimento"
4825
4826 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4827 msgid "Cinelerra: Error"
4828 msgstr "Cinelerra: Erro"
4829
4830 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4831 msgid "Cinelerra: Errors"
4832 msgstr "Cinelerra: Erros"
4833
4834 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4835 msgid "Cinelerra: File Exists"
4836 msgstr "Cinelerra: Arquivo Existe"
4837
4838 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4839 msgid "Cinelerra: File Format"
4840 msgstr "Cinelerra: Formato de arquivo"
4841
4842 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4843 msgid "Cinelerra: Levels"
4844 msgstr "Cinelerra: Níveis"
4845
4846 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4847 msgid "Cinelerra: Load"
4848 msgstr "Cinelerra: Load"
4849 #msgstr ""
4850
4851 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4852 msgid "Cinelerra: Loading"
4853 msgstr "Cinelerra: Carregando"
4854
4855 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4856 msgid "Cinelerra: Locate file"
4857 msgstr "Cinelerra: Localize o arquivo"
4858
4859 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4860 msgid "Cinelerra: Mask"
4861 msgstr "Cinelerra: Mask"
4862 #msgstr ""
4863
4864 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4865 msgid "Cinelerra: New folder"
4866 msgstr "Cinelerra: Nova pasta"
4867
4868 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4869 msgid "Cinelerra: Overlays"
4870 msgstr "Cinelerra: Sobreposições"
4871
4872 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4873 msgid "Cinelerra: Path"
4874 msgstr "Cinelerra: Path"
4875 #msgstr ""
4876
4877 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4878 msgid "Cinelerra: Preferences"
4879 msgstr "Cinelerra: Preferências"
4880
4881 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4882 msgid "Cinelerra: Program"
4883 msgstr "Cinelerra: Programa"
4884
4885 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4886 msgid "Cinelerra: Projector"
4887 msgstr "Cinelerra: Projector"
4888 #msgstr ""
4889
4890 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4891 msgid "Cinelerra: Question"
4892 msgstr "Cinelerra: Pergunta"
4893
4894 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4895 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4896 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4897 #msgstr ""
4898
4899 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4900 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4901 msgstr "Cinelerra: Remover os ativos"
4902
4903 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4904 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4905 msgstr "Cinelerra: Redimensionar Track"
4906
4907 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4908 msgid "Cinelerra: Ruler"
4909 msgstr "Cinelerra: Régua"
4910
4911 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4912 #, c-format
4913 msgid "Cinelerra: %s"
4914 msgstr "Cinelerra: %s"
4915 #msgstr ""
4916
4917 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4918 msgid "Cinelerra: Save"
4919 msgstr "Cinelerra: Save"
4920 #msgstr ""
4921
4922 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4923 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4924 msgstr "Cinelerra: Jogo de edição de título"
4925
4926 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4927 msgid "Cinelerra: Set Format"
4928 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4929 #msgstr ""
4930
4931 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4932 #, c-format
4933 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4934 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4935 #msgstr ""
4936
4937 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4938 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4939 msgstr "Cinelerra: Legenda"
4940
4941 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4942 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4943 msgstr "Cinelerra: Dica do dia"
4944
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4946 msgid "Cinelerra: Transition length"
4947 msgstr "Cinelerra: comprimento de transição"
4948
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4950 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4951 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
4952 #msgstr ""
4953
4954 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4955 msgid "Cinelerra: Viewer"
4956 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4957 #msgstr ""
4958
4959 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4960 msgid "Cinelerra: Warning"
4961 msgstr "Cinelerra: Aviso"
4962
4963 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4964 msgid "Cinelerra: New Project"
4965 msgstr "Cinelerra: Novo Projeto"
4966
4967 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4968 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4969 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4970 #msgstr ""
4971
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4973 msgid "Cinelerra: Normalize"
4974 msgstr "Cinelerra: Normalize"
4975 #msgstr ""
4976
4977 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4978 msgid "Cinelerra: Resample"
4979 msgstr "Cinelerra: Resample"
4980 #msgstr ""
4981
4982 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4983 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4984 msgstr "Cinelerra: Estiramento Time"
4985
4986 #: cinelerra//new.C:235
4987 msgid ": New Project"
4988 msgstr ": Novo Projeto"
4989
4990 #: cinelerra//new.C:267
4991 msgid "Parameters for the new project:"
4992 msgstr "Parâmetros para o novo projeto:"
4993
4994 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4995 msgid "Tracks:"
4996 msgstr "Trilhas:"
4997
4998 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
4999 msgid "Samplerate:"
5000 msgstr "Taxa de amostragem:"
5001
5002 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5003 msgid "Framerate:"
5004 msgstr "Taxa de quadros:"
5005
5006 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5007 msgid "Canvas size:"
5008 msgstr "Tamanho da tela:"
5009
5010 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5011 msgid "Aspect ratio:"
5012 msgstr "Razão de aspecto"
5013
5014 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5015 msgid "Interlace mode:"
5016 msgstr "Modo Entrelaçado"
5017
5018 #: cinelerra//new.C:914
5019 msgid "Auto aspect ratio"
5020 msgstr "Razão de aspecto automática"
5021
5022 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5023 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5024 msgid "Swap dimensions"
5025 msgstr "dimensões swap"
5026
5027 #: cinelerra//patchgui.C:382
5028 msgid "Play track"
5029 msgstr "Reproduzir trilha"
5030
5031 #: cinelerra//patchgui.C:407
5032 msgid "play patch"
5033 msgstr "tocar patch"
5034
5035 #: cinelerra//patchgui.C:435
5036 msgid "Arm track"
5037 msgstr "Armar trilha"
5038
5039 #: cinelerra//patchgui.C:460
5040 msgid "record patch"
5041 msgstr "gravar patch"
5042
5043 #: cinelerra//patchgui.C:487
5044 msgid "Gang faders"
5045 msgstr "Agrupar faders"
5046
5047 #: cinelerra//patchgui.C:512
5048 msgid "gang patch"
5049 msgstr "agrupar patch"
5050
5051 #: cinelerra//patchgui.C:539
5052 msgid "Draw media"
5053 msgstr "Desenhar mídia"
5054
5055 #: cinelerra//patchgui.C:564
5056 msgid "draw patch"
5057 msgstr "desenhar patch"
5058
5059 #: cinelerra//patchgui.C:590
5060 msgid "Don't send to output"
5061 msgstr "Não enviar para a saída"
5062
5063 #: cinelerra//patchgui.C:630
5064 msgid "mute patch"
5065 msgstr "mutar patch"
5066
5067 #: cinelerra//patchgui.C:697
5068 msgid "expand patch"
5069 msgstr "expandir patch"
5070
5071 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5072 msgid "track title"
5073 msgstr "título da trilha"
5074
5075 #: cinelerra//patchgui.C:750
5076 msgid "Nudge"
5077 msgstr "Deslocar"
5078
5079 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5080 msgid "nudge"
5081 msgstr "Deslocar"
5082
5083 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5084 msgid "Cache size (MB):"
5085 msgstr "Tamanho do cache (MB):"
5086
5087 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5088 msgid "Seconds to preroll renders:"
5089 msgstr "Segundos para renderizações preroll:"
5090
5091 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5092 msgid "(must be root)"
5093 msgstr "(Deve ser root)"
5094
5095 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5096 msgid "Background Rendering (Video only)"
5097 msgstr "Renderização ao fundo (Somente vídeo)"
5098
5099 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5100 msgid "Frames per background rendering job:"
5101 msgstr "Quadros por cada trabalho de renderização ao fundo:"
5102
5103 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5104 msgid "Frames to preroll background:"
5105 msgstr "Quadros para preroll ao fundo:"
5106
5107 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5108 msgid "Output for background rendering:"
5109 msgstr "Saída para renderização ao fundo:"
5110
5111 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5112 msgid "Render Farm"
5113 msgstr "Fazenda de Renderização"
5114
5115 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5116 msgid "Nodes:"
5117 msgstr "Nódulos:"
5118
5119 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5120 msgid "Hostname:"
5121 msgstr "Nome:"
5122
5123 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5124 msgid "Total jobs to create:"
5125 msgstr "Total de trabalhos a serem criados:"
5126
5127 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5128 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5129 msgstr "(desconsiderado se novo arquivo a cada marcador estiver habilitado)"
5130
5131 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5132 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5133 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5134 msgid "On"
5135 msgstr "Ligado"
5136
5137 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5138 msgid "Hostname"
5139 msgstr "Nome de host"
5140
5141 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5142 msgid "Port"
5143 msgstr "Porta"
5144
5145 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5146 msgid "Framerate"
5147 msgstr "Taxa de frames"
5148
5149 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5150 msgid "Use background rendering"
5151 msgstr "Usar renderização ao fundo"
5152
5153 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5154 msgid "Use render farm"
5155 msgstr "Usar fazenda de renderização"
5156
5157 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5158 msgid "Force single processor use"
5159 msgstr "Forçar uso de processador único"
5160
5161 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5162 msgid "trap sigSEGV"
5163 msgstr "SIGSEGV trap"
5164
5165 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5166 msgid "trap sigINT"
5167 msgstr "Sigint trap"
5168
5169 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5170 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5171 msgstr "No arquivo aberto, sondas ffmpeg cedo"
5172
5173 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5174 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5175 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5176 #msgstr ""
5177
5178 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5179 msgid "Consolidate output files on completion"
5180 msgstr "Consolidar arquivos de saída quando completos"
5181
5182 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5183 msgid "Add Node"
5184 msgstr "Adicionar Nódulo"
5185
5186 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5187 msgid "Apply Changes"
5188 msgstr "Aplicar Mudanças"
5189
5190 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5191 msgid "Delete Node"
5192 msgstr "Apagar Nódulo"
5193
5194 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5195 msgid "Sort nodes"
5196 msgstr "Ordenar nódulos"
5197
5198 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5199 msgid "Reset rates"
5200 msgstr "Zerar taxas"
5201
5202 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5203 msgid "Use virtual filesystem"
5204 msgstr "Usar sistema de arquivos virtual"
5205
5206 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5207 msgid "Audio Out"
5208 msgstr "Saída de Audio"
5209
5210 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5211 msgid "Playback buffer samples:"
5212 msgstr "amostras tampão de reprodução:"
5213
5214 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5215 msgid "Audio offset (sec):"
5216 msgstr "Deslocamento de áudio (seg):"
5217
5218 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5219 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5220 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5221 msgid "Gain:"
5222 msgstr "Ganho:"
5223
5224 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5225 msgid "Audio Driver:"
5226 msgstr "Driver de Áudio:"
5227
5228 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5229 msgid "Video Out"
5230 msgstr "Saída de Vídeo"
5231
5232 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5233 msgid "Framerate achieved:"
5234 msgstr "Taxa de quadros alcançada:"
5235
5236 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5237 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5238 msgstr "Dimensionamento equação: Aumentar / Reduzir"
5239
5240 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5241 msgid "DVD Subtitle to display:"
5242 msgstr "Legenda do DVD a ser exibida:"
5243
5244 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5245 msgid "TOC Program No:"
5246 msgstr "Programa TOC:"
5247
5248 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5249 msgid "Timecode offset:"
5250 msgstr "Deslocamento do Código de Tempo:"
5251
5252 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5253 msgid "Video Driver:"
5254 msgstr "Driver de Vídeo:"
5255
5256 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5257 msgid "View follows playback"
5258 msgstr "Visualização segue exibição"
5259
5260 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5261 msgid "Disable hardware synchronization"
5262 msgstr "Desabilitar sincronização por hardware"
5263
5264 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5265 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5266 msgstr "Tocar áudio com prioridade tempo-real (somente root)"
5267
5268 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5269 msgid "Map 5.1->2"
5270 msgstr "Map 5.1-> 2"
5271
5272 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5273 msgid "Interpolate CR2 images"
5274 msgstr "Interpolar imagens CR2"
5275
5276 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5277 msgid "White balance CR2 images"
5278 msgstr "Balancear Branco Imagens CR2"
5279
5280 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5281 msgid "Decode frames asynchronously"
5282 msgstr "Decodificar quadros de forma assíncrona"
5283
5284 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5285 msgid "Play every frame"
5286 msgstr "Reproduzir todos os quadros"
5287
5288 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5289 msgid "Enable subtitles/captioning"
5290 msgstr "Activar as legendas / caption"
5291
5292 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5293 msgid "Label cells"
5294 msgstr "células etiqueta"
5295
5296 #: cinelerra//playtransport.C:434
5297 msgid "Fast reverse ( + )"
5298 msgstr "Reverso rápido ( + )"
5299
5300 #: cinelerra//playtransport.C:449
5301 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5302 msgstr "Reverso normal ( 6 )"
5303
5304 #: cinelerra//playtransport.C:464
5305 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5306 msgstr "Reverso por quadro ( 4 )"
5307
5308 #: cinelerra//playtransport.C:479
5309 msgid "Normal forward ( 3 )"
5310 msgstr "Avanço normal ( 3 )"
5311
5312 #: cinelerra//playtransport.C:496
5313 msgid "Frame forward ( 1 )"
5314 msgstr "Avanço por quadro ( 1 )"
5315
5316 #: cinelerra//playtransport.C:511
5317 msgid "Fast forward ( Enter )"
5318 msgstr "Avanço rápido ( Enter )"
5319
5320 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5321 #, c-format
5322 msgid "Author: %s"
5323 msgstr "Autor: %s"
5324
5325 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5326 #, c-format
5327 msgid "License: %s"
5328 msgstr "Licença: %s"
5329
5330 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5331 #, c-format
5332 msgid "%s..."
5333 msgstr "%s ..."
5334
5335 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5336 #, c-format
5337 msgid "%s took %s"
5338 msgstr "%s pegou %s"
5339
5340 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5341 msgid "tweek"
5342 msgstr "Tweek"
5343
5344 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5345 msgid "attach effect"
5346 msgstr "adicinar efeito"
5347
5348 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5349 msgid "Plugins:"
5350 msgstr "Plugins:"
5351 #msgstr ""
5352
5353 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5354 msgid "Shared effects:"
5355 msgstr "Efeitos compartilhados:"
5356
5357 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5358 msgid "Shared tracks:"
5359 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
5360
5361 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5362 msgid "Attach single standlone and share others"
5363 msgstr "Anexar única standlone e compartilhar os outros"
5364
5365 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5366 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5367 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5368 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5369 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5370 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5371 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5372 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5374 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5375 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5376 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5377 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5378 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5379 msgid "Reset"
5380 msgstr "Zerar"
5381
5382 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5383 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5384 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5385 #: cinelerra//setformat.C:891
5386 msgid "Apply"
5387 msgstr "Aplicar"
5388
5389 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5390 #, c-format
5391 msgid "Type: "
5392 msgstr "Digitar: "
5393
5394 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5395 #, c-format
5396 msgid "Range: "
5397 msgstr "Alcance: "
5398
5399 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5400 msgid "Change..."
5401 msgstr "Mudar..."
5402
5403 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5404 msgid ": Change Effect"
5405 msgstr ": Mudança Effect"
5406
5407 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5408 msgid "Detach"
5409 msgstr "Remover"
5410
5411 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5412 msgid "detach effect"
5413 msgstr "remover efeito"
5414
5415 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5416 msgid "Send"
5417 msgstr "Enviar"
5418
5419 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5420 msgid "Receive"
5421 msgstr "Receber"
5422
5423 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5424 msgid "Show"
5425 msgstr "Mostrar"
5426
5427 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5428 msgid "Presets..."
