rework intl strategy, titler upgrades, fonts fixes, igor ru.po
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-11 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-11 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:265 guicast//bcbutton.C:273 guicast//bcbutton.C:489
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:631
21 msgid "OK"
22 msgstr "ОК"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:321 guicast//bcbutton.C:329 guicast//bcbutton.C:337
25 #: guicast//bcbutton.C:516 guicast//bcbutton.C:518 guicast//bcbutton.C:525
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:659 cinelerra//preferencesthread.C:661
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Прервать"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:675
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
59
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
63
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Выполнить"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Выполнить"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display text"
79 msgstr "Текст"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "Значки"
85
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
89
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
91 msgid "Rename file"
92 msgstr "Переименовать файл"
93
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "Удалить файлы"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "Обновить"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:1293 cinelerra//newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr ": Новая папка"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:1308
111 msgid ": Rename"
112 msgstr ": Переименование"
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:1323
115 msgid ": Delete"
116 msgstr ": Удаление"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 msgid "File"
121 msgstr "Файл"
122
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
124 msgid "Size"
125 msgstr "Размер:"
126
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
128 msgid "Date"
129 msgstr "Дата"
130
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
132 msgid "Ext."
133 msgstr "Расш."
134
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
138
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:319
141 msgid "Untitled"
142 msgstr "Безымянный"
143
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
145 msgid "Fullscreen"
146 msgstr "Во весь экран"
147
148 #: guicast//bcpopup.C:88
149 msgid "Popup"
150 msgstr ""
151
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
153 msgid "Progress"
154 msgstr "Ход выполнения"
155
156 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
157 msgid "Choose from recently used"
158 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
159
160 #: guicast//bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Введите новое имя для файла"
163
164 #: guicast//bcresources.C:1506
165 #, c-format
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
168
169 #: guicast//bctheme.C:470
170 #, c-format
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
173
174 #: guicast//bctheme.C:484
175 #, c-format
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
178
179 #: guicast//bcwindow3d.C:65
180 #, c-format
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
183
184 #: guicast//bcwindowbase.C:219
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
190 "implemented for BC_Pixmap.\n"
191
192 #: guicast//test.C:181
193 msgid ""
194 "Mary Egbert\n"
195 "had a little lamb."
196 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
197 "он снега был белей..."
198
199 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
200 msgid "Hello world"
201 msgstr "Привет, мир !"
202
203 #: guicast//units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
206
207 #: guicast//units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
210
211 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
212 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
213 msgid "Samples"
214 msgstr "Сэмплы"
215
216 #: guicast//units.h:46
217 msgid "Hex Samples"
218 msgstr "'Hex' Сэмплы "
219
220 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
221 msgid "Frames"
222 msgstr "Кадры"
223
224 #: guicast//units.h:60
225 msgid "Feet-frames"
226 msgstr "Футы+кадры"
227
228 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
229 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
230 msgstr "Часы:Мин:Сек."
231
232 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:240 cinelerra//patchbay.C:93
233 msgid "Seconds"
234 msgstr "Секунды"
235
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
238 msgstr "Мин.:Сек."
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
241 msgid "About:"
242 msgstr "Информация:"
243
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
245 msgid "License:"
246 msgstr "Лицензия:"
247
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
261 "\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
265 "\n"
266
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
268 #, c-format
269 msgid "cuts to %s complete\n"
270 msgstr ""
271
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
274 msgid "Device path:"
275 msgstr "Путь к устройству:"
276
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:399
280 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
281 msgid "Bits:"
282 msgstr "Биты:"
283
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
285 msgid "Device:"
286 msgstr "Устройство:"
287
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
291
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
293 msgid "Server:"
294 msgstr "Сервер:"
295
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:215 cinelerra//performanceprefs.C:209
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
299 msgid "Port:"
300 msgstr "Порт:"
301
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
303 msgid "Device Path:"
304 msgstr "Путь к устройству:"
305
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
308 msgid "Channel:"
309 msgstr "Канал:"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
312 msgid "Syt Offset:"
313 msgstr "SYT сдвиг:"
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
317 msgid "DVB Adapter:"
318 msgstr "DVB адаптер:"
319
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
321 msgid "dev:"
322 msgstr "dev:"
323
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
325 msgid "Follow audio config"
326 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
327
328 #: cinelerra//amodule.C:499
329 #, c-format
330 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
331 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
332
333 #: cinelerra//apanel.C:47
334 msgid "Automation"
335 msgstr ""
336
337 #: cinelerra//apanel.C:51
338 #, c-format
339 msgid "Plugin %d"
340 msgstr "Плагин %d"
341
342 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
343 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
344 msgid "Mute"
345 msgstr "Глушение"
346
347 #: cinelerra//apanel.C:101
348 msgid "Play"
349 msgstr ""
350
351 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
352 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
354 msgid "fade"
355 msgstr "фейд"
356
357 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
358 #: cinelerra//mainmenu.C:234
359 msgid "Pan"
360 msgstr "Панорама"
361
362 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
363 msgid "pan"
364 msgstr "панорама"
365
366 #: cinelerra//assetedit.C:209
367 msgid ": Asset Info"
368 msgstr ": Информация о ресурсе"
369
370 #: cinelerra//assetedit.C:279
371 msgid ": Asset path"
372 msgstr ": Путь к ресурсу"
373
374 #: cinelerra//assetedit.C:279
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
377
378 #: cinelerra//assetedit.C:284
379 msgid "File format:"
380 msgstr "Формат файла:"
381
382 #: cinelerra//assetedit.C:294
383 msgid "Bytes:"
384 msgstr "Размер (в байтах):"
385
386 #: cinelerra//assetedit.C:323
387 msgid "Bitrate (bits/sec):"
388 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
389
390 #: cinelerra//assetedit.C:338 cinelerra//formattools.C:203
391 msgid "Audio:"
392 msgstr "Аудио:"
393
394 #: cinelerra//assetedit.C:346 cinelerra//assetedit.C:491
395 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:562
396 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
397 #: cinelerra//filetiff.C:612
398 msgid "Compression:"
399 msgstr "Сжатие:"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:358 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:281
402 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
403 msgid "Channels:"
404 msgstr "Каналы:"
405
406 #: cinelerra//assetedit.C:378 cinelerra//fileformat.C:83
407 msgid "Sample rate:"
408 msgstr "Частота дискрет.:"
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:420 cinelerra//fileformat.C:102
411 msgid "Header length:"
412 msgstr "Длина заголовка:"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:432 cinelerra//fileformat.C:109
415 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
416 msgid "Byte order:"
417 msgstr "Порядок байтов:"
418
419 #: cinelerra//assetedit.C:453 cinelerra//assetedit.C:869
420 msgid "Lo-Hi"
421 msgstr "Lo-Hi"
422
423 #: cinelerra//assetedit.C:455 cinelerra//assetedit.C:887
424 msgid "Hi-Lo"
425 msgstr "Hi-Lo"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:469
428 msgid "Values are unsigned"
429 msgstr "Беззнаковые целые"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:905
432 #: cinelerra//fileformat.C:194
433 msgid "Values are signed"
434 msgstr "Знаковые целые"
435
436 #: cinelerra//assetedit.C:484 cinelerra//formattools.C:240
437 msgid "Video:"
438 msgstr "Видео:"
439
440 #: cinelerra//assetedit.C:502 cinelerra//setformat.C:394
441 msgid "Frame rate:"
442 msgstr "Част. кадров:"
443
444 #: cinelerra//assetedit.C:521 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
445 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
447 msgid "Width:"
448 msgstr "Ширина:"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:529 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
451 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
453 msgid "Height:"
454 msgstr "Высота:"
455
456 #: cinelerra//assetedit.C:540
457 msgid "Actual width:"
458 msgstr ""
459
460 #: cinelerra//assetedit.C:550
461 msgid "Actual height:"
462 msgstr ""
463
464 #: cinelerra//assetedit.C:559
465 msgid "Fix interlacing:"
466 msgstr "Чересстрочность:"
467
468 #: cinelerra//assetedit.C:563
469 msgid "Asset's interlacing:"
470 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
471
472 #: cinelerra//assetedit.C:577
473 msgid "Interlace correction:"
474 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
475
476 #: cinelerra//assetedit.C:591
477 msgid "Reel Name:"
478 msgstr "Имя рулона:"
479
480 #: cinelerra//assetedit.C:597
481 msgid "Reel Number:"
482 msgstr "Номер рулона:"
483
484 #: cinelerra//assetedit.C:603
485 msgid "Time Code Start:"
486 msgstr "Старт. таймкод:"
487
488 #: cinelerra//assetedit.C:695
489 msgid "Automatically Fix Interlacing"
490 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
491
492 #: cinelerra//assetedit.C:973
493 msgid "Detail"
494 msgstr "Подробнее"
495
496 #: cinelerra//assetedit.C:990
497 msgid "Asset Detail"
498 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
499
500 #: cinelerra//assetedit.C:1035
501 msgid "no info available"
502 msgstr "нет доступной информации"
503
504 #: cinelerra//assetedit.h:109
505 msgid ": Path"
506 msgstr ": Путь"
507
508 #: cinelerra//assetedit.h:110
509 msgid "Select a file"
510 msgstr "Выбор файла"
511
512 #: cinelerra//assetpopup.C:136
513 msgid "Info..."
514 msgstr "Инфо..."
515
516 #: cinelerra//assetpopup.C:177
517 msgid "Rebuild index"
518 msgstr "Переиндексировать"
519
520 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
521 msgid "Sort items"
522 msgstr "Упорядочить"
523
524 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
525 msgid "View"
526 msgstr "Вид"
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:258
529 msgid "View in new window"
530 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
533 #: cinelerra//swindow.C:543
534 msgid "Paste"
535 msgstr "Вставить"
536
537 #: cinelerra//assetpopup.C:319
538 msgid "Match project size"
539 msgstr "Согласовать размер проекта"
540
541 #: cinelerra//assetpopup.C:339
542 msgid "Match frame rate"
543 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
544
545 #: cinelerra//assetpopup.C:359
546 msgid "Match all"
547 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
548
549 #: cinelerra//assetpopup.C:385
550 msgid "Remove from project"
551 msgstr "Удалить из проекта"
552
553 #: cinelerra//assetpopup.C:410
554 msgid "Remove from disk"
555 msgstr "Удалить с диска"
556
557 #: cinelerra//assetremove.C:32
558 msgid ": Remove assets"
559 msgstr ": Удалить ресурсы"
560
561 #: cinelerra//assetremove.C:68
562 msgid "Permanently remove from disk?"
563 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
564
565 #: cinelerra//atrack.C:136
566 #, c-format
567 msgid "Audio %d"
568 msgstr "Аудио %d"
569
570 #: cinelerra//audioalsa.C:278
571 #, c-format
572 msgid "no PCM configurations available\n"
573 msgstr "no PCM configurations available\n"
574
575 #: cinelerra//audioalsa.C:287
576 #, c-format
577 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
578 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
579
580 #: cinelerra//audioalsa.C:296
581 #, c-format
582 msgid "failed to set output format.\n"
583 msgstr "failed to set output format.\n"
584
585 #: cinelerra//audioalsa.C:305
586 #, c-format
587 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
588 msgstr ""
589
590 #: cinelerra//audioalsa.C:316
591 #, c-format
592 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
593 msgstr ""
594
595 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
596 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
597 #, c-format
598 msgid "%s failed\n"
599 msgstr "%s failed\n"
600
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
602 msgid "Rewind ( Home )"
603 msgstr "В начало ( Home )"
604
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
606 msgid "Fast Reverse ( + )"
607 msgstr "Перемотка назад ( + )"
608
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
610 msgid "Reverse Play ( 6 )"
611 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
612
613 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
614 msgid "Stop ( 0 )"
615 msgstr "Стоп ( 0 )"
616
617 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
618 msgid "Play ( 3 )"
619 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
620
621 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
622 msgid "Pause"
623 msgstr "Пауза"
624
625 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
626 msgid "Fast Forward ( Enter )"
627 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
628
629 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
630 msgid "Jump to end ( End )"
631 msgstr "В конец ( End )"
632
633 #: cinelerra//awindowgui.C:71
634 msgid "Audio Effects"
635 msgstr "Аудиоэффекты"
636
637 #: cinelerra//awindowgui.C:72
638 msgid "Video Effects"
639 msgstr "Видеоэффекты"
640
641 #: cinelerra//awindowgui.C:73
642 msgid "Audio Transitions"
643 msgstr "Аудиопереходы"
644
645 #: cinelerra//awindowgui.C:74
646 msgid "Video Transitions"
647 msgstr "Видеопереходы"
648
649 #: cinelerra//awindowgui.C:75
650 msgid "Labels"
651 msgstr "Метки"
652
653 #: cinelerra//awindowgui.C:76
654 msgid "Clips"
655 msgstr "Клипы"
656
657 #: cinelerra//awindowgui.C:77
658 msgid "Media"
659 msgstr "Медиаданные"
660
661 #: cinelerra//awindowgui.C:78
662 msgid "User"
663 msgstr "Пользователь"
664
665 #: cinelerra//awindowgui.C:422
666 msgid ": Resources"
667 msgstr ": Ресурсы"
668
669 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
670 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
671 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/titler.C:1145
672 msgid "Title"
673 msgstr "Титры"
674
675 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
676 msgid "Comments"
677 msgstr "Комментарии"
678
679 #: cinelerra//awindowgui.C:610
680 msgid "Visibility"
681 msgstr "Обзор"
682
683 #: cinelerra//awindowgui.C:757
684 msgid ": Remove plugin"
685 msgstr ": Удаление плагина"
686
687 #: cinelerra//awindowgui.C:782
688 msgid "remove plugin?"
689 msgstr "Удалить плагин ?"
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:810
692 #, c-format
693 msgid "remove %s\n"
694 msgstr "удаление %s\n"
695
696 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
697 msgid "Time Stamps"
698 msgstr "Отметки времени"
699
700 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
701 msgid "New bin"
702 msgstr "Новая корзина"
703
704 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
705 msgid "Delete bin"
706 msgstr "Удалить корзину"
707
708 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
709 msgid "Rename bin"
710 msgstr "Переименовать корзину"
711
712 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
713 msgid "Delete asset from disk"
714 msgstr "Удалить ресурс с диска"
715
716 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
717 msgid "Delete asset from project"
718 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
719
720 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
721 msgid "Edit information on asset"
722 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
723
724 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
725 msgid "Redraw index"
726 msgstr "Переиндексировать"
727
728 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
729 msgid "Paste asset on recordable tracks"
730 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
731
732 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
733 msgid "Append asset in new tracks"
734 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
735
736 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
737 msgid "View asset"
738 msgstr "Показать ресурс"
739
740 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
741 msgid "Edit..."
742 msgstr "Правка..."
743
744 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
745 msgid "ladspa"
746 msgstr "ladspa"
747
748 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:909
749 msgid "ffmpeg"
750 msgstr "ffmpeg"
751
752 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
753 msgid "audio_tools"
754 msgstr "аудио_инструменты"
755
756 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
757 msgid "audio_transitions"
758 msgstr "аудиопереходы"
759
760 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
761 msgid "blending"
762 msgstr "наложение"
763
764 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
765 msgid "colors"
766 msgstr "цвет"
767
768 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
769 msgid "exotic"
770 msgstr "экзотика"
771
772 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
773 msgid "transforms"
774 msgstr "трансформации"
775
776 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
777 msgid "tv_effects"
778 msgstr "тв - эффекты"
779
780 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
781 msgid "video_tools"
782 msgstr "видео_инструменты"
783
784 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
785 msgid "video_transitions"
786 msgstr "видеопереходы"
787
788 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
789 msgid "draw vicons"
790 msgstr "Воспроизводить\n"
791 "видеокадры в миниатюрах."
792
793 #: cinelerra//batch.C:93
794 msgid "Open"
795 msgstr "Открыть"
796
797 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
798 msgid "Done"
799 msgstr "Выполнено"
800
801 #: cinelerra//batch.C:94
802 msgid "Ok"
803 msgstr "Ok"
804
805 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
806 msgid "New file"
807 msgstr "Новый файл"
808
809 #: cinelerra//batch.C:102
810 msgid "Exists"
811 msgstr "Существует"
812
813 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
814 #: cinelerra//recordengine.C:701
815 #, c-format
816 msgid "Untimed"
817 msgstr "Невременной"
818
819 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
820 #: cinelerra//recordengine.C:702
821 #, c-format
822 msgid "Timed"
823 msgstr "Временной"
824
825 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:930 cinelerra//ffmpeg.C:2276
826 #: cinelerra//ffmpeg.C:2386 cinelerra//file.C:1349 cinelerra//file.C:1377
827 #: cinelerra//interfaceprefs.C:928 cinelerra//interlacemodes.h:34
828 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:847 cinelerra//record.C:723
829 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
830 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
831 #: plugins/titler/titler.C:2351
832 msgid "Unknown"
833 msgstr "Неизвестно"
834
835 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
836 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
837 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
838 msgid "Enabled"
839 msgstr "Включено"
840
841 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
842 msgid "Output"
843 msgstr "Выход"
844
845 #: cinelerra//batchrender.C:63
846 msgid "EDL"
847 msgstr "EDL"
848
849 #: cinelerra//batchrender.C:64
850 msgid "Elapsed"
851 msgstr "Затраченное время"
852
853 #: cinelerra//batchrender.C:76
854 msgid "Batch Render..."
855 msgstr "Пакетный рендеринг..."
856
857 #: cinelerra//batchrender.C:76
858 msgid "Shift-B"
859 msgstr "Shift-B"
860
861 #: cinelerra//batchrender.C:409 cinelerra//bdcreate.C:283
862 #: cinelerra//dvdcreate.C:283
863 #, c-format
864 msgid "Unable to save: %s"
865 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
866
867 #: cinelerra//batchrender.C:479
868 #, c-format
869 msgid "EDL %s not found.\n"
870 msgstr "EDL %s не найден.\n"
871
872 #: cinelerra//batchrender.C:481 cinelerra//file.C:275
873 #: cinelerra//formatcheck.C:47 cinelerra//formatcheck.C:58
874 #: cinelerra//formatcheck.C:67 cinelerra//menueffects.C:148
875 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
876 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
877 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
878 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
879 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
880 #: cinelerra//render.C:905 cinelerra//renderprofiles.C:260
881 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
882 msgid ": Error"
883 msgstr ": Ошибка"
884
885 #: cinelerra//batchrender.C:494 cinelerra//batchrender.C:496
886 #, c-format
887 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
888 msgstr "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
889 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
890
891 #: cinelerra//batchrender.C:497
892 #, c-format
893 msgid "press cancel to abandon batch render"
894 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
895
896 #: cinelerra//batchrender.C:727
897 msgid ": Batch Render"
898 msgstr ": Пакетный рендеринг"
899
900 #: cinelerra//batchrender.C:754
901 msgid "Output path:"
902 msgstr "Путь выведения в файл:"
903
904 #: cinelerra//batchrender.C:763
905 msgid "EDL Path:"
906 msgstr "Путь к EDL:"
907
908 #: cinelerra//batchrender.C:772
909 msgid "Input EDL"
910 msgstr "Загрузка EDL"
911
912 #: cinelerra//batchrender.C:772
913 msgid "Select an EDL to load:"
914 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
915
916 #: cinelerra//batchrender.C:794
917 msgid "Batches to render:"
918 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
919
920 #: cinelerra//batchrender.C:805 cinelerra//batchrender.C:1376
921 #: cinelerra//recordbatches.C:516
922 msgid "Stop"
923 msgstr "Стоп"
924
925 #: cinelerra//batchrender.C:807 cinelerra//batchrender.C:1408
926 #: cinelerra//tipwindow.C:276
927 msgid "Close"
928 msgstr "Закрыть"
929
930 #: cinelerra//batchrender.C:1040 cinelerra//recordbatches.C:467
931 msgid "New"
932 msgstr "Новый"
933
934 #: cinelerra//batchrender.C:1054 cinelerra//channeledit.C:587
935 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
936 #: cinelerra//recordbatches.C:485 plugins/piano/piano.C:841
937 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
938 msgid "Delete"
939 msgstr "Удалить"
940
941 #: cinelerra//batchrender.C:1070
942 msgid "Save Jobs"
943 msgstr "Сохранить список"
944
945 #: cinelerra//batchrender.C:1073
946 msgid "Save a Batch Render List"
947 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
948
949 #: cinelerra//batchrender.C:1116
950 msgid "Save Batch Render List"
951 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
952
953 #: cinelerra//batchrender.C:1117
954 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
955 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
956
957 #: cinelerra//batchrender.C:1150
958 msgid "Load Jobs"
959 msgstr "Загрузить список"
960
961 #: cinelerra//batchrender.C:1154
962 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
963 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
964 "список пакетного рендеринга"
965
966 #: cinelerra//batchrender.C:1194
967 msgid "Load Batch Render List"
968 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
969
970 #: cinelerra//batchrender.C:1195
971 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
972 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
973
974 #: cinelerra//batchrender.C:1228
975 msgid "Use Current EDL"
976 msgstr "Использовать текущий EDL"
977
978 #: cinelerra//batchrender.C:1242
979 msgid "Save to EDL Path"
980 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
981
982 #: cinelerra//batchrender.C:1360 cinelerra//recordbatches.C:501
983 msgid "Start"
984 msgstr "Старт"
985
986 #: cinelerra//batchrender.C:1391
987 msgid "warn if jobs/session mismatched"
988 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
989
990 #: cinelerra//bdcreate.C:81
991 msgid "BD Render..."
992 msgstr "BD-рендеринг..."
993
994 #: cinelerra//bdcreate.C:81
995 msgid "Ctrl-d"
996 msgstr "Ctrl-d"
997
998 #: cinelerra//bdcreate.C:175 cinelerra//dvdcreate.C:134
999 #, c-format
1000 msgid "No EDL/Session"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cinelerra//bdcreate.C:184 cinelerra//dvdcreate.C:143
1004 #, c-format
1005 msgid "No content: %s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cinelerra//bdcreate.C:192 cinelerra//dvdcreate.C:151
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "Unable to create directory: %s\n"
1012 "-- %s"
1013 msgstr "Невозможно создать директорию: %s\n"
1014 "-- %s"
1015
1016 #: cinelerra//bdcreate.C:219 cinelerra//dvdcreate.C:177
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Unable to save: %s\n"
1020 "-- %s"
1021 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
1022 "-- %s"
1023
1024 #: cinelerra//bdcreate.C:385 cinelerra//bdcreate.C:933
1025 #: cinelerra//dvdcreate.C:407 cinelerra//dvdcreate.C:974
1026 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1027 msgid "Scale Ratio"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:422
1031 msgid "create bd"
1032 msgstr "создание BD"
1033
1034 #: cinelerra//bdcreate.C:487
1035 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cinelerra//bdcreate.C:497 cinelerra//dvdcreate.C:527
1039 msgid "end setup, start batch render"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: cinelerra//bdcreate.C:574 cinelerra//dvdcreate.C:605
1043 msgid "disk space: "
1044 msgstr "Диск. простр-во:"
1045
1046 #: cinelerra//bdcreate.C:616 cinelerra//bdcreate.C:930
1047 #: cinelerra//dvdcreate.C:648 cinelerra//dvdcreate.C:971
1048 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1049 msgid "Deinterlace"
1050 msgstr "Деинтерлейс"
1051
1052 #: cinelerra//bdcreate.C:636 cinelerra//dvdcreate.C:668 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1053 msgid "Inverse Telecine"
1054 msgstr "Обратный телесин"
1055
1056 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:688
1057 msgid "Resize Tracks"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: cinelerra//bdcreate.C:667 cinelerra//dvdcreate.C:699
1061 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1062 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1063 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1064 msgid "Histogram"
1065 msgstr "Гистограмма"
1066
1067 #: cinelerra//bdcreate.C:677 cinelerra//dvdcreate.C:709
1068 msgid "Chapters at Labels"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cinelerra//bdcreate.C:687 cinelerra//dvdcreate.C:719
1072 msgid "Audio 5.1"
1073 msgstr "Аудио 5.1"
1074
1075 #: cinelerra//bdcreate.C:698
1076 msgid ": Create BD"
1077 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1078
1079 #: cinelerra//bdcreate.C:731 cinelerra//channeledit.C:1032
1080 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:774
1081 msgid "Title:"
1082 msgstr "Имя:"
1083
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:737 cinelerra//dvdcreate.C:780
1085 msgid "Work path:"
1086 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1087
1088 #: cinelerra//bdcreate.C:744 cinelerra//dvdcreate.C:787
1089 msgid "Work path"
1090 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1091
1092 #: cinelerra//bdcreate.C:744 cinelerra//dvdcreate.C:787
1093 msgid "Select a Work directory:"
1094 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1095
1096 #: cinelerra//bdcreate.C:750 cinelerra//dvdcreate.C:793
1097 msgid "Media:"
1098 msgstr "Медиа:"
1099
1100 #: cinelerra//bdcreate.C:761 cinelerra//dvdcreate.C:804
1101 #: cinelerra//recordgui.C:223
1102 msgid "Format:"
1103 msgstr "Формат:"
1104
1105 #: cinelerra//bdcreate.C:768 cinelerra//dvdcreate.C:810
1106 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1107 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1108 msgid "Scale:"
1109 msgstr "Масштаб:"
1110
1111 #: cinelerra//bdcreate.C:932 cinelerra//dvdcreate.C:973
1112 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1113 msgid "Auto Scale"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cinelerra//bdcreate.C:934 cinelerra//dvdcreate.C:975
1117 #: plugins/scale/scale.C:90
1118 msgid "Scale"
1119 msgstr "Масштаб"
1120
1121 #: cinelerra//bdcreate.C:994
1122 msgid "* non-standard format"
1123 msgstr "* non-standard format"
1124
1125 #: cinelerra//brender.C:153
1126 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1127 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1128
1129 #: cinelerra//brender.C:263
1130 #, c-format
1131 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1132 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1133
1134 #: cinelerra//brender.C:280
1135 #, c-format
1136 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1137 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1138
1139 #: cinelerra//browsebutton.C:48
1140 msgid "Look for file"
1141 msgstr "Поиск файла"
1142
1143 #: cinelerra//canvas.C:1033
1144 msgid "Windowed"
1145 msgstr "В окне"
1146
1147 #: cinelerra//canvas.C:1069
1148 msgid "Zoom 25%"
1149 msgstr "Масштаб 25%"
1150
1151 #: cinelerra//canvas.C:1070
1152 msgid "Zoom 33%"
1153 msgstr "Масштаб 33%"
1154
1155 #: cinelerra//canvas.C:1071
1156 msgid "Zoom 50%"
1157 msgstr "Масштаб 50%"
1158
1159 #: cinelerra//canvas.C:1072
1160 msgid "Zoom 75%"
1161 msgstr "Масштаб 75%"
1162
1163 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1164 msgid "Zoom 100%"
1165 msgstr "Масштаб 100%"
1166
1167 #: cinelerra//canvas.C:1074
1168 msgid "Zoom 150%"
1169 msgstr "Масштаб 150%"
1170
1171 #: cinelerra//canvas.C:1075
1172 msgid "Zoom 200%"
1173 msgstr "Масштаб 200%"
1174
1175 #: cinelerra//canvas.C:1076
1176 msgid "Zoom 300%"
1177 msgstr "Масштаб 300%"
1178
1179 #: cinelerra//canvas.C:1077
1180 msgid "Zoom 400%"
1181 msgstr "Масштаб 400%"
1182
1183 #: cinelerra//canvas.C:1100
1184 msgid "Zoom Auto"
1185 msgstr "Масштаб  Авто"
1186
1187 #: cinelerra//canvas.C:1130
1188 msgid "Reset camera"
1189 msgstr "Сброс камеры"
1190
1191 #: cinelerra//canvas.C:1143
1192 msgid "Reset projector"
1193 msgstr "Сброс проектора"
1194
1195 #: cinelerra//canvas.C:1156
1196 msgid "Reset translation"
1197 msgstr "Сбросить перемещение"
1198
1199 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1200 msgid "Show controls"
1201 msgstr "Показать управление"
1202
1203 #: cinelerra//canvas.C:1185
1204 msgid "Hide controls"
1205 msgstr "Скрыть управление"
1206
1207 #: cinelerra//canvas.C:1216
1208 msgid "Close source"
1209 msgstr "Закрыть источник"
1210
1211 #: cinelerra//channeledit.C:42
1212 msgid "Device has no picture controls."
1213 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1214 "изображения."
1215
1216 #: cinelerra//channeledit.C:122
1217 msgid "NTSC_DVB"
1218 msgstr "NTSC_DVB"
1219
1220 #: cinelerra//channeledit.C:123
1221 msgid "CATV_DVB"
1222 msgstr "CATV_DVB"
1223
1224 #: cinelerra//channeledit.C:124
1225 msgid "NTSC_BCAST"
1226 msgstr "NTSC_BCAST"
1227
1228 #: cinelerra//channeledit.C:125
1229 msgid "NTSC_CABLE"
1230 msgstr "NTSC_BCAST"
1231
1232 #: cinelerra//channeledit.C:126
1233 msgid "NTSC_HRC"
1234 msgstr "NTSC_HRC"
1235
1236 #: cinelerra//channeledit.C:127
1237 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1238 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1239
1240 #: cinelerra//channeledit.C:128
1241 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1242 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1243
1244 #: cinelerra//channeledit.C:129
1245 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1246 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1247
1248 #: cinelerra//channeledit.C:130
1249 msgid "PAL_EUROPE"
1250 msgstr "PAL_EUROPE"
1251
1252 #: cinelerra//channeledit.C:131
1253 msgid "PAL_E_EUROPE"
1254 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1255
1256 #: cinelerra//channeledit.C:132
1257 msgid "PAL_ITALY"
1258 msgstr "PAL_ITALY"
1259
1260 #: cinelerra//channeledit.C:133
1261 msgid "PAL_IRELAND"
1262 msgstr "PAL_IRELAND"
1263
1264 #: cinelerra//channeledit.C:134
1265 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1266 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1267
1268 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1269 msgid "ERROR"
1270 msgstr "ОШИБКА"
1271
1272 #: cinelerra//channeledit.C:143
1273 msgid "NTSC"
1274 msgstr "NTSC"
1275
1276 #: cinelerra//channeledit.C:144
1277 msgid "PAL"
1278 msgstr "PAL"
1279
1280 #: cinelerra//channeledit.C:145
1281 msgid "SECAM"
1282 msgstr "SECAM"
1283
1284 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1285 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1286 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1287 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1288 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1289 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1290 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1291 #, c-format
1292 msgid "None"
1293 msgstr "Ничего"
1294
1295 #: cinelerra//channeledit.C:165
1296 msgid ": Channels"
1297 msgstr ": Каналы"
1298
1299 #: cinelerra//channeledit.C:483
1300 msgid "Select"
1301 msgstr "Выбор"
1302
1303 #: cinelerra//channeledit.C:498
1304 msgid "Add..."
