9f50cb4d6195e2e512ec3eb662354ec71ca0d084
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-18 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-18 23:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
21 msgid "OK"
22 msgstr "ОК"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Прервать"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60
37 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:667
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
59
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
63
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Выполнить"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Выполнить"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display text"
79 msgstr "Текст"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "Значки"
85
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
89
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
91 msgid "Rename file"
92 msgstr "Переименовать файл"
93
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "Удалить файлы"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "Обновить"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr ": Новая папка"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
111 msgid ": Rename"
112 msgstr ": Переименование"
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
115 msgid ": Delete"
116 msgstr ": Удаление"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 msgid "File"
121 msgstr "Файл"
122
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
124 msgid "Size"
125 msgstr "Размер:"
126
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
128 msgid "Date"
129 msgstr "Дата"
130
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
132 msgid "Ext."
133 msgstr "Расш."
134
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
138
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:313
141 msgid "Untitled"
142 msgstr "Безымянный"
143
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
145 msgid "Fullscreen"
146 msgstr "Полный экран"
147
148 #: guicast//bcpopup.C:88
149 msgid "Popup"
150 msgstr ""
151
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
153 msgid "Progress"
154 msgstr ""
155
156 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
157 msgid "Choose from recently used"
158 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
159
160 #: guicast//bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Введите новое имя для файла"
163
164 #: guicast//bcresources.C:1493
165 #, c-format
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
168
169 #: guicast//bctheme.C:470
170 #, c-format
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
173
174 #: guicast//bctheme.C:484
175 #, c-format
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
178
179 #: guicast//bcwindow3d.C:65
180 #, c-format
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
183
184 #: guicast//bcwindowbase.C:213
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
190 "implemented for BC_Pixmap.\n"
191
192 #: guicast//test.C:181
193 msgid ""
194 "Mary Egbert\n"
195 "had a little lamb."
196 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
197 "он снега был белей..."
198
199 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
200 msgid "Hello world"
201 msgstr "Привет, мир !"
202
203 #: guicast//units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
206
207 #: guicast//units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
210
211 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
212 msgid "Samples"
213 msgstr "Сэмплы"
214
215 #: guicast//units.h:46
216 msgid "Hex Samples"
217 msgstr "'Hex' Сэмплы "
218
219 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
220 msgid "Frames"
221 msgstr "Кадры"
222
223 #: guicast//units.h:60
224 msgid "Feet-frames"
225 msgstr "Футы+кадры"
226
227 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
228 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
229 msgstr "Часы:Мин:Сек."
230
231 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229
232 #: cinelerra//patchbay.C:93
233 msgid "Seconds"
234 msgstr "Секунды"
235
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
238 msgstr "Мин.:Сек."
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
241 msgid "About:"
242 msgstr "Информация:"
243
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
245 msgid "License:"
246 msgstr "Лицензия:"
247
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
261 "\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
265 "\n"
266
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
268 #, c-format
269 msgid "cuts to %s complete\n"
270 msgstr ""
271
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
274 msgid "Device path:"
275 msgstr "Путь к устройству:"
276
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
280 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
281 msgid "Bits:"
282 msgstr "Биты:"
283
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
285 msgid "Device:"
286 msgstr "Устройство:"
287
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
291
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
293 msgid "Server:"
294 msgstr "Сервер:"
295
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
299 msgid "Port:"
300 msgstr "Порт:"
301
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
303 msgid "Device Path:"
304 msgstr "Путь к устройству:"
305
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
308 msgid "Channel:"
309 msgstr "Канал:"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
312 msgid "Syt Offset:"
313 msgstr "SYT сдвиг:"
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
317 msgid "DVB Adapter:"
318 msgstr "DVB адаптер:"
319
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
321 msgid "dev:"
322 msgstr "dev:"
323
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
325 msgid "Follow audio config"
326 msgstr ""
327
328 #: cinelerra//amodule.C:499
329 #, c-format
330 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
331 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
332
333 #: cinelerra//apanel.C:47
334 msgid "Automation"
335 msgstr ""
336
337 #: cinelerra//apanel.C:51
338 #, c-format
339 msgid "Plugin %d"
340 msgstr "Плагин %d"
341
342 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
343 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
344 msgid "Mute"
345 msgstr "Глушение"
346
347 #: cinelerra//apanel.C:101
348 msgid "Play"
349 msgstr ""
350
351 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
352 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
354 msgid "fade"
355 msgstr "фейд"
356
357 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
358 #: cinelerra//mainmenu.C:234
359 msgid "Pan"
360 msgstr "Панорама"
361
362 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
363 msgid "pan"
364 msgstr "панорама"
365
366 #: cinelerra//assetedit.C:225
367 msgid ": Asset Info"
368 msgstr ": Информация о ресурсе"
369
370 #: cinelerra//assetedit.C:295
371 msgid ": Asset path"
372 msgstr ": Путь к ресурсу"
373
374 #: cinelerra//assetedit.C:295
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
377
378 #: cinelerra//assetedit.C:300
379 msgid "File format:"
380 msgstr "Формат файла:"
381
382 #: cinelerra//assetedit.C:310
383 msgid "Bytes:"
384 msgstr "Байты:"
385
386 #: cinelerra//assetedit.C:339
387 msgid "Bitrate (bits/sec):"
388 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
389
390 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
391 msgid "Audio:"
392 msgstr "Аудио:"
393
394 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
395 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
396 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
397 #: cinelerra//filetiff.C:612
398 msgid "Compression:"
399 msgstr "Сжатие:"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
402 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
403 msgid "Channels:"
404 msgstr "Каналы:"
405
406 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
407 msgid "Sample rate:"
408 msgstr "Частота дискрет.:"
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
411 msgid "Header length:"
412 msgstr "Длина заголовка:"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
415 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
416 msgid "Byte order:"
417 msgstr "Порядок байтов:"
418
419 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
420 msgid "Lo-Hi"
421 msgstr "Lo-Hi"
422
423 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
424 msgid "Hi-Lo"
425 msgstr "Hi-Lo"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:485
428 msgid "Values are unsigned"
429 msgstr "Беззнаковые целые"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
432 #: cinelerra//fileformat.C:194
433 msgid "Values are signed"
434 msgstr "Знаковые целые"
435
436 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
437 msgid "Video:"
438 msgstr "Видео:"
439
440 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
441 msgid "Frame rate:"
442 msgstr "Част. кадров:"
443
444 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
445 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
447 msgid "Width:"
448 msgstr "Ширина:"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
451 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
453 msgid "Height:"
454 msgstr "Высота:"
455
456 #: cinelerra//assetedit.C:556
457 msgid "Actual width:"
458 msgstr ""
459
460 #: cinelerra//assetedit.C:566
461 msgid "Actual height:"
462 msgstr ""
463
464 #: cinelerra//assetedit.C:575
465 msgid "Fix interlacing:"
466 msgstr "Чересстрочность:"
467
468 #: cinelerra//assetedit.C:579
469 msgid "Asset's interlacing:"
470 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
471
472 #: cinelerra//assetedit.C:593
473 msgid "Interlace correction:"
474 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
475
476 #: cinelerra//assetedit.C:607
477 msgid "Reel Name:"
478 msgstr "Имя рулона:"
479
480 #: cinelerra//assetedit.C:613
481 msgid "Reel Number:"
482 msgstr "Номер рулона:"
483
484 #: cinelerra//assetedit.C:619
485 msgid "Time Code Start:"
486 msgstr "Старт. таймкод:"
487
488 #: cinelerra//assetedit.C:711
489 msgid "Automatically Fix Interlacing"
490 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
491
492 #: cinelerra//assetedit.C:989
493 msgid "Detail"
494 msgstr "Подробнее"
495
496 #: cinelerra//assetedit.C:1006
497 msgid "Asset Detail"
498 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
499
500 #: cinelerra//assetedit.C:1051
501 msgid "no info available"
502 msgstr "нет доступной информации"
503
504 #: cinelerra//assetedit.h:109
505 msgid ": Path"
506 msgstr ": Путь"
507
508 #: cinelerra//assetedit.h:110
509 msgid "Select a file"
510 msgstr "Выбор файла"
511
512 #: cinelerra//assetpopup.C:136
513 msgid "Info..."
514 msgstr "Инфо..."
515
516 #: cinelerra//assetpopup.C:177
517 msgid "Rebuild index"
518 msgstr "Переиндексировать"
519
520 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
521 msgid "Sort items"
522 msgstr "Упорядочить"
523
524 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
525 msgid "View"
526 msgstr "Вид"
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:258
529 msgid "View in new window"
530 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
533 #: cinelerra//swindow.C:555
534 msgid "Paste"
535 msgstr "Вставить"
536
537 #: cinelerra//assetpopup.C:319
538 msgid "Match project size"
539 msgstr "Согласовать размер проекта"
540
541 #: cinelerra//assetpopup.C:339
542 msgid "Match frame rate"
543 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
544
545 #: cinelerra//assetpopup.C:359
546 msgid "Match all"
547 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
548
549 #: cinelerra//assetpopup.C:385
550 msgid "Remove from project"
551 msgstr "Удалить из проекта"
552
553 #: cinelerra//assetpopup.C:410
554 msgid "Remove from disk"
555 msgstr "Удалить с диска"
556
557 #: cinelerra//assetremove.C:32
558 msgid ": Remove assets"
559 msgstr ": Удалить ресурсы"
560
561 #: cinelerra//assetremove.C:68
562 msgid "Permanently remove from disk?"
563 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
564
565 #: cinelerra//atrack.C:136
566 #, c-format
567 msgid "Audio %d"
568 msgstr "Аудио %d"
569
570 #: cinelerra//audioalsa.C:278
571 #, c-format
572 msgid "no PCM configurations available\n"
573 msgstr "no PCM configurations available\n"
574
575 #: cinelerra//audioalsa.C:287
576 #, c-format
577 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
578 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
579
580 #: cinelerra//audioalsa.C:296
581 #, c-format
582 msgid "failed to set output format.\n"
583 msgstr "failed to set output format.\n"
584
585 #: cinelerra//audioalsa.C:305
586 #, c-format
587 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
588 msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает операции %d канала.\n"
589
590 #: cinelerra//audioalsa.C:316
591 #, c-format
592 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
593 msgstr "Конфигурация ALSA устройства не поддерживает воспроизведение %u Hz.\n"
594
595 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
596 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
597 #, c-format
598 msgid "%s failed\n"
599 msgstr "%s failed\n"
600
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
602 msgid "Rewind ( Home )"
603 msgstr "В начало ( Home )"
604
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
606 msgid "Fast Reverse ( + )"
607 msgstr "Перемотка назад ( + )"
608
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
610 msgid "Reverse Play ( 6 )"
611 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
612
613 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
614 msgid "Stop ( 0 )"
615 msgstr "Стоп ( 0 )"
616
617 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
618 msgid "Play ( 3 )"
619 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
620
621 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
622 msgid "Pause"
623 msgstr "Пауза"
624
625 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
626 msgid "Fast Forward ( Enter )"
627 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
628
629 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
630 msgid "Jump to end ( End )"
631 msgstr "В конец ( End )"
632
633 #: cinelerra//awindowgui.C:71
634 msgid "Audio Effects"
635 msgstr "Аудиоэффекты"
636
637 #: cinelerra//awindowgui.C:72
638 msgid "Video Effects"
639 msgstr "Видеоэффекты"
640
641 #: cinelerra//awindowgui.C:73
642 msgid "Audio Transitions"
643 msgstr "Аудиопереходы"
644
645 #: cinelerra//awindowgui.C:74
646 msgid "Video Transitions"
647 msgstr "Видеопереходы"
648
649 #: cinelerra//awindowgui.C:75
650 msgid "Labels"
651 msgstr "Метки"
652
653 #: cinelerra//awindowgui.C:76
654 msgid "Clips"
655 msgstr "Клипы"
656
657 #: cinelerra//awindowgui.C:77
658 msgid "Media"
659 msgstr "Медиаданные"
660
661 #: cinelerra//awindowgui.C:78
662 msgid "User"
663 msgstr ""
664
665 #: cinelerra//awindowgui.C:422
666 msgid ": Resources"
667 msgstr ": Ресурсы"
668
669 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
670 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
671 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
672 msgid "Title"
673 msgstr "Титры"
674
675 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
676 msgid "Comments"
677 msgstr "Комментарии"
678
679 #: cinelerra//awindowgui.C:610
680 msgid "Visibility"
681 msgstr "Обзор"
682
683 #: cinelerra//awindowgui.C:757
684 msgid ": Remove plugin"
685 msgstr ": Удаление плагина"
686
687 #: cinelerra//awindowgui.C:782
688 msgid "remove plugin?"
689 msgstr "Удалить плагин ?"
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:810
692 #, c-format
693 msgid "remove %s\n"
694 msgstr "удаление %s\n"
695
696 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
697 msgid "Time Stamps"
698 msgstr "Отметки времени"
699
700 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
701 msgid "New bin"
702 msgstr "Новая корзина"
703
704 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
705 msgid "Delete bin"
706 msgstr "Удалить корзину"
707
708 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
709 msgid "Rename bin"
710 msgstr "Переименовать корзину"
711
712 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
713 msgid "Delete asset from disk"
714 msgstr "Удалить ресурс с диска"
715
716 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
717 msgid "Delete asset from project"
718 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
719
720 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
721 msgid "Edit information on asset"
722 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
723
724 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
725 msgid "Redraw index"
726 msgstr "Переиндексировать"
727
728 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
729 msgid "Paste asset on recordable tracks"
730 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
731
732 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
733 msgid "Append asset in new tracks"
734 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
735
736 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
737 msgid "View asset"
738 msgstr "Показать ресурс"
739
740 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
741 msgid "Edit..."
742 msgstr "Правка..."
743
744 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
745 msgid "ladspa"
746 msgstr "ladspa"
747
748 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
749 msgid "ffmpeg"
750 msgstr "ffmpeg"
751
752 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
753 msgid "audio_tools"
754 msgstr "аудио_инструменты"
755
756 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
757 msgid "audio_transitions"
758 msgstr "аудиопереходы"
759
760 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
761 msgid "blending"
762 msgstr "наложение"
763
764 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
765 msgid "colors"
766 msgstr "цвет"
767
768 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
769 msgid "exotic"
770 msgstr "экзотика"
771
772 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
773 msgid "transforms"
774 msgstr "трансформации"
775
776 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
777 msgid "tv_effects"
778 msgstr "тв - эффекты"
779
780 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
781 msgid "video_tools"
782 msgstr "видео_инструменты"
783
784 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
785 msgid "video_transitions"
786 msgstr "видеопереходы"
787
788 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
789 msgid "draw vicons"
790 msgstr "Воспроизводить\n"
791 "видеокадры в миниатюрах."
792
793 #: cinelerra//batch.C:93
794 msgid "Open"
795 msgstr "Открыть"
796
797 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
798 msgid "Done"
799 msgstr "Выполнено"
800
801 #: cinelerra//batch.C:94
802 msgid "Ok"
803 msgstr "Ok"
804
805 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
806 msgid "New file"
807 msgstr "Новый файл"
808
809 #: cinelerra//batch.C:102
810 msgid "Exists"
811 msgstr "Существует"
812
813 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
814 #: cinelerra//recordengine.C:701
815 #, c-format
816 msgid "Untimed"
817 msgstr "Невременной"
818
819 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
820 #: cinelerra//recordengine.C:702
821 #, c-format
822 msgid "Timed"
823 msgstr "Временной"
824
825 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939
826 #: cinelerra//ffmpeg.C:2167 cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359
827 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//interfaceprefs.C:871
828 #: cinelerra//interlacemodes.h:34 cinelerra//loadmode.C:93
829 #: cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721 cinelerra//vdeviceprefs.C:638
830 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:801
831 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
832 msgid "Unknown"
833 msgstr "Неизвестно"
834
835 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
836 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
837 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
838 msgid "Enabled"
839 msgstr "Включено"
840
841 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
842 msgid "Output"
843 msgstr "Выход"
844
845 #: cinelerra//batchrender.C:63
846 msgid "EDL"
847 msgstr "EDL"
848
849 #: cinelerra//batchrender.C:64
850 msgid "Elapsed"
851 msgstr "Затраченное время"
852
853 #: cinelerra//batchrender.C:76
854 msgid "Batch Render..."
855 msgstr "Пакетный рендеринг..."
856
857 #: cinelerra//batchrender.C:76
858 msgid "Shift-B"
859 msgstr "Shift-B"
860
861 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
862 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
863 #, c-format
864 msgid "Unable to save: %s"
865 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
866
867 #: cinelerra//batchrender.C:509
868 #, c-format
869 msgid "EDL %s not found.\n"
870 msgstr "EDL %s не найден.\n"
871
872 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
873 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
874 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
875 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
876 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
877 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
878 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
879 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273
880 #: cinelerra//render.C:297 cinelerra//render.C:908
881 #: cinelerra//renderprofiles.C:264 cinelerra//savefile.C:102
882 #: cinelerra//savefile.C:209
883 msgid ": Error"
884 msgstr ": Ошибка"
885
886 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
887 #, c-format
888 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
889 msgstr ""
890
891 #: cinelerra//batchrender.C:527
892 #, c-format
893 msgid "press cancel to abandon batch render"
894 msgstr ""
895
896 #: cinelerra//batchrender.C:739
897 msgid ": Batch Render"
898 msgstr ": Пакетный рендеринг"
899
900 #: cinelerra//batchrender.C:766
901 msgid "Output path:"
902 msgstr "Путь выведения в файл:"
903
904 #: cinelerra//batchrender.C:775
905 msgid "EDL Path:"
906 msgstr "Путь к EDL:"
907
908 #: cinelerra//batchrender.C:784
909 msgid "Input EDL"
910 msgstr "Импорт EDL"
911
912 #: cinelerra//batchrender.C:784
913 msgid "Select an EDL to load:"
914 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
915
916 #: cinelerra//batchrender.C:806
917 msgid "Batches to render:"
918 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
919
920 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
921 #: cinelerra//recordbatches.C:538
922 msgid "Stop"
923 msgstr "Стоп"
924
925 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
926 #: cinelerra//tipwindow.C:279
927 msgid "Close"
928 msgstr "Закрыть"
929
930 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
931 #: cinelerra//recordbatches.C:489
932 msgid "New"
933 msgstr "Новый"
934
935 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
936 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
937 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
938 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
939 msgid "Delete"
940 msgstr "Удалить"
941
942 #: cinelerra//batchrender.C:1081
943 msgid "Save List"
944 msgstr "Сохранить список"
945
946 #: cinelerra//batchrender.C:1084
947 msgid "Save a Batch Render List"
948 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
949
950 #: cinelerra//batchrender.C:1129
951 msgid "Save Batch Render List"
952 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
953
954 #: cinelerra//batchrender.C:1130
955 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
956 msgstr "Введите имя файла для сохранения списка пак. рендеринга:"
957
958 #: cinelerra//batchrender.C:1167
959 msgid "Load List"
960 msgstr "Загрузить список"
961
962 #: cinelerra//batchrender.C:1171
963 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
964 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
965 "список пакетного рендеринга"
966
967 #: cinelerra//batchrender.C:1216
968 msgid "Load Batch Render List"
969 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
970
971 #: cinelerra//batchrender.C:1217
972 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
973 msgstr "Введите имя загружаемого файла списка пакет. рендеринга:"
974
975 #: cinelerra//batchrender.C:1252
976 msgid "Use Current EDL"
977 msgstr "Использ-ть текущий EDL"
978
979 #: cinelerra//batchrender.C:1266
980 msgid "Save to EDL Path"
981 msgstr ""
982
983 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
984 msgid "Start"
985 msgstr "Старт"
986
987 #: cinelerra//batchrender.C:1415
988 msgid "warn if jobs/session mismatched"
989 msgstr ""
990
991 #: cinelerra//bdcreate.C:76
992 msgid "BD Render..."
993 msgstr "BD-рендеринг..."
994
995 #: cinelerra//bdcreate.C:76
996 msgid "Ctrl-d"
997 msgstr "Ctrl-d"
998
999 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
1000 #, c-format
1001 msgid "No EDL/Session"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
1005 #, c-format
1006 msgid "No content: %s"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Unable to create directory: %s\n"
1013 "-- %s"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Unable to save: %s\n"
1020 "-- %s"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1024 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1025 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1026 msgid "Scale Ratio"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1030 msgid "create bd"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1034 msgid "end setup, start batch render"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1038 msgid "disk space: "
1039 msgstr "Диск. простр-во:"
1040
1041 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1042 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1043 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
1044 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1045 msgid "Deinterlace"
1046 msgstr "Деинтерлейс"
1047
1048 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1049 msgid "Inverse Telecine"
1050 msgstr "Обратный телесин"
1051
1052 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1053 msgid "Resize Tracks"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1057 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1058 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1059 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1060 msgid "Histogram"
1061 msgstr "Гистограмма"
1062
1063 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1064 msgid "Chapters at Labels"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1068 msgid "Audio 5.1"
1069 msgstr "Аудио 5.1"
1070
1071 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1072 msgid ": Create BD"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1076 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1077 msgid "Title:"
1078 msgstr "Имя:"
1079
1080 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1081 msgid "Work path:"
1082 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1083
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1085 msgid "Work path"
1086 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1087
1088 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1089 msgid "Select a Work directory:"
1090 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1091
1092 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1093 msgid "Media:"
1094 msgstr "Медиа:"
1095
1096 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1097 #: cinelerra//recordgui.C:223
1098 msgid "Format:"
1099 msgstr "Формат:"
1100
1101 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1102 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1103 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1104 msgid "Scale:"
1105 msgstr "Масштаб:"
1106
1107 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1108 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1109 msgid "Auto Scale"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1113 #: plugins/scale/scale.C:90
1114 msgid "Scale"
1115 msgstr "Масштаб"
1116
1117 #: cinelerra//brender.C:153
1118 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1119 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1120
1121 #: cinelerra//brender.C:263
1122 #, c-format
1123 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1124 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1125
1126 #: cinelerra//brender.C:280
1127 #, c-format
1128 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1129 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1130
1131 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1132 msgid "Look for file"
1133 msgstr "Поиск файла"
1134
1135 #: cinelerra//canvas.C:1033
1136 msgid "Windowed"
1137 msgstr "В окне"
1138
1139 #: cinelerra//canvas.C:1069
1140 msgid "Zoom 25%"
1141 msgstr "Масштаб 25%"
1142 #msgstr "Масштаб 25%"
1143
1144 #: cinelerra//canvas.C:1070
1145 msgid "Zoom 33%"
1146 msgstr "Масштаб 33%"
1147 #msgstr "Масштаб 33%"
1148
1149 #: cinelerra//canvas.C:1071
1150 msgid "Zoom 50%"
1151 msgstr "Масштаб 50%"
1152 #msgstr "Масштаб 50%"
1153
1154 #: cinelerra//canvas.C:1072
1155 msgid "Zoom 75%"
1156 msgstr "Масштаб 75%"
1157 #msgstr "Масштаб 75%"
1158
1159 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:858
1160 msgid "Zoom 100%"
1161 msgstr "Масштаб 100%"
1162 #msgstr "Масштаб 100%"
1163
1164 #: cinelerra//canvas.C:1074
1165 msgid "Zoom 150%"
1166 msgstr "Масштаб 150%"
1167 #msgstr "Масштаб 150%"
1168
1169 #: cinelerra//canvas.C:1075
1170 msgid "Zoom 200%"
1171 msgstr "Масштаб 200%"
1172 #msgstr "Масштаб 200%"
1173
1174 #: cinelerra//canvas.C:1076
1175 msgid "Zoom 300%"
1176 msgstr "Масштаб 300%"
1177 #msgstr "Масштаб 300%"
1178
1179 #: cinelerra//canvas.C:1077
1180 msgid "Zoom 400%"
1181 msgstr "Масштаб 400%"
1182 #msgstr "Масштаб 400%"
1183
1184 #: cinelerra//canvas.C:1100
1185 msgid "Zoom Auto"
1186 msgstr "Авто масштаб"
1187
1188 #: cinelerra//canvas.C:1130
1189 msgid "Reset camera"
1190 msgstr "Сброс камеры"
1191
1192 #: cinelerra//canvas.C:1143
1193 msgid "Reset projector"
1194 msgstr "Сброс проектора"
1195
1196 #: cinelerra//canvas.C:1156
1197 msgid "Reset translation"
1198 msgstr "Сбросить перемещение"
1199
1200 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1201 msgid "Show controls"
1202 msgstr "Показать управление"
1203
1204 #: cinelerra//canvas.C:1185
1205 msgid "Hide controls"
1206 msgstr "Скрыть управление"
1207
1208 #: cinelerra//canvas.C:1216
1209 msgid "Close source"
1210 msgstr "Закрыть источник"
1211
1212 #: cinelerra//channeledit.C:42
1213 msgid "Device has no picture controls."
1214 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1215 "изображения."
1216
1217 #: cinelerra//channeledit.C:122
1218 msgid "NTSC_DVB"
1219 msgstr "NTSC_DVB"
1220
1221 #: cinelerra//channeledit.C:123
1222 msgid "CATV_DVB"
1223 msgstr "CATV_DVB"
1224
1225 #: cinelerra//channeledit.C:124
1226 msgid "NTSC_BCAST"
1227 msgstr "NTSC_BCAST"
1228
1229 #: cinelerra//channeledit.C:125
1230 msgid "NTSC_CABLE"
1231 msgstr "NTSC_BCAST"
1232
1233 #: cinelerra//channeledit.C:126
1234 msgid "NTSC_HRC"
1235 msgstr "NTSC_HRC"
1236
1237 #: cinelerra//channeledit.C:127
1238 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1239 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1240
1241 #: cinelerra//channeledit.C:128
1242 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1243 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1244
1245 #: cinelerra//channeledit.C:129
1246 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1247 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1248
1249 #: cinelerra//channeledit.C:130
1250 msgid "PAL_EUROPE"
1251 msgstr "PAL_EUROPE"
1252
1253 #: cinelerra//channeledit.C:131
1254 msgid "PAL_E_EUROPE"
1255 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1256
1257 #: cinelerra//channeledit.C:132
1258 msgid "PAL_ITALY"
1259 msgstr "PAL_ITALY"
1260
1261 #: cinelerra//channeledit.C:133
1262 msgid "PAL_IRELAND"
1263 msgstr "PAL_IRELAND"
1264
1265 #: cinelerra//channeledit.C:134
1266 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1267 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1268
1269 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1270 msgid "ERROR"
1271 msgstr "ОШИБКА"
1272
1273 #: cinelerra//channeledit.C:143
1274 msgid "NTSC"
1275 msgstr "NTSC"
1276
1277 #: cinelerra//channeledit.C:144
1278 msgid "PAL"
1279 msgstr "PAL"
1280
1281 #: cinelerra//channeledit.C:145
1282 msgid "SECAM"
1283 msgstr "SECAM"
1284
1285 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1286 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1287 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1288 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1289 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1290 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1291 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1292 #, c-format
1293 msgid "None"
1294 msgstr "Ничего"
1295
1296 #: cinelerra//channeledit.C:165
1297 msgid ": Channels"
1298 msgstr ": Каналы"
1299
1300 #: cinelerra//channeledit.C:483
1301 msgid "Select"
1302 msgstr "Выбор"
1303
1304 #: cinelerra//channeledit.C:498
1305 msgid "Add..."
