f5f19e6a03723cdea069c97baf636737b1302825
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-22 12:30+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-22 23:54+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:614
21 msgid "OK"
22 msgstr "ОК"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:638 cinelerra//preferencesthread.C:640
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Прервать"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "невозможно подключиться к Х серверу.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60
37 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:666
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
59
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
63
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Выполнить"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Выполнить"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display text"
79 msgstr "Текст"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "Значки"
85
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
89
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
91 msgid "Rename file"
92 msgstr "Переименовать файл"
93
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "Удалить файлы"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "Обновить"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr ": Новая папка"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
111 msgid ": Rename"
112 msgstr ": Переименование"
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
115 msgid ": Delete"
116 msgstr ": Удаление"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 msgid "File"
121 msgstr "Файл"
122
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
124 msgid "Size"
125 msgstr "Размер:"
126
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
128 msgid "Date"
129 msgstr "Дата"
130
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
132 msgid "Ext."
133 msgstr "Расш."
134
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
138
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:313
141 msgid "Untitled"
142 msgstr "Безымянный"
143
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
145 msgid "Fullscreen"
146 msgstr "Полный экран"
147
148 #: guicast//bcpopup.C:88
149 msgid "Popup"
150 msgstr ""
151
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
153 msgid "Progress"
154 msgstr ""
155
156 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
157 msgid "Choose from recently used"
158 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
159
160 #: guicast//bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Введите новое имя для файла"
163
164 #: guicast//bcresources.C:1493
165 #, c-format
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
168
169 #: guicast//bctheme.C:470
170 #, c-format
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
173
174 #: guicast//bctheme.C:484
175 #, c-format
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
178
179 #: guicast//bcwindow3d.C:65
180 #, c-format
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
183
184 #: guicast//bcwindowbase.C:212
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
190 "implemented for BC_Pixmap.\n"
191
192 #: guicast//test.C:181
193 msgid ""
194 "Mary Egbert\n"
195 "had a little lamb."
196 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
197 "он снега был белей..."
198
199 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
200 msgid "Hello world"
201 msgstr "Привет, мир !"
202
203 #: guicast//units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
206
207 #: guicast//units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
210
211 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
212 msgid "Samples"
213 msgstr "Сэмплы"
214
215 #: guicast//units.h:46
216 msgid "Hex Samples"
217 msgstr "'Hex' Сэмплы "
218
219 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
220 msgid "Frames"
221 msgstr "Кадры"
222
223 #: guicast//units.h:60
224 msgid "Feet-frames"
225 msgstr "Футы+кадры"
226
227 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
228 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
229 msgstr "Часы:Мин:Сек."
230
231 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229
232 #: cinelerra//patchbay.C:93
233 msgid "Seconds"
234 msgstr "Секунды"
235
236 #: guicast//units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
238 msgstr "Мин.:Сек."
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
241 msgid "About:"
242 msgstr "Информация:"
243
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
245 msgid "License:"
246 msgstr "Лицензия:"
247
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
261 "\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
265 "\n"
266
267 #: cinelerra//adcuts.C:30
268 #, c-format
269 msgid "cuts to %s complete\n"
270 msgstr ""
271
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
274 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
275 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
276 msgid "Device path:"
277 msgstr "Путь к устройству:"
278
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
281 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
282 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
283 msgid "Bits:"
284 msgstr "Биты:"
285
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
287 msgid "Device:"
288 msgstr "Устройство:"
289
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
291 msgid "Stop playback locks up."
292 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
293
294 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
295 msgid "Server:"
296 msgstr "Сервер:"
297
298 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
299 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
300 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
301 msgid "Port:"
302 msgstr "Порт:"
303
304 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
305 msgid "Device Path:"
306 msgstr "Путь к устройству:"
307
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1037
309 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
310 msgid "Channel:"
311 msgstr "Канал:"
312
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
314 msgid "Syt Offset:"
315 msgstr "SYT сдвиг:"
316
317 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
318 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
319 msgid "DVB Adapter:"
320 msgstr "DVB адаптер:"
321
322 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
323 msgid "dev:"
324 msgstr "dev:"
325
326 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
327 msgid "Follow audio config"
328 msgstr ""
329
330 #: cinelerra//amodule.C:503
331 #, c-format
332 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
333 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
334
335 #: cinelerra//apanel.C:47
336 msgid "Automation"
337 msgstr ""
338
339 #: cinelerra//apanel.C:51
340 #, c-format
341 msgid "Plugin %d"
342 msgstr ""
343
344 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//keyframepopup.C:582
345 #: cinelerra//mainmenu.C:232
346 msgid "Mute"
347 msgstr "Глушение"
348
349 #: cinelerra//apanel.C:101
350 msgid "Play"
351 msgstr ""
352
353 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
354 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
355 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
356 msgid "fade"
357 msgstr "фейд"
358
359 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//mainmenu.C:234
360 msgid "Pan"
361 msgstr "Панорама"
362
363 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
364 msgid "pan"
365 msgstr "панорама"
366
367 #: cinelerra//assetedit.C:225
368 msgid ": Asset Info"
369 msgstr ": Информация о ресурсе"
370
371 #: cinelerra//assetedit.C:295
372 msgid ": Asset path"
373 msgstr ": Путь к ресурсу"
374
375 #: cinelerra//assetedit.C:295
376 msgid "Select a file for this asset:"
377 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
378
379 #: cinelerra//assetedit.C:300
380 msgid "File format:"
381 msgstr "Формат файла:"
382
383 #: cinelerra//assetedit.C:310
384 msgid "Bytes:"
385 msgstr "Байты:"
386
387 #: cinelerra//assetedit.C:339
388 msgid "Bitrate (bits/sec):"
389 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
390
391 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
392 msgid "Audio:"
393 msgstr "Аудио:"
394
395 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
396 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:496
397 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
398 #: cinelerra//filetiff.C:612
399 msgid "Compression:"
400 msgstr "Сжатие:"
401
402 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
403 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
404 msgid "Channels:"
405 msgstr "Каналы:"
406
407 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
408 msgid "Sample rate:"
409 msgstr "Частота дискрет.:"
410
411 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
412 msgid "Header length:"
413 msgstr "Длина заголовка:"
414
415 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
416 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
417 msgid "Byte order:"
418 msgstr "Порядок байтов:"
419
420 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
421 msgid "Lo-Hi"
422 msgstr "Lo-Hi"
423
424 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
425 msgid "Hi-Lo"
426 msgstr "Hi-Lo"
427
428 #: cinelerra//assetedit.C:485
429 msgid "Values are unsigned"
430 msgstr "Беззнаковые целые"
431
432 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
433 #: cinelerra//fileformat.C:194
434 msgid "Values are signed"
435 msgstr "Знаковые целые"
436
437 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
438 msgid "Video:"
439 msgstr "Видео:"
440
441 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
442 msgid "Frame rate:"
443 msgstr "Част. кадров:"
444
445 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
446 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
447 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
448 msgid "Width:"
449 msgstr "Ширина:"
450
451 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
452 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
453 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
454 msgid "Height:"
455 msgstr "Высота:"
456
457 #: cinelerra//assetedit.C:556
458 msgid "Actual width:"
459 msgstr ""
460
461 #: cinelerra//assetedit.C:566
462 msgid "Actual height:"
463 msgstr ""
464
465 #: cinelerra//assetedit.C:575
466 msgid "Fix interlacing:"
467 msgstr "Чересстрочность:"
468
469 #: cinelerra//assetedit.C:579
470 msgid "Asset's interlacing:"
471 msgstr "Чересстроч. ресурса:"
472
473 #: cinelerra//assetedit.C:593
474 msgid "Interlace correction:"
475 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
476
477 #: cinelerra//assetedit.C:607
478 msgid "Reel Name:"
479 msgstr "Имя рулона:"
480
481 #: cinelerra//assetedit.C:613
482 msgid "Reel Number:"
483 msgstr "Номер рулона:"
484
485 #: cinelerra//assetedit.C:619
486 msgid "Time Code Start:"
487 msgstr "Старт. таймкод:"
488
489 #: cinelerra//assetedit.C:711
490 msgid "Automatically Fix Interlacing"
491 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
492
493 #: cinelerra//assetedit.C:989
494 msgid "Detail"
495 msgstr "Подробнее"
496
497 #: cinelerra//assetedit.C:1006
498 msgid "Asset Detail"
499 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
500
501 #: cinelerra//assetedit.C:1051
502 msgid "no info available"
503 msgstr "нет доступной информации"
504
505 #: cinelerra//assetedit.h:109
506 msgid ": Path"
507 msgstr ": Путь"
508
509 #: cinelerra//assetedit.h:110
510 msgid "Select a file"
511 msgstr "Выбор файла"
512
513 #: cinelerra//assetpopup.C:136
514 msgid "Info..."
515 msgstr "Инфо..."
516
517 #: cinelerra//assetpopup.C:177
518 msgid "Rebuild index"
519 msgstr "Переиндексировать"
520
521 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
522 msgid "Sort items"
523 msgstr "Упорядочить"
524
525 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
526 msgid "View"
527 msgstr "Вид"
528
529 #: cinelerra//assetpopup.C:258
530 msgid "View in new window"
531 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
532
533 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
534 #: cinelerra//swindow.C:555
535 msgid "Paste"
536 msgstr "Вставить"
537
538 #: cinelerra//assetpopup.C:319
539 msgid "Match project size"
540 msgstr "Согласовать размер проекта"
541
542 #: cinelerra//assetpopup.C:339
543 msgid "Match frame rate"
544 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
545
546 #: cinelerra//assetpopup.C:359
547 msgid "Match all"
548 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
549
550 #: cinelerra//assetpopup.C:385
551 msgid "Remove from project"
552 msgstr "Удалить из проекта"
553
554 #: cinelerra//assetpopup.C:410
555 msgid "Remove from disk"
556 msgstr "Удалить с диска"
557
558 #: cinelerra//assetremove.C:32
559 msgid ": Remove assets"
560 msgstr ": Удалить ресурсы"
561
562 #: cinelerra//assetremove.C:68
563 msgid "Permanently remove from disk?"
564 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
565
566 #: cinelerra//atrack.C:136
567 #, c-format
568 msgid "Audio %d"
569 msgstr "Аудио %d"
570
571 #: cinelerra//audioalsa.C:278
572 #, c-format
573 msgid "no PCM configurations available\n"
574 msgstr ""
575
576 #: cinelerra//audioalsa.C:287
577 #, c-format
578 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
579 msgstr ""
580
581 #: cinelerra//audioalsa.C:296
582 #, c-format
583 msgid "failed to set output format.\n"
584 msgstr ""
585
586 #: cinelerra//audioalsa.C:305
587 #, c-format
588 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
589 msgstr ""
590
591 #: cinelerra//audioalsa.C:316
592 #, c-format
593 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
594 msgstr ""
595
596 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
597 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
598 #, c-format
599 msgid "%s failed\n"
600 msgstr ""
601
602 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
603 msgid "Rewind ( Home )"
604 msgstr "В начало ( Home )"
605
606 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
607 msgid "Fast Reverse ( + )"
608 msgstr "Перемотка назад ( + )"
609
610 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
611 msgid "Reverse Play ( 6 )"
612 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
613
614 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
615 msgid "Stop ( 0 )"
616 msgstr "Стоп ( 0 )"
617
618 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
619 msgid "Play ( 3 )"
620 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
621
622 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
623 msgid "Pause"
624 msgstr "Пауза"
625
626 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
627 msgid "Fast Forward ( Enter )"
628 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
629
630 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
631 msgid "Jump to end ( End )"
632 msgstr "В конец ( End )"
633
634 #: cinelerra//awindowgui.C:400
635 msgid ": Resources"
636 msgstr ": Ресурсы"
637
638 #: cinelerra//awindowgui.C:495 cinelerra//awindowgui.C:1242
639 #: cinelerra//awindowgui.C:1269 cinelerra//channelinfo.C:340
640 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
641 msgid "Title"
642 msgstr "Титры"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:496 cinelerra//awindowgui.C:1243
645 msgid "Comments"
646 msgstr "Комментарии"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:588
649 msgid "Visibility"
650 msgstr "Обзор"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:735
653 msgid ": Remove plugin"
654 msgstr ": Удаление плагина"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:760
657 msgid "remove plugin?"
658 msgstr "Удалить плагин ?"
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:788
661 #, c-format
662 msgid "remove %s\n"
663 msgstr "удаление %s\n"
664
665 #: cinelerra//awindowgui.C:1268
666 msgid "Time Stamps"
667 msgstr "Отметки времени"
668
669 #: cinelerra//awindowgui.C:1824
670 msgid "New bin"
671 msgstr "Новая корзина"
672
673 #: cinelerra//awindowgui.C:1838
674 msgid "Delete bin"
675 msgstr "Удалить корзину"
676
677 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
678 msgid "Rename bin"
679 msgstr "Переименовать корзину"
680
681 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
682 msgid "Delete asset from disk"
683 msgstr "Удалить ресурс с диска"
684
685 #: cinelerra//awindowgui.C:1882
686 msgid "Delete asset from project"
687 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
688
689 #: cinelerra//awindowgui.C:1895
690 msgid "Edit information on asset"
691 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
692
693 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
694 msgid "Redraw index"
695 msgstr "Переиндексировать"
696
697 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
698 msgid "Paste asset on recordable tracks"
699 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
700
701 #: cinelerra//awindowgui.C:1935
702 msgid "Append asset in new tracks"
703 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
704
705 #: cinelerra//awindowgui.C:1948
706 msgid "View asset"
707 msgstr "Показать ресурс"
708
709 #: cinelerra//awindowgui.C:1986 cinelerra//channeledit.C:600
710 msgid "Edit..."
711 msgstr "Правка..."
712
713 #: cinelerra//awindowgui.C:2069
714 msgid "draw vicons"
715 msgstr ""
716
717 #: cinelerra//batch.C:93
718 msgid "Open"
719 msgstr "Открыть"
720
721 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
722 msgid "Done"
723 msgstr "Выполнено"
724
725 #: cinelerra//batch.C:94
726 msgid "Ok"
727 msgstr "Ok"
728
729 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
730 msgid "New file"
731 msgstr "Новый файл"
732
733 #: cinelerra//batch.C:102
734 msgid "Exists"
735 msgstr "Существует"
736
737 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
738 #: cinelerra//recordengine.C:701
739 #, c-format
740 msgid "Untimed"
741 msgstr "Невременной"
742
743 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
744 #: cinelerra//recordengine.C:702
745 #, c-format
746 msgid "Timed"
747 msgstr "Временной"
748
749 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939
750 #: cinelerra//ffmpeg.C:2167 cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359
751 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//interfaceprefs.C:871
752 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:725
753 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
754 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
755 msgid "Unknown"
756 msgstr "Неизвестно"
757
758 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
759 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
760 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
761 msgid "Enabled"
762 msgstr "Включено"
763
764 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
765 msgid "Output"
766 msgstr "Выход"
767
768 #: cinelerra//batchrender.C:63
769 msgid "EDL"
770 msgstr "EDL"
771
772 #: cinelerra//batchrender.C:64
773 msgid "Elapsed"
774 msgstr "Затраченное время"
775
776 #: cinelerra//batchrender.C:76
777 msgid "Batch Render..."
778 msgstr "Пакетный рендеринг"
779
780 #: cinelerra//batchrender.C:76
781 msgid "Shift-B"
782 msgstr "Shift-B"
783
784 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
785 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
786 #, c-format
787 msgid "Unable to save: %s"
788 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
789
790 #: cinelerra//batchrender.C:509
791 #, c-format
792 msgid "EDL %s not found.\n"
793 msgstr "EDL %s не найден.\n"
794
795 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
796 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
797 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
798 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
799 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
800 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
801 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
802 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273
803 #: cinelerra//render.C:297 cinelerra//render.C:908
804 #: cinelerra//renderprofiles.C:264 cinelerra//savefile.C:102
805 #: cinelerra//savefile.C:209
806 msgid ": Error"
807 msgstr ": Ошибка"
808
809 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
810 #, c-format
811 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
812 msgstr ""
813
814 #: cinelerra//batchrender.C:527
815 #, c-format
816 msgid "press cancel to abandon batch render"
817 msgstr ""
818
819 #: cinelerra//batchrender.C:739
820 msgid ": Batch Render"
821 msgstr ": Пакетный рендеринг"
822
823 #: cinelerra//batchrender.C:766
824 msgid "Output path:"
825 msgstr "Путь выведения в файл:"
826
827 #: cinelerra//batchrender.C:775
828 msgid "EDL Path:"
829 msgstr "Путь к EDL:"
830
831 #: cinelerra//batchrender.C:784
832 msgid "Input EDL"
833 msgstr "Импорт EDL"
834
835 #: cinelerra//batchrender.C:784
836 msgid "Select an EDL to load:"
837 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
838
839 #: cinelerra//batchrender.C:806
840 msgid "Batches to render:"
841 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
842
843 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
844 #: cinelerra//recordbatches.C:538
845 msgid "Stop"
846 msgstr "Стоп"
847
848 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
849 #: cinelerra//tipwindow.C:279
850 msgid "Close"
851 msgstr "Закрыть"
852
853 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
854 #: cinelerra//recordbatches.C:489
855 msgid "New"
856 msgstr "Новый"
857
858 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:585
859 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
860 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
861 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
862 msgid "Delete"
863 msgstr "Удалить"
864
865 #: cinelerra//batchrender.C:1081
866 msgid "Save List"
867 msgstr "Сохранить список"
868
869 #: cinelerra//batchrender.C:1084
870 msgid "Save a Batch Render List"
871 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
872
873 #: cinelerra//batchrender.C:1129
874 msgid "Save Batch Render List"
875 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
876
877 #: cinelerra//batchrender.C:1130
878 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
879 msgstr "Введите имя файла для сохранения списка пак. рендеринга:"
880
881 #: cinelerra//batchrender.C:1167
882 msgid "Load List"
883 msgstr "Загрузить список"
884
885 #: cinelerra//batchrender.C:1171
886 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
887 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
888 "список пакетного рендеринга"
889
890 #: cinelerra//batchrender.C:1216
891 msgid "Load Batch Render List"
892 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
893
894 #: cinelerra//batchrender.C:1217
895 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
896 msgstr "Введите имя загружаемого файла списка пакет. рендеринга:"
897
898 #: cinelerra//batchrender.C:1252
899 msgid "Use Current EDL"
900 msgstr "Использ-ть текущий EDL"
901
902 #: cinelerra//batchrender.C:1266
903 msgid "Save to EDL Path"
904 msgstr ""
905
906 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
907 msgid "Start"
908 msgstr "Старт"
909
910 #: cinelerra//batchrender.C:1415
911 msgid "warn if jobs/session mismatched"
912 msgstr ""
913
914 #: cinelerra//bdcreate.C:76
915 msgid "BD Render..."
916 msgstr ""
917
918 #: cinelerra//bdcreate.C:76
919 msgid "Ctrl-d"
920 msgstr "Ctrl-d"
921
922 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
923 #, c-format
924 msgid "No EDL/Session"
925 msgstr ""
926
927 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
928 #, c-format
929 msgid "No content: %s"
930 msgstr ""
931
932 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "Unable to create directory: %s\n"
936 "-- %s"
937 msgstr ""
938
939 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "Unable to save: %s\n"
943 "-- %s"
944 msgstr ""
945
946 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
947 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
948 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
949 msgid "Scale Ratio"
950 msgstr ""
951
952 #: cinelerra//bdcreate.C:350
953 msgid "create bd"
954 msgstr ""
955
956 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
957 msgid "end setup, start batch render"
958 msgstr ""
959
960 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
961 msgid "disk space: "
962 msgstr ""
963
964 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
965 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
966 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
967 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
968 msgid "Deinterlace"
969 msgstr "Деинтерлейс"
970
971 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
972 msgid "Inverse Telecine"
973 msgstr "Обратный телесин"
974
975 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
976 msgid "Resize Tracks"
977 msgstr ""
978
979 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
980 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
981 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
982 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
983 msgid "Histogram"
984 msgstr "Гистограмма"
985
986 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
987 msgid "Chapters at Labels"
988 msgstr ""
989
990 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
991 msgid "Audio 5.1"
992 msgstr "Аудио 5.1"
993
994 #: cinelerra//bdcreate.C:611
995 msgid ": Create BD"
996 msgstr ""
997
998 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1030
999 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1000 msgid "Title:"
1001 msgstr "Имя:"
1002
1003 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1004 msgid "Work path:"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1008 msgid "Work path"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1012 msgid "Select a Work directory:"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1016 msgid "Media:"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1020 #: cinelerra//recordgui.C:223
1021 msgid "Format:"
1022 msgstr "Формат:"
1023
1024 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1025 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1026 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1027 msgid "Scale:"
1028 msgstr "Масштаб:"
1029
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1031 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1032 msgid "Auto Scale"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1036 #: plugins/scale/scale.C:90
1037 msgid "Scale"
1038 msgstr "Масштаб"
1039
1040 #: cinelerra//brender.C:153
1041 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1042 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1043
1044 #: cinelerra//brender.C:263
1045 #, c-format
1046 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1047 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1048
1049 #: cinelerra//brender.C:280
1050 #, c-format
1051 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1052 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1053
1054 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1055 msgid "Look for file"
1056 msgstr "Поиск файла"
1057
1058 #: cinelerra//canvas.C:1033
1059 msgid "Windowed"
1060 msgstr "В окне"
1061
1062 #: cinelerra//canvas.C:1069
1063 msgid "Zoom 25%"
1064 msgstr "Масштаб 25%"
1065 #msgstr "Zoom 25%"
1066
1067 #: cinelerra//canvas.C:1070
1068 msgid "Zoom 33%"
1069 msgstr "Масштаб 33%"
1070 #msgstr "Zoom 33%"
1071
1072 #: cinelerra//canvas.C:1071
1073 msgid "Zoom 50%"
1074 msgstr "Масштаб 50%"
1075 #msgstr "Zoom 50%"
1076
1077 #: cinelerra//canvas.C:1072
1078 msgid "Zoom 75%"
1079 msgstr "Масштаб 75%"
1080 #msgstr "Zoom 75%"
1081
1082 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:858
1083 msgid "Zoom 100%"
1084 msgstr "Масштаб 100%"
1085 #msgstr "Zoom 100%"
1086
1087 #: cinelerra//canvas.C:1074
1088 msgid "Zoom 150%"
1089 msgstr "Масштаб 150%"
1090 #msgstr "Zoom 150%"
1091
1092 #: cinelerra//canvas.C:1075
1093 msgid "Zoom 200%"
1094 msgstr "Масштаб 200%"
1095 #msgstr "Zoom 200%"
1096
1097 #: cinelerra//canvas.C:1076
1098 msgid "Zoom 300%"
1099 msgstr "Масштаб 300%"
1100 #msgstr "Zoom 300%"
1101
1102 #: cinelerra//canvas.C:1077
1103 msgid "Zoom 400%"
1104 msgstr "Масштаб 400%"
1105 #msgstr "Zoom 400%"
1106
1107 #: cinelerra//canvas.C:1100
1108 msgid "Zoom Auto"
1109 msgstr "Авто масштаб"
1110
1111 #: cinelerra//canvas.C:1130
1112 msgid "Reset camera"
1113 msgstr "Сброс камеры"
1114
1115 #: cinelerra//canvas.C:1143
1116 msgid "Reset projector"
1117 msgstr "Сброс проектора"
1118
1119 #: cinelerra//canvas.C:1156
1120 msgid "Reset translation"
1121 msgstr "Сбросить перемещение"
1122
1123 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1124 msgid "Show controls"
1125 msgstr "Показать управление"
1126
1127 #: cinelerra//canvas.C:1185
1128 msgid "Hide controls"
1129 msgstr "Скрыть управление"
1130
1131 #: cinelerra//canvas.C:1216
1132 msgid "Close source"
1133 msgstr "Закрыть источник"
1134
1135 #: cinelerra//channeledit.C:120
1136 msgid "NTSC_DVB"
1137 msgstr "NTSC_DVB"
1138
1139 #: cinelerra//channeledit.C:121
1140 msgid "CATV_DVB"
1141 msgstr "CATV_DVB"
1142
1143 #: cinelerra//channeledit.C:122
1144 msgid "NTSC_BCAST"
1145 msgstr "NTSC_BCAST"
1146
1147 #: cinelerra//channeledit.C:123
1148 msgid "NTSC_CABLE"
1149 msgstr "NTSC_BCAST"
1150
1151 #: cinelerra//channeledit.C:124
1152 msgid "NTSC_HRC"
1153 msgstr "NTSC_HRC"
1154
1155 #: cinelerra//channeledit.C:125
1156 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1157 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1158
1159 #: cinelerra//channeledit.C:126
1160 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1161 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1162
1163 #: cinelerra//channeledit.C:127
1164 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1165 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1166
1167 #: cinelerra//channeledit.C:128
1168 msgid "PAL_EUROPE"
1169 msgstr "PAL_EUROPE"
1170
1171 #: cinelerra//channeledit.C:129
1172 msgid "PAL_E_EUROPE"
1173 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1174
1175 #: cinelerra//channeledit.C:130
1176 msgid "PAL_ITALY"
1177 msgstr "PAL_ITALY"
1178
1179 #: cinelerra//channeledit.C:131
1180 msgid "PAL_IRELAND"
1181 msgstr "PAL_IRELAND"
1182
1183 #: cinelerra//channeledit.C:132
1184 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1185 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1186
1187 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1188 msgid "ERROR"
1189 msgstr "ОШИБКА"
1190
1191 #: cinelerra//channeledit.C:141
1192 msgid "NTSC"
1193 msgstr "NTSC"
1194
1195 #: cinelerra//channeledit.C:142
1196 msgid "PAL"
1197 msgstr "PAL"
1198
1199 #: cinelerra//channeledit.C:143
1200 msgid "SECAM"
1201 msgstr "SECAM"
1202
1203 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1204 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1205 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1206 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1207 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1208 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1209 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1210 #, c-format
1211 msgid "None"
1212 msgstr "Ничего"
1213
1214 #: cinelerra//channeledit.C:163
1215 msgid ": Channels"
1216 msgstr ": Каналы"
1217
1218 #: cinelerra//channeledit.C:481
1219 msgid "Select"
1220 msgstr "Выбор"
1221
1222 #: cinelerra//channeledit.C:496
1223 msgid "Add..."