1305 msgstr "Добавить..."
1306
1307 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1308 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1309 msgid "Move up"
1310 msgstr "Вверх"
1311
1312 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1313 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1314 msgid "Move down"
1315 msgstr "Вниз"
1316
1317 #: cinelerra//channeledit.C:563
1318 msgid "Sort"
1319 msgstr "Сортировка"
1320
1321 #: cinelerra//channeledit.C:576
1322 msgid "Scan"
1323 msgstr "Сканировать"
1324
1325 #: cinelerra//channeledit.C:616
1326 msgid "Picture..."
1327 msgstr "Изображение..."
1328
1329 #: cinelerra//channeledit.C:644
1330 msgid ": Scan confirm"
1331 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1332
1333 #: cinelerra//channeledit.C:663
1334 msgid "Set parameters for channel scanning."
1335 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1336
1337 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1338 msgid "Frequency table:"
1339 msgstr "Таблица частот:"
1340
1341 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1342 msgid "Norm:"
1343 msgstr "Норма:"
1344
1345 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1346 msgid "Input:"
1347 msgstr "Вход:"
1348
1349 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1350 msgid "Scanning"
1351 msgstr "Сканирование"
1352
1353 #: cinelerra//channeledit.C:799
1354 #, c-format
1355 msgid "Scanning %s"
1356 msgstr "Сканирование %s"
1357
1358 #: cinelerra//channeledit.C:996
1359 msgid ": Edit Channel"
1360 msgstr ": Правка канала"
1361
1362 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1363 msgid "Fine:"
1364 msgstr "Подстройка:"
1365
1366 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1367 msgid ": Picture"
1368 msgstr ": Изображение"
1369
1370 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1371 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1372 msgid "Brightness:"
1373 msgstr "Яркость:"
1374
1375 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1376 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1377 msgid "Contrast:"
1378 msgstr "Контраст:"
1379
1380 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1381 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1382 msgid "Color:"
1383 msgstr "Цвет:"
1384
1385 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1386 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1387 msgid "Hue:"
1388 msgstr "Оттенок:"
1389
1390 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1391 msgid "Whiteness:"
1392 msgstr "Белизна:"
1393
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1395 msgid "titles"
1396 msgstr "название"
1397
1398 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1399 msgid "info"
1400 msgstr "инфо."
1401
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1403 msgid "match case"
1404 msgstr "с учётом регистра"
1405
1406 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1407 msgid "Search"
1408 msgstr "Поиск"
1409
1410 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1411 #: plugins/titler/titlerwindow.C:386
1412 msgid "Text:"
1413 msgstr "Текст:"
1414
1415 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1416 msgid "dbl clk row to find title"
1417 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1418
1419 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1420 msgid ": ChanSearch"
1421 msgstr ": Поиск каналов"
1422
1423 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1424 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1425 msgid "Source"
1426 msgstr "Источник"
1427
1428 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1429 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1430 msgid "Start time"
1431 msgstr "Старт"
1432
1433 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1434 #, c-format
1435 msgid "%d found"
1436 msgstr "%d найдено"
1437
1438 #: cinelerra//channelinfo.C:947
1439 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1440 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
1441
1442 #: cinelerra//channelinfo.C:973
1443 msgid "activate batch record when ok pressed"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: cinelerra//channelinfo.C:993
1447 msgid "poweroff system when batch record done"
1448 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
1449 "пакетной записи"
1450
1451 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1452 msgid "Find"
1453 msgstr "Поиск"
1454
1455 #: cinelerra//channelinfo.C:1011
1456 msgid "search event titles/info"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: cinelerra//channelinfo.C:1091
1460 #, c-format
1461 msgid "bad scan time: %s\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: cinelerra//channelinfo.C:1098
1465 #, c-format
1466 msgid "bad title: %s\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: cinelerra//channelinfo.C:1105
1470 #, c-format
1471 msgid "bad scan date: %s\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: cinelerra//channelinfo.C:1118
1475 #, c-format
1476 msgid "end before start: %s\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: cinelerra//channelinfo.C:1122
1480 #, c-format
1481 msgid "end time early: %s\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: cinelerra//channelinfo.C:1126
1485 #, c-format
1486 msgid "start time late: %s\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1490 #, c-format
1491 msgid "zero duration: %s\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: cinelerra//channelinfo.C:1218
1495 msgid "end channel info, start record"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: cinelerra//channelinfo.C:1318
1499 msgid "Directory:"
1500 msgstr "Каталог:"
1501
1502 #: cinelerra//channelinfo.C:1320 cinelerra//recordgui.C:156
1503 #: cinelerra//swindow.C:143
1504 msgid "Path:"
1505 msgstr "Путь:"
1506
1507 #: cinelerra//channelinfo.C:1322
1508 msgid "Start:"
1509 msgstr "Старт:"
1510
1511 #: cinelerra//channelinfo.C:1324
1512 msgid "Duration:"
1513 msgstr "Длительность"
1514
1515 #: cinelerra//channelinfo.C:1326 cinelerra//recordgui.C:165
1516 msgid "Source:"
1517 msgstr "Источник:"
1518
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1380
1520 msgid ": Channel Info"
1521 msgstr ": Информация каналов"
1522
1523 #: cinelerra//channelinfo.C:1400
1524 msgid "Start Cron"
1525 msgstr "Старт Cron"
1526
1527 #: cinelerra//channelinfo.C:1401
1528 msgid "Poweroff"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: cinelerra//channelinfo.C:1659
1532 #, c-format
1533 msgid "Recording in progress\n"
1534 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1535
1536 #: cinelerra//channelinfo.C:1667
1537 #, c-format
1538 msgid "capture driver not dvb\n"
1539 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1540
1541 #: cinelerra//channelinfo.C:1737
1542 #, c-format
1543 msgid "cannot open dvb video device\n"
1544 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1545
1546 #: cinelerra//channelinfo.C:1776
1547 msgid "Scan..."
1548 msgstr "Сканирование..."
1549
1550 #: cinelerra//channelinfo.C:1776
1551 msgid "Shift-S"
1552 msgstr "Shift-S"
1553
1554 #: cinelerra//channelinfo.C:1895 cinelerra//recordbatches.C:546
1555 msgid "Delete all clips."
1556 msgstr "Удалить все клипы"
1557
1558 #: cinelerra//channelinfo.C:1913 cinelerra//recordbatches.C:470
1559 #: cinelerra//recordgui.C:920
1560 msgid "Create new clip."
1561 msgstr "Создать новый клип."
1562
1563 #: cinelerra//channelinfo.C:1926 cinelerra//recordbatches.C:488
1564 #: cinelerra//recordgui.C:933
1565 msgid "Delete clip."
1566 msgstr "Удалить клип."
1567
1568 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1569 msgid "Channel"
1570 msgstr "Канал"
1571
1572 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1573 msgid "Edit picture"
1574 msgstr "Правка изображения"
1575
1576 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1577 msgid "Edit channels"
1578 msgstr "Правка каналов"
1579
1580 #: cinelerra//clipedit.C:70
1581 msgid "A clip with that name already exists."
1582 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1583
1584 #: cinelerra//clipedit.C:158
1585 msgid ": Clip Info"
1586 msgstr ": Информация о клипе"
1587
1588 #: cinelerra//clipedit.C:196
1589 msgid "Comments:"
1590 msgstr "Комментарии:"
1591
1592 #: cinelerra//colorpicker.C:77
1593 msgid ": "
1594 msgstr ": "
1595
1596 #: cinelerra//colorpicker.C:78
1597 msgid "Color Picker"
1598 msgstr "Выбор цвета"
1599
1600 #: cinelerra//colorpicker.C:177
1601 msgid "colorpicker#H:"
1602 msgstr "H:"
1603
1604 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1605 msgid "colorpicker#S:"
1606 msgstr "S:"
1607
1608 #: cinelerra//colorpicker.C:179
1609 msgid "colorpicker_value#V:"
1610 msgstr "V:"
1611
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:180
1613 msgid "colorpicker#R:"
1614 msgstr "R:"
1615
1616 #: cinelerra//colorpicker.C:181
1617 msgid "colorpicker#G:"
1618 msgstr "G:"
1619
1620 #: cinelerra//colorpicker.C:182
1621 msgid "colorpicker#B:"
1622 msgstr "B:"
1623
1624 #: cinelerra//colorpicker.C:183
1625 msgid "colorpicker#Y:"
1626 msgstr "Y:"
1627
1628 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1629 msgid "colorpicker#U:"
1630 msgstr "U:"
1631
1632 #: cinelerra//colorpicker.C:185
1633 msgid "colorpicker_Cr#V:"
1634 msgstr "V:"
1635
1636 #: cinelerra//colorpicker.C:187
1637 msgid "colorpicker#A:"
1638 msgstr "A:"
1639
1640 #: cinelerra//colorpicker.C:203
1641 msgid "Hue"
1642 msgstr "Оттенок"
1643
1644 #: cinelerra//colorpicker.C:205
1645 msgid "Saturation"
1646 msgstr "Насыщенность"
1647
1648 #: cinelerra//colorpicker.C:207 cinelerra//keyframegui.C:51
1649 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1650 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1651 msgid "Value"
1652 msgstr "Значение"
1653
1654 #: cinelerra//colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1655 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1656 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1657 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1658 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1659 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1660 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1661 msgid "Red"
1662 msgstr "Красный"
1663
1664 #: cinelerra//colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1665 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1666 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1667 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1668 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1669 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1670 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1671 msgid "Green"
1672 msgstr "Зелёный"
1673
1674 #: cinelerra//colorpicker.C:213 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1675 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1676 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1677 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1678 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1679 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1680 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1681 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1682 msgid "Blue"
1683 msgstr "Синий"
1684
1685 #: cinelerra//colorpicker.C:215
1686 msgid "Luminance"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: cinelerra//colorpicker.C:217
1690 msgid "Complement Blue"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: cinelerra//colorpicker.C:219
1694 msgid "Complement Red"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: cinelerra//colorpicker.C:222 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1698 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1699 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1700 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1701 msgid "Alpha"
1702 msgstr "Альфа-канал"
1703
1704 #: cinelerra//colorpicker.C:1017
1705 msgid "hex rgb color"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: cinelerra//colorpicker.C:1062
1709 msgid "grab from anywhere picker"
1710 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
1711
1712 #: cinelerra//colorpicker.C:1083
1713 msgid "color history"
1714 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
1715
1716 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1717 #: cinelerra//commercials.C:797
1718 msgid "Cutting Ads"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: cinelerra//commercials.C:326
1722 #, c-format
1723 msgid "***MUTE***\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: cinelerra//commercials.C:338
1727 #, c-format
1728 msgid "***UNMUTE***\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: cinelerra//commercials.C:650
1732 #, c-format
1733 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: cinelerra//commercials.C:672
1737 #, c-format
1738 msgid "ad: trk %d@%s  "
1739 msgstr ""
1740
1741 #: cinelerra//commercials.C:682
1742 #, c-format
1743 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: cinelerra//commercials.C:692
1747 #, c-format
1748 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: cinelerra//commercials.C:703
1752 msgid "My"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: cinelerra//commercials.C:934
1756 #, c-format
1757 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1761 msgid "DV"
1762 msgstr "DV"
1763
1764 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1765 msgid "JPEG"
1766 msgstr "JPEG"
1767
1768 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1769 msgid "MJPA"
1770 msgstr "MJPA"
1771
1772 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1773 msgid "PNG"
1774 msgstr "PNG"
1775
1776 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1777 msgid "PNG-Alpha"
1778 msgstr "PNG-Alpha"
1779
1780 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1781 msgid "RGB"
1782 msgstr "RGB"
1783
1784 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1785 msgid "RGB-Alpha"
1786 msgstr "RGB-Alpha"
1787
1788 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1789 msgid "YUV420"
1790 msgstr "YUV420"
1791
1792 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1793 msgid "YUV422"
1794 msgstr "YUV422"
1795
1796 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1797 msgid ": Confirm Quit"
1798 msgstr ": Подтвердите выход"
1799
1800 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1801 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1802 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1803
1804 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1805 msgid "Yes"
1806 msgstr "Да"
1807
1808 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1809 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1810 msgid "No"
1811 msgstr "Нет"
1812
1813 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1814 #, c-format
1815 msgid "The following files exist:\n"
1816 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1817
1818 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1819 #, c-format
1820 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1821 msgstr "Существующие файлы\n"
1822 "перезаписаны не будут.\n"
1823
1824 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1825 msgid ": File Exists"
1826 msgstr ": Файл существует"
1827
1828 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1829 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1830 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1831
1832 #: cinelerra//cpanel.C:131
1833 msgid "Protect video from changes"
1834 msgstr "Защитить видео от изменений"
1835
1836 #: cinelerra//cpanel.C:155
1837 msgid "Edit mask"
1838 msgstr "Редактирование маски"
1839
1840 #: cinelerra//cpanel.C:177
1841 msgid "Ruler"
1842 msgstr "Измеритель"
1843
1844 #: cinelerra//cpanel.C:199
1845 msgid "Zoom view"
1846 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1847 "по щелчку мыши"
1848
1849 #: cinelerra//cpanel.C:219
1850 msgid "Adjust camera automation"
1851 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1852
1853 #: cinelerra//cpanel.C:239
1854 msgid "Adjust projector automation"
1855 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1856
1857 #: cinelerra//cpanel.C:259
1858 msgid "Crop a layer or output"
1859 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1860
1861 #: cinelerra//cpanel.C:283
1862 msgid "Get color"
1863 msgstr "Пипетка"
1864
1865 #: cinelerra//cpanel.C:307
1866 msgid "Show tool info"
1867 msgstr "Окно параметров"
1868
1869 #: cinelerra//cpanel.C:338
1870 msgid "Show safe regions"
1871 msgstr "Границы безопасной области"
1872
1873 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1874 msgid "Crop Video..."
1875 msgstr "Обрезать видео..."
1876
1877 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1878 msgid ": Crop"
1879 msgstr ": Обрезка"
1880
1881 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1882 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1883 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1884
1885 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1886 msgid ": Compositor"
1887 msgstr ": Составитель"
1888
1889 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1890 msgid "insert assets"
1891 msgstr "вставить ресурсы"
1892
1893 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1894 msgid "mask translate"
1895 msgstr "перемещ-е маски"
1896
1897 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1898 msgid "mask adjust"
1899 msgstr "настройка маски"
1900
1901 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1903 msgid "mask point"
1904 msgstr "узел маски"
1905
1906 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1907 msgid "Eyedrop"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1911 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1915 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1916 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1917 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1918 msgid "camera"
1919 msgstr "камера"
1920
1921 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1923 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1925 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1927 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1928 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1929 msgid "projector"
1930 msgstr "проектор"
1931
1932 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1933 msgid "mask"
1934 msgstr "маска"
1935
1936 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1937 msgid "Auto"
1938 msgstr "Авто"
1939
1940 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1941 msgid "Do it"
1942 msgstr "Выполнить"
1943
1944 #: cinelerra//cwindowtool.C:385 plugins/titler/titlerwindow.C:280
1945 #: plugins/titler/titlerwindow.C:294
1946 msgid "W:"
1947 msgstr "Ш.:"
1948
1949 #: cinelerra//cwindowtool.C:407 plugins/titler/titlerwindow.C:281
1950 #: plugins/titler/titlerwindow.C:299
1951 msgid "H:"
1952 msgstr "В.:"
1953
1954 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1955 msgid ": Color"
1956 msgstr ": Цвет"
1957
1958 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1959 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1960 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1961 msgid "Radius:"
1962 msgstr "Радиус:"
1963
1964 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1965 msgid "Red:"
1966 msgstr "Красн.:"
1967
1968 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1969 msgid "Green:"
1970 msgstr "Зелён.:"
1971
1972 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1973 msgid "Blue:"
1974 msgstr "Синий:"
1975
1976 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1977 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1978 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1979 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1980
1981 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1982 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1983 msgstr "Линейные сегменты\n"
1984 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1985
1986 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1987 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1988 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1989 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1990
1991 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1992 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1993 msgstr "Линейные сегменты\n"
1994 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1995
1996 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1997 msgid ": Camera"
1998 msgstr ": Камера"
1999
2000 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
2001 msgid "Left justify"
2002 msgstr "Выровнять влево"
2003
2004 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
2005 msgid "Center horizontal"
2006 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2007
2008 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
2009 msgid "Right justify"
2010 msgstr "Выровнять вправо"
2011
2012 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
2013 msgid "Top justify"
2014 msgstr "Выровнять по верху"
2015
2016 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
2017 msgid "Center vertical"
2018 msgstr "Центрировать по вертикали"
2019
2020 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
2021 msgid "Bottom justify"
2022 msgstr "Выровнять по низу"
2023
2024 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
2025 msgid ": Projector"
2026 msgstr ": Проектор"
2027
2028 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
2029 msgid "Multiply alpha"
2030 msgstr "Умножение прозрачности"
2031
2032 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
2033 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
2034 msgid "Subtract alpha"
2035 msgstr "Вычитание прозрачности"
2036
2037 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
2038 msgid "mask mode"
2039 msgstr "режим маски"
2040
2041 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
2042 msgid "mask delete"
2043 msgstr "удалить маску"
2044
2045 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
2046 msgid "mask feather"
2047 msgstr "растушёвка маски"
2048
2049 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
2050 msgid "mask value"
2051 msgstr "значение маски"
2052
2053 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
2054 msgid "Apply mask before plugins"
2055 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2056
2057 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
2058 msgid "Disable OpenGL masking"
2059 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
2060
2061 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
2062 msgid ": Mask"
2063 msgstr ": Маска"
2064
2065 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
2066 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2067 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
2068 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2069 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
2070 msgid "Mode:"
2071 msgstr "Режим:"
2072
2073 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2074 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2075 msgid "Value:"
2076 msgstr "Значение:"
2077
2078 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
2079 msgid "Point:"
2080 msgstr "Точка"
2081
2082 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
2083 msgid "Mask number:"
2084 msgstr "Номер маски:"
2085
2086 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
2087 msgid "Feather:"
2088 msgstr "Растушёвка"
2089
2090 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
2091 msgid "Press Shift to move an end point"
2092 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2093
2094 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2095 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2096 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2097
2098 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2099 msgid "Press Alt to translate the mask"
2100 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2101
2102 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2103 msgid ": Ruler"
2104 msgstr ": Измеритель"
2105
2106 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2107 msgid "Current:"
2108 msgstr "Текущая точка:"
2109
2110 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2111 msgid "Point 1:"
2112 msgstr "Точка 1"
2113
2114 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2115 msgid "Point 2:"
2116 msgstr "Точка 2"
2117
2118 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2119 msgid "Distance:"
2120 msgstr "Расстояние:"
2121
2122 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2123 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2124 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2125 msgid "Angle:"
2126 msgstr "Угол:"
2127
2128 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2132 "nearest 45%c angle."
2133 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2134 "с ориентацией только до ближайших\n"
2135 "45 градусов.5%c"
2136
2137 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2138 #, c-format
2139 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2140 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2141 "'Измерителя'."
2142
2143 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2144 #, c-format
2145 msgid "%0.01f pixels"
2146 msgstr "%0.01f пикселей"
2147
2148 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2149 msgid "Media DB..."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2153 msgid "Shift-M"
2154 msgstr "Shift-M"
2155
2156 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2157 msgid ": DbWindow"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2161 msgid "vicon"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2165 msgid "Id"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2169 msgid "length"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2173 msgid "Access time"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2177 msgid "count"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2181 #, c-format
2182 msgid "failed delete clip id %d\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2186 msgid "DC Offset"
2187 msgstr "DC смещение"
2188
2189 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2190 msgid "1080P/60"
2191 msgstr "1080P/60"
2192
2193 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2194 msgid "1080P/24"
2195 msgstr "1080P/24"
2196
2197 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2198 msgid "1080I"
2199 msgstr "1080I"
2200
2201 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2202 msgid "720P/60"
2203 msgstr "720P/60"
2204
2205 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2206 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2207 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2208
2209 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2210 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2211 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2212
2213 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2214 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2215 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2216
2217 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2218 msgid "YouTube"
2219 msgstr "YouTube"
2220
2221 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2222 msgid "Half D-1 PAL"
2223 msgstr "Half D-1 PAL"
2224
2225 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2226 msgid "NTSC Half D-1"
2227 msgstr "NTSC Half D-1"
2228
2229 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2230 msgid "Internet"
2231 msgstr "Internet"
2232
2233 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2234 msgid "CD Audio"
2235 msgstr "CD Audio"
2236
2237 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2238 msgid "DAT Audio"
2239 msgstr "DAT Audio"
2240
2241 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2242 msgid "Delete existing indexes"
2243 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2244
2245 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2246 #, c-format
2247 msgid "Delete all indexes in %s?"
2248 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2249
2250 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2251 msgid ": Delete All Indexes"
2252 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2253
2254 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2255 #, c-format
2256 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2257 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2258
2259 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2260 msgid "no "
2261 msgstr ""
2262
2263 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2264 msgid "lock"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2268 msgid "lost"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2272 #, c-format
2273 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2274 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2275
2276 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2277 #, c-format
2278 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2279 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2280
2281 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2282 #, c-format
2283 msgid "  only first video stream will be used\n"
2284 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2285
2286 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2287 #, c-format
2288 msgid " attempting format %4.4s\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2292 #, c-format
2293 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2297 #, c-format
2298 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2302 #, c-format
2303 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: cinelerra//dvdcreate.C:85
2307 msgid "DVD Render..."
2308 msgstr "DVD-рендеринг..."
2309
2310 #: cinelerra//dvdcreate.C:85
2311 msgid "Shift-D"
2312 msgstr "Shift-D"
2313
2314 #: cinelerra//dvdcreate.C:444
2315 msgid "create dvd"
2316 msgstr "создание DVD"
2317
2318 #: cinelerra//dvdcreate.C:729
2319 msgid "Use FFMPEG"
2320 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2321
2322 #: cinelerra//dvdcreate.C:742
2323 msgid ": Create DVD"
2324 msgstr ": Создание DVD"
2325
2326 #: cinelerra//editlength.C:132
2327 msgid ": Edit length"
2328 msgstr ": Длина объекта"
2329
2330 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2331 msgid "Seconds:"
2332 msgstr "Секунды:"
2333
2334 #: cinelerra//editpanel.C:655
2335 msgid "In point ( [ )"
2336 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2337
2338 #: cinelerra//editpanel.C:680
2339 msgid "Out point ( ] )"
2340 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2341
2342 #: cinelerra//editpanel.C:711
2343 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2344 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2345
2346 #: cinelerra//editpanel.C:738
2347 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2348 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2349
2350 #: cinelerra//editpanel.C:767
2351 msgid "Next edit ( alt -> )"
2352 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2353 "к границе редактирования ( alt -> )."
2354
2355 #: cinelerra//editpanel.C:794
2356 msgid "Previous edit (alt <- )"
2357 msgstr "Переход курсора влево\n"
2358 "к границе редактирования ( alt <- )."
2359
2360 #: cinelerra//editpanel.C:818
2361 msgid "Lift"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: cinelerra//editpanel.C:833
2365 msgid "Overwrite ( b )"
2366 msgstr "Заменить ( b )"
2367
2368 #: cinelerra//editpanel.C:858
2369 msgid "Extract"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: cinelerra//editpanel.C:874
2373 msgid "To clip ( i )"
2374 msgstr "Создать клип ( i )"
2375
2376 #: cinelerra//editpanel.C:901
2377 msgid "Manual goto ( g )"
2378 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2379
2380 #: cinelerra//editpanel.C:929
2381 msgid "Splice ( v )"
2382 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
2383
2384 #: cinelerra//editpanel.C:954
2385 msgid "Cut ( x )"
2386 msgstr "Вырезать ( x )"
2387
2388 #: cinelerra//editpanel.C:984
2389 msgid "Commercial ( shift X )"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2393 msgid "Copy ( c )"
2394 msgstr "Копировать ( c )"
2395
2396 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2397 msgid "Append to end of track"
2398 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2399
2400 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2401 msgid "Insert before beginning of track"
2402 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2403
2404 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2405 msgid "Paste ( v )"
2406 msgstr "Вставить ( v )"
2407
2408 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2409 msgid "Set transition"
2410 msgstr "Настроить переход"
2411
2412 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2413 msgid "Set presentation up to current position"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2417 msgid "Undo ( z )"
2418 msgstr "Отмена ( z )"
2419
2420 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2421 msgid "Redo ( shift Z )"
2422 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2423
2424 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2425 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2426 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2427
2428 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2429 msgid "Fit selection to display ( f )"
2430 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2431 "по размеру монтажного стола ( f )"
2432
2433 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2434 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2435 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2436 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2437
2438 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2439 msgid "Drag and drop editing mode"
2440 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2441
2442 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2443 msgid "Cut and paste editing mode"
2444 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2445
2446 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2447 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2448 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2449 "кадры в ходе редактирования"
2450
2451 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2452 msgid "Lock labels from moving"
2453 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2454
2455 #: cinelerra//editpopup.C:91
2456 msgid "Attach effect..."
2457 msgstr "Применить эффект..."
2458
2459 #: cinelerra//editpopup.C:107
2460 msgid ": Attach Effect"
2461 msgstr ": Применить эффект"
2462
2463 #: cinelerra//editpopup.C:150
2464 msgid "Resize track..."
2465 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2466
2467 #: cinelerra//editpopup.C:173
2468 msgid "Match output size"
2469 msgstr "По размеру вывода"
2470
2471 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2472 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2473 msgid "Delete track"
2474 msgstr "Удалить дорожку"
2475
2476 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2477 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2478 msgid "Add track"
2479 msgstr "Добавить дорожку"
2480
2481 #: cinelerra//editpopup.C:240
2482 msgid "User title..."
2483 msgstr "Собственное название..."
2484
2485 #: cinelerra//editpopup.C:282
2486 msgid ": Set edit title"
2487 msgstr ": Задать название"
2488
2489 #: cinelerra//editpopup.C:317
2490 msgid "User title"
2491 msgstr "Собственное название"
2492
2493 #: cinelerra//edlsession.C:254 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2494 #, c-format
2495 msgid "Crossfade"
2496 msgstr "Перекрестное затухание"
2497
2498 #: cinelerra//edlsession.C:256 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2499 #, c-format
2500 msgid "Dissolve"
2501 msgstr "Наплыв"
2502
2503 #: cinelerra//exportedl.C:101
2504 #, c-format
2505 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2506 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2507
2508 #: cinelerra//exportedl.C:248
2509 msgid "Export EDL..."
2510 msgstr "Экспорт EDL..."
2511
2512 #: cinelerra//exportedl.C:349
2513 msgid "No."
2514 msgstr "№"
2515
2516 #: cinelerra//exportedl.C:350
2517 msgid "Track name"
2518 msgstr "Название дорожки"
2519
2520 #: cinelerra//exportedl.C:361
2521 msgid ": Export EDL"
2522 msgstr ": Экспорт EDL"
2523
2524 #: cinelerra//exportedl.C:389
2525 msgid "Select a file to export to:"
2526 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2527
2528 #: cinelerra//exportedl.C:403 cinelerra//formattools.C:172
2529 msgid "Output to file"
2530 msgstr "Выведение в файл"
2531
2532 #: cinelerra//exportedl.C:403 cinelerra//formattools.C:172
2533 msgid "Select a file to write to:"
2534 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2535
2536 #: cinelerra//exportedl.C:407
2537 msgid "Select track to be exported:"
2538 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2539
2540 #: cinelerra//exportedl.C:437
2541 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2542 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2543
2544 #: cinelerra//featheredits.C:35
2545 msgid "Feather Edits..."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: cinelerra//featheredits.C:78
2549 msgid ": Feather Edits"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: cinelerra//featheredits.C:100
2553 msgid "Feather by how many samples:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: cinelerra//featheredits.C:102
2557 msgid "Feather by how many frames:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: cinelerra//ffmpeg.C:48 cinelerra//pluginfclient.C:29
2561 #, c-format
2562 msgid "%s  err: %s\n"
2563 msgstr "%s  err: %s\n"
2564
2565 #: cinelerra//ffmpeg.C:318
2566 msgid "open decoder failed\n"
2567 msgstr "open decoder failed\n"
2568
2569 #: cinelerra//ffmpeg.C:321
2570 msgid "can't clone input file\n"
2571 msgstr "can't clone input file\n"
2572
2573 #: cinelerra//ffmpeg.C:388
2574 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2575 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2576
2577 #: cinelerra//ffmpeg.C:1351
2578 #, c-format
2579 msgid "options open failed %s\n"
2580 msgstr "options open failed %s\n"
2581
2582 #: cinelerra//ffmpeg.C:1355
2583 #, c-format
2584 msgid "format/codec not found %s\n"
2585 msgstr "format/codec not found %s\n"
2586
2587 #: cinelerra//ffmpeg.C:1413
2588 #, c-format
2589 msgid "err reading %s: line %d\n"
2590 msgstr "err reading %s: line %d\n"
2591
2592 #: cinelerra//ffmpeg.C:1496
2593 #, c-format
2594 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2595 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2596
2597 #: cinelerra//ffmpeg.C:1518
2598 #, c-format
2599 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2600 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2601
2602 #: cinelerra//ffmpeg.C:1606
2603 #, c-format
2604 msgid "can't stat file: %s\n"
2605 msgstr "can't stat file: %s\n"
2606
2607 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2608 #, c-format
2609 msgid "bad file path: %s\n"
2610 msgstr "bad file path: %s\n"
2611
2612 #: cinelerra//ffmpeg.C:1704
2613 #, c-format
2614 msgid "bad file format: %s\n"
2615 msgstr "bad file format: %s\n"
2616
2617 #: cinelerra//ffmpeg.C:1708
2618 #, c-format
2619 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2620 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
2621
2622 #: cinelerra//ffmpeg.C:1718
2623 #, c-format
2624 msgid "failed: %s\n"
2625 msgstr "failed: %s\n"
2626
2627 #: cinelerra//ffmpeg.C:1743
2628 #, c-format
2629 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2630 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2631
2632 #: cinelerra//ffmpeg.C:1759
2633 #, c-format
2634 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2635 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
2636
2637 #: cinelerra//ffmpeg.C:1765
2638 #, c-format
2639 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2640 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
2641
2642 #: cinelerra//ffmpeg.C:1772
2643 #, c-format
2644 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2645 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
2646
2647 #: cinelerra//ffmpeg.C:1781
2648 #, c-format
2649 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2650 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
2651
2652 #: cinelerra//ffmpeg.C:1787
2653 #, c-format
2654 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2655 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
2656
2657 #: cinelerra//ffmpeg.C:1808
2658 #, c-format
2659 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2660 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
2661
2662 #: cinelerra//ffmpeg.C:1824
2663 #, c-format
2664 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2665 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
2666
2667 #: cinelerra//ffmpeg.C:1830
2668 #, c-format
2669 msgid "bad video options %s:%s\n"
2670 msgstr "bad video options %s:%s\n"
2671
2672 #: cinelerra//ffmpeg.C:1867
2673 #, c-format
2674 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2675 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
2676
2677 #: cinelerra//ffmpeg.C:1879
2678 #, c-format
2679 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2680 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
2681
2682 #: cinelerra//ffmpeg.C:1893
2683 #, c-format
2684 msgid "open failed %s:%s\n"
2685 msgstr "open failed %s:%s\n"
2686
2687 #: cinelerra//ffmpeg.C:2577
2688 #, c-format
2689 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2690 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
2691
2692 #: cinelerra//ffmpeg.C:2592
2693 #, c-format
2694 msgid "codec open failed\n"
2695 msgstr "codec open failed\n"
2696
2697 #: cinelerra//ffmpeg.C:2605
2698 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2699 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
2700
2701 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2702 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2706 "%m\n"
2707 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2708 "%m\n"
2709
2710 #: cinelerra//fileac3.C:138
2711 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2712 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2713
2714 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2715 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2719 "%m\n"
2720 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2721 "%m\n"
2722
2723 #: cinelerra//fileac3.C:164
2724 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2725 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2726
2727 #: cinelerra//fileac3.C:323
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Error while writing samples. \n"
2731 "%m\n"
2732 msgstr "Error while writing samples. \n"
2733 "%m\n"
2734
2735 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2736 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2016
2737 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2738 msgid ": Audio Compression"
2739 msgstr ": Сжатие аудио"
2740
2741 #: cinelerra//fileac3.C:357
2742 msgid "Bitrate (kbps):"
2743 msgstr "Битрейт (kbps):"
2744
2745 #: cinelerra//file.C:281
2746 msgid "This format doesn't support audio."
