update ru.po, update build version
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1.
4 #
5
6 msgid ""
7 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:30+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-07-29 23:54+0300\n"
11 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language: ru_RU\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
19 #: cinelerra//preferencesthread.C:613
20 msgid "OK"
21 msgstr "ОК"
22
23 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
24 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
25 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
26 #: cinelerra//preferencesthread.C:637 cinelerra//preferencesthread.C:639
27 msgid "Cancel"
28 msgstr "Прервать"
29
30 #: guicast//bccapture.C:65
31 #, c-format
32 msgid "cannot connect to X server.\n"
33 msgstr "невозможно подключиться к Х серверу.\n"
34
35 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60
36 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:666
37 #, c-format
38 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
39 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
40
41 #: guicast//bcdelete.C:69
42 msgid "Really delete the following files?"
43 msgstr ""
44
45 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
46 #, c-format
47 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
48 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49
50 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
51 #, c-format
52 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
53 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54
55 #: guicast//bcfilebox.C:264
56 msgid "Change the filter"
57 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
58
59 #: guicast//bcfilebox.C:289
60 msgid "Cancel the operation"
61 msgstr "Прервать операцию"
62
63 #: guicast//bcfilebox.C:317
64 msgid "Submit the directory"
65 msgstr "Выполнить"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:345
68 msgid "Descend directory"
69 msgstr "Войти в каталог"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:347
72 msgid "Submit the file"
73 msgstr "Выполнить"
74
75 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
76 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
77 msgid "Display text"
78 msgstr "Текст"
79
80 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
81 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
82 msgid "Display icons"
83 msgstr "Значки"
84
85 #: guicast//bcfilebox.C:395
86 msgid "Create new folder"
87 msgstr "Создать новую папку"
88
89 #: guicast//bcfilebox.C:408
90 msgid "Rename file"
91 msgstr "Переименовать файл"
92
93 #: guicast//bcfilebox.C:420
94 msgid "Up a directory"
95 msgstr "Родительский каталог"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:434
98 msgid "Delete files"
99 msgstr "Удалить файлы"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:448
102 msgid "Refresh"
103 msgstr "Обновить"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
106 msgid ": New folder"
107 msgstr "Новая папка"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:1316
110 msgid ": Rename"
111 msgstr ": Переименовать"
112
113 #: guicast//bcfilebox.C:1331
114 msgid ": Delete"
115 msgstr "Удалить"
116
117 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
118 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
119 msgid "File"
120 msgstr "Файл"
121
122 #: guicast//bcfilebox.inc:43
123 msgid "Size"
124 msgstr "Размер:"
125
126 #: guicast//bcfilebox.inc:44
127 msgid "Date"
128 msgstr "Дата"
129
130 #: guicast//bcfilebox.inc:45
131 msgid "Ext."
132 msgstr "Расш."
133
134 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
135 msgid "Enter the name of the folder:"
136 msgstr "Введите имя папки:"
137
138 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
139 #: cinelerra//pluginclient.C:313
140 msgid "Untitled"
141 msgstr "Безымянный"
142
143 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1223
144 msgid "Fullscreen"
145 msgstr "Полный экран"
146
147 #: guicast//bcpopup.C:88
148 msgid "Popup"
149 msgstr ""
150
151 #: guicast//bcprogressbox.C:118
152 msgid "Progress"
153 msgstr ""
154
155 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
156 msgid "Choose from recently used"
157 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
158
159 #: guicast//bcrename.C:63
160 msgid "Enter a new name for the file:"
161 msgstr "Введите новое имя для файла"
162
163 #: guicast//bcresources.C:1492
164 #, c-format
165 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
166 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
167
168 #: guicast//bctheme.C:470
169 #, c-format
170 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
171 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
172
173 #: guicast//bctheme.C:484
174 #, c-format
175 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
176 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177
178 #: guicast//bcwindow3d.C:65
179 #, c-format
180 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
181 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
182
183 #: guicast//bcwindowbase.C:210
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
187 "implemented for BC_Pixmap.\n"
188 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
189 "implemented for BC_Pixmap.\n"
190
191 #: guicast//test.C:181
192 msgid ""
193 "Mary Egbert\n"
194 "had a little lamb."
195 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
196 "он снега был белей..."
197
198 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
199 msgid "Hello world"
200 msgstr "Привет, мир !"
201
202 #: guicast//units.h:39
203 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
204 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
205
206 #: guicast//units.h:42
207 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
208 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
209
210 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
211 msgid "Samples"
212 msgstr "Сэмплы"
213
214 #: guicast//units.h:46
215 msgid "Hex Samples"
216 msgstr "'Hex' Сэмплы "
217
218 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
219 msgid "Frames"
220 msgstr "Кадры"
221
222 #: guicast//units.h:60
223 msgid "Feet-frames"
224 msgstr "Футы+кадры"
225
226 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
227 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
228 msgstr "Часы:Мин:Сек."
229
230 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:224
231 #: cinelerra//patchbay.C:93
232 msgid "Seconds"
233 msgstr "Секунды"
234
235 #: guicast//units.h:76
236 msgid "Minutes:Seconds"
237 msgstr "Мин.:Сек."
238
239 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
240 msgid "About:"
241 msgstr "Информация:"
242
243 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
244 msgid "License:"
245 msgstr "Лицензия:"
246
247 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
253 "\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
257 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
258 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
259 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
260 "\n"
261 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
262 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
263 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
264 "\n"
265
266 #: cinelerra//adcuts.C:30
267 #, c-format
268 msgid "cuts to %s complete\n"
269 msgstr ""
270
271 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
272 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
274 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
275 msgid "Device path:"
276 msgstr "Путь к устройству:"
277
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
281 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
282 msgid "Bits:"
283 msgstr "Биты:"
284
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
286 msgid "Device:"
287 msgstr "Устройство:"
288
289 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
290 msgid "Stop playback locks up."
291 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
294 msgid "Server:"
295 msgstr "Сервер:"
296
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
298 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199 cinelerra//performanceprefs.C:202
299 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
300 msgid "Port:"
301 msgstr "Порт:"
302
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
304 msgid "Device Path:"
305 msgstr "Путь к устройству:"
306
307 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
308 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
309 msgid "Channel:"
310 msgstr "Канал:"
311
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
313 msgid "Syt Offset:"
314 msgstr "SYT сдвиг:"
315
316 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
317 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
318 msgid "DVB Adapter:"
319 msgstr "DVB адаптер:"
320
321 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
322 msgid "dev:"
323 msgstr ""
324
325 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
326 msgid "Follow audio config"
327 msgstr ""
328
329 #: cinelerra//amodule.C:503
330 #, c-format
331 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
332 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
333
334 #: cinelerra//apanel.C:47
335 msgid "Automation"
336 msgstr ""
337
338 #: cinelerra//apanel.C:51
339 #, c-format
340 msgid "Plugin %d"
341 msgstr ""
342
343 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//mainmenu.C:233
344 msgid "Mute"
345 msgstr "Глушение"
346
347 #: cinelerra//apanel.C:101
348 msgid "Play"
349 msgstr ""
350
351 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
352 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
354 msgid "fade"
355 msgstr "фейд"
356
357 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//mainmenu.C:235
358 msgid "Pan"
359 msgstr "Панорама"
360
361 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
362 msgid "pan"
363 msgstr "панорама"
364
365 #: cinelerra//assetedit.C:225
366 msgid ": Asset Info"
367 msgstr ": Информация о ресурсе"
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:295
370 msgid ": Asset path"
371 msgstr ": Путь к ресурсу"
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:295
374 msgid "Select a file for this asset:"
375 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:300
378 msgid "File format:"
379 msgstr "Формат файла:"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:310
382 msgid "Bytes:"
383 msgstr "Байты:"
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:339
386 msgid "Bitrate (bits/sec):"
387 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
388
389 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
390 msgid "Audio:"
391 msgstr "Аудио:"
392
393 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
394 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:496
395 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
396 #: cinelerra//filetiff.C:612
397 msgid "Compression:"
398 msgstr "Сжатие:"
399
400 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:290
401 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
402 msgid "Channels:"
403 msgstr "Каналы:"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
406 msgid "Sample rate:"
407 msgstr "Частота дискрет.:"
408
409 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
410 msgid "Header length:"
411 msgstr "Длина заголовка:"
412
413 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
414 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
415 msgid "Byte order:"
416 msgstr "Порядок байтов:"
417
418 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
419 msgid "Lo-Hi"
420 msgstr "Lo-Hi"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
423 msgid "Hi-Lo"
424 msgstr "Hi-Lo"
425
426 #: cinelerra//assetedit.C:485
427 msgid "Values are unsigned"
428 msgstr "Беззнаковые целые"
429
430 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
431 #: cinelerra//fileformat.C:194
432 msgid "Values are signed"
433 msgstr "Знаковые целые"
434
435 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
436 msgid "Video:"
437 msgstr "Видео:"
438
439 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
440 msgid "Frame rate:"
441 msgstr "Част. кадров:"
442
443 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
444 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
445 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
446 msgid "Width:"
447 msgstr "Ширина:"
448
449 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
450 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
451 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
452 msgid "Height:"
453 msgstr "Высота:"
454
455 #: cinelerra//assetedit.C:556
456 msgid "Actual width:"
457 msgstr ""
458
459 #: cinelerra//assetedit.C:566
460 msgid "Actual height:"
461 msgstr ""
462
463 #: cinelerra//assetedit.C:575
464 msgid "Fix interlacing:"
465 msgstr "Чересстрочность:"
466
467 #: cinelerra//assetedit.C:579
468 msgid "Asset's interlacing:"
469 msgstr "Чересстроч. ресурса:"
470
471 #: cinelerra//assetedit.C:593
472 msgid "Interlace correction:"
473 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
474
475 #: cinelerra//assetedit.C:607
476 msgid "Reel Name:"
477 msgstr "Имя рулона:"
478
479 #: cinelerra//assetedit.C:613
480 msgid "Reel Number:"
481 msgstr "Номер рулона:"
482
483 #: cinelerra//assetedit.C:619
484 msgid "Time Code Start:"
485 msgstr "Старт. таймкод:"
486
487 #: cinelerra//assetedit.C:711
488 msgid "Automatically Fix Interlacing"
489 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
490
491 #: cinelerra//assetedit.C:989
492 msgid "Detail"
493 msgstr ""
494
495 #: cinelerra//assetedit.C:1006
496 msgid "Asset Detail"
497 msgstr ""
498
499 #: cinelerra//assetedit.C:1051
500 msgid "no info available"
501 msgstr ""
502
503 #: cinelerra//assetedit.h:109
504 msgid ": Path"
505 msgstr ""
506
507 #: cinelerra//assetedit.h:110
508 msgid "Select a file"
509 msgstr "Выбор файла"
510
511 #: cinelerra//assetpopup.C:136
512 msgid "Info..."
513 msgstr "Инфо..."
514
515 #: cinelerra//assetpopup.C:177
516 msgid "Rebuild index"
517 msgstr "Переиндексировать"
518
519 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
520 msgid "Sort items"
521 msgstr "Упорядочить"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
524 msgid "View"
525 msgstr "Вид"
526
527 #: cinelerra//assetpopup.C:258
528 msgid "View in new window"
529 msgstr ""
530
531 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
532 #: cinelerra//swindow.C:555
533 msgid "Paste"
534 msgstr "Вставить"
535
536 #: cinelerra//assetpopup.C:319
537 msgid "Match project size"
538 msgstr "Согласовать размер проекта"
539
540 #: cinelerra//assetpopup.C:339
541 msgid "Match frame rate"
542 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
543
544 #: cinelerra//assetpopup.C:359
545 msgid "Match all"
546 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
547
548 #: cinelerra//assetpopup.C:385
549 msgid "Remove from project"
550 msgstr "Удалить из проекта"
551
552 #: cinelerra//assetpopup.C:410
553 msgid "Remove from disk"
554 msgstr "Удалить с диска"
555
556 #: cinelerra//assetremove.C:32
557 msgid ": Remove assets"
558 msgstr ": Удалить ресурсы"
559
560 #: cinelerra//assetremove.C:68
561 msgid "Permanently remove from disk?"
562 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
563
564 #: cinelerra//atrack.C:136
565 #, c-format
566 msgid "Audio %d"
567 msgstr "Аудио %d"
568
569 #: cinelerra//audioalsa.C:278
570 #, c-format
571 msgid "no PCM configurations available\n"
572 msgstr ""
573
574 #: cinelerra//audioalsa.C:287
575 #, c-format
576 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
577 msgstr ""
578
579 #: cinelerra//audioalsa.C:296
580 #, c-format
581 msgid "failed to set output format.\n"
582 msgstr ""
583
584 #: cinelerra//audioalsa.C:305
585 #, c-format
586 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
587 msgstr ""
588
589 #: cinelerra//audioalsa.C:316
590 #, c-format
591 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
592 msgstr ""
593
594 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
595 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
596 #, c-format
597 msgid "%s failed\n"
598 msgstr ""
599
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
601 msgid "Rewind ( Home )"
602 msgstr "В начало ( Home )"
603
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
605 msgid "Fast Reverse ( + )"
606 msgstr "Перемотка назад ( + )"
607
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
609 msgid "Reverse Play ( 6 )"
610 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
611
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
613 msgid "Stop ( 0 )"
614 msgstr "Стоп ( 0 )"
615
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
617 msgid "Play ( 3 )"
618 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
619
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
621 msgid "Pause"
622 msgstr "Пауза"
623
624 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
625 msgid "Fast Forward ( Enter )"
626 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
627
628 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
629 msgid "Jump to end ( End )"
630 msgstr "В конец ( End )"
631
632 #: cinelerra//awindowgui.C:400
633 msgid ": Resources"
634 msgstr ""
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:495 cinelerra//awindowgui.C:1251
637 #: cinelerra//awindowgui.C:1278 cinelerra//channelinfo.C:340
638 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
639 msgid "Title"
640 msgstr "Титры"
641
642 #: cinelerra//awindowgui.C:496 cinelerra//awindowgui.C:1252
643 msgid "Comments"
644 msgstr "Комментарии"
645
646 #: cinelerra//awindowgui.C:594
647 msgid "Visibility"
648 msgstr ""
649
650 #: cinelerra//awindowgui.C:744
651 msgid ": Remove plugin"
652 msgstr ": Удаление плагина"
653
654 #: cinelerra//awindowgui.C:769
655 msgid "remove plugin?"
656 msgstr "удалить плагин ?"
657
658 #: cinelerra//awindowgui.C:797
659 #, c-format
660 msgid "remove %s\n"
661 msgstr "удаление %s\n"
662
663 #: cinelerra//awindowgui.C:1277
664 msgid "Time Stamps"
665 msgstr "Отметки времени"
666
667 #: cinelerra//awindowgui.C:1828
668 msgid "New bin"
669 msgstr "Новая корзина"
670
671 #: cinelerra//awindowgui.C:1842
672 msgid "Delete bin"
673 msgstr "Удалить корзину"
674
675 #: cinelerra//awindowgui.C:1860
676 msgid "Rename bin"
677 msgstr "Переименовать корзину"
678
679 #: cinelerra//awindowgui.C:1873
680 msgid "Delete asset from disk"
681 msgstr "Удалить ресурс с диска"
682
683 #: cinelerra//awindowgui.C:1886
684 msgid "Delete asset from project"
685 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
686
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1899
688 msgid "Edit information on asset"
689 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1913
692 msgid "Redraw index"
693 msgstr "Переиндексировать"
694
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1926
696 msgid "Paste asset on recordable tracks"
697 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
698
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1939
700 msgid "Append asset in new tracks"
701 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
702
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1952
704 msgid "View asset"
705 msgstr "Показать ресурс"
706
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1990 cinelerra//channeledit.C:600
708 msgid "Edit..."
709 msgstr "Правка..."
710
711 #: cinelerra//awindowgui.C:2073
712 msgid "draw vicons"
713 msgstr ""
714
715 #: cinelerra//batch.C:93
716 msgid "Open"
717 msgstr "Открыть"
718
719 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
720 msgid "Done"
721 msgstr "Выполнено"
722
723 #: cinelerra//batch.C:94
724 msgid "Ok"
725 msgstr "Ok"
726
727 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
728 msgid "New file"
729 msgstr "Новый файл"
730
731 #: cinelerra//batch.C:102
732 msgid "Exists"
733 msgstr "Существует"
734
735 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
736 #: cinelerra//recordengine.C:701
737 #, c-format
738 msgid "Untimed"
739 msgstr "Невременной"
740
741 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
742 #: cinelerra//recordengine.C:702
743 #, c-format
744 msgid "Timed"
745 msgstr "Временной"
746
747 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939
748 #: cinelerra//ffmpeg.C:2167 cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359
749 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//interfaceprefs.C:842
750 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:858 cinelerra//record.C:725
751 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
752 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
753 msgid "Unknown"
754 msgstr "Неизвестно"
755
756 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
757 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
758 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
759 msgid "Enabled"
760 msgstr "Включено"
761
762 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
763 msgid "Output"
764 msgstr "Выход"
765
766 #: cinelerra//batchrender.C:63
767 msgid "EDL"
768 msgstr "EDL"
769
770 #: cinelerra//batchrender.C:64
771 msgid "Elapsed"
772 msgstr "Затраченное время"
773
774 #: cinelerra//batchrender.C:76
775 msgid "Batch Render..."
776 msgstr "Пакетный рендеринг"
777
778 #: cinelerra//batchrender.C:76
779 msgid "Shift-B"
780 msgstr "Shift-B"
781
782 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
783 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
784 #, c-format
785 msgid "Unable to save: %s"
786 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
787
788 #: cinelerra//batchrender.C:509
789 #, c-format
790 msgid "EDL %s not found.\n"
791 msgstr "EDL %s не найден.\n"
792
793 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
794 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
795 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
796 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
797 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
798 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
799 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
800 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273
801 #: cinelerra//render.C:297 cinelerra//render.C:908
802 #: cinelerra//renderprofiles.C:264 cinelerra//savefile.C:102
803 #: cinelerra//savefile.C:209
804 msgid ": Error"
805 msgstr ": Ошибка"
806
807 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
808 #, c-format
809 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
810 msgstr ""
811
812 #: cinelerra//batchrender.C:527
813 #, c-format
814 msgid "press cancel to abandon batch render"
815 msgstr ""
816
817 #: cinelerra//batchrender.C:739
818 msgid ": Batch Render"
819 msgstr ": Пакетный рендеринг"
820
821 #: cinelerra//batchrender.C:766
822 msgid "Output path:"
823 msgstr "Путь выведения в файл:"
824
825 #: cinelerra//batchrender.C:775
826 msgid "EDL Path:"
827 msgstr "Путь к EDL:"
828
829 #: cinelerra//batchrender.C:784
830 msgid "Input EDL"
831 msgstr "Импорт EDL"
832
833 #: cinelerra//batchrender.C:784
834 msgid "Select an EDL to load:"
835 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
836
837 #: cinelerra//batchrender.C:806
838 msgid "Batches to render:"
839 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
840
841 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
842 #: cinelerra//recordbatches.C:538
843 msgid "Stop"
844 msgstr "Стоп"
845
846 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
847 #: cinelerra//tipwindow.C:279
848 msgid "Close"
849 msgstr "Закрыть"
850
851 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
852 #: cinelerra//recordbatches.C:489
853 msgid "New"
854 msgstr "Новый"
855
856 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:585
857 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
858 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
859 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
860 msgid "Delete"
861 msgstr "Удалить"
862
863 #: cinelerra//batchrender.C:1081
864 msgid "Save List"
865 msgstr "Сохранить список"
866
867 #: cinelerra//batchrender.C:1084
868 msgid "Save a Batch Render List"
869 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
870
871 #: cinelerra//batchrender.C:1129
872 msgid "Save Batch Render List"
873 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
874
875 #: cinelerra//batchrender.C:1130
876 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
877 msgstr "Введите имя файла для сохранения списка пак. рендеринга:"
878
879 #: cinelerra//batchrender.C:1167
880 msgid "Load List"
881 msgstr "Загрузить список"
882
883 #: cinelerra//batchrender.C:1171
884 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
885 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
886 "список пакетного рендеринга"
887
888 #: cinelerra//batchrender.C:1216
889 msgid "Load Batch Render List"
890 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
891
892 #: cinelerra//batchrender.C:1217
893 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
894 msgstr "Введите имя загружаемого файла списка пакет. рендеринга:"
895
896 #: cinelerra//batchrender.C:1252
897 msgid "Use Current EDL"
898 msgstr "Использ-ть текущий EDL"
899
900 #: cinelerra//batchrender.C:1266
901 msgid "Save to EDL Path"
902 msgstr ""
903
904 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
905 msgid "Start"
906 msgstr "Старт"
907
908 #: cinelerra//batchrender.C:1415
909 msgid "warn if jobs/session mismatched"
910 msgstr ""
911
912 #: cinelerra//bdcreate.C:76
913 msgid "BD Render..."
914 msgstr ""
915
916 #: cinelerra//bdcreate.C:76
917 msgid "Ctrl-d"
918 msgstr "Ctrl-d"
919
920 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
921 #, c-format
922 msgid "No EDL/Session"
923 msgstr ""
924
925 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
926 #, c-format
927 msgid "No content: %s"
928 msgstr ""
929
930 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Unable to create directory: %s\n"
934 "-- %s"
935 msgstr ""
936
937 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "Unable to save: %s\n"
941 "-- %s"
942 msgstr ""
943
944 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
945 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
946 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
947 msgid "Scale Ratio"
948 msgstr ""
949
950 #: cinelerra//bdcreate.C:350
951 msgid "create bd"
952 msgstr ""
953
954 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
955 msgid "end setup, start batch render"
956 msgstr ""
957
958 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
959 msgid "disk space: "
960 msgstr ""
961
962 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
963 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
964 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
965 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
966 msgid "Deinterlace"
967 msgstr "Деинтерлейс"
968
969 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
970 msgid "Inverse Telecine"
971 msgstr "Обратный телесин"
972
973 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
974 msgid "Resize Tracks"
975 msgstr ""
976
977 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
978 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
979 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
980 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
981 msgid "Histogram"
982 msgstr "Гистограмма"
983
984 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
985 msgid "Chapters at Labels"
986 msgstr ""
987
988 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
989 msgid "Audio 5.1"
990 msgstr ""
991
992 #: cinelerra//bdcreate.C:611
993 msgid ": Create BD"
994 msgstr ""
995
996 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1030
997 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
998 msgid "Title:"
999 msgstr "Имя:"
1000
1001 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1002 msgid "Work path:"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1006 msgid "Work path"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1010 msgid "Select a Work directory:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1014 msgid "Media:"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1018 #: cinelerra//recordgui.C:223
1019 msgid "Format:"
1020 msgstr "Формат:"
1021
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1023 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1024 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1025 msgid "Scale:"
1026 msgstr "Масштаб:"
1027
1028 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1029 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1030 msgid "Auto Scale"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1034 #: plugins/scale/scale.C:90
1035 msgid "Scale"
1036 msgstr "Масштаб"
1037
1038 #: cinelerra//brender.C:153
1039 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1040 msgstr "BRender::fork_background: невозможно открыть /proc/self/cmdline.\n"
1041
1042 #: cinelerra//brender.C:263
1043 #, c-format
1044 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1045 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1046
1047 #: cinelerra//brender.C:280
1048 #, c-format
1049 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1050 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1051
1052 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1053 msgid "Look for file"
1054 msgstr "Поиск файла"
1055
1056 #: cinelerra//canvas.C:1062
1057 msgid "Windowed"
1058 msgstr "В окне"
1059
1060 #: cinelerra//canvas.C:1097
1061 msgid "Zoom 25%"
1062 msgstr "Zoom 25%"
1063 #msgstr "Zoom 25%"
1064
1065 #: cinelerra//canvas.C:1098
1066 msgid "Zoom 33%"
1067 msgstr "Zoom 33%"
1068 #msgstr "Zoom 33%"
1069
1070 #: cinelerra//canvas.C:1099
1071 msgid "Zoom 50%"
1072 msgstr "Zoom 50%"
1073 #msgstr "Zoom 50%"
1074
1075 #: cinelerra//canvas.C:1100
1076 msgid "Zoom 75%"
1077 msgstr "Zoom 75%"
1078 #msgstr "Zoom 75%"
1079
1080 #: cinelerra//canvas.C:1101 cinelerra//recordmonitor.C:852
1081 msgid "Zoom 100%"
1082 msgstr "Zoom 100%"
1083 #msgstr "Zoom 100%"
1084
1085 #: cinelerra//canvas.C:1102
1086 msgid "Zoom 150%"
1087 msgstr "Zoom 150%"
1088 #msgstr "Zoom 150%"
1089
1090 #: cinelerra//canvas.C:1103
1091 msgid "Zoom 200%"
1092 msgstr "Zoom 200%"
1093 #msgstr "Zoom 200%"
1094
1095 #: cinelerra//canvas.C:1104
1096 msgid "Zoom 300%"
1097 msgstr "Zoom 300%"
1098 #msgstr "Zoom 300%"
1099
1100 #: cinelerra//canvas.C:1105
1101 msgid "Zoom 400%"
1102 msgstr "Zoom 400%"
1103 #msgstr "Zoom 400%"
1104
1105 #: cinelerra//canvas.C:1128
1106 msgid "Zoom Auto"
1107 msgstr "Авто масштаб"
1108
1109 #: cinelerra//canvas.C:1158
1110 msgid "Reset camera"
1111 msgstr "Сброс камеры"
1112
1113 #: cinelerra//canvas.C:1171
1114 msgid "Reset projector"
1115 msgstr "Сброс проектора"
1116
1117 #: cinelerra//canvas.C:1184
1118 msgid "Reset translation"
1119 msgstr "Сбросить перемещение"
1120
1121 #: cinelerra//canvas.C:1211 cinelerra//plugintoggles.C:77
1122 msgid "Show controls"
1123 msgstr "Показать управление"
1124
1125 #: cinelerra//canvas.C:1213
1126 msgid "Hide controls"
1127 msgstr "Скрыть управление"
1128
1129 #: cinelerra//canvas.C:1244
1130 msgid "Close source"
1131 msgstr "Закрыть источник"
1132
1133 #: cinelerra//channeledit.C:120
1134 msgid "NTSC_DVB"
1135 msgstr "NTSC_DVB"
1136
1137 #: cinelerra//channeledit.C:121
1138 msgid "CATV_DVB"
1139 msgstr "CATV_DVB"
1140
1141 #: cinelerra//channeledit.C:122
1142 msgid "NTSC_BCAST"
1143 msgstr "NTSC_BCAST"
1144
1145 #: cinelerra//channeledit.C:123
1146 msgid "NTSC_CABLE"
1147 msgstr "NTSC_BCAST"
1148
1149 #: cinelerra//channeledit.C:124
1150 msgid "NTSC_HRC"
1151 msgstr "NTSC_HRC"
1152
1153 #: cinelerra//channeledit.C:125
1154 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1155 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1156
1157 #: cinelerra//channeledit.C:126
1158 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1159 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1160
1161 #: cinelerra//channeledit.C:127
1162 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1163 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1164
1165 #: cinelerra//channeledit.C:128
1166 msgid "PAL_EUROPE"
1167 msgstr "PAL_EUROPE"
1168
1169 #: cinelerra//channeledit.C:129
1170 msgid "PAL_E_EUROPE"
1171 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1172
1173 #: cinelerra//channeledit.C:130
1174 msgid "PAL_ITALY"
1175 msgstr "PAL_ITALY"
1176
1177 #: cinelerra//channeledit.C:131
1178 msgid "PAL_IRELAND"
1179 msgstr "PAL_IRELAND"
1180
1181 #: cinelerra//channeledit.C:132
1182 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1183 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1184
1185 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1186 msgid "ERROR"
1187 msgstr "ОШИБКА"
1188
1189 #: cinelerra//channeledit.C:141
1190 msgid "NTSC"
1191 msgstr "NTSC"
1192
1193 #: cinelerra//channeledit.C:142
1194 msgid "PAL"
1195 msgstr "PAL"
1196
1197 #: cinelerra//channeledit.C:143
1198 msgid "SECAM"
1199 msgstr "SECAM"
1200
1201 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1202 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1203 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1204 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1205 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1206 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1207 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1208 #, c-format
1209 msgid "None"
1210 msgstr "Ничего"
1211
1212 #: cinelerra//channeledit.C:163
1213 msgid ": Channels"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: cinelerra//channeledit.C:481
1217 msgid "Select"
1218 msgstr "Выбор"
1219
1220 #: cinelerra//channeledit.C:496
1221 msgid "Add..."
