add h264 lossless, ru po upd, add ydiff, ffmpeg cmdl/xfer fixes, build upgrades,...
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-26 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-26 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:630
21 msgid "OK"
22 msgstr "ОК"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:658 cinelerra//preferencesthread.C:660
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Прервать"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60
37 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:668
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
59
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
63
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Выполнить"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Выполнить"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display text"
79 msgstr "Текст"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "Значки"
85
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
89
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
91 msgid "Rename file"
92 msgstr "Переименовать файл"
93
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "Удалить файлы"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "Обновить"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:1299 cinelerra//newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr ": Новая папка"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:1314
111 msgid ": Rename"
112 msgstr ": Переименование"
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:1329
115 msgid ": Delete"
116 msgstr ": Удаление"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 msgid "File"
121 msgstr "Файл"
122
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
124 msgid "Size"
125 msgstr "Размер:"
126
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
128 msgid "Date"
129 msgstr "Дата"
130
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
132 msgid "Ext."
133 msgstr "Расш."
134
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
138
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:313
141 msgid "Untitled"
142 msgstr "Безымянный"
143
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
145 msgid "Fullscreen"
146 msgstr "На весь экран"
147
148 #: guicast//bcpopup.C:88
149 msgid "Popup"
150 msgstr ""
151
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
153 msgid "Progress"
154 msgstr "Ход выполнения"
155
156 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
157 msgid "Choose from recently used"
158 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
159
160 #: guicast//bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Введите новое имя для файла"
163
164 #: guicast//bcresources.C:1493
165 #, c-format
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
168
169 #: guicast//bctheme.C:470
170 #, c-format
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
173
174 #: guicast//bctheme.C:484
175 #, c-format
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
178
179 #: guicast//bcwindow3d.C:65
180 #, c-format
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
183
184 #: guicast//bcwindowbase.C:213
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
190 "implemented for BC_Pixmap.\n"
191
192 #: guicast//test.C:181
193 msgid ""
194 "Mary Egbert\n"
195 "had a little lamb."
196 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
197 "он снега был белей..."
198
199 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
200 msgid "Hello world"
201 msgstr "Привет, мир !"
202
203 #: guicast//units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
206
207 #: guicast//units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
210
211 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
212 msgid "Samples"
213 msgstr "Сэмплы"
214
215 #: guicast//units.h:46
216 msgid "Hex Samples"
217 msgstr "'Hex' Сэмплы "
218
219 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
220 msgid "Frames"
221 msgstr "Кадры"
222
223 #: guicast//units.h:60
224 msgid "Feet-frames"
225 msgstr "Футы+кадры"
226
227 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
228 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
229 msgstr "Часы:Мин:Сек."
230
231 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:231
232 #: cinelerra//patchbay.C:93
233 msgid "Seconds"
234 msgstr "Секунды"
235
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
238 msgstr "Мин.:Сек."
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
241 msgid "About:"
242 msgstr "Информация:"
243
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
245 msgid "License:"
246 msgstr "Лицензия:"
247
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
261 "\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
265 "\n"
266
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
268 #, c-format
269 msgid "cuts to %s complete\n"
270 msgstr ""
271
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
274 msgid "Device path:"
275 msgstr "Путь к устройству:"
276
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
280 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
281 msgid "Bits:"
282 msgstr "Биты:"
283
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
285 msgid "Device:"
286 msgstr "Устройство:"
287
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
291
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
293 msgid "Server:"
294 msgstr "Сервер:"
295
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:206 cinelerra//performanceprefs.C:209
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
299 msgid "Port:"
300 msgstr "Порт:"
301
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
303 msgid "Device Path:"
304 msgstr "Путь к устройству:"
305
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
308 msgid "Channel:"
309 msgstr "Канал:"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
312 msgid "Syt Offset:"
313 msgstr "SYT сдвиг:"
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
317 msgid "DVB Adapter:"
318 msgstr "DVB адаптер:"
319
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
321 msgid "dev:"
322 msgstr "dev:"
323
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
325 msgid "Follow audio config"
326 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
327
328 #: cinelerra//amodule.C:499
329 #, c-format
330 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
331 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
332
333 #: cinelerra//apanel.C:47
334 msgid "Automation"
335 msgstr ""
336
337 #: cinelerra//apanel.C:51
338 #, c-format
339 msgid "Plugin %d"
340 msgstr "Плагин %d"
341
342 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
343 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
344 msgid "Mute"
345 msgstr "Глушение"
346
347 #: cinelerra//apanel.C:101
348 msgid "Play"
349 msgstr ""
350
351 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
352 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
354 msgid "fade"
355 msgstr "фейд"
356
357 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
358 #: cinelerra//mainmenu.C:234
359 msgid "Pan"
360 msgstr "Панорама"
361
362 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
363 msgid "pan"
364 msgstr "панорама"
365
366 #: cinelerra//assetedit.C:225
367 msgid ": Asset Info"
368 msgstr ": Информация о ресурсе"
369
370 #: cinelerra//assetedit.C:295
371 msgid ": Asset path"
372 msgstr ": Путь к ресурсу"
373
374 #: cinelerra//assetedit.C:295
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
377
378 #: cinelerra//assetedit.C:300
379 msgid "File format:"
380 msgstr "Формат файла:"
381
382 #: cinelerra//assetedit.C:310
383 msgid "Bytes:"
384 msgstr "Байты:"
385
386 #: cinelerra//assetedit.C:339
387 msgid "Bitrate (bits/sec):"
388 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
389
390 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
391 msgid "Audio:"
392 msgstr "Аудио:"
393
394 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
395 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
396 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
397 #: cinelerra//filetiff.C:612
398 msgid "Compression:"
399 msgstr "Сжатие:"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
402 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
403 msgid "Channels:"
404 msgstr "Каналы:"
405
406 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
407 msgid "Sample rate:"
408 msgstr "Частота дискрет.:"
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
411 msgid "Header length:"
412 msgstr "Длина заголовка:"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
415 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
416 msgid "Byte order:"
417 msgstr "Порядок байтов:"
418
419 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
420 msgid "Lo-Hi"
421 msgstr "Lo-Hi"
422
423 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
424 msgid "Hi-Lo"
425 msgstr "Hi-Lo"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:485
428 msgid "Values are unsigned"
429 msgstr "Беззнаковые целые"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
432 #: cinelerra//fileformat.C:194
433 msgid "Values are signed"
434 msgstr "Знаковые целые"
435
436 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
437 msgid "Video:"
438 msgstr "Видео:"
439
440 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
441 msgid "Frame rate:"
442 msgstr "Част. кадров:"
443
444 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
445 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
447 msgid "Width:"
448 msgstr "Ширина:"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
451 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
453 msgid "Height:"
454 msgstr "Высота:"
455
456 #: cinelerra//assetedit.C:556
457 msgid "Actual width:"
458 msgstr ""
459
460 #: cinelerra//assetedit.C:566
461 msgid "Actual height:"
462 msgstr ""
463
464 #: cinelerra//assetedit.C:575
465 msgid "Fix interlacing:"
466 msgstr "Чересстрочность:"
467
468 #: cinelerra//assetedit.C:579
469 msgid "Asset's interlacing:"
470 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
471
472 #: cinelerra//assetedit.C:593
473 msgid "Interlace correction:"
474 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
475
476 #: cinelerra//assetedit.C:607
477 msgid "Reel Name:"
478 msgstr "Имя рулона:"
479
480 #: cinelerra//assetedit.C:613
481 msgid "Reel Number:"
482 msgstr "Номер рулона:"
483
484 #: cinelerra//assetedit.C:619
485 msgid "Time Code Start:"
486 msgstr "Старт. таймкод:"
487
488 #: cinelerra//assetedit.C:711
489 msgid "Automatically Fix Interlacing"
490 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
491
492 #: cinelerra//assetedit.C:989
493 msgid "Detail"
494 msgstr "Подробнее"
495
496 #: cinelerra//assetedit.C:1006
497 msgid "Asset Detail"
498 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
499
500 #: cinelerra//assetedit.C:1051
501 msgid "no info available"
502 msgstr "нет доступной информации"
503
504 #: cinelerra//assetedit.h:109
505 msgid ": Path"
506 msgstr ": Путь"
507
508 #: cinelerra//assetedit.h:110
509 msgid "Select a file"
510 msgstr "Выбор файла"
511
512 #: cinelerra//assetpopup.C:136
513 msgid "Info..."
514 msgstr "Инфо..."
515
516 #: cinelerra//assetpopup.C:177
517 msgid "Rebuild index"
518 msgstr "Переиндексировать"
519
520 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
521 msgid "Sort items"
522 msgstr "Упорядочить"
523
524 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
525 msgid "View"
526 msgstr "Вид"
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:258
529 msgid "View in new window"
530 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
533 #: cinelerra//swindow.C:555
534 msgid "Paste"
535 msgstr "Вставить"
536
537 #: cinelerra//assetpopup.C:319
538 msgid "Match project size"
539 msgstr "Согласовать размер проекта"
540
541 #: cinelerra//assetpopup.C:339
542 msgid "Match frame rate"
543 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
544
545 #: cinelerra//assetpopup.C:359
546 msgid "Match all"
547 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
548
549 #: cinelerra//assetpopup.C:385
550 msgid "Remove from project"
551 msgstr "Удалить из проекта"
552
553 #: cinelerra//assetpopup.C:410
554 msgid "Remove from disk"
555 msgstr "Удалить с диска"
556
557 #: cinelerra//assetremove.C:32
558 msgid ": Remove assets"
559 msgstr ": Удалить ресурсы"
560
561 #: cinelerra//assetremove.C:68
562 msgid "Permanently remove from disk?"
563 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
564
565 #: cinelerra//atrack.C:136
566 #, c-format
567 msgid "Audio %d"
568 msgstr "Аудио %d"
569
570 #: cinelerra//audioalsa.C:278
571 #, c-format
572 msgid "no PCM configurations available\n"
573 msgstr "no PCM configurations available\n"
574
575 #: cinelerra//audioalsa.C:287
576 #, c-format
577 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
578 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
579
580 #: cinelerra//audioalsa.C:296
581 #, c-format
582 msgid "failed to set output format.\n"
583 msgstr "failed to set output format.\n"
584
585 #: cinelerra//audioalsa.C:305
586 #, c-format
587 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
588 msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает операции %d канала.\n"
589
590 #: cinelerra//audioalsa.C:316
591 #, c-format
592 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
593 msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает воспроизведение %u Hz.\n"
594
595 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
596 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
597 #, c-format
598 msgid "%s failed\n"
599 msgstr "%s failed\n"
600
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
602 msgid "Rewind ( Home )"
603 msgstr "В начало ( Home )"
604
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
606 msgid "Fast Reverse ( + )"
607 msgstr "Перемотка назад ( + )"
608
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
610 msgid "Reverse Play ( 6 )"
611 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
612
613 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
614 msgid "Stop ( 0 )"
615 msgstr "Стоп ( 0 )"
616
617 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
618 msgid "Play ( 3 )"
619 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
620
621 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
622 msgid "Pause"
623 msgstr "Пауза"
624
625 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
626 msgid "Fast Forward ( Enter )"
627 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
628
629 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
630 msgid "Jump to end ( End )"
631 msgstr "В конец ( End )"
632
633 #: cinelerra//awindowgui.C:71
634 msgid "Audio Effects"
635 msgstr "Аудиоэффекты"
636
637 #: cinelerra//awindowgui.C:72
638 msgid "Video Effects"
639 msgstr "Видеоэффекты"
640
641 #: cinelerra//awindowgui.C:73
642 msgid "Audio Transitions"
643 msgstr "Аудиопереходы"
644
645 #: cinelerra//awindowgui.C:74
646 msgid "Video Transitions"
647 msgstr "Видеопереходы"
648
649 #: cinelerra//awindowgui.C:75
650 msgid "Labels"
651 msgstr "Метки"
652
653 #: cinelerra//awindowgui.C:76
654 msgid "Clips"
655 msgstr "Клипы"
656
657 #: cinelerra//awindowgui.C:77
658 msgid "Media"
659 msgstr "Медиаданные"
660
661 #: cinelerra//awindowgui.C:78
662 msgid "User"
663 msgstr "Пользователь"
664
665 #: cinelerra//awindowgui.C:422
666 msgid ": Resources"
667 msgstr ": Ресурсы"
668
669 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
670 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
671 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
672 msgid "Title"
673 msgstr "Титры"
674
675 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
676 msgid "Comments"
677 msgstr "Комментарии"
678
679 #: cinelerra//awindowgui.C:610
680 msgid "Visibility"
681 msgstr "Обзор"
682
683 #: cinelerra//awindowgui.C:757
684 msgid ": Remove plugin"
685 msgstr ": Удаление плагина"
686
687 #: cinelerra//awindowgui.C:782
688 msgid "remove plugin?"
689 msgstr "Удалить плагин ?"
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:810
692 #, c-format
693 msgid "remove %s\n"
694 msgstr "удаление %s\n"
695
696 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
697 msgid "Time Stamps"
698 msgstr "Отметки времени"
699
700 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
701 msgid "New bin"
702 msgstr "Новая корзина"
703
704 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
705 msgid "Delete bin"
706 msgstr "Удалить корзину"
707
708 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
709 msgid "Rename bin"
710 msgstr "Переименовать корзину"
711
712 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
713 msgid "Delete asset from disk"
714 msgstr "Удалить ресурс с диска"
715
716 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
717 msgid "Delete asset from project"
718 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
719
720 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
721 msgid "Edit information on asset"
722 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
723
724 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
725 msgid "Redraw index"
726 msgstr "Переиндексировать"
727
728 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
729 msgid "Paste asset on recordable tracks"
730 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
731
732 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
733 msgid "Append asset in new tracks"
734 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
735
736 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
737 msgid "View asset"
738 msgstr "Показать ресурс"
739
740 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
741 msgid "Edit..."
742 msgstr "Правка..."
743
744 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
745 msgid "ladspa"
746 msgstr "ladspa"
747
748 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
749 msgid "ffmpeg"
750 msgstr "ffmpeg"
751
752 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
753 msgid "audio_tools"
754 msgstr "аудио_инструменты"
755
756 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
757 msgid "audio_transitions"
758 msgstr "аудиопереходы"
759
760 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
761 msgid "blending"
762 msgstr "наложение"
763
764 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
765 msgid "colors"
766 msgstr "цвет"
767
768 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
769 msgid "exotic"
770 msgstr "экзотика"
771
772 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
773 msgid "transforms"
774 msgstr "трансформации"
775
776 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
777 msgid "tv_effects"
778 msgstr "тв - эффекты"
779
780 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
781 msgid "video_tools"
782 msgstr "видео_инструменты"
783
784 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
785 msgid "video_transitions"
786 msgstr "видеопереходы"
787
788 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
789 msgid "draw vicons"
790 msgstr "Воспроизводить\n"
791 "видеокадры в миниатюрах."
792
793 #: cinelerra//batch.C:93
794 msgid "Open"
795 msgstr "Открыть"
796
797 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
798 msgid "Done"
799 msgstr "Выполнено"
800
801 #: cinelerra//batch.C:94
802 msgid "Ok"
803 msgstr "Ok"
804
805 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
806 msgid "New file"
807 msgstr "Новый файл"
808
809 #: cinelerra//batch.C:102
810 msgid "Exists"
811 msgstr "Существует"
812
813 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
814 #: cinelerra//recordengine.C:701
815 #, c-format
816 msgid "Untimed"
817 msgstr "Невременной"
818
819 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
820 #: cinelerra//recordengine.C:702
821 #, c-format
822 msgid "Timed"
823 msgstr "Временной"
824
825 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:958
826 #: cinelerra//ffmpeg.C:2181 cinelerra//ffmpeg.C:2291 cinelerra//file.C:1349
827 #: cinelerra//file.C:1377 cinelerra//interfaceprefs.C:886
828 #: cinelerra//interlacemodes.h:34 cinelerra//loadmode.C:93
829 #: cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:723 cinelerra//vdeviceprefs.C:638
830 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:796
831 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:867 plugins/timefront/timefront.C:419
832 msgid "Unknown"
833 msgstr "Неизвестно"
834
835 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
836 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
837 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
838 msgid "Enabled"
839 msgstr "Включено"
840
841 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
842 msgid "Output"
843 msgstr "Выход"
844
845 #: cinelerra//batchrender.C:63
846 msgid "EDL"
847 msgstr "EDL"
848
849 #: cinelerra//batchrender.C:64
850 msgid "Elapsed"
851 msgstr "Затраченное время"
852
853 #: cinelerra//batchrender.C:76
854 msgid "Batch Render..."
855 msgstr "Пакетный рендеринг..."
856
857 #: cinelerra//batchrender.C:76
858 msgid "Shift-B"
859 msgstr "Shift-B"
860
861 #: cinelerra//batchrender.C:436 cinelerra//bdcreate.C:231
862 #: cinelerra//dvdcreate.C:282
863 #, c-format
864 msgid "Unable to save: %s"
865 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
866
867 #: cinelerra//batchrender.C:506
868 #, c-format
869 msgid "EDL %s not found.\n"
870 msgstr "EDL %s не найден.\n"
871
872 #: cinelerra//batchrender.C:508 cinelerra//file.C:275
873 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
874 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
875 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
876 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
877 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
878 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
879 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273
880 #: cinelerra//render.C:297 cinelerra//render.C:908
881 #: cinelerra//renderprofiles.C:264 cinelerra//savefile.C:102
882 #: cinelerra//savefile.C:209
883 msgid ": Error"
884 msgstr ": Ошибка"
885
886 #: cinelerra//batchrender.C:521 cinelerra//batchrender.C:523
887 #, c-format
888 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
889 msgstr ""
890
891 #: cinelerra//batchrender.C:524
892 #, c-format
893 msgid "press cancel to abandon batch render"
894 msgstr ""
895
896 #: cinelerra//batchrender.C:754
897 msgid ": Batch Render"
898 msgstr ": Пакетный рендеринг"
899
900 #: cinelerra//batchrender.C:781
901 msgid "Output path:"
902 msgstr "Путь выведения в файл:"
903
904 #: cinelerra//batchrender.C:790
905 msgid "EDL Path:"
906 msgstr "Путь к EDL:"
907
908 #: cinelerra//batchrender.C:799
909 msgid "Input EDL"
910 msgstr "Импорт EDL"
911
912 #: cinelerra//batchrender.C:799
913 msgid "Select an EDL to load:"
914 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
915
916 #: cinelerra//batchrender.C:822
917 msgid "Batches to render:"
918 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
919
920 #: cinelerra//batchrender.C:833 cinelerra//batchrender.C:1404
921 #: cinelerra//recordbatches.C:538
922 msgid "Stop"
923 msgstr "Стоп"
924
925 #: cinelerra//batchrender.C:835 cinelerra//batchrender.C:1436
926 #: cinelerra//tipwindow.C:276
927 msgid "Close"
928 msgstr "Закрыть"
929
930 #: cinelerra//batchrender.C:1070 cinelerra//recordbatches.C:489
931 msgid "New"
932 msgstr "Новый"
933
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084 cinelerra//channeledit.C:587
935 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
936 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
937 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
938 msgid "Delete"
939 msgstr "Удалить"
940
941 #: cinelerra//batchrender.C:1100
942 msgid "Save Jobs"
943 msgstr ""
944
945 #: cinelerra//batchrender.C:1103
946 msgid "Save a Batch Render List"
947 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
948
949 #: cinelerra//batchrender.C:1146
950 msgid "Save Batch Render List"
951 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
952
953 #: cinelerra//batchrender.C:1147
954 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
955 msgstr "Введите имя файла для сохранения списка пак. рендеринга:"
956
957 #: cinelerra//batchrender.C:1180
958 msgid "Load Jobs"
959 msgstr ""
960
961 #: cinelerra//batchrender.C:1184
962 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
963 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
964 "список пакетного рендеринга"
965
966 #: cinelerra//batchrender.C:1224
967 msgid "Load Batch Render List"
968 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
969
970 #: cinelerra//batchrender.C:1225
971 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
972 msgstr "Введите имя загружаемого файла списка пакет. рендеринга:"
973
974 #: cinelerra//batchrender.C:1256
975 msgid "Use Current EDL"
976 msgstr "Использ-ть текущий EDL"
977
978 #: cinelerra//batchrender.C:1270
979 msgid "Save to EDL Path"
980 msgstr ""
981
982 #: cinelerra//batchrender.C:1388 cinelerra//recordbatches.C:523
983 msgid "Start"
984 msgstr "Старт"
985
986 #: cinelerra//batchrender.C:1419
987 msgid "warn if jobs/session mismatched"
988 msgstr ""
989
990 #: cinelerra//bdcreate.C:81
991 msgid "BD Render..."
992 msgstr "BD-рендеринг..."
993
994 #: cinelerra//bdcreate.C:81
995 msgid "Ctrl-d"
996 msgstr "Ctrl-d"
997
998 #: cinelerra//bdcreate.C:129 cinelerra//dvdcreate.C:134
999 #, c-format
1000 msgid "No EDL/Session"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cinelerra//bdcreate.C:138 cinelerra//dvdcreate.C:143
1004 #, c-format
1005 msgid "No content: %s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cinelerra//bdcreate.C:146 cinelerra//dvdcreate.C:151
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "Unable to create directory: %s\n"
1012 "-- %s"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cinelerra//bdcreate.C:173 cinelerra//dvdcreate.C:177
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Unable to save: %s\n"
1019 "-- %s"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:333 cinelerra//bdcreate.C:877
1023 #: cinelerra//dvdcreate.C:406 cinelerra//dvdcreate.C:971
1024 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1025 msgid "Scale Ratio"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cinelerra//bdcreate.C:369
1029 msgid "create bd"
1030 msgstr "создание BD"
1031
1032 #: cinelerra//bdcreate.C:434
1033 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:444 cinelerra//dvdcreate.C:525
1037 msgid "end setup, start batch render"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:521 cinelerra//dvdcreate.C:603
1041 msgid "disk space: "
1042 msgstr "Диск. простр-во:"
1043
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:563 cinelerra//bdcreate.C:874
1045 #: cinelerra//dvdcreate.C:646 cinelerra//dvdcreate.C:968
1046 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
1047 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1048 msgid "Deinterlace"
1049 msgstr "Деинтерлейс"
1050
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:583 cinelerra//dvdcreate.C:666 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1052 msgid "Inverse Telecine"
1053 msgstr "Обратный телесин"
1054
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:603 cinelerra//dvdcreate.C:686
1056 msgid "Resize Tracks"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:614 cinelerra//dvdcreate.C:697
1060 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1061 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1062 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1063 msgid "Histogram"
1064 msgstr "Гистограмма"
1065
1066 #: cinelerra//bdcreate.C:624 cinelerra//dvdcreate.C:707
1067 msgid "Chapters at Labels"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: cinelerra//bdcreate.C:634 cinelerra//dvdcreate.C:717
1071 msgid "Audio 5.1"
1072 msgstr "Аудио 5.1"
1073
1074 #: cinelerra//bdcreate.C:645
1075 msgid ": Create BD"
1076 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1077
1078 #: cinelerra//bdcreate.C:678 cinelerra//channeledit.C:1032
1079 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:772
1080 msgid "Title:"
1081 msgstr "Имя:"
1082
1083 #: cinelerra//bdcreate.C:684 cinelerra//dvdcreate.C:778
1084 msgid "Work path:"
1085 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1086
1087 #: cinelerra//bdcreate.C:691 cinelerra//dvdcreate.C:785
1088 msgid "Work path"
1089 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1090
1091 #: cinelerra//bdcreate.C:691 cinelerra//dvdcreate.C:785
1092 msgid "Select a Work directory:"
1093 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1094
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:697 cinelerra//dvdcreate.C:791
1096 msgid "Media:"
1097 msgstr "Медиа:"
1098
1099 #: cinelerra//bdcreate.C:708 cinelerra//dvdcreate.C:802
1100 #: cinelerra//recordgui.C:223
1101 msgid "Format:"
1102 msgstr "Формат:"
1103
1104 #: cinelerra//bdcreate.C:715 cinelerra//dvdcreate.C:808
1105 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1106 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1107 msgid "Scale:"
1108 msgstr "Масштаб:"
1109
1110 #: cinelerra//bdcreate.C:876 cinelerra//dvdcreate.C:970
1111 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1112 msgid "Auto Scale"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cinelerra//bdcreate.C:878 cinelerra//dvdcreate.C:972
1116 #: plugins/scale/scale.C:90
1117 msgid "Scale"
1118 msgstr "Масштаб"
1119
1120 #: cinelerra//bdcreate.C:938
1121 msgid "* non-standard format"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: cinelerra//brender.C:153
1125 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1126 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1127
1128 #: cinelerra//brender.C:263
1129 #, c-format
1130 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1131 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1132
1133 #: cinelerra//brender.C:280
1134 #, c-format
1135 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1136 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1137
1138 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1139 msgid "Look for file"
1140 msgstr "Поиск файла"
1141
1142 #: cinelerra//canvas.C:1033
1143 msgid "Windowed"
1144 msgstr "В окне"
1145
1146 #: cinelerra//canvas.C:1069
1147 msgid "Zoom 25%"
1148 msgstr "Zoom 25%"
1149 #msgstr "Масштаб 25%"
1150
1151 #: cinelerra//canvas.C:1070
1152 msgid "Zoom 33%"
1153 msgstr "Масштаб 33%"
1154 #msgstr "Масштаб 33%"
1155
1156 #: cinelerra//canvas.C:1071
1157 msgid "Zoom 50%"
1158 msgstr "Масштаб 50%"
1159 #msgstr "Масштаб 50%"
1160
1161 #: cinelerra//canvas.C:1072
1162 msgid "Zoom 75%"
1163 msgstr "Масштаб 75%"
1164 #msgstr "Масштаб 75%"
1165
1166 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1167 msgid "Zoom 100%"
1168 msgstr "Масштаб 100%"
1169 #msgstr "Масштаб 100%"
1170
1171 #: cinelerra//canvas.C:1074
1172 msgid "Zoom 150%"
1173 msgstr "Масштаб 150%"
1174 #msgstr "Масштаб 150%"
1175
1176 #: cinelerra//canvas.C:1075
1177 msgid "Zoom 200%"
1178 msgstr "Масштаб 200%"
1179 #msgstr "Масштаб 200%"
1180
1181 #: cinelerra//canvas.C:1076
1182 msgid "Zoom 300%"
1183 msgstr "Масштаб 300%"
1184 #msgstr "Масштаб 300%"
1185
1186 #: cinelerra//canvas.C:1077
1187 msgid "Zoom 400%"
1188 msgstr "Масштаб 400%"
1189 #msgstr "Масштаб 400%"
1190
1191 #: cinelerra//canvas.C:1100
1192 msgid "Zoom Auto"
1193 msgstr "Масштаб  Авто"
1194
1195 #: cinelerra//canvas.C:1130
1196 msgid "Reset camera"
1197 msgstr "Сброс камеры"
1198
1199 #: cinelerra//canvas.C:1143
1200 msgid "Reset projector"
1201 msgstr "Сброс проектора"
1202
1203 #: cinelerra//canvas.C:1156
1204 msgid "Reset translation"
1205 msgstr "Сбросить перемещение"
1206
1207 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1208 msgid "Show controls"
1209 msgstr "Показать управление"
1210
1211 #: cinelerra//canvas.C:1185
1212 msgid "Hide controls"
1213 msgstr "Скрыть управление"
1214
1215 #: cinelerra//canvas.C:1216
1216 msgid "Close source"
1217 msgstr "Закрыть источник"
1218
1219 #: cinelerra//channeledit.C:42
1220 msgid "Device has no picture controls."
1221 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1222 "изображения."
