shortcuts html corrections
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-28 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-28 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
20 #: cinelerra/preferencesthread.C:651
21 msgid "OK"
22 msgstr "ОК"
23
24 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
25 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
26 #: cinelerra/confirmquit.C:107 cinelerra/confirmquit.C:109
27 #: cinelerra/preferencesthread.C:679 cinelerra/preferencesthread.C:681
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Прервать"
30
31 #: guicast/bccapture.C:63
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
35
36 #: guicast/bccapture.C:65 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:244
37 #: guicast/bcwindowbase.C:653
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
41
42 #: guicast/bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
45
46 #: guicast/bcdisplayinfo.C:241
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50
51 #: guicast/bcdisplayinfo.C:246
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55
56 #: guicast/bcfilebox.C:243
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
59
60 #: guicast/bcfilebox.C:261
61 msgid "Size numeric format"
62 msgstr "Выбор единиц измерения размера файла"
63
64 #: guicast/bcfilebox.C:287
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Выполнить"
67
68 #: guicast/bcfilebox.C:312
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
71
72 #: guicast/bcfilebox.C:314
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Выполнить"
75
76 #: guicast/bcfilebox.C:333
77 msgid "Cancel the operation"
78 msgstr "Прервать операцию"
79
80 #: guicast/bcfilebox.C:354 cinelerra/awindowgui.C:2526
81 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
82 msgid "Display text"
83 msgstr "Текст"
84
85 #: guicast/bcfilebox.C:368 cinelerra/awindowgui.C:2526
86 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
87 msgid "Display icons"
88 msgstr "Значки"
89
90 #: guicast/bcfilebox.C:382
91 msgid "Create new folder"
92 msgstr "Создать новую папку"
93
94 #: guicast/bcfilebox.C:395
95 msgid "Rename file"
96 msgstr "Переименовать файл/папку"
97
98 #: guicast/bcfilebox.C:407
99 msgid "Up a directory"
100 msgstr "Родительский каталог"
101
102 #: guicast/bcfilebox.C:421
103 msgid "Delete files"
104 msgstr "Удалить файлы"
105
106 #: guicast/bcfilebox.C:435
107 msgid "Refresh"
108 msgstr "Обновить"
109
110 #: guicast/bcfilebox.C:1308 cinelerra/newfolder.C:37
111 msgid ": New folder"
112 msgstr ": Новая папка"
113
114 #: guicast/bcfilebox.C:1323
115 msgid ": Rename"
116 msgstr ": Переименование"
117
118 #: guicast/bcfilebox.C:1338
119 msgid ": Delete"
120 msgstr ": Удаление"
121
122 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:100
123 msgid "File"
124 msgstr "Файл"
125
126 #: guicast/bcfilebox.inc:48
127 msgid "Size"
128 msgstr "Размер:"
129
130 #: guicast/bcfilebox.inc:49
131 msgid "Date"
132 msgstr "Дата"
133
134 #: guicast/bcfilebox.inc:50
135 msgid "Ext."
136 msgstr "Расш."
137
138 #: guicast/bcnewfolder.C:60 cinelerra/newfolder.C:60
139 msgid "Enter the name of the folder:"
140 msgstr "Введите имя папки:"
141
142 #: guicast/bcnewfolder.C:62 cinelerra/newfolder.C:62
143 #: cinelerra/pluginclient.C:319
144 msgid "Untitled"
145 msgstr "Безымянный"
146
147 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1237
148 msgid "Fullscreen"
149 msgstr "Во весь экран"
150
151 #: guicast/bcpopup.C:55
152 msgid "Popup"
153 msgstr ""
154
155 #: guicast/bcprogressbox.C:118
156 msgid "Progress"
157 msgstr "Ход выполнения"
158
159 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
160 msgid "Choose from recently used"
161 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
162
163 #: guicast/bcrename.C:63
164 msgid "Enter a new name for the file:"
165 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
166
167 #: guicast/bcresources.C:1705
168 #, c-format
169 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
170 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
171
172 #: guicast/bctextbox.C:2913
173 msgid "Cut"
174 msgstr "Вырезать"
175
176 #: guicast/bctextbox.C:2927 cinelerra/clippopup.C:242 cinelerra/mainmenu.C:877
177 msgid "Copy"
178 msgstr "Копировать"
179
180 #: guicast/bctextbox.C:2940 cinelerra/assetpopup.C:308
181 #: cinelerra/clippopup.C:271 cinelerra/mainmenu.C:890 cinelerra/swindow.C:544
182 msgid "Paste"
183 msgstr "Вставить"
184
185 #: guicast/bctheme.C:498
186 #, c-format
187 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
188 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
189
190 #: guicast/bctheme.C:509
191 #, c-format
192 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
193 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
194
195 #: guicast/bcwindow3d.C:65
196 #, c-format
197 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
198 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
199
200 #: guicast/test.C:181
201 msgid ""
202 "Mary Egbert\n"
203 "had a little lamb."
204 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
205 "он снега был белей..."
206
207 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:65
208 msgid "Hello world"
209 msgstr "Привет, мир !"
210
211 #: guicast/units.h:39
212 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
213 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
214
215 #: guicast/units.h:42
216 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
217 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
218
219 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83
220 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
221 msgid "Samples"
222 msgstr "Сэмплы"
223
224 #: guicast/units.h:46
225 msgid "Hex Samples"
226 msgstr "'Hex' Сэмплы "
227
228 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84
229 msgid "Frames"
230 msgstr "Кадры"
231
232 #: guicast/units.h:60
233 msgid "Feet-frames"
234 msgstr "Футы+кадры"
235
236 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
237 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
238 msgstr "Часы:Мин:Сек."
239
240 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:191 cinelerra/patchbay.C:93
241 msgid "Seconds"
242 msgstr "Секунды"
243
244 #: guicast/units.h:76
245 msgid "Minutes:Seconds"
246 msgstr "Мин.:Сек."
247
248 #: cinelerra/aboutprefs.C:93
249 msgid "About:"
250 msgstr "Информация:"
251
252 #: cinelerra/aboutprefs.C:111
253 msgid "License:"
254 msgstr "Лицензия:"
255
256 #: cinelerra/aboutprefs.C:117
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
260 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
261 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
262 "\n"
263 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
264 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
265 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
266 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
267 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
268 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
269 "\n"
270 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
271 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
272 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
273 "\n"
274
275 #: cinelerra/adcuts.C:30
276 #, c-format
277 msgid "cuts to %s complete\n"
278 msgstr ""
279
280 #: cinelerra/adeviceprefs.C:308 cinelerra/vdeviceprefs.C:333
281 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
282 msgid "Device path:"
283 msgstr "Путь к устройству:"
284
285 #: cinelerra/adeviceprefs.C:329 cinelerra/adeviceprefs.C:399
286 #: cinelerra/adeviceprefs.C:586 cinelerra/adeviceprefs.C:603
287 #: cinelerra/adeviceprefs.C:605 cinelerra/assetedit.C:378
288 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:48
289 msgid "Bits:"
290 msgstr "Биты:"
291
292 #: cinelerra/adeviceprefs.C:378
293 msgid "Device:"
294 msgstr "Устройство:"
295
296 #: cinelerra/adeviceprefs.C:413
297 msgid "Stop playback locks up."
298 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
299
300 #: cinelerra/adeviceprefs.C:440
301 msgid "Server:"
302 msgstr "Сервер:"
303
304 #: cinelerra/adeviceprefs.C:458 cinelerra/adeviceprefs.C:509
305 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:161
306 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:279
307 msgid "Port:"
308 msgstr "Порт:"
309
310 #: cinelerra/adeviceprefs.C:489 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
311 msgid "Device Path:"
312 msgstr "Путь к устройству:"
313
314 #: cinelerra/adeviceprefs.C:529 cinelerra/channeledit.C:1039
315 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:297
316 msgid "Channel:"
317 msgstr "Канал:"
318
319 #: cinelerra/adeviceprefs.C:553 cinelerra/vdeviceprefs.C:320
320 msgid "Syt Offset:"
321 msgstr "SYT сдвиг:"
322
323 #: cinelerra/adeviceprefs.C:571 cinelerra/adeviceprefs.C:573
324 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:217 cinelerra/vdeviceprefs.C:219
325 msgid "DVB Adapter:"
326 msgstr "DVB адаптер:"
327
328 #: cinelerra/adeviceprefs.C:579 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
329 msgid "dev:"
330 msgstr ""
331
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:594 cinelerra/adeviceprefs.C:613
333 msgid "Follow audio config"
334 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
335
336 #: cinelerra/amodule.C:472
337 #, c-format
338 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
339 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
340
341 #: cinelerra/apanel.C:47
342 msgid "Automation"
343 msgstr ""
344
345 #: cinelerra/apanel.C:51
346 #, c-format
347 msgid "Plugin %d"
348 msgstr "Плагин %d"
349
350 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/gwindowgui.C:79
351 #: cinelerra/keyframepopup.C:564 cinelerra/mainmenu.C:239
352 msgid "Mute"
353 msgstr "Глушение"
354
355 #: cinelerra/apanel.C:101
356 msgid "Play"
357 msgstr ""
358
359 #: cinelerra/apatchgui.C:201 cinelerra/apatchgui.C:208
360 #: cinelerra/vpatchgui.C:168 cinelerra/vpatchgui.C:175
361 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
362 msgid "fade"
363 msgstr "фейд"
364
365 #: cinelerra/apatchgui.C:285 cinelerra/gwindowgui.C:87
366 #: cinelerra/mainmenu.C:241
367 msgid "Pan"
368 msgstr "Панорама"
369
370 #: cinelerra/apatchgui.C:295 cinelerra/apatchgui.C:303
371 msgid "pan"
372 msgstr "панорама"
373
374 #: cinelerra/apatchgui.C:358 cinelerra/vpatchgui.C:475
375 msgid "Mixer"
376 msgstr ""
377
378 #: cinelerra/appearanceprefs.C:69
379 msgid "Layout:"
380 msgstr "Внешний вид:"
381
382 #: cinelerra/appearanceprefs.C:74
383 msgid "Theme:"
384 msgstr "Тема:"
385
386 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
387 msgid "Plugin Icons:"
388 msgstr "Иконки эфф.:"
389
390 #: cinelerra/appearanceprefs.C:90
391 msgid "Time Format:"
392 msgstr "Формат времени"
393
394 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
395 msgid "Flags:"
396 msgstr "Флажки:"
397
398 #: cinelerra/appearanceprefs.C:126
399 msgid "Frames per foot:"
400 msgstr "Кадров на фут"
401
402 #: cinelerra/appearanceprefs.C:141 cinelerra/channeledit.C:1478
403 #: cinelerra/channeledit.C:1550 plugins/chromakey/chromakey.C:133
404 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:185
405 msgid "Color:"
406 msgstr "Цвет:"
407
408 #: cinelerra/appearanceprefs.C:144
409 msgid "Highlighting Inversion color:"
410 msgstr "Задать цвет выделения:"
411
412 #: cinelerra/appearanceprefs.C:152
413 msgid "YUV color space:"
414 msgstr ""
415
416 #: cinelerra/appearanceprefs.C:159
417 msgid "YUV color range:"
418 msgstr ""
419
420 #: cinelerra/appearanceprefs.C:387
421 msgid "Use thumbnails in resource window"
422 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
423
424 #: cinelerra/appearanceprefs.C:404
425 msgid "Show tip of the day"
426 msgstr "Показывать совет дня"
427
428 #: cinelerra/appearanceprefs.C:417
429 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
430 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
431
432 #: cinelerra/appearanceprefs.C:430
433 msgid "EDL version warns if mismatched"
434 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
435
436 #: cinelerra/appearanceprefs.C:443
437 msgid "Create Bluray warns if not root"
438 msgstr "При создании Blu-ray предупреждать о правах root"
439
440 #: cinelerra/appearanceprefs.C:456
441 msgid "Popups activate on button up"
442 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
443
444 #: cinelerra/appearanceprefs.C:469
445 msgid "Set Input Focus when window entered"
446 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
447
448 #: cinelerra/appearanceprefs.C:482
449 msgid "Click to activate text focus"
450 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
451
452 #: cinelerra/appearanceprefs.C:498
453 msgid "Click to deactivate text focus"
454 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
455
456 #: cinelerra/appearanceprefs.C:514
457 msgid "Always show next frame"
458 msgstr ""
459
460 #: cinelerra/appearanceprefs.C:546
461 msgid "BT601"
462 msgstr "BT601"
463
464 #: cinelerra/appearanceprefs.C:547
465 msgid "BT709"
466 msgstr "BT709"
467
468 #: cinelerra/appearanceprefs.C:548
469 msgid "BT2020"
470 msgstr "BT2020"
471
472 #: cinelerra/appearanceprefs.C:590 cinelerra/compresspopup.C:39
473 #: cinelerra/file.inc:109
474 msgid "JPEG"
475 msgstr "JPEG"
476
477 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591 cinelerra/file.inc:113
478 msgid "MPEG"
479 msgstr "MPEG"
480
481 #: cinelerra/assetedit.C:204
482 msgid ": Asset Info"
483 msgstr ": Информация о ресурсе"
484
485 #: cinelerra/assetedit.C:268
486 msgid ": Asset path"
487 msgstr ": Путь к ресурсу"
488
489 #: cinelerra/assetedit.C:269
490 msgid "Select a file for this asset:"
491 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
492
493 #: cinelerra/assetedit.C:273
494 msgid "File format:"
495 msgstr "Формат файла:"
496
497 #: cinelerra/assetedit.C:282
498 msgid "Bytes:"
499 msgstr "Размер (в байтах):"
500
501 #: cinelerra/assetedit.C:310
502 msgid "Bitrate (bits/sec):"
503 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
504
505 #: cinelerra/assetedit.C:324 cinelerra/formattools.C:173
506 msgid "Audio:"
507 msgstr "Аудио:"
508
509 #: cinelerra/assetedit.C:330 cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/fileexr.C:595
510 #: cinelerra/fileffmpeg.C:658 cinelerra/filesndfile.C:404
511 #: cinelerra/filetga.C:925 cinelerra/filetiff.C:610
512 msgid "Compression:"
513 msgstr "Сжатие:"
514
515 #: cinelerra/assetedit.C:342 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:306
516 #: cinelerra/setformat.C:330 plugins/livevideo/livevideo.C:226
517 msgid "Channels:"
518 msgstr "Каналы:"
519
520 #: cinelerra/assetedit.C:360 cinelerra/fileformat.C:83
521 msgid "Sample rate:"
522 msgstr "Частота дискрет.:"
523
524 #: cinelerra/assetedit.C:392 cinelerra/fileformat.C:102
525 msgid "Header length:"
526 msgstr "Длина заголовка:"
527
528 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/fileformat.C:109
529 #: cinelerra/filesndfile.C:423 cinelerra/formatwindow.C:64
530 msgid "Byte order:"
531 msgstr "Порядок байтов:"
532
533 #: cinelerra/assetedit.C:424 cinelerra/assetedit.C:792
534 msgid "Lo-Hi"
535 msgstr "Lo-Hi"
536
537 #: cinelerra/assetedit.C:426 cinelerra/assetedit.C:810
538 msgid "Hi-Lo"
539 msgstr "Hi-Lo"
540
541 #: cinelerra/assetedit.C:438
542 msgid "Values are unsigned"
543 msgstr "Беззнаковые целые"
544
545 #: cinelerra/assetedit.C:440 cinelerra/assetedit.C:828
546 #: cinelerra/fileformat.C:194
547 msgid "Values are signed"
548 msgstr "Знаковые целые"
549
550 #: cinelerra/assetedit.C:452 cinelerra/formattools.C:197
551 msgid "Video:"
552 msgstr "Видео:"
553
554 #: cinelerra/assetedit.C:469 cinelerra/setformat.C:362
555 msgid "Frame rate:"
556 msgstr "Част. кадров:"
557
558 #: cinelerra/assetedit.C:486 cinelerra/scale.C:210 cinelerra/scale.C:214
559 #: cinelerra/setformat.C:377 plugins/freeverb/freeverb.C:330
560 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
561 msgid "Width:"
562 msgstr "Ширина:"
563
564 #: cinelerra/assetedit.C:494 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:224
565 #: cinelerra/setformat.C:384 plugins/photoscale/photoscale.C:60
566 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
567 msgid "Height:"
568 msgstr "Высота:"
569
570 #: cinelerra/assetedit.C:504
571 msgid "Actual width:"
572 msgstr ""
573
574 #: cinelerra/assetedit.C:514
575 msgid "Actual height:"
576 msgstr ""
577
578 #: cinelerra/assetedit.C:523
579 msgid "Fix interlacing:"
580 msgstr "Чересстрочность:"
581
582 #: cinelerra/assetedit.C:527
583 msgid "Asset's interlacing:"
584 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
585
586 #: cinelerra/assetedit.C:541
587 msgid "Interlace correction:"
588 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
589
590 #: cinelerra/assetedit.C:620
591 msgid "Automatically Fix Interlacing"
592 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
593
594 #: cinelerra/assetedit.C:875
595 msgid "Detail"
596 msgstr "Подробнее"
597
598 #: cinelerra/assetedit.C:893
599 msgid "Asset Detail"
600 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
601
602 #: cinelerra/assetedit.C:927
603 msgid "no info available"
604 msgstr "нет информации"
605
606 #: cinelerra/assetedit.h:97
607 msgid ": Path"
608 msgstr ": Путь"
609
610 #: cinelerra/assetedit.h:98
611 msgid "Select a file"
612 msgstr "Выбор файла"
613
614 #: cinelerra/assetpopup.C:76
615 msgid "Sort..."
616 msgstr "Сортировать..."
617
618 #: cinelerra/assetpopup.C:85 cinelerra/clippopup.C:74
619 msgid "Match..."
620 msgstr "Согласовать..."
621
622 #: cinelerra/assetpopup.C:90
623 msgid "Remove..."
624 msgstr "Удалить..."
625
626 #: cinelerra/assetpopup.C:149 cinelerra/clippopup.C:135
627 msgid "Info..."
628 msgstr "Инфо..."
629
630 #: cinelerra/assetpopup.C:180
631 msgid "Rebuild index"
632 msgstr "Переиндексировать"
633
634 #: cinelerra/assetpopup.C:199
635 msgid "Sort names"
636 msgstr "Сортировать по названию"
637
638 #: cinelerra/assetpopup.C:216
639 msgid "Sort times"
640 msgstr "Сортировать по дате/времени"
641
642 #: cinelerra/assetpopup.C:234 cinelerra/clippopup.C:183
643 #: cinelerra/mainmenu.C:234
644 msgid "View"
645 msgstr "Вид"
646
647 #: cinelerra/assetpopup.C:261 cinelerra/clippopup.C:210
648 msgid "View in new window"
649 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
650
651 #: cinelerra/assetpopup.C:289
652 msgid "Open Mixers"
653 msgstr ""
654
655 #: cinelerra/assetpopup.C:326 cinelerra/clippopup.C:289
656 msgid "Match project size"
657 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
658
659 #: cinelerra/assetpopup.C:339 cinelerra/clippopup.C:303
660 msgid "Match frame rate"
661 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
662
663 #: cinelerra/assetpopup.C:352 cinelerra/clippopup.C:317
664 msgid "Match all"
665 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
666
667 #: cinelerra/assetpopup.C:366
668 msgid "Remove from project"
669 msgstr "Удалить из проекта"
670
671 #: cinelerra/assetpopup.C:386
672 msgid "Remove from disk"
673 msgstr "Удалить с диска"
674
675 #: cinelerra/assetpopup.C:428 cinelerra/assetpopup.C:435
676 #: plugins/titler/titler.h:38
677 msgid "png"
678 msgstr "png"
679
680 #: cinelerra/assetpopup.C:429 cinelerra/assetpopup.C:436
681 msgid "jpeg"
682 msgstr "jpeg"
683
684 #: cinelerra/assetpopup.C:430 cinelerra/assetpopup.C:437
685 msgid "tiff"
686 msgstr "tiff"
687
688 #: cinelerra/assetpopup.C:431 cinelerra/assetpopup.C:438
689 msgid "ppm"
690 msgstr "ppm"
691
692 #: cinelerra/assetpopup.C:458
693 msgid "Copy file list"
694 msgstr "Копировать список файлов"
695
696 #: cinelerra/assetpopup.C:500
697 msgid "Nothing selected"
698 msgstr "Ничего не выбрано"
699
700 #: cinelerra/assetpopup.C:547
701 msgid ": Copy File List"
702 msgstr ": Копировать список файлов"
703
704 #: cinelerra/assetpopup.C:562
705 msgid "List of asset paths:"
706 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
707
708 #: cinelerra/assetpopup.C:587
709 msgid "Paste file list"
710 msgstr "Вставить список файлов"
711
712 #: cinelerra/assetpopup.C:672
713 msgid ": Paste File List"
714 msgstr ": Вставить список файлов"
715
716 #: cinelerra/assetpopup.C:687
717 msgid "Enter list of asset paths:"
718 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
719
720 #: cinelerra/assetpopup.C:712
721 msgid "Snapshot..."
722 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
723
724 #: cinelerra/assetpopup.C:754
725 msgid "snap"
726 msgstr ""
727
728 #: cinelerra/assetpopup.C:822
729 msgid "snapshot render failed"
730 msgstr "snapshot render failed"
731
732 #: cinelerra/assetpopup.C:830
733 msgid "Grabshot..."
734 msgstr "Снимок области экрана..."
735
736 #: cinelerra/assetpopup.C:976
737 msgid "grab"
738 msgstr ""
739
740 #: cinelerra/assetpopup.C:1042
741 msgid "grabshot render failed"
742 msgstr "grabshot render failed"
743
744 #: cinelerra/assetremove.C:32
745 msgid ": Remove assets"
746 msgstr ": Удалить ресурсы"
747
748 #: cinelerra/assetremove.C:71
749 msgid "Permanently remove from disk?"
750 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
751
752 #: cinelerra/atrack.C:136 cinelerra/new.C:109
753 #, c-format
754 msgid "Audio %d"
755 msgstr "Аудио %d"
756
757 #: cinelerra/audioalsa.C:278
758 #, c-format
759 msgid "no PCM configurations available\n"
760 msgstr "no PCM configurations available\n"
761
762 #: cinelerra/audioalsa.C:287
763 #, c-format
764 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
765 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
766
767 #: cinelerra/audioalsa.C:296
768 #, c-format
769 msgid "failed to set output format.\n"
770 msgstr "failed to set output format.\n"
771
772 #: cinelerra/audioalsa.C:305
773 #, c-format
774 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
775 msgstr "Выбранное ALSA-устройство\n"
776 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
777
778 #: cinelerra/audioalsa.C:316
779 #, c-format
780 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
781 msgstr "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
782 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
783
784 #: cinelerra/audiooss.C:201 cinelerra/audiooss.C:203 cinelerra/audiooss.C:207
785 #: cinelerra/audiooss.C:209
786 #, c-format
787 msgid "%s failed\n"
788 msgstr "%s failed\n"
789
790 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:355
791 msgid "Rewind ( Home )"
792 msgstr "В начало ( Home )"
793
794 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
795 msgid "Fast Reverse ( + )"
796 msgstr "Перемотка назад ( + )"
797
798 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
799 msgid "Reverse Play ( 6 )"
800 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
801
802 #: cinelerra/avc1394transport.C:256 cinelerra/playtransport.C:459
803 msgid "Stop ( 0 )"
804 msgstr "Стоп ( 0 )"
805
806 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
807 msgid "Play ( 3 )"
808 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
809
810 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
811 msgid "Pause"
812 msgstr "Пауза"
813
814 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
815 msgid "Fast Forward ( Enter )"
816 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
817
818 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:446
819 msgid "Jump to end ( End )"
820 msgstr "В конец ( End )"
821
822 #: cinelerra/awindowgui.C:81
823 msgid "Audio Effects"
824 msgstr "Аудиоэффекты"
825
826 #: cinelerra/awindowgui.C:82
827 msgid "Video Effects"
828 msgstr "Видеоэффекты"
829
830 #: cinelerra/awindowgui.C:83
831 msgid "Audio Transitions"
832 msgstr "Аудиопереходы"
833
834 #: cinelerra/awindowgui.C:84
835 msgid "Video Transitions"
836 msgstr "Видеопереходы"
837
838 #: cinelerra/awindowgui.C:85
839 msgid "Labels"
840 msgstr "Метки"
841
842 #: cinelerra/awindowgui.C:86
843 msgid "Clips"
844 msgstr "Клипы"
845
846 #: cinelerra/awindowgui.C:87
847 msgid "Media"
848 msgstr "Медиаданные"
849
850 #: cinelerra/awindowgui.C:88
851 msgid "Proxy"
852 msgstr "Прокси"
853
854 #: cinelerra/awindowgui.C:497 cinelerra/awindowgui.C:554
855 #, c-format
856 msgid "Reading %s"
857 msgstr "Чтение %s"
858
859 #: cinelerra/awindowgui.C:644 cinelerra/awindowgui.C:686
860 #, c-format
861 msgid "Rendering %s"
862 msgstr ""
863
864 #: cinelerra/awindowgui.C:788
865 msgid ": Resources"
866 msgstr ": Ресурсы"
867
868 #: cinelerra/awindowgui.C:966 cinelerra/awindowgui.C:1658
869 #: cinelerra/awindowgui.C:1677
870 msgid "awindowgui#Title"
871 msgstr "Название"
872
873 #: cinelerra/awindowgui.C:967 cinelerra/awindowgui.C:1659
874 msgid "Comments"
875 msgstr "Комментарии"
876
877 #: cinelerra/awindowgui.C:1043
878 msgid "Visibility"
879 msgstr "Обзор"
880
881 #: cinelerra/awindowgui.C:1188
882 msgid ": Remove plugin"
883 msgstr ": Удаление плагина"
884
885 #: cinelerra/awindowgui.C:1213
886 msgid "remove plugin?"
887 msgstr "Удалить плагин ?"
888
889 #: cinelerra/awindowgui.C:1241
890 #, c-format
891 msgid "remove %s\n"
892 msgstr "удаление %s\n"
893
894 #: cinelerra/awindowgui.C:1676
895 msgid "Time Stamps"
896 msgstr "Отметки времени"
897
898 #: cinelerra/awindowgui.C:2216
899 msgid "Search:"
900 msgstr "Поиск:"
901
902 #: cinelerra/awindowgui.C:2262
903 msgid "New bin"
904 msgstr "Новая корзина"
905
906 #: cinelerra/awindowgui.C:2276
907 msgid "Delete bin"
908 msgstr "Удалить корзину"
909
910 #: cinelerra/awindowgui.C:2293
911 msgid "Rename bin"
912 msgstr "Переименовать корзину"
913
914 #: cinelerra/awindowgui.C:2306
915 msgid "Delete asset from disk"
916 msgstr "Удалить ресурс с диска"
917
918 #: cinelerra/awindowgui.C:2319
919 msgid "Delete asset from project"
920 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
921
922 #: cinelerra/awindowgui.C:2348
923 msgid "Redraw index"
924 msgstr "Переиндексировать"
925
926 #: cinelerra/awindowgui.C:2361
927 msgid "Paste asset on recordable tracks"
928 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
929
930 #: cinelerra/awindowgui.C:2374
931 msgid "Append asset in new tracks"
932 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
933
934 #: cinelerra/awindowgui.C:2387
935 msgid "View asset"
936 msgstr "Показать ресурс"
937
938 #: cinelerra/awindowgui.C:2427
939 msgid "ladspa"
940 msgstr "ladspa"
941
942 #: cinelerra/awindowgui.C:2428 cinelerra/fileffmpeg.C:1010
943 msgid "ffmpeg"
944 msgstr "ffmpeg"
945
946 #: cinelerra/awindowgui.C:2429
947 msgid "audio_tools"
948 msgstr "аудио_инструменты"
949
950 #: cinelerra/awindowgui.C:2430
951 msgid "audio_transitions"
952 msgstr "аудиопереходы"
953
954 #: cinelerra/awindowgui.C:2431
955 msgid "blending"
956 msgstr "наложение"
957
958 #: cinelerra/awindowgui.C:2432
959 msgid "colors"
960 msgstr "цвет"
961
962 #: cinelerra/awindowgui.C:2433
963 msgid "exotic"
964 msgstr "экзотика"
965
966 #: cinelerra/awindowgui.C:2434
967 msgid "transforms"
968 msgstr "трансформации"
969
970 #: cinelerra/awindowgui.C:2435
971 msgid "tv_effects"
972 msgstr "тв - эффекты"
973
974 #: cinelerra/awindowgui.C:2436
975 msgid "video_tools"
976 msgstr "видео_инструменты"
977
978 #: cinelerra/awindowgui.C:2437
979 msgid "video_transitions"
980 msgstr "видеопереходы"
981
982 #: cinelerra/awindowgui.C:2466
983 msgid "draw vicons"
984 msgstr "Воспроизводить\n"
985 "видеокадры в миниатюрах."
986
987 #: cinelerra/awindowgui.C:2530 cinelerra/clippopup.C:165
988 #: cinelerra/folderlistmenu.C:83
989 msgid "Sort items"
990 msgstr "Упорядочить"
991
992 #: cinelerra/batch.C:93
993 msgid "Open"
994 msgstr "Открыть"
995
996 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
997 msgid "Done"
998 msgstr "Выполнено"
999
1000 #: cinelerra/batch.C:94
1001 msgid "Ok"
1002 msgstr "Ok"
1003
1004 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1005 msgid "New file"
1006 msgstr "Новый файл"
1007
1008 #: cinelerra/batch.C:102
1009 msgid "Exists"
1010 msgstr "Существует"
1011
1012 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1013 #: cinelerra/recordengine.C:701
1014 #, c-format
1015 msgid "Untimed"
1016 msgstr "Невременной"
1017
1018 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1019 #: cinelerra/recordengine.C:702
1020 #, c-format
1021 msgid "Timed"
1022 msgstr "Временной"
1023
1024 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:884 cinelerra/ffmpeg.C:2726
1025 #: cinelerra/ffmpeg.C:2834 cinelerra/file.C:1280 cinelerra/file.C:1307
1026 #: cinelerra/interfaceprefs.C:531 cinelerra/interlacemodes.h:34
1027 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:812 cinelerra/record.C:728
1028 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:660 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
1029 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
1030 #: plugins/titler/titler.C:2360
1031 msgid "Unknown"
1032 msgstr "Неизвестно"
1033
1034 #: cinelerra/batchrender.C:61 cinelerra/probeprefs.C:175
1035 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
1036 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1037 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1038 #: plugins/swapframes/swapframes.C:89
1039 msgid "Enabled"
1040 msgstr "Включено"
1041
1042 #: cinelerra/batchrender.C:61
1043 msgid "Labeled"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: cinelerra/batchrender.C:61
1047 msgid "Farmed"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: cinelerra/batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1019
1051 msgid "Output"
1052 msgstr "Выход"
1053
1054 #: cinelerra/batchrender.C:61
1055 msgid "EDL"
1056 msgstr "EDL"
1057
1058 #: cinelerra/batchrender.C:61
1059 msgid "Elapsed"
1060 msgstr "Затраченное время"
1061
1062 #: cinelerra/batchrender.C:65
1063 msgid "Batch Render..."
1064 msgstr "Пакетный рендеринг..."
1065
1066 #: cinelerra/batchrender.C:65
1067 msgid "Shift-B"
1068 msgstr "Shift-B"
1069
1070 #: cinelerra/batchrender.C:364 cinelerra/bdcreate.C:273
1071 #: cinelerra/dvdcreate.C:282
1072 #, c-format
1073 msgid "Unable to save: %s"
1074 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
1075
1076 #: cinelerra/batchrender.C:426
1077 #, c-format
1078 msgid "EDL %s not found.\n"
1079 msgstr "EDL %s не найден.\n"
1080
1081 #: cinelerra/batchrender.C:428 cinelerra/file.C:245 cinelerra/formatcheck.C:47
1082 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1083 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1084 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1085 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1086 #: cinelerra/packagerenderer.C:170 cinelerra/quit.C:76 cinelerra/quit.C:86
1087 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1088 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:269 cinelerra/render.C:365
1089 #: cinelerra/render.C:890 cinelerra/renderprofiles.C:256
1090 #: cinelerra/savefile.C:99 cinelerra/savefile.C:204
1091 msgid ": Error"
1092 msgstr ": Ошибка"
1093
1094 #: cinelerra/batchrender.C:441 cinelerra/batchrender.C:443
1095 #, c-format
1096 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1097 msgstr "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
1098 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
1099
1100 #: cinelerra/batchrender.C:444
1101 #, c-format
1102 msgid "press cancel to abandon batch render"
1103 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
1104
1105 #: cinelerra/batchrender.C:664
1106 msgid ": Batch Render"
1107 msgstr ": Пакетный рендеринг"
1108
1109 #: cinelerra/batchrender.C:692
1110 msgid "Output path:"
1111 msgstr "Путь выведения в файл:"
1112
1113 #: cinelerra/batchrender.C:707
1114 msgid "EDL Path:"
1115 msgstr "Путь к EDL:"
1116
1117 #: cinelerra/batchrender.C:716
1118 msgid "Input EDL"
1119 msgstr "Загрузка EDL"
1120
1121 #: cinelerra/batchrender.C:716
1122 msgid "Select an EDL to load:"
1123 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1124
1125 #: cinelerra/batchrender.C:738
1126 msgid "Batches to render:"
1127 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1128
1129 #: cinelerra/batchrender.C:749 cinelerra/batchrender.C:1262
1130 #: cinelerra/recordbatches.C:517
1131 msgid "Stop"
1132 msgstr "Стоп"
1133
1134 #: cinelerra/batchrender.C:751 cinelerra/batchrender.C:1289
1135 #: cinelerra/tipwindow.C:221
1136 msgid "Close"
1137 msgstr "Закрыть"
1138
1139 #: cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/recordbatches.C:468
1140 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:595
1141 msgid "New"
1142 msgstr "Новый"
1143
1144 #: cinelerra/batchrender.C:976 cinelerra/channeledit.C:587
1145 #: cinelerra/clippopup.C:331 cinelerra/cwindowtool.C:1637
1146 #: cinelerra/dbwindow.C:240 cinelerra/keyframegui.C:784
1147 #: cinelerra/labelpopup.C:87 cinelerra/recordbatches.C:486
1148 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1375
1149 msgid "Delete"
1150 msgstr "Удалить"
1151
1152 #: cinelerra/batchrender.C:990
1153 msgid "Save Jobs"
1154 msgstr "Сохранить список"
1155
1156 #: cinelerra/batchrender.C:993
1157 msgid "Save a Batch Render List"
1158 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1159
1160 #: cinelerra/batchrender.C:1033
1161 msgid "Save Batch Render List"
1162 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1163
1164 #: cinelerra/batchrender.C:1034
1165 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1166 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1167
1168 #: cinelerra/batchrender.C:1065
1169 msgid "Load Jobs"
1170 msgstr "Загрузить список"
1171
1172 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1173 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1174 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
1175 "список пакетного рендеринга"
1176
1177 #: cinelerra/batchrender.C:1109
1178 msgid "Load Batch Render List"
1179 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1180
1181 #: cinelerra/batchrender.C:1110
1182 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1183 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1184
1185 #: cinelerra/batchrender.C:1143
1186 msgid "Use Current EDL"
1187 msgstr "Использовать текущий EDL"
1188
1189 #: cinelerra/batchrender.C:1157
1190 msgid "Save to EDL Path"
1191 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1192
1193 #: cinelerra/batchrender.C:1250 cinelerra/recordbatches.C:502
1194 msgid "Start"
1195 msgstr "Старт"
1196
1197 #: cinelerra/batchrender.C:1277
1198 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1199 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1200
1201 #: cinelerra/batchrender.C:1316 cinelerra/performanceprefs.C:370
1202 msgid "Use render farm"
1203 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
1204
1205 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1206 msgid "BD Render..."
1207 msgstr "BD-рендеринг..."
1208
1209 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1210 msgid "Ctrl-d"
1211 msgstr "Ctrl-d"
1212
1213 #: cinelerra/bdcreate.C:175 cinelerra/dvdcreate.C:135
1214 #, c-format
1215 msgid "No EDL/Session"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: cinelerra/bdcreate.C:184 cinelerra/dvdcreate.C:144
1219 #, c-format
1220 msgid "No content: %s"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: cinelerra/bdcreate.C:192 cinelerra/dvdcreate.C:152
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "Unable to create directory: %s\n"
1227 "-- %s"
1228 msgstr "Невозможно создать директорию: %s\n"
1229 "-- %s"
1230
1231 #: cinelerra/bdcreate.C:219 cinelerra/dvdcreate.C:178
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "Unable to save: %s\n"
1235 "-- %s"
1236 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
1237 "-- %s"
1238
1239 #: cinelerra/bdcreate.C:375 cinelerra/dvdcreate.C:406
1240 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1241 msgid "Scale Ratio"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: cinelerra/bdcreate.C:412
1245 msgid "create bd"
1246 msgstr "создание BD"
1247
1248 #: cinelerra/bdcreate.C:477
1249 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1250 msgstr "Для монтирования образа  с файловой системой UDF вы должны быть root\n"
1251
1252 #: cinelerra/bdcreate.C:487 cinelerra/dvdcreate.C:526
1253 msgid "end setup, start batch render"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cinelerra/bdcreate.C:564 cinelerra/dvdcreate.C:604
1257 msgid "disk space: "
1258 msgstr "Диск. простр-во:"
1259
1260 #: cinelerra/bdcreate.C:606 cinelerra/dvdcreate.C:647
1261 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84
1262 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1263 msgid "Deinterlace"
1264 msgstr "Деинтерлейс"
1265
1266 #: cinelerra/bdcreate.C:626 cinelerra/dvdcreate.C:667 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1267 msgid "Inverse Telecine"
1268 msgstr "Обратный телесин"
1269
1270 #: cinelerra/bdcreate.C:646 cinelerra/dvdcreate.C:687
1271 msgid "Resize Tracks"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cinelerra/bdcreate.C:657 cinelerra/dvdcreate.C:698
1275 #: cinelerra/scopewindow.C:1329 plugins/colorbalance/colorbalance.C:490
1276 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1277 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1278 msgid "Histogram"
1279 msgstr "Гистограмма"
1280
1281 #: cinelerra/bdcreate.C:667 cinelerra/dvdcreate.C:708
1282 msgid "Chapters at Labels"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: cinelerra/bdcreate.C:677 cinelerra/dvdcreate.C:718
1286 msgid "Audio 5.1"
1287 msgstr "Аудио 5.1"
1288
1289 #: cinelerra/bdcreate.C:688
1290 msgid ": Create BD"
1291 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1292
1293 #: cinelerra/bdcreate.C:721 cinelerra/channeledit.C:1032
1294 #: cinelerra/clipedit.C:161 cinelerra/dvdcreate.C:773
1295 msgid "Title:"
1296 msgstr "Имя:"
1297
1298 #: cinelerra/bdcreate.C:727 cinelerra/dvdcreate.C:779
1299 msgid "Work path:"
1300 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1301
1302 #: cinelerra/bdcreate.C:734 cinelerra/dvdcreate.C:786
1303 msgid "Work path"
1304 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1305
1306 #: cinelerra/bdcreate.C:734 cinelerra/dvdcreate.C:786
1307 msgid "Select a Work directory:"
1308 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1309
1310 #: cinelerra/bdcreate.C:740 cinelerra/dvdcreate.C:792
1311 msgid "Media:"
1312 msgstr "Медиа:"
1313
1314 #: cinelerra/bdcreate.C:751 cinelerra/dvdcreate.C:803
1315 #: cinelerra/recordgui.C:222
1316 msgid "Format:"
1317 msgstr "Формат:"
1318
1319 #: cinelerra/bdcreate.C:758 cinelerra/dvdcreate.C:809
1320 #: cinelerra/resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1321 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1322 msgid "Scale:"
1323 msgstr "Масштаб:"
1324
1325 #: cinelerra/bdcreate.C:983
1326 msgid "* non-standard format"
1327 msgstr "* non-standard format"
1328
1329 #: cinelerra/brender.C:133
1330 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1331 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1332
1333 #: cinelerra/brender.C:239
1334 #, c-format
1335 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1336 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1337
1338 #: cinelerra/brender.C:256
1339 #, c-format
1340 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1341 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1342
1343 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1344 msgid "Look for file"
1345 msgstr "Поиск файла"
1346
1347 #: cinelerra/canvas.C:1075
1348 msgid "Windowed"
1349 msgstr "В окне"
1350
1351 #: cinelerra/canvas.C:1111
1352 msgid "Zoom 25%"
1353 msgstr "Масштаб 25%"
1354
1355 #: cinelerra/canvas.C:1112
1356 msgid "Zoom 33%"
1357 msgstr "Масштаб 33%"
1358
1359 #: cinelerra/canvas.C:1113
1360 msgid "Zoom 50%"
1361 msgstr "Масштаб 50%"
1362
1363 #: cinelerra/canvas.C:1114
1364 msgid "Zoom 75%"
1365 msgstr "Масштаб 75%"
1366
1367 #: cinelerra/canvas.C:1115 cinelerra/recordmonitor.C:889
1368 msgid "Zoom 100%"
1369 msgstr "Масштаб 100%"
1370
1371 #: cinelerra/canvas.C:1116
1372 msgid "Zoom 150%"
1373 msgstr "Масштаб 150%"
1374
1375 #: cinelerra/canvas.C:1117
1376 msgid "Zoom 200%"
1377 msgstr "Масштаб 200%"
1378
1379 #: cinelerra/canvas.C:1118
1380 msgid "Zoom 300%"
1381 msgstr "Масштаб 300%"
1382
1383 #: cinelerra/canvas.C:1119
1384 msgid "Zoom 400%"
1385 msgstr "Масштаб 400%"
1386
1387 #: cinelerra/canvas.C:1142
1388 msgid "Zoom Auto"
1389 msgstr "Масштаб  Авто"
1390
1391 #: cinelerra/canvas.C:1172
1392 msgid "Reset camera"
1393 msgstr "Сброс камеры"
1394
1395 #: cinelerra/canvas.C:1185
1396 msgid "Reset projector"
1397 msgstr "Сброс проектора"
1398
1399 #: cinelerra/canvas.C:1198
1400 msgid "Reset translation"
1401 msgstr "Сбросить перемещение"
1402
1403 #: cinelerra/canvas.C:1225 cinelerra/plugintoggles.C:76
1404 msgid "Show controls"
1405 msgstr "Показать управление"
1406
1407 #: cinelerra/canvas.C:1227
1408 msgid "Hide controls"
1409 msgstr "Скрыть управление"
1410
1411 #: cinelerra/canvas.C:1258
1412 msgid "Close source"
1413 msgstr "Закрыть источник"
1414
1415 #: cinelerra/channeledit.C:42
1416 msgid "Device has no picture controls."