1224 msgstr "Добавить..."
1225
1226 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115
1227 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1228 msgid "Move up"
1229 msgstr "Вверх"
1230
1231 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:132
1232 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1233 msgid "Move down"
1234 msgstr "Вниз"
1235
1236 #: cinelerra//channeledit.C:561
1237 msgid "Sort"
1238 msgstr "Сортировка"
1239
1240 #: cinelerra//channeledit.C:574
1241 msgid "Scan"
1242 msgstr "Сканировать"
1243
1244 #: cinelerra//channeledit.C:614
1245 msgid "Picture..."
1246 msgstr "Изображение..."
1247
1248 #: cinelerra//channeledit.C:642
1249 msgid ": Scan confirm"
1250 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1251
1252 #: cinelerra//channeledit.C:661
1253 msgid "Set parameters for channel scanning."
1254 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1255
1256 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1257 msgid "Frequency table:"
1258 msgstr "Таблица частот:"
1259
1260 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1261 msgid "Norm:"
1262 msgstr "Норма:"
1263
1264 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1265 msgid "Input:"
1266 msgstr "Вход:"
1267
1268 #: cinelerra//channeledit.C:782 cinelerra//commercials.C:700
1269 msgid "Scanning"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: cinelerra//channeledit.C:797
1273 #, c-format
1274 msgid "Scanning %s"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: cinelerra//channeledit.C:994
1278 msgid ": Edit Channel"
1279 msgstr ": Правка канала"
1280
1281 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1282 msgid "Fine:"
1283 msgstr "Подстройка:"
1284
1285 #: cinelerra//channeledit.C:1390
1286 msgid ": Picture"
1287 msgstr ": Изображение"
1288
1289 #: cinelerra//channeledit.C:1449
1290 msgid "Device has no picture controls."
1291 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1292 "изображения."
1293
1294 #: cinelerra//channeledit.C:1458 cinelerra//channeledit.C:1523
1295 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1296 msgid "Brightness:"
1297 msgstr "Яркость:"
1298
1299 #: cinelerra//channeledit.C:1463 cinelerra//channeledit.C:1532
1300 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1301 msgid "Contrast:"
1302 msgstr "Контраст:"
1303
1304 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1540
1305 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1306 msgid "Color:"
1307 msgstr "Цвет:"
1308
1309 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1548
1310 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1311 msgid "Hue:"
1312 msgstr "Оттенок:"
1313
1314 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1556
1315 msgid "Whiteness:"
1316 msgstr "Белизна:"
1317
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1319 msgid "titles"
1320 msgstr "название"
1321
1322 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1323 msgid "info"
1324 msgstr "инфо."
1325
1326 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1327 msgid "match case"
1328 msgstr "с учётом регистра"
1329
1330 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1331 msgid "Search"
1332 msgstr "Поиск"
1333
1334 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1335 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1336 msgid "Text:"
1337 msgstr "Текст:"
1338
1339 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1340 msgid "dbl clk row to find title"
1341 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1342
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1344 msgid ": ChanSearch"
1345 msgstr ": Поиск каналов"
1346
1347 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1348 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1349 msgid "Source"
1350 msgstr "Источник"
1351
1352 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1353 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1354 msgid "Start time"
1355 msgstr "Старт"
1356
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1358 #, c-format
1359 msgid "%d found"
1360 msgstr "%d найдено"
1361
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1363 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1367 msgid "activate batch record when ok pressed"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1371 msgid "poweroff system when batch record done"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1375 msgid "Find"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1379 msgid "search event titles/info"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1383 #, c-format
1384 msgid "bad scan time: %s\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1388 #, c-format
1389 msgid "bad title: %s\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1393 #, c-format
1394 msgid "bad scan date: %s\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1398 #, c-format
1399 msgid "end before start: %s\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1403 #, c-format
1404 msgid "end time early: %s\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1408 #, c-format
1409 msgid "start time late: %s\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1413 #, c-format
1414 msgid "zero duration: %s\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1418 msgid "end channel info, start record"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1422 msgid "Directory:"
1423 msgstr "Каталог:"
1424
1425 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1426 #: cinelerra//swindow.C:155
1427 msgid "Path:"
1428 msgstr "Путь:"
1429
1430 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1431 msgid "Start:"
1432 msgstr "Старт:"
1433
1434 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1435 msgid "Duration:"
1436 msgstr "Длительность"
1437
1438 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1439 msgid "Source:"
1440 msgstr "Источник:"
1441
1442 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1443 msgid ": Channel Info"
1444 msgstr ": Информация каналов"
1445
1446 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1447 msgid "Start Cron"
1448 msgstr "Старт Cron"
1449
1450 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1451 msgid "Poweroff"
1452 msgstr "Poweroff"
1453
1454 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1455 #, c-format
1456 msgid "Recording in progress\n"
1457 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1458
1459 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1460 #, c-format
1461 msgid "capture driver not dvb\n"
1462 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1463
1464 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1465 #, c-format
1466 msgid "cannot open dvb video device\n"
1467 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1468
1469 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1470 msgid "Scan..."
1471 msgstr "Сканирование..."
1472
1473 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1474 msgid "Shift-S"
1475 msgstr "Shift-S"
1476
1477 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1478 msgid "Delete all clips."
1479 msgstr "Удалить все клипы"
1480
1481 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1482 #: cinelerra//recordgui.C:920
1483 msgid "Create new clip."
1484 msgstr "Создать новый клип."
1485
1486 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1487 #: cinelerra//recordgui.C:933
1488 msgid "Delete clip."
1489 msgstr "Удалить клип."
1490
1491 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1492 msgid "Channel"
1493 msgstr "Канал"
1494
1495 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1496 msgid "Edit picture"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1500 msgid "Edit channels"
1501 msgstr "Правка каналов"
1502
1503 #: cinelerra//clipedit.C:70
1504 msgid "A clip with that name already exists."
1505 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1506
1507 #: cinelerra//clipedit.C:158
1508 msgid ": Clip Info"
1509 msgstr ": Информация о клипе"
1510
1511 #: cinelerra//clipedit.C:196
1512 msgid "Comments:"
1513 msgstr "Комментарии:"
1514
1515 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1516 msgid ": "
1517 msgstr ": "
1518
1519 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1520 msgid "Color Picker"
1521 msgstr "Пипетка"
1522
1523 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1524 msgid "Hue"
1525 msgstr "Оттенок"
1526
1527 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1528 msgid "Saturation"
1529 msgstr "Насыщенность"
1530
1531 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1532 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1533 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1534 msgid "Value"
1535 msgstr "Значение"
1536
1537 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1538 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1539 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1540 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1541 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1542 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1543 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1544 msgid "Red"
1545 msgstr "Красный"
1546
1547 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1548 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1549 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1550 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1551 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1552 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1553 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1554 msgid "Green"
1555 msgstr "Зелёный"
1556
1557 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1558 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1559 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1560 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1561 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1562 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1563 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1564 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1565 msgid "Blue"
1566 msgstr "Синий"
1567
1568 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1569 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1570 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1571 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1572 msgid "Alpha"
1573 msgstr "Альфа-канал"
1574
1575 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1576 #: cinelerra//commercials.C:797
1577 msgid "Cutting Ads"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: cinelerra//commercials.C:326
1581 #, c-format
1582 msgid "***MUTE***\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: cinelerra//commercials.C:338
1586 #, c-format
1587 msgid "***UNMUTE***\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: cinelerra//commercials.C:650
1591 #, c-format
1592 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: cinelerra//commercials.C:672
1596 #, c-format
1597 msgid "ad: trk %d@%s  "
1598 msgstr ""
1599
1600 #: cinelerra//commercials.C:682
1601 #, c-format
1602 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: cinelerra//commercials.C:692
1606 #, c-format
1607 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: cinelerra//commercials.C:703
1611 msgid "My"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: cinelerra//commercials.C:934
1615 #, c-format
1616 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1620 msgid "DV"
1621 msgstr "DV"
1622
1623 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1624 msgid "JPEG"
1625 msgstr "JPEG"
1626
1627 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1628 msgid "MJPA"
1629 msgstr "MJPA"
1630
1631 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1632 msgid "PNG"
1633 msgstr "PNG"
1634
1635 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1636 msgid "PNG-Alpha"
1637 msgstr "PNG-Alpha"
1638
1639 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1640 msgid "RGB"
1641 msgstr "RGB"
1642
1643 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1644 msgid "RGB-Alpha"
1645 msgstr "RGB-Alpha"
1646
1647 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1648 msgid "YUV420"
1649 msgstr "YUV420"
1650
1651 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1652 msgid "YUV422"
1653 msgstr "YUV422"
1654
1655 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1656 msgid ": Confirm Quit"
1657 msgstr ": Подтвердите выход"
1658
1659 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1660 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1661 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1662
1663 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1664 #: cinelerra//reindex.C:92
1665 msgid "Yes"
1666 msgstr "Да"
1667
1668 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1669 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1670 msgid "No"
1671 msgstr "Нет"
1672
1673 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1674 #, c-format
1675 msgid "The following files exist:\n"
1676 msgstr "Уже существуют следующие файлы:\n"
1677
1678 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1679 #, c-format
1680 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1681 msgstr "Существующие файлы\n"
1682 "перезаписаны не будут.\n"
1683
1684 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1685 msgid ": File Exists"
1686 msgstr ": Файл существует"
1687
1688 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1689 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1690 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1691
1692 #: cinelerra//cpanel.C:131
1693 msgid "Protect video from changes"
1694 msgstr "Защитить видео от изменений."
1695
1696 #: cinelerra//cpanel.C:155
1697 msgid "Edit mask"
1698 msgstr "Редактирование маски"
1699
1700 #: cinelerra//cpanel.C:177
1701 msgid "Ruler"
1702 msgstr "Измеритель"
1703
1704 #: cinelerra//cpanel.C:199
1705 msgid "Zoom view"
1706 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1707 "по щелчку мыши"
1708
1709 #: cinelerra//cpanel.C:219
1710 msgid "Adjust camera automation"
1711 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1712
1713 #: cinelerra//cpanel.C:239
1714 msgid "Adjust projector automation"
1715 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1716
1717 #: cinelerra//cpanel.C:259
1718 msgid "Crop a layer or output"
1719 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1720
1721 #: cinelerra//cpanel.C:283
1722 msgid "Get color"
1723 msgstr "Получить цвет"
1724
1725 #: cinelerra//cpanel.C:307
1726 msgid "Show tool info"
1727 msgstr "Окно параметров"
1728
1729 #: cinelerra//cpanel.C:338
1730 msgid "Show safe regions"
1731 msgstr "Границы безопасной области"
1732
1733 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1734 msgid "Crop Video..."
1735 msgstr "Обрезать видео..."
1736
1737 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1738 msgid ": Crop"
1739 msgstr ": Обрезка"
1740
1741 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1742 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1743 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1744
1745 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1746 msgid ": Compositor"
1747 msgstr ": Составитель"
1748
1749 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1750 msgid "insert assets"
1751 msgstr "вставить ресурсы"
1752
1753 #: cinelerra//cwindowgui.C:1730
1754 msgid "mask translate"
1755 msgstr "перемещ-е маски"
1756
1757 #: cinelerra//cwindowgui.C:1737
1758 msgid "mask adjust"
1759 msgstr "настройка маски"
1760
1761 #: cinelerra//cwindowgui.C:1750 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1762 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1763 msgid "mask point"
1764 msgstr "узел маски"
1765
1766 #: cinelerra//cwindowgui.C:2123 cinelerra//cwindowgui.C:2254
1767 msgid "Eyedrop"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: cinelerra//cwindowgui.C:2941 cinelerra//cwindowgui.C:3331
1771 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1774 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1775 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1776 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1777 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1778 msgid "camera"
1779 msgstr "камера"
1780
1781 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3335
1782 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1783 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1786 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1787 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1788 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1789 msgid "projector"
1790 msgstr "проектор"
1791
1792 #: cinelerra//cwindowgui.C:3344
1793 msgid "mask"
1794 msgstr "маска"
1795
1796 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1797 msgid "Do it"
1798 msgstr "Выполнить"
1799
1800 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1801 msgid "W:"
1802 msgstr "Ш.:"
1803
1804 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1805 msgid "H:"
1806 msgstr "В.:"
1807
1808 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1809 msgid ": Color"
1810 msgstr ": Цвет"
1811
1812 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1813 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1814 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1815 msgid "Radius:"
1816 msgstr "Радиус:"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1819 msgid "Red:"
1820 msgstr "Красн.:"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1823 msgid "Green:"
1824 msgstr "Зелён.:"
1825
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1827 msgid "Blue:"
1828 msgstr "Синий:"
1829
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1831 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1832 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1833 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1834
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1836 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1837 msgstr "Линейные сегменты\n"
1838 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1839
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1841 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1842 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1843 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1844
1845 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1846 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1847 msgstr "Линейные сегменты\n"
1848 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1849
1850 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1851 msgid ": Camera"
1852 msgstr ": Камера"
1853
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1855 msgid "Left justify"
1856 msgstr "Выровнять влево"
1857
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1859 msgid "Center horizontal"
1860 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1861
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1863 msgid "Right justify"
1864 msgstr "Выровнять вправо"
1865
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1867 msgid "Top justify"
1868 msgstr "Выровнять по верху"
1869
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1871 msgid "Center vertical"
1872 msgstr "Центрировать по вертикали"
1873
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1875 msgid "Bottom justify"
1876 msgstr "Выровнять по низу"
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1879 msgid ": Projector"
1880 msgstr ": Проектор"
1881
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1883 msgid "Multiply alpha"
1884 msgstr "Умножение прозрачности"
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1887 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1888 msgid "Subtract alpha"
1889 msgstr "Вычитание прозрачности"
1890
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1892 msgid "mask mode"
1893 msgstr "режим маски"
1894
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1896 msgid "mask delete"
1897 msgstr "удалить маску"
1898
1899 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1900 msgid "mask feather"
1901 msgstr "растушёвка маски"
1902
1903 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1904 msgid "mask value"
1905 msgstr "значение маски"
1906
1907 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1908 msgid "Apply mask before plugins"
1909 msgstr "Применять маску перед плагинами"
1910
1911 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1912 msgid "Disable OpenGL masking"
1913 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
1914
1915 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1916 msgid ": Mask"
1917 msgstr ": Маска"
1918
1919 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1920 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1921 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1922 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1923 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1924 msgid "Mode:"
1925 msgstr "Режим:"
1926
1927 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1928 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1929 msgid "Value:"
1930 msgstr "Значение:"
1931
1932 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1933 msgid "Point:"
1934 msgstr "Точка"
1935
1936 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1937 msgid "Mask number:"
1938 msgstr "Номер маски:"
1939
1940 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1941 msgid "Feather:"
1942 msgstr "Растушёвка"
1943
1944 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1945 msgid "Press Shift to move an end point"
1946 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
1947
1948 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
1949 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1950 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
1951
1952 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
1953 msgid "Press Alt to translate the mask"
1954 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
1955
1956 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
1957 msgid ": Ruler"
1958 msgstr ": Измеритель"
1959
1960 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
1961 msgid "Current:"
1962 msgstr "Текущая точка:"
1963
1964 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
1965 msgid "Point 1:"
1966 msgstr "Точка 1"
1967
1968 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
1969 msgid "Point 2:"
1970 msgstr "Точка 2"
1971
1972 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
1973 msgid "Distance:"
1974 msgstr "Расстояние:"
1975
1976 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
1977 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1978 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1979 msgid "Angle:"
1980 msgstr "Угол:"
1981
1982 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1986 "nearest 45%c angle."
1987 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
1988 "с ориентацией только до ближайших\n"
1989 "45 градусов.5%c"
1990
1991 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
1992 #, c-format
1993 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1994 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
1995 "'Измерителя'."
1996
1997 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
1998 #, c-format
1999 msgid "%0.01f pixels"
2000 msgstr "%0.01f пикселей"
2001
2002 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2003 msgid "Media DB..."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2007 msgid "Shift-M"
2008 msgstr "Shift-M"
2009
2010 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2011 msgid ": DbWindow"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2015 msgid "vicon"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2019 msgid "Id"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2023 msgid "length"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2027 msgid "Access time"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2031 msgid "count"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2035 #, c-format
2036 msgid "failed delete clip id %d\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2040 msgid "DC Offset"
2041 msgstr "DC смещение"
2042
2043 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2044 msgid "1080P/60"
2045 msgstr "1080P/60"
2046
2047 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2048 msgid "1080P/24"
2049 msgstr "1080P/24"
2050
2051 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2052 msgid "1080I"
2053 msgstr "1080I"
2054
2055 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2056 msgid "720P/60"
2057 msgstr "720P/60"
2058
2059 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2060 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2061 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2062
2063 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2064 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2065 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2066
2067 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2068 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2069 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2070
2071 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2072 msgid "YouTube"
2073 msgstr "YouTube"
2074
2075 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2076 msgid "Half D-1 PAL"
2077 msgstr "Half D-1 PAL"
2078
2079 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2080 msgid "NTSC Half D-1"
2081 msgstr "NTSC Half D-1"
2082
2083 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2084 msgid "Internet"
2085 msgstr "Internet"
2086
2087 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2088 msgid "CD Audio"
2089 msgstr "CD Audio"
2090
2091 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2092 msgid "DAT Audio"
2093 msgstr "DAT Audio"
2094
2095 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2096 msgid "Delete existing indexes"
2097 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2098
2099 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2100 #, c-format
2101 msgid "Delete all indexes in %s?"
2102 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2103
2104 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2105 msgid ": Delete All Indexes"
2106 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2107
2108 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2109 #, c-format
2110 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2111 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2112
2113 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2114 msgid "no "
2115 msgstr ""
2116
2117 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2118 msgid "lock"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2122 msgid "lost"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2126 #, c-format
2127 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2128 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2129
2130 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2131 #, c-format
2132 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2136 #, c-format
2137 msgid "  only first video stream will be used\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2141 #, c-format
2142 msgid " attempting format %4.4s\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2146 #, c-format
2147 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2151 #, c-format
2152 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2156 #, c-format
2157 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2161 msgid "DVD Render..."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2165 msgid "Shift-D"
2166 msgstr "Shift-D"
2167
2168 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2169 msgid "create dvd"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2173 msgid "Use FFMPEG"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2177 msgid ": Create DVD"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: cinelerra//editlength.C:132
2181 msgid ": Edit length"
2182 msgstr ": Длина объекта"
2183
2184 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2185 msgid "Seconds:"
2186 msgstr "Секунды:"
2187
2188 #: cinelerra//editpanel.C:655
2189 msgid "In point ( [ )"
2190 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2191
2192 #: cinelerra//editpanel.C:680
2193 msgid "Out point ( ] )"
2194 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2195
2196 #: cinelerra//editpanel.C:711
2197 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2198 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2199
2200 #: cinelerra//editpanel.C:738
2201 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2202 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2203
2204 #: cinelerra//editpanel.C:767
2205 msgid "Next edit ( alt -> )"
2206 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2207 "к границе редактирования ( alt -> )."
2208
2209 #: cinelerra//editpanel.C:794
2210 msgid "Previous edit (alt <- )"
2211 msgstr "Переход курсора влево\n"
2212 "к границе редактирования ( alt <- )."
2213
2214 #: cinelerra//editpanel.C:818
2215 msgid "Lift"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: cinelerra//editpanel.C:833
2219 msgid "Overwrite ( b )"
2220 msgstr "Заменить ( b )"
2221
2222 #: cinelerra//editpanel.C:858
2223 msgid "Extract"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: cinelerra//editpanel.C:874
2227 msgid "To clip ( i )"
2228 msgstr "Создать клип ( i )"
2229
2230 #: cinelerra//editpanel.C:901
2231 msgid "Manual goto ( g )"
2232 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2233
2234 #: cinelerra//editpanel.C:929
2235 msgid "Splice ( v )"
2236 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2237
2238 #: cinelerra//editpanel.C:954
2239 msgid "Cut ( x )"
2240 msgstr "Вырезать ( x )"
2241
2242 #: cinelerra//editpanel.C:984
2243 msgid "Commercial ( shift X )"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2247 msgid "Copy ( c )"
2248 msgstr "Копировать ( c )"
2249
2250 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2251 msgid "Append to end of track"
2252 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2253
2254 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2255 msgid "Insert before beginning of track"
2256 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2257
2258 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2259 msgid "Paste ( v )"
2260 msgstr "Вставить ( v )"
2261
2262 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2263 msgid "Set transition"
2264 msgstr "Настроить переход"
2265
2266 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2267 msgid "Set presentation up to current position"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2271 msgid "Undo ( z )"
2272 msgstr "Отмена ( z )"
2273
2274 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2275 msgid "Redo ( shift Z )"
2276 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2277
2278 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2279 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2280 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2281
2282 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2283 msgid "Fit selection to display ( f )"
2284 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2285 "по размеру монтажного стола ( f )"
2286
2287 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2288 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2289 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2290 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2291
2292 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2293 msgid "Drag and drop editing mode"
2294 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2295
2296 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2297 msgid "Cut and paste editing mode"
2298 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2299
2300 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2301 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2302 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2303 "кадры в ходе редактирования"
2304
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2306 msgid "Lock labels from moving"
2307 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2308
2309 #: cinelerra//editpopup.C:91
2310 msgid "Attach effect..."
2311 msgstr "Применить эффект..."
2312
2313 #: cinelerra//editpopup.C:107
2314 msgid ": Attach Effect"
2315 msgstr ": Применить эффект"
2316
2317 #: cinelerra//editpopup.C:150
2318 msgid "Resize track..."
2319 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2320
2321 #: cinelerra//editpopup.C:173
2322 msgid "Match output size"
2323 msgstr "По размеру вывода"
2324
2325 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2326 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2327 msgid "Delete track"
2328 msgstr "Удалить дорожку"
2329
2330 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2331 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2332 msgid "Add track"
2333 msgstr "Добавить дорожку"
2334
2335 #: cinelerra//editpopup.C:240
2336 msgid "User title..."
2337 msgstr "Собственное название..."
2338
2339 #: cinelerra//editpopup.C:282
2340 msgid ": Set edit title"
2341 msgstr ": Задать название"
2342
2343 #: cinelerra//editpopup.C:317
2344 msgid "User title"
2345 msgstr "Собственное название"
2346
2347 #: cinelerra//edl.inc:58
2348 msgid "Audio Effects"
2349 msgstr "Аудиоэффекты"
2350
2351 #: cinelerra//edl.inc:59
2352 msgid "Video Effects"
2353 msgstr "Видеоэффекты"
2354
2355 #: cinelerra//edl.inc:60
2356 msgid "Audio Transitions"
2357 msgstr "Аудиопереходы"
2358
2359 #: cinelerra//edl.inc:61
2360 msgid "Video Transitions"
2361 msgstr "Видеопереходы"
2362
2363 #: cinelerra//edl.inc:63
2364 msgid "Labels"
2365 msgstr "Метки"
2366
2367 #: cinelerra//edl.inc:66
2368 msgid "Clips"
2369 msgstr "Клипы"
2370
2371 #: cinelerra//edl.inc:67
2372 msgid "Media"
2373 msgstr "Медиаданные"
2374
2375 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2376 #, c-format
2377 msgid "Crossfade"
2378 msgstr "Перекрестное затухание"
2379
2380 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2381 #, c-format
2382 msgid "Dissolve"
2383 msgstr "Наплыв"
2384
2385 #: cinelerra//exportedl.C:108
2386 #, c-format
2387 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2388 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2389
2390 #: cinelerra//exportedl.C:255
2391 msgid "Export EDL..."
2392 msgstr "Экспорт EDL"
2393
2394 #: cinelerra//exportedl.C:356
2395 msgid "No."
2396 msgstr "Номер"
2397
2398 #: cinelerra//exportedl.C:357
2399 msgid "Track name"
2400 msgstr "Название дорожки"
2401
2402 #: cinelerra//exportedl.C:368
2403 msgid ": Export EDL"
2404 msgstr ": Экспорт EDL"
2405
2406 #: cinelerra//exportedl.C:396
2407 msgid "Select a file to export to:"
2408 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2409
2410 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2411 msgid "Output to file"
2412 msgstr "Выведение в файл"
2413
2414 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2415 msgid "Select a file to write to:"
2416 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2417
2418 #: cinelerra//exportedl.C:421
2419 msgid "Select track to be exported:"
2420 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2421
2422 #: cinelerra//exportedl.C:451
2423 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2424 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2425
2426 #: cinelerra//featheredits.C:35
2427 msgid "Feather Edits..."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: cinelerra//featheredits.C:78
2431 msgid ": Feather Edits"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: cinelerra//featheredits.C:100
2435 msgid "Feather by how many samples:"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: cinelerra//featheredits.C:102
2439 msgid "Feather by how many frames:"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2443 #, c-format
2444 msgid "%s  err: %s\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2448 msgid "open decoder failed\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2452 msgid "can't clone input file\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2456 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2460 #, c-format
2461 msgid "options open failed %s\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2465 #, c-format
2466 msgid "format/codec not found %s\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2470 #, c-format
2471 msgid "err reading %s: line %d\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2475 #, c-format
2476 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2477 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2478
2479 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2480 #, c-format
2481 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2482 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2483
2484 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2485 #, c-format
2486 msgid "can't stat file: %s\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2490 #, c-format
2491 msgid "bad file path: %s\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2495 #, c-format
2496 msgid "bad file format: %s\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2500 #, c-format
2501 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2505 #, c-format
2506 msgid "failed: %s\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2510 #, c-format
2511 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2512 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2513
2514 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2515 #, c-format
2516 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2520 #, c-format
2521 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2525 #, c-format
2526 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2530 #, c-format
2531 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2535 #, c-format
2536 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2540 #, c-format
2541 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2545 #, c-format
2546 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2550 #, c-format
2551 msgid "bad video options %s:%s\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2555 #, c-format
2556 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2560 #, c-format
2561 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2565 #, c-format
2566 msgid "open failed %s:%s\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2570 #, c-format
2571 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2575 #, c-format
2576 msgid "codec open failed\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2580 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2584 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2588 "%m\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: cinelerra//fileac3.C:138
2592 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2596 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2600 "%m\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: cinelerra//fileac3.C:164
2604 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: cinelerra//fileac3.C:323
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Error while writing samples. \n"
2611 "%m\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:991 cinelerra//fileflac.C:363
2615 #: cinelerra//filempeg.C:1730 cinelerra//fileogg.C:2036
2616 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2617 msgid ": Audio Compression"
2618 msgstr ": Сжатие аудио"
2619
2620 #: cinelerra//fileac3.C:357
2621 msgid "Bitrate (kbps):"
2622 msgstr "Битрейт (kbps):"
2623
2624 #: cinelerra//file.C:281
2625 msgid "This format doesn't support audio."