2747 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2748
2749 #: cinelerra//file.C:284
2750 msgid "This format doesn't support video."
2751 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2752
2753 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//file.C:1390 cinelerra//fileformat.C:166
2754 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2755 msgid "Lo Hi"
2756 msgstr "Lo Hi"
2757
2758 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//fileformat.C:180
2759 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2760 msgid "Hi Lo"
2761 msgstr "Hi Lo"
2762
2763 #: cinelerra//file.C:1599
2764 msgid "UNKNOWN"
2765 msgstr "Неизвестно"
2766
2767 #: cinelerra//filedv.C:191
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2771 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2772 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2773 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2774
2775 #: cinelerra//filedv.C:194
2776 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2777 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2778 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2779
2780 #: cinelerra//filedv.C:201
2781 #, c-format
2782 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2783 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2784 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2785
2786 #: cinelerra//filedv.C:396
2787 #, c-format
2788 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2789 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2790
2791 #: cinelerra//filedv.C:406
2792 #, c-format
2793 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2794 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2795
2796 #: cinelerra//filedv.C:425
2797 #, c-format
2798 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2799 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2800
2801 #: cinelerra//filedv.C:485
2802 msgid "Unable to store sample"
2803 msgstr "Unable to store sample"
2804
2805 #: cinelerra//filedv.C:506
2806 #, c-format
2807 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2808 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2809
2810 #: cinelerra//filedv.C:514
2811 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2812 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2813
2814 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2815 #, c-format
2816 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2817 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2818
2819 #: cinelerra//filedv.C:577
2820 #, c-format
2821 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2822 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2823
2824 #: cinelerra//filedv.C:584
2825 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2826 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2827
2828 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2829 #, c-format
2830 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2831 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2832
2833 #: cinelerra//filedv.C:678
2834 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2835 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2836
2837 #: cinelerra//filedv.C:778
2838 #, c-format
2839 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2840 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2841
2842 #: cinelerra//filedv.C:817
2843 #, c-format
2844 msgid "Unable to seek file to %ji"
2845 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2846
2847 #: cinelerra//filedv.C:1001
2848 msgid "There are no audio options for this format"
2849 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2850
2851 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2852 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2853 #: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2854 #: cinelerra//filetiff.C:588
2855 msgid ": Video Compression"
2856 msgstr ": Сжатие видео"
2857
2858 #: cinelerra//filedv.C:1034
2859 msgid "There are no video options for this format"
2860 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2861
2862 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2863 msgid "Use alpha"
2864 msgstr "Использ. альфа-канал"
2865
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:170
2867 #, c-format
2868 msgid "file path: %s\n"
2869 msgstr "путь к файлу: %s\n"
2870
2871 #: cinelerra//fileffmpeg.C:174
2872 #, c-format
2873 msgid " err: %s\n"
2874 msgstr " err: %s\n"
2875
2876 #: cinelerra//fileffmpeg.C:178
2877 #, c-format
2878 msgid "  %jd bytes\n"
2879 msgstr "  %jd bytes\n"
2880
2881 #: cinelerra//fileffmpeg.C:183
2882 #, c-format
2883 msgid "info:\n"
2884 msgstr "info:\n"
2885
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:187
2887 #, c-format
2888 msgid "== open failed\n"
2889 msgstr "== open failed\n"
2890
2891 #: cinelerra//fileffmpeg.C:391
2892 msgid ": Audio Preset"
2893 msgstr ": Предустановки аудио"
2894
2895 #: cinelerra//fileffmpeg.C:443
2896 msgid "Preset:"
2897 msgstr "Предустановки"
2898
2899 #: cinelerra//fileffmpeg.C:449 cinelerra//fileffmpeg.C:597
2900 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2166
2901 msgid "Bitrate:"
2902 msgstr "Битрейт:"
2903
2904 #: cinelerra//fileffmpeg.C:455
2905 msgid "Audio Options:"
2906 msgstr "Аудиоопции:"
2907
2908 #: cinelerra//fileffmpeg.C:460 cinelerra//fileffmpeg.C:613
2909 msgid "view"
2910 msgstr "обзор"
2911
2912 #: cinelerra//fileffmpeg.C:534
2913 msgid ": Video Preset"
2914 msgstr ": Предустановки видео"
2915
2916 #: cinelerra//fileffmpeg.C:602 cinelerra//filejpeg.C:318
2917 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171
2918 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2919 msgid "Quality:"
2920 msgstr "Качество:"
2921
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:608
2923 msgid "Video Options:"
2924 msgstr "Видеоопции:"
2925
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:746 cinelerra//filempeg.C:822
2927 #, c-format
2928 msgid "Creating %s\n"
2929 msgstr "Создание %s\n"
2930
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:786
2932 msgid "option"
2933 msgstr "Опция"
2934
2935 #: cinelerra//fileffmpeg.C:786 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
2936 msgid "value"
2937 msgstr "Значение"
2938
2939 #: cinelerra//fileffmpeg.C:908
2940 msgid "codec"
2941 msgstr "кодек"
2942
2943 #: cinelerra//fileffmpeg.C:986 cinelerra//fileffmpeg.C:1385
2944 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2945 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:607
2946 #: cinelerra//preferencesthread.C:609 cinelerra//setformat.C:891
2947 msgid "Apply"
2948 msgstr "Применить"
2949
2950 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1214
2951 msgid "<flags>"
2952 msgstr "<flags>"
2953
2954 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1215
2955 msgid "<int>"
2956 msgstr "<int>"
2957
2958 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1216
2959 msgid "<int64>"
2960 msgstr "<int64>"
2961
2962 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1217
2963 msgid "<double>"
2964 msgstr "<double>"
2965
2966 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1218
2967 msgid "<float>"
2968 msgstr "<float>"
2969
2970 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1219
2971 msgid "<string>"
2972 msgstr "<string>"
2973
2974 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1220
2975 msgid "<rational>"
2976 msgstr "<rational>"
2977
2978 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1221
2979 msgid "<binary>"
2980 msgstr "<binary>"
2981
2982 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1222
2983 msgid "<image_size>"
2984 msgstr "<image_size>"
2985
2986 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1223
2987 msgid "<video_rate>"
2988 msgstr "<video_rate>"
2989
2990 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1224
2991 msgid "<pix_fmt>"
2992 msgstr "<pix_fmt>"
2993
2994 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1225
2995 msgid "<sample_fmt>"
2996 msgstr "<sample_fmt>"
2997
2998 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1226
2999 msgid "<duration>"
3000 msgstr "<duration>"
3001
3002 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1227
3003 msgid "<color>"
3004 msgstr "<color>"
3005
3006 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1228
3007 msgid "<channel_layout>"
3008 msgstr "<channel_layout>"
3009
3010 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1229
3011 msgid "<bool>"
3012 msgstr "<bool>"
3013
3014 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1230
3015 msgid "<undef>"
3016 msgstr "<undef>"
3017
3018 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1350
3019 msgid ": Options"
3020 msgstr ": Опции"
3021
3022 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1365
3023 msgid "Format: "
3024 msgstr "Формат:"
3025
3026 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1369
3027 msgid "Codec: "
3028 msgstr "Кодек:"
3029
3030 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1374 cinelerra//pluginfclient.C:456
3031 #, c-format
3032 msgid "Type: "
3033 msgstr "Тип:"
3034
3035 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1378 cinelerra//pluginfclient.C:461
3036 #, c-format
3037 msgid "Range: "
3038 msgstr "Диапазон:"
3039
3040 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1391
3041 msgid "Kind:"
3042 msgstr "Вид:"
3043
3044 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1577 cinelerra//fileffmpeg.C:1606
3045 #, c-format
3046 msgid "no codec named: %s: %s"
3047 msgstr "no codec named: %s: %s"
3048
3049 #: cinelerra//fileformat.C:34
3050 msgid ": File Format"
3051 msgstr ": Формат файла"
3052
3053 #: cinelerra//fileformat.C:74
3054 msgid "Assuming raw PCM:"
3055 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3056
3057 #: cinelerra//file.inc:73
3058 msgid "AC3"
3059 msgstr "AC3"
3060
3061 #: cinelerra//file.inc:74
3062 msgid "Apple/SGI AIFF"
3063 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3064
3065 #: cinelerra//file.inc:75
3066 msgid "AVI Arne Type 1"
3067 msgstr "AVI Arne Type 1"
3068
3069 #: cinelerra//file.inc:76
3070 msgid "AVI Avifile"
3071 msgstr "AVI Avifile"
3072
3073 #: cinelerra//file.inc:77
3074 msgid "AVI DV Type 2"
3075 msgstr "AVI DV Type 2"
3076
3077 #: cinelerra//file.inc:78
3078 msgid "AVI Lavtools"
3079 msgstr "AVI Lavtools"
3080
3081 #: cinelerra//file.inc:79
3082 msgid "EXR"
3083 msgstr "EXR"
3084
3085 #: cinelerra//file.inc:80
3086 msgid "EXR Sequence"
3087 msgstr "EXR Sequence"
3088
3089 #: cinelerra//file.inc:81
3090 msgid "FFMPEG"
3091 msgstr "FFMPEG"
3092
3093 #: cinelerra//file.inc:82
3094 msgid "FLAC"
3095 msgstr "FLAC"
3096
3097 #: cinelerra//file.inc:84
3098 msgid "JPEG Sequence"
3099 msgstr "JPEG Sequence"
3100
3101 #: cinelerra//file.inc:85
3102 msgid "Microsoft WAV"
3103 msgstr "Microsoft WAV"
3104
3105 #: cinelerra//file.inc:86
3106 msgid "MPEG Audio"
3107 msgstr "MPEG Audio"
3108
3109 #: cinelerra//file.inc:87
3110 msgid "MPEG"
3111 msgstr "MPEG"
3112
3113 #: cinelerra//file.inc:88
3114 msgid "MPEG Video"
3115 msgstr "MPEG Video"
3116
3117 #: cinelerra//file.inc:89
3118 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3119 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3120
3121 #: cinelerra//file.inc:90
3122 msgid "OGG Vorbis"
3123 msgstr "OGG Vorbis"
3124
3125 #: cinelerra//file.inc:92
3126 msgid "PNG Sequence"
3127 msgstr "PNG Sequence"
3128
3129 #: cinelerra//file.inc:93
3130 msgid "Raw DV"
3131 msgstr "Raw DV"
3132
3133 #: cinelerra//file.inc:94
3134 msgid "Raw PCM"
3135 msgstr "Raw PCM"
3136
3137 #: cinelerra//file.inc:95
3138 msgid "Sun/NeXT AU"
3139 msgstr "Sun/NeXT AU"
3140
3141 #: cinelerra//file.inc:96
3142 msgid "TGA"
3143 msgstr "TGA"
3144
3145 #: cinelerra//file.inc:97
3146 msgid "TGA Sequence"
3147 msgstr "TGA Sequence"
3148
3149 #: cinelerra//file.inc:98
3150 msgid "TIFF"
3151 msgstr "TIFF"
3152
3153 #: cinelerra//file.inc:99
3154 msgid "TIFF Sequence"
3155 msgstr "TIFF Sequence"
3156
3157 #: cinelerra//file.inc:100
3158 msgid "Unknown sound"
3159 msgstr "Неизвестный звук"
3160
3161 #: cinelerra//file.inc:145
3162 msgid "8 Bit Linear"
3163 msgstr "8 Bit Linear"
3164
3165 #: cinelerra//file.inc:146
3166 msgid "16 Bit Linear"
3167 msgstr "16 Bit Linear"
3168
3169 #: cinelerra//file.inc:147
3170 msgid "24 Bit Linear"
3171 msgstr "24 Bit Linear"
3172
3173 #: cinelerra//file.inc:148
3174 msgid "32 Bit Linear"
3175 msgstr "32 Bit Linear"
3176
3177 #: cinelerra//file.inc:149
3178 msgid "u Law"
3179 msgstr "u Law"
3180
3181 #: cinelerra//file.inc:150
3182 msgid "IMA 4"
3183 msgstr "IMA 4"
3184
3185 #: cinelerra//file.inc:151
3186 msgid "ADPCM"
3187 msgstr "ADPCM"
3188
3189 #: cinelerra//file.inc:152
3190 msgid "Float"
3191 msgstr "Float"
3192
3193 #: cinelerra//file.inc:154
3194 msgid "RGB ALPHA"
3195 msgstr "RGB ALPHA"
3196
3197 #: cinelerra//file.inc:155
3198 msgid "PNG ALPHA"
3199 msgstr "PNG ALPHA"
3200
3201 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3202 msgid "JPEGLIST"
3203 msgstr "JPEGLIST"
3204
3205 #: cinelerra//filempeg.C:150
3206 #, c-format
3207 msgid "toc path:%s\n"
3208 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
3209
3210 #: cinelerra//filempeg.C:151
3211 #, c-format
3212 msgid "title path:\n"
3213 msgstr "Путь к файлу:\n"
3214
3215 #: cinelerra//filempeg.C:159
3216 #, c-format
3217 msgid "file path:%s\n"
3218 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
3219
3220 #: cinelerra//filempeg.C:164
3221 #, c-format
3222 msgid "size: %s"
3223 msgstr "Размер (в байтах): %s"
3224
3225 #: cinelerra//filempeg.C:167
3226 #, c-format
3227 msgid "  program stream\n"
3228 msgstr "  program stream\n"
3229
3230 #: cinelerra//filempeg.C:169
3231 #, c-format
3232 msgid "  transport stream\n"
3233 msgstr "  transport stream\n"
3234
3235 #: cinelerra//filempeg.C:171
3236 #, c-format
3237 msgid "  video stream\n"
3238 msgstr "  video stream\n"
3239
3240 #: cinelerra//filempeg.C:173
3241 #, c-format
3242 msgid "  audio stream\n"
3243 msgstr "  audio stream\n"
3244
3245 #: cinelerra//filempeg.C:182
3246 #, c-format
3247 msgid "date: %s\n"
3248 msgstr "Дата: %s\n"
3249
3250 #: cinelerra//filempeg.C:185
3251 #, c-format
3252 msgid "%d video tracks\n"
3253 msgstr "%d video tracks\n"
3254
3255 #: cinelerra//filempeg.C:192
3256 #, c-format
3257 msgid "  v%d %s %dx%d"
3258 msgstr "  v%d %s %dx%d"
3259
3260 #: cinelerra//filempeg.C:195
3261 #, c-format
3262 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3263 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3264
3265 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3266 #, c-format
3267 msgid " (%0.3f secs)"
3268 msgstr " (%0.3f secs)"
3269
3270 #: cinelerra//filempeg.C:203
3271 #, c-format
3272 msgid "%d audio tracks\n"
3273 msgstr "%d audio tracks\n"
3274
3275 #: cinelerra//filempeg.C:206
3276 #, c-format
3277 msgid " a%d %s"
3278 msgstr " a%d %s"
3279
3280 #: cinelerra//filempeg.C:209
3281 #, c-format
3282 msgid " ch%d (%d)"
3283 msgstr " ch%d (%d)"
3284
3285 #: cinelerra//filempeg.C:214
3286 #, c-format
3287 msgid "%jd samples"
3288 msgstr "%jd samples"
3289
3290 #: cinelerra//filempeg.C:223
3291 #, c-format
3292 msgid "%d subtitles\n"
3293 msgstr "%d subtitles\n"
3294
3295 #: cinelerra//filempeg.C:227
3296 #, c-format
3297 msgid "%d title sets, "
3298 msgstr ""
3299
3300 #: cinelerra//filempeg.C:230
3301 #, c-format
3302 msgid "%d interleaves\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: cinelerra//filempeg.C:235
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3309 "\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: cinelerra//filempeg.C:244
3313 #, c-format
3314 msgid "cell times:"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: cinelerra//filempeg.C:256
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "\n"
3321 "system time: %s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: cinelerra//filempeg.C:258
3325 #, c-format
3326 msgid "elements %d\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: cinelerra//filempeg.C:292
3330 #, c-format
3331 msgid "no info"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: cinelerra//filempeg.C:399
3335 #, c-format
3336 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3337 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3338
3339 #: cinelerra//filempeg.C:403
3340 #, c-format
3341 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3342 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3343
3344 #: cinelerra//filempeg.C:407
3345 #, c-format
3346 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3347 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3348
3349 #: cinelerra//filempeg.C:412
3350 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: cinelerra//filempeg.C:422
3354 #, c-format
3355 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3356 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3357
3358 #: cinelerra//filempeg.C:477
3359 #, c-format
3360 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3361 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3362
3363 #: cinelerra//filempeg.C:598
3364 #, c-format
3365 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3366 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3367
3368 #: cinelerra//filempeg.C:623
3369 #, c-format
3370 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3371 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3372
3373 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3374 #: cinelerra//filempeg.C:734
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3378 "%m\n"
3379 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3380 "%m\n"
3381
3382 #: cinelerra//filempeg.C:708
3383 #, c-format
3384 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3385 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3386
3387 #: cinelerra//filempeg.C:724
3388 #, c-format
3389 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3390 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3391
3392 #: cinelerra//filempeg.C:808
3393 #, c-format
3394 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3395 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3396
3397 #: cinelerra//filempeg.C:818
3398 msgid "cant access commercials database"
3399 msgstr "can't access commercials database"
3400
3401 #: cinelerra//filempeg.C:833
3402 msgid "toc scan stopped before eof"
3403 msgstr "toc scan stopped before eof"
3404
3405 #: cinelerra//filempeg.C:882
3406 #, c-format
3407 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3408 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3409
3410 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3411 #, c-format
3412 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3413 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3414
3415 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3416 #, c-format
3417 msgid "unknown driver %d\n"
3418 msgstr "unknown driver %d\n"
3419
3420 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3421 #, c-format
3422 msgid "write failed: %m"
3423 msgstr "write failed: %m"
3424
3425 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3426 msgid "No options for MPEG transport stream."
3427 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3428
3429 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3430 msgid "Layer:"
3431 msgstr "Слой:"
3432
3433 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3434 msgid "Kbits per second:"
3435 msgstr "Кбит/сек:"
3436
3437 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3438 msgid "II"
3439 msgstr "II"
3440
3441 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3442 msgid "III"
3443 msgstr "III"
3444
3445 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:379 cinelerra//setformat.C:457
3446 msgid "Color model:"
3447 msgstr "Цвет. модель:"
3448
3449 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3450 msgid "Format Preset:"
3451 msgstr "Предустановки:"
3452
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3454 msgid "Derivative:"
3455 msgstr "Производное:"
3456
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3458 msgid "Quantization:"
3459 msgstr "Квантование:"
3460
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3462 msgid "I frame distance:"
3463 msgstr "I frame интервал:"
3464
3465 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3466 msgid "P frame distance:"
3467 msgstr "P frame интервал:"
3468
3469 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3470 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3471 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3472 msgid "Bottom field first"
3473 msgstr "Нижнее поле первое"
3474
3475 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3476 msgid "Progressive frames"
3477 msgstr "Прогрессивные кадры"
3478
3479 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3480 msgid "Denoise"
3481 msgstr "Удаление шума"
3482
3483 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3484 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3485 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
3486
3487 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3488 msgid "MPEG-1"
3489 msgstr "MPEG-1"
3490
3491 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3492 msgid "MPEG-2"
3493 msgstr "MPEG-2"
3494
3495 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3496 msgid "Generic MPEG-1"
3497 msgstr "Generic MPEG-1"
3498
3499 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3500 msgid "standard VCD"
3501 msgstr "стандартный VCD"
3502
3503 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3504 msgid "user VCD"
3505 msgstr "пользовательский VCD"
3506
3507 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3508 msgid "Generic MPEG-2"
3509 msgstr "Generic MPEG-2"
3510
3511 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3512 msgid "standard SVCD"
3513 msgstr "стандартный SVCD"
3514
3515 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3516 msgid "user SVCD"
3517 msgstr "пользовательский SVCD"
3518
3519 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3520 msgid "VCD Still sequence"
3521 msgstr "VCD Still sequence"
3522
3523 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3524 msgid "SVCD Still sequence"
3525 msgstr "SVCD Still sequence"
3526
3527 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3528 msgid "DVD NAV"
3529 msgstr "DVD NAV"
3530
3531 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3532 msgid "DVD"
3533 msgstr "DVD"
3534
3535 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3536 msgid "ATSC 480i"
3537 msgstr "ATSC 480i"
3538
3539 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3540 msgid "ATSC 480p"
3541 msgstr "ATSC 480p"
3542
3543 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3544 msgid "ATSC 720p"
3545 msgstr "ATSC 720p"
3546
3547 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3548 msgid "ATSC 1080i"
3549 msgstr "ATSC 1080i"
3550
3551 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2239
3552 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3553 msgid "Fixed bitrate"
3554 msgstr "Фикс. битрейт"
3555
3556 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3557 msgid "Fixed quantization"
3558 msgstr "Фикс. квантование"
3559
3560 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3561 msgid "YUV 4:2:0"
3562 msgstr "YUV 4:2:0"
3563
3564 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3565 msgid "YUV 4:2:2"
3566 msgstr "YUV 4:2:2"
3567
3568 #: cinelerra//fileogg.C:179
3569 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3570 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3571
3572 #: cinelerra//fileogg.C:187
3573 #, c-format
3574 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3575 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3576
3577 #: cinelerra//fileogg.C:232
3578 #, c-format
3579 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3580 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3581
3582 #: cinelerra//fileogg.C:267
3583 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3584 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
3585 "если ширина или высота не кратны 16\n"
3586
3587 #: cinelerra//fileogg.C:316
3588 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3589 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3590
3591 #: cinelerra//fileogg.C:351
3592 msgid ""
3593 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3594 "the requested quality or bitrate.\n"
3595 "\n"
3596 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3597 "the requested quality or bitrate.\n"
3598 "\n"
3599
3600 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3601 #: cinelerra//fileogg.C:438
3602 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3603 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3604
3605 #: cinelerra//fileogg.C:454
3606 #, c-format
3607 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3608 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
3609
3610 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3611 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3612 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3613
3614 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3615 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3616 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3617
3618 #: cinelerra//fileogg.C:596
3619 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3620 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3621
3622 #: cinelerra//fileogg.C:639
3623 #, c-format
3624 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3625 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
3626 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
3627
3628 #: cinelerra//fileogg.C:659
3629 #, c-format
3630 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3631 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3632
3633 #: cinelerra//fileogg.C:673
3634 #, c-format
3635 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3636 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3637
3638 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3639 #, c-format
3640 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3641 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3642
3643 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3644 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3645 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3646
3647 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1274
3648 #: cinelerra//fileogg.C:1469
3649 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3650 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3651
3652 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3653 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3654 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3655
3656 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3657 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3658 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3659
3660 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3661 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3662 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3663
3664 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3665 #, c-format
3666 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3667 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3668
3669 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3670 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
3671 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
3672
3673 #: cinelerra//fileogg.C:1255
3674 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3675 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3676
3677 #: cinelerra//fileogg.C:1438
3678 #, c-format
3679 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3680 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3681
3682 #: cinelerra//fileogg.C:1448
3683 #, c-format
3684 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3685 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3686
3687 #: cinelerra//fileogg.C:1479
3688 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3689 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3690
3691 #: cinelerra//fileogg.C:1495
3692 #, c-format
3693 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3694 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3695
3696 #: cinelerra//fileogg.C:1557
3697 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3698 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3699
3700 #: cinelerra//fileogg.C:1600
3701 #, c-format
3702 msgid "max samples=%d\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: cinelerra//fileogg.C:1661
3706 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3707 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3708
3709 #: cinelerra//fileogg.C:1683
3710 msgid "Error while seeking to sample\n"
3711 msgstr "Error while seeking to sample\n"
3712
3713 #: cinelerra//fileogg.C:1733
3714 #, c-format
3715 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3716 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3717
3718 #: cinelerra//fileogg.C:1734
3719 #, c-format
3720 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3721 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3722
3723 #: cinelerra//fileogg.C:1735
3724 #, c-format
3725 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3726 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3727
3728 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3729 msgid "error writing audio page\n"
3730 msgstr "error writing audio page\n"
3731
3732 #: cinelerra//fileogg.C:1768
3733 msgid "error writing video page\n"
3734 msgstr "error writing video page\n"
3735
3736 #: cinelerra//fileogg.C:1942
3737 #, c-format
3738 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3739 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3740
3741 #: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:393
3742 msgid "Min bitrate:"
3743 msgstr "Мин. битрейт:"
3744
3745 #: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:397
3746 msgid "Avg bitrate:"
3747 msgstr "Усред. битрейт:"
3748
3749 #: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:402
3750 msgid "Max bitrate:"
3751 msgstr "Макс. битрейт:"
3752
3753 #: cinelerra//fileogg.C:2071
3754 msgid "Average bitrate"
3755 msgstr "Усред. битрейт"
3756
3757 #: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:436
3758 msgid "Variable bitrate"
3759 msgstr "Переменный битрейт"
3760
3761 #: cinelerra//fileogg.C:2188
3762 msgid "Keyframe frequency:"
3763 msgstr "Частота ключ. кадров"
3764
3765 #: cinelerra//fileogg.C:2194
3766 msgid "Keyframe force frequency:"
3767 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3768
3769 #: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3770 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3771 msgid "Sharpness:"
3772 msgstr "Резкость:"
3773
3774 #: cinelerra//fileogg.C:2253
3775 msgid "Fixed quality"
3776 msgstr "Фикс. качество"
3777
3778 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3779 #, c-format
3780 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3781 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3782
3783 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3784 #, c-format
3785 msgid "buffer=%p\n"
3786 msgstr "buffer=%p\n"
3787
3788 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3789 #, c-format
3790 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3791 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3792
3793 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3794 msgid "Dither"
3795 msgstr "Дизеринг"
3796
3797 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3798 msgid "Signed"
3799 msgstr "Знаковые"
3800
3801 #: cinelerra//filetga.C:117
3802 msgid "RGB compressed"
3803 msgstr "RGB compressed"
3804
3805 #: cinelerra//filetga.C:118
3806 msgid "RGBA compressed"
3807 msgstr "RGBA compressed"
3808
3809 #: cinelerra//filetga.C:119
3810 msgid "RGB uncompressed"
3811 msgstr "RGB uncompressed"
3812
3813 #: cinelerra//filetga.C:120
3814 msgid "RGBA uncompressed"
3815 msgstr "RGBA uncompressed"
3816
3817 #: cinelerra//filetiff.C:607
3818 msgid "Colorspace:"
3819 msgstr "Цвет. пространство:"
3820
3821 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3822 #, c-format
3823 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3824 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3825
3826 #: cinelerra//flipbook.C:32
3827 msgid "Flipbook..."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: cinelerra//floatauto.C:424
3831 msgid "Smooth"
3832 msgstr "Сглаженная"
3833
3834 #: cinelerra//floatauto.C:425 plugins/gradient/gradient.C:347
3835 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3836 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3837 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3838 msgid "Linear"
3839 msgstr "Линейная"
3840
3841 #: cinelerra//floatauto.C:426
3842 msgid "Tangent"
3843 msgstr "Связанные направляющие"
3844
3845 #: cinelerra//floatauto.C:427
3846 msgid "Disjoint"
3847 msgstr "Несвязанные направляющие"
3848
3849 #: cinelerra//floatauto.C:429
3850 msgid "Error"
3851 msgstr "Ошибка"
3852
3853 #: cinelerra//formatcheck.C:48
3854 msgid "The format you selected doesn't support video."
3855 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3856
3857 #: cinelerra//formatcheck.C:59
3858 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3859 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3860
3861 #: cinelerra//formatcheck.C:68
3862 msgid ""
3863 "ULAW compression is only available in\n"
3864 "Quicktime Movies and PCM files."
