remove dupl BC_ListBoxToggle friend decl
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-28 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-28 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
20 #: cinelerra/preferencesthread.C:631
21 msgid "OK"
22 msgstr "ОК"
23
24 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
25 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
26 #: cinelerra/confirmquit.C:107 cinelerra/confirmquit.C:109
27 #: cinelerra/preferencesthread.C:659 cinelerra/preferencesthread.C:661
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Прервать"
30
31 #: guicast/bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
35
36 #: guicast/bccapture.C:67 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast/bcwindowbase.C:675
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
41
42 #: guicast/bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
45
46 #: guicast/bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50
51 #: guicast/bcdisplayinfo.C:244
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55
56 #: guicast/bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
59
60 #: guicast/bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
63
64 #: guicast/bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Выполнить"
67
68 #: guicast/bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
71
72 #: guicast/bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Выполнить"
75
76 #: guicast/bcfilebox.C:367 cinelerra/awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra/awindowmenu.C:148
78 msgid "Display text"
79 msgstr "Текст"
80
81 #: guicast/bcfilebox.C:381 cinelerra/awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra/awindowmenu.C:148
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "Значки"
85
86 #: guicast/bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
89
90 #: guicast/bcfilebox.C:408
91 msgid "Rename file"
92 msgstr "Переименовать файл"
93
94 #: guicast/bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
97
98 #: guicast/bcfilebox.C:434
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "Удалить файлы"
101
102 #: guicast/bcfilebox.C:448
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "Обновить"
105
106 #: guicast/bcfilebox.C:1293 cinelerra/newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr ": Новая папка"
109
110 #: guicast/bcfilebox.C:1308
111 msgid ": Rename"
112 msgstr ": Переименование"
113
114 #: guicast/bcfilebox.C:1323
115 msgid ": Delete"
116 msgstr ": Удаление"
117
118 #: guicast/bcfilebox.inc:42 cinelerra/mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 msgid "File"
121 msgstr "Файл"
122
123 #: guicast/bcfilebox.inc:43
124 msgid "Size"
125 msgstr "Размер:"
126
127 #: guicast/bcfilebox.inc:44
128 msgid "Date"
129 msgstr "Дата"
130
131 #: guicast/bcfilebox.inc:45
132 msgid "Ext."
133 msgstr "Расш."
134
135 #: guicast/bcnewfolder.C:60 cinelerra/newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
138
139 #: guicast/bcnewfolder.C:62 cinelerra/newfolder.C:62
140 #: cinelerra/pluginclient.C:319
141 msgid "Untitled"
142 msgstr "Безымянный"
143
144 #: guicast/bcpopup.C:36 guicast/bcpopup.C:54 cinelerra/canvas.C:1195
145 msgid "Fullscreen"
146 msgstr "Во весь экран"
147
148 #: guicast/bcpopup.C:88
149 msgid "Popup"
150 msgstr ""
151
152 #: guicast/bcprogressbox.C:118
153 msgid "Progress"
154 msgstr "Ход выполнения"
155
156 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
157 msgid "Choose from recently used"
158 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
159
160 #: guicast/bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Введите новое имя для файла"
163
164 #: guicast/bcresources.C:1506
165 #, c-format
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
168
169 #: guicast/bctheme.C:470
170 #, c-format
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
173
174 #: guicast/bctheme.C:484
175 #, c-format
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
178
179 #: guicast/bcwindow3d.C:65
180 #, c-format
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
183
184 #: guicast/bcwindowbase.C:219
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
190 "implemented for BC_Pixmap.\n"
191
192 #: guicast/test.C:181
193 msgid ""
194 "Mary Egbert\n"
195 "had a little lamb."
196 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
197 "он снега был белей..."
198
199 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:64
200 msgid "Hello world"
201 msgstr "Привет, мир !"
202
203 #: guicast/units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
206
207 #: guicast/units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
210
211 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83
212 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
213 msgid "Samples"
214 msgstr "Сэмплы"
215
216 #: guicast/units.h:46
217 msgid "Hex Samples"
218 msgstr "'Hex' Сэмплы "
219
220 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84
221 msgid "Frames"
222 msgstr "Кадры"
223
224 #: guicast/units.h:60
225 msgid "Feet-frames"
226 msgstr "Футы+кадры"
227
228 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
229 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
230 msgstr "Часы:Мин:Сек."
231
232 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:240 cinelerra/patchbay.C:93
233 msgid "Seconds"
234 msgstr "Секунды"
235
236 #: guicast/units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
238 msgstr "Мин.:Сек."
239
240 #: cinelerra/aboutprefs.C:81
241 msgid "About:"
242 msgstr "Информация:"
243
244 #: cinelerra/aboutprefs.C:97
245 msgid "License:"
246 msgstr "Лицензия:"
247
248 #: cinelerra/aboutprefs.C:103
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
261 "\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
265 "\n"
266
267 #: cinelerra/adcuts.C:30
268 #, c-format
269 msgid "cuts to %s complete\n"
270 msgstr ""
271
272 #: cinelerra/adeviceprefs.C:297 cinelerra/vdeviceprefs.C:322
273 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:333 cinelerra/vdeviceprefs.C:350
274 msgid "Device path:"
275 msgstr "Путь к устройству:"
276
277 #: cinelerra/adeviceprefs.C:318 cinelerra/adeviceprefs.C:385
278 #: cinelerra/adeviceprefs.C:570 cinelerra/adeviceprefs.C:587
279 #: cinelerra/adeviceprefs.C:589 cinelerra/assetedit.C:400
280 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:48
281 msgid "Bits:"
282 msgstr "Биты:"
283
284 #: cinelerra/adeviceprefs.C:366
285 msgid "Device:"
286 msgstr "Устройство:"
287
288 #: cinelerra/adeviceprefs.C:397
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
291
292 #: cinelerra/adeviceprefs.C:424
293 msgid "Server:"
294 msgstr "Сервер:"
295
296 #: cinelerra/adeviceprefs.C:442 cinelerra/adeviceprefs.C:493
297 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215 cinelerra/performanceprefs.C:209
298 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:268
299 msgid "Port:"
300 msgstr "Порт:"
301
302 #: cinelerra/adeviceprefs.C:473 cinelerra/vdeviceprefs.C:250
303 msgid "Device Path:"
304 msgstr "Путь к устройству:"
305
306 #: cinelerra/adeviceprefs.C:513 cinelerra/channeledit.C:1039
307 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:286
308 msgid "Channel:"
309 msgstr "Канал:"
310
311 #: cinelerra/adeviceprefs.C:537 cinelerra/vdeviceprefs.C:309
312 msgid "Syt Offset:"
313 msgstr "SYT сдвиг:"
314
315 #: cinelerra/adeviceprefs.C:555 cinelerra/adeviceprefs.C:557
316 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:206 cinelerra/vdeviceprefs.C:208
317 msgid "DVB Adapter:"
318 msgstr "DVB адаптер:"
319
320 #: cinelerra/adeviceprefs.C:563 cinelerra/vdeviceprefs.C:213
321 msgid "dev:"
322 msgstr "dev:"
323
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:578 cinelerra/adeviceprefs.C:597
325 msgid "Follow audio config"
326 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
327
328 #: cinelerra/amodule.C:499
329 #, c-format
330 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
331 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
332
333 #: cinelerra/apanel.C:47
334 msgid "Automation"
335 msgstr ""
336
337 #: cinelerra/apanel.C:51
338 #, c-format
339 msgid "Plugin %d"
340 msgstr "Плагин %d"
341
342 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/gwindowgui.C:79
343 #: cinelerra/keyframepopup.C:582 cinelerra/mainmenu.C:232
344 msgid "Mute"
345 msgstr "Глушение"
346
347 #: cinelerra/apanel.C:101
348 msgid "Play"
349 msgstr ""
350
351 #: cinelerra/apatchgui.C:244 cinelerra/apatchgui.C:251
352 #: cinelerra/vpatchgui.C:192 cinelerra/vpatchgui.C:199
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
354 msgid "fade"
355 msgstr "фейд"
356
357 #: cinelerra/apatchgui.C:330 cinelerra/gwindowgui.C:87
358 #: cinelerra/mainmenu.C:234
359 msgid "Pan"
360 msgstr "Панорама"
361
362 #: cinelerra/apatchgui.C:340 cinelerra/apatchgui.C:348
363 msgid "pan"
364 msgstr "панорама"
365
366 #: cinelerra/assetedit.C:210
367 msgid ": Asset Info"
368 msgstr ": Информация о ресурсе"
369
370 #: cinelerra/assetedit.C:280
371 msgid ": Asset path"
372 msgstr ": Путь к ресурсу"
373
374 #: cinelerra/assetedit.C:280
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
377
378 #: cinelerra/assetedit.C:285
379 msgid "File format:"
380 msgstr "Формат файла:"
381
382 #: cinelerra/assetedit.C:295
383 msgid "Bytes:"
384 msgstr "Размер (в байтах):"
385
386 #: cinelerra/assetedit.C:324
387 msgid "Bitrate (bits/sec):"
388 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
389
390 #: cinelerra/assetedit.C:339 cinelerra/formattools.C:203
391 msgid "Audio:"
392 msgstr "Аудио:"
393
394 #: cinelerra/assetedit.C:347 cinelerra/assetedit.C:492 cinelerra/fileexr.C:599
395 #: cinelerra/fileffmpeg.C:562 cinelerra/filesndfile.C:405
396 #: cinelerra/filetga.C:927 cinelerra/filetiff.C:612
397 msgid "Compression:"
398 msgstr "Сжатие:"
399
400 #: cinelerra/assetedit.C:359 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:281
401 #: cinelerra/setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
402 msgid "Channels:"
403 msgstr "Каналы:"
404
405 #: cinelerra/assetedit.C:379 cinelerra/fileformat.C:83
406 msgid "Sample rate:"
407 msgstr "Частота дискрет.:"
408
409 #: cinelerra/assetedit.C:421 cinelerra/fileformat.C:102
410 msgid "Header length:"
411 msgstr "Длина заголовка:"
412
413 #: cinelerra/assetedit.C:433 cinelerra/fileformat.C:109
414 #: cinelerra/filesndfile.C:424 cinelerra/formatwindow.C:64
415 msgid "Byte order:"
416 msgstr "Порядок байтов:"
417
418 #: cinelerra/assetedit.C:454 cinelerra/assetedit.C:870
419 msgid "Lo-Hi"
420 msgstr "Lo-Hi"
421
422 #: cinelerra/assetedit.C:456 cinelerra/assetedit.C:888
423 msgid "Hi-Lo"
424 msgstr "Hi-Lo"
425
426 #: cinelerra/assetedit.C:470
427 msgid "Values are unsigned"
428 msgstr "Беззнаковые целые"
429
430 #: cinelerra/assetedit.C:472 cinelerra/assetedit.C:906
431 #: cinelerra/fileformat.C:194
432 msgid "Values are signed"
433 msgstr "Знаковые целые"
434
435 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/formattools.C:240
436 msgid "Video:"
437 msgstr "Видео:"
438
439 #: cinelerra/assetedit.C:503 cinelerra/setformat.C:394
440 msgid "Frame rate:"
441 msgstr "Част. кадров:"
442
443 #: cinelerra/assetedit.C:522 cinelerra/scale.C:210 cinelerra/scale.C:214
444 #: cinelerra/setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
445 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
446 msgid "Width:"
447 msgstr "Ширина:"
448
449 #: cinelerra/assetedit.C:530 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:224
450 #: cinelerra/setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
451 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
452 msgid "Height:"
453 msgstr "Высота:"
454
455 #: cinelerra/assetedit.C:541
456 msgid "Actual width:"
457 msgstr ""
458
459 #: cinelerra/assetedit.C:551
460 msgid "Actual height:"
461 msgstr ""
462
463 #: cinelerra/assetedit.C:560
464 msgid "Fix interlacing:"
465 msgstr "Чересстрочность:"
466
467 #: cinelerra/assetedit.C:564
468 msgid "Asset's interlacing:"
469 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
470
471 #: cinelerra/assetedit.C:578
472 msgid "Interlace correction:"
473 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
474
475 #: cinelerra/assetedit.C:592
476 msgid "Reel Name:"
477 msgstr "Имя рулона:"
478
479 #: cinelerra/assetedit.C:598
480 msgid "Reel Number:"
481 msgstr "Номер рулона:"
482
483 #: cinelerra/assetedit.C:604
484 msgid "Time Code Start:"
485 msgstr "Старт. таймкод:"
486
487 #: cinelerra/assetedit.C:696
488 msgid "Automatically Fix Interlacing"
489 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
490
491 #: cinelerra/assetedit.C:974
492 msgid "Detail"
493 msgstr "Подробнее"
494
495 #: cinelerra/assetedit.C:991
496 msgid "Asset Detail"
497 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
498
499 #: cinelerra/assetedit.C:1036
500 msgid "no info available"
501 msgstr "нет доступной информации"
502
503 #: cinelerra/assetedit.h:109
504 msgid ": Path"
505 msgstr ": Путь"
506
507 #: cinelerra/assetedit.h:110
508 msgid "Select a file"
509 msgstr "Выбор файла"
510
511 #: cinelerra/assetpopup.C:136
512 msgid "Info..."
513 msgstr "Инфо..."
514
515 #: cinelerra/assetpopup.C:177
516 msgid "Rebuild index"
517 msgstr "Переиндексировать"
518
519 #: cinelerra/assetpopup.C:201 cinelerra/awindowmenu.C:108
520 msgid "Sort items"
521 msgstr "Упорядочить"
522
523 #: cinelerra/assetpopup.C:224 cinelerra/mainmenu.C:227
524 msgid "View"
525 msgstr "Вид"
526
527 #: cinelerra/assetpopup.C:258
528 msgid "View in new window"
529 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
530
531 #: cinelerra/assetpopup.C:295 cinelerra/mainmenu.C:870 cinelerra/swindow.C:543
532 msgid "Paste"
533 msgstr "Вставить"
534
535 #: cinelerra/assetpopup.C:319
536 msgid "Match project size"
537 msgstr "Согласовать размер проекта"
538
539 #: cinelerra/assetpopup.C:339
540 msgid "Match frame rate"
541 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
542
543 #: cinelerra/assetpopup.C:359
544 msgid "Match all"
545 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
546
547 #: cinelerra/assetpopup.C:385
548 msgid "Remove from project"
549 msgstr "Удалить из проекта"
550
551 #: cinelerra/assetpopup.C:410
552 msgid "Remove from disk"
553 msgstr "Удалить с диска"
554
555 #: cinelerra/assetremove.C:32
556 msgid ": Remove assets"
557 msgstr ": Удалить ресурсы"
558
559 #: cinelerra/assetremove.C:68
560 msgid "Permanently remove from disk?"
561 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
562
563 #: cinelerra/atrack.C:136
564 #, c-format
565 msgid "Audio %d"
566 msgstr "Аудио %d"
567
568 #: cinelerra/audioalsa.C:278
569 #, c-format
570 msgid "no PCM configurations available\n"
571 msgstr "no PCM configurations available\n"
572
573 #: cinelerra/audioalsa.C:287
574 #, c-format
575 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
576 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
577
578 #: cinelerra/audioalsa.C:296
579 #, c-format
580 msgid "failed to set output format.\n"
581 msgstr "failed to set output format.\n"
582
583 #: cinelerra/audioalsa.C:305
584 #, c-format
585 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
586 msgstr ""
587
588 #: cinelerra/audioalsa.C:316
589 #, c-format
590 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
591 msgstr ""
592
593 #: cinelerra/audiooss.C:201 cinelerra/audiooss.C:203 cinelerra/audiooss.C:207
594 #: cinelerra/audiooss.C:209
595 #, c-format
596 msgid "%s failed\n"
597 msgstr "%s failed\n"
598
599 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:421
600 msgid "Rewind ( Home )"
601 msgstr "В начало ( Home )"
602
603 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
604 msgid "Fast Reverse ( + )"
605 msgstr "Перемотка назад ( + )"
606
607 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
608 msgid "Reverse Play ( 6 )"
609 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
610
611 #: cinelerra/avc1394transport.C:256 cinelerra/playtransport.C:537
612 msgid "Stop ( 0 )"
613 msgstr "Стоп ( 0 )"
614
615 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
616 msgid "Play ( 3 )"
617 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
618
619 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
620 msgid "Pause"
621 msgstr "Пауза"
622
623 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
624 msgid "Fast Forward ( Enter )"
625 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
626
627 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:524
628 msgid "Jump to end ( End )"
629 msgstr "В конец ( End )"
630
631 #: cinelerra/awindowgui.C:71
632 msgid "Audio Effects"
633 msgstr "Аудиоэффекты"
634
635 #: cinelerra/awindowgui.C:72
636 msgid "Video Effects"
637 msgstr "Видеоэффекты"
638
639 #: cinelerra/awindowgui.C:73
640 msgid "Audio Transitions"
641 msgstr "Аудиопереходы"
642
643 #: cinelerra/awindowgui.C:74
644 msgid "Video Transitions"
645 msgstr "Видеопереходы"
646
647 #: cinelerra/awindowgui.C:75
648 msgid "Labels"
649 msgstr "Метки"
650
651 #: cinelerra/awindowgui.C:76
652 msgid "Clips"
653 msgstr "Клипы"
654
655 #: cinelerra/awindowgui.C:77
656 msgid "Media"
657 msgstr "Медиаданные"
658
659 #: cinelerra/awindowgui.C:78
660 msgid "User"
661 msgstr "Пользователь"
662
663 #: cinelerra/awindowgui.C:422
664 msgid ": Resources"
665 msgstr ": Ресурсы"
666
667 #: cinelerra/awindowgui.C:517 cinelerra/awindowgui.C:1272
668 #: cinelerra/awindowgui.C:1291 cinelerra/channelinfo.C:340
669 #: cinelerra/dbwindow.C:591 plugins/titler/titler.C:1145
670 msgid "Title"
671 msgstr "Титры"
672
673 #: cinelerra/awindowgui.C:518 cinelerra/awindowgui.C:1273
674 msgid "Comments"
675 msgstr "Комментарии"
676
677 #: cinelerra/awindowgui.C:610
678 msgid "Visibility"
679 msgstr "Обзор"
680
681 #: cinelerra/awindowgui.C:757
682 msgid ": Remove plugin"
683 msgstr ": Удаление плагина"
684
685 #: cinelerra/awindowgui.C:782
686 msgid "remove plugin?"
687 msgstr "Удалить плагин ?"
688
689 #: cinelerra/awindowgui.C:810
690 #, c-format
691 msgid "remove %s\n"
692 msgstr "удаление %s\n"
693
694 #: cinelerra/awindowgui.C:1290
695 msgid "Time Stamps"
696 msgstr "Отметки времени"
697
698 #: cinelerra/awindowgui.C:1822
699 msgid "New bin"
700 msgstr "Новая корзина"
701
702 #: cinelerra/awindowgui.C:1836
703 msgid "Delete bin"
704 msgstr "Удалить корзину"
705
706 #: cinelerra/awindowgui.C:1854
707 msgid "Rename bin"
708 msgstr "Переименовать корзину"
709
710 #: cinelerra/awindowgui.C:1867
711 msgid "Delete asset from disk"
712 msgstr "Удалить ресурс с диска"
713
714 #: cinelerra/awindowgui.C:1880
715 msgid "Delete asset from project"
716 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
717
718 #: cinelerra/awindowgui.C:1893
719 msgid "Edit information on asset"
720 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
721
722 #: cinelerra/awindowgui.C:1907
723 msgid "Redraw index"
724 msgstr "Переиндексировать"
725
726 #: cinelerra/awindowgui.C:1920
727 msgid "Paste asset on recordable tracks"
728 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
729
730 #: cinelerra/awindowgui.C:1933
731 msgid "Append asset in new tracks"
732 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
733
734 #: cinelerra/awindowgui.C:1946
735 msgid "View asset"
736 msgstr "Показать ресурс"
737
738 #: cinelerra/awindowgui.C:1984 cinelerra/channeledit.C:602
739 msgid "Edit..."
740 msgstr "Правка..."
741
742 #: cinelerra/awindowgui.C:2043
743 msgid "ladspa"
744 msgstr "ladspa"
745
746 #: cinelerra/awindowgui.C:2044 cinelerra/fileffmpeg.C:909
747 msgid "ffmpeg"
748 msgstr "ffmpeg"
749
750 #: cinelerra/awindowgui.C:2045
751 msgid "audio_tools"
752 msgstr "аудио_инструменты"
753
754 #: cinelerra/awindowgui.C:2046
755 msgid "audio_transitions"
756 msgstr "аудиопереходы"
757
758 #: cinelerra/awindowgui.C:2047
759 msgid "blending"
760 msgstr "наложение"
761
762 #: cinelerra/awindowgui.C:2048
763 msgid "colors"
764 msgstr "цвет"
765
766 #: cinelerra/awindowgui.C:2049
767 msgid "exotic"
768 msgstr "экзотика"
769
770 #: cinelerra/awindowgui.C:2050
771 msgid "transforms"
772 msgstr "трансформации"
773
774 #: cinelerra/awindowgui.C:2051
775 msgid "tv_effects"
776 msgstr "тв - эффекты"
777
778 #: cinelerra/awindowgui.C:2052
779 msgid "video_tools"
780 msgstr "видео_инструменты"
781
782 #: cinelerra/awindowgui.C:2053
783 msgid "video_transitions"
784 msgstr "видеопереходы"
785
786 #: cinelerra/awindowgui.C:2082
787 msgid "draw vicons"
788 msgstr "Воспроизводить\n"
789 "видеокадры в миниатюрах."
790
791 #: cinelerra/batch.C:93
792 msgid "Open"
793 msgstr "Открыть"
794
795 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
796 msgid "Done"
797 msgstr "Выполнено"
798
799 #: cinelerra/batch.C:94
800 msgid "Ok"
801 msgstr "Ok"
802
803 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
804 msgid "New file"
805 msgstr "Новый файл"
806
807 #: cinelerra/batch.C:102
808 msgid "Exists"
809 msgstr "Существует"
810
811 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
812 #: cinelerra/recordengine.C:701
813 #, c-format
814 msgid "Untimed"
815 msgstr "Невременной"
816
817 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
818 #: cinelerra/recordengine.C:702
819 #, c-format
820 msgid "Timed"
821 msgstr "Временной"
822
823 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:930 cinelerra/ffmpeg.C:2276
824 #: cinelerra/ffmpeg.C:2386 cinelerra/file.C:1349 cinelerra/file.C:1377
825 #: cinelerra/interfaceprefs.C:928 cinelerra/interlacemodes.h:34
826 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:847 cinelerra/record.C:723
827 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
828 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
829 #: plugins/titler/titler.C:2351
830 msgid "Unknown"
831 msgstr "Неизвестно"
832
833 #: cinelerra/batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
834 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
835 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
836 msgid "Enabled"
837 msgstr "Включено"
838
839 #: cinelerra/batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
840 msgid "Output"
841 msgstr "Выход"
842
843 #: cinelerra/batchrender.C:63
844 msgid "EDL"
845 msgstr "EDL"
846
847 #: cinelerra/batchrender.C:64
848 msgid "Elapsed"
849 msgstr "Затраченное время"
850
851 #: cinelerra/batchrender.C:76
852 msgid "Batch Render..."
853 msgstr "Пакетный рендеринг..."
854
855 #: cinelerra/batchrender.C:76
856 msgid "Shift-B"
857 msgstr "Shift-B"
858
859 #: cinelerra/batchrender.C:409 cinelerra/bdcreate.C:283
860 #: cinelerra/dvdcreate.C:283
861 #, c-format
862 msgid "Unable to save: %s"
863 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
864
865 #: cinelerra/batchrender.C:479
866 #, c-format
867 msgid "EDL %s not found.\n"
868 msgstr "EDL %s не найден.\n"
869
870 #: cinelerra/batchrender.C:481 cinelerra/file.C:275 cinelerra/formatcheck.C:47
871 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
872 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
873 #: cinelerra/menueffects.C:259 cinelerra/menueffects.C:267
874 #: cinelerra/menueffects.C:308 cinelerra/menueffects.C:470
875 #: cinelerra/packagerenderer.C:175 cinelerra/quit.C:76 cinelerra/quit.C:86
876 #: cinelerra/recordaudio.C:248 cinelerra/recordvideo.C:248
877 #: cinelerra/render.C:273 cinelerra/render.C:297 cinelerra/render.C:905
878 #: cinelerra/renderprofiles.C:260 cinelerra/savefile.C:102
879 #: cinelerra/savefile.C:209
880 msgid ": Error"
881 msgstr ": Ошибка"
882
883 #: cinelerra/batchrender.C:494 cinelerra/batchrender.C:496
884 #, c-format
885 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
886 msgstr "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
887 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
888
889 #: cinelerra/batchrender.C:497
890 #, c-format
891 msgid "press cancel to abandon batch render"
892 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
893
894 #: cinelerra/batchrender.C:727
895 msgid ": Batch Render"
896 msgstr ": Пакетный рендеринг"
897
898 #: cinelerra/batchrender.C:754
899 msgid "Output path:"
900 msgstr "Путь выведения в файл:"
901
902 #: cinelerra/batchrender.C:763
903 msgid "EDL Path:"
904 msgstr "Путь к EDL:"
905
906 #: cinelerra/batchrender.C:772
907 msgid "Input EDL"
908 msgstr "Загрузка EDL"
909
910 #: cinelerra/batchrender.C:772
911 msgid "Select an EDL to load:"
912 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
913
914 #: cinelerra/batchrender.C:794
915 msgid "Batches to render:"
916 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
917
918 #: cinelerra/batchrender.C:805 cinelerra/batchrender.C:1376
919 #: cinelerra/recordbatches.C:516
920 msgid "Stop"
921 msgstr "Стоп"
922
923 #: cinelerra/batchrender.C:807 cinelerra/batchrender.C:1408
924 #: cinelerra/tipwindow.C:276
925 msgid "Close"
926 msgstr "Закрыть"
927
928 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:467
929 msgid "New"
930 msgstr "Новый"
931
932 #: cinelerra/batchrender.C:1054 cinelerra/channeledit.C:587
933 #: cinelerra/cwindowtool.C:1604 cinelerra/dbwindow.C:240
934 #: cinelerra/recordbatches.C:485 plugins/piano/piano.C:841
935 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
936 msgid "Delete"
937 msgstr "Удалить"
938
939 #: cinelerra/batchrender.C:1070
940 msgid "Save Jobs"
941 msgstr "Сохранить список"
942
943 #: cinelerra/batchrender.C:1073
944 msgid "Save a Batch Render List"
945 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
946
947 #: cinelerra/batchrender.C:1116
948 msgid "Save Batch Render List"
949 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
950
951 #: cinelerra/batchrender.C:1117
952 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
953 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
954
955 #: cinelerra/batchrender.C:1150
956 msgid "Load Jobs"
957 msgstr "Загрузить список"
958
959 #: cinelerra/batchrender.C:1154
960 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
961 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
962 "список пакетного рендеринга"
963
964 #: cinelerra/batchrender.C:1194
965 msgid "Load Batch Render List"
966 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
967
968 #: cinelerra/batchrender.C:1195
969 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
970 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
971
972 #: cinelerra/batchrender.C:1228
973 msgid "Use Current EDL"
974 msgstr "Использовать текущий EDL"
975
976 #: cinelerra/batchrender.C:1242
977 msgid "Save to EDL Path"
978 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
979
980 #: cinelerra/batchrender.C:1360 cinelerra/recordbatches.C:501
981 msgid "Start"
982 msgstr "Старт"
983
984 #: cinelerra/batchrender.C:1391
985 msgid "warn if jobs/session mismatched"
986 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
987
988 #: cinelerra/bdcreate.C:81
989 msgid "BD Render..."
990 msgstr "BD-рендеринг..."
991
992 #: cinelerra/bdcreate.C:81
993 msgid "Ctrl-d"
994 msgstr "Ctrl-d"
995
996 #: cinelerra/bdcreate.C:175 cinelerra/dvdcreate.C:134
997 #, c-format
998 msgid "No EDL/Session"
999 msgstr ""
1000
1001 #: cinelerra/bdcreate.C:184 cinelerra/dvdcreate.C:143
1002 #, c-format
1003 msgid "No content: %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cinelerra/bdcreate.C:192 cinelerra/dvdcreate.C:151
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "Unable to create directory: %s\n"
1010 "-- %s"
1011 msgstr "Невозможно создать директорию: %s\n"
1012 "-- %s"
1013
1014 #: cinelerra/bdcreate.C:219 cinelerra/dvdcreate.C:177
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Unable to save: %s\n"
1018 "-- %s"
1019 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
1020 "-- %s"
1021
1022 #: cinelerra/bdcreate.C:385 cinelerra/bdcreate.C:933 cinelerra/dvdcreate.C:407
1023 #: cinelerra/dvdcreate.C:974 plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1024 msgid "Scale Ratio"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cinelerra/bdcreate.C:422
1028 msgid "create bd"
1029 msgstr "создание BD"
1030
1031 #: cinelerra/bdcreate.C:487
1032 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: cinelerra/bdcreate.C:497 cinelerra/dvdcreate.C:527
1036 msgid "end setup, start batch render"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: cinelerra/bdcreate.C:574 cinelerra/dvdcreate.C:605
1040 msgid "disk space: "
1041 msgstr "Диск. простр-во:"
1042
1043 #: cinelerra/bdcreate.C:616 cinelerra/bdcreate.C:930 cinelerra/dvdcreate.C:648
1044 #: cinelerra/dvdcreate.C:971 plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
1045 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1046 msgid "Deinterlace"
1047 msgstr "Деинтерлейс"
1048
1049 #: cinelerra/bdcreate.C:636 cinelerra/dvdcreate.C:668 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1050 msgid "Inverse Telecine"
1051 msgstr "Обратный телесин"
1052
1053 #: cinelerra/bdcreate.C:656 cinelerra/dvdcreate.C:688
1054 msgid "Resize Tracks"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cinelerra/bdcreate.C:667 cinelerra/dvdcreate.C:699
1058 #: cinelerra/scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1059 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1060 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1061 msgid "Histogram"
1062 msgstr "Гистограмма"
1063
1064 #: cinelerra/bdcreate.C:677 cinelerra/dvdcreate.C:709
1065 msgid "Chapters at Labels"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: cinelerra/bdcreate.C:687 cinelerra/dvdcreate.C:719
1069 msgid "Audio 5.1"
1070 msgstr "Аудио 5.1"
1071
1072 #: cinelerra/bdcreate.C:698
1073 msgid ": Create BD"
1074 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1075
1076 #: cinelerra/bdcreate.C:731 cinelerra/channeledit.C:1032
1077 #: cinelerra/clipedit.C:188 cinelerra/dvdcreate.C:774
1078 msgid "Title:"
1079 msgstr "Имя:"
1080
1081 #: cinelerra/bdcreate.C:737 cinelerra/dvdcreate.C:780
1082 msgid "Work path:"
1083 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1084
1085 #: cinelerra/bdcreate.C:744 cinelerra/dvdcreate.C:787
1086 msgid "Work path"
1087 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1088
1089 #: cinelerra/bdcreate.C:744 cinelerra/dvdcreate.C:787
1090 msgid "Select a Work directory:"
1091 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1092
1093 #: cinelerra/bdcreate.C:750 cinelerra/dvdcreate.C:793
1094 msgid "Media:"
1095 msgstr "Медиа:"
1096
1097 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:804
1098 #: cinelerra/recordgui.C:223
1099 msgid "Format:"
1100 msgstr "Формат:"
1101
1102 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:810
1103 #: cinelerra/resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1104 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1105 msgid "Scale:"
1106 msgstr "Масштаб:"
1107
1108 #: cinelerra/bdcreate.C:932 cinelerra/dvdcreate.C:973
1109 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1110 msgid "Auto Scale"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: cinelerra/bdcreate.C:934 cinelerra/dvdcreate.C:975 plugins/scale/scale.C:90
1114 msgid "Scale"
1115 msgstr "Масштаб"
1116
1117 #: cinelerra/bdcreate.C:994
1118 msgid "* non-standard format"
1119 msgstr "* non-standard format"
1120
1121 #: cinelerra/brender.C:153
1122 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1123 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1124
1125 #: cinelerra/brender.C:263
1126 #, c-format
1127 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1128 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1129
1130 #: cinelerra/brender.C:280
1131 #, c-format
1132 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1133 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1134
1135 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1136 msgid "Look for file"
1137 msgstr "Поиск файла"
1138
1139 #: cinelerra/canvas.C:1033
1140 msgid "Windowed"
1141 msgstr "В окне"
1142
1143 #: cinelerra/canvas.C:1069
1144 msgid "Zoom 25%"
1145 msgstr "Масштаб 25%"
1146
1147 #: cinelerra/canvas.C:1070
1148 msgid "Zoom 33%"
1149 msgstr "Масштаб 33%"
1150
1151 #: cinelerra/canvas.C:1071
1152 msgid "Zoom 50%"
1153 msgstr "Масштаб 50%"
1154
1155 #: cinelerra/canvas.C:1072
1156 msgid "Zoom 75%"
1157 msgstr "Масштаб 75%"
1158
1159 #: cinelerra/canvas.C:1073 cinelerra/recordmonitor.C:851
1160 msgid "Zoom 100%"
1161 msgstr "Масштаб 100%"
1162
1163 #: cinelerra/canvas.C:1074
1164 msgid "Zoom 150%"
1165 msgstr "Масштаб 150%"
1166
1167 #: cinelerra/canvas.C:1075
1168 msgid "Zoom 200%"
1169 msgstr "Масштаб 200%"
1170
1171 #: cinelerra/canvas.C:1076
1172 msgid "Zoom 300%"
1173 msgstr "Масштаб 300%"
1174
1175 #: cinelerra/canvas.C:1077
1176 msgid "Zoom 400%"
1177 msgstr "Масштаб 400%"
1178
1179 #: cinelerra/canvas.C:1100
1180 msgid "Zoom Auto"
1181 msgstr "Масштаб  Авто"
1182
1183 #: cinelerra/canvas.C:1130
1184 msgid "Reset camera"
1185 msgstr "Сброс камеры"
1186
1187 #: cinelerra/canvas.C:1143
1188 msgid "Reset projector"
1189 msgstr "Сброс проектора"
1190
1191 #: cinelerra/canvas.C:1156
1192 msgid "Reset translation"
1193 msgstr "Сбросить перемещение"
1194
1195 #: cinelerra/canvas.C:1183 cinelerra/plugintoggles.C:77
1196 msgid "Show controls"
1197 msgstr "Показать управление"
1198
1199 #: cinelerra/canvas.C:1185
1200 msgid "Hide controls"
1201 msgstr "Скрыть управление"
1202
1203 #: cinelerra/canvas.C:1216
1204 msgid "Close source"
1205 msgstr "Закрыть источник"
1206
1207 #: cinelerra/channeledit.C:42
1208 msgid "Device has no picture controls."
1209 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1210 "изображения."