1417 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1418 "изображения."
1419
1420 #: cinelerra/channeledit.C:122
1421 msgid "NTSC_DVB"
1422 msgstr "NTSC_DVB"
1423
1424 #: cinelerra/channeledit.C:123
1425 msgid "CATV_DVB"
1426 msgstr "CATV_DVB"
1427
1428 #: cinelerra/channeledit.C:124
1429 msgid "NTSC_BCAST"
1430 msgstr "NTSC_BCAST"
1431
1432 #: cinelerra/channeledit.C:125
1433 msgid "NTSC_CABLE"
1434 msgstr "NTSC_BCAST"
1435
1436 #: cinelerra/channeledit.C:126
1437 msgid "NTSC_HRC"
1438 msgstr "NTSC_HRC"
1439
1440 #: cinelerra/channeledit.C:127
1441 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1442 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1443
1444 #: cinelerra/channeledit.C:128
1445 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1446 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1447
1448 #: cinelerra/channeledit.C:129
1449 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1450 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1451
1452 #: cinelerra/channeledit.C:130
1453 msgid "PAL_EUROPE"
1454 msgstr "PAL_EUROPE"
1455
1456 #: cinelerra/channeledit.C:131
1457 msgid "PAL_E_EUROPE"
1458 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1459
1460 #: cinelerra/channeledit.C:132
1461 msgid "PAL_ITALY"
1462 msgstr "PAL_ITALY"
1463
1464 #: cinelerra/channeledit.C:133
1465 msgid "PAL_IRELAND"
1466 msgstr "PAL_IRELAND"
1467
1468 #: cinelerra/channeledit.C:134
1469 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1470 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1471
1472 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1473 msgid "ERROR"
1474 msgstr "ОШИБКА"
1475
1476 #: cinelerra/channeledit.C:143
1477 msgid "NTSC"
1478 msgstr "NTSC"
1479
1480 #: cinelerra/channeledit.C:144
1481 msgid "PAL"
1482 msgstr "PAL"
1483
1484 #: cinelerra/channeledit.C:145
1485 msgid "SECAM"
1486 msgstr "SECAM"
1487
1488 #: cinelerra/channeledit.C:153 cinelerra/ffmpeg.C:1589 cinelerra/ffmpeg.C:1636
1489 #: cinelerra/fileexr.C:200 cinelerra/fileffmpeg.C:540
1490 #: cinelerra/fileffmpeg.C:712 cinelerra/recordbatches.C:309
1491 #: cinelerra/recordgui.C:321 cinelerra/rescale.C:7
1492 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1493 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:262
1494 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1495 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1496 #, c-format
1497 msgid "None"
1498 msgstr "Ничего"
1499
1500 #: cinelerra/channeledit.C:165
1501 msgid ": Channels"
1502 msgstr ": Каналы"
1503
1504 #: cinelerra/channeledit.C:483
1505 msgid "Select"
1506 msgstr "Выбор"
1507
1508 #: cinelerra/channeledit.C:498
1509 msgid "Add..."
1510 msgstr "Добавить..."
1511
1512 #: cinelerra/channeledit.C:531 cinelerra/editpopup.C:118
1513 #: cinelerra/pluginpopup.C:249
1514 msgid "Move up"
1515 msgstr "Вверх"
1516
1517 #: cinelerra/channeledit.C:547 cinelerra/editpopup.C:135
1518 #: cinelerra/pluginpopup.C:264
1519 msgid "Move down"
1520 msgstr "Вниз"
1521
1522 #: cinelerra/channeledit.C:563
1523 msgid "Sort"
1524 msgstr "Сортировка"
1525
1526 #: cinelerra/channeledit.C:576
1527 msgid "Scan"
1528 msgstr "Сканировать"
1529
1530 #: cinelerra/channeledit.C:602 cinelerra/labelpopup.C:65
1531 msgid "Edit..."
1532 msgstr "Правка..."
1533
1534 #: cinelerra/channeledit.C:616
1535 msgid "Picture..."
1536 msgstr "Изображение..."
1537
1538 #: cinelerra/channeledit.C:644
1539 msgid ": Scan confirm"
1540 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1541
1542 #: cinelerra/channeledit.C:663
1543 msgid "Set parameters for channel scanning."
1544 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1545
1546 #: cinelerra/channeledit.C:667 cinelerra/channeledit.C:1045
1547 msgid "Frequency table:"
1548 msgstr "Таблица частот:"
1549
1550 #: cinelerra/channeledit.C:670 cinelerra/channeledit.C:1064
1551 msgid "Norm:"
1552 msgstr "Норма:"
1553
1554 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/channeledit.C:1077
1555 msgid "Input:"
1556 msgstr "Вход:"
1557
1558 #: cinelerra/channeledit.C:784 cinelerra/commercials.C:700
1559 msgid "Scanning"
1560 msgstr "Сканирование"
1561
1562 #: cinelerra/channeledit.C:799
1563 #, c-format
1564 msgid "Scanning %s"
1565 msgstr "Сканирование %s"
1566
1567 #: cinelerra/channeledit.C:996
1568 msgid ": Edit Channel"
1569 msgstr ": Правка канала"
1570
1571 #: cinelerra/channeledit.C:1057
1572 msgid "Fine:"
1573 msgstr "Подстройка:"
1574
1575 #: cinelerra/channeledit.C:1392
1576 msgid ": Picture"
1577 msgstr ": Изображение"
1578
1579 #: cinelerra/channeledit.C:1468 cinelerra/channeledit.C:1533
1580 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:274
1581 #: plugins/C41/c41.C:342
1582 msgid "Brightness:"
1583 msgstr "Яркость:"
1584
1585 #: cinelerra/channeledit.C:1473 cinelerra/channeledit.C:1542
1586 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 plugins/C41/c41.C:270
1587 #: plugins/C41/c41.C:337
1588 msgid "Contrast:"
1589 msgstr "Контраст:"
1590
1591 #: cinelerra/channeledit.C:1483 cinelerra/channeledit.C:1558
1592 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1593 msgid "Hue:"
1594 msgstr "Тон:"
1595
1596 #: cinelerra/channeledit.C:1488 cinelerra/channeledit.C:1566
1597 msgid "Whiteness:"
1598 msgstr "Белизна:"
1599
1600 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1601 msgid "titles"
1602 msgstr "название"
1603
1604 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1605 msgid "info"
1606 msgstr "инфо."
1607
1608 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1609 msgid "match case"
1610 msgstr "с учётом регистра"
1611
1612 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1613 msgid "Search"
1614 msgstr "Поиск"
1615
1616 #: cinelerra/channelinfo.C:265 cinelerra/dbwindow.C:511
1617 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
1618 msgid "Text:"
1619 msgstr "Текст:"
1620
1621 #: cinelerra/channelinfo.C:299
1622 msgid "dbl clk row to find title"
1623 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
1624
1625 #: cinelerra/channelinfo.C:307
1626 msgid ": ChanSearch"
1627 msgstr ": Поиск каналов"
1628
1629 #: cinelerra/channelinfo.C:339 cinelerra/dbwindow.C:590
1630 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1631 msgid "Source"
1632 msgstr "Источник"
1633
1634 #: cinelerra/channelinfo.C:340
1635 msgid "channelinfo#Title"
1636 msgstr "Название"
1637
1638 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:592
1639 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1640 msgid "Start time"
1641 msgstr "Старт"
1642
1643 #: cinelerra/channelinfo.C:440
1644 #, c-format
1645 msgid "%d found"
1646 msgstr "%d найдено"
1647
1648 #: cinelerra/channelinfo.C:947
1649 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1650 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
1651
1652 #: cinelerra/channelinfo.C:973
1653 msgid "activate batch record when ok pressed"
1654 msgstr "Пакетная запись начнётся\n"
1655 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
1656
1657 #: cinelerra/channelinfo.C:993
1658 msgid "poweroff system when batch record done"
1659 msgstr "Выключить компьютер\n"
1660 "по завершении пакетной записи"
1661
1662 #: cinelerra/channelinfo.C:1008
1663 msgid "Find"
1664 msgstr "Поиск"
1665
1666 #: cinelerra/channelinfo.C:1011
1667 msgid "search event titles/info"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: cinelerra/channelinfo.C:1091
1671 #, c-format
1672 msgid "bad scan time: %s\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: cinelerra/channelinfo.C:1098
1676 #, c-format
1677 msgid "bad title: %s\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: cinelerra/channelinfo.C:1105
1681 #, c-format
1682 msgid "bad scan date: %s\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: cinelerra/channelinfo.C:1118
1686 #, c-format
1687 msgid "end before start: %s\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: cinelerra/channelinfo.C:1122
1691 #, c-format
1692 msgid "end time early: %s\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: cinelerra/channelinfo.C:1126
1696 #, c-format
1697 msgid "start time late: %s\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: cinelerra/channelinfo.C:1133
1701 #, c-format
1702 msgid "zero duration: %s\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: cinelerra/channelinfo.C:1218
1706 msgid "end channel info, start record"
1707 msgstr "Прекратить мониторинг каналов\n"
1708 "и начать пакетную запись"
1709
1710 #: cinelerra/channelinfo.C:1318
1711 msgid "Directory:"
1712 msgstr "Каталог:"
1713
1714 #: cinelerra/channelinfo.C:1320 cinelerra/recordgui.C:155
1715 #: cinelerra/swindow.C:143
1716 msgid "Path:"
1717 msgstr "Путь:"
1718
1719 #: cinelerra/channelinfo.C:1322
1720 msgid "Start:"
1721 msgstr "Старт:"
1722
1723 #: cinelerra/channelinfo.C:1324
1724 msgid "Duration:"
1725 msgstr "Длительность"
1726
1727 #: cinelerra/channelinfo.C:1326 cinelerra/recordgui.C:164
1728 msgid "Source:"
1729 msgstr "Источник:"
1730
1731 #: cinelerra/channelinfo.C:1380
1732 msgid ": Channel Info"
1733 msgstr ": Информация каналов"
1734
1735 #: cinelerra/channelinfo.C:1400
1736 msgid "Start Cron"
1737 msgstr "Старт Cron"
1738
1739 #: cinelerra/channelinfo.C:1401
1740 msgid "Poweroff"
1741 msgstr "Power off"
1742
1743 #: cinelerra/channelinfo.C:1659
1744 #, c-format
1745 msgid "Recording in progress\n"
1746 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1747
1748 #: cinelerra/channelinfo.C:1667
1749 #, c-format
1750 msgid "capture driver not dvb\n"
1751 msgstr "Драйвер захвата не DVB\n"
1752
1753 #: cinelerra/channelinfo.C:1737
1754 #, c-format
1755 msgid "cannot open dvb video device\n"
1756 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
1757
1758 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1759 msgid "Scan..."
1760 msgstr "Сканирование..."
1761
1762 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1763 msgid "Ctrl-Alt-s"
1764 msgstr "Ctrl-Alt-s"
1765
1766 #: cinelerra/channelinfo.C:1896 cinelerra/recordbatches.C:547
1767 msgid "Delete all clips."
1768 msgstr "Удалить все клипы"
1769
1770 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:471
1771 #: cinelerra/recordgui.C:919
1772 msgid "Create new clip."
1773 msgstr "Создать новый клип"
1774
1775 #: cinelerra/channelinfo.C:1927 cinelerra/recordbatches.C:489
1776 #: cinelerra/recordgui.C:932
1777 msgid "Delete clip."
1778 msgstr "Удалить клип"
1779
1780 #: cinelerra/channelpicker.C:522
1781 msgid "Channel"
1782 msgstr "Канал"
1783
1784 #: cinelerra/channelpicker.C:560
1785 msgid "Edit picture"
1786 msgstr "Правка изображения"
1787
1788 #: cinelerra/channelpicker.C:589
1789 msgid "Edit channels"
1790 msgstr "Правка каналов"
1791
1792 #: cinelerra/clipedit.C:69
1793 msgid "A clip with that name already exists."
1794 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1795
1796 #: cinelerra/clipedit.C:138
1797 msgid ": Clip Info"
1798 msgstr ": Информация о клипе"
1799
1800 #: cinelerra/clipedit.C:169
1801 msgid "Comments:"
1802 msgstr "Комментарии:"
1803
1804 #: cinelerra/clippopup.C:352
1805 msgid "Paste Clip"
1806 msgstr "Вставить клип"
1807
1808 #: cinelerra/clippopup.C:374
1809 msgid "paste clip: "
1810 msgstr "вставка клипа: "
1811
1812 #: cinelerra/clippopup.C:418
1813 msgid "Nest"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: cinelerra/clippopup.C:442
1817 #, c-format
1818 msgid "Nested: %s"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: cinelerra/clippopup.C:448
1822 #, c-format
1823 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: cinelerra/clippopup.C:476
1827 msgid "UnNest"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: cinelerra/colorpicker.C:75
1831 msgid ": "
1832 msgstr ": "
1833
1834 #: cinelerra/colorpicker.C:76
1835 msgid "Color Picker"
1836 msgstr "Выбор цвета"
1837
1838 #: cinelerra/colorpicker.C:175
1839 msgid "colorpicker#H:"
1840 msgstr "H"
1841
1842 #: cinelerra/colorpicker.C:176
1843 msgid "colorpicker#S:"
1844 msgstr "S"
1845
1846 #: cinelerra/colorpicker.C:177
1847 msgid "colorpicker_value#V:"
1848 msgstr "V"
1849
1850 #: cinelerra/colorpicker.C:178
1851 msgid "colorpicker#R:"
1852 msgstr "R"
1853
1854 #: cinelerra/colorpicker.C:179
1855 msgid "colorpicker#G:"
1856 msgstr "G"
1857
1858 #: cinelerra/colorpicker.C:180
1859 msgid "colorpicker#B:"
1860 msgstr "B"
1861
1862 #: cinelerra/colorpicker.C:181
1863 msgid "colorpicker#Y:"
1864 msgstr "Y"
1865
1866 #: cinelerra/colorpicker.C:182
1867 msgid "colorpicker#U:"
1868 msgstr "U"
1869
1870 #: cinelerra/colorpicker.C:183
1871 msgid "colorpicker_Cr#V:"
1872 msgstr "V"
1873
1874 #: cinelerra/colorpicker.C:185
1875 msgid "colorpicker#A:"
1876 msgstr "A"
1877
1878 #: cinelerra/colorpicker.C:201
1879 msgid "Hue"
1880 msgstr "Тон"
1881
1882 #: cinelerra/colorpicker.C:203
1883 msgid "Saturation"
1884 msgstr "Насыщенность"
1885
1886 #: cinelerra/colorpicker.C:205 cinelerra/keyframegui.C:57
1887 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1888 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1889 msgid "Value"
1890 msgstr "Значение"
1891
1892 #: cinelerra/colorpicker.C:207 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1893 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1894 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1895 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1896 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1897 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1898 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1899 msgid "Red"
1900 msgstr "Красный"
1901
1902 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1903 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1904 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1905 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1906 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1907 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1908 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1909 msgid "Green"
1910 msgstr "Зелёный"
1911
1912 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1913 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1914 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1915 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1916 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1917 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1918 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:71
1919 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1920 msgid "Blue"
1921 msgstr "Синий"
1922
1923 #: cinelerra/colorpicker.C:213
1924 msgid "Luminance"
1925 msgstr "Яркостная составляющая"
1926
1927 #: cinelerra/colorpicker.C:215
1928 msgid "Blue Luminance Difference"
1929 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
1930
1931 #: cinelerra/colorpicker.C:217
1932 msgid "Red Luminance Difference"
1933 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
1934
1935 #: cinelerra/colorpicker.C:220 plugins/crikey/crikeywindow.C:96
1936 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:294
1937 #: plugins/linearblur/linearblur.C:300 plugins/radialblur/radialblur.C:298
1938 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1939 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1940 msgid "Alpha"
1941 msgstr "Альфа-канал"
1942
1943 #: cinelerra/colorpicker.C:1022
1944 msgid "hex rgb color"
1945 msgstr "Цвет по HEX-коду"
1946
1947 #: cinelerra/colorpicker.C:1067
1948 msgid "grab from anywhere picker"
1949 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
1950
1951 #: cinelerra/colorpicker.C:1089
1952 msgid "color history"
1953 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
1954
1955 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
1956 #: cinelerra/commercials.C:797
1957 msgid "Cutting Ads"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: cinelerra/commercials.C:326
1961 #, c-format
1962 msgid "***MUTE***\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: cinelerra/commercials.C:338
1966 #, c-format
1967 msgid "***UNMUTE***\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: cinelerra/commercials.C:650
1971 #, c-format
1972 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: cinelerra/commercials.C:672
1976 #, c-format
1977 msgid "ad: trk %d@%s  "
1978 msgstr ""
1979
1980 #: cinelerra/commercials.C:682
1981 #, c-format
1982 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: cinelerra/commercials.C:692
1986 #, c-format
1987 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: cinelerra/commercials.C:703
1991 msgid "My"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: cinelerra/commercials.C:934
1995 #, c-format
1996 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2000 msgid "DV"
2001 msgstr "DV"
2002
2003 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2004 msgid "MJPA"
2005 msgstr "MJPA"
2006
2007 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:117
2008 msgid "PNG"
2009 msgstr "PNG"
2010
2011 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2012 msgid "PNG-Alpha"
2013 msgstr "PNG-Alpha"
2014
2015 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2016 msgid "RGB"
2017 msgstr "RGB"
2018
2019 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2020 msgid "RGB-Alpha"
2021 msgstr "RGB-Alpha"
2022
2023 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2024 msgid "YUV420"
2025 msgstr "YUV420"
2026
2027 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2028 msgid "YUV422"
2029 msgstr "YUV422"
2030
2031 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2032 msgid ": Confirm Quit"
2033 msgstr ": Подтвердите выход"
2034
2035 #: cinelerra/confirmquit.C:54
2036 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2037 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
2038
2039 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:92
2040 msgid "Yes"
2041 msgstr "Да"
2042
2043 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2044 #: cinelerra/question.C:80 cinelerra/reindex.C:109
2045 msgid "No"
2046 msgstr "Нет"
2047
2048 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2049 #, c-format
2050 msgid "The following files exist:\n"
2051 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
2052
2053 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2054 #, c-format
2055 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2056 msgstr "Существующие файлы\n"
2057 "перезаписаны не будут.\n"
2058
2059 #: cinelerra/confirmsave.C:96
2060 msgid ": File Exists"
2061 msgstr ": Файл существует"
2062
2063 #: cinelerra/confirmsave.C:119
2064 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2065 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
2066
2067 #: cinelerra/cpanel.C:152
2068 msgid "Protect video from changes"
2069 msgstr "Защитить видео от изменений"
2070
2071 #: cinelerra/cpanel.C:176
2072 msgid "Edit mask"
2073 msgstr "Редактирование маски"
2074
2075 #: cinelerra/cpanel.C:198
2076 msgid "Ruler"
2077 msgstr "Измеритель"
2078
2079 #: cinelerra/cpanel.C:220
2080 msgid "Zoom view"
2081 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
2082 "по щелчку мыши"
2083
2084 #: cinelerra/cpanel.C:240
2085 msgid "Adjust camera automation"
2086 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
2087
2088 #: cinelerra/cpanel.C:260
2089 msgid "Adjust projector automation"
2090 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
2091
2092 #: cinelerra/cpanel.C:280
2093 msgid "Crop a layer or output"
2094 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
2095
2096 #: cinelerra/cpanel.C:304
2097 msgid "Get color"
2098 msgstr "Пипетка"
2099
2100 #: cinelerra/cpanel.C:328
2101 msgid "Show tool info"
2102 msgstr "Окно параметров"
2103
2104 #: cinelerra/cpanel.C:359
2105 msgid "Show safe regions"
2106 msgstr "Границы безопасной области"
2107
2108 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:201
2109 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2110 msgid "Zoom"
2111 msgstr "Увеличение"
2112
2113 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2114 msgid "Crop Video..."
2115 msgstr "Обрезать видео..."
2116
2117 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:361
2118 msgid ": Crop"
2119 msgstr ": Обрезка"
2120
2121 #: cinelerra/cropvideo.C:110
2122 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2123 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2124
2125 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
2126 msgid ": Compositor"
2127 msgstr ": Составитель"
2128
2129 #: cinelerra/cwindowgui.C:628 cinelerra/cwindowgui.C:667
2130 msgid "insert assets"
2131 msgstr "вставить ресурсы"
2132
2133 #: cinelerra/cwindowgui.C:768
2134 msgid "composer window: "
2135 msgstr "окно 'составитель': "
2136
2137 #: cinelerra/cwindowgui.C:1758
2138 msgid "mask translate"
2139 msgstr "перемещ-е маски"
2140
2141 #: cinelerra/cwindowgui.C:1765
2142 msgid "mask adjust"
2143 msgstr "настройка маски"
2144
2145 #: cinelerra/cwindowgui.C:1778 cinelerra/cwindowtool.C:2228
2146 #: cinelerra/cwindowtool.C:2258
2147 msgid "mask point"
2148 msgstr "узел маски"
2149
2150 #: cinelerra/cwindowgui.C:2151 cinelerra/cwindowgui.C:2294
2151 msgid "Eyedrop"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: cinelerra/cwindowgui.C:2981 cinelerra/cwindowgui.C:3332
2155 #: cinelerra/cwindowtool.C:812 cinelerra/cwindowtool.C:863
2156 #: cinelerra/cwindowtool.C:940 cinelerra/cwindowtool.C:944
2157 #: cinelerra/cwindowtool.C:972 cinelerra/cwindowtool.C:976
2158 #: cinelerra/cwindowtool.C:1017 cinelerra/cwindowtool.C:1022
2159 #: cinelerra/cwindowtool.C:1064 cinelerra/cwindowtool.C:1069
2160 #: cinelerra/cwindowtool.C:1094 cinelerra/cwindowtool.C:1098
2161 #: cinelerra/cwindowtool.C:1139 cinelerra/cwindowtool.C:1144
2162 msgid "camera"
2163 msgstr "камера"
2164
2165 #: cinelerra/cwindowgui.C:2983 cinelerra/cwindowgui.C:3336
2166 #: cinelerra/cwindowtool.C:1256 cinelerra/cwindowtool.C:1305
2167 #: cinelerra/cwindowtool.C:1370 cinelerra/cwindowtool.C:1375
2168 #: cinelerra/cwindowtool.C:1400 cinelerra/cwindowtool.C:1404
2169 #: cinelerra/cwindowtool.C:1437 cinelerra/cwindowtool.C:1442
2170 #: cinelerra/cwindowtool.C:1475 cinelerra/cwindowtool.C:1480
2171 #: cinelerra/cwindowtool.C:1504 cinelerra/cwindowtool.C:1508
2172 #: cinelerra/cwindowtool.C:1541 cinelerra/cwindowtool.C:1546
2173 msgid "projector"
2174 msgstr "проектор"
2175
2176 #: cinelerra/cwindowgui.C:3345
2177 msgid "mask"
2178 msgstr "маска"
2179
2180 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:383 cinelerra/setformat.C:808
2181 msgid "Auto"
2182 msgstr "Авто"
2183
2184 #: cinelerra/cwindowtool.C:330
2185 msgid "Do it"
2186 msgstr "Выполнить"
2187
2188 #: cinelerra/cwindowtool.C:384 plugins/titler/titlerwindow.C:288
2189 #: plugins/titler/titlerwindow.C:302
2190 msgid "W:"
2191 msgstr "Ш.:"
2192
2193 #: cinelerra/cwindowtool.C:406 plugins/titler/titlerwindow.C:289
2194 #: plugins/titler/titlerwindow.C:307
2195 msgid "H:"
2196 msgstr "H.:"
2197
2198 #: cinelerra/cwindowtool.C:463
2199 msgid ": Color"
2200 msgstr ": Цвет"
2201
2202 #: cinelerra/cwindowtool.C:479
2203 msgid "X,Y:"
2204 msgstr "X,Y:"
2205
2206 #: cinelerra/cwindowtool.C:481 plugins/blur/blurwindow.C:59
2207 #: plugins/lens/lens.C:490 plugins/oilpainting/oil.C:268
2208 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51
2209 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
2210 msgid "Radius:"
2211 msgstr "Радиус:"
2212
2213 #: cinelerra/cwindowtool.C:484
2214 msgid "Red:"
2215 msgstr "Красн.:"
2216
2217 #: cinelerra/cwindowtool.C:486
2218 msgid "Green:"
2219 msgstr "Зелён.:"
2220
2221 #: cinelerra/cwindowtool.C:488
2222 msgid "Blue:"
2223 msgstr "Синий:"
2224
2225 #: cinelerra/cwindowtool.C:611
2226 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2227 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2228 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2229
2230 #: cinelerra/cwindowtool.C:617
2231 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2232 msgstr "Линейные сегменты\n"
2233 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2234
2235 #: cinelerra/cwindowtool.C:623
2236 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2237 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2238 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2239
2240 #: cinelerra/cwindowtool.C:629
2241 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2242 msgstr "Линейные сегменты\n"
2243 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2244
2245 #: cinelerra/cwindowtool.C:697
2246 msgid "Use maximum"
2247 msgstr "Использ. максим. знач."
2248
2249 #: cinelerra/cwindowtool.C:715
2250 msgid ": Camera"
2251 msgstr ": Камера"
2252
2253 #: cinelerra/cwindowtool.C:911 cinelerra/cwindowtool.C:1350
2254 msgid "Left justify"
2255 msgstr "Выровнять влево"
2256
2257 #: cinelerra/cwindowtool.C:959 cinelerra/cwindowtool.C:1387
2258 msgid "Center horizontal"
2259 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2260
2261 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1416
2262 msgid "Right justify"
2263 msgstr "Выровнять вправо"
2264
2265 #: cinelerra/cwindowtool.C:1035 cinelerra/cwindowtool.C:1454
2266 msgid "Top justify"
2267 msgstr "Выровнять по верху"
2268
2269 #: cinelerra/cwindowtool.C:1082 cinelerra/cwindowtool.C:1492
2270 msgid "Center vertical"
2271 msgstr "Центрировать по вертикали"
2272
2273 #: cinelerra/cwindowtool.C:1110 cinelerra/cwindowtool.C:1520
2274 msgid "Bottom justify"
2275 msgstr "Выровнять по низу"
2276
2277 #: cinelerra/cwindowtool.C:1155
2278 msgid ": Projector"
2279 msgstr ": Проектор"
2280
2281 #: cinelerra/cwindowtool.C:1572 cinelerra/cwindowtool.C:1585
2282 msgid "Multiply alpha"
2283 msgstr "Умножение прозрачности"
2284
2285 #: cinelerra/cwindowtool.C:1576 cinelerra/cwindowtool.C:1580
2286 #: cinelerra/cwindowtool.C:1588
2287 msgid "Subtract alpha"
2288 msgstr "Вычитание прозрачности"
2289
2290 #: cinelerra/cwindowtool.C:1605 cinelerra/cwindowtool.C:1618
2291 msgid "mask mode"
2292 msgstr "режим маски"
2293
2294 #: cinelerra/cwindowtool.C:1657 cinelerra/cwindowtool.C:1718
2295 msgid "mask delete"
2296 msgstr "удалить маску"
2297
2298 #: cinelerra/cwindowtool.C:1912 cinelerra/cwindowtool.C:1935
2299 msgid "mask feather"
2300 msgstr "растушёвка маски"
2301
2302 #: cinelerra/cwindowtool.C:1971 cinelerra/cwindowtool.C:1991
2303 msgid "mask value"
2304 msgstr "значение маски"
2305
2306 #: cinelerra/cwindowtool.C:2000
2307 msgid "Apply mask before plugins"
2308 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2309
2310 #: cinelerra/cwindowtool.C:2023
2311 msgid "Disable OpenGL masking"
2312 msgstr "Выключить OpenGL-рендер маски"
2313
2314 #: cinelerra/cwindowtool.C:2054
2315 msgid ": Mask"
2316 msgstr ": Маска"
2317
2318 #: cinelerra/cwindowtool.C:2081 cinelerra/recordgui.C:167
2319 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2320 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:535
2321 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2322 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 plugins/spherecam/spherecam.C:410
2323 msgid "Mode:"
2324 msgstr "Режим:"
2325
2326 #: cinelerra/cwindowtool.C:2086 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2327 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2328 msgid "Value:"
2329 msgstr "Значение:"
2330
2331 #: cinelerra/cwindowtool.C:2091 plugins/compressor/compressor.C:880
2332 msgid "Point:"
2333 msgstr "Точка"
2334
2335 #: cinelerra/cwindowtool.C:2096
2336 msgid "Mask number:"
2337 msgstr "Номер маски:"
2338
2339 #: cinelerra/cwindowtool.C:2101 plugins/spherecam/spherecam.C:392
2340 msgid "Feather:"
2341 msgstr "Растушёвка:"
2342
2343 #: cinelerra/cwindowtool.C:2118
2344 msgid "Press Shift to move an end point"
2345 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2346
2347 #: cinelerra/cwindowtool.C:2120
2348 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2349 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2350
2351 #: cinelerra/cwindowtool.C:2122
2352 msgid "Shift+click Delete to delete the mask"
2353 msgstr "Shift+ЛКМ по к. 'Удалить' удалит всю маску"
2354
2355 #: cinelerra/cwindowtool.C:2124
2356 msgid "Press Alt to translate the mask"
2357 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2358
2359 #: cinelerra/cwindowtool.C:2278
2360 msgid ": Ruler"
2361 msgstr ": Измеритель"
2362
2363 #: cinelerra/cwindowtool.C:2294
2364 msgid "Current:"
2365 msgstr "Текущая точка:"
2366
2367 #: cinelerra/cwindowtool.C:2298
2368 msgid "Point 1:"
2369 msgstr "Точка 1"
2370
2371 #: cinelerra/cwindowtool.C:2302
2372 msgid "Point 2:"
2373 msgstr "Точка 2"
2374
2375 #: cinelerra/cwindowtool.C:2306
2376 msgid "Distance:"
2377 msgstr "Расстояние:"
2378
2379 #: cinelerra/cwindowtool.C:2309 plugins/gradient/gradient.C:285
2380 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2381 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2382 msgid "Angle:"
2383 msgstr "Угол:"
2384
2385 #: cinelerra/cwindowtool.C:2313
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2389 "nearest 45%c angle."
2390 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2391 "с ориентацией только до ближайших\n"
2392 "45 градусов 5%c"
2393
2394 #: cinelerra/cwindowtool.C:2318
2395 #, c-format
2396 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2397 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2398 "'Измерителя'."
2399
2400 #: cinelerra/cwindowtool.C:2361
2401 #, c-format
2402 msgid "%0.01f pixels"
2403 msgstr "%0.01f пикселей"
2404
2405 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2406 msgid "Media DB..."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1535
2410 msgid "Shift-M"
2411 msgstr "Shift-M"
2412
2413 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2414 msgid ": DbWindow"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2418 msgid "vicon"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2422 msgid "Id"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2426 msgid "length"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: cinelerra/dbwindow.C:591
2430 msgid "dbwindow#Title"
2431 msgstr "Название"
2432
2433 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2434 msgid "Access time"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2438 msgid "count"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2442 #, c-format
2443 msgid "failed delete clip id %d\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2447 msgid "DC Offset"
2448 msgstr "DC смещение"
2449
2450 #: cinelerra/dcraw.C:239
2451 #, c-format
2452 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: cinelerra/dcraw.C:248
2456 #, c-format
2457 msgid "Unexpected end of file\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: cinelerra/dcraw.C:250
2461 #, c-format
2462 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: cinelerra/dcraw.C:1457
2466 #, c-format
2467 msgid "Phase One correction...\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: cinelerra/dcraw.C:2288
2471 #, c-format
2472 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: cinelerra/dcraw.C:3017
2476 #, c-format
2477 msgid "%s: decoder table overflow\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: cinelerra/dcraw.C:3181
2481 #, c-format
2482 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: cinelerra/dcraw.C:3236
2486 #, c-format
2487 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: cinelerra/dcraw.C:3339
2491 #, c-format
2492 msgid "Foveon interpolation...\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: cinelerra/dcraw.C:3366
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: cinelerra/dcraw.C:3862
2501 #, c-format
2502 msgid "Fixed dead pixels at:"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: cinelerra/dcraw.C:3893
2506 #, c-format
2507 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: cinelerra/dcraw.C:3896
2511 #, c-format
2512 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: cinelerra/dcraw.C:4094
2516 #, c-format
2517 msgid "Wavelet denoising...\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: cinelerra/dcraw.C:4214
2521 #, c-format
2522 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: cinelerra/dcraw.C:4232
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
2529 "multipliers"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: cinelerra/dcraw.C:4253
2533 #, c-format
2534 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: cinelerra/dcraw.C:4354
2538 #, c-format
2539 msgid "Bilinear interpolation...\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: cinelerra/dcraw.C:4434
2543 #, c-format
2544 msgid "VNG interpolation...\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: cinelerra/dcraw.C:4540
2548 #, c-format
2549 msgid "PPG interpolation...\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: cinelerra/dcraw.C:4638
2553 #, c-format
2554 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: cinelerra/dcraw.C:4862
2558 #, c-format
2559 msgid "AHD interpolation...\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: cinelerra/dcraw.C:4967
2563 #, c-format
2564 msgid "Median filter pass %d...\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: cinelerra/dcraw.C:4997
2568 #, c-format
2569 msgid "Blending highlights...\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: cinelerra/dcraw.C:5032
2573 #, c-format
2574 msgid "Rebuilding highlights...\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: cinelerra/dcraw.C:6400
2578 #, c-format
2579 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: cinelerra/dcraw.C:6408
2583 #, c-format
2584 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: cinelerra/dcraw.C:6890
2588 #, c-format
2589 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: cinelerra/dcraw.C:9359 cinelerra/dcraw.C:9367
2593 #, c-format
2594 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: cinelerra/dcraw.C:9415
2598 #, c-format
2599 msgid "%s has no embedded profile.\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: cinelerra/dcraw.C:9431
2603 #, c-format
2604 msgid "Cannot open file %s!\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: cinelerra/dcraw.C:9434
2608 #, c-format
2609 msgid "Applying color profile...\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: cinelerra/dcraw.C:9533
2613 #, c-format
2614 msgid "Building histograms...\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: cinelerra/dcraw.C:9534
2618 #, c-format
2619 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: cinelerra/dcraw.C:9576
2623 #, c-format
2624 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: cinelerra/dcraw.C:9611
2628 #, c-format
2629 msgid "Stretching the image...\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: cinelerra/dcraw.C:9911
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "\n"
2636 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: cinelerra/dcraw.C:9912
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "\n"
2643 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: cinelerra/dcraw.C:9913
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "\n"
2650 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2651 "\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: cinelerra/dcraw.C:9914
2655 msgid "-v        Print verbose messages"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: cinelerra/dcraw.C:9915
2659 msgid "-c        Write image data to standard output"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: cinelerra/dcraw.C:9916
2663 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: cinelerra/dcraw.C:9917
2667 msgid "-i        Identify files without decoding them"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: cinelerra/dcraw.C:9918
2671 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: cinelerra/dcraw.C:9919
2675 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: cinelerra/dcraw.C:9920
2679 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: cinelerra/dcraw.C:9921
2683 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: cinelerra/dcraw.C:9922
2687 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: cinelerra/dcraw.C:9923
2691 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: cinelerra/dcraw.C:9924
2695 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: cinelerra/dcraw.C:9925
2699 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: cinelerra/dcraw.C:9926
2703 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: cinelerra/dcraw.C:9927
2707 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: cinelerra/dcraw.C:9928
2711 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: cinelerra/dcraw.C:9929
2715 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: cinelerra/dcraw.C:9930
2719 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: cinelerra/dcraw.C:9931
2723 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: cinelerra/dcraw.C:9932
2727 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: cinelerra/dcraw.C:9933
2731 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: cinelerra/dcraw.C:9935
2735 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: cinelerra/dcraw.C:9936
2739 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
2740 msgstr ""
2741
2742 #: cinelerra/dcraw.C:9938
2743 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: cinelerra/dcraw.C:9939
2747 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: cinelerra/dcraw.C:9940
2751 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: cinelerra/dcraw.C:9941
2755 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: cinelerra/dcraw.C:9942
2759 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: cinelerra/dcraw.C:9943
2763 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: cinelerra/dcraw.C:9944
2767 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: cinelerra/dcraw.C:9945
2771 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: cinelerra/dcraw.C:9946
2775 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: cinelerra/dcraw.C:9947
2779 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: cinelerra/dcraw.C:9948
2783 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: cinelerra/dcraw.C:9949
2787 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: cinelerra/dcraw.C:9950
2791 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
2792 msgstr ""
2793
2794 #: cinelerra/dcraw.C:9951
2795 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: cinelerra/dcraw.C:9961
2799 #, c-format
2800 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: cinelerra/dcraw.C:10017
2804 #, c-format
2805 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: cinelerra/dcraw.C:10022
2809 #, c-format
2810 msgid "No files to process.\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: cinelerra/dcraw.C:10028
2814 #, c-format
2815 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: cinelerra/dcraw.C:10066
2819 #, c-format
2820 msgid "%s has no timestamp.\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: cinelerra/dcraw.C:10071
2824 #, c-format
2825 msgid "%s time set to %d.\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: cinelerra/dcraw.C:10083
2829 #, c-format
2830 msgid "%s has no thumbnail.\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: cinelerra/dcraw.C:10103
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "\n"
2837 "Filename: %s\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: cinelerra/dcraw.C:10104
2841 #, c-format
2842 msgid "Timestamp: %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: cinelerra/dcraw.C:10105
2846 #, c-format
2847 msgid "Camera: %s %s\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: cinelerra/dcraw.C:10107
2851 #, c-format
2852 msgid "Owner: %s\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: cinelerra/dcraw.C:10109
2856 #, c-format
2857 msgid "DNG Version: "
2858 msgstr ""
2859
2860 #: cinelerra/dcraw.C:10113
2861 #, c-format
2862 msgid "ISO speed: %d\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: cinelerra/dcraw.C:10114
2866 #, c-format
2867 msgid "Shutter: "
2868 msgstr ""
2869
2870 #: cinelerra/dcraw.C:10117
2871 #, c-format
2872 msgid "%0.1f sec\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: cinelerra/dcraw.C:10118
2876 #, c-format
2877 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: cinelerra/dcraw.C:10119
2881 #, c-format
2882 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2886 #, c-format
2887 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2891 msgid "yes"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2895 msgid "no"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: cinelerra/dcraw.C:10121
2899 #, c-format
2900 msgid "Number of raw images: %d\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: cinelerra/dcraw.C:10123
2904 #, c-format
2905 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: cinelerra/dcraw.C:10125
2909 #, c-format
2910 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: cinelerra/dcraw.C:10126
2914 #, c-format
2915 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: cinelerra/dcraw.C:10157
2919 #, c-format
2920 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: cinelerra/dcraw.C:10158
2924 #, c-format
2925 msgid "Output size: %4d x %d\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: cinelerra/dcraw.C:10159
2929 #, c-format
2930 msgid "Raw colors: %d"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: cinelerra/dcraw.C:10166
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "\n"
2937 "Filter pattern: "
2938 msgstr ""
2939
2940 #: cinelerra/dcraw.C:10171
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "\n"
2944 "Daylight multipliers:"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: cinelerra/dcraw.C:10174
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "\n"
2951 "Camera multipliers:"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: cinelerra/dcraw.C:10198
2955 #, c-format
2956 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: cinelerra/dcraw.C:10201
2960 #, c-format
2961 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: cinelerra/dcraw.C:10284
2965 msgid "standard output"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: cinelerra/dcraw.C:10302
2969 #, c-format
2970 msgid "Writing data to %s ...\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: cinelerra/defaultformats.h:42
2974 msgid "1080P/60"
2975 msgstr "1080P/60"
2976
2977 #: cinelerra/defaultformats.h:44
2978 msgid "1080P/24"
2979 msgstr "1080P/24"
2980
2981 #: cinelerra/defaultformats.h:46
2982 msgid "1080I"
2983 msgstr "1080I"
2984
2985 #: cinelerra/defaultformats.h:48
2986 msgid "720P/60"
2987 msgstr "720P/60"
2988
2989 #: cinelerra/defaultformats.h:50
2990 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2991 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2992
2993 #: cinelerra/defaultformats.h:52
2994 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2995 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2996
2997 #: cinelerra/defaultformats.h:54
2998 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2999 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3000
3001 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3002 msgid "YouTube"
3003 msgstr "YouTube"
3004
3005 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3006 msgid "Half D-1 PAL"
3007 msgstr "Half D-1 PAL"
3008
3009 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3010 msgid "NTSC Half D-1"
3011 msgstr "NTSC Half D-1"
3012
3013 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3014 msgid "Internet"
3015 msgstr "Internet"
3016
3017 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3018 msgid "CD Audio"
3019 msgstr "CD Audio"
3020
3021 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3022 msgid "DAT Audio"
3023 msgstr "DAT Audio"
3024
3025 #: cinelerra/deleteallindexes.C:38
3026 msgid "Delete existing indexes"
3027 msgstr "Удалить индекс. файлы"
3028
3029 #: cinelerra/deleteallindexes.C:74
3030 #, c-format
3031 msgid "Delete all indexes in %s?"