5429 msgstr "Presets ..."
5430
5431 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5432 msgid "Plugin Set"
5433 msgstr "Set Plugin"
5434
5435 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5436 msgid "Look for global plugins here"
5437 msgstr "Olhe para plugins globais aqui"
5438
5439 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5440 msgid "Global Plugin Path"
5441 msgstr "Caminho Plugin global"
5442
5443 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5444 msgid "Select the directory for plugins"
5445 msgstr "Selecione o diretório de plugins"
5446
5447 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5448 msgid "Look for personal plugins here"
5449 msgstr "Olhe para plugins pessoais aqui"
5450
5451 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5452 msgid "Personal Plugin Path"
5453 msgstr "Caminho Plugin Personal"
5454
5455 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5456 msgid "Preferences..."
5457 msgstr "Preferências..."
5458
5459 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5460 msgid "Shift-P"
5461 msgstr "Shift-P"
5462 #msgstr ""
5463
5464 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5465 msgid "*Playback A"
5466 msgstr "* A reprodução A"
5467
5468 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5469 msgid "Playback A"
5470 msgstr "Playback A"
5471 #msgstr ""
5472
5473 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5474 msgid "*Playback B"
5475 msgstr "* A reprodução B"
5476
5477 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5478 msgid "Playback B"
5479 msgstr "Reprodução B"
5480
5481 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5482 msgid "Recording"
5483 msgstr "Gravação"
5484
5485 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5486 msgid "Performance"
5487 msgstr "Atuação"
5488
5489 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5490 msgid "Interface"
5491 msgstr "Interface"
5492 #msgstr ""
5493
5494 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5495 msgid "About"
5496 msgstr "Sobre"
5497
5498 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5499 msgid ": Preferences"
5500 msgstr ": Preferências"
5501
5502 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5503 #, c-format
5504 msgid ": %s Presets"
5505 msgstr ": %s Presets"
5506 #msgstr ""
5507
5508 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5509 msgid "apply preset"
5510 msgstr "Aplicar preset"
5511
5512 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5513 #: cinelerra//swindow.C:124
5514 msgid "Save"
5515 msgstr "Salvar"
5516
5517 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5518 msgid "Saved presets:"
5519 msgstr "presets salvos:"
5520
5521 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5522 msgid "Preset title:"
5523 msgstr "Título predefinido:"
5524
5525 #: cinelerra//question.C:33
5526 msgid ": Question"
5527 msgstr ": Pergunta"
5528
5529 #: cinelerra//quit.C:43
5530 msgid "Quit"
5531 msgstr "Sair"
5532
5533 #: cinelerra//quit.C:79
5534 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5535 msgstr "Não se pode sair enquanto uma gravação estiver sendo feita."
5536
5537 #: cinelerra//quit.C:89
5538 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5539 msgstr "Não se pode sair enquanto uma renderização estiver sendo feita."
5540
5541 #: cinelerra//quit.C:99
5542 msgid "Save edit list before exiting?"
5543 msgstr "Salvar lista de edição antes de sair?"
5544
5545 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5546 msgid ": Confirm"
5547 msgstr ": Confirmar"
5548
5549 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5550 #, c-format
5551 msgid "Delete this file and %s?"
5552 msgstr "Apagar este arquivo e %s?"
5553
5554 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5555 msgid "No space left on disk."
5556 msgstr "Não há mais espaço no disco."
5557
5558 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5559 msgid "Path"
5560 msgstr "Caminho"
5561
5562 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5563 msgid "News"
5564 msgstr "Novidades"
5565
5566 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5567 msgid "Duration"
5568 msgstr "Duração"
5569
5570 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5571 msgid ""
5572 "Start batch recording\n"
5573 "from the current position."
5574 msgstr "Iniciar gravação em grupo\n"
5575 "a partir da posição atual."
5576
5577 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5578 msgid "Activate"
5579 msgstr "Ativar"
5580
5581 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5582 msgid ""
5583 "Make the highlighted\n"
5584 "clip active."
5585 msgstr "Fazer o recorte\n"
5586 "destacado ativo."
5587
5588 #: cinelerra//record.C:85
5589 msgid "Record..."
5590 msgstr "Gravar..."
5591
5592 #: cinelerra//record.C:423
5593 msgid "record"
5594 msgstr "gravar"
5595
5596 #: cinelerra//record.C:538
5597 msgid "Deleting"
5598 msgstr "Apagando"
5599
5600 #: cinelerra//record.C:1191
5601 msgid "Running"
5602 msgstr "Correndo"
5603
5604 #: cinelerra//recordengine.C:606
5605 msgid "start over"
5606 msgstr "recomeçar"
5607
5608 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5609 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5610 #, c-format
5611 msgid "Loop"
5612 msgstr "Loop"
5613 #msgstr ""
5614
5615 #: cinelerra//recordgui.C:62
5616 msgid ": Recording"
5617 msgstr ": Gravação"
5618
5619 #: cinelerra//recordgui.C:159
5620 msgid "Start time:"
5621 msgstr "Tempo de início:"
5622
5623 #: cinelerra//recordgui.C:162
5624 msgid "Duration time:"
5625 msgstr "Tempo de duração:"
5626
5627 #: cinelerra//recordgui.C:171
5628 msgid "Transport:"
5629 msgstr "Transporte:"
5630
5631 #: cinelerra//recordgui.C:189
5632 msgid ": Record path"
5633 msgstr ": Caminho Record"
5634
5635 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5636 msgid "Select a file to record to:"
5637 msgstr "Selecione um arquivo para gravar para:"
5638
5639 #: cinelerra//recordgui.C:223
5640 msgid "Format:"
5641 msgstr "Formato:"
5642
5643 #: cinelerra//recordgui.C:229
5644 msgid "Audio compression:"
5645 msgstr "Compressão de áudio:"
5646
5647 #: cinelerra//recordgui.C:235
5648 msgid "Clipped samples:"
5649 msgstr "Amostras recortadas:"
5650
5651 #: cinelerra//recordgui.C:242
5652 msgid "Video compression:"
5653 msgstr "Compressão de vídeo:"
5654
5655 #: cinelerra//recordgui.C:248
5656 msgid "Frames dropped:"
5657 msgstr "Frames caiu:"
5658
5659 #: cinelerra//recordgui.C:251
5660 msgid "Frames behind:"
5661 msgstr "Quadros atrás:"
5662
5663 #: cinelerra//recordgui.C:256
5664 msgid "Position:"
5665 msgstr "Posição:"
5666
5667 #: cinelerra//recordgui.C:259
5668 msgid "Prev label:"
5669 msgstr "Marcador anterior:"
5670
5671 #: cinelerra//recordgui.C:294
5672 msgid "File Capture"
5673 msgstr "Captura de Arquivo"
5674
5675 #: cinelerra//recordgui.C:332
5676 msgid "Batches:"
5677 msgstr "Grupos:"
5678
5679 #: cinelerra//recordgui.C:348
5680 msgid "Cron:"
5681 msgstr "Cron"
5682
5683 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5684 msgid "Idle"
5685 msgstr "Idle"
5686 #msgstr ""
5687
5688 #: cinelerra//recordgui.C:566
5689 msgid "Save the recording and quit."
5690 msgstr "Salvar a gravação e sair."
5691
5692 #: cinelerra//recordgui.C:589
5693 msgid "Quit without pasting into project."
5694 msgstr "Sair sem colar no projeto"
5695
5696 #: cinelerra//recordgui.C:614
5697 msgid "Quit and paste into project."
5698 msgstr "Sair e colar no projeto"
5699
5700 #: cinelerra//recordgui.C:626
5701 msgid "Start Over"
5702 msgstr "Iniciar Sobre"
5703
5704 #: cinelerra//recordgui.C:628
5705 msgid "Rewind the current file and erase."
5706 msgstr "Rebobinar o arquivo atual e apagar."
5707
5708 #: cinelerra//recordgui.C:644
5709 msgid "drop overrun frames"
5710 msgstr "Eliminar quadros de saturação"
5711
5712 #: cinelerra//recordgui.C:648
5713 msgid "Drop input frames when behind."
5714 msgstr "Drop quadros de entrada quando para trás."
5715
5716 #: cinelerra//recordgui.C:668
5717 msgid "fill underrun frames"
5718 msgstr "Preencher quadros contra o encaixe"
5719
5720 #: cinelerra//recordgui.C:672
5721 msgid "Write extra frames when behind."
5722 msgstr "Escrever quadros extras quando atrás."
5723
5724 #: cinelerra//recordgui.C:692
5725 msgid "poweroff when done"
5726 msgstr "Poweroff quando feito"
5727
5728 #: cinelerra//recordgui.C:696
5729 msgid "poweroff system when batch record done."
5730 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito."
5731
5732 #: cinelerra//recordgui.C:717
5733 msgid "check for ads"
5734 msgstr "Verificar a existência de anúncios"
5735
5736 #: cinelerra//recordgui.C:721
5737 msgid "check for commercials."
5738 msgstr "Check para comerciais."
5739
5740 #: cinelerra//recordgui.C:744
5741 msgid "Monitor video"
5742 msgstr "Monitorar vídeo"
5743
5744 #: cinelerra//recordgui.C:784
5745 msgid "Monitor audio"
5746 msgstr "Monitorar áudio"
5747
5748 #: cinelerra//recordgui.C:821
5749 msgid "Audio meters"
5750 msgstr "metros de áudio"
5751
5752 #: cinelerra//recordgui.C:968
5753 msgid "Stopped"
5754 msgstr "Parado"
5755
5756 #: cinelerra//recordgui.C:989
5757 msgid "Label"
5758 msgstr "Marcador"
5759
5760 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5761 msgid "ClrLbls"
5762 msgstr "ClrLbls"
5763 #msgstr ""
5764
5765 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5766 msgid "Interrupt recording in progress?"
5767 msgstr "Interromper gravação em andamento?"
5768
5769 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5770 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5771 msgstr "Rebobinar grupo e sobrescrever?"
5772
5773 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5774 msgid ": Video in"
5775 msgstr ": Video in"
5776 #msgstr ""
5777
5778 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5779 msgid "00:00:00:00"
5780 msgstr "00: 00: 00: 00"
5781
5782 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5783 #, c-format
5784 msgid ": Video in %d%%"
5785 msgstr "Vídeo em %d%%"
5786
5787 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5788 msgid "Swap fields"
5789 msgstr "Trocar campos"
5790
5791 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5792 msgid "Audio In"
5793 msgstr "Entrada do Áudio"
5794
5795 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5796 msgid "Record Driver:"
5797 msgstr "Driver de Gravação"
5798
5799 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5800 msgid "Samples read from device:"
5801 msgstr "As amostras ler a partir do dispositivo:"
5802
5803 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5804 msgid "Samples to write to disk:"
5805 msgstr "Amostras de escrever para o disco:"
5806
5807 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5808 msgid "Sample rate for recording:"
5809 msgstr "Taxa de amostragem para gravação:"
5810
5811 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5812 msgid "Channels to record:"
5813 msgstr "Canais a serem gravados:"
5814
5815 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5816 msgid "Video In"
5817 msgstr "Entrada de Vídeo"
5818
5819 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5820 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5821 msgstr "Quadros a serem gravados no disco por vez:"
5822
5823 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5824 msgid "Frames to buffer in device:"
5825 msgstr "Quadros para bufferizar no dispositivo:"
5826
5827 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5828 msgid "Positioning:"
5829 msgstr "Posicionamento:"
5830
5831 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5832 msgid "Size of captured frame:"
5833 msgstr "Tamanho do quadro capturado:"
5834
5835 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5836 msgid "Frame rate for recording:"
5837 msgstr "Taxa de quadros para gravação:"
5838
5839 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5840 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5841 msgstr "Gravar com prioridade tempo-real (somente root)"
5842
5843 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5844 msgid "Realtime TOC"
5845 msgstr "Realtime TOC"
5846 #msgstr ""
5847
5848 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5849 msgid "Presentation Timestamps"
5850 msgstr "Apresentação Timestamps"
5851
5852 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5853 msgid "Software timing"
5854 msgstr "Timing do Software"
5855
5856 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5857 msgid "Device Position"
5858 msgstr "Device Position"
5859 #msgstr ""
5860
5861 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5862 msgid "Sample Position"
5863 msgstr "Sample Position"
5864 #msgstr ""
5865
5866 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5867 msgid "Sync drives automatically"
5868 msgstr "Sincronizar drives automaticamente"
5869
5870 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5871 msgid "View scope"
5872 msgstr "Ver escopo"
5873
5874 #: cinelerra//recordthread.C:85
5875 msgid "Re-enable batches and restart?"
5876 msgstr "Reativar lotes e reiniciar?"
5877
5878 #: cinelerra//recordthread.C:147
5879 msgid "execvp poweroff failed"
5880 msgstr "Poweroff execvp falhou"
5881
5882 #: cinelerra//recordthread.C:151
5883 #, c-format
5884 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5885 msgstr "O encerramento iminente !!!\n"
5886
5887 #: cinelerra//recordthread.C:153
5888 msgid "cant vfork poweroff process"
5889 msgstr "Processo de poweroff vfork não posso"
5890
5891 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5892 msgid "Interrupted"
5893 msgstr "Interrompida"
5894
5895 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5896 msgid ""
5897 "Start recording\n"
5898 "from current position"
5899 msgstr "Começar a gravar  nno posição atual"
5900
5901 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5902 msgid "RecordTransport single frame"
5903 msgstr "Frame único RecordTransport"
5904
5905 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5906 msgid "Preview recording"
5907 msgstr "Pré-visuzalizar gravação"
5908
5909 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5910 msgid "Stop operation"
5911 msgstr "Parar operação"
5912
5913 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5914 msgid "Start over"
5915 msgstr "Iniciar sobre"
5916
5917 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5918 msgid "Fast rewind"
5919 msgstr "Reverso rápido"
5920
5921 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5922 msgid "Fast forward"
5923 msgstr "Avanço rápido"
5924
5925 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5926 msgid "Seek to end of recording"
5927 msgstr "Buscar final da gravação"
5928
5929 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5930 msgid ": Record"
5931 msgstr ": Registro"
5932
5933 #: cinelerra//reindex.C:32
5934 msgid "Redraw Indexes"
5935 msgstr "Redesenhar Índices"
5936
5937 #: cinelerra//reindex.C:71
5938 msgid ": Redraw Indexes"
5939 msgstr ": Redesenhar Índices"
5940
5941 #: cinelerra//reindex.C:86
5942 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5943 msgstr "Redesenhar todos os índices para o projeto atual?"
5944
5945 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5946 msgid ": RemoteWindow"
5947 msgstr ": RemoteWindow"
5948 #msgstr ""
5949
5950 #: cinelerra//render.C:85
5951 msgid "Render..."
5952 msgstr "Renderizar..."