3865 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3866 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3867
3868 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3869 msgid "Change file format"
3870 msgstr "Изменить формат файла"
3871
3872 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3873 msgid "Set ffmpeg file type"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3877 msgid "User Defined"
3878 msgstr "Польз. установки"
3879
3880 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3881 msgid "Presets:"
3882 msgstr "Предустановки:"
3883
3884 #: cinelerra//formattools.C:185 cinelerra//recordprefs.C:66
3885 msgid "File Format:"
3886 msgstr "Формат файла:"
3887
3888 #: cinelerra//formattools.C:621
3889 msgid "Configure audio compression"
3890 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3891
3892 #: cinelerra//formattools.C:642
3893 msgid "Configure video compression"
3894 msgstr "Настройки сжатия видео"
3895
3896 #: cinelerra//formattools.C:745
3897 msgid "Record audio tracks"
3898 msgstr "Запись аудиодорожек"
3899
3900 #: cinelerra//formattools.C:745
3901 msgid "Render audio tracks"
3902 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3903
3904 #: cinelerra//formattools.C:762
3905 msgid "Record video tracks"
3906 msgstr "Запись видеодорожек"
3907
3908 #: cinelerra//formattools.C:762
3909 msgid "Render video tracks"
3910 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3911
3912 #: cinelerra//formattools.C:859
3913 msgid "Overwrite project with output"
3914 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3915
3916 #: cinelerra//formattools.C:879
3917 msgid "Create new file at each label"
3918 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
3919
3920 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3921 msgid ": File format"
3922 msgstr ": Формат файла"
3923
3924 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3925 msgid "Set parameters for this audio format:"
3926 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
3927
3928 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3929 msgid "HiLo:"
3930 msgstr "HiLo"
3931
3932 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3933 msgid "LoHi:"
3934 msgstr "LoHi"
3935
3936 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3937 msgid "Set parameters for this video format:"
3938 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
3939
3940 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3941 msgid "Video is not supported in this format."
3942 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3943
3944 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3945 msgid ": Overlays"
3946 msgstr ": Вид"
3947
3948 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3949 msgid "Assets"
3950 msgstr "Содержимое"
3951
3952 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3953 msgid "Titles"
3954 msgstr "Заголовки"
3955
3956 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3957 msgid "Transitions"
3958 msgstr "Переходы"
3959
3960 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3961 msgid "Plugin Autos"
3962 msgstr "Автоматизация"
3963
3964 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3965 msgid "Camera X"
3966 msgstr "Камера X"
3967
3968 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3969 msgid "Camera Y"
3970 msgstr "Камера Y"
3971
3972 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3973 msgid "Camera Z"
3974 msgstr "Камера Z"
3975
3976 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3977 msgid "Projector X"
3978 msgstr "Проектор X"
3979
3980 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3981 msgid "Projector Y"
3982 msgstr "Проектор Y"
3983
3984 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3985 msgid "Projector Z"
3986 msgstr "Проектор Z"
3987
3988 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3989 msgid "Fade"
3990 msgstr "Фейд"
3991
3992 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3993 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3994 msgid "Mode"
3995 msgstr "Режим"
3996
3997 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3998 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3999 msgid "Mask"
4000 msgstr "Маска"
4001
4002 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
4003 msgid "Speed"
4004 msgstr "Скорость"
4005
4006 #: cinelerra//iec61883input.C:202
4007 #, c-format
4008 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
4009 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
4010
4011 #: cinelerra//indexfile.C:465
4012 #, c-format
4013 msgid "Creating %s."
4014 msgstr "Создание %s."
4015
4016 #: cinelerra//indexfile.C:632
4017 #, c-format
4018 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4019 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4020
4021 #: cinelerra//indexstate.C:216
4022 #, c-format
4023 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4024 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4025
4026 #: cinelerra//indexstate.C:268
4027 #, c-format
4028 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4029 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4030
4031 #: cinelerra//indexstate.C:305
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4035 ": %s\n"
4036 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4037 ": %s\n"
4038
4039 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
4040 msgid "Drag all following edits"
4041 msgstr "Правка со сдвигом"
4042
4043 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
4044 msgid "Drag only one edit"
4045 msgstr "Правка с совмещением"
4046
4047 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
4048 msgid "Drag source only"
4049 msgstr "Правка со скольжением"
4050
4051 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
4052 msgid "No effect"
4053 msgstr "Не использовать"
4054
4055 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
4056 msgid "Time Format"
4057 msgstr "Формат времени"
4058
4059 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
4060 msgid "Flags"
4061 msgstr "Флаги"
4062
4063 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
4064 msgid "Frames per foot:"
4065 msgstr "Кадров на фут"
4066
4067 #: cinelerra//interfaceprefs.C:162
4068 msgid "Index files"
4069 msgstr "Индексные файлы"
4070
4071 #: cinelerra//interfaceprefs.C:167
4072 msgid "Index files go here:"
4073 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4074
4075 #: cinelerra//interfaceprefs.C:174
4076 msgid "Index Path"
4077 msgstr "Путь к индексным файлам"
4078
4079 #: cinelerra//interfaceprefs.C:175
4080 msgid "Select the directory for index files"
4081 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4082
4083 #: cinelerra//interfaceprefs.C:180
4084 msgid "Size of index file:"
4085 msgstr "Размер индексного файла:"
4086
4087 #: cinelerra//interfaceprefs.C:187
4088 msgid "Number of index files to keep:"
4089 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4090
4091 #: cinelerra//interfaceprefs.C:200
4092 msgid "Editing"
4093 msgstr "Редактирование"
4094
4095 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204
4096 msgid "Keyframe reticle:"
4097 msgstr "Визирные линии\n"
4098 "  ключев. кадров:"
4099
4100 #: cinelerra//interfaceprefs.C:220
4101 msgid "PIN:"
4102 msgstr "PIN"
4103
4104 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4105 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4106 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4107
4108 #: cinelerra//interfaceprefs.C:245
4109 msgid "Button 1:"
4110 msgstr "Левая:"
4111
4112 #: cinelerra//interfaceprefs.C:254
4113 msgid "Button 2:"
4114 msgstr "Средняя:"
4115
4116 #: cinelerra//interfaceprefs.C:262
4117 msgid "Button 3:"
4118 msgstr "Правая:"
4119
4120 #: cinelerra//interfaceprefs.C:272
4121 msgid "Min DB for meter:"
4122 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4123
4124 #: cinelerra//interfaceprefs.C:278
4125 msgid "Max DB:"
4126 msgstr "Макс. дБ:"
4127
4128 #: cinelerra//interfaceprefs.C:286
4129 msgid "Theme:"
4130 msgstr "Тема:"
4131
4132 #: cinelerra//interfaceprefs.C:672
4133 msgid "Use thumbnails in resource window"
4134 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4135
4136 #: cinelerra//interfaceprefs.C:689
4137 msgid "Show tip of the day"
4138 msgstr "Показывать совет дня"
4139
4140 #: cinelerra//interfaceprefs.C:702
4141 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4142 msgstr "Предупреждение при смене приоритета FFmpeg"
4143
4144 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
4145 msgid "EDL version warns if mismatched"
4146 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
4147
4148 #: cinelerra//interfaceprefs.C:728
4149 msgid "Create Bluray warns if not root"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: cinelerra//interfaceprefs.C:741
4153 msgid "Popups activate on button up"
4154 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
4155
4156 #: cinelerra//interfaceprefs.C:754
4157 msgid "Click to activate text focus"
4158 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
4159
4160 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
4161 msgid "Click to deactivate text focus"
4162 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
4163
4164 #: cinelerra//interfaceprefs.C:790
4165 msgid "Scan for commercials during toc build"
4166 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4167
4168 #: cinelerra//interfaceprefs.C:804
4169 msgid "Android Remote Control"
4170 msgstr "Удалённое управление с Android"
4171
4172 #: cinelerra//interfaceprefs.C:855
4173 msgid "Shell Commands"
4174 msgstr "Команды Shell"
4175
4176 #: cinelerra//interfaceprefs.C:859
4177 msgid "Main Menu Shell Commands"
4178 msgstr "Главное меню команд Shell"
4179
4180 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4181 msgid "Import images with a duration of"
4182 msgstr "Длительность импортированных изображений"
4183
4184 #: cinelerra//interfaceprefs.C:924
4185 msgid "Never"
4186 msgstr "Не показывать"
4187
4188 #: cinelerra//interfaceprefs.C:925
4189 msgid "Dragging"
4190 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4191
4192 #: cinelerra//interfaceprefs.C:926
4193 msgid "Always"
4194 msgstr "Всегда показывать"
4195
4196 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4197 msgid "Error!"
4198 msgstr "Ошибка !"
4199
4200 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4201 msgid "Manual compensation using selection"
4202 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
4203
4204 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4205 msgid "Automatic compensation using modes"
4206 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
4207
4208 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4209 msgid "Top Fields First"
4210 msgstr "Верхн. поле первое"
4211
4212 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4213 msgid "Bottom Fields First"
4214 msgstr "Нижн. поле первое"
4215
4216 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4217 msgid "Not Interlaced"
4218 msgstr "Без чередования"
4219
4220 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4221 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4222 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
4223 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
4224 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
4225 msgid "Do Nothing"
4226 msgstr "Ничего не делать"
4227
4228 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4229 msgid "Shift Up 1 pixel"
4230 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4231
4232 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4233 msgid "Shift Down 1 pixel"
4234 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4235
4236 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4237 msgid "unknown"
4238 msgstr "Неизвестно"
4239
4240 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4241 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4242 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
4243
4244 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4245 msgid "interlaced, top-field first"
4246 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
4247
4248 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4249 msgid "interlaced, bottom-field first"
4250 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
4251
4252 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4253 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4254 msgstr ""
4255
4256 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4257 msgid "Parameter"
4258 msgstr "Параметр"
4259
4260 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4261 msgid "TEXT"
4262 msgstr "Текст"
4263
4264 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4265 #, c-format
4266 msgid ": %s Keyframe"
4267 msgstr " %s Ключ. кадр"
4268
4269 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4270 msgid "edit keyframe"
4271 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4272
4273 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4274 msgid "Keyframe parameters:"
4275 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4276
4277 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4278 msgid "Edit value:"
4279 msgstr "Редактировать значение"
4280
4281 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4282 msgid "Apply to all selected keyframes"
4283 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4284
4285 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4286 msgid "Show Plugin Settings"
4287 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4288
4289 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4290 msgid "Delete keyframe"
4291 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4292
4293 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4294 msgid "delete keyframe"
4295 msgstr "удалить ключевой кадр"
4296
4297 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4298 msgid "Hide keyframe type"
4299 msgstr "Скрыть кривую"
4300
4301 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4302 msgid "Show keyframe settings"
4303 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4304
4305 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4306 msgid "Copy keyframe"
4307 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4308
4309 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4310 msgid "smooth curve"
4311 msgstr "Сглаженная кривая"
4312
4313 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4314 msgid "linear segments"
4315 msgstr "Линейные сегменты"
4316
4317 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4318 msgid "tangent edit"
4319 msgstr "Связанные направляющие"
4320
4321 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4322 msgid "disjoint edit"
4323 msgstr "Несвязанные направляющие"
4324
4325 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4326 msgid "misconfigured"
4327 msgstr "недопустимая конфигурация"
4328
4329 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4330 msgid "change keyframe curve mode"
4331 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
4332
4333 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4334 msgid "Edit Params..."
4335 msgstr "Редактировать параметры..."
4336
4337 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4338 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4339 msgid "mute"
4340 msgstr "заглушить участок"
4341
4342 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4343 msgid "speed"
4344 msgstr "скорость"
4345
4346 #: cinelerra//labeledit.C:79
4347 msgid ": Label Info"
4348 msgstr ": Информация о метке"
4349
4350 #: cinelerra//labeledit.C:108
4351 msgid "Label Text:"
4352 msgstr "Комментарии"
4353
4354 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4355 msgid "Previous label"
4356 msgstr "Предыдущая метка"
4357
4358 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4359 msgid "Next label"
4360 msgstr "Следующая метка"
4361
4362 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4363 msgid ": Levels"
4364 msgstr ": Уровни"
4365
4366 #: cinelerra//loadfile.C:46
4367 msgid "Load files..."
4368 msgstr "Открыть файлы ..."
4369
4370 #: cinelerra//loadfile.C:174
4371 msgid ": Load"
4372 msgstr ": Загрузка файлов"
4373
4374 #: cinelerra//loadfile.C:175
4375 msgid "Select files to load:"
4376 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
4377
4378 #: cinelerra//loadfile.C:239
4379 msgid ": Locate file"
4380 msgstr ": Обнаружить файл"
4381
4382 #: cinelerra//loadfile.C:298
4383 msgid "Load backup"
4384 msgstr "Загрузить резервную копию"
4385
4386 #: cinelerra//loadmode.C:32
4387 msgid "Insert nothing"
4388 msgstr "Ничего не вставлять"
4389
4390 #: cinelerra//loadmode.C:33
4391 msgid "Replace current project"
4392 msgstr "Заменить текущий проект"
4393
4394 #: cinelerra//loadmode.C:34
4395 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4396 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4397
4398 #: cinelerra//loadmode.C:35
4399 msgid "Append in new tracks"
4400 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4401
4402 #: cinelerra//loadmode.C:36
4403 msgid "Concatenate to existing tracks"
4404 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4405
4406 #: cinelerra//loadmode.C:37
4407 msgid "Paste at insertion point"
4408 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4409
4410 #: cinelerra//loadmode.C:38
4411 msgid "Create new resources only"
4412 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4413
4414 #: cinelerra//loadmode.C:39
4415 msgid "Nest sequence"
4416 msgstr "Вложенная последовательность"
4417
4418 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4419 msgid "Insertion strategy:"
4420 msgstr "Стратегия открытия:"
4421
4422 #: cinelerra//localsession.C:63
4423 #, c-format
4424 msgid "Program"
4425 msgstr "Программа"
4426
4427 #: cinelerra//main.C:158
4428 #, c-format
4429 msgid ": Could not set locale.\n"
4430 msgstr ": Could not set locale.\n"
4431
4432 #: cinelerra//main.C:201
4433 #, c-format
4434 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4435 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
4436
4437 #: cinelerra//main.C:227
4438 #, c-format
4439 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4440 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
4441
4442 #: cinelerra//main.C:287
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "\n"
4446 "Usage:\n"
4447 msgstr "\n"
4448 "Использование:\n"
4449
4450 #: cinelerra//main.C:288
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4454 "\n"
4455 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
4456 "\n"
4457
4458 #: cinelerra//main.C:289
4459 #, c-format
4460 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4461 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4462 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4463
4464 #: cinelerra//main.C:290
4465 #, c-format
4466 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4467 msgstr "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого рендеринга.\n"
4468 "Альтернатива для -d.\n"
4469
4470 #: cinelerra//main.C:291
4471 #, c-format
4472 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4473 msgstr "-n = Значение 'Nice', влияющие на приоритет процесса при запуске как клиента\n"
4474 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
4475
4476 #: cinelerra//main.C:292
4477 #, c-format
4478 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4479 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4480
4481 #: cinelerra//main.C:294
4482 #, c-format
4483 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4484 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
4485 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4486
4487 #: cinelerra//main.C:296
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "filenames = files to load\n"
4491 "\n"
4492 "\n"
4493 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
4494 "\n"
4495 "\n"
4496
4497 #: cinelerra//mainerror.C:43
4498 msgid ": Errors"
4499 msgstr ": Ошибки"
4500
4501 #: cinelerra//mainerror.C:73
4502 msgid "The following errors occurred:"
4503 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4504
4505 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4506 msgid "Building Indexes..."
4507 msgstr "Создание индексов..."
4508
4509 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4510 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4511 msgid "Edit"
4512 msgstr "Правка"
4513
4514 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4515 msgid "Keyframes"
4516 msgstr "Ключевые кадры"
4517
4518 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:269 cinelerra//setformat.C:336
4519 msgid "Audio"
4520 msgstr "Аудио"
4521
4522 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:297 cinelerra//setformat.C:388
4523 msgid "Video"
4524 msgstr "Видео"
4525
4526 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4527 msgid "Tracks"
4528 msgstr "Дорожки"
4529
4530 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4531 msgid "Settings"
4532 msgstr "Установки"
4533
4534 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4535 msgid "Overlay mode"
4536 msgstr "Режим наложения"
4537
4538 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4539 msgid "Window"
4540 msgstr "Окно"
4541
4542 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4543 msgid "Default positions"
4544 msgstr "Стандартное расположение"
4545
4546 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4547 msgid "Ctrl-P"
4548 msgstr "Ctrl-P"
4549
4550 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4551 msgid "Tile left"
4552 msgstr "Окна на левый монитор"
4553
4554 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4555 msgid "Tile right"
4556 msgstr "Окна на правый монитор"
4557
4558 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4559 msgid "Dump CICache"
4560 msgstr "Выгрузка CICache"
4561
4562 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4563 msgid "Dump EDL"
4564 msgstr "Выгрузка EDL"
4565
4566 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4567 msgid "Dump Plugins"
4568 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4569
4570 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4571 msgid "Dump Assets"
4572 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4573
4574 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4575 msgid "Undo"
4576 msgstr "Отмена"
4577
4578 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4579 #, c-format
4580 msgid "Undo %s"
4581 msgstr "Отмена %s"
4582
4583 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4584 msgid "Redo"
4585 msgstr "Повтор"
4586
4587 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4588 msgid "Shift-Z"
4589 msgstr "Shift-Z"
4590
4591 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4592 #, c-format
4593 msgid "Redo %s"
4594 msgstr "Повтор %s"
4595
4596 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4597 msgid "Cut keyframes"
4598 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4599
4600 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4601 msgid "Shift-X"
4602 msgstr "Shift-X"
4603
4604 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4605 msgid "Copy keyframes"
4606 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4607
4608 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4609 msgid "Shift-C"
4610 msgstr "Shift-C"
4611
4612 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4613 msgid "Paste keyframes"
4614 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4615
4616 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4617 msgid "Shift-V"
4618 msgstr "Shift-V"
4619
4620 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4621 msgid "Clear keyframes"
4622 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4623
4624 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4625 msgid "Shift-Del"
4626 msgstr "Shift-Del"
4627
4628 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4629 msgid "Change to linear"
4630 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4631
4632 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4633 msgid "Change to smooth"
4634 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4635
4636 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4637 msgid "Create curve type..."
4638 msgstr "Задать тип кривой..."
4639
4640 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4641 msgid "Cut default keyframe"
4642 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4643
4644 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4645 msgid "Alt-X"
4646 msgstr "Alt-X"
4647
4648 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4649 msgid "Copy default keyframe"
4650 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4651
4652 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4653 msgid "Alt-c"
4654 msgstr "Alt-c"
4655
4656 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4657 msgid "Paste default keyframe"
4658 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4659
4660 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4661 msgid "Alt-v"
4662 msgstr "Alt-v"
4663
4664 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4665 msgid "Clear default keyframe"
4666 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4667
4668 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4669 msgid "Alt-Del"
4670 msgstr "Alt-Del"
4671
4672 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4673 msgid "Cut"
4674 msgstr "Вырезать"
4675
4676 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4677 msgid "Copy"
4678 msgstr "Копировать"
4679
4680 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:544
4681 #: cinelerra//swindow.C:559 plugins/compressor/compressor.C:1394
4682 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4683 msgid "Clear"
4684 msgstr "Удалить"
4685
4686 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4687 msgid "Del"
4688 msgstr "Del"
4689
4690 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4691 msgid "Paste silence"
4692 msgstr "Вставить пустой участок"
4693
4694 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4695 msgid "Shift-Space"
4696 msgstr "Shift-Space"
4697
4698 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4699 msgid "Select All"
4700 msgstr "Выделить всё"
4701
4702 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4703 msgid "Clear labels"
4704 msgstr "Удалить метки"
4705
4706 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4707 msgid "Cut ads"
4708 msgstr "Вырезать рекламу"
4709
4710 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4711 msgid "Detach transitions"
4712 msgstr "Удалить переходы"
4713
4714 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4715 msgid "Mute Region"
4716 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4717
4718 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4719 msgid "Trim Selection"
4720 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4721
4722 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4723 msgid "Default Transition"
4724 msgstr "Стандартный переход"
4725
4726 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4727 msgid "Map 1:1"
4728 msgstr "Сопоставить 1:1"
4729
4730 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4731 msgid "Map 5.1:2"
4732 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4733
4734 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4735 msgid "Shift-T"
4736 msgstr "Shift-T"
4737
4738 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4739 msgid "Reset Translation"
4740 msgstr "Сбросить перемещение"
4741
4742 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4743 msgid "Shift-U"
4744 msgstr "Shift-U"
4745
4746 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4747 msgid "Delete tracks"
4748 msgstr "Удалить дорожки"
4749
4750 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4751 msgid "Delete last track"
4752 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4753
4754 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4755 msgid "Move tracks up"
4756 msgstr "Дорожки вверх"
4757
4758 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4759 msgid "Shift-Up"
4760 msgstr "Shift-Up"
4761
4762 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4763 msgid "Move tracks down"
4764 msgstr "Дорожки вниз"
4765
4766 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4767 msgid "Shift-Down"
4768 msgstr "Shift-Down"
4769
4770 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4771 msgid "Concatenate tracks"
4772 msgstr "Объединить дорожки"
4773
4774 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4775 msgid "Loop Playback"
4776 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4777
4778 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4779 msgid "Shift-L"
4780 msgstr "Shift-L"
4781
4782 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4783 msgid "Add subttl"
4784 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
4785
4786 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4787 msgid "Shift-Y"
4788 msgstr "Shift-Y"
4789
4790 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:457
4791 msgid "paste subttl"
4792 msgstr "Вставить субтитры"
4793
4794 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4795 msgid "Set background rendering"
4796 msgstr "Фоновый рендеринг"
4797
4798 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4799 msgid "Edit labels"
4800 msgstr "Правка меток"
4801
4802 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4803 msgid "Edit effects"
4804 msgstr "Правка эффектов"
4805
4806 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4807 msgid "Keyframes follow edits"
4808 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4809
4810 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4811 msgid "Align cursor on frames"
4812 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4813
4814 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4815 msgid "Typeless keyframes"
4816 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4817
4818 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4819 msgid "Slow Shuttle"
4820 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4821
4822 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4823 msgid "Fast Shuttle"
4824 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4825
4826 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4827 msgid "Save settings now"
4828 msgstr "Сохранить настройки"
4829
4830 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4831 msgid "Saved settings."
4832 msgstr "Сохранённые настройки."
4833
4834 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4835 msgid "Show Viewer"
4836 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4837
4838 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4839 msgid "Show Resources"
4840 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4841
4842 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4843 msgid "Show Compositor"
4844 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4845
4846 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4847 msgid "Show Overlays"
4848 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4849
4850 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4851 msgid "Ctrl-0"
4852 msgstr "Ctrl-0"
4853
4854 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4855 msgid "Show Levels"
4856 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4857
4858 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4859 msgid "Split X pane"
4860 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4861
4862 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4863 msgid "Ctrl-1"
4864 msgstr "Ctrl-1"
4865
4866 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4867 msgid "Split Y pane"
4868 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4869
4870 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4871 msgid "Ctrl-2"
4872 msgstr "Ctrl-2"
4873
4874 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4875 #, c-format
4876 msgid "%s ETA: %s"
4877 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4878
4879 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4880 msgid ": Goto position"
4881 msgstr ": Переход к ..."
4882
4883 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4884 msgid "hour  min     sec     msec"
4885 msgstr "час  мин  сек    мсек"
4886
4887 #: cinelerra//mediadb.C:838
4888 #, c-format
4889 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4890 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4891
4892 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4893 msgid "Attach Effect..."
4894 msgstr "Применить эффект..."
4895
4896 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4897 msgid "Attach Effect"
4898 msgstr "Применение эффекта"
4899
4900 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4901 msgid "Attach Transition..."
4902 msgstr "Применить переход..."
4903
4904 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4905 msgid "Attach Transition"
4906 msgstr "Применение перехода"
4907
4908 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4909 msgid "Select transition from list"
4910 msgstr "Выберите переход из списка:"
4911
4912 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4913 msgid "Edit Length..."
4914 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4915
4916 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4917 msgid "Shuffle Edits"
4918 msgstr "Перемешать объекты"
4919
4920 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4921 msgid "Reverse Edits"
4922 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4923
4924 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4925 msgid "Align Edits"
4926 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4927
4928 #: cinelerra//menueffects.C:58
4929 msgid "Render effect..."
4930 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4931
4932 #: cinelerra//menueffects.C:147
4933 #, c-format
4934 msgid "No recordable tracks specified."
4935 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4936 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4937 "соответствующей дорожки."
4938
4939 #: cinelerra//menueffects.C:158
4940 #, c-format
4941 msgid "No plugins available."
4942 msgstr "Нет доступных плагинов."
4943
4944 #: cinelerra//menueffects.C:260
4945 msgid "No output file specified."
4946 msgstr "Не определён выходной файл."
4947
4948 #: cinelerra//menueffects.C:268
4949 msgid "No effect selected."
4950 msgstr "Не выбран эффект."
4951
4952 #: cinelerra//menueffects.C:309
4953 msgid "No selected range to process."
4954 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4955
4956 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:609
4957 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4958 #, c-format
4959 msgid ": %s"
4960 msgstr " %s"
4961
4962 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4963 #: cinelerra//savefile.C:101
4964 #, c-format
4965 msgid "Couldn't open %s"
4966 msgstr "Невозможно открыть %s"
4967
4968 #: cinelerra//menueffects.C:592
4969 msgid ": Render effect"
4970 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4971
4972 #: cinelerra//menueffects.C:633
4973 msgid "Select an effect"
4974 msgstr "Выберите эффект"
4975
4976 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1146
4977 msgid "Select the first file to render to:"
4978 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4979
4980 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1147
4981 msgid "Select a file to render to:"
4982 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4983
4984 #: cinelerra//menueffects.C:773
4985 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4986 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4987
4988 #: cinelerra//menueffects.C:776
4989 msgid ": Effect Prompt"
4990 msgstr ": Указание"
4991
4992 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4993 msgid "Transition Length..."
4994 msgstr "Длина перехода..."
4995
4996 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4997 #, c-format
4998 msgid "recieve message failed\n"
4999 msgstr "recieve message failed\n"
5000
5001 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
5002 #: cinelerra//messages.C:194
5003 #, c-format
5004 msgid "send message failed\n"
5005 msgstr "send message failed\n"
5006
5007 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
5008 msgid "Messages::write_message"
5009 msgstr "Messages::write_message"
5010
5011 #: cinelerra//meterpanel.C:394
5012 msgid "Show meters"
5013 msgstr "Показывать измерители\n"
5014 "уровня звука"
5015
5016 #: cinelerra//mwindow.C:604
5017 #, c-format
5018 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5019 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5020
5021 #: cinelerra//mwindow.C:666
5022 #, c-format
5023 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5024 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5025
5026 #: cinelerra//mwindow.C:952
5027 #, c-format
5028 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5029 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5030
5031 #: cinelerra//mwindow.C:956
5032 #, c-format
5033 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5034 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5035
5036 #: cinelerra//mwindow.C:966
5037 #, c-format
5038 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5039 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5040
5041 #: cinelerra//mwindow.C:972
5042 #, c-format
5043 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5044 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5045
5046 #: cinelerra//mwindow.C:1262
5047 msgid "multiple video tracks"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: cinelerra//mwindow.C:1274
5051 msgid "crosses edits"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: cinelerra//mwindow.C:1276
5055 msgid "not asset"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: cinelerra//mwindow.C:1295
5059 msgid "no file"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: cinelerra//mwindow.C:1301
5063 msgid "db failed"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: cinelerra//mwindow.C:1305
5067 #, c-format
5068 msgid "put_commercial: %s"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: cinelerra//mwindow.C:1370
5072 #, c-format
5073 msgid "Loading %s"
5074 msgstr "Загрузка %s"
5075
5076 #: cinelerra//mwindow.C:1388
5077 #, c-format
5078 msgid ""
5079 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5080 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5081 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
5082 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
5083
5084 #: cinelerra//mwindow.C:1399
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "%s's index was built for program number %d\n"
5088 "Playback preference is %d.\n"
5089 "  Using program %d."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: cinelerra//mwindow.C:1445
5093 #, c-format
5094 msgid "Failed to open %s"
5095 msgstr "Ошибка открытия %s"
5096
5097 #: cinelerra//mwindow.C:1478
5098 msgid "'s format couldn't be determined."
5099 msgstr " - не удалось определить формат."
5100
5101 #: cinelerra//mwindow.C:1548
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "XML file %s\n"
5105 " not from cinelerra."
5106 msgstr "XML-файл %s\n"
5107 " создан не в cinelerra."
5108
5109 #: cinelerra//mwindow.C:1550
5110 #, c-format
5111 msgid "Unknown %s"
5112 msgstr "Неизвестно %s"
5113
5114 #: cinelerra//mwindow.C:1558
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5118 "Session data may be incompatible."
5119 msgstr "Предупреждение:  XML-файл был создан в cinelerra версии %s.\n"
5120 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5121
5122 #: cinelerra//mwindow.C:1751
5123 msgid "load"
5124 msgstr "загрузка"
5125
5126 #: cinelerra//mwindow.C:1828 cinelerra//mwindow.C:1861
5127 #, c-format
5128 msgid ""
5129 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5130 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: cinelerra//mwindow.C:1894
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5137 "you probably need to be root, or:\n"
5138 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5139 "before trying to start cinelerra.\n"
5140 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5141 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5142 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5143 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5144 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5145 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5146
5147 #: cinelerra//mwindow.C:1925
5148 msgid "Initializing Plugins"
5149 msgstr "Инициализация плагинов"
5150
5151 #: cinelerra//mwindow.C:1931
5152 msgid "Initializing GUI"
5153 msgstr "Инициализация GUI"
5154
5155 #: cinelerra//mwindow.C:1939
5156 msgid "Initializing Fonts"
5157 msgstr "Инициализация шрифтов"
5158
5159 #: cinelerra//mwindow.C:2988
5160 #, c-format
5161 msgid "Couldn't open %s for writing."
5162 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5163
5164 #: cinelerra//mwindow.C:3149
5165 msgid "remove assets"
5166 msgstr "удалить ресурсы"
5167
5168 #: cinelerra//mwindow.C:3381
5169 #, c-format
5170 msgid "Using %s"
5171 msgstr "Использование %s"
5172
5173 #: cinelerra//mwindow.C:3518 cinelerra//mwindowedit.C:234
5174 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:248
5175 msgid ""
5176 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5177 "it can't be rendered by OpenGL."