1211
1212 #: cinelerra/channeledit.C:122
1213 msgid "NTSC_DVB"
1214 msgstr "NTSC_DVB"
1215
1216 #: cinelerra/channeledit.C:123
1217 msgid "CATV_DVB"
1218 msgstr "CATV_DVB"
1219
1220 #: cinelerra/channeledit.C:124
1221 msgid "NTSC_BCAST"
1222 msgstr "NTSC_BCAST"
1223
1224 #: cinelerra/channeledit.C:125
1225 msgid "NTSC_CABLE"
1226 msgstr "NTSC_BCAST"
1227
1228 #: cinelerra/channeledit.C:126
1229 msgid "NTSC_HRC"
1230 msgstr "NTSC_HRC"
1231
1232 #: cinelerra/channeledit.C:127
1233 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1234 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1235
1236 #: cinelerra/channeledit.C:128
1237 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1238 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1239
1240 #: cinelerra/channeledit.C:129
1241 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1242 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1243
1244 #: cinelerra/channeledit.C:130
1245 msgid "PAL_EUROPE"
1246 msgstr "PAL_EUROPE"
1247
1248 #: cinelerra/channeledit.C:131
1249 msgid "PAL_E_EUROPE"
1250 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1251
1252 #: cinelerra/channeledit.C:132
1253 msgid "PAL_ITALY"
1254 msgstr "PAL_ITALY"
1255
1256 #: cinelerra/channeledit.C:133
1257 msgid "PAL_IRELAND"
1258 msgstr "PAL_IRELAND"
1259
1260 #: cinelerra/channeledit.C:134
1261 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1262 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1263
1264 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1265 msgid "ERROR"
1266 msgstr "ОШИБКА"
1267
1268 #: cinelerra/channeledit.C:143
1269 msgid "NTSC"
1270 msgstr "NTSC"
1271
1272 #: cinelerra/channeledit.C:144
1273 msgid "PAL"
1274 msgstr "PAL"
1275
1276 #: cinelerra/channeledit.C:145
1277 msgid "SECAM"
1278 msgstr "SECAM"
1279
1280 #: cinelerra/channeledit.C:153 cinelerra/fileexr.C:198
1281 #: cinelerra/plugindialog.C:257 cinelerra/recordbatches.C:308
1282 #: cinelerra/recordgui.C:322 cinelerra/rescale.C:7
1283 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1284 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:236
1285 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1286 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1287 #, c-format
1288 msgid "None"
1289 msgstr "Ничего"
1290
1291 #: cinelerra/channeledit.C:165
1292 msgid ": Channels"
1293 msgstr ": Каналы"
1294
1295 #: cinelerra/channeledit.C:483
1296 msgid "Select"
1297 msgstr "Выбор"
1298
1299 #: cinelerra/channeledit.C:498
1300 msgid "Add..."
1301 msgstr "Добавить..."
1302
1303 #: cinelerra/channeledit.C:531 cinelerra/editpopup.C:112
1304 #: cinelerra/pluginpopup.C:249
1305 msgid "Move up"
1306 msgstr "Вверх"
1307
1308 #: cinelerra/channeledit.C:547 cinelerra/editpopup.C:129
1309 #: cinelerra/pluginpopup.C:264
1310 msgid "Move down"
1311 msgstr "Вниз"
1312
1313 #: cinelerra/channeledit.C:563
1314 msgid "Sort"
1315 msgstr "Сортировка"
1316
1317 #: cinelerra/channeledit.C:576
1318 msgid "Scan"
1319 msgstr "Сканировать"
1320
1321 #: cinelerra/channeledit.C:616
1322 msgid "Picture..."
1323 msgstr "Изображение..."
1324
1325 #: cinelerra/channeledit.C:644
1326 msgid ": Scan confirm"
1327 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1328
1329 #: cinelerra/channeledit.C:663
1330 msgid "Set parameters for channel scanning."
1331 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1332
1333 #: cinelerra/channeledit.C:667 cinelerra/channeledit.C:1045
1334 msgid "Frequency table:"
1335 msgstr "Таблица частот:"
1336
1337 #: cinelerra/channeledit.C:670 cinelerra/channeledit.C:1064
1338 msgid "Norm:"
1339 msgstr "Норма:"
1340
1341 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/channeledit.C:1077
1342 msgid "Input:"
1343 msgstr "Вход:"
1344
1345 #: cinelerra/channeledit.C:784 cinelerra/commercials.C:700
1346 msgid "Scanning"
1347 msgstr "Сканирование"
1348
1349 #: cinelerra/channeledit.C:799
1350 #, c-format
1351 msgid "Scanning %s"
1352 msgstr "Сканирование %s"
1353
1354 #: cinelerra/channeledit.C:996
1355 msgid ": Edit Channel"
1356 msgstr ": Правка канала"
1357
1358 #: cinelerra/channeledit.C:1057
1359 msgid "Fine:"
1360 msgstr "Подстройка:"
1361
1362 #: cinelerra/channeledit.C:1392
1363 msgid ": Picture"
1364 msgstr ": Изображение"
1365
1366 #: cinelerra/channeledit.C:1468 cinelerra/channeledit.C:1533
1367 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1368 msgid "Brightness:"
1369 msgstr "Яркость:"
1370
1371 #: cinelerra/channeledit.C:1473 cinelerra/channeledit.C:1542
1372 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1373 msgid "Contrast:"
1374 msgstr "Контраст:"
1375
1376 #: cinelerra/channeledit.C:1478 cinelerra/channeledit.C:1550
1377 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1378 msgid "Color:"
1379 msgstr "Цвет:"
1380
1381 #: cinelerra/channeledit.C:1483 cinelerra/channeledit.C:1558
1382 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1383 msgid "Hue:"
1384 msgstr "Оттенок:"
1385
1386 #: cinelerra/channeledit.C:1488 cinelerra/channeledit.C:1566
1387 msgid "Whiteness:"
1388 msgstr "Белизна:"
1389
1390 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1391 msgid "titles"
1392 msgstr "название"
1393
1394 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1395 msgid "info"
1396 msgstr "инфо."
1397
1398 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1399 msgid "match case"
1400 msgstr "с учётом регистра"
1401
1402 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1403 msgid "Search"
1404 msgstr "Поиск"
1405
1406 #: cinelerra/channelinfo.C:266 cinelerra/dbwindow.C:511
1407 #: plugins/titler/titlerwindow.C:385
1408 msgid "Text:"
1409 msgstr "Текст:"
1410
1411 #: cinelerra/channelinfo.C:299
1412 msgid "dbl clk row to find title"
1413 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1414
1415 #: cinelerra/channelinfo.C:307
1416 msgid ": ChanSearch"
1417 msgstr ": Поиск каналов"
1418
1419 #: cinelerra/channelinfo.C:339 cinelerra/dbwindow.C:590
1420 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1421 msgid "Source"
1422 msgstr "Источник"
1423
1424 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:592
1425 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1426 msgid "Start time"
1427 msgstr "Старт"
1428
1429 #: cinelerra/channelinfo.C:440
1430 #, c-format
1431 msgid "%d found"
1432 msgstr "%d найдено"
1433
1434 #: cinelerra/channelinfo.C:947
1435 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1436 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
1437
1438 #: cinelerra/channelinfo.C:973
1439 msgid "activate batch record when ok pressed"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: cinelerra/channelinfo.C:993
1443 msgid "poweroff system when batch record done"
1444 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
1445 "пакетной записи"
1446
1447 #: cinelerra/channelinfo.C:1008
1448 msgid "Find"
1449 msgstr "Поиск"
1450
1451 #: cinelerra/channelinfo.C:1011
1452 msgid "search event titles/info"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: cinelerra/channelinfo.C:1091
1456 #, c-format
1457 msgid "bad scan time: %s\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: cinelerra/channelinfo.C:1098
1461 #, c-format
1462 msgid "bad title: %s\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: cinelerra/channelinfo.C:1105
1466 #, c-format
1467 msgid "bad scan date: %s\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: cinelerra/channelinfo.C:1118
1471 #, c-format
1472 msgid "end before start: %s\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: cinelerra/channelinfo.C:1122
1476 #, c-format
1477 msgid "end time early: %s\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: cinelerra/channelinfo.C:1126
1481 #, c-format
1482 msgid "start time late: %s\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: cinelerra/channelinfo.C:1133
1486 #, c-format
1487 msgid "zero duration: %s\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: cinelerra/channelinfo.C:1218
1491 msgid "end channel info, start record"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: cinelerra/channelinfo.C:1318
1495 msgid "Directory:"
1496 msgstr "Каталог:"
1497
1498 #: cinelerra/channelinfo.C:1320 cinelerra/recordgui.C:156
1499 #: cinelerra/swindow.C:143
1500 msgid "Path:"
1501 msgstr "Путь:"
1502
1503 #: cinelerra/channelinfo.C:1322
1504 msgid "Start:"
1505 msgstr "Старт:"
1506
1507 #: cinelerra/channelinfo.C:1324
1508 msgid "Duration:"
1509 msgstr "Длительность"
1510
1511 #: cinelerra/channelinfo.C:1326 cinelerra/recordgui.C:165
1512 msgid "Source:"
1513 msgstr "Источник:"
1514
1515 #: cinelerra/channelinfo.C:1380
1516 msgid ": Channel Info"
1517 msgstr ": Информация каналов"
1518
1519 #: cinelerra/channelinfo.C:1400
1520 msgid "Start Cron"
1521 msgstr "Старт Cron"
1522
1523 #: cinelerra/channelinfo.C:1401
1524 msgid "Poweroff"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: cinelerra/channelinfo.C:1659
1528 #, c-format
1529 msgid "Recording in progress\n"
1530 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1531
1532 #: cinelerra/channelinfo.C:1667
1533 #, c-format
1534 msgid "capture driver not dvb\n"
1535 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1536
1537 #: cinelerra/channelinfo.C:1737
1538 #, c-format
1539 msgid "cannot open dvb video device\n"
1540 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1541
1542 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1543 msgid "Scan..."
1544 msgstr "Сканирование..."
1545
1546 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1547 msgid "Shift-S"
1548 msgstr "Shift-S"
1549
1550 #: cinelerra/channelinfo.C:1895 cinelerra/recordbatches.C:546
1551 msgid "Delete all clips."
1552 msgstr "Удалить все клипы"
1553
1554 #: cinelerra/channelinfo.C:1913 cinelerra/recordbatches.C:470
1555 #: cinelerra/recordgui.C:920
1556 msgid "Create new clip."
1557 msgstr "Создать новый клип."
1558
1559 #: cinelerra/channelinfo.C:1926 cinelerra/recordbatches.C:488
1560 #: cinelerra/recordgui.C:933
1561 msgid "Delete clip."
1562 msgstr "Удалить клип."
1563
1564 #: cinelerra/channelpicker.C:522
1565 msgid "Channel"
1566 msgstr "Канал"
1567
1568 #: cinelerra/channelpicker.C:560
1569 msgid "Edit picture"
1570 msgstr "Правка изображения"
1571
1572 #: cinelerra/channelpicker.C:589
1573 msgid "Edit channels"
1574 msgstr "Правка каналов"
1575
1576 #: cinelerra/clipedit.C:70
1577 msgid "A clip with that name already exists."
1578 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1579
1580 #: cinelerra/clipedit.C:158
1581 msgid ": Clip Info"
1582 msgstr ": Информация о клипе"
1583
1584 #: cinelerra/clipedit.C:196
1585 msgid "Comments:"
1586 msgstr "Комментарии:"
1587
1588 #: cinelerra/colorpicker.C:77
1589 msgid ": "
1590 msgstr ": "
1591
1592 #: cinelerra/colorpicker.C:78
1593 msgid "Color Picker"
1594 msgstr "Выбор цвета"
1595
1596 #: cinelerra/colorpicker.C:177
1597 msgid "colorpicker#H:"
1598 msgstr "H"
1599
1600 #: cinelerra/colorpicker.C:178
1601 msgid "colorpicker#S:"
1602 msgstr "S"
1603
1604 #: cinelerra/colorpicker.C:179
1605 msgid "colorpicker_value#V:"
1606 msgstr "V"
1607
1608 #: cinelerra/colorpicker.C:180
1609 msgid "colorpicker#R:"
1610 msgstr "R"
1611
1612 #: cinelerra/colorpicker.C:181
1613 msgid "colorpicker#G:"
1614 msgstr "G"
1615
1616 #: cinelerra/colorpicker.C:182
1617 msgid "colorpicker#B:"
1618 msgstr "B"
1619
1620 #: cinelerra/colorpicker.C:183
1621 msgid "colorpicker#Y:"
1622 msgstr "Y"
1623
1624 #: cinelerra/colorpicker.C:184
1625 msgid "colorpicker#U:"
1626 msgstr "U"
1627
1628 #: cinelerra/colorpicker.C:185
1629 msgid "colorpicker_Cr#V:"
1630 msgstr "V"
1631
1632 #: cinelerra/colorpicker.C:187
1633 msgid "colorpicker#A:"
1634 msgstr "A"
1635
1636 #: cinelerra/colorpicker.C:203
1637 msgid "Hue"
1638 msgstr "Оттенок"
1639
1640 #: cinelerra/colorpicker.C:205
1641 msgid "Saturation"
1642 msgstr "Насыщенность"
1643
1644 #: cinelerra/colorpicker.C:207 cinelerra/keyframegui.C:51
1645 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1646 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1647 msgid "Value"
1648 msgstr "Значение"
1649
1650 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1651 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1652 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1653 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1654 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1655 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1656 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1657 msgid "Red"
1658 msgstr "Красный"
1659
1660 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1661 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1662 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1663 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1664 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1665 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1666 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1667 msgid "Green"
1668 msgstr "Зелёный"
1669
1670 #: cinelerra/colorpicker.C:213 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1671 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1672 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1673 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1674 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1675 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1676 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1677 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1678 msgid "Blue"
1679 msgstr "Синий"
1680
1681 #: cinelerra/colorpicker.C:215
1682 msgid "Luminance"
1683 msgstr "Яркостная составляющая"
1684
1685 #: cinelerra/colorpicker.C:217
1686 msgid "Blue Luminance Difference"
1687 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
1688
1689 #: cinelerra/colorpicker.C:219
1690 msgid "Red Luminance Difference"
1691 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
1692
1693 #: cinelerra/colorpicker.C:222 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1694 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1695 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1696 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1697 msgid "Alpha"
1698 msgstr "Альфа-канал"
1699
1700 #: cinelerra/colorpicker.C:1024
1701 msgid "hex rgb color"
1702 msgstr "Цвет по HEX-коду"
1703
1704 #: cinelerra/colorpicker.C:1069
1705 msgid "grab from anywhere picker"
1706 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
1707
1708 #: cinelerra/colorpicker.C:1091
1709 msgid "color history"
1710 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
1711
1712 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
1713 #: cinelerra/commercials.C:797
1714 msgid "Cutting Ads"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: cinelerra/commercials.C:326
1718 #, c-format
1719 msgid "***MUTE***\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: cinelerra/commercials.C:338
1723 #, c-format
1724 msgid "***UNMUTE***\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: cinelerra/commercials.C:650
1728 #, c-format
1729 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: cinelerra/commercials.C:672
1733 #, c-format
1734 msgid "ad: trk %d@%s  "
1735 msgstr ""
1736
1737 #: cinelerra/commercials.C:682
1738 #, c-format
1739 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: cinelerra/commercials.C:692
1743 #, c-format
1744 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: cinelerra/commercials.C:703
1748 msgid "My"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: cinelerra/commercials.C:934
1752 #, c-format
1753 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: cinelerra/compresspopup.C:38
1757 msgid "DV"
1758 msgstr "DV"
1759
1760 #: cinelerra/compresspopup.C:39 cinelerra/file.inc:83
1761 msgid "JPEG"
1762 msgstr "JPEG"
1763
1764 #: cinelerra/compresspopup.C:40
1765 msgid "MJPA"
1766 msgstr "MJPA"
1767
1768 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:91
1769 msgid "PNG"
1770 msgstr "PNG"
1771
1772 #: cinelerra/compresspopup.C:42
1773 msgid "PNG-Alpha"
1774 msgstr "PNG-Alpha"
1775
1776 #: cinelerra/compresspopup.C:43
1777 msgid "RGB"
1778 msgstr "RGB"
1779
1780 #: cinelerra/compresspopup.C:44
1781 msgid "RGB-Alpha"
1782 msgstr "RGB-Alpha"
1783
1784 #: cinelerra/compresspopup.C:45
1785 msgid "YUV420"
1786 msgstr "YUV420"
1787
1788 #: cinelerra/compresspopup.C:46
1789 msgid "YUV422"
1790 msgstr "YUV422"
1791
1792 #: cinelerra/confirmquit.C:33
1793 msgid ": Confirm Quit"
1794 msgstr ": Подтвердите выход"
1795
1796 #: cinelerra/confirmquit.C:54
1797 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1798 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1799
1800 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:92
1801 msgid "Yes"
1802 msgstr "Да"
1803
1804 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
1805 #: cinelerra/question.C:80 cinelerra/reindex.C:109
1806 msgid "No"
1807 msgstr "Нет"
1808
1809 #: cinelerra/confirmsave.C:70
1810 #, c-format
1811 msgid "The following files exist:\n"
1812 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1813
1814 #: cinelerra/confirmsave.C:74
1815 #, c-format
1816 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1817 msgstr "Существующие файлы\n"
1818 "перезаписаны не будут.\n"
1819
1820 #: cinelerra/confirmsave.C:98
1821 msgid ": File Exists"
1822 msgstr ": Файл существует"
1823
1824 #: cinelerra/confirmsave.C:121
1825 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1826 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1827
1828 #: cinelerra/cpanel.C:131
1829 msgid "Protect video from changes"
1830 msgstr "Защитить видео от изменений"
1831
1832 #: cinelerra/cpanel.C:155
1833 msgid "Edit mask"
1834 msgstr "Редактирование маски"
1835
1836 #: cinelerra/cpanel.C:177
1837 msgid "Ruler"
1838 msgstr "Измеритель"
1839
1840 #: cinelerra/cpanel.C:199
1841 msgid "Zoom view"
1842 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1843 "по щелчку мыши"
1844
1845 #: cinelerra/cpanel.C:219
1846 msgid "Adjust camera automation"
1847 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1848
1849 #: cinelerra/cpanel.C:239
1850 msgid "Adjust projector automation"
1851 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1852
1853 #: cinelerra/cpanel.C:259
1854 msgid "Crop a layer or output"
1855 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1856
1857 #: cinelerra/cpanel.C:283
1858 msgid "Get color"
1859 msgstr "Пипетка"
1860
1861 #: cinelerra/cpanel.C:307
1862 msgid "Show tool info"
1863 msgstr "Окно параметров"
1864
1865 #: cinelerra/cpanel.C:338
1866 msgid "Show safe regions"
1867 msgstr "Границы безопасной области"
1868
1869 #: cinelerra/cropvideo.C:35
1870 msgid "Crop Video..."
1871 msgstr "Обрезать видео..."
1872
1873 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:362
1874 msgid ": Crop"
1875 msgstr ": Обрезка"
1876
1877 #: cinelerra/cropvideo.C:110
1878 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1879 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1880
1881 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
1882 msgid ": Compositor"
1883 msgstr ": Составитель"
1884
1885 #: cinelerra/cwindowgui.C:617 cinelerra/cwindowgui.C:656
1886 msgid "insert assets"
1887 msgstr "вставить ресурсы"
1888
1889 #: cinelerra/cwindowgui.C:1731
1890 msgid "mask translate"
1891 msgstr "перемещ-е маски"
1892
1893 #: cinelerra/cwindowgui.C:1738
1894 msgid "mask adjust"
1895 msgstr "настройка маски"
1896
1897 #: cinelerra/cwindowgui.C:1751 cinelerra/cwindowtool.C:2191
1898 #: cinelerra/cwindowtool.C:2221
1899 msgid "mask point"
1900 msgstr "узел маски"
1901
1902 #: cinelerra/cwindowgui.C:2124 cinelerra/cwindowgui.C:2255
1903 msgid "Eyedrop"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: cinelerra/cwindowgui.C:2942 cinelerra/cwindowgui.C:3332
1907 #: cinelerra/cwindowtool.C:780 cinelerra/cwindowtool.C:831
1908 #: cinelerra/cwindowtool.C:905 cinelerra/cwindowtool.C:909
1909 #: cinelerra/cwindowtool.C:937 cinelerra/cwindowtool.C:941
1910 #: cinelerra/cwindowtool.C:982 cinelerra/cwindowtool.C:987
1911 #: cinelerra/cwindowtool.C:1029 cinelerra/cwindowtool.C:1034
1912 #: cinelerra/cwindowtool.C:1059 cinelerra/cwindowtool.C:1063
1913 #: cinelerra/cwindowtool.C:1104 cinelerra/cwindowtool.C:1109
1914 msgid "camera"
1915 msgstr "камера"
1916
1917 #: cinelerra/cwindowgui.C:2944 cinelerra/cwindowgui.C:3336
1918 #: cinelerra/cwindowtool.C:1225 cinelerra/cwindowtool.C:1275
1919 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337 cinelerra/cwindowtool.C:1342
1920 #: cinelerra/cwindowtool.C:1367 cinelerra/cwindowtool.C:1371
1921 #: cinelerra/cwindowtool.C:1404 cinelerra/cwindowtool.C:1409
1922 #: cinelerra/cwindowtool.C:1442 cinelerra/cwindowtool.C:1447
1923 #: cinelerra/cwindowtool.C:1471 cinelerra/cwindowtool.C:1475
1924 #: cinelerra/cwindowtool.C:1508 cinelerra/cwindowtool.C:1513
1925 msgid "projector"
1926 msgstr "проектор"
1927
1928 #: cinelerra/cwindowgui.C:3345
1929 msgid "mask"
1930 msgstr "маска"
1931
1932 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:383 cinelerra/setformat.C:853
1933 msgid "Auto"
1934 msgstr "Авто"
1935
1936 #: cinelerra/cwindowtool.C:331
1937 msgid "Do it"
1938 msgstr "Выполнить"
1939
1940 #: cinelerra/cwindowtool.C:385 plugins/titler/titlerwindow.C:280
1941 #: plugins/titler/titlerwindow.C:294
1942 msgid "W:"
1943 msgstr "Ш.:"
1944
1945 #: cinelerra/cwindowtool.C:407 plugins/titler/titlerwindow.C:281
1946 #: plugins/titler/titlerwindow.C:299
1947 msgid "H:"
1948 msgstr "H.:"
1949
1950 #: cinelerra/cwindowtool.C:466
1951 msgid ": Color"
1952 msgstr ": Цвет"
1953
1954 #: cinelerra/cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1955 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1956 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1957 msgid "Radius:"
1958 msgstr "Радиус:"
1959
1960 #: cinelerra/cwindowtool.C:487
1961 msgid "Red:"
1962 msgstr "Красн.:"
1963
1964 #: cinelerra/cwindowtool.C:489
1965 msgid "Green:"
1966 msgstr "Зелён.:"
1967
1968 #: cinelerra/cwindowtool.C:491
1969 msgid "Blue:"
1970 msgstr "Синий:"
1971
1972 #: cinelerra/cwindowtool.C:592
1973 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1974 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1975 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1976
1977 #: cinelerra/cwindowtool.C:598
1978 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1979 msgstr "Линейные сегменты\n"
1980 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1981
1982 #: cinelerra/cwindowtool.C:604
1983 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1984 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1985 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1986
1987 #: cinelerra/cwindowtool.C:610
1988 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1989 msgstr "Линейные сегменты\n"
1990 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1991
1992 #: cinelerra/cwindowtool.C:679
1993 msgid ": Camera"
1994 msgstr ": Камера"
1995
1996 #: cinelerra/cwindowtool.C:876 cinelerra/cwindowtool.C:1317
1997 msgid "Left justify"
1998 msgstr "Выровнять влево"
1999
2000 #: cinelerra/cwindowtool.C:924 cinelerra/cwindowtool.C:1354
2001 msgid "Center horizontal"
2002 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2003
2004 #: cinelerra/cwindowtool.C:953 cinelerra/cwindowtool.C:1383
2005 msgid "Right justify"
2006 msgstr "Выровнять вправо"
2007
2008 #: cinelerra/cwindowtool.C:1000 cinelerra/cwindowtool.C:1421
2009 msgid "Top justify"
2010 msgstr "Выровнять по верху"
2011
2012 #: cinelerra/cwindowtool.C:1047 cinelerra/cwindowtool.C:1459
2013 msgid "Center vertical"
2014 msgstr "Центрировать по вертикали"
2015
2016 #: cinelerra/cwindowtool.C:1075 cinelerra/cwindowtool.C:1487
2017 msgid "Bottom justify"
2018 msgstr "Выровнять по низу"
2019
2020 #: cinelerra/cwindowtool.C:1120
2021 msgid ": Projector"
2022 msgstr ": Проектор"
2023
2024 #: cinelerra/cwindowtool.C:1539 cinelerra/cwindowtool.C:1552
2025 msgid "Multiply alpha"
2026 msgstr "Умножение прозрачности"
2027
2028 #: cinelerra/cwindowtool.C:1543 cinelerra/cwindowtool.C:1547
2029 #: cinelerra/cwindowtool.C:1555
2030 msgid "Subtract alpha"
2031 msgstr "Вычитание прозрачности"
2032
2033 #: cinelerra/cwindowtool.C:1572 cinelerra/cwindowtool.C:1585
2034 msgid "mask mode"
2035 msgstr "режим маски"
2036
2037 #: cinelerra/cwindowtool.C:1624 cinelerra/cwindowtool.C:1680
2038 msgid "mask delete"
2039 msgstr "удалить маску"
2040
2041 #: cinelerra/cwindowtool.C:1874 cinelerra/cwindowtool.C:1897
2042 msgid "mask feather"
2043 msgstr "растушёвка маски"
2044
2045 #: cinelerra/cwindowtool.C:1933 cinelerra/cwindowtool.C:1953
2046 msgid "mask value"
2047 msgstr "значение маски"
2048
2049 #: cinelerra/cwindowtool.C:1962
2050 msgid "Apply mask before plugins"
2051 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2052
2053 #: cinelerra/cwindowtool.C:1985
2054 msgid "Disable OpenGL masking"
2055 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
2056
2057 #: cinelerra/cwindowtool.C:2017
2058 msgid ": Mask"
2059 msgstr ": Маска"
2060
2061 #: cinelerra/cwindowtool.C:2046 cinelerra/recordgui.C:168
2062 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2063 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
2064 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2065 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
2066 msgid "Mode:"
2067 msgstr "Режим:"
2068
2069 #: cinelerra/cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2070 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2071 msgid "Value:"
2072 msgstr "Значение:"
2073
2074 #: cinelerra/cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
2075 msgid "Point:"
2076 msgstr "Точка"
2077
2078 #: cinelerra/cwindowtool.C:2061
2079 msgid "Mask number:"
2080 msgstr "Номер маски:"
2081
2082 #: cinelerra/cwindowtool.C:2066
2083 msgid "Feather:"
2084 msgstr "Растушёвка"
2085
2086 #: cinelerra/cwindowtool.C:2083
2087 msgid "Press Shift to move an end point"
2088 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2089
2090 #: cinelerra/cwindowtool.C:2085
2091 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2092 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2093
2094 #: cinelerra/cwindowtool.C:2087
2095 msgid "Press Alt to translate the mask"
2096 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2097
2098 #: cinelerra/cwindowtool.C:2241
2099 msgid ": Ruler"
2100 msgstr ": Измеритель"
2101
2102 #: cinelerra/cwindowtool.C:2257
2103 msgid "Current:"
2104 msgstr "Текущая точка:"
2105
2106 #: cinelerra/cwindowtool.C:2261
2107 msgid "Point 1:"
2108 msgstr "Точка 1"
2109
2110 #: cinelerra/cwindowtool.C:2265
2111 msgid "Point 2:"
2112 msgstr "Точка 2"
2113
2114 #: cinelerra/cwindowtool.C:2269
2115 msgid "Distance:"
2116 msgstr "Расстояние:"
2117
2118 #: cinelerra/cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2119 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2120 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2121 msgid "Angle:"
2122 msgstr "Угол:"
2123
2124 #: cinelerra/cwindowtool.C:2276
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2128 "nearest 45%c angle."
2129 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2130 "с ориентацией только до ближайших\n"
2131 "45 градусов.5%c"
2132
2133 #: cinelerra/cwindowtool.C:2281
2134 #, c-format
2135 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2136 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2137 "'Измерителя'."
2138
2139 #: cinelerra/cwindowtool.C:2324
2140 #, c-format
2141 msgid "%0.01f pixels"
2142 msgstr "%0.01f пикселей"
2143
2144 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2145 msgid "Media DB..."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2149 msgid "Shift-M"
2150 msgstr "Shift-M"
2151
2152 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2153 msgid ": DbWindow"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2157 msgid "vicon"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2161 msgid "Id"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2165 msgid "length"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2169 msgid "Access time"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2173 msgid "count"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2177 #, c-format
2178 msgid "failed delete clip id %d\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2182 msgid "DC Offset"
2183 msgstr "DC смещение"
2184
2185 #: cinelerra/defaultformats.h:42
2186 msgid "1080P/60"
2187 msgstr "1080P/60"
2188
2189 #: cinelerra/defaultformats.h:44
2190 msgid "1080P/24"
2191 msgstr "1080P/24"
2192
2193 #: cinelerra/defaultformats.h:46
2194 msgid "1080I"
2195 msgstr "1080I"
2196
2197 #: cinelerra/defaultformats.h:48
2198 msgid "720P/60"
2199 msgstr "720P/60"
2200
2201 #: cinelerra/defaultformats.h:50
2202 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2203 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2204
2205 #: cinelerra/defaultformats.h:52
2206 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2207 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2208
2209 #: cinelerra/defaultformats.h:54
2210 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2211 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2212
2213 #: cinelerra/defaultformats.h:56
2214 msgid "YouTube"
2215 msgstr "YouTube"
2216
2217 #: cinelerra/defaultformats.h:58
2218 msgid "Half D-1 PAL"
2219 msgstr "Half D-1 PAL"
2220
2221 #: cinelerra/defaultformats.h:60
2222 msgid "NTSC Half D-1"
2223 msgstr "NTSC Half D-1"
2224
2225 #: cinelerra/defaultformats.h:62
2226 msgid "Internet"
2227 msgstr "Internet"
2228
2229 #: cinelerra/defaultformats.h:64
2230 msgid "CD Audio"
2231 msgstr "CD Audio"
2232
2233 #: cinelerra/defaultformats.h:66
2234 msgid "DAT Audio"
2235 msgstr "DAT Audio"
2236
2237 #: cinelerra/deleteallindexes.C:38
2238 msgid "Delete existing indexes"
2239 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2240
2241 #: cinelerra/deleteallindexes.C:74
2242 #, c-format
2243 msgid "Delete all indexes in %s?"
2244 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2245
2246 #: cinelerra/deleteallindexes.C:104
2247 msgid ": Delete All Indexes"
2248 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2249
2250 #: cinelerra/devicedvbinput.C:403
2251 #, c-format
2252 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2253 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2254
2255 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2256 msgid "no "
2257 msgstr ""
2258
2259 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2260 msgid "lock"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2264 msgid "lost"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: cinelerra/devicempeginput.C:614
2268 #, c-format
2269 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2270 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2271
2272 #: cinelerra/devicempeginput.C:620
2273 #, c-format
2274 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2275 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2276
2277 #: cinelerra/devicempeginput.C:634
2278 #, c-format
2279 msgid "  only first video stream will be used\n"
2280 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2281
2282 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
2283 #, c-format
2284 msgid " attempting format %4.4s\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
2288 #, c-format
2289 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
2293 #, c-format
2294 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
2298 #, c-format
2299 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: cinelerra/dvdcreate.C:85
2303 msgid "DVD Render..."
2304 msgstr "DVD-рендеринг..."
2305
2306 #: cinelerra/dvdcreate.C:85
2307 msgid "Shift-D"
2308 msgstr "Shift-D"
2309
2310 #: cinelerra/dvdcreate.C:444
2311 msgid "create dvd"
2312 msgstr "создание DVD"
2313
2314 #: cinelerra/dvdcreate.C:729
2315 msgid "Use FFMPEG"
2316 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2317
2318 #: cinelerra/dvdcreate.C:742
2319 msgid ": Create DVD"
2320 msgstr ": Создание DVD"
2321
2322 #: cinelerra/editlength.C:132
2323 msgid ": Edit length"
2324 msgstr ": Длина объекта"
2325
2326 #: cinelerra/editlength.C:155 cinelerra/transitionpopup.C:119
2327 msgid "Seconds:"
2328 msgstr "Секунды:"
2329
2330 #: cinelerra/editpanel.C:655
2331 msgid "In point ( [ )"
2332 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2333
2334 #: cinelerra/editpanel.C:680
2335 msgid "Out point ( ] )"
2336 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2337
2338 #: cinelerra/editpanel.C:711
2339 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2340 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2341
2342 #: cinelerra/editpanel.C:738
2343 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2344 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2345
2346 #: cinelerra/editpanel.C:767
2347 msgid "Next edit ( alt -> )"
2348 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2349 "к границе редактирования ( alt -> )."
2350
2351 #: cinelerra/editpanel.C:794
2352 msgid "Previous edit (alt <- )"
2353 msgstr "Переход курсора влево\n"
2354 "к границе редактирования ( alt <- )."
2355
2356 #: cinelerra/editpanel.C:818
2357 msgid "Lift"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: cinelerra/editpanel.C:833
2361 msgid "Overwrite ( b )"
2362 msgstr "Заменить ( b )"
2363
2364 #: cinelerra/editpanel.C:858
2365 msgid "Extract"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: cinelerra/editpanel.C:874
2369 msgid "To clip ( i )"
2370 msgstr "Создать клип ( i )"
2371
2372 #: cinelerra/editpanel.C:901
2373 msgid "Manual goto ( g )"
2374 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2375
2376 #: cinelerra/editpanel.C:929
2377 msgid "Splice ( v )"
2378 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
2379
2380 #: cinelerra/editpanel.C:954
2381 msgid "Cut ( x )"
2382 msgstr "Вырезать ( x )"
2383
2384 #: cinelerra/editpanel.C:984
2385 msgid "Commercial ( shift X )"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: cinelerra/editpanel.C:1021
2389 msgid "Copy ( c )"
2390 msgstr "Копировать ( c )"
2391
2392 #: cinelerra/editpanel.C:1044
2393 msgid "Append to end of track"
2394 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2395
2396 #: cinelerra/editpanel.C:1062
2397 msgid "Insert before beginning of track"
2398 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2399
2400 #: cinelerra/editpanel.C:1081
2401 msgid "Paste ( v )"
2402 msgstr "Вставить ( v )"
2403
2404 #: cinelerra/editpanel.C:1113
2405 msgid "Set transition"
2406 msgstr "Настроить переход"
2407
2408 #: cinelerra/editpanel.C:1128
2409 msgid "Set presentation up to current position"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: cinelerra/editpanel.C:1143
2413 msgid "Undo ( z )"
2414 msgstr "Отмена ( z )"
2415
2416 #: cinelerra/editpanel.C:1165
2417 msgid "Redo ( shift Z )"
2418 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2419
2420 #: cinelerra/editpanel.C:1191
2421 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2422 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2423
2424 #: cinelerra/editpanel.C:1220
2425 msgid "Fit selection to display ( f )"
2426 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2427 "по размеру монтажного стола ( f )"
2428
2429 #: cinelerra/editpanel.C:1253
2430 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2431 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2432 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2433
2434 #: cinelerra/editpanel.C:1302
2435 msgid "Drag and drop editing mode"
2436 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2437
2438 #: cinelerra/editpanel.C:1329
2439 msgid "Cut and paste editing mode"
2440 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2441
2442 #: cinelerra/editpanel.C:1355
2443 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2444 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2445 "кадры в ходе редактирования"
2446
2447 #: cinelerra/editpanel.C:1378
2448 msgid "Lock labels from moving"
2449 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2450
2451 #: cinelerra/editpopup.C:88
2452 msgid "Attach effect..."
2453 msgstr "Применить эффект..."