1306 msgstr "Добавить..."
1307
1308 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1309 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1310 msgid "Move up"
1311 msgstr "Вверх"
1312
1313 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1314 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1315 msgid "Move down"
1316 msgstr "Вниз"
1317
1318 #: cinelerra//channeledit.C:563
1319 msgid "Sort"
1320 msgstr "Сортировка"
1321
1322 #: cinelerra//channeledit.C:576
1323 msgid "Scan"
1324 msgstr "Сканировать"
1325
1326 #: cinelerra//channeledit.C:616
1327 msgid "Picture..."
1328 msgstr "Изображение..."
1329
1330 #: cinelerra//channeledit.C:644
1331 msgid ": Scan confirm"
1332 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1333
1334 #: cinelerra//channeledit.C:663
1335 msgid "Set parameters for channel scanning."
1336 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1337
1338 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1339 msgid "Frequency table:"
1340 msgstr "Таблица частот:"
1341
1342 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1343 msgid "Norm:"
1344 msgstr "Норма:"
1345
1346 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1347 msgid "Input:"
1348 msgstr "Вход:"
1349
1350 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1351 msgid "Scanning"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: cinelerra//channeledit.C:799
1355 #, c-format
1356 msgid "Scanning %s"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: cinelerra//channeledit.C:996
1360 msgid ": Edit Channel"
1361 msgstr ": Правка канала"
1362
1363 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1364 msgid "Fine:"
1365 msgstr "Подстройка:"
1366
1367 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1368 msgid ": Picture"
1369 msgstr ": Изображение"
1370
1371 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1372 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1373 msgid "Brightness:"
1374 msgstr "Яркость:"
1375
1376 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1377 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1378 msgid "Contrast:"
1379 msgstr "Контраст:"
1380
1381 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1382 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1383 msgid "Color:"
1384 msgstr "Цвет:"
1385
1386 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1387 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1388 msgid "Hue:"
1389 msgstr "Оттенок:"
1390
1391 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1392 msgid "Whiteness:"
1393 msgstr "Белизна:"
1394
1395 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1396 msgid "titles"
1397 msgstr "название"
1398
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1400 msgid "info"
1401 msgstr "инфо."
1402
1403 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1404 msgid "match case"
1405 msgstr "с учётом регистра"
1406
1407 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1408 msgid "Search"
1409 msgstr "Поиск"
1410
1411 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1412 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1413 msgid "Text:"
1414 msgstr "Текст:"
1415
1416 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1417 msgid "dbl clk row to find title"
1418 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1419
1420 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1421 msgid ": ChanSearch"
1422 msgstr ": Поиск каналов"
1423
1424 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1425 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1426 msgid "Source"
1427 msgstr "Источник"
1428
1429 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1430 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1431 msgid "Start time"
1432 msgstr "Старт"
1433
1434 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1435 #, c-format
1436 msgid "%d found"
1437 msgstr "%d найдено"
1438
1439 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1440 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1444 msgid "activate batch record when ok pressed"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1448 msgid "poweroff system when batch record done"
1449 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
1450 "пакетной записи"
1451
1452 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1453 msgid "Find"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1457 msgid "search event titles/info"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1461 #, c-format
1462 msgid "bad scan time: %s\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1466 #, c-format
1467 msgid "bad title: %s\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1471 #, c-format
1472 msgid "bad scan date: %s\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1476 #, c-format
1477 msgid "end before start: %s\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1481 #, c-format
1482 msgid "end time early: %s\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1486 #, c-format
1487 msgid "start time late: %s\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1491 #, c-format
1492 msgid "zero duration: %s\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1496 msgid "end channel info, start record"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1500 msgid "Directory:"
1501 msgstr "Каталог:"
1502
1503 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1504 #: cinelerra//swindow.C:155
1505 msgid "Path:"
1506 msgstr "Путь:"
1507
1508 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1509 msgid "Start:"
1510 msgstr "Старт:"
1511
1512 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1513 msgid "Duration:"
1514 msgstr "Длительность"
1515
1516 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1517 msgid "Source:"
1518 msgstr "Источник:"
1519
1520 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1521 msgid ": Channel Info"
1522 msgstr ": Информация каналов"
1523
1524 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1525 msgid "Start Cron"
1526 msgstr "Старт Cron"
1527
1528 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1529 msgid "Poweroff"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1533 #, c-format
1534 msgid "Recording in progress\n"
1535 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1536
1537 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1538 #, c-format
1539 msgid "capture driver not dvb\n"
1540 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1541
1542 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1543 #, c-format
1544 msgid "cannot open dvb video device\n"
1545 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1546
1547 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1548 msgid "Scan..."
1549 msgstr "Сканирование..."
1550
1551 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1552 msgid "Shift-S"
1553 msgstr "Shift-S"
1554
1555 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1556 msgid "Delete all clips."
1557 msgstr "Удалить все клипы"
1558
1559 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1560 #: cinelerra//recordgui.C:920
1561 msgid "Create new clip."
1562 msgstr "Создать новый клип."
1563
1564 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1565 #: cinelerra//recordgui.C:933
1566 msgid "Delete clip."
1567 msgstr "Удалить клип."
1568
1569 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1570 msgid "Channel"
1571 msgstr "Канал"
1572
1573 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1574 msgid "Edit picture"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1578 msgid "Edit channels"
1579 msgstr "Правка каналов"
1580
1581 #: cinelerra//clipedit.C:70
1582 msgid "A clip with that name already exists."
1583 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1584
1585 #: cinelerra//clipedit.C:158
1586 msgid ": Clip Info"
1587 msgstr ": Информация о клипе"
1588
1589 #: cinelerra//clipedit.C:196
1590 msgid "Comments:"
1591 msgstr "Комментарии:"
1592
1593 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1594 msgid ": "
1595 msgstr ": "
1596
1597 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1598 msgid "Color Picker"
1599 msgstr "Пипетка"
1600
1601 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1602 msgid "Hue"
1603 msgstr "Оттенок"
1604
1605 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1606 msgid "Saturation"
1607 msgstr "Насыщенность"
1608
1609 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1610 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1611 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1612 msgid "Value"
1613 msgstr "Значение"
1614
1615 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1616 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1617 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1618 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1619 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1620 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1621 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1622 msgid "Red"
1623 msgstr "Красный"
1624
1625 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1626 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1627 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1628 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1629 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1630 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1631 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1632 msgid "Green"
1633 msgstr "Зелёный"
1634
1635 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1636 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1637 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1638 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1639 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1640 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1641 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1642 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1643 msgid "Blue"
1644 msgstr "Синий"
1645
1646 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1647 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1648 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1649 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1650 msgid "Alpha"
1651 msgstr "Альфа-канал"
1652
1653 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1654 #: cinelerra//commercials.C:797
1655 msgid "Cutting Ads"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: cinelerra//commercials.C:326
1659 #, c-format
1660 msgid "***MUTE***\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: cinelerra//commercials.C:338
1664 #, c-format
1665 msgid "***UNMUTE***\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: cinelerra//commercials.C:650
1669 #, c-format
1670 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: cinelerra//commercials.C:672
1674 #, c-format
1675 msgid "ad: trk %d@%s  "
1676 msgstr ""
1677
1678 #: cinelerra//commercials.C:682
1679 #, c-format
1680 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: cinelerra//commercials.C:692
1684 #, c-format
1685 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: cinelerra//commercials.C:703
1689 msgid "My"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: cinelerra//commercials.C:934
1693 #, c-format
1694 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1698 msgid "DV"
1699 msgstr "DV"
1700
1701 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1702 msgid "JPEG"
1703 msgstr "JPEG"
1704
1705 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1706 msgid "MJPA"
1707 msgstr "MJPA"
1708
1709 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1710 msgid "PNG"
1711 msgstr "PNG"
1712
1713 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1714 msgid "PNG-Alpha"
1715 msgstr "PNG-Alpha"
1716
1717 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1718 msgid "RGB"
1719 msgstr "RGB"
1720
1721 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1722 msgid "RGB-Alpha"
1723 msgstr "RGB-Alpha"
1724
1725 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1726 msgid "YUV420"
1727 msgstr "YUV420"
1728
1729 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1730 msgid "YUV422"
1731 msgstr "YUV422"
1732
1733 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1734 msgid ": Confirm Quit"
1735 msgstr ": Подтвердите выход"
1736
1737 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1738 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1739 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1740
1741 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1742 #: cinelerra//reindex.C:92
1743 msgid "Yes"
1744 msgstr "Да"
1745
1746 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1747 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1748 msgid "No"
1749 msgstr "Нет"
1750
1751 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1752 #, c-format
1753 msgid "The following files exist:\n"
1754 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1755
1756 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1757 #, c-format
1758 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1759 msgstr "Существующие файлы\n"
1760 "перезаписаны не будут.\n"
1761
1762 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1763 msgid ": File Exists"
1764 msgstr ": Файл существует"
1765
1766 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1767 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1768 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1769
1770 #: cinelerra//cpanel.C:131
1771 msgid "Protect video from changes"
1772 msgstr "Защитить видео от изменений."
1773
1774 #: cinelerra//cpanel.C:155
1775 msgid "Edit mask"
1776 msgstr "Редактирование маски"
1777
1778 #: cinelerra//cpanel.C:177
1779 msgid "Ruler"
1780 msgstr "Измеритель"
1781
1782 #: cinelerra//cpanel.C:199
1783 msgid "Zoom view"
1784 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1785 "по щелчку мыши"
1786
1787 #: cinelerra//cpanel.C:219
1788 msgid "Adjust camera automation"
1789 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1790
1791 #: cinelerra//cpanel.C:239
1792 msgid "Adjust projector automation"
1793 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1794
1795 #: cinelerra//cpanel.C:259
1796 msgid "Crop a layer or output"
1797 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1798
1799 #: cinelerra//cpanel.C:283
1800 msgid "Get color"
1801 msgstr "Получить цвет"
1802
1803 #: cinelerra//cpanel.C:307
1804 msgid "Show tool info"
1805 msgstr "Окно параметров"
1806
1807 #: cinelerra//cpanel.C:338
1808 msgid "Show safe regions"
1809 msgstr "Границы безопасной области"
1810
1811 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1812 msgid "Crop Video..."
1813 msgstr "Обрезать видео..."
1814
1815 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1816 msgid ": Crop"
1817 msgstr ": Обрезка"
1818
1819 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1820 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1821 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1822
1823 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1824 msgid ": Compositor"
1825 msgstr ": Составитель"
1826
1827 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1828 msgid "insert assets"
1829 msgstr "вставить ресурсы"
1830
1831 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1832 msgid "mask translate"
1833 msgstr "перемещ-е маски"
1834
1835 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1836 msgid "mask adjust"
1837 msgstr "настройка маски"
1838
1839 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1841 msgid "mask point"
1842 msgstr "узел маски"
1843
1844 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1845 msgid "Eyedrop"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1849 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1850 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1851 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1853 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1855 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1856 msgid "camera"
1857 msgstr "камера"
1858
1859 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1861 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1863 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1865 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1867 msgid "projector"
1868 msgstr "проектор"
1869
1870 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1871 msgid "mask"
1872 msgstr "маска"
1873
1874 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383
1875 #: cinelerra//setformat.C:853
1876 msgid "Auto"
1877 msgstr "Авто"
1878
1879 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1880 msgid "Do it"
1881 msgstr "Выполнить"
1882
1883 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1884 msgid "W:"
1885 msgstr "Ш.:"
1886
1887 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1888 msgid "H:"
1889 msgstr "В.:"
1890
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1892 msgid ": Color"
1893 msgstr ": Цвет"
1894
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1896 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1897 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1898 msgid "Radius:"
1899 msgstr "Радиус:"
1900
1901 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1902 msgid "Red:"
1903 msgstr "Красн.:"
1904
1905 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1906 msgid "Green:"
1907 msgstr "Зелён.:"
1908
1909 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1910 msgid "Blue:"
1911 msgstr "Синий:"
1912
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1914 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1915 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1916 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1917
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1919 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1920 msgstr "Линейные сегменты\n"
1921 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1922
1923 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1924 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1925 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1926 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1927
1928 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1929 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1930 msgstr "Линейные сегменты\n"
1931 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1932
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1934 msgid ": Camera"
1935 msgstr ": Камера"
1936
1937 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1938 msgid "Left justify"
1939 msgstr "Выровнять влево"
1940
1941 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1942 msgid "Center horizontal"
1943 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1944
1945 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1946 msgid "Right justify"
1947 msgstr "Выровнять вправо"
1948
1949 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1950 msgid "Top justify"
1951 msgstr "Выровнять по верху"
1952
1953 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1954 msgid "Center vertical"
1955 msgstr "Центрировать по вертикали"
1956
1957 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1958 msgid "Bottom justify"
1959 msgstr "Выровнять по низу"
1960
1961 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1962 msgid ": Projector"
1963 msgstr ": Проектор"
1964
1965 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1966 msgid "Multiply alpha"
1967 msgstr "Умножение прозрачности"
1968
1969 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1970 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1971 msgid "Subtract alpha"
1972 msgstr "Вычитание прозрачности"
1973
1974 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1975 msgid "mask mode"
1976 msgstr "режим маски"
1977
1978 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1979 msgid "mask delete"
1980 msgstr "удалить маску"
1981
1982 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1983 msgid "mask feather"
1984 msgstr "растушёвка маски"
1985
1986 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1987 msgid "mask value"
1988 msgstr "значение маски"
1989
1990 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1991 msgid "Apply mask before plugins"
1992 msgstr "Применять маску перед плагинами"
1993
1994 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1995 msgid "Disable OpenGL masking"
1996 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
1997
1998 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1999 msgid ": Mask"
2000 msgstr ": Маска"
2001
2002 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
2003 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2004 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
2005 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2006 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
2007 msgid "Mode:"
2008 msgstr "Режим:"
2009
2010 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2011 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2012 msgid "Value:"
2013 msgstr "Значение:"
2014
2015 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
2016 msgid "Point:"
2017 msgstr "Точка"
2018
2019 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
2020 msgid "Mask number:"
2021 msgstr "Номер маски:"
2022
2023 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
2024 msgid "Feather:"
2025 msgstr "Растушёвка"
2026
2027 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
2028 msgid "Press Shift to move an end point"
2029 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2030
2031 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2032 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2033 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2034
2035 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2036 msgid "Press Alt to translate the mask"
2037 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2038
2039 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2040 msgid ": Ruler"
2041 msgstr ": Измеритель"
2042
2043 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2044 msgid "Current:"
2045 msgstr "Текущая точка:"
2046
2047 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2048 msgid "Point 1:"
2049 msgstr "Точка 1"
2050
2051 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2052 msgid "Point 2:"
2053 msgstr "Точка 2"
2054
2055 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2056 msgid "Distance:"
2057 msgstr "Расстояние:"
2058
2059 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2060 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2061 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2062 msgid "Angle:"
2063 msgstr "Угол:"
2064
2065 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2069 "nearest 45%c angle."
2070 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2071 "с ориентацией только до ближайших\n"
2072 "45 градусов.5%c"
2073
2074 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2075 #, c-format
2076 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2077 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2078 "'Измерителя'."
2079
2080 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2081 #, c-format
2082 msgid "%0.01f pixels"
2083 msgstr "%0.01f пикселей"
2084
2085 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2086 msgid "Media DB..."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2090 msgid "Shift-M"
2091 msgstr "Shift-M"
2092
2093 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2094 msgid ": DbWindow"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2098 msgid "vicon"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2102 msgid "Id"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2106 msgid "length"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2110 msgid "Access time"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2114 msgid "count"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2118 #, c-format
2119 msgid "failed delete clip id %d\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2123 msgid "DC Offset"
2124 msgstr "DC смещение"
2125
2126 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2127 msgid "1080P/60"
2128 msgstr "1080P/60"
2129
2130 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2131 msgid "1080P/24"
2132 msgstr "1080P/24"
2133
2134 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2135 msgid "1080I"
2136 msgstr "1080I"
2137
2138 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2139 msgid "720P/60"
2140 msgstr "720P/60"
2141
2142 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2143 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2144 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2145
2146 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2147 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2148 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2149
2150 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2151 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2152 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2153
2154 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2155 msgid "YouTube"
2156 msgstr "YouTube"
2157
2158 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2159 msgid "Half D-1 PAL"
2160 msgstr "Half D-1 PAL"
2161
2162 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2163 msgid "NTSC Half D-1"
2164 msgstr "NTSC Half D-1"
2165
2166 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2167 msgid "Internet"
2168 msgstr "Internet"
2169
2170 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2171 msgid "CD Audio"
2172 msgstr "CD Audio"
2173
2174 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2175 msgid "DAT Audio"
2176 msgstr "DAT Audio"
2177
2178 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2179 msgid "Delete existing indexes"
2180 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2181
2182 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2183 #, c-format
2184 msgid "Delete all indexes in %s?"
2185 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2186
2187 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2188 msgid ": Delete All Indexes"
2189 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2190
2191 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2192 #, c-format
2193 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2194 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2195
2196 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2197 msgid "no "
2198 msgstr ""
2199
2200 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2201 msgid "lock"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2205 msgid "lost"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2209 #, c-format
2210 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2211 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2212
2213 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2214 #, c-format
2215 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2216 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2217
2218 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2219 #, c-format
2220 msgid "  only first video stream will be used\n"
2221 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2222
2223 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2224 #, c-format
2225 msgid " attempting format %4.4s\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2229 #, c-format
2230 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2234 #, c-format
2235 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2239 #, c-format
2240 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2244 msgid "DVD Render..."
2245 msgstr "DVD-рендеринг..."
2246
2247 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2248 msgid "Shift-D"
2249 msgstr "Shift-D"
2250
2251 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2252 msgid "create dvd"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2256 msgid "Use FFMPEG"
2257 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2258
2259 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2260 msgid ": Create DVD"
2261 msgstr ": Создание DVD"
2262
2263 #: cinelerra//editlength.C:132
2264 msgid ": Edit length"
2265 msgstr ": Длина объекта"
2266
2267 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2268 msgid "Seconds:"
2269 msgstr "Секунды:"
2270
2271 #: cinelerra//editpanel.C:655
2272 msgid "In point ( [ )"
2273 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2274
2275 #: cinelerra//editpanel.C:680
2276 msgid "Out point ( ] )"
2277 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2278
2279 #: cinelerra//editpanel.C:711
2280 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2281 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2282
2283 #: cinelerra//editpanel.C:738
2284 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2285 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2286
2287 #: cinelerra//editpanel.C:767
2288 msgid "Next edit ( alt -> )"
2289 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2290 "к границе редактирования ( alt -> )."
2291
2292 #: cinelerra//editpanel.C:794
2293 msgid "Previous edit (alt <- )"
2294 msgstr "Переход курсора влево\n"
2295 "к границе редактирования ( alt <- )."
2296
2297 #: cinelerra//editpanel.C:818
2298 msgid "Lift"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: cinelerra//editpanel.C:833
2302 msgid "Overwrite ( b )"
2303 msgstr "Заменить ( b )"
2304
2305 #: cinelerra//editpanel.C:858
2306 msgid "Extract"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: cinelerra//editpanel.C:874
2310 msgid "To clip ( i )"
2311 msgstr "Создать клип ( i )"
2312
2313 #: cinelerra//editpanel.C:901
2314 msgid "Manual goto ( g )"
2315 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2316
2317 #: cinelerra//editpanel.C:929
2318 msgid "Splice ( v )"
2319 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2320
2321 #: cinelerra//editpanel.C:954
2322 msgid "Cut ( x )"
2323 msgstr "Вырезать ( x )"
2324
2325 #: cinelerra//editpanel.C:984
2326 msgid "Commercial ( shift X )"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2330 msgid "Copy ( c )"
2331 msgstr "Копировать ( c )"
2332
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2334 msgid "Append to end of track"
2335 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2336
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2338 msgid "Insert before beginning of track"
2339 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2340
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2342 msgid "Paste ( v )"
2343 msgstr "Вставить ( v )"
2344
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2346 msgid "Set transition"
2347 msgstr "Настроить переход"
2348
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2350 msgid "Set presentation up to current position"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2354 msgid "Undo ( z )"
2355 msgstr "Отмена ( z )"
2356
2357 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2358 msgid "Redo ( shift Z )"
2359 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2360
2361 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2362 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2363 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2364
2365 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2366 msgid "Fit selection to display ( f )"
2367 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2368 "по размеру монтажного стола ( f )"
2369
2370 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2371 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2372 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2373 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2374
2375 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2376 msgid "Drag and drop editing mode"
2377 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2378
2379 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2380 msgid "Cut and paste editing mode"
2381 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2382
2383 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2384 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2385 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2386 "кадры в ходе редактирования"
2387
2388 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2389 msgid "Lock labels from moving"
2390 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2391
2392 #: cinelerra//editpopup.C:91
2393 msgid "Attach effect..."
2394 msgstr "Применить эффект..."
2395
2396 #: cinelerra//editpopup.C:107
2397 msgid ": Attach Effect"
2398 msgstr ": Применить эффект"
2399
2400 #: cinelerra//editpopup.C:150
2401 msgid "Resize track..."
2402 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2403
2404 #: cinelerra//editpopup.C:173
2405 msgid "Match output size"
2406 msgstr "По размеру вывода"
2407
2408 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2409 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2410 msgid "Delete track"
2411 msgstr "Удалить дорожку"
2412
2413 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2414 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2415 msgid "Add track"
2416 msgstr "Добавить дорожку"
2417
2418 #: cinelerra//editpopup.C:240
2419 msgid "User title..."
2420 msgstr "Собственное название..."
2421
2422 #: cinelerra//editpopup.C:282
2423 msgid ": Set edit title"
2424 msgstr ": Задать название"
2425
2426 #: cinelerra//editpopup.C:317
2427 msgid "User title"
2428 msgstr "Собственное название"
2429
2430 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2431 #, c-format
2432 msgid "Crossfade"
2433 msgstr "Перекрестное затухание"
2434
2435 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2436 #, c-format
2437 msgid "Dissolve"
2438 msgstr "Наплыв"
2439
2440 #: cinelerra//exportedl.C:108
2441 #, c-format
2442 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2443 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2444
2445 #: cinelerra//exportedl.C:255
2446 msgid "Export EDL..."
2447 msgstr "Экспорт EDL..."
2448
2449 #: cinelerra//exportedl.C:356
2450 msgid "No."
2451 msgstr "Номер"
2452
2453 #: cinelerra//exportedl.C:357
2454 msgid "Track name"
2455 msgstr "Название дорожки"
2456
2457 #: cinelerra//exportedl.C:368
2458 msgid ": Export EDL"
2459 msgstr ": Экспорт EDL"
2460
2461 #: cinelerra//exportedl.C:396
2462 msgid "Select a file to export to:"
2463 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2464
2465 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2466 msgid "Output to file"
2467 msgstr "Выведение в файл"
2468
2469 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2470 msgid "Select a file to write to:"
2471 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2472
2473 #: cinelerra//exportedl.C:421
2474 msgid "Select track to be exported:"
2475 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2476
2477 #: cinelerra//exportedl.C:451
2478 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2479 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2480
2481 #: cinelerra//featheredits.C:35
2482 msgid "Feather Edits..."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: cinelerra//featheredits.C:78
2486 msgid ": Feather Edits"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: cinelerra//featheredits.C:100
2490 msgid "Feather by how many samples:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: cinelerra//featheredits.C:102
2494 msgid "Feather by how many frames:"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2498 #, c-format
2499 msgid "%s  err: %s\n"
2500 msgstr "%s  err: %s\n"
2501
2502 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2503 msgid "open decoder failed\n"
2504 msgstr "open decoder failed\n"
2505
2506 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2507 msgid "can't clone input file\n"
2508 msgstr "can't clone input file\n"
2509
2510 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2511 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2512 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2513
2514 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2515 #, c-format
2516 msgid "options open failed %s\n"
2517 msgstr "options open failed %s\n"
2518
2519 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2520 #, c-format
2521 msgid "format/codec not found %s\n"
2522 msgstr "format/codec not found %s\n"
2523
2524 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2525 #, c-format
2526 msgid "err reading %s: line %d\n"
2527 msgstr "err reading %s: line %d\n"
2528
2529 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2530 #, c-format
2531 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2532 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2533
2534 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2535 #, c-format
2536 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2537 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2538
2539 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2540 #, c-format
2541 msgid "can't stat file: %s\n"
2542 msgstr "can't stat file: %s\n"
2543
2544 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2545 #, c-format
2546 msgid "bad file path: %s\n"
2547 msgstr "bad file path: %s\n"
2548
2549 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2550 #, c-format
2551 msgid "bad file format: %s\n"
2552 msgstr "bad file format: %s\n"
2553
2554 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2555 #, c-format
2556 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2557 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
2558
2559 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2560 #, c-format
2561 msgid "failed: %s\n"
2562 msgstr "failed: %s\n"
2563
2564 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2565 #, c-format
2566 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2567 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2568
2569 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2570 #, c-format
2571 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2572 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
2573
2574 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2575 #, c-format
2576 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2577 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
2578
2579 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2580 #, c-format
2581 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2582 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
2583
2584 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2585 #, c-format
2586 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2587 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
2588
2589 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2590 #, c-format
2591 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2592 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
2593
2594 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2595 #, c-format
2596 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2597 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
2598
2599 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2600 #, c-format
2601 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2602 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
2603
2604 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2605 #, c-format
2606 msgid "bad video options %s:%s\n"
2607 msgstr "bad video options %s:%s\n"
2608
2609 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2610 #, c-format
2611 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2612 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
2613
2614 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2615 #, c-format
2616 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2617 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
2618
2619 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2620 #, c-format
2621 msgid "open failed %s:%s\n"
2622 msgstr "open failed %s:%s\n"
2623
2624 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2625 #, c-format
2626 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2627 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
2628
2629 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2630 #, c-format
2631 msgid "codec open failed\n"
2632 msgstr "codec open failed\n"
2633
2634 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2635 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2636 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
2637
2638 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2639 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2643 "%m\n"
2644 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2645 "%m\n"
2646
2647 #: cinelerra//fileac3.C:138
2648 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2649 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2650
2651 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2652 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2656 "%m\n"
2657 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2658 "%m\n"
2659
2660 #: cinelerra//fileac3.C:164
2661 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2662 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2663
2664 #: cinelerra//fileac3.C:323
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Error while writing samples. \n"
2668 "%m\n"
2669 msgstr "Error while writing samples. \n"
2670 "%m\n"
2671
2672 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2673 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2674 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2675 msgid ": Audio Compression"
2676 msgstr ": Сжатие аудио"
2677
2678 #: cinelerra//fileac3.C:357
2679 msgid "Bitrate (kbps):"
2680 msgstr "Битрейт (kbps):"
2681
2682 #: cinelerra//file.C:281
2683 msgid "This format doesn't support audio."