5178 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5179 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5180
5181 #: cinelerra//mwindow.C:3651
5182 msgid "select asset"
5183 msgstr "выберите ресурс"
5184
5185 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5186 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5187 msgid "add track"
5188 msgstr "'добавить дорожку'"
5189
5190 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5191 msgid "asset to all"
5192 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5193
5194 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5195 msgid "asset to size"
5196 msgstr "соглас. размер"
5197
5198 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5199 msgid "asset to rate"
5200 msgstr "соглас. част. кадров"
5201
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5203 msgid "clear"
5204 msgstr "удалить"
5205
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5207 msgid "clear keyframes"
5208 msgstr "удалить ключевые кадры"
5209
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5211 msgid "clear default keyframe"
5212 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5213
5214 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5215 msgid "clear labels"
5216 msgstr "удалить метки"
5217
5218 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5219 msgid "concatenate tracks"
5220 msgstr "объединить дорожки"
5221
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5223 msgid "crop"
5224 msgstr "обрезка"
5225
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5227 msgid "cut"
5228 msgstr "вырезать"
5229
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5231 msgid "cut keyframes"
5232 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5233
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5235 msgid "cut default keyframe"
5236 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5237
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5239 msgid "delete tracks"
5240 msgstr "удалить дорожки"
5241
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5243 msgid "delete track"
5244 msgstr "удалить дорожку"
5245
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5247 msgid "insert effect"
5248 msgstr "вставить эффект"
5249
5250 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5251 msgid "drag handle"
5252 msgstr "перетащить границу"
5253
5254 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5255 msgid "match output size"
5256 msgstr "по размеру вывода"
5257
5258 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5259 msgid "move edit"
5260 msgstr "переместить фрагмент"
5261
5262 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5263 msgid "paste effect"
5264 msgstr "вставить эффект"
5265
5266 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5267 msgid "move effect"
5268 msgstr "переместить эффект"
5269
5270 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5271 msgid "move effect up"
5272 msgstr "переместить эффект вверх"
5273
5274 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5275 msgid "move effect down"
5276 msgstr "переместить эффект вниз"
5277
5278 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5279 msgid "move track down"
5280 msgstr "переместить дорожку вниз"
5281
5282 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5283 msgid "move tracks down"
5284 msgstr "переместить дорожки вниз"
5285
5286 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5287 msgid "move track up"
5288 msgstr "переместить дорожку вверх"
5289
5290 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5291 msgid "move tracks up"
5292 msgstr "переместить дорожки вверх"
5293
5294 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5295 msgid "overwrite"
5296 msgstr "заменить"
5297
5298 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5299 msgid "paste"
5300 msgstr "вставить"
5301
5302 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5303 msgid "paste assets"
5304 msgstr "вставить ресурсы"
5305
5306 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5307 msgid "paste keyframes"
5308 msgstr "вставить ключевые кадры"
5309
5310 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5311 msgid "paste default keyframe"
5312 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5313
5314 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5315 msgid "silence"
5316 msgstr "вставить пустой участок"
5317
5318 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5319 msgid "detach transition"
5320 msgstr "удалить переход"
5321
5322 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5323 msgid "detach transitions"
5324 msgstr "удалить переходы"
5325
5326 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5327 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5328 msgid "transition"
5329 msgstr "переход"
5330
5331 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5332 msgid "attach transitions"
5333 msgstr "применить переход"
5334
5335 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5336 #, c-format
5337 msgid "No default transition %s found."
5338 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
5339
5340 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5341 msgid "shuffle edits"
5342 msgstr "перемешать объекты"
5343
5344 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5345 msgid "reverse edits"
5346 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5347
5348 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5349 msgid "align edits"
5350 msgstr "выровн. располож. объектов"
5351
5352 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5353 msgid "edit length"
5354 msgstr "длина объекта редактир-я"
5355
5356 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5357 msgid "transition length"
5358 msgstr "длина перехода"
5359
5360 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5361 msgid "resize track"
5362 msgstr "изменить размер дорожки"
5363
5364 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5365 msgid "in point"
5366 msgstr "нач. точка"
5367
5368 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5369 msgid "out point"
5370 msgstr "кон. точка"
5371
5372 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5373 msgid "splice"
5374 msgstr "разрезать и вставить"
5375
5376 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5377 #, c-format
5378 msgid "Clip %d"
5379 msgstr "Клип %d"
5380
5381 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "%s\n"
5385 "Created from main window"
5386 msgstr "%s\n"
5387 "Создан из главного окна"
5388
5389 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5390 msgid "label"
5391 msgstr "метка"
5392
5393 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5394 msgid "trim selection"
5395 msgstr "обрезать выбранный участок"
5396
5397 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5398 msgid "new folder"
5399 msgstr "новая папка"
5400
5401 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5402 msgid "map 1:1"
5403 msgstr "сопоставить 1:1"
5404
5405 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5406 msgid "map 5.1:2"
5407 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5408
5409 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5410 msgid "cut ads"
5411 msgstr "вырезать рекламу"
5412
5413 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5414 msgid ": Program"
5415 msgstr ": Программа"
5416
5417 #: cinelerra//mwindowgui.C:2280 cinelerra//mwindowgui.C:2291
5418 #: cinelerra//preferencesthread.C:234
5419 msgid "Try FFMpeg first"
5420 msgstr "Включён приоритет FFmpeg\n"
5421 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5422
5423 #: cinelerra//mwindowgui.C:2280 cinelerra//mwindowgui.C:2291
5424 #: cinelerra//preferencesthread.C:234
5425 msgid "Try FFMpeg last"
5426 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
5427 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5428
5429 #: cinelerra//mwindowgui.C:2293
5430 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5431 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
5432
5433 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5434 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5435 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5436
5437 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5438 msgid "Cinelerra: Asset path"
5439 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
5440
5441 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5442 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5443 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5444
5445 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5446 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5447 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5448
5449 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5450 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5451 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5452
5453 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5454 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5455 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5456
5457 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5458 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5459 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5460
5461 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5462 msgid "Cinelerra: Camera"
5463 msgstr "Cinelerra: Камера"
5464
5465 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5466 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5467 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5468
5469 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5470 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5471 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5472
5473 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5474 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5475 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5476
5477 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5478 msgid "Cinelerra: Channels"
5479 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5480
5481 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5482 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5483 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5484
5485 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5486 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5487 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5488
5489 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5490 msgid "Cinelerra: Color"
5491 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5492
5493 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5494 msgid "Cinelerra: Commands"
5495 msgstr "Cinelerra: Команды"
5496
5497 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5498 msgid "Cinelerra: Compositor"
5499 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5500
5501 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5502 msgid "Cinelerra: Confirm"
5503 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5504
5505 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5506 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5507 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
5508
5509 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5510 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5511 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5512
5513 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5514 msgid "Cinelerra: Create BD"
5515 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
5516
5517 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5518 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5519 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
5520
5521 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5522 msgid "Cinelerra: Crop"
5523 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5524
5525 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5526 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5530 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5531 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5532
5533 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5534 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5535 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5536
5537 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5538 msgid "Cinelerra: Edit length"
5539 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5540
5541 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5542 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5543 msgstr "Cinelerra: Указание"
5544
5545 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5546 msgid "Cinelerra: Error"
5547 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5548
5549 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5550 msgid "Cinelerra: Errors"
5551 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5552
5553 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5554 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5555 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5556
5557 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5558 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5562 msgid "Cinelerra: File Exists"
5563 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5564
5565 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5566 msgid "Cinelerra: File format"
5567 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5568
5569 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5570 msgid "Cinelerra: File Format"
5571 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5572
5573 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5574 msgid "Cinelerra: Goto position"
5575 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5576
5577 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5578 msgid "Cinelerra: Label Info"
5579 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5580
5581 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5582 msgid "Cinelerra: Levels"
5583 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5584
5585 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5586 msgid "Cinelerra: Load"
5587 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
5588
5589 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5590 msgid "Cinelerra: Loading"
5591 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5592
5593 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5594 msgid "Cinelerra: Locate file"
5595 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
5596
5597 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5598 msgid "Cinelerra: Mask"
5599 msgstr "Cinelerra: Маска"
5600
5601 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5602 msgid "Cinelerra: New folder"
5603 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5604
5605 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5606 msgid "Cinelerra: New Project"
5607 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
5608
5609 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5610 msgid "Cinelerra: Normalize"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5614 msgid "Cinelerra: Options"
5615 msgstr "Cinelerra: Опции"
5616
5617 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5618 msgid "Cinelerra: Overlays"
5619 msgstr "Cinelerra: Вид"
5620
5621 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5622 msgid "Cinelerra: Path"
5623 msgstr "Cinelerra: Путь"
5624
5625 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5626 msgid "Cinelerra: Picture"
5627 msgstr "Cinelerra: Изображение"
5628
5629 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5630 msgid "Cinelerra: Preferences"
5631 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5632
5633 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5634 msgid "Cinelerra: Program"
5635 msgstr "Cinelerra: Программа"
5636
5637 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5638 msgid "Cinelerra: Projector"
5639 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5640
5641 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5642 msgid "Cinelerra: Question"
5643 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5644
5645 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5646 msgid "Cinelerra: Record"
5647 msgstr "Cinelerra: Запись"
5648
5649 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5650 msgid "Cinelerra: Recording"
5651 msgstr "Cinelerra: Запись"
5652
5653 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5654 msgid "Cinelerra: Record path"
5655 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5656
5657 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5658 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5662 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5666 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5667 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5668
5669 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5670 msgid "Cinelerra: Resample"
5671 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5672
5673 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5674 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5675 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5676
5677 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5678 msgid "Cinelerra: Render"
5679 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5680
5681 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5682 msgid "Cinelerra: Render effect"
5683 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5684
5685 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5686 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5687 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5688
5689 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5690 msgid "Cinelerra: Resources"
5691 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5692
5693 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5694 msgid "Cinelerra: Ruler"
5695 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5696
5697 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5698 #, c-format
5699 msgid "Cinelerra: %s"
5700 msgstr "Cinelerra: %s"
5701
5702 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5703 msgid "Cinelerra: Save"
5704 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5705
5706 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5707 msgid "Cinelerra: Scale"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5711 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5712 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5713
5714 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5715 msgid "Cinelerra: Scopes"
5716 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
5717
5718 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5719 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5720 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5721
5722 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5723 msgid "Cinelerra: Set Format"
5724 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5725
5726 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5727 msgid "Cinelerra: Shell"
5728 msgstr "Cinelerra: Shell"
5729
5730 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5731 #, c-format
5732 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5733 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5734
5735 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5736 #, c-format
5737 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5738 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5739
5740 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5741 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5742 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5743
5744 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5745 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5746 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
5747
5748 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5749 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5750 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5751
5752 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5753 msgid "Cinelerra: Transition"
5754 msgstr "Cinelerra: Переход"
5755
5756 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5757 msgid "Cinelerra: Transition length"
5758 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5759
5760 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5761 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5762 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5763
5764 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5765 msgid "Cinelerra: Video in"
5766 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
5767
5768 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5769 #, c-format
5770 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5771 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
5772
5773 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5774 msgid "Cinelerra: Video out"
5775 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5776
5777 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5778 #, c-format
5779 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5780 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5781
5782 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5783 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5784 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5785
5786 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5787 msgid "Cinelerra: Viewer"
5788 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5789
5790 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5791 msgid "Cinelerra: Warning"
5792 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5793
5794 #: cinelerra//new.C:56
5795 msgid "New Project..."
5796 msgstr "Новый проект..."
5797
5798 #: cinelerra//new.C:138
5799 msgid "New Project"
5800 msgstr "Новый проект"
5801
5802 #: cinelerra//new.C:230
5803 msgid ": New Project"
5804 msgstr ": Новый проект"
5805
5806 #: cinelerra//new.C:254
5807 msgid "Parameters for the new project:"
5808 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5809
5810 #: cinelerra//new.C:273 cinelerra//new.C:300
5811 msgid "Tracks:"
5812 msgstr "Дорожки:"
5813
5814 #: cinelerra//new.C:289 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5815 msgid "Samplerate:"
5816 msgstr "Част. дискр.:"
5817
5818 #: cinelerra//new.C:315 cinelerra//recordgui.C:245
5819 msgid "Framerate:"
5820 msgstr "Част. кадров:"
5821
5822 #: cinelerra//new.C:341 cinelerra//setformat.C:406
5823 msgid "Canvas size:"
5824 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
5825
5826 #: cinelerra//new.C:360 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5827 msgid "Aspect ratio:"
5828 msgstr "Пропорции:"
5829
5830 #: cinelerra//new.C:382 cinelerra//setformat.C:501
5831 msgid "Interlace mode:"
5832 msgstr "Чересстрочн.\n"
5833 "режим"
5834
5835 #: cinelerra//new.C:899
5836 msgid "Auto aspect ratio"
5837 msgstr "Автоматически"
5838
5839 #: cinelerra//new.C:925 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5840 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5841 msgid "Swap dimensions"
5842 msgstr "Поменять местами значения"
5843
5844 #: cinelerra//patchgui.C:358
5845 msgid "Play track"
5846 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5847 "воспроизведение и вывод в файл"
5848
5849 #: cinelerra//patchgui.C:383
5850 msgid "play patch"
5851 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5852
5853 #: cinelerra//patchgui.C:411
5854 msgid "Arm track"
5855 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5856
5857 #: cinelerra//patchgui.C:436
5858 msgid "record patch"
5859 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5860
5861 #: cinelerra//patchgui.C:463
5862 msgid "Gang faders"
5863 msgstr "Связанное регулирование\n"
5864 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
5865
5866 #: cinelerra//patchgui.C:488
5867 msgid "gang patch"
5868 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
5869
5870 #: cinelerra//patchgui.C:515
5871 msgid "Draw media"
5872 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5873
5874 #: cinelerra//patchgui.C:540
5875 msgid "draw patch"
5876 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5877
5878 #: cinelerra//patchgui.C:566
5879 msgid "Don't send to output"
5880 msgstr "Включить/выключить глушение"
5881
5882 #: cinelerra//patchgui.C:606
5883 msgid "mute patch"
5884 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5885
5886 #: cinelerra//patchgui.C:652
5887 msgid "expand patch"
5888 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5889
5890 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5891 msgid "track title"
5892 msgstr "название дорожки"
5893
5894 #: cinelerra//patchgui.C:705
5895 msgid "Nudge"
5896 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
5897
5898 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5899 msgid "nudge."
5900 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
5901
5902 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5903 msgid "Cache size (MB):"
5904 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5905
5906 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5907 msgid "Seconds to preroll renders:"
5908 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5909
5910 #: cinelerra//performanceprefs.C:104
5911 msgid "Project SMP cpus:"
5912 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
5913
5914 #: cinelerra//performanceprefs.C:119 cinelerra//performanceprefs.C:124
5915 msgid "(must be root)"
5916 msgstr "(только с правами root)"
5917
5918 #: cinelerra//performanceprefs.C:141
5919 msgid "Background Rendering (Video only)"
5920 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5921
5922 #: cinelerra//performanceprefs.C:149
5923 msgid "Frames per background rendering job:"
5924 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
5925
5926 #: cinelerra//performanceprefs.C:157
5927 msgid "Frames to preroll background:"
5928 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5929
5930 #: cinelerra//performanceprefs.C:168
5931 msgid "Output for background rendering:"
5932 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5933
5934 #: cinelerra//performanceprefs.C:192
5935 msgid "Render Farm"
5936 msgstr "Распределённый рендеринг"
5937
5938 #: cinelerra//performanceprefs.C:194
5939 msgid "Nodes:"
5940 msgstr "Узлов:"
5941
5942 #: cinelerra//performanceprefs.C:208
5943 msgid "Hostname:"
5944 msgstr "Имя хоста:"
5945
5946 #: cinelerra//performanceprefs.C:250
5947 msgid "Total jobs to create:"
5948 msgstr "Всего количество заданий:"
5949
5950 #: cinelerra//performanceprefs.C:253
5951 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5952 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5953 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5954
5955 #: cinelerra//performanceprefs.C:307 cinelerra//pluginpopup.C:228
5956 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5957 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5958 msgid "On"
5959 msgstr "Вкл./Выкл."
5960
5961 #: cinelerra//performanceprefs.C:308
5962 msgid "Hostname"
5963 msgstr "Имя хоста"
5964
5965 #: cinelerra//performanceprefs.C:309
5966 msgid "Port"
5967 msgstr "Port"
5968
5969 #: cinelerra//performanceprefs.C:310
5970 msgid "Framerate"
5971 msgstr "Част. кадров"
5972
5973 #: cinelerra//performanceprefs.C:363
5974 msgid "Use background rendering"
5975 msgstr "Фоновый рендеринг"
5976
5977 #: cinelerra//performanceprefs.C:496
5978 msgid "Use render farm"
5979 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5980
5981 #: cinelerra//performanceprefs.C:516
5982 msgid "Force single processor use"
5983 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5984
5985 #: cinelerra//performanceprefs.C:532
5986 msgid "trap sigSEGV"
5987 msgstr "trap sigSEGV"
5988
5989 #: cinelerra//performanceprefs.C:548
5990 msgid "trap sigINT"
5991 msgstr "trap sigINT"
5992
5993 #: cinelerra//performanceprefs.C:565
5994 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5995 msgstr "Приоритет FFmpeg при сборе инфо. о файле"
5996
5997 #: cinelerra//performanceprefs.C:583
5998 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5999 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
6000
6001 #: cinelerra//performanceprefs.C:606
6002 msgid "Consolidate output files on completion"
6003 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
6004
6005 #: cinelerra//performanceprefs.C:736
6006 msgid "Add Node"
6007 msgstr "Добавить узел"
6008
6009 #: cinelerra//performanceprefs.C:764
6010 msgid "Apply Changes"
6011 msgstr "Применить"
6012
6013 #: cinelerra//performanceprefs.C:791
6014 msgid "Delete Node"
6015 msgstr "Удалить узел"
6016
6017 #: cinelerra//performanceprefs.C:819
6018 msgid "Sort nodes"
6019 msgstr "Сортировка узл."
6020
6021 #: cinelerra//performanceprefs.C:846
6022 msgid "Reset rates"
6023 msgstr "Сброс частоты"
6024
6025 #: cinelerra//performanceprefs.C:945
6026 msgid "Use virtual filesystem"
6027 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
6028
6029 #: cinelerra//performanceprefs.C:961
6030 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
6034 msgid "Audio Out"
6035 msgstr "Настройки звука (выход)"
6036
6037 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
6038 msgid "Playback buffer samples:"
6039 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
6040
6041 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
6042 msgid "Audio offset (sec):"
6043 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
6044
6045 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
6046 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
6047 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
6048 msgid "Gain:"
6049 msgstr "Усиление:"
6050
6051 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
6052 msgid "Audio Driver:"
6053 msgstr "Аудиодрайвер:"
6054
6055 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
6056 msgid "Video Out"
6057 msgstr "Настройки видео (выход)"
6058
6059 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
6060 msgid "Framerate achieved:"
6061 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
6062
6063 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
6064 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6065 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6066
6067 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
6068 msgid "DVD Subtitle to display:"
6069 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6070
6071 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
6072 msgid "TOC Program No:"
6073 msgstr "№ программы для TOC"
6074
6075 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
6076 msgid "Timecode offset:"
6077 msgstr "Смещение таймкода:"
6078
6079 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
6080 msgid "Video Driver:"
6081 msgstr "Видеодрайвер:"
6082
6083 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
6084 msgid "View follows playback"
6085 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6086
6087 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
6088 msgid "Disable hardware synchronization"
6089 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6090
6091 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
6092 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6093 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6094
6095 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
6096 msgid "Map 5.1->2"
6097 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6098
6099 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
6100 msgid "Interpolate CR2 images"
6101 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6102
6103 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
6104 msgid "White balance CR2 images"
6105 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6106
6107 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
6108 msgid "Decode frames asynchronously"
6109 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6110
6111 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
6112 msgid "Play every frame"
6113 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6114
6115 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
6116 msgid "Enable subtitles/captioning"
6117 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
6118
6119 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
6120 msgid "Label cells"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: cinelerra//playtransport.C:434
6124 msgid "Fast reverse ( + )"
6125 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6126
6127 #: cinelerra//playtransport.C:449
6128 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6129 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6130
6131 #: cinelerra//playtransport.C:464
6132 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6133 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6134
6135 #: cinelerra//playtransport.C:479
6136 msgid "Normal forward ( 3 )"
6137 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6138
6139 #: cinelerra//playtransport.C:496
6140 msgid "Frame forward ( 1 )"
6141 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
6142
6143 #: cinelerra//playtransport.C:511
6144 msgid "Fast forward ( Enter )"
6145 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6146
6147 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6148 #, c-format
6149 msgid "Author: %s"
6150 msgstr "Автор: %s"
6151
6152 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6153 #, c-format
6154 msgid "License: %s"
6155 msgstr "Лицензия: %s"
6156
6157 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6158 #, c-format
6159 msgid "%s took %s"
6160 msgstr "%s закончен %s"
6161
6162 #: cinelerra//pluginclient.C:840 cinelerra//pluginclient.C:852
6163 msgid "tweek"
6164 msgstr "настройка"
6165
6166 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6167 msgid "attach effect"
6168 msgstr "применить эффект"
6169
6170 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6171 msgid "Plugins:"
6172 msgstr "Плагины:"
6173
6174 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6175 msgid "Shared effects:"
6176 msgstr "Общие эффекты:"
6177
6178 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6179 msgid "Shared tracks:"
6180 msgstr "Общие дорожки:"
6181
6182 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6183 msgid "Attach single standlone and share others"
6184 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6185
6186 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6187 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1422
6188 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1430
6189 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1438
6190 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1446
6191 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1454
6192 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1462
6193 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1470
6194 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1478
6195 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2129
6196 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6197 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6198 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6199 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6200 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6201 msgid "Reset"
6202 msgstr "Сброс"
6203
6204 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6205 msgid "Change..."
6206 msgstr "Заменить"
6207
6208 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6209 msgid ": Change Effect"
6210 msgstr ": Замена эффекта"
6211
6212 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6213 msgid "Detach"
6214 msgstr "Удалить"
6215
6216 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6217 msgid "detach effect"
6218 msgstr "удалить эффект"
6219
6220 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6221 msgid "Send"
6222 msgstr "Отправить"
6223
6224 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6225 msgid "Receive"
6226 msgstr "Принять"
6227
6228 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6229 msgid "Show"
6230 msgstr "Показать"
6231
6232 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6233 msgid "Presets..."
6234 msgstr "Предустановки..."
6235
6236 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6237 msgid "Plugin Set"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6241 msgid "Look for global plugins here"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6245 msgid "Global Plugin Path"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6249 msgid "Select the directory for plugins"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6253 msgid "Look for personal plugins here"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6257 msgid "Personal Plugin Path"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: cinelerra//preferencesthread.C:70
6261 msgid "Preferences..."
6262 msgstr "Параметры программы"
6263
6264 #: cinelerra//preferencesthread.C:70
6265 msgid "Shift-P"
6266 msgstr "Shift-P"
6267
6268 #: cinelerra//preferencesthread.C:334
6269 msgid "*Playback A"
6270 msgstr "*Воспроизв-ние А"
6271
6272 #: cinelerra//preferencesthread.C:334
6273 msgid "Playback A"
6274 msgstr "Воспроизв-ние А"
6275
6276 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6277 msgid "*Playback B"
6278 msgstr "*Воспр-ние В"
6279
6280 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6281 msgid "Playback B"
6282 msgstr "Воспр-ние В"
6283
6284 #: cinelerra//preferencesthread.C:339
6285 msgid "Recording"
6286 msgstr "Запись"
6287
6288 #: cinelerra//preferencesthread.C:341
6289 msgid "Performance"
6290 msgstr "Производит-ность"
6291
6292 #: cinelerra//preferencesthread.C:343
6293 msgid "Interface"
6294 msgstr "Интерфейс"
6295
6296 #: cinelerra//preferencesthread.C:345
6297 msgid "About"
6298 msgstr "О программе"
6299
6300 #: cinelerra//preferencesthread.C:376
6301 msgid ": Preferences"
6302 msgstr ": Параметры"
6303
6304 #: cinelerra//question.C:33
6305 msgid ": Question"
6306 msgstr ": Вопрос"
6307
6308 #: cinelerra//quit.C:43
6309 msgid "Quit"
6310 msgstr "Выйти"
6311
6312 #: cinelerra//quit.C:79
6313 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6314 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6315
6316 #: cinelerra//quit.C:89
6317 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6318 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6319
6320 #: cinelerra//quit.C:95
6321 msgid "Save edit list before exiting?"
6322 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6323
6324 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6325 msgid ": Confirm"
6326 msgstr ": Подтверждение"
6327
6328 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6329 #, c-format
6330 msgid "Delete this file and %s?"
6331 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
6332
6333 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6334 msgid "No space left on disk."
6335 msgstr "Нет свободного места на диске."
6336
6337 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6338 msgid "Path"
6339 msgstr "Путь"
6340
6341 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6342 msgid "News"
6343 msgstr "Инфо"
6344
6345 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6346 msgid "Duration"
6347 msgstr "Длительность"
6348
6349 #: cinelerra//recordbatches.C:503 cinelerra//recordgui.C:947
6350 msgid ""
6351 "Start batch recording\n"
6352 "from the current position."
6353 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6354 "с текущей позиции."
6355
6356 #: cinelerra//recordbatches.C:530
6357 msgid "Activate"
6358 msgstr "Активировать"
6359
6360 #: cinelerra//recordbatches.C:532 cinelerra//recordgui.C:978
6361 msgid ""
6362 "Make the highlighted\n"
6363 "clip active."
6364 msgstr "Активировать\n"
6365 "выделенный клип"
6366
6367 #: cinelerra//record.C:85
6368 msgid "Record..."
6369 msgstr "Запись..."
6370
6371 #: cinelerra//record.C:419
6372 msgid "record"
6373 msgstr "запись"
6374
6375 #: cinelerra//record.C:537
6376 msgid "Deleting"
6377 msgstr "Удаление"
6378
6379 #: cinelerra//record.C:1189
6380 msgid "Running"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: cinelerra//recordengine.C:606
6384 msgid "start over"
6385 msgstr "начать сначала"
6386
6387 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6388 #: plugins/titler/titlerwindow.C:907
6389 #, c-format
6390 msgid "Loop"
6391 msgstr "Зациклить"
6392
6393 #: cinelerra//recordgui.C:62
6394 msgid ": Recording"
6395 msgstr ": Запись"
6396
6397 #: cinelerra//recordgui.C:159
6398 msgid "Start time:"
6399 msgstr "Дата/время:"
6400
6401 #: cinelerra//recordgui.C:162
6402 msgid "Duration time:"
6403 msgstr "Длительность:"
6404
6405 #: cinelerra//recordgui.C:171
6406 msgid "Transport:"
6407 msgstr "Управление:"
6408
6409 #: cinelerra//recordgui.C:189
6410 msgid ": Record path"
6411 msgstr ": Запись в файл"
6412
6413 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6414 msgid "Select a file to record to:"
6415 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6416
6417 #: cinelerra//recordgui.C:229
6418 msgid "Audio compression:"
6419 msgstr "Сжатие аудио:"
6420
6421 #: cinelerra//recordgui.C:235
6422 msgid "Clipped samples:"
6423 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6424
6425 #: cinelerra//recordgui.C:242
6426 msgid "Video compression:"
6427 msgstr "Сжатие видео:"
6428
6429 #: cinelerra//recordgui.C:248
6430 msgid "Frames dropped:"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: cinelerra//recordgui.C:251
6434 msgid "Frames behind:"
6435 msgstr "Отстающих кадров:"
6436
6437 #: cinelerra//recordgui.C:256
6438 msgid "Position:"
6439 msgstr "Позиция:"
6440
6441 #: cinelerra//recordgui.C:259
6442 msgid "Prev label:"
6443 msgstr "Предыд. метка:"
6444
6445 #: cinelerra//recordgui.C:294
6446 msgid "File Capture"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: cinelerra//recordgui.C:332
6450 msgid "Batches:"
6451 msgstr "Пакеты:"
6452
6453 #: cinelerra//recordgui.C:348
6454 msgid "Cron:"
6455 msgstr "Cron"
6456
6457 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6458 msgid "Idle"
6459 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6460
6461 #: cinelerra//recordgui.C:566
6462 msgid "Save the recording and quit."
6463 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6464
6465 #: cinelerra//recordgui.C:589
6466 msgid "Quit without pasting into project."
6467 msgstr "Выход без вставки в проект."
6468
6469 #: cinelerra//recordgui.C:614
6470 msgid "Quit and paste into project."
6471 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6472
6473 #: cinelerra//recordgui.C:626
6474 msgid "Start Over"
6475 msgstr "Начать с начала"
6476
6477 #: cinelerra//recordgui.C:628
6478 msgid "Rewind the current file and erase."
6479 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6480
6481 #: cinelerra//recordgui.C:644
6482 msgid "drop overrun frames"
6483 msgstr "Отбрасывать кадры"
6484
6485 #: cinelerra//recordgui.C:648
6486 msgid "Drop input frames when behind."
6487 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6488 "при переполнении буфера"
6489
6490 #: cinelerra//recordgui.C:668
6491 msgid "fill underrun frames"
6492 msgstr "Восполнять кадры"
6493
6494 #: cinelerra//recordgui.C:672
6495 msgid "Write extra frames when behind."
6496 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6497 "при задержке сигнала"
6498
6499 #: cinelerra//recordgui.C:692
6500 msgid "poweroff when done"
6501 msgstr "Выкл. по завершении"
6502
6503 #: cinelerra//recordgui.C:696
6504 msgid "poweroff system when batch record done."
6505 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
6506 "пакетной записи."
6507
6508 #: cinelerra//recordgui.C:717
6509 msgid "check for ads"
6510 msgstr "Проверять на рекламу"
6511
6512 #: cinelerra//recordgui.C:721
6513 msgid "check for commercials."