2454
2455 #: cinelerra/editpopup.C:104
2456 msgid ": Attach Effect"
2457 msgstr ": Применить эффект"
2458
2459 #: cinelerra/editpopup.C:147
2460 msgid "Resize track..."
2461 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2462
2463 #: cinelerra/editpopup.C:170
2464 msgid "Match output size"
2465 msgstr "По размеру вывода"
2466
2467 #: cinelerra/editpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:1005
2468 #: cinelerra/mainmenu.C:1073
2469 msgid "Delete track"
2470 msgstr "Удалить дорожку"
2471
2472 #: cinelerra/editpopup.C:209 cinelerra/mainmenu.C:993
2473 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
2474 msgid "Add track"
2475 msgstr "Добавить дорожку"
2476
2477 #: cinelerra/editpopup.C:237
2478 msgid "User title..."
2479 msgstr "Собственное название..."
2480
2481 #: cinelerra/editpopup.C:279
2482 msgid ": Set edit title"
2483 msgstr ": Задать название"
2484
2485 #: cinelerra/editpopup.C:314
2486 msgid "User title"
2487 msgstr "Собственное название"
2488
2489 #: cinelerra/edlsession.C:254 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2490 #, c-format
2491 msgid "Crossfade"
2492 msgstr "Перекрестное затухание"
2493
2494 #: cinelerra/edlsession.C:256 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2495 #, c-format
2496 msgid "Dissolve"
2497 msgstr "Наплыв"
2498
2499 #: cinelerra/exportedl.C:101
2500 #, c-format
2501 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2502 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2503
2504 #: cinelerra/exportedl.C:248
2505 msgid "Export EDL..."
2506 msgstr "Экспорт EDL..."
2507
2508 #: cinelerra/exportedl.C:349
2509 msgid "No."
2510 msgstr "№"
2511
2512 #: cinelerra/exportedl.C:350
2513 msgid "Track name"
2514 msgstr "Название дорожки"
2515
2516 #: cinelerra/exportedl.C:361
2517 msgid ": Export EDL"
2518 msgstr ": Экспорт EDL"
2519
2520 #: cinelerra/exportedl.C:389
2521 msgid "Select a file to export to:"
2522 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2523
2524 #: cinelerra/exportedl.C:403 cinelerra/formattools.C:172
2525 msgid "Output to file"
2526 msgstr "Выведение в файл"
2527
2528 #: cinelerra/exportedl.C:403 cinelerra/formattools.C:172
2529 msgid "Select a file to write to:"
2530 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2531
2532 #: cinelerra/exportedl.C:407
2533 msgid "Select track to be exported:"
2534 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2535
2536 #: cinelerra/exportedl.C:437
2537 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2538 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2539
2540 #: cinelerra/featheredits.C:35
2541 msgid "Feather Edits..."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: cinelerra/featheredits.C:78
2545 msgid ": Feather Edits"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: cinelerra/featheredits.C:100
2549 msgid "Feather by how many samples:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: cinelerra/featheredits.C:102
2553 msgid "Feather by how many frames:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: cinelerra/ffmpeg.C:48 cinelerra/pluginfclient.C:29
2557 #, c-format
2558 msgid "%s  err: %s\n"
2559 msgstr "%s  err: %s\n"
2560
2561 #: cinelerra/ffmpeg.C:318
2562 msgid "open decoder failed\n"
2563 msgstr "open decoder failed\n"
2564
2565 #: cinelerra/ffmpeg.C:321
2566 msgid "can't clone input file\n"
2567 msgstr "can't clone input file\n"
2568
2569 #: cinelerra/ffmpeg.C:388
2570 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2571 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2572
2573 #: cinelerra/ffmpeg.C:1351
2574 #, c-format
2575 msgid "options open failed %s\n"
2576 msgstr "options open failed %s\n"
2577
2578 #: cinelerra/ffmpeg.C:1355
2579 #, c-format
2580 msgid "format/codec not found %s\n"
2581 msgstr "format/codec not found %s\n"
2582
2583 #: cinelerra/ffmpeg.C:1413
2584 #, c-format
2585 msgid "err reading %s: line %d\n"
2586 msgstr "err reading %s: line %d\n"
2587
2588 #: cinelerra/ffmpeg.C:1496
2589 #, c-format
2590 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2591 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2592
2593 #: cinelerra/ffmpeg.C:1518
2594 #, c-format
2595 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2596 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2597
2598 #: cinelerra/ffmpeg.C:1606
2599 #, c-format
2600 msgid "can't stat file: %s\n"
2601 msgstr "can't stat file: %s\n"
2602
2603 #: cinelerra/ffmpeg.C:1698
2604 #, c-format
2605 msgid "bad file path: %s\n"
2606 msgstr "bad file path: %s\n"
2607
2608 #: cinelerra/ffmpeg.C:1704
2609 #, c-format
2610 msgid "bad file format: %s\n"
2611 msgstr "bad file format: %s\n"
2612
2613 #: cinelerra/ffmpeg.C:1708
2614 #, c-format
2615 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2616 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
2617
2618 #: cinelerra/ffmpeg.C:1718
2619 #, c-format
2620 msgid "failed: %s\n"
2621 msgstr "failed: %s\n"
2622
2623 #: cinelerra/ffmpeg.C:1743
2624 #, c-format
2625 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2626 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2627
2628 #: cinelerra/ffmpeg.C:1759
2629 #, c-format
2630 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2631 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
2632
2633 #: cinelerra/ffmpeg.C:1765
2634 #, c-format
2635 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2636 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
2637
2638 #: cinelerra/ffmpeg.C:1772
2639 #, c-format
2640 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2641 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
2642
2643 #: cinelerra/ffmpeg.C:1781
2644 #, c-format
2645 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2646 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
2647
2648 #: cinelerra/ffmpeg.C:1787
2649 #, c-format
2650 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2651 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
2652
2653 #: cinelerra/ffmpeg.C:1808
2654 #, c-format
2655 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2656 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
2657
2658 #: cinelerra/ffmpeg.C:1824
2659 #, c-format
2660 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2661 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
2662
2663 #: cinelerra/ffmpeg.C:1830
2664 #, c-format
2665 msgid "bad video options %s:%s\n"
2666 msgstr "bad video options %s:%s\n"
2667
2668 #: cinelerra/ffmpeg.C:1867
2669 #, c-format
2670 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2671 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
2672
2673 #: cinelerra/ffmpeg.C:1879
2674 #, c-format
2675 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2676 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
2677
2678 #: cinelerra/ffmpeg.C:1893
2679 #, c-format
2680 msgid "open failed %s:%s\n"
2681 msgstr "open failed %s:%s\n"
2682
2683 #: cinelerra/ffmpeg.C:2577
2684 #, c-format
2685 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2686 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
2687
2688 #: cinelerra/ffmpeg.C:2592
2689 #, c-format
2690 msgid "codec open failed\n"
2691 msgstr "codec open failed\n"
2692
2693 #: cinelerra/ffmpeg.C:2605
2694 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2695 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
2696
2697 #: cinelerra/fileac3.C:127 cinelerra/filedv.C:250 cinelerra/filelist.C:309
2698 #: cinelerra/filelist.C:384 cinelerra/filetga.C:219
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2702 "%m\n"
2703 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2704 "%m\n"
2705
2706 #: cinelerra/fileac3.C:138
2707 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2708 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2709
2710 #: cinelerra/fileac3.C:143 cinelerra/filedv.C:208 cinelerra/filelist.C:482
2711 #: cinelerra/filelist.C:664 cinelerra/filevorbis.C:166
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2715 "%m\n"
2716 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2717 "%m\n"
2718
2719 #: cinelerra/fileac3.C:164
2720 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2721 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2722
2723 #: cinelerra/fileac3.C:323
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Error while writing samples. \n"
2727 "%m\n"
2728 msgstr "Error while writing samples. \n"
2729 "%m\n"
2730
2731 #: cinelerra/fileac3.C:337 cinelerra/filedv.C:984 cinelerra/fileflac.C:363
2732 #: cinelerra/filempeg.C:1723 cinelerra/fileogg.C:2016
2733 #: cinelerra/filesndfile.C:374 cinelerra/filevorbis.C:362
2734 msgid ": Audio Compression"
2735 msgstr ": Сжатие аудио"
2736
2737 #: cinelerra/fileac3.C:357
2738 msgid "Bitrate (kbps):"
2739 msgstr "Битрейт (kbps):"
2740
2741 #: cinelerra/file.C:281
2742 msgid "This format doesn't support audio."
2743 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2744
2745 #: cinelerra/file.C:284
2746 msgid "This format doesn't support video."
2747 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2748
2749 #: cinelerra/file.C:1384 cinelerra/file.C:1390 cinelerra/fileformat.C:166
2750 #: cinelerra/filesndfile.C:457
2751 msgid "Lo Hi"
2752 msgstr "Lo Hi"
2753
2754 #: cinelerra/file.C:1391 cinelerra/fileformat.C:180
2755 #: cinelerra/filesndfile.C:442
2756 msgid "Hi Lo"
2757 msgstr "Hi Lo"
2758
2759 #: cinelerra/file.C:1599
2760 msgid "UNKNOWN"
2761 msgstr "Неизвестно"
2762
2763 #: cinelerra/filedv.C:191
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2767 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2768 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2769 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2770
2771 #: cinelerra/filedv.C:194
2772 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2773 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2774 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2775
2776 #: cinelerra/filedv.C:201
2777 #, c-format
2778 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2779 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2780 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2781
2782 #: cinelerra/filedv.C:396
2783 #, c-format
2784 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2785 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2786
2787 #: cinelerra/filedv.C:406
2788 #, c-format
2789 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2790 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2791
2792 #: cinelerra/filedv.C:425
2793 #, c-format
2794 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2795 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2796
2797 #: cinelerra/filedv.C:485
2798 msgid "Unable to store sample"
2799 msgstr "Unable to store sample"
2800
2801 #: cinelerra/filedv.C:506
2802 #, c-format
2803 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2804 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2805
2806 #: cinelerra/filedv.C:514
2807 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2808 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2809
2810 #: cinelerra/filedv.C:550 cinelerra/filedv.C:566
2811 #, c-format
2812 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2813 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2814
2815 #: cinelerra/filedv.C:577
2816 #, c-format
2817 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2818 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2819
2820 #: cinelerra/filedv.C:584
2821 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2822 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2823
2824 #: cinelerra/filedv.C:674 cinelerra/filedv.C:697 cinelerra/filedv.C:714
2825 #, c-format
2826 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2827 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2828
2829 #: cinelerra/filedv.C:678
2830 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2831 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2832
2833 #: cinelerra/filedv.C:778
2834 #, c-format
2835 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2836 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2837
2838 #: cinelerra/filedv.C:817
2839 #, c-format
2840 msgid "Unable to seek file to %ji"
2841 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2842
2843 #: cinelerra/filedv.C:1001
2844 msgid "There are no audio options for this format"
2845 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2846
2847 #: cinelerra/filedv.C:1017 cinelerra/fileexr.C:578 cinelerra/filejpeg.C:300
2848 #: cinelerra/filejpeglist.C:152 cinelerra/filempeg.C:1915
2849 #: cinelerra/fileogg.C:2143 cinelerra/filepng.C:407 cinelerra/filetga.C:902
2850 #: cinelerra/filetiff.C:588
2851 msgid ": Video Compression"
2852 msgstr ": Сжатие видео"
2853
2854 #: cinelerra/filedv.C:1034
2855 msgid "There are no video options for this format"
2856 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2857
2858 #: cinelerra/fileexr.C:616 cinelerra/filepng.C:439
2859 msgid "Use alpha"
2860 msgstr "Использ. альфа-канал"
2861
2862 #: cinelerra/fileffmpeg.C:170
2863 #, c-format
2864 msgid "file path: %s\n"
2865 msgstr "путь к файлу: %s\n"
2866
2867 #: cinelerra/fileffmpeg.C:174
2868 #, c-format
2869 msgid " err: %s\n"
2870 msgstr " err: %s\n"
2871
2872 #: cinelerra/fileffmpeg.C:178
2873 #, c-format
2874 msgid "  %jd bytes\n"
2875 msgstr "  %jd bytes\n"
2876
2877 #: cinelerra/fileffmpeg.C:183
2878 #, c-format
2879 msgid "info:\n"
2880 msgstr "info:\n"
2881
2882 #: cinelerra/fileffmpeg.C:187
2883 #, c-format
2884 msgid "== open failed\n"
2885 msgstr "== open failed\n"
2886
2887 #: cinelerra/fileffmpeg.C:391
2888 msgid ": Audio Preset"
2889 msgstr ": Предустановки аудио"
2890
2891 #: cinelerra/fileffmpeg.C:443
2892 msgid "Preset:"
2893 msgstr "Предустановки"
2894
2895 #: cinelerra/fileffmpeg.C:449 cinelerra/fileffmpeg.C:597
2896 #: cinelerra/filempeg.C:2027 cinelerra/fileogg.C:2166
2897 msgid "Bitrate:"
2898 msgstr "Битрейт:"
2899
2900 #: cinelerra/fileffmpeg.C:455
2901 msgid "Audio Options:"
2902 msgstr "Аудиоопции:"
2903
2904 #: cinelerra/fileffmpeg.C:460 cinelerra/fileffmpeg.C:613
2905 msgid "view"
2906 msgstr "обзор"
2907
2908 #: cinelerra/fileffmpeg.C:534
2909 msgid ": Video Preset"
2910 msgstr ": Предустановки видео"
2911
2912 #: cinelerra/fileffmpeg.C:602 cinelerra/filejpeg.C:318
2913 #: cinelerra/filejpeglist.C:170 cinelerra/fileogg.C:2171
2914 #: cinelerra/formatwindow.C:108
2915 msgid "Quality:"
2916 msgstr "Качество:"
2917
2918 #: cinelerra/fileffmpeg.C:608
2919 msgid "Video Options:"
2920 msgstr "Видеоопции:"
2921
2922 #: cinelerra/fileffmpeg.C:746 cinelerra/filempeg.C:822
2923 #, c-format
2924 msgid "Creating %s\n"
2925 msgstr "Создание %s\n"
2926
2927 #: cinelerra/fileffmpeg.C:786
2928 msgid "option"
2929 msgstr "Опция"
2930
2931 #: cinelerra/fileffmpeg.C:786 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
2932 msgid "value"
2933 msgstr "Значение"
2934
2935 #: cinelerra/fileffmpeg.C:908
2936 msgid "codec"
2937 msgstr "кодек"
2938
2939 #: cinelerra/fileffmpeg.C:986 cinelerra/fileffmpeg.C:1385
2940 #: cinelerra/pluginfclient.C:208 cinelerra/pluginfclient.C:471
2941 #: cinelerra/pluginfclient.C:497 cinelerra/preferencesthread.C:607
2942 #: cinelerra/preferencesthread.C:609 cinelerra/setformat.C:891
2943 msgid "Apply"
2944 msgstr "Применить"
2945
2946 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1214
2947 msgid "<flags>"
2948 msgstr "<flags>"
2949
2950 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1215
2951 msgid "<int>"
2952 msgstr "<int>"
2953
2954 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1216
2955 msgid "<int64>"
2956 msgstr "<int64>"
2957
2958 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1217
2959 msgid "<double>"
2960 msgstr "<double>"
2961
2962 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1218
2963 msgid "<float>"
2964 msgstr "<float>"
2965
2966 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1219
2967 msgid "<string>"
2968 msgstr "<string>"
2969
2970 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1220
2971 msgid "<rational>"
2972 msgstr "<rational>"
2973
2974 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1221
2975 msgid "<binary>"
2976 msgstr "<binary>"
2977
2978 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222
2979 msgid "<image_size>"
2980 msgstr "<image_size>"
2981
2982 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1223
2983 msgid "<video_rate>"
2984 msgstr "<video_rate>"
2985
2986 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1224
2987 msgid "<pix_fmt>"
2988 msgstr "<pix_fmt>"
2989
2990 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1225
2991 msgid "<sample_fmt>"
2992 msgstr "<sample_fmt>"
2993
2994 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1226
2995 msgid "<duration>"
2996 msgstr "<duration>"
2997
2998 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1227
2999 msgid "<color>"
3000 msgstr "<color>"
3001
3002 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1228
3003 msgid "<channel_layout>"
3004 msgstr "<channel_layout>"
3005
3006 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1229
3007 msgid "<bool>"
3008 msgstr "<bool>"
3009
3010 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1230
3011 msgid "<undef>"
3012 msgstr "<undef>"
3013
3014 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1350
3015 msgid ": Options"
3016 msgstr ": Опции"
3017
3018 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1365
3019 msgid "Format: "
3020 msgstr "Формат:"
3021
3022 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1369
3023 msgid "Codec: "
3024 msgstr "Кодек:"
3025
3026 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1374 cinelerra/pluginfclient.C:456
3027 #, c-format
3028 msgid "Type: "
3029 msgstr "Тип:"
3030
3031 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1378 cinelerra/pluginfclient.C:461
3032 #, c-format
3033 msgid "Range: "
3034 msgstr "Диапазон:"
3035
3036 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1391
3037 msgid "Kind:"
3038 msgstr "Вид:"
3039
3040 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1577 cinelerra/fileffmpeg.C:1606
3041 #, c-format
3042 msgid "no codec named: %s: %s"
3043 msgstr "no codec named: %s: %s"
3044
3045 #: cinelerra/fileformat.C:34
3046 msgid ": File Format"
3047 msgstr ": Формат файла"
3048
3049 #: cinelerra/fileformat.C:74
3050 msgid "Assuming raw PCM:"
3051 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3052
3053 #: cinelerra/file.inc:73
3054 msgid "AC3"
3055 msgstr "AC3"
3056
3057 #: cinelerra/file.inc:74
3058 msgid "Apple/SGI AIFF"
3059 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3060
3061 #: cinelerra/file.inc:75
3062 msgid "AVI Arne Type 1"
3063 msgstr "AVI Arne Type 1"
3064
3065 #: cinelerra/file.inc:76
3066 msgid "AVI Avifile"
3067 msgstr "AVI Avifile"
3068
3069 #: cinelerra/file.inc:77
3070 msgid "AVI DV Type 2"
3071 msgstr "AVI DV Type 2"
3072
3073 #: cinelerra/file.inc:78
3074 msgid "AVI Lavtools"
3075 msgstr "AVI Lavtools"
3076
3077 #: cinelerra/file.inc:79
3078 msgid "EXR"
3079 msgstr "EXR"
3080
3081 #: cinelerra/file.inc:80
3082 msgid "EXR Sequence"
3083 msgstr "EXR Sequence"
3084
3085 #: cinelerra/file.inc:81
3086 msgid "FFMPEG"
3087 msgstr "FFMPEG"
3088
3089 #: cinelerra/file.inc:82
3090 msgid "FLAC"
3091 msgstr "FLAC"
3092
3093 #: cinelerra/file.inc:84
3094 msgid "JPEG Sequence"
3095 msgstr "JPEG Sequence"
3096
3097 #: cinelerra/file.inc:85
3098 msgid "Microsoft WAV"
3099 msgstr "Microsoft WAV"
3100
3101 #: cinelerra/file.inc:86
3102 msgid "MPEG Audio"
3103 msgstr "MPEG Audio"
3104
3105 #: cinelerra/file.inc:87
3106 msgid "MPEG"
3107 msgstr "MPEG"
3108
3109 #: cinelerra/file.inc:88
3110 msgid "MPEG Video"
3111 msgstr "MPEG Video"
3112
3113 #: cinelerra/file.inc:89
3114 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3115 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3116
3117 #: cinelerra/file.inc:90
3118 msgid "OGG Vorbis"
3119 msgstr "OGG Vorbis"
3120
3121 #: cinelerra/file.inc:92
3122 msgid "PNG Sequence"
3123 msgstr "PNG Sequence"
3124
3125 #: cinelerra/file.inc:93
3126 msgid "Raw DV"
3127 msgstr "Raw DV"
3128
3129 #: cinelerra/file.inc:94
3130 msgid "Raw PCM"
3131 msgstr "Raw PCM"
3132
3133 #: cinelerra/file.inc:95
3134 msgid "Sun/NeXT AU"
3135 msgstr "Sun/NeXT AU"
3136
3137 #: cinelerra/file.inc:96
3138 msgid "TGA"
3139 msgstr "TGA"
3140
3141 #: cinelerra/file.inc:97
3142 msgid "TGA Sequence"
3143 msgstr "TGA Sequence"
3144
3145 #: cinelerra/file.inc:98
3146 msgid "TIFF"
3147 msgstr "TIFF"
3148
3149 #: cinelerra/file.inc:99
3150 msgid "TIFF Sequence"
3151 msgstr "TIFF Sequence"
3152
3153 #: cinelerra/file.inc:100
3154 msgid "Unknown sound"
3155 msgstr "Неизвестный звук"
3156
3157 #: cinelerra/file.inc:145
3158 msgid "8 Bit Linear"
3159 msgstr "8 Bit Linear"
3160
3161 #: cinelerra/file.inc:146
3162 msgid "16 Bit Linear"
3163 msgstr "16 Bit Linear"
3164
3165 #: cinelerra/file.inc:147
3166 msgid "24 Bit Linear"
3167 msgstr "24 Bit Linear"
3168
3169 #: cinelerra/file.inc:148
3170 msgid "32 Bit Linear"
3171 msgstr "32 Bit Linear"
3172
3173 #: cinelerra/file.inc:149
3174 msgid "u Law"
3175 msgstr "u Law"
3176
3177 #: cinelerra/file.inc:150
3178 msgid "IMA 4"
3179 msgstr "IMA 4"
3180
3181 #: cinelerra/file.inc:151
3182 msgid "ADPCM"
3183 msgstr "ADPCM"
3184
3185 #: cinelerra/file.inc:152
3186 msgid "Float"
3187 msgstr "Float"
3188
3189 #: cinelerra/file.inc:154
3190 msgid "RGB ALPHA"
3191 msgstr "RGB ALPHA"
3192
3193 #: cinelerra/file.inc:155
3194 msgid "PNG ALPHA"
3195 msgstr "PNG ALPHA"
3196
3197 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
3198 msgid "JPEGLIST"
3199 msgstr "JPEGLIST"
3200
3201 #: cinelerra/filempeg.C:150
3202 #, c-format
3203 msgid "toc path:%s\n"
3204 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
3205
3206 #: cinelerra/filempeg.C:151
3207 #, c-format
3208 msgid "title path:\n"
3209 msgstr "Путь к файлу:\n"
3210
3211 #: cinelerra/filempeg.C:159
3212 #, c-format
3213 msgid "file path:%s\n"
3214 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
3215
3216 #: cinelerra/filempeg.C:164
3217 #, c-format
3218 msgid "size: %s"
3219 msgstr "Размер (в байтах): %s"
3220
3221 #: cinelerra/filempeg.C:167
3222 #, c-format
3223 msgid "  program stream\n"
3224 msgstr "  program stream\n"
3225
3226 #: cinelerra/filempeg.C:169
3227 #, c-format
3228 msgid "  transport stream\n"
3229 msgstr "  transport stream\n"
3230
3231 #: cinelerra/filempeg.C:171
3232 #, c-format
3233 msgid "  video stream\n"
3234 msgstr "  video stream\n"
3235
3236 #: cinelerra/filempeg.C:173
3237 #, c-format
3238 msgid "  audio stream\n"
3239 msgstr "  audio stream\n"
3240
3241 #: cinelerra/filempeg.C:182
3242 #, c-format
3243 msgid "date: %s\n"
3244 msgstr "Дата: %s\n"
3245
3246 #: cinelerra/filempeg.C:185
3247 #, c-format
3248 msgid "%d video tracks\n"
3249 msgstr "%d video tracks\n"
3250
3251 #: cinelerra/filempeg.C:192
3252 #, c-format
3253 msgid "  v%d %s %dx%d"
3254 msgstr "  v%d %s %dx%d"
3255
3256 #: cinelerra/filempeg.C:195
3257 #, c-format
3258 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3259 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3260
3261 #: cinelerra/filempeg.C:198 cinelerra/filempeg.C:217
3262 #, c-format
3263 msgid " (%0.3f secs)"
3264 msgstr " (%0.3f secs)"
3265
3266 #: cinelerra/filempeg.C:203
3267 #, c-format
3268 msgid "%d audio tracks\n"
3269 msgstr "%d audio tracks\n"
3270
3271 #: cinelerra/filempeg.C:206
3272 #, c-format
3273 msgid " a%d %s"
3274 msgstr " a%d %s"
3275
3276 #: cinelerra/filempeg.C:209
3277 #, c-format
3278 msgid " ch%d (%d)"
3279 msgstr " ch%d (%d)"
3280
3281 #: cinelerra/filempeg.C:214
3282 #, c-format
3283 msgid "%jd samples"
3284 msgstr "%jd samples"
3285
3286 #: cinelerra/filempeg.C:223
3287 #, c-format
3288 msgid "%d subtitles\n"
3289 msgstr "%d subtitles\n"
3290
3291 #: cinelerra/filempeg.C:227
3292 #, c-format
3293 msgid "%d title sets, "
3294 msgstr ""
3295
3296 #: cinelerra/filempeg.C:230
3297 #, c-format
3298 msgid "%d interleaves\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: cinelerra/filempeg.C:235
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3305 "\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: cinelerra/filempeg.C:244
3309 #, c-format
3310 msgid "cell times:"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: cinelerra/filempeg.C:256
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "\n"
3317 "system time: %s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: cinelerra/filempeg.C:258
3321 #, c-format
3322 msgid "elements %d\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: cinelerra/filempeg.C:292
3326 #, c-format
3327 msgid "no info"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: cinelerra/filempeg.C:399
3331 #, c-format
3332 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3333 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3334
3335 #: cinelerra/filempeg.C:403
3336 #, c-format
3337 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3338 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3339
3340 #: cinelerra/filempeg.C:407
3341 #, c-format
3342 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3343 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3344
3345 #: cinelerra/filempeg.C:412
3346 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: cinelerra/filempeg.C:422
3350 #, c-format
3351 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3352 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3353
3354 #: cinelerra/filempeg.C:477
3355 #, c-format
3356 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3357 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3358
3359 #: cinelerra/filempeg.C:598
3360 #, c-format
3361 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3362 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3363
3364 #: cinelerra/filempeg.C:623
3365 #, c-format
3366 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3367 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3368
3369 #: cinelerra/filempeg.C:670 cinelerra/filempeg.C:716 cinelerra/filempeg.C:734
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3373 "%m\n"
3374 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3375 "%m\n"
3376
3377 #: cinelerra/filempeg.C:708
3378 #, c-format
3379 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3380 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3381
3382 #: cinelerra/filempeg.C:724
3383 #, c-format
3384 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3385 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3386
3387 #: cinelerra/filempeg.C:808
3388 #, c-format
3389 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3390 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3391
3392 #: cinelerra/filempeg.C:818
3393 msgid "cant access commercials database"
3394 msgstr "can't access commercials database"
3395
3396 #: cinelerra/filempeg.C:833
3397 msgid "toc scan stopped before eof"
3398 msgstr "toc scan stopped before eof"
3399
3400 #: cinelerra/filempeg.C:882
3401 #, c-format
3402 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3403 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3404
3405 #: cinelerra/filempeg.C:960 cinelerra/filempeg.C:1181
3406 #, c-format
3407 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3408 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3409
3410 #: cinelerra/filempeg.C:1021
3411 #, c-format
3412 msgid "unknown driver %d\n"
3413 msgstr "unknown driver %d\n"
3414
3415 #: cinelerra/filempeg.C:1242
3416 #, c-format
3417 msgid "write failed: %m"
3418 msgstr "write failed: %m"
3419
3420 #: cinelerra/filempeg.C:1751 cinelerra/filempeg.C:1944
3421 msgid "No options for MPEG transport stream."
3422 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3423
3424 #: cinelerra/filempeg.C:1757
3425 msgid "Layer:"
3426 msgstr "Слой:"
3427
3428 #: cinelerra/filempeg.C:1762
3429 msgid "Kbits per second:"
3430 msgstr "Кбит/сек:"
3431
3432 #: cinelerra/filempeg.C:1818 cinelerra/filempeg.C:1826
3433 msgid "II"
3434 msgstr "II"
3435
3436 #: cinelerra/filempeg.C:1822
3437 msgid "III"
3438 msgstr "III"
3439
3440 #: cinelerra/filempeg.C:1949 cinelerra/new.C:379 cinelerra/setformat.C:457
3441 msgid "Color model:"
3442 msgstr "Цвет. модель:"
3443
3444 #: cinelerra/filempeg.C:2014
3445 msgid "Format Preset:"
3446 msgstr "Предустановки:"
3447
3448 #: cinelerra/filempeg.C:2021
3449 msgid "Derivative:"
3450 msgstr "Производное:"
3451
3452 #: cinelerra/filempeg.C:2033
3453 msgid "Quantization:"
3454 msgstr "Квантование:"
3455
3456 #: cinelerra/filempeg.C:2040
3457 msgid "I frame distance:"
3458 msgstr "I frame интервал:"
3459
3460 #: cinelerra/filempeg.C:2048
3461 msgid "P frame distance:"
3462 msgstr "P frame интервал:"
3463
3464 #: cinelerra/filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3465 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3466 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3467 msgid "Bottom field first"
3468 msgstr "Нижнее поле первое"
3469
3470 #: cinelerra/filempeg.C:2058
3471 msgid "Progressive frames"
3472 msgstr "Прогрессивные кадры"
3473
3474 #: cinelerra/filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3475 msgid "Denoise"
3476 msgstr "Удаление шума"
3477
3478 #: cinelerra/filempeg.C:2062
3479 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3480 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
3481
3482 #: cinelerra/filempeg.C:2095 cinelerra/filempeg.C:2098
3483 msgid "MPEG-1"
3484 msgstr "MPEG-1"
3485
3486 #: cinelerra/filempeg.C:2096
3487 msgid "MPEG-2"
3488 msgstr "MPEG-2"
3489
3490 #: cinelerra/filempeg.C:2133 cinelerra/filempeg.C:2148
3491 msgid "Generic MPEG-1"
3492 msgstr "Generic MPEG-1"
3493
3494 #: cinelerra/filempeg.C:2134
3495 msgid "standard VCD"
3496 msgstr "стандартный VCD"
3497
3498 #: cinelerra/filempeg.C:2135
3499 msgid "user VCD"
3500 msgstr "пользовательский VCD"
3501
3502 #: cinelerra/filempeg.C:2136
3503 msgid "Generic MPEG-2"
3504 msgstr "Generic MPEG-2"
3505
3506 #: cinelerra/filempeg.C:2137
3507 msgid "standard SVCD"
3508 msgstr "стандартный SVCD"
3509
3510 #: cinelerra/filempeg.C:2138
3511 msgid "user SVCD"
3512 msgstr "пользовательский SVCD"
3513
3514 #: cinelerra/filempeg.C:2139
3515 msgid "VCD Still sequence"
3516 msgstr "VCD Still sequence"
3517
3518 #: cinelerra/filempeg.C:2140
3519 msgid "SVCD Still sequence"
3520 msgstr "SVCD Still sequence"
3521
3522 #: cinelerra/filempeg.C:2141
3523 msgid "DVD NAV"
3524 msgstr "DVD NAV"
3525
3526 #: cinelerra/filempeg.C:2142
3527 msgid "DVD"
3528 msgstr "DVD"
3529
3530 #: cinelerra/filempeg.C:2143
3531 msgid "ATSC 480i"
3532 msgstr "ATSC 480i"
3533
3534 #: cinelerra/filempeg.C:2144
3535 msgid "ATSC 480p"
3536 msgstr "ATSC 480p"
3537
3538 #: cinelerra/filempeg.C:2145
3539 msgid "ATSC 720p"
3540 msgstr "ATSC 720p"
3541
3542 #: cinelerra/filempeg.C:2146
3543 msgid "ATSC 1080i"
3544 msgstr "ATSC 1080i"
3545
3546 #: cinelerra/filempeg.C:2197 cinelerra/fileogg.C:2239
3547 #: cinelerra/filevorbis.C:424
3548 msgid "Fixed bitrate"
3549 msgstr "Фикс. битрейт"
3550
3551 #: cinelerra/filempeg.C:2211
3552 msgid "Fixed quantization"
3553 msgstr "Фикс. квантование"
3554
3555 #: cinelerra/filempeg.C:2314 cinelerra/filempeg.C:2316
3556 msgid "YUV 4:2:0"
3557 msgstr "YUV 4:2:0"
3558
3559 #: cinelerra/filempeg.C:2315
3560 msgid "YUV 4:2:2"
3561 msgstr "YUV 4:2:2"
3562
3563 #: cinelerra/fileogg.C:179
3564 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3565 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3566
3567 #: cinelerra/fileogg.C:187
3568 #, c-format
3569 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3570 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3571
3572 #: cinelerra/fileogg.C:232
3573 #, c-format
3574 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3575 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3576
3577 #: cinelerra/fileogg.C:267
3578 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3579 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
3580 "если ширина или высота не кратны 16\n"
3581
3582 #: cinelerra/fileogg.C:316
3583 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3584 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3585
3586 #: cinelerra/fileogg.C:351
3587 msgid ""
3588 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3589 "the requested quality or bitrate.\n"
3590 "\n"
3591 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3592 "the requested quality or bitrate.\n"
3593 "\n"
3594
3595 #: cinelerra/fileogg.C:376 cinelerra/fileogg.C:404 cinelerra/fileogg.C:424
3596 #: cinelerra/fileogg.C:438
3597 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3598 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3599
3600 #: cinelerra/fileogg.C:454
3601 #, c-format
3602 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3603 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
3604
3605 #: cinelerra/fileogg.C:552 cinelerra/fileogg.C:557
3606 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3607 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3608
3609 #: cinelerra/fileogg.C:570 cinelerra/fileogg.C:575
3610 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3611 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3612
3613 #: cinelerra/fileogg.C:596
3614 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3615 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3616
3617 #: cinelerra/fileogg.C:639
3618 #, c-format
3619 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3620 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
3621 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
3622
3623 #: cinelerra/fileogg.C:659
3624 #, c-format
3625 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3626 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3627
3628 #: cinelerra/fileogg.C:673
3629 #, c-format
3630 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3631 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3632
3633 #: cinelerra/fileogg.C:1016
3634 #, c-format
3635 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3636 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3637
3638 #: cinelerra/fileogg.C:1076
3639 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3640 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3641
3642 #: cinelerra/fileogg.C:1095 cinelerra/fileogg.C:1274 cinelerra/fileogg.C:1469
3643 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3644 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3645
3646 #: cinelerra/fileogg.C:1113
3647 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3648 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3649
3650 #: cinelerra/fileogg.C:1135
3651 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3652 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3653
3654 #: cinelerra/fileogg.C:1152
3655 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3656 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3657
3658 #: cinelerra/fileogg.C:1167
3659 #, c-format
3660 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3661 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3662
3663 #: cinelerra/fileogg.C:1243
3664 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
3665 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
3666
3667 #: cinelerra/fileogg.C:1255
3668 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3669 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3670
3671 #: cinelerra/fileogg.C:1438
3672 #, c-format
3673 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3674 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3675
3676 #: cinelerra/fileogg.C:1448
3677 #, c-format
3678 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3679 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3680
3681 #: cinelerra/fileogg.C:1479
3682 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3683 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3684
3685 #: cinelerra/fileogg.C:1495
3686 #, c-format
3687 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3688 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3689
3690 #: cinelerra/fileogg.C:1557
3691 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3692 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3693
3694 #: cinelerra/fileogg.C:1600
3695 #, c-format
3696 msgid "max samples=%d\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: cinelerra/fileogg.C:1661
3700 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3701 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3702
3703 #: cinelerra/fileogg.C:1683
3704 msgid "Error while seeking to sample\n"
3705 msgstr "Error while seeking to sample\n"
3706
3707 #: cinelerra/fileogg.C:1733
3708 #, c-format
3709 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3710 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3711
3712 #: cinelerra/fileogg.C:1734
3713 #, c-format
3714 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3715 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3716
3717 #: cinelerra/fileogg.C:1735
3718 #, c-format
3719 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3720 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3721
3722 #: cinelerra/fileogg.C:1754
3723 msgid "error writing audio page\n"
3724 msgstr "error writing audio page\n"
3725
3726 #: cinelerra/fileogg.C:1768
3727 msgid "error writing video page\n"
3728 msgstr "error writing video page\n"
3729
3730 #: cinelerra/fileogg.C:1942
3731 #, c-format
3732 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3733 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3734
3735 #: cinelerra/fileogg.C:2045 cinelerra/filevorbis.C:393
3736 msgid "Min bitrate:"
3737 msgstr "Мин. битрейт:"
3738
3739 #: cinelerra/fileogg.C:2049 cinelerra/filevorbis.C:397
3740 msgid "Avg bitrate:"
3741 msgstr "Усред. битрейт:"
3742
3743 #: cinelerra/fileogg.C:2054 cinelerra/filevorbis.C:402
3744 msgid "Max bitrate:"
3745 msgstr "Макс. битрейт:"
3746
3747 #: cinelerra/fileogg.C:2071
3748 msgid "Average bitrate"
3749 msgstr "Усред. битрейт"
3750
3751 #: cinelerra/fileogg.C:2083 cinelerra/filevorbis.C:436
3752 msgid "Variable bitrate"
3753 msgstr "Переменный битрейт"
3754
3755 #: cinelerra/fileogg.C:2188
3756 msgid "Keyframe frequency:"
3757 msgstr "Частота ключ. кадров"
3758
3759 #: cinelerra/fileogg.C:2194
3760 msgid "Keyframe force frequency:"
3761 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3762
3763 #: cinelerra/fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3764 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3765 msgid "Sharpness:"
3766 msgstr "Резкость:"
3767
3768 #: cinelerra/fileogg.C:2253
3769 msgid "Fixed quality"
3770 msgstr "Фикс. качество"
3771
3772 #: cinelerra/filesndfile.C:268
3773 #, c-format
3774 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3775 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3776
3777 #: cinelerra/filesndfile.C:285
3778 #, c-format
3779 msgid "buffer=%p\n"
3780 msgstr "buffer=%p\n"
3781
3782 #: cinelerra/filesndfile.C:303
3783 #, c-format
3784 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3785 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3786
3787 #: cinelerra/filesndfile.C:418 cinelerra/formatwindow.C:169
3788 msgid "Dither"
3789 msgstr "Дизеринг"
3790
3791 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:181
3792 msgid "Signed"
3793 msgstr "Знаковые"
3794
3795 #: cinelerra/filetga.C:117
3796 msgid "RGB compressed"
3797 msgstr "RGB compressed"
3798
3799 #: cinelerra/filetga.C:118
3800 msgid "RGBA compressed"
3801 msgstr "RGBA compressed"
3802
3803 #: cinelerra/filetga.C:119
3804 msgid "RGB uncompressed"
3805 msgstr "RGB uncompressed"
3806
3807 #: cinelerra/filetga.C:120
3808 msgid "RGBA uncompressed"
3809 msgstr "RGBA uncompressed"
3810
3811 #: cinelerra/filetiff.C:607
3812 msgid "Colorspace:"
3813 msgstr "Цвет. пространство:"
3814
3815 #: cinelerra/filevorbis.C:140
3816 #, c-format
3817 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3818 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3819
3820 #: cinelerra/flipbook.C:32
3821 msgid "Flipbook..."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: cinelerra/floatauto.C:424
3825 msgid "Smooth"
3826 msgstr "Сглаженная"
3827
3828 #: cinelerra/floatauto.C:425 plugins/gradient/gradient.C:347
3829 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3830 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3831 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3832 msgid "Linear"
3833 msgstr "Линейная"
3834
3835 #: cinelerra/floatauto.C:426
3836 msgid "Tangent"
3837 msgstr "Связанные направляющие"
3838
3839 #: cinelerra/floatauto.C:427
3840 msgid "Disjoint"
3841 msgstr "Несвязанные направляющие"
3842
3843 #: cinelerra/floatauto.C:429
3844 msgid "Error"
3845 msgstr "Ошибка"
3846
3847 #: cinelerra/formatcheck.C:48
3848 msgid "The format you selected doesn't support video."