2684 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2685
2686 #: cinelerra//file.C:284
2687 msgid "This format doesn't support video."
2688 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2689
2690 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2691 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2692 msgid "Lo Hi"
2693 msgstr "Lo Hi"
2694
2695 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2696 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2697 msgid "Hi Lo"
2698 msgstr "Hi Lo"
2699
2700 #: cinelerra//file.C:1608
2701 msgid "UNKNOWN"
2702 msgstr "Неизвестно"
2703
2704 #: cinelerra//filedv.C:191
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2708 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2709 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2710 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2711
2712 #: cinelerra//filedv.C:194
2713 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2714 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2715 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2716
2717 #: cinelerra//filedv.C:201
2718 #, c-format
2719 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2720 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2721 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2722
2723 #: cinelerra//filedv.C:396
2724 #, c-format
2725 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2726 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2727
2728 #: cinelerra//filedv.C:406
2729 #, c-format
2730 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2731 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2732
2733 #: cinelerra//filedv.C:425
2734 #, c-format
2735 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2736 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2737
2738 #: cinelerra//filedv.C:485
2739 msgid "Unable to store sample"
2740 msgstr "Unable to store sample"
2741
2742 #: cinelerra//filedv.C:506
2743 #, c-format
2744 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2745 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2746
2747 #: cinelerra//filedv.C:514
2748 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2749 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2750
2751 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2752 #, c-format
2753 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2754 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2755
2756 #: cinelerra//filedv.C:577
2757 #, c-format
2758 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2759 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2760
2761 #: cinelerra//filedv.C:584
2762 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2763 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2764
2765 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2766 #, c-format
2767 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2768 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2769
2770 #: cinelerra//filedv.C:678
2771 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2772 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2773
2774 #: cinelerra//filedv.C:778
2775 #, c-format
2776 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2777 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2778
2779 #: cinelerra//filedv.C:817
2780 #, c-format
2781 msgid "Unable to seek file to %ji"
2782 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2783
2784 #: cinelerra//filedv.C:1001
2785 msgid "There are no audio options for this format"
2786 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2787
2788 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2789 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2790 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2791 #: cinelerra//filetiff.C:588
2792 msgid ": Video Compression"
2793 msgstr ": Сжатие видео"
2794
2795 #: cinelerra//filedv.C:1034
2796 msgid "There are no video options for this format"
2797 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2798
2799 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2800 msgid "Use alpha"
2801 msgstr "Использ. альфа-канал"
2802
2803 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2804 #, c-format
2805 msgid "file path: %s\n"
2806 msgstr "путь к файлу: %s\n"
2807
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2809 #, c-format
2810 msgid " err: %s\n"
2811 msgstr " err: %s\n"
2812
2813 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2814 #, c-format
2815 msgid "  %jd bytes\n"
2816 msgstr "  %jd bytes\n"
2817
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2819 #, c-format
2820 msgid "info:\n"
2821 msgstr "info:\n"
2822
2823 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2824 #, c-format
2825 msgid "== open failed\n"
2826 msgstr "== open failed\n"
2827
2828 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2829 msgid ": Audio Preset"
2830 msgstr ": Предустановки аудио"
2831
2832 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2833 msgid "Preset:"
2834 msgstr "Предустановки"
2835
2836 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2837 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2838 msgid "Bitrate:"
2839 msgstr "Битрейт:"
2840
2841 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2842 msgid "Audio Options:"
2843 msgstr "Аудиоопции:"
2844
2845 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2846 msgid "view"
2847 msgstr "обзор"
2848
2849 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2850 msgid ": Video Preset"
2851 msgstr ": Предустановки видео"
2852
2853 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2854 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2855 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2856 msgid "Quality:"
2857 msgstr "Качество:"
2858
2859 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2860 msgid "Video Options:"
2861 msgstr "Видеоопции:"
2862
2863 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2864 #, c-format
2865 msgid "Creating %s\n"
2866 msgstr "Создание %s\n"
2867
2868 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2869 msgid "option"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2873 msgid "value"
2874 msgstr "Значение"
2875
2876 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2877 msgid "codec"
2878 msgstr "кодек"
2879
2880 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2881 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2882 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2883 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2884 msgid "Apply"
2885 msgstr "Применить"
2886
2887 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2888 msgid "<flags>"
2889 msgstr "<flags>"
2890
2891 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2892 msgid "<int>"
2893 msgstr "<int>"
2894
2895 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2896 msgid "<int64>"
2897 msgstr "<int64>"
2898
2899 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2900 msgid "<double>"
2901 msgstr "<double>"
2902
2903 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2904 msgid "<float>"
2905 msgstr "<float>"
2906
2907 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2908 msgid "<string>"
2909 msgstr "<string>"
2910
2911 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2912 msgid "<rational>"
2913 msgstr "<rational>"
2914
2915 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2916 msgid "<binary>"
2917 msgstr "<binary>"
2918
2919 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2920 msgid "<image_size>"
2921 msgstr "<image_size>"
2922
2923 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2924 msgid "<video_rate>"
2925 msgstr "<video_rate>"
2926
2927 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2928 msgid "<pix_fmt>"
2929 msgstr "<pix_fmt>"
2930
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2932 msgid "<sample_fmt>"
2933 msgstr "<sample_fmt>"
2934
2935 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2936 msgid "<duration>"
2937 msgstr "<duration>"
2938
2939 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2940 msgid "<color>"
2941 msgstr "<color>"
2942
2943 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2944 msgid "<channel_layout>"
2945 msgstr "<channel_layout>"
2946
2947 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2948 msgid "<bool>"
2949 msgstr "<bool>"
2950
2951 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2952 msgid "<undef>"
2953 msgstr "<undef>"
2954
2955 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2956 msgid ": Options"
2957 msgstr ": Опции"
2958
2959 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2960 msgid "Format: "
2961 msgstr "Формат:"
2962
2963 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2964 msgid "Codec: "
2965 msgstr "Кодек:"
2966
2967 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2968 #, c-format
2969 msgid "Type: "
2970 msgstr "Тип:"
2971
2972 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2973 #, c-format
2974 msgid "Range: "
2975 msgstr "Диапазон:"
2976
2977 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2978 msgid "Kind:"
2979 msgstr "Вид:"
2980
2981 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2982 #, c-format
2983 msgid "no codec named: %s: %s"
2984 msgstr "no codec named: %s: %s"
2985
2986 #: cinelerra//fileformat.C:34
2987 msgid ": File Format"
2988 msgstr ": Формат файла"
2989
2990 #: cinelerra//fileformat.C:74
2991 msgid "Assuming raw PCM:"
2992 msgstr "Предположительно raw PCM:"
2993
2994 #: cinelerra//file.inc:73
2995 msgid "AC3"
2996 msgstr "AC3"
2997
2998 #: cinelerra//file.inc:74
2999 msgid "Apple/SGI AIFF"
3000 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3001
3002 #: cinelerra//file.inc:75
3003 msgid "AVI Arne Type 1"
3004 msgstr "AVI Arne Type 1"
3005
3006 #: cinelerra//file.inc:76
3007 msgid "AVI Avifile"
3008 msgstr "AVI Avifile"
3009
3010 #: cinelerra//file.inc:77
3011 msgid "AVI DV Type 2"
3012 msgstr "AVI DV Type 2"
3013
3014 #: cinelerra//file.inc:78
3015 msgid "AVI Lavtools"
3016 msgstr "AVI Lavtools"
3017
3018 #: cinelerra//file.inc:79
3019 msgid "EXR"
3020 msgstr "EXR"
3021
3022 #: cinelerra//file.inc:80
3023 msgid "EXR Sequence"
3024 msgstr "EXR Sequence"
3025
3026 #: cinelerra//file.inc:81
3027 msgid "FFMPEG"
3028 msgstr "FFMPEG"
3029
3030 #: cinelerra//file.inc:82
3031 msgid "FLAC"
3032 msgstr "FLAC"
3033
3034 #: cinelerra//file.inc:84
3035 msgid "JPEG Sequence"
3036 msgstr "JPEG Sequence"
3037
3038 #: cinelerra//file.inc:85
3039 msgid "Microsoft WAV"
3040 msgstr "Microsoft WAV"
3041
3042 #: cinelerra//file.inc:86
3043 msgid "MPEG Audio"
3044 msgstr "MPEG Audio"
3045
3046 #: cinelerra//file.inc:87
3047 msgid "MPEG"
3048 msgstr "MPEG"
3049
3050 #: cinelerra//file.inc:88
3051 msgid "MPEG Video"
3052 msgstr "MPEG Video"
3053
3054 #: cinelerra//file.inc:89
3055 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3056 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3057
3058 #: cinelerra//file.inc:90
3059 msgid "OGG Vorbis"
3060 msgstr "OGG Vorbis"
3061
3062 #: cinelerra//file.inc:92
3063 msgid "PNG Sequence"
3064 msgstr "PNG Sequence"
3065
3066 #: cinelerra//file.inc:93
3067 msgid "Raw DV"
3068 msgstr "Raw DV"
3069
3070 #: cinelerra//file.inc:94
3071 msgid "Raw PCM"
3072 msgstr "Raw PCM"
3073
3074 #: cinelerra//file.inc:95
3075 msgid "Sun/NeXT AU"
3076 msgstr "Sun/NeXT AU"
3077
3078 #: cinelerra//file.inc:96
3079 msgid "TGA"
3080 msgstr "TGA"
3081
3082 #: cinelerra//file.inc:97
3083 msgid "TGA Sequence"
3084 msgstr "TGA Sequence"
3085
3086 #: cinelerra//file.inc:98
3087 msgid "TIFF"
3088 msgstr "TIFF"
3089
3090 #: cinelerra//file.inc:99
3091 msgid "TIFF Sequence"
3092 msgstr "TIFF Sequence"
3093
3094 #: cinelerra//file.inc:100
3095 msgid "Unknown sound"
3096 msgstr "Неизвестный звук"
3097
3098 #: cinelerra//file.inc:145
3099 msgid "8 Bit Linear"
3100 msgstr "8 Bit Linear"
3101
3102 #: cinelerra//file.inc:146
3103 msgid "16 Bit Linear"
3104 msgstr "16 Bit Linear"
3105
3106 #: cinelerra//file.inc:147
3107 msgid "24 Bit Linear"
3108 msgstr "24 Bit Linear"
3109
3110 #: cinelerra//file.inc:148
3111 msgid "32 Bit Linear"
3112 msgstr "32 Bit Linear"
3113
3114 #: cinelerra//file.inc:149
3115 msgid "u Law"
3116 msgstr "u Law"
3117
3118 #: cinelerra//file.inc:150
3119 msgid "IMA 4"
3120 msgstr "IMA 4"
3121
3122 #: cinelerra//file.inc:151
3123 msgid "ADPCM"
3124 msgstr "ADPCM"
3125
3126 #: cinelerra//file.inc:152
3127 msgid "Float"
3128 msgstr "Float"
3129
3130 #: cinelerra//file.inc:154
3131 msgid "RGB ALPHA"
3132 msgstr "RGB ALPHA"
3133
3134 #: cinelerra//file.inc:155
3135 msgid "PNG ALPHA"
3136 msgstr "PNG ALPHA"
3137
3138 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3139 msgid "JPEGLIST"
3140 msgstr "JPEGLIST"
3141
3142 #: cinelerra//filempeg.C:150
3143 #, c-format
3144 msgid "toc path:%s\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: cinelerra//filempeg.C:151
3148 #, c-format
3149 msgid "title path:\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: cinelerra//filempeg.C:159
3153 #, c-format
3154 msgid "file path:%s\n"
3155 msgstr "путь к файлу:%s\n"
3156
3157 #: cinelerra//filempeg.C:164
3158 #, c-format
3159 msgid "size: %s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: cinelerra//filempeg.C:167
3163 #, c-format
3164 msgid "  program stream\n"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: cinelerra//filempeg.C:169
3168 #, c-format
3169 msgid "  transport stream\n"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: cinelerra//filempeg.C:171
3173 #, c-format
3174 msgid "  video stream\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: cinelerra//filempeg.C:173
3178 #, c-format
3179 msgid "  audio stream\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: cinelerra//filempeg.C:182
3183 #, c-format
3184 msgid "date: %s\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: cinelerra//filempeg.C:185
3188 #, c-format
3189 msgid "%d video tracks\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: cinelerra//filempeg.C:192
3193 #, c-format
3194 msgid "  v%d %s %dx%d"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: cinelerra//filempeg.C:195
3198 #, c-format
3199 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3200 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3201
3202 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3203 #, c-format
3204 msgid " (%0.3f secs)"
3205 msgstr " (%0.3f secs)"
3206
3207 #: cinelerra//filempeg.C:203
3208 #, c-format
3209 msgid "%d audio tracks\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: cinelerra//filempeg.C:206
3213 #, c-format
3214 msgid " a%d %s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: cinelerra//filempeg.C:209
3218 #, c-format
3219 msgid " ch%d (%d)"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: cinelerra//filempeg.C:214
3223 #, c-format
3224 msgid "%jd samples"
3225 msgstr "%jd samples"
3226
3227 #: cinelerra//filempeg.C:223
3228 #, c-format
3229 msgid "%d subtitles\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: cinelerra//filempeg.C:227
3233 #, c-format
3234 msgid "%d title sets, "
3235 msgstr ""
3236
3237 #: cinelerra//filempeg.C:230
3238 #, c-format
3239 msgid "%d interleaves\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: cinelerra//filempeg.C:235
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3246 "\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: cinelerra//filempeg.C:244
3250 #, c-format
3251 msgid "cell times:"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: cinelerra//filempeg.C:256
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "\n"
3258 "system time: %s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: cinelerra//filempeg.C:258
3262 #, c-format
3263 msgid "elements %d\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: cinelerra//filempeg.C:292
3267 #, c-format
3268 msgid "no info"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: cinelerra//filempeg.C:399
3272 #, c-format
3273 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3274 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3275
3276 #: cinelerra//filempeg.C:403
3277 #, c-format
3278 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3279 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3280
3281 #: cinelerra//filempeg.C:407
3282 #, c-format
3283 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3284 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3285
3286 #: cinelerra//filempeg.C:412
3287 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: cinelerra//filempeg.C:422
3291 #, c-format
3292 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: cinelerra//filempeg.C:477
3296 #, c-format
3297 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: cinelerra//filempeg.C:598
3301 #, c-format
3302 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3303 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3304
3305 #: cinelerra//filempeg.C:623
3306 #, c-format
3307 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3308 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3309
3310 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3311 #: cinelerra//filempeg.C:734
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3315 "%m\n"
3316 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3317 "%m\n"
3318
3319 #: cinelerra//filempeg.C:708
3320 #, c-format
3321 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3322 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3323
3324 #: cinelerra//filempeg.C:724
3325 #, c-format
3326 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3327 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3328
3329 #: cinelerra//filempeg.C:808
3330 #, c-format
3331 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3332 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3333
3334 #: cinelerra//filempeg.C:818
3335 msgid "cant access commercials database"
3336 msgstr "cant access commercials database"
3337
3338 #: cinelerra//filempeg.C:833
3339 msgid "toc scan stopped before eof"
3340 msgstr "toc scan stopped before eof"
3341
3342 #: cinelerra//filempeg.C:882
3343 #, c-format
3344 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3345 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3346
3347 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3348 #, c-format
3349 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3350 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3351
3352 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3353 #, c-format
3354 msgid "unknown driver %d\n"
3355 msgstr "unknown driver %d\n"
3356
3357 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3358 #, c-format
3359 msgid "write failed: %m"
3360 msgstr "write failed: %m"
3361
3362 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3363 msgid "No options for MPEG transport stream."
3364 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3365
3366 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3367 msgid "Layer:"
3368 msgstr "Слой:"
3369
3370 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3371 msgid "Kbits per second:"
3372 msgstr "Кбит/сек:"
3373
3374 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3375 msgid "II"
3376 msgstr "II"
3377
3378 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3379 msgid "III"
3380 msgstr "III"
3381
3382 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3383 msgid "Color model:"
3384 msgstr "Цвет. модель:"
3385
3386 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3387 msgid "Format Preset:"
3388 msgstr "Предустановки:"
3389
3390 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3391 msgid "Derivative:"
3392 msgstr "Производное:"
3393
3394 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3395 msgid "Quantization:"
3396 msgstr "Квантование:"
3397
3398 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3399 msgid "I frame distance:"
3400 msgstr "I frame интервал:"
3401
3402 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3403 msgid "P frame distance:"
3404 msgstr "P frame интервал:"
3405
3406 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3407 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3408 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3409 msgid "Bottom field first"
3410 msgstr "Нижнее поле первое"
3411
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3413 msgid "Progressive frames"
3414 msgstr "Прогрессивные кадры"
3415
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3417 msgid "Denoise"
3418 msgstr "Удаление шума"
3419
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3421 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3425 msgid "MPEG-1"
3426 msgstr "MPEG-1"
3427
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3429 msgid "MPEG-2"
3430 msgstr "MPEG-2"
3431
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3433 msgid "Generic MPEG-1"
3434 msgstr "Generic MPEG-1"
3435
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3437 msgid "standard VCD"
3438 msgstr "стандартный VCD"
3439
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3441 msgid "user VCD"
3442 msgstr "пользовательский VCD"
3443
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3445 msgid "Generic MPEG-2"
3446 msgstr "Generic MPEG-2"
3447
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3449 msgid "standard SVCD"
3450 msgstr "стандартный SVCD"
3451
3452 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3453 msgid "user SVCD"
3454 msgstr "пользовательский SVCD"
3455
3456 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3457 msgid "VCD Still sequence"
3458 msgstr "VCD Still sequence"
3459
3460 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3461 msgid "SVCD Still sequence"
3462 msgstr "SVCD Still sequence"
3463
3464 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3465 msgid "DVD NAV"
3466 msgstr "DVD NAV"
3467
3468 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3469 msgid "DVD"
3470 msgstr "DVD"
3471
3472 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3473 msgid "ATSC 480i"
3474 msgstr "ATSC 480i"
3475
3476 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3477 msgid "ATSC 480p"
3478 msgstr "ATSC 480p"
3479
3480 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3481 msgid "ATSC 720p"
3482 msgstr "ATSC 720p"
3483
3484 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3485 msgid "ATSC 1080i"
3486 msgstr "ATSC 1080i"
3487
3488 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3489 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3490 msgid "Fixed bitrate"
3491 msgstr "Фикс. битрейт"
3492
3493 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3494 msgid "Fixed quantization"
3495 msgstr "Фикс. квантование"
3496
3497 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3498 msgid "YUV 4:2:0"
3499 msgstr "YUV 4:2:0"
3500
3501 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3502 msgid "YUV 4:2:2"
3503 msgstr "YUV 4:2:2"
3504
3505 #: cinelerra//fileogg.C:179
3506 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3507 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3508
3509 #: cinelerra//fileogg.C:187
3510 #, c-format
3511 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3512 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3513
3514 #: cinelerra//fileogg.C:232
3515 #, c-format
3516 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3517 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3518
3519 #: cinelerra//fileogg.C:267
3520 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3521 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
3522 "если ширина или высота не делимы на 16\n"
3523
3524 #: cinelerra//fileogg.C:316
3525 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3526 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3527
3528 #: cinelerra//fileogg.C:351
3529 msgid ""
3530 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3531 "the requested quality or bitrate.\n"
3532 "\n"
3533 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3534 "the requested quality or bitrate.\n"
3535 "\n"
3536
3537 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3538 #: cinelerra//fileogg.C:438
3539 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3540 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3541
3542 #: cinelerra//fileogg.C:454
3543 #, c-format
3544 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3545 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
3546
3547 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3548 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3549 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3550
3551 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3552 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3553 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3554
3555 #: cinelerra//fileogg.C:596
3556 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3557 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3558
3559 #: cinelerra//fileogg.C:639
3560 #, c-format
3561 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3562 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со сдвигом (%d,%d).\n"
3563 "Мы пока не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
3564
3565 #: cinelerra//fileogg.C:659
3566 #, c-format
3567 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3568 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3569
3570 #: cinelerra//fileogg.C:673
3571 #, c-format
3572 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3573 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3574
3575 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3576 #, c-format
3577 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3578 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3579
3580 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3581 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3582 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3583
3584 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3585 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3586 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3587 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3588
3589 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3590 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3591 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3592
3593 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3594 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3595 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3596
3597 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3598 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3599 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3600
3601 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3602 #, c-format
3603 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3604 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3605
3606 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3607 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3608 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3609
3610 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3611 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3612 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3613
3614 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3615 #, c-format
3616 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3617 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3618
3619 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3620 #, c-format
3621 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3622 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3623
3624 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3625 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3626 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3627
3628 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3629 #, c-format
3630 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3631 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3632
3633 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3634 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3635 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3636
3637 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3638 #, c-format
3639 msgid "max samples=%d\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3643 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3644 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3645
3646 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3647 msgid "Error while seeking to sample\n"
3648 msgstr "Error while seeking to sample\n"
3649
3650 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3651 #, c-format
3652 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3653 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3654
3655 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3656 #, c-format
3657 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3658 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3659
3660 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3661 #, c-format
3662 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3663 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3664
3665 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3666 msgid "error writing audio page\n"
3667 msgstr "error writing audio page\n"
3668
3669 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3670 msgid "error writing video page\n"
3671 msgstr "error writing video page\n"
3672
3673 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3674 #, c-format
3675 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3676 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3677
3678 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3679 msgid "Min bitrate:"
3680 msgstr "Мин. битрейт:"
3681
3682 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3683 msgid "Avg bitrate:"
3684 msgstr "Усред. битрейт:"
3685
3686 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3687 msgid "Max bitrate:"
3688 msgstr "Макс. битрейт:"
3689
3690 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3691 msgid "Average bitrate"
3692 msgstr "Усред. битрейт"
3693
3694 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3695 msgid "Variable bitrate"
3696 msgstr "Переменный битрейт"
3697
3698 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3699 msgid "Keyframe frequency:"
3700 msgstr "Частота ключ. кадров"
3701
3702 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3703 msgid "Keyframe force frequency:"
3704 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3705
3706 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3707 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3708 msgid "Sharpness:"
3709 msgstr "Резкость:"
3710
3711 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3712 msgid "Fixed quality"
3713 msgstr "Фикс. качество"
3714
3715 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3716 #, c-format
3717 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3718 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3719
3720 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3721 #, c-format
3722 msgid "buffer=%p\n"
3723 msgstr "buffer=%p\n"
3724
3725 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3726 #, c-format
3727 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3728 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3729
3730 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3731 msgid "Dither"
3732 msgstr "Дизеринг"
3733
3734 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3735 msgid "Signed"
3736 msgstr "Знаковые"
3737
3738 #: cinelerra//filetga.C:117
3739 msgid "RGB compressed"
3740 msgstr "RGB compressed"
3741
3742 #: cinelerra//filetga.C:118
3743 msgid "RGBA compressed"
3744 msgstr "RGBA compressed"
3745
3746 #: cinelerra//filetga.C:119
3747 msgid "RGB uncompressed"
3748 msgstr "RGB uncompressed"
3749
3750 #: cinelerra//filetga.C:120
3751 msgid "RGBA uncompressed"
3752 msgstr "RGBA uncompressed"
3753
3754 #: cinelerra//filetiff.C:607
3755 msgid "Colorspace:"
3756 msgstr "Цвет. пространство:"
3757
3758 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3759 #, c-format
3760 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3761 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3762
3763 #: cinelerra//flipbook.C:32
3764 msgid "Flipbook..."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: cinelerra//floatauto.C:422
3768 msgid "Smooth"
3769 msgstr "Сглаженная"
3770
3771 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3772 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3773 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3774 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3775 msgid "Linear"
3776 msgstr "Линейная"
3777
3778 #: cinelerra//floatauto.C:424
3779 msgid "Tangent"
3780 msgstr "Связанные направляющие"
3781
3782 #: cinelerra//floatauto.C:425
3783 msgid "Disjoint"
3784 msgstr "Несвязанные направляющие"
3785
3786 #: cinelerra//floatauto.C:427
3787 msgid "Error"
3788 msgstr "Ошибка"
3789
3790 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3791 msgid "The format you selected doesn't support video."
3792 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3793
3794 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3795 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3796 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3797
3798 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3799 msgid ""
3800 "ULAW compression is only available in\n"
3801 "Quicktime Movies and PCM files."
3802 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3803 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3804
3805 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3806 msgid "Change file format"
3807 msgstr "Измененить формат файла"
3808
3809 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3810 msgid "Set ffmpeg file type"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3814 msgid "User Defined"
3815 msgstr "Польз. установки"
3816
3817 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3818 msgid "Presets:"
3819 msgstr "Предустановки:"
3820
3821 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3822 msgid "File Format:"
3823 msgstr "Формат файла:"
3824
3825 #: cinelerra//formattools.C:641
3826 msgid "Configure audio compression"
3827 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3828
3829 #: cinelerra//formattools.C:662
3830 msgid "Configure video compression"
3831 msgstr "Настройки сжатия видео"
3832
3833 #: cinelerra//formattools.C:769
3834 msgid "Record audio tracks"
3835 msgstr "Запись аудиодорожек"
3836
3837 #: cinelerra//formattools.C:769
3838 msgid "Render audio tracks"
3839 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3840
3841 #: cinelerra//formattools.C:786
3842 msgid "Record video tracks"
3843 msgstr "Запись видеодорожек"
3844
3845 #: cinelerra//formattools.C:786
3846 msgid "Render video tracks"
3847 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3848
3849 #: cinelerra//formattools.C:883
3850 msgid "Overwrite project with output"
3851 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3852
3853 #: cinelerra//formattools.C:903
3854 msgid "Create new file at each label"
3855 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3856
3857 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3858 msgid ": File format"
3859 msgstr ": Формат файла"
3860
3861 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3862 msgid "Set parameters for this audio format:"
3863 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
3864
3865 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3866 msgid "HiLo:"
3867 msgstr "HiLo"
3868
3869 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3870 msgid "LoHi:"
3871 msgstr "LoHi"
3872
3873 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3874 msgid "Set parameters for this video format:"
3875 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
3876
3877 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3878 msgid "Video is not supported in this format."
