overlay/motion fixes, update es.po
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
4 #
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
21 msgid "OK"
22 msgstr "ОК"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Прервать"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "невозможно подключиться к Х серверу.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:665
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Переменная окружения 'DISPLAY' не установлена.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно удалить следующие файлы?"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50 #msgstr ""
51
52 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 #, c-format
54 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: не удается подключиться к серверу X.\n"
56
57 #: guicast//bcfilebox.C:264
58 msgid "Change the filter"
59 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
60
61 #: guicast//bcfilebox.C:289
62 msgid "Cancel the operation"
63 msgstr "Отменить операцию"
64
65 #: guicast//bcfilebox.C:317
66 msgid "Submit the directory"
67 msgstr "Выполнить"
68
69 #: guicast//bcfilebox.C:345
70 msgid "Descend directory"
71 msgstr "Развернуть"
72
73 #: guicast//bcfilebox.C:347
74 msgid "Submit the file"
75 msgstr "Выполнить"
76
77 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
78 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
79 msgid "Display text"
80 msgstr "Текст"
81
82 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
83 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
84 msgid "Display icons"
85 msgstr "Значки"
86
87 #: guicast//bcfilebox.C:395
88 msgid "Create new folder"
89 msgstr "Создать новую папку"
90
91 #: guicast//bcfilebox.C:408
92 msgid "Rename file"
93 msgstr "Переименуйте файл"
94
95 #: guicast//bcfilebox.C:420
96 msgid "Up a directory"
97 msgstr "Родительский каталог"
98
99 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgid "Delete files"
101 msgstr "Удалить файлы"
102
103 #: guicast//bcfilebox.C:448
104 msgid "Refresh"
105 msgstr "Обновить"
106
107 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
108 msgid ": New folder"
109 msgstr "Новая папка"
110
111 #: guicast//bcfilebox.C:1316
112 msgid ": Rename"
113 msgstr "Переименовать"
114
115 #: guicast//bcfilebox.C:1331
116 msgid ": Delete"
117 msgstr "Удалить"
118
119 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
120 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
121 msgid "File"
122 msgstr "Файл"
123
124 #: guicast//bcfilebox.inc:43
125 msgid "Size"
126 msgstr "Размер"
127
128 #: guicast//bcfilebox.inc:44
129 msgid "Date"
130 msgstr "Дата"
131
132 #: guicast//bcfilebox.inc:45
133 msgid "Ext."
134 msgstr "Ext."
135 #msgstr ""
136
137 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
138 msgid "Enter the name of the folder:"
139 msgstr "Введите имя папки:"
140
141 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
142 #: cinelerra//pluginclient.C:312
143 msgid "Untitled"
144 msgstr "Безымянный"
145
146 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
147 msgid "Fullscreen"
148 msgstr "Полный экран"
149
150 #: guicast//bcpopup.C:88
151 msgid "Popup"
152 msgstr "Выскакивать"
153
154 #: guicast//bcprogressbox.C:118
155 msgid "Progress"
156 msgstr "Прогресс"
157
158 #: guicast//bcrename.C:63
159 msgid "Enter a new name for the file:"
160 msgstr "Введите новое имя файла:"
161
162 #: guicast//bcresources.C:1492
163 #, c-format
164 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
165 msgstr "Переход от %s до %s не доступен\n"
166
167 #: guicast//bctheme.C:470
168 #, c-format
169 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
170 msgstr "Theme::get_image: %s не найдено.\n"
171
172 #: guicast//bctheme.C:484
173 #, c-format
174 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
175 msgstr "BC_Theme::check_used: Изображение не может быть использовано.\n"
176
177 #: guicast//bcwindow3d.C:65
178 #, c-format
179 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
180 msgstr "%s: инициализация OpenGL удалось неисправный\n"
181
182 #: guicast//bcwindowbase.C:209
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
186 "implemented for BC_Pixmap.\n"
187 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase окно удаляется, но OpenGL удаление не  nimplemented для BC_Pixmap.  П\n"
188
189 #: guicast//test.C:181
190 msgid ""
191 "Mary Egbert\n"
192 "had a little lamb."
193 msgstr "Мэри Эгберт  Nhad барашек»."
194
195 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
196 msgid "Hello world"
197 msgstr "Привет мир"
198
199 #: guicast//units.h:39
200 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
201 msgstr "Часы: минуты: Seconds.xxx"
202
203 #: guicast//units.h:42
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
205 msgstr "часы: минуты: секунды: кадры"
206
207 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
208 msgid "Samples"
209 msgstr "Образцы"
210
211 #: guicast//units.h:46
212 msgid "Hex Samples"
213 msgstr "Hex Образцы"
214
215 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
216 msgid "Frames"
217 msgstr "Рамки"
218
219 #: guicast//units.h:60
220 msgid "Feet-frames"
221 msgstr "Ножки-кадры"
222
223 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
224 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
225 msgstr "часы: минуты: секунды"
226
227 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
228 msgid "Seconds"
229 msgstr "Секунд"
230
231 #: guicast//units.h:76
232 msgid "Minutes:Seconds"
233 msgstr "Минуты: Секунды"
234
235 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
236 msgid "About:"
237 msgstr "Около:"
238
239 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
240 msgid "License:"
241 msgstr "Лицензия: %s"
242
243 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
247 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
248 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
249 "\n"
250 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
251 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
252 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
253 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
254 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
255 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
256 "\n"
257 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
258 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
259 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
260 #msgstr ""
261
262 #: cinelerra//adcuts.C:30
263 #, c-format
264 msgid "cuts to %s complete\n"
265 msgstr "Режет чтобы %s полной\n"
266
267 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
268 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
270 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
271 msgid "Device path:"
272 msgstr "Путь к устройству:"
273
274 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
277 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
278 msgid "Bits:"
279 msgstr "Биты:"
280
281 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
282 msgid "Device:"
283 msgstr "Устройство:"
284
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
286 msgid "Stop playback locks up."
287 msgstr "Остановить воспроизведение зависает"
288
289 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
290 msgid "Server:"
291 msgstr "Сервер:"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
294 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
296 msgid "Port:"
297 msgstr "Порт:"
298
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
300 msgid "Device Path:"
301 msgstr "Путь к устройству:"
302
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
304 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
305 msgid "Channel:"
306 msgstr "Канал:"
307
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
309 msgid "Syt Offset:"
310 msgstr "SYT Offset:"
311
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
313 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
314 msgid "DVB Adapter:"
315 msgstr "DVB-адаптер:"
316
317 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
318 msgid "dev:"
319 msgstr "Dev:"
320
321 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
322 msgid "Follow audio config"
323 msgstr "Следуйте аудио конфигурации"
324
325 #: cinelerra//amodule.C:503
326 #, c-format
327 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
328 msgstr "AModule::import_samples Не удалось открыть %s.\n"
329
330 #: cinelerra//apanel.C:47
331 msgid "Automation"
332 msgstr "Автоматизация"
333
334 #: cinelerra//apanel.C:51
335 #, c-format
336 msgid "Plugin %d"
337 msgstr "Плагин %d"
338
339 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
340 msgid "Mute"
341 msgstr "Триггер воспр."
342
343 #: cinelerra//apanel.C:101
344 msgid "Play"
345 msgstr "Играть"
346
347 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
348 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
349 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
350 msgid "fade"
351 msgstr "затемнение"
352
353 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
354 #: cinelerra//mainmenu.C:235
355 msgid "Pan"
356 msgstr "Панорама"
357
358 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
359 msgid "pan"
360 msgstr "пан."
361
362 #: cinelerra//assetedit.C:225
363 msgid ": Asset Info"
364 msgstr ": Asset Info"
365 #msgstr ""
366
367 #: cinelerra//assetedit.C:295
368 msgid ": Asset path"
369 msgstr ": Путь активами"
370
371 #: cinelerra//assetedit.C:295
372 msgid "Select a file for this asset:"
373 msgstr "Выберите файл:"
374
375 #: cinelerra//assetedit.C:300
376 msgid "File format:"
377 msgstr "Тип файла:"
378
379 #: cinelerra//assetedit.C:310
380 msgid "Bytes:"
381 msgstr "Байты:"
382
383 #: cinelerra//assetedit.C:339
384 msgid "Bitrate (bits/sec):"
385 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
386
387 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
388 msgid "Audio:"
389 msgstr "Звук:"
390
391 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
392 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
393 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
394 msgid "Compression:"
395 msgstr "Сжатие:"
396
397 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
398 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
399 msgid "Channels:"
400 msgstr "Каналы:"
401
402 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
403 msgid "Sample rate:"
404 msgstr "Частота дискр.:"
405
406 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
407 msgid "Header length:"
408 msgstr "Длина заголовка:"
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
411 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
412 msgid "Byte order:"
413 msgstr "Порядок байт:"
414
415 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
416 msgid "Lo-Hi"
417 msgstr "Lo-Привет"
418
419 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
420 msgid "Hi-Lo"
421 msgstr "Привет-Ло"
422
423 #: cinelerra//assetedit.C:485
424 msgid "Values are unsigned"
425 msgstr "Значения без знака"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
428 #: cinelerra//fileformat.C:194
429 msgid "Values are signed"
430 msgstr "Значения подписаны"
431
432 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
433 msgid "Video:"
434 msgstr "Видео:"
435
436 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
437 msgid "Frame rate:"
438 msgstr "Част. кадров:"
439
440 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
441 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
442 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
443 msgid "Width:"
444 msgstr "Ширина:"
445
446 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
447 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
448 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
449 msgid "Height:"
450 msgstr "Высота:"
451
452 #: cinelerra//assetedit.C:556
453 msgid "Actual width:"
454 msgstr "Фактическая ширина:"
455
456 #: cinelerra//assetedit.C:566
457 msgid "Actual height:"
458 msgstr "Фактическая высота:"
459
460 #: cinelerra//assetedit.C:575
461 msgid "Fix interlacing:"
462 msgstr "Фикс. чересстрочка:"
463
464 #: cinelerra//assetedit.C:579
465 msgid "Asset's interlacing:"
466 msgstr "Предпочт.чересстрочка: "
467
468 #: cinelerra//assetedit.C:593
469 msgid "Interlace correction:"
470 msgstr "Коррекция чересстрочки:"
471
472 #: cinelerra//assetedit.C:607
473 msgid "Reel Name:"
474 msgstr "Имя рулона:"
475
476 #: cinelerra//assetedit.C:613
477 msgid "Reel Number:"
478 msgstr "Номер рулона:"
479
480 #: cinelerra//assetedit.C:619
481 msgid "Time Code Start:"
482 msgstr "Начальный таймкод:"
483
484 #: cinelerra//assetedit.C:708
485 msgid "Automatically Fix Interlacing"
486 msgstr "Авто фикс. чересстрочки"
487
488 #: cinelerra//assetedit.C:986
489 msgid "Detail"
490 msgstr "Деталь"
491
492 #: cinelerra//assetedit.C:1003
493 msgid "Asset Detail"
494 msgstr "Активами Фрагмент"
495
496 #: cinelerra//assetedit.C:1048
497 msgid "no info available"
498 msgstr "Нет информации доступна"
499
500 #: cinelerra//assetedit.h:109
501 msgid ": Path"
502 msgstr ": Дорожка"
503
504 #: cinelerra//assetedit.h:110
505 msgid "Select a file"
506 msgstr "Выбор файла"
507
508 #: cinelerra//assetpopup.C:136
509 msgid "Info..."
510 msgstr "Инфо..."
511
512 #: cinelerra//assetpopup.C:177
513 msgid "Rebuild index"
514 msgstr "Переиндексировать"
515
516 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
517 msgid "Sort items"
518 msgstr "Сортировка"
519
520 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
521 msgid "View"
522 msgstr "Вид"
523
524 #: cinelerra//assetpopup.C:258
525 msgid "View in new window"
526 msgstr "Открыть в новом окне"
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
529 #: cinelerra//swindow.C:536
530 msgid "Paste"
531 msgstr "Вставка"
532
533 #: cinelerra//assetpopup.C:319
534 msgid "Match project size"
535 msgstr "Под размер проекта"
536
537 #: cinelerra//assetpopup.C:339
538 msgid "Match frame rate"
539 msgstr "Под частоту кадров"
540
541 #: cinelerra//assetpopup.C:359
542 msgid "Match all"
543 msgstr "Учесть все"
544
545 #: cinelerra//assetpopup.C:385
546 msgid "Remove from project"
547 msgstr "Удалить из проекта"
548
549 #: cinelerra//assetpopup.C:410
550 msgid "Remove from disk"
551 msgstr "Удалить с диска"
552
553 #: cinelerra//assetremove.C:32
554 msgid ": Remove assets"
555 msgstr ": Удалить активы"
556
557 #: cinelerra//assetremove.C:68
558 msgid "Permanently remove from disk?"
559 msgstr "Навсегда удалить с диска?"
560
561 #: cinelerra//atrack.C:136
562 #, c-format
563 msgid "Audio %d"
564 msgstr "Звук %d"
565
566 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
567 msgid "Rewind ( Home )"
568 msgstr "В Начало ( Home )"
569
570 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
571 msgid "Fast Reverse ( + )"
572 msgstr "Перемотка назад ( + )"
573
574 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
575 msgid "Reverse Play ( 6 )"
576 msgstr "Обратное воспр. ( 6 )"
577
578 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
579 msgid "Stop ( 0 )"
580 msgstr "Стоп ( 0 )"
581
582 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
583 msgid "Play ( 3 )"
584 msgstr "Воспр. ( 3 )"
585
586 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
587 msgid "Pause"
588 msgstr "Пауза"
589
590 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
591 msgid "Fast Forward ( Enter )"
592 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
593
594 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
595 msgid "Jump to end ( End )"
596 msgstr "В Конец ( End )"
597
598 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
599 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
600 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
601 msgid "Title"
602 msgstr "Титры"
603
604 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
605 msgid "Comments"
606 msgstr "Комментарии"
607
608 #: cinelerra//awindowgui.C:801
609 msgid "remove plugin?"
610 msgstr "Удалить плагин?"
611
612 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
613 msgid "Time Stamps"
614 msgstr "Отметки времени"
615
616 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
617 msgid "New bin"
618 msgstr "Новая корзина"
619
620 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
621 msgid "Delete bin"
622 msgstr "Удалить корзину"
623
624 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
625 msgid "Rename bin"
626 msgstr "Переименовать корзину"
627
628 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
629 msgid "Delete asset from disk"
630 msgstr "Удалить актив с диска"
631
632 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
633 msgid "Delete asset from project"
634 msgstr "Удалить актив из проекта"
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
637 msgid "Edit information on asset"
638 msgstr "Редактировать информацию о актива"
639
640 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
641 msgid "Redraw index"
642 msgstr "Переиндексировать"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
645 msgid "Paste asset on recordable tracks"
646 msgstr "Вставить активов на записываемых дорожек"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
649 msgid "Append asset in new tracks"
650 msgstr "Добавить актив в новых треков"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
653 msgid "View asset"
654 msgstr "Посмотреть активами"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
657 msgid "Edit..."
658 msgstr "Правка..."
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
661 msgid "draw vicons"
662 msgstr "Рисовать vicons"
663
664 #: cinelerra//batch.C:93
665 msgid "Open"
666 msgstr "Открыть"
667
668 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
669 msgid "Done"
670 msgstr "Готово"
671
672 #: cinelerra//batch.C:94
673 msgid "Ok"
674 msgstr "ОК"
675
676 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
677 msgid "New file"
678 msgstr "Новый файл"
679
680 #: cinelerra//batch.C:102
681 msgid "Exists"
682 msgstr "Существует"
683
684 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
685 #: cinelerra//recordengine.C:701
686 #, c-format
687 msgid "Untimed"
688 msgstr "Untimed"
689 #msgstr ""
690
691 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
692 #: cinelerra//recordengine.C:702
693 #, c-format
694 msgid "Timed"
695 msgstr "Временный"
696
697 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
698 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
699 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
700 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
701 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
702 msgid "Unknown"
703 msgstr "Неизвестный"
704
705 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
706 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
707 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
708 msgid "Enabled"
709 msgstr "Включено"
710
711 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
712 msgid "Output"
713 msgstr "Вывод"
714
715 #: cinelerra//batchrender.C:62
716 msgid "EDL"
717 msgstr "EDL"
718 #msgstr ""
719
720 #: cinelerra//batchrender.C:63
721 msgid "Elapsed"
722 msgstr "Осталось"
723
724 #: cinelerra//batchrender.C:75
725 msgid "Batch Render..."
726 msgstr "Пакетный Рендер..."
727
728 #: cinelerra//batchrender.C:75
729 msgid "Shift-B"
730 msgstr "Shift + B"
731
732 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
733 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
734 #, c-format
735 msgid "Unable to save: %s"
736 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
737
738 #: cinelerra//batchrender.C:481
739 #, c-format
740 msgid "EDL %s not found.\n"
741 msgstr "EDL %s не найден.\n"
742
743 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
744 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
745 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
746 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
747 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
748 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
749 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
750 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
751 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
752 msgid ": Error"
753 msgstr ": Ошибка"
754
755 #: cinelerra//batchrender.C:713
756 msgid ": Batch Render"
757 msgstr ": Пакетное Рендер"
758
759 #: cinelerra//batchrender.C:748
760 msgid "Output path:"
761 msgstr "Путь для вывода:"
762
763 #: cinelerra//batchrender.C:757
764 msgid "EDL Path:"
765 msgstr "Путь EDL:"
766
767 #: cinelerra//batchrender.C:766
768 msgid "Input EDL"
769 msgstr "Входной EDL"
770
771 #: cinelerra//batchrender.C:766
772 msgid "Select an EDL to load:"
773 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
774
775 #: cinelerra//batchrender.C:786
776 msgid "Batches to render:"
777 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
778
779 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
780 #: cinelerra//recordbatches.C:538
781 msgid "Stop"
782 msgstr "Стоп"
783
784 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
785 #: cinelerra//tipwindow.C:279
786 msgid "Close"
787 msgstr "Закрыть"
788
789 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
790 #: cinelerra//recordbatches.C:489
791 msgid "New"
792 msgstr "Новый"
793
794 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
795 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
796 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
797 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
798 msgid "Delete"
799 msgstr "Удалить"
800
801 #: cinelerra//batchrender.C:1061
802 msgid "Save List"
803 msgstr "Сохранить список"
804
805 #: cinelerra//batchrender.C:1064
806 msgid "Save a Batch Render List"
807 msgstr "Сохранить пакетный список"
808
809 #: cinelerra//batchrender.C:1109
810 msgid "Save Batch Render List"
811 msgstr "Сохранить пакетный список"
812
813 #: cinelerra//batchrender.C:1110
814 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
815 msgstr "Введите имя файла для пакетного рендеринга:"
816
817 #: cinelerra//batchrender.C:1147
818 msgid "Load List"
819 msgstr "Загрузить список"
820
821 #: cinelerra//batchrender.C:1151
822 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
823 msgstr "Загрузить ранее сохраненный список пакетного рендеринга"
824
825 #: cinelerra//batchrender.C:1196
826 msgid "Load Batch Render List"
827 msgstr "Загрузить список пакетного рендеринга"
828
829 #: cinelerra//batchrender.C:1197
830 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
831 msgstr "Введите имя файла пакетного рендеринга для загрузки:"
832
833 #: cinelerra//batchrender.C:1232
834 msgid "Use Current EDL"
835 msgstr "Использовать текущий EDL"
836
837 #: cinelerra//batchrender.C:1246
838 msgid "Save to EDL Path"
839 msgstr "Сохранить в EDL Пути"
840
841 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
842 msgid "Start"
843 msgstr "Старт"
844
845 #: cinelerra//bdcreate.C:46
846 msgid "BD Render..."
847 msgstr "BD просмотра ..."
848
849 #: cinelerra//bdcreate.C:46
850 msgid "Ctrl-d"
851 msgstr "Ctrl-D"
852
853 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
854 #, c-format
855 msgid "No EDL/Session"
856 msgstr "Нет EDL / Сессия"
857
858 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
859 #, c-format
860 msgid "No content: %s"
861 msgstr "Нет содержания: %s"
862
863 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "Unable to create directory: %s\n"
867 "-- %s"
868 msgstr "Невозможно создать каталог: %s\n"
869 "--, %s"
870
871 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "Unable to save: %s\n"
875 "-- %s"
876 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
877 "--, %s"
878
879 #: cinelerra//bdcreate.C:285
880 msgid "create bd"
881 msgstr "Создать BD"
882
883 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
884 msgid "end setup, start batch render"
885 msgstr "Конец установки, начать партию оказать"
886
887 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
888 msgid "disk space: "
889 msgstr "дисковое пространство: "
890
891 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
892 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
893 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
894 msgid "Deinterlace"
895 msgstr "Убрать чересстрочку"
896
897 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
898 msgid "Inverse Telecine"
899 msgstr "Инверсия телесина"
900
901 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
902 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
903 #: plugins/scale/scale.C:90
904 msgid "Scale"
905 msgstr "Масштаб"
906
907 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
908 msgid "Resize Tracks"
909 msgstr "Изменение размера дорожки"
910
911 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
912 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
913 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
914 msgid "Histogram"
915 msgstr "Гистограмма"
916
917 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
918 msgid "Chapters at Labels"
919 msgstr "Главы в Ярлыки"
920
921 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
922 msgid "Audio 5.1"
923 msgstr "Аудио 5,1"
924
925 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
926 msgid "Aspect 16x9"
927 msgstr "Аспект 16x9"
928
929 #: cinelerra//bdcreate.C:535
930 msgid ": Create BD"
931 msgstr "Создание BD"
932
933 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
934 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
935 msgid "Title:"
936 msgstr "Заголовок:"
937
938 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
939 msgid "tmp path:"
940 msgstr "TMP путь:"
941
942 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
943 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
944 msgid "Auto Scale"
945 msgstr "Auto Scale"
946 #msgstr ""
947
948 #: cinelerra//brender.C:153
949 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
950 msgstr "BRender::fork_background: невозможно открыть /proc/self/cmdline.\n"
951
952 #: cinelerra//brender.C:263
953 #, c-format
954 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
955 msgstr "Brender::set_video_map призван установить NOT_SCANNED\n"
956
957 #: cinelerra//brender.C:280
958 #, c-format
959 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
960 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
961 #msgstr ""
962
963 #: cinelerra//browsebutton.C:50
964 msgid "Look for file"
965 msgstr "Поиск файла"
966
967 #: cinelerra//canvas.C:1061
968 msgid "Windowed"
969 msgstr "В окне"
970
971 #: cinelerra//canvas.C:1096
972 msgid "Zoom 25%"
973 msgstr "Zoom 25%"
974 #msgstr ""
975
976 #: cinelerra//canvas.C:1097
977 msgid "Zoom 33%"
978 msgstr "Zoom 33%"
979 #msgstr ""
980
981 #: cinelerra//canvas.C:1098
982 msgid "Zoom 50%"
983 msgstr "Zoom 50%"
984 #msgstr ""
985
986 #: cinelerra//canvas.C:1099
987 msgid "Zoom 75%"
988 msgstr "Zoom 75%"
989 #msgstr ""
990
991 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
992 msgid "Zoom 100%"
993 msgstr "Zoom 100%"
994 #msgstr ""
995
996 #: cinelerra//canvas.C:1101
997 msgid "Zoom 150%"
998 msgstr "Zoom 150%"
999 #msgstr ""
1000
1001 #: cinelerra//canvas.C:1102
1002 msgid "Zoom 200%"
1003 msgstr "Zoom 200%"
1004 #msgstr ""
1005
1006 #: cinelerra//canvas.C:1103
1007 msgid "Zoom 300%"
1008 msgstr "Zoom 300%"
1009 #msgstr ""
1010
1011 #: cinelerra//canvas.C:1104
1012 msgid "Zoom 400%"
1013 msgstr "Zoom 400%"
1014 #msgstr ""
1015
1016 #: cinelerra//canvas.C:1127
1017 msgid "Zoom Auto"
1018 msgstr "Авто масштаб"
1019
1020 #: cinelerra//canvas.C:1157
1021 msgid "Reset camera"
1022 msgstr "Сброс камеры"
1023
1024 #: cinelerra//canvas.C:1170
1025 msgid "Reset projector"
1026 msgstr "Сброс проектора"
1027
1028 #: cinelerra//canvas.C:1183
1029 msgid "Reset translation"
1030 msgstr "Сброс конвертации"
1031
1032 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1033 msgid "Show controls"
1034 msgstr "Показать управление"
1035
1036 #: cinelerra//canvas.C:1212
1037 msgid "Hide controls"
1038 msgstr "Скрыть управление"
1039
1040 #: cinelerra//canvas.C:1243
1041 msgid "Close source"
1042 msgstr "Закрыть источник"
1043
1044 #: cinelerra//channeledit.C:120
1045 msgid "NTSC_DVB"
1046 msgstr "NTSC_DVB"
1047 #msgstr ""
1048
1049 #: cinelerra//channeledit.C:121
1050 msgid "CATV_DVB"
1051 msgstr "CATV_DVB"
1052 #msgstr ""
1053
1054 #: cinelerra//channeledit.C:122
1055 msgid "NTSC_BCAST"
1056 msgstr "NTSC_BCAST"
1057 #msgstr ""
1058
1059 #: cinelerra//channeledit.C:123
1060 msgid "NTSC_CABLE"
1061 msgstr "NTSC_CABLE"
1062 #msgstr ""
1063
1064 #: cinelerra//channeledit.C:124
1065 msgid "NTSC_HRC"
1066 msgstr "NTSC_HRC"
1067 #msgstr ""
1068
1069 #: cinelerra//channeledit.C:125
1070 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1071 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1072 #msgstr ""
1073
1074 #: cinelerra//channeledit.C:126
1075 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1076 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1077 #msgstr ""
1078
1079 #: cinelerra//channeledit.C:127
1080 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1081 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1082 #msgstr ""
1083
1084 #: cinelerra//channeledit.C:128
1085 msgid "PAL_EUROPE"
1086 msgstr "PAL_EUROPE"
1087 #msgstr ""
1088
1089 #: cinelerra//channeledit.C:129
1090 msgid "PAL_E_EUROPE"
1091 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1092 #msgstr ""
1093
1094 #: cinelerra//channeledit.C:130
1095 msgid "PAL_ITALY"
1096 msgstr "PAL_ITALY"
1097 #msgstr ""
1098
1099 #: cinelerra//channeledit.C:131
1100 msgid "PAL_IRELAND"
1101 msgstr "PAL_IRELAND"
1102 #msgstr ""
1103
1104 #: cinelerra//channeledit.C:132
1105 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1106 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1107 #msgstr ""
1108
1109 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1110 msgid "ERROR"
1111 msgstr "ОШИБКА"
1112
1113 #: cinelerra//channeledit.C:141
1114 msgid "NTSC"
1115 msgstr "NTSC"
1116 #msgstr ""
1117
1118 #: cinelerra//channeledit.C:142
1119 msgid "PAL"
1120 msgstr "PAL"
1121 #msgstr ""
1122
1123 #: cinelerra//channeledit.C:143
1124 msgid "SECAM"
1125 msgstr "SECAM"
1126 #msgstr ""
1127
1128 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1129 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1130 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1131 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1132 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1133 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1134 #, c-format
1135 msgid "None"
1136 msgstr "Ничего"
1137
1138 #: cinelerra//channeledit.C:481
1139 msgid "Select"
1140 msgstr "Выбор"
1141
1142 #: cinelerra//channeledit.C:496
1143 msgid "Add..."
1144 msgstr "Добавить..."
1145
1146 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1147 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1148 msgid "Move up"
1149 msgstr "Вверх"
1150
1151 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1152 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1153 msgid "Move down"
1154 msgstr "Вниз"
1155
1156 #: cinelerra//channeledit.C:561
1157 msgid "Sort"
1158 msgstr "Сортировка"
1159
1160 #: cinelerra//channeledit.C:574
1161 msgid "Scan"
1162 msgstr "Scan"
1163 #msgstr ""
1164
1165 #: cinelerra//channeledit.C:614
1166 msgid "Picture..."
1167 msgstr "Изображение..."
1168
1169 #: cinelerra//channeledit.C:661
1170 msgid "Set parameters for channel scanning."