1223
1224 #: cinelerra//channeledit.C:122
1225 msgid "NTSC_DVB"
1226 msgstr "NTSC_DVB"
1227
1228 #: cinelerra//channeledit.C:123
1229 msgid "CATV_DVB"
1230 msgstr "CATV_DVB"
1231
1232 #: cinelerra//channeledit.C:124
1233 msgid "NTSC_BCAST"
1234 msgstr "NTSC_BCAST"
1235
1236 #: cinelerra//channeledit.C:125
1237 msgid "NTSC_CABLE"
1238 msgstr "NTSC_BCAST"
1239
1240 #: cinelerra//channeledit.C:126
1241 msgid "NTSC_HRC"
1242 msgstr "NTSC_HRC"
1243
1244 #: cinelerra//channeledit.C:127
1245 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1246 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1247
1248 #: cinelerra//channeledit.C:128
1249 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1250 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1251
1252 #: cinelerra//channeledit.C:129
1253 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1254 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1255
1256 #: cinelerra//channeledit.C:130
1257 msgid "PAL_EUROPE"
1258 msgstr "PAL_EUROPE"
1259
1260 #: cinelerra//channeledit.C:131
1261 msgid "PAL_E_EUROPE"
1262 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1263
1264 #: cinelerra//channeledit.C:132
1265 msgid "PAL_ITALY"
1266 msgstr "PAL_ITALY"
1267
1268 #: cinelerra//channeledit.C:133
1269 msgid "PAL_IRELAND"
1270 msgstr "PAL_IRELAND"
1271
1272 #: cinelerra//channeledit.C:134
1273 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1274 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1275
1276 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1277 msgid "ERROR"
1278 msgstr "ОШИБКА"
1279
1280 #: cinelerra//channeledit.C:143
1281 msgid "NTSC"
1282 msgstr "NTSC"
1283
1284 #: cinelerra//channeledit.C:144
1285 msgid "PAL"
1286 msgstr "PAL"
1287
1288 #: cinelerra//channeledit.C:145
1289 msgid "SECAM"
1290 msgstr "SECAM"
1291
1292 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1293 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1294 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1295 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1296 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1297 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1298 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1299 #, c-format
1300 msgid "None"
1301 msgstr "Ничего"
1302
1303 #: cinelerra//channeledit.C:165
1304 msgid ": Channels"
1305 msgstr ": Каналы"
1306
1307 #: cinelerra//channeledit.C:483
1308 msgid "Select"
1309 msgstr "Выбор"
1310
1311 #: cinelerra//channeledit.C:498
1312 msgid "Add..."
1313 msgstr "Добавить..."
1314
1315 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1316 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1317 msgid "Move up"
1318 msgstr "Вверх"
1319
1320 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1321 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1322 msgid "Move down"
1323 msgstr "Вниз"
1324
1325 #: cinelerra//channeledit.C:563
1326 msgid "Sort"
1327 msgstr "Сортировка"
1328
1329 #: cinelerra//channeledit.C:576
1330 msgid "Scan"
1331 msgstr "Сканировать"
1332
1333 #: cinelerra//channeledit.C:616
1334 msgid "Picture..."
1335 msgstr "Изображение..."
1336
1337 #: cinelerra//channeledit.C:644
1338 msgid ": Scan confirm"
1339 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1340
1341 #: cinelerra//channeledit.C:663
1342 msgid "Set parameters for channel scanning."
1343 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1344
1345 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1346 msgid "Frequency table:"
1347 msgstr "Таблица частот:"
1348
1349 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1350 msgid "Norm:"
1351 msgstr "Норма:"
1352
1353 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1354 msgid "Input:"
1355 msgstr "Вход:"
1356
1357 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1358 msgid "Scanning"
1359 msgstr "Сканирование"
1360
1361 #: cinelerra//channeledit.C:799
1362 #, c-format
1363 msgid "Scanning %s"
1364 msgstr "Сканирование %s"
1365
1366 #: cinelerra//channeledit.C:996
1367 msgid ": Edit Channel"
1368 msgstr ": Правка канала"
1369
1370 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1371 msgid "Fine:"
1372 msgstr "Подстройка:"
1373
1374 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1375 msgid ": Picture"
1376 msgstr ": Изображение"
1377
1378 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1379 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1380 msgid "Brightness:"
1381 msgstr "Яркость:"
1382
1383 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1384 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1385 msgid "Contrast:"
1386 msgstr "Контраст:"
1387
1388 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1389 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1390 msgid "Color:"
1391 msgstr "Цвет:"
1392
1393 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1394 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1395 msgid "Hue:"
1396 msgstr "Оттенок:"
1397
1398 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1399 msgid "Whiteness:"
1400 msgstr "Белизна:"
1401
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1403 msgid "titles"
1404 msgstr "название"
1405
1406 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1407 msgid "info"
1408 msgstr "инфо."
1409
1410 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1411 msgid "match case"
1412 msgstr "с учётом регистра"
1413
1414 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1415 msgid "Search"
1416 msgstr "Поиск"
1417
1418 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1419 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1420 msgid "Text:"
1421 msgstr "Текст:"
1422
1423 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1424 msgid "dbl clk row to find title"
1425 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1426
1427 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1428 msgid ": ChanSearch"
1429 msgstr ": Поиск каналов"
1430
1431 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1432 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1433 msgid "Source"
1434 msgstr "Источник"
1435
1436 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1437 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1438 msgid "Start time"
1439 msgstr "Старт"
1440
1441 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1442 #, c-format
1443 msgid "%d found"
1444 msgstr "%d найдено"
1445
1446 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1447 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1451 msgid "activate batch record when ok pressed"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1455 msgid "poweroff system when batch record done"
1456 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
1457 "пакетной записи"
1458
1459 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1460 msgid "Find"
1461 msgstr "Поиск"
1462
1463 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1464 msgid "search event titles/info"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1468 #, c-format
1469 msgid "bad scan time: %s\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1473 #, c-format
1474 msgid "bad title: %s\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1478 #, c-format
1479 msgid "bad scan date: %s\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1483 #, c-format
1484 msgid "end before start: %s\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1488 #, c-format
1489 msgid "end time early: %s\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1493 #, c-format
1494 msgid "start time late: %s\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1498 #, c-format
1499 msgid "zero duration: %s\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1503 msgid "end channel info, start record"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1507 msgid "Directory:"
1508 msgstr "Каталог:"
1509
1510 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1511 #: cinelerra//swindow.C:155
1512 msgid "Path:"
1513 msgstr "Путь:"
1514
1515 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1516 msgid "Start:"
1517 msgstr "Старт:"
1518
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1520 msgid "Duration:"
1521 msgstr "Длительность"
1522
1523 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1524 msgid "Source:"
1525 msgstr "Источник:"
1526
1527 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1528 msgid ": Channel Info"
1529 msgstr ": Информация каналов"
1530
1531 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1532 msgid "Start Cron"
1533 msgstr "Старт Cron"
1534
1535 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1536 msgid "Poweroff"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1540 #, c-format
1541 msgid "Recording in progress\n"
1542 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1543
1544 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1545 #, c-format
1546 msgid "capture driver not dvb\n"
1547 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1548
1549 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1550 #, c-format
1551 msgid "cannot open dvb video device\n"
1552 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1553
1554 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1555 msgid "Scan..."
1556 msgstr "Сканирование..."
1557
1558 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1559 msgid "Shift-S"
1560 msgstr "Shift-S"
1561
1562 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1563 msgid "Delete all clips."
1564 msgstr "Удалить все клипы"
1565
1566 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1567 #: cinelerra//recordgui.C:920
1568 msgid "Create new clip."
1569 msgstr "Создать новый клип."
1570
1571 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1572 #: cinelerra//recordgui.C:933
1573 msgid "Delete clip."
1574 msgstr "Удалить клип."
1575
1576 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1577 msgid "Channel"
1578 msgstr "Канал"
1579
1580 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1581 msgid "Edit picture"
1582 msgstr "Правка изображения"
1583
1584 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1585 msgid "Edit channels"
1586 msgstr "Правка каналов"
1587
1588 #: cinelerra//clipedit.C:70
1589 msgid "A clip with that name already exists."
1590 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1591
1592 #: cinelerra//clipedit.C:158
1593 msgid ": Clip Info"
1594 msgstr ": Информация о клипе"
1595
1596 #: cinelerra//clipedit.C:196
1597 msgid "Comments:"
1598 msgstr "Комментарии:"
1599
1600 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1601 msgid ": "
1602 msgstr ": "
1603
1604 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1605 msgid "Color Picker"
1606 msgstr "Пипетка"
1607
1608 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1609 msgid "Hue"
1610 msgstr "Оттенок"
1611
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1613 msgid "Saturation"
1614 msgstr "Насыщенность"
1615
1616 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1617 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1618 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1619 msgid "Value"
1620 msgstr "Значение"
1621
1622 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1623 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1624 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1625 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1626 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1627 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1628 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1629 msgid "Red"
1630 msgstr "Красный"
1631
1632 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1633 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1634 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1635 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1636 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1637 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1638 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1639 msgid "Green"
1640 msgstr "Зелёный"
1641
1642 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1643 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1644 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1645 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1646 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1647 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1648 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1649 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1650 msgid "Blue"
1651 msgstr "Синий"
1652
1653 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1654 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1655 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1656 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1657 msgid "Alpha"
1658 msgstr "Альфа-канал"
1659
1660 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1661 #: cinelerra//commercials.C:797
1662 msgid "Cutting Ads"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: cinelerra//commercials.C:326
1666 #, c-format
1667 msgid "***MUTE***\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: cinelerra//commercials.C:338
1671 #, c-format
1672 msgid "***UNMUTE***\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: cinelerra//commercials.C:650
1676 #, c-format
1677 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: cinelerra//commercials.C:672
1681 #, c-format
1682 msgid "ad: trk %d@%s  "
1683 msgstr ""
1684
1685 #: cinelerra//commercials.C:682
1686 #, c-format
1687 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: cinelerra//commercials.C:692
1691 #, c-format
1692 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: cinelerra//commercials.C:703
1696 msgid "My"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: cinelerra//commercials.C:934
1700 #, c-format
1701 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1705 msgid "DV"
1706 msgstr "DV"
1707
1708 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1709 msgid "JPEG"
1710 msgstr "JPEG"
1711
1712 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1713 msgid "MJPA"
1714 msgstr "MJPA"
1715
1716 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1717 msgid "PNG"
1718 msgstr "PNG"
1719
1720 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1721 msgid "PNG-Alpha"
1722 msgstr "PNG-Alpha"
1723
1724 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1725 msgid "RGB"
1726 msgstr "RGB"
1727
1728 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1729 msgid "RGB-Alpha"
1730 msgstr "RGB-Alpha"
1731
1732 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1733 msgid "YUV420"
1734 msgstr "YUV420"
1735
1736 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1737 msgid "YUV422"
1738 msgstr "YUV422"
1739
1740 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1741 msgid ": Confirm Quit"
1742 msgstr ": Подтвердите выход"
1743
1744 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1745 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1746 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1747
1748 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1749 #: cinelerra//reindex.C:92
1750 msgid "Yes"
1751 msgstr "Да"
1752
1753 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1754 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1755 msgid "No"
1756 msgstr "Нет"
1757
1758 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1759 #, c-format
1760 msgid "The following files exist:\n"
1761 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1762
1763 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1764 #, c-format
1765 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1766 msgstr "Существующие файлы\n"
1767 "перезаписаны не будут.\n"
1768
1769 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1770 msgid ": File Exists"
1771 msgstr ": Файл существует"
1772
1773 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1774 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1775 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1776
1777 #: cinelerra//cpanel.C:131
1778 msgid "Protect video from changes"
1779 msgstr "Защитить видео от изменений."
1780
1781 #: cinelerra//cpanel.C:155
1782 msgid "Edit mask"
1783 msgstr "Редактирование маски"
1784
1785 #: cinelerra//cpanel.C:177
1786 msgid "Ruler"
1787 msgstr "Измеритель"
1788
1789 #: cinelerra//cpanel.C:199
1790 msgid "Zoom view"
1791 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1792 "по щелчку мыши"
1793
1794 #: cinelerra//cpanel.C:219
1795 msgid "Adjust camera automation"
1796 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1797
1798 #: cinelerra//cpanel.C:239
1799 msgid "Adjust projector automation"
1800 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1801
1802 #: cinelerra//cpanel.C:259
1803 msgid "Crop a layer or output"
1804 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1805
1806 #: cinelerra//cpanel.C:283
1807 msgid "Get color"
1808 msgstr "Получить цвет"
1809
1810 #: cinelerra//cpanel.C:307
1811 msgid "Show tool info"
1812 msgstr "Окно параметров"
1813
1814 #: cinelerra//cpanel.C:338
1815 msgid "Show safe regions"
1816 msgstr "Границы безопасной области"
1817
1818 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1819 msgid "Crop Video..."
1820 msgstr "Обрезать видео..."
1821
1822 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1823 msgid ": Crop"
1824 msgstr ": Обрезка"
1825
1826 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1827 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1828 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1829
1830 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1831 msgid ": Compositor"
1832 msgstr ": Составитель"
1833
1834 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1835 msgid "insert assets"
1836 msgstr "вставить ресурсы"
1837
1838 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1839 msgid "mask translate"
1840 msgstr "перемещ-е маски"
1841
1842 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1843 msgid "mask adjust"
1844 msgstr "настройка маски"
1845
1846 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1848 msgid "mask point"
1849 msgstr "узел маски"
1850
1851 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1852 msgid "Eyedrop"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1857 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1861 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1863 msgid "camera"
1864 msgstr "камера"
1865
1866 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1867 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1869 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1871 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1872 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1874 msgid "projector"
1875 msgstr "проектор"
1876
1877 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1878 msgid "mask"
1879 msgstr "маска"
1880
1881 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383
1882 #: cinelerra//setformat.C:853
1883 msgid "Auto"
1884 msgstr "Авто"
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1887 msgid "Do it"
1888 msgstr "Выполнить"
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1891 msgid "W:"
1892 msgstr "Ш.:"
1893
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1895 msgid "H:"
1896 msgstr "В.:"
1897
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1899 msgid ": Color"
1900 msgstr ": Цвет"
1901
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1903 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1904 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1905 msgid "Radius:"
1906 msgstr "Радиус:"
1907
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1909 msgid "Red:"
1910 msgstr "Красн.:"
1911
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1913 msgid "Green:"
1914 msgstr "Зелён.:"
1915
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1917 msgid "Blue:"
1918 msgstr "Синий:"
1919
1920 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1921 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1922 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1923 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1924
1925 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1926 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1927 msgstr "Линейные сегменты\n"
1928 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1929
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1931 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1932 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1933 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1934
1935 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1936 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1937 msgstr "Линейные сегменты\n"
1938 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1939
1940 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1941 msgid ": Camera"
1942 msgstr ": Камера"
1943
1944 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1945 msgid "Left justify"
1946 msgstr "Выровнять влево"
1947
1948 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1949 msgid "Center horizontal"
1950 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1951
1952 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1953 msgid "Right justify"
1954 msgstr "Выровнять вправо"
1955
1956 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1957 msgid "Top justify"
1958 msgstr "Выровнять по верху"
1959
1960 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1961 msgid "Center vertical"
1962 msgstr "Центрировать по вертикали"
1963
1964 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1965 msgid "Bottom justify"
1966 msgstr "Выровнять по низу"
1967
1968 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1969 msgid ": Projector"
1970 msgstr ": Проектор"
1971
1972 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1973 msgid "Multiply alpha"
1974 msgstr "Умножение прозрачности"
1975
1976 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1977 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1978 msgid "Subtract alpha"
1979 msgstr "Вычитание прозрачности"
1980
1981 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1982 msgid "mask mode"
1983 msgstr "режим маски"
1984
1985 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1986 msgid "mask delete"
1987 msgstr "удалить маску"
1988
1989 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1990 msgid "mask feather"
1991 msgstr "растушёвка маски"
1992
1993 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1994 msgid "mask value"
1995 msgstr "значение маски"
1996
1997 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1998 msgid "Apply mask before plugins"
1999 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2000
2001 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
2002 msgid "Disable OpenGL masking"
2003 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
2004
2005 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
2006 msgid ": Mask"
2007 msgstr ": Маска"
2008
2009 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
2010 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2011 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
2012 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2013 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
2014 msgid "Mode:"
2015 msgstr "Режим:"
2016
2017 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2018 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2019 msgid "Value:"
2020 msgstr "Значение:"
2021
2022 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
2023 msgid "Point:"
2024 msgstr "Точка"
2025
2026 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
2027 msgid "Mask number:"
2028 msgstr "Номер маски:"
2029
2030 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
2031 msgid "Feather:"
2032 msgstr "Растушёвка"
2033
2034 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
2035 msgid "Press Shift to move an end point"
2036 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2037
2038 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2039 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2040 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2041
2042 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2043 msgid "Press Alt to translate the mask"
2044 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2045
2046 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2047 msgid ": Ruler"
2048 msgstr ": Измеритель"
2049
2050 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2051 msgid "Current:"
2052 msgstr "Текущая точка:"
2053
2054 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2055 msgid "Point 1:"
2056 msgstr "Точка 1"
2057
2058 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2059 msgid "Point 2:"
2060 msgstr "Точка 2"
2061
2062 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2063 msgid "Distance:"
2064 msgstr "Расстояние:"
2065
2066 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2067 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2068 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2069 msgid "Angle:"
2070 msgstr "Угол:"
2071
2072 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2076 "nearest 45%c angle."
2077 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2078 "с ориентацией только до ближайших\n"
2079 "45 градусов.5%c"
2080
2081 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2082 #, c-format
2083 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2084 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2085 "'Измерителя'."
2086
2087 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2088 #, c-format
2089 msgid "%0.01f pixels"
2090 msgstr "%0.01f пикселей"
2091
2092 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2093 msgid "Media DB..."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2097 msgid "Shift-M"
2098 msgstr "Shift-M"
2099
2100 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2101 msgid ": DbWindow"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2105 msgid "vicon"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2109 msgid "Id"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2113 msgid "length"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2117 msgid "Access time"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2121 msgid "count"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2125 #, c-format
2126 msgid "failed delete clip id %d\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2130 msgid "DC Offset"
2131 msgstr "DC смещение"
2132
2133 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2134 msgid "1080P/60"
2135 msgstr "1080P/60"
2136
2137 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2138 msgid "1080P/24"
2139 msgstr "1080P/24"
2140
2141 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2142 msgid "1080I"
2143 msgstr "1080I"
2144
2145 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2146 msgid "720P/60"
2147 msgstr "720P/60"
2148
2149 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2150 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2151 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2152
2153 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2154 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2155 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2156
2157 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2158 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2159 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2160
2161 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2162 msgid "YouTube"
2163 msgstr "YouTube"
2164
2165 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2166 msgid "Half D-1 PAL"
2167 msgstr "Half D-1 PAL"
2168
2169 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2170 msgid "NTSC Half D-1"
2171 msgstr "NTSC Half D-1"
2172
2173 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2174 msgid "Internet"
2175 msgstr "Internet"
2176
2177 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2178 msgid "CD Audio"
2179 msgstr "CD Audio"
2180
2181 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2182 msgid "DAT Audio"
2183 msgstr "DAT Audio"
2184
2185 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2186 msgid "Delete existing indexes"
2187 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2188
2189 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2190 #, c-format
2191 msgid "Delete all indexes in %s?"
2192 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2193
2194 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2195 msgid ": Delete All Indexes"
2196 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2197
2198 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2199 #, c-format
2200 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2201 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2202
2203 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2204 msgid "no "
2205 msgstr ""
2206
2207 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2208 msgid "lock"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2212 msgid "lost"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2216 #, c-format
2217 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2218 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2219
2220 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2221 #, c-format
2222 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2223 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2224
2225 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2226 #, c-format
2227 msgid "  only first video stream will be used\n"
2228 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2229
2230 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2231 #, c-format
2232 msgid " attempting format %4.4s\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2236 #, c-format
2237 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2241 #, c-format
2242 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2246 #, c-format
2247 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: cinelerra//dvdcreate.C:85
2251 msgid "DVD Render..."
2252 msgstr "DVD-рендеринг..."
2253
2254 #: cinelerra//dvdcreate.C:85
2255 msgid "Shift-D"
2256 msgstr "Shift-D"
2257
2258 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2259 msgid "create dvd"
2260 msgstr "создание DVD"
2261
2262 #: cinelerra//dvdcreate.C:727
2263 msgid "Use FFMPEG"
2264 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2265
2266 #: cinelerra//dvdcreate.C:740
2267 msgid ": Create DVD"
2268 msgstr ": Создание DVD"
2269
2270 #: cinelerra//editlength.C:132
2271 msgid ": Edit length"
2272 msgstr ": Длина объекта"
2273
2274 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2275 msgid "Seconds:"
2276 msgstr "Секунды:"
2277
2278 #: cinelerra//editpanel.C:655
2279 msgid "In point ( [ )"
2280 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2281
2282 #: cinelerra//editpanel.C:680
2283 msgid "Out point ( ] )"
2284 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2285
2286 #: cinelerra//editpanel.C:711
2287 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2288 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2289
2290 #: cinelerra//editpanel.C:738
2291 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2292 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2293
2294 #: cinelerra//editpanel.C:767
2295 msgid "Next edit ( alt -> )"
2296 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2297 "к границе редактирования ( alt -> )."
2298
2299 #: cinelerra//editpanel.C:794
2300 msgid "Previous edit (alt <- )"
2301 msgstr "Переход курсора влево\n"
2302 "к границе редактирования ( alt <- )."
2303
2304 #: cinelerra//editpanel.C:818
2305 msgid "Lift"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: cinelerra//editpanel.C:833
2309 msgid "Overwrite ( b )"
2310 msgstr "Заменить ( b )"
2311
2312 #: cinelerra//editpanel.C:858
2313 msgid "Extract"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: cinelerra//editpanel.C:874
2317 msgid "To clip ( i )"
2318 msgstr "Создать клип ( i )"
2319
2320 #: cinelerra//editpanel.C:901
2321 msgid "Manual goto ( g )"
2322 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2323
2324 #: cinelerra//editpanel.C:929
2325 msgid "Splice ( v )"
2326 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2327
2328 #: cinelerra//editpanel.C:954
2329 msgid "Cut ( x )"
2330 msgstr "Вырезать ( x )"
2331
2332 #: cinelerra//editpanel.C:984
2333 msgid "Commercial ( shift X )"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2337 msgid "Copy ( c )"
2338 msgstr "Копировать ( c )"
2339
2340 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2341 msgid "Append to end of track"
2342 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2343
2344 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2345 msgid "Insert before beginning of track"
2346 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2347
2348 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2349 msgid "Paste ( v )"
2350 msgstr "Вставить ( v )"
2351
2352 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2353 msgid "Set transition"
2354 msgstr "Настроить переход"
2355
2356 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2357 msgid "Set presentation up to current position"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2361 msgid "Undo ( z )"
2362 msgstr "Отмена ( z )"
2363
2364 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2365 msgid "Redo ( shift Z )"
2366 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2367
2368 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2369 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2370 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2371
2372 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2373 msgid "Fit selection to display ( f )"
2374 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2375 "по размеру монтажного стола ( f )"
2376
2377 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2378 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2379 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2380 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2381
2382 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2383 msgid "Drag and drop editing mode"
2384 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2385
2386 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2387 msgid "Cut and paste editing mode"
2388 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2389
2390 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2391 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2392 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2393 "кадры в ходе редактирования"
2394
2395 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2396 msgid "Lock labels from moving"
2397 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2398
2399 #: cinelerra//editpopup.C:91
2400 msgid "Attach effect..."
2401 msgstr "Применить эффект..."
2402
2403 #: cinelerra//editpopup.C:107
2404 msgid ": Attach Effect"
2405 msgstr ": Применить эффект"
2406
2407 #: cinelerra//editpopup.C:150
2408 msgid "Resize track..."
2409 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2410
2411 #: cinelerra//editpopup.C:173
2412 msgid "Match output size"
2413 msgstr "По размеру вывода"
2414
2415 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2416 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2417 msgid "Delete track"
2418 msgstr "Удалить дорожку"
2419
2420 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2421 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2422 msgid "Add track"
2423 msgstr "Добавить дорожку"
2424
2425 #: cinelerra//editpopup.C:240
2426 msgid "User title..."
2427 msgstr "Собственное название..."
2428
2429 #: cinelerra//editpopup.C:282
2430 msgid ": Set edit title"
2431 msgstr ": Задать название"
2432
2433 #: cinelerra//editpopup.C:317
2434 msgid "User title"
2435 msgstr "Собственное название"
2436
2437 #: cinelerra//edlsession.C:254 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2438 #, c-format
2439 msgid "Crossfade"
2440 msgstr "Перекрестное затухание"
2441
2442 #: cinelerra//edlsession.C:256 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2443 #, c-format
2444 msgid "Dissolve"
2445 msgstr "Наплыв"
2446
2447 #: cinelerra//exportedl.C:108
2448 #, c-format
2449 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2450 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2451
2452 #: cinelerra//exportedl.C:255
2453 msgid "Export EDL..."
2454 msgstr "Экспорт EDL..."
2455
2456 #: cinelerra//exportedl.C:356
2457 msgid "No."
2458 msgstr "№"
2459
2460 #: cinelerra//exportedl.C:357
2461 msgid "Track name"
2462 msgstr "Название дорожки"
2463
2464 #: cinelerra//exportedl.C:368
2465 msgid ": Export EDL"
2466 msgstr ": Экспорт EDL"
2467
2468 #: cinelerra//exportedl.C:396
2469 msgid "Select a file to export to:"
2470 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2471
2472 #: cinelerra//exportedl.C:410 cinelerra//formattools.C:192
2473 msgid "Output to file"
2474 msgstr "Выведение в файл"
2475
2476 #: cinelerra//exportedl.C:410 cinelerra//formattools.C:192
2477 msgid "Select a file to write to:"
2478 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2479
2480 #: cinelerra//exportedl.C:414
2481 msgid "Select track to be exported:"
2482 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2483
2484 #: cinelerra//exportedl.C:444
2485 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2486 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2487
2488 #: cinelerra//featheredits.C:35
2489 msgid "Feather Edits..."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: cinelerra//featheredits.C:78
2493 msgid ": Feather Edits"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: cinelerra//featheredits.C:100
2497 msgid "Feather by how many samples:"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: cinelerra//featheredits.C:102
2501 msgid "Feather by how many frames:"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2505 #, c-format
2506 msgid "%s  err: %s\n"
2507 msgstr "%s  err: %s\n"
2508
2509 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2510 msgid "open decoder failed\n"
2511 msgstr "open decoder failed\n"
2512
2513 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2514 msgid "can't clone input file\n"
2515 msgstr "can't clone input file\n"
2516
2517 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2518 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2519 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2520
2521 #: cinelerra//ffmpeg.C:1306
2522 #, c-format
2523 msgid "options open failed %s\n"
2524 msgstr "options open failed %s\n"
2525
2526 #: cinelerra//ffmpeg.C:1310
2527 #, c-format
2528 msgid "format/codec not found %s\n"
2529 msgstr "format/codec not found %s\n"
2530
2531 #: cinelerra//ffmpeg.C:1362
2532 #, c-format
2533 msgid "err reading %s: line %d\n"
2534 msgstr "err reading %s: line %d\n"
2535
2536 #: cinelerra//ffmpeg.C:1445
2537 #, c-format
2538 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2539 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2540
2541 #: cinelerra//ffmpeg.C:1467
2542 #, c-format
2543 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2544 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2545
2546 #: cinelerra//ffmpeg.C:1555
2547 #, c-format
2548 msgid "can't stat file: %s\n"
2549 msgstr "can't stat file: %s\n"
2550
2551 #: cinelerra//ffmpeg.C:1647
2552 #, c-format
2553 msgid "bad file path: %s\n"
2554 msgstr "bad file path: %s\n"
2555
2556 #: cinelerra//ffmpeg.C:1653
2557 #, c-format
2558 msgid "bad file format: %s\n"
2559 msgstr "bad file format: %s\n"
2560
2561 #: cinelerra//ffmpeg.C:1657
2562 #, c-format
2563 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2564 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
2565
2566 #: cinelerra//ffmpeg.C:1664
2567 #, c-format
2568 msgid "failed: %s\n"
2569 msgstr "failed: %s\n"
2570
2571 #: cinelerra//ffmpeg.C:1689
2572 #, c-format
2573 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2574 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2575
2576 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2577 #, c-format
2578 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2579 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
2580
2581 #: cinelerra//ffmpeg.C:1711
2582 #, c-format
2583 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2584 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
2585
2586 #: cinelerra//ffmpeg.C:1718
2587 #, c-format
2588 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2589 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
2590
2591 #: cinelerra//ffmpeg.C:1727
2592 #, c-format
2593 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2594 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
2595
2596 #: cinelerra//ffmpeg.C:1733
2597 #, c-format
2598 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2599 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
2600
2601 #: cinelerra//ffmpeg.C:1754
2602 #, c-format
2603 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2604 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
2605
2606 #: cinelerra//ffmpeg.C:1770
2607 #, c-format
2608 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2609 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
2610
2611 #: cinelerra//ffmpeg.C:1776
2612 #, c-format
2613 msgid "bad video options %s:%s\n"
2614 msgstr "bad video options %s:%s\n"
2615
2616 #: cinelerra//ffmpeg.C:1813
2617 #, c-format
2618 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2619 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
2620
2621 #: cinelerra//ffmpeg.C:1822
2622 #, c-format
2623 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2624 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
2625
2626 #: cinelerra//ffmpeg.C:1833
2627 #, c-format
2628 msgid "open failed %s:%s\n"
2629 msgstr "open failed %s:%s\n"
2630
2631 #: cinelerra//ffmpeg.C:2482
2632 #, c-format
2633 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2634 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
2635
2636 #: cinelerra//ffmpeg.C:2497
2637 #, c-format
2638 msgid "codec open failed\n"
2639 msgstr "codec open failed\n"
2640
2641 #: cinelerra//ffmpeg.C:2510
2642 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2643 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
2644
2645 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2646 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2650 "%m\n"
2651 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2652 "%m\n"
2653
2654 #: cinelerra//fileac3.C:138
2655 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2656 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2657
2658 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2659 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2663 "%m\n"
2664 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2665 "%m\n"
2666
2667 #: cinelerra//fileac3.C:164
2668 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2669 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2670
2671 #: cinelerra//fileac3.C:323
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Error while writing samples. \n"
2675 "%m\n"
2676 msgstr "Error while writing samples. \n"
2677 "%m\n"
2678
2679 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2680 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2016
2681 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2682 msgid ": Audio Compression"
2683 msgstr ": Сжатие аудио"
2684
2685 #: cinelerra//fileac3.C:357
2686 msgid "Bitrate (kbps):"
2687 msgstr "Битрейт (kbps):"
2688
2689 #: cinelerra//file.C:281
2690 msgid "This format doesn't support audio."