3879 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3880
3881 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3882 msgid ": Overlays"
3883 msgstr ": Вид"
3884
3885 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3886 msgid "Assets"
3887 msgstr "Содержимое"
3888
3889 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3890 msgid "Titles"
3891 msgstr "Заголовки"
3892
3893 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3894 msgid "Transitions"
3895 msgstr "Переходы"
3896
3897 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3898 msgid "Plugin Autos"
3899 msgstr "Автоматизация"
3900
3901 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3902 msgid "Camera X"
3903 msgstr "Камера X"
3904
3905 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3906 msgid "Camera Y"
3907 msgstr "Камера Y"
3908
3909 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3910 msgid "Camera Z"
3911 msgstr "Камера Z"
3912
3913 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3914 msgid "Projector X"
3915 msgstr "Проектор X"
3916
3917 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3918 msgid "Projector Y"
3919 msgstr "Проектор Y"
3920
3921 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3922 msgid "Projector Z"
3923 msgstr "Проектор Z"
3924
3925 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3926 msgid "Fade"
3927 msgstr "Фейд"
3928
3929 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3930 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3931 msgid "Mode"
3932 msgstr "Режим"
3933
3934 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3935 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3936 msgid "Mask"
3937 msgstr "Маска"
3938
3939 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3940 msgid "Speed"
3941 msgstr "Скорость"
3942
3943 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3944 #, c-format
3945 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3946 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3947
3948 #: cinelerra//indexfile.C:465
3949 #, c-format
3950 msgid "Creating %s."
3951 msgstr "Создание %s."
3952
3953 #: cinelerra//indexfile.C:632
3954 #, c-format
3955 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3956 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3957
3958 #: cinelerra//indexstate.C:211
3959 #, c-format
3960 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3961 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3962
3963 #: cinelerra//indexstate.C:263
3964 #, c-format
3965 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3966 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3967
3968 #: cinelerra//indexstate.C:300
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3972 ": %s\n"
3973 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3974 ": %s\n"
3975
3976 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3977 msgid "Drag all following edits"
3978 msgstr "Правка со сдвигом"
3979
3980 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3981 msgid "Drag only one edit"
3982 msgstr "Правка с совмещением"
3983
3984 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3985 msgid "Drag source only"
3986 msgstr "Правка со скольжением"
3987
3988 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3989 msgid "No effect"
3990 msgstr "Не использовать"
3991
3992 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3993 msgid "Time Format"
3994 msgstr "Формат времени"
3995
3996 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3997 msgid "Flags"
3998 msgstr "Флаги"
3999
4000 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
4001 msgid "Frames per foot:"
4002 msgstr "Кадров на фут"
4003
4004 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
4005 msgid "Index files"
4006 msgstr "Индексные файлы"
4007
4008 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
4009 msgid "Index files go here:"
4010 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4011
4012 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
4013 msgid "Index Path"
4014 msgstr "Путь к индексным файлам"
4015
4016 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
4017 msgid "Select the directory for index files"
4018 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4019
4020 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
4021 msgid "Size of index file:"
4022 msgstr "Размер индексного файла:"
4023
4024 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
4025 msgid "Number of index files to keep:"
4026 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4027
4028 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
4029 msgid "Editing"
4030 msgstr "Редактирование"
4031
4032 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
4033 msgid "Keyframe reticle:"
4034 msgstr "Визирные линии\n"
4035 "  ключев. кадров:"
4036
4037 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
4038 msgid "PIN:"
4039 msgstr "PIN"
4040
4041 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
4042 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4043 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4044
4045 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4046 msgid "Button 1:"
4047 msgstr "Левая:"
4048
4049 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4050 msgid "Button 2:"
4051 msgstr "Средняя:"
4052
4053 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4054 msgid "Button 3:"
4055 msgstr "Правая:"
4056
4057 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4058 msgid "Min DB for meter:"
4059 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4060
4061 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4062 msgid "Max DB:"
4063 msgstr "Макс. дБ:"
4064
4065 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4066 msgid "Theme:"
4067 msgstr "Тема:"
4068
4069 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4070 msgid "Use thumbnails in resource window"
4071 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4072
4073 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4074 msgid "Show tip of the day"
4075 msgstr "Показывать совет дня"
4076
4077 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4078 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4079 msgstr "При смене приоритета FFmpeg - предупреждение"
4080
4081 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4082 msgid "EDL version warns if mismatched"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4086 msgid "Popups activate on button up"
4087 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
4088
4089 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4090 msgid "Scan for commercials during toc build"
4091 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4092
4093 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4094 msgid "Android Remote Control"
4095 msgstr "Удалённое управление с Android"
4096
4097 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4098 msgid "Shell Commands"
4099 msgstr "Shell - команды"
4100
4101 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4102 msgid "Main Menu Shell Commands"
4103 msgstr "Главное меню shell - команд"
4104
4105 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4106 msgid "Import images with a duration of"
4107 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
4108
4109 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4110 msgid "Never"
4111 msgstr "Не показывать"
4112
4113 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4114 msgid "Dragging"
4115 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4116
4117 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4118 msgid "Always"
4119 msgstr "Всегда показывать"
4120
4121 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4122 msgid "Error!"
4123 msgstr "Ошибка !"
4124
4125 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4126 msgid "Manual compensation using selection"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4130 msgid "Automatic compensation using modes"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4134 msgid "Top Fields First"
4135 msgstr "Верхн. поле первое"
4136
4137 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4138 msgid "Bottom Fields First"
4139 msgstr "Нижн. поле первое"
4140
4141 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4142 msgid "Not Interlaced"
4143 msgstr "Без чередования"
4144
4145 #: cinelerra//interlacemodes.h:52
4146 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4147 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4148 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4149 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4150 msgid "Do Nothing"
4151 msgstr "Не использовать"
4152
4153 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4154 msgid "Shift Up 1 pixel"
4155 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4156
4157 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4158 msgid "Shift Down 1 pixel"
4159 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4160
4161 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4162 msgid "unknown"
4163 msgstr "Неизвестно"
4164
4165 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4166 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4170 msgid "interlaced, top-field first"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4174 msgid "interlaced, bottom-field first"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4178 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4179 msgstr ""
4180
4181 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4182 msgid "Parameter"
4183 msgstr "Параметр"
4184
4185 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4186 msgid "TEXT"
4187 msgstr "Текст"
4188
4189 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4190 #, c-format
4191 msgid ": %s Keyframe"
4192 msgstr " %s Ключ. кадр"
4193
4194 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4195 msgid "edit keyframe"
4196 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4197
4198 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4199 msgid "Keyframe parameters:"
4200 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4201
4202 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4203 msgid "Edit value:"
4204 msgstr "Редактировать значение"
4205
4206 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4207 msgid "Apply to all selected keyframes"
4208 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4209
4210 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4211 msgid "Show Plugin Settings"
4212 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4213
4214 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4215 msgid "Delete keyframe"
4216 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4217
4218 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4219 msgid "delete keyframe"
4220 msgstr "удалить ключевой кадр"
4221
4222 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4223 msgid "Hide keyframe type"
4224 msgstr "Скрыть кривую"
4225
4226 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4227 msgid "Show keyframe settings"
4228 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4229
4230 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4231 msgid "Copy keyframe"
4232 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4233
4234 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4235 msgid "smooth curve"
4236 msgstr "Сглаженная кривая"
4237
4238 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4239 msgid "linear segments"
4240 msgstr "Линейные сегменты"
4241
4242 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4243 msgid "tangent edit"
4244 msgstr "Связанные направляющие"
4245
4246 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4247 msgid "disjoint edit"
4248 msgstr "Несвязанные направляющие"
4249
4250 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4251 msgid "misconfigured"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4255 msgid "change keyframe curve mode"
4256 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
4257
4258 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4259 msgid "Edit Params..."
4260 msgstr "Редактировать параметры..."
4261
4262 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4263 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4264 msgid "mute"
4265 msgstr "заглушить участок"
4266
4267 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4268 msgid "speed"
4269 msgstr "скорость"
4270
4271 #: cinelerra//labeledit.C:79
4272 msgid ": Label Info"
4273 msgstr ": Информация о метке"
4274
4275 #: cinelerra//labeledit.C:108
4276 msgid "Label Text:"
4277 msgstr "Комментарии"
4278
4279 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4280 msgid "Previous label"
4281 msgstr "Предыдущая метка"
4282
4283 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4284 msgid "Next label"
4285 msgstr "Следующая метка"
4286
4287 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4288 msgid ": Levels"
4289 msgstr ": Уровни"
4290
4291 #: cinelerra//loadfile.C:46
4292 msgid "Load files..."
4293 msgstr "Открыть файлы ..."
4294
4295 #: cinelerra//loadfile.C:174
4296 msgid ": Load"
4297 msgstr ": Загрузка"
4298
4299 #: cinelerra//loadfile.C:175
4300 msgid "Select files to load:"
4301 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
4302
4303 #: cinelerra//loadfile.C:239
4304 msgid ": Locate file"
4305 msgstr ": Открыть файл"
4306
4307 #: cinelerra//loadfile.C:298
4308 msgid "Load backup"
4309 msgstr "Загрузить резервную копию"
4310
4311 #: cinelerra//loadmode.C:32
4312 msgid "Insert nothing"
4313 msgstr "Ничего не вставлять"
4314
4315 #: cinelerra//loadmode.C:33
4316 msgid "Replace current project"
4317 msgstr "Заменить текущий проект"
4318
4319 #: cinelerra//loadmode.C:34
4320 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4321 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4322
4323 #: cinelerra//loadmode.C:35
4324 msgid "Append in new tracks"
4325 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4326
4327 #: cinelerra//loadmode.C:36
4328 msgid "Concatenate to existing tracks"
4329 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4330
4331 #: cinelerra//loadmode.C:37
4332 msgid "Paste at insertion point"
4333 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4334
4335 #: cinelerra//loadmode.C:38
4336 msgid "Create new resources only"
4337 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4338
4339 #: cinelerra//loadmode.C:39
4340 msgid "Nest sequence"
4341 msgstr "Вложенная последовательность"
4342
4343 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4344 msgid "Insertion strategy:"
4345 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
4346
4347 #: cinelerra//localsession.C:63
4348 #, c-format
4349 msgid "Program"
4350 msgstr "Программа"
4351
4352 #: cinelerra//main.C:148
4353 #, c-format
4354 msgid ": Could not set locale.\n"
4355 msgstr ": Could not set locale.\n"
4356
4357 #: cinelerra//main.C:191
4358 #, c-format
4359 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4360 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
4361
4362 #: cinelerra//main.C:217
4363 #, c-format
4364 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4365 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
4366
4367 #: cinelerra//main.C:277
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "\n"
4371 "Usage:\n"
4372 msgstr "\n"
4373 "Использование:\n"
4374
4375 #: cinelerra//main.C:278
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4379 "\n"
4380 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение для количества заданий] [-r пакетный файл] [имена открываемых файлов]\n"
4381 "\n"
4382
4383 #: cinelerra//main.C:279
4384 #, c-format
4385 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4386 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4387 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4388
4389 #: cinelerra//main.C:280
4390 #, c-format
4391 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4392 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.Альтернатива для -d.\n"
4393
4394 #: cinelerra//main.C:281
4395 #, c-format
4396 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4397 msgstr "-n = Значение для количества заданий при запуске как клиента распределённого рендеринга. (по-умолчанию 20).\n"
4398
4399 #: cinelerra//main.C:282
4400 #, c-format
4401 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4402 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4403
4404 #: cinelerra//main.C:284
4405 #, c-format
4406 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4407 msgstr "-r = пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI). Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4408
4409 #: cinelerra//main.C:286
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "filenames = files to load\n"
4413 "\n"
4414 "\n"
4415 msgstr "имена файлов = открываемых файлов\n"
4416 "\n"
4417 "\n"
4418
4419 #: cinelerra//mainerror.C:43
4420 msgid ": Errors"
4421 msgstr ": Ошибки"
4422
4423 #: cinelerra//mainerror.C:73
4424 msgid "The following errors occurred:"
4425 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4426
4427 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4428 msgid "Building Indexes..."
4429 msgstr "Создание индексов..."
4430
4431 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4432 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4433 msgid "Edit"
4434 msgstr "Правка"
4435
4436 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4437 msgid "Keyframes"
4438 msgstr "Ключевые кадры"
4439
4440 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4441 msgid "Audio"
4442 msgstr "Аудио"
4443
4444 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4445 msgid "Video"
4446 msgstr "Видео"
4447
4448 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4449 msgid "Tracks"
4450 msgstr "Дорожки"
4451
4452 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4453 msgid "Settings"
4454 msgstr "Установки"
4455
4456 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4457 msgid "Overlay mode"
4458 msgstr "Режим наложения"
4459
4460 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4461 msgid "Window"
4462 msgstr "Окно"
4463
4464 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4465 msgid "Default positions"
4466 msgstr "Стандартное расположение"
4467
4468 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4469 msgid "Ctrl-P"
4470 msgstr "Ctrl-P"
4471
4472 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4473 msgid "Tile left"
4474 msgstr "Окна на левый монитор"
4475
4476 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4477 msgid "Tile right"
4478 msgstr "Окна на правый монитор"
4479
4480 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4481 msgid "Dump CICache"
4482 msgstr "Выгрузка CICache"
4483
4484 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4485 msgid "Dump EDL"
4486 msgstr "Выгрузка EDL"
4487
4488 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4489 msgid "Dump Plugins"
4490 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4491
4492 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4493 msgid "Dump Assets"
4494 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4495
4496 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4497 msgid "Undo"
4498 msgstr "Отмена"
4499
4500 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4501 #, c-format
4502 msgid "Undo %s"
4503 msgstr "Отмена %s"
4504
4505 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4506 msgid "Redo"
4507 msgstr "Повтор"
4508
4509 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4510 msgid "Shift-Z"
4511 msgstr "Shift-Z"
4512
4513 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4514 #, c-format
4515 msgid "Redo %s"
4516 msgstr "Повтор %s"
4517
4518 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4519 msgid "Cut keyframes"
4520 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4521
4522 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4523 msgid "Shift-X"
4524 msgstr "Shift-X"
4525
4526 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4527 msgid "Copy keyframes"
4528 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4529
4530 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4531 msgid "Shift-C"
4532 msgstr "Shift-C"
4533
4534 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4535 msgid "Paste keyframes"
4536 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4537
4538 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4539 msgid "Shift-V"
4540 msgstr "Shift-V"
4541
4542 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4543 msgid "Clear keyframes"
4544 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4545
4546 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4547 msgid "Shift-Del"
4548 msgstr "Shift-Del"
4549
4550 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4551 msgid "Change to linear"
4552 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4553
4554 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4555 msgid "Change to smooth"
4556 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4557
4558 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4559 msgid "Create curve type..."
4560 msgstr "Задать тип кривой..."
4561
4562 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4563 msgid "Cut default keyframe"
4564 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4565
4566 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4567 msgid "Alt-X"
4568 msgstr "Alt-X"
4569
4570 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4571 msgid "Copy default keyframe"
4572 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4573
4574 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4575 msgid "Alt-c"
4576 msgstr "Alt-c"
4577
4578 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4579 msgid "Paste default keyframe"
4580 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4581
4582 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4583 msgid "Alt-v"
4584 msgstr "Alt-v"
4585
4586 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4587 msgid "Clear default keyframe"
4588 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4589
4590 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4591 msgid "Alt-Del"
4592 msgstr "Alt-Del"
4593
4594 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4595 msgid "Cut"
4596 msgstr "Вырезать"
4597
4598 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4599 msgid "Copy"
4600 msgstr "Копировать"
4601
4602 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4603 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4604 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4605 msgid "Clear"
4606 msgstr "Удалить"
4607
4608 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4609 msgid "Del"
4610 msgstr "Del"
4611
4612 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4613 msgid "Paste silence"
4614 msgstr "Вставить пустой участок"
4615
4616 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4617 msgid "Shift-Space"
4618 msgstr "Shift-Space"
4619
4620 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4621 msgid "Select All"
4622 msgstr "Выделить всё"
4623
4624 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4625 msgid "Clear labels"
4626 msgstr "Удалить метки"
4627
4628 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4629 msgid "Cut ads"
4630 msgstr "Вырезать рекламу"
4631
4632 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4633 msgid "Detach transitions"
4634 msgstr "Удалить переходы"
4635
4636 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4637 msgid "Mute Region"
4638 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4639
4640 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4641 msgid "Trim Selection"
4642 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4643
4644 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4645 msgid "Default Transition"
4646 msgstr "Стандартный переход"
4647
4648 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4649 msgid "Map 1:1"
4650 msgstr "Сопоставить 1:1"
4651
4652 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4653 msgid "Map 5.1:2"
4654 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4655
4656 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4657 msgid "Shift-T"
4658 msgstr "Shift-T"
4659
4660 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4661 msgid "Reset Translation"
4662 msgstr "Сбросить перемещение"
4663
4664 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4665 msgid "Shift-U"
4666 msgstr "Shift-U"
4667
4668 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4669 msgid "Delete tracks"
4670 msgstr "Удалить дорожки"
4671
4672 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4673 msgid "Delete last track"
4674 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4675
4676 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4677 msgid "Move tracks up"
4678 msgstr "Дорожки вверх"
4679
4680 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4681 msgid "Shift-Up"
4682 msgstr "Shift-Up"
4683
4684 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4685 msgid "Move tracks down"
4686 msgstr "Дорожки вниз"
4687
4688 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4689 msgid "Shift-Down"
4690 msgstr "Shift-Down"
4691
4692 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4693 msgid "Concatenate tracks"
4694 msgstr "Объединить дорожки"
4695
4696 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4697 msgid "Loop Playback"
4698 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4699
4700 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4701 msgid "Shift-L"
4702 msgstr "Shift-L"
4703
4704 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4705 msgid "Add subttl"
4706 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
4707
4708 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4709 msgid "Shift-Y"
4710 msgstr "Shift-Y"
4711
4712 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4713 msgid "paste subttl"
4714 msgstr "Вставить субтитры"
4715
4716 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4717 msgid "Set background render"
4718 msgstr "Фоновый рендеринг"
4719
4720 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4721 msgid "Edit labels"
4722 msgstr "Правка меток"
4723
4724 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4725 msgid "Edit effects"
4726 msgstr "Правка эффектов"
4727
4728 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4729 msgid "Keyframes follow edits"
4730 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4731
4732 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4733 msgid "Align cursor on frames"
4734 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4735
4736 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4737 msgid "Typeless keyframes"
4738 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4739
4740 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4741 msgid "Slow Shuttle"
4742 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4743
4744 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4745 msgid "Fast Shuttle"
4746 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4747
4748 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4749 msgid "Save settings now"
4750 msgstr "Сохранить настройки"
4751
4752 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4753 msgid "Saved settings."
4754 msgstr "Сохранённые настройки."
4755
4756 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4757 msgid "Show Viewer"
4758 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4759
4760 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4761 msgid "Show Resources"
4762 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4763
4764 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4765 msgid "Show Compositor"
4766 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4767
4768 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4769 msgid "Show Overlays"
4770 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4771
4772 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4773 msgid "Ctrl-0"
4774 msgstr "Ctrl-0"
4775
4776 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4777 msgid "Show Levels"
4778 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4779
4780 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4781 msgid "Split X pane"
4782 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4783
4784 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4785 msgid "Ctrl-1"
4786 msgstr "Ctrl-1"
4787
4788 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4789 msgid "Split Y pane"
4790 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4791
4792 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4793 msgid "Ctrl-2"
4794 msgstr "Ctrl-2"
4795
4796 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4797 #, c-format
4798 msgid "%s ETA: %s"
4799 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4800
4801 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4802 msgid ": Goto position"
4803 msgstr ": Переход к ..."
4804
4805 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4806 msgid "hour  min     sec     msec"
4807 msgstr "час  мин  сек    мсек"
4808
4809 #: cinelerra//mediadb.C:834
4810 #, c-format
4811 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4812 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4813
4814 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4815 msgid "Attach Effect..."
4816 msgstr "Применить эффект..."
4817
4818 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4819 msgid "Attach Effect"
4820 msgstr "Применение эффекта"
4821
4822 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4823 msgid "Attach Transition..."
4824 msgstr "Применить переход..."
4825
4826 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4827 msgid "Attach Transition"
4828 msgstr "Применение перехода"
4829
4830 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4831 msgid "Select transition from list"
4832 msgstr "Выберите переход из списка:"
4833
4834 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4835 msgid "Edit Length..."
4836 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4837
4838 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4839 msgid "Shuffle Edits"
4840 msgstr "Перемешать объекты"
4841
4842 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4843 msgid "Reverse Edits"
4844 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4845
4846 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4847 msgid "Align Edits"
4848 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4849
4850 #: cinelerra//menueffects.C:58
4851 msgid "Render effect..."
4852 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4853
4854 #: cinelerra//menueffects.C:147
4855 #, c-format
4856 msgid "No recordable tracks specified."
4857 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4858 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4859 "соответствующей дорожки."
4860
4861 #: cinelerra//menueffects.C:158
4862 #, c-format
4863 msgid "No plugins available."
4864 msgstr "Нет доступных плагинов."
4865
4866 #: cinelerra//menueffects.C:260
4867 msgid "No output file specified."
4868 msgstr "Не определён выходной файл."
4869
4870 #: cinelerra//menueffects.C:268
4871 msgid "No effect selected."
4872 msgstr "Не выбран эффект."
4873
4874 #: cinelerra//menueffects.C:309
4875 msgid "No selected range to process."
4876 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4877
4878 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4879 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4880 #, c-format
4881 msgid ": %s"
4882 msgstr " %s"
4883
4884 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4885 #: cinelerra//savefile.C:101
4886 #, c-format
4887 msgid "Couldn't open %s"
4888 msgstr "Невозможно открыть %s"
4889
4890 #: cinelerra//menueffects.C:592
4891 msgid ": Render effect"
4892 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4893
4894 #: cinelerra//menueffects.C:633
4895 msgid "Select an effect"
4896 msgstr "Выберите эффект"
4897
4898 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4899 msgid "Select the first file to render to:"
4900 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4901
4902 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4903 msgid "Select a file to render to:"
4904 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4905
4906 #: cinelerra//menueffects.C:773
4907 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4908 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4909
4910 #: cinelerra//menueffects.C:776
4911 msgid ": Effect Prompt"
4912 msgstr ": Указание"
4913
4914 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4915 msgid "Transition Length..."
4916 msgstr "Длина перехода..."
4917
4918 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4919 #, c-format
4920 msgid "recieve message failed\n"
4921 msgstr "recieve message failed\n"
4922
4923 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4924 #: cinelerra//messages.C:194
4925 #, c-format
4926 msgid "send message failed\n"
4927 msgstr "send message failed\n"
4928
4929 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4930 msgid "Messages::write_message"
4931 msgstr "Messages::write_message"
4932
4933 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4934 msgid "Show meters"
4935 msgstr "Показывать уровни звука"
4936
4937 #: cinelerra//mwindow.C:589
4938 #, c-format
4939 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4940 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4941
4942 #: cinelerra//mwindow.C:650
4943 #, c-format
4944 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4945 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4946
4947 #: cinelerra//mwindow.C:930
4948 #, c-format
4949 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4950 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4951
4952 #: cinelerra//mwindow.C:934
4953 #, c-format
4954 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4955 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4956
4957 #: cinelerra//mwindow.C:944
4958 #, c-format
4959 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4960 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4961
4962 #: cinelerra//mwindow.C:950
4963 #, c-format
4964 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4965 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4966
4967 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4968 msgid "multiple video tracks"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4972 msgid "crosses edits"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4976 msgid "not asset"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4980 msgid "no file"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4984 msgid "db failed"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4988 #, c-format
4989 msgid "put_commercial: %s"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4993 #, c-format
4994 msgid "Loading %s"
4995 msgstr "Загрузка %s"
4996
4997 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5001 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: cinelerra//mwindow.C:1370
5005 #, c-format
5006 msgid ""
5007 "%s's index was built for program number %d\n"
5008 "Playback preference is %d.\n"
5009 "  Using program %d."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: cinelerra//mwindow.C:1416
5013 #, c-format
5014 msgid "Failed to open %s"
5015 msgstr "Ошибка открытия %s"
5016
5017 #: cinelerra//mwindow.C:1449
5018 msgid "'s format couldn't be determined."
5019 msgstr " - не удалось определить формат."
5020
5021 #: cinelerra//mwindow.C:1519
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "XML file %s\n"
5025 " not from cinelerra."
5026 msgstr "XML-файл %s\n"
5027 " не из cinelerra."
5028
5029 #: cinelerra//mwindow.C:1521
5030 #, c-format
5031 msgid "Unknown %s"
5032 msgstr "Неизвестно %s"
5033
5034 #: cinelerra//mwindow.C:1529
5035 #, c-format
5036 msgid ""
5037 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5038 "Session data may be incompatible."
5039 msgstr "Предупреждение:  XML-файл - из cinelerra версии %s.\n"
5040 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5041
5042 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5043 msgid "load"
5044 msgstr "загрузка"
5045
5046 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5050 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5054 #, c-format
5055 msgid ""
5056 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5057 "you probably need to be root, or:\n"
5058 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5059 "before trying to start cinelerra.\n"
5060 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5061 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5062 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5063 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5064 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5065 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5066
5067 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5068 msgid "Initializing Plugins"
5069 msgstr "Инициализация плагинов"
5070
5071 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5072 msgid "Initializing GUI"
5073 msgstr "Инициализация GUI"
5074
5075 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5076 msgid "Initializing Fonts"
5077 msgstr "Инициализация шрифтов"
5078
5079 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5080 #, c-format
5081 msgid "Couldn't open %s for writing."
5082 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5083
5084 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5085 msgid "remove assets"
5086 msgstr "удалить ресурсы"
5087
5088 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5089 #, c-format
5090 msgid "Using %s"
5091 msgstr "Использование %s"
5092
5093 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5094 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5095 msgid ""
5096 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5097 "it can't be rendered by OpenGL."