2626 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2627
2628 #: cinelerra//file.C:284
2629 msgid "This format doesn't support video."
2630 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2631
2632 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2633 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2634 msgid "Lo Hi"
2635 msgstr "Lo Hi"
2636
2637 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2638 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2639 msgid "Hi Lo"
2640 msgstr "Hi Lo"
2641
2642 #: cinelerra//file.C:1608
2643 msgid "UNKNOWN"
2644 msgstr "Неизвестно"
2645
2646 #: cinelerra//filedv.C:191
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2650 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2651 msgstr ""
2652 "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2653 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2654
2655 #: cinelerra//filedv.C:194
2656 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2657 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2658 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2659
2660 #: cinelerra//filedv.C:201
2661 #, c-format
2662 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2663 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2664 "%i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2665
2666 #: cinelerra//filedv.C:396
2667 #, c-format
2668 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2669 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2670
2671 #: cinelerra//filedv.C:406
2672 #, c-format
2673 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2674 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2675
2676 #: cinelerra//filedv.C:425
2677 #, c-format
2678 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2679 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2680
2681 #: cinelerra//filedv.C:485
2682 msgid "Unable to store sample"
2683 msgstr "Unable to store sample"
2684
2685 #: cinelerra//filedv.C:506
2686 #, c-format
2687 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2688 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2689
2690 #: cinelerra//filedv.C:514
2691 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2692 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2693
2694 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2695 #, c-format
2696 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2697 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2698
2699 #: cinelerra//filedv.C:577
2700 #, c-format
2701 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2702 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2703
2704 #: cinelerra//filedv.C:584
2705 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2706 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2707
2708 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2709 #, c-format
2710 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2711 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2712
2713 #: cinelerra//filedv.C:678
2714 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2715 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2716
2717 #: cinelerra//filedv.C:778
2718 #, c-format
2719 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2720 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2721
2722 #: cinelerra//filedv.C:817
2723 #, c-format
2724 msgid "Unable to seek file to %ji"
2725 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2726
2727 #: cinelerra//filedv.C:1008
2728 msgid "There are no audio options for this format"
2729 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2730
2731 #: cinelerra//filedv.C:1024 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:307
2732 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1922
2733 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2734 #: cinelerra//filetiff.C:588
2735 msgid ": Video Compression"
2736 msgstr ": Сжатие видео"
2737
2738 #: cinelerra//filedv.C:1041
2739 msgid "There are no video options for this format"
2740 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2741
2742 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2743 msgid "Use alpha"
2744 msgstr "Использ. альфа-канал"
2745
2746 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2747 #, c-format
2748 msgid "file path: %s\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2752 #, c-format
2753 msgid " err: %s\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: cinelerra//fileffmpeg.C:154
2757 #, c-format
2758 msgid "  %jd bytes\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2762 #, c-format
2763 msgid "info:\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: cinelerra//fileffmpeg.C:163
2767 #, c-format
2768 msgid "== open failed\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: cinelerra//fileffmpeg.C:325
2772 msgid ": Audio Preset"
2773 msgstr ": Предустановки аудио"
2774
2775 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377
2776 msgid "Preset:"
2777 msgstr "Предустановки"
2778
2779 #: cinelerra//fileffmpeg.C:383 cinelerra//fileffmpeg.C:532
2780 #: cinelerra//filempeg.C:2034 cinelerra//fileogg.C:2186
2781 msgid "Bitrate:"
2782 msgstr "Битрейт:"
2783
2784 #: cinelerra//fileffmpeg.C:388
2785 msgid "Audio Options:"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: cinelerra//fileffmpeg.C:393 cinelerra//fileffmpeg.C:547
2789 msgid "view"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: cinelerra//fileffmpeg.C:468
2793 msgid ": Video Preset"
2794 msgstr ": Предустановки видео"
2795
2796 #: cinelerra//fileffmpeg.C:536 cinelerra//filejpeg.C:325
2797 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2798 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2799 msgid "Quality:"
2800 msgstr "Качество:"
2801
2802 #: cinelerra//fileffmpeg.C:542
2803 msgid "Video Options:"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: cinelerra//fileffmpeg.C:680 cinelerra//filempeg.C:822
2807 #, c-format
2808 msgid "Creating %s\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: cinelerra//fileffmpeg.C:842
2812 msgid "codec"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: cinelerra//fileffmpeg.C:843
2816 msgid "ffmpeg"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: cinelerra//fileffmpeg.C:920 cinelerra//fileffmpeg.C:1319
2820 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2821 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:594
2822 #: cinelerra//preferencesthread.C:596 cinelerra//setformat.C:891
2823 msgid "Apply"
2824 msgstr "Применить"
2825
2826 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1284
2827 msgid ": Options"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1299
2831 msgid "Format: "
2832 msgstr ""
2833
2834 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1303
2835 msgid "Codec: "
2836 msgstr "Кодек:"
2837
2838 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308 cinelerra//pluginfclient.C:456
2839 #, c-format
2840 msgid "Type: "
2841 msgstr ""
2842
2843 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1312 cinelerra//pluginfclient.C:461
2844 #, c-format
2845 msgid "Range: "
2846 msgstr ""
2847
2848 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1325
2849 msgid "Kind:"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1511 cinelerra//fileffmpeg.C:1540
2853 #, c-format
2854 msgid "no codec named: %s: %s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: cinelerra//fileformat.C:34
2858 msgid ": File Format"
2859 msgstr ": Формат файла"
2860
2861 #: cinelerra//fileformat.C:74
2862 msgid "Assuming raw PCM:"
2863 msgstr "Предположительно raw PCM:"
2864
2865 #: cinelerra//file.inc:73
2866 msgid "AC3"
2867 msgstr "AC3"
2868
2869 #: cinelerra//file.inc:74
2870 msgid "Apple/SGI AIFF"
2871 msgstr "Apple/SGI AIFF"
2872
2873 #: cinelerra//file.inc:75
2874 msgid "AVI Arne Type 1"
2875 msgstr "AVI Arne Type 1"
2876
2877 #: cinelerra//file.inc:76
2878 msgid "AVI Avifile"
2879 msgstr "AVI Avifile"
2880
2881 #: cinelerra//file.inc:77
2882 msgid "AVI DV Type 2"
2883 msgstr "AVI DV Type 2"
2884
2885 #: cinelerra//file.inc:78
2886 msgid "AVI Lavtools"
2887 msgstr "AVI Lavtools"
2888
2889 #: cinelerra//file.inc:79
2890 msgid "EXR"
2891 msgstr "EXR"
2892
2893 #: cinelerra//file.inc:80
2894 msgid "EXR Sequence"
2895 msgstr "EXR Sequence"
2896
2897 #: cinelerra//file.inc:81
2898 msgid "FFMPEG"
2899 msgstr "FFMPEG"
2900
2901 #: cinelerra//file.inc:82
2902 msgid "FLAC"
2903 msgstr "FLAC"
2904
2905 #: cinelerra//file.inc:84
2906 msgid "JPEG Sequence"
2907 msgstr "JPEG Sequence"
2908
2909 #: cinelerra//file.inc:85
2910 msgid "Microsoft WAV"
2911 msgstr "Microsoft WAV"
2912
2913 #: cinelerra//file.inc:86
2914 msgid "MPEG Audio"
2915 msgstr "MPEG Audio"
2916
2917 #: cinelerra//file.inc:87
2918 msgid "MPEG"
2919 msgstr "MPEG"
2920
2921 #: cinelerra//file.inc:88
2922 msgid "MPEG Video"
2923 msgstr "MPEG Video"
2924
2925 #: cinelerra//file.inc:89
2926 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2927 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
2928
2929 #: cinelerra//file.inc:90
2930 msgid "OGG Vorbis"
2931 msgstr "OGG Vorbis"
2932
2933 #: cinelerra//file.inc:92
2934 msgid "PNG Sequence"
2935 msgstr "PNG Sequence"
2936
2937 #: cinelerra//file.inc:93
2938 msgid "Raw DV"
2939 msgstr "Raw DV"
2940
2941 #: cinelerra//file.inc:94
2942 msgid "Raw PCM"
2943 msgstr "Raw PCM"
2944
2945 #: cinelerra//file.inc:95
2946 msgid "Sun/NeXT AU"
2947 msgstr "Sun/NeXT AU"
2948
2949 #: cinelerra//file.inc:96
2950 msgid "TGA"
2951 msgstr "TGA"
2952
2953 #: cinelerra//file.inc:97
2954 msgid "TGA Sequence"
2955 msgstr "TGA Sequence"
2956
2957 #: cinelerra//file.inc:98
2958 msgid "TIFF"
2959 msgstr "TIFF"
2960
2961 #: cinelerra//file.inc:99
2962 msgid "TIFF Sequence"
2963 msgstr "TIFF Sequence"
2964
2965 #: cinelerra//file.inc:100
2966 msgid "Unknown sound"
2967 msgstr "Неизвестный звук"
2968
2969 #: cinelerra//file.inc:145
2970 msgid "8 Bit Linear"
2971 msgstr "8 Bit Linear"
2972
2973 #: cinelerra//file.inc:146
2974 msgid "16 Bit Linear"
2975 msgstr "16 Bit Linear"
2976
2977 #: cinelerra//file.inc:147
2978 msgid "24 Bit Linear"
2979 msgstr "24 Bit Linear"
2980
2981 #: cinelerra//file.inc:148
2982 msgid "32 Bit Linear"
2983 msgstr "32 Bit Linear"
2984
2985 #: cinelerra//file.inc:149
2986 msgid "u Law"
2987 msgstr "u Law"
2988
2989 #: cinelerra//file.inc:150
2990 msgid "IMA 4"
2991 msgstr "IMA 4"
2992
2993 #: cinelerra//file.inc:151
2994 msgid "ADPCM"
2995 msgstr "ADPCM"
2996
2997 #: cinelerra//file.inc:152
2998 msgid "Float"
2999 msgstr "Float"
3000
3001 #: cinelerra//file.inc:154
3002 msgid "RGB ALPHA"
3003 msgstr "RGB ALPHA"
3004
3005 #: cinelerra//file.inc:155
3006 msgid "PNG ALPHA"
3007 msgstr "PNG ALPHA"
3008
3009 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3010 msgid "JPEGLIST"
3011 msgstr "JPEGLIST"
3012
3013 #: cinelerra//filempeg.C:150
3014 #, c-format
3015 msgid "toc path:%s\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: cinelerra//filempeg.C:151
3019 #, c-format
3020 msgid "title path:\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: cinelerra//filempeg.C:159
3024 #, c-format
3025 msgid "file path:%s\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: cinelerra//filempeg.C:164
3029 #, c-format
3030 msgid "size: %s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: cinelerra//filempeg.C:167
3034 #, c-format
3035 msgid "  program stream\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: cinelerra//filempeg.C:169
3039 #, c-format
3040 msgid "  transport stream\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: cinelerra//filempeg.C:171
3044 #, c-format
3045 msgid "  video stream\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: cinelerra//filempeg.C:173
3049 #, c-format
3050 msgid "  audio stream\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: cinelerra//filempeg.C:182
3054 #, c-format
3055 msgid "date: %s\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: cinelerra//filempeg.C:185
3059 #, c-format
3060 msgid "%d video tracks\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: cinelerra//filempeg.C:192
3064 #, c-format
3065 msgid "  v%d %s %dx%d"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: cinelerra//filempeg.C:195
3069 #, c-format
3070 msgid " (%5.2f), %ld frames"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3074 #, c-format
3075 msgid " (%0.3f secs)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: cinelerra//filempeg.C:203
3079 #, c-format
3080 msgid "%d audio tracks\n"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: cinelerra//filempeg.C:206
3084 #, c-format
3085 msgid " a%d %s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: cinelerra//filempeg.C:209
3089 #, c-format
3090 msgid " ch%d (%d)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: cinelerra//filempeg.C:214
3094 #, c-format
3095 msgid "%ld samples"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: cinelerra//filempeg.C:223
3099 #, c-format
3100 msgid "%d subtitles\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: cinelerra//filempeg.C:227
3104 #, c-format
3105 msgid "%d title sets, "
3106 msgstr ""
3107
3108 #: cinelerra//filempeg.C:230
3109 #, c-format
3110 msgid "%d interleaves\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: cinelerra//filempeg.C:235
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3117 "\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: cinelerra//filempeg.C:244
3121 #, c-format
3122 msgid "cell times:"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: cinelerra//filempeg.C:256
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "\n"
3129 "system time: %s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: cinelerra//filempeg.C:258
3133 #, c-format
3134 msgid "elements %d\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: cinelerra//filempeg.C:292
3138 #, c-format
3139 msgid "no info"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: cinelerra//filempeg.C:399
3143 #, c-format
3144 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3145 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3146
3147 #: cinelerra//filempeg.C:403
3148 #, c-format
3149 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3150 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3151
3152 #: cinelerra//filempeg.C:407
3153 #, c-format
3154 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3155 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3156
3157 #: cinelerra//filempeg.C:412
3158 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: cinelerra//filempeg.C:422
3162 #, c-format
3163 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: cinelerra//filempeg.C:477
3167 #, c-format
3168 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: cinelerra//filempeg.C:598
3172 #, c-format
3173 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3174 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3175
3176 #: cinelerra//filempeg.C:623
3177 #, c-format
3178 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3179 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3180
3181 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3182 #: cinelerra//filempeg.C:734
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3186 "%m\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: cinelerra//filempeg.C:708
3190 #, c-format
3191 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3192 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3193
3194 #: cinelerra//filempeg.C:724
3195 #, c-format
3196 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3197 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3198
3199 #: cinelerra//filempeg.C:808
3200 #, c-format
3201 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3202 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3203
3204 #: cinelerra//filempeg.C:818
3205 msgid "cant access commercials database"
3206 msgstr "cant access commercials database"
3207
3208 #: cinelerra//filempeg.C:833
3209 msgid "toc scan stopped before eof"
3210 msgstr "toc scan stopped before eof"
3211
3212 #: cinelerra//filempeg.C:882
3213 #, c-format
3214 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3215 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3216
3217 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1188
3218 #, c-format
3219 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3220 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3221
3222 #: cinelerra//filempeg.C:1028
3223 #, c-format
3224 msgid "unknown driver %d\n"
3225 msgstr "unknown driver %d\n"
3226
3227 #: cinelerra//filempeg.C:1249
3228 #, c-format
3229 msgid "write failed: %m"
3230 msgstr "write failed: %m"
3231
3232 #: cinelerra//filempeg.C:1758 cinelerra//filempeg.C:1951
3233 msgid "No options for MPEG transport stream."
3234 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3235
3236 #: cinelerra//filempeg.C:1764
3237 msgid "Layer:"
3238 msgstr "Слой:"
3239
3240 #: cinelerra//filempeg.C:1769
3241 msgid "Kbits per second:"
3242 msgstr "Кбит/сек:"
3243
3244 #: cinelerra//filempeg.C:1825 cinelerra//filempeg.C:1833
3245 msgid "II"
3246 msgstr "II"
3247
3248 #: cinelerra//filempeg.C:1829
3249 msgid "III"
3250 msgstr "III"
3251
3252 #: cinelerra//filempeg.C:1956 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3253 msgid "Color model:"
3254 msgstr "Цвет. модель:"
3255
3256 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3257 msgid "Format Preset:"
3258 msgstr "Предустановки:"
3259
3260 #: cinelerra//filempeg.C:2028
3261 msgid "Derivative:"
3262 msgstr "Производное:"
3263
3264 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3265 msgid "Quantization:"
3266 msgstr "Квантование:"
3267
3268 #: cinelerra//filempeg.C:2047
3269 msgid "I frame distance:"
3270 msgstr "I frame интервал:"
3271
3272 #: cinelerra//filempeg.C:2055
3273 msgid "P frame distance:"
3274 msgstr "P frame интервал:"
3275
3276 #: cinelerra//filempeg.C:2061 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3277 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3278 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3279 msgid "Bottom field first"
3280 msgstr "Нижнее поле первое"
3281
3282 #: cinelerra//filempeg.C:2065
3283 msgid "Progressive frames"
3284 msgstr "Прогрессивные кадры"
3285
3286 #: cinelerra//filempeg.C:2067 plugins/denoise/denoise.C:129
3287 msgid "Denoise"
3288 msgstr "Удаление шума"
3289
3290 #: cinelerra//filempeg.C:2069
3291 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3292 msgstr "Начинать последовательность на каждом GOP"
3293
3294 #: cinelerra//filempeg.C:2102 cinelerra//filempeg.C:2105
3295 msgid "MPEG-1"
3296 msgstr "MPEG-1"
3297
3298 #: cinelerra//filempeg.C:2103
3299 msgid "MPEG-2"
3300 msgstr "MPEG-2"
3301
3302 #: cinelerra//filempeg.C:2140 cinelerra//filempeg.C:2155
3303 msgid "Generic MPEG-1"
3304 msgstr "Generic MPEG-1"
3305
3306 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3307 msgid "standard VCD"
3308 msgstr "стандартный VCD"
3309
3310 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3311 msgid "user VCD"
3312 msgstr "пользовательский VCD"
3313
3314 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3315 msgid "Generic MPEG-2"
3316 msgstr "Generic MPEG-2"
3317
3318 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3319 msgid "standard SVCD"
3320 msgstr "стандартный SVCD"
3321
3322 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3323 msgid "user SVCD"
3324 msgstr "пользовательский SVCD"
3325
3326 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3327 msgid "VCD Still sequence"
3328 msgstr "VCD Still sequence"
3329
3330 #: cinelerra//filempeg.C:2147
3331 msgid "SVCD Still sequence"
3332 msgstr "SVCD Still sequence"
3333
3334 #: cinelerra//filempeg.C:2148
3335 msgid "DVD NAV"
3336 msgstr "DVD NAV"
3337
3338 #: cinelerra//filempeg.C:2149
3339 msgid "DVD"
3340 msgstr "DVD"
3341
3342 #: cinelerra//filempeg.C:2150
3343 msgid "ATSC 480i"
3344 msgstr "ATSC 480i"
3345
3346 #: cinelerra//filempeg.C:2151
3347 msgid "ATSC 480p"
3348 msgstr "ATSC 480p"
3349
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2152
3351 msgid "ATSC 720p"
3352 msgstr "ATSC 720p"
3353
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2153
3355 msgid "ATSC 1080i"
3356 msgstr "ATSC 1080i"
3357
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2204 cinelerra//fileogg.C:2259
3359 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3360 msgid "Fixed bitrate"
3361 msgstr "Фикс. битрейт"
3362
3363 #: cinelerra//filempeg.C:2218
3364 msgid "Fixed quantization"
3365 msgstr "Фикс. квантование"
3366
3367 #: cinelerra//filempeg.C:2321 cinelerra//filempeg.C:2323
3368 msgid "YUV 4:2:0"
3369 msgstr "YUV 4:2:0"
3370
3371 #: cinelerra//filempeg.C:2322
3372 msgid "YUV 4:2:2"
3373 msgstr "YUV 4:2:2"
3374
3375 #: cinelerra//fileogg.C:179
3376 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3377 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3378
3379 #: cinelerra//fileogg.C:187
3380 #, c-format
3381 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3382 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3383
3384 #: cinelerra//fileogg.C:232
3385 #, c-format
3386 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: cinelerra//fileogg.C:267
3390 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: cinelerra//fileogg.C:316
3394 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3395 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3396
3397 #: cinelerra//fileogg.C:351
3398 msgid ""
3399 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3400 "the requested quality or bitrate.\n"
3401 "\n"
3402 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3403 "the requested quality or bitrate.\n"
3404 "\n"
3405
3406 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3407 #: cinelerra//fileogg.C:438
3408 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3409 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3410
3411 #: cinelerra//fileogg.C:454
3412 #, c-format
3413 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3417 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3418 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3419
3420 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3421 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3422 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3423
3424 #: cinelerra//fileogg.C:596
3425 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3426 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3427
3428 #: cinelerra//fileogg.C:639
3429 #, c-format
3430 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: cinelerra//fileogg.C:659
3434 #, c-format
3435 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3436 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3437
3438 #: cinelerra//fileogg.C:673
3439 #, c-format
3440 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3441 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3442
3443 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3444 #, c-format
3445 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3446 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3447
3448 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3449 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3450 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3451
3452 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3453 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3454 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3455 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3456
3457 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3458 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3459 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3460
3461 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3462 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3463 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3464
3465 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3466 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3467 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3468
3469 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3470 #, c-format
3471 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3472 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3473
3474 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3475 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3476 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3477
3478 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3479 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3480 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3481
3482 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3483 #, c-format
3484 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3485 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3486
3487 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3488 #, c-format
3489 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3490 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3491
3492 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3493 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3494 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3495
3496 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3497 #, c-format
3498 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3499 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3500
3501 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3502 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3503 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3504
3505 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3506 #, c-format
3507 msgid "max samples=%d\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3511 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3512 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3513
3514 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3515 msgid "Error while seeking to sample\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3519 #, c-format
3520 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3521 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3522
3523 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3524 #, c-format
3525 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3526 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3527
3528 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3529 #, c-format
3530 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3531 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3532
3533 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3534 msgid "error writing audio page\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3538 msgid "error writing video page\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3542 #, c-format
3543 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3544 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3545
3546 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3547 msgid "Min bitrate:"
3548 msgstr "Мин. битрейт:"
3549
3550 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3551 msgid "Avg bitrate:"
3552 msgstr "Усред. битрейт:"
3553
3554 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3555 msgid "Max bitrate:"
3556 msgstr "Макс. битрейт:"
3557
3558 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3559 msgid "Average bitrate"
3560 msgstr "Усред. битрейт"
3561
3562 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3563 msgid "Variable bitrate"
3564 msgstr "Переменный битрейт"
3565
3566 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3567 msgid "Keyframe frequency:"
3568 msgstr "Частота ключ. кадров"
3569
3570 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3571 msgid "Keyframe force frequency:"
3572 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3573
3574 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3575 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3576 msgid "Sharpness:"
3577 msgstr "Резкость:"
3578
3579 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3580 msgid "Fixed quality"
3581 msgstr "Фикс. качество"
3582
3583 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3584 #, c-format
3585 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3586 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3587
3588 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3589 #, c-format
3590 msgid "buffer=%p\n"
3591 msgstr "buffer=%p\n"
3592
3593 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3594 #, c-format
3595 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3596 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3597
3598 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3599 msgid "Dither"
3600 msgstr "Дизеринг"
3601
3602 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3603 msgid "Signed"
3604 msgstr "Знаковые"
3605
3606 #: cinelerra//filetga.C:117
3607 msgid "RGB compressed"
3608 msgstr "RGB compressed"
3609
3610 #: cinelerra//filetga.C:118
3611 msgid "RGBA compressed"
3612 msgstr "RGBA compressed"
3613
3614 #: cinelerra//filetga.C:119
3615 msgid "RGB uncompressed"
3616 msgstr "RGB uncompressed"
3617
3618 #: cinelerra//filetga.C:120
3619 msgid "RGBA uncompressed"
3620 msgstr "RGBA uncompressed"
3621
3622 #: cinelerra//filetiff.C:607
3623 msgid "Colorspace:"
3624 msgstr "Цвет. пространство:"
3625
3626 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3627 #, c-format
3628 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3629 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3630
3631 #: cinelerra//flipbook.C:32
3632 msgid "Flipbook..."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: cinelerra//floatauto.C:422
3636 msgid "Smooth"
3637 msgstr "Сглаженная"
3638
3639 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3640 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3641 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3642 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3643 msgid "Linear"
3644 msgstr "Линейная"
3645
3646 #: cinelerra//floatauto.C:424
3647 msgid "Tangent"
3648 msgstr "Связанные направляющие"
3649
3650 #: cinelerra//floatauto.C:425
3651 msgid "Disjoint"
3652 msgstr "Несвязанные направляющие"
3653
3654 #: cinelerra//floatauto.C:427
3655 msgid "Error"
3656 msgstr "Ошибка"
3657
3658 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3659 msgid "The format you selected doesn't support video."
3660 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3661
3662 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3663 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3664 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3665
3666 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3667 msgid ""
3668 "ULAW compression is only available in\n"
3669 "Quicktime Movies and PCM files."
3670 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3671 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3672
3673 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3674 msgid "Change file format"
3675 msgstr "Измененить формат файла"
3676
3677 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3678 msgid "Set ffmpeg file type"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3682 msgid "User Defined"
3683 msgstr "Польз. установки"
3684
3685 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3686 msgid "Presets:"
3687 msgstr "Предустановки:"
3688
3689 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3690 msgid "File Format:"
3691 msgstr "Формат файла:"
3692
3693 #: cinelerra//formattools.C:645
3694 msgid "Configure audio compression"
3695 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3696
3697 #: cinelerra//formattools.C:666
3698 msgid "Configure video compression"
3699 msgstr "Настройки сжатия видео"
3700
3701 #: cinelerra//formattools.C:773
3702 msgid "Record audio tracks"
3703 msgstr "Запись аудиодорожек"
3704
3705 #: cinelerra//formattools.C:773
3706 msgid "Render audio tracks"
3707 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3708
3709 #: cinelerra//formattools.C:790
3710 msgid "Record video tracks"
3711 msgstr "Запись видеодорожек"
3712
3713 #: cinelerra//formattools.C:790
3714 msgid "Render video tracks"
3715 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3716
3717 #: cinelerra//formattools.C:887
3718 msgid "Overwrite project with output"
3719 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3720
3721 #: cinelerra//formattools.C:907
3722 msgid "Create new file at each label"
3723 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3724
3725 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3726 msgid ": File format"
3727 msgstr ": Формат файла"
3728
3729 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3730 msgid "Set parameters for this audio format:"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3734 msgid "HiLo:"
3735 msgstr "HiLo"
3736
3737 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3738 msgid "LoHi:"
3739 msgstr "LoHi"
3740
3741 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3742 msgid "Set parameters for this video format:"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3746 msgid "Video is not supported in this format."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: cinelerra//gwindowgui.C:41
3750 msgid ": Overlays"
3751 msgstr ": Вид"
3752
3753 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3754 #, c-format
3755 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3756 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3757
3758 #: cinelerra//indexfile.C:465
3759 #, c-format
3760 msgid "Creating %s."