1171 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1172
1173 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1174 msgid "Frequency table:"
1175 msgstr "Таблица Частоты:"
1176
1177 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1178 msgid "Norm:"
1179 msgstr "Норм:"
1180
1181 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1182 msgid "Input:"
1183 msgstr "Ввод:"
1184
1185 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1186 msgid "Fine:"
1187 msgstr "Подстройка:"
1188
1189 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1190 msgid "Brightness:"
1191 msgstr "Яркость:"
1192
1193 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1194 msgid "Contrast:"
1195 msgstr "Контраст:"
1196
1197 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1198 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1199 msgid "Color:"
1200 msgstr "Цвет:"
1201
1202 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1203 msgid "Hue:"
1204 msgstr "Оттенок:"
1205
1206 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1207 msgid "Whiteness:"
1208 msgstr "Бал.белого:"
1209
1210 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1211 msgid "titles"
1212 msgstr "заголовки"
1213
1214 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1215 msgid "info"
1216 msgstr "Информация"
1217
1218 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1219 msgid "match case"
1220 msgstr "Учитывать регистр"
1221
1222 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1223 msgid "Search"
1224 msgstr "Поиск"
1225
1226 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1227 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1228 msgid "Text:"
1229 msgstr "Выводиый текст:"
1230
1231 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1232 msgid "dbl clk row to find title"
1233 msgstr "DBL CLK строка для поиска название"
1234
1235 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1236 msgid ": ChanSearch"
1237 msgstr ": ChanSearch"
1238 #msgstr ""
1239
1240 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1241 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1242 msgid "Source"
1243 msgstr "Источник"
1244
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1246 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1247 msgid "Start time"
1248 msgstr "Начало"
1249
1250 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1251 #, c-format
1252 msgid "%d found"
1253 msgstr "%d найден"
1254
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1256 #, c-format
1257 msgid "(%3.3s) "
1258 msgstr "(%3.3s)"
1259
1260 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1261 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1262 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1263
1264 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1265 msgid "activate batch record when ok pressed"
1266 msgstr "Активировать пакетное рекорд, когда нормально нажата"
1267
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1269 msgid "poweroff system when batch record done"
1270 msgstr "Система отключение питания при пакетной записи сделано"
1271
1272 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1273 msgid "Find"
1274 msgstr "Найти"
1275
1276 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1277 msgid "search event titles/info"
1278 msgstr "Искать в заголовках событий / данные"
1279
1280 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1281 #, c-format
1282 msgid "bad scan time: %s\n"
1283 msgstr "Плохое время сканирования: %s\n"
1284
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1286 #, c-format
1287 msgid "bad title: %s\n"
1288 msgstr "Плохо название: %s\n"
1289
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1291 #, c-format
1292 msgid "bad scan date: %s\n"
1293 msgstr "Плохо Дата сканирования: %s\n"
1294
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1296 #, c-format
1297 msgid "end before start: %s\n"
1298 msgstr "Закончиться до начала: %s\n"
1299
1300 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1301 #, c-format
1302 msgid "end time early: %s\n"
1303 msgstr "Время окончания рано: %s\n"
1304
1305 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1306 #, c-format
1307 msgid "start time late: %s\n"
1308 msgstr "Время начала поздно: %s\n"
1309
1310 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1311 #, c-format
1312 msgid "zero duration: %s\n"
1313 msgstr "Нулевой продолжительность: %s\n"
1314
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1316 msgid "end channel info, start record"
1317 msgstr "Конец информационный канал, начать запись"
1318
1319 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1320 msgid "Directory:"
1321 msgstr "Справочник:"
1322
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1324 #: cinelerra//swindow.C:145
1325 msgid "Path:"
1326 msgstr "Путь:"
1327
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1329 msgid "Start:"
1330 msgstr "Начало:"
1331
1332 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1333 msgid "Duration:"
1334 msgstr "Продолжительность:"
1335
1336 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1337 msgid "Source:"
1338 msgstr "Источник:"
1339
1340 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1341 msgid ": Channel Info"
1342 msgstr ": Информация о канале"
1343
1344 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1345 msgid "Start Cron"
1346 msgstr "Старт Крон"
1347
1348 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1349 msgid "Poweroff"
1350 msgstr "Выключение"
1351
1352 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1353 #, c-format
1354 msgid "Recording in progress\n"
1355 msgstr "Запись в ходе\n"
1356
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1358 #, c-format
1359 msgid "capture driver not dvb\n"
1360 msgstr "Драйвер захвата не DVB\n"
1361
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1363 #, c-format
1364 msgid "cannot open dvb video device\n"
1365 msgstr "Не могу открыть DVB видео устройство\n"
1366
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1368 msgid "Scan..."
1369 msgstr "Scan..."
1370 #msgstr ""
1371
1372 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1373 msgid "Shift-S"
1374 msgstr "Shift-S"
1375 #msgstr ""
1376
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1378 msgid "Delete all clips."
1379 msgstr "Удалить все клипы."
1380
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1382 #: cinelerra//recordgui.C:920
1383 msgid "Create new clip."
1384 msgstr "Создать новый клип."
1385
1386 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1387 #: cinelerra//recordgui.C:933
1388 msgid "Delete clip."
1389 msgstr "Удалить клип."
1390
1391 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1392 msgid "Channel"
1393 msgstr "Канал"
1394
1395 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1396 msgid "Edit picture"
1397 msgstr "Редактировать изображение"
1398
1399 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1400 msgid "Edit channels"
1401 msgstr "Корр. каналов"
1402
1403 #: cinelerra//clipedit.C:70
1404 msgid "A clip with that name already exists."
1405 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1406
1407 #: cinelerra//clipedit.C:158
1408 msgid ": Clip Info"
1409 msgstr ": Клип Info"
1410
1411 #: cinelerra//clipedit.C:196
1412 msgid "Comments:"
1413 msgstr "Комментарии:"
1414
1415 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1416 msgid ": "
1417 msgstr ":"
1418
1419 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1420 msgid "Color Picker"
1421 msgstr "Пипетка"
1422
1423 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1424 msgid "Hue"
1425 msgstr "Оттенок"
1426
1427 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1428 msgid "Saturation"
1429 msgstr "Насыщенность"
1430
1431 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1432 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1433 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1434 msgid "Value"
1435 msgstr "Значение"
1436
1437 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1438 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1439 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1440 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1441 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1442 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1443 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1444 msgid "Red"
1445 msgstr "Красн."
1446
1447 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1448 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1449 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1450 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1451 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1452 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1453 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1454 msgid "Green"
1455 msgstr "Зелен."
1456
1457 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1458 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1459 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1460 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1461 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1462 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1463 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1464 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1465 msgid "Blue"
1466 msgstr "Синий"
1467
1468 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1469 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1470 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1471 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1472 msgid "Alpha"
1473 msgstr "Прозрачность"
1474
1475 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1476 #: cinelerra//commercials.C:797
1477 msgid "Cutting Ads"
1478 msgstr "Режущий объявление"
1479
1480 #: cinelerra//commercials.C:326
1481 #, c-format
1482 msgid "***MUTE***\n"
1483 msgstr "*** MUTE ***\n"
1484
1485 #: cinelerra//commercials.C:338
1486 #, c-format
1487 msgid "***UNMUTE***\n"
1488 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1489
1490 #: cinelerra//commercials.C:650
1491 #, c-format
1492 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1493 msgstr "Вырезать клип %d в редактирования @%f %f-%f, клип @%f-%f\n"
1494
1495 #: cinelerra//commercials.C:672
1496 #, c-format
1497 msgid "ad: trk %d@%s  "
1498 msgstr "Объявление: трк %d@%s  "
1499
1500 #: cinelerra//commercials.C:682
1501 #, c-format
1502 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1503 msgstr "тркk%d edtt%d актив %s"
1504
1505 #: cinelerra//commercials.C:692
1506 #, c-format
1507 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1508 msgstr "Сканировать: клипp%d %f-%f"
1509
1510 #: cinelerra//commercials.C:700
1511 msgid "Scanning"
1512 msgstr "Сканирование"
1513
1514 #: cinelerra//commercials.C:703
1515 msgid "My"
1516 msgstr "Мои"
1517
1518 #: cinelerra//commercials.C:934
1519 #, c-format
1520 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1521 msgstr "Вырезать %f /%f = %d\n"
1522
1523 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1524 msgid "DV"
1525 msgstr "ДВ"
1526
1527 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1528 msgid "JPEG"
1529 msgstr "JPEG"
1530 #msgstr ""
1531
1532 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1533 msgid "MJPA"
1534 msgstr "MJPA"
1535 #msgstr ""
1536
1537 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1538 msgid "PNG"
1539 msgstr "PNG"
1540 #msgstr ""
1541
1542 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1543 msgid "PNG-Alpha"
1544 msgstr "PNG-Альфа"
1545
1546 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1547 msgid "RGB"
1548 msgstr "RGB"
1549 #msgstr ""
1550
1551 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1552 msgid "RGB-Alpha"
1553 msgstr "RGB-Альфа"
1554
1555 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1556 msgid "YUV420"
1557 msgstr "YUV420"
1558 #msgstr ""
1559
1560 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1561 msgid "YUV422"
1562 msgstr "YUV422"
1563 #msgstr ""
1564
1565 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1566 msgid ": Confirm Quit"
1567 msgstr "Повторите Выход"
1568
1569 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1570 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1571 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1572 #msgstr ""
1573
1574 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1575 msgid "Yes"
1576 msgstr "Да"
1577
1578 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1579 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1580 msgid "No"
1581 msgstr "Нет"
1582
1583 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1584 #, c-format
1585 msgid "The following files exist:\n"
1586 msgstr "Следующие файлы существуют:\n"
1587
1588 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1589 #, c-format
1590 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1591 msgstr "Не будет перезаписывать существующие файлы.  П\n"
1592
1593 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1594 msgid ": File Exists"
1595 msgstr ": Файл существует"
1596
1597 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1598 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1599 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их?"
1600
1601 #: cinelerra//cpanel.C:131
1602 msgid "Protect video from changes"
1603 msgstr "Блокировка видео от изменений."
1604
1605 #: cinelerra//cpanel.C:155
1606 msgid "Edit mask"
1607 msgstr "Редактирование маски"
1608
1609 #: cinelerra//cpanel.C:177
1610 msgid "Ruler"
1611 msgstr "Линейка"
1612
1613 #: cinelerra//cpanel.C:199
1614 msgid "Zoom view"
1615 msgstr "Увеличение"
1616
1617 #: cinelerra//cpanel.C:219
1618 msgid "Adjust camera automation"
1619 msgstr "Выравнивание камеры"
1620
1621 #: cinelerra//cpanel.C:239
1622 msgid "Adjust projector automation"
1623 msgstr "Выравнивание проектора"
1624
1625 #: cinelerra//cpanel.C:259
1626 msgid "Crop a layer or output"
1627 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1628
1629 #: cinelerra//cpanel.C:283
1630 msgid "Get color"
1631 msgstr "Получить цвет"
1632
1633 #: cinelerra//cpanel.C:307
1634 msgid "Show tool info"
1635 msgstr "Окно параметров"
1636
1637 #: cinelerra//cpanel.C:338
1638 msgid "Show safe regions"
1639 msgstr "Границы безопасной области"
1640
1641 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1642 msgid "Crop Video..."
1643 msgstr "Crop Video ..."
1644
1645 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1646 msgid ": Crop"
1647 msgstr ": Урожай"
1648
1649 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1650 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1651 msgstr "Выберите регион, чтобы обрезать в окне вывода видео"
1652
1653 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1654 msgid ": Compositor"
1655 msgstr ": Композитор"
1656
1657 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1658 msgid "insert assets"
1659 msgstr "вставки активы"
1660
1661 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1662 msgid "mask translate"
1663 msgstr "Маска переводить"
1664
1665 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1666 msgid "mask adjust"
1667 msgstr "Маска отрегулировать"
1668
1669 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1670 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1671 msgid "mask point"
1672 msgstr "Точка маска"
1673
1674 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1675 msgid "Eyedrop"
1676 msgstr "Слеза"
1677
1678 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1679 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1680 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1681 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1682 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1683 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1684 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1685 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1686 msgid "camera"
1687 msgstr "камера"
1688
1689 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1690 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1694 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1697 msgid "projector"
1698 msgstr "проектор"
1699
1700 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1701 msgid "mask"
1702 msgstr "Маска"
1703
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1705 msgid "Do it"
1706 msgstr "Выполнить"
1707
1708 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1709 msgid "W:"
1710 msgstr "W:"
1711 #msgstr ""
1712
1713 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1714 msgid "H:"
1715 msgstr "ЧАС:"
1716
1717 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1718 msgid ": Color"
1719 msgstr ": Цвет"
1720
1721 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1722 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1723 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1724 msgid "Radius:"
1725 msgstr "Радиус кисти:"
1726
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1728 msgid "Red:"
1729 msgstr "Красный:"
1730
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1732 msgid "Green:"
1733 msgstr "Зеленый:"
1734
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1736 msgid "Blue:"
1737 msgstr "Синий:"
1738
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1740 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1741 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1742 #msgstr ""
1743
1744 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1745 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1746 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1747 #msgstr ""
1748
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1750 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1751 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1752 #msgstr ""
1753
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1755 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1756 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1757 #msgstr ""
1758
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1760 msgid ": Camera"
1761 msgstr ": Камера"
1762
1763 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1764 msgid "Left justify"
1765 msgstr "Выровнять влево"
1766
1767 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1768 msgid "Center horizontal"
1769 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1770
1771 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1772 msgid "Right justify"
1773 msgstr "Выровнять вправо"
1774
1775 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1776 msgid "Top justify"
1777 msgstr "Выровниять по верху"
1778
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1780 msgid "Center vertical"
1781 msgstr "Центрировать по вертикали"
1782
1783 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1784 msgid "Bottom justify"
1785 msgstr "Выровнять по низу"
1786
1787 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1788 msgid ": Projector"
1789 msgstr ": Проектор"
1790
1791 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1792 msgid "Multiply alpha"
1793 msgstr "Умножение прозрачности"
1794
1795 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1796 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1797 msgid "Subtract alpha"
1798 msgstr "Вычитание прозрачности"
1799
1800 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1801 msgid "mask mode"
1802 msgstr "Режим маска"
1803
1804 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1805 msgid "mask delete"
1806 msgstr "Маска удалить"
1807
1808 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1809 msgid "mask feather"
1810 msgstr "Маска перо"
1811
1812 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1813 msgid "mask value"
1814 msgstr "Значение маски"
1815
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1817 msgid "Apply mask before plugins"
1818 msgstr "Применить маску перед плагинами"
1819
1820 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1821 msgid "Disable OpenGL masking"
1822 msgstr "Disable OpenGL masking"
1823 #msgstr ""
1824
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1826 msgid ": Mask"
1827 msgstr ": Маска"
1828
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1830 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1831 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1832 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1833 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1834 msgid "Mode:"
1835 msgstr "Режим:"
1836
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1838 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1839 msgid "Value:"
1840 msgstr "Значение:"
1841
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1843 msgid "Point:"
1844 msgstr "Точка:"
1845
1846 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1847 msgid "Mask number:"
1848 msgstr "Номер маски:"
1849
1850 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1851 msgid "Feather:"
1852 msgstr "Перо:"
1853
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1855 msgid "Press Shift to move an end point"
1856 msgstr "Press Shift to move an end point"
1857 #msgstr ""
1858
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1860 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1861 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1862 #msgstr ""
1863
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1865 msgid "Press Alt to translate the mask"
1866 msgstr "Нажмите Alt, чтобы перевести маску"
1867
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1869 msgid ": Ruler"
1870 msgstr ": Линейка"
1871
1872 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1873 msgid "Current:"
1874 msgstr "Текущий X:"
1875
1876 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1877 msgid "Point 1:"
1878 msgstr "Точка 1:"
1879
1880 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1881 msgid "Point 2:"
1882 msgstr "Пункт 2:"
1883
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1885 msgid "Distance:"
1886 msgstr "I frame интервал:"
1887
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1889 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1890 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1891 msgid "Angle:"
1892 msgstr "Угол:"
1893
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1898 "nearest 45%c angle."
1899 msgstr "Нажмите Ctrl, чтобы заблокировать линейку к  nnearest 45%c"
1900
1901 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1902 #, c-format
1903 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1904 msgstr "Нажмите Alt, чтобы перевести линейку."
1905
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1907 #, c-format
1908 msgid "%0.01f pixels"
1909 msgstr "%0.01f пикселей"
1910
1911 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1912 msgid "Media DB..."
1913 msgstr "Media DB..."
1914 #msgstr ""
1915
1916 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1917 msgid "Shift-M"
1918 msgstr "Shift-М"
1919
1920 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1921 msgid ": DbWindow"
1922 msgstr ": DbWindow"
1923 #msgstr ""
1924
1925 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1926 msgid "vicon"
1927 msgstr "Vicon"
1928
1929 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1930 msgid "Id"
1931 msgstr "Я бы"
1932
1933 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1934 msgid "length"
1935 msgstr "Длина"
1936
1937 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1938 msgid "Access time"
1939 msgstr "Время доступа"
1940
1941 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1942 msgid "count"
1943 msgstr "Рассчитывать"
1944
1945 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1946 #, c-format
1947 msgid "failed delete clip id %d\n"
1948 msgstr "Не удалось удаления клипа с идентификатором %d\n"
1949
1950 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1951 msgid "DC Offset"
1952 msgstr "DC Компенсация"
1953
1954 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1955 msgid "Delete existing indexes"
1956 msgstr "Удалить индексы"
1957
1958 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1959 #, c-format
1960 msgid "Delete all indexes in %s?"
1961 msgstr "Удалить все индексы в %s?"
1962
1963 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1964 msgid ": Delete All Indexes"
1965 msgstr ": Удалить все индексы"
1966
1967 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1968 #, c-format
1969 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1970 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1971 #msgstr ""
1972
1973 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1974 msgid "no "
1975 msgstr "Нет"
1976
1977 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1978 msgid "lock"
1979 msgstr "замок"
1980
1981 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1982 msgid "lost"
1983 msgstr "потерял"
1984
1985 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
1986 #, c-format
1987 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1988 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::элементом %d (ID %d.%d) имеет %d /%d видео / аудио потоки\n"
1989
1990 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
1991 #, c-format
1992 msgid "  only first audio stream will be used\n"
1993 msgstr "Только первая аудиопоток будет использоваться\n"
1994
1995 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
1996 #, c-format
1997 msgid "  only first video stream will be used\n"
1998 msgstr "Только первый поток видео будет использоваться\n"
1999
2000 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2001 #, c-format
2002 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2003 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open попытке форматирования %4.4s\n"
2004
2005 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2006 #, c-format
2007 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2008 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open водитель JPEG и best_format не MJPEG (%4.4s)\n"
2009
2010 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2011 #, c-format
2012 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2013 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open водитель MPEG и best_format не MPEG (%4.4s)\n"
2014
2015 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2016 #, c-format
2017 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2018 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2019 #msgstr ""
2020
2021 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2022 msgid "DVD Render..."
2023 msgstr "DVD Рендер ..."
2024
2025 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2026 msgid "Shift-D"
2027 msgstr "Shift-D"
2028 #msgstr ""
2029
2030 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2031 msgid "create dvd"
2032 msgstr "Создание DVD"
2033
2034 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2035 msgid "Use FFMPEG"
2036 msgstr "Использование FFMPEG"
2037
2038 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2039 msgid ": Create DVD"
2040 msgstr "Создание DVD"
2041
2042 #: cinelerra//editlength.C:132
2043 msgid ": Edit length"
2044 msgstr ": Изменить длину"
2045
2046 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2047 msgid "Seconds:"
2048 msgstr "Секунды:"
2049
2050 #: cinelerra//editpanel.C:655
2051 msgid "In point ( [ )"
2052 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2053
2054 #: cinelerra//editpanel.C:680
2055 msgid "Out point ( ] )"
2056 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2057
2058 #: cinelerra//editpanel.C:711
2059 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2060 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2061
2062 #: cinelerra//editpanel.C:738
2063 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2064 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2065
2066 #: cinelerra//editpanel.C:767
2067 msgid "Next edit ( alt -> )"
2068 msgstr "Следующая Правка (Alt ->)"
2069
2070 #: cinelerra//editpanel.C:794
2071 msgid "Previous edit (alt <- )"
2072 msgstr "Предыдущая Правка (Alt <-)"
2073
2074 #: cinelerra//editpanel.C:818
2075 msgid "Lift"
2076 msgstr "Поднять"
2077
2078 #: cinelerra//editpanel.C:833
2079 msgid "Overwrite ( b )"
2080 msgstr "Заменить ( b )"
2081
2082 #: cinelerra//editpanel.C:858
2083 msgid "Extract"
2084 msgstr "Извлечь"
2085
2086 #: cinelerra//editpanel.C:874
2087 msgid "To clip ( i )"
2088 msgstr "В клип ( i )"
2089
2090 #: cinelerra//editpanel.C:901
2091 msgid "Manual goto ( g )"
2092 msgstr "Переход ( g )"
2093
2094 #: cinelerra//editpanel.C:929
2095 msgid "Splice ( v )"
2096 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2097
2098 #: cinelerra//editpanel.C:954
2099 msgid "Cut ( x )"
2100 msgstr "Вырезать ( x )"
2101
2102 #: cinelerra//editpanel.C:984
2103 msgid "Commercial ( shift X )"
2104 msgstr "Коммерческий (сдвиг Х)"
2105
2106 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2107 msgid "Copy ( c )"
2108 msgstr "Копировать ( c )"
2109
2110 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2111 msgid "Append to end of track"
2112 msgstr "Добавть в конец дорожки"
2113
2114 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2115 msgid "Insert before beginning of track"
2116 msgstr "Добавить в начало дорожки"
2117
2118 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2119 msgid "Paste ( v )"
2120 msgstr "Вставить ( v )"
2121
2122 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2123 msgid "Set transition"
2124 msgstr "Переход"
2125
2126 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2127 msgid "Set presentation up to current position"
2128 msgstr "Применить presentation в текущей позиции"
2129
2130 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2131 msgid "Undo ( z )"
2132 msgstr "Откат ( z )"
2133
2134 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2135 msgid "Redo ( shift Z )"
2136 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2137
2138 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2139 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2140 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2141
2142 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2143 msgid "Fit selection to display ( f )"
2144 msgstr "Оптимальное заполнение экрана по выделению ( f )"
2145
2146 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2147 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2148 msgstr "Оптимальное заполенение по высоте ( Alt + f )"
2149
2150 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2151 msgid "Drag and drop editing mode"
2152 msgstr "Правка в режиме Drag and drop"
2153
2154 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2155 msgid "Cut and paste editing mode"
2156 msgstr "Правка в режиме вырезать/вставить"
2157
2158 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2159 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2160 msgstr "Автоматически создавть ключевые кадры во время редактирования"
2161
2162 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2163 msgid "Lock labels from moving"
2164 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2165
2166 #: cinelerra//editpopup.C:93
2167 msgid "Attach effect..."
2168 msgstr "Применить эффект..."
2169
2170 #: cinelerra//editpopup.C:109
2171 msgid ": Attach Effect"
2172 msgstr ": Приложить Effect"
2173
2174 #: cinelerra//editpopup.C:152
2175 msgid "Resize track..."
2176 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2177
2178 #: cinelerra//editpopup.C:175
2179 msgid "Match output size"
2180 msgstr "По размеру вывода"
2181
2182 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2183 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2184 msgid "Delete track"
2185 msgstr "Удалить дорожку"
2186
2187 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2188 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2189 msgid "Add track"
2190 msgstr "Добавить дорожку"
2191
2192 #: cinelerra//editpopup.C:242
2193 msgid "User title..."
2194 msgstr "Собственное название..."
2195
2196 #: cinelerra//editpopup.C:284
2197 msgid ": Set edit title"
2198 msgstr ": Установить Редактировать"
2199
2200 #: cinelerra//editpopup.C:319
2201 msgid "User title"
2202 msgstr "Собственное название"
2203
2204 #: cinelerra//exportedl.C:108
2205 #, c-format
2206 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2207 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2208 #msgstr ""
2209
2210 #: cinelerra//exportedl.C:255
2211 msgid "Export EDL..."
2212 msgstr "Экспорт EDL..."
2213
2214 #: cinelerra//exportedl.C:356
2215 msgid "No."
2216 msgstr "Нет."
2217
2218 #: cinelerra//exportedl.C:357
2219 msgid "Track name"
2220 msgstr "Название дорожки"
2221
2222 #: cinelerra//exportedl.C:396
2223 msgid "Select a file to export to:"
2224 msgstr "Выберите файл для экспорта:"
2225
2226 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2227 msgid "Output to file"
2228 msgstr "Вывод в файл"
2229
2230 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2231 msgid "Select a file to write to:"
2232 msgstr "Выберите файл для записи:"
2233
2234 #: cinelerra//exportedl.C:421
2235 msgid "Select track to be exported:"
2236 msgstr "Выберите дорожку для экспорта:"
2237
2238 #: cinelerra//exportedl.C:451
2239 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2240 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2241
2242 #: cinelerra//featheredits.C:35
2243 msgid "Feather Edits..."
2244 msgstr "Перо Подождите ..."
2245
2246 #: cinelerra//featheredits.C:78
2247 msgid ": Feather Edits"
2248 msgstr ": Перо редактирование"
2249
2250 #: cinelerra//featheredits.C:100
2251 msgid "Feather by how many samples:"
2252 msgstr "Перо, насколько много образцов:"
2253
2254 #: cinelerra//featheredits.C:102
2255 msgid "Feather by how many frames:"
2256 msgstr "Перо во сколько кадров:"
2257
2258 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2259 #, c-format
2260 msgid "%s  err: %s\n"
2261 msgstr "%s ERR: %s\n"
2262
2263 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2264 #, c-format
2265 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2266 msgstr "FFMPEG::get_encoder: ERR: Формат / Кодек не найден %s\n"
2267
2268 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2269 #, c-format
2270 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2271 msgstr "FFmpeg::read_options: ошибиться чтение %s: линия %d\n"
2272
2273 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2274 #, c-format
2275 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2276 msgstr "VIDd%d (%d), ID 0x%06x:\n"
2277
2278 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2279 #, c-format
2280 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2281 msgstr "AUDd%d (%d), ID 0x%06x:\n"
2282
2283 #: cinelerra//file.C:281
2284 msgid "This format doesn't support audio."
2285 msgstr "Этот формат не содержит звук."
2286
2287 #: cinelerra//file.C:284
2288 msgid "This format doesn't support video."
2289 msgstr "Этот формат не содержит видео."