5098 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5099 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5100
5101 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5102 msgid "select asset"
5103 msgstr "выберите ресурс"
5104
5105 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5106 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5107 msgid "add track"
5108 msgstr "'добавить дорожку'"
5109
5110 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5111 msgid "asset to all"
5112 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5113
5114 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5115 msgid "asset to size"
5116 msgstr "соглас. размер"
5117
5118 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5119 msgid "asset to rate"
5120 msgstr "соглас. част. кадров"
5121
5122 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5123 msgid "clear"
5124 msgstr "удалить"
5125
5126 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5127 msgid "clear keyframes"
5128 msgstr "удалить ключевые кадры"
5129
5130 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5131 msgid "clear default keyframe"
5132 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5133
5134 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5135 msgid "clear labels"
5136 msgstr "удалить метки"
5137
5138 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5139 msgid "concatenate tracks"
5140 msgstr "объединить дорожки"
5141
5142 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5143 msgid "crop"
5144 msgstr "обрезка"
5145
5146 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5147 msgid "cut"
5148 msgstr "вырезать"
5149
5150 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5151 msgid "cut keyframes"
5152 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5153
5154 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5155 msgid "cut default keyframe"
5156 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5157
5158 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5159 msgid "delete tracks"
5160 msgstr "удалить дорожки"
5161
5162 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5163 msgid "delete track"
5164 msgstr "удалить дорожку"
5165
5166 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5167 msgid "insert effect"
5168 msgstr "вставить эффект"
5169
5170 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5171 msgid "drag handle"
5172 msgstr "перетащить границу"
5173
5174 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5175 msgid "match output size"
5176 msgstr "по размеру вывода"
5177
5178 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5179 msgid "move edit"
5180 msgstr "переместить фрагмент"
5181
5182 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5183 msgid "paste effect"
5184 msgstr "вставить эффект"
5185
5186 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5187 msgid "move effect"
5188 msgstr "переместить эффект"
5189
5190 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5191 msgid "move effect up"
5192 msgstr "переместить эффект вверх"
5193
5194 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5195 msgid "move effect down"
5196 msgstr "переместить эффект вниз"
5197
5198 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5199 msgid "move track down"
5200 msgstr "переместить дорожку вниз"
5201
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5203 msgid "move tracks down"
5204 msgstr "переместить дорожки вниз"
5205
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5207 msgid "move track up"
5208 msgstr "переместить дорожку вверх"
5209
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5211 msgid "move tracks up"
5212 msgstr "переместить дорожки вверх"
5213
5214 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5215 msgid "overwrite"
5216 msgstr "заменить"
5217
5218 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5219 msgid "paste"
5220 msgstr "вставить"
5221
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5223 msgid "paste assets"
5224 msgstr "вставить ресурсы"
5225
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5227 msgid "paste keyframes"
5228 msgstr "вставить ключевые кадры"
5229
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5231 msgid "paste default keyframe"
5232 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5233
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5235 msgid "silence"
5236 msgstr "вставить пустой участок"
5237
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5239 msgid "detach transition"
5240 msgstr "удалить переход"
5241
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5243 msgid "detach transitions"
5244 msgstr "удалить переходы"
5245
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5247 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5248 msgid "transition"
5249 msgstr "переход"
5250
5251 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5252 msgid "attach transitions"
5253 msgstr "применить переход"
5254
5255 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5256 #, c-format
5257 msgid "No default transition %s found."
5258 msgstr "Переход по-умолчанию (станд.) %s не найден."
5259
5260 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5261 msgid "shuffle edits"
5262 msgstr "перемешать объекты"
5263
5264 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5265 msgid "reverse edits"
5266 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5267
5268 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5269 msgid "align edits"
5270 msgstr "выровн. располож. объектов"
5271
5272 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5273 msgid "edit length"
5274 msgstr "длина объекта редактир-я"
5275
5276 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5277 msgid "transition length"
5278 msgstr "длина перехода"
5279
5280 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5281 msgid "resize track"
5282 msgstr "изменить размер дорожки"
5283
5284 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5285 msgid "in point"
5286 msgstr "нач. точка"
5287
5288 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5289 msgid "out point"
5290 msgstr "кон. точка"
5291
5292 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5293 msgid "splice"
5294 msgstr "раздвинуть"
5295
5296 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5297 #, c-format
5298 msgid "Clip %d"
5299 msgstr "Клип %d"
5300
5301 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5302 #, c-format
5303 msgid ""
5304 "%s\n"
5305 "Created from main window"
5306 msgstr "%s\n"
5307 "Создан из главного окна"
5308
5309 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5310 msgid "label"
5311 msgstr "метка"
5312
5313 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5314 msgid "trim selection"
5315 msgstr "обрезать выбранный участок"
5316
5317 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5318 msgid "new folder"
5319 msgstr "новая папка"
5320
5321 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5322 msgid "map 1:1"
5323 msgstr "сопоставить 1:1"
5324
5325 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5326 msgid "map 5.1:2"
5327 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5328
5329 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5330 msgid "cut ads"
5331 msgstr "вырезать рекламу"
5332
5333 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5334 msgid ": Program"
5335 msgstr ": Программа"
5336
5337 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5338 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5339 msgid "Try FFMpeg first"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5343 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5344 msgid "Try FFMpeg last"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5348 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5349 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
5350
5351 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5352 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5353 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5354
5355 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5356 msgid "Cinelerra: Asset path"
5357 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
5358
5359 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5360 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5361 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5362
5363 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5364 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5365 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5366
5367 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5368 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5369 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5370
5371 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5372 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5373 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5374
5375 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5376 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5377 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5378
5379 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5380 msgid "Cinelerra: Camera"
5381 msgstr "Cinelerra: Камера"
5382
5383 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5384 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5385 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5386
5387 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5388 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5389 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5390
5391 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5392 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5393 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5394
5395 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5396 msgid "Cinelerra: Channels"
5397 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5398
5399 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5400 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5401 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5402
5403 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5404 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5405 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5406
5407 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5408 msgid "Cinelerra: Color"
5409 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5410
5411 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5412 msgid "Cinelerra: Commands"
5413 msgstr "Cinelerra: Команды"
5414
5415 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5416 msgid "Cinelerra: Compositor"
5417 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5418
5419 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5420 msgid "Cinelerra: Confirm"
5421 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5422
5423 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5424 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5425 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
5426
5427 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5428 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5429 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5430
5431 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5432 msgid "Cinelerra: Create BD"
5433 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
5434
5435 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5436 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5437 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
5438
5439 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5440 msgid "Cinelerra: Crop"
5441 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5442
5443 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5444 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5448 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5449 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5450
5451 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5452 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5453 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5454
5455 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5456 msgid "Cinelerra: Edit length"
5457 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5458
5459 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5460 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5461 msgstr "Cinelerra: Указание"
5462
5463 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5464 msgid "Cinelerra: Error"
5465 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5466
5467 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5468 msgid "Cinelerra: Errors"
5469 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5470
5471 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5472 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5473 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5474
5475 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5476 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5480 msgid "Cinelerra: File Exists"
5481 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5482
5483 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5484 msgid "Cinelerra: File format"
5485 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5486
5487 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5488 msgid "Cinelerra: File Format"
5489 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5490
5491 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5492 msgid "Cinelerra: Goto position"
5493 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5494
5495 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5496 msgid "Cinelerra: Label Info"
5497 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5498
5499 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5500 msgid "Cinelerra: Levels"
5501 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5502
5503 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5504 msgid "Cinelerra: Load"
5505 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5506
5507 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5508 msgid "Cinelerra: Loading"
5509 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5510
5511 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5512 msgid "Cinelerra: Locate file"
5513 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
5514
5515 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5516 msgid "Cinelerra: Mask"
5517 msgstr "Cinelerra: Маска"
5518
5519 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5520 msgid "Cinelerra: New folder"
5521 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5522
5523 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5524 msgid "Cinelerra: New Project"
5525 msgstr "Cinelerra-CV: Новый проект"
5526
5527 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5528 msgid "Cinelerra: Normalize"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5532 msgid "Cinelerra: Options"
5533 msgstr "Cinelerra: Опции"
5534
5535 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5536 msgid "Cinelerra: Overlays"
5537 msgstr "Cinelerra: Вид"
5538
5539 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5540 msgid "Cinelerra: Path"
5541 msgstr "Cinelerra: Путь"
5542
5543 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5544 msgid "Cinelerra: Picture"
5545 msgstr "Cinelerra: Изображение"
5546
5547 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5548 msgid "Cinelerra: Preferences"
5549 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5550
5551 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5552 msgid "Cinelerra: Program"
5553 msgstr "Cinelerra: Программа"
5554
5555 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5556 msgid "Cinelerra: Projector"
5557 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5558
5559 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5560 msgid "Cinelerra: Question"
5561 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5562
5563 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5564 msgid "Cinelerra: Record"
5565 msgstr "Cinelerra: Запись"
5566
5567 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5568 msgid "Cinelerra: Recording"
5569 msgstr "Cinelerra: Запись"
5570
5571 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5572 msgid "Cinelerra: Record path"
5573 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5574
5575 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5576 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5580 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5584 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5585 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5586
5587 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5588 msgid "Cinelerra: Resample"
5589 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5590
5591 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5592 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5593 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5594
5595 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5596 msgid "Cinelerra: Render"
5597 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5598
5599 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5600 msgid "Cinelerra: Render effect"
5601 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5602
5603 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5604 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5605 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5606
5607 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5608 msgid "Cinelerra: Resources"
5609 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5610
5611 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5612 msgid "Cinelerra: Ruler"
5613 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5614
5615 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5616 #, c-format
5617 msgid "Cinelerra: %s"
5618 msgstr "Cinelerra: %s"
5619
5620 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5621 msgid "Cinelerra: Save"
5622 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5623
5624 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5625 msgid "Cinelerra: Scale"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5629 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5630 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5631
5632 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5633 msgid "Cinelerra: Scopes"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5637 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5638 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5639
5640 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5641 msgid "Cinelerra: Set Format"
5642 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5643
5644 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5645 msgid "Cinelerra: Shell"
5646 msgstr "Cinelerra: Shell"
5647
5648 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5649 #, c-format
5650 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5651 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5652
5653 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5654 #, c-format
5655 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5656 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5657
5658 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5659 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5660 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5661
5662 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5663 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5664 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
5665
5666 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5667 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5668 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5669
5670 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5671 msgid "Cinelerra: Transition"
5672 msgstr "Cinelerra: Переход"
5673
5674 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5675 msgid "Cinelerra: Transition length"
5676 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5677
5678 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5679 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5680 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5681
5682 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5683 msgid "Cinelerra: Video in"
5684 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
5685
5686 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5687 #, c-format
5688 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5689 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
5690
5691 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5692 msgid "Cinelerra: Video out"
5693 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5694
5695 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5696 #, c-format
5697 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5698 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5699
5700 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5701 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5702 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5703
5704 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5705 msgid "Cinelerra: Viewer"
5706 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5707
5708 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5709 msgid "Cinelerra: Warning"
5710 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5711
5712 #: cinelerra//new.C:230
5713 msgid ": New Project"
5714 msgstr ": Новый проект"
5715
5716 #: cinelerra//new.C:262
5717 msgid "Parameters for the new project:"
5718 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5719
5720 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5721 msgid "Tracks:"
5722 msgstr "Дорожки:"
5723
5724 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5725 msgid "Samplerate:"
5726 msgstr "Част. дискр.:"
5727
5728 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5729 msgid "Framerate:"
5730 msgstr "Част. кадров:"
5731
5732 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5733 msgid "Canvas size:"
5734 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
5735
5736 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5737 msgid "Aspect ratio:"
5738 msgstr "Пропорции:"
5739
5740 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5741 msgid "Interlace mode:"
5742 msgstr "Чересстрочн.\n"
5743 "режим"
5744
5745 #: cinelerra//new.C:909
5746 msgid "Auto aspect ratio"
5747 msgstr "Автоматически"
5748
5749 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5750 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5751 msgid "Swap dimensions"
5752 msgstr "Поменять местами значения"
5753
5754 #: cinelerra//patchgui.C:358
5755 msgid "Play track"
5756 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5757 "воспроизведение и вывод в файл"
5758
5759 #: cinelerra//patchgui.C:383
5760 msgid "play patch"
5761 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5762
5763 #: cinelerra//patchgui.C:411
5764 msgid "Arm track"
5765 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5766
5767 #: cinelerra//patchgui.C:436
5768 msgid "record patch"
5769 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5770
5771 #: cinelerra//patchgui.C:463
5772 msgid "Gang faders"
5773 msgstr "Связанное регулирование\n"
5774 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
5775
5776 #: cinelerra//patchgui.C:488
5777 msgid "gang patch"
5778 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
5779
5780 #: cinelerra//patchgui.C:515
5781 msgid "Draw media"
5782 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5783
5784 #: cinelerra//patchgui.C:540
5785 msgid "draw patch"
5786 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5787
5788 #: cinelerra//patchgui.C:566
5789 msgid "Don't send to output"
5790 msgstr "Включить/выключить глушение"
5791
5792 #: cinelerra//patchgui.C:606
5793 msgid "mute patch"
5794 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5795
5796 #: cinelerra//patchgui.C:652
5797 msgid "expand patch"
5798 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5799
5800 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5801 msgid "track title"
5802 msgstr "название дорожки"
5803
5804 #: cinelerra//patchgui.C:705
5805 msgid "Nudge"
5806 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
5807
5808 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5809 msgid "nudge"
5810 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
5811
5812 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5813 msgid "Cache size (MB):"
5814 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5815
5816 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5817 msgid "Seconds to preroll renders:"
5818 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5819
5820 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5821 msgid "(must be root)"
5822 msgstr "(должны быть root)"
5823
5824 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5825 msgid "Background Rendering (Video only)"
5826 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5827
5828 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5829 msgid "Frames per background rendering job:"
5830 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
5831
5832 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5833 msgid "Frames to preroll background:"
5834 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5835
5836 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5837 msgid "Output for background rendering:"
5838 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5839
5840 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5841 msgid "Render Farm"
5842 msgstr "Распределённый рендеринг"
5843
5844 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5845 msgid "Nodes:"
5846 msgstr "Узлов:"
5847
5848 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5849 msgid "Hostname:"
5850 msgstr "Имя хоста:"
5851
5852 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5853 msgid "Total jobs to create:"
5854 msgstr "Всего количество заданий:"
5855
5856 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5857 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5858 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5859 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5860
5861 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5862 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5863 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5864 msgid "On"
5865 msgstr "Вкл./Выкл."
5866
5867 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5868 msgid "Hostname"
5869 msgstr "Имя хоста"
5870
5871 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5872 msgid "Port"
5873 msgstr "Port"
5874
5875 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5876 msgid "Framerate"
5877 msgstr "Част. кадров"
5878
5879 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5880 msgid "Use background rendering"
5881 msgstr "Фоновый рендеринг"
5882
5883 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5884 msgid "Use render farm"
5885 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5886
5887 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5888 msgid "Force single processor use"
5889 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5890
5891 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5892 msgid "trap sigSEGV"
5893 msgstr "trap sigSEGV"
5894
5895 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5896 msgid "trap sigINT"
5897 msgstr "trap sigINT"
5898
5899 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5900 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5904 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5908 msgid "Consolidate output files on completion"
5909 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
5910
5911 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5912 msgid "Add Node"
5913 msgstr "Добавить узел"
5914
5915 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5916 msgid "Apply Changes"
5917 msgstr "Применить"
5918
5919 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5920 msgid "Delete Node"
5921 msgstr "Удалить узел"
5922
5923 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5924 msgid "Sort nodes"
5925 msgstr "Сортировка узл."
5926
5927 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5928 msgid "Reset rates"
5929 msgstr "Сброс частоты"
5930
5931 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5932 msgid "Use virtual filesystem"
5933 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5934
5935 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5936 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5940 msgid "Audio Out"
5941 msgstr "Настройки звука (выход)"
5942
5943 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5944 msgid "Playback buffer samples:"
5945 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
5946
5947 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5948 msgid "Audio offset (sec):"
5949 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5950
5951 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5952 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5953 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5954 msgid "Gain:"
5955 msgstr "Усиление:"
5956
5957 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5958 msgid "Audio Driver:"
5959 msgstr "Аудиодрайвер:"
5960
5961 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5962 msgid "Video Out"
5963 msgstr "Настройки видео (выход)"
5964
5965 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5966 msgid "Framerate achieved:"
5967 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
5968
5969 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5970 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5971 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
5972
5973 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5974 msgid "DVD Subtitle to display:"
5975 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
5976
5977 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5978 msgid "TOC Program No:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5982 msgid "Timecode offset:"
5983 msgstr "Смещение таймкода:"
5984
5985 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5986 msgid "Video Driver:"
5987 msgstr "Видеодрайвер:"
5988
5989 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5990 msgid "View follows playback"
5991 msgstr "Следовать за воспроизведением"
5992
5993 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5994 msgid "Disable hardware synchronization"
5995 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
5996
5997 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5998 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5999 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6000
6001 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
6002 msgid "Map 5.1->2"
6003 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6004
6005 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
6006 msgid "Interpolate CR2 images"
6007 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6008
6009 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
6010 msgid "White balance CR2 images"
6011 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6012
6013 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
6014 msgid "Decode frames asynchronously"
6015 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6016
6017 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
6018 msgid "Play every frame"
6019 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6020
6021 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
6022 msgid "Enable subtitles/captioning"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
6026 msgid "Label cells"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: cinelerra//playtransport.C:434
6030 msgid "Fast reverse ( + )"
6031 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6032
6033 #: cinelerra//playtransport.C:449
6034 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6035 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6036
6037 #: cinelerra//playtransport.C:464
6038 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6039 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6040
6041 #: cinelerra//playtransport.C:479
6042 msgid "Normal forward ( 3 )"
6043 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6044
6045 #: cinelerra//playtransport.C:496
6046 msgid "Frame forward ( 1 )"
6047 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
6048
6049 #: cinelerra//playtransport.C:511
6050 msgid "Fast forward ( Enter )"
6051 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6052
6053 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6054 #, c-format
6055 msgid "Author: %s"
6056 msgstr "Автор: %s"
6057
6058 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6059 #, c-format
6060 msgid "License: %s"
6061 msgstr "Лицензия: %s"
6062
6063 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6064 #, c-format
6065 msgid "%s took %s"
6066 msgstr "%s окончен %s"
6067
6068 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6069 msgid "tweek"
6070 msgstr "настройка"
6071
6072 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6073 msgid "attach effect"
6074 msgstr "применить эффект"
6075
6076 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6077 msgid "Plugins:"
6078 msgstr "Плагины:"
6079
6080 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6081 msgid "Shared effects:"
6082 msgstr "Общие эффекты:"
6083
6084 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6085 msgid "Shared tracks:"
6086 msgstr "Общие дорожки:"
6087
6088 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6089 msgid "Attach single standlone and share others"
6090 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6091
6092 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6093 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6094 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6095 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6096 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6097 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6098 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6099 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6100 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6101 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6102 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6103 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6104 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6105 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6106 msgid "Reset"
6107 msgstr "Сброс"
6108
6109 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6110 msgid "Change..."
6111 msgstr "Заменить"
6112
6113 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6114 msgid ": Change Effect"
6115 msgstr ": Замена эффекта"
6116
6117 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6118 msgid "Detach"
6119 msgstr "Удалить"
6120
6121 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6122 msgid "detach effect"
6123 msgstr "удалить эффект"
6124
6125 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6126 msgid "Send"
6127 msgstr "Отправить"
6128
6129 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6130 msgid "Receive"
6131 msgstr "Принять"
6132
6133 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6134 msgid "Show"
6135 msgstr "Показать"
6136
6137 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6138 msgid "Presets..."
6139 msgstr "Предустановки..."
6140
6141 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6142 msgid "Plugin Set"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6146 msgid "Look for global plugins here"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6150 msgid "Global Plugin Path"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6154 msgid "Select the directory for plugins"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6158 msgid "Look for personal plugins here"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6162 msgid "Personal Plugin Path"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6166 msgid "Preferences..."
6167 msgstr "Параметры программы"
6168
6169 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6170 msgid "Shift-P"
6171 msgstr "Shift-P"
6172
6173 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6174 msgid "*Playback A"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6178 msgid "Playback A"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6182 msgid "*Playback B"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6186 msgid "Playback B"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6190 msgid "Recording"
6191 msgstr "Запись"
6192
6193 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6194 msgid "Performance"
6195 msgstr "Производительность"
6196
6197 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6198 msgid "Interface"
6199 msgstr "Интерфейс"
6200
6201 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6202 msgid "About"
6203 msgstr "О программе"
6204
6205 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6206 msgid ": Preferences"
6207 msgstr ": Параметры"
6208
6209 #: cinelerra//question.C:33
6210 msgid ": Question"
6211 msgstr ": Вопрос"
6212
6213 #: cinelerra//quit.C:43
6214 msgid "Quit"
6215 msgstr "Выйти"
6216
6217 #: cinelerra//quit.C:79
6218 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6219 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6220
6221 #: cinelerra//quit.C:89
6222 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6223 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6224
6225 #: cinelerra//quit.C:99
6226 msgid "Save edit list before exiting?"
6227 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6228
6229 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6230 msgid ": Confirm"
6231 msgstr ": Подтверждение"
6232
6233 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6234 #, c-format
6235 msgid "Delete this file and %s?"
6236 msgstr "Удалить этот  файл и %s?"
6237
6238 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6239 msgid "No space left on disk."
6240 msgstr "Нет свободного места на диске."
6241
6242 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6243 msgid "Path"
6244 msgstr "Путь"
6245
6246 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6247 msgid "News"
6248 msgstr "Инфо"
6249
6250 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6251 msgid "Duration"
6252 msgstr "Длительность"
6253
6254 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6255 msgid ""
6256 "Start batch recording\n"
6257 "from the current position."
6258 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6259 "с текущей позиции."
6260
6261 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6262 msgid "Activate"
6263 msgstr "Активировать"
6264
6265 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6266 msgid ""
6267 "Make the highlighted\n"
6268 "clip active."
6269 msgstr "Активировать\n"
6270 "выделенный клип"
6271
6272 #: cinelerra//record.C:85
6273 msgid "Record..."
6274 msgstr "Запись..."
6275
6276 #: cinelerra//record.C:419
6277 msgid "record"
6278 msgstr "запись"
6279
6280 #: cinelerra//record.C:534
6281 msgid "Deleting"
6282 msgstr "Удаление"
6283
6284 #: cinelerra//record.C:1187
6285 msgid "Running"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: cinelerra//recordengine.C:606
6289 msgid "start over"
6290 msgstr "начать сначала"
6291
6292 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6293 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6294 #, c-format
6295 msgid "Loop"
6296 msgstr "Зациклить"
6297
6298 #: cinelerra//recordgui.C:62
6299 msgid ": Recording"
6300 msgstr ": Запись"
6301
6302 #: cinelerra//recordgui.C:159
6303 msgid "Start time:"
6304 msgstr "Дата/время:"
6305
6306 #: cinelerra//recordgui.C:162
6307 msgid "Duration time:"
6308 msgstr "Длительность:"
6309
6310 #: cinelerra//recordgui.C:171
6311 msgid "Transport:"
6312 msgstr "Управление:"
6313
6314 #: cinelerra//recordgui.C:189
6315 msgid ": Record path"
6316 msgstr ": Запись в файл"
6317
6318 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6319 msgid "Select a file to record to:"
6320 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6321
6322 #: cinelerra//recordgui.C:229
6323 msgid "Audio compression:"
6324 msgstr "Сжатие аудио:"
6325
6326 #: cinelerra//recordgui.C:235
6327 msgid "Clipped samples:"
6328 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6329
6330 #: cinelerra//recordgui.C:242
6331 msgid "Video compression:"
6332 msgstr "Сжатие видео:"
6333
6334 #: cinelerra//recordgui.C:248
6335 msgid "Frames dropped:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: cinelerra//recordgui.C:251
6339 msgid "Frames behind:"
6340 msgstr "Отстающих кадров:"
6341
6342 #: cinelerra//recordgui.C:256
6343 msgid "Position:"
6344 msgstr "Позиция:"
6345
6346 #: cinelerra//recordgui.C:259
6347 msgid "Prev label:"
6348 msgstr "Предыд. метка:"
6349
6350 #: cinelerra//recordgui.C:294
6351 msgid "File Capture"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: cinelerra//recordgui.C:332
6355 msgid "Batches:"
6356 msgstr "Пакеты:"
6357
6358 #: cinelerra//recordgui.C:348
6359 msgid "Cron:"
6360 msgstr "Cron"
6361
6362 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6363 msgid "Idle"
6364 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6365
6366 #: cinelerra//recordgui.C:566
6367 msgid "Save the recording and quit."
6368 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6369
6370 #: cinelerra//recordgui.C:589
6371 msgid "Quit without pasting into project."
6372 msgstr "Выход без вставки в проект."
6373
6374 #: cinelerra//recordgui.C:614
6375 msgid "Quit and paste into project."
6376 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6377
6378 #: cinelerra//recordgui.C:626
6379 msgid "Start Over"
6380 msgstr "Начать с начала"
6381
6382 #: cinelerra//recordgui.C:628
6383 msgid "Rewind the current file and erase."
6384 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6385
6386 #: cinelerra//recordgui.C:644
6387 msgid "drop overrun frames"
6388 msgstr "Отбрасывать кадры"
6389
6390 #: cinelerra//recordgui.C:648
6391 msgid "Drop input frames when behind."
6392 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6393 "при переполнении буфера"
6394
6395 #: cinelerra//recordgui.C:668
6396 msgid "fill underrun frames"
6397 msgstr "Восполнять кадры"
6398
6399 #: cinelerra//recordgui.C:672
6400 msgid "Write extra frames when behind."
6401 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6402 "при задержке сигнала"
6403
6404 #: cinelerra//recordgui.C:692
6405 msgid "poweroff when done"
6406 msgstr "Выкл. по завершении"
6407
6408 #: cinelerra//recordgui.C:696
6409 msgid "poweroff system when batch record done."
6410 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
6411 "пакетной записи."
6412
6413 #: cinelerra//recordgui.C:717
6414 msgid "check for ads"
6415 msgstr "Проверять на рекламу"
6416
6417 #: cinelerra//recordgui.C:721
6418 msgid "check for commercials."
6419 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
6420
6421 #: cinelerra//recordgui.C:744
6422 msgid "Monitor video"
6423 msgstr "Монитор видео"
6424
6425 #: cinelerra//recordgui.C:784
6426 msgid "Monitor audio"
6427 msgstr "Монитор аудио"
6428
6429 #: cinelerra//recordgui.C:821
6430 msgid "Audio meters"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: cinelerra//recordgui.C:968
6434 msgid "Stopped"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: cinelerra//recordgui.C:989
6438 msgid "Label"
6439 msgstr "Метка"
6440
6441 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6442 msgid "ClrLbls"
6443 msgstr "Удалить метки"
6444
6445 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6446 msgid "Interrupt recording in progress?"
