4302ccfa60fdd67d613525fde040751420738081
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-29 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-29 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
19 #: cinelerra//preferencesthread.C:630
20 msgid "OK"
21 msgstr "ОК"
22
23 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
24 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
25 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
26 #: cinelerra//preferencesthread.C:658 cinelerra//preferencesthread.C:660
27 msgid "Cancel"
28 msgstr "Прервать"
29
30 #: guicast//bccapture.C:65
31 #, c-format
32 msgid "cannot connect to X server.\n"
33 msgstr "cannot connect to X server.\n"
34
35 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60
36 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:668
37 #, c-format
38 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
39 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
40
41 #: guicast//bcdelete.C:69
42 msgid "Really delete the following files?"
43 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
44
45 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
46 #, c-format
47 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
48 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49
50 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
51 #, c-format
52 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
53 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54
55 #: guicast//bcfilebox.C:264
56 msgid "Change the filter"
57 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
58
59 #: guicast//bcfilebox.C:289
60 msgid "Cancel the operation"
61 msgstr "Прервать операцию"
62
63 #: guicast//bcfilebox.C:317
64 msgid "Submit the directory"
65 msgstr "Выполнить"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:345
68 msgid "Descend directory"
69 msgstr "Войти в каталог"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:347
72 msgid "Submit the file"
73 msgstr "Выполнить"
74
75 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
76 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
77 msgid "Display text"
78 msgstr "Текст"
79
80 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
81 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
82 msgid "Display icons"
83 msgstr "Значки"
84
85 #: guicast//bcfilebox.C:395
86 msgid "Create new folder"
87 msgstr "Создать новую папку"
88
89 #: guicast//bcfilebox.C:408
90 msgid "Rename file"
91 msgstr "Переименовать файл"
92
93 #: guicast//bcfilebox.C:420
94 msgid "Up a directory"
95 msgstr "Родительский каталог"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:434
98 msgid "Delete files"
99 msgstr "Удалить файлы"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:448
102 msgid "Refresh"
103 msgstr "Обновить"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:1299 cinelerra//newfolder.C:37
106 msgid ": New folder"
107 msgstr ": Новая папка"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:1314
110 msgid ": Rename"
111 msgstr ": Переименование"
112
113 #: guicast//bcfilebox.C:1329
114 msgid ": Delete"
115 msgstr ": Удаление"
116
117 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
118 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
119 msgid "File"
120 msgstr "Файл"
121
122 #: guicast//bcfilebox.inc:43
123 msgid "Size"
124 msgstr "Размер:"
125
126 #: guicast//bcfilebox.inc:44
127 msgid "Date"
128 msgstr "Дата"
129
130 #: guicast//bcfilebox.inc:45
131 msgid "Ext."
132 msgstr "Расш."
133
134 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
135 msgid "Enter the name of the folder:"
136 msgstr "Введите имя папки:"
137
138 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
139 #: cinelerra//pluginclient.C:318
140 msgid "Untitled"
141 msgstr "Безымянный"
142
143 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
144 msgid "Fullscreen"
145 msgstr "На весь экран"
146
147 #: guicast//bcpopup.C:88
148 msgid "Popup"
149 msgstr ""
150
151 #: guicast//bcprogressbox.C:118
152 msgid "Progress"
153 msgstr "Ход выполнения"
154
155 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
156 msgid "Choose from recently used"
157 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
158
159 #: guicast//bcrename.C:63
160 msgid "Enter a new name for the file:"
161 msgstr "Введите новое имя для файла"
162
163 #: guicast//bcresources.C:1493
164 #, c-format
165 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
166 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
167
168 #: guicast//bctheme.C:470
169 #, c-format
170 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
171 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
172
173 #: guicast//bctheme.C:484
174 #, c-format
175 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
176 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177
178 #: guicast//bcwindow3d.C:65
179 #, c-format
180 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
181 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
182
183 #: guicast//bcwindowbase.C:213
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
187 "implemented for BC_Pixmap.\n"
188 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
189 "implemented for BC_Pixmap.\n"
190
191 #: guicast//test.C:181
192 msgid ""
193 "Mary Egbert\n"
194 "had a little lamb."
195 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
196 "он снега был белей..."
197
198 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
199 msgid "Hello world"
200 msgstr "Привет, мир !"
201
202 #: guicast//units.h:39
203 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
204 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
205
206 #: guicast//units.h:42
207 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
208 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
209
210 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
211 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
212 msgid "Samples"
213 msgstr "Сэмплы"
214
215 #: guicast//units.h:46
216 msgid "Hex Samples"
217 msgstr "'Hex' Сэмплы "
218
219 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
220 msgid "Frames"
221 msgstr "Кадры"
222
223 #: guicast//units.h:60
224 msgid "Feet-frames"
225 msgstr "Футы+кадры"
226
227 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
228 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
229 msgstr "Часы:Мин:Сек."
230
231 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:231
232 #: cinelerra//patchbay.C:93
233 msgid "Seconds"
234 msgstr "Секунды"
235
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
238 msgstr "Мин.:Сек."
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
241 msgid "About:"
242 msgstr "Информация:"
243
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
245 msgid "License:"
246 msgstr "Лицензия:"
247
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
261 "\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
265 "\n"
266
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
268 #, c-format
269 msgid "cuts to %s complete\n"
270 msgstr ""
271
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
274 msgid "Device path:"
275 msgstr "Путь к устройству:"
276
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
280 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
281 msgid "Bits:"
282 msgstr "Биты:"
283
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
285 msgid "Device:"
286 msgstr "Устройство:"
287
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
291
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
293 msgid "Server:"
294 msgstr "Сервер:"
295
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:206 cinelerra//performanceprefs.C:209
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
299 msgid "Port:"
300 msgstr "Порт:"
301
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
303 msgid "Device Path:"
304 msgstr "Путь к устройству:"
305
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
308 msgid "Channel:"
309 msgstr "Канал:"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
312 msgid "Syt Offset:"
313 msgstr "SYT сдвиг:"
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
317 msgid "DVB Adapter:"
318 msgstr "DVB адаптер:"
319
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
321 msgid "dev:"
322 msgstr "dev:"
323
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
325 msgid "Follow audio config"
326 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
327
328 #: cinelerra//amodule.C:499
329 #, c-format
330 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
331 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
332
333 #: cinelerra//apanel.C:47
334 msgid "Automation"
335 msgstr ""
336
337 #: cinelerra//apanel.C:51
338 #, c-format
339 msgid "Plugin %d"
340 msgstr "Плагин %d"
341
342 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
343 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
344 msgid "Mute"
345 msgstr "Глушение"
346
347 #: cinelerra//apanel.C:101
348 msgid "Play"
349 msgstr ""
350
351 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
352 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
354 msgid "fade"
355 msgstr "фейд"
356
357 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
358 #: cinelerra//mainmenu.C:234
359 msgid "Pan"
360 msgstr "Панорама"
361
362 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
363 msgid "pan"
364 msgstr "панорама"
365
366 #: cinelerra//assetedit.C:225
367 msgid ": Asset Info"
368 msgstr ": Информация о ресурсе"
369
370 #: cinelerra//assetedit.C:295
371 msgid ": Asset path"
372 msgstr ": Путь к ресурсу"
373
374 #: cinelerra//assetedit.C:295
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
377
378 #: cinelerra//assetedit.C:300
379 msgid "File format:"
380 msgstr "Формат файла:"
381
382 #: cinelerra//assetedit.C:310
383 msgid "Bytes:"
384 msgstr "Байты:"
385
386 #: cinelerra//assetedit.C:339
387 msgid "Bitrate (bits/sec):"
388 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
389
390 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
391 msgid "Audio:"
392 msgstr "Аудио:"
393
394 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
395 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:557
396 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
397 #: cinelerra//filetiff.C:612
398 msgid "Compression:"
399 msgstr "Сжатие:"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
402 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
403 msgid "Channels:"
404 msgstr "Каналы:"
405
406 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
407 msgid "Sample rate:"
408 msgstr "Частота дискрет.:"
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
411 msgid "Header length:"
412 msgstr "Длина заголовка:"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
415 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
416 msgid "Byte order:"
417 msgstr "Порядок байтов:"
418
419 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
420 msgid "Lo-Hi"
421 msgstr "Lo-Hi"
422
423 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
424 msgid "Hi-Lo"
425 msgstr "Hi-Lo"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:485
428 msgid "Values are unsigned"
429 msgstr "Беззнаковые целые"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
432 #: cinelerra//fileformat.C:194
433 msgid "Values are signed"
434 msgstr "Знаковые целые"
435
436 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
437 msgid "Video:"
438 msgstr "Видео:"
439
440 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
441 msgid "Frame rate:"
442 msgstr "Част. кадров:"
443
444 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
445 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
447 msgid "Width:"
448 msgstr "Ширина:"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
451 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
453 msgid "Height:"
454 msgstr "Высота:"
455
456 #: cinelerra//assetedit.C:556
457 msgid "Actual width:"
458 msgstr ""
459
460 #: cinelerra//assetedit.C:566
461 msgid "Actual height:"
462 msgstr ""
463
464 #: cinelerra//assetedit.C:575
465 msgid "Fix interlacing:"
466 msgstr "Чересстрочность:"
467
468 #: cinelerra//assetedit.C:579
469 msgid "Asset's interlacing:"
470 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
471
472 #: cinelerra//assetedit.C:593
473 msgid "Interlace correction:"
474 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
475
476 #: cinelerra//assetedit.C:607
477 msgid "Reel Name:"
478 msgstr "Имя рулона:"
479
480 #: cinelerra//assetedit.C:613
481 msgid "Reel Number:"
482 msgstr "Номер рулона:"
483
484 #: cinelerra//assetedit.C:619
485 msgid "Time Code Start:"
486 msgstr "Старт. таймкод:"
487
488 #: cinelerra//assetedit.C:711
489 msgid "Automatically Fix Interlacing"
490 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
491
492 #: cinelerra//assetedit.C:989
493 msgid "Detail"
494 msgstr "Подробнее"
495
496 #: cinelerra//assetedit.C:1006
497 msgid "Asset Detail"
498 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
499
500 #: cinelerra//assetedit.C:1051
501 msgid "no info available"
502 msgstr "нет доступной информации"
503
504 #: cinelerra//assetedit.h:109
505 msgid ": Path"
506 msgstr ": Путь"
507
508 #: cinelerra//assetedit.h:110
509 msgid "Select a file"
510 msgstr "Выбор файла"
511
512 #: cinelerra//assetpopup.C:136
513 msgid "Info..."
514 msgstr "Инфо..."
515
516 #: cinelerra//assetpopup.C:177
517 msgid "Rebuild index"
518 msgstr "Переиндексировать"
519
520 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
521 msgid "Sort items"
522 msgstr "Упорядочить"
523
524 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
525 msgid "View"
526 msgstr "Вид"
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:258
529 msgid "View in new window"
530 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
533 #: cinelerra//swindow.C:555
534 msgid "Paste"
535 msgstr "Вставить"
536
537 #: cinelerra//assetpopup.C:319
538 msgid "Match project size"
539 msgstr "Согласовать размер проекта"
540
541 #: cinelerra//assetpopup.C:339
542 msgid "Match frame rate"
543 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
544
545 #: cinelerra//assetpopup.C:359
546 msgid "Match all"
547 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
548
549 #: cinelerra//assetpopup.C:385
550 msgid "Remove from project"
551 msgstr "Удалить из проекта"
552
553 #: cinelerra//assetpopup.C:410
554 msgid "Remove from disk"
555 msgstr "Удалить с диска"
556
557 #: cinelerra//assetremove.C:32
558 msgid ": Remove assets"
559 msgstr ": Удалить ресурсы"
560
561 #: cinelerra//assetremove.C:68
562 msgid "Permanently remove from disk?"
563 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
564
565 #: cinelerra//atrack.C:136
566 #, c-format
567 msgid "Audio %d"
568 msgstr "Аудио %d"
569
570 #: cinelerra//audioalsa.C:278
571 #, c-format
572 msgid "no PCM configurations available\n"
573 msgstr "no PCM configurations available\n"
574
575 #: cinelerra//audioalsa.C:287
576 #, c-format
577 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
578 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
579
580 #: cinelerra//audioalsa.C:296
581 #, c-format
582 msgid "failed to set output format.\n"
583 msgstr "failed to set output format.\n"
584
585 #: cinelerra//audioalsa.C:305
586 #, c-format
587 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
588 msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает операции %d канала.\n"
589
590 #: cinelerra//audioalsa.C:316
591 #, c-format
592 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
593 msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает воспроизведение %u Hz.\n"
594
595 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
596 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
597 #, c-format
598 msgid "%s failed\n"
599 msgstr "%s failed\n"
600
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
602 msgid "Rewind ( Home )"
603 msgstr "В начало ( Home )"
604
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
606 msgid "Fast Reverse ( + )"
607 msgstr "Перемотка назад ( + )"
608
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
610 msgid "Reverse Play ( 6 )"
611 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
612
613 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
614 msgid "Stop ( 0 )"
615 msgstr "Стоп ( 0 )"
616
617 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
618 msgid "Play ( 3 )"
619 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
620
621 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
622 msgid "Pause"
623 msgstr "Пауза"
624
625 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
626 msgid "Fast Forward ( Enter )"
627 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
628
629 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
630 msgid "Jump to end ( End )"
631 msgstr "В конец ( End )"
632
633 #: cinelerra//awindowgui.C:71
634 msgid "Audio Effects"
635 msgstr "Аудиоэффекты"
636
637 #: cinelerra//awindowgui.C:72
638 msgid "Video Effects"
639 msgstr "Видеоэффекты"
640
641 #: cinelerra//awindowgui.C:73
642 msgid "Audio Transitions"
643 msgstr "Аудиопереходы"
644
645 #: cinelerra//awindowgui.C:74
646 msgid "Video Transitions"
647 msgstr "Видеопереходы"
648
649 #: cinelerra//awindowgui.C:75
650 msgid "Labels"
651 msgstr "Метки"
652
653 #: cinelerra//awindowgui.C:76
654 msgid "Clips"
655 msgstr "Клипы"
656
657 #: cinelerra//awindowgui.C:77
658 msgid "Media"
659 msgstr "Медиаданные"
660
661 #: cinelerra//awindowgui.C:78
662 msgid "User"
663 msgstr "Пользователь"
664
665 #: cinelerra//awindowgui.C:422
666 msgid ": Resources"
667 msgstr ": Ресурсы"
668
669 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
670 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
671 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
672 msgid "Title"
673 msgstr "Титры"
674
675 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
676 msgid "Comments"
677 msgstr "Комментарии"
678
679 #: cinelerra//awindowgui.C:610
680 msgid "Visibility"
681 msgstr "Обзор"
682
683 #: cinelerra//awindowgui.C:757
684 msgid ": Remove plugin"
685 msgstr ": Удаление плагина"
686
687 #: cinelerra//awindowgui.C:782
688 msgid "remove plugin?"
689 msgstr "Удалить плагин ?"
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:810
692 #, c-format
693 msgid "remove %s\n"
694 msgstr "удаление %s\n"
695
696 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
697 msgid "Time Stamps"
698 msgstr "Отметки времени"
699
700 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
701 msgid "New bin"
702 msgstr "Новая корзина"
703
704 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
705 msgid "Delete bin"
706 msgstr "Удалить корзину"
707
708 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
709 msgid "Rename bin"
710 msgstr "Переименовать корзину"
711
712 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
713 msgid "Delete asset from disk"
714 msgstr "Удалить ресурс с диска"
715
716 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
717 msgid "Delete asset from project"
718 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
719
720 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
721 msgid "Edit information on asset"
722 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
723
724 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
725 msgid "Redraw index"
726 msgstr "Переиндексировать"
727
728 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
729 msgid "Paste asset on recordable tracks"
730 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
731
732 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
733 msgid "Append asset in new tracks"
734 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
735
736 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
737 msgid "View asset"
738 msgstr "Показать ресурс"
739
740 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
741 msgid "Edit..."
742 msgstr "Правка..."
743
744 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
745 msgid "ladspa"
746 msgstr "ladspa"
747
748 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:911
749 msgid "ffmpeg"
750 msgstr "ffmpeg"
751
752 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
753 msgid "audio_tools"
754 msgstr "аудио_инструменты"
755
756 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
757 msgid "audio_transitions"
758 msgstr "аудиопереходы"
759
760 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
761 msgid "blending"
762 msgstr "наложение"
763
764 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
765 msgid "colors"
766 msgstr "цвет"
767
768 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
769 msgid "exotic"
770 msgstr "экзотика"
771
772 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
773 msgid "transforms"
774 msgstr "трансформации"
775
776 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
777 msgid "tv_effects"
778 msgstr "тв - эффекты"
779
780 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
781 msgid "video_tools"
782 msgstr "видео_инструменты"
783
784 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
785 msgid "video_transitions"
786 msgstr "видеопереходы"
787
788 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
789 msgid "draw vicons"
790 msgstr "Воспроизводить\n"
791 "видеокадры в миниатюрах."
792
793 #: cinelerra//batch.C:93
794 msgid "Open"
795 msgstr "Открыть"
796
797 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
798 msgid "Done"
799 msgstr "Выполнено"
800
801 #: cinelerra//batch.C:94
802 msgid "Ok"
803 msgstr "Ok"
804
805 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
806 msgid "New file"
807 msgstr "Новый файл"
808
809 #: cinelerra//batch.C:102
810 msgid "Exists"
811 msgstr "Существует"
812
813 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
814 #: cinelerra//recordengine.C:701
815 #, c-format
816 msgid "Untimed"
817 msgstr "Невременной"
818
819 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
820 #: cinelerra//recordengine.C:702
821 #, c-format
822 msgid "Timed"
823 msgstr "Временной"
824
825 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:958
826 #: cinelerra//ffmpeg.C:2200 cinelerra//ffmpeg.C:2310 cinelerra//file.C:1349
827 #: cinelerra//file.C:1377 cinelerra//interfaceprefs.C:886
828 #: cinelerra//interlacemodes.h:34 cinelerra//loadmode.C:93
829 #: cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:723 cinelerra//vdeviceprefs.C:638
830 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:796
831 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:867 plugins/timefront/timefront.C:419
832 msgid "Unknown"
833 msgstr "Неизвестно"
834
835 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
836 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
837 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
838 msgid "Enabled"
839 msgstr "Включено"
840
841 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
842 msgid "Output"
843 msgstr "Выход"
844
845 #: cinelerra//batchrender.C:63
846 msgid "EDL"
847 msgstr "EDL"
848
849 #: cinelerra//batchrender.C:64
850 msgid "Elapsed"
851 msgstr "Затраченное время"
852
853 #: cinelerra//batchrender.C:76
854 msgid "Batch Render..."
855 msgstr "Пакетный рендеринг..."
856
857 #: cinelerra//batchrender.C:76
858 msgid "Shift-B"
859 msgstr "Shift-B"
860
861 #: cinelerra//batchrender.C:436 cinelerra//bdcreate.C:231
862 #: cinelerra//dvdcreate.C:282
863 #, c-format
864 msgid "Unable to save: %s"
865 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
866
867 #: cinelerra//batchrender.C:506
868 #, c-format
869 msgid "EDL %s not found.\n"
870 msgstr "EDL %s не найден.\n"
871
872 #: cinelerra//batchrender.C:508 cinelerra//file.C:275
873 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
874 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
875 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
876 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
877 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
878 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
879 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273
880 #: cinelerra//render.C:297 cinelerra//render.C:908
881 #: cinelerra//renderprofiles.C:264 cinelerra//savefile.C:102
882 #: cinelerra//savefile.C:209
883 msgid ": Error"
884 msgstr ": Ошибка"
885
886 #: cinelerra//batchrender.C:521 cinelerra//batchrender.C:523
887 #, c-format
888 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
889 msgstr ""
890
891 #: cinelerra//batchrender.C:524
892 #, c-format
893 msgid "press cancel to abandon batch render"
894 msgstr ""
895
896 #: cinelerra//batchrender.C:754
897 msgid ": Batch Render"
898 msgstr ": Пакетный рендеринг"
899
900 #: cinelerra//batchrender.C:781
901 msgid "Output path:"
902 msgstr "Путь выведения в файл:"
903
904 #: cinelerra//batchrender.C:790
905 msgid "EDL Path:"
906 msgstr "Путь к EDL:"
907
908 #: cinelerra//batchrender.C:799
909 msgid "Input EDL"
910 msgstr "Импорт EDL"
911
912 #: cinelerra//batchrender.C:799
913 msgid "Select an EDL to load:"
914 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
915
916 #: cinelerra//batchrender.C:822
917 msgid "Batches to render:"
918 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
919
920 #: cinelerra//batchrender.C:833 cinelerra//batchrender.C:1404
921 #: cinelerra//recordbatches.C:538
922 msgid "Stop"
923 msgstr "Стоп"
924
925 #: cinelerra//batchrender.C:835 cinelerra//batchrender.C:1436
926 #: cinelerra//tipwindow.C:276
927 msgid "Close"
928 msgstr "Закрыть"
929
930 #: cinelerra//batchrender.C:1070 cinelerra//recordbatches.C:489
931 msgid "New"
932 msgstr "Новый"
933
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084 cinelerra//channeledit.C:587
935 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
936 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
937 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
938 msgid "Delete"
939 msgstr "Удалить"
940
941 #: cinelerra//batchrender.C:1100
942 msgid "Save Jobs"
943 msgstr "Сохранить список"
944
945 #: cinelerra//batchrender.C:1103
946 msgid "Save a Batch Render List"
947 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
948
949 #: cinelerra//batchrender.C:1146
950 msgid "Save Batch Render List"
951 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
952
953 #: cinelerra//batchrender.C:1147
954 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
955 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
956
957 #: cinelerra//batchrender.C:1180
958 msgid "Load Jobs"
959 msgstr "Загрузить список"
960
961 #: cinelerra//batchrender.C:1184
962 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
963 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
964 "список пакетного рендеринга"
965
966 #: cinelerra//batchrender.C:1224
967 msgid "Load Batch Render List"
968 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
969
970 #: cinelerra//batchrender.C:1225
971 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
972 msgstr "Введите имя загруж. файла списка пакет. рендеринга:"
973
974 #: cinelerra//batchrender.C:1256
975 msgid "Use Current EDL"
976 msgstr "Использ-ть текущий EDL"
977
978 #: cinelerra//batchrender.C:1270
979 msgid "Save to EDL Path"
980 msgstr ""
981
982 #: cinelerra//batchrender.C:1388 cinelerra//recordbatches.C:523
983 msgid "Start"
984 msgstr "Старт"
985
986 #: cinelerra//batchrender.C:1419
987 msgid "warn if jobs/session mismatched"
988 msgstr ""
989
990 #: cinelerra//bdcreate.C:81
991 msgid "BD Render..."
992 msgstr "BD-рендеринг..."
993
994 #: cinelerra//bdcreate.C:81
995 msgid "Ctrl-d"
996 msgstr "Ctrl-d"
997
998 #: cinelerra//bdcreate.C:129 cinelerra//dvdcreate.C:134
999 #, c-format
1000 msgid "No EDL/Session"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cinelerra//bdcreate.C:138 cinelerra//dvdcreate.C:143
1004 #, c-format
1005 msgid "No content: %s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cinelerra//bdcreate.C:146 cinelerra//dvdcreate.C:151
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "Unable to create directory: %s\n"
1012 "-- %s"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cinelerra//bdcreate.C:173 cinelerra//dvdcreate.C:177
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Unable to save: %s\n"
1019 "-- %s"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:333 cinelerra//bdcreate.C:877
1023 #: cinelerra//dvdcreate.C:406 cinelerra//dvdcreate.C:971
1024 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1025 msgid "Scale Ratio"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cinelerra//bdcreate.C:369
1029 msgid "create bd"
1030 msgstr "создание BD"
1031
1032 #: cinelerra//bdcreate.C:434
1033 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:444 cinelerra//dvdcreate.C:525
1037 msgid "end setup, start batch render"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:521 cinelerra//dvdcreate.C:603
1041 msgid "disk space: "
1042 msgstr "Диск. простр-во:"
1043
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:563 cinelerra//bdcreate.C:874
1045 #: cinelerra//dvdcreate.C:646 cinelerra//dvdcreate.C:968
1046 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
1047 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1048 msgid "Deinterlace"
1049 msgstr "Деинтерлейс"
1050
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:583 cinelerra//dvdcreate.C:666 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1052 msgid "Inverse Telecine"
1053 msgstr "Обратный телесин"
1054
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:603 cinelerra//dvdcreate.C:686
1056 msgid "Resize Tracks"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:614 cinelerra//dvdcreate.C:697
1060 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1061 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1062 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1063 msgid "Histogram"
1064 msgstr "Гистограмма"
1065
1066 #: cinelerra//bdcreate.C:624 cinelerra//dvdcreate.C:707
1067 msgid "Chapters at Labels"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: cinelerra//bdcreate.C:634 cinelerra//dvdcreate.C:717
1071 msgid "Audio 5.1"
1072 msgstr "Аудио 5.1"
1073
1074 #: cinelerra//bdcreate.C:645
1075 msgid ": Create BD"
1076 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1077
1078 #: cinelerra//bdcreate.C:678 cinelerra//channeledit.C:1032
1079 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:772
1080 msgid "Title:"
1081 msgstr "Имя:"
1082
1083 #: cinelerra//bdcreate.C:684 cinelerra//dvdcreate.C:778
1084 msgid "Work path:"
1085 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1086
1087 #: cinelerra//bdcreate.C:691 cinelerra//dvdcreate.C:785
1088 msgid "Work path"
1089 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1090
1091 #: cinelerra//bdcreate.C:691 cinelerra//dvdcreate.C:785
1092 msgid "Select a Work directory:"
1093 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1094
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:697 cinelerra//dvdcreate.C:791
1096 msgid "Media:"
1097 msgstr "Медиа:"
1098
1099 #: cinelerra//bdcreate.C:708 cinelerra//dvdcreate.C:802
1100 #: cinelerra//recordgui.C:223
1101 msgid "Format:"
1102 msgstr "Формат:"
1103
1104 #: cinelerra//bdcreate.C:715 cinelerra//dvdcreate.C:808
1105 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1106 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1107 msgid "Scale:"
1108 msgstr "Масштаб:"
1109
1110 #: cinelerra//bdcreate.C:876 cinelerra//dvdcreate.C:970
1111 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1112 msgid "Auto Scale"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cinelerra//bdcreate.C:878 cinelerra//dvdcreate.C:972
1116 #: plugins/scale/scale.C:90
1117 msgid "Scale"
1118 msgstr "Масштаб"
1119
1120 #: cinelerra//bdcreate.C:938
1121 msgid "* non-standard format"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: cinelerra//brender.C:153
1125 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1126 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1127
1128 #: cinelerra//brender.C:263
1129 #, c-format
1130 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1131 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1132
1133 #: cinelerra//brender.C:280
1134 #, c-format
1135 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1136 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1137
1138 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1139 msgid "Look for file"
1140 msgstr "Поиск файла"
1141
1142 #: cinelerra//canvas.C:1033
1143 msgid "Windowed"
1144 msgstr "В окне"
1145
1146 #: cinelerra//canvas.C:1069
1147 msgid "Zoom 25%"
1148 msgstr "Масштаб 25%"
1149 #msgstr "Масштаб 25%"
1150
1151 #: cinelerra//canvas.C:1070
1152 msgid "Zoom 33%"
1153 msgstr "Масштаб 33%"
1154 #msgstr "Масштаб 33%"
1155
1156 #: cinelerra//canvas.C:1071
1157 msgid "Zoom 50%"
1158 msgstr "Масштаб 50%"
1159 #msgstr "Масштаб 50%"
1160
1161 #: cinelerra//canvas.C:1072
1162 msgid "Zoom 75%"
1163 msgstr "Масштаб 75%"
1164 #msgstr "Масштаб 75%"
1165
1166 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1167 msgid "Zoom 100%"
1168 msgstr "Масштаб 100%"
1169 #msgstr "Масштаб 100%"
1170
1171 #: cinelerra//canvas.C:1074
1172 msgid "Zoom 150%"
1173 msgstr "Масштаб 150%"
1174 #msgstr "Масштаб 150%"
1175
1176 #: cinelerra//canvas.C:1075
1177 msgid "Zoom 200%"
1178 msgstr "Масштаб 200%"
1179 #msgstr "Масштаб 200%"
1180
1181 #: cinelerra//canvas.C:1076
1182 msgid "Zoom 300%"
1183 msgstr "Масштаб 300%"
1184 #msgstr "Масштаб 300%"
1185
1186 #: cinelerra//canvas.C:1077
1187 msgid "Zoom 400%"
1188 msgstr "Масштаб 400%"
1189 #msgstr "Масштаб 400%"
1190
1191 #: cinelerra//canvas.C:1100
1192 msgid "Zoom Auto"
1193 msgstr "Масштаб  Авто"
1194
1195 #: cinelerra//canvas.C:1130
1196 msgid "Reset camera"
1197 msgstr "Сброс камеры"
1198
1199 #: cinelerra//canvas.C:1143
1200 msgid "Reset projector"
1201 msgstr "Сброс проектора"
1202
1203 #: cinelerra//canvas.C:1156
1204 msgid "Reset translation"
1205 msgstr "Сбросить перемещение"
1206
1207 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1208 msgid "Show controls"
1209 msgstr "Показать управление"
1210
1211 #: cinelerra//canvas.C:1185
1212 msgid "Hide controls"
1213 msgstr "Скрыть управление"
1214
1215 #: cinelerra//canvas.C:1216
1216 msgid "Close source"
1217 msgstr "Закрыть источник"
1218
1219 #: cinelerra//channeledit.C:42
1220 msgid "Device has no picture controls."