2290
2291 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2292 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2293 msgid "Lo Hi"
2294 msgstr "Lo Привет"
2295
2296 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2297 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2298 msgid "Hi Lo"
2299 msgstr "Привет Lo"
2300
2301 #: cinelerra//file.C:1605
2302 msgid "UNKNOWN"
2303 msgstr "Неизвестный"
2304
2305 #: cinelerra//filedv.C:190
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2309 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2310 msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2311 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2312 #msgstr ""
2313
2314 #: cinelerra//filedv.C:193
2315 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2316 msgstr "Предложение: Правильное частота кадров для NTSC DV является 29.97, не 30 кадров в секунду\n"
2317
2318 #: cinelerra//filedv.C:200
2319 #, c-format
2320 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2321 msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2322 #msgstr ""
2323
2324 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2328 "%m\n"
2329 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2330 "%m\n"
2331 #msgstr ""
2332
2333 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2334 #: cinelerra//filetga.C:219
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2338 "%m\n"
2339 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2340 "%m\n"
2341 #msgstr ""
2342
2343 #: cinelerra//filedv.C:389
2344 #, c-format
2345 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2346 msgstr "ОШИБКА:. Невозможно выделить память для audio_sample_buffer\n"
2347
2348 #: cinelerra//filedv.C:399
2349 #, c-format
2350 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2351 msgstr "ОШИБКА: Невозможно выделить память для audio_sample_buffer канала %d\n"
2352
2353 #: cinelerra//filedv.C:418
2354 #, c-format
2355 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2356 msgstr "ОШИБКА: Невозможно перераспределить память для audio_sample_buffer канала %d\n"
2357
2358 #: cinelerra//filedv.C:478
2359 msgid "Unable to store sample"
2360 msgstr "Невозможно сохранить образец"
2361
2362 #: cinelerra//filedv.C:505
2363 #, c-format
2364 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2365 msgstr "Невозможно установить аудио позицию записи в %ji\n"
2366
2367 #: cinelerra//filedv.C:513
2368 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2369 msgstr "Невозможно прочитать из аудиофайл буфера\n"
2370
2371 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2372 #, c-format
2373 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2374 msgstr "Ошибка: не удалось кодирования аудио кадра %d\n"
2375
2376 #: cinelerra//filedv.C:567
2377 #, c-format
2378 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2379 msgstr "ОШИБКА: Невозможно переместить для аудио записи, чтобы %ji\n"
2380
2381 #: cinelerra//filedv.C:574
2382 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2383 msgstr "Невозможно записать аудио в аудио буфера\n"
2384
2385 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2386 #, c-format
2387 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2388 msgstr "Невозможно найти файл %ji\n"
2389
2390 #: cinelerra//filedv.C:676
2391 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2392 msgstr "Невозможно записать видеоданные видеобуфера"
2393
2394 #: cinelerra//filedv.C:776
2395 #, c-format
2396 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2397 msgstr "Ошибка декодирования аудио кадра %d\n"
2398
2399 #: cinelerra//filedv.C:815
2400 #, c-format
2401 msgid "Unable to seek file to %ji"
2402 msgstr "Невозможно найти файл %ji"
2403
2404 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2405 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2406 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2407 msgid ": Audio Compression"
2408 msgstr ": Аудио Сжатие"
2409
2410 #: cinelerra//filedv.C:1006
2411 msgid "There are no audio options for this format"
2412 msgstr "Там нет аудио варианты этого формата"
2413
2414 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2415 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2416 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2417 msgid ": Video Compression"
2418 msgstr ": Сжатие видео"
2419
2420 #: cinelerra//filedv.C:1039
2421 msgid "There are no video options for this format"
2422 msgstr "Там нет видео варианты этого формата"
2423
2424 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2425 msgid "Use alpha"
2426 msgstr "Исп. альфа"
2427
2428 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2429 #, c-format
2430 msgid "file path: %s\n"
2431 msgstr "Путь к файлу: %s\n"
2432
2433 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2434 #, c-format
2435 msgid " err: %s\n"
2436 msgstr "ERR: %s\n"
2437
2438 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2439 #, c-format
2440 msgid "  %jd bytes\n"
2441 msgstr " %jd байт\n"
2442
2443 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2444 #, c-format
2445 msgid "info:\n"
2446 msgstr "Информация о:\n"
2447
2448 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2449 #, c-format
2450 msgid "== open failed\n"
2451 msgstr "== Открыть не удалось\n"
2452
2453 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2454 msgid ": Audio Preset"
2455 msgstr ": Звуковые настройки"
2456
2457 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2458 msgid "Preset:"
2459 msgstr "Предустановки:"
2460
2461 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2462 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2463 msgid "Bitrate:"
2464 msgstr "Битрейт:"
2465
2466 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2467 msgid "Audio Options:"
2468 msgstr "Параметры Аудио:"
2469
2470 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2471 msgid ": Video Preset"
2472 msgstr ": Видео предустановки"
2473
2474 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2475 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2476 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2477 msgid "Quality:"
2478 msgstr "Качество:"
2479
2480 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2481 msgid "Video Options:"
2482 msgstr "Параметры Видео:"
2483
2484 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2485 #, c-format
2486 msgid "Creating %s\n"
2487 msgstr "Создание %s\n"
2488
2489 #: cinelerra//fileformat.C:34
2490 msgid ": File Format"
2491 msgstr ": Формат файла"
2492
2493 #: cinelerra//fileformat.C:74
2494 msgid "Assuming raw PCM:"
2495 msgstr "Если предположить, сырое PCM:"
2496
2497 #: cinelerra//file.inc:73
2498 msgid "AC3"
2499 msgstr "AC3"
2500 #msgstr ""
2501
2502 #: cinelerra//file.inc:74
2503 msgid "Apple/SGI AIFF"
2504 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2505
2506 #: cinelerra//file.inc:75
2507 msgid "AVI Arne Type 1"
2508 msgstr "AVI Арне Тип 1"
2509
2510 #: cinelerra//file.inc:76
2511 msgid "AVI Avifile"
2512 msgstr "AVI Avifile"
2513 #msgstr ""
2514
2515 #: cinelerra//file.inc:77
2516 msgid "AVI DV Type 2"
2517 msgstr "AVI DV Тип 2"
2518
2519 #: cinelerra//file.inc:78
2520 msgid "AVI Lavtools"
2521 msgstr "AVI Lavtools"
2522 #msgstr ""
2523
2524 #: cinelerra//file.inc:79
2525 msgid "EXR"
2526 msgstr "EXR"
2527 #msgstr ""
2528
2529 #: cinelerra//file.inc:80
2530 msgid "EXR Sequence"
2531 msgstr "EXR Последовательность"
2532
2533 #: cinelerra//file.inc:81
2534 msgid "FFMPEG"
2535 msgstr "FFMPEG"
2536 #msgstr ""
2537
2538 #: cinelerra//file.inc:82
2539 msgid "FLAC"
2540 msgstr "FLAC"
2541 #msgstr ""
2542
2543 #: cinelerra//file.inc:84
2544 msgid "JPEG Sequence"
2545 msgstr "JPEG Последовательность"
2546
2547 #: cinelerra//file.inc:85
2548 msgid "Microsoft WAV"
2549 msgstr "Microsoft WAV"
2550 #msgstr ""
2551
2552 #: cinelerra//file.inc:86
2553 msgid "MPEG Audio"
2554 msgstr "MPEG Audio"
2555 #msgstr ""
2556
2557 #: cinelerra//file.inc:87
2558 msgid "MPEG"
2559 msgstr "MPEG"
2560 #msgstr ""
2561
2562 #: cinelerra//file.inc:88
2563 msgid "MPEG Video"
2564 msgstr "MPEG Video"
2565 #msgstr ""
2566
2567 #: cinelerra//file.inc:89
2568 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2569 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2570
2571 #: cinelerra//file.inc:90
2572 msgid "OGG Vorbis"
2573 msgstr "OGG Vorbis"
2574 #msgstr ""
2575
2576 #: cinelerra//file.inc:92
2577 msgid "PNG Sequence"
2578 msgstr "PNG Последовательность"
2579
2580 #: cinelerra//file.inc:93
2581 msgid "Raw DV"
2582 msgstr "Сырье ДВ"
2583
2584 #: cinelerra//file.inc:94
2585 msgid "Raw PCM"
2586 msgstr "Сырье PCM"
2587
2588 #: cinelerra//file.inc:95
2589 msgid "Sun/NeXT AU"
2590 msgstr "ВС / NeXT AU"
2591
2592 #: cinelerra//file.inc:96
2593 msgid "TGA"
2594 msgstr "TGA"
2595 #msgstr ""
2596
2597 #: cinelerra//file.inc:97
2598 msgid "TGA Sequence"
2599 msgstr "TGA последовательность"
2600
2601 #: cinelerra//file.inc:98
2602 msgid "TIFF"
2603 msgstr "TIFF"
2604 #msgstr ""
2605
2606 #: cinelerra//file.inc:99
2607 msgid "TIFF Sequence"
2608 msgstr "TIFF Последовательность"
2609
2610 #: cinelerra//file.inc:100
2611 msgid "Unknown sound"
2612 msgstr "Неизвестный звук"
2613
2614 #: cinelerra//file.inc:145
2615 msgid "8 Bit Linear"
2616 msgstr "8 битный линейный"
2617
2618 #: cinelerra//file.inc:146
2619 msgid "16 Bit Linear"
2620 msgstr "16-бит линейный"
2621
2622 #: cinelerra//file.inc:147
2623 msgid "24 Bit Linear"
2624 msgstr "24-бит линейный"
2625
2626 #: cinelerra//file.inc:148
2627 msgid "32 Bit Linear"
2628 msgstr "32-бит линейный"
2629
2630 #: cinelerra//file.inc:149
2631 msgid "u Law"
2632 msgstr "U Закон"
2633
2634 #: cinelerra//file.inc:150
2635 msgid "IMA 4"
2636 msgstr "ИМА 4"
2637
2638 #: cinelerra//file.inc:151
2639 msgid "ADPCM"
2640 msgstr "ADPCM"
2641 #msgstr ""
2642
2643 #: cinelerra//file.inc:152
2644 msgid "Float"
2645 msgstr "Поплавок"
2646
2647 #: cinelerra//file.inc:154
2648 msgid "RGB ALPHA"
2649 msgstr "RGB АЛЬФА"
2650
2651 #: cinelerra//file.inc:155
2652 msgid "PNG ALPHA"
2653 msgstr "PNG АЛЬФА"
2654
2655 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2656 msgid "JPEGLIST"
2657 msgstr "JPEGLIST"
2658 #msgstr ""
2659
2660 #: cinelerra//filempeg.C:150
2661 #, c-format
2662 msgid "toc path:%s\n"
2663 msgstr "TOC путь:%s\n"
2664
2665 #: cinelerra//filempeg.C:151
2666 #, c-format
2667 msgid "title path:\n"
2668 msgstr "Название Путь:\n"
2669
2670 #: cinelerra//filempeg.C:159
2671 #, c-format
2672 msgid "file path:%s\n"
2673 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
2674
2675 #: cinelerra//filempeg.C:164
2676 #, c-format
2677 msgid "size: %s"
2678 msgstr "Размер: %s"
2679
2680 #: cinelerra//filempeg.C:167
2681 #, c-format
2682 msgid "  program stream\n"
2683 msgstr "Программный поток\n"
2684
2685 #: cinelerra//filempeg.C:169
2686 #, c-format
2687 msgid "  transport stream\n"
2688 msgstr "Транспортный поток\n"
2689
2690 #: cinelerra//filempeg.C:171
2691 #, c-format
2692 msgid "  video stream\n"
2693 msgstr "Видеопоток\n"
2694
2695 #: cinelerra//filempeg.C:173
2696 #, c-format
2697 msgid "  audio stream\n"
2698 msgstr "Аудиопоток\n"
2699
2700 #: cinelerra//filempeg.C:182
2701 #, c-format
2702 msgid "date: %s\n"
2703 msgstr "Дата: %s\n"
2704
2705 #: cinelerra//filempeg.C:185
2706 #, c-format
2707 msgid "%d video tracks\n"
2708 msgstr "%d видеодорожек\n"
2709
2710 #: cinelerra//filempeg.C:192
2711 #, c-format
2712 msgid "  v%d %s %dx%d"
2713 msgstr "  v%d %s %dx%d"
2714 #msgstr ""
2715
2716 #: cinelerra//filempeg.C:195
2717 #, c-format
2718 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2719 msgstr "(%5.2f), %ld кадры"
2720
2721 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2722 #, c-format
2723 msgid " (%0.3f secs)"
2724 msgstr "(%0.3f сек)"
2725
2726 #: cinelerra//filempeg.C:203
2727 #, c-format
2728 msgid "%d audio tracks\n"
2729 msgstr "%d звуковые дорожки\n"
2730
2731 #: cinelerra//filempeg.C:206
2732 #, c-format
2733 msgid " a%d %s"
2734 msgstr " a%d %s"
2735 #msgstr ""
2736
2737 #: cinelerra//filempeg.C:209
2738 #, c-format
2739 msgid " ch%d (%d)"
2740 msgstr "Чh%d (%d)"
2741
2742 #: cinelerra//filempeg.C:214
2743 #, c-format
2744 msgid "%ld samples"
2745 msgstr "%ld samples"
2746 #msgstr ""
2747
2748 #: cinelerra//filempeg.C:223
2749 #, c-format
2750 msgid "%d subtitles\n"
2751 msgstr "%d субтитры\n"
2752
2753 #: cinelerra//filempeg.C:227
2754 #, c-format
2755 msgid "%d title sets, "
2756 msgstr "%d"
2757
2758 #: cinelerra//filempeg.C:230
2759 #, c-format
2760 msgid "%d interleaves\n"
2761 msgstr "%d перемежает\n"
2762
2763 #: cinelerra//filempeg.C:235
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2767 "\n"
2768 msgstr "Нынешняя программа %d = звание %d, угол %d, перемежать %d  п\n"
2769
2770 #: cinelerra//filempeg.C:244
2771 #, c-format
2772 msgid "cell times:"
2773 msgstr "раз сотовые:"
2774
2775 #: cinelerra//filempeg.C:247
2776 #, c-format
2777 msgid "  %3d.  %8.3f"
2778 msgstr "  %3d.  %8.3f"
2779 #msgstr ""
2780
2781 #: cinelerra//filempeg.C:256
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "\n"
2785 "system time: %s"
2786 msgstr "\n"
2787 "system время: %s"
2788
2789 #: cinelerra//filempeg.C:258
2790 #, c-format
2791 msgid "elements %d\n"
2792 msgstr "Элементы %d\n"
2793
2794 #: cinelerra//filempeg.C:292
2795 #, c-format
2796 msgid "no info"
2797 msgstr "Нет данных"
2798
2799 #: cinelerra//filempeg.C:399
2800 #, c-format
2801 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2802 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2803 #msgstr ""
2804
2805 #: cinelerra//filempeg.C:403
2806 #, c-format
2807 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2808 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2809 #msgstr ""
2810
2811 #: cinelerra//filempeg.C:407
2812 #, c-format
2813 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2814 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2815 #msgstr ""
2816
2817 #: cinelerra//filempeg.C:412
2818 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2819 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2820 #msgstr ""
2821
2822 #: cinelerra//filempeg.C:422
2823 #, c-format
2824 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2825 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2826 #msgstr ""
2827
2828 #: cinelerra//filempeg.C:473
2829 #, c-format
2830 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2831 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2832 #msgstr ""
2833
2834 #: cinelerra//filempeg.C:597
2835 #, c-format
2836 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2837 msgstr "Неподдерживаемый формат изображения %f\n"
2838
2839 #: cinelerra//filempeg.C:622
2840 #, c-format
2841 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2842 msgstr "Неподдерживаемый частота кадров %f\n"
2843
2844 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2845 #: cinelerra//filempeg.C:733
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2849 "%m\n"
2850 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2851 "%m\n"
2852 #msgstr ""
2853
2854 #: cinelerra//filempeg.C:707
2855 #, c-format
2856 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2857 msgstr "кодироание: lame_init_params вернул %d\n"
2858
2859 #: cinelerra//filempeg.C:723
2860 #, c-format
2861 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2862 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2863
2864 #: cinelerra//filempeg.C:807
2865 #, c-format
2866 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2867 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2868 #msgstr ""
2869
2870 #: cinelerra//filempeg.C:817
2871 msgid "cant access commercials database"
2872 msgstr "В базе косяка ролики доступа"
2873
2874 #: cinelerra//filempeg.C:832
2875 msgid "toc scan stopped before eof"
2876 msgstr "TOC сканирования остановился перед EOF"
2877
2878 #: cinelerra//filempeg.C:881
2879 #, c-format
2880 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2881 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2882 #msgstr ""
2883
2884 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2885 #, c-format
2886 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2887 msgstr "Twolame кодирования ошибки аудио: %d\n"
2888
2889 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2890 #, c-format
2891 msgid "unknown driver %d\n"
2892 msgstr "Неизвестный водитель %d\n"
2893
2894 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2895 #, c-format
2896 msgid "write failed: %m"
2897 msgstr "Ошибка записи: %m"
2898
2899 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2900 msgid "No options for MPEG transport stream."
2901 msgstr "Нет опций для MPEG потока."
2902
2903 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2904 msgid "Layer:"
2905 msgstr "Слой:"
2906
2907 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2908 msgid "Kbits per second:"
2909 msgstr "Кбит/сек:"
2910
2911 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2912 msgid "II"
2913 msgstr "II"
2914 #msgstr ""
2915
2916 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2917 msgid "III"
2918 msgstr "III"
2919 #msgstr ""
2920
2921 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2922 msgid "Color model:"
2923 msgstr "Модель цвета:"
2924
2925 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2926 msgid "Format Preset:"
2927 msgstr "Предустановки:"
2928
2929 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2930 msgid "Derivative:"
2931 msgstr "Производная:"
2932
2933 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2934 msgid "Quantization:"
2935 msgstr "Квантование:"
2936
2937 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2938 msgid "I frame distance:"
2939 msgstr "I frame интервал:"
2940
2941 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2942 msgid "P frame distance:"
2943 msgstr "P frame интервал:"
2944
2945 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2946 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2947 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2948 msgid "Bottom field first"
2949 msgstr "Сначала нижние поля"
2950
2951 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2952 msgid "Progressive frames"
2953 msgstr "Прогрессивная развертка"
2954
2955 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2956 msgid "Denoise"
2957 msgstr "Удаление помех"
2958
2959 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2960 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2961 msgstr "Начинать последовательность на каждом GOP"
2962
2963 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2964 msgid "MPEG-1"
2965 msgstr "MPEG-1"
2966 #msgstr ""
2967
2968 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2969 msgid "MPEG-2"
2970 msgstr "MPEG-2"
2971 #msgstr ""
2972
2973 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2974 msgid "Generic MPEG-1"
2975 msgstr "Общий MPEG-1"
2976
2977 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2978 msgid "standard VCD"
2979 msgstr "стандартный VCD"
2980
2981 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2982 msgid "user VCD"
2983 msgstr "собственный VCD"
2984
2985 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2986 msgid "Generic MPEG-2"
2987 msgstr "Общий MPEG-2"
2988
2989 #: cinelerra//filempeg.C:2200
2990 msgid "standard SVCD"
2991 msgstr "стандартный SVCD"
2992
2993 #: cinelerra//filempeg.C:2201
2994 msgid "user SVCD"
2995 msgstr "собственный SVCD"
2996
2997 #: cinelerra//filempeg.C:2202
2998 msgid "VCD Still sequence"
2999 msgstr "VCD Еще последовательность"
3000
3001 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3002 msgid "SVCD Still sequence"
3003 msgstr "SVCD Еще последовательность"
3004
3005 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3006 msgid "DVD NAV"
3007 msgstr "DVD NAV"
3008 #msgstr ""
3009
3010 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3011 msgid "DVD"
3012 msgstr "DVD"
3013 #msgstr ""
3014
3015 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3016 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3017 msgid "Fixed bitrate"
3018 msgstr "Фикс битрейт"
3019
3020 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3021 msgid "Fixed quantization"
3022 msgstr "Фикс квантование"
3023
3024 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3025 msgid "YUV 4:2:0"
3026 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3027
3028 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3029 msgid "YUV 4:2:2"
3030 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3031
3032 #: cinelerra//fileogg.C:187
3033 #, c-format
3034 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3035 msgstr "FileOGG: Там нет больше данных в файле мы читаем из\n"
3036
3037 #: cinelerra//fileogg.C:351
3038 msgid ""
3039 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3040 "the requested quality or bitrate.\n"
3041 "\n"
3042 msgstr "Кодер Vorbis не мог настроить режим в соответствии с  Nthe просил качество или битрейт.  П\n"
3043
3044 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3045 #: cinelerra//fileogg.C:438
3046 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3047 msgstr "Ошибка библиотека внутреннего Ogg.  П\n"
3048
3049 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3050 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3051 msgstr "FileOGG: Ошибка разбора заголовков потока Theora; поврежден поток\n"
3052
3053 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3054 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3055 msgstr "FileOGG: Ошибка разбора заголовков потока Vorbis; поврежден поток\n"
3056
3057 #: cinelerra//fileogg.C:596
3058 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3059 msgstr "FileOGG: Конец файла при поиске кодеков заголовков  п.\n"
3060
3061 #: cinelerra//fileogg.C:659
3062 #, c-format
3063 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3064 msgstr "FileOGG: Не можете найти следующую страницу, ища первого не заголовка пакета\n"
3065
3066 #: cinelerra//fileogg.C:673
3067 #, c-format
3068 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3069 msgstr "FileOGG: Broken файл OGG - сломанный страница: ogg_page_packets == 0 и granulepos = -1  п!\n"
3070
3071 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3072 #, c-format
3073 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3074 msgstr "FileOGG: Нелегальная искать за конец образцов\n"
3075
3076 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3077 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3078 msgstr "FileOGG: Стремясь странице образца удалось\n"
3079
3080 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3081 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3082 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3083 msgstr "FileOGG: Не можете найти следующую страницу, ища\n"
3084
3085 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3086 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3087 msgstr "FileOGG: Что-то не так, пытаясь искать\n"
3088
3089 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3090 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3091 msgstr "FileOGG: Нелегальная искать за конец кадров\n"
3092
3093 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3094 #, c-format
3095 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3096 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page удалось\n"
3097
3098 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3099 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3100 msgstr "FileOGG: Искомый к кадру не удалось\n"
3101
3102 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3103 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3104 msgstr "FileOGG: Искомый ключевого кадра не удалось\n"
3105
3106 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3107 #, c-format
3108 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3109 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3110 #msgstr ""
3111
3112 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3113 #, c-format
3114 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3115 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3116 #msgstr ""
3117
3118 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3119 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3120 msgstr "FileOGG: Ожидая ключевой кадр, но не получили его\n"
3121
3122 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3123 #, c-format
3124 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3125 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout неудачу с кодом %i\n"
3126
3127 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3128 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3129 msgstr "FileOGG: Не можете найти следующую страницу при попытке декодировать больше образцов\n"
3130
3131 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3132 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3133 msgstr "FileOGG: Ошибка при выяснить, что для чтения из файла\n"
3134
3135 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3136 #, c-format
3137 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3138 msgstr "FileOGG::История не выровнены\n"
3139
3140 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3141 #, c-format
3142 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3143 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3144 #msgstr ""
3145
3146 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3147 #, c-format
3148 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3149 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3150 #msgstr ""
3151
3152 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3153 #, c-format
3154 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3155 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin неудачу с кодом %i\n"
3156
3157 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3158 msgid "Min bitrate:"
3159 msgstr "Мин. битрейт"
3160
3161 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3162 msgid "Avg bitrate:"
3163 msgstr "Усрд. битрейт"
3164
3165 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3166 msgid "Max bitrate:"
3167 msgstr "Макс. битрейт"
3168
3169 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3170 msgid "Average bitrate"
3171 msgstr "Усрд. битрейт"
3172
3173 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3174 msgid "Variable bitrate"
3175 msgstr "Переменный битрейт"
3176
3177 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3178 msgid "Keyframe frequency:"
3179 msgstr "Ключевой кадр частота:"
3180
3181 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3182 msgid "Keyframe force frequency:"
3183 msgstr "Ключевой кадр частота силы:"
3184
3185 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3186 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3187 msgid "Sharpness:"
3188 msgstr "Резкость:"
3189
3190 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3191 msgid "Fixed quality"
3192 msgstr "Фикс квантование"
3193
3194 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3195 #, c-format
3196 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3197 msgstr "Sf_seek () к образцу %jd не удалось, причина: %s\n"
3198
3199 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3200 #, c-format
3201 msgid "buffer=%p\n"
3202 msgstr "Буфер =%p\n"
3203
3204 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3205 #, c-format
3206 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3207 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3208 #msgstr ""
3209
3210 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3211 msgid "Dither"
3212 msgstr "Дрожание"
3213
3214 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3215 msgid "Signed"
3216 msgstr "Подписано"
3217
3218 #: cinelerra//filetga.C:117
3219 msgid "RGB compressed"
3220 msgstr "RGB сжимается"
3221
3222 #: cinelerra//filetga.C:118
3223 msgid "RGBA compressed"
3224 msgstr "RGBA сжатый"
3225
3226 #: cinelerra//filetga.C:119
3227 msgid "RGB uncompressed"
3228 msgstr "RGB несжатый"
3229
3230 #: cinelerra//filetga.C:120
3231 msgid "RGBA uncompressed"
3232 msgstr "RGBA несжатый"
3233
3234 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3235 #, c-format
3236 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3237 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Недействительным битовый поток\n"
3238
3239 #: cinelerra//flipbook.C:32
3240 msgid "Flipbook..."
3241 msgstr "Flipbook ..."
3242
3243 #: cinelerra//floatauto.C:422
3244 msgid "Smooth"
3245 msgstr "Smooth"
3246 #msgstr ""
3247
3248 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3249 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3250 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3251 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3252 msgid "Linear"
3253 msgstr "Линейный"
3254
3255 #: cinelerra//floatauto.C:424
3256 msgid "Tangent"
3257 msgstr "Tangent"
3258 #msgstr ""
3259
3260 #: cinelerra//floatauto.C:425
3261 msgid "Disjoint"
3262 msgstr "Disjoint"
3263 #msgstr ""
3264
3265 #: cinelerra//floatauto.C:427
3266 msgid "Error"
3267 msgstr "Error"
3268 #msgstr ""
3269
3270 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3271 msgid "The format you selected doesn't support video."
3272 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3273
3274 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3275 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3276 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3277
3278 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3279 msgid ""
3280 "ULAW compression is only available in\n"
3281 "Quicktime Movies and PCM files."
3282 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3283 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3284
3285 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3286 msgid "Change file format"
3287 msgstr "Изменение формата файла"
3288
3289 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3290 msgid "Set ffmpeg file type"
3291 msgstr "Установить FFmpeg тип файла"
3292
3293 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3294 msgid "User Defined"
3295 msgstr "Польз.установки"
3296
3297 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3298 msgid "Presets:"
3299 msgstr "Предустановки:"
3300
3301 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3302 msgid "File Format:"
3303 msgstr "Тип файла:"
3304
3305 #: cinelerra//formattools.C:645
3306 msgid "Configure audio compression"
3307 msgstr "Настройка кодирования звука"
3308
3309 #: cinelerra//formattools.C:666
3310 msgid "Configure video compression"
3311 msgstr "Настройка кодирования видео"
3312
3313 #: cinelerra//formattools.C:775
3314 msgid "Record audio tracks"
3315 msgstr "Запись звуковых дорожек"
3316
3317 #: cinelerra//formattools.C:775
3318 msgid "Render audio tracks"
3319 msgstr "Рендеринг звуковых дорожек"
3320
3321 #: cinelerra//formattools.C:792
3322 msgid "Record video tracks"
3323 msgstr "Запись видео дорожек"
3324
3325 #: cinelerra//formattools.C:792
3326 msgid "Render video tracks"
3327 msgstr "Рендеринг видео дорожек"
3328
3329 #: cinelerra//formattools.C:889
3330 msgid "Overwrite project with output"
3331 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3332
3333 #: cinelerra//formattools.C:909
3334 msgid "Create new file at each label"
3335 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3336
3337 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3338 msgid ": File format"
3339 msgstr ": Формат файла"
3340
3341 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3342 msgid "Set parameters for this audio format:"
3343 msgstr "Установить параметры для этого аудио-формате:"
3344
3345 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3346 msgid "HiLo:"
3347 msgstr "HiLo:"
3348 #msgstr ""
3349
3350 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3351 msgid "LoHi:"
3352 msgstr "Лохи:"
3353
3354 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3355 msgid "Set parameters for this video format:"
3356 msgstr "Установить параметры для этого формата видео:"
3357
3358 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3359 msgid "Video is not supported in this format."
3360 msgstr "Видео не поддерживается в этом формате."
3361
3362 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3363 msgid ": Overlays"
3364 msgstr ":"
3365
3366 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3367 msgid "Assets"
3368 msgstr "Выгрузка Assets"
3369
3370 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3371 msgid "Titles"
3372 msgstr "Титры"
3373
3374 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3375 msgid "Transitions"
3376 msgstr "переход"
3377
3378 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3379 msgid "Plugin Autos"
3380 msgstr "плагин Авто"
3381
3382 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3383 msgid "Camera X"
3384 msgstr "Камера X"
3385
3386 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3387 msgid "Camera Y"
3388 msgstr "Камера Y"
3389
3390 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3391 msgid "Camera Z"
3392 msgstr "Камера Z"
3393
3394 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3395 msgid "Projector X"
3396 msgstr "Проектор X"
3397
3398 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3399 msgid "Projector Y"
3400 msgstr "Проектор Y"
3401
3402 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3403 msgid "Projector Z"
3404 msgstr "Проектор Z"
3405
3406 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3407 msgid "Fade"
3408 msgstr "Уровень сигнала"
3409
3410 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3411 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3412 msgid "Mode"
3413 msgstr "Режим"
3414
3415 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3416 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3417 msgid "Mask"
3418 msgstr "Маска"
3419
3420 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3421 msgid "Speed"
3422 msgstr "Скорость"
3423
3424 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3425 #, c-format
3426 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3427 msgstr "Write_frame: неполный кадр, полученный  п.\n"
3428
3429 #: cinelerra//indexfile.C:465
3430 #, c-format
3431 msgid "Creating %s."
3432 msgstr "Создание %s."
3433
3434 #: cinelerra//indexfile.C:632
3435 #, c-format
3436 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3437 msgstr "IndexFile::draw_index: индекс имеет 0 масштабирования\n"
3438
3439 #: cinelerra//indexstate.C:211
3440 #, c-format
3441 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3442 msgstr "IndexState::write_index Не удалось записать индексный файл %s на диск.  П\n"
3443
3444 #: cinelerra//indexstate.C:263
3445 #, c-format
3446 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3447 msgstr "IndexState::write_markers Невозможна запись маркер файла %s на диск.  П\n"
3448
3449 #: cinelerra//indexstate.C:300
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3453 ": %s\n"
3454 msgstr "IndexState::read_markers версия маркера файл соответствовали\n"
3455 ": %s\n"
3456
3457 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3458 msgid "Drag all following edits"
3459 msgstr "Тянуть все кадры"
3460
3461 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3462 msgid "Drag only one edit"
3463 msgstr "Тянуть один кадр"
3464
3465 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3466 msgid "Drag source only"
3467 msgstr "Только тянуть объект"
3468
3469 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3470 msgid "No effect"
3471 msgstr "Неиспользовать"
3472
3473 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3474 msgid "Time Format"
3475 msgstr "Формат времени"
3476
3477 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3478 msgid "Frames per foot:"
3479 msgstr "Рамки на фут:"
3480
3481 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3482 msgid "Index files"
3483 msgstr "Индекс файлы"
3484
3485 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3486 msgid "Index files go here:"
3487 msgstr "Расположение индекс файлов:"
3488
3489 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3490 msgid "Index Path"
3491 msgstr "Путь к индексам"
3492
3493 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3494 msgid "Select the directory for index files"
3495 msgstr "Выберите подкаталог для индекс файлов"
3496
3497 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3498 msgid "Size of index file:"
3499 msgstr "Размер индекс файла:"
3500
3501 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3502 msgid "Number of index files to keep:"
3503 msgstr "Сохранять индекс файлов:"
3504
3505 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3506 msgid "Editing"
3507 msgstr "Редактирование"
3508
3509 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3510 msgid "Keyframe reticle:"
3511 msgstr "Keyframe reticle:"
3512 #msgstr ""
3513
3514 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3515 msgid "PIN:"
3516 msgstr "ШТЫРЬ:"
3517
3518 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3519 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3520 msgstr "При нажатии на редактирования границ делает что:"
3521
3522 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3523 msgid "Button 1:"
3524 msgstr "Левая:"
3525
3526 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3527 msgid "Button 2:"
3528 msgstr "Средняя:"
3529
3530 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3531 msgid "Button 3:"
3532 msgstr "Правая:"
3533
3534 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3535 msgid "Min DB for meter:"
3536 msgstr "Мин шкалы Дб:"
3537
3538 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3539 msgid "Max DB:"
3540 msgstr "Макс Дб:"
3541
3542 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3543 msgid "Theme:"
3544 msgstr "Тема:"
3545
3546 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3547 msgid "Use thumbnails in resource window"
3548 msgstr "Эскизы в окне ресурсов"
3549
3550 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3551 msgid "Show tip of the day"
3552 msgstr "Показывать подсказки дня"
3553
3554 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3555 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3556 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3557 #msgstr ""
3558
3559 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3560 msgid "Scan for commercials during toc build"
3561 msgstr "Сканирование для рекламы во время TOC сборки"
3562
3563 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3564 msgid "Android Remote Control"
3565 msgstr "Android Remote Control"
3566 #msgstr ""
3567
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3569 msgid "Shell Commands"
3570 msgstr "Шелл Команды"
3571
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3573 msgid "Main Menu Shell Commands"
3574 msgstr "Главное меню Shell команды"
3575
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3577 msgid "Import images with a duration of"
3578 msgstr "Длительность изображений"
3579
3580 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3581 msgid "Never"
3582 msgstr "Never"
3583 #msgstr ""
3584
3585 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3586 msgid "Dragging"
3587 msgstr "Dragging"
3588 #msgstr ""
3589
3590 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3591 msgid "Always"
3592 msgstr "Always"
3593 #msgstr ""
3594
3595 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3596 msgid "Parameter"
3597 msgstr "Параметр"
3598
3599 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3600 msgid "TEXT"
3601 msgstr "ТЕКСТ"
3602
3603 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3604 #, c-format
3605 msgid ": %s Keyframe"
3606 msgstr ": %s Keyframe"
3607 #msgstr ""
3608
3609 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3610 msgid "edit keyframe"
3611 msgstr "Редактировать ключевой кадр"
3612
3613 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3614 msgid "Keyframe parameters:"
3615 msgstr "ключевых кадров параметры:"
3616
3617 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3618 msgid "Edit value:"
3619 msgstr "Редактировать значение:"
3620
3621 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3622 msgid "Apply to all selected keyframes"
3623 msgstr "Применить ко всем выбранным ключевым кадрам"
3624
3625 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3626 msgid "Delete keyframe"
3627 msgstr "Удалить ключевые кадры"
3628
3629 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3630 msgid "delete keyframe"
3631 msgstr "удалить ключевые кадры"
3632
3633 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3634 msgid "Show keyframe settings"
3635 msgstr "Показать параметры ключевых кадров"
3636
3637 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3638 msgid "Copy keyframe"
3639 msgstr "Копировать ключевые кадры"
3640
3641 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3642 msgid "smooth curve"
3643 msgstr "упордочить кривые"
3644
3645 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3646 msgid "linear segments"
3647 msgstr "Очистить ключевые кадры"
3648
3649 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3650 msgid "tangent edit"
3651 msgstr "tangent edit"
3652 #msgstr ""
3653
3654 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3655 msgid "disjoint edit"
3656 msgstr "disjoint edit"
3657 #msgstr ""
3658
3659 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3660 msgid "change keyframe curve mode"
3661 msgstr "change keyframe curve mode"
3662 #msgstr ""
3663
3664 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3665 msgid "Edit Params..."