6447 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6448
6449 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6450 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6451 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6452
6453 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6454 msgid ": Video in"
6455 msgstr ": Вход видео"
6456
6457 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6458 #, c-format
6459 msgid ": Video in %d%%"
6460 msgstr ": Вход видео %d%%"
6461
6462 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6463 msgid "Swap fields"
6464 msgstr "Поменять местами поля"
6465
6466 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6467 msgid "Audio In"
6468 msgstr "Настройки звука (вход)"
6469
6470 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6471 msgid "Record Driver:"
6472 msgstr "Драйвер записи:"
6473
6474 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6475 msgid "Samples read from device:"
6476 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6477
6478 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6479 msgid "Samples to write to disk:"
6480 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6481
6482 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6483 msgid "Sample rate for recording:"
6484 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6485
6486 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6487 msgid "Channels to record:"
6488 msgstr "Каналов для записи:"
6489
6490 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6491 msgid "Video In"
6492 msgstr "Настройки видео (вход)"
6493
6494 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6495 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6496 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6497
6498 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6499 msgid "Frames to buffer in device:"
6500 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6501
6502 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6503 msgid "Positioning:"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6507 msgid "Size of captured frame:"
6508 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6509
6510 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6511 msgid "Frame rate for recording:"
6512 msgstr "Частота кадров для записи:"
6513
6514 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6515 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6516 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6517
6518 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6519 msgid "Realtime TOC"
6520 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6521
6522 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6523 msgid "Presentation Timestamps"
6524 msgstr "Метки времени представления"
6525
6526 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6527 msgid "Software timing"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6531 msgid "Device Position"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6535 msgid "Sample Position"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6539 msgid "Sync drives automatically"
6540 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6541
6542 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6543 msgid "View scope"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: cinelerra//recordthread.C:85
6547 msgid "Re-enable batches and restart?"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: cinelerra//recordthread.C:147
6551 msgid "execvp poweroff failed"
6552 msgstr "execvp poweroff failed"
6553
6554 #: cinelerra//recordthread.C:151
6555 #, c-format
6556 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6557 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6558
6559 #: cinelerra//recordthread.C:153
6560 msgid "cant vfork poweroff process"
6561 msgstr "cant vfork poweroff process"
6562
6563 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6564 msgid "Interrupted"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6568 msgid ""
6569 "Start recording\n"
6570 "from current position"
6571 msgstr "Начать запись\n"
6572 "с текущей позиции"
6573
6574 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6575 msgid "RecordTransport single frame"
6576 msgstr "Запись одного кадра"
6577
6578 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6579 msgid "Preview recording"
6580 msgstr "Предпросмотр записи"
6581
6582 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6583 msgid "Stop operation"
6584 msgstr "Остановить операцию"
6585
6586 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6587 msgid "Start over"
6588 msgstr "Начать с начала"
6589
6590 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6591 msgid "Fast rewind"
6592 msgstr "Перемотка назад"
6593
6594 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6595 msgid "Fast forward"
6596 msgstr "Перемотка вперед"
6597
6598 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6599 msgid "Seek to end of recording"
6600 msgstr "Поиск конца записи"
6601
6602 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6603 msgid ": Record"
6604 msgstr ": Запись"
6605
6606 #: cinelerra//reindex.C:32
6607 msgid "Redraw Indexes"
6608 msgstr "Переиндексировать"
6609
6610 #: cinelerra//reindex.C:71
6611 msgid ": Redraw Indexes"
6612 msgstr ": Переиндексировать"
6613
6614 #: cinelerra//reindex.C:86
6615 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6616 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
6617
6618 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6619 msgid ": RemoteWindow"
6620 msgstr ": Удалённое окно"
6621
6622 #: cinelerra//render.C:85
6623 msgid "Render..."
6624 msgstr "Рендеринг..."
6625
6626 #: cinelerra//render.C:85
6627 msgid "Shift-R"
6628 msgstr "Shift-R"
6629
6630 #: cinelerra//render.C:214
6631 msgid "ETA"
6632 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6633
6634 #: cinelerra//render.C:276
6635 msgid "Already rendering"
6636 msgstr "Рендеринг уже идёт."
6637
6638 #: cinelerra//render.C:495
6639 #, c-format
6640 msgid "Rendering %s..."
6641 msgstr "Рендеринг %s..."
6642
6643 #: cinelerra//render.C:498
6644 msgid "Rendering..."
6645 msgstr "Рендеринг..."
6646
6647 #: cinelerra//render.C:516
6648 #, c-format
6649 msgid "Rendering took %s"
6650 msgstr "Рендеринг окончен %s"
6651
6652 #: cinelerra//render.C:785
6653 msgid "Starting render farm"
6654 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6655
6656 #: cinelerra//render.C:813
6657 msgid "Failed to start render farm"
6658 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6659
6660 #: cinelerra//render.C:911
6661 msgid "Error rendering data."
6662 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6663
6664 #: cinelerra//render.C:969
6665 msgid "render"
6666 msgstr "рендеринг"
6667
6668 #: cinelerra//render.C:1111
6669 msgid ": Render"
6670 msgstr ": Рендеринг"
6671
6672 #: cinelerra//render.C:1159
6673 msgid "Render range:"
6674 msgstr "Область\n"
6675 "рендеринга:"
6676
6677 #: cinelerra//render.C:1196
6678 msgid "Project"
6679 msgstr "Весь проект"
6680
6681 #: cinelerra//render.C:1207
6682 msgid "Selection"
6683 msgstr "Выделенный участок"
6684
6685 #: cinelerra//render.C:1219
6686 msgid "In/Out Points"
6687 msgstr "Нач./Кон. точки"
6688
6689 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6690 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6691 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
6692
6693 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6694 #, c-format
6695 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6696 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6697
6698 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6699 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6700 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
6701
6702 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6703 #, c-format
6704 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6705 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6706
6707 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6708 #, c-format
6709 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6710 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6711
6712 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6713 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6714 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6715
6716 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6717 #, c-format
6718 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6719 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6720
6721 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6722 #, c-format
6723 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6724 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6725
6726 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6727 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6728 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6729
6730 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6731 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6732 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6733
6734 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6735 #, c-format
6736 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6737 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6738
6739 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6740 msgid "RenderProfile:"
6741 msgstr "Профиль рендеринга:"
6742
6743 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6744 msgid "Render profile:"
6745 msgstr "Профиль рендеринга:"
6746
6747 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6748 msgid "Save profile"
6749 msgstr "Сохранить профиль"
6750
6751 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6752 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6753 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
6754
6755 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6756 msgid "Delete profile"
6757 msgstr "Удалить профиль"
6758
6759 #: cinelerra//rescale.C:7
6760 msgid "Scaled"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: cinelerra//rescale.C:7
6764 msgid "Cropped"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: cinelerra//rescale.C:7
6768 msgid "Filled"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: cinelerra//rescale.C:7
6772 msgid "Horiz Edge"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: cinelerra//rescale.C:7
6776 msgid "Vert Edge"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6780 msgid ""
6781 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6782 "it can't be rendered by OpenGL."
6783 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6784 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6785
6786 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6787 msgid ": Resize Track"
6788 msgstr ": Размер дорожки"
6789
6790 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6791 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6792 msgid "Size:"
6793 msgstr "Размер:"
6794
6795 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6796 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6797 msgid "x"
6798 msgstr "x"
6799
6800 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6801 msgid "Resize"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6805 #, c-format
6806 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6807 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6808
6809 #: cinelerra//savefile.C:49
6810 msgid "Save backup"
6811 msgstr "Сохранить резервную копию"
6812
6813 #: cinelerra//savefile.C:56
6814 msgid "Saved backup."
6815 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6816
6817 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6818 msgid "Save"
6819 msgstr "Сохранить проект"
6820
6821 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6822 #, c-format
6823 msgid "\"%s\" %dC written"
6824 msgstr "\"%s\" %dC записан"
6825
6826 #: cinelerra//savefile.C:133
6827 msgid "Save as..."
6828 msgstr "Сохранить проект как ..."
6829
6830 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6831 #, c-format
6832 msgid "Couldn't open %s."
6833 msgstr "Couldn't open %s."
6834
6835 #: cinelerra//savefile.C:246
6836 msgid ": Save"
6837 msgstr ": Сохранить"
6838
6839 #: cinelerra//savefile.C:247
6840 msgid "Enter a filename to save as"
6841 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6842
6843 #: cinelerra//scale.C:36
6844 msgid "Resize..."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: cinelerra//scale.C:197
6848 msgid ": Scale"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: cinelerra//scale.C:207
6852 msgid "New camera size:"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: cinelerra//scale.C:208
6856 msgid "New projector size:"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6860 msgid "W Ratio:"
6861 msgstr "Ш. Соотнош."
6862
6863 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6864 msgid "H Ratio:"
6865 msgstr "В. Соотнош."
6866
6867 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6868 msgid "Constrain ratio"
6869 msgstr "Пропорционально"
6870
6871 #: cinelerra//scale.C:372
6872 msgid "Scale data"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6876 msgid ": Scopes"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6880 msgid "Histogram Parade"
6881 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
6882
6883 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6884 msgid "Waveform Parade"
6885 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
6886
6887 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6888 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6889 msgid "Waveform"
6890 msgstr "Осциллограф"
6891
6892 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6893 msgid "Vectorscope"
6894 msgstr "Вектороскоп"
6895
6896 #: cinelerra//setformat.C:50
6897 msgid "Format..."
6898 msgstr "Формат проекта"
6899
6900 #: cinelerra//setformat.C:50
6901 msgid "Shift-F"
6902 msgstr "Shift-F"
6903
6904 #: cinelerra//setformat.C:166
6905 msgid "set format"
6906 msgstr "формат проекта"
6907
6908 #: cinelerra//setformat.C:298
6909 msgid ": Set Format"
6910 msgstr ": Формат проекта"
6911
6912 #: cinelerra//setformat.C:367
6913 msgid "Channel positions:"
6914 msgstr "Расположение каналов:"
6915
6916 #: cinelerra//setformat.C:682
6917 #, c-format
6918 msgid "%d degrees"
6919 msgstr "%d градусов"
6920
6921 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6922 msgid ": Shell"
6923 msgstr ": Shell"
6924
6925 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6926 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6927 msgid "Add"
6928 msgstr "Добавить"
6929
6930 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6931 msgid "new"
6932 msgstr "новая"
6933
6934 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6935 msgid ": Commands"
6936 msgstr ": Команды"
6937
6938 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6939 msgid "Warn on err exit"
6940 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
6941
6942 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6943 msgid "Label:"
6944 msgstr "Метка:"
6945
6946 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6947 msgid "Commands:"
6948 msgstr "Команды:"
6949
6950 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6951 msgid "shell cmds"
6952 msgstr "команды shell"
6953
6954 #: cinelerra//splashgui.C:33
6955 msgid ": Loading"
6956 msgstr ": Загрузка"
6957
6958 #: cinelerra//splashgui.C:63
6959 msgid "Loading..."
6960 msgstr "Загрузка..."
6961
6962 #: cinelerra//statusbar.C:114
6963 msgid "Welcome to Cinelerra."
6964 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6965
6966 #: cinelerra//statusbar.C:122
6967 msgid "Cancel operation"
6968 msgstr "Прервать операцию"
6969
6970 #: cinelerra//strack.C:54
6971 #, c-format
6972 msgid "Subttl %d"
6973 msgstr "Субтитры %d"
6974
6975 #: cinelerra//swindow.C:106
6976 msgid "Load"
6977 msgstr "Загрузка"
6978
6979 #: cinelerra//swindow.C:123
6980 msgid "script text file path required"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: cinelerra//swindow.C:144
6984 msgid "script microdvd file path required"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: cinelerra//swindow.C:167
6988 msgid "File Size:"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: cinelerra//swindow.C:170
6992 msgid "Entries:"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: cinelerra//swindow.C:175
6996 msgid "Lines:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: cinelerra//swindow.C:176
7000 msgid "Texts:"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: cinelerra//swindow.C:196
7004 msgid "Script Text:"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
7008 msgid "Line Text:"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: cinelerra//swindow.C:217
7012 msgid ""
7013 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7014 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7015 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7016 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7017 "The target line length is 60 characters.\n"
7018 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7019 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7020 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7021 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7022 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7023 "\n"
7024 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7025 "*  Entry 2\n"
7026 "This is the second entry.\n"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: cinelerra//swindow.C:249
7030 msgid ": Subtitle"
7031 msgstr ": Субтитры"
7032
7033 #: cinelerra//swindow.C:523
7034 msgid "Prev"
7035 msgstr "Предыд."
7036
7037 #: cinelerra//swindow.C:539
7038 msgid "Next"
7039 msgstr "След."
7040
7041 #: cinelerra//swindow.C:804
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "cannot open: \"%s\"\n"
7045 "%s"
7046 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7047 "%s"
7048
7049 #: cinelerra//swindow.C:856
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "Unable to open %s:\n"
7053 "%m"
7054 msgstr "Unable to open %s:\n"
7055 "%m"
7056
7057 #: cinelerra//swindow.C:1015
7058 msgid "SubTitle..."
7059 msgstr "Субтитры..."
7060
7061 #: cinelerra//swindow.C:1015
7062 msgid "Alt-y"
7063 msgstr "Alt-y"
7064
7065 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7066 #, c-format
7067 msgid "Where is %s?"
7068 msgstr "Где расположен %s?"
7069
7070 #: cinelerra//timeentry.C:51
7071 msgid "Sun"
7072 msgstr "Вскр."
7073
7074 #: cinelerra//timeentry.C:51
7075 msgid "Mon"
7076 msgstr "Пнд."
7077
7078 #: cinelerra//timeentry.C:51
7079 msgid "Tue"
7080 msgstr "Втрн."
7081
7082 #: cinelerra//timeentry.C:51
7083 msgid "Wed"
7084 msgstr "Срд."
7085
7086 #: cinelerra//timeentry.C:51
7087 msgid "Thu"
7088 msgstr "Чтв."
7089
7090 #: cinelerra//timeentry.C:51
7091 msgid "Fri"
7092 msgstr "Птн."
7093
7094 #: cinelerra//timeentry.C:51
7095 msgid "Sat"
7096 msgstr "Суб."
7097
7098 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7099 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7100 msgstr "`Shift+щелчок` по ключевому кадру производит автоматическое выравнивание\n"
7101 "его значения по ближайшему к нему значению соседнего ключевого кадра."
7102
7103 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7104 msgid ""
7105 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
7106 "re-enable playback to process a single frame."
7107 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
7108 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. После снова включите и\n"
7109 "воспроизводите покадрово."
7110
7111 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7112 msgid ""
7113 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7114 "the region defined by the in/out points."
7115 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
7116 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
7117
7118 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7119 msgid ""
7120 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7121 "selected one to toggle."
7122 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
7123 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
7124 "на котором Вы выполнили эту операцию."
7125
7126 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7127 msgid ""
7128 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7129 "the other patches to match the first one."
7130 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
7131 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
7132 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
7133
7134 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7135 msgid ""
7136 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7137 "just the one effect."
7138 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
7139 "только этого одного эффекта."
7140
7141 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7142 msgid ""
7143 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7144 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
7145 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
7146 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
7147 "Ctrl + щелчок."
7148
7149 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7150 msgid ""
7151 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7152 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7153 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
7154 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
7155 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
7156
7157 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7158 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7159 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
7160
7161 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7162 msgid ""
7163 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7164 "all 4 points.\n"
7165 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
7166 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
7167
7168 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7169 msgid ""
7170 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7171 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7172 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
7173 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
7174 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
7175
7176 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7177 msgid ""
7178 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7179 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7180 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
7181 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
7182 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
7183
7184 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7185 msgid ""
7186 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7187 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7188 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
7189 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
7190
7191 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7192 msgid ""
7193 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7194 "audio or video tracks.\n"
7195 msgstr "`Установки -> Бестиповые ключевые кадры` позволяет копировать ключевые кадры\n"
7196 "между аудио и видеодорожками.\n"
7197
7198 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7199 msgid ": Tip of the day"
7200 msgstr ": Совет дня"
7201
7202 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7203 msgid "Show tip of the day."
7204 msgstr "Показывать совет дня."
7205
7206 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7207 msgid "Next tip"
7208 msgstr "След. совет."
7209
7210 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7211 msgid "Previous tip"
7212 msgstr "Предыд. совет."
7213
7214 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7215 msgid "keyframe"
7216 msgstr "ключевой кадр"
7217
7218 #: cinelerra//transition.C:43
7219 msgid "Paste Transition"
7220 msgstr "Вставить переход"
7221
7222 #: cinelerra//transition.C:230
7223 msgid "Transition"
7224 msgstr "Переход"
7225
7226 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7227 msgid ": Transition length"
7228 msgstr ": Длина перехода"
7229
7230 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7231 #, c-format
7232 msgid "Length: %2.2f sec"
7233 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7234
7235 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7236 msgid "Attach..."
7237 msgstr "Применить..."
7238
7239 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7240 msgid "Length"
7241 msgstr "Длина"
7242
7243 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7244 msgid "Follow video config"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7248 msgid "Fields:"
7249 msgstr "Поля:"
7250
7251 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7252 msgid "Display:"
7253 msgstr "Дисплей:"
7254
7255 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7256 msgid "Default A Display:"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7260 msgid "Default B Display:"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7264 msgid "Nearest Neighbor"
7265 msgstr "По соседним точкам"
7266
7267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7268 msgid "BiCubic / BiCubic"
7269 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7270
7271 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7272 msgid "BiCubic / BiLinear"
7273 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7274
7275 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7276 msgid "BiLinear / BiLinear"
7277 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7278
7279 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7280 msgid "Lanczos / Lanczos"
7281 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7282
7283 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7284 msgid ": Video out"
7285 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7286
7287 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7288 msgid "Show assets"
7289 msgstr "Показывать содержимое"
7290
7291 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7292 msgid "Show titles"
7293 msgstr "Показывать заголовки"
7294
7295 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7296 msgid "Show transitions"
7297 msgstr "Показывать переходы"
7298
7299 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7300 msgid "mode"
7301 msgstr "режим"
7302
7303 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7304 msgid "Arithmetic..."
7305 msgstr "Арифметические..."
7306
7307 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7308 msgid "PorterDuff..."
7309 msgstr "PorterDuff-режимы..."
7310
7311 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7312 msgid "Logical..."
7313 msgstr "Логические..."
7314
7315 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7316 msgid "Graphic Art..."
7317 msgstr "Графика..."
7318
7319 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7320 msgid "Normal"
7321 msgstr "Нормальный"
7322
7323 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7324 msgid "Addition"
7325 msgstr "Добавление"
7326
7327 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7328 msgid "Subtract"
7329 msgstr "Вычитание"
7330
7331 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7332 msgid "Multiply"
7333 msgstr "Умножение"
7334
7335 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7336 msgid "Divide"
7337 msgstr "Деление"
7338
7339 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7340 msgid "Replace"
7341 msgstr "Замена"
7342
7343 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7344 msgid "Max"
7345 msgstr "Максимум"
7346
7347 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7348 msgid "Min"
7349 msgstr "Минимум"
7350
7351 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7352 msgid "Darken"
7353 msgstr "Только тёмное"
7354
7355 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7356 msgid "Lighten"
7357 msgstr "Только светлое"
7358
7359 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7360 msgid "Dst"
7361 msgstr "Оператор  Dst"
7362
7363 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7364 msgid "DstAtop"
7365 msgstr "О-р   DstAtop"
7366
7367 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7368 msgid "DstIn"
7369 msgstr "О-р   DstIn"
7370
7371 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7372 msgid "DstOut"
7373 msgstr "О-р   DstOut"
7374
7375 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7376 msgid "DstOver"
7377 msgstr "О-р   DstOver"
7378
7379 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7380 msgid "Src"
7381 msgstr "О-р   Src"
7382
7383 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7384 msgid "SrcAtop"
7385 msgstr "О-р   SrcAtop"
7386
7387 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7388 msgid "SrcIn"
7389 msgstr "О-р   SrcIn"
7390
7391 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7392 msgid "SrcOut"
7393 msgstr "О-р   SrcOut"
7394
7395 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7396 msgid "SrcOver"
7397 msgstr "О-р   SrcOver"
7398
7399 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7400 msgid "AND"
7401 msgstr "Оператор AND"
7402
7403 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7404 msgid "OR"
7405 msgstr "Оператор OR"
7406
7407 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7408 msgid "XOR"
7409 msgstr "Оператор XOR"
7410
7411 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7412 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7413 msgid "Overlay"
7414 msgstr "Наложение"
7415
7416 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7417 msgid "Screen"
7418 msgstr "Экран"
7419
7420 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7421 msgid "Burn"
7422 msgstr "Затемнение"
7423
7424 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7425 msgid "Dodge"
7426 msgstr "Осветление"
7427
7428 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7429 msgid "Hardlight"
7430 msgstr "Жёсткий свет"
7431
7432 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7433 msgid "Softlight"
7434 msgstr "Мягкий свет"
7435
7436 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7437 msgid "Difference"
7438 msgstr "Разница"
7439
7440 #: cinelerra//vtrack.C:116
7441 #, c-format
7442 msgid "Video %d"
7443 msgstr "Видео %d"
7444
7445 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7446 msgid "Viewer"
7447 msgstr "Просмотр"
7448
7449 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7450 #, c-format
7451 msgid ": Viewer"
7452 msgstr ": Просмотр"
7453
7454 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7455 #, c-format
7456 msgid ""
7457 "%s\n"
7458 " Created from:\n"
7459 "%s"
7460 msgstr "%s\n"
7461 " Создано из:\n"
7462 "%s"
7463
7464 #: cinelerra//wwindow.C:75
7465 msgid ": Warning"
7466 msgstr ": Предупреждение"
7467
7468 #: cinelerra//wwindow.C:93
7469 msgid "Don't show this warning again."
7470 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7471
7472 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7473 msgid "Duration visible in the timeline"
7474 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7475
7476 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7477 msgid "Audio waveform scale"
7478 msgstr "Масштаб отображения\n"
7479 "звук. волны на дорожке"
7480
7481 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7482 msgid "Height of tracks in the timeline"
7483 msgstr "Высота отображения дорожек"
7484
7485 #: cinelerra//zoombar.C:430
7486 msgid "Automation range maximum"
7487 msgstr "Макс. значение\n"
7488 "диапазона автоматизации"
7489
7490 #: cinelerra//zoombar.C:432
7491 msgid "Automation range minimum"
7492 msgstr "Мин. значение\n"
7493 "диапазона автоматизации"
7494
7495 #: cinelerra//zoombar.C:464
7496 msgid "Automation Type"
7497 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7498
7499 #: cinelerra//zoombar.C:480
7500 msgid "Audio Fade:"
7501 msgstr "Громкость"
7502
7503 #: cinelerra//zoombar.C:481
7504 msgid "Video Fade:"
7505 msgstr "Непрозрачность"
7506
7507 #: cinelerra//zoombar.C:482
7508 msgid "Zoom:"
7509 msgstr "Z (глубина):"
7510
7511 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7512 msgid "Speed:"
7513 msgstr "Скорость:"
7514
7515 #: cinelerra//zoombar.C:514
7516 msgid "Automation range"
7517 msgstr "Диапазон автоматизации"
7518
7519 #: cinelerra//zoombar.C:574
7520 msgid "Selection start time"
7521 msgstr "Начало выделенного участка"
7522
7523 #: cinelerra//zoombar.C:612
7524 msgid "Selection length"
7525 msgstr "Длина выделенного участка"
7526
7527 #: cinelerra//zoombar.C:646
7528 msgid "Selection end time"
7529 msgstr "Конец выделенного участка"
7530
7531 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7532 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7533 msgid "Odd field first"
7534 msgstr "Нечётное поле первое"
7535
7536 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7537 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7538 msgid "Even field first"
7539 msgstr "Чётное поле первое"
7540
7541 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7542 msgid "1080 to 480"
7543 msgstr "1080 -> 480"
7544
7545 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7546 msgid "1080 to 540"
7547 msgstr "1080 -> 540"
7548
7549 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7550 msgid "720 to 480"
7551 msgstr "720 -> 480"
7552
7553 #: plugins/aging/aging.C:76
7554 msgid "AgingTV"
7555 msgstr "Старая плёнка"
7556
7557 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7558 msgid "Grain"
7559 msgstr "Зернистость"
7560
7561 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7562 msgid "Scratch"
7563 msgstr "Царапины"
7564
7565 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7566 msgid "Pits"
7567 msgstr "Ямки"
7568
7569 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7570 msgid "Dust"
7571 msgstr "Пыль"
7572
7573 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7574 msgid "XY Mode"
7575 msgstr "Режим 'X-Y'"
7576
7577 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7578 msgid "Rising Trigger"
7579 msgstr "Запуск по нараст. фр."
7580
7581 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7582 msgid "Falling Trigger"
7583 msgstr "Запуск по нисход. фр."