5953
5954 #: cinelerra//render.C:85
5955 msgid "Shift-R"
5956 msgstr "Shift-R"
5957 #msgstr ""
5958
5959 #: cinelerra//render.C:212
5960 #, c-format
5961 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
5962 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
5963 #msgstr ""
5964
5965 #: cinelerra//render.C:277
5966 msgid "Already rendering"
5967 msgstr "Já render"
5968
5969 #: cinelerra//render.C:496
5970 #, c-format
5971 msgid "Rendering %s..."
5972 msgstr "Renderizando %s..."
5973
5974 #: cinelerra//render.C:499
5975 msgid "Rendering..."
5976 msgstr "Renderizando..."
5977
5978 #: cinelerra//render.C:517
5979 #, c-format
5980 msgid "Rendering took %s"
5981 msgstr "A renderização levou %s"
5982
5983 #: cinelerra//render.C:786
5984 msgid "Starting render farm"
5985 msgstr "Iniciando fazenda de renderização"
5986
5987 #: cinelerra//render.C:814
5988 msgid "Failed to start render farm"
5989 msgstr "Falha ao iniciar fazenda de renderização"
5990
5991 #: cinelerra//render.C:912
5992 msgid "Error rendering data."
5993 msgstr "Erro renderizando dados."
5994
5995 #: cinelerra//render.C:970
5996 msgid "render"
5997 msgstr "Render"
5998
5999 #: cinelerra//render.C:1112
6000 msgid ": Render"
6001 msgstr ": Renda"
6002
6003 #: cinelerra//render.C:1160
6004 msgid "Render range:"
6005 msgstr "Abrangência de Renderização:"
6006
6007 #: cinelerra//render.C:1197
6008 msgid "Project"
6009 msgstr "Projeto"
6010
6011 #: cinelerra//render.C:1208
6012 msgid "Selection"
6013 msgstr "Seleção"
6014
6015 #: cinelerra//render.C:1220
6016 msgid "In/Out Points"
6017 msgstr "Pontos de E/S"
6018
6019 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6020 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6021 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Tomada\n"
6022
6023 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6024 #, c-format
6025 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6026 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6027 #msgstr ""
6028
6029 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6030 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6031 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6032 #msgstr ""
6033
6034 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6035 #, c-format
6036 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6037 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconhecido %s.\n"
6038
6039 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6040 #, c-format
6041 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6042 msgstr "RenderFarmServerThread::run: requisição desconhecida %02x\n"
6043
6044 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6045 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6046 msgstr "RenderFarmClient::loop_principal: socket"
6047
6048 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6049 #, c-format
6050 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6051 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando porta %d: %s"
6052
6053 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6054 #, c-format
6055 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6056 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando caminho %s: %s\n"
6057
6058 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6059 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6060 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutar"
6061
6062 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6063 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6064 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceitar"
6065
6066 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6067 #, c-format
6068 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6069 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sessão terminada.\n"
6070
6071 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6072 msgid "RenderProfile:"
6073 msgstr "PerfilRenderização:"
6074
6075 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6076 msgid "Render profile:"
6077 msgstr "Perfil de Renderização"
6078
6079 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6080 msgid "Save profile"
6081 msgstr "Salvar perfil"
6082
6083 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6084 msgid "Delete profile"
6085 msgstr "Apagar perfil"
6086
6087 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6088 msgid ""
6089 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6090 "it can't be rendered by OpenGL."
6091 msgstr "As dimensões desta trilha não são múltiplos de 4, então\n"
6092 "ela não pode ser renderizada pelo OpenGL."
6093
6094 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6095 msgid ": Resize Track"
6096 msgstr ": Redimensionar Track"
6097
6098 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6099 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6100 msgid "Size:"
6101 msgstr "Tamanho:"
6102
6103 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6104 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6105 msgid "x"
6106 msgstr "x"
6107 #msgstr ""
6108
6109 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6110 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6111 msgid "Scale:"
6112 msgstr "Escala:"
6113
6114 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6115 msgid "Resize"
6116 msgstr "Redimensionar"
6117
6118 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6119 #, c-format
6120 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6121 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: falha ao checar %s para desenho.\n"
6122
6123 #: cinelerra//savefile.C:49
6124 msgid "Save backup"
6125 msgstr "Salvar backup"
6126
6127 #: cinelerra//savefile.C:56
6128 msgid "Saved backup."
6129 msgstr "Backup salvo"
6130
6131 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6132 #, c-format
6133 msgid "\"%s\" %dC written"
6134 msgstr "\"%s\" %dC written"
6135 #msgstr ""
6136
6137 #: cinelerra//savefile.C:133
6138 msgid "Save as..."
6139 msgstr "Salvar como..."
6140
6141 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6142 #, c-format
6143 msgid "Couldn't open %s."
6144 msgstr "Impossível abrir %s."
6145
6146 #: cinelerra//savefile.C:246
6147 msgid ": Save"
6148 msgstr ": Salvar"
6149
6150 #: cinelerra//savefile.C:247
6151 msgid "Enter a filename to save as"
6152 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
6153
6154 #: cinelerra//scale.C:36
6155 msgid "Resize..."
6156 msgstr "Redimensionar ..."
6157
6158 #: cinelerra//scale.C:197
6159 msgid ": Scale"
6160 msgstr ": Scale"
6161 #msgstr ""
6162
6163 #: cinelerra//scale.C:207
6164 msgid "New camera size:"
6165 msgstr "Tamanho da câmera New:"
6166
6167 #: cinelerra//scale.C:208
6168 msgid "New projector size:"
6169 msgstr "Size projector Novo:"
6170
6171 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6172 msgid "W Ratio:"
6173 msgstr "Razão da largura"
6174
6175 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6176 msgid "H Ratio:"
6177 msgstr "Razão da altura"
6178
6179 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6180 msgid ":"
6181 msgstr ":"
6182 #msgstr ""
6183
6184 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6185 msgid "Constrain ratio"
6186 msgstr "Razão de limite"
6187
6188 #: cinelerra//scale.C:372
6189 msgid "Scale data"
6190 msgstr "dados de escala"
6191
6192 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6193 msgid "Auto"
6194 msgstr "Auto"
6195 #msgstr ""
6196
6197 #: cinelerra//setformat.C:50
6198 msgid "Format..."
6199 msgstr "Formato..."
6200
6201 #: cinelerra//setformat.C:50
6202 msgid "Shift-F"
6203 msgstr "Shift-F"
6204 #msgstr ""
6205
6206 #: cinelerra//setformat.C:166
6207 msgid "set format"
6208 msgstr "ajustar formato"
6209
6210 #: cinelerra//setformat.C:298
6211 msgid ": Set Format"
6212 msgstr ": Defina Format"
6213
6214 #: cinelerra//setformat.C:367
6215 msgid "Channel positions:"
6216 msgstr "Posições dos canais:"
6217
6218 #: cinelerra//setformat.C:682
6219 #, c-format
6220 msgid "%d degrees"
6221 msgstr "%d graus"
6222
6223 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6224 msgid ": Shell"
6225 msgstr ": Concha"
6226
6227 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6228 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6229 msgid "Add"
6230 msgstr "Adicionar"
6231
6232 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6233 msgid "new"
6234 msgstr "novo"
6235
6236 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6237 msgid ": Commands"
6238 msgstr ": Comandos"
6239
6240 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6241 msgid "Label:"
6242 msgstr "Rótulo:"
6243
6244 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6245 msgid "Commands:"
6246 msgstr "Comandos:"
6247
6248 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6249 msgid "shell cmds"
6250 msgstr "cmds shell"
6251
6252 #: cinelerra//splashgui.C:33
6253 msgid ": Loading"
6254 msgstr ": Carregando"
6255
6256 #: cinelerra//splashgui.C:63
6257 msgid "Loading..."
6258 msgstr "Carregando..."
6259
6260 #: cinelerra//statusbar.C:114
6261 msgid "Welcome to Cinelerra."
6262 msgstr "Bem vindo ao Cinelerra."
6263
6264 #: cinelerra//statusbar.C:122
6265 msgid "Cancel operation"
6266 msgstr "Cancelar operação"
6267
6268 #: cinelerra//strack.C:54
6269 #, c-format
6270 msgid "Subttl %d"
6271 msgstr "Subttl %d"
6272 #msgstr ""
6273
6274 #: cinelerra//swindow.C:106
6275 msgid "Load"
6276 msgstr "Carregar..."
6277
6278 #: cinelerra//swindow.C:157
6279 msgid "File Size:"
6280 msgstr "Tamanho do arquivo:"
6281
6282 #: cinelerra//swindow.C:160
6283 msgid "Entries:"
6284 msgstr "Entradas:"
6285
6286 #: cinelerra//swindow.C:165
6287 msgid "Lines:"
6288 msgstr "Linhas:"
6289
6290 #: cinelerra//swindow.C:166
6291 msgid "Texts:"
6292 msgstr "Textos:"
6293
6294 #: cinelerra//swindow.C:202
6295 msgid ""
6296 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6297 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6298 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6299 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6300 "The target line length is 60 characters.\n"
6301 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6302 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6303 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6304 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6305 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6306 "\n"
6307 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6308 "*  Entry 2\n"
6309 "This is the second entry.\n"
6310 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6311 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6312 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6313 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6314 "The target line length is 60 characters.\n"
6315 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6316 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6317 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6318 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6319 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6320 "\n"
6321 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6322 "*  Entry 2\n"
6323 "This is the second entry.\n"
6324 #msgstr ""
6325
6326 #: cinelerra//swindow.C:234
6327 msgid ": Subtitle"
6328 msgstr ": Legenda"
6329
6330 #: cinelerra//swindow.C:504
6331 msgid "Prev"
6332 msgstr "Anterior"
6333
6334 #: cinelerra//swindow.C:520
6335 msgid "Next"
6336 msgstr "Próximo"
6337
6338 #: cinelerra//swindow.C:770
6339 #, c-format
6340 msgid ""
6341 "cannot open: \"%s\"\n"
6342 "%s"
6343 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6344 "%s"
6345 #msgstr ""
6346
6347 #: cinelerra//swindow.C:977
6348 msgid "SubTitle..."
6349 msgstr "SubTitle..."
6350 #msgstr ""
6351
6352 #: cinelerra//swindow.C:977
6353 msgid "Alt-y"
6354 msgstr "Alt-y"
6355 #msgstr ""
6356
6357 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6358 #, c-format
6359 msgid "Where is %s?"
6360 msgstr "Onde está %s?"
6361
6362 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6363 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6364 msgstr "Shift + clique em um quadro-chave curva para encaixá-lo aos valores vizinhos."
6365
6366 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6367 msgid ""
6368 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6369 "re-enable playback to process a single frame."
6370 msgstr "Ao configurar efeitos lentos, desabilite a reprodução da trilha. Depois de configurá-los,\n"
6371 "re-habilite a reprodução para processar um único quadro."
6372
6373 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6374 msgid ""
6375 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6376 "the region defined by the in/out points."
6377 msgstr "Ctrl + qualquer comando de transporte faz com que a repodução só atue\n"
6378 "na região definida pelos pontos de entrada/saída."
6379
6380 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6381 msgid ""
6382 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6383 "selected one to toggle."
6384 msgstr "Ao clicar em um grupo segurando-se a tecla shift pressionada, todos os\n"
6385 "outros grupos, exceto o corrente, serão ligados ou desligados. "
6386
6387 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6388 msgid ""
6389 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6390 "the other patches to match the first one."
6391 msgstr "Clicar num grupo e arrastá-lo por outras trilhas faz\n"
6392 "com que as outras trilhas se tornem equivalentes à  primeira. "
6393
6394 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6395 msgid ""
6396 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6397 "just the one effect."
6398 msgstr "Clicar com shift pressionado no limite de um efeito faz com que\n"
6399 "o arrasto só afete esse efeito."
6400
6401 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6402 msgid ""
6403 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6404 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6405 msgstr "Abra vários arquivos clicando em um arquivo e usando shift + click \n"
6406 "para extender a seleção. Use ctrl + click para escolher arquivos individuais."
6407
6408 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6409 msgid ""
6410 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6411 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6412 msgstr "Ctrl + botão esquerdo na barra de tempo avança o formato de tempo.\n"
6413 "Ctrl + botão do meio na barra de tempo retorna um formato de tempo."
6414
6415 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6416 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6417 msgstr "Use as teclas + e - na janela do Compositor para fazer zoom.\n"
6418
6419 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6420 msgid ""
6421 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6422 "all 4 points.\n"
6423 msgstr "Pressionar Alt ao clicar na janela de corte faz com que todos os\n"
6424 "quatro pontos sejam transladados.\n"
6425
6426 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6427 msgid ""
6428 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6429 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6430 msgstr "Pressionar Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de Gravação.\n"
6431 "Pressionar Shift + Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de gravação\n"
6432 "de todas as outras trilhas.\n"
6433
6434 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6435 msgid ""
6436 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6437 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6438 msgstr "Áudio->Mapear 1:1 mapeia cada trilha gravável de áudio para um canal diferente.\n"
6439 "Mapear 5.1:2 mapeia 6 trilhas graváveis em AC3 para 2 canais.\n"
6440
6441 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6442 msgid ""
6443 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6444 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6445 msgstr "Alt + seta-à-esquerda vai para a alavanca de edição anterior.\n"
6446 "Alt + seta-à-direita vai para a alavanca de edição seguinte.\n"
6447
6448 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6449 msgid ""
6450 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6451 "audio or video tracks.\n"
6452 msgstr "Configurações> typeless keyframes permite keyframes de qualquer faixa para ser colado em ambos  faixas NAudio ou vídeo.\n"
6453
6454 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6455 msgid ": Tip of the day"
6456 msgstr ": Dica do dia"
6457
6458 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6459 msgid "Show tip of the day."
6460 msgstr "Mostrar a dica do dia."
6461
6462 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6463 msgid "Next tip"
6464 msgstr "Próxima dica"
6465
6466 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6467 msgid "Previous tip"
6468 msgstr "Dica anterior"
6469
6470 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6471 msgid "keyframe"
6472 msgstr "quadro-chave"
6473
6474 #: cinelerra//transition.C:43
6475 msgid "Paste Transition"
6476 msgstr "Colar de Transição"
6477
6478 #: cinelerra//transition.C:230
6479 msgid "Transition"
6480 msgstr "Transição"
6481
6482 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6483 msgid ": Transition length"
6484 msgstr ": Comprimento de transição"
6485
6486 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6487 #, c-format
6488 msgid "Length: %2.2f sec"
6489 msgstr "Comprimento: %2.2f seg"
6490
6491 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6492 msgid "Attach..."
6493 msgstr "Adicionar..."