1221 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1222 "изображения."
1223
1224 #: cinelerra//channeledit.C:122
1225 msgid "NTSC_DVB"
1226 msgstr "NTSC_DVB"
1227
1228 #: cinelerra//channeledit.C:123
1229 msgid "CATV_DVB"
1230 msgstr "CATV_DVB"
1231
1232 #: cinelerra//channeledit.C:124
1233 msgid "NTSC_BCAST"
1234 msgstr "NTSC_BCAST"
1235
1236 #: cinelerra//channeledit.C:125
1237 msgid "NTSC_CABLE"
1238 msgstr "NTSC_BCAST"
1239
1240 #: cinelerra//channeledit.C:126
1241 msgid "NTSC_HRC"
1242 msgstr "NTSC_HRC"
1243
1244 #: cinelerra//channeledit.C:127
1245 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1246 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1247
1248 #: cinelerra//channeledit.C:128
1249 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1250 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1251
1252 #: cinelerra//channeledit.C:129
1253 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1254 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1255
1256 #: cinelerra//channeledit.C:130
1257 msgid "PAL_EUROPE"
1258 msgstr "PAL_EUROPE"
1259
1260 #: cinelerra//channeledit.C:131
1261 msgid "PAL_E_EUROPE"
1262 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1263
1264 #: cinelerra//channeledit.C:132
1265 msgid "PAL_ITALY"
1266 msgstr "PAL_ITALY"
1267
1268 #: cinelerra//channeledit.C:133
1269 msgid "PAL_IRELAND"
1270 msgstr "PAL_IRELAND"
1271
1272 #: cinelerra//channeledit.C:134
1273 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1274 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1275
1276 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1277 msgid "ERROR"
1278 msgstr "ОШИБКА"
1279
1280 #: cinelerra//channeledit.C:143
1281 msgid "NTSC"
1282 msgstr "NTSC"
1283
1284 #: cinelerra//channeledit.C:144
1285 msgid "PAL"
1286 msgstr "PAL"
1287
1288 #: cinelerra//channeledit.C:145
1289 msgid "SECAM"
1290 msgstr "SECAM"
1291
1292 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1293 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1294 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1295 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1296 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1297 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1298 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1299 #, c-format
1300 msgid "None"
1301 msgstr "Ничего"
1302
1303 #: cinelerra//channeledit.C:165
1304 msgid ": Channels"
1305 msgstr ": Каналы"
1306
1307 #: cinelerra//channeledit.C:483
1308 msgid "Select"
1309 msgstr "Выбор"
1310
1311 #: cinelerra//channeledit.C:498
1312 msgid "Add..."
1313 msgstr "Добавить..."
1314
1315 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1316 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1317 msgid "Move up"
1318 msgstr "Вверх"
1319
1320 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1321 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1322 msgid "Move down"
1323 msgstr "Вниз"
1324
1325 #: cinelerra//channeledit.C:563
1326 msgid "Sort"
1327 msgstr "Сортировка"
1328
1329 #: cinelerra//channeledit.C:576
1330 msgid "Scan"
1331 msgstr "Сканировать"
1332
1333 #: cinelerra//channeledit.C:616
1334 msgid "Picture..."
1335 msgstr "Изображение..."
1336
1337 #: cinelerra//channeledit.C:644
1338 msgid ": Scan confirm"
1339 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1340
1341 #: cinelerra//channeledit.C:663
1342 msgid "Set parameters for channel scanning."
1343 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1344
1345 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1346 msgid "Frequency table:"
1347 msgstr "Таблица частот:"
1348
1349 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1350 msgid "Norm:"
1351 msgstr "Норма:"
1352
1353 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1354 msgid "Input:"
1355 msgstr "Вход:"
1356
1357 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1358 msgid "Scanning"
1359 msgstr "Сканирование"
1360
1361 #: cinelerra//channeledit.C:799
1362 #, c-format
1363 msgid "Scanning %s"
1364 msgstr "Сканирование %s"
1365
1366 #: cinelerra//channeledit.C:996
1367 msgid ": Edit Channel"
1368 msgstr ": Правка канала"
1369
1370 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1371 msgid "Fine:"
1372 msgstr "Подстройка:"
1373
1374 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1375 msgid ": Picture"
1376 msgstr ": Изображение"
1377
1378 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1379 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1380 msgid "Brightness:"
1381 msgstr "Яркость:"
1382
1383 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1384 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1385 msgid "Contrast:"
1386 msgstr "Контраст:"
1387
1388 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1389 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1390 msgid "Color:"
1391 msgstr "Цвет:"
1392
1393 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1394 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1395 msgid "Hue:"
1396 msgstr "Оттенок:"
1397
1398 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1399 msgid "Whiteness:"
1400 msgstr "Белизна:"
1401
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1403 msgid "titles"
1404 msgstr "название"
1405
1406 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1407 msgid "info"
1408 msgstr "инфо."
1409
1410 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1411 msgid "match case"
1412 msgstr "с учётом регистра"
1413
1414 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1415 msgid "Search"
1416 msgstr "Поиск"
1417
1418 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1419 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1420 msgid "Text:"
1421 msgstr "Текст:"
1422
1423 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1424 msgid "dbl clk row to find title"
1425 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1426
1427 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1428 msgid ": ChanSearch"
1429 msgstr ": Поиск каналов"
1430
1431 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1432 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1433 msgid "Source"
1434 msgstr "Источник"
1435
1436 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1437 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1438 msgid "Start time"
1439 msgstr "Старт"
1440
1441 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1442 #, c-format
1443 msgid "%d found"
1444 msgstr "%d найдено"
1445
1446 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1447 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1451 msgid "activate batch record when ok pressed"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1455 msgid "poweroff system when batch record done"
1456 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
1457 "пакетной записи"
1458
1459 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1460 msgid "Find"
1461 msgstr "Поиск"
1462
1463 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1464 msgid "search event titles/info"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1468 #, c-format
1469 msgid "bad scan time: %s\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1473 #, c-format
1474 msgid "bad title: %s\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1478 #, c-format
1479 msgid "bad scan date: %s\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1483 #, c-format
1484 msgid "end before start: %s\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1488 #, c-format
1489 msgid "end time early: %s\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1493 #, c-format
1494 msgid "start time late: %s\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1498 #, c-format
1499 msgid "zero duration: %s\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1503 msgid "end channel info, start record"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1507 msgid "Directory:"
1508 msgstr "Каталог:"
1509
1510 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1511 #: cinelerra//swindow.C:155
1512 msgid "Path:"
1513 msgstr "Путь:"
1514
1515 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1516 msgid "Start:"
1517 msgstr "Старт:"
1518
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1520 msgid "Duration:"
1521 msgstr "Длительность"
1522
1523 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1524 msgid "Source:"
1525 msgstr "Источник:"
1526
1527 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1528 msgid ": Channel Info"
1529 msgstr ": Информация каналов"
1530
1531 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1532 msgid "Start Cron"
1533 msgstr "Старт Cron"
1534
1535 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1536 msgid "Poweroff"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1540 #, c-format
1541 msgid "Recording in progress\n"
1542 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1543
1544 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1545 #, c-format
1546 msgid "capture driver not dvb\n"
1547 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1548
1549 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1550 #, c-format
1551 msgid "cannot open dvb video device\n"
1552 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1553
1554 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1555 msgid "Scan..."
1556 msgstr "Сканирование..."
1557
1558 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1559 msgid "Shift-S"
1560 msgstr "Shift-S"
1561
1562 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1563 msgid "Delete all clips."
1564 msgstr "Удалить все клипы"
1565
1566 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1567 #: cinelerra//recordgui.C:920
1568 msgid "Create new clip."
1569 msgstr "Создать новый клип."
1570
1571 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1572 #: cinelerra//recordgui.C:933
1573 msgid "Delete clip."
1574 msgstr "Удалить клип."
1575
1576 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1577 msgid "Channel"
1578 msgstr "Канал"
1579
1580 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1581 msgid "Edit picture"
1582 msgstr "Правка изображения"
1583
1584 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1585 msgid "Edit channels"
1586 msgstr "Правка каналов"
1587
1588 #: cinelerra//clipedit.C:70
1589 msgid "A clip with that name already exists."
1590 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1591
1592 #: cinelerra//clipedit.C:158
1593 msgid ": Clip Info"
1594 msgstr ": Информация о клипе"
1595
1596 #: cinelerra//clipedit.C:196
1597 msgid "Comments:"
1598 msgstr "Комментарии:"
1599
1600 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1601 msgid ": "
1602 msgstr ": "
1603
1604 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1605 msgid "Color Picker"
1606 msgstr "Выбор цвета"
1607
1608 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1609 msgid "Hue"
1610 msgstr "Оттенок"
1611
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1613 msgid "Saturation"
1614 msgstr "Насыщенность"
1615
1616 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1617 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1618 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1619 msgid "Value"
1620 msgstr "Значение"
1621
1622 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1623 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1624 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1625 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1626 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1627 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1628 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1629 msgid "Red"
1630 msgstr "Красный"
1631
1632 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1633 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1634 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1635 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1636 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1637 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1638 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1639 msgid "Green"
1640 msgstr "Зелёный"
1641
1642 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1643 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1644 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1645 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1646 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1647 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1648 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1649 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1650 msgid "Blue"
1651 msgstr "Синий"
1652
1653 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1654 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1655 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1656 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1657 msgid "Alpha"
1658 msgstr "Альфа-канал"
1659
1660 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1661 #: cinelerra//commercials.C:797
1662 msgid "Cutting Ads"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: cinelerra//commercials.C:326
1666 #, c-format
1667 msgid "***MUTE***\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: cinelerra//commercials.C:338
1671 #, c-format
1672 msgid "***UNMUTE***\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: cinelerra//commercials.C:650
1676 #, c-format
1677 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: cinelerra//commercials.C:672
1681 #, c-format
1682 msgid "ad: trk %d@%s  "
1683 msgstr ""
1684
1685 #: cinelerra//commercials.C:682
1686 #, c-format
1687 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: cinelerra//commercials.C:692
1691 #, c-format
1692 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: cinelerra//commercials.C:703
1696 msgid "My"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: cinelerra//commercials.C:934
1700 #, c-format
1701 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1705 msgid "DV"
1706 msgstr "DV"
1707
1708 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1709 msgid "JPEG"
1710 msgstr "JPEG"
1711
1712 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1713 msgid "MJPA"
1714 msgstr "MJPA"
1715
1716 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1717 msgid "PNG"
1718 msgstr "PNG"
1719
1720 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1721 msgid "PNG-Alpha"
1722 msgstr "PNG-Alpha"
1723
1724 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1725 msgid "RGB"
1726 msgstr "RGB"
1727
1728 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1729 msgid "RGB-Alpha"
1730 msgstr "RGB-Alpha"
1731
1732 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1733 msgid "YUV420"
1734 msgstr "YUV420"
1735
1736 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1737 msgid "YUV422"
1738 msgstr "YUV422"
1739
1740 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1741 msgid ": Confirm Quit"
1742 msgstr ": Подтвердите выход"
1743
1744 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1745 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1746 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1747
1748 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1749 #: cinelerra//reindex.C:92
1750 msgid "Yes"
1751 msgstr "Да"
1752
1753 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1754 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1755 msgid "No"
1756 msgstr "Нет"
1757
1758 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1759 #, c-format
1760 msgid "The following files exist:\n"
1761 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1762
1763 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1764 #, c-format
1765 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1766 msgstr "Существующие файлы\n"
1767 "перезаписаны не будут.\n"
1768
1769 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1770 msgid ": File Exists"
1771 msgstr ": Файл существует"
1772
1773 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1774 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1775 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1776
1777 #: cinelerra//cpanel.C:131
1778 msgid "Protect video from changes"
1779 msgstr "Защитить видео от изменений."
1780
1781 #: cinelerra//cpanel.C:155
1782 msgid "Edit mask"
1783 msgstr "Редактирование маски"
1784
1785 #: cinelerra//cpanel.C:177
1786 msgid "Ruler"
1787 msgstr "Измеритель"
1788
1789 #: cinelerra//cpanel.C:199
1790 msgid "Zoom view"
1791 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1792 "по щелчку мыши"
1793
1794 #: cinelerra//cpanel.C:219
1795 msgid "Adjust camera automation"
1796 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1797
1798 #: cinelerra//cpanel.C:239
1799 msgid "Adjust projector automation"
1800 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1801
1802 #: cinelerra//cpanel.C:259
1803 msgid "Crop a layer or output"
1804 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1805
1806 #: cinelerra//cpanel.C:283
1807 msgid "Get color"
1808 msgstr "Пипетка"
1809
1810 #: cinelerra//cpanel.C:307
1811 msgid "Show tool info"
1812 msgstr "Окно параметров"
1813
1814 #: cinelerra//cpanel.C:338
1815 msgid "Show safe regions"
1816 msgstr "Границы безопасной области"
1817
1818 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1819 msgid "Crop Video..."
1820 msgstr "Обрезать видео..."
1821
1822 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1823 msgid ": Crop"
1824 msgstr ": Обрезка"
1825
1826 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1827 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1828 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1829
1830 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1831 msgid ": Compositor"
1832 msgstr ": Составитель"
1833
1834 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1835 msgid "insert assets"
1836 msgstr "вставить ресурсы"
1837
1838 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1839 msgid "mask translate"
1840 msgstr "перемещ-е маски"
1841
1842 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1843 msgid "mask adjust"
1844 msgstr "настройка маски"
1845
1846 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1848 msgid "mask point"
1849 msgstr "узел маски"
1850
1851 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1852 msgid "Eyedrop"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1857 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1861 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1863 msgid "camera"
1864 msgstr "камера"
1865
1866 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1867 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1869 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1871 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1872 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1874 msgid "projector"
1875 msgstr "проектор"
1876
1877 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1878 msgid "mask"
1879 msgstr "маска"
1880
1881 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383
1882 #: cinelerra//setformat.C:853
1883 msgid "Auto"
1884 msgstr "Авто"
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1887 msgid "Do it"
1888 msgstr "Выполнить"
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1891 msgid "W:"
1892 msgstr "Ш.:"
1893
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1895 msgid "H:"
1896 msgstr "В.:"
1897
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1899 msgid ": Color"
1900 msgstr ": Цвет"
1901
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1903 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1904 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1905 msgid "Radius:"
1906 msgstr "Радиус:"
1907
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1909 msgid "Red:"
1910 msgstr "Красн.:"
1911
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1913 msgid "Green:"
1914 msgstr "Зелён.:"
1915
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1917 msgid "Blue:"
1918 msgstr "Синий:"
1919
1920 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1921 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1922 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1923 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1924
1925 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1926 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1927 msgstr "Линейные сегменты\n"
1928 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1929
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1931 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1932 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1933 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1934
1935 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1936 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1937 msgstr "Линейные сегменты\n"
1938 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1939
1940 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1941 msgid ": Camera"
1942 msgstr ": Камера"
1943
1944 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1945 msgid "Left justify"
1946 msgstr "Выровнять влево"
1947
1948 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1949 msgid "Center horizontal"
1950 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1951
1952 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1953 msgid "Right justify"
1954 msgstr "Выровнять вправо"
1955
1956 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1957 msgid "Top justify"
1958 msgstr "Выровнять по верху"
1959
1960 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1961 msgid "Center vertical"
1962 msgstr "Центрировать по вертикали"
1963
1964 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1965 msgid "Bottom justify"
1966 msgstr "Выровнять по низу"
1967
1968 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1969 msgid ": Projector"
1970 msgstr ": Проектор"
1971
1972 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1973 msgid "Multiply alpha"
1974 msgstr "Умножение прозрачности"
1975
1976 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1977 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1978 msgid "Subtract alpha"
1979 msgstr "Вычитание прозрачности"
1980
1981 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1982 msgid "mask mode"
1983 msgstr "режим маски"
1984
1985 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1986 msgid "mask delete"
1987 msgstr "удалить маску"
1988
1989 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1990 msgid "mask feather"
1991 msgstr "растушёвка маски"
1992
1993 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1994 msgid "mask value"
1995 msgstr "значение маски"
1996
1997 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1998 msgid "Apply mask before plugins"
1999 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2000
2001 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
2002 msgid "Disable OpenGL masking"
2003 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
2004
2005 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
2006 msgid ": Mask"
2007 msgstr ": Маска"
2008
2009 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
2010 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2011 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
2012 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2013 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
2014 msgid "Mode:"
2015 msgstr "Режим:"
2016
2017 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2018 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2019 msgid "Value:"
2020 msgstr "Значение:"
2021
2022 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
2023 msgid "Point:"
2024 msgstr "Точка"
2025
2026 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
2027 msgid "Mask number:"
2028 msgstr "Номер маски:"
2029
2030 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
2031 msgid "Feather:"
2032 msgstr "Растушёвка"
2033
2034 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
2035 msgid "Press Shift to move an end point"
2036 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2037
2038 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2039 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2040 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2041
2042 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2043 msgid "Press Alt to translate the mask"
2044 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2045
2046 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2047 msgid ": Ruler"
2048 msgstr ": Измеритель"
2049
2050 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2051 msgid "Current:"
2052 msgstr "Текущая точка:"
2053
2054 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2055 msgid "Point 1:"
2056 msgstr "Точка 1"
2057
2058 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2059 msgid "Point 2:"
2060 msgstr "Точка 2"
2061
2062 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2063 msgid "Distance:"
2064 msgstr "Расстояние:"
2065
2066 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2067 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2068 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2069 msgid "Angle:"
2070 msgstr "Угол:"
2071
2072 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2076 "nearest 45%c angle."
2077 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2078 "с ориентацией только до ближайших\n"
2079 "45 градусов.5%c"
2080
2081 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2082 #, c-format
2083 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2084 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2085 "'Измерителя'."
2086
2087 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2088 #, c-format
2089 msgid "%0.01f pixels"
2090 msgstr "%0.01f пикселей"
2091
2092 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2093 msgid "Media DB..."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2097 msgid "Shift-M"
2098 msgstr "Shift-M"
2099
2100 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2101 msgid ": DbWindow"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2105 msgid "vicon"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2109 msgid "Id"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2113 msgid "length"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2117 msgid "Access time"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2121 msgid "count"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2125 #, c-format
2126 msgid "failed delete clip id %d\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2130 msgid "DC Offset"
2131 msgstr "DC смещение"
2132
2133 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2134 msgid "1080P/60"
2135 msgstr "1080P/60"
2136
2137 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2138 msgid "1080P/24"
2139 msgstr "1080P/24"
2140
2141 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2142 msgid "1080I"
2143 msgstr "1080I"
2144
2145 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2146 msgid "720P/60"
2147 msgstr "720P/60"
2148
2149 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2150 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2151 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2152
2153 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2154 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2155 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2156
2157 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2158 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2159 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2160
2161 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2162 msgid "YouTube"
2163 msgstr "YouTube"
2164
2165 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2166 msgid "Half D-1 PAL"
2167 msgstr "Half D-1 PAL"
2168
2169 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2170 msgid "NTSC Half D-1"
2171 msgstr "NTSC Half D-1"
2172
2173 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2174 msgid "Internet"
2175 msgstr "Internet"
2176
2177 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2178 msgid "CD Audio"
2179 msgstr "CD Audio"
2180
2181 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2182 msgid "DAT Audio"
2183 msgstr "DAT Audio"
2184
2185 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2186 msgid "Delete existing indexes"
2187 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2188
2189 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2190 #, c-format
2191 msgid "Delete all indexes in %s?"
2192 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2193
2194 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2195 msgid ": Delete All Indexes"
2196 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2197
2198 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2199 #, c-format
2200 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2201 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2202
2203 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2204 msgid "no "
2205 msgstr ""
2206
2207 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2208 msgid "lock"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2212 msgid "lost"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2216 #, c-format
2217 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2218 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2219
2220 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2221 #, c-format
2222 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2223 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2224
2225 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2226 #, c-format
2227 msgid "  only first video stream will be used\n"
2228 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2229
2230 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2231 #, c-format
2232 msgid " attempting format %4.4s\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2236 #, c-format
2237 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2241 #, c-format
2242 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2246 #, c-format
2247 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: cinelerra//dvdcreate.C:85
2251 msgid "DVD Render..."
2252 msgstr "DVD-рендеринг..."
2253
2254 #: cinelerra//dvdcreate.C:85
2255 msgid "Shift-D"
2256 msgstr "Shift-D"
2257
2258 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2259 msgid "create dvd"
2260 msgstr "создание DVD"
2261
2262 #: cinelerra//dvdcreate.C:727
2263 msgid "Use FFMPEG"
2264 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2265
2266 #: cinelerra//dvdcreate.C:740
2267 msgid ": Create DVD"
2268 msgstr ": Создание DVD"
2269
2270 #: cinelerra//editlength.C:132
2271 msgid ": Edit length"
2272 msgstr ": Длина объекта"
2273
2274 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2275 msgid "Seconds:"
2276 msgstr "Секунды:"
2277
2278 #: cinelerra//editpanel.C:655
2279 msgid "In point ( [ )"
2280 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2281
2282 #: cinelerra//editpanel.C:680
2283 msgid "Out point ( ] )"
2284 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2285
2286 #: cinelerra//editpanel.C:711
2287 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2288 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2289
2290 #: cinelerra//editpanel.C:738
2291 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2292 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2293
2294 #: cinelerra//editpanel.C:767
2295 msgid "Next edit ( alt -> )"
2296 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2297 "к границе редактирования ( alt -> )."
2298
2299 #: cinelerra//editpanel.C:794
2300 msgid "Previous edit (alt <- )"
2301 msgstr "Переход курсора влево\n"
2302 "к границе редактирования ( alt <- )."
2303
2304 #: cinelerra//editpanel.C:818
2305 msgid "Lift"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: cinelerra//editpanel.C:833
2309 msgid "Overwrite ( b )"
2310 msgstr "Заменить ( b )"
2311
2312 #: cinelerra//editpanel.C:858
2313 msgid "Extract"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: cinelerra//editpanel.C:874
2317 msgid "To clip ( i )"
2318 msgstr "Создать клип ( i )"
2319
2320 #: cinelerra//editpanel.C:901
2321 msgid "Manual goto ( g )"
2322 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2323
2324 #: cinelerra//editpanel.C:929
2325 msgid "Splice ( v )"
2326 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2327
2328 #: cinelerra//editpanel.C:954
2329 msgid "Cut ( x )"
2330 msgstr "Вырезать ( x )"
2331
2332 #: cinelerra//editpanel.C:984
2333 msgid "Commercial ( shift X )"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2337 msgid "Copy ( c )"
2338 msgstr "Копировать ( c )"
2339
2340 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2341 msgid "Append to end of track"
2342 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2343
2344 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2345 msgid "Insert before beginning of track"
2346 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2347
2348 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2349 msgid "Paste ( v )"
2350 msgstr "Вставить ( v )"
2351
2352 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2353 msgid "Set transition"
2354 msgstr "Настроить переход"
2355
2356 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2357 msgid "Set presentation up to current position"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2361 msgid "Undo ( z )"
2362 msgstr "Отмена ( z )"
2363
2364 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2365 msgid "Redo ( shift Z )"
2366 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2367
2368 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2369 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2370 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2371
2372 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2373 msgid "Fit selection to display ( f )"
2374 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2375 "по размеру монтажного стола ( f )"
2376
2377 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2378 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2379 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2380 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2381
2382 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2383 msgid "Drag and drop editing mode"
2384 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2385
2386 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2387 msgid "Cut and paste editing mode"
2388 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2389
2390 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2391 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2392 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2393 "кадры в ходе редактирования"
2394
2395 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2396 msgid "Lock labels from moving"
2397 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2398
2399 #: cinelerra//editpopup.C:91
2400 msgid "Attach effect..."
2401 msgstr "Применить эффект..."
2402
2403 #: cinelerra//editpopup.C:107
2404 msgid ": Attach Effect"
2405 msgstr ": Применить эффект"
2406
2407 #: cinelerra//editpopup.C:150
2408 msgid "Resize track..."
2409 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2410
2411 #: cinelerra//editpopup.C:173
2412 msgid "Match output size"
2413 msgstr "По размеру вывода"
2414
2415 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2416 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2417 msgid "Delete track"
2418 msgstr "Удалить дорожку"
2419
2420 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2421 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2422 msgid "Add track"
2423 msgstr "Добавить дорожку"
2424
2425 #: cinelerra//editpopup.C:240
2426 msgid "User title..."
2427 msgstr "Собственное название..."
2428
2429 #: cinelerra//editpopup.C:282
2430 msgid ": Set edit title"
2431 msgstr ": Задать название"
2432
2433 #: cinelerra//editpopup.C:317
2434 msgid "User title"
2435 msgstr "Собственное название"
2436
2437 #: cinelerra//edlsession.C:254 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2438 #, c-format
2439 msgid "Crossfade"
2440 msgstr "Перекрестное затухание"
2441
2442 #: cinelerra//edlsession.C:256 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2443 #, c-format
2444 msgid "Dissolve"
2445 msgstr "Наплыв"
2446
2447 #: cinelerra//exportedl.C:108
2448 #, c-format
2449 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2450 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2451
2452 #: cinelerra//exportedl.C:255
2453 msgid "Export EDL..."
2454 msgstr "Экспорт EDL..."
2455
2456 #: cinelerra//exportedl.C:356
2457 msgid "No."
2458 msgstr "№"
2459
2460 #: cinelerra//exportedl.C:357
2461 msgid "Track name"
2462 msgstr "Название дорожки"
2463
2464 #: cinelerra//exportedl.C:368
2465 msgid ": Export EDL"
2466 msgstr ": Экспорт EDL"
2467
2468 #: cinelerra//exportedl.C:396
2469 msgid "Select a file to export to:"
2470 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2471
2472 #: cinelerra//exportedl.C:410 cinelerra//formattools.C:192
2473 msgid "Output to file"
2474 msgstr "Выведение в файл"
2475
2476 #: cinelerra//exportedl.C:410 cinelerra//formattools.C:192
2477 msgid "Select a file to write to:"
2478 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2479
2480 #: cinelerra//exportedl.C:414
2481 msgid "Select track to be exported:"
2482 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2483
2484 #: cinelerra//exportedl.C:444
2485 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2486 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2487
2488 #: cinelerra//featheredits.C:35
2489 msgid "Feather Edits..."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: cinelerra//featheredits.C:78
2493 msgid ": Feather Edits"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: cinelerra//featheredits.C:100
2497 msgid "Feather by how many samples:"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: cinelerra//featheredits.C:102
2501 msgid "Feather by how many frames:"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2505 #, c-format
2506 msgid "%s  err: %s\n"
2507 msgstr "%s  err: %s\n"
2508
2509 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2510 msgid "open decoder failed\n"
2511 msgstr "open decoder failed\n"
2512
2513 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2514 msgid "can't clone input file\n"
2515 msgstr "can't clone input file\n"
2516
2517 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2518 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2519 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2520
2521 #: cinelerra//ffmpeg.C:1325
2522 #, c-format
2523 msgid "options open failed %s\n"
2524 msgstr "options open failed %s\n"
2525
2526 #: cinelerra//ffmpeg.C:1329
2527 #, c-format
2528 msgid "format/codec not found %s\n"
2529 msgstr "format/codec not found %s\n"
2530
2531 #: cinelerra//ffmpeg.C:1381
2532 #, c-format
2533 msgid "err reading %s: line %d\n"
2534 msgstr "err reading %s: line %d\n"
2535
2536 #: cinelerra//ffmpeg.C:1464
2537 #, c-format
2538 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2539 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2540
2541 #: cinelerra//ffmpeg.C:1486
2542 #, c-format
2543 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2544 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2545
2546 #: cinelerra//ffmpeg.C:1574
2547 #, c-format
2548 msgid "can't stat file: %s\n"
2549 msgstr "can't stat file: %s\n"
2550
2551 #: cinelerra//ffmpeg.C:1666
2552 #, c-format
2553 msgid "bad file path: %s\n"
2554 msgstr "bad file path: %s\n"
2555
2556 #: cinelerra//ffmpeg.C:1672
2557 #, c-format
2558 msgid "bad file format: %s\n"
2559 msgstr "bad file format: %s\n"
2560
2561 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2562 #, c-format
2563 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2564 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
2565
2566 #: cinelerra//ffmpeg.C:1683
2567 #, c-format
2568 msgid "failed: %s\n"
2569 msgstr "failed: %s\n"
2570
2571 #: cinelerra//ffmpeg.C:1708
2572 #, c-format
2573 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2574 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2575
2576 #: cinelerra//ffmpeg.C:1724
2577 #, c-format
2578 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2579 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
2580
2581 #: cinelerra//ffmpeg.C:1730
2582 #, c-format
2583 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2584 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
2585
2586 #: cinelerra//ffmpeg.C:1737
2587 #, c-format
2588 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2589 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
2590
2591 #: cinelerra//ffmpeg.C:1746
2592 #, c-format
2593 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2594 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
2595
2596 #: cinelerra//ffmpeg.C:1752
2597 #, c-format
2598 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2599 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
2600
2601 #: cinelerra//ffmpeg.C:1773
2602 #, c-format
2603 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2604 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
2605
2606 #: cinelerra//ffmpeg.C:1789
2607 #, c-format
2608 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2609 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
2610
2611 #: cinelerra//ffmpeg.C:1795
2612 #, c-format
2613 msgid "bad video options %s:%s\n"
2614 msgstr "bad video options %s:%s\n"
2615
2616 #: cinelerra//ffmpeg.C:1832
2617 #, c-format
2618 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2619 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
2620
2621 #: cinelerra//ffmpeg.C:1841
2622 #, c-format
2623 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2624 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
2625
2626 #: cinelerra//ffmpeg.C:1852
2627 #, c-format
2628 msgid "open failed %s:%s\n"
2629 msgstr "open failed %s:%s\n"
2630
2631 #: cinelerra//ffmpeg.C:2501
2632 #, c-format
2633 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2634 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
2635
2636 #: cinelerra//ffmpeg.C:2516
2637 #, c-format
2638 msgid "codec open failed\n"
2639 msgstr "codec open failed\n"
2640
2641 #: cinelerra//ffmpeg.C:2529
2642 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2643 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
2644
2645 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2646 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2650 "%m\n"
2651 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2652 "%m\n"
2653
2654 #: cinelerra//fileac3.C:138
2655 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2656 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2657
2658 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2659 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2663 "%m\n"
2664 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2665 "%m\n"
2666
2667 #: cinelerra//fileac3.C:164
2668 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2669 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2670
2671 #: cinelerra//fileac3.C:323
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Error while writing samples. \n"
2675 "%m\n"
2676 msgstr "Error while writing samples. \n"
2677 "%m\n"
2678
2679 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2680 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2016
2681 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2682 msgid ": Audio Compression"
2683 msgstr ": Сжатие аудио"
2684
2685 #: cinelerra//fileac3.C:357
2686 msgid "Bitrate (kbps):"
2687 msgstr "Битрейт (kbps):"
2688
2689 #: cinelerra//file.C:281
2690 msgid "This format doesn't support audio."