7584
7585 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7586 msgid "History Size:"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7590 msgid "Window Size:"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7594 msgid "Trigger level:"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7598 msgid "Sample: 0"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7602 msgid "Level 0: 0"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7606 msgid "Level 1: 0"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7610 #, c-format
7611 msgid "Sample: %d"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7615 #, c-format
7616 msgid "Level 0: %.2f"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7620 #, c-format
7621 msgid "Level 1: %.2f"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7625 msgid "AudioScope"
7626 msgstr "Аудиоскоп"
7627
7628 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7629 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7630 msgid "In"
7631 msgstr "Внутрь"
7632
7633 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7634 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7635 msgid "Out"
7636 msgstr "Наружу"
7637
7638 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7639 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7640 msgid "Bands:"
7641 msgstr "Полосы:"
7642
7643 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7644 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7645 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7646 msgid "Direction:"
7647 msgstr "Направление:"
7648
7649 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7650 msgid "BandSlide"
7651 msgstr "Замещение полосами"
7652
7653 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7654 msgid "BandWipe"
7655 msgstr "Вытеснение полосами"
7656
7657 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7658 msgid "Blue Banana"
7659 msgstr "Модификация цвета"
7660
7661 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7662 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7663 #, c-format
7664 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7665 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7666
7667 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7668 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7669 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7670 #, c-format
7671 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7672 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7673
7674 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7675 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7676 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7677 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7678 msgid "Pick"
7679 msgstr "Выбор"
7680
7681 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7682 msgid " End Mask"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7686 msgid " Mask Selection"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7690 #, c-format
7691 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7692 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7693
7694 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7695 msgid "Color Selection"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7699 msgid " Mark Selected Areas"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7703 msgid "hue"
7704 msgstr "Оттенок"
7705
7706 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7707 msgid "saturation"
7708 msgstr "Насыщ-ть"
7709
7710 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7711 msgid "fill"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7715 msgid "red"
7716 msgstr "Красный"
7717
7718 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7719 msgid "green"
7720 msgstr "Зелёный"
7721
7722 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7723 msgid "blue"
7724 msgstr "Синий"
7725
7726 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7727 msgid "pre-erode"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7731 msgid " Invert Selection"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7735 msgid "Color Adjustment"
7736 msgstr "Настройки цвета"
7737
7738 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7739 msgid " Filter Active"
7740 msgstr "Активировать фильтры"
7741
7742 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7743 msgid "Blur"
7744 msgstr "Размытие"
7745
7746 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7747 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7748 msgid "Vertical"
7749 msgstr "По вертикали"
7750
7751 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7752 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7753 msgid "Horizontal"
7754 msgstr "По горизонтали"
7755
7756 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7757 msgid "Blur alpha"
7758 msgstr "Размытие альфа-канала"
7759
7760 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7761 msgid "Alpha determines radius"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7765 msgid "Blur red"
7766 msgstr "Размытие красного"
7767
7768 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7769 msgid "Blur green"
7770 msgstr "Размытие зеленого"
7771
7772 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7773 msgid "Blur blue"
7774 msgstr "Размытие синего"
7775
7776 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7777 msgid "RadioacTV"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7781 msgid "Brightness/Contrast"
7782 msgstr "Яркость/Контраст"
7783
7784 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7785 msgid "Boost luminance only"
7786 msgstr "Только Y - канал"
7787
7788 #: plugins/burn/burn.C:79
7789 msgid "BurningTV"
7790 msgstr "Горение"
7791
7792 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7793 msgid ""
7794 "BurningTV from EffectTV\n"
7795 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7796 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7797 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7798
7799 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7800 msgid "Lock parameters"
7801 msgstr "Синхронизировать"
7802
7803 #: plugins/C41/c41.C:272
7804 msgid "Activate processing"
7805 msgstr "Активировать обработку"
7806
7807 #: plugins/C41/c41.C:275
7808 msgid "Compute negfix values"
7809 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7810
7811 #: plugins/C41/c41.C:277
7812 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7813 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7814 " выключить для ускорения)"
7815
7816 #: plugins/C41/c41.C:280
7817 msgid "Computed negfix values:"
7818 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7819
7820 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7821 msgid "Min R:"
7822 msgstr "Мин. R"
7823
7824 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7825 msgid "Min G:"
7826 msgstr "Мин. G"
7827
7828 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7829 msgid "Min B:"
7830 msgstr "Мин. B"
7831
7832 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7833 msgid "Light:"
7834 msgstr "Свет:"
7835
7836 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7837 msgid "Gamma G:"
7838 msgstr "Гамма G"
7839
7840 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7841 msgid "Gamma B:"
7842 msgstr "Гамма B"
7843
7844 #: plugins/C41/c41.C:311
7845 msgid "negfix values to apply:"
7846 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7847
7848 #: plugins/C41/c41.C:379
7849 msgid "C41"
7850 msgstr "Процесс С-41"
7851
7852 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7853 msgid "CD Ripper"
7854 msgstr "CD - Риппер"
7855
7856 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7857 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7858 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7859 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7860 msgid ": CD Ripper"
7861 msgstr ": CD - Риппер"
7862
7863 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7864 msgid "Can't open cdrom drive."
7865 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7866
7867 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7868 msgid "Can't get total from table of contents."
7869 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7870
7871 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7872 msgid "Can't get table of contents entry."
7873 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7874
7875 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7876 msgid "Can't get table of contents leadout."
7877 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7878
7879 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7880 msgid "Start track is out of range."
7881 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7882
7883 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7884 msgid "End track is out of range."
7885 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7886
7887 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7888 msgid "End position is out of range."
7889 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7890
7891 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7892 msgid "Select the range to transfer:"
7893 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7894
7895 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7896 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7897 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7898 msgid "Track"
7899 msgstr "Трек"
7900
7901 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7902 msgid "Min."
7903 msgstr "Мин."
7904
7905 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7906 msgid "Sec."
7907 msgstr "Сек."
7908
7909 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7910 msgid "From"
7911 msgstr "От"
7912
7913 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7914 msgid "To"
7915 msgstr "До"
7916
7917 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7918 msgid "CD Device:"
7919 msgstr "CD устройст."
7920
7921 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7922 msgid "Slope:"
7923 msgstr "Спад:"
7924
7925 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7926 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7927 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7928 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7929 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7930 msgid "Threshold:"
7931 msgstr "Порог:"
7932
7933 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7934 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7935 msgid "Color..."
7936 msgstr "Цвет..."
7937
7938 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7939 msgid "Use value"
7940 msgstr "Значение"
7941
7942 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7943 msgid "Use color picker"
7944 msgstr "Использовать пипетку"
7945
7946 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7947 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7948 msgid "Inner color"
7949 msgstr "Внутр. цвет"
7950
7951 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7952 msgid "Chroma key"
7953 msgstr "Хромакей"
7954
7955 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7956 msgid "Key parameters:"
7957 msgstr "Параметры ключа:"
7958
7959 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7960 msgid "Hue Tolerance:"
7961 msgstr "Допуск оттенков:"
7962
7963 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7964 msgid "Min. Brightness:"
7965 msgstr "Мин. яркость:"
7966
7967 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7968 msgid "Max. Brightness:"
7969 msgstr "Макс. яркость:"
7970
7971 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7972 msgid "Saturation Offset:"
7973 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
7974
7975 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7976 msgid "Min Saturation:"
7977 msgstr "Мин. насыщенность:"
7978
7979 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7980 msgid "Mask tweaking:"
7981 msgstr "Настройка маски:"
7982
7983 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7984 msgid "In Slope:"
7985 msgstr "Коэф.атаки:"
7986
7987 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7988 msgid "Out Slope:"
7989 msgstr "Коэф.спада:"
7990
7991 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7992 msgid "Alpha Offset:"
7993 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
7994
7995 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7996 msgid "Spill light control:"
7997 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
7998
7999 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8000 msgid "Spill Threshold:"
8001 msgstr "Порог оттенка:"
8002
8003 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8004 msgid "Spill Compensation:"
8005 msgstr "Величина десатурац.:"
8006
8007 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
8008 msgid "Show Mask"
8009 msgstr "Показать маску"
8010
8011 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
8012 msgid "Chroma key (HSV)"
8013 msgstr "Хромакей (HSV)"
8014
8015 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8016 msgid "Color 3 Way"
8017 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8018
8019 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8020 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8021 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8022 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8023 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8024 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8025 msgid "Interpolate Pixels"
8026 msgstr "Интерполяция пикселей"
8027
8028 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8029 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8030 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8031 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8032 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8033 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8034 msgid "Gamma"
8035 msgstr "Гамма"
8036
8037 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8038 msgid "Shadows"
8039 msgstr "Тени"
8040
8041 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8042 msgid "Midtones"
8043 msgstr "Средние тона"
8044
8045 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8046 msgid "Highlights"
8047 msgstr "Света"
8048
8049 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8050 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8051 msgid "Saturation:"
8052 msgstr "Насыщенность:"
8053
8054 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8055 msgid "Copy to all"
8056 msgstr "Копировать на все"
8057
8058 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8059 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8060 msgid "White balance"
8061 msgstr "Баланс белого"
8062
8063 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8064 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8065 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8066 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8067 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8068 msgid "Color Balance"
8069 msgstr "Цветовой баланс"
8070
8071 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8072 msgid "Cyan"
8073 msgstr "Циановый"
8074
8075 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8076 msgid "Magenta"
8077 msgstr "Пурпурный"
8078
8079 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8080 msgid "Yellow"
8081 msgstr "Желтый"
8082
8083 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8084 msgid "Preserve luminosity"
8085 msgstr "Сохранять яркость"
8086
8087 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8088 msgid "Compressor"
8089 msgstr "Компрессор"
8090
8091 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8092 msgid "Reaction secs:"
8093 msgstr "Реакция (сек.)"
8094
8095 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8096 msgid "Decay secs:"
8097 msgstr "Затихание (сек.)"
8098
8099 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8100 msgid "Trigger Type:"
8101 msgstr "Тип работы:"
8102
8103 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8104 msgid "Trigger:"
8105 msgstr "Триггер-трек"
8106
8107 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8108 msgid "Input"
8109 msgstr "Вход"
8110
8111 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8112 msgid "Trigger"
8113 msgstr "Триггер"
8114
8115 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8116 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8117 msgid "Maximum"
8118 msgstr "Максимум"
8119
8120 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8121 msgid "Total"
8122 msgstr "Общий"
8123
8124 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8125 msgid "Smooth only"
8126 msgstr "Только сглаживать"
8127
8128 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8129 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8130 msgid "Input frames per second:"
8131 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8132
8133 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8134 msgid "Last frame dropped: "
8135 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8136 "кадров:"
8137
8138 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8139 msgid "Decimate"
8140 msgstr "Прореживание"
8141
8142 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8143 msgid "Select lines to keep"
8144 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8145
8146 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8147 msgid "Do nothing"
8148 msgstr "Ничего не делать"
8149
8150 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8151 msgid "Odd lines"
8152 msgstr "Нечетные строки"
8153
8154 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8155 msgid "Even lines"
8156 msgstr "Чётные строки"
8157
8158 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8159 msgid "Average lines"
8160 msgstr "Среднее строк"
8161
8162 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8163 msgid "Swap odd fields"
8164 msgstr "Смена нечётн. полей"
8165
8166 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8167 msgid "Swap even fields"
8168 msgstr "Смена чётных полей"
8169
8170 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8171 msgid "Average even lines"
8172 msgstr "Среднее чётных строк"
8173
8174 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8175 msgid "Average odd lines"
8176 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8177
8178 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8179 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8180 #, c-format
8181 msgid "Changed rows: %d\n"
8182 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8183
8184 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8185 msgid "Deinterlace-CV"
8186 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8187
8188 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8189 msgid "Select deinterlacing mode"
8190 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8191
8192 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8193 msgid "Keep top field"
8194 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8195
8196 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8197 msgid "Keep bottom field"
8198 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8199
8200 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8201 msgid "Average top fields"
8202 msgstr "Среднее верних полей"
8203
8204 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8205 msgid "Average bottom fields"
8206 msgstr "Среднее обоих полей"
8207
8208 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8209 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8210 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8211 msgid "Top field first"
8212 msgstr "Верхнее поле первое"
8213
8214 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8215 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8216 msgid "Threshold"
8217 msgstr "Порог"
8218
8219 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8220 msgid "Bob Threshold"
8221 msgstr "Порог Bob"
8222
8223 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8224 msgid "Adaptive"
8225 msgstr "Адаптивный"
8226
8227 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8228 msgid "Duplicate one field"
8229 msgstr "Дублировать одно поле"
8230
8231 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8232 msgid "Average one field"
8233 msgstr "Среднее одного поля"
8234
8235 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8236 msgid "Average both fields"
8237 msgstr "Среднее обоих полей"
8238
8239 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8240 msgid "Bob & Weave"
8241 msgstr "Bob & Weave"
8242
8243 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8244 msgid "Spatial field swap"
8245 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8246
8247 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8248 msgid "Temporal field swap"
8249 msgstr "Обмен полей (временной)"
8250
8251 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8252 msgid "Delay audio"
8253 msgstr "Задержка звука"
8254
8255 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8256 msgid "Delay seconds:"
8257 msgstr "Задержка в секундах:"
8258
8259 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8260 msgid "Delay Video"
8261 msgstr "Задержка видео"
8262
8263 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8264 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8265 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8266 msgid "Level:"
8267 msgstr "Уровень:"
8268
8269 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8270 msgid "Denoise power:"
8271 msgstr "Уровень\n"
8272 "шумоподавления:"
8273
8274 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8275 msgid "Number of samples for reference:"
8276 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8277
8278 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8279 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8280 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8281
8282 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8283 msgid "DenoiseFFT"
8284 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8285
8286 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8287 msgid "Progressive"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8291 msgid "Interlaced"
8292 msgstr "Чересстрочный"
8293
8294 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8295 msgid "Fast"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8299 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8300 msgid "Search radius:"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8304 msgid "Pass 1 threshold:"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8308 msgid "Pass 2 threshold:"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8312 msgid "Luma contrast:"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8316 msgid "Chroma contrast:"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8320 msgid "Delay frames:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8324 msgid "Denoise video2"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8328 msgid "Selective Temporal Averaging"
8329 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8330
8331 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8332 msgid "Frames to average"
8333 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8334
8335 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8336 msgid "Use Method:"
8337 msgstr "Метод:"
8338
8339 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8340 msgid "None "
8341 msgstr "Ничего"
8342
8343 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8344 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8345 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8346
8347 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8348 msgid "Av. Thres."
8349 msgstr "Avg. Порог"
8350
8351 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8352 msgid "S.D. Thres."
8353 msgstr "S.D. Порог"
8354
8355 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8356 msgid "R / Y"
8357 msgstr "R / Y"
8358
8359 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8360 msgid "G / U"
8361 msgstr "G / U"
8362
8363 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8364 msgid "B / V"
8365 msgstr "B / V"
8366
8367 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8368 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8369 msgid "Average"
8370 msgstr "Усреднение (Avg)"
8371
8372 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8373 msgid "Standard Deviation"
8374 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8375
8376 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8377 msgid "First frame in average:"
8378 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8379
8380 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8381 msgid "Fixed offset: "
8382 msgstr "Фикс. смещение:"
8383
8384 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8385 msgid "Restart marker system:"
8386 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8387
8388 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8389 msgid "Other Options:"
8390 msgstr "Дополнительные параметры:"
8391
8392 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8393 msgid "Reprocess frame again"
8394 msgstr "Повторная обработка кадра"
8395
8396 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8397 msgid "Disable subtraction"
8398 msgstr "Выключить вычитание"
8399
8400 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8401 msgid "This Frame is a start of a section"
8402 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8403
8404 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8405 msgid "Average changing pixels"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8409 msgid "Average similar pixels"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8413 msgid "Frames to accumulate:"
8414 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8415
8416 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8417 msgid "Denoise video"
8418 msgstr "Удаление видеошума"
8419
8420 #: plugins/despike/despike.C:54
8421 msgid "Despike"
8422 msgstr "Удаление щелчков"
8423
8424 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8425 msgid "Maximum level:"
8426 msgstr "Максимальный уровень:"
8427
8428 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8429 msgid "Maximum rate of change:"
8430 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8431
8432 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8433 msgid "Use Value"
8434 msgstr "Значение"
8435
8436 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8437 msgid "Difference key"
8438 msgstr "Ключ разности"
8439
8440 #: plugins/dot/dot.C:82
8441 msgid "DotTV"
8442 msgstr "Точки"
8443
8444 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8445 msgid ""
8446 "DotTV from EffectTV\n"
8447 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8448 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8449 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8450
8451 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8452 msgid "Horizontal offset"
8453 msgstr "Горизонтальное смещение"
8454
8455 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8456 msgid "Vertical offset"
8457 msgstr "Вертикальное смещение"
8458
8459 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8460 msgid "Downsample"
8461 msgstr "Понижение дискретизации"
8462
8463 #: plugins/echo/echo.C:145
8464 msgid "Level: "
8465 msgstr ""
8466
8467 #: plugins/echo/echo.C:148
8468 msgid "Atten: "
8469 msgstr ""
8470
8471 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8472 msgid "Offset: "
8473 msgstr "Сдвиг:"
8474
8475 #: plugins/echo/echo.C:210
8476 msgid "Echo"
8477 msgstr "Эхо"
8478
8479 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8480 msgid "ON"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8484 msgid "MAN"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8488 msgid "OFF"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8492 msgid "default"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8496 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8497 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8498 msgid "Normalize"
8499 msgstr "Нормализация"
8500
8501 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8502 msgid "Gain: "
8503 msgstr ""
8504
8505 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8506 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8507 msgid "Window size:"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8511 msgid "History:"
8512 msgstr "История:"
8513
8514 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8515 msgid "X Zoom:"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8519 msgid "Damp:"
8520 msgstr "Демпфиров-е:"
8521
8522 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8523 msgid "Cutoff Hz:"
8524 msgstr "Част. отсечки Hz:"
8525
8526 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8527 msgid "Peaks:"
8528 msgstr "Пики:"
8529
8530 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8531 msgid "0 Hz"
8532 msgstr "0 Hz"
8533
8534 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8535 msgid "Amplitude: 0 dB"
8536 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
8537
8538 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8539 #, c-format
8540 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8541 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8542
8543 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8544 #, c-format
8545 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8546 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
8547
8548 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8549 msgid "EchoCancel"
8550 msgstr "Подавление эха"
8551
8552 #: plugins/edge/edge.C:80
8553 msgid "Edge"
8554 msgstr "Край"
8555
8556 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8557 msgid "Amount:"
8558 msgstr "Величина:"
8559
8560 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8561 msgid "Fields to frames"
8562 msgstr "Поля в кадры"
8563
8564 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8565 msgid "Find Object"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8569 msgid "Algorithm:"
8570 msgstr "Алгоритм:"
8571
8572 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8573 msgid ""
8574 "Search radius:\n"
8575 "(W/H Percent of image)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8579 msgid ""
8580 "Object size:\n"
8581 "(W/H Percent of image)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8585 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8586 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8587 msgid "Block X:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8591 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8592 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8593 msgid "Block Y:"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8597 msgid "Object layer:"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8601 msgid "Replacement object layer:"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8605 msgid "Output/scene layer:"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8609 msgid "Object blend amount:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8613 msgid "Camshift VMIN:"
8614 msgstr "Camshift VMIN"
8615
8616 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8617 msgid "Camshift VMAX:"
8618 msgstr "Camshift VMAX"
8619
8620 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8621 msgid "Camshift SMIN:"
8622 msgstr "Camshift SMIN"
8623
8624 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8625 msgid "Draw border"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8629 msgid "Draw keypoints"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8633 msgid "Replace object"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8637 msgid "Draw object border"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8641 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
8642 #: plugins/motion/motionwindow.C:1047 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8643 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8644 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8646 msgid "Don't Calculate"
8647 msgstr "Не рассчитывать"
8648
8649 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8650 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8651 msgid "SURF"
8652 msgstr "SURF"
8653
8654 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8655 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8656 msgid "CAMSHIFT"
8657 msgstr "CAMSHIFT"
8658
8659 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8660 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8661 msgid "Blob"
8662 msgstr "Blob"
8663
8664 #: plugins/flash/flash.C:45
8665 msgid "Flash"
8666 msgstr "Вспышка"
8667
8668 #: plugins/flip/flip.C:88
8669 msgid "Flip"
8670 msgstr "Отражение"
8671
8672 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8673 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8674 msgid "Frames to fields"
8675 msgstr "Кадры в поля"
8676
8677 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8678 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8679 msgid "RGB - 601"
8680 msgstr "RGB - 601"
8681
8682 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8683 msgid "Freeze"
8684 msgstr "Заморозить"
8685
8686 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8687 msgid "Roomsize:"
8688 msgstr "Размер комнаты"
8689
8690 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8691 msgid "Wet:"
8692 msgstr "Обработанный"
8693
8694 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8695 msgid "Dry:"
8696 msgstr "Необработанный"
8697
8698 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8699 msgid "Freeverb"
8700 msgstr "Ревербератор"
8701
8702 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8703 msgid "Freeze Frame"
8704 msgstr "Стоп-кадр"
8705
8706 #: plugins/gain/gain.C:85
8707 msgid "Gain"
8708 msgstr "Усиление"
8709
8710 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8711 msgid "Maximum:"
8712 msgstr "Максимум"
8713
8714 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8715 msgid "Gamma:"
8716 msgstr "Гамма"
8717
8718 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8719 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8720 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8721 msgid "Automatic"
8722 msgstr "Авто"
8723
8724 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8725 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8726 msgid "Plot histogram"
8727 msgstr "Строить гистограмму"
8728
8729 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8730 msgid "Use Color Picker"
8731 msgstr "Использовать пипетку"
8732
8733 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8734 msgid "Shape:"
8735 msgstr "Форма:"
8736
8737 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8738 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8739 msgid "Rate:"
8740 msgstr "Скорость:"
8741
8742 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8743 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8744 msgid "Inner radius:"
8745 msgstr "Внутр. радиус:"
8746
8747 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8748 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8749 msgid "Outer radius:"
8750 msgstr "Внеш. радиус:"
8751
8752 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8753 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8754 msgid "Center X:"
8755 msgstr "Центр по X:"
8756
8757 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8758 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8759 msgid "Center Y:"
8760 msgstr "Центр по Y:"
8761
8762 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8763 msgid "Radial"
8764 msgstr "Радиальная"
8765
8766 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8767 msgid "Log"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8771 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8772 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8773 #, c-format
8774 msgid "Square"
8775 msgstr "Квадрат"
8776
8777 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8778 msgid "Inner color:"
8779 msgstr "Внутр. цвет:"
8780
8781 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8782 msgid "Outer color:"
8783 msgstr "Внеш. цвет:"
8784
8785 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8786 msgid "Outer color"
8787 msgstr "Внеш. цвет"
8788
8789 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8790 msgid "Gradient"
8791 msgstr "Градиент"
8792
8793 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8794 msgid "Frequency:"
8795 msgstr "Частота:"
8796
8797 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8798 msgid "EQ Graphic"
8799 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8800
8801 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8802 msgid "GreyCStoration"
8803 msgstr "GreyCStoration"
8804
8805 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8806 msgid "Amplitude:"
8807 msgstr "Амплитуда:"
8808
8809 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8810 msgid "Anisotropy:"
8811 msgstr "Анизотропия"
8812
8813 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8814 msgid "Noise scale:"
8815 msgstr "Уровень шума"
8816
8817 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8818 msgid "RGB Parade on"
8819 msgstr "Включает показ RGB"
8820
8821 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8822 msgid "RGB Parade off"
8823 msgstr "Выключает показ RGB"
8824
8825 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8826 msgid "Split output"
8827 msgstr "Разделить вывод"
8828
8829 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8830 msgid "Histogram Bezier"
8831 msgstr "Гистограмма (Безье)"
8832
8833 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8834 msgid "Input X:"
8835 msgstr "Вход X:"
8836
8837 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8838 msgid "Input Y:"
8839 msgstr "Вход Y:"
8840
8841 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8842 msgid "Output min:"
8843 msgstr "Выход мин.:"
8844
8845 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8846 msgid "Output Max:"
8847 msgstr "Выход макс.:"
8848
8849 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8850 msgid "Interpolation:"
8851 msgstr "Интерполяция"
8852
8853 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8854 msgid "Split picture"
8855 msgstr "Разделить вывод"
8856
8857 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8858 msgid "Polynominal"
8859 msgstr "Полиномиальная"
8860
8861 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8862 msgid "Bezier"
8863 msgstr "Безье"
8864
8865 #: plugins/holo/holo.C:83
8866 msgid "HolographicTV"
8867 msgstr "Голограмма"
8868
8869 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8870 msgid "Hue saturation"
8871 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8872
8873 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8874 msgid "X Offset:"
8875 msgstr "Смещение по Х"
8876
8877 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8878 msgid "Y Offset:"
8879 msgstr "Смещение по Y:"
8880
8881 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8882 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8883 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8884 msgid "Interpolate"
8885 msgstr "Интерполяция"
8886
8887 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8888 msgid "Interpolate Video"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8892 msgid "Macroblock size:"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8896 msgid "Use keyframes as input"
8897 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8898
8899 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8900 msgid "Use optic flow"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8904 msgid "Draw motion vectors"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8908 msgid "Invert Audio"
8909 msgstr "Инверсия аудио"
8910
8911 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8912 msgid "Invert R"
8913 msgstr "Инерсия красного"
8914
8915 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8916 msgid "Invert G"
8917 msgstr "Инверсия зеленого"
8918
8919 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8920 msgid "Invert B"
8921 msgstr "Инверсия синего"
8922
8923 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8924 msgid "Invert A"
8925 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8926
8927 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8928 msgid "Invert Video"
8929 msgstr "Инверсия цвета"
8930
8931 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8932 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8933 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8934 msgid "Invert"
8935 msgstr "Инверсия"
8936
8937 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8938 msgid "IrisSquare"
8939 msgstr "Квадратура"
8940
8941 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8942 msgid "A  B  BC  CD  D"
8943 msgstr "A  B  BC  CD  D"
8944
8945 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8946 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8947 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
8948
8949 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8950 msgid "Pattern offset:"
8951 msgstr "Смещение шаблона:"
8952
8953 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8954 msgid "Pattern:"
8955 msgstr "Шаблон:"
8956
8957 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8958 msgid "Automatic IVTC"
8959 msgstr "Авто IVTC"
8960
8961 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8962 msgid "Sphere Stretch"
8963 msgstr "Подушка\"  по сфере"
8964
8965 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8966 msgid "Sphere Shrink"
8967 msgstr "Бочка\"  на сфере"
8968
8969 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8970 msgid "Rectilinear Stretch"
8971 msgstr "Подушка\"  на плоскости"
8972
8973 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8974 msgid "Rectilinear Shrink"
8975 msgstr "Бочка\"  на плоскости"
8976
8977 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8978 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8979 msgid "Stretch"
8980 msgstr "Растягивание"
8981
8982 #: plugins/lens/lens.C:494
8983 msgid "R Field of View:"
8984 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
8985
8986 #: plugins/lens/lens.C:495
8987 msgid "G Field of View:"
8988 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
8989
8990 #: plugins/lens/lens.C:496
8991 msgid "B Field of View:"
8992 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
8993
8994 #: plugins/lens/lens.C:497
8995 msgid "A Field of View:"
8996 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
8997
8998 #: plugins/lens/lens.C:524
8999 msgid "Lock"
9000 msgstr "Синхронно"
9001
9002 #: plugins/lens/lens.C:531
9003 msgid "Aspect Ratio:"
9004 msgstr "Соотношение сторон"
9005
9006 #: plugins/lens/lens.C:631
9007 msgid "Draw center"
9008 msgstr "Показывать центр"
9009
9010 #: plugins/lens/lens.C:697
9011 msgid "Lens"
9012 msgstr "Оптика"
9013
9014 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9015 msgid "Duration (seconds):"
9016 msgstr "Длительность (сек.)"
