more ru xlats, doc updates, proxy tweaks
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 21:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-06-29 21:20+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
20 #: cinelerra/preferencesthread.C:658
21 msgid "OK"
22 msgstr "ОК"
23
24 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
25 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
26 #: cinelerra/confirmquit.C:107 cinelerra/confirmquit.C:109
27 #: cinelerra/preferencesthread.C:686 cinelerra/preferencesthread.C:688
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Прервать"
30
31 #: guicast/bccapture.C:63
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
35
36 #: guicast/bccapture.C:65 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:244
37 #: guicast/bcwindowbase.C:654
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
41
42 #: guicast/bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
45
46 #: guicast/bcdisplayinfo.C:241
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50
51 #: guicast/bcdisplayinfo.C:246
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55
56 #: guicast/bcfilebox.C:243
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
59
60 #: guicast/bcfilebox.C:261
61 msgid "Size numeric format"
62 msgstr "Выбор единиц измерения размера файла"
63
64 #: guicast/bcfilebox.C:287
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Выполнить"
67
68 #: guicast/bcfilebox.C:312
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
71
72 #: guicast/bcfilebox.C:314
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Выполнить"
75
76 #: guicast/bcfilebox.C:333
77 msgid "Cancel the operation"
78 msgstr "Прервать операцию"
79
80 #: guicast/bcfilebox.C:354 cinelerra/awindowgui.C:2610
81 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
82 msgid "Display text"
83 msgstr "Текст"
84
85 #: guicast/bcfilebox.C:368 cinelerra/awindowgui.C:2610
86 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
87 msgid "Display icons"
88 msgstr "Значки"
89
90 #: guicast/bcfilebox.C:382
91 msgid "Create new folder"
92 msgstr "Создать новую папку"
93
94 #: guicast/bcfilebox.C:395
95 msgid "Rename file"
96 msgstr "Переименовать файл/папку"
97
98 #: guicast/bcfilebox.C:407
99 msgid "Up a directory"
100 msgstr "Родительский каталог"
101
102 #: guicast/bcfilebox.C:421
103 msgid "Delete files"
104 msgstr "Удалить файлы"
105
106 #: guicast/bcfilebox.C:435
107 msgid "Refresh"
108 msgstr "Обновить"
109
110 #: guicast/bcfilebox.C:650
111 msgid "Specify filter:"
112 msgstr "Задать фильтр поиска:"
113
114 #: guicast/bcfilebox.C:1313 cinelerra/newfolder.C:37
115 msgid ": New folder"
116 msgstr ": Новая папка"
117
118 #: guicast/bcfilebox.C:1328
119 msgid ": Rename"
120 msgstr ": Переименование"
121
122 #: guicast/bcfilebox.C:1343
123 msgid ": Delete"
124 msgstr ": Удаление"
125
126 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:100
127 msgid "File"
128 msgstr "Файл"
129
130 #: guicast/bcfilebox.inc:48
131 msgid "Size"
132 msgstr "Размер:"
133
134 #: guicast/bcfilebox.inc:49
135 msgid "Date"
136 msgstr "Дата"
137
138 #: guicast/bcfilebox.inc:50
139 msgid "Ext."
140 msgstr "Расш."
141
142 #: guicast/bcnewfolder.C:60 cinelerra/newfolder.C:60
143 msgid "Enter the name of the folder:"
144 msgstr "Введите имя папки:"
145
146 #: guicast/bcnewfolder.C:62 cinelerra/newfolder.C:62
147 #: cinelerra/pluginclient.C:324
148 msgid "Untitled"
149 msgstr "Безымянный"
150
151 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1237
152 msgid "Fullscreen"
153 msgstr "Во весь экран"
154
155 #: guicast/bcpopup.C:55
156 msgid "Popup"
157 msgstr ""
158
159 #: guicast/bcprogressbox.C:118
160 msgid "Progress"
161 msgstr "Ход выполнения"
162
163 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
164 msgid "Choose from recently used"
165 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
166
167 #: guicast/bcrename.C:63
168 msgid "Enter a new name for the file:"
169 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
170
171 #: guicast/bcresources.C:1706
172 #, c-format
173 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
174 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
175
176 #: guicast/bctextbox.C:2913
177 msgid "Cut"
178 msgstr "Вырезать"
179
180 #: guicast/bctextbox.C:2927 cinelerra/clippopup.C:240 cinelerra/mainmenu.C:879
181 #: cinelerra/proxypopup.C:205
182 msgid "Copy"
183 msgstr "Копировать"
184
185 #: guicast/bctextbox.C:2940 cinelerra/assetpopup.C:313
186 #: cinelerra/clippopup.C:273 cinelerra/mainmenu.C:892
187 #: cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:544
188 msgid "Paste"
189 msgstr "Вставить"
190
191 #: guicast/bctheme.C:500
192 #, c-format
193 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
194 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
195
196 #: guicast/bctheme.C:511
197 #, c-format
198 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
199 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
200
201 #: guicast/bcwindow3d.C:65
202 #, c-format
203 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
204 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
205
206 #: guicast/test.C:181
207 msgid ""
208 "Mary Egbert\n"
209 "had a little lamb."
210 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
211 "он снега был белей..."
212
213 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:65
214 msgid "Hello world"
215 msgstr "Привет, мир !"
216
217 #: guicast/units.h:39
218 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
219 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
220
221 #: guicast/units.h:42
222 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
223 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
224
225 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83
226 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
227 msgid "Samples"
228 msgstr "Сэмплы"
229
230 #: guicast/units.h:46
231 msgid "Hex Samples"
232 msgstr "'Hex' Сэмплы "
233
234 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84
235 msgid "Frames"
236 msgstr "Кадры"
237
238 #: guicast/units.h:60
239 msgid "Feet-frames"
240 msgstr "Футы+кадры"
241
242 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
243 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
244 msgstr "Часы:Мин:Сек."
245
246 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:192 cinelerra/patchbay.C:93
247 msgid "Seconds"
248 msgstr "Секунды"
249
250 #: guicast/units.h:76
251 msgid "Minutes:Seconds"
252 msgstr "Мин.:Сек."
253
254 #: cinelerra/aboutprefs.C:92
255 msgid "About:"
256 msgstr "Информация:"
257
258 #: cinelerra/aboutprefs.C:110
259 msgid "License:"
260 msgstr "Лицензия:"
261
262 #: cinelerra/aboutprefs.C:116
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
266 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
267 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
268 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
269 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
270 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
271 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
272 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
273 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
274 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
275 "Данная программа использует библиотеки проекта FFmpeg (лицензия LGPL v2.1).\n"
276 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
277 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
278 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
279 "\n"
280
281 #: cinelerra/adcuts.C:30
282 #, c-format
283 msgid "cuts to %s complete\n"
284 msgstr ""
285
286 #: cinelerra/adeviceprefs.C:308 cinelerra/vdeviceprefs.C:333
287 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
288 msgid "Device path:"
289 msgstr "Путь к устройству:"
290
291 #: cinelerra/adeviceprefs.C:329 cinelerra/adeviceprefs.C:399
292 #: cinelerra/adeviceprefs.C:586 cinelerra/adeviceprefs.C:603
293 #: cinelerra/adeviceprefs.C:605 cinelerra/assetedit.C:378
294 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:48
295 msgid "Bits:"
296 msgstr "Биты:"
297
298 #: cinelerra/adeviceprefs.C:378
299 msgid "Device:"
300 msgstr "Устройство:"
301
302 #: cinelerra/adeviceprefs.C:413
303 msgid "Stop playback locks up."
304 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
305
306 #: cinelerra/adeviceprefs.C:440
307 msgid "Server:"
308 msgstr "Сервер:"
309
310 #: cinelerra/adeviceprefs.C:458 cinelerra/adeviceprefs.C:509
311 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:161
312 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:279
313 msgid "Port:"
314 msgstr "Порт:"
315
316 #: cinelerra/adeviceprefs.C:489 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
317 msgid "Device Path:"
318 msgstr "Путь к устройству:"
319
320 #: cinelerra/adeviceprefs.C:529 cinelerra/channeledit.C:1039
321 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:297
322 msgid "Channel:"
323 msgstr "Канал:"
324
325 #: cinelerra/adeviceprefs.C:553 cinelerra/vdeviceprefs.C:320
326 msgid "Syt Offset:"
327 msgstr "SYT сдвиг:"
328
329 #: cinelerra/adeviceprefs.C:571 cinelerra/adeviceprefs.C:573
330 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:217 cinelerra/vdeviceprefs.C:219
331 msgid "DVB Adapter:"
332 msgstr "DVB адаптер:"
333
334 #: cinelerra/adeviceprefs.C:579 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
335 msgid "dev:"
336 msgstr ""
337
338 #: cinelerra/adeviceprefs.C:594 cinelerra/adeviceprefs.C:613
339 msgid "Follow audio config"
340 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
341
342 #: cinelerra/amodule.C:472
343 #, c-format
344 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
345 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
346
347 #: cinelerra/apanel.C:47
348 msgid "Automation"
349 msgstr ""
350
351 #: cinelerra/apanel.C:51
352 #, c-format
353 msgid "Plugin %d"
354 msgstr "Плагин %d"
355
356 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/gwindowgui.C:79
357 #: cinelerra/keyframepopup.C:566 cinelerra/mainmenu.C:241
358 msgid "Mute"
359 msgstr "Глушение"
360
361 #: cinelerra/apanel.C:101
362 msgid "Play"
363 msgstr ""
364
365 #: cinelerra/apatchgui.C:201 cinelerra/apatchgui.C:208
366 #: cinelerra/vpatchgui.C:168 cinelerra/vpatchgui.C:175
367 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
368 msgid "fade"
369 msgstr "фейд"
370
371 #: cinelerra/apatchgui.C:285 cinelerra/gwindowgui.C:87
372 #: cinelerra/mainmenu.C:243
373 msgid "Pan"
374 msgstr "Панорама"
375
376 #: cinelerra/apatchgui.C:295 cinelerra/apatchgui.C:303
377 msgid "pan"
378 msgstr "панорама"
379
380 #: cinelerra/apatchgui.C:358 cinelerra/vpatchgui.C:475
381 msgid "Mixer"
382 msgstr ""
383
384 #: cinelerra/appearanceprefs.C:69
385 msgid "Layout:"
386 msgstr "Внешний вид:"
387
388 #: cinelerra/appearanceprefs.C:74
389 msgid "Theme:"
390 msgstr "Тема:"
391
392 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
393 msgid "Plugin Icons:"
394 msgstr "Иконки эфф.:"
395
396 #: cinelerra/appearanceprefs.C:90
397 msgid "Time Format:"
398 msgstr "Формат времени"
399
400 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
401 msgid "Flags:"
402 msgstr "Флажки:"
403
404 #: cinelerra/appearanceprefs.C:126
405 msgid "Frames per foot:"
406 msgstr "Кадров на фут"
407
408 #: cinelerra/appearanceprefs.C:141 cinelerra/channeledit.C:1478
409 #: cinelerra/channeledit.C:1550 plugins/chromakey/chromakey.C:133
410 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:185
411 msgid "Color:"
412 msgstr "Цвет:"
413
414 #: cinelerra/appearanceprefs.C:144
415 msgid "Highlighting Inversion color:"
416 msgstr "Задать цвет выделения:"
417
418 #: cinelerra/appearanceprefs.C:152
419 msgid "YUV color space:"
420 msgstr ""
421
422 #: cinelerra/appearanceprefs.C:159
423 msgid "YUV color range:"
424 msgstr ""
425
426 #: cinelerra/appearanceprefs.C:391
427 msgid "Use thumbnails in resource window"
428 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
429
430 #: cinelerra/appearanceprefs.C:408
431 msgid "Show tip of the day"
432 msgstr "Показывать совет дня"
433
434 #: cinelerra/appearanceprefs.C:421
435 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
436 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
437
438 #: cinelerra/appearanceprefs.C:434
439 msgid "EDL version warns if mismatched"
440 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
441
442 #: cinelerra/appearanceprefs.C:447
443 msgid "Create Bluray warns if not root"
444 msgstr "При создании Blu-ray предупреждать о правах root"
445
446 #: cinelerra/appearanceprefs.C:460
447 msgid "Popups activate on button up"
448 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
449
450 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
451 msgid "Set Input Focus when window entered"
452 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
453
454 #: cinelerra/appearanceprefs.C:486
455 msgid "Click to activate text focus"
456 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
457
458 #: cinelerra/appearanceprefs.C:502
459 msgid "Click to deactivate text focus"
460 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
461
462 #: cinelerra/appearanceprefs.C:518
463 msgid "Always show next frame"
464 msgstr "Показывать всегда кадр, что впереди (справа от) курсора."
465
466 #: cinelerra/appearanceprefs.C:550
467 msgid "BT601"
468 msgstr "BT601"
469
470 #: cinelerra/appearanceprefs.C:551
471 msgid "BT709"
472 msgstr "BT709"
473
474 #: cinelerra/appearanceprefs.C:552
475 msgid "BT2020"
476 msgstr "BT2020"
477
478 #: cinelerra/appearanceprefs.C:594 cinelerra/compresspopup.C:39
479 #: cinelerra/file.inc:109
480 msgid "JPEG"
481 msgstr "JPEG"
482
483 #: cinelerra/appearanceprefs.C:595 cinelerra/file.inc:113
484 msgid "MPEG"
485 msgstr "MPEG"
486
487 #: cinelerra/appearanceprefs.C:637
488 msgid "Perpetual session"
489 msgstr ""
490
491 #: cinelerra/assetedit.C:204
492 msgid ": Asset Info"
493 msgstr ": Информация о ресурсе"
494
495 #: cinelerra/assetedit.C:268
496 msgid ": Asset path"
497 msgstr ": Путь к ресурсу"
498
499 #: cinelerra/assetedit.C:269
500 msgid "Select a file for this asset:"
501 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
502
503 #: cinelerra/assetedit.C:273
504 msgid "File format:"
505 msgstr "Формат файла:"
506
507 #: cinelerra/assetedit.C:282
508 msgid "Bytes:"
509 msgstr "Размер (в байтах):"
510
511 #: cinelerra/assetedit.C:310
512 msgid "Bitrate (bits/sec):"
513 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
514
515 #: cinelerra/assetedit.C:324 cinelerra/formattools.C:173
516 msgid "Audio:"
517 msgstr "Аудио:"
518
519 #: cinelerra/assetedit.C:330 cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/fileexr.C:595
520 #: cinelerra/fileffmpeg.C:662 cinelerra/filesndfile.C:404
521 #: cinelerra/filetga.C:925 cinelerra/filetiff.C:610
522 msgid "Compression:"
523 msgstr "Сжатие:"
524
525 #: cinelerra/assetedit.C:342 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:356
526 #: cinelerra/setformat.C:326 plugins/livevideo/livevideo.C:226
527 msgid "Channels:"
528 msgstr "Каналы:"
529
530 #: cinelerra/assetedit.C:360 cinelerra/fileformat.C:83
531 msgid "Sample rate:"
532 msgstr "Частота дискрет.:"
533
534 #: cinelerra/assetedit.C:392 cinelerra/fileformat.C:102
535 msgid "Header length:"
536 msgstr "Длина заголовка:"
537
538 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/fileformat.C:109
539 #: cinelerra/filesndfile.C:423 cinelerra/formatwindow.C:64
540 msgid "Byte order:"
541 msgstr "Порядок байтов:"
542
543 #: cinelerra/assetedit.C:424 cinelerra/assetedit.C:792
544 msgid "Lo-Hi"
545 msgstr "Lo-Hi"
546
547 #: cinelerra/assetedit.C:426 cinelerra/assetedit.C:810
548 msgid "Hi-Lo"
549 msgstr "Hi-Lo"
550
551 #: cinelerra/assetedit.C:438
552 msgid "Values are unsigned"
553 msgstr "Беззнаковые целые"
554
555 #: cinelerra/assetedit.C:440 cinelerra/assetedit.C:828
556 #: cinelerra/fileformat.C:194
557 msgid "Values are signed"
558 msgstr "Знаковые целые"
559
560 #: cinelerra/assetedit.C:452 cinelerra/formattools.C:197
561 msgid "Video:"
562 msgstr "Видео:"
563
564 #: cinelerra/assetedit.C:469 cinelerra/setformat.C:358
565 msgid "Frame rate:"
566 msgstr "Част. кадров:"
567
568 #: cinelerra/assetedit.C:486 cinelerra/scale.C:210 cinelerra/scale.C:214
569 #: cinelerra/setformat.C:373 plugins/freeverb/freeverb.C:330
570 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
571 msgid "Width:"
572 msgstr "Ширина:"
573
574 #: cinelerra/assetedit.C:494 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:224
575 #: cinelerra/setformat.C:380 plugins/photoscale/photoscale.C:60
576 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
577 msgid "Height:"
578 msgstr "Высота:"
579
580 #: cinelerra/assetedit.C:504
581 msgid "Actual width:"
582 msgstr ""
583
584 #: cinelerra/assetedit.C:514
585 msgid "Actual height:"
586 msgstr ""
587
588 #: cinelerra/assetedit.C:523
589 msgid "Fix interlacing:"
590 msgstr "Чересстрочность:"
591
592 #: cinelerra/assetedit.C:527
593 msgid "Asset's interlacing:"
594 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
595
596 #: cinelerra/assetedit.C:541
597 msgid "Interlace correction:"
598 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
599
600 #: cinelerra/assetedit.C:620
601 msgid "Automatically Fix Interlacing"
602 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
603
604 #: cinelerra/assetedit.C:875
605 msgid "Detail"
606 msgstr "Подробнее"
607
608 #: cinelerra/assetedit.C:893
609 msgid "Asset Detail"
610 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
611
612 #: cinelerra/assetedit.C:927
613 msgid "no info available"
614 msgstr "нет информации"
615
616 #: cinelerra/assetedit.h:97
617 msgid ": Path"
618 msgstr ": Путь"
619
620 #: cinelerra/assetedit.h:98
621 msgid "Select a file"
622 msgstr "Выбор файла"
623
624 #: cinelerra/assetpopup.C:79
625 msgid "Sort..."
626 msgstr "Сортировать..."
627
628 #: cinelerra/assetpopup.C:88 cinelerra/clippopup.C:75
629 msgid "Match..."
630 msgstr "Согласовать..."
631
632 #: cinelerra/assetpopup.C:93 cinelerra/proxypopup.C:70
633 msgid "Remove..."
634 msgstr "Удалить..."
635
636 #: cinelerra/assetpopup.C:154 cinelerra/clippopup.C:136
637 #: cinelerra/proxypopup.C:101
638 msgid "Info..."
639 msgstr "Инфо..."
640
641 #: cinelerra/assetpopup.C:185
642 msgid "Rebuild index"
643 msgstr "Переиндексировать"
644
645 #: cinelerra/assetpopup.C:204
646 msgid "Sort names"
647 msgstr "Сортировать по названию"
648
649 #: cinelerra/assetpopup.C:221
650 msgid "Sort times"
651 msgstr "Сортировать по дате/времени"
652
653 #: cinelerra/assetpopup.C:239 cinelerra/clippopup.C:184
654 #: cinelerra/mainmenu.C:236 cinelerra/proxypopup.C:149
655 msgid "View"
656 msgstr "Вид"
657
658 #: cinelerra/assetpopup.C:266 cinelerra/clippopup.C:211
659 #: cinelerra/proxypopup.C:176
660 msgid "View in new window"
661 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
662
663 #: cinelerra/assetpopup.C:294
664 msgid "Open Mixers"
665 msgstr ""
666
667 #: cinelerra/assetpopup.C:331 cinelerra/clippopup.C:291
668 msgid "Match project size"
669 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
670
671 #: cinelerra/assetpopup.C:344 cinelerra/clippopup.C:305
672 msgid "Match frame rate"
673 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
674
675 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:319
676 msgid "Match all"
677 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
678
679 #: cinelerra/assetpopup.C:371 cinelerra/proxypopup.C:256
680 msgid "Remove from project"
681 msgstr "Удалить из проекта"
682
683 #: cinelerra/assetpopup.C:391 cinelerra/proxypopup.C:277
684 msgid "Remove from disk"
685 msgstr "Удалить с диска"
686
687 #: cinelerra/assetpopup.C:434 cinelerra/assetpopup.C:441
688 #: plugins/titler/titler.h:39
689 msgid "png"
690 msgstr "png"
691
692 #: cinelerra/assetpopup.C:435 cinelerra/assetpopup.C:442
693 msgid "jpeg"
694 msgstr "jpeg"
695
696 #: cinelerra/assetpopup.C:436 cinelerra/assetpopup.C:443
697 msgid "tiff"
698 msgstr "tiff"
699
700 #: cinelerra/assetpopup.C:437 cinelerra/assetpopup.C:444
701 msgid "ppm"
702 msgstr "ppm"
703
704 #: cinelerra/assetpopup.C:449 cinelerra/loadfile.C:46
705 msgid "Load files..."
706 msgstr "Открыть файлы ..."
707
708 #: cinelerra/assetpopup.C:481
709 msgid "Copy file list"
710 msgstr "Копировать список файлов"
711
712 #: cinelerra/assetpopup.C:523
713 msgid "Nothing selected"
714 msgstr "Ничего не выбрано"
715
716 #: cinelerra/assetpopup.C:570
717 msgid ": Copy File List"
718 msgstr ": Копировать список файлов"
719
720 #: cinelerra/assetpopup.C:585
721 msgid "List of asset paths:"
722 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
723
724 #: cinelerra/assetpopup.C:610
725 msgid "Paste file list"
726 msgstr "Вставить список файлов"
727
728 #: cinelerra/assetpopup.C:695
729 msgid ": Paste File List"
730 msgstr ": Вставить список файлов"
731
732 #: cinelerra/assetpopup.C:710
733 msgid "Enter list of asset paths:"
734 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
735
736 #: cinelerra/assetpopup.C:735
737 msgid "Snapshot..."
738 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
739
740 #: cinelerra/assetpopup.C:777
741 msgid "snap"
742 msgstr ""
743
744 #: cinelerra/assetpopup.C:848
745 msgid "snapshot render failed"
746 msgstr "snapshot render failed"
747
748 #: cinelerra/assetpopup.C:856
749 msgid "Grabshot..."
750 msgstr "Снимок области экрана..."
751
752 #: cinelerra/assetpopup.C:1002
753 msgid "grab"
754 msgstr ""
755
756 #: cinelerra/assetpopup.C:1069
757 msgid "grabshot render failed"
758 msgstr "grabshot render failed"
759
760 #: cinelerra/assetremove.C:32
761 msgid ": Remove assets"
762 msgstr ": Удалить ресурсы"
763
764 #: cinelerra/assetremove.C:71
765 msgid "Permanently remove from disk?"
766 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
767
768 #: cinelerra/atrack.C:136 cinelerra/new.C:116
769 #, c-format
770 msgid "Audio %d"
771 msgstr "Аудио %d"
772
773 #: cinelerra/audioalsa.C:278
774 #, c-format
775 msgid "no PCM configurations available\n"
776 msgstr "no PCM configurations available\n"
777
778 #: cinelerra/audioalsa.C:287
779 #, c-format
780 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
781 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
782
783 #: cinelerra/audioalsa.C:296
784 #, c-format
785 msgid "failed to set output format.\n"
786 msgstr "failed to set output format.\n"
787
788 #: cinelerra/audioalsa.C:305
789 #, c-format
790 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
791 msgstr "Выбранное ALSA-устройство\n"
792 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
793
794 #: cinelerra/audioalsa.C:316
795 #, c-format
796 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
797 msgstr "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
798 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
799
800 #: cinelerra/audiooss.C:201 cinelerra/audiooss.C:203 cinelerra/audiooss.C:207
801 #: cinelerra/audiooss.C:209
802 #, c-format
803 msgid "%s failed\n"
804 msgstr "%s failed\n"
805
806 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:356
807 msgid "Rewind ( Home )"
808 msgstr "В начало ( Home )"
809
810 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
811 msgid "Fast Reverse ( + )"
812 msgstr "Перемотка назад ( + / Alt-p )"
813
814 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
815 msgid "Reverse Play ( 6 )"
816 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 / Alt-o )"
817
818 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
819 msgid "Stop ( 0 )"
820 msgstr "Стоп ( 0 / Alt-m )"
821
822 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
823 msgid "Play ( 3 )"
824 msgstr "Воспроизведение ( 3 / Alt-l )"
825
826 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
827 msgid "Pause"
828 msgstr "Пауза"
829
830 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
831 msgid "Fast Forward ( Enter )"
832 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter / A-; )"
833
834 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:447
835 msgid "Jump to end ( End )"
836 msgstr "В конец ( End )"
837
838 #: cinelerra/awindowgui.C:83
839 msgid "Audio Effects"
840 msgstr "Аудиоэффекты"
841
842 #: cinelerra/awindowgui.C:84
843 msgid "Video Effects"
844 msgstr "Видеоэффекты"
845
846 #: cinelerra/awindowgui.C:85
847 msgid "Audio Transitions"
848 msgstr "Аудиопереходы"
849
850 #: cinelerra/awindowgui.C:86
851 msgid "Video Transitions"
852 msgstr "Видеопереходы"
853
854 #: cinelerra/awindowgui.C:87
855 msgid "Labels"
856 msgstr "Метки"
857
858 #: cinelerra/awindowgui.C:88
859 msgid "Clips"
860 msgstr "Клипы"
861
862 #: cinelerra/awindowgui.C:89
863 msgid "Media"
864 msgstr "Медиаданные"
865
866 #: cinelerra/awindowgui.C:90
867 msgid "Proxy"
868 msgstr "Прокси"
869
870 #: cinelerra/awindowgui.C:499 cinelerra/awindowgui.C:557
871 #, c-format
872 msgid "Reading %s"
873 msgstr "Чтение %s"
874
875 #: cinelerra/awindowgui.C:647 cinelerra/awindowgui.C:690
876 #, c-format
877 msgid "Rendering %s"
878 msgstr "Рендеринг %s"
879
880 #: cinelerra/awindowgui.C:792
881 msgid ": Resources"
882 msgstr ": Ресурсы"
883
884 #: cinelerra/awindowgui.C:963 cinelerra/awindowgui.C:1714
885 #: cinelerra/awindowgui.C:1733
886 msgid "awindowgui#Title"
887 msgstr "Название"
888
889 #: cinelerra/awindowgui.C:964 cinelerra/awindowgui.C:1715
890 msgid "Comments"
891 msgstr "Комментарии"
892
893 #: cinelerra/awindowgui.C:1040
894 msgid "Visibility"
895 msgstr "Обзор"
896
897 #: cinelerra/awindowgui.C:1189
898 msgid ": Remove plugin"
899 msgstr ": Удаление плагина"
900
901 #: cinelerra/awindowgui.C:1214
902 msgid "remove plugin?"
903 msgstr "Удалить плагин ?"
904
905 #: cinelerra/awindowgui.C:1242
906 #, c-format
907 msgid "remove %s\n"
908 msgstr "удаление %s\n"
909
910 #: cinelerra/awindowgui.C:1599
911 msgid "Proxy clip"
912 msgstr ""
913
914 #: cinelerra/awindowgui.C:1732
915 msgid "Time Stamps"
916 msgstr "Отметки времени"
917
918 #: cinelerra/awindowgui.C:2295
919 msgid "Search:"
920 msgstr "Поиск:"
921
922 #: cinelerra/awindowgui.C:2341
923 msgid "New bin"
924 msgstr "Новая корзина"
925
926 #: cinelerra/awindowgui.C:2355
927 msgid "Delete bin"
928 msgstr "Удалить корзину"
929
930 #: cinelerra/awindowgui.C:2372
931 msgid "Rename bin"
932 msgstr "Переименовать корзину"
933
934 #: cinelerra/awindowgui.C:2385
935 msgid "Delete asset from disk"
936 msgstr "Удалить ресурс с диска"
937
938 #: cinelerra/awindowgui.C:2398
939 msgid "Delete asset from project"
940 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
941
942 #: cinelerra/awindowgui.C:2427
943 msgid "Redraw index"
944 msgstr "Переиндексировать"
945
946 #: cinelerra/awindowgui.C:2440
947 msgid "Paste asset on recordable tracks"
948 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
949
950 #: cinelerra/awindowgui.C:2453
951 msgid "Append asset in new tracks"
952 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
953
954 #: cinelerra/awindowgui.C:2466
955 msgid "View asset"
956 msgstr "Показать ресурс"
957
958 #: cinelerra/awindowgui.C:2510 cinelerra/fileffmpeg.C:1014
959 msgid "ffmpeg"
960 msgstr "ffmpeg"
961
962 #: cinelerra/awindowgui.C:2511
963 msgid "ladspa"
964 msgstr "ladspa"
965
966 #: cinelerra/awindowgui.C:2512
967 msgid "lv2"
968 msgstr "lv2"
969
970 #: cinelerra/awindowgui.C:2513
971 msgid "audio_tools"
972 msgstr "аудио_инструменты"
973
974 #: cinelerra/awindowgui.C:2514
975 msgid "audio_transitions"
976 msgstr "аудиопереходы"
977
978 #: cinelerra/awindowgui.C:2515
979 msgid "blending"
980 msgstr "наложение"
981
982 #: cinelerra/awindowgui.C:2516
983 msgid "colors"
984 msgstr "цвет"
985
986 #: cinelerra/awindowgui.C:2517
987 msgid "exotic"
988 msgstr "экзотика"
989
990 #: cinelerra/awindowgui.C:2518
991 msgid "transforms"
992 msgstr "трансформации"
993
994 #: cinelerra/awindowgui.C:2519
995 msgid "tv_effects"
996 msgstr "тв_эффекты"
997
998 #: cinelerra/awindowgui.C:2520
999 msgid "video_tools"
1000 msgstr "видео_инструменты"
1001
1002 #: cinelerra/awindowgui.C:2521
1003 msgid "video_transitions"
1004 msgstr "видеопереходы"
1005
1006 #: cinelerra/awindowgui.C:2550
1007 msgid "draw vicons"
1008 msgstr "Воспроизводить\n"
1009 "видеокадры в миниатюрах."