3032 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
3033
3034 #: cinelerra/deleteallindexes.C:104
3035 msgid ": Delete All Indexes"
3036 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
3037
3038 #: cinelerra/devicedvbinput.C:403
3039 #, c-format
3040 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3041 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3042
3043 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3044 msgid "no "
3045 msgstr ""
3046
3047 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3048 msgid "lock"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3052 msgid "lost"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: cinelerra/devicempeginput.C:614
3056 #, c-format
3057 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3058 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3059
3060 #: cinelerra/devicempeginput.C:620
3061 #, c-format
3062 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3063 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
3064
3065 #: cinelerra/devicempeginput.C:634
3066 #, c-format
3067 msgid "  only first video stream will be used\n"
3068 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
3069
3070 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3071 #, c-format
3072 msgid " attempting format %4.4s\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3076 #, c-format
3077 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3081 #, c-format
3082 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3086 #, c-format
3087 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3091 msgid "DVD Render..."
3092 msgstr "DVD-рендеринг..."
3093
3094 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3095 msgid "Shift-D"
3096 msgstr "Shift-D"
3097
3098 #: cinelerra/dvdcreate.C:443
3099 msgid "create dvd"
3100 msgstr "создание DVD"
3101
3102 #: cinelerra/dvdcreate.C:728
3103 msgid "Use FFMPEG"
3104 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
3105
3106 #: cinelerra/dvdcreate.C:741
3107 msgid ": Create DVD"
3108 msgstr ": Создание DVD"
3109
3110 #: cinelerra/editlength.C:132
3111 msgid ": Edit length"
3112 msgstr ": Длина объекта"
3113
3114 #: cinelerra/editlength.C:155 cinelerra/transitionpopup.C:119
3115 msgid "Seconds:"
3116 msgstr "Секунды:"
3117
3118 #: cinelerra/editpanel.C:608
3119 msgid "In point ( [ or < )"
3120 msgstr "Установить начальную точку ( [ или <)"
3121
3122 #: cinelerra/editpanel.C:641
3123 msgid "Out point ( ] or > )"
3124 msgstr "Установить конечную точку ( ] или >)"
3125
3126 #: cinelerra/editpanel.C:676
3127 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3128 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
3129
3130 #: cinelerra/editpanel.C:709
3131 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3132 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
3133
3134 #: cinelerra/editpanel.C:744
3135 msgid "Next edit ( alt -> )"
3136 msgstr "Переход курсора вправо\n"
3137 "к границе редактирования ( alt -> )."
3138
3139 #: cinelerra/editpanel.C:777
3140 msgid "Previous edit (alt <- )"
3141 msgstr "Переход курсора влево\n"
3142 "к границе редактирования ( alt <- )."
3143
3144 #: cinelerra/editpanel.C:811
3145 msgid "Lift"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: cinelerra/editpanel.C:826
3149 msgid "Overwrite ( b )"
3150 msgstr "Заменить ( b )"
3151
3152 #: cinelerra/editpanel.C:850
3153 msgid "Extract"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: cinelerra/editpanel.C:866
3157 msgid "To clip ( i )"
3158 msgstr "Создать клип ( i )"
3159
3160 #: cinelerra/editpanel.C:892
3161 msgid "Manual goto ( g )"
3162 msgstr "Перейти к ... ( g )"
3163
3164 #: cinelerra/editpanel.C:919
3165 msgid "Splice ( v )"
3166 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
3167
3168 #: cinelerra/editpanel.C:943
3169 msgid "Split | Cut ( x )"
3170 msgstr "Разрезать | Вырезать ( x )"
3171
3172 #: cinelerra/editpanel.C:976
3173 msgid "Click to play"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: cinelerra/editpanel.C:993
3177 msgid "Commercial ( shift X )"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: cinelerra/editpanel.C:1030
3181 msgid "Copy ( c )"
3182 msgstr "Копировать ( c )"
3183
3184 #: cinelerra/editpanel.C:1053
3185 msgid "Append to end of track"
3186 msgstr "Добавить в конец дорожки"
3187
3188 #: cinelerra/editpanel.C:1071
3189 msgid "Insert before beginning of track"
3190 msgstr "Вставить в начало дорожки"
3191
3192 #: cinelerra/editpanel.C:1090
3193 msgid "Paste ( v )"
3194 msgstr "Вставить ( v )"
3195
3196 #: cinelerra/editpanel.C:1122
3197 msgid "Set transition"
3198 msgstr "Настроить переход"
3199
3200 #: cinelerra/editpanel.C:1137
3201 msgid "Set presentation up to current position"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: cinelerra/editpanel.C:1152
3205 msgid "Undo ( z )"
3206 msgstr "Отмена ( z )"
3207
3208 #: cinelerra/editpanel.C:1174
3209 msgid "Redo ( shift Z )"
3210 msgstr "Повтор ( shift Z )"
3211
3212 #: cinelerra/editpanel.C:1200
3213 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3214 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
3215
3216 #: cinelerra/editpanel.C:1229
3217 msgid "Fit selection to display ( f )"
3218 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
3219 "по размеру монтажного стола ( f )"
3220
3221 #: cinelerra/editpanel.C:1261
3222 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3223 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
3224 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
3225
3226 #: cinelerra/editpanel.C:1304
3227 msgid "Drag and drop editing mode"
3228 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
3229
3230 #: cinelerra/editpanel.C:1326
3231 msgid "Cut and paste editing mode"
3232 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
3233
3234 #: cinelerra/editpanel.C:1347
3235 msgid "Generate keyframes while tweeking"
3236 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
3237 "кадры в ходе редактирования"
3238
3239 #: cinelerra/editpanel.C:1365
3240 msgid "Lock labels from moving"
3241 msgstr "Блокировать перемещение меток"
3242
3243 #: cinelerra/editpopup.C:96
3244 msgid "Attach effect..."
3245 msgstr "Применить эффект..."
3246
3247 #: cinelerra/editpopup.C:111
3248 msgid ": Attach Effect"
3249 msgstr ": Применить эффект"
3250
3251 #: cinelerra/editpopup.C:151
3252 msgid "Resize track..."
3253 msgstr "Изменить размер дорожки..."
3254
3255 #: cinelerra/editpopup.C:170
3256 msgid "Match output size"
3257 msgstr "По размеру вывода"
3258
3259 #: cinelerra/editpopup.C:187 cinelerra/mainmenu.C:1032
3260 #: cinelerra/mainmenu.C:1102
3261 msgid "Delete track"
3262 msgstr "Удалить дорожку"
3263
3264 #: cinelerra/editpopup.C:200 cinelerra/mainmenu.C:1019
3265 #: cinelerra/mainmenu.C:1087
3266 msgid "Add track"
3267 msgstr "Добавить дорожку"
3268
3269 #: cinelerra/editpopup.C:224
3270 msgid "User title..."
3271 msgstr "Пользовательское название..."
3272
3273 #: cinelerra/editpopup.C:266
3274 msgid ": Set edit title"
3275 msgstr ": Задать название"
3276
3277 #: cinelerra/editpopup.C:301
3278 msgid "User title"
3279 msgstr "Пользовательское название"
3280
3281 #: cinelerra/edlsession.C:249 plugins/crossfade/crossfade.C:46
3282 #, c-format
3283 msgid "Crossfade"
3284 msgstr "Перекрестное затухание"
3285
3286 #: cinelerra/edlsession.C:251 plugins/dissolve/dissolve.C:50
3287 #, c-format
3288 msgid "Dissolve"
3289 msgstr "Наплыв"
3290
3291 #: cinelerra/effectlist.C:53
3292 #, c-format
3293 msgid "Effect info: %s"
3294 msgstr "Название: %s"
3295
3296 #: cinelerra/effectlist.C:76
3297 msgid ": Effect Info"
3298 msgstr ": Инфо. об эффекте"
3299
3300 #: cinelerra/effectlist.C:99
3301 msgid "Info"
3302 msgstr "Инфо..."
3303
3304 #: cinelerra/effectlist.C:112
3305 msgid "No info available"
3306 msgstr "Нет информации"
3307
3308 #: cinelerra/exportedl.C:229
3309 msgid "Export EDL..."
3310 msgstr "Экспорт EDL..."
3311
3312 #: cinelerra/exportedl.C:330
3313 msgid "No."
3314 msgstr "№"
3315
3316 #: cinelerra/exportedl.C:331
3317 msgid "Track name"
3318 msgstr "Имя дорожки"
3319
3320 #: cinelerra/exportedl.C:342
3321 msgid ": Export EDL"
3322 msgstr ": Экспорт EDL"
3323
3324 #: cinelerra/exportedl.C:367
3325 msgid "Select a file to export to:"
3326 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
3327
3328 #: cinelerra/exportedl.C:381 cinelerra/formattools.C:143
3329 msgid "Output to file"
3330 msgstr "Выведение в файл"
3331
3332 #: cinelerra/exportedl.C:381 cinelerra/formattools.C:143
3333 msgid "Select a file to write to:"
3334 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
3335
3336 #: cinelerra/exportedl.C:385
3337 msgid "Select track to be exported:"
3338 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
3339
3340 #: cinelerra/exportedl.C:415
3341 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3342 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
3343
3344 #: cinelerra/featheredits.C:35
3345 msgid "Feather Edits..."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: cinelerra/featheredits.C:78
3349 msgid ": Feather Edits"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: cinelerra/featheredits.C:100
3353 msgid "Feather by how many samples:"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: cinelerra/featheredits.C:102
3357 msgid "Feather by how many frames:"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: cinelerra/ffmpeg.C:54 cinelerra/pluginfclient.C:29
3361 #, c-format
3362 msgid "%s  err: %s\n"
3363 msgstr "%s  err: %s\n"
3364
3365 #: cinelerra/ffmpeg.C:336 cinelerra/ffmpeg.C:3005
3366 msgid "cant allocate codec context\n"
3367 msgstr "cant allocate codec context\n"
3368
3369 #: cinelerra/ffmpeg.C:352
3370 msgid "open decoder failed\n"
3371 msgstr "open decoder failed\n"
3372
3373 #: cinelerra/ffmpeg.C:355
3374 msgid "can't clone input file\n"
3375 msgstr "can't clone input file\n"
3376
3377 #: cinelerra/ffmpeg.C:416
3378 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3379 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3380
3381 #: cinelerra/ffmpeg.C:1702
3382 #, c-format
3383 msgid "options open failed %s\n"
3384 msgstr "options open failed %s\n"
3385
3386 #: cinelerra/ffmpeg.C:1708
3387 #, c-format
3388 msgid "format/codec not found %s\n"
3389 msgstr "format/codec not found %s\n"
3390
3391 #: cinelerra/ffmpeg.C:1767
3392 #, c-format
3393 msgid "err reading %s: line %d\n"
3394 msgstr "err reading %s: line %d\n"
3395
3396 #: cinelerra/ffmpeg.C:1851
3397 #, c-format
3398 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3399 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3400
3401 #: cinelerra/ffmpeg.C:1874
3402 #, c-format
3403 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3404 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3405
3406 #: cinelerra/ffmpeg.C:1969
3407 #, c-format
3408 msgid "can't stat file: %s\n"
3409 msgstr "can't stat file: %s\n"
3410
3411 #: cinelerra/ffmpeg.C:2064
3412 #, c-format
3413 msgid "bad file path: %s\n"
3414 msgstr "bad file path: %s\n"
3415
3416 #: cinelerra/ffmpeg.C:2069
3417 #, c-format
3418 msgid "bad file format: %s\n"
3419 msgstr "bad file format: %s\n"
3420
3421 #: cinelerra/ffmpeg.C:2073
3422 #, c-format
3423 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
3424 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
3425
3426 #: cinelerra/ffmpeg.C:2083
3427 #, c-format
3428 msgid "failed: %s\n"
3429 msgstr "failed: %s\n"
3430
3431 #: cinelerra/ffmpeg.C:2107
3432 #, c-format
3433 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
3434 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
3435
3436 #: cinelerra/ffmpeg.C:2124
3437 #, c-format
3438 msgid "cant find codec %s:%s\n"
3439 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
3440
3441 #: cinelerra/ffmpeg.C:2130
3442 #, c-format
3443 msgid "unknown codec %s:%s\n"
3444 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
3445
3446 #: cinelerra/ffmpeg.C:2137
3447 #, c-format
3448 msgid "cant create stream %s:%s\n"
3449 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
3450
3451 #: cinelerra/ffmpeg.C:2145
3452 #, c-format
3453 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
3454 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
3455
3456 #: cinelerra/ffmpeg.C:2150
3457 #, c-format
3458 msgid "bad audio options %s:%s\n"
3459 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
3460
3461 #: cinelerra/ffmpeg.C:2186
3462 #, c-format
3463 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
3464 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
3465
3466 #: cinelerra/ffmpeg.C:2205
3467 #, c-format
3468 msgid "duplicate video %s:%s\n"
3469 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
3470
3471 #: cinelerra/ffmpeg.C:2210
3472 #, c-format
3473 msgid "bad video options %s:%s\n"
3474 msgstr "bad video options %s:%s\n"
3475
3476 #: cinelerra/ffmpeg.C:2256
3477 #, c-format
3478 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
3479 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
3480
3481 #: cinelerra/ffmpeg.C:2272
3482 #, c-format
3483 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
3484 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
3485
3486 #: cinelerra/ffmpeg.C:2310
3487 #, c-format
3488 msgid "error: stats file = %s\n"
3489 msgstr "error: stats file = %s\n"
3490
3491 #: cinelerra/ffmpeg.C:2333
3492 #, c-format
3493 msgid "open failed %s:%s\n"
3494 msgstr "open failed %s:%s\n"
3495
3496 #: cinelerra/ffmpeg.C:2343
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "bitstream filter failed %s:\n"
3500 "%s\n"
3501 msgstr "bitstream filter failed %s:\n"
3502 "%s\n"
3503
3504 #: cinelerra/ffmpeg.C:2989
3505 #, c-format
3506 msgid "av_frame_alloc failed\n"
3507 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
3508
3509 #: cinelerra/ffmpeg.C:3034
3510 #, c-format
3511 msgid "codec open failed\n"
3512 msgstr "codec open failed\n"
3513
3514 #: cinelerra/ffmpeg.C:3063
3515 msgid "over 100 read_frame errs\n"
3516 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
3517
3518 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:144
3519 #: cinelerra/filelist.C:313 cinelerra/filelist.C:384 cinelerra/filetga.C:217
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3523 "%m\n"
3524 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3525 "%m\n"
3526
3527 #: cinelerra/fileac3.C:134
3528 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3529 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3530
3531 #: cinelerra/fileac3.C:139 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
3532 #: cinelerra/filelist.C:448 cinelerra/filelist.C:630
3533 #: cinelerra/filevorbis.C:164
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3537 "%m\n"
3538 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3539 "%m\n"
3540
3541 #: cinelerra/fileac3.C:161
3542 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3543 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3544
3545 #: cinelerra/fileac3.C:236
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Error while writing samples. \n"
3549 "%m\n"
3550 msgstr "Error while writing samples. \n"
3551 "%m\n"
3552
3553 #: cinelerra/fileac3.C:353 cinelerra/filedv.C:982 cinelerra/fileflac.C:361
3554 #: cinelerra/filempeg.C:1721 cinelerra/fileogg.C:2003
3555 #: cinelerra/filesndfile.C:373 cinelerra/filevorbis.C:360
3556 msgid ": Audio Compression"
3557 msgstr ": Сжатие аудио"
3558
3559 #: cinelerra/fileac3.C:373
3560 msgid "Bitrate (kbps):"
3561 msgstr "Битрейт (kbps):"
3562
3563 #: cinelerra/file.C:251
3564 msgid "This format doesn't support audio."
3565 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
3566
3567 #: cinelerra/file.C:254
3568 msgid "This format doesn't support video."
3569 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3570
3571 #: cinelerra/file.C:1314 cinelerra/file.C:1320 cinelerra/fileformat.C:166
3572 #: cinelerra/filesndfile.C:456
3573 msgid "Lo Hi"
3574 msgstr "Lo Hi"
3575
3576 #: cinelerra/file.C:1321 cinelerra/fileformat.C:180
3577 #: cinelerra/filesndfile.C:441
3578 msgid "Hi Lo"
3579 msgstr "Hi Lo"
3580
3581 #: cinelerra/file.C:1541
3582 msgid "UNKNOWN"
3583 msgstr "Неизвестно"
3584
3585 #: cinelerra/filedv.C:189
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
3589 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3590 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
3591 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
3592
3593 #: cinelerra/filedv.C:192
3594 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
3595 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
3596 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
3597
3598 #: cinelerra/filedv.C:199
3599 #, c-format
3600 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
3601 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
3602 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
3603
3604 #: cinelerra/filedv.C:394
3605 #, c-format
3606 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3607 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3608
3609 #: cinelerra/filedv.C:404
3610 #, c-format
3611 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3612 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3613
3614 #: cinelerra/filedv.C:423
3615 #, c-format
3616 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3617 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3618
3619 #: cinelerra/filedv.C:483
3620 msgid "Unable to store sample"
3621 msgstr "Unable to store sample"
3622
3623 #: cinelerra/filedv.C:504
3624 #, c-format
3625 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
3626 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
3627
3628 #: cinelerra/filedv.C:512
3629 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
3630 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
3631
3632 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
3633 #, c-format
3634 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3635 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3636
3637 #: cinelerra/filedv.C:575
3638 #, c-format
3639 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3640 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3641
3642 #: cinelerra/filedv.C:582
3643 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
3644 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
3645
3646 #: cinelerra/filedv.C:672 cinelerra/filedv.C:695 cinelerra/filedv.C:712
3647 #, c-format
3648 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
3649 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
3650
3651 #: cinelerra/filedv.C:676
3652 msgid "Unable to write video data to video buffer"
3653 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
3654
3655 #: cinelerra/filedv.C:776
3656 #, c-format
3657 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
3658 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
3659
3660 #: cinelerra/filedv.C:815
3661 #, c-format
3662 msgid "Unable to seek file to %ji"
3663 msgstr "Unable to seek file to %ji"
3664
3665 #: cinelerra/filedv.C:999
3666 msgid "There are no audio options for this format"
3667 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
3668
3669 #: cinelerra/filedv.C:1015 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:345
3670 #: cinelerra/filejpeglist.C:150 cinelerra/filempeg.C:1913
3671 #: cinelerra/fileogg.C:2130 cinelerra/filepng.C:369 cinelerra/fileppm.C:197
3672 #: cinelerra/filetga.C:900 cinelerra/filetiff.C:586
3673 msgid ": Video Compression"
3674 msgstr ": Сжатие видео"
3675
3676 #: cinelerra/filedv.C:1032
3677 msgid "There are no video options for this format"
3678 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
3679
3680 #: cinelerra/fileexr.C:612 cinelerra/filepng.C:401
3681 msgid "Use alpha"
3682 msgstr "Использ. альфа-канал"
3683
3684 #: cinelerra/fileffmpeg.C:258
3685 #, c-format
3686 msgid "file path: %s\n"
3687 msgstr "путь к файлу: %s\n"
3688
3689 #: cinelerra/fileffmpeg.C:262
3690 #, c-format
3691 msgid " err: %s\n"
3692 msgstr " err: %s\n"
3693
3694 #: cinelerra/fileffmpeg.C:266
3695 #, c-format
3696 msgid "  %jd bytes\n"
3697 msgstr "  %jd bytes\n"
3698
3699 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
3700 #, c-format
3701 msgid "info:\n"
3702 msgstr "info:\n"
3703
3704 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
3705 #, c-format
3706 msgid "== open failed\n"
3707 msgstr "== open failed\n"
3708
3709 #: cinelerra/fileffmpeg.C:457
3710 msgid ": Audio Preset"
3711 msgstr ": Предустановки аудио"
3712
3713 #: cinelerra/fileffmpeg.C:515
3714 msgid "Preset:"
3715 msgstr "Предустановки"
3716
3717 #: cinelerra/fileffmpeg.C:521 cinelerra/fileffmpeg.C:693
3718 #: cinelerra/filempeg.C:2025 cinelerra/fileogg.C:2153
3719 msgid "Bitrate:"
3720 msgstr "Битрейт:"
3721
3722 #: cinelerra/fileffmpeg.C:526 cinelerra/fileffmpeg.C:698
3723 #: cinelerra/filejpeg.C:363 cinelerra/filejpeglist.C:168
3724 #: cinelerra/fileogg.C:2158 cinelerra/formatwindow.C:108
3725 msgid "Quality:"
3726 msgstr "Качество:"
3727
3728 #: cinelerra/fileffmpeg.C:532
3729 msgid "Samples:"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: cinelerra/fileffmpeg.C:544
3733 msgid "Audio Options:"
3734 msgstr "Аудиоопции:"
3735
3736 #: cinelerra/fileffmpeg.C:549 cinelerra/fileffmpeg.C:721
3737 msgid "view"
3738 msgstr "обзор"
3739
3740 #: cinelerra/fileffmpeg.C:621
3741 msgid ": Video Preset"
3742 msgstr ": Предустановки видео"
3743
3744 #: cinelerra/fileffmpeg.C:704
3745 msgid "Pixels:"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: cinelerra/fileffmpeg.C:716
3749 msgid "Video Options:"
3750 msgstr "Видеоопции:"
3751
3752 #: cinelerra/fileffmpeg.C:847 cinelerra/filempeg.C:826
3753 #, c-format
3754 msgid "Creating %s\n"
3755 msgstr "Создание %s\n"
3756
3757 #: cinelerra/fileffmpeg.C:887
3758 msgid "option"
3759 msgstr "Опция"
3760
3761 #: cinelerra/fileffmpeg.C:887 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
3762 msgid "value"
3763 msgstr "Значен."
3764
3765 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1009
3766 msgid "codec"
3767 msgstr "кодек"
3768
3769 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1087 cinelerra/fileffmpeg.C:1489
3770 #: cinelerra/keyframegui.C:828 cinelerra/pluginfclient.C:215
3771 #: cinelerra/pluginfclient.C:478 cinelerra/pluginfclient.C:504
3772 #: cinelerra/preferencesthread.C:627 cinelerra/preferencesthread.C:629
3773 #: cinelerra/setformat.C:842
3774 msgid "Apply"
3775 msgstr "Применить"
3776
3777 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1318
3778 msgid "<flags>"
3779 msgstr "<flags>"
3780
3781 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1319
3782 msgid "<int>"
3783 msgstr "<int>"
3784
3785 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1320
3786 msgid "<int64>"
3787 msgstr "<int64>"
3788
3789 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1321
3790 msgid "<double>"
3791 msgstr "<double>"
3792
3793 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1322
3794 msgid "<float>"
3795 msgstr "<float>"
3796
3797 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1323
3798 msgid "<string>"
3799 msgstr "<string>"
3800
3801 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1324
3802 msgid "<rational>"
3803 msgstr "<rational>"
3804
3805 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1325
3806 msgid "<binary>"
3807 msgstr "<binary>"
3808
3809 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1326
3810 msgid "<image_size>"
3811 msgstr "<image_size>"
3812
3813 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1327
3814 msgid "<video_rate>"
3815 msgstr "<video_rate>"
3816
3817 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1328
3818 msgid "<pix_fmt>"
3819 msgstr "<pix_fmt>"
3820
3821 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329
3822 msgid "<sample_fmt>"
3823 msgstr "<sample_fmt>"
3824
3825 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330
3826 msgid "<duration>"
3827 msgstr "<duration>"
3828
3829 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1331
3830 msgid "<color>"
3831 msgstr "<color>"
3832
3833 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1332
3834 msgid "<channel_layout>"
3835 msgstr "<channel_layout>"
3836
3837 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1333
3838 msgid "<bool>"
3839 msgstr "<bool>"
3840
3841 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1334
3842 msgid "<undef>"
3843 msgstr "<undef>"
3844
3845 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
3846 msgid ": Options"
3847 msgstr ": Опции"
3848
3849 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1469
3850 msgid "Format: "
3851 msgstr "Формат:"
3852
3853 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1473
3854 msgid "Codec: "
3855 msgstr "Кодек:"
3856
3857 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1478 cinelerra/pluginfclient.C:463
3858 #, c-format
3859 msgid "Type: "
3860 msgstr "Тип:"
3861
3862 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1482 cinelerra/pluginfclient.C:468
3863 #, c-format
3864 msgid "Range: "
3865 msgstr "Диапазон:"
3866
3867 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1495
3868 msgid "Kind:"
3869 msgstr "Вид:"
3870
3871 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1681 cinelerra/fileffmpeg.C:1710
3872 #, c-format
3873 msgid "no codec named: %s: %s"
3874 msgstr "no codec named: %s: %s"
3875
3876 #: cinelerra/fileformat.C:34
3877 msgid ": File Format"
3878 msgstr ": Формат файла"
3879
3880 #: cinelerra/fileformat.C:74
3881 msgid "Assuming raw PCM:"
3882 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3883
3884 #: cinelerra/file.inc:99
3885 msgid "AC3"
3886 msgstr "AC3"
3887
3888 #: cinelerra/file.inc:100
3889 msgid "Apple/SGI AIFF"
3890 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3891
3892 #: cinelerra/file.inc:101
3893 msgid "AVI Arne Type 1"
3894 msgstr "AVI Arne Type 1"
3895
3896 #: cinelerra/file.inc:102
3897 msgid "AVI Avifile"
3898 msgstr "AVI Avifile"
3899
3900 #: cinelerra/file.inc:103
3901 msgid "AVI DV Type 2"
3902 msgstr "AVI DV Type 2"
3903
3904 #: cinelerra/file.inc:104
3905 msgid "AVI Lavtools"
3906 msgstr "AVI Lavtools"
3907
3908 #: cinelerra/file.inc:105
3909 msgid "EXR"
3910 msgstr "EXR"
3911
3912 #: cinelerra/file.inc:106
3913 msgid "EXR Sequence"
3914 msgstr "EXR Sequence"
3915
3916 #: cinelerra/file.inc:107
3917 msgid "FFMPEG"
3918 msgstr "FFMPEG"
3919
3920 #: cinelerra/file.inc:108
3921 msgid "FLAC"
3922 msgstr "FLAC"
3923
3924 #: cinelerra/file.inc:110
3925 msgid "JPEG Sequence"
3926 msgstr "JPEG Sequence"
3927
3928 #: cinelerra/file.inc:111
3929 msgid "Microsoft WAV"
3930 msgstr "Microsoft WAV"
3931
3932 #: cinelerra/file.inc:112
3933 msgid "MPEG Audio"
3934 msgstr "MPEG Audio"
3935
3936 #: cinelerra/file.inc:114
3937 msgid "MPEG Video"
3938 msgstr "MPEG Video"
3939
3940 #: cinelerra/file.inc:115
3941 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3942 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3943
3944 #: cinelerra/file.inc:116
3945 msgid "OGG Vorbis"
3946 msgstr "OGG Vorbis"
3947
3948 #: cinelerra/file.inc:118
3949 msgid "PNG Sequence"
3950 msgstr "PNG Sequence"
3951
3952 #: cinelerra/file.inc:119
3953 msgid "PPM"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: cinelerra/file.inc:120
3957 msgid "PPM Sequence"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: cinelerra/file.inc:121
3961 msgid "Raw DV"
3962 msgstr "Raw DV"
3963
3964 #: cinelerra/file.inc:122
3965 msgid "Raw PCM"
3966 msgstr "Raw PCM"
3967
3968 #: cinelerra/file.inc:123
3969 msgid "Sun/NeXT AU"
3970 msgstr "Sun/NeXT AU"
3971
3972 #: cinelerra/file.inc:124
3973 msgid "TGA"
3974 msgstr "TGA"
3975
3976 #: cinelerra/file.inc:125
3977 msgid "TGA Sequence"
3978 msgstr "TGA Sequence"
3979
3980 #: cinelerra/file.inc:126
3981 msgid "TIFF"
3982 msgstr "TIFF"
3983
3984 #: cinelerra/file.inc:127
3985 msgid "TIFF Sequence"
3986 msgstr "TIFF Sequence"
3987
3988 #: cinelerra/file.inc:128
3989 msgid "Unknown sound"
3990 msgstr "Неизвестный звук"
3991
3992 #: cinelerra/file.inc:175
3993 msgid "8 Bit Linear"
3994 msgstr "8 Bit Linear"
3995
3996 #: cinelerra/file.inc:176
3997 msgid "16 Bit Linear"
3998 msgstr "16 Bit Linear"
3999
4000 #: cinelerra/file.inc:177
4001 msgid "24 Bit Linear"
4002 msgstr "24 Bit Linear"
4003
4004 #: cinelerra/file.inc:178
4005 msgid "32 Bit Linear"
4006 msgstr "32 Bit Linear"
4007
4008 #: cinelerra/file.inc:179
4009 msgid "u Law"
4010 msgstr "u Law"
4011
4012 #: cinelerra/file.inc:180
4013 msgid "IMA 4"
4014 msgstr "IMA 4"
4015
4016 #: cinelerra/file.inc:181
4017 msgid "ADPCM"
4018 msgstr "ADPCM"
4019
4020 #: cinelerra/file.inc:182
4021 msgid "Float"
4022 msgstr "Float"
4023
4024 #: cinelerra/file.inc:184
4025 msgid "RGB ALPHA"
4026 msgstr "RGB ALPHA"
4027
4028 #: cinelerra/file.inc:185
4029 msgid "PNG ALPHA"
4030 msgstr "PNG ALPHA"
4031
4032 #: cinelerra/filejpeg.C:370
4033 msgid "Tag for spherical playback"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4037 msgid "JPEGLIST"
4038 msgstr "JPEGLIST"
4039
4040 #: cinelerra/filelist.C:257
4041 #, c-format
4042 msgid "%s:no such file"
4043 msgstr "%s:нет такого файла"
4044
4045 #: cinelerra/filelist.C:264
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "%s:\n"
4049 "list empty"
4050 msgstr "%s:\n"
4051 "список пуст"
4052
4053 #: cinelerra/filelist.C:266
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "%s:\n"
4057 "%d files not found"
4058 msgstr "%s:\n"
4059 "%d файлы не найдены"
4060
4061 #: cinelerra/filempeg.C:148
4062 #, c-format
4063 msgid "toc path:%s\n"
4064 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
4065
4066 #: cinelerra/filempeg.C:149
4067 #, c-format
4068 msgid "title path:\n"
4069 msgstr "Путь к файлу:\n"
4070
4071 #: cinelerra/filempeg.C:157
4072 #, c-format
4073 msgid "file path:%s\n"
4074 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
4075
4076 #: cinelerra/filempeg.C:162
4077 #, c-format
4078 msgid "size: %s"
4079 msgstr "Размер (в байтах): %s"
4080
4081 #: cinelerra/filempeg.C:165
4082 #, c-format
4083 msgid "  program stream\n"
4084 msgstr "  program stream\n"
4085
4086 #: cinelerra/filempeg.C:167
4087 #, c-format
4088 msgid "  transport stream\n"
4089 msgstr "  transport stream\n"
4090
4091 #: cinelerra/filempeg.C:169
4092 #, c-format
4093 msgid "  video stream\n"
4094 msgstr "  video stream\n"
4095
4096 #: cinelerra/filempeg.C:171
4097 #, c-format
4098 msgid "  audio stream\n"
4099 msgstr "  audio stream\n"
4100
4101 #: cinelerra/filempeg.C:180
4102 #, c-format
4103 msgid "date: %s\n"
4104 msgstr "Дата: %s\n"
4105
4106 #: cinelerra/filempeg.C:183
4107 #, c-format
4108 msgid "%d video tracks\n"
4109 msgstr "%d video tracks\n"
4110
4111 #: cinelerra/filempeg.C:190
4112 #, c-format
4113 msgid "  v%d %s %dx%d"
4114 msgstr "  v%d %s %dx%d"
4115
4116 #: cinelerra/filempeg.C:193
4117 #, c-format
4118 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4119 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
4120
4121 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4122 #, c-format
4123 msgid " (%0.3f secs)"
4124 msgstr " (%0.3f secs)"
4125
4126 #: cinelerra/filempeg.C:201
4127 #, c-format
4128 msgid "%d audio tracks\n"
4129 msgstr "%d audio tracks\n"
4130
4131 #: cinelerra/filempeg.C:204
4132 #, c-format
4133 msgid " a%d %s"
4134 msgstr " a%d %s"
4135
4136 #: cinelerra/filempeg.C:207
4137 #, c-format
4138 msgid " ch%d (%d)"
4139 msgstr " ch%d (%d)"
4140
4141 #: cinelerra/filempeg.C:212
4142 #, c-format
4143 msgid "%jd samples"
4144 msgstr "%jd samples"
4145
4146 #: cinelerra/filempeg.C:221
4147 #, c-format
4148 msgid "%d subtitles\n"
4149 msgstr "%d subtitles\n"
4150
4151 #: cinelerra/filempeg.C:225
4152 #, c-format
4153 msgid "%d title sets, "
4154 msgstr ""
4155
4156 #: cinelerra/filempeg.C:228
4157 #, c-format
4158 msgid "%d interleaves\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: cinelerra/filempeg.C:233
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4165 "\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: cinelerra/filempeg.C:242
4169 #, c-format
4170 msgid "cell times:"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: cinelerra/filempeg.C:254
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "\n"
4177 "system time: %s"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: cinelerra/filempeg.C:256
4181 #, c-format
4182 msgid "elements %d\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: cinelerra/filempeg.C:290
4186 #, c-format
4187 msgid "no info"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: cinelerra/filempeg.C:397
4191 #, c-format
4192 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4193 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4194
4195 #: cinelerra/filempeg.C:401
4196 #, c-format
4197 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4198 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4199
4200 #: cinelerra/filempeg.C:405
4201 #, c-format
4202 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4203 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4204
4205 #: cinelerra/filempeg.C:410
4206 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: cinelerra/filempeg.C:420
4210 #, c-format
4211 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4212 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4213
4214 #: cinelerra/filempeg.C:475
4215 #, c-format
4216 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
4217 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
4218
4219 #: cinelerra/filempeg.C:595
4220 #, c-format
4221 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
4222 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
4223
4224 #: cinelerra/filempeg.C:620
4225 #, c-format
4226 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
4227 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
4228
4229 #: cinelerra/filempeg.C:673 cinelerra/filempeg.C:719 cinelerra/filempeg.C:737
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4233 "%m\n"
4234 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4235 "%m\n"
4236
4237 #: cinelerra/filempeg.C:711
4238 #, c-format
4239 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4240 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
4241
4242 #: cinelerra/filempeg.C:727
4243 #, c-format
4244 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4245 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
4246
4247 #: cinelerra/filempeg.C:812
4248 #, c-format
4249 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4250 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
4251
4252 #: cinelerra/filempeg.C:822
4253 msgid "cant access commercials database"
4254 msgstr "can't access commercials database"
4255
4256 #: cinelerra/filempeg.C:837
4257 msgid "toc scan stopped before eof"
4258 msgstr "toc scan stopped before eof"
4259
4260 #: cinelerra/filempeg.C:886
4261 #, c-format
4262 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4263 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
4264
4265 #: cinelerra/filempeg.C:964 cinelerra/filempeg.C:1187
4266 #, c-format
4267 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4268 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
4269
4270 #: cinelerra/filempeg.C:1027
4271 #, c-format
4272 msgid "unknown driver %d\n"
4273 msgstr "unknown driver %d\n"
4274
4275 #: cinelerra/filempeg.C:1248
4276 #, c-format
4277 msgid "write failed: %m"
4278 msgstr "write failed: %m"
4279
4280 #: cinelerra/filempeg.C:1749 cinelerra/filempeg.C:1942
4281 msgid "No options for MPEG transport stream."