1222 msgstr "Добавить..."
1223
1224 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115
1225 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1226 msgid "Move up"
1227 msgstr "Вверх"
1228
1229 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:132
1230 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1231 msgid "Move down"
1232 msgstr "Вниз"
1233
1234 #: cinelerra//channeledit.C:561
1235 msgid "Sort"
1236 msgstr "Сортировка"
1237
1238 #: cinelerra//channeledit.C:574
1239 msgid "Scan"
1240 msgstr "Сканировать"
1241
1242 #: cinelerra//channeledit.C:614
1243 msgid "Picture..."
1244 msgstr "Изображение..."
1245
1246 #: cinelerra//channeledit.C:642
1247 msgid ": Scan confirm"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: cinelerra//channeledit.C:661
1251 msgid "Set parameters for channel scanning."
1252 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1253
1254 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1255 msgid "Frequency table:"
1256 msgstr "Таблица частот:"
1257
1258 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1259 msgid "Norm:"
1260 msgstr "Норма:"
1261
1262 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1263 msgid "Input:"
1264 msgstr "Вход:"
1265
1266 #: cinelerra//channeledit.C:782 cinelerra//commercials.C:700
1267 msgid "Scanning"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cinelerra//channeledit.C:797
1271 #, c-format
1272 msgid "Scanning %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: cinelerra//channeledit.C:994
1276 msgid ": Edit Channel"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1280 msgid "Fine:"
1281 msgstr "Подстройка:"
1282
1283 #: cinelerra//channeledit.C:1390
1284 msgid ": Picture"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: cinelerra//channeledit.C:1449
1288 msgid "Device has no picture controls."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: cinelerra//channeledit.C:1458 cinelerra//channeledit.C:1523
1292 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1293 msgid "Brightness:"
1294 msgstr "Яркость:"
1295
1296 #: cinelerra//channeledit.C:1463 cinelerra//channeledit.C:1532
1297 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1298 msgid "Contrast:"
1299 msgstr "Контраст:"
1300
1301 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1540
1302 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1303 msgid "Color:"
1304 msgstr "Цвет:"
1305
1306 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1548
1307 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1308 msgid "Hue:"
1309 msgstr "Оттенок:"
1310
1311 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1556
1312 msgid "Whiteness:"
1313 msgstr "Белизна:"
1314
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1316 msgid "titles"
1317 msgstr "название"
1318
1319 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1320 msgid "info"
1321 msgstr "инфо."
1322
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1324 msgid "match case"
1325 msgstr "с учётом регистра"
1326
1327 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1328 msgid "Search"
1329 msgstr "Поиск"
1330
1331 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1332 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1333 msgid "Text:"
1334 msgstr "Текст:"
1335
1336 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1337 msgid "dbl clk row to find title"
1338 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1339
1340 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1341 msgid ": ChanSearch"
1342 msgstr ": Поиск каналов"
1343
1344 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1345 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1346 msgid "Source"
1347 msgstr "Источник"
1348
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1350 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1351 msgid "Start time"
1352 msgstr "Старт"
1353
1354 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1355 #, c-format
1356 msgid "%d found"
1357 msgstr "%d найдено"
1358
1359 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1360 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1364 msgid "activate batch record when ok pressed"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1368 msgid "poweroff system when batch record done"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1372 msgid "Find"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1376 msgid "search event titles/info"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1380 #, c-format
1381 msgid "bad scan time: %s\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1385 #, c-format
1386 msgid "bad title: %s\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1390 #, c-format
1391 msgid "bad scan date: %s\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1395 #, c-format
1396 msgid "end before start: %s\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1400 #, c-format
1401 msgid "end time early: %s\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1405 #, c-format
1406 msgid "start time late: %s\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1410 #, c-format
1411 msgid "zero duration: %s\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1415 msgid "end channel info, start record"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1419 msgid "Directory:"
1420 msgstr "Каталог:"
1421
1422 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1423 #: cinelerra//swindow.C:155
1424 msgid "Path:"
1425 msgstr "Путь:"
1426
1427 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1428 msgid "Start:"
1429 msgstr "Старт:"
1430
1431 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1432 msgid "Duration:"
1433 msgstr "Длительность"
1434
1435 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1436 msgid "Source:"
1437 msgstr "Источник:"
1438
1439 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1440 msgid ": Channel Info"
1441 msgstr ": Информация каналов"
1442
1443 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1444 msgid "Start Cron"
1445 msgstr "Старт Cron"
1446
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1448 msgid "Poweroff"
1449 msgstr "Poweroff"
1450
1451 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1452 #, c-format
1453 msgid "Recording in progress\n"
1454 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1455
1456 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1457 #, c-format
1458 msgid "capture driver not dvb\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1462 #, c-format
1463 msgid "cannot open dvb video device\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1467 msgid "Scan..."
1468 msgstr "Сканирование..."
1469
1470 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1471 msgid "Shift-S"
1472 msgstr "Shift-S"
1473
1474 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1475 msgid "Delete all clips."
1476 msgstr "Удалить все клипы"
1477
1478 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1479 #: cinelerra//recordgui.C:920
1480 msgid "Create new clip."
1481 msgstr "Создать новый клип."
1482
1483 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1484 #: cinelerra//recordgui.C:933
1485 msgid "Delete clip."
1486 msgstr "Удалить клип."
1487
1488 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1489 msgid "Channel"
1490 msgstr "Канал"
1491
1492 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1493 msgid "Edit picture"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1497 msgid "Edit channels"
1498 msgstr "Правка каналов"
1499
1500 #: cinelerra//clipedit.C:70
1501 msgid "A clip with that name already exists."
1502 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1503
1504 #: cinelerra//clipedit.C:158
1505 msgid ": Clip Info"
1506 msgstr ": Информация о клипе"
1507
1508 #: cinelerra//clipedit.C:196
1509 msgid "Comments:"
1510 msgstr "Комментарии:"
1511
1512 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1513 msgid ": "
1514 msgstr ""
1515
1516 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1517 msgid "Color Picker"
1518 msgstr "Пипетка"
1519
1520 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1521 msgid "Hue"
1522 msgstr "Оттенок"
1523
1524 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1525 msgid "Saturation"
1526 msgstr "Насыщенность"
1527
1528 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1529 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1530 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1531 msgid "Value"
1532 msgstr "Значение"
1533
1534 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1535 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1536 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1537 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1538 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1539 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1540 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1541 msgid "Red"
1542 msgstr "Красный"
1543
1544 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1545 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1546 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1547 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1548 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1549 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1550 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1551 msgid "Green"
1552 msgstr "Зелёный"
1553
1554 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1555 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1556 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1557 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1558 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1559 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1560 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1561 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1562 msgid "Blue"
1563 msgstr "Синий"
1564
1565 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1566 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1567 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1568 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1569 msgid "Alpha"
1570 msgstr "Альфа-канал"
1571
1572 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1573 #: cinelerra//commercials.C:797
1574 msgid "Cutting Ads"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: cinelerra//commercials.C:326
1578 #, c-format
1579 msgid "***MUTE***\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: cinelerra//commercials.C:338
1583 #, c-format
1584 msgid "***UNMUTE***\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: cinelerra//commercials.C:650
1588 #, c-format
1589 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: cinelerra//commercials.C:672
1593 #, c-format
1594 msgid "ad: trk %d@%s  "
1595 msgstr ""
1596
1597 #: cinelerra//commercials.C:682
1598 #, c-format
1599 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: cinelerra//commercials.C:692
1603 #, c-format
1604 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: cinelerra//commercials.C:703
1608 msgid "My"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: cinelerra//commercials.C:934
1612 #, c-format
1613 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1617 msgid "DV"
1618 msgstr "DV"
1619
1620 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1621 msgid "JPEG"
1622 msgstr "JPEG"
1623
1624 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1625 msgid "MJPA"
1626 msgstr "MJPA"
1627
1628 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1629 msgid "PNG"
1630 msgstr "PNG"
1631
1632 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1633 msgid "PNG-Alpha"
1634 msgstr "PNG-Alpha"
1635
1636 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1637 msgid "RGB"
1638 msgstr "RGB"
1639
1640 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1641 msgid "RGB-Alpha"
1642 msgstr "RGB-Alpha"
1643
1644 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1645 msgid "YUV420"
1646 msgstr "YUV420"
1647
1648 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1649 msgid "YUV422"
1650 msgstr "YUV422"
1651
1652 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1653 msgid ": Confirm Quit"
1654 msgstr ": Подтвердите выход"
1655
1656 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1657 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1658 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1659
1660 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1661 #: cinelerra//reindex.C:92
1662 msgid "Yes"
1663 msgstr "Да"
1664
1665 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1666 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1667 msgid "No"
1668 msgstr "Нет"
1669
1670 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1671 #, c-format
1672 msgid "The following files exist:\n"
1673 msgstr "Уже существуют следующие файлы:\n"
1674
1675 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1676 #, c-format
1677 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1678 msgstr "Существующие файлы\n"
1679 "перезаписаны не будут.\n"
1680
1681 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1682 msgid ": File Exists"
1683 msgstr ": Файл существует"
1684
1685 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1686 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1687 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1688
1689 #: cinelerra//cpanel.C:131
1690 msgid "Protect video from changes"
1691 msgstr "Защитить видео от изменений."
1692
1693 #: cinelerra//cpanel.C:155
1694 msgid "Edit mask"
1695 msgstr "Редактирование маски"
1696
1697 #: cinelerra//cpanel.C:177
1698 msgid "Ruler"
1699 msgstr "Измеритель"
1700
1701 #: cinelerra//cpanel.C:199
1702 msgid "Zoom view"
1703 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1704 "по щелчку мыши"
1705
1706 #: cinelerra//cpanel.C:219
1707 msgid "Adjust camera automation"
1708 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1709
1710 #: cinelerra//cpanel.C:239
1711 msgid "Adjust projector automation"
1712 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1713
1714 #: cinelerra//cpanel.C:259
1715 msgid "Crop a layer or output"
1716 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1717
1718 #: cinelerra//cpanel.C:283
1719 msgid "Get color"
1720 msgstr "Получить цвет"
1721
1722 #: cinelerra//cpanel.C:307
1723 msgid "Show tool info"
1724 msgstr "Окно параметров"
1725
1726 #: cinelerra//cpanel.C:338
1727 msgid "Show safe regions"
1728 msgstr "Границы безопасной области"
1729
1730 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1731 msgid "Crop Video..."
1732 msgstr "Обрезать видео..."
1733
1734 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1735 msgid ": Crop"
1736 msgstr ": Обрезка"
1737
1738 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1739 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1740 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1741
1742 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1743 msgid ": Compositor"
1744 msgstr ": Составитель"
1745
1746 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1747 msgid "insert assets"
1748 msgstr "вставить ресурсы"
1749
1750 #: cinelerra//cwindowgui.C:1730
1751 msgid "mask translate"
1752 msgstr "перемещ-е маски"
1753
1754 #: cinelerra//cwindowgui.C:1737
1755 msgid "mask adjust"
1756 msgstr "настройка маски"
1757
1758 #: cinelerra//cwindowgui.C:1750 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1760 msgid "mask point"
1761 msgstr "узел маски"
1762
1763 #: cinelerra//cwindowgui.C:2123 cinelerra//cwindowgui.C:2254
1764 msgid "Eyedrop"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: cinelerra//cwindowgui.C:2941 cinelerra//cwindowgui.C:3331
1768 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1770 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1771 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1774 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1775 msgid "camera"
1776 msgstr "камера"
1777
1778 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3335
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1780 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1782 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1783 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1786 msgid "projector"
1787 msgstr "проектор"
1788
1789 #: cinelerra//cwindowgui.C:3344
1790 msgid "mask"
1791 msgstr "маска"
1792
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1794 msgid "Do it"
1795 msgstr "Выполнить"
1796
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1798 msgid "W:"
1799 msgstr "Ш.:"
1800
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1802 msgid "H:"
1803 msgstr "В.:"
1804
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1806 msgid ": Color"
1807 msgstr ": Цвет"
1808
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1810 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1811 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1812 msgid "Radius:"
1813 msgstr "Радиус:"
1814
1815 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1816 msgid "Red:"
1817 msgstr "Красн.:"
1818
1819 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1820 msgid "Green:"
1821 msgstr "Зелён.:"
1822
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1824 msgid "Blue:"
1825 msgstr "Синий:"
1826
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1828 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1829 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1830 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1831
1832 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1833 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1834 msgstr "Линейные сегменты\n"
1835 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1836
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1838 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1839 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1840 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1841
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1843 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1844 msgstr "Линейные сегменты\n"
1845 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1846
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1848 msgid ": Camera"
1849 msgstr ": Камера"
1850
1851 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1852 msgid "Left justify"
1853 msgstr "Выровнять влево"
1854
1855 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1856 msgid "Center horizontal"
1857 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1858
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1860 msgid "Right justify"
1861 msgstr "Выровнять вправо"
1862
1863 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1864 msgid "Top justify"
1865 msgstr "Выровнять по верху"
1866
1867 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1868 msgid "Center vertical"
1869 msgstr "Центрировать по вертикали"
1870
1871 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1872 msgid "Bottom justify"
1873 msgstr "Выровнять по низу"
1874
1875 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1876 msgid ": Projector"
1877 msgstr ": Проектор"
1878
1879 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1880 msgid "Multiply alpha"
1881 msgstr "Умножение прозрачности"
1882
1883 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1885 msgid "Subtract alpha"
1886 msgstr "Вычитание прозрачности"
1887
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1889 msgid "mask mode"
1890 msgstr "режим маски"
1891
1892 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1893 msgid "mask delete"
1894 msgstr "удалить маску"
1895
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1897 msgid "mask feather"
1898 msgstr "растушёвка маски"
1899
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1901 msgid "mask value"
1902 msgstr "значение маски"
1903
1904 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1905 msgid "Apply mask before plugins"
1906 msgstr "Применять маску перед плагинами"
1907
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1909 msgid "Disable OpenGL masking"
1910 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
1911
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1913 msgid ": Mask"
1914 msgstr ": Маска"
1915
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1917 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1918 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1919 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1920 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1921 msgid "Mode:"
1922 msgstr "Режим:"
1923
1924 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1925 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1926 msgid "Value:"
1927 msgstr "Значение:"
1928
1929 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1930 msgid "Point:"
1931 msgstr "Точка"
1932
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1934 msgid "Mask number:"
1935 msgstr "Номер маски:"
1936
1937 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1938 msgid "Feather:"
1939 msgstr "Растушёвка"
1940
1941 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1942 msgid "Press Shift to move an end point"
1943 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
1944
1945 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
1946 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1947 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
1948
1949 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
1950 msgid "Press Alt to translate the mask"
1951 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
1952
1953 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
1954 msgid ": Ruler"
1955 msgstr ": Измеритель"
1956
1957 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
1958 msgid "Current:"
1959 msgstr "Текущая точка:"
1960
1961 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
1962 msgid "Point 1:"
1963 msgstr "Точка 1"
1964
1965 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
1966 msgid "Point 2:"
1967 msgstr "Точка 2"
1968
1969 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
1970 msgid "Distance:"
1971 msgstr "Расстояние:"
1972
1973 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
1974 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1975 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1976 msgid "Angle:"
1977 msgstr "Угол:"
1978
1979 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1983 "nearest 45%c angle."
1984 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
1985 "с ориентацией только до ближайших\n"
1986 "45 градусов.5%c"
1987
1988 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
1989 #, c-format
1990 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1991 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
1992 "'Измерителя'."
1993
1994 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
1995 #, c-format
1996 msgid "%0.01f pixels"
1997 msgstr "%0.01f пикселей"
1998
1999 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2000 msgid "Media DB..."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2004 msgid "Shift-M"
2005 msgstr "Shift-M"
2006
2007 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2008 msgid ": DbWindow"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2012 msgid "vicon"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2016 msgid "Id"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2020 msgid "length"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2024 msgid "Access time"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2028 msgid "count"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2032 #, c-format
2033 msgid "failed delete clip id %d\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2037 msgid "DC Offset"
2038 msgstr "DC смещение"
2039
2040 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2041 msgid "1080P/60"
2042 msgstr "1080P/60"
2043
2044 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2045 msgid "1080P/24"
2046 msgstr "1080P/24"
2047
2048 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2049 msgid "1080I"
2050 msgstr "1080I"
2051
2052 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2053 msgid "720P/60"
2054 msgstr "720P/60"
2055
2056 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2057 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2058 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2059
2060 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2061 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2062 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2063
2064 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2065 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2066 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2067
2068 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2069 msgid "YouTube"
2070 msgstr "YouTube"
2071
2072 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2073 msgid "Half D-1 PAL"
2074 msgstr "Half D-1 PAL"
2075
2076 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2077 msgid "NTSC Half D-1"
2078 msgstr "NTSC Half D-1"
2079
2080 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2081 msgid "Internet"
2082 msgstr "Internet"
2083
2084 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2085 msgid "CD Audio"
2086 msgstr "CD Audio"
2087
2088 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2089 msgid "DAT Audio"
2090 msgstr "DAT Audio"
2091
2092 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2093 msgid "Delete existing indexes"
2094 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2095
2096 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2097 #, c-format
2098 msgid "Delete all indexes in %s?"
2099 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2100
2101 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2102 msgid ": Delete All Indexes"
2103 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2104
2105 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2106 #, c-format
2107 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2111 msgid "no "
2112 msgstr ""
2113
2114 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2115 msgid "lock"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2119 msgid "lost"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2123 #, c-format
2124 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2125 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2126
2127 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2128 #, c-format
2129 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2133 #, c-format
2134 msgid "  only first video stream will be used\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2138 #, c-format
2139 msgid " attempting format %4.4s\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2143 #, c-format
2144 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2148 #, c-format
2149 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2153 #, c-format
2154 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2158 msgid "DVD Render..."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2162 msgid "Shift-D"
2163 msgstr "Shift-D"
2164
2165 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2166 msgid "create dvd"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2170 msgid "Use FFMPEG"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2174 msgid ": Create DVD"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: cinelerra//editlength.C:132
2178 msgid ": Edit length"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2182 msgid "Seconds:"
2183 msgstr "Секунды:"
2184
2185 #: cinelerra//editpanel.C:655
2186 msgid "In point ( [ )"
2187 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2188
2189 #: cinelerra//editpanel.C:680
2190 msgid "Out point ( ] )"
2191 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2192
2193 #: cinelerra//editpanel.C:711
2194 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2195 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2196
2197 #: cinelerra//editpanel.C:738
2198 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2199 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2200
2201 #: cinelerra//editpanel.C:767
2202 msgid "Next edit ( alt -> )"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: cinelerra//editpanel.C:794
2206 msgid "Previous edit (alt <- )"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: cinelerra//editpanel.C:818
2210 msgid "Lift"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: cinelerra//editpanel.C:833
2214 msgid "Overwrite ( b )"
2215 msgstr "Заменить ( b )"
2216
2217 #: cinelerra//editpanel.C:858
2218 msgid "Extract"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: cinelerra//editpanel.C:874
2222 msgid "To clip ( i )"
2223 msgstr "Создать клип ( i )"
2224
2225 #: cinelerra//editpanel.C:901
2226 msgid "Manual goto ( g )"
2227 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2228
2229 #: cinelerra//editpanel.C:929
2230 msgid "Splice ( v )"
2231 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2232
2233 #: cinelerra//editpanel.C:954
2234 msgid "Cut ( x )"
2235 msgstr "Вырезать ( x )"
2236
2237 #: cinelerra//editpanel.C:984
2238 msgid "Commercial ( shift X )"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2242 msgid "Copy ( c )"
2243 msgstr "Копировать ( c )"
2244
2245 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2246 msgid "Append to end of track"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2250 msgid "Insert before beginning of track"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2254 msgid "Paste ( v )"
2255 msgstr "Вставить ( v )"
2256
2257 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2258 msgid "Set transition"
2259 msgstr "Настроить переход"
2260
2261 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2262 msgid "Set presentation up to current position"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2266 msgid "Undo ( z )"
2267 msgstr "Отмена ( z )"
2268
2269 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2270 msgid "Redo ( shift Z )"
2271 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2272
2273 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2274 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2275 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2276
2277 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2278 msgid "Fit selection to display ( f )"
2279 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2280 "по размеру монтажного стола ( f )"
2281
2282 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2283 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2284 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2285 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2286
2287 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2288 msgid "Drag and drop editing mode"
2289 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2290
2291 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2292 msgid "Cut and paste editing mode"
2293 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2294
2295 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2296 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2297 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2298 "кадры в ходе редактирования"
2299
2300 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2301 msgid "Lock labels from moving"
2302 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2303
2304 #: cinelerra//editpopup.C:91
2305 msgid "Attach effect..."
2306 msgstr "Применить эффект..."
2307
2308 #: cinelerra//editpopup.C:107
2309 msgid ": Attach Effect"
2310 msgstr ": Применить эффект"
2311
2312 #: cinelerra//editpopup.C:150
2313 msgid "Resize track..."
2314 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2315
2316 #: cinelerra//editpopup.C:173
2317 msgid "Match output size"
2318 msgstr "По размеру вывода"
2319
2320 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2321 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2322 msgid "Delete track"
2323 msgstr "Удалить дорожку"
2324
2325 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2326 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2327 msgid "Add track"
2328 msgstr "Добавить дорожку"
2329
2330 #: cinelerra//editpopup.C:240
2331 msgid "User title..."
2332 msgstr "Собственное название..."
2333
2334 #: cinelerra//editpopup.C:282
2335 msgid ": Set edit title"
2336 msgstr ": Задать название"
2337
2338 #: cinelerra//editpopup.C:317
2339 msgid "User title"
2340 msgstr "Собственное название"
2341
2342 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2343 #, c-format
2344 msgid "Crossfade"
2345 msgstr "Перекрестное затухание"
2346
2347 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2348 #, c-format
2349 msgid "Dissolve"
2350 msgstr "Наплыв"
2351
2352 #: cinelerra//exportedl.C:108
2353 #, c-format
2354 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2355 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2356
2357 #: cinelerra//exportedl.C:255
2358 msgid "Export EDL..."
2359 msgstr "Экспорт EDL"
2360
2361 #: cinelerra//exportedl.C:356
2362 msgid "No."