1010
1011 #: cinelerra/awindowgui.C:2614 cinelerra/clippopup.C:166
1012 #: cinelerra/folderlistmenu.C:83 cinelerra/proxypopup.C:131
1013 msgid "Sort items"
1014 msgstr "Упорядочить"
1015
1016 #: cinelerra/batch.C:93
1017 msgid "Open"
1018 msgstr "Открыть"
1019
1020 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1021 msgid "Done"
1022 msgstr "Выполнено"
1023
1024 #: cinelerra/batch.C:94
1025 msgid "Ok"
1026 msgstr "Ok"
1027
1028 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1029 msgid "New file"
1030 msgstr "Новый файл"
1031
1032 #: cinelerra/batch.C:102
1033 msgid "Exists"
1034 msgstr "Существует"
1035
1036 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1037 #: cinelerra/recordengine.C:701
1038 #, c-format
1039 msgid "Untimed"
1040 msgstr "Невременной"
1041
1042 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1043 #: cinelerra/recordengine.C:702
1044 #, c-format
1045 msgid "Timed"
1046 msgstr "Временной"
1047
1048 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:886 cinelerra/ffmpeg.C:2731
1049 #: cinelerra/ffmpeg.C:2839 cinelerra/file.C:1293 cinelerra/file.C:1320
1050 #: cinelerra/interfaceprefs.C:536 cinelerra/interlacemodes.h:34
1051 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:877 cinelerra/record.C:736
1052 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:660 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
1053 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
1054 #: plugins/titler/titler.C:2319
1055 msgid "Unknown"
1056 msgstr "Неизвестно"
1057
1058 #: cinelerra/batchrender.C:61 cinelerra/probeprefs.C:175
1059 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
1060 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1061 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1062 #: plugins/swapframes/swapframes.C:89
1063 msgid "Enabled"
1064 msgstr "Включено"
1065
1066 #: cinelerra/batchrender.C:61
1067 msgid "Labeled"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: cinelerra/batchrender.C:61
1071 msgid "Farmed"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: cinelerra/batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1019
1075 msgid "Output"
1076 msgstr "Выход"
1077
1078 #: cinelerra/batchrender.C:61
1079 msgid "EDL"
1080 msgstr "EDL"
1081
1082 #: cinelerra/batchrender.C:61
1083 msgid "Elapsed"
1084 msgstr "Затраченное время"
1085
1086 #: cinelerra/batchrender.C:65
1087 msgid "Batch Render..."
1088 msgstr "Пакетный рендеринг..."
1089
1090 #: cinelerra/batchrender.C:65
1091 msgid "Shift-B"
1092 msgstr "Shift-B"
1093
1094 #: cinelerra/batchrender.C:364 cinelerra/bdcreate.C:273
1095 #: cinelerra/dvdcreate.C:282
1096 #, c-format
1097 msgid "Unable to save: %s"
1098 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
1099
1100 #: cinelerra/batchrender.C:426
1101 #, c-format
1102 msgid "EDL %s not found.\n"
1103 msgstr "EDL %s не найден.\n"
1104
1105 #: cinelerra/batchrender.C:428 cinelerra/file.C:249 cinelerra/formatcheck.C:47
1106 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1107 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1108 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1109 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1110 #: cinelerra/packagerenderer.C:170 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1111 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1112 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:269 cinelerra/render.C:365
1113 #: cinelerra/render.C:890 cinelerra/renderprofiles.C:256
1114 #: cinelerra/savefile.C:99 cinelerra/savefile.C:204
1115 msgid ": Error"
1116 msgstr ": Ошибка"
1117
1118 #: cinelerra/batchrender.C:441 cinelerra/batchrender.C:443
1119 #, c-format
1120 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1121 msgstr "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
1122 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
1123
1124 #: cinelerra/batchrender.C:444
1125 #, c-format
1126 msgid "press cancel to abandon batch render"
1127 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
1128
1129 #: cinelerra/batchrender.C:664
1130 msgid ": Batch Render"
1131 msgstr ": Пакетный рендеринг"
1132
1133 #: cinelerra/batchrender.C:694
1134 msgid "Output path:"
1135 msgstr "Путь выведения в файл:"
1136
1137 #: cinelerra/batchrender.C:709
1138 msgid "EDL Path:"
1139 msgstr "Путь к EDL:"
1140
1141 #: cinelerra/batchrender.C:718
1142 msgid "Input EDL"
1143 msgstr "Загрузка EDL"
1144
1145 #: cinelerra/batchrender.C:718
1146 msgid "Select an EDL to load:"
1147 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1148
1149 #: cinelerra/batchrender.C:740
1150 msgid "Batches to render:"
1151 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1152
1153 #: cinelerra/batchrender.C:751 cinelerra/batchrender.C:1264
1154 #: cinelerra/recordbatches.C:517
1155 msgid "Stop"
1156 msgstr "Стоп"
1157
1158 #: cinelerra/batchrender.C:753 cinelerra/batchrender.C:1291
1159 #: cinelerra/tipwindow.C:221
1160 msgid "Close"
1161 msgstr "Закрыть"
1162
1163 #: cinelerra/batchrender.C:966 cinelerra/recordbatches.C:468
1164 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:595
1165 msgid "New"
1166 msgstr "Новый"
1167
1168 #: cinelerra/batchrender.C:978 cinelerra/channeledit.C:587
1169 #: cinelerra/clippopup.C:333 cinelerra/cwindowtool.C:1660
1170 #: cinelerra/dbwindow.C:240 cinelerra/keyframegui.C:784
1171 #: cinelerra/labelpopup.C:87 cinelerra/recordbatches.C:486
1172 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1375
1173 msgid "Delete"
1174 msgstr "Удалить"
1175
1176 #: cinelerra/batchrender.C:992
1177 msgid "Save Jobs"
1178 msgstr "Сохранить список"
1179
1180 #: cinelerra/batchrender.C:995
1181 msgid "Save a Batch Render List"
1182 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1183
1184 #: cinelerra/batchrender.C:1036
1185 msgid "Save Batch Render List"
1186 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1187
1188 #: cinelerra/batchrender.C:1037
1189 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1190 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1191
1192 #: cinelerra/batchrender.C:1067
1193 msgid "Load Jobs"
1194 msgstr "Загрузить список"
1195
1196 #: cinelerra/batchrender.C:1071
1197 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1198 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
1199 "список пакетного рендеринга"
1200
1201 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1202 msgid "Load Batch Render List"
1203 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1204
1205 #: cinelerra/batchrender.C:1113
1206 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1207 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1208
1209 #: cinelerra/batchrender.C:1145
1210 msgid "Use Current EDL"
1211 msgstr "Использовать текущий EDL"
1212
1213 #: cinelerra/batchrender.C:1159
1214 msgid "Save to EDL Path"
1215 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1216
1217 #: cinelerra/batchrender.C:1252 cinelerra/recordbatches.C:502
1218 msgid "Start"
1219 msgstr "Старт"
1220
1221 #: cinelerra/batchrender.C:1279
1222 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1223 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1224
1225 #: cinelerra/batchrender.C:1318 cinelerra/performanceprefs.C:370
1226 msgid "Use render farm"
1227 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
1228
1229 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1230 msgid "BD Render..."
1231 msgstr "BD-рендеринг..."
1232
1233 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1234 msgid "Ctrl-d"
1235 msgstr "Ctrl-d"
1236
1237 #: cinelerra/bdcreate.C:175 cinelerra/dvdcreate.C:135
1238 #, c-format
1239 msgid "No EDL/Session"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: cinelerra/bdcreate.C:184 cinelerra/dvdcreate.C:144
1243 #, c-format
1244 msgid "No content: %s"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: cinelerra/bdcreate.C:192 cinelerra/dvdcreate.C:152
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "Unable to create directory: %s\n"
1251 "-- %s"
1252 msgstr "Невозможно создать директорию: %s\n"
1253 "-- %s"
1254
1255 #: cinelerra/bdcreate.C:219 cinelerra/dvdcreate.C:178
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "Unable to save: %s\n"
1259 "-- %s"
1260 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
1261 "-- %s"
1262
1263 #: cinelerra/bdcreate.C:375 cinelerra/dvdcreate.C:406
1264 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1265 msgid "Scale Ratio"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: cinelerra/bdcreate.C:412
1269 msgid "create bd"
1270 msgstr "создание BD"
1271
1272 #: cinelerra/bdcreate.C:477
1273 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1274 msgstr "Для монтирования образа  с файловой системой UDF вы должны быть root\n"
1275
1276 #: cinelerra/bdcreate.C:487 cinelerra/dvdcreate.C:526
1277 msgid "end setup, start batch render"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: cinelerra/bdcreate.C:564 cinelerra/dvdcreate.C:604
1281 msgid "disk space: "
1282 msgstr "Диск. простр-во:"
1283
1284 #: cinelerra/bdcreate.C:606 cinelerra/dvdcreate.C:647
1285 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84
1286 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1287 msgid "Deinterlace"
1288 msgstr "Деинтерлейс"
1289
1290 #: cinelerra/bdcreate.C:626 cinelerra/dvdcreate.C:667 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1291 msgid "Inverse Telecine"
1292 msgstr "Обратный телесин"
1293
1294 #: cinelerra/bdcreate.C:646 cinelerra/dvdcreate.C:687
1295 msgid "Resize Tracks"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: cinelerra/bdcreate.C:657 cinelerra/dvdcreate.C:698
1299 #: cinelerra/scopewindow.C:1329 plugins/colorbalance/colorbalance.C:490
1300 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1301 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1302 msgid "Histogram"
1303 msgstr "Гистограмма"
1304
1305 #: cinelerra/bdcreate.C:667 cinelerra/dvdcreate.C:708
1306 msgid "Chapters at Labels"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: cinelerra/bdcreate.C:677 cinelerra/dvdcreate.C:718
1310 msgid "Audio 5.1"
1311 msgstr "Аудио 5.1"
1312
1313 #: cinelerra/bdcreate.C:688
1314 msgid ": Create BD"
1315 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1316
1317 #: cinelerra/bdcreate.C:721 cinelerra/channeledit.C:1032
1318 #: cinelerra/clipedit.C:161 cinelerra/dvdcreate.C:773
1319 msgid "Title:"
1320 msgstr "Имя:"
1321
1322 #: cinelerra/bdcreate.C:727 cinelerra/dvdcreate.C:779
1323 msgid "Work path:"
1324 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1325
1326 #: cinelerra/bdcreate.C:734 cinelerra/dvdcreate.C:786
1327 msgid "Work path"
1328 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1329
1330 #: cinelerra/bdcreate.C:734 cinelerra/dvdcreate.C:786
1331 msgid "Select a Work directory:"
1332 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1333
1334 #: cinelerra/bdcreate.C:740 cinelerra/dvdcreate.C:792
1335 msgid "Media:"
1336 msgstr "Медиа:"
1337
1338 #: cinelerra/bdcreate.C:751 cinelerra/dvdcreate.C:803
1339 #: cinelerra/recordgui.C:222
1340 msgid "Format:"
1341 msgstr "Формат:"
1342
1343 #: cinelerra/bdcreate.C:758 cinelerra/dvdcreate.C:809
1344 #: cinelerra/resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1345 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1346 msgid "Scale:"
1347 msgstr "Масштаб:"
1348
1349 #: cinelerra/bdcreate.C:983
1350 msgid "* non-standard format"
1351 msgstr "* non-standard format"
1352
1353 #: cinelerra/brender.C:133
1354 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1355 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1356
1357 #: cinelerra/brender.C:239
1358 #, c-format
1359 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1360 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1361
1362 #: cinelerra/brender.C:256
1363 #, c-format
1364 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1365 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1366
1367 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1368 msgid "Look for file"
1369 msgstr "Поиск файла"
1370
1371 #: cinelerra/canvas.C:1075
1372 msgid "Windowed"
1373 msgstr "В окне"
1374
1375 #: cinelerra/canvas.C:1111
1376 msgid "Zoom 25%"
1377 msgstr "Масштаб 25%"
1378
1379 #: cinelerra/canvas.C:1112
1380 msgid "Zoom 33%"
1381 msgstr "Масштаб 33%"
1382
1383 #: cinelerra/canvas.C:1113
1384 msgid "Zoom 50%"
1385 msgstr "Масштаб 50%"
1386
1387 #: cinelerra/canvas.C:1114
1388 msgid "Zoom 75%"
1389 msgstr "Масштаб 75%"
1390
1391 #: cinelerra/canvas.C:1115 cinelerra/recordmonitor.C:889
1392 msgid "Zoom 100%"
1393 msgstr "Масштаб 100%"
1394
1395 #: cinelerra/canvas.C:1116
1396 msgid "Zoom 150%"
1397 msgstr "Масштаб 150%"
1398
1399 #: cinelerra/canvas.C:1117
1400 msgid "Zoom 200%"
1401 msgstr "Масштаб 200%"
1402
1403 #: cinelerra/canvas.C:1118
1404 msgid "Zoom 300%"
1405 msgstr "Масштаб 300%"
1406
1407 #: cinelerra/canvas.C:1119
1408 msgid "Zoom 400%"
1409 msgstr "Масштаб 400%"
1410
1411 #: cinelerra/canvas.C:1142
1412 msgid "Zoom Auto"
1413 msgstr "Масштаб  Авто"
1414
1415 #: cinelerra/canvas.C:1172
1416 msgid "Reset camera"
1417 msgstr "Сброс камеры"
1418
1419 #: cinelerra/canvas.C:1185
1420 msgid "Reset projector"
1421 msgstr "Сброс проектора"
1422
1423 #: cinelerra/canvas.C:1198
1424 msgid "Reset translation"
1425 msgstr "Сбросить перемещение"
1426
1427 #: cinelerra/canvas.C:1225 cinelerra/plugintoggles.C:76
1428 msgid "Show controls"
1429 msgstr "Показать управление"
1430
1431 #: cinelerra/canvas.C:1227
1432 msgid "Hide controls"
1433 msgstr "Скрыть управление"
1434
1435 #: cinelerra/canvas.C:1258
1436 msgid "Close source"
1437 msgstr "Закрыть источник"
1438
1439 #: cinelerra/channeledit.C:42
1440 msgid "Device has no picture controls."
1441 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1442 "изображения."
1443
1444 #: cinelerra/channeledit.C:122
1445 msgid "NTSC_DVB"
1446 msgstr "NTSC_DVB"
1447
1448 #: cinelerra/channeledit.C:123
1449 msgid "CATV_DVB"
1450 msgstr "CATV_DVB"
1451
1452 #: cinelerra/channeledit.C:124
1453 msgid "NTSC_BCAST"
1454 msgstr "NTSC_BCAST"
1455
1456 #: cinelerra/channeledit.C:125
1457 msgid "NTSC_CABLE"
1458 msgstr "NTSC_BCAST"
1459
1460 #: cinelerra/channeledit.C:126
1461 msgid "NTSC_HRC"
1462 msgstr "NTSC_HRC"
1463
1464 #: cinelerra/channeledit.C:127
1465 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1466 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1467
1468 #: cinelerra/channeledit.C:128
1469 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1470 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1471
1472 #: cinelerra/channeledit.C:129
1473 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1474 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1475
1476 #: cinelerra/channeledit.C:130
1477 msgid "PAL_EUROPE"
1478 msgstr "PAL_EUROPE"
1479
1480 #: cinelerra/channeledit.C:131
1481 msgid "PAL_E_EUROPE"
1482 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1483
1484 #: cinelerra/channeledit.C:132
1485 msgid "PAL_ITALY"
1486 msgstr "PAL_ITALY"
1487
1488 #: cinelerra/channeledit.C:133
1489 msgid "PAL_IRELAND"
1490 msgstr "PAL_IRELAND"
1491
1492 #: cinelerra/channeledit.C:134
1493 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1494 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1495
1496 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1497 msgid "ERROR"
1498 msgstr "ОШИБКА"
1499
1500 #: cinelerra/channeledit.C:143
1501 msgid "NTSC"
1502 msgstr "NTSC"
1503
1504 #: cinelerra/channeledit.C:144
1505 msgid "PAL"
1506 msgstr "PAL"
1507
1508 #: cinelerra/channeledit.C:145
1509 msgid "SECAM"
1510 msgstr "SECAM"
1511
1512 #: cinelerra/channeledit.C:153 cinelerra/ffmpeg.C:1592 cinelerra/ffmpeg.C:1639
1513 #: cinelerra/fileexr.C:200 cinelerra/fileffmpeg.C:544
1514 #: cinelerra/fileffmpeg.C:716 cinelerra/recordbatches.C:309
1515 #: cinelerra/recordgui.C:321 cinelerra/rescale.C:7
1516 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1517 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:263
1518 #: plugins/descratch/descratch.C:622 plugins/findobj/findobjwindow.C:877
1519 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1520 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1521 #, c-format
1522 msgid "None"
1523 msgstr "Ничего"
1524
1525 #: cinelerra/channeledit.C:165
1526 msgid ": Channels"
1527 msgstr ": Каналы"
1528
1529 #: cinelerra/channeledit.C:483
1530 msgid "Select"
1531 msgstr "Выбор"
1532
1533 #: cinelerra/channeledit.C:498
1534 msgid "Add..."
1535 msgstr "Добавить..."
1536
1537 #: cinelerra/channeledit.C:531 cinelerra/editpopup.C:118
1538 #: cinelerra/pluginpopup.C:249
1539 msgid "Move up"
1540 msgstr "Вверх"
1541
1542 #: cinelerra/channeledit.C:547 cinelerra/editpopup.C:135
1543 #: cinelerra/pluginpopup.C:264
1544 msgid "Move down"
1545 msgstr "Вниз"
1546
1547 #: cinelerra/channeledit.C:563
1548 msgid "Sort"
1549 msgstr "Сортировка"
1550
1551 #: cinelerra/channeledit.C:576
1552 msgid "Scan"
1553 msgstr "Сканировать"
1554
1555 #: cinelerra/channeledit.C:602 cinelerra/labelpopup.C:65
1556 msgid "Edit..."
1557 msgstr "Правка..."
1558
1559 #: cinelerra/channeledit.C:616
1560 msgid "Picture..."
1561 msgstr "Изображение..."
1562
1563 #: cinelerra/channeledit.C:644
1564 msgid ": Scan confirm"
1565 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1566
1567 #: cinelerra/channeledit.C:663
1568 msgid "Set parameters for channel scanning."
1569 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1570
1571 #: cinelerra/channeledit.C:667 cinelerra/channeledit.C:1045
1572 msgid "Frequency table:"
1573 msgstr "Таблица частот:"
1574
1575 #: cinelerra/channeledit.C:670 cinelerra/channeledit.C:1064
1576 msgid "Norm:"
1577 msgstr "Норма:"
1578
1579 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/channeledit.C:1077
1580 msgid "Input:"
1581 msgstr "Вход:"
1582
1583 #: cinelerra/channeledit.C:784 cinelerra/commercials.C:700
1584 msgid "Scanning"
1585 msgstr "Сканирование"
1586
1587 #: cinelerra/channeledit.C:799
1588 #, c-format
1589 msgid "Scanning %s"
1590 msgstr "Сканирование %s"
1591
1592 #: cinelerra/channeledit.C:996
1593 msgid ": Edit Channel"
1594 msgstr ": Правка канала"
1595
1596 #: cinelerra/channeledit.C:1057
1597 msgid "Fine:"
1598 msgstr "Подстройка:"
1599
1600 #: cinelerra/channeledit.C:1392
1601 msgid ": Picture"
1602 msgstr ": Изображение"
1603
1604 #: cinelerra/channeledit.C:1468 cinelerra/channeledit.C:1533
1605 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:274
1606 #: plugins/C41/c41.C:342
1607 msgid "Brightness:"
1608 msgstr "Яркость:"
1609
1610 #: cinelerra/channeledit.C:1473 cinelerra/channeledit.C:1542
1611 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 plugins/C41/c41.C:270
1612 #: plugins/C41/c41.C:337
1613 msgid "Contrast:"
1614 msgstr "Контраст:"
1615
1616 #: cinelerra/channeledit.C:1483 cinelerra/channeledit.C:1558
1617 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1618 msgid "Hue:"
1619 msgstr "Тон:"
1620
1621 #: cinelerra/channeledit.C:1488 cinelerra/channeledit.C:1566
1622 msgid "Whiteness:"
1623 msgstr "Белизна:"
1624
1625 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1626 msgid "titles"
1627 msgstr "название"
1628
1629 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1630 msgid "info"
1631 msgstr "инфо."
1632
1633 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1634 msgid "match case"
1635 msgstr "с учётом регистра"
1636
1637 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1638 msgid "Search"
1639 msgstr "Поиск"
1640
1641 #: cinelerra/channelinfo.C:265 cinelerra/dbwindow.C:511
1642 #: plugins/titler/titlerwindow.C:398
1643 msgid "Text:"
1644 msgstr "Текст:"
1645
1646 #: cinelerra/channelinfo.C:299
1647 msgid "dbl clk row to find title"
1648 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
1649
1650 #: cinelerra/channelinfo.C:307
1651 msgid ": ChanSearch"
1652 msgstr ": Поиск каналов"
1653
1654 #: cinelerra/channelinfo.C:339 cinelerra/dbwindow.C:590
1655 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1656 msgid "Source"
1657 msgstr "Источник"
1658
1659 #: cinelerra/channelinfo.C:340
1660 msgid "channelinfo#Title"
1661 msgstr "Название"
1662
1663 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:592
1664 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1665 msgid "Start time"
1666 msgstr "Старт"
1667
1668 #: cinelerra/channelinfo.C:440
1669 #, c-format
1670 msgid "%d found"
1671 msgstr "%d найдено"
1672
1673 #: cinelerra/channelinfo.C:947
1674 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1675 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
1676
1677 #: cinelerra/channelinfo.C:973
1678 msgid "activate batch record when ok pressed"
1679 msgstr "Пакетная запись начнётся\n"
1680 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
1681
1682 #: cinelerra/channelinfo.C:993
1683 msgid "poweroff system when batch record done"
1684 msgstr "Выключить компьютер\n"
1685 "по завершении пакетной записи"
1686
1687 #: cinelerra/channelinfo.C:1008
1688 msgid "Find"
1689 msgstr "Поиск"
1690
1691 #: cinelerra/channelinfo.C:1011
1692 msgid "search event titles/info"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: cinelerra/channelinfo.C:1091
1696 #, c-format
1697 msgid "bad scan time: %s\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: cinelerra/channelinfo.C:1098
1701 #, c-format
1702 msgid "bad title: %s\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: cinelerra/channelinfo.C:1105
1706 #, c-format
1707 msgid "bad scan date: %s\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: cinelerra/channelinfo.C:1118
1711 #, c-format
1712 msgid "end before start: %s\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: cinelerra/channelinfo.C:1122
1716 #, c-format
1717 msgid "end time early: %s\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: cinelerra/channelinfo.C:1126
1721 #, c-format
1722 msgid "start time late: %s\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: cinelerra/channelinfo.C:1133
1726 #, c-format
1727 msgid "zero duration: %s\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: cinelerra/channelinfo.C:1218
1731 msgid "end channel info, start record"
1732 msgstr "Прекратить мониторинг каналов\n"
1733 "и начать пакетную запись"
1734
1735 #: cinelerra/channelinfo.C:1318
1736 msgid "Directory:"
1737 msgstr "Каталог:"
1738
1739 #: cinelerra/channelinfo.C:1320 cinelerra/recordgui.C:155
1740 #: cinelerra/swindow.C:143
1741 msgid "Path:"
1742 msgstr "Путь:"
1743
1744 #: cinelerra/channelinfo.C:1322
1745 msgid "Start:"
1746 msgstr "Старт:"
1747
1748 #: cinelerra/channelinfo.C:1324
1749 msgid "Duration:"
1750 msgstr "Длительность"
1751
1752 #: cinelerra/channelinfo.C:1326 cinelerra/recordgui.C:164
1753 msgid "Source:"
1754 msgstr "Источник:"
1755
1756 #: cinelerra/channelinfo.C:1380
1757 msgid ": Channel Info"
1758 msgstr ": Информация каналов"
1759
1760 #: cinelerra/channelinfo.C:1400
1761 msgid "Start Cron"
1762 msgstr "Старт Cron"
1763
1764 #: cinelerra/channelinfo.C:1401
1765 msgid "Poweroff"
1766 msgstr "Power off"
1767
1768 #: cinelerra/channelinfo.C:1659
1769 #, c-format
1770 msgid "Recording in progress\n"
1771 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1772
1773 #: cinelerra/channelinfo.C:1667
1774 #, c-format
1775 msgid "capture driver not dvb\n"
1776 msgstr "Драйвер захвата не DVB.\n"
1777 "Выберите DVB-драйвер записи\n"
1778 "в Настройки->Параметры->Запись->Настройки видео (вход).\n"
1779
1780 #: cinelerra/channelinfo.C:1737
1781 #, c-format
1782 msgid "cannot open dvb video device\n"
1783 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
1784
1785 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1786 msgid "Scan..."
1787 msgstr "Сканирование..."
1788
1789 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1790 msgid "Ctrl-Alt-s"
1791 msgstr "Ctrl-Alt-s"
1792
1793 #: cinelerra/channelinfo.C:1896 cinelerra/recordbatches.C:547
1794 msgid "Delete all clips."
1795 msgstr "Удалить все клипы"
1796
1797 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:471
1798 #: cinelerra/recordgui.C:919
1799 msgid "Create new clip."
1800 msgstr "Создать новый клип"
1801
1802 #: cinelerra/channelinfo.C:1927 cinelerra/recordbatches.C:489
1803 #: cinelerra/recordgui.C:932
1804 msgid "Delete clip."
1805 msgstr "Удалить клип"
1806
1807 #: cinelerra/channelpicker.C:522
1808 msgid "Channel"
1809 msgstr "Канал"
1810
1811 #: cinelerra/channelpicker.C:560
1812 msgid "Edit picture"
1813 msgstr "Правка изображения"
1814
1815 #: cinelerra/channelpicker.C:589
1816 msgid "Edit channels"
1817 msgstr "Правка каналов"
1818
1819 #: cinelerra/clipedit.C:69
1820 msgid "A clip with that name already exists."
1821 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1822
1823 #: cinelerra/clipedit.C:138
1824 msgid ": Clip Info"
1825 msgstr ": Информация о клипе"
1826
1827 #: cinelerra/clipedit.C:169
1828 msgid "Comments:"
1829 msgstr "Комментарии:"
1830
1831 #: cinelerra/clippopup.C:354
1832 msgid "Paste Clip"
1833 msgstr "Вставить клип"
1834
1835 #: cinelerra/clippopup.C:376
1836 msgid "paste clip: "
1837 msgstr "вставка клипа: "
1838
1839 #: cinelerra/clippopup.C:420
1840 msgid "Nest"
1841 msgstr "Вложенный клип"
1842
1843 #: cinelerra/clippopup.C:441
1844 #, c-format
1845 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: cinelerra/clippopup.C:454
1849 #, c-format
1850 msgid "Nested: %s"
1851 msgstr "Вложенный: %s"
1852
1853 #: cinelerra/clippopup.C:474
1854 msgid "UnNest"
1855 msgstr "Невложенный клип"
1856
1857 #: cinelerra/colorpicker.C:75
1858 msgid ": "
1859 msgstr ": "
1860
1861 #: cinelerra/colorpicker.C:76
1862 msgid "Color Picker"
1863 msgstr "Выбор цвета"
1864
1865 #: cinelerra/colorpicker.C:175
1866 msgid "colorpicker#H:"
1867 msgstr "H"
1868
1869 #: cinelerra/colorpicker.C:176
1870 msgid "colorpicker#S:"
1871 msgstr "S"
1872
1873 #: cinelerra/colorpicker.C:177
1874 msgid "colorpicker_value#V:"
1875 msgstr "V"
1876
1877 #: cinelerra/colorpicker.C:178
1878 msgid "colorpicker#R:"
1879 msgstr "R"
1880
1881 #: cinelerra/colorpicker.C:179
1882 msgid "colorpicker#G:"
1883 msgstr "G"
1884
1885 #: cinelerra/colorpicker.C:180
1886 msgid "colorpicker#B:"
1887 msgstr "B"
1888
1889 #: cinelerra/colorpicker.C:181
1890 msgid "colorpicker#Y:"
1891 msgstr "Y"
1892
1893 #: cinelerra/colorpicker.C:182
1894 msgid "colorpicker#U:"
1895 msgstr "U"
1896
1897 #: cinelerra/colorpicker.C:183
1898 msgid "colorpicker_Cr#V:"
1899 msgstr "V"
1900
1901 #: cinelerra/colorpicker.C:185
1902 msgid "colorpicker#A:"
1903 msgstr "A"
1904
1905 #: cinelerra/colorpicker.C:201
1906 msgid "Hue"
1907 msgstr "Тон"
1908
1909 #: cinelerra/colorpicker.C:203
1910 msgid "Saturation"
1911 msgstr "Насыщенность"
1912
1913 #: cinelerra/colorpicker.C:205 cinelerra/keyframegui.C:57
1914 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1915 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1916 msgid "Value"
1917 msgstr "Значение"
1918
1919 #: cinelerra/colorpicker.C:207 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1920 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1921 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1922 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1923 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1924 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1925 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1926 msgid "Red"
1927 msgstr "Красный"
1928
1929 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1930 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1931 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1932 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1933 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1934 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1935 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1936 msgid "Green"
1937 msgstr "Зелёный"
1938
1939 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1940 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1941 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1942 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1943 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1944 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1945 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:71
1946 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1947 msgid "Blue"
1948 msgstr "Синий"
1949
1950 #: cinelerra/colorpicker.C:213
1951 msgid "Luminance"
1952 msgstr "Яркостная составляющая"
1953
1954 #: cinelerra/colorpicker.C:215
1955 msgid "Blue Luminance Difference"
1956 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
1957
1958 #: cinelerra/colorpicker.C:217
1959 msgid "Red Luminance Difference"
1960 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
1961
1962 #: cinelerra/colorpicker.C:220 plugins/crikey/crikeywindow.C:96
1963 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:294
1964 #: plugins/linearblur/linearblur.C:300 plugins/radialblur/radialblur.C:298
1965 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1966 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1967 msgid "Alpha"
1968 msgstr "Альфа-канал"
1969
1970 #: cinelerra/colorpicker.C:1022
1971 msgid "hex rgb color"
1972 msgstr "Цвет по HEX-коду"
1973
1974 #: cinelerra/colorpicker.C:1067
1975 msgid "grab from anywhere picker"
1976 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
1977
1978 #: cinelerra/colorpicker.C:1089
1979 msgid "color history"
1980 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
1981
1982 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
1983 #: cinelerra/commercials.C:797
1984 msgid "Cutting Ads"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: cinelerra/commercials.C:326
1988 #, c-format
1989 msgid "***MUTE***\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: cinelerra/commercials.C:338
1993 #, c-format
1994 msgid "***UNMUTE***\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: cinelerra/commercials.C:650
1998 #, c-format
1999 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: cinelerra/commercials.C:672
2003 #, c-format
2004 msgid "ad: trk %d@%s  "
2005 msgstr ""
2006
2007 #: cinelerra/commercials.C:682
2008 #, c-format
2009 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: cinelerra/commercials.C:692
2013 #, c-format
2014 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: cinelerra/commercials.C:703
2018 msgid "My"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: cinelerra/commercials.C:936
2022 #, c-format
2023 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2027 msgid "DV"
2028 msgstr "DV"
2029
2030 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2031 msgid "MJPA"
2032 msgstr "MJPA"
2033
2034 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:117
2035 msgid "PNG"
2036 msgstr "PNG"
2037
2038 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2039 msgid "PNG-Alpha"
2040 msgstr "PNG-Alpha"
2041
2042 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2043 msgid "RGB"
2044 msgstr "RGB"
2045
2046 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2047 msgid "RGB-Alpha"
2048 msgstr "RGB-Alpha"
2049
2050 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2051 msgid "YUV420"
2052 msgstr "YUV420"
2053
2054 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2055 msgid "YUV422"
2056 msgstr "YUV422"
2057
2058 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2059 msgid ": Confirm Quit"
2060 msgstr ": Подтвердите выход"
2061
2062 #: cinelerra/confirmquit.C:54
2063 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2064 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
2065
2066 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:92
2067 msgid "Yes"
2068 msgstr "Да"
2069
2070 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2071 #: cinelerra/question.C:80 cinelerra/reindex.C:109
2072 msgid "No"
2073 msgstr "Нет"
2074
2075 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2076 #, c-format
2077 msgid "The following files exist:\n"
2078 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
2079
2080 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2081 #, c-format
2082 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2083 msgstr "Существующие файлы\n"
2084 "перезаписаны не будут.\n"
2085
2086 #: cinelerra/confirmsave.C:96
2087 msgid ": File Exists"
2088 msgstr ": Файл существует"
2089
2090 #: cinelerra/confirmsave.C:119
2091 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2092 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
2093
2094 #: cinelerra/cpanel.C:152
2095 msgid "Protect video from changes (F1)"
2096 msgstr "Защитить видео от изменений.\n"
2097 "Блокирует редактирование в окне 'Составитель'."