2691 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2692
2693 #: cinelerra//file.C:284
2694 msgid "This format doesn't support video."
2695 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2696
2697 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//file.C:1390 cinelerra//fileformat.C:166
2698 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2699 msgid "Lo Hi"
2700 msgstr "Lo Hi"
2701
2702 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//fileformat.C:180
2703 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2704 msgid "Hi Lo"
2705 msgstr "Hi Lo"
2706
2707 #: cinelerra//file.C:1599
2708 msgid "UNKNOWN"
2709 msgstr "Неизвестно"
2710
2711 #: cinelerra//filedv.C:191
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2715 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2716 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2717 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2718
2719 #: cinelerra//filedv.C:194
2720 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2721 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2722 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2723
2724 #: cinelerra//filedv.C:201
2725 #, c-format
2726 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2727 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2728 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2729
2730 #: cinelerra//filedv.C:396
2731 #, c-format
2732 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2733 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2734
2735 #: cinelerra//filedv.C:406
2736 #, c-format
2737 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2738 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2739
2740 #: cinelerra//filedv.C:425
2741 #, c-format
2742 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2743 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2744
2745 #: cinelerra//filedv.C:485
2746 msgid "Unable to store sample"
2747 msgstr "Unable to store sample"
2748
2749 #: cinelerra//filedv.C:506
2750 #, c-format
2751 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2752 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2753
2754 #: cinelerra//filedv.C:514
2755 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2756 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2757
2758 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2759 #, c-format
2760 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2761 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2762
2763 #: cinelerra//filedv.C:577
2764 #, c-format
2765 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2766 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2767
2768 #: cinelerra//filedv.C:584
2769 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2770 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2771
2772 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2773 #, c-format
2774 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2775 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2776
2777 #: cinelerra//filedv.C:678
2778 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2779 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2780
2781 #: cinelerra//filedv.C:778
2782 #, c-format
2783 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2784 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2785
2786 #: cinelerra//filedv.C:817
2787 #, c-format
2788 msgid "Unable to seek file to %ji"
2789 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2790
2791 #: cinelerra//filedv.C:1001
2792 msgid "There are no audio options for this format"
2793 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2794
2795 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2796 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2797 #: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2798 #: cinelerra//filetiff.C:588
2799 msgid ": Video Compression"
2800 msgstr ": Сжатие видео"
2801
2802 #: cinelerra//filedv.C:1034
2803 msgid "There are no video options for this format"
2804 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2805
2806 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2807 msgid "Use alpha"
2808 msgstr "Использ. альфа-канал"
2809
2810 #: cinelerra//fileffmpeg.C:163
2811 #, c-format
2812 msgid "file path: %s\n"
2813 msgstr "путь к файлу: %s\n"
2814
2815 #: cinelerra//fileffmpeg.C:167
2816 #, c-format
2817 msgid " err: %s\n"
2818 msgstr " err: %s\n"
2819
2820 #: cinelerra//fileffmpeg.C:171
2821 #, c-format
2822 msgid "  %jd bytes\n"
2823 msgstr "  %jd bytes\n"
2824
2825 #: cinelerra//fileffmpeg.C:176
2826 #, c-format
2827 msgid "info:\n"
2828 msgstr "info:\n"
2829
2830 #: cinelerra//fileffmpeg.C:180
2831 #, c-format
2832 msgid "== open failed\n"
2833 msgstr "== open failed\n"
2834
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:384
2836 msgid ": Audio Preset"
2837 msgstr ": Предустановки аудио"
2838
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:436
2840 msgid "Preset:"
2841 msgstr "Предустановки"
2842
2843 #: cinelerra//fileffmpeg.C:442 cinelerra//fileffmpeg.C:593
2844 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2166
2845 msgid "Bitrate:"
2846 msgstr "Битрейт:"
2847
2848 #: cinelerra//fileffmpeg.C:447
2849 msgid "Audio Options:"
2850 msgstr "Аудиоопции:"
2851
2852 #: cinelerra//fileffmpeg.C:452 cinelerra//fileffmpeg.C:608
2853 msgid "view"
2854 msgstr "обзор"
2855
2856 #: cinelerra//fileffmpeg.C:529
2857 msgid ": Video Preset"
2858 msgstr ": Предустановки видео"
2859
2860 #: cinelerra//fileffmpeg.C:597 cinelerra//filejpeg.C:318
2861 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171
2862 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2863 msgid "Quality:"
2864 msgstr "Качество:"
2865
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:603
2867 msgid "Video Options:"
2868 msgstr "Видеоопции:"
2869
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:748 cinelerra//filempeg.C:822
2871 #, c-format
2872 msgid "Creating %s\n"
2873 msgstr "Создание %s\n"
2874
2875 #: cinelerra//fileffmpeg.C:788
2876 msgid "option"
2877 msgstr "Опция"
2878
2879 #: cinelerra//fileffmpeg.C:788 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
2880 msgid "value"
2881 msgstr "Значение"
2882
2883 #: cinelerra//fileffmpeg.C:910
2884 msgid "codec"
2885 msgstr "кодек"
2886
2887 #: cinelerra//fileffmpeg.C:988 cinelerra//fileffmpeg.C:1387
2888 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2889 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:606
2890 #: cinelerra//preferencesthread.C:608 cinelerra//setformat.C:891
2891 msgid "Apply"
2892 msgstr "Применить"
2893
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1216
2895 msgid "<flags>"
2896 msgstr "<flags>"
2897
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1217
2899 msgid "<int>"
2900 msgstr "<int>"
2901
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1218
2903 msgid "<int64>"
2904 msgstr "<int64>"
2905
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1219
2907 msgid "<double>"
2908 msgstr "<double>"
2909
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1220
2911 msgid "<float>"
2912 msgstr "<float>"
2913
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1221
2915 msgid "<string>"
2916 msgstr "<string>"
2917
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1222
2919 msgid "<rational>"
2920 msgstr "<rational>"
2921
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1223
2923 msgid "<binary>"
2924 msgstr "<binary>"
2925
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1224
2927 msgid "<image_size>"
2928 msgstr "<image_size>"
2929
2930 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1225
2931 msgid "<video_rate>"
2932 msgstr "<video_rate>"
2933
2934 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1226
2935 msgid "<pix_fmt>"
2936 msgstr "<pix_fmt>"
2937
2938 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1227
2939 msgid "<sample_fmt>"
2940 msgstr "<sample_fmt>"
2941
2942 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1228
2943 msgid "<duration>"
2944 msgstr "<duration>"
2945
2946 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1229
2947 msgid "<color>"
2948 msgstr "<color>"
2949
2950 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1230
2951 msgid "<channel_layout>"
2952 msgstr "<channel_layout>"
2953
2954 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1231
2955 msgid "<bool>"
2956 msgstr "<bool>"
2957
2958 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1232
2959 msgid "<undef>"
2960 msgstr "<undef>"
2961
2962 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1352
2963 msgid ": Options"
2964 msgstr ": Опции"
2965
2966 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1367
2967 msgid "Format: "
2968 msgstr "Формат:"
2969
2970 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1371
2971 msgid "Codec: "
2972 msgstr "Кодек:"
2973
2974 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1376 cinelerra//pluginfclient.C:456
2975 #, c-format
2976 msgid "Type: "
2977 msgstr "Тип:"
2978
2979 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1380 cinelerra//pluginfclient.C:461
2980 #, c-format
2981 msgid "Range: "
2982 msgstr "Диапазон:"
2983
2984 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1393
2985 msgid "Kind:"
2986 msgstr "Вид:"
2987
2988 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1579 cinelerra//fileffmpeg.C:1608
2989 #, c-format
2990 msgid "no codec named: %s: %s"
2991 msgstr "no codec named: %s: %s"
2992
2993 #: cinelerra//fileformat.C:34
2994 msgid ": File Format"
2995 msgstr ": Формат файла"
2996
2997 #: cinelerra//fileformat.C:74
2998 msgid "Assuming raw PCM:"
2999 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3000
3001 #: cinelerra//file.inc:73
3002 msgid "AC3"
3003 msgstr "AC3"
3004
3005 #: cinelerra//file.inc:74
3006 msgid "Apple/SGI AIFF"
3007 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3008
3009 #: cinelerra//file.inc:75
3010 msgid "AVI Arne Type 1"
3011 msgstr "AVI Arne Type 1"
3012
3013 #: cinelerra//file.inc:76
3014 msgid "AVI Avifile"
3015 msgstr "AVI Avifile"
3016
3017 #: cinelerra//file.inc:77
3018 msgid "AVI DV Type 2"
3019 msgstr "AVI DV Type 2"
3020
3021 #: cinelerra//file.inc:78
3022 msgid "AVI Lavtools"
3023 msgstr "AVI Lavtools"
3024
3025 #: cinelerra//file.inc:79
3026 msgid "EXR"
3027 msgstr "EXR"
3028
3029 #: cinelerra//file.inc:80
3030 msgid "EXR Sequence"
3031 msgstr "EXR Sequence"
3032
3033 #: cinelerra//file.inc:81
3034 msgid "FFMPEG"
3035 msgstr "FFMPEG"
3036
3037 #: cinelerra//file.inc:82
3038 msgid "FLAC"
3039 msgstr "FLAC"
3040
3041 #: cinelerra//file.inc:84
3042 msgid "JPEG Sequence"
3043 msgstr "JPEG Sequence"
3044
3045 #: cinelerra//file.inc:85
3046 msgid "Microsoft WAV"
3047 msgstr "Microsoft WAV"
3048
3049 #: cinelerra//file.inc:86
3050 msgid "MPEG Audio"
3051 msgstr "MPEG Audio"
3052
3053 #: cinelerra//file.inc:87
3054 msgid "MPEG"
3055 msgstr "MPEG"
3056
3057 #: cinelerra//file.inc:88
3058 msgid "MPEG Video"
3059 msgstr "MPEG Video"
3060
3061 #: cinelerra//file.inc:89
3062 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3063 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3064
3065 #: cinelerra//file.inc:90
3066 msgid "OGG Vorbis"
3067 msgstr "OGG Vorbis"
3068
3069 #: cinelerra//file.inc:92
3070 msgid "PNG Sequence"
3071 msgstr "PNG Sequence"
3072
3073 #: cinelerra//file.inc:93
3074 msgid "Raw DV"
3075 msgstr "Raw DV"
3076
3077 #: cinelerra//file.inc:94
3078 msgid "Raw PCM"
3079 msgstr "Raw PCM"
3080
3081 #: cinelerra//file.inc:95
3082 msgid "Sun/NeXT AU"
3083 msgstr "Sun/NeXT AU"
3084
3085 #: cinelerra//file.inc:96
3086 msgid "TGA"
3087 msgstr "TGA"
3088
3089 #: cinelerra//file.inc:97
3090 msgid "TGA Sequence"
3091 msgstr "TGA Sequence"
3092
3093 #: cinelerra//file.inc:98
3094 msgid "TIFF"
3095 msgstr "TIFF"
3096
3097 #: cinelerra//file.inc:99
3098 msgid "TIFF Sequence"
3099 msgstr "TIFF Sequence"
3100
3101 #: cinelerra//file.inc:100
3102 msgid "Unknown sound"
3103 msgstr "Неизвестный звук"
3104
3105 #: cinelerra//file.inc:145
3106 msgid "8 Bit Linear"
3107 msgstr "8 Bit Linear"
3108
3109 #: cinelerra//file.inc:146
3110 msgid "16 Bit Linear"
3111 msgstr "16 Bit Linear"
3112
3113 #: cinelerra//file.inc:147
3114 msgid "24 Bit Linear"
3115 msgstr "24 Bit Linear"
3116
3117 #: cinelerra//file.inc:148
3118 msgid "32 Bit Linear"
3119 msgstr "32 Bit Linear"
3120
3121 #: cinelerra//file.inc:149
3122 msgid "u Law"
3123 msgstr "u Law"
3124
3125 #: cinelerra//file.inc:150
3126 msgid "IMA 4"
3127 msgstr "IMA 4"
3128
3129 #: cinelerra//file.inc:151
3130 msgid "ADPCM"
3131 msgstr "ADPCM"
3132
3133 #: cinelerra//file.inc:152
3134 msgid "Float"
3135 msgstr "Float"
3136
3137 #: cinelerra//file.inc:154
3138 msgid "RGB ALPHA"
3139 msgstr "RGB ALPHA"
3140
3141 #: cinelerra//file.inc:155
3142 msgid "PNG ALPHA"
3143 msgstr "PNG ALPHA"
3144
3145 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3146 msgid "JPEGLIST"
3147 msgstr "JPEGLIST"
3148
3149 #: cinelerra//filempeg.C:150
3150 #, c-format
3151 msgid "toc path:%s\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: cinelerra//filempeg.C:151
3155 #, c-format
3156 msgid "title path:\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: cinelerra//filempeg.C:159
3160 #, c-format
3161 msgid "file path:%s\n"
3162 msgstr "путь к файлу:%s\n"
3163
3164 #: cinelerra//filempeg.C:164
3165 #, c-format
3166 msgid "size: %s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: cinelerra//filempeg.C:167
3170 #, c-format
3171 msgid "  program stream\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: cinelerra//filempeg.C:169
3175 #, c-format
3176 msgid "  transport stream\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: cinelerra//filempeg.C:171
3180 #, c-format
3181 msgid "  video stream\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: cinelerra//filempeg.C:173
3185 #, c-format
3186 msgid "  audio stream\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: cinelerra//filempeg.C:182
3190 #, c-format
3191 msgid "date: %s\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: cinelerra//filempeg.C:185
3195 #, c-format
3196 msgid "%d video tracks\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: cinelerra//filempeg.C:192
3200 #, c-format
3201 msgid "  v%d %s %dx%d"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: cinelerra//filempeg.C:195
3205 #, c-format
3206 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3207 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3208
3209 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3210 #, c-format
3211 msgid " (%0.3f secs)"
3212 msgstr " (%0.3f secs)"
3213
3214 #: cinelerra//filempeg.C:203
3215 #, c-format
3216 msgid "%d audio tracks\n"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: cinelerra//filempeg.C:206
3220 #, c-format
3221 msgid " a%d %s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: cinelerra//filempeg.C:209
3225 #, c-format
3226 msgid " ch%d (%d)"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: cinelerra//filempeg.C:214
3230 #, c-format
3231 msgid "%jd samples"
3232 msgstr "%jd samples"
3233
3234 #: cinelerra//filempeg.C:223
3235 #, c-format
3236 msgid "%d subtitles\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: cinelerra//filempeg.C:227
3240 #, c-format
3241 msgid "%d title sets, "
3242 msgstr ""
3243
3244 #: cinelerra//filempeg.C:230
3245 #, c-format
3246 msgid "%d interleaves\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: cinelerra//filempeg.C:235
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3253 "\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: cinelerra//filempeg.C:244
3257 #, c-format
3258 msgid "cell times:"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: cinelerra//filempeg.C:256
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "\n"
3265 "system time: %s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: cinelerra//filempeg.C:258
3269 #, c-format
3270 msgid "elements %d\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: cinelerra//filempeg.C:292
3274 #, c-format
3275 msgid "no info"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: cinelerra//filempeg.C:399
3279 #, c-format
3280 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3281 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3282
3283 #: cinelerra//filempeg.C:403
3284 #, c-format
3285 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3286 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3287
3288 #: cinelerra//filempeg.C:407
3289 #, c-format
3290 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3291 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3292
3293 #: cinelerra//filempeg.C:412
3294 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: cinelerra//filempeg.C:422
3298 #, c-format
3299 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: cinelerra//filempeg.C:477
3303 #, c-format
3304 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: cinelerra//filempeg.C:598
3308 #, c-format
3309 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3310 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3311
3312 #: cinelerra//filempeg.C:623
3313 #, c-format
3314 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3315 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3316
3317 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3318 #: cinelerra//filempeg.C:734
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3322 "%m\n"
3323 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3324 "%m\n"
3325
3326 #: cinelerra//filempeg.C:708
3327 #, c-format
3328 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3329 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3330
3331 #: cinelerra//filempeg.C:724
3332 #, c-format
3333 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3334 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3335
3336 #: cinelerra//filempeg.C:808
3337 #, c-format
3338 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3339 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3340
3341 #: cinelerra//filempeg.C:818
3342 msgid "cant access commercials database"
3343 msgstr "cant access commercials database"
3344
3345 #: cinelerra//filempeg.C:833
3346 msgid "toc scan stopped before eof"
3347 msgstr "toc scan stopped before eof"
3348
3349 #: cinelerra//filempeg.C:882
3350 #, c-format
3351 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3352 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3353
3354 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3355 #, c-format
3356 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3357 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3358
3359 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3360 #, c-format
3361 msgid "unknown driver %d\n"
3362 msgstr "unknown driver %d\n"
3363
3364 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3365 #, c-format
3366 msgid "write failed: %m"
3367 msgstr "write failed: %m"
3368
3369 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3370 msgid "No options for MPEG transport stream."
3371 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3372
3373 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3374 msgid "Layer:"
3375 msgstr "Слой:"
3376
3377 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3378 msgid "Kbits per second:"
3379 msgstr "Кбит/сек:"
3380
3381 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3382 msgid "II"
3383 msgstr "II"
3384
3385 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3386 msgid "III"
3387 msgstr "III"
3388
3389 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3390 msgid "Color model:"
3391 msgstr "Цвет. модель:"
3392
3393 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3394 msgid "Format Preset:"
3395 msgstr "Предустановки:"
3396
3397 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3398 msgid "Derivative:"
3399 msgstr "Производное:"
3400
3401 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3402 msgid "Quantization:"
3403 msgstr "Квантование:"
3404
3405 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3406 msgid "I frame distance:"
3407 msgstr "I frame интервал:"
3408
3409 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3410 msgid "P frame distance:"
3411 msgstr "P frame интервал:"
3412
3413 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3414 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3415 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3416 msgid "Bottom field first"
3417 msgstr "Нижнее поле первое"
3418
3419 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3420 msgid "Progressive frames"
3421 msgstr "Прогрессивные кадры"
3422
3423 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3424 msgid "Denoise"
3425 msgstr "Удаление шума"
3426
3427 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3428 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3429 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
3430
3431 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3432 msgid "MPEG-1"
3433 msgstr "MPEG-1"
3434
3435 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3436 msgid "MPEG-2"
3437 msgstr "MPEG-2"
3438
3439 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3440 msgid "Generic MPEG-1"
3441 msgstr "Generic MPEG-1"
3442
3443 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3444 msgid "standard VCD"
3445 msgstr "стандартный VCD"
3446
3447 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3448 msgid "user VCD"
3449 msgstr "пользовательский VCD"
3450
3451 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3452 msgid "Generic MPEG-2"
3453 msgstr "Generic MPEG-2"
3454
3455 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3456 msgid "standard SVCD"
3457 msgstr "стандартный SVCD"
3458
3459 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3460 msgid "user SVCD"
3461 msgstr "пользовательский SVCD"
3462
3463 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3464 msgid "VCD Still sequence"
3465 msgstr "VCD Still sequence"
3466
3467 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3468 msgid "SVCD Still sequence"
3469 msgstr "SVCD Still sequence"
3470
3471 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3472 msgid "DVD NAV"
3473 msgstr "DVD NAV"
3474
3475 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3476 msgid "DVD"
3477 msgstr "DVD"
3478
3479 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3480 msgid "ATSC 480i"
3481 msgstr "ATSC 480i"
3482
3483 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3484 msgid "ATSC 480p"
3485 msgstr "ATSC 480p"
3486
3487 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3488 msgid "ATSC 720p"
3489 msgstr "ATSC 720p"
3490
3491 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3492 msgid "ATSC 1080i"
3493 msgstr "ATSC 1080i"
3494
3495 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2239
3496 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3497 msgid "Fixed bitrate"
3498 msgstr "Фикс. битрейт"
3499
3500 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3501 msgid "Fixed quantization"
3502 msgstr "Фикс. квантование"
3503
3504 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3505 msgid "YUV 4:2:0"
3506 msgstr "YUV 4:2:0"
3507
3508 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3509 msgid "YUV 4:2:2"
3510 msgstr "YUV 4:2:2"
3511
3512 #: cinelerra//fileogg.C:179
3513 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3514 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3515
3516 #: cinelerra//fileogg.C:187
3517 #, c-format
3518 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3519 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3520
3521 #: cinelerra//fileogg.C:232
3522 #, c-format
3523 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3524 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3525
3526 #: cinelerra//fileogg.C:267
3527 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3528 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
3529 "если ширина или высота не кратны 16\n"
3530
3531 #: cinelerra//fileogg.C:316
3532 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3533 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3534
3535 #: cinelerra//fileogg.C:351
3536 msgid ""
3537 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3538 "the requested quality or bitrate.\n"
3539 "\n"
3540 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3541 "the requested quality or bitrate.\n"
3542 "\n"
3543
3544 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3545 #: cinelerra//fileogg.C:438
3546 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3547 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3548
3549 #: cinelerra//fileogg.C:454
3550 #, c-format
3551 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3552 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
3553
3554 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3555 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3556 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3557
3558 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3559 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3560 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3561
3562 #: cinelerra//fileogg.C:596
3563 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3564 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3565
3566 #: cinelerra//fileogg.C:639
3567 #, c-format
3568 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3569 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
3570 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
3571
3572 #: cinelerra//fileogg.C:659
3573 #, c-format
3574 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3575 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3576
3577 #: cinelerra//fileogg.C:673
3578 #, c-format
3579 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3580 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3581
3582 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3583 #, c-format
3584 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3585 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3586
3587 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3588 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3589 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3590
3591 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1274
3592 #: cinelerra//fileogg.C:1469
3593 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3594 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3595
3596 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3597 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3598 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3599
3600 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3601 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3602 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3603
3604 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3605 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3606 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3607
3608 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3609 #, c-format
3610 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3611 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3612
3613 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3614 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
3615 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
3616
3617 #: cinelerra//fileogg.C:1255
3618 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3619 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3620
3621 #: cinelerra//fileogg.C:1438
3622 #, c-format
3623 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3624 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3625
3626 #: cinelerra//fileogg.C:1448
3627 #, c-format
3628 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3629 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3630
3631 #: cinelerra//fileogg.C:1479
3632 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3633 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3634
3635 #: cinelerra//fileogg.C:1495
3636 #, c-format
3637 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3638 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3639
3640 #: cinelerra//fileogg.C:1557
3641 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3642 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3643
3644 #: cinelerra//fileogg.C:1600
3645 #, c-format
3646 msgid "max samples=%d\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: cinelerra//fileogg.C:1661
3650 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3651 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3652
3653 #: cinelerra//fileogg.C:1683
3654 msgid "Error while seeking to sample\n"
3655 msgstr "Error while seeking to sample\n"
3656
3657 #: cinelerra//fileogg.C:1733
3658 #, c-format
3659 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3660 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3661
3662 #: cinelerra//fileogg.C:1734
3663 #, c-format
3664 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3665 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3666
3667 #: cinelerra//fileogg.C:1735
3668 #, c-format
3669 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3670 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3671
3672 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3673 msgid "error writing audio page\n"
3674 msgstr "error writing audio page\n"
3675
3676 #: cinelerra//fileogg.C:1768
3677 msgid "error writing video page\n"
3678 msgstr "error writing video page\n"
3679
3680 #: cinelerra//fileogg.C:1942
3681 #, c-format
3682 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3683 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3684
3685 #: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:393
3686 msgid "Min bitrate:"
3687 msgstr "Мин. битрейт:"
3688
3689 #: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:397
3690 msgid "Avg bitrate:"
3691 msgstr "Усред. битрейт:"
3692
3693 #: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:402
3694 msgid "Max bitrate:"
3695 msgstr "Макс. битрейт:"
3696
3697 #: cinelerra//fileogg.C:2071
3698 msgid "Average bitrate"
3699 msgstr "Усред. битрейт"
3700
3701 #: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:436
3702 msgid "Variable bitrate"
3703 msgstr "Переменный битрейт"
3704
3705 #: cinelerra//fileogg.C:2188
3706 msgid "Keyframe frequency:"
3707 msgstr "Частота ключ. кадров"
3708
3709 #: cinelerra//fileogg.C:2194
3710 msgid "Keyframe force frequency:"
3711 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3712
3713 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3714 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3715 msgid "Sharpness:"
3716 msgstr "Резкость:"
3717
3718 #: cinelerra//fileogg.C:2253
3719 msgid "Fixed quality"
3720 msgstr "Фикс. качество"
3721
3722 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3723 #, c-format
3724 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3725 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3726
3727 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3728 #, c-format
3729 msgid "buffer=%p\n"
3730 msgstr "buffer=%p\n"
3731
3732 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3733 #, c-format
3734 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3735 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3736
3737 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3738 msgid "Dither"
3739 msgstr "Дизеринг"
3740
3741 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3742 msgid "Signed"
3743 msgstr "Знаковые"
3744
3745 #: cinelerra//filetga.C:117
3746 msgid "RGB compressed"
3747 msgstr "RGB compressed"
3748
3749 #: cinelerra//filetga.C:118
3750 msgid "RGBA compressed"
3751 msgstr "RGBA compressed"
3752
3753 #: cinelerra//filetga.C:119
3754 msgid "RGB uncompressed"
3755 msgstr "RGB uncompressed"
3756
3757 #: cinelerra//filetga.C:120
3758 msgid "RGBA uncompressed"
3759 msgstr "RGBA uncompressed"
3760
3761 #: cinelerra//filetiff.C:607
3762 msgid "Colorspace:"
3763 msgstr "Цвет. пространство:"
3764
3765 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3766 #, c-format
3767 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3768 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3769
3770 #: cinelerra//flipbook.C:32
3771 msgid "Flipbook..."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: cinelerra//floatauto.C:422
3775 msgid "Smooth"
3776 msgstr "Сглаженная"
3777
3778 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3779 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3780 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3781 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3782 msgid "Linear"
3783 msgstr "Линейная"
3784
3785 #: cinelerra//floatauto.C:424
3786 msgid "Tangent"
3787 msgstr "Связанные направляющие"
3788
3789 #: cinelerra//floatauto.C:425
3790 msgid "Disjoint"
3791 msgstr "Несвязанные направляющие"
3792
3793 #: cinelerra//floatauto.C:427
3794 msgid "Error"
3795 msgstr "Ошибка"
3796
3797 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3798 msgid "The format you selected doesn't support video."
3799 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3800
3801 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3802 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3803 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3804
3805 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3806 msgid ""
3807 "ULAW compression is only available in\n"
3808 "Quicktime Movies and PCM files."