4282 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
4283
4284 #: cinelerra/filempeg.C:1755
4285 msgid "Layer:"
4286 msgstr "Слой:"
4287
4288 #: cinelerra/filempeg.C:1760
4289 msgid "Kbits per second:"
4290 msgstr "Кбит/сек:"
4291
4292 #: cinelerra/filempeg.C:1816 cinelerra/filempeg.C:1824
4293 msgid "II"
4294 msgstr "II"
4295
4296 #: cinelerra/filempeg.C:1820
4297 msgid "III"
4298 msgstr "III"
4299
4300 #: cinelerra/filempeg.C:1947 cinelerra/new.C:404 cinelerra/setformat.C:425
4301 msgid "Color model:"
4302 msgstr "Цвет. модель:"
4303
4304 #: cinelerra/filempeg.C:2012
4305 msgid "Format Preset:"
4306 msgstr "Предустановки:"
4307
4308 #: cinelerra/filempeg.C:2019
4309 msgid "Derivative:"
4310 msgstr "Производное:"
4311
4312 #: cinelerra/filempeg.C:2031
4313 msgid "Quantization:"
4314 msgstr "Квантование:"
4315
4316 #: cinelerra/filempeg.C:2038
4317 msgid "I frame distance:"
4318 msgstr "I frame интервал:"
4319
4320 #: cinelerra/filempeg.C:2046
4321 msgid "P frame distance:"
4322 msgstr "P frame интервал:"
4323
4324 #: cinelerra/filempeg.C:2052 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
4325 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
4326 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
4327 msgid "Bottom field first"
4328 msgstr "Нижнее поле первое"
4329
4330 #: cinelerra/filempeg.C:2056
4331 msgid "Progressive frames"
4332 msgstr "Прогрессивные кадры"
4333
4334 #: cinelerra/filempeg.C:2058 plugins/denoise/denoise.C:129
4335 msgid "Denoise"
4336 msgstr "Удаление шума"
4337
4338 #: cinelerra/filempeg.C:2060
4339 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4340 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
4341
4342 #: cinelerra/filempeg.C:2093 cinelerra/filempeg.C:2096
4343 msgid "MPEG-1"
4344 msgstr "MPEG-1"
4345
4346 #: cinelerra/filempeg.C:2094
4347 msgid "MPEG-2"
4348 msgstr "MPEG-2"
4349
4350 #: cinelerra/filempeg.C:2131 cinelerra/filempeg.C:2146
4351 msgid "Generic MPEG-1"
4352 msgstr "Generic MPEG-1"
4353
4354 #: cinelerra/filempeg.C:2132
4355 msgid "standard VCD"
4356 msgstr "стандартный VCD"
4357
4358 #: cinelerra/filempeg.C:2133
4359 msgid "user VCD"
4360 msgstr "пользовательский VCD"
4361
4362 #: cinelerra/filempeg.C:2134
4363 msgid "Generic MPEG-2"
4364 msgstr "Generic MPEG-2"
4365
4366 #: cinelerra/filempeg.C:2135
4367 msgid "standard SVCD"
4368 msgstr "стандартный SVCD"
4369
4370 #: cinelerra/filempeg.C:2136
4371 msgid "user SVCD"
4372 msgstr "пользовательский SVCD"
4373
4374 #: cinelerra/filempeg.C:2137
4375 msgid "VCD Still sequence"
4376 msgstr "VCD Still sequence"
4377
4378 #: cinelerra/filempeg.C:2138
4379 msgid "SVCD Still sequence"
4380 msgstr "SVCD Still sequence"
4381
4382 #: cinelerra/filempeg.C:2139
4383 msgid "DVD NAV"
4384 msgstr "DVD NAV"
4385
4386 #: cinelerra/filempeg.C:2140
4387 msgid "DVD"
4388 msgstr "DVD"
4389
4390 #: cinelerra/filempeg.C:2141
4391 msgid "ATSC 480i"
4392 msgstr "ATSC 480i"
4393
4394 #: cinelerra/filempeg.C:2142
4395 msgid "ATSC 480p"
4396 msgstr "ATSC 480p"
4397
4398 #: cinelerra/filempeg.C:2143
4399 msgid "ATSC 720p"
4400 msgstr "ATSC 720p"
4401
4402 #: cinelerra/filempeg.C:2144
4403 msgid "ATSC 1080i"
4404 msgstr "ATSC 1080i"
4405
4406 #: cinelerra/filempeg.C:2195 cinelerra/fileogg.C:2226
4407 #: cinelerra/filevorbis.C:422
4408 msgid "Fixed bitrate"
4409 msgstr "Фикс. битрейт"
4410
4411 #: cinelerra/filempeg.C:2209
4412 msgid "Fixed quantization"
4413 msgstr "Фикс. квантование"
4414
4415 #: cinelerra/filempeg.C:2312 cinelerra/filempeg.C:2314
4416 msgid "YUV 4:2:0"
4417 msgstr "YUV 4:2:0"
4418
4419 #: cinelerra/filempeg.C:2313
4420 msgid "YUV 4:2:2"
4421 msgstr "YUV 4:2:2"
4422
4423 #: cinelerra/fileogg.C:177
4424 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4425 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4426
4427 #: cinelerra/fileogg.C:185
4428 #, c-format
4429 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4430 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4431
4432 #: cinelerra/fileogg.C:230
4433 #, c-format
4434 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4435 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4436
4437 #: cinelerra/fileogg.C:265
4438 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
4439 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
4440 "если ширина или высота не кратны 16\n"
4441
4442 #: cinelerra/fileogg.C:314
4443 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4444 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4445
4446 #: cinelerra/fileogg.C:349
4447 msgid ""
4448 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4449 "the requested quality or bitrate.\n"
4450 "\n"
4451 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4452 "the requested quality or bitrate.\n"
4453 "\n"
4454
4455 #: cinelerra/fileogg.C:374 cinelerra/fileogg.C:402 cinelerra/fileogg.C:422
4456 #: cinelerra/fileogg.C:436
4457 msgid "Internal Ogg library error.\n"
4458 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
4459
4460 #: cinelerra/fileogg.C:452
4461 #, c-format
4462 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
4463 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
4464
4465 #: cinelerra/fileogg.C:550 cinelerra/fileogg.C:555
4466 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4467 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4468
4469 #: cinelerra/fileogg.C:568 cinelerra/fileogg.C:573
4470 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4471 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4472
4473 #: cinelerra/fileogg.C:594
4474 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4475 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4476
4477 #: cinelerra/fileogg.C:637
4478 #, c-format
4479 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
4480 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
4481 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
4482
4483 #: cinelerra/fileogg.C:657
4484 #, c-format
4485 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4486 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4487
4488 #: cinelerra/fileogg.C:671
4489 #, c-format
4490 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4491 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4492
4493 #: cinelerra/fileogg.C:1014
4494 #, c-format
4495 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4496 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4497
4498 #: cinelerra/fileogg.C:1074
4499 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4500 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4501
4502 #: cinelerra/fileogg.C:1093 cinelerra/fileogg.C:1272 cinelerra/fileogg.C:1467
4503 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4504 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4505
4506 #: cinelerra/fileogg.C:1111
4507 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4508 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4509
4510 #: cinelerra/fileogg.C:1133
4511 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4512 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4513
4514 #: cinelerra/fileogg.C:1150
4515 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4516 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4517
4518 #: cinelerra/fileogg.C:1165
4519 #, c-format
4520 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4521 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4522
4523 #: cinelerra/fileogg.C:1241
4524 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
4525 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
4526
4527 #: cinelerra/fileogg.C:1253
4528 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4529 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4530
4531 #: cinelerra/fileogg.C:1436
4532 #, c-format
4533 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4534 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4535
4536 #: cinelerra/fileogg.C:1446
4537 #, c-format
4538 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4539 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4540
4541 #: cinelerra/fileogg.C:1477
4542 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4543 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4544
4545 #: cinelerra/fileogg.C:1493
4546 #, c-format
4547 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4548 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4549
4550 #: cinelerra/fileogg.C:1549
4551 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4552 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4553
4554 #: cinelerra/fileogg.C:1592
4555 #, c-format
4556 msgid "max samples=%d\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: cinelerra/fileogg.C:1653
4560 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4561 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4562
4563 #: cinelerra/fileogg.C:1675
4564 msgid "Error while seeking to sample\n"
4565 msgstr "Error while seeking to sample\n"
4566
4567 #: cinelerra/fileogg.C:1725
4568 #, c-format
4569 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4570 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4571
4572 #: cinelerra/fileogg.C:1726
4573 #, c-format
4574 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4575 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4576
4577 #: cinelerra/fileogg.C:1727
4578 #, c-format
4579 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4580 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4581
4582 #: cinelerra/fileogg.C:1746
4583 msgid "error writing audio page\n"
4584 msgstr "error writing audio page\n"
4585
4586 #: cinelerra/fileogg.C:1760
4587 msgid "error writing video page\n"
4588 msgstr "error writing video page\n"
4589
4590 #: cinelerra/fileogg.C:1934
4591 #, c-format
4592 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4593 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4594
4595 #: cinelerra/fileogg.C:2032 cinelerra/filevorbis.C:391
4596 msgid "Min bitrate:"
4597 msgstr "Мин. битрейт:"
4598
4599 #: cinelerra/fileogg.C:2036 cinelerra/filevorbis.C:395
4600 msgid "Avg bitrate:"
4601 msgstr "Усред. битрейт:"
4602
4603 #: cinelerra/fileogg.C:2041 cinelerra/filevorbis.C:400
4604 msgid "Max bitrate:"
4605 msgstr "Макс. битрейт:"
4606
4607 #: cinelerra/fileogg.C:2058
4608 msgid "Average bitrate"
4609 msgstr "Усред. битрейт"
4610
4611 #: cinelerra/fileogg.C:2070 cinelerra/filevorbis.C:434
4612 msgid "Variable bitrate"
4613 msgstr "Переменный битрейт"
4614
4615 #: cinelerra/fileogg.C:2175
4616 msgid "Keyframe frequency:"
4617 msgstr "Частота ключ. кадров"
4618
4619 #: cinelerra/fileogg.C:2181
4620 msgid "Keyframe force frequency:"
4621 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
4622
4623 #: cinelerra/fileogg.C:2187 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
4624 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
4625 msgid "Sharpness:"
4626 msgstr "Резкость:"
4627
4628 #: cinelerra/fileogg.C:2240
4629 msgid "Fixed quality"
4630 msgstr "Фикс. качество"
4631
4632 #: cinelerra/fileppm.C:204
4633 msgid "PPM, RGB raw only"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: cinelerra/filesndfile.C:269
4637 #, c-format
4638 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4639 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4640
4641 #: cinelerra/filesndfile.C:286
4642 #, c-format
4643 msgid "buffer=%p\n"
4644 msgstr "buffer=%p\n"
4645
4646 #: cinelerra/filesndfile.C:304
4647 #, c-format
4648 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4649 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4650
4651 #: cinelerra/filesndfile.C:417 cinelerra/formatwindow.C:169
4652 msgid "Dither"
4653 msgstr "Дизеринг"
4654
4655 #: cinelerra/filesndfile.C:421 cinelerra/formatwindow.C:181
4656 msgid "Signed"
4657 msgstr "Знаковые"
4658
4659 #: cinelerra/filetga.C:115
4660 msgid "RGB compressed"
4661 msgstr "RGB compressed"
4662
4663 #: cinelerra/filetga.C:116
4664 msgid "RGBA compressed"
4665 msgstr "RGBA compressed"
4666
4667 #: cinelerra/filetga.C:117
4668 msgid "RGB uncompressed"
4669 msgstr "RGB uncompressed"
4670
4671 #: cinelerra/filetga.C:118
4672 msgid "RGBA uncompressed"
4673 msgstr "RGBA uncompressed"
4674
4675 #: cinelerra/filetiff.C:605
4676 msgid "Colorspace:"
4677 msgstr "Цвет. пространство:"
4678
4679 #: cinelerra/filevorbis.C:138
4680 #, c-format
4681 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4682 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4683
4684 #: cinelerra/flipbook.C:32
4685 msgid "Flipbook..."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: cinelerra/floatauto.C:424
4689 msgid "Smooth"
4690 msgstr "Сглаженная"
4691
4692 #: cinelerra/floatauto.C:425 plugins/gradient/gradient.C:363
4693 #: plugins/gradient/gradient.C:453
4694 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
4695 #: plugins/perspective/perspective.C:606 plugins/timefront/timefront.C:369
4696 #: plugins/timefront/timefront.C:511
4697 msgid "Linear"
4698 msgstr "Линейная"
4699
4700 #: cinelerra/floatauto.C:426
4701 msgid "Tangent"
4702 msgstr "Связанные направляющие"
4703
4704 #: cinelerra/floatauto.C:427
4705 msgid "Disjoint"
4706 msgstr "Несвязанные направляющие"
4707
4708 #: cinelerra/floatauto.C:429
4709 msgid "Error"
4710 msgstr "Ошибка"
4711
4712 #: cinelerra/formatcheck.C:48
4713 msgid "The format you selected doesn't support video."
4714 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
4715
4716 #: cinelerra/formatcheck.C:59
4717 msgid "The format you selected doesn't support audio."
4718 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
4719
4720 #: cinelerra/formatcheck.C:68
4721 msgid ""
4722 "ULAW compression is only available in\n"
4723 "Quicktime Movies and PCM files."
4724 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
4725 "Quicktime Movies и PCM файлов."
4726
4727 #: cinelerra/formatpopup.C:36
4728 msgid "Change file format"
4729 msgstr "Изменить формат файла"
4730
4731 #: cinelerra/formatpopup.C:104
4732 msgid "Set ffmpeg file type"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
4736 msgid "User Defined"
4737 msgstr "Польз. установки"
4738
4739 #: cinelerra/formatpresets.C:68 cinelerra/keyframegui.C:513
4740 msgid "Presets:"
4741 msgstr "Предустановки:"
4742
4743 #: cinelerra/formattools.C:156 cinelerra/recordprefs.C:69
4744 msgid "File Format:"
4745 msgstr "Формат файла:"
4746
4747 #: cinelerra/formattools.C:557
4748 msgid "Configure audio compression"
4749 msgstr "Настройки сжатия аудио"
4750
4751 #: cinelerra/formattools.C:579
4752 msgid "Configure video compression"
4753 msgstr "Настройки сжатия видео"
4754
4755 #: cinelerra/formattools.C:683
4756 msgid "Record audio tracks"
4757 msgstr "Запись аудиодорожек"
4758
4759 #: cinelerra/formattools.C:683
4760 msgid "Render audio tracks"
4761 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
4762
4763 #: cinelerra/formattools.C:701
4764 msgid "Record video tracks"
4765 msgstr "Запись видеодорожек"
4766
4767 #: cinelerra/formattools.C:701
4768 msgid "Render video tracks"
4769 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
4770
4771 #: cinelerra/formattools.C:784
4772 msgid "Create new file at each label"
4773 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
4774
4775 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
4776 msgid ": File format"
4777 msgstr ": Формат файла"
4778
4779 #: cinelerra/formatwindow.C:46
4780 msgid "Set parameters for this audio format:"
4781 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
4782
4783 #: cinelerra/formatwindow.C:66
4784 msgid "HiLo:"
4785 msgstr "HiLo"
4786
4787 #: cinelerra/formatwindow.C:69
4788 msgid "LoHi:"
4789 msgstr "LoHi"
4790
4791 #: cinelerra/formatwindow.C:106
4792 msgid "Set parameters for this video format:"
4793 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
4794
4795 #: cinelerra/formatwindow.C:116
4796 msgid "Video is not supported in this format."
4797 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4798
4799 #: cinelerra/gwindowgui.C:46
4800 msgid ": Overlays"
4801 msgstr ": Вид"
4802
4803 #: cinelerra/gwindowgui.C:71
4804 msgid "Assets"
4805 msgstr "Содержимое"
4806
4807 #: cinelerra/gwindowgui.C:72
4808 msgid "Titles"
4809 msgstr "Заголовки"
4810
4811 #: cinelerra/gwindowgui.C:73
4812 msgid "Transitions"
4813 msgstr "Переходы"
4814
4815 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/viewmenu.C:141
4816 msgid "Plugin Autos"
4817 msgstr "Автоматизация"
4818
4819 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:245
4820 msgid "Camera X"
4821 msgstr "Камера X"
4822
4823 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:246
4824 msgid "Camera Y"
4825 msgstr "Камера Y"
4826
4827 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:247
4828 msgid "Camera Z"
4829 msgstr "Камера Z"
4830
4831 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/mainmenu.C:248
4832 msgid "Projector X"
4833 msgstr "Проектор X"
4834
4835 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/mainmenu.C:249
4836 msgid "Projector Y"
4837 msgstr "Проектор Y"
4838
4839 #: cinelerra/gwindowgui.C:85 cinelerra/mainmenu.C:250
4840 msgid "Projector Z"
4841 msgstr "Проектор Z"
4842
4843 #: cinelerra/gwindowgui.C:86 cinelerra/mainmenu.C:238
4844 msgid "Fade"
4845 msgstr "Фейд"
4846
4847 #: cinelerra/gwindowgui.C:88 cinelerra/recordbatches.C:23
4848 #: plugins/parametric/parametric.C:427
4849 msgid "Mode"
4850 msgstr "Режим"
4851
4852 #: cinelerra/gwindowgui.C:89 cinelerra/mainmenu.C:243
4853 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
4854 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4855 msgid "Mask"
4856 msgstr "Маска"
4857
4858 #: cinelerra/gwindowgui.C:90 cinelerra/mainmenu.C:244
4859 msgid "Speed"
4860 msgstr "Скорость"
4861
4862 #: cinelerra/iec61883input.C:202
4863 #, c-format
4864 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
4865 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
4866
4867 #: cinelerra/indexfile.C:467
4868 #, c-format
4869 msgid "Creating %s."
4870 msgstr "Создание %s."
4871
4872 #: cinelerra/indexfile.C:634
4873 #, c-format
4874 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4875 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4876
4877 #: cinelerra/indexstate.C:216
4878 #, c-format
4879 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4880 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4881
4882 #: cinelerra/indexstate.C:268
4883 #, c-format
4884 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4885 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4886
4887 #: cinelerra/indexstate.C:305
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4891 ": %s\n"
4892 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4893 ": %s\n"
4894
4895 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37 cinelerra/interfaceprefs.C:43
4896 msgid "Drag all following edits"
4897 msgstr "Правка со сдвигом"
4898
4899 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38 cinelerra/interfaceprefs.C:44
4900 msgid "Drag only one edit"
4901 msgstr "Правка с совмещением"
4902
4903 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39 cinelerra/interfaceprefs.C:45
4904 msgid "Drag source only"
4905 msgstr "Правка со скольжением"
4906
4907 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/interfaceprefs.C:46
4908 msgid "No effect"
4909 msgstr "Не использовать"
4910
4911 #: cinelerra/interfaceprefs.C:75
4912 msgid "Editing:"
4913 msgstr "Редактирование:"
4914
4915 #: cinelerra/interfaceprefs.C:82
4916 msgid "Keyframe reticle:"
4917 msgstr "Визирные линии\n"
4918 "  ключев. кадров:"
4919
4920 #: cinelerra/interfaceprefs.C:90
4921 msgid "Snapshot path:"
4922 msgstr "Выберите каталог для сохранения снимков кадра (вывода):"
4923
4924 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
4925 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4926 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4927
4928 #: cinelerra/interfaceprefs.C:97
4929 msgid "Button 1:"
4930 msgstr "Левая:"
4931
4932 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
4933 msgid "Button 2:"
4934 msgstr "Средняя:"
4935
4936 #: cinelerra/interfaceprefs.C:115
4937 msgid "Button 3:"
4938 msgstr "Правая:"
4939
4940 #: cinelerra/interfaceprefs.C:126 plugins/reroute/reroute.C:202
4941 msgid "Operation:"
4942 msgstr "Действие:"
4943
4944 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
4945 msgid "PIN:"
4946 msgstr "PIN"
4947
4948 #: cinelerra/interfaceprefs.C:156 cinelerra/interfaceprefs.C:161
4949 msgid "(must be root)"
4950 msgstr "(только с правами root)"
4951
4952 #: cinelerra/interfaceprefs.C:169
4953 msgid "Min DB for meter:"
4954 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4955
4956 #: cinelerra/interfaceprefs.C:174
4957 msgid "Max DB:"
4958 msgstr "Макс. дБ:"
4959
4960 #: cinelerra/interfaceprefs.C:199
4961 msgid "Index files:"
4962 msgstr "Индексные файлы:"
4963
4964 #: cinelerra/interfaceprefs.C:203
4965 msgid "Index files go here:"
4966 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4967
4968 #: cinelerra/interfaceprefs.C:210
4969 msgid "Index Path"
4970 msgstr "Путь к индексным файлам"
4971
4972 #: cinelerra/interfaceprefs.C:210
4973 msgid "Select the directory for index files"
4974 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4975
4976 #: cinelerra/interfaceprefs.C:213
4977 msgid "Size of index file:"
4978 msgstr "Размер индексного файла:"
4979
4980 #: cinelerra/interfaceprefs.C:220
4981 msgid "Number of index files to keep:"
4982 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4983
4984 #: cinelerra/interfaceprefs.C:298
4985 msgid "build ffmpeg marker indexes"
4986 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
4987
4988 #: cinelerra/interfaceprefs.C:389
4989 msgid "Scan for commercials during toc build"
4990 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4991
4992 #: cinelerra/interfaceprefs.C:403
4993 msgid "Android Remote Control"
4994 msgstr "Удалённое управление с Android"
4995
4996 #: cinelerra/interfaceprefs.C:454
4997 msgid "Shell Commands"
4998 msgstr "Команды Shell"
4999
5000 #: cinelerra/interfaceprefs.C:458
5001 msgid "Main Menu Shell Commands"
5002 msgstr "Главное меню команд Shell"
5003
5004 #: cinelerra/interfaceprefs.C:468
5005 msgid "Import images with a duration of"
5006 msgstr "Длительность импортированных изображений"
5007
5008 #: cinelerra/interfaceprefs.C:527
5009 msgid "Never"
5010 msgstr "Не показывать"
5011
5012 #: cinelerra/interfaceprefs.C:528
5013 msgid "Dragging"
5014 msgstr "При перетаскивании кл. к."
5015
5016 #: cinelerra/interfaceprefs.C:529
5017 msgid "Always"
5018 msgstr "Всегда показывать"
5019
5020 #: cinelerra/interfaceprefs.C:544
5021 msgid "trap sigSEGV"
5022 msgstr "trap sigSEGV"
5023
5024 #: cinelerra/interfaceprefs.C:560
5025 msgid "trap sigINT"
5026 msgstr "trap sigINT"
5027
5028 #: cinelerra/interfaceprefs.C:583
5029 msgid "Probe Order"
5030 msgstr "Приоритетность декодеров"
5031
5032 #: cinelerra/interfaceprefs.C:587
5033 msgid "File Open Probe Ordering"
5034 msgstr "Расположение декодеров\n"
5035 "в порядке приоритетности\n"
5036 "использования"
5037
5038 #: cinelerra/interfaceprefs.C:600
5039 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5043 msgid "Error!"
5044 msgstr "Ошибка !"
5045
5046 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
5047 msgid "Manual compensation using selection"
5048 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
5049
5050 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
5051 msgid "Automatic compensation using modes"
5052 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
5053
5054 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
5055 msgid "Top Fields First"
5056 msgstr "Верхн. поле первое"
5057
5058 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
5059 msgid "Bottom Fields First"
5060 msgstr "Нижн. поле первое"
5061
5062 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
5063 msgid "Not Interlaced"
5064 msgstr "Без чередования"
5065
5066 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5067 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
5068 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
5069 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
5070 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
5071 msgid "Do Nothing"
5072 msgstr "Ничего не делать"
5073
5074 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
5075 msgid "Shift Up 1 pixel"
5076 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
5077
5078 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
5079 msgid "Shift Down 1 pixel"
5080 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
5081
5082 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
5083 msgid "unknown"
5084 msgstr "Неизвестно"
5085
5086 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
5087 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5088 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
5089
5090 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
5091 msgid "interlaced, top-field first"
5092 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
5093
5094 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
5095 msgid "interlaced, bottom-field first"
5096 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
5097
5098 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
5099 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5100 msgstr ""
5101
5102 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5103 msgid "Parameter"
5104 msgstr "Параметр"
5105
5106 #: cinelerra/keyframegui.C:154
5107 #, c-format
5108 msgid "%s: %s Keyframe"
5109 msgstr "%s: %s   Ключевой кадр"
5110
5111 #: cinelerra/keyframegui.C:367
5112 msgid "apply preset"
5113 msgstr "применить предустановку"
5114
5115 #: cinelerra/keyframegui.C:437
5116 msgid "edit keyframe"
5117 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
5118
5119 #: cinelerra/keyframegui.C:487
5120 msgid "Keyframe parameters:"
5121 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
5122
5123 #: cinelerra/keyframegui.C:504
5124 msgid "Edit value:"
5125 msgstr "Редактировать значение:"
5126
5127 #: cinelerra/keyframegui.C:519
5128 msgid "Preset title:"
5129 msgstr "Имя предустановки:"
5130
5131 #: cinelerra/keyframegui.C:698
5132 msgid "Apply to all selected keyframes"
5133 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
5134
5135 #: cinelerra/keyframegui.C:803
5136 msgid "keyframegui#Save"
5137 msgstr "Сохранить"
5138
5139 #: cinelerra/keyframepopup.C:100
5140 msgid "Show Plugin Settings"
5141 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
5142
5143 #: cinelerra/keyframepopup.C:177
5144 msgid "Delete keyframe"
5145 msgstr "Удалить ключевой кадр"
5146
5147 #: cinelerra/keyframepopup.C:189 cinelerra/keyframepopup.C:191
5148 msgid "delete keyframe"
5149 msgstr "удалить ключевой кадр"
5150
5151 #: cinelerra/keyframepopup.C:204 cinelerra/keyframepopup.C:530
5152 msgid "Hide keyframe type"
5153 msgstr "Скрыть кривую"
5154
5155 #: cinelerra/keyframepopup.C:222
5156 msgid "Show keyframe settings"
5157 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
5158
5159 #: cinelerra/keyframepopup.C:337
5160 msgid "Copy keyframe"
5161 msgstr "Копировать ключевой кадр"
5162
5163 #: cinelerra/keyframepopup.C:453
5164 msgid "smooth curve"
5165 msgstr "Сглаженная кривая"
5166
5167 #: cinelerra/keyframepopup.C:454
5168 msgid "linear segments"
5169 msgstr "Линейные сегменты"
5170
5171 #: cinelerra/keyframepopup.C:455
5172 msgid "tangent edit"
5173 msgstr "Связанные направляющие"
5174
5175 #: cinelerra/keyframepopup.C:456
5176 msgid "disjoint edit"
5177 msgstr "Несвязанные направляющие"
5178
5179 #: cinelerra/keyframepopup.C:458
5180 msgid "misconfigured"
5181 msgstr "недопустимая конфигурация"
5182
5183 #: cinelerra/keyframepopup.C:473 cinelerra/keyframepopup.C:479
5184 msgid "change keyframe curve mode"
5185 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
5186
5187 #: cinelerra/keyframepopup.C:493
5188 msgid "Edit Params..."
5189 msgstr "Редактировать параметры..."
5190
5191 #: cinelerra/keyframepopup.C:582 cinelerra/keyframepopup.C:585
5192 #: cinelerra/mwindowedit.C:1051
5193 msgid "mute"
5194 msgstr "заглушить участок"
5195
5196 #: cinelerra/keyframepopup.C:645 cinelerra/keyframepopup.C:648
5197 msgid "speed"
5198 msgstr "скорость"
5199
5200 #: cinelerra/labeledit.C:75
5201 msgid ": Label Info"
5202 msgstr ": Информация о метке"
5203
5204 #: cinelerra/labeledit.C:96
5205 msgid "Label Text:"
5206 msgstr "Комментарии"
5207
5208 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5209 msgid "Previous label"
5210 msgstr "Предыдущая метка"
5211
5212 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5213 msgid "Next label"
5214 msgstr "Следующая метка"
5215
5216 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5217 msgid "Go to"
5218 msgstr "Переход курсора к метке"
5219
5220 #: cinelerra/levelwindowgui.C:36
5221 msgid ": Levels"
5222 msgstr ": Уровни"
5223
5224 #: cinelerra/loadfile.C:46
5225 msgid "Load files..."
5226 msgstr "Открыть файлы ..."
5227
5228 #: cinelerra/loadfile.C:174
5229 msgid ": Load"
5230 msgstr ": Загрузка файлов"
5231
5232 #: cinelerra/loadfile.C:175
5233 msgid "Select files to load:"
5234 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
5235
5236 #: cinelerra/loadfile.C:239
5237 msgid ": Locate file"
5238 msgstr ": Найти файл"
5239
5240 #: cinelerra/loadfile.C:298
5241 msgid "Load backup"
5242 msgstr "Загрузить резервную копию"
5243
5244 #: cinelerra/loadmode.C:32
5245 msgid "Insert nothing"
5246 msgstr "Ничего не вставлять"
5247
5248 #: cinelerra/loadmode.C:33
5249 msgid "Replace current project"
5250 msgstr "Заменить текущий проект"
5251
5252 #: cinelerra/loadmode.C:34
5253 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5254 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
5255
5256 #: cinelerra/loadmode.C:35
5257 msgid "Append in new tracks"
5258 msgstr "Добавить на новые дорожки"
5259
5260 #: cinelerra/loadmode.C:36
5261 msgid "Concatenate to existing tracks"
5262 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
5263
5264 #: cinelerra/loadmode.C:37
5265 msgid "Paste at insertion point"
5266 msgstr "Вставить в текущую позицию"
5267
5268 #: cinelerra/loadmode.C:38
5269 msgid "Create new resources only"
5270 msgstr "Только создать новые ресурсы"
5271
5272 #: cinelerra/loadmode.C:39
5273 msgid "Nest sequence"
5274 msgstr "Вложенная последовательность"
5275
5276 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
5277 msgid "Insertion strategy:"
5278 msgstr "Стратегия открытия:"
5279
5280 #: cinelerra/localsession.C:64
5281 #, c-format
5282 msgid "Program"
5283 msgstr "Программа"
5284
5285 #: cinelerra/main.C:161
5286 #, c-format
5287 msgid ": Could not set locale.\n"
5288 msgstr ": Could not set locale.\n"
5289
5290 #: cinelerra/main.C:204
5291 #, c-format
5292 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5293 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
5294
5295 #: cinelerra/main.C:230
5296 #, c-format
5297 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5298 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
5299
5300 #: cinelerra/main.C:289
5301 #, c-format
5302 msgid ""
5303 "\n"
5304 "Usage:\n"
5305 msgstr "\n"
5306 "Использование:\n"
5307
5308 #: cinelerra/main.C:290
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5312 "\n"
5313 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
5314 "\n"
5315
5316 #: cinelerra/main.C:291
5317 #, c-format
5318 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
5319 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
5320 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
5321
5322 #: cinelerra/main.C:292
5323 #, c-format
5324 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
5325 msgstr "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого рендеринга.\n"
5326 "Альтернатива для -d.\n"
5327
5328 #: cinelerra/main.C:293
5329 #, c-format
5330 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
5331 msgstr "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как клиента\n"
5332 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
5333
5334 #: cinelerra/main.C:294
5335 #, c-format
5336 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5337 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
5338
5339 #: cinelerra/main.C:296
5340 #, c-format
5341 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
5342 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
5343 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
5344
5345 #: cinelerra/main.C:298
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "filenames = files to load\n"
5349 "\n"
5350 "\n"
5351 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
5352 "\n"
5353 "\n"
5354
5355 #: cinelerra/mainerror.C:43
5356 msgid ": Errors"
5357 msgstr ": Ошибки"
5358
5359 #: cinelerra/mainerror.C:71
5360 msgid "The following errors occurred:"
5361 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
5362
5363 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
5364 msgid "Building Indexes..."
5365 msgstr "Создание индексов..."
5366
5367 #: cinelerra/mainmenu.C:137 cinelerra/shbtnprefs.C:152
5368 #: plugins/svg/svgwin.C:247
5369 msgid "Edit"
5370 msgstr "Правка"
5371
5372 #: cinelerra/mainmenu.C:162
5373 msgid "Keyframes"
5374 msgstr "Ключевые кадры"
5375
5376 #: cinelerra/mainmenu.C:179 cinelerra/new.C:293 cinelerra/setformat.C:317
5377 msgid "Audio"
5378 msgstr "Аудио"
5379
5380 #: cinelerra/mainmenu.C:188 cinelerra/new.C:323 cinelerra/setformat.C:356
5381 msgid "Video"
5382 msgstr "Видео"
5383
5384 #: cinelerra/mainmenu.C:195
5385 msgid "Tracks"
5386 msgstr "Дорожки"
5387
5388 #: cinelerra/mainmenu.C:206
5389 msgid "Settings"
5390 msgstr "Настройки"
5391
5392 #: cinelerra/mainmenu.C:240 cinelerra/vpatchgui.C:256
5393 msgid "Overlay mode"
5394 msgstr "Режим наложения"
5395
5396 #: cinelerra/mainmenu.C:253
5397 msgid "Window"
5398 msgstr "Окна"
5399
5400 #: cinelerra/mainmenu.C:264
5401 msgid "Default positions"
5402 msgstr "Стандартное расположение"
5403
5404 #: cinelerra/mainmenu.C:264
5405 msgid "Ctrl-P"
5406 msgstr "Ctrl-P"
5407
5408 #: cinelerra/mainmenu.C:265
5409 msgid "Tile left"
5410 msgstr "Окна на левый монитор"
5411
5412 #: cinelerra/mainmenu.C:266
5413 msgid "Tile right"
5414 msgstr "Окна на правый монитор"
5415
5416 #: cinelerra/mainmenu.C:572
5417 msgid "Dump CICache"
5418 msgstr "Выгрузка CICache"
5419
5420 #: cinelerra/mainmenu.C:582
5421 msgid "Dump EDL"
5422 msgstr "Выгрузка EDL"
5423
5424 #: cinelerra/mainmenu.C:596
5425 msgid "Dump Plugins"
5426 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
5427
5428 #: cinelerra/mainmenu.C:611
5429 msgid "Dump Assets"
5430 msgstr "Выгрузка ресурсов"
5431
5432 #: cinelerra/mainmenu.C:622
5433 msgid "Undo"
5434 msgstr "Отмена"
5435
5436 #: cinelerra/mainmenu.C:635
5437 #, c-format
5438 msgid "Undo %s"
5439 msgstr "Отмена %s"
5440
5441 #: cinelerra/mainmenu.C:641
5442 msgid "Redo"
5443 msgstr "Повтор"
5444
5445 #: cinelerra/mainmenu.C:641
5446 msgid "Shift-Z"
5447 msgstr "Shift-Z"
5448
5449 #: cinelerra/mainmenu.C:656
5450 #, c-format
5451 msgid "Redo %s"
5452 msgstr "Повтор %s"
5453
5454 #: cinelerra/mainmenu.C:662
5455 msgid "Cut keyframes"
5456 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
5457
5458 #: cinelerra/mainmenu.C:662
5459 msgid "Shift-X"
5460 msgstr "Shift-X"
5461
5462 #: cinelerra/mainmenu.C:676
5463 msgid "Copy keyframes"
5464 msgstr "Копировать ключевые кадры"
5465
5466 #: cinelerra/mainmenu.C:676
5467 msgid "Shift-C"
5468 msgstr "Shift-C"
5469
5470 #: cinelerra/mainmenu.C:690
5471 msgid "Paste keyframes"
5472 msgstr "Вставить ключевые кадры"
5473
5474 #: cinelerra/mainmenu.C:690
5475 msgid "Shift-V"
5476 msgstr "Shift-V"
5477
5478 #: cinelerra/mainmenu.C:704
5479 msgid "Clear keyframes"
5480 msgstr "Удалить ключевые кадры"
5481
5482 #: cinelerra/mainmenu.C:704
5483 msgid "Shift-Del"
5484 msgstr "Shift-Del"
5485
5486 #: cinelerra/mainmenu.C:720
5487 msgid "Change to linear"
5488 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
5489
5490 #: cinelerra/mainmenu.C:735
5491 msgid "Change to smooth"
5492 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
5493
5494 #: cinelerra/mainmenu.C:749
5495 msgid "Create curve type..."
5496 msgstr "Задать тип кривой..."
5497
5498 #: cinelerra/mainmenu.C:808
5499 msgid "Cut default keyframe"
5500 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
5501
5502 #: cinelerra/mainmenu.C:808
5503 msgid "Alt-X"
5504 msgstr "Alt-X"
5505
5506 #: cinelerra/mainmenu.C:822
5507 msgid "Copy default keyframe"
5508 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
5509
5510 #: cinelerra/mainmenu.C:822
5511 msgid "Alt-c"
5512 msgstr "Alt-c"
5513
5514 #: cinelerra/mainmenu.C:836
5515 msgid "Paste default keyframe"
5516 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
5517
5518 #: cinelerra/mainmenu.C:836
5519 msgid "Alt-v"
5520 msgstr "Alt-v"
5521
5522 #: cinelerra/mainmenu.C:850
5523 msgid "Clear default keyframe"
5524 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
5525
5526 #: cinelerra/mainmenu.C:850
5527 msgid "Alt-Del"
5528 msgstr "Alt-Del"
5529
5530 #: cinelerra/mainmenu.C:864
5531 msgid "Split | Cut"
5532 msgstr "Разрезать | Вырезать"
5533
5534 #: cinelerra/mainmenu.C:903 cinelerra/recordbatches.C:545
5535 #: cinelerra/swindow.C:560 plugins/compressor/compressor.C:1393
5536 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1464
5537 msgid "Clear"
5538 msgstr "Удалить"
5539
5540 #: cinelerra/mainmenu.C:903 cinelerra/shbtnprefs.C:132
5541 msgid "Del"
5542 msgstr "Delete"
5543
5544 #: cinelerra/mainmenu.C:919
5545 msgid "Paste silence"
5546 msgstr "Вставить пустой участок"
5547
5548 #: cinelerra/mainmenu.C:919
5549 msgid "Shift-Space"
5550 msgstr "Shift-Space"
5551
5552 #: cinelerra/mainmenu.C:933
5553 msgid "Select All"
5554 msgstr "Выделить всё"
5555
5556 #: cinelerra/mainmenu.C:945
5557 msgid "Clear labels"
5558 msgstr "Удалить метки"
5559
5560 #: cinelerra/mainmenu.C:956
5561 msgid "Cut ads"
5562 msgstr "Вырезать рекламу"
5563
5564 #: cinelerra/mainmenu.C:968
5565 msgid "Detach transitions"
5566 msgstr "Удалить переходы"
5567
5568 #: cinelerra/mainmenu.C:980
5569 msgid "Mute Region"
5570 msgstr "Заглушить выбранный участок "
5571
5572 #: cinelerra/mainmenu.C:994
5573 msgid "Trim Selection"
5574 msgstr "Обрезать выбранн. участок по краям"
5575
5576 #: cinelerra/mainmenu.C:1043 cinelerra/mainmenu.C:1128
5577 msgid "Default Transition"
5578 msgstr "Стандартный переход"
5579
5580 #: cinelerra/mainmenu.C:1057
5581 msgid "Map 1:1"
5582 msgstr "Сопоставить 1:1"
5583
5584 #: cinelerra/mainmenu.C:1069
5585 msgid "Map 5.1:2"
5586 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
5587
5588 #: cinelerra/mainmenu.C:1087
5589 msgid "Shift-T"
5590 msgstr "Shift-T"
5591
5592 #: cinelerra/mainmenu.C:1115
5593 msgid "Reset Translation"
5594 msgstr "Сбросить перемещение"
5595
5596 #: cinelerra/mainmenu.C:1128
5597 msgid "Shift-U"
5598 msgstr "Shift-U"
5599
5600 #: cinelerra/mainmenu.C:1157
5601 msgid "Delete tracks"
5602 msgstr "Удалить все дорожки"
5603
5604 #: cinelerra/mainmenu.C:1169
5605 msgid "Delete last track"
5606 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку  "
5607
5608 #: cinelerra/mainmenu.C:1182
5609 msgid "Move tracks up"
5610 msgstr "Дорожки вверх"
5611
5612 #: cinelerra/mainmenu.C:1182
5613 msgid "Shift-Up"
5614 msgstr "Shift-Up"
5615
5616 #: cinelerra/mainmenu.C:1195
5617 msgid "Move tracks down"
5618 msgstr "Дорожки вниз"
5619
5620 #: cinelerra/mainmenu.C:1195
5621 msgid "Shift-Down"
5622 msgstr "Shift-Down"
5623
5624 #: cinelerra/mainmenu.C:1211
5625 msgid "Concatenate tracks"
5626 msgstr "Объединить дорожки"
5627
5628 #: cinelerra/mainmenu.C:1228
5629 msgid "Loop Playback"
5630 msgstr "Зациклить воспроизведение "
5631
5632 #: cinelerra/mainmenu.C:1228
5633 msgid "Shift-L"
5634 msgstr "Shift-L"
5635
5636 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
5637 msgid "Add subttl"
5638 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
5639
5640 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
5641 msgid "Shift-Y"
5642 msgstr "Shift-Y"
5643
5644 #: cinelerra/mainmenu.C:1264 cinelerra/swindow.C:458
5645 msgid "paste subttl"
5646 msgstr "Вставить субтитры"
5647
5648 #: cinelerra/mainmenu.C:1278
5649 msgid "Toggle background rendering"
5650 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
5651
5652 #: cinelerra/mainmenu.C:1278
5653 msgid "Shift-G"
5654 msgstr "Shift-G"
5655
5656 #: cinelerra/mainmenu.C:1296
5657 msgid "Edit labels"
5658 msgstr "Правка меток"
5659
5660 #: cinelerra/mainmenu.C:1313
5661 msgid "Edit effects"
5662 msgstr "Правка эффектов"
5663
5664 #: cinelerra/mainmenu.C:1330
5665 msgid "Keyframes follow edits"
5666 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
5667
5668 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
5669 msgid "Align cursor on frames"
5670 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
5671
5672 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
5673 msgid "Typeless keyframes"
5674 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
5675
5676 #: cinelerra/mainmenu.C:1374 cinelerra/mainmenu.C:1384
5677 msgid "Slow Shuttle"
5678 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
5679
5680 #: cinelerra/mainmenu.C:1389
5681 msgid "Fast Shuttle"
5682 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
5683
5684 #: cinelerra/mainmenu.C:1394
5685 msgid "Save settings now"
5686 msgstr "Сохранить настройки"
5687
5688 #: cinelerra/mainmenu.C:1403
5689 msgid "Saved settings."
5690 msgstr "Настройки сохранены."