6494
6495 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6496 msgid "Length"
6497 msgstr "Comprimento"
6498
6499 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6500 msgid "Composite"
6501 msgstr "Composite"
6502 #msgstr ""
6503
6504 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6505 msgid "S-Video"
6506 msgstr "S-Video"
6507 #msgstr ""
6508
6509 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6510 #, c-format
6511 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6512 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: motorista acidente\n"
6513
6514 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6515 #, c-format
6516 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6517 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reaberto\n"
6518
6519 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6520 msgid "Follow video config"
6521 msgstr "Siga configuração de vídeo"
6522
6523 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6524 msgid "Output channel:"
6525 msgstr "Canal de saída:"
6526
6527 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6528 msgid "Fields:"
6529 msgstr "Campos:"
6530
6531 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6532 msgid "Display:"
6533 msgstr "Exibição:"
6534
6535 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6536 msgid "Default A Display:"
6537 msgstr "Default A exibição:"
6538
6539 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6540 msgid "Default B Display:"
6541 msgstr "Display B Padrão:"
6542
6543 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6544 msgid "Nearest Neighbor"
6545 msgstr "Vizinho mais próximo"
6546
6547 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6548 msgid "BiCubic / BiCubic"
6549 msgstr "Bicúbica / bicubic"
6550
6551 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6552 msgid "BiCubic / BiLinear"
6553 msgstr "Bicúbica / bilinear"
6554
6555 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6556 msgid "BiLinear / BiLinear"
6557 msgstr "Bilinear / bilinear"
6558
6559 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6560 msgid "Lanczos / Lanczos"
6561 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6562 #msgstr ""
6563
6564 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6565 msgid ": Video out"
6566 msgstr ": Saída de vídeo"
6567
6568 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6569 msgid "Show assets"
6570 msgstr "Mostrar blocos de edição"
6571
6572 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6573 msgid "Show titles"
6574 msgstr "Mostrar títulos"
6575
6576 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6577 msgid "Show transitions"
6578 msgstr "Mostrar transições"
6579
6580 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6581 msgid "mode"
6582 msgstr "modo"
6583
6584 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6585 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6586 msgid "Normal"
6587 msgstr "Normal"
6588 #msgstr ""
6589
6590 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6591 msgid "Addition"
6592 msgstr "Adição"
6593
6594 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6595 msgid "Subtract"
6596 msgstr "Subtrair"
6597
6598 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6599 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6600 msgid "Multiply"
6601 msgstr "Multiplicar"
6602
6603 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6604 msgid "Divide"
6605 msgstr "Dividir"
6606
6607 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6608 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6609 msgid "Replace"
6610 msgstr "Trocar"
6611
6612 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6613 msgid "Max"
6614 msgstr "Máx:"
6615
6616 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6617 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6618 msgid "Min"
6619 msgstr "Mín"
6620
6621 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6622 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6623 msgid "Average"
6624 msgstr "Média"
6625
6626 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6627 msgid "Darken"
6628 msgstr "Escurecer"
6629
6630 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6631 msgid "Lighten"
6632 msgstr "Clarear"
6633
6634 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6635 msgid "Dst"
6636 msgstr "DST"
6637
6638 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6639 msgid "DstAtop"
6640 msgstr "DstAtop"
6641 #msgstr ""
6642
6643 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6644 msgid "DstIn"
6645 msgstr "DstIn"
6646 #msgstr ""
6647
6648 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6649 msgid "DstOut"
6650 msgstr "DstOut"
6651 #msgstr ""
6652
6653 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6654 msgid "DstOver"
6655 msgstr "DstOver"
6656 #msgstr ""
6657
6658 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6659 msgid "Src"
6660 msgstr "Src"
6661 #msgstr ""
6662
6663 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6664 msgid "SrcAtop"
6665 msgstr "SrcAtop"
6666 #msgstr ""
6667
6668 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6669 msgid "SrcIn"
6670 msgstr "SrcIn"
6671 #msgstr ""
6672
6673 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6674 msgid "SrcOut"
6675 msgstr "SrcOut"
6676 #msgstr ""
6677
6678 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6679 msgid "SrcOver"
6680 msgstr "SrcOver"
6681 #msgstr ""
6682
6683 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6684 msgid "Or"
6685 msgstr "Ou"
6686
6687 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6688 msgid "Xor"
6689 msgstr "Xor"
6690 #msgstr ""
6691
6692 #: cinelerra//vtrack.C:116
6693 #, c-format
6694 msgid "Video %d"
6695 msgstr "Vídeo %d"
6696
6697 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6698 msgid "Viewer"
6699 msgstr "Visor"
6700
6701 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6702 #, c-format
6703 msgid ": Viewer"
6704 msgstr ": Viewer"
6705 #msgstr ""
6706
6707 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6708 #, c-format
6709 msgid ""
6710 "%s\n"
6711 " Created from:\n"
6712 "%s"
6713 msgstr "%s\n"
6714 " Criado a partir de:\n"
6715 "%s"
6716
6717 #: cinelerra//wwindow.C:65
6718 msgid ": Warning"
6719 msgstr ": Aviso"
6720
6721 #: cinelerra//wwindow.C:83
6722 msgid "Don't show this warning again."
6723 msgstr "Não mostrar este aviso novamente."
6724
6725 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6726 msgid "Duration visible in the timeline"
6727 msgstr "Duração visível na linha do tempo"
6728
6729 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6730 msgid "Audio waveform scale"
6731 msgstr "Escala da forma de onda do áudio"
6732
6733 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6734 msgid "Height of tracks in the timeline"
6735 msgstr "Altura das trilhas na linha do tempo"
6736
6737 #: cinelerra//zoombar.C:422
6738 msgid "Automation range maximum"
6739 msgstr "Abrangência máxima da automação"
6740
6741 #: cinelerra//zoombar.C:424
6742 msgid "Automation range minimum"
6743 msgstr "Abrangência mínima da automação"
6744
6745 #: cinelerra//zoombar.C:456
6746 msgid "Automation Type"
6747 msgstr "Tipo de automação"
6748
6749 #: cinelerra//zoombar.C:472
6750 msgid "Audio Fade:"
6751 msgstr "Fade de Áudio:"
6752
6753 #: cinelerra//zoombar.C:473
6754 msgid "Video Fade:"
6755 msgstr "Fade de Vídeo:"
6756
6757 #: cinelerra//zoombar.C:474
6758 msgid "Zoom:"
6759 msgstr "Aproximação"
6760
6761 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6762 msgid "Speed:"
6763 msgstr "Velocidade:"
6764
6765 #: cinelerra//zoombar.C:506
6766 msgid "Automation range"
6767 msgstr "Abrangência da Automação"
6768
6769 #: cinelerra//zoombar.C:566
6770 msgid "Selection start time"
6771 msgstr "Tempo de início da seleção"
6772
6773 #: cinelerra//zoombar.C:604
6774 msgid "Selection length"
6775 msgstr "Duração da seleção"
6776
6777 #: cinelerra//zoombar.C:638
6778 msgid "Selection end time"
6779 msgstr "Tempo de término da seleção"
6780
6781 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6782 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6783 msgid "Odd field first"
6784 msgstr "Campo ímpar primeiro"
6785
6786 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6787 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6788 msgid "Even field first"
6789 msgstr "Campo par primeiro"
6790
6791 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6792 msgid "1080 to 480"
6793 msgstr "1080 para 480"
6794
6795 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6796 msgid "1080 to 540"
6797 msgstr "1080 para 540"
6798
6799 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6800 msgid "720 to 480"
6801 msgstr "720 para 480"
6802
6803 #: plugins/aging/aging.C:76
6804 msgid "AgingTV"
6805 msgstr "TV Envelhecendo"
6806
6807 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6808 msgid "Grain"
6809 msgstr "Grão"
6810
6811 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6812 msgid "Scratch"
6813 msgstr "Arranhão"
6814
6815 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6816 msgid "Pits"
6817 msgstr "Buracos"
6818
6819 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6820 msgid "Dust"
6821 msgstr "Pó"
6822
6823 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6824 msgid "XY Mode"
6825 msgstr "Modo XY"
6826
6827 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6828 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6829 msgid "Waveform"
6830 msgstr "Forma da Onda"
6831
6832 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6833 msgid "Rising Trigger"
6834 msgstr "Rising Trigger"
6835 #msgstr ""
6836
6837 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6838 msgid "Falling Trigger"
6839 msgstr "Falling Trigger"
6840 #msgstr ""
6841
6842 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6843 msgid "History Size:"
6844 msgstr "Tamanho História:"
6845
6846 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6847 msgid "Window Size:"
6848 msgstr "Tamanho da janela:"
6849
6850 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6851 msgid "Trigger level:"
6852 msgstr "Nível de Trigger:"
6853
6854 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6855 msgid "Sample: 0"
6856 msgstr "Sample: 0"
6857 #msgstr ""
6858
6859 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6860 msgid "Level 0: 0"
6861 msgstr "Nível 0: 0"
6862
6863 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6864 msgid "Level 1: 0"
6865 msgstr "Nível 1: 0"
6866
6867 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6868 #, c-format
6869 msgid "Sample: %d"
6870 msgstr "Amostra: %d"
6871
6872 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6873 #, c-format
6874 msgid "Level 0: %.2f"
6875 msgstr "Nível 0: %.2f"
6876
6877 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6878 #, c-format
6879 msgid "Level 1: %.2f"
6880 msgstr "Nível 1: %.2f"
6881
6882 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6883 msgid "AudioScope"
6884 msgstr "Audioscope"
6885
6886 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6887 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6888 msgid "In"
6889 msgstr "Entrada"
6890
6891 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6892 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6893 msgid "Out"
6894 msgstr "Saída"
6895
6896 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6897 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6898 msgid "Bands:"
6899 msgstr "Bandas:"
6900
6901 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6902 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6903 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6904 msgid "Direction:"
6905 msgstr "Direção:"
6906
6907 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6908 msgid "BandSlide"
6909 msgstr "Deslizamento de Banda"
6910
6911 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6912 msgid "BandWipe"
6913 msgstr "Varredura de Banda"
6914
6915 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6916 msgid "Blue Banana"
6917 msgstr "Blue Banana"
6918 #msgstr ""
6919
6920 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6921 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6922 #, c-format
6923 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6924 msgstr "Erro interno; padrão de matriz estouro\n"
6925
6926 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6927 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6928 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6929 #, c-format
6930 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6931 msgstr "Bluebanana: Não é possível criar Quadro para o controle deslizante\n"
6932
6933 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6934 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6935 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6936 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6937 msgid "Pick"
6938 msgstr "Escolher"
6939
6940 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6941 msgid " End Mask"
6942 msgstr "Máscara End"
6943
6944 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6945 msgid " Mask Selection"
6946 msgstr "Seleção"
6947
6948 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6949 #, c-format
6950 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6951 msgstr "ColorModel desconhecido no BluebananaA2Sel: update ()\n"
6952
6953 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6954 msgid "Color Selection"
6955 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
6956
6957 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6958 msgid " Mark Selected Areas"
6959 msgstr "marcar áreas selecionadas"
6960
6961 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6962 msgid "hue"
6963 msgstr "Tom"
6964
6965 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6966 msgid "saturation"
6967 msgstr "Saturação"
6968
6969 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6970 msgid "value"
6971 msgstr "Valor"
6972
6973 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6974 msgid "fill"
6975 msgstr "preencher"
6976
6977 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6978 msgid "red"
6979 msgstr "Vermelho"
6980
6981 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6982 msgid "green"
6983 msgstr "Verde"
6984
6985 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6986 msgid "blue"
6987 msgstr "Desfocar azul"
6988
6989 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6990 msgid "pre-erode"
6991 msgstr "Pré-erodir"
6992
6993 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6994 msgid " Invert Selection"
6995 msgstr "Telecine Inverso"
6996
6997 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6998 msgid "Color Adjustment"
6999 msgstr "Ajuste de Cor"
7000
7001 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7002 msgid " Filter Active"
7003 msgstr "Filtro ativo"
7004
7005 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7006 msgid "Blur"
7007 msgstr "Desfocar"
7008
7009 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7010 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7011 msgid "Vertical"
7012 msgstr "Vertical"
7013 #msgstr ""
7014
7015 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7016 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7017 msgid "Horizontal"
7018 msgstr "Horizontal"
7019 #msgstr ""
7020
7021 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7022 msgid "Blur alpha"
7023 msgstr "Desfocar alfa"
7024
7025 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7026 msgid "Alpha determines radius"
7027 msgstr "Alfa determina raio"
7028
7029 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7030 msgid "Blur red"
7031 msgstr "Desfocar vermelho"
7032
7033 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7034 msgid "Blur green"
7035 msgstr "Desfocar verde"
7036
7037 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7038 msgid "Blur blue"
7039 msgstr "Desfocar azul"
7040
7041 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7042 msgid "RadioacTV"
7043 msgstr "RadioacTV"
7044 #msgstr ""
7045
7046 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7047 msgid "Brightness/Contrast"
7048 msgstr "Brilho/Contraste"
7049
7050 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7051 msgid "Boost luminance only"
7052 msgstr "Aumentar a luminosidade somente"
7053
7054 #: plugins/burn/burn.C:79
7055 msgid "BurningTV"
7056 msgstr "TV Queimando"
7057
7058 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7059 msgid ""
7060 "BurningTV from EffectTV\n"
7061 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7062 msgstr "TV Queimando de EffectTV\n"
7063 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7064
7065 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7066 msgid "Lock parameters"
7067 msgstr "Travar parâmetros"
7068
7069 #: plugins/C41/c41.C:272
7070 msgid "Activate processing"
7071 msgstr "Processamento Activate"
7072
7073 #: plugins/C41/c41.C:275
7074 msgid "Compute negfix values"
7075 msgstr "valores negfix Compute"
7076
7077 #: plugins/C41/c41.C:277
7078 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7079 msgstr "(Desmarque para processamento mais rápido)"
7080
7081 #: plugins/C41/c41.C:280
7082 msgid "Computed negfix values:"
7083 msgstr "valores negfix computado:"
7084
7085 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7086 msgid "Min R:"
7087 msgstr "Min R:"
7088 #msgstr ""
7089
7090 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7091 msgid "Min G:"
7092 msgstr "Min L:"
7093
7094 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7095 msgid "Min B:"
7096 msgstr "Min B:"
7097 #msgstr ""
7098
7099 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7100 msgid "Light:"
7101 msgstr "Altura:"
7102
7103 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7104 msgid "Gamma G:"
7105 msgstr "Gamma G:"
7106 #msgstr ""
7107
7108 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7109 msgid "Gamma B:"
7110 msgstr "Gamma B:"
7111 #msgstr ""
7112
7113 #: plugins/C41/c41.C:311
7114 msgid "negfix values to apply:"
7115 msgstr "Os valores negfix aplicar:"
7116
7117 #: plugins/C41/c41.C:379
7118 msgid "C41"
7119 msgstr "C41"
7120 #msgstr ""
7121
7122 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7123 msgid "CD Ripper"
7124 msgstr "Extrator de CD"
7125
7126 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7127 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7128 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7129 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7130 msgid ": CD Ripper"
7131 msgstr ": CD Ripper"
7132 #msgstr ""
7133
7134 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7135 msgid "Can't open cdrom drive."
7136 msgstr "Impossível abrir o drive de cdrom"
7137
7138 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7139 msgid "Can't get total from table of contents."
7140 msgstr "Impossível obter o total da tabela de conteúdos."
7141
7142 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7143 msgid "Can't get table of contents entry."
7144 msgstr "Impossível obter a entrada da tabela de conteúdo."
7145
7146 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7147 msgid "Can't get table of contents leadout."
7148 msgstr "Impossível obter o leadout da tabela de conteúdo"
7149
7150 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7151 msgid "Start track is out of range."
7152 msgstr "Trilha final está fora de alcance."
7153
7154 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7155 msgid "End track is out of range."
7156 msgstr "Posição final está fora de alcance."