9017
9018 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9019 msgid "Max soundlevel (dB):"
9020 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9021
9022 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9023 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9024 msgstr "Значение RMS (dB)"
9025
9026 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9027 msgid "SoundLevel"
9028 msgstr "Анализ уровня"
9029
9030 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9031 msgid "Length:"
9032 msgstr "Длина:"
9033
9034 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9035 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9036 msgid "Steps:"
9037 msgstr "Шагов:"
9038
9039 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9040 msgid "Linear Blur"
9041 msgstr "Размытие линейное"
9042
9043 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9044 msgid "Live audio"
9045 msgstr "Потоковое аудио"
9046
9047 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9048 msgid "Live Audio"
9049 msgstr "Потоковое аудио"
9050
9051 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9052 msgid "Live Video"
9053 msgstr "Потоковое видео"
9054
9055 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9056 msgid "Samples to loop:"
9057 msgstr "Сэмплов в цикле"
9058
9059 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9060 msgid "Loop audio"
9061 msgstr "Цикл аудио"
9062
9063 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9064 msgid "Frames to loop:"
9065 msgstr "Кадров в цикле:"
9066
9067 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9068 msgid "Loop video"
9069 msgstr "Цикл видео"
9070
9071 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9072 msgid "Motion"
9073 msgstr "Движение"
9074
9075 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9076 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9077 msgid ""
9078 "Translation search radius:\n"
9079 "(W/H Percent of image)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9083 msgid ""
9084 "Rotation search radius:\n"
9085 "(Degrees)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9089 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9090 msgid ""
9091 "Translation block size:\n"
9092 "(W/H Percent of image)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9096 msgid "Translation search steps:"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9100 msgid "Rotation search steps:"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9104 msgid "Translation direction:"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9108 msgid "Rotation center:"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9112 msgid "Maximum angle offset:"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9116 msgid "Rotation settling speed:"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9120 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9121 msgid "Maximum absolute offset:"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9125 msgid "Motion settling speed:"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9129 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9130 msgid "Frame number:"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9135 msgid "Master layer:"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9139 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9140 msgid "Action:"
9141 msgstr "Действие"
9142
9143 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9144 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9145 msgid "Calculation:"
9146 msgstr "Расчёт:"
9147
9148 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9149 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9153 msgid "Track translation"
9154 msgstr "Перемещение"
9155
9156 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9157 msgid "Track rotation"
9158 msgstr "Вращение"
9159
9160 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9161 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9162 msgid "Draw vectors"
9163 msgstr "Показывать векторы движения"
9164
9165 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9166 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9167 msgid "Track single frame"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9171 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9172 msgid "Track previous frame"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9176 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9177 msgid "Previous frame same block"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9181 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9182 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9183 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9184 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9185 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9186 msgid "Top"
9187 msgstr "Верх"
9188
9189 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9191 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9192 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9193 msgid "Bottom"
9194 msgstr "Низ"
9195
9196 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9197 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9198 msgid "Track Subpixel"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9202 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9203 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9204 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9205 msgid "Track Pixel"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9209 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9210 msgid "Stabilize Subpixel"
9211 msgstr "Стабилизация субпиксельная"
9212
9213 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9214 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9215 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9216 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9217 msgid "Stabilize Pixel"
9218 msgstr "Стабилизация пиксельная"
9219
9220 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9222 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9224 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9225 msgid "Save coords to /tmp"
9226 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9227
9228 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9229 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9230 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9231 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9233 msgid "Load coords from /tmp"
9234 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9235
9236 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9237 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9238 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9239 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9240 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9241 msgid "Recalculate"
9242 msgstr "Пересчитывать"
9243
9244 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9245 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9246 msgid "Horizontal only"
9247 msgstr "Только по горизонтали"
9248
9249 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9250 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9251 msgid "Vertical only"
9252 msgstr "Только по вертикали"
9253
9254 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9255 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9256 msgid "Both"
9257 msgstr "Оба направления"
9258
9259 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9260 msgid "Motion 2 Point"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9264 msgid "Track Point 1"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9268 msgid "Track Point 2"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9272 msgid ""
9273 "Translation search offset:\n"
9274 "(X/Y Percent of image)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9278 msgid "Search steps:"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9282 msgid "Search directions:"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9286 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9287 msgid "Settling speed:"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9291 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9292 msgid "Stabilize"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9296 msgid "Motion Blur"
9297 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
9298
9299 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9300 msgid ""
9301 "Rotation block size:\n"
9302 "(W/H Percent of image)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9306 msgid ": Normalize"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9310 msgid "Enter the DB to overload by:"
9311 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9312
9313 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9314 msgid "Treat tracks independantly"
9315 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9316
9317 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9318 msgid "Use intensity"
9319 msgstr "Интенсивность"
9320
9321 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9322 msgid "Oil painting"
9323 msgstr "Масляные краски"
9324
9325 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9326 msgid "Oil Painting"
9327 msgstr "Масляные краски"
9328
9329 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9330 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9331 msgid "Radius"
9332 msgstr "Радиус"
9333
9334 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9335 msgid "Use Intensity"
9336 msgstr "Интенсивность"
9337
9338 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9339 msgid "Bottom first"
9340 msgstr "Нижний первый"
9341
9342 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9343 msgid "Top first"
9344 msgstr "Верхний первый"
9345
9346 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9347 msgid "Layer order:"
9348 msgstr "Порядок слоев:"
9349
9350 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9351 msgid "Output layer:"
9352 msgstr "Выводящий слой:"
9353
9354 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9355 msgid "Output track:"
9356 msgstr "Выводящая дорожка:"
9357
9358 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9359 msgid "Lowpass"
9360 msgstr "Фильтр НЧ"
9361
9362 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9363 msgid "Highpass"
9364 msgstr "Фильтр ВЧ"
9365
9366 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9367 msgid "Bandpass"
9368 msgstr "Полосовой ф-тр"
9369
9370 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9371 msgid "Freq"
9372 msgstr "Частота"
9373
9374 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9375 msgid "Qual"
9376 msgstr "Ширина"
9377
9378 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9379 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9380 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9381 msgid "Level"
9382 msgstr "Уровень"
9383
9384 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9385 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9386 msgid "Wetness:"
9387 msgstr "Обработка:"
9388
9389 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9390 msgid "Window:"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9394 msgid "EQ Parametric"
9395 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9396
9397 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9398 msgid "Current X:"
9399 msgstr "Текущая X:"
9400
9401 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9402 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9403 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9404 msgid "Y:"
9405 msgstr "Y:"
9406
9407 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9408 msgid "Perspective"
9409 msgstr "Перспектива"
9410
9411 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9412 msgid "Sheer"
9413 msgstr "Отклонение"
9414
9415 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9416 msgid "Perspective direction:"
9417 msgstr "Направление перспект."
9418
9419 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9420 msgid "Forward"
9421 msgstr "Прямое"
9422
9423 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9424 msgid "Reverse"
9425 msgstr "Обратное"
9426
9427 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9428 msgid "Output size:"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9432 msgid "Override camera"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9436 msgid "Use alpha/black level"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: plugins/piano/piano.C:54
9440 msgid "Pianoesizer"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9444 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9445 msgid "Phase"
9446 msgstr "Фаза"
9447
9448 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9449 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9450 msgid "Harmonic"
9451 msgstr "Гармоника"
9452
9453 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9454 msgid "Wave Function"
9455 msgstr "Форма сигнала"
9456
9457 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9458 msgid "Base Frequency:"
9459 msgstr "Базовая частота"
9460
9461 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9462 #, c-format
9463 msgid "DC"
9464 msgstr "DC"
9465
9466 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9467 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9468 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9469 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9470 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9471 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9472 #, c-format
9473 msgid "Sine"
9474 msgstr "Синус"
9475
9476 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9477 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9478 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9479 #, c-format
9480 msgid "Sawtooth"
9481 msgstr "Пила"
9482
9483 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9484 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9485 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9486 #, c-format
9487 msgid "Triangle"
9488 msgstr "Треугольник"
9489
9490 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9491 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9492 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9493 #, c-format
9494 msgid "Pulse"
9495 msgstr "Импульс"
9496
9497 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9498 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9500 #, c-format
9501 msgid "Noise"
9502 msgstr "Шум"
9503
9504 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9505 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9506 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9507 msgid "Zero"
9508 msgstr "Нуль"
9509
9510 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9511 msgid "Slope"
9512 msgstr "Спад"
9513
9514 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9515 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9516 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9517 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9518 msgid "Random"
9519 msgstr "Произвольно"
9520
9521 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9522 msgid "Enumerate"
9523 msgstr "Натуральные числа"
9524
9525 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9526 msgid "Even"
9527 msgstr "Чётные"
9528
9529 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9530 msgid "Odd"
9531 msgstr "Нечётные"
9532
9533 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9534 msgid "Fibonnacci"
9535 msgstr "Числа Фибоначчи"
9536
9537 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9538 msgid "Prime"
9539 msgstr "Простые числа"
9540
9541 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9542 msgid "Pitch shift"
9543 msgstr "Смена высоты тона"
9544
9545 #: plugins/polar/polar.C:205
9546 msgid "Depth:"
9547 msgstr "Глубина:"
9548
9549 #: plugins/polar/polar.C:285
9550 msgid "Polar"
9551 msgstr "Полярные координаты"
9552
9553 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9554 msgid "Depth"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9558 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9559 msgid "Angle"
9560 msgstr "Угол"
9561
9562 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9563 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9564 msgid "Automate"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9568 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9569 msgid "X:"
9570 msgstr "X:"
9571
9572 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9573 msgid "Radial Blur"
9574 msgstr "Радиальное размытие"
9575
9576 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9577 msgid "Reframe"
9578 msgstr "Скорость"
9579
9580 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9581 msgid "Scale factor:"
9582 msgstr "Множитель:"
9583
9584 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9585 msgid "Scale by amount:"
9586 msgstr "Множитель:"
9587
9588 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9589 msgid "ReframeRT"
9590 msgstr "Скорость (RT)"
9591
9592 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9593 msgid "Threshold of gap (DB):"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9597 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9601 msgid "Remove Gaps"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9605 msgid "replace Target"
9606 msgstr "Заменить цель"
9607
9608 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9609 msgid "Components only"
9610 msgstr "Только компоненты"
9611
9612 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9613 msgid "Alpha replace"
9614 msgstr "Только альфа-канал"
9615
9616 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9617 msgid "Target track:"
9618 msgstr "Целевая дорожка:"
9619
9620 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9621 msgid "Operation:"
9622 msgstr "Действие:"
9623
9624 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9625 msgid "Reroute"
9626 msgstr "Перенаправление"
9627
9628 #: plugins/resample/resample.C:64
9629 msgid ": Resample"
9630 msgstr ": Передискретизация"
9631
9632 #: plugins/resample/resample.C:129
9633 msgid "Resample"
9634 msgstr "Передискретизация"
9635
9636 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9637 msgid "ResampleRT"
9638 msgstr "Передискретизация (RT)"
9639
9640 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9641 msgid "Reverb"
9642 msgstr "Концертный зал"
9643
9644 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9645 #, c-format
9646 msgid "Couldn't save %s."
9647 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9648
9649 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9650 msgid "Initial signal level:"
9651 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9652
9653 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9654 msgid "ms before reflections:"
9655 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9656
9657 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9658 msgid "First reflection level:"
9659 msgstr "Уровень первых отражений"
9660
9661 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9662 msgid "Last reflection level:"
9663 msgstr "Уровень послед. отражений"
9664
9665 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9666 msgid "Number of reflections:"
9667 msgstr "Число отражений"
9668
9669 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9670 msgid "ms of reflections:"
9671 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9672
9673 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9674 msgid "Start band for lowpass:"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9678 msgid "End band for lowpass:"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9682 msgid "Load..."
9683 msgstr "Загрузить..."
9684
9685 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9686 msgid "Save..."
9687 msgstr "Сохранить..."
9688
9689 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9690 msgid "Set default"
9691 msgstr "Задать настройки по-умолчанию"
9692
9693 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9694 msgid "Save reverb"
9695 msgstr "Сохранить"
9696
9697 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9698 msgid "Select the reverb file to save as"
9699 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9700
9701 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9702 msgid "Load reverb"
9703 msgstr "Загрузить "
9704
9705 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9706 msgid "Select the reverb file to load from"
9707 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9708
9709 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9710 msgid "Reverse audio"
9711 msgstr "Реверс аудио"
9712
9713 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9714 msgid "Reverse video"
9715 msgstr "Реверс видео"
9716
9717 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9718 msgid "RGB -> 601 compression"
9719 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
9720
9721 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9722 msgid "601 -> RGB expansion"
9723 msgstr "601 -> RGB  расширение"
9724
9725 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9726 msgid "R_dx:"
9727 msgstr "R_dx:"
9728
9729 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9730 msgid "R_dy:"
9731 msgstr "R_dy:"
9732
9733 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9734 msgid "G_dx:"
9735 msgstr "G_dx:"
9736
9737 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9738 msgid "G_dy:"
9739 msgstr "G_dy:"
9740
9741 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9742 msgid "B_dx:"
9743 msgstr "B_dx:"
9744
9745 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9746 msgid "B_dy:"
9747 msgstr "B_dy:"
9748
9749 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9750 msgid "RGBShift"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9754 msgid "Draw pivot"
9755 msgstr "Показывать центр"
9756
9757 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9758 msgid "Rotate"
9759 msgstr "Вращение"
9760
9761 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9762 msgid "Degrees"
9763 msgstr "Градусы"
9764
9765 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9766 msgid "Pivot (x,y):"
9767 msgstr "Центр (x,y):"
9768
9769 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9770 msgid "Use fixed scale"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9774 msgid "Use fixed size"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9778 msgid "In R:"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9782 msgid "In W:"
9783 msgstr "Вход. Ш.:"
9784
9785 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9786 msgid "In H:"
9787 msgstr "Вход. В.:"
9788
9789 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9790 msgid "Out R:"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9794 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9795 msgid "Out W:"
9796 msgstr "Вых. Ш.:"
9797
9798 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9799 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9800 msgid "Out H:"
9801 msgstr "Вых. В.:"
9802
9803 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9804 msgid "Src X:"
9805 msgstr "Исх. X:"
9806
9807 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9808 msgid "Src Y:"
9809 msgstr "Исх. Y:"
9810
9811 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9812 msgid "Src W:"
9813 msgstr "Исх. Ш.:"
9814
9815 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9816 msgid "Src H:"
9817 msgstr "Исх. В.:"
9818
9819 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9820 msgid "Dst X:"
9821 msgstr "Цел. X:"
9822
9823 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9824 msgid "Dst Y:"
9825 msgstr "Цел. Y:"
9826
9827 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9828 msgid "Dst W:"
9829 msgstr "Цел. Ш.:"
9830
9831 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9832 msgid "Dst H:"
9833 msgstr "Цел. В.:"
9834
9835 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9836 msgid "White to Black"
9837 msgstr "Белое в черное"
9838
9839 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9840 msgid "Black to White"
9841 msgstr "Черное в белое"
9842
9843 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9844 msgid "Anti-aliasing"
9845 msgstr "Сглаживание"
9846
9847 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9848 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9849 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
9850
9851 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9852 msgid "Shape Wipe"
9853 msgstr "Фигурное вытеснение"
9854
9855 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9856 #, c-format
9857 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9861 msgid "Sharpen"
9862 msgstr "Резкость"
9863
9864 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9865 msgid "Sharpness"
9866 msgstr "Резкость"
9867
9868 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9869 msgid "Interlace"
9870 msgstr "Интерлейс"
9871
9872 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9873 msgid "Luminance only"
9874 msgstr "Только Y - канал"
9875
9876 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9877 msgid "Odd offset:"
9878 msgstr "Нечётные поля:"
9879
9880 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9881 msgid "Even offset:"
9882 msgstr "Чётные поля:"
9883
9884 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9885 msgid "ShiftInterlace"
9886 msgstr "Сдвиг полей"
9887
9888 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9889 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9890 msgid "Left"
9891 msgstr "Влево"
9892
9893 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9894 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9895 msgid "Right"
9896 msgstr "Вправо"
9897
9898 #: plugins/slide/slide.C:210
9899 msgid "Slide"
9900 msgstr "Замещение"
9901
9902 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9903 msgid "Freq: 0 Hz"
9904 msgstr "Частота: 0 Hz"
9905
9906 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9907 #, c-format
9908 msgid "Freq: %d Hz"
9909 msgstr "Частота: %d Hz"
9910
9911 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9912 #, c-format
9913 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9914 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
9915
9916 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9917 msgid "Spectrogram"
9918 msgstr "Анализ спектра"
9919
9920 #: plugins/svg/svg.C:100
9921 msgid "SVG via Inkscape"
9922 msgstr "SVG через Inkscape"
9923
9924 #: plugins/svg/svg.C:185
9925 #, c-format
9926 msgid "Running command %s\n"
9927 msgstr "Запуск команды %s\n"
9928
9929 #: plugins/svg/svg.C:190
9930 #, c-format
9931 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9932 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
9933
9934 #: plugins/svg/svg.C:209
9935 #, c-format
9936 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9937 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
9938
9939 #: plugins/svg/svg.C:214
9940 #, c-format
9941 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9942 msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9943
9944 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9945 msgid "Out X:"
9946 msgstr "Вывод по X:"
9947
9948 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9949 msgid "Out Y:"
9950 msgstr "Вывод по Y:"
9951
9952 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9953 msgid "DPI:"
9954 msgstr "DPI:"
9955
9956 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9957 msgid "New/Open SVG..."
9958 msgstr "Новый/Откр.SVG"
9959
9960 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9961 #, c-format
9962 msgid "Inkscape has exited\n"
9963 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
9964
9965 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9966 #, c-format
9967 msgid "Plugin window has closed\n"
9968 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
9969
9970 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9971 msgid "Error opening fifo file"
9972 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
9973
9974 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9975 #, c-format
9976 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9977 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
9978
9979 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9980 #, c-format
9981 msgid "External SVG editor finished\n"
9982 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
9983
9984 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9985 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9986 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
9987
9988 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9989 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9990 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
9991
9992 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9993 msgid "update dpi"
9994 msgstr "обновить dpi"
9995
9996 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9997 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9998 msgid "Swap channels"
9999 msgstr "Смена каналов"
10000
10001 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10002 msgid "-> Red"
10003 msgstr "-> Красный"
10004
10005 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10006 msgid "-> Green"
10007 msgstr "-> Зеленый"
10008
10009 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10010 msgid "-> Blue"
10011 msgstr "-> Синий"
10012
10013 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10014 msgid "-> Alpha"
10015 msgstr "-> Альфа-канал"
10016
10017 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10018 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10022 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10026 msgid "Swap Frames"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10030 msgid "Synthesizer"
10031 msgstr "Синтезатор"
10032
10033 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10034 msgid "Momentary notes"
10035 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
10036
10037 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10038 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10039 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
10040
10041 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10042 msgid "Blond"
10043 msgstr "Blond"
10044
10045 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10046 msgid "Blond-cv"
10047 msgstr "Blond-cv"
10048
10049 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10050 msgid "Blue Dot"
10051 msgstr "Blue Dot"
10052
10053 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10054 msgid "Bright"
10055 msgstr "Bright"
10056
10057 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10058 msgid "Hulk"
10059 msgstr "Hulk"
10060
10061 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10062 msgid "PinkLady"
10063 msgstr "PinkLady"
10064
10065 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10066 msgid "S.U.V."
10067 msgstr "S.U.V."
10068
10069 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10070 msgid "UnFlat"
10071 msgstr "UnFlat"
10072
10073 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10074 msgid "Low Color"
10075 msgstr "Ниж.Цвет"
10076
10077 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10078 msgid "Mid Color"
10079 msgstr "Срд.Цвет"
10080
10081 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10082 msgid "High Color"
10083 msgstr "Верх.Цвет"
10084
10085 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10086 msgid "Low color"
10087 msgstr "Ниж. цвет"
10088
10089 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10090 msgid "Mid color"
10091 msgstr "Срд. цвет"
10092
10093 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10094 msgid "High color"
10095 msgstr "Верх. цвет"
10096
10097 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10098 msgid "Min:"
10099 msgstr "Мин:"
10100
10101 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10102 msgid "Max:"
10103 msgstr "Макс:"
10104
10105 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10106 msgid "Time Average"
10107 msgstr "Шлейф времени"
10108
10109 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10110 msgid "Frame count:"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10114 msgid "Border:"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10118 msgid "Accumulate"
10119 msgstr "Накапливать"
10120
10121 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10122 msgid "Greater"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10126 msgid "Less"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10130 msgid "Restart for every frame"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10134 msgid "Don't buffer frames"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10138 msgid "Type:"
10139 msgstr "Тип:"
10140
10141 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10142 msgid "Time range:"
10143 msgstr "Времен. диапаз."
10144
10145 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10146 msgid "As timefront use:"
10147 msgstr "Режим смещения:"
10148
10149 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10150 msgid "Other track as timefront"
10151 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
10152
10153 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10154 msgid "Alpha as timefront"
10155 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
10156
10157 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10158 msgid "Intensity"
10159 msgstr "Интенсивность"
10160
10161 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10162 msgid "Alpha mask"
10163 msgstr "Альфа - маска"
10164
10165 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10166 msgid "Inversion"
10167 msgstr "Инверсия"
10168
10169 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10170 msgid "Show grayscale (for tuning"
10171 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
10172
10173 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10174 msgid "TimeFront"
10175 msgstr "Смещение во времени"
10176
10177 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10178 #, c-format
10179 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10180 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
10181 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
10182
10183 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10184 #, c-format
10185 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10186 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
10187 "не соответствуют друг другу.\n"
10188
10189 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10190 #, c-format
10191 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10192 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
10193 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10194
10195 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10196 #, c-format
10197 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10198 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
10199 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10200
10201 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10202 #, c-format
10203 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10204 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
10205 "не поддерживаются.\n"
10206
10207 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10208 msgid "Use fast fourier transform"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10212 msgid "Use overlapping windows"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10216 msgid ": Time stretch"
10217 msgstr ": Резиновое время"
10218
10219 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10220 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10221 msgid "Fraction of original speed:"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10225 msgid "Time stretch"
10226 msgstr "Резиновое время"
10227
10228 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10229 msgid "Window size (ms):"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10233 msgid "Time Stretch RT"
10234 msgstr "Резиновое время (RT)"
10235
10236 #: plugins/titler/title.C:293
10237 #, c-format
10238 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10239 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10240
10241 #: plugins/titler/title.C:317
10242 #, c-format
10243 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10244 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10245
10246 #: plugins/titler/title.C:1376
10247 #, c-format
10248 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10249 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10250
10251 #: plugins/titler/title.C:1929
10252 msgid "No motion"
10253 msgstr "Без движения"
10254
10255 #: plugins/titler/title.C:1930
10256 msgid "Bottom to top"
10257 msgstr "Снизу вверх"
10258
10259 #: plugins/titler/title.C:1931
10260 msgid "Top to bottom"
10261 msgstr "Сверху вниз"
10262
10263 #: plugins/titler/title.C:1932
10264 msgid "Right to left"
10265 msgstr "Справа налево"
10266
10267 #: plugins/titler/title.C:1933
10268 msgid "Left to right"
10269 msgstr "Слева направо"
10270
10271 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10272 msgid "Font:"
10273 msgstr "Шрифт:"
10274
10275 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10276 msgid "Pitch:"
10277 msgstr "Шаг:"
10278
10279 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10280 msgid "Style:"
10281 msgstr "Стиль:"
10282
10283 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10284 msgid "Justify:"
10285 msgstr "Выравнивание:"
10286
10287 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10288 msgid "Motion type:"
10289 msgstr "Тип движения:"
10290
10291 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10292 msgid "Drop shadow:"
10293 msgstr "Тень:"
10294
10295 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10296 msgid "Fade in (sec):"
10297 msgstr "Проявление (сек):"
10298
10299 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10300 msgid "Fade out (sec):"
10301 msgstr "Исчезание (сек):"
10302
10303 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10304 msgid "Outline:"
10305 msgstr "Обводка:"
10306
10307 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10308 msgid "Encoding:"
10309 msgstr "Кодировка"
10310
10311 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10312 msgid "Bold"
10313 msgstr "Жирный"
10314
10315 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10316 msgid "Italic"
10317 msgstr "Наклонный"
10318
10319 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10320 msgid "Outline color..."
10321 msgstr "Цвет обводки..."
10322
10323 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10324 msgid "Stamp timecode"
10325 msgstr "Вывод таймкода"
10326
10327 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10328 msgid "Center"
10329 msgstr "Центр"
10330
10331 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10332 msgid "Mid"
10333 msgstr "Середина"
10334
10335 #: plugins/translate/translate.C:115
10336 msgid "Translate"
10337 msgstr "Координатное преобразование"
10338
10339 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10340 msgid "In X:"
10341 msgstr "Вход X:"
10342
10343 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10344 msgid "In Y:"
10345 msgstr "Вход Y:"
10346
10347 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10348 msgid "Unsharp"
10349 msgstr "Нерезкая маска"
10350
10351 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10352 msgid "VideoScope"
10353 msgstr "Видеоскоп"
10354
10355 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10356 msgid "Carrier Track:"
10357 msgstr "Трек носителя:"
10358
10359 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10360 msgid "Vocoder"
10361 msgstr "Вокодер"
10362
10363 #: plugins/wave/wave.C:263
10364 msgid "Smear"
10365 msgstr "Вязкость"
10366
10367 #: plugins/wave/wave.C:280
10368 msgid "Blacken"
10369 msgstr "Чернить"
10370
10371 #: plugins/wave/wave.C:299
10372 msgid "Reflective"
10373 msgstr "Отражение"
10374
10375 #: plugins/wave/wave.C:402
10376 msgid "Phase:"
10377 msgstr "Фаза:"
10378
10379 #: plugins/wave/wave.C:405
10380 msgid "Wavelength:"
10381 msgstr "Длина волны:"
10382
10383 #: plugins/wave/wave.C:446
10384 msgid "Wave"
10385 msgstr "Волна"
10386
10387 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10388 msgid "Pinch"
10389 msgstr "Величина щипка"
10390
10391 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10392 msgid "Whirl"
10393 msgstr "Вихрь"
10394
10395 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10396 msgid "Wipe"
10397 msgstr "Вытеснение"
10398
10399 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10400 msgid "U:"
10401 msgstr "U:"
10402
10403 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10404 msgid "V:"
10405 msgstr "V:"
10406
10407 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10408 msgid "YUV"
10409 msgstr "YUV"
10410
10411 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10412 msgid "YUV411"
10413 msgstr "YUV411"
10414
10415 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10416 msgid "Vertical average"
10417 msgstr "Усреднение по вертикали"
10418
10419 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10420 msgid "Horizontal interpolate"
10421 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
10422
10423 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10424 msgid "Inpainting method"
10425 msgstr "Метод 'Inpaint'"
10426
10427 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10428 msgid "Offset:"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10432 msgid "Bias:"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10436 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10437 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10438
10439 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10440 msgid "Y_dx:"
10441 msgstr "Y_dx:"
10442
10443 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10444 msgid "Y_dy:"
10445 msgstr "Y_dy:"
10446
10447 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10448 msgid "U_dx:"
10449 msgstr "U_dx:"
10450
10451 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10452 msgid "U_dy:"
10453 msgstr "U_dy:"
10454
10455 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10456 msgid "V_dx:"
10457 msgstr "V_dx:"
10458
10459 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10460 msgid "V_dy:"
10461 msgstr "V_dy:"
10462
10463 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10464 msgid "YUVShift"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10468 msgid "X Magnification:"
10469 msgstr "Кратность по X"
10470
10471 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10472 msgid "Y Magnification:"
10473 msgstr "Кратность по Y"
10474
10475 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10476 msgid "Zoom"
10477 msgstr "Увеличение"
10478
10479 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10480 msgid "Zoom Blur"
10481 msgstr "Размытие масштабом"