2363 msgstr "Номер"
2364
2365 #: cinelerra//exportedl.C:357
2366 msgid "Track name"
2367 msgstr "Название дорожки"
2368
2369 #: cinelerra//exportedl.C:368
2370 msgid ": Export EDL"
2371 msgstr ": Экспорт EDL"
2372
2373 #: cinelerra//exportedl.C:396
2374 msgid "Select a file to export to:"
2375 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2376
2377 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2378 msgid "Output to file"
2379 msgstr "Выведение в файл"
2380
2381 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2382 msgid "Select a file to write to:"
2383 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2384
2385 #: cinelerra//exportedl.C:421
2386 msgid "Select track to be exported:"
2387 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2388
2389 #: cinelerra//exportedl.C:451
2390 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2391 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2392
2393 #: cinelerra//featheredits.C:35
2394 msgid "Feather Edits..."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: cinelerra//featheredits.C:78
2398 msgid ": Feather Edits"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: cinelerra//featheredits.C:100
2402 msgid "Feather by how many samples:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: cinelerra//featheredits.C:102
2406 msgid "Feather by how many frames:"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2410 #, c-format
2411 msgid "%s  err: %s\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2415 msgid "open decoder failed\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2419 msgid "can't clone input file\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2423 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2427 #, c-format
2428 msgid "options open failed %s\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2432 #, c-format
2433 msgid "format/codec not found %s\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2437 #, c-format
2438 msgid "err reading %s: line %d\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2442 #, c-format
2443 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2444 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2445
2446 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2447 #, c-format
2448 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2449 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2450
2451 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2452 #, c-format
2453 msgid "can't stat file: %s\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2457 #, c-format
2458 msgid "bad file path: %s\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2462 #, c-format
2463 msgid "bad file format: %s\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2467 #, c-format
2468 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2472 #, c-format
2473 msgid "failed: %s\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2477 #, c-format
2478 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2482 #, c-format
2483 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2487 #, c-format
2488 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2492 #, c-format
2493 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2497 #, c-format
2498 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2502 #, c-format
2503 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2507 #, c-format
2508 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2512 #, c-format
2513 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2517 #, c-format
2518 msgid "bad video options %s:%s\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2522 #, c-format
2523 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2527 #, c-format
2528 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2532 #, c-format
2533 msgid "open failed %s:%s\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2537 #, c-format
2538 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2542 #, c-format
2543 msgid "codec open failed\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2547 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2551 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2555 "%m\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: cinelerra//fileac3.C:138
2559 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2563 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2567 "%m\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: cinelerra//fileac3.C:164
2571 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: cinelerra//fileac3.C:323
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "Error while writing samples. \n"
2578 "%m\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:991 cinelerra//fileflac.C:363
2582 #: cinelerra//filempeg.C:1730 cinelerra//fileogg.C:2036
2583 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2584 msgid ": Audio Compression"
2585 msgstr ": Сжатие аудио"
2586
2587 #: cinelerra//fileac3.C:357
2588 msgid "Bitrate (kbps):"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: cinelerra//file.C:281
2592 msgid "This format doesn't support audio."
2593 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2594
2595 #: cinelerra//file.C:284
2596 msgid "This format doesn't support video."
2597 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2598
2599 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2600 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2601 msgid "Lo Hi"
2602 msgstr "Lo Hi"
2603
2604 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2605 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2606 msgid "Hi Lo"
2607 msgstr "Hi Lo"
2608
2609 #: cinelerra//file.C:1608
2610 msgid "UNKNOWN"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: cinelerra//filedv.C:191
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2617 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: cinelerra//filedv.C:194
2621 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: cinelerra//filedv.C:201
2625 #, c-format
2626 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: cinelerra//filedv.C:396
2630 #, c-format
2631 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2632 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2633
2634 #: cinelerra//filedv.C:406
2635 #, c-format
2636 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2637 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2638
2639 #: cinelerra//filedv.C:425
2640 #, c-format
2641 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2642 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2643
2644 #: cinelerra//filedv.C:485
2645 msgid "Unable to store sample"
2646 msgstr "Unable to store sample"
2647
2648 #: cinelerra//filedv.C:506
2649 #, c-format
2650 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2651 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2652
2653 #: cinelerra//filedv.C:514
2654 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2655 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2656
2657 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2658 #, c-format
2659 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2660 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2661
2662 #: cinelerra//filedv.C:577
2663 #, c-format
2664 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2665 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2666
2667 #: cinelerra//filedv.C:584
2668 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2669 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2670
2671 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2672 #, c-format
2673 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2674 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2675
2676 #: cinelerra//filedv.C:678
2677 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2678 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2679
2680 #: cinelerra//filedv.C:778
2681 #, c-format
2682 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2683 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2684
2685 #: cinelerra//filedv.C:817
2686 #, c-format
2687 msgid "Unable to seek file to %ji"
2688 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2689
2690 #: cinelerra//filedv.C:1008
2691 msgid "There are no audio options for this format"
2692 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2693
2694 #: cinelerra//filedv.C:1024 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:307
2695 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1922
2696 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2697 #: cinelerra//filetiff.C:588
2698 msgid ": Video Compression"
2699 msgstr ": Сжатие видео"
2700
2701 #: cinelerra//filedv.C:1041
2702 msgid "There are no video options for this format"
2703 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2704
2705 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2706 msgid "Use alpha"
2707 msgstr "Использ. альфа-канал"
2708
2709 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2710 #, c-format
2711 msgid "file path: %s\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2715 #, c-format
2716 msgid " err: %s\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: cinelerra//fileffmpeg.C:154
2720 #, c-format
2721 msgid "  %jd bytes\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2725 #, c-format
2726 msgid "info:\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: cinelerra//fileffmpeg.C:163
2730 #, c-format
2731 msgid "== open failed\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: cinelerra//fileffmpeg.C:325
2735 msgid ": Audio Preset"
2736 msgstr ": Предустановки аудио"
2737
2738 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377
2739 msgid "Preset:"
2740 msgstr "Предустановки"
2741
2742 #: cinelerra//fileffmpeg.C:383 cinelerra//fileffmpeg.C:532
2743 #: cinelerra//filempeg.C:2034 cinelerra//fileogg.C:2186
2744 msgid "Bitrate:"
2745 msgstr "Битрейт:"
2746
2747 #: cinelerra//fileffmpeg.C:388
2748 msgid "Audio Options:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: cinelerra//fileffmpeg.C:393 cinelerra//fileffmpeg.C:547
2752 msgid "view"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: cinelerra//fileffmpeg.C:468
2756 msgid ": Video Preset"
2757 msgstr ": Предустановки видео"
2758
2759 #: cinelerra//fileffmpeg.C:536 cinelerra//filejpeg.C:325
2760 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2761 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2762 msgid "Quality:"
2763 msgstr "Качество:"
2764
2765 #: cinelerra//fileffmpeg.C:542
2766 msgid "Video Options:"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: cinelerra//fileffmpeg.C:680 cinelerra//filempeg.C:822
2770 #, c-format
2771 msgid "Creating %s\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: cinelerra//fileffmpeg.C:842
2775 msgid "codec"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: cinelerra//fileffmpeg.C:843
2779 msgid "ffmpeg"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:920 cinelerra//fileffmpeg.C:1319
2783 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2784 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:593
2785 #: cinelerra//preferencesthread.C:595 cinelerra//setformat.C:891
2786 msgid "Apply"
2787 msgstr "Применить"
2788
2789 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1284
2790 msgid ": Options"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1299
2794 msgid "Format: "
2795 msgstr ""
2796
2797 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1303
2798 msgid "Codec: "
2799 msgstr "Кодек:"
2800
2801 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308 cinelerra//pluginfclient.C:456
2802 #, c-format
2803 msgid "Type: "
2804 msgstr ""
2805
2806 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1312 cinelerra//pluginfclient.C:461
2807 #, c-format
2808 msgid "Range: "
2809 msgstr ""
2810
2811 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1325
2812 msgid "Kind:"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1511 cinelerra//fileffmpeg.C:1540
2816 #, c-format
2817 msgid "no codec named: %s: %s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: cinelerra//fileformat.C:34
2821 msgid ": File Format"
2822 msgstr ": Формат файла"
2823
2824 #: cinelerra//fileformat.C:74
2825 msgid "Assuming raw PCM:"
2826 msgstr "Предположительно raw PCM:"
2827
2828 #: cinelerra//file.inc:73
2829 msgid "AC3"
2830 msgstr "AC3"
2831
2832 #: cinelerra//file.inc:74
2833 msgid "Apple/SGI AIFF"
2834 msgstr "Apple/SGI AIFF"
2835
2836 #: cinelerra//file.inc:75
2837 msgid "AVI Arne Type 1"
2838 msgstr "AVI Arne Type 1"
2839
2840 #: cinelerra//file.inc:76
2841 msgid "AVI Avifile"
2842 msgstr "AVI Avifile"
2843
2844 #: cinelerra//file.inc:77
2845 msgid "AVI DV Type 2"
2846 msgstr "AVI DV Type 2"
2847
2848 #: cinelerra//file.inc:78
2849 msgid "AVI Lavtools"
2850 msgstr "AVI Lavtools"
2851
2852 #: cinelerra//file.inc:79
2853 msgid "EXR"
2854 msgstr "EXR"
2855
2856 #: cinelerra//file.inc:80
2857 msgid "EXR Sequence"
2858 msgstr "EXR Sequence"
2859
2860 #: cinelerra//file.inc:81
2861 msgid "FFMPEG"
2862 msgstr "FFMPEG"
2863
2864 #: cinelerra//file.inc:82
2865 msgid "FLAC"
2866 msgstr "FLAC"
2867
2868 #: cinelerra//file.inc:84
2869 msgid "JPEG Sequence"
2870 msgstr "JPEG Sequence"
2871
2872 #: cinelerra//file.inc:85
2873 msgid "Microsoft WAV"
2874 msgstr "Microsoft WAV"
2875
2876 #: cinelerra//file.inc:86
2877 msgid "MPEG Audio"
2878 msgstr "MPEG Audio"
2879
2880 #: cinelerra//file.inc:87
2881 msgid "MPEG"
2882 msgstr "MPEG"
2883
2884 #: cinelerra//file.inc:88
2885 msgid "MPEG Video"
2886 msgstr "MPEG Video"
2887
2888 #: cinelerra//file.inc:89
2889 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2890 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
2891
2892 #: cinelerra//file.inc:90
2893 msgid "OGG Vorbis"
2894 msgstr "OGG Vorbis"
2895
2896 #: cinelerra//file.inc:92
2897 msgid "PNG Sequence"
2898 msgstr "PNG Sequence"
2899
2900 #: cinelerra//file.inc:93
2901 msgid "Raw DV"
2902 msgstr "Raw DV"
2903
2904 #: cinelerra//file.inc:94
2905 msgid "Raw PCM"
2906 msgstr "Raw PCM"
2907
2908 #: cinelerra//file.inc:95
2909 msgid "Sun/NeXT AU"
2910 msgstr "Sun/NeXT AU"
2911
2912 #: cinelerra//file.inc:96
2913 msgid "TGA"
2914 msgstr "TGA"
2915
2916 #: cinelerra//file.inc:97
2917 msgid "TGA Sequence"
2918 msgstr "TGA Sequence"
2919
2920 #: cinelerra//file.inc:98
2921 msgid "TIFF"
2922 msgstr "TIFF"
2923
2924 #: cinelerra//file.inc:99
2925 msgid "TIFF Sequence"
2926 msgstr "TIFF Sequence"
2927
2928 #: cinelerra//file.inc:100
2929 msgid "Unknown sound"
2930 msgstr "Неизвестный звук"
2931
2932 #: cinelerra//file.inc:145
2933 msgid "8 Bit Linear"
2934 msgstr "8 Bit Linear"
2935
2936 #: cinelerra//file.inc:146
2937 msgid "16 Bit Linear"
2938 msgstr "16 Bit Linear"
2939
2940 #: cinelerra//file.inc:147
2941 msgid "24 Bit Linear"
2942 msgstr "24 Bit Linear"
2943
2944 #: cinelerra//file.inc:148
2945 msgid "32 Bit Linear"
2946 msgstr "32 Bit Linear"
2947
2948 #: cinelerra//file.inc:149
2949 msgid "u Law"
2950 msgstr "u Law"
2951
2952 #: cinelerra//file.inc:150
2953 msgid "IMA 4"
2954 msgstr "IMA 4"
2955
2956 #: cinelerra//file.inc:151
2957 msgid "ADPCM"
2958 msgstr "ADPCM"
2959
2960 #: cinelerra//file.inc:152
2961 msgid "Float"
2962 msgstr "Float"
2963
2964 #: cinelerra//file.inc:154
2965 msgid "RGB ALPHA"
2966 msgstr "RGB ALPHA"
2967
2968 #: cinelerra//file.inc:155
2969 msgid "PNG ALPHA"
2970 msgstr "PNG ALPHA"
2971
2972 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2973 msgid "JPEGLIST"
2974 msgstr "JPEGLIST"
2975
2976 #: cinelerra//filempeg.C:150
2977 #, c-format
2978 msgid "toc path:%s\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: cinelerra//filempeg.C:151
2982 #, c-format
2983 msgid "title path:\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: cinelerra//filempeg.C:159
2987 #, c-format
2988 msgid "file path:%s\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: cinelerra//filempeg.C:164
2992 #, c-format
2993 msgid "size: %s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: cinelerra//filempeg.C:167
2997 #, c-format
2998 msgid "  program stream\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: cinelerra//filempeg.C:169
3002 #, c-format
3003 msgid "  transport stream\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: cinelerra//filempeg.C:171
3007 #, c-format
3008 msgid "  video stream\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: cinelerra//filempeg.C:173
3012 #, c-format
3013 msgid "  audio stream\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: cinelerra//filempeg.C:182
3017 #, c-format
3018 msgid "date: %s\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: cinelerra//filempeg.C:185
3022 #, c-format
3023 msgid "%d video tracks\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: cinelerra//filempeg.C:192
3027 #, c-format
3028 msgid "  v%d %s %dx%d"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: cinelerra//filempeg.C:195
3032 #, c-format
3033 msgid " (%5.2f), %ld frames"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3037 #, c-format
3038 msgid " (%0.3f secs)"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: cinelerra//filempeg.C:203
3042 #, c-format
3043 msgid "%d audio tracks\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: cinelerra//filempeg.C:206
3047 #, c-format
3048 msgid " a%d %s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: cinelerra//filempeg.C:209
3052 #, c-format
3053 msgid " ch%d (%d)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: cinelerra//filempeg.C:214
3057 #, c-format
3058 msgid "%ld samples"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: cinelerra//filempeg.C:223
3062 #, c-format
3063 msgid "%d subtitles\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: cinelerra//filempeg.C:227
3067 #, c-format
3068 msgid "%d title sets, "
3069 msgstr ""
3070
3071 #: cinelerra//filempeg.C:230
3072 #, c-format
3073 msgid "%d interleaves\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: cinelerra//filempeg.C:235
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3080 "\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: cinelerra//filempeg.C:244
3084 #, c-format
3085 msgid "cell times:"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: cinelerra//filempeg.C:256
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "\n"
3092 "system time: %s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: cinelerra//filempeg.C:258
3096 #, c-format
3097 msgid "elements %d\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: cinelerra//filempeg.C:292
3101 #, c-format
3102 msgid "no info"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: cinelerra//filempeg.C:399
3106 #, c-format
3107 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3108 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3109
3110 #: cinelerra//filempeg.C:403
3111 #, c-format
3112 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3113 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3114
3115 #: cinelerra//filempeg.C:407
3116 #, c-format
3117 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3118 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3119
3120 #: cinelerra//filempeg.C:412
3121 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: cinelerra//filempeg.C:422
3125 #, c-format
3126 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: cinelerra//filempeg.C:477
3130 #, c-format
3131 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: cinelerra//filempeg.C:598
3135 #, c-format
3136 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: cinelerra//filempeg.C:623
3140 #, c-format
3141 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3145 #: cinelerra//filempeg.C:734
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3149 "%m\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: cinelerra//filempeg.C:708
3153 #, c-format
3154 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3155 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3156
3157 #: cinelerra//filempeg.C:724
3158 #, c-format
3159 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3160 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3161
3162 #: cinelerra//filempeg.C:808
3163 #, c-format
3164 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3165 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3166
3167 #: cinelerra//filempeg.C:818
3168 msgid "cant access commercials database"
3169 msgstr "cant access commercials database"
3170
3171 #: cinelerra//filempeg.C:833
3172 msgid "toc scan stopped before eof"
3173 msgstr "toc scan stopped before eof"
3174
3175 #: cinelerra//filempeg.C:882
3176 #, c-format
3177 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3178 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3179
3180 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1188
3181 #, c-format
3182 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3183 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3184
3185 #: cinelerra//filempeg.C:1028
3186 #, c-format
3187 msgid "unknown driver %d\n"
3188 msgstr "unknown driver %d\n"
3189
3190 #: cinelerra//filempeg.C:1249
3191 #, c-format
3192 msgid "write failed: %m"
3193 msgstr "write failed: %m"
3194
3195 #: cinelerra//filempeg.C:1758 cinelerra//filempeg.C:1951
3196 msgid "No options for MPEG transport stream."
3197 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3198
3199 #: cinelerra//filempeg.C:1764
3200 msgid "Layer:"
3201 msgstr "Слой:"
3202
3203 #: cinelerra//filempeg.C:1769
3204 msgid "Kbits per second:"
3205 msgstr "Кбит/сек:"
3206
3207 #: cinelerra//filempeg.C:1825 cinelerra//filempeg.C:1833
3208 msgid "II"
3209 msgstr "II"
3210
3211 #: cinelerra//filempeg.C:1829
3212 msgid "III"
3213 msgstr "III"
3214
3215 #: cinelerra//filempeg.C:1956 cinelerra//new.C:387 cinelerra//setformat.C:457
3216 msgid "Color model:"
3217 msgstr "Цвет. модель:"
3218
3219 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3220 msgid "Format Preset:"
3221 msgstr "Предустановки:"
3222
3223 #: cinelerra//filempeg.C:2028
3224 msgid "Derivative:"
3225 msgstr "Производное:"
3226
3227 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3228 msgid "Quantization:"
3229 msgstr "Квантование:"
3230
3231 #: cinelerra//filempeg.C:2047
3232 msgid "I frame distance:"
3233 msgstr "I frame интервал:"
3234
3235 #: cinelerra//filempeg.C:2055
3236 msgid "P frame distance:"
3237 msgstr "P frame интервал:"
3238
3239 #: cinelerra//filempeg.C:2061 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3240 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3241 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3242 msgid "Bottom field first"
3243 msgstr "Нижнее поле первое"
3244
3245 #: cinelerra//filempeg.C:2065
3246 msgid "Progressive frames"
3247 msgstr "Прогрессивные кадры"
3248
3249 #: cinelerra//filempeg.C:2067 plugins/denoise/denoise.C:129
3250 msgid "Denoise"
3251 msgstr "Удаление шума"
3252
3253 #: cinelerra//filempeg.C:2069
3254 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3255 msgstr "Начинать последовательность на каждом GOP"
3256
3257 #: cinelerra//filempeg.C:2102 cinelerra//filempeg.C:2105
3258 msgid "MPEG-1"
3259 msgstr "MPEG-1"
3260
3261 #: cinelerra//filempeg.C:2103
3262 msgid "MPEG-2"
3263 msgstr "MPEG-2"
3264
3265 #: cinelerra//filempeg.C:2140 cinelerra//filempeg.C:2155
3266 msgid "Generic MPEG-1"
3267 msgstr "Generic MPEG-1"
3268
3269 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3270 msgid "standard VCD"
3271 msgstr "стандартный VCD"
3272
3273 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3274 msgid "user VCD"
3275 msgstr "пользовательский VCD"
3276
3277 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3278 msgid "Generic MPEG-2"
3279 msgstr "Generic MPEG-2"
3280
3281 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3282 msgid "standard SVCD"
3283 msgstr "стандартный SVCD"
3284
3285 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3286 msgid "user SVCD"
3287 msgstr "пользовательский SVCD"
3288
3289 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3290 msgid "VCD Still sequence"
3291 msgstr "VCD Still sequence"
3292
3293 #: cinelerra//filempeg.C:2147
3294 msgid "SVCD Still sequence"
3295 msgstr "SVCD Still sequence"
3296
3297 #: cinelerra//filempeg.C:2148
3298 msgid "DVD NAV"
3299 msgstr "DVD NAV"
3300
3301 #: cinelerra//filempeg.C:2149
3302 msgid "DVD"
3303 msgstr "DVD"
3304
3305 #: cinelerra//filempeg.C:2150
3306 msgid "ATSC 480i"
3307 msgstr "ATSC 480i"
3308
3309 #: cinelerra//filempeg.C:2151
3310 msgid "ATSC 480p"
3311 msgstr "ATSC 480p"
3312
3313 #: cinelerra//filempeg.C:2152
3314 msgid "ATSC 720p"
3315 msgstr "ATSC 720p"
3316
3317 #: cinelerra//filempeg.C:2153
3318 msgid "ATSC 1080i"
3319 msgstr "ATSC 1080i"
3320
3321 #: cinelerra//filempeg.C:2204 cinelerra//fileogg.C:2259
3322 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3323 msgid "Fixed bitrate"
3324 msgstr "Фикс. битрейт"
3325
3326 #: cinelerra//filempeg.C:2218
3327 msgid "Fixed quantization"
3328 msgstr "Фикс. квантование"
3329
3330 #: cinelerra//filempeg.C:2321 cinelerra//filempeg.C:2323
3331 msgid "YUV 4:2:0"
3332 msgstr "YUV 4:2:0"
3333
3334 #: cinelerra//filempeg.C:2322
3335 msgid "YUV 4:2:2"
3336 msgstr "YUV 4:2:2"
3337
3338 #: cinelerra//fileogg.C:179
3339 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3340 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3341
3342 #: cinelerra//fileogg.C:187
3343 #, c-format
3344 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3345 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3346
3347 #: cinelerra//fileogg.C:232
3348 #, c-format
3349 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: cinelerra//fileogg.C:267
3353 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: cinelerra//fileogg.C:316
3357 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3358 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3359
3360 #: cinelerra//fileogg.C:351
3361 msgid ""
3362 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3363 "the requested quality or bitrate.\n"
3364 "\n"
3365 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3366 "the requested quality or bitrate.\n"
3367 "\n"
3368
3369 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3370 #: cinelerra//fileogg.C:438
3371 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3372 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3373
3374 #: cinelerra//fileogg.C:454
3375 #, c-format
3376 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3380 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3381 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3382
3383 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3384 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3385 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3386
3387 #: cinelerra//fileogg.C:596
3388 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3389 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3390
3391 #: cinelerra//fileogg.C:639
3392 #, c-format
3393 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: cinelerra//fileogg.C:659
3397 #, c-format
3398 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3399 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3400
3401 #: cinelerra//fileogg.C:673
3402 #, c-format
3403 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3404 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3405
3406 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3407 #, c-format
3408 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3409 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3410
3411 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3412 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3413 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3414
3415 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3416 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3417 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3418 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3419
3420 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3421 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3422 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3423
3424 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3425 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3426 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3427
3428 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3429 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3430 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3431
3432 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3433 #, c-format
3434 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3435 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3436
3437 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3438 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3439 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3440
3441 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3442 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3443 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3444
3445 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3446 #, c-format
3447 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3448 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3449
3450 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3451 #, c-format
3452 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3453 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3454
3455 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3456 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3457 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3458
3459 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3460 #, c-format
3461 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3462 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3463
3464 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3465 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3466 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3467
3468 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3469 #, c-format
3470 msgid "max samples=%d\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3474 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3475 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3476
3477 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3478 msgid "Error while seeking to sample\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3482 #, c-format
3483 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3484 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3485
3486 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3487 #, c-format
3488 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3489 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3490
3491 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3492 #, c-format
3493 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3494 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3495
3496 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3497 msgid "error writing audio page\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3501 msgid "error writing video page\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3505 #, c-format
3506 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3507 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3508
3509 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3510 msgid "Min bitrate:"
3511 msgstr "Мин. битрейт:"
3512
3513 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3514 msgid "Avg bitrate:"
3515 msgstr "Усред. битрейт:"
3516
3517 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3518 msgid "Max bitrate:"
3519 msgstr "Макс. битрейт:"
3520
3521 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3522 msgid "Average bitrate"
3523 msgstr "Усред. битрейт"
3524
3525 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3526 msgid "Variable bitrate"
3527 msgstr "Переменный битрейт"
3528
3529 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3530 msgid "Keyframe frequency:"
3531 msgstr "Частота ключ. кадров"
3532
3533 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3534 msgid "Keyframe force frequency:"
3535 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3536
3537 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3538 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3539 msgid "Sharpness:"
3540 msgstr "Резкость:"
3541
3542 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3543 msgid "Fixed quality"
3544 msgstr "Фикс. качество"
3545
3546 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3547 #, c-format
3548 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3549 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3550
3551 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3552 #, c-format
3553 msgid "buffer=%p\n"
3554 msgstr "buffer=%p\n"
3555
3556 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3557 #, c-format
3558 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3559 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3560
3561 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3562 msgid "Dither"
3563 msgstr "Дизеринг"
3564
3565 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3566 msgid "Signed"
3567 msgstr "Знаковые"
3568
3569 #: cinelerra//filetga.C:117
3570 msgid "RGB compressed"
3571 msgstr "RGB compressed"
3572
3573 #: cinelerra//filetga.C:118
3574 msgid "RGBA compressed"
3575 msgstr "RGBA compressed"
3576
3577 #: cinelerra//filetga.C:119
3578 msgid "RGB uncompressed"
3579 msgstr "RGB uncompressed"
3580
3581 #: cinelerra//filetga.C:120
3582 msgid "RGBA uncompressed"
3583 msgstr "RGBA uncompressed"
3584
3585 #: cinelerra//filetiff.C:607
3586 msgid "Colorspace:"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3590 #, c-format
3591 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3592 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3593
3594 #: cinelerra//flipbook.C:32
3595 msgid "Flipbook..."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: cinelerra//floatauto.C:422
3599 msgid "Smooth"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3603 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3604 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3605 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3606 msgid "Linear"
3607 msgstr "Линейная"
3608
3609 #: cinelerra//floatauto.C:424
3610 msgid "Tangent"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: cinelerra//floatauto.C:425
3614 msgid "Disjoint"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: cinelerra//floatauto.C:427
3618 msgid "Error"
3619 msgstr "Ошибка"
3620
3621 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3622 msgid "The format you selected doesn't support video."
3623 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3624
3625 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3626 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3627 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3628
3629 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3630 msgid ""
3631 "ULAW compression is only available in\n"
3632 "Quicktime Movies and PCM files."