3666 msgstr "Edit Params..."
3667 #msgstr ""
3668
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3670 msgid "Hide keyframe type"
3671 msgstr "Hide keyframe type"
3672 #msgstr ""
3673
3674 #: cinelerra//labeledit.C:108
3675 msgid "Label Text:"
3676 msgstr "Метка"
3677
3678 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3679 msgid "Previous label"
3680 msgstr "Предыдущая метка"
3681
3682 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3683 msgid "Next label"
3684 msgstr "Следующая метка"
3685
3686 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3687 msgid ": Levels"
3688 msgstr "Уровни"
3689
3690 #: cinelerra//loadfile.C:46
3691 msgid "Load files..."
3692 msgstr "Открыть файлы..."
3693
3694 #: cinelerra//loadfile.C:174
3695 msgid ": Load"
3696 msgstr ": Load"
3697 #msgstr ""
3698
3699 #: cinelerra//loadfile.C:175
3700 msgid "Select files to load:"
3701 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
3702
3703 #: cinelerra//loadfile.C:239
3704 msgid ": Locate file"
3705 msgstr ": Найдите файл"
3706
3707 #: cinelerra//loadfile.C:298
3708 msgid "Load backup"
3709 msgstr "Загрузить резервную копию"
3710
3711 #: cinelerra//loadmode.C:32
3712 msgid "Insert nothing"
3713 msgstr "Ничего не вставлять"
3714
3715 #: cinelerra//loadmode.C:33
3716 msgid "Replace current project"
3717 msgstr "Переписать текущий проект"
3718
3719 #: cinelerra//loadmode.C:34
3720 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3721 msgstr "Переписать текущий проект и объединить дорожки"
3722
3723 #: cinelerra//loadmode.C:35
3724 msgid "Append in new tracks"
3725 msgstr "Добавить на новую дорожку"
3726
3727 #: cinelerra//loadmode.C:36
3728 msgid "Concatenate to existing tracks"
3729 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
3730
3731 #: cinelerra//loadmode.C:37
3732 msgid "Paste at insertion point"
3733 msgstr "Вставить в текущую позицию"
3734
3735 #: cinelerra//loadmode.C:38
3736 msgid "Create new resources only"
3737 msgstr "Только создать новый ресурс"
3738
3739 #: cinelerra//loadmode.C:39
3740 msgid "Nest sequence"
3741 msgstr "Последовательность гнездо"
3742
3743 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3744 msgid "Insertion strategy:"
3745 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
3746
3747 #: cinelerra//localsession.C:62
3748 #, c-format
3749 msgid "Program"
3750 msgstr "Спектр"
3751
3752 #: cinelerra//main.C:177
3753 #, c-format
3754 msgid ": Could not set locale.\n"
3755 msgstr ": Не удалось установить языка  п.\n"
3756
3757 #: cinelerra//main.C:220
3758 #, c-format
3759 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3760 msgstr "%s:. -c Нуждается в имя файла\n"
3761
3762 #: cinelerra//main.C:246
3763 #, c-format
3764 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3765 msgstr "-b Не может использоваться пользователем.\n"
3766
3767 #: cinelerra//main.C:306
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "\n"
3771 "Usage:\n"
3772 msgstr "\n"
3773 "Вызов:\n"
3774
3775 #: cinelerra//main.C:307
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3779 "\n"
3780 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n приятно] [-r пакетный файл] [имена]  п\n"
3781
3782 #: cinelerra//main.C:308
3783 #, c-format
3784 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3785 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме клиента коллективного рендеринга.  Опция port (по-умолчанию 400) дополнительная.\n"
3786
3787 #: cinelerra//main.C:309
3788 #, c-format
3789 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3790 msgstr "-f = Запуск клиента коллективного рендеринга.  Альтернатива -d.\n"
3791
3792 #: cinelerra//main.C:310
3793 #, c-format
3794 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3795 msgstr "-n = Значение nice Для коллективного рендеринга. (по-умолчанию 20)\n"
3796
3797 #: cinelerra//main.C:311
3798 #, c-format
3799 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3800 msgstr "-c = Имя конфигурационного файла вместо %s%s.\n"
3801
3802 #: cinelerra//main.C:314
3803 #, c-format
3804 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3805 msgstr "-r = пакетный рендениринг из файла (%s%s) без GUI.  Опция batch file дополнительная.\n"
3806
3807 #: cinelerra//main.C:317
3808 #, c-format
3809 msgid ""
3810 "filenames = files to load\n"
3811 "\n"
3812 "\n"
3813 msgstr "filenames = имена файлов для открытия\n"
3814 "\n"
3815 "\n"
3816
3817 #: cinelerra//mainerror.C:43
3818 msgid ": Errors"
3819 msgstr ": Ошибки"
3820
3821 #: cinelerra//mainerror.C:73
3822 msgid "The following errors occurred:"
3823 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
3824
3825 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3826 msgid "Building Indexes..."
3827 msgstr "Создание индексов..."
3828
3829 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3830 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3831 msgid "Edit"
3832 msgstr "Правка"
3833
3834 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3835 msgid "Keyframes"
3836 msgstr "Ключевые кадры"
3837
3838 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3839 msgid "Audio"
3840 msgstr "Звук"
3841
3842 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3843 msgid "Video"
3844 msgstr "Видео"
3845
3846 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3847 msgid "Tracks"
3848 msgstr "Дорожки"
3849
3850 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3851 msgid "Settings"
3852 msgstr "Установки"
3853
3854 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3855 msgid "Overlay mode"
3856 msgstr "Оверлей"
3857
3858 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3859 msgid "Window"
3860 msgstr "Окно"
3861
3862 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3863 msgid "Default positions"
3864 msgstr "Стандартное расположение"
3865
3866 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3867 msgid "Ctrl-P"
3868 msgstr "Ctrl-P"
3869 #msgstr ""
3870
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3872 msgid "Tile left"
3873 msgstr "Плитка левый"
3874
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3876 msgid "Tile right"
3877 msgstr "Плитка право"
3878
3879 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3880 msgid "Dump CICache"
3881 msgstr "Выгрузка CICache"
3882
3883 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3884 msgid "Dump EDL"
3885 msgstr "Выгрузка EDL"
3886
3887 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3888 msgid "Dump Plugins"
3889 msgstr "Выгрузка Плагинов"
3890
3891 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3892 msgid "Dump Assets"
3893 msgstr "Выгрузка Assets"
3894
3895 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3896 msgid "Undo"
3897 msgstr "Откат"
3898
3899 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3900 #, c-format
3901 msgid "Undo %s"
3902 msgstr "Откат %s"
3903
3904 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3905 msgid "Redo"
3906 msgstr "Повтор"
3907
3908 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3909 msgid "Shift-Z"
3910 msgstr "Shift-Z"
3911 #msgstr ""
3912
3913 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3914 #, c-format
3915 msgid "Redo %s"
3916 msgstr "Повтор %s"
3917
3918 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3919 msgid "Cut keyframes"
3920 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
3921
3922 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3923 msgid "Shift-X"
3924 msgstr "Shift-X"
3925 #msgstr ""
3926
3927 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3928 msgid "Copy keyframes"
3929 msgstr "Копировать ключевые кадры"
3930
3931 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3932 msgid "Shift-C"
3933 msgstr "Shift-С"
3934
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3936 msgid "Paste keyframes"
3937 msgstr "Вставить ключевые кадры"
3938
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3940 msgid "Shift-V"
3941 msgstr "Shift + V"
3942
3943 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3944 msgid "Clear keyframes"
3945 msgstr "Очистить ключевые кадры"
3946
3947 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3948 msgid "Shift-Del"
3949 msgstr "Shift-Del"
3950 #msgstr ""
3951
3952 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3953 msgid "Change to linear"
3954 msgstr "Изменение к линейному"
3955
3956 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3957 msgid "Change to smooth"
3958 msgstr "Change to smooth"
3959 #msgstr ""
3960
3961 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3962 msgid "Create curve type..."
3963 msgstr "Create curve type..."
3964 #msgstr ""
3965
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3967 msgid "Cut default keyframe"
3968 msgstr "Вырезать стд.ключевой кадр"
3969
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3971 msgid "Alt-X"
3972 msgstr "Alt-X"
3973 #msgstr ""
3974
3975 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3976 msgid "Copy default keyframe"
3977 msgstr "Копировать стд.ключевой кадр"
3978
3979 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3980 msgid "Alt-c"
3981 msgstr "Alt-C"
3982
3983 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3984 msgid "Paste default keyframe"
3985 msgstr "Вставка стд.ключевой кадр"
3986
3987 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3988 msgid "Alt-v"
3989 msgstr "Alt-v"
3990 #msgstr ""
3991
3992 #: cinelerra//mainmenu.C:833
3993 msgid "Clear default keyframe"
3994 msgstr "Очистить стд.ключевой кадр"
3995
3996 #: cinelerra//mainmenu.C:833
3997 msgid "Alt-Del"
3998 msgstr "Alt-Del"
3999 #msgstr ""
4000
4001 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4002 msgid "Cut"
4003 msgstr "Вырезать"
4004
4005 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4006 msgid "Copy"
4007 msgstr "Копировать"
4008
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4010 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4011 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4012 msgid "Clear"
4013 msgstr "Очистить"
4014
4015 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4016 msgid "Del"
4017 msgstr "Del"
4018 #msgstr ""
4019
4020 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4021 msgid "Paste silence"
4022 msgstr "Немая вставка"
4023
4024 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4025 msgid "Shift-Space"
4026 msgstr "Shift-Space"
4027 #msgstr ""
4028
4029 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4030 msgid "Select All"
4031 msgstr "Выделить все"
4032
4033 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4034 msgid "Clear labels"
4035 msgstr "Очистить метки"
4036
4037 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4038 msgid "Cut ads"
4039 msgstr "Вырезать рекламу"
4040
4041 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4042 msgid "Detach transitions"
4043 msgstr "отрываться переходы"
4044
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4046 msgid "Mute Region"
4047 msgstr "Mute Регион"
4048
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4050 msgid "Trim Selection"
4051 msgstr "Обрезать выделение"
4052
4053 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4054 msgid "Default Transition"
4055 msgstr "Стандартный переход"
4056
4057 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4058 msgid "Map 1:1"
4059 msgstr "Карта 1: 1"
4060
4061 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4062 msgid "Map 5.1:2"
4063 msgstr "Карта 5.1: 2"
4064
4065 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4066 msgid "Shift-T"
4067 msgstr "Shift-T"
4068 #msgstr ""
4069
4070 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4071 msgid "Reset Translation"
4072 msgstr "Сброс перехода"
4073
4074 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4075 msgid "Shift-U"
4076 msgstr "Shift-U"
4077 #msgstr ""
4078
4079 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4080 msgid "Delete tracks"
4081 msgstr "Удалить дорожки"
4082
4083 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4084 msgid "Delete last track"
4085 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4086
4087 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4088 msgid "Move tracks up"
4089 msgstr "Дорожки вверх"
4090
4091 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4092 msgid "Shift-Up"
4093 msgstr "Shift-Up"
4094 #msgstr ""
4095
4096 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4097 msgid "Move tracks down"
4098 msgstr "Дорожки вниз"
4099
4100 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4101 msgid "Shift-Down"
4102 msgstr "Shift-Down"
4103 #msgstr ""
4104
4105 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4106 msgid "Concatenate tracks"
4107 msgstr "Объединить дорожки"
4108
4109 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4110 msgid "Loop Playback"
4111 msgstr "Воспроизведение по-кругу"
4112
4113 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4114 msgid "Shift-L"
4115 msgstr "Shift-L"
4116 #msgstr ""
4117
4118 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4119 msgid "Add subttl"
4120 msgstr "Добавить SUBTTL"
4121
4122 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4123 msgid "Shift-Y"
4124 msgstr "Shift-Y"
4125 #msgstr ""
4126
4127 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4128 msgid "paste subttl"
4129 msgstr "Паста SUBTTL"
4130
4131 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4132 msgid "Set background render"
4133 msgstr "Фоновый рендеринг"
4134
4135 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4136 msgid "Edit labels"
4137 msgstr "Правка меток"
4138
4139 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4140 msgid "Edit effects"
4141 msgstr "Правка эффектов"
4142
4143 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4144 msgid "Keyframes follow edits"
4145 msgstr "Ключевые кадры следуют изменения"
4146
4147 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4148 msgid "Align cursor on frames"
4149 msgstr "Выравнивание по границе кадра"
4150
4151 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4152 msgid "Typeless keyframes"
4153 msgstr "нетипизованных ключевые кадры"
4154
4155 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4156 msgid "Slow Shuttle"
4157 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4158
4159 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4160 msgid "Fast Shuttle"
4161 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4162
4163 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4164 msgid "Save settings now"
4165 msgstr "Сохранить настройки"
4166
4167 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4168 msgid "Saved settings."
4169 msgstr "Сохраненные настройки."
4170
4171 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4172 msgid "Show Viewer"
4173 msgstr "Окно Просмотр"
4174
4175 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4176 msgid "Show Resources"
4177 msgstr "Окно Ресурсы"
4178
4179 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4180 msgid "Show Compositor"
4181 msgstr "Окно Вывода"
4182
4183 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4184 msgid "Show Overlays"
4185 msgstr "Окно Режимов"
4186
4187 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4188 msgid "Show Levels"
4189 msgstr "Уровень звука"
4190
4191 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4192 msgid "Split X pane"
4193 msgstr "Split X панели"
4194
4195 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4196 msgid "Ctrl-1"
4197 msgstr "Ctrl-1"
4198 #msgstr ""
4199
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4201 msgid "Split Y pane"
4202 msgstr "Сплит Y панели"
4203
4204 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4205 msgid "Ctrl-2"
4206 msgstr "Ctrl-2"
4207 #msgstr ""
4208
4209 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4210 #, c-format
4211 msgid "%s ETA: %s"
4212 msgstr "%s ETA: %s"
4213 #msgstr ""
4214
4215 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4216 msgid "hour  min     sec     msec"
4217 msgstr "часы  мин     сек     мсек"
4218
4219 #: cinelerra//mediadb.C:834
4220 #, c-format
4221 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4222 msgstr "Найти временной шкалы frame_id (%d) не\n"
4223
4224 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4225 msgid "Attach Effect..."
4226 msgstr "Attach эффект ..."
4227
4228 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4229 msgid "Attach Effect"
4230 msgstr "применить эффект"
4231
4232 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4233 msgid "Attach Transition..."
4234 msgstr "Attach Переход ..."
4235
4236 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4237 msgid "Attach Transition"
4238 msgstr "Attach Переход"
4239
4240 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4241 msgid "Select transition from list"
4242 msgstr "Выберите переход из списка"
4243
4244 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4245 msgid "Edit Length..."
4246 msgstr "Редактировать Длина ..."
4247
4248 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4249 msgid "Shuffle Edits"
4250 msgstr "Случайный редактирование"
4251
4252 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4253 msgid "Reverse Edits"
4254 msgstr "Обратный изменения"
4255
4256 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4257 msgid "Align Edits"
4258 msgstr "Выравнивание Изменения"
4259
4260 #: cinelerra//menueffects.C:58
4261 msgid "Render effect..."
4262 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4263
4264 #: cinelerra//menueffects.C:147
4265 #, c-format
4266 msgid "No recordable tracks specified."
4267 msgstr "Нет доступных дорожек для записи."
4268
4269 #: cinelerra//menueffects.C:158
4270 #, c-format
4271 msgid "No plugins available."
4272 msgstr "Нет доступных плагинов."
4273
4274 #: cinelerra//menueffects.C:260
4275 msgid "No output file specified."
4276 msgstr "Не определен файл для вывода."
4277
4278 #: cinelerra//menueffects.C:268
4279 msgid "No effect selected."
4280 msgstr "Не выбран эффект."
4281
4282 #: cinelerra//menueffects.C:309
4283 msgid "No selected range to process."
4284 msgstr "Не выделен фрагмент."
4285
4286 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4287 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4288 #, c-format
4289 msgid ": %s"
4290 msgstr ": %s"
4291 #msgstr ""
4292
4293 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4294 #: cinelerra//savefile.C:101
4295 #, c-format
4296 msgid "Couldn't open %s"
4297 msgstr "Невозможно открыть %s"
4298
4299 #: cinelerra//menueffects.C:592
4300 msgid ": Render effect"
4301 msgstr ": Рендер эффект"
4302
4303 #: cinelerra//menueffects.C:633
4304 msgid "Select an effect"
4305 msgstr "Выберите эффект"
4306
4307 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4308 msgid "Select the first file to render to:"
4309 msgstr "Выберите первый файл для результата рендеринга:"
4310
4311 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4312 msgid "Select a file to render to:"
4313 msgstr "Выберите файл для результата рендеринга:"
4314
4315 #: cinelerra//menueffects.C:773
4316 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4317 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4318 #msgstr ""
4319
4320 #: cinelerra//menueffects.C:776
4321 msgid ": Effect Prompt"
4322 msgstr "Влияние строка"
4323
4324 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4325 msgid "Transition Length..."
4326 msgstr "Переход Длина ..."
4327
4328 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4329 #, c-format
4330 msgid "recieve message failed\n"
4331 msgstr "Получить сообщение не удалось\n"
4332
4333 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4334 #: cinelerra//messages.C:194
4335 #, c-format
4336 msgid "send message failed\n"
4337 msgstr "Отправить сообщение не удалось\n"
4338
4339 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4340 msgid "Messages::write_message"
4341 msgstr "Сообщения::write_message"
4342
4343 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4344 msgid "Show meters"
4345 msgstr "Показать уровни"
4346
4347 #: cinelerra//mwindow.C:580
4348 #, c-format
4349 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4350 msgstr "MWindow::init_plugins: не может создать плагин индекс: %s\n"
4351
4352 #: cinelerra//mwindow.C:642
4353 #, c-format
4354 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4355 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: не может создать плагин индекс: %s\n"
4356
4357 #: cinelerra//mwindow.C:916
4358 #, c-format
4359 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4360 msgstr "MWindow::init_theme: предпочел тема %s не найден  п.\n"
4361
4362 #: cinelerra//mwindow.C:920
4363 #, c-format
4364 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4365 msgstr "MWindow::init_theme: пытаясь теме по умолчанию %s\n"
4366
4367 #: cinelerra//mwindow.C:930
4368 #, c-format
4369 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4370 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin не найден  п.\n"
4371
4372 #: cinelerra//mwindow.C:936
4373 #, c-format
4374 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4375 msgstr "MWindow::init_theme: не удалось загрузить тему %s\n"
4376
4377 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4378 msgid "multiple video tracks"
4379 msgstr "множественные видео треков"
4380
4381 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4382 msgid "crosses edits"
4383 msgstr "Пересекает правки"
4384
4385 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4386 msgid "not asset"
4387 msgstr "Не актив"
4388
4389 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4390 msgid "no file"
4391 msgstr "нет файла"
4392
4393 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4394 msgid "db failed"
4395 msgstr "DB не удалось"
4396
4397 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4398 #, c-format
4399 msgid "put_commercial: %s"
4400 msgstr "put_commercial: %s"
4401 #msgstr ""
4402
4403 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4404 #, c-format
4405 msgid "Loading %s"
4406 msgstr "Загрузка %s"
4407
4408 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4412 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4413 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4414 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4415 #msgstr ""
4416
4417 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "%s's index was built for program number %d\n"
4421 "Playback preference is %d.\n"
4422 "  Using program %d."
4423 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4424 "Playback preference is %d.\n"
4425 "  Using program %d."
4426 #msgstr ""
4427
4428 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4429 #, c-format
4430 msgid "Failed to open %s"
4431 msgstr "Ошибка открытия %s"
4432
4433 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4434 msgid "'s format couldn't be determined."
4435 msgstr "неизвестный формат."
4436
4437 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4438 msgid "load"
4439 msgstr "загрузка"
4440
4441 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4445 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4446 msgstr "Команда %s '%s' в файле '%s' не является частью вашей установки Cinelerra.  Проект NThe не будет оказана как это должно было и Cinelerra может привести к сбою.  П\n"
4447
4448 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4452 "you probably need to be root, or:\n"
4453 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4454 "before trying to start cinelerra.\n"
4455 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4456 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4457 "you probably need to be root, or:\n"
4458 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4459 "before trying to start cinelerra.\n"
4460 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4461 #msgstr ""
4462
4463 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4464 msgid "Initializing Plugins"
4465 msgstr "Инициализация Плагины"
4466
4467 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4468 msgid "Initializing GUI"
4469 msgstr "Инициализация GUI"
4470
4471 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4472 msgid "Initializing Fonts"
4473 msgstr "Инициализация шрифты"
4474
4475 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4476 #, c-format
4477 msgid "Couldn't open %s for writing."
4478 msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
4479
4480 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4481 msgid "remove assets"
4482 msgstr "удалить assets"
4483
4484 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4485 #, c-format
4486 msgid "Using %s"
4487 msgstr "Using %s"
4488 #msgstr ""
4489
4490 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4491 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4492 msgid ""
4493 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4494 "it can't be rendered by OpenGL."
4495 msgstr "Разрешение проекта не кратно 4. \n"
4496 "Невозможно выполнить рендеринг с использованием OpenGL."
4497
4498 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4499 msgid "select asset"
4500 msgstr "Выбрать объект"
4501
4502 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4503 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4504 msgid "add track"
4505 msgstr "добавить дорожку"
4506
4507 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4508 msgid "asset to all"
4509 msgstr "Актив для всех"
4510
4511 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4512 msgid "asset to size"
4513 msgstr "Активом размера"
4514
4515 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4516 msgid "asset to rate"
4517 msgstr "Актив, чтобы проголосовать"
4518
4519 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4520 msgid "clear"
4521 msgstr "очистить"
4522
4523 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4524 msgid "clear keyframes"
4525 msgstr "очистить ключевые кадры"
4526
4527 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4528 msgid "clear default keyframe"
4529 msgstr "очистить стд. ключевые кадры"
4530
4531 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4532 msgid "clear labels"
4533 msgstr "очистить метки"
4534
4535 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4536 msgid "concatenate tracks"
4537 msgstr "объединть дорожки"
4538
4539 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4540 msgid "crop"
4541 msgstr "обрезка"
4542
4543 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4544 msgid "cut"
4545 msgstr "вырезать"
4546
4547 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4548 msgid "cut keyframes"
4549 msgstr "вырезать ключевые кадры"
4550
4551 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4552 msgid "cut default keyframe"
4553 msgstr "вырезать стд. ключевые кадры"
4554
4555 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4556 msgid "delete tracks"
4557 msgstr "удалить дорожки"
4558
4559 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4560 msgid "delete track"
4561 msgstr "удалить дорожку"
4562
4563 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4564 msgid "insert effect"
4565 msgstr "вставить эффект"
4566
4567 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4568 msgid "drag handle"
4569 msgstr "Перетащить ручка"
4570
4571 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4572 msgid "match output size"
4573 msgstr "под размер вывода"
4574
4575 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4576 msgid "move edit"
4577 msgstr "Движение редактировать"
4578
4579 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4580 msgid "paste effect"
4581 msgstr "paste effect"
4582 #msgstr ""
4583
4584 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4585 msgid "move effect"
4586 msgstr "переместить эффект"
4587
4588 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4589 msgid "move effect up"
4590 msgstr "переместить эффект вверх"
4591
4592 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4593 msgid "move effect down"
4594 msgstr "переместить эффект вниз"
4595
4596 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4597 msgid "move track down"
4598 msgstr "переместить дорожку вниз"
4599
4600 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4601 msgid "move tracks down"
4602 msgstr "переместить дорожки вниз"
4603
4604 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4605 msgid "move track up"
4606 msgstr "переместить дорожку вверх"
4607
4608 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4609 msgid "move tracks up"
4610 msgstr "переместить дорожки вверх"
4611
4612 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4613 msgid "mute"
4614 msgstr "без звука"
4615
4616 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4617 msgid "overwrite"
4618 msgstr "переписать"
4619
4620 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4621 msgid "paste"
4622 msgstr "вставить"
4623
4624 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4625 msgid "paste assets"
4626 msgstr "вставить содержимое"
4627
4628 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4629 msgid "paste keyframes"
4630 msgstr "вставить ключевые кадры"
4631
4632 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4633 msgid "paste default keyframe"
4634 msgstr "вставить стд. ключевые кадры"
4635
4636 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4637 msgid "silence"
4638 msgstr "тишина"
4639
4640 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4641 msgid "detach transition"
4642 msgstr "удалить переход"
4643
4644 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4645 msgid "detach transitions"
4646 msgstr "Отсоединить переходы"
4647
4648 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4649 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4650 msgid "transition"
4651 msgstr "переход"
4652
4653 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4654 msgid "attach transitions"
4655 msgstr "Приложить переходы"
4656
4657 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4658 #, c-format
4659 msgid "No default transition %s found."
4660 msgstr "Переход по-умолчанию %s не найден."