6514 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
6515
6516 #: cinelerra//recordgui.C:744
6517 msgid "Monitor video"
6518 msgstr "Монитор видео"
6519
6520 #: cinelerra//recordgui.C:784
6521 msgid "Monitor audio"
6522 msgstr "Монитор аудио"
6523
6524 #: cinelerra//recordgui.C:821
6525 msgid "Audio meters"
6526 msgstr "Шкала уровней звука"
6527
6528 #: cinelerra//recordgui.C:968
6529 msgid "Stopped"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: cinelerra//recordgui.C:989
6533 msgid "Label"
6534 msgstr "Метка"
6535
6536 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6537 msgid "ClrLbls"
6538 msgstr "Удалить метки"
6539
6540 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6541 msgid "Interrupt recording in progress?"
6542 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6543
6544 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6545 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6546 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6547
6548 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6549 msgid ": Video in"
6550 msgstr ": Вход видео"
6551
6552 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6553 #, c-format
6554 msgid ": Video in %d%%"
6555 msgstr ": Вход видео %d%%"
6556
6557 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6558 msgid "Swap fields"
6559 msgstr "Поменять местами поля"
6560
6561 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6562 msgid "Audio In"
6563 msgstr "Настройки звука (вход)"
6564
6565 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6566 msgid "Record Driver:"
6567 msgstr "Драйвер записи:"
6568
6569 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6570 msgid "Samples read from device:"
6571 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6572
6573 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6574 msgid "Samples to write to disk:"
6575 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6576
6577 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6578 msgid "Sample rate for recording:"
6579 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6580
6581 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6582 msgid "Channels to record:"
6583 msgstr "Каналов для записи:"
6584
6585 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6586 msgid "Video In"
6587 msgstr "Настройки видео (вход)"
6588
6589 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6590 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6591 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6592
6593 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6594 msgid "Frames to buffer in device:"
6595 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6596
6597 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6598 msgid "Positioning:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6602 msgid "Size of captured frame:"
6603 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6604
6605 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6606 msgid "Frame rate for recording:"
6607 msgstr "Частота кадров для записи:"
6608
6609 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6610 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6611 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6612
6613 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6614 msgid "Realtime TOC"
6615 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6616
6617 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6618 msgid "Presentation Timestamps"
6619 msgstr "Метки времени представления"
6620
6621 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6622 msgid "Software timing"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6626 msgid "Device Position"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6630 msgid "Sample Position"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6634 msgid "Sync drives automatically"
6635 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6636
6637 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6638 msgid "View scope"
6639 msgstr "Видеоскоп"
6640
6641 #: cinelerra//recordthread.C:85
6642 msgid "Re-enable batches and restart?"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: cinelerra//recordthread.C:147
6646 msgid "execvp poweroff failed"
6647 msgstr "execvp poweroff failed"
6648
6649 #: cinelerra//recordthread.C:151
6650 #, c-format
6651 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6652 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6653
6654 #: cinelerra//recordthread.C:153
6655 msgid "cant vfork poweroff process"
6656 msgstr "cant vfork poweroff process"
6657
6658 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6659 msgid "Interrupted"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6663 msgid ""
6664 "Start recording\n"
6665 "from current position"
6666 msgstr "Начать запись\n"
6667 "с текущей позиции"
6668
6669 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6670 msgid "RecordTransport single frame"
6671 msgstr "Запись одного кадра"
6672
6673 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6674 msgid "Preview recording"
6675 msgstr "Предпросмотр записи"
6676
6677 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6678 msgid "Stop operation"
6679 msgstr "Остановить операцию"
6680
6681 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6682 msgid "Start over"
6683 msgstr "Начать с начала"
6684
6685 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6686 msgid "Fast rewind"
6687 msgstr "Перемотка назад"
6688
6689 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6690 msgid "Fast forward"
6691 msgstr "Перемотка вперёд"
6692
6693 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6694 msgid "Seek to end of recording"
6695 msgstr "Поиск конца записи"
6696
6697 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6698 msgid ": Record"
6699 msgstr ": Запись"
6700
6701 #: cinelerra//reindex.C:32
6702 msgid "Redraw Indexes"
6703 msgstr "Переиндексировать"
6704
6705 #: cinelerra//reindex.C:71
6706 msgid ": Redraw Indexes"
6707 msgstr ": Переиндексировать"
6708
6709 #: cinelerra//reindex.C:86
6710 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6711 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
6712
6713 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6714 msgid ": RemoteWindow"
6715 msgstr ": Удалённое окно"
6716
6717 #: cinelerra//render.C:85
6718 msgid "Render..."
6719 msgstr "Рендеринг..."
6720
6721 #: cinelerra//render.C:85
6722 msgid "Shift-R"
6723 msgstr "Shift-R"
6724
6725 #: cinelerra//render.C:214
6726 msgid "ETA"
6727 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6728
6729 #: cinelerra//render.C:276
6730 msgid "Already rendering"
6731 msgstr "Рендеринг уже идёт."
6732
6733 #: cinelerra//render.C:491
6734 #, c-format
6735 msgid "Rendering %s..."
6736 msgstr "Рендеринг %s..."
6737
6738 #: cinelerra//render.C:494
6739 msgid "Rendering..."
6740 msgstr "Рендеринг..."
6741
6742 #: cinelerra//render.C:512
6743 #, c-format
6744 msgid "Rendering took %s"
6745 msgstr "Рендеринг закончен %s"
6746
6747 #: cinelerra//render.C:782
6748 msgid "Starting render farm"
6749 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6750
6751 #: cinelerra//render.C:810
6752 msgid "Failed to start render farm"
6753 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6754
6755 #: cinelerra//render.C:908
6756 msgid "Error rendering data."
6757 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6758
6759 #: cinelerra//render.C:966
6760 msgid "render"
6761 msgstr "рендеринг"
6762
6763 #: cinelerra//render.C:1108
6764 msgid ": Render"
6765 msgstr ": Рендеринг"
6766
6767 #: cinelerra//render.C:1154
6768 msgid "Render range:"
6769 msgstr "Область\n"
6770 "рендеринга:"
6771
6772 #: cinelerra//render.C:1191
6773 msgid "Project"
6774 msgstr "Весь проект"
6775
6776 #: cinelerra//render.C:1202
6777 msgid "Selection"
6778 msgstr "Выделенный участок"
6779
6780 #: cinelerra//render.C:1214
6781 msgid "In/Out Points"
6782 msgstr "Нач./Кон. точки"
6783
6784 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6785 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6786 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6787
6788 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6789 #, c-format
6790 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6791 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6792
6793 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6794 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6795 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6796
6797 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6798 #, c-format
6799 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6800 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6801
6802 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6803 #, c-format
6804 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6805 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6806
6807 #: cinelerra//renderfarmclient.C:120 cinelerra//renderfarmclient.C:145
6808 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6809 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6810
6811 #: cinelerra//renderfarmclient.C:129
6812 #, c-format
6813 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6814 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6815
6816 #: cinelerra//renderfarmclient.C:154
6817 #, c-format
6818 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6819 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6820
6821 #: cinelerra//renderfarmclient.C:166
6822 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6823 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6824
6825 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:192
6826 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6827 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6828
6829 #: cinelerra//renderfarmclient.C:680
6830 #, c-format
6831 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6832 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6833
6834 #: cinelerra//renderprofiles.C:88
6835 msgid "RenderProfile:"
6836 msgstr "Профиль рендеринга:"
6837
6838 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6839 msgid "Render profile:"
6840 msgstr "Профиль рендеринга:"
6841
6842 #: cinelerra//renderprofiles.C:244
6843 msgid "Save profile"
6844 msgstr "Сохранить профиль"
6845
6846 #: cinelerra//renderprofiles.C:263
6847 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6848 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
6849
6850 #: cinelerra//renderprofiles.C:283
6851 msgid "Delete profile"
6852 msgstr "Удалить профиль"
6853
6854 #: cinelerra//rescale.C:7
6855 msgid "Scaled"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: cinelerra//rescale.C:7
6859 msgid "Cropped"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: cinelerra//rescale.C:7
6863 msgid "Filled"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: cinelerra//rescale.C:7
6867 msgid "Horiz Edge"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: cinelerra//rescale.C:7
6871 msgid "Vert Edge"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6875 msgid ""
6876 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6877 "it can't be rendered by OpenGL."
6878 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6879 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6880
6881 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6882 msgid ": Resize Track"
6883 msgstr ": Размер дорожки"
6884
6885 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6886 #: plugins/titler/titlerwindow.C:236
6887 msgid "Size:"
6888 msgstr "Размер:"
6889
6890 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6891 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6892 msgid "x"
6893 msgstr "x"
6894
6895 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6896 msgid "Resize"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6900 #, c-format
6901 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6902 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6903
6904 #: cinelerra//savefile.C:49
6905 msgid "Save backup"
6906 msgstr "Сохранить резервную копию"
6907
6908 #: cinelerra//savefile.C:56
6909 msgid "Saved backup."
6910 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6911
6912 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:117
6913 msgid "Save"
6914 msgstr "Сохранить проект"
6915
6916 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6917 #, c-format
6918 msgid "\"%s\" %dC written"
6919 msgstr "\"%s\" %dC записан."
6920
6921 #: cinelerra//savefile.C:133
6922 msgid "Save as..."
6923 msgstr "Сохранить проект как ..."
6924
6925 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6926 #, c-format
6927 msgid "Couldn't open %s."
6928 msgstr "Couldn't open %s."
6929
6930 #: cinelerra//savefile.C:246
6931 msgid ": Save"
6932 msgstr ": Сохранить"
6933
6934 #: cinelerra//savefile.C:247
6935 msgid "Enter a filename to save as"
6936 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6937
6938 #: cinelerra//scale.C:36
6939 msgid "Resize..."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: cinelerra//scale.C:197
6943 msgid ": Scale"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: cinelerra//scale.C:207
6947 msgid "New camera size:"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: cinelerra//scale.C:208
6951 msgid "New projector size:"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6955 msgid "W Ratio:"
6956 msgstr "Ш. Соотнош."
6957
6958 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6959 msgid "H Ratio:"
6960 msgstr "В. Соотнош."
6961
6962 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6963 msgid "Constrain ratio"
6964 msgstr "Пропорционально"
6965
6966 #: cinelerra//scale.C:372
6967 msgid "Scale data"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6971 msgid ": Scopes"
6972 msgstr ": Видеоскоп"
6973
6974 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6975 msgid "Histogram Parade"
6976 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
6977
6978 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6979 msgid "Waveform Parade"
6980 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
6981
6982 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6983 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6984 msgid "Waveform"
6985 msgstr "Осциллограф"
6986
6987 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6988 msgid "Vectorscope"
6989 msgstr "Вектороскоп"
6990
6991 #: cinelerra//setformat.C:50
6992 msgid "Format..."
6993 msgstr "Формат проекта"
6994
6995 #: cinelerra//setformat.C:50
6996 msgid "Shift-F"
6997 msgstr "Shift-F"
6998
6999 #: cinelerra//setformat.C:166
7000 msgid "set format"
7001 msgstr "формат проекта"
7002
7003 #: cinelerra//setformat.C:298
7004 msgid ": Set Format"
7005 msgstr ": Формат проекта"
7006
7007 #: cinelerra//setformat.C:367
7008 msgid "Channel positions:"
7009 msgstr "Расположение каналов:"
7010
7011 #: cinelerra//setformat.C:682
7012 #, c-format
7013 msgid "%d degrees"
7014 msgstr "%d градусов"
7015
7016 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
7017 msgid ": Shell"
7018 msgstr ": Shell"
7019
7020 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
7021 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
7022 msgid "Add"
7023 msgstr "Добавить"
7024
7025 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
7026 msgid "new"
7027 msgstr "новая"
7028
7029 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
7030 msgid ": Commands"
7031 msgstr ": Команды"
7032
7033 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
7034 msgid "Warn on err exit"
7035 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
7036
7037 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
7038 msgid "Label:"
7039 msgstr "Метка:"
7040
7041 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
7042 msgid "Commands:"
7043 msgstr "Команды:"
7044
7045 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
7046 msgid "shell cmds"
7047 msgstr "Команды Shell"
7048
7049 #: cinelerra//splashgui.C:33
7050 msgid ": Loading"
7051 msgstr ": Загрузка"
7052
7053 #: cinelerra//splashgui.C:63
7054 msgid "Loading..."
7055 msgstr "Загрузка..."
7056
7057 #: cinelerra//statusbar.C:114
7058 msgid "Welcome to Cinelerra."
7059 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
7060
7061 #: cinelerra//statusbar.C:122
7062 msgid "Cancel operation"
7063 msgstr "Прервать операцию"
7064
7065 #: cinelerra//strack.C:54
7066 #, c-format
7067 msgid "Subttl %d"
7068 msgstr "Субтитры %d"
7069
7070 #: cinelerra//swindow.C:94
7071 msgid "Load"
7072 msgstr "Загрузка"
7073
7074 #: cinelerra//swindow.C:111
7075 msgid "script text file path required"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: cinelerra//swindow.C:132
7079 msgid "script microdvd file path required"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: cinelerra//swindow.C:155
7083 msgid "File Size:"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: cinelerra//swindow.C:158
7087 msgid "Entries:"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: cinelerra//swindow.C:163
7091 msgid "Lines:"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: cinelerra//swindow.C:164
7095 msgid "Texts:"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: cinelerra//swindow.C:184
7099 msgid "Script Text:"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: cinelerra//swindow.C:186 cinelerra//swindow.C:192
7103 msgid "Line Text:"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: cinelerra//swindow.C:205
7107 msgid ""
7108 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7109 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7110 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7111 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7112 "The target line length is 60 characters.\n"
7113 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7114 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7115 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7116 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7117 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7118 "\n"
7119 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7120 "*  Entry 2\n"
7121 "This is the second entry.\n"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: cinelerra//swindow.C:237
7125 msgid ": Subtitle"
7126 msgstr ": Субтитры"
7127
7128 #: cinelerra//swindow.C:511
7129 msgid "Prev"
7130 msgstr "Предыд."
7131
7132 #: cinelerra//swindow.C:527
7133 msgid "Next"
7134 msgstr "След."
7135
7136 #: cinelerra//swindow.C:792
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "cannot open: \"%s\"\n"
7140 "%s"
7141 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7142 "%s"
7143
7144 #: cinelerra//swindow.C:844
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "Unable to open %s:\n"
7148 "%m"
7149 msgstr "Unable to open %s:\n"
7150 "%m"
7151
7152 #: cinelerra//swindow.C:1003
7153 msgid "SubTitle..."
7154 msgstr "Субтитры..."
7155
7156 #: cinelerra//swindow.C:1003
7157 msgid "Alt-y"
7158 msgstr "Alt-y"
7159
7160 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7161 #, c-format
7162 msgid "Where is %s?"
7163 msgstr "Где расположен %s?"
7164
7165 #: cinelerra//timeentry.C:51
7166 msgid "Sun"
7167 msgstr "Вскр."
7168
7169 #: cinelerra//timeentry.C:51
7170 msgid "Mon"
7171 msgstr "Пнд."
7172
7173 #: cinelerra//timeentry.C:51
7174 msgid "Tue"
7175 msgstr "Втрн."
7176
7177 #: cinelerra//timeentry.C:51
7178 msgid "Wed"
7179 msgstr "Срд."
7180
7181 #: cinelerra//timeentry.C:51
7182 msgid "Thu"
7183 msgstr "Чтв."
7184
7185 #: cinelerra//timeentry.C:51
7186 msgid "Fri"
7187 msgstr "Птн."
7188
7189 #: cinelerra//timeentry.C:51
7190 msgid "Sat"
7191 msgstr "Суб."
7192
7193 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7194 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7195 msgstr "Удерживая Shift, сместите ключ. кадр. Произойдёт автоматическое выравнивание\n"
7196 "его значения по соседнему ключ. кадру с ближайшим к нему значением."
7197
7198 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7199 msgid ""
7200 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
7201 "re-enable playback to process a single frame."
7202 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
7203 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. После снова включите и\n"
7204 "воспроизводите покадрово."
7205
7206 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7207 msgid ""
7208 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7209 "the region defined by the in/out points."
7210 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
7211 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
7212
7213 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7214 msgid ""
7215 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7216 "selected one to toggle."
7217 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
7218 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
7219 "на котором Вы выполнили эту операцию."
7220
7221 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7222 msgid ""
7223 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7224 "the other patches to match the first one."
7225 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
7226 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
7227 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
7228
7229 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7230 msgid ""
7231 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7232 "just the one effect."
7233 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
7234 "только этого одного эффекта."
7235
7236 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7237 msgid ""
7238 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7239 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
7240 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
7241 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
7242 "Ctrl + щелчок."
7243
7244 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7245 msgid ""
7246 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7247 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7248 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
7249 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
7250 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
7251
7252 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7253 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7254 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
7255
7256 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7257 msgid ""
7258 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7259 "all 4 points.\n"
7260 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
7261 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
7262
7263 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7264 msgid ""
7265 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7266 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7267 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
7268 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
7269 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
7270
7271 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7272 msgid ""
7273 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7274 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7275 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
7276 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
7277 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
7278
7279 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7280 msgid ""
7281 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7282 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7283 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
7284 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
7285
7286 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7287 msgid ""
7288 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7289 "audio or video tracks.\n"
7290 msgstr "`Установки -> Бестиповые ключевые кадры` позволяет копировать ключевые кадры\n"
7291 "между аудио и видеодорожками.\n"
7292
7293 #: cinelerra//tipwindow.C:141
7294 msgid ": Tip of the day"
7295 msgstr ": Совет дня"
7296
7297 #: cinelerra//tipwindow.C:206
7298 msgid "Show tip of the day."
7299 msgstr "Показывать совет дня."
7300
7301 #: cinelerra//tipwindow.C:227
7302 msgid "Next tip"
7303 msgstr "След. совет."
7304
7305 #: cinelerra//tipwindow.C:250
7306 msgid "Previous tip"
7307 msgstr "Предыд. совет."
7308
7309 #: cinelerra//trackcanvas.C:4205
7310 msgid "keyframe"
7311 msgstr "ключевой кадр"
7312
7313 #: cinelerra//transition.C:43
7314 msgid "Paste Transition"
7315 msgstr "Вставить переход"
7316
7317 #: cinelerra//transition.C:230
7318 msgid "Transition"
7319 msgstr "Переход"
7320
7321 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7322 msgid ": Transition length"
7323 msgstr ": Длина перехода"
7324
7325 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7326 #, c-format
7327 msgid "Length: %2.2f sec"
7328 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7329
7330 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7331 msgid "Attach..."
7332 msgstr "Применить..."
7333
7334 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7335 msgid "Length"
7336 msgstr "Длина"
7337
7338 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7339 msgid "Follow video config"
7340 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
7341
7342 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7343 msgid "Fields:"
7344 msgstr "Поля:"
7345
7346 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7347 msgid "Display:"
7348 msgstr "Дисплей:"
7349
7350 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7351 msgid "Default A Display:"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7355 msgid "Default B Display:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7359 msgid "Nearest Neighbor"
7360 msgstr "По соседним точкам"
7361
7362 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7363 msgid "BiCubic / BiCubic"
7364 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7365
7366 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7367 msgid "BiCubic / BiLinear"
7368 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7369
7370 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7371 msgid "BiLinear / BiLinear"
7372 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7373
7374 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7375 msgid "Lanczos / Lanczos"
7376 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7377
7378 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7379 msgid ": Video out"
7380 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7381
7382 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7383 msgid "Show assets"
7384 msgstr "Показывать содержимое"
7385
7386 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7387 msgid "Show titles"
7388 msgstr "Показывать заголовки"
7389
7390 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7391 msgid "Show transitions"
7392 msgstr "Показывать переходы"
7393
7394 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7395 msgid "mode"
7396 msgstr "режим"
7397
7398 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7399 msgid "Arithmetic..."
7400 msgstr "Арифметические..."
7401
7402 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7403 msgid "PorterDuff..."
7404 msgstr "PorterDuff-режимы..."
7405
7406 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7407 msgid "Logical..."
7408 msgstr "Логические..."
7409
7410 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7411 msgid "Graphic Art..."
7412 msgstr "Графика..."
7413
7414 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7415 msgid "Normal"
7416 msgstr "Нормальный"
7417
7418 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7419 msgid "Addition"
7420 msgstr "Добавление"
7421
7422 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7423 msgid "Subtract"
7424 msgstr "Вычитание"
7425
7426 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7427 msgid "Multiply"
7428 msgstr "Умножение"
7429
7430 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7431 msgid "Divide"
7432 msgstr "Деление"
7433
7434 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7435 msgid "Replace"
7436 msgstr "Замена"
7437
7438 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7439 msgid "Max"
7440 msgstr "Максимум"
7441
7442 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7443 msgid "Min"
7444 msgstr "Минимум"
7445
7446 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7447 msgid "Darken"
7448 msgstr "Только тёмное"
7449
7450 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7451 msgid "Lighten"
7452 msgstr "Только светлое"
7453
7454 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7455 msgid "Dst"
7456 msgstr "Оператор  Dst"
7457
7458 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7459 msgid "DstAtop"
7460 msgstr "О-р   DstAtop"
7461
7462 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7463 msgid "DstIn"
7464 msgstr "О-р   DstIn"
7465
7466 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7467 msgid "DstOut"
7468 msgstr "О-р   DstOut"
7469
7470 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7471 msgid "DstOver"
7472 msgstr "О-р   DstOver"
7473
7474 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7475 msgid "Src"
7476 msgstr "О-р   Src"
7477
7478 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7479 msgid "SrcAtop"
7480 msgstr "О-р   SrcAtop"
7481
7482 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7483 msgid "SrcIn"
7484 msgstr "О-р   SrcIn"
7485
7486 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7487 msgid "SrcOut"
7488 msgstr "О-р   SrcOut"
7489
7490 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7491 msgid "SrcOver"
7492 msgstr "О-р   SrcOver"
7493
7494 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7495 msgid "AND"
7496 msgstr "Оператор AND"
7497
7498 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7499 msgid "OR"
7500 msgstr "Оператор OR"
7501
7502 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7503 msgid "XOR"
7504 msgstr "Оператор XOR"
7505
7506 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7507 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7508 msgid "Overlay"
7509 msgstr "Наложение"
7510
7511 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7512 msgid "Screen"
7513 msgstr "Экран"
7514
7515 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7516 msgid "Burn"
7517 msgstr "Затемнение"
7518
7519 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7520 msgid "Dodge"
7521 msgstr "Осветление"
7522
7523 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7524 msgid "Hardlight"
7525 msgstr "Жёсткий свет"
7526
7527 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7528 msgid "Softlight"
7529 msgstr "Мягкий свет"
7530
7531 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7532 msgid "Difference"
7533 msgstr "Разница"
7534
7535 #: cinelerra//vtrack.C:116
7536 #, c-format
7537 msgid "Video %d"
7538 msgstr "Видео %d"
7539
7540 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7541 msgid "Viewer"
7542 msgstr "Просмотр"
7543
7544 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7545 #, c-format
7546 msgid ": Viewer"
7547 msgstr ": Просмотр"
7548
7549 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "%s\n"
7553 " Created from:\n"
7554 "%s"
7555 msgstr "%s\n"
7556 " Создано из:\n"
7557 "%s"
7558
7559 #: cinelerra//wwindow.C:75
7560 msgid ": Warning"
7561 msgstr ": Предупреждение"
7562
7563 #: cinelerra//wwindow.C:93
7564 msgid "Don't show this warning again."
7565 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7566
7567 #: cinelerra//zoombar.C:71
7568 msgid "Duration visible in the timeline"
7569 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7570
7571 #: cinelerra//zoombar.C:75
7572 msgid "Audio waveform scale"
7573 msgstr "Масштаб отображения\n"
7574 "звук. волны на дорожке"
7575
7576 #: cinelerra//zoombar.C:79
7577 msgid "Height of tracks in the timeline"
7578 msgstr "Высота дорожек"
7579
7580 #: cinelerra//zoombar.C:381
7581 msgid "Automation range maximum"
7582 msgstr "Макс. значение\n"
7583 "диапазона автоматизации"
7584
7585 #: cinelerra//zoombar.C:383
7586 msgid "Automation range minimum"
7587 msgstr "Мин. значение\n"
7588 "диапазона автоматизации"
7589
7590 #: cinelerra//zoombar.C:415
7591 msgid "Automation Type"
7592 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7593
7594 #: cinelerra//zoombar.C:431
7595 msgid "Audio Fade:"
7596 msgstr "Громкость"
7597
7598 #: cinelerra//zoombar.C:432
7599 msgid "Video Fade:"
7600 msgstr "Непрозрачность"
7601
7602 #: cinelerra//zoombar.C:433
7603 msgid "Zoom:"
7604 msgstr "Z (глубина):"
7605
7606 #: cinelerra//zoombar.C:434 plugins/titler/titlerwindow.C:332
7607 msgid "Speed:"
7608 msgstr "Скорость:"
7609
7610 #: cinelerra//zoombar.C:465
7611 msgid "Automation range"
7612 msgstr "Диапазон автоматизации"
7613
7614 #: cinelerra//zoombar.C:525
7615 msgid "Selection start time"
7616 msgstr "Начало выделенного участка"
7617
7618 #: cinelerra//zoombar.C:563
7619 msgid "Selection length"
7620 msgstr "Длина выделенного участка"
7621
7622 #: cinelerra//zoombar.C:597
7623 msgid "Selection end time"
7624 msgstr "Конец выделенного участка"
7625
7626 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7627 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7628 msgid "Odd field first"
7629 msgstr "Нечётное поле первое"
7630
7631 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7632 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7633 msgid "Even field first"
7634 msgstr "Чётное поле первое"
7635
7636 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7637 msgid "1080 to 480"
7638 msgstr "1080 -> 480"
7639
7640 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7641 msgid "1080 to 540"
7642 msgstr "1080 -> 540"
7643
7644 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7645 msgid "720 to 480"
7646 msgstr "720 -> 480"
7647
7648 #: plugins/aging/aging.C:76
7649 msgid "AgingTV"
7650 msgstr "Старая плёнка"
7651
7652 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7653 msgid "Grain"
7654 msgstr "Зернистость"
7655
7656 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7657 msgid "Scratch"
7658 msgstr "Царапины"
7659
7660 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7661 msgid "Pits"
7662 msgstr "Ямки"
7663
7664 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7665 msgid "Dust"
7666 msgstr "Пыль"
7667
7668 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7669 msgid "XY Mode"
7670 msgstr "Режим 'X-Y'"
7671
7672 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7673 msgid "Rising Trigger"
7674 msgstr "Запуск по нараст. фр."
7675
7676 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7677 msgid "Falling Trigger"
7678 msgstr "Запуск по нисход. фр."
7679
7680 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7681 msgid "History Size:"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7685 msgid "Window Size:"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7689 msgid "Trigger level:"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7693 msgid "Sample: 0"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7697 msgid "Level 0: 0"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7701 msgid "Level 1: 0"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7705 #, c-format
7706 msgid "Sample: %d"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7710 #, c-format
7711 msgid "Level 0: %.2f"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7715 #, c-format
7716 msgid "Level 1: %.2f"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7720 msgid "AudioScope"
7721 msgstr "Аудиоскоп"
7722
7723 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7724 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7725 msgid "In"
7726 msgstr "Внутрь"
7727
7728 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7729 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7730 msgid "Out"
7731 msgstr "Наружу"
7732
7733 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7734 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7735 msgid "Bands:"
7736 msgstr "Полосы:"
7737
7738 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7739 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7740 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7741 msgid "Direction:"
7742 msgstr "Направление:"
7743
7744 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7745 msgid "BandSlide"
7746 msgstr "Замещение полосами"
7747
7748 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7749 msgid "BandWipe"
7750 msgstr "Вытеснение полосами"
7751
7752 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7753 msgid "Blue Banana"
7754 msgstr "Модификация цвета"
7755
7756 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7757 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7758 #, c-format
7759 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7760 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7761
7762 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7763 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7764 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7765 #, c-format
7766 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7767 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7768
7769 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1395
7770 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1403
7771 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1411
7772 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2130
7773 msgid "Pick"
7774 msgstr "Выбор"
7775
7776 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1843
7777 msgid " End Mask"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1923
7781 msgid " Mask Selection"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1992
7785 #, c-format
7786 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7787 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7788
7789 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2066
7790 msgid "Color Selection"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2067
7794 msgid " Mark Selected Areas"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7798 msgid "hue"
7799 msgstr "Оттенок"
7800
7801 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7802 msgid "saturation"
7803 msgstr "Насыщ-ть"
7804
7805 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7806 msgid "fill"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7810 msgid "red"
7811 msgstr "Красный"
7812
7813 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7814 msgid "green"
7815 msgstr "Зелёный"
7816
7817 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7818 msgid "blue"
7819 msgstr "Синий"
7820
7821 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086 plugins/titler/titler.h:27
7822 msgid "alpha"
7823 msgstr "альфа"
7824
7825 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2099
7826 msgid "pre-erode"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2176
7830 msgid " Invert Selection"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2345
7834 msgid "Color Adjustment"
7835 msgstr "Настройка цвета"
7836
7837 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2346
7838 msgid " Filter Active"
7839 msgstr "Активировать фильтры"
7840
7841 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7842 msgid "Blur"
7843 msgstr "Размытие"
7844
7845 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7846 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7847 msgid "Vertical"
7848 msgstr "По вертикали"
7849
7850 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7851 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7852 msgid "Horizontal"
7853 msgstr "По горизонтали"
7854
7855 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7856 msgid "Blur alpha"
7857 msgstr "Размытие альфа-канала"
7858
7859 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7860 msgid "Alpha determines radius"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7864 msgid "Blur red"
7865 msgstr "Размытие красного"
7866
7867 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7868 msgid "Blur green"
7869 msgstr "Размытие зеленого"
7870
7871 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7872 msgid "Blur blue"
7873 msgstr "Размытие синего"
7874
7875 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7876 msgid "RadioacTV"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7880 msgid "Brightness/Contrast"
7881 msgstr "Яркость/Контраст"
7882
7883 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7884 msgid "Boost luminance only"
7885 msgstr "Только Y - канал"
7886
7887 #: plugins/burn/burn.C:79
7888 msgid "BurningTV"
7889 msgstr "Горение"
7890
7891 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7892 msgid ""
7893 "BurningTV from EffectTV\n"
7894 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7895 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7896 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7897
7898 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7899 msgid "Lock parameters"
7900 msgstr "Синхронизировать"
7901
7902 #: plugins/C41/c41.C:272
7903 msgid "Activate processing"
7904 msgstr "Активировать обработку"
7905
7906 #: plugins/C41/c41.C:275
7907 msgid "Compute negfix values"
7908 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7909
7910 #: plugins/C41/c41.C:277
7911 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7912 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7913 " выключить для ускорения)"
7914
7915 #: plugins/C41/c41.C:280
7916 msgid "Computed negfix values:"
7917 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7918
7919 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7920 msgid "Min R:"
7921 msgstr "Мин. R"
7922
7923 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7924 msgid "Min G:"
7925 msgstr "Мин. G"
7926
7927 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7928 msgid "Min B:"
7929 msgstr "Мин. B"
7930
7931 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7932 msgid "Light:"
7933 msgstr "Свет:"
7934
7935 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7936 msgid "Gamma G:"
7937 msgstr "Гамма G"
7938
7939 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7940 msgid "Gamma B:"
7941 msgstr "Гамма B"
7942
7943 #: plugins/C41/c41.C:311
7944 msgid "negfix values to apply:"
7945 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7946
7947 #: plugins/C41/c41.C:379
7948 msgid "C41"
7949 msgstr "Процесс С-41"
7950
7951 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7952 msgid "CD Ripper"
7953 msgstr "CD - Риппер"
7954
7955 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7956 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7957 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7958 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7959 msgid ": CD Ripper"
7960 msgstr ": CD - Риппер"
7961
7962 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7963 msgid "Can't open cdrom drive."