3633 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3634 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3635
3636 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3637 msgid "Change file format"
3638 msgstr "Измененить формат файла"
3639
3640 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3641 msgid "Set ffmpeg file type"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3645 msgid "User Defined"
3646 msgstr "Польз. установки"
3647
3648 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3649 msgid "Presets:"
3650 msgstr "Предустановки:"
3651
3652 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3653 msgid "File Format:"
3654 msgstr "Формат файла:"
3655
3656 #: cinelerra//formattools.C:645
3657 msgid "Configure audio compression"
3658 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3659
3660 #: cinelerra//formattools.C:666
3661 msgid "Configure video compression"
3662 msgstr "Настройки сжатия видео"
3663
3664 #: cinelerra//formattools.C:773
3665 msgid "Record audio tracks"
3666 msgstr "Запись аудиодорожек"
3667
3668 #: cinelerra//formattools.C:773
3669 msgid "Render audio tracks"
3670 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3671
3672 #: cinelerra//formattools.C:790
3673 msgid "Record video tracks"
3674 msgstr "Запись видеодорожек"
3675
3676 #: cinelerra//formattools.C:790
3677 msgid "Render video tracks"
3678 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3679
3680 #: cinelerra//formattools.C:887
3681 msgid "Overwrite project with output"
3682 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3683
3684 #: cinelerra//formattools.C:907
3685 msgid "Create new file at each label"
3686 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3687
3688 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3689 msgid ": File format"
3690 msgstr ": Формат файла"
3691
3692 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3693 msgid "Set parameters for this audio format:"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3697 msgid "HiLo:"
3698 msgstr "HiLo"
3699
3700 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3701 msgid "LoHi:"
3702 msgstr "LoHi"
3703
3704 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3705 msgid "Set parameters for this video format:"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3709 msgid "Video is not supported in this format."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3713 msgid ": Overlays"
3714 msgstr ": Вид"
3715
3716 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3717 #, c-format
3718 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3719 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3720
3721 #: cinelerra//indexfile.C:465
3722 #, c-format
3723 msgid "Creating %s."
3724 msgstr "Создание %s."
3725
3726 #: cinelerra//indexfile.C:632
3727 #, c-format
3728 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3729 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3730
3731 #: cinelerra//indexstate.C:211
3732 #, c-format
3733 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3734 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3735
3736 #: cinelerra//indexstate.C:263
3737 #, c-format
3738 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3739 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3740
3741 #: cinelerra//indexstate.C:300
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3745 ": %s\n"
3746 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3747 ": %s\n"
3748
3749 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3750 msgid "Drag all following edits"
3751 msgstr "Правка со сдвигом"
3752
3753 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3754 msgid "Drag only one edit"
3755 msgstr "Правка с совмещением"
3756
3757 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3758 msgid "Drag source only"
3759 msgstr "Правка со скольжением"
3760
3761 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3762 msgid "No effect"
3763 msgstr "Не использовать"
3764
3765 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3766 msgid "Time Format"
3767 msgstr "Формат времени"
3768
3769 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3770 msgid "Frames per foot:"
3771 msgstr "Кадров на фут"
3772
3773 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3774 msgid "Index files"
3775 msgstr "Индексные файлы"
3776
3777 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3778 msgid "Index files go here:"
3779 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
3780
3781 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
3782 msgid "Index Path"
3783 msgstr "Путь к индексным файлам"
3784
3785 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3786 msgid "Select the directory for index files"
3787 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
3788
3789 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3790 msgid "Size of index file:"
3791 msgstr "Размер индексного файла:"
3792
3793 #: cinelerra//interfaceprefs.C:171
3794 msgid "Number of index files to keep:"
3795 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
3796
3797 #: cinelerra//interfaceprefs.C:184
3798 msgid "Editing"
3799 msgstr "Редактирование"
3800
3801 #: cinelerra//interfaceprefs.C:188
3802 msgid "Keyframe reticle:"
3803 msgstr "Визирные линии\n"
3804 "  ключев. кадров:"
3805
3806 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204
3807 msgid "PIN:"
3808 msgstr "PIN"
3809
3810 #: cinelerra//interfaceprefs.C:227
3811 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3812 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
3813
3814 #: cinelerra//interfaceprefs.C:229
3815 msgid "Button 1:"
3816 msgstr "Левая:"
3817
3818 #: cinelerra//interfaceprefs.C:238
3819 msgid "Button 2:"
3820 msgstr "Средняя:"
3821
3822 #: cinelerra//interfaceprefs.C:246
3823 msgid "Button 3:"
3824 msgstr "Правая:"
3825
3826 #: cinelerra//interfaceprefs.C:256
3827 msgid "Min DB for meter:"
3828 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
3829
3830 #: cinelerra//interfaceprefs.C:262
3831 msgid "Max DB:"
3832 msgstr "Макс. дБ:"
3833
3834 #: cinelerra//interfaceprefs.C:270
3835 msgid "Theme:"
3836 msgstr "Тема:"
3837
3838 #: cinelerra//interfaceprefs.C:656
3839 msgid "Use thumbnails in resource window"
3840 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
3841
3842 #: cinelerra//interfaceprefs.C:673
3843 msgid "Show tip of the day"
3844 msgstr "Показывать совет дня"
3845
3846 #: cinelerra//interfaceprefs.C:688
3847 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
3851 msgid "Scan for commercials during toc build"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: cinelerra//interfaceprefs.C:718
3855 msgid "Android Remote Control"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: cinelerra//interfaceprefs.C:769
3859 msgid "Shell Commands"
3860 msgstr "Shell - команды"
3861
3862 #: cinelerra//interfaceprefs.C:773
3863 msgid "Main Menu Shell Commands"
3864 msgstr "Главное меню shell - команд"
3865
3866 #: cinelerra//interfaceprefs.C:783
3867 msgid "Import images with a duration of"
3868 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
3869
3870 #: cinelerra//interfaceprefs.C:838
3871 msgid "Never"
3872 msgstr "Не показывать"
3873
3874 #: cinelerra//interfaceprefs.C:839
3875 msgid "Dragging"
3876 msgstr "При перетаскивании кл. к."
3877
3878 #: cinelerra//interfaceprefs.C:840
3879 msgid "Always"
3880 msgstr "Всегда показывать"
3881
3882 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3883 msgid "Parameter"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3887 msgid "TEXT"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3891 #, c-format
3892 msgid ": %s Keyframe"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3896 msgid "edit keyframe"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3900 msgid "Keyframe parameters:"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3904 msgid "Edit value:"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3908 msgid "Apply to all selected keyframes"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: cinelerra//keyframepopup.C:169
3912 msgid "Delete keyframe"
3913 msgstr "Удалить ключевой кадр"
3914
3915 #: cinelerra//keyframepopup.C:181 cinelerra//keyframepopup.C:183
3916 msgid "delete keyframe"
3917 msgstr "удалить ключевой кадр"
3918
3919 #: cinelerra//keyframepopup.C:196
3920 msgid "Show keyframe settings"
3921 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
3922
3923 #: cinelerra//keyframepopup.C:314
3924 msgid "Copy keyframe"
3925 msgstr "Копировать ключевой кадр"
3926
3927 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3928 msgid "smooth curve"
3929 msgstr "Сглаженная кривая"
3930
3931 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3932 msgid "linear segments"
3933 msgstr "Линейные сегменты"
3934
3935 #: cinelerra//keyframepopup.C:439
3936 msgid "tangent edit"
3937 msgstr "Связанные направляющие"
3938
3939 #: cinelerra//keyframepopup.C:440
3940 msgid "disjoint edit"
3941 msgstr "Несвязанные направляющие"
3942
3943 #: cinelerra//keyframepopup.C:442
3944 msgid "misconfigured"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: cinelerra//keyframepopup.C:457 cinelerra//keyframepopup.C:463
3948 msgid "change keyframe curve mode"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: cinelerra//keyframepopup.C:477
3952 msgid "Edit Params..."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: cinelerra//keyframepopup.C:514
3956 msgid "Hide keyframe type"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: cinelerra//labeledit.C:79
3960 msgid ": Label Info"
3961 msgstr ": Информация о метке"
3962
3963 #: cinelerra//labeledit.C:108
3964 msgid "Label Text:"
3965 msgstr "Комментарии"
3966
3967 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3968 msgid "Previous label"
3969 msgstr "Предыдущая метка"
3970
3971 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3972 msgid "Next label"
3973 msgstr "Следующая метка"
3974
3975 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3976 msgid ": Levels"
3977 msgstr ": Уровни"
3978
3979 #: cinelerra//loadfile.C:46
3980 msgid "Load files..."
3981 msgstr "Открыть файлы ..."
3982
3983 #: cinelerra//loadfile.C:174
3984 msgid ": Load"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: cinelerra//loadfile.C:175
3988 msgid "Select files to load:"
3989 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
3990
3991 #: cinelerra//loadfile.C:239
3992 msgid ": Locate file"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: cinelerra//loadfile.C:298
3996 msgid "Load backup"
3997 msgstr "Загрузить резервную копию"
3998
3999 #: cinelerra//loadmode.C:32
4000 msgid "Insert nothing"
4001 msgstr "Ничего не вставлять"
4002
4003 #: cinelerra//loadmode.C:33
4004 msgid "Replace current project"
4005 msgstr "Заменить текущий проект"
4006
4007 #: cinelerra//loadmode.C:34
4008 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4009 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4010
4011 #: cinelerra//loadmode.C:35
4012 msgid "Append in new tracks"
4013 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4014
4015 #: cinelerra//loadmode.C:36
4016 msgid "Concatenate to existing tracks"
4017 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4018
4019 #: cinelerra//loadmode.C:37
4020 msgid "Paste at insertion point"
4021 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4022
4023 #: cinelerra//loadmode.C:38
4024 msgid "Create new resources only"
4025 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4026
4027 #: cinelerra//loadmode.C:39
4028 msgid "Nest sequence"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4032 msgid "Insertion strategy:"
4033 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
4034
4035 #: cinelerra//localsession.C:62
4036 #, c-format
4037 msgid "Program"
4038 msgstr "Программа"
4039
4040 #: cinelerra//main.C:148
4041 #, c-format
4042 msgid ": Could not set locale.\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: cinelerra//main.C:191
4046 #, c-format
4047 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: cinelerra//main.C:217
4051 #, c-format
4052 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: cinelerra//main.C:277
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "\n"
4059 "Usage:\n"
4060 msgstr "\n"
4061 ":\n"
4062
4063 #: cinelerra//main.C:278
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4067 "\n"
4068 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение для количества заданий] [-r пакетный файл] [имена открываемых файлов]\n"
4069 "\n"
4070
4071 #: cinelerra//main.C:279
4072 #, c-format
4073 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4074 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4075 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4076
4077 #: cinelerra//main.C:280
4078 #, c-format
4079 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4080 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.Альтернатива для -d.\n"
4081
4082 #: cinelerra//main.C:281
4083 #, c-format
4084 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4085 msgstr "-n = Значение для количества заданий при запуске как клиента распределённого рендеринга. (по-умолчанию 20).\n"
4086
4087 #: cinelerra//main.C:282
4088 #, c-format
4089 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: cinelerra//main.C:284
4093 #, c-format
4094 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: cinelerra//main.C:286
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "filenames = files to load\n"
4101 "\n"
4102 "\n"
4103 msgstr "имена файлов = открываемых файлов\n"
4104 "\n"
4105 "\n"
4106
4107 #: cinelerra//mainerror.C:43
4108 msgid ": Errors"
4109 msgstr ": Ошибки"
4110
4111 #: cinelerra//mainerror.C:73
4112 msgid "The following errors occurred:"
4113 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4114
4115 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4116 msgid "Building Indexes..."
4117 msgstr "Создание индексов..."
4118
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4120 #: plugins/svg/svgwin.C:244
4121 msgid "Edit"
4122 msgstr "Правка"
4123
4124 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4125 msgid "Keyframes"
4126 msgstr "Ключевые кадры"
4127
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:278 cinelerra//setformat.C:336
4129 msgid "Audio"
4130 msgstr "Аудио"
4131
4132 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:306 cinelerra//setformat.C:388
4133 msgid "Video"
4134 msgstr "Видео"
4135
4136 #: cinelerra//mainmenu.C:195
4137 msgid "Tracks"
4138 msgstr "Дорожки"
4139
4140 #: cinelerra//mainmenu.C:203
4141 msgid "Settings"
4142 msgstr "Установки"
4143
4144 #: cinelerra//mainmenu.C:232
4145 msgid "Fade"
4146 msgstr "Фейд А./В."
4147
4148 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
4149 msgid "Overlay mode"
4150 msgstr "Режим наложения"
4151
4152 #: cinelerra//mainmenu.C:237 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4153 msgid "Mask"
4154 msgstr "Маска"
4155
4156 #: cinelerra//mainmenu.C:238
4157 msgid "Speed"
4158 msgstr "Скорость"
4159
4160 #: cinelerra//mainmenu.C:239
4161 msgid "Camera X"
4162 msgstr "Камера X"
4163
4164 #: cinelerra//mainmenu.C:240
4165 msgid "Camera Y"
4166 msgstr "Камера Y"
4167
4168 #: cinelerra//mainmenu.C:241
4169 msgid "Camera Z"
4170 msgstr "Камера Z"
4171
4172 #: cinelerra//mainmenu.C:242
4173 msgid "Projector X"
4174 msgstr "Проектор X"
4175
4176 #: cinelerra//mainmenu.C:243
4177 msgid "Projector Y"
4178 msgstr "Проектор Y"
4179
4180 #: cinelerra//mainmenu.C:244
4181 msgid "Projector Z"
4182 msgstr "Проектор Z"
4183
4184 #: cinelerra//mainmenu.C:247
4185 msgid "Window"
4186 msgstr "Окно"
4187
4188 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4189 msgid "Default positions"
4190 msgstr "Стандартное расположение"
4191
4192 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4193 msgid "Ctrl-P"
4194 msgstr "Ctrl-P"
4195
4196 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4197 msgid "Tile left"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:258
4201 msgid "Tile right"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: cinelerra//mainmenu.C:564
4205 msgid "Dump CICache"
4206 msgstr "Выгрузка CICache"
4207
4208 #: cinelerra//mainmenu.C:574
4209 msgid "Dump EDL"
4210 msgstr "Выгрузка EDL"
4211
4212 #: cinelerra//mainmenu.C:588
4213 msgid "Dump Plugins"
4214 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4215
4216 #: cinelerra//mainmenu.C:603
4217 msgid "Dump Assets"
4218 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4219
4220 #: cinelerra//mainmenu.C:614
4221 msgid "Undo"
4222 msgstr "Отмена"
4223
4224 #: cinelerra//mainmenu.C:626
4225 #, c-format
4226 msgid "Undo %s"
4227 msgstr "Отмена %s"
4228
4229 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4230 msgid "Redo"
4231 msgstr "Повтор"
4232
4233 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4234 msgid "Shift-Z"
4235 msgstr "Shift-Z"
4236
4237 #: cinelerra//mainmenu.C:647
4238 #, c-format
4239 msgid "Redo %s"
4240 msgstr "Повтор %s"
4241
4242 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4243 msgid "Cut keyframes"
4244 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4245
4246 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4247 msgid "Shift-X"
4248 msgstr "Shift-X"
4249
4250 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4251 msgid "Copy keyframes"
4252 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4253
4254 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4255 msgid "Shift-C"
4256 msgstr "Shift-C"
4257
4258 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4259 msgid "Paste keyframes"
4260 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4261
4262 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4263 msgid "Shift-V"
4264 msgstr "Shift-V"
4265
4266 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4267 msgid "Clear keyframes"
4268 msgstr "Очистить ключевые кадры"
4269
4270 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4271 msgid "Shift-Del"
4272 msgstr "Shift-Del"
4273
4274 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4275 msgid "Change to linear"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4279 msgid "Change to smooth"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4283 msgid "Create curve type..."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4287 msgid "Cut default keyframe"
4288 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4289
4290 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4291 msgid "Alt-X"
4292 msgstr "Alt-X"
4293
4294 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4295 msgid "Copy default keyframe"
4296 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4297
4298 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4299 msgid "Alt-c"
4300 msgstr "Alt-c"
4301
4302 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4303 msgid "Paste default keyframe"
4304 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4305
4306 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4307 msgid "Alt-v"
4308 msgstr "Alt-v"
4309
4310 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4311 msgid "Clear default keyframe"
4312 msgstr "Очистить станд. ключевой кадр"
4313
4314 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4315 msgid "Alt-Del"
4316 msgstr "Alt-Del"
4317
4318 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4319 msgid "Cut"
4320 msgstr "Вырезать"
4321
4322 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4323 msgid "Copy"
4324 msgstr "Копировать"
4325
4326 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4327 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4328 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4329 msgid "Clear"
4330 msgstr "Удалить"
4331
4332 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4333 msgid "Del"
4334 msgstr "Del"
4335
4336 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4337 msgid "Paste silence"
4338 msgstr "Вставить пустой участок"
4339
4340 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4341 msgid "Shift-Space"
4342 msgstr "Shift-Space"
4343
4344 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4345 msgid "Select All"
4346 msgstr "Выделить всё"
4347
4348 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4349 msgid "Clear labels"
4350 msgstr "Очистить метки"
4351
4352 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4353 msgid "Cut ads"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4357 msgid "Detach transitions"
4358 msgstr "Удалить переходы"
4359
4360 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4361 msgid "Mute Region"
4362 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4363
4364 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4365 msgid "Trim Selection"
4366 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4367
4368 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4369 msgid "Default Transition"
4370 msgstr "Стандартный переход"
4371
4372 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4373 msgid "Map 1:1"
4374 msgstr "Сопоставить 1:1"
4375
4376 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4377 msgid "Map 5.1:2"
4378 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4379
4380 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4381 msgid "Shift-T"
4382 msgstr "Shift-T"
4383
4384 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4385 msgid "Reset Translation"
4386 msgstr "Сбросить перемещение"
4387
4388 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4389 msgid "Shift-U"
4390 msgstr "Shift-U"
4391
4392 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4393 msgid "Delete tracks"
4394 msgstr "Удалить дорожки"
4395
4396 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4397 msgid "Delete last track"
4398 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4399
4400 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4401 msgid "Move tracks up"
4402 msgstr "Дорожки вверх"
4403
4404 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4405 msgid "Shift-Up"
4406 msgstr "Shift-Up"
4407
4408 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4409 msgid "Move tracks down"
4410 msgstr "Дорожки вниз"
4411
4412 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4413 msgid "Shift-Down"
4414 msgstr "Shift-Down"
4415
4416 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4417 msgid "Concatenate tracks"
4418 msgstr "Объединить дорожки"
4419
4420 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4421 msgid "Loop Playback"
4422 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4423
4424 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4425 msgid "Shift-L"
4426 msgstr "Shift-L"
4427
4428 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4429 msgid "Add subttl"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4433 msgid "Shift-Y"
4434 msgstr "Shift-Y"
4435
4436 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4437 msgid "paste subttl"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4441 msgid "Set background render"
4442 msgstr "Фоновый рендеринг"
4443
4444 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4445 msgid "Edit labels"
4446 msgstr "Правка меток"
4447
4448 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4449 msgid "Edit effects"
4450 msgstr "Правка эффектов"
4451
4452 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4453 msgid "Keyframes follow edits"
4454 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4455
4456 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4457 msgid "Align cursor on frames"
4458 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4459
4460 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4461 msgid "Typeless keyframes"
4462 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4463
4464 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4465 msgid "Slow Shuttle"
4466 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4467
4468 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4469 msgid "Fast Shuttle"
4470 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4471
4472 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4473 msgid "Save settings now"
4474 msgstr "Сохранить настройки"
4475
4476 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4477 msgid "Saved settings."
4478 msgstr "Сохранённые настройки."
4479
4480 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4481 msgid "Show Viewer"
4482 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4483
4484 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4485 msgid "Show Resources"
4486 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4487
4488 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4489 msgid "Show Compositor"
4490 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4491
4492 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4493 msgid "Show Overlays"
4494 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4495
4496 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4497 msgid "Show Levels"
4498 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4499
4500 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4501 msgid "Split X pane"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4505 msgid "Ctrl-1"
4506 msgstr "Ctrl-1"
4507
4508 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4509 msgid "Split Y pane"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4513 msgid "Ctrl-2"
4514 msgstr "Ctrl-2"
4515
4516 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4517 #, c-format
4518 msgid "%s ETA: %s"
4519 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4520
4521 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4522 msgid ": Goto position"
4523 msgstr ": Переход к ..."
4524
4525 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4526 msgid "hour  min     sec     msec"
4527 msgstr "час  мин  сек    мсек"
4528
4529 #: cinelerra//mediadb.C:834
4530 #, c-format
4531 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4532 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4533
4534 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4535 msgid "Attach Effect..."
4536 msgstr "Применить эффект..."
4537
4538 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4539 msgid "Attach Effect"
4540 msgstr "Применение эффекта"
4541
4542 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4543 msgid "Attach Transition..."
4544 msgstr "Применить переход..."
4545
4546 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4547 msgid "Attach Transition"
4548 msgstr "Применение перехода"
4549
4550 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4551 msgid "Select transition from list"
4552 msgstr "Выберите переход из списка"
4553
4554 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4555 msgid "Edit Length..."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4559 msgid "Shuffle Edits"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4563 msgid "Reverse Edits"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4567 msgid "Align Edits"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: cinelerra//menueffects.C:58
4571 msgid "Render effect..."
4572 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4573
4574 #: cinelerra//menueffects.C:147
4575 #, c-format
4576 msgid "No recordable tracks specified."
4577 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4578 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4579 "соответствующей дорожки."
4580
4581 #: cinelerra//menueffects.C:158
4582 #, c-format
4583 msgid "No plugins available."
4584 msgstr "Нет доступных плагинов."
4585
4586 #: cinelerra//menueffects.C:260
4587 msgid "No output file specified."
4588 msgstr "Не определён выходной файл."
4589
4590 #: cinelerra//menueffects.C:268
4591 msgid "No effect selected."
4592 msgstr "Не выбран эффект."
4593
4594 #: cinelerra//menueffects.C:309
4595 msgid "No selected range to process."
4596 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4597
4598 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4599 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4600 #, c-format
4601 msgid ": %s"
4602 msgstr " %s"
4603
4604 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4605 #: cinelerra//savefile.C:101
4606 #, c-format
4607 msgid "Couldn't open %s"
4608 msgstr "Невозможно открыть %s"
4609
4610 #: cinelerra//menueffects.C:592
4611 msgid ": Render effect"
4612 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4613
4614 #: cinelerra//menueffects.C:633
4615 msgid "Select an effect"
4616 msgstr "Выберите эффект"
4617
4618 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4619 msgid "Select the first file to render to:"
4620 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4621
4622 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4623 msgid "Select a file to render to:"
4624 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4625
4626 #: cinelerra//menueffects.C:773
4627 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4628 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4629
4630 #: cinelerra//menueffects.C:776
4631 msgid ": Effect Prompt"
4632 msgstr ": Указание"
4633
4634 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4635 msgid "Transition Length..."
4636 msgstr "Длина перехода..."
4637
4638 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4639 #, c-format
4640 msgid "recieve message failed\n"
4641 msgstr "recieve message failed\n"
4642
4643 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4644 #: cinelerra//messages.C:194
4645 #, c-format
4646 msgid "send message failed\n"
4647 msgstr "send message failed\n"
4648
4649 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4650 msgid "Messages::write_message"
4651 msgstr "Messages::write_message"
4652
4653 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4654 msgid "Show meters"
4655 msgstr "Показывать уровни звука"
4656
4657 #: cinelerra//mwindow.C:582
4658 #, c-format
4659 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4660 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4661
4662 #: cinelerra//mwindow.C:643
4663 #, c-format
4664 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4665 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4666
4667 #: cinelerra//mwindow.C:922
4668 #, c-format
4669 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4670 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4671
4672 #: cinelerra//mwindow.C:926
4673 #, c-format
4674 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4675 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4676
4677 #: cinelerra//mwindow.C:936
4678 #, c-format
4679 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4680 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4681
4682 #: cinelerra//mwindow.C:942
4683 #, c-format
4684 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4685 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4686
4687 #: cinelerra//mwindow.C:1225
4688 msgid "multiple video tracks"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: cinelerra//mwindow.C:1237
4692 msgid "crosses edits"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: cinelerra//mwindow.C:1239
4696 msgid "not asset"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4700 msgid "no file"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: cinelerra//mwindow.C:1264
4704 msgid "db failed"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: cinelerra//mwindow.C:1268
4708 #, c-format
4709 msgid "put_commercial: %s"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: cinelerra//mwindow.C:1333
4713 #, c-format
4714 msgid "Loading %s"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: cinelerra//mwindow.C:1351
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4721 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: cinelerra//mwindow.C:1362
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "%s's index was built for program number %d\n"
4728 "Playback preference is %d.\n"
4729 "  Using program %d."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: cinelerra//mwindow.C:1408
4733 #, c-format
4734 msgid "Failed to open %s"
4735 msgstr "Ошибка открытия %s"
4736
4737 #: cinelerra//mwindow.C:1441
4738 msgid "'s format couldn't be determined."
4739 msgstr " - не удалось определить формат."
4740
4741 #: cinelerra//mwindow.C:1692
4742 msgid "load"
4743 msgstr "загрузка"
4744
4745 #: cinelerra//mwindow.C:1769 cinelerra//mwindow.C:1802
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4749 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: cinelerra//mwindow.C:1835
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4756 "you probably need to be root, or:\n"
4757 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4758 "before trying to start cinelerra.\n"
4759 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4763 msgid "Initializing Plugins"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: cinelerra//mwindow.C:1871
4767 msgid "Initializing GUI"
4768 msgstr "Инициализация GUI"
4769
4770 #: cinelerra//mwindow.C:1879
4771 msgid "Initializing Fonts"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: cinelerra//mwindow.C:2893
4775 #, c-format
4776 msgid "Couldn't open %s for writing."