4661
4662 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4663 msgid "shuffle edits"
4664 msgstr "перетасовать правки"
4665
4666 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4667 msgid "reverse edits"
4668 msgstr "Reverse правки"
4669
4670 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4671 msgid "align edits"
4672 msgstr "Присоединяются изменения"
4673
4674 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4675 msgid "edit length"
4676 msgstr "Длина редактировать"
4677
4678 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4679 msgid "transition length"
4680 msgstr "Длина перехода"
4681
4682 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4683 msgid "resize track"
4684 msgstr "размер дорожки"
4685
4686 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4687 msgid "in point"
4688 msgstr "нач.точка"
4689
4690 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4691 msgid "out point"
4692 msgstr "кон.точка"
4693
4694 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4695 msgid "splice"
4696 msgstr "соединить"
4697
4698 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4699 #, c-format
4700 msgid "Clip %d"
4701 msgstr "Клип %d"
4702
4703 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "%s\n"
4707 "Created from main window"
4708 msgstr "%s\n"
4709 "Создан из главного окна"
4710
4711 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4712 msgid "label"
4713 msgstr "метка"
4714
4715 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4716 msgid "trim selection"
4717 msgstr "подрезать выделение"
4718
4719 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4720 msgid "new folder"
4721 msgstr "новая папка"
4722
4723 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4724 msgid "map 1:1"
4725 msgstr "На карте 1: 1"
4726
4727 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4728 msgid "map 5.1:2"
4729 msgstr "Map 5.1:2"
4730
4731 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4732 msgid "cut ads"
4733 msgstr "Вырезать рекламу"
4734
4735 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4736 msgid ": Program"
4737 msgstr ": Программа"
4738
4739 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4740 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4741 msgid "Try FFMpeg first"
4742 msgstr "Try FFMpeg first"
4743 #msgstr ""
4744
4745 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4746 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4747 msgid "Try FFMpeg last"
4748 msgstr "Try FFMpeg last"
4749 #msgstr ""
4750
4751 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4752 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4753 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4754 #msgstr ""
4755
4756 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4757 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4758 msgstr "Cinelerra: Приложить Effect"
4759
4760 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4761 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4762 msgstr "Cinelerra: Аудио сжатие"
4763
4764 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4765 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4766 msgstr "Cinelerra: Аудио Сжатие"
4767
4768 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4769 msgid "Cinelerra: Camera"
4770 msgstr "Cinelerra: камера"
4771
4772 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4773 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4774 msgstr "Cinelerra: Изменить Эффект"
4775
4776 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4777 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4778 msgstr "Cinelerra: Информация о канале"
4779
4780 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4781 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4782 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4783 #msgstr ""
4784
4785 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4786 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4787 msgstr "Cinelerra: Клип Info"
4788
4789 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4790 msgid "Cinelerra: Color"
4791 msgstr "Cinelerra: Цвет"
4792
4793 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4794 msgid "Cinelerra: Compositor"
4795 msgstr "Cinelerra: композитор"
4796
4797 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4798 msgid "Cinelerra: Confirm"
4799 msgstr "Cinelerra: Подтвердить"
4800
4801 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4802 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4803 msgstr "Cinelerra: Подтвердить Выход"
4804
4805 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4806 msgid "Cinelerra: Crop"
4807 msgstr "Cinelerra: Урожай"
4808
4809 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4810 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4811 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4812 #msgstr ""
4813
4814 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4815 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4816 msgstr "Cinelerra: Удалить все индексы"
4817
4818 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4819 msgid "Cinelerra: Edit length"
4820 msgstr "Cinelerra: Изменить длину"
4821
4822 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4823 msgid "Cinelerra: Error"
4824 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
4825
4826 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4827 msgid "Cinelerra: Errors"
4828 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
4829
4830 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4831 msgid "Cinelerra: File Exists"
4832 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
4833
4834 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4835 msgid "Cinelerra: File Format"
4836 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
4837
4838 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4839 msgid "Cinelerra: Levels"
4840 msgstr "Cinelerra: Уровни"
4841
4842 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4843 msgid "Cinelerra: Load"
4844 msgstr "Cinelerra: Load"
4845 #msgstr ""
4846
4847 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4848 msgid "Cinelerra: Loading"
4849 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
4850
4851 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4852 msgid "Cinelerra: Locate file"
4853 msgstr "Cinelerra: Найдите файл"
4854
4855 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4856 msgid "Cinelerra: Mask"
4857 msgstr "Cinelerra: Маска"
4858
4859 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4860 msgid "Cinelerra: New folder"
4861 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
4862
4863 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4864 msgid "Cinelerra: Overlays"
4865 msgstr "Cinelerra: наложений"
4866
4867 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4868 msgid "Cinelerra: Path"
4869 msgstr "Cinelerra: Путь"
4870
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4872 msgid "Cinelerra: Preferences"
4873 msgstr "Cinelerra: Preferences"
4874 #msgstr ""
4875
4876 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4877 msgid "Cinelerra: Program"
4878 msgstr "Cinelerra: Программа"
4879
4880 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4881 msgid "Cinelerra: Projector"
4882 msgstr "Cinelerra: Проектор"
4883
4884 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4885 msgid "Cinelerra: Question"
4886 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
4887
4888 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4889 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4890 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4891 #msgstr ""
4892
4893 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4894 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4895 msgstr "Cinelerra: Удалить активы"
4896
4897 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4898 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4899 msgstr "Cinelerra: Изменение размера Track"
4900
4901 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4902 msgid "Cinelerra: Ruler"
4903 msgstr "Cinelerra: Линейка"
4904
4905 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4906 #, c-format
4907 msgid "Cinelerra: %s"
4908 msgstr "Cinelerra: %s"
4909 #msgstr ""
4910
4911 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4912 msgid "Cinelerra: Save"
4913 msgstr "Cinelerra: Сохранить"
4914
4915 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4916 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4917 msgstr "Cinelerra: указан Редактировать"
4918
4919 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4920 msgid "Cinelerra: Set Format"
4921 msgstr "Cinelerra: Набор Формат"
4922
4923 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4924 #, c-format
4925 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4926 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4927 #msgstr ""
4928
4929 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4930 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4931 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
4932
4933 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4934 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4935 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
4936
4937 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4938 msgid "Cinelerra: Transition length"
4939 msgstr "Cinelerra: длина Переход"
4940
4941 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4942 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4943 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
4944
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4946 msgid "Cinelerra: Viewer"
4947 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4948 #msgstr ""
4949
4950 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4951 msgid "Cinelerra: Warning"
4952 msgstr "Cinelerra: Внимание"
4953
4954 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4955 msgid "Cinelerra: New Project"
4956 msgstr "Cinelerra: Новый Проект"
4957
4958 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4959 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4960 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4961 #msgstr ""
4962
4963 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4964 msgid "Cinelerra: Normalize"
4965 msgstr "Cinelerra: Нормализация"
4966
4967 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4968 msgid "Cinelerra: Resample"
4969 msgstr "Cinelerra: Resample"
4970 #msgstr ""
4971
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4973 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4974 msgstr "Cinelerra: Time Stretch"
4975
4976 #: cinelerra//new.C:235
4977 msgid ": New Project"
4978 msgstr ": Новый Проект"
4979
4980 #: cinelerra//new.C:267
4981 msgid "Parameters for the new project:"
4982 msgstr "Параметры для нового проекта:"
4983
4984 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4985 msgid "Tracks:"
4986 msgstr "Дорожки:"
4987
4988 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
4989 msgid "Samplerate:"
4990 msgstr "Част.дискретизации:"
4991
4992 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
4993 msgid "Framerate:"
4994 msgstr "Частота кадров:"
4995
4996 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
4997 msgid "Canvas size:"
4998 msgstr "Формат кадра:"
4999
5000 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5001 msgid "Aspect ratio:"
5002 msgstr "Пропорции:"
5003
5004 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5005 msgid "Interlace mode:"
5006 msgstr "Чересстрочка:"
5007
5008 #: cinelerra//new.C:914
5009 msgid "Auto aspect ratio"
5010 msgstr "Авто пропорция"
5011
5012 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5013 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5014 msgid "Swap dimensions"
5015 msgstr "Размеры своп"
5016
5017 #: cinelerra//patchgui.C:382
5018 msgid "Play track"
5019 msgstr "Воспроизводить"
5020
5021 #: cinelerra//patchgui.C:407
5022 msgid "play patch"
5023 msgstr "Игра патч"
5024
5025 #: cinelerra//patchgui.C:435
5026 msgid "Arm track"
5027 msgstr "Разрешить редактирование"
5028
5029 #: cinelerra//patchgui.C:460
5030 msgid "record patch"
5031 msgstr "Запись патч"
5032
5033 #: cinelerra//patchgui.C:487
5034 msgid "Gang faders"
5035 msgstr "Группа затемнений"
5036
5037 #: cinelerra//patchgui.C:512
5038 msgid "gang patch"
5039 msgstr "Банда патч"
5040
5041 #: cinelerra//patchgui.C:539
5042 msgid "Draw media"
5043 msgstr "Показывать эскиз"
5044
5045 #: cinelerra//patchgui.C:564
5046 msgid "draw patch"
5047 msgstr "Рисовать патч"
5048
5049 #: cinelerra//patchgui.C:590
5050 msgid "Don't send to output"
5051 msgstr "Не воспроизводить"
5052
5053 #: cinelerra//patchgui.C:630
5054 msgid "mute patch"
5055 msgstr "Немой патч"
5056
5057 #: cinelerra//patchgui.C:697
5058 msgid "expand patch"
5059 msgstr "Развернуть патч"
5060
5061 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5062 msgid "track title"
5063 msgstr "название дорожки"
5064
5065 #: cinelerra//patchgui.C:750
5066 msgid "Nudge"
5067 msgstr "Смещение начала"
5068
5069 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5070 msgid "nudge"
5071 msgstr "Подтолкнуть"
5072
5073 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5074 msgid "Cache size (MB):"
5075 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5076
5077 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5078 msgid "Seconds to preroll renders:"
5079 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5080
5081 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5082 msgid "(must be root)"
5083 msgstr "(Должно быть корень)"
5084
5085 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5086 msgid "Background Rendering (Video only)"
5087 msgstr "Фоновый рендениринг (только видео)"
5088
5089 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5090 msgid "Frames per background rendering job:"
5091 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
5092
5093 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5094 msgid "Frames to preroll background:"
5095 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5096
5097 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5098 msgid "Output for background rendering:"
5099 msgstr "Вывод фонового рендеринга:"
5100
5101 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5102 msgid "Render Farm"
5103 msgstr "Коллективный рендеринг"
5104
5105 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5106 msgid "Nodes:"
5107 msgstr "Узлов:"
5108
5109 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5110 msgid "Hostname:"
5111 msgstr "Имя хоста:"
5112
5113 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5114 msgid "Total jobs to create:"
5115 msgstr "Всего количество заданий:"
5116
5117 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5118 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5119 msgstr "(не используется, если выбран признак \n"
5120 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5121
5122 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5123 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5124 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5125 msgid "On"
5126 msgstr "Вкл"
5127
5128 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5129 msgid "Hostname"
5130 msgstr "Имя хоста"
5131
5132 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5133 msgid "Port"
5134 msgstr "Порт"
5135
5136 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5137 msgid "Framerate"
5138 msgstr "Част.кадров"
5139
5140 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5141 msgid "Use background rendering"
5142 msgstr "Фоновый рендеринг"
5143
5144 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5145 msgid "Use render farm"
5146 msgstr "Включить коллективный рендеринг"
5147
5148 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5149 msgid "Force single processor use"
5150 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5151
5152 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5153 msgid "trap sigSEGV"
5154 msgstr "Ловушка SIGSEGV"
5155
5156 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5157 msgid "trap sigINT"
5158 msgstr "Ловушка SIGINT"
5159
5160 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5161 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5162 msgstr "На открытии файла, FFmpeg зонды рано"
5163
5164 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5165 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5166 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5167 #msgstr ""
5168
5169 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5170 msgid "Consolidate output files on completion"
5171 msgstr "Слить выходные файлы по завершению"
5172
5173 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5174 msgid "Add Node"
5175 msgstr "Добавить узел"
5176
5177 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5178 msgid "Apply Changes"
5179 msgstr "Применить"
5180
5181 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5182 msgid "Delete Node"
5183 msgstr "Удалить узел"
5184
5185 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5186 msgid "Sort nodes"
5187 msgstr "Сортировка"
5188
5189 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5190 msgid "Reset rates"
5191 msgstr "Сброс"
5192
5193 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5194 msgid "Use virtual filesystem"
5195 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5196
5197 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5198 msgid "Audio Out"
5199 msgstr "Настройки звука"
5200
5201 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5202 msgid "Playback buffer samples:"
5203 msgstr "Образцы буферные просмотра:"
5204
5205 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5206 msgid "Audio offset (sec):"
5207 msgstr "Смещение звука (сек.):"
5208
5209 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5210 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5211 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5212 msgid "Gain:"
5213 msgstr "Интен:"
5214
5215 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5216 msgid "Audio Driver:"
5217 msgstr "Драйвер звука:"
5218
5219 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5220 msgid "Video Out"
5221 msgstr "Настройки видео"
5222
5223 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5224 msgid "Framerate achieved:"
5225 msgstr "Доступная част.кадров:"
5226
5227 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5228 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5229 msgstr "Масштабирование уравнение: Увеличить / Уменьшить"
5230
5231 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5232 msgid "DVD Subtitle to display:"
5233 msgstr "Номер DVD субтитров:"
5234
5235 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5236 msgid "TOC Program No:"
5237 msgstr "TOC № программы:"
5238
5239 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5240 msgid "Timecode offset:"
5241 msgstr "Смещение:"
5242
5243 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5244 msgid "Video Driver:"
5245 msgstr "Драйвер видео:"
5246
5247 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5248 msgid "View follows playback"
5249 msgstr "Следовать за воспроизведением"
5250
5251 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5252 msgid "Disable hardware synchronization"
5253 msgstr "Disable hardware synchronization"
5254 #msgstr ""
5255
5256 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5257 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5258 msgstr "Воспроизведение в реальном режиме времени (только root)"
5259
5260 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5261 msgid "Map 5.1->2"
5262 msgstr "Карта 5.1-> 2"
5263
5264 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5265 msgid "Interpolate CR2 images"
5266 msgstr "Интерполировать CR2 изображения"
5267
5268 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5269 msgid "White balance CR2 images"
5270 msgstr "Баланс белого CR2 изображений"
5271
5272 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5273 msgid "Decode frames asynchronously"
5274 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
5275
5276 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5277 msgid "Play every frame"
5278 msgstr "Воспр.каждого кадра"
5279
5280 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5281 msgid "Enable subtitles/captioning"
5282 msgstr "Включить субтитры / субтитров"
5283
5284 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5285 msgid "Label cells"
5286 msgstr "Этикетка клетки"
5287
5288 #: cinelerra//playtransport.C:434
5289 msgid "Fast reverse ( + )"
5290 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
5291
5292 #: cinelerra//playtransport.C:449
5293 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5294 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
5295
5296 #: cinelerra//playtransport.C:464
5297 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5298 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
5299
5300 #: cinelerra//playtransport.C:479
5301 msgid "Normal forward ( 3 )"
5302 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
5303
5304 #: cinelerra//playtransport.C:496
5305 msgid "Frame forward ( 1 )"
5306 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
5307
5308 #: cinelerra//playtransport.C:511
5309 msgid "Fast forward ( Enter )"
5310 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
5311
5312 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5313 #, c-format
5314 msgid "Author: %s"
5315 msgstr "Автор: %s"
5316
5317 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5318 #, c-format
5319 msgid "License: %s"
5320 msgstr "Лицензия: %s"
5321
5322 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5323 #, c-format
5324 msgid "%s..."
5325 msgstr "%s ..."
5326
5327 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5328 #, c-format
5329 msgid "%s took %s"
5330 msgstr "%s взял %s"
5331
5332 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5333 msgid "tweek"
5334 msgstr "Твик"
5335
5336 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5337 msgid "attach effect"
5338 msgstr "применить эффект"
5339
5340 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5341 msgid "Plugins:"
5342 msgstr "Плагины:"
5343
5344 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5345 msgid "Shared effects:"
5346 msgstr "Общие эффекты:"
5347
5348 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5349 msgid "Shared tracks:"
5350 msgstr "Общие дорожки:"
5351
5352 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5353 msgid "Attach single standlone and share others"
5354 msgstr "Attach одного standlone и делиться другим"
5355
5356 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5357 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5358 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5359 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5360 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5361 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5363 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5364 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5365 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5366 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5367 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5368 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5369 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5370 msgid "Reset"
5371 msgstr "Сброс"
5372
5373 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5374 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5375 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5376 #: cinelerra//setformat.C:891
5377 msgid "Apply"
5378 msgstr "Применить"
5379
5380 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5381 #, c-format
5382 msgid "Type: "
5383 msgstr "Тип: "
5384
5385 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5386 #, c-format
5387 msgid "Range: "
5388 msgstr "Ассортимент: "
5389
5390 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5391 msgid "Change..."
5392 msgstr "Изменить..."
5393
5394 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5395 msgid ": Change Effect"
5396 msgstr ": Изменить Эффект"
5397
5398 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5399 msgid "Detach"
5400 msgstr "Отменить"
5401
5402 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5403 msgid "detach effect"
5404 msgstr "отменить эффект"
5405
5406 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5407 msgid "Send"
5408 msgstr "Отправить"
5409
5410 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5411 msgid "Receive"
5412 msgstr "Принять"
5413
5414 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5415 msgid "Show"
5416 msgstr "Показать"
5417
5418 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5419 msgid "Presets..."
5420 msgstr "Заготовки ..."
5421
5422 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5423 msgid "Plugin Set"
5424 msgstr "Плагин Набор"
5425
5426 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5427 msgid "Look for global plugins here"
5428 msgstr "Посмотрите на глобальных плагинов здесь"
5429
5430 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5431 msgid "Global Plugin Path"
5432 msgstr "Глобальный плагин Путь"
5433
5434 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5435 msgid "Select the directory for plugins"
5436 msgstr "Выберите каталог для плагинов"
5437
5438 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5439 msgid "Look for personal plugins here"
5440 msgstr "Посмотрите на личных плагинов здесь"
5441
5442 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5443 msgid "Personal Plugin Path"
5444 msgstr "Личный Плагин Path"
5445
5446 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5447 msgid "Preferences..."
5448 msgstr "Параметры..."
5449
5450 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5451 msgid "Shift-P"
5452 msgstr "Shift-P"
5453 #msgstr ""
5454
5455 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5456 msgid "*Playback A"
5457 msgstr "* Воспроизведение А"
5458
5459 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5460 msgid "Playback A"
5461 msgstr "Воспроизведение А"
5462
5463 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5464 msgid "*Playback B"
5465 msgstr "* Воспроизведение Б"
5466
5467 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5468 msgid "Playback B"
5469 msgstr "Воспроизведение Б"
5470
5471 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5472 msgid "Recording"
5473 msgstr "Запись"
5474
5475 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5476 msgid "Performance"
5477 msgstr "Производительность"
5478
5479 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5480 msgid "Interface"
5481 msgstr "Внешний вид"
5482
5483 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5484 msgid "About"
5485 msgstr "О программе"
5486
5487 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5488 msgid ": Preferences"
5489 msgstr ": Preferences"
5490 #msgstr ""
5491
5492 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5493 #, c-format
5494 msgid ": %s Presets"
5495 msgstr ": %s Presets"
5496 #msgstr ""
5497
5498 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5499 msgid "apply preset"
5500 msgstr "Применить предустановки"
5501
5502 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5503 #: cinelerra//swindow.C:124
5504 msgid "Save"
5505 msgstr "Сохранить"
5506
5507 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5508 msgid "Saved presets:"
5509 msgstr "Сохраненные пресеты:"
5510
5511 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5512 msgid "Preset title:"
5513 msgstr "Предустановки название:"
5514
5515 #: cinelerra//question.C:33
5516 msgid ": Question"
5517 msgstr ": Вопрос"
5518
5519 #: cinelerra//quit.C:43
5520 msgid "Quit"
5521 msgstr "Выход"
5522
5523 #: cinelerra//quit.C:79
5524 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5525 msgstr "Невозможно выйти пока идет запись."
5526
5527 #: cinelerra//quit.C:89
5528 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5529 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
5530
5531 #: cinelerra//quit.C:99
5532 msgid "Save edit list before exiting?"
5533 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
5534
5535 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5536 msgid ": Confirm"
5537 msgstr "Повторите"
5538
5539 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5540 #, c-format
5541 msgid "Delete this file and %s?"
5542 msgstr "Удалить этот  файл и %s?"
5543
5544 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5545 msgid "No space left on disk."
5546 msgstr "Нет места на диске."
5547
5548 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5549 msgid "Path"
5550 msgstr "Путь"
5551
5552 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5553 msgid "News"
5554 msgstr "Результат"
5555
5556 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5557 msgid "Duration"
5558 msgstr "Длительность"
5559
5560 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5561 msgid ""
5562 "Start batch recording\n"
5563 "from the current position."
5564 msgstr "Начать пакетную запись\n"
5565 "с текущей позиции."
5566
5567 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5568 msgid "Activate"
5569 msgstr "Активировать"
5570
5571 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5572 msgid ""
5573 "Make the highlighted\n"
5574 "clip active."
5575 msgstr "Подсвечивать активный\n"
5576 "клип."
5577
5578 #: cinelerra//record.C:85
5579 msgid "Record..."
5580 msgstr "Запись..."
5581
5582 #: cinelerra//record.C:423
5583 msgid "record"
5584 msgstr "запись"
5585
5586 #: cinelerra//record.C:538
5587 msgid "Deleting"
5588 msgstr "Удаление"
5589
5590 #: cinelerra//record.C:1191
5591 msgid "Running"
5592 msgstr "Бег"
5593
5594 #: cinelerra//recordengine.C:606
5595 msgid "start over"
5596 msgstr "начать сначала"
5597
5598 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5599 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5600 #, c-format
5601 msgid "Loop"
5602 msgstr "По кругу"
5603
5604 #: cinelerra//recordgui.C:62
5605 msgid ": Recording"
5606 msgstr ": Запись"
5607
5608 #: cinelerra//recordgui.C:159
5609 msgid "Start time:"
5610 msgstr "Начало:"
5611
5612 #: cinelerra//recordgui.C:162
5613 msgid "Duration time:"
5614 msgstr "Длительность:"
5615
5616 #: cinelerra//recordgui.C:171
5617 msgid "Transport:"
5618 msgstr "Управление:"
5619
5620 #: cinelerra//recordgui.C:189
5621 msgid ": Record path"
5622 msgstr ": Запись путь"
5623
5624 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5625 msgid "Select a file to record to:"
5626 msgstr "Выберите файл для сохранения записи:"
5627
5628 #: cinelerra//recordgui.C:223
5629 msgid "Format:"
5630 msgstr "Формат:"
5631
5632 #: cinelerra//recordgui.C:229
5633 msgid "Audio compression:"
5634 msgstr "Сжатие звука:"
5635
5636 #: cinelerra//recordgui.C:235
5637 msgid "Clipped samples:"
5638 msgstr "Потеряно сэмплов:"
5639
5640 #: cinelerra//recordgui.C:242
5641 msgid "Video compression:"
5642 msgstr "Видео сжатие:"
5643
5644 #: cinelerra//recordgui.C:248
5645 msgid "Frames dropped:"
5646 msgstr "Рамки упала:"
5647
5648 #: cinelerra//recordgui.C:251
5649 msgid "Frames behind:"
5650 msgstr "Потеряно кадров:"
5651
5652 #: cinelerra//recordgui.C:256
5653 msgid "Position:"
5654 msgstr "Позиция:"
5655
5656 #: cinelerra//recordgui.C:259
5657 msgid "Prev label:"
5658 msgstr "Пред. метка:"
5659
5660 #: cinelerra//recordgui.C:294
5661 msgid "File Capture"
5662 msgstr "Capture File"
5663
5664 #: cinelerra//recordgui.C:332
5665 msgid "Batches:"
5666 msgstr "Пакеты:"
5667
5668 #: cinelerra//recordgui.C:348
5669 msgid "Cron:"
5670 msgstr "Крон:"
5671
5672 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5673 msgid "Idle"
5674 msgstr "Idle"
5675 #msgstr ""
5676
5677 #: cinelerra//recordgui.C:566
5678 msgid "Save the recording and quit."
5679 msgstr "Сохранить запись и выйти."
5680
5681 #: cinelerra//recordgui.C:589
5682 msgid "Quit without pasting into project."
5683 msgstr "Выход без вставки в проект."
5684
5685 #: cinelerra//recordgui.C:614
5686 msgid "Quit and paste into project."
5687 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
5688
5689 #: cinelerra//recordgui.C:626
5690 msgid "Start Over"
5691 msgstr "Начать сначала"
5692
5693 #: cinelerra//recordgui.C:628
5694 msgid "Rewind the current file and erase."
5695 msgstr "Перемотка текущего файла и стирать."
5696
5697 #: cinelerra//recordgui.C:644
5698 msgid "drop overrun frames"
5699 msgstr "Падение переполнения кадры"
5700
5701 #: cinelerra//recordgui.C:648
5702 msgid "Drop input frames when behind."
5703 msgstr "Drop входные кадры, когда позади."
5704
5705 #: cinelerra//recordgui.C:668
5706 msgid "fill underrun frames"
5707 msgstr "Заполнить опустошения кадры"
5708
5709 #: cinelerra//recordgui.C:672
5710 msgid "Write extra frames when behind."
5711 msgstr "Написать дополнительные кадры, когда позади."
5712
5713 #: cinelerra//recordgui.C:692
5714 msgid "poweroff when done"
5715 msgstr "Выключение питания, когда делается"
5716
5717 #: cinelerra//recordgui.C:696
5718 msgid "poweroff system when batch record done."
5719 msgstr "Система отключение питания при пакетной записи сделано."
5720
5721 #: cinelerra//recordgui.C:717
5722 msgid "check for ads"
5723 msgstr "Проверить объявлений"
5724
5725 #: cinelerra//recordgui.C:721
5726 msgid "check for commercials."
5727 msgstr "Проверить для рекламы."
5728
5729 #: cinelerra//recordgui.C:744
5730 msgid "Monitor video"
5731 msgstr "Монитор видео"
5732
5733 #: cinelerra//recordgui.C:784
5734 msgid "Monitor audio"
5735 msgstr "Monitor Audio"
5736
5737 #: cinelerra//recordgui.C:821
5738 msgid "Audio meters"
5739 msgstr "Аудио метров"
5740
5741 #: cinelerra//recordgui.C:968
5742 msgid "Stopped"
5743 msgstr "Остановлено"
5744
5745 #: cinelerra//recordgui.C:989
5746 msgid "Label"
5747 msgstr "Метка"
5748
5749 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5750 msgid "ClrLbls"
5751 msgstr "ClrLbls"
5752 #msgstr ""
5753
5754 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5755 msgid "Interrupt recording in progress?"
5756 msgstr "Прерывать процесс записи?"
5757
5758 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5759 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5760 msgstr "Перемотка партии и перезаписать?"
5761
5762 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5763 msgid ": Video in"
5764 msgstr ": Видео в"
5765
5766 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5767 msgid "00:00:00:00"
5768 msgstr "00: 00: 00: 00"
5769
5770 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5771 #, c-format
5772 msgid ": Video in %d%%"
5773 msgstr ": Видео в %d%%"
5774
5775 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5776 msgid "Swap fields"
5777 msgstr "Поменять местами поля"
5778
5779 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5780 msgid "Audio In"
5781 msgstr "Настройки звука"
5782
5783 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5784 msgid "Record Driver:"
5785 msgstr "Драйвер записи:"
5786
5787 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5788 msgid "Samples read from device:"
5789 msgstr "Образцы чтения с устройства:"
5790
5791 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5792 msgid "Samples to write to disk:"
5793 msgstr "Образцы писать на диск:"
5794
5795 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5796 msgid "Sample rate for recording:"
5797 msgstr "Частота дискретизации:"
5798
5799 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5800 msgid "Channels to record:"
5801 msgstr "Каналы:"
5802
5803 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5804 msgid "Video In"
5805 msgstr "Настройки видео"
5806
5807 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5808 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5809 msgstr "Размер порции сохраняемых кадров:"
5810
5811 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5812 msgid "Frames to buffer in device:"
5813 msgstr "Количество кадров в буфере:"
5814
5815 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5816 msgid "Positioning:"
5817 msgstr "Позиционирование:"
5818
5819 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5820 msgid "Size of captured frame:"
5821 msgstr "Размер кадра:"
5822
5823 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5824 msgid "Frame rate for recording:"
5825 msgstr "Частота кадров:"
5826
5827 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5828 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5829 msgstr "Записывать в реальном режиме времени (только root)"
5830
5831 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5832 msgid "Realtime TOC"
5833 msgstr "Realtime ТОС"
5834
5835 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5836 msgid "Presentation Timestamps"
5837 msgstr "Представление Timestamps"
5838
5839 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5840 msgid "Software timing"
5841 msgstr "Сроки Программное обеспечение"
5842
5843 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5844 msgid "Device Position"
5845 msgstr "Позиция Прибор"
5846
5847 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5848 msgid "Sample Position"
5849 msgstr "Образец установки"
5850
5851 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5852 msgid "Sync drives automatically"
5853 msgstr "Автоматическая синхронизация"
5854
5855 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5856 msgid "View scope"
5857 msgstr "Посмотреть сфера"
5858
5859 #: cinelerra//recordthread.C:85
5860 msgid "Re-enable batches and restart?"
5861 msgstr "Повторного включения партий и перезагрузка?"
5862
5863 #: cinelerra//recordthread.C:147
5864 msgid "execvp poweroff failed"
5865 msgstr "Execvp выключение питания удалось"
5866
5867 #: cinelerra//recordthread.C:151
5868 #, c-format
5869 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5870 msgstr "Выключение питания неизбежен !!!\n"
5871
5872 #: cinelerra//recordthread.C:153
5873 msgid "cant vfork poweroff process"
5874 msgstr "Процесс выключение питания косяк vfork"
5875
5876 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5877 msgid "Interrupted"
5878 msgstr "Прерванный"
5879
5880 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5881 msgid ""
5882 "Start recording\n"
5883 "from current position"
5884 msgstr "Начать запись  Nfrom текущая позиция"
5885
5886 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5887 msgid "RecordTransport single frame"
5888 msgstr "RecordTransport один кадр"
5889
5890 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5891 msgid "Preview recording"
5892 msgstr "Предпросмотр записи"
5893
5894 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5895 msgid "Stop operation"
5896 msgstr "Остановить операцию"
5897
5898 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5899 msgid "Start over"
5900 msgstr "Старт"
5901
5902 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5903 msgid "Fast rewind"
5904 msgstr "Перемотка назад"
5905
5906 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5907 msgid "Fast forward"
5908 msgstr "Перемотка вперед"
5909
5910 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5911 msgid "Seek to end of recording"
5912 msgstr "Поиск конца записи"
5913
5914 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5915 msgid ": Record"
5916 msgstr ": Запись"
5917
5918 #: cinelerra//reindex.C:32
5919 msgid "Redraw Indexes"
5920 msgstr "Перерисовка индексов"
5921
5922 #: cinelerra//reindex.C:71
5923 msgid ": Redraw Indexes"
5924 msgstr ": Обновить индексы"
5925
5926 #: cinelerra//reindex.C:86
5927 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5928 msgstr "Перерисовка всех индексов для текущего проекта?"
5929
5930 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5931 msgid ": RemoteWindow"
5932 msgstr ": RemoteWindow"
5933 #msgstr ""
5934
5935 #: cinelerra//render.C:85
5936 msgid "Render..."
5937 msgstr "Рендеринг..."
5938
5939 #: cinelerra//render.C:85
5940 msgid "Shift-R"
5941 msgstr "Shift-R"
5942 #msgstr ""
5943
5944 #: cinelerra//render.C:212
5945 #, c-format
5946 msgid "\r%d%% ETA: %s      "
5947 msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
5948 #msgstr ""
5949
5950 #: cinelerra//render.C:277
5951 msgid "Already rendering"
5952 msgstr "Уже оказание"
5953
5954 #: cinelerra//render.C:496
5955 #, c-format
5956 msgid "Rendering %s..."