5691
5692 #: cinelerra/mainmenu.C:1416
5693 msgid "Show Viewer"
5694 msgstr "Окно 'Просмотр'"
5695
5696 #: cinelerra/mainmenu.C:1428
5697 msgid "Show Resources"
5698 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
5699
5700 #: cinelerra/mainmenu.C:1440
5701 msgid "Show Compositor"
5702 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
5703
5704 #: cinelerra/mainmenu.C:1453
5705 msgid "Show Overlays"
5706 msgstr "Окно меню 'Вид'"
5707
5708 #: cinelerra/mainmenu.C:1453
5709 msgid "Ctrl-0"
5710 msgstr "Ctrl-0"
5711
5712 #: cinelerra/mainmenu.C:1473
5713 msgid "Show Levels"
5714 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
5715
5716 #: cinelerra/mainmenu.C:1506
5717 msgid "Split X pane"
5718 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
5719
5720 #: cinelerra/mainmenu.C:1506
5721 msgid "Ctrl-1"
5722 msgstr "Ctrl-1"
5723
5724 #: cinelerra/mainmenu.C:1520
5725 msgid "Split Y pane"
5726 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
5727
5728 #: cinelerra/mainmenu.C:1520
5729 msgid "Ctrl-2"
5730 msgstr "Ctrl-2"
5731
5732 #: cinelerra/mainmenu.C:1535
5733 msgid "Mixer Viewer"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: cinelerra/mainmenu.C:1548
5737 msgid "Tile mixers"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: cinelerra/mainprogress.C:169
5741 #, c-format
5742 msgid "%s ETA: %s"
5743 msgstr "%s Расчётное время: %s"
5744
5745 #: cinelerra/manualgoto.C:72
5746 msgid ": Goto position"
5747 msgstr ": Переход к ..."
5748
5749 #: cinelerra/manualgoto.C:120
5750 msgid "hour  min     sec     msec"
5751 msgstr "час  мин  сек    мсек"
5752
5753 #: cinelerra/mbuttons.C:157
5754 msgid "main window: "
5755 msgstr "главное окно: "
5756
5757 #: cinelerra/mediadb.C:838
5758 #, c-format
5759 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5760 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5761
5762 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
5763 msgid "Attach Effect..."
5764 msgstr "Применить эффект..."
5765
5766 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
5767 msgid "Attach Effect"
5768 msgstr "Применение эффекта"
5769
5770 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
5771 msgid "Attach Transition..."
5772 msgstr "Применить переход..."
5773
5774 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
5775 msgid "Attach Transition"
5776 msgstr "Применение перехода"
5777
5778 #: cinelerra/menuattachtransition.C:138
5779 msgid "Select transition from list"
5780 msgstr "Выберите переход из списка:"
5781
5782 #: cinelerra/menueditlength.C:31
5783 msgid "Edit Length..."
5784 msgstr "Длина объекта редактирования..."
5785
5786 #: cinelerra/menueditlength.C:52
5787 msgid "Shuffle Edits"
5788 msgstr "Перемешать объекты"
5789
5790 #: cinelerra/menueditlength.C:67
5791 msgid "Reverse Edits"
5792 msgstr "Расположить в обратном порядке"
5793
5794 #: cinelerra/menueditlength.C:85
5795 msgid "Align Edits"
5796 msgstr "Выровнять расположение объектов"
5797
5798 #: cinelerra/menueffects.C:58
5799 msgid "Render effect..."
5800 msgstr "Рендеринг эффекта..."
5801
5802 #: cinelerra/menueffects.C:147
5803 #, c-format
5804 msgid "No recordable tracks specified."
5805 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
5806 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
5807 "на панели управления соответствующей дорожкой."
5808
5809 #: cinelerra/menueffects.C:158
5810 #, c-format
5811 msgid "No plugins available."
5812 msgstr "Нет доступных плагинов."
5813
5814 #: cinelerra/menueffects.C:248
5815 msgid "No output file specified."
5816 msgstr "Не определён выходной файл."
5817
5818 #: cinelerra/menueffects.C:256
5819 msgid "No effect selected."
5820 msgstr "Не выбран эффект."
5821
5822 #: cinelerra/menueffects.C:297
5823 msgid "No selected range to process."
5824 msgstr "Не выбрана область для обработки."
5825
5826 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:605
5827 #: cinelerra/vwindowgui.C:148
5828 #, c-format
5829 msgid ": %s"
5830 msgstr " %s"
5831
5832 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:169
5833 #: cinelerra/savefile.C:98
5834 #, c-format
5835 msgid "Couldn't open %s"
5836 msgstr "Невозможно открыть %s"
5837
5838 #: cinelerra/menueffects.C:568
5839 msgid ": Render effect"
5840 msgstr ": Рендеринг эффекта"
5841
5842 #: cinelerra/menueffects.C:609
5843 msgid "Select an effect"
5844 msgstr "Выберите эффект"
5845
5846 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1129
5847 msgid "Select the first file to render to:"
5848 msgstr "Введите имя для первого файла:"
5849
5850 #: cinelerra/menueffects.C:623 cinelerra/render.C:1130
5851 msgid "Select a file to render to:"
5852 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
5853
5854 #: cinelerra/menueffects.C:739
5855 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
5856 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
5857
5858 #: cinelerra/menueffects.C:742
5859 msgid ": Effect Prompt"
5860 msgstr ": Указание"
5861
5862 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
5863 msgid "Transition Length..."
5864 msgstr "Длина перехода..."
5865
5866 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
5867 #, c-format
5868 msgid "recieve message failed\n"
5869 msgstr "recieve message failed\n"
5870
5871 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
5872 #, c-format
5873 msgid "send message failed\n"
5874 msgstr "send message failed\n"
5875
5876 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
5877 msgid "Messages::write_message"
5878 msgstr "Messages::write_message"
5879
5880 #: cinelerra/meterpanel.C:394
5881 msgid "Show meters"
5882 msgstr "Показывать измерители\n"
5883 "уровня звука"
5884
5885 #: cinelerra/mwindow.C:623
5886 #, c-format
5887 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5888 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5889
5890 #: cinelerra/mwindow.C:685
5891 #, c-format
5892 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5893 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5894
5895 #: cinelerra/mwindow.C:1048
5896 #, c-format
5897 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5898 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5899
5900 #: cinelerra/mwindow.C:1053
5901 #, c-format
5902 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5903 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5904
5905 #: cinelerra/mwindow.C:1063
5906 #, c-format
5907 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5908 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5909
5910 #: cinelerra/mwindow.C:1069
5911 #, c-format
5912 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5913 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5914
5915 #: cinelerra/mwindow.C:1310 cinelerra/zwindow.C:259
5916 #, c-format
5917 msgid "Mixer %d"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: cinelerra/mwindow.C:1328
5921 msgid "create mixers"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: cinelerra/mwindow.C:1657
5925 msgid "multiple video tracks"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: cinelerra/mwindow.C:1669
5929 msgid "crosses edits"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: cinelerra/mwindow.C:1671
5933 msgid "not asset"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: cinelerra/mwindow.C:1690
5937 msgid "no file"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: cinelerra/mwindow.C:1696
5941 msgid "db failed"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: cinelerra/mwindow.C:1700
5945 #, c-format
5946 msgid "put_commercial: %s"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: cinelerra/mwindow.C:1770
5950 #, c-format
5951 msgid "Loading %s"
5952 msgstr "Загрузка %s"
5953
5954 #: cinelerra/mwindow.C:1785
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5958 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5959 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
5960 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
5961
5962 #: cinelerra/mwindow.C:1793
5963 #, c-format
5964 msgid ""
5965 "%s's index was built for program number %d\n"
5966 "Playback preference is %d.\n"
5967 "  Using program %d."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: cinelerra/mwindow.C:1829
5971 #, c-format
5972 msgid "Failed to open %s"
5973 msgstr "Ошибка открытия %s"
5974
5975 #: cinelerra/mwindow.C:1863
5976 msgid "'s format couldn't be determined."
5977 msgstr "'s format couldn't be determined."
5978
5979 #: cinelerra/mwindow.C:1925
5980 #, c-format
5981 msgid ""
5982 "XML file %s\n"
5983 " not from cinelerra."
5984 msgstr "XML-файл %s\n"
5985 " был создан не в Cinelerra."
5986
5987 #: cinelerra/mwindow.C:1927
5988 #, c-format
5989 msgid "Unknown %s"
5990 msgstr "Неизвестно %s"
5991
5992 #: cinelerra/mwindow.C:1935
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5996 "Session data may be incompatible."
5997 msgstr "Предупреждение:  XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
5998 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5999
6000 #: cinelerra/mwindow.C:2137
6001 msgid "load"
6002 msgstr "загрузка"
6003
6004 #: cinelerra/mwindow.C:2224 cinelerra/mwindow.C:2239
6005 #, c-format
6006 msgid ""
6007 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6008 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: cinelerra/mwindow.C:2270
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
6015 "you probably need to be root, or:\n"
6016 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
6017 "before trying to start cinelerra.\n"
6018 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
6019 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
6020 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
6021 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
6022 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
6023 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
6024
6025 #: cinelerra/mwindow.C:2300
6026 msgid "Initializing Plugins"
6027 msgstr "Инициализация плагинов"
6028
6029 #: cinelerra/mwindow.C:2307
6030 msgid "Initializing GUI"
6031 msgstr "Инициализация GUI"
6032
6033 #: cinelerra/mwindow.C:2315
6034 msgid "Initializing Fonts"
6035 msgstr "Инициализация шрифтов"
6036
6037 #: cinelerra/mwindow.C:3346
6038 #, c-format
6039 msgid "Couldn't open %s for writing."
6040 msgstr "Couldn't open %s for writing."
6041
6042 #: cinelerra/mwindow.C:3508
6043 msgid "remove assets"
6044 msgstr "удалить ресурсы"
6045
6046 #: cinelerra/mwindow.C:3735
6047 #, c-format
6048 msgid "Using %s"
6049 msgstr "Использование %s"
6050
6051 #: cinelerra/mwindow.C:3872 cinelerra/mwindowedit.C:210
6052 #: cinelerra/mwindowedit.C:257 cinelerra/preferencesthread.C:268
6053 msgid ""
6054 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6055 "it can't be rendered by OpenGL."
6056 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
6057 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6058
6059 #: cinelerra/mwindow.C:3987
6060 msgid "select asset"
6061 msgstr "выберите ресурс"
6062
6063 #: cinelerra/mwindowedit.C:88 cinelerra/mwindowedit.C:107
6064 #: cinelerra/mwindowedit.C:127
6065 msgid "add track"
6066 msgstr "'добавить дорожку'"
6067
6068 #: cinelerra/mwindowedit.C:231
6069 msgid "asset to all"
6070 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
6071
6072 #: cinelerra/mwindowedit.C:271
6073 msgid "asset to size"
6074 msgstr "соглас. размер"
6075
6076 #: cinelerra/mwindowedit.C:291
6077 msgid "asset to rate"
6078 msgstr "соглас. част. кадров"
6079
6080 #: cinelerra/mwindowedit.C:306
6081 msgid "clear"
6082 msgstr "удалить"
6083
6084 #: cinelerra/mwindowedit.C:354
6085 msgid "clear keyframes"
6086 msgstr "удалить ключевые кадры"
6087
6088 #: cinelerra/mwindowedit.C:369
6089 msgid "clear default keyframe"
6090 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
6091
6092 #: cinelerra/mwindowedit.C:385
6093 msgid "clear labels"
6094 msgstr "удалить метки"
6095
6096 #: cinelerra/mwindowedit.C:404
6097 msgid "concatenate tracks"
6098 msgstr "объединить дорожки"
6099
6100 #: cinelerra/mwindowedit.C:501
6101 msgid "crop"
6102 msgstr "обрезка"
6103
6104 #: cinelerra/mwindowedit.C:524
6105 msgid "blade"
6106 msgstr "разрезать"
6107
6108 #: cinelerra/mwindowedit.C:544
6109 msgid "split | cut"
6110 msgstr "вырезать"
6111
6112 #: cinelerra/mwindowedit.C:602
6113 msgid "cut keyframes"
6114 msgstr "вырезать ключевые кадры"
6115
6116 #: cinelerra/mwindowedit.C:620
6117 msgid "cut default keyframe"
6118 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
6119
6120 #: cinelerra/mwindowedit.C:644
6121 msgid "delete tracks"
6122 msgstr "удалить все дорожки"
6123
6124 #: cinelerra/mwindowedit.C:658
6125 msgid "delete track"
6126 msgstr "удалить дорожку"
6127
6128 #: cinelerra/mwindowedit.C:726 cinelerra/mwindowedit.C:755
6129 msgid "insert effect"
6130 msgstr "вставить эффект"
6131
6132 #: cinelerra/mwindowedit.C:878
6133 msgid "drag handle"
6134 msgstr "перетащить границу"
6135
6136 #: cinelerra/mwindowedit.C:896
6137 msgid "match output size"
6138 msgstr "по размеру вывода"
6139
6140 #: cinelerra/mwindowedit.C:919
6141 msgid "move edit"
6142 msgstr "переместить фрагмент"
6143
6144 #: cinelerra/mwindowedit.C:934
6145 msgid "paste effect"
6146 msgstr "вставить эффект"
6147
6148 #: cinelerra/mwindowedit.C:948
6149 msgid "move effect"
6150 msgstr "переместить эффект"
6151
6152 #: cinelerra/mwindowedit.C:964
6153 msgid "move effect up"
6154 msgstr "переместить эффект вверх"
6155
6156 #: cinelerra/mwindowedit.C:978
6157 msgid "move effect down"
6158 msgstr "переместить эффект вниз"
6159
6160 #: cinelerra/mwindowedit.C:990
6161 msgid "move track down"
6162 msgstr "переместить дорожку вниз"
6163
6164 #: cinelerra/mwindowedit.C:1003
6165 msgid "move tracks down"
6166 msgstr "переместить дорожки вниз"
6167
6168 #: cinelerra/mwindowedit.C:1016
6169 msgid "move track up"
6170 msgstr "переместить дорожку вверх"
6171
6172 #: cinelerra/mwindowedit.C:1028
6173 msgid "move tracks up"
6174 msgstr "переместить дорожки вверх"
6175
6176 #: cinelerra/mwindowedit.C:1093
6177 msgid "overwrite"
6178 msgstr "заменить"
6179
6180 #: cinelerra/mwindowedit.C:1145
6181 msgid "paste"
6182 msgstr "вставить"
6183
6184 #: cinelerra/mwindowedit.C:1182
6185 msgid "paste assets"
6186 msgstr "вставить ресурсы"
6187
6188 #: cinelerra/mwindowedit.C:1256
6189 msgid "paste keyframes"
6190 msgstr "вставить ключевые кадры"
6191
6192 #: cinelerra/mwindowedit.C:1284
6193 msgid "paste default keyframe"
6194 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
6195
6196 #: cinelerra/mwindowedit.C:1609
6197 msgid "silence"
6198 msgstr "вставить пустой участок"
6199
6200 #: cinelerra/mwindowedit.C:1625
6201 msgid "detach transition"
6202 msgstr "удалить переход"
6203
6204 #: cinelerra/mwindowedit.C:1642
6205 msgid "detach transitions"
6206 msgstr "удалить переходы"
6207
6208 #: cinelerra/mwindowedit.C:1662 cinelerra/mwindowedit.C:1691
6209 #: cinelerra/mwindowedit.C:1711 cinelerra/mwindowedit.C:1732
6210 msgid "transition"
6211 msgstr "переход"
6212
6213 #: cinelerra/mwindowedit.C:1678
6214 msgid "attach transitions"
6215 msgstr "применить переход"
6216
6217 #: cinelerra/mwindowedit.C:1703 cinelerra/mwindowedit.C:1723
6218 #, c-format
6219 msgid "No default transition %s found."
6220 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
6221
6222 #: cinelerra/mwindowedit.C:1750
6223 msgid "shuffle edits"
6224 msgstr "перемешать объекты"
6225
6226 #: cinelerra/mwindowedit.C:1769
6227 msgid "reverse edits"
6228 msgstr "объекты в обрат. порядке"
6229
6230 #: cinelerra/mwindowedit.C:1788
6231 msgid "align edits"
6232 msgstr "выровн. располож. объектов"
6233
6234 #: cinelerra/mwindowedit.C:1807
6235 msgid "edit length"
6236 msgstr "длина объекта редактир-я"
6237
6238 #: cinelerra/mwindowedit.C:1827 cinelerra/mwindowedit.C:1846
6239 msgid "transition length"
6240 msgstr "длина перехода"
6241
6242 #: cinelerra/mwindowedit.C:1912
6243 msgid "resize track"
6244 msgstr "изменить размер дорожки"
6245
6246 #: cinelerra/mwindowedit.C:1925
6247 msgid "in point"
6248 msgstr "нач. точка"
6249
6250 #: cinelerra/mwindowedit.C:1949
6251 msgid "out point"
6252 msgstr "кон. точка"
6253
6254 #: cinelerra/mwindowedit.C:1973
6255 msgid "clear in/out"
6256 msgstr "удалить нач./кон. точки"
6257
6258 #: cinelerra/mwindowedit.C:2014
6259 msgid "splice"
6260 msgstr "разрезать и вставить"
6261
6262 #: cinelerra/mwindowedit.C:2025
6263 #, c-format
6264 msgid "Clip %d"
6265 msgstr "Клип %d"
6266
6267 #: cinelerra/mwindowedit.C:2148
6268 msgid "label"
6269 msgstr "метка"
6270
6271 #: cinelerra/mwindowedit.C:2164
6272 msgid "trim selection"
6273 msgstr "обрезать выбранный участок"
6274
6275 #: cinelerra/mwindowedit.C:2225
6276 msgid "new folder"
6277 msgstr "новая папка"
6278
6279 #: cinelerra/mwindowedit.C:2261
6280 msgid "map 1:1"
6281 msgstr "сопоставить 1:1"
6282
6283 #: cinelerra/mwindowedit.C:2261
6284 msgid "map 5.1:2"
6285 msgstr "сопоставить 5.1:2"
6286
6287 #: cinelerra/mwindowedit.C:2415
6288 msgid "cut ads"
6289 msgstr "вырезать рекламу"
6290
6291 #: cinelerra/mwindowgui.C:80
6292 msgid ": Program"
6293 msgstr ": Программа"
6294
6295 #: cinelerra/mwindowgui.C:2344
6296 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6297 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
6298
6299 #: cinelerra/mwindow.inc:56
6300 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6301 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
6302
6303 #: cinelerra/mwindow.inc:57
6304 msgid "Cinelerra: Asset path"
6305 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
6306
6307 #: cinelerra/mwindow.inc:58
6308 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6309 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
6310
6311 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6312 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6313 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6314
6315 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6316 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6317 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6318
6319 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6320 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6321 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
6322
6323 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6324 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6325 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
6326
6327 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6328 msgid "Cinelerra: Camera"
6329 msgstr "Cinelerra: Камера"
6330
6331 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6332 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6333 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
6334
6335 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6336 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6337 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
6338
6339 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6340 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6341 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
6342
6343 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6344 msgid "Cinelerra: Channels"
6345 msgstr "Cinelerra: Каналы"
6346
6347 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6348 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6349 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
6350
6351 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6352 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6353 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
6354
6355 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6356 msgid "Cinelerra: Color"
6357 msgstr "Cinelerra: Цвет"
6358
6359 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6360 msgid "Cinelerra: Copy File List"
6361 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
6362
6363 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6364 msgid "Cinelerra: Commands"
6365 msgstr "Cinelerra: Команды"
6366
6367 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6368 msgid "Cinelerra: Compositor"
6369 msgstr "Cinelerra: Составитель"
6370
6371 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6372 msgid "Cinelerra: Confirm"
6373 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
6374
6375 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6376 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6377 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
6378
6379 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6380 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6381 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6382
6383 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6384 msgid "Cinelerra: Create BD"
6385 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
6386
6387 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6388 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6389 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
6390
6391 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6392 msgid "Cinelerra: Crop"
6393 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
6394
6395 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6396 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6400 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6401 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
6402
6403 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6404 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6405 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
6406
6407 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6408 msgid "Cinelerra: Edit length"
6409 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
6410
6411 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6412 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6413 msgstr "Cinelerra: Указание"
6414
6415 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6416 msgid "Cinelerra: Effect Info"
6417 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
6418
6419 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6420 msgid "Cinelerra: Error"
6421 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
6422
6423 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6424 msgid "Cinelerra: Errors"
6425 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
6426
6427 #: cinelerra/mwindow.inc:88
6428 msgid "Cinelerra: Export EDL"
6429 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
6430
6431 #: cinelerra/mwindow.inc:89
6432 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: cinelerra/mwindow.inc:90
6436 msgid "Cinelerra: File Exists"
6437 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
6438
6439 #: cinelerra/mwindow.inc:91
6440 msgid "Cinelerra: File format"
6441 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6442
6443 #: cinelerra/mwindow.inc:92
6444 msgid "Cinelerra: File Format"
6445 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6446
6447 #: cinelerra/mwindow.inc:93
6448 msgid "Cinelerra: Goto position"
6449 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
6450
6451 #: cinelerra/mwindow.inc:94
6452 msgid "Cinelerra: Label Info"
6453 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
6454
6455 #: cinelerra/mwindow.inc:95
6456 msgid "Cinelerra: Levels"
6457 msgstr "Cinelerra: Уровни"
6458
6459 #: cinelerra/mwindow.inc:96
6460 msgid "Cinelerra: Load"
6461 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
6462
6463 #: cinelerra/mwindow.inc:97
6464 msgid "Cinelerra: Loading"
6465 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
6466
6467 #: cinelerra/mwindow.inc:98
6468 msgid "Cinelerra: Locate file"
6469 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
6470
6471 #: cinelerra/mwindow.inc:99
6472 msgid "Cinelerra: Mask"
6473 msgstr "Cinelerra: Маска"
6474
6475 #: cinelerra/mwindow.inc:100
6476 msgid "Cinelerra: Mixer"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: cinelerra/mwindow.inc:101
6480 msgid "Cinelerra: New folder"
6481 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
6482
6483 #: cinelerra/mwindow.inc:102
6484 msgid "Cinelerra: New Project"
6485 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
6486
6487 #: cinelerra/mwindow.inc:103
6488 msgid "Cinelerra: Append to Project"
6489 msgstr "Cinelerra: Добавление в проект"
6490
6491 #: cinelerra/mwindow.inc:104
6492 msgid "Cinelerra: Normalize"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: cinelerra/mwindow.inc:105
6496 msgid "Cinelerra: Options"
6497 msgstr "Cinelerra: Опции"
6498
6499 #: cinelerra/mwindow.inc:106
6500 msgid "Cinelerra: Overlays"
6501 msgstr "Cinelerra: Вид"
6502
6503 #: cinelerra/mwindow.inc:107
6504 msgid "Cinelerra: Paste File List"
6505 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
6506
6507 #: cinelerra/mwindow.inc:108
6508 msgid "Cinelerra: Path"
6509 msgstr "Cinelerra: Путь"
6510
6511 #: cinelerra/mwindow.inc:109
6512 msgid "Cinelerra: Picture"
6513 msgstr "Cinelerra: Изображение"
6514
6515 #: cinelerra/mwindow.inc:110
6516 msgid "Cinelerra: Preferences"
6517 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
6518
6519 #: cinelerra/mwindow.inc:111
6520 msgid "Cinelerra: Probes"
6521 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
6522
6523 #: cinelerra/mwindow.inc:112
6524 msgid "Cinelerra: Program"
6525 msgstr "Cinelerra: Программа"
6526
6527 #: cinelerra/mwindow.inc:113
6528 msgid "Cinelerra: Projector"
6529 msgstr "Cinelerra: Проектор"
6530
6531 #: cinelerra/mwindow.inc:114
6532 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
6533 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
6534
6535 #: cinelerra/mwindow.inc:115
6536 msgid "Cinelerra: Question"
6537 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
6538
6539 #: cinelerra/mwindow.inc:116
6540 msgid "Cinelerra: Record"
6541 msgstr "Cinelerra: Запись"
6542
6543 #: cinelerra/mwindow.inc:117
6544 msgid "Cinelerra: Recording"
6545 msgstr "Cinelerra: Запись"
6546
6547 #: cinelerra/mwindow.inc:118
6548 msgid "Cinelerra: Record path"
6549 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
6550
6551 #: cinelerra/mwindow.inc:119
6552 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: cinelerra/mwindow.inc:120
6556 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: cinelerra/mwindow.inc:121
6560 msgid "Cinelerra: Remove assets"
6561 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
6562
6563 #: cinelerra/mwindow.inc:122
6564 msgid "Cinelerra: Resample"
6565 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
6566
6567 #: cinelerra/mwindow.inc:123
6568 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
6569 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
6570
6571 #: cinelerra/mwindow.inc:124
6572 msgid "Cinelerra: Render"
6573 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
6574
6575 #: cinelerra/mwindow.inc:125
6576 msgid "Cinelerra: Render effect"
6577 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
6578
6579 #: cinelerra/mwindow.inc:126
6580 msgid "Cinelerra: Resize Track"
6581 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
6582
6583 #: cinelerra/mwindow.inc:127
6584 msgid "Cinelerra: Resources"
6585 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
6586
6587 #: cinelerra/mwindow.inc:128
6588 msgid "Cinelerra: Ruler"
6589 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
6590
6591 #: cinelerra/mwindow.inc:129
6592 #, c-format
6593 msgid "Cinelerra: %s"
6594 msgstr "Cinelerra: %s"
6595
6596 #: cinelerra/mwindow.inc:130
6597 msgid "Cinelerra: Save"
6598 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
6599
6600 #: cinelerra/mwindow.inc:131
6601 msgid "Cinelerra: Scale"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: cinelerra/mwindow.inc:132
6605 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
6606 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
6607
6608 #: cinelerra/mwindow.inc:133
6609 msgid "Cinelerra: Scopes"
6610 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
6611
6612 #: cinelerra/mwindow.inc:134
6613 msgid "Cinelerra: Set edit title"
6614 msgstr "Cinelerra: Задать название"
6615
6616 #: cinelerra/mwindow.inc:135
6617 msgid "Cinelerra: Set Format"
6618 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
6619
6620 #: cinelerra/mwindow.inc:136
6621 msgid "Cinelerra: Shell"
6622 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
6623
6624 #: cinelerra/mwindow.inc:137
6625 #, c-format
6626 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
6627 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
6628
6629 #: cinelerra/mwindow.inc:138
6630 #, c-format
6631 msgid "Cinelerra: %s Presets"
6632 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
6633
6634 #: cinelerra/mwindow.inc:139
6635 msgid "Cinelerra: Subtitle"
6636 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
6637
6638 #: cinelerra/mwindow.inc:140
6639 msgid "Cinelerra: Time stretch"
6640 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
6641
6642 #: cinelerra/mwindow.inc:141
6643 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
6644 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
6645
6646 #: cinelerra/mwindow.inc:142
6647 msgid "Cinelerra: Transition"
6648 msgstr "Cinelerra: Переход"
6649
6650 #: cinelerra/mwindow.inc:143
6651 msgid "Cinelerra: Transition length"
6652 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
6653
6654 #: cinelerra/mwindow.inc:144
6655 msgid "Cinelerra: Video Compression"
6656 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
6657
6658 #: cinelerra/mwindow.inc:145
6659 msgid "Cinelerra: Video in"
6660 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
6661
6662 #: cinelerra/mwindow.inc:146
6663 #, c-format
6664 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
6665 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
6666
6667 #: cinelerra/mwindow.inc:147
6668 msgid "Cinelerra: Video out"
6669 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6670
6671 #: cinelerra/mwindow.inc:148
6672 #, c-format
6673 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
6674 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6675
6676 #: cinelerra/mwindow.inc:149
6677 msgid "Cinelerra: Video Preset"
6678 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
6679
6680 #: cinelerra/mwindow.inc:150
6681 msgid "Cinelerra: Viewer"
6682 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
6683
6684 #: cinelerra/mwindow.inc:151
6685 msgid "Cinelerra: Warning"
6686 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
6687
6688 #: cinelerra/new.C:112 cinelerra/vtrack.C:116
6689 #, c-format
6690 msgid "Video %d"
6691 msgstr "Видео %d"
6692
6693 #: cinelerra/new.C:129
6694 msgid "New Project"
6695 msgstr "Новый проект"
6696
6697 #: cinelerra/new.C:129
6698 msgid "Append to Project"
6699 msgstr "добавить в проект"
6700
6701 #: cinelerra/new.C:135
6702 msgid "New Project..."
6703 msgstr "Новый проект..."
6704
6705 #: cinelerra/new.C:145
6706 msgid ": New Project"
6707 msgstr ": Новый проект"
6708
6709 #: cinelerra/new.C:149
6710 msgid "Append to Project..."
6711 msgstr "Добавить в проект..."
6712
6713 #: cinelerra/new.C:160
6714 msgid ": Append to Project"
6715 msgstr ": Добавить в проект"
6716
6717 #: cinelerra/new.C:279
6718 msgid "Parameters for the new project:"
6719 msgstr "Параметры для нового проекта:"
6720
6721 #: cinelerra/new.C:280
6722 msgid "Parameters for additional tracks:"
6723 msgstr "Параметры для добавляемых дорожек:"
6724
6725 #: cinelerra/new.C:297 cinelerra/new.C:326
6726 msgid "Tracks:"
6727 msgstr "Дорожки:"
6728
6729 #: cinelerra/new.C:314 cinelerra/recordgui.C:231 cinelerra/setformat.C:321
6730 msgid "Samplerate:"
6731 msgstr "Част. дискр.:"
6732
6733 #: cinelerra/new.C:342 cinelerra/recordgui.C:244
6734 msgid "Framerate:"
6735 msgstr "Част. кадров:"
6736
6737 #: cinelerra/new.C:368
6738 msgid "Track size:"
6739 msgstr "Размер дорожки:"
6740
6741 #: cinelerra/new.C:388 cinelerra/scale.C:270 cinelerra/setformat.C:442
6742 msgid "Aspect ratio:"
6743 msgstr "Пропорции:"
6744
6745 #: cinelerra/new.C:407 cinelerra/setformat.C:469
6746 msgid "Interlace mode:"
6747 msgstr "Чересстрочн.\n"
6748 "режим"
6749
6750 #: cinelerra/new.C:864
6751 msgid "Auto aspect ratio"
6752 msgstr "Автоматически"
6753
6754 #: cinelerra/new.C:884 cinelerra/resizetrackthread.C:192
6755 #: cinelerra/setformat.C:864 plugins/photoscale/photoscale.C:198
6756 msgid "Swap dimensions"
6757 msgstr "Поменять местами значения"
6758
6759 #: cinelerra/patchgui.C:360
6760 msgid "Play track"
6761 msgstr "Разрешить/запретить\n"
6762 "воспроизведение и вывод в файл"
6763
6764 #: cinelerra/patchgui.C:385
6765 msgid "play patch"
6766 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
6767
6768 #: cinelerra/patchgui.C:413
6769 msgid "Arm track"
6770 msgstr "Разрешить/запретить правку"
6771
6772 #: cinelerra/patchgui.C:438
6773 msgid "record patch"
6774 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
6775
6776 #: cinelerra/patchgui.C:465
6777 msgid "Gang faders"
6778 msgstr "Связанное регулирование\n"
6779 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
6780
6781 #: cinelerra/patchgui.C:490
6782 msgid "gang patch"
6783 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
6784
6785 #: cinelerra/patchgui.C:517
6786 msgid "Draw media"
6787 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
6788
6789 #: cinelerra/patchgui.C:542
6790 msgid "draw patch"
6791 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
6792
6793 #: cinelerra/patchgui.C:568
6794 msgid "Don't send to output"
6795 msgstr "Включить/выключить глушение"
6796
6797 #: cinelerra/patchgui.C:608
6798 msgid "mute patch"
6799 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
6800
6801 #: cinelerra/patchgui.C:654
6802 msgid "expand patch"
6803 msgstr "'развернуть/свернуть'"
6804
6805 #: cinelerra/patchgui.C:678 cinelerra/patchgui.C:682
6806 msgid "track title"
6807 msgstr "имя дорожки"
6808
6809 #: cinelerra/patchgui.C:707
6810 msgid "Nudge"
6811 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
6812
6813 #: cinelerra/patchgui.C:718 cinelerra/patchgui.C:724
6814 msgid "nudge."
6815 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
6816
6817 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
6818 msgid "Cache size (MB):"
6819 msgstr "Размер кэша (МБ):"
6820
6821 #: cinelerra/performanceprefs.C:78 cinelerra/performanceprefs.C:86
6822 msgid "Seconds to preroll renders:"
6823 msgstr "Секунд предрендеринга:"
6824
6825 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
6826 msgid "Project SMP cpus:"
6827 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
6828
6829 #: cinelerra/performanceprefs.C:107
6830 msgid "Background Rendering (Video only)"
6831 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
6832
6833 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
6834 msgid "Frames per background rendering job:"
6835 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
6836
6837 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
6838 msgid "Frames to preroll background:"
6839 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
6840
6841 #: cinelerra/performanceprefs.C:127
6842 msgid "Output for background rendering:"
6843 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
6844
6845 #: cinelerra/performanceprefs.C:148
6846 msgid "Render Farm"
6847 msgstr "Распределённый рендеринг"
6848
6849 #: cinelerra/performanceprefs.C:149 cinelerra/performanceprefs.C:625
6850 msgid "Reset rates"
6851 msgstr "Сброс частоты"
6852
6853 #: cinelerra/performanceprefs.C:152
6854 msgid "Nodes:"
6855 msgstr "Узлы:"
6856
6857 #: cinelerra/performanceprefs.C:160
6858 msgid "Hostname:"
6859 msgstr "Имя хоста:"
6860
6861 #: cinelerra/performanceprefs.C:170
6862 msgid "Client Watchdog Timeout:"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: cinelerra/performanceprefs.C:173
6866 msgid "Total jobs to create:"
6867 msgstr "Всего количество заданий:"
6868
6869 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
6870 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
6871 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
6872 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
6873
6874 #: cinelerra/performanceprefs.C:221 cinelerra/pluginpopup.C:228
6875 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:261
6876 msgid "On"
6877 msgstr "Вкл./Выкл."
6878
6879 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
6880 msgid "Hostname"
6881 msgstr "Имя хоста"
6882
6883 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
6884 msgid "Port"
6885 msgstr "Порт"
6886
6887 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
6888 msgid "Framerate"
6889 msgstr "Част. кадров"
6890
6891 #: cinelerra/performanceprefs.C:270
6892 msgid "Use background rendering"
6893 msgstr "Фоновый рендеринг"
6894
6895 #: cinelerra/performanceprefs.C:388
6896 msgid "Force single processor use"
6897 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
6898
6899 #: cinelerra/performanceprefs.C:407
6900 msgid "Consolidate output files on completion"
6901 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
6902
6903 #: cinelerra/performanceprefs.C:523
6904 msgid "Add Nodes"
6905 msgstr "Добавить узлы"
6906
6907 #: cinelerra/performanceprefs.C:553
6908 msgid "Apply Changes"
6909 msgstr "Применить"
6910
6911 #: cinelerra/performanceprefs.C:577
6912 msgid "Delete Nodes"
6913 msgstr "Удалить узлы"
6914
6915 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
6916 msgid "Sort nodes"
6917 msgstr "Сортировка узл."
6918
6919 #: cinelerra/performanceprefs.C:706
6920 msgid "Use virtual filesystem"
6921 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
6922
6923 #: cinelerra/playbackprefs.C:75
6924 msgid "Audio Out"
6925 msgstr "Настройки звука (выход)"
6926
6927 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
6928 msgid "Playback buffer samples:"
6929 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
6930
6931 #: cinelerra/playbackprefs.C:96
6932 msgid "Audio offset (sec):"
6933 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
6934
6935 #: cinelerra/playbackprefs.C:118 cinelerra/recordprefs.C:163
6936 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
6937 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 plugins/histeq/histeq.C:101
6938 msgid "Gain:"
6939 msgstr "Усиление:"
6940
6941 #: cinelerra/playbackprefs.C:123
6942 msgid "Audio Driver:"
6943 msgstr "Аудиодрайвер:"
6944
6945 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
6946 msgid "Video Out"
6947 msgstr "Настройки видео (выход)"
6948
6949 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
6950 msgid "Framerate achieved:"
6951 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
6952
6953 #: cinelerra/playbackprefs.C:158
6954 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6955 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6956
6957 #: cinelerra/playbackprefs.C:167
6958 msgid "DVD Subtitle to display:"
6959 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6960
6961 #: cinelerra/playbackprefs.C:183
6962 msgid "TOC Program No:"
6963 msgstr "№ программы для TOC"
6964
6965 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
6966 msgid "Video Driver:"
6967 msgstr "Видеодрайвер:"
6968
6969 #: cinelerra/playbackprefs.C:254
6970 msgid "View follows playback"
6971 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6972
6973 #: cinelerra/playbackprefs.C:267
6974 msgid "Disable hardware synchronization"
6975 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6976
6977 #: cinelerra/playbackprefs.C:280
6978 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6979 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6980
6981 #: cinelerra/playbackprefs.C:294 cinelerra/recordprefs.C:315
6982 msgid "Map 5.1->2"
6983 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6984
6985 #: cinelerra/playbackprefs.C:312
6986 msgid "Interpolate CR2 images"
6987 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6988
6989 #: cinelerra/playbackprefs.C:338
6990 msgid "White balance CR2 images"
6991 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6992
6993 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
6994 msgid "Play every frame"
6995 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6996
6997 #: cinelerra/playbackprefs.C:396
6998 msgid "Enable subtitles/captioning"
6999 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
7000
7001 #: cinelerra/playbackprefs.C:429
7002 msgid "Label cells"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: cinelerra/playtransport.C:368
7006 msgid "Fast reverse ( + )"
7007 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
7008
7009 #: cinelerra/playtransport.C:380
7010 msgid "Normal reverse ( 6 )"
7011 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
7012
7013 #: cinelerra/playtransport.C:392
7014 msgid "Frame reverse ( 4 )"
7015 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
7016
7017 #: cinelerra/playtransport.C:407
7018 msgid "Normal forward ( 3 )"
7019 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
7020
7021 #: cinelerra/playtransport.C:421
7022 msgid "Frame forward ( 1 )"
7023 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
7024
7025 #: cinelerra/playtransport.C:436
7026 msgid "Fast forward ( Enter )"
7027 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
7028
7029 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:337
7030 #, c-format
7031 msgid "Author: %s"
7032 msgstr "Автор: %s"
7033
7034 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:340
7035 #, c-format
7036 msgid "License: %s"
7037 msgstr "Лицензия: %s"
7038
7039 #: cinelerra/pluginarray.C:222
7040 #, c-format
7041 msgid "%s took %s"
7042 msgstr "%s закончен %s"
7043
7044 #: cinelerra/pluginclient.C:824 cinelerra/pluginclient.C:836
7045 msgid "tweek"
7046 msgstr "настройка"
7047
7048 #: cinelerra/plugindialog.C:177
7049 msgid "attach effect"
7050 msgstr "применить эффект"
7051
7052 #: cinelerra/plugindialog.C:290
7053 msgid "Plugins:"
7054 msgstr "Плагины (поиск):"
7055
7056 #: cinelerra/plugindialog.C:315
7057 msgid "Shared effects:"
7058 msgstr "Общие эффекты:"
7059
7060 #: cinelerra/plugindialog.C:336
7061 msgid "Shared tracks:"
7062 msgstr "Общие дорожки:"
7063
7064 #: cinelerra/plugindialog.C:748
7065 msgid "Attach single standalone and share others"
7066 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
7067
7068 #: cinelerra/pluginfclient.C:153 cinelerra/pluginfclient.C:472
7069 #: cinelerra/pluginfclient.C:501 cinelerra/setformat.C:342
7070 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
7071 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
7072 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
7073 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
7074 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
7075 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
7076 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
7077 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
7078 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162
7079 #: plugins/chromakey/chromakey.C:270 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:477
7080 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
7081 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:209
7082 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:636 plugins/gradient/gradient.C:550
7083 #: plugins/graphic/graphic.C:681 plugins/histogram/histogramwindow.C:672
7084 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 plugins/lens/lens.C:421
7085 #: plugins/perspective/perspective.C:539
7086 msgid "Reset"
7087 msgstr "Сброс"
7088
7089 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
7090 msgid "Change..."
7091 msgstr "Заменить"
7092
7093 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
7094 msgid ": Change Effect"
7095 msgstr ": Замена эффекта"
7096
7097 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:243
7098 msgid "Detach"
7099 msgstr "Удалить"
7100
7101 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
7102 msgid "detach effect"
7103 msgstr "удалить эффект"
7104
7105 #: cinelerra/pluginpopup.C:163
7106 msgid "Send"
7107 msgstr "Отправить"
7108
7109 #: cinelerra/pluginpopup.C:185
7110 msgid "Receive"
7111 msgstr "Принять"
7112
7113 #: cinelerra/pluginpopup.C:207 cinelerra/transitionpopup.C:284
7114 msgid "Show"
7115 msgstr "Показать управление"
7116
7117 #: cinelerra/pluginpopup.C:279
7118 msgid "Presets..."