3761 msgstr "Создание %s."
3762
3763 #: cinelerra//indexfile.C:632
3764 #, c-format
3765 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3766 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3767
3768 #: cinelerra//indexstate.C:211
3769 #, c-format
3770 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3771 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3772
3773 #: cinelerra//indexstate.C:263
3774 #, c-format
3775 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3776 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3777
3778 #: cinelerra//indexstate.C:300
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3782 ": %s\n"
3783 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3784 ": %s\n"
3785
3786 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3787 msgid "Drag all following edits"
3788 msgstr "Правка со сдвигом"
3789
3790 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3791 msgid "Drag only one edit"
3792 msgstr "Правка с совмещением"
3793
3794 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3795 msgid "Drag source only"
3796 msgstr "Правка со скольжением"
3797
3798 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3799 msgid "No effect"
3800 msgstr "Не использовать"
3801
3802 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3803 msgid "Time Format"
3804 msgstr "Формат времени"
3805
3806 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3807 msgid "Flags"
3808 msgstr "Флаги"
3809
3810 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3811 msgid "Frames per foot:"
3812 msgstr "Кадров на фут"
3813
3814 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3815 msgid "Index files"
3816 msgstr "Индексные файлы"
3817
3818 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3819 msgid "Index files go here:"
3820 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
3821
3822 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3823 msgid "Index Path"
3824 msgstr "Путь к индексным файлам"
3825
3826 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3827 msgid "Select the directory for index files"
3828 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
3829
3830 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3831 msgid "Size of index file:"
3832 msgstr "Размер индексного файла:"
3833
3834 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3835 msgid "Number of index files to keep:"
3836 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
3837
3838 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3839 msgid "Editing"
3840 msgstr "Редактирование"
3841
3842 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3843 msgid "Keyframe reticle:"
3844 msgstr "Визирные линии\n"
3845 "  ключев. кадров:"
3846
3847 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
3848 msgid "PIN:"
3849 msgstr "PIN"
3850
3851 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
3852 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3853 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
3854
3855 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
3856 msgid "Button 1:"
3857 msgstr "Левая:"
3858
3859 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
3860 msgid "Button 2:"
3861 msgstr "Средняя:"
3862
3863 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3864 msgid "Button 3:"
3865 msgstr "Правая:"
3866
3867 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
3868 msgid "Min DB for meter:"
3869 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
3870
3871 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
3872 msgid "Max DB:"
3873 msgstr "Макс. дБ:"
3874
3875 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
3876 msgid "Theme:"
3877 msgstr "Тема:"
3878
3879 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
3880 msgid "Use thumbnails in resource window"
3881 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
3882
3883 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
3884 msgid "Show tip of the day"
3885 msgstr "Показывать совет дня"
3886
3887 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
3888 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
3892 msgid "EDL version warns if mismatched"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
3896 msgid "Popups activate on button up"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
3900 msgid "Scan for commercials during toc build"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
3904 msgid "Android Remote Control"
3905 msgstr "Удалённое управление с Android"
3906
3907 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
3908 msgid "Shell Commands"
3909 msgstr "Shell - команды"
3910
3911 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
3912 msgid "Main Menu Shell Commands"
3913 msgstr "Главное меню shell - команд"
3914
3915 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
3916 msgid "Import images with a duration of"
3917 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
3918
3919 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
3920 msgid "Never"
3921 msgstr "Не показывать"
3922
3923 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
3924 msgid "Dragging"
3925 msgstr "При перетаскивании кл. к."
3926
3927 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
3928 msgid "Always"
3929 msgstr "Всегда показывать"
3930
3931 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3932 msgid "Parameter"
3933 msgstr "Параметр"
3934
3935 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3936 msgid "TEXT"
3937 msgstr "Текст"
3938
3939 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3940 #, c-format
3941 msgid ": %s Keyframe"
3942 msgstr " %s Ключ. кадр"
3943
3944 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3945 msgid "edit keyframe"
3946 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
3947
3948 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3949 msgid "Keyframe parameters:"
3950 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
3951
3952 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3953 msgid "Edit value:"
3954 msgstr "Редактировать значение"
3955
3956 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3957 msgid "Apply to all selected keyframes"
3958 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
3959
3960 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
3961 msgid "Show Plugin Settings"
3962 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
3963
3964 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
3965 msgid "Delete keyframe"
3966 msgstr "Удалить ключевой кадр"
3967
3968 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
3969 msgid "delete keyframe"
3970 msgstr "удалить ключевой кадр"
3971
3972 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
3973 msgid "Hide keyframe type"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
3977 msgid "Show keyframe settings"
3978 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
3979
3980 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
3981 msgid "Copy keyframe"
3982 msgstr "Копировать ключевой кадр"
3983
3984 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
3985 msgid "smooth curve"
3986 msgstr "Сглаженная кривая"
3987
3988 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
3989 msgid "linear segments"
3990 msgstr "Линейные сегменты"
3991
3992 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
3993 msgid "tangent edit"
3994 msgstr "Связанные направляющие"
3995
3996 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
3997 msgid "disjoint edit"
3998 msgstr "Несвязанные направляющие"
3999
4000 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4001 msgid "misconfigured"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4005 msgid "change keyframe curve mode"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4009 msgid "Edit Params..."
4010 msgstr "Редактировать параметры..."
4011
4012 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4013 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4014 msgid "mute"
4015 msgstr "заглушить участок"
4016
4017 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4018 msgid "speed"
4019 msgstr "скорость"
4020
4021 #: cinelerra//labeledit.C:79
4022 msgid ": Label Info"
4023 msgstr ": Информация о метке"
4024
4025 #: cinelerra//labeledit.C:108
4026 msgid "Label Text:"
4027 msgstr "Комментарии"
4028
4029 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4030 msgid "Previous label"
4031 msgstr "Предыдущая метка"
4032
4033 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4034 msgid "Next label"
4035 msgstr "Следующая метка"
4036
4037 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4038 msgid ": Levels"
4039 msgstr ": Уровни"
4040
4041 #: cinelerra//loadfile.C:46
4042 msgid "Load files..."
4043 msgstr "Открыть файлы ..."
4044
4045 #: cinelerra//loadfile.C:174
4046 msgid ": Load"
4047 msgstr ": Загрузка"
4048
4049 #: cinelerra//loadfile.C:175
4050 msgid "Select files to load:"
4051 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
4052
4053 #: cinelerra//loadfile.C:239
4054 msgid ": Locate file"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: cinelerra//loadfile.C:298
4058 msgid "Load backup"
4059 msgstr "Загрузить резервную копию"
4060
4061 #: cinelerra//loadmode.C:32
4062 msgid "Insert nothing"
4063 msgstr "Ничего не вставлять"
4064
4065 #: cinelerra//loadmode.C:33
4066 msgid "Replace current project"
4067 msgstr "Заменить текущий проект"
4068
4069 #: cinelerra//loadmode.C:34
4070 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4071 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4072
4073 #: cinelerra//loadmode.C:35
4074 msgid "Append in new tracks"
4075 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4076
4077 #: cinelerra//loadmode.C:36
4078 msgid "Concatenate to existing tracks"
4079 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4080
4081 #: cinelerra//loadmode.C:37
4082 msgid "Paste at insertion point"
4083 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4084
4085 #: cinelerra//loadmode.C:38
4086 msgid "Create new resources only"
4087 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4088
4089 #: cinelerra//loadmode.C:39
4090 msgid "Nest sequence"
4091 msgstr "Вложенная последовательность"
4092
4093 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4094 msgid "Insertion strategy:"
4095 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
4096
4097 #: cinelerra//localsession.C:62
4098 #, c-format
4099 msgid "Program"
4100 msgstr "Программа"
4101
4102 #: cinelerra//main.C:148
4103 #, c-format
4104 msgid ": Could not set locale.\n"
4105 msgstr ": Could not set locale.\n"
4106
4107 #: cinelerra//main.C:191
4108 #, c-format
4109 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: cinelerra//main.C:217
4113 #, c-format
4114 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: cinelerra//main.C:277
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "\n"
4121 "Usage:\n"
4122 msgstr "\n"
4123 "Использование:\n"
4124
4125 #: cinelerra//main.C:278
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4129 "\n"
4130 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение для количества заданий] [-r пакетный файл] [имена открываемых файлов]\n"
4131 "\n"
4132
4133 #: cinelerra//main.C:279
4134 #, c-format
4135 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4136 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4137 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4138
4139 #: cinelerra//main.C:280
4140 #, c-format
4141 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4142 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.Альтернатива для -d.\n"
4143
4144 #: cinelerra//main.C:281
4145 #, c-format
4146 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4147 msgstr "-n = Значение для количества заданий при запуске как клиента распределённого рендеринга. (по-умолчанию 20).\n"
4148
4149 #: cinelerra//main.C:282
4150 #, c-format
4151 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4152 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4153
4154 #: cinelerra//main.C:284
4155 #, c-format
4156 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4157 msgstr "-r = пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI). Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4158
4159 #: cinelerra//main.C:286
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "filenames = files to load\n"
4163 "\n"
4164 "\n"
4165 msgstr "имена файлов = открываемых файлов\n"
4166 "\n"
4167 "\n"
4168
4169 #: cinelerra//mainerror.C:43
4170 msgid ": Errors"
4171 msgstr ": Ошибки"
4172
4173 #: cinelerra//mainerror.C:73
4174 msgid "The following errors occurred:"
4175 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4176
4177 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4178 msgid "Building Indexes..."
4179 msgstr "Создание индексов..."
4180
4181 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4182 #: plugins/svg/svgwin.C:258
4183 msgid "Edit"
4184 msgstr "Правка"
4185
4186 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4187 msgid "Keyframes"
4188 msgstr "Ключевые кадры"
4189
4190 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4191 msgid "Audio"
4192 msgstr "Аудио"
4193
4194 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4195 msgid "Video"
4196 msgstr "Видео"
4197
4198 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4199 msgid "Tracks"
4200 msgstr "Дорожки"
4201
4202 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4203 msgid "Settings"
4204 msgstr "Установки"
4205
4206 #: cinelerra//mainmenu.C:231
4207 msgid "Fade"
4208 msgstr "Фейд"
4209
4210 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4211 msgid "Overlay mode"
4212 msgstr "Режим наложения"
4213
4214 #: cinelerra//mainmenu.C:236 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4215 msgid "Mask"
4216 msgstr "Маска"
4217
4218 #: cinelerra//mainmenu.C:237
4219 msgid "Speed"
4220 msgstr "Скорость"
4221
4222 #: cinelerra//mainmenu.C:238
4223 msgid "Camera X"
4224 msgstr "Камера X"
4225
4226 #: cinelerra//mainmenu.C:239
4227 msgid "Camera Y"
4228 msgstr "Камера Y"
4229
4230 #: cinelerra//mainmenu.C:240
4231 msgid "Camera Z"
4232 msgstr "Камера Z"
4233
4234 #: cinelerra//mainmenu.C:241
4235 msgid "Projector X"
4236 msgstr "Проектор X"
4237
4238 #: cinelerra//mainmenu.C:242
4239 msgid "Projector Y"
4240 msgstr "Проектор Y"
4241
4242 #: cinelerra//mainmenu.C:243
4243 msgid "Projector Z"
4244 msgstr "Проектор Z"
4245
4246 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4247 msgid "Window"
4248 msgstr "Окно"
4249
4250 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4251 msgid "Default positions"
4252 msgstr "Стандартное расположение"
4253
4254 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4255 msgid "Ctrl-P"
4256 msgstr "Ctrl-P"
4257
4258 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4259 msgid "Tile left"
4260 msgstr "Окна на левый монитор"
4261
4262 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4263 msgid "Tile right"
4264 msgstr "Окна на правый монитор"
4265
4266 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4267 msgid "Dump CICache"
4268 msgstr "Выгрузка CICache"
4269
4270 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4271 msgid "Dump EDL"
4272 msgstr "Выгрузка EDL"
4273
4274 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4275 msgid "Dump Plugins"
4276 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4277
4278 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4279 msgid "Dump Assets"
4280 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4281
4282 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4283 msgid "Undo"
4284 msgstr "Отмена"
4285
4286 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4287 #, c-format
4288 msgid "Undo %s"
4289 msgstr "Отмена %s"
4290
4291 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4292 msgid "Redo"
4293 msgstr "Повтор"
4294
4295 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4296 msgid "Shift-Z"
4297 msgstr "Shift-Z"
4298
4299 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4300 #, c-format
4301 msgid "Redo %s"
4302 msgstr "Повтор %s"
4303
4304 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4305 msgid "Cut keyframes"
4306 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4307
4308 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4309 msgid "Shift-X"
4310 msgstr "Shift-X"
4311
4312 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4313 msgid "Copy keyframes"
4314 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4315
4316 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4317 msgid "Shift-C"
4318 msgstr "Shift-C"
4319
4320 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4321 msgid "Paste keyframes"
4322 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4323
4324 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4325 msgid "Shift-V"
4326 msgstr "Shift-V"
4327
4328 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4329 msgid "Clear keyframes"
4330 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4331
4332 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4333 msgid "Shift-Del"
4334 msgstr "Shift-Del"
4335
4336 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4337 msgid "Change to linear"
4338 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4339
4340 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4341 msgid "Change to smooth"
4342 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4343
4344 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4345 msgid "Create curve type..."
4346 msgstr "Задать тип кривой..."
4347
4348 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4349 msgid "Cut default keyframe"
4350 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4351
4352 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4353 msgid "Alt-X"
4354 msgstr "Alt-X"
4355
4356 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4357 msgid "Copy default keyframe"
4358 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4359
4360 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4361 msgid "Alt-c"
4362 msgstr "Alt-c"
4363
4364 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4365 msgid "Paste default keyframe"
4366 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4367
4368 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4369 msgid "Alt-v"
4370 msgstr "Alt-v"
4371
4372 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4373 msgid "Clear default keyframe"
4374 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4375
4376 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4377 msgid "Alt-Del"
4378 msgstr "Alt-Del"
4379
4380 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4381 msgid "Cut"
4382 msgstr "Вырезать"
4383
4384 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4385 msgid "Copy"
4386 msgstr "Копировать"
4387
4388 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4389 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4390 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4391 msgid "Clear"
4392 msgstr "Удалить"
4393
4394 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4395 msgid "Del"
4396 msgstr "Del"
4397
4398 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4399 msgid "Paste silence"
4400 msgstr "Вставить пустой участок"
4401
4402 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4403 msgid "Shift-Space"
4404 msgstr "Shift-Space"
4405
4406 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4407 msgid "Select All"
4408 msgstr "Выделить всё"
4409
4410 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4411 msgid "Clear labels"
4412 msgstr "Удалить метки"
4413
4414 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4415 msgid "Cut ads"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4419 msgid "Detach transitions"
4420 msgstr "Удалить переходы"
4421
4422 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4423 msgid "Mute Region"
4424 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4425
4426 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4427 msgid "Trim Selection"
4428 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4429
4430 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4431 msgid "Default Transition"
4432 msgstr "Стандартный переход"
4433
4434 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4435 msgid "Map 1:1"
4436 msgstr "Сопоставить 1:1"
4437
4438 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4439 msgid "Map 5.1:2"
4440 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4441
4442 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4443 msgid "Shift-T"
4444 msgstr "Shift-T"
4445
4446 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4447 msgid "Reset Translation"
4448 msgstr "Сбросить перемещение"
4449
4450 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4451 msgid "Shift-U"
4452 msgstr "Shift-U"
4453
4454 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4455 msgid "Delete tracks"
4456 msgstr "Удалить дорожки"
4457
4458 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4459 msgid "Delete last track"
4460 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4461
4462 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4463 msgid "Move tracks up"
4464 msgstr "Дорожки вверх"
4465
4466 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4467 msgid "Shift-Up"
4468 msgstr "Shift-Up"
4469
4470 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4471 msgid "Move tracks down"
4472 msgstr "Дорожки вниз"
4473
4474 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4475 msgid "Shift-Down"
4476 msgstr "Shift-Down"
4477
4478 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4479 msgid "Concatenate tracks"
4480 msgstr "Объединить дорожки"
4481
4482 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4483 msgid "Loop Playback"
4484 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4485
4486 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4487 msgid "Shift-L"
4488 msgstr "Shift-L"
4489
4490 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4491 msgid "Add subttl"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4495 msgid "Shift-Y"
4496 msgstr "Shift-Y"
4497
4498 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4499 msgid "paste subttl"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4503 msgid "Set background render"
4504 msgstr "Фоновый рендеринг"
4505
4506 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4507 msgid "Edit labels"
4508 msgstr "Правка меток"
4509
4510 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4511 msgid "Edit effects"
4512 msgstr "Правка эффектов"
4513
4514 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4515 msgid "Keyframes follow edits"
4516 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4517
4518 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4519 msgid "Align cursor on frames"
4520 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4521
4522 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4523 msgid "Typeless keyframes"
4524 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4525
4526 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4527 msgid "Slow Shuttle"
4528 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4529
4530 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4531 msgid "Fast Shuttle"
4532 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4533
4534 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4535 msgid "Save settings now"
4536 msgstr "Сохранить настройки"
4537
4538 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4539 msgid "Saved settings."
4540 msgstr "Сохранённые настройки."
4541
4542 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4543 msgid "Show Viewer"
4544 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4545
4546 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4547 msgid "Show Resources"
4548 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4549
4550 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4551 msgid "Show Compositor"
4552 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4553
4554 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4555 msgid "Show Overlays"
4556 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4557
4558 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4559 msgid "Ctrl-0"
4560 msgstr "Ctrl-0"
4561
4562 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4563 msgid "Show Levels"
4564 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4565
4566 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4567 msgid "Split X pane"
4568 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4569
4570 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4571 msgid "Ctrl-1"
4572 msgstr "Ctrl-1"
4573
4574 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4575 msgid "Split Y pane"
4576 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4577
4578 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4579 msgid "Ctrl-2"
4580 msgstr "Ctrl-2"
4581
4582 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4583 #, c-format
4584 msgid "%s ETA: %s"
4585 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4586
4587 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4588 msgid ": Goto position"
4589 msgstr ": Переход к ..."
4590
4591 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4592 msgid "hour  min     sec     msec"
4593 msgstr "час  мин  сек    мсек"
4594
4595 #: cinelerra//mediadb.C:834
4596 #, c-format
4597 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4598 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4599
4600 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4601 msgid "Attach Effect..."
4602 msgstr "Применить эффект..."
4603
4604 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4605 msgid "Attach Effect"
4606 msgstr "Применение эффекта"
4607
4608 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4609 msgid "Attach Transition..."
4610 msgstr "Применить переход..."
4611
4612 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4613 msgid "Attach Transition"
4614 msgstr "Применение перехода"
4615
4616 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4617 msgid "Select transition from list"
4618 msgstr "Выберите переход из списка"
4619
4620 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4621 msgid "Edit Length..."
4622 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4623
4624 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4625 msgid "Shuffle Edits"
4626 msgstr "Перемешать объекты"
4627
4628 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4629 msgid "Reverse Edits"
4630 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4631
4632 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4633 msgid "Align Edits"
4634 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4635
4636 #: cinelerra//menueffects.C:58
4637 msgid "Render effect..."
4638 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4639
4640 #: cinelerra//menueffects.C:147
4641 #, c-format
4642 msgid "No recordable tracks specified."
4643 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4644 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4645 "соответствующей дорожки."
4646
4647 #: cinelerra//menueffects.C:158
4648 #, c-format
4649 msgid "No plugins available."
4650 msgstr "Нет доступных плагинов."
4651
4652 #: cinelerra//menueffects.C:260
4653 msgid "No output file specified."
4654 msgstr "Не определён выходной файл."
4655
4656 #: cinelerra//menueffects.C:268
4657 msgid "No effect selected."
4658 msgstr "Не выбран эффект."
4659
4660 #: cinelerra//menueffects.C:309
4661 msgid "No selected range to process."
4662 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4663
4664 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4665 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4666 #, c-format
4667 msgid ": %s"
4668 msgstr " %s"
4669
4670 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4671 #: cinelerra//savefile.C:101
4672 #, c-format
4673 msgid "Couldn't open %s"
4674 msgstr "Невозможно открыть %s"
4675
4676 #: cinelerra//menueffects.C:592
4677 msgid ": Render effect"
4678 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4679
4680 #: cinelerra//menueffects.C:633
4681 msgid "Select an effect"
4682 msgstr "Выберите эффект"
4683
4684 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4685 msgid "Select the first file to render to:"
4686 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4687
4688 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4689 msgid "Select a file to render to:"
4690 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4691
4692 #: cinelerra//menueffects.C:773
4693 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4694 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4695
4696 #: cinelerra//menueffects.C:776
4697 msgid ": Effect Prompt"
4698 msgstr ": Указание"
4699
4700 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4701 msgid "Transition Length..."
4702 msgstr "Длина перехода..."
4703
4704 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4705 #, c-format
4706 msgid "recieve message failed\n"
4707 msgstr "recieve message failed\n"
4708
4709 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4710 #: cinelerra//messages.C:194
4711 #, c-format
4712 msgid "send message failed\n"
4713 msgstr "send message failed\n"
4714
4715 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4716 msgid "Messages::write_message"
4717 msgstr "Messages::write_message"
4718
4719 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4720 msgid "Show meters"
4721 msgstr "Показывать уровни звука"
4722
4723 #: cinelerra//mwindow.C:589
4724 #, c-format
4725 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4726 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4727
4728 #: cinelerra//mwindow.C:650
4729 #, c-format
4730 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4731 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4732
4733 #: cinelerra//mwindow.C:930
4734 #, c-format
4735 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4736 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4737
4738 #: cinelerra//mwindow.C:934
4739 #, c-format
4740 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4741 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4742
4743 #: cinelerra//mwindow.C:944
4744 #, c-format
4745 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4746 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4747
4748 #: cinelerra//mwindow.C:950
4749 #, c-format
4750 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4751 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4752
4753 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4754 msgid "multiple video tracks"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4758 msgid "crosses edits"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4762 msgid "not asset"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4766 msgid "no file"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4770 msgid "db failed"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4774 #, c-format
4775 msgid "put_commercial: %s"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4779 #, c-format
4780 msgid "Loading %s"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4787 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "%s's index was built for program number %d\n"
4794 "Playback preference is %d.\n"
4795 "  Using program %d."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4799 #, c-format
4800 msgid "Failed to open %s"
4801 msgstr "Ошибка открытия %s"
4802
4803 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4804 msgid "'s format couldn't be determined."
4805 msgstr " - не удалось определить формат."
4806
4807 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "XML file %s\n"
4811 " not from cinelerra."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4815 #, c-format
4816 msgid "Unknown %s"
4817 msgstr "Неизвестно %s"
4818
4819 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4823 "Session data may be incompatible."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: cinelerra//mwindow.C:1722
4827 msgid "load"
4828 msgstr "загрузка"
4829
4830 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4834 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4841 "you probably need to be root, or:\n"
4842 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4843 "before trying to start cinelerra.\n"
4844 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4845 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4846 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
4847 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4848 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
4849 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
4850
4851 #: cinelerra//mwindow.C:1895
4852 msgid "Initializing Plugins"
4853 msgstr "Инициализация плагинов"
4854
4855 #: cinelerra//mwindow.C:1901
4856 msgid "Initializing GUI"
4857 msgstr "Инициализация GUI"
4858
4859 #: cinelerra//mwindow.C:1909
4860 msgid "Initializing Fonts"
4861 msgstr "Инициализация шрифтов"
4862
4863 #: cinelerra//mwindow.C:2947
4864 #, c-format
4865 msgid "Couldn't open %s for writing."
4866 msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
4867
4868 #: cinelerra//mwindow.C:3108
4869 msgid "remove assets"
4870 msgstr "удалить ресурсы"
4871
4872 #: cinelerra//mwindow.C:3340
4873 #, c-format
4874 msgid "Using %s"
4875 msgstr "Использование %s"
4876
4877 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
4878 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:233
4879 msgid ""
4880 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4881 "it can't be rendered by OpenGL."