2098
2099 #: cinelerra/cpanel.C:176
2100 msgid "Edit mask (F3)"
2101 msgstr "Редактирование маски (F3)"
2102
2103 #: cinelerra/cpanel.C:198
2104 msgid "Ruler (F4)"
2105 msgstr "Измеритель (F4)"
2106
2107 #: cinelerra/cpanel.C:220
2108 msgid "Zoom view (F2)"
2109 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
2110 "по щелчку мыши (F2)"
2111
2112 #: cinelerra/cpanel.C:240
2113 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2114 msgstr "Настройка автоматизации камеры (F5)"
2115
2116 #: cinelerra/cpanel.C:260
2117 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2118 msgstr "Настройка автоматизации проектора (F6)"
2119
2120 #: cinelerra/cpanel.C:280
2121 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2122 msgstr "Обрезка слоя или вывода (F7)"
2123
2124 #: cinelerra/cpanel.C:304
2125 msgid "Get color (F8)"
2126 msgstr "Пипетка (F8)"
2127
2128 #: cinelerra/cpanel.C:328
2129 msgid "Show tool info (F9)"
2130 msgstr "Окно параметров (F9)"
2131
2132 #: cinelerra/cpanel.C:359
2133 msgid "Show safe regions (F10)"
2134 msgstr "Границы безопасной области (F10)"
2135
2136 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:201
2137 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2138 msgid "Zoom"
2139 msgstr "Увеличение"
2140
2141 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2142 msgid "Crop Video..."
2143 msgstr "Обрезать видео..."
2144
2145 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:384
2146 msgid ": Crop"
2147 msgstr ": Обрезка"
2148
2149 #: cinelerra/cropvideo.C:110
2150 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2151 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2152
2153 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
2154 msgid ": Compositor"
2155 msgstr ": Составитель"
2156
2157 #: cinelerra/cwindowgui.C:650 cinelerra/cwindowgui.C:689
2158 msgid "insert assets"
2159 msgstr "вставить ресурсы"
2160
2161 #: cinelerra/cwindowgui.C:790
2162 msgid "composer window: "
2163 msgstr "окно 'составитель': "
2164
2165 #: cinelerra/cwindowgui.C:1780
2166 msgid "mask translate"
2167 msgstr "перемещ-е маски"
2168
2169 #: cinelerra/cwindowgui.C:1787
2170 msgid "mask adjust"
2171 msgstr "настройка маски"
2172
2173 #: cinelerra/cwindowgui.C:1800 cinelerra/cwindowtool.C:2251
2174 #: cinelerra/cwindowtool.C:2281
2175 msgid "mask point"
2176 msgstr "узел маски"
2177
2178 #: cinelerra/cwindowgui.C:2173 cinelerra/cwindowgui.C:2316
2179 msgid "Eyedrop"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: cinelerra/cwindowgui.C:3003 cinelerra/cwindowgui.C:3354
2183 #: cinelerra/cwindowtool.C:835 cinelerra/cwindowtool.C:886
2184 #: cinelerra/cwindowtool.C:963 cinelerra/cwindowtool.C:967
2185 #: cinelerra/cwindowtool.C:995 cinelerra/cwindowtool.C:999
2186 #: cinelerra/cwindowtool.C:1040 cinelerra/cwindowtool.C:1045
2187 #: cinelerra/cwindowtool.C:1087 cinelerra/cwindowtool.C:1092
2188 #: cinelerra/cwindowtool.C:1117 cinelerra/cwindowtool.C:1121
2189 #: cinelerra/cwindowtool.C:1162 cinelerra/cwindowtool.C:1167
2190 msgid "camera"
2191 msgstr "камера"
2192
2193 #: cinelerra/cwindowgui.C:3005 cinelerra/cwindowgui.C:3358
2194 #: cinelerra/cwindowtool.C:1279 cinelerra/cwindowtool.C:1328
2195 #: cinelerra/cwindowtool.C:1393 cinelerra/cwindowtool.C:1398
2196 #: cinelerra/cwindowtool.C:1423 cinelerra/cwindowtool.C:1427
2197 #: cinelerra/cwindowtool.C:1460 cinelerra/cwindowtool.C:1465
2198 #: cinelerra/cwindowtool.C:1498 cinelerra/cwindowtool.C:1503
2199 #: cinelerra/cwindowtool.C:1527 cinelerra/cwindowtool.C:1531
2200 #: cinelerra/cwindowtool.C:1564 cinelerra/cwindowtool.C:1569
2201 msgid "projector"
2202 msgstr "проектор"
2203
2204 #: cinelerra/cwindowgui.C:3367
2205 msgid "mask"
2206 msgstr "маска"
2207
2208 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:383 cinelerra/setformat.C:804
2209 msgid "Auto"
2210 msgstr "Авто"
2211
2212 #: cinelerra/cwindowtool.C:353
2213 msgid "Do it"
2214 msgstr "Выполнить"
2215
2216 #: cinelerra/cwindowtool.C:407 plugins/titler/titlerwindow.C:293
2217 #: plugins/titler/titlerwindow.C:307
2218 msgid "W:"
2219 msgstr "Ш.:"
2220
2221 #: cinelerra/cwindowtool.C:429 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2222 #: plugins/titler/titlerwindow.C:312
2223 msgid "H:"
2224 msgstr "В.:"
2225
2226 #: cinelerra/cwindowtool.C:486
2227 msgid ": Color"
2228 msgstr ": Цвет"
2229
2230 #: cinelerra/cwindowtool.C:502
2231 msgid "X,Y:"
2232 msgstr "X,Y:"
2233
2234 #: cinelerra/cwindowtool.C:504 plugins/blur/blurwindow.C:59
2235 #: plugins/lens/lens.C:490 plugins/oilpainting/oil.C:268
2236 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51
2237 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
2238 msgid "Radius:"
2239 msgstr "Радиус:"
2240
2241 #: cinelerra/cwindowtool.C:507
2242 msgid "Red:"
2243 msgstr "Красн.:"
2244
2245 #: cinelerra/cwindowtool.C:509
2246 msgid "Green:"
2247 msgstr "Зелён.:"
2248
2249 #: cinelerra/cwindowtool.C:511
2250 msgid "Blue:"
2251 msgstr "Синий:"
2252
2253 #: cinelerra/cwindowtool.C:634
2254 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2255 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2256 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2257
2258 #: cinelerra/cwindowtool.C:640
2259 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2260 msgstr "Линейные сегменты\n"
2261 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2262
2263 #: cinelerra/cwindowtool.C:646
2264 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2265 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2266 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2267
2268 #: cinelerra/cwindowtool.C:652
2269 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2270 msgstr "Линейные сегменты\n"
2271 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2272
2273 #: cinelerra/cwindowtool.C:720
2274 msgid "Use maximum"
2275 msgstr "Использ. максим. знач."
2276
2277 #: cinelerra/cwindowtool.C:738
2278 msgid ": Camera"
2279 msgstr ": Камера"
2280
2281 #: cinelerra/cwindowtool.C:934 cinelerra/cwindowtool.C:1373
2282 msgid "Left justify"
2283 msgstr "Выравнять влево"
2284
2285 #: cinelerra/cwindowtool.C:982 cinelerra/cwindowtool.C:1410
2286 msgid "Center horizontal"
2287 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2288
2289 #: cinelerra/cwindowtool.C:1011 cinelerra/cwindowtool.C:1439
2290 msgid "Right justify"
2291 msgstr "Выравнять вправо"
2292
2293 #: cinelerra/cwindowtool.C:1058 cinelerra/cwindowtool.C:1477
2294 msgid "Top justify"
2295 msgstr "Выравнять по верху"
2296
2297 #: cinelerra/cwindowtool.C:1105 cinelerra/cwindowtool.C:1515
2298 msgid "Center vertical"
2299 msgstr "Центрировать по вертикали"
2300
2301 #: cinelerra/cwindowtool.C:1133 cinelerra/cwindowtool.C:1543
2302 msgid "Bottom justify"
2303 msgstr "Выравнять по низу"
2304
2305 #: cinelerra/cwindowtool.C:1178
2306 msgid ": Projector"
2307 msgstr ": Проектор"
2308
2309 #: cinelerra/cwindowtool.C:1595 cinelerra/cwindowtool.C:1608
2310 msgid "Multiply alpha"
2311 msgstr "Умножение прозрачности"
2312
2313 #: cinelerra/cwindowtool.C:1599 cinelerra/cwindowtool.C:1603
2314 #: cinelerra/cwindowtool.C:1611
2315 msgid "Subtract alpha"
2316 msgstr "Вычитание прозрачности"
2317
2318 #: cinelerra/cwindowtool.C:1628 cinelerra/cwindowtool.C:1641
2319 msgid "mask mode"
2320 msgstr "режим маски"
2321
2322 #: cinelerra/cwindowtool.C:1680 cinelerra/cwindowtool.C:1741
2323 msgid "mask delete"
2324 msgstr "удалить маску"
2325
2326 #: cinelerra/cwindowtool.C:1935 cinelerra/cwindowtool.C:1958
2327 msgid "mask feather"
2328 msgstr "растушёвка маски"
2329
2330 #: cinelerra/cwindowtool.C:1994 cinelerra/cwindowtool.C:2014
2331 msgid "mask value"
2332 msgstr "значение маски"
2333
2334 #: cinelerra/cwindowtool.C:2023
2335 msgid "Apply mask before plugins"
2336 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2337
2338 #: cinelerra/cwindowtool.C:2046
2339 msgid "Disable OpenGL masking"
2340 msgstr "Выключить OpenGL-рендер маски"
2341
2342 #: cinelerra/cwindowtool.C:2077
2343 msgid ": Mask"
2344 msgstr ": Маска"
2345
2346 #: cinelerra/cwindowtool.C:2104 cinelerra/recordgui.C:167
2347 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2348 #: plugins/descratch/descratch.C:504 plugins/echocancel/echocancel.C:451
2349 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:50 plugins/lens/lens.C:535
2350 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2351 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 plugins/spherecam/spherecam.C:410
2352 msgid "Mode:"
2353 msgstr "Режим:"
2354
2355 #: cinelerra/cwindowtool.C:2109 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2356 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2357 msgid "Value:"
2358 msgstr "Значение:"
2359
2360 #: cinelerra/cwindowtool.C:2114 plugins/compressor/compressor.C:880
2361 msgid "Point:"
2362 msgstr "Точка"
2363
2364 #: cinelerra/cwindowtool.C:2119
2365 msgid "Mask number:"
2366 msgstr "Номер маски:"
2367
2368 #: cinelerra/cwindowtool.C:2124 plugins/spherecam/spherecam.C:392
2369 msgid "Feather:"
2370 msgstr "Растушёвка:"
2371
2372 #: cinelerra/cwindowtool.C:2141
2373 msgid "Press Shift to move an end point"
2374 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2375
2376 #: cinelerra/cwindowtool.C:2143
2377 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2378 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2379
2380 #: cinelerra/cwindowtool.C:2145
2381 msgid "Shift+click Delete to delete the mask"
2382 msgstr "Shift+ЛКМ по к. 'Удалить' удалит всю маску"
2383
2384 #: cinelerra/cwindowtool.C:2147
2385 msgid "Press Alt to translate the mask"
2386 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2387
2388 #: cinelerra/cwindowtool.C:2301
2389 msgid ": Ruler"
2390 msgstr ": Измеритель"
2391
2392 #: cinelerra/cwindowtool.C:2317
2393 msgid "Current:"
2394 msgstr "Текущая точка:"
2395
2396 #: cinelerra/cwindowtool.C:2320
2397 msgid "Point 1:"
2398 msgstr "Точка 1:"
2399
2400 #: cinelerra/cwindowtool.C:2323
2401 msgid "Point 2:"
2402 msgstr "Точка 2:"
2403
2404 #: cinelerra/cwindowtool.C:2326
2405 msgid "Deltas:"
2406 msgstr "Треуг-к Δ:"
2407
2408 #: cinelerra/cwindowtool.C:2329
2409 msgid "Distance:"
2410 msgstr "Расстояние:"
2411
2412 #: cinelerra/cwindowtool.C:2332 plugins/gradient/gradient.C:285
2413 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2414 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2415 msgid "Angle:"
2416 msgstr "Угол:"
2417
2418 #: cinelerra/cwindowtool.C:2337
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2422 "nearest 45%c%c angle."
2423 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2424 "с ориентацией только до ближайших\n"
2425 "45 градусов 5%c%c"
2426
2427 #: cinelerra/cwindowtool.C:2343
2428 #, c-format
2429 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2430 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2431 "'Измерителя'."
2432
2433 #: cinelerra/cwindowtool.C:2370
2434 #, c-format
2435 msgid "%0.01f pixels"
2436 msgstr "%0.01f пикселей"
2437
2438 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2439 msgid "Media DB..."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1537
2443 msgid "Shift-M"
2444 msgstr "Shift-M"
2445
2446 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2447 msgid ": DbWindow"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2451 msgid "vicon"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2455 msgid "Id"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2459 msgid "length"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: cinelerra/dbwindow.C:591
2463 msgid "dbwindow#Title"
2464 msgstr "Название"
2465
2466 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2467 msgid "Access time"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2471 msgid "count"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2475 #, c-format
2476 msgid "failed delete clip id %d\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2480 msgid "DC Offset"
2481 msgstr "DC-смещение"
2482
2483 #: cinelerra/dcraw.C:240
2484 #, c-format
2485 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: cinelerra/dcraw.C:249
2489 #, c-format
2490 msgid "Unexpected end of file\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: cinelerra/dcraw.C:251
2494 #, c-format
2495 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: cinelerra/dcraw.C:1469
2499 #, c-format
2500 msgid "Phase One correction...\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: cinelerra/dcraw.C:2308
2504 #, c-format
2505 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: cinelerra/dcraw.C:3037
2509 #, c-format
2510 msgid "%s: decoder table overflow\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: cinelerra/dcraw.C:3201
2514 #, c-format
2515 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: cinelerra/dcraw.C:3256
2519 #, c-format
2520 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: cinelerra/dcraw.C:3359
2524 #, c-format
2525 msgid "Foveon interpolation...\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: cinelerra/dcraw.C:3386
2529 #, c-format
2530 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: cinelerra/dcraw.C:3882
2534 #, c-format
2535 msgid "Fixed dead pixels at:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: cinelerra/dcraw.C:3913
2539 #, c-format
2540 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: cinelerra/dcraw.C:3916
2544 #, c-format
2545 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: cinelerra/dcraw.C:4114
2549 #, c-format
2550 msgid "Wavelet denoising...\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: cinelerra/dcraw.C:4234
2554 #, c-format
2555 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: cinelerra/dcraw.C:4252
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
2562 "multipliers"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: cinelerra/dcraw.C:4273
2566 #, c-format
2567 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: cinelerra/dcraw.C:4374
2571 #, c-format
2572 msgid "Bilinear interpolation...\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: cinelerra/dcraw.C:4454
2576 #, c-format
2577 msgid "VNG interpolation...\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: cinelerra/dcraw.C:4560
2581 #, c-format
2582 msgid "PPG interpolation...\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: cinelerra/dcraw.C:4658
2586 #, c-format
2587 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: cinelerra/dcraw.C:4882
2591 #, c-format
2592 msgid "AHD interpolation...\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: cinelerra/dcraw.C:4987
2596 #, c-format
2597 msgid "Median filter pass %d...\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: cinelerra/dcraw.C:5017
2601 #, c-format
2602 msgid "Blending highlights...\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: cinelerra/dcraw.C:5052
2606 #, c-format
2607 msgid "Rebuilding highlights...\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: cinelerra/dcraw.C:6427
2611 #, c-format
2612 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: cinelerra/dcraw.C:6435
2616 #, c-format
2617 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: cinelerra/dcraw.C:6983
2621 #, c-format
2622 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: cinelerra/dcraw.C:9671
2631 #, c-format
2632 msgid "%s has no embedded profile.\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: cinelerra/dcraw.C:9687
2636 #, c-format
2637 msgid "Cannot open file %s!\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: cinelerra/dcraw.C:9690
2641 #, c-format
2642 msgid "Applying color profile...\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: cinelerra/dcraw.C:9789
2646 #, c-format
2647 msgid "Building histograms...\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: cinelerra/dcraw.C:9790
2651 #, c-format
2652 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: cinelerra/dcraw.C:9832
2656 #, c-format
2657 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: cinelerra/dcraw.C:9867
2661 #, c-format
2662 msgid "Stretching the image...\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: cinelerra/dcraw.C:10167
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "\n"
2669 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: cinelerra/dcraw.C:10168
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "\n"
2676 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: cinelerra/dcraw.C:10169
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "\n"
2683 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2684 "\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: cinelerra/dcraw.C:10170
2688 msgid "-v        Print verbose messages"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: cinelerra/dcraw.C:10171
2692 msgid "-c        Write image data to standard output"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: cinelerra/dcraw.C:10172
2696 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: cinelerra/dcraw.C:10173
2700 msgid "-i        Identify files without decoding them"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: cinelerra/dcraw.C:10174
2704 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: cinelerra/dcraw.C:10175
2708 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: cinelerra/dcraw.C:10176
2712 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: cinelerra/dcraw.C:10177
2716 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: cinelerra/dcraw.C:10178
2720 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: cinelerra/dcraw.C:10179
2724 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: cinelerra/dcraw.C:10180
2728 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: cinelerra/dcraw.C:10181
2732 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: cinelerra/dcraw.C:10182
2736 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: cinelerra/dcraw.C:10183
2740 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: cinelerra/dcraw.C:10184
2744 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: cinelerra/dcraw.C:10185
2748 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: cinelerra/dcraw.C:10186
2752 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: cinelerra/dcraw.C:10187
2756 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: cinelerra/dcraw.C:10188
2760 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: cinelerra/dcraw.C:10189
2764 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: cinelerra/dcraw.C:10191
2768 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: cinelerra/dcraw.C:10192
2772 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
2773 msgstr ""
2774
2775 #: cinelerra/dcraw.C:10194
2776 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: cinelerra/dcraw.C:10195
2780 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: cinelerra/dcraw.C:10196
2784 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: cinelerra/dcraw.C:10197
2788 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: cinelerra/dcraw.C:10198
2792 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: cinelerra/dcraw.C:10199
2796 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: cinelerra/dcraw.C:10200
2800 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: cinelerra/dcraw.C:10201
2804 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: cinelerra/dcraw.C:10202
2808 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: cinelerra/dcraw.C:10203
2812 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: cinelerra/dcraw.C:10204
2816 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: cinelerra/dcraw.C:10205
2820 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: cinelerra/dcraw.C:10206
2824 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
2825 msgstr ""
2826
2827 #: cinelerra/dcraw.C:10207
2828 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: cinelerra/dcraw.C:10217
2832 #, c-format
2833 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: cinelerra/dcraw.C:10273
2837 #, c-format
2838 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: cinelerra/dcraw.C:10278
2842 #, c-format
2843 msgid "No files to process.\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: cinelerra/dcraw.C:10284
2847 #, c-format
2848 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: cinelerra/dcraw.C:10322
2852 #, c-format
2853 msgid "%s has no timestamp.\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: cinelerra/dcraw.C:10327
2857 #, c-format
2858 msgid "%s time set to %d.\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: cinelerra/dcraw.C:10339
2862 #, c-format
2863 msgid "%s has no thumbnail.\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: cinelerra/dcraw.C:10359
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "\n"
2870 "Filename: %s\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: cinelerra/dcraw.C:10360
2874 #, c-format
2875 msgid "Timestamp: %s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: cinelerra/dcraw.C:10361
2879 #, c-format
2880 msgid "Camera: %s %s\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: cinelerra/dcraw.C:10363
2884 #, c-format
2885 msgid "Owner: %s\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: cinelerra/dcraw.C:10365
2889 #, c-format
2890 msgid "DNG Version: "
2891 msgstr ""
2892
2893 #: cinelerra/dcraw.C:10369
2894 #, c-format
2895 msgid "ISO speed: %d\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: cinelerra/dcraw.C:10370
2899 #, c-format
2900 msgid "Shutter: "
2901 msgstr ""
2902
2903 #: cinelerra/dcraw.C:10373
2904 #, c-format
2905 msgid "%0.1f sec\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: cinelerra/dcraw.C:10374
2909 #, c-format
2910 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: cinelerra/dcraw.C:10375
2914 #, c-format
2915 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: cinelerra/dcraw.C:10376
2919 #, c-format
2920 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: cinelerra/dcraw.C:10376
2924 msgid "yes"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: cinelerra/dcraw.C:10376
2928 msgid "no"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: cinelerra/dcraw.C:10377
2932 #, c-format
2933 msgid "Number of raw images: %d\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: cinelerra/dcraw.C:10379
2937 #, c-format
2938 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: cinelerra/dcraw.C:10381
2942 #, c-format
2943 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: cinelerra/dcraw.C:10382
2947 #, c-format
2948 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: cinelerra/dcraw.C:10413
2952 #, c-format
2953 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: cinelerra/dcraw.C:10414
2957 #, c-format
2958 msgid "Output size: %4d x %d\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: cinelerra/dcraw.C:10415
2962 #, c-format
2963 msgid "Raw colors: %d"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: cinelerra/dcraw.C:10422
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "\n"
2970 "Filter pattern: "
2971 msgstr ""
2972
2973 #: cinelerra/dcraw.C:10427
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "\n"
2977 "Daylight multipliers:"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: cinelerra/dcraw.C:10430
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "\n"
2984 "Camera multipliers:"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: cinelerra/dcraw.C:10454
2988 #, c-format
2989 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: cinelerra/dcraw.C:10457
2993 #, c-format
2994 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: cinelerra/dcraw.C:10540
2998 msgid "standard output"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3002 #, c-format
3003 msgid "Writing data to %s ...\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3007 msgid "1080P/60"
3008 msgstr "1080P/60"
3009
3010 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3011 msgid "1080P/24"
3012 msgstr "1080P/24"
3013
3014 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3015 msgid "1080I"
3016 msgstr "1080I"
3017
3018 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3019 msgid "720P/60"
3020 msgstr "720P/60"
3021
3022 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3023 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3024 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3025
3026 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3027 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3028 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3029
3030 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3031 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3032 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3033
3034 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3035 msgid "YouTube"
3036 msgstr "YouTube"
3037
3038 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3039 msgid "Half D-1 PAL"
3040 msgstr "Half D-1 PAL"
3041
3042 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3043 msgid "NTSC Half D-1"
3044 msgstr "NTSC Half D-1"
3045
3046 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3047 msgid "Internet"
3048 msgstr "Internet"
3049
3050 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3051 msgid "CD Audio"
3052 msgstr "CD Audio"
3053
3054 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3055 msgid "DAT Audio"
3056 msgstr "DAT Audio"
3057
3058 #: cinelerra/deleteallindexes.C:38
3059 msgid "Delete existing indexes"
3060 msgstr "Удалить индекс. файлы"
3061
3062 #: cinelerra/deleteallindexes.C:74
3063 #, c-format
3064 msgid "Delete all indexes in %s?"
3065 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
3066
3067 #: cinelerra/deleteallindexes.C:104
3068 msgid ": Delete All Indexes"
3069 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
3070
3071 #: cinelerra/devicedvbinput.C:403
3072 #, c-format
3073 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3074 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3075
3076 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3077 msgid "no "
3078 msgstr ""
3079
3080 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3081 msgid "lock"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3085 msgid "lost"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3089 #, c-format
3090 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3091 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3092
3093 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3094 #, c-format
3095 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3096 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
3097
3098 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3099 #, c-format
3100 msgid "  only first video stream will be used\n"
3101 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
3102
3103 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3104 #, c-format
3105 msgid " attempting format %4.4s\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3109 #, c-format
3110 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3114 #, c-format
3115 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3119 #, c-format
3120 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3124 msgid "DVD Render..."
3125 msgstr "DVD-рендеринг..."
3126
3127 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3128 msgid "Shift-D"
3129 msgstr "Shift-D"
3130
3131 #: cinelerra/dvdcreate.C:443
3132 msgid "create dvd"
3133 msgstr "создание DVD"
3134
3135 #: cinelerra/dvdcreate.C:728
3136 msgid "Use FFMPEG"
3137 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
3138
3139 #: cinelerra/dvdcreate.C:741
3140 msgid ": Create DVD"
3141 msgstr ": Создание DVD"
3142
3143 #: cinelerra/editlength.C:132
3144 msgid ": Edit length"
3145 msgstr ": Длина объекта"
3146
3147 #: cinelerra/editlength.C:155 cinelerra/transitionpopup.C:119
3148 msgid "Seconds:"
3149 msgstr "Секунды:"
3150
3151 #: cinelerra/editpanel.C:608
3152 msgid "In point ( [ or < )"
3153 msgstr "Установить начальную точку ( [ или <)"
3154
3155 #: cinelerra/editpanel.C:641
3156 msgid "Out point ( ] or > )"
3157 msgstr "Установить конечную точку ( ] или >)"
3158
3159 #: cinelerra/editpanel.C:676
3160 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3161 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
3162
3163 #: cinelerra/editpanel.C:709
3164 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3165 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
3166
3167 #: cinelerra/editpanel.C:744
3168 msgid "Next edit ( alt -> )"
3169 msgstr "Переход курсора вправо\n"
3170 "к границе редактирования ( alt -> )."
3171
3172 #: cinelerra/editpanel.C:777
3173 msgid "Previous edit (alt <- )"
3174 msgstr "Переход курсора влево\n"
3175 "к границе редактирования ( alt <- )."
3176
3177 #: cinelerra/editpanel.C:811
3178 msgid "Lift"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: cinelerra/editpanel.C:826
3182 msgid "Overwrite ( b )"
3183 msgstr "Заменить ( b )"
3184
3185 #: cinelerra/editpanel.C:852
3186 msgid "Extract"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: cinelerra/editpanel.C:868
3190 msgid "To clip ( i )"
3191 msgstr "Создать клип ( i )"
3192
3193 #: cinelerra/editpanel.C:896
3194 msgid "Manual goto ( g )"
3195 msgstr "Перейти к ... ( g )"
3196
3197 #: cinelerra/editpanel.C:923
3198 msgid "Splice ( v )"
3199 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
3200
3201 #: cinelerra/editpanel.C:949
3202 msgid "Split | Cut ( x )"
3203 msgstr "Разрезать | Вырезать ( x )"
3204
3205 #: cinelerra/editpanel.C:982
3206 msgid "Click to play (p)"
3207 msgstr "Управление воспроизведением\n"
3208 "при помощи колеса мыши/щелчка Л/CКМ\n"
3209 "в любой части окна ( p )"
3210
3211 #: cinelerra/editpanel.C:1014
3212 msgid "Commercial ( shift X )"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: cinelerra/editpanel.C:1051
3216 msgid "Copy ( c )"
3217 msgstr "Копировать ( c )"
3218
3219 #: cinelerra/editpanel.C:1077
3220 msgid "Append to end of track"
3221 msgstr "Добавить в конец дорожки"
3222
3223 #: cinelerra/editpanel.C:1095
3224 msgid "Insert before beginning of track"
3225 msgstr "Вставить в начало дорожки"
3226
3227 #: cinelerra/editpanel.C:1114
3228 msgid "Paste ( v )"
3229 msgstr "Вставить ( v )"
3230
3231 #: cinelerra/editpanel.C:1146
3232 msgid "Set transition"
3233 msgstr "Настроить переход"
3234
3235 #: cinelerra/editpanel.C:1161
3236 msgid "Set presentation up to current position"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: cinelerra/editpanel.C:1176
3240 msgid "Undo ( z )"
3241 msgstr "Отмена ( z )"
3242
3243 #: cinelerra/editpanel.C:1198
3244 msgid "Redo ( shift Z )"
3245 msgstr "Повтор ( shift Z )"
3246
3247 #: cinelerra/editpanel.C:1224
3248 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3249 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
3250
3251 #: cinelerra/editpanel.C:1253
3252 msgid "Fit selection to display ( f )"
3253 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
3254 "по размеру монтажного стола ( f )"
3255
3256 #: cinelerra/editpanel.C:1285
3257 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3258 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
3259 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
3260
3261 #: cinelerra/editpanel.C:1328
3262 msgid "Drag and drop editing mode"
3263 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
3264
3265 #: cinelerra/editpanel.C:1350
3266 msgid "Cut and paste editing mode"
3267 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
3268
3269 #: cinelerra/editpanel.C:1371
3270 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3271 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
3272 "кадры в ходе редактирования (j)"
3273
3274 #: cinelerra/editpanel.C:1401
3275 msgid "Lock labels from moving"
3276 msgstr "Блокировать перемещение меток\n"
3277 "при операциях правки"
3278
3279 #: cinelerra/editpopup.C:96
3280 msgid "Attach effect..."
3281 msgstr "Применить эффект..."