3849 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3850
3851 #: cinelerra/formatcheck.C:59
3852 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3853 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3854
3855 #: cinelerra/formatcheck.C:68
3856 msgid ""
3857 "ULAW compression is only available in\n"
3858 "Quicktime Movies and PCM files."
3859 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3860 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3861
3862 #: cinelerra/formatpopup.C:38
3863 msgid "Change file format"
3864 msgstr "Изменить формат файла"
3865
3866 #: cinelerra/formatpopup.C:103
3867 msgid "Set ffmpeg file type"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
3871 msgid "User Defined"
3872 msgstr "Польз. установки"
3873
3874 #: cinelerra/formatpresets.C:68
3875 msgid "Presets:"
3876 msgstr "Предустановки:"
3877
3878 #: cinelerra/formattools.C:185 cinelerra/recordprefs.C:66
3879 msgid "File Format:"
3880 msgstr "Формат файла:"
3881
3882 #: cinelerra/formattools.C:621
3883 msgid "Configure audio compression"
3884 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3885
3886 #: cinelerra/formattools.C:642
3887 msgid "Configure video compression"
3888 msgstr "Настройки сжатия видео"
3889
3890 #: cinelerra/formattools.C:745
3891 msgid "Record audio tracks"
3892 msgstr "Запись аудиодорожек"
3893
3894 #: cinelerra/formattools.C:745
3895 msgid "Render audio tracks"
3896 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3897
3898 #: cinelerra/formattools.C:762
3899 msgid "Record video tracks"
3900 msgstr "Запись видеодорожек"
3901
3902 #: cinelerra/formattools.C:762
3903 msgid "Render video tracks"
3904 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3905
3906 #: cinelerra/formattools.C:859
3907 msgid "Overwrite project with output"
3908 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3909
3910 #: cinelerra/formattools.C:879
3911 msgid "Create new file at each label"
3912 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
3913
3914 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
3915 msgid ": File format"
3916 msgstr ": Формат файла"
3917
3918 #: cinelerra/formatwindow.C:46
3919 msgid "Set parameters for this audio format:"
3920 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
3921
3922 #: cinelerra/formatwindow.C:66
3923 msgid "HiLo:"
3924 msgstr "HiLo"
3925
3926 #: cinelerra/formatwindow.C:69
3927 msgid "LoHi:"
3928 msgstr "LoHi"
3929
3930 #: cinelerra/formatwindow.C:106
3931 msgid "Set parameters for this video format:"
3932 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
3933
3934 #: cinelerra/formatwindow.C:116
3935 msgid "Video is not supported in this format."
3936 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3937
3938 #: cinelerra/gwindowgui.C:46
3939 msgid ": Overlays"
3940 msgstr ": Вид"
3941
3942 #: cinelerra/gwindowgui.C:71
3943 msgid "Assets"
3944 msgstr "Содержимое"
3945
3946 #: cinelerra/gwindowgui.C:72
3947 msgid "Titles"
3948 msgstr "Заголовки"
3949
3950 #: cinelerra/gwindowgui.C:73
3951 msgid "Transitions"
3952 msgstr "Переходы"
3953
3954 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/viewmenu.C:141
3955 msgid "Plugin Autos"
3956 msgstr "Автоматизация"
3957
3958 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:238
3959 msgid "Camera X"
3960 msgstr "Камера X"
3961
3962 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:239
3963 msgid "Camera Y"
3964 msgstr "Камера Y"
3965
3966 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:240
3967 msgid "Camera Z"
3968 msgstr "Камера Z"
3969
3970 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/mainmenu.C:241
3971 msgid "Projector X"
3972 msgstr "Проектор X"
3973
3974 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/mainmenu.C:242
3975 msgid "Projector Y"
3976 msgstr "Проектор Y"
3977
3978 #: cinelerra/gwindowgui.C:85 cinelerra/mainmenu.C:243
3979 msgid "Projector Z"
3980 msgstr "Проектор Z"
3981
3982 #: cinelerra/gwindowgui.C:86 cinelerra/mainmenu.C:231
3983 msgid "Fade"
3984 msgstr "Фейд"
3985
3986 #: cinelerra/gwindowgui.C:88 cinelerra/recordbatches.C:23
3987 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3988 msgid "Mode"
3989 msgstr "Режим"
3990
3991 #: cinelerra/gwindowgui.C:89 cinelerra/mainmenu.C:236
3992 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3993 msgid "Mask"
3994 msgstr "Маска"
3995
3996 #: cinelerra/gwindowgui.C:90 cinelerra/mainmenu.C:237
3997 msgid "Speed"
3998 msgstr "Скорость"
3999
4000 #: cinelerra/iec61883input.C:202
4001 #, c-format
4002 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
4003 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
4004
4005 #: cinelerra/indexfile.C:465
4006 #, c-format
4007 msgid "Creating %s."
4008 msgstr "Создание %s."
4009
4010 #: cinelerra/indexfile.C:632
4011 #, c-format
4012 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4013 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4014
4015 #: cinelerra/indexstate.C:216
4016 #, c-format
4017 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4018 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4019
4020 #: cinelerra/indexstate.C:268
4021 #, c-format
4022 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4023 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4024
4025 #: cinelerra/indexstate.C:305
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4029 ": %s\n"
4030 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4031 ": %s\n"
4032
4033 #: cinelerra/interfaceprefs.C:34
4034 msgid "Drag all following edits"
4035 msgstr "Правка со сдвигом"
4036
4037 #: cinelerra/interfaceprefs.C:35
4038 msgid "Drag only one edit"
4039 msgstr "Правка с совмещением"
4040
4041 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
4042 msgid "Drag source only"
4043 msgstr "Правка со скольжением"
4044
4045 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
4046 msgid "No effect"
4047 msgstr "Не использовать"
4048
4049 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
4050 msgid "Time Format"
4051 msgstr "Формат времени"
4052
4053 #: cinelerra/interfaceprefs.C:91
4054 msgid "Flags"
4055 msgstr "Флаги"
4056
4057 #: cinelerra/interfaceprefs.C:123
4058 msgid "Frames per foot:"
4059 msgstr "Кадров на фут"
4060
4061 #: cinelerra/interfaceprefs.C:162
4062 msgid "Index files"
4063 msgstr "Индексные файлы"
4064
4065 #: cinelerra/interfaceprefs.C:167
4066 msgid "Index files go here:"
4067 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4068
4069 #: cinelerra/interfaceprefs.C:174
4070 msgid "Index Path"
4071 msgstr "Путь к индексным файлам"
4072
4073 #: cinelerra/interfaceprefs.C:175
4074 msgid "Select the directory for index files"
4075 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4076
4077 #: cinelerra/interfaceprefs.C:180
4078 msgid "Size of index file:"
4079 msgstr "Размер индексного файла:"
4080
4081 #: cinelerra/interfaceprefs.C:187
4082 msgid "Number of index files to keep:"
4083 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4084
4085 #: cinelerra/interfaceprefs.C:200
4086 msgid "Editing"
4087 msgstr "Редактирование"
4088
4089 #: cinelerra/interfaceprefs.C:204
4090 msgid "Keyframe reticle:"
4091 msgstr "Визирные линии\n"
4092 "  ключев. кадров:"
4093
4094 #: cinelerra/interfaceprefs.C:220
4095 msgid "PIN:"
4096 msgstr "PIN"
4097
4098 #: cinelerra/interfaceprefs.C:243
4099 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4100 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4101
4102 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
4103 msgid "Button 1:"
4104 msgstr "Левая:"
4105
4106 #: cinelerra/interfaceprefs.C:254
4107 msgid "Button 2:"
4108 msgstr "Средняя:"
4109
4110 #: cinelerra/interfaceprefs.C:262
4111 msgid "Button 3:"
4112 msgstr "Правая:"
4113
4114 #: cinelerra/interfaceprefs.C:272
4115 msgid "Min DB for meter:"
4116 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4117
4118 #: cinelerra/interfaceprefs.C:278
4119 msgid "Max DB:"
4120 msgstr "Макс. дБ:"
4121
4122 #: cinelerra/interfaceprefs.C:286
4123 msgid "Theme:"
4124 msgstr "Тема:"
4125
4126 #: cinelerra/interfaceprefs.C:672
4127 msgid "Use thumbnails in resource window"
4128 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4129
4130 #: cinelerra/interfaceprefs.C:689
4131 msgid "Show tip of the day"
4132 msgstr "Показывать совет дня"
4133
4134 #: cinelerra/interfaceprefs.C:702
4135 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4136 msgstr "Предупреждение при смене приоритета FFmpeg"
4137
4138 #: cinelerra/interfaceprefs.C:715
4139 msgid "EDL version warns if mismatched"
4140 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
4141
4142 #: cinelerra/interfaceprefs.C:728
4143 msgid "Create Bluray warns if not root"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: cinelerra/interfaceprefs.C:741
4147 msgid "Popups activate on button up"
4148 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
4149
4150 #: cinelerra/interfaceprefs.C:754
4151 msgid "Click to activate text focus"
4152 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
4153
4154 #: cinelerra/interfaceprefs.C:770
4155 msgid "Click to deactivate text focus"
4156 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
4157
4158 #: cinelerra/interfaceprefs.C:790
4159 msgid "Scan for commercials during toc build"
4160 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4161
4162 #: cinelerra/interfaceprefs.C:804
4163 msgid "Android Remote Control"
4164 msgstr "Удалённое управление с Android"
4165
4166 #: cinelerra/interfaceprefs.C:855
4167 msgid "Shell Commands"
4168 msgstr "Команды Shell"
4169
4170 #: cinelerra/interfaceprefs.C:859
4171 msgid "Main Menu Shell Commands"
4172 msgstr "Главное меню команд Shell"
4173
4174 #: cinelerra/interfaceprefs.C:869
4175 msgid "Import images with a duration of"
4176 msgstr "Длительность импортированных изображений"
4177
4178 #: cinelerra/interfaceprefs.C:924
4179 msgid "Never"
4180 msgstr "Не показывать"
4181
4182 #: cinelerra/interfaceprefs.C:925
4183 msgid "Dragging"
4184 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4185
4186 #: cinelerra/interfaceprefs.C:926
4187 msgid "Always"
4188 msgstr "Всегда показывать"
4189
4190 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
4191 msgid "Error!"
4192 msgstr "Ошибка !"
4193
4194 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
4195 msgid "Manual compensation using selection"
4196 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
4197
4198 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
4199 msgid "Automatic compensation using modes"
4200 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
4201
4202 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
4203 msgid "Top Fields First"
4204 msgstr "Верхн. поле первое"
4205
4206 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
4207 msgid "Bottom Fields First"
4208 msgstr "Нижн. поле первое"
4209
4210 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
4211 msgid "Not Interlaced"
4212 msgstr "Без чередования"
4213
4214 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4215 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4216 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
4217 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
4218 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
4219 msgid "Do Nothing"
4220 msgstr "Ничего не делать"
4221
4222 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
4223 msgid "Shift Up 1 pixel"
4224 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4225
4226 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
4227 msgid "Shift Down 1 pixel"
4228 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4229
4230 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
4231 msgid "unknown"
4232 msgstr "Неизвестно"
4233
4234 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
4235 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4236 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
4237
4238 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
4239 msgid "interlaced, top-field first"
4240 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
4241
4242 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
4243 msgid "interlaced, bottom-field first"
4244 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
4245
4246 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
4247 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4248 msgstr ""
4249
4250 #: cinelerra/keyframegui.C:50
4251 msgid "Parameter"
4252 msgstr "Параметр"
4253
4254 #: cinelerra/keyframegui.C:110
4255 msgid "TEXT"
4256 msgstr "Текст"
4257
4258 #: cinelerra/keyframegui.C:135
4259 #, c-format
4260 msgid ": %s Keyframe"
4261 msgstr " %s Ключ. кадр"
4262
4263 #: cinelerra/keyframegui.C:261
4264 msgid "edit keyframe"
4265 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4266
4267 #: cinelerra/keyframegui.C:301
4268 msgid "Keyframe parameters:"
4269 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4270
4271 #: cinelerra/keyframegui.C:307
4272 msgid "Edit value:"
4273 msgstr "Редактировать значение"
4274
4275 #: cinelerra/keyframegui.C:389
4276 msgid "Apply to all selected keyframes"
4277 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4278
4279 #: cinelerra/keyframepopup.C:100
4280 msgid "Show Plugin Settings"
4281 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4282
4283 #: cinelerra/keyframepopup.C:177
4284 msgid "Delete keyframe"
4285 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4286
4287 #: cinelerra/keyframepopup.C:189 cinelerra/keyframepopup.C:191
4288 msgid "delete keyframe"
4289 msgstr "удалить ключевой кадр"
4290
4291 #: cinelerra/keyframepopup.C:204 cinelerra/keyframepopup.C:548
4292 msgid "Hide keyframe type"
4293 msgstr "Скрыть кривую"
4294
4295 #: cinelerra/keyframepopup.C:222
4296 msgid "Show keyframe settings"
4297 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4298
4299 #: cinelerra/keyframepopup.C:353
4300 msgid "Copy keyframe"
4301 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4302
4303 #: cinelerra/keyframepopup.C:471
4304 msgid "smooth curve"
4305 msgstr "Сглаженная кривая"
4306
4307 #: cinelerra/keyframepopup.C:472
4308 msgid "linear segments"
4309 msgstr "Линейные сегменты"
4310
4311 #: cinelerra/keyframepopup.C:473
4312 msgid "tangent edit"
4313 msgstr "Связанные направляющие"
4314
4315 #: cinelerra/keyframepopup.C:474
4316 msgid "disjoint edit"
4317 msgstr "Несвязанные направляющие"
4318
4319 #: cinelerra/keyframepopup.C:476
4320 msgid "misconfigured"
4321 msgstr "недопустимая конфигурация"
4322
4323 #: cinelerra/keyframepopup.C:491 cinelerra/keyframepopup.C:497
4324 msgid "change keyframe curve mode"
4325 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
4326
4327 #: cinelerra/keyframepopup.C:511
4328 msgid "Edit Params..."
4329 msgstr "Редактировать параметры..."
4330
4331 #: cinelerra/keyframepopup.C:600 cinelerra/keyframepopup.C:603
4332 #: cinelerra/mwindowedit.C:1182
4333 msgid "mute"
4334 msgstr "заглушить участок"
4335
4336 #: cinelerra/keyframepopup.C:663 cinelerra/keyframepopup.C:666
4337 msgid "speed"
4338 msgstr "скорость"
4339
4340 #: cinelerra/labeledit.C:79
4341 msgid ": Label Info"
4342 msgstr ": Информация о метке"
4343
4344 #: cinelerra/labeledit.C:108
4345 msgid "Label Text:"
4346 msgstr "Комментарии"
4347
4348 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
4349 msgid "Previous label"
4350 msgstr "Предыдущая метка"
4351
4352 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
4353 msgid "Next label"
4354 msgstr "Следующая метка"
4355
4356 #: cinelerra/levelwindowgui.C:36
4357 msgid ": Levels"
4358 msgstr ": Уровни"
4359
4360 #: cinelerra/loadfile.C:46
4361 msgid "Load files..."
4362 msgstr "Открыть файлы ..."
4363
4364 #: cinelerra/loadfile.C:174
4365 msgid ": Load"
4366 msgstr ": Загрузка файлов"
4367
4368 #: cinelerra/loadfile.C:175
4369 msgid "Select files to load:"
4370 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
4371
4372 #: cinelerra/loadfile.C:239
4373 msgid ": Locate file"
4374 msgstr ": Обнаружить файл"
4375
4376 #: cinelerra/loadfile.C:298
4377 msgid "Load backup"
4378 msgstr "Загрузить резервную копию"
4379
4380 #: cinelerra/loadmode.C:32
4381 msgid "Insert nothing"
4382 msgstr "Ничего не вставлять"
4383
4384 #: cinelerra/loadmode.C:33
4385 msgid "Replace current project"
4386 msgstr "Заменить текущий проект"
4387
4388 #: cinelerra/loadmode.C:34
4389 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4390 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4391
4392 #: cinelerra/loadmode.C:35
4393 msgid "Append in new tracks"
4394 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4395
4396 #: cinelerra/loadmode.C:36
4397 msgid "Concatenate to existing tracks"
4398 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4399
4400 #: cinelerra/loadmode.C:37
4401 msgid "Paste at insertion point"
4402 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4403
4404 #: cinelerra/loadmode.C:38
4405 msgid "Create new resources only"
4406 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4407
4408 #: cinelerra/loadmode.C:39
4409 msgid "Nest sequence"
4410 msgstr "Вложенная последовательность"
4411
4412 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
4413 msgid "Insertion strategy:"
4414 msgstr "Стратегия открытия:"
4415
4416 #: cinelerra/localsession.C:63
4417 #, c-format
4418 msgid "Program"
4419 msgstr "Программа"
4420
4421 #: cinelerra/main.C:158
4422 #, c-format
4423 msgid ": Could not set locale.\n"
4424 msgstr ": Could not set locale.\n"
4425
4426 #: cinelerra/main.C:201
4427 #, c-format
4428 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4429 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
4430
4431 #: cinelerra/main.C:227
4432 #, c-format
4433 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4434 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
4435
4436 #: cinelerra/main.C:287
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "\n"
4440 "Usage:\n"
4441 msgstr "\n"
4442 "Использование:\n"
4443
4444 #: cinelerra/main.C:288
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4448 "\n"
4449 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
4450 "\n"
4451
4452 #: cinelerra/main.C:289
4453 #, c-format
4454 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4455 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4456 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4457
4458 #: cinelerra/main.C:290
4459 #, c-format
4460 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4461 msgstr "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого рендеринга.\n"
4462 "Альтернатива для -d.\n"
4463
4464 #: cinelerra/main.C:291
4465 #, c-format
4466 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4467 msgstr "-n = Значение 'Nice', влияющие на приоритет процесса при запуске как клиента\n"
4468 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
4469
4470 #: cinelerra/main.C:292
4471 #, c-format
4472 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4473 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4474
4475 #: cinelerra/main.C:294
4476 #, c-format
4477 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4478 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
4479 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4480
4481 #: cinelerra/main.C:296
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "filenames = files to load\n"
4485 "\n"
4486 "\n"
4487 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
4488 "\n"
4489 "\n"
4490
4491 #: cinelerra/mainerror.C:43
4492 msgid ": Errors"
4493 msgstr ": Ошибки"
4494
4495 #: cinelerra/mainerror.C:73
4496 msgid "The following errors occurred:"
4497 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4498
4499 #: cinelerra/mainindexes.C:192 cinelerra/threadindexer.C:137
4500 msgid "Building Indexes..."
4501 msgstr "Создание индексов..."
4502
4503 #: cinelerra/mainmenu.C:136 cinelerra/shbtnprefs.C:152
4504 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4505 msgid "Edit"
4506 msgstr "Правка"
4507
4508 #: cinelerra/mainmenu.C:161
4509 msgid "Keyframes"
4510 msgstr "Ключевые кадры"
4511
4512 #: cinelerra/mainmenu.C:178 cinelerra/new.C:269 cinelerra/setformat.C:336
4513 msgid "Audio"
4514 msgstr "Аудио"
4515
4516 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/new.C:297 cinelerra/setformat.C:388
4517 msgid "Video"
4518 msgstr "Видео"
4519
4520 #: cinelerra/mainmenu.C:194
4521 msgid "Tracks"
4522 msgstr "Дорожки"
4523
4524 #: cinelerra/mainmenu.C:202
4525 msgid "Settings"
4526 msgstr "Установки"
4527
4528 #: cinelerra/mainmenu.C:233 cinelerra/vpatchgui.C:285
4529 msgid "Overlay mode"
4530 msgstr "Режим наложения"
4531
4532 #: cinelerra/mainmenu.C:246
4533 msgid "Window"
4534 msgstr "Окно"
4535
4536 #: cinelerra/mainmenu.C:255
4537 msgid "Default positions"
4538 msgstr "Стандартное расположение"
4539
4540 #: cinelerra/mainmenu.C:255
4541 msgid "Ctrl-P"
4542 msgstr "Ctrl-P"
4543
4544 #: cinelerra/mainmenu.C:256
4545 msgid "Tile left"
4546 msgstr "Окна на левый монитор"
4547
4548 #: cinelerra/mainmenu.C:257
4549 msgid "Tile right"
4550 msgstr "Окна на правый монитор"
4551
4552 #: cinelerra/mainmenu.C:563
4553 msgid "Dump CICache"
4554 msgstr "Выгрузка CICache"
4555
4556 #: cinelerra/mainmenu.C:573
4557 msgid "Dump EDL"
4558 msgstr "Выгрузка EDL"
4559
4560 #: cinelerra/mainmenu.C:587
4561 msgid "Dump Plugins"
4562 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4563
4564 #: cinelerra/mainmenu.C:602
4565 msgid "Dump Assets"
4566 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4567
4568 #: cinelerra/mainmenu.C:613
4569 msgid "Undo"
4570 msgstr "Отмена"
4571
4572 #: cinelerra/mainmenu.C:625
4573 #, c-format
4574 msgid "Undo %s"
4575 msgstr "Отмена %s"
4576
4577 #: cinelerra/mainmenu.C:631
4578 msgid "Redo"
4579 msgstr "Повтор"
4580
4581 #: cinelerra/mainmenu.C:631
4582 msgid "Shift-Z"
4583 msgstr "Shift-Z"
4584
4585 #: cinelerra/mainmenu.C:646
4586 #, c-format
4587 msgid "Redo %s"
4588 msgstr "Повтор %s"
4589
4590 #: cinelerra/mainmenu.C:652
4591 msgid "Cut keyframes"
4592 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4593
4594 #: cinelerra/mainmenu.C:652
4595 msgid "Shift-X"
4596 msgstr "Shift-X"
4597
4598 #: cinelerra/mainmenu.C:665
4599 msgid "Copy keyframes"
4600 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4601
4602 #: cinelerra/mainmenu.C:665
4603 msgid "Shift-C"
4604 msgstr "Shift-C"
4605
4606 #: cinelerra/mainmenu.C:678
4607 msgid "Paste keyframes"
4608 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4609
4610 #: cinelerra/mainmenu.C:678
4611 msgid "Shift-V"
4612 msgstr "Shift-V"
4613
4614 #: cinelerra/mainmenu.C:691
4615 msgid "Clear keyframes"
4616 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4617
4618 #: cinelerra/mainmenu.C:691
4619 msgid "Shift-Del"
4620 msgstr "Shift-Del"
4621
4622 #: cinelerra/mainmenu.C:706
4623 msgid "Change to linear"
4624 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4625
4626 #: cinelerra/mainmenu.C:721
4627 msgid "Change to smooth"
4628 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4629
4630 #: cinelerra/mainmenu.C:735
4631 msgid "Create curve type..."
4632 msgstr "Задать тип кривой..."
4633
4634 #: cinelerra/mainmenu.C:794
4635 msgid "Cut default keyframe"
4636 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4637
4638 #: cinelerra/mainmenu.C:794
4639 msgid "Alt-X"
4640 msgstr "Alt-X"
4641
4642 #: cinelerra/mainmenu.C:807
4643 msgid "Copy default keyframe"
4644 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4645
4646 #: cinelerra/mainmenu.C:807
4647 msgid "Alt-c"
4648 msgstr "Alt-c"
4649
4650 #: cinelerra/mainmenu.C:820
4651 msgid "Paste default keyframe"
4652 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4653
4654 #: cinelerra/mainmenu.C:820
4655 msgid "Alt-v"
4656 msgstr "Alt-v"
4657
4658 #: cinelerra/mainmenu.C:833
4659 msgid "Clear default keyframe"
4660 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4661
4662 #: cinelerra/mainmenu.C:833
4663 msgid "Alt-Del"
4664 msgstr "Alt-Del"
4665
4666 #: cinelerra/mainmenu.C:846
4667 msgid "Cut"
4668 msgstr "Вырезать"
4669
4670 #: cinelerra/mainmenu.C:858
4671 msgid "Copy"
4672 msgstr "Копировать"
4673
4674 #: cinelerra/mainmenu.C:882 cinelerra/recordbatches.C:544
4675 #: cinelerra/swindow.C:559 plugins/compressor/compressor.C:1394
4676 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4677 msgid "Clear"
4678 msgstr "Удалить"
4679
4680 #: cinelerra/mainmenu.C:882 cinelerra/shbtnprefs.C:132
4681 msgid "Del"
4682 msgstr "Del"
4683
4684 #: cinelerra/mainmenu.C:896
4685 msgid "Paste silence"
4686 msgstr "Вставить пустой участок"
4687
4688 #: cinelerra/mainmenu.C:896
4689 msgid "Shift-Space"
4690 msgstr "Shift-Space"
4691
4692 #: cinelerra/mainmenu.C:909
4693 msgid "Select All"
4694 msgstr "Выделить всё"
4695
4696 #: cinelerra/mainmenu.C:920
4697 msgid "Clear labels"
4698 msgstr "Удалить метки"
4699
4700 #: cinelerra/mainmenu.C:931
4701 msgid "Cut ads"
4702 msgstr "Вырезать рекламу"
4703
4704 #: cinelerra/mainmenu.C:943
4705 msgid "Detach transitions"
4706 msgstr "Удалить переходы"
4707
4708 #: cinelerra/mainmenu.C:955
4709 msgid "Mute Region"
4710 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4711
4712 #: cinelerra/mainmenu.C:968
4713 msgid "Trim Selection"
4714 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4715
4716 #: cinelerra/mainmenu.C:1016 cinelerra/mainmenu.C:1099
4717 msgid "Default Transition"
4718 msgstr "Стандартный переход"
4719
4720 #: cinelerra/mainmenu.C:1029
4721 msgid "Map 1:1"
4722 msgstr "Сопоставить 1:1"
4723
4724 #: cinelerra/mainmenu.C:1041
4725 msgid "Map 5.1:2"
4726 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4727
4728 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
4729 msgid "Shift-T"
4730 msgstr "Shift-T"
4731
4732 #: cinelerra/mainmenu.C:1086
4733 msgid "Reset Translation"
4734 msgstr "Сбросить перемещение"
4735
4736 #: cinelerra/mainmenu.C:1099
4737 msgid "Shift-U"
4738 msgstr "Shift-U"
4739
4740 #: cinelerra/mainmenu.C:1127
4741 msgid "Delete tracks"
4742 msgstr "Удалить дорожки"
4743
4744 #: cinelerra/mainmenu.C:1139
4745 msgid "Delete last track"
4746 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4747
4748 #: cinelerra/mainmenu.C:1151
4749 msgid "Move tracks up"
4750 msgstr "Дорожки вверх"
4751
4752 #: cinelerra/mainmenu.C:1151
4753 msgid "Shift-Up"
4754 msgstr "Shift-Up"
4755
4756 #: cinelerra/mainmenu.C:1163
4757 msgid "Move tracks down"
4758 msgstr "Дорожки вниз"
4759
4760 #: cinelerra/mainmenu.C:1163
4761 msgid "Shift-Down"
4762 msgstr "Shift-Down"
4763
4764 #: cinelerra/mainmenu.C:1178
4765 msgid "Concatenate tracks"
4766 msgstr "Объединить дорожки"
4767
4768 #: cinelerra/mainmenu.C:1195
4769 msgid "Loop Playback"
4770 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4771
4772 #: cinelerra/mainmenu.C:1195
4773 msgid "Shift-L"
4774 msgstr "Shift-L"
4775
4776 #: cinelerra/mainmenu.C:1215
4777 msgid "Add subttl"
4778 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
4779
4780 #: cinelerra/mainmenu.C:1215
4781 msgid "Shift-Y"
4782 msgstr "Shift-Y"
4783
4784 #: cinelerra/mainmenu.C:1228 cinelerra/swindow.C:457
4785 msgid "paste subttl"
4786 msgstr "Вставить субтитры"
4787
4788 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
4789 msgid "Set background rendering"
4790 msgstr "Фоновый рендеринг"
4791
4792 #: cinelerra/mainmenu.C:1263
4793 msgid "Edit labels"
4794 msgstr "Правка меток"
4795
4796 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
4797 msgid "Edit effects"
4798 msgstr "Правка эффектов"
4799
4800 #: cinelerra/mainmenu.C:1297
4801 msgid "Keyframes follow edits"
4802 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4803
4804 #: cinelerra/mainmenu.C:1312
4805 msgid "Align cursor on frames"
4806 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4807
4808 #: cinelerra/mainmenu.C:1327
4809 msgid "Typeless keyframes"
4810 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4811
4812 #: cinelerra/mainmenu.C:1341 cinelerra/mainmenu.C:1351
4813 msgid "Slow Shuttle"
4814 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4815
4816 #: cinelerra/mainmenu.C:1356
4817 msgid "Fast Shuttle"
4818 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4819
4820 #: cinelerra/mainmenu.C:1361
4821 msgid "Save settings now"
4822 msgstr "Сохранить настройки"
4823
4824 #: cinelerra/mainmenu.C:1370
4825 msgid "Saved settings."
4826 msgstr "Сохранённые настройки."
4827
4828 #: cinelerra/mainmenu.C:1383
4829 msgid "Show Viewer"
4830 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4831
4832 #: cinelerra/mainmenu.C:1395
4833 msgid "Show Resources"
4834 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4835
4836 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
4837 msgid "Show Compositor"
4838 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4839
4840 #: cinelerra/mainmenu.C:1420
4841 msgid "Show Overlays"
4842 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4843
4844 #: cinelerra/mainmenu.C:1420
4845 msgid "Ctrl-0"
4846 msgstr "Ctrl-0"
4847
4848 #: cinelerra/mainmenu.C:1438
4849 msgid "Show Levels"
4850 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4851
4852 #: cinelerra/mainmenu.C:1469
4853 msgid "Split X pane"
4854 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4855
4856 #: cinelerra/mainmenu.C:1469
4857 msgid "Ctrl-1"
4858 msgstr "Ctrl-1"
4859
4860 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
4861 msgid "Split Y pane"
4862 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4863
4864 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
4865 msgid "Ctrl-2"
4866 msgstr "Ctrl-2"
4867
4868 #: cinelerra/mainprogress.C:169
4869 #, c-format
4870 msgid "%s ETA: %s"
4871 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4872
4873 #: cinelerra/manualgoto.C:72
4874 msgid ": Goto position"
4875 msgstr ": Переход к ..."
4876
4877 #: cinelerra/manualgoto.C:120
4878 msgid "hour  min     sec     msec"
4879 msgstr "час  мин  сек    мсек"
4880
4881 #: cinelerra/mediadb.C:838
4882 #, c-format
4883 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4884 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4885
4886 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
4887 msgid "Attach Effect..."
4888 msgstr "Применить эффект..."
4889
4890 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
4891 msgid "Attach Effect"
4892 msgstr "Применение эффекта"
4893
4894 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
4895 msgid "Attach Transition..."
4896 msgstr "Применить переход..."