4882 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
4883 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
4884
4885 #: cinelerra//mwindow.C:3610
4886 msgid "select asset"
4887 msgstr "выберите ресурс"
4888
4889 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4890 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4891 msgid "add track"
4892 msgstr "'добавить дорожку'"
4893
4894 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4895 msgid "asset to all"
4896 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
4897
4898 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4899 msgid "asset to size"
4900 msgstr "соглас. размер"
4901
4902 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4903 msgid "asset to rate"
4904 msgstr "соглас. част. кадров"
4905
4906 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4907 msgid "clear"
4908 msgstr "удалить"
4909
4910 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4911 msgid "clear keyframes"
4912 msgstr "удалить ключевые кадры"
4913
4914 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4915 msgid "clear default keyframe"
4916 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
4917
4918 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4919 msgid "clear labels"
4920 msgstr "удалить метки"
4921
4922 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4923 msgid "concatenate tracks"
4924 msgstr "объединить дорожки"
4925
4926 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4927 msgid "crop"
4928 msgstr "обрезка"
4929
4930 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4931 msgid "cut"
4932 msgstr "вырезать"
4933
4934 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4935 msgid "cut keyframes"
4936 msgstr "вырезать ключевые кадры"
4937
4938 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4939 msgid "cut default keyframe"
4940 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
4941
4942 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4943 msgid "delete tracks"
4944 msgstr "удалить дорожки"
4945
4946 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4947 msgid "delete track"
4948 msgstr "удалить дорожку"
4949
4950 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4951 msgid "insert effect"
4952 msgstr "вставить эффект"
4953
4954 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4955 msgid "drag handle"
4956 msgstr "перетащить границу"
4957
4958 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4959 msgid "match output size"
4960 msgstr "по размеру вывода"
4961
4962 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4963 msgid "move edit"
4964 msgstr "переместить фрагмент"
4965
4966 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4967 msgid "paste effect"
4968 msgstr "вставить эффект"
4969
4970 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4971 msgid "move effect"
4972 msgstr "переместить эффект"
4973
4974 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4975 msgid "move effect up"
4976 msgstr "переместить эффект вверх"
4977
4978 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4979 msgid "move effect down"
4980 msgstr "переместить эффект вниз"
4981
4982 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4983 msgid "move track down"
4984 msgstr "переместить дорожку вниз"
4985
4986 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4987 msgid "move tracks down"
4988 msgstr "переместить дорожки вниз"
4989
4990 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4991 msgid "move track up"
4992 msgstr "переместить дорожку вверх"
4993
4994 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4995 msgid "move tracks up"
4996 msgstr "переместить дорожки вверх"
4997
4998 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4999 msgid "overwrite"
5000 msgstr "заменить"
5001
5002 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5003 msgid "paste"
5004 msgstr "вставить"
5005
5006 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5007 msgid "paste assets"
5008 msgstr "вставить ресурсы"
5009
5010 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5011 msgid "paste keyframes"
5012 msgstr "вставить ключевые кадры"
5013
5014 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5015 msgid "paste default keyframe"
5016 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5017
5018 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5019 msgid "silence"
5020 msgstr "вставить пустой участок"
5021
5022 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5023 msgid "detach transition"
5024 msgstr "удалить переход"
5025
5026 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5027 msgid "detach transitions"
5028 msgstr "удалить переходы"
5029
5030 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5031 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5032 msgid "transition"
5033 msgstr "переход"
5034
5035 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5036 msgid "attach transitions"
5037 msgstr "применить переход"
5038
5039 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5040 #, c-format
5041 msgid "No default transition %s found."
5042 msgstr "Переход по-умолчанию (станд.) %s не найден."
5043
5044 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5045 msgid "shuffle edits"
5046 msgstr "перемешать объекты"
5047
5048 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5049 msgid "reverse edits"
5050 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5051
5052 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5053 msgid "align edits"
5054 msgstr "выровн. располож. объектов"
5055
5056 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5057 msgid "edit length"
5058 msgstr "длина объекта редактир-я"
5059
5060 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5061 msgid "transition length"
5062 msgstr "длина перехода"
5063
5064 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5065 msgid "resize track"
5066 msgstr "изменить размер дорожки"
5067
5068 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5069 msgid "in point"
5070 msgstr "нач. точка"
5071
5072 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5073 msgid "out point"
5074 msgstr "кон. точка"
5075
5076 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5077 msgid "splice"
5078 msgstr "раздвинуть"
5079
5080 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5081 #, c-format
5082 msgid "Clip %d"
5083 msgstr "Клип %d"
5084
5085 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5086 #, c-format
5087 msgid ""
5088 "%s\n"
5089 "Created from main window"
5090 msgstr "%s\n"
5091 "Создан из главного окна"
5092
5093 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5094 msgid "label"
5095 msgstr "метка"
5096
5097 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5098 msgid "trim selection"
5099 msgstr "обрезать выбранный участок"
5100
5101 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5102 msgid "new folder"
5103 msgstr "новая папка"
5104
5105 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5106 msgid "map 1:1"
5107 msgstr "сопоставить 1:1"
5108
5109 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5110 msgid "map 5.1:2"
5111 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5112
5113 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5114 msgid "cut ads"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5118 msgid ": Program"
5119 msgstr ": Программа"
5120
5121 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5122 #: cinelerra//preferencesthread.C:219
5123 msgid "Try FFMpeg first"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5127 #: cinelerra//preferencesthread.C:219
5128 msgid "Try FFMpeg last"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5132 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5136 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5137 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5138
5139 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5140 msgid "Cinelerra: Asset path"
5141 msgstr "Asset path: Путь к ресурсу"
5142
5143 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5144 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5145 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5146
5147 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5148 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5149 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5150
5151 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5152 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5153 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5154
5155 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5156 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5157 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5158
5159 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5160 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5161 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5162
5163 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5164 msgid "Cinelerra: Camera"
5165 msgstr "Cinelerra: Камера"
5166
5167 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5168 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5169 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5170
5171 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5172 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5173 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5174
5175 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5176 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5177 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5178
5179 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5180 msgid "Cinelerra: Channels"
5181 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5182
5183 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5184 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5185 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5186
5187 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5188 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5189 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5190
5191 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5192 msgid "Cinelerra: Color"
5193 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5194
5195 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5196 msgid "Cinelerra: Commands"
5197 msgstr "Cinelerra: Команды"
5198
5199 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5200 msgid "Cinelerra: Compositor"
5201 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5202
5203 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5204 msgid "Cinelerra: Confirm"
5205 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5206
5207 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5208 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5209 msgstr "Cinelerra: Подтвердить выход"
5210
5211 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5212 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5213 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5214
5215 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5216 msgid "Cinelerra: Create BD"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5220 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5224 msgid "Cinelerra: Crop"
5225 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5226
5227 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5228 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5232 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5233 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5234
5235 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5236 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5237 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5238
5239 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5240 msgid "Cinelerra: Edit length"
5241 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5242
5243 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5244 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5245 msgstr "Cinelerra: Указание"
5246
5247 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5248 msgid "Cinelerra: Error"
5249 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5250
5251 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5252 msgid "Cinelerra: Errors"
5253 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5254
5255 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5256 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5257 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5258
5259 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5260 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5264 msgid "Cinelerra: File Exists"
5265 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5266
5267 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5268 msgid "Cinelerra: File format"
5269 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5270
5271 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5272 msgid "Cinelerra: File Format"
5273 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5274
5275 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5276 msgid "Cinelerra: Goto position"
5277 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5278
5279 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5280 msgid "Cinelerra: Label Info"
5281 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5282
5283 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5284 msgid "Cinelerra: Levels"
5285 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5286
5287 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5288 msgid "Cinelerra: Load"
5289 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5290
5291 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5292 msgid "Cinelerra: Loading"
5293 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5294
5295 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5296 msgid "Cinelerra: Locate file"
5297 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
5298
5299 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5300 msgid "Cinelerra: Mask"
5301 msgstr "Cinelerra: Маска"
5302
5303 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5304 msgid "Cinelerra: New folder"
5305 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5306
5307 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5308 msgid "Cinelerra: New Project"
5309 msgstr "Cinelerra-CV: Новый проект"
5310
5311 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5312 msgid "Cinelerra: Normalize"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5316 msgid "Cinelerra: Options"
5317 msgstr "Cinelerra: Опции"
5318
5319 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5320 msgid "Cinelerra: Overlays"
5321 msgstr "Cinelerra: Вид"
5322
5323 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5324 msgid "Cinelerra: Path"
5325 msgstr "Cinelerra: Путь"
5326
5327 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5328 msgid "Cinelerra: Picture"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5332 msgid "Cinelerra: Preferences"
5333 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5334
5335 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5336 msgid "Cinelerra: Program"
5337 msgstr "Cinelerra: Программа"
5338
5339 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5340 msgid "Cinelerra: Projector"
5341 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5342
5343 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5344 msgid "Cinelerra: Question"
5345 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5346
5347 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5348 msgid "Cinelerra: Record"
5349 msgstr "Cinelerra: Запись"
5350
5351 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5352 msgid "Cinelerra: Recording"
5353 msgstr "Cinelerra: Запись"
5354
5355 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5356 msgid "Cinelerra: Record path"
5357 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5358
5359 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5360 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5364 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5368 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5369 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5370
5371 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5372 msgid "Cinelerra: Resample"
5373 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5374
5375 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5376 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5377 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5378
5379 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5380 msgid "Cinelerra: Render"
5381 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5382
5383 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5384 msgid "Cinelerra: Render effect"
5385 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5386
5387 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5388 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5389 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5390
5391 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5392 msgid "Cinelerra: Resources"
5393 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5394
5395 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5396 msgid "Cinelerra: Ruler"
5397 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5398
5399 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5400 #, c-format
5401 msgid "Cinelerra: %s"
5402 msgstr "Cinelerra: %s"
5403
5404 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5405 msgid "Cinelerra: Save"
5406 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5407
5408 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5409 msgid "Cinelerra: Scale"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5413 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5414 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5415
5416 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5417 msgid "Cinelerra: Scopes"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5421 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5422 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5423
5424 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5425 msgid "Cinelerra: Set Format"
5426 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5427
5428 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5429 msgid "Cinelerra: Shell"
5430 msgstr "Cinelerra: Shell"
5431
5432 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5433 #, c-format
5434 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5435 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5436
5437 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5438 #, c-format
5439 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5440 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5441
5442 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5443 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5444 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5445
5446 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5447 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5451 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5452 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5453
5454 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5455 msgid "Cinelerra: Transition"
5456 msgstr "Cinelerra: Переход"
5457
5458 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5459 msgid "Cinelerra: Transition length"
5460 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5461
5462 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5463 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5464 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5465
5466 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5467 msgid "Cinelerra: Video in"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5471 #, c-format
5472 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5476 msgid "Cinelerra: Video out"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5480 #, c-format
5481 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5485 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5486 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5487
5488 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5489 msgid "Cinelerra: Viewer"
5490 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5491
5492 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5493 msgid "Cinelerra: Warning"
5494 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5495
5496 #: cinelerra//new.C:230
5497 msgid ": New Project"
5498 msgstr ": Новый проект"
5499
5500 #: cinelerra//new.C:262
5501 msgid "Parameters for the new project:"
5502 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5503
5504 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5505 msgid "Tracks:"
5506 msgstr "Дорожки:"
5507
5508 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5509 msgid "Samplerate:"
5510 msgstr "Част. дискр.:"
5511
5512 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5513 msgid "Framerate:"
5514 msgstr "Част. кадров:"
5515
5516 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5517 msgid "Canvas size:"
5518 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
5519
5520 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5521 msgid "Aspect ratio:"
5522 msgstr "Пропорции:"
5523
5524 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5525 msgid "Interlace mode:"
5526 msgstr "Чересстроч.\n"
5527 "режим"
5528
5529 #: cinelerra//new.C:909
5530 msgid "Auto aspect ratio"
5531 msgstr "Автоматически"
5532
5533 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5534 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5535 msgid "Swap dimensions"
5536 msgstr "Поменять местами значения"
5537
5538 #: cinelerra//patchgui.C:358
5539 msgid "Play track"
5540 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5541 "воспроизведение и вывод в файл"
5542
5543 #: cinelerra//patchgui.C:383
5544 msgid "play patch"
5545 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5546
5547 #: cinelerra//patchgui.C:411
5548 msgid "Arm track"
5549 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5550
5551 #: cinelerra//patchgui.C:436
5552 msgid "record patch"
5553 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5554
5555 #: cinelerra//patchgui.C:463
5556 msgid "Gang faders"
5557 msgstr "Связанные регуляторы\n"
5558 "громкости/непрозрачности (fade)"
5559
5560 #: cinelerra//patchgui.C:488
5561 msgid "gang patch"
5562 msgstr "'вкл./выкл. связан. регуляторы'"
5563
5564 #: cinelerra//patchgui.C:515
5565 msgid "Draw media"
5566 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5567
5568 #: cinelerra//patchgui.C:540
5569 msgid "draw patch"
5570 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5571
5572 #: cinelerra//patchgui.C:566
5573 msgid "Don't send to output"
5574 msgstr "Включить/выключить глушение"
5575
5576 #: cinelerra//patchgui.C:606
5577 msgid "mute patch"
5578 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5579
5580 #: cinelerra//patchgui.C:652
5581 msgid "expand patch"
5582 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5583
5584 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5585 msgid "track title"
5586 msgstr "название дорожки"
5587
5588 #: cinelerra//patchgui.C:705
5589 msgid "Nudge"
5590 msgstr "Смещение начала"
5591
5592 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5593 msgid "nudge"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5597 msgid "Cache size (MB):"
5598 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5599
5600 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5601 msgid "Seconds to preroll renders:"
5602 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5603
5604 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5605 msgid "(must be root)"
5606 msgstr "должны быть root"
5607
5608 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5609 msgid "Background Rendering (Video only)"
5610 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5611
5612 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5613 msgid "Frames per background rendering job:"
5614 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
5615
5616 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5617 msgid "Frames to preroll background:"
5618 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5619
5620 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5621 msgid "Output for background rendering:"
5622 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5623
5624 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5625 msgid "Render Farm"
5626 msgstr "Распределённый рендеринг"
5627
5628 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5629 msgid "Nodes:"
5630 msgstr "Узлов:"
5631
5632 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5633 msgid "Hostname:"
5634 msgstr "Имя хоста:"
5635
5636 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5637 msgid "Total jobs to create:"
5638 msgstr "Всего количество заданий:"
5639
5640 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5641 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5642 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5643 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5644
5645 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5646 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5647 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5648 msgid "On"
5649 msgstr "Вкл./Выкл."
5650
5651 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5652 msgid "Hostname"
5653 msgstr "Имя хоста"
5654
5655 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5656 msgid "Port"
5657 msgstr "Port"
5658
5659 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5660 msgid "Framerate"
5661 msgstr "Част. кадров"
5662
5663 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5664 msgid "Use background rendering"
5665 msgstr "Фоновый рендеринг"
5666
5667 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5668 msgid "Use render farm"
5669 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5670
5671 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5672 msgid "Force single processor use"
5673 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5674
5675 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5676 msgid "trap sigSEGV"
5677 msgstr "trap sigSEGV"
5678
5679 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5680 msgid "trap sigINT"
5681 msgstr "trap sigINT"
5682
5683 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5684 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5688 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5692 msgid "Consolidate output files on completion"
5693 msgstr "Объединить выходные файлы по завершению"
5694
5695 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5696 msgid "Add Node"
5697 msgstr "Добавить узел"
5698
5699 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5700 msgid "Apply Changes"
5701 msgstr "Применить"
5702
5703 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5704 msgid "Delete Node"
5705 msgstr "Удалить узел"
5706
5707 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5708 msgid "Sort nodes"
5709 msgstr "Сортировка узл."
5710
5711 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5712 msgid "Reset rates"
5713 msgstr "Сброс частоты"
5714
5715 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5716 msgid "Use virtual filesystem"
5717 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5718
5719 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5720 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5724 msgid "Audio Out"
5725 msgstr "Настройки звука (выход)"
5726
5727 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5728 msgid "Playback buffer samples:"
5729 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
5730
5731 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5732 msgid "Audio offset (sec):"
5733 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5734
5735 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5736 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5737 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5738 msgid "Gain:"
5739 msgstr "Усиление:"
5740
5741 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5742 msgid "Audio Driver:"
5743 msgstr "Аудиодрайвер:"
5744
5745 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5746 msgid "Video Out"
5747 msgstr "Настройки видео (выход)"
5748
5749 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5750 msgid "Framerate achieved:"
5751 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
5752
5753 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5754 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5755 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
5756
5757 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5758 msgid "DVD Subtitle to display:"
5759 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
5760
5761 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5762 msgid "TOC Program No:"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5766 msgid "Timecode offset:"
5767 msgstr "Смещение таймкода:"
5768
5769 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5770 msgid "Video Driver:"
5771 msgstr "Видеодрайвер:"
5772
5773 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5774 msgid "View follows playback"
5775 msgstr "Следовать за воспроизведением"
5776
5777 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5778 msgid "Disable hardware synchronization"
5779 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
5780
5781 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5782 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5783 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
5784
5785 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5786 msgid "Map 5.1->2"
5787 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
5788
5789 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5790 msgid "Interpolate CR2 images"
5791 msgstr "Интерполировать CR2 изображения"
5792
5793 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5794 msgid "White balance CR2 images"
5795 msgstr "Баланс белого CR2 изображений"
5796
5797 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5798 msgid "Decode frames asynchronously"
5799 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
5800
5801 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5802 msgid "Play every frame"
5803 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
5804
5805 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5806 msgid "Enable subtitles/captioning"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5810 msgid "Label cells"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: cinelerra//playtransport.C:434
5814 msgid "Fast reverse ( + )"
5815 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
5816
5817 #: cinelerra//playtransport.C:449
5818 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5819 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
5820
5821 #: cinelerra//playtransport.C:464
5822 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5823 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
5824
5825 #: cinelerra//playtransport.C:479
5826 msgid "Normal forward ( 3 )"
5827 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
5828
5829 #: cinelerra//playtransport.C:496
5830 msgid "Frame forward ( 1 )"
5831 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
5832
5833 #: cinelerra//playtransport.C:511
5834 msgid "Fast forward ( Enter )"
5835 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
5836
5837 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5838 #, c-format
5839 msgid "Author: %s"
5840 msgstr "Автор: %s"
5841
5842 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5843 #, c-format
5844 msgid "License: %s"
5845 msgstr "Лицензия: %s"
5846
5847 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5848 #, c-format
5849 msgid "%s took %s"
5850 msgstr "%s окончен %s"
5851
5852 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
5853 msgid "tweek"
5854 msgstr "настройка"
5855
5856 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5857 msgid "attach effect"
5858 msgstr "применить эффект"
5859
5860 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5861 msgid "Plugins:"
5862 msgstr "Плагины:"
5863
5864 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5865 msgid "Shared effects:"
5866 msgstr "Общие эффекты:"
5867
5868 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5869 msgid "Shared tracks:"
5870 msgstr "Общие дорожки:"
5871
5872 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5873 msgid "Attach single standlone and share others"
5874 msgstr "Применить как общий на остальные треки."
5875
5876 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5877 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5878 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5879 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5880 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5881 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5882 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5883 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5884 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5885 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5886 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5887 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5888 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5889 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5890 msgid "Reset"
5891 msgstr "Сброс"
5892
5893 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5894 msgid "Change..."
5895 msgstr "Заменить"
5896
5897 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5898 msgid ": Change Effect"
5899 msgstr ": Замена эффекта"
5900
5901 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5902 msgid "Detach"
5903 msgstr "Удалить"
5904
5905 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5906 msgid "detach effect"
5907 msgstr "удалить эффект"
5908
5909 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5910 msgid "Send"
5911 msgstr "Отправить"
5912
5913 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5914 msgid "Receive"
5915 msgstr "Принять"
5916
5917 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5918 msgid "Show"
5919 msgstr "Показать"
5920
5921 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5922 msgid "Presets..."
5923 msgstr "Предустановки..."
5924
5925 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5926 msgid "Plugin Set"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5930 msgid "Look for global plugins here"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5934 msgid "Global Plugin Path"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5938 msgid "Select the directory for plugins"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5942 msgid "Look for personal plugins here"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5946 msgid "Personal Plugin Path"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5950 msgid "Preferences..."
5951 msgstr "Параметры программы"
5952
5953 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5954 msgid "Shift-P"
5955 msgstr "Shift-P"
5956
5957 #: cinelerra//preferencesthread.C:319
5958 msgid "*Playback A"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: cinelerra//preferencesthread.C:319
5962 msgid "Playback A"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: cinelerra//preferencesthread.C:322
5966 msgid "*Playback B"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: cinelerra//preferencesthread.C:322
5970 msgid "Playback B"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: cinelerra//preferencesthread.C:324
5974 msgid "Recording"
5975 msgstr "Запись"
5976
5977 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
5978 msgid "Performance"
5979 msgstr "Производительность"
5980
5981 #: cinelerra//preferencesthread.C:328
5982 msgid "Interface"
5983 msgstr "Интерфейс"
5984
5985 #: cinelerra//preferencesthread.C:330
5986 msgid "About"
5987 msgstr "О программе"
5988
5989 #: cinelerra//preferencesthread.C:363
5990 msgid ": Preferences"
5991 msgstr ": Параметры"
5992
5993 #: cinelerra//question.C:33
5994 msgid ": Question"
5995 msgstr ": Вопрос"
5996
5997 #: cinelerra//quit.C:43
5998 msgid "Quit"
5999 msgstr "Выйти"
6000
6001 #: cinelerra//quit.C:79
6002 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6003 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6004
6005 #: cinelerra//quit.C:89
6006 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6007 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6008
6009 #: cinelerra//quit.C:99
6010 msgid "Save edit list before exiting?"
6011 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6012
6013 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6014 msgid ": Confirm"
6015 msgstr ": Подтверждение"
6016
6017 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6018 #, c-format
6019 msgid "Delete this file and %s?"
6020 msgstr "Удалить этот  файл и %s?"
6021
6022 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6023 msgid "No space left on disk."
6024 msgstr "Нет свободного места на диске."
6025
6026 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6027 msgid "Path"
6028 msgstr "Путь"
6029
6030 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6031 msgid "News"
6032 msgstr "Инфо"
6033
6034 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6035 msgid "Duration"
6036 msgstr "Длительность"
6037
6038 #: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427
6039 msgid "Mode"
6040 msgstr "Режим"
6041
6042 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6043 msgid ""
6044 "Start batch recording\n"
6045 "from the current position."
6046 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6047 "с текущей позиции."
6048
6049 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6050 msgid "Activate"
6051 msgstr "Активировать"
6052
6053 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6054 msgid ""
6055 "Make the highlighted\n"
6056 "clip active."
6057 msgstr "Активировать\n"
6058 "выделенный клип"
6059
6060 #: cinelerra//record.C:85
6061 msgid "Record..."
6062 msgstr "Запись"
6063
6064 #: cinelerra//record.C:423
6065 msgid "record"
6066 msgstr "запись"
6067
6068 #: cinelerra//record.C:538
6069 msgid "Deleting"
6070 msgstr "Удаление"
6071
6072 #: cinelerra//record.C:1191
6073 msgid "Running"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: cinelerra//recordengine.C:606
6077 msgid "start over"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6081 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6082 #, c-format
6083 msgid "Loop"
6084 msgstr "Зациклить"
6085
6086 #: cinelerra//recordgui.C:62
6087 msgid ": Recording"
6088 msgstr ": Запись"
6089
6090 #: cinelerra//recordgui.C:159
6091 msgid "Start time:"
6092 msgstr "Дата/время:"
6093
6094 #: cinelerra//recordgui.C:162
6095 msgid "Duration time:"
6096 msgstr "Длительность:"
6097
6098 #: cinelerra//recordgui.C:171
6099 msgid "Transport:"
6100 msgstr "Управление:"
6101
6102 #: cinelerra//recordgui.C:189
6103 msgid ": Record path"
6104 msgstr ": Запись в файл"
6105
6106 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6107 msgid "Select a file to record to:"
6108 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6109
6110 #: cinelerra//recordgui.C:229
6111 msgid "Audio compression:"
6112 msgstr "Сжатие аудио:"
6113
6114 #: cinelerra//recordgui.C:235
6115 msgid "Clipped samples:"
6116 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6117
6118 #: cinelerra//recordgui.C:242
6119 msgid "Video compression:"
6120 msgstr "Сжатие видео:"
6121
6122 #: cinelerra//recordgui.C:248
6123 msgid "Frames dropped:"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: cinelerra//recordgui.C:251
6127 msgid "Frames behind:"
6128 msgstr "Отстающих кадров:"
6129
6130 #: cinelerra//recordgui.C:256
6131 msgid "Position:"
6132 msgstr "Позиция:"
6133
6134 #: cinelerra//recordgui.C:259
6135 msgid "Prev label:"
6136 msgstr "Предыд. метка:"
6137
6138 #: cinelerra//recordgui.C:294
6139 msgid "File Capture"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: cinelerra//recordgui.C:332
6143 msgid "Batches:"
6144 msgstr "Пакеты:"
6145
6146 #: cinelerra//recordgui.C:348
6147 msgid "Cron:"
6148 msgstr "Cron"
6149
6150 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6151 msgid "Idle"
6152 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6153
6154 #: cinelerra//recordgui.C:566
6155 msgid "Save the recording and quit."
6156 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6157
6158 #: cinelerra//recordgui.C:589
6159 msgid "Quit without pasting into project."
6160 msgstr "Выход без вставки в проект."
6161
6162 #: cinelerra//recordgui.C:614
6163 msgid "Quit and paste into project."
6164 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6165
6166 #: cinelerra//recordgui.C:626
6167 msgid "Start Over"
6168 msgstr "Начать с начала"
6169
6170 #: cinelerra//recordgui.C:628
6171 msgid "Rewind the current file and erase."
6172 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6173
6174 #: cinelerra//recordgui.C:644
6175 msgid "drop overrun frames"
6176 msgstr "Отбрасывать кадры"
6177
6178 #: cinelerra//recordgui.C:648
6179 msgid "Drop input frames when behind."
6180 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6181 "при переполнении буфера"
6182
6183 #: cinelerra//recordgui.C:668
6184 msgid "fill underrun frames"
6185 msgstr "Восполнять кадры"
6186
6187 #: cinelerra//recordgui.C:672
6188 msgid "Write extra frames when behind."
6189 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6190 "при задержке сигнала"
6191
6192 #: cinelerra//recordgui.C:692
6193 msgid "poweroff when done"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: cinelerra//recordgui.C:696
6197 msgid "poweroff system when batch record done."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: cinelerra//recordgui.C:717
6201 msgid "check for ads"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: cinelerra//recordgui.C:721
6205 msgid "check for commercials."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: cinelerra//recordgui.C:744
6209 msgid "Monitor video"
6210 msgstr "Монитор видео"
6211
6212 #: cinelerra//recordgui.C:784
6213 msgid "Monitor audio"
6214 msgstr "Монитор аудио"
6215
6216 #: cinelerra//recordgui.C:821
6217 msgid "Audio meters"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: cinelerra//recordgui.C:968
6221 msgid "Stopped"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: cinelerra//recordgui.C:989
6225 msgid "Label"
6226 msgstr "Метка"
6227
6228 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6229 msgid "ClrLbls"
6230 msgstr "Удалить метки"
6231
6232 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6233 msgid "Interrupt recording in progress?"