3809 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3810 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3811
3812 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3813 msgid "Change file format"
3814 msgstr "Измененить формат файла"
3815
3816 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3817 msgid "Set ffmpeg file type"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3821 msgid "User Defined"
3822 msgstr "Польз. установки"
3823
3824 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3825 msgid "Presets:"
3826 msgstr "Предустановки:"
3827
3828 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3829 msgid "File Format:"
3830 msgstr "Формат файла:"
3831
3832 #: cinelerra//formattools.C:641
3833 msgid "Configure audio compression"
3834 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3835
3836 #: cinelerra//formattools.C:662
3837 msgid "Configure video compression"
3838 msgstr "Настройки сжатия видео"
3839
3840 #: cinelerra//formattools.C:769
3841 msgid "Record audio tracks"
3842 msgstr "Запись аудиодорожек"
3843
3844 #: cinelerra//formattools.C:769
3845 msgid "Render audio tracks"
3846 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3847
3848 #: cinelerra//formattools.C:786
3849 msgid "Record video tracks"
3850 msgstr "Запись видеодорожек"
3851
3852 #: cinelerra//formattools.C:786
3853 msgid "Render video tracks"
3854 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3855
3856 #: cinelerra//formattools.C:883
3857 msgid "Overwrite project with output"
3858 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3859
3860 #: cinelerra//formattools.C:903
3861 msgid "Create new file at each label"
3862 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
3863
3864 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3865 msgid ": File format"
3866 msgstr ": Формат файла"
3867
3868 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3869 msgid "Set parameters for this audio format:"
3870 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
3871
3872 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3873 msgid "HiLo:"
3874 msgstr "HiLo"
3875
3876 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3877 msgid "LoHi:"
3878 msgstr "LoHi"
3879
3880 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3881 msgid "Set parameters for this video format:"
3882 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
3883
3884 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3885 msgid "Video is not supported in this format."
3886 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3887
3888 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3889 msgid ": Overlays"
3890 msgstr ": Вид"
3891
3892 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3893 msgid "Assets"
3894 msgstr "Содержимое"
3895
3896 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3897 msgid "Titles"
3898 msgstr "Заголовки"
3899
3900 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3901 msgid "Transitions"
3902 msgstr "Переходы"
3903
3904 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3905 msgid "Plugin Autos"
3906 msgstr "Автоматизация"
3907
3908 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3909 msgid "Camera X"
3910 msgstr "Камера X"
3911
3912 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3913 msgid "Camera Y"
3914 msgstr "Камера Y"
3915
3916 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3917 msgid "Camera Z"
3918 msgstr "Камера Z"
3919
3920 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3921 msgid "Projector X"
3922 msgstr "Проектор X"
3923
3924 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3925 msgid "Projector Y"
3926 msgstr "Проектор Y"
3927
3928 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3929 msgid "Projector Z"
3930 msgstr "Проектор Z"
3931
3932 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3933 msgid "Fade"
3934 msgstr "Фейд"
3935
3936 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3937 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3938 msgid "Mode"
3939 msgstr "Режим"
3940
3941 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3942 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3943 msgid "Mask"
3944 msgstr "Маска"
3945
3946 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3947 msgid "Speed"
3948 msgstr "Скорость"
3949
3950 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3951 #, c-format
3952 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3953 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3954
3955 #: cinelerra//indexfile.C:465
3956 #, c-format
3957 msgid "Creating %s."
3958 msgstr "Создание %s."
3959
3960 #: cinelerra//indexfile.C:632
3961 #, c-format
3962 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3963 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3964
3965 #: cinelerra//indexstate.C:216
3966 #, c-format
3967 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3968 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3969
3970 #: cinelerra//indexstate.C:268
3971 #, c-format
3972 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3973 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3974
3975 #: cinelerra//indexstate.C:305
3976 #, c-format
3977 msgid ""
3978 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3979 ": %s\n"
3980 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3981 ": %s\n"
3982
3983 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3984 msgid "Drag all following edits"
3985 msgstr "Правка со сдвигом"
3986
3987 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3988 msgid "Drag only one edit"
3989 msgstr "Правка с совмещением"
3990
3991 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3992 msgid "Drag source only"
3993 msgstr "Правка со скольжением"
3994
3995 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3996 msgid "No effect"
3997 msgstr "Не использовать"
3998
3999 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
4000 msgid "Time Format"
4001 msgstr "Формат времени"
4002
4003 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
4004 msgid "Flags"
4005 msgstr "Флаги"
4006
4007 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
4008 msgid "Frames per foot:"
4009 msgstr "Кадров на фут"
4010
4011 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
4012 msgid "Index files"
4013 msgstr "Индексные файлы"
4014
4015 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
4016 msgid "Index files go here:"
4017 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4018
4019 #: cinelerra//interfaceprefs.C:165
4020 msgid "Index Path"
4021 msgstr "Путь к индексным файлам"
4022
4023 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
4024 msgid "Select the directory for index files"
4025 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4026
4027 #: cinelerra//interfaceprefs.C:171
4028 msgid "Size of index file:"
4029 msgstr "Размер индексного файла:"
4030
4031 #: cinelerra//interfaceprefs.C:178
4032 msgid "Number of index files to keep:"
4033 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4034
4035 #: cinelerra//interfaceprefs.C:191
4036 msgid "Editing"
4037 msgstr "Редактирование"
4038
4039 #: cinelerra//interfaceprefs.C:195
4040 msgid "Keyframe reticle:"
4041 msgstr "Визирные линии\n"
4042 "  ключев. кадров:"
4043
4044 #: cinelerra//interfaceprefs.C:211
4045 msgid "PIN:"
4046 msgstr "PIN"
4047
4048 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4049 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4050 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4051
4052 #: cinelerra//interfaceprefs.C:236
4053 msgid "Button 1:"
4054 msgstr "Левая:"
4055
4056 #: cinelerra//interfaceprefs.C:245
4057 msgid "Button 2:"
4058 msgstr "Средняя:"
4059
4060 #: cinelerra//interfaceprefs.C:253
4061 msgid "Button 3:"
4062 msgstr "Правая:"
4063
4064 #: cinelerra//interfaceprefs.C:263
4065 msgid "Min DB for meter:"
4066 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4067
4068 #: cinelerra//interfaceprefs.C:269
4069 msgid "Max DB:"
4070 msgstr "Макс. дБ:"
4071
4072 #: cinelerra//interfaceprefs.C:277
4073 msgid "Theme:"
4074 msgstr "Тема:"
4075
4076 #: cinelerra//interfaceprefs.C:663
4077 msgid "Use thumbnails in resource window"
4078 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4079
4080 #: cinelerra//interfaceprefs.C:680
4081 msgid "Show tip of the day"
4082 msgstr "Показывать совет дня"
4083
4084 #: cinelerra//interfaceprefs.C:693
4085 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4086 msgstr "Предупреждение при смене приоритета FFmpeg"
4087
4088 #: cinelerra//interfaceprefs.C:706
4089 msgid "EDL version warns if mismatched"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: cinelerra//interfaceprefs.C:719
4093 msgid "Create Bluray warns if not root"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: cinelerra//interfaceprefs.C:732
4097 msgid "Popups activate on button up"
4098 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
4099
4100 #: cinelerra//interfaceprefs.C:748
4101 msgid "Scan for commercials during toc build"
4102 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4103
4104 #: cinelerra//interfaceprefs.C:762
4105 msgid "Android Remote Control"
4106 msgstr "Удалённое управление с Android"
4107
4108 #: cinelerra//interfaceprefs.C:813
4109 msgid "Shell Commands"
4110 msgstr "Shell - команды"
4111
4112 #: cinelerra//interfaceprefs.C:817
4113 msgid "Main Menu Shell Commands"
4114 msgstr "Главное меню shell - команд"
4115
4116 #: cinelerra//interfaceprefs.C:827
4117 msgid "Import images with a duration of"
4118 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
4119
4120 #: cinelerra//interfaceprefs.C:882
4121 msgid "Never"
4122 msgstr "Не показывать"
4123
4124 #: cinelerra//interfaceprefs.C:883
4125 msgid "Dragging"
4126 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4127
4128 #: cinelerra//interfaceprefs.C:884
4129 msgid "Always"
4130 msgstr "Всегда показывать"
4131
4132 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4133 msgid "Error!"
4134 msgstr "Ошибка !"
4135
4136 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4137 msgid "Manual compensation using selection"
4138 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
4139
4140 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4141 msgid "Automatic compensation using modes"
4142 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
4143
4144 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4145 msgid "Top Fields First"
4146 msgstr "Верхн. поле первое"
4147
4148 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4149 msgid "Bottom Fields First"
4150 msgstr "Нижн. поле первое"
4151
4152 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4153 msgid "Not Interlaced"
4154 msgstr "Без чередования"
4155
4156 #: cinelerra//interlacemodes.h:52
4157 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4158 #: plugins/motion/motionwindow.C:758 plugins/motion2point/motionwindow.C:772
4159 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:793
4160 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
4161 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:955
4162 msgid "Do Nothing"
4163 msgstr "Ничего не делать"
4164
4165 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4166 msgid "Shift Up 1 pixel"
4167 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4168
4169 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4170 msgid "Shift Down 1 pixel"
4171 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4172
4173 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4174 msgid "unknown"
4175 msgstr "Неизвестно"
4176
4177 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4178 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4179 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
4180
4181 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4182 msgid "interlaced, top-field first"
4183 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
4184
4185 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4186 msgid "interlaced, bottom-field first"
4187 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
4188
4189 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4190 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4191 msgstr ""
4192
4193 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4194 msgid "Parameter"
4195 msgstr "Параметр"
4196
4197 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4198 msgid "TEXT"
4199 msgstr "Текст"
4200
4201 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4202 #, c-format
4203 msgid ": %s Keyframe"
4204 msgstr " %s Ключ. кадр"
4205
4206 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4207 msgid "edit keyframe"
4208 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4209
4210 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4211 msgid "Keyframe parameters:"
4212 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4213
4214 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4215 msgid "Edit value:"
4216 msgstr "Редактировать значение"
4217
4218 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4219 msgid "Apply to all selected keyframes"
4220 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4221
4222 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4223 msgid "Show Plugin Settings"
4224 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4225
4226 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4227 msgid "Delete keyframe"
4228 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4229
4230 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4231 msgid "delete keyframe"
4232 msgstr "удалить ключевой кадр"
4233
4234 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4235 msgid "Hide keyframe type"
4236 msgstr "Скрыть кривую"
4237
4238 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4239 msgid "Show keyframe settings"
4240 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4241
4242 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4243 msgid "Copy keyframe"
4244 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4245
4246 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4247 msgid "smooth curve"
4248 msgstr "Сглаженная кривая"
4249
4250 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4251 msgid "linear segments"
4252 msgstr "Линейные сегменты"
4253
4254 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4255 msgid "tangent edit"
4256 msgstr "Связанные направляющие"
4257
4258 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4259 msgid "disjoint edit"
4260 msgstr "Несвязанные направляющие"
4261
4262 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4263 msgid "misconfigured"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4267 msgid "change keyframe curve mode"
4268 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
4269
4270 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4271 msgid "Edit Params..."
4272 msgstr "Редактировать параметры..."
4273
4274 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4275 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4276 msgid "mute"
4277 msgstr "заглушить участок"
4278
4279 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4280 msgid "speed"
4281 msgstr "скорость"
4282
4283 #: cinelerra//labeledit.C:79
4284 msgid ": Label Info"
4285 msgstr ": Информация о метке"
4286
4287 #: cinelerra//labeledit.C:108
4288 msgid "Label Text:"
4289 msgstr "Комментарии"
4290
4291 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4292 msgid "Previous label"
4293 msgstr "Предыдущая метка"
4294
4295 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4296 msgid "Next label"
4297 msgstr "Следующая метка"
4298
4299 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4300 msgid ": Levels"
4301 msgstr ": Уровни"
4302
4303 #: cinelerra//loadfile.C:46
4304 msgid "Load files..."
4305 msgstr "Открыть файлы ..."
4306
4307 #: cinelerra//loadfile.C:174
4308 msgid ": Load"
4309 msgstr ": Загрузка"
4310
4311 #: cinelerra//loadfile.C:175
4312 msgid "Select files to load:"
4313 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
4314
4315 #: cinelerra//loadfile.C:239
4316 msgid ": Locate file"
4317 msgstr ": Открыть файл"
4318
4319 #: cinelerra//loadfile.C:298
4320 msgid "Load backup"
4321 msgstr "Загрузить резервную копию"
4322
4323 #: cinelerra//loadmode.C:32
4324 msgid "Insert nothing"
4325 msgstr "Ничего не вставлять"
4326
4327 #: cinelerra//loadmode.C:33
4328 msgid "Replace current project"
4329 msgstr "Заменить текущий проект"
4330
4331 #: cinelerra//loadmode.C:34
4332 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4333 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4334
4335 #: cinelerra//loadmode.C:35
4336 msgid "Append in new tracks"
4337 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4338
4339 #: cinelerra//loadmode.C:36
4340 msgid "Concatenate to existing tracks"
4341 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4342
4343 #: cinelerra//loadmode.C:37
4344 msgid "Paste at insertion point"
4345 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4346
4347 #: cinelerra//loadmode.C:38
4348 msgid "Create new resources only"
4349 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4350
4351 #: cinelerra//loadmode.C:39
4352 msgid "Nest sequence"
4353 msgstr "Вложенная последовательность"
4354
4355 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4356 msgid "Insertion strategy:"
4357 msgstr "Стратегия открытия:"
4358
4359 #: cinelerra//localsession.C:63
4360 #, c-format
4361 msgid "Program"
4362 msgstr "Программа"
4363
4364 #: cinelerra//main.C:158
4365 #, c-format
4366 msgid ": Could not set locale.\n"
4367 msgstr ": Could not set locale.\n"
4368
4369 #: cinelerra//main.C:201
4370 #, c-format
4371 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4372 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
4373
4374 #: cinelerra//main.C:227
4375 #, c-format
4376 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4377 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
4378
4379 #: cinelerra//main.C:287
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "Usage:\n"
4384 msgstr "\n"
4385 "Использование:\n"
4386
4387 #: cinelerra//main.C:288
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4391 "\n"
4392 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
4393 "\n"
4394
4395 #: cinelerra//main.C:289
4396 #, c-format
4397 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4398 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4399 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4400
4401 #: cinelerra//main.C:290
4402 #, c-format
4403 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4404 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4405 "Альтернатива для -d.\n"
4406
4407 #: cinelerra//main.C:291
4408 #, c-format
4409 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4410 msgstr "-n = Значение 'Nice', влияющие на приоритет процесса при запуске как клиента\n"
4411 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
4412
4413 #: cinelerra//main.C:292
4414 #, c-format
4415 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4416 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4417
4418 #: cinelerra//main.C:294
4419 #, c-format
4420 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4421 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
4422 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4423
4424 #: cinelerra//main.C:296
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "filenames = files to load\n"
4428 "\n"
4429 "\n"
4430 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
4431 "\n"
4432 "\n"
4433
4434 #: cinelerra//mainerror.C:43
4435 msgid ": Errors"
4436 msgstr ": Ошибки"
4437
4438 #: cinelerra//mainerror.C:73
4439 msgid "The following errors occurred:"
4440 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4441
4442 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4443 msgid "Building Indexes..."
4444 msgstr "Создание индексов..."
4445
4446 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4447 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4448 msgid "Edit"
4449 msgstr "Правка"
4450
4451 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4452 msgid "Keyframes"
4453 msgstr "Ключевые кадры"
4454
4455 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4456 msgid "Audio"
4457 msgstr "Аудио"
4458
4459 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4460 msgid "Video"
4461 msgstr "Видео"
4462
4463 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4464 msgid "Tracks"
4465 msgstr "Дорожки"
4466
4467 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4468 msgid "Settings"
4469 msgstr "Установки"
4470
4471 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4472 msgid "Overlay mode"
4473 msgstr "Режим наложения"
4474
4475 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4476 msgid "Window"
4477 msgstr "Окно"
4478
4479 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4480 msgid "Default positions"
4481 msgstr "Стандартное расположение"
4482
4483 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4484 msgid "Ctrl-P"
4485 msgstr "Ctrl-P"
4486
4487 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4488 msgid "Tile left"
4489 msgstr "Окна на левый монитор"
4490
4491 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4492 msgid "Tile right"
4493 msgstr "Окна на правый монитор"
4494
4495 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4496 msgid "Dump CICache"
4497 msgstr "Выгрузка CICache"
4498
4499 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4500 msgid "Dump EDL"
4501 msgstr "Выгрузка EDL"
4502
4503 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4504 msgid "Dump Plugins"
4505 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4506
4507 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4508 msgid "Dump Assets"
4509 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4510
4511 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4512 msgid "Undo"
4513 msgstr "Отмена"
4514
4515 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4516 #, c-format
4517 msgid "Undo %s"
4518 msgstr "Отмена %s"
4519
4520 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4521 msgid "Redo"
4522 msgstr "Повтор"
4523
4524 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4525 msgid "Shift-Z"
4526 msgstr "Shift-Z"
4527
4528 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4529 #, c-format
4530 msgid "Redo %s"
4531 msgstr "Повтор %s"
4532
4533 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4534 msgid "Cut keyframes"
4535 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4536
4537 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4538 msgid "Shift-X"
4539 msgstr "Shift-X"
4540
4541 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4542 msgid "Copy keyframes"
4543 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4544
4545 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4546 msgid "Shift-C"
4547 msgstr "Shift-C"
4548
4549 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4550 msgid "Paste keyframes"
4551 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4552
4553 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4554 msgid "Shift-V"
4555 msgstr "Shift-V"
4556
4557 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4558 msgid "Clear keyframes"
4559 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4560
4561 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4562 msgid "Shift-Del"
4563 msgstr "Shift-Del"
4564
4565 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4566 msgid "Change to linear"
4567 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4568
4569 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4570 msgid "Change to smooth"
4571 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4572
4573 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4574 msgid "Create curve type..."
4575 msgstr "Задать тип кривой..."
4576
4577 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4578 msgid "Cut default keyframe"
4579 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4580
4581 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4582 msgid "Alt-X"
4583 msgstr "Alt-X"
4584
4585 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4586 msgid "Copy default keyframe"
4587 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4588
4589 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4590 msgid "Alt-c"
4591 msgstr "Alt-c"
4592
4593 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4594 msgid "Paste default keyframe"
4595 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4596
4597 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4598 msgid "Alt-v"
4599 msgstr "Alt-v"
4600
4601 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4602 msgid "Clear default keyframe"
4603 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4604
4605 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4606 msgid "Alt-Del"
4607 msgstr "Alt-Del"
4608
4609 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4610 msgid "Cut"
4611 msgstr "Вырезать"
4612
4613 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4614 msgid "Copy"
4615 msgstr "Копировать"
4616
4617 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4618 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4619 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4620 msgid "Clear"
4621 msgstr "Удалить"
4622
4623 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4624 msgid "Del"
4625 msgstr "Del"
4626
4627 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4628 msgid "Paste silence"
4629 msgstr "Вставить пустой участок"
4630
4631 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4632 msgid "Shift-Space"
4633 msgstr "Shift-Space"
4634
4635 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4636 msgid "Select All"
4637 msgstr "Выделить всё"
4638
4639 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4640 msgid "Clear labels"
4641 msgstr "Удалить метки"
4642
4643 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4644 msgid "Cut ads"
4645 msgstr "Вырезать рекламу"
4646
4647 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4648 msgid "Detach transitions"
4649 msgstr "Удалить переходы"
4650
4651 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4652 msgid "Mute Region"
4653 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4654
4655 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4656 msgid "Trim Selection"
4657 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4658
4659 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4660 msgid "Default Transition"
4661 msgstr "Стандартный переход"
4662
4663 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4664 msgid "Map 1:1"
4665 msgstr "Сопоставить 1:1"
4666
4667 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4668 msgid "Map 5.1:2"
4669 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4670
4671 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4672 msgid "Shift-T"
4673 msgstr "Shift-T"
4674
4675 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4676 msgid "Reset Translation"
4677 msgstr "Сбросить перемещение"
4678
4679 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4680 msgid "Shift-U"
4681 msgstr "Shift-U"
4682
4683 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4684 msgid "Delete tracks"
4685 msgstr "Удалить дорожки"
4686
4687 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4688 msgid "Delete last track"
4689 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4690
4691 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4692 msgid "Move tracks up"
4693 msgstr "Дорожки вверх"
4694
4695 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4696 msgid "Shift-Up"
4697 msgstr "Shift-Up"
4698
4699 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4700 msgid "Move tracks down"
4701 msgstr "Дорожки вниз"
4702
4703 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4704 msgid "Shift-Down"
4705 msgstr "Shift-Down"
4706
4707 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4708 msgid "Concatenate tracks"
4709 msgstr "Объединить дорожки"
4710
4711 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4712 msgid "Loop Playback"
4713 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4714
4715 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4716 msgid "Shift-L"
4717 msgstr "Shift-L"
4718
4719 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4720 msgid "Add subttl"
4721 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
4722
4723 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4724 msgid "Shift-Y"
4725 msgstr "Shift-Y"
4726
4727 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4728 msgid "paste subttl"
4729 msgstr "Вставить субтитры"
4730
4731 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4732 msgid "Set background rendering"
4733 msgstr "Фоновый рендеринг"
4734
4735 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4736 msgid "Edit labels"
4737 msgstr "Правка меток"
4738
4739 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4740 msgid "Edit effects"
4741 msgstr "Правка эффектов"
4742
4743 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4744 msgid "Keyframes follow edits"
4745 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4746
4747 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4748 msgid "Align cursor on frames"
4749 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4750
4751 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4752 msgid "Typeless keyframes"
4753 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4754
4755 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4756 msgid "Slow Shuttle"
4757 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4758
4759 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4760 msgid "Fast Shuttle"
4761 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4762
4763 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4764 msgid "Save settings now"
4765 msgstr "Сохранить настройки"
4766
4767 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4768 msgid "Saved settings."
4769 msgstr "Сохранённые настройки."
4770
4771 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4772 msgid "Show Viewer"
4773 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4774
4775 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4776 msgid "Show Resources"
4777 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4778
4779 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4780 msgid "Show Compositor"
4781 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4782
4783 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4784 msgid "Show Overlays"
4785 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4786
4787 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4788 msgid "Ctrl-0"
4789 msgstr "Ctrl-0"
4790
4791 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4792 msgid "Show Levels"
4793 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4794
4795 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4796 msgid "Split X pane"
4797 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4798
4799 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4800 msgid "Ctrl-1"
4801 msgstr "Ctrl-1"
4802
4803 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4804 msgid "Split Y pane"
4805 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4806
4807 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4808 msgid "Ctrl-2"
4809 msgstr "Ctrl-2"
4810
4811 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4812 #, c-format
4813 msgid "%s ETA: %s"
4814 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4815
4816 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4817 msgid ": Goto position"
4818 msgstr ": Переход к ..."
4819
4820 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4821 msgid "hour  min     sec     msec"
4822 msgstr "час  мин  сек    мсек"
4823
4824 #: cinelerra//mediadb.C:838
4825 #, c-format
4826 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4827 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4828
4829 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4830 msgid "Attach Effect..."
4831 msgstr "Применить эффект..."
4832
4833 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4834 msgid "Attach Effect"
4835 msgstr "Применение эффекта"
4836
4837 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4838 msgid "Attach Transition..."
4839 msgstr "Применить переход..."
4840
4841 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4842 msgid "Attach Transition"
4843 msgstr "Применение перехода"
4844
4845 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4846 msgid "Select transition from list"
4847 msgstr "Выберите переход из списка:"
4848
4849 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4850 msgid "Edit Length..."
4851 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4852
4853 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4854 msgid "Shuffle Edits"
4855 msgstr "Перемешать объекты"
4856
4857 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4858 msgid "Reverse Edits"
4859 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4860
4861 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4862 msgid "Align Edits"
4863 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4864
4865 #: cinelerra//menueffects.C:58
4866 msgid "Render effect..."
4867 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4868
4869 #: cinelerra//menueffects.C:147
4870 #, c-format
4871 msgid "No recordable tracks specified."
4872 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4873 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4874 "соответствующей дорожки."
4875
4876 #: cinelerra//menueffects.C:158
4877 #, c-format
4878 msgid "No plugins available."
4879 msgstr "Нет доступных плагинов."
4880
4881 #: cinelerra//menueffects.C:260
4882 msgid "No output file specified."
4883 msgstr "Не определён выходной файл."
4884
4885 #: cinelerra//menueffects.C:268
4886 msgid "No effect selected."
4887 msgstr "Не выбран эффект."
4888
4889 #: cinelerra//menueffects.C:309
4890 msgid "No selected range to process."
4891 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4892
4893 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4894 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4895 #, c-format
4896 msgid ": %s"
4897 msgstr " %s"
4898
4899 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4900 #: cinelerra//savefile.C:101
4901 #, c-format
4902 msgid "Couldn't open %s"
4903 msgstr "Невозможно открыть %s"
4904
4905 #: cinelerra//menueffects.C:592
4906 msgid ": Render effect"
4907 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4908
4909 #: cinelerra//menueffects.C:633
4910 msgid "Select an effect"
4911 msgstr "Выберите эффект"
4912
4913 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4914 msgid "Select the first file to render to:"
4915 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4916
4917 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4918 msgid "Select a file to render to:"
4919 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4920
4921 #: cinelerra//menueffects.C:773
4922 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4923 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4924
4925 #: cinelerra//menueffects.C:776
4926 msgid ": Effect Prompt"
4927 msgstr ": Указание"
4928
4929 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4930 msgid "Transition Length..."
4931 msgstr "Длина перехода..."
4932
4933 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4934 #, c-format
4935 msgid "recieve message failed\n"
4936 msgstr "recieve message failed\n"
4937
4938 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4939 #: cinelerra//messages.C:194
4940 #, c-format
4941 msgid "send message failed\n"
4942 msgstr "send message failed\n"
4943
4944 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4945 msgid "Messages::write_message"
4946 msgstr "Messages::write_message"
4947
4948 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4949 msgid "Show meters"
4950 msgstr "Показывать измерители\n"
4951 "уровня звука"
4952
4953 #: cinelerra//mwindow.C:577
4954 #, c-format
4955 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4956 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4957
4958 #: cinelerra//mwindow.C:638
4959 #, c-format
4960 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4961 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4962
4963 #: cinelerra//mwindow.C:923
4964 #, c-format
4965 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4966 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4967
4968 #: cinelerra//mwindow.C:927
4969 #, c-format
4970 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4971 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4972
4973 #: cinelerra//mwindow.C:937
4974 #, c-format
4975 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4976 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4977
4978 #: cinelerra//mwindow.C:943
4979 #, c-format
4980 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4981 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4982
4983 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4984 msgid "multiple video tracks"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4988 msgid "crosses edits"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4992 msgid "not asset"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4996 msgid "no file"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: cinelerra//mwindow.C:1272
5000 msgid "db failed"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: cinelerra//mwindow.C:1276
5004 #, c-format
5005 msgid "put_commercial: %s"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: cinelerra//mwindow.C:1341
5009 #, c-format
5010 msgid "Loading %s"
5011 msgstr "Загрузка %s"
5012
5013 #: cinelerra//mwindow.C:1359
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5017 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5018 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
5019 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
5020
5021 #: cinelerra//mwindow.C:1370
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "%s's index was built for program number %d\n"
5025 "Playback preference is %d.\n"
5026 "  Using program %d."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: cinelerra//mwindow.C:1416
5030 #, c-format
5031 msgid "Failed to open %s"
5032 msgstr "Ошибка открытия %s"
5033
5034 #: cinelerra//mwindow.C:1449
5035 msgid "'s format couldn't be determined."
5036 msgstr " - не удалось определить формат."
5037
5038 #: cinelerra//mwindow.C:1519
5039 #, c-format
5040 msgid ""
5041 "XML file %s\n"
5042 " not from cinelerra."
5043 msgstr "XML-файл %s\n"
5044 " создан не в cinelerra."
5045
5046 #: cinelerra//mwindow.C:1521
5047 #, c-format
5048 msgid "Unknown %s"
5049 msgstr "Неизвестно %s"
5050
5051 #: cinelerra//mwindow.C:1529
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5055 "Session data may be incompatible."
5056 msgstr "Предупреждение:  XML-файл был создан в cinelerra версии %s.\n"
5057 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5058
5059 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5060 msgid "load"
5061 msgstr "загрузка"
5062
5063 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5067 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5074 "you probably need to be root, or:\n"
5075 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5076 "before trying to start cinelerra.\n"
5077 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5078 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5079 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5080 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5081 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5082 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5083
5084 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5085 msgid "Initializing Plugins"
5086 msgstr "Инициализация плагинов"
5087
5088 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5089 msgid "Initializing GUI"
5090 msgstr "Инициализация GUI"
5091
5092 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5093 msgid "Initializing Fonts"
5094 msgstr "Инициализация шрифтов"
5095
5096 #: cinelerra//mwindow.C:2958
5097 #, c-format
5098 msgid "Couldn't open %s for writing."
5099 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5100
5101 #: cinelerra//mwindow.C:3119
5102 msgid "remove assets"
5103 msgstr "удалить ресурсы"
5104
5105 #: cinelerra//mwindow.C:3351
5106 #, c-format
5107 msgid "Using %s"
5108 msgstr "Использование %s"
5109
5110 #: cinelerra//mwindow.C:3488 cinelerra//mwindowedit.C:234
5111 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:247
5112 msgid ""
5113 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5114 "it can't be rendered by OpenGL."