4897
4898 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
4899 msgid "Attach Transition"
4900 msgstr "Применение перехода"
4901
4902 #: cinelerra/menuattachtransition.C:138
4903 msgid "Select transition from list"
4904 msgstr "Выберите переход из списка:"
4905
4906 #: cinelerra/menueditlength.C:31
4907 msgid "Edit Length..."
4908 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4909
4910 #: cinelerra/menueditlength.C:52
4911 msgid "Shuffle Edits"
4912 msgstr "Перемешать объекты"
4913
4914 #: cinelerra/menueditlength.C:67
4915 msgid "Reverse Edits"
4916 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4917
4918 #: cinelerra/menueditlength.C:85
4919 msgid "Align Edits"
4920 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4921
4922 #: cinelerra/menueffects.C:58
4923 msgid "Render effect..."
4924 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4925
4926 #: cinelerra/menueffects.C:147
4927 #, c-format
4928 msgid "No recordable tracks specified."
4929 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4930 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4931 "соответствующей дорожки."
4932
4933 #: cinelerra/menueffects.C:158
4934 #, c-format
4935 msgid "No plugins available."
4936 msgstr "Нет доступных плагинов."
4937
4938 #: cinelerra/menueffects.C:260
4939 msgid "No output file specified."
4940 msgstr "Не определён выходной файл."
4941
4942 #: cinelerra/menueffects.C:268
4943 msgid "No effect selected."
4944 msgstr "Не выбран эффект."
4945
4946 #: cinelerra/menueffects.C:309
4947 msgid "No selected range to process."
4948 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4949
4950 #: cinelerra/menueffects.C:324 cinelerra/mwindowgui.C:609
4951 #: cinelerra/vwindowgui.C:101
4952 #, c-format
4953 msgid ": %s"
4954 msgstr " %s"
4955
4956 #: cinelerra/menueffects.C:469 cinelerra/packagerenderer.C:174
4957 #: cinelerra/savefile.C:101
4958 #, c-format
4959 msgid "Couldn't open %s"
4960 msgstr "Невозможно открыть %s"
4961
4962 #: cinelerra/menueffects.C:592
4963 msgid ": Render effect"
4964 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4965
4966 #: cinelerra/menueffects.C:633
4967 msgid "Select an effect"
4968 msgstr "Выберите эффект"
4969
4970 #: cinelerra/menueffects.C:646 cinelerra/render.C:1146
4971 msgid "Select the first file to render to:"
4972 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4973
4974 #: cinelerra/menueffects.C:647 cinelerra/render.C:1147
4975 msgid "Select a file to render to:"
4976 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4977
4978 #: cinelerra/menueffects.C:773
4979 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4980 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4981
4982 #: cinelerra/menueffects.C:776
4983 msgid ": Effect Prompt"
4984 msgstr ": Указание"
4985
4986 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
4987 msgid "Transition Length..."
4988 msgstr "Длина перехода..."
4989
4990 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
4991 #, c-format
4992 msgid "recieve message failed\n"
4993 msgstr "recieve message failed\n"
4994
4995 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
4996 #, c-format
4997 msgid "send message failed\n"
4998 msgstr "send message failed\n"
4999
5000 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
5001 msgid "Messages::write_message"
5002 msgstr "Messages::write_message"
5003
5004 #: cinelerra/meterpanel.C:394
5005 msgid "Show meters"
5006 msgstr "Показывать измерители\n"
5007 "уровня звука"
5008
5009 #: cinelerra/mwindow.C:604
5010 #, c-format
5011 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5012 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5013
5014 #: cinelerra/mwindow.C:666
5015 #, c-format
5016 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5017 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5018
5019 #: cinelerra/mwindow.C:952
5020 #, c-format
5021 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5022 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5023
5024 #: cinelerra/mwindow.C:956
5025 #, c-format
5026 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5027 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5028
5029 #: cinelerra/mwindow.C:966
5030 #, c-format
5031 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5032 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5033
5034 #: cinelerra/mwindow.C:972
5035 #, c-format
5036 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5037 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5038
5039 #: cinelerra/mwindow.C:1262
5040 msgid "multiple video tracks"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: cinelerra/mwindow.C:1274
5044 msgid "crosses edits"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: cinelerra/mwindow.C:1276
5048 msgid "not asset"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: cinelerra/mwindow.C:1295
5052 msgid "no file"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: cinelerra/mwindow.C:1301
5056 msgid "db failed"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: cinelerra/mwindow.C:1305
5060 #, c-format
5061 msgid "put_commercial: %s"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: cinelerra/mwindow.C:1370
5065 #, c-format
5066 msgid "Loading %s"
5067 msgstr "Загрузка %s"
5068
5069 #: cinelerra/mwindow.C:1388
5070 #, c-format
5071 msgid ""
5072 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5073 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5074 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
5075 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
5076
5077 #: cinelerra/mwindow.C:1399
5078 #, c-format
5079 msgid ""
5080 "%s's index was built for program number %d\n"
5081 "Playback preference is %d.\n"
5082 "  Using program %d."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: cinelerra/mwindow.C:1445
5086 #, c-format
5087 msgid "Failed to open %s"
5088 msgstr "Ошибка открытия %s"
5089
5090 #: cinelerra/mwindow.C:1478
5091 msgid "'s format couldn't be determined."
5092 msgstr " - не удалось определить формат."
5093
5094 #: cinelerra/mwindow.C:1548
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "XML file %s\n"
5098 " not from cinelerra."
5099 msgstr "XML-файл %s\n"
5100 " создан не в cinelerra."
5101
5102 #: cinelerra/mwindow.C:1550
5103 #, c-format
5104 msgid "Unknown %s"
5105 msgstr "Неизвестно %s"
5106
5107 #: cinelerra/mwindow.C:1558
5108 #, c-format
5109 msgid ""
5110 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5111 "Session data may be incompatible."
5112 msgstr "Предупреждение:  XML-файл был создан в cinelerra версии %s.\n"
5113 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5114
5115 #: cinelerra/mwindow.C:1751
5116 msgid "load"
5117 msgstr "загрузка"
5118
5119 #: cinelerra/mwindow.C:1828 cinelerra/mwindow.C:1861
5120 #, c-format
5121 msgid ""
5122 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5123 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: cinelerra/mwindow.C:1894
5127 #, c-format
5128 msgid ""
5129 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5130 "you probably need to be root, or:\n"
5131 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5132 "before trying to start cinelerra.\n"
5133 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5134 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5135 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5136 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5137 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5138 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5139
5140 #: cinelerra/mwindow.C:1925
5141 msgid "Initializing Plugins"
5142 msgstr "Инициализация плагинов"
5143
5144 #: cinelerra/mwindow.C:1931
5145 msgid "Initializing GUI"
5146 msgstr "Инициализация GUI"
5147
5148 #: cinelerra/mwindow.C:1939
5149 msgid "Initializing Fonts"
5150 msgstr "Инициализация шрифтов"
5151
5152 #: cinelerra/mwindow.C:2988
5153 #, c-format
5154 msgid "Couldn't open %s for writing."
5155 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5156
5157 #: cinelerra/mwindow.C:3149
5158 msgid "remove assets"
5159 msgstr "удалить ресурсы"
5160
5161 #: cinelerra/mwindow.C:3381
5162 #, c-format
5163 msgid "Using %s"
5164 msgstr "Использование %s"
5165
5166 #: cinelerra/mwindow.C:3518 cinelerra/mwindowedit.C:234
5167 #: cinelerra/mwindowedit.C:300 cinelerra/preferencesthread.C:248
5168 msgid ""
5169 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5170 "it can't be rendered by OpenGL."
5171 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5172 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5173
5174 #: cinelerra/mwindow.C:3651
5175 msgid "select asset"
5176 msgstr "выберите ресурс"
5177
5178 #: cinelerra/mwindowedit.C:92 cinelerra/mwindowedit.C:120
5179 #: cinelerra/mwindowedit.C:141
5180 msgid "add track"
5181 msgstr "'добавить дорожку'"
5182
5183 #: cinelerra/mwindowedit.C:259
5184 msgid "asset to all"
5185 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5186
5187 #: cinelerra/mwindowedit.C:316
5188 msgid "asset to size"
5189 msgstr "соглас. размер"
5190
5191 #: cinelerra/mwindowedit.C:337
5192 msgid "asset to rate"
5193 msgstr "соглас. част. кадров"
5194
5195 #: cinelerra/mwindowedit.C:359
5196 msgid "clear"
5197 msgstr "удалить"
5198
5199 #: cinelerra/mwindowedit.C:411
5200 msgid "clear keyframes"
5201 msgstr "удалить ключевые кадры"
5202
5203 #: cinelerra/mwindowedit.C:426
5204 msgid "clear default keyframe"
5205 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5206
5207 #: cinelerra/mwindowedit.C:442
5208 msgid "clear labels"
5209 msgstr "удалить метки"
5210
5211 #: cinelerra/mwindowedit.C:461
5212 msgid "concatenate tracks"
5213 msgstr "объединить дорожки"
5214
5215 #: cinelerra/mwindowedit.C:590
5216 msgid "crop"
5217 msgstr "обрезка"
5218
5219 #: cinelerra/mwindowedit.C:617
5220 msgid "cut"
5221 msgstr "вырезать"
5222
5223 #: cinelerra/mwindowedit.C:638
5224 msgid "cut keyframes"
5225 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5226
5227 #: cinelerra/mwindowedit.C:656
5228 msgid "cut default keyframe"
5229 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5230
5231 #: cinelerra/mwindowedit.C:693
5232 msgid "delete tracks"
5233 msgstr "удалить дорожки"
5234
5235 #: cinelerra/mwindowedit.C:708
5236 msgid "delete track"
5237 msgstr "удалить дорожку"
5238
5239 #: cinelerra/mwindowedit.C:792 cinelerra/mwindowedit.C:830
5240 msgid "insert effect"
5241 msgstr "вставить эффект"
5242
5243 #: cinelerra/mwindowedit.C:987
5244 msgid "drag handle"
5245 msgstr "перетащить границу"
5246
5247 #: cinelerra/mwindowedit.C:1003
5248 msgid "match output size"
5249 msgstr "по размеру вывода"
5250
5251 #: cinelerra/mwindowedit.C:1026
5252 msgid "move edit"
5253 msgstr "переместить фрагмент"
5254
5255 #: cinelerra/mwindowedit.C:1049
5256 msgid "paste effect"
5257 msgstr "вставить эффект"
5258
5259 #: cinelerra/mwindowedit.C:1065
5260 msgid "move effect"
5261 msgstr "переместить эффект"
5262
5263 #: cinelerra/mwindowedit.C:1081
5264 msgid "move effect up"
5265 msgstr "переместить эффект вверх"
5266
5267 #: cinelerra/mwindowedit.C:1100
5268 msgid "move effect down"
5269 msgstr "переместить эффект вниз"
5270
5271 #: cinelerra/mwindowedit.C:1117
5272 msgid "move track down"
5273 msgstr "переместить дорожку вниз"
5274
5275 #: cinelerra/mwindowedit.C:1130
5276 msgid "move tracks down"
5277 msgstr "переместить дорожки вниз"
5278
5279 #: cinelerra/mwindowedit.C:1143
5280 msgid "move track up"
5281 msgstr "переместить дорожку вверх"
5282
5283 #: cinelerra/mwindowedit.C:1155
5284 msgid "move tracks up"
5285 msgstr "переместить дорожки вверх"
5286
5287 #: cinelerra/mwindowedit.C:1244
5288 msgid "overwrite"
5289 msgstr "заменить"
5290
5291 #: cinelerra/mwindowedit.C:1315
5292 msgid "paste"
5293 msgstr "вставить"
5294
5295 #: cinelerra/mwindowedit.C:1364
5296 msgid "paste assets"
5297 msgstr "вставить ресурсы"
5298
5299 #: cinelerra/mwindowedit.C:1466
5300 msgid "paste keyframes"
5301 msgstr "вставить ключевые кадры"
5302
5303 #: cinelerra/mwindowedit.C:1500
5304 msgid "paste default keyframe"
5305 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5306
5307 #: cinelerra/mwindowedit.C:1905
5308 msgid "silence"
5309 msgstr "вставить пустой участок"
5310
5311 #: cinelerra/mwindowedit.C:1924
5312 msgid "detach transition"
5313 msgstr "удалить переход"
5314
5315 #: cinelerra/mwindowedit.C:1947
5316 msgid "detach transitions"
5317 msgstr "удалить переходы"
5318
5319 #: cinelerra/mwindowedit.C:1967 cinelerra/mwindowedit.C:1996
5320 #: cinelerra/mwindowedit.C:2017 cinelerra/mwindowedit.C:2039
5321 msgid "transition"
5322 msgstr "переход"
5323
5324 #: cinelerra/mwindowedit.C:1983
5325 msgid "attach transitions"
5326 msgstr "применить переход"
5327
5328 #: cinelerra/mwindowedit.C:2009 cinelerra/mwindowedit.C:2030
5329 #, c-format
5330 msgid "No default transition %s found."
5331 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
5332
5333 #: cinelerra/mwindowedit.C:2057
5334 msgid "shuffle edits"
5335 msgstr "перемешать объекты"
5336
5337 #: cinelerra/mwindowedit.C:2076
5338 msgid "reverse edits"
5339 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5340
5341 #: cinelerra/mwindowedit.C:2095
5342 msgid "align edits"
5343 msgstr "выровн. располож. объектов"
5344
5345 #: cinelerra/mwindowedit.C:2114
5346 msgid "edit length"
5347 msgstr "длина объекта редактир-я"
5348
5349 #: cinelerra/mwindowedit.C:2134 cinelerra/mwindowedit.C:2153
5350 msgid "transition length"
5351 msgstr "длина перехода"
5352
5353 #: cinelerra/mwindowedit.C:2242
5354 msgid "resize track"
5355 msgstr "изменить размер дорожки"
5356
5357 #: cinelerra/mwindowedit.C:2255
5358 msgid "in point"
5359 msgstr "нач. точка"
5360
5361 #: cinelerra/mwindowedit.C:2283
5362 msgid "out point"
5363 msgstr "кон. точка"
5364
5365 #: cinelerra/mwindowedit.C:2344
5366 msgid "splice"
5367 msgstr "разрезать и вставить"
5368
5369 #: cinelerra/mwindowedit.C:2380 cinelerra/vwindowgui.C:701
5370 #, c-format
5371 msgid "Clip %d"
5372 msgstr "Клип %d"
5373
5374 #: cinelerra/mwindowedit.C:2389
5375 #, c-format
5376 msgid ""
5377 "%s\n"
5378 "Created from main window"
5379 msgstr "%s\n"
5380 "Создан из главного окна"
5381
5382 #: cinelerra/mwindowedit.C:2451
5383 msgid "label"
5384 msgstr "метка"
5385
5386 #: cinelerra/mwindowedit.C:2467
5387 msgid "trim selection"
5388 msgstr "обрезать выбранный участок"
5389
5390 #: cinelerra/mwindowedit.C:2563
5391 msgid "new folder"
5392 msgstr "новая папка"
5393
5394 #: cinelerra/mwindowedit.C:2600
5395 msgid "map 1:1"
5396 msgstr "сопоставить 1:1"
5397
5398 #: cinelerra/mwindowedit.C:2600
5399 msgid "map 5.1:2"
5400 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5401
5402 #: cinelerra/mwindowedit.C:2677
5403 msgid "cut ads"
5404 msgstr "вырезать рекламу"
5405
5406 #: cinelerra/mwindowgui.C:80
5407 msgid ": Program"
5408 msgstr ": Программа"
5409
5410 #: cinelerra/mwindowgui.C:2280 cinelerra/mwindowgui.C:2291
5411 #: cinelerra/preferencesthread.C:234
5412 msgid "Try FFMpeg first"
5413 msgstr "Включён приоритет FFmpeg\n"
5414 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5415
5416 #: cinelerra/mwindowgui.C:2280 cinelerra/mwindowgui.C:2291
5417 #: cinelerra/preferencesthread.C:234
5418 msgid "Try FFMpeg last"
5419 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
5420 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5421
5422 #: cinelerra/mwindowgui.C:2293
5423 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5424 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
5425
5426 #: cinelerra/mwindow.inc:52
5427 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5428 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5429
5430 #: cinelerra/mwindow.inc:53
5431 msgid "Cinelerra: Asset path"
5432 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
5433
5434 #: cinelerra/mwindow.inc:54
5435 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5436 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5437
5438 #: cinelerra/mwindow.inc:55
5439 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5440 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5441
5442 #: cinelerra/mwindow.inc:56
5443 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5444 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5445
5446 #: cinelerra/mwindow.inc:57
5447 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5448 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5449
5450 #: cinelerra/mwindow.inc:58
5451 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5452 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5453
5454 #: cinelerra/mwindow.inc:59
5455 msgid "Cinelerra: Camera"
5456 msgstr "Cinelerra: Камера"
5457
5458 #: cinelerra/mwindow.inc:60
5459 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5460 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5461
5462 #: cinelerra/mwindow.inc:61
5463 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5464 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5465
5466 #: cinelerra/mwindow.inc:62
5467 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5468 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5469
5470 #: cinelerra/mwindow.inc:63
5471 msgid "Cinelerra: Channels"
5472 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5473
5474 #: cinelerra/mwindow.inc:64
5475 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5476 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5477
5478 #: cinelerra/mwindow.inc:65
5479 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5480 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5481
5482 #: cinelerra/mwindow.inc:66
5483 msgid "Cinelerra: Color"
5484 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5485
5486 #: cinelerra/mwindow.inc:67
5487 msgid "Cinelerra: Commands"
5488 msgstr "Cinelerra: Команды"
5489
5490 #: cinelerra/mwindow.inc:68
5491 msgid "Cinelerra: Compositor"
5492 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5493
5494 #: cinelerra/mwindow.inc:69
5495 msgid "Cinelerra: Confirm"
5496 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5497
5498 #: cinelerra/mwindow.inc:70
5499 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5500 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
5501
5502 #: cinelerra/mwindow.inc:71
5503 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5504 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5505
5506 #: cinelerra/mwindow.inc:72
5507 msgid "Cinelerra: Create BD"
5508 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
5509
5510 #: cinelerra/mwindow.inc:73
5511 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5512 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
5513
5514 #: cinelerra/mwindow.inc:74
5515 msgid "Cinelerra: Crop"
5516 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5517
5518 #: cinelerra/mwindow.inc:75
5519 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: cinelerra/mwindow.inc:76
5523 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5524 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5525
5526 #: cinelerra/mwindow.inc:77
5527 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5528 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5529
5530 #: cinelerra/mwindow.inc:78
5531 msgid "Cinelerra: Edit length"
5532 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5533
5534 #: cinelerra/mwindow.inc:79
5535 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5536 msgstr "Cinelerra: Указание"
5537
5538 #: cinelerra/mwindow.inc:80
5539 msgid "Cinelerra: Error"
5540 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5541
5542 #: cinelerra/mwindow.inc:81
5543 msgid "Cinelerra: Errors"
5544 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5545
5546 #: cinelerra/mwindow.inc:82
5547 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5548 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5549
5550 #: cinelerra/mwindow.inc:83
5551 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: cinelerra/mwindow.inc:84
5555 msgid "Cinelerra: File Exists"
5556 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5557
5558 #: cinelerra/mwindow.inc:85
5559 msgid "Cinelerra: File format"
5560 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5561
5562 #: cinelerra/mwindow.inc:86
5563 msgid "Cinelerra: File Format"
5564 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5565
5566 #: cinelerra/mwindow.inc:87
5567 msgid "Cinelerra: Goto position"
5568 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5569
5570 #: cinelerra/mwindow.inc:88
5571 msgid "Cinelerra: Label Info"
5572 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5573
5574 #: cinelerra/mwindow.inc:89
5575 msgid "Cinelerra: Levels"
5576 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5577
5578 #: cinelerra/mwindow.inc:90
5579 msgid "Cinelerra: Load"
5580 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
5581
5582 #: cinelerra/mwindow.inc:91
5583 msgid "Cinelerra: Loading"
5584 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5585
5586 #: cinelerra/mwindow.inc:92
5587 msgid "Cinelerra: Locate file"
5588 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
5589
5590 #: cinelerra/mwindow.inc:93
5591 msgid "Cinelerra: Mask"
5592 msgstr "Cinelerra: Маска"
5593
5594 #: cinelerra/mwindow.inc:94
5595 msgid "Cinelerra: New folder"
5596 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5597
5598 #: cinelerra/mwindow.inc:95
5599 msgid "Cinelerra: New Project"
5600 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
5601
5602 #: cinelerra/mwindow.inc:96
5603 msgid "Cinelerra: Normalize"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: cinelerra/mwindow.inc:97
5607 msgid "Cinelerra: Options"
5608 msgstr "Cinelerra: Опции"
5609
5610 #: cinelerra/mwindow.inc:98
5611 msgid "Cinelerra: Overlays"
5612 msgstr "Cinelerra: Вид"
5613
5614 #: cinelerra/mwindow.inc:99
5615 msgid "Cinelerra: Path"
5616 msgstr "Cinelerra: Путь"
5617
5618 #: cinelerra/mwindow.inc:100
5619 msgid "Cinelerra: Picture"
5620 msgstr "Cinelerra: Изображение"
5621
5622 #: cinelerra/mwindow.inc:101
5623 msgid "Cinelerra: Preferences"
5624 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5625
5626 #: cinelerra/mwindow.inc:102
5627 msgid "Cinelerra: Program"
5628 msgstr "Cinelerra: Программа"
5629
5630 #: cinelerra/mwindow.inc:103
5631 msgid "Cinelerra: Projector"
5632 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5633
5634 #: cinelerra/mwindow.inc:104
5635 msgid "Cinelerra: Question"
5636 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5637
5638 #: cinelerra/mwindow.inc:105
5639 msgid "Cinelerra: Record"
5640 msgstr "Cinelerra: Запись"
5641
5642 #: cinelerra/mwindow.inc:106
5643 msgid "Cinelerra: Recording"
5644 msgstr "Cinelerra: Запись"
5645
5646 #: cinelerra/mwindow.inc:107
5647 msgid "Cinelerra: Record path"
5648 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5649
5650 #: cinelerra/mwindow.inc:108
5651 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: cinelerra/mwindow.inc:109
5655 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: cinelerra/mwindow.inc:110
5659 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5660 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5661
5662 #: cinelerra/mwindow.inc:111
5663 msgid "Cinelerra: Resample"
5664 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5665
5666 #: cinelerra/mwindow.inc:112
5667 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5668 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5669
5670 #: cinelerra/mwindow.inc:113
5671 msgid "Cinelerra: Render"
5672 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5673
5674 #: cinelerra/mwindow.inc:114
5675 msgid "Cinelerra: Render effect"
5676 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5677
5678 #: cinelerra/mwindow.inc:115
5679 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5680 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5681
5682 #: cinelerra/mwindow.inc:116
5683 msgid "Cinelerra: Resources"
5684 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5685
5686 #: cinelerra/mwindow.inc:117
5687 msgid "Cinelerra: Ruler"
5688 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5689
5690 #: cinelerra/mwindow.inc:118
5691 #, c-format
5692 msgid "Cinelerra: %s"
5693 msgstr "Cinelerra: %s"
5694
5695 #: cinelerra/mwindow.inc:119
5696 msgid "Cinelerra: Save"
5697 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5698
5699 #: cinelerra/mwindow.inc:120
5700 msgid "Cinelerra: Scale"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: cinelerra/mwindow.inc:121
5704 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5705 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5706
5707 #: cinelerra/mwindow.inc:122
5708 msgid "Cinelerra: Scopes"
5709 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
5710
5711 #: cinelerra/mwindow.inc:123
5712 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5713 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5714
5715 #: cinelerra/mwindow.inc:124
5716 msgid "Cinelerra: Set Format"
5717 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5718
5719 #: cinelerra/mwindow.inc:125
5720 msgid "Cinelerra: Shell"
5721 msgstr "Cinelerra: Shell"
5722
5723 #: cinelerra/mwindow.inc:126
5724 #, c-format
5725 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5726 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5727
5728 #: cinelerra/mwindow.inc:127
5729 #, c-format
5730 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5731 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5732
5733 #: cinelerra/mwindow.inc:128
5734 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5735 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5736
5737 #: cinelerra/mwindow.inc:129
5738 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5739 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
5740
5741 #: cinelerra/mwindow.inc:130
5742 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5743 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5744
5745 #: cinelerra/mwindow.inc:131
5746 msgid "Cinelerra: Transition"
5747 msgstr "Cinelerra: Переход"
5748
5749 #: cinelerra/mwindow.inc:132
5750 msgid "Cinelerra: Transition length"
5751 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5752
5753 #: cinelerra/mwindow.inc:133
5754 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5755 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5756
5757 #: cinelerra/mwindow.inc:134
5758 msgid "Cinelerra: Video in"
5759 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
5760
5761 #: cinelerra/mwindow.inc:135
5762 #, c-format
5763 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5764 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
5765
5766 #: cinelerra/mwindow.inc:136
5767 msgid "Cinelerra: Video out"
5768 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5769
5770 #: cinelerra/mwindow.inc:137
5771 #, c-format
5772 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5773 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5774
5775 #: cinelerra/mwindow.inc:138
5776 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5777 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5778
5779 #: cinelerra/mwindow.inc:139
5780 msgid "Cinelerra: Viewer"
5781 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5782
5783 #: cinelerra/mwindow.inc:140
5784 msgid "Cinelerra: Warning"
5785 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5786
5787 #: cinelerra/new.C:56
5788 msgid "New Project..."
5789 msgstr "Новый проект..."
5790
5791 #: cinelerra/new.C:138
5792 msgid "New Project"
5793 msgstr "Новый проект"
5794
5795 #: cinelerra/new.C:230
5796 msgid ": New Project"
5797 msgstr ": Новый проект"
5798
5799 #: cinelerra/new.C:254
5800 msgid "Parameters for the new project:"
5801 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5802
5803 #: cinelerra/new.C:273 cinelerra/new.C:300
5804 msgid "Tracks:"
5805 msgstr "Дорожки:"
5806
5807 #: cinelerra/new.C:289 cinelerra/recordgui.C:232 cinelerra/setformat.C:342
5808 msgid "Samplerate:"
5809 msgstr "Част. дискр.:"
5810
5811 #: cinelerra/new.C:315 cinelerra/recordgui.C:245
5812 msgid "Framerate:"
5813 msgstr "Част. кадров:"
5814
5815 #: cinelerra/new.C:341 cinelerra/setformat.C:406
5816 msgid "Canvas size:"
5817 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
5818
5819 #: cinelerra/new.C:360 cinelerra/scale.C:270 cinelerra/setformat.C:474
5820 msgid "Aspect ratio:"
5821 msgstr "Пропорции:"
5822
5823 #: cinelerra/new.C:382 cinelerra/setformat.C:501
5824 msgid "Interlace mode:"
5825 msgstr "Чересстрочн.\n"
5826 "режим"
5827
5828 #: cinelerra/new.C:899
5829 msgid "Auto aspect ratio"
5830 msgstr "Автоматически"
5831
5832 #: cinelerra/new.C:925 cinelerra/resizetrackthread.C:192
5833 #: cinelerra/setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5834 msgid "Swap dimensions"
5835 msgstr "Поменять местами значения"
5836
5837 #: cinelerra/patchgui.C:358
5838 msgid "Play track"
5839 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5840 "воспроизведение и вывод в файл"
5841
5842 #: cinelerra/patchgui.C:383
5843 msgid "play patch"
5844 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5845
5846 #: cinelerra/patchgui.C:411
5847 msgid "Arm track"
5848 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5849
5850 #: cinelerra/patchgui.C:436
5851 msgid "record patch"
5852 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5853
5854 #: cinelerra/patchgui.C:463
5855 msgid "Gang faders"
5856 msgstr "Связанное регулирование\n"
5857 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
5858
5859 #: cinelerra/patchgui.C:488
5860 msgid "gang patch"
5861 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
5862
5863 #: cinelerra/patchgui.C:515
5864 msgid "Draw media"
5865 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5866
5867 #: cinelerra/patchgui.C:540
5868 msgid "draw patch"
5869 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5870
5871 #: cinelerra/patchgui.C:566
5872 msgid "Don't send to output"
5873 msgstr "Включить/выключить глушение"
5874
5875 #: cinelerra/patchgui.C:606
5876 msgid "mute patch"
5877 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5878
5879 #: cinelerra/patchgui.C:652
5880 msgid "expand patch"
5881 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5882
5883 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:680
5884 msgid "track title"
5885 msgstr "название дорожки"
5886
5887 #: cinelerra/patchgui.C:705
5888 msgid "Nudge"
5889 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
5890
5891 #: cinelerra/patchgui.C:716 cinelerra/patchgui.C:722
5892 msgid "nudge."
5893 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
5894
5895 #: cinelerra/performanceprefs.C:83
5896 msgid "Cache size (MB):"
5897 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5898
5899 #: cinelerra/performanceprefs.C:87 cinelerra/performanceprefs.C:97
5900 msgid "Seconds to preroll renders:"
5901 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5902
5903 #: cinelerra/performanceprefs.C:104
5904 msgid "Project SMP cpus:"
5905 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
5906
5907 #: cinelerra/performanceprefs.C:119 cinelerra/performanceprefs.C:124
5908 msgid "(must be root)"
5909 msgstr "(только с правами root)"
5910
5911 #: cinelerra/performanceprefs.C:141
5912 msgid "Background Rendering (Video only)"
5913 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5914
5915 #: cinelerra/performanceprefs.C:149
5916 msgid "Frames per background rendering job:"
5917 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
5918
5919 #: cinelerra/performanceprefs.C:157
5920 msgid "Frames to preroll background:"
5921 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5922
5923 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
5924 msgid "Output for background rendering:"
5925 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5926
5927 #: cinelerra/performanceprefs.C:192
5928 msgid "Render Farm"
5929 msgstr "Распределённый рендеринг"
5930
5931 #: cinelerra/performanceprefs.C:194
5932 msgid "Nodes:"
5933 msgstr "Узлов:"
5934
5935 #: cinelerra/performanceprefs.C:208
5936 msgid "Hostname:"
5937 msgstr "Имя хоста:"
5938
5939 #: cinelerra/performanceprefs.C:250
5940 msgid "Total jobs to create:"
5941 msgstr "Всего количество заданий:"
5942
5943 #: cinelerra/performanceprefs.C:253
5944 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5945 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5946 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5947
5948 #: cinelerra/performanceprefs.C:307 cinelerra/pluginpopup.C:228
5949 #: cinelerra/plugintoggles.C:39 cinelerra/recordbatches.C:22
5950 #: cinelerra/transitionpopup.C:261
5951 msgid "On"
5952 msgstr "Вкл./Выкл."
5953
5954 #: cinelerra/performanceprefs.C:308
5955 msgid "Hostname"
5956 msgstr "Имя хоста"
5957
5958 #: cinelerra/performanceprefs.C:309
5959 msgid "Port"
5960 msgstr "Port"
5961
5962 #: cinelerra/performanceprefs.C:310
5963 msgid "Framerate"
5964 msgstr "Част. кадров"
5965
5966 #: cinelerra/performanceprefs.C:363
5967 msgid "Use background rendering"
5968 msgstr "Фоновый рендеринг"
5969
5970 #: cinelerra/performanceprefs.C:496
5971 msgid "Use render farm"
5972 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5973
5974 #: cinelerra/performanceprefs.C:516
5975 msgid "Force single processor use"
5976 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5977
5978 #: cinelerra/performanceprefs.C:532
5979 msgid "trap sigSEGV"
5980 msgstr "trap sigSEGV"
5981
5982 #: cinelerra/performanceprefs.C:548
5983 msgid "trap sigINT"
5984 msgstr "trap sigINT"
5985
5986 #: cinelerra/performanceprefs.C:565
5987 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5988 msgstr "Приоритет FFmpeg при сборе инфо. о файле"
5989
5990 #: cinelerra/performanceprefs.C:583
5991 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5992 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
5993
5994 #: cinelerra/performanceprefs.C:606
5995 msgid "Consolidate output files on completion"
5996 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
5997
5998 #: cinelerra/performanceprefs.C:736
5999 msgid "Add Node"
6000 msgstr "Добавить узел"
6001
6002 #: cinelerra/performanceprefs.C:764
6003 msgid "Apply Changes"
6004 msgstr "Применить"
6005
6006 #: cinelerra/performanceprefs.C:791
6007 msgid "Delete Node"
6008 msgstr "Удалить узел"
6009
6010 #: cinelerra/performanceprefs.C:819
6011 msgid "Sort nodes"
6012 msgstr "Сортировка узл."
6013
6014 #: cinelerra/performanceprefs.C:846
6015 msgid "Reset rates"
6016 msgstr "Сброс частоты"
6017
6018 #: cinelerra/performanceprefs.C:945
6019 msgid "Use virtual filesystem"
6020 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
6021
6022 #: cinelerra/performanceprefs.C:961
6023 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: cinelerra/playbackprefs.C:76
6027 msgid "Audio Out"
6028 msgstr "Настройки звука (выход)"
6029
6030 #: cinelerra/playbackprefs.C:84
6031 msgid "Playback buffer samples:"
6032 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
6033
6034 #: cinelerra/playbackprefs.C:107
6035 msgid "Audio offset (sec):"
6036 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
6037
6038 #: cinelerra/playbackprefs.C:129 cinelerra/recordprefs.C:162
6039 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
6040 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
6041 msgid "Gain:"
6042 msgstr "Усиление:"
6043
6044 #: cinelerra/playbackprefs.C:134
6045 msgid "Audio Driver:"
6046 msgstr "Аудиодрайвер:"
6047
6048 #: cinelerra/playbackprefs.C:151
6049 msgid "Video Out"
6050 msgstr "Настройки видео (выход)"
6051
6052 #: cinelerra/playbackprefs.C:157
6053 msgid "Framerate achieved:"
6054 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
6055
6056 #: cinelerra/playbackprefs.C:166
6057 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6058 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6059
6060 #: cinelerra/playbackprefs.C:175
6061 msgid "DVD Subtitle to display:"
6062 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6063
6064 #: cinelerra/playbackprefs.C:192
6065 msgid "TOC Program No:"
6066 msgstr "№ программы для TOC"
6067
6068 #: cinelerra/playbackprefs.C:215
6069 msgid "Timecode offset:"
6070 msgstr "Смещение таймкода:"
6071
6072 #: cinelerra/playbackprefs.C:228
6073 msgid "Video Driver:"
6074 msgstr "Видеодрайвер:"
6075
6076 #: cinelerra/playbackprefs.C:284
6077 msgid "View follows playback"
6078 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6079
6080 #: cinelerra/playbackprefs.C:297
6081 msgid "Disable hardware synchronization"
6082 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6083
6084 #: cinelerra/playbackprefs.C:310
6085 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6086 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6087
6088 #: cinelerra/playbackprefs.C:324 cinelerra/recordprefs.C:308
6089 msgid "Map 5.1->2"
6090 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6091
6092 #: cinelerra/playbackprefs.C:342
6093 msgid "Interpolate CR2 images"
6094 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6095
6096 #: cinelerra/playbackprefs.C:369
6097 msgid "White balance CR2 images"
6098 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6099
6100 #: cinelerra/playbackprefs.C:387
6101 msgid "Decode frames asynchronously"
6102 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6103
6104 #: cinelerra/playbackprefs.C:403
6105 msgid "Play every frame"
6106 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6107
6108 #: cinelerra/playbackprefs.C:428
6109 msgid "Enable subtitles/captioning"
6110 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
6111
6112 #: cinelerra/playbackprefs.C:461
6113 msgid "Label cells"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: cinelerra/playtransport.C:434
6117 msgid "Fast reverse ( + )"
6118 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6119
6120 #: cinelerra/playtransport.C:449
6121 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6122 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6123
6124 #: cinelerra/playtransport.C:464
6125 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6126 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6127
6128 #: cinelerra/playtransport.C:479
6129 msgid "Normal forward ( 3 )"
6130 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6131
6132 #: cinelerra/playtransport.C:496
6133 msgid "Frame forward ( 1 )"
6134 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
6135
6136 #: cinelerra/playtransport.C:511
6137 msgid "Fast forward ( Enter )"
6138 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6139
6140 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:348
6141 #, c-format
6142 msgid "Author: %s"
6143 msgstr "Автор: %s"
6144
6145 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:351
6146 #, c-format
6147 msgid "License: %s"
6148 msgstr "Лицензия: %s"
6149
6150 #: cinelerra/pluginarray.C:222
6151 #, c-format
6152 msgid "%s took %s"
6153 msgstr "%s закончен %s"
6154
6155 #: cinelerra/pluginclient.C:840 cinelerra/pluginclient.C:852
6156 msgid "tweek"
6157 msgstr "настройка"
6158
6159 #: cinelerra/plugindialog.C:176
6160 msgid "attach effect"
6161 msgstr "применить эффект"
6162
6163 #: cinelerra/plugindialog.C:311
6164 msgid "Plugins:"
6165 msgstr "Плагины:"
6166
6167 #: cinelerra/plugindialog.C:339
6168 msgid "Shared effects:"
6169 msgstr "Общие эффекты:"
6170
6171 #: cinelerra/plugindialog.C:367
6172 msgid "Shared tracks:"
6173 msgstr "Общие дорожки:"
6174
6175 #: cinelerra/plugindialog.C:761
6176 msgid "Attach single standlone and share others"
6177 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6178
6179 #: cinelerra/pluginfclient.C:146 cinelerra/pluginfclient.C:465
6180 #: cinelerra/pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1422
6181 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1430
6182 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1438
6183 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1446
6184 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1454
6185 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1462
6186 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1470
6187 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1478
6188 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2129
6189 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6190 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6191 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6192 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6193 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6194 msgid "Reset"
6195 msgstr "Сброс"
6196
6197 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
6198 msgid "Change..."