6234 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6235
6236 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6237 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6238 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6239
6240 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6241 msgid ": Video in"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
6245 #, c-format
6246 msgid ": Video in %d%%"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
6250 msgid "Swap fields"
6251 msgstr "Поменять местами поля"
6252
6253 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6254 msgid "Audio In"
6255 msgstr "Настройки звука (вход)"
6256
6257 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6258 msgid "Record Driver:"
6259 msgstr "Драйвер записи:"
6260
6261 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6262 msgid "Samples read from device:"
6263 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6264
6265 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6266 msgid "Samples to write to disk:"
6267 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6268
6269 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6270 msgid "Sample rate for recording:"
6271 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6272
6273 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6274 msgid "Channels to record:"
6275 msgstr "Каналов для записи:"
6276
6277 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6278 msgid "Video In"
6279 msgstr "Настройки видео (вход)"
6280
6281 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6282 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6283 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6284
6285 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6286 msgid "Frames to buffer in device:"
6287 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6288
6289 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6290 msgid "Positioning:"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6294 msgid "Size of captured frame:"
6295 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6296
6297 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6298 msgid "Frame rate for recording:"
6299 msgstr "Частота кадров для записи:"
6300
6301 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6302 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6303 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6304
6305 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6306 msgid "Realtime TOC"
6307 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6308
6309 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6310 msgid "Presentation Timestamps"
6311 msgstr "Метки времени представления"
6312
6313 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6314 msgid "Software timing"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6318 msgid "Device Position"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6322 msgid "Sample Position"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6326 msgid "Sync drives automatically"
6327 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6328
6329 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6330 msgid "View scope"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: cinelerra//recordthread.C:85
6334 msgid "Re-enable batches and restart?"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: cinelerra//recordthread.C:147
6338 msgid "execvp poweroff failed"
6339 msgstr "execvp poweroff failed"
6340
6341 #: cinelerra//recordthread.C:151
6342 #, c-format
6343 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6344 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6345
6346 #: cinelerra//recordthread.C:153
6347 msgid "cant vfork poweroff process"
6348 msgstr "cant vfork poweroff process"
6349
6350 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6351 msgid "Interrupted"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6355 msgid ""
6356 "Start recording\n"
6357 "from current position"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6361 msgid "RecordTransport single frame"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6365 msgid "Preview recording"
6366 msgstr "Предпросмотр записи"
6367
6368 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6369 msgid "Stop operation"
6370 msgstr "Остановить операцию"
6371
6372 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6373 msgid "Start over"
6374 msgstr "Начать с начала"
6375
6376 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6377 msgid "Fast rewind"
6378 msgstr "Перемотка назад"
6379
6380 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6381 msgid "Fast forward"
6382 msgstr "Перемотка вперед"
6383
6384 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6385 msgid "Seek to end of recording"
6386 msgstr "Поиск конца записи"
6387
6388 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6389 msgid ": Record"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: cinelerra//reindex.C:32
6393 msgid "Redraw Indexes"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: cinelerra//reindex.C:71
6397 msgid ": Redraw Indexes"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: cinelerra//reindex.C:86
6401 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6405 msgid ": RemoteWindow"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: cinelerra//render.C:85
6409 msgid "Render..."
6410 msgstr "Рендеринг"
6411
6412 #: cinelerra//render.C:85
6413 msgid "Shift-R"
6414 msgstr "Shift-R"
6415
6416 #: cinelerra//render.C:214
6417 msgid "ETA"
6418 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6419
6420 #: cinelerra//render.C:276
6421 msgid "Already rendering"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: cinelerra//render.C:495
6425 #, c-format
6426 msgid "Rendering %s..."
6427 msgstr "Рендеринг %s..."
6428
6429 #: cinelerra//render.C:498
6430 msgid "Rendering..."
6431 msgstr "Рендеринг..."
6432
6433 #: cinelerra//render.C:516
6434 #, c-format
6435 msgid "Rendering took %s"
6436 msgstr "Рендеринг окончен %s"
6437
6438 #: cinelerra//render.C:785
6439 msgid "Starting render farm"
6440 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6441
6442 #: cinelerra//render.C:813
6443 msgid "Failed to start render farm"
6444 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6445
6446 #: cinelerra//render.C:911
6447 msgid "Error rendering data."
6448 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6449
6450 #: cinelerra//render.C:969
6451 msgid "render"
6452 msgstr "рендеринг"
6453
6454 #: cinelerra//render.C:1111
6455 msgid ": Render"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: cinelerra//render.C:1159
6459 msgid "Render range:"
6460 msgstr "Область\n"
6461 "рендеринга:"
6462
6463 #: cinelerra//render.C:1196
6464 msgid "Project"
6465 msgstr "Весь проект"
6466
6467 #: cinelerra//render.C:1207
6468 msgid "Selection"
6469 msgstr "Выделенный участок"
6470
6471 #: cinelerra//render.C:1219
6472 msgid "In/Out Points"
6473 msgstr "Нач./Кон. точки"
6474
6475 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6476 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6477 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
6478
6479 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6480 #, c-format
6481 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6485 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6486 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
6487
6488 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6489 #, c-format
6490 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6491 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6492
6493 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6494 #, c-format
6495 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6496 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6497
6498 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6499 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6500 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: сокет"
6501
6502 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6503 #, c-format
6504 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6505 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6506
6507 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6508 #, c-format
6509 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6510 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6511
6512 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6513 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6514 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6515
6516 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6517 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6518 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6519
6520 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6521 #, c-format
6522 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6523 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6524
6525 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6526 msgid "RenderProfile:"
6527 msgstr "ПрофильРендеринга:"
6528
6529 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6530 msgid "Render profile:"
6531 msgstr "Профиль рендеринга:"
6532
6533 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6534 msgid "Save profile"
6535 msgstr "Сохранить профиль"
6536
6537 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6538 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6542 msgid "Delete profile"
6543 msgstr "Удалить профиль"
6544
6545 #: cinelerra//rescale.C:7
6546 msgid "Scaled"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: cinelerra//rescale.C:7
6550 msgid "Cropped"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: cinelerra//rescale.C:7
6554 msgid "Filled"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: cinelerra//rescale.C:7
6558 msgid "Horiz Edge"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: cinelerra//rescale.C:7
6562 msgid "Vert Edge"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6566 msgid ""
6567 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6568 "it can't be rendered by OpenGL."
6569 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6570 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6571
6572 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6573 msgid ": Resize Track"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6577 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6578 msgid "Size:"
6579 msgstr "Размер:"
6580
6581 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6582 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6583 msgid "x"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6587 msgid "Resize"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6591 #, c-format
6592 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6593 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: неудача при проверке %s для отрисовки.\n"
6594
6595 #: cinelerra//savefile.C:49
6596 msgid "Save backup"
6597 msgstr "Сохранить резервную копию"
6598
6599 #: cinelerra//savefile.C:56
6600 msgid "Saved backup."
6601 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6602
6603 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6604 msgid "Save"
6605 msgstr "Сохранить проект"
6606
6607 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6608 #, c-format
6609 msgid "\"%s\" %dC written"
6610 msgstr "\"%s\" %dC записан"
6611
6612 #: cinelerra//savefile.C:133
6613 msgid "Save as..."
6614 msgstr "Сохранить проект как ..."
6615
6616 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6617 #, c-format
6618 msgid "Couldn't open %s."
6619 msgstr "Невозможно открыть %s."
6620
6621 #: cinelerra//savefile.C:246
6622 msgid ": Save"
6623 msgstr ": Сохранить"
6624
6625 #: cinelerra//savefile.C:247
6626 msgid "Enter a filename to save as"
6627 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6628
6629 #: cinelerra//scale.C:36
6630 msgid "Resize..."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: cinelerra//scale.C:197
6634 msgid ": Scale"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: cinelerra//scale.C:207
6638 msgid "New camera size:"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: cinelerra//scale.C:208
6642 msgid "New projector size:"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6646 msgid "W Ratio:"
6647 msgstr "Ш. Соотнош."
6648
6649 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6650 msgid "H Ratio:"
6651 msgstr "В. Соотнош."
6652
6653 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6654 msgid "Constrain ratio"
6655 msgstr "Пропорционально"
6656
6657 #: cinelerra//scale.C:372
6658 msgid "Scale data"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6662 msgid "Auto"
6663 msgstr "Авто"
6664
6665 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6666 msgid ": Scopes"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6670 msgid "Histogram Parade"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6674 msgid "Waveform Parade"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6678 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6679 msgid "Waveform"
6680 msgstr "График сигнала"
6681
6682 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6683 msgid "Vectorscope"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: cinelerra//setformat.C:50
6687 msgid "Format..."
6688 msgstr "Формат проекта"
6689
6690 #: cinelerra//setformat.C:50
6691 msgid "Shift-F"
6692 msgstr "Shift-F"
6693
6694 #: cinelerra//setformat.C:166
6695 msgid "set format"
6696 msgstr "формат проекта"
6697
6698 #: cinelerra//setformat.C:298
6699 msgid ": Set Format"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: cinelerra//setformat.C:367
6703 msgid "Channel positions:"
6704 msgstr "Расположение каналов:"
6705
6706 #: cinelerra//setformat.C:682
6707 #, c-format
6708 msgid "%d degrees"
6709 msgstr "%d градусов"
6710
6711 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6712 msgid ": Shell"
6713 msgstr " Shell"
6714
6715 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6716 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6717 msgid "Add"
6718 msgstr "Добавить"
6719
6720 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6721 msgid "new"
6722 msgstr "новая"
6723
6724 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6725 msgid ": Commands"
6726 msgstr ": Команды"
6727
6728 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6729 msgid "Warn on err exit"
6730 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
6731
6732 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6733 msgid "Label:"
6734 msgstr "Метка:"
6735
6736 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6737 msgid "Commands:"
6738 msgstr "Команды:"
6739
6740 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6741 msgid "shell cmds"
6742 msgstr "команды shell"
6743
6744 #: cinelerra//splashgui.C:33
6745 msgid ": Loading"
6746 msgstr ": Загрузка"
6747
6748 #: cinelerra//splashgui.C:63
6749 msgid "Loading..."
6750 msgstr "Загрузка..."
6751
6752 #: cinelerra//statusbar.C:114
6753 msgid "Welcome to Cinelerra."
6754 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6755
6756 #: cinelerra//statusbar.C:122
6757 msgid "Cancel operation"
6758 msgstr "Прервать операцию"
6759
6760 #: cinelerra//strack.C:54
6761 #, c-format
6762 msgid "Subttl %d"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: cinelerra//swindow.C:106
6766 msgid "Load"
6767 msgstr "Загрузка"
6768
6769 #: cinelerra//swindow.C:123
6770 msgid "script text file path required"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: cinelerra//swindow.C:144
6774 msgid "script microdvd file path required"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: cinelerra//swindow.C:167
6778 msgid "File Size:"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: cinelerra//swindow.C:170
6782 msgid "Entries:"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: cinelerra//swindow.C:175
6786 msgid "Lines:"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: cinelerra//swindow.C:176
6790 msgid "Texts:"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: cinelerra//swindow.C:196
6794 msgid "Script Text:"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6798 msgid "Line Text:"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: cinelerra//swindow.C:217
6802 msgid ""
6803 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6804 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6805 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6806 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6807 "The target line length is 60 characters.\n"
6808 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6809 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6810 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6811 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6812 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6813 "\n"
6814 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6815 "*  Entry 2\n"
6816 "This is the second entry.\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: cinelerra//swindow.C:249
6820 msgid ": Subtitle"
6821 msgstr ": Субтитры"
6822
6823 #: cinelerra//swindow.C:523
6824 msgid "Prev"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: cinelerra//swindow.C:539
6828 msgid "Next"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: cinelerra//swindow.C:804
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "cannot open: \"%s\"\n"
6835 "%s"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: cinelerra//swindow.C:856
6839 #, c-format
6840 msgid ""
6841 "Unable to open %s:\n"
6842 "%m"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: cinelerra//swindow.C:1015
6846 msgid "SubTitle..."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: cinelerra//swindow.C:1015
6850 msgid "Alt-y"
6851 msgstr "Alt-y"
6852
6853 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6854 #, c-format
6855 msgid "Where is %s?"
6856 msgstr "Где расположен %s?"
6857
6858 #: cinelerra//timeentry.C:51
6859 msgid "Sun"
6860 msgstr "Вскр."
6861
6862 #: cinelerra//timeentry.C:51
6863 msgid "Mon"
6864 msgstr "Пнд."
6865
6866 #: cinelerra//timeentry.C:51
6867 msgid "Tue"
6868 msgstr "Втрн."
6869
6870 #: cinelerra//timeentry.C:51
6871 msgid "Wed"
6872 msgstr "Срд."
6873
6874 #: cinelerra//timeentry.C:51
6875 msgid "Thu"
6876 msgstr "Чтв."
6877
6878 #: cinelerra//timeentry.C:51
6879 msgid "Fri"
6880 msgstr "Птн."
6881
6882 #: cinelerra//timeentry.C:51
6883 msgid "Sat"
6884 msgstr "Суб."
6885
6886 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6887 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6891 msgid ""
6892 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6893 "re-enable playback to process a single frame."
6894 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
6895 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. Затем снова включите и\n"
6896 "воспроизводите покадрово."
6897
6898 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6899 msgid ""
6900 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6901 "the region defined by the in/out points."
6902 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
6903 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
6904
6905 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6906 msgid ""
6907 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6908 "selected one to toggle."
6909 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
6910 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
6911 "на котором Вы выполнили эту операцию."
6912
6913 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6914 msgid ""
6915 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6916 "the other patches to match the first one."
6917 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
6918 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
6919 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
6920
6921 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6922 msgid ""
6923 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6924 "just the one effect."
6925 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
6926 "только этого одного эффекта."
6927
6928 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6929 msgid ""
6930 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6931 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6932 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
6933 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
6934 "Ctrl + щелчок."
6935
6936 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6937 msgid ""
6938 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6939 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6940 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
6941 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
6942 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
6943
6944 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6945 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6946 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
6947
6948 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6949 msgid ""
6950 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6951 "all 4 points.\n"
6952 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
6953 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
6954
6955 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6956 msgid ""
6957 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6958 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6959 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
6960 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
6961 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
6962
6963 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6964 msgid ""
6965 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6966 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6967 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
6968 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
6969 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
6970
6971 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6972 msgid ""
6973 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6974 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6975 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
6976 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
6977
6978 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6979 msgid ""
6980 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6981 "audio or video tracks.\n"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6985 msgid ": Tip of the day"
6986 msgstr ": Совет дня"
6987
6988 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6989 msgid "Show tip of the day."
6990 msgstr "Показывать совет дня."
6991
6992 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6993 msgid "Next tip"
6994 msgstr "След. совет."
6995
6996 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6997 msgid "Previous tip"
6998 msgstr "Предыд. совет."
6999
7000 #: cinelerra//trackcanvas.C:4193
7001 msgid "keyframe"
7002 msgstr "ключевой кадр"
7003
7004 #: cinelerra//transition.C:43
7005 msgid "Paste Transition"
7006 msgstr "Вставить переход"
7007
7008 #: cinelerra//transition.C:230
7009 msgid "Transition"
7010 msgstr "Переход"
7011
7012 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7013 msgid ": Transition length"
7014 msgstr ": Длина перехода"
7015
7016 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7017 #, c-format
7018 msgid "Length: %2.2f sec"
7019 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7020
7021 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7022 msgid "Attach..."
7023 msgstr "Применить..."
7024
7025 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7026 msgid "Length"
7027 msgstr "Длина"
7028
7029 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
7030 msgid "Composite"
7031 msgstr "Composite"
7032
7033 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
7034 msgid "S-Video"
7035 msgstr "S-Video"
7036
7037 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
7038 #, c-format
7039 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
7040 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
7041
7042 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
7043 #, c-format
7044 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
7045 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
7046
7047 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
7048 msgid "Follow video config"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
7052 msgid "Output channel:"
7053 msgstr "Канал выхода:"
7054
7055 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
7056 msgid "Fields:"
7057 msgstr "Поля:"
7058
7059 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
7060 msgid "Display:"
7061 msgstr "Дисплей:"
7062
7063 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
7064 msgid "Default A Display:"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
7068 msgid "Default B Display:"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
7072 msgid "Nearest Neighbor"
7073 msgstr "По соседним точкам"
7074
7075 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
7076 msgid "BiCubic / BiCubic"
7077 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7078
7079 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
7080 msgid "BiCubic / BiLinear"
7081 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7082
7083 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
7084 msgid "BiLinear / BiLinear"
7085 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7086
7087 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
7088 msgid "Lanczos / Lanczos"
7089 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7090
7091 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7092 msgid ": Video out"
7093 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7094
7095 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7096 msgid "Show assets"
7097 msgstr "Показывать содержимое"
7098
7099 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7100 msgid "Show titles"
7101 msgstr "Показывать заголовки"
7102
7103 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7104 msgid "Show transitions"
7105 msgstr "Показывать переходы"
7106
7107 #: cinelerra//viewmenu.C:141
7108 msgid "Plugin Autos"
7109 msgstr "Автоматизация"
7110
7111 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7112 msgid "mode"
7113 msgstr "режим"
7114
7115 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 cinelerra//vpatchgui.C:377
7116 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
7117 msgid "Normal"
7118 msgstr "Нормальный"
7119
7120 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:154
7121 msgid "Addition"
7122 msgstr "Добавление"
7123
7124 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:155
7125 msgid "Subtract"
7126 msgstr "Вычитание"
7127
7128 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:156
7129 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7130 msgid "Multiply"
7131 msgstr "Умножение"
7132
7133 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:157
7134 msgid "Divide"
7135 msgstr "Деление"
7136
7137 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:158
7138 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7139 msgid "Replace"
7140 msgstr "Замещение"
7141
7142 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:159
7143 msgid "Max"
7144 msgstr "Максимум"
7145
7146 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
7147 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
7148 msgid "Min"
7149 msgstr "Мин."
7150
7151 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
7152 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
7153 msgid "Average"
7154 msgstr "Усреднение (Avg)"
7155
7156 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:162
7157 msgid "Darken"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:163
7161 msgid "Lighten"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:164
7165 msgid "Dst"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:165
7169 msgid "DstAtop"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:166
7173 msgid "DstIn"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:167
7177 msgid "DstOut"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: cinelerra//vpatchgui.C:368 plugins/overlay/overlay.C:168
7181 msgid "DstOver"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: cinelerra//vpatchgui.C:369 plugins/overlay/overlay.C:169
7185 msgid "Src"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: cinelerra//vpatchgui.C:370 plugins/overlay/overlay.C:170
7189 msgid "SrcAtop"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: cinelerra//vpatchgui.C:371 plugins/overlay/overlay.C:171
7193 msgid "SrcIn"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: cinelerra//vpatchgui.C:372 plugins/overlay/overlay.C:172
7197 msgid "SrcOut"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: cinelerra//vpatchgui.C:373 plugins/overlay/overlay.C:173
7201 msgid "SrcOver"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: cinelerra//vpatchgui.C:374 plugins/overlay/overlay.C:174
7205 msgid "Or"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: cinelerra//vpatchgui.C:375 plugins/overlay/overlay.C:175
7209 msgid "Xor"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: cinelerra//vtrack.C:116
7213 #, c-format
7214 msgid "Video %d"
7215 msgstr "Видео %d"
7216
7217 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7218 msgid "Viewer"
7219 msgstr "Просмотр"
7220
7221 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7222 #, c-format
7223 msgid ": Viewer"
7224 msgstr ": Просмотр"
7225
7226 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "%s\n"
7230 " Created from:\n"
7231 "%s"
7232 msgstr "%s\n"
7233 " Создано из:\n"
7234 "%s"
7235
7236 #: cinelerra//wwindow.C:75
7237 msgid ": Warning"
7238 msgstr ": Предупреждение"
7239
7240 #: cinelerra//wwindow.C:93
7241 msgid "Don't show this warning again."
7242 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7243
7244 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7245 msgid "Duration visible in the timeline"
7246 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7247
7248 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7249 msgid "Audio waveform scale"
7250 msgstr "Масштаб отображения\n"
7251 "звук. волны на дорожке"
7252
7253 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7254 msgid "Height of tracks in the timeline"
7255 msgstr "Высота отображения дорожек"
7256
7257 #: cinelerra//zoombar.C:427
7258 msgid "Automation range maximum"
7259 msgstr "Макс. значение\n"
7260 "диапазона автоматизации"
7261
7262 #: cinelerra//zoombar.C:429
7263 msgid "Automation range minimum"
7264 msgstr "Мин. значение\n"
7265 "диапазона автоматизации"
7266
7267 #: cinelerra//zoombar.C:461
7268 msgid "Automation Type"
7269 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7270
7271 #: cinelerra//zoombar.C:477
7272 msgid "Audio Fade:"
7273 msgstr "Громкость"
7274
7275 #: cinelerra//zoombar.C:478
7276 msgid "Video Fade:"
7277 msgstr "Непрозрачность"
7278
7279 #: cinelerra//zoombar.C:479
7280 msgid "Zoom:"
7281 msgstr "Z (глубина):"
7282
7283 #: cinelerra//zoombar.C:480 plugins/titler/titlewindow.C:310
7284 msgid "Speed:"
7285 msgstr "Скорость:"
7286
7287 #: cinelerra//zoombar.C:511
7288 msgid "Automation range"
7289 msgstr "Диапазон автоматизации"
7290
7291 #: cinelerra//zoombar.C:571
7292 msgid "Selection start time"
7293 msgstr "Начало выделенного участка"
7294
7295 #: cinelerra//zoombar.C:609
7296 msgid "Selection length"
7297 msgstr "Длина выделенного участка"
7298
7299 #: cinelerra//zoombar.C:643
7300 msgid "Selection end time"
7301 msgstr "Конец выделенного участка"
7302
7303 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7304 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7305 msgid "Odd field first"
7306 msgstr "Нечётное поле первое"
7307
7308 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7309 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7310 msgid "Even field first"
7311 msgstr "Чётное поле первое"
7312
7313 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7314 msgid "1080 to 480"
7315 msgstr "1080 -> 480"
7316
7317 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7318 msgid "1080 to 540"
7319 msgstr "1080 -> 540"
7320
7321 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7322 msgid "720 to 480"
7323 msgstr "720 -> 480"
7324
7325 #: plugins/aging/aging.C:76
7326 msgid "AgingTV"
7327 msgstr "Старая плёнка"
7328
7329 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7330 msgid "Grain"
7331 msgstr "Зернистость"
7332
7333 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7334 msgid "Scratch"
7335 msgstr "Царапины"
7336
7337 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7338 msgid "Pits"
7339 msgstr "Ямки"
7340
7341 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7342 msgid "Dust"
7343 msgstr "Пыль"
7344
7345 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7346 msgid "XY Mode"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7350 msgid "Rising Trigger"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7354 msgid "Falling Trigger"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7358 msgid "History Size:"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7362 msgid "Window Size:"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7366 msgid "Trigger level:"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7370 msgid "Sample: 0"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7374 msgid "Level 0: 0"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7378 msgid "Level 1: 0"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7382 #, c-format
7383 msgid "Sample: %d"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7387 #, c-format
7388 msgid "Level 0: %.2f"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7392 #, c-format
7393 msgid "Level 1: %.2f"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7397 msgid "AudioScope"
7398 msgstr "Аудиоскоп"
7399
7400 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7401 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7402 msgid "In"
7403 msgstr "Внутрь"
7404
7405 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7406 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7407 msgid "Out"
7408 msgstr "Наружу"
7409
7410 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7411 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7412 msgid "Bands:"
7413 msgstr "Полосы:"
7414
7415 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7416 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7417 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7418 msgid "Direction:"
7419 msgstr "Направление:"
7420
7421 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7422 msgid "BandSlide"
7423 msgstr "Замещение полосами"
7424
7425 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7426 msgid "BandWipe"
7427 msgstr "Вытеснение полосами"
7428
7429 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7430 msgid "Blue Banana"
7431 msgstr "Модификация цвета"
7432
7433 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7434 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7435 #, c-format
7436 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7437 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7438
7439 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7440 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7441 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7442 #, c-format
7443 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7444 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7445
7446 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7447 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7448 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7449 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7450 msgid "Pick"
7451 msgstr "Выбор"
7452
7453 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7454 msgid " End Mask"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7458 msgid " Mask Selection"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7462 #, c-format
7463 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7464 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7465
7466 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7467 msgid "Color Selection"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7471 msgid " Mark Selected Areas"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7475 msgid "hue"
7476 msgstr "Оттенок"
7477
7478 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7479 msgid "saturation"
7480 msgstr "Насыщ-ть"
7481
7482 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7483 msgid "value"
7484 msgstr "Значение"
7485
7486 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7487 msgid "fill"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7491 msgid "red"
7492 msgstr "Красный"
7493
7494 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7495 msgid "green"
7496 msgstr "Зелёный"
7497
7498 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7499 msgid "blue"
7500 msgstr "Синий"
7501
7502 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7503 msgid "pre-erode"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7507 msgid " Invert Selection"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7511 msgid "Color Adjustment"
7512 msgstr "Настройки цвета"
7513
7514 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7515 msgid " Filter Active"
7516 msgstr "Активировать фильтры"
7517
7518 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7519 msgid "Blur"
7520 msgstr "Размытие"
7521
7522 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7523 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7524 msgid "Vertical"
7525 msgstr "По вертикали"
7526
7527 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7528 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7529 msgid "Horizontal"
7530 msgstr "По горизонтали"
7531
7532 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7533 msgid "Blur alpha"
7534 msgstr "Размытие альфа-канала"
7535
7536 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7537 msgid "Alpha determines radius"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7541 msgid "Blur red"
7542 msgstr "Размытие красного"
7543
7544 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7545 msgid "Blur green"
7546 msgstr "Размытие зеленого"
7547
7548 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7549 msgid "Blur blue"
7550 msgstr "Размытие синего"
7551
7552 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7553 msgid "RadioacTV"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7557 msgid "Brightness/Contrast"
7558 msgstr "Яркость/Контраст"
7559
7560 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7561 msgid "Boost luminance only"
7562 msgstr "Только Y - канал"
7563
7564 #: plugins/burn/burn.C:79
7565 msgid "BurningTV"
7566 msgstr "Горение"
7567
7568 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7569 msgid ""
7570 "BurningTV from EffectTV\n"
7571 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7572 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7573 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7574
7575 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7576 msgid "Lock parameters"
7577 msgstr "Синхронизировать"
7578
7579 #: plugins/C41/c41.C:272
7580 msgid "Activate processing"
7581 msgstr "Активировать обработку"
7582
7583 #: plugins/C41/c41.C:275
7584 msgid "Compute negfix values"
7585 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7586
7587 #: plugins/C41/c41.C:277
7588 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7589 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7590 " выключить для ускорения)"
7591
7592 #: plugins/C41/c41.C:280
7593 msgid "Computed negfix values:"
7594 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7595
7596 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7597 msgid "Min R:"
7598 msgstr "Мин. R"
7599
7600 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7601 msgid "Min G:"
7602 msgstr "Мин. G"
7603
7604 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7605 msgid "Min B:"
7606 msgstr "Мин. B"
7607
7608 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7609 msgid "Light:"
7610 msgstr "Свет:"
7611
7612 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7613 msgid "Gamma G:"
7614 msgstr "Гамма G"
7615
7616 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7617 msgid "Gamma B:"
7618 msgstr "Гамма B"
7619
7620 #: plugins/C41/c41.C:311
7621 msgid "negfix values to apply:"
7622 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7623
7624 #: plugins/C41/c41.C:379
7625 msgid "C41"
7626 msgstr "Процесс С-41"
7627
7628 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7629 msgid "CD Ripper"
7630 msgstr "CD - Риппер"
7631
7632 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7633 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7634 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7635 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7636 msgid ": CD Ripper"
7637 msgstr ": CD - Риппер"
7638
7639 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7640 msgid "Can't open cdrom drive."