2691 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2692
2693 #: cinelerra//file.C:284
2694 msgid "This format doesn't support video."
2695 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2696
2697 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//file.C:1390 cinelerra//fileformat.C:166
2698 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2699 msgid "Lo Hi"
2700 msgstr "Lo Hi"
2701
2702 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//fileformat.C:180
2703 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2704 msgid "Hi Lo"
2705 msgstr "Hi Lo"
2706
2707 #: cinelerra//file.C:1598
2708 msgid "UNKNOWN"
2709 msgstr "Неизвестно"
2710
2711 #: cinelerra//filedv.C:191
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2715 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2716 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2717 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2718
2719 #: cinelerra//filedv.C:194
2720 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2721 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2722 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2723
2724 #: cinelerra//filedv.C:201
2725 #, c-format
2726 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2727 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2728 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2729
2730 #: cinelerra//filedv.C:396
2731 #, c-format
2732 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2733 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2734
2735 #: cinelerra//filedv.C:406
2736 #, c-format
2737 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2738 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2739
2740 #: cinelerra//filedv.C:425
2741 #, c-format
2742 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2743 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2744
2745 #: cinelerra//filedv.C:485
2746 msgid "Unable to store sample"
2747 msgstr "Unable to store sample"
2748
2749 #: cinelerra//filedv.C:506
2750 #, c-format
2751 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2752 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2753
2754 #: cinelerra//filedv.C:514
2755 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2756 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2757
2758 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2759 #, c-format
2760 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2761 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2762
2763 #: cinelerra//filedv.C:577
2764 #, c-format
2765 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2766 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2767
2768 #: cinelerra//filedv.C:584
2769 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2770 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2771
2772 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2773 #, c-format
2774 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2775 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2776
2777 #: cinelerra//filedv.C:678
2778 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2779 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2780
2781 #: cinelerra//filedv.C:778
2782 #, c-format
2783 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2784 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2785
2786 #: cinelerra//filedv.C:817
2787 #, c-format
2788 msgid "Unable to seek file to %ji"
2789 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2790
2791 #: cinelerra//filedv.C:1001
2792 msgid "There are no audio options for this format"
2793 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2794
2795 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2796 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2797 #: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2798 #: cinelerra//filetiff.C:588
2799 msgid ": Video Compression"
2800 msgstr ": Сжатие видео"
2801
2802 #: cinelerra//filedv.C:1034
2803 msgid "There are no video options for this format"
2804 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2805
2806 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2807 msgid "Use alpha"
2808 msgstr "Использ. альфа-канал"
2809
2810 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2811 #, c-format
2812 msgid "file path: %s\n"
2813 msgstr "путь к файлу: %s\n"
2814
2815 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2816 #, c-format
2817 msgid " err: %s\n"
2818 msgstr " err: %s\n"
2819
2820 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2821 #, c-format
2822 msgid "  %jd bytes\n"
2823 msgstr "  %jd bytes\n"
2824
2825 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2826 #, c-format
2827 msgid "info:\n"
2828 msgstr "info:\n"
2829
2830 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2831 #, c-format
2832 msgid "== open failed\n"
2833 msgstr "== open failed\n"
2834
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2836 msgid ": Audio Preset"
2837 msgstr ": Предустановки аудио"
2838
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2840 msgid "Preset:"
2841 msgstr "Предустановки"
2842
2843 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2844 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2166
2845 msgid "Bitrate:"
2846 msgstr "Битрейт:"
2847
2848 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2849 msgid "Audio Options:"
2850 msgstr "Аудиоопции:"
2851
2852 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2853 msgid "view"
2854 msgstr "обзор"
2855
2856 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2857 msgid ": Video Preset"
2858 msgstr ": Предустановки видео"
2859
2860 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2861 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171
2862 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2863 msgid "Quality:"
2864 msgstr "Качество:"
2865
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2867 msgid "Video Options:"
2868 msgstr "Видеоопции:"
2869
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2871 #, c-format
2872 msgid "Creating %s\n"
2873 msgstr "Создание %s\n"
2874
2875 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2876 msgid "option"
2877 msgstr "Опция"
2878
2879 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2880 msgid "value"
2881 msgstr "Значение"
2882
2883 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2884 msgid "codec"
2885 msgstr "кодек"
2886
2887 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2888 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2889 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:606
2890 #: cinelerra//preferencesthread.C:608 cinelerra//setformat.C:891
2891 msgid "Apply"
2892 msgstr "Применить"
2893
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2895 msgid "<flags>"
2896 msgstr "<flags>"
2897
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2899 msgid "<int>"
2900 msgstr "<int>"
2901
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2903 msgid "<int64>"
2904 msgstr "<int64>"
2905
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2907 msgid "<double>"
2908 msgstr "<double>"
2909
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2911 msgid "<float>"
2912 msgstr "<float>"
2913
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2915 msgid "<string>"
2916 msgstr "<string>"
2917
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2919 msgid "<rational>"
2920 msgstr "<rational>"
2921
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2923 msgid "<binary>"
2924 msgstr "<binary>"
2925
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2927 msgid "<image_size>"
2928 msgstr "<image_size>"
2929
2930 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2931 msgid "<video_rate>"
2932 msgstr "<video_rate>"
2933
2934 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2935 msgid "<pix_fmt>"
2936 msgstr "<pix_fmt>"
2937
2938 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2939 msgid "<sample_fmt>"
2940 msgstr "<sample_fmt>"
2941
2942 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2943 msgid "<duration>"
2944 msgstr "<duration>"
2945
2946 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2947 msgid "<color>"
2948 msgstr "<color>"
2949
2950 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2951 msgid "<channel_layout>"
2952 msgstr "<channel_layout>"
2953
2954 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2955 msgid "<bool>"
2956 msgstr "<bool>"
2957
2958 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2959 msgid "<undef>"
2960 msgstr "<undef>"
2961
2962 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2963 msgid ": Options"
2964 msgstr ": Опции"
2965
2966 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2967 msgid "Format: "
2968 msgstr "Формат:"
2969
2970 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2971 msgid "Codec: "
2972 msgstr "Кодек:"
2973
2974 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2975 #, c-format
2976 msgid "Type: "
2977 msgstr "Тип:"
2978
2979 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2980 #, c-format
2981 msgid "Range: "
2982 msgstr "Диапазон:"
2983
2984 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2985 msgid "Kind:"
2986 msgstr "Вид:"
2987
2988 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2989 #, c-format
2990 msgid "no codec named: %s: %s"
2991 msgstr "no codec named: %s: %s"
2992
2993 #: cinelerra//fileformat.C:34
2994 msgid ": File Format"
2995 msgstr ": Формат файла"
2996
2997 #: cinelerra//fileformat.C:74
2998 msgid "Assuming raw PCM:"
2999 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3000
3001 #: cinelerra//file.inc:73
3002 msgid "AC3"
3003 msgstr "AC3"
3004
3005 #: cinelerra//file.inc:74
3006 msgid "Apple/SGI AIFF"
3007 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3008
3009 #: cinelerra//file.inc:75
3010 msgid "AVI Arne Type 1"
3011 msgstr "AVI Arne Type 1"
3012
3013 #: cinelerra//file.inc:76
3014 msgid "AVI Avifile"
3015 msgstr "AVI Avifile"
3016
3017 #: cinelerra//file.inc:77
3018 msgid "AVI DV Type 2"
3019 msgstr "AVI DV Type 2"
3020
3021 #: cinelerra//file.inc:78
3022 msgid "AVI Lavtools"
3023 msgstr "AVI Lavtools"
3024
3025 #: cinelerra//file.inc:79
3026 msgid "EXR"
3027 msgstr "EXR"
3028
3029 #: cinelerra//file.inc:80
3030 msgid "EXR Sequence"
3031 msgstr "EXR Sequence"
3032
3033 #: cinelerra//file.inc:81
3034 msgid "FFMPEG"
3035 msgstr "FFMPEG"
3036
3037 #: cinelerra//file.inc:82
3038 msgid "FLAC"
3039 msgstr "FLAC"
3040
3041 #: cinelerra//file.inc:84
3042 msgid "JPEG Sequence"
3043 msgstr "JPEG Sequence"
3044
3045 #: cinelerra//file.inc:85
3046 msgid "Microsoft WAV"
3047 msgstr "Microsoft WAV"
3048
3049 #: cinelerra//file.inc:86
3050 msgid "MPEG Audio"
3051 msgstr "MPEG Audio"
3052
3053 #: cinelerra//file.inc:87
3054 msgid "MPEG"
3055 msgstr "MPEG"
3056
3057 #: cinelerra//file.inc:88
3058 msgid "MPEG Video"
3059 msgstr "MPEG Video"
3060
3061 #: cinelerra//file.inc:89
3062 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3063 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3064
3065 #: cinelerra//file.inc:90
3066 msgid "OGG Vorbis"
3067 msgstr "OGG Vorbis"
3068
3069 #: cinelerra//file.inc:92
3070 msgid "PNG Sequence"
3071 msgstr "PNG Sequence"
3072
3073 #: cinelerra//file.inc:93
3074 msgid "Raw DV"
3075 msgstr "Raw DV"
3076
3077 #: cinelerra//file.inc:94
3078 msgid "Raw PCM"
3079 msgstr "Raw PCM"
3080
3081 #: cinelerra//file.inc:95
3082 msgid "Sun/NeXT AU"
3083 msgstr "Sun/NeXT AU"
3084
3085 #: cinelerra//file.inc:96
3086 msgid "TGA"
3087 msgstr "TGA"
3088
3089 #: cinelerra//file.inc:97
3090 msgid "TGA Sequence"
3091 msgstr "TGA Sequence"
3092
3093 #: cinelerra//file.inc:98
3094 msgid "TIFF"
3095 msgstr "TIFF"
3096
3097 #: cinelerra//file.inc:99
3098 msgid "TIFF Sequence"
3099 msgstr "TIFF Sequence"
3100
3101 #: cinelerra//file.inc:100
3102 msgid "Unknown sound"
3103 msgstr "Неизвестный звук"
3104
3105 #: cinelerra//file.inc:145
3106 msgid "8 Bit Linear"
3107 msgstr "8 Bit Linear"
3108
3109 #: cinelerra//file.inc:146
3110 msgid "16 Bit Linear"
3111 msgstr "16 Bit Linear"
3112
3113 #: cinelerra//file.inc:147
3114 msgid "24 Bit Linear"
3115 msgstr "24 Bit Linear"
3116
3117 #: cinelerra//file.inc:148
3118 msgid "32 Bit Linear"
3119 msgstr "32 Bit Linear"
3120
3121 #: cinelerra//file.inc:149
3122 msgid "u Law"
3123 msgstr "u Law"
3124
3125 #: cinelerra//file.inc:150
3126 msgid "IMA 4"
3127 msgstr "IMA 4"
3128
3129 #: cinelerra//file.inc:151
3130 msgid "ADPCM"
3131 msgstr "ADPCM"
3132
3133 #: cinelerra//file.inc:152
3134 msgid "Float"
3135 msgstr "Float"
3136
3137 #: cinelerra//file.inc:154
3138 msgid "RGB ALPHA"
3139 msgstr "RGB ALPHA"
3140
3141 #: cinelerra//file.inc:155
3142 msgid "PNG ALPHA"
3143 msgstr "PNG ALPHA"
3144
3145 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3146 msgid "JPEGLIST"
3147 msgstr "JPEGLIST"
3148
3149 #: cinelerra//filempeg.C:150
3150 #, c-format
3151 msgid "toc path:%s\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: cinelerra//filempeg.C:151
3155 #, c-format
3156 msgid "title path:\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: cinelerra//filempeg.C:159
3160 #, c-format
3161 msgid "file path:%s\n"
3162 msgstr "путь к файлу:%s\n"
3163
3164 #: cinelerra//filempeg.C:164
3165 #, c-format
3166 msgid "size: %s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: cinelerra//filempeg.C:167
3170 #, c-format
3171 msgid "  program stream\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: cinelerra//filempeg.C:169
3175 #, c-format
3176 msgid "  transport stream\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: cinelerra//filempeg.C:171
3180 #, c-format
3181 msgid "  video stream\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: cinelerra//filempeg.C:173
3185 #, c-format
3186 msgid "  audio stream\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: cinelerra//filempeg.C:182
3190 #, c-format
3191 msgid "date: %s\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: cinelerra//filempeg.C:185
3195 #, c-format
3196 msgid "%d video tracks\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: cinelerra//filempeg.C:192
3200 #, c-format
3201 msgid "  v%d %s %dx%d"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: cinelerra//filempeg.C:195
3205 #, c-format
3206 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3207 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3208
3209 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3210 #, c-format
3211 msgid " (%0.3f secs)"
3212 msgstr " (%0.3f secs)"
3213
3214 #: cinelerra//filempeg.C:203
3215 #, c-format
3216 msgid "%d audio tracks\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: cinelerra//filempeg.C:206
3220 #, c-format
3221 msgid " a%d %s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: cinelerra//filempeg.C:209
3225 #, c-format
3226 msgid " ch%d (%d)"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: cinelerra//filempeg.C:214
3230 #, c-format
3231 msgid "%jd samples"
3232 msgstr "%jd samples"
3233
3234 #: cinelerra//filempeg.C:223
3235 #, c-format
3236 msgid "%d subtitles\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: cinelerra//filempeg.C:227
3240 #, c-format
3241 msgid "%d title sets, "
3242 msgstr ""
3243
3244 #: cinelerra//filempeg.C:230
3245 #, c-format
3246 msgid "%d interleaves\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: cinelerra//filempeg.C:235
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3253 "\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: cinelerra//filempeg.C:244
3257 #, c-format
3258 msgid "cell times:"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: cinelerra//filempeg.C:256
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "\n"
3265 "system time: %s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: cinelerra//filempeg.C:258
3269 #, c-format
3270 msgid "elements %d\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: cinelerra//filempeg.C:292
3274 #, c-format
3275 msgid "no info"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: cinelerra//filempeg.C:399
3279 #, c-format
3280 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3281 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3282
3283 #: cinelerra//filempeg.C:403
3284 #, c-format
3285 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3286 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3287
3288 #: cinelerra//filempeg.C:407
3289 #, c-format
3290 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3291 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3292
3293 #: cinelerra//filempeg.C:412
3294 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: cinelerra//filempeg.C:422
3298 #, c-format
3299 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: cinelerra//filempeg.C:477
3303 #, c-format
3304 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: cinelerra//filempeg.C:598
3308 #, c-format
3309 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3310 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3311
3312 #: cinelerra//filempeg.C:623
3313 #, c-format
3314 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3315 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3316
3317 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3318 #: cinelerra//filempeg.C:734
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3322 "%m\n"
3323 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3324 "%m\n"
3325
3326 #: cinelerra//filempeg.C:708
3327 #, c-format
3328 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3329 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3330
3331 #: cinelerra//filempeg.C:724
3332 #, c-format
3333 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3334 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3335
3336 #: cinelerra//filempeg.C:808
3337 #, c-format
3338 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3339 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3340
3341 #: cinelerra//filempeg.C:818
3342 msgid "cant access commercials database"
3343 msgstr "cant access commercials database"
3344
3345 #: cinelerra//filempeg.C:833
3346 msgid "toc scan stopped before eof"
3347 msgstr "toc scan stopped before eof"
3348
3349 #: cinelerra//filempeg.C:882
3350 #, c-format
3351 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3352 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3353
3354 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3355 #, c-format
3356 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3357 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3358
3359 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3360 #, c-format
3361 msgid "unknown driver %d\n"
3362 msgstr "unknown driver %d\n"
3363
3364 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3365 #, c-format
3366 msgid "write failed: %m"
3367 msgstr "write failed: %m"
3368
3369 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3370 msgid "No options for MPEG transport stream."
3371 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3372
3373 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3374 msgid "Layer:"
3375 msgstr "Слой:"
3376
3377 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3378 msgid "Kbits per second:"
3379 msgstr "Кбит/сек:"
3380
3381 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3382 msgid "II"
3383 msgstr "II"
3384
3385 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3386 msgid "III"
3387 msgstr "III"
3388
3389 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3390 msgid "Color model:"
3391 msgstr "Цвет. модель:"
3392
3393 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3394 msgid "Format Preset:"
3395 msgstr "Предустановки:"
3396
3397 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3398 msgid "Derivative:"
3399 msgstr "Производное:"
3400
3401 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3402 msgid "Quantization:"
3403 msgstr "Квантование:"
3404
3405 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3406 msgid "I frame distance:"
3407 msgstr "I frame интервал:"
3408
3409 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3410 msgid "P frame distance:"
3411 msgstr "P frame интервал:"
3412
3413 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3414 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3415 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3416 msgid "Bottom field first"
3417 msgstr "Нижнее поле первое"
3418
3419 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3420 msgid "Progressive frames"
3421 msgstr "Прогрессивные кадры"
3422
3423 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3424 msgid "Denoise"
3425 msgstr "Удаление шума"
3426
3427 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3428 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3429 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
3430
3431 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3432 msgid "MPEG-1"
3433 msgstr "MPEG-1"
3434
3435 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3436 msgid "MPEG-2"
3437 msgstr "MPEG-2"
3438
3439 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3440 msgid "Generic MPEG-1"
3441 msgstr "Generic MPEG-1"
3442
3443 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3444 msgid "standard VCD"
3445 msgstr "стандартный VCD"
3446
3447 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3448 msgid "user VCD"
3449 msgstr "пользовательский VCD"
3450
3451 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3452 msgid "Generic MPEG-2"
3453 msgstr "Generic MPEG-2"
3454
3455 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3456 msgid "standard SVCD"
3457 msgstr "стандартный SVCD"
3458
3459 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3460 msgid "user SVCD"
3461 msgstr "пользовательский SVCD"
3462
3463 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3464 msgid "VCD Still sequence"
3465 msgstr "VCD Still sequence"
3466
3467 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3468 msgid "SVCD Still sequence"
3469 msgstr "SVCD Still sequence"
3470
3471 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3472 msgid "DVD NAV"
3473 msgstr "DVD NAV"
3474
3475 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3476 msgid "DVD"
3477 msgstr "DVD"
3478
3479 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3480 msgid "ATSC 480i"
3481 msgstr "ATSC 480i"
3482
3483 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3484 msgid "ATSC 480p"
3485 msgstr "ATSC 480p"
3486
3487 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3488 msgid "ATSC 720p"
3489 msgstr "ATSC 720p"
3490
3491 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3492 msgid "ATSC 1080i"
3493 msgstr "ATSC 1080i"
3494
3495 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2239
3496 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3497 msgid "Fixed bitrate"
3498 msgstr "Фикс. битрейт"
3499
3500 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3501 msgid "Fixed quantization"
3502 msgstr "Фикс. квантование"
3503
3504 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3505 msgid "YUV 4:2:0"
3506 msgstr "YUV 4:2:0"
3507
3508 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3509 msgid "YUV 4:2:2"
3510 msgstr "YUV 4:2:2"
3511
3512 #: cinelerra//fileogg.C:179
3513 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3514 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3515
3516 #: cinelerra//fileogg.C:187
3517 #, c-format
3518 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3519 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3520
3521 #: cinelerra//fileogg.C:232
3522 #, c-format
3523 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3524 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3525
3526 #: cinelerra//fileogg.C:267
3527 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3528 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
3529 "если ширина или высота не делимы на 16\n"
3530
3531 #: cinelerra//fileogg.C:316
3532 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3533 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3534
3535 #: cinelerra//fileogg.C:351
3536 msgid ""
3537 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3538 "the requested quality or bitrate.\n"
3539 "\n"
3540 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3541 "the requested quality or bitrate.\n"
3542 "\n"
3543
3544 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3545 #: cinelerra//fileogg.C:438
3546 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3547 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3548
3549 #: cinelerra//fileogg.C:454
3550 #, c-format
3551 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3552 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
3553
3554 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3555 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3556 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3557
3558 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3559 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3560 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3561
3562 #: cinelerra//fileogg.C:596
3563 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3564 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3565
3566 #: cinelerra//fileogg.C:639
3567 #, c-format
3568 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3569 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
3570 "Мы пока не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
3571
3572 #: cinelerra//fileogg.C:659
3573 #, c-format
3574 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3575 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3576
3577 #: cinelerra//fileogg.C:673
3578 #, c-format
3579 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3580 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3581
3582 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3583 #, c-format
3584 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3585 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3586
3587 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3588 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3589 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3590
3591 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1274
3592 #: cinelerra//fileogg.C:1469
3593 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3594 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3595
3596 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3597 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3598 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3599
3600 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3601 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3602 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3603
3604 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3605 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3606 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3607
3608 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3609 #, c-format
3610 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3611 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3612
3613 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3614 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
3615 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
3616
3617 #: cinelerra//fileogg.C:1255
3618 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3619 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3620
3621 #: cinelerra//fileogg.C:1438
3622 #, c-format
3623 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3624 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3625
3626 #: cinelerra//fileogg.C:1448
3627 #, c-format
3628 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3629 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3630
3631 #: cinelerra//fileogg.C:1479
3632 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3633 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3634
3635 #: cinelerra//fileogg.C:1495
3636 #, c-format
3637 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3638 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3639
3640 #: cinelerra//fileogg.C:1557
3641 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3642 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3643
3644 #: cinelerra//fileogg.C:1600
3645 #, c-format
3646 msgid "max samples=%d\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: cinelerra//fileogg.C:1661
3650 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3651 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3652
3653 #: cinelerra//fileogg.C:1683
3654 msgid "Error while seeking to sample\n"
3655 msgstr "Error while seeking to sample\n"
3656
3657 #: cinelerra//fileogg.C:1733
3658 #, c-format
3659 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3660 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3661
3662 #: cinelerra//fileogg.C:1734
3663 #, c-format
3664 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3665 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3666
3667 #: cinelerra//fileogg.C:1735
3668 #, c-format
3669 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3670 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3671
3672 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3673 msgid "error writing audio page\n"
3674 msgstr "error writing audio page\n"
3675
3676 #: cinelerra//fileogg.C:1768
3677 msgid "error writing video page\n"
3678 msgstr "error writing video page\n"
3679
3680 #: cinelerra//fileogg.C:1942
3681 #, c-format
3682 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3683 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3684
3685 #: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:393
3686 msgid "Min bitrate:"
3687 msgstr "Мин. битрейт:"
3688
3689 #: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:397
3690 msgid "Avg bitrate:"
3691 msgstr "Усред. битрейт:"
3692
3693 #: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:402
3694 msgid "Max bitrate:"
3695 msgstr "Макс. битрейт:"
3696
3697 #: cinelerra//fileogg.C:2071
3698 msgid "Average bitrate"
3699 msgstr "Усред. битрейт"
3700
3701 #: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:436
3702 msgid "Variable bitrate"
3703 msgstr "Переменный битрейт"
3704
3705 #: cinelerra//fileogg.C:2188
3706 msgid "Keyframe frequency:"
3707 msgstr "Частота ключ. кадров"
3708
3709 #: cinelerra//fileogg.C:2194
3710 msgid "Keyframe force frequency:"
3711 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3712
3713 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3714 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3715 msgid "Sharpness:"
3716 msgstr "Резкость:"
3717
3718 #: cinelerra//fileogg.C:2253
3719 msgid "Fixed quality"
3720 msgstr "Фикс. качество"
3721
3722 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3723 #, c-format
3724 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3725 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3726
3727 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3728 #, c-format
3729 msgid "buffer=%p\n"
3730 msgstr "buffer=%p\n"
3731
3732 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3733 #, c-format
3734 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3735 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3736
3737 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3738 msgid "Dither"
3739 msgstr "Дизеринг"
3740
3741 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3742 msgid "Signed"
3743 msgstr "Знаковые"
3744
3745 #: cinelerra//filetga.C:117
3746 msgid "RGB compressed"
3747 msgstr "RGB compressed"
3748
3749 #: cinelerra//filetga.C:118
3750 msgid "RGBA compressed"
3751 msgstr "RGBA compressed"
3752
3753 #: cinelerra//filetga.C:119
3754 msgid "RGB uncompressed"
3755 msgstr "RGB uncompressed"
3756
3757 #: cinelerra//filetga.C:120
3758 msgid "RGBA uncompressed"
3759 msgstr "RGBA uncompressed"
3760
3761 #: cinelerra//filetiff.C:607
3762 msgid "Colorspace:"
3763 msgstr "Цвет. пространство:"
3764
3765 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3766 #, c-format
3767 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3768 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3769
3770 #: cinelerra//flipbook.C:32
3771 msgid "Flipbook..."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: cinelerra//floatauto.C:422
3775 msgid "Smooth"
3776 msgstr "Сглаженная"
3777
3778 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3779 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3780 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3781 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3782 msgid "Linear"
3783 msgstr "Линейная"
3784
3785 #: cinelerra//floatauto.C:424
3786 msgid "Tangent"
3787 msgstr "Связанные направляющие"
3788
3789 #: cinelerra//floatauto.C:425
3790 msgid "Disjoint"
3791 msgstr "Несвязанные направляющие"
3792
3793 #: cinelerra//floatauto.C:427
3794 msgid "Error"
3795 msgstr "Ошибка"
3796
3797 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3798 msgid "The format you selected doesn't support video."
3799 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3800
3801 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3802 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3803 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3804
3805 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3806 msgid ""
3807 "ULAW compression is only available in\n"
3808 "Quicktime Movies and PCM files."
3809 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3810 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3811
3812 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3813 msgid "Change file format"
3814 msgstr "Измененить формат файла"
3815
3816 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3817 msgid "Set ffmpeg file type"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3821 msgid "User Defined"
3822 msgstr "Польз. установки"
3823
3824 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3825 msgid "Presets:"
3826 msgstr "Предустановки:"
3827
3828 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3829 msgid "File Format:"
3830 msgstr "Формат файла:"
3831
3832 #: cinelerra//formattools.C:641
3833 msgid "Configure audio compression"
3834 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3835
3836 #: cinelerra//formattools.C:662
3837 msgid "Configure video compression"
3838 msgstr "Настройки сжатия видео"
3839
3840 #: cinelerra//formattools.C:769
3841 msgid "Record audio tracks"
3842 msgstr "Запись аудиодорожек"
3843
3844 #: cinelerra//formattools.C:769
3845 msgid "Render audio tracks"
3846 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3847
3848 #: cinelerra//formattools.C:786
3849 msgid "Record video tracks"
3850 msgstr "Запись видеодорожек"
3851
3852 #: cinelerra//formattools.C:786
3853 msgid "Render video tracks"
3854 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3855
3856 #: cinelerra//formattools.C:883
3857 msgid "Overwrite project with output"
3858 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3859
3860 #: cinelerra//formattools.C:903
3861 msgid "Create new file at each label"
3862 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3863
3864 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3865 msgid ": File format"
3866 msgstr ": Формат файла"
3867
3868 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3869 msgid "Set parameters for this audio format:"
3870 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
3871
3872 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3873 msgid "HiLo:"
3874 msgstr "HiLo"
3875
3876 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3877 msgid "LoHi:"
3878 msgstr "LoHi"
3879
3880 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3881 msgid "Set parameters for this video format:"
3882 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
3883
3884 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3885 msgid "Video is not supported in this format."