6199 msgstr "Заменить"
6200
6201 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
6202 msgid ": Change Effect"
6203 msgstr ": Замена эффекта"
6204
6205 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:243
6206 msgid "Detach"
6207 msgstr "Удалить"
6208
6209 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
6210 msgid "detach effect"
6211 msgstr "удалить эффект"
6212
6213 #: cinelerra/pluginpopup.C:163
6214 msgid "Send"
6215 msgstr "Отправить"
6216
6217 #: cinelerra/pluginpopup.C:185
6218 msgid "Receive"
6219 msgstr "Принять"
6220
6221 #: cinelerra/pluginpopup.C:207 cinelerra/transitionpopup.C:284
6222 msgid "Show"
6223 msgstr "Показать"
6224
6225 #: cinelerra/pluginpopup.C:279
6226 msgid "Presets..."
6227 msgstr "Предустановки..."
6228
6229 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
6230 msgid "Plugin Set"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
6234 msgid "Look for global plugins here"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
6238 msgid "Global Plugin Path"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
6242 msgid "Select the directory for plugins"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
6246 msgid "Look for personal plugins here"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
6250 msgid "Personal Plugin Path"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: cinelerra/preferencesthread.C:70
6254 msgid "Preferences..."
6255 msgstr "Параметры программы"
6256
6257 #: cinelerra/preferencesthread.C:70
6258 msgid "Shift-P"
6259 msgstr "Shift-P"
6260
6261 #: cinelerra/preferencesthread.C:334
6262 msgid "*Playback A"
6263 msgstr "*Воспроизв-ние А"
6264
6265 #: cinelerra/preferencesthread.C:334
6266 msgid "Playback A"
6267 msgstr "Воспроизв-ние А"
6268
6269 #: cinelerra/preferencesthread.C:337
6270 msgid "*Playback B"
6271 msgstr "*Воспр-ние В"
6272
6273 #: cinelerra/preferencesthread.C:337
6274 msgid "Playback B"
6275 msgstr "Воспр-ние В"
6276
6277 #: cinelerra/preferencesthread.C:339
6278 msgid "Recording"
6279 msgstr "Запись"
6280
6281 #: cinelerra/preferencesthread.C:341
6282 msgid "Performance"
6283 msgstr "Производит-ность"
6284
6285 #: cinelerra/preferencesthread.C:343
6286 msgid "Interface"
6287 msgstr "Интерфейс"
6288
6289 #: cinelerra/preferencesthread.C:345
6290 msgid "About"
6291 msgstr "О программе"
6292
6293 #: cinelerra/preferencesthread.C:376
6294 msgid ": Preferences"
6295 msgstr ": Параметры"
6296
6297 #: cinelerra/question.C:33
6298 msgid ": Question"
6299 msgstr ": Вопрос"
6300
6301 #: cinelerra/quit.C:43
6302 msgid "Quit"
6303 msgstr "Выйти"
6304
6305 #: cinelerra/quit.C:79
6306 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6307 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6308
6309 #: cinelerra/quit.C:89
6310 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6311 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6312
6313 #: cinelerra/quit.C:95
6314 msgid "Save edit list before exiting?"
6315 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6316
6317 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
6318 msgid ": Confirm"
6319 msgstr ": Подтверждение"
6320
6321 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:49
6322 #, c-format
6323 msgid "Delete this file and %s?"
6324 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
6325
6326 #: cinelerra/recordaudio.C:251 cinelerra/recordvideo.C:251
6327 msgid "No space left on disk."
6328 msgstr "Нет свободного места на диске."
6329
6330 #: cinelerra/recordbatches.C:22
6331 msgid "Path"
6332 msgstr "Путь"
6333
6334 #: cinelerra/recordbatches.C:22
6335 msgid "News"
6336 msgstr "Инфо"
6337
6338 #: cinelerra/recordbatches.C:23
6339 msgid "Duration"
6340 msgstr "Длительность"
6341
6342 #: cinelerra/recordbatches.C:503 cinelerra/recordgui.C:947
6343 msgid ""
6344 "Start batch recording\n"
6345 "from the current position."
6346 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6347 "с текущей позиции."
6348
6349 #: cinelerra/recordbatches.C:530
6350 msgid "Activate"
6351 msgstr "Активировать"
6352
6353 #: cinelerra/recordbatches.C:532 cinelerra/recordgui.C:978
6354 msgid ""
6355 "Make the highlighted\n"
6356 "clip active."
6357 msgstr "Активировать\n"
6358 "выделенный клип"
6359
6360 #: cinelerra/record.C:85
6361 msgid "Record..."
6362 msgstr "Запись..."
6363
6364 #: cinelerra/record.C:419
6365 msgid "record"
6366 msgstr "запись"
6367
6368 #: cinelerra/record.C:537
6369 msgid "Deleting"
6370 msgstr "Удаление"
6371
6372 #: cinelerra/record.C:1189
6373 msgid "Running"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: cinelerra/recordengine.C:606
6377 msgid "start over"
6378 msgstr "начать сначала"
6379
6380 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
6381 #: plugins/titler/titlerwindow.C:906
6382 #, c-format
6383 msgid "Loop"
6384 msgstr "Зациклить"
6385
6386 #: cinelerra/recordgui.C:62
6387 msgid ": Recording"
6388 msgstr ": Запись"
6389
6390 #: cinelerra/recordgui.C:159
6391 msgid "Start time:"
6392 msgstr "Дата/время:"
6393
6394 #: cinelerra/recordgui.C:162
6395 msgid "Duration time:"
6396 msgstr "Длительность:"
6397
6398 #: cinelerra/recordgui.C:171
6399 msgid "Transport:"
6400 msgstr "Управление:"
6401
6402 #: cinelerra/recordgui.C:189
6403 msgid ": Record path"
6404 msgstr ": Запись в файл"
6405
6406 #: cinelerra/recordgui.C:190 cinelerra/recordwindow.C:57
6407 msgid "Select a file to record to:"
6408 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6409
6410 #: cinelerra/recordgui.C:229
6411 msgid "Audio compression:"
6412 msgstr "Сжатие аудио:"
6413
6414 #: cinelerra/recordgui.C:235
6415 msgid "Clipped samples:"
6416 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6417
6418 #: cinelerra/recordgui.C:242
6419 msgid "Video compression:"
6420 msgstr "Сжатие видео:"
6421
6422 #: cinelerra/recordgui.C:248
6423 msgid "Frames dropped:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: cinelerra/recordgui.C:251
6427 msgid "Frames behind:"
6428 msgstr "Отстающих кадров:"
6429
6430 #: cinelerra/recordgui.C:256
6431 msgid "Position:"
6432 msgstr "Позиция:"
6433
6434 #: cinelerra/recordgui.C:259
6435 msgid "Prev label:"
6436 msgstr "Предыд. метка:"
6437
6438 #: cinelerra/recordgui.C:294
6439 msgid "File Capture"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: cinelerra/recordgui.C:332
6443 msgid "Batches:"
6444 msgstr "Пакеты:"
6445
6446 #: cinelerra/recordgui.C:348
6447 msgid "Cron:"
6448 msgstr "Cron"
6449
6450 #: cinelerra/recordgui.C:351 cinelerra/recordgui.C:983
6451 msgid "Idle"
6452 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6453
6454 #: cinelerra/recordgui.C:566
6455 msgid "Save the recording and quit."
6456 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6457
6458 #: cinelerra/recordgui.C:589
6459 msgid "Quit without pasting into project."
6460 msgstr "Выход без вставки в проект."
6461
6462 #: cinelerra/recordgui.C:614
6463 msgid "Quit and paste into project."
6464 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6465
6466 #: cinelerra/recordgui.C:626
6467 msgid "Start Over"
6468 msgstr "Начать с начала"
6469
6470 #: cinelerra/recordgui.C:628
6471 msgid "Rewind the current file and erase."
6472 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6473
6474 #: cinelerra/recordgui.C:644
6475 msgid "drop overrun frames"
6476 msgstr "Отбрасывать кадры"
6477
6478 #: cinelerra/recordgui.C:648
6479 msgid "Drop input frames when behind."
6480 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6481 "при переполнении буфера"
6482
6483 #: cinelerra/recordgui.C:668
6484 msgid "fill underrun frames"
6485 msgstr "Восполнять кадры"
6486
6487 #: cinelerra/recordgui.C:672
6488 msgid "Write extra frames when behind."
6489 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6490 "при задержке сигнала"
6491
6492 #: cinelerra/recordgui.C:692
6493 msgid "poweroff when done"
6494 msgstr "Выкл. по завершении"
6495
6496 #: cinelerra/recordgui.C:696
6497 msgid "poweroff system when batch record done."
6498 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
6499 "пакетной записи."
6500
6501 #: cinelerra/recordgui.C:717
6502 msgid "check for ads"
6503 msgstr "Проверять на рекламу"
6504
6505 #: cinelerra/recordgui.C:721
6506 msgid "check for commercials."
6507 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
6508
6509 #: cinelerra/recordgui.C:744
6510 msgid "Monitor video"
6511 msgstr "Монитор видео"
6512
6513 #: cinelerra/recordgui.C:784
6514 msgid "Monitor audio"
6515 msgstr "Монитор аудио"
6516
6517 #: cinelerra/recordgui.C:821
6518 msgid "Audio meters"
6519 msgstr "Шкала уровней звука"
6520
6521 #: cinelerra/recordgui.C:968
6522 msgid "Stopped"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: cinelerra/recordgui.C:989
6526 msgid "Label"
6527 msgstr "Метка"
6528
6529 #: cinelerra/recordgui.C:1017
6530 msgid "ClrLbls"
6531 msgstr "Удалить метки"
6532
6533 #: cinelerra/recordgui.C:1066
6534 msgid "Interrupt recording in progress?"
6535 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6536
6537 #: cinelerra/recordgui.C:1092
6538 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6539 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6540
6541 #: cinelerra/recordmonitor.C:252
6542 msgid ": Video in"
6543 msgstr ": Вход видео"
6544
6545 #: cinelerra/recordmonitor.C:638
6546 #, c-format
6547 msgid ": Video in %d%%"
6548 msgstr ": Вход видео %d%%"
6549
6550 #: cinelerra/recordmonitor.C:708
6551 msgid "Swap fields"
6552 msgstr "Поменять местами поля"
6553
6554 #: cinelerra/recordprefs.C:95
6555 msgid "Audio In"
6556 msgstr "Настройки звука (вход)"
6557
6558 #: cinelerra/recordprefs.C:100 cinelerra/recordprefs.C:182
6559 msgid "Record Driver:"
6560 msgstr "Драйвер записи:"
6561
6562 #: cinelerra/recordprefs.C:115
6563 msgid "Samples read from device:"
6564 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6565
6566 #: cinelerra/recordprefs.C:116
6567 msgid "Samples to write to disk:"
6568 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6569
6570 #: cinelerra/recordprefs.C:117
6571 msgid "Sample rate for recording:"
6572 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6573
6574 #: cinelerra/recordprefs.C:118
6575 msgid "Channels to record:"
6576 msgstr "Каналов для записи:"
6577
6578 #: cinelerra/recordprefs.C:178
6579 msgid "Video In"
6580 msgstr "Настройки видео (вход)"
6581
6582 #: cinelerra/recordprefs.C:192
6583 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6584 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6585
6586 #: cinelerra/recordprefs.C:197
6587 msgid "Frames to buffer in device:"
6588 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6589
6590 #: cinelerra/recordprefs.C:201
6591 msgid "Positioning:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: cinelerra/recordprefs.C:215
6595 msgid "Size of captured frame:"
6596 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6597
6598 #: cinelerra/recordprefs.C:228
6599 msgid "Frame rate for recording:"
6600 msgstr "Частота кадров для записи:"
6601
6602 #: cinelerra/recordprefs.C:294
6603 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6604 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6605
6606 #: cinelerra/recordprefs.C:334
6607 msgid "Realtime TOC"
6608 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6609
6610 #: cinelerra/recordprefs.C:494
6611 msgid "Presentation Timestamps"
6612 msgstr "Метки времени представления"
6613
6614 #: cinelerra/recordprefs.C:495
6615 msgid "Software timing"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: cinelerra/recordprefs.C:496
6619 msgid "Device Position"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: cinelerra/recordprefs.C:497
6623 msgid "Sample Position"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: cinelerra/recordprefs.C:513
6627 msgid "Sync drives automatically"
6628 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6629
6630 #: cinelerra/recordscopes.C:157
6631 msgid "View scope"
6632 msgstr "Видеоскоп"
6633
6634 #: cinelerra/recordthread.C:85
6635 msgid "Re-enable batches and restart?"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: cinelerra/recordthread.C:147
6639 msgid "execvp poweroff failed"
6640 msgstr "execvp poweroff failed"
6641
6642 #: cinelerra/recordthread.C:151
6643 #, c-format
6644 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6645 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6646
6647 #: cinelerra/recordthread.C:153
6648 msgid "cant vfork poweroff process"
6649 msgstr "cant vfork poweroff process"
6650
6651 #: cinelerra/recordtransport.C:147
6652 msgid "Interrupted"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: cinelerra/recordtransport.C:177
6656 msgid ""
6657 "Start recording\n"
6658 "from current position"
6659 msgstr "Начать запись\n"
6660 "с текущей позиции"
6661
6662 #: cinelerra/recordtransport.C:202
6663 msgid "RecordTransport single frame"
6664 msgstr "Запись одного кадра"
6665
6666 #: cinelerra/recordtransport.C:227
6667 msgid "Preview recording"
6668 msgstr "Предпросмотр записи"
6669
6670 #: cinelerra/recordtransport.C:251
6671 msgid "Stop operation"
6672 msgstr "Остановить операцию"
6673
6674 #: cinelerra/recordtransport.C:300
6675 msgid "Start over"
6676 msgstr "Начать с начала"
6677
6678 #: cinelerra/recordtransport.C:326
6679 msgid "Fast rewind"
6680 msgstr "Перемотка назад"
6681
6682 #: cinelerra/recordtransport.C:366
6683 msgid "Fast forward"
6684 msgstr "Перемотка вперёд"
6685
6686 #: cinelerra/recordtransport.C:405
6687 msgid "Seek to end of recording"
6688 msgstr "Поиск конца записи"
6689
6690 #: cinelerra/recordwindow.C:31
6691 msgid ": Record"
6692 msgstr ": Запись"
6693
6694 #: cinelerra/reindex.C:32
6695 msgid "Redraw Indexes"
6696 msgstr "Переиндексировать"
6697
6698 #: cinelerra/reindex.C:71
6699 msgid ": Redraw Indexes"
6700 msgstr ": Переиндексировать"
6701
6702 #: cinelerra/reindex.C:86
6703 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6704 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
6705
6706 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
6707 msgid ": RemoteWindow"
6708 msgstr ": Удалённое окно"
6709
6710 #: cinelerra/render.C:85
6711 msgid "Render..."
6712 msgstr "Рендеринг..."
6713
6714 #: cinelerra/render.C:85
6715 msgid "Shift-R"
6716 msgstr "Shift-R"
6717
6718 #: cinelerra/render.C:214
6719 msgid "ETA"
6720 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6721
6722 #: cinelerra/render.C:276
6723 msgid "Already rendering"
6724 msgstr "Рендеринг уже идёт."
6725
6726 #: cinelerra/render.C:491
6727 #, c-format
6728 msgid "Rendering %s..."
6729 msgstr "Рендеринг %s..."
6730
6731 #: cinelerra/render.C:494
6732 msgid "Rendering..."
6733 msgstr "Рендеринг..."
6734
6735 #: cinelerra/render.C:512
6736 #, c-format
6737 msgid "Rendering took %s"
6738 msgstr "Рендеринг закончен %s"
6739
6740 #: cinelerra/render.C:782
6741 msgid "Starting render farm"
6742 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6743
6744 #: cinelerra/render.C:810
6745 msgid "Failed to start render farm"
6746 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6747
6748 #: cinelerra/render.C:908
6749 msgid "Error rendering data."
6750 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6751
6752 #: cinelerra/render.C:966
6753 msgid "render"
6754 msgstr "рендеринг"
6755
6756 #: cinelerra/render.C:1108
6757 msgid ": Render"
6758 msgstr ": Рендеринг"
6759
6760 #: cinelerra/render.C:1154
6761 msgid "Render range:"
6762 msgstr "Область\n"
6763 "рендеринга:"
6764
6765 #: cinelerra/render.C:1191
6766 msgid "Project"
6767 msgstr "Весь проект"
6768
6769 #: cinelerra/render.C:1202
6770 msgid "Selection"
6771 msgstr "Выделенный участок"
6772
6773 #: cinelerra/render.C:1214
6774 msgid "In/Out Points"
6775 msgstr "Нач./Кон. точки"
6776
6777 #: cinelerra/renderfarm.C:160
6778 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6779 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6780
6781 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:225
6782 #, c-format
6783 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6784 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6785
6786 #: cinelerra/renderfarm.C:202
6787 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6788 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6789
6790 #: cinelerra/renderfarm.C:215
6791 #, c-format
6792 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6793 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6794
6795 #: cinelerra/renderfarm.C:459
6796 #, c-format
6797 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6798 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6799
6800 #: cinelerra/renderfarmclient.C:120 cinelerra/renderfarmclient.C:145
6801 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6802 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6803
6804 #: cinelerra/renderfarmclient.C:129
6805 #, c-format
6806 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6807 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6808
6809 #: cinelerra/renderfarmclient.C:154
6810 #, c-format
6811 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6812 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6813
6814 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
6815 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6816 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6817
6818 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178 cinelerra/renderfarmclient.C:192
6819 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6820 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6821
6822 #: cinelerra/renderfarmclient.C:680
6823 #, c-format
6824 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6825 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6826
6827 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
6828 msgid "RenderProfile:"
6829 msgstr "Профиль рендеринга:"
6830
6831 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
6832 msgid "Render profile:"
6833 msgstr "Профиль рендеринга:"
6834
6835 #: cinelerra/renderprofiles.C:244
6836 msgid "Save profile"
6837 msgstr "Сохранить профиль"
6838
6839 #: cinelerra/renderprofiles.C:263
6840 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6841 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
6842
6843 #: cinelerra/renderprofiles.C:283
6844 msgid "Delete profile"
6845 msgstr "Удалить профиль"
6846
6847 #: cinelerra/rescale.C:7
6848 msgid "Scaled"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: cinelerra/rescale.C:7
6852 msgid "Cropped"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: cinelerra/rescale.C:7
6856 msgid "Filled"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: cinelerra/rescale.C:7
6860 msgid "Horiz Edge"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: cinelerra/rescale.C:7
6864 msgid "Vert Edge"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
6868 msgid ""
6869 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6870 "it can't be rendered by OpenGL."
6871 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6872 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6873
6874 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
6875 msgid ": Resize Track"
6876 msgstr ": Размер дорожки"
6877
6878 #: cinelerra/resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6879 #: plugins/titler/titlerwindow.C:236
6880 msgid "Size:"
6881 msgstr "Размер:"
6882
6883 #: cinelerra/resizetrackthread.C:135 cinelerra/resizetrackthread.C:146
6884 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6885 msgid "x"
6886 msgstr "x"
6887
6888 #: cinelerra/resizetrackthread.C:340 cinelerra/scale.C:90
6889 msgid "Resize"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: cinelerra/resourcepixmap.C:641
6893 #, c-format
6894 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6895 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6896
6897 #: cinelerra/savefile.C:49
6898 msgid "Save backup"
6899 msgstr "Сохранить резервную копию"
6900
6901 #: cinelerra/savefile.C:56
6902 msgid "Saved backup."
6903 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6904
6905 #: cinelerra/savefile.C:70 cinelerra/swindow.C:117
6906 msgid "Save"
6907 msgstr "Сохранить проект"
6908
6909 #: cinelerra/savefile.C:113 cinelerra/savefile.C:220
6910 #, c-format
6911 msgid "\"%s\" %dC written"
6912 msgstr "\"%s\" %dC записан."
6913
6914 #: cinelerra/savefile.C:133
6915 msgid "Save as..."
6916 msgstr "Сохранить проект как ..."
6917
6918 #: cinelerra/savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6919 #, c-format
6920 msgid "Couldn't open %s."
6921 msgstr "Couldn't open %s."
6922
6923 #: cinelerra/savefile.C:246
6924 msgid ": Save"
6925 msgstr ": Сохранить"
6926
6927 #: cinelerra/savefile.C:247
6928 msgid "Enter a filename to save as"
6929 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6930
6931 #: cinelerra/scale.C:36
6932 msgid "Resize..."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: cinelerra/scale.C:197
6936 msgid ": Scale"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: cinelerra/scale.C:207
6940 msgid "New camera size:"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: cinelerra/scale.C:208
6944 msgid "New projector size:"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: cinelerra/scale.C:230 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:439
6948 msgid "W Ratio:"
6949 msgstr "Ш. Соотнош."
6950
6951 #: cinelerra/scale.C:240 cinelerra/scale.C:244 cinelerra/setformat.C:448
6952 msgid "H Ratio:"
6953 msgstr "В. Соотнош."
6954
6955 #: cinelerra/scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6956 msgid "Constrain ratio"
6957 msgstr "Пропорционально"
6958
6959 #: cinelerra/scale.C:372
6960 msgid "Scale data"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: cinelerra/scopewindow.C:426
6964 msgid ": Scopes"
6965 msgstr ": Видеоскоп"
6966
6967 #: cinelerra/scopewindow.C:1326
6968 msgid "Histogram Parade"
6969 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
6970
6971 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
6972 msgid "Waveform Parade"
6973 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
6974
6975 #: cinelerra/scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6976 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6977 msgid "Waveform"
6978 msgstr "Осциллограф"
6979
6980 #: cinelerra/scopewindow.C:1345
6981 msgid "Vectorscope"
6982 msgstr "Вектороскоп"
6983
6984 #: cinelerra/setformat.C:50
6985 msgid "Format..."
6986 msgstr "Формат проекта"
6987
6988 #: cinelerra/setformat.C:50
6989 msgid "Shift-F"
6990 msgstr "Shift-F"
6991
6992 #: cinelerra/setformat.C:166
6993 msgid "set format"
6994 msgstr "формат проекта"
6995
6996 #: cinelerra/setformat.C:298
6997 msgid ": Set Format"
6998 msgstr ": Формат проекта"
6999
7000 #: cinelerra/setformat.C:367
7001 msgid "Channel positions:"
7002 msgstr "Расположение каналов:"
7003
7004 #: cinelerra/setformat.C:682
7005 #, c-format
7006 msgid "%d degrees"
7007 msgstr "%d градусов"
7008
7009 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
7010 msgid ": Shell"
7011 msgstr ": Shell"
7012
7013 #: cinelerra/shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
7014 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
7015 msgid "Add"
7016 msgstr "Добавить"
7017
7018 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
7019 msgid "new"
7020 msgstr "новая"
7021
7022 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
7023 msgid ": Commands"
7024 msgstr ": Команды"
7025
7026 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
7027 msgid "Warn on err exit"
7028 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
7029
7030 #: cinelerra/shbtnprefs.C:205
7031 msgid "Label:"
7032 msgstr "Метка:"
7033
7034 #: cinelerra/shbtnprefs.C:207
7035 msgid "Commands:"
7036 msgstr "Команды:"
7037
7038 #: cinelerra/shbtnprefs.C:336
7039 msgid "shell cmds"
7040 msgstr "Команды Shell"
7041
7042 #: cinelerra/splashgui.C:33
7043 msgid ": Loading"
7044 msgstr ": Загрузка"
7045
7046 #: cinelerra/splashgui.C:63
7047 msgid "Loading..."
7048 msgstr "Загрузка..."
7049
7050 #: cinelerra/statusbar.C:114
7051 msgid "Welcome to Cinelerra."
7052 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
7053
7054 #: cinelerra/statusbar.C:122
7055 msgid "Cancel operation"
7056 msgstr "Прервать операцию"
7057
7058 #: cinelerra/strack.C:54
7059 #, c-format
7060 msgid "Subttl %d"
7061 msgstr "Субтитры %d"
7062
7063 #: cinelerra/swindow.C:94
7064 msgid "Load"
7065 msgstr "Загрузка"
7066
7067 #: cinelerra/swindow.C:111
7068 msgid "script text file path required"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: cinelerra/swindow.C:132
7072 msgid "script microdvd file path required"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: cinelerra/swindow.C:155
7076 msgid "File Size:"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: cinelerra/swindow.C:158
7080 msgid "Entries:"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: cinelerra/swindow.C:163
7084 msgid "Lines:"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: cinelerra/swindow.C:164
7088 msgid "Texts:"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: cinelerra/swindow.C:184
7092 msgid "Script Text:"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: cinelerra/swindow.C:186 cinelerra/swindow.C:192
7096 msgid "Line Text:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: cinelerra/swindow.C:205
7100 msgid ""
7101 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7102 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7103 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7104 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7105 "The target line length is 60 characters.\n"
7106 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7107 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7108 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7109 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7110 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7111 "\n"
7112 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7113 "*  Entry 2\n"
7114 "This is the second entry.\n"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: cinelerra/swindow.C:237
7118 msgid ": Subtitle"
7119 msgstr ": Субтитры"
7120
7121 #: cinelerra/swindow.C:511
7122 msgid "Prev"
7123 msgstr "Предыд."
7124
7125 #: cinelerra/swindow.C:527
7126 msgid "Next"
7127 msgstr "След."
7128
7129 #: cinelerra/swindow.C:792
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "cannot open: \"%s\"\n"
7133 "%s"
7134 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7135 "%s"
7136
7137 #: cinelerra/swindow.C:844
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "Unable to open %s:\n"
7141 "%m"
7142 msgstr "Unable to open %s:\n"
7143 "%m"
7144
7145 #: cinelerra/swindow.C:1003
7146 msgid "SubTitle..."
7147 msgstr "Субтитры..."
7148
7149 #: cinelerra/swindow.C:1003
7150 msgid "Alt-y"
7151 msgstr "Alt-y"
7152
7153 #: cinelerra/threadindexer.C:91
7154 #, c-format
7155 msgid "Where is %s?"
7156 msgstr "Где расположен %s?"
7157
7158 #: cinelerra/timeentry.C:51
7159 msgid "Sun"
7160 msgstr "Вскр."
7161
7162 #: cinelerra/timeentry.C:51
7163 msgid "Mon"
7164 msgstr "Пнд."
7165
7166 #: cinelerra/timeentry.C:51
7167 msgid "Tue"
7168 msgstr "Втрн."
7169
7170 #: cinelerra/timeentry.C:51
7171 msgid "Wed"
7172 msgstr "Срд."
7173
7174 #: cinelerra/timeentry.C:51
7175 msgid "Thu"
7176 msgstr "Чтв."
7177
7178 #: cinelerra/timeentry.C:51
7179 msgid "Fri"
7180 msgstr "Птн."
7181
7182 #: cinelerra/timeentry.C:51
7183 msgid "Sat"
7184 msgstr "Суб."
7185
7186 #: cinelerra/tipwindow.C:37
7187 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7188 msgstr "Удерживая Shift, сместите ключ. кадр. Произойдёт автоматическое выравнивание\n"
7189 "его значения по соседнему ключ. кадру с ближайшим к нему значением."
7190
7191 #: cinelerra/tipwindow.C:39
7192 msgid ""
7193 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
7194 "re-enable playback to process a single frame."
7195 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
7196 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. После снова включите и\n"
7197 "воспроизводите покадрово."
7198
7199 #: cinelerra/tipwindow.C:42
7200 msgid ""
7201 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7202 "the region defined by the in/out points."
7203 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
7204 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
7205
7206 #: cinelerra/tipwindow.C:45
7207 msgid ""
7208 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7209 "selected one to toggle."
7210 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
7211 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
7212 "на котором Вы выполнили эту операцию."
7213
7214 #: cinelerra/tipwindow.C:48
7215 msgid ""
7216 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7217 "the other patches to match the first one."
7218 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
7219 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
7220 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
7221
7222 #: cinelerra/tipwindow.C:51
7223 msgid ""
7224 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7225 "just the one effect."
7226 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
7227 "только этого одного эффекта."
7228
7229 #: cinelerra/tipwindow.C:54
7230 msgid ""
7231 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7232 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
7233 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
7234 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
7235 "Ctrl + щелчок."
7236
7237 #: cinelerra/tipwindow.C:57
7238 msgid ""
7239 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7240 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7241 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
7242 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
7243 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
7244
7245 #: cinelerra/tipwindow.C:60
7246 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7247 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
7248
7249 #: cinelerra/tipwindow.C:62
7250 msgid ""
7251 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7252 "all 4 points.\n"
7253 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
7254 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
7255
7256 #: cinelerra/tipwindow.C:65
7257 msgid ""
7258 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7259 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7260 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
7261 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
7262 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
7263
7264 #: cinelerra/tipwindow.C:68
7265 msgid ""
7266 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7267 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7268 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
7269 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
7270 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
7271
7272 #: cinelerra/tipwindow.C:71
7273 msgid ""
7274 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7275 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7276 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
7277 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
7278
7279 #: cinelerra/tipwindow.C:74
7280 msgid ""
7281 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7282 "audio or video tracks.\n"
7283 msgstr "`Установки -> Бестиповые ключевые кадры` позволяет копировать ключевые кадры\n"
7284 "между аудио и видеодорожками.\n"
7285
7286 #: cinelerra/tipwindow.C:141
7287 msgid ": Tip of the day"
7288 msgstr ": Совет дня"
7289
7290 #: cinelerra/tipwindow.C:206
7291 msgid "Show tip of the day."
7292 msgstr "Показывать совет дня."
7293
7294 #: cinelerra/tipwindow.C:227
7295 msgid "Next tip"
7296 msgstr "След. совет."
7297
7298 #: cinelerra/tipwindow.C:250
7299 msgid "Previous tip"
7300 msgstr "Предыд. совет."
7301
7302 #: cinelerra/trackcanvas.C:4205
7303 msgid "keyframe"
7304 msgstr "ключевой кадр"
7305
7306 #: cinelerra/transition.C:43
7307 msgid "Paste Transition"
7308 msgstr "Вставить переход"
7309
7310 #: cinelerra/transition.C:230
7311 msgid "Transition"
7312 msgstr "Переход"
7313
7314 #: cinelerra/transitionpopup.C:96
7315 msgid ": Transition length"
7316 msgstr ": Длина перехода"
7317
7318 #: cinelerra/transitionpopup.C:210
7319 #, c-format
7320 msgid "Length: %2.2f sec"
7321 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7322
7323 #: cinelerra/transitionpopup.C:220
7324 msgid "Attach..."
7325 msgstr "Применить..."
7326
7327 #: cinelerra/transitionpopup.C:308
7328 msgid "Length"
7329 msgstr "Длина"
7330
7331 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:221 cinelerra/vdeviceprefs.C:355
7332 msgid "Follow video config"
7333 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
7334
7335 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:337
7336 msgid "Fields:"
7337 msgstr "Поля:"
7338
7339 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:367
7340 msgid "Display:"
7341 msgstr "Дисплей:"
7342
7343 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:382
7344 msgid "Default A Display:"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:385
7348 msgid "Default B Display:"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:632
7352 msgid "Nearest Neighbor"
7353 msgstr "По соседним точкам"
7354
7355 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:633
7356 msgid "BiCubic / BiCubic"
7357 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7358
7359 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:634
7360 msgid "BiCubic / BiLinear"
7361 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7362
7363 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:635
7364 msgid "BiLinear / BiLinear"
7365 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7366
7367 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:636
7368 msgid "Lanczos / Lanczos"
7369 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7370
7371 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
7372 msgid ": Video out"
7373 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7374
7375 #: cinelerra/viewmenu.C:36
7376 msgid "Show assets"
7377 msgstr "Показывать содержимое"
7378
7379 #: cinelerra/viewmenu.C:63
7380 msgid "Show titles"
7381 msgstr "Показывать заголовки"
7382
7383 #: cinelerra/viewmenu.C:89
7384 msgid "Show transitions"
7385 msgstr "Показывать переходы"
7386
7387 #: cinelerra/vpatchgui.C:316 cinelerra/vpatchgui.C:321
7388 msgid "mode"
7389 msgstr "режим"
7390
7391 #: cinelerra/vpatchgui.C:338
7392 msgid "Arithmetic..."
7393 msgstr "Арифметические..."
7394
7395 #: cinelerra/vpatchgui.C:345
7396 msgid "PorterDuff..."
7397 msgstr "PorterDuff-режимы..."
7398
7399 #: cinelerra/vpatchgui.C:357
7400 msgid "Logical..."
7401 msgstr "Логические..."
7402
7403 #: cinelerra/vpatchgui.C:366
7404 msgid "Graphic Art..."
7405 msgstr "Графика..."