7157
7158 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7159 msgid "End position is out of range."
7160 msgstr "Posição final está fora de alcance."
7161
7162 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7163 msgid "Select the range to transfer:"
7164 msgstr "Selecione a abrangência para transferir:"
7165
7166 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7167 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7168 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7169 msgid "Track"
7170 msgstr "Trilha"
7171
7172 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7173 msgid "Sec"
7174 msgstr "Seg"
7175
7176 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7177 msgid "From"
7178 msgstr "De"
7179
7180 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7181 msgid "To"
7182 msgstr "Para"
7183
7184 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7185 msgid "CD Device:"
7186 msgstr "Dispositivo do CD:"
7187
7188 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7189 msgid "Slope:"
7190 msgstr "Gradiência:"
7191
7192 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7193 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7194 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7195 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7196 msgid "Threshold:"
7197 msgstr "Entrada:"
7198
7199 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7200 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7201 msgid "Color..."
7202 msgstr "Cor..."
7203
7204 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7205 msgid "Use value"
7206 msgstr "Usar valor"
7207
7208 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7209 msgid "Use color picker"
7210 msgstr "Usar selecionador de cor"
7211
7212 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7213 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7214 msgid "Inner color"
7215 msgstr "Cor interna"
7216
7217 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7218 msgid "Chroma key"
7219 msgstr "Chroma key"
7220 #msgstr ""
7221
7222 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7223 msgid "Key parameters:"
7224 msgstr "Parâmetros de chave:"
7225
7226 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7227 msgid "Hue Tolerance:"
7228 msgstr "Tolerância de tom:"
7229
7230 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7231 msgid "Min. Brightness:"
7232 msgstr "Brilho Mín.:"
7233
7234 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7235 msgid "Max. Brightness:"
7236 msgstr "Brilho Máx.:"
7237
7238 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7239 msgid "Saturation Offset:"
7240 msgstr "Deslocamento da Saturação:"
7241
7242 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7243 msgid "Min Saturation:"
7244 msgstr "Saturação Mín.:"
7245
7246 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7247 msgid "Mask tweaking:"
7248 msgstr "Redimensionamento de Máscara"
7249
7250 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7251 msgid "In Slope:"
7252 msgstr "Entrada de gradiência:"
7253
7254 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7255 msgid "Out Slope:"
7256 msgstr "Saída de gradiência:"
7257
7258 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7259 msgid "Alpha Offset:"
7260 msgstr "Deslocamento Alfa"
7261
7262 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7263 msgid "Spill light control:"
7264 msgstr "Controle de derramamento de luz:"
7265
7266 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7267 msgid "Spill Threshold:"
7268 msgstr "Entrada do derramamento:"
7269
7270 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7271 msgid "Spill Compensation:"
7272 msgstr "Compensação do derramamento:"
7273
7274 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7275 msgid "Show Mask"
7276 msgstr "Mostrar Máscara"
7277
7278 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7279 msgid "Chroma key (HSV)"
7280 msgstr "Chroma key (HSV)"
7281 #msgstr ""
7282
7283 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7284 msgid "Color 3 Way"
7285 msgstr "3 Way Color"
7286
7287 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7288 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7289 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7290 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7291 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7292 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7293 msgid "Interpolate Pixels"
7294 msgstr "Interpolar Pontos"
7295
7296 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7297 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7298 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7299 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7300 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7301 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7302 msgid "Gamma"
7303 msgstr "Gama"
7304
7305 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7306 msgid "Shadows"
7307 msgstr "Shadows"
7308 #msgstr ""
7309
7310 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7311 msgid "Midtones"
7312 msgstr "Midtones"
7313 #msgstr ""
7314
7315 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7316 msgid "Highlights"
7317 msgstr "Destaques"
7318
7319 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7320 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7321 msgid "Saturation:"
7322 msgstr "Saturação:"
7323
7324 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7325 msgid "Copy to all"
7326 msgstr "Copiar para todos"
7327
7328 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7329 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7330 msgid "White balance"
7331 msgstr "Balanço de Branco"
7332
7333 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7334 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7335 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7336 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7337 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7338 msgid "Color Balance"
7339 msgstr "Balanço de Cores"
7340
7341 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7342 msgid "Cyan"
7343 msgstr "Ciano"
7344
7345 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7346 msgid "Magenta"
7347 msgstr "Lilás"
7348
7349 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7350 msgid "Yellow"
7351 msgstr "Amarelo"
7352
7353 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7354 msgid "Preserve luminosity"
7355 msgstr "Preservar luminosidade"
7356
7357 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7358 msgid "Compressor"
7359 msgstr "Compressor"
7360 #msgstr ""
7361
7362 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7363 msgid "Reaction secs:"
7364 msgstr "Segundos para reação:"
7365
7366 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7367 msgid "Decay secs:"
7368 msgstr "Segundos para declínio:"
7369
7370 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7371 msgid "Trigger Type:"
7372 msgstr "Tipo de Gatilho:"
7373
7374 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7375 msgid "Trigger:"
7376 msgstr "Gatilho:"
7377
7378 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7379 msgid "Input"
7380 msgstr "Entrada"
7381
7382 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7383 msgid "Trigger"
7384 msgstr "Gatilho"
7385
7386 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7387 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7388 msgid "Maximum"
7389 msgstr "Máximo"
7390
7391 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7392 msgid "Total"
7393 msgstr "Total"
7394 #msgstr ""
7395
7396 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7397 msgid "Smooth only"
7398 msgstr "Suavizar apenas"
7399
7400 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7401 msgid "Crossfade"
7402 msgstr "Fade cruzado"
7403
7404 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7405 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7406 msgid "Input frames per second:"
7407 msgstr "Quadros de entrada por segundo:"
7408
7409 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7410 msgid "Last frame dropped: "
7411 msgstr "Último quadro descartado: "
7412
7413 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7414 msgid "Decimate"
7415 msgstr "Decimar"
7416
7417 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7418 msgid "Select lines to keep"
7419 msgstr "Selecionar linhas para manter"
7420
7421 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7422 msgid "Do nothing"
7423 msgstr "Fazer nada"
7424
7425 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7426 msgid "Odd lines"
7427 msgstr "linhas ímpares"
7428
7429 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7430 msgid "Even lines"
7431 msgstr "Mesmo linhas"
7432
7433 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7434 msgid "Average lines"
7435 msgstr "linhas de média"
7436
7437 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7438 msgid "Swap odd fields"
7439 msgstr "Trocar campos ímpares"
7440
7441 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7442 msgid "Swap even fields"
7443 msgstr "swap até mesmo campos"
7444
7445 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7446 msgid "Average even lines"
7447 msgstr "Média até mesmo linhas"
7448
7449 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7450 msgid "Average odd lines"
7451 msgstr "linhas de Média ímpares"
7452
7453 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7454 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7455 #, c-format
7456 msgid "Changed rows: %d\n"
7457 msgstr "Fileiras modificadas: %d\n"
7458
7459 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7460 msgid "Deinterlace-CV"
7461 msgstr "Deinterlace-CV"
7462 #msgstr ""
7463
7464 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7465 msgid "Select deinterlacing mode"
7466 msgstr "Selecionar modo de desentrelaçamento"
7467
7468 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7469 msgid "Keep top field"
7470 msgstr "Manter campo de cima"
7471
7472 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7473 msgid "Keep bottom field"
7474 msgstr "Manter campo de baixo"
7475
7476 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7477 msgid "Average top fields"
7478 msgstr "Média de campos de cima"
7479
7480 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7481 msgid "Average bottom fields"
7482 msgstr "Tirar média de ambos campos"
7483
7484 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7485 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7486 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7487 msgid "Top field first"
7488 msgstr "Campo do topo primeiro"
7489
7490 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7491 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7492 msgid "Threshold"
7493 msgstr "Entrada:"
7494
7495 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7496 msgid "Bob Threshold"
7497 msgstr "Entrada Bob"
7498
7499 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7500 msgid "Adaptive"
7501 msgstr "Adaptativo"
7502
7503 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7504 msgid "Duplicate one field"
7505 msgstr "Duplicar um campo"
7506
7507 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7508 msgid "Average one field"
7509 msgstr "Tirar média de um campo"
7510
7511 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7512 msgid "Average both fields"
7513 msgstr "Tirar média de ambos campos"
7514
7515 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7516 msgid "Bob & Weave"
7517 msgstr "Bob & Weave"
7518 #msgstr ""
7519
7520 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7521 msgid "Spatial field swap"
7522 msgstr "Troca espacial do campo"
7523
7524 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7525 msgid "Temporal field swap"
7526 msgstr "Troca temporal do campo"
7527
7528 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7529 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7530 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7531 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7532 msgid "Do Nothing"
7533 msgstr "Não fazer nada"
7534
7535 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7536 msgid "Delay audio"
7537 msgstr "Atrasar áudio"
7538
7539 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7540 msgid "Delay seconds:"
7541 msgstr "Segundos de atraso:"
7542
7543 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7544 msgid "Delay Video"
7545 msgstr "Atrasar Vídeo"
7546
7547 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7548 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7549 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7550 msgid "Level:"
7551 msgstr "Nível:"
7552
7553 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7554 msgid "Denoise power:"
7555 msgstr "Potência do depurador:"
7556
7557 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7558 msgid "Number of samples for reference:"
7559 msgstr "Número de amostras para referência"
7560
7561 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7562 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7563 msgstr "O quadro-chave é o início da referência"
7564
7565 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7566 msgid "DenoiseFFT"
7567 msgstr "DepuradorFFT"
7568
7569 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7570 msgid "Progressive"
7571 msgstr "Progressivo"
7572
7573 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7574 msgid "Interlaced"
7575 msgstr "Entrelaçado"
7576
7577 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7578 msgid "Fast"
7579 msgstr "Rápido"
7580
7581 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7582 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7583 msgid "Search radius:"
7584 msgstr "Procurar raio:"
7585
7586 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7587 msgid "Pass 1 threshold:"
7588 msgstr "Entrada para a Passagem 1:"
7589
7590 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7591 msgid "Pass 2 threshold:"
7592 msgstr "Entrada para a Passagem 2:"
7593
7594 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7595 msgid "Luma contrast:"
7596 msgstr "Contraste Luma:"
7597
7598 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7599 msgid "Chroma contrast:"
7600 msgstr "Contraste Chroma:"
7601
7602 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7603 msgid "Delay frames:"
7604 msgstr "Atrasar quadros:"
7605
7606 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7607 msgid "Denoise video2"
7608 msgstr "Depurar vídeo2"
7609
7610 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7611 msgid "Selective Temporal Averaging"
7612 msgstr "Média Temporal Seletiva"
7613
7614 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7615 msgid "Frames to average"
7616 msgstr "Quadros para tirar média"
7617
7618 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7619 msgid "Use Method:"
7620 msgstr "Usar Método:"
7621
7622 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7623 msgid "None "
7624 msgstr "Nada"
7625
7626 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7627 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7628 msgstr "Média Temporal Seletiva"
7629
7630 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7631 msgid "Av. Thres."
7632 msgstr "Entrada Média"
7633
7634 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7635 msgid "S.D. Thres."