4777 msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
4778
4779 #: cinelerra//mwindow.C:3054
4780 msgid "remove assets"
4781 msgstr "удалить ресурсы"
4782
4783 #: cinelerra//mwindow.C:3276
4784 #, c-format
4785 msgid "Using %s"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: cinelerra//mwindow.C:3413 cinelerra//mwindowedit.C:234
4789 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4790 msgid ""
4791 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4792 "it can't be rendered by OpenGL."
4793 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
4794 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
4795
4796 #: cinelerra//mwindow.C:3543
4797 msgid "select asset"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4801 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4802 msgid "add track"
4803 msgstr "'добавить дорожку'"
4804
4805 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4806 msgid "asset to all"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4810 msgid "asset to size"
4811 msgstr "соглас. размер"
4812
4813 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4814 msgid "asset to rate"
4815 msgstr "соглас. част. кадров"
4816
4817 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4818 msgid "clear"
4819 msgstr "очистить"
4820
4821 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4822 msgid "clear keyframes"
4823 msgstr "очистить ключевые кадры"
4824
4825 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4826 msgid "clear default keyframe"
4827 msgstr "очистить стд. ключевой кадр"
4828
4829 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4830 msgid "clear labels"
4831 msgstr "очистить метки"
4832
4833 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4834 msgid "concatenate tracks"
4835 msgstr "объединить дорожки"
4836
4837 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4838 msgid "crop"
4839 msgstr "обрезка"
4840
4841 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4842 msgid "cut"
4843 msgstr "вырезать"
4844
4845 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4846 msgid "cut keyframes"
4847 msgstr "вырезать ключевые кадры"
4848
4849 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4850 msgid "cut default keyframe"
4851 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
4852
4853 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4854 msgid "delete tracks"
4855 msgstr "удалить дорожки"
4856
4857 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4858 msgid "delete track"
4859 msgstr "удалить дорожку"
4860
4861 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4862 msgid "insert effect"
4863 msgstr "вставить эффект"
4864
4865 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4866 msgid "drag handle"
4867 msgstr "перетащить границу"
4868
4869 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4870 msgid "match output size"
4871 msgstr "по размеру вывода"
4872
4873 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4874 msgid "move edit"
4875 msgstr "переместить ресурс"
4876
4877 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4878 msgid "paste effect"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4882 msgid "move effect"
4883 msgstr "переместить эффект"
4884
4885 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4886 msgid "move effect up"
4887 msgstr "переместить эффект вверх"
4888
4889 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4890 msgid "move effect down"
4891 msgstr "переместить эффект вниз"
4892
4893 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4894 msgid "move track down"
4895 msgstr "переместить дорожку вниз"
4896
4897 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4898 msgid "move tracks down"
4899 msgstr "переместить дорожки вниз"
4900
4901 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4902 msgid "move track up"
4903 msgstr "переместить дорожку вверх"
4904
4905 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4906 msgid "move tracks up"
4907 msgstr "переместить дорожки вверх"
4908
4909 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4910 msgid "mute"
4911 msgstr "заглушить участок"
4912
4913 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4914 msgid "overwrite"
4915 msgstr "заменить"
4916
4917 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4918 msgid "paste"
4919 msgstr "вставить"
4920
4921 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4922 msgid "paste assets"
4923 msgstr "вставить ресурсы"
4924
4925 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4926 msgid "paste keyframes"
4927 msgstr "вставить ключевые кадры"
4928
4929 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4930 msgid "paste default keyframe"
4931 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
4932
4933 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4934 msgid "silence"
4935 msgstr "вставить пустой участок"
4936
4937 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4938 msgid "detach transition"
4939 msgstr "удалить переход"
4940
4941 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4942 msgid "detach transitions"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4946 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4947 msgid "transition"
4948 msgstr "переход"
4949
4950 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4951 msgid "attach transitions"
4952 msgstr "применить переход"
4953
4954 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4955 #, c-format
4956 msgid "No default transition %s found."
4957 msgstr "Переход по-умолчанию (станд.) %s не найден."
4958
4959 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4960 msgid "shuffle edits"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4964 msgid "reverse edits"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4968 msgid "align edits"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4972 msgid "edit length"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4976 msgid "transition length"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4980 msgid "resize track"
4981 msgstr "изменить размер дорожки"
4982
4983 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4984 msgid "in point"
4985 msgstr "нач. точка"
4986
4987 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4988 msgid "out point"
4989 msgstr "кон. точка"
4990
4991 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4992 msgid "splice"
4993 msgstr "раздвинуть"
4994
4995 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4996 #, c-format
4997 msgid "Clip %d"
4998 msgstr "Клип %d"
4999
5000 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5001 #, c-format
5002 msgid ""
5003 "%s\n"
5004 "Created from main window"
5005 msgstr "%s\n"
5006 "Создан из главного окна"
5007
5008 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
5009 msgid "label"
5010 msgstr "метка"
5011
5012 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
5013 msgid "trim selection"
5014 msgstr "обрезать выбранный участок"
5015
5016 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
5017 msgid "new folder"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
5021 msgid "map 1:1"
5022 msgstr "сопоставить 1:1"
5023
5024 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
5025 msgid "map 5.1:2"
5026 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5027
5028 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
5029 msgid "cut ads"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5033 msgid ": Program"
5034 msgstr ": Программа"
5035
5036 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
5037 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
5038 msgid "Try FFMpeg first"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
5042 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
5043 msgid "Try FFMpeg last"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
5047 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5051 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5052 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5053
5054 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5055 msgid "Cinelerra: Asset path"
5056 msgstr "Asset path: Путь к ресурсу"
5057
5058 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5059 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5060 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5061
5062 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5063 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5064 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5065
5066 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5067 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5068 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5069
5070 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5071 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5072 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5073
5074 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5075 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5076 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5077
5078 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5079 msgid "Cinelerra: Camera"
5080 msgstr "Cinelerra: Камера"
5081
5082 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5083 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5084 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5085
5086 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5087 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5088 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5089
5090 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5091 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5092 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5093
5094 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5095 msgid "Cinelerra: Channels"
5096 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5097
5098 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5099 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5100 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5101
5102 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5103 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5104 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5105
5106 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5107 msgid "Cinelerra: Color"
5108 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5109
5110 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5111 msgid "Cinelerra: Commands"
5112 msgstr "Cinelerra: Команды"
5113
5114 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5115 msgid "Cinelerra: Compositor"
5116 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5117
5118 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5119 msgid "Cinelerra: Confirm"
5120 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5121
5122 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5123 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5124 msgstr "Cinelerra: Подтвердить выход"
5125
5126 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5127 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5131 msgid "Cinelerra: Create BD"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5135 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5139 msgid "Cinelerra: Crop"
5140 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5141
5142 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5143 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5147 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5151 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5152 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5153
5154 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5155 msgid "Cinelerra: Edit length"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5159 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5160 msgstr "Cinelerra: Указание"
5161
5162 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5163 msgid "Cinelerra: Error"
5164 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5165
5166 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5167 msgid "Cinelerra: Errors"
5168 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5169
5170 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5171 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5172 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5173
5174 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5175 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5179 msgid "Cinelerra: File Exists"
5180 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5181
5182 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5183 msgid "Cinelerra: File format"
5184 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5185
5186 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5187 msgid "Cinelerra: File Format"
5188 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5189
5190 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5191 msgid "Cinelerra: Goto position"
5192 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5193
5194 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5195 msgid "Cinelerra: Label Info"
5196 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5197
5198 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5199 msgid "Cinelerra: Levels"
5200 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5201
5202 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5203 msgid "Cinelerra: Load"
5204 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5205
5206 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5207 msgid "Cinelerra: Loading"
5208 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5209
5210 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5211 msgid "Cinelerra: Locate file"
5212 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
5213
5214 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5215 msgid "Cinelerra: Mask"
5216 msgstr "Cinelerra: Маска"
5217
5218 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5219 msgid "Cinelerra: New folder"
5220 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5221
5222 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5223 msgid "Cinelerra: New Project"
5224 msgstr "Cinelerra-CV: Новый проект"
5225
5226 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5227 msgid "Cinelerra: Normalize"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5231 msgid "Cinelerra: Options"
5232 msgstr "Cinelerra: Опции"
5233
5234 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5235 msgid "Cinelerra: Overlays"
5236 msgstr "Cinelerra: Вид"
5237
5238 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5239 msgid "Cinelerra: Path"
5240 msgstr "Cinelerra: Путь"
5241
5242 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5243 msgid "Cinelerra: Picture"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5247 msgid "Cinelerra: Preferences"
5248 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5249
5250 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5251 msgid "Cinelerra: Program"
5252 msgstr "Cinelerra: Программа"
5253
5254 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5255 msgid "Cinelerra: Projector"
5256 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5257
5258 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5259 msgid "Cinelerra: Question"
5260 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5261
5262 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5263 msgid "Cinelerra: Record"
5264 msgstr "Cinelerra: Запись"
5265
5266 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5267 msgid "Cinelerra: Recording"
5268 msgstr "Cinelerra: Запись"
5269
5270 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5271 msgid "Cinelerra: Record path"
5272 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5273
5274 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5275 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5279 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5283 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5284 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5285
5286 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5287 msgid "Cinelerra: Resample"
5288 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5289
5290 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5291 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5292 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5293
5294 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5295 msgid "Cinelerra: Render"
5296 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5297
5298 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5299 msgid "Cinelerra: Render effect"
5300 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5301
5302 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5303 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5304 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5305
5306 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5307 msgid "Cinelerra: Resources"
5308 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5309
5310 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5311 msgid "Cinelerra: Ruler"
5312 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5313
5314 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5315 #, c-format
5316 msgid "Cinelerra: %s"
5317 msgstr "Cinelerra: %s"
5318
5319 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5320 msgid "Cinelerra: Save"
5321 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5322
5323 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5324 msgid "Cinelerra: Scale"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5328 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5329 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5330
5331 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5332 msgid "Cinelerra: Scopes"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5336 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5337 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5338
5339 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5340 msgid "Cinelerra: Set Format"
5341 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5342
5343 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5344 msgid "Cinelerra: Shell"
5345 msgstr "Cinelerra: Shell"
5346
5347 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5348 #, c-format
5349 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5353 #, c-format
5354 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5355 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5356
5357 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5358 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5359 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5360
5361 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5362 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5366 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5367 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5368
5369 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5370 msgid "Cinelerra: Transition"
5371 msgstr "Cinelerra: Переход"
5372
5373 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5374 msgid "Cinelerra: Transition length"
5375 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5376
5377 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5378 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5379 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5380
5381 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5382 msgid "Cinelerra: Video in"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5386 #, c-format
5387 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5391 msgid "Cinelerra: Video out"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5395 #, c-format
5396 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5400 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5401 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5402
5403 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5404 msgid "Cinelerra: Viewer"
5405 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5406
5407 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5408 msgid "Cinelerra: Warning"
5409 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5410
5411 #: cinelerra//new.C:231
5412 msgid ": New Project"
5413 msgstr ": Новый проект"
5414
5415 #: cinelerra//new.C:263
5416 msgid "Parameters for the new project:"
5417 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5418
5419 #: cinelerra//new.C:282 cinelerra//new.C:309
5420 msgid "Tracks:"
5421 msgstr "Дорожки:"
5422
5423 #: cinelerra//new.C:298 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5424 msgid "Samplerate:"
5425 msgstr "Част. дискр.:"
5426
5427 #: cinelerra//new.C:324 cinelerra//recordgui.C:245
5428 msgid "Framerate:"
5429 msgstr "Част. кадров:"
5430
5431 #: cinelerra//new.C:350 cinelerra//setformat.C:406
5432 msgid "Canvas size:"
5433 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
5434
5435 #: cinelerra//new.C:369 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5436 msgid "Aspect ratio:"
5437 msgstr "Пропорции:"
5438
5439 #: cinelerra//new.C:397 cinelerra//setformat.C:501
5440 msgid "Interlace mode:"
5441 msgstr "Чересстроч.\n"
5442 "режим"
5443
5444 #: cinelerra//new.C:910
5445 msgid "Auto aspect ratio"
5446 msgstr "Автоматически"
5447
5448 #: cinelerra//new.C:936 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5449 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5450 msgid "Swap dimensions"
5451 msgstr "Поменять местами значения"
5452
5453 #: cinelerra//patchgui.C:382
5454 msgid "Play track"
5455 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5456 "воспроизведение и вывод в файл"
5457
5458 #: cinelerra//patchgui.C:407
5459 msgid "play patch"
5460 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5461
5462 #: cinelerra//patchgui.C:435
5463 msgid "Arm track"
5464 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5465
5466 #: cinelerra//patchgui.C:460
5467 msgid "record patch"
5468 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5469
5470 #: cinelerra//patchgui.C:487
5471 msgid "Gang faders"
5472 msgstr "Связанные регуляторы\n"
5473 "громкости/непрозрачности (fade)"
5474
5475 #: cinelerra//patchgui.C:512
5476 msgid "gang patch"
5477 msgstr "'вкл./выкл. связан. регуляторы'"
5478
5479 #: cinelerra//patchgui.C:539
5480 msgid "Draw media"
5481 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5482
5483 #: cinelerra//patchgui.C:564
5484 msgid "draw patch"
5485 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5486
5487 #: cinelerra//patchgui.C:590
5488 msgid "Don't send to output"
5489 msgstr "Включить/выключить глушение"
5490
5491 #: cinelerra//patchgui.C:630
5492 msgid "mute patch"
5493 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5494
5495 #: cinelerra//patchgui.C:697
5496 msgid "expand patch"
5497 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5498
5499 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5500 msgid "track title"
5501 msgstr "название дорожки"
5502
5503 #: cinelerra//patchgui.C:750
5504 msgid "Nudge"
5505 msgstr "Смещение начала"
5506
5507 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5508 msgid "nudge"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5512 msgid "Cache size (MB):"
5513 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5514
5515 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5516 msgid "Seconds to preroll renders:"
5517 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5518
5519 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5520 msgid "(must be root)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5524 msgid "Background Rendering (Video only)"
5525 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5526
5527 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5528 msgid "Frames per background rendering job:"
5529 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
5530
5531 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5532 msgid "Frames to preroll background:"
5533 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5534
5535 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5536 msgid "Output for background rendering:"
5537 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5538
5539 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5540 msgid "Render Farm"
5541 msgstr "Распределённый рендеринг"
5542
5543 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5544 msgid "Nodes:"
5545 msgstr "Узлов:"
5546
5547 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5548 msgid "Hostname:"
5549 msgstr "Имя хоста:"
5550
5551 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5552 msgid "Total jobs to create:"
5553 msgstr "Всего количество заданий:"
5554
5555 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5556 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5557 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5558 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5559
5560 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5561 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5562 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5563 msgid "On"
5564 msgstr "Вкл./Выкл."
5565
5566 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5567 msgid "Hostname"
5568 msgstr "Имя хоста"
5569
5570 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5571 msgid "Port"
5572 msgstr "Port"
5573
5574 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5575 msgid "Framerate"
5576 msgstr "Част. кадров"
5577
5578 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5579 msgid "Use background rendering"
5580 msgstr "Фоновый рендеринг"
5581
5582 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5583 msgid "Use render farm"
5584 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5585
5586 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5587 msgid "Force single processor use"
5588 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5589
5590 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5591 msgid "trap sigSEGV"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5595 msgid "trap sigINT"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5599 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5603 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5607 msgid "Consolidate output files on completion"
5608 msgstr "Объединить выходные файлы по завершению"
5609
5610 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5611 msgid "Add Node"
5612 msgstr "Добавить узел"
5613
5614 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5615 msgid "Apply Changes"
5616 msgstr "Применить"
5617
5618 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5619 msgid "Delete Node"
5620 msgstr "Удалить узел"
5621
5622 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5623 msgid "Sort nodes"
5624 msgstr "Сортировка узл."
5625
5626 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5627 msgid "Reset rates"
5628 msgstr "Сброс частоты"
5629
5630 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5631 msgid "Use virtual filesystem"
5632 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5633
5634 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5635 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5639 msgid "Audio Out"
5640 msgstr "Настройки звука (выход)"
5641
5642 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5643 msgid "Playback buffer samples:"
5644 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
5645
5646 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5647 msgid "Audio offset (sec):"
5648 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5649
5650 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5651 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5652 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5653 msgid "Gain:"
5654 msgstr "Усиление:"
5655
5656 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5657 msgid "Audio Driver:"
5658 msgstr "Аудиодрайвер:"
5659
5660 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5661 msgid "Video Out"
5662 msgstr "Настройки видео (выход)"
5663
5664 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5665 msgid "Framerate achieved:"
5666 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
5667
5668 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5669 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5670 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
5671
5672 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5673 msgid "DVD Subtitle to display:"
5674 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
5675
5676 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5677 msgid "TOC Program No:"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5681 msgid "Timecode offset:"
5682 msgstr "Смещение таймкода:"
5683
5684 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5685 msgid "Video Driver:"
5686 msgstr "Видеодрайвер:"
5687
5688 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5689 msgid "View follows playback"
5690 msgstr "Следовать за воспроизведением"
5691
5692 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5693 msgid "Disable hardware synchronization"
5694 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
5695
5696 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5697 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5698 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
5699
5700 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5701 msgid "Map 5.1->2"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5705 msgid "Interpolate CR2 images"
5706 msgstr "Интерполировать CR2 изображения"
5707
5708 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5709 msgid "White balance CR2 images"
5710 msgstr "Баланс белого CR2 изображений"
5711
5712 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5713 msgid "Decode frames asynchronously"
5714 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
5715
5716 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5717 msgid "Play every frame"
5718 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
5719
5720 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5721 msgid "Enable subtitles/captioning"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5725 msgid "Label cells"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: cinelerra//playtransport.C:434
5729 msgid "Fast reverse ( + )"
5730 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
5731
5732 #: cinelerra//playtransport.C:449
5733 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5734 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
5735
5736 #: cinelerra//playtransport.C:464
5737 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5738 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
5739
5740 #: cinelerra//playtransport.C:479
5741 msgid "Normal forward ( 3 )"
5742 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
5743
5744 #: cinelerra//playtransport.C:496
5745 msgid "Frame forward ( 1 )"
5746 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
5747
5748 #: cinelerra//playtransport.C:511
5749 msgid "Fast forward ( Enter )"
5750 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
5751
5752 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5753 #, c-format
5754 msgid "Author: %s"
5755 msgstr "Автор: %s"
5756
5757 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5758 #, c-format
5759 msgid "License: %s"
5760 msgstr "Лицензия: %s"
5761
5762 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5763 #, c-format
5764 msgid "%s took %s"
5765 msgstr "%s окончен %s"
5766
5767 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
5768 msgid "tweek"
5769 msgstr "настройка"
5770
5771 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5772 msgid "attach effect"
5773 msgstr "применить эффект"
5774
5775 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5776 msgid "Plugins:"
5777 msgstr "Плагины:"
5778
5779 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5780 msgid "Shared effects:"
5781 msgstr "Общие эффекты:"
5782
5783 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5784 msgid "Shared tracks:"
5785 msgstr "Общие дорожки:"
5786
5787 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5788 msgid "Attach single standlone and share others"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5792 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5793 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5794 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5795 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5796 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5797 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5798 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5799 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5800 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5801 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5802 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5803 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5804 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5805 msgid "Reset"
5806 msgstr "Сброс"
5807
5808 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5809 msgid "Change..."
5810 msgstr "Заменить"
5811
5812 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5813 msgid ": Change Effect"
5814 msgstr ": Замена эффекта"
5815
5816 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5817 msgid "Detach"
5818 msgstr "Удалить"
5819
5820 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5821 msgid "detach effect"
5822 msgstr "удалить эффект"
5823
5824 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5825 msgid "Send"
5826 msgstr "Отправить"
5827
5828 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5829 msgid "Receive"
5830 msgstr "Принять"
5831
5832 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5833 msgid "Show"
5834 msgstr "Показать"
5835
5836 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5837 msgid "Presets..."
5838 msgstr "Предустановки..."
5839
5840 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5841 msgid "Plugin Set"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5845 msgid "Look for global plugins here"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5849 msgid "Global Plugin Path"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5853 msgid "Select the directory for plugins"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5857 msgid "Look for personal plugins here"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5861 msgid "Personal Plugin Path"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5865 msgid "Preferences..."
5866 msgstr "Параметры программы"
5867
5868 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5869 msgid "Shift-P"
5870 msgstr "Shift-P"
5871
5872 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5873 msgid "*Playback A"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5877 msgid "Playback A"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5881 msgid "*Playback B"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5885 msgid "Playback B"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5889 msgid "Recording"
5890 msgstr "Запись"
5891
5892 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5893 msgid "Performance"
5894 msgstr "Производительность"
5895
5896 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5897 msgid "Interface"
5898 msgstr "Интерфейс"
5899
5900 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5901 msgid "About"
5902 msgstr "О программе"
5903
5904 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5905 msgid ": Preferences"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: cinelerra//question.C:33
5909 msgid ": Question"
5910 msgstr ": Вопрос"
5911
5912 #: cinelerra//quit.C:43
5913 msgid "Quit"
5914 msgstr "Выйти"
5915
5916 #: cinelerra//quit.C:79
5917 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5918 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
5919
5920 #: cinelerra//quit.C:89
5921 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5922 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
5923
5924 #: cinelerra//quit.C:99
5925 msgid "Save edit list before exiting?"
5926 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
5927
5928 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5929 msgid ": Confirm"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5933 #, c-format
5934 msgid "Delete this file and %s?"
5935 msgstr "Удалить этот  файл и %s?"
5936
5937 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5938 msgid "No space left on disk."
5939 msgstr "Нет свободного места на диске."
5940
5941 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5942 msgid "Path"
5943 msgstr "Путь"
5944
5945 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5946 msgid "News"
5947 msgstr "Инфо"
5948
5949 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5950 msgid "Duration"
5951 msgstr "Длительность"
5952
5953 #: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427
5954 msgid "Mode"
5955 msgstr "Режим"
5956
5957 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5958 msgid ""
5959 "Start batch recording\n"
5960 "from the current position."
5961 msgstr "Начать пакетную запись\n"
5962 "с текущей позиции."
5963
5964 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5965 msgid "Activate"
5966 msgstr "Активировать"
5967
5968 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5969 msgid ""
5970 "Make the highlighted\n"
5971 "clip active."
5972 msgstr "Активировать\n"
5973 "выделенный клип"
5974
5975 #: cinelerra//record.C:85
5976 msgid "Record..."
5977 msgstr "Запись"
5978
5979 #: cinelerra//record.C:423
5980 msgid "record"
5981 msgstr "запись"
5982
5983 #: cinelerra//record.C:538
5984 msgid "Deleting"
5985 msgstr "Удаление"
5986
5987 #: cinelerra//record.C:1191
5988 msgid "Running"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: cinelerra//recordengine.C:606
5992 msgid "start over"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5996 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
5997 #, c-format
5998 msgid "Loop"
5999 msgstr "Зациклить"
6000
6001 #: cinelerra//recordgui.C:62
6002 msgid ": Recording"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: cinelerra//recordgui.C:159
6006 msgid "Start time:"
6007 msgstr "Дата/время:"
6008
6009 #: cinelerra//recordgui.C:162
6010 msgid "Duration time:"
6011 msgstr "Длительность:"
6012
6013 #: cinelerra//recordgui.C:171
6014 msgid "Transport:"
6015 msgstr "Управление:"
6016
6017 #: cinelerra//recordgui.C:189
6018 msgid ": Record path"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6022 msgid "Select a file to record to:"
6023 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6024
6025 #: cinelerra//recordgui.C:229
6026 msgid "Audio compression:"
6027 msgstr "Сжатие аудио:"
6028
6029 #: cinelerra//recordgui.C:235
6030 msgid "Clipped samples:"
6031 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6032
6033 #: cinelerra//recordgui.C:242
6034 msgid "Video compression:"
6035 msgstr "Сжатие видео:"
6036
6037 #: cinelerra//recordgui.C:248
6038 msgid "Frames dropped:"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: cinelerra//recordgui.C:251
6042 msgid "Frames behind:"
6043 msgstr "Отстающих кадров:"
6044
6045 #: cinelerra//recordgui.C:256
6046 msgid "Position:"
6047 msgstr "Позиция:"
6048
6049 #: cinelerra//recordgui.C:259
6050 msgid "Prev label:"
6051 msgstr "Предыд. метка:"
6052
6053 #: cinelerra//recordgui.C:294
6054 msgid "File Capture"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: cinelerra//recordgui.C:332
6058 msgid "Batches:"
6059 msgstr "Пакеты:"
6060
6061 #: cinelerra//recordgui.C:348
6062 msgid "Cron:"
6063 msgstr "Cron"
6064
6065 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6066 msgid "Idle"
6067 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6068
6069 #: cinelerra//recordgui.C:566
6070 msgid "Save the recording and quit."
6071 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6072
6073 #: cinelerra//recordgui.C:589
6074 msgid "Quit without pasting into project."
6075 msgstr "Выход без вставки в проект."
6076
6077 #: cinelerra//recordgui.C:614
6078 msgid "Quit and paste into project."
6079 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6080
6081 #: cinelerra//recordgui.C:626
6082 msgid "Start Over"
6083 msgstr "Начать с начала"
6084
6085 #: cinelerra//recordgui.C:628
6086 msgid "Rewind the current file and erase."
6087 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6088
6089 #: cinelerra//recordgui.C:644
6090 msgid "drop overrun frames"
6091 msgstr "Отбрасывать кадры"
6092
6093 #: cinelerra//recordgui.C:648
6094 msgid "Drop input frames when behind."
6095 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6096 "при переполнении буфера"
6097
6098 #: cinelerra//recordgui.C:668
6099 msgid "fill underrun frames"
6100 msgstr "Восполнять кадры"
6101
6102 #: cinelerra//recordgui.C:672
6103 msgid "Write extra frames when behind."