3282
3283 #: cinelerra/editpopup.C:111
3284 msgid ": Attach Effect"
3285 msgstr ": Применить эффект"
3286
3287 #: cinelerra/editpopup.C:151
3288 msgid "Resize track..."
3289 msgstr "Изменить размер дорожки..."
3290
3291 #: cinelerra/editpopup.C:170
3292 msgid "Match output size"
3293 msgstr "По размеру вывода"
3294
3295 #: cinelerra/editpopup.C:187 cinelerra/mainmenu.C:1034
3296 #: cinelerra/mainmenu.C:1104
3297 msgid "Delete track"
3298 msgstr "Удалить дорожку"
3299
3300 #: cinelerra/editpopup.C:200 cinelerra/mainmenu.C:1021
3301 #: cinelerra/mainmenu.C:1089
3302 msgid "Add track"
3303 msgstr "Добавить дорожку"
3304
3305 #: cinelerra/editpopup.C:224
3306 msgid "User title..."
3307 msgstr "Пользовательское название..."
3308
3309 #: cinelerra/editpopup.C:266
3310 msgid ": Set edit title"
3311 msgstr ": Задать название"
3312
3313 #: cinelerra/editpopup.C:301
3314 msgid "User title"
3315 msgstr "Пользовательское название"
3316
3317 #: cinelerra/effectlist.C:53
3318 #, c-format
3319 msgid "Effect info: %s"
3320 msgstr "Название: %s"
3321
3322 #: cinelerra/effectlist.C:76
3323 msgid ": Effect Info"
3324 msgstr ": Инфо. об эффекте"
3325
3326 #: cinelerra/effectlist.C:99
3327 msgid "Info"
3328 msgstr "Инфо..."
3329
3330 #: cinelerra/effectlist.C:112
3331 msgid "No info available"
3332 msgstr "Нет информации"
3333
3334 #: cinelerra/exportedl.C:229
3335 msgid "Export EDL..."
3336 msgstr "Экспорт EDL..."
3337
3338 #: cinelerra/exportedl.C:330
3339 msgid "No."
3340 msgstr "№"
3341
3342 #: cinelerra/exportedl.C:331
3343 msgid "Track name"
3344 msgstr "Имя дорожки"
3345
3346 #: cinelerra/exportedl.C:342
3347 msgid ": Export EDL"
3348 msgstr ": Экспорт EDL"
3349
3350 #: cinelerra/exportedl.C:367
3351 msgid "Select a file to export to:"
3352 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
3353
3354 #: cinelerra/exportedl.C:381 cinelerra/formattools.C:143
3355 msgid "Output to file"
3356 msgstr "Выведение в файл"
3357
3358 #: cinelerra/exportedl.C:381 cinelerra/formattools.C:143
3359 msgid "Select a file to write to:"
3360 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
3361
3362 #: cinelerra/exportedl.C:385
3363 msgid "Select track to be exported:"
3364 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
3365
3366 #: cinelerra/exportedl.C:415
3367 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3368 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
3369
3370 #: cinelerra/featheredits.C:35
3371 msgid "Feather Edits..."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: cinelerra/featheredits.C:78
3375 msgid ": Feather Edits"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: cinelerra/featheredits.C:100
3379 msgid "Feather by how many samples:"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: cinelerra/featheredits.C:102
3383 msgid "Feather by how many frames:"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: cinelerra/ffmpeg.C:60 cinelerra/pluginfclient.C:32
3387 #, c-format
3388 msgid "%s  err: %s\n"
3389 msgstr "%s  err: %s\n"
3390
3391 #: cinelerra/ffmpeg.C:342 cinelerra/ffmpeg.C:3010
3392 msgid "cant allocate codec context\n"
3393 msgstr "cant allocate codec context\n"
3394
3395 #: cinelerra/ffmpeg.C:355
3396 msgid "open decoder failed\n"
3397 msgstr "open decoder failed\n"
3398
3399 #: cinelerra/ffmpeg.C:358
3400 msgid "can't clone input file\n"
3401 msgstr "can't clone input file\n"
3402
3403 #: cinelerra/ffmpeg.C:419
3404 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3405 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3406
3407 #: cinelerra/ffmpeg.C:1705
3408 #, c-format
3409 msgid "options open failed %s\n"
3410 msgstr "options open failed %s\n"
3411
3412 #: cinelerra/ffmpeg.C:1711
3413 #, c-format
3414 msgid "format/codec not found %s\n"
3415 msgstr "format/codec not found %s\n"
3416
3417 #: cinelerra/ffmpeg.C:1770
3418 #, c-format
3419 msgid "err reading %s: line %d\n"
3420 msgstr "err reading %s: line %d\n"
3421
3422 #: cinelerra/ffmpeg.C:1854
3423 #, c-format
3424 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3425 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3426
3427 #: cinelerra/ffmpeg.C:1877
3428 #, c-format
3429 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3430 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3431
3432 #: cinelerra/ffmpeg.C:1972
3433 #, c-format
3434 msgid "can't stat file: %s\n"
3435 msgstr "can't stat file: %s\n"
3436
3437 #: cinelerra/ffmpeg.C:2067
3438 #, c-format
3439 msgid "bad file path: %s\n"
3440 msgstr "bad file path: %s\n"
3441
3442 #: cinelerra/ffmpeg.C:2072
3443 #, c-format
3444 msgid "bad file format: %s\n"
3445 msgstr "bad file format: %s\n"
3446
3447 #: cinelerra/ffmpeg.C:2076
3448 #, c-format
3449 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
3450 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
3451
3452 #: cinelerra/ffmpeg.C:2086
3453 #, c-format
3454 msgid "failed: %s\n"
3455 msgstr "failed: %s\n"
3456
3457 #: cinelerra/ffmpeg.C:2110
3458 #, c-format
3459 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
3460 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
3461
3462 #: cinelerra/ffmpeg.C:2129
3463 #, c-format
3464 msgid "cant find codec %s:%s\n"
3465 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
3466
3467 #: cinelerra/ffmpeg.C:2135
3468 #, c-format
3469 msgid "unknown codec %s:%s\n"
3470 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
3471
3472 #: cinelerra/ffmpeg.C:2142
3473 #, c-format
3474 msgid "cant create stream %s:%s\n"
3475 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
3476
3477 #: cinelerra/ffmpeg.C:2150
3478 #, c-format
3479 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
3480 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
3481
3482 #: cinelerra/ffmpeg.C:2155
3483 #, c-format
3484 msgid "bad audio options %s:%s\n"
3485 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
3486
3487 #: cinelerra/ffmpeg.C:2191
3488 #, c-format
3489 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
3490 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
3491
3492 #: cinelerra/ffmpeg.C:2210
3493 #, c-format
3494 msgid "duplicate video %s:%s\n"
3495 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
3496
3497 #: cinelerra/ffmpeg.C:2215
3498 #, c-format
3499 msgid "bad video options %s:%s\n"
3500 msgstr "bad video options %s:%s\n"
3501
3502 #: cinelerra/ffmpeg.C:2261
3503 #, c-format
3504 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
3505 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
3506
3507 #: cinelerra/ffmpeg.C:2277
3508 #, c-format
3509 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
3510 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
3511
3512 #: cinelerra/ffmpeg.C:2315
3513 #, c-format
3514 msgid "error: stats file = %s\n"
3515 msgstr "error: stats file = %s\n"
3516
3517 #: cinelerra/ffmpeg.C:2338
3518 #, c-format
3519 msgid "open failed %s:%s\n"
3520 msgstr "open failed %s:%s\n"
3521
3522 #: cinelerra/ffmpeg.C:2348
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "bitstream filter failed %s:\n"
3526 "%s\n"
3527 msgstr "bitstream filter failed %s:\n"
3528 "%s\n"
3529
3530 #: cinelerra/ffmpeg.C:2994
3531 #, c-format
3532 msgid "av_frame_alloc failed\n"
3533 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
3534
3535 #: cinelerra/ffmpeg.C:3039
3536 #, c-format
3537 msgid "codec open failed\n"
3538 msgstr "codec open failed\n"
3539
3540 #: cinelerra/ffmpeg.C:3068
3541 msgid "over 100 read_frame errs\n"
3542 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
3543
3544 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:144
3545 #: cinelerra/filelist.C:313 cinelerra/filelist.C:384 cinelerra/filetga.C:217
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3549 "%m\n"
3550 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3551 "%m\n"
3552
3553 #: cinelerra/fileac3.C:132
3554 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3555 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3556
3557 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
3558 #: cinelerra/filelist.C:448 cinelerra/filelist.C:630
3559 #: cinelerra/filevorbis.C:164
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3563 "%m\n"
3564 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3565 "%m\n"
3566
3567 #: cinelerra/fileac3.C:159
3568 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3569 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3570
3571 #: cinelerra/fileac3.C:234
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Error while writing samples. \n"
3575 "%m\n"
3576 msgstr "Error while writing samples. \n"
3577 "%m\n"
3578
3579 #: cinelerra/fileac3.C:351 cinelerra/filedv.C:982 cinelerra/fileflac.C:361
3580 #: cinelerra/filempeg.C:1726 cinelerra/fileogg.C:2003
3581 #: cinelerra/filesndfile.C:373 cinelerra/filevorbis.C:360
3582 msgid ": Audio Compression"
3583 msgstr ": Сжатие аудио"
3584
3585 #: cinelerra/fileac3.C:371
3586 msgid "Bitrate (kbps):"
3587 msgstr "Битрейт (kbps):"
3588
3589 #: cinelerra/file.C:255
3590 msgid "This format doesn't support audio."
3591 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
3592
3593 #: cinelerra/file.C:258
3594 msgid "This format doesn't support video."
3595 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3596
3597 #: cinelerra/file.C:1327 cinelerra/file.C:1333 cinelerra/fileformat.C:166
3598 #: cinelerra/filesndfile.C:456
3599 msgid "Lo Hi"
3600 msgstr "Lo Hi"
3601
3602 #: cinelerra/file.C:1334 cinelerra/fileformat.C:180
3603 #: cinelerra/filesndfile.C:441
3604 msgid "Hi Lo"
3605 msgstr "Hi Lo"
3606
3607 #: cinelerra/file.C:1558
3608 msgid "UNKNOWN"
3609 msgstr "Неизвестно"
3610
3611 #: cinelerra/filedv.C:189
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
3615 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3616 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
3617 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
3618
3619 #: cinelerra/filedv.C:192
3620 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
3621 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
3622 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
3623
3624 #: cinelerra/filedv.C:199
3625 #, c-format
3626 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
3627 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
3628 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
3629
3630 #: cinelerra/filedv.C:394
3631 #, c-format
3632 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3633 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3634
3635 #: cinelerra/filedv.C:404
3636 #, c-format
3637 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3638 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3639
3640 #: cinelerra/filedv.C:423
3641 #, c-format
3642 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3643 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3644
3645 #: cinelerra/filedv.C:483
3646 msgid "Unable to store sample"
3647 msgstr "Unable to store sample"
3648
3649 #: cinelerra/filedv.C:504
3650 #, c-format
3651 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
3652 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
3653
3654 #: cinelerra/filedv.C:512
3655 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
3656 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
3657
3658 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
3659 #, c-format
3660 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3661 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3662
3663 #: cinelerra/filedv.C:575
3664 #, c-format
3665 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3666 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3667
3668 #: cinelerra/filedv.C:582
3669 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
3670 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
3671
3672 #: cinelerra/filedv.C:672 cinelerra/filedv.C:695 cinelerra/filedv.C:712
3673 #, c-format
3674 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
3675 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
3676
3677 #: cinelerra/filedv.C:676
3678 msgid "Unable to write video data to video buffer"
3679 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
3680
3681 #: cinelerra/filedv.C:776
3682 #, c-format
3683 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
3684 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
3685
3686 #: cinelerra/filedv.C:815
3687 #, c-format
3688 msgid "Unable to seek file to %ji"
3689 msgstr "Unable to seek file to %ji"
3690
3691 #: cinelerra/filedv.C:999
3692 msgid "There are no audio options for this format"
3693 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
3694
3695 #: cinelerra/filedv.C:1015 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:345
3696 #: cinelerra/filejpeglist.C:150 cinelerra/filempeg.C:1918
3697 #: cinelerra/fileogg.C:2130 cinelerra/filepng.C:369 cinelerra/fileppm.C:197
3698 #: cinelerra/filetga.C:900 cinelerra/filetiff.C:586
3699 msgid ": Video Compression"
3700 msgstr ": Сжатие видео"
3701
3702 #: cinelerra/filedv.C:1032
3703 msgid "There are no video options for this format"
3704 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
3705
3706 #: cinelerra/fileexr.C:612 cinelerra/filepng.C:401
3707 msgid "Use alpha"
3708 msgstr "Использ. альфа-канал"
3709
3710 #: cinelerra/fileffmpeg.C:262
3711 #, c-format
3712 msgid "file path: %s\n"
3713 msgstr "путь к файлу: %s\n"
3714
3715 #: cinelerra/fileffmpeg.C:266
3716 #, c-format
3717 msgid " err: %s\n"
3718 msgstr " err: %s\n"
3719
3720 #: cinelerra/fileffmpeg.C:270
3721 #, c-format
3722 msgid "  %jd bytes\n"
3723 msgstr "  %jd bytes\n"
3724
3725 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
3726 #, c-format
3727 msgid "info:\n"
3728 msgstr "info:\n"
3729
3730 #: cinelerra/fileffmpeg.C:279
3731 #, c-format
3732 msgid "== open failed\n"
3733 msgstr "== open failed\n"
3734
3735 #: cinelerra/fileffmpeg.C:461
3736 msgid ": Audio Preset"
3737 msgstr ": Предустановки аудио"
3738
3739 #: cinelerra/fileffmpeg.C:519
3740 msgid "Preset:"
3741 msgstr "Предустановки"
3742
3743 #: cinelerra/fileffmpeg.C:525 cinelerra/fileffmpeg.C:697
3744 #: cinelerra/filempeg.C:2030 cinelerra/fileogg.C:2153
3745 msgid "Bitrate:"
3746 msgstr "Битрейт:"
3747
3748 #: cinelerra/fileffmpeg.C:530 cinelerra/fileffmpeg.C:702
3749 #: cinelerra/filejpeg.C:363 cinelerra/filejpeglist.C:168
3750 #: cinelerra/fileogg.C:2158 cinelerra/formatwindow.C:108
3751 msgid "Quality:"
3752 msgstr "Качество:"
3753
3754 #: cinelerra/fileffmpeg.C:536
3755 msgid "Samples:"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: cinelerra/fileffmpeg.C:548
3759 msgid "Audio Options:"
3760 msgstr "Аудиоопции:"
3761
3762 #: cinelerra/fileffmpeg.C:553 cinelerra/fileffmpeg.C:725
3763 msgid "view"
3764 msgstr "обзор"
3765
3766 #: cinelerra/fileffmpeg.C:625
3767 msgid ": Video Preset"
3768 msgstr ": Предустановки видео"
3769
3770 #: cinelerra/fileffmpeg.C:708 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:49
3771 msgid "Pixels:"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: cinelerra/fileffmpeg.C:720
3775 msgid "Video Options:"
3776 msgstr "Видеоопции:"
3777
3778 #: cinelerra/fileffmpeg.C:851 cinelerra/filempeg.C:829
3779 #, c-format
3780 msgid "Creating %s\n"
3781 msgstr "Создание %s\n"
3782
3783 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
3784 msgid "option"
3785 msgstr "Опция"
3786
3787 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
3788 msgid "value"
3789 msgstr "Значен."
3790
3791 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1013
3792 msgid "codec"
3793 msgstr "кодек"
3794
3795 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1091 cinelerra/fileffmpeg.C:1493
3796 #: cinelerra/keyframegui.C:828 cinelerra/pluginfclient.C:218
3797 #: cinelerra/pluginfclient.C:568 cinelerra/pluginfclient.C:598
3798 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:224
3799 #: cinelerra/preferencesthread.C:633 cinelerra/preferencesthread.C:635
3800 #: cinelerra/setformat.C:838
3801 msgid "Apply"
3802 msgstr "Применить"
3803
3804 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1322
3805 msgid "<flags>"
3806 msgstr "<flags>"
3807
3808 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1323
3809 msgid "<int>"
3810 msgstr "<int>"
3811
3812 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1324
3813 msgid "<int64>"
3814 msgstr "<int64>"
3815
3816 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1325
3817 msgid "<double>"
3818 msgstr "<double>"
3819
3820 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1326
3821 msgid "<float>"
3822 msgstr "<float>"
3823
3824 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1327
3825 msgid "<string>"
3826 msgstr "<string>"
3827
3828 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1328
3829 msgid "<rational>"
3830 msgstr "<rational>"
3831
3832 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329
3833 msgid "<binary>"
3834 msgstr "<binary>"
3835
3836 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330
3837 msgid "<image_size>"
3838 msgstr "<image_size>"
3839
3840 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1331
3841 msgid "<video_rate>"
3842 msgstr "<video_rate>"
3843
3844 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1332
3845 msgid "<pix_fmt>"
3846 msgstr "<pix_fmt>"
3847
3848 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1333
3849 msgid "<sample_fmt>"
3850 msgstr "<sample_fmt>"
3851
3852 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1334
3853 msgid "<duration>"
3854 msgstr "<duration>"
3855
3856 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1335
3857 msgid "<color>"
3858 msgstr "<color>"
3859
3860 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1336
3861 msgid "<channel_layout>"
3862 msgstr "<channel_layout>"
3863
3864 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1337
3865 msgid "<bool>"
3866 msgstr "<bool>"
3867
3868 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1338
3869 msgid "<undef>"
3870 msgstr "<undef>"
3871
3872 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
3873 msgid ": Options"
3874 msgstr ": Опции"
3875
3876 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1473
3877 msgid "Format: "
3878 msgstr "Формат:"
3879
3880 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1477
3881 msgid "Codec: "
3882 msgstr "Кодек:"
3883
3884 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1482 cinelerra/pluginfclient.C:553
3885 #, c-format
3886 msgid "Type: "
3887 msgstr "Тип:"
3888
3889 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1486 cinelerra/pluginfclient.C:558
3890 #, c-format
3891 msgid "Range: "
3892 msgstr "Диапазон:"
3893
3894 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1499
3895 msgid "Kind:"
3896 msgstr "Вид:"
3897
3898 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1685 cinelerra/fileffmpeg.C:1714
3899 #, c-format
3900 msgid "no codec named: %s: %s"
3901 msgstr "no codec named: %s: %s"
3902
3903 #: cinelerra/fileformat.C:34
3904 msgid ": File Format"
3905 msgstr ": Формат файла"
3906
3907 #: cinelerra/fileformat.C:74
3908 msgid "Assuming raw PCM:"
3909 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3910
3911 #: cinelerra/file.inc:99
3912 msgid "AC3"
3913 msgstr "AC3"
3914
3915 #: cinelerra/file.inc:100
3916 msgid "Apple/SGI AIFF"
3917 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3918
3919 #: cinelerra/file.inc:101
3920 msgid "AVI Arne Type 1"
3921 msgstr "AVI Arne Type 1"
3922
3923 #: cinelerra/file.inc:102
3924 msgid "AVI Avifile"
3925 msgstr "AVI Avifile"
3926
3927 #: cinelerra/file.inc:103
3928 msgid "AVI DV Type 2"
3929 msgstr "AVI DV Type 2"
3930
3931 #: cinelerra/file.inc:104
3932 msgid "AVI Lavtools"
3933 msgstr "AVI Lavtools"
3934
3935 #: cinelerra/file.inc:105
3936 msgid "EXR"
3937 msgstr "EXR"
3938
3939 #: cinelerra/file.inc:106
3940 msgid "EXR Sequence"
3941 msgstr "EXR Sequence"
3942
3943 #: cinelerra/file.inc:107
3944 msgid "FFMPEG"
3945 msgstr "FFMPEG"
3946
3947 #: cinelerra/file.inc:108
3948 msgid "FLAC"
3949 msgstr "FLAC"
3950
3951 #: cinelerra/file.inc:110
3952 msgid "JPEG Sequence"
3953 msgstr "JPEG Sequence"
3954
3955 #: cinelerra/file.inc:111
3956 msgid "Microsoft WAV"
3957 msgstr "Microsoft WAV"
3958
3959 #: cinelerra/file.inc:112
3960 msgid "MPEG Audio"
3961 msgstr "MPEG Audio"
3962
3963 #: cinelerra/file.inc:114
3964 msgid "MPEG Video"
3965 msgstr "MPEG Video"
3966
3967 #: cinelerra/file.inc:115
3968 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3969 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3970
3971 #: cinelerra/file.inc:116
3972 msgid "OGG Vorbis"
3973 msgstr "OGG Vorbis"
3974
3975 #: cinelerra/file.inc:118
3976 msgid "PNG Sequence"
3977 msgstr "PNG Sequence"
3978
3979 #: cinelerra/file.inc:119
3980 msgid "PPM"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: cinelerra/file.inc:120
3984 msgid "PPM Sequence"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: cinelerra/file.inc:121
3988 msgid "Raw DV"
3989 msgstr "Raw DV"
3990
3991 #: cinelerra/file.inc:122
3992 msgid "Raw PCM"
3993 msgstr "Raw PCM"
3994
3995 #: cinelerra/file.inc:123
3996 msgid "Sun/NeXT AU"
3997 msgstr "Sun/NeXT AU"
3998
3999 #: cinelerra/file.inc:124
4000 msgid "TGA"
4001 msgstr "TGA"
4002
4003 #: cinelerra/file.inc:125
4004 msgid "TGA Sequence"
4005 msgstr "TGA Sequence"
4006
4007 #: cinelerra/file.inc:126
4008 msgid "TIFF"
4009 msgstr "TIFF"
4010
4011 #: cinelerra/file.inc:127
4012 msgid "TIFF Sequence"
4013 msgstr "TIFF Sequence"
4014
4015 #: cinelerra/file.inc:128
4016 msgid "Unknown sound"
4017 msgstr "Неизвестный звук"
4018
4019 #: cinelerra/file.inc:175
4020 msgid "8 Bit Linear"
4021 msgstr "8 Bit Linear"
4022
4023 #: cinelerra/file.inc:176
4024 msgid "16 Bit Linear"
4025 msgstr "16 Bit Linear"
4026
4027 #: cinelerra/file.inc:177
4028 msgid "24 Bit Linear"
4029 msgstr "24 Bit Linear"
4030
4031 #: cinelerra/file.inc:178
4032 msgid "32 Bit Linear"
4033 msgstr "32 Bit Linear"
4034
4035 #: cinelerra/file.inc:179
4036 msgid "u Law"
4037 msgstr "u Law"
4038
4039 #: cinelerra/file.inc:180
4040 msgid "IMA 4"
4041 msgstr "IMA 4"
4042
4043 #: cinelerra/file.inc:181
4044 msgid "ADPCM"
4045 msgstr "ADPCM"
4046
4047 #: cinelerra/file.inc:182
4048 msgid "Float"
4049 msgstr "Float"
4050
4051 #: cinelerra/file.inc:184
4052 msgid "RGB ALPHA"
4053 msgstr "RGB ALPHA"
4054
4055 #: cinelerra/file.inc:185
4056 msgid "PNG ALPHA"
4057 msgstr "PNG ALPHA"
4058
4059 #: cinelerra/filejpeg.C:370
4060 msgid "Tag for spherical playback"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4064 msgid "JPEGLIST"
4065 msgstr "JPEGLIST"
4066
4067 #: cinelerra/filelist.C:257
4068 #, c-format
4069 msgid "%s:no such file"
4070 msgstr "%s:нет такого файла"
4071
4072 #: cinelerra/filelist.C:264
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "%s:\n"
4076 "list empty"
4077 msgstr "%s:\n"
4078 "список пуст"
4079
4080 #: cinelerra/filelist.C:266
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "%s:\n"
4084 "%d files not found"
4085 msgstr "%s:\n"
4086 "%d файлы не найдены"
4087
4088 #: cinelerra/filempeg.C:148
4089 #, c-format
4090 msgid "toc path:%s\n"
4091 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
4092
4093 #: cinelerra/filempeg.C:149
4094 #, c-format
4095 msgid "title path:\n"
4096 msgstr "Путь к файлу:\n"
4097
4098 #: cinelerra/filempeg.C:157
4099 #, c-format
4100 msgid "file path:%s\n"
4101 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
4102
4103 #: cinelerra/filempeg.C:162
4104 #, c-format
4105 msgid "size: %s"
4106 msgstr "Размер (в байтах): %s"
4107
4108 #: cinelerra/filempeg.C:165
4109 #, c-format
4110 msgid "  program stream\n"
4111 msgstr "  program stream\n"
4112
4113 #: cinelerra/filempeg.C:167
4114 #, c-format
4115 msgid "  transport stream\n"
4116 msgstr "  transport stream\n"
4117
4118 #: cinelerra/filempeg.C:169
4119 #, c-format
4120 msgid "  video stream\n"
4121 msgstr "  video stream\n"
4122
4123 #: cinelerra/filempeg.C:171
4124 #, c-format
4125 msgid "  audio stream\n"
4126 msgstr "  audio stream\n"
4127
4128 #: cinelerra/filempeg.C:180
4129 #, c-format
4130 msgid "date: %s\n"
4131 msgstr "Дата: %s\n"
4132
4133 #: cinelerra/filempeg.C:183
4134 #, c-format
4135 msgid "%d video tracks\n"
4136 msgstr "%d video tracks\n"
4137
4138 #: cinelerra/filempeg.C:190
4139 #, c-format
4140 msgid "  v%d %s %dx%d"
4141 msgstr "  v%d %s %dx%d"
4142
4143 #: cinelerra/filempeg.C:193
4144 #, c-format
4145 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4146 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
4147
4148 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4149 #, c-format
4150 msgid " (%0.3f secs)"
4151 msgstr " (%0.3f secs)"
4152
4153 #: cinelerra/filempeg.C:201
4154 #, c-format
4155 msgid "%d audio tracks\n"
4156 msgstr "%d audio tracks\n"
4157
4158 #: cinelerra/filempeg.C:204
4159 #, c-format
4160 msgid " a%d %s"
4161 msgstr " a%d %s"
4162
4163 #: cinelerra/filempeg.C:207
4164 #, c-format
4165 msgid " ch%d (%d)"
4166 msgstr " ch%d (%d)"
4167
4168 #: cinelerra/filempeg.C:212
4169 #, c-format
4170 msgid "%jd samples"
4171 msgstr "%jd samples"
4172
4173 #: cinelerra/filempeg.C:221
4174 #, c-format
4175 msgid "%d subtitles\n"
4176 msgstr "%d subtitles\n"
4177
4178 #: cinelerra/filempeg.C:225
4179 #, c-format
4180 msgid "%d title sets, "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: cinelerra/filempeg.C:228
4184 #, c-format
4185 msgid "%d interleaves\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: cinelerra/filempeg.C:233
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4192 "\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: cinelerra/filempeg.C:242
4196 #, c-format
4197 msgid "cell times:"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: cinelerra/filempeg.C:254
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "\n"
4204 "system time: %s"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: cinelerra/filempeg.C:256
4208 #, c-format
4209 msgid "elements %d\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: cinelerra/filempeg.C:290
4213 #, c-format
4214 msgid "no info"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: cinelerra/filempeg.C:397
4218 #, c-format
4219 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4220 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4221
4222 #: cinelerra/filempeg.C:401
4223 #, c-format
4224 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4225 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4226
4227 #: cinelerra/filempeg.C:405
4228 #, c-format
4229 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4230 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4231
4232 #: cinelerra/filempeg.C:410
4233 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: cinelerra/filempeg.C:420
4237 #, c-format
4238 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4239 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4240
4241 #: cinelerra/filempeg.C:475
4242 #, c-format
4243 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
4244 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
4245
4246 #: cinelerra/filempeg.C:595
4247 #, c-format
4248 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
4249 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
4250
4251 #: cinelerra/filempeg.C:620
4252 #, c-format
4253 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
4254 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
4255
4256 #: cinelerra/filempeg.C:673 cinelerra/filempeg.C:719 cinelerra/filempeg.C:737
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4260 "%m\n"
4261 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4262 "%m\n"
4263
4264 #: cinelerra/filempeg.C:711
4265 #, c-format
4266 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4267 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
4268
4269 #: cinelerra/filempeg.C:727
4270 #, c-format
4271 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4272 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
4273
4274 #: cinelerra/filempeg.C:813
4275 #, c-format
4276 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4277 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
4278
4279 #: cinelerra/filempeg.C:824
4280 msgid "cant access commercials database"
4281 msgstr "can't access commercials database"
4282
4283 #: cinelerra/filempeg.C:840
4284 msgid "toc scan stopped before eof"
4285 msgstr "toc scan stopped before eof"
4286
4287 #: cinelerra/filempeg.C:891
4288 #, c-format
4289 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4290 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
4291
4292 #: cinelerra/filempeg.C:969 cinelerra/filempeg.C:1192
4293 #, c-format
4294 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4295 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
4296
4297 #: cinelerra/filempeg.C:1032
4298 #, c-format
4299 msgid "unknown driver %d\n"
4300 msgstr "unknown driver %d\n"
4301
4302 #: cinelerra/filempeg.C:1253
4303 #, c-format
4304 msgid "write failed: %m"
4305 msgstr "write failed: %m"
4306
4307 #: cinelerra/filempeg.C:1754 cinelerra/filempeg.C:1947
4308 msgid "No options for MPEG transport stream."