7641 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7642
7643 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7644 msgid "Can't get total from table of contents."
7645 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7646
7647 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7648 msgid "Can't get table of contents entry."
7649 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7650
7651 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7652 msgid "Can't get table of contents leadout."
7653 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7654
7655 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7656 msgid "Start track is out of range."
7657 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7658
7659 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7660 msgid "End track is out of range."
7661 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7662
7663 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7664 msgid "End position is out of range."
7665 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7666
7667 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7668 msgid "Select the range to transfer:"
7669 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7670
7671 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7672 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7673 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7674 msgid "Track"
7675 msgstr "Трек"
7676
7677 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7678 msgid "Sec"
7679 msgstr "Сек."
7680
7681 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7682 msgid "From"
7683 msgstr "От"
7684
7685 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7686 msgid "To"
7687 msgstr "До"
7688
7689 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7690 msgid "CD Device:"
7691 msgstr "CD устройст."
7692
7693 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7694 msgid "Slope:"
7695 msgstr "Спад:"
7696
7697 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7698 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7699 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7700 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7701 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7702 msgid "Threshold:"
7703 msgstr "Порог:"
7704
7705 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7706 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7707 msgid "Color..."
7708 msgstr "Цвет..."
7709
7710 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7711 msgid "Use value"
7712 msgstr "Значение"
7713
7714 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7715 msgid "Use color picker"
7716 msgstr "Использовать пипетку"
7717
7718 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7719 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7720 msgid "Inner color"
7721 msgstr "Внутр. цвет"
7722
7723 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7724 msgid "Chroma key"
7725 msgstr "Хромакей"
7726
7727 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7728 msgid "Key parameters:"
7729 msgstr "Параметры ключа:"
7730
7731 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7732 msgid "Hue Tolerance:"
7733 msgstr "Допуск оттенков:"
7734
7735 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7736 msgid "Min. Brightness:"
7737 msgstr "Мин. яркость:"
7738
7739 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7740 msgid "Max. Brightness:"
7741 msgstr "Макс. яркость:"
7742
7743 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7744 msgid "Saturation Offset:"
7745 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
7746
7747 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7748 msgid "Min Saturation:"
7749 msgstr "Мин. насыщенность:"
7750
7751 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7752 msgid "Mask tweaking:"
7753 msgstr "Настройка маски:"
7754
7755 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7756 msgid "In Slope:"
7757 msgstr "Коэф.атаки:"
7758
7759 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7760 msgid "Out Slope:"
7761 msgstr "Коэф.спада:"
7762
7763 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7764 msgid "Alpha Offset:"
7765 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
7766
7767 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7768 msgid "Spill light control:"
7769 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
7770
7771 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7772 msgid "Spill Threshold:"
7773 msgstr "Порог оттенка:"
7774
7775 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7776 msgid "Spill Compensation:"
7777 msgstr "Величина десатурац.:"
7778
7779 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7780 msgid "Show Mask"
7781 msgstr "Показать маску"
7782
7783 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7784 msgid "Chroma key (HSV)"
7785 msgstr "Хромакей (HSV)"
7786
7787 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7788 msgid "Color 3 Way"
7789 msgstr "Цвет по 3 точкам"
7790
7791 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7792 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7793 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7794 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7795 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7796 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7797 msgid "Interpolate Pixels"
7798 msgstr "Интерполяция пикселей"
7799
7800 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7801 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7802 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7803 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7804 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7805 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7806 msgid "Gamma"
7807 msgstr "Гамма"
7808
7809 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7810 msgid "Shadows"
7811 msgstr "Тени"
7812
7813 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7814 msgid "Midtones"
7815 msgstr "Средние тона"
7816
7817 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7818 msgid "Highlights"
7819 msgstr "Света"
7820
7821 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7822 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7823 msgid "Saturation:"
7824 msgstr "Насыщенность:"
7825
7826 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7827 msgid "Copy to all"
7828 msgstr "Копировать на все"
7829
7830 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7831 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7832 msgid "White balance"
7833 msgstr "Баланс белого"
7834
7835 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7836 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7837 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7838 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7839 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7840 msgid "Color Balance"
7841 msgstr "Цветовой баланс"
7842
7843 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7844 msgid "Cyan"
7845 msgstr "Циановый"
7846
7847 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7848 msgid "Magenta"
7849 msgstr "Пурпурный"
7850
7851 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7852 msgid "Yellow"
7853 msgstr "Желтый"
7854
7855 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7856 msgid "Preserve luminosity"
7857 msgstr "Сохранять яркость"
7858
7859 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7860 msgid "Compressor"
7861 msgstr "Компрессор"
7862
7863 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7864 msgid "Reaction secs:"
7865 msgstr "Реакция (сек.)"
7866
7867 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7868 msgid "Decay secs:"
7869 msgstr "Затихание (сек.)"
7870
7871 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7872 msgid "Trigger Type:"
7873 msgstr "Тип работы:"
7874
7875 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7876 msgid "Trigger:"
7877 msgstr "Триггер-трек"
7878
7879 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7880 msgid "Input"
7881 msgstr "Вход"
7882
7883 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7884 msgid "Trigger"
7885 msgstr "Триггер"
7886
7887 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7888 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7889 msgid "Maximum"
7890 msgstr "Максимум"
7891
7892 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7893 msgid "Total"
7894 msgstr "Общий"
7895
7896 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7897 msgid "Smooth only"
7898 msgstr "Только сглаживать"
7899
7900 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7901 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7902 msgid "Input frames per second:"
7903 msgstr "Количество кадров в сек. :"
7904
7905 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7906 msgid "Last frame dropped: "
7907 msgstr "Последних отброш-ных\n"
7908 "кадров:"
7909
7910 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7911 msgid "Decimate"
7912 msgstr "Прореживание"
7913
7914 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7915 msgid "Select lines to keep"
7916 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
7917
7918 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7919 msgid "Do nothing"
7920 msgstr "Ничего не делать"
7921
7922 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7923 msgid "Odd lines"
7924 msgstr "Нечетные строки"
7925
7926 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7927 msgid "Even lines"
7928 msgstr "Чётные строки"
7929
7930 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7931 msgid "Average lines"
7932 msgstr "Среднее строк"
7933
7934 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7935 msgid "Swap odd fields"
7936 msgstr "Смена нечётн. полей"
7937
7938 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7939 msgid "Swap even fields"
7940 msgstr "Смена чётных полей"
7941
7942 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7943 msgid "Average even lines"
7944 msgstr "Среднее чётных строк"
7945
7946 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7947 msgid "Average odd lines"
7948 msgstr "Среднее нечётн. строк"
7949
7950 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7951 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7952 #, c-format
7953 msgid "Changed rows: %d\n"
7954 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
7955
7956 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7957 msgid "Deinterlace-CV"
7958 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
7959
7960 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7961 msgid "Select deinterlacing mode"
7962 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
7963
7964 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7965 msgid "Keep top field"
7966 msgstr "Сохранять верхнее поле"
7967
7968 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7969 msgid "Keep bottom field"
7970 msgstr "Сохранять нижнее поле"
7971
7972 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7973 msgid "Average top fields"
7974 msgstr "Среднее верних полей"
7975
7976 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7977 msgid "Average bottom fields"
7978 msgstr "Среднее обоих полей"
7979
7980 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7981 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7982 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7983 msgid "Top field first"
7984 msgstr "Верхнее поле первое"
7985
7986 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7987 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7988 msgid "Threshold"
7989 msgstr "Порог"
7990
7991 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7992 msgid "Bob Threshold"
7993 msgstr "Порог Боб"
7994
7995 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7996 msgid "Adaptive"
7997 msgstr "Адаптивный"
7998
7999 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8000 msgid "Duplicate one field"
8001 msgstr "Дублировать одно поле"
8002
8003 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8004 msgid "Average one field"
8005 msgstr "Среднее одного поля"
8006
8007 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8008 msgid "Average both fields"
8009 msgstr "Среднее обоих полей"
8010
8011 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8012 msgid "Bob & Weave"
8013 msgstr "Bob & Weave"
8014
8015 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8016 msgid "Spatial field swap"
8017 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8018
8019 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8020 msgid "Temporal field swap"
8021 msgstr "Обмен полей (временной)"
8022
8023 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
8024 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
8025 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
8026 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
8027 msgid "Do Nothing"
8028 msgstr "Не использовать"
8029
8030 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8031 msgid "Delay audio"
8032 msgstr "Задержка звука"
8033
8034 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8035 msgid "Delay seconds:"
8036 msgstr "Задержка в секундах:"
8037
8038 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8039 msgid "Delay Video"
8040 msgstr "Задержка видео"
8041
8042 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8043 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8044 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8045 msgid "Level:"
8046 msgstr "Уровень:"
8047
8048 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8049 msgid "Denoise power:"
8050 msgstr "Уровень\n"
8051 "шумоподавления:"
8052
8053 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8054 msgid "Number of samples for reference:"
8055 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8056
8057 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8058 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8059 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8060
8061 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8062 msgid "DenoiseFFT"
8063 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8064
8065 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8066 msgid "Progressive"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8070 msgid "Interlaced"
8071 msgstr "Чересстрочный"
8072
8073 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8074 msgid "Fast"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8078 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8079 msgid "Search radius:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8083 msgid "Pass 1 threshold:"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8087 msgid "Pass 2 threshold:"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8091 msgid "Luma contrast:"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8095 msgid "Chroma contrast:"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8099 msgid "Delay frames:"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8103 msgid "Denoise video2"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8107 msgid "Selective Temporal Averaging"
8108 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8109
8110 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8111 msgid "Frames to average"
8112 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8113
8114 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8115 msgid "Use Method:"
8116 msgstr "Метод:"
8117
8118 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8119 msgid "None "
8120 msgstr "Ничего"
8121
8122 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8123 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8124 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8125
8126 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8127 msgid "Av. Thres."
8128 msgstr "Avg. Порог"
8129
8130 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8131 msgid "S.D. Thres."
8132 msgstr "S.D. Порог"
8133
8134 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8135 msgid "R / Y"
8136 msgstr "R / Y"
8137
8138 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8139 msgid "G / U"
8140 msgstr "G / U"
8141
8142 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8143 msgid "B / V"
8144 msgstr "B / V"
8145
8146 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8147 msgid "Standard Deviation"
8148 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8149
8150 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8151 msgid "First frame in average:"
8152 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8153
8154 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8155 msgid "Fixed offset: "
8156 msgstr "Фикс. смещение:"
8157
8158 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8159 msgid "Restart marker system:"
8160 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8161
8162 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8163 msgid "Other Options:"
8164 msgstr "Дополнительные параметры:"
8165
8166 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8167 msgid "Reprocess frame again"
8168 msgstr "Повторная обработка кадра"
8169
8170 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8171 msgid "Disable subtraction"
8172 msgstr "Выключить вычитание"
8173
8174 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8175 msgid "This Frame is a start of a section"
8176 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8177
8178 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8179 msgid "Average changing pixels"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8183 msgid "Average similar pixels"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8187 msgid "Frames to accumulate:"
8188 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8189
8190 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8191 msgid "Denoise video"
8192 msgstr "Удаление видеошума"
8193
8194 #: plugins/despike/despike.C:54
8195 msgid "Despike"
8196 msgstr "Удаление щелчков"
8197
8198 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8199 msgid "Maximum level:"
8200 msgstr "Максимальный уровень:"
8201
8202 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8203 msgid "Maximum rate of change:"
8204 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8205
8206 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8207 msgid "Use Value"
8208 msgstr "Значение"
8209
8210 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8211 msgid "Difference key"
8212 msgstr "Ключ разности"
8213
8214 #: plugins/dot/dot.C:82
8215 msgid "DotTV"
8216 msgstr "Точки"
8217
8218 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8219 msgid ""
8220 "DotTV from EffectTV\n"
8221 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8222 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8223 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8224
8225 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8226 msgid "Horizontal offset"
8227 msgstr "Горизонтальное смещение"
8228
8229 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8230 msgid "Vertical offset"
8231 msgstr "Вертикальное смещение"
8232
8233 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8234 msgid "Downsample"
8235 msgstr "Понижение дискретизации"
8236
8237 #: plugins/echo/echo.C:145
8238 msgid "Level: "
8239 msgstr ""
8240
8241 #: plugins/echo/echo.C:148
8242 msgid "Atten: "
8243 msgstr ""
8244
8245 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8246 msgid "Offset: "
8247 msgstr ""
8248
8249 #: plugins/echo/echo.C:210
8250 msgid "Echo"
8251 msgstr "Эхо"
8252
8253 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8254 msgid "ON"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8258 msgid "MAN"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8262 msgid "OFF"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8266 msgid "default"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8270 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8271 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8272 msgid "Normalize"
8273 msgstr "Нормализация"
8274
8275 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8276 msgid "Gain: "
8277 msgstr ""
8278
8279 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8280 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8281 msgid "Window size:"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8285 msgid "History:"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8289 msgid "X Zoom:"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8293 msgid "Damp:"
8294 msgstr "Демпфирование"
8295
8296 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8297 msgid "Cutoff Hz:"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8301 msgid "Peaks:"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8305 msgid "0 Hz"
8306 msgstr "0 Hz"
8307
8308 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8309 msgid "Amplitude: 0 dB"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8313 #, c-format
8314 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8318 #, c-format
8319 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8323 msgid "EchoCancel"
8324 msgstr "Подавление эха"
8325
8326 #: plugins/edge/edge.C:80
8327 msgid "Edge"
8328 msgstr "Край"
8329
8330 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8331 msgid "Amount:"
8332 msgstr "Величина:"
8333
8334 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8335 msgid "Fields to frames"
8336 msgstr "Поля в кадры"
8337
8338 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8339 msgid "Find Object"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8343 msgid "Algorithm:"
8344 msgstr "Алгоритм:"
8345
8346 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8347 msgid ""
8348 "Search radius:\n"
8349 "(W/H Percent of image)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8353 msgid ""
8354 "Object size:\n"
8355 "(W/H Percent of image)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8359 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8360 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8361 msgid "Block X:"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8365 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8366 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8367 msgid "Block Y:"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8371 msgid "Object layer:"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8375 msgid "Replacement object layer:"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8379 msgid "Output/scene layer:"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8383 msgid "Object blend amount:"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8387 msgid "Camshift VMIN:"
8388 msgstr "Camshift VMIN"
8389
8390 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8391 msgid "Camshift VMAX:"
8392 msgstr "Camshift VMAX"
8393
8394 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8395 msgid "Camshift SMIN:"
8396 msgstr "Camshift SMIN"
8397
8398 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8399 msgid "Draw border"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8403 msgid "Draw keypoints"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8407 msgid "Replace object"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8411 msgid "Draw object border"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8415 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
8416 #: plugins/motion/motionwindow.C:1047 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8417 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8418 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8419 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8420 msgid "Don't Calculate"
8421 msgstr "Не рассчитывать"
8422
8423 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8424 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8425 msgid "SURF"
8426 msgstr "SURF"
8427
8428 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8429 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8430 msgid "CAMSHIFT"
8431 msgstr "CAMSHIFT"
8432
8433 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8434 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8435 msgid "Blob"
8436 msgstr "Blob"
8437
8438 #: plugins/flash/flash.C:45
8439 msgid "Flash"
8440 msgstr "Вспышка"
8441
8442 #: plugins/flip/flip.C:88
8443 msgid "Flip"
8444 msgstr "Отражение"
8445
8446 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8447 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8448 msgid "Frames to fields"
8449 msgstr "Кадры в поля"
8450
8451 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8452 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8453 msgid "RGB - 601"
8454 msgstr "RGB - 601"
8455
8456 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8457 msgid "Freeze"
8458 msgstr "Заморозить"
8459
8460 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8461 msgid "Roomsize:"
8462 msgstr "Размер комнаты"
8463
8464 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8465 msgid "Wet:"
8466 msgstr "Обработанный"
8467
8468 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8469 msgid "Dry:"
8470 msgstr "Необработанный"
8471
8472 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8473 msgid "Freeverb"
8474 msgstr "Ревербератор"
8475
8476 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8477 msgid "Freeze Frame"
8478 msgstr "Стоп-кадр"
8479
8480 #: plugins/gain/gain.C:85
8481 msgid "Gain"
8482 msgstr "Усиление"
8483
8484 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8485 msgid "Maximum:"
8486 msgstr "Максимум"
8487
8488 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8489 msgid "Gamma:"
8490 msgstr "Гамма"
8491
8492 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8493 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8494 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8495 msgid "Automatic"
8496 msgstr "Авто"
8497
8498 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8499 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8500 msgid "Plot histogram"
8501 msgstr "Строить гистограмму"
8502
8503 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8504 msgid "Use Color Picker"
8505 msgstr "Использовать пипетку"
8506
8507 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8508 msgid "Shape:"
8509 msgstr "Форма:"
8510
8511 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8512 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8513 msgid "Rate:"
8514 msgstr "Скорость:"
8515
8516 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8517 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8518 msgid "Inner radius:"
8519 msgstr "Внутр. радиус:"
8520
8521 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8522 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8523 msgid "Outer radius:"
8524 msgstr "Внеш. радиус:"
8525
8526 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8527 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8528 msgid "Center X:"
8529 msgstr "Центр по X:"
8530
8531 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8532 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8533 msgid "Center Y:"
8534 msgstr "Центр по Y:"
8535
8536 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8537 msgid "Radial"
8538 msgstr "Радиальная"
8539
8540 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8541 msgid "Log"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8545 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8546 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8547 #, c-format
8548 msgid "Square"
8549 msgstr "Квадрат"
8550
8551 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8552 msgid "Inner color:"
8553 msgstr "Внутр. цвет:"
8554
8555 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8556 msgid "Outer color:"
8557 msgstr "Внеш. цвет:"
8558
8559 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8560 msgid "Outer color"
8561 msgstr "Внеш. цвет"
8562
8563 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8564 msgid "Gradient"
8565 msgstr "Градиент"
8566
8567 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8568 msgid "Frequency:"
8569 msgstr "Частота:"
8570
8571 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8572 msgid "EQ Graphic"
8573 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8574
8575 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8576 msgid "GreyCStoration"
8577 msgstr "GreyCStoration"
8578
8579 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8580 msgid "Amplitude:"
8581 msgstr "Амплитуда:"
8582
8583 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8584 msgid "Anisotropy:"
8585 msgstr "Анизотропия"
8586
8587 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8588 msgid "Noise scale:"
8589 msgstr "Уровень шума"
8590
8591 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8592 msgid "RGB Parade on"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8596 msgid "RGB Parade off"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8600 msgid "Split output"
8601 msgstr "Разделить вывод"
8602
8603 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8604 msgid "Histogram Bezier"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8608 msgid "Input X:"
8609 msgstr "Вход X:"
8610
8611 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8612 msgid "Input Y:"
8613 msgstr "Вход Y:"
8614
8615 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8616 msgid "Output min:"
8617 msgstr "Выход мин.:"
8618
8619 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8620 msgid "Output Max:"
8621 msgstr "Выход макс.:"
8622
8623 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8624 msgid "Interpolation:"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8628 msgid "Split picture"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8632 msgid "Polynominal"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8636 msgid "Bezier"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: plugins/holo/holo.C:83
8640 msgid "HolographicTV"
8641 msgstr "Голограмма"
8642
8643 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8644 msgid "Hue saturation"
8645 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8646
8647 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8648 msgid "X Offset:"
8649 msgstr "Смещение по Х"
8650
8651 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8652 msgid "Y Offset:"
8653 msgstr "Смещение по Y:"
8654
8655 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8656 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8657 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8658 msgid "Interpolate"
8659 msgstr "Интерполяция"
8660
8661 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8662 msgid "Interpolate Video"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8666 msgid "Macroblock size:"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8670 msgid "Use keyframes as input"
8671 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8672
8673 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8674 msgid "Use optic flow"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8678 msgid "Draw motion vectors"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8682 msgid "Invert Audio"
8683 msgstr "Инверсия аудио"
8684
8685 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8686 msgid "Invert R"
8687 msgstr "Инерсия красного"
8688
8689 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8690 msgid "Invert G"
8691 msgstr "Инверсия зеленого"
8692
8693 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8694 msgid "Invert B"
8695 msgstr "Инверсия синего"
8696
8697 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8698 msgid "Invert A"
8699 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8700
8701 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8702 msgid "Invert Video"
8703 msgstr "Инверсия цвета"
8704
8705 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8706 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8707 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8708 msgid "Invert"
8709 msgstr "Инверсия"
8710
8711 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8712 msgid "IrisSquare"
8713 msgstr "Квадратура"
8714
8715 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8716 msgid "A  B  BC  CD  D"
8717 msgstr "A  B  BC  CD  D"
8718
8719 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8720 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8721 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
8722
8723 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8724 msgid "Pattern offset:"
8725 msgstr "Смещение шаблона:"
8726
8727 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8728 msgid "Pattern:"
8729 msgstr "Шаблон:"
8730
8731 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8732 msgid "Automatic IVTC"
8733 msgstr "Авто IVTC"
8734
8735 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8736 msgid "Sphere Stretch"
8737 msgstr "\"Подушка\"  по сфере"
8738
8739 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8740 msgid "Sphere Shrink"
8741 msgstr "\"Бочка\"  на сфере"
8742
8743 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8744 msgid "Rectilinear Stretch"
8745 msgstr "\"Подушка\"  на плоскости"
8746
8747 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8748 msgid "Rectilinear Shrink"
8749 msgstr "\"Бочка\"  на плоскости"
8750
8751 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8752 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8753 msgid "Stretch"
8754 msgstr "Растягивание"
8755
8756 #: plugins/lens/lens.C:494
8757 msgid "R Field of View:"
8758 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
8759
8760 #: plugins/lens/lens.C:495
8761 msgid "G Field of View:"
8762 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
8763
8764 #: plugins/lens/lens.C:496
8765 msgid "B Field of View:"
8766 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
8767
8768 #: plugins/lens/lens.C:497
8769 msgid "A Field of View:"
8770 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
8771
8772 #: plugins/lens/lens.C:524
8773 msgid "Lock"
8774 msgstr "Синхронно"
8775
8776 #: plugins/lens/lens.C:531
8777 msgid "Aspect Ratio:"
8778 msgstr "Соотношение сторон"
8779
8780 #: plugins/lens/lens.C:631
8781 msgid "Draw center"
8782 msgstr "Показывать центр"
8783
8784 #: plugins/lens/lens.C:697
8785 msgid "Lens"
8786 msgstr "Оптика"
8787
8788 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8789 msgid "Duration (seconds):"
8790 msgstr "Длительность (сек.)"