5957 msgstr "Рендеринг %s..."
5958
5959 #: cinelerra//render.C:499
5960 msgid "Rendering..."
5961 msgstr "Рендеринг..."
5962
5963 #: cinelerra//render.C:517
5964 #, c-format
5965 msgid "Rendering took %s"
5966 msgstr "Рендеринг окончен %s"
5967
5968 #: cinelerra//render.C:786
5969 msgid "Starting render farm"
5970 msgstr "Начать коллективный рендеринг"
5971
5972 #: cinelerra//render.C:814
5973 msgid "Failed to start render farm"
5974 msgstr "Невозможно запустить коллективный рендеринг"
5975
5976 #: cinelerra//render.C:912
5977 msgid "Error rendering data."
5978 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
5979
5980 #: cinelerra//render.C:970
5981 msgid "render"
5982 msgstr "рендеринг"
5983
5984 #: cinelerra//render.C:1112
5985 msgid ": Render"
5986 msgstr ": Рендер"
5987
5988 #: cinelerra//render.C:1160
5989 msgid "Render range:"
5990 msgstr "Исп. область:"
5991
5992 #: cinelerra//render.C:1197
5993 msgid "Project"
5994 msgstr "Весь проект"
5995
5996 #: cinelerra//render.C:1208
5997 msgid "Selection"
5998 msgstr "Выбранная область"
5999
6000 #: cinelerra//render.C:1220
6001 msgid "In/Out Points"
6002 msgstr "Нач/Кон Точки"
6003
6004 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6005 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6006 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
6007
6008 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6009 #, c-format
6010 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6011 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6012 #msgstr ""
6013
6014 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6015 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6016 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
6017
6018 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6019 #, c-format
6020 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6021 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6022
6023 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6024 #, c-format
6025 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6026 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6027
6028 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6029 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6030 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: сокет"
6031
6032 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6033 #, c-format
6034 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6035 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: порт %d: %s"
6036
6037 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6038 #, c-format
6039 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6040 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: путь %s: %s\n"
6041
6042 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6043 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6044 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6045
6046 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6047 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6048 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6049
6050 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6051 #, c-format
6052 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6053 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6054
6055 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6056 msgid "RenderProfile:"
6057 msgstr "ПрофильРендеринга:"
6058
6059 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6060 msgid "Render profile:"
6061 msgstr "Профиль рендеринга:"
6062
6063 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6064 msgid "Save profile"
6065 msgstr "Сохранить профиль"
6066
6067 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6068 msgid "Delete profile"
6069 msgstr "Удалить профиль"
6070
6071 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6072 msgid ""
6073 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6074 "it can't be rendered by OpenGL."
6075 msgstr "Разрешение дорожки не кратно 4. \n"
6076 "Невозможно выполнить рендеринг с использованием OpenGL."
6077
6078 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6079 msgid ": Resize Track"
6080 msgstr "Изменение размера Track"
6081
6082 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6083 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6084 msgid "Size:"
6085 msgstr "Размер:"
6086
6087 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6088 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6089 msgid "x"
6090 msgstr "Икс"
6091
6092 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6093 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6094 msgid "Scale:"
6095 msgstr "Масштаб:"
6096
6097 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6098 msgid "Resize"
6099 msgstr "Изменение размера"
6100
6101 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6102 #, c-format
6103 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6104 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: неудача при проверке %s для отрисовки.\n"
6105
6106 #: cinelerra//savefile.C:49
6107 msgid "Save backup"
6108 msgstr "Сохранить резервную копию"
6109
6110 #: cinelerra//savefile.C:56
6111 msgid "Saved backup."
6112 msgstr "Сохраненная резервная копия."
6113
6114 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6115 #, c-format
6116 msgid "\"%s\" %dC written"
6117 msgstr "\"%s\" %dC written"
6118 #msgstr ""
6119
6120 #: cinelerra//savefile.C:133
6121 msgid "Save as..."
6122 msgstr "Сохранить как..."
6123
6124 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6125 #, c-format
6126 msgid "Couldn't open %s."
6127 msgstr "Невозможно открыть %s."
6128
6129 #: cinelerra//savefile.C:246
6130 msgid ": Save"
6131 msgstr ": Сохранить"
6132
6133 #: cinelerra//savefile.C:247
6134 msgid "Enter a filename to save as"
6135 msgstr "Введите имя файла для сохранения"
6136
6137 #: cinelerra//scale.C:36
6138 msgid "Resize..."
6139 msgstr "Изменение размера ..."
6140
6141 #: cinelerra//scale.C:197
6142 msgid ": Scale"
6143 msgstr ": Масштаб"
6144
6145 #: cinelerra//scale.C:207
6146 msgid "New camera size:"
6147 msgstr "Новый размер камеры:"
6148
6149 #: cinelerra//scale.C:208
6150 msgid "New projector size:"
6151 msgstr "Новый размер проектора:"
6152
6153 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6154 msgid "W Ratio:"
6155 msgstr "W Соотношение:"
6156
6157 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6158 msgid "H Ratio:"
6159 msgstr "Н Коэффициент:"
6160
6161 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6162 msgid ":"
6163 msgstr ":"
6164 #msgstr ""
6165
6166 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6167 msgid "Constrain ratio"
6168 msgstr "Пропорционально"
6169
6170 #: cinelerra//scale.C:372
6171 msgid "Scale data"
6172 msgstr "Данные Scale"
6173
6174 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6175 msgid "Auto"
6176 msgstr "Авто"
6177
6178 #: cinelerra//setformat.C:50
6179 msgid "Format..."
6180 msgstr "Формат..."
6181
6182 #: cinelerra//setformat.C:50
6183 msgid "Shift-F"
6184 msgstr "Shift-F"
6185 #msgstr ""
6186
6187 #: cinelerra//setformat.C:166
6188 msgid "set format"
6189 msgstr "установть формат"
6190
6191 #: cinelerra//setformat.C:298
6192 msgid ": Set Format"
6193 msgstr ": Установить Формат"
6194
6195 #: cinelerra//setformat.C:367
6196 msgid "Channel positions:"
6197 msgstr "Расположение каналов:"
6198
6199 #: cinelerra//setformat.C:682
6200 #, c-format
6201 msgid "%d degrees"
6202 msgstr "%d градусов"
6203
6204 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6205 msgid ": Shell"
6206 msgstr ": Оболочка"
6207
6208 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6209 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6210 msgid "Add"
6211 msgstr "Добавить"
6212
6213 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6214 msgid "new"
6215 msgstr "Новый"
6216
6217 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6218 msgid ": Commands"
6219 msgstr ": Команды"
6220
6221 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6222 msgid "Label:"
6223 msgstr "Метка:"
6224
6225 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6226 msgid "Commands:"
6227 msgstr "Команды:"
6228
6229 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6230 msgid "shell cmds"
6231 msgstr "CMDS оболочки"
6232
6233 #: cinelerra//splashgui.C:33
6234 msgid ": Loading"
6235 msgstr "Загрузка"
6236
6237 #: cinelerra//splashgui.C:63
6238 msgid "Loading..."
6239 msgstr "Загрузка..."
6240
6241 #: cinelerra//statusbar.C:114
6242 msgid "Welcome to Cinelerra."
6243 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6244
6245 #: cinelerra//statusbar.C:122
6246 msgid "Cancel operation"
6247 msgstr "Прервать операцию"
6248
6249 #: cinelerra//strack.C:54
6250 #, c-format
6251 msgid "Subttl %d"
6252 msgstr "Subttl %d"
6253 #msgstr ""
6254
6255 #: cinelerra//swindow.C:106
6256 msgid "Load"
6257 msgstr "Загрузить список"
6258
6259 #: cinelerra//swindow.C:157
6260 msgid "File Size:"
6261 msgstr "Размер файла:"
6262
6263 #: cinelerra//swindow.C:160
6264 msgid "Entries:"
6265 msgstr "Записи:"
6266
6267 #: cinelerra//swindow.C:165
6268 msgid "Lines:"
6269 msgstr "строки:"
6270
6271 #: cinelerra//swindow.C:166
6272 msgid "Texts:"
6273 msgstr "Тексты:"
6274
6275 #: cinelerra//swindow.C:202
6276 msgid ""
6277 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6278 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6279 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6280 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6281 "The target line length is 60 characters.\n"
6282 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6283 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6284 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6285 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6286 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6287 "\n"
6288 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6289 "*  Entry 2\n"
6290 "This is the second entry.\n"
6291 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6292 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6293 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6294 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6295 "The target line length is 60 characters.\n"
6296 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6297 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6298 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6299 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6300 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6301 "\n"
6302 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6303 "*  Entry 2\n"
6304 "This is the second entry.\n"
6305 #msgstr ""
6306
6307 #: cinelerra//swindow.C:234
6308 msgid ": Subtitle"
6309 msgstr ": Субтитры"
6310
6311 #: cinelerra//swindow.C:504
6312 msgid "Prev"
6313 msgstr "Пред"
6314
6315 #: cinelerra//swindow.C:520
6316 msgid "Next"
6317 msgstr "Следующий"
6318
6319 #: cinelerra//swindow.C:770
6320 #, c-format
6321 msgid ""
6322 "cannot open: \"%s\"\n"
6323 "%s"
6324 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6325 "%s"
6326 #msgstr ""
6327
6328 #: cinelerra//swindow.C:977
6329 msgid "SubTitle..."
6330 msgstr "SubTitle..."
6331 #msgstr ""
6332
6333 #: cinelerra//swindow.C:977
6334 msgid "Alt-y"
6335 msgstr "Alt-й"
6336
6337 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6338 #, c-format
6339 msgid "Where is %s?"
6340 msgstr "Где расположен %s?"
6341
6342 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6343 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6344 msgstr "Shift кнопкой мыши на кривой ключевого кадра, чтобы хватать его в соседних значений."
6345
6346 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6347 msgid ""
6348 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6349 "re-enable playback to process a single frame."
6350 msgstr "Когда настраиваете медленные эффеккты отключите воспроизведение дорожки. После окончания настройки \n"
6351 "снова включите воспроизведение дорожки."
6352
6353 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6354 msgid ""
6355 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6356 "the region defined by the in/out points."
6357 msgstr "Ctrl + любая клавиша управления воспроизведением действует только\n"
6358 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
6359
6360 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6361 msgid ""
6362 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6363 "selected one to toggle."
6364 msgstr "Shift + нажатие патч вызывает все другие участки, кроме  nselected один для переключения."
6365
6366 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6367 msgid ""
6368 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6369 "the other patches to match the first one."
6370 msgstr "При нажатии на патч и перетащить через другие треки вызывает  Nthe других исправлений в соответствии с первой."
6371
6372 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6373 msgid ""
6374 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6375 "just the one effect."
6376 msgstr "Shift + клик на границе эффекта при перетаскивании действует\n"
6377 "только на один этот эффект."
6378
6379 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6380 msgid ""
6381 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6382 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6383 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов исользуйте shift + клик напервом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов - ctrl + клик."
6384
6385 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6386 msgid ""
6387 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6388 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6389 msgstr "Ctrl + левой кнопкой мыши на штрих-временных циклов вперед формат времени.  NCtrl + средняя щелкнув на панели временных циклов отсталых формат времени."
6390
6391 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6392 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6393 msgstr "Используйте клавиши +/- в окне Вывода для измения масштаба.\n"
6394
6395 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6396 msgid ""
6397 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6398 "all 4 points.\n"
6399 msgstr "Нажатие Alt при нажатии на окна обрезки вызывает перевод  nВсе 4 балла.  П\n"
6400
6401 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6402 msgid ""
6403 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6404 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6405 msgstr "Нажатие клавиши Tab поверх трека переключает состояние записи.  NPressing Shift-Tab поверх трека переключает состояние записи всех других следов.  П\n"
6406
6407 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6408 msgid ""
6409 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6410 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6411 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6412 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6413 #msgstr ""
6414
6415 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6416 msgid ""
6417 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6418 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6419 msgstr "Alt + Левая переход к предыдущей редакции ручкой.  NALT + правый переходит к следующему редактирования ручкой.\n"
6420
6421 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6422 msgid ""
6423 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6424 "audio or video tracks.\n"
6425 msgstr "Настройки-> Бестиповое ключевые кадры позволяет ключевые кадры из любого трека, чтобы быть наклеены на либо  NAudio или видеодорожек.  П\n"
6426
6427 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6428 msgid ": Tip of the day"
6429 msgstr ": Совет дня"
6430
6431 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6432 msgid "Show tip of the day."
6433 msgstr "Показывать подсказки дня."
6434
6435 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6436 msgid "Next tip"
6437 msgstr "След. подсказка"
6438
6439 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6440 msgid "Previous tip"
6441 msgstr "Пред. подсказка"
6442
6443 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6444 msgid "keyframe"
6445 msgstr "ключевой кадр"
6446
6447 #: cinelerra//transition.C:43
6448 msgid "Paste Transition"
6449 msgstr "Вставить переход"
6450
6451 #: cinelerra//transition.C:230
6452 msgid "Transition"
6453 msgstr "Переход"
6454
6455 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6456 msgid ": Transition length"
6457 msgstr ": Длина Переход"
6458
6459 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6460 #, c-format
6461 msgid "Length: %2.2f sec"
6462 msgstr "Длина: %2.2f сек"
6463
6464 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6465 msgid "Attach..."
6466 msgstr "Применить..."
6467
6468 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6469 msgid "Length"
6470 msgstr "Длина"
6471
6472 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6473 msgid "Composite"
6474 msgstr "Composite"
6475 #msgstr ""
6476
6477 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6478 msgid "S-Video"
6479 msgstr "S-Video"
6480 #msgstr ""
6481
6482 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6483 #, c-format
6484 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6485 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: водитель аварии\n"
6486
6487 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6488 #, c-format
6489 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6490 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: возобновлено\n"
6491
6492 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6493 msgid "Follow video config"
6494 msgstr "Следуйте видео конфигурации"
6495
6496 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6497 msgid "Output channel:"
6498 msgstr "Канал вывода:"
6499
6500 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6501 msgid "Fields:"
6502 msgstr "Поля:"
6503
6504 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6505 msgid "Display:"
6506 msgstr "Дисплей:"
6507
6508 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6509 msgid "Default A Display:"
6510 msgstr "По умолчанию A Дисплей:"
6511
6512 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6513 msgid "Default B Display:"
6514 msgstr "По умолчанию B Дисплей:"
6515
6516 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6517 msgid "Nearest Neighbor"
6518 msgstr "Ближайший сосед"
6519
6520 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6521 msgid "BiCubic / BiCubic"
6522 msgstr "Бикубический / Бикубический"
6523
6524 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6525 msgid "BiCubic / BiLinear"
6526 msgstr "Бикубический / билинейной"
6527
6528 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6529 msgid "BiLinear / BiLinear"
6530 msgstr "Билинейной / билинейной"
6531
6532 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6533 msgid "Lanczos / Lanczos"
6534 msgstr "Ланцош / Ланцош"
6535
6536 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6537 msgid ": Video out"
6538 msgstr ": Видео выход"
6539
6540 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6541 msgid "Show assets"
6542 msgstr "Показать содержимое"
6543
6544 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6545 msgid "Show titles"
6546 msgstr "Показать заголовки"
6547
6548 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6549 msgid "Show transitions"
6550 msgstr "Показать переходы"
6551
6552 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6553 msgid "mode"
6554 msgstr "режим"
6555
6556 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6557 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6558 msgid "Normal"
6559 msgstr "Нормальный"
6560
6561 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6562 msgid "Addition"
6563 msgstr "Добавление"
6564
6565 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6566 msgid "Subtract"
6567 msgstr "Вычитание"
6568
6569 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6570 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6571 msgid "Multiply"
6572 msgstr "Умножение"
6573
6574 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6575 msgid "Divide"
6576 msgstr "Деление"
6577
6578 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6579 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6580 msgid "Replace"
6581 msgstr "Перекрытие"
6582
6583 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6584 msgid "Max"
6585 msgstr "Максимум"
6586
6587 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6588 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6589 msgid "Min"
6590 msgstr "Мин"
6591
6592 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6593 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6594 msgid "Average"
6595 msgstr "Среднее"
6596
6597 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6598 msgid "Darken"
6599 msgstr "Темнее"
6600
6601 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6602 msgid "Lighten"
6603 msgstr "Светлее"
6604
6605 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6606 msgid "Dst"
6607 msgstr "Летнего времени"
6608
6609 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6610 msgid "DstAtop"
6611 msgstr "DstAtop"
6612 #msgstr ""
6613
6614 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6615 msgid "DstIn"
6616 msgstr "DstIn"
6617 #msgstr ""
6618
6619 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6620 msgid "DstOut"
6621 msgstr "DstOut"
6622 #msgstr ""
6623
6624 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6625 msgid "DstOver"
6626 msgstr "DstOver"
6627 #msgstr ""
6628
6629 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6630 msgid "Src"
6631 msgstr "Src"
6632 #msgstr ""
6633
6634 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6635 msgid "SrcAtop"
6636 msgstr "SrcAtop"
6637 #msgstr ""
6638
6639 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6640 msgid "SrcIn"
6641 msgstr "SrcIn"
6642 #msgstr ""
6643
6644 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6645 msgid "SrcOut"
6646 msgstr "SrcOut"
6647 #msgstr ""
6648
6649 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6650 msgid "SrcOver"
6651 msgstr "SrcOver"
6652 #msgstr ""
6653
6654 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6655 msgid "Or"
6656 msgstr "Или"
6657
6658 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6659 msgid "Xor"
6660 msgstr "Xor"
6661 #msgstr ""
6662
6663 #: cinelerra//vtrack.C:116
6664 #, c-format
6665 msgid "Video %d"
6666 msgstr "Видео %d"
6667
6668 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6669 msgid "Viewer"
6670 msgstr "Просмотр"
6671
6672 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6673 #, c-format
6674 msgid ": Viewer"
6675 msgstr ": Viewer"
6676 #msgstr ""
6677
6678 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "%s\n"
6682 " Created from:\n"
6683 "%s"
6684 msgstr "%s\n"
6685 " Создано из:\n"
6686 "%s"
6687
6688 #: cinelerra//wwindow.C:65
6689 msgid ": Warning"
6690 msgstr ": Внимание"
6691
6692 #: cinelerra//wwindow.C:83
6693 msgid "Don't show this warning again."
6694 msgstr "Не показывать это предупреждение"
6695
6696 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6697 msgid "Duration visible in the timeline"
6698 msgstr "Интервал шкалы времени"
6699
6700 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6701 msgid "Audio waveform scale"
6702 msgstr "Размер спектра на звуковой дорожке"
6703
6704 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6705 msgid "Height of tracks in the timeline"
6706 msgstr "Размер дорожек"
6707
6708 #: cinelerra//zoombar.C:422
6709 msgid "Automation range maximum"
6710 msgstr "Максимальный предел"
6711
6712 #: cinelerra//zoombar.C:424
6713 msgid "Automation range minimum"
6714 msgstr "Минимальный предел"
6715
6716 #: cinelerra//zoombar.C:456
6717 msgid "Automation Type"
6718 msgstr "Тип автоматического режима"
6719
6720 #: cinelerra//zoombar.C:472
6721 msgid "Audio Fade:"
6722 msgstr "Затухание звука:"
6723
6724 #: cinelerra//zoombar.C:473
6725 msgid "Video Fade:"
6726 msgstr "Затемнение видео:"
6727
6728 #: cinelerra//zoombar.C:474
6729 msgid "Zoom:"
6730 msgstr "Увеличение:"
6731
6732 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6733 msgid "Speed:"
6734 msgstr "Скорость:"
6735
6736 #: cinelerra//zoombar.C:506
6737 msgid "Automation range"
6738 msgstr "Автоматческий диапазон"
6739
6740 #: cinelerra//zoombar.C:566
6741 msgid "Selection start time"
6742 msgstr "Начало выделения"
6743
6744 #: cinelerra//zoombar.C:604
6745 msgid "Selection length"
6746 msgstr "Длина выделения"
6747
6748 #: cinelerra//zoombar.C:638
6749 msgid "Selection end time"
6750 msgstr "Конец выделения"
6751
6752 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6753 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6754 msgid "Odd field first"
6755 msgstr "Четные поля"
6756
6757 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6758 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6759 msgid "Even field first"
6760 msgstr "Нечетные поля"
6761
6762 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6763 msgid "1080 to 480"
6764 msgstr "1080 480"
6765
6766 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6767 msgid "1080 to 540"
6768 msgstr "1080 > 540"
6769
6770 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6771 msgid "720 to 480"
6772 msgstr "720 > 480"
6773
6774 #: plugins/aging/aging.C:76
6775 msgid "AgingTV"
6776 msgstr "Кинопленка"
6777
6778 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6779 msgid "Grain"
6780 msgstr "Зернистость"
6781
6782 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6783 msgid "Scratch"
6784 msgstr "Царапины"
6785
6786 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6787 msgid "Pits"
6788 msgstr "Дырки"
6789
6790 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6791 msgid "Dust"
6792 msgstr "Грязь"
6793
6794 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6795 msgid "XY Mode"
6796 msgstr "Режим XY"
6797
6798 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6800 msgid "Waveform"
6801 msgstr "Waveform"
6802 #msgstr ""
6803
6804 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6805 msgid "Rising Trigger"
6806 msgstr "Рост Trigger"
6807
6808 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6809 msgid "Falling Trigger"
6810 msgstr "Падение Trigger"
6811
6812 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6813 msgid "History Size:"
6814 msgstr "История Размер:"
6815
6816 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6817 msgid "Window Size:"
6818 msgstr "Размер окна:"
6819
6820 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6821 msgid "Trigger level:"
6822 msgstr "Пороговый уровень:"
6823
6824 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6825 msgid "Sample: 0"
6826 msgstr "Образец: 0"
6827
6828 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6829 msgid "Level 0: 0"
6830 msgstr "Уровень 0: 0"
6831
6832 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6833 msgid "Level 1: 0"
6834 msgstr "Уровень 1: 0"
6835
6836 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6837 #, c-format
6838 msgid "Sample: %d"
6839 msgstr "Образец: %d"
6840
6841 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6842 #, c-format
6843 msgid "Level 0: %.2f"
6844 msgstr "Уровень 0: %.2f"
6845
6846 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6847 #, c-format
6848 msgid "Level 1: %.2f"
6849 msgstr "Уровень 1: %.2f"
6850
6851 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6852 msgid "AudioScope"
6853 msgstr "AudioScope"
6854 #msgstr ""
6855
6856 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6857 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6858 msgid "In"
6859 msgstr "Накрыть"
6860
6861 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6862 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6863 msgid "Out"
6864 msgstr "Раскрыть"
6865
6866 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6867 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6868 msgid "Bands:"
6869 msgstr "Полосы:"
6870
6871 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6872 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6873 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6874 msgid "Direction:"
6875 msgstr "Направление:"
6876
6877 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6878 msgid "BandSlide"
6879 msgstr "Замещение полосами"
6880
6881 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6882 msgid "BandWipe"
6883 msgstr "Вытеснение полосами"
6884
6885 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6886 msgid "Blue Banana"
6887 msgstr "Голубой банан"
6888
6889 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6890 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6891 #, c-format
6892 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6893 msgstr "Внутренняя ошибка; узор переполнения массива\n"
6894
6895 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6896 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6897 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6898 #, c-format
6899 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6900 msgstr "Bluebanana: Невозможно создать рамку для слайдера\n"
6901
6902 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6903 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6904 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6905 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6906 msgid "Pick"
6907 msgstr "Выбирать"
6908
6909 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6910 msgid " End Mask"
6911 msgstr "Конец Маска"
6912
6913 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6914 msgid " Mask Selection"
6915 msgstr "Выбранная область"
6916
6917 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6918 #, c-format
6919 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6920 msgstr "Неизвестный ColorModel в BluebananaA2Sel: обновление ()\n"
6921
6922 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6923 msgid "Color Selection"
6924 msgstr "Обрезать выделение"
6925
6926 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6927 msgid " Mark Selected Areas"
6928 msgstr "Все Выбранные районы"
6929
6930 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6931 msgid "hue"
6932 msgstr "Оттенок"
6933
6934 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6935 msgid "saturation"
6936 msgstr "Насыщенность"
6937
6938 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6939 msgid "value"
6940 msgstr "Значение"
6941
6942 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6943 msgid "fill"
6944 msgstr "Заполнить"
6945
6946 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6947 msgid "red"
6948 msgstr "Красн."
6949
6950 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6951 msgid "green"
6952 msgstr "Зелен."
6953
6954 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6955 msgid "blue"
6956 msgstr "Размывка синего"
6957
6958 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6959 msgid "pre-erode"
6960 msgstr "Предварительно разрушают"
6961
6962 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6963 msgid " Invert Selection"
6964 msgstr "Инверсия телесина"
6965
6966 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6967 msgid "Color Adjustment"
6968 msgstr "Настройка цвета"
6969
6970 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6971 msgid " Filter Active"
6972 msgstr "Фильтр Active"
6973
6974 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6975 msgid "Blur"
6976 msgstr "Размывка"
6977
6978 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6979 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6980 msgid "Vertical"
6981 msgstr "По вертикали"
6982
6983 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6984 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6985 msgid "Horizontal"
6986 msgstr "По горизонтали"
6987
6988 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6989 msgid "Blur alpha"
6990 msgstr "Размывка прозрачности"
6991
6992 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6993 msgid "Alpha determines radius"
6994 msgstr "Альфа определяет радиус"
6995
6996 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6997 msgid "Blur red"
6998 msgstr "Размывка красного"
6999
7000 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7001 msgid "Blur green"
7002 msgstr "Размывка зеленого"
7003
7004 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7005 msgid "Blur blue"
7006 msgstr "Размывка синего"
7007
7008 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7009 msgid "RadioacTV"
7010 msgstr "RadioacTV"
7011 #msgstr ""
7012
7013 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7014 msgid "Brightness/Contrast"
7015 msgstr "Яркость/Контрасность"
7016
7017 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7018 msgid "Boost luminance only"
7019 msgstr "Люменисценция"
7020
7021 #: plugins/burn/burn.C:79
7022 msgid "BurningTV"
7023 msgstr "Горение"
7024
7025 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7026 msgid ""
7027 "BurningTV from EffectTV\n"
7028 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7029 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7030 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7031
7032 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7033 msgid "Lock parameters"
7034 msgstr "Синхронно"
7035
7036 #: plugins/C41/c41.C:272
7037 msgid "Activate processing"
7038 msgstr "Активировать обработка"
7039
7040 #: plugins/C41/c41.C:275
7041 msgid "Compute negfix values"
7042 msgstr "ценности negfix Compute"
7043
7044 #: plugins/C41/c41.C:277
7045 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7046 msgstr "(Снимите для более быстрого рендеринга)"
7047
7048 #: plugins/C41/c41.C:280
7049 msgid "Computed negfix values:"
7050 msgstr "Расчетные значения negfix:"
7051
7052 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7053 msgid "Min R:"
7054 msgstr "Мин R:"
7055
7056 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7057 msgid "Min G:"
7058 msgstr "Мин G:"
7059
7060 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7061 msgid "Min B:"
7062 msgstr "Минимальная B:"
7063
7064 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7065 msgid "Light:"
7066 msgstr "Высота:"
7067
7068 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7069 msgid "Gamma G:"
7070 msgstr "Коррекция гаммы"
7071
7072 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7073 msgid "Gamma B:"
7074 msgstr "Коррекция гаммы"
7075
7076 #: plugins/C41/c41.C:311
7077 msgid "negfix values to apply:"
7078 msgstr "Значения negfix применять:"
7079
7080 #: plugins/C41/c41.C:379
7081 msgid "C41"
7082 msgstr "C41"
7083 #msgstr ""
7084
7085 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7086 msgid "CD Ripper"
7087 msgstr "CD Ripper"
7088 #msgstr ""
7089
7090 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7091 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7092 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7093 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7094 msgid ": CD Ripper"
7095 msgstr ": CD Ripper"
7096 #msgstr ""
7097
7098 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7099 msgid "Can't open cdrom drive."
7100 msgstr "Невозможно открыть компакт-дисков."
7101
7102 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7103 msgid "Can't get total from table of contents."
7104 msgstr "Невозможно получить итогом с оглавлением."
7105
7106 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7107 msgid "Can't get table of contents entry."
7108 msgstr "Невозможно получить оглавления."
7109
7110 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7111 msgid "Can't get table of contents leadout."
7112 msgstr "Невозможно получить оглавления leadout."
7113
7114 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7115 msgid "Start track is out of range."
7116 msgstr "Старт трек вне диапазона."
7117
7118 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7119 msgid "End track is out of range."
7120 msgstr "Конец дорожки вне диапазона."
7121
7122 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7123 msgid "End position is out of range."
7124 msgstr "Конечное положение вне диапазона."
7125
7126 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7127 msgid "Select the range to transfer:"
7128 msgstr "Выберите диапазон для передачи:"
7129
7130 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7131 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7132 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7133 msgid "Track"
7134 msgstr "Трек"
7135
7136 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7137 msgid "Sec"
7138 msgstr "Sec"
7139 #msgstr ""
7140
7141 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7142 msgid "From"
7143 msgstr "Из"
7144
7145 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7146 msgid "To"
7147 msgstr "Для того, чтобы"
7148
7149 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7150 msgid "CD Device:"
7151 msgstr "CD Прибор:"
7152
7153 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7154 msgid "Slope:"
7155 msgstr "Коэфф.атаки:"
7156
7157 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7158 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7159 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7160 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7161 msgid "Threshold:"
7162 msgstr "Порог:"
7163
7164 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7165 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7166 msgid "Color..."