4309 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
4310
4311 #: cinelerra/filempeg.C:1760
4312 msgid "Layer:"
4313 msgstr "Слой:"
4314
4315 #: cinelerra/filempeg.C:1765
4316 msgid "Kbits per second:"
4317 msgstr "Кбит/сек:"
4318
4319 #: cinelerra/filempeg.C:1821 cinelerra/filempeg.C:1829
4320 msgid "II"
4321 msgstr "II"
4322
4323 #: cinelerra/filempeg.C:1825
4324 msgid "III"
4325 msgstr "III"
4326
4327 #: cinelerra/filempeg.C:1952 cinelerra/new.C:454 cinelerra/setformat.C:421
4328 msgid "Color model:"
4329 msgstr "Цвет. модель:"
4330
4331 #: cinelerra/filempeg.C:2017
4332 msgid "Format Preset:"
4333 msgstr "Предустановки:"
4334
4335 #: cinelerra/filempeg.C:2024
4336 msgid "Derivative:"
4337 msgstr "Производное:"
4338
4339 #: cinelerra/filempeg.C:2036
4340 msgid "Quantization:"
4341 msgstr "Квантование:"
4342
4343 #: cinelerra/filempeg.C:2043
4344 msgid "I frame distance:"
4345 msgstr "I frame интервал:"
4346
4347 #: cinelerra/filempeg.C:2051
4348 msgid "P frame distance:"
4349 msgstr "P frame интервал:"
4350
4351 #: cinelerra/filempeg.C:2057 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
4352 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
4353 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
4354 msgid "Bottom field first"
4355 msgstr "Нижнее поле первое"
4356
4357 #: cinelerra/filempeg.C:2061
4358 msgid "Progressive frames"
4359 msgstr "Прогрессивные кадры"
4360
4361 #: cinelerra/filempeg.C:2063 plugins/denoise/denoise.C:129
4362 msgid "Denoise"
4363 msgstr "Удаление шума"
4364
4365 #: cinelerra/filempeg.C:2065
4366 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4367 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
4368
4369 #: cinelerra/filempeg.C:2098 cinelerra/filempeg.C:2101
4370 msgid "MPEG-1"
4371 msgstr "MPEG-1"
4372
4373 #: cinelerra/filempeg.C:2099
4374 msgid "MPEG-2"
4375 msgstr "MPEG-2"
4376
4377 #: cinelerra/filempeg.C:2136 cinelerra/filempeg.C:2151
4378 msgid "Generic MPEG-1"
4379 msgstr "Generic MPEG-1"
4380
4381 #: cinelerra/filempeg.C:2137
4382 msgid "standard VCD"
4383 msgstr "стандартный VCD"
4384
4385 #: cinelerra/filempeg.C:2138
4386 msgid "user VCD"
4387 msgstr "пользовательский VCD"
4388
4389 #: cinelerra/filempeg.C:2139
4390 msgid "Generic MPEG-2"
4391 msgstr "Generic MPEG-2"
4392
4393 #: cinelerra/filempeg.C:2140
4394 msgid "standard SVCD"
4395 msgstr "стандартный SVCD"
4396
4397 #: cinelerra/filempeg.C:2141
4398 msgid "user SVCD"
4399 msgstr "пользовательский SVCD"
4400
4401 #: cinelerra/filempeg.C:2142
4402 msgid "VCD Still sequence"
4403 msgstr "VCD Still sequence"
4404
4405 #: cinelerra/filempeg.C:2143
4406 msgid "SVCD Still sequence"
4407 msgstr "SVCD Still sequence"
4408
4409 #: cinelerra/filempeg.C:2144
4410 msgid "DVD NAV"
4411 msgstr "DVD NAV"
4412
4413 #: cinelerra/filempeg.C:2145
4414 msgid "DVD"
4415 msgstr "DVD"
4416
4417 #: cinelerra/filempeg.C:2146
4418 msgid "ATSC 480i"
4419 msgstr "ATSC 480i"
4420
4421 #: cinelerra/filempeg.C:2147
4422 msgid "ATSC 480p"
4423 msgstr "ATSC 480p"
4424
4425 #: cinelerra/filempeg.C:2148
4426 msgid "ATSC 720p"
4427 msgstr "ATSC 720p"
4428
4429 #: cinelerra/filempeg.C:2149
4430 msgid "ATSC 1080i"
4431 msgstr "ATSC 1080i"
4432
4433 #: cinelerra/filempeg.C:2200 cinelerra/fileogg.C:2226
4434 #: cinelerra/filevorbis.C:422
4435 msgid "Fixed bitrate"
4436 msgstr "Фикс. битрейт"
4437
4438 #: cinelerra/filempeg.C:2214
4439 msgid "Fixed quantization"
4440 msgstr "Фикс. квантование"
4441
4442 #: cinelerra/filempeg.C:2317 cinelerra/filempeg.C:2319
4443 msgid "YUV 4:2:0"
4444 msgstr "YUV 4:2:0"
4445
4446 #: cinelerra/filempeg.C:2318
4447 msgid "YUV 4:2:2"
4448 msgstr "YUV 4:2:2"
4449
4450 #: cinelerra/fileogg.C:177
4451 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4452 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4453
4454 #: cinelerra/fileogg.C:185
4455 #, c-format
4456 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4457 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4458
4459 #: cinelerra/fileogg.C:230
4460 #, c-format
4461 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4462 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4463
4464 #: cinelerra/fileogg.C:265
4465 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
4466 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
4467 "если ширина или высота не кратны 16\n"
4468
4469 #: cinelerra/fileogg.C:314
4470 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4471 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4472
4473 #: cinelerra/fileogg.C:349
4474 msgid ""
4475 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4476 "the requested quality or bitrate.\n"
4477 "\n"
4478 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4479 "the requested quality or bitrate.\n"
4480 "\n"
4481
4482 #: cinelerra/fileogg.C:374 cinelerra/fileogg.C:402 cinelerra/fileogg.C:422
4483 #: cinelerra/fileogg.C:436
4484 msgid "Internal Ogg library error.\n"
4485 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
4486
4487 #: cinelerra/fileogg.C:452
4488 #, c-format
4489 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
4490 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
4491
4492 #: cinelerra/fileogg.C:550 cinelerra/fileogg.C:555
4493 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4494 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4495
4496 #: cinelerra/fileogg.C:568 cinelerra/fileogg.C:573
4497 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4498 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4499
4500 #: cinelerra/fileogg.C:594
4501 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4502 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4503
4504 #: cinelerra/fileogg.C:637
4505 #, c-format
4506 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
4507 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
4508 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
4509
4510 #: cinelerra/fileogg.C:657
4511 #, c-format
4512 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4513 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4514
4515 #: cinelerra/fileogg.C:671
4516 #, c-format
4517 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4518 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4519
4520 #: cinelerra/fileogg.C:1014
4521 #, c-format
4522 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4523 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4524
4525 #: cinelerra/fileogg.C:1074
4526 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4527 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4528
4529 #: cinelerra/fileogg.C:1093 cinelerra/fileogg.C:1272 cinelerra/fileogg.C:1467
4530 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4531 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4532
4533 #: cinelerra/fileogg.C:1111
4534 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4535 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4536
4537 #: cinelerra/fileogg.C:1133
4538 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4539 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4540
4541 #: cinelerra/fileogg.C:1150
4542 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4543 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4544
4545 #: cinelerra/fileogg.C:1165
4546 #, c-format
4547 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4548 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4549
4550 #: cinelerra/fileogg.C:1241
4551 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
4552 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
4553
4554 #: cinelerra/fileogg.C:1253
4555 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4556 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4557
4558 #: cinelerra/fileogg.C:1436
4559 #, c-format
4560 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4561 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4562
4563 #: cinelerra/fileogg.C:1446
4564 #, c-format
4565 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4566 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4567
4568 #: cinelerra/fileogg.C:1477
4569 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4570 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4571
4572 #: cinelerra/fileogg.C:1493
4573 #, c-format
4574 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4575 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4576
4577 #: cinelerra/fileogg.C:1549
4578 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4579 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4580
4581 #: cinelerra/fileogg.C:1592
4582 #, c-format
4583 msgid "max samples=%d\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: cinelerra/fileogg.C:1653
4587 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4588 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4589
4590 #: cinelerra/fileogg.C:1675
4591 msgid "Error while seeking to sample\n"
4592 msgstr "Error while seeking to sample\n"
4593
4594 #: cinelerra/fileogg.C:1725
4595 #, c-format
4596 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4597 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4598
4599 #: cinelerra/fileogg.C:1726
4600 #, c-format
4601 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4602 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4603
4604 #: cinelerra/fileogg.C:1727
4605 #, c-format
4606 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4607 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4608
4609 #: cinelerra/fileogg.C:1746
4610 msgid "error writing audio page\n"
4611 msgstr "error writing audio page\n"
4612
4613 #: cinelerra/fileogg.C:1760
4614 msgid "error writing video page\n"
4615 msgstr "error writing video page\n"
4616
4617 #: cinelerra/fileogg.C:1934
4618 #, c-format
4619 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4620 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4621
4622 #: cinelerra/fileogg.C:2032 cinelerra/filevorbis.C:391
4623 msgid "Min bitrate:"
4624 msgstr "Мин. битрейт:"
4625
4626 #: cinelerra/fileogg.C:2036 cinelerra/filevorbis.C:395
4627 msgid "Avg bitrate:"
4628 msgstr "Усред. битрейт:"
4629
4630 #: cinelerra/fileogg.C:2041 cinelerra/filevorbis.C:400
4631 msgid "Max bitrate:"
4632 msgstr "Макс. битрейт:"
4633
4634 #: cinelerra/fileogg.C:2058
4635 msgid "Average bitrate"
4636 msgstr "Усред. битрейт"
4637
4638 #: cinelerra/fileogg.C:2070 cinelerra/filevorbis.C:434
4639 msgid "Variable bitrate"
4640 msgstr "Переменный битрейт"
4641
4642 #: cinelerra/fileogg.C:2175
4643 msgid "Keyframe frequency:"
4644 msgstr "Частота ключ. кадров"
4645
4646 #: cinelerra/fileogg.C:2181
4647 msgid "Keyframe force frequency:"
4648 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
4649
4650 #: cinelerra/fileogg.C:2187 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
4651 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
4652 msgid "Sharpness:"
4653 msgstr "Резкость:"
4654
4655 #: cinelerra/fileogg.C:2240
4656 msgid "Fixed quality"
4657 msgstr "Фикс. качество"
4658
4659 #: cinelerra/fileppm.C:204
4660 msgid "PPM, RGB raw only"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: cinelerra/filesndfile.C:269
4664 #, c-format
4665 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4666 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4667
4668 #: cinelerra/filesndfile.C:286
4669 #, c-format
4670 msgid "buffer=%p\n"
4671 msgstr "buffer=%p\n"
4672
4673 #: cinelerra/filesndfile.C:304
4674 #, c-format
4675 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4676 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4677
4678 #: cinelerra/filesndfile.C:417 cinelerra/formatwindow.C:169
4679 msgid "Dither"
4680 msgstr "Дизеринг"
4681
4682 #: cinelerra/filesndfile.C:421 cinelerra/formatwindow.C:181
4683 msgid "Signed"
4684 msgstr "Знаковые"
4685
4686 #: cinelerra/filetga.C:115
4687 msgid "RGB compressed"
4688 msgstr "RGB compressed"
4689
4690 #: cinelerra/filetga.C:116
4691 msgid "RGBA compressed"
4692 msgstr "RGBA compressed"
4693
4694 #: cinelerra/filetga.C:117
4695 msgid "RGB uncompressed"
4696 msgstr "RGB uncompressed"
4697
4698 #: cinelerra/filetga.C:118
4699 msgid "RGBA uncompressed"
4700 msgstr "RGBA uncompressed"
4701
4702 #: cinelerra/filetiff.C:605
4703 msgid "Colorspace:"
4704 msgstr "Цвет. пространство:"
4705
4706 #: cinelerra/filevorbis.C:138
4707 #, c-format
4708 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4709 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4710
4711 #: cinelerra/flipbook.C:32
4712 msgid "Flipbook..."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:693
4716 msgid "Smooth"
4717 msgstr "Сглаженная"
4718
4719 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:363
4720 #: plugins/gradient/gradient.C:453
4721 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
4722 #: plugins/perspective/perspective.C:606 plugins/timefront/timefront.C:369
4723 #: plugins/timefront/timefront.C:511
4724 msgid "Linear"
4725 msgstr "Линейная"
4726
4727 #: cinelerra/floatauto.C:438
4728 msgid "Tangent"
4729 msgstr "Связанные направляющие"
4730
4731 #: cinelerra/floatauto.C:439
4732 msgid "Disjoint"
4733 msgstr "Несвязанные направляющие"
4734
4735 #: cinelerra/floatauto.C:441
4736 msgid "Error"
4737 msgstr "Ошибка"
4738
4739 #: cinelerra/formatcheck.C:48
4740 msgid "The format you selected doesn't support video."
4741 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
4742
4743 #: cinelerra/formatcheck.C:59
4744 msgid "The format you selected doesn't support audio."
4745 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
4746
4747 #: cinelerra/formatcheck.C:68
4748 msgid ""
4749 "ULAW compression is only available in\n"
4750 "Quicktime Movies and PCM files."
4751 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
4752 "Quicktime Movies и PCM файлов."
4753
4754 #: cinelerra/formatpopup.C:36
4755 msgid "Change file format"
4756 msgstr "Изменить формат файла"
4757
4758 #: cinelerra/formatpopup.C:104
4759 msgid "Set ffmpeg file type"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
4763 msgid "User Defined"
4764 msgstr "Польз. установки"
4765
4766 #: cinelerra/formatpresets.C:68 cinelerra/keyframegui.C:513
4767 msgid "Presets:"
4768 msgstr "Предустановки:"
4769
4770 #: cinelerra/formattools.C:156 cinelerra/recordprefs.C:69
4771 msgid "File Format:"
4772 msgstr "Формат файла:"
4773
4774 #: cinelerra/formattools.C:557
4775 msgid "Configure audio compression"
4776 msgstr "Настройки сжатия аудио"
4777
4778 #: cinelerra/formattools.C:579
4779 msgid "Configure video compression"
4780 msgstr "Настройки сжатия видео"
4781
4782 #: cinelerra/formattools.C:683
4783 msgid "Record audio tracks"
4784 msgstr "Запись аудиодорожек"
4785
4786 #: cinelerra/formattools.C:683
4787 msgid "Render audio tracks"
4788 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
4789
4790 #: cinelerra/formattools.C:701
4791 msgid "Record video tracks"
4792 msgstr "Запись видеодорожек"
4793
4794 #: cinelerra/formattools.C:701
4795 msgid "Render video tracks"
4796 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
4797
4798 #: cinelerra/formattools.C:784
4799 msgid "Create new file at each label"
4800 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
4801
4802 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
4803 msgid ": File format"
4804 msgstr ": Формат файла"
4805
4806 #: cinelerra/formatwindow.C:46
4807 msgid "Set parameters for this audio format:"
4808 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
4809
4810 #: cinelerra/formatwindow.C:66
4811 msgid "HiLo:"
4812 msgstr "HiLo"
4813
4814 #: cinelerra/formatwindow.C:69
4815 msgid "LoHi:"
4816 msgstr "LoHi"
4817
4818 #: cinelerra/formatwindow.C:106
4819 msgid "Set parameters for this video format:"
4820 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
4821
4822 #: cinelerra/formatwindow.C:116
4823 msgid "Video is not supported in this format."
4824 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4825
4826 #: cinelerra/gwindowgui.C:46
4827 msgid ": Overlays"
4828 msgstr ": Вид"
4829
4830 #: cinelerra/gwindowgui.C:71
4831 msgid "Assets"
4832 msgstr "Содержимое"
4833
4834 #: cinelerra/gwindowgui.C:72
4835 msgid "Titles"
4836 msgstr "Заголовки"
4837
4838 #: cinelerra/gwindowgui.C:73
4839 msgid "Transitions"
4840 msgstr "Переходы"
4841
4842 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/viewmenu.C:141
4843 msgid "Plugin Keyframes"
4844 msgstr "Ключ. кадры"
4845
4846 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:247
4847 msgid "Camera X"
4848 msgstr "Камера X"
4849
4850 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:248
4851 msgid "Camera Y"
4852 msgstr "Камера Y"
4853
4854 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:249
4855 msgid "Camera Z"
4856 msgstr "Камера Z"
4857
4858 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/mainmenu.C:250
4859 msgid "Projector X"
4860 msgstr "Проектор X"
4861
4862 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/mainmenu.C:251
4863 msgid "Projector Y"
4864 msgstr "Проектор Y"
4865
4866 #: cinelerra/gwindowgui.C:85 cinelerra/mainmenu.C:252
4867 msgid "Projector Z"
4868 msgstr "Проектор Z"
4869
4870 #: cinelerra/gwindowgui.C:86 cinelerra/mainmenu.C:240
4871 msgid "Fade"
4872 msgstr "Фейд"
4873
4874 #: cinelerra/gwindowgui.C:88 cinelerra/recordbatches.C:23
4875 #: plugins/parametric/parametric.C:427
4876 msgid "Mode"
4877 msgstr "Режим"
4878
4879 #: cinelerra/gwindowgui.C:89 cinelerra/mainmenu.C:245
4880 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
4881 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4882 msgid "Mask"
4883 msgstr "Маска"
4884
4885 #: cinelerra/gwindowgui.C:90 cinelerra/mainmenu.C:246
4886 msgid "Speed"
4887 msgstr "Скорость"
4888
4889 #: cinelerra/iec61883input.C:202
4890 #, c-format
4891 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
4892 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
4893
4894 #: cinelerra/indexfile.C:471
4895 #, c-format
4896 msgid "Creating %s."
4897 msgstr "Создание %s."
4898
4899 #: cinelerra/indexfile.C:638
4900 #, c-format
4901 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4902 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4903
4904 #: cinelerra/indexstate.C:216
4905 #, c-format
4906 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4907 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4908
4909 #: cinelerra/indexstate.C:268
4910 #, c-format
4911 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4912 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4913
4914 #: cinelerra/indexstate.C:305
4915 #, c-format
4916 msgid ""
4917 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4918 ": %s\n"
4919 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4920 ": %s\n"
4921
4922 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37 cinelerra/interfaceprefs.C:43
4923 msgid "Drag all following edits"
4924 msgstr "Правка со сдвигом"
4925
4926 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38 cinelerra/interfaceprefs.C:44
4927 msgid "Drag only one edit"
4928 msgstr "Правка с совмещением"
4929
4930 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39 cinelerra/interfaceprefs.C:45
4931 msgid "Drag source only"
4932 msgstr "Правка со скольжением"
4933
4934 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/interfaceprefs.C:46
4935 msgid "No effect"
4936 msgstr "Не использовать"
4937
4938 #: cinelerra/interfaceprefs.C:75
4939 msgid "Editing:"
4940 msgstr "Редактирование:"
4941
4942 #: cinelerra/interfaceprefs.C:82
4943 msgid "Keyframe reticle:"
4944 msgstr "Визирные линии\n"
4945 "  ключев. кадров:"
4946
4947 #: cinelerra/interfaceprefs.C:90
4948 msgid "Snapshot path:"
4949 msgstr "Каталог для сохран. снимков кадра (вывода) / области экрана:"
4950
4951 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
4952 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4953 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4954
4955 #: cinelerra/interfaceprefs.C:97
4956 msgid "Button 1:"
4957 msgstr "Левая:"
4958
4959 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
4960 msgid "Button 2:"
4961 msgstr "Средняя:"
4962
4963 #: cinelerra/interfaceprefs.C:115
4964 msgid "Button 3:"
4965 msgstr "Правая:"
4966
4967 #: cinelerra/interfaceprefs.C:126 plugins/reroute/reroute.C:202
4968 msgid "Operation:"
4969 msgstr "Действие:"
4970
4971 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
4972 msgid "PIN:"
4973 msgstr "PIN"
4974
4975 #: cinelerra/interfaceprefs.C:148
4976 msgid "Default LV2_PATH:"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: cinelerra/interfaceprefs.C:162 cinelerra/interfaceprefs.C:167
4980 msgid "(must be root)"
4981 msgstr "(только с правами root)"
4982
4983 #: cinelerra/interfaceprefs.C:174
4984 msgid "Min DB for meter:"
4985 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4986
4987 #: cinelerra/interfaceprefs.C:179
4988 msgid "Max DB:"
4989 msgstr "Макс. дБ:"
4990
4991 #: cinelerra/interfaceprefs.C:204
4992 msgid "Index files:"
4993 msgstr "Индексные файлы:"
4994
4995 #: cinelerra/interfaceprefs.C:208
4996 msgid "Index files go here:"
4997 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4998
4999 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5000 msgid "Index Path"
5001 msgstr "Путь к индексным файлам"
5002
5003 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5004 msgid "Select the directory for index files"
5005 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
5006
5007 #: cinelerra/interfaceprefs.C:218
5008 msgid "Size of index file:"
5009 msgstr "Размер индексного файла:"
5010
5011 #: cinelerra/interfaceprefs.C:225
5012 msgid "Number of index files to keep:"
5013 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
5014
5015 #: cinelerra/interfaceprefs.C:303
5016 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5017 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
5018
5019 #: cinelerra/interfaceprefs.C:394
5020 msgid "Scan for commercials during toc build"
5021 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
5022
5023 #: cinelerra/interfaceprefs.C:408
5024 msgid "Android Remote Control"
5025 msgstr "Удалённое управление с Android"
5026
5027 #: cinelerra/interfaceprefs.C:459
5028 msgid "Shell Commands"
5029 msgstr "Команды Shell"
5030
5031 #: cinelerra/interfaceprefs.C:463
5032 msgid "Main Menu Shell Commands"
5033 msgstr "Главное меню команд Shell"
5034
5035 #: cinelerra/interfaceprefs.C:473
5036 msgid "Import images with a duration of"
5037 msgstr "Длительность импортированных изображений"
5038
5039 #: cinelerra/interfaceprefs.C:532
5040 msgid "Never"
5041 msgstr "Не показывать"
5042
5043 #: cinelerra/interfaceprefs.C:533
5044 msgid "Dragging"
5045 msgstr "При перетаскивании кл. к."
5046
5047 #: cinelerra/interfaceprefs.C:534
5048 msgid "Always"
5049 msgstr "Всегда показывать"
5050
5051 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549
5052 msgid "trap sigSEGV"
5053 msgstr "trap sigSEGV"
5054
5055 #: cinelerra/interfaceprefs.C:565
5056 msgid "trap sigINT"
5057 msgstr "trap sigINT"
5058
5059 #: cinelerra/interfaceprefs.C:588
5060 msgid "Probe Order"
5061 msgstr "Приоритетность декодеров"
5062
5063 #: cinelerra/interfaceprefs.C:592
5064 msgid "File Open Probe Ordering"
5065 msgstr "Расположение декодеров\n"
5066 "в порядке приоритетности\n"
5067 "использования"
5068
5069 #: cinelerra/interfaceprefs.C:605
5070 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: cinelerra/interfaceprefs.C:638
5074 msgid "Auto start lv2 gui"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5078 msgid "Error!"
5079 msgstr "Ошибка !"
5080
5081 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
5082 msgid "Manual compensation using selection"
5083 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
5084
5085 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
5086 msgid "Automatic compensation using modes"
5087 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
5088
5089 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
5090 msgid "Top Fields First"
5091 msgstr "Верхн. поле первое"
5092
5093 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
5094 msgid "Bottom Fields First"
5095 msgstr "Нижн. поле первое"
5096
5097 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
5098 msgid "Not Interlaced"
5099 msgstr "Без чередования"
5100
5101 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5102 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
5103 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
5104 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
5105 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
5106 msgid "Do Nothing"
5107 msgstr "Ничего не делать"
5108
5109 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
5110 msgid "Shift Up 1 pixel"
5111 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
5112
5113 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
5114 msgid "Shift Down 1 pixel"
5115 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
5116
5117 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
5118 msgid "unknown"
5119 msgstr "Неизвестно"
5120
5121 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
5122 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5123 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
5124
5125 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
5126 msgid "interlaced, top-field first"
5127 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
5128
5129 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
5130 msgid "interlaced, bottom-field first"
5131 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
5132
5133 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
5134 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5135 msgstr ""
5136
5137 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5138 msgid "Parameter"
5139 msgstr "Параметр"
5140
5141 #: cinelerra/keyframegui.C:154
5142 #, c-format
5143 msgid "%s: %s Keyframe"
5144 msgstr "%s: %s   Ключевой кадр"
5145
5146 #: cinelerra/keyframegui.C:367
5147 msgid "apply preset"
5148 msgstr "применить предустановку"
5149
5150 #: cinelerra/keyframegui.C:437
5151 msgid "edit keyframe"
5152 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
5153
5154 #: cinelerra/keyframegui.C:487
5155 msgid "Keyframe parameters:"
5156 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
5157
5158 #: cinelerra/keyframegui.C:504
5159 msgid "Edit value:"
5160 msgstr "Редактировать значение:"
5161
5162 #: cinelerra/keyframegui.C:519
5163 msgid "Preset title:"
5164 msgstr "Имя предустановки:"
5165
5166 #: cinelerra/keyframegui.C:698
5167 msgid "Apply to all selected keyframes"
5168 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
5169
5170 #: cinelerra/keyframegui.C:803
5171 msgid "keyframegui#Save"
5172 msgstr "Сохранить"
5173
5174 #: cinelerra/keyframepopup.C:100
5175 msgid "Show Plugin Settings"
5176 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
5177
5178 #: cinelerra/keyframepopup.C:177
5179 msgid "Delete keyframe"
5180 msgstr "Удалить ключевой кадр"
5181
5182 #: cinelerra/keyframepopup.C:189 cinelerra/keyframepopup.C:193
5183 msgid "delete keyframe"
5184 msgstr "удалить ключевой кадр"
5185
5186 #: cinelerra/keyframepopup.C:206 cinelerra/keyframepopup.C:532
5187 msgid "Hide keyframe type"
5188 msgstr "Скрыть огибающую"
5189
5190 #: cinelerra/keyframepopup.C:224
5191 msgid "Show keyframe settings"
5192 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
5193
5194 #: cinelerra/keyframepopup.C:339
5195 msgid "Copy keyframe"
5196 msgstr "Копировать ключевой кадр"
5197
5198 #: cinelerra/keyframepopup.C:455
5199 msgid "smooth curve"
5200 msgstr "Сглаженная огибающая"
5201
5202 #: cinelerra/keyframepopup.C:456
5203 msgid "linear segments"
5204 msgstr "Линейные сегменты"
5205
5206 #: cinelerra/keyframepopup.C:457
5207 msgid "tangent edit"
5208 msgstr "Связанные направляющие"
5209
5210 #: cinelerra/keyframepopup.C:458
5211 msgid "disjoint edit"
5212 msgstr "Несвязанные направляющие"
5213
5214 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
5215 msgid "misconfigured"
5216 msgstr "недопустимая конфигурация"
5217
5218 #: cinelerra/keyframepopup.C:475 cinelerra/keyframepopup.C:481
5219 msgid "change keyframe curve mode"
5220 msgstr "измен. режима огибающей в кл. кадре"
5221
5222 #: cinelerra/keyframepopup.C:495
5223 msgid "Edit Params..."
5224 msgstr "Редактировать параметры..."
5225
5226 #: cinelerra/keyframepopup.C:584 cinelerra/keyframepopup.C:587
5227 #: cinelerra/mwindowedit.C:1054
5228 msgid "mute"
5229 msgstr "заглушить участок"
5230
5231 #: cinelerra/keyframepopup.C:650 cinelerra/keyframepopup.C:653
5232 msgid "speed"
5233 msgstr "скорость"
5234
5235 #: cinelerra/labeledit.C:75
5236 msgid ": Label Info"
5237 msgstr ": Информация о метке"
5238
5239 #: cinelerra/labeledit.C:96
5240 msgid "Label Text:"
5241 msgstr "Комментарии"
5242
5243 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5244 msgid "Previous label"
5245 msgstr "Предыдущая метка"
5246
5247 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5248 msgid "Next label"
5249 msgstr "Следующая метка"
5250
5251 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5252 msgid "Go to"
5253 msgstr "Переход курсора к метке"
5254
5255 #: cinelerra/levelwindowgui.C:36
5256 msgid ": Levels"
5257 msgstr ": Уровни"
5258
5259 #: cinelerra/loadfile.C:174
5260 msgid ": Load"
5261 msgstr ": Загрузка файлов"
5262
5263 #: cinelerra/loadfile.C:175
5264 msgid "Select files to load:"
5265 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
5266
5267 #: cinelerra/loadfile.C:239
5268 msgid ": Locate file"
5269 msgstr ": Найти файл"
5270
5271 #: cinelerra/loadfile.C:298
5272 msgid "Load backup"
5273 msgstr "Загрузить резервную копию"
5274
5275 #: cinelerra/loadmode.C:32
5276 msgid "Insert nothing"
5277 msgstr "Ничего не вставлять"
5278
5279 #: cinelerra/loadmode.C:33
5280 msgid "Replace current project"
5281 msgstr "Заменить текущий проект"
5282
5283 #: cinelerra/loadmode.C:34
5284 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5285 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
5286
5287 #: cinelerra/loadmode.C:35
5288 msgid "Append in new tracks"
5289 msgstr "Добавить на новые дорожки"
5290
5291 #: cinelerra/loadmode.C:36
5292 msgid "Concatenate to existing tracks"
5293 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
5294
5295 #: cinelerra/loadmode.C:37
5296 msgid "Paste at insertion point"
5297 msgstr "Вставить в текущую позицию"
5298
5299 #: cinelerra/loadmode.C:38
5300 msgid "Create new resources only"
5301 msgstr "Только создать новые ресурсы"
5302
5303 #: cinelerra/loadmode.C:39
5304 msgid "Nest sequence"
5305 msgstr "Вложенная последовательность"
5306
5307 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
5308 msgid "Insertion strategy:"
5309 msgstr "Стратегия открытия:"
5310
5311 #: cinelerra/localsession.C:64
5312 #, c-format
5313 msgid "Program"
5314 msgstr "Программа"
5315
5316 #: cinelerra/main.C:162
5317 #, c-format
5318 msgid ": Could not set locale.\n"
5319 msgstr ": Could not set locale.\n"
5320
5321 #: cinelerra/main.C:193
5322 #, c-format
5323 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5324 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
5325
5326 #: cinelerra/main.C:208
5327 #, c-format
5328 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5329 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
5330
5331 #: cinelerra/main.C:261
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "\n"
5335 "Usage:\n"
5336 msgstr "\n"
5337 "Использование:\n"
5338
5339 #: cinelerra/main.C:262
5340 #, c-format
5341 msgid ""
5342 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5343 "\n"
5344 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
5345 "\n"
5346
5347 #: cinelerra/main.C:263
5348 #, c-format
5349 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
5350 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
5351 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
5352
5353 #: cinelerra/main.C:264
5354 #, c-format
5355 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
5356 msgstr "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого рендеринга.\n"
5357 "Альтернатива для -d.\n"
5358
5359 #: cinelerra/main.C:265
5360 #, c-format
5361 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
5362 msgstr "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как клиента\n"
5363 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
5364
5365 #: cinelerra/main.C:266
5366 #, c-format
5367 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5368 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
5369
5370 #: cinelerra/main.C:268
5371 #, c-format
5372 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
5373 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
5374 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
5375
5376 #: cinelerra/main.C:270
5377 #, c-format
5378 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: cinelerra/main.C:271
5382 #, c-format
5383 msgid "-x = reload from backup\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: cinelerra/main.C:272
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "filenames = files to load\n"
5390 "\n"
5391 "\n"
5392 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
5393 "\n"
5394 "\n"
5395
5396 #: cinelerra/mainerror.C:43
5397 msgid ": Errors"
5398 msgstr ": Ошибки"
5399
5400 #: cinelerra/mainerror.C:71
5401 msgid "The following errors occurred:"
5402 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
5403
5404 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
5405 msgid "Building Indexes..."