8791
8792 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8793 msgid "Max soundlevel (dB):"
8794 msgstr "Макс. уровень (dB)"
8795
8796 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8797 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8798 msgstr "Значение RMS (dB)"
8799
8800 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8801 msgid "SoundLevel"
8802 msgstr "Анализ уровня"
8803
8804 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8805 msgid "Length:"
8806 msgstr "Длина:"
8807
8808 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8809 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8810 msgid "Steps:"
8811 msgstr "Шагов:"
8812
8813 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8814 msgid "Linear Blur"
8815 msgstr "Размытие линейное"
8816
8817 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8818 msgid "Live audio"
8819 msgstr "Потоковое аудио"
8820
8821 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8822 msgid "Live Audio"
8823 msgstr "Потоковое аудио"
8824
8825 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8826 msgid "Live Video"
8827 msgstr "Потоковое видео"
8828
8829 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8830 msgid "Samples to loop:"
8831 msgstr "Сэмплов в цикле"
8832
8833 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8834 msgid "Loop audio"
8835 msgstr "Цикл аудио"
8836
8837 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8838 msgid "Frames to loop:"
8839 msgstr "Кадров в цикле:"
8840
8841 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8842 msgid "Loop video"
8843 msgstr "Цикл видео"
8844
8845 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
8846 msgid "Motion"
8847 msgstr "Движение"
8848
8849 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8850 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8851 msgid ""
8852 "Translation search radius:\n"
8853 "(W/H Percent of image)"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8857 msgid ""
8858 "Rotation search radius:\n"
8859 "(Degrees)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8864 msgid ""
8865 "Translation block size:\n"
8866 "(W/H Percent of image)"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8870 msgid "Translation search steps:"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8874 msgid "Rotation search steps:"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8878 msgid "Translation direction:"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8882 msgid "Rotation center:"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8886 msgid "Maximum angle offset:"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8890 msgid "Rotation settling speed:"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8894 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8895 msgid "Maximum absolute offset:"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
8899 msgid "Motion settling speed:"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8903 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8904 msgid "Frame number:"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8908 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8909 msgid "Master layer:"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8913 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8914 msgid "Action:"
8915 msgstr "Действие"
8916
8917 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8918 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8919 msgid "Calculation:"
8920 msgstr "Расчёт:"
8921
8922 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
8923 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8927 msgid "Track translation"
8928 msgstr "Перемещение"
8929
8930 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8931 msgid "Track rotation"
8932 msgstr "Вращение"
8933
8934 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8935 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8936 msgid "Draw vectors"
8937 msgstr "Показывать векторы движения"
8938
8939 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8940 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8941 msgid "Track single frame"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8945 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8946 msgid "Track previous frame"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8950 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8951 msgid "Previous frame same block"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
8955 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8956 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8957 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8958 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8959 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
8960 msgid "Top"
8961 msgstr "Верх"
8962
8963 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8964 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8965 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8966 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
8967 msgid "Bottom"
8968 msgstr "Низ"
8969
8970 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
8971 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8972 msgid "Track Subpixel"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
8976 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8977 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8978 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8979 msgid "Track Pixel"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
8983 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8984 msgid "Stabilize Subpixel"
8985 msgstr "Стабилизация субпиксельная"
8986
8987 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
8988 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8989 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8990 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8991 msgid "Stabilize Pixel"
8992 msgstr "Стабилизация пиксельная"
8993
8994 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
8995 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8996 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8997 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8998 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8999 msgid "Save coords to /tmp"
9000 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9001
9002 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9003 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9004 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9005 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9006 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9007 msgid "Load coords from /tmp"
9008 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9009
9010 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9011 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9012 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9014 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9015 msgid "Recalculate"
9016 msgstr "Пересчитывать"
9017
9018 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9019 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9020 msgid "Horizontal only"
9021 msgstr "Только по горизонтали"
9022
9023 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9024 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9025 msgid "Vertical only"
9026 msgstr "Только по вертикали"
9027
9028 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9029 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9030 msgid "Both"
9031 msgstr "Оба направления"
9032
9033 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9034 msgid "Motion 2 Point"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9038 msgid "Track Point 1"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9042 msgid "Track Point 2"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9046 msgid ""
9047 "Translation search offset:\n"
9048 "(X/Y Percent of image)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9052 msgid "Search steps:"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9056 msgid "Search directions:"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9060 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9061 msgid "Settling speed:"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9065 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9066 msgid "Stabilize"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9070 msgid "Motion Blur"
9071 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
9072
9073 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9074 msgid ""
9075 "Rotation block size:\n"
9076 "(W/H Percent of image)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9080 msgid ": Normalize"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9084 msgid "Enter the DB to overload by:"
9085 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9086
9087 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9088 msgid "Treat tracks independantly"
9089 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9090
9091 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9092 msgid "Use intensity"
9093 msgstr "Интенсивность"
9094
9095 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9096 msgid "Oil painting"
9097 msgstr "Масляные краски"
9098
9099 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9100 msgid "Oil Painting"
9101 msgstr "Масляные краски"
9102
9103 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9104 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9105 msgid "Radius"
9106 msgstr "Радиус"
9107
9108 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9109 msgid "Use Intensity"
9110 msgstr "Интенсивность"
9111
9112 #: plugins/overlay/overlay.C:185
9113 msgid "Bottom first"
9114 msgstr "Нижний первый"
9115
9116 #: plugins/overlay/overlay.C:186
9117 msgid "Top first"
9118 msgstr "Верхний первый"
9119
9120 #: plugins/overlay/overlay.C:236
9121 msgid "Layer order:"
9122 msgstr "Порядок слоев:"
9123
9124 #: plugins/overlay/overlay.C:243
9125 msgid "Output layer:"
9126 msgstr "Выводящий слой:"
9127
9128 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
9129 msgid "Overlay"
9130 msgstr "Наложение"
9131
9132 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9133 msgid "Output track:"
9134 msgstr "Выводящая дорожка:"
9135
9136 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9137 msgid "Lowpass"
9138 msgstr "Фильтр НЧ"
9139
9140 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9141 msgid "Highpass"
9142 msgstr "Фильтр ВЧ"
9143
9144 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9145 msgid "Bandpass"
9146 msgstr "Полосовой ф-тр"
9147
9148 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9149 msgid "Freq"
9150 msgstr "Частота"
9151
9152 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9153 msgid "Qual"
9154 msgstr "Ширина"
9155
9156 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9157 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9158 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9159 msgid "Level"
9160 msgstr "Уровень"
9161
9162 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9163 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9164 msgid "Wetness:"
9165 msgstr "Обработка:"
9166
9167 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9168 msgid "Window:"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9172 msgid "EQ Parametric"
9173 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9174
9175 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9176 msgid "Current X:"
9177 msgstr "Текущая X:"
9178
9179 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9180 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9181 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9182 msgid "Y:"
9183 msgstr "Y:"
9184
9185 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9186 msgid "Perspective"
9187 msgstr "Перспектива"
9188
9189 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9190 msgid "Sheer"
9191 msgstr "Отклонение"
9192
9193 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9194 msgid "Perspective direction:"
9195 msgstr "Направление перспект."
9196
9197 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9198 msgid "Forward"
9199 msgstr "Прямое"
9200
9201 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9202 msgid "Reverse"
9203 msgstr "Обратное"
9204
9205 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9206 msgid "Output size:"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9210 msgid "Override camera"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9214 msgid "Use alpha/black level"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: plugins/piano/piano.C:54
9218 msgid "Pianoesizer"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9222 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9223 msgid "Phase"
9224 msgstr "Фаза"
9225
9226 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9227 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9228 msgid "Harmonic"
9229 msgstr "Гармоника"
9230
9231 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9232 msgid "Wave Function"
9233 msgstr "Форма сигнала"
9234
9235 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9236 msgid "Base Frequency:"
9237 msgstr "Базовая частота"
9238
9239 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9240 #, c-format
9241 msgid "DC"
9242 msgstr "DC"
9243
9244 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9245 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9246 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9247 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9248 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9249 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9250 #, c-format
9251 msgid "Sine"
9252 msgstr "Синус"
9253
9254 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9255 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9256 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9257 #, c-format
9258 msgid "Sawtooth"
9259 msgstr "Пила"
9260
9261 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9262 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9263 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9264 #, c-format
9265 msgid "Triangle"
9266 msgstr "Треугольник"
9267
9268 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9269 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9270 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9271 #, c-format
9272 msgid "Pulse"
9273 msgstr "Импульс"
9274
9275 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9276 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9277 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9278 #, c-format
9279 msgid "Noise"
9280 msgstr "Шум"
9281
9282 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9283 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9284 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9285 msgid "Zero"
9286 msgstr "Нуль"
9287
9288 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9289 msgid "Slope"
9290 msgstr "Спад"
9291
9292 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9293 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9294 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9295 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9296 msgid "Random"
9297 msgstr "Произвольно"
9298
9299 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9300 msgid "Enumerate"
9301 msgstr "Натуральные числа"
9302
9303 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9304 msgid "Even"
9305 msgstr "Чётные"
9306
9307 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9308 msgid "Odd"
9309 msgstr "Нечётные"
9310
9311 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9312 msgid "Fibonnacci"
9313 msgstr "Числа Фибоначчи"
9314
9315 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9316 msgid "Prime"
9317 msgstr "Простые числа"
9318
9319 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9320 msgid "Pitch shift"
9321 msgstr "Смена высоты тона"
9322
9323 #: plugins/polar/polar.C:205
9324 msgid "Depth:"
9325 msgstr "Глубина:"
9326
9327 #: plugins/polar/polar.C:285
9328 msgid "Polar"
9329 msgstr "Полярные координаты"
9330
9331 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9332 msgid "Depth"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9336 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9337 msgid "Angle"
9338 msgstr "Угол"
9339
9340 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9341 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9342 msgid "Automate"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9346 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9347 msgid "X:"
9348 msgstr "X:"
9349
9350 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9351 msgid "Radial Blur"
9352 msgstr "Радиальное размытие"
9353
9354 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9355 msgid "Reframe"
9356 msgstr "Скорость"
9357
9358 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9359 msgid "Scale factor:"
9360 msgstr "Множитель:"
9361
9362 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9363 msgid "Scale by amount:"
9364 msgstr "Множитель:"
9365
9366 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9367 msgid "ReframeRT"
9368 msgstr "Скорость (RT)"
9369
9370 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9371 msgid "Threshold of gap (DB):"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9375 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9379 msgid "Remove Gaps"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9383 msgid "replace Target"
9384 msgstr "Заменить цель"
9385
9386 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9387 msgid "Components only"
9388 msgstr "Только компоненты"
9389
9390 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9391 msgid "Alpha replace"
9392 msgstr "Только альфа-канал"
9393
9394 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9395 msgid "Target track:"
9396 msgstr "Целевая дорожка:"
9397
9398 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9399 msgid "Operation:"
9400 msgstr "Действие:"
9401
9402 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9403 msgid "Reroute"
9404 msgstr "Перенаправление"
9405
9406 #: plugins/resample/resample.C:64
9407 msgid ": Resample"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: plugins/resample/resample.C:129
9411 msgid "Resample"
9412 msgstr "Передискретизация"
9413
9414 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9415 msgid "ResampleRT"
9416 msgstr "Передискретизация (RT)"
9417
9418 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9419 msgid "Reverb"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9423 #, c-format
9424 msgid "Couldn't save %s."
9425 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9426
9427 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9428 msgid "Initial signal level:"
9429 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9430
9431 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9432 msgid "ms before reflections:"
9433 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9434
9435 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9436 msgid "First reflection level:"
9437 msgstr "Уровень первых отражений"
9438
9439 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9440 msgid "Last reflection level:"
9441 msgstr "Уровень послед. отражений"
9442
9443 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9444 msgid "Number of reflections:"
9445 msgstr "Число отражений"
9446
9447 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9448 msgid "ms of reflections:"
9449 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9450
9451 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9452 msgid "Start band for lowpass:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9456 msgid "End band for lowpass:"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9460 msgid "Load..."
9461 msgstr "Загрузить..."
9462
9463 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9464 msgid "Save..."
9465 msgstr "Сохранить..."
9466
9467 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9468 msgid "Set default"
9469 msgstr "Задать настройки по-умолчанию"
9470
9471 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9472 msgid "Save reverb"
9473 msgstr "Сохранить"
9474
9475 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9476 msgid "Select the reverb file to save as"
9477 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9478
9479 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9480 msgid "Load reverb"
9481 msgstr "Загрузить "
9482
9483 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9484 msgid "Select the reverb file to load from"
9485 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9486
9487 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9488 msgid "Reverse audio"
9489 msgstr "Реверс аудио"
9490
9491 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9492 msgid "Reverse video"
9493 msgstr "Реверс видео"
9494
9495 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9496 msgid "RGB -> 601 compression"
9497 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
9498
9499 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9500 msgid "601 -> RGB expansion"
9501 msgstr "601 -> RGB  расширение"
9502
9503 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9504 msgid "R_dx:"
9505 msgstr "R_dx:"
9506
9507 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9508 msgid "R_dy:"
9509 msgstr "R_dy:"
9510
9511 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9512 msgid "G_dx:"
9513 msgstr "G_dx:"
9514
9515 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9516 msgid "G_dy:"
9517 msgstr "G_dy:"
9518
9519 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9520 msgid "B_dx:"
9521 msgstr "B_dx:"
9522
9523 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9524 msgid "B_dy:"
9525 msgstr "B_dy:"
9526
9527 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9528 msgid "RGBShift"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9532 msgid "Draw pivot"
9533 msgstr "Показывать центр"
9534
9535 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9536 msgid "Rotate"
9537 msgstr "Вращение"
9538
9539 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9540 msgid "Degrees"
9541 msgstr "Градусы"
9542
9543 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9544 msgid "Pivot (x,y):"
9545 msgstr "Центр (x,y):"
9546
9547 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9548 msgid "Use fixed scale"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9552 msgid "Use fixed size"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9556 msgid "In R:"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9560 msgid "In W:"
9561 msgstr "Вход. Ширина:"
9562
9563 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9564 msgid "In H:"
9565 msgstr "Вход. Высота:"
9566
9567 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9568 msgid "Out R:"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9572 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9573 msgid "Out W:"
9574 msgstr "Вых. Ширина:"
9575
9576 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9577 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9578 msgid "Out H:"
9579 msgstr "Вых. Высота:"
9580
9581 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9582 msgid "Src X:"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9586 msgid "Src Y:"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9590 msgid "Src W:"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9594 msgid "Src H:"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9598 msgid "Dst X:"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9602 msgid "Dst Y:"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9606 msgid "Dst W:"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9610 msgid "Dst H:"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9614 msgid "White to Black"
9615 msgstr "Белое в черное"
9616
9617 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9618 msgid "Black to White"
9619 msgstr "Черное в белое"
9620
9621 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9622 msgid "Anti-aliasing"
9623 msgstr "Сглаживание"
9624
9625 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9626 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9627 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
9628
9629 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9630 msgid "Shape Wipe"
9631 msgstr "Фигурное вытеснение"
9632
9633 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9634 #, c-format
9635 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9639 msgid "Sharpen"
9640 msgstr "Резкость"
9641
9642 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9643 msgid "Sharpness"
9644 msgstr "Резкость"
9645
9646 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9647 msgid "Interlace"
9648 msgstr "Интерлейс"
9649
9650 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9651 msgid "Luminance only"
9652 msgstr "Только Y - канал"
9653
9654 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9655 msgid "Odd offset:"
9656 msgstr "Нечётные поля:"
9657
9658 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9659 msgid "Even offset:"
9660 msgstr "Чётные поля:"
9661
9662 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9663 msgid "ShiftInterlace"
9664 msgstr "Сдвиг полей"
9665
9666 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9667 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9668 msgid "Left"
9669 msgstr "Влево"
9670
9671 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9672 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9673 msgid "Right"
9674 msgstr "Вправо"
9675
9676 #: plugins/slide/slide.C:210
9677 msgid "Slide"
9678 msgstr "Замещение"
9679
9680 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9681 msgid "Freq: 0 Hz"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9685 #, c-format
9686 msgid "Freq: %d Hz"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9690 #, c-format
9691 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9695 msgid "Spectrogram"
9696 msgstr "Анализ спектра"
9697
9698 #: plugins/svg/svg.C:100
9699 msgid "SVG via Inkscape"
9700 msgstr "SVG через Inkscape"
9701
9702 #: plugins/svg/svg.C:185
9703 #, c-format
9704 msgid "Running command %s\n"
9705 msgstr "Запуск команды %s\n"
9706
9707 #: plugins/svg/svg.C:190
9708 #, c-format
9709 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9710 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
9711
9712 #: plugins/svg/svg.C:209
9713 #, c-format
9714 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: plugins/svg/svg.C:214
9718 #, c-format
9719 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9723 msgid "Out X:"
9724 msgstr "Вывод по X:"
9725
9726 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9727 msgid "Out Y:"
9728 msgstr "Вывод по Y:"
9729
9730 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9731 msgid "DPI:"
9732 msgstr "DPI:"
9733
9734 #: plugins/svg/svgwin.C:170
9735 msgid "New/Open SVG..."
9736 msgstr "Новый/Откр.SVG"
9737
9738 #: plugins/svg/svgwin.C:335
9739 #, c-format
9740 msgid "Inkscape has exited\n"
9741 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
9742
9743 #: plugins/svg/svgwin.C:337
9744 #, c-format
9745 msgid "Plugin window has closed\n"
9746 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
9747
9748 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9749 msgid "Error opening fifo file"
9750 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
9751
9752 #: plugins/svg/svgwin.C:373
9753 #, c-format
9754 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9755 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
9756
9757 #: plugins/svg/svgwin.C:377
9758 #, c-format
9759 msgid "External SVG editor finished\n"
9760 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
9761
9762 #: plugins/svg/svgwin.C:393
9763 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9764 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
9765
9766 #: plugins/svg/svgwin.C:394
9767 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9768 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
9769
9770 #: plugins/svg/svgwin.C:423
9771 msgid "update dpi"
9772 msgstr "обновить dpi"
9773
9774 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9775 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9776 msgid "Swap channels"
9777 msgstr "Смена каналов"
9778
9779 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9780 msgid "-> Red"
9781 msgstr "-> Красный"
9782
9783 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9784 msgid "-> Green"
9785 msgstr "-> Зеленый"
9786
9787 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9788 msgid "-> Blue"
9789 msgstr "-> Синий"
9790
9791 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9792 msgid "-> Alpha"
9793 msgstr "-> Альфа-канал"
9794
9795 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9796 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9800 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9804 msgid "Swap Frames"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9808 msgid "Synthesizer"
9809 msgstr "Синтезатор"
9810
9811 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9812 msgid "Momentary notes"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9816 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9820 msgid "Blond"
9821 msgstr "Blond"
9822
9823 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9824 msgid "Blond-cv"
9825 msgstr "Blond-cv"
9826
9827 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9828 msgid "Blue Dot"
9829 msgstr "Blue Dot"
9830
9831 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9832 msgid "Bright"
9833 msgstr "Bright"
9834
9835 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9836 msgid "Hulk"
9837 msgstr "Hulk"
9838
9839 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9840 msgid "PinkLady"
9841 msgstr "PinkLady"
9842
9843 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9844 msgid "S.U.V."
9845 msgstr "S.U.V."
9846
9847 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9848 msgid "UnFlat"
9849 msgstr "UnFlat"
9850
9851 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9852 msgid "Low Color"
9853 msgstr "Ниж.Цвет"
9854
9855 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9856 msgid "Mid Color"
9857 msgstr "Срд.Цвет"
9858
9859 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9860 msgid "High Color"
9861 msgstr "Верх.Цвет"
9862
9863 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9864 msgid "Low color"
9865 msgstr "Ниж. цвет"
9866
9867 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9868 msgid "Mid color"
9869 msgstr "Срд. цвет"
9870
9871 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9872 msgid "High color"
9873 msgstr "Верх. цвет"
9874
9875 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9876 msgid "Min:"
9877 msgstr "Мин:"
9878
9879 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9880 msgid "Max:"
9881 msgstr "Макс:"
9882
9883 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9884 msgid "Time Average"
9885 msgstr "Шлейф времени"
9886
9887 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9888 msgid "Frame count:"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9892 msgid "Border:"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9896 msgid "Accumulate"
9897 msgstr "Накапливать"
9898
9899 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9900 msgid "Greater"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9904 msgid "Less"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9908 msgid "Restart for every frame"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9912 msgid "Don't buffer frames"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9916 msgid "Type:"
9917 msgstr "Тип:"
9918
9919 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9920 msgid "Time range:"
9921 msgstr "Времен. диапаз."
9922
9923 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9924 msgid "As timefront use:"
9925 msgstr "Режим смещения:"
9926
9927 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9928 msgid "Other track as timefront"
9929 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
9930
9931 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9932 msgid "Alpha as timefront"
9933 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
9934
9935 #: plugins/timefront/timefront.C:415
9936 msgid "Intensity"
9937 msgstr "Интенсивность"
9938
9939 #: plugins/timefront/timefront.C:417
9940 msgid "Alpha mask"
9941 msgstr "Альфа - маска"
9942
9943 #: plugins/timefront/timefront.C:601
9944 msgid "Inversion"
9945 msgstr "Инверсия"
9946
9947 #: plugins/timefront/timefront.C:617
9948 msgid "Show grayscale (for tuning"
9949 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
9950
9951 #: plugins/timefront/timefront.C:650
9952 msgid "TimeFront"
9953 msgstr "Смещение во времени"
9954
9955 #: plugins/timefront/timefront.C:786
9956 #, c-format
9957 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9958 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
9959 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
9960
9961 #: plugins/timefront/timefront.C:791
9962 #, c-format
9963 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9964 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
9965 "не соответствуют друг другу.\n"
9966
9967 #: plugins/timefront/timefront.C:838
9968 #, c-format
9969 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9970 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
9971 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
9972
9973 #: plugins/timefront/timefront.C:899
9974 #, c-format
9975 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9976 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
9977 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
9978
9979 #: plugins/timefront/timefront.C:906
9980 #, c-format
9981 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9982 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
9983 "не поддерживаются.\n"
9984
9985 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
9986 msgid "Use fast fourier transform"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
9990 msgid "Use overlapping windows"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
9994 msgid ": Time stretch"
9995 msgstr ": Резиновое время"
9996
9997 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
9998 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9999 msgid "Fraction of original speed:"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10003 msgid "Time stretch"
10004 msgstr "Резиновое время"
10005
10006 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10007 msgid "Window size (ms):"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10011 msgid "Time Stretch RT"
10012 msgstr "Резиновое время (RT)"
10013
10014 #: plugins/titler/title.C:293
10015 #, c-format
10016 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10017 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10018
10019 #: plugins/titler/title.C:317
10020 #, c-format
10021 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10022 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10023
10024 #: plugins/titler/title.C:1376
10025 #, c-format
10026 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10027 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10028
10029 #: plugins/titler/title.C:1929
10030 msgid "No motion"
10031 msgstr "Без движения"
10032
10033 #: plugins/titler/title.C:1930
10034 msgid "Bottom to top"
10035 msgstr "Снизу вверх"
10036
10037 #: plugins/titler/title.C:1931
10038 msgid "Top to bottom"
10039 msgstr "Сверху вниз"
10040
10041 #: plugins/titler/title.C:1932
10042 msgid "Right to left"
10043 msgstr "Справа налево"
10044
10045 #: plugins/titler/title.C:1933
10046 msgid "Left to right"
10047 msgstr "Слева направо"
10048
10049 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10050 msgid "Font:"
10051 msgstr "Шрифт:"
10052
10053 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10054 msgid "Pitch:"
10055 msgstr "Шаг:"
10056
10057 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10058 msgid "Style:"
10059 msgstr "Стиль:"
10060
10061 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10062 msgid "Justify:"
10063 msgstr "Выравнивание:"
10064
10065 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10066 msgid "Motion type:"
10067 msgstr "Тип движения:"
10068
10069 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10070 msgid "Drop shadow:"
10071 msgstr "Тень:"
10072
10073 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10074 msgid "Fade in (sec):"
10075 msgstr "Проявление (сек):"
10076
10077 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10078 msgid "Fade out (sec):"
10079 msgstr "Исчезание (сек):"
10080
10081 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10082 msgid "Outline:"
10083 msgstr "Обводка:"
10084
10085 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10086 msgid "Encoding:"
10087 msgstr "Кодировка"
10088
10089 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10090 msgid "Bold"
10091 msgstr "Жирный"
10092
10093 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10094 msgid "Italic"
10095 msgstr "Наклонный"
10096
10097 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10098 msgid "Outline color..."
10099 msgstr "Цвет обводки..."
10100
10101 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10102 msgid "Stamp timecode"
10103 msgstr "Вывод таймкода"
10104
10105 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10106 msgid "Center"
10107 msgstr "Центр"
10108
10109 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10110 msgid "Mid"
10111 msgstr "Середина"
10112
10113 #: plugins/translate/translate.C:115
10114 msgid "Translate"
10115 msgstr "Координатное преобразование"
10116
10117 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10118 msgid "In X:"
10119 msgstr "Вход X:"
10120
10121 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10122 msgid "In Y:"
10123 msgstr "Вход Y:"
10124
10125 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10126 msgid "Unsharp"
10127 msgstr "Нерезкая маска"
10128
10129 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10130 msgid "VideoScope"
10131 msgstr "Видеоскоп"
10132
10133 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10134 msgid "Carrier Track:"
10135 msgstr "Трек носителя:"
10136
10137 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10138 msgid "Vocoder"
10139 msgstr "Вокодер"
10140
10141 #: plugins/wave/wave.C:263
10142 msgid "Smear"
10143 msgstr "Вязкость"
10144
10145 #: plugins/wave/wave.C:280
10146 msgid "Blacken"
10147 msgstr "Чернить"
10148
10149 #: plugins/wave/wave.C:299
10150 msgid "Reflective"
10151 msgstr "Отражение"
10152
10153 #: plugins/wave/wave.C:402
10154 msgid "Phase:"
10155 msgstr "Фаза:"
10156
10157 #: plugins/wave/wave.C:405
10158 msgid "Wavelength:"
10159 msgstr "Длина волны:"
10160
10161 #: plugins/wave/wave.C:446
10162 msgid "Wave"
10163 msgstr "Волна"
10164
10165 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10166 msgid "Pinch"
10167 msgstr "Величина щипка"
10168
10169 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10170 msgid "Whirl"
10171 msgstr "Вихрь"
10172
10173 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10174 msgid "Wipe"
10175 msgstr "Вытеснение"
10176
10177 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10178 msgid "U:"
10179 msgstr "U:"
10180
10181 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10182 msgid "V:"
10183 msgstr "V:"
10184
10185 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10186 msgid "YUV"
10187 msgstr "YUV"
10188
10189 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10190 msgid "YUV411"
10191 msgstr "YUV411"
10192
10193 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10194 msgid "Vertical average"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10198 msgid "Horizontal interpolate"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10202 msgid "Inpainting method"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10206 msgid "Offset:"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10210 msgid "Bias:"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10214 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10215 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10216
10217 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10218 msgid "Y_dx:"
10219 msgstr "Y_dx:"
10220
10221 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10222 msgid "Y_dy:"
10223 msgstr "Y_dy:"
10224
10225 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10226 msgid "U_dx:"
10227 msgstr "U_dx:"
10228
10229 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10230 msgid "U_dy:"
10231 msgstr "U_dy:"
10232
10233 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10234 msgid "V_dx:"
10235 msgstr "V_dx:"
10236
10237 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10238 msgid "V_dy:"
10239 msgstr "V_dy:"
10240
10241 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10242 msgid "YUVShift"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10246 msgid "X Magnification:"
10247 msgstr "Кратность по X"
10248
10249 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10250 msgid "Y Magnification:"
10251 msgstr "Кратность по Y"
10252
10253 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10254 msgid "Zoom"
10255 msgstr "Увеличение"
10256
10257 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10258 msgid "Zoom Blur"
10259 msgstr "Размытие масштабом"