6104 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6105 "при задержке сигнала"
6106
6107 #: cinelerra//recordgui.C:692
6108 msgid "poweroff when done"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: cinelerra//recordgui.C:696
6112 msgid "poweroff system when batch record done."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: cinelerra//recordgui.C:717
6116 msgid "check for ads"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: cinelerra//recordgui.C:721
6120 msgid "check for commercials."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: cinelerra//recordgui.C:744
6124 msgid "Monitor video"
6125 msgstr "Монитор видео"
6126
6127 #: cinelerra//recordgui.C:784
6128 msgid "Monitor audio"
6129 msgstr "Монитор аудио"
6130
6131 #: cinelerra//recordgui.C:821
6132 msgid "Audio meters"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: cinelerra//recordgui.C:968
6136 msgid "Stopped"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: cinelerra//recordgui.C:989
6140 msgid "Label"
6141 msgstr "Метка"
6142
6143 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6144 msgid "ClrLbls"
6145 msgstr "Удалить метки"
6146
6147 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6148 msgid "Interrupt recording in progress?"
6149 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6150
6151 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6152 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6153 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6154
6155 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6156 msgid ": Video in"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: cinelerra//recordmonitor.C:639
6160 #, c-format
6161 msgid ": Video in %d%%"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: cinelerra//recordmonitor.C:709 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
6165 msgid "Swap fields"
6166 msgstr "Поменять местами поля"
6167
6168 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6169 msgid "Audio In"
6170 msgstr "Настройки звука (вход)"
6171
6172 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6173 msgid "Record Driver:"
6174 msgstr "Драйвер записи:"
6175
6176 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6177 msgid "Samples read from device:"
6178 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6179
6180 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6181 msgid "Samples to write to disk:"
6182 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6183
6184 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6185 msgid "Sample rate for recording:"
6186 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6187
6188 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6189 msgid "Channels to record:"
6190 msgstr "Каналов для записи:"
6191
6192 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6193 msgid "Video In"
6194 msgstr "Настройки видео (вход)"
6195
6196 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6197 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6198 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6199
6200 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6201 msgid "Frames to buffer in device:"
6202 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6203
6204 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6205 msgid "Positioning:"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6209 msgid "Size of captured frame:"
6210 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6211
6212 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6213 msgid "Frame rate for recording:"
6214 msgstr "Частота кадров для записи:"
6215
6216 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6217 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6218 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6219
6220 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6221 msgid "Realtime TOC"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6225 msgid "Presentation Timestamps"
6226 msgstr "Метки времени представления"
6227
6228 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6229 msgid "Software timing"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6233 msgid "Device Position"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6237 msgid "Sample Position"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6241 msgid "Sync drives automatically"
6242 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6243
6244 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6245 msgid "View scope"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: cinelerra//recordthread.C:85
6249 msgid "Re-enable batches and restart?"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: cinelerra//recordthread.C:147
6253 msgid "execvp poweroff failed"
6254 msgstr "execvp poweroff failed"
6255
6256 #: cinelerra//recordthread.C:151
6257 #, c-format
6258 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6259 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6260
6261 #: cinelerra//recordthread.C:153
6262 msgid "cant vfork poweroff process"
6263 msgstr "cant vfork poweroff process"
6264
6265 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6266 msgid "Interrupted"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6270 msgid ""
6271 "Start recording\n"
6272 "from current position"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6276 msgid "RecordTransport single frame"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6280 msgid "Preview recording"
6281 msgstr "Предпросмотр записи"
6282
6283 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6284 msgid "Stop operation"
6285 msgstr "Остановить операцию"
6286
6287 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6288 msgid "Start over"
6289 msgstr "Начать с начала"
6290
6291 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6292 msgid "Fast rewind"
6293 msgstr "Перемотка назад"
6294
6295 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6296 msgid "Fast forward"
6297 msgstr "Перемотка вперед"
6298
6299 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6300 msgid "Seek to end of recording"
6301 msgstr "Поиск конца записи"
6302
6303 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6304 msgid ": Record"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: cinelerra//reindex.C:32
6308 msgid "Redraw Indexes"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: cinelerra//reindex.C:71
6312 msgid ": Redraw Indexes"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: cinelerra//reindex.C:86
6316 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6320 msgid ": RemoteWindow"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: cinelerra//render.C:85
6324 msgid "Render..."
6325 msgstr "Рендеринг"
6326
6327 #: cinelerra//render.C:85
6328 msgid "Shift-R"
6329 msgstr "Shift-R"
6330
6331 #: cinelerra//render.C:214
6332 msgid "ETA"
6333 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6334
6335 #: cinelerra//render.C:276
6336 msgid "Already rendering"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: cinelerra//render.C:495
6340 #, c-format
6341 msgid "Rendering %s..."
6342 msgstr "Рендеринг %s..."
6343
6344 #: cinelerra//render.C:498
6345 msgid "Rendering..."
6346 msgstr "Рендеринг..."
6347
6348 #: cinelerra//render.C:516
6349 #, c-format
6350 msgid "Rendering took %s"
6351 msgstr "Рендеринг окончен %s"
6352
6353 #: cinelerra//render.C:785
6354 msgid "Starting render farm"
6355 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6356
6357 #: cinelerra//render.C:813
6358 msgid "Failed to start render farm"
6359 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6360
6361 #: cinelerra//render.C:911
6362 msgid "Error rendering data."
6363 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6364
6365 #: cinelerra//render.C:969
6366 msgid "render"
6367 msgstr "рендеринг"
6368
6369 #: cinelerra//render.C:1111
6370 msgid ": Render"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: cinelerra//render.C:1159
6374 msgid "Render range:"
6375 msgstr "Область\n"
6376 "рендеринга:"
6377
6378 #: cinelerra//render.C:1196
6379 msgid "Project"
6380 msgstr "Весь проект"
6381
6382 #: cinelerra//render.C:1207
6383 msgid "Selection"
6384 msgstr "Выделенный участок"
6385
6386 #: cinelerra//render.C:1219
6387 msgid "In/Out Points"
6388 msgstr "Нач./Кон. точки"
6389
6390 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6391 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6392 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
6393
6394 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6395 #, c-format
6396 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6400 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6401 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
6402
6403 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6404 #, c-format
6405 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6406 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6407
6408 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6409 #, c-format
6410 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6411 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6412
6413 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6414 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6415 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: сокет"
6416
6417 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6418 #, c-format
6419 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6420 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6421
6422 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6423 #, c-format
6424 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6425 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6426
6427 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6428 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6429 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6430
6431 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6432 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6433 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6434
6435 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6436 #, c-format
6437 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6438 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6439
6440 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6441 msgid "RenderProfile:"
6442 msgstr "ПрофильРендеринга:"
6443
6444 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6445 msgid "Render profile:"
6446 msgstr "Профиль рендеринга:"
6447
6448 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6449 msgid "Save profile"
6450 msgstr "Сохранить профиль"
6451
6452 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6453 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6457 msgid "Delete profile"
6458 msgstr "Удалить профиль"
6459
6460 #: cinelerra//rescale.C:7
6461 msgid "Scaled"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: cinelerra//rescale.C:7
6465 msgid "Cropped"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: cinelerra//rescale.C:7
6469 msgid "Filled"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: cinelerra//rescale.C:7
6473 msgid "Horiz Edge"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: cinelerra//rescale.C:7
6477 msgid "Vert Edge"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6481 msgid ""
6482 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6483 "it can't be rendered by OpenGL."
6484 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6485 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6486
6487 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6488 msgid ": Resize Track"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6492 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6493 msgid "Size:"
6494 msgstr "Размер:"
6495
6496 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6497 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6498 msgid "x"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6502 msgid "Resize"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6506 #, c-format
6507 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6508 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: неудача при проверке %s для отрисовки.\n"
6509
6510 #: cinelerra//savefile.C:49
6511 msgid "Save backup"
6512 msgstr "Сохранить резервную копию"
6513
6514 #: cinelerra//savefile.C:56
6515 msgid "Saved backup."
6516 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6517
6518 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6519 msgid "Save"
6520 msgstr "Сохранить проект"
6521
6522 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6523 #, c-format
6524 msgid "\"%s\" %dC written"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: cinelerra//savefile.C:133
6528 msgid "Save as..."
6529 msgstr "Сохранить проект как ..."
6530
6531 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6532 #, c-format
6533 msgid "Couldn't open %s."
6534 msgstr "Невозможно открыть %s."
6535
6536 #: cinelerra//savefile.C:246
6537 msgid ": Save"
6538 msgstr ": Сохранить"
6539
6540 #: cinelerra//savefile.C:247
6541 msgid "Enter a filename to save as"
6542 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6543
6544 #: cinelerra//scale.C:36
6545 msgid "Resize..."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: cinelerra//scale.C:197
6549 msgid ": Scale"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: cinelerra//scale.C:207
6553 msgid "New camera size:"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: cinelerra//scale.C:208
6557 msgid "New projector size:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6561 msgid "W Ratio:"
6562 msgstr "Ш. Соотнош."
6563
6564 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6565 msgid "H Ratio:"
6566 msgstr "В. Соотнош."
6567
6568 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6569 msgid "Constrain ratio"
6570 msgstr "Пропорционально"
6571
6572 #: cinelerra//scale.C:372
6573 msgid "Scale data"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6577 msgid "Auto"
6578 msgstr "Авто"
6579
6580 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6581 msgid ": Scopes"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6585 msgid "Histogram Parade"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6589 msgid "Waveform Parade"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6593 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6594 msgid "Waveform"
6595 msgstr "График сигнала"
6596
6597 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6598 msgid "Vectorscope"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: cinelerra//setformat.C:50
6602 msgid "Format..."
6603 msgstr "Формат проекта"
6604
6605 #: cinelerra//setformat.C:50
6606 msgid "Shift-F"
6607 msgstr "Shift-F"
6608
6609 #: cinelerra//setformat.C:166
6610 msgid "set format"
6611 msgstr "формат проекта"
6612
6613 #: cinelerra//setformat.C:298
6614 msgid ": Set Format"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: cinelerra//setformat.C:367
6618 msgid "Channel positions:"
6619 msgstr "Расположение каналов:"
6620
6621 #: cinelerra//setformat.C:682
6622 #, c-format
6623 msgid "%d degrees"
6624 msgstr "%d градусов"
6625
6626 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6627 msgid ": Shell"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6631 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6632 msgid "Add"
6633 msgstr "Добавить"
6634
6635 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6636 msgid "new"
6637 msgstr "новая"
6638
6639 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6640 msgid ": Commands"
6641 msgstr ": Команды"
6642
6643 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6644 msgid "Warn on err exit"
6645 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
6646
6647 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6648 msgid "Label:"
6649 msgstr "Метка:"
6650
6651 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6652 msgid "Commands:"
6653 msgstr "Команды:"
6654
6655 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6656 msgid "shell cmds"
6657 msgstr "команды shell"
6658
6659 #: cinelerra//splashgui.C:33
6660 msgid ": Loading"
6661 msgstr ": Загрузка"
6662
6663 #: cinelerra//splashgui.C:63
6664 msgid "Loading..."
6665 msgstr "Загрузка..."
6666
6667 #: cinelerra//statusbar.C:114
6668 msgid "Welcome to Cinelerra."
6669 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6670
6671 #: cinelerra//statusbar.C:122
6672 msgid "Cancel operation"
6673 msgstr "Прервать операцию"
6674
6675 #: cinelerra//strack.C:54
6676 #, c-format
6677 msgid "Subttl %d"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: cinelerra//swindow.C:106
6681 msgid "Load"
6682 msgstr "Загрузка"
6683
6684 #: cinelerra//swindow.C:123
6685 msgid "script text file path required"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: cinelerra//swindow.C:144
6689 msgid "script microdvd file path required"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: cinelerra//swindow.C:167
6693 msgid "File Size:"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: cinelerra//swindow.C:170
6697 msgid "Entries:"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: cinelerra//swindow.C:175
6701 msgid "Lines:"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: cinelerra//swindow.C:176
6705 msgid "Texts:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: cinelerra//swindow.C:196
6709 msgid "Script Text:"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6713 msgid "Line Text:"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: cinelerra//swindow.C:217
6717 msgid ""
6718 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6719 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6720 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6721 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6722 "The target line length is 60 characters.\n"
6723 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6724 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6725 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6726 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6727 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6728 "\n"
6729 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6730 "*  Entry 2\n"
6731 "This is the second entry.\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: cinelerra//swindow.C:249
6735 msgid ": Subtitle"
6736 msgstr ": Субтитры"
6737
6738 #: cinelerra//swindow.C:523
6739 msgid "Prev"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: cinelerra//swindow.C:539
6743 msgid "Next"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: cinelerra//swindow.C:804
6747 #, c-format
6748 msgid ""
6749 "cannot open: \"%s\"\n"
6750 "%s"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: cinelerra//swindow.C:856
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "Unable to open %s:\n"
6757 "%m"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: cinelerra//swindow.C:1015
6761 msgid "SubTitle..."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: cinelerra//swindow.C:1015
6765 msgid "Alt-y"
6766 msgstr "Alt-y"
6767
6768 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6769 #, c-format
6770 msgid "Where is %s?"
6771 msgstr "Где расположен %s?"
6772
6773 #: cinelerra//timeentry.C:51
6774 msgid "Sun"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: cinelerra//timeentry.C:51
6778 msgid "Mon"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: cinelerra//timeentry.C:51
6782 msgid "Tue"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: cinelerra//timeentry.C:51
6786 msgid "Wed"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: cinelerra//timeentry.C:51
6790 msgid "Thu"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: cinelerra//timeentry.C:51
6794 msgid "Fri"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: cinelerra//timeentry.C:51
6798 msgid "Sat"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6802 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6806 msgid ""
6807 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6808 "re-enable playback to process a single frame."
6809 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
6810 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. Затем снова включите и\n"
6811 "воспроизводите покадрово."
6812
6813 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6814 msgid ""
6815 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6816 "the region defined by the in/out points."
6817 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
6818 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
6819
6820 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6821 msgid ""
6822 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6823 "selected one to toggle."
6824 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
6825 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
6826 "на котором Вы выполнили эту операцию."
6827
6828 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6829 msgid ""
6830 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6831 "the other patches to match the first one."
6832 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
6833 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
6834 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
6835
6836 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6837 msgid ""
6838 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6839 "just the one effect."
6840 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
6841 "только этого одного эффекта."
6842
6843 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6844 msgid ""
6845 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6846 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6847 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
6848 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
6849 "Ctrl + щелчок."
6850
6851 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6852 msgid ""
6853 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6854 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6855 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
6856 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
6857 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
6858
6859 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6860 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6861 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
6862
6863 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6864 msgid ""
6865 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6866 "all 4 points.\n"
6867 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
6868 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
6869
6870 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6871 msgid ""
6872 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6873 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6874 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
6875 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
6876 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
6877
6878 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6879 msgid ""
6880 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6881 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6882 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
6883 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
6884 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
6885
6886 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6887 msgid ""
6888 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6889 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6890 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
6891 "Alt + стрелка влево - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
6892
6893 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6894 msgid ""
6895 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6896 "audio or video tracks.\n"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6900 msgid ": Tip of the day"
6901 msgstr ": Совет дня"
6902
6903 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6904 msgid "Show tip of the day."
6905 msgstr "Показывать совет дня."
6906
6907 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6908 msgid "Next tip"
6909 msgstr "След. совет."
6910
6911 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6912 msgid "Previous tip"
6913 msgstr "Предыд. совет."
6914
6915 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6916 msgid "keyframe"
6917 msgstr "ключевой кадр"
6918
6919 #: cinelerra//transition.C:43
6920 msgid "Paste Transition"
6921 msgstr "Вставить переход"
6922
6923 #: cinelerra//transition.C:230
6924 msgid "Transition"
6925 msgstr "Переход"
6926
6927 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6928 msgid ": Transition length"
6929 msgstr ": Длина перехода"
6930
6931 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6932 #, c-format
6933 msgid "Length: %2.2f sec"
6934 msgstr "Длина: %2.2f сек"
6935
6936 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6937 msgid "Attach..."
6938 msgstr "Применить..."
6939
6940 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6941 msgid "Length"
6942 msgstr "Длина"
6943
6944 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6945 msgid "Composite"
6946 msgstr "Composite"
6947
6948 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6949 msgid "S-Video"
6950 msgstr "S-Video"
6951
6952 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6953 #, c-format
6954 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6955 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6956
6957 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6958 #, c-format
6959 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6960 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6961
6962 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6963 msgid "Follow video config"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6967 msgid "Output channel:"
6968 msgstr "Канал выхода:"
6969
6970 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6971 msgid "Fields:"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6975 msgid "Display:"
6976 msgstr "Дисплей:"
6977
6978 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6979 msgid "Default A Display:"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6983 msgid "Default B Display:"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6987 msgid "Nearest Neighbor"
6988 msgstr "По соседним точкам"
6989
6990 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6991 msgid "BiCubic / BiCubic"
6992 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
6993
6994 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6995 msgid "BiCubic / BiLinear"
6996 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
6997
6998 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6999 msgid "BiLinear / BiLinear"
7000 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7001
7002 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
7003 msgid "Lanczos / Lanczos"
7004 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7005
7006 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7007 msgid ": Video out"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7011 msgid "Show assets"
7012 msgstr "Показывать содержимое"
7013
7014 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7015 msgid "Show titles"
7016 msgstr "Показывать заголовки"
7017
7018 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7019 msgid "Show transitions"
7020 msgstr "Показывать переходы"
7021
7022 #: cinelerra//viewmenu.C:141
7023 msgid "Plugin Autos"
7024 msgstr "Автоматизация"
7025
7026 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
7027 msgid "mode"
7028 msgstr "режим"
7029
7030 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
7031 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
7032 msgid "Normal"
7033 msgstr "Нормальный"
7034
7035 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
7036 msgid "Addition"
7037 msgstr "Добавление"
7038
7039 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
7040 msgid "Subtract"
7041 msgstr "Вычитание"
7042
7043 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
7044 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7045 msgid "Multiply"
7046 msgstr "Умножение"
7047
7048 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
7049 msgid "Divide"
7050 msgstr "Деление"
7051
7052 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
7053 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7054 msgid "Replace"
7055 msgstr "Замещение"
7056
7057 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
7058 msgid "Max"
7059 msgstr "Максимум"
7060
7061 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
7062 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
7063 msgid "Min"
7064 msgstr "Мин."
7065
7066 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
7067 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
7068 msgid "Average"
7069 msgstr "Усреднение (Avg)"
7070
7071 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
7072 msgid "Darken"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
7076 msgid "Lighten"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
7080 msgid "Dst"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
7084 msgid "DstAtop"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
7088 msgid "DstIn"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
7092 msgid "DstOut"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
7096 msgid "DstOver"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
7100 msgid "Src"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
7104 msgid "SrcAtop"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
7108 msgid "SrcIn"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
7112 msgid "SrcOut"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
7116 msgid "SrcOver"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
7120 msgid "Or"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
7124 msgid "Xor"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: cinelerra//vtrack.C:116
7128 #, c-format
7129 msgid "Video %d"
7130 msgstr "Видео %d"
7131
7132 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7133 msgid "Viewer"
7134 msgstr "Просмотр"
7135
7136 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7137 #, c-format
7138 msgid ": Viewer"
7139 msgstr ": Просмотр"
7140
7141 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7142 #, c-format
7143 msgid ""
7144 "%s\n"
7145 " Created from:\n"
7146 "%s"
7147 msgstr "%s\n"
7148 " Создано из:\n"
7149 "%s"
7150
7151 #: cinelerra//wwindow.C:75
7152 msgid ": Warning"
7153 msgstr ": Предупреждение"
7154
7155 #: cinelerra//wwindow.C:93
7156 msgid "Don't show this warning again."
7157 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7158
7159 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7160 msgid "Duration visible in the timeline"
7161 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7162
7163 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7164 msgid "Audio waveform scale"
7165 msgstr "Масштаб отображения\n"
7166 "звук. волны на дорожке"
7167
7168 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7169 msgid "Height of tracks in the timeline"
7170 msgstr "Высота отображения дорожек"
7171
7172 #: cinelerra//zoombar.C:427
7173 msgid "Automation range maximum"
7174 msgstr "Макс. значение\n"
7175 "диапазона автоматизации"
7176
7177 #: cinelerra//zoombar.C:429
7178 msgid "Automation range minimum"
7179 msgstr "Мин. значение\n"
7180 "диапазона автоматизации"
7181
7182 #: cinelerra//zoombar.C:461
7183 msgid "Automation Type"
7184 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7185
7186 #: cinelerra//zoombar.C:477
7187 msgid "Audio Fade:"
7188 msgstr "Громкость"
7189
7190 #: cinelerra//zoombar.C:478
7191 msgid "Video Fade:"
7192 msgstr "Непрозрачность"
7193
7194 #: cinelerra//zoombar.C:479
7195 msgid "Zoom:"
7196 msgstr "Z (глубина):"
7197
7198 #: cinelerra//zoombar.C:480 plugins/titler/titlewindow.C:310
7199 msgid "Speed:"
7200 msgstr "Скорость:"
7201
7202 #: cinelerra//zoombar.C:511
7203 msgid "Automation range"
7204 msgstr "Диапазон автоматизации"
7205
7206 #: cinelerra//zoombar.C:571
7207 msgid "Selection start time"
7208 msgstr "Начало выделенного участка"
7209
7210 #: cinelerra//zoombar.C:609
7211 msgid "Selection length"
7212 msgstr "Длина выделенного участка"
7213
7214 #: cinelerra//zoombar.C:643
7215 msgid "Selection end time"
7216 msgstr "Конец выделенного участка"
7217
7218 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7219 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7220 msgid "Odd field first"
7221 msgstr "Нечётное поле первое"
7222
7223 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7224 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7225 msgid "Even field first"
7226 msgstr "Чётное поле первое"
7227
7228 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7229 msgid "1080 to 480"
7230 msgstr "1080 -> 480"
7231
7232 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7233 msgid "1080 to 540"
7234 msgstr "1080 -> 540"
7235
7236 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7237 msgid "720 to 480"
7238 msgstr "720 -> 480"
7239
7240 #: plugins/aging/aging.C:76
7241 msgid "AgingTV"
7242 msgstr "Старая плёнка"
7243
7244 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7245 msgid "Grain"
7246 msgstr "Зернистость"
7247
7248 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7249 msgid "Scratch"
7250 msgstr "Царапины"
7251
7252 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7253 msgid "Pits"
7254 msgstr "Ямки"
7255
7256 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7257 msgid "Dust"
7258 msgstr "Пыль"
7259
7260 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7261 msgid "XY Mode"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7265 msgid "Rising Trigger"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7269 msgid "Falling Trigger"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7273 msgid "History Size:"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7277 msgid "Window Size:"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7281 msgid "Trigger level:"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7285 msgid "Sample: 0"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7289 msgid "Level 0: 0"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7293 msgid "Level 1: 0"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7297 #, c-format
7298 msgid "Sample: %d"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7302 #, c-format
7303 msgid "Level 0: %.2f"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7307 #, c-format
7308 msgid "Level 1: %.2f"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7312 msgid "AudioScope"
7313 msgstr "Аудиоскоп"
7314
7315 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7316 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7317 msgid "In"
7318 msgstr "Внутрь"
7319
7320 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7321 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7322 msgid "Out"
7323 msgstr "Наружу"
7324
7325 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7326 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7327 msgid "Bands:"
7328 msgstr "Полосы:"
7329
7330 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7331 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7332 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7333 msgid "Direction:"
7334 msgstr "Направление:"
7335
7336 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7337 msgid "BandSlide"
7338 msgstr "Замещение полосами"
7339
7340 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7341 msgid "BandWipe"
7342 msgstr "Вытеснение полосами"
7343
7344 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7345 msgid "Blue Banana"
7346 msgstr "Модификация цвета"
7347
7348 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7349 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7350 #, c-format
7351 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7352 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7353
7354 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7355 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7356 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7357 #, c-format
7358 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7359 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7360
7361 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7363 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7364 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7365 msgid "Pick"
7366 msgstr "Выбор"
7367
7368 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7369 msgid " End Mask"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7373 msgid " Mask Selection"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7377 #, c-format
7378 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7379 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7380
7381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7382 msgid "Color Selection"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7386 msgid " Mark Selected Areas"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7390 msgid "hue"
7391 msgstr "Оттенок"
7392
7393 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7394 msgid "saturation"
7395 msgstr "Насыщ-ть"
7396
7397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7398 msgid "value"
7399 msgstr "Значение"
7400
7401 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7402 msgid "fill"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7406 msgid "red"
7407 msgstr "Красный"
7408
7409 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7410 msgid "green"
7411 msgstr "Зелёный"
7412
7413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7414 msgid "blue"
7415 msgstr "Синий"
7416
7417 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7418 msgid "pre-erode"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7422 msgid " Invert Selection"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7426 msgid "Color Adjustment"
7427 msgstr "Настройки цвета"
7428
7429 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7430 msgid " Filter Active"
7431 msgstr "Активировать фильтры"
7432
7433 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7434 msgid "Blur"
7435 msgstr "Размытие"
7436
7437 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7438 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7439 msgid "Vertical"
7440 msgstr "По вертикали"
7441
7442 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7443 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7444 msgid "Horizontal"
7445 msgstr "По горизонтали"
7446
7447 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7448 msgid "Blur alpha"
7449 msgstr "Размытие альфа-канала"
7450
7451 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7452 msgid "Alpha determines radius"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7456 msgid "Blur red"
7457 msgstr "Размытие красного"
7458
7459 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7460 msgid "Blur green"
7461 msgstr "Размытие зеленого"
7462
7463 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7464 msgid "Blur blue"
7465 msgstr "Размытие синего"
7466
7467 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7468 msgid "RadioacTV"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7472 msgid "Brightness/Contrast"
7473 msgstr "Яркость/Контраст"
7474
7475 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7476 msgid "Boost luminance only"
7477 msgstr "Только Y - канал"
7478
7479 #: plugins/burn/burn.C:79
7480 msgid "BurningTV"
7481 msgstr "Горение"
7482
7483 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7484 msgid ""
7485 "BurningTV from EffectTV\n"
7486 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7487 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7488 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7489
7490 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7491 msgid "Lock parameters"
7492 msgstr "Синхронизировать"
7493
7494 #: plugins/C41/c41.C:272
7495 msgid "Activate processing"
7496 msgstr "Активировать обработку"
7497
7498 #: plugins/C41/c41.C:275
7499 msgid "Compute negfix values"
7500 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7501
7502 #: plugins/C41/c41.C:277
7503 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7504 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7505 " выключить для ускорения)"
7506
7507 #: plugins/C41/c41.C:280
7508 msgid "Computed negfix values:"
7509 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7510
7511 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7512 msgid "Min R:"
7513 msgstr "Мин. R"
7514
7515 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7516 msgid "Min G:"
7517 msgstr "Мин. G"
7518
7519 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7520 msgid "Min B:"
7521 msgstr "Мин. B"
7522
7523 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7524 msgid "Light:"
7525 msgstr "Свет:"
7526
7527 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7528 msgid "Gamma G:"
7529 msgstr "Гамма G"
7530
7531 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7532 msgid "Gamma B:"
7533 msgstr "Гамма B"
7534
7535 #: plugins/C41/c41.C:311
7536 msgid "negfix values to apply:"
7537 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7538
7539 #: plugins/C41/c41.C:379
7540 msgid "C41"
7541 msgstr "Процесс С-41"
7542
7543 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7544 msgid "CD Ripper"
7545 msgstr "CD - Риппер"
7546
7547 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7548 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7549 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7550 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7551 msgid ": CD Ripper"
7552 msgstr ": CD - Риппер"
7553
7554 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7555 msgid "Can't open cdrom drive."