7119 msgstr "Предустановки..."
7120
7121 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
7122 msgid "Plugin Set"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
7126 msgid "Look for global plugins here"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
7130 msgid "Global Plugin Path"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
7134 msgid "Select the directory for plugins"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
7138 msgid "Look for personal plugins here"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
7142 msgid "Personal Plugin Path"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7146 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7147 msgid "Turn Off"
7148 msgstr "Эффект включен.\n"
7149 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
7150
7151 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7152 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7153 msgid "Turn On"
7154 msgstr "Эффект выключен.\n"
7155 "Щёлкните ЛКМ для включения."
7156
7157 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
7158 msgid "Preset Edit"
7159 msgstr "Редактировать предустановки"
7160
7161 #: cinelerra/preferences.C:379
7162 msgid "Features5"
7163 msgstr "Документация по Cinelerra-GG 5.1"
7164
7165 #: cinelerra/preferences.C:380
7166 msgid "Online Help"
7167 msgstr "Документация на офиц. сайте (CV)"
7168
7169 #: cinelerra/preferences.C:381
7170 msgid "Original Manual"
7171 msgstr "Руководство 'Secrets of Cinelerra' (HV)"
7172
7173 #: cinelerra/preferences.C:382
7174 msgid "Setting Shell Commands"
7175 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
7176
7177 #: cinelerra/preferences.C:383
7178 msgid "Shortcuts"
7179 msgstr "Сочетания клавиш"
7180
7181 #: cinelerra/preferences.C:384
7182 msgid "RenderMux"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: cinelerra/preferences.inc:28
7186 msgid ""
7187 "Currently: Try FFMpeg first\n"
7188 "   Click to: Try FFMpeg last"
7189 msgstr "Включен приоритет FFmpeg\n"
7190 "при декодировании открываемых файлов.\n"
7191 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
7192
7193 #: cinelerra/preferences.inc:29
7194 msgid ""
7195 "Currently: Try FFMpeg last\n"
7196 "   Click to: Try FFMpeg first"
7197 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
7198 "при декодировании открываемых файлов.\n"
7199 "Щёлкните ЛКМ для включения."
7200
7201 #: cinelerra/preferencesthread.C:71
7202 msgid "Preferences..."
7203 msgstr "Параметры программы"
7204
7205 #: cinelerra/preferencesthread.C:71
7206 msgid "Shift-P"
7207 msgstr "Shift-P"
7208
7209 #: cinelerra/preferencesthread.C:352
7210 msgid "*Playback A"
7211 msgstr "*Воспроизв-ние А"
7212
7213 #: cinelerra/preferencesthread.C:352
7214 msgid "Playback A"
7215 msgstr "Воспроизв-ние А"
7216
7217 #: cinelerra/preferencesthread.C:355
7218 msgid "*Playback B"
7219 msgstr "*Воспр-ние В"
7220
7221 #: cinelerra/preferencesthread.C:355
7222 msgid "Playback B"
7223 msgstr "Воспр-ние В"
7224
7225 #: cinelerra/preferencesthread.C:357
7226 msgid "Recording"
7227 msgstr "Запись"
7228
7229 #: cinelerra/preferencesthread.C:359
7230 msgid "Performance"
7231 msgstr "Производит-ность"
7232
7233 #: cinelerra/preferencesthread.C:361
7234 msgid "Interface"
7235 msgstr "Интерфейс"
7236
7237 #: cinelerra/preferencesthread.C:363
7238 msgid "Appearance"
7239 msgstr "Вид"
7240
7241 #: cinelerra/preferencesthread.C:365
7242 msgid "About"
7243 msgstr "О программе"
7244
7245 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
7246 msgid ": Preferences"
7247 msgstr ": Параметры"
7248
7249 #: cinelerra/probeprefs.C:53
7250 msgid ": Probes"
7251 msgstr ": Приоритетность"
7252
7253 #: cinelerra/probeprefs.C:134 plugins/crikey/crikeywindow.C:524
7254 msgid "Up"
7255 msgstr "Вверх"
7256
7257 #: cinelerra/probeprefs.C:165
7258 msgid "Down"
7259 msgstr "Вниз"
7260
7261 #: cinelerra/proxy.C:54
7262 msgid "Proxy settings..."
7263 msgstr "Настройки прокси ..."
7264
7265 #: cinelerra/proxy.C:54
7266 msgid "Alt-r"
7267 msgstr "Alt-r"
7268
7269 #: cinelerra/proxy.C:174 cinelerra/proxy.C:252
7270 msgid "proxy"
7271 msgstr "создание проксифайла"
7272
7273 #: cinelerra/proxy.C:402
7274 msgid "Creating proxy files..."
7275 msgstr "Создание проксифайлов..."
7276
7277 #: cinelerra/proxy.C:422
7278 msgid ": Proxy settings"
7279 msgstr ": Настройки прокси"
7280
7281 #: cinelerra/proxy.C:454 plugins/reframe/reframe.C:190
7282 #: plugins/resample/resample.C:82
7283 msgid "Scale factor:"
7284 msgstr "Множитель:"
7285
7286 #: cinelerra/proxy.C:457
7287 msgid "Original size"
7288 msgstr "Размер оригинала"
7289
7290 #: cinelerra/proxy.C:470
7291 msgid "New media dimensions: "
7292 msgstr "Новый размер медиафайла: "
7293
7294 #: cinelerra/proxy.C:527
7295 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
7296 msgstr "Сохранять размер проекта  (только FFMPEG)"
7297
7298 #: cinelerra/proxy.C:552
7299 msgid "Auto proxy/scale media loads"
7300 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
7301
7302 #: cinelerra/question.C:33
7303 msgid ": Question"
7304 msgstr ": Вопрос"
7305
7306 #: cinelerra/quit.C:43
7307 msgid "Quit"
7308 msgstr "Выйти"
7309
7310 #: cinelerra/quit.C:79
7311 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
7312 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
7313
7314 #: cinelerra/quit.C:89
7315 msgid "Can't quit while a render is in progress."
7316 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
7317
7318 #: cinelerra/quit.C:95
7319 msgid "Save edit list before exiting?"
7320 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
7321
7322 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
7323 msgid ": Confirm"
7324 msgstr ": Подтверждение"
7325
7326 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:49
7327 #, c-format
7328 msgid "Delete this file and %s?"
7329 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
7330
7331 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
7332 msgid "No space left on disk."
7333 msgstr "Нет свободного места на диске."
7334
7335 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7336 msgid "Path"
7337 msgstr "Путь"
7338
7339 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7340 msgid "News"
7341 msgstr "Инфо"
7342
7343 #: cinelerra/recordbatches.C:23
7344 msgid "Duration"
7345 msgstr "Длительность"
7346
7347 #: cinelerra/recordbatches.C:504 cinelerra/recordgui.C:946
7348 msgid ""
7349 "Start batch recording\n"
7350 "from the current position."
7351 msgstr "Начать пакетную запись\n"
7352 "с текущей позиции."
7353
7354 #: cinelerra/recordbatches.C:531
7355 msgid "Activate"
7356 msgstr "Активировать"
7357
7358 #: cinelerra/recordbatches.C:533 cinelerra/recordgui.C:977
7359 msgid ""
7360 "Make the highlighted\n"
7361 "clip active."
7362 msgstr "Активировать\n"
7363 "выделенный клип"
7364
7365 #: cinelerra/record.C:85
7366 msgid "Record..."
7367 msgstr "Запись..."
7368
7369 #: cinelerra/record.C:424
7370 msgid "record"
7371 msgstr "запись"
7372
7373 #: cinelerra/record.C:543
7374 msgid "Deleting"
7375 msgstr "Удаление"
7376
7377 #: cinelerra/record.C:1195
7378 msgid "Running"
7379 msgstr "Запущен"
7380
7381 #: cinelerra/recordengine.C:606
7382 msgid "start over"
7383 msgstr "начать сначала"
7384
7385 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
7386 #: plugins/titler/titlerwindow.C:963
7387 #, c-format
7388 msgid "Loop"
7389 msgstr "Зациклить"
7390
7391 #: cinelerra/recordgui.C:62
7392 msgid ": Recording"
7393 msgstr ": Запись"
7394
7395 #: cinelerra/recordgui.C:158
7396 msgid "Start time:"
7397 msgstr "Время начала:"
7398
7399 #: cinelerra/recordgui.C:161
7400 msgid "Duration time:"
7401 msgstr "Длительность:"
7402
7403 #: cinelerra/recordgui.C:170
7404 msgid "Transport:"
7405 msgstr "Управление:"
7406
7407 #: cinelerra/recordgui.C:188
7408 msgid ": Record path"
7409 msgstr ": Запись в файл"
7410
7411 #: cinelerra/recordgui.C:189 cinelerra/recordwindow.C:57
7412 msgid "Select a file to record to:"
7413 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7414
7415 #: cinelerra/recordgui.C:228
7416 msgid "Audio compression:"
7417 msgstr "Сжатие аудио:"
7418
7419 #: cinelerra/recordgui.C:234
7420 msgid "Clipped samples:"
7421 msgstr "Обрезано сэмплов:"
7422
7423 #: cinelerra/recordgui.C:241
7424 msgid "Video compression:"
7425 msgstr "Сжатие видео:"
7426
7427 #: cinelerra/recordgui.C:247
7428 msgid "Frames dropped:"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: cinelerra/recordgui.C:250
7432 msgid "Frames behind:"
7433 msgstr "Отстающих кадров:"
7434
7435 #: cinelerra/recordgui.C:255
7436 msgid "Position:"
7437 msgstr "Позиция:"
7438
7439 #: cinelerra/recordgui.C:258
7440 msgid "Prev label:"
7441 msgstr "Предыд. метка:"
7442
7443 #: cinelerra/recordgui.C:293
7444 msgid "File Capture"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: cinelerra/recordgui.C:331
7448 msgid "Batches:"
7449 msgstr "Пакеты:"
7450
7451 #: cinelerra/recordgui.C:347
7452 msgid "Cron:"
7453 msgstr "Cron"
7454
7455 #: cinelerra/recordgui.C:350 cinelerra/recordgui.C:982
7456 msgid "Idle"
7457 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
7458
7459 #: cinelerra/recordgui.C:565
7460 msgid "Save the recording and quit."
7461 msgstr "Сохранить запись и выйти."
7462
7463 #: cinelerra/recordgui.C:588
7464 msgid "Quit without pasting into project."
7465 msgstr "Выход без вставки в проект."
7466
7467 #: cinelerra/recordgui.C:613
7468 msgid "Quit and paste into project."
7469 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
7470
7471 #: cinelerra/recordgui.C:625
7472 msgid "Start Over"
7473 msgstr "Начать с начала"
7474
7475 #: cinelerra/recordgui.C:627
7476 msgid "Rewind the current file and erase."
7477 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
7478
7479 #: cinelerra/recordgui.C:643
7480 msgid "drop overrun frames"
7481 msgstr "Отбрасывать кадры"
7482
7483 #: cinelerra/recordgui.C:647
7484 msgid "Drop input frames when behind."
7485 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
7486 "при переполнении буфера"
7487
7488 #: cinelerra/recordgui.C:667
7489 msgid "fill underrun frames"
7490 msgstr "Восполнять кадры"
7491
7492 #: cinelerra/recordgui.C:671
7493 msgid "Write extra frames when behind."
7494 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
7495 "при задержке сигнала"
7496
7497 #: cinelerra/recordgui.C:691
7498 msgid "poweroff when done"
7499 msgstr "Выкл. по завершении"
7500
7501 #: cinelerra/recordgui.C:695
7502 msgid "poweroff system when batch record done."
7503 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
7504 "пакетной записи."
7505
7506 #: cinelerra/recordgui.C:716
7507 msgid "check for ads"
7508 msgstr "Проверять на рекламу"
7509
7510 #: cinelerra/recordgui.C:720
7511 msgid "check for commercials."
7512 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
7513
7514 #: cinelerra/recordgui.C:743
7515 msgid "Monitor video"
7516 msgstr "Монитор видео"
7517
7518 #: cinelerra/recordgui.C:783
7519 msgid "Monitor audio"
7520 msgstr "Монитор аудио"
7521
7522 #: cinelerra/recordgui.C:820
7523 msgid "Audio meters"
7524 msgstr "Шкала уровней звука"
7525
7526 #: cinelerra/recordgui.C:967
7527 msgid "Stopped"
7528 msgstr "Остановлен"
7529
7530 #: cinelerra/recordgui.C:988
7531 msgid "Label"
7532 msgstr "Метка"
7533
7534 #: cinelerra/recordgui.C:1016
7535 msgid "ClrLbls"
7536 msgstr "Удалить метки"
7537
7538 #: cinelerra/recordgui.C:1065
7539 msgid "Interrupt recording in progress?"
7540 msgstr "Прервать процесс записи ?"
7541
7542 #: cinelerra/recordgui.C:1091
7543 msgid "Rewind batch and overwrite?"
7544 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
7545
7546 #: cinelerra/recordmonitor.C:233
7547 msgid ": Video in"
7548 msgstr ": Вход видео"
7549
7550 #: cinelerra/recordmonitor.C:641
7551 #, c-format
7552 msgid ": Video in %d%%"
7553 msgstr ": Вход видео %d%%"
7554
7555 #: cinelerra/recordmonitor.C:673
7556 msgid "Record cursor"
7557 msgstr "Курсор / указатель"
7558
7559 #: cinelerra/recordmonitor.C:690
7560 msgid "Big cursor"
7561 msgstr "Большой курсор / указатель"
7562
7563 #: cinelerra/recordmonitor.C:746
7564 msgid "Swap fields"
7565 msgstr "Поменять местами поля"
7566
7567 #: cinelerra/recordprefs.C:98
7568 msgid "Audio In"
7569 msgstr "Настройки звука (вход)"
7570
7571 #: cinelerra/recordprefs.C:103 cinelerra/recordprefs.C:183
7572 msgid "Record Driver:"
7573 msgstr "Драйвер записи:"
7574
7575 #: cinelerra/recordprefs.C:116
7576 msgid "Samples read from device:"
7577 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
7578
7579 #: cinelerra/recordprefs.C:117
7580 msgid "Samples to write to disk:"
7581 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
7582
7583 #: cinelerra/recordprefs.C:118
7584 msgid "Sample rate for recording:"
7585 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
7586
7587 #: cinelerra/recordprefs.C:119
7588 msgid "Channels to record:"
7589 msgstr "Каналов для записи:"
7590
7591 #: cinelerra/recordprefs.C:179
7592 msgid "Video In"
7593 msgstr "Настройки видео (вход)"
7594
7595 #: cinelerra/recordprefs.C:190
7596 msgid "Frames to record to disk at a time:"
7597 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
7598
7599 #: cinelerra/recordprefs.C:198
7600 msgid "Frames to buffer in device:"
7601 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
7602
7603 #: cinelerra/recordprefs.C:207
7604 msgid "Positioning:"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: cinelerra/recordprefs.C:221
7608 msgid "Size of captured frame:"
7609 msgstr "Размер захваченного кадра:"
7610
7611 #: cinelerra/recordprefs.C:235
7612 msgid "Frame rate for recording:"
7613 msgstr "Частота кадров для записи:"
7614
7615 #: cinelerra/recordprefs.C:301
7616 msgid "Record in realtime priority (root only)"
7617 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
7618
7619 #: cinelerra/recordprefs.C:341
7620 msgid "Realtime TOC"
7621 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
7622
7623 #: cinelerra/recordprefs.C:501
7624 msgid "Presentation Timestamps"
7625 msgstr "Метки времени представления"
7626
7627 #: cinelerra/recordprefs.C:502
7628 msgid "Software timing"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: cinelerra/recordprefs.C:503
7632 msgid "Device Position"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: cinelerra/recordprefs.C:504
7636 msgid "Sample Position"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: cinelerra/recordprefs.C:520
7640 msgid "Sync drives automatically"
7641 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
7642
7643 #: cinelerra/recordscopes.C:157
7644 msgid "View scope"
7645 msgstr "Видеоскоп"
7646
7647 #: cinelerra/recordthread.C:85
7648 msgid "Re-enable batches and restart?"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: cinelerra/recordthread.C:147
7652 msgid "execvp poweroff failed"
7653 msgstr "execvp poweroff failed"
7654
7655 #: cinelerra/recordthread.C:151
7656 #, c-format
7657 msgid "poweroff imminent!!!\n"
7658 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
7659
7660 #: cinelerra/recordthread.C:153
7661 msgid "cant vfork poweroff process"
7662 msgstr "cant vfork poweroff process"
7663
7664 #: cinelerra/recordtransport.C:147
7665 msgid "Interrupted"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: cinelerra/recordtransport.C:177
7669 msgid ""
7670 "Start recording\n"
7671 "from current position"
7672 msgstr "Начать запись\n"
7673 "с текущей позиции"
7674
7675 #: cinelerra/recordtransport.C:202
7676 msgid "RecordTransport single frame"
7677 msgstr "Запись одного кадра"
7678
7679 #: cinelerra/recordtransport.C:227
7680 msgid "Preview recording"
7681 msgstr "Предпросмотр записи"
7682
7683 #: cinelerra/recordtransport.C:251
7684 msgid "Stop operation"
7685 msgstr "Остановить операцию"
7686
7687 #: cinelerra/recordtransport.C:300
7688 msgid "Start over"
7689 msgstr "Начать с начала"
7690
7691 #: cinelerra/recordtransport.C:326
7692 msgid "Fast rewind"
7693 msgstr "Перемотка назад"
7694
7695 #: cinelerra/recordtransport.C:367
7696 msgid "Fast forward"
7697 msgstr "Перемотка вперёд"
7698
7699 #: cinelerra/recordtransport.C:407
7700 msgid "Seek to end of recording"
7701 msgstr "Поиск конца записи"
7702
7703 #: cinelerra/recordwindow.C:31
7704 msgid ": Record"
7705 msgstr ": Запись"
7706
7707 #: cinelerra/reindex.C:32
7708 msgid "Redraw Indexes"
7709 msgstr "Переиндексировать"
7710
7711 #: cinelerra/reindex.C:71
7712 msgid ": Redraw Indexes"
7713 msgstr ": Переиндексировать"
7714
7715 #: cinelerra/reindex.C:86
7716 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
7717 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
7718
7719 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
7720 msgid ": RemoteWindow"
7721 msgstr ": Удалённое окно"
7722
7723 #: cinelerra/render.C:85
7724 msgid "Render..."
7725 msgstr "Рендеринг..."
7726
7727 #: cinelerra/render.C:85
7728 msgid "Shift-R"
7729 msgstr "Shift-R"
7730
7731 #: cinelerra/render.C:246
7732 msgid "Already rendering"
7733 msgstr "Рендеринг уже идёт."
7734
7735 #: cinelerra/render.C:332
7736 msgid "zero render range"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: cinelerra/render.C:338
7740 msgid "Video data and range less than 1 frame"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: cinelerra/render.C:345
7744 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: cinelerra/render.C:353
7748 msgid "Image format and not 1 frame"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: cinelerra/render.C:358
7752 msgid "Image format and no video data"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: cinelerra/render.C:470
7756 #, c-format
7757 msgid "Rendering %s..."
7758 msgstr "Рендеринг %s..."
7759
7760 #: cinelerra/render.C:473
7761 msgid "Rendering..."
7762 msgstr "Рендеринг..."
7763
7764 #: cinelerra/render.C:491
7765 #, c-format
7766 msgid "Rendering took %s"
7767 msgstr "Рендеринг закончен %s"
7768
7769 #: cinelerra/render.C:509
7770 msgid "ETA"
7771 msgstr "Расчётное время (ETA)"
7772
7773 #: cinelerra/render.C:765
7774 msgid "Starting render farm"
7775 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
7776
7777 #: cinelerra/render.C:793
7778 msgid "Failed to start render farm"
7779 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
7780
7781 #: cinelerra/render.C:891
7782 msgid "Error rendering data."
7783 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
7784
7785 #: cinelerra/render.C:945
7786 msgid "render"
7787 msgstr "рендеринг"
7788
7789 #: cinelerra/render.C:1090
7790 msgid ": Render"
7791 msgstr ": Рендеринг"
7792
7793 #: cinelerra/render.C:1138
7794 msgid "Render range:"
7795 msgstr "Область\n"
7796 "рендеринга:"
7797
7798 #: cinelerra/render.C:1203
7799 msgid "Project"
7800 msgstr "Весь проект"
7801
7802 #: cinelerra/render.C:1214
7803 msgid "Selection"
7804 msgstr "Выделенный участок"
7805
7806 #: cinelerra/render.C:1226
7807 msgid "In/Out Points"
7808 msgstr "Нач./Кон. точки"
7809
7810 #: cinelerra/render.C:1237
7811 msgid "One Frame"
7812 msgstr "Одиночный кадр"
7813
7814 #: cinelerra/renderfarm.C:160
7815 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
7816 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
7817
7818 #: cinelerra/renderfarm.C:181 cinelerra/renderfarm.C:217
7819 #, c-format
7820 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7821 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7822
7823 #: cinelerra/renderfarm.C:198
7824 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7825 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7826
7827 #: cinelerra/renderfarm.C:209
7828 #, c-format
7829 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7830 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7831
7832 #: cinelerra/renderfarm.C:444
7833 #, c-format
7834 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7835 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7836
7837 #: cinelerra/renderfarmclient.C:120 cinelerra/renderfarmclient.C:145
7838 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7839 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7840
7841 #: cinelerra/renderfarmclient.C:129
7842 #, c-format
7843 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7844 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7845
7846 #: cinelerra/renderfarmclient.C:154
7847 #, c-format
7848 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7849 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7850
7851 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
7852 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7853 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7854
7855 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178 cinelerra/renderfarmclient.C:192
7856 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7857 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7858
7859 #: cinelerra/renderfarmclient.C:682
7860 #, c-format
7861 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
7862 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
7863
7864 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
7865 msgid "RenderProfile:"
7866 msgstr "Профиль рендеринга:"
7867
7868 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
7869 msgid "Render profile:"
7870 msgstr "Профиль рендеринга:"
7871
7872 #: cinelerra/renderprofiles.C:240
7873 msgid "Save profile"
7874 msgstr "Сохранить профиль"
7875
7876 #: cinelerra/renderprofiles.C:259
7877 msgid "Maximum number of render profiles reached"
7878 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
7879
7880 #: cinelerra/renderprofiles.C:279
7881 msgid "Delete profile"
7882 msgstr "Удалить профиль"
7883
7884 #: cinelerra/rescale.C:7
7885 msgid "Scaled"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: cinelerra/rescale.C:7
7889 msgid "Cropped"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: cinelerra/rescale.C:7
7893 msgid "Filled"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: cinelerra/rescale.C:7
7897 msgid "Horiz Edge"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: cinelerra/rescale.C:7
7901 msgid "Vert Edge"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
7905 msgid ""
7906 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7907 "it can't be rendered by OpenGL."
7908 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
7909 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7910
7911 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
7912 msgid ": Resize Track"
7913 msgstr ": Размер дорожки"
7914
7915 #: cinelerra/resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
7916 #: plugins/titler/titlerwindow.C:241
7917 msgid "Size:"
7918 msgstr "Размер:"
7919
7920 #: cinelerra/resizetrackthread.C:135 cinelerra/resizetrackthread.C:146
7921 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:68
7922 msgid "x"
7923 msgstr "x"
7924
7925 #: cinelerra/resizetrackthread.C:340 cinelerra/scale.C:90
7926 msgid "Resize"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: cinelerra/resourcepixmap.C:641
7930 #, c-format
7931 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
7932 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
7933
7934 #: cinelerra/savefile.C:49
7935 msgid "Save backup"
7936 msgstr "Сохранить резервную копию"
7937
7938 #: cinelerra/savefile.C:56
7939 msgid "Saved backup."
7940 msgstr "Сохранённая резервная копия."
7941
7942 #: cinelerra/savefile.C:70 cinelerra/swindow.C:117
7943 msgid "Save"
7944 msgstr "Сохранить проект"
7945
7946 #: cinelerra/savefile.C:110 cinelerra/savefile.C:215
7947 #, c-format
7948 msgid "\"%s\" %dC written"
7949 msgstr "\"%s\" %dC записан."
7950
7951 #: cinelerra/savefile.C:130
7952 msgid "Save as..."
7953 msgstr "Сохранить проект как ..."
7954
7955 #: cinelerra/savefile.C:203
7956 #, c-format
7957 msgid "Couldn't open %s."
7958 msgstr "Couldn't open %s."
7959
7960 #: cinelerra/savefile.C:241
7961 msgid ": Save"
7962 msgstr ": Сохранить"
7963
7964 #: cinelerra/savefile.C:242
7965 msgid "Enter a filename to save as"
7966 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
7967
7968 #: cinelerra/scale.C:36
7969 msgid "Resize..."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: cinelerra/scale.C:197
7973 msgid ": Scale"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: cinelerra/scale.C:207
7977 msgid "New camera size:"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: cinelerra/scale.C:208
7981 msgid "New projector size:"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: cinelerra/scale.C:230 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:407
7985 msgid "W Ratio:"
7986 msgstr "Ш. Соотнош."
7987
7988 #: cinelerra/scale.C:240 cinelerra/scale.C:244 cinelerra/setformat.C:416
7989 msgid "H Ratio:"
7990 msgstr "В. Соотнош."
7991
7992 #: cinelerra/scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
7993 msgid "Constrain ratio"
7994 msgstr "Пропорционально"
7995
7996 #: cinelerra/scale.C:372
7997 msgid "Scale data"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: cinelerra/scopewindow.C:424
8001 msgid ": Scopes"
8002 msgstr ": Видеоскоп"
8003
8004 #: cinelerra/scopewindow.C:1324
8005 msgid "Histogram Parade"
8006 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
8007
8008 #: cinelerra/scopewindow.C:1334
8009 msgid "Waveform Parade"
8010 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
8011
8012 #: cinelerra/scopewindow.C:1339 plugins/audioscope/audioscope.C:314
8013 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
8014 msgid "Waveform"
8015 msgstr "Осциллограф"
8016
8017 #: cinelerra/scopewindow.C:1343
8018 msgid "Vectorscope"
8019 msgstr "Вектороскоп"
8020
8021 #: cinelerra/setformat.C:50
8022 msgid "Format..."
8023 msgstr "Формат проекта"
8024
8025 #: cinelerra/setformat.C:50
8026 msgid "Shift-F"
8027 msgstr "Shift-F"
8028
8029 #: cinelerra/setformat.C:167
8030 msgid "set format"
8031 msgstr "формат проекта"
8032
8033 #: cinelerra/setformat.C:285
8034 msgid ": Set Format"
8035 msgstr ": Формат проекта"
8036
8037 #: cinelerra/setformat.C:338
8038 msgid "Channel positions:"
8039 msgstr "Расположение каналов:"
8040
8041 #: cinelerra/setformat.C:374
8042 msgid "Canvas size:"
8043 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
8044
8045 #: cinelerra/setformat.C:645
8046 #, c-format
8047 msgid "%d degrees"
8048 msgstr "%d градусов"
8049
8050 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
8051 msgid ": Shell"
8052 msgstr ": Shell"
8053
8054 #: cinelerra/shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
8055 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1354
8056 msgid "Add"
8057 msgstr "Добавить"
8058
8059 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
8060 msgid "new"
8061 msgstr "новая"
8062
8063 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
8064 msgid ": Commands"
8065 msgstr ": Команды"
8066
8067 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
8068 msgid "Warn on err exit"
8069 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
8070
8071 #: cinelerra/shbtnprefs.C:205
8072 msgid "Label:"
8073 msgstr "Метка:"
8074
8075 #: cinelerra/shbtnprefs.C:207
8076 msgid "Commands:"
8077 msgstr "Команды:"
8078
8079 #: cinelerra/shbtnprefs.C:336
8080 msgid "shell cmds"
8081 msgstr "Справка (команды shell)"
8082
8083 #: cinelerra/splashgui.C:33
8084 msgid ": Loading"
8085 msgstr ": Загрузка"
8086
8087 #: cinelerra/splashgui.C:63
8088 msgid "Loading..."
8089 msgstr "Загрузка..."
8090
8091 #: cinelerra/statusbar.C:115
8092 msgid "Welcome to Cinelerra."
8093 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
8094
8095 #: cinelerra/statusbar.C:131
8096 msgid "Cancel operation"
8097 msgstr "Прервать операцию"
8098
8099 #: cinelerra/strack.C:54
8100 #, c-format
8101 msgid "Subttl %d"
8102 msgstr "Субтитры %d"
8103
8104 #: cinelerra/swindow.C:94
8105 msgid "Load"
8106 msgstr "Загрузить"
8107
8108 #: cinelerra/swindow.C:111
8109 msgid "script text file path required"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: cinelerra/swindow.C:132
8113 msgid "script microdvd file path required"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: cinelerra/swindow.C:155
8117 msgid "File Size:"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: cinelerra/swindow.C:158
8121 msgid "Entries:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: cinelerra/swindow.C:163
8125 msgid "Lines:"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: cinelerra/swindow.C:164
8129 msgid "Texts:"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: cinelerra/swindow.C:184
8133 msgid "Script Text:"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: cinelerra/swindow.C:186 cinelerra/swindow.C:192
8137 msgid "Line Text:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: cinelerra/swindow.C:205
8141 msgid ""
8142 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
8143 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
8144 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
8145 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
8146 "The target line length is 60 characters.\n"
8147 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
8148 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
8149 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
8150 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
8151 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
8152 "\n"
8153 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
8154 "*  Entry 2\n"
8155 "This is the second entry.\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: cinelerra/swindow.C:237
8159 msgid ": Subtitle"
8160 msgstr ": Субтитры"
8161
8162 #: cinelerra/swindow.C:512
8163 msgid "Prev"
8164 msgstr "Предыд."
8165
8166 #: cinelerra/swindow.C:528
8167 msgid "Next"
8168 msgstr "След."
8169
8170 #: cinelerra/swindow.C:793
8171 #, c-format
8172 msgid ""
8173 "cannot open: \"%s\"\n"
8174 "%s"
8175 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
8176 "%s"
8177
8178 #: cinelerra/swindow.C:848
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "Unable to open %s:\n"
8182 "%m"
8183 msgstr "Unable to open %s:\n"
8184 "%m"
8185
8186 #: cinelerra/swindow.C:1007
8187 msgid "SubTitle..."
8188 msgstr "Субтитры..."
8189
8190 #: cinelerra/swindow.C:1007
8191 msgid "Alt-y"
8192 msgstr "Alt-y"
8193
8194 #: cinelerra/threadindexer.C:91
8195 #, c-format
8196 msgid "Where is %s?"
8197 msgstr "Где расположен %s?"
8198
8199 #: cinelerra/timeentry.C:51
8200 msgid "Sun"
8201 msgstr "Вскр."
8202
8203 #: cinelerra/timeentry.C:51
8204 msgid "Mon"
8205 msgstr "Пнд."
8206
8207 #: cinelerra/timeentry.C:51
8208 msgid "Tue"
8209 msgstr "Втрн."
8210
8211 #: cinelerra/timeentry.C:51
8212 msgid "Wed"
8213 msgstr "Срд."
8214
8215 #: cinelerra/timeentry.C:51
8216 msgid "Thu"
8217 msgstr "Чтв."
8218
8219 #: cinelerra/timeentry.C:51
8220 msgid "Fri"
8221 msgstr "Птн."
8222
8223 #: cinelerra/timeentry.C:51
8224 msgid "Sat"
8225 msgstr "Суб."
8226
8227 #: cinelerra/tipwindow.C:62
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "tip file missing:\n"
8231 " %s"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: cinelerra/tipwindow.C:119
8235 msgid ": Tip of the day"
8236 msgstr ": Совет дня"
8237
8238 #: cinelerra/tipwindow.C:163
8239 msgid "Show tip of the day."
8240 msgstr "Показывать совет дня."
8241
8242 #: cinelerra/tipwindow.C:182
8243 msgid "Next tip"
8244 msgstr "Следующий совет."
8245
8246 #: cinelerra/tipwindow.C:202
8247 msgid "Previous tip"
8248 msgstr "Предыдущий совет."
8249
8250 #: cinelerra/trackcanvas.C:4306
8251 msgid "keyframe"
8252 msgstr "ключевой кадр"
8253
8254 #: cinelerra/trackcanvas.C:4453
8255 msgid "hard_edge"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: cinelerra/transition.C:43
8259 msgid "Paste Transition"
8260 msgstr "Вставить переход"
8261
8262 #: cinelerra/transition.C:230
8263 msgid "Transition"
8264 msgstr "Переход"
8265
8266 #: cinelerra/transitionpopup.C:96
8267 msgid ": Transition length"
8268 msgstr ": Длина перехода"
8269
8270 #: cinelerra/transitionpopup.C:210
8271 #, c-format
8272 msgid "Length: %2.2f sec"
8273 msgstr "Длина: %2.2f сек"
8274
8275 #: cinelerra/transitionpopup.C:220
8276 msgid "Attach..."
8277 msgstr "Применить..."
8278
8279 #: cinelerra/transitionpopup.C:308
8280 msgid "Length"
8281 msgstr "Длина"
8282
8283 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:232 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
8284 msgid "Follow video config"
8285 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
8286
8287 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
8288 msgid "Fields:"
8289 msgstr "Поля:"
8290
8291 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
8292 msgid "Display:"
8293 msgstr "Дисплей:"
8294
8295 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
8296 msgid "Default A Display:"
8297 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
8298
8299 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
8300 msgid "Default B Display:"
8301 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
8302
8303 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
8304 msgid "use direct x11 render if possible"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
8308 msgid "Nearest Neighbor"
8309 msgstr "По соседним точкам"
8310
8311 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
8312 msgid "BiCubic / BiCubic"
8313 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
8314
8315 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
8316 msgid "BiCubic / BiLinear"
8317 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
8318
8319 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
8320 msgid "BiLinear / BiLinear"
8321 msgstr "Билинейное / Билинейное"
8322
8323 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:658
8324 msgid "Lanczos / Lanczos"
8325 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
8326
8327 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
8328 msgid ": Video out"
8329 msgstr ": Настройки видео (выход)"
8330
8331 #: cinelerra/viewmenu.C:36
8332 msgid "Show assets"
8333 msgstr "Показывать содержимое"
8334
8335 #: cinelerra/viewmenu.C:63
8336 msgid "Show titles"
8337 msgstr "Показывать заголовки"
8338
8339 #: cinelerra/viewmenu.C:89
8340 msgid "Show transitions"
8341 msgstr "Показывать переходы"
8342
8343 #: cinelerra/vpatchgui.C:287 cinelerra/vpatchgui.C:292
8344 msgid "mode"
8345 msgstr "режим"
8346
8347 #: cinelerra/vpatchgui.C:308
8348 msgid "Arithmetic..."
8349 msgstr "Арифметические..."
8350
8351 #: cinelerra/vpatchgui.C:315
8352 msgid "PorterDuff..."
8353 msgstr "PorterDuff-режимы..."
8354
8355 #: cinelerra/vpatchgui.C:327
8356 msgid "Logical..."
8357 msgstr "Логические..."
8358
8359 #: cinelerra/vpatchgui.C:336
8360 msgid "Graphic Art..."
8361 msgstr "Графика..."
8362
8363 #: cinelerra/vpatchgui.C:367 cinelerra/vpatchgui.C:398
8364 msgid "Normal"
8365 msgstr "Нормальный"
8366
8367 #: cinelerra/vpatchgui.C:368
8368 msgid "Addition"
8369 msgstr "Добавление"
8370
8371 #: cinelerra/vpatchgui.C:369
8372 msgid "Subtract"
8373 msgstr "Вычитание"
8374
8375 #: cinelerra/vpatchgui.C:370 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
8376 msgid "Multiply"
8377 msgstr "Умножение"
8378
8379 #: cinelerra/vpatchgui.C:371
8380 msgid "Divide"
8381 msgstr "Деление"
8382
8383 #: cinelerra/vpatchgui.C:372 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
8384 msgid "Replace"
8385 msgstr "Замена"
8386
8387 #: cinelerra/vpatchgui.C:373
8388 msgid "Max"
8389 msgstr "Максимум"
8390
8391 #: cinelerra/vpatchgui.C:374
8392 msgid "Min"
8393 msgstr "Минимум"
8394
8395 #: cinelerra/vpatchgui.C:375
8396 msgid "Darken"
8397 msgstr "Только тёмное"
8398
8399 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
8400 msgid "Lighten"
8401 msgstr "Только светлое"
8402
8403 #: cinelerra/vpatchgui.C:377
8404 msgid "Dst"
8405 msgstr "Оператор  Dst"
8406
8407 #: cinelerra/vpatchgui.C:378
8408 msgid "DstAtop"
8409 msgstr "О-р   DstAtop"
8410
8411 #: cinelerra/vpatchgui.C:379
8412 msgid "DstIn"
8413 msgstr "О-р   DstIn"
8414
8415 #: cinelerra/vpatchgui.C:380
8416 msgid "DstOut"
8417 msgstr "О-р   DstOut"
8418
8419 #: cinelerra/vpatchgui.C:381
8420 msgid "DstOver"
8421 msgstr "О-р   DstOver"
8422
8423 #: cinelerra/vpatchgui.C:382
8424 msgid "Src"
8425 msgstr "О-р   Src"
8426
8427 #: cinelerra/vpatchgui.C:383
8428 msgid "SrcAtop"
8429 msgstr "О-р   SrcAtop"
8430
8431 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
8432 msgid "SrcIn"
8433 msgstr "О-р   SrcIn"
8434
8435 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
8436 msgid "SrcOut"
8437 msgstr "О-р   SrcOut"
8438
8439 #: cinelerra/vpatchgui.C:386
8440 msgid "SrcOver"
8441 msgstr "О-р   SrcOver"
8442
8443 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
8444 msgid "AND"
8445 msgstr "Оператор AND"
8446
8447 #: cinelerra/vpatchgui.C:388
8448 msgid "OR"
8449 msgstr "Оператор OR"
8450
8451 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
8452 msgid "XOR"
8453 msgstr "Оператор XOR"
8454
8455 #: cinelerra/vpatchgui.C:390 plugins/overlay/overlay.C:635
8456 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8457 msgid "Overlay"
8458 msgstr "Наложение"
8459
8460 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
8461 msgid "Screen"
8462 msgstr "Экран"
8463
8464 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
8465 msgid "Burn"
8466 msgstr "Затемнение"
8467
8468 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
8469 msgid "Dodge"
8470 msgstr "Осветление"
8471
8472 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
8473 msgid "Hardlight"
8474 msgstr "Жёсткий свет"
8475
8476 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
8477 msgid "Softlight"
8478 msgstr "Мягкий свет"
8479
8480 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
8481 msgid "Difference"
8482 msgstr "Разница"
8483
8484 #: cinelerra/vwindow.C:98 cinelerra/vwindow.C:302
8485 msgid "Viewer"
8486 msgstr "Просмотр"
8487
8488 #: cinelerra/vwindowgui.C:65 cinelerra/vwindowgui.C:150
8489 #, c-format
8490 msgid ": Viewer"
8491 msgstr ": Просмотр"
8492
8493 #: cinelerra/vwindowgui.C:706
8494 msgid "viewer window: "
8495 msgstr "окно 'просмотр': "
8496
8497 #: cinelerra/wwindow.C:75
8498 msgid ": Warning"
8499 msgstr ": Предупреждение"
8500
8501 #: cinelerra/wwindow.C:93
8502 msgid "Don't show this warning again."