5115 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5116 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5117
5118 #: cinelerra//mwindow.C:3621
5119 msgid "select asset"
5120 msgstr "выберите ресурс"
5121
5122 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5123 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5124 msgid "add track"
5125 msgstr "'добавить дорожку'"
5126
5127 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5128 msgid "asset to all"
5129 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5130
5131 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5132 msgid "asset to size"
5133 msgstr "соглас. размер"
5134
5135 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5136 msgid "asset to rate"
5137 msgstr "соглас. част. кадров"
5138
5139 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5140 msgid "clear"
5141 msgstr "удалить"
5142
5143 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5144 msgid "clear keyframes"
5145 msgstr "удалить ключевые кадры"
5146
5147 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5148 msgid "clear default keyframe"
5149 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5150
5151 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5152 msgid "clear labels"
5153 msgstr "удалить метки"
5154
5155 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5156 msgid "concatenate tracks"
5157 msgstr "объединить дорожки"
5158
5159 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5160 msgid "crop"
5161 msgstr "обрезка"
5162
5163 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5164 msgid "cut"
5165 msgstr "вырезать"
5166
5167 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5168 msgid "cut keyframes"
5169 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5170
5171 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5172 msgid "cut default keyframe"
5173 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5174
5175 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5176 msgid "delete tracks"
5177 msgstr "удалить дорожки"
5178
5179 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5180 msgid "delete track"
5181 msgstr "удалить дорожку"
5182
5183 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5184 msgid "insert effect"
5185 msgstr "вставить эффект"
5186
5187 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5188 msgid "drag handle"
5189 msgstr "перетащить границу"
5190
5191 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5192 msgid "match output size"
5193 msgstr "по размеру вывода"
5194
5195 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5196 msgid "move edit"
5197 msgstr "переместить фрагмент"
5198
5199 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5200 msgid "paste effect"
5201 msgstr "вставить эффект"
5202
5203 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5204 msgid "move effect"
5205 msgstr "переместить эффект"
5206
5207 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5208 msgid "move effect up"
5209 msgstr "переместить эффект вверх"
5210
5211 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5212 msgid "move effect down"
5213 msgstr "переместить эффект вниз"
5214
5215 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5216 msgid "move track down"
5217 msgstr "переместить дорожку вниз"
5218
5219 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5220 msgid "move tracks down"
5221 msgstr "переместить дорожки вниз"
5222
5223 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5224 msgid "move track up"
5225 msgstr "переместить дорожку вверх"
5226
5227 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5228 msgid "move tracks up"
5229 msgstr "переместить дорожки вверх"
5230
5231 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5232 msgid "overwrite"
5233 msgstr "заменить"
5234
5235 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5236 msgid "paste"
5237 msgstr "вставить"
5238
5239 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5240 msgid "paste assets"
5241 msgstr "вставить ресурсы"
5242
5243 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5244 msgid "paste keyframes"
5245 msgstr "вставить ключевые кадры"
5246
5247 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5248 msgid "paste default keyframe"
5249 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5250
5251 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5252 msgid "silence"
5253 msgstr "вставить пустой участок"
5254
5255 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5256 msgid "detach transition"
5257 msgstr "удалить переход"
5258
5259 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5260 msgid "detach transitions"
5261 msgstr "удалить переходы"
5262
5263 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5264 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5265 msgid "transition"
5266 msgstr "переход"
5267
5268 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5269 msgid "attach transitions"
5270 msgstr "применить переход"
5271
5272 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5273 #, c-format
5274 msgid "No default transition %s found."
5275 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
5276
5277 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5278 msgid "shuffle edits"
5279 msgstr "перемешать объекты"
5280
5281 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5282 msgid "reverse edits"
5283 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5284
5285 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5286 msgid "align edits"
5287 msgstr "выровн. располож. объектов"
5288
5289 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5290 msgid "edit length"
5291 msgstr "длина объекта редактир-я"
5292
5293 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5294 msgid "transition length"
5295 msgstr "длина перехода"
5296
5297 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5298 msgid "resize track"
5299 msgstr "изменить размер дорожки"
5300
5301 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5302 msgid "in point"
5303 msgstr "нач. точка"
5304
5305 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5306 msgid "out point"
5307 msgstr "кон. точка"
5308
5309 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5310 msgid "splice"
5311 msgstr "раздвинуть"
5312
5313 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5314 #, c-format
5315 msgid "Clip %d"
5316 msgstr "Клип %d"
5317
5318 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5319 #, c-format
5320 msgid ""
5321 "%s\n"
5322 "Created from main window"
5323 msgstr "%s\n"
5324 "Создан из главного окна"
5325
5326 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5327 msgid "label"
5328 msgstr "метка"
5329
5330 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5331 msgid "trim selection"
5332 msgstr "обрезать выбранный участок"
5333
5334 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5335 msgid "new folder"
5336 msgstr "новая папка"
5337
5338 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5339 msgid "map 1:1"
5340 msgstr "сопоставить 1:1"
5341
5342 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5343 msgid "map 5.1:2"
5344 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5345
5346 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5347 msgid "cut ads"
5348 msgstr "вырезать рекламу"
5349
5350 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5351 msgid ": Program"
5352 msgstr ": Программа"
5353
5354 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5355 #: cinelerra//preferencesthread.C:233
5356 msgid "Try FFMpeg first"
5357 msgstr "Включён приоритет FFmpeg\n"
5358 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5359
5360 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5361 #: cinelerra//preferencesthread.C:233
5362 msgid "Try FFMpeg last"
5363 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
5364 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5365
5366 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5367 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5368 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
5369
5370 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5371 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5372 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5373
5374 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5375 msgid "Cinelerra: Asset path"
5376 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
5377
5378 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5379 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5380 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5381
5382 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5383 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5384 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5385
5386 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5387 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5388 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5389
5390 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5391 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5392 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5393
5394 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5395 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5396 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5397
5398 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5399 msgid "Cinelerra: Camera"
5400 msgstr "Cinelerra: Камера"
5401
5402 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5403 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5404 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5405
5406 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5407 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5408 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5409
5410 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5411 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5412 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5413
5414 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5415 msgid "Cinelerra: Channels"
5416 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5417
5418 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5419 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5420 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5421
5422 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5423 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5424 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5425
5426 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5427 msgid "Cinelerra: Color"
5428 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5429
5430 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5431 msgid "Cinelerra: Commands"
5432 msgstr "Cinelerra: Команды"
5433
5434 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5435 msgid "Cinelerra: Compositor"
5436 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5437
5438 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5439 msgid "Cinelerra: Confirm"
5440 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5441
5442 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5443 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5444 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
5445
5446 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5447 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5448 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5449
5450 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5451 msgid "Cinelerra: Create BD"
5452 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
5453
5454 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5455 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5456 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
5457
5458 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5459 msgid "Cinelerra: Crop"
5460 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5461
5462 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5463 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5467 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5468 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5469
5470 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5471 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5472 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5473
5474 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5475 msgid "Cinelerra: Edit length"
5476 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5477
5478 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5479 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5480 msgstr "Cinelerra: Указание"
5481
5482 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5483 msgid "Cinelerra: Error"
5484 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5485
5486 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5487 msgid "Cinelerra: Errors"
5488 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5489
5490 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5491 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5492 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5493
5494 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5495 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5499 msgid "Cinelerra: File Exists"
5500 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5501
5502 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5503 msgid "Cinelerra: File format"
5504 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5505
5506 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5507 msgid "Cinelerra: File Format"
5508 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5509
5510 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5511 msgid "Cinelerra: Goto position"
5512 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5513
5514 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5515 msgid "Cinelerra: Label Info"
5516 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5517
5518 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5519 msgid "Cinelerra: Levels"
5520 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5521
5522 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5523 msgid "Cinelerra: Load"
5524 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5525
5526 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5527 msgid "Cinelerra: Loading"
5528 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5529
5530 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5531 msgid "Cinelerra: Locate file"
5532 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
5533
5534 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5535 msgid "Cinelerra: Mask"
5536 msgstr "Cinelerra: Маска"
5537
5538 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5539 msgid "Cinelerra: New folder"
5540 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5541
5542 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5543 msgid "Cinelerra: New Project"
5544 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
5545
5546 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5547 msgid "Cinelerra: Normalize"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5551 msgid "Cinelerra: Options"
5552 msgstr "Cinelerra: Опции"
5553
5554 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5555 msgid "Cinelerra: Overlays"
5556 msgstr "Cinelerra: Вид"
5557
5558 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5559 msgid "Cinelerra: Path"
5560 msgstr "Cinelerra: Путь"
5561
5562 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5563 msgid "Cinelerra: Picture"
5564 msgstr "Cinelerra: Изображение"
5565
5566 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5567 msgid "Cinelerra: Preferences"
5568 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5569
5570 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5571 msgid "Cinelerra: Program"
5572 msgstr "Cinelerra: Программа"
5573
5574 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5575 msgid "Cinelerra: Projector"
5576 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5577
5578 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5579 msgid "Cinelerra: Question"
5580 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5581
5582 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5583 msgid "Cinelerra: Record"
5584 msgstr "Cinelerra: Запись"
5585
5586 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5587 msgid "Cinelerra: Recording"
5588 msgstr "Cinelerra: Запись"
5589
5590 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5591 msgid "Cinelerra: Record path"
5592 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5593
5594 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5595 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5599 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5603 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5604 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5605
5606 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5607 msgid "Cinelerra: Resample"
5608 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5609
5610 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5611 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5612 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5613
5614 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5615 msgid "Cinelerra: Render"
5616 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5617
5618 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5619 msgid "Cinelerra: Render effect"
5620 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5621
5622 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5623 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5624 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5625
5626 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5627 msgid "Cinelerra: Resources"
5628 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5629
5630 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5631 msgid "Cinelerra: Ruler"
5632 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5633
5634 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5635 #, c-format
5636 msgid "Cinelerra: %s"
5637 msgstr "Cinelerra: %s"
5638
5639 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5640 msgid "Cinelerra: Save"
5641 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5642
5643 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5644 msgid "Cinelerra: Scale"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5648 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5649 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5650
5651 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5652 msgid "Cinelerra: Scopes"
5653 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
5654
5655 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5656 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5657 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5658
5659 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5660 msgid "Cinelerra: Set Format"
5661 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5662
5663 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5664 msgid "Cinelerra: Shell"
5665 msgstr "Cinelerra: Shell"
5666
5667 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5668 #, c-format
5669 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5670 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5671
5672 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5673 #, c-format
5674 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5675 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5676
5677 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5678 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5679 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5680
5681 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5682 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5683 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
5684
5685 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5686 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5687 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5688
5689 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5690 msgid "Cinelerra: Transition"
5691 msgstr "Cinelerra: Переход"
5692
5693 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5694 msgid "Cinelerra: Transition length"
5695 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5696
5697 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5698 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5699 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5700
5701 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5702 msgid "Cinelerra: Video in"
5703 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
5704
5705 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5706 #, c-format
5707 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5708 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
5709
5710 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5711 msgid "Cinelerra: Video out"
5712 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5713
5714 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5715 #, c-format
5716 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5717 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5718
5719 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5720 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5721 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5722
5723 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5724 msgid "Cinelerra: Viewer"
5725 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5726
5727 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5728 msgid "Cinelerra: Warning"
5729 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5730
5731 #: cinelerra//new.C:57
5732 msgid "New Project..."
5733 msgstr "Новый проект..."
5734
5735 #: cinelerra//new.C:139
5736 msgid "New Project"
5737 msgstr "Новый проект"
5738
5739 #: cinelerra//new.C:230
5740 msgid ": New Project"
5741 msgstr ": Новый проект"
5742
5743 #: cinelerra//new.C:262
5744 msgid "Parameters for the new project:"
5745 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5746
5747 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5748 msgid "Tracks:"
5749 msgstr "Дорожки:"
5750
5751 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5752 msgid "Samplerate:"
5753 msgstr "Част. дискр.:"
5754
5755 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5756 msgid "Framerate:"
5757 msgstr "Част. кадров:"
5758
5759 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5760 msgid "Canvas size:"
5761 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
5762
5763 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5764 msgid "Aspect ratio:"
5765 msgstr "Пропорции:"
5766
5767 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5768 msgid "Interlace mode:"
5769 msgstr "Чересстрочн.\n"
5770 "режим"
5771
5772 #: cinelerra//new.C:909
5773 msgid "Auto aspect ratio"
5774 msgstr "Автоматически"
5775
5776 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5777 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5778 msgid "Swap dimensions"
5779 msgstr "Поменять местами значения"
5780
5781 #: cinelerra//patchgui.C:358
5782 msgid "Play track"
5783 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5784 "воспроизведение и вывод в файл"
5785
5786 #: cinelerra//patchgui.C:383
5787 msgid "play patch"
5788 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5789
5790 #: cinelerra//patchgui.C:411
5791 msgid "Arm track"
5792 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5793
5794 #: cinelerra//patchgui.C:436
5795 msgid "record patch"
5796 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5797
5798 #: cinelerra//patchgui.C:463
5799 msgid "Gang faders"
5800 msgstr "Связанное регулирование\n"
5801 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
5802
5803 #: cinelerra//patchgui.C:488
5804 msgid "gang patch"
5805 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
5806
5807 #: cinelerra//patchgui.C:515
5808 msgid "Draw media"
5809 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5810
5811 #: cinelerra//patchgui.C:540
5812 msgid "draw patch"
5813 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5814
5815 #: cinelerra//patchgui.C:566
5816 msgid "Don't send to output"
5817 msgstr "Включить/выключить глушение"
5818
5819 #: cinelerra//patchgui.C:606
5820 msgid "mute patch"
5821 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5822
5823 #: cinelerra//patchgui.C:652
5824 msgid "expand patch"
5825 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5826
5827 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5828 msgid "track title"
5829 msgstr "название дорожки"
5830
5831 #: cinelerra//patchgui.C:705
5832 msgid "Nudge"
5833 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
5834
5835 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5836 msgid "nudge"
5837 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
5838
5839 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5840 msgid "Cache size (MB):"
5841 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5842
5843 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5844 msgid "Seconds to preroll renders:"
5845 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5846
5847 #: cinelerra//performanceprefs.C:104
5848 msgid "Project SMP cpus:"
5849 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
5850
5851 #: cinelerra//performanceprefs.C:119 cinelerra//performanceprefs.C:124
5852 msgid "(must be root)"
5853 msgstr "(Вы должны быть root)"
5854
5855 #: cinelerra//performanceprefs.C:141
5856 msgid "Background Rendering (Video only)"
5857 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5858
5859 #: cinelerra//performanceprefs.C:149
5860 msgid "Frames per background rendering job:"
5861 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
5862
5863 #: cinelerra//performanceprefs.C:157
5864 msgid "Frames to preroll background:"
5865 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5866
5867 #: cinelerra//performanceprefs.C:168
5868 msgid "Output for background rendering:"
5869 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5870
5871 #: cinelerra//performanceprefs.C:192
5872 msgid "Render Farm"
5873 msgstr "Распределённый рендеринг"
5874
5875 #: cinelerra//performanceprefs.C:194
5876 msgid "Nodes:"
5877 msgstr "Узлов:"
5878
5879 #: cinelerra//performanceprefs.C:208
5880 msgid "Hostname:"
5881 msgstr "Имя хоста:"
5882
5883 #: cinelerra//performanceprefs.C:250
5884 msgid "Total jobs to create:"
5885 msgstr "Всего количество заданий:"
5886
5887 #: cinelerra//performanceprefs.C:253
5888 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5889 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5890 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5891
5892 #: cinelerra//performanceprefs.C:307 cinelerra//pluginpopup.C:228
5893 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5894 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5895 msgid "On"
5896 msgstr "Вкл./Выкл."
5897
5898 #: cinelerra//performanceprefs.C:308
5899 msgid "Hostname"
5900 msgstr "Имя хоста"
5901
5902 #: cinelerra//performanceprefs.C:309
5903 msgid "Port"
5904 msgstr "Port"
5905
5906 #: cinelerra//performanceprefs.C:310
5907 msgid "Framerate"
5908 msgstr "Част. кадров"
5909
5910 #: cinelerra//performanceprefs.C:363
5911 msgid "Use background rendering"
5912 msgstr "Фоновый рендеринг"
5913
5914 #: cinelerra//performanceprefs.C:496
5915 msgid "Use render farm"
5916 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5917
5918 #: cinelerra//performanceprefs.C:516
5919 msgid "Force single processor use"
5920 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5921
5922 #: cinelerra//performanceprefs.C:532
5923 msgid "trap sigSEGV"
5924 msgstr "trap sigSEGV"
5925
5926 #: cinelerra//performanceprefs.C:548
5927 msgid "trap sigINT"
5928 msgstr "trap sigINT"
5929
5930 #: cinelerra//performanceprefs.C:565
5931 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5932 msgstr "Приоритет FFmpeg при сборе инфо. о файле"
5933
5934 #: cinelerra//performanceprefs.C:583
5935 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5936 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
5937
5938 #: cinelerra//performanceprefs.C:606
5939 msgid "Consolidate output files on completion"
5940 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
5941
5942 #: cinelerra//performanceprefs.C:736
5943 msgid "Add Node"
5944 msgstr "Добавить узел"
5945
5946 #: cinelerra//performanceprefs.C:764
5947 msgid "Apply Changes"
5948 msgstr "Применить"
5949
5950 #: cinelerra//performanceprefs.C:791
5951 msgid "Delete Node"
5952 msgstr "Удалить узел"
5953
5954 #: cinelerra//performanceprefs.C:819
5955 msgid "Sort nodes"
5956 msgstr "Сортировка узл."
5957
5958 #: cinelerra//performanceprefs.C:846
5959 msgid "Reset rates"
5960 msgstr "Сброс частоты"
5961
5962 #: cinelerra//performanceprefs.C:945
5963 msgid "Use virtual filesystem"
5964 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5965
5966 #: cinelerra//performanceprefs.C:961
5967 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5971 msgid "Audio Out"
5972 msgstr "Настройки звука (выход)"
5973
5974 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5975 msgid "Playback buffer samples:"
5976 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
5977
5978 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5979 msgid "Audio offset (sec):"
5980 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5981
5982 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5983 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5984 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5985 msgid "Gain:"
5986 msgstr "Усиление:"
5987
5988 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5989 msgid "Audio Driver:"
5990 msgstr "Аудиодрайвер:"
5991
5992 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5993 msgid "Video Out"
5994 msgstr "Настройки видео (выход)"
5995
5996 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5997 msgid "Framerate achieved:"
5998 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
5999
6000 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
6001 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6002 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6003
6004 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
6005 msgid "DVD Subtitle to display:"
6006 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6007
6008 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
6009 msgid "TOC Program No:"
6010 msgstr "№ программы для TOC"
6011
6012 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
6013 msgid "Timecode offset:"
6014 msgstr "Смещение таймкода:"
6015
6016 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
6017 msgid "Video Driver:"
6018 msgstr "Видеодрайвер:"
6019
6020 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
6021 msgid "View follows playback"
6022 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6023
6024 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
6025 msgid "Disable hardware synchronization"
6026 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6027
6028 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
6029 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6030 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6031
6032 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
6033 msgid "Map 5.1->2"
6034 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6035
6036 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
6037 msgid "Interpolate CR2 images"
6038 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6039
6040 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
6041 msgid "White balance CR2 images"
6042 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6043
6044 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
6045 msgid "Decode frames asynchronously"
6046 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6047
6048 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
6049 msgid "Play every frame"
6050 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6051
6052 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
6053 msgid "Enable subtitles/captioning"
6054 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
6055
6056 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
6057 msgid "Label cells"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: cinelerra//playtransport.C:434
6061 msgid "Fast reverse ( + )"
6062 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6063
6064 #: cinelerra//playtransport.C:449
6065 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6066 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6067
6068 #: cinelerra//playtransport.C:464
6069 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6070 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6071
6072 #: cinelerra//playtransport.C:479
6073 msgid "Normal forward ( 3 )"
6074 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6075
6076 #: cinelerra//playtransport.C:496
6077 msgid "Frame forward ( 1 )"
6078 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
6079
6080 #: cinelerra//playtransport.C:511
6081 msgid "Fast forward ( Enter )"
6082 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6083
6084 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6085 #, c-format
6086 msgid "Author: %s"
6087 msgstr "Автор: %s"
6088
6089 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6090 #, c-format
6091 msgid "License: %s"
6092 msgstr "Лицензия: %s"
6093
6094 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6095 #, c-format
6096 msgid "%s took %s"
6097 msgstr "%s закончен %s"
6098
6099 #: cinelerra//pluginclient.C:839 cinelerra//pluginclient.C:851
6100 msgid "tweek"
6101 msgstr "настройка"
6102
6103 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6104 msgid "attach effect"
6105 msgstr "применить эффект"
6106
6107 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6108 msgid "Plugins:"
6109 msgstr "Плагины:"
6110
6111 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6112 msgid "Shared effects:"
6113 msgstr "Общие эффекты:"
6114
6115 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6116 msgid "Shared tracks:"
6117 msgstr "Общие дорожки:"
6118
6119 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6120 msgid "Attach single standlone and share others"
6121 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6122
6123 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6124 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1422
6125 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1430
6126 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1438
6127 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1446
6128 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1454
6129 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1462
6130 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1470
6131 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1478
6132 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2129
6133 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6134 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6135 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6136 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6137 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6138 msgid "Reset"
6139 msgstr "Сброс"
6140
6141 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6142 msgid "Change..."
6143 msgstr "Заменить"
6144
6145 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6146 msgid ": Change Effect"
6147 msgstr ": Замена эффекта"
6148
6149 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6150 msgid "Detach"
6151 msgstr "Удалить"
6152
6153 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6154 msgid "detach effect"
6155 msgstr "удалить эффект"
6156
6157 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6158 msgid "Send"
6159 msgstr "Отправить"
6160
6161 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6162 msgid "Receive"
6163 msgstr "Принять"
6164
6165 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6166 msgid "Show"
6167 msgstr "Показать"
6168
6169 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6170 msgid "Presets..."
6171 msgstr "Предустановки..."
6172
6173 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6174 msgid "Plugin Set"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6178 msgid "Look for global plugins here"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6182 msgid "Global Plugin Path"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6186 msgid "Select the directory for plugins"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6190 msgid "Look for personal plugins here"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6194 msgid "Personal Plugin Path"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: cinelerra//preferencesthread.C:70
6198 msgid "Preferences..."
6199 msgstr "Параметры программы"
6200
6201 #: cinelerra//preferencesthread.C:70
6202 msgid "Shift-P"
6203 msgstr "Shift-P"
6204
6205 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6206 msgid "*Playback A"
6207 msgstr "*Воспроизв-ние А"
6208
6209 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6210 msgid "Playback A"
6211 msgstr "Воспроизв-ние А"
6212
6213 #: cinelerra//preferencesthread.C:336
6214 msgid "*Playback B"
6215 msgstr "*Воспр-ние В"
6216
6217 #: cinelerra//preferencesthread.C:336
6218 msgid "Playback B"
6219 msgstr "Воспр-ние В"
6220
6221 #: cinelerra//preferencesthread.C:338
6222 msgid "Recording"
6223 msgstr "Запись"
6224
6225 #: cinelerra//preferencesthread.C:340
6226 msgid "Performance"
6227 msgstr "Производит-ность"
6228
6229 #: cinelerra//preferencesthread.C:342
6230 msgid "Interface"
6231 msgstr "Интерфейс"
6232
6233 #: cinelerra//preferencesthread.C:344
6234 msgid "About"
6235 msgstr "О программе"
6236
6237 #: cinelerra//preferencesthread.C:375
6238 msgid ": Preferences"
6239 msgstr ": Параметры"
6240
6241 #: cinelerra//question.C:33
6242 msgid ": Question"
6243 msgstr ": Вопрос"
6244
6245 #: cinelerra//quit.C:43
6246 msgid "Quit"
6247 msgstr "Выйти"
6248
6249 #: cinelerra//quit.C:79
6250 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6251 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6252
6253 #: cinelerra//quit.C:89
6254 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6255 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6256
6257 #: cinelerra//quit.C:95
6258 msgid "Save edit list before exiting?"
6259 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6260
6261 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6262 msgid ": Confirm"
6263 msgstr ": Подтверждение"
6264
6265 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6266 #, c-format
6267 msgid "Delete this file and %s?"
6268 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
6269
6270 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6271 msgid "No space left on disk."
6272 msgstr "Нет свободного места на диске."
6273
6274 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6275 msgid "Path"
6276 msgstr "Путь"
6277
6278 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6279 msgid "News"
6280 msgstr "Инфо"
6281
6282 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6283 msgid "Duration"
6284 msgstr "Длительность"
6285
6286 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6287 msgid ""
6288 "Start batch recording\n"
6289 "from the current position."
6290 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6291 "с текущей позиции."
6292
6293 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6294 msgid "Activate"
6295 msgstr "Активировать"
6296
6297 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6298 msgid ""
6299 "Make the highlighted\n"
6300 "clip active."
6301 msgstr "Активировать\n"
6302 "выделенный клип"
6303
6304 #: cinelerra//record.C:85
6305 msgid "Record..."
6306 msgstr "Запись..."
6307
6308 #: cinelerra//record.C:419
6309 msgid "record"
6310 msgstr "запись"
6311
6312 #: cinelerra//record.C:537
6313 msgid "Deleting"
6314 msgstr "Удаление"
6315
6316 #: cinelerra//record.C:1189
6317 msgid "Running"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: cinelerra//recordengine.C:606
6321 msgid "start over"
6322 msgstr "начать сначала"
6323
6324 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6325 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6326 #, c-format
6327 msgid "Loop"
6328 msgstr "Зациклить"
6329
6330 #: cinelerra//recordgui.C:62
6331 msgid ": Recording"
6332 msgstr ": Запись"
6333
6334 #: cinelerra//recordgui.C:159
6335 msgid "Start time:"
6336 msgstr "Дата/время:"
6337
6338 #: cinelerra//recordgui.C:162
6339 msgid "Duration time:"
6340 msgstr "Длительность:"
6341
6342 #: cinelerra//recordgui.C:171
6343 msgid "Transport:"
6344 msgstr "Управление:"
6345
6346 #: cinelerra//recordgui.C:189
6347 msgid ": Record path"
6348 msgstr ": Запись в файл"
6349
6350 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6351 msgid "Select a file to record to:"
6352 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6353
6354 #: cinelerra//recordgui.C:229
6355 msgid "Audio compression:"
6356 msgstr "Сжатие аудио:"
6357
6358 #: cinelerra//recordgui.C:235
6359 msgid "Clipped samples:"
6360 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6361
6362 #: cinelerra//recordgui.C:242
6363 msgid "Video compression:"
6364 msgstr "Сжатие видео:"
6365
6366 #: cinelerra//recordgui.C:248
6367 msgid "Frames dropped:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: cinelerra//recordgui.C:251
6371 msgid "Frames behind:"
6372 msgstr "Отстающих кадров:"
6373
6374 #: cinelerra//recordgui.C:256
6375 msgid "Position:"
6376 msgstr "Позиция:"
6377
6378 #: cinelerra//recordgui.C:259
6379 msgid "Prev label:"
6380 msgstr "Предыд. метка:"
6381
6382 #: cinelerra//recordgui.C:294
6383 msgid "File Capture"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: cinelerra//recordgui.C:332
6387 msgid "Batches:"
6388 msgstr "Пакеты:"
6389
6390 #: cinelerra//recordgui.C:348
6391 msgid "Cron:"
6392 msgstr "Cron"
6393
6394 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6395 msgid "Idle"
6396 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6397
6398 #: cinelerra//recordgui.C:566
6399 msgid "Save the recording and quit."
6400 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6401
6402 #: cinelerra//recordgui.C:589
6403 msgid "Quit without pasting into project."
6404 msgstr "Выход без вставки в проект."
6405
6406 #: cinelerra//recordgui.C:614
6407 msgid "Quit and paste into project."
6408 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6409
6410 #: cinelerra//recordgui.C:626
6411 msgid "Start Over"
6412 msgstr "Начать с начала"
6413
6414 #: cinelerra//recordgui.C:628
6415 msgid "Rewind the current file and erase."
6416 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6417
6418 #: cinelerra//recordgui.C:644
6419 msgid "drop overrun frames"
6420 msgstr "Отбрасывать кадры"
6421
6422 #: cinelerra//recordgui.C:648
6423 msgid "Drop input frames when behind."
6424 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6425 "при переполнении буфера"
6426
6427 #: cinelerra//recordgui.C:668
6428 msgid "fill underrun frames"
6429 msgstr "Восполнять кадры"
6430
6431 #: cinelerra//recordgui.C:672
6432 msgid "Write extra frames when behind."
6433 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6434 "при задержке сигнала"
6435
6436 #: cinelerra//recordgui.C:692
6437 msgid "poweroff when done"
6438 msgstr "Выкл. по завершении"
6439
6440 #: cinelerra//recordgui.C:696
6441 msgid "poweroff system when batch record done."
6442 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
6443 "пакетной записи."
6444
6445 #: cinelerra//recordgui.C:717
6446 msgid "check for ads"
6447 msgstr "Проверять на рекламу"
6448
6449 #: cinelerra//recordgui.C:721
6450 msgid "check for commercials."
6451 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
6452
6453 #: cinelerra//recordgui.C:744
6454 msgid "Monitor video"
6455 msgstr "Монитор видео"
6456
6457 #: cinelerra//recordgui.C:784
6458 msgid "Monitor audio"
6459 msgstr "Монитор аудио"
6460
6461 #: cinelerra//recordgui.C:821
6462 msgid "Audio meters"
6463 msgstr "Шкала уровней звука"
6464
6465 #: cinelerra//recordgui.C:968
6466 msgid "Stopped"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: cinelerra//recordgui.C:989
6470 msgid "Label"
6471 msgstr "Метка"
6472
6473 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6474 msgid "ClrLbls"
6475 msgstr "Удалить метки"
6476
6477 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6478 msgid "Interrupt recording in progress?"