7964 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7965
7966 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7967 msgid "Can't get total from table of contents."
7968 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7969
7970 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7971 msgid "Can't get table of contents entry."
7972 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7973
7974 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7975 msgid "Can't get table of contents leadout."
7976 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7977
7978 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7979 msgid "Start track is out of range."
7980 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7981
7982 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7983 msgid "End track is out of range."
7984 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7985
7986 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7987 msgid "End position is out of range."
7988 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7989
7990 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7991 msgid "Select the range to transfer:"
7992 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7993
7994 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7995 msgid "Track:"
7996 msgstr "Трек"
7997
7998 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7999 msgid "Min."
8000 msgstr "Мин."
8001
8002 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
8003 msgid "Sec."
8004 msgstr "Сек."
8005
8006 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
8007 msgid "From"
8008 msgstr "От"
8009
8010 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
8011 msgid "To"
8012 msgstr "До"
8013
8014 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
8015 msgid "CD Device:"
8016 msgstr "CD устройст."
8017
8018 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
8019 msgid "Slope:"
8020 msgstr "Спад:"
8021
8022 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
8023 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
8024 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
8025 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
8026 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
8027 msgid "Threshold:"
8028 msgstr "Порог:"
8029
8030 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
8031 msgid "Color..."
8032 msgstr "Цвет..."
8033
8034 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
8035 msgid "Use value"
8036 msgstr "Значение"
8037
8038 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
8039 msgid "Use color picker"
8040 msgstr "Использовать пипетку"
8041
8042 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
8043 #: plugins/gradient/gradient.C:537
8044 msgid "Inner color"
8045 msgstr "Внутр. цвет"
8046
8047 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
8048 msgid "Chroma key"
8049 msgstr "Хромакей"
8050
8051 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
8052 msgid "Key parameters:"
8053 msgstr "Параметры ключа:"
8054
8055 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
8056 msgid "Hue Tolerance:"
8057 msgstr "Допуск оттенков:"
8058
8059 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
8060 msgid "Min. Brightness:"
8061 msgstr "Мин. яркость:"
8062
8063 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
8064 msgid "Max. Brightness:"
8065 msgstr "Макс. яркость:"
8066
8067 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
8068 msgid "Saturation Offset:"
8069 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
8070
8071 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
8072 msgid "Min Saturation:"
8073 msgstr "Мин. насыщенность:"
8074
8075 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8076 msgid "Mask tweaking:"
8077 msgstr "Настройка маски:"
8078
8079 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8080 msgid "In Slope:"
8081 msgstr "Коэфф. спада:"
8082
8083 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8084 msgid "Out Slope:"
8085 msgstr "Коэфф. атаки:"
8086
8087 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8088 msgid "Alpha Offset:"
8089 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8090
8091 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8092 msgid "Spill light control:"
8093 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8094
8095 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8096 msgid "Spill Threshold:"
8097 msgstr "Порог оттенка:"
8098
8099 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8100 msgid "Spill Compensation:"
8101 msgstr "Величина десатурац.:"
8102
8103 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
8104 msgid "Show Mask"
8105 msgstr "Показать маску"
8106
8107 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
8108 msgid "Chroma key (HSV)"
8109 msgstr "Хромакей (HSV)"
8110
8111 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8112 msgid "Color 3 Way"
8113 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8114
8115 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8116 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8117 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8118 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8119 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8120 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8121 msgid "Interpolate Pixels"
8122 msgstr "Интерполяция пикселей"
8123
8124 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8125 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8126 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8127 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8128 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8129 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8130 msgid "Gamma"
8131 msgstr "Гамма"
8132
8133 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8134 msgid "Shadows"
8135 msgstr "Тени"
8136
8137 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8138 msgid "Midtones"
8139 msgstr "Средние тона"
8140
8141 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8142 msgid "Highlights"
8143 msgstr "Света"
8144
8145 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8146 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8147 msgid "Saturation:"
8148 msgstr "Насыщенность:"
8149
8150 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8151 msgid "Copy to all"
8152 msgstr "Копировать на все"
8153
8154 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8155 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8156 msgid "White balance"
8157 msgstr "Баланс белого"
8158
8159 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8160 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8161 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8162 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8163 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8164 msgid "Color Balance"
8165 msgstr "Цветовой баланс"
8166
8167 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8168 msgid "Cyan"
8169 msgstr "Циановый"
8170
8171 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8172 msgid "Magenta"
8173 msgstr "Пурпурный"
8174
8175 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8176 msgid "Yellow"
8177 msgstr "Желтый"
8178
8179 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8180 msgid "Preserve luminosity"
8181 msgstr "Сохранять яркость"
8182
8183 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8184 msgid "Compressor"
8185 msgstr "Компрессор"
8186
8187 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8188 msgid "Reaction secs:"
8189 msgstr "Реакция (сек.)"
8190
8191 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8192 msgid "Decay secs:"
8193 msgstr "Затихание (сек.)"
8194
8195 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8196 msgid "Trigger Type:"
8197 msgstr "Тип работы:"
8198
8199 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8200 msgid "Trigger:"
8201 msgstr "Триггер-трек"
8202
8203 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8204 msgid "Input"
8205 msgstr "Вход"
8206
8207 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8208 msgid "Trigger"
8209 msgstr "Триггер"
8210
8211 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8212 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8213 msgid "Maximum"
8214 msgstr "Максимум"
8215
8216 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8217 msgid "Total"
8218 msgstr "Общий"
8219
8220 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8221 msgid "Smooth only"
8222 msgstr "Только сглаживать"
8223
8224 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8225 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8226 msgid "Input frames per second:"
8227 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8228
8229 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8230 msgid "Last frame dropped: "
8231 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8232 "кадров:"
8233
8234 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8235 msgid "Decimate"
8236 msgstr "Прореживание"
8237
8238 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8239 msgid "Select lines to keep"
8240 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8241
8242 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8243 msgid "Do nothing"
8244 msgstr "Ничего не делать"
8245
8246 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8247 msgid "Odd lines"
8248 msgstr "Нечетные строки"
8249
8250 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8251 msgid "Even lines"
8252 msgstr "Чётные строки"
8253
8254 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8255 msgid "Average lines"
8256 msgstr "Среднее строк"
8257
8258 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8259 msgid "Swap odd fields"
8260 msgstr "Смена нечётн. полей"
8261
8262 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8263 msgid "Swap even fields"
8264 msgstr "Смена чётных полей"
8265
8266 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8267 msgid "Average even lines"
8268 msgstr "Среднее чётных строк"
8269
8270 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8271 msgid "Average odd lines"
8272 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8273
8274 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8275 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8276 #, c-format
8277 msgid "Changed rows: %d\n"
8278 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8279
8280 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8281 msgid "Deinterlace-CV"
8282 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8283
8284 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8285 msgid "Select deinterlacing mode"
8286 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8287
8288 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8289 msgid "Keep top field"
8290 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8291
8292 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8293 msgid "Keep bottom field"
8294 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8295
8296 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8297 msgid "Average top fields"
8298 msgstr "Среднее верних полей"
8299
8300 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8301 msgid "Average bottom fields"
8302 msgstr "Среднее обоих полей"
8303
8304 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8305 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8306 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8307 msgid "Top field first"
8308 msgstr "Верхнее поле первое"
8309
8310 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8311 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8312 msgid "Threshold"
8313 msgstr "Порог"
8314
8315 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8316 msgid "Bob Threshold"
8317 msgstr "Порог Bob"
8318
8319 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8320 msgid "Adaptive"
8321 msgstr "Адаптивный"
8322
8323 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8324 msgid "Duplicate one field"
8325 msgstr "Дублировать одно поле"
8326
8327 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8328 msgid "Average one field"
8329 msgstr "Среднее одного поля"
8330
8331 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8332 msgid "Average both fields"
8333 msgstr "Среднее обоих полей"
8334
8335 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8336 msgid "Bob & Weave"
8337 msgstr "Bob & Weave"
8338
8339 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8340 msgid "Spatial field swap"
8341 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8342
8343 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8344 msgid "Temporal field swap"
8345 msgstr "Обмен полей (временной)"
8346
8347 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8348 msgid "Delay audio"
8349 msgstr "Задержка звука"
8350
8351 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8352 msgid "Delay seconds:"
8353 msgstr "Задержка в секундах:"
8354
8355 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8356 msgid "Delay Video"
8357 msgstr "Задержка видео"
8358
8359 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8360 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8361 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8362 msgid "Level:"
8363 msgstr "Уровень:"
8364
8365 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8366 msgid "Denoise power:"
8367 msgstr "Уровень\n"
8368 "шумоподавления:"
8369
8370 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8371 msgid "Number of samples for reference:"
8372 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8373
8374 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8375 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8376 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8377
8378 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8379 msgid "DenoiseFFT"
8380 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8381
8382 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8383 msgid "Progressive"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8387 msgid "Interlaced"
8388 msgstr "Чересстрочный"
8389
8390 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8391 msgid "Fast"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8395 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8396 msgid "Search radius:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8400 msgid "Pass 1 threshold:"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8404 msgid "Pass 2 threshold:"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8408 msgid "Luma contrast:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8412 msgid "Chroma contrast:"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8416 msgid "Delay frames:"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8420 msgid "Denoise video2"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8424 msgid "Selective Temporal Averaging"
8425 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8426
8427 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8428 msgid "Frames to average"
8429 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8430
8431 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8432 msgid "Use Method:"
8433 msgstr "Метод:"
8434
8435 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8436 msgid "None "
8437 msgstr "Ничего"
8438
8439 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8440 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8441 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8442
8443 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8444 msgid "Av. Thres."
8445 msgstr "Avg. Порог"
8446
8447 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8448 msgid "S.D. Thres."
8449 msgstr "S.D. Порог"
8450
8451 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8452 msgid "R / Y"
8453 msgstr "R / Y"
8454
8455 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8456 msgid "G / U"
8457 msgstr "G / U"
8458
8459 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8460 msgid "B / V"
8461 msgstr "B / V"
8462
8463 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8464 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8465 msgid "Average"
8466 msgstr "Усреднение (Avg)"
8467
8468 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8469 msgid "Standard Deviation"
8470 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8471
8472 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8473 msgid "First frame in average:"
8474 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8475
8476 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8477 msgid "Fixed offset: "
8478 msgstr "Фикс. смещение:"
8479
8480 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8481 msgid "Restart marker system:"
8482 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8483
8484 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8485 msgid "Other Options:"
8486 msgstr "Дополнительные параметры:"
8487
8488 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8489 msgid "Reprocess frame again"
8490 msgstr "Повторная обработка кадра"
8491
8492 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8493 msgid "Disable subtraction"
8494 msgstr "Выключить вычитание"
8495
8496 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8497 msgid "This Frame is a start of a section"
8498 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8499
8500 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8501 msgid "Average changing pixels"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8505 msgid "Average similar pixels"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8509 msgid "Frames to accumulate:"
8510 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8511
8512 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8513 msgid "Denoise video"
8514 msgstr "Удаление видеошума"
8515
8516 #: plugins/despike/despike.C:54
8517 msgid "Despike"
8518 msgstr "Удаление щелчков"
8519
8520 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8521 msgid "Maximum level:"
8522 msgstr "Максимальный уровень:"
8523
8524 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8525 msgid "Maximum rate of change:"
8526 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8527
8528 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8529 msgid "Use Value"
8530 msgstr "Значение"
8531
8532 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8533 msgid "Difference key"
8534 msgstr "Ключ разности"
8535
8536 #: plugins/dot/dot.C:82
8537 msgid "DotTV"
8538 msgstr "Точки"
8539
8540 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8541 msgid ""
8542 "DotTV from EffectTV\n"
8543 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8544 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8545 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8546
8547 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8548 msgid "Horizontal offset"
8549 msgstr "Горизонтальное смещение"
8550
8551 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8552 msgid "Vertical offset"
8553 msgstr "Вертикальное смещение"
8554
8555 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
8556 msgid "Downsample"
8557 msgstr "Понижение дискретизации"
8558
8559 #: plugins/echo/echo.C:145
8560 msgid "Level: "
8561 msgstr ""
8562
8563 #: plugins/echo/echo.C:148
8564 msgid "Atten: "
8565 msgstr ""
8566
8567 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8568 msgid "Offset: "
8569 msgstr "Сдвиг:"
8570
8571 #: plugins/echo/echo.C:210
8572 msgid "Echo"
8573 msgstr "Эхо"
8574
8575 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8576 msgid "ON"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8580 msgid "MAN"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8584 msgid "OFF"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8588 msgid "default"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8592 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8593 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8594 msgid "Normalize"
8595 msgstr "Нормализация"
8596
8597 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8598 msgid "Gain: "
8599 msgstr ""
8600
8601 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8602 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8603 msgid "Window size:"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8607 msgid "History:"
8608 msgstr "История:"
8609
8610 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8611 msgid "X Zoom:"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8615 msgid "Damp:"
8616 msgstr "Демпфиров-е:"
8617
8618 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8619 msgid "Cutoff Hz:"
8620 msgstr "Част. отсечки Hz:"
8621
8622 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8623 msgid "Peaks:"
8624 msgstr "Пики:"
8625
8626 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8627 msgid "0 Hz"
8628 msgstr "0 Hz"
8629
8630 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8631 msgid "Amplitude: 0 dB"
8632 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
8633
8634 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8635 #, c-format
8636 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8637 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8638
8639 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8640 #, c-format
8641 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8642 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
8643
8644 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8645 msgid "EchoCancel"
8646 msgstr "Подавление эха"
8647
8648 #: plugins/edge/edge.C:80
8649 msgid "Edge"
8650 msgstr "Край"
8651
8652 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8653 msgid "Amount:"
8654 msgstr "Величина:"
8655
8656 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8657 msgid "Fields to frames"
8658 msgstr "Поля в кадры"
8659
8660 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8661 msgid "Find Object"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8665 msgid "Algorithm:"
8666 msgstr "Алгоритм:"
8667
8668 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8669 msgid ""
8670 "Search radius:\n"
8671 "(W/H Percent of image)"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8675 msgid ""
8676 "Object size:\n"
8677 "(W/H Percent of image)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:116
8681 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:125
8682 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
8683 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
8684 msgid "Block X:"
8685 msgstr "Центр блока по оси X:"
8686
8687 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:141
8688 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:138
8689 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
8690 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
8691 msgid "Block Y:"
8692 msgstr "Центр блока по оси Y:"
8693
8694 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8695 msgid "Object layer:"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8699 msgid "Replacement object layer:"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8703 msgid "Output/scene layer:"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8707 msgid "Object blend amount:"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8711 msgid "Camshift VMIN:"
8712 msgstr "Camshift VMIN"
8713
8714 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8715 msgid "Camshift VMAX:"
8716 msgstr "Camshift VMAX"
8717
8718 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8719 msgid "Camshift SMIN:"
8720 msgstr "Camshift SMIN"
8721
8722 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8723 msgid "Draw border"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8727 msgid "Draw keypoints"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8731 msgid "Replace object"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8735 msgid "Draw object border"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8739 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:818
8740 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
8741 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
8742 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
8743 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
8744 msgid "Don't Calculate"
8745 msgstr "Не рассчитывать"
8746
8747 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8748 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8749 msgid "SURF"
8750 msgstr "SURF"
8751
8752 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8753 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8754 msgid "CAMSHIFT"
8755 msgstr "CAMSHIFT"
8756
8757 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8758 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8759 msgid "Blob"
8760 msgstr "Blob"
8761
8762 #: plugins/flash/flash.C:45
8763 msgid "Flash"
8764 msgstr "Вспышка"
8765
8766 #: plugins/flip/flip.C:88
8767 msgid "Flip"
8768 msgstr "Отражение"
8769
8770 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8771 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8772 msgid "Frames to fields"
8773 msgstr "Кадры в поля"
8774
8775 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8776 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8777 msgid "RGB - 601"
8778 msgstr "RGB - 601"
8779
8780 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8781 msgid "Freeze"
8782 msgstr "Заморозить"
8783
8784 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8785 msgid "Roomsize:"
8786 msgstr "Размер комнаты"
8787
8788 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8789 msgid "Wet:"
8790 msgstr "Обработанный"
8791
8792 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8793 msgid "Dry:"
8794 msgstr "Необработанный"
8795
8796 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8797 msgid "Freeverb"
8798 msgstr "Ревербератор"
8799
8800 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8801 msgid "Freeze Frame"
8802 msgstr "Стоп-кадр"
8803
8804 #: plugins/gain/gain.C:85
8805 msgid "Gain"
8806 msgstr "Усиление"
8807
8808 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8809 msgid "Maximum:"
8810 msgstr "Максимум"
8811
8812 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8813 msgid "Gamma:"
8814 msgstr "Гамма"
8815
8816 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8817 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8818 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8819 msgid "Automatic"
8820 msgstr "Авто"
8821
8822 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8823 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8824 msgid "Plot histogram"
8825 msgstr "Строить гистограмму"
8826
8827 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8828 msgid "Use Color Picker"
8829 msgstr "Использовать пипетку"
8830
8831 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8832 msgid "Shape:"
8833 msgstr "Форма:"
8834
8835 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8836 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8837 msgid "Rate:"
8838 msgstr "Скорость:"
8839
8840 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8841 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8842 msgid "Inner radius:"
8843 msgstr "Внутр. радиус:"
8844
8845 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8846 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8847 msgid "Outer radius:"
8848 msgstr "Внеш. радиус:"
8849
8850 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8851 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8852 msgid "Center X:"
8853 msgstr "Центр по X:"
8854
8855 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8856 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8857 msgid "Center Y:"
8858 msgstr "Центр по Y:"
8859
8860 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8861 msgid "Radial"
8862 msgstr "Радиальная"
8863
8864 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8865 msgid "Log"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8869 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8870 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8871 #, c-format
8872 msgid "Square"
8873 msgstr "Квадрат"
8874
8875 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8876 msgid "Inner color:"
8877 msgstr "Внутр. цвет:"
8878
8879 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8880 msgid "Outer color:"
8881 msgstr "Внеш. цвет:"
8882
8883 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8884 msgid "Outer color"
8885 msgstr "Внеш. цвет"
8886
8887 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8888 msgid "Gradient"
8889 msgstr "Градиент"
8890
8891 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8892 msgid "Frequency:"
8893 msgstr "Частота:"
8894
8895 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8896 msgid "EQ Graphic"
8897 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8898
8899 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8900 msgid "GreyCStoration"
8901 msgstr "GreyCStoration"
8902
8903 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8904 msgid "Amplitude:"
8905 msgstr "Амплитуда:"
8906
8907 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8908 msgid "Anisotropy:"
8909 msgstr "Анизотропия"
8910
8911 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8912 msgid "Noise scale:"
8913 msgstr "Уровень шума"
8914
8915 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8916 msgid "RGB Parade on"
8917 msgstr "Включает показ RGB"
8918
8919 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8920 msgid "RGB Parade off"
8921 msgstr "Выключает показ RGB"
8922
8923 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8924 msgid "Split output"
8925 msgstr "Разделить вывод"
8926
8927 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8928 msgid "Histogram Bezier"
8929 msgstr "Гистограмма (Безье)"
8930
8931 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8932 msgid "Input X:"
8933 msgstr "Вход X:"
8934
8935 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8936 msgid "Input Y:"
8937 msgstr "Вход Y:"
8938
8939 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8940 msgid "Output min:"
8941 msgstr "Выход мин.:"
8942
8943 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8944 msgid "Output Max:"
8945 msgstr "Выход макс.:"
8946
8947 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8948 msgid "Interpolation:"
8949 msgstr "Интерполяция"
8950
8951 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8952 msgid "Split picture"
8953 msgstr "Разделить вывод"
8954
8955 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8956 msgid "Polynominal"
8957 msgstr "Полиномиальная"
8958
8959 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8960 msgid "Bezier"
8961 msgstr "Безье"
8962
8963 #: plugins/holo/holo.C:83
8964 msgid "HolographicTV"
8965 msgstr "Голограмма"
8966
8967 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8968 msgid "Hue saturation"
8969 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8970
8971 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8972 msgid "X Offset:"
8973 msgstr "Смещение по Х"
8974
8975 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8976 msgid "Y Offset:"
8977 msgstr "Смещение по Y:"
8978
8979 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8980 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8981 #: plugins/reframert/reframert.C:366
8982 msgid "Interpolate"
8983 msgstr "Интерполяция"
8984
8985 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:848
8986 msgid "Interpolate Video"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8990 msgid "Macroblock size:"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8994 msgid "Use keyframes as input"
8995 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8996
8997 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8998 msgid "Use optic flow"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
9002 msgid "Draw motion vectors"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
9006 msgid "Invert Audio"
9007 msgstr "Инверсия аудио"
9008
9009 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
9010 msgid "Invert R"
9011 msgstr "Инерсия красного"
9012
9013 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
9014 msgid "Invert G"
9015 msgstr "Инверсия зеленого"
9016
9017 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
9018 msgid "Invert B"
9019 msgstr "Инверсия синего"
9020
9021 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
9022 msgid "Invert A"
9023 msgstr "Инверсия альфа-канала"
9024
9025 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
9026 msgid "Invert Video"
9027 msgstr "Инверсия цвета"
9028
9029 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
9030 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
9031 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
9032 msgid "Invert"
9033 msgstr "Инверсия"
9034
9035 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
9036 msgid "IrisSquare"
9037 msgstr "Квадратура"
9038
9039 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
9040 msgid "A  B  BC  CD  D"
9041 msgstr "A  B  BC  CD  D"
9042
9043 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
9044 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
9045 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
9046
9047 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
9048 msgid "Pattern offset:"
9049 msgstr "Смещение шаблона:"
9050
9051 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
9052 msgid "Pattern:"
9053 msgstr "Шаблон:"
9054
9055 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
9056 msgid "Automatic IVTC"
9057 msgstr "Авто IVTC"
9058
9059 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
9060 msgid "Sphere Stretch"
9061 msgstr "Подушка\"  по сфере"
9062
9063 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
9064 msgid "Sphere Shrink"
9065 msgstr "Бочка\"  на сфере"
9066
9067 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
9068 msgid "Rectilinear Stretch"
9069 msgstr "Подушка\"  на плоскости"
9070
9071 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
9072 msgid "Rectilinear Shrink"
9073 msgstr "Бочка\"  на плоскости"
9074
9075 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
9076 #: plugins/reframert/reframert.C:329
9077 msgid "Stretch"
9078 msgstr "Растягивание"
9079
9080 #: plugins/lens/lens.C:494
9081 msgid "R Field of View:"
9082 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9083
9084 #: plugins/lens/lens.C:495
9085 msgid "G Field of View:"
9086 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9087
9088 #: plugins/lens/lens.C:496
9089 msgid "B Field of View:"
9090 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
9091
9092 #: plugins/lens/lens.C:497
9093 msgid "A Field of View:"
9094 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
9095
9096 #: plugins/lens/lens.C:524
9097 msgid "Lock"
9098 msgstr "Синхронно"
9099
9100 #: plugins/lens/lens.C:531
9101 msgid "Aspect Ratio:"
9102 msgstr "Соотношение сторон"
9103
9104 #: plugins/lens/lens.C:631
9105 msgid "Draw center"
9106 msgstr "Показывать центр"
9107
9108 #: plugins/lens/lens.C:697
9109 msgid "Lens"
9110 msgstr "Оптика"
9111
9112 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9113 msgid "Duration (seconds):"
9114 msgstr "Длительность (сек.)"
9115
9116 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9117 msgid "Max soundlevel (dB):"
9118 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9119
9120 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9121 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9122 msgstr "Значение RMS (dB)"
9123
9124 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9125 msgid "SoundLevel"
9126 msgstr "Анализ уровня"
9127
9128 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9129 msgid "Length:"
9130 msgstr "Длина:"
9131
9132 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9133 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9134 msgid "Steps:"
9135 msgstr "Шагов:"
9136
9137 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9138 msgid "Linear Blur"
9139 msgstr "Размытие линейное"
9140
9141 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9142 msgid "Live audio"
9143 msgstr "Потоковое аудио"
9144
9145 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9146 msgid "Live Audio"
9147 msgstr "Потоковое аудио"
9148
9149 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9150 msgid "Live Video"
9151 msgstr "Потоковое видео"
9152
9153 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9154 msgid "Samples to loop:"
9155 msgstr "Сэмплов в цикле"
9156
9157 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9158 msgid "Loop audio"
9159 msgstr "Цикл аудио"
9160
9161 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9162 msgid "Frames to loop:"
9163 msgstr "Кадров в цикле:"
9164
9165 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9166 msgid "Loop video"
9167 msgstr "Цикл видео"
9168
9169 #: plugins/motion/motion.C:215
9170 msgid "Motion"
9171 msgstr "Движение"
9172
9173 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
9174 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
9175 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
9176 msgid ""
9177 "Translation search radius:\n"
9178 "(W/H Percent of image)"
9179 msgstr "Размер области поиска:\n"
9180 "(Ш./В. как % от изображения)"
9181
9182 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
9183 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
9184 msgid ""
9185 "Rotation search radius:\n"
9186 "(Degrees)"
9187 msgstr "Размер области поиска:\n"
9188 "(Градусы)"
9189
9190 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
9191 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
9192 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
9193 msgid ""
9194 "Translation block size:\n"
9195 "(W/H Percent of image)"
9196 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9197 "(Ш./В. как % от изображения)"
9198
9199 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
9200 msgid "Translation search steps:"
9201 msgstr "Число шагов поиска:"
9202
9203 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
9204 msgid "Rotation search steps:"
9205 msgstr "Число шагов поиска:"
9206
9207 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
9208 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
9209 msgid "Translation direction:"
9210 msgstr "Направление перемещения:"
9211
9212 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
9213 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
9214 msgid "Tracking file:"
9215 msgstr "Файл координат:"
9216
9217 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
9218 msgid "Rotation center:"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
9222 msgid "Maximum angle offset:"
9223 msgstr "Макс. угловое смещение:"
9224
9225 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
9226 msgid "Rotation settling speed:"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
9230 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
9231 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
9232 msgid "Maximum absolute offset:"
9233 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
9234
9235 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
9236 msgid "Motion settling speed:"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
9240 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
9241 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
9242 msgid "Frame number:"
9243 msgstr "№ кадра:"
9244
9245 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
9246 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
9247 msgid ""
9248 "For best results\n"
9249 " Set: Play every frame\n"
9250 " Preferences-> Playback-> Video Out"
9251 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
9252 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
9253 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
9254
9255 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
9256 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
9257 msgid "Currently using: Play every frame"
9258 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
9259 "включена"
9260
9261 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
9262 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
9263 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
9264 msgid "Master layer:"
9265 msgstr "Мастер - трек:"
9266
9267 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
9268 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
9269 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
9270 msgid "Action:"
9271 msgstr "Действие:"
9272
9273 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
9274 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
9275 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
9276 msgid "Calculation:"
9277 msgstr "Расчёт:"
9278
9279 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
9280 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
9284 msgid "Track translation"
9285 msgstr "Перемещение"
9286
9287 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
9288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
9289 msgid "Track rotation"
9290 msgstr "Вращение"
9291
9292 #: plugins/motion/motionwindow.C:566 plugins/motion2point/motionwindow.C:560
9293 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
9294 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
9295 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726
9296 msgid "Draw vectors"
9297 msgstr "Показывать векторы движения"
9298
9299 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
9300 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
9301 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
9302 msgid "Track single frame"
9303 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
9304
9305 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
9306 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
9307 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
9308 msgid "Track previous frame"
9309 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
9310
9311 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
9312 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
9313 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
9314 msgid "Previous frame same block"
9315 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
9316
9317 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
9318 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
9319 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
9320 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
9321 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
9322 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
9323 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
9324 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
9325 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1227
9326 msgid "Top"
9327 msgstr "Верх"
9328
9329 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
9330 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
9331 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
9332 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9333 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1255
9334 msgid "Bottom"
9335 msgstr "Низ"
9336
9337 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
9338 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
9339 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
9340 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
9341 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
9342 msgid "Track Subpixel"
9343 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
9344
9345 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
9346 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
9347 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
9348 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
9349 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
9350 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
9351 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
9352 msgid "Track Pixel"
9353 msgstr "Пиксельное отслеживание"
9354
9355 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
9356 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
9357 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
9358 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
9359 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
9360 msgid "Stabilize Subpixel"
9361 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
9362
9363 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
9364 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
9365 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
9366 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
9367 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
9368 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
9369 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
9370 msgid "Stabilize Pixel"
9371 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
9372
9373 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
9374 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
9375 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
9376 msgid "Save coords to tracking file"
9377 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
9378
9379 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
9380 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
9381 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
9382 msgid "Load coords from tracking file"
9383 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
9384
9385 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
9386 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
9387 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
9388 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
9389 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
9390 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
9391 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
9392 msgid "Recalculate"
9393 msgstr "Пересчитывать"
9394
9395 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
9396 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
9397 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9398 msgid "Horizontal only"
9399 msgstr "Только по горизонтали"
9400
9401 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
9402 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
9403 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
9404 msgid "Vertical only"
9405 msgstr "Только по вертикали"
9406
9407 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
9408 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
9409 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
9410 msgid "Both"
9411 msgstr "Оба направления"
9412
9413 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9414 msgid "Motion 2 Point"
9415 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
9416
9417 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
9418 msgid "Track Point 1"
9419 msgstr "Точка 1"
9420
9421 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
9422 msgid "Track Point 2"
9423 msgstr "Точка 2"
9424
9425 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
9426 msgid ""
9427 "Translation search offset:\n"
9428 "(X/Y Percent of image)"
9429 msgstr "Смещение области поиска:\n"
9430 "(X/Y как % от изображения)"
9431
9432 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
9433 msgid "Search steps:"
9434 msgstr "Число шагов поиска:"
9435
9436 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
9437 msgid "Search directions:"
9438 msgstr "Направление поиска:"
9439
9440 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185
9441 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128
9442 msgid "Settling speed:"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
9446 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
9447 msgid "Track"
9448 msgstr "Отслеживание"
9449
9450 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
9451 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
9452 msgid "Stabilize"
9453 msgstr "Стабилизирование"
9454
9455 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
9456 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
9457 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
9458 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
9459 msgid "Save coords to /tmp"
9460 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9461
9462 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
9463 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
9464 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
9465 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
9466 msgid "Load coords from /tmp"
9467 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9468
9469 #: plugins/motion51/motion51.C:123
9470 msgid "Motion51"
9471 msgstr "Движение (51)"
9472
9473 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
9474 msgid "Sample Radius%"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
9478 msgid "Center X%"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
9482 msgid "Center Y%"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
9486 msgid "Search W%"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
9490 msgid "Search H%"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
9494 msgid "Horiz shake limit%"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
9498 msgid "Shake fade%"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
9502 msgid "Vert shake limit%"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
9506 msgid "Twist limit%"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
9510 msgid "Twist fade%"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
9514 msgid "Reset defaults"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
9518 msgid "Reset Tracking"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
9522 msgid "Enable Tracking"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9526 msgid "Motion Blur"
9527 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
9528
9529 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
9530 msgid "MotionCV"
9531 msgstr "Движение (CV)"
9532
9533 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
9534 msgid ""
9535 "Rotation block size:\n"
9536 "(W/H Percent of image)"
9537 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9538 "(Ш./В. как % от изображения)"
9539
9540 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:260
9541 msgid "MotionHV"
9542 msgstr "Движение (HV)"
9543
9544 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
9545 msgid "MotionHV settling speed:"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9549 msgid ": Normalize"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9553 msgid "Enter the DB to overload by:"
9554 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9555
9556 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9557 msgid "Treat tracks independantly"
9558 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9559
9560 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9561 msgid "Use intensity"
9562 msgstr "Интенсивность"
9563
9564 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9565 msgid "Oil painting"
9566 msgstr "Масляные краски"
9567
9568 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9569 msgid "Oil Painting"
9570 msgstr "Масляные краски"
9571
9572 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9573 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9574 msgid "Radius"
9575 msgstr "Радиус"
9576
9577 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9578 msgid "Use Intensity"
9579 msgstr "Интенсивность"
9580
9581 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9582 msgid "Bottom first"
9583 msgstr "Нижний первый"
9584
9585 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9586 msgid "Top first"
9587 msgstr "Верхний первый"
9588
9589 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9590 msgid "Layer order:"
9591 msgstr "Порядок слоев:"
9592
9593 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9594 msgid "Output layer:"
9595 msgstr "Выводящий слой:"
9596
9597 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9598 msgid "Output track:"
9599 msgstr "Выводящая дорожка:"
9600
9601 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9602 msgid "Lowpass"
9603 msgstr "Фильтр НЧ"
9604
9605 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9606 msgid "Highpass"
9607 msgstr "Фильтр ВЧ"
9608
9609 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9610 msgid "Bandpass"
9611 msgstr "Полосовой ф-тр"
9612
9613 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9614 msgid "Freq"
9615 msgstr "Частота"
9616
9617 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9618 msgid "Qual"
9619 msgstr "Ширина"
9620
9621 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9622 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9623 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9624 msgid "Level"
9625 msgstr "Уровень"
9626
9627 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9628 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9629 msgid "Wetness:"
9630 msgstr "Обработка:"
9631
9632 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9633 msgid "Window:"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9637 msgid "EQ Parametric"
9638 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9639
9640 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9641 msgid "Current X:"
9642 msgstr "Текущая X:"
9643
9644 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9645 #: plugins/titler/titlerwindow.C:279 plugins/titler/titlerwindow.C:287
9646 #: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
9647 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9648 msgid "Y:"
9649 msgstr "Y:"
9650
9651 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9652 msgid "Perspective"
9653 msgstr "Перспектива"
9654
9655 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9656 msgid "Sheer"
9657 msgstr "Отклонение"
9658
9659 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9660 msgid "Perspective direction:"
9661 msgstr "Направление перспект."