7556 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7557
7558 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7559 msgid "Can't get total from table of contents."
7560 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7561
7562 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7563 msgid "Can't get table of contents entry."
7564 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7565
7566 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7567 msgid "Can't get table of contents leadout."
7568 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7569
7570 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7571 msgid "Start track is out of range."
7572 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7573
7574 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7575 msgid "End track is out of range."
7576 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7577
7578 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7579 msgid "End position is out of range."
7580 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7581
7582 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7583 msgid "Select the range to transfer:"
7584 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7585
7586 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7587 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7588 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7589 msgid "Track"
7590 msgstr "Трек"
7591
7592 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7593 msgid "Sec"
7594 msgstr "Сек."
7595
7596 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7597 msgid "From"
7598 msgstr "От"
7599
7600 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7601 msgid "To"
7602 msgstr "До"
7603
7604 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7605 msgid "CD Device:"
7606 msgstr "CD устройст."
7607
7608 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7609 msgid "Slope:"
7610 msgstr "Спад:"
7611
7612 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7613 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7614 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7615 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7616 msgid "Threshold:"
7617 msgstr "Порог:"
7618
7619 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7620 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7621 msgid "Color..."
7622 msgstr "Цвет..."
7623
7624 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7625 msgid "Use value"
7626 msgstr "Значение"
7627
7628 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7629 msgid "Use color picker"
7630 msgstr "Использовать пипетку"
7631
7632 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7633 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7634 msgid "Inner color"
7635 msgstr "Внутр. цвет"
7636
7637 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7638 msgid "Chroma key"
7639 msgstr "Хромакей"
7640
7641 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7642 msgid "Key parameters:"
7643 msgstr "Параметры ключа:"
7644
7645 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7646 msgid "Hue Tolerance:"
7647 msgstr "Допуск оттенков:"
7648
7649 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7650 msgid "Min. Brightness:"
7651 msgstr "Мин. яркость:"
7652
7653 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7654 msgid "Max. Brightness:"
7655 msgstr "Макс. яркость:"
7656
7657 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7658 msgid "Saturation Offset:"
7659 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
7660
7661 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7662 msgid "Min Saturation:"
7663 msgstr "Мин. насыщенность:"
7664
7665 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7666 msgid "Mask tweaking:"
7667 msgstr "Настройка маски:"
7668
7669 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7670 msgid "In Slope:"
7671 msgstr "Коэф.атаки:"
7672
7673 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7674 msgid "Out Slope:"
7675 msgstr "Коэф.спада:"
7676
7677 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7678 msgid "Alpha Offset:"
7679 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
7680
7681 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7682 msgid "Spill light control:"
7683 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
7684
7685 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7686 msgid "Spill Threshold:"
7687 msgstr "Порог оттенка:"
7688
7689 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7690 msgid "Spill Compensation:"
7691 msgstr "Величина десатурац.:"
7692
7693 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7694 msgid "Show Mask"
7695 msgstr "Показать маску"
7696
7697 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7698 msgid "Chroma key (HSV)"
7699 msgstr "Хромакей (HSV)"
7700
7701 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7702 msgid "Color 3 Way"
7703 msgstr "Цвет по 3 точкам"
7704
7705 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7706 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7707 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7708 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7709 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7710 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7711 msgid "Interpolate Pixels"
7712 msgstr "Интерполяция пикселей"
7713
7714 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7715 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7716 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7717 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7718 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7719 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7720 msgid "Gamma"
7721 msgstr "Гамма"
7722
7723 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7724 msgid "Shadows"
7725 msgstr "Тени"
7726
7727 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7728 msgid "Midtones"
7729 msgstr "Средние тона"
7730
7731 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7732 msgid "Highlights"
7733 msgstr "Света"
7734
7735 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7736 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7737 msgid "Saturation:"
7738 msgstr "Насыщенность:"
7739
7740 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7741 msgid "Copy to all"
7742 msgstr "Копировать на все"
7743
7744 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7745 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7746 msgid "White balance"
7747 msgstr "Баланс белого"
7748
7749 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7750 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7751 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7752 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7753 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7754 msgid "Color Balance"
7755 msgstr "Цветовой баланс"
7756
7757 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7758 msgid "Cyan"
7759 msgstr "Циановый"
7760
7761 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7762 msgid "Magenta"
7763 msgstr "Пурпурный"
7764
7765 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7766 msgid "Yellow"
7767 msgstr "Желтый"
7768
7769 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7770 msgid "Preserve luminosity"
7771 msgstr "Сохранять яркость"
7772
7773 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7774 msgid "Compressor"
7775 msgstr "Компрессор"
7776
7777 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7778 msgid "Reaction secs:"
7779 msgstr "Реакция (сек.)"
7780
7781 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7782 msgid "Decay secs:"
7783 msgstr "Затихание (сек.)"
7784
7785 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7786 msgid "Trigger Type:"
7787 msgstr "Тип работы:"
7788
7789 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7790 msgid "Trigger:"
7791 msgstr "Триггер-трек"
7792
7793 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7794 msgid "Input"
7795 msgstr "Вход"
7796
7797 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7798 msgid "Trigger"
7799 msgstr "Триггер"
7800
7801 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7802 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7803 msgid "Maximum"
7804 msgstr "Максимум"
7805
7806 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7807 msgid "Total"
7808 msgstr "Общий"
7809
7810 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7811 msgid "Smooth only"
7812 msgstr "Только сглаживать"
7813
7814 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7815 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7816 msgid "Input frames per second:"
7817 msgstr "Количество кадров в сек. :"
7818
7819 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7820 msgid "Last frame dropped: "
7821 msgstr "Последних отброш-ных\n"
7822 "кадров:"
7823
7824 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7825 msgid "Decimate"
7826 msgstr "Прореживание"
7827
7828 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7829 msgid "Select lines to keep"
7830 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
7831
7832 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7833 msgid "Do nothing"
7834 msgstr "Ничего не делать"
7835
7836 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7837 msgid "Odd lines"
7838 msgstr "Нечетные строки"
7839
7840 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7841 msgid "Even lines"
7842 msgstr "Чётные строки"
7843
7844 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7845 msgid "Average lines"
7846 msgstr "Среднее строк"
7847
7848 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7849 msgid "Swap odd fields"
7850 msgstr "Смена нечётн. полей"
7851
7852 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7853 msgid "Swap even fields"
7854 msgstr "Смена чётных полей"
7855
7856 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7857 msgid "Average even lines"
7858 msgstr "Среднее чётных строк"
7859
7860 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7861 msgid "Average odd lines"
7862 msgstr "Среднее нечётн. строк"
7863
7864 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7865 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7866 #, c-format
7867 msgid "Changed rows: %d\n"
7868 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
7869
7870 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7871 msgid "Deinterlace-CV"
7872 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
7873
7874 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7875 msgid "Select deinterlacing mode"
7876 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
7877
7878 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7879 msgid "Keep top field"
7880 msgstr "Сохранять верхнее поле"
7881
7882 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7883 msgid "Keep bottom field"
7884 msgstr "Сохранять нижнее поле"
7885
7886 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7887 msgid "Average top fields"
7888 msgstr "Среднее верних полей"
7889
7890 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7891 msgid "Average bottom fields"
7892 msgstr "Среднее обоих полей"
7893
7894 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7895 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7896 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7897 msgid "Top field first"
7898 msgstr "Верхнее поле первое"
7899
7900 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7901 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7902 msgid "Threshold"
7903 msgstr "Порог"
7904
7905 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7906 msgid "Bob Threshold"
7907 msgstr "Порог Боб"
7908
7909 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7910 msgid "Adaptive"
7911 msgstr "Адаптивный"
7912
7913 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7914 msgid "Duplicate one field"
7915 msgstr "Дублировать одно поле"
7916
7917 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7918 msgid "Average one field"
7919 msgstr "Среднее одного поля"
7920
7921 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7922 msgid "Average both fields"
7923 msgstr "Среднее обоих полей"
7924
7925 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7926 msgid "Bob & Weave"
7927 msgstr "Bob & Weave"
7928
7929 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7930 msgid "Spatial field swap"
7931 msgstr "Обмен полей (простр.)"
7932
7933 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7934 msgid "Temporal field swap"
7935 msgstr "Обмен полей (временной)"
7936
7937 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7938 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7939 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7940 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7941 msgid "Do Nothing"
7942 msgstr "Не использовать"
7943
7944 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7945 msgid "Delay audio"
7946 msgstr "Задержка звука"
7947
7948 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7949 msgid "Delay seconds:"
7950 msgstr "Задержка в секундах:"
7951
7952 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7953 msgid "Delay Video"
7954 msgstr "Задержка видео"
7955
7956 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7957 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7958 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7959 msgid "Level:"
7960 msgstr "Уровень:"
7961
7962 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7963 msgid "Denoise power:"
7964 msgstr "Уровень\n"
7965 "шумоподавления:"
7966
7967 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7968 msgid "Number of samples for reference:"
7969 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
7970
7971 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7972 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7973 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
7974
7975 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7976 msgid "DenoiseFFT"
7977 msgstr "Удаление шума (FFT)"
7978
7979 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7980 msgid "Progressive"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7984 msgid "Interlaced"
7985 msgstr "Чересстрочный"
7986
7987 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7988 msgid "Fast"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7992 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7993 msgid "Search radius:"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7997 msgid "Pass 1 threshold:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8001 msgid "Pass 2 threshold:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8005 msgid "Luma contrast:"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8009 msgid "Chroma contrast:"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8013 msgid "Delay frames:"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8017 msgid "Denoise video2"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8021 msgid "Selective Temporal Averaging"
8022 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8023
8024 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8025 msgid "Frames to average"
8026 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8027
8028 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8029 msgid "Use Method:"
8030 msgstr "Метод:"
8031
8032 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8033 msgid "None "
8034 msgstr "Ничего"
8035
8036 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8037 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8038 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8039
8040 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8041 msgid "Av. Thres."
8042 msgstr "Avg. Порог"
8043
8044 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8045 msgid "S.D. Thres."
8046 msgstr "S.D. Порог"
8047
8048 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8049 msgid "R / Y"
8050 msgstr "R / Y"
8051
8052 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8053 msgid "G / U"
8054 msgstr "G / U"
8055
8056 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8057 msgid "B / V"
8058 msgstr "B / V"
8059
8060 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8061 msgid "Standard Deviation"
8062 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8063
8064 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8065 msgid "First frame in average:"
8066 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8067
8068 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8069 msgid "Fixed offset: "
8070 msgstr "Фикс. смещение:"
8071
8072 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8073 msgid "Restart marker system:"
8074 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8075
8076 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8077 msgid "Other Options:"
8078 msgstr "Дополнительные параметры:"
8079
8080 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8081 msgid "Reprocess frame again"
8082 msgstr "Повторная обработка кадра"
8083
8084 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8085 msgid "Disable subtraction"
8086 msgstr "Выключить вычитание"
8087
8088 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8089 msgid "This Frame is a start of a section"
8090 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8091
8092 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8093 msgid "Average changing pixels"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8097 msgid "Average similar pixels"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8101 msgid "Frames to accumulate:"
8102 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8103
8104 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8105 msgid "Denoise video"
8106 msgstr "Удаление видеошума"
8107
8108 #: plugins/despike/despike.C:54
8109 msgid "Despike"
8110 msgstr "Удаление щелчков"
8111
8112 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8113 msgid "Maximum level:"
8114 msgstr "Максимальный уровень:"
8115
8116 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8117 msgid "Maximum rate of change:"
8118 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8119
8120 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8121 msgid "Use Value"
8122 msgstr "Значение"
8123
8124 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8125 msgid "Difference key"
8126 msgstr "Ключ разности"
8127
8128 #: plugins/dot/dot.C:82
8129 msgid "DotTV"
8130 msgstr "Точки"
8131
8132 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8133 msgid ""
8134 "DotTV from EffectTV\n"
8135 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8136 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8137 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8138
8139 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8140 msgid "Horizontal offset"
8141 msgstr "Горизонтальное смещение"
8142
8143 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8144 msgid "Vertical offset"
8145 msgstr "Вертикальное смещение"
8146
8147 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8148 msgid "Downsample"
8149 msgstr "Понижение дискретизации"
8150
8151 #: plugins/echo/echo.C:145
8152 msgid "Level: "
8153 msgstr ""
8154
8155 #: plugins/echo/echo.C:148
8156 msgid "Atten: "
8157 msgstr ""
8158
8159 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8160 msgid "Offset: "
8161 msgstr ""
8162
8163 #: plugins/echo/echo.C:210
8164 msgid "Echo"
8165 msgstr "Эхо"
8166
8167 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8168 msgid "ON"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8172 msgid "MAN"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8176 msgid "OFF"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8180 msgid "default"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8184 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8185 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8186 msgid "Normalize"
8187 msgstr "Нормализация"
8188
8189 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8190 msgid "Gain: "
8191 msgstr ""
8192
8193 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8194 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8195 msgid "Window size:"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8199 msgid "History:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8203 msgid "X Zoom:"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8207 msgid "Damp:"
8208 msgstr "Демпфирование"
8209
8210 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8211 msgid "Cutoff Hz:"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8215 msgid "Peaks:"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8219 msgid "0 Hz"
8220 msgstr "0 Hz"
8221
8222 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8223 msgid "Amplitude: 0 dB"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8227 #, c-format
8228 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8232 #, c-format
8233 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8237 msgid "EchoCancel"
8238 msgstr "Подавление эха"
8239
8240 #: plugins/edge/edge.C:80
8241 msgid "Edge"
8242 msgstr "Край"
8243
8244 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8245 msgid "Amount:"
8246 msgstr "Величина:"
8247
8248 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8249 msgid "Fields to frames"
8250 msgstr "Поля в кадры"
8251
8252 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8253 msgid "Find Object"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8257 msgid "Algorithm:"
8258 msgstr "Алгоритм:"
8259
8260 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8261 msgid ""
8262 "Search radius:\n"
8263 "(W/H Percent of image)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8267 msgid ""
8268 "Object size:\n"
8269 "(W/H Percent of image)"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8273 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8274 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8275 msgid "Block X:"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8279 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8280 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8281 msgid "Block Y:"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8285 msgid "Object layer:"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8289 msgid "Replacement object layer:"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8293 msgid "Output/scene layer:"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8297 msgid "Object blend amount:"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8301 msgid "Camshift VMIN:"
8302 msgstr "Camshift VMIN"
8303
8304 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8305 msgid "Camshift VMAX:"
8306 msgstr "Camshift VMAX"
8307
8308 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8309 msgid "Camshift SMIN:"
8310 msgstr "Camshift SMIN"
8311
8312 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8313 msgid "Draw border"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8317 msgid "Draw keypoints"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8321 msgid "Replace object"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8325 msgid "Draw object border"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8329 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
8330 #: plugins/motion/motionwindow.C:1047 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8331 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8332 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8333 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8334 msgid "Don't Calculate"
8335 msgstr "Не рассчитывать"
8336
8337 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8338 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8339 msgid "SURF"
8340 msgstr "SURF"
8341
8342 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8343 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8344 msgid "CAMSHIFT"
8345 msgstr "CAMSHIFT"
8346
8347 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8348 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8349 msgid "Blob"
8350 msgstr "Blob"
8351
8352 #: plugins/flash/flash.C:45
8353 msgid "Flash"
8354 msgstr "Вспышка"
8355
8356 #: plugins/flip/flip.C:88
8357 msgid "Flip"
8358 msgstr "Отражение"
8359
8360 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8361 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8362 msgid "Frames to fields"
8363 msgstr "Кадры в поля"
8364
8365 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8366 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8367 msgid "RGB - 601"
8368 msgstr "RGB - 601"
8369
8370 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8371 msgid "Freeze"
8372 msgstr "Заморозить"
8373
8374 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8375 msgid "Roomsize:"
8376 msgstr "Размер комнаты"
8377
8378 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8379 msgid "Wet:"
8380 msgstr "Обработанный"
8381
8382 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8383 msgid "Dry:"
8384 msgstr "Необработанный"
8385
8386 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8387 msgid "Freeverb"
8388 msgstr "Ревербератор"
8389
8390 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8391 msgid "Freeze Frame"
8392 msgstr "Стоп-кадр"
8393
8394 #: plugins/gain/gain.C:85
8395 msgid "Gain"
8396 msgstr "Усиление"
8397
8398 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8399 msgid "Maximum:"
8400 msgstr "Максимум"
8401
8402 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8403 msgid "Gamma:"
8404 msgstr "Гамма"
8405
8406 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8407 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8408 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8409 msgid "Automatic"
8410 msgstr "Авто"
8411
8412 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8413 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8414 msgid "Plot histogram"
8415 msgstr "Строить гистограмму"
8416
8417 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8418 msgid "Use Color Picker"
8419 msgstr "Использовать пипетку"
8420
8421 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8422 msgid "Shape:"
8423 msgstr "Форма:"
8424
8425 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8426 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8427 msgid "Rate:"
8428 msgstr "Скорость:"
8429
8430 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8431 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8432 msgid "Inner radius:"
8433 msgstr "Внутр. радиус:"
8434
8435 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8436 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8437 msgid "Outer radius:"
8438 msgstr "Внеш. радиус:"
8439
8440 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8441 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8442 msgid "Center X:"
8443 msgstr "Центр по X:"
8444
8445 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8446 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8447 msgid "Center Y:"
8448 msgstr "Центр по Y:"
8449
8450 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8451 msgid "Radial"
8452 msgstr "Радиальная"
8453
8454 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8455 msgid "Log"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8459 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8460 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8461 #, c-format
8462 msgid "Square"
8463 msgstr "Квадрат"
8464
8465 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8466 msgid "Inner color:"
8467 msgstr "Внутр. цвет:"
8468
8469 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8470 msgid "Outer color:"
8471 msgstr "Внеш. цвет:"
8472
8473 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8474 msgid "Outer color"
8475 msgstr "Внеш. цвет"
8476
8477 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8478 msgid "Gradient"
8479 msgstr "Градиент"
8480
8481 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8482 msgid "Frequency:"
8483 msgstr "Частота:"
8484
8485 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8486 msgid "EQ Graphic"
8487 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8488
8489 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8490 msgid "GreyCStoration"
8491 msgstr "GreyCStoration"
8492
8493 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8494 msgid "Amplitude:"
8495 msgstr "Амплитуда:"
8496
8497 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8498 msgid "Anisotropy:"
8499 msgstr "Анизотропия"
8500
8501 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8502 msgid "Noise scale:"
8503 msgstr "Уровень шума"
8504
8505 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8506 msgid "RGB Parade on"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8510 msgid "RGB Parade off"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8514 msgid "Split output"
8515 msgstr "Разделить вывод"
8516
8517 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8518 msgid "Histogram Bezier"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8522 msgid "Input X:"
8523 msgstr "Вход X:"
8524
8525 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8526 msgid "Input Y:"
8527 msgstr "Вход Y:"
8528
8529 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8530 msgid "Output min:"
8531 msgstr "Выход мин.:"
8532
8533 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8534 msgid "Output Max:"
8535 msgstr "Выход макс.:"
8536
8537 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8538 msgid "Interpolation:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8542 msgid "Split picture"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8546 msgid "Polynominal"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8550 msgid "Bezier"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: plugins/holo/holo.C:83
8554 msgid "HolographicTV"
8555 msgstr "Голограмма"
8556
8557 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8558 msgid "Hue saturation"
8559 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8560
8561 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8562 msgid "X Offset:"
8563 msgstr "Смещение по Х"
8564
8565 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8566 msgid "Y Offset:"
8567 msgstr "Смещение по Y:"
8568
8569 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8570 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8571 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8572 msgid "Interpolate"
8573 msgstr "Интерполяция"
8574
8575 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8576 msgid "Interpolate Video"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8580 msgid "Macroblock size:"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8584 msgid "Use keyframes as input"
8585 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8586
8587 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8588 msgid "Use optic flow"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8592 msgid "Draw motion vectors"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8596 msgid "Invert Audio"
8597 msgstr "Инверсия аудио"
8598
8599 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8600 msgid "Invert R"
8601 msgstr "Инерсия красного"
8602
8603 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8604 msgid "Invert G"
8605 msgstr "Инверсия зеленого"
8606
8607 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8608 msgid "Invert B"
8609 msgstr "Инверсия синего"
8610
8611 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8612 msgid "Invert A"
8613 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8614
8615 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8616 msgid "Invert Video"
8617 msgstr "Инверсия цвета"
8618
8619 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8620 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8621 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8622 msgid "Invert"
8623 msgstr "Инверсия"
8624
8625 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8626 msgid "IrisSquare"
8627 msgstr "Квадратура"
8628
8629 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8630 msgid "A  B  BC  CD  D"
8631 msgstr "A  B  BC  CD  D"
8632
8633 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8634 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8635 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
8636
8637 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8638 msgid "Pattern offset:"
8639 msgstr "Смещение шаблона:"
8640
8641 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8642 msgid "Pattern:"
8643 msgstr "Шаблон:"
8644
8645 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8646 msgid "Automatic IVTC"
8647 msgstr "Авто IVTC"
8648
8649 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8650 msgid "Sphere Stretch"
8651 msgstr "\"Подушка\"  по сфере"
8652
8653 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8654 msgid "Sphere Shrink"
8655 msgstr "\"Бочка\"  на сфере"
8656
8657 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8658 msgid "Rectilinear Stretch"
8659 msgstr "\"Подушка\"  на плоскости"
8660
8661 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8662 msgid "Rectilinear Shrink"
8663 msgstr "\"Бочка\"  на плоскости"
8664
8665 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8666 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8667 msgid "Stretch"
8668 msgstr "Растягивание"
8669
8670 #: plugins/lens/lens.C:494
8671 msgid "R Field of View:"
8672 msgstr "Поле зрения в канале R (крас.)"
8673
8674 #: plugins/lens/lens.C:495
8675 msgid "G Field of View:"
8676 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
8677
8678 #: plugins/lens/lens.C:496
8679 msgid "B Field of View:"
8680 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
8681
8682 #: plugins/lens/lens.C:497
8683 msgid "A Field of View:"
8684 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
8685
8686 #: plugins/lens/lens.C:524
8687 msgid "Lock"
8688 msgstr "Синхронно"
8689
8690 #: plugins/lens/lens.C:531
8691 msgid "Aspect Ratio:"
8692 msgstr "Соотношение сторон"
8693
8694 #: plugins/lens/lens.C:631
8695 msgid "Draw center"
8696 msgstr "Показывать центр"
8697
8698 #: plugins/lens/lens.C:697
8699 msgid "Lens"
8700 msgstr "Оптика"
8701
8702 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8703 msgid "Duration (seconds):"
8704 msgstr "Длительность (сек.)"