6479 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6480
6481 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6482 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6483 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6484
6485 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6486 msgid ": Video in"
6487 msgstr ": Вход видео"
6488
6489 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6490 #, c-format
6491 msgid ": Video in %d%%"
6492 msgstr ": Вход видео %d%%"
6493
6494 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6495 msgid "Swap fields"
6496 msgstr "Поменять местами поля"
6497
6498 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6499 msgid "Audio In"
6500 msgstr "Настройки звука (вход)"
6501
6502 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6503 msgid "Record Driver:"
6504 msgstr "Драйвер записи:"
6505
6506 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6507 msgid "Samples read from device:"
6508 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6509
6510 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6511 msgid "Samples to write to disk:"
6512 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6513
6514 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6515 msgid "Sample rate for recording:"
6516 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6517
6518 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6519 msgid "Channels to record:"
6520 msgstr "Каналов для записи:"
6521
6522 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6523 msgid "Video In"
6524 msgstr "Настройки видео (вход)"
6525
6526 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6527 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6528 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6529
6530 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6531 msgid "Frames to buffer in device:"
6532 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6533
6534 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6535 msgid "Positioning:"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6539 msgid "Size of captured frame:"
6540 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6541
6542 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6543 msgid "Frame rate for recording:"
6544 msgstr "Частота кадров для записи:"
6545
6546 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6547 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6548 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6549
6550 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6551 msgid "Realtime TOC"
6552 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6553
6554 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6555 msgid "Presentation Timestamps"
6556 msgstr "Метки времени представления"
6557
6558 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6559 msgid "Software timing"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6563 msgid "Device Position"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6567 msgid "Sample Position"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6571 msgid "Sync drives automatically"
6572 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6573
6574 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6575 msgid "View scope"
6576 msgstr "Видеоскоп"
6577
6578 #: cinelerra//recordthread.C:85
6579 msgid "Re-enable batches and restart?"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: cinelerra//recordthread.C:147
6583 msgid "execvp poweroff failed"
6584 msgstr "execvp poweroff failed"
6585
6586 #: cinelerra//recordthread.C:151
6587 #, c-format
6588 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6589 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6590
6591 #: cinelerra//recordthread.C:153
6592 msgid "cant vfork poweroff process"
6593 msgstr "cant vfork poweroff process"
6594
6595 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6596 msgid "Interrupted"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6600 msgid ""
6601 "Start recording\n"
6602 "from current position"
6603 msgstr "Начать запись\n"
6604 "с текущей позиции"
6605
6606 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6607 msgid "RecordTransport single frame"
6608 msgstr "Запись одного кадра"
6609
6610 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6611 msgid "Preview recording"
6612 msgstr "Предпросмотр записи"
6613
6614 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6615 msgid "Stop operation"
6616 msgstr "Остановить операцию"
6617
6618 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6619 msgid "Start over"
6620 msgstr "Начать с начала"
6621
6622 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6623 msgid "Fast rewind"
6624 msgstr "Перемотка назад"
6625
6626 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6627 msgid "Fast forward"
6628 msgstr "Перемотка вперёд"
6629
6630 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6631 msgid "Seek to end of recording"
6632 msgstr "Поиск конца записи"
6633
6634 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6635 msgid ": Record"
6636 msgstr ": Запись"
6637
6638 #: cinelerra//reindex.C:32
6639 msgid "Redraw Indexes"
6640 msgstr "Переиндексировать"
6641
6642 #: cinelerra//reindex.C:71
6643 msgid ": Redraw Indexes"
6644 msgstr ": Переиндексировать"
6645
6646 #: cinelerra//reindex.C:86
6647 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6648 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
6649
6650 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6651 msgid ": RemoteWindow"
6652 msgstr ": Удалённое окно"
6653
6654 #: cinelerra//render.C:85
6655 msgid "Render..."
6656 msgstr "Рендеринг..."
6657
6658 #: cinelerra//render.C:85
6659 msgid "Shift-R"
6660 msgstr "Shift-R"
6661
6662 #: cinelerra//render.C:214
6663 msgid "ETA"
6664 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6665
6666 #: cinelerra//render.C:276
6667 msgid "Already rendering"
6668 msgstr "Рендеринг уже идёт."
6669
6670 #: cinelerra//render.C:494
6671 #, c-format
6672 msgid "Rendering %s..."
6673 msgstr "Рендеринг %s..."
6674
6675 #: cinelerra//render.C:497
6676 msgid "Rendering..."
6677 msgstr "Рендеринг..."
6678
6679 #: cinelerra//render.C:515
6680 #, c-format
6681 msgid "Rendering took %s"
6682 msgstr "Рендеринг закончен %s"
6683
6684 #: cinelerra//render.C:785
6685 msgid "Starting render farm"
6686 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6687
6688 #: cinelerra//render.C:813
6689 msgid "Failed to start render farm"
6690 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6691
6692 #: cinelerra//render.C:911
6693 msgid "Error rendering data."
6694 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6695
6696 #: cinelerra//render.C:969
6697 msgid "render"
6698 msgstr "рендеринг"
6699
6700 #: cinelerra//render.C:1111
6701 msgid ": Render"
6702 msgstr ": Рендеринг"
6703
6704 #: cinelerra//render.C:1159
6705 msgid "Render range:"
6706 msgstr "Область\n"
6707 "рендеринга:"
6708
6709 #: cinelerra//render.C:1196
6710 msgid "Project"
6711 msgstr "Весь проект"
6712
6713 #: cinelerra//render.C:1207
6714 msgid "Selection"
6715 msgstr "Выделенный участок"
6716
6717 #: cinelerra//render.C:1219
6718 msgid "In/Out Points"
6719 msgstr "Нач./Кон. точки"
6720
6721 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6722 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6723 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6724
6725 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6726 #, c-format
6727 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6728 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6729
6730 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6731 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6732 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6733
6734 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6735 #, c-format
6736 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6737 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6738
6739 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6740 #, c-format
6741 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6742 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6743
6744 #: cinelerra//renderfarmclient.C:120 cinelerra//renderfarmclient.C:145
6745 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6746 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6747
6748 #: cinelerra//renderfarmclient.C:129
6749 #, c-format
6750 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6751 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6752
6753 #: cinelerra//renderfarmclient.C:154
6754 #, c-format
6755 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6756 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6757
6758 #: cinelerra//renderfarmclient.C:166
6759 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6760 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6761
6762 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:192
6763 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6764 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6765
6766 #: cinelerra//renderfarmclient.C:680
6767 #, c-format
6768 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6769 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6770
6771 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6772 msgid "RenderProfile:"
6773 msgstr "Профиль рендеринга:"
6774
6775 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6776 msgid "Render profile:"
6777 msgstr "Профиль рендеринга:"
6778
6779 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6780 msgid "Save profile"
6781 msgstr "Сохранить профиль"
6782
6783 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6784 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6785 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
6786
6787 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6788 msgid "Delete profile"
6789 msgstr "Удалить профиль"
6790
6791 #: cinelerra//rescale.C:7
6792 msgid "Scaled"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: cinelerra//rescale.C:7
6796 msgid "Cropped"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: cinelerra//rescale.C:7
6800 msgid "Filled"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: cinelerra//rescale.C:7
6804 msgid "Horiz Edge"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: cinelerra//rescale.C:7
6808 msgid "Vert Edge"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6812 msgid ""
6813 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6814 "it can't be rendered by OpenGL."
6815 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6816 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6817
6818 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6819 msgid ": Resize Track"
6820 msgstr ": Размер дорожки"
6821
6822 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6823 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6824 msgid "Size:"
6825 msgstr "Размер:"
6826
6827 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6828 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6829 msgid "x"
6830 msgstr "x"
6831
6832 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6833 msgid "Resize"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6837 #, c-format
6838 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6839 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6840
6841 #: cinelerra//savefile.C:49
6842 msgid "Save backup"
6843 msgstr "Сохранить резервную копию"
6844
6845 #: cinelerra//savefile.C:56
6846 msgid "Saved backup."
6847 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6848
6849 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6850 msgid "Save"
6851 msgstr "Сохранить проект"
6852
6853 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6854 #, c-format
6855 msgid "\"%s\" %dC written"
6856 msgstr "\"%s\" %dC записан."
6857
6858 #: cinelerra//savefile.C:133
6859 msgid "Save as..."
6860 msgstr "Сохранить проект как ..."
6861
6862 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6863 #, c-format
6864 msgid "Couldn't open %s."
6865 msgstr "Couldn't open %s."
6866
6867 #: cinelerra//savefile.C:246
6868 msgid ": Save"
6869 msgstr ": Сохранить"
6870
6871 #: cinelerra//savefile.C:247
6872 msgid "Enter a filename to save as"
6873 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6874
6875 #: cinelerra//scale.C:36
6876 msgid "Resize..."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: cinelerra//scale.C:197
6880 msgid ": Scale"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: cinelerra//scale.C:207
6884 msgid "New camera size:"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: cinelerra//scale.C:208
6888 msgid "New projector size:"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6892 msgid "W Ratio:"
6893 msgstr "Ш. Соотнош."
6894
6895 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6896 msgid "H Ratio:"
6897 msgstr "В. Соотнош."
6898
6899 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6900 msgid "Constrain ratio"
6901 msgstr "Пропорционально"
6902
6903 #: cinelerra//scale.C:372
6904 msgid "Scale data"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6908 msgid ": Scopes"
6909 msgstr ": Видеоскоп"
6910
6911 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6912 msgid "Histogram Parade"
6913 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
6914
6915 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6916 msgid "Waveform Parade"
6917 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
6918
6919 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6920 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6921 msgid "Waveform"
6922 msgstr "Осциллограф"
6923
6924 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6925 msgid "Vectorscope"
6926 msgstr "Вектороскоп"
6927
6928 #: cinelerra//setformat.C:50
6929 msgid "Format..."
6930 msgstr "Формат проекта"
6931
6932 #: cinelerra//setformat.C:50
6933 msgid "Shift-F"
6934 msgstr "Shift-F"
6935
6936 #: cinelerra//setformat.C:166
6937 msgid "set format"
6938 msgstr "формат проекта"
6939
6940 #: cinelerra//setformat.C:298
6941 msgid ": Set Format"
6942 msgstr ": Формат проекта"
6943
6944 #: cinelerra//setformat.C:367
6945 msgid "Channel positions:"
6946 msgstr "Расположение каналов:"
6947
6948 #: cinelerra//setformat.C:682
6949 #, c-format
6950 msgid "%d degrees"
6951 msgstr "%d градусов"
6952
6953 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6954 msgid ": Shell"
6955 msgstr ": Shell"
6956
6957 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6958 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6959 msgid "Add"
6960 msgstr "Добавить"
6961
6962 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6963 msgid "new"
6964 msgstr "новая"
6965
6966 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6967 msgid ": Commands"
6968 msgstr ": Команды"
6969
6970 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6971 msgid "Warn on err exit"
6972 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
6973
6974 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6975 msgid "Label:"
6976 msgstr "Метка:"
6977
6978 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6979 msgid "Commands:"
6980 msgstr "Команды:"
6981
6982 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6983 msgid "shell cmds"
6984 msgstr "команды shell"
6985
6986 #: cinelerra//splashgui.C:33
6987 msgid ": Loading"
6988 msgstr ": Загрузка"
6989
6990 #: cinelerra//splashgui.C:63
6991 msgid "Loading..."
6992 msgstr "Загрузка..."
6993
6994 #: cinelerra//statusbar.C:114
6995 msgid "Welcome to Cinelerra."
6996 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6997
6998 #: cinelerra//statusbar.C:122
6999 msgid "Cancel operation"
7000 msgstr "Прервать операцию"
7001
7002 #: cinelerra//strack.C:54
7003 #, c-format
7004 msgid "Subttl %d"
7005 msgstr "Субтитры %d"
7006
7007 #: cinelerra//swindow.C:106
7008 msgid "Load"
7009 msgstr "Загрузка"
7010
7011 #: cinelerra//swindow.C:123
7012 msgid "script text file path required"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: cinelerra//swindow.C:144
7016 msgid "script microdvd file path required"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: cinelerra//swindow.C:167
7020 msgid "File Size:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: cinelerra//swindow.C:170
7024 msgid "Entries:"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: cinelerra//swindow.C:175
7028 msgid "Lines:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: cinelerra//swindow.C:176
7032 msgid "Texts:"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: cinelerra//swindow.C:196
7036 msgid "Script Text:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
7040 msgid "Line Text:"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: cinelerra//swindow.C:217
7044 msgid ""
7045 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7046 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7047 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7048 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7049 "The target line length is 60 characters.\n"
7050 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7051 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7052 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7053 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7054 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7055 "\n"
7056 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7057 "*  Entry 2\n"
7058 "This is the second entry.\n"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: cinelerra//swindow.C:249
7062 msgid ": Subtitle"
7063 msgstr ": Субтитры"
7064
7065 #: cinelerra//swindow.C:523
7066 msgid "Prev"
7067 msgstr "Предыд."
7068
7069 #: cinelerra//swindow.C:539
7070 msgid "Next"
7071 msgstr "След."
7072
7073 #: cinelerra//swindow.C:804
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "cannot open: \"%s\"\n"
7077 "%s"
7078 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7079 "%s"
7080
7081 #: cinelerra//swindow.C:856
7082 #, c-format
7083 msgid ""
7084 "Unable to open %s:\n"
7085 "%m"
7086 msgstr "Unable to open %s:\n"
7087 "%m"
7088
7089 #: cinelerra//swindow.C:1015
7090 msgid "SubTitle..."
7091 msgstr "Субтитры..."
7092
7093 #: cinelerra//swindow.C:1015
7094 msgid "Alt-y"
7095 msgstr "Alt-y"
7096
7097 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7098 #, c-format
7099 msgid "Where is %s?"
7100 msgstr "Где расположен %s?"
7101
7102 #: cinelerra//timeentry.C:51
7103 msgid "Sun"
7104 msgstr "Вскр."
7105
7106 #: cinelerra//timeentry.C:51
7107 msgid "Mon"
7108 msgstr "Пнд."
7109
7110 #: cinelerra//timeentry.C:51
7111 msgid "Tue"
7112 msgstr "Втрн."
7113
7114 #: cinelerra//timeentry.C:51
7115 msgid "Wed"
7116 msgstr "Срд."
7117
7118 #: cinelerra//timeentry.C:51
7119 msgid "Thu"
7120 msgstr "Чтв."
7121
7122 #: cinelerra//timeentry.C:51
7123 msgid "Fri"
7124 msgstr "Птн."
7125
7126 #: cinelerra//timeentry.C:51
7127 msgid "Sat"
7128 msgstr "Суб."
7129
7130 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7131 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7132 msgstr "`Shift+щелчок` по ключевому кадру производит автоматическое выравнивание\n"
7133 "его значения по ближайшему к нему значению соседнего ключевого кадра."
7134
7135 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7136 msgid ""
7137 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
7138 "re-enable playback to process a single frame."
7139 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
7140 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. После снова включите и\n"
7141 "воспроизводите покадрово."
7142
7143 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7144 msgid ""
7145 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7146 "the region defined by the in/out points."
7147 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
7148 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
7149
7150 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7151 msgid ""
7152 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7153 "selected one to toggle."
7154 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
7155 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
7156 "на котором Вы выполнили эту операцию."
7157
7158 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7159 msgid ""
7160 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7161 "the other patches to match the first one."
7162 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
7163 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
7164 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
7165
7166 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7167 msgid ""
7168 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7169 "just the one effect."
7170 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
7171 "только этого одного эффекта."
7172
7173 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7174 msgid ""
7175 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7176 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
7177 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
7178 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
7179 "Ctrl + щелчок."
7180
7181 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7182 msgid ""
7183 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7184 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7185 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
7186 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
7187 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
7188
7189 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7190 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7191 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
7192
7193 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7194 msgid ""
7195 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7196 "all 4 points.\n"
7197 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
7198 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
7199
7200 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7201 msgid ""
7202 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7203 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7204 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
7205 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
7206 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
7207
7208 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7209 msgid ""
7210 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7211 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7212 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
7213 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
7214 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
7215
7216 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7217 msgid ""
7218 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7219 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7220 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
7221 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
7222
7223 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7224 msgid ""
7225 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7226 "audio or video tracks.\n"
7227 msgstr "`Установки -> Бестиповые ключевые кадры` позволяет копировать ключевые кадры\n"
7228 "между аудио и видеодорожками.\n"
7229
7230 #: cinelerra//tipwindow.C:141
7231 msgid ": Tip of the day"
7232 msgstr ": Совет дня"
7233
7234 #: cinelerra//tipwindow.C:206
7235 msgid "Show tip of the day."
7236 msgstr "Показывать совет дня."
7237
7238 #: cinelerra//tipwindow.C:227
7239 msgid "Next tip"
7240 msgstr "След. совет."
7241
7242 #: cinelerra//tipwindow.C:250
7243 msgid "Previous tip"
7244 msgstr "Предыд. совет."
7245
7246 #: cinelerra//trackcanvas.C:4205
7247 msgid "keyframe"
7248 msgstr "ключевой кадр"
7249
7250 #: cinelerra//transition.C:43
7251 msgid "Paste Transition"
7252 msgstr "Вставить переход"
7253
7254 #: cinelerra//transition.C:230
7255 msgid "Transition"
7256 msgstr "Переход"
7257
7258 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7259 msgid ": Transition length"
7260 msgstr ": Длина перехода"
7261
7262 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7263 #, c-format
7264 msgid "Length: %2.2f sec"
7265 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7266
7267 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7268 msgid "Attach..."
7269 msgstr "Применить..."
7270
7271 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7272 msgid "Length"
7273 msgstr "Длина"
7274
7275 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7276 msgid "Follow video config"
7277 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
7278
7279 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7280 msgid "Fields:"
7281 msgstr "Поля:"
7282
7283 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7284 msgid "Display:"
7285 msgstr "Дисплей:"
7286
7287 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7288 msgid "Default A Display:"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7292 msgid "Default B Display:"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7296 msgid "Nearest Neighbor"
7297 msgstr "По соседним точкам"
7298
7299 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7300 msgid "BiCubic / BiCubic"
7301 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7302
7303 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7304 msgid "BiCubic / BiLinear"
7305 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7306
7307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7308 msgid "BiLinear / BiLinear"
7309 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7310
7311 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7312 msgid "Lanczos / Lanczos"
7313 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7314
7315 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7316 msgid ": Video out"
7317 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7318
7319 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7320 msgid "Show assets"
7321 msgstr "Показывать содержимое"
7322
7323 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7324 msgid "Show titles"
7325 msgstr "Показывать заголовки"
7326
7327 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7328 msgid "Show transitions"
7329 msgstr "Показывать переходы"
7330
7331 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7332 msgid "mode"
7333 msgstr "режим"
7334
7335 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7336 msgid "Arithmetic..."
7337 msgstr "Арифметические..."
7338
7339 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7340 msgid "PorterDuff..."
7341 msgstr "PorterDuff-режимы..."
7342
7343 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7344 msgid "Logical..."
7345 msgstr "Логические..."
7346
7347 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7348 msgid "Graphic Art..."
7349 msgstr "Графика..."
7350
7351 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7352 msgid "Normal"
7353 msgstr "Нормальный"
7354
7355 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7356 msgid "Addition"
7357 msgstr "Добавление"
7358
7359 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7360 msgid "Subtract"
7361 msgstr "Вычитание"
7362
7363 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7364 msgid "Multiply"
7365 msgstr "Умножение"
7366
7367 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7368 msgid "Divide"
7369 msgstr "Деление"
7370
7371 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7372 msgid "Replace"
7373 msgstr "Замена"
7374
7375 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7376 msgid "Max"
7377 msgstr "Максимум"
7378
7379 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7380 msgid "Min"
7381 msgstr "Минимум"
7382
7383 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7384 msgid "Darken"
7385 msgstr "Только тёмное"
7386
7387 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7388 msgid "Lighten"
7389 msgstr "Только светлое"
7390
7391 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7392 msgid "Dst"
7393 msgstr "Оператор  Dst"
7394
7395 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7396 msgid "DstAtop"
7397 msgstr "О-р   DstAtop"
7398
7399 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7400 msgid "DstIn"
7401 msgstr "О-р   DstIn"
7402
7403 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7404 msgid "DstOut"
7405 msgstr "О-р   DstOut"
7406
7407 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7408 msgid "DstOver"
7409 msgstr "О-р   DstOver"
7410
7411 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7412 msgid "Src"
7413 msgstr "О-р   Src"
7414
7415 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7416 msgid "SrcAtop"
7417 msgstr "О-р   SrcAtop"
7418
7419 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7420 msgid "SrcIn"
7421 msgstr "О-р   SrcIn"
7422
7423 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7424 msgid "SrcOut"
7425 msgstr "О-р   SrcOut"
7426
7427 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7428 msgid "SrcOver"
7429 msgstr "О-р   SrcOver"
7430
7431 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7432 msgid "AND"
7433 msgstr "Оператор AND"
7434
7435 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7436 msgid "OR"
7437 msgstr "Оператор OR"
7438
7439 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7440 msgid "XOR"
7441 msgstr "Оператор XOR"
7442
7443 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7444 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7445 msgid "Overlay"
7446 msgstr "Наложение"
7447
7448 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7449 msgid "Screen"
7450 msgstr "Экран"
7451
7452 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7453 msgid "Burn"
7454 msgstr "Затемнение"
7455
7456 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7457 msgid "Dodge"
7458 msgstr "Осветление"
7459
7460 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7461 msgid "Hardlight"
7462 msgstr "Жёсткий свет"
7463
7464 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7465 msgid "Softlight"
7466 msgstr "Мягкий свет"
7467
7468 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7469 msgid "Difference"
7470 msgstr "Разница"
7471
7472 #: cinelerra//vtrack.C:116
7473 #, c-format
7474 msgid "Video %d"
7475 msgstr "Видео %d"
7476
7477 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7478 msgid "Viewer"
7479 msgstr "Просмотр"
7480
7481 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7482 #, c-format
7483 msgid ": Viewer"
7484 msgstr ": Просмотр"
7485
7486 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7487 #, c-format
7488 msgid ""
7489 "%s\n"
7490 " Created from:\n"
7491 "%s"
7492 msgstr "%s\n"
7493 " Создано из:\n"
7494 "%s"
7495
7496 #: cinelerra//wwindow.C:75
7497 msgid ": Warning"
7498 msgstr ": Предупреждение"
7499
7500 #: cinelerra//wwindow.C:93
7501 msgid "Don't show this warning again."
7502 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7503
7504 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7505 msgid "Duration visible in the timeline"
7506 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7507
7508 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7509 msgid "Audio waveform scale"
7510 msgstr "Масштаб отображения\n"
7511 "звук. волны на дорожке"
7512
7513 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7514 msgid "Height of tracks in the timeline"
7515 msgstr "Высота отображения дорожек"
7516
7517 #: cinelerra//zoombar.C:430
7518 msgid "Automation range maximum"
7519 msgstr "Макс. значение\n"
7520 "диапазона автоматизации"
7521
7522 #: cinelerra//zoombar.C:432
7523 msgid "Automation range minimum"
7524 msgstr "Мин. значение\n"
7525 "диапазона автоматизации"
7526
7527 #: cinelerra//zoombar.C:464
7528 msgid "Automation Type"
7529 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7530
7531 #: cinelerra//zoombar.C:480
7532 msgid "Audio Fade:"
7533 msgstr "Громкость"
7534
7535 #: cinelerra//zoombar.C:481
7536 msgid "Video Fade:"
7537 msgstr "Непрозрачность"
7538
7539 #: cinelerra//zoombar.C:482
7540 msgid "Zoom:"
7541 msgstr "Z (глубина):"
7542
7543 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7544 msgid "Speed:"
7545 msgstr "Скорость:"
7546
7547 #: cinelerra//zoombar.C:514
7548 msgid "Automation range"
7549 msgstr "Диапазон автоматизации"
7550
7551 #: cinelerra//zoombar.C:574
7552 msgid "Selection start time"
7553 msgstr "Начало выделенного участка"
7554
7555 #: cinelerra//zoombar.C:612
7556 msgid "Selection length"
7557 msgstr "Длина выделенного участка"
7558
7559 #: cinelerra//zoombar.C:646
7560 msgid "Selection end time"
7561 msgstr "Конец выделенного участка"
7562
7563 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7564 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7565 msgid "Odd field first"
7566 msgstr "Нечётное поле первое"
7567
7568 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7569 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7570 msgid "Even field first"
7571 msgstr "Чётное поле первое"
7572
7573 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7574 msgid "1080 to 480"
7575 msgstr "1080 -> 480"
7576
7577 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7578 msgid "1080 to 540"
7579 msgstr "1080 -> 540"
7580
7581 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7582 msgid "720 to 480"
7583 msgstr "720 -> 480"
7584
7585 #: plugins/aging/aging.C:76
7586 msgid "AgingTV"
7587 msgstr "Старая плёнка"
7588
7589 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7590 msgid "Grain"
7591 msgstr "Зернистость"
7592
7593 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7594 msgid "Scratch"
7595 msgstr "Царапины"
7596
7597 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7598 msgid "Pits"
7599 msgstr "Ямки"
7600
7601 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7602 msgid "Dust"
7603 msgstr "Пыль"
7604
7605 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7606 msgid "XY Mode"
7607 msgstr "Режим 'X-Y'"
7608
7609 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7610 msgid "Rising Trigger"
7611 msgstr "Запуск по нараст. фр."
7612
7613 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7614 msgid "Falling Trigger"
7615 msgstr "Запуск по нисход. фр."
7616
7617 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7618 msgid "History Size:"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7622 msgid "Window Size:"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7626 msgid "Trigger level:"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7630 msgid "Sample: 0"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7634 msgid "Level 0: 0"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7638 msgid "Level 1: 0"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7642 #, c-format
7643 msgid "Sample: %d"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7647 #, c-format
7648 msgid "Level 0: %.2f"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7652 #, c-format
7653 msgid "Level 1: %.2f"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7657 msgid "AudioScope"
7658 msgstr "Аудиоскоп"
7659
7660 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7661 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7662 msgid "In"
7663 msgstr "Внутрь"
7664
7665 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7666 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7667 msgid "Out"
7668 msgstr "Наружу"
7669
7670 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7671 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7672 msgid "Bands:"
7673 msgstr "Полосы:"
7674
7675 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7676 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7677 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7678 msgid "Direction:"
7679 msgstr "Направление:"
7680
7681 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7682 msgid "BandSlide"
7683 msgstr "Замещение полосами"
7684
7685 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7686 msgid "BandWipe"
7687 msgstr "Вытеснение полосами"
7688
7689 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7690 msgid "Blue Banana"
7691 msgstr "Модификация цвета"
7692
7693 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7694 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7695 #, c-format
7696 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7697 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7698
7699 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7700 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7701 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7702 #, c-format
7703 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7704 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7705
7706 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1395
7707 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1403
7708 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1411
7709 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2130
7710 msgid "Pick"
7711 msgstr "Выбор"
7712
7713 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1843
7714 msgid " End Mask"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1923
7718 msgid " Mask Selection"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1992
7722 #, c-format
7723 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7724 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7725
7726 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2066
7727 msgid "Color Selection"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2067
7731 msgid " Mark Selected Areas"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7735 msgid "hue"
7736 msgstr "Оттенок"
7737
7738 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7739 msgid "saturation"
7740 msgstr "Насыщ-ть"
7741
7742 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7743 msgid "fill"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7747 msgid "red"
7748 msgstr "Красный"
7749
7750 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7751 msgid "green"
7752 msgstr "Зелёный"
7753
7754 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7755 msgid "blue"
7756 msgstr "Синий"
7757
7758 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7759 msgid "alpha"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2099
7763 msgid "pre-erode"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2176
7767 msgid " Invert Selection"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2345
7771 msgid "Color Adjustment"
7772 msgstr "Настройки цвета"
7773
7774 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2346
7775 msgid " Filter Active"
7776 msgstr "Активировать фильтры"
7777
7778 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7779 msgid "Blur"
7780 msgstr "Размытие"
7781
7782 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7783 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7784 msgid "Vertical"
7785 msgstr "По вертикали"
7786
7787 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7788 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7789 msgid "Horizontal"
7790 msgstr "По горизонтали"
7791
7792 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7793 msgid "Blur alpha"
7794 msgstr "Размытие альфа-канала"
7795
7796 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7797 msgid "Alpha determines radius"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7801 msgid "Blur red"
7802 msgstr "Размытие красного"
7803
7804 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7805 msgid "Blur green"
7806 msgstr "Размытие зеленого"
7807
7808 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7809 msgid "Blur blue"
7810 msgstr "Размытие синего"
7811
7812 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7813 msgid "RadioacTV"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7817 msgid "Brightness/Contrast"
7818 msgstr "Яркость/Контраст"
7819
7820 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7821 msgid "Boost luminance only"
7822 msgstr "Только Y - канал"
7823
7824 #: plugins/burn/burn.C:79
7825 msgid "BurningTV"
7826 msgstr "Горение"
7827
7828 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7829 msgid ""
7830 "BurningTV from EffectTV\n"
7831 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7832 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7833 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7834
7835 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7836 msgid "Lock parameters"
7837 msgstr "Синхронизировать"
7838
7839 #: plugins/C41/c41.C:272
7840 msgid "Activate processing"
7841 msgstr "Активировать обработку"
7842
7843 #: plugins/C41/c41.C:275
7844 msgid "Compute negfix values"
7845 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7846
7847 #: plugins/C41/c41.C:277
7848 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7849 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7850 " выключить для ускорения)"
7851
7852 #: plugins/C41/c41.C:280
7853 msgid "Computed negfix values:"
7854 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7855
7856 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7857 msgid "Min R:"
7858 msgstr "Мин. R"
7859
7860 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7861 msgid "Min G:"
7862 msgstr "Мин. G"
7863
7864 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7865 msgid "Min B:"
7866 msgstr "Мин. B"
7867
7868 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7869 msgid "Light:"
7870 msgstr "Свет:"
7871
7872 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7873 msgid "Gamma G:"
7874 msgstr "Гамма G"
7875
7876 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7877 msgid "Gamma B:"
7878 msgstr "Гамма B"
7879
7880 #: plugins/C41/c41.C:311
7881 msgid "negfix values to apply:"
7882 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7883
7884 #: plugins/C41/c41.C:379
7885 msgid "C41"
7886 msgstr "Процесс С-41"
7887
7888 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7889 msgid "CD Ripper"
7890 msgstr "CD - Риппер"
7891
7892 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7893 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7894 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7895 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7896 msgid ": CD Ripper"
7897 msgstr ": CD - Риппер"
7898
7899 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7900 msgid "Can't open cdrom drive."