3886 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3887
3888 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3889 msgid ": Overlays"
3890 msgstr ": Вид"
3891
3892 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3893 msgid "Assets"
3894 msgstr "Содержимое"
3895
3896 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3897 msgid "Titles"
3898 msgstr "Заголовки"
3899
3900 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3901 msgid "Transitions"
3902 msgstr "Переходы"
3903
3904 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3905 msgid "Plugin Autos"
3906 msgstr "Автоматизация"
3907
3908 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3909 msgid "Camera X"
3910 msgstr "Камера X"
3911
3912 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3913 msgid "Camera Y"
3914 msgstr "Камера Y"
3915
3916 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3917 msgid "Camera Z"
3918 msgstr "Камера Z"
3919
3920 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3921 msgid "Projector X"
3922 msgstr "Проектор X"
3923
3924 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3925 msgid "Projector Y"
3926 msgstr "Проектор Y"
3927
3928 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3929 msgid "Projector Z"
3930 msgstr "Проектор Z"
3931
3932 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3933 msgid "Fade"
3934 msgstr "Фейд"
3935
3936 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3937 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3938 msgid "Mode"
3939 msgstr "Режим"
3940
3941 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3942 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3943 msgid "Mask"
3944 msgstr "Маска"
3945
3946 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3947 msgid "Speed"
3948 msgstr "Скорость"
3949
3950 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3951 #, c-format
3952 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3953 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3954
3955 #: cinelerra//indexfile.C:465
3956 #, c-format
3957 msgid "Creating %s."
3958 msgstr "Создание %s."
3959
3960 #: cinelerra//indexfile.C:632
3961 #, c-format
3962 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3963 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3964
3965 #: cinelerra//indexstate.C:216
3966 #, c-format
3967 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3968 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3969
3970 #: cinelerra//indexstate.C:268
3971 #, c-format
3972 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3973 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3974
3975 #: cinelerra//indexstate.C:305
3976 #, c-format
3977 msgid ""
3978 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3979 ": %s\n"
3980 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3981 ": %s\n"
3982
3983 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3984 msgid "Drag all following edits"
3985 msgstr "Правка со сдвигом"
3986
3987 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3988 msgid "Drag only one edit"
3989 msgstr "Правка с совмещением"
3990
3991 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3992 msgid "Drag source only"
3993 msgstr "Правка со скольжением"
3994
3995 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3996 msgid "No effect"
3997 msgstr "Не использовать"
3998
3999 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
4000 msgid "Time Format"
4001 msgstr "Формат времени"
4002
4003 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
4004 msgid "Flags"
4005 msgstr "Флаги"
4006
4007 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
4008 msgid "Frames per foot:"
4009 msgstr "Кадров на фут"
4010
4011 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
4012 msgid "Index files"
4013 msgstr "Индексные файлы"
4014
4015 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
4016 msgid "Index files go here:"
4017 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4018
4019 #: cinelerra//interfaceprefs.C:165
4020 msgid "Index Path"
4021 msgstr "Путь к индексным файлам"
4022
4023 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
4024 msgid "Select the directory for index files"
4025 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4026
4027 #: cinelerra//interfaceprefs.C:171
4028 msgid "Size of index file:"
4029 msgstr "Размер индексного файла:"
4030
4031 #: cinelerra//interfaceprefs.C:178
4032 msgid "Number of index files to keep:"
4033 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4034
4035 #: cinelerra//interfaceprefs.C:191
4036 msgid "Editing"
4037 msgstr "Редактирование"
4038
4039 #: cinelerra//interfaceprefs.C:195
4040 msgid "Keyframe reticle:"
4041 msgstr "Визирные линии\n"
4042 "  ключев. кадров:"
4043
4044 #: cinelerra//interfaceprefs.C:211
4045 msgid "PIN:"
4046 msgstr "PIN"
4047
4048 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4049 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4050 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4051
4052 #: cinelerra//interfaceprefs.C:236
4053 msgid "Button 1:"
4054 msgstr "Левая:"
4055
4056 #: cinelerra//interfaceprefs.C:245
4057 msgid "Button 2:"
4058 msgstr "Средняя:"
4059
4060 #: cinelerra//interfaceprefs.C:253
4061 msgid "Button 3:"
4062 msgstr "Правая:"
4063
4064 #: cinelerra//interfaceprefs.C:263
4065 msgid "Min DB for meter:"
4066 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4067
4068 #: cinelerra//interfaceprefs.C:269
4069 msgid "Max DB:"
4070 msgstr "Макс. дБ:"
4071
4072 #: cinelerra//interfaceprefs.C:277
4073 msgid "Theme:"
4074 msgstr "Тема:"
4075
4076 #: cinelerra//interfaceprefs.C:663
4077 msgid "Use thumbnails in resource window"
4078 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4079
4080 #: cinelerra//interfaceprefs.C:680
4081 msgid "Show tip of the day"
4082 msgstr "Показывать совет дня"
4083
4084 #: cinelerra//interfaceprefs.C:693
4085 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4086 msgstr "Предупреждение при смене приоритета FFmpeg"
4087
4088 #: cinelerra//interfaceprefs.C:706
4089 msgid "EDL version warns if mismatched"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: cinelerra//interfaceprefs.C:719
4093 msgid "Create Bluray warns if not root"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: cinelerra//interfaceprefs.C:732
4097 msgid "Popups activate on button up"
4098 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
4099
4100 #: cinelerra//interfaceprefs.C:748
4101 msgid "Scan for commercials during toc build"
4102 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4103
4104 #: cinelerra//interfaceprefs.C:762
4105 msgid "Android Remote Control"
4106 msgstr "Удалённое управление с Android"
4107
4108 #: cinelerra//interfaceprefs.C:813
4109 msgid "Shell Commands"
4110 msgstr "Shell - команды"
4111
4112 #: cinelerra//interfaceprefs.C:817
4113 msgid "Main Menu Shell Commands"
4114 msgstr "Главное меню shell - команд"
4115
4116 #: cinelerra//interfaceprefs.C:827
4117 msgid "Import images with a duration of"
4118 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
4119
4120 #: cinelerra//interfaceprefs.C:882
4121 msgid "Never"
4122 msgstr "Не показывать"
4123
4124 #: cinelerra//interfaceprefs.C:883
4125 msgid "Dragging"
4126 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4127
4128 #: cinelerra//interfaceprefs.C:884
4129 msgid "Always"
4130 msgstr "Всегда показывать"
4131
4132 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4133 msgid "Error!"
4134 msgstr "Ошибка !"
4135
4136 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4137 msgid "Manual compensation using selection"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4141 msgid "Automatic compensation using modes"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4145 msgid "Top Fields First"
4146 msgstr "Верхн. поле первое"
4147
4148 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4149 msgid "Bottom Fields First"
4150 msgstr "Нижн. поле первое"
4151
4152 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4153 msgid "Not Interlaced"
4154 msgstr "Без чередования"
4155
4156 #: cinelerra//interlacemodes.h:52
4157 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4158 #: plugins/motion/motionwindow.C:758 plugins/motion2point/motionwindow.C:772
4159 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:793
4160 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
4161 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:955
4162 msgid "Do Nothing"
4163 msgstr "Ничего не делать"
4164
4165 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4166 msgid "Shift Up 1 pixel"
4167 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4168
4169 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4170 msgid "Shift Down 1 pixel"
4171 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4172
4173 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4174 msgid "unknown"
4175 msgstr "Неизвестно"
4176
4177 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4178 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4182 msgid "interlaced, top-field first"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4186 msgid "interlaced, bottom-field first"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4190 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4191 msgstr ""
4192
4193 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4194 msgid "Parameter"
4195 msgstr "Параметр"
4196
4197 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4198 msgid "TEXT"
4199 msgstr "Текст"
4200
4201 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4202 #, c-format
4203 msgid ": %s Keyframe"
4204 msgstr " %s Ключ. кадр"
4205
4206 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4207 msgid "edit keyframe"
4208 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4209
4210 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4211 msgid "Keyframe parameters:"
4212 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4213
4214 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4215 msgid "Edit value:"
4216 msgstr "Редактировать значение"
4217
4218 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4219 msgid "Apply to all selected keyframes"
4220 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4221
4222 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4223 msgid "Show Plugin Settings"
4224 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4225
4226 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4227 msgid "Delete keyframe"
4228 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4229
4230 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4231 msgid "delete keyframe"
4232 msgstr "удалить ключевой кадр"
4233
4234 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4235 msgid "Hide keyframe type"
4236 msgstr "Скрыть кривую"
4237
4238 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4239 msgid "Show keyframe settings"
4240 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4241
4242 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4243 msgid "Copy keyframe"
4244 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4245
4246 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4247 msgid "smooth curve"
4248 msgstr "Сглаженная кривая"
4249
4250 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4251 msgid "linear segments"
4252 msgstr "Линейные сегменты"
4253
4254 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4255 msgid "tangent edit"
4256 msgstr "Связанные направляющие"
4257
4258 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4259 msgid "disjoint edit"
4260 msgstr "Несвязанные направляющие"
4261
4262 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4263 msgid "misconfigured"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4267 msgid "change keyframe curve mode"
4268 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
4269
4270 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4271 msgid "Edit Params..."
4272 msgstr "Редактировать параметры..."
4273
4274 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4275 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4276 msgid "mute"
4277 msgstr "заглушить участок"
4278
4279 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4280 msgid "speed"
4281 msgstr "скорость"
4282
4283 #: cinelerra//labeledit.C:79
4284 msgid ": Label Info"
4285 msgstr ": Информация о метке"
4286
4287 #: cinelerra//labeledit.C:108
4288 msgid "Label Text:"
4289 msgstr "Комментарии"
4290
4291 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4292 msgid "Previous label"
4293 msgstr "Предыдущая метка"
4294
4295 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4296 msgid "Next label"
4297 msgstr "Следующая метка"
4298
4299 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4300 msgid ": Levels"
4301 msgstr ": Уровни"
4302
4303 #: cinelerra//loadfile.C:46
4304 msgid "Load files..."
4305 msgstr "Открыть файлы ..."
4306
4307 #: cinelerra//loadfile.C:174
4308 msgid ": Load"
4309 msgstr ": Загрузка"
4310
4311 #: cinelerra//loadfile.C:175
4312 msgid "Select files to load:"
4313 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
4314
4315 #: cinelerra//loadfile.C:239
4316 msgid ": Locate file"
4317 msgstr ": Открыть файл"
4318
4319 #: cinelerra//loadfile.C:298
4320 msgid "Load backup"
4321 msgstr "Загрузить резервную копию"
4322
4323 #: cinelerra//loadmode.C:32
4324 msgid "Insert nothing"
4325 msgstr "Ничего не вставлять"
4326
4327 #: cinelerra//loadmode.C:33
4328 msgid "Replace current project"
4329 msgstr "Заменить текущий проект"
4330
4331 #: cinelerra//loadmode.C:34
4332 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4333 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4334
4335 #: cinelerra//loadmode.C:35
4336 msgid "Append in new tracks"
4337 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4338
4339 #: cinelerra//loadmode.C:36
4340 msgid "Concatenate to existing tracks"
4341 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4342
4343 #: cinelerra//loadmode.C:37
4344 msgid "Paste at insertion point"
4345 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4346
4347 #: cinelerra//loadmode.C:38
4348 msgid "Create new resources only"
4349 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4350
4351 #: cinelerra//loadmode.C:39
4352 msgid "Nest sequence"
4353 msgstr "Вложенная последовательность"
4354
4355 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4356 msgid "Insertion strategy:"
4357 msgstr "Стратегия открытия:"
4358
4359 #: cinelerra//localsession.C:63
4360 #, c-format
4361 msgid "Program"
4362 msgstr "Программа"
4363
4364 #: cinelerra//main.C:158
4365 #, c-format
4366 msgid ": Could not set locale.\n"
4367 msgstr ": Could not set locale.\n"
4368
4369 #: cinelerra//main.C:201
4370 #, c-format
4371 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4372 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
4373
4374 #: cinelerra//main.C:227
4375 #, c-format
4376 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4377 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
4378
4379 #: cinelerra//main.C:287
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "Usage:\n"
4384 msgstr "\n"
4385 "Использование:\n"
4386
4387 #: cinelerra//main.C:288
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4391 "\n"
4392 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
4393 "\n"
4394
4395 #: cinelerra//main.C:289
4396 #, c-format
4397 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4398 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4399 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4400
4401 #: cinelerra//main.C:290
4402 #, c-format
4403 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4404 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4405 "Альтернатива для -d.\n"
4406
4407 #: cinelerra//main.C:291
4408 #, c-format
4409 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4410 msgstr "-n = Значение 'Nice', влияющие на приоритет процесса при запуске как клиента\n"
4411 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
4412
4413 #: cinelerra//main.C:292
4414 #, c-format
4415 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4416 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4417
4418 #: cinelerra//main.C:294
4419 #, c-format
4420 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4421 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
4422 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4423
4424 #: cinelerra//main.C:296
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "filenames = files to load\n"
4428 "\n"
4429 "\n"
4430 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
4431 "\n"
4432 "\n"
4433
4434 #: cinelerra//mainerror.C:43
4435 msgid ": Errors"
4436 msgstr ": Ошибки"
4437
4438 #: cinelerra//mainerror.C:73
4439 msgid "The following errors occurred:"
4440 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4441
4442 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4443 msgid "Building Indexes..."
4444 msgstr "Создание индексов..."
4445
4446 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4447 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4448 msgid "Edit"
4449 msgstr "Правка"
4450
4451 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4452 msgid "Keyframes"
4453 msgstr "Ключевые кадры"
4454
4455 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4456 msgid "Audio"
4457 msgstr "Аудио"
4458
4459 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4460 msgid "Video"
4461 msgstr "Видео"
4462
4463 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4464 msgid "Tracks"
4465 msgstr "Дорожки"
4466
4467 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4468 msgid "Settings"
4469 msgstr "Установки"
4470
4471 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4472 msgid "Overlay mode"
4473 msgstr "Режим наложения"
4474
4475 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4476 msgid "Window"
4477 msgstr "Окно"
4478
4479 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4480 msgid "Default positions"
4481 msgstr "Стандартное расположение"
4482
4483 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4484 msgid "Ctrl-P"
4485 msgstr "Ctrl-P"
4486
4487 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4488 msgid "Tile left"
4489 msgstr "Окна на левый монитор"
4490
4491 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4492 msgid "Tile right"
4493 msgstr "Окна на правый монитор"
4494
4495 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4496 msgid "Dump CICache"
4497 msgstr "Выгрузка CICache"
4498
4499 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4500 msgid "Dump EDL"
4501 msgstr "Выгрузка EDL"
4502
4503 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4504 msgid "Dump Plugins"
4505 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4506
4507 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4508 msgid "Dump Assets"
4509 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4510
4511 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4512 msgid "Undo"
4513 msgstr "Отмена"
4514
4515 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4516 #, c-format
4517 msgid "Undo %s"
4518 msgstr "Отмена %s"
4519
4520 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4521 msgid "Redo"
4522 msgstr "Повтор"
4523
4524 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4525 msgid "Shift-Z"
4526 msgstr "Shift-Z"
4527
4528 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4529 #, c-format
4530 msgid "Redo %s"
4531 msgstr "Повтор %s"
4532
4533 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4534 msgid "Cut keyframes"
4535 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4536
4537 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4538 msgid "Shift-X"
4539 msgstr "Shift-X"
4540
4541 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4542 msgid "Copy keyframes"
4543 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4544
4545 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4546 msgid "Shift-C"
4547 msgstr "Shift-C"
4548
4549 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4550 msgid "Paste keyframes"
4551 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4552
4553 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4554 msgid "Shift-V"
4555 msgstr "Shift-V"
4556
4557 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4558 msgid "Clear keyframes"
4559 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4560
4561 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4562 msgid "Shift-Del"
4563 msgstr "Shift-Del"
4564
4565 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4566 msgid "Change to linear"
4567 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4568
4569 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4570 msgid "Change to smooth"
4571 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4572
4573 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4574 msgid "Create curve type..."
4575 msgstr "Задать тип кривой..."
4576
4577 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4578 msgid "Cut default keyframe"
4579 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4580
4581 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4582 msgid "Alt-X"
4583 msgstr "Alt-X"
4584
4585 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4586 msgid "Copy default keyframe"
4587 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4588
4589 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4590 msgid "Alt-c"
4591 msgstr "Alt-c"
4592
4593 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4594 msgid "Paste default keyframe"
4595 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4596
4597 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4598 msgid "Alt-v"
4599 msgstr "Alt-v"
4600
4601 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4602 msgid "Clear default keyframe"
4603 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4604
4605 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4606 msgid "Alt-Del"
4607 msgstr "Alt-Del"
4608
4609 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4610 msgid "Cut"
4611 msgstr "Вырезать"
4612
4613 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4614 msgid "Copy"
4615 msgstr "Копировать"
4616
4617 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4618 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4619 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4620 msgid "Clear"
4621 msgstr "Удалить"
4622
4623 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4624 msgid "Del"
4625 msgstr "Del"
4626
4627 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4628 msgid "Paste silence"
4629 msgstr "Вставить пустой участок"
4630
4631 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4632 msgid "Shift-Space"
4633 msgstr "Shift-Space"
4634
4635 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4636 msgid "Select All"
4637 msgstr "Выделить всё"
4638
4639 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4640 msgid "Clear labels"
4641 msgstr "Удалить метки"
4642
4643 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4644 msgid "Cut ads"
4645 msgstr "Вырезать рекламу"
4646
4647 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4648 msgid "Detach transitions"
4649 msgstr "Удалить переходы"
4650
4651 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4652 msgid "Mute Region"
4653 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4654
4655 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4656 msgid "Trim Selection"
4657 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4658
4659 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4660 msgid "Default Transition"
4661 msgstr "Стандартный переход"
4662
4663 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4664 msgid "Map 1:1"
4665 msgstr "Сопоставить 1:1"
4666
4667 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4668 msgid "Map 5.1:2"
4669 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4670
4671 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4672 msgid "Shift-T"
4673 msgstr "Shift-T"
4674
4675 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4676 msgid "Reset Translation"
4677 msgstr "Сбросить перемещение"
4678
4679 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4680 msgid "Shift-U"
4681 msgstr "Shift-U"
4682
4683 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4684 msgid "Delete tracks"
4685 msgstr "Удалить дорожки"
4686
4687 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4688 msgid "Delete last track"
4689 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4690
4691 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4692 msgid "Move tracks up"
4693 msgstr "Дорожки вверх"
4694
4695 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4696 msgid "Shift-Up"
4697 msgstr "Shift-Up"
4698
4699 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4700 msgid "Move tracks down"
4701 msgstr "Дорожки вниз"
4702
4703 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4704 msgid "Shift-Down"
4705 msgstr "Shift-Down"
4706
4707 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4708 msgid "Concatenate tracks"
4709 msgstr "Объединить дорожки"
4710
4711 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4712 msgid "Loop Playback"
4713 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4714
4715 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4716 msgid "Shift-L"
4717 msgstr "Shift-L"
4718
4719 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4720 msgid "Add subttl"
4721 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
4722
4723 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4724 msgid "Shift-Y"
4725 msgstr "Shift-Y"
4726
4727 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4728 msgid "paste subttl"
4729 msgstr "Вставить субтитры"
4730
4731 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4732 msgid "Set background rendering"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4736 msgid "Edit labels"
4737 msgstr "Правка меток"
4738
4739 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4740 msgid "Edit effects"
4741 msgstr "Правка эффектов"
4742
4743 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4744 msgid "Keyframes follow edits"
4745 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4746
4747 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4748 msgid "Align cursor on frames"
4749 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4750
4751 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4752 msgid "Typeless keyframes"
4753 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4754
4755 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4756 msgid "Slow Shuttle"
4757 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4758
4759 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4760 msgid "Fast Shuttle"
4761 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4762
4763 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4764 msgid "Save settings now"
4765 msgstr "Сохранить настройки"
4766
4767 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4768 msgid "Saved settings."
4769 msgstr "Сохранённые настройки."
4770
4771 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4772 msgid "Show Viewer"
4773 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4774
4775 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4776 msgid "Show Resources"
4777 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4778
4779 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4780 msgid "Show Compositor"
4781 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4782
4783 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4784 msgid "Show Overlays"
4785 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4786
4787 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4788 msgid "Ctrl-0"
4789 msgstr "Ctrl-0"
4790
4791 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4792 msgid "Show Levels"
4793 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4794
4795 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4796 msgid "Split X pane"
4797 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4798
4799 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4800 msgid "Ctrl-1"
4801 msgstr "Ctrl-1"
4802
4803 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4804 msgid "Split Y pane"
4805 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4806
4807 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4808 msgid "Ctrl-2"
4809 msgstr "Ctrl-2"
4810
4811 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4812 #, c-format
4813 msgid "%s ETA: %s"
4814 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4815
4816 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4817 msgid ": Goto position"
4818 msgstr ": Переход к ..."
4819
4820 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4821 msgid "hour  min     sec     msec"
4822 msgstr "час  мин  сек    мсек"
4823
4824 #: cinelerra//mediadb.C:838
4825 #, c-format
4826 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4827 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4828
4829 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4830 msgid "Attach Effect..."
4831 msgstr "Применить эффект..."
4832
4833 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4834 msgid "Attach Effect"
4835 msgstr "Применение эффекта"
4836
4837 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4838 msgid "Attach Transition..."
4839 msgstr "Применить переход..."
4840
4841 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4842 msgid "Attach Transition"
4843 msgstr "Применение перехода"
4844
4845 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4846 msgid "Select transition from list"
4847 msgstr "Выберите переход из списка:"
4848
4849 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4850 msgid "Edit Length..."
4851 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4852
4853 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4854 msgid "Shuffle Edits"
4855 msgstr "Перемешать объекты"
4856
4857 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4858 msgid "Reverse Edits"
4859 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4860
4861 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4862 msgid "Align Edits"
4863 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4864
4865 #: cinelerra//menueffects.C:58
4866 msgid "Render effect..."
4867 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4868
4869 #: cinelerra//menueffects.C:147
4870 #, c-format
4871 msgid "No recordable tracks specified."
4872 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4873 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4874 "соответствующей дорожки."
4875
4876 #: cinelerra//menueffects.C:158
4877 #, c-format
4878 msgid "No plugins available."
4879 msgstr "Нет доступных плагинов."
4880
4881 #: cinelerra//menueffects.C:260
4882 msgid "No output file specified."
4883 msgstr "Не определён выходной файл."
4884
4885 #: cinelerra//menueffects.C:268
4886 msgid "No effect selected."
4887 msgstr "Не выбран эффект."
4888
4889 #: cinelerra//menueffects.C:309
4890 msgid "No selected range to process."
4891 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4892
4893 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4894 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4895 #, c-format
4896 msgid ": %s"
4897 msgstr " %s"
4898
4899 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4900 #: cinelerra//savefile.C:101
4901 #, c-format
4902 msgid "Couldn't open %s"
4903 msgstr "Невозможно открыть %s"
4904
4905 #: cinelerra//menueffects.C:592
4906 msgid ": Render effect"
4907 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4908
4909 #: cinelerra//menueffects.C:633
4910 msgid "Select an effect"
4911 msgstr "Выберите эффект"
4912
4913 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4914 msgid "Select the first file to render to:"
4915 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4916
4917 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4918 msgid "Select a file to render to:"
4919 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4920
4921 #: cinelerra//menueffects.C:773
4922 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4923 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4924
4925 #: cinelerra//menueffects.C:776
4926 msgid ": Effect Prompt"
4927 msgstr ": Указание"
4928
4929 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4930 msgid "Transition Length..."
4931 msgstr "Длина перехода..."
4932
4933 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4934 #, c-format
4935 msgid "recieve message failed\n"
4936 msgstr "recieve message failed\n"
4937
4938 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4939 #: cinelerra//messages.C:194
4940 #, c-format
4941 msgid "send message failed\n"
4942 msgstr "send message failed\n"
4943
4944 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4945 msgid "Messages::write_message"
4946 msgstr "Messages::write_message"
4947
4948 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4949 msgid "Show meters"
4950 msgstr "Показывать измерители\n"
4951 "уровня звука"
4952
4953 #: cinelerra//mwindow.C:577
4954 #, c-format
4955 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4956 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4957
4958 #: cinelerra//mwindow.C:638
4959 #, c-format
4960 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4961 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4962
4963 #: cinelerra//mwindow.C:923
4964 #, c-format
4965 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4966 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4967
4968 #: cinelerra//mwindow.C:927
4969 #, c-format
4970 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4971 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4972
4973 #: cinelerra//mwindow.C:937
4974 #, c-format
4975 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4976 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4977
4978 #: cinelerra//mwindow.C:943
4979 #, c-format
4980 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4981 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4982
4983 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4984 msgid "multiple video tracks"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4988 msgid "crosses edits"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4992 msgid "not asset"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4996 msgid "no file"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: cinelerra//mwindow.C:1272
5000 msgid "db failed"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: cinelerra//mwindow.C:1276
5004 #, c-format
5005 msgid "put_commercial: %s"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: cinelerra//mwindow.C:1341
5009 #, c-format
5010 msgid "Loading %s"
5011 msgstr "Загрузка %s"
5012
5013 #: cinelerra//mwindow.C:1359
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5017 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: cinelerra//mwindow.C:1370
5021 #, c-format
5022 msgid ""
5023 "%s's index was built for program number %d\n"
5024 "Playback preference is %d.\n"
5025 "  Using program %d."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: cinelerra//mwindow.C:1416
5029 #, c-format
5030 msgid "Failed to open %s"
5031 msgstr "Ошибка открытия %s"
5032
5033 #: cinelerra//mwindow.C:1449
5034 msgid "'s format couldn't be determined."
5035 msgstr " - не удалось определить формат."
5036
5037 #: cinelerra//mwindow.C:1519
5038 #, c-format
5039 msgid ""
5040 "XML file %s\n"
5041 " not from cinelerra."
5042 msgstr "XML-файл %s\n"
5043 " не из cinelerra."
5044
5045 #: cinelerra//mwindow.C:1521
5046 #, c-format
5047 msgid "Unknown %s"
5048 msgstr "Неизвестно %s"
5049
5050 #: cinelerra//mwindow.C:1529
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5054 "Session data may be incompatible."
5055 msgstr "Предупреждение:  XML-файл - из cinelerra версии %s.\n"
5056 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5057
5058 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5059 msgid "load"
5060 msgstr "загрузка"
5061
5062 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5066 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5070 #, c-format
5071 msgid ""
5072 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5073 "you probably need to be root, or:\n"
5074 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5075 "before trying to start cinelerra.\n"
5076 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5077 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5078 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5079 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5080 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5081 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5082
5083 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5084 msgid "Initializing Plugins"
5085 msgstr "Инициализация плагинов"
5086
5087 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5088 msgid "Initializing GUI"
5089 msgstr "Инициализация GUI"
5090
5091 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5092 msgid "Initializing Fonts"
5093 msgstr "Инициализация шрифтов"
5094
5095 #: cinelerra//mwindow.C:2958
5096 #, c-format
5097 msgid "Couldn't open %s for writing."
5098 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5099
5100 #: cinelerra//mwindow.C:3119
5101 msgid "remove assets"
5102 msgstr "удалить ресурсы"
5103
5104 #: cinelerra//mwindow.C:3351
5105 #, c-format
5106 msgid "Using %s"
5107 msgstr "Использование %s"
5108
5109 #: cinelerra//mwindow.C:3488 cinelerra//mwindowedit.C:234
5110 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:247
5111 msgid ""
5112 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5113 "it can't be rendered by OpenGL."