7406
7407 #: cinelerra/vpatchgui.C:398 cinelerra/vpatchgui.C:429
7408 msgid "Normal"
7409 msgstr "Нормальный"
7410
7411 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
7412 msgid "Addition"
7413 msgstr "Добавление"
7414
7415 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
7416 msgid "Subtract"
7417 msgstr "Вычитание"
7418
7419 #: cinelerra/vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7420 msgid "Multiply"
7421 msgstr "Умножение"
7422
7423 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
7424 msgid "Divide"
7425 msgstr "Деление"
7426
7427 #: cinelerra/vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7428 msgid "Replace"
7429 msgstr "Замена"
7430
7431 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
7432 msgid "Max"
7433 msgstr "Максимум"
7434
7435 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
7436 msgid "Min"
7437 msgstr "Минимум"
7438
7439 #: cinelerra/vpatchgui.C:406
7440 msgid "Darken"
7441 msgstr "Только тёмное"
7442
7443 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
7444 msgid "Lighten"
7445 msgstr "Только светлое"
7446
7447 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
7448 msgid "Dst"
7449 msgstr "Оператор  Dst"
7450
7451 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
7452 msgid "DstAtop"
7453 msgstr "О-р   DstAtop"
7454
7455 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
7456 msgid "DstIn"
7457 msgstr "О-р   DstIn"
7458
7459 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
7460 msgid "DstOut"
7461 msgstr "О-р   DstOut"
7462
7463 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
7464 msgid "DstOver"
7465 msgstr "О-р   DstOver"
7466
7467 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
7468 msgid "Src"
7469 msgstr "О-р   Src"
7470
7471 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
7472 msgid "SrcAtop"
7473 msgstr "О-р   SrcAtop"
7474
7475 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
7476 msgid "SrcIn"
7477 msgstr "О-р   SrcIn"
7478
7479 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
7480 msgid "SrcOut"
7481 msgstr "О-р   SrcOut"
7482
7483 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
7484 msgid "SrcOver"
7485 msgstr "О-р   SrcOver"
7486
7487 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
7488 msgid "AND"
7489 msgstr "Оператор AND"
7490
7491 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
7492 msgid "OR"
7493 msgstr "Оператор OR"
7494
7495 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
7496 msgid "XOR"
7497 msgstr "Оператор XOR"
7498
7499 #: cinelerra/vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7500 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7501 msgid "Overlay"
7502 msgstr "Наложение"
7503
7504 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
7505 msgid "Screen"
7506 msgstr "Экран"
7507
7508 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
7509 msgid "Burn"
7510 msgstr "Затемнение"
7511
7512 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
7513 msgid "Dodge"
7514 msgstr "Осветление"
7515
7516 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
7517 msgid "Hardlight"
7518 msgstr "Жёсткий свет"
7519
7520 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
7521 msgid "Softlight"
7522 msgstr "Мягкий свет"
7523
7524 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
7525 msgid "Difference"
7526 msgstr "Разница"
7527
7528 #: cinelerra/vtrack.C:116
7529 #, c-format
7530 msgid "Video %d"
7531 msgstr "Видео %d"
7532
7533 #: cinelerra/vwindow.C:98 cinelerra/vwindow.C:284
7534 msgid "Viewer"
7535 msgstr "Просмотр"
7536
7537 #: cinelerra/vwindowgui.C:60 cinelerra/vwindowgui.C:103
7538 #, c-format
7539 msgid ": Viewer"
7540 msgstr ": Просмотр"
7541
7542 #: cinelerra/vwindowgui.C:711
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "%s\n"
7546 " Created from:\n"
7547 "%s"
7548 msgstr "%s\n"
7549 " Создано из:\n"
7550 "%s"
7551
7552 #: cinelerra/wwindow.C:75
7553 msgid ": Warning"
7554 msgstr ": Предупреждение"
7555
7556 #: cinelerra/wwindow.C:93
7557 msgid "Don't show this warning again."
7558 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7559
7560 #: cinelerra/zoombar.C:71
7561 msgid "Duration visible in the timeline"
7562 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7563
7564 #: cinelerra/zoombar.C:75
7565 msgid "Audio waveform scale"
7566 msgstr "Масштаб отображения\n"
7567 "звук. волны на дорожке"
7568
7569 #: cinelerra/zoombar.C:79
7570 msgid "Height of tracks in the timeline"
7571 msgstr "Высота дорожек"
7572
7573 #: cinelerra/zoombar.C:381
7574 msgid "Automation range maximum"
7575 msgstr "Макс. значение\n"
7576 "диапазона автоматизации"
7577
7578 #: cinelerra/zoombar.C:383
7579 msgid "Automation range minimum"
7580 msgstr "Мин. значение\n"
7581 "диапазона автоматизации"
7582
7583 #: cinelerra/zoombar.C:415
7584 msgid "Automation Type"
7585 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7586
7587 #: cinelerra/zoombar.C:431
7588 msgid "Audio Fade:"
7589 msgstr "Громкость"
7590
7591 #: cinelerra/zoombar.C:432
7592 msgid "Video Fade:"
7593 msgstr "Непрозрачность"
7594
7595 #: cinelerra/zoombar.C:433
7596 msgid "Zoom:"
7597 msgstr "Z (глубина):"
7598
7599 #: cinelerra/zoombar.C:434 plugins/titler/titlerwindow.C:332
7600 msgid "Speed:"
7601 msgstr "Скорость:"
7602
7603 #: cinelerra/zoombar.C:465
7604 msgid "Automation range"
7605 msgstr "Диапазон автоматизации"
7606
7607 #: cinelerra/zoombar.C:525
7608 msgid "Selection start time"
7609 msgstr "Начало выделенного участка"
7610
7611 #: cinelerra/zoombar.C:563
7612 msgid "Selection length"
7613 msgstr "Длина выделенного участка"
7614
7615 #: cinelerra/zoombar.C:597
7616 msgid "Selection end time"
7617 msgstr "Конец выделенного участка"
7618
7619 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7620 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7621 msgid "Odd field first"
7622 msgstr "Нечётное поле первое"
7623
7624 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7625 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7626 msgid "Even field first"
7627 msgstr "Чётное поле первое"
7628
7629 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7630 msgid "1080 to 480"
7631 msgstr "1080 -> 480"
7632
7633 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7634 msgid "1080 to 540"
7635 msgstr "1080 -> 540"
7636
7637 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7638 msgid "720 to 480"
7639 msgstr "720 -> 480"
7640
7641 #: plugins/aging/aging.C:76
7642 msgid "AgingTV"
7643 msgstr "Старая плёнка"
7644
7645 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7646 msgid "Grain"
7647 msgstr "Зернистость"
7648
7649 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7650 msgid "Scratch"
7651 msgstr "Царапины"
7652
7653 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7654 msgid "Pits"
7655 msgstr "Ямки"
7656
7657 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7658 msgid "Dust"
7659 msgstr "Пыль"
7660
7661 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7662 msgid "XY Mode"
7663 msgstr "Режим 'X-Y'"
7664
7665 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7666 msgid "Rising Trigger"
7667 msgstr "Запуск по нараст. фр."
7668
7669 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7670 msgid "Falling Trigger"
7671 msgstr "Запуск по нисход. фр."
7672
7673 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7674 msgid "History Size:"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7678 msgid "Window Size:"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7682 msgid "Trigger level:"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7686 msgid "Sample: 0"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7690 msgid "Level 0: 0"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7694 msgid "Level 1: 0"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7698 #, c-format
7699 msgid "Sample: %d"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7703 #, c-format
7704 msgid "Level 0: %.2f"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7708 #, c-format
7709 msgid "Level 1: %.2f"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7713 msgid "AudioScope"
7714 msgstr "Аудиоскоп"
7715
7716 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7717 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7718 msgid "In"
7719 msgstr "Внутрь"
7720
7721 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7722 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7723 msgid "Out"
7724 msgstr "Наружу"
7725
7726 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7727 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7728 msgid "Bands:"
7729 msgstr "Полосы:"
7730
7731 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7732 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7733 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7734 msgid "Direction:"
7735 msgstr "Направление:"
7736
7737 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7738 msgid "BandSlide"
7739 msgstr "Замещение полосами"
7740
7741 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7742 msgid "BandWipe"
7743 msgstr "Вытеснение полосами"
7744
7745 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7746 msgid "Blue Banana"
7747 msgstr "Модификация цвета"
7748
7749 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7750 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7751 #, c-format
7752 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7753 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7754
7755 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7756 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7757 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7758 #, c-format
7759 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7760 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7761
7762 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1395
7763 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1403
7764 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1411
7765 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2130
7766 msgid "Pick"
7767 msgstr "Выбор"
7768
7769 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1843
7770 msgid " End Mask"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1923
7774 msgid " Mask Selection"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1992
7778 #, c-format
7779 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7780 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7781
7782 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2066
7783 msgid "Color Selection"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2067
7787 msgid " Mark Selected Areas"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7791 msgid "hue"
7792 msgstr "Оттенок"
7793
7794 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7795 msgid "saturation"
7796 msgstr "Насыщ-ть"
7797
7798 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7799 msgid "fill"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7803 msgid "red"
7804 msgstr "Красный"
7805
7806 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7807 msgid "green"
7808 msgstr "Зелёный"
7809
7810 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7811 msgid "blue"
7812 msgstr "Синий"
7813
7814 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086 plugins/titler/titler.h:28
7815 msgid "alpha"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2099
7819 msgid "pre-erode"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2176
7823 msgid " Invert Selection"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2345
7827 msgid "Color Adjustment"
7828 msgstr "Настройка цвета"
7829
7830 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2346
7831 msgid " Filter Active"
7832 msgstr "Активировать фильтры"
7833
7834 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7835 msgid "Blur"
7836 msgstr "Размытие"
7837
7838 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7839 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7840 msgid "Vertical"
7841 msgstr "По вертикали"
7842
7843 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7844 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7845 msgid "Horizontal"
7846 msgstr "По горизонтали"
7847
7848 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7849 msgid "Blur alpha"
7850 msgstr "Размытие альфа-канала"
7851
7852 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7853 msgid "Alpha determines radius"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7857 msgid "Blur red"
7858 msgstr "Размытие красного"
7859
7860 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7861 msgid "Blur green"
7862 msgstr "Размытие зеленого"
7863
7864 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7865 msgid "Blur blue"
7866 msgstr "Размытие синего"
7867
7868 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7869 msgid "RadioacTV"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7873 msgid "Brightness/Contrast"
7874 msgstr "Яркость/Контраст"
7875
7876 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7877 msgid "Boost luminance only"
7878 msgstr "Только Y - канал"
7879
7880 #: plugins/burn/burn.C:79
7881 msgid "BurningTV"
7882 msgstr "Горение"
7883
7884 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7885 msgid ""
7886 "BurningTV from EffectTV\n"
7887 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7888 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7889 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7890
7891 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7892 msgid "Lock parameters"
7893 msgstr "Синхронизировать"
7894
7895 #: plugins/C41/c41.C:272
7896 msgid "Activate processing"
7897 msgstr "Активировать обработку"
7898
7899 #: plugins/C41/c41.C:275
7900 msgid "Compute negfix values"
7901 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7902
7903 #: plugins/C41/c41.C:277
7904 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7905 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7906 " выключить для ускорения)"
7907
7908 #: plugins/C41/c41.C:280
7909 msgid "Computed negfix values:"
7910 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7911
7912 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7913 msgid "Min R:"
7914 msgstr "Мин. R"
7915
7916 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7917 msgid "Min G:"
7918 msgstr "Мин. G"
7919
7920 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7921 msgid "Min B:"
7922 msgstr "Мин. B"
7923
7924 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7925 msgid "Light:"
7926 msgstr "Свет:"
7927
7928 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7929 msgid "Gamma G:"
7930 msgstr "Гамма G"
7931
7932 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7933 msgid "Gamma B:"
7934 msgstr "Гамма B"
7935
7936 #: plugins/C41/c41.C:311
7937 msgid "negfix values to apply:"
7938 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7939
7940 #: plugins/C41/c41.C:379
7941 msgid "C41"
7942 msgstr "Процесс С-41"
7943
7944 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7945 msgid "CD Ripper"
7946 msgstr "CD - Риппер"
7947
7948 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7949 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7950 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7951 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7952 msgid ": CD Ripper"
7953 msgstr ": CD - Риппер"
7954
7955 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7956 msgid "Can't open cdrom drive."
7957 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7958
7959 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7960 msgid "Can't get total from table of contents."
7961 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7962
7963 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7964 msgid "Can't get table of contents entry."
7965 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7966
7967 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7968 msgid "Can't get table of contents leadout."
7969 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7970
7971 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7972 msgid "Start track is out of range."
7973 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7974
7975 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7976 msgid "End track is out of range."
7977 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7978
7979 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7980 msgid "End position is out of range."
7981 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7982
7983 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7984 msgid "Select the range to transfer:"
7985 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7986
7987 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7988 msgid "Track:"
7989 msgstr "Трек"
7990
7991 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7992 msgid "Min."
7993 msgstr "Мин."
7994
7995 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7996 msgid "Sec."
7997 msgstr "Сек."
7998
7999 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
8000 msgid "From"
8001 msgstr "От"
8002
8003 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
8004 msgid "To"
8005 msgstr "До"
8006
8007 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
8008 msgid "CD Device:"
8009 msgstr "CD устройст."
8010
8011 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
8012 msgid "Slope:"
8013 msgstr "Спад:"
8014
8015 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
8016 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
8017 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
8018 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
8019 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
8020 msgid "Threshold:"
8021 msgstr "Порог:"
8022
8023 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
8024 msgid "Color..."
8025 msgstr "Цвет..."
8026
8027 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
8028 msgid "Use value"
8029 msgstr "Значение"
8030
8031 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
8032 msgid "Use color picker"
8033 msgstr "Использовать пипетку"
8034
8035 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
8036 #: plugins/gradient/gradient.C:537
8037 msgid "Inner color"
8038 msgstr "Внутр. цвет"
8039
8040 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
8041 msgid "Chroma key"
8042 msgstr "Хромакей"
8043
8044 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
8045 msgid "Key parameters:"
8046 msgstr "Параметры ключа:"
8047
8048 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
8049 msgid "Hue Tolerance:"
8050 msgstr "Допуск оттенков:"
8051
8052 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
8053 msgid "Min. Brightness:"
8054 msgstr "Мин. яркость:"
8055
8056 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
8057 msgid "Max. Brightness:"
8058 msgstr "Макс. яркость:"
8059
8060 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
8061 msgid "Saturation Offset:"
8062 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
8063
8064 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
8065 msgid "Min Saturation:"
8066 msgstr "Мин. насыщенность:"
8067
8068 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8069 msgid "Mask tweaking:"
8070 msgstr "Настройка маски:"
8071
8072 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8073 msgid "In Slope:"
8074 msgstr "Коэфф. спада:"
8075
8076 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8077 msgid "Out Slope:"
8078 msgstr "Коэфф. атаки:"
8079
8080 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8081 msgid "Alpha Offset:"
8082 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8083
8084 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8085 msgid "Spill light control:"
8086 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8087
8088 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8089 msgid "Spill Threshold:"
8090 msgstr "Порог оттенка:"
8091
8092 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8093 msgid "Spill Compensation:"
8094 msgstr "Величина десатурац.:"
8095
8096 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
8097 msgid "Show Mask"
8098 msgstr "Показать маску"
8099
8100 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
8101 msgid "Chroma key (HSV)"
8102 msgstr "Хромакей (HSV)"
8103
8104 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8105 msgid "Color 3 Way"
8106 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8107
8108 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8109 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8110 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8111 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8112 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8113 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8114 msgid "Interpolate Pixels"
8115 msgstr "Интерполяция пикселей"
8116
8117 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8118 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8119 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8120 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8121 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8122 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8123 msgid "Gamma"
8124 msgstr "Гамма"
8125
8126 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8127 msgid "Shadows"
8128 msgstr "Тени"
8129
8130 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8131 msgid "Midtones"
8132 msgstr "Средние тона"
8133
8134 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8135 msgid "Highlights"
8136 msgstr "Света"
8137
8138 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8139 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8140 msgid "Saturation:"
8141 msgstr "Насыщенность:"
8142
8143 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8144 msgid "Copy to all"
8145 msgstr "Копировать на все"
8146
8147 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8148 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8149 msgid "White balance"
8150 msgstr "Баланс белого"
8151
8152 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8153 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8154 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8155 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8156 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8157 msgid "Color Balance"
8158 msgstr "Цветовой баланс"
8159
8160 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8161 msgid "Cyan"
8162 msgstr "Циановый"
8163
8164 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8165 msgid "Magenta"
8166 msgstr "Пурпурный"
8167
8168 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8169 msgid "Yellow"
8170 msgstr "Желтый"
8171
8172 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8173 msgid "Preserve luminosity"
8174 msgstr "Сохранять яркость"
8175
8176 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8177 msgid "Compressor"
8178 msgstr "Компрессор"
8179
8180 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8181 msgid "Reaction secs:"
8182 msgstr "Реакция (сек.)"
8183
8184 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8185 msgid "Decay secs:"
8186 msgstr "Затихание (сек.)"
8187
8188 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8189 msgid "Trigger Type:"
8190 msgstr "Тип работы:"
8191
8192 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8193 msgid "Trigger:"
8194 msgstr "Триггер-трек"
8195
8196 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8197 msgid "Input"
8198 msgstr "Вход"
8199
8200 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8201 msgid "Trigger"
8202 msgstr "Триггер"
8203
8204 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8205 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8206 msgid "Maximum"
8207 msgstr "Максимум"
8208
8209 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8210 msgid "Total"
8211 msgstr "Общий"
8212
8213 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8214 msgid "Smooth only"
8215 msgstr "Только сглаживать"
8216
8217 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8218 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8219 msgid "Input frames per second:"
8220 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8221
8222 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8223 msgid "Last frame dropped: "
8224 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8225 "кадров:"
8226
8227 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8228 msgid "Decimate"
8229 msgstr "Прореживание"
8230
8231 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8232 msgid "Select lines to keep"
8233 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8234
8235 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8236 msgid "Do nothing"
8237 msgstr "Ничего не делать"
8238
8239 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8240 msgid "Odd lines"
8241 msgstr "Нечетные строки"
8242
8243 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8244 msgid "Even lines"
8245 msgstr "Чётные строки"
8246
8247 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8248 msgid "Average lines"
8249 msgstr "Среднее строк"
8250
8251 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8252 msgid "Swap odd fields"
8253 msgstr "Смена нечётн. полей"
8254
8255 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8256 msgid "Swap even fields"
8257 msgstr "Смена чётных полей"
8258
8259 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8260 msgid "Average even lines"
8261 msgstr "Среднее чётных строк"
8262
8263 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8264 msgid "Average odd lines"
8265 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8266
8267 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8268 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8269 #, c-format
8270 msgid "Changed rows: %d\n"
8271 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8272
8273 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8274 msgid "Deinterlace-CV"
8275 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8276
8277 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8278 msgid "Select deinterlacing mode"
8279 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8280
8281 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8282 msgid "Keep top field"
8283 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8284
8285 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8286 msgid "Keep bottom field"
8287 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8288
8289 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8290 msgid "Average top fields"
8291 msgstr "Среднее верних полей"
8292
8293 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8294 msgid "Average bottom fields"
8295 msgstr "Среднее обоих полей"
8296
8297 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8298 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8299 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8300 msgid "Top field first"
8301 msgstr "Верхнее поле первое"
8302
8303 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8304 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8305 msgid "Threshold"
8306 msgstr "Порог"
8307
8308 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8309 msgid "Bob Threshold"
8310 msgstr "Порог Bob"
8311
8312 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8313 msgid "Adaptive"
8314 msgstr "Адаптивный"
8315
8316 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8317 msgid "Duplicate one field"
8318 msgstr "Дублировать одно поле"
8319
8320 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8321 msgid "Average one field"
8322 msgstr "Среднее одного поля"
8323
8324 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8325 msgid "Average both fields"
8326 msgstr "Среднее обоих полей"
8327
8328 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8329 msgid "Bob & Weave"
8330 msgstr "Bob & Weave"
8331
8332 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8333 msgid "Spatial field swap"
8334 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8335
8336 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8337 msgid "Temporal field swap"
8338 msgstr "Обмен полей (временной)"
8339
8340 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8341 msgid "Delay audio"
8342 msgstr "Задержка звука"
8343
8344 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8345 msgid "Delay seconds:"
8346 msgstr "Задержка в секундах:"
8347
8348 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8349 msgid "Delay Video"
8350 msgstr "Задержка видео"
8351
8352 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8353 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8354 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8355 msgid "Level:"
8356 msgstr "Уровень:"
8357
8358 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8359 msgid "Denoise power:"
8360 msgstr "Уровень\n"
8361 "шумоподавления:"
8362
8363 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8364 msgid "Number of samples for reference:"
8365 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8366
8367 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8368 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8369 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8370
8371 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8372 msgid "DenoiseFFT"
8373 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8374
8375 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8376 msgid "Progressive"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8380 msgid "Interlaced"
8381 msgstr "Чересстрочный"
8382
8383 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8384 msgid "Fast"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8388 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8389 msgid "Search radius:"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8393 msgid "Pass 1 threshold:"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8397 msgid "Pass 2 threshold:"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8401 msgid "Luma contrast:"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8405 msgid "Chroma contrast:"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8409 msgid "Delay frames:"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8413 msgid "Denoise video2"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8417 msgid "Selective Temporal Averaging"
8418 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8419
8420 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8421 msgid "Frames to average"
8422 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8423
8424 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8425 msgid "Use Method:"
8426 msgstr "Метод:"
8427
8428 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8429 msgid "None "
8430 msgstr "Ничего"
8431
8432 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8433 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8434 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8435
8436 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8437 msgid "Av. Thres."
8438 msgstr "Avg. Порог"
8439
8440 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8441 msgid "S.D. Thres."
8442 msgstr "S.D. Порог"
8443
8444 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8445 msgid "R / Y"
8446 msgstr "R / Y"
8447
8448 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8449 msgid "G / U"
8450 msgstr "G / U"
8451
8452 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8453 msgid "B / V"
8454 msgstr "B / V"
8455
8456 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8457 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8458 msgid "Average"
8459 msgstr "Усреднение (Avg)"
8460
8461 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8462 msgid "Standard Deviation"
8463 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8464
8465 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8466 msgid "First frame in average:"
8467 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8468
8469 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8470 msgid "Fixed offset: "
8471 msgstr "Фикс. смещение:"
8472
8473 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8474 msgid "Restart marker system:"
8475 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8476
8477 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8478 msgid "Other Options:"
8479 msgstr "Дополнительные параметры:"
8480
8481 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8482 msgid "Reprocess frame again"
8483 msgstr "Повторная обработка кадра"
8484
8485 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8486 msgid "Disable subtraction"
8487 msgstr "Выключить вычитание"
8488
8489 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8490 msgid "This Frame is a start of a section"
8491 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8492
8493 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8494 msgid "Average changing pixels"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8498 msgid "Average similar pixels"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8502 msgid "Frames to accumulate:"
8503 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8504
8505 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8506 msgid "Denoise video"
8507 msgstr "Удаление видеошума"
8508
8509 #: plugins/despike/despike.C:54
8510 msgid "Despike"
8511 msgstr "Удаление щелчков"
8512
8513 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8514 msgid "Maximum level:"
8515 msgstr "Максимальный уровень:"
8516
8517 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8518 msgid "Maximum rate of change:"
8519 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8520
8521 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8522 msgid "Use Value"
8523 msgstr "Значение"
8524
8525 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8526 msgid "Difference key"
8527 msgstr "Ключ разности"
8528
8529 #: plugins/dot/dot.C:82
8530 msgid "DotTV"
8531 msgstr "Точки"
8532
8533 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8534 msgid ""
8535 "DotTV from EffectTV\n"
8536 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8537 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8538 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8539
8540 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8541 msgid "Horizontal offset"
8542 msgstr "Горизонтальное смещение"
8543
8544 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8545 msgid "Vertical offset"
8546 msgstr "Вертикальное смещение"
8547
8548 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
8549 msgid "Downsample"
8550 msgstr "Понижение дискретизации"
8551
8552 #: plugins/echo/echo.C:145
8553 msgid "Level: "
8554 msgstr ""
8555
8556 #: plugins/echo/echo.C:148
8557 msgid "Atten: "
8558 msgstr ""
8559
8560 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8561 msgid "Offset: "
8562 msgstr "Сдвиг:"
8563
8564 #: plugins/echo/echo.C:210
8565 msgid "Echo"
8566 msgstr "Эхо"
8567
8568 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8569 msgid "ON"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8573 msgid "MAN"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8577 msgid "OFF"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8581 msgid "default"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8585 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8586 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8587 msgid "Normalize"
8588 msgstr "Нормализация"
8589
8590 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8591 msgid "Gain: "
8592 msgstr ""
8593
8594 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8595 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8596 msgid "Window size:"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8600 msgid "History:"
8601 msgstr "История:"
8602
8603 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8604 msgid "X Zoom:"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8608 msgid "Damp:"
8609 msgstr "Демпфиров-е:"
8610
8611 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8612 msgid "Cutoff Hz:"
8613 msgstr "Част. отсечки Hz:"
8614
8615 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8616 msgid "Peaks:"
8617 msgstr "Пики:"
8618
8619 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8620 msgid "0 Hz"
8621 msgstr "0 Hz"
8622
8623 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8624 msgid "Amplitude: 0 dB"
8625 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
8626
8627 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8628 #, c-format
8629 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8630 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8631
8632 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8633 #, c-format
8634 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8635 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
8636
8637 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8638 msgid "EchoCancel"
8639 msgstr "Подавление эха"
8640
8641 #: plugins/edge/edge.C:80
8642 msgid "Edge"
8643 msgstr "Край"
8644
8645 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8646 msgid "Amount:"
8647 msgstr "Величина:"
8648
8649 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8650 msgid "Fields to frames"
8651 msgstr "Поля в кадры"
8652
8653 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8654 msgid "Find Object"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8658 msgid "Algorithm:"
8659 msgstr "Алгоритм:"
8660
8661 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8662 msgid ""
8663 "Search radius:\n"
8664 "(W/H Percent of image)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8668 msgid ""
8669 "Object size:\n"
8670 "(W/H Percent of image)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:116
8674 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:125
8675 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
8676 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
8677 msgid "Block X:"
8678 msgstr "Центр блока по оси X:"
8679
8680 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:141
8681 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:138
8682 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
8683 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
8684 msgid "Block Y:"
8685 msgstr "Центр блока по оси Y:"
8686
8687 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8688 msgid "Object layer:"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8692 msgid "Replacement object layer:"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8696 msgid "Output/scene layer:"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8700 msgid "Object blend amount:"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8704 msgid "Camshift VMIN:"
8705 msgstr "Camshift VMIN"
8706
8707 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8708 msgid "Camshift VMAX:"
8709 msgstr "Camshift VMAX"
8710
8711 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8712 msgid "Camshift SMIN:"
8713 msgstr "Camshift SMIN"
8714
8715 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8716 msgid "Draw border"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8720 msgid "Draw keypoints"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8724 msgid "Replace object"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8728 msgid "Draw object border"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8732 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:818
8733 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
8734 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
8735 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
8736 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
8737 msgid "Don't Calculate"
8738 msgstr "Не рассчитывать"
8739
8740 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8741 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8742 msgid "SURF"
8743 msgstr "SURF"
8744
8745 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8746 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8747 msgid "CAMSHIFT"
8748 msgstr "CAMSHIFT"
8749
8750 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8751 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8752 msgid "Blob"
8753 msgstr "Blob"
8754
8755 #: plugins/flash/flash.C:45
8756 msgid "Flash"
8757 msgstr "Вспышка"
8758
8759 #: plugins/flip/flip.C:88
8760 msgid "Flip"
8761 msgstr "Отражение"
8762
8763 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8764 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8765 msgid "Frames to fields"
8766 msgstr "Кадры в поля"
8767
8768 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8769 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8770 msgid "RGB - 601"
8771 msgstr "RGB - 601"
8772
8773 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8774 msgid "Freeze"
8775 msgstr "Заморозить"
8776
8777 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8778 msgid "Roomsize:"
8779 msgstr "Размер комнаты"
8780
8781 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8782 msgid "Wet:"
8783 msgstr "Обработанный"
8784
8785 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8786 msgid "Dry:"
8787 msgstr "Необработанный"
8788
8789 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8790 msgid "Freeverb"
8791 msgstr "Ревербератор"
8792
8793 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8794 msgid "Freeze Frame"
8795 msgstr "Стоп-кадр"
8796
8797 #: plugins/gain/gain.C:85
8798 msgid "Gain"
8799 msgstr "Усиление"
8800
8801 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8802 msgid "Maximum:"
8803 msgstr "Максимум"
8804
8805 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8806 msgid "Gamma:"
8807 msgstr "Гамма"
8808
8809 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8810 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8811 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8812 msgid "Automatic"
8813 msgstr "Авто"
8814
8815 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8816 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8817 msgid "Plot histogram"
8818 msgstr "Строить гистограмму"
8819
8820 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8821 msgid "Use Color Picker"
8822 msgstr "Использовать пипетку"
8823
8824 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8825 msgid "Shape:"
8826 msgstr "Форма:"
8827
8828 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8829 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8830 msgid "Rate:"
8831 msgstr "Скорость:"
8832
8833 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8834 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8835 msgid "Inner radius:"
8836 msgstr "Внутр. радиус:"
8837
8838 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8839 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8840 msgid "Outer radius:"
8841 msgstr "Внеш. радиус:"
8842
8843 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8844 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8845 msgid "Center X:"
8846 msgstr "Центр по X:"
8847
8848 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8849 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8850 msgid "Center Y:"
8851 msgstr "Центр по Y:"
8852
8853 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8854 msgid "Radial"
8855 msgstr "Радиальная"
8856
8857 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8858 msgid "Log"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8862 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8863 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8864 #, c-format
8865 msgid "Square"
8866 msgstr "Квадрат"
8867
8868 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8869 msgid "Inner color:"
8870 msgstr "Внутр. цвет:"
8871
8872 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8873 msgid "Outer color:"
8874 msgstr "Внеш. цвет:"
8875
8876 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8877 msgid "Outer color"
8878 msgstr "Внеш. цвет"
8879
8880 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8881 msgid "Gradient"
8882 msgstr "Градиент"
8883
8884 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8885 msgid "Frequency:"
8886 msgstr "Частота:"
8887
8888 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8889 msgid "EQ Graphic"
8890 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8891
8892 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8893 msgid "GreyCStoration"
8894 msgstr "GreyCStoration"
8895
8896 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8897 msgid "Amplitude:"
8898 msgstr "Амплитуда:"
8899
8900 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8901 msgid "Anisotropy:"
8902 msgstr "Анизотропия"
8903
8904 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8905 msgid "Noise scale:"
8906 msgstr "Уровень шума"
8907
8908 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8909 msgid "RGB Parade on"
8910 msgstr "Включает показ RGB"
8911
8912 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8913 msgid "RGB Parade off"
8914 msgstr "Выключает показ RGB"
8915
8916 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8917 msgid "Split output"
8918 msgstr "Разделить вывод"
8919
8920 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8921 msgid "Histogram Bezier"
8922 msgstr "Гистограмма (Безье)"
8923
8924 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8925 msgid "Input X:"
8926 msgstr "Вход X:"
8927
8928 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8929 msgid "Input Y:"
8930 msgstr "Вход Y:"
8931
8932 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8933 msgid "Output min:"
8934 msgstr "Выход мин.:"
8935
8936 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8937 msgid "Output Max:"
8938 msgstr "Выход макс.:"
8939
8940 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8941 msgid "Interpolation:"
8942 msgstr "Интерполяция"
8943
8944 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8945 msgid "Split picture"
8946 msgstr "Разделить вывод"
8947
8948 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8949 msgid "Polynominal"
8950 msgstr "Полиномиальная"
8951
8952 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8953 msgid "Bezier"
8954 msgstr "Безье"
8955
8956 #: plugins/holo/holo.C:83
8957 msgid "HolographicTV"
8958 msgstr "Голограмма"
8959
8960 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8961 msgid "Hue saturation"
8962 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8963
8964 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8965 msgid "X Offset:"
8966 msgstr "Смещение по Х"
8967
8968 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8969 msgid "Y Offset:"
8970 msgstr "Смещение по Y:"
8971
8972 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8973 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8974 #: plugins/reframert/reframert.C:366
8975 msgid "Interpolate"
8976 msgstr "Интерполяция"
8977
8978 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:848
8979 msgid "Interpolate Video"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8983 msgid "Macroblock size:"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8987 msgid "Use keyframes as input"
8988 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8989
8990 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8991 msgid "Use optic flow"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8995 msgid "Draw motion vectors"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8999 msgid "Invert Audio"
9000 msgstr "Инверсия аудио"
9001
9002 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
9003 msgid "Invert R"
9004 msgstr "Инерсия красного"
9005
9006 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
9007 msgid "Invert G"
9008 msgstr "Инверсия зеленого"
9009
9010 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
9011 msgid "Invert B"
9012 msgstr "Инверсия синего"
9013
9014 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
9015 msgid "Invert A"
9016 msgstr "Инверсия альфа-канала"
9017
9018 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
9019 msgid "Invert Video"
9020 msgstr "Инверсия цвета"
9021
9022 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
9023 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
9024 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
9025 msgid "Invert"
9026 msgstr "Инверсия"
9027
9028 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
9029 msgid "IrisSquare"
9030 msgstr "Квадратура"
9031
9032 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
9033 msgid "A  B  BC  CD  D"
9034 msgstr "A  B  BC  CD  D"
9035
9036 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
9037 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
9038 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
9039
9040 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
9041 msgid "Pattern offset:"
9042 msgstr "Смещение шаблона:"
9043
9044 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
9045 msgid "Pattern:"
9046 msgstr "Шаблон:"
9047
9048 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
9049 msgid "Automatic IVTC"
9050 msgstr "Авто IVTC"
9051
9052 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
9053 msgid "Sphere Stretch"
9054 msgstr "Подушка\"  по сфере"
9055
9056 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
9057 msgid "Sphere Shrink"
9058 msgstr "Бочка\"  на сфере"
9059
9060 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
9061 msgid "Rectilinear Stretch"
9062 msgstr "Подушка\"  на плоскости"
9063
9064 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
9065 msgid "Rectilinear Shrink"
9066 msgstr "Бочка\"  на плоскости"
9067
9068 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
9069 #: plugins/reframert/reframert.C:329
9070 msgid "Stretch"
9071 msgstr "Растягивание"
9072
9073 #: plugins/lens/lens.C:494
9074 msgid "R Field of View:"
9075 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9076
9077 #: plugins/lens/lens.C:495
9078 msgid "G Field of View:"
9079 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9080
9081 #: plugins/lens/lens.C:496
9082 msgid "B Field of View:"
9083 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
9084
9085 #: plugins/lens/lens.C:497
9086 msgid "A Field of View:"
9087 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
9088
9089 #: plugins/lens/lens.C:524
9090 msgid "Lock"
9091 msgstr "Синхронно"
9092
9093 #: plugins/lens/lens.C:531
9094 msgid "Aspect Ratio:"
9095 msgstr "Соотношение сторон"
9096
9097 #: plugins/lens/lens.C:631
9098 msgid "Draw center"
9099 msgstr "Показывать центр"
9100
9101 #: plugins/lens/lens.C:697
9102 msgid "Lens"
9103 msgstr "Оптика"
9104
9105 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9106 msgid "Duration (seconds):"
9107 msgstr "Длительность (сек.)"