7901 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7902
7903 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7904 msgid "Can't get total from table of contents."
7905 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7906
7907 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7908 msgid "Can't get table of contents entry."
7909 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7910
7911 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7912 msgid "Can't get table of contents leadout."
7913 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7914
7915 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7916 msgid "Start track is out of range."
7917 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7918
7919 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7920 msgid "End track is out of range."
7921 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7922
7923 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7924 msgid "End position is out of range."
7925 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7926
7927 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7928 msgid "Select the range to transfer:"
7929 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7930
7931 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7932 msgid "Track:"
7933 msgstr "Трек"
7934
7935 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7936 msgid "Min."
7937 msgstr "Мин."
7938
7939 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7940 msgid "Sec."
7941 msgstr "Сек."
7942
7943 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7944 msgid "From"
7945 msgstr "От"
7946
7947 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7948 msgid "To"
7949 msgstr "До"
7950
7951 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7952 msgid "CD Device:"
7953 msgstr "CD устройст."
7954
7955 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7956 msgid "Slope:"
7957 msgstr "Спад:"
7958
7959 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7960 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7961 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7962 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7963 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7964 msgid "Threshold:"
7965 msgstr "Порог:"
7966
7967 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7968 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7969 msgid "Color..."
7970 msgstr "Цвет..."
7971
7972 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7973 msgid "Use value"
7974 msgstr "Значение"
7975
7976 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7977 msgid "Use color picker"
7978 msgstr "Использовать пипетку"
7979
7980 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7981 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7982 msgid "Inner color"
7983 msgstr "Внутр. цвет"
7984
7985 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7986 msgid "Chroma key"
7987 msgstr "Хромакей"
7988
7989 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7990 msgid "Key parameters:"
7991 msgstr "Параметры ключа:"
7992
7993 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7994 msgid "Hue Tolerance:"
7995 msgstr "Допуск оттенков:"
7996
7997 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7998 msgid "Min. Brightness:"
7999 msgstr "Мин. яркость:"
8000
8001 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
8002 msgid "Max. Brightness:"
8003 msgstr "Макс. яркость:"
8004
8005 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
8006 msgid "Saturation Offset:"
8007 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
8008
8009 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
8010 msgid "Min Saturation:"
8011 msgstr "Мин. насыщенность:"
8012
8013 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8014 msgid "Mask tweaking:"
8015 msgstr "Настройка маски:"
8016
8017 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8018 msgid "In Slope:"
8019 msgstr "Коэфф. спада:"
8020
8021 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8022 msgid "Out Slope:"
8023 msgstr "Коэфф. атаки:"
8024
8025 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8026 msgid "Alpha Offset:"
8027 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8028
8029 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8030 msgid "Spill light control:"
8031 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8032
8033 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8034 msgid "Spill Threshold:"
8035 msgstr "Порог оттенка:"
8036
8037 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8038 msgid "Spill Compensation:"
8039 msgstr "Величина десатурац.:"
8040
8041 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
8042 msgid "Show Mask"
8043 msgstr "Показать маску"
8044
8045 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
8046 msgid "Chroma key (HSV)"
8047 msgstr "Хромакей (HSV)"
8048
8049 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8050 msgid "Color 3 Way"
8051 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8052
8053 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8054 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8055 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8056 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8057 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8058 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8059 msgid "Interpolate Pixels"
8060 msgstr "Интерполяция пикселей"
8061
8062 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8063 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8064 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8065 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8066 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8067 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8068 msgid "Gamma"
8069 msgstr "Гамма"
8070
8071 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8072 msgid "Shadows"
8073 msgstr "Тени"
8074
8075 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8076 msgid "Midtones"
8077 msgstr "Средние тона"
8078
8079 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8080 msgid "Highlights"
8081 msgstr "Света"
8082
8083 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8084 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8085 msgid "Saturation:"
8086 msgstr "Насыщенность:"
8087
8088 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8089 msgid "Copy to all"
8090 msgstr "Копировать на все"
8091
8092 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8093 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8094 msgid "White balance"
8095 msgstr "Баланс белого"
8096
8097 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8098 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8099 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8100 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8101 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8102 msgid "Color Balance"
8103 msgstr "Цветовой баланс"
8104
8105 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8106 msgid "Cyan"
8107 msgstr "Циановый"
8108
8109 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8110 msgid "Magenta"
8111 msgstr "Пурпурный"
8112
8113 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8114 msgid "Yellow"
8115 msgstr "Желтый"
8116
8117 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8118 msgid "Preserve luminosity"
8119 msgstr "Сохранять яркость"
8120
8121 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8122 msgid "Compressor"
8123 msgstr "Компрессор"
8124
8125 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8126 msgid "Reaction secs:"
8127 msgstr "Реакция (сек.)"
8128
8129 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8130 msgid "Decay secs:"
8131 msgstr "Затихание (сек.)"
8132
8133 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8134 msgid "Trigger Type:"
8135 msgstr "Тип работы:"
8136
8137 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8138 msgid "Trigger:"
8139 msgstr "Триггер-трек"
8140
8141 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8142 msgid "Input"
8143 msgstr "Вход"
8144
8145 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8146 msgid "Trigger"
8147 msgstr "Триггер"
8148
8149 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8150 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8151 msgid "Maximum"
8152 msgstr "Максимум"
8153
8154 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8155 msgid "Total"
8156 msgstr "Общий"
8157
8158 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8159 msgid "Smooth only"
8160 msgstr "Только сглаживать"
8161
8162 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8163 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8164 msgid "Input frames per second:"
8165 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8166
8167 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8168 msgid "Last frame dropped: "
8169 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8170 "кадров:"
8171
8172 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8173 msgid "Decimate"
8174 msgstr "Прореживание"
8175
8176 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8177 msgid "Select lines to keep"
8178 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8179
8180 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8181 msgid "Do nothing"
8182 msgstr "Ничего не делать"
8183
8184 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8185 msgid "Odd lines"
8186 msgstr "Нечетные строки"
8187
8188 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8189 msgid "Even lines"
8190 msgstr "Чётные строки"
8191
8192 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8193 msgid "Average lines"
8194 msgstr "Среднее строк"
8195
8196 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8197 msgid "Swap odd fields"
8198 msgstr "Смена нечётн. полей"
8199
8200 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8201 msgid "Swap even fields"
8202 msgstr "Смена чётных полей"
8203
8204 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8205 msgid "Average even lines"
8206 msgstr "Среднее чётных строк"
8207
8208 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8209 msgid "Average odd lines"
8210 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8211
8212 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8213 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8214 #, c-format
8215 msgid "Changed rows: %d\n"
8216 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8217
8218 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8219 msgid "Deinterlace-CV"
8220 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8221
8222 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8223 msgid "Select deinterlacing mode"
8224 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8225
8226 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8227 msgid "Keep top field"
8228 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8229
8230 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8231 msgid "Keep bottom field"
8232 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8233
8234 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8235 msgid "Average top fields"
8236 msgstr "Среднее верних полей"
8237
8238 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8239 msgid "Average bottom fields"
8240 msgstr "Среднее обоих полей"
8241
8242 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8243 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8244 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8245 msgid "Top field first"
8246 msgstr "Верхнее поле первое"
8247
8248 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8249 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8250 msgid "Threshold"
8251 msgstr "Порог"
8252
8253 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8254 msgid "Bob Threshold"
8255 msgstr "Порог Bob"
8256
8257 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8258 msgid "Adaptive"
8259 msgstr "Адаптивный"
8260
8261 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8262 msgid "Duplicate one field"
8263 msgstr "Дублировать одно поле"
8264
8265 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8266 msgid "Average one field"
8267 msgstr "Среднее одного поля"
8268
8269 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8270 msgid "Average both fields"
8271 msgstr "Среднее обоих полей"
8272
8273 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8274 msgid "Bob & Weave"
8275 msgstr "Bob & Weave"
8276
8277 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8278 msgid "Spatial field swap"
8279 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8280
8281 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8282 msgid "Temporal field swap"
8283 msgstr "Обмен полей (временной)"
8284
8285 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8286 msgid "Delay audio"
8287 msgstr "Задержка звука"
8288
8289 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8290 msgid "Delay seconds:"
8291 msgstr "Задержка в секундах:"
8292
8293 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8294 msgid "Delay Video"
8295 msgstr "Задержка видео"
8296
8297 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8298 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8299 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8300 msgid "Level:"
8301 msgstr "Уровень:"
8302
8303 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8304 msgid "Denoise power:"
8305 msgstr "Уровень\n"
8306 "шумоподавления:"
8307
8308 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8309 msgid "Number of samples for reference:"
8310 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8311
8312 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8313 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8314 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8315
8316 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8317 msgid "DenoiseFFT"
8318 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8319
8320 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8321 msgid "Progressive"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8325 msgid "Interlaced"
8326 msgstr "Чересстрочный"
8327
8328 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8329 msgid "Fast"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8333 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8334 msgid "Search radius:"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8338 msgid "Pass 1 threshold:"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8342 msgid "Pass 2 threshold:"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8346 msgid "Luma contrast:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8350 msgid "Chroma contrast:"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8354 msgid "Delay frames:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8358 msgid "Denoise video2"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8362 msgid "Selective Temporal Averaging"
8363 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8364
8365 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8366 msgid "Frames to average"
8367 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8368
8369 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8370 msgid "Use Method:"
8371 msgstr "Метод:"
8372
8373 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8374 msgid "None "
8375 msgstr "Ничего"
8376
8377 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8378 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8379 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8380
8381 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8382 msgid "Av. Thres."
8383 msgstr "Avg. Порог"
8384
8385 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8386 msgid "S.D. Thres."
8387 msgstr "S.D. Порог"
8388
8389 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8390 msgid "R / Y"
8391 msgstr "R / Y"
8392
8393 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8394 msgid "G / U"
8395 msgstr "G / U"
8396
8397 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8398 msgid "B / V"
8399 msgstr "B / V"
8400
8401 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8402 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8403 msgid "Average"
8404 msgstr "Усреднение (Avg)"
8405
8406 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8407 msgid "Standard Deviation"
8408 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8409
8410 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8411 msgid "First frame in average:"
8412 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8413
8414 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8415 msgid "Fixed offset: "
8416 msgstr "Фикс. смещение:"
8417
8418 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8419 msgid "Restart marker system:"
8420 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8421
8422 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8423 msgid "Other Options:"
8424 msgstr "Дополнительные параметры:"
8425
8426 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8427 msgid "Reprocess frame again"
8428 msgstr "Повторная обработка кадра"
8429
8430 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8431 msgid "Disable subtraction"
8432 msgstr "Выключить вычитание"
8433
8434 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8435 msgid "This Frame is a start of a section"
8436 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8437
8438 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8439 msgid "Average changing pixels"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8443 msgid "Average similar pixels"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8447 msgid "Frames to accumulate:"
8448 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8449
8450 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8451 msgid "Denoise video"
8452 msgstr "Удаление видеошума"
8453
8454 #: plugins/despike/despike.C:54
8455 msgid "Despike"
8456 msgstr "Удаление щелчков"
8457
8458 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8459 msgid "Maximum level:"
8460 msgstr "Максимальный уровень:"
8461
8462 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8463 msgid "Maximum rate of change:"
8464 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8465
8466 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8467 msgid "Use Value"
8468 msgstr "Значение"
8469
8470 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8471 msgid "Difference key"
8472 msgstr "Ключ разности"
8473
8474 #: plugins/dot/dot.C:82
8475 msgid "DotTV"
8476 msgstr "Точки"
8477
8478 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8479 msgid ""
8480 "DotTV from EffectTV\n"
8481 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8482 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8483 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8484
8485 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8486 msgid "Horizontal offset"
8487 msgstr "Горизонтальное смещение"
8488
8489 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8490 msgid "Vertical offset"
8491 msgstr "Вертикальное смещение"
8492
8493 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
8494 msgid "Downsample"
8495 msgstr "Понижение дискретизации"
8496
8497 #: plugins/echo/echo.C:145
8498 msgid "Level: "
8499 msgstr ""
8500
8501 #: plugins/echo/echo.C:148
8502 msgid "Atten: "
8503 msgstr ""
8504
8505 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8506 msgid "Offset: "
8507 msgstr "Сдвиг:"
8508
8509 #: plugins/echo/echo.C:210
8510 msgid "Echo"
8511 msgstr "Эхо"
8512
8513 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8514 msgid "ON"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8518 msgid "MAN"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8522 msgid "OFF"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8526 msgid "default"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8530 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8531 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8532 msgid "Normalize"
8533 msgstr "Нормализация"
8534
8535 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8536 msgid "Gain: "
8537 msgstr ""
8538
8539 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8540 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8541 msgid "Window size:"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8545 msgid "History:"
8546 msgstr "История:"
8547
8548 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8549 msgid "X Zoom:"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8553 msgid "Damp:"
8554 msgstr "Демпфиров-е:"
8555
8556 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8557 msgid "Cutoff Hz:"
8558 msgstr "Част. отсечки Hz:"
8559
8560 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8561 msgid "Peaks:"
8562 msgstr "Пики:"
8563
8564 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8565 msgid "0 Hz"
8566 msgstr "0 Hz"
8567
8568 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8569 msgid "Amplitude: 0 dB"
8570 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
8571
8572 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8573 #, c-format
8574 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8575 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8576
8577 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8578 #, c-format
8579 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8580 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
8581
8582 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8583 msgid "EchoCancel"
8584 msgstr "Подавление эха"
8585
8586 #: plugins/edge/edge.C:80
8587 msgid "Edge"
8588 msgstr "Край"
8589
8590 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8591 msgid "Amount:"
8592 msgstr "Величина:"
8593
8594 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8595 msgid "Fields to frames"
8596 msgstr "Поля в кадры"
8597
8598 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8599 msgid "Find Object"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8603 msgid "Algorithm:"
8604 msgstr "Алгоритм:"
8605
8606 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8607 msgid ""
8608 "Search radius:\n"
8609 "(W/H Percent of image)"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8613 msgid ""
8614 "Object size:\n"
8615 "(W/H Percent of image)"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:116
8619 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:125
8620 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
8621 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
8622 msgid "Block X:"
8623 msgstr "Центр блока по оси X:"
8624
8625 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:141
8626 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:138
8627 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
8628 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
8629 msgid "Block Y:"
8630 msgstr "Центр блока по оси Y:"
8631
8632 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8633 msgid "Object layer:"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8637 msgid "Replacement object layer:"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8641 msgid "Output/scene layer:"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8645 msgid "Object blend amount:"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8649 msgid "Camshift VMIN:"
8650 msgstr "Camshift VMIN"
8651
8652 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8653 msgid "Camshift VMAX:"
8654 msgstr "Camshift VMAX"
8655
8656 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8657 msgid "Camshift SMIN:"
8658 msgstr "Camshift SMIN"
8659
8660 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8661 msgid "Draw border"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8665 msgid "Draw keypoints"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8669 msgid "Replace object"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8673 msgid "Draw object border"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8677 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:816
8678 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:843
8679 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:855
8680 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:671
8681 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1020
8682 msgid "Don't Calculate"
8683 msgstr "Не рассчитывать"
8684
8685 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8686 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8687 msgid "SURF"
8688 msgstr "SURF"
8689
8690 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8691 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8692 msgid "CAMSHIFT"
8693 msgstr "CAMSHIFT"
8694
8695 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8696 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8697 msgid "Blob"
8698 msgstr "Blob"
8699
8700 #: plugins/flash/flash.C:45
8701 msgid "Flash"
8702 msgstr "Вспышка"
8703
8704 #: plugins/flip/flip.C:88
8705 msgid "Flip"
8706 msgstr "Отражение"
8707
8708 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8709 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8710 msgid "Frames to fields"
8711 msgstr "Кадры в поля"
8712
8713 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8714 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8715 msgid "RGB - 601"
8716 msgstr "RGB - 601"
8717
8718 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8719 msgid "Freeze"
8720 msgstr "Заморозить"
8721
8722 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8723 msgid "Roomsize:"
8724 msgstr "Размер комнаты"
8725
8726 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8727 msgid "Wet:"
8728 msgstr "Обработанный"
8729
8730 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8731 msgid "Dry:"
8732 msgstr "Необработанный"
8733
8734 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8735 msgid "Freeverb"
8736 msgstr "Ревербератор"
8737
8738 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8739 msgid "Freeze Frame"
8740 msgstr "Стоп-кадр"
8741
8742 #: plugins/gain/gain.C:85
8743 msgid "Gain"
8744 msgstr "Усиление"
8745
8746 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8747 msgid "Maximum:"
8748 msgstr "Максимум"
8749
8750 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8751 msgid "Gamma:"
8752 msgstr "Гамма"
8753
8754 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8755 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8756 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8757 msgid "Automatic"
8758 msgstr "Авто"
8759
8760 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8761 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8762 msgid "Plot histogram"
8763 msgstr "Строить гистограмму"
8764
8765 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8766 msgid "Use Color Picker"
8767 msgstr "Использовать пипетку"
8768
8769 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8770 msgid "Shape:"
8771 msgstr "Форма:"
8772
8773 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8774 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8775 msgid "Rate:"
8776 msgstr "Скорость:"
8777
8778 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8779 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8780 msgid "Inner radius:"
8781 msgstr "Внутр. радиус:"
8782
8783 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8784 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8785 msgid "Outer radius:"
8786 msgstr "Внеш. радиус:"
8787
8788 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8789 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8790 msgid "Center X:"
8791 msgstr "Центр по X:"
8792
8793 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8794 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8795 msgid "Center Y:"
8796 msgstr "Центр по Y:"
8797
8798 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8799 msgid "Radial"
8800 msgstr "Радиальная"
8801
8802 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8803 msgid "Log"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8807 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8808 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8809 #, c-format
8810 msgid "Square"
8811 msgstr "Квадрат"
8812
8813 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8814 msgid "Inner color:"
8815 msgstr "Внутр. цвет:"
8816
8817 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8818 msgid "Outer color:"
8819 msgstr "Внеш. цвет:"
8820
8821 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8822 msgid "Outer color"
8823 msgstr "Внеш. цвет"
8824
8825 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8826 msgid "Gradient"
8827 msgstr "Градиент"
8828
8829 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8830 msgid "Frequency:"
8831 msgstr "Частота:"
8832
8833 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8834 msgid "EQ Graphic"
8835 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8836
8837 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8838 msgid "GreyCStoration"
8839 msgstr "GreyCStoration"
8840
8841 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8842 msgid "Amplitude:"
8843 msgstr "Амплитуда:"
8844
8845 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8846 msgid "Anisotropy:"
8847 msgstr "Анизотропия"
8848
8849 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8850 msgid "Noise scale:"
8851 msgstr "Уровень шума"
8852
8853 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8854 msgid "RGB Parade on"
8855 msgstr "Включает показ RGB"
8856
8857 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8858 msgid "RGB Parade off"
8859 msgstr "Выключает показ RGB"
8860
8861 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8862 msgid "Split output"
8863 msgstr "Разделить вывод"
8864
8865 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8866 msgid "Histogram Bezier"
8867 msgstr "Гистограмма (Безье)"
8868
8869 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8870 msgid "Input X:"
8871 msgstr "Вход X:"
8872
8873 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8874 msgid "Input Y:"
8875 msgstr "Вход Y:"
8876
8877 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8878 msgid "Output min:"
8879 msgstr "Выход мин.:"
8880
8881 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8882 msgid "Output Max:"
8883 msgstr "Выход макс.:"
8884
8885 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8886 msgid "Interpolation:"
8887 msgstr "Интерполяция"
8888
8889 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8890 msgid "Split picture"
8891 msgstr "Разделить вывод"
8892
8893 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8894 msgid "Polynominal"
8895 msgstr "Полиномиальная"
8896
8897 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8898 msgid "Bezier"
8899 msgstr "Безье"
8900
8901 #: plugins/holo/holo.C:83
8902 msgid "HolographicTV"
8903 msgstr "Голограмма"
8904
8905 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8906 msgid "Hue saturation"
8907 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8908
8909 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8910 msgid "X Offset:"
8911 msgstr "Смещение по Х"
8912
8913 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8914 msgid "Y Offset:"
8915 msgstr "Смещение по Y:"
8916
8917 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8918 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8919 #: plugins/reframert/reframert.C:366
8920 msgid "Interpolate"
8921 msgstr "Интерполяция"
8922
8923 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:848
8924 msgid "Interpolate Video"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8928 msgid "Macroblock size:"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8932 msgid "Use keyframes as input"
8933 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8934
8935 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8936 msgid "Use optic flow"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8940 msgid "Draw motion vectors"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8944 msgid "Invert Audio"
8945 msgstr "Инверсия аудио"
8946
8947 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8948 msgid "Invert R"
8949 msgstr "Инерсия красного"
8950
8951 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8952 msgid "Invert G"
8953 msgstr "Инверсия зеленого"
8954
8955 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8956 msgid "Invert B"
8957 msgstr "Инверсия синего"
8958
8959 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8960 msgid "Invert A"
8961 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8962
8963 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8964 msgid "Invert Video"
8965 msgstr "Инверсия цвета"
8966
8967 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8968 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8969 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8970 msgid "Invert"
8971 msgstr "Инверсия"
8972
8973 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8974 msgid "IrisSquare"
8975 msgstr "Квадратура"
8976
8977 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8978 msgid "A  B  BC  CD  D"
8979 msgstr "A  B  BC  CD  D"
8980
8981 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8982 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8983 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
8984
8985 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8986 msgid "Pattern offset:"
8987 msgstr "Смещение шаблона:"
8988
8989 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8990 msgid "Pattern:"
8991 msgstr "Шаблон:"
8992
8993 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8994 msgid "Automatic IVTC"
8995 msgstr "Авто IVTC"
8996
8997 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8998 msgid "Sphere Stretch"
8999 msgstr "Подушка\"  по сфере"
9000
9001 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
9002 msgid "Sphere Shrink"
9003 msgstr "Бочка\"  на сфере"
9004
9005 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
9006 msgid "Rectilinear Stretch"
9007 msgstr "Подушка\"  на плоскости"
9008
9009 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
9010 msgid "Rectilinear Shrink"
9011 msgstr "Бочка\"  на плоскости"
9012
9013 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
9014 #: plugins/reframert/reframert.C:329
9015 msgid "Stretch"
9016 msgstr "Растягивание"
9017
9018 #: plugins/lens/lens.C:494
9019 msgid "R Field of View:"
9020 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9021
9022 #: plugins/lens/lens.C:495
9023 msgid "G Field of View:"
9024 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9025
9026 #: plugins/lens/lens.C:496
9027 msgid "B Field of View:"
9028 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
9029
9030 #: plugins/lens/lens.C:497
9031 msgid "A Field of View:"
9032 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
9033
9034 #: plugins/lens/lens.C:524
9035 msgid "Lock"
9036 msgstr "Синхронно"
9037
9038 #: plugins/lens/lens.C:531
9039 msgid "Aspect Ratio:"
9040 msgstr "Соотношение сторон"
9041
9042 #: plugins/lens/lens.C:631
9043 msgid "Draw center"
9044 msgstr "Показывать центр"
9045
9046 #: plugins/lens/lens.C:697
9047 msgid "Lens"
9048 msgstr "Оптика"
9049
9050 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9051 msgid "Duration (seconds):"
9052 msgstr "Длительность (сек.)"