7636 msgstr "Entrada Padrão"
7637
7638 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7639 msgid "R / Y"
7640 msgstr "Verm / Y"
7641
7642 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7643 msgid "G / U"
7644 msgstr "Verde / U"
7645
7646 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7647 msgid "B / V"
7648 msgstr "Azul / V"
7649
7650 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7651 msgid "Standard Deviation"
7652 msgstr "Desvio Padrão"
7653
7654 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7655 msgid "First frame in average:"
7656 msgstr "Primeiro quadro na média:"
7657
7658 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7659 msgid "Fixed offset: "
7660 msgstr "Deslocamento fixo: "
7661
7662 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7663 msgid "Restart marker system:"
7664 msgstr "Reiniciar sistema de marcação: "
7665
7666 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7667 msgid "Other Options:"
7668 msgstr "Outras Opções:"
7669
7670 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7671 msgid "Reprocess frame again"
7672 msgstr "Reprocessar quadro"
7673
7674 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7675 msgid "Disable subtraction"
7676 msgstr "Desabilitar subtração"
7677
7678 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7679 msgid "This Frame is a start of a section"
7680 msgstr "Este quadro é o início de uma sessão"
7681
7682 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7683 msgid "Average changing pixels"
7684 msgstr "Alterar Média pixels"
7685
7686 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7687 msgid "Average similar pixels"
7688 msgstr "Média pixels semelhantes"
7689
7690 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7691 msgid "Frames to accumulate:"
7692 msgstr "Quadros para acumular:"
7693
7694 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7695 msgid "Denoise video"
7696 msgstr "Depurar vídeo"
7697
7698 #: plugins/despike/despike.C:54
7699 msgid "Despike"
7700 msgstr "Limar pontas"
7701
7702 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7703 msgid "Maximum level:"
7704 msgstr "Nível máximo:"
7705
7706 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7707 msgid "Maximum rate of change:"
7708 msgstr "Taxa máxima de mudança:"
7709
7710 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7711 msgid "Use Value"
7712 msgstr "Usar Valor"
7713
7714 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7715 msgid "Difference key"
7716 msgstr "Chave de diferença"
7717
7718 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7719 msgid "Dissolve"
7720 msgstr "Dissolver"
7721
7722 #: plugins/dot/dot.C:82
7723 msgid "DotTV"
7724 msgstr "TV Pontilhada"
7725
7726 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7727 msgid ""
7728 "DotTV from EffectTV\n"
7729 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7730 msgstr "TV Pontilhada de EffectTV\n"
7731 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7732
7733 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7734 msgid "Horizontal offset"
7735 msgstr "Deslocamento horizontal"
7736
7737 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7738 msgid "Vertical offset"
7739 msgstr "Deslocamento vertical"
7740
7741 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7742 msgid "Downsample"
7743 msgstr "Reduzir amostragem"
7744
7745 #: plugins/echo/echo.C:145
7746 msgid "Level: "
7747 msgstr "Nível: "
7748
7749 #: plugins/echo/echo.C:148
7750 msgid "Atten: "
7751 msgstr "Atten:"
7752
7753 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7754 msgid "Offset: "
7755 msgstr "Offset:"
7756
7757 #: plugins/echo/echo.C:210
7758 msgid "Echo"
7759 msgstr "Eco"
7760
7761 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7762 msgid "ON"
7763 msgstr "EM"
7764
7765 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7766 msgid "MAN"
7767 msgstr "CARA"
7768
7769 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7770 msgid "OFF"
7771 msgstr "FORA"
7772
7773 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7774 msgid "default"
7775 msgstr "padrão"
7776
7777 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7778 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7779 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7780 msgid "Normalize"
7781 msgstr "Normalizar"
7782
7783 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7784 msgid "Gain: "
7785 msgstr "Ganho: "
7786
7787 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7788 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7789 msgid "Window size:"
7790 msgstr "O tamanho da janela:"
7791
7792 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7793 msgid "History:"
7794 msgstr "História:"
7795
7796 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7797 msgid "X Zoom:"
7798 msgstr "X Zoom:"
7799 #msgstr ""
7800
7801 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7802 msgid "Damp:"
7803 msgstr "Umidade:"
7804
7805 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7806 msgid "Cutoff Hz:"
7807 msgstr "Hz Cutoff:"
7808
7809 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7810 msgid "Peaks:"
7811 msgstr "picos"
7812
7813 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7814 msgid "0 Hz"
7815 msgstr "0 Hz"
7816 #msgstr ""
7817
7818 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7819 msgid "EchoCancel"
7820 msgstr "EchoCancel"
7821 #msgstr ""
7822
7823 #: plugins/edge/edge.C:80
7824 msgid "Edge"
7825 msgstr "Beira"
7826
7827 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7828 msgid "Amount:"
7829 msgstr "Quantidade:"
7830
7831 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7832 msgid "Fields to frames"
7833 msgstr "Campos para quadros"
7834
7835 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7836 msgid "Find Object"
7837 msgstr "Localizar objeto"
7838
7839 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7840 msgid "Algorithm:"
7841 msgstr "Algoritmo:"
7842
7843 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7844 msgid ""
7845 "Search radius:\n"
7846 "(W/H Percent of image)"
7847 msgstr "Raio de busca da translação:\n"
7848 "(Porcentagem da imagem A/L)"
7849
7850 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7851 msgid ""
7852 "Object size:\n"
7853 "(W/H Percent of image)"
7854 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n"
7855 "(Porcentagem da imagem A/L)"
7856
7857 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7858 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7859 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7860 msgid "Block X:"
7861 msgstr "Bloco X:"
7862
7863 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7864 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7865 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7866 msgid "Block Y:"
7867 msgstr "Bloco Y:"
7868
7869 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7870 msgid "Object layer:"
7871 msgstr "Camada de saída:"
7872
7873 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7874 msgid "Replacement object layer:"
7875 msgstr "Substituir projeto atual"
7876
7877 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7878 msgid "Output/scene layer:"
7879 msgstr "Camada de saída:"
7880
7881 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7882 msgid "Object blend amount:"
7883 msgstr "Escala por amostragem:"
7884
7885 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7886 msgid "Camshift VMIN:"
7887 msgstr "CamShift VMIN:"
7888
7889 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7890 msgid "Camshift VMAX:"
7891 msgstr "CamShift VMAX:"
7892
7893 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7894 msgid "Camshift SMIN:"
7895 msgstr "CamShift SMIN:"
7896
7897 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7898 msgid "Draw border"
7899 msgstr "Desenhar vetores"
7900
7901 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7902 msgid "Draw keypoints"
7903 msgstr "Desenhar pivô"
7904
7905 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7906 msgid "Replace object"
7907 msgstr "Substituir projeto atual"
7908
7909 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7910 msgid "Draw object border"
7911 msgstr "Desenhar vetores"
7912
7913 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7914 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7915 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7916 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7917 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7918 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7919 msgid "Don't Calculate"
7920 msgstr "Não Calcular"
7921
7922 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7923 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7924 msgid "SURF"
7925 msgstr "SURF"
7926 #msgstr ""
7927
7928 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7929 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7930 msgid "CAMSHIFT"
7931 msgstr "CamShift"
7932
7933 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7934 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7935 msgid "Blob"
7936 msgstr "Blob"
7937 #msgstr ""
7938
7939 #: plugins/flash/flash.C:45
7940 msgid "Flash"
7941 msgstr "Flash"
7942 #msgstr ""
7943
7944 #: plugins/flip/flip.C:88
7945 msgid "Flip"
7946 msgstr "Inverter"
7947
7948 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7949 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7950 msgid "Frames to fields"
7951 msgstr "Quadros para campos"
7952
7953 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7954 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7955 msgid "RGB - 601"
7956 msgstr "RGB - 601"
7957 #msgstr ""
7958
7959 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7960 msgid "Freeze"
7961 msgstr "Congelar"
7962
7963 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7964 msgid "Roomsize:"
7965 msgstr "Tamanho:"
7966
7967 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7968 msgid "Wet:"
7969 msgstr "Molhar:"
7970
7971 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7972 msgid "Dry:"
7973 msgstr "Secar:"
7974
7975 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7976 msgid "Freeverb"
7977 msgstr "Verb livre"
7978
7979 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7980 msgid "Freeze Frame"
7981 msgstr "Congelar Quadro"
7982
7983 #: plugins/gain/gain.C:85
7984 msgid "Gain"
7985 msgstr "Ganho"
7986
7987 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7988 msgid "Maximum:"
7989 msgstr "Máximo"
7990
7991 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7992 msgid "Gamma:"
7993 msgstr "Gama:"
7994
7995 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7996 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7997 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7998 msgid "Automatic"
7999 msgstr "Automático"
8000
8001 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8002 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8003 msgid "Plot histogram"
8004 msgstr "Trama do Histograma"
8005
8006 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8007 msgid "Use Color Picker"
8008 msgstr "Usar selecionador de cor"
8009
8010 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8011 msgid "Shape:"
8012 msgstr "Forma:"
8013
8014 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8015 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8016 msgid "Rate:"
8017 msgstr "Taxa:"
8018
8019 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8020 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8021 msgid "Inner radius:"
8022 msgstr "Raio interno"
8023
8024 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8025 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8026 msgid "Outer radius:"
8027 msgstr "Raio externo"
8028
8029 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8030 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8031 msgid "Center X:"
8032 msgstr "X Central:"
8033
8034 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8035 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8036 msgid "Center Y:"
8037 msgstr "Y Central:"
8038
8039 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8040 msgid "Radial"
8041 msgstr "Radial"
8042 #msgstr ""
8043
8044 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8045 msgid "Log"
8046 msgstr "Registro"
8047
8048 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8049 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8050 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8051 #, c-format
8052 msgid "Square"
8053 msgstr "Quadrado"
8054
8055 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8056 msgid "Inner color:"
8057 msgstr "Cor interna:"
8058
8059 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8060 msgid "Outer color:"
8061 msgstr "Cor externa:"
8062
8063 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8064 msgid "Outer color"
8065 msgstr "Cor externa"
8066
8067 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8068 msgid "Gradient"
8069 msgstr "Gradiente"
8070
8071 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8072 msgid "Frequency:"
8073 msgstr "Freqüência:"
8074
8075 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8076 msgid "EQ Graphic"
8077 msgstr "EQ Graphic"
8078 #msgstr ""
8079
8080 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8081 msgid "GreyCStoration"
8082 msgstr "GreyCStoration"
8083 #msgstr ""
8084
8085 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8086 msgid "Amplitude:"
8087 msgstr "Amplitude:"
8088 #msgstr ""
8089
8090 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8091 msgid "Anisotropy:"
8092 msgstr "Anisotropy:"
8093 #msgstr ""
8094
8095 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8096 msgid "Noise scale:"
8097 msgstr "Escala X:"
8098
8099 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8100 msgid "RGB Parade on"
8101 msgstr "Parade RGB sobre"
8102
8103 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8104 msgid "RGB Parade off"
8105 msgstr "RGB Parade off"
8106 #msgstr ""
8107
8108 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8109 msgid "Split output"
8110 msgstr "Dividir saída"
8111
8112 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8113 msgid "Histogram Bezier"
8114 msgstr "Histogram Bezier"
8115 #msgstr ""
8116
8117 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8118 msgid "Input X:"
8119 msgstr "Entrada X:"
8120
8121 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8122 msgid "Input Y:"
8123 msgstr "Entrada Y:"
8124
8125 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8126 msgid "Output min:"
8127 msgstr "Saída mín:"
8128
8129 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8130 msgid "Output Max:"
8131 msgstr "Saída Máx:"
8132
8133 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8134 msgid "Interpolation:"
8135 msgstr "Interpolação:"
8136
8137 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8138 msgid "Split picture"
8139 msgstr "Imagem da separação"
8140
8141 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8142 msgid "Polynominal"
8143 msgstr "Polinomial"
8144
8145 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8146 msgid "Bezier"
8147 msgstr "Bezier"
8148 #msgstr ""
8149
8150 #: plugins/holo/holo.C:83
8151 msgid "HolographicTV"
8152 msgstr "TV Holográfica"
8153
8154 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8155 msgid "Hue saturation"
8156 msgstr "Saturação de tons"
8157
8158 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8159 msgid "X Offset:"
8160 msgstr "Deslocamento X:"
8161
8162 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8163 msgid "Y Offset:"
8164 msgstr "Deslocamento Y:"
8165
8166 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8167 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8168 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8169 msgid "Interpolate"
8170 msgstr "Interpolar"
8171
8172 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8173 msgid "Interpolate Video"
8174 msgstr "Interpolate Video"
8175 #msgstr ""
8176
8177 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8178 msgid "Macroblock size:"
8179 msgstr "Tamanho macrobloco:"
8180
8181 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8182 msgid "Use keyframes as input"
8183 msgstr "Usar quadros-chave como entrada"
8184
8185 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8186 msgid "Use optic flow"
8187 msgstr "Usar fluxo óptico"
8188
8189 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8190 msgid "Draw motion vectors"
8191 msgstr "Desenhar vetores de movimento"
8192
8193 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8194 msgid "Invert Audio"
8195 msgstr "Inverter Áudio"
8196
8197 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8198 msgid "Invert R"
8199 msgstr "Inverter Vermelho"
8200
8201 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8202 msgid "Invert G"
8203 msgstr "Inverter Verde"
8204
8205 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8206 msgid "Invert B"
8207 msgstr "Inverter Azul"
8208
8209 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8210 msgid "Invert A"
8211 msgstr "Inverter Alfa"
8212
8213 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8214 msgid "Invert Video"
8215 msgstr "Inverter Vídeo"
8216
8217 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8218 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8219 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8220 msgid "Invert"
8221 msgstr "Inverter"
8222
8223 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8224 msgid "IrisSquare"
8225 msgstr "IrisSquare"
8226 #msgstr ""
8227
8228 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8229 msgid "A  B  BC  CD  D"
8230 msgstr "A B CD BC D"
8231
8232 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8233 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8234 msgstr "AB BC CD DE EF"
8235
8236 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8237 msgid "Pattern offset:"
8238 msgstr "Padrão do deslocamento:"
8239
8240 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8241 msgid "Pattern:"
8242 msgstr "Padrão:"
8243
8244 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8245 msgid "Automatic IVTC"
8246 msgstr "IVTC automático"
8247
8248 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8249 msgid "Sphere Stretch"
8250 msgstr "Esticar"
8251
8252 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8253 msgid "Sphere Shrink"
8254 msgstr "Sphere Shrink"
8255 #msgstr ""
8256
8257 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8258 msgid "Rectilinear Stretch"
8259 msgstr "Rectilinear Stretch"
8260 #msgstr ""
8261
8262 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8263 msgid "Rectilinear Shrink"
8264 msgstr "Shrink Rectilinear"
8265
8266 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8267 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8268 msgid "Stretch"
8269 msgstr "Esticar"
8270
8271 #: plugins/lens/lens.C:493
8272 msgid "R Field of View:"
8273 msgstr "Deslocamento fixo: "
8274
8275 #: plugins/lens/lens.C:494
8276 msgid "G Field of View:"
8277 msgstr "Deslocamento fixo: "
8278
8279 #: plugins/lens/lens.C:495
8280 msgid "B Field of View:"
8281 msgstr "Deslocamento fixo: "
8282
8283 #: plugins/lens/lens.C:496
8284 msgid "A Field of View:"
8285 msgstr "Deslocamento fixo: "
8286
8287 #: plugins/lens/lens.C:523
8288 msgid "Lock"
8289 msgstr "Lock"
8290 #msgstr ""
8291
8292 #: plugins/lens/lens.C:530
8293 msgid "Aspect Ratio:"
8294 msgstr "Razão de aspecto"
8295
8296 #: plugins/lens/lens.C:630
8297 msgid "Draw center"
8298 msgstr "Desenhar vetores"
8299
8300 #: plugins/lens/lens.C:696
8301 msgid "Lens"
8302 msgstr "Lente"
8303
8304 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8305 msgid "Duration (seconds):"
8306 msgstr "Duração (segundos):"
8307
8308 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8309 msgid "Max soundlevel (dB):"
8310 msgstr "Nível máximo de som (dB):"
8311
8312 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8313 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8314 msgstr "Nível de som RMS (dB):"
8315
8316 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8317 msgid "SoundLevel"
8318 msgstr "Nível do Som"
8319
8320 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8321 msgid "Length:"
8322 msgstr "Comprimento:"
8323
8324 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8325 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8326 msgid "Steps:"
8327 msgstr "Passos:"
8328
8329 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8330 msgid "Linear Blur"
8331 msgstr "Desfoque Linear"
8332
8333 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8334 msgid "Live audio"
8335 msgstr "Audio Live"
8336
8337 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8338 msgid "Live Audio"
8339 msgstr "Inverter Áudio"
8340
8341 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8342 msgid "Live Video"
8343 msgstr "Video ao Vivo"
8344
8345 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8346 msgid "Samples to loop:"
8347 msgstr "Amostras para repetir:"
8348
8349 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8350 msgid "Loop audio"
8351 msgstr "Áudio em loop"
8352
8353 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8354 msgid "Frames to loop:"
8355 msgstr "Quadros para repetir:"
8356
8357 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8358 msgid "Loop video"
8359 msgstr "Vídeo em loop"
8360
8361 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8362 msgid "Motion"
8363 msgstr "Moção"
8364
8365 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8366 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8367 msgid ""
8368 "Translation search radius:\n"
8369 "(W/H Percent of image)"
8370 msgstr "Raio de busca da translação:\n"
8371 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8372
8373 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8374 msgid ""
8375 "Rotation search radius:\n"
8376 "(Degrees)"
8377 msgstr "Raio de busca de rotação:\n"
8378 "(Graus)"
8379
8380 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8381 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8382 msgid ""
8383 "Translation block size:\n"
8384 "(W/H Percent of image)"
8385 msgstr "Tamanho do bloco de translação:\n"
8386 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8387
8388 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8389 msgid "Translation search steps:"
8390 msgstr "Passos de busca de translação:"
8391
8392 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8393 msgid "Rotation search steps:"
8394 msgstr "Passos da busca de rotação:"
8395
8396 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8397 msgid "Translation direction:"
8398 msgstr "Direção da translação:"
8399
8400 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8401 msgid "Rotation center:"
8402 msgstr "Centro de rotação:"
8403
8404 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8405 msgid "Maximum angle offset:"
8406 msgstr "Ângulo máximo offset:"
8407
8408 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8409 msgid "Rotation settling speed:"
8410 msgstr "Velocidade de rotação resolver:"
8411
8412 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8413 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8414 msgid "Maximum absolute offset:"
8415 msgstr "Deslocamento absoluto máximo:"
8416
8417 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8418 msgid "Motion settling speed:"
8419 msgstr "Motion velocidade de sedimentação:"
8420
8421 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8422 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8423 msgid "Frame number:"
8424 msgstr "Número do Quadro"
8425
8426 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8427 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8428 msgid "Master layer:"
8429 msgstr "Camada Mestre:"
8430
8431 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8432 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8433 msgid "Action:"
8434 msgstr "Ação:"
8435
8436 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8437 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8438 msgid "Calculation:"
8439 msgstr "Cálculo:"
8440
8441 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8442 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8443 msgstr "Adicionar deslocamento (carregado) de quadro rastreado"
8444
8445 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8446 msgid "Track translation"
8447 msgstr "Translação da Trilha"
8448