9108
9109 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9110 msgid "Max soundlevel (dB):"
9111 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9112
9113 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9114 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9115 msgstr "Значение RMS (dB)"
9116
9117 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9118 msgid "SoundLevel"
9119 msgstr "Анализ уровня"
9120
9121 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9122 msgid "Length:"
9123 msgstr "Длина:"
9124
9125 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9126 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9127 msgid "Steps:"
9128 msgstr "Шагов:"
9129
9130 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9131 msgid "Linear Blur"
9132 msgstr "Размытие линейное"
9133
9134 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9135 msgid "Live audio"
9136 msgstr "Потоковое аудио"
9137
9138 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9139 msgid "Live Audio"
9140 msgstr "Потоковое аудио"
9141
9142 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9143 msgid "Live Video"
9144 msgstr "Потоковое видео"
9145
9146 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9147 msgid "Samples to loop:"
9148 msgstr "Сэмплов в цикле"
9149
9150 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9151 msgid "Loop audio"
9152 msgstr "Цикл аудио"
9153
9154 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9155 msgid "Frames to loop:"
9156 msgstr "Кадров в цикле:"
9157
9158 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9159 msgid "Loop video"
9160 msgstr "Цикл видео"
9161
9162 #: plugins/motion/motion.C:215
9163 msgid "Motion"
9164 msgstr "Движение"
9165
9166 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
9167 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
9168 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
9169 msgid ""
9170 "Translation search radius:\n"
9171 "(W/H Percent of image)"
9172 msgstr "Размер области поиска:\n"
9173 "(Ш./В. как % от изображения)"
9174
9175 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
9176 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
9177 msgid ""
9178 "Rotation search radius:\n"
9179 "(Degrees)"
9180 msgstr "Размер области поиска:\n"
9181 "(Градусы)"
9182
9183 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
9184 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
9185 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
9186 msgid ""
9187 "Translation block size:\n"
9188 "(W/H Percent of image)"
9189 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9190 "(Ш./В. как % от изображения)"
9191
9192 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
9193 msgid "Translation search steps:"
9194 msgstr "Число шагов поиска:"
9195
9196 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
9197 msgid "Rotation search steps:"
9198 msgstr "Число шагов поиска:"
9199
9200 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
9201 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
9202 msgid "Translation direction:"
9203 msgstr "Направление перемещения:"
9204
9205 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
9206 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
9207 msgid "Tracking file:"
9208 msgstr "Файл координат:"
9209
9210 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
9211 msgid "Rotation center:"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
9215 msgid "Maximum angle offset:"
9216 msgstr "Макс. угловое смещение:"
9217
9218 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
9219 msgid "Rotation settling speed:"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
9223 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
9224 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
9225 msgid "Maximum absolute offset:"
9226 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
9227
9228 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
9229 msgid "Motion settling speed:"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
9233 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
9234 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
9235 msgid "Frame number:"
9236 msgstr "№ кадра:"
9237
9238 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
9239 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
9240 msgid ""
9241 "For best results\n"
9242 " Set: Play every frame\n"
9243 " Preferences-> Playback-> Video Out"
9244 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
9245 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
9246 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
9247
9248 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
9249 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
9250 msgid "Currently using: Play every frame"
9251 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
9252 "включена"
9253
9254 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
9255 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
9256 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
9257 msgid "Master layer:"
9258 msgstr "Мастер - трек:"
9259
9260 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
9261 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
9262 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
9263 msgid "Action:"
9264 msgstr "Действие:"
9265
9266 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
9267 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
9268 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
9269 msgid "Calculation:"
9270 msgstr "Расчёт:"
9271
9272 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
9273 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
9277 msgid "Track translation"
9278 msgstr "Перемещение"
9279
9280 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
9281 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
9282 msgid "Track rotation"
9283 msgstr "Вращение"
9284
9285 #: plugins/motion/motionwindow.C:566 plugins/motion2point/motionwindow.C:560
9286 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
9287 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
9288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726
9289 msgid "Draw vectors"
9290 msgstr "Показывать векторы движения"
9291
9292 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
9293 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
9294 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
9295 msgid "Track single frame"
9296 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
9297
9298 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
9299 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
9300 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
9301 msgid "Track previous frame"
9302 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
9303
9304 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
9305 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
9306 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
9307 msgid "Previous frame same block"
9308 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
9309
9310 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
9311 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
9312 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
9313 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
9314 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
9315 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
9316 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
9317 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
9318 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1227
9319 msgid "Top"
9320 msgstr "Верх"
9321
9322 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
9323 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
9324 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
9325 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9326 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1255
9327 msgid "Bottom"
9328 msgstr "Низ"
9329
9330 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
9331 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
9332 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
9333 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
9334 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
9335 msgid "Track Subpixel"
9336 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
9337
9338 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
9339 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
9340 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
9341 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
9342 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
9343 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
9344 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
9345 msgid "Track Pixel"
9346 msgstr "Пиксельное отслеживание"
9347
9348 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
9349 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
9350 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
9351 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
9352 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
9353 msgid "Stabilize Subpixel"
9354 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
9355
9356 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
9357 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
9358 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
9359 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
9360 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
9361 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
9362 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
9363 msgid "Stabilize Pixel"
9364 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
9365
9366 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
9367 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
9368 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
9369 msgid "Save coords to tracking file"
9370 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
9371
9372 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
9373 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
9374 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
9375 msgid "Load coords from tracking file"
9376 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
9377
9378 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
9379 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
9380 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
9381 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
9382 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
9383 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
9384 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
9385 msgid "Recalculate"
9386 msgstr "Пересчитывать"
9387
9388 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
9389 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
9390 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
9391 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9392 msgid "Horizontal only"
9393 msgstr "Только по горизонтали"
9394
9395 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
9396 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
9397 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
9398 msgid "Vertical only"
9399 msgstr "Только по вертикали"
9400
9401 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
9402 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
9403 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
9404 msgid "Both"
9405 msgstr "Оба направления"
9406
9407 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9408 msgid "Motion 2 Point"
9409 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
9410
9411 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
9412 msgid "Track Point 1"
9413 msgstr "Точка 1"
9414
9415 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
9416 msgid "Track Point 2"
9417 msgstr "Точка 2"
9418
9419 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
9420 msgid ""
9421 "Translation search offset:\n"
9422 "(X/Y Percent of image)"
9423 msgstr "Смещение области поиска:\n"
9424 "(X/Y как % от изображения)"
9425
9426 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
9427 msgid "Search steps:"
9428 msgstr "Число шагов поиска:"
9429
9430 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
9431 msgid "Search directions:"
9432 msgstr "Направление поиска:"
9433
9434 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185
9435 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128
9436 msgid "Settling speed:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
9440 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
9441 msgid "Track"
9442 msgstr "Отслеживание"
9443
9444 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
9445 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
9446 msgid "Stabilize"
9447 msgstr "Стабилизирование"
9448
9449 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
9450 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
9451 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
9452 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
9453 msgid "Save coords to /tmp"
9454 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9455
9456 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
9457 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
9458 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
9459 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
9460 msgid "Load coords from /tmp"
9461 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9462
9463 #: plugins/motion51/motion51.C:123
9464 msgid "Motion51"
9465 msgstr "Движение (51)"
9466
9467 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
9468 msgid "Sample Radius%"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
9472 msgid "Center X%"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
9476 msgid "Center Y%"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
9480 msgid "Search W%"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
9484 msgid "Search H%"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
9488 msgid "Horiz shake limit%"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
9492 msgid "Shake fade%"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
9496 msgid "Vert shake limit%"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
9500 msgid "Twist limit%"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
9504 msgid "Twist fade%"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
9508 msgid "Reset defaults"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
9512 msgid "Reset Tracking"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
9516 msgid "Enable Tracking"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9520 msgid "Motion Blur"
9521 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
9522
9523 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
9524 msgid "MotionCV"
9525 msgstr "Движение (CV)"
9526
9527 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
9528 msgid ""
9529 "Rotation block size:\n"
9530 "(W/H Percent of image)"
9531 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9532 "(Ш./В. как % от изображения)"
9533
9534 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:260
9535 msgid "MotionHV"
9536 msgstr "Движение (HV)"
9537
9538 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
9539 msgid "MotionHV settling speed:"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9543 msgid ": Normalize"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9547 msgid "Enter the DB to overload by:"
9548 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9549
9550 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9551 msgid "Treat tracks independantly"
9552 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9553
9554 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9555 msgid "Use intensity"
9556 msgstr "Интенсивность"
9557
9558 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9559 msgid "Oil painting"
9560 msgstr "Масляные краски"
9561
9562 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9563 msgid "Oil Painting"
9564 msgstr "Масляные краски"
9565
9566 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9567 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9568 msgid "Radius"
9569 msgstr "Радиус"
9570
9571 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9572 msgid "Use Intensity"
9573 msgstr "Интенсивность"
9574
9575 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9576 msgid "Bottom first"
9577 msgstr "Нижний первый"
9578
9579 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9580 msgid "Top first"
9581 msgstr "Верхний первый"
9582
9583 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9584 msgid "Layer order:"
9585 msgstr "Порядок слоев:"
9586
9587 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9588 msgid "Output layer:"
9589 msgstr "Выводящий слой:"
9590
9591 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9592 msgid "Output track:"
9593 msgstr "Выводящая дорожка:"
9594
9595 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9596 msgid "Lowpass"
9597 msgstr "Фильтр НЧ"
9598
9599 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9600 msgid "Highpass"
9601 msgstr "Фильтр ВЧ"
9602
9603 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9604 msgid "Bandpass"
9605 msgstr "Полосовой ф-тр"
9606
9607 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9608 msgid "Freq"
9609 msgstr "Частота"
9610
9611 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9612 msgid "Qual"
9613 msgstr "Ширина"
9614
9615 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9616 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9617 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9618 msgid "Level"
9619 msgstr "Уровень"
9620
9621 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9622 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9623 msgid "Wetness:"
9624 msgstr "Обработка:"
9625
9626 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9627 msgid "Window:"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9631 msgid "EQ Parametric"
9632 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9633
9634 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9635 msgid "Current X:"
9636 msgstr "Текущая X:"
9637
9638 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9639 #: plugins/titler/titlerwindow.C:279 plugins/titler/titlerwindow.C:287
9640 #: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
9641 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9642 msgid "Y:"
9643 msgstr "Y:"
9644
9645 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9646 msgid "Perspective"
9647 msgstr "Перспектива"
9648
9649 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9650 msgid "Sheer"
9651 msgstr "Отклонение"
9652
9653 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9654 msgid "Perspective direction:"
9655 msgstr "Направление перспект."
9656
9657 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9658 msgid "Forward"
9659 msgstr "Прямое"
9660
9661 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9662 msgid "Reverse"
9663 msgstr "Обратное"
9664
9665 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9666 msgid "Output size:"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9670 msgid "Override camera"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9674 msgid "Use alpha/black level"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: plugins/piano/piano.C:54
9678 msgid "Pianoesizer"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9682 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9683 msgid "Phase"
9684 msgstr "Фаза"
9685
9686 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9687 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9688 msgid "Harmonic"
9689 msgstr "Гармоника"
9690
9691 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9692 msgid "Wave Function"
9693 msgstr "Форма сигнала"
9694
9695 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9696 msgid "Base Frequency:"
9697 msgstr "Базовая частота"
9698
9699 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9700 #, c-format
9701 msgid "DC"
9702 msgstr "DC"
9703
9704 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9705 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9706 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9707 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9708 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9709 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9710 #, c-format
9711 msgid "Sine"
9712 msgstr "Синус"
9713
9714 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9715 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9716 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9717 #, c-format
9718 msgid "Sawtooth"
9719 msgstr "Пила"
9720
9721 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9722 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9723 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9724 #, c-format
9725 msgid "Triangle"
9726 msgstr "Треугольник"
9727
9728 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9729 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9730 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9731 #, c-format
9732 msgid "Pulse"
9733 msgstr "Импульс"
9734
9735 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9736 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9737 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9738 #, c-format
9739 msgid "Noise"
9740 msgstr "Шум"
9741
9742 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9743 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9744 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9745 msgid "Zero"
9746 msgstr "Нуль"
9747
9748 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9749 msgid "Slope"
9750 msgstr "Спад"
9751
9752 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9753 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9754 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9755 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9756 msgid "Random"
9757 msgstr "Произвольно"
9758
9759 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9760 msgid "Enumerate"
9761 msgstr "Натуральные числа"
9762
9763 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9764 msgid "Even"
9765 msgstr "Чётные"
9766
9767 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9768 msgid "Odd"
9769 msgstr "Нечётные"
9770
9771 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9772 msgid "Fibonnacci"
9773 msgstr "Числа Фибоначчи"
9774
9775 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9776 msgid "Prime"
9777 msgstr "Простые числа"
9778
9779 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9780 msgid "Pitch shift"
9781 msgstr "Смена высоты тона"
9782
9783 #: plugins/polar/polar.C:205
9784 msgid "Depth:"
9785 msgstr "Глубина:"
9786
9787 #: plugins/polar/polar.C:285
9788 msgid "Polar"
9789 msgstr "Полярные координаты"
9790
9791 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9792 msgid "Depth"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9796 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9797 msgid "Angle"
9798 msgstr "Угол"
9799
9800 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
9801 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
9802 msgid "Automate"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlerwindow.C:278
9806 #: plugins/titler/titlerwindow.C:282 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9807 msgid "X:"
9808 msgstr "X:"
9809
9810 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9811 msgid "Radial Blur"
9812 msgstr "Размытие радиальное"
9813
9814 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9815 msgid "Reframe"
9816 msgstr "Скорость"
9817
9818 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9819 msgid "Scale factor:"
9820 msgstr "Множитель:"
9821
9822 #: plugins/reframert/reframert.C:237
9823 msgid "Input frames:"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: plugins/reframert/reframert.C:247
9827 msgid "Output frames:"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: plugins/reframert/reframert.C:390
9831 msgid "ReframeRT"
9832 msgstr "Скорость (RT)"
9833
9834 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9835 msgid "Threshold of gap (DB):"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9839 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9843 msgid "Remove Gaps"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9847 msgid "replace Target"
9848 msgstr "Заменить цель"
9849
9850 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9851 msgid "Components only"
9852 msgstr "Только компоненты"
9853
9854 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9855 msgid "Alpha replace"
9856 msgstr "Только альфа-канал"
9857
9858 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9859 msgid "Target track:"
9860 msgstr "Целевая дорожка:"
9861
9862 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9863 msgid "Operation:"
9864 msgstr "Действие:"
9865
9866 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9867 msgid "Reroute"
9868 msgstr "Перенаправление"
9869
9870 #: plugins/resample/resample.C:64
9871 msgid ": Resample"
9872 msgstr ": Передискретизация"
9873
9874 #: plugins/resample/resample.C:129
9875 msgid "Resample"
9876 msgstr "Передискретизация"
9877
9878 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
9879 msgid "Input samples:"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
9883 msgid "Output samples:"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
9887 msgid "ResampleRT"
9888 msgstr "Передискретизация (RT)"
9889
9890 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9891 msgid "Reverb"
9892 msgstr "Концертный зал"
9893
9894 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9895 #, c-format
9896 msgid "Couldn't save %s."
9897 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9898
9899 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9900 msgid "Initial signal level:"
9901 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9902
9903 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9904 msgid "ms before reflections:"
9905 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9906
9907 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9908 msgid "First reflection level:"
9909 msgstr "Уровень первых отражений"
9910
9911 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9912 msgid "Last reflection level:"
9913 msgstr "Уровень послед. отражений"
9914
9915 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9916 msgid "Number of reflections:"
9917 msgstr "Число отражений"
9918
9919 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9920 msgid "ms of reflections:"
9921 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9922
9923 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9924 msgid "Start band for lowpass:"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9928 msgid "End band for lowpass:"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9932 msgid "Load..."
9933 msgstr "Загрузить..."
9934
9935 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9936 msgid "Save..."
9937 msgstr "Сохранить..."
9938
9939 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9940 msgid "Set default"
9941 msgstr "Задать настройки по умолчанию"
9942
9943 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9944 msgid "Save reverb"
9945 msgstr "Сохранить"
9946
9947 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9948 msgid "Select the reverb file to save as"
9949 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9950
9951 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9952 msgid "Load reverb"
9953 msgstr "Загрузить "
9954
9955 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9956 msgid "Select the reverb file to load from"
9957 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9958
9959 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9960 msgid "Reverse audio"
9961 msgstr "Реверс аудио"
9962
9963 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9964 msgid "Reverse video"
9965 msgstr "Реверс видео"
9966
9967 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9968 msgid "RGB -> 601 compression"
9969 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
9970
9971 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9972 msgid "601 -> RGB expansion"
9973 msgstr "601 -> RGB  расширение"
9974
9975 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9976 msgid "R_dx:"
9977 msgstr "R_dx:"
9978
9979 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9980 msgid "R_dy:"
9981 msgstr "R_dy:"
9982
9983 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9984 msgid "G_dx:"
9985 msgstr "G_dx:"
9986
9987 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9988 msgid "G_dy:"
9989 msgstr "G_dy:"
9990
9991 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9992 msgid "B_dx:"
9993 msgstr "B_dx:"
9994
9995 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9996 msgid "B_dy:"
9997 msgstr "B_dy:"
9998
9999 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
10000 msgid "RGBShift"
10001 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
10002
10003 #: plugins/rotate/rotate.C:310
10004 msgid "Draw pivot"
10005 msgstr "Показывать центр"
10006
10007 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
10008 msgid "Rotate"
10009 msgstr "Вращение"
10010
10011 #: plugins/rotate/rotate.C:503
10012 msgid "Degrees"
10013 msgstr "Градусы"
10014
10015 #: plugins/rotate/rotate.C:510
10016 msgid "Pivot (x,y):"
10017 msgstr "Центр (x,y):"
10018
10019 #: plugins/scale/scalewin.C:202
10020 msgid "Use fixed scale"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: plugins/scale/scalewin.C:218
10024 msgid "Use fixed size"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
10028 msgid "In R:"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
10032 msgid "In W:"
10033 msgstr "Вход. Ш.:"
10034
10035 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
10036 msgid "In H:"
10037 msgstr "Вход. В.:"
10038
10039 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
10040 msgid "Out R:"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
10044 #: plugins/translate/translatewin.C:98
10045 msgid "Out W:"
10046 msgstr "Вых. Ш.:"
10047
10048 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
10049 #: plugins/translate/translatewin.C:104
10050 msgid "Out H:"
10051 msgstr "Вых. В.:"
10052
10053 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
10054 msgid "Src X:"
10055 msgstr "Исх. X:"
10056
10057 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
10058 msgid "Src Y:"
10059 msgstr "Исх. Y:"
10060
10061 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
10062 msgid "Src W:"
10063 msgstr "Исх. Ш.:"
10064
10065 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
10066 msgid "Src H:"
10067 msgstr "Исх. В.:"
10068
10069 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
10070 msgid "Dst X:"
10071 msgstr "Цел. X:"
10072
10073 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
10074 msgid "Dst Y:"
10075 msgstr "Цел. Y:"
10076
10077 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
10078 msgid "Dst W:"
10079 msgstr "Цел. Ш.:"
10080
10081 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
10082 msgid "Dst H:"
10083 msgstr "Цел. В.:"
10084
10085 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
10086 msgid "White to Black"
10087 msgstr "Белое в черное"
10088
10089 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
10090 msgid "Black to White"
10091 msgstr "Черное в белое"
10092
10093 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
10094 msgid "Anti-aliasing"
10095 msgstr "Сглаживание"
10096
10097 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
10098 msgid "Preserve shape aspect ratio"
10099 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
10100
10101 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
10102 msgid "Shape Wipe"
10103 msgstr "Фигурное вытеснение"
10104
10105 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
10106 #, c-format
10107 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
10108 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
10109
10110 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
10111 msgid "Sharpen"
10112 msgstr "Резкость"
10113
10114 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
10115 msgid "Sharpness"
10116 msgstr "Резкость"
10117
10118 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
10119 msgid "Interlace"
10120 msgstr "Интерлейс"
10121
10122 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
10123 msgid "Luminance only"
10124 msgstr "Только Y - канал"
10125
10126 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
10127 msgid "Odd offset:"
10128 msgstr "Нечётные поля:"
10129
10130 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
10131 msgid "Even offset:"
10132 msgstr "Чётные поля:"
10133
10134 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
10135 msgid "ShiftInterlace"
10136 msgstr "Сдвиг полей"
10137
10138 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1183
10139 #: plugins/wipe/wipe.C:49
10140 msgid "Left"
10141 msgstr "Влево"
10142
10143 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1211
10144 #: plugins/wipe/wipe.C:71
10145 msgid "Right"
10146 msgstr "Вправо"
10147
10148 #: plugins/slide/slide.C:210
10149 msgid "Slide"
10150 msgstr "Замещение"
10151
10152 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
10153 msgid "Freq: 0 Hz"
10154 msgstr "Частота: 0 Hz"
10155
10156 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
10157 #, c-format
10158 msgid "Freq: %d Hz"
10159 msgstr "Частота: %d Hz"
10160
10161 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
10162 #, c-format
10163 msgid "Amplitude: %.2f dB"
10164 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
10165
10166 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
10167 msgid "Spectrogram"
10168 msgstr "Анализ спектра"
10169
10170 #: plugins/svg/svg.C:100
10171 msgid "SVG via Inkscape"
10172 msgstr "SVG через Inkscape"
10173
10174 #: plugins/svg/svg.C:185
10175 #, c-format
10176 msgid "Running command %s\n"
10177 msgstr "Запуск команды %s\n"
10178
10179 #: plugins/svg/svg.C:190
10180 #, c-format
10181 msgid "Export of %s to %s failed\n"
10182 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
10183
10184 #: plugins/svg/svg.C:202
10185 #, c-format
10186 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
10187 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
10188
10189 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
10190 msgid "Out X:"
10191 msgstr "Вывод по X:"
10192
10193 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
10194 msgid "Out Y:"
10195 msgstr "Вывод по Y:"
10196
10197 #: plugins/svg/svgwin.C:77
10198 msgid "DPI:"
10199 msgstr "DPI:"
10200
10201 #: plugins/svg/svgwin.C:159
10202 msgid "New/Open SVG..."
10203 msgstr "Новый/Откр.SVG"
10204
10205 #: plugins/svg/svgwin.C:324
10206 #, c-format
10207 msgid "Inkscape has exited\n"
10208 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
10209
10210 #: plugins/svg/svgwin.C:326
10211 #, c-format
10212 msgid "Plugin window has closed\n"
10213 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
10214
10215 #: plugins/svg/svgwin.C:333
10216 msgid "Error opening fifo file"
10217 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
10218
10219 #: plugins/svg/svgwin.C:362
10220 #, c-format
10221 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
10222 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
10223
10224 #: plugins/svg/svgwin.C:366
10225 #, c-format
10226 msgid "External SVG editor finished\n"
10227 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
10228
10229 #: plugins/svg/svgwin.C:382
10230 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
10231 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
10232
10233 #: plugins/svg/svgwin.C:383
10234 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
10235 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
10236
10237 #: plugins/svg/svgwin.C:412
10238 msgid "update dpi"
10239 msgstr "обновить dpi"
10240
10241 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
10242 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
10243 msgid "Swap channels"
10244 msgstr "Смена каналов"
10245
10246 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10247 msgid "-> Red"
10248 msgstr "-> Красный"
10249
10250 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10251 msgid "-> Green"
10252 msgstr "-> Зеленый"
10253
10254 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10255 msgid "-> Blue"
10256 msgstr "-> Синий"
10257
10258 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10259 msgid "-> Alpha"
10260 msgstr "-> Альфа-канал"
10261
10262 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10263 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10267 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10271 msgid "Swap Frames"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10275 msgid "Synthesizer"
10276 msgstr "Синтезатор"
10277
10278 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10279 msgid "Momentary notes"
10280 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
10281
10282 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10283 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10284 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
10285
10286 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10287 msgid "Blond"
10288 msgstr "Blond"
10289
10290 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10291 msgid "Blond-cv"
10292 msgstr "Blond-cv"
10293
10294 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10295 msgid "Blue Dot"
10296 msgstr "Blue Dot"
10297
10298 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10299 msgid "Bright"
10300 msgstr "Bright"
10301
10302 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10303 msgid "Hulk"
10304 msgstr "Hulk"
10305
10306 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10307 msgid "PinkLady"
10308 msgstr "PinkLady"
10309
10310 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10311 msgid "S.U.V."
10312 msgstr "S.U.V."
10313
10314 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10315 msgid "UnFlat"
10316 msgstr "UnFlat"
10317
10318 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10319 msgid "Low Color"
10320 msgstr "Ниж.Цвет"
10321
10322 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10323 msgid "Mid Color"
10324 msgstr "Срд.Цвет"
10325
10326 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10327 msgid "High Color"
10328 msgstr "Верх.Цвет"
10329
10330 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10331 msgid "Low color"
10332 msgstr "Ниж. цвет"
10333
10334 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10335 msgid "Mid color"
10336 msgstr "Срд. цвет"
10337
10338 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10339 msgid "High color"
10340 msgstr "Верх. цвет"
10341
10342 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10343 msgid "Min:"
10344 msgstr "Мин:"
10345
10346 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10347 msgid "Max:"
10348 msgstr "Макс:"
10349
10350 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10351 msgid "Time Average"
10352 msgstr "Шлейф времени (TA)"
10353
10354 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10355 msgid "Frame count:"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10359 msgid "Border:"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10363 msgid "Accumulate"
10364 msgstr "Накапливать"
10365
10366 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10367 msgid "Greater"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10371 msgid "Less"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10375 msgid "Restart for every frame"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10379 msgid "Don't buffer frames"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10383 msgid "Type:"
10384 msgstr "Тип:"
10385
10386 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10387 msgid "Time range:"
10388 msgstr "Времен. диапаз."
10389
10390 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10391 msgid "As timefront use:"
10392 msgstr "Режим смещения:"
10393
10394 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10395 msgid "Other track as timefront"
10396 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
10397
10398 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10399 msgid "Alpha as timefront"
10400 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
10401
10402 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10403 msgid "Intensity"
10404 msgstr "Интенсивность"
10405
10406 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10407 msgid "Alpha mask"
10408 msgstr "Альфа - маска"
10409
10410 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10411 msgid "Inversion"
10412 msgstr "Инверсия"
10413
10414 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10415 msgid "Show grayscale (for tuning"
10416 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
10417
10418 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10419 msgid "TimeFront"
10420 msgstr "Смещение во времени"
10421
10422 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10423 #, c-format
10424 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10425 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
10426 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
10427
10428 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10429 #, c-format
10430 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10431 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
10432 "не соответствуют друг другу.\n"
10433
10434 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10435 #, c-format
10436 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10437 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
10438 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10439
10440 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10441 #, c-format
10442 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10443 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
10444 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10445
10446 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10447 #, c-format
10448 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10449 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
10450 "не поддерживаются.\n"
10451
10452 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10453 msgid "Use fast fourier transform"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10457 msgid "Use overlapping windows"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10461 msgid ": Time stretch"
10462 msgstr ": Резиновое время"
10463
10464 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10465 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10466 msgid "Fraction of original speed:"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10470 msgid "Time stretch"
10471 msgstr "Резиновое время"
10472
10473 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10474 msgid "Window size (ms):"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10478 msgid "Time Stretch RT"
10479 msgstr "Резиновое время (RT)"
10480
10481 #: plugins/titler/titler.C:300
10482 #, c-format
10483 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
10484 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
10485
10486 #: plugins/titler/titler.C:327
10487 #, c-format
10488 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10489 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10490
10491 #: plugins/titler/titler.C:1346
10492 #, c-format
10493 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10494 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10495
10496 #: plugins/titler/titler.C:2345
10497 msgid "No motion"
10498 msgstr "Без движения"
10499
10500 #: plugins/titler/titler.C:2346
10501 msgid "Bottom to top"
10502 msgstr "Снизу вверх"
10503
10504 #: plugins/titler/titler.C:2347
10505 msgid "Top to bottom"
10506 msgstr "Сверху вниз"
10507
10508 #: plugins/titler/titler.C:2348
10509 msgid "Right to left"
10510 msgstr "Справа налево"
10511
10512 #: plugins/titler/titler.C:2349
10513 msgid "Left to right"
10514 msgstr "Слева направо"
10515
10516 #: plugins/titler/titler.h:26
10517 msgid "nudge"
10518 msgstr "сдвиг"
10519
10520 #: plugins/titler/titler.h:27
10521 msgid "color"
10522 msgstr "цвет"
10523
10524 #: plugins/titler/titler.h:29
10525 msgid "font"
10526 msgstr "шрифт"
10527
10528 #: plugins/titler/titler.h:30
10529 msgid "size"
10530 msgstr "размер"
10531
10532 #: plugins/titler/titler.h:31
10533 msgid "bold"
10534 msgstr "жирный"
10535
10536 #: plugins/titler/titler.h:32
10537 msgid "italic"
10538 msgstr "наклонный"
10539
10540 #: plugins/titler/titler.h:33
10541 msgid "caps"
10542 msgstr "регистр"
10543
10544 #: plugins/titler/titler.h:34
10545 msgid "ul"
10546 msgstr "подчёркнутый"
10547
10548 #: plugins/titler/titler.h:35
10549 msgid "blink"
10550 msgstr "мигание"
10551
10552 #: plugins/titler/titler.h:36
10553 msgid "fixed"
10554 msgstr "межсимв. интервал"
10555
10556 #: plugins/titler/titler.h:37
10557 msgid "sup"
10558 msgstr "индекс"
10559
10560 #: plugins/titler/titler.h:38
10561 msgid "png"
10562 msgstr "png"
10563
10564 #: plugins/titler/titlerwindow.C:227
10565 msgid "Font:"
10566 msgstr "Шрифт:"
10567
10568 #: plugins/titler/titlerwindow.C:244
10569 msgid "Pitch:"
10570 msgstr "Шаг:"
10571
10572 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
10573 msgid "Style:"
10574 msgstr "Стиль:"
10575
10576 #: plugins/titler/titlerwindow.C:262
10577 msgid "Justify:"
10578 msgstr "Выравнивание:"
10579
10580 #: plugins/titler/titlerwindow.C:306
10581 msgid "Motion:"
10582 msgstr "Движение"
10583
10584 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
10585 msgid "Drop shadow:"
10586 msgstr "Тень:"
10587
10588 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
10589 msgid "Fade in (sec):"
10590 msgstr "Проявление (сек):"
10591
10592 #: plugins/titler/titlerwindow.C:326
10593 msgid "Fade out (sec):"
10594 msgstr "Исчезание (сек):"
10595
10596 #: plugins/titler/titlerwindow.C:353
10597 msgid "Outline:"
10598 msgstr "Обводка:"
10599
10600 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359
10601 msgid "Stroker:"
10602 msgstr "Окаймление:"
10603
10604 #: plugins/titler/titlerwindow.C:379
10605 msgid "background media"
10606 msgstr "Загрузка файла для фона"
10607
10608 #: plugins/titler/titlerwindow.C:379
10609 msgid "Select background media path"
10610 msgstr "Выберите файл для фона:"
10611
10612 #: plugins/titler/titlerwindow.C:788
10613 msgid "Bold"
10614 msgstr "Жирный"
10615
10616 #: plugins/titler/titlerwindow.C:804
10617 msgid "Italic"
10618 msgstr "Наклонный"
10619
10620 #: plugins/titler/titlerwindow.C:865
10621 msgid "Text Color..."
10622 msgstr "Цвет текста..."
10623
10624 #: plugins/titler/titlerwindow.C:877
10625 msgid "Outline color..."
10626 msgstr "Цвет обводки..."
10627
10628 #: plugins/titler/titlerwindow.C:917
10629 msgid "Stamp timecode"
10630 msgstr "Вывод таймкода"
10631
10632 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1197
10633 msgid "Center"
10634 msgstr "Центр"
10635
10636 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1241
10637 msgid "Mid"
10638 msgstr "Середина"
10639
10640 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1271
10641 msgid "Outline Color"
10642 msgstr "Цвет обводки"
10643
10644 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1271
10645 msgid "Text Color"
10646 msgstr "Цвет текста"
10647
10648 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1299
10649 msgid "Drag"
10650 msgstr "Перетаскивание"
10651
10652 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1318
10653 msgid "Background:"
10654 msgstr "Фон"
10655
10656 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1346
10657 msgid "Loop playback"
10658 msgstr "Зациклить воспроизведение"
10659
10660 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1388
10661 msgid "#"
10662 msgstr "#"
10663
10664 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1400
10665 msgid "name"
10666 msgstr "имя"
10667
10668 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1452
10669 msgid "file"
10670 msgstr "файл"
10671
10672 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1545
10673 msgid "Color"
10674 msgstr "Цвет"
10675
10676 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1599
10677 msgid "Png file"
10678 msgstr "Загрузка файла .png"
10679
10680 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1599
10681 msgid "Png path"
10682 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
10683
10684 #: plugins/translate/translate.C:115
10685 msgid "Translate"
10686 msgstr "Координатное преобразование"
10687
10688 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10689 msgid "In X:"
10690 msgstr "Вход X:"
10691
10692 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10693 msgid "In Y:"
10694 msgstr "Вход Y:"
10695
10696 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10697 msgid "Unsharp"
10698 msgstr "Нерезкая маска"
10699
10700 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10701 msgid "VideoScope"
10702 msgstr "Видеоскоп"
10703
10704 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10705 msgid "Carrier Track:"
10706 msgstr "Трек носителя:"
10707
10708 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10709 msgid "Vocoder"
10710 msgstr "Вокодер"
10711
10712 #: plugins/wave/wave.C:263
10713 msgid "Smear"
10714 msgstr "Вязкость"
10715
10716 #: plugins/wave/wave.C:280
10717 msgid "Blacken"
10718 msgstr "Чернить"
10719
10720 #: plugins/wave/wave.C:299
10721 msgid "Reflective"
10722 msgstr "Отражение"
10723
10724 #: plugins/wave/wave.C:402
10725 msgid "Phase:"
10726 msgstr "Фаза:"
10727
10728 #: plugins/wave/wave.C:405
10729 msgid "Wavelength:"
10730 msgstr "Длина волны:"
10731
10732 #: plugins/wave/wave.C:446
10733 msgid "Wave"
10734 msgstr "Волна"
10735
10736 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10737 msgid "Pinch"
10738 msgstr "Величина щипка"
10739
10740 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10741 msgid "Whirl"
10742 msgstr "Вихрь"
10743
10744 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10745 msgid "Wipe"
10746 msgstr "Вытеснение"
10747
10748 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10749 msgid "U:"
10750 msgstr "U:"
10751
10752 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10753 msgid "V:"
10754 msgstr "V:"
10755
10756 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10757 msgid "YUV"
10758 msgstr "YUV"
10759
10760 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10761 msgid "YUV411"
10762 msgstr "YUV411"
10763
10764 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10765 msgid "Vertical average"
10766 msgstr "Усреднение по вертикали"
10767
10768 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10769 msgid "Horizontal interpolate"
10770 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
10771
10772 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10773 msgid "Inpainting method"
10774 msgstr "Метод 'Inpaint'"
10775
10776 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10777 msgid "Offset:"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10781 msgid "Bias:"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10785 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10786 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10787
10788 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10789 msgid "Y_dx:"
10790 msgstr "Y_dx:"
10791
10792 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10793 msgid "Y_dy:"
10794 msgstr "Y_dy:"
10795
10796 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10797 msgid "U_dx:"
10798 msgstr "U_dx:"
10799
10800 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10801 msgid "U_dy:"
10802 msgstr "U_dy:"
10803
10804 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10805 msgid "V_dx:"
10806 msgstr "V_dx:"
10807
10808 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10809 msgid "V_dy:"
10810 msgstr "V_dy:"
10811
10812 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10813 msgid "YUVShift"
10814 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
10815
10816 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10817 msgid "X Magnification:"
10818 msgstr "Кратность по X"
10819
10820 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10821 msgid "Y Magnification:"
10822 msgstr "Кратность по Y"
10823
10824 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10825 msgid "Zoom"
10826 msgstr "Увеличение"
10827
10828 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10829 msgid "Zoom Blur"
10830 msgstr "Размытие масштабом"