9053
9054 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9055 msgid "Max soundlevel (dB):"
9056 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9057
9058 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9059 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9060 msgstr "Значение RMS (dB)"
9061
9062 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9063 msgid "SoundLevel"
9064 msgstr "Анализ уровня"
9065
9066 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9067 msgid "Length:"
9068 msgstr "Длина:"
9069
9070 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9071 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9072 msgid "Steps:"
9073 msgstr "Шагов:"
9074
9075 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9076 msgid "Linear Blur"
9077 msgstr "Размытие линейное"
9078
9079 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9080 msgid "Live audio"
9081 msgstr "Потоковое аудио"
9082
9083 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9084 msgid "Live Audio"
9085 msgstr "Потоковое аудио"
9086
9087 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9088 msgid "Live Video"
9089 msgstr "Потоковое видео"
9090
9091 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9092 msgid "Samples to loop:"
9093 msgstr "Сэмплов в цикле"
9094
9095 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9096 msgid "Loop audio"
9097 msgstr "Цикл аудио"
9098
9099 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9100 msgid "Frames to loop:"
9101 msgstr "Кадров в цикле:"
9102
9103 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9104 msgid "Loop video"
9105 msgstr "Цикл видео"
9106
9107 #: plugins/motion/motion.C:215
9108 msgid "Motion"
9109 msgstr "Движение"
9110
9111 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
9112 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
9113 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
9114 msgid ""
9115 "Translation search radius:\n"
9116 "(W/H Percent of image)"
9117 msgstr "Размер области поиска:\n"
9118 "(Ш./В. как % от изображения)"
9119
9120 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
9121 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
9122 msgid ""
9123 "Rotation search radius:\n"
9124 "(Degrees)"
9125 msgstr "Размер области поиска:\n"
9126 "(Градусы)"
9127
9128 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
9129 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
9130 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
9131 msgid ""
9132 "Translation block size:\n"
9133 "(W/H Percent of image)"
9134 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9135 "(Ш./В. как % от изображения)"
9136
9137 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
9138 msgid "Translation search steps:"
9139 msgstr "Число шагов поиска:"
9140
9141 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
9142 msgid "Rotation search steps:"
9143 msgstr "Число шагов поиска:"
9144
9145 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
9146 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
9147 msgid "Translation direction:"
9148 msgstr "Направление перемещения:"
9149
9150 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
9151 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
9152 msgid "Tracking file:"
9153 msgstr "Файл координат:"
9154
9155 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
9156 msgid "Rotation center:"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
9160 msgid "Maximum angle offset:"
9161 msgstr "Макс. угловое смещение:"
9162
9163 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
9164 msgid "Rotation settling speed:"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
9168 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
9169 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
9170 msgid "Maximum absolute offset:"
9171 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
9172
9173 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
9174 msgid "Motion settling speed:"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
9178 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
9179 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
9180 msgid "Frame number:"
9181 msgstr "№ кадра:"
9182
9183 #: plugins/motion/motionwindow.C:179 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
9184 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:157
9185 msgid ""
9186 "For best results\n"
9187 " Set: Play every frame\n"
9188 " Preferences-> Playback-> Video Out"
9189 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
9190 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
9191 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
9192
9193 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
9194 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
9195 msgid "Currently using: Play every frame"
9196 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
9197 "включена"
9198
9199 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:218
9200 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
9201 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:227
9202 msgid "Master layer:"
9203 msgstr "Мастер - трек:"
9204
9205 #: plugins/motion/motionwindow.C:191 plugins/motion2point/motionwindow.C:227
9206 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:164
9207 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:236
9208 msgid "Action:"
9209 msgstr "Действие:"
9210
9211 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion2point/motionwindow.C:238
9212 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:170
9213 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:247
9214 msgid "Calculation:"
9215 msgstr "Расчёт:"
9216
9217 #: plugins/motion/motionwindow.C:405 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:321
9218 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: plugins/motion/motionwindow.C:452 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:351
9222 msgid "Track translation"
9223 msgstr "Перемещение"
9224
9225 #: plugins/motion/motionwindow.C:467 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:366
9226 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:589
9227 msgid "Track rotation"
9228 msgstr "Вращение"
9229
9230 #: plugins/motion/motionwindow.C:563 plugins/motion2point/motionwindow.C:558
9231 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
9232 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:447
9233 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:724
9234 msgid "Draw vectors"
9235 msgstr "Показывать векторы движения"
9236
9237 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion2point/motionwindow.C:586
9238 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:465
9239 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:751
9240 msgid "Track single frame"
9241 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
9242
9243 #: plugins/motion/motionwindow.C:626 plugins/motion2point/motionwindow.C:640
9244 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:503
9245 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:805
9246 msgid "Track previous frame"
9247 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
9248
9249 #: plugins/motion/motionwindow.C:649 plugins/motion2point/motionwindow.C:669
9250 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:524
9251 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:834
9252 msgid "Previous frame same block"
9253 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
9254
9255 #: plugins/motion/motionwindow.C:690 plugins/motion/motionwindow.C:696
9256 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:716
9257 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:722
9258 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:564
9259 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:570
9260 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:881
9261 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:887 plugins/overlay/overlay.C:170
9262 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
9263 #: plugins/titler/titlewindow.C:1039
9264 msgid "Top"
9265 msgstr "Верх"
9266
9267 #: plugins/motion/motionwindow.C:696 plugins/motion2point/motionwindow.C:722
9268 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:570
9269 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:887 plugins/overlay/overlay.C:171
9270 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9271 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9272 msgid "Bottom"
9273 msgstr "Низ"
9274
9275 #: plugins/motion/motionwindow.C:736 plugins/motion/motionwindow.C:749
9276 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:606
9277 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:617
9278 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
9279 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:946
9280 msgid "Track Subpixel"
9281 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
9282
9283 #: plugins/motion/motionwindow.C:737 plugins/motion/motionwindow.C:751
9284 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
9285 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:784
9286 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
9287 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
9288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
9289 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:948
9290 msgid "Track Pixel"
9291 msgstr "Пиксельное отслеживание"
9292
9293 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:753
9294 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
9295 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
9296 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
9297 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:950
9298 msgid "Stabilize Subpixel"
9299 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
9300
9301 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:755
9302 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
9303 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:790
9304 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
9305 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
9306 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
9307 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
9308 msgid "Stabilize Pixel"
9309 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
9310
9311 #: plugins/motion/motionwindow.C:801 plugins/motion/motionwindow.C:812
9312 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
9313 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
9314 msgid "Save coords to tracking file"
9315 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
9316
9317 #: plugins/motion/motionwindow.C:802 plugins/motion/motionwindow.C:813
9318 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
9319 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
9320 msgid "Load coords from tracking file"
9321 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
9322
9323 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
9324 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
9325 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:858
9326 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:661
9327 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
9328 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
9329 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
9330 msgid "Recalculate"
9331 msgstr "Пересчитывать"
9332
9333 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:925
9334 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:723
9335 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1077
9336 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9337 msgid "Horizontal only"
9338 msgstr "Только по горизонтали"
9339
9340 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
9341 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
9342 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
9343 msgid "Vertical only"
9344 msgstr "Только по вертикали"
9345
9346 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
9347 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
9348 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
9349 msgid "Both"
9350 msgstr "Оба направления"
9351
9352 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9353 msgid "Motion 2 Point"
9354 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
9355
9356 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
9357 msgid "Track Point 1"
9358 msgstr "Точка 1"
9359
9360 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
9361 msgid "Track Point 2"
9362 msgstr "Точка 2"
9363
9364 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
9365 msgid ""
9366 "Translation search offset:\n"
9367 "(X/Y Percent of image)"
9368 msgstr "Смещение области поиска:\n"
9369 "(X/Y как % от изображения)"
9370
9371 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
9372 msgid "Search steps:"
9373 msgstr "Число шагов поиска:"
9374
9375 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
9376 msgid "Search directions:"
9377 msgstr "Направление поиска:"
9378
9379 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185
9380 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128
9381 msgid "Settling speed:"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:768
9385 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:781
9386 msgid "Track"
9387 msgstr "Отслеживание"
9388
9389 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
9390 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:787
9391 msgid "Stabilize"
9392 msgstr "Стабилизирование"
9393
9394 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
9395 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:861
9396 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1001
9397 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1013
9398 msgid "Save coords to /tmp"
9399 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9400
9401 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
9402 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:864
9403 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
9404 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1015
9405 msgid "Load coords from /tmp"
9406 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9407
9408 #: plugins/motion51/motion51.C:123
9409 msgid "Motion51"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
9413 msgid "Sample Radius%"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
9417 msgid "Center X%"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
9421 msgid "Center Y%"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
9425 msgid "Search W%"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
9429 msgid "Search H%"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
9433 msgid "Horiz shake limit%"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
9437 msgid "Shake fade%"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
9441 msgid "Vert shake limit%"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
9445 msgid "Twist limit%"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
9449 msgid "Twist fade%"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
9453 msgid "Reset defaults"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
9457 msgid "Reset Tracking"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
9461 msgid "Enable Tracking"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9465 msgid "Motion Blur"
9466 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
9467
9468 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
9469 msgid "MotionCV"
9470 msgstr "Движение (CV)"
9471
9472 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
9473 msgid ""
9474 "Rotation block size:\n"
9475 "(W/H Percent of image)"
9476 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9477 "(Ш./В. как % от изображения)"
9478
9479 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:260
9480 msgid "MotionHV"
9481 msgstr "Движение (HV)"
9482
9483 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
9484 msgid "MotionHV settling speed:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9488 msgid ": Normalize"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9492 msgid "Enter the DB to overload by:"
9493 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9494
9495 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9496 msgid "Treat tracks independantly"
9497 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9498
9499 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9500 msgid "Use intensity"
9501 msgstr "Интенсивность"
9502
9503 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9504 msgid "Oil painting"
9505 msgstr "Масляные краски"
9506
9507 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9508 msgid "Oil Painting"
9509 msgstr "Масляные краски"
9510
9511 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9512 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9513 msgid "Radius"
9514 msgstr "Радиус"
9515
9516 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9517 msgid "Use Intensity"
9518 msgstr "Интенсивность"
9519
9520 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9521 msgid "Bottom first"
9522 msgstr "Нижний первый"
9523
9524 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9525 msgid "Top first"
9526 msgstr "Верхний первый"
9527
9528 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9529 msgid "Layer order:"
9530 msgstr "Порядок слоев:"
9531
9532 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9533 msgid "Output layer:"
9534 msgstr "Выводящий слой:"
9535
9536 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9537 msgid "Output track:"
9538 msgstr "Выводящая дорожка:"
9539
9540 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9541 msgid "Lowpass"
9542 msgstr "Фильтр НЧ"
9543
9544 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9545 msgid "Highpass"
9546 msgstr "Фильтр ВЧ"
9547
9548 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9549 msgid "Bandpass"
9550 msgstr "Полосовой ф-тр"
9551
9552 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9553 msgid "Freq"
9554 msgstr "Частота"
9555
9556 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9557 msgid "Qual"
9558 msgstr "Ширина"
9559
9560 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9561 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9562 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9563 msgid "Level"
9564 msgstr "Уровень"
9565
9566 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9567 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9568 msgid "Wetness:"
9569 msgstr "Обработка:"
9570
9571 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9572 msgid "Window:"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9576 msgid "EQ Parametric"
9577 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9578
9579 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9580 msgid "Current X:"
9581 msgstr "Текущая X:"
9582
9583 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9584 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9585 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9586 msgid "Y:"
9587 msgstr "Y:"
9588
9589 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9590 msgid "Perspective"
9591 msgstr "Перспектива"
9592
9593 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9594 msgid "Sheer"
9595 msgstr "Отклонение"
9596
9597 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9598 msgid "Perspective direction:"
9599 msgstr "Направление перспект."
9600
9601 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9602 msgid "Forward"
9603 msgstr "Прямое"
9604
9605 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9606 msgid "Reverse"
9607 msgstr "Обратное"
9608
9609 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9610 msgid "Output size:"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9614 msgid "Override camera"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9618 msgid "Use alpha/black level"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: plugins/piano/piano.C:54
9622 msgid "Pianoesizer"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9626 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9627 msgid "Phase"
9628 msgstr "Фаза"
9629
9630 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9631 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9632 msgid "Harmonic"
9633 msgstr "Гармоника"
9634
9635 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9636 msgid "Wave Function"
9637 msgstr "Форма сигнала"
9638
9639 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9640 msgid "Base Frequency:"
9641 msgstr "Базовая частота"
9642
9643 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9644 #, c-format
9645 msgid "DC"
9646 msgstr "DC"
9647
9648 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9649 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9650 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9651 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9652 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9653 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9654 #, c-format
9655 msgid "Sine"
9656 msgstr "Синус"
9657
9658 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9659 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9660 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9661 #, c-format
9662 msgid "Sawtooth"
9663 msgstr "Пила"
9664
9665 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9666 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9667 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9668 #, c-format
9669 msgid "Triangle"
9670 msgstr "Треугольник"
9671
9672 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9673 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9674 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9675 #, c-format
9676 msgid "Pulse"
9677 msgstr "Импульс"
9678
9679 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9680 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9681 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9682 #, c-format
9683 msgid "Noise"
9684 msgstr "Шум"
9685
9686 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9687 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9688 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9689 msgid "Zero"
9690 msgstr "Нуль"
9691
9692 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9693 msgid "Slope"
9694 msgstr "Спад"
9695
9696 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9697 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9698 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9699 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9700 msgid "Random"
9701 msgstr "Произвольно"
9702
9703 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9704 msgid "Enumerate"
9705 msgstr "Натуральные числа"
9706
9707 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9708 msgid "Even"
9709 msgstr "Чётные"
9710
9711 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9712 msgid "Odd"
9713 msgstr "Нечётные"
9714
9715 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9716 msgid "Fibonnacci"
9717 msgstr "Числа Фибоначчи"
9718
9719 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9720 msgid "Prime"
9721 msgstr "Простые числа"
9722
9723 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9724 msgid "Pitch shift"
9725 msgstr "Смена высоты тона"
9726
9727 #: plugins/polar/polar.C:205
9728 msgid "Depth:"
9729 msgstr "Глубина:"
9730
9731 #: plugins/polar/polar.C:285
9732 msgid "Polar"
9733 msgstr "Полярные координаты"
9734
9735 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9736 msgid "Depth"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9740 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9741 msgid "Angle"
9742 msgstr "Угол"
9743
9744 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9745 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9746 msgid "Automate"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9750 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9751 msgid "X:"
9752 msgstr "X:"
9753
9754 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9755 msgid "Radial Blur"
9756 msgstr "Радиальное размытие"
9757
9758 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9759 msgid "Reframe"
9760 msgstr "Скорость"
9761
9762 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9763 msgid "Scale factor:"
9764 msgstr "Множитель:"
9765
9766 #: plugins/reframert/reframert.C:237
9767 msgid "Input frames:"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: plugins/reframert/reframert.C:247
9771 msgid "Output frames:"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: plugins/reframert/reframert.C:390
9775 msgid "ReframeRT"
9776 msgstr "Скорость (RT)"
9777
9778 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9779 msgid "Threshold of gap (DB):"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9783 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9787 msgid "Remove Gaps"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9791 msgid "replace Target"
9792 msgstr "Заменить цель"
9793
9794 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9795 msgid "Components only"
9796 msgstr "Только компоненты"
9797
9798 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9799 msgid "Alpha replace"
9800 msgstr "Только альфа-канал"
9801
9802 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9803 msgid "Target track:"
9804 msgstr "Целевая дорожка:"
9805
9806 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9807 msgid "Operation:"
9808 msgstr "Действие:"
9809
9810 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9811 msgid "Reroute"
9812 msgstr "Перенаправление"
9813
9814 #: plugins/resample/resample.C:64
9815 msgid ": Resample"
9816 msgstr ": Передискретизация"
9817
9818 #: plugins/resample/resample.C:129
9819 msgid "Resample"
9820 msgstr "Передискретизация"
9821
9822 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
9823 msgid "Input samples:"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
9827 msgid "Output samples:"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
9831 msgid "ResampleRT"
9832 msgstr "Передискретизация (RT)"
9833
9834 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9835 msgid "Reverb"
9836 msgstr "Концертный зал"
9837
9838 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9839 #, c-format
9840 msgid "Couldn't save %s."
9841 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9842
9843 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9844 msgid "Initial signal level:"
9845 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9846
9847 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9848 msgid "ms before reflections:"
9849 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9850
9851 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9852 msgid "First reflection level:"
9853 msgstr "Уровень первых отражений"
9854
9855 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9856 msgid "Last reflection level:"
9857 msgstr "Уровень послед. отражений"
9858
9859 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9860 msgid "Number of reflections:"
9861 msgstr "Число отражений"
9862
9863 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9864 msgid "ms of reflections:"
9865 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9866
9867 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9868 msgid "Start band for lowpass:"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9872 msgid "End band for lowpass:"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9876 msgid "Load..."
9877 msgstr "Загрузить..."
9878
9879 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9880 msgid "Save..."
9881 msgstr "Сохранить..."
9882
9883 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9884 msgid "Set default"
9885 msgstr "Задать настройки по умолчанию"
9886
9887 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9888 msgid "Save reverb"
9889 msgstr "Сохранить"
9890
9891 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9892 msgid "Select the reverb file to save as"
9893 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9894
9895 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9896 msgid "Load reverb"
9897 msgstr "Загрузить "
9898
9899 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9900 msgid "Select the reverb file to load from"
9901 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9902
9903 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9904 msgid "Reverse audio"
9905 msgstr "Реверс аудио"
9906
9907 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9908 msgid "Reverse video"
9909 msgstr "Реверс видео"
9910
9911 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9912 msgid "RGB -> 601 compression"
9913 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
9914
9915 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9916 msgid "601 -> RGB expansion"
9917 msgstr "601 -> RGB  расширение"
9918
9919 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9920 msgid "R_dx:"
9921 msgstr "R_dx:"
9922
9923 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9924 msgid "R_dy:"
9925 msgstr "R_dy:"
9926
9927 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9928 msgid "G_dx:"
9929 msgstr "G_dx:"
9930
9931 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9932 msgid "G_dy:"
9933 msgstr "G_dy:"
9934
9935 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9936 msgid "B_dx:"
9937 msgstr "B_dx:"
9938
9939 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9940 msgid "B_dy:"
9941 msgstr "B_dy:"
9942
9943 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9944 msgid "RGBShift"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9948 msgid "Draw pivot"
9949 msgstr "Показывать центр"
9950
9951 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9952 msgid "Rotate"
9953 msgstr "Вращение"
9954
9955 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9956 msgid "Degrees"
9957 msgstr "Градусы"
9958
9959 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9960 msgid "Pivot (x,y):"
9961 msgstr "Центр (x,y):"
9962
9963 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9964 msgid "Use fixed scale"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9968 msgid "Use fixed size"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9972 msgid "In R:"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9976 msgid "In W:"
9977 msgstr "Вход. Ш.:"
9978
9979 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9980 msgid "In H:"
9981 msgstr "Вход. В.:"
9982
9983 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9984 msgid "Out R:"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9988 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9989 msgid "Out W:"
9990 msgstr "Вых. Ш.:"
9991
9992 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9993 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9994 msgid "Out H:"
9995 msgstr "Вых. В.:"
9996
9997 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9998 msgid "Src X:"
9999 msgstr "Исх. X:"
10000
10001 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
10002 msgid "Src Y:"
10003 msgstr "Исх. Y:"
10004
10005 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
10006 msgid "Src W:"
10007 msgstr "Исх. Ш.:"
10008
10009 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
10010 msgid "Src H:"
10011 msgstr "Исх. В.:"
10012
10013 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
10014 msgid "Dst X:"
10015 msgstr "Цел. X:"
10016
10017 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
10018 msgid "Dst Y:"
10019 msgstr "Цел. Y:"
10020
10021 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
10022 msgid "Dst W:"
10023 msgstr "Цел. Ш.:"
10024
10025 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
10026 msgid "Dst H:"
10027 msgstr "Цел. В.:"
10028
10029 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
10030 msgid "White to Black"
10031 msgstr "Белое в черное"
10032
10033 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
10034 msgid "Black to White"
10035 msgstr "Черное в белое"
10036
10037 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
10038 msgid "Anti-aliasing"
10039 msgstr "Сглаживание"
10040
10041 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
10042 msgid "Preserve shape aspect ratio"
10043 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
10044
10045 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
10046 msgid "Shape Wipe"
10047 msgstr "Фигурное вытеснение"
10048
10049 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
10050 #, c-format
10051 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
10055 msgid "Sharpen"
10056 msgstr "Резкость"
10057
10058 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
10059 msgid "Sharpness"
10060 msgstr "Резкость"
10061
10062 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
10063 msgid "Interlace"
10064 msgstr "Интерлейс"
10065
10066 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
10067 msgid "Luminance only"
10068 msgstr "Только Y - канал"
10069
10070 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
10071 msgid "Odd offset:"
10072 msgstr "Нечётные поля:"
10073
10074 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
10075 msgid "Even offset:"
10076 msgstr "Чётные поля:"
10077
10078 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
10079 msgid "ShiftInterlace"
10080 msgstr "Сдвиг полей"
10081
10082 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
10083 #: plugins/wipe/wipe.C:49
10084 msgid "Left"
10085 msgstr "Влево"
10086
10087 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
10088 #: plugins/wipe/wipe.C:71
10089 msgid "Right"
10090 msgstr "Вправо"
10091
10092 #: plugins/slide/slide.C:210
10093 msgid "Slide"
10094 msgstr "Замещение"
10095
10096 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
10097 msgid "Freq: 0 Hz"
10098 msgstr "Частота: 0 Hz"
10099
10100 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
10101 #, c-format
10102 msgid "Freq: %d Hz"
10103 msgstr "Частота: %d Hz"
10104
10105 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
10106 #, c-format
10107 msgid "Amplitude: %.2f dB"
10108 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
10109
10110 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
10111 msgid "Spectrogram"
10112 msgstr "Анализ спектра"
10113
10114 #: plugins/svg/svg.C:100
10115 msgid "SVG via Inkscape"
10116 msgstr "SVG через Inkscape"
10117
10118 #: plugins/svg/svg.C:185
10119 #, c-format
10120 msgid "Running command %s\n"
10121 msgstr "Запуск команды %s\n"
10122
10123 #: plugins/svg/svg.C:190
10124 #, c-format
10125 msgid "Export of %s to %s failed\n"
10126 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
10127
10128 #: plugins/svg/svg.C:209
10129 #, c-format
10130 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
10131 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
10132
10133 #: plugins/svg/svg.C:214
10134 #, c-format
10135 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
10136 msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n"
10137
10138 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
10139 msgid "Out X:"
10140 msgstr "Вывод по X:"
10141
10142 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
10143 msgid "Out Y:"
10144 msgstr "Вывод по Y:"
10145
10146 #: plugins/svg/svgwin.C:77
10147 msgid "DPI:"
10148 msgstr "DPI:"
10149
10150 #: plugins/svg/svgwin.C:159
10151 msgid "New/Open SVG..."
10152 msgstr "Новый/Откр.SVG"
10153
10154 #: plugins/svg/svgwin.C:324
10155 #, c-format
10156 msgid "Inkscape has exited\n"
10157 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
10158
10159 #: plugins/svg/svgwin.C:326
10160 #, c-format
10161 msgid "Plugin window has closed\n"
10162 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
10163
10164 #: plugins/svg/svgwin.C:333
10165 msgid "Error opening fifo file"
10166 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
10167
10168 #: plugins/svg/svgwin.C:362
10169 #, c-format
10170 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
10171 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
10172
10173 #: plugins/svg/svgwin.C:366
10174 #, c-format
10175 msgid "External SVG editor finished\n"
10176 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
10177
10178 #: plugins/svg/svgwin.C:382
10179 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
10180 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
10181
10182 #: plugins/svg/svgwin.C:383
10183 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
10184 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
10185
10186 #: plugins/svg/svgwin.C:412
10187 msgid "update dpi"
10188 msgstr "обновить dpi"
10189
10190 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
10191 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
10192 msgid "Swap channels"
10193 msgstr "Смена каналов"
10194
10195 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10196 msgid "-> Red"
10197 msgstr "-> Красный"
10198
10199 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10200 msgid "-> Green"
10201 msgstr "-> Зеленый"
10202
10203 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10204 msgid "-> Blue"
10205 msgstr "-> Синий"
10206
10207 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10208 msgid "-> Alpha"
10209 msgstr "-> Альфа-канал"
10210
10211 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10212 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10216 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10220 msgid "Swap Frames"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10224 msgid "Synthesizer"
10225 msgstr "Синтезатор"
10226
10227 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10228 msgid "Momentary notes"
10229 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
10230
10231 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10232 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10233 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
10234
10235 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10236 msgid "Blond"
10237 msgstr "Blond"
10238
10239 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10240 msgid "Blond-cv"
10241 msgstr "Blond-cv"
10242
10243 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10244 msgid "Blue Dot"
10245 msgstr "Blue Dot"
10246
10247 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10248 msgid "Bright"
10249 msgstr "Bright"
10250
10251 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10252 msgid "Hulk"
10253 msgstr "Hulk"
10254
10255 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10256 msgid "PinkLady"
10257 msgstr "PinkLady"
10258
10259 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10260 msgid "S.U.V."
10261 msgstr "S.U.V."
10262
10263 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10264 msgid "UnFlat"
10265 msgstr "UnFlat"
10266
10267 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10268 msgid "Low Color"
10269 msgstr "Ниж.Цвет"
10270
10271 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10272 msgid "Mid Color"
10273 msgstr "Срд.Цвет"
10274
10275 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10276 msgid "High Color"
10277 msgstr "Верх.Цвет"
10278
10279 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10280 msgid "Low color"
10281 msgstr "Ниж. цвет"
10282
10283 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10284 msgid "Mid color"
10285 msgstr "Срд. цвет"
10286
10287 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10288 msgid "High color"
10289 msgstr "Верх. цвет"
10290
10291 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10292 msgid "Min:"
10293 msgstr "Мин:"
10294
10295 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10296 msgid "Max:"
10297 msgstr "Макс:"
10298
10299 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10300 msgid "Time Average"
10301 msgstr "Шлейф времени"
10302
10303 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10304 msgid "Frame count:"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10308 msgid "Border:"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10312 msgid "Accumulate"
10313 msgstr "Накапливать"
10314
10315 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10316 msgid "Greater"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10320 msgid "Less"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10324 msgid "Restart for every frame"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10328 msgid "Don't buffer frames"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10332 msgid "Type:"
10333 msgstr "Тип:"
10334
10335 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10336 msgid "Time range:"
10337 msgstr "Времен. диапаз."
10338
10339 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10340 msgid "As timefront use:"
10341 msgstr "Режим смещения:"
10342
10343 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10344 msgid "Other track as timefront"
10345 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
10346
10347 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10348 msgid "Alpha as timefront"
10349 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
10350
10351 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10352 msgid "Intensity"
10353 msgstr "Интенсивность"
10354
10355 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10356 msgid "Alpha mask"
10357 msgstr "Альфа - маска"
10358
10359 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10360 msgid "Inversion"
10361 msgstr "Инверсия"
10362
10363 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10364 msgid "Show grayscale (for tuning"
10365 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
10366
10367 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10368 msgid "TimeFront"
10369 msgstr "Смещение во времени"
10370
10371 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10372 #, c-format
10373 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10374 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
10375 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
10376
10377 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10378 #, c-format
10379 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10380 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
10381 "не соответствуют друг другу.\n"
10382
10383 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10384 #, c-format
10385 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10386 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
10387 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10388
10389 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10390 #, c-format
10391 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10392 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
10393 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10394
10395 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10396 #, c-format
10397 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10398 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
10399 "не поддерживаются.\n"
10400
10401 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10402 msgid "Use fast fourier transform"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10406 msgid "Use overlapping windows"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10410 msgid ": Time stretch"
10411 msgstr ": Резиновое время"
10412
10413 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10414 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10415 msgid "Fraction of original speed:"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10419 msgid "Time stretch"
10420 msgstr "Резиновое время"
10421
10422 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10423 msgid "Window size (ms):"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10427 msgid "Time Stretch RT"
10428 msgstr "Резиновое время (RT)"
10429
10430 #: plugins/titler/title.C:293
10431 #, c-format
10432 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10433 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10434
10435 #: plugins/titler/title.C:317
10436 #, c-format
10437 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10438 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10439
10440 #: plugins/titler/title.C:1376
10441 #, c-format
10442 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10443 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10444
10445 #: plugins/titler/title.C:1929
10446 msgid "No motion"
10447 msgstr "Без движения"
10448
10449 #: plugins/titler/title.C:1930
10450 msgid "Bottom to top"
10451 msgstr "Снизу вверх"
10452
10453 #: plugins/titler/title.C:1931
10454 msgid "Top to bottom"
10455 msgstr "Сверху вниз"
10456
10457 #: plugins/titler/title.C:1932
10458 msgid "Right to left"
10459 msgstr "Справа налево"
10460
10461 #: plugins/titler/title.C:1933
10462 msgid "Left to right"
10463 msgstr "Слева направо"
10464
10465 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10466 msgid "Font:"
10467 msgstr "Шрифт:"
10468
10469 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10470 msgid "Pitch:"
10471 msgstr "Шаг:"
10472
10473 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10474 msgid "Style:"
10475 msgstr "Стиль:"
10476
10477 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10478 msgid "Justify:"
10479 msgstr "Выравнивание:"
10480
10481 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10482 msgid "Motion type:"
10483 msgstr "Тип движения:"
10484
10485 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10486 msgid "Drop shadow:"
10487 msgstr "Тень:"
10488
10489 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10490 msgid "Fade in (sec):"
10491 msgstr "Проявление (сек):"
10492
10493 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10494 msgid "Fade out (sec):"
10495 msgstr "Исчезание (сек):"
10496
10497 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10498 msgid "Outline:"
10499 msgstr "Обводка:"
10500
10501 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10502 msgid "Encoding:"
10503 msgstr "Кодировка"
10504
10505 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10506 msgid "Bold"
10507 msgstr "Жирный"
10508
10509 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10510 msgid "Italic"
10511 msgstr "Наклонный"
10512
10513 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10514 msgid "Outline color..."
10515 msgstr "Цвет обводки..."
10516
10517 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10518 msgid "Stamp timecode"
10519 msgstr "Вывод таймкода"
10520
10521 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10522 msgid "Center"
10523 msgstr "Центр"
10524
10525 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10526 msgid "Mid"
10527 msgstr "Середина"
10528
10529 #: plugins/translate/translate.C:115
10530 msgid "Translate"
10531 msgstr "Координатное преобразование"
10532
10533 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10534 msgid "In X:"
10535 msgstr "Вход X:"
10536
10537 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10538 msgid "In Y:"
10539 msgstr "Вход Y:"
10540
10541 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10542 msgid "Unsharp"
10543 msgstr "Нерезкая маска"
10544
10545 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10546 msgid "VideoScope"
10547 msgstr "Видеоскоп"
10548
10549 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10550 msgid "Carrier Track:"
10551 msgstr "Трек носителя:"
10552
10553 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10554 msgid "Vocoder"
10555 msgstr "Вокодер"
10556
10557 #: plugins/wave/wave.C:263
10558 msgid "Smear"
10559 msgstr "Вязкость"
10560
10561 #: plugins/wave/wave.C:280
10562 msgid "Blacken"
10563 msgstr "Чернить"
10564
10565 #: plugins/wave/wave.C:299
10566 msgid "Reflective"
10567 msgstr "Отражение"
10568
10569 #: plugins/wave/wave.C:402
10570 msgid "Phase:"
10571 msgstr "Фаза:"
10572
10573 #: plugins/wave/wave.C:405
10574 msgid "Wavelength:"
10575 msgstr "Длина волны:"
10576
10577 #: plugins/wave/wave.C:446
10578 msgid "Wave"
10579 msgstr "Волна"
10580
10581 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10582 msgid "Pinch"
10583 msgstr "Величина щипка"
10584
10585 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10586 msgid "Whirl"
10587 msgstr "Вихрь"
10588
10589 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10590 msgid "Wipe"
10591 msgstr "Вытеснение"
10592
10593 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10594 msgid "U:"
10595 msgstr "U:"
10596
10597 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10598 msgid "V:"
10599 msgstr "V:"
10600
10601 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10602 msgid "YUV"
10603 msgstr "YUV"
10604
10605 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10606 msgid "YUV411"
10607 msgstr "YUV411"
10608
10609 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10610 msgid "Vertical average"
10611 msgstr "Усреднение по вертикали"
10612
10613 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10614 msgid "Horizontal interpolate"
10615 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
10616
10617 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10618 msgid "Inpainting method"
10619 msgstr "Метод 'Inpaint'"
10620
10621 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10622 msgid "Offset:"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10626 msgid "Bias:"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10630 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10631 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10632
10633 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10634 msgid "Y_dx:"
10635 msgstr "Y_dx:"
10636
10637 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10638 msgid "Y_dy:"
10639 msgstr "Y_dy:"
10640
10641 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10642 msgid "U_dx:"
10643 msgstr "U_dx:"
10644
10645 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10646 msgid "U_dy:"
10647 msgstr "U_dy:"
10648
10649 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10650 msgid "V_dx:"
10651 msgstr "V_dx:"
10652
10653 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10654 msgid "V_dy:"
10655 msgstr "V_dy:"
10656
10657 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10658 msgid "YUVShift"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10662 msgid "X Magnification:"
10663 msgstr "Кратность по X"
10664
10665 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10666 msgid "Y Magnification:"
10667 msgstr "Кратность по Y"
10668
10669 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10670 msgid "Zoom"
10671 msgstr "Увеличение"
10672
10673 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10674 msgid "Zoom Blur"
10675 msgstr "Размытие масштабом"