5406 msgstr "Создание индексов..."
5407
5408 #: cinelerra/mainmenu.C:139 cinelerra/shbtnprefs.C:152
5409 #: plugins/svg/svgwin.C:264
5410 msgid "Edit"
5411 msgstr "Правка"
5412
5413 #: cinelerra/mainmenu.C:164
5414 msgid "Keyframes"
5415 msgstr "Ключевые кадры"
5416
5417 #: cinelerra/mainmenu.C:181 cinelerra/new.C:343 cinelerra/setformat.C:313
5418 msgid "Audio"
5419 msgstr "Аудио"
5420
5421 #: cinelerra/mainmenu.C:190 cinelerra/new.C:373 cinelerra/setformat.C:352
5422 msgid "Video"
5423 msgstr "Видео"
5424
5425 #: cinelerra/mainmenu.C:197
5426 msgid "Tracks"
5427 msgstr "Дорожки"
5428
5429 #: cinelerra/mainmenu.C:208
5430 msgid "Settings"
5431 msgstr "Настройки"
5432
5433 #: cinelerra/mainmenu.C:242 cinelerra/vpatchgui.C:256
5434 msgid "Overlay mode"
5435 msgstr "Режим наложения"
5436
5437 #: cinelerra/mainmenu.C:255
5438 msgid "Window"
5439 msgstr "Окна"
5440
5441 #: cinelerra/mainmenu.C:266
5442 msgid "Default positions"
5443 msgstr "Стандартное расположение"
5444
5445 #: cinelerra/mainmenu.C:266
5446 msgid "Ctrl-P"
5447 msgstr "Ctrl-P"
5448
5449 #: cinelerra/mainmenu.C:267
5450 msgid "Tile left"
5451 msgstr "Окна на левый монитор"
5452
5453 #: cinelerra/mainmenu.C:268
5454 msgid "Tile right"
5455 msgstr "Окна на правый монитор"
5456
5457 #: cinelerra/mainmenu.C:574
5458 msgid "Dump CICache"
5459 msgstr "Выгрузка CICache"
5460
5461 #: cinelerra/mainmenu.C:584
5462 msgid "Dump EDL"
5463 msgstr "Выгрузка EDL"
5464
5465 #: cinelerra/mainmenu.C:598
5466 msgid "Dump Plugins"
5467 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
5468
5469 #: cinelerra/mainmenu.C:613
5470 msgid "Dump Assets"
5471 msgstr "Выгрузка ресурсов"
5472
5473 #: cinelerra/mainmenu.C:624
5474 msgid "Undo"
5475 msgstr "Отмена"
5476
5477 #: cinelerra/mainmenu.C:637
5478 #, c-format
5479 msgid "Undo %s"
5480 msgstr "Отмена %s"
5481
5482 #: cinelerra/mainmenu.C:643
5483 msgid "Redo"
5484 msgstr "Повтор"
5485
5486 #: cinelerra/mainmenu.C:643
5487 msgid "Shift-Z"
5488 msgstr "Shift-Z"
5489
5490 #: cinelerra/mainmenu.C:658
5491 #, c-format
5492 msgid "Redo %s"
5493 msgstr "Повтор %s"
5494
5495 #: cinelerra/mainmenu.C:664
5496 msgid "Cut keyframes"
5497 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
5498
5499 #: cinelerra/mainmenu.C:664
5500 msgid "Shift-X"
5501 msgstr "Shift-X"
5502
5503 #: cinelerra/mainmenu.C:678
5504 msgid "Copy keyframes"
5505 msgstr "Копировать ключевые кадры"
5506
5507 #: cinelerra/mainmenu.C:678
5508 msgid "Shift-C"
5509 msgstr "Shift-C"
5510
5511 #: cinelerra/mainmenu.C:692
5512 msgid "Paste keyframes"
5513 msgstr "Вставить ключевые кадры"
5514
5515 #: cinelerra/mainmenu.C:692
5516 msgid "Shift-V"
5517 msgstr "Shift-V"
5518
5519 #: cinelerra/mainmenu.C:706
5520 msgid "Clear keyframes"
5521 msgstr "Удалить ключевые кадры"
5522
5523 #: cinelerra/mainmenu.C:706
5524 msgid "Shift-Del"
5525 msgstr "Shift-Del"
5526
5527 #: cinelerra/mainmenu.C:722
5528 msgid "Change to linear"
5529 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
5530
5531 #: cinelerra/mainmenu.C:737
5532 msgid "Change to smooth"
5533 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
5534
5535 #: cinelerra/mainmenu.C:751
5536 msgid "Create curve type..."
5537 msgstr "Задать тип огибающей..."
5538
5539 #: cinelerra/mainmenu.C:810
5540 msgid "Cut default keyframe"
5541 msgstr "Вырезать 'ключ. кадр по умолчанию'"
5542
5543 #: cinelerra/mainmenu.C:810
5544 msgid "Alt-X"
5545 msgstr "Alt-X"
5546
5547 #: cinelerra/mainmenu.C:824
5548 msgid "Copy default keyframe"
5549 msgstr "Копировать 'ключ. кадр по умолчанию'"
5550
5551 #: cinelerra/mainmenu.C:824
5552 msgid "Alt-c"
5553 msgstr "Alt-c"
5554
5555 #: cinelerra/mainmenu.C:838
5556 msgid "Paste default keyframe"
5557 msgstr "Вставить 'ключ. кадр по умолчанию'"
5558
5559 #: cinelerra/mainmenu.C:838
5560 msgid "Alt-v"
5561 msgstr "Alt-v"
5562
5563 #: cinelerra/mainmenu.C:852
5564 msgid "Clear default keyframe"
5565 msgstr "Удалить 'ключ. кадр по умолчанию'"
5566
5567 #: cinelerra/mainmenu.C:852
5568 msgid "Alt-Del"
5569 msgstr "Alt-Del"
5570
5571 #: cinelerra/mainmenu.C:866
5572 msgid "Split | Cut"
5573 msgstr "Разрезать | Вырезать"
5574
5575 #: cinelerra/mainmenu.C:905 cinelerra/recordbatches.C:545
5576 #: cinelerra/swindow.C:560 plugins/compressor/compressor.C:1393
5577 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1464
5578 msgid "Clear"
5579 msgstr "Удалить"
5580
5581 #: cinelerra/mainmenu.C:905 cinelerra/shbtnprefs.C:132
5582 msgid "Del"
5583 msgstr "Delete"
5584
5585 #: cinelerra/mainmenu.C:921
5586 msgid "Paste silence"
5587 msgstr "Вставить пустой участок"
5588
5589 #: cinelerra/mainmenu.C:921
5590 msgid "Shift-Space"
5591 msgstr "Shift-Space"
5592
5593 #: cinelerra/mainmenu.C:935
5594 msgid "Select All"
5595 msgstr "Выделить всё"
5596
5597 #: cinelerra/mainmenu.C:947
5598 msgid "Clear labels"
5599 msgstr "Удалить метки"
5600
5601 #: cinelerra/mainmenu.C:958
5602 msgid "Cut ads"
5603 msgstr "Вырезать рекламу"
5604
5605 #: cinelerra/mainmenu.C:970
5606 msgid "Detach transitions"
5607 msgstr "Удалить переходы"
5608
5609 #: cinelerra/mainmenu.C:982
5610 msgid "Mute Region"
5611 msgstr "Заглушить выбранный участок "
5612
5613 #: cinelerra/mainmenu.C:996
5614 msgid "Trim Selection"
5615 msgstr "Обрезать выбранн. участок по краям"
5616
5617 #: cinelerra/mainmenu.C:1045 cinelerra/mainmenu.C:1130
5618 msgid "Default Transition"
5619 msgstr "Переход по умолчанию"
5620
5621 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
5622 msgid "Map 1:1"
5623 msgstr "Сопоставить 1:1"
5624
5625 #: cinelerra/mainmenu.C:1071
5626 msgid "Map 5.1:2"
5627 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
5628
5629 #: cinelerra/mainmenu.C:1089
5630 msgid "Shift-T"
5631 msgstr "Shift-T"
5632
5633 #: cinelerra/mainmenu.C:1117
5634 msgid "Reset Translation"
5635 msgstr "Сбросить перемещение"
5636
5637 #: cinelerra/mainmenu.C:1130
5638 msgid "Shift-U"
5639 msgstr "Shift-U"
5640
5641 #: cinelerra/mainmenu.C:1159
5642 msgid "Delete tracks"
5643 msgstr "Удалить все дорожки"
5644
5645 #: cinelerra/mainmenu.C:1171
5646 msgid "Delete last track"
5647 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку  "
5648
5649 #: cinelerra/mainmenu.C:1184
5650 msgid "Move tracks up"
5651 msgstr "Дорожки вверх"
5652
5653 #: cinelerra/mainmenu.C:1184
5654 msgid "Shift-Up"
5655 msgstr "Shift-Up"
5656
5657 #: cinelerra/mainmenu.C:1197
5658 msgid "Move tracks down"
5659 msgstr "Дорожки вниз"
5660
5661 #: cinelerra/mainmenu.C:1197
5662 msgid "Shift-Down"
5663 msgstr "Shift-Down"
5664
5665 #: cinelerra/mainmenu.C:1213
5666 msgid "Concatenate tracks"
5667 msgstr "Объединить дорожки"
5668
5669 #: cinelerra/mainmenu.C:1230
5670 msgid "Loop Playback"
5671 msgstr "Зациклить воспроизведение "
5672
5673 #: cinelerra/mainmenu.C:1230
5674 msgid "Shift-L"
5675 msgstr "Shift-L"
5676
5677 #: cinelerra/mainmenu.C:1252
5678 msgid "Add subttl"
5679 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
5680
5681 #: cinelerra/mainmenu.C:1252
5682 msgid "Shift-Y"
5683 msgstr "Shift-Y"
5684
5685 #: cinelerra/mainmenu.C:1266 cinelerra/swindow.C:458
5686 msgid "paste subttl"
5687 msgstr "Вставить субтитры"
5688
5689 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
5690 msgid "Toggle background rendering"
5691 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
5692
5693 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
5694 msgid "Shift-G"
5695 msgstr "Shift-G"
5696
5697 #: cinelerra/mainmenu.C:1298
5698 msgid "Edit labels"
5699 msgstr "Правка меток"
5700
5701 #: cinelerra/mainmenu.C:1315
5702 msgid "Edit effects"
5703 msgstr "Правка эффектов"
5704
5705 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
5706 msgid "Keyframes follow edits"
5707 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
5708
5709 #: cinelerra/mainmenu.C:1347
5710 msgid "Align cursor on frames"
5711 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
5712
5713 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
5714 msgid "Typeless keyframes"
5715 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
5716
5717 #: cinelerra/mainmenu.C:1376 cinelerra/mainmenu.C:1386
5718 msgid "Slow Shuttle"
5719 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
5720
5721 #: cinelerra/mainmenu.C:1391
5722 msgid "Fast Shuttle"
5723 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
5724
5725 #: cinelerra/mainmenu.C:1396
5726 msgid "Save settings now"
5727 msgstr "Сохранить настройки"
5728
5729 #: cinelerra/mainmenu.C:1405
5730 msgid "Saved settings."
5731 msgstr "Настройки сохранены."
5732
5733 #: cinelerra/mainmenu.C:1418
5734 msgid "Show Viewer"
5735 msgstr "Окно 'Просмотр'"
5736
5737 #: cinelerra/mainmenu.C:1430
5738 msgid "Show Resources"
5739 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
5740
5741 #: cinelerra/mainmenu.C:1442
5742 msgid "Show Compositor"
5743 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
5744
5745 #: cinelerra/mainmenu.C:1455
5746 msgid "Show Overlays"
5747 msgstr "Окно меню 'Вид'"
5748
5749 #: cinelerra/mainmenu.C:1455
5750 msgid "Ctrl-0"
5751 msgstr "Ctrl-0"
5752
5753 #: cinelerra/mainmenu.C:1475
5754 msgid "Show Levels"
5755 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
5756
5757 #: cinelerra/mainmenu.C:1508
5758 msgid "Split X pane"
5759 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
5760
5761 #: cinelerra/mainmenu.C:1508
5762 msgid "Ctrl-1"
5763 msgstr "Ctrl-1"
5764
5765 #: cinelerra/mainmenu.C:1522
5766 msgid "Split Y pane"
5767 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
5768
5769 #: cinelerra/mainmenu.C:1522
5770 msgid "Ctrl-2"
5771 msgstr "Ctrl-2"
5772
5773 #: cinelerra/mainmenu.C:1537
5774 msgid "Mixer Viewer"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: cinelerra/mainmenu.C:1550
5778 msgid "Tile mixers"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: cinelerra/mainprogress.C:169
5782 #, c-format
5783 msgid "%s ETA: %s"
5784 msgstr "%s Расчётное время: %s"
5785
5786 #: cinelerra/manualgoto.C:72
5787 msgid ": Goto position"
5788 msgstr ": Переход к ..."
5789
5790 #: cinelerra/manualgoto.C:120
5791 msgid "hour  min     sec     msec"
5792 msgstr "час  мин  сек    мсек"
5793
5794 #: cinelerra/mbuttons.C:157
5795 msgid "main window: "
5796 msgstr "главное окно: "
5797
5798 #: cinelerra/mediadb.C:838
5799 #, c-format
5800 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5801 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5802
5803 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
5804 msgid "Attach Effect..."
5805 msgstr "Применить эффект..."
5806
5807 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
5808 msgid "Attach Effect"
5809 msgstr "Применение эффекта"
5810
5811 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
5812 msgid "Attach Transition..."
5813 msgstr "Применить переход..."
5814
5815 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
5816 msgid "Attach Transition"
5817 msgstr "Применение перехода"
5818
5819 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
5820 msgid "Set Default Transition"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
5824 msgid "Select transition from list"
5825 msgstr "Выберите переход из списка:"
5826
5827 #: cinelerra/menueditlength.C:31
5828 msgid "Edit Length..."
5829 msgstr "Длина объекта редактирования..."
5830
5831 #: cinelerra/menueditlength.C:52
5832 msgid "Shuffle Edits"
5833 msgstr "Перемешать объекты"
5834
5835 #: cinelerra/menueditlength.C:67
5836 msgid "Reverse Edits"
5837 msgstr "Расположить в обратном порядке"
5838
5839 #: cinelerra/menueditlength.C:85
5840 msgid "Align Edits"
5841 msgstr "Выравнять расположение объектов"
5842
5843 #: cinelerra/menueffects.C:58
5844 msgid "Render effect..."
5845 msgstr "Рендеринг эффекта..."
5846
5847 #: cinelerra/menueffects.C:147
5848 #, c-format
5849 msgid "No recordable tracks specified."
5850 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
5851 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
5852 "на панели управления соответствующей дорожкой."
5853
5854 #: cinelerra/menueffects.C:158
5855 #, c-format
5856 msgid "No plugins available."
5857 msgstr "Нет доступных плагинов."
5858
5859 #: cinelerra/menueffects.C:248
5860 msgid "No output file specified."
5861 msgstr "Не определён выходной файл."
5862
5863 #: cinelerra/menueffects.C:256
5864 msgid "No effect selected."
5865 msgstr "Не выбран эффект."
5866
5867 #: cinelerra/menueffects.C:297
5868 msgid "No selected range to process."
5869 msgstr "Не выбрана область для обработки."
5870
5871 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:607
5872 #: cinelerra/vwindowgui.C:149
5873 #, c-format
5874 msgid ": %s"
5875 msgstr " %s"
5876
5877 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:169
5878 #: cinelerra/savefile.C:98
5879 #, c-format
5880 msgid "Couldn't open %s"
5881 msgstr "Невозможно открыть %s"
5882
5883 #: cinelerra/menueffects.C:568
5884 msgid ": Render effect"
5885 msgstr ": Рендеринг эффекта"
5886
5887 #: cinelerra/menueffects.C:609
5888 msgid "Select an effect"
5889 msgstr "Выберите эффект"
5890
5891 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1129
5892 msgid "Select the first file to render to:"
5893 msgstr "Введите имя для первого файла:"
5894
5895 #: cinelerra/menueffects.C:623 cinelerra/render.C:1130
5896 msgid "Select a file to render to:"
5897 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
5898
5899 #: cinelerra/menueffects.C:739
5900 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
5901 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
5902
5903 #: cinelerra/menueffects.C:742
5904 msgid ": Effect Prompt"
5905 msgstr ": Указание"
5906
5907 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
5908 msgid "Transition Length..."
5909 msgstr "Длина перехода..."
5910
5911 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
5912 #, c-format
5913 msgid "recieve message failed\n"
5914 msgstr "recieve message failed\n"
5915
5916 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
5917 #, c-format
5918 msgid "send message failed\n"
5919 msgstr "send message failed\n"
5920
5921 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
5922 msgid "Messages::write_message"
5923 msgstr "Messages::write_message"
5924
5925 #: cinelerra/meterpanel.C:394
5926 msgid "Show meters"
5927 msgstr "Показывать измерители\n"
5928 "уровня звука"
5929
5930 #: cinelerra/mwindow.C:628
5931 #, c-format
5932 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5933 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5934
5935 #: cinelerra/mwindow.C:1048
5936 #, c-format
5937 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5938 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5939
5940 #: cinelerra/mwindow.C:1053
5941 #, c-format
5942 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5943 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5944
5945 #: cinelerra/mwindow.C:1063
5946 #, c-format
5947 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5948 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5949
5950 #: cinelerra/mwindow.C:1069
5951 #, c-format
5952 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5953 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5954
5955 #: cinelerra/mwindow.C:1303 cinelerra/zwindow.C:262
5956 #, c-format
5957 msgid "Mixer %d"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: cinelerra/mwindow.C:1349
5961 msgid "create mixers"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: cinelerra/mwindow.C:1689
5965 msgid "multiple video tracks"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: cinelerra/mwindow.C:1701
5969 msgid "crosses edits"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: cinelerra/mwindow.C:1703
5973 msgid "not asset"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: cinelerra/mwindow.C:1722
5977 msgid "no file"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: cinelerra/mwindow.C:1728
5981 msgid "db failed"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: cinelerra/mwindow.C:1732
5985 #, c-format
5986 msgid "put_commercial: %s"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: cinelerra/mwindow.C:1809
5990 #, c-format
5991 msgid "Loading %s"
5992 msgstr "Загрузка %s"
5993
5994 #: cinelerra/mwindow.C:1824
5995 #, c-format
5996 msgid ""
5997 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5998 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5999 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
6000 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
6001
6002 #: cinelerra/mwindow.C:1832
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "%s's index was built for program number %d\n"
6006 "Playback preference is %d.\n"
6007 "  Using program %d."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: cinelerra/mwindow.C:1868
6011 #, c-format
6012 msgid "Failed to open %s"
6013 msgstr "Ошибка открытия %s"
6014
6015 #: cinelerra/mwindow.C:1902
6016 msgid "'s format couldn't be determined."
6017 msgstr "'s format couldn't be determined."
6018
6019 #: cinelerra/mwindow.C:1964
6020 #, c-format
6021 msgid ""
6022 "XML file %s\n"
6023 " not from cinelerra."
6024 msgstr "XML-файл %s\n"
6025 " был создан не в Cinelerra."
6026
6027 #: cinelerra/mwindow.C:1966
6028 #, c-format
6029 msgid "Unknown %s"
6030 msgstr "Неизвестно %s"
6031
6032 #: cinelerra/mwindow.C:1974
6033 #, c-format
6034 msgid ""
6035 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
6036 "Session data may be incompatible."
6037 msgstr "Предупреждение:  XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
6038 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
6039
6040 #: cinelerra/mwindow.C:2182
6041 msgid "load"
6042 msgstr "загрузка"
6043
6044 #: cinelerra/mwindow.C:2270 cinelerra/mwindow.C:2285
6045 #, c-format
6046 msgid ""
6047 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6048 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: cinelerra/mwindow.C:2313
6052 #, c-format
6053 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: cinelerra/mwindow.C:2320
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
6060 "you probably need to be root, or:\n"
6061 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
6062 "before trying to start cinelerra.\n"
6063 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: cinelerra/mwindow.C:2351
6067 msgid "Initializing Plugins"
6068 msgstr "Инициализация плагинов"
6069
6070 #: cinelerra/mwindow.C:2358
6071 msgid "Initializing GUI"
6072 msgstr "Инициализация GUI"
6073
6074 #: cinelerra/mwindow.C:2366
6075 msgid "Initializing Fonts"
6076 msgstr "Инициализация шрифтов"
6077
6078 #: cinelerra/mwindow.C:3398
6079 #, c-format
6080 msgid "Couldn't open %s for writing."
6081 msgstr "Couldn't open %s for writing."
6082
6083 #: cinelerra/mwindow.C:3583
6084 msgid "remove assets"
6085 msgstr "удалить ресурсы"
6086
6087 #: cinelerra/mwindow.C:3810
6088 #, c-format
6089 msgid "Using %s"
6090 msgstr "Использование %s"
6091
6092 #: cinelerra/mwindow.C:3947 cinelerra/mwindowedit.C:210
6093 #: cinelerra/mwindowedit.C:257 cinelerra/preferencesthread.C:274
6094 msgid ""
6095 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6096 "it can't be rendered by OpenGL."
6097 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
6098 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6099
6100 #: cinelerra/mwindow.C:4062
6101 msgid "select asset"
6102 msgstr "выберите ресурс"
6103
6104 #: cinelerra/mwindowedit.C:88 cinelerra/mwindowedit.C:107
6105 #: cinelerra/mwindowedit.C:127
6106 msgid "add track"
6107 msgstr "'добавить дорожку'"
6108
6109 #: cinelerra/mwindowedit.C:231
6110 msgid "asset to all"
6111 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
6112
6113 #: cinelerra/mwindowedit.C:271
6114 msgid "asset to size"
6115 msgstr "соглас. размер"
6116
6117 #: cinelerra/mwindowedit.C:291
6118 msgid "asset to rate"
6119 msgstr "соглас. част. кадров"
6120
6121 #: cinelerra/mwindowedit.C:306
6122 msgid "clear"
6123 msgstr "удалить"
6124
6125 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
6126 msgid "clear keyframes"
6127 msgstr "удалить ключевые кадры"
6128
6129 #: cinelerra/mwindowedit.C:384
6130 msgid "clear default keyframe"
6131 msgstr "удалить 'ключ. кадр по умолч.'"
6132
6133 #: cinelerra/mwindowedit.C:396
6134 msgid "clear labels"
6135 msgstr "удалить метки"
6136
6137 #: cinelerra/mwindowedit.C:415
6138 msgid "concatenate tracks"
6139 msgstr "объединить дорожки"
6140
6141 #: cinelerra/mwindowedit.C:512
6142 msgid "crop"
6143 msgstr "обрезка"
6144
6145 #: cinelerra/mwindowedit.C:535
6146 msgid "blade"
6147 msgstr "разрезать"
6148
6149 #: cinelerra/mwindowedit.C:555
6150 msgid "split | cut"
6151 msgstr "вырезать"
6152
6153 #: cinelerra/mwindowedit.C:613
6154 msgid "cut keyframes"
6155 msgstr "вырезать ключевые кадры"
6156
6157 #: cinelerra/mwindowedit.C:629
6158 msgid "cut default keyframe"
6159 msgstr "вырезать 'ключ. кадр по умолч.'"
6160
6161 #: cinelerra/mwindowedit.C:647
6162 msgid "delete tracks"
6163 msgstr "удалить все дорожки"
6164
6165 #: cinelerra/mwindowedit.C:661
6166 msgid "delete track"
6167 msgstr "удалить дорожку"
6168
6169 #: cinelerra/mwindowedit.C:729 cinelerra/mwindowedit.C:758
6170 msgid "insert effect"
6171 msgstr "вставить эффект"
6172
6173 #: cinelerra/mwindowedit.C:881
6174 msgid "drag handle"
6175 msgstr "перетащить границу"
6176
6177 #: cinelerra/mwindowedit.C:899
6178 msgid "match output size"
6179 msgstr "по размеру вывода"
6180
6181 #: cinelerra/mwindowedit.C:922
6182 msgid "move edit"
6183 msgstr "переместить фрагмент"
6184
6185 #: cinelerra/mwindowedit.C:937
6186 msgid "paste effect"
6187 msgstr "вставить эффект"
6188
6189 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
6190 msgid "move effect"
6191 msgstr "переместить эффект"
6192
6193 #: cinelerra/mwindowedit.C:967
6194 msgid "move effect up"
6195 msgstr "переместить эффект вверх"
6196
6197 #: cinelerra/mwindowedit.C:981
6198 msgid "move effect down"
6199 msgstr "переместить эффект вниз"
6200
6201 #: cinelerra/mwindowedit.C:993
6202 msgid "move track down"
6203 msgstr "переместить дорожку вниз"
6204
6205 #: cinelerra/mwindowedit.C:1006
6206 msgid "move tracks down"
6207 msgstr "переместить дорожки вниз"
6208
6209 #: cinelerra/mwindowedit.C:1019
6210 msgid "move track up"
6211 msgstr "переместить дорожку вверх"
6212
6213 #: cinelerra/mwindowedit.C:1031
6214 msgid "move tracks up"
6215 msgstr "переместить дорожки вверх"
6216
6217 #: cinelerra/mwindowedit.C:1104
6218 msgid "overwrite"
6219 msgstr "заменить"
6220
6221 #: cinelerra/mwindowedit.C:1156
6222 msgid "paste"
6223 msgstr "вставить"
6224
6225 #: cinelerra/mwindowedit.C:1193
6226 msgid "paste assets"
6227 msgstr "вставить ресурсы"
6228
6229 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
6230 msgid "paste keyframes"
6231 msgstr "вставить ключевые кадры"
6232
6233 #: cinelerra/mwindowedit.C:1294
6234 msgid "paste default keyframe"
6235 msgstr "вставить 'ключ. кадр по умолч.'"
6236
6237 #: cinelerra/mwindowedit.C:1618
6238 msgid "silence"
6239 msgstr "вставить пустой участок"
6240
6241 #: cinelerra/mwindowedit.C:1634
6242 msgid "detach transition"
6243 msgstr "удалить переход"
6244
6245 #: cinelerra/mwindowedit.C:1651
6246 msgid "detach transitions"
6247 msgstr "удалить переходы"
6248
6249 #: cinelerra/mwindowedit.C:1666 cinelerra/mwindowedit.C:1694
6250 #: cinelerra/mwindowedit.C:1714 cinelerra/mwindowedit.C:1735
6251 msgid "transition"
6252 msgstr "переход"
6253
6254 #: cinelerra/mwindowedit.C:1681
6255 msgid "attach transitions"
6256 msgstr "применить переход"
6257
6258 #: cinelerra/mwindowedit.C:1706 cinelerra/mwindowedit.C:1726
6259 #, c-format
6260 msgid "No default transition %s found."
6261 msgstr "'Переход по умолчанию' %s не найден."