5114 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5115 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5116
5117 #: cinelerra//mwindow.C:3621
5118 msgid "select asset"
5119 msgstr "выберите ресурс"
5120
5121 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5122 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5123 msgid "add track"
5124 msgstr "'добавить дорожку'"
5125
5126 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5127 msgid "asset to all"
5128 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5129
5130 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5131 msgid "asset to size"
5132 msgstr "соглас. размер"
5133
5134 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5135 msgid "asset to rate"
5136 msgstr "соглас. част. кадров"
5137
5138 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5139 msgid "clear"
5140 msgstr "удалить"
5141
5142 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5143 msgid "clear keyframes"
5144 msgstr "удалить ключевые кадры"
5145
5146 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5147 msgid "clear default keyframe"
5148 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5149
5150 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5151 msgid "clear labels"
5152 msgstr "удалить метки"
5153
5154 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5155 msgid "concatenate tracks"
5156 msgstr "объединить дорожки"
5157
5158 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5159 msgid "crop"
5160 msgstr "обрезка"
5161
5162 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5163 msgid "cut"
5164 msgstr "вырезать"
5165
5166 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5167 msgid "cut keyframes"
5168 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5169
5170 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5171 msgid "cut default keyframe"
5172 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5173
5174 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5175 msgid "delete tracks"
5176 msgstr "удалить дорожки"
5177
5178 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5179 msgid "delete track"
5180 msgstr "удалить дорожку"
5181
5182 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5183 msgid "insert effect"
5184 msgstr "вставить эффект"
5185
5186 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5187 msgid "drag handle"
5188 msgstr "перетащить границу"
5189
5190 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5191 msgid "match output size"
5192 msgstr "по размеру вывода"
5193
5194 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5195 msgid "move edit"
5196 msgstr "переместить фрагмент"
5197
5198 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5199 msgid "paste effect"
5200 msgstr "вставить эффект"
5201
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5203 msgid "move effect"
5204 msgstr "переместить эффект"
5205
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5207 msgid "move effect up"
5208 msgstr "переместить эффект вверх"
5209
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5211 msgid "move effect down"
5212 msgstr "переместить эффект вниз"
5213
5214 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5215 msgid "move track down"
5216 msgstr "переместить дорожку вниз"
5217
5218 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5219 msgid "move tracks down"
5220 msgstr "переместить дорожки вниз"
5221
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5223 msgid "move track up"
5224 msgstr "переместить дорожку вверх"
5225
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5227 msgid "move tracks up"
5228 msgstr "переместить дорожки вверх"
5229
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5231 msgid "overwrite"
5232 msgstr "заменить"
5233
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5235 msgid "paste"
5236 msgstr "вставить"
5237
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5239 msgid "paste assets"
5240 msgstr "вставить ресурсы"
5241
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5243 msgid "paste keyframes"
5244 msgstr "вставить ключевые кадры"
5245
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5247 msgid "paste default keyframe"
5248 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5249
5250 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5251 msgid "silence"
5252 msgstr "вставить пустой участок"
5253
5254 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5255 msgid "detach transition"
5256 msgstr "удалить переход"
5257
5258 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5259 msgid "detach transitions"
5260 msgstr "удалить переходы"
5261
5262 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5263 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5264 msgid "transition"
5265 msgstr "переход"
5266
5267 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5268 msgid "attach transitions"
5269 msgstr "применить переход"
5270
5271 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5272 #, c-format
5273 msgid "No default transition %s found."
5274 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
5275
5276 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5277 msgid "shuffle edits"
5278 msgstr "перемешать объекты"
5279
5280 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5281 msgid "reverse edits"
5282 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5283
5284 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5285 msgid "align edits"
5286 msgstr "выровн. располож. объектов"
5287
5288 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5289 msgid "edit length"
5290 msgstr "длина объекта редактир-я"
5291
5292 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5293 msgid "transition length"
5294 msgstr "длина перехода"
5295
5296 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5297 msgid "resize track"
5298 msgstr "изменить размер дорожки"
5299
5300 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5301 msgid "in point"
5302 msgstr "нач. точка"
5303
5304 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5305 msgid "out point"
5306 msgstr "кон. точка"
5307
5308 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5309 msgid "splice"
5310 msgstr "раздвинуть"
5311
5312 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5313 #, c-format
5314 msgid "Clip %d"
5315 msgstr "Клип %d"
5316
5317 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5318 #, c-format
5319 msgid ""
5320 "%s\n"
5321 "Created from main window"
5322 msgstr "%s\n"
5323 "Создан из главного окна"
5324
5325 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5326 msgid "label"
5327 msgstr "метка"
5328
5329 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5330 msgid "trim selection"
5331 msgstr "обрезать выбранный участок"
5332
5333 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5334 msgid "new folder"
5335 msgstr "новая папка"
5336
5337 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5338 msgid "map 1:1"
5339 msgstr "сопоставить 1:1"
5340
5341 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5342 msgid "map 5.1:2"
5343 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5344
5345 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5346 msgid "cut ads"
5347 msgstr "вырезать рекламу"
5348
5349 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5350 msgid ": Program"
5351 msgstr ": Программа"
5352
5353 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5354 #: cinelerra//preferencesthread.C:233
5355 msgid "Try FFMpeg first"
5356 msgstr "Включён приоритет FFmpeg\n"
5357 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5358
5359 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5360 #: cinelerra//preferencesthread.C:233
5361 msgid "Try FFMpeg last"
5362 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
5363 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5364
5365 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5366 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5367 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
5368
5369 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5370 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5371 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5372
5373 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5374 msgid "Cinelerra: Asset path"
5375 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
5376
5377 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5378 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5379 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5380
5381 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5382 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5383 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5384
5385 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5386 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5387 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5388
5389 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5390 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5391 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5392
5393 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5394 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5395 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5396
5397 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5398 msgid "Cinelerra: Camera"
5399 msgstr "Cinelerra: Камера"
5400
5401 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5402 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5403 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5404
5405 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5406 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5407 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5408
5409 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5410 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5411 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5412
5413 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5414 msgid "Cinelerra: Channels"
5415 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5416
5417 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5418 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5419 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5420
5421 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5422 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5423 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5424
5425 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5426 msgid "Cinelerra: Color"
5427 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5428
5429 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5430 msgid "Cinelerra: Commands"
5431 msgstr "Cinelerra: Команды"
5432
5433 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5434 msgid "Cinelerra: Compositor"
5435 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5436
5437 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5438 msgid "Cinelerra: Confirm"
5439 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5440
5441 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5442 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5443 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
5444
5445 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5446 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5447 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5448
5449 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5450 msgid "Cinelerra: Create BD"
5451 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
5452
5453 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5454 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5455 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
5456
5457 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5458 msgid "Cinelerra: Crop"
5459 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5460
5461 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5462 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5466 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5467 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5468
5469 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5470 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5471 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5472
5473 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5474 msgid "Cinelerra: Edit length"
5475 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5476
5477 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5478 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5479 msgstr "Cinelerra: Указание"
5480
5481 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5482 msgid "Cinelerra: Error"
5483 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5484
5485 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5486 msgid "Cinelerra: Errors"
5487 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5488
5489 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5490 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5491 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5492
5493 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5494 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5498 msgid "Cinelerra: File Exists"
5499 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5500
5501 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5502 msgid "Cinelerra: File format"
5503 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5504
5505 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5506 msgid "Cinelerra: File Format"
5507 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5508
5509 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5510 msgid "Cinelerra: Goto position"
5511 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5512
5513 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5514 msgid "Cinelerra: Label Info"
5515 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5516
5517 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5518 msgid "Cinelerra: Levels"
5519 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5520
5521 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5522 msgid "Cinelerra: Load"
5523 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5524
5525 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5526 msgid "Cinelerra: Loading"
5527 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5528
5529 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5530 msgid "Cinelerra: Locate file"
5531 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
5532
5533 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5534 msgid "Cinelerra: Mask"
5535 msgstr "Cinelerra: Маска"
5536
5537 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5538 msgid "Cinelerra: New folder"
5539 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5540
5541 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5542 msgid "Cinelerra: New Project"
5543 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
5544
5545 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5546 msgid "Cinelerra: Normalize"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5550 msgid "Cinelerra: Options"
5551 msgstr "Cinelerra: Опции"
5552
5553 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5554 msgid "Cinelerra: Overlays"
5555 msgstr "Cinelerra: Вид"
5556
5557 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5558 msgid "Cinelerra: Path"
5559 msgstr "Cinelerra: Путь"
5560
5561 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5562 msgid "Cinelerra: Picture"
5563 msgstr "Cinelerra: Изображение"
5564
5565 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5566 msgid "Cinelerra: Preferences"
5567 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5568
5569 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5570 msgid "Cinelerra: Program"
5571 msgstr "Cinelerra: Программа"
5572
5573 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5574 msgid "Cinelerra: Projector"
5575 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5576
5577 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5578 msgid "Cinelerra: Question"
5579 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5580
5581 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5582 msgid "Cinelerra: Record"
5583 msgstr "Cinelerra: Запись"
5584
5585 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5586 msgid "Cinelerra: Recording"
5587 msgstr "Cinelerra: Запись"
5588
5589 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5590 msgid "Cinelerra: Record path"
5591 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5592
5593 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5594 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5598 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5602 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5603 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5604
5605 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5606 msgid "Cinelerra: Resample"
5607 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5608
5609 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5610 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5611 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5612
5613 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5614 msgid "Cinelerra: Render"
5615 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5616
5617 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5618 msgid "Cinelerra: Render effect"
5619 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5620
5621 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5622 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5623 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5624
5625 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5626 msgid "Cinelerra: Resources"
5627 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5628
5629 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5630 msgid "Cinelerra: Ruler"
5631 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5632
5633 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5634 #, c-format
5635 msgid "Cinelerra: %s"
5636 msgstr "Cinelerra: %s"
5637
5638 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5639 msgid "Cinelerra: Save"
5640 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5641
5642 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5643 msgid "Cinelerra: Scale"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5647 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5648 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5649
5650 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5651 msgid "Cinelerra: Scopes"
5652 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
5653
5654 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5655 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5656 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5657
5658 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5659 msgid "Cinelerra: Set Format"
5660 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5661
5662 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5663 msgid "Cinelerra: Shell"
5664 msgstr "Cinelerra: Shell"
5665
5666 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5667 #, c-format
5668 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5669 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5670
5671 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5672 #, c-format
5673 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5674 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5675
5676 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5677 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5678 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5679
5680 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5681 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5682 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
5683
5684 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5685 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5686 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5687
5688 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5689 msgid "Cinelerra: Transition"
5690 msgstr "Cinelerra: Переход"
5691
5692 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5693 msgid "Cinelerra: Transition length"
5694 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5695
5696 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5697 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5698 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5699
5700 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5701 msgid "Cinelerra: Video in"
5702 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
5703
5704 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5705 #, c-format
5706 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5707 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
5708
5709 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5710 msgid "Cinelerra: Video out"
5711 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5712
5713 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5714 #, c-format
5715 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5716 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5717
5718 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5719 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5720 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5721
5722 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5723 msgid "Cinelerra: Viewer"
5724 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5725
5726 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5727 msgid "Cinelerra: Warning"
5728 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5729
5730 #: cinelerra//new.C:57
5731 msgid "New Project..."
5732 msgstr "Новый проект..."
5733
5734 #: cinelerra//new.C:139
5735 msgid "New Project"
5736 msgstr "Новый проект"
5737
5738 #: cinelerra//new.C:230
5739 msgid ": New Project"
5740 msgstr ": Новый проект"
5741
5742 #: cinelerra//new.C:262
5743 msgid "Parameters for the new project:"
5744 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5745
5746 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5747 msgid "Tracks:"
5748 msgstr "Дорожки:"
5749
5750 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5751 msgid "Samplerate:"
5752 msgstr "Част. дискр.:"
5753
5754 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5755 msgid "Framerate:"
5756 msgstr "Част. кадров:"
5757
5758 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5759 msgid "Canvas size:"
5760 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
5761
5762 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5763 msgid "Aspect ratio:"
5764 msgstr "Пропорции:"
5765
5766 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5767 msgid "Interlace mode:"
5768 msgstr "Чересстрочн.\n"
5769 "режим"
5770
5771 #: cinelerra//new.C:909
5772 msgid "Auto aspect ratio"
5773 msgstr "Автоматически"
5774
5775 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5776 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5777 msgid "Swap dimensions"
5778 msgstr "Поменять местами значения"
5779
5780 #: cinelerra//patchgui.C:358
5781 msgid "Play track"
5782 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5783 "воспроизведение и вывод в файл"
5784
5785 #: cinelerra//patchgui.C:383
5786 msgid "play patch"
5787 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5788
5789 #: cinelerra//patchgui.C:411
5790 msgid "Arm track"
5791 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5792
5793 #: cinelerra//patchgui.C:436
5794 msgid "record patch"
5795 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5796
5797 #: cinelerra//patchgui.C:463
5798 msgid "Gang faders"
5799 msgstr "Связанное регулирование\n"
5800 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
5801
5802 #: cinelerra//patchgui.C:488
5803 msgid "gang patch"
5804 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
5805
5806 #: cinelerra//patchgui.C:515
5807 msgid "Draw media"
5808 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5809
5810 #: cinelerra//patchgui.C:540
5811 msgid "draw patch"
5812 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5813
5814 #: cinelerra//patchgui.C:566
5815 msgid "Don't send to output"
5816 msgstr "Включить/выключить глушение"
5817
5818 #: cinelerra//patchgui.C:606
5819 msgid "mute patch"
5820 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5821
5822 #: cinelerra//patchgui.C:652
5823 msgid "expand patch"
5824 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5825
5826 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5827 msgid "track title"
5828 msgstr "название дорожки"
5829
5830 #: cinelerra//patchgui.C:705
5831 msgid "Nudge"
5832 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
5833
5834 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5835 msgid "nudge"
5836 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
5837
5838 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5839 msgid "Cache size (MB):"
5840 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5841
5842 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5843 msgid "Seconds to preroll renders:"
5844 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5845
5846 #: cinelerra//performanceprefs.C:104
5847 msgid "Project SMP cpus:"
5848 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
5849
5850 #: cinelerra//performanceprefs.C:119 cinelerra//performanceprefs.C:124
5851 msgid "(must be root)"
5852 msgstr "(Вы должны быть root)"
5853
5854 #: cinelerra//performanceprefs.C:141
5855 msgid "Background Rendering (Video only)"
5856 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5857
5858 #: cinelerra//performanceprefs.C:149
5859 msgid "Frames per background rendering job:"
5860 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
5861
5862 #: cinelerra//performanceprefs.C:157
5863 msgid "Frames to preroll background:"
5864 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5865
5866 #: cinelerra//performanceprefs.C:168
5867 msgid "Output for background rendering:"
5868 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5869
5870 #: cinelerra//performanceprefs.C:192
5871 msgid "Render Farm"
5872 msgstr "Распределённый рендеринг"
5873
5874 #: cinelerra//performanceprefs.C:194
5875 msgid "Nodes:"
5876 msgstr "Узлов:"
5877
5878 #: cinelerra//performanceprefs.C:208
5879 msgid "Hostname:"
5880 msgstr "Имя хоста:"
5881
5882 #: cinelerra//performanceprefs.C:250
5883 msgid "Total jobs to create:"
5884 msgstr "Всего количество заданий:"
5885
5886 #: cinelerra//performanceprefs.C:253
5887 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5888 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5889 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5890
5891 #: cinelerra//performanceprefs.C:307 cinelerra//pluginpopup.C:228
5892 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5893 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5894 msgid "On"
5895 msgstr "Вкл./Выкл."
5896
5897 #: cinelerra//performanceprefs.C:308
5898 msgid "Hostname"
5899 msgstr "Имя хоста"
5900
5901 #: cinelerra//performanceprefs.C:309
5902 msgid "Port"
5903 msgstr "Port"
5904
5905 #: cinelerra//performanceprefs.C:310
5906 msgid "Framerate"
5907 msgstr "Част. кадров"
5908
5909 #: cinelerra//performanceprefs.C:363
5910 msgid "Use background rendering"
5911 msgstr "Фоновый рендеринг"
5912
5913 #: cinelerra//performanceprefs.C:496
5914 msgid "Use render farm"
5915 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5916
5917 #: cinelerra//performanceprefs.C:516
5918 msgid "Force single processor use"
5919 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5920
5921 #: cinelerra//performanceprefs.C:532
5922 msgid "trap sigSEGV"
5923 msgstr "trap sigSEGV"
5924
5925 #: cinelerra//performanceprefs.C:548
5926 msgid "trap sigINT"
5927 msgstr "trap sigINT"
5928
5929 #: cinelerra//performanceprefs.C:565
5930 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5931 msgstr "Приоритет FFmpeg при сборе инфо. о файле"
5932
5933 #: cinelerra//performanceprefs.C:583
5934 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5935 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
5936
5937 #: cinelerra//performanceprefs.C:606
5938 msgid "Consolidate output files on completion"
5939 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
5940
5941 #: cinelerra//performanceprefs.C:736
5942 msgid "Add Node"
5943 msgstr "Добавить узел"
5944
5945 #: cinelerra//performanceprefs.C:764
5946 msgid "Apply Changes"
5947 msgstr "Применить"
5948
5949 #: cinelerra//performanceprefs.C:791
5950 msgid "Delete Node"
5951 msgstr "Удалить узел"
5952
5953 #: cinelerra//performanceprefs.C:819
5954 msgid "Sort nodes"
5955 msgstr "Сортировка узл."
5956
5957 #: cinelerra//performanceprefs.C:846
5958 msgid "Reset rates"
5959 msgstr "Сброс частоты"
5960
5961 #: cinelerra//performanceprefs.C:945
5962 msgid "Use virtual filesystem"
5963 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5964
5965 #: cinelerra//performanceprefs.C:961
5966 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5970 msgid "Audio Out"
5971 msgstr "Настройки звука (выход)"
5972
5973 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5974 msgid "Playback buffer samples:"
5975 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
5976
5977 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5978 msgid "Audio offset (sec):"
5979 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5980
5981 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5982 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5983 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5984 msgid "Gain:"
5985 msgstr "Усиление:"
5986
5987 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5988 msgid "Audio Driver:"
5989 msgstr "Аудиодрайвер:"
5990
5991 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5992 msgid "Video Out"
5993 msgstr "Настройки видео (выход)"
5994
5995 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5996 msgid "Framerate achieved:"
5997 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
5998
5999 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
6000 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6001 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6002
6003 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
6004 msgid "DVD Subtitle to display:"
6005 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6006
6007 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
6008 msgid "TOC Program No:"
6009 msgstr "№ программы для TOC"
6010
6011 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
6012 msgid "Timecode offset:"
6013 msgstr "Смещение таймкода:"
6014
6015 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
6016 msgid "Video Driver:"
6017 msgstr "Видеодрайвер:"
6018
6019 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
6020 msgid "View follows playback"
6021 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6022
6023 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
6024 msgid "Disable hardware synchronization"
6025 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6026
6027 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
6028 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6029 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6030
6031 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
6032 msgid "Map 5.1->2"
6033 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6034
6035 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
6036 msgid "Interpolate CR2 images"
6037 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6038
6039 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
6040 msgid "White balance CR2 images"
6041 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6042
6043 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
6044 msgid "Decode frames asynchronously"
6045 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6046
6047 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
6048 msgid "Play every frame"
6049 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6050
6051 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
6052 msgid "Enable subtitles/captioning"
6053 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
6054
6055 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
6056 msgid "Label cells"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: cinelerra//playtransport.C:434
6060 msgid "Fast reverse ( + )"
6061 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6062
6063 #: cinelerra//playtransport.C:449
6064 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6065 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6066
6067 #: cinelerra//playtransport.C:464
6068 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6069 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6070
6071 #: cinelerra//playtransport.C:479
6072 msgid "Normal forward ( 3 )"
6073 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6074
6075 #: cinelerra//playtransport.C:496
6076 msgid "Frame forward ( 1 )"
6077 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
6078
6079 #: cinelerra//playtransport.C:511
6080 msgid "Fast forward ( Enter )"
6081 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6082
6083 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6084 #, c-format
6085 msgid "Author: %s"
6086 msgstr "Автор: %s"
6087
6088 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6089 #, c-format
6090 msgid "License: %s"
6091 msgstr "Лицензия: %s"
6092
6093 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6094 #, c-format
6095 msgid "%s took %s"
6096 msgstr "%s закончен %s"
6097
6098 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6099 msgid "tweek"
6100 msgstr "настройка"
6101
6102 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6103 msgid "attach effect"
6104 msgstr "применить эффект"
6105
6106 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6107 msgid "Plugins:"
6108 msgstr "Плагины:"
6109
6110 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6111 msgid "Shared effects:"
6112 msgstr "Общие эффекты:"
6113
6114 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6115 msgid "Shared tracks:"
6116 msgstr "Общие дорожки:"
6117
6118 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6119 msgid "Attach single standlone and share others"
6120 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6121
6122 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6123 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6124 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6125 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6126 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6127 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6128 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6129 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6130 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6131 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6132 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6133 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6134 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6135 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6136 msgid "Reset"
6137 msgstr "Сброс"
6138
6139 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6140 msgid "Change..."
6141 msgstr "Заменить"
6142
6143 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6144 msgid ": Change Effect"
6145 msgstr ": Замена эффекта"
6146
6147 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6148 msgid "Detach"
6149 msgstr "Удалить"
6150
6151 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6152 msgid "detach effect"
6153 msgstr "удалить эффект"
6154
6155 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6156 msgid "Send"
6157 msgstr "Отправить"
6158
6159 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6160 msgid "Receive"
6161 msgstr "Принять"
6162
6163 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6164 msgid "Show"
6165 msgstr "Показать"
6166
6167 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6168 msgid "Presets..."
6169 msgstr "Предустановки..."
6170
6171 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6172 msgid "Plugin Set"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6176 msgid "Look for global plugins here"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6180 msgid "Global Plugin Path"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6184 msgid "Select the directory for plugins"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6188 msgid "Look for personal plugins here"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6192 msgid "Personal Plugin Path"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: cinelerra//preferencesthread.C:70
6196 msgid "Preferences..."
6197 msgstr "Параметры программы"
6198
6199 #: cinelerra//preferencesthread.C:70
6200 msgid "Shift-P"
6201 msgstr "Shift-P"
6202
6203 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6204 msgid "*Playback A"
6205 msgstr "*Воспроизв-ние А"
6206
6207 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6208 msgid "Playback A"
6209 msgstr "Воспроизв-ние А"
6210
6211 #: cinelerra//preferencesthread.C:336
6212 msgid "*Playback B"
6213 msgstr "*Воспр-ние В"
6214
6215 #: cinelerra//preferencesthread.C:336
6216 msgid "Playback B"
6217 msgstr "Воспр-ние В"
6218
6219 #: cinelerra//preferencesthread.C:338
6220 msgid "Recording"
6221 msgstr "Запись"
6222
6223 #: cinelerra//preferencesthread.C:340
6224 msgid "Performance"
6225 msgstr "Производит-ность"
6226
6227 #: cinelerra//preferencesthread.C:342
6228 msgid "Interface"
6229 msgstr "Интерфейс"
6230
6231 #: cinelerra//preferencesthread.C:344
6232 msgid "About"
6233 msgstr "О программе"
6234
6235 #: cinelerra//preferencesthread.C:375
6236 msgid ": Preferences"
6237 msgstr ": Параметры"
6238
6239 #: cinelerra//question.C:33
6240 msgid ": Question"
6241 msgstr ": Вопрос"
6242
6243 #: cinelerra//quit.C:43
6244 msgid "Quit"
6245 msgstr "Выйти"
6246
6247 #: cinelerra//quit.C:79
6248 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6249 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6250
6251 #: cinelerra//quit.C:89
6252 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6253 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6254
6255 #: cinelerra//quit.C:95
6256 msgid "Save edit list before exiting?"
6257 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6258
6259 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6260 msgid ": Confirm"
6261 msgstr ": Подтверждение"
6262
6263 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6264 #, c-format
6265 msgid "Delete this file and %s?"
6266 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
6267
6268 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6269 msgid "No space left on disk."
6270 msgstr "Нет свободного места на диске."
6271
6272 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6273 msgid "Path"
6274 msgstr "Путь"
6275
6276 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6277 msgid "News"
6278 msgstr "Инфо"
6279
6280 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6281 msgid "Duration"
6282 msgstr "Длительность"
6283
6284 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6285 msgid ""
6286 "Start batch recording\n"
6287 "from the current position."
6288 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6289 "с текущей позиции."
6290
6291 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6292 msgid "Activate"
6293 msgstr "Активировать"
6294
6295 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6296 msgid ""
6297 "Make the highlighted\n"
6298 "clip active."
6299 msgstr "Активировать\n"
6300 "выделенный клип"
6301
6302 #: cinelerra//record.C:85
6303 msgid "Record..."
6304 msgstr "Запись..."
6305
6306 #: cinelerra//record.C:419
6307 msgid "record"
6308 msgstr "запись"
6309
6310 #: cinelerra//record.C:537
6311 msgid "Deleting"
6312 msgstr "Удаление"
6313
6314 #: cinelerra//record.C:1189
6315 msgid "Running"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: cinelerra//recordengine.C:606
6319 msgid "start over"
6320 msgstr "начать сначала"
6321
6322 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6323 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6324 #, c-format
6325 msgid "Loop"
6326 msgstr "Зациклить"
6327
6328 #: cinelerra//recordgui.C:62
6329 msgid ": Recording"
6330 msgstr ": Запись"
6331
6332 #: cinelerra//recordgui.C:159
6333 msgid "Start time:"
6334 msgstr "Дата/время:"
6335
6336 #: cinelerra//recordgui.C:162
6337 msgid "Duration time:"
6338 msgstr "Длительность:"
6339
6340 #: cinelerra//recordgui.C:171
6341 msgid "Transport:"
6342 msgstr "Управление:"
6343
6344 #: cinelerra//recordgui.C:189
6345 msgid ": Record path"
6346 msgstr ": Запись в файл"
6347
6348 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6349 msgid "Select a file to record to:"
6350 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6351
6352 #: cinelerra//recordgui.C:229
6353 msgid "Audio compression:"
6354 msgstr "Сжатие аудио:"
6355
6356 #: cinelerra//recordgui.C:235
6357 msgid "Clipped samples:"
6358 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6359
6360 #: cinelerra//recordgui.C:242
6361 msgid "Video compression:"
6362 msgstr "Сжатие видео:"
6363
6364 #: cinelerra//recordgui.C:248
6365 msgid "Frames dropped:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: cinelerra//recordgui.C:251
6369 msgid "Frames behind:"
6370 msgstr "Отстающих кадров:"
6371
6372 #: cinelerra//recordgui.C:256
6373 msgid "Position:"
6374 msgstr "Позиция:"
6375
6376 #: cinelerra//recordgui.C:259
6377 msgid "Prev label:"
6378 msgstr "Предыд. метка:"
6379
6380 #: cinelerra//recordgui.C:294
6381 msgid "File Capture"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: cinelerra//recordgui.C:332
6385 msgid "Batches:"
6386 msgstr "Пакеты:"
6387
6388 #: cinelerra//recordgui.C:348
6389 msgid "Cron:"
6390 msgstr "Cron"
6391
6392 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6393 msgid "Idle"
6394 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6395
6396 #: cinelerra//recordgui.C:566
6397 msgid "Save the recording and quit."
6398 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6399
6400 #: cinelerra//recordgui.C:589
6401 msgid "Quit without pasting into project."
6402 msgstr "Выход без вставки в проект."
6403
6404 #: cinelerra//recordgui.C:614
6405 msgid "Quit and paste into project."
6406 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6407
6408 #: cinelerra//recordgui.C:626
6409 msgid "Start Over"
6410 msgstr "Начать с начала"
6411
6412 #: cinelerra//recordgui.C:628
6413 msgid "Rewind the current file and erase."
6414 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6415
6416 #: cinelerra//recordgui.C:644
6417 msgid "drop overrun frames"
6418 msgstr "Отбрасывать кадры"
6419
6420 #: cinelerra//recordgui.C:648
6421 msgid "Drop input frames when behind."
6422 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6423 "при переполнении буфера"
6424
6425 #: cinelerra//recordgui.C:668
6426 msgid "fill underrun frames"
6427 msgstr "Восполнять кадры"
6428
6429 #: cinelerra//recordgui.C:672
6430 msgid "Write extra frames when behind."
6431 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6432 "при задержке сигнала"
6433
6434 #: cinelerra//recordgui.C:692
6435 msgid "poweroff when done"
6436 msgstr "Выкл. по завершении"
6437
6438 #: cinelerra//recordgui.C:696
6439 msgid "poweroff system when batch record done."
6440 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
6441 "пакетной записи."
6442
6443 #: cinelerra//recordgui.C:717
6444 msgid "check for ads"
6445 msgstr "Проверять на рекламу"
6446
6447 #: cinelerra//recordgui.C:721
6448 msgid "check for commercials."
6449 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
6450
6451 #: cinelerra//recordgui.C:744
6452 msgid "Monitor video"
6453 msgstr "Монитор видео"
6454
6455 #: cinelerra//recordgui.C:784
6456 msgid "Monitor audio"
6457 msgstr "Монитор аудио"
6458
6459 #: cinelerra//recordgui.C:821
6460 msgid "Audio meters"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: cinelerra//recordgui.C:968
6464 msgid "Stopped"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: cinelerra//recordgui.C:989
6468 msgid "Label"
6469 msgstr "Метка"
6470
6471 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6472 msgid "ClrLbls"
6473 msgstr "Удалить метки"
6474
6475 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6476 msgid "Interrupt recording in progress?"