8449 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8450 msgid "Track rotation"
8451 msgstr "Rotação da Trilha"
8452
8453 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8454 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8455 msgid "Draw vectors"
8456 msgstr "Desenhar vetores"
8457
8458 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8459 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8460 msgid "Track single frame"
8461 msgstr "Rastrear quadro único"
8462
8463 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8464 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8465 msgid "Track previous frame"
8466 msgstr "Rastrear quadro anterior"
8467
8468 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8469 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8470 msgid "Previous frame same block"
8471 msgstr "Quadro anterior mesmo bloco"
8472
8473 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8474 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8475 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8476 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8477 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8478 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8479 msgid "Top"
8480 msgstr "Topo"
8481
8482 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8483 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8484 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8485 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8486 msgid "Bottom"
8487 msgstr "Base"
8488
8489 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8490 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8491 msgid "Track Subpixel"
8492 msgstr "Rastrear Subpixel"
8493
8494 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8495 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8496 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8497 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8498 msgid "Track Pixel"
8499 msgstr "Rastrear Pixel"
8500
8501 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8502 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8503 msgid "Stabilize Subpixel"
8504 msgstr "Estabilizar Subpixel"
8505
8506 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8507 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8508 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8509 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8510 msgid "Stabilize Pixel"
8511 msgstr "Estabilizar Pixel"
8512
8513 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8514 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8515 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8516 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8517 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8518 msgid "Save coords to /tmp"
8519 msgstr "Savar coordenadas no /tmp"
8520
8521 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8522 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8523 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8524 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8525 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8526 msgid "Load coords from /tmp"
8527 msgstr "Carregar coordenadas do /tmp"
8528
8529 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8530 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8531 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8532 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8533 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8534 msgid "Recalculate"
8535 msgstr "Recalcular"
8536
8537 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8538 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8539 msgid "Horizontal only"
8540 msgstr "Horizontal somente"
8541
8542 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8543 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8544 msgid "Vertical only"
8545 msgstr "Vertical somente"
8546
8547 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8548 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8549 msgid "Both"
8550 msgstr "Ambos"
8551
8552 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8553 msgid "Motion 2 Point"
8554 msgstr "Motion 2 Point"
8555 #msgstr ""
8556
8557 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8558 msgid "Track Point 1"
8559 msgstr "Track Ponto 1"
8560
8561 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8562 msgid "Track Point 2"
8563 msgstr "Track Ponto 2"
8564
8565 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8566 msgid ""
8567 "Translation search offset:\n"
8568 "(X/Y Percent of image)"
8569 msgstr "Busca Tradução offset:\n"
8570 " (X/Y Percentagem de imagem)"
8571
8572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8573 msgid "Search steps:"
8574 msgstr "Etapas da pesquisa:"
8575
8576 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8577 msgid "Search directions:"
8578 msgstr "direções da pesquisa:"
8579
8580 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8581 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8582 msgid "Settling speed:"
8583 msgstr "Velocidade gradual:"
8584
8585 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8586 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8587 msgid "Stabilize"
8588 msgstr "Estabilizar"
8589
8590 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8591 msgid "Motion Blur"
8592 msgstr "Desfocar Movimentação"
8593
8594 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8595 msgid ""
8596 "Rotation block size:\n"
8597 "(W/H Percent of image)"
8598 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n"
8599 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8600
8601 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8602 msgid ": Normalize"
8603 msgstr ": Normalizar"
8604
8605 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8606 msgid "Enter the DB to overload by:"
8607 msgstr "Entre o DB para sobrecarregar de:"
8608
8609 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8610 msgid "Treat tracks independantly"
8611 msgstr "Tratar trilhas independentemente"
8612
8613 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8614 msgid "Use intensity"
8615 msgstr "Usar intensidade"
8616
8617 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8618 msgid "Oil painting"
8619 msgstr "Pintura a óleo"
8620
8621 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8622 msgid "Oil Painting"
8623 msgstr "Pintura a óleo"
8624
8625 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8626 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8627 msgid "Radius"
8628 msgstr "Raio"
8629
8630 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8631 msgid "Use Intensity"
8632 msgstr "Usar Intensidade"
8633
8634 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8635 msgid "Bottom first"
8636 msgstr "Abaixo primeiro"
8637
8638 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8639 msgid "Top first"
8640 msgstr "Acima primeiro"
8641
8642 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8643 msgid "Layer order:"
8644 msgstr "Ordem da camada:"
8645
8646 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8647 msgid "Output layer:"
8648 msgstr "Camada de saída:"
8649
8650 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8651 msgid "Overlay"
8652 msgstr "Sobreposição"
8653
8654 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8655 msgid "Output track:"
8656 msgstr "Faixa de saída:"
8657
8658 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8659 msgid "Lowpass"
8660 msgstr "Passagem Baixa"
8661
8662 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8663 msgid "Highpass"
8664 msgstr "Passagem Alta"
8665
8666 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8667 msgid "Bandpass"
8668 msgstr "Passagem de Banda"
8669
8670 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8671 msgid "Freq"
8672 msgstr "Freq"
8673 #msgstr ""
8674
8675 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8676 msgid "Qual"
8677 msgstr "Qual"
8678 #msgstr ""
8679
8680 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8681 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8682 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8683 msgid "Level"
8684 msgstr "Nível"
8685
8686 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8687 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8688 msgid "Wetness:"
8689 msgstr "Umidade:"
8690
8691 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8692 msgid "Window:"
8693 msgstr "Janela:"
8694
8695 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8696 msgid "EQ Parametric"
8697 msgstr "EQ Paramétrica"
8698
8699 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8700 msgid "Current X:"
8701 msgstr "X Atual:"
8702
8703 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8704 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8705 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8706 msgid "Y:"
8707 msgstr "Y:"
8708 #msgstr ""
8709
8710 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8711 msgid "Perspective"
8712 msgstr "Perspectiva"
8713
8714 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8715 msgid "Sheer"
8716 msgstr "Desvio"
8717
8718 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8719 msgid "Perspective direction:"
8720 msgstr "Direção da perspectiva"
8721
8722 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8723 msgid "Forward"
8724 msgstr "Avançar"
8725
8726 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8727 msgid "Reverse"
8728 msgstr "Retroceder"
8729
8730 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8731 msgid "Output size:"
8732 msgstr "Tamanho de saída:"
8733
8734 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8735 msgid "Override camera"
8736 msgstr "Camera Override"
8737
8738 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8739 msgid "Use alpha/black level"
8740 msgstr "/ Nível de preto Use alpha"
8741
8742 #: plugins/piano/piano.C:54
8743 msgid "Pianoesizer"
8744 msgstr "Pianoesizer"
8745 #msgstr ""
8746
8747 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8748 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8749 msgid "Phase"
8750 msgstr "Fase"
8751
8752 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8753 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8754 msgid "Harmonic"
8755 msgstr "Harmônico"
8756
8757 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8758 msgid "Wave Function"
8759 msgstr "Função da Onda:"
8760
8761 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8762 msgid "Base Frequency:"
8763 msgstr "Freqüência Fundamental"
8764
8765 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8766 #, c-format
8767 msgid "DC"
8768 msgstr "DC"
8769 #msgstr ""
8770
8771 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8772 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8773 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8774 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8775 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8776 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8777 #, c-format
8778 msgid "Sine"
8779 msgstr "Seno"
8780
8781 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8782 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8783 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8784 #, c-format
8785 msgid "Sawtooth"
8786 msgstr "Serrilhada"
8787
8788 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8789 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8790 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8791 #, c-format
8792 msgid "Triangle"
8793 msgstr "Triangular"
8794
8795 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8796 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8797 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8798 #, c-format
8799 msgid "Pulse"
8800 msgstr "Pulso"
8801
8802 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8803 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8804 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8805 #, c-format
8806 msgid "Noise"
8807 msgstr "Ruído"
8808
8809 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8810 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8811 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8812 msgid "Zero"
8813 msgstr "Zero"
8814 #msgstr ""
8815
8816 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8817 msgid "Slope"
8818 msgstr "Gradiência"
8819
8820 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8821 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8822 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8823 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8824 msgid "Random"
8825 msgstr "Aleatória"
8826
8827 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8828 msgid "Enumerate"
8829 msgstr "Enumerar"
8830
8831 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8832 msgid "Even"
8833 msgstr "Par"
8834
8835 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8836 msgid "Odd"
8837 msgstr "Ímpar"
8838
8839 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8840 msgid "Fibonnacci"
8841 msgstr "Fibonnacci"
8842 #msgstr ""
8843
8844 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8845 msgid "Prime"
8846 msgstr "Prima"
8847
8848 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8849 msgid "Pitch shift"
8850 msgstr "Mudança de freqüência"
8851
8852 #: plugins/polar/polar.C:205
8853 msgid "Depth:"
8854 msgstr "Profundidade:"
8855
8856 #: plugins/polar/polar.C:285
8857 msgid "Polar"
8858 msgstr "Polar"
8859 #msgstr ""
8860
8861 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8862 msgid "Depth"
8863 msgstr "Profundidade"
8864
8865 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8866 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8867 msgid "Angle"
8868 msgstr "Ângulo"
8869
8870 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8871 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8872 msgid "Automate"
8873 msgstr "Automatizar"
8874
8875 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8876 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8877 msgid "X:"
8878 msgstr "X:"
8879 #msgstr ""
8880
8881 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8882 msgid "Radial Blur"
8883 msgstr "Desfoque Radial"
8884
8885 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8886 msgid "Reframe"
8887 msgstr "Mudar taxa de quadros"
8888
8889 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8890 msgid "Scale factor:"
8891 msgstr "Fator de escala:"
8892
8893 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8894 msgid "Scale by amount:"
8895 msgstr "Escala por amostragem:"
8896
8897 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8898 msgid "ReframeRT"
8899 msgstr "Mudar taxa de quadros - RT"
8900
8901 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8902 msgid "Threshold of gap (DB):"
8903 msgstr "Limiar da lacuna (DB):"
8904
8905 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8906 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8907 msgstr "Duração máxima do GAP (Segundos):"
8908
8909 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8910 msgid "Remove Gaps"
8911 msgstr "Remover Gaps"
8912
8913 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8914 msgid "replace Target"
8915 msgstr "Substituir Target"
8916
8917 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8918 msgid "Components only"
8919 msgstr "Suavizar apenas"
8920
8921 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8922 msgid "Alpha replace"
8923 msgstr "Máscara Alfa"
8924
8925 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8926 msgid "Target track:"
8927 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
8928
8929 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8930 msgid "Operation:"
8931 msgstr "Razão de aspecto"
8932
8933 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8934 msgid "Reroute"
8935 msgstr "Redirecionar"
8936
8937 #: plugins/resample/resample.C:63
8938 msgid ": Resample"
8939 msgstr ": Resample"
8940 #msgstr ""
8941
8942 #: plugins/resample/resample.C:128
8943 msgid "Resample"
8944 msgstr "Refazer amostragem"
8945
8946 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8947 msgid "ResampleRT"
8948 msgstr "ResampleRT"
8949 #msgstr ""
8950
8951 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8952 msgid "Reverb"
8953 msgstr "Ressonância"
8954
8955 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8956 #, c-format
8957 msgid "Couldn't save %s."
8958 msgstr "Impossível salvar %s."
8959
8960 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8961 msgid "Initial signal level:"
8962 msgstr "Nível inicial de sinal:"
8963
8964 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8965 msgid "ms before reflections:"
8966 msgstr "ms antes das reflexões:"
8967
8968 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8969 msgid "First reflection level:"
8970 msgstr "Primeiro nível de reflexão:"
8971
8972 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8973 msgid "Last reflection level:"
8974 msgstr "Último nível de reflexão:"
8975
8976 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8977 msgid "Number of reflections:"
8978 msgstr "Número de reflexões"
8979
8980 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8981 msgid "ms of reflections:"
8982 msgstr "ms das reflexões"
8983
8984 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8985 msgid "Start band for lowpass:"
8986 msgstr "Início da banda para lowpass:"
8987
8988 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8989 msgid "End band for lowpass:"
8990 msgstr "Final da banda para lowpass:"
8991
8992 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8993 msgid "Load..."
8994 msgstr "Carregar..."
8995
8996 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8997 msgid "Save..."
8998 msgstr "Salvar..."
8999
9000 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9001 msgid "Set default"
9002 msgstr "Marcar como padrão"
9003
9004 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9005 msgid "Save reverb"
9006 msgstr "Salvar reverberação"
9007
9008 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9009 msgid "Select the reverb file to save as"
9010 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para salvar como"
9011
9012 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9013 msgid "Load reverb"
9014 msgstr "Carregar reverberação"
9015
9016 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9017 msgid "Select the reverb file to load from"
9018 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para carregar de"
9019
9020 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9021 msgid "Reverse audio"
9022 msgstr "Reverter áudio"
9023
9024 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9025 msgid "Reverse video"
9026 msgstr "Reverter vídeo"
9027
9028 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9029 msgid "RGB -> 601 compression"
9030 msgstr "RGB -> compressão 601"
9031
9032 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9033 msgid "601 -> RGB expansion"
9034 msgstr "601 -> expansão RGB"
9035
9036 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9037 msgid "R_dx:"
9038 msgstr "R_dx:"
9039 #msgstr ""
9040
9041 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9042 msgid "R_dy:"
9043 msgstr "R_dy:"
9044 #msgstr ""
9045
9046 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9047 msgid "G_dx:"
9048 msgstr "G_dx:"
9049 #msgstr ""
9050
9051 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9052 msgid "G_dy:"
9053 msgstr "G_dy:"
9054 #msgstr ""
9055
9056 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9057 msgid "B_dx:"
9058 msgstr "B_dx:"
9059 #msgstr ""
9060
9061 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9062 msgid "B_dy:"
9063 msgstr "B_dy:"
9064 #msgstr ""
9065
9066 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9067 msgid "RGBShift"
9068 msgstr "RGBShift"
9069 #msgstr ""
9070
9071 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9072 msgid "Draw pivot"
9073 msgstr "Desenhar pivô"
9074
9075 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9076 msgid "Rotate"
9077 msgstr "Rotacionar"
9078
9079 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9080 msgid "Degrees"
9081 msgstr "Graus"
9082
9083 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9084 msgid "Pivot (x,y):"
9085 msgstr "Pivô (x,y):"
9086
9087 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9088 msgid "Use fixed scale"
9089 msgstr "Usar escala fixa"
9090
9091 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9092 msgid "Use fixed size"
9093 msgstr "Usar tamanho fixo"
9094
9095 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9096 msgid "White to Black"
9097 msgstr "Branco para Preto"
9098
9099 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9100 msgid "Black to White"
9101 msgstr "Preto para Branco"
9102
9103 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9104 msgid "Anti-aliasing"
9105 msgstr "Anti-aliasing"
9106 #msgstr ""
9107
9108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9109 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9110 msgstr "Preservar formato de razão de aspecto"
9111
9112 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9113 msgid "Shape Wipe"
9114 msgstr "Formar Varredura"
9115
9116 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9117 #, c-format
9118 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9119 msgstr "Shape Wipe: não pode carregar forma %s\n"
9120
9121 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9122 msgid "Sharpen"
9123 msgstr "Aguçar"
9124
9125 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9126 msgid "Sharpness"
9127 msgstr "Agudeza"
9128
9129 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9130 msgid "Interlace"
9131 msgstr "Entrelaçar"
9132
9133 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9134 msgid "Luminance only"
9135 msgstr "Luminância somente"
9136
9137 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9138 msgid "Odd offset:"
9139 msgstr "Deslocamento ímpar:"
9140
9141 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9142 msgid "Even offset:"
9143 msgstr "Deslocamento par:"
9144
9145 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9146 msgid "ShiftInterlace"
9147 msgstr "Mudar Entrelaçamento"
9148
9149 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9150 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9151 msgid "Left"
9152 msgstr "Esquerda"
9153
9154 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9155 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9156 msgid "Right"
9157 msgstr "Direita"
9158
9159 #: plugins/slide/slide.C:210
9160 msgid "Slide"
9161 msgstr "Deslizamento"
9162
9163 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9164 msgid "Freq: 0 Hz"
9165 msgstr "Freq: 0 Hz"
9166 #msgstr ""
9167
9168 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9169 msgid "Amplitude: 0 dB"
9170 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9171 #msgstr ""
9172
9173 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9174 #, c-format
9175 msgid "Freq: %d Hz"
9176 msgstr "Freq: %d Hz"
9177 #msgstr ""
9178
9179 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9180 #, c-format
9181 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9182 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9183 #msgstr ""
9184
9185 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9186 msgid "Spectrogram"
9187 msgstr "Espectrograma"
9188
9189 #: plugins/svg/svg.C:120
9190 msgid "SVG via Inkscape"
9191 msgstr "SVG via Inkscape"
9192 #msgstr ""
9193
9194 #: plugins/svg/svg.C:211
9195 #, c-format
9196 msgid "Running command %s\n"
9197 msgstr "Executando o comando %s\n"
9198
9199 #: plugins/svg/svg.C:216
9200 #, c-format
9201 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9202 msgstr "Exportação de %s para %s falhou\n"
9203
9204 #: plugins/svg/svg.C:244
9205 #, c-format
9206 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9207 msgstr "O %s arquivo %s não está no formato PNG. Tente excluir todos os arquivos * .png.\n"
9208
9209 #: plugins/svg/svg.C:249
9210 #, c-format
9211 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9212 msgstr "Acesso mmap de %s em %s falhou.\n"
9213
9214 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9215 msgid "Out X:"
9216 msgstr "X de Fora:"
9217
9218 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9219 msgid "Out Y:"
9220 msgstr "Y de Fora:"
9221
9222 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9223 msgid "New/Open SVG..."