6262
6263 #: cinelerra/mwindowedit.C:1753
6264 msgid "shuffle edits"
6265 msgstr "перемешать объекты"
6266
6267 #: cinelerra/mwindowedit.C:1772
6268 msgid "reverse edits"
6269 msgstr "объекты в обрат. порядке"
6270
6271 #: cinelerra/mwindowedit.C:1791
6272 msgid "align edits"
6273 msgstr "выровн. располож. объектов"
6274
6275 #: cinelerra/mwindowedit.C:1810
6276 msgid "edit length"
6277 msgstr "длина объекта редактир-я"
6278
6279 #: cinelerra/mwindowedit.C:1830 cinelerra/mwindowedit.C:1849
6280 msgid "transition length"
6281 msgstr "длина перехода"
6282
6283 #: cinelerra/mwindowedit.C:1915
6284 msgid "resize track"
6285 msgstr "изменить размер дорожки"
6286
6287 #: cinelerra/mwindowedit.C:1928
6288 msgid "in point"
6289 msgstr "нач. точка"
6290
6291 #: cinelerra/mwindowedit.C:1952
6292 msgid "out point"
6293 msgstr "кон. точка"
6294
6295 #: cinelerra/mwindowedit.C:1976
6296 msgid "clear in/out"
6297 msgstr "удалить нач./кон. точки"
6298
6299 #: cinelerra/mwindowedit.C:2023
6300 msgid "splice"
6301 msgstr "разрезать и вставить"
6302
6303 #: cinelerra/mwindowedit.C:2034
6304 #, c-format
6305 msgid "Clip %d"
6306 msgstr "Клип %d"
6307
6308 #: cinelerra/mwindowedit.C:2159
6309 msgid "label"
6310 msgstr "метка"
6311
6312 #: cinelerra/mwindowedit.C:2175
6313 msgid "trim selection"
6314 msgstr "обрезать выбранный участок"
6315
6316 #: cinelerra/mwindowedit.C:2236
6317 msgid "new folder"
6318 msgstr "новая папка"
6319
6320 #: cinelerra/mwindowedit.C:2272
6321 msgid "map 1:1"
6322 msgstr "сопоставить 1:1"
6323
6324 #: cinelerra/mwindowedit.C:2272
6325 msgid "map 5.1:2"
6326 msgstr "сопоставить 5.1:2"
6327
6328 #: cinelerra/mwindowedit.C:2351
6329 msgid "cut ads"
6330 msgstr "вырезать рекламу"
6331
6332 #: cinelerra/mwindowgui.C:80
6333 msgid ": Program"
6334 msgstr ": Программа"
6335
6336 #: cinelerra/mwindowgui.C:2363
6337 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6338 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
6339
6340 #: cinelerra/mwindow.inc:57
6341 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6342 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
6343
6344 #: cinelerra/mwindow.inc:58
6345 msgid "Cinelerra: Asset path"
6346 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
6347
6348 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6349 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6350 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
6351
6352 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6353 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6354 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6355
6356 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6357 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6358 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6359
6360 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6361 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6362 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
6363
6364 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6365 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6366 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
6367
6368 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6369 msgid "Cinelerra: Camera"
6370 msgstr "Cinelerra: Камера"
6371
6372 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6373 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6374 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
6375
6376 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6377 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6378 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
6379
6380 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6381 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6382 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
6383
6384 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6385 msgid "Cinelerra: Channels"
6386 msgstr "Cinelerra: Каналы"
6387
6388 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6389 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6390 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
6391
6392 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6393 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6394 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
6395
6396 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6397 msgid "Cinelerra: Color"
6398 msgstr "Cinelerra: Цвет"
6399
6400 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6401 msgid "Cinelerra: Copy File List"
6402 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
6403
6404 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6405 msgid "Cinelerra: Commands"
6406 msgstr "Cinelerra: Команды"
6407
6408 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6409 msgid "Cinelerra: Compositor"
6410 msgstr "Cinelerra: Составитель"
6411
6412 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6413 msgid "Cinelerra: Confirm"
6414 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
6415
6416 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6417 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6418 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
6419
6420 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6421 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6422 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6423
6424 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6425 msgid "Cinelerra: Create BD"
6426 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
6427
6428 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6429 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6430 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
6431
6432 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6433 msgid "Cinelerra: Crop"
6434 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
6435
6436 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6437 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6441 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6442 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
6443
6444 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6445 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6446 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
6447
6448 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6449 msgid "Cinelerra: Edit length"
6450 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
6451
6452 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6453 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6454 msgstr "Cinelerra: Указание"
6455
6456 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6457 msgid "Cinelerra: Effect Info"
6458 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
6459
6460 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6461 msgid "Cinelerra: Error"
6462 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
6463
6464 #: cinelerra/mwindow.inc:88
6465 msgid "Cinelerra: Errors"
6466 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
6467
6468 #: cinelerra/mwindow.inc:89
6469 msgid "Cinelerra: Export EDL"
6470 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
6471
6472 #: cinelerra/mwindow.inc:90
6473 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: cinelerra/mwindow.inc:91
6477 msgid "Cinelerra: File Exists"
6478 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
6479
6480 #: cinelerra/mwindow.inc:92
6481 msgid "Cinelerra: File format"
6482 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6483
6484 #: cinelerra/mwindow.inc:93
6485 msgid "Cinelerra: File Format"
6486 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6487
6488 #: cinelerra/mwindow.inc:94
6489 msgid "Cinelerra: Goto position"
6490 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
6491
6492 #: cinelerra/mwindow.inc:95
6493 msgid "Cinelerra: Label Info"
6494 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
6495
6496 #: cinelerra/mwindow.inc:96
6497 msgid "Cinelerra: Levels"
6498 msgstr "Cinelerra: Уровни"
6499
6500 #: cinelerra/mwindow.inc:97
6501 msgid "Cinelerra: Load"
6502 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
6503
6504 #: cinelerra/mwindow.inc:98
6505 msgid "Cinelerra: Loading"
6506 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
6507
6508 #: cinelerra/mwindow.inc:99
6509 msgid "Cinelerra: Locate file"
6510 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
6511
6512 #: cinelerra/mwindow.inc:100
6513 msgid "Cinelerra: Mask"
6514 msgstr "Cinelerra: Маска"
6515
6516 #: cinelerra/mwindow.inc:101
6517 msgid "Cinelerra: Mixer"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: cinelerra/mwindow.inc:102
6521 msgid "Cinelerra: New folder"
6522 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
6523
6524 #: cinelerra/mwindow.inc:103
6525 msgid "Cinelerra: New Project"
6526 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
6527
6528 #: cinelerra/mwindow.inc:104
6529 msgid "Cinelerra: Append to Project"
6530 msgstr "Cinelerra: Добавление в проект"
6531
6532 #: cinelerra/mwindow.inc:105
6533 msgid "Cinelerra: Normalize"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: cinelerra/mwindow.inc:106
6537 msgid "Cinelerra: Options"
6538 msgstr "Cinelerra: Опции"
6539
6540 #: cinelerra/mwindow.inc:107
6541 msgid "Cinelerra: Overlays"
6542 msgstr "Cinelerra: Вид"
6543
6544 #: cinelerra/mwindow.inc:108
6545 msgid "Cinelerra: Paste File List"
6546 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
6547
6548 #: cinelerra/mwindow.inc:109
6549 msgid "Cinelerra: Path"
6550 msgstr "Cinelerra: Путь"
6551
6552 #: cinelerra/mwindow.inc:110
6553 msgid "Cinelerra: Picture"
6554 msgstr "Cinelerra: Изображение"
6555
6556 #: cinelerra/mwindow.inc:111
6557 msgid "Cinelerra: Preferences"
6558 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
6559
6560 #: cinelerra/mwindow.inc:112
6561 msgid "Cinelerra: Probes"
6562 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
6563
6564 #: cinelerra/mwindow.inc:113
6565 msgid "Cinelerra: Program"
6566 msgstr "Cinelerra: Программа"
6567
6568 #: cinelerra/mwindow.inc:114
6569 msgid "Cinelerra: Projector"
6570 msgstr "Cinelerra: Проектор"
6571
6572 #: cinelerra/mwindow.inc:115
6573 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
6574 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
6575
6576 #: cinelerra/mwindow.inc:116
6577 msgid "Cinelerra: Question"
6578 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
6579
6580 #: cinelerra/mwindow.inc:117
6581 msgid "Cinelerra: Record"
6582 msgstr "Cinelerra: Запись"
6583
6584 #: cinelerra/mwindow.inc:118
6585 msgid "Cinelerra: Recording"
6586 msgstr "Cinelerra: Запись"
6587
6588 #: cinelerra/mwindow.inc:119
6589 msgid "Cinelerra: Record path"
6590 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
6591
6592 #: cinelerra/mwindow.inc:120
6593 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: cinelerra/mwindow.inc:121
6597 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: cinelerra/mwindow.inc:122
6601 msgid "Cinelerra: Remove assets"
6602 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
6603
6604 #: cinelerra/mwindow.inc:123
6605 msgid "Cinelerra: Resample"
6606 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
6607
6608 #: cinelerra/mwindow.inc:124
6609 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
6610 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
6611
6612 #: cinelerra/mwindow.inc:125
6613 msgid "Cinelerra: Render"
6614 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
6615
6616 #: cinelerra/mwindow.inc:126
6617 msgid "Cinelerra: Render effect"
6618 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
6619
6620 #: cinelerra/mwindow.inc:127
6621 msgid "Cinelerra: Resize Track"
6622 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
6623
6624 #: cinelerra/mwindow.inc:128
6625 msgid "Cinelerra: Resources"
6626 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
6627
6628 #: cinelerra/mwindow.inc:129
6629 msgid "Cinelerra: Ruler"
6630 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
6631
6632 #: cinelerra/mwindow.inc:130
6633 #, c-format
6634 msgid "Cinelerra: %s"
6635 msgstr "Cinelerra: %s"
6636
6637 #: cinelerra/mwindow.inc:131
6638 msgid "Cinelerra: Save"
6639 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
6640
6641 #: cinelerra/mwindow.inc:132
6642 msgid "Cinelerra: Scale"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: cinelerra/mwindow.inc:133
6646 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
6647 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
6648
6649 #: cinelerra/mwindow.inc:134
6650 msgid "Cinelerra: Scopes"
6651 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
6652
6653 #: cinelerra/mwindow.inc:135
6654 msgid "Cinelerra: Set edit title"
6655 msgstr "Cinelerra: Задать название"
6656
6657 #: cinelerra/mwindow.inc:136
6658 msgid "Cinelerra: Set Format"
6659 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
6660
6661 #: cinelerra/mwindow.inc:137
6662 msgid "Cinelerra: Shell"
6663 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
6664
6665 #: cinelerra/mwindow.inc:138
6666 #, c-format
6667 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
6668 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
6669
6670 #: cinelerra/mwindow.inc:139
6671 #, c-format
6672 msgid "Cinelerra: %s Presets"
6673 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
6674
6675 #: cinelerra/mwindow.inc:140
6676 msgid "Cinelerra: Subtitle"
6677 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
6678
6679 #: cinelerra/mwindow.inc:141
6680 msgid "Cinelerra: Time stretch"
6681 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
6682
6683 #: cinelerra/mwindow.inc:142
6684 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
6685 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
6686
6687 #: cinelerra/mwindow.inc:143
6688 msgid "Cinelerra: Transition"
6689 msgstr "Cinelerra: Переход"
6690
6691 #: cinelerra/mwindow.inc:144
6692 msgid "Cinelerra: Transition length"
6693 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
6694
6695 #: cinelerra/mwindow.inc:145
6696 msgid "Cinelerra: Video Compression"
6697 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
6698
6699 #: cinelerra/mwindow.inc:146
6700 msgid "Cinelerra: Video in"
6701 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
6702
6703 #: cinelerra/mwindow.inc:147
6704 #, c-format
6705 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
6706 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
6707
6708 #: cinelerra/mwindow.inc:148
6709 msgid "Cinelerra: Video out"
6710 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6711
6712 #: cinelerra/mwindow.inc:149
6713 #, c-format
6714 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
6715 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6716
6717 #: cinelerra/mwindow.inc:150
6718 msgid "Cinelerra: Video Preset"
6719 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
6720
6721 #: cinelerra/mwindow.inc:151
6722 msgid "Cinelerra: Viewer"
6723 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
6724
6725 #: cinelerra/mwindow.inc:152
6726 msgid "Cinelerra: Warning"
6727 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
6728
6729 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:116
6730 #, c-format
6731 msgid "Video %d"
6732 msgstr "Видео %d"
6733
6734 #: cinelerra/new.C:136
6735 msgid "New Project"
6736 msgstr "Новый проект"
6737
6738 #: cinelerra/new.C:136
6739 msgid "Append to Project"
6740 msgstr "добавить в проект"
6741
6742 #: cinelerra/new.C:142
6743 msgid "New Project..."
6744 msgstr "Новый проект..."
6745
6746 #: cinelerra/new.C:152
6747 msgid ": New Project"
6748 msgstr ": Новый проект"
6749
6750 #: cinelerra/new.C:156
6751 msgid "Append to Project..."
6752 msgstr "Добавить в проект..."
6753
6754 #: cinelerra/new.C:167
6755 msgid ": Append to Project"
6756 msgstr ": Добавить в проект"
6757
6758 #: cinelerra/new.C:241
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "Cannot create and access project path:\n"
6762 "%s"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: cinelerra/new.C:329
6766 msgid "Parameters for the new project:"
6767 msgstr "Параметры для нового проекта:"
6768
6769 #: cinelerra/new.C:330
6770 msgid "Parameters for additional tracks:"
6771 msgstr "Параметры для добавляемых дорожек:"
6772
6773 #: cinelerra/new.C:347 cinelerra/new.C:376
6774 msgid "Tracks:"
6775 msgstr "Дорожки:"
6776
6777 #: cinelerra/new.C:364 cinelerra/recordgui.C:231 cinelerra/setformat.C:317
6778 msgid "Samplerate:"
6779 msgstr "Част. дискр.:"
6780
6781 #: cinelerra/new.C:392 cinelerra/recordgui.C:244
6782 msgid "Framerate:"
6783 msgstr "Част. кадров:"
6784
6785 #: cinelerra/new.C:419 cinelerra/setformat.C:370
6786 msgid "Canvas size:"
6787 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
6788
6789 #: cinelerra/new.C:419
6790 msgid "Track size:"
6791 msgstr "Размер дорожки:"
6792
6793 #: cinelerra/new.C:439 cinelerra/scale.C:270 cinelerra/setformat.C:438
6794 msgid "Aspect ratio:"
6795 msgstr "Пропорции:"
6796
6797 #: cinelerra/new.C:457 cinelerra/setformat.C:465
6798 msgid "Interlace mode:"
6799 msgstr "Чересстрочн.\n"
6800 "режим"
6801
6802 #: cinelerra/new.C:472
6803 msgid "Create project folder in:"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: cinelerra/new.C:480
6807 msgid "Project Directory"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: cinelerra/new.C:480
6811 msgid "Project Directory Path:"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: cinelerra/new.C:482
6815 msgid "Project Name:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: cinelerra/new.C:929
6819 msgid "Auto aspect ratio"
6820 msgstr "Автоматически"
6821
6822 #: cinelerra/new.C:949 cinelerra/resizetrackthread.C:192
6823 #: cinelerra/setformat.C:860 plugins/photoscale/photoscale.C:198
6824 msgid "Swap dimensions"
6825 msgstr "Поменять местами значения"
6826
6827 #: cinelerra/patchgui.C:360
6828 msgid "Play track"
6829 msgstr "Разрешить/запретить\n"
6830 "воспроизведение и вывод в файл"
6831
6832 #: cinelerra/patchgui.C:385
6833 msgid "play patch"
6834 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
6835
6836 #: cinelerra/patchgui.C:413
6837 msgid "Arm track"
6838 msgstr "Разрешить/запретить правку"
6839
6840 #: cinelerra/patchgui.C:442
6841 msgid "record patch"
6842 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
6843
6844 #: cinelerra/patchgui.C:469
6845 msgid "Gang faders"
6846 msgstr "Связанное регулирование\n"
6847 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
6848
6849 #: cinelerra/patchgui.C:494
6850 msgid "gang patch"
6851 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
6852
6853 #: cinelerra/patchgui.C:521
6854 msgid "Draw media"
6855 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
6856
6857 #: cinelerra/patchgui.C:546
6858 msgid "draw patch"
6859 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
6860
6861 #: cinelerra/patchgui.C:572
6862 msgid "Don't send to output"
6863 msgstr "Включить/выключить глушение"
6864
6865 #: cinelerra/patchgui.C:612
6866 msgid "mute patch"
6867 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
6868
6869 #: cinelerra/patchgui.C:658
6870 msgid "expand patch"
6871 msgstr "'развернуть/свернуть'"
6872
6873 #: cinelerra/patchgui.C:686 cinelerra/patchgui.C:690
6874 msgid "track title"
6875 msgstr "имя дорожки"
6876
6877 #: cinelerra/patchgui.C:708
6878 msgid "Nudge"
6879 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
6880
6881 #: cinelerra/patchgui.C:719 cinelerra/patchgui.C:725
6882 msgid "nudge."
6883 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
6884
6885 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
6886 msgid "Cache size (MB):"
6887 msgstr "Размер кэша (МБ):"
6888
6889 #: cinelerra/performanceprefs.C:78 cinelerra/performanceprefs.C:86
6890 msgid "Seconds to preroll renders:"
6891 msgstr "Секунд предрендеринга:"
6892
6893 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
6894 msgid "Project SMP cpus:"
6895 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
6896
6897 #: cinelerra/performanceprefs.C:107
6898 msgid "Background Rendering (Video only)"
6899 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
6900
6901 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
6902 msgid "Frames per background rendering job:"
6903 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
6904
6905 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
6906 msgid "Frames to preroll background:"
6907 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
6908
6909 #: cinelerra/performanceprefs.C:127
6910 msgid "Output for background rendering:"
6911 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
6912
6913 #: cinelerra/performanceprefs.C:148
6914 msgid "Render Farm"
6915 msgstr "Распределённый рендеринг"
6916
6917 #: cinelerra/performanceprefs.C:149 cinelerra/performanceprefs.C:625
6918 msgid "Reset rates"
6919 msgstr "Сброс частоты"
6920
6921 #: cinelerra/performanceprefs.C:152
6922 msgid "Nodes:"
6923 msgstr "Узлы:"
6924
6925 #: cinelerra/performanceprefs.C:160
6926 msgid "Hostname:"
6927 msgstr "Имя хоста:"
6928
6929 #: cinelerra/performanceprefs.C:170
6930 msgid "Client Watchdog Timeout:"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: cinelerra/performanceprefs.C:173
6934 msgid "Total jobs to create:"
6935 msgstr "Всего количество заданий:"
6936
6937 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
6938 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
6939 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
6940 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
6941
6942 #: cinelerra/performanceprefs.C:221 cinelerra/pluginpopup.C:228
6943 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:261
6944 msgid "On"
6945 msgstr "Вкл./Выкл."
6946
6947 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
6948 msgid "Hostname"
6949 msgstr "Имя хоста"
6950
6951 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
6952 msgid "Port"
6953 msgstr "Порт"
6954
6955 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
6956 msgid "Framerate"
6957 msgstr "Част. кадров"
6958
6959 #: cinelerra/performanceprefs.C:270
6960 msgid "Use background rendering"
6961 msgstr "Фоновый рендеринг"
6962
6963 #: cinelerra/performanceprefs.C:388
6964 msgid "Force single processor use"
6965 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
6966
6967 #: cinelerra/performanceprefs.C:407
6968 msgid "Consolidate output files on completion"
6969 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
6970
6971 #: cinelerra/performanceprefs.C:523
6972 msgid "Add Nodes"
6973 msgstr "Добавить узлы"
6974
6975 #: cinelerra/performanceprefs.C:553
6976 msgid "Apply Changes"
6977 msgstr "Применить"
6978
6979 #: cinelerra/performanceprefs.C:577
6980 msgid "Delete Nodes"
6981 msgstr "Удалить узлы"
6982
6983 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
6984 msgid "Sort nodes"
6985 msgstr "Сортировка узл."
6986
6987 #: cinelerra/performanceprefs.C:706
6988 msgid "Use virtual filesystem"
6989 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
6990
6991 #: cinelerra/playbackprefs.C:75
6992 msgid "Audio Out"
6993 msgstr "Настройки звука (выход)"
6994
6995 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
6996 msgid "Playback buffer samples:"
6997 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
6998
6999 #: cinelerra/playbackprefs.C:96
7000 msgid "Audio offset (sec):"
7001 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
7002
7003 #: cinelerra/playbackprefs.C:118 cinelerra/recordprefs.C:163
7004 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
7005 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 plugins/histeq/histeq.C:101
7006 msgid "Gain:"
7007 msgstr "Усиление:"
7008
7009 #: cinelerra/playbackprefs.C:123
7010 msgid "Audio Driver:"
7011 msgstr "Аудиодрайвер:"
7012
7013 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
7014 msgid "Video Out"
7015 msgstr "Настройки видео (выход)"
7016
7017 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
7018 msgid "Framerate achieved:"
7019 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
7020
7021 #: cinelerra/playbackprefs.C:158
7022 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
7023 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
7024
7025 #: cinelerra/playbackprefs.C:167
7026 msgid "DVD Subtitle to display:"
7027 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
7028
7029 #: cinelerra/playbackprefs.C:183
7030 msgid "TOC Program No:"
7031 msgstr "№ программы для TOC"
7032
7033 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
7034 msgid "Video Driver:"
7035 msgstr "Видеодрайвер:"
7036
7037 #: cinelerra/playbackprefs.C:254
7038 msgid "View follows playback"
7039 msgstr "Следовать за воспроизведением"
7040
7041 #: cinelerra/playbackprefs.C:267
7042 msgid "Disable hardware synchronization"
7043 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
7044
7045 #: cinelerra/playbackprefs.C:280
7046 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
7047 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
7048
7049 #: cinelerra/playbackprefs.C:294 cinelerra/recordprefs.C:315
7050 msgid "Map 5.1->2"
7051 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
7052
7053 #: cinelerra/playbackprefs.C:312
7054 msgid "Interpolate CR2 images"
7055 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
7056
7057 #: cinelerra/playbackprefs.C:338
7058 msgid "White balance CR2 images"
7059 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
7060
7061 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
7062 msgid "Play every frame"
7063 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
7064
7065 #: cinelerra/playbackprefs.C:396
7066 msgid "Enable subtitles/captioning"
7067 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
7068
7069 #: cinelerra/playbackprefs.C:429
7070 msgid "Label cells"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: cinelerra/playtransport.C:369
7074 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
7075 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение (+ или Alt-p)"
7076
7077 #: cinelerra/playtransport.C:381
7078 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
7079 msgstr "Обратное воспроизведение (6 или Alt-o)"
7080
7081 #: cinelerra/playtransport.C:393
7082 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
7083 msgstr "Кадр назад (4 или Alt-u)"
7084
7085 #: cinelerra/playtransport.C:408
7086 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
7087 msgstr "Воспроизведение (3 или Alt-l)"
7088
7089 #: cinelerra/playtransport.C:422
7090 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
7091 msgstr "Кадр вперёд (1 или Alt-j)"
7092
7093 #: cinelerra/playtransport.C:437
7094 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
7095 msgstr "Ускоренное воспроизведение (Enter или Alt-;)"
7096
7097 #: cinelerra/playtransport.C:460
7098 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
7099 msgstr "Стоп (0 или Alt-m)"
7100
7101 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:339
7102 #, c-format
7103 msgid "Author: %s"
7104 msgstr "Автор: %s"
7105
7106 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:342
7107 #, c-format
7108 msgid "License: %s"
7109 msgstr "Лицензия: %s"
7110
7111 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:665
7112 #, c-format
7113 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
7114 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
7115
7116 #: cinelerra/pluginarray.C:222
7117 #, c-format
7118 msgid "%s took %s"
7119 msgstr "%s закончен %s"
7120
7121 #: cinelerra/pluginclient.C:829 cinelerra/pluginclient.C:841
7122 msgid "tweek"
7123 msgstr "настройка"
7124
7125 #: cinelerra/plugindialog.C:177
7126 msgid "attach effect"
7127 msgstr "применить эффект"
7128
7129 #: cinelerra/plugindialog.C:290
7130 msgid "Plugins:"
7131 msgstr "Плагины (поиск):"
7132
7133 #: cinelerra/plugindialog.C:315
7134 msgid "Shared effects:"
7135 msgstr "Общие эффекты:"
7136
7137 #: cinelerra/plugindialog.C:336
7138 msgid "Shared tracks:"
7139 msgstr "Общие дорожки:"
7140
7141 #: cinelerra/plugindialog.C:748
7142 msgid "Attach single standalone and share others"
7143 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
7144
7145 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:562
7146 #: cinelerra/pluginfclient.C:595 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7147 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:221 cinelerra/setformat.C:338
7148 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
7149 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
7150 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
7151 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
7152 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
7153 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
7154 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
7155 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
7156 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162
7157 #: plugins/chromakey/chromakey.C:270 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:477
7158 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
7159 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:209
7160 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:636 plugins/descratch/descratch.C:563
7161 #: plugins/descratch/descratch.C:720 plugins/findobj/findobjwindow.C:296
7162 #: plugins/gradient/gradient.C:550 plugins/graphic/graphic.C:681
7163 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
7164 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 plugins/lens/lens.C:421
7165 #: plugins/perspective/perspective.C:539
7166 msgid "Reset"
7167 msgstr "Сброс"
7168
7169 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:215
7170 msgid "UI"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
7174 msgid "Change..."
7175 msgstr "Заменить"
7176
7177 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
7178 msgid ": Change Effect"
7179 msgstr ": Замена эффекта"
7180
7181 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:243
7182 msgid "Detach"
7183 msgstr "Удалить"
7184
7185 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
7186 msgid "detach effect"
7187 msgstr "удалить эффект"
7188
7189 #: cinelerra/pluginpopup.C:163
7190 msgid "Send"
7191 msgstr "Отправить"
7192
7193 #: cinelerra/pluginpopup.C:185
7194 msgid "Receive"
7195 msgstr "Принять"
7196
7197 #: cinelerra/pluginpopup.C:207 cinelerra/transitionpopup.C:284
7198 msgid "Show"
7199 msgstr "Показать управление"
7200
7201 #: cinelerra/pluginpopup.C:279
7202 msgid "Presets..."
7203 msgstr "Предустановки..."
7204
7205 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
7206 msgid "Plugin Set"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
7210 msgid "Look for global plugins here"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
7214 msgid "Global Plugin Path"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
7218 msgid "Select the directory for plugins"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
7222 msgid "Look for personal plugins here"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
7226 msgid "Personal Plugin Path"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7230 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7231 msgid "Turn Off"
7232 msgstr "Эффект включен.\n"
7233 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
7234
7235 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7236 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7237 msgid "Turn On"
7238 msgstr "Эффект выключен.\n"
7239 "Щёлкните ЛКМ для включения."
7240
7241 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
7242 msgid "Preset Edit"
7243 msgstr "Редактировать предустановки"
7244
7245 #: cinelerra/preferences.C:388
7246 msgid "Features5"
7247 msgstr "Документация по Cinelerra-GG 5.1"
7248
7249 #: cinelerra/preferences.C:389
7250 msgid "Online Help"
7251 msgstr "Документация на офиц. сайте (CV)"
7252
7253 #: cinelerra/preferences.C:390
7254 msgid "Original Manual"
7255 msgstr "Руководство 'Secrets of Cinelerra' (HV)"
7256
7257 #: cinelerra/preferences.C:391
7258 msgid "Setting Shell Commands"
7259 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
7260
7261 #: cinelerra/preferences.C:392
7262 msgid "Shortcuts"
7263 msgstr "Сочетания клавиш"
7264
7265 #: cinelerra/preferences.C:393
7266 msgid "RenderMux"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: cinelerra/preferences.inc:30
7270 msgid ""
7271 "Currently: Try FFMpeg first\n"
7272 "   Click to: Try FFMpeg last"
7273 msgstr "Включен приоритет FFmpeg\n"
7274 "при декодировании открываемых файлов.\n"
7275 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
7276
7277 #: cinelerra/preferences.inc:31
7278 msgid ""
7279 "Currently: Try FFMpeg last\n"
7280 "   Click to: Try FFMpeg first"
7281 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
7282 "при декодировании открываемых файлов.\n"
7283 "Щёлкните ЛКМ для включения."
7284
7285 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
7286 msgid "Preferences..."
7287 msgstr "Параметры программы"
7288
7289 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
7290 msgid "Shift-P"
7291 msgstr "Shift-P"
7292
7293 #: cinelerra/preferencesthread.C:358
7294 msgid "*Playback A"
7295 msgstr "*Воспроизв-ние А"
7296
7297 #: cinelerra/preferencesthread.C:358
7298 msgid "Playback A"
7299 msgstr "Воспроизв-ние А"
7300
7301 #: cinelerra/preferencesthread.C:361
7302 msgid "*Playback B"
7303 msgstr "*Воспр-ние В"
7304
7305 #: cinelerra/preferencesthread.C:361
7306 msgid "Playback B"
7307 msgstr "Воспр-ние В"
7308
7309 #: cinelerra/preferencesthread.C:363
7310 msgid "Recording"
7311 msgstr "Запись"
7312
7313 #: cinelerra/preferencesthread.C:365
7314 msgid "Performance"
7315 msgstr "Производит-ность"
7316
7317 #: cinelerra/preferencesthread.C:367
7318 msgid "Interface"
7319 msgstr "Интерфейс"
7320
7321 #: cinelerra/preferencesthread.C:369
7322 msgid "Appearance"
7323 msgstr "Вид"
7324
7325 #: cinelerra/preferencesthread.C:371
7326 msgid "About"
7327 msgstr "О программе"
7328
7329 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
7330 msgid ": Preferences"
7331 msgstr ": Параметры"
7332
7333 #: cinelerra/probeprefs.C:53
7334 msgid ": Probes"
7335 msgstr ": Приоритетность"
7336
7337 #: cinelerra/probeprefs.C:134 plugins/crikey/crikeywindow.C:524
7338 msgid "Up"
7339 msgstr "Вверх"
7340
7341 #: cinelerra/probeprefs.C:165
7342 msgid "Down"
7343 msgstr "Вниз"
7344
7345 #: cinelerra/proxy.C:56
7346 msgid "Proxy settings..."
7347 msgstr "Настройки прокси ..."
7348
7349 #: cinelerra/proxy.C:56
7350 msgid "Alt-r"
7351 msgstr "Alt-r"
7352
7353 #: cinelerra/proxy.C:88
7354 msgid "Original size"
7355 msgstr "Размер оригинала"
7356
7357 #: cinelerra/proxy.C:183 cinelerra/proxy.C:297
7358 msgid "proxy"
7359 msgstr "создание проксифайла"
7360
7361 #: cinelerra/proxy.C:449
7362 msgid "Creating proxy files..."
7363 msgstr "Создание проксифайлов..."
7364
7365 #: cinelerra/proxy.C:468
7366 msgid ": Proxy settings"
7367 msgstr ": Настройки прокси"
7368
7369 #: cinelerra/proxy.C:501 plugins/reframe/reframe.C:190
7370 #: plugins/resample/resample.C:82
7371 msgid "Scale factor:"
7372 msgstr "Множитель:"
7373
7374 #: cinelerra/proxy.C:514
7375 msgid "New media dimensions: "
7376 msgstr "Новый размер медиафайла: "
7377
7378 #: cinelerra/proxy.C:573
7379 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
7380 msgstr "Сохранять размер проекта  (только FFMPEG)"
7381
7382 #: cinelerra/proxy.C:598
7383 msgid "Auto proxy/scale media loads"
7384 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
7385
7386 #: cinelerra/proxy.C:621
7387 msgid "Beep on done"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: cinelerra/question.C:33
7391 msgid ": Question"
7392 msgstr ": Вопрос"
7393
7394 #: cinelerra/quit.C:44
7395 msgid "Quit"
7396 msgstr "Выйти"
7397
7398 #: cinelerra/quit.C:81
7399 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
7400 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
7401
7402 #: cinelerra/quit.C:91
7403 msgid "Can't quit while a render is in progress."
7404 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
7405
7406 #: cinelerra/quit.C:97
7407 msgid "Save edit list before exiting?"
7408 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
7409
7410 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
7411 msgid ": Confirm"
7412 msgstr ": Подтверждение"
7413
7414 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:49
7415 #, c-format
7416 msgid "Delete this file and %s?"
7417 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
7418
7419 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
7420 msgid "No space left on disk."
7421 msgstr "Нет свободного места на диске."
7422
7423 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7424 msgid "Path"
7425 msgstr "Путь"
7426
7427 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7428 msgid "News"
7429 msgstr "Инфо"
7430
7431 #: cinelerra/recordbatches.C:23
7432 msgid "Duration"
7433 msgstr "Длительность"
7434
7435 #: cinelerra/recordbatches.C:504 cinelerra/recordgui.C:946
7436 msgid ""
7437 "Start batch recording\n"
7438 "from the current position."
7439 msgstr "Начать пакетную запись\n"
7440 "с текущей позиции."
7441
7442 #: cinelerra/recordbatches.C:531
7443 msgid "Activate"
7444 msgstr "Активировать"
7445
7446 #: cinelerra/recordbatches.C:533 cinelerra/recordgui.C:977
7447 msgid ""
7448 "Make the highlighted\n"
7449 "clip active."
7450 msgstr "Активировать\n"
7451 "выделенный клип"
7452
7453 #: cinelerra/record.C:85
7454 msgid "Record..."
7455 msgstr "Запись..."