6477 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6478
6479 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6480 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6481 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6482
6483 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6484 msgid ": Video in"
6485 msgstr ": Вход видео"
6486
6487 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6488 #, c-format
6489 msgid ": Video in %d%%"
6490 msgstr ": Вход видео %d%%"
6491
6492 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6493 msgid "Swap fields"
6494 msgstr "Поменять местами поля"
6495
6496 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6497 msgid "Audio In"
6498 msgstr "Настройки звука (вход)"
6499
6500 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6501 msgid "Record Driver:"
6502 msgstr "Драйвер записи:"
6503
6504 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6505 msgid "Samples read from device:"
6506 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6507
6508 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6509 msgid "Samples to write to disk:"
6510 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6511
6512 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6513 msgid "Sample rate for recording:"
6514 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6515
6516 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6517 msgid "Channels to record:"
6518 msgstr "Каналов для записи:"
6519
6520 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6521 msgid "Video In"
6522 msgstr "Настройки видео (вход)"
6523
6524 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6525 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6526 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6527
6528 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6529 msgid "Frames to buffer in device:"
6530 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6531
6532 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6533 msgid "Positioning:"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6537 msgid "Size of captured frame:"
6538 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6539
6540 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6541 msgid "Frame rate for recording:"
6542 msgstr "Частота кадров для записи:"
6543
6544 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6545 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6546 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6547
6548 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6549 msgid "Realtime TOC"
6550 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6551
6552 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6553 msgid "Presentation Timestamps"
6554 msgstr "Метки времени представления"
6555
6556 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6557 msgid "Software timing"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6561 msgid "Device Position"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6565 msgid "Sample Position"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6569 msgid "Sync drives automatically"
6570 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6571
6572 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6573 msgid "View scope"
6574 msgstr "Видеоскоп"
6575
6576 #: cinelerra//recordthread.C:85
6577 msgid "Re-enable batches and restart?"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: cinelerra//recordthread.C:147
6581 msgid "execvp poweroff failed"
6582 msgstr "execvp poweroff failed"
6583
6584 #: cinelerra//recordthread.C:151
6585 #, c-format
6586 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6587 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6588
6589 #: cinelerra//recordthread.C:153
6590 msgid "cant vfork poweroff process"
6591 msgstr "cant vfork poweroff process"
6592
6593 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6594 msgid "Interrupted"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6598 msgid ""
6599 "Start recording\n"
6600 "from current position"
6601 msgstr "Начать запись\n"
6602 "с текущей позиции"
6603
6604 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6605 msgid "RecordTransport single frame"
6606 msgstr "Запись одного кадра"
6607
6608 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6609 msgid "Preview recording"
6610 msgstr "Предпросмотр записи"
6611
6612 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6613 msgid "Stop operation"
6614 msgstr "Остановить операцию"
6615
6616 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6617 msgid "Start over"
6618 msgstr "Начать с начала"
6619
6620 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6621 msgid "Fast rewind"
6622 msgstr "Перемотка назад"
6623
6624 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6625 msgid "Fast forward"
6626 msgstr "Перемотка вперёд"
6627
6628 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6629 msgid "Seek to end of recording"
6630 msgstr "Поиск конца записи"
6631
6632 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6633 msgid ": Record"
6634 msgstr ": Запись"
6635
6636 #: cinelerra//reindex.C:32
6637 msgid "Redraw Indexes"
6638 msgstr "Переиндексировать"
6639
6640 #: cinelerra//reindex.C:71
6641 msgid ": Redraw Indexes"
6642 msgstr ": Переиндексировать"
6643
6644 #: cinelerra//reindex.C:86
6645 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6646 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
6647
6648 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6649 msgid ": RemoteWindow"
6650 msgstr ": Удалённое окно"
6651
6652 #: cinelerra//render.C:85
6653 msgid "Render..."
6654 msgstr "Рендеринг..."
6655
6656 #: cinelerra//render.C:85
6657 msgid "Shift-R"
6658 msgstr "Shift-R"
6659
6660 #: cinelerra//render.C:214
6661 msgid "ETA"
6662 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6663
6664 #: cinelerra//render.C:276
6665 msgid "Already rendering"
6666 msgstr "Рендеринг уже идёт."
6667
6668 #: cinelerra//render.C:494
6669 #, c-format
6670 msgid "Rendering %s..."
6671 msgstr "Рендеринг %s..."
6672
6673 #: cinelerra//render.C:497
6674 msgid "Rendering..."
6675 msgstr "Рендеринг..."
6676
6677 #: cinelerra//render.C:515
6678 #, c-format
6679 msgid "Rendering took %s"
6680 msgstr "Рендеринг закончен %s"
6681
6682 #: cinelerra//render.C:785
6683 msgid "Starting render farm"
6684 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6685
6686 #: cinelerra//render.C:813
6687 msgid "Failed to start render farm"
6688 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6689
6690 #: cinelerra//render.C:911
6691 msgid "Error rendering data."
6692 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6693
6694 #: cinelerra//render.C:969
6695 msgid "render"
6696 msgstr "рендеринг"
6697
6698 #: cinelerra//render.C:1111
6699 msgid ": Render"
6700 msgstr ": Рендеринг"
6701
6702 #: cinelerra//render.C:1159
6703 msgid "Render range:"
6704 msgstr "Область\n"
6705 "рендеринга:"
6706
6707 #: cinelerra//render.C:1196
6708 msgid "Project"
6709 msgstr "Весь проект"
6710
6711 #: cinelerra//render.C:1207
6712 msgid "Selection"
6713 msgstr "Выделенный участок"
6714
6715 #: cinelerra//render.C:1219
6716 msgid "In/Out Points"
6717 msgstr "Нач./Кон. точки"
6718
6719 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6720 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6721 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6722
6723 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6724 #, c-format
6725 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6726 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6727
6728 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6729 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6730 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6731
6732 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6733 #, c-format
6734 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6735 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6736
6737 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6738 #, c-format
6739 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6740 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6741
6742 #: cinelerra//renderfarmclient.C:120 cinelerra//renderfarmclient.C:145
6743 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6744 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6745
6746 #: cinelerra//renderfarmclient.C:129
6747 #, c-format
6748 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6749 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6750
6751 #: cinelerra//renderfarmclient.C:154
6752 #, c-format
6753 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6754 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6755
6756 #: cinelerra//renderfarmclient.C:166
6757 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6758 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6759
6760 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:192
6761 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6762 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6763
6764 #: cinelerra//renderfarmclient.C:680
6765 #, c-format
6766 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6767 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6768
6769 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6770 msgid "RenderProfile:"
6771 msgstr "Профиль рендеринга:"
6772
6773 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6774 msgid "Render profile:"
6775 msgstr "Профиль рендеринга:"
6776
6777 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6778 msgid "Save profile"
6779 msgstr "Сохранить профиль"
6780
6781 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6782 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6783 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
6784
6785 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6786 msgid "Delete profile"
6787 msgstr "Удалить профиль"
6788
6789 #: cinelerra//rescale.C:7
6790 msgid "Scaled"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: cinelerra//rescale.C:7
6794 msgid "Cropped"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: cinelerra//rescale.C:7
6798 msgid "Filled"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: cinelerra//rescale.C:7
6802 msgid "Horiz Edge"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: cinelerra//rescale.C:7
6806 msgid "Vert Edge"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6810 msgid ""
6811 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6812 "it can't be rendered by OpenGL."
6813 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6814 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6815
6816 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6817 msgid ": Resize Track"
6818 msgstr ": Размер дорожки"
6819
6820 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6821 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6822 msgid "Size:"
6823 msgstr "Размер:"
6824
6825 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6826 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6827 msgid "x"
6828 msgstr "x"
6829
6830 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6831 msgid "Resize"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6835 #, c-format
6836 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6837 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6838
6839 #: cinelerra//savefile.C:49
6840 msgid "Save backup"
6841 msgstr "Сохранить резервную копию"
6842
6843 #: cinelerra//savefile.C:56
6844 msgid "Saved backup."
6845 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6846
6847 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6848 msgid "Save"
6849 msgstr "Сохранить проект"
6850
6851 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6852 #, c-format
6853 msgid "\"%s\" %dC written"
6854 msgstr "\"%s\" %dC записан"
6855
6856 #: cinelerra//savefile.C:133
6857 msgid "Save as..."
6858 msgstr "Сохранить проект как ..."
6859
6860 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6861 #, c-format
6862 msgid "Couldn't open %s."
6863 msgstr "Couldn't open %s."
6864
6865 #: cinelerra//savefile.C:246
6866 msgid ": Save"
6867 msgstr ": Сохранить"
6868
6869 #: cinelerra//savefile.C:247
6870 msgid "Enter a filename to save as"
6871 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6872
6873 #: cinelerra//scale.C:36
6874 msgid "Resize..."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: cinelerra//scale.C:197
6878 msgid ": Scale"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: cinelerra//scale.C:207
6882 msgid "New camera size:"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: cinelerra//scale.C:208
6886 msgid "New projector size:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6890 msgid "W Ratio:"
6891 msgstr "Ш. Соотнош."
6892
6893 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6894 msgid "H Ratio:"
6895 msgstr "В. Соотнош."
6896
6897 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6898 msgid "Constrain ratio"
6899 msgstr "Пропорционально"
6900
6901 #: cinelerra//scale.C:372
6902 msgid "Scale data"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6906 msgid ": Scopes"
6907 msgstr ": Видеоскоп"
6908
6909 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6910 msgid "Histogram Parade"
6911 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
6912
6913 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6914 msgid "Waveform Parade"
6915 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
6916
6917 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6918 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6919 msgid "Waveform"
6920 msgstr "Осциллограф"
6921
6922 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6923 msgid "Vectorscope"
6924 msgstr "Вектороскоп"
6925
6926 #: cinelerra//setformat.C:50
6927 msgid "Format..."
6928 msgstr "Формат проекта"
6929
6930 #: cinelerra//setformat.C:50
6931 msgid "Shift-F"
6932 msgstr "Shift-F"
6933
6934 #: cinelerra//setformat.C:166
6935 msgid "set format"
6936 msgstr "формат проекта"
6937
6938 #: cinelerra//setformat.C:298
6939 msgid ": Set Format"
6940 msgstr ": Формат проекта"
6941
6942 #: cinelerra//setformat.C:367
6943 msgid "Channel positions:"
6944 msgstr "Расположение каналов:"
6945
6946 #: cinelerra//setformat.C:682
6947 #, c-format
6948 msgid "%d degrees"
6949 msgstr "%d градусов"
6950
6951 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6952 msgid ": Shell"
6953 msgstr ": Shell"
6954
6955 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6956 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6957 msgid "Add"
6958 msgstr "Добавить"
6959
6960 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6961 msgid "new"
6962 msgstr "новая"
6963
6964 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6965 msgid ": Commands"
6966 msgstr ": Команды"
6967
6968 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6969 msgid "Warn on err exit"
6970 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
6971
6972 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6973 msgid "Label:"
6974 msgstr "Метка:"
6975
6976 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6977 msgid "Commands:"
6978 msgstr "Команды:"
6979
6980 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6981 msgid "shell cmds"
6982 msgstr "команды shell"
6983
6984 #: cinelerra//splashgui.C:33
6985 msgid ": Loading"
6986 msgstr ": Загрузка"
6987
6988 #: cinelerra//splashgui.C:63
6989 msgid "Loading..."
6990 msgstr "Загрузка..."
6991
6992 #: cinelerra//statusbar.C:114
6993 msgid "Welcome to Cinelerra."
6994 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6995
6996 #: cinelerra//statusbar.C:122
6997 msgid "Cancel operation"
6998 msgstr "Прервать операцию"
6999
7000 #: cinelerra//strack.C:54
7001 #, c-format
7002 msgid "Subttl %d"
7003 msgstr "Субтитры %d"
7004
7005 #: cinelerra//swindow.C:106
7006 msgid "Load"
7007 msgstr "Загрузка"
7008
7009 #: cinelerra//swindow.C:123
7010 msgid "script text file path required"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: cinelerra//swindow.C:144
7014 msgid "script microdvd file path required"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: cinelerra//swindow.C:167
7018 msgid "File Size:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: cinelerra//swindow.C:170
7022 msgid "Entries:"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: cinelerra//swindow.C:175
7026 msgid "Lines:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: cinelerra//swindow.C:176
7030 msgid "Texts:"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: cinelerra//swindow.C:196
7034 msgid "Script Text:"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
7038 msgid "Line Text:"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: cinelerra//swindow.C:217
7042 msgid ""
7043 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7044 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7045 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7046 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7047 "The target line length is 60 characters.\n"
7048 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7049 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7050 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7051 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7052 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7053 "\n"
7054 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7055 "*  Entry 2\n"
7056 "This is the second entry.\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: cinelerra//swindow.C:249
7060 msgid ": Subtitle"
7061 msgstr ": Субтитры"
7062
7063 #: cinelerra//swindow.C:523
7064 msgid "Prev"
7065 msgstr "Предыд."
7066
7067 #: cinelerra//swindow.C:539
7068 msgid "Next"
7069 msgstr "След."
7070
7071 #: cinelerra//swindow.C:804
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "cannot open: \"%s\"\n"
7075 "%s"
7076 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7077 "%s"
7078
7079 #: cinelerra//swindow.C:856
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "Unable to open %s:\n"
7083 "%m"
7084 msgstr "Unable to open %s:\n"
7085 "%m"
7086
7087 #: cinelerra//swindow.C:1015
7088 msgid "SubTitle..."
7089 msgstr "Субтитры..."
7090
7091 #: cinelerra//swindow.C:1015
7092 msgid "Alt-y"
7093 msgstr "Alt-y"
7094
7095 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7096 #, c-format
7097 msgid "Where is %s?"
7098 msgstr "Где расположен %s?"
7099
7100 #: cinelerra//timeentry.C:51
7101 msgid "Sun"
7102 msgstr "Вскр."
7103
7104 #: cinelerra//timeentry.C:51
7105 msgid "Mon"
7106 msgstr "Пнд."
7107
7108 #: cinelerra//timeentry.C:51
7109 msgid "Tue"
7110 msgstr "Втрн."
7111
7112 #: cinelerra//timeentry.C:51
7113 msgid "Wed"
7114 msgstr "Срд."
7115
7116 #: cinelerra//timeentry.C:51
7117 msgid "Thu"
7118 msgstr "Чтв."
7119
7120 #: cinelerra//timeentry.C:51
7121 msgid "Fri"
7122 msgstr "Птн."
7123
7124 #: cinelerra//timeentry.C:51
7125 msgid "Sat"
7126 msgstr "Суб."
7127
7128 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7129 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7130 msgstr "`Shift+щелчок` по ключевому кадру производит автоматическое выравнивание\n"
7131 "его значения по ближайшему к нему значению соседнего ключевого кадра."
7132
7133 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7134 msgid ""
7135 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
7136 "re-enable playback to process a single frame."
7137 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
7138 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. После снова включите и\n"
7139 "воспроизводите покадрово."
7140
7141 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7142 msgid ""
7143 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7144 "the region defined by the in/out points."
7145 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
7146 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
7147
7148 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7149 msgid ""
7150 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7151 "selected one to toggle."
7152 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
7153 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
7154 "на котором Вы выполнили эту операцию."
7155
7156 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7157 msgid ""
7158 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7159 "the other patches to match the first one."
7160 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
7161 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
7162 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
7163
7164 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7165 msgid ""
7166 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7167 "just the one effect."
7168 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
7169 "только этого одного эффекта."
7170
7171 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7172 msgid ""
7173 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7174 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
7175 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
7176 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
7177 "Ctrl + щелчок."
7178
7179 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7180 msgid ""
7181 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7182 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7183 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
7184 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
7185 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
7186
7187 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7188 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7189 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
7190
7191 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7192 msgid ""
7193 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7194 "all 4 points.\n"
7195 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
7196 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
7197
7198 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7199 msgid ""
7200 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7201 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7202 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
7203 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
7204 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
7205
7206 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7207 msgid ""
7208 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7209 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7210 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
7211 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
7212 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
7213
7214 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7215 msgid ""
7216 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7217 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7218 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
7219 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
7220
7221 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7222 msgid ""
7223 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7224 "audio or video tracks.\n"
7225 msgstr "`Установки -> Бестиповые ключевые кадры` позволяет копировать ключевые кадры\n"
7226 "между аудио и видеодорожками.\n"
7227
7228 #: cinelerra//tipwindow.C:141
7229 msgid ": Tip of the day"
7230 msgstr ": Совет дня"
7231
7232 #: cinelerra//tipwindow.C:206
7233 msgid "Show tip of the day."
7234 msgstr "Показывать совет дня."
7235
7236 #: cinelerra//tipwindow.C:227
7237 msgid "Next tip"
7238 msgstr "След. совет."
7239
7240 #: cinelerra//tipwindow.C:250
7241 msgid "Previous tip"
7242 msgstr "Предыд. совет."
7243
7244 #: cinelerra//trackcanvas.C:4205
7245 msgid "keyframe"
7246 msgstr "ключевой кадр"
7247
7248 #: cinelerra//transition.C:43
7249 msgid "Paste Transition"
7250 msgstr "Вставить переход"
7251
7252 #: cinelerra//transition.C:230
7253 msgid "Transition"
7254 msgstr "Переход"
7255
7256 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7257 msgid ": Transition length"
7258 msgstr ": Длина перехода"
7259
7260 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7261 #, c-format
7262 msgid "Length: %2.2f sec"
7263 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7264
7265 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7266 msgid "Attach..."
7267 msgstr "Применить..."
7268
7269 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7270 msgid "Length"
7271 msgstr "Длина"
7272
7273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7274 msgid "Follow video config"
7275 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
7276
7277 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7278 msgid "Fields:"
7279 msgstr "Поля:"
7280
7281 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7282 msgid "Display:"
7283 msgstr "Дисплей:"
7284
7285 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7286 msgid "Default A Display:"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7290 msgid "Default B Display:"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7294 msgid "Nearest Neighbor"
7295 msgstr "По соседним точкам"
7296
7297 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7298 msgid "BiCubic / BiCubic"
7299 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7300
7301 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7302 msgid "BiCubic / BiLinear"
7303 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7304
7305 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7306 msgid "BiLinear / BiLinear"
7307 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7308
7309 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7310 msgid "Lanczos / Lanczos"
7311 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7312
7313 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7314 msgid ": Video out"
7315 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7316
7317 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7318 msgid "Show assets"
7319 msgstr "Показывать содержимое"
7320
7321 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7322 msgid "Show titles"
7323 msgstr "Показывать заголовки"
7324
7325 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7326 msgid "Show transitions"
7327 msgstr "Показывать переходы"
7328
7329 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7330 msgid "mode"
7331 msgstr "режим"
7332
7333 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7334 msgid "Arithmetic..."
7335 msgstr "Арифметические..."
7336
7337 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7338 msgid "PorterDuff..."
7339 msgstr "PorterDuff-режимы..."
7340
7341 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7342 msgid "Logical..."
7343 msgstr "Логические..."
7344
7345 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7346 msgid "Graphic Art..."
7347 msgstr "Графика..."
7348
7349 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7350 msgid "Normal"
7351 msgstr "Нормальный"
7352
7353 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7354 msgid "Addition"
7355 msgstr "Добавление"
7356
7357 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7358 msgid "Subtract"
7359 msgstr "Вычитание"
7360
7361 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7362 msgid "Multiply"
7363 msgstr "Умножение"
7364
7365 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7366 msgid "Divide"
7367 msgstr "Деление"
7368
7369 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7370 msgid "Replace"
7371 msgstr "Замена"
7372
7373 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7374 msgid "Max"
7375 msgstr "Максимум"
7376
7377 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7378 msgid "Min"
7379 msgstr "Минимум"
7380
7381 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7382 msgid "Darken"
7383 msgstr "Только тёмное"
7384
7385 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7386 msgid "Lighten"
7387 msgstr "Только светлое"
7388
7389 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7390 msgid "Dst"
7391 msgstr "Оператор  Dst"
7392
7393 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7394 msgid "DstAtop"
7395 msgstr "О-р   DstAtop"
7396
7397 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7398 msgid "DstIn"
7399 msgstr "О-р   DstIn"
7400
7401 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7402 msgid "DstOut"
7403 msgstr "О-р   DstOut"
7404
7405 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7406 msgid "DstOver"
7407 msgstr "О-р   DstOver"
7408
7409 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7410 msgid "Src"
7411 msgstr "О-р   Src"
7412
7413 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7414 msgid "SrcAtop"
7415 msgstr "О-р   SrcAtop"
7416
7417 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7418 msgid "SrcIn"
7419 msgstr "О-р   SrcIn"
7420
7421 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7422 msgid "SrcOut"
7423 msgstr "О-р   SrcOut"
7424
7425 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7426 msgid "SrcOver"
7427 msgstr "О-р   SrcOver"
7428
7429 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7430 msgid "AND"
7431 msgstr "Оператор AND"
7432
7433 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7434 msgid "OR"
7435 msgstr "Оператор OR"
7436
7437 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7438 msgid "XOR"
7439 msgstr "Оператор XOR"
7440
7441 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7442 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7443 msgid "Overlay"
7444 msgstr "Наложение"
7445
7446 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7447 msgid "Screen"
7448 msgstr "Экран"
7449
7450 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7451 msgid "Burn"
7452 msgstr "Затемнение"
7453
7454 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7455 msgid "Dodge"
7456 msgstr "Осветление"
7457
7458 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7459 msgid "Hardlight"
7460 msgstr "Жёсткий свет"
7461
7462 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7463 msgid "Softlight"
7464 msgstr "Мягкий свет"
7465
7466 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7467 msgid "Difference"
7468 msgstr "Разница"
7469
7470 #: cinelerra//vtrack.C:116
7471 #, c-format
7472 msgid "Video %d"
7473 msgstr "Видео %d"
7474
7475 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7476 msgid "Viewer"
7477 msgstr "Просмотр"
7478
7479 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7480 #, c-format
7481 msgid ": Viewer"
7482 msgstr ": Просмотр"
7483
7484 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7485 #, c-format
7486 msgid ""
7487 "%s\n"
7488 " Created from:\n"
7489 "%s"
7490 msgstr "%s\n"
7491 " Создано из:\n"
7492 "%s"
7493
7494 #: cinelerra//wwindow.C:75
7495 msgid ": Warning"
7496 msgstr ": Предупреждение"
7497
7498 #: cinelerra//wwindow.C:93
7499 msgid "Don't show this warning again."
7500 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7501
7502 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7503 msgid "Duration visible in the timeline"
7504 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7505
7506 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7507 msgid "Audio waveform scale"
7508 msgstr "Масштаб отображения\n"
7509 "звук. волны на дорожке"
7510
7511 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7512 msgid "Height of tracks in the timeline"
7513 msgstr "Высота отображения дорожек"
7514
7515 #: cinelerra//zoombar.C:430
7516 msgid "Automation range maximum"
7517 msgstr "Макс. значение\n"
7518 "диапазона автоматизации"
7519
7520 #: cinelerra//zoombar.C:432
7521 msgid "Automation range minimum"
7522 msgstr "Мин. значение\n"
7523 "диапазона автоматизации"
7524
7525 #: cinelerra//zoombar.C:464
7526 msgid "Automation Type"
7527 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7528
7529 #: cinelerra//zoombar.C:480
7530 msgid "Audio Fade:"
7531 msgstr "Громкость"
7532
7533 #: cinelerra//zoombar.C:481
7534 msgid "Video Fade:"
7535 msgstr "Непрозрачность"
7536
7537 #: cinelerra//zoombar.C:482
7538 msgid "Zoom:"
7539 msgstr "Z (глубина):"
7540
7541 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7542 msgid "Speed:"
7543 msgstr "Скорость:"
7544
7545 #: cinelerra//zoombar.C:514
7546 msgid "Automation range"
7547 msgstr "Диапазон автоматизации"
7548
7549 #: cinelerra//zoombar.C:574
7550 msgid "Selection start time"
7551 msgstr "Начало выделенного участка"
7552
7553 #: cinelerra//zoombar.C:612
7554 msgid "Selection length"
7555 msgstr "Длина выделенного участка"
7556
7557 #: cinelerra//zoombar.C:646
7558 msgid "Selection end time"
7559 msgstr "Конец выделенного участка"
7560
7561 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7562 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7563 msgid "Odd field first"
7564 msgstr "Нечётное поле первое"
7565
7566 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7567 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7568 msgid "Even field first"
7569 msgstr "Чётное поле первое"
7570
7571 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7572 msgid "1080 to 480"
7573 msgstr "1080 -> 480"
7574
7575 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7576 msgid "1080 to 540"
7577 msgstr "1080 -> 540"
7578
7579 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7580 msgid "720 to 480"
7581 msgstr "720 -> 480"
7582
7583 #: plugins/aging/aging.C:76
7584 msgid "AgingTV"
7585 msgstr "Старая плёнка"
7586
7587 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7588 msgid "Grain"
7589 msgstr "Зернистость"
7590
7591 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7592 msgid "Scratch"
7593 msgstr "Царапины"
7594
7595 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7596 msgid "Pits"
7597 msgstr "Ямки"
7598
7599 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7600 msgid "Dust"
7601 msgstr "Пыль"
7602
7603 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7604 msgid "XY Mode"
7605 msgstr "Режим 'X-Y'"
7606
7607 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7608 msgid "Rising Trigger"
7609 msgstr "Запуск по нараст. фр."
7610
7611 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7612 msgid "Falling Trigger"
7613 msgstr "Запуск по нисход. фр."
7614
7615 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7616 msgid "History Size:"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7620 msgid "Window Size:"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7624 msgid "Trigger level:"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7628 msgid "Sample: 0"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7632 msgid "Level 0: 0"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7636 msgid "Level 1: 0"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7640 #, c-format
7641 msgid "Sample: %d"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7645 #, c-format
7646 msgid "Level 0: %.2f"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7650 #, c-format
7651 msgid "Level 1: %.2f"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7655 msgid "AudioScope"
7656 msgstr "Аудиоскоп"
7657
7658 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7659 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7660 msgid "In"
7661 msgstr "Внутрь"
7662
7663 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7664 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7665 msgid "Out"
7666 msgstr "Наружу"
7667
7668 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7669 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7670 msgid "Bands:"
7671 msgstr "Полосы:"
7672
7673 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7674 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7675 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7676 msgid "Direction:"
7677 msgstr "Направление:"
7678
7679 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7680 msgid "BandSlide"
7681 msgstr "Замещение полосами"
7682
7683 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7684 msgid "BandWipe"
7685 msgstr "Вытеснение полосами"
7686
7687 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7688 msgid "Blue Banana"
7689 msgstr "Модификация цвета"
7690
7691 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7692 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7693 #, c-format
7694 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7695 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7696
7697 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7698 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7699 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7700 #, c-format
7701 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7702 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7703
7704 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7705 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7706 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7707 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7708 msgid "Pick"
7709 msgstr "Выбор"
7710
7711 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7712 msgid " End Mask"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7716 msgid " Mask Selection"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7720 #, c-format
7721 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7722 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7723
7724 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7725 msgid "Color Selection"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7729 msgid " Mark Selected Areas"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7733 msgid "hue"
7734 msgstr "Оттенок"
7735
7736 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7737 msgid "saturation"
7738 msgstr "Насыщ-ть"
7739
7740 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7741 msgid "fill"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7745 msgid "red"
7746 msgstr "Красный"
7747
7748 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7749 msgid "green"
7750 msgstr "Зелёный"
7751
7752 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7753 msgid "blue"
7754 msgstr "Синий"
7755
7756 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7757 msgid "pre-erode"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7761 msgid " Invert Selection"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7765 msgid "Color Adjustment"
7766 msgstr "Настройки цвета"
7767
7768 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7769 msgid " Filter Active"
7770 msgstr "Активировать фильтры"
7771
7772 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7773 msgid "Blur"
7774 msgstr "Размытие"
7775
7776 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7777 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7778 msgid "Vertical"
7779 msgstr "По вертикали"
7780
7781 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7782 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7783 msgid "Horizontal"
7784 msgstr "По горизонтали"
7785
7786 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7787 msgid "Blur alpha"
7788 msgstr "Размытие альфа-канала"
7789
7790 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7791 msgid "Alpha determines radius"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7795 msgid "Blur red"
7796 msgstr "Размытие красного"
7797
7798 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7799 msgid "Blur green"
7800 msgstr "Размытие зеленого"
7801
7802 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7803 msgid "Blur blue"
7804 msgstr "Размытие синего"
7805
7806 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7807 msgid "RadioacTV"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7811 msgid "Brightness/Contrast"
7812 msgstr "Яркость/Контраст"
7813
7814 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7815 msgid "Boost luminance only"
7816 msgstr "Только Y - канал"
7817
7818 #: plugins/burn/burn.C:79
7819 msgid "BurningTV"
7820 msgstr "Горение"
7821
7822 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7823 msgid ""
7824 "BurningTV from EffectTV\n"
7825 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7826 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7827 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7828
7829 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7830 msgid "Lock parameters"
7831 msgstr "Синхронизировать"
7832
7833 #: plugins/C41/c41.C:272
7834 msgid "Activate processing"
7835 msgstr "Активировать обработку"
7836
7837 #: plugins/C41/c41.C:275
7838 msgid "Compute negfix values"
7839 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7840
7841 #: plugins/C41/c41.C:277
7842 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7843 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7844 " выключить для ускорения)"
7845
7846 #: plugins/C41/c41.C:280
7847 msgid "Computed negfix values:"
7848 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7849
7850 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7851 msgid "Min R:"
7852 msgstr "Мин. R"
7853
7854 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7855 msgid "Min G:"
7856 msgstr "Мин. G"
7857
7858 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7859 msgid "Min B:"
7860 msgstr "Мин. B"
7861
7862 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7863 msgid "Light:"
7864 msgstr "Свет:"
7865
7866 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7867 msgid "Gamma G:"
7868 msgstr "Гамма G"
7869
7870 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7871 msgid "Gamma B:"
7872 msgstr "Гамма B"
7873
7874 #: plugins/C41/c41.C:311
7875 msgid "negfix values to apply:"
7876 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7877
7878 #: plugins/C41/c41.C:379
7879 msgid "C41"
7880 msgstr "Процесс С-41"
7881
7882 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7883 msgid "CD Ripper"
7884 msgstr "CD - Риппер"
7885
7886 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7887 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7888 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7889 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7890 msgid ": CD Ripper"
7891 msgstr ": CD - Риппер"
7892
7893 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7894 msgid "Can't open cdrom drive."