7167 msgstr "Цвет..."
7168
7169 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7170 msgid "Use value"
7171 msgstr "Значение"
7172
7173 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7174 msgid "Use color picker"
7175 msgstr "Использавать пипетку"
7176
7177 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7178 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7179 msgid "Inner color"
7180 msgstr "Нач. цвет"
7181
7182 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7183 msgid "Chroma key"
7184 msgstr "Хромакей"
7185
7186 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7187 msgid "Key parameters:"
7188 msgstr "Параметры подобия:"
7189
7190 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7191 msgid "Hue Tolerance:"
7192 msgstr "Допуск оттенков:"
7193
7194 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7195 msgid "Min. Brightness:"
7196 msgstr "Мин. яркость:"
7197
7198 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7199 msgid "Max. Brightness:"
7200 msgstr "Макс. яркость:"
7201
7202 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7203 msgid "Saturation Offset:"
7204 msgstr "Смещение насыщенности:"
7205
7206 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7207 msgid "Min Saturation:"
7208 msgstr "Мин. насыщенность:"
7209
7210 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7211 msgid "Mask tweaking:"
7212 msgstr "Параметры маски:"
7213
7214 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7215 msgid "In Slope:"
7216 msgstr "Коэф.атаки:"
7217
7218 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7219 msgid "Out Slope:"
7220 msgstr "Коэф.спада:"
7221
7222 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7223 msgid "Alpha Offset:"
7224 msgstr "Смещение прозрачности:"
7225
7226 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7227 msgid "Spill light control:"
7228 msgstr "Параметры рассеивания света:"
7229
7230 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7231 msgid "Spill Threshold:"
7232 msgstr "Порог рассеивания:"
7233
7234 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7235 msgid "Spill Compensation:"
7236 msgstr "Коэфф. рассеивания:"
7237
7238 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7239 msgid "Show Mask"
7240 msgstr "Показать маску"
7241
7242 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7243 msgid "Chroma key (HSV)"
7244 msgstr "Хромакей (HSV)"
7245
7246 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7247 msgid "Color 3 Way"
7248 msgstr "Цвет 3 Way"
7249
7250 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7251 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7252 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7253 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7254 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7255 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7256 msgid "Interpolate Pixels"
7257 msgstr "Интерполяция точек"
7258
7259 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7260 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7261 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7262 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7263 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7264 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7265 msgid "Gamma"
7266 msgstr "Коррекция гаммы"
7267
7268 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7269 msgid "Shadows"
7270 msgstr "Тени"
7271
7272 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7273 msgid "Midtones"
7274 msgstr "Midtones"
7275 #msgstr ""
7276
7277 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7278 msgid "Highlights"
7279 msgstr "Особенности"
7280
7281 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7282 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7283 msgid "Saturation:"
7284 msgstr "Насыщенность:"
7285
7286 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7287 msgid "Copy to all"
7288 msgstr "Копировать для всех"
7289
7290 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7291 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7292 msgid "White balance"
7293 msgstr "Баланс белого"
7294
7295 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7296 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7297 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7298 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7299 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7300 msgid "Color Balance"
7301 msgstr "Цветность"
7302
7303 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7304 msgid "Cyan"
7305 msgstr "Бирюз."
7306
7307 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7308 msgid "Magenta"
7309 msgstr "Фиолет."
7310
7311 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7312 msgid "Yellow"
7313 msgstr "Желт."
7314
7315 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7316 msgid "Preserve luminosity"
7317 msgstr "Люменисцентность"
7318
7319 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7320 msgid "Compressor"
7321 msgstr "Компрессор"
7322
7323 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7324 msgid "Reaction secs:"
7325 msgstr "Реакция сек:"
7326
7327 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7328 msgid "Decay secs:"
7329 msgstr "Распад сек:"
7330
7331 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7332 msgid "Trigger Type:"
7333 msgstr "Тип запуска:"
7334
7335 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7336 msgid "Trigger:"
7337 msgstr "Вызывать:"
7338
7339 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7340 msgid "Input"
7341 msgstr "Входной"
7342
7343 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7344 msgid "Trigger"
7345 msgstr "Вызывать"
7346
7347 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7348 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7349 msgid "Maximum"
7350 msgstr "Максимум"
7351
7352 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7353 msgid "Total"
7354 msgstr "Всего"
7355
7356 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7357 msgid "Smooth only"
7358 msgstr "Smooth только"
7359
7360 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7361 msgid "Crossfade"
7362 msgstr "Перекрестное затухание"
7363
7364 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7366 msgid "Input frames per second:"
7367 msgstr "Количество кадров в секунду:"
7368
7369 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7370 msgid "Last frame dropped: "
7371 msgstr "Последний кадр отброшен:"
7372
7373 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7374 msgid "Decimate"
7375 msgstr "Прореживание"
7376
7377 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7378 msgid "Select lines to keep"
7379 msgstr "Выберите строки, чтобы"
7380
7381 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7382 msgid "Do nothing"
7383 msgstr "Ничего не делать"
7384
7385 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7386 msgid "Odd lines"
7387 msgstr "нечетные строки"
7388
7389 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7390 msgid "Even lines"
7391 msgstr "Даже линии"
7392
7393 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7394 msgid "Average lines"
7395 msgstr "Средние линии"
7396
7397 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7398 msgid "Swap odd fields"
7399 msgstr "SWAP нечетных полей"
7400
7401 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7402 msgid "Swap even fields"
7403 msgstr "SWAP даже поля"
7404
7405 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7406 msgid "Average even lines"
7407 msgstr "Средние четные строки"
7408
7409 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7410 msgid "Average odd lines"
7411 msgstr "Средние нечетные строки"
7412
7413 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7414 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7415 #, c-format
7416 msgid "Changed rows: %d\n"
7417 msgstr "Изменяемых строк: %d\n"
7418
7419 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7420 msgid "Deinterlace-CV"
7421 msgstr "Деинтерлейсинг-CV"
7422
7423 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7424 msgid "Select deinterlacing mode"
7425 msgstr "Выберите режим чересстрочки"
7426
7427 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7428 msgid "Keep top field"
7429 msgstr "Сохранять верхнее поле"
7430
7431 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7432 msgid "Keep bottom field"
7433 msgstr "Сохранять нижнее поле"
7434
7435 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7436 msgid "Average top fields"
7437 msgstr "Среднее верних полей"
7438
7439 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7440 msgid "Average bottom fields"
7441 msgstr "Среднее обоих полей"
7442
7443 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7444 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7445 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7446 msgid "Top field first"
7447 msgstr "Сначала верхнее поле"
7448
7449 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7450 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7451 msgid "Threshold"
7452 msgstr "Порог"
7453
7454 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7455 msgid "Bob Threshold"
7456 msgstr "Порог хвоста"
7457
7458 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7459 msgid "Adaptive"
7460 msgstr "Адаптивно"
7461
7462 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7463 msgid "Duplicate one field"
7464 msgstr "Повтор одного поля"
7465
7466 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7467 msgid "Average one field"
7468 msgstr "Среднее одного поля"
7469
7470 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7471 msgid "Average both fields"
7472 msgstr "Среднее обоих полей"
7473
7474 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7475 msgid "Bob & Weave"
7476 msgstr "Волны и хвосты"
7477
7478 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7479 msgid "Spatial field swap"
7480 msgstr "Смена полей (простр.)"
7481
7482 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7483 msgid "Temporal field swap"
7484 msgstr "Смена полей (по времени)"
7485
7486 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7487 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7488 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7489 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7490 msgid "Do Nothing"
7491 msgstr "Не использовать"
7492
7493 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7494 msgid "Delay audio"
7495 msgstr "Задержка звука"
7496
7497 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7498 msgid "Delay seconds:"
7499 msgstr "Задержка в секундах:"
7500
7501 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7502 msgid "Delay Video"
7503 msgstr "Задержка видео"
7504
7505 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7506 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7507 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7508 msgid "Level:"
7509 msgstr "Уровень:"
7510
7511 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7512 msgid "Denoise power:"
7513 msgstr "Denoise мощность:"
7514
7515 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7516 msgid "Number of samples for reference:"
7517 msgstr "Количество образцов для справки:"
7518
7519 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7520 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7521 msgstr "Ключевой кадр является началом ссылке"
7522
7523 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7524 msgid "DenoiseFFT"
7525 msgstr "DenoiseFFT"
7526 #msgstr ""
7527
7528 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7529 msgid "Progressive"
7530 msgstr "Прогрессивный"
7531
7532 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7533 msgid "Interlaced"
7534 msgstr "Чересстрочка"
7535
7536 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7537 msgid "Fast"
7538 msgstr "Быстрый"
7539
7540 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7541 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7542 msgid "Search radius:"
7543 msgstr "Радиус пятен"
7544
7545 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7546 msgid "Pass 1 threshold:"
7547 msgstr "Порог прохода 1:"
7548
7549 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7550 msgid "Pass 2 threshold:"
7551 msgstr "Порог прохода 2:"
7552
7553 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7554 msgid "Luma contrast:"
7555 msgstr "Контраст люмен."
7556
7557 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7558 msgid "Chroma contrast:"
7559 msgstr "Контраст хрома"
7560
7561 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7562 msgid "Delay frames:"
7563 msgstr "Задержка в кадрах:"
7564
7565 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7566 msgid "Denoise video2"
7567 msgstr "Удаление видеошума 2"
7568
7569 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7570 msgid "Selective Temporal Averaging"
7571 msgstr "Усредненная выборка по времени"
7572
7573 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7574 msgid "Frames to average"
7575 msgstr "Количество усредняемых кадров"
7576
7577 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7578 msgid "Use Method:"
7579 msgstr "Метод:"
7580
7581 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7582 msgid "None "
7583 msgstr "Нет"
7584
7585 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7586 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7587 msgstr "Усредненная выборка по времени:"
7588
7589 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7590 msgid "Av. Thres."
7591 msgstr "Av. Порог."
7592
7593 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7594 msgid "S.D. Thres."
7595 msgstr "S.D. Порог."
7596
7597 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7598 msgid "R / Y"
7599 msgstr "R / Y"
7600 #msgstr ""
7601
7602 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7603 msgid "G / U"
7604 msgstr "G / U"
7605 #msgstr ""
7606
7607 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7608 msgid "B / V"
7609 msgstr "B / V"
7610 #msgstr ""
7611
7612 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7613 msgid "Standard Deviation"
7614 msgstr "Стандартное отлонение"
7615
7616 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7617 msgid "First frame in average:"
7618 msgstr "Первый кадр для усреднения:"
7619
7620 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7621 msgid "Fixed offset: "
7622 msgstr "Фикс. смещение:"
7623
7624 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7625 msgid "Restart marker system:"
7626 msgstr "Перезапуск маркеров:"
7627
7628 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7629 msgid "Other Options:"
7630 msgstr "Дополнительные свойства:"
7631
7632 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7633 msgid "Reprocess frame again"
7634 msgstr "Повторная обработка кадра"
7635
7636 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7637 msgid "Disable subtraction"
7638 msgstr "Не использовать вычитание"
7639
7640 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7641 msgid "This Frame is a start of a section"
7642 msgstr "Начало секции с данного кадра"
7643
7644 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7645 msgid "Average changing pixels"
7646 msgstr "Средние переодевания пикселей"
7647
7648 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7649 msgid "Average similar pixels"
7650 msgstr "Средние похожих пикселей"
7651
7652 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7653 msgid "Frames to accumulate:"
7654 msgstr "Аккумулировать кадров:"
7655
7656 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7657 msgid "Denoise video"
7658 msgstr "Удаление видеошума"
7659
7660 #: plugins/despike/despike.C:54
7661 msgid "Despike"
7662 msgstr "Despike"
7663 #msgstr ""
7664
7665 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7666 msgid "Maximum level:"
7667 msgstr "Максимальный уровень:"
7668
7669 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7670 msgid "Maximum rate of change:"
7671 msgstr "Максимальная скорость изменения:"
7672
7673 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7674 msgid "Use Value"
7675 msgstr "Значение"
7676
7677 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7678 msgid "Difference key"
7679 msgstr "Разность"
7680
7681 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7682 msgid "Dissolve"
7683 msgstr "Наплыв"
7684
7685 #: plugins/dot/dot.C:82
7686 msgid "DotTV"
7687 msgstr "Точки"
7688
7689 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7690 msgid ""
7691 "DotTV from EffectTV\n"
7692 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7693 msgstr "Точки от EffectTV\n"
7694 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7695
7696 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7697 msgid "Horizontal offset"
7698 msgstr "Горизонтальное смещение"
7699
7700 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7701 msgid "Vertical offset"
7702 msgstr "Вертикальное смещение"
7703
7704 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7705 msgid "Downsample"
7706 msgstr "Грубая оцифровка"
7707
7708 #: plugins/echo/echo.C:145
7709 msgid "Level: "
7710 msgstr "Уровень:"
7711
7712 #: plugins/echo/echo.C:148
7713 msgid "Atten: "
7714 msgstr "Atten:"
7715
7716 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7717 msgid "Offset: "
7718 msgstr "Смещение:"
7719
7720 #: plugins/echo/echo.C:210
7721 msgid "Echo"
7722 msgstr "Эхо"
7723
7724 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7725 msgid "ON"
7726 msgstr "НА"
7727
7728 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7729 msgid "MAN"
7730 msgstr "ЧЕЛОВЕК"
7731
7732 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7733 msgid "OFF"
7734 msgstr "OFF"
7735 #msgstr ""
7736
7737 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7738 msgid "default"
7739 msgstr "по умолчанию"
7740
7741 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7742 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7743 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7744 msgid "Normalize"
7745 msgstr "Нормализация"
7746
7747 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7748 msgid "Gain: "
7749 msgstr "Усиление: "
7750
7751 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7752 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7753 msgid "Window size:"
7754 msgstr "Размер окна:"
7755
7756 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7757 msgid "History:"
7758 msgstr "История:"
7759
7760 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7761 msgid "X Zoom:"
7762 msgstr "X Zoom:"
7763 #msgstr ""
7764
7765 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7766 msgid "Damp:"
7767 msgstr "Влажный:"
7768
7769 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7770 msgid "Cutoff Hz:"
7771 msgstr "Среза Гц:"
7772
7773 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7774 msgid "Peaks:"
7775 msgstr "Пики"
7776
7777 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7778 msgid "0 Hz"
7779 msgstr "0 Гц"
7780
7781 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7782 msgid "EchoCancel"
7783 msgstr "EchoCancel"
7784 #msgstr ""
7785
7786 #: plugins/edge/edge.C:80
7787 msgid "Edge"
7788 msgstr "Край"
7789
7790 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7791 msgid "Amount:"
7792 msgstr "Коэфф:"
7793
7794 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7795 msgid "Fields to frames"
7796 msgstr "Поля в кадры"
7797
7798 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7799 msgid "Find Object"
7800 msgstr "Найти объект"
7801
7802 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7803 msgid "Algorithm:"
7804 msgstr "Алгоритм:"
7805
7806 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7807 msgid ""
7808 "Search radius:\n"
7809 "(W/H Percent of image)"
7810 msgstr "Радиус поиска:  п (ш / Процент изображения)"
7811
7812 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7813 msgid ""
7814 "Object size:\n"
7815 "(W/H Percent of image)"
7816 msgstr "Размер объекта:  п (Ш / Процент изображения)"
7817
7818 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7819 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7820 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7821 msgid "Block X:"
7822 msgstr "Блок X:"
7823
7824 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7825 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7826 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7827 msgid "Block Y:"
7828 msgstr "Блок Y:"
7829
7830 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7831 msgid "Object layer:"
7832 msgstr "Вывод слоя:"
7833
7834 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7835 msgid "Replacement object layer:"
7836 msgstr "Переписать текущий проект"
7837
7838 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7839 msgid "Output/scene layer:"
7840 msgstr "Вывод слоя:"
7841
7842 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7843 msgid "Object blend amount:"
7844 msgstr "Множитель:"
7845
7846 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7847 msgid "Camshift VMIN:"
7848 msgstr "Camshift VMIN:"
7849 #msgstr ""
7850
7851 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7852 msgid "Camshift VMAX:"
7853 msgstr "Camshift VMAX:"
7854 #msgstr ""
7855
7856 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7857 msgid "Camshift SMIN:"
7858 msgstr "Camshift смин:"
7859
7860 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7861 msgid "Draw border"
7862 msgstr "Показывать направляющие"
7863
7864 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7865 msgid "Draw keypoints"
7866 msgstr "Показывать центр"
7867
7868 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7869 msgid "Replace object"
7870 msgstr "Переписать текущий проект"
7871
7872 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7873 msgid "Draw object border"
7874 msgstr "Показывать направляющие"
7875
7876 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7877 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7878 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7879 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7880 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7881 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7882 msgid "Don't Calculate"
7883 msgstr "Не Рассчитать"
7884
7885 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7886 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7887 msgid "SURF"
7888 msgstr "SURF"
7889 #msgstr ""
7890
7891 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7892 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7893 msgid "CAMSHIFT"
7894 msgstr "CAMSHIFT"
7895 #msgstr ""
7896
7897 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7898 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7899 msgid "Blob"
7900 msgstr "Blob"
7901 #msgstr ""
7902
7903 #: plugins/flash/flash.C:45
7904 msgid "Flash"
7905 msgstr "Вспышка"
7906
7907 #: plugins/flip/flip.C:88
7908 msgid "Flip"
7909 msgstr "Отображение"
7910
7911 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7912 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7913 msgid "Frames to fields"
7914 msgstr "Кадры в поля"
7915
7916 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7917 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7918 msgid "RGB - 601"
7919 msgstr "RGB - 601"
7920 #msgstr ""
7921
7922 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7923 msgid "Freeze"
7924 msgstr "Замораживание"
7925
7926 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7927 msgid "Roomsize:"
7928 msgstr "ROOMSIZE:"
7929
7930 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7931 msgid "Wet:"
7932 msgstr "Влажный:"
7933
7934 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7935 msgid "Dry:"
7936 msgstr "Сухой:"
7937
7938 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7939 msgid "Freeverb"
7940 msgstr "Freeverb"
7941 #msgstr ""
7942
7943 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7944 msgid "Freeze Frame"
7945 msgstr "Стоп кадр"
7946
7947 #: plugins/gain/gain.C:85
7948 msgid "Gain"
7949 msgstr "Интенсивность"
7950
7951 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7952 msgid "Maximum:"
7953 msgstr "Максимум:"
7954
7955 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7956 msgid "Gamma:"
7957 msgstr "Коррекция гаммы"
7958
7959 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7960 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7961 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7962 msgid "Automatic"
7963 msgstr "Авто"
7964
7965 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7966 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7967 msgid "Plot histogram"
7968 msgstr "Строить гистограмму"
7969
7970 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7971 msgid "Use Color Picker"
7972 msgstr "Использавать пипетку"
7973
7974 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
7975 msgid "Shape:"
7976 msgstr "Фигура:"
7977
7978 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7979 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7980 msgid "Rate:"
7981 msgstr "Класс:"
7982
7983 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7984 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7985 msgid "Inner radius:"
7986 msgstr "Вход. радиус:"
7987
7988 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7989 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7990 msgid "Outer radius:"
7991 msgstr "Выход. радиус:"
7992
7993 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
7994 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7995 msgid "Center X:"
7996 msgstr "Центр по X:"
7997
7998 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
7999 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8000 msgid "Center Y:"
8001 msgstr "Центр по Y:"
8002
8003 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8004 msgid "Radial"
8005 msgstr "Радиальный"
8006
8007 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8008 msgid "Log"
8009 msgstr "Логический"
8010
8011 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8012 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8013 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8014 #, c-format
8015 msgid "Square"
8016 msgstr "Квадратный"
8017
8018 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8019 msgid "Inner color:"
8020 msgstr "Нач. цвет:"
8021
8022 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8023 msgid "Outer color:"
8024 msgstr "Кон. цвет:"
8025
8026 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8027 msgid "Outer color"
8028 msgstr "Кон. цвет"
8029
8030 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8031 msgid "Gradient"
8032 msgstr "Градиент"
8033
8034 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8035 msgid "Frequency:"
8036 msgstr "Частота:"
8037
8038 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8039 msgid "EQ Graphic"
8040 msgstr "EQ Графический"
8041
8042 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8043 msgid "GreyCStoration"
8044 msgstr "GreyCStoration"
8045 #msgstr ""
8046
8047 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8048 msgid "Amplitude:"
8049 msgstr "Амплитуда:"
8050
8051 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8052 msgid "Anisotropy:"
8053 msgstr "Анизотропии:"
8054
8055 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8056 msgid "Noise scale:"
8057 msgstr "Ширина"
8058
8059 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8060 msgid "RGB Parade on"
8061 msgstr "RGB Парад"
8062
8063 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8064 msgid "RGB Parade off"
8065 msgstr "RGB Parade выключено"
8066
8067 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8068 msgid "Split output"
8069 msgstr "Разделить вывод"
8070
8071 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8072 msgid "Histogram Bezier"
8073 msgstr "Histogram Bezier"
8074 #msgstr ""
8075
8076 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8077 msgid "Input X:"
8078 msgstr "Вход X:"
8079
8080 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8081 msgid "Input Y:"
8082 msgstr "Вход Y:"
8083
8084 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8085 msgid "Output min:"
8086 msgstr "Мин. выход:"
8087
8088 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8089 msgid "Output Max:"
8090 msgstr "Макс. выход:"
8091
8092 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8093 msgid "Interpolation:"
8094 msgstr "Интерполяция:"
8095
8096 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8097 msgid "Split picture"
8098 msgstr "Split фотография"
8099
8100 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8101 msgid "Polynominal"
8102 msgstr "Полином"
8103
8104 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8105 msgid "Bezier"
8106 msgstr "Безье"
8107
8108 #: plugins/holo/holo.C:83
8109 msgid "HolographicTV"
8110 msgstr "Голограмма"
8111
8112 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8113 msgid "Hue saturation"
8114 msgstr "Оттенок насыщенности"
8115
8116 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8117 msgid "X Offset:"
8118 msgstr "Смещение по Х"
8119
8120 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8121 msgid "Y Offset:"
8122 msgstr "Смещение по Y:"
8123
8124 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8125 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8126 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8127 msgid "Interpolate"
8128 msgstr "Интерполяция"
8129
8130 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8131 msgid "Interpolate Video"
8132 msgstr "Интерполировать Видео"
8133
8134 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8135 msgid "Macroblock size:"
8136 msgstr "Макроблочное размер:"
8137
8138 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8139 msgid "Use keyframes as input"
8140 msgstr "Использовать ключевые кадры"
8141
8142 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8143 msgid "Use optic flow"
8144 msgstr "Использовать зрительный поток"
8145
8146 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8147 msgid "Draw motion vectors"
8148 msgstr "Draw векторы движения"
8149
8150 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8151 msgid "Invert Audio"
8152 msgstr "Инверсия Аудио"
8153
8154 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8155 msgid "Invert R"
8156 msgstr "Негатив красного"
8157
8158 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8159 msgid "Invert G"
8160 msgstr "Негатив зеленого"
8161
8162 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8163 msgid "Invert B"
8164 msgstr "Негатив синего"
8165
8166 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8167 msgid "Invert A"
8168 msgstr "Негатив прозрачности"
8169
8170 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8171 msgid "Invert Video"
8172 msgstr "Негатив"
8173
8174 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8175 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8176 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8177 msgid "Invert"
8178 msgstr "Негатив"
8179
8180 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8181 msgid "IrisSquare"
8182 msgstr "Квадратура"
8183
8184 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8185 msgid "A  B  BC  CD  D"
8186 msgstr "А Б БК CD D"
8187
8188 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8189 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8190 msgstr "AB BC CD DE EF"
8191
8192 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8193 msgid "Pattern offset:"
8194 msgstr "Смещение шаблона:"
8195
8196 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8197 msgid "Pattern:"
8198 msgstr "Шаблон:"
8199
8200 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8201 msgid "Automatic IVTC"
8202 msgstr "Авто IVTC"
8203
8204 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8205 msgid "Sphere Stretch"
8206 msgstr "Растяжение"
8207
8208 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8209 msgid "Sphere Shrink"
8210 msgstr "Сфера Shrink"
8211
8212 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8213 msgid "Rectilinear Stretch"
8214 msgstr "Прямолинейный Stretch"
8215
8216 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8217 msgid "Rectilinear Shrink"
8218 msgstr "Прямолинейный сжиматься"
8219
8220 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8221 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8222 msgid "Stretch"
8223 msgstr "Растяжение"
8224
8225 #: plugins/lens/lens.C:493
8226 msgid "R Field of View:"
8227 msgstr "Фикс. смещение:"
8228
8229 #: plugins/lens/lens.C:494
8230 msgid "G Field of View:"
8231 msgstr "Фикс. смещение:"
8232
8233 #: plugins/lens/lens.C:495
8234 msgid "B Field of View:"
8235 msgstr "Фикс. смещение:"
8236
8237 #: plugins/lens/lens.C:496
8238 msgid "A Field of View:"
8239 msgstr "Фикс. смещение:"
8240
8241 #: plugins/lens/lens.C:523
8242 msgid "Lock"
8243 msgstr "Замок"
8244
8245 #: plugins/lens/lens.C:530
8246 msgid "Aspect Ratio:"
8247 msgstr "Пропорции:"
8248
8249 #: plugins/lens/lens.C:630
8250 msgid "Draw center"
8251 msgstr "Показывать направляющие"
8252
8253 #: plugins/lens/lens.C:696
8254 msgid "Lens"
8255 msgstr "Объектив"
8256
8257 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8258 msgid "Duration (seconds):"
8259 msgstr "Длительность (сек.)"