9224 msgstr "Novo/Abrir SVG..."
9225
9226 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9227 msgid "Error while creating fifo file"
9228 msgstr "Erro ao criar arquivo fifo"
9229
9230 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9231 #, c-format
9232 msgid "Inkscape has exited\n"
9233 msgstr "Sodipodi foi finalizado\n"
9234
9235 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9236 #, c-format
9237 msgid "Plugin window has closed\n"
9238 msgstr "Janela de plugin foi fechada\n"
9239
9240 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9241 #, c-format
9242 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9243 msgstr "Executando editor SVG externo: %s\n"
9244
9245 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9246 #, c-format
9247 msgid "External SVG editor finished\n"
9248 msgstr "Editor SVG externo finalizou\n"
9249
9250 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9251 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9252 msgstr "Plugin SVG: Escolha um arquivo SVG"
9253
9254 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9255 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9256 msgstr "Abrir um arquivo SVG existente ou criar um novo"
9257
9258 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9259 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9260 msgid "Swap channels"
9261 msgstr "Inverter canais"
9262
9263 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9264 msgid "-> Red"
9265 msgstr "-> Vermelho"
9266
9267 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9268 msgid "-> Green"
9269 msgstr "-> Verde"
9270
9271 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9272 msgid "-> Blue"
9273 msgstr "-> Azul"
9274
9275 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9276 msgid "-> Alpha"
9277 msgstr "-> Alfa"
9278
9279 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9280 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9281 msgstr "Troque 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9282
9283 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9284 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9285 msgstr "Troque 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9286
9287 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9288 msgid "Swap Frames"
9289 msgstr "Quadros swap"
9290
9291 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9292 msgid "Synthesizer"
9293 msgstr "Sintetizador"
9294
9295 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9296 msgid "Momentary notes"
9297 msgstr "notas momentâneos"
9298
9299 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9300 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9301 msgstr "Ctrl ou Shift para selecionar várias notas."
9302
9303 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9304 msgid "Blond"
9305 msgstr "Blond"
9306 #msgstr ""
9307
9308 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9309 msgid "Blond-cv"
9310 msgstr "Blond-cv"
9311 #msgstr ""
9312
9313 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9314 msgid "Blue Dot"
9315 msgstr "Blue Dot"
9316 #msgstr ""
9317
9318 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9319 msgid "Bright"
9320 msgstr "Brilhante"
9321
9322 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9323 msgid "Hulk"
9324 msgstr "Hulk"
9325 #msgstr ""
9326
9327 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9328 msgid "PinkLady"
9329 msgstr "PinkLady"
9330 #msgstr ""
9331
9332 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9333 msgid "S.U.V."
9334 msgstr "S.U.V."
9335 #msgstr ""
9336
9337 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9338 msgid "UnFlat"
9339 msgstr "UnFlat"
9340 #msgstr ""
9341
9342 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9343 msgid "Low Color"
9344 msgstr "Cor Baixa"
9345
9346 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9347 msgid "Mid Color"
9348 msgstr "Cor Média"
9349
9350 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9351 msgid "High Color"
9352 msgstr "Cor Alta:"
9353
9354 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9355 msgid "Low color"
9356 msgstr "Cor baixa"
9357
9358 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9359 msgid "Mid color"
9360 msgstr "Cor média"
9361
9362 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9363 msgid "High color"
9364 msgstr "Cor alta"
9365
9366 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9367 msgid "Min:"
9368 msgstr "Mín:"
9369
9370 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9371 msgid "Max:"
9372 msgstr "Máx:"
9373
9374 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9375 msgid "Time Average"
9376 msgstr "Média de tempo"
9377
9378 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9379 msgid "Frame count:"
9380 msgstr "A contagem do quadro:"
9381
9382 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9383 msgid "Border:"
9384 msgstr "Fronteira:"
9385
9386 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9387 msgid "Accumulate"
9388 msgstr "Acumular"
9389
9390 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9391 msgid "Greater"
9392 msgstr "Maior"
9393
9394 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9395 msgid "Less"
9396 msgstr "Menos"
9397
9398 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9399 msgid "Restart for every frame"
9400 msgstr "Reiniciar para cada frame"
9401
9402 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9403 msgid "Don't buffer frames"
9404 msgstr "Não tampão quadros"
9405
9406 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9407 msgid "Type:"
9408 msgstr "Tipo:"
9409
9410 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9411 msgid "Time range:"
9412 msgstr "Abrangência de tempo:"
9413
9414 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9415 msgid "As timefront use:"
9416 msgstr "Como frente de tempo, use:"
9417
9418 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9419 msgid "Other track as timefront"
9420 msgstr "Outra trilha como frente de tempo"
9421
9422 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9423 msgid "Alpha as timefront"
9424 msgstr "Alfa como frente de tempo"
9425
9426 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9427 msgid "Intensity"
9428 msgstr "Intensidade"
9429
9430 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9431 msgid "Alpha mask"
9432 msgstr "Máscara Alfa"
9433
9434 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9435 msgid "Inversion"
9436 msgstr "Inversão"
9437
9438 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9439 msgid "Show grayscale (for tuning"
9440 msgstr "Mostrar escala de cinza (para afinação"
9441
9442 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9443 msgid "TimeFront"
9444 msgstr "Frente de Tempo"
9445
9446 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9447 #, c-format
9448 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9449 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Se você estiver usando uma outra faixa para timefront, você tem que tê-lo sob compartilhada efeitos\n"
9450
9451 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9452 #, c-format
9453 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9454 msgstr "Formatos de faixa principal e trilha timefront não correspondem\n"
9455
9456 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9457 #, c-format
9458 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9459 msgstr "TimeFront erro plugin: ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
9460
9461 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9462 #, c-format
9463 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9464 msgstr "TimeFront erro plugin: trilha ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
9465
9466 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9467 #, c-format
9468 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9469 msgstr "TimeFront erro plugin: track_usage sem suporte parâmetro\n"
9470
9471 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9472 msgid "Use fast fourier transform"
9473 msgstr "Use Fast Fourier transformar"
9474
9475 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9476 msgid "Use overlapping windows"
9477 msgstr "Usar janelas sobrepostas"
9478
9479 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9480 msgid ": Time stretch"
9481 msgstr ": Estiramento Time"
9482
9483 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9484 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9485 msgid "Fraction of original speed:"
9486 msgstr "Fração de velocidade original:"
9487
9488 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9489 msgid "Time stretch"
9490 msgstr "Esticamento de tempo"
9491
9492 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9493 msgid "Window size (ms):"
9494 msgstr "Tamanho de janela (ms):"
9495
9496 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9497 msgid "Time Stretch RT"
9498 msgstr "Time Stretch RT"
9499 #msgstr ""
9500
9501 #: plugins/titler/title.C:293
9502 #, c-format
9503 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9504 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falhou.\n"
9505
9506 #: plugins/titler/title.C:317
9507 #, c-format
9508 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9509 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char falhou - char: %li.\n"
9510
9511 #: plugins/titler/title.C:1376
9512 #, c-format
9513 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9514 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falhou.\n"
9515
9516 #: plugins/titler/title.C:1929
9517 msgid "No motion"
9518 msgstr "Sem movimento"
9519
9520 #: plugins/titler/title.C:1930
9521 msgid "Bottom to top"
9522 msgstr "Base para topo"
9523
9524 #: plugins/titler/title.C:1931
9525 msgid "Top to bottom"
9526 msgstr "Topo para base"
9527
9528 #: plugins/titler/title.C:1932
9529 msgid "Right to left"
9530 msgstr "Direita para esquerda"
9531
9532 #: plugins/titler/title.C:1933
9533 msgid "Left to right"
9534 msgstr "Esquerda para direita"
9535
9536 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9537 msgid "Font:"
9538 msgstr "Fonte:"
9539
9540 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9541 msgid "Pitch:"
9542 msgstr "Pitch:"
9543 #msgstr ""
9544
9545 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9546 msgid "Style:"
9547 msgstr "Estilo:"
9548
9549 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9550 msgid "Justify:"
9551 msgstr "Justificar:"
9552
9553 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9554 msgid "Motion type:"
9555 msgstr "Tipo de movimento"
9556
9557 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9558 msgid "Drop shadow:"
9559 msgstr "Sombra de fundo"
9560
9561 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9562 msgid "Fade in (sec):"
9563 msgstr "Fade in (seg):"
9564
9565 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9566 msgid "Fade out (sec):"
9567 msgstr "Fade out (seg):"
9568
9569 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9570 msgid "Outline:"
9571 msgstr "Esboço:"
9572
9573 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9574 msgid "Encoding:"
9575 msgstr "Codificação:"
9576
9577 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9578 msgid "Bold"
9579 msgstr "Negrito"
9580
9581 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9582 msgid "Italic"
9583 msgstr "Itálico"
9584
9585 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9586 msgid "Outline color..."
9587 msgstr "Cor de contorno"
9588
9589 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9590 msgid "Stamp timecode"
9591 msgstr "Estampar código de tempo"
9592
9593 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9594 msgid "Center"
9595 msgstr "Centralizado"
9596
9597 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9598 msgid "Mid"
9599 msgstr "Meio"
9600
9601 #: plugins/translate/translate.C:115
9602 msgid "Translate"
9603 msgstr "Trasladar"
9604
9605 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9606 msgid "In X:"
9607 msgstr "Entrada X:"
9608
9609 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9610 msgid "In Y:"
9611 msgstr "Entrada Y:"
9612
9613 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9614 msgid "In W:"
9615 msgstr "Entrada Largura:"
9616
9617 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9618 msgid "In H:"
9619 msgstr "Entrada Altura:"
9620
9621 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9622 msgid "Out W:"
9623 msgstr "Largura de Fora:"
9624
9625 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9626 msgid "Out H:"
9627 msgstr "Altura de Fora:"
9628
9629 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9630 msgid "Unsharp"
9631 msgstr "Desaguçar"
9632
9633 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9634 msgid "VideoScope"
9635 msgstr "Escopo do Vídeo"
9636
9637 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9638 msgid "Carrier Track:"
9639 msgstr "Track transportador:"
9640
9641 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9642 msgid "Vocoder"
9643 msgstr "Vocoder"
9644 #msgstr ""
9645
9646 #: plugins/wave/wave.C:263
9647 msgid "Smear"
9648 msgstr "Mancha"
9649
9650 #: plugins/wave/wave.C:280
9651 msgid "Blacken"
9652 msgstr "Escurecer"
9653
9654 #: plugins/wave/wave.C:299
9655 msgid "Reflective"
9656 msgstr "Reflectiva"
9657
9658 #: plugins/wave/wave.C:402
9659 msgid "Phase:"
9660 msgstr "Fase:"
9661
9662 #: plugins/wave/wave.C:405
9663 msgid "Wavelength:"
9664 msgstr "Comprimento de Onda:"
9665
9666 #: plugins/wave/wave.C:446
9667 msgid "Wave"
9668 msgstr "Onda"
9669
9670 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9671 msgid "Pinch"
9672 msgstr "Pegada"
9673
9674 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9675 msgid "Whirl"
9676 msgstr "Rodopiar"
9677
9678 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9679 msgid "Wipe"
9680 msgstr "Varredura"
9681
9682 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9683 msgid "U:"
9684 msgstr "VOCÊ:"
9685
9686 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9687 msgid "V:"
9688 msgstr "V"
9689
9690 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9691 msgid "YUV"
9692 msgstr "YUV"
9693 #msgstr ""
9694
9695 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9696 msgid "Y_dx:"
9697 msgstr "Y_dx:"
9698 #msgstr ""
9699
9700 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9701 msgid "Y_dy:"
9702 msgstr "Y_dy:"
9703 #msgstr ""
9704
9705 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9706 msgid "U_dx:"
9707 msgstr "U_dx:"
9708 #msgstr ""
9709
9710 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9711 msgid "U_dy:"
9712 msgstr "U_dy:"
9713 #msgstr ""
9714
9715 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9716 msgid "V_dx:"
9717 msgstr "V_dx:"
9718 #msgstr ""
9719
9720 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9721 msgid "V_dy:"
9722 msgstr "V_dy:"
9723 #msgstr ""
9724
9725 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9726 msgid "YUVShift"
9727 msgstr "YUVShift"
9728 #msgstr ""
9729
9730 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9731 msgid "X Magnification:"
9732 msgstr "X Ampliação:"
9733
9734 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9735 msgid "Y Magnification:"
9736 msgstr "Y Ampliação:"
9737
9738 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9739 msgid "Zoom"
9740 msgstr "Zoom"
9741 #msgstr ""
9742
9743 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9744 msgid "Zoom Blur"
9745 msgstr "Desfoque de Aproximação"