7895 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7896
7897 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7898 msgid "Can't get total from table of contents."
7899 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7900
7901 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7902 msgid "Can't get table of contents entry."
7903 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7904
7905 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7906 msgid "Can't get table of contents leadout."
7907 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7908
7909 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7910 msgid "Start track is out of range."
7911 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7912
7913 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7914 msgid "End track is out of range."
7915 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7916
7917 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7918 msgid "End position is out of range."
7919 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7920
7921 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7922 msgid "Select the range to transfer:"
7923 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7924
7925 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7926 msgid "Track:"
7927 msgstr "Трек"
7928
7929 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7930 msgid "Min."
7931 msgstr "Мин."
7932
7933 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7934 msgid "Sec."
7935 msgstr "Сек."
7936
7937 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7938 msgid "From"
7939 msgstr "От"
7940
7941 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7942 msgid "To"
7943 msgstr "До"
7944
7945 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7946 msgid "CD Device:"
7947 msgstr "CD устройст."
7948
7949 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7950 msgid "Slope:"
7951 msgstr "Спад:"
7952
7953 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7954 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7955 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7956 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7957 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7958 msgid "Threshold:"
7959 msgstr "Порог:"
7960
7961 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7962 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7963 msgid "Color..."
7964 msgstr "Цвет..."
7965
7966 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7967 msgid "Use value"
7968 msgstr "Значение"
7969
7970 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7971 msgid "Use color picker"
7972 msgstr "Использовать пипетку"
7973
7974 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7975 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7976 msgid "Inner color"
7977 msgstr "Внутр. цвет"
7978
7979 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7980 msgid "Chroma key"
7981 msgstr "Хромакей"
7982
7983 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7984 msgid "Key parameters:"
7985 msgstr "Параметры ключа:"
7986
7987 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7988 msgid "Hue Tolerance:"
7989 msgstr "Допуск оттенков:"
7990
7991 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7992 msgid "Min. Brightness:"
7993 msgstr "Мин. яркость:"
7994
7995 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7996 msgid "Max. Brightness:"
7997 msgstr "Макс. яркость:"
7998
7999 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
8000 msgid "Saturation Offset:"
8001 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
8002
8003 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
8004 msgid "Min Saturation:"
8005 msgstr "Мин. насыщенность:"
8006
8007 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8008 msgid "Mask tweaking:"
8009 msgstr "Настройка маски:"
8010
8011 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8012 msgid "In Slope:"
8013 msgstr "Коэфф. спада:"
8014
8015 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8016 msgid "Out Slope:"
8017 msgstr "Коэфф. атаки:"
8018
8019 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8020 msgid "Alpha Offset:"
8021 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8022
8023 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8024 msgid "Spill light control:"
8025 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8026
8027 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8028 msgid "Spill Threshold:"
8029 msgstr "Порог оттенка:"
8030
8031 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8032 msgid "Spill Compensation:"
8033 msgstr "Величина десатурац.:"
8034
8035 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
8036 msgid "Show Mask"
8037 msgstr "Показать маску"
8038
8039 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
8040 msgid "Chroma key (HSV)"
8041 msgstr "Хромакей (HSV)"
8042
8043 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8044 msgid "Color 3 Way"
8045 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8046
8047 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8048 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8049 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8050 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8051 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8052 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8053 msgid "Interpolate Pixels"
8054 msgstr "Интерполяция пикселей"
8055
8056 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8057 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8058 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8059 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8060 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8061 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8062 msgid "Gamma"
8063 msgstr "Гамма"
8064
8065 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8066 msgid "Shadows"
8067 msgstr "Тени"
8068
8069 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8070 msgid "Midtones"
8071 msgstr "Средние тона"
8072
8073 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8074 msgid "Highlights"
8075 msgstr "Света"
8076
8077 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8078 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8079 msgid "Saturation:"
8080 msgstr "Насыщенность:"
8081
8082 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8083 msgid "Copy to all"
8084 msgstr "Копировать на все"
8085
8086 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8087 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8088 msgid "White balance"
8089 msgstr "Баланс белого"
8090
8091 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8092 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8093 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8094 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8095 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8096 msgid "Color Balance"
8097 msgstr "Цветовой баланс"
8098
8099 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8100 msgid "Cyan"
8101 msgstr "Циановый"
8102
8103 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8104 msgid "Magenta"
8105 msgstr "Пурпурный"
8106
8107 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8108 msgid "Yellow"
8109 msgstr "Желтый"
8110
8111 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8112 msgid "Preserve luminosity"
8113 msgstr "Сохранять яркость"
8114
8115 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8116 msgid "Compressor"
8117 msgstr "Компрессор"
8118
8119 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8120 msgid "Reaction secs:"
8121 msgstr "Реакция (сек.)"
8122
8123 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8124 msgid "Decay secs:"
8125 msgstr "Затихание (сек.)"
8126
8127 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8128 msgid "Trigger Type:"
8129 msgstr "Тип работы:"
8130
8131 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8132 msgid "Trigger:"
8133 msgstr "Триггер-трек"
8134
8135 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8136 msgid "Input"
8137 msgstr "Вход"
8138
8139 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8140 msgid "Trigger"
8141 msgstr "Триггер"
8142
8143 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8144 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8145 msgid "Maximum"
8146 msgstr "Максимум"
8147
8148 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8149 msgid "Total"
8150 msgstr "Общий"
8151
8152 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8153 msgid "Smooth only"
8154 msgstr "Только сглаживать"
8155
8156 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8157 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8158 msgid "Input frames per second:"
8159 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8160
8161 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8162 msgid "Last frame dropped: "
8163 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8164 "кадров:"
8165
8166 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8167 msgid "Decimate"
8168 msgstr "Прореживание"
8169
8170 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8171 msgid "Select lines to keep"
8172 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8173
8174 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8175 msgid "Do nothing"
8176 msgstr "Ничего не делать"
8177
8178 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8179 msgid "Odd lines"
8180 msgstr "Нечетные строки"
8181
8182 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8183 msgid "Even lines"
8184 msgstr "Чётные строки"
8185
8186 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8187 msgid "Average lines"
8188 msgstr "Среднее строк"
8189
8190 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8191 msgid "Swap odd fields"
8192 msgstr "Смена нечётн. полей"
8193
8194 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8195 msgid "Swap even fields"
8196 msgstr "Смена чётных полей"
8197
8198 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8199 msgid "Average even lines"
8200 msgstr "Среднее чётных строк"
8201
8202 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8203 msgid "Average odd lines"
8204 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8205
8206 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8207 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8208 #, c-format
8209 msgid "Changed rows: %d\n"
8210 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8211
8212 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8213 msgid "Deinterlace-CV"
8214 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8215
8216 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8217 msgid "Select deinterlacing mode"
8218 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8219
8220 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8221 msgid "Keep top field"
8222 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8223
8224 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8225 msgid "Keep bottom field"
8226 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8227
8228 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8229 msgid "Average top fields"
8230 msgstr "Среднее верних полей"
8231
8232 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8233 msgid "Average bottom fields"
8234 msgstr "Среднее обоих полей"
8235
8236 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8237 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8238 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8239 msgid "Top field first"
8240 msgstr "Верхнее поле первое"
8241
8242 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8243 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8244 msgid "Threshold"
8245 msgstr "Порог"
8246
8247 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8248 msgid "Bob Threshold"
8249 msgstr "Порог Bob"
8250
8251 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8252 msgid "Adaptive"
8253 msgstr "Адаптивный"
8254
8255 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8256 msgid "Duplicate one field"
8257 msgstr "Дублировать одно поле"
8258
8259 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8260 msgid "Average one field"
8261 msgstr "Среднее одного поля"
8262
8263 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8264 msgid "Average both fields"
8265 msgstr "Среднее обоих полей"
8266
8267 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8268 msgid "Bob & Weave"
8269 msgstr "Bob & Weave"
8270
8271 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8272 msgid "Spatial field swap"
8273 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8274
8275 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8276 msgid "Temporal field swap"
8277 msgstr "Обмен полей (временной)"
8278
8279 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8280 msgid "Delay audio"
8281 msgstr "Задержка звука"
8282
8283 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8284 msgid "Delay seconds:"
8285 msgstr "Задержка в секундах:"
8286
8287 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8288 msgid "Delay Video"
8289 msgstr "Задержка видео"
8290
8291 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8292 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8293 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8294 msgid "Level:"
8295 msgstr "Уровень:"
8296
8297 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8298 msgid "Denoise power:"
8299 msgstr "Уровень\n"
8300 "шумоподавления:"
8301
8302 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8303 msgid "Number of samples for reference:"
8304 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8305
8306 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8307 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8308 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8309
8310 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8311 msgid "DenoiseFFT"
8312 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8313
8314 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8315 msgid "Progressive"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8319 msgid "Interlaced"
8320 msgstr "Чересстрочный"
8321
8322 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8323 msgid "Fast"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8327 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8328 msgid "Search radius:"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8332 msgid "Pass 1 threshold:"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8336 msgid "Pass 2 threshold:"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8340 msgid "Luma contrast:"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8344 msgid "Chroma contrast:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8348 msgid "Delay frames:"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8352 msgid "Denoise video2"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8356 msgid "Selective Temporal Averaging"
8357 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8358
8359 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8360 msgid "Frames to average"
8361 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8362
8363 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8364 msgid "Use Method:"
8365 msgstr "Метод:"
8366
8367 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8368 msgid "None "
8369 msgstr "Ничего"
8370
8371 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8372 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8373 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8374
8375 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8376 msgid "Av. Thres."
8377 msgstr "Avg. Порог"
8378
8379 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8380 msgid "S.D. Thres."
8381 msgstr "S.D. Порог"
8382
8383 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8384 msgid "R / Y"
8385 msgstr "R / Y"
8386
8387 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8388 msgid "G / U"
8389 msgstr "G / U"
8390
8391 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8392 msgid "B / V"
8393 msgstr "B / V"
8394
8395 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8396 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8397 msgid "Average"
8398 msgstr "Усреднение (Avg)"
8399
8400 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8401 msgid "Standard Deviation"
8402 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8403
8404 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8405 msgid "First frame in average:"
8406 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8407
8408 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8409 msgid "Fixed offset: "
8410 msgstr "Фикс. смещение:"
8411
8412 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8413 msgid "Restart marker system:"
8414 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8415
8416 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8417 msgid "Other Options:"
8418 msgstr "Дополнительные параметры:"
8419
8420 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8421 msgid "Reprocess frame again"
8422 msgstr "Повторная обработка кадра"
8423
8424 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8425 msgid "Disable subtraction"
8426 msgstr "Выключить вычитание"
8427
8428 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8429 msgid "This Frame is a start of a section"
8430 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8431
8432 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8433 msgid "Average changing pixels"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8437 msgid "Average similar pixels"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8441 msgid "Frames to accumulate:"
8442 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8443
8444 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8445 msgid "Denoise video"
8446 msgstr "Удаление видеошума"
8447
8448 #: plugins/despike/despike.C:54
8449 msgid "Despike"
8450 msgstr "Удаление щелчков"
8451
8452 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8453 msgid "Maximum level:"
8454 msgstr "Максимальный уровень:"
8455
8456 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8457 msgid "Maximum rate of change:"
8458 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8459
8460 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8461 msgid "Use Value"
8462 msgstr "Значение"
8463
8464 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8465 msgid "Difference key"
8466 msgstr "Ключ разности"
8467
8468 #: plugins/dot/dot.C:82
8469 msgid "DotTV"
8470 msgstr "Точки"
8471
8472 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8473 msgid ""
8474 "DotTV from EffectTV\n"
8475 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8476 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8477 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8478
8479 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8480 msgid "Horizontal offset"
8481 msgstr "Горизонтальное смещение"
8482
8483 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8484 msgid "Vertical offset"
8485 msgstr "Вертикальное смещение"
8486
8487 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
8488 msgid "Downsample"
8489 msgstr "Понижение дискретизации"
8490
8491 #: plugins/echo/echo.C:145
8492 msgid "Level: "
8493 msgstr ""
8494
8495 #: plugins/echo/echo.C:148
8496 msgid "Atten: "
8497 msgstr ""
8498
8499 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8500 msgid "Offset: "
8501 msgstr "Сдвиг:"
8502
8503 #: plugins/echo/echo.C:210
8504 msgid "Echo"
8505 msgstr "Эхо"
8506
8507 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8508 msgid "ON"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8512 msgid "MAN"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8516 msgid "OFF"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8520 msgid "default"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8524 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8525 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8526 msgid "Normalize"
8527 msgstr "Нормализация"
8528
8529 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8530 msgid "Gain: "
8531 msgstr ""
8532
8533 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8534 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8535 msgid "Window size:"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8539 msgid "History:"
8540 msgstr "История:"
8541
8542 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8543 msgid "X Zoom:"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8547 msgid "Damp:"
8548 msgstr "Демпфиров-е:"
8549
8550 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8551 msgid "Cutoff Hz:"
8552 msgstr "Част. отсечки Hz:"
8553
8554 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8555 msgid "Peaks:"
8556 msgstr "Пики:"
8557
8558 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8559 msgid "0 Hz"
8560 msgstr "0 Hz"
8561
8562 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8563 msgid "Amplitude: 0 dB"
8564 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
8565
8566 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8567 #, c-format
8568 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8569 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8570
8571 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8572 #, c-format
8573 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8574 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
8575
8576 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8577 msgid "EchoCancel"
8578 msgstr "Подавление эха"
8579
8580 #: plugins/edge/edge.C:80
8581 msgid "Edge"
8582 msgstr "Край"
8583
8584 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8585 msgid "Amount:"
8586 msgstr "Величина:"
8587
8588 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8589 msgid "Fields to frames"
8590 msgstr "Поля в кадры"
8591
8592 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8593 msgid "Find Object"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8597 msgid "Algorithm:"
8598 msgstr "Алгоритм:"
8599
8600 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8601 msgid ""
8602 "Search radius:\n"
8603 "(W/H Percent of image)"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8607 msgid ""
8608 "Object size:\n"
8609 "(W/H Percent of image)"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:116
8613 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:125
8614 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
8615 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
8616 msgid "Block X:"
8617 msgstr "Центр блока по оси X:"
8618
8619 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:141
8620 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:138
8621 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
8622 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
8623 msgid "Block Y:"
8624 msgstr "Центр блока по оси Y:"
8625
8626 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8627 msgid "Object layer:"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8631 msgid "Replacement object layer:"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8635 msgid "Output/scene layer:"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8639 msgid "Object blend amount:"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8643 msgid "Camshift VMIN:"
8644 msgstr "Camshift VMIN"
8645
8646 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8647 msgid "Camshift VMAX:"
8648 msgstr "Camshift VMAX"
8649
8650 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8651 msgid "Camshift SMIN:"
8652 msgstr "Camshift SMIN"
8653
8654 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8655 msgid "Draw border"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8659 msgid "Draw keypoints"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8663 msgid "Replace object"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8667 msgid "Draw object border"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8671 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:816
8672 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:843
8673 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:855
8674 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:671
8675 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1020
8676 msgid "Don't Calculate"
8677 msgstr "Не рассчитывать"
8678
8679 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8680 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8681 msgid "SURF"
8682 msgstr "SURF"
8683
8684 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8685 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8686 msgid "CAMSHIFT"
8687 msgstr "CAMSHIFT"
8688
8689 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8690 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8691 msgid "Blob"
8692 msgstr "Blob"
8693
8694 #: plugins/flash/flash.C:45
8695 msgid "Flash"
8696 msgstr "Вспышка"
8697
8698 #: plugins/flip/flip.C:88
8699 msgid "Flip"
8700 msgstr "Отражение"
8701
8702 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8703 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8704 msgid "Frames to fields"
8705 msgstr "Кадры в поля"
8706
8707 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8708 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8709 msgid "RGB - 601"
8710 msgstr "RGB - 601"
8711
8712 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8713 msgid "Freeze"
8714 msgstr "Заморозить"
8715
8716 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8717 msgid "Roomsize:"
8718 msgstr "Размер комнаты"
8719
8720 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8721 msgid "Wet:"
8722 msgstr "Обработанный"
8723
8724 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8725 msgid "Dry:"
8726 msgstr "Необработанный"
8727
8728 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8729 msgid "Freeverb"
8730 msgstr "Ревербератор"
8731
8732 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8733 msgid "Freeze Frame"
8734 msgstr "Стоп-кадр"
8735
8736 #: plugins/gain/gain.C:85
8737 msgid "Gain"
8738 msgstr "Усиление"
8739
8740 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8741 msgid "Maximum:"
8742 msgstr "Максимум"
8743
8744 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8745 msgid "Gamma:"
8746 msgstr "Гамма"
8747
8748 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8749 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8750 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8751 msgid "Automatic"
8752 msgstr "Авто"
8753
8754 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8755 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8756 msgid "Plot histogram"
8757 msgstr "Строить гистограмму"
8758
8759 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8760 msgid "Use Color Picker"
8761 msgstr "Использовать пипетку"
8762
8763 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8764 msgid "Shape:"
8765 msgstr "Форма:"
8766
8767 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8768 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8769 msgid "Rate:"
8770 msgstr "Скорость:"
8771
8772 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8773 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8774 msgid "Inner radius:"
8775 msgstr "Внутр. радиус:"
8776
8777 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8778 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8779 msgid "Outer radius:"
8780 msgstr "Внеш. радиус:"
8781
8782 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8783 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8784 msgid "Center X:"
8785 msgstr "Центр по X:"
8786
8787 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8788 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8789 msgid "Center Y:"
8790 msgstr "Центр по Y:"
8791
8792 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8793 msgid "Radial"
8794 msgstr "Радиальная"
8795
8796 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8797 msgid "Log"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8801 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8802 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8803 #, c-format
8804 msgid "Square"
8805 msgstr "Квадрат"
8806
8807 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8808 msgid "Inner color:"
8809 msgstr "Внутр. цвет:"
8810
8811 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8812 msgid "Outer color:"
8813 msgstr "Внеш. цвет:"
8814
8815 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8816 msgid "Outer color"
8817 msgstr "Внеш. цвет"
8818
8819 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8820 msgid "Gradient"
8821 msgstr "Градиент"
8822
8823 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8824 msgid "Frequency:"
8825 msgstr "Частота:"
8826
8827 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8828 msgid "EQ Graphic"
8829 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8830
8831 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8832 msgid "GreyCStoration"
8833 msgstr "GreyCStoration"
8834
8835 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8836 msgid "Amplitude:"
8837 msgstr "Амплитуда:"
8838
8839 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8840 msgid "Anisotropy:"
8841 msgstr "Анизотропия"
8842
8843 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8844 msgid "Noise scale:"
8845 msgstr "Уровень шума"
8846
8847 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8848 msgid "RGB Parade on"
8849 msgstr "Включает показ RGB"
8850
8851 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8852 msgid "RGB Parade off"
8853 msgstr "Выключает показ RGB"
8854
8855 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8856 msgid "Split output"
8857 msgstr "Разделить вывод"
8858
8859 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8860 msgid "Histogram Bezier"
8861 msgstr "Гистограмма (Безье)"
8862
8863 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8864 msgid "Input X:"
8865 msgstr "Вход X:"
8866
8867 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8868 msgid "Input Y:"
8869 msgstr "Вход Y:"
8870
8871 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8872 msgid "Output min:"
8873 msgstr "Выход мин.:"
8874
8875 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8876 msgid "Output Max:"
8877 msgstr "Выход макс.:"
8878
8879 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8880 msgid "Interpolation:"
8881 msgstr "Интерполяция"
8882
8883 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8884 msgid "Split picture"
8885 msgstr "Разделить вывод"
8886
8887 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8888 msgid "Polynominal"
8889 msgstr "Полиномиальная"
8890
8891 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8892 msgid "Bezier"
8893 msgstr "Безье"
8894
8895 #: plugins/holo/holo.C:83
8896 msgid "HolographicTV"
8897 msgstr "Голограмма"
8898
8899 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8900 msgid "Hue saturation"
8901 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8902
8903 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8904 msgid "X Offset:"
8905 msgstr "Смещение по Х"
8906
8907 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8908 msgid "Y Offset:"
8909 msgstr "Смещение по Y:"
8910
8911 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8912 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8913 #: plugins/reframert/reframert.C:366
8914 msgid "Interpolate"
8915 msgstr "Интерполяция"
8916
8917 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:848
8918 msgid "Interpolate Video"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8922 msgid "Macroblock size:"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8926 msgid "Use keyframes as input"
8927 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8928
8929 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8930 msgid "Use optic flow"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8934 msgid "Draw motion vectors"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8938 msgid "Invert Audio"
8939 msgstr "Инверсия аудио"
8940
8941 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8942 msgid "Invert R"
8943 msgstr "Инерсия красного"
8944
8945 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8946 msgid "Invert G"
8947 msgstr "Инверсия зеленого"
8948
8949 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8950 msgid "Invert B"
8951 msgstr "Инверсия синего"
8952
8953 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8954 msgid "Invert A"
8955 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8956
8957 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8958 msgid "Invert Video"
8959 msgstr "Инверсия цвета"
8960
8961 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8962 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8963 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8964 msgid "Invert"
8965 msgstr "Инверсия"
8966
8967 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8968 msgid "IrisSquare"
8969 msgstr "Квадратура"
8970
8971 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8972 msgid "A  B  BC  CD  D"
8973 msgstr "A  B  BC  CD  D"
8974
8975 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8976 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8977 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
8978
8979 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8980 msgid "Pattern offset:"
8981 msgstr "Смещение шаблона:"
8982
8983 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8984 msgid "Pattern:"
8985 msgstr "Шаблон:"
8986
8987 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8988 msgid "Automatic IVTC"
8989 msgstr "Авто IVTC"
8990
8991 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8992 msgid "Sphere Stretch"
8993 msgstr "Подушка\"  по сфере"
8994
8995 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8996 msgid "Sphere Shrink"
8997 msgstr "Бочка\"  на сфере"
8998
8999 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
9000 msgid "Rectilinear Stretch"
9001 msgstr "Подушка\"  на плоскости"
9002
9003 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
9004 msgid "Rectilinear Shrink"
9005 msgstr "Бочка\"  на плоскости"
9006
9007 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
9008 #: plugins/reframert/reframert.C:329
9009 msgid "Stretch"
9010 msgstr "Растягивание"
9011
9012 #: plugins/lens/lens.C:494
9013 msgid "R Field of View:"
9014 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9015
9016 #: plugins/lens/lens.C:495
9017 msgid "G Field of View:"
9018 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9019
9020 #: plugins/lens/lens.C:496
9021 msgid "B Field of View:"
9022 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
9023
9024 #: plugins/lens/lens.C:497
9025 msgid "A Field of View:"
9026 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
9027
9028 #: plugins/lens/lens.C:524
9029 msgid "Lock"
9030 msgstr "Синхронно"
9031
9032 #: plugins/lens/lens.C:531
9033 msgid "Aspect Ratio:"
9034 msgstr "Соотношение сторон"
9035
9036 #: plugins/lens/lens.C:631
9037 msgid "Draw center"
9038 msgstr "Показывать центр"
9039
9040 #: plugins/lens/lens.C:697
9041 msgid "Lens"
9042 msgstr "Оптика"
9043
9044 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9045 msgid "Duration (seconds):"
9046 msgstr "Длительность (сек.)"