8503 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
8504
8505 #: cinelerra/zoombar.C:71
8506 msgid "Duration visible in the timeline"
8507 msgstr "Горизонтальный масштаб\n"
8508 "проекта на монтажном столе"
8509
8510 #: cinelerra/zoombar.C:75
8511 msgid "Audio waveform scale"
8512 msgstr "Масштаб отображения\n"
8513 "звук. волны на дорожке"
8514
8515 #: cinelerra/zoombar.C:79
8516 msgid "Height of tracks in the timeline"
8517 msgstr "Отображение дорожек по высоте"
8518
8519 #: cinelerra/zoombar.C:380
8520 msgid "Automation range maximum"
8521 msgstr "Максимальное значение\n"
8522 "диапазона автоматизации"
8523
8524 #: cinelerra/zoombar.C:382
8525 msgid "Automation range minimum"
8526 msgstr "Минимальное значение\n"
8527 "диапазона автоматизации"
8528
8529 #: cinelerra/zoombar.C:414
8530 msgid "Automation Type"
8531 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
8532
8533 #: cinelerra/zoombar.C:430
8534 msgid "Audio Fade:"
8535 msgstr "Громкость"
8536
8537 #: cinelerra/zoombar.C:431
8538 msgid "Video Fade:"
8539 msgstr "Непрозрачность"
8540
8541 #: cinelerra/zoombar.C:432
8542 msgid "Zoom:"
8543 msgstr "Z (глубина):"
8544
8545 #: cinelerra/zoombar.C:433 plugins/titler/titlerwindow.C:340
8546 msgid "Speed:"
8547 msgstr "Скорость:"
8548
8549 #: cinelerra/zoombar.C:464
8550 msgid "Automation range"
8551 msgstr "Диапазон автоматизации"
8552
8553 #: cinelerra/zoombar.C:524
8554 msgid "Selection start time"
8555 msgstr "Начало выделенного участка"
8556
8557 #: cinelerra/zoombar.C:560
8558 msgid "Selection length"
8559 msgstr "Длина выделенного участка"
8560
8561 #: cinelerra/zoombar.C:594
8562 msgid "Selection end time"
8563 msgstr "Конец выделенного участка"
8564
8565 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
8566 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
8567 msgid "Odd field first"
8568 msgstr "Нечётное поле первое"
8569
8570 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
8571 #: plugins/720to480/720to480.C:80
8572 msgid "Even field first"
8573 msgstr "Чётное поле первое"
8574
8575 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
8576 msgid "1080 to 480"
8577 msgstr "1080 -> 480"
8578
8579 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
8580 msgid "1080 to 540"
8581 msgstr "1080 -> 540"
8582
8583 #: plugins/720to480/720to480.C:192
8584 msgid "720 to 480"
8585 msgstr "720 -> 480"
8586
8587 #: plugins/aging/aging.C:76
8588 msgid "AgingTV"
8589 msgstr "Старая плёнка"
8590
8591 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
8592 msgid "Grain"
8593 msgstr "Зернистость"
8594
8595 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
8596 msgid "Scratch"
8597 msgstr "Царапины"
8598
8599 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
8600 msgid "Pits"
8601 msgstr "Ямки"
8602
8603 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
8604 msgid "Dust"
8605 msgstr "Пыль"
8606
8607 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
8608 msgid "XY Mode"
8609 msgstr "Режим 'X-Y'"
8610
8611 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
8612 msgid "Rising Trigger"
8613 msgstr "Запуск по нараст. фр."
8614
8615 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
8616 msgid "Falling Trigger"
8617 msgstr "Запуск по нисход. фр."
8618
8619 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
8620 msgid "History Size:"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
8624 msgid "Window Size:"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
8628 msgid "Trigger level:"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
8632 msgid "Sample: 0"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
8636 msgid "Level 0: 0"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
8640 msgid "Level 1: 0"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
8644 #, c-format
8645 msgid "Sample: %d"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
8649 #, c-format
8650 msgid "Level 0: %.2f"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
8654 #, c-format
8655 msgid "Level 1: %.2f"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
8659 msgid "AudioScope"
8660 msgstr "Аудиоскоп"
8661
8662 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
8663 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
8664 msgid "In"
8665 msgstr "Внутрь"
8666
8667 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
8668 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
8669 msgid "Out"
8670 msgstr "Наружу"
8671
8672 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
8673 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
8674 msgid "Bands:"
8675 msgstr "Полосы:"
8676
8677 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
8678 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
8679 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
8680 msgid "Direction:"
8681 msgstr "Направление:"
8682
8683 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
8684 msgid "BandSlide"
8685 msgstr "Замещение полосами"
8686
8687 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
8688 msgid "BandWipe"
8689 msgstr "Вытеснение полосами"
8690
8691 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
8692 msgid "Blue Banana"
8693 msgstr "Модификация цвета"
8694
8695 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
8696 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
8697 #, c-format
8698 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
8699 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
8700
8701 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
8702 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
8703 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
8704 #, c-format
8705 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8706 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8707
8708 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
8709 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
8710 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
8711 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
8712 msgid "Pick"
8713 msgstr "Выбор"
8714
8715 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
8716 msgid " End Mask"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
8720 msgid " Mask Selection"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
8724 #, c-format
8725 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8726 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8727
8728 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
8729 msgid "Combine Selection"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
8733 msgid " Mark Selected Areas"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8737 msgid "hue"
8738 msgstr "Оттен."
8739
8740 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8741 msgid "saturation"
8742 msgstr "Насыщ."
8743
8744 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8745 msgid "fill"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8749 msgid "red"
8750 msgstr "Красный"
8751
8752 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8753 msgid "green"
8754 msgstr "Зелёный"
8755
8756 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8757 msgid "blue"
8758 msgstr "Синий"
8759
8760 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 plugins/titler/titler.h:28
8761 msgid "alpha"
8762 msgstr "альфа"
8763
8764 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
8765 msgid "pre-erode"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
8769 msgid " Invert Selection"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
8773 msgid "Color Adjustment"
8774 msgstr "Настройка цвета"
8775
8776 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
8777 msgid " Filter Active"
8778 msgstr "Активировать фильтры"
8779
8780 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
8781 msgid "Blur"
8782 msgstr "Размытие"
8783
8784 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
8785 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
8786 msgid "Vertical"
8787 msgstr "По вертикали"
8788
8789 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
8790 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
8791 msgid "Horizontal"
8792 msgstr "По горизонтали"
8793
8794 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
8795 msgid "Blur alpha"
8796 msgstr "Размытие альфа-канала"
8797
8798 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
8799 msgid "Alpha determines radius"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
8803 msgid "Blur red"
8804 msgstr "Размытие красного"
8805
8806 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
8807 msgid "Blur green"
8808 msgstr "Размытие зеленого"
8809
8810 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
8811 msgid "Blur blue"
8812 msgstr "Размытие синего"
8813
8814 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
8815 msgid "RadioacTV"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
8819 msgid "Brightness/Contrast"
8820 msgstr "Яркость/Контраст"
8821
8822 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
8823 msgid "Boost luminance only"
8824 msgstr "Только Y - канал"
8825
8826 #: plugins/burn/burn.C:76
8827 msgid "BurningTV"
8828 msgstr "Горение"
8829
8830 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
8831 msgid ""
8832 "BurningTV from EffectTV\n"
8833 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8834 msgstr "Горение от EffectTV\n"
8835 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8836
8837 #: plugins/C41/c41.C:141
8838 msgid "Apply values"
8839 msgstr "Применить значения"
8840
8841 #: plugins/C41/c41.C:168
8842 msgid "Apply default box"
8843 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
8844
8845 #: plugins/C41/c41.C:217
8846 msgid "C41"
8847 msgstr "Процесс С-41"
8848
8849 #: plugins/C41/c41.C:233
8850 msgid "Activate processing"
8851 msgstr "Активировать обработку"
8852
8853 #: plugins/C41/c41.C:237
8854 msgid "Compute negfix values"
8855 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
8856
8857 #: plugins/C41/c41.C:240
8858 msgid "(uncheck for faster rendering)"
8859 msgstr "(перед выводом в файл\n"
8860 " выключить для ускорения)"
8861
8862 #: plugins/C41/c41.C:243
8863 msgid "Computed negfix values:"
8864 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
8865
8866 #: plugins/C41/c41.C:246
8867 msgid "Min/Max R:"
8868 msgstr "Min/Max R:"
8869
8870 #: plugins/C41/c41.C:250
8871 msgid "Min/Max G:"
8872 msgstr "Min/Max G:"
8873
8874 #: plugins/C41/c41.C:254
8875 msgid "Min/Max B:"
8876 msgstr "Min/Max B:"
8877
8878 #: plugins/C41/c41.C:258 plugins/C41/c41.C:322
8879 msgid "Light:"
8880 msgstr "Свет:"
8881
8882 #: plugins/C41/c41.C:262 plugins/C41/c41.C:327
8883 msgid "Gamma G:"
8884 msgstr "Гамма G:"
8885
8886 #: plugins/C41/c41.C:266 plugins/C41/c41.C:332
8887 msgid "Gamma B:"
8888 msgstr "Гамма B:"
8889
8890 #: plugins/C41/c41.C:282
8891 msgid "Box col:"
8892 msgstr "Столбец px:"
8893
8894 #: plugins/C41/c41.C:287
8895 msgid "Box row:"
8896 msgstr "Строка px:"
8897
8898 #: plugins/C41/c41.C:297
8899 msgid "Show active area"
8900 msgstr "Показ области расчёта знач."
8901
8902 #: plugins/C41/c41.C:301
8903 msgid "Postprocess"
8904 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
8905
8906 #: plugins/C41/c41.C:304
8907 msgid "negfix values to apply:"
8908 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
8909
8910 #: plugins/C41/c41.C:307
8911 msgid "Min R:"
8912 msgstr "Мин. R"
8913
8914 #: plugins/C41/c41.C:312
8915 msgid "Min G:"
8916 msgstr "Мин. G"
8917
8918 #: plugins/C41/c41.C:317
8919 msgid "Min B:"
8920 msgstr "Мин. B"
8921
8922 #: plugins/C41/c41.C:348
8923 msgid "Col:"
8924 msgstr "Столбец"
8925
8926 #: plugins/C41/c41.C:357
8927 msgid "Row:"
8928 msgstr "Строка"
8929
8930 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
8931 msgid "CD Ripper"
8932 msgstr "CD - Риппер"
8933
8934 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
8935 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
8936 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
8937 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
8938 msgid ": CD Ripper"
8939 msgstr ": CD - Риппер"
8940
8941 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
8942 msgid "Can't open cdrom drive."
8943 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
8944
8945 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
8946 msgid "Can't get total from table of contents."
8947 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
8948
8949 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
8950 msgid "Can't get table of contents entry."
8951 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
8952
8953 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
8954 msgid "Can't get table of contents leadout."
8955 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
8956
8957 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
8958 msgid "Start track is out of range."
8959 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
8960
8961 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
8962 msgid "End track is out of range."
8963 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
8964
8965 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
8966 msgid "End position is out of range."
8967 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
8968
8969 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
8970 msgid "Select the range to transfer:"
8971 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
8972
8973 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
8974 msgid "Track:"
8975 msgstr "Трек"
8976
8977 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
8978 msgid "Min."
8979 msgstr "Мин."
8980
8981 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
8982 msgid "Sec."
8983 msgstr "Сек."
8984
8985 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
8986 msgid "From"
8987 msgstr "От"
8988
8989 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
8990 msgid "To"
8991 msgstr "До"
8992
8993 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
8994 msgid "CD Device:"
8995 msgstr "CD устройст."
8996
8997 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/diffkey/diffkey.C:299
8998 msgid "Slope:"
8999 msgstr "Спад:"
9000
9001 #: plugins/chromakey/chromakey.C:145 plugins/crikey/crikeywindow.C:164
9002 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 plugins/diffkey/diffkey.C:294
9003 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:260
9004 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
9005 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
9006 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
9007 msgid "Threshold:"
9008 msgstr "Порог:"
9009
9010 #: plugins/chromakey/chromakey.C:199 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:306
9011 msgid "Color..."
9012 msgstr "Цвет..."
9013
9014 #: plugins/chromakey/chromakey.C:258
9015 msgid "Use value"
9016 msgstr "Значение"
9017
9018 #: plugins/chromakey/chromakey.C:288 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:494
9019 msgid "Use color picker"
9020 msgstr "Использовать пипетку"
9021
9022 #: plugins/chromakey/chromakey.C:308 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:555
9023 #: plugins/gradient/gradient.C:566
9024 msgid "Inner color"
9025 msgstr "Внутр. цвет"
9026
9027 #: plugins/chromakey/chromakey.C:599
9028 msgid "Chroma key"
9029 msgstr "Хромакей"
9030
9031 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
9032 msgid "Key parameters:"
9033 msgstr "Параметры ключа:"
9034
9035 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
9036 msgid "Hue Tolerance:"
9037 msgstr "Допуск оттенков:"
9038
9039 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:209
9040 msgid "Min. Brightness:"
9041 msgstr "Мин. яркость:"
9042
9043 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:212
9044 msgid "Max. Brightness:"
9045 msgstr "Макс. яркость:"
9046
9047 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:215
9048 msgid "Saturation Offset:"
9049 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
9050
9051 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
9052 msgid "Min Saturation:"
9053 msgstr "Мин. насыщенность:"
9054
9055 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
9056 msgid "Mask tweaking:"
9057 msgstr "Настройка маски:"
9058
9059 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
9060 msgid "In Slope:"
9061 msgstr "Коэфф. спада:"
9062
9063 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:229
9064 msgid "Out Slope:"
9065 msgstr "Коэфф. атаки:"
9066
9067 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
9068 msgid "Alpha Offset:"
9069 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
9070
9071 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:240
9072 msgid "Spill light control:"
9073 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
9074
9075 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
9076 msgid "Spill Threshold:"
9077 msgstr "Порог оттенка:"
9078
9079 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:245
9080 msgid "Spill Compensation:"
9081 msgstr "Величина десатурац.:"
9082
9083 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:462
9084 msgid "Show Mask"
9085 msgstr "Показать маску"
9086
9087 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:928
9088 msgid "Chroma key (HSV)"
9089 msgstr "Хромакей (HSV)"
9090
9091 #: plugins/color3way/color3way.C:363
9092 msgid "Color 3 Way"
9093 msgstr "Цвет по 3 точкам"
9094
9095 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
9096 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579
9097 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:585
9098 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:657
9099 #: plugins/histogram/histogram.C:664 plugins/histogram/histogram.C:671
9100 msgid "Interpolate Pixels"
9101 msgstr "Интерполяция пикселей"
9102
9103 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
9104 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580
9105 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401
9106 #: plugins/histogram/histogram.C:642 plugins/histogram/histogram.C:650
9107 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:674
9108 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
9109 msgid "Gamma"
9110 msgstr "Гамма"
9111
9112 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
9113 msgid "Shadows"
9114 msgstr "Тени"
9115
9116 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
9117 msgid "Midtones"
9118 msgstr "Средние тона"
9119
9120 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
9121 msgid "Highlights"
9122 msgstr "Света"
9123
9124 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
9125 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
9126 msgid "Saturation:"
9127 msgstr "Насыщенность:"
9128
9129 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
9130 msgid "Copy to all"
9131 msgstr "Копировать на все"
9132
9133 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
9134 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:163
9135 msgid "White balance"
9136 msgstr "Баланс белого"
9137
9138 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
9139 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
9140 #: plugins/histogram/histogram.C:643 plugins/histogram/histogram.C:651
9141 #: plugins/histogram/histogram.C:665 plugins/histogram/histogram.C:677
9142 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
9143 msgid "Color Balance"
9144 msgstr "Цветовой баланс"
9145
9146 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
9147 msgid "Cyan"
9148 msgstr "Циановый"
9149
9150 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
9151 msgid "Magenta"
9152 msgstr "Пурпурный"
9153
9154 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
9155 msgid "Yellow"
9156 msgstr "Желтый"
9157
9158 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:124
9159 msgid "Preserve luminosity"
9160 msgstr "Сохранять яркость"
9161
9162 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:143
9163 msgid "Lock parameters"
9164 msgstr "Синхронизировать"
9165
9166 #: plugins/compressor/compressor.C:117
9167 msgid "Compressor"
9168 msgstr "Компрессор"
9169
9170 #: plugins/compressor/compressor.C:857
9171 msgid "Reaction secs:"
9172 msgstr "Реакция (сек.)"
9173
9174 #: plugins/compressor/compressor.C:861
9175 msgid "Decay secs:"
9176 msgstr "Затихание (сек.)"
9177
9178 #: plugins/compressor/compressor.C:865
9179 msgid "Trigger Type:"
9180 msgstr "Тип работы:"
9181
9182 #: plugins/compressor/compressor.C:870
9183 msgid "Trigger:"
9184 msgstr "Триггер-трек"
9185
9186 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
9187 msgid "Input"
9188 msgstr "Вход"
9189
9190 #: plugins/compressor/compressor.C:1369 plugins/compressor/compressor.C:1374
9191 msgid "Trigger"
9192 msgstr "Триггер"
9193
9194 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/piano/piano.C:1113
9195 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1671
9196 msgid "Maximum"
9197 msgstr "Максимум"
9198
9199 #: plugins/compressor/compressor.C:1371
9200 msgid "Total"
9201 msgstr "Общий"
9202
9203 #: plugins/compressor/compressor.C:1410
9204 msgid "Smooth only"
9205 msgstr "Только сглаживать"
9206
9207 #: plugins/crikey/crikey.C:258
9208 msgid "CriKey"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/edge/edge.C:74
9212 msgid "Edge"
9213 msgstr "Край"
9214
9215 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:139
9216 msgid "Draw mode:"
9217 msgstr "Режим:"
9218
9219 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:146 plugins/radialblur/radialblur.C:276
9220 #: plugins/titler/titlerwindow.C:286 plugins/titler/titlerwindow.C:290
9221 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9222 msgid "X:"
9223 msgstr "X:"
9224
9225 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:155 plugins/perspective/perspective.C:135
9226 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlerwindow.C:287
9227 #: plugins/titler/titlerwindow.C:295 plugins/yuv/yuv.C:178
9228 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9229 msgid "Y:"
9230 msgstr "Y:"
9231
9232 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:183
9233 msgid ""
9234 "Right click in composer: create new point\n"
9235 "Shift-left click in Enable field:\n"
9236 "  if any off, turns all on\n"
9237 "  if all on, turns rest off."
9238 msgstr "ПКМ в 'Составителе' для создания новой точки.\n"
9239 "Shift+ЛКМ в поле 'Вкл./Выкл.' возле точки:\n"
9240 "- если не все точки включены, включит все точки\n"
9241 "- если все включены, выкл-т остальные кроме неё."
9242
9243 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352
9244 msgid "E"
9245 msgstr "Вкл./Выкл."
9246
9247 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
9248 msgid "X"
9249 msgstr "X"
9250
9251 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
9252 msgid "Y"
9253 msgstr "Y"
9254
9255 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:355
9256 msgid "T"
9257 msgstr "Порог"
9258
9259 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:356
9260 msgid "Tag"
9261 msgstr "Тег"
9262
9263 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:549
9264 msgid "Dn"
9265 msgstr "Вниз"
9266
9267 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:573 plugins/titler/titlerwindow.C:1401
9268 msgid "Drag"
9269 msgstr "Перетаскивание"
9270
9271 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:612
9272 msgid "crikeywindow#Del"
9273 msgstr "Удалить"
9274
9275 #: plugins/decimate/decimate.C:246
9276 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
9277 msgid "Input frames per second:"
9278 msgstr "Количество кадров в сек. :"
9279
9280 #: plugins/decimate/decimate.C:257
9281 msgid "Last frame dropped: "
9282 msgstr "Последних отброш-ных\n"
9283 "кадров:"
9284
9285 #: plugins/decimate/decimate.C:742
9286 msgid "Decimate"
9287 msgstr "Прореживание"
9288
9289 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
9290 msgid "Select lines to keep"
9291 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
9292
9293 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
9294 msgid "Do nothing"
9295 msgstr "Ничего не делать"
9296
9297 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
9298 msgid "Odd lines"
9299 msgstr "Нечетные строки"
9300
9301 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
9302 msgid "Even lines"
9303 msgstr "Чётные строки"
9304
9305 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
9306 msgid "Average lines"
9307 msgstr "Среднее строк"
9308
9309 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
9310 msgid "Swap odd fields"
9311 msgstr "Смена нечётн. полей"
9312
9313 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
9314 msgid "Swap even fields"
9315 msgstr "Смена чётных полей"
9316
9317 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
9318 msgid "Average even lines"
9319 msgstr "Среднее чётных строк"
9320
9321 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
9322 msgid "Average odd lines"
9323 msgstr "Среднее нечётн. строк"
9324
9325 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
9326 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
9327 #, c-format
9328 msgid "Changed rows: %d\n"
9329 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
9330
9331 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
9332 msgid "Deinterlace-CV"
9333 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
9334
9335 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
9336 msgid "Select deinterlacing mode"
9337 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
9338
9339 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
9340 msgid "Keep top field"
9341 msgstr "Сохранять верхнее поле"
9342
9343 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
9344 msgid "Keep bottom field"
9345 msgstr "Сохранять нижнее поле"
9346
9347 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
9348 msgid "Average top fields"
9349 msgstr "Среднее верних полей"
9350
9351 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
9352 msgid "Average bottom fields"
9353 msgstr "Среднее нижних полей"
9354
9355 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
9356 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
9357 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
9358 msgid "Top field first"
9359 msgstr "Верхнее поле первое"
9360
9361 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
9362 #: plugins/threshold/threshold.C:130
9363 msgid "Threshold"
9364 msgstr "Порог"
9365
9366 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
9367 msgid "Bob Threshold"
9368 msgstr "Порог Bob"
9369
9370 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
9371 msgid "Adaptive"
9372 msgstr "Адаптивный"
9373
9374 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
9375 msgid "Duplicate one field"
9376 msgstr "Дублировать одно поле"
9377
9378 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
9379 msgid "Average one field"
9380 msgstr "Среднее одного поля"
9381
9382 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
9383 msgid "Average both fields"
9384 msgstr "Среднее обоих полей"
9385
9386 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
9387 msgid "Bob & Weave"
9388 msgstr "Bob & Weave"
9389
9390 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
9391 msgid "Spatial field swap"
9392 msgstr "Обмен полей (простр.)"
9393
9394 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
9395 msgid "Temporal field swap"
9396 msgstr "Обмен полей (временной)"
9397
9398 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
9399 msgid "Delay audio"
9400 msgstr "Задержка звука"
9401
9402 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
9403 msgid "Delay seconds:"
9404 msgstr "Задержка в секундах:"
9405
9406 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:249
9407 msgid "Delay Video"
9408 msgstr "Задержка видео"
9409
9410 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
9411 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
9412 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
9413 msgid "Level:"
9414 msgstr "Уровень:"
9415
9416 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
9417 msgid "Denoise power:"
9418 msgstr "Уровень\n"
9419 "шумоподавления:"
9420
9421 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
9422 msgid "Number of samples for reference:"
9423 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
9424
9425 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
9426 msgid "The keyframe is the start of the reference"
9427 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
9428
9429 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
9430 msgid "DenoiseFFT"
9431 msgstr "Удаление шума (FFT)"
9432
9433 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
9434 msgid "Progressive"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
9438 msgid "Interlaced"
9439 msgstr "Чересстрочный"
9440
9441 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
9442 msgid "Fast"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
9446 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
9447 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
9448 msgid "Search radius:"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
9452 msgid "Pass 1 threshold:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
9456 msgid "Pass 2 threshold:"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
9460 msgid "Luma contrast:"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
9464 msgid "Chroma contrast:"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
9468 msgid "Delay frames:"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
9472 msgid "Denoise video2"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
9476 msgid "Selective Temporal Averaging"
9477 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
9478
9479 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
9480 msgid "Frames to average"
9481 msgstr "Количество усредняемых кадров"
9482
9483 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
9484 msgid "Use Method:"
9485 msgstr "Метод:"
9486
9487 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
9488 msgid "None "
9489 msgstr "Ничего"
9490
9491 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
9492 msgid "Selective Temporal Averaging: "
9493 msgstr "Сглаживание временно́е:"
9494
9495 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
9496 msgid "Av. Thres."
9497 msgstr "Avg. Порог"
9498
9499 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
9500 msgid "S.D. Thres."
9501 msgstr "S.D. Порог"
9502
9503 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
9504 msgid "R / Y"
9505 msgstr "R / Y"
9506
9507 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
9508 msgid "G / U"
9509 msgstr "G / U"
9510
9511 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
9512 msgid "B / V"
9513 msgstr "B / V"
9514
9515 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
9516 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
9517 msgid "Average"
9518 msgstr "Усреднение (Avg)"
9519
9520 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
9521 msgid "Standard Deviation"
9522 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
9523
9524 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
9525 msgid "First frame in average:"
9526 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
9527
9528 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
9529 msgid "Fixed offset: "
9530 msgstr "Фикс. смещение:"
9531
9532 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
9533 msgid "Restart marker system:"
9534 msgstr "Перезапуск маркеров:"
9535
9536 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
9537 msgid "Other Options:"
9538 msgstr "Дополнительные параметры:"
9539
9540 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
9541 msgid "Reprocess frame again"
9542 msgstr "Повторная обработка кадра"
9543
9544 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
9545 msgid "Disable subtraction"
9546 msgstr "Выключить вычитание"
9547
9548 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
9549 msgid "This Frame is a start of a section"
9550 msgstr "Начало секции с данного кадра"
9551
9552 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
9553 msgid "Average changing pixels"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
9557 msgid "Average similar pixels"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
9561 msgid "Frames to accumulate:"
9562 msgstr "Аккумулировать кадров:"
9563
9564 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
9565 msgid "Denoise video"
9566 msgstr "Удаление видеошума"
9567
9568 #: plugins/despike/despike.C:54
9569 msgid "Despike"
9570 msgstr "Удаление щелчков"
9571
9572 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
9573 msgid "Maximum level:"
9574 msgstr "Максимальный уровень:"
9575
9576 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
9577 msgid "Maximum rate of change:"
9578 msgstr "Макс. скорость изменения:"
9579
9580 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
9581 msgid "Use Value"
9582 msgstr "Значение"
9583
9584 #: plugins/diffkey/diffkey.C:330
9585 msgid "Difference key"
9586 msgstr "Ключ разности"
9587
9588 #: plugins/dot/dot.C:82
9589 msgid "DotTV"
9590 msgstr "Точки"
9591
9592 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
9593 msgid ""
9594 "DotTV from EffectTV\n"
9595 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9596 msgstr "Точки от EffectTV\n"
9597 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9598
9599 #: plugins/downsample/downsample.C:245
9600 msgid "Horizontal offset"
9601 msgstr "Горизонтальное смещение"
9602
9603 #: plugins/downsample/downsample.C:263
9604 msgid "Vertical offset"
9605 msgstr "Вертикальное смещение"
9606
9607 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
9608 msgid "Downsample"
9609 msgstr "Понижение дискретизации"
9610
9611 #: plugins/echo/echo.C:145
9612 msgid "Level: "
9613 msgstr ""
9614
9615 #: plugins/echo/echo.C:148
9616 msgid "Atten: "
9617 msgstr ""
9618
9619 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
9620 msgid "Offset: "
9621 msgstr "Сдвиг:"
9622
9623 #: plugins/echo/echo.C:210
9624 msgid "Echo"
9625 msgstr "Эхо"
9626
9627 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
9628 msgid "ON"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
9632 msgid "MAN"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
9636 msgid "OFF"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:604
9640 msgid "default"
9641 msgstr "По умолчанию"
9642
9643 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
9644 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
9645 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1692
9646 msgid "Normalize"
9647 msgstr "Нормализация"
9648
9649 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
9650 msgid "Gain: "
9651 msgstr ""
9652
9653 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
9654 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
9655 msgid "Window size:"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
9659 msgid "History:"
9660 msgstr "История:"
9661
9662 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
9663 msgid "X Zoom:"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
9667 msgid "Damp:"
9668 msgstr "Демпфиров-е:"
9669
9670 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
9671 msgid "Cutoff Hz:"
9672 msgstr "Част. отсечки Hz:"
9673
9674 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
9675 msgid "Peaks:"
9676 msgstr "Пики:"
9677
9678 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
9679 msgid "0 Hz"
9680 msgstr "0 Hz"
9681
9682 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9683 msgid "Amplitude: 0 dB"
9684 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
9685
9686 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
9687 #, c-format
9688 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
9689 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
9690
9691 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
9692 #, c-format
9693 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
9694 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
9695
9696 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
9697 msgid "EchoCancel"
9698 msgstr "Подавление эха"
9699
9700 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
9701 msgid "Amount:"
9702 msgstr "Величина:"
9703
9704 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
9705 msgid "Fields to frames"
9706 msgstr "Поля в кадры"
9707
9708 #: plugins/findobj/findobj.C:148
9709 msgid "FindObj"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: plugins/findobj/findobj.C:325
9713 #, c-format
9714 msgid "detector exception: %s\n"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: plugins/findobj/findobj.C:333
9718 #, c-format
9719 msgid "match execption: %s\n"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:46
9723 msgid "Algorithm:"
9724 msgstr "Алгоритм:"
9725
9726 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:56
9727 msgid "Output/scene layer:"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:62
9731 msgid "Object layer:"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:68
9735 msgid "Replacement object layer:"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:74
9739 msgid "Units: 0 to 100 percent"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:78
9743 msgid "Scene X:"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:88
9747 msgid "Scene Y:"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:98
9751 msgid "Scene W:"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:108
9755 msgid "Scene H:"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:119
9759 msgid "Object X:"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
9763 msgid "Object Y:"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
9767 msgid "Object W:"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
9771 msgid "Object H:"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:169
9775 msgid "Object blend amount:"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:221
9779 msgid "Draw border"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:237
9783 msgid "Draw keypoints"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:253
9787 msgid "Replace object"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:269
9791 msgid "Draw object border"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:320 plugins/findobj/findobjwindow.C:341
9795 msgid "SIFT"
9796 msgstr "SIFT"
9797
9798 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:323 plugins/findobj/findobjwindow.C:344
9799 msgid "SURF"
9800 msgstr "SURF"
9801
9802 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:326 plugins/findobj/findobjwindow.C:347
9803 msgid "ORB"
9804 msgstr "ORB"
9805
9806 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:329 plugins/findobj/findobjwindow.C:350
9807 msgid "AKAZE"
9808 msgstr "AKAZE"
9809
9810 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:332 plugins/findobj/findobjwindow.C:353
9811 msgid "BRISK"
9812 msgstr "BRISK"
9813
9814 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:356 plugins/motion/motionwindow.C:818
9815 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
9816 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
9817 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
9818 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
9819 msgid "Don't Calculate"
9820 msgstr "Не рассчитывать"
9821
9822 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:384
9823 msgid "Use FLANN"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: plugins/flash/flash.C:45
9827 msgid "Flash"
9828 msgstr "Вспышка"
9829
9830 #: plugins/flip/flip.C:88
9831 msgid "Flip"
9832 msgstr "Отражение"
9833
9834 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
9835 msgid "FlowObj"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
9839 msgid "Block size:"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
9843 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
9844 msgid "Settling speed:"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:566
9848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:560
9849 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
9850 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
9851 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
9852 msgid "Draw vectors"
9853 msgstr "Показывать векторы движения"
9854
9855 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
9856 msgid "Do stabilization"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: plugins/framefield/framefield.C:562 plugins/rgb601/rgb601.C:294
9860 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
9861 msgid "Frames to fields"
9862 msgstr "Кадры в поля"
9863
9864 #: plugins/framefield/framefield.C:707 plugins/framefield/framefield.C:708
9865 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
9866 msgid "RGB - 601"
9867 msgstr "RGB - 601"
9868
9869 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
9870 msgid "Freeze"
9871 msgstr "Заморозить"
9872
9873 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
9874 msgid "Roomsize:"
9875 msgstr "Размер комнаты"
9876
9877 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
9878 msgid "Wet:"
9879 msgstr "Обработанный"
9880
9881 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
9882 msgid "Dry:"
9883 msgstr "Необработанный"
9884
9885 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
9886 msgid "Freeverb"
9887 msgstr "Ревербератор"
9888
9889 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
9890 msgid "Freeze Frame"
9891 msgstr "Стоп-кадр"
9892
9893 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
9894 msgid "GaborObj"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: plugins/gain/gain.C:85
9898 msgid "Gain"
9899 msgstr "Усиление"
9900
9901 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
9902 msgid "Maximum:"
9903 msgstr "Максимум"
9904
9905 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
9906 msgid "Gamma:"
9907 msgstr "Гамма"
9908
9909 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
9910 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
9911 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
9912 msgid "Automatic"
9913 msgstr "Авто"
9914
9915 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
9916 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
9917 msgid "Plot histogram"
9918 msgstr "Строить гистограмму"
9919
9920 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
9921 msgid "Use Color Picker"
9922 msgstr "Использовать пипетку"
9923
9924 #: plugins/gradient/gradient.C:192 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
9925 msgid "Shape:"
9926 msgstr "Форма:"
9927
9928 #: plugins/gradient/gradient.C:203 plugins/timefront/timefront.C:207
9929 #: plugins/timefront/timefront.C:250
9930 msgid "Rate:"
9931 msgstr "Скорость:"
9932
9933 #: plugins/gradient/gradient.C:214 plugins/timefront/timefront.C:213
9934 #: plugins/timefront/timefront.C:256
9935 msgid "Inner radius:"
9936 msgstr "Внутр. радиус:"
9937
9938 #: plugins/gradient/gradient.C:219 plugins/timefront/timefront.C:216
9939 #: plugins/timefront/timefront.C:259
9940 msgid "Outer radius:"
9941 msgstr "Внеш. радиус:"
9942
9943 #: plugins/gradient/gradient.C:297 plugins/lens/lens.C:500
9944 #: plugins/timefront/timefront.C:234
9945 msgid "Center X:"
9946 msgstr "Центр по X:"
9947
9948 #: plugins/gradient/gradient.C:302 plugins/lens/lens.C:512
9949 #: plugins/timefront/timefront.C:239
9950 msgid "Center Y:"
9951 msgstr "Центр по Y:"
9952
9953 #: plugins/gradient/gradient.C:365 plugins/timefront/timefront.C:375
9954 msgid "Radial"
9955 msgstr "Радиальная"
9956
9957 #: plugins/gradient/gradient.C:455 plugins/timefront/timefront.C:513
9958 msgid "Log"
9959 msgstr "Логарифмическая"
9960
9961 #: plugins/gradient/gradient.C:457 plugins/piano/piano.C:694
9962 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9963 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9964 #, c-format
9965 msgid "Square"
9966 msgstr "Квадрат"
9967
9968 #: plugins/gradient/gradient.C:519
9969 msgid "Inner color:"
9970 msgstr "Внутр. цвет:"
9971
9972 #: plugins/gradient/gradient.C:535
9973 msgid "Outer color:"
9974 msgstr "Внеш. цвет:"
9975
9976 #: plugins/gradient/gradient.C:601
9977 msgid "Outer color"
9978 msgstr "Внеш. цвет"
9979
9980 #: plugins/gradient/gradient.C:660
9981 msgid "Gradient"
9982 msgstr "Градиент"
9983
9984 #: plugins/graphic/graphic.C:803
9985 msgid "Frequency:"
9986 msgstr "Частота:"
9987
9988 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
9989 msgid "EQ Graphic"
9990 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
9991
9992 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
9993 msgid "GreyCStoration"
9994 msgstr "GreyCStoration"
9995
9996 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
9997 msgid "Amplitude:"
9998 msgstr "Амплитуда:"
9999
10000 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
10001 msgid "Anisotropy:"
10002 msgstr "Анизотропия"
10003
10004 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
10005 msgid "Noise scale:"
10006 msgstr "Уровень шума"
10007
10008 #: plugins/histeq/histeq.C:97
10009 msgid "Blend:"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: plugins/histeq/histeq.C:206 plugins/histogram/histogramwindow.C:973
10013 msgid "Split output"
10014 msgstr "Разделить вывод"
10015
10016 #: plugins/histeq/histeq.C:223
10017 msgid "Plot bins/lut"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: plugins/histeq/histeq.C:297
10021 msgid "HistEq"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
10025 msgid "RGB Parade on"
10026 msgstr "Включает показ RGB"
10027
10028 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
10029 msgid "RGB Parade off"
10030 msgstr "Выключает показ RGB"
10031
10032 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
10033 msgid "Histogram Bezier"
10034 msgstr "Гистограмма (Безье)"
10035
10036 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
10037 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
10038 msgid "Input X:"
10039 msgstr "Вход X:"
10040
10041 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
10042 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
10043 msgid "Input Y:"
10044 msgstr "Вход Y:"
10045
10046 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
10047 msgid "Output min:"
10048 msgstr "Выход мин.:"
10049
10050 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
10051 msgid "Output Max:"
10052 msgstr "Выход макс.:"
10053
10054 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
10055 msgid "Interpolation:"
10056 msgstr "Интерполяция"
10057
10058 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
10059 msgid "Split picture"
10060 msgstr "Разделить вывод"
10061
10062 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
10063 msgid "Polynominal"
10064 msgstr "Полиномиальная"
10065
10066 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
10067 msgid "Bezier"
10068 msgstr "Безье"
10069
10070 #: plugins/holo/holo.C:76
10071 msgid "HolographicTV"
10072 msgstr "Голограмма"
10073
10074 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
10075 msgid "Hue saturation"
10076 msgstr "Тон/Насыщенность"
10077
10078 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
10079 msgid "X Offset:"
10080 msgstr "Смещение по Х"
10081
10082 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
10083 msgid "Y Offset:"
10084 msgstr "Смещение по Y:"
10085
10086 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
10087 msgid "Interpolate Bayer"
10088 msgstr "Интерполяция (Байер)"
10089
10090 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
10091 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
10092 #: plugins/reframert/reframert.C:366
10093 msgid "Interpolate"
10094 msgstr "Интерполяция"
10095
10096 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
10097 msgid "Interpolate Video"
10098 msgstr "Интерполяция видео"
10099
10100 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
10101 msgid "Macroblock size:"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
10105 msgid "Use keyframes as input"
10106 msgstr "Ключ. кадры как вход"
10107
10108 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
10109 msgid "Use optic flow"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
10113 msgid "Draw motion vectors"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
10117 msgid "Invert Audio"
10118 msgstr "Инверсия аудио"
10119
10120 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
10121 msgid "Invert R"
10122 msgstr "Инерсия красного"
10123
10124 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
10125 msgid "Invert G"
10126 msgstr "Инверсия зеленого"
10127
10128 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
10129 msgid "Invert B"
10130 msgstr "Инверсия синего"
10131
10132 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
10133 msgid "Invert A"
10134 msgstr "Инверсия альфа-канала"
10135
10136 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
10137 msgid "Invert Video"
10138 msgstr "Инверсия цвета"
10139
10140 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
10141 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1775
10142 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1824
10143 msgid "Invert"
10144 msgstr "Инверсия"
10145
10146 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
10147 msgid "IrisSquare"
10148 msgstr "Квадратура"
10149
10150 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
10151 msgid "A  B  BC  CD  D"
10152 msgstr "A  B  BC  CD  D"
10153
10154 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
10155 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
10156 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
10157
10158 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
10159 msgid "Pattern offset:"
10160 msgstr "Смещение шаблона:"
10161
10162 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
10163 msgid "Pattern:"
10164 msgstr "Шаблон:"
10165
10166 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
10167 msgid "Automatic IVTC"
10168 msgstr "Авто IVTC"
10169
10170 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
10171 msgid "Sphere Stretch"
10172 msgstr "\"Подушка\"  по сфере"
10173
10174 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
10175 msgid "Sphere Shrink"
10176 msgstr "\"Бочка\"  на сфере"
10177
10178 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
10179 msgid "Rectilinear Stretch"
10180 msgstr "\"Подушка\"  на плоскости"
10181
10182 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
10183 msgid "Rectilinear Shrink"
10184 msgstr "\"Бочка\"  на плоскости"
10185
10186 #: plugins/lens/lens.C:395
10187 msgid "Default"
10188 msgstr "По умолчанию"
10189
10190 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:605
10191 msgid "Nearest"
10192 msgstr "По соседним точкам"
10193
10194 #: plugins/lens/lens.C:397
10195 msgid "BiLinear"
10196 msgstr "Билинейная"
10197
10198 #: plugins/lens/lens.C:398
10199 msgid "BiCubic"
10200 msgstr "Бикубическая"
10201
10202 #: plugins/lens/lens.C:457
10203 msgid "R Field of View:"
10204 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
10205
10206 #: plugins/lens/lens.C:458
10207 msgid "G Field of View:"
10208 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
10209
10210 #: plugins/lens/lens.C:459
10211 msgid "B Field of View:"
10212 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
10213
10214 #: plugins/lens/lens.C:460
10215 msgid "A Field of View:"
10216 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
10217
10218 #: plugins/lens/lens.C:473
10219 msgid "Lock"
10220 msgstr "Синхронно"
10221
10222 #: plugins/lens/lens.C:480
10223 msgid "Aspect Ratio:"
10224 msgstr "Соотношение сторон:"
10225
10226 #: plugins/lens/lens.C:531
10227 msgid "Draw center"
10228 msgstr "Показывать центр"
10229
10230 #: plugins/lens/lens.C:541
10231 msgid "Interp:"
10232 msgstr "Интерполяция:"
10233
10234 #: plugins/lens/lens.C:587
10235 msgid "Lens"
10236 msgstr "Оптика"
10237
10238 #: plugins/level/leveleffect.C:128
10239 msgid "Duration (seconds):"
10240 msgstr "Длительность (сек.)"