7456
7457 #: cinelerra/record.C:432
7458 msgid "record"
7459 msgstr "запись"
7460
7461 #: cinelerra/record.C:551
7462 msgid "Deleting"
7463 msgstr "Удаление"
7464
7465 #: cinelerra/record.C:1203
7466 msgid "Running"
7467 msgstr "Запущен"
7468
7469 #: cinelerra/recordengine.C:606
7470 msgid "start over"
7471 msgstr "начать сначала"
7472
7473 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
7474 #: plugins/titler/titlerwindow.C:827
7475 #, c-format
7476 msgid "Loop"
7477 msgstr "Зациклить"
7478
7479 #: cinelerra/recordgui.C:62
7480 msgid ": Recording"
7481 msgstr ": Запись"
7482
7483 #: cinelerra/recordgui.C:158
7484 msgid "Start time:"
7485 msgstr "Время начала:"
7486
7487 #: cinelerra/recordgui.C:161
7488 msgid "Duration time:"
7489 msgstr "Длительность:"
7490
7491 #: cinelerra/recordgui.C:170
7492 msgid "Transport:"
7493 msgstr "Управление:"
7494
7495 #: cinelerra/recordgui.C:188
7496 msgid ": Record path"
7497 msgstr ": Запись в файл"
7498
7499 #: cinelerra/recordgui.C:189 cinelerra/recordwindow.C:57
7500 msgid "Select a file to record to:"
7501 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7502
7503 #: cinelerra/recordgui.C:228
7504 msgid "Audio compression:"
7505 msgstr "Сжатие аудио:"
7506
7507 #: cinelerra/recordgui.C:234
7508 msgid "Clipped samples:"
7509 msgstr "Обрезано сэмплов:"
7510
7511 #: cinelerra/recordgui.C:241
7512 msgid "Video compression:"
7513 msgstr "Сжатие видео:"
7514
7515 #: cinelerra/recordgui.C:247
7516 msgid "Frames dropped:"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: cinelerra/recordgui.C:250
7520 msgid "Frames behind:"
7521 msgstr "Отстающих кадров:"
7522
7523 #: cinelerra/recordgui.C:255
7524 msgid "Position:"
7525 msgstr "Позиция:"
7526
7527 #: cinelerra/recordgui.C:258
7528 msgid "Prev label:"
7529 msgstr "Предыд. метка:"
7530
7531 #: cinelerra/recordgui.C:293
7532 msgid "File Capture"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: cinelerra/recordgui.C:331
7536 msgid "Batches:"
7537 msgstr "Пакеты:"
7538
7539 #: cinelerra/recordgui.C:347
7540 msgid "Cron:"
7541 msgstr "Cron"
7542
7543 #: cinelerra/recordgui.C:350 cinelerra/recordgui.C:982
7544 msgid "Idle"
7545 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
7546
7547 #: cinelerra/recordgui.C:565
7548 msgid "Save the recording and quit."
7549 msgstr "Сохранить запись и выйти."
7550
7551 #: cinelerra/recordgui.C:588
7552 msgid "Quit without pasting into project."
7553 msgstr "Выход без вставки в проект."
7554
7555 #: cinelerra/recordgui.C:613
7556 msgid "Quit and paste into project."
7557 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
7558
7559 #: cinelerra/recordgui.C:625
7560 msgid "Start Over"
7561 msgstr "Начать с начала"
7562
7563 #: cinelerra/recordgui.C:627
7564 msgid "Rewind the current file and erase."
7565 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
7566
7567 #: cinelerra/recordgui.C:643
7568 msgid "drop overrun frames"
7569 msgstr "Отбрасывать кадры"
7570
7571 #: cinelerra/recordgui.C:647
7572 msgid "Drop input frames when behind."
7573 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
7574 "при переполнении буфера"
7575
7576 #: cinelerra/recordgui.C:667
7577 msgid "fill underrun frames"
7578 msgstr "Восполнять кадры"
7579
7580 #: cinelerra/recordgui.C:671
7581 msgid "Write extra frames when behind."
7582 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
7583 "при задержке сигнала"
7584
7585 #: cinelerra/recordgui.C:691
7586 msgid "poweroff when done"
7587 msgstr "Выкл. по завершении"
7588
7589 #: cinelerra/recordgui.C:695
7590 msgid "poweroff system when batch record done."
7591 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
7592 "пакетной записи."
7593
7594 #: cinelerra/recordgui.C:716
7595 msgid "check for ads"
7596 msgstr "Проверять на рекламу"
7597
7598 #: cinelerra/recordgui.C:720
7599 msgid "check for commercials."
7600 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
7601
7602 #: cinelerra/recordgui.C:743
7603 msgid "Monitor video"
7604 msgstr "Монитор видео"
7605
7606 #: cinelerra/recordgui.C:783
7607 msgid "Monitor audio"
7608 msgstr "Монитор аудио"
7609
7610 #: cinelerra/recordgui.C:820
7611 msgid "Audio meters"
7612 msgstr "Шкала уровней звука"
7613
7614 #: cinelerra/recordgui.C:967
7615 msgid "Stopped"
7616 msgstr "Остановлен"
7617
7618 #: cinelerra/recordgui.C:988
7619 msgid "Label"
7620 msgstr "Метка"
7621
7622 #: cinelerra/recordgui.C:1016
7623 msgid "ClrLbls"
7624 msgstr "Удалить метки"
7625
7626 #: cinelerra/recordgui.C:1065
7627 msgid "Interrupt recording in progress?"
7628 msgstr "Прервать процесс записи ?"
7629
7630 #: cinelerra/recordgui.C:1091
7631 msgid "Rewind batch and overwrite?"
7632 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
7633
7634 #: cinelerra/recordmonitor.C:233
7635 msgid ": Video in"
7636 msgstr ": Вход видео"
7637
7638 #: cinelerra/recordmonitor.C:641
7639 #, c-format
7640 msgid ": Video in %d%%"
7641 msgstr ": Вход видео %d%%"
7642
7643 #: cinelerra/recordmonitor.C:673
7644 msgid "Record cursor"
7645 msgstr "Курсор / указатель"
7646
7647 #: cinelerra/recordmonitor.C:690
7648 msgid "Big cursor"
7649 msgstr "Большой курсор / указатель"
7650
7651 #: cinelerra/recordmonitor.C:746
7652 msgid "Swap fields"
7653 msgstr "Поменять местами поля"
7654
7655 #: cinelerra/recordprefs.C:98
7656 msgid "Audio In"
7657 msgstr "Настройки звука (вход)"
7658
7659 #: cinelerra/recordprefs.C:103 cinelerra/recordprefs.C:183
7660 msgid "Record Driver:"
7661 msgstr "Драйвер записи:"
7662
7663 #: cinelerra/recordprefs.C:116
7664 msgid "Samples read from device:"
7665 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
7666
7667 #: cinelerra/recordprefs.C:117
7668 msgid "Samples to write to disk:"
7669 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
7670
7671 #: cinelerra/recordprefs.C:118
7672 msgid "Sample rate for recording:"
7673 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
7674
7675 #: cinelerra/recordprefs.C:119
7676 msgid "Channels to record:"
7677 msgstr "Каналов для записи:"
7678
7679 #: cinelerra/recordprefs.C:179
7680 msgid "Video In"
7681 msgstr "Настройки видео (вход)"
7682
7683 #: cinelerra/recordprefs.C:190
7684 msgid "Frames to record to disk at a time:"
7685 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
7686
7687 #: cinelerra/recordprefs.C:198
7688 msgid "Frames to buffer in device:"
7689 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
7690
7691 #: cinelerra/recordprefs.C:207
7692 msgid "Positioning:"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: cinelerra/recordprefs.C:221
7696 msgid "Size of captured frame:"
7697 msgstr "Размер захваченного кадра:"
7698
7699 #: cinelerra/recordprefs.C:235
7700 msgid "Frame rate for recording:"
7701 msgstr "Частота кадров для записи:"
7702
7703 #: cinelerra/recordprefs.C:301
7704 msgid "Record in realtime priority (root only)"
7705 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
7706
7707 #: cinelerra/recordprefs.C:341
7708 msgid "Realtime TOC"
7709 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
7710
7711 #: cinelerra/recordprefs.C:501
7712 msgid "Presentation Timestamps"
7713 msgstr "Метки времени представления"
7714
7715 #: cinelerra/recordprefs.C:502
7716 msgid "Software timing"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: cinelerra/recordprefs.C:503
7720 msgid "Device Position"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: cinelerra/recordprefs.C:504
7724 msgid "Sample Position"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: cinelerra/recordprefs.C:520
7728 msgid "Sync drives automatically"
7729 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
7730
7731 #: cinelerra/recordscopes.C:157
7732 msgid "View scope"
7733 msgstr "Видеоскоп"
7734
7735 #: cinelerra/recordthread.C:85
7736 msgid "Re-enable batches and restart?"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: cinelerra/recordthread.C:147
7740 msgid "execvp poweroff failed"
7741 msgstr "execvp poweroff failed"
7742
7743 #: cinelerra/recordthread.C:151
7744 #, c-format
7745 msgid "poweroff imminent!!!\n"
7746 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
7747
7748 #: cinelerra/recordthread.C:153
7749 msgid "cant vfork poweroff process"
7750 msgstr "cant vfork poweroff process"
7751
7752 #: cinelerra/recordtransport.C:147
7753 msgid "Interrupted"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: cinelerra/recordtransport.C:177
7757 msgid ""
7758 "Start recording\n"
7759 "from current position"
7760 msgstr "Начать запись\n"
7761 "с текущей позиции"
7762
7763 #: cinelerra/recordtransport.C:202
7764 msgid "RecordTransport single frame"
7765 msgstr "Запись одного кадра"
7766
7767 #: cinelerra/recordtransport.C:227
7768 msgid "Preview recording"
7769 msgstr "Предпросмотр записи"
7770
7771 #: cinelerra/recordtransport.C:251
7772 msgid "Stop operation"
7773 msgstr "Остановить операцию"
7774
7775 #: cinelerra/recordtransport.C:300
7776 msgid "Start over"
7777 msgstr "Начать с начала"
7778
7779 #: cinelerra/recordtransport.C:326
7780 msgid "Fast rewind"
7781 msgstr "Перемотка назад"
7782
7783 #: cinelerra/recordtransport.C:367
7784 msgid "Fast forward"
7785 msgstr "Перемотка вперёд"
7786
7787 #: cinelerra/recordtransport.C:407
7788 msgid "Seek to end of recording"
7789 msgstr "Поиск конца записи"
7790
7791 #: cinelerra/recordwindow.C:31
7792 msgid ": Record"
7793 msgstr ": Запись"
7794
7795 #: cinelerra/reindex.C:32
7796 msgid "Redraw Indexes"
7797 msgstr "Переиндексировать"
7798
7799 #: cinelerra/reindex.C:71
7800 msgid ": Redraw Indexes"
7801 msgstr ": Переиндексировать"
7802
7803 #: cinelerra/reindex.C:86
7804 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
7805 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
7806
7807 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
7808 msgid ": RemoteWindow"
7809 msgstr ": Удалённое окно"
7810
7811 #: cinelerra/render.C:85
7812 msgid "Render..."
7813 msgstr "Рендеринг..."
7814
7815 #: cinelerra/render.C:85
7816 msgid "Shift-R"
7817 msgstr "Shift-R"
7818
7819 #: cinelerra/render.C:246
7820 msgid "Already rendering"
7821 msgstr "Рендеринг уже идёт."
7822
7823 #: cinelerra/render.C:332
7824 msgid "zero render range"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: cinelerra/render.C:338
7828 msgid "Video data and range less than 1 frame"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: cinelerra/render.C:345
7832 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: cinelerra/render.C:353
7836 msgid "Image format and not 1 frame"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: cinelerra/render.C:358
7840 msgid "Image format and no video data"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: cinelerra/render.C:470
7844 #, c-format
7845 msgid "Rendering %s..."
7846 msgstr "Рендеринг %s..."
7847
7848 #: cinelerra/render.C:473
7849 msgid "Rendering..."
7850 msgstr "Рендеринг..."
7851
7852 #: cinelerra/render.C:491
7853 #, c-format
7854 msgid "Rendering took %s"
7855 msgstr "Рендеринг закончен %s"
7856
7857 #: cinelerra/render.C:509
7858 msgid "ETA"
7859 msgstr "Расчётное время (ETA)"
7860
7861 #: cinelerra/render.C:765
7862 msgid "Starting render farm"
7863 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
7864
7865 #: cinelerra/render.C:793
7866 msgid "Failed to start render farm"
7867 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
7868
7869 #: cinelerra/render.C:891
7870 msgid "Error rendering data."
7871 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
7872
7873 #: cinelerra/render.C:945
7874 msgid "render"
7875 msgstr "рендеринг"
7876
7877 #: cinelerra/render.C:1090
7878 msgid ": Render"
7879 msgstr ": Рендеринг"
7880
7881 #: cinelerra/render.C:1138
7882 msgid "Render range:"
7883 msgstr "Область\n"
7884 "рендеринга:"
7885
7886 #: cinelerra/render.C:1203
7887 msgid "Project"
7888 msgstr "Весь проект"
7889
7890 #: cinelerra/render.C:1214
7891 msgid "Selection"
7892 msgstr "Выделенный участок"
7893
7894 #: cinelerra/render.C:1226
7895 msgid "In/Out Points"
7896 msgstr "Нач./Кон. точки"
7897
7898 #: cinelerra/render.C:1237
7899 msgid "One Frame"
7900 msgstr "Одиночный кадр"
7901
7902 #: cinelerra/renderfarm.C:160
7903 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
7904 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
7905
7906 #: cinelerra/renderfarm.C:181 cinelerra/renderfarm.C:217
7907 #, c-format
7908 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7909 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7910
7911 #: cinelerra/renderfarm.C:198
7912 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7913 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7914
7915 #: cinelerra/renderfarm.C:209
7916 #, c-format
7917 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7918 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7919
7920 #: cinelerra/renderfarm.C:444
7921 #, c-format
7922 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7923 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7924
7925 #: cinelerra/renderfarmclient.C:120 cinelerra/renderfarmclient.C:145
7926 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7927 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7928
7929 #: cinelerra/renderfarmclient.C:129
7930 #, c-format
7931 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7932 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7933
7934 #: cinelerra/renderfarmclient.C:154
7935 #, c-format
7936 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7937 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7938
7939 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
7940 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7941 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7942
7943 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178 cinelerra/renderfarmclient.C:192
7944 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7945 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7946
7947 #: cinelerra/renderfarmclient.C:682
7948 #, c-format
7949 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
7950 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
7951
7952 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
7953 msgid "RenderProfile:"
7954 msgstr "Профиль рендеринга:"
7955
7956 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
7957 msgid "Render profile:"
7958 msgstr "Профиль рендеринга:"
7959
7960 #: cinelerra/renderprofiles.C:240
7961 msgid "Save profile"
7962 msgstr "Сохранить профиль"
7963
7964 #: cinelerra/renderprofiles.C:259
7965 msgid "Maximum number of render profiles reached"
7966 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
7967
7968 #: cinelerra/renderprofiles.C:279
7969 msgid "Delete profile"
7970 msgstr "Удалить профиль"
7971
7972 #: cinelerra/rescale.C:7
7973 msgid "Scaled"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: cinelerra/rescale.C:7
7977 msgid "Cropped"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: cinelerra/rescale.C:7
7981 msgid "Filled"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: cinelerra/rescale.C:7
7985 msgid "Horiz Edge"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: cinelerra/rescale.C:7
7989 msgid "Vert Edge"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
7993 msgid ""
7994 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7995 "it can't be rendered by OpenGL."
7996 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
7997 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7998
7999 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
8000 msgid ": Resize Track"
8001 msgstr ": Размер дорожки"
8002
8003 #: cinelerra/resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
8004 #: plugins/titler/titlerwindow.C:242
8005 msgid "Size:"
8006 msgstr "Размер:"
8007
8008 #: cinelerra/resizetrackthread.C:135 cinelerra/resizetrackthread.C:146
8009 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:68
8010 msgid "x"
8011 msgstr "x"
8012
8013 #: cinelerra/resizetrackthread.C:340 cinelerra/scale.C:90
8014 msgid "Resize"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: cinelerra/resourcepixmap.C:593
8018 #, c-format
8019 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
8020 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
8021
8022 #: cinelerra/savefile.C:49
8023 msgid "Save backup"
8024 msgstr "Сохранить резервную копию"
8025
8026 #: cinelerra/savefile.C:56
8027 msgid "Saved backup."
8028 msgstr "Сохранённая резервная копия."
8029
8030 #: cinelerra/savefile.C:70 cinelerra/swindow.C:117
8031 msgid "Save"
8032 msgstr "Сохранить проект"
8033
8034 #: cinelerra/savefile.C:110 cinelerra/savefile.C:215
8035 #, c-format
8036 msgid "\"%s\" %dC written"
8037 msgstr "\"%s\" %dC записан."
8038
8039 #: cinelerra/savefile.C:130
8040 msgid "Save as..."
8041 msgstr "Сохранить проект как ..."
8042
8043 #: cinelerra/savefile.C:203
8044 #, c-format
8045 msgid "Couldn't open %s."
8046 msgstr "Couldn't open %s."
8047
8048 #: cinelerra/savefile.C:241
8049 msgid ": Save"
8050 msgstr ": Сохранить"
8051
8052 #: cinelerra/savefile.C:242
8053 msgid "Enter a filename to save as"
8054 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
8055
8056 #: cinelerra/scale.C:36
8057 msgid "Resize..."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: cinelerra/scale.C:197
8061 msgid ": Scale"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: cinelerra/scale.C:207
8065 msgid "New camera size:"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: cinelerra/scale.C:208
8069 msgid "New projector size:"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: cinelerra/scale.C:230 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:403
8073 msgid "W Ratio:"
8074 msgstr "Ш. Соотнош."
8075
8076 #: cinelerra/scale.C:240 cinelerra/scale.C:244 cinelerra/setformat.C:412
8077 msgid "H Ratio:"
8078 msgstr "В. Соотнош."
8079
8080 #: cinelerra/scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
8081 msgid "Constrain ratio"
8082 msgstr "Пропорционально"
8083
8084 #: cinelerra/scale.C:372
8085 msgid "Scale data"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: cinelerra/scopewindow.C:424
8089 msgid ": Scopes"
8090 msgstr ": Видеоскоп"
8091
8092 #: cinelerra/scopewindow.C:1324
8093 msgid "Histogram Parade"
8094 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
8095
8096 #: cinelerra/scopewindow.C:1334
8097 msgid "Waveform Parade"
8098 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
8099
8100 #: cinelerra/scopewindow.C:1339 plugins/audioscope/audioscope.C:314
8101 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
8102 msgid "Waveform"
8103 msgstr "Осциллограф"
8104
8105 #: cinelerra/scopewindow.C:1343
8106 msgid "Vectorscope"
8107 msgstr "Вектороскоп"
8108
8109 #: cinelerra/setformat.C:50
8110 msgid "Format..."
8111 msgstr "Формат проекта"
8112
8113 #: cinelerra/setformat.C:50
8114 msgid "Shift-F"
8115 msgstr "Shift-F"
8116
8117 #: cinelerra/setformat.C:167
8118 msgid "set format"
8119 msgstr "формат проекта"
8120
8121 #: cinelerra/setformat.C:283
8122 msgid ": Set Format"
8123 msgstr ": Формат проекта"
8124
8125 #: cinelerra/setformat.C:334
8126 msgid "Channel positions:"
8127 msgstr "Расположение каналов:"
8128
8129 #: cinelerra/setformat.C:641
8130 #, c-format
8131 msgid "%d degrees"
8132 msgstr "%d градусов"
8133
8134 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
8135 msgid ": Shell"
8136 msgstr ": Shell"
8137
8138 #: cinelerra/shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
8139 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1354
8140 msgid "Add"
8141 msgstr "Добавить"
8142
8143 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
8144 msgid "new"
8145 msgstr "новая"
8146
8147 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
8148 msgid ": Commands"
8149 msgstr ": Команды"
8150
8151 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
8152 msgid "Warn on err exit"
8153 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
8154
8155 #: cinelerra/shbtnprefs.C:205
8156 msgid "Label:"
8157 msgstr "Метка:"
8158
8159 #: cinelerra/shbtnprefs.C:207
8160 msgid "Commands:"
8161 msgstr "Команды:"
8162
8163 #: cinelerra/shbtnprefs.C:336
8164 msgid "shell cmds"
8165 msgstr "Справка (команды shell)"
8166
8167 #: cinelerra/splashgui.C:33
8168 msgid ": Loading"
8169 msgstr ": Загрузка"
8170
8171 #: cinelerra/splashgui.C:63
8172 msgid "Loading..."
8173 msgstr "Загрузка..."
8174
8175 #: cinelerra/statusbar.C:115
8176 msgid "Welcome to Cinelerra."
8177 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
8178
8179 #: cinelerra/statusbar.C:131
8180 msgid "Cancel operation"
8181 msgstr "Прервать операцию"
8182
8183 #: cinelerra/strack.C:54
8184 #, c-format
8185 msgid "Subttl %d"
8186 msgstr "Субтитры %d"
8187
8188 #: cinelerra/swindow.C:94
8189 msgid "Load"
8190 msgstr "Загрузить"
8191
8192 #: cinelerra/swindow.C:111
8193 msgid "script text file path required"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: cinelerra/swindow.C:132
8197 msgid "script microdvd file path required"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: cinelerra/swindow.C:155
8201 msgid "File Size:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: cinelerra/swindow.C:158
8205 msgid "Entries:"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: cinelerra/swindow.C:163
8209 msgid "Lines:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: cinelerra/swindow.C:164
8213 msgid "Texts:"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: cinelerra/swindow.C:184
8217 msgid "Script Text:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: cinelerra/swindow.C:186 cinelerra/swindow.C:192
8221 msgid "Line Text:"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: cinelerra/swindow.C:205
8225 msgid ""
8226 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
8227 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
8228 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
8229 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
8230 "The target line length is 60 characters.\n"
8231 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
8232 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
8233 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
8234 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
8235 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
8236 "\n"
8237 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
8238 "*  Entry 2\n"
8239 "This is the second entry.\n"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: cinelerra/swindow.C:237
8243 msgid ": Subtitle"
8244 msgstr ": Субтитры"
8245
8246 #: cinelerra/swindow.C:512
8247 msgid "Prev"
8248 msgstr "Предыд."
8249
8250 #: cinelerra/swindow.C:528
8251 msgid "Next"
8252 msgstr "След."
8253
8254 #: cinelerra/swindow.C:793
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "cannot open: \"%s\"\n"
8258 "%s"
8259 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
8260 "%s"
8261
8262 #: cinelerra/swindow.C:848
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 "Unable to open %s:\n"
8266 "%m"
8267 msgstr "Unable to open %s:\n"
8268 "%m"
8269
8270 #: cinelerra/swindow.C:1007
8271 msgid "SubTitle..."
8272 msgstr "Субтитры..."
8273
8274 #: cinelerra/swindow.C:1007
8275 msgid "Alt-y"
8276 msgstr "Alt-y"
8277
8278 #: cinelerra/threadindexer.C:91
8279 #, c-format
8280 msgid "Where is %s?"
8281 msgstr "Где расположен %s?"
8282
8283 #: cinelerra/timeentry.C:51
8284 msgid "Sun"
8285 msgstr "Вскр."
8286
8287 #: cinelerra/timeentry.C:51
8288 msgid "Mon"
8289 msgstr "Пнд."
8290
8291 #: cinelerra/timeentry.C:51
8292 msgid "Tue"
8293 msgstr "Втрн."
8294
8295 #: cinelerra/timeentry.C:51
8296 msgid "Wed"
8297 msgstr "Срд."
8298
8299 #: cinelerra/timeentry.C:51
8300 msgid "Thu"
8301 msgstr "Чтв."
8302
8303 #: cinelerra/timeentry.C:51
8304 msgid "Fri"
8305 msgstr "Птн."
8306
8307 #: cinelerra/timeentry.C:51
8308 msgid "Sat"
8309 msgstr "Суб."
8310
8311 #: cinelerra/tipwindow.C:62
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "tip file missing:\n"
8315 " %s"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: cinelerra/tipwindow.C:119
8319 msgid ": Tip of the day"
8320 msgstr ": Совет дня"
8321
8322 #: cinelerra/tipwindow.C:163
8323 msgid "Show tip of the day."
8324 msgstr "Показывать совет дня."
8325
8326 #: cinelerra/tipwindow.C:182
8327 msgid "Next tip"
8328 msgstr "Следующий совет."
8329
8330 #: cinelerra/tipwindow.C:202
8331 msgid "Previous tip"
8332 msgstr "Предыдущий совет."
8333
8334 #: cinelerra/trackcanvas.C:4331
8335 msgid "keyframe"
8336 msgstr "ключевой кадр"
8337
8338 #: cinelerra/trackcanvas.C:4479
8339 msgid "hard_edge"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: cinelerra/transition.C:43
8343 msgid "Paste Transition"
8344 msgstr "Вставить переход"
8345
8346 #: cinelerra/transition.C:231
8347 msgid "Transition"
8348 msgstr "Переход"
8349
8350 #: cinelerra/transitionpopup.C:96
8351 msgid ": Transition length"
8352 msgstr ": Длина перехода"
8353
8354 #: cinelerra/transitionpopup.C:210
8355 #, c-format
8356 msgid "Length: %2.2f sec"
8357 msgstr "Длина: %2.2f сек"
8358
8359 #: cinelerra/transitionpopup.C:220
8360 msgid "Attach..."
8361 msgstr "Применить..."
8362
8363 #: cinelerra/transitionpopup.C:308
8364 msgid "Length"
8365 msgstr "Длина"
8366
8367 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:232 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
8368 msgid "Follow video config"
8369 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
8370
8371 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
8372 msgid "Fields:"
8373 msgstr "Поля:"
8374
8375 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
8376 msgid "Display:"
8377 msgstr "Дисплей:"
8378
8379 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
8380 msgid "Default A Display:"
8381 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
8382
8383 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
8384 msgid "Default B Display:"
8385 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
8386
8387 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
8388 msgid "use direct x11 render if possible"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
8392 msgid "Nearest Neighbor"
8393 msgstr "По соседним точкам"
8394
8395 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
8396 msgid "BiCubic / BiCubic"
8397 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
8398
8399 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
8400 msgid "BiCubic / BiLinear"
8401 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
8402
8403 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
8404 msgid "BiLinear / BiLinear"
8405 msgstr "Билинейное / Билинейное"
8406
8407 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:658
8408 msgid "Lanczos / Lanczos"
8409 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
8410
8411 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
8412 msgid ": Video out"
8413 msgstr ": Настройки видео (выход)"
8414
8415 #: cinelerra/viewmenu.C:36
8416 msgid "Show assets"
8417 msgstr "Показывать содержимое"
8418
8419 #: cinelerra/viewmenu.C:63
8420 msgid "Show titles"
8421 msgstr "Показывать заголовки"
8422
8423 #: cinelerra/viewmenu.C:89
8424 msgid "Show transitions"
8425 msgstr "Показывать переходы"
8426
8427 #: cinelerra/vpatchgui.C:287 cinelerra/vpatchgui.C:292
8428 msgid "mode"
8429 msgstr "режим"
8430
8431 #: cinelerra/vpatchgui.C:308
8432 msgid "Arithmetic..."
8433 msgstr "Арифметические..."
8434
8435 #: cinelerra/vpatchgui.C:315
8436 msgid "PorterDuff..."
8437 msgstr "PorterDuff-режимы..."
8438
8439 #: cinelerra/vpatchgui.C:327
8440 msgid "Logical..."
8441 msgstr "Логические..."
8442
8443 #: cinelerra/vpatchgui.C:336
8444 msgid "Graphic Art..."
8445 msgstr "Графика..."
8446
8447 #: cinelerra/vpatchgui.C:367 cinelerra/vpatchgui.C:398
8448 msgid "Normal"
8449 msgstr "Нормальный"
8450
8451 #: cinelerra/vpatchgui.C:368
8452 msgid "Addition"
8453 msgstr "Добавление"
8454
8455 #: cinelerra/vpatchgui.C:369
8456 msgid "Subtract"
8457 msgstr "Вычитание"
8458
8459 #: cinelerra/vpatchgui.C:370 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
8460 msgid "Multiply"
8461 msgstr "Умножение"
8462
8463 #: cinelerra/vpatchgui.C:371
8464 msgid "Divide"
8465 msgstr "Деление"
8466
8467 #: cinelerra/vpatchgui.C:372 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
8468 msgid "Replace"
8469 msgstr "Замена"
8470
8471 #: cinelerra/vpatchgui.C:373
8472 msgid "Max"
8473 msgstr "Максимум"
8474
8475 #: cinelerra/vpatchgui.C:374
8476 msgid "Min"
8477 msgstr "Минимум"
8478
8479 #: cinelerra/vpatchgui.C:375
8480 msgid "Darken"
8481 msgstr "Только тёмное"
8482
8483 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
8484 msgid "Lighten"
8485 msgstr "Только светлое"
8486
8487 #: cinelerra/vpatchgui.C:377
8488 msgid "Dst"
8489 msgstr "Оператор  Dst"
8490
8491 #: cinelerra/vpatchgui.C:378
8492 msgid "DstAtop"
8493 msgstr "О-р   DstAtop"
8494
8495 #: cinelerra/vpatchgui.C:379
8496 msgid "DstIn"
8497 msgstr "О-р   DstIn"
8498
8499 #: cinelerra/vpatchgui.C:380
8500 msgid "DstOut"
8501 msgstr "О-р   DstOut"
8502
8503 #: cinelerra/vpatchgui.C:381
8504 msgid "DstOver"
8505 msgstr "О-р   DstOver"
8506
8507 #: cinelerra/vpatchgui.C:382
8508 msgid "Src"
8509 msgstr "О-р   Src"
8510
8511 #: cinelerra/vpatchgui.C:383
8512 msgid "SrcAtop"
8513 msgstr "О-р   SrcAtop"
8514
8515 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
8516 msgid "SrcIn"
8517 msgstr "О-р   SrcIn"
8518
8519 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
8520 msgid "SrcOut"
8521 msgstr "О-р   SrcOut"
8522
8523 #: cinelerra/vpatchgui.C:386
8524 msgid "SrcOver"
8525 msgstr "О-р   SrcOver"
8526
8527 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
8528 msgid "AND"
8529 msgstr "Оператор AND"
8530
8531 #: cinelerra/vpatchgui.C:388
8532 msgid "OR"
8533 msgstr "Оператор OR"
8534
8535 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
8536 msgid "XOR"
8537 msgstr "Оператор XOR"
8538
8539 #: cinelerra/vpatchgui.C:390 plugins/overlay/overlay.C:635
8540 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8541 msgid "Overlay"
8542 msgstr "Наложение"
8543
8544 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
8545 msgid "Screen"
8546 msgstr "Экран"
8547
8548 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
8549 msgid "Burn"
8550 msgstr "Затемнение"
8551
8552 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
8553 msgid "Dodge"
8554 msgstr "Осветление"
8555
8556 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
8557 msgid "Hardlight"
8558 msgstr "Жёсткий свет"
8559
8560 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
8561 msgid "Softlight"
8562 msgstr "Мягкий свет"
8563
8564 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
8565 msgid "Difference"
8566 msgstr "Разница"
8567
8568 #: cinelerra/vwindow.C:98