9047
9048 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9049 msgid "Max soundlevel (dB):"
9050 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9051
9052 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9053 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9054 msgstr "Значение RMS (dB)"
9055
9056 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9057 msgid "SoundLevel"
9058 msgstr "Анализ уровня"
9059
9060 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9061 msgid "Length:"
9062 msgstr "Длина:"
9063
9064 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9065 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9066 msgid "Steps:"
9067 msgstr "Шагов:"
9068
9069 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9070 msgid "Linear Blur"
9071 msgstr "Размытие линейное"
9072
9073 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9074 msgid "Live audio"
9075 msgstr "Потоковое аудио"
9076
9077 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9078 msgid "Live Audio"
9079 msgstr "Потоковое аудио"
9080
9081 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9082 msgid "Live Video"
9083 msgstr "Потоковое видео"
9084
9085 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9086 msgid "Samples to loop:"
9087 msgstr "Сэмплов в цикле"
9088
9089 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9090 msgid "Loop audio"
9091 msgstr "Цикл аудио"
9092
9093 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9094 msgid "Frames to loop:"
9095 msgstr "Кадров в цикле:"
9096
9097 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9098 msgid "Loop video"
9099 msgstr "Цикл видео"
9100
9101 #: plugins/motion/motion.C:215
9102 msgid "Motion"
9103 msgstr "Движение"
9104
9105 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
9106 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
9107 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
9108 msgid ""
9109 "Translation search radius:\n"
9110 "(W/H Percent of image)"
9111 msgstr "Размер области поиска:\n"
9112 "(Ш./В. как % от изображения)"
9113
9114 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
9115 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
9116 msgid ""
9117 "Rotation search radius:\n"
9118 "(Degrees)"
9119 msgstr "Размер области поиска:\n"
9120 "(Градусы)"
9121
9122 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
9123 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
9124 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
9125 msgid ""
9126 "Translation block size:\n"
9127 "(W/H Percent of image)"
9128 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9129 "(Ш./В. как % от изображения)"
9130
9131 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
9132 msgid "Translation search steps:"
9133 msgstr "Число шагов поиска:"
9134
9135 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
9136 msgid "Rotation search steps:"
9137 msgstr "Число шагов поиска:"
9138
9139 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
9140 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
9141 msgid "Translation direction:"
9142 msgstr "Направление перемещения:"
9143
9144 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
9145 msgid "Tracking file:"
9146 msgstr "Файл координат:"
9147
9148 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
9149 msgid "Rotation center:"
9150 msgstr "Центр вращения:"
9151
9152 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
9153 msgid "Maximum angle offset:"
9154 msgstr "Макс. угловое смещение:"
9155
9156 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
9157 msgid "Rotation settling speed:"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
9161 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
9162 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
9163 msgid "Maximum absolute offset:"
9164 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
9165
9166 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
9167 msgid "Motion settling speed:"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
9171 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
9172 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
9173 msgid "Frame number:"
9174 msgstr "№ кадра:"
9175
9176 #: plugins/motion/motionwindow.C:179 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:157
9177 msgid ""
9178 "For best results\n"
9179 " Set: Play every frame\n"
9180 " Preferences-> Playback-> Video Out"
9181 msgstr ""
9182 "Для достижения наилучших результатов\n"
9183 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
9184 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
9185
9186 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
9187 msgid "Currently using: Play every frame"
9188 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
9189 "включена"
9190
9191 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:218
9192 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
9193 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:227
9194 msgid "Master layer:"
9195 msgstr "Мастер - трек:"
9196
9197 #: plugins/motion/motionwindow.C:191 plugins/motion2point/motionwindow.C:227
9198 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:164
9199 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:236
9200 msgid "Action:"
9201 msgstr "Действие:"
9202
9203 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion2point/motionwindow.C:238
9204 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:170
9205 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:247
9206 msgid "Calculation:"
9207 msgstr "Расчёт:"
9208
9209 #: plugins/motion/motionwindow.C:405 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:321
9210 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: plugins/motion/motionwindow.C:452 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:351
9214 msgid "Track translation"
9215 msgstr "Перемещение"
9216
9217 #: plugins/motion/motionwindow.C:467 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:366
9218 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:589
9219 msgid "Track rotation"
9220 msgstr "Вращение"
9221
9222 #: plugins/motion/motionwindow.C:563 plugins/motion2point/motionwindow.C:558
9223 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:447
9224 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:724
9225 msgid "Draw vectors"
9226 msgstr "Показывать векторы движения"
9227
9228 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion2point/motionwindow.C:586
9229 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:465
9230 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:751
9231 msgid "Track single frame"
9232 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
9233
9234 #: plugins/motion/motionwindow.C:626 plugins/motion2point/motionwindow.C:640
9235 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:503
9236 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:805
9237 msgid "Track previous frame"
9238 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
9239
9240 #: plugins/motion/motionwindow.C:649 plugins/motion2point/motionwindow.C:669
9241 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:524
9242 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:834
9243 msgid "Previous frame same block"
9244 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
9245
9246 #: plugins/motion/motionwindow.C:690 plugins/motion/motionwindow.C:696
9247 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:716
9248 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:722
9249 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:564
9250 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:570
9251 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:881
9252 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:887 plugins/overlay/overlay.C:170
9253 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
9254 #: plugins/titler/titlewindow.C:1039
9255 msgid "Top"
9256 msgstr "Верх"
9257
9258 #: plugins/motion/motionwindow.C:696 plugins/motion2point/motionwindow.C:722
9259 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:570
9260 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:887 plugins/overlay/overlay.C:171
9261 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9262 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9263 msgid "Bottom"
9264 msgstr "Низ"
9265
9266 #: plugins/motion/motionwindow.C:736 plugins/motion/motionwindow.C:749
9267 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:606
9268 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:617
9269 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
9270 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:946
9271 msgid "Track Subpixel"
9272 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
9273
9274 #: plugins/motion/motionwindow.C:737 plugins/motion/motionwindow.C:751
9275 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
9276 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:784
9277 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
9278 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
9279 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
9280 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:948
9281 msgid "Track Pixel"
9282 msgstr "Пиксельное отслеживание"
9283
9284 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:753
9285 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
9286 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
9287 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
9288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:950
9289 msgid "Stabilize Subpixel"
9290 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
9291
9292 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:755
9293 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
9294 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:790
9295 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
9296 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
9297 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
9298 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
9299 msgid "Stabilize Pixel"
9300 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
9301
9302 #: plugins/motion/motionwindow.C:801 plugins/motion/motionwindow.C:812
9303 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
9304 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
9305 msgid "Save coords to tracking file"
9306 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
9307
9308 #: plugins/motion/motionwindow.C:802 plugins/motion/motionwindow.C:813
9309 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
9310 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
9311 msgid "Load coords from tracking file"
9312 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
9313
9314 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
9315 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
9316 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:858
9317 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:661
9318 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
9319 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
9320 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
9321 msgid "Recalculate"
9322 msgstr "Пересчитывать"
9323
9324 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:925
9325 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:723
9326 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1077
9327 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9328 msgid "Horizontal only"
9329 msgstr "Только по горизонтали"
9330
9331 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
9332 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
9333 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
9334 msgid "Vertical only"
9335 msgstr "Только по вертикали"
9336
9337 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
9338 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
9339 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
9340 msgid "Both"
9341 msgstr "Оба направления"
9342
9343 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9344 msgid "Motion 2 Point"
9345 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
9346
9347 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
9348 msgid "Track Point 1"
9349 msgstr "Точка 1"
9350
9351 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
9352 msgid "Track Point 2"
9353 msgstr "Точка 2"
9354
9355 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
9356 msgid ""
9357 "Translation search offset:\n"
9358 "(X/Y Percent of image)"
9359 msgstr "Смещение области поиска:\n"
9360 "(X/Y как % от изображения)"
9361
9362 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
9363 msgid "Search steps:"
9364 msgstr "Число шагов поиска:"
9365
9366 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
9367 msgid "Search directions:"
9368 msgstr "Направление поиска:"
9369
9370 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185
9371 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128
9372 msgid "Settling speed:"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:768
9376 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:781
9377 msgid "Track"
9378 msgstr "Отслеживание"
9379
9380 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
9381 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:787
9382 msgid "Stabilize"
9383 msgstr "Стабилизирование"
9384
9385 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
9386 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:861
9387 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1001
9388 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1013
9389 msgid "Save coords to /tmp"
9390 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9391
9392 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
9393 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:864
9394 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
9395 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1015
9396 msgid "Load coords from /tmp"
9397 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9398
9399 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9400 msgid "Motion Blur"
9401 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
9402
9403 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
9404 msgid "MotionCV"
9405 msgstr "Движение (CV)"
9406
9407 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
9408 msgid ""
9409 "Rotation block size:\n"
9410 "(W/H Percent of image)"
9411 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9412 "(Ш./В. как % от изображения)"
9413
9414 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:260
9415 msgid "MotionHV"
9416 msgstr "Движение (HV)"
9417
9418 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
9419 msgid "MotionHV settling speed:"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9423 msgid ": Normalize"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9427 msgid "Enter the DB to overload by:"
9428 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9429
9430 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9431 msgid "Treat tracks independantly"
9432 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9433
9434 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9435 msgid "Use intensity"
9436 msgstr "Интенсивность"
9437
9438 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9439 msgid "Oil painting"
9440 msgstr "Масляные краски"
9441
9442 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9443 msgid "Oil Painting"
9444 msgstr "Масляные краски"
9445
9446 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9447 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9448 msgid "Radius"
9449 msgstr "Радиус"
9450
9451 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9452 msgid "Use Intensity"
9453 msgstr "Интенсивность"
9454
9455 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9456 msgid "Bottom first"
9457 msgstr "Нижний первый"
9458
9459 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9460 msgid "Top first"
9461 msgstr "Верхний первый"
9462
9463 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9464 msgid "Layer order:"
9465 msgstr "Порядок слоев:"
9466
9467 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9468 msgid "Output layer:"
9469 msgstr "Выводящий слой:"
9470
9471 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9472 msgid "Output track:"
9473 msgstr "Выводящая дорожка:"
9474
9475 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9476 msgid "Lowpass"
9477 msgstr "Фильтр НЧ"
9478
9479 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9480 msgid "Highpass"
9481 msgstr "Фильтр ВЧ"
9482
9483 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9484 msgid "Bandpass"
9485 msgstr "Полосовой ф-тр"
9486
9487 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9488 msgid "Freq"
9489 msgstr "Частота"
9490
9491 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9492 msgid "Qual"
9493 msgstr "Ширина"
9494
9495 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9496 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9497 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9498 msgid "Level"
9499 msgstr "Уровень"
9500
9501 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9502 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9503 msgid "Wetness:"
9504 msgstr "Обработка:"
9505
9506 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9507 msgid "Window:"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9511 msgid "EQ Parametric"
9512 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9513
9514 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9515 msgid "Current X:"
9516 msgstr "Текущая X:"
9517
9518 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9519 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9520 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9521 msgid "Y:"
9522 msgstr "Y:"
9523
9524 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9525 msgid "Perspective"
9526 msgstr "Перспектива"
9527
9528 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9529 msgid "Sheer"
9530 msgstr "Отклонение"
9531
9532 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9533 msgid "Perspective direction:"
9534 msgstr "Направление перспект."
9535
9536 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9537 msgid "Forward"
9538 msgstr "Прямое"
9539
9540 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9541 msgid "Reverse"
9542 msgstr "Обратное"
9543
9544 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9545 msgid "Output size:"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9549 msgid "Override camera"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9553 msgid "Use alpha/black level"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: plugins/piano/piano.C:54
9557 msgid "Pianoesizer"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9561 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9562 msgid "Phase"
9563 msgstr "Фаза"
9564
9565 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9566 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9567 msgid "Harmonic"
9568 msgstr "Гармоника"
9569
9570 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9571 msgid "Wave Function"
9572 msgstr "Форма сигнала"
9573
9574 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9575 msgid "Base Frequency:"
9576 msgstr "Базовая частота"
9577
9578 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9579 #, c-format
9580 msgid "DC"
9581 msgstr "DC"
9582
9583 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9584 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9585 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9586 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9587 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9588 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9589 #, c-format
9590 msgid "Sine"
9591 msgstr "Синус"
9592
9593 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9594 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9595 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9596 #, c-format
9597 msgid "Sawtooth"
9598 msgstr "Пила"
9599
9600 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9601 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9602 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9603 #, c-format
9604 msgid "Triangle"
9605 msgstr "Треугольник"
9606
9607 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9608 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9609 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9610 #, c-format
9611 msgid "Pulse"
9612 msgstr "Импульс"
9613
9614 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9615 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9616 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9617 #, c-format
9618 msgid "Noise"
9619 msgstr "Шум"
9620
9621 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9622 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9623 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9624 msgid "Zero"
9625 msgstr "Нуль"
9626
9627 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9628 msgid "Slope"
9629 msgstr "Спад"
9630
9631 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9632 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9633 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9634 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9635 msgid "Random"
9636 msgstr "Произвольно"
9637
9638 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9639 msgid "Enumerate"
9640 msgstr "Натуральные числа"
9641
9642 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9643 msgid "Even"
9644 msgstr "Чётные"
9645
9646 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9647 msgid "Odd"
9648 msgstr "Нечётные"
9649
9650 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9651 msgid "Fibonnacci"
9652 msgstr "Числа Фибоначчи"
9653
9654 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9655 msgid "Prime"
9656 msgstr "Простые числа"
9657
9658 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9659 msgid "Pitch shift"
9660 msgstr "Смена высоты тона"
9661
9662 #: plugins/polar/polar.C:205
9663 msgid "Depth:"
9664 msgstr "Глубина:"
9665
9666 #: plugins/polar/polar.C:285
9667 msgid "Polar"
9668 msgstr "Полярные координаты"
9669
9670 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9671 msgid "Depth"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9675 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9676 msgid "Angle"
9677 msgstr "Угол"
9678
9679 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9680 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9681 msgid "Automate"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9685 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9686 msgid "X:"
9687 msgstr "X:"
9688
9689 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9690 msgid "Radial Blur"
9691 msgstr "Радиальное размытие"
9692
9693 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9694 msgid "Reframe"
9695 msgstr "Скорость"
9696
9697 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9698 msgid "Scale factor:"
9699 msgstr "Множитель:"
9700
9701 #: plugins/reframert/reframert.C:237
9702 msgid "Input frames:"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: plugins/reframert/reframert.C:247
9706 msgid "Output frames:"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: plugins/reframert/reframert.C:390
9710 msgid "ReframeRT"
9711 msgstr "Скорость (RT)"
9712
9713 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9714 msgid "Threshold of gap (DB):"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9718 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9722 msgid "Remove Gaps"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9726 msgid "replace Target"
9727 msgstr "Заменить цель"
9728
9729 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9730 msgid "Components only"
9731 msgstr "Только компоненты"
9732
9733 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9734 msgid "Alpha replace"
9735 msgstr "Только альфа-канал"
9736
9737 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9738 msgid "Target track:"
9739 msgstr "Целевая дорожка:"
9740
9741 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9742 msgid "Operation:"
9743 msgstr "Действие:"
9744
9745 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9746 msgid "Reroute"
9747 msgstr "Перенаправление"
9748
9749 #: plugins/resample/resample.C:64
9750 msgid ": Resample"
9751 msgstr ": Передискретизация"
9752
9753 #: plugins/resample/resample.C:129
9754 msgid "Resample"
9755 msgstr "Передискретизация"
9756
9757 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
9758 msgid "Input samples:"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
9762 msgid "Output samples:"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
9766 msgid "ResampleRT"
9767 msgstr "Передискретизация (RT)"
9768
9769 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9770 msgid "Reverb"
9771 msgstr "Концертный зал"
9772
9773 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9774 #, c-format
9775 msgid "Couldn't save %s."
9776 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9777
9778 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9779 msgid "Initial signal level:"
9780 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9781
9782 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9783 msgid "ms before reflections:"
9784 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9785
9786 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9787 msgid "First reflection level:"
9788 msgstr "Уровень первых отражений"
9789
9790 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9791 msgid "Last reflection level:"
9792 msgstr "Уровень послед. отражений"
9793
9794 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9795 msgid "Number of reflections:"
9796 msgstr "Число отражений"
9797
9798 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9799 msgid "ms of reflections:"
9800 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9801
9802 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9803 msgid "Start band for lowpass:"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9807 msgid "End band for lowpass:"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9811 msgid "Load..."
9812 msgstr "Загрузить..."
9813
9814 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9815 msgid "Save..."
9816 msgstr "Сохранить..."
9817
9818 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9819 msgid "Set default"
9820 msgstr "Задать настройки по умолчанию"
9821
9822 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9823 msgid "Save reverb"
9824 msgstr "Сохранить"
9825
9826 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9827 msgid "Select the reverb file to save as"
9828 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9829
9830 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9831 msgid "Load reverb"
9832 msgstr "Загрузить "
9833
9834 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9835 msgid "Select the reverb file to load from"
9836 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9837
9838 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9839 msgid "Reverse audio"
9840 msgstr "Реверс аудио"
9841
9842 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9843 msgid "Reverse video"
9844 msgstr "Реверс видео"
9845
9846 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9847 msgid "RGB -> 601 compression"
9848 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
9849
9850 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9851 msgid "601 -> RGB expansion"
9852 msgstr "601 -> RGB  расширение"
9853
9854 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9855 msgid "R_dx:"
9856 msgstr "R_dx:"
9857
9858 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9859 msgid "R_dy:"
9860 msgstr "R_dy:"
9861
9862 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9863 msgid "G_dx:"
9864 msgstr "G_dx:"
9865
9866 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9867 msgid "G_dy:"
9868 msgstr "G_dy:"
9869
9870 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9871 msgid "B_dx:"
9872 msgstr "B_dx:"
9873
9874 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9875 msgid "B_dy:"
9876 msgstr "B_dy:"
9877
9878 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9879 msgid "RGBShift"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9883 msgid "Draw pivot"
9884 msgstr "Показывать центр"
9885
9886 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9887 msgid "Rotate"
9888 msgstr "Вращение"
9889
9890 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9891 msgid "Degrees"
9892 msgstr "Градусы"
9893
9894 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9895 msgid "Pivot (x,y):"
9896 msgstr "Центр (x,y):"
9897
9898 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9899 msgid "Use fixed scale"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9903 msgid "Use fixed size"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9907 msgid "In R:"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9911 msgid "In W:"
9912 msgstr "Вход. Ш.:"
9913
9914 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9915 msgid "In H:"
9916 msgstr "Вход. В.:"
9917
9918 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9919 msgid "Out R:"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9923 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9924 msgid "Out W:"
9925 msgstr "Вых. Ш.:"
9926
9927 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9928 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9929 msgid "Out H:"
9930 msgstr "Вых. В.:"
9931
9932 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9933 msgid "Src X:"
9934 msgstr "Исх. X:"
9935
9936 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9937 msgid "Src Y:"
9938 msgstr "Исх. Y:"
9939
9940 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9941 msgid "Src W:"
9942 msgstr "Исх. Ш.:"
9943
9944 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9945 msgid "Src H:"
9946 msgstr "Исх. В.:"
9947
9948 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9949 msgid "Dst X:"
9950 msgstr "Цел. X:"
9951
9952 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9953 msgid "Dst Y:"
9954 msgstr "Цел. Y:"
9955
9956 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9957 msgid "Dst W:"
9958 msgstr "Цел. Ш.:"
9959
9960 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9961 msgid "Dst H:"
9962 msgstr "Цел. В.:"
9963
9964 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9965 msgid "White to Black"
9966 msgstr "Белое в черное"
9967
9968 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9969 msgid "Black to White"
9970 msgstr "Черное в белое"
9971
9972 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9973 msgid "Anti-aliasing"
9974 msgstr "Сглаживание"
9975
9976 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9977 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9978 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
9979
9980 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9981 msgid "Shape Wipe"
9982 msgstr "Фигурное вытеснение"
9983
9984 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9985 #, c-format
9986 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9990 msgid "Sharpen"
9991 msgstr "Резкость"
9992
9993 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9994 msgid "Sharpness"
9995 msgstr "Резкость"
9996
9997 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9998 msgid "Interlace"
9999 msgstr "Интерлейс"
10000
10001 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
10002 msgid "Luminance only"
10003 msgstr "Только Y - канал"
10004
10005 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
10006 msgid "Odd offset:"
10007 msgstr "Нечётные поля:"
10008
10009 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
10010 msgid "Even offset:"
10011 msgstr "Чётные поля:"
10012
10013 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
10014 msgid "ShiftInterlace"
10015 msgstr "Сдвиг полей"
10016
10017 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
10018 #: plugins/wipe/wipe.C:49
10019 msgid "Left"
10020 msgstr "Влево"
10021
10022 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
10023 #: plugins/wipe/wipe.C:71
10024 msgid "Right"
10025 msgstr "Вправо"
10026
10027 #: plugins/slide/slide.C:210
10028 msgid "Slide"
10029 msgstr "Замещение"
10030
10031 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
10032 msgid "Freq: 0 Hz"
10033 msgstr "Частота: 0 Hz"
10034
10035 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
10036 #, c-format
10037 msgid "Freq: %d Hz"
10038 msgstr "Частота: %d Hz"
10039
10040 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
10041 #, c-format
10042 msgid "Amplitude: %.2f dB"
10043 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
10044
10045 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
10046 msgid "Spectrogram"
10047 msgstr "Анализ спектра"
10048
10049 #: plugins/svg/svg.C:100
10050 msgid "SVG via Inkscape"
10051 msgstr "SVG через Inkscape"
10052
10053 #: plugins/svg/svg.C:185
10054 #, c-format
10055 msgid "Running command %s\n"
10056 msgstr "Запуск команды %s\n"
10057
10058 #: plugins/svg/svg.C:190
10059 #, c-format
10060 msgid "Export of %s to %s failed\n"
10061 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
10062
10063 #: plugins/svg/svg.C:209
10064 #, c-format
10065 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
10066 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
10067
10068 #: plugins/svg/svg.C:214
10069 #, c-format
10070 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
10071 msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n"
10072
10073 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
10074 msgid "Out X:"
10075 msgstr "Вывод по X:"
10076
10077 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
10078 msgid "Out Y:"
10079 msgstr "Вывод по Y:"
10080
10081 #: plugins/svg/svgwin.C:77
10082 msgid "DPI:"
10083 msgstr "DPI:"
10084
10085 #: plugins/svg/svgwin.C:159
10086 msgid "New/Open SVG..."
10087 msgstr "Новый/Откр.SVG"
10088
10089 #: plugins/svg/svgwin.C:324
10090 #, c-format
10091 msgid "Inkscape has exited\n"
10092 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
10093
10094 #: plugins/svg/svgwin.C:326
10095 #, c-format
10096 msgid "Plugin window has closed\n"
10097 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
10098
10099 #: plugins/svg/svgwin.C:333
10100 msgid "Error opening fifo file"
10101 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
10102
10103 #: plugins/svg/svgwin.C:362
10104 #, c-format
10105 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
10106 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
10107
10108 #: plugins/svg/svgwin.C:366
10109 #, c-format
10110 msgid "External SVG editor finished\n"
10111 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
10112
10113 #: plugins/svg/svgwin.C:382
10114 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
10115 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
10116
10117 #: plugins/svg/svgwin.C:383
10118 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
10119 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
10120
10121 #: plugins/svg/svgwin.C:412
10122 msgid "update dpi"
10123 msgstr "обновить dpi"
10124
10125 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
10126 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
10127 msgid "Swap channels"
10128 msgstr "Смена каналов"
10129
10130 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10131 msgid "-> Red"
10132 msgstr "-> Красный"
10133
10134 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10135 msgid "-> Green"
10136 msgstr "-> Зеленый"
10137
10138 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10139 msgid "-> Blue"
10140 msgstr "-> Синий"
10141
10142 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10143 msgid "-> Alpha"
10144 msgstr "-> Альфа-канал"
10145
10146 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10147 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10151 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10155 msgid "Swap Frames"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10159 msgid "Synthesizer"
10160 msgstr "Синтезатор"
10161
10162 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10163 msgid "Momentary notes"
10164 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
10165
10166 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10167 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10168 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
10169
10170 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10171 msgid "Blond"
10172 msgstr "Blond"
10173
10174 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10175 msgid "Blond-cv"
10176 msgstr "Blond-cv"
10177
10178 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10179 msgid "Blue Dot"
10180 msgstr "Blue Dot"
10181
10182 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10183 msgid "Bright"
10184 msgstr "Bright"
10185
10186 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10187 msgid "Hulk"
10188 msgstr "Hulk"
10189
10190 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10191 msgid "PinkLady"
10192 msgstr "PinkLady"
10193
10194 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10195 msgid "S.U.V."
10196 msgstr "S.U.V."
10197
10198 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10199 msgid "UnFlat"
10200 msgstr "UnFlat"
10201
10202 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10203 msgid "Low Color"
10204 msgstr "Ниж.Цвет"
10205
10206 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10207 msgid "Mid Color"
10208 msgstr "Срд.Цвет"
10209
10210 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10211 msgid "High Color"
10212 msgstr "Верх.Цвет"
10213
10214 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10215 msgid "Low color"
10216 msgstr "Ниж. цвет"
10217
10218 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10219 msgid "Mid color"
10220 msgstr "Срд. цвет"
10221
10222 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10223 msgid "High color"
10224 msgstr "Верх. цвет"
10225
10226 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10227 msgid "Min:"
10228 msgstr "Мин:"
10229
10230 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10231 msgid "Max:"
10232 msgstr "Макс:"
10233
10234 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10235 msgid "Time Average"
10236 msgstr "Шлейф времени"
10237
10238 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10239 msgid "Frame count:"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10243 msgid "Border:"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10247 msgid "Accumulate"
10248 msgstr "Накапливать"
10249
10250 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10251 msgid "Greater"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10255 msgid "Less"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10259 msgid "Restart for every frame"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10263 msgid "Don't buffer frames"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10267 msgid "Type:"
10268 msgstr "Тип:"
10269
10270 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10271 msgid "Time range:"
10272 msgstr "Времен. диапаз."
10273
10274 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10275 msgid "As timefront use:"
10276 msgstr "Режим смещения:"
10277
10278 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10279 msgid "Other track as timefront"
10280 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
10281
10282 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10283 msgid "Alpha as timefront"
10284 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
10285
10286 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10287 msgid "Intensity"
10288 msgstr "Интенсивность"
10289
10290 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10291 msgid "Alpha mask"
10292 msgstr "Альфа - маска"
10293
10294 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10295 msgid "Inversion"
10296 msgstr "Инверсия"
10297
10298 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10299 msgid "Show grayscale (for tuning"
10300 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
10301
10302 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10303 msgid "TimeFront"
10304 msgstr "Смещение во времени"
10305
10306 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10307 #, c-format
10308 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10309 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
10310 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
10311
10312 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10313 #, c-format
10314 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10315 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
10316 "не соответствуют друг другу.\n"
10317
10318 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10319 #, c-format
10320 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10321 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
10322 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10323
10324 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10325 #, c-format
10326 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10327 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
10328 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10329
10330 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10331 #, c-format
10332 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10333 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
10334 "не поддерживаются.\n"
10335
10336 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10337 msgid "Use fast fourier transform"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10341 msgid "Use overlapping windows"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10345 msgid ": Time stretch"
10346 msgstr ": Резиновое время"
10347
10348 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10349 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10350 msgid "Fraction of original speed:"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10354 msgid "Time stretch"
10355 msgstr "Резиновое время"
10356
10357 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10358 msgid "Window size (ms):"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10362 msgid "Time Stretch RT"
10363 msgstr "Резиновое время (RT)"
10364
10365 #: plugins/titler/title.C:293
10366 #, c-format
10367 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10368 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10369
10370 #: plugins/titler/title.C:317
10371 #, c-format
10372 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10373 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10374
10375 #: plugins/titler/title.C:1376
10376 #, c-format
10377 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10378 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10379
10380 #: plugins/titler/title.C:1929
10381 msgid "No motion"
10382 msgstr "Без движения"
10383
10384 #: plugins/titler/title.C:1930
10385 msgid "Bottom to top"
10386 msgstr "Снизу вверх"
10387
10388 #: plugins/titler/title.C:1931
10389 msgid "Top to bottom"
10390 msgstr "Сверху вниз"
10391
10392 #: plugins/titler/title.C:1932
10393 msgid "Right to left"
10394 msgstr "Справа налево"
10395
10396 #: plugins/titler/title.C:1933
10397 msgid "Left to right"
10398 msgstr "Слева направо"
10399
10400 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10401 msgid "Font:"
10402 msgstr "Шрифт:"
10403
10404 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10405 msgid "Pitch:"
10406 msgstr "Шаг:"
10407
10408 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10409 msgid "Style:"
10410 msgstr "Стиль:"
10411
10412 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10413 msgid "Justify:"
10414 msgstr "Выравнивание:"
10415
10416 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10417 msgid "Motion type:"
10418 msgstr "Тип движения:"
10419
10420 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10421 msgid "Drop shadow:"
10422 msgstr "Тень:"
10423
10424 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10425 msgid "Fade in (sec):"
10426 msgstr "Проявление (сек):"
10427
10428 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10429 msgid "Fade out (sec):"
10430 msgstr "Исчезание (сек):"
10431
10432 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10433 msgid "Outline:"
10434 msgstr "Обводка:"
10435
10436 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10437 msgid "Encoding:"
10438 msgstr "Кодировка"
10439
10440 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10441 msgid "Bold"
10442 msgstr "Жирный"
10443
10444 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10445 msgid "Italic"
10446 msgstr "Наклонный"
10447
10448 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10449 msgid "Outline color..."
10450 msgstr "Цвет обводки..."
10451
10452 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10453 msgid "Stamp timecode"
10454 msgstr "Вывод таймкода"
10455
10456 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10457 msgid "Center"
10458 msgstr "Центр"
10459
10460 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10461 msgid "Mid"
10462 msgstr "Середина"
10463
10464 #: plugins/translate/translate.C:115
10465 msgid "Translate"
10466 msgstr "Координатное преобразование"
10467
10468 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10469 msgid "In X:"
10470 msgstr "Вход X:"
10471
10472 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10473 msgid "In Y:"
10474 msgstr "Вход Y:"
10475
10476 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10477 msgid "Unsharp"
10478 msgstr "Нерезкая маска"
10479
10480 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10481 msgid "VideoScope"
10482 msgstr "Видеоскоп"
10483
10484 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10485 msgid "Carrier Track:"
10486 msgstr "Трек носителя:"
10487
10488 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10489 msgid "Vocoder"
10490 msgstr "Вокодер"
10491
10492 #: plugins/wave/wave.C:263
10493 msgid "Smear"
10494 msgstr "Вязкость"
10495
10496 #: plugins/wave/wave.C:280
10497 msgid "Blacken"
10498 msgstr "Чернить"
10499
10500 #: plugins/wave/wave.C:299
10501 msgid "Reflective"
10502 msgstr "Отражение"
10503
10504 #: plugins/wave/wave.C:402
10505 msgid "Phase:"
10506 msgstr "Фаза:"
10507
10508 #: plugins/wave/wave.C:405
10509 msgid "Wavelength:"
10510 msgstr "Длина волны:"
10511
10512 #: plugins/wave/wave.C:446
10513 msgid "Wave"
10514 msgstr "Волна"
10515
10516 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10517 msgid "Pinch"
10518 msgstr "Величина щипка"
10519
10520 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10521 msgid "Whirl"
10522 msgstr "Вихрь"
10523
10524 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10525 msgid "Wipe"
10526 msgstr "Вытеснение"
10527
10528 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10529 msgid "U:"
10530 msgstr "U:"
10531
10532 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10533 msgid "V:"
10534 msgstr "V:"
10535
10536 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10537 msgid "YUV"
10538 msgstr "YUV"
10539
10540 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10541 msgid "YUV411"
10542 msgstr "YUV411"
10543
10544 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10545 msgid "Vertical average"
10546 msgstr "Усреднение по вертикали"
10547
10548 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10549 msgid "Horizontal interpolate"
10550 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
10551
10552 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10553 msgid "Inpainting method"
10554 msgstr "Метод 'Inpaint'"
10555
10556 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10557 msgid "Offset:"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10561 msgid "Bias:"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10565 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10566 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10567
10568 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10569 msgid "Y_dx:"
10570 msgstr "Y_dx:"
10571
10572 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10573 msgid "Y_dy:"
10574 msgstr "Y_dy:"
10575
10576 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10577 msgid "U_dx:"
10578 msgstr "U_dx:"
10579
10580 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10581 msgid "U_dy:"
10582 msgstr "U_dy:"
10583
10584 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10585 msgid "V_dx:"
10586 msgstr "V_dx:"
10587
10588 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10589 msgid "V_dy:"
10590 msgstr "V_dy:"
10591
10592 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10593 msgid "YUVShift"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10597 msgid "X Magnification:"
10598 msgstr "Кратность по X"
10599
10600 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10601 msgid "Y Magnification:"
10602 msgstr "Кратность по Y"
10603
10604 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10605 msgid "Zoom"
10606 msgstr "Увеличение"
10607
10608 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10609 msgid "Zoom Blur"
10610 msgstr "Размытие масштабом"