8260
8261 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8262 msgid "Max soundlevel (dB):"
8263 msgstr "Макс уровню шума (дБ):"
8264
8265 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8266 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8267 msgstr "RMS уровню шума (дБ):"
8268
8269 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8270 msgid "SoundLevel"
8271 msgstr "Громкость"
8272
8273 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8274 msgid "Length:"
8275 msgstr "Длина:"
8276
8277 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8278 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8279 msgid "Steps:"
8280 msgstr "Шагов:"
8281
8282 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8283 msgid "Linear Blur"
8284 msgstr "Линейное размытие"
8285
8286 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8287 msgid "Live audio"
8288 msgstr "Живой звук"
8289
8290 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8291 msgid "Live Audio"
8292 msgstr "Живое видео"
8293
8294 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8295 msgid "Live Video"
8296 msgstr "Живое видео"
8297
8298 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8299 msgid "Samples to loop:"
8300 msgstr "Образцы в цикл:"
8301
8302 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8303 msgid "Loop audio"
8304 msgstr "Аудио петли"
8305
8306 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8307 msgid "Frames to loop:"
8308 msgstr "Количество кадров повтора:"
8309
8310 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8311 msgid "Loop video"
8312 msgstr "Повтор видео"
8313
8314 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8315 msgid "Motion"
8316 msgstr "Движение"
8317
8318 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8319 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8320 msgid ""
8321 "Translation search radius:\n"
8322 "(W/H Percent of image)"
8323 msgstr "Перевод Радиус поиска:  п (Ш / Процент изображения)"
8324
8325 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8326 msgid ""
8327 "Rotation search radius:\n"
8328 "(Degrees)"
8329 msgstr "Вращение Радиус поиска:  п (в градусах)"
8330
8331 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8332 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8333 msgid ""
8334 "Translation block size:\n"
8335 "(W/H Percent of image)"
8336 msgstr "Блок Перевод размер:  п (Ш / Процент изображения)"
8337
8338 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8339 msgid "Translation search steps:"
8340 msgstr "шаги поиска Перевод:"
8341
8342 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8343 msgid "Rotation search steps:"
8344 msgstr "шаги поиска вращения:"
8345
8346 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8347 msgid "Translation direction:"
8348 msgstr "Направление перевода:"
8349
8350 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8351 msgid "Rotation center:"
8352 msgstr "Центр вращения:"
8353
8354 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8355 msgid "Maximum angle offset:"
8356 msgstr "Максимальный угол смещения:"
8357
8358 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8359 msgid "Rotation settling speed:"
8360 msgstr "Скорость вращения урегулирования:"
8361
8362 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8363 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8364 msgid "Maximum absolute offset:"
8365 msgstr "Максимальная абсолютное смещение:"
8366
8367 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8368 msgid "Motion settling speed:"
8369 msgstr "Движение скорость осаждения:"
8370
8371 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8372 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8373 msgid "Frame number:"
8374 msgstr "Номер шасси:"
8375
8376 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8377 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8378 msgid "Master layer:"
8379 msgstr "Мастер слой:"
8380
8381 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8382 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8383 msgid "Action:"
8384 msgstr "Действие:"
8385
8386 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8387 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8388 msgid "Calculation:"
8389 msgstr "Расчет:"
8390
8391 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8392 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8393 msgstr "Добавить (загружается) смещение от гусеничного кадре"
8394
8395 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8396 msgid "Track translation"
8397 msgstr "Перемещение"
8398
8399 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8400 msgid "Track rotation"
8401 msgstr "Вращение"
8402
8403 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8404 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8405 msgid "Draw vectors"
8406 msgstr "Показывать направляющие"
8407
8408 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8409 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8410 msgid "Track single frame"
8411 msgstr "Трек один кадр"
8412
8413 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8414 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8415 msgid "Track previous frame"
8416 msgstr "Трек предыдущий кадр"
8417
8418 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8419 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8420 msgid "Previous frame same block"
8421 msgstr "Предыдущий кадр же блок"
8422
8423 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8424 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8425 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8426 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8427 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8428 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8429 msgid "Top"
8430 msgstr "Верхний"
8431
8432 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8433 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8434 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8435 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8436 msgid "Bottom"
8437 msgstr "Дно"
8438
8439 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8440 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8441 msgid "Track Subpixel"
8442 msgstr "Трек Субпиксельное"
8443
8444 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8445 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8446 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8447 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8448 msgid "Track Pixel"
8449 msgstr "Трек Pixel"
8450
8451 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8452 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8453 msgid "Stabilize Subpixel"
8454 msgstr "Стабилизация Subpixel"
8455
8456 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8457 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8458 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8459 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8460 msgid "Stabilize Pixel"
8461 msgstr "Стабилизация Pixel"
8462
8463 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8464 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8465 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8466 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8467 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8468 msgid "Save coords to /tmp"
8469 msgstr "Сохранить COORDS в / TMP"
8470
8471 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8472 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8473 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8474 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8475 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8476 msgid "Load coords from /tmp"
8477 msgstr "Load Coords из / TMP"
8478
8479 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8480 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8481 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8482 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8483 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8484 msgid "Recalculate"
8485 msgstr "Пересчитать"
8486
8487 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8488 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8489 msgid "Horizontal only"
8490 msgstr "Горизонтальные только"
8491
8492 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8493 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8494 msgid "Vertical only"
8495 msgstr "Только Вертикаль"
8496
8497 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8498 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8499 msgid "Both"
8500 msgstr "И то и другое"
8501
8502 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8503 msgid "Motion 2 Point"
8504 msgstr "Движение 2 Точка"
8505
8506 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8507 msgid "Track Point 1"
8508 msgstr "Точка 1 Трек"
8509
8510 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8511 msgid "Track Point 2"
8512 msgstr "Пункт 2 дорожки"
8513
8514 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8515 msgid ""
8516 "Translation search offset:\n"
8517 "(X/Y Percent of image)"
8518 msgstr "Поиск Перевод смещение:  п (X / Y Процент изображения)"
8519
8520 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8521 msgid "Search steps:"
8522 msgstr "Поиск шаги:"
8523
8524 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8525 msgid "Search directions:"
8526 msgstr "направления поиска:"
8527
8528 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8529 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8530 msgid "Settling speed:"
8531 msgstr "Расселение скорость:"
8532
8533 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8534 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8535 msgid "Stabilize"
8536 msgstr "Стабилизация"
8537
8538 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8539 msgid "Motion Blur"
8540 msgstr "Размытое движение"
8541
8542 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8543 msgid ""
8544 "Rotation block size:\n"
8545 "(W/H Percent of image)"
8546 msgstr "Вращение размер блока:  п (Ш / Процент изображения)"
8547
8548 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8549 msgid ": Normalize"
8550 msgstr ": Нормализация"
8551
8552 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8553 msgid "Enter the DB to overload by:"
8554 msgstr "Номер блока данных для перегрузки:"
8555
8556 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8557 msgid "Treat tracks independantly"
8558 msgstr "Лечить дорожек independantly"
8559
8560 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8561 msgid "Use intensity"
8562 msgstr "Интенсивность"
8563
8564 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8565 msgid "Oil painting"
8566 msgstr "Картина маслом"
8567
8568 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8569 msgid "Oil Painting"
8570 msgstr "Картина маслом"
8571
8572 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8573 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8574 msgid "Radius"
8575 msgstr "Радиус"
8576
8577 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8578 msgid "Use Intensity"
8579 msgstr "Используйте Выраженность"
8580
8581 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8582 msgid "Bottom first"
8583 msgstr "Сначала нижний"
8584
8585 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8586 msgid "Top first"
8587 msgstr "Сначала верхний"
8588
8589 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8590 msgid "Layer order:"
8591 msgstr "Порядок слоев:"
8592
8593 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8594 msgid "Output layer:"
8595 msgstr "Вывод слоя:"
8596
8597 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8598 msgid "Overlay"
8599 msgstr "Оверлей"
8600
8601 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8602 msgid "Output track:"
8603 msgstr "Выход трек:"
8604
8605 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8606 msgid "Lowpass"
8607 msgstr "НЧ"
8608
8609 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8610 msgid "Highpass"
8611 msgstr "Высокая частота"
8612
8613 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8614 msgid "Bandpass"
8615 msgstr "Полосовой"
8616
8617 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8618 msgid "Freq"
8619 msgstr "Частота"
8620
8621 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8622 msgid "Qual"
8623 msgstr "Кач"
8624
8625 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8626 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8627 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8628 msgid "Level"
8629 msgstr "Уровень"
8630
8631 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8632 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8633 msgid "Wetness:"
8634 msgstr "Влажность:"
8635
8636 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8637 msgid "Window:"
8638 msgstr "Окно:"
8639
8640 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8641 msgid "EQ Parametric"
8642 msgstr "EQ Parametric"
8643 #msgstr ""
8644
8645 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8646 msgid "Current X:"
8647 msgstr "Текущий X:"
8648
8649 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8650 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8651 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8652 msgid "Y:"
8653 msgstr "Y:"
8654 #msgstr ""
8655
8656 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8657 msgid "Perspective"
8658 msgstr "Перспектива"
8659
8660 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8661 msgid "Sheer"
8662 msgstr "Плоскость"
8663
8664 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8665 msgid "Perspective direction:"
8666 msgstr "Направление"
8667
8668 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8669 msgid "Forward"
8670 msgstr "Прямое"
8671
8672 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8673 msgid "Reverse"
8674 msgstr "Обратное"
8675
8676 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8677 msgid "Output size:"
8678 msgstr "Размер выходного:"
8679
8680 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8681 msgid "Override camera"
8682 msgstr "Override камера"
8683
8684 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8685 msgid "Use alpha/black level"
8686 msgstr "Использование альфа / уровень черного"
8687
8688 #: plugins/piano/piano.C:54
8689 msgid "Pianoesizer"
8690 msgstr "Pianoesizer"
8691 #msgstr ""
8692
8693 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8694 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8695 msgid "Phase"
8696 msgstr "Фаза"
8697
8698 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8699 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8700 msgid "Harmonic"
8701 msgstr "Гармонический"
8702
8703 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8704 msgid "Wave Function"
8705 msgstr "Волновая функция"
8706
8707 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8708 msgid "Base Frequency:"
8709 msgstr "Базовая частота:"
8710
8711 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8712 #, c-format
8713 msgid "DC"
8714 msgstr "ОКРУГ КОЛУМБИЯ"
8715
8716 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8717 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8718 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8719 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8720 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8721 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8722 #, c-format
8723 msgid "Sine"
8724 msgstr "Синус"
8725
8726 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8727 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8728 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8729 #, c-format
8730 msgid "Sawtooth"
8731 msgstr "Sawtooth"
8732 #msgstr ""
8733
8734 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8735 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8736 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8737 #, c-format
8738 msgid "Triangle"
8739 msgstr "Треугольник"
8740
8741 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8742 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8743 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8744 #, c-format
8745 msgid "Pulse"
8746 msgstr "Пульс"
8747
8748 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8749 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8750 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8751 #, c-format
8752 msgid "Noise"
8753 msgstr "Шум"
8754
8755 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8756 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8757 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8758 msgid "Zero"
8759 msgstr "Нуль"
8760
8761 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8762 msgid "Slope"
8763 msgstr "Склон"
8764
8765 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8766 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8767 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8768 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8769 msgid "Random"
8770 msgstr "Случайная"
8771
8772 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8773 msgid "Enumerate"
8774 msgstr "Перечисление"
8775
8776 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8777 msgid "Even"
8778 msgstr "Даже"
8779
8780 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8781 msgid "Odd"
8782 msgstr "Странный"
8783
8784 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8785 msgid "Fibonnacci"
8786 msgstr "Fibonnacci"
8787 #msgstr ""
8788
8789 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8790 msgid "Prime"
8791 msgstr "Prime"
8792 #msgstr ""
8793
8794 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8795 msgid "Pitch shift"
8796 msgstr "Шаг сдвиг"
8797
8798 #: plugins/polar/polar.C:205
8799 msgid "Depth:"
8800 msgstr "Глубина:"
8801
8802 #: plugins/polar/polar.C:285
8803 msgid "Polar"
8804 msgstr "Полярные координаты"
8805
8806 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8807 msgid "Depth"
8808 msgstr "Глубина"
8809
8810 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8811 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8812 msgid "Angle"
8813 msgstr "Угол"
8814
8815 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8816 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8817 msgid "Automate"
8818 msgstr "Автоматизация"
8819
8820 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8821 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8822 msgid "X:"
8823 msgstr "ИКС:"
8824
8825 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8826 msgid "Radial Blur"
8827 msgstr "Радиальное размытие"
8828
8829 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8830 msgid "Reframe"
8831 msgstr "Скорость"
8832
8833 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8834 msgid "Scale factor:"
8835 msgstr "Множитель:"
8836
8837 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8838 msgid "Scale by amount:"
8839 msgstr "Множитель:"
8840
8841 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8842 msgid "ReframeRT"
8843 msgstr "Скорость (RT)"
8844
8845 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8846 msgid "Threshold of gap (DB):"
8847 msgstr "Порог разрыва (DB):"
8848
8849 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8850 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8851 msgstr "Максимальная продолжительность щелевых (секунды):"
8852
8853 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8854 msgid "Remove Gaps"
8855 msgstr "Устранить пробелы"
8856
8857 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8858 msgid "replace Target"
8859 msgstr "Заменить объект"
8860
8861 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8862 msgid "Components only"
8863 msgstr "Комментарии"
8864
8865 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8866 msgid "Alpha replace"
8867 msgstr "Прозрачная маска"
8868
8869 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8870 msgid "Target track:"
8871 msgstr "Общие дорожки:"
8872
8873 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8874 msgid "Operation:"
8875 msgstr "Пропорции:"
8876
8877 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8878 msgid "Reroute"
8879 msgstr "Перераспределение"
8880
8881 #: plugins/resample/resample.C:63
8882 msgid ": Resample"
8883 msgstr ": Resample"
8884 #msgstr ""
8885
8886 #: plugins/resample/resample.C:128
8887 msgid "Resample"
8888 msgstr "Resample"
8889 #msgstr ""
8890
8891 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8892 msgid "ResampleRT"
8893 msgstr "ResampleRT"
8894 #msgstr ""
8895
8896 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8897 msgid "Reverb"
8898 msgstr "Реверберации"
8899
8900 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8901 #, c-format
8902 msgid "Couldn't save %s."
8903 msgstr "Не удалось сохранить %s"
8904
8905 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8906 msgid "Initial signal level:"
8907 msgstr "Начальный уровень сигнала:"
8908
8909 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8910 msgid "ms before reflections:"
8911 msgstr "мс до отражений:"
8912
8913 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8914 msgid "First reflection level:"
8915 msgstr "Первый уровень отражения:"
8916
8917 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8918 msgid "Last reflection level:"
8919 msgstr "Уровень Последнее отражение:"
8920
8921 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8922 msgid "Number of reflections:"
8923 msgstr "Количество отражений:"
8924
8925 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8926 msgid "ms of reflections:"
8927 msgstr "мс отражений:"
8928
8929 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8930 msgid "Start band for lowpass:"
8931 msgstr "Начало полосы для ФНЧ:"
8932
8933 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8934 msgid "End band for lowpass:"
8935 msgstr "Конец полосы для ФНЧ:"
8936
8937 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8938 msgid "Load..."
8939 msgstr "Нагрузка ..."
8940
8941 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8942 msgid "Save..."
8943 msgstr "Сохранить..."
8944
8945 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8946 msgid "Set default"
8947 msgstr "Установить по умолчанию"
8948
8949 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8950 msgid "Save reverb"
8951 msgstr "Сохранить реверберации"
8952
8953 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8954 msgid "Select the reverb file to save as"
8955 msgstr "Выберите файл реверберации, чтобы сохранить как"
8956
8957 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8958 msgid "Load reverb"
8959 msgstr "Нагрузка реверберации"
8960
8961 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8962 msgid "Select the reverb file to load from"
8963 msgstr "Выберите файл реверберации для загрузки из"
8964
8965 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
8966 msgid "Reverse audio"
8967 msgstr "Обратный аудио"
8968
8969 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8970 msgid "Reverse video"
8971 msgstr "Задом наперед"
8972
8973 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
8974 msgid "RGB -> 601 compression"
8975 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
8976
8977 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
8978 msgid "601 -> RGB expansion"
8979 msgstr "601 -> RGB расширение"
8980
8981 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8982 msgid "R_dx:"
8983 msgstr "R_dx:"
8984 #msgstr ""
8985
8986 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8987 msgid "R_dy:"
8988 msgstr "R_dy:"
8989 #msgstr ""
8990
8991 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8992 msgid "G_dx:"
8993 msgstr "G_dx:"
8994 #msgstr ""
8995
8996 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
8997 msgid "G_dy:"
8998 msgstr "G_dy:"
8999 #msgstr ""
9000
9001 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9002 msgid "B_dx:"
9003 msgstr "B_dx:"
9004 #msgstr ""
9005
9006 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9007 msgid "B_dy:"
9008 msgstr "B_dy:"
9009 #msgstr ""
9010
9011 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9012 msgid "RGBShift"
9013 msgstr "RGBShift"
9014 #msgstr ""
9015
9016 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9017 msgid "Draw pivot"
9018 msgstr "Показывать центр"
9019
9020 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9021 msgid "Rotate"
9022 msgstr "Вращение"
9023
9024 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9025 msgid "Degrees"
9026 msgstr "Градусы"
9027
9028 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9029 msgid "Pivot (x,y):"
9030 msgstr "Центр (x,y):"
9031
9032 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9033 msgid "Use fixed scale"
9034 msgstr "Использовать фиксированный масштаб"
9035
9036 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9037 msgid "Use fixed size"
9038 msgstr "Использовать фиксированный размер"
9039
9040 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9041 msgid "White to Black"
9042 msgstr "Белое в черное"
9043
9044 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9045 msgid "Black to White"
9046 msgstr "Черное в белое"
9047
9048 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9049 msgid "Anti-aliasing"
9050 msgstr "Сглаживание"
9051
9052 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9053 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9054 msgstr "Сохранять пропорции фигур"
9055
9056 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9057 msgid "Shape Wipe"
9058 msgstr "Фигурное вытеснение"
9059
9060 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9061 #, c-format
9062 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9063 msgstr "Форма Протрите: не может загрузить форму %s\n"
9064
9065 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9066 msgid "Sharpen"
9067 msgstr "Резкость"
9068
9069 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9070 msgid "Sharpness"
9071 msgstr "Резкость"
9072
9073 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9074 msgid "Interlace"
9075 msgstr "Чересстрочка"
9076
9077 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9078 msgid "Luminance only"
9079 msgstr "Только люмен."
9080
9081 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9082 msgid "Odd offset:"
9083 msgstr "Четные поля:"
9084
9085 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9086 msgid "Even offset:"
9087 msgstr "Нечетные поля:"
9088
9089 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9090 msgid "ShiftInterlace"
9091 msgstr "Сдвиг чересстрочки"
9092
9093 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9094 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9095 msgid "Left"
9096 msgstr "Влево"
9097
9098 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9099 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9100 msgid "Right"
9101 msgstr "Вправо"
9102
9103 #: plugins/slide/slide.C:210
9104 msgid "Slide"
9105 msgstr "Замещение"
9106
9107 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9108 msgid "Freq: 0 Hz"
9109 msgstr "Частота: 0 Гц"
9110
9111 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9112 msgid "Amplitude: 0 dB"
9113 msgstr "Амплитуда: 0 дБ"
9114
9115 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9116 #, c-format
9117 msgid "Freq: %d Hz"
9118 msgstr "Частота: %d Гц"
9119
9120 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9121 #, c-format
9122 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9123 msgstr "Амплитуда: %.2f дБ"
9124
9125 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9126 msgid "Spectrogram"
9127 msgstr "Спектр"
9128
9129 #: plugins/svg/svg.C:120
9130 msgid "SVG via Inkscape"
9131 msgstr "SVG через Inkscape"
9132
9133 #: plugins/svg/svg.C:211
9134 #, c-format
9135 msgid "Running command %s\n"
9136 msgstr "Запуск команды %s\n"
9137
9138 #: plugins/svg/svg.C:216
9139 #, c-format
9140 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9141 msgstr "Экспорт %s в %s неудался\n"
9142
9143 #: plugins/svg/svg.C:244
9144 #, c-format
9145 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9146 msgstr "Файл %s, который был сгенерирован из %s не в формате PNG. Попробуйте удалить все файлы * .png.  П\n"
9147
9148 #: plugins/svg/svg.C:249
9149 #, c-format
9150 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9151 msgstr "Доступ ММАП чтобы %s в %s не удалось  п.\n"
9152
9153 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9154 msgid "Out X:"
9155 msgstr "Вывод по X:"
9156
9157 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9158 msgid "Out Y:"
9159 msgstr "Вывод по Y:"
9160
9161 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9162 msgid "New/Open SVG..."
9163 msgstr "Новый/Откр.SVG"
9164
9165 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9166 msgid "Error while creating fifo file"
9167 msgstr "Ошибка при создании FIFO файл"
9168
9169 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9170 #, c-format
9171 msgid "Inkscape has exited\n"
9172 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
9173
9174 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9175 #, c-format
9176 msgid "Plugin window has closed\n"
9177 msgstr "Окно настроек закрыто\n"
9178
9179 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9180 #, c-format
9181 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9182 msgstr "Запуск внешнего SVG редактора: %s\n"
9183
9184 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9185 #, c-format
9186 msgid "External SVG editor finished\n"
9187 msgstr "Внешний SVG редактор завершил работу\n"
9188
9189 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9190 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9191 msgstr "SVG Плагин: Выбор SVG файла"
9192
9193 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9194 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9195 msgstr "Откройте существующий SVG файл или создайте новый"
9196
9197 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9198 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9199 msgid "Swap channels"
9200 msgstr "Подмена цветов "
9201
9202 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9203 msgid "-> Red"
9204 msgstr "-> Красн."
9205
9206 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9207 msgid "-> Green"
9208 msgstr "-> Зелен."
9209
9210 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9211 msgid "-> Blue"
9212 msgstr "-> Синий"
9213
9214 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9215 msgid "-> Alpha"
9216 msgstr "-> Прозр."
9217
9218 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9219 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9220 msgstr "Поменять 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9221
9222 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9223 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9224 msgstr "Поменять 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9225
9226 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9227 msgid "Swap Frames"
9228 msgstr "Рамки своп"
9229
9230 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9231 msgid "Synthesizer"
9232 msgstr "Синтезатор"
9233
9234 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9235 msgid "Momentary notes"
9236 msgstr "мгновенное заметки"
9237
9238 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9239 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9240 msgstr "Ctrl или сдвиг, чтобы выбрать несколько нот."
9241
9242 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9243 msgid "Blond"
9244 msgstr "Блондинка"
9245
9246 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9247 msgid "Blond-cv"
9248 msgstr "Блондинка-резюме"
9249
9250 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9251 msgid "Blue Dot"
9252 msgstr "Blue Dot"
9253 #msgstr ""
9254
9255 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9256 msgid "Bright"
9257 msgstr "Яркий"
9258
9259 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9260 msgid "Hulk"
9261 msgstr "Халк"
9262
9263 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9264 msgid "PinkLady"
9265 msgstr "Розовая леди"
9266
9267 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9268 msgid "S.U.V."
9269 msgstr "S.U.V."
9270 #msgstr ""
9271
9272 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9273 msgid "UnFlat"
9274 msgstr "UnFlat"
9275 #msgstr ""
9276
9277 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9278 msgid "Low Color"
9279 msgstr "Ниж.Цвет"
9280
9281 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9282 msgid "Mid Color"
9283 msgstr "Срд.Цвет"
9284
9285 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9286 msgid "High Color"
9287 msgstr "Верх.Цвет"
9288
9289 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9290 msgid "Low color"
9291 msgstr "Ниж. цвет"
9292
9293 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9294 msgid "Mid color"
9295 msgstr "Срд. цвет"
9296
9297 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9298 msgid "High color"
9299 msgstr "Верх. цвет"
9300
9301 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9302 msgid "Min:"
9303 msgstr "Мин:"
9304
9305 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9306 msgid "Max:"
9307 msgstr "Макс:"
9308
9309 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9310 msgid "Time Average"
9311 msgstr "Шлейф времени"
9312
9313 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9314 msgid "Frame count:"
9315 msgstr "Количество кадров:"
9316
9317 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9318 msgid "Border:"
9319 msgstr "Граница:"
9320
9321 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9322 msgid "Accumulate"
9323 msgstr "Накапливать"
9324
9325 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9326 msgid "Greater"
9327 msgstr "Большой"
9328
9329 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9330 msgid "Less"
9331 msgstr "Меньше"
9332
9333 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9334 msgid "Restart for every frame"
9335 msgstr "Перезагрузка для каждого кадра"
9336
9337 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9338 msgid "Don't buffer frames"
9339 msgstr "Не буфера кадров"
9340
9341 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9342 msgid "Type:"
9343 msgstr "Тип:"
9344
9345 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9346 msgid "Time range:"
9347 msgstr "Задержка:"
9348
9349 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9350 msgid "As timefront use:"
9351 msgstr "Режим опережения:"
9352
9353 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9354 msgid "Other track as timefront"
9355 msgstr "Опережение другой дорожкой"
9356
9357 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9358 msgid "Alpha as timefront"
9359 msgstr "Опережение прозрачности"
9360
9361 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9362 msgid "Intensity"
9363 msgstr "Интенсивность"
9364
9365 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9366 msgid "Alpha mask"
9367 msgstr "Прозрачная маска"
9368
9369 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9370 msgid "Inversion"
9371 msgstr "Негатив"
9372
9373 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9374 msgid "Show grayscale (for tuning"
9375 msgstr "Показать градиент (для настройки)"
9376
9377 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9378 msgid "TimeFront"
9379 msgstr "Опережающее изображение"
9380
9381 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9382 #, c-format
9383 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9384 msgstr "ОШИБКА: TimeFront плагин - Если вы используете другую дорожку для timefront, вы должны иметь его под общий эффектов\n"
9385
9386 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9387 #, c-format
9388 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9389 msgstr "Размеры мастер-трека и timefront трассе не совпадают\n"
9390
9391 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9392 #, c-format
9393 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9394 msgstr "TimeFront ошибка плагин: АЛЬФА используется, но цвет проекта модель не имеет альфа\n"
9395
9396 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9397 #, c-format
9398 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9399 msgstr "TimeFront ошибка плагин: АЛЬФА трек используется, но цвет проекта модель не имеет альфа\n"
9400
9401 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9402 #, c-format
9403 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9404 msgstr "Ошибка плагин TimeFront: поддерживается track_usage параметр\n"
9405
9406 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9407 msgid "Use fast fourier transform"
9408 msgstr "Использовать быстрое преобразование Фурье"
9409
9410 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9411 msgid "Use overlapping windows"
9412 msgstr "Используйте перекрывающихся окон"
9413
9414 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9415 msgid ": Time stretch"
9416 msgstr ": Время растянуть"
9417
9418 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9419 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9420 msgid "Fraction of original speed:"
9421 msgstr "Фракция первоначальной скорости:"
9422
9423 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9424 msgid "Time stretch"
9425 msgstr "Резиновое время"
9426
9427 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9428 msgid "Window size (ms):"
9429 msgstr "размер окна (мс):"
9430
9431 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9432 msgid "Time Stretch RT"
9433 msgstr "Time Stretch РТ"
9434
9435 #: plugins/titler/title.C:293
9436 #, c-format
9437 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9438 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face завершен неудачно.\n"
9439
9440 #: plugins/titler/title.C:317
9441 #, c-format
9442 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9443 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char ошибка - символ: %li.\n"
9444
9445 #: plugins/titler/title.C:1376
9446 #, c-format
9447 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9448 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s ошибка.\n"
9449
9450 #: plugins/titler/title.C:1929
9451 msgid "No motion"
9452 msgstr "Без движения"
9453
9454 #: plugins/titler/title.C:1930
9455 msgid "Bottom to top"
9456 msgstr "Снизу вверх"
9457
9458 #: plugins/titler/title.C:1931
9459 msgid "Top to bottom"
9460 msgstr "Сверху вниз"
9461
9462 #: plugins/titler/title.C:1932
9463 msgid "Right to left"
9464 msgstr "Справа налево"
9465
9466 #: plugins/titler/title.C:1933
9467 msgid "Left to right"
9468 msgstr "Слева направо"
9469
9470 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9471 msgid "Font:"
9472 msgstr "Шрифт:"
9473
9474 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9475 msgid "Pitch:"
9476 msgstr "Подача:"
9477
9478 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9479 msgid "Style:"
9480 msgstr "Стиль:"
9481
9482 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9483 msgid "Justify:"
9484 msgstr "Выравнивание:"
9485
9486 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9487 msgid "Motion type:"
9488 msgstr "Тип движения:"
9489
9490 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9491 msgid "Drop shadow:"
9492 msgstr "Тень:"
9493
9494 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9495 msgid "Fade in (sec):"
9496 msgstr "Проявление(сек):"
9497
9498 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9499 msgid "Fade out (sec):"
9500 msgstr "Исчезание(сек):"
9501
9502 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9503 msgid "Outline:"
9504 msgstr "Контур:"
9505
9506 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9507 msgid "Encoding:"
9508 msgstr "Кодировка:"
9509
9510 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9511 msgid "Bold"
9512 msgstr "Жирный"
9513
9514 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9515 msgid "Italic"
9516 msgstr "Наклонный"
9517
9518 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9519 msgid "Outline color..."
9520 msgstr "Цвет обводки..."
9521
9522 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9523 msgid "Stamp timecode"
9524 msgstr "Вывод Таймкода"
9525
9526 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9527 msgid "Center"
9528 msgstr "Центр"
9529
9530 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9531 msgid "Mid"
9532 msgstr "Середина"
9533
9534 #: plugins/translate/translate.C:115
9535 msgid "Translate"
9536 msgstr "Координатное преобразование"
9537
9538 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9539 msgid "In X:"
9540 msgstr "Вход X:"
9541
9542 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9543 msgid "In Y:"
9544 msgstr "Вход Y:"
9545
9546 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9547 msgid "In W:"
9548 msgstr "Вход Ширина:"
9549
9550 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9551 msgid "In H:"
9552 msgstr "Вход Высота:"
9553
9554 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9555 msgid "Out W:"
9556 msgstr "Исх. Ширина:"
9557
9558 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9559 msgid "Out H:"
9560 msgstr "Исх. Высота:"
9561
9562 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9563 msgid "Unsharp"
9564 msgstr "Смягчение"
9565
9566 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9567 msgid "VideoScope"
9568 msgstr "Диаграмма потока"
9569
9570 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9571 msgid "Carrier Track:"
9572 msgstr "Перевозчик Трек:"
9573
9574 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9575 msgid "Vocoder"
9576 msgstr "Вокодер"
9577
9578 #: plugins/wave/wave.C:263
9579 msgid "Smear"
9580 msgstr "Вязкость"
9581
9582 #: plugins/wave/wave.C:280
9583 msgid "Blacken"
9584 msgstr "Чернить"
9585
9586 #: plugins/wave/wave.C:299
9587 msgid "Reflective"
9588 msgstr "Отражение"
9589
9590 #: plugins/wave/wave.C:402
9591 msgid "Phase:"
9592 msgstr "Фаза:"
9593
9594 #: plugins/wave/wave.C:405
9595 msgid "Wavelength:"
9596 msgstr "Длина волны:"
9597
9598 #: plugins/wave/wave.C:446
9599 msgid "Wave"
9600 msgstr "Волна"
9601
9602 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9603 msgid "Pinch"
9604 msgstr "Степень сужения"
9605
9606 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9607 msgid "Whirl"
9608 msgstr "Вихрь"
9609
9610 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9611 msgid "Wipe"
9612 msgstr "Вытеснение"
9613
9614 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9615 msgid "U:"
9616 msgstr "U:"
9617 #msgstr ""
9618
9619 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9620 msgid "V:"
9621 msgstr "V:"
9622 #msgstr ""
9623
9624 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9625 msgid "YUV"
9626 msgstr "YUV"
9627 #msgstr ""
9628
9629 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9630 msgid "Y_dx:"
9631 msgstr "Y_dx:"
9632 #msgstr ""
9633
9634 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9635 msgid "Y_dy:"
9636 msgstr "Y_dy:"
9637 #msgstr ""
9638
9639 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9640 msgid "U_dx:"
9641 msgstr "U_dx:"
9642 #msgstr ""
9643
9644 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9645 msgid "U_dy:"
9646 msgstr "U_dy:"
9647 #msgstr ""
9648
9649 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9650 msgid "V_dx:"
9651 msgstr "V_dx:"
9652 #msgstr ""
9653
9654 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9655 msgid "V_dy:"
9656 msgstr "V_dy:"
9657 #msgstr ""
9658
9659 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9660 msgid "YUVShift"
9661 msgstr "YUVShift"
9662 #msgstr ""
9663
9664 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9665 msgid "X Magnification:"
9666 msgstr "X Увеличение:"
9667
9668 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9669 msgid "Y Magnification:"
9670 msgstr "Y Увеличение:"
9671
9672 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9673 msgid "Zoom"
9674 msgstr "Масштаб"
9675
9676 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9677 msgid "Zoom Blur"
9678 msgstr "Смазанное увеличение"