8705
8706 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8707 msgid "Max soundlevel (dB):"
8708 msgstr "Макс. уровень (dB)"
8709
8710 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8711 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8712 msgstr "Значение RMS (dB)"
8713
8714 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8715 msgid "SoundLevel"
8716 msgstr "Анализ уровня"
8717
8718 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8719 msgid "Length:"
8720 msgstr "Длина:"
8721
8722 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8723 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8724 msgid "Steps:"
8725 msgstr "Шагов:"
8726
8727 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8728 msgid "Linear Blur"
8729 msgstr "Размытие линейное"
8730
8731 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8732 msgid "Live audio"
8733 msgstr "Потоковое аудио"
8734
8735 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8736 msgid "Live Audio"
8737 msgstr "Потоковое аудио"
8738
8739 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8740 msgid "Live Video"
8741 msgstr "Потоковое видео"
8742
8743 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8744 msgid "Samples to loop:"
8745 msgstr "Сэмплов в цикле"
8746
8747 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8748 msgid "Loop audio"
8749 msgstr "Цикл аудио"
8750
8751 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8752 msgid "Frames to loop:"
8753 msgstr "Кадров в цикле:"
8754
8755 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8756 msgid "Loop video"
8757 msgstr "Цикл видео"
8758
8759 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
8760 msgid "Motion"
8761 msgstr "Движение"
8762
8763 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8764 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8765 msgid ""
8766 "Translation search radius:\n"
8767 "(W/H Percent of image)"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8771 msgid ""
8772 "Rotation search radius:\n"
8773 "(Degrees)"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8777 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8778 msgid ""
8779 "Translation block size:\n"
8780 "(W/H Percent of image)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8784 msgid "Translation search steps:"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8788 msgid "Rotation search steps:"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8792 msgid "Translation direction:"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8796 msgid "Rotation center:"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8800 msgid "Maximum angle offset:"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8804 msgid "Rotation settling speed:"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8808 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8809 msgid "Maximum absolute offset:"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
8813 msgid "Motion settling speed:"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8817 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8818 msgid "Frame number:"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8822 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8823 msgid "Master layer:"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8827 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8828 msgid "Action:"
8829 msgstr "Действие"
8830
8831 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8832 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8833 msgid "Calculation:"
8834 msgstr "Расчёт:"
8835
8836 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
8837 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8841 msgid "Track translation"
8842 msgstr "Перемещение"
8843
8844 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8845 msgid "Track rotation"
8846 msgstr "Вращение"
8847
8848 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8849 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8850 msgid "Draw vectors"
8851 msgstr "Показывать векторы движения"
8852
8853 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8854 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8855 msgid "Track single frame"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8859 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8860 msgid "Track previous frame"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8864 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8865 msgid "Previous frame same block"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
8869 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8870 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8871 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8872 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8873 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
8874 msgid "Top"
8875 msgstr "Верх"
8876
8877 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8878 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8879 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8880 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
8881 msgid "Bottom"
8882 msgstr "Низ"
8883
8884 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
8885 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8886 msgid "Track Subpixel"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
8890 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8891 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8892 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8893 msgid "Track Pixel"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
8897 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8898 msgid "Stabilize Subpixel"
8899 msgstr "Стабилизация субпиксельная"
8900
8901 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
8902 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8903 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8904 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8905 msgid "Stabilize Pixel"
8906 msgstr "Стабилизация пиксельная"
8907
8908 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
8909 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8910 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8911 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8912 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8913 msgid "Save coords to /tmp"
8914 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
8915
8916 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
8917 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8918 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8919 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8920 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8921 msgid "Load coords from /tmp"
8922 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
8923
8924 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
8925 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8926 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8927 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8928 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8929 msgid "Recalculate"
8930 msgstr "Пересчитывать"
8931
8932 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8933 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8934 msgid "Horizontal only"
8935 msgstr "Только по горизонтали"
8936
8937 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8938 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8939 msgid "Vertical only"
8940 msgstr "Только по вертикали"
8941
8942 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8943 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8944 msgid "Both"
8945 msgstr "Оба направления"
8946
8947 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8948 msgid "Motion 2 Point"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8952 msgid "Track Point 1"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8956 msgid "Track Point 2"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8960 msgid ""
8961 "Translation search offset:\n"
8962 "(X/Y Percent of image)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8966 msgid "Search steps:"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8970 msgid "Search directions:"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8974 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8975 msgid "Settling speed:"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8979 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8980 msgid "Stabilize"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8984 msgid "Motion Blur"
8985 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
8986
8987 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8988 msgid ""
8989 "Rotation block size:\n"
8990 "(W/H Percent of image)"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8994 msgid ": Normalize"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8998 msgid "Enter the DB to overload by:"
8999 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9000
9001 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9002 msgid "Treat tracks independantly"
9003 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9004
9005 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9006 msgid "Use intensity"
9007 msgstr "Интенсивность"
9008
9009 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9010 msgid "Oil painting"
9011 msgstr "Масляные краски"
9012
9013 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9014 msgid "Oil Painting"
9015 msgstr "Масляные краски"
9016
9017 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9018 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9019 msgid "Radius"
9020 msgstr "Радиус"
9021
9022 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9023 msgid "Use Intensity"
9024 msgstr "Интенсивность"
9025
9026 #: plugins/overlay/overlay.C:185
9027 msgid "Bottom first"
9028 msgstr "Нижний первый"
9029
9030 #: plugins/overlay/overlay.C:186
9031 msgid "Top first"
9032 msgstr "Верхний первый"
9033
9034 #: plugins/overlay/overlay.C:236
9035 msgid "Layer order:"
9036 msgstr "Порядок слоев:"
9037
9038 #: plugins/overlay/overlay.C:243
9039 msgid "Output layer:"
9040 msgstr "Выводящий слой:"
9041
9042 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
9043 msgid "Overlay"
9044 msgstr "Наложение"
9045
9046 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9047 msgid "Output track:"
9048 msgstr "Выводящая дорожка:"
9049
9050 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9051 msgid "Lowpass"
9052 msgstr "Фильтр НЧ"
9053
9054 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9055 msgid "Highpass"
9056 msgstr "Фильтр ВЧ"
9057
9058 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9059 msgid "Bandpass"
9060 msgstr "Полосовой ф-тр"
9061
9062 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9063 msgid "Freq"
9064 msgstr "Частота"
9065
9066 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9067 msgid "Qual"
9068 msgstr "Ширина"
9069
9070 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9071 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9072 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9073 msgid "Level"
9074 msgstr "Уровень"
9075
9076 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9077 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9078 msgid "Wetness:"
9079 msgstr "Обработка:"
9080
9081 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9082 msgid "Window:"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9086 msgid "EQ Parametric"
9087 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9088
9089 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9090 msgid "Current X:"
9091 msgstr "Текущая X:"
9092
9093 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9094 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9095 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9096 msgid "Y:"
9097 msgstr "Y:"
9098
9099 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9100 msgid "Perspective"
9101 msgstr "Перспектива"
9102
9103 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9104 msgid "Sheer"
9105 msgstr "Отклонение"
9106
9107 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9108 msgid "Perspective direction:"
9109 msgstr "Направление перспект."
9110
9111 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9112 msgid "Forward"
9113 msgstr "Прямое"
9114
9115 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9116 msgid "Reverse"
9117 msgstr "Обратное"
9118
9119 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9120 msgid "Output size:"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9124 msgid "Override camera"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9128 msgid "Use alpha/black level"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: plugins/piano/piano.C:54
9132 msgid "Pianoesizer"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9136 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9137 msgid "Phase"
9138 msgstr "Фаза"
9139
9140 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9141 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9142 msgid "Harmonic"
9143 msgstr "Гармоника"
9144
9145 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9146 msgid "Wave Function"
9147 msgstr "Форма сигнала"
9148
9149 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9150 msgid "Base Frequency:"
9151 msgstr "Базовая частота"
9152
9153 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9154 #, c-format
9155 msgid "DC"
9156 msgstr "DC"
9157
9158 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9159 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9160 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9161 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9162 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9163 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9164 #, c-format
9165 msgid "Sine"
9166 msgstr "Синус"
9167
9168 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9169 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9170 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9171 #, c-format
9172 msgid "Sawtooth"
9173 msgstr "Пила"
9174
9175 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9176 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9177 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9178 #, c-format
9179 msgid "Triangle"
9180 msgstr "Треугольник"
9181
9182 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9183 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9184 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9185 #, c-format
9186 msgid "Pulse"
9187 msgstr "Импульс"
9188
9189 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9190 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9191 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9192 #, c-format
9193 msgid "Noise"
9194 msgstr "Шум"
9195
9196 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9197 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9198 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9199 msgid "Zero"
9200 msgstr "Нуль"
9201
9202 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9203 msgid "Slope"
9204 msgstr "Спад"
9205
9206 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9207 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9208 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9209 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9210 msgid "Random"
9211 msgstr "Произвольно"
9212
9213 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9214 msgid "Enumerate"
9215 msgstr "Натуральные числа"
9216
9217 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9218 msgid "Even"
9219 msgstr "Чётные"
9220
9221 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9222 msgid "Odd"
9223 msgstr "Нечётные"
9224
9225 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9226 msgid "Fibonnacci"
9227 msgstr "Числа Фибоначчи"
9228
9229 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9230 msgid "Prime"
9231 msgstr "Простые числа"
9232
9233 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9234 msgid "Pitch shift"
9235 msgstr "Смена высоты тона"
9236
9237 #: plugins/polar/polar.C:205
9238 msgid "Depth:"
9239 msgstr "Глубина:"
9240
9241 #: plugins/polar/polar.C:285
9242 msgid "Polar"
9243 msgstr "Полярные координаты"
9244
9245 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9246 msgid "Depth"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9250 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9251 msgid "Angle"
9252 msgstr "Угол"
9253
9254 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9255 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9256 msgid "Automate"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9260 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9261 msgid "X:"
9262 msgstr "X:"
9263
9264 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9265 msgid "Radial Blur"
9266 msgstr "Радиальное размытие"
9267
9268 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9269 msgid "Reframe"
9270 msgstr "Скорость"
9271
9272 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9273 msgid "Scale factor:"
9274 msgstr "Множитель:"
9275
9276 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9277 msgid "Scale by amount:"
9278 msgstr "Множитель:"
9279
9280 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9281 msgid "ReframeRT"
9282 msgstr "Скорость (RT)"
9283
9284 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9285 msgid "Threshold of gap (DB):"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9289 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9293 msgid "Remove Gaps"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9297 msgid "replace Target"
9298 msgstr "Заменить цель"
9299
9300 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9301 msgid "Components only"
9302 msgstr "Только компоненты"
9303
9304 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9305 msgid "Alpha replace"
9306 msgstr "Только альфа-канал"
9307
9308 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9309 msgid "Target track:"
9310 msgstr "Целевая дорожка:"
9311
9312 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9313 msgid "Operation:"
9314 msgstr "Действие:"
9315
9316 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9317 msgid "Reroute"
9318 msgstr "Перенаправление"
9319
9320 #: plugins/resample/resample.C:64
9321 msgid ": Resample"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: plugins/resample/resample.C:129
9325 msgid "Resample"
9326 msgstr "Передискретизация"
9327
9328 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9329 msgid "ResampleRT"
9330 msgstr "Передискретизация (RT)"
9331
9332 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9333 msgid "Reverb"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9337 #, c-format
9338 msgid "Couldn't save %s."
9339 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9340
9341 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9342 msgid "Initial signal level:"
9343 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9344
9345 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9346 msgid "ms before reflections:"
9347 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9348
9349 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9350 msgid "First reflection level:"
9351 msgstr "Уровень первых отражений"
9352
9353 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9354 msgid "Last reflection level:"
9355 msgstr "Уровень послед. отражений"
9356
9357 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9358 msgid "Number of reflections:"
9359 msgstr "Число отражений"
9360
9361 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9362 msgid "ms of reflections:"
9363 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9364
9365 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9366 msgid "Start band for lowpass:"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9370 msgid "End band for lowpass:"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9374 msgid "Load..."
9375 msgstr "Загрузить..."
9376
9377 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9378 msgid "Save..."
9379 msgstr "Сохранить..."
9380
9381 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9382 msgid "Set default"
9383 msgstr "Задать настройки по-умолчанию"
9384
9385 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9386 msgid "Save reverb"
9387 msgstr "Сохранить"
9388
9389 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9390 msgid "Select the reverb file to save as"
9391 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9392
9393 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9394 msgid "Load reverb"
9395 msgstr "Загрузить "
9396
9397 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9398 msgid "Select the reverb file to load from"
9399 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9400
9401 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9402 msgid "Reverse audio"
9403 msgstr "Реверс аудио"
9404
9405 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9406 msgid "Reverse video"
9407 msgstr "Реверс видео"
9408
9409 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9410 msgid "RGB -> 601 compression"
9411 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
9412
9413 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9414 msgid "601 -> RGB expansion"
9415 msgstr "601 -> RGB  расширение"
9416
9417 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9418 msgid "R_dx:"
9419 msgstr "R_dx:"
9420
9421 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9422 msgid "R_dy:"
9423 msgstr "R_dy:"
9424
9425 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9426 msgid "G_dx:"
9427 msgstr "G_dx:"
9428
9429 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9430 msgid "G_dy:"
9431 msgstr "G_dy:"
9432
9433 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9434 msgid "B_dx:"
9435 msgstr "B_dx:"
9436
9437 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9438 msgid "B_dy:"
9439 msgstr "B_dy:"
9440
9441 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9442 msgid "RGBShift"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9446 msgid "Draw pivot"
9447 msgstr "Показывать центр"
9448
9449 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9450 msgid "Rotate"
9451 msgstr "Вращение"
9452
9453 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9454 msgid "Degrees"
9455 msgstr "Градусы"
9456
9457 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9458 msgid "Pivot (x,y):"
9459 msgstr "Центр (x,y):"
9460
9461 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9462 msgid "Use fixed scale"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9466 msgid "Use fixed size"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9470 msgid "In R:"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9474 msgid "In W:"
9475 msgstr "Вход. Ширина:"
9476
9477 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9478 msgid "In H:"
9479 msgstr "Вход. Высота:"
9480
9481 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9482 msgid "Out R:"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/translate/translatewin.C:98
9486 msgid "Out W:"
9487 msgstr "Вых. Ширина:"
9488
9489 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/translate/translatewin.C:104
9490 msgid "Out H:"
9491 msgstr "Вых. Высота:"
9492
9493 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9494 msgid "Src X:"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9498 msgid "Src Y:"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9502 msgid "Src W:"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9506 msgid "Src H:"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9510 msgid "Dst X:"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9514 msgid "Dst Y:"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9518 msgid "Dst W:"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9522 msgid "Dst H:"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9526 msgid "White to Black"
9527 msgstr "Белое в черное"
9528
9529 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9530 msgid "Black to White"
9531 msgstr "Черное в белое"
9532
9533 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9534 msgid "Anti-aliasing"
9535 msgstr "Сглаживание"
9536
9537 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9538 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9539 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
9540
9541 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9542 msgid "Shape Wipe"
9543 msgstr "Фигурное вытеснение"
9544
9545 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9546 #, c-format
9547 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9551 msgid "Sharpen"
9552 msgstr "Резкость"
9553
9554 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9555 msgid "Sharpness"
9556 msgstr "Резкость"
9557
9558 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9559 msgid "Interlace"
9560 msgstr "Интерлейс"
9561
9562 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9563 msgid "Luminance only"
9564 msgstr "Только Y - канал"
9565
9566 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9567 msgid "Odd offset:"
9568 msgstr "Нечётные поля:"
9569
9570 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9571 msgid "Even offset:"
9572 msgstr "Чётные поля:"
9573
9574 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9575 msgid "ShiftInterlace"
9576 msgstr "Сдвиг полей"
9577
9578 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9579 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9580 msgid "Left"
9581 msgstr "Влево"
9582
9583 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9584 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9585 msgid "Right"
9586 msgstr "Вправо"
9587
9588 #: plugins/slide/slide.C:210
9589 msgid "Slide"
9590 msgstr "Замещение"
9591
9592 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9593 msgid "Freq: 0 Hz"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9597 #, c-format
9598 msgid "Freq: %d Hz"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9602 #, c-format
9603 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9607 msgid "Spectrogram"
9608 msgstr "Анализ спектра"
9609
9610 #: plugins/svg/svg.C:120
9611 msgid "SVG via Inkscape"
9612 msgstr "SVG через Inkscape"
9613
9614 #: plugins/svg/svg.C:211
9615 #, c-format
9616 msgid "Running command %s\n"
9617 msgstr "Запуск команды %s\n"
9618
9619 #: plugins/svg/svg.C:216
9620 #, c-format
9621 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9622 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
9623
9624 #: plugins/svg/svg.C:244
9625 #, c-format
9626 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: plugins/svg/svg.C:249
9630 #, c-format
9631 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9635 msgid "Out X:"
9636 msgstr "Вывод по X:"
9637
9638 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9639 msgid "Out Y:"
9640 msgstr "Вывод по Y:"
9641
9642 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9643 msgid "New/Open SVG..."
9644 msgstr "Новый/Откр.SVG"
9645
9646 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9647 msgid "Error while creating fifo file"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9651 #, c-format
9652 msgid "Inkscape has exited\n"
9653 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
9654
9655 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9656 #, c-format
9657 msgid "Plugin window has closed\n"
9658 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
9659
9660 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9661 #, c-format
9662 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9663 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
9664
9665 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9666 #, c-format
9667 msgid "External SVG editor finished\n"
9668 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
9669
9670 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9671 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9672 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
9673
9674 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9675 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9676 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
9677
9678 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9679 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9680 msgid "Swap channels"
9681 msgstr "Смена каналов"
9682
9683 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9684 msgid "-> Red"
9685 msgstr "-> Красный"
9686
9687 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9688 msgid "-> Green"
9689 msgstr "-> Зеленый"
9690
9691 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9692 msgid "-> Blue"
9693 msgstr "-> Синий"
9694
9695 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9696 msgid "-> Alpha"
9697 msgstr "-> Альфа-канал"
9698
9699 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9700 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9704 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9708 msgid "Swap Frames"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9712 msgid "Synthesizer"
9713 msgstr "Синтезатор"
9714
9715 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9716 msgid "Momentary notes"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9720 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9724 msgid "Blond"
9725 msgstr "Blond"
9726
9727 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9728 msgid "Blond-cv"
9729 msgstr "Blond-cv"
9730
9731 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9732 msgid "Blue Dot"
9733 msgstr "Blue Dot"
9734
9735 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9736 msgid "Bright"
9737 msgstr "Bright"
9738
9739 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9740 msgid "Hulk"
9741 msgstr "Hulk"
9742
9743 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9744 msgid "PinkLady"
9745 msgstr "PinkLady"
9746
9747 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9748 msgid "S.U.V."
9749 msgstr "S.U.V."
9750
9751 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9752 msgid "UnFlat"
9753 msgstr "UnFlat"
9754
9755 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9756 msgid "Low Color"
9757 msgstr "Ниж.Цвет"
9758
9759 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9760 msgid "Mid Color"
9761 msgstr "Срд.Цвет"
9762
9763 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9764 msgid "High Color"
9765 msgstr "Верх.Цвет"
9766
9767 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9768 msgid "Low color"
9769 msgstr "Ниж. цвет"
9770
9771 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9772 msgid "Mid color"
9773 msgstr "Срд. цвет"
9774
9775 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9776 msgid "High color"
9777 msgstr "Верх. цвет"
9778
9779 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9780 msgid "Min:"
9781 msgstr "Мин:"
9782
9783 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9784 msgid "Max:"
9785 msgstr "Макс:"
9786
9787 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9788 msgid "Time Average"
9789 msgstr "Шлейф времени"
9790
9791 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9792 msgid "Frame count:"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9796 msgid "Border:"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9800 msgid "Accumulate"
9801 msgstr "Накапливать"
9802
9803 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9804 msgid "Greater"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9808 msgid "Less"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9812 msgid "Restart for every frame"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9816 msgid "Don't buffer frames"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9820 msgid "Type:"
9821 msgstr "Тип:"
9822
9823 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9824 msgid "Time range:"
9825 msgstr "Времен. диапаз."
9826
9827 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9828 msgid "As timefront use:"
9829 msgstr "Режим смещения:"
9830
9831 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9832 msgid "Other track as timefront"
9833 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
9834
9835 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9836 msgid "Alpha as timefront"
9837 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
9838
9839 #: plugins/timefront/timefront.C:415
9840 msgid "Intensity"
9841 msgstr "Интенсивность"
9842
9843 #: plugins/timefront/timefront.C:417
9844 msgid "Alpha mask"
9845 msgstr "Альфа - маска"
9846
9847 #: plugins/timefront/timefront.C:601
9848 msgid "Inversion"
9849 msgstr "Инверсия"
9850
9851 #: plugins/timefront/timefront.C:617
9852 msgid "Show grayscale (for tuning"
9853 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
9854
9855 #: plugins/timefront/timefront.C:650
9856 msgid "TimeFront"
9857 msgstr "Смещение во времени"
9858
9859 #: plugins/timefront/timefront.C:786
9860 #, c-format
9861 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9862 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
9863 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
9864
9865 #: plugins/timefront/timefront.C:791
9866 #, c-format
9867 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9868 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
9869 "не соответствуют друг другу.\n"
9870
9871 #: plugins/timefront/timefront.C:838
9872 #, c-format
9873 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9874 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
9875 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
9876
9877 #: plugins/timefront/timefront.C:899
9878 #, c-format
9879 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9880 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта "
9881 "смещения,\n"
9882 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
9883
9884 #: plugins/timefront/timefront.C:906
9885 #, c-format
9886 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9887 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
9888 "не поддерживаются.\n"
9889
9890 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
9891 msgid "Use fast fourier transform"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
9895 msgid "Use overlapping windows"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
9899 msgid ": Time stretch"
9900 msgstr ": Резиновое время"
9901
9902 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
9903 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9904 msgid "Fraction of original speed:"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
9908 msgid "Time stretch"
9909 msgstr "Резиновое время"
9910
9911 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9912 msgid "Window size (ms):"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9916 msgid "Time Stretch RT"
9917 msgstr "Резиновое время (RT)"
9918
9919 #: plugins/titler/title.C:293
9920 #, c-format
9921 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9922 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9923
9924 #: plugins/titler/title.C:317
9925 #, c-format
9926 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9927 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9928
9929 #: plugins/titler/title.C:1376
9930 #, c-format
9931 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9932 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9933
9934 #: plugins/titler/title.C:1929
9935 msgid "No motion"
9936 msgstr "Без движения"
9937
9938 #: plugins/titler/title.C:1930
9939 msgid "Bottom to top"
9940 msgstr "Снизу вверх"
9941
9942 #: plugins/titler/title.C:1931
9943 msgid "Top to bottom"
9944 msgstr "Сверху вниз"
9945
9946 #: plugins/titler/title.C:1932
9947 msgid "Right to left"
9948 msgstr "Справа налево"
9949
9950 #: plugins/titler/title.C:1933
9951 msgid "Left to right"
9952 msgstr "Слева направо"
9953
9954 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9955 msgid "Font:"
9956 msgstr "Шрифт:"
9957
9958 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9959 msgid "Pitch:"
9960 msgstr "Шаг:"
9961
9962 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
9963 msgid "Style:"
9964 msgstr "Стиль:"
9965
9966 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
9967 msgid "Justify:"
9968 msgstr "Выравнивание:"
9969
9970 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
9971 msgid "Motion type:"
9972 msgstr "Тип движения:"
9973
9974 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
9975 msgid "Drop shadow:"
9976 msgstr "Тень:"
9977
9978 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
9979 msgid "Fade in (sec):"
9980 msgstr "Проявление (сек):"
9981
9982 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
9983 msgid "Fade out (sec):"
9984 msgstr "Исчезание (сек):"
9985
9986 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
9987 msgid "Outline:"
9988 msgstr "Обводка:"
9989
9990 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
9991 msgid "Encoding:"
9992 msgstr "Кодировка"
9993
9994 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
9995 msgid "Bold"
9996 msgstr "Жирный"
9997
9998 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
9999 msgid "Italic"
10000 msgstr "Наклонный"
10001
10002 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10003 msgid "Outline color..."
10004 msgstr "Цвет обводки..."
10005
10006 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10007 msgid "Stamp timecode"
10008 msgstr "Вывод таймкода"
10009
10010 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10011 msgid "Center"
10012 msgstr "Центр"
10013
10014 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10015 msgid "Mid"
10016 msgstr "Середина"
10017
10018 #: plugins/translate/translate.C:115
10019 msgid "Translate"
10020 msgstr "Координатное преобразование"
10021
10022 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10023 msgid "In X:"
10024 msgstr "Вход X:"
10025
10026 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10027 msgid "In Y:"
10028 msgstr "Вход Y:"
10029
10030 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10031 msgid "Unsharp"
10032 msgstr "Нерезкая маска"
10033
10034 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10035 msgid "VideoScope"
10036 msgstr "Видеоскоп"
10037
10038 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10039 msgid "Carrier Track:"
10040 msgstr "Трек носителя:"
10041
10042 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10043 msgid "Vocoder"
10044 msgstr "Вокодер"
10045
10046 #: plugins/wave/wave.C:263
10047 msgid "Smear"
10048 msgstr "Вязкость"
10049
10050 #: plugins/wave/wave.C:280
10051 msgid "Blacken"
10052 msgstr "Чернить"
10053
10054 #: plugins/wave/wave.C:299
10055 msgid "Reflective"
10056 msgstr "Отражение"
10057
10058 #: plugins/wave/wave.C:402
10059 msgid "Phase:"
10060 msgstr "Фаза:"
10061
10062 #: plugins/wave/wave.C:405
10063 msgid "Wavelength:"
10064 msgstr "Длина волны:"
10065
10066 #: plugins/wave/wave.C:446
10067 msgid "Wave"
10068 msgstr "Волна"
10069
10070 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10071 msgid "Pinch"
10072 msgstr "Величина щипка"
10073
10074 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10075 msgid "Whirl"
10076 msgstr "Вихрь"
10077
10078 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10079 msgid "Wipe"
10080 msgstr "Вытеснение"
10081
10082 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10083 msgid "U:"
10084 msgstr "U:"
10085
10086 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10087 msgid "V:"
10088 msgstr "V:"
10089
10090 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10091 msgid "YUV"
10092 msgstr "YUV"
10093
10094 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10095 msgid "Y_dx:"
10096 msgstr "Y_dx:"
10097
10098 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10099 msgid "Y_dy:"
10100 msgstr "Y_dy:"
10101
10102 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10103 msgid "U_dx:"
10104 msgstr "U_dx:"
10105
10106 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10107 msgid "U_dy:"
10108 msgstr "U_dy:"
10109
10110 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10111 msgid "V_dx:"
10112 msgstr "V_dx:"
10113
10114 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10115 msgid "V_dy:"
10116 msgstr "V_dy:"
10117
10118 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10119 msgid "YUVShift"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10123 msgid "X Magnification:"
10124 msgstr "Кратность по X"
10125
10126 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10127 msgid "Y Magnification:"
10128 msgstr "Кратность по Y"
10129
10130 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10131 msgid "Zoom"
10132 msgstr "Увеличение"
10133
10134 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10135 msgid "Zoom Blur"
10136 msgstr "Размытие масштабом"