9662
9663 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9664 msgid "Forward"
9665 msgstr "Прямое"
9666
9667 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9668 msgid "Reverse"
9669 msgstr "Обратное"
9670
9671 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9672 msgid "Output size:"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9676 msgid "Override camera"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9680 msgid "Use alpha/black level"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: plugins/piano/piano.C:54
9684 msgid "Pianoesizer"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9688 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9689 msgid "Phase"
9690 msgstr "Фаза"
9691
9692 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9693 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9694 msgid "Harmonic"
9695 msgstr "Гармоника"
9696
9697 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9698 msgid "Wave Function"
9699 msgstr "Форма сигнала"
9700
9701 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9702 msgid "Base Frequency:"
9703 msgstr "Базовая частота"
9704
9705 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9706 #, c-format
9707 msgid "DC"
9708 msgstr "DC"
9709
9710 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9711 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9712 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9713 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9714 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9715 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9716 #, c-format
9717 msgid "Sine"
9718 msgstr "Синус"
9719
9720 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9721 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9722 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9723 #, c-format
9724 msgid "Sawtooth"
9725 msgstr "Пила"
9726
9727 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9728 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9729 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9730 #, c-format
9731 msgid "Triangle"
9732 msgstr "Треугольник"
9733
9734 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9735 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9736 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9737 #, c-format
9738 msgid "Pulse"
9739 msgstr "Импульс"
9740
9741 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9742 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9743 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9744 #, c-format
9745 msgid "Noise"
9746 msgstr "Шум"
9747
9748 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9749 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9750 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9751 msgid "Zero"
9752 msgstr "Нуль"
9753
9754 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9755 msgid "Slope"
9756 msgstr "Спад"
9757
9758 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9759 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9760 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9761 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9762 msgid "Random"
9763 msgstr "Произвольно"
9764
9765 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9766 msgid "Enumerate"
9767 msgstr "Натуральные числа"
9768
9769 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9770 msgid "Even"
9771 msgstr "Чётные"
9772
9773 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9774 msgid "Odd"
9775 msgstr "Нечётные"
9776
9777 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9778 msgid "Fibonnacci"
9779 msgstr "Числа Фибоначчи"
9780
9781 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9782 msgid "Prime"
9783 msgstr "Простые числа"
9784
9785 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9786 msgid "Pitch shift"
9787 msgstr "Смена высоты тона"
9788
9789 #: plugins/polar/polar.C:205
9790 msgid "Depth:"
9791 msgstr "Глубина:"
9792
9793 #: plugins/polar/polar.C:285
9794 msgid "Polar"
9795 msgstr "Полярные координаты"
9796
9797 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9798 msgid "Depth"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9802 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9803 msgid "Angle"
9804 msgstr "Угол"
9805
9806 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
9807 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
9808 msgid "Automate"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlerwindow.C:278
9812 #: plugins/titler/titlerwindow.C:282 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9813 msgid "X:"
9814 msgstr "X:"
9815
9816 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9817 msgid "Radial Blur"
9818 msgstr "Размытие радиальное"
9819
9820 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9821 msgid "Reframe"
9822 msgstr "Скорость"
9823
9824 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9825 msgid "Scale factor:"
9826 msgstr "Множитель:"
9827
9828 #: plugins/reframert/reframert.C:237
9829 msgid "Input frames:"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: plugins/reframert/reframert.C:247
9833 msgid "Output frames:"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: plugins/reframert/reframert.C:390
9837 msgid "ReframeRT"
9838 msgstr "Скорость (RT)"
9839
9840 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9841 msgid "Threshold of gap (DB):"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9845 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9849 msgid "Remove Gaps"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9853 msgid "replace Target"
9854 msgstr "Заменить цель"
9855
9856 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9857 msgid "Components only"
9858 msgstr "Только компоненты"
9859
9860 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9861 msgid "Alpha replace"
9862 msgstr "Только альфа-канал"
9863
9864 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9865 msgid "Target track:"
9866 msgstr "Целевая дорожка:"
9867
9868 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9869 msgid "Operation:"
9870 msgstr "Действие:"
9871
9872 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9873 msgid "Reroute"
9874 msgstr "Перенаправление"
9875
9876 #: plugins/resample/resample.C:64
9877 msgid ": Resample"
9878 msgstr ": Передискретизация"
9879
9880 #: plugins/resample/resample.C:129
9881 msgid "Resample"
9882 msgstr "Передискретизация"
9883
9884 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
9885 msgid "Input samples:"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
9889 msgid "Output samples:"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
9893 msgid "ResampleRT"
9894 msgstr "Передискретизация (RT)"
9895
9896 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9897 msgid "Reverb"
9898 msgstr "Концертный зал"
9899
9900 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9901 #, c-format
9902 msgid "Couldn't save %s."
9903 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9904
9905 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9906 msgid "Initial signal level:"
9907 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9908
9909 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9910 msgid "ms before reflections:"
9911 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9912
9913 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9914 msgid "First reflection level:"
9915 msgstr "Уровень первых отражений"
9916
9917 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9918 msgid "Last reflection level:"
9919 msgstr "Уровень послед. отражений"
9920
9921 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9922 msgid "Number of reflections:"
9923 msgstr "Число отражений"
9924
9925 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9926 msgid "ms of reflections:"
9927 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9928
9929 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9930 msgid "Start band for lowpass:"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9934 msgid "End band for lowpass:"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9938 msgid "Load..."
9939 msgstr "Загрузить..."
9940
9941 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9942 msgid "Save..."
9943 msgstr "Сохранить..."
9944
9945 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9946 msgid "Set default"
9947 msgstr "Задать настройки по умолчанию"
9948
9949 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9950 msgid "Save reverb"
9951 msgstr "Сохранить"
9952
9953 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9954 msgid "Select the reverb file to save as"
9955 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9956
9957 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9958 msgid "Load reverb"
9959 msgstr "Загрузить "
9960
9961 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9962 msgid "Select the reverb file to load from"
9963 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9964
9965 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9966 msgid "Reverse audio"
9967 msgstr "Реверс аудио"
9968
9969 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9970 msgid "Reverse video"
9971 msgstr "Реверс видео"
9972
9973 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9974 msgid "RGB -> 601 compression"
9975 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
9976
9977 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9978 msgid "601 -> RGB expansion"
9979 msgstr "601 -> RGB  расширение"
9980
9981 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9982 msgid "R_dx:"
9983 msgstr "R_dx:"
9984
9985 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9986 msgid "R_dy:"
9987 msgstr "R_dy:"
9988
9989 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9990 msgid "G_dx:"
9991 msgstr "G_dx:"
9992
9993 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9994 msgid "G_dy:"
9995 msgstr "G_dy:"
9996
9997 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9998 msgid "B_dx:"
9999 msgstr "B_dx:"
10000
10001 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
10002 msgid "B_dy:"
10003 msgstr "B_dy:"
10004
10005 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
10006 msgid "RGBShift"
10007 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
10008
10009 #: plugins/rotate/rotate.C:310
10010 msgid "Draw pivot"
10011 msgstr "Показывать центр"
10012
10013 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
10014 msgid "Rotate"
10015 msgstr "Вращение"
10016
10017 #: plugins/rotate/rotate.C:503
10018 msgid "Degrees"
10019 msgstr "Градусы"
10020
10021 #: plugins/rotate/rotate.C:510
10022 msgid "Pivot (x,y):"
10023 msgstr "Центр (x,y):"
10024
10025 #: plugins/scale/scalewin.C:202
10026 msgid "Use fixed scale"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: plugins/scale/scalewin.C:218
10030 msgid "Use fixed size"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
10034 msgid "In R:"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
10038 msgid "In W:"
10039 msgstr "Вход. Ш.:"
10040
10041 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
10042 msgid "In H:"
10043 msgstr "Вход. В.:"
10044
10045 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
10046 msgid "Out R:"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
10050 #: plugins/translate/translatewin.C:98
10051 msgid "Out W:"
10052 msgstr "Вых. Ш.:"
10053
10054 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
10055 #: plugins/translate/translatewin.C:104
10056 msgid "Out H:"
10057 msgstr "Вых. В.:"
10058
10059 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
10060 msgid "Src X:"
10061 msgstr "Исх. X:"
10062
10063 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
10064 msgid "Src Y:"
10065 msgstr "Исх. Y:"
10066
10067 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
10068 msgid "Src W:"
10069 msgstr "Исх. Ш.:"
10070
10071 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
10072 msgid "Src H:"
10073 msgstr "Исх. В.:"
10074
10075 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
10076 msgid "Dst X:"
10077 msgstr "Цел. X:"
10078
10079 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
10080 msgid "Dst Y:"
10081 msgstr "Цел. Y:"
10082
10083 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
10084 msgid "Dst W:"
10085 msgstr "Цел. Ш.:"
10086
10087 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
10088 msgid "Dst H:"
10089 msgstr "Цел. В.:"
10090
10091 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
10092 msgid "White to Black"
10093 msgstr "Белое в черное"
10094
10095 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
10096 msgid "Black to White"
10097 msgstr "Черное в белое"
10098
10099 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
10100 msgid "Anti-aliasing"
10101 msgstr "Сглаживание"
10102
10103 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
10104 msgid "Preserve shape aspect ratio"
10105 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
10106
10107 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
10108 msgid "Shape Wipe"
10109 msgstr "Фигурное вытеснение"
10110
10111 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
10112 #, c-format
10113 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
10114 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
10115
10116 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
10117 msgid "Sharpen"
10118 msgstr "Резкость"
10119
10120 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
10121 msgid "Sharpness"
10122 msgstr "Резкость"
10123
10124 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
10125 msgid "Interlace"
10126 msgstr "Интерлейс"
10127
10128 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
10129 msgid "Luminance only"
10130 msgstr "Только Y - канал"
10131
10132 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
10133 msgid "Odd offset:"
10134 msgstr "Нечётные поля:"
10135
10136 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
10137 msgid "Even offset:"
10138 msgstr "Чётные поля:"
10139
10140 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
10141 msgid "ShiftInterlace"
10142 msgstr "Сдвиг полей"
10143
10144 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1183
10145 #: plugins/wipe/wipe.C:49
10146 msgid "Left"
10147 msgstr "Влево"
10148
10149 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1211
10150 #: plugins/wipe/wipe.C:71
10151 msgid "Right"
10152 msgstr "Вправо"
10153
10154 #: plugins/slide/slide.C:210
10155 msgid "Slide"
10156 msgstr "Замещение"
10157
10158 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
10159 msgid "Freq: 0 Hz"
10160 msgstr "Частота: 0 Hz"
10161
10162 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
10163 #, c-format
10164 msgid "Freq: %d Hz"
10165 msgstr "Частота: %d Hz"
10166
10167 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
10168 #, c-format
10169 msgid "Amplitude: %.2f dB"
10170 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
10171
10172 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
10173 msgid "Spectrogram"
10174 msgstr "Анализ спектра"
10175
10176 #: plugins/svg/svg.C:100
10177 msgid "SVG via Inkscape"
10178 msgstr "SVG через Inkscape"
10179
10180 #: plugins/svg/svg.C:185
10181 #, c-format
10182 msgid "Running command %s\n"
10183 msgstr "Запуск команды %s\n"
10184
10185 #: plugins/svg/svg.C:190
10186 #, c-format
10187 msgid "Export of %s to %s failed\n"
10188 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
10189
10190 #: plugins/svg/svg.C:202
10191 #, c-format
10192 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
10193 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
10194
10195 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
10196 msgid "Out X:"
10197 msgstr "Вывод по X:"
10198
10199 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
10200 msgid "Out Y:"
10201 msgstr "Вывод по Y:"
10202
10203 #: plugins/svg/svgwin.C:77
10204 msgid "DPI:"
10205 msgstr "DPI:"
10206
10207 #: plugins/svg/svgwin.C:159
10208 msgid "New/Open SVG..."
10209 msgstr "Новый/Откр.SVG"
10210
10211 #: plugins/svg/svgwin.C:324
10212 #, c-format
10213 msgid "Inkscape has exited\n"
10214 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
10215
10216 #: plugins/svg/svgwin.C:326
10217 #, c-format
10218 msgid "Plugin window has closed\n"
10219 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
10220
10221 #: plugins/svg/svgwin.C:333
10222 msgid "Error opening fifo file"
10223 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
10224
10225 #: plugins/svg/svgwin.C:362
10226 #, c-format
10227 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
10228 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
10229
10230 #: plugins/svg/svgwin.C:366
10231 #, c-format
10232 msgid "External SVG editor finished\n"
10233 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
10234
10235 #: plugins/svg/svgwin.C:382
10236 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
10237 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
10238
10239 #: plugins/svg/svgwin.C:383
10240 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
10241 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
10242
10243 #: plugins/svg/svgwin.C:412
10244 msgid "update dpi"
10245 msgstr "обновить dpi"
10246
10247 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
10248 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
10249 msgid "Swap channels"
10250 msgstr "Смена каналов"
10251
10252 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10253 msgid "-> Red"
10254 msgstr "-> Красный"
10255
10256 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10257 msgid "-> Green"
10258 msgstr "-> Зеленый"
10259
10260 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10261 msgid "-> Blue"
10262 msgstr "-> Синий"
10263
10264 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10265 msgid "-> Alpha"
10266 msgstr "-> Альфа-канал"
10267
10268 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10269 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10273 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10277 msgid "Swap Frames"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10281 msgid "Synthesizer"
10282 msgstr "Синтезатор"
10283
10284 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10285 msgid "Momentary notes"
10286 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
10287
10288 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10289 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10290 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
10291
10292 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10293 msgid "Blond"
10294 msgstr "Blond"
10295
10296 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10297 msgid "Blond-cv"
10298 msgstr "Blond-cv"
10299
10300 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10301 msgid "Blue Dot"
10302 msgstr "Blue Dot"
10303
10304 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10305 msgid "Bright"
10306 msgstr "Bright"
10307
10308 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10309 msgid "Hulk"
10310 msgstr "Hulk"
10311
10312 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10313 msgid "PinkLady"
10314 msgstr "PinkLady"
10315
10316 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10317 msgid "S.U.V."
10318 msgstr "S.U.V."
10319
10320 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10321 msgid "UnFlat"
10322 msgstr "UnFlat"
10323
10324 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10325 msgid "Low Color"
10326 msgstr "Ниж.Цвет"
10327
10328 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10329 msgid "Mid Color"
10330 msgstr "Срд.Цвет"
10331
10332 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10333 msgid "High Color"
10334 msgstr "Верх.Цвет"
10335
10336 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10337 msgid "Low color"
10338 msgstr "Ниж. цвет"
10339
10340 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10341 msgid "Mid color"
10342 msgstr "Срд. цвет"
10343
10344 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10345 msgid "High color"
10346 msgstr "Верх. цвет"
10347
10348 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10349 msgid "Min:"
10350 msgstr "Мин:"
10351
10352 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10353 msgid "Max:"
10354 msgstr "Макс:"
10355
10356 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10357 msgid "Time Average"
10358 msgstr "Шлейф времени (TA)"
10359
10360 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10361 msgid "Frame count:"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10365 msgid "Border:"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10369 msgid "Accumulate"
10370 msgstr "Накапливать"
10371
10372 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10373 msgid "Greater"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10377 msgid "Less"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10381 msgid "Restart for every frame"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10385 msgid "Don't buffer frames"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10389 msgid "Type:"
10390 msgstr "Тип:"
10391
10392 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10393 msgid "Time range:"
10394 msgstr "Времен. диапаз."
10395
10396 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10397 msgid "As timefront use:"
10398 msgstr "Режим смещения:"
10399
10400 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10401 msgid "Other track as timefront"
10402 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
10403
10404 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10405 msgid "Alpha as timefront"
10406 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
10407
10408 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10409 msgid "Intensity"
10410 msgstr "Интенсивность"
10411
10412 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10413 msgid "Alpha mask"
10414 msgstr "Альфа - маска"
10415
10416 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10417 msgid "Inversion"
10418 msgstr "Инверсия"
10419
10420 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10421 msgid "Show grayscale (for tuning"
10422 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
10423
10424 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10425 msgid "TimeFront"
10426 msgstr "Смещение во времени"
10427
10428 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10429 #, c-format
10430 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10431 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
10432 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
10433
10434 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10435 #, c-format
10436 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10437 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
10438 "не соответствуют друг другу.\n"
10439
10440 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10441 #, c-format
10442 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10443 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
10444 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10445
10446 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10447 #, c-format
10448 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10449 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
10450 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10451
10452 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10453 #, c-format
10454 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10455 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
10456 "не поддерживаются.\n"
10457
10458 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10459 msgid "Use fast fourier transform"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10463 msgid "Use overlapping windows"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10467 msgid ": Time stretch"
10468 msgstr ": Резиновое время"
10469
10470 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10471 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10472 msgid "Fraction of original speed:"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10476 msgid "Time stretch"
10477 msgstr "Резиновое время"
10478
10479 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10480 msgid "Window size (ms):"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10484 msgid "Time Stretch RT"
10485 msgstr "Резиновое время (RT)"
10486
10487 #: plugins/titler/titler.C:300
10488 #, c-format
10489 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
10490 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
10491
10492 #: plugins/titler/titler.C:327
10493 #, c-format
10494 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10495 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10496
10497 #: plugins/titler/titler.C:1346
10498 #, c-format
10499 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10500 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10501
10502 #: plugins/titler/titler.C:2345
10503 msgid "No motion"
10504 msgstr "Без движения"
10505
10506 #: plugins/titler/titler.C:2346
10507 msgid "Bottom to top"
10508 msgstr "Снизу вверх"
10509
10510 #: plugins/titler/titler.C:2347
10511 msgid "Top to bottom"
10512 msgstr "Сверху вниз"
10513
10514 #: plugins/titler/titler.C:2348
10515 msgid "Right to left"
10516 msgstr "Справа налево"
10517
10518 #: plugins/titler/titler.C:2349
10519 msgid "Left to right"
10520 msgstr "Слева направо"
10521
10522 #: plugins/titler/titler.h:25
10523 msgid "nudge"
10524 msgstr "сдвиг"
10525
10526 #: plugins/titler/titler.h:26
10527 msgid "color"
10528 msgstr "цвет"
10529
10530 #: plugins/titler/titler.h:28
10531 msgid "font"
10532 msgstr "шрифт"
10533
10534 #: plugins/titler/titler.h:29
10535 msgid "size"
10536 msgstr "размер"
10537
10538 #: plugins/titler/titler.h:30
10539 msgid "bold"
10540 msgstr "жирный"
10541
10542 #: plugins/titler/titler.h:31
10543 msgid "italic"
10544 msgstr "наклонный"
10545
10546 #: plugins/titler/titler.h:32
10547 msgid "caps"
10548 msgstr "регистр"
10549
10550 #: plugins/titler/titler.h:33
10551 msgid "ul"
10552 msgstr "подчёркнутый"
10553
10554 #: plugins/titler/titler.h:34
10555 msgid "blink"
10556 msgstr "мигание"
10557
10558 #: plugins/titler/titler.h:35
10559 msgid "fixed"
10560 msgstr "интервал"
10561
10562 #: plugins/titler/titler.h:36
10563 msgid "sup"
10564 msgstr "индекс"
10565
10566 #: plugins/titler/titler.h:37
10567 msgid "png"
10568 msgstr "png"
10569
10570 #: plugins/titler/titlerwindow.C:227
10571 msgid "Font:"
10572 msgstr "Шрифт:"
10573
10574 #: plugins/titler/titlerwindow.C:244
10575 msgid "Pitch:"
10576 msgstr "Шаг:"
10577
10578 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
10579 msgid "Style:"
10580 msgstr "Стиль:"
10581
10582 #: plugins/titler/titlerwindow.C:262
10583 msgid "Justify:"
10584 msgstr "Выравнивание:"
10585
10586 #: plugins/titler/titlerwindow.C:306
10587 msgid "Motion:"
10588 msgstr "Движение"
10589
10590 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
10591 msgid "Drop shadow:"
10592 msgstr "Тень:"
10593
10594 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
10595 msgid "Fade in (sec):"
10596 msgstr "Проявление (сек):"
10597
10598 #: plugins/titler/titlerwindow.C:326
10599 msgid "Fade out (sec):"
10600 msgstr "Исчезание (сек):"
10601
10602 #: plugins/titler/titlerwindow.C:353
10603 msgid "Outline:"
10604 msgstr "Обводка:"
10605
10606 #: plugins/titler/titlerwindow.C:360
10607 msgid "Stroker:"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: plugins/titler/titlerwindow.C:380
10611 msgid "background media"
10612 msgstr "Загрузка файла для фона"
10613
10614 #: plugins/titler/titlerwindow.C:380
10615 msgid "Select background media path"
10616 msgstr "Выберите файл для фона:"
10617
10618 #: plugins/titler/titlerwindow.C:789
10619 msgid "Bold"
10620 msgstr "Жирный"
10621
10622 #: plugins/titler/titlerwindow.C:805
10623 msgid "Italic"
10624 msgstr "Наклонный"
10625
10626 #: plugins/titler/titlerwindow.C:866
10627 msgid "Text Color..."
10628 msgstr "Цвет текста..."
10629
10630 #: plugins/titler/titlerwindow.C:878
10631 msgid "Outline color..."
10632 msgstr "Цвет обводки..."
10633
10634 #: plugins/titler/titlerwindow.C:918
10635 msgid "Stamp timecode"
10636 msgstr "Вывод таймкода"
10637
10638 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1197
10639 msgid "Center"
10640 msgstr "Центр"
10641
10642 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1241
10643 msgid "Mid"
10644 msgstr "Середина"
10645
10646 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1271
10647 msgid "Outline Color"
10648 msgstr "Цвет обводки"
10649
10650 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1271
10651 msgid "Text Color"
10652 msgstr "Цвет текста"
10653
10654 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1299
10655 msgid "Drag"
10656 msgstr "Перетаскивание"
10657
10658 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1318
10659 msgid "Background:"
10660 msgstr "Фон"
10661
10662 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1346
10663 msgid "Loop playback"
10664 msgstr "Зациклить воспроизведение"
10665
10666 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1400
10667 msgid "name"
10668 msgstr "имя"
10669
10670 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1452
10671 msgid "file"
10672 msgstr "файл"
10673
10674 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1545
10675 msgid "Color"
10676 msgstr "Цвет"
10677
10678 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1599
10679 msgid "Png file"
10680 msgstr "Загрузка файла .png"
10681
10682 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1599
10683 msgid "Png path"
10684 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
10685
10686 #: plugins/translate/translate.C:115
10687 msgid "Translate"
10688 msgstr "Координатное преобразование"
10689
10690 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10691 msgid "In X:"
10692 msgstr "Вход X:"
10693
10694 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10695 msgid "In Y:"
10696 msgstr "Вход Y:"
10697
10698 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10699 msgid "Unsharp"
10700 msgstr "Нерезкая маска"
10701
10702 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10703 msgid "VideoScope"
10704 msgstr "Видеоскоп"
10705
10706 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10707 msgid "Carrier Track:"
10708 msgstr "Трек носителя:"
10709
10710 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10711 msgid "Vocoder"
10712 msgstr "Вокодер"
10713
10714 #: plugins/wave/wave.C:263
10715 msgid "Smear"
10716 msgstr "Вязкость"
10717
10718 #: plugins/wave/wave.C:280
10719 msgid "Blacken"
10720 msgstr "Чернить"
10721
10722 #: plugins/wave/wave.C:299
10723 msgid "Reflective"
10724 msgstr "Отражение"
10725
10726 #: plugins/wave/wave.C:402
10727 msgid "Phase:"
10728 msgstr "Фаза:"
10729
10730 #: plugins/wave/wave.C:405
10731 msgid "Wavelength:"
10732 msgstr "Длина волны:"
10733
10734 #: plugins/wave/wave.C:446
10735 msgid "Wave"
10736 msgstr "Волна"
10737
10738 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10739 msgid "Pinch"
10740 msgstr "Величина щипка"
10741
10742 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10743 msgid "Whirl"
10744 msgstr "Вихрь"
10745
10746 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10747 msgid "Wipe"
10748 msgstr "Вытеснение"
10749
10750 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10751 msgid "U:"
10752 msgstr "U:"
10753
10754 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10755 msgid "V:"
10756 msgstr "V:"
10757
10758 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10759 msgid "YUV"
10760 msgstr "YUV"
10761
10762 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10763 msgid "YUV411"
10764 msgstr "YUV411"
10765
10766 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10767 msgid "Vertical average"
10768 msgstr "Усреднение по вертикали"
10769
10770 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10771 msgid "Horizontal interpolate"
10772 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
10773
10774 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10775 msgid "Inpainting method"
10776 msgstr "Метод 'Inpaint'"
10777
10778 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10779 msgid "Offset:"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10783 msgid "Bias:"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10787 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10788 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10789
10790 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10791 msgid "Y_dx:"
10792 msgstr "Y_dx:"
10793
10794 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10795 msgid "Y_dy:"
10796 msgstr "Y_dy:"
10797
10798 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10799 msgid "U_dx:"
10800 msgstr "U_dx:"
10801
10802 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10803 msgid "U_dy:"
10804 msgstr "U_dy:"
10805
10806 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10807 msgid "V_dx:"
10808 msgstr "V_dx:"
10809
10810 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10811 msgid "V_dy:"
10812 msgstr "V_dy:"
10813
10814 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10815 msgid "YUVShift"
10816 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
10817
10818 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10819 msgid "X Magnification:"
10820 msgstr "Кратность по X"
10821
10822 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10823 msgid "Y Magnification:"
10824 msgstr "Кратность по Y"
10825
10826 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10827 msgid "Zoom"
10828 msgstr "Увеличение"
10829
10830 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10831 msgid "Zoom Blur"
10832 msgstr "Размытие масштабом"