10241
10242 #: plugins/level/leveleffect.C:131
10243 msgid "Max soundlevel (dB):"
10244 msgstr "Макс. уровень (dB)"
10245
10246 #: plugins/level/leveleffect.C:134
10247 msgid "RMS soundlevel (dB):"
10248 msgstr "Значение RMS (dB)"
10249
10250 #: plugins/level/leveleffect.C:196
10251 msgid "SoundLevel"
10252 msgstr "Анализ уровня"
10253
10254 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
10255 msgid "Length:"
10256 msgstr "Длина:"
10257
10258 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
10259 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
10260 msgid "Steps:"
10261 msgstr "Шагов:"
10262
10263 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
10264 msgid "Linear Blur"
10265 msgstr "Размытие линейное"
10266
10267 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
10268 msgid "Live audio"
10269 msgstr "Потоковое аудио"
10270
10271 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
10272 msgid "Live Audio"
10273 msgstr "Потоковое аудио"
10274
10275 #: plugins/livevideo/livevideo.C:575
10276 msgid "Live Video"
10277 msgstr "Потоковое видео"
10278
10279 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
10280 msgid "Samples to loop:"
10281 msgstr "Сэмплов в цикле"
10282
10283 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
10284 msgid "Loop audio"
10285 msgstr "Цикл аудио"
10286
10287 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
10288 msgid "Frames to loop:"
10289 msgstr "Кадров в цикле:"
10290
10291 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
10292 msgid "Loop video"
10293 msgstr "Цикл видео"
10294
10295 #: plugins/motion/motion.C:215
10296 msgid "Motion"
10297 msgstr "Движение"
10298
10299 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
10300 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
10301 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
10302 msgid ""
10303 "Translation search radius:\n"
10304 "(W/H Percent of image)"
10305 msgstr "Размер области поиска:\n"
10306 "(Ш./В. как % от изображения)"
10307
10308 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
10309 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
10310 msgid ""
10311 "Rotation search radius:\n"
10312 "(Degrees)"
10313 msgstr "Размер области поиска:\n"
10314 "(Градусы)"
10315
10316 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
10317 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
10318 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
10319 msgid ""
10320 "Translation block size:\n"
10321 "(W/H Percent of image)"
10322 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10323 "(Ш./В. как % от изображения)"
10324
10325 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
10326 msgid "Translation search steps:"
10327 msgstr "Число шагов поиска:"
10328
10329 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
10330 msgid "Rotation search steps:"
10331 msgstr "Число шагов поиска:"
10332
10333 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
10334 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
10335 msgid "Translation direction:"
10336 msgstr "Направление перемещения:"
10337
10338 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
10339 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
10340 msgid "Tracking file:"
10341 msgstr "Файл координат:"
10342
10343 #: plugins/motion/motionwindow.C:116 plugins/motion2point/motionwindow.C:125
10344 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
10345 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
10346 msgid "Block X:"
10347 msgstr "Центр блока по оси X:"
10348
10349 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
10350 msgid "Rotation center:"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
10354 msgid "Maximum angle offset:"
10355 msgstr "Макс. угловое смещение:"
10356
10357 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
10358 msgid "Rotation settling speed:"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: plugins/motion/motionwindow.C:141 plugins/motion2point/motionwindow.C:138
10362 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
10363 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
10364 msgid "Block Y:"
10365 msgstr "Центр блока по оси Y:"
10366
10367 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
10368 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
10369 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
10370 msgid "Maximum absolute offset:"
10371 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
10372
10373 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
10374 msgid "Motion settling speed:"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
10378 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
10379 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
10380 msgid "Frame number:"
10381 msgstr "№ кадра:"
10382
10383 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
10384 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
10385 msgid ""
10386 "For best results\n"
10387 " Set: Play every frame\n"
10388 " Preferences-> Playback-> Video Out"
10389 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
10390 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
10391 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
10392
10393 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
10394 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
10395 msgid "Currently using: Play every frame"
10396 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
10397 "включена"
10398
10399 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
10400 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
10401 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
10402 msgid "Master layer:"
10403 msgstr "Мастер - трек:"
10404
10405 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
10406 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
10407 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
10408 msgid "Action:"
10409 msgstr "Действие:"
10410
10411 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
10412 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
10413 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
10414 msgid "Calculation:"
10415 msgstr "Расчёт:"
10416
10417 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
10418 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
10422 msgid "Track translation"
10423 msgstr "Перемещение"
10424
10425 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
10426 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
10427 msgid "Track rotation"
10428 msgstr "Вращение"
10429
10430 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
10431 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
10432 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
10433 msgid "Track single frame"
10434 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
10435
10436 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
10437 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
10438 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
10439 msgid "Track previous frame"
10440 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
10441
10442 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
10443 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
10444 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
10445 msgid "Previous frame same block"
10446 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
10447
10448 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
10449 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10450 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
10451 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
10452 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
10453 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
10454 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
10455 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10456 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1329
10457 msgid "Top"
10458 msgstr "Верх"
10459
10460 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
10461 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
10462 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
10463 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10464 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1357
10465 msgid "Bottom"
10466 msgstr "Низ"
10467
10468 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
10469 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
10470 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
10471 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
10472 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
10473 msgid "Track Subpixel"
10474 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
10475
10476 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
10477 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
10478 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
10479 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
10480 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
10481 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
10482 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
10483 msgid "Track Pixel"
10484 msgstr "Пиксельное отслеживание"
10485
10486 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
10487 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
10488 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
10489 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
10490 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
10491 msgid "Stabilize Subpixel"
10492 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
10493
10494 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
10495 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
10496 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
10497 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
10498 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
10499 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
10500 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
10501 msgid "Stabilize Pixel"
10502 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
10503
10504 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
10505 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
10506 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
10507 msgid "Save coords to tracking file"
10508 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
10509
10510 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
10511 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
10512 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
10513 msgid "Load coords from tracking file"
10514 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
10515
10516 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
10517 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
10518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
10519 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
10520 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
10521 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
10522 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
10523 msgid "Recalculate"
10524 msgstr "Пересчитывать"
10525
10526 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
10527 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
10528 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
10529 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
10530 msgid "Horizontal only"
10531 msgstr "Только по горизонтали"
10532
10533 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
10534 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
10535 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
10536 msgid "Vertical only"
10537 msgstr "Только по вертикали"
10538
10539 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
10540 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
10541 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
10542 msgid "Both"
10543 msgstr "Оба направления"
10544
10545 #: plugins/motion2point/motion.C:245
10546 msgid "Motion 2 Point"
10547 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
10548
10549 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
10550 msgid "Track Point 1"
10551 msgstr "Точка 1"
10552
10553 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
10554 msgid "Track Point 2"
10555 msgstr "Точка 2"
10556
10557 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
10558 msgid ""
10559 "Translation search offset:\n"
10560 "(X/Y Percent of image)"
10561 msgstr "Смещение области поиска:\n"
10562 "(X/Y как % от изображения)"
10563
10564 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
10565 msgid "Search steps:"
10566 msgstr "Число шагов поиска:"
10567
10568 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
10569 msgid "Search directions:"
10570 msgstr "Направление поиска:"
10571
10572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
10573 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
10574 msgid "Track"
10575 msgstr "Отслеживание"
10576
10577 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
10578 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
10579 msgid "Stabilize"
10580 msgstr "Стабилизирование"
10581
10582 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
10583 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
10584 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
10585 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
10586 msgid "Save coords to /tmp"
10587 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
10588
10589 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
10590 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
10591 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
10592 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
10593 msgid "Load coords from /tmp"
10594 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
10595
10596 #: plugins/motion51/motion51.C:123
10597 msgid "Motion51"
10598 msgstr "Движение (51)"
10599
10600 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
10601 msgid "Sample Radius%"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
10605 msgid "Center X%"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
10609 msgid "Center Y%"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
10613 msgid "Search W%"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
10617 msgid "Search H%"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
10621 msgid "Horiz shake limit%"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
10625 msgid "Shake fade%"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
10629 msgid "Vert shake limit%"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
10633 msgid "Twist limit%"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
10637 msgid "Twist fade%"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
10641 msgid "Reset defaults"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
10645 msgid "Reset Tracking"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
10649 msgid "Enable Tracking"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
10653 msgid "Motion Blur"
10654 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
10655
10656 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
10657 msgid "MotionCV"
10658 msgstr "Движение (CV)"
10659
10660 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
10661 msgid ""
10662 "Rotation block size:\n"
10663 "(W/H Percent of image)"
10664 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10665 "(Ш./В. как % от изображения)"
10666
10667 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
10668 msgid "MotionHV"
10669 msgstr "Движение (HV)"
10670
10671 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
10672 msgid "MotionHV settling speed:"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
10676 msgid "MoveObj"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
10680 msgid ": Normalize"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
10684 msgid "Enter the DB to overload by:"
10685 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
10686
10687 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
10688 msgid "Treat tracks independantly"
10689 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
10690
10691 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
10692 msgid "Use intensity"
10693 msgstr "Интенсивность"
10694
10695 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
10696 msgid "Oil painting"
10697 msgstr "Масляные краски"
10698
10699 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
10700 msgid "Oil Painting"
10701 msgstr "Масляные краски"
10702
10703 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
10704 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
10705 msgid "Radius"
10706 msgstr "Радиус"
10707
10708 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
10709 msgid "Use Intensity"
10710 msgstr "Интенсивность"
10711
10712 #: plugins/overlay/overlay.C:160
10713 msgid "Bottom first"
10714 msgstr "Нижний первый"
10715
10716 #: plugins/overlay/overlay.C:161
10717 msgid "Top first"
10718 msgstr "Верхний первый"
10719
10720 #: plugins/overlay/overlay.C:211
10721 msgid "Layer order:"
10722 msgstr "Порядок слоев:"
10723
10724 #: plugins/overlay/overlay.C:218
10725 msgid "Output layer:"
10726 msgstr "Выводящий слой:"
10727
10728 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
10729 msgid "Output track:"
10730 msgstr "Выводящая дорожка:"
10731
10732 #: plugins/parametric/parametric.C:275
10733 msgid "Lowpass"
10734 msgstr "Фильтр НЧ"
10735
10736 #: plugins/parametric/parametric.C:278
10737 msgid "Highpass"
10738 msgstr "Фильтр ВЧ"
10739
10740 #: plugins/parametric/parametric.C:281
10741 msgid "Bandpass"
10742 msgstr "Полосовой ф-тр"
10743
10744 #: plugins/parametric/parametric.C:424
10745 msgid "Freq"
10746 msgstr "Частота"
10747
10748 #: plugins/parametric/parametric.C:425
10749 msgid "Qual"
10750 msgstr "Ширина"
10751
10752 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
10753 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:571
10754 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:632
10755 msgid "Level"
10756 msgstr "Уровень"
10757
10758 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
10759 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:623 plugins/vocoder/vocoder.C:294
10760 msgid "Wetness:"
10761 msgstr "Обработка:"
10762
10763 #: plugins/parametric/parametric.C:445
10764 msgid "Window:"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: plugins/parametric/parametric.C:819
10768 msgid "EQ Parametric"
10769 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
10770
10771 #: plugins/perspective/perspective.C:129
10772 msgid "Current X:"
10773 msgstr "Текущая X:"
10774
10775 #: plugins/perspective/perspective.C:142 plugins/perspective/perspective.C:659
10776 msgid "Perspective"
10777 msgstr "Перспектива"
10778
10779 #: plugins/perspective/perspective.C:145
10780 msgid "Sheer"
10781 msgstr "Отклонение"
10782
10783 #: plugins/perspective/perspective.C:151 plugins/reframert/reframert.C:329
10784 msgid "Stretch"
10785 msgstr "Растягивание"
10786
10787 #: plugins/perspective/perspective.C:158
10788 msgid "Zoom view:"
10789 msgstr "Обзор:"
10790
10791 #: plugins/perspective/perspective.C:163
10792 msgid "Perspective direction:"
10793 msgstr "Направление перспект."
10794
10795 #: plugins/perspective/perspective.C:166
10796 msgid "Forward"
10797 msgstr "Прямое"
10798
10799 #: plugins/perspective/perspective.C:169
10800 msgid "Reverse"
10801 msgstr "Обратное"
10802
10803 #: plugins/perspective/perspective.C:171
10804 msgid "Alt/Shift:"
10805 msgstr "Alt / Shift"
10806
10807 #: plugins/perspective/perspective.C:172
10808 msgid "Button1 Action:"
10809 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
10810
10811 #: plugins/perspective/perspective.C:180
10812 msgid ""
10813 "Translate endpoint\n"
10814 "Zoom image\n"
10815 "Translate image\n"
10816 "Translate view"
10817 msgstr "Перемещение опорн. точки\n"
10818 "Масштабирование\n"
10819 "Перемещение всего изображения\n"
10820 "Расположение (не затрагивает вывод)"
10821
10822 #: plugins/perspective/perspective.C:607
10823 msgid "Cubic"
10824 msgstr "Кубическая"
10825
10826 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
10827 msgid "Output size:"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
10831 msgid "Override camera"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
10835 msgid "Use alpha/black level"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
10839 msgid "Auto Scale"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: plugins/piano/piano.C:54
10843 msgid "Pianoesizer"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
10847 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
10848 msgid "Phase"
10849 msgstr "Фаза"
10850
10851 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
10852 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
10853 msgid "Harmonic"
10854 msgstr "Гармоника"
10855
10856 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
10857 msgid "Wave Function"
10858 msgstr "Форма сигнала"
10859
10860 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:613
10861 msgid "Base Frequency:"
10862 msgstr "Базовая частота"
10863
10864 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
10865 #, c-format
10866 msgid "DC"
10867 msgstr "DC"
10868
10869 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
10870 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
10871 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
10872 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
10873 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1797
10874 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1867
10875 #, c-format
10876 msgid "Sine"
10877 msgstr "Синус"
10878
10879 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
10880 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
10881 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498
10882 #, c-format
10883 msgid "Sawtooth"
10884 msgstr "Пила"
10885
10886 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
10887 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
10888 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
10889 #, c-format
10890 msgid "Triangle"
10891 msgstr "Треугольник"
10892
10893 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
10894 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
10895 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
10896 #, c-format
10897 msgid "Pulse"
10898 msgstr "Импульс"
10899
10900 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
10901 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
10902 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
10903 #, c-format
10904 msgid "Noise"
10905 msgstr "Шум"
10906
10907 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
10908 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1649
10909 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1846
10910 msgid "Zero"
10911 msgstr "Нуль"
10912
10913 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1729
10914 msgid "Slope"
10915 msgstr "Спад"
10916
10917 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
10918 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1753
10919 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1891
10920 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1917
10921 msgid "Random"
10922 msgstr "Произвольно"
10923
10924 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1939
10925 msgid "Enumerate"
10926 msgstr "Натуральные числа"
10927
10928 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1960
10929 msgid "Even"
10930 msgstr "Чётные"
10931
10932 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1984
10933 msgid "Odd"
10934 msgstr "Нечётные"
10935
10936 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2003
10937 msgid "Fibonnacci"
10938 msgstr "Числа Фибоначчи"
10939
10940 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2028
10941 msgid "Prime"
10942 msgstr "Простые числа"
10943
10944 #: plugins/pitch/pitch.C:63
10945 msgid "Pitch shift"
10946 msgstr "Смена высоты тона"
10947
10948 #: plugins/polar/polar.C:205
10949 msgid "Depth:"
10950 msgstr "Глубина:"
10951
10952 #: plugins/polar/polar.C:285
10953 msgid "Polar"
10954 msgstr "Полярные координаты"
10955
10956 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
10957 msgid "Depth"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
10961 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
10962 msgid "Angle"
10963 msgstr "Угол"
10964
10965 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
10966 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
10967 msgid "Automate"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
10971 msgid "Radial Blur"
10972 msgstr "Размытие радиальное"
10973
10974 #: plugins/reframe/reframe.C:54
10975 msgid "Reframe"
10976 msgstr "Скорость"
10977
10978 #: plugins/reframert/reframert.C:237
10979 msgid "Input frames:"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: plugins/reframert/reframert.C:247
10983 msgid "Output frames:"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: plugins/reframert/reframert.C:390
10987 msgid "ReframeRT"
10988 msgstr "Скорость (RT)"
10989
10990 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
10991 msgid "Threshold of gap (DB):"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
10995 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
10999 msgid "Remove Gaps"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: plugins/reroute/reroute.C:153
11003 msgid "replace Target"
11004 msgstr "Заменить цель"
11005
11006 #: plugins/reroute/reroute.C:154
11007 msgid "Components only"
11008 msgstr "Только компоненты"
11009
11010 #: plugins/reroute/reroute.C:155
11011 msgid "Alpha replace"
11012 msgstr "Только альфа-канал"
11013
11014 #: plugins/reroute/reroute.C:193
11015 msgid "Target track:"
11016 msgstr "Целевая дорожка:"
11017
11018 #: plugins/reroute/reroute.C:471
11019 msgid "Reroute"
11020 msgstr "Перенаправление"
11021
11022 #: plugins/resample/resample.C:64
11023 msgid ": Resample"
11024 msgstr ": Передискретизация"
11025
11026 #: plugins/resample/resample.C:129
11027 msgid "Resample"
11028 msgstr "Передискретизация"
11029
11030 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
11031 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
11032 msgid "Input samples:"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
11036 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
11037 msgid "Output samples:"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
11041 msgid "ResampleRT"
11042 msgstr "Передискретизация (RT)"
11043
11044 #: plugins/reverb/reverb.C:101
11045 msgid "Reverb"
11046 msgstr "Концертный зал"
11047
11048 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
11049 msgid "Initial signal level:"
11050 msgstr "Уровень исходного сигнала"
11051
11052 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
11053 msgid "ms before reflections:"
11054 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
11055
11056 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
11057 msgid "First reflection level:"
11058 msgstr "Уровень первых отражений"
11059
11060 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
11061 msgid "Last reflection level:"
11062 msgstr "Уровень послед. отражений"
11063
11064 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
11065 msgid "Number of reflections:"
11066 msgstr "Число отражений"
11067
11068 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
11069 msgid "ms of reflections:"
11070 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
11071
11072 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
11073 msgid "Start band for lowpass:"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
11077 msgid "End band for lowpass:"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
11081 msgid "Reverse audio"
11082 msgstr "Реверс аудио"
11083
11084 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
11085 msgid "Reverse video"
11086 msgstr "Реверс видео"
11087
11088 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
11089 msgid "RGB -> 601 compression"
11090 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
11091
11092 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
11093 msgid "601 -> RGB expansion"
11094 msgstr "601 -> RGB  расширение"
11095
11096 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
11097 msgid "R_dx:"
11098 msgstr "R_dx:"
11099
11100 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
11101 msgid "R_dy:"
11102 msgstr "R_dy:"
11103
11104 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
11105 msgid "G_dx:"
11106 msgstr "G_dx:"
11107
11108 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
11109 msgid "G_dy:"
11110 msgstr "G_dy:"
11111
11112 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
11113 msgid "B_dx:"
11114 msgstr "B_dx:"
11115
11116 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
11117 msgid "B_dy:"
11118 msgstr "B_dy:"
11119
11120 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
11121 msgid "RGBShift"
11122 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
11123
11124 #: plugins/rotate/rotate.C:310
11125 msgid "Draw pivot"
11126 msgstr "Показывать центр"
11127
11128 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
11129 msgid "Rotate"
11130 msgstr "Вращение"
11131
11132 #: plugins/rotate/rotate.C:503
11133 msgid "Degrees"
11134 msgstr "Градусы"
11135
11136 #: plugins/rotate/rotate.C:510
11137 msgid "Pivot (x,y):"
11138 msgstr "Центр (x,y):"
11139
11140 #: plugins/rumbler/rumbler.C:171
11141 msgid "rumble"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: plugins/rumbler/rumbler.C:172
11145 msgid "rate"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: plugins/rumbler/rumbler.C:174
11149 msgid "time:"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: plugins/rumbler/rumbler.C:178
11153 msgid "space:"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: plugins/rumbler/rumbler.C:182
11157 msgid "seq:"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: plugins/rumbler/rumbler.C:306
11161 msgid "Rumbler"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: plugins/scale/scale.C:90
11165 msgid "Scale"
11166 msgstr "Масштаб"
11167
11168 #: plugins/scale/scalewin.C:202
11169 msgid "Use fixed scale"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: plugins/scale/scalewin.C:218
11173 msgid "Use fixed size"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
11177 msgid "In R:"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
11181 msgid "In W:"
11182 msgstr "Вход. Ш.:"
11183
11184 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
11185 msgid "In H:"
11186 msgstr "Вход. В.:"
11187
11188 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
11189 msgid "Out R:"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
11193 #: plugins/translate/translatewin.C:98
11194 msgid "Out W:"
11195 msgstr "Вых. Ш.:"
11196
11197 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
11198 #: plugins/translate/translatewin.C:104
11199 msgid "Out H:"
11200 msgstr "Вых. В.:"
11201
11202 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
11203 msgid "Src X:"
11204 msgstr "Исх. X:"
11205
11206 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
11207 msgid "Src Y:"
11208 msgstr "Исх. Y:"
11209
11210 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
11211 msgid "Src W:"
11212 msgstr "Исх. Ш.:"
11213
11214 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
11215 msgid "Src H:"
11216 msgstr "Исх. В.:"
11217
11218 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
11219 msgid "Dst X:"
11220 msgstr "Цел. X:"
11221
11222 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
11223 msgid "Dst Y:"
11224 msgstr "Цел. Y:"
11225
11226 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
11227 msgid "Dst W:"
11228 msgstr "Цел. Ш.:"
11229
11230 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
11231 msgid "Dst H:"
11232 msgstr "Цел. В.:"
11233
11234 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
11235 msgid "White to Black"
11236 msgstr "Белое в черное"
11237
11238 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
11239 msgid "Black to White"
11240 msgstr "Черное в белое"
11241
11242 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
11243 msgid "Anti-aliasing"
11244 msgstr "Сглаживание"
11245
11246 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
11247 msgid "Preserve shape aspect ratio"
11248 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
11249
11250 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
11251 msgid "Shape Wipe"
11252 msgstr "Фигурное вытеснение"
11253
11254 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
11255 #, c-format
11256 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
11257 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
11258
11259 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
11260 msgid "Sharpen"
11261 msgstr "Резкость"
11262
11263 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
11264 msgid "Sharpness"
11265 msgstr "Резкость"
11266
11267 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
11268 msgid "Interlace"
11269 msgstr "Интерлейс"
11270
11271 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
11272 msgid "Luminance only"
11273 msgstr "Только Y - канал"
11274
11275 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
11276 msgid "Odd offset:"
11277 msgstr "Нечётные поля:"
11278
11279 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
11280 msgid "Even offset:"
11281 msgstr "Чётные поля:"
11282
11283 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
11284 msgid "ShiftInterlace"
11285 msgstr "Сдвиг полей"
11286
11287 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1285
11288 #: plugins/wipe/wipe.C:49
11289 msgid "Left"
11290 msgstr "Влево"
11291
11292 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1313
11293 #: plugins/wipe/wipe.C:71
11294 msgid "Right"
11295 msgstr "Вправо"
11296
11297 #: plugins/slide/slide.C:210
11298 msgid "Slide"
11299 msgstr "Замещение"
11300
11301 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
11302 msgid "Freq: 0 Hz"
11303 msgstr "Частота: 0 Hz"
11304
11305 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
11306 #, c-format
11307 msgid "Freq: %d Hz"
11308 msgstr "Частота: %d Hz"
11309
11310 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
11311 #, c-format
11312 msgid "Amplitude: %.2f dB"
11313 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
11314
11315 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
11316 msgid "Spectrogram"
11317 msgstr "Анализ спектра"
11318
11319 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
11320 msgid "Left Eye"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
11324 msgid "Right Eye"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
11328 msgid "FOV:"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
11332 msgid "Output X:"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
11336 msgid "Output Y:"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
11340 msgid "Rotate:"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
11344 msgid "Draw guides"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
11348 msgid "Sphere Cam"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: plugins/svg/svg.C:100
11352 msgid "SVG via Inkscape"
11353 msgstr "SVG через Inkscape"
11354
11355 #: plugins/svg/svg.C:185
11356 #, c-format
11357 msgid "Running command %s\n"
11358 msgstr "Запуск команды %s\n"
11359
11360 #: plugins/svg/svg.C:190
11361 #, c-format
11362 msgid "Export of %s to %s failed\n"
11363 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
11364
11365 #: plugins/svg/svg.C:202
11366 #, c-format
11367 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
11368 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
11369
11370 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
11371 msgid "Out X:"
11372 msgstr "Вывод по X:"
11373
11374 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
11375 msgid "Out Y:"
11376 msgstr "Вывод по Y:"
11377
11378 #: plugins/svg/svgwin.C:77
11379 msgid "DPI:"
11380 msgstr "DPI:"
11381
11382 #: plugins/svg/svgwin.C:159
11383 msgid "New/Open SVG..."
11384 msgstr "Новый/Откр.SVG"
11385
11386 #: plugins/svg/svgwin.C:324
11387 #, c-format
11388 msgid "Inkscape has exited\n"
11389 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
11390
11391 #: plugins/svg/svgwin.C:326
11392 #, c-format
11393 msgid "Plugin window has closed\n"
11394 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
11395
11396 #: plugins/svg/svgwin.C:333
11397 msgid "Error opening fifo file"
11398 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
11399
11400 #: plugins/svg/svgwin.C:363
11401 #, c-format
11402 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
11403 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
11404
11405 #: plugins/svg/svgwin.C:367
11406 #, c-format
11407 msgid "External SVG editor finished\n"
11408 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
11409
11410 #: plugins/svg/svgwin.C:383
11411 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
11412 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
11413
11414 #: plugins/svg/svgwin.C:384
11415 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
11416 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
11417
11418 #: plugins/svg/svgwin.C:413
11419 msgid "update dpi"
11420 msgstr "обновить dpi"
11421
11422 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
11423 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
11424 msgid "Swap channels"
11425 msgstr "Смена каналов"
11426
11427 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
11428 msgid "-> Red"
11429 msgstr "-> Красный"
11430
11431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
11432 msgid "-> Green"
11433 msgstr "-> Зеленый"
11434
11435 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
11436 msgid "-> Blue"
11437 msgstr "-> Синий"
11438
11439 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
11440 msgid "-> Alpha"
11441 msgstr "-> Альфа-канал"
11442
11443 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
11444 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
11445 msgstr "Переставить 0-1, 2-3, 4-5..."
11446
11447 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
11448 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
11449 msgstr "Переставить 1-2, 3-4, 5-6..."
11450
11451 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
11452 msgid "Swap Frames"
11453 msgstr "Перестановка кадров"
11454
11455 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
11456 msgid "Synthesizer"
11457 msgstr "Синтезатор"
11458
11459 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:691
11460 msgid "Momentary notes"
11461 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
11462
11463 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:697
11464 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
11465 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
11466
11467 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:71
11468 msgid "Blond"
11469 msgstr "Blond"
11470
11471 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:70
11472 msgid "Blond-cv"
11473 msgstr "Blond-cv"
11474
11475 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:73
11476 msgid "Blue Dot"
11477 msgstr "Blue Dot"
11478
11479 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:69
11480 msgid "Bright"
11481 msgstr "Bright"
11482
11483 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:72
11484 msgid "Hulk"
11485 msgstr "Hulk"
11486
11487 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
11488 msgid "PinkLady"
11489 msgstr "PinkLady"
11490
11491 #: plugins/theme_suv/suv.C:68
11492 msgid "S.U.V."
11493 msgstr "S.U.V."
11494
11495 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:66
11496 msgid "UnFlat"
11497 msgstr "UnFlat"
11498
11499 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
11500 msgid "Low Color"
11501 msgstr "Ниж.Цвет"
11502
11503 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
11504 msgid "Mid Color"
11505 msgstr "Срд.Цвет"
11506
11507 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
11508 msgid "High Color"
11509 msgstr "Верх.Цвет"
11510
11511 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
11512 msgid "Low color"
11513 msgstr "Ниж. цвет"
11514
11515 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
11516 msgid "Mid color"
11517 msgstr "Срд. цвет"
11518
11519 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
11520 msgid "High color"
11521 msgstr "Верх. цвет"
11522
11523 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
11524 msgid "Min:"
11525 msgstr "Мин:"
11526
11527 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
11528 msgid "Max:"
11529 msgstr "Макс:"
11530
11531 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
11532 msgid "Time Average"
11533 msgstr "Шлейф времени (TA)"
11534
11535 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
11536 msgid "Frame count:"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
11540 msgid "Border:"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
11544 msgid "Accumulate"
11545 msgstr "Накапливать"
11546
11547 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
11548 msgid "Greater"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
11552 msgid "Less"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
11556 msgid "Restart for every frame"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
11560 msgid "Don't buffer frames"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: plugins/timefront/timefront.C:156
11564 msgid "Type:"
11565 msgstr "Тип:"
11566
11567 #: plugins/timefront/timefront.C:166
11568 msgid "Time range:"
11569 msgstr "Времен. диапаз."
11570
11571 #: plugins/timefront/timefront.C:292
11572 msgid "As timefront use:"
11573 msgstr "Режим смещения:"
11574
11575 #: plugins/timefront/timefront.C:371
11576 msgid "Other track as timefront"
11577 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
11578
11579 #: plugins/timefront/timefront.C:373
11580 msgid "Alpha as timefront"
11581 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
11582
11583 #: plugins/timefront/timefront.C:415
11584 msgid "Intensity"
11585 msgstr "Интенсивность"
11586
11587 #: plugins/timefront/timefront.C:417
11588 msgid "Alpha mask"
11589 msgstr "Альфа - маска"
11590
11591 #: plugins/timefront/timefront.C:515
11592 msgid "timefront#Square"
11593 msgstr "Квадратичная"
11594
11595 #: plugins/timefront/timefront.C:601
11596 msgid "Inversion"
11597 msgstr "Инверсия"
11598
11599 #: plugins/timefront/timefront.C:617
11600 msgid "Show grayscale (for tuning"
11601 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
11602
11603 #: plugins/timefront/timefront.C:650
11604 msgid "TimeFront"
11605 msgstr "Смещение во времени"
11606
11607 #: plugins/timefront/timefront.C:785
11608 #, c-format
11609 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
11610 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
11611 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
11612
11613 #: plugins/timefront/timefront.C:790
11614 #, c-format
11615 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
11616 msgstr "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
11617 "не соответствуют друг другу.\n"
11618
11619 #: plugins/timefront/timefront.C:832
11620 #, c-format
11621 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
11622 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта смещения,\n"
11623 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11624
11625 #: plugins/timefront/timefront.C:891
11626 #, c-format
11627 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
11628 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
11629 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11630
11631 #: plugins/timefront/timefront.C:898
11632 #, c-format
11633 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
11634 msgstr "Ошибка. Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
11635 "не поддерживаются.\n"
11636
11637 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
11638 msgid "Use fast fourier transform"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
11642 msgid "Use overlapping windows"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
11646 msgid ": Time stretch"
11647 msgstr ": Резиновое время"
11648
11649 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
11650 msgid "Fraction of original speed:"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
11654 msgid "Time stretch"
11655 msgstr "Резиновое время"
11656
11657 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
11658 msgid "Window size (ms):"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
11662 msgid "Time Stretch RT"
11663 msgstr "Резиновое время (RT)"
11664
11665 #: plugins/titler/titler.C:303
11666 #, c-format
11667 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11668 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11669
11670 #: plugins/titler/titler.C:329
11671 #, c-format
11672 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11673 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11674
11675 #: plugins/titler/titler.C:1147
11676 msgid "Title"
11677 msgstr "Титры"
11678
11679 #: plugins/titler/titler.C:1353
11680 #, c-format
11681 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11682 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11683
11684 #: plugins/titler/titler.C:2354
11685 msgid "No motion"
11686 msgstr "Без движения"
11687
11688 #: plugins/titler/titler.C:2355
11689 msgid "Bottom to top"
11690 msgstr "Снизу вверх"
11691
11692 #: plugins/titler/titler.C:2356
11693 msgid "Top to bottom"
11694 msgstr "Сверху вниз"
11695
11696 #: plugins/titler/titler.C:2357
11697 msgid "Right to left"
11698 msgstr "Справа налево"
11699
11700 #: plugins/titler/titler.C:2358
11701 msgid "Left to right"
11702 msgstr "Слева направо"
11703
11704 #: plugins/titler/titler.h:26
11705 msgid "nudge"
11706 msgstr "сдвиг"
11707
11708 #: plugins/titler/titler.h:27
11709 msgid "color"
11710 msgstr "цвет"
11711
11712 #: plugins/titler/titler.h:29
11713 msgid "font"
11714 msgstr "шрифт"
11715
11716 #: plugins/titler/titler.h:30
11717 msgid "size"
11718 msgstr "размер"
11719
11720 #: plugins/titler/titler.h:31
11721 msgid "bold"
11722 msgstr "жирный"
11723
11724 #: plugins/titler/titler.h:32
11725 msgid "italic"
11726 msgstr "наклонный"
11727
11728 #: plugins/titler/titler.h:33
11729 msgid "caps"
11730 msgstr "регистр"
11731
11732 #: plugins/titler/titler.h:34
11733 msgid "ul"
11734 msgstr "подчёркнутый"
11735
11736 #: plugins/titler/titler.h:35
11737 msgid "blink"
11738 msgstr "мигание"
11739
11740 #: plugins/titler/titler.h:36
11741 msgid "fixed"
11742 msgstr "межсимв. интервал"
11743
11744 #: plugins/titler/titler.h:37
11745 msgid "sup"
11746 msgstr "индекс"
11747
11748 #: plugins/titler/titlerwindow.C:232
11749 msgid "Font:"
11750 msgstr "Шрифт:"
11751
11752 #: plugins/titler/titlerwindow.C:249
11753 msgid "Pitch:"
11754 msgstr "Шаг:"
11755
11756 #: plugins/titler/titlerwindow.C:256
11757 msgid "Style:"
11758 msgstr "Стиль:"
11759
11760 #: plugins/titler/titlerwindow.C:270
11761 msgid "Justify:"
11762 msgstr "Выравнивание:"
11763
11764 #: plugins/titler/titlerwindow.C:314
11765 msgid "Motion:"
11766 msgstr "Движение"
11767
11768 #: plugins/titler/titlerwindow.C:321
11769 msgid "Drop shadow:"
11770 msgstr "Тень:"
11771
11772 #: plugins/titler/titlerwindow.C:328
11773 msgid "Fade in (sec):"
11774 msgstr "Проявление (сек):"
11775
11776 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
11777 msgid "Fade out (sec):"
11778 msgstr "Исчезание (сек):"
11779
11780 #: plugins/titler/titlerwindow.C:361
11781 msgid "Outline:"
11782 msgstr "Обводка:"
11783
11784 #: plugins/titler/titlerwindow.C:367
11785 msgid "Stroker:"
11786 msgstr "Окаймление:"
11787
11788 #: plugins/titler/titlerwindow.C:387
11789 msgid "background media"
11790 msgstr "Загрузка файла для фона"
11791
11792 #: plugins/titler/titlerwindow.C:387
11793 msgid "Select background media path"
11794 msgstr "Выберите файл для фона:"
11795
11796 #: plugins/titler/titlerwindow.C:845
11797 msgid "Bold"
11798 msgstr "Жирный"
11799
11800 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
11801 msgid "Italic"
11802 msgstr "Наклонный"
11803
11804 #: plugins/titler/titlerwindow.C:922
11805 msgid "Text Color..."
11806 msgstr "Цвет текста..."
11807
11808 #: plugins/titler/titlerwindow.C:934
11809 msgid "Outline color..."
11810 msgstr "Цвет обводки..."
11811
11812 #: plugins/titler/titlerwindow.C:975
11813 msgid "Stamp timecode"
11814 msgstr "Вывод таймкода"
11815
11816 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1141
11817 #, c-format
11818 msgid "chars: %d  "
11819 msgstr "Счётчик: %d "
11820
11821 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1155
11822 #, c-format
11823 msgid "bfrsz: %d  "
11824 msgstr "Буфер: %d "
11825
11826 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1299
11827 msgid "Center"
11828 msgstr "Центр"
11829
11830 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1343
11831 msgid "Mid"
11832 msgstr "Середина"
11833
11834 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1373
11835 msgid "Outline Color"
11836 msgstr "Цвет обводки"
11837
11838 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1373
11839 msgid "Text Color"
11840 msgstr "Цвет текста"
11841
11842 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1425
11843 msgid "Background:"
11844 msgstr "Фон"
11845
11846 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1453
11847 msgid "Loop playback"
11848 msgstr "Зациклить воспроизведение"
11849
11850 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1496
11851 msgid "#"
11852 msgstr "#"
11853
11854 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1508
11855 msgid "name"
11856 msgstr "имя"
11857
11858 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1560
11859 msgid "file"
11860 msgstr "файл"
11861
11862 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1653
11863 msgid "Color"
11864 msgstr "Цвет"
11865
11866 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1706
11867 msgid "Png file"
11868 msgstr "Загрузка файла .png"
11869
11870 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1706
11871 msgid "Png path"
11872 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
11873
11874 #: plugins/translate/translate.C:115
11875 msgid "Translate"
11876 msgstr "Координатное преобразование"
11877
11878 #: plugins/translate/translatewin.C:59
11879 msgid "In X:"
11880 msgstr "Вход X:"
11881
11882 #: plugins/translate/translatewin.C:65
11883 msgid "In Y:"
11884 msgstr "Вход Y:"
11885
11886 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
11887 msgid "Unsharp"
11888 msgstr "Нерезкая маска"
11889
11890 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
11891 msgid "VideoScope"
11892 msgstr "Видеоскоп"
11893
11894 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
11895 msgid "Carrier Track:"
11896 msgstr "Трек носителя:"
11897
11898 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
11899 msgid "Vocoder"
11900 msgstr "Вокодер"
11901
11902 #: plugins/wave/wave.C:263
11903 msgid "Smear"
11904 msgstr "Вязкость"
11905
11906 #: plugins/wave/wave.C:280
11907 msgid "Blacken"
11908 msgstr "Чернить"
11909
11910 #: plugins/wave/wave.C:299
11911 msgid "Reflective"
11912 msgstr "Отражение"
11913
11914 #: plugins/wave/wave.C:402
11915 msgid "Phase:"
11916 msgstr "Фаза:"
11917
11918 #: plugins/wave/wave.C:405
11919 msgid "Wavelength:"
11920 msgstr "Длина волны:"
11921
11922 #: plugins/wave/wave.C:446
11923 msgid "Wave"
11924 msgstr "Волна"
11925
11926 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
11927 msgid "Pinch"
11928 msgstr "Величина щипка"
11929
11930 #: plugins/whirl/whirl.C:366
11931 msgid "Whirl"
11932 msgstr "Вихрь"
11933
11934 #: plugins/wipe/wipe.C:146
11935 msgid "Wipe"
11936 msgstr "Вытеснение"
11937
11938 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
11939 msgid "U:"
11940 msgstr "U:"
11941
11942 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
11943 msgid "V:"
11944 msgstr "V:"
11945
11946 #: plugins/yuv/yuv.C:209
11947 msgid "YUV"
11948 msgstr "YUV"
11949
11950 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
11951 msgid "YUV411"
11952 msgstr "YUV411"
11953
11954 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
11955 msgid "Vertical average"
11956 msgstr "Усреднение по вертикали"
11957
11958 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
11959 msgid "Horizontal interpolate"
11960 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
11961
11962 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
11963 msgid "Inpainting method"
11964 msgstr "Метод 'Inpaint'"
11965
11966 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
11967 msgid "Offset:"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
11971 msgid "Bias:"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
11975 msgid "Warning: colormodel not YUV"
11976 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
11977
11978 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
11979 msgid "Y_dx:"
11980 msgstr "Y_dx:"
11981
11982 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
11983 msgid "Y_dy:"
11984 msgstr "Y_dy:"
11985
11986 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
11987 msgid "U_dx:"
11988 msgstr "U_dx:"
11989
11990 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
11991 msgid "U_dy:"
11992 msgstr "U_dy:"
11993
11994 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
11995 msgid "V_dx:"
11996 msgstr "V_dx:"
11997
11998 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
11999 msgid "V_dy:"
12000 msgstr "V_dy:"
12001
12002 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
12003 msgid "YUVShift"
12004 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
12005
12006 #: plugins/zoom/zoom.C:100
12007 msgid "X Magnification:"
12008 msgstr "Кратность по X"
12009
12010 #: plugins/zoom/zoom.C:110
12011 msgid "Y Magnification:"
12012 msgstr "Кратность по Y"
12013
12014 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
12015 msgid "Zoom Blur"
12016 msgstr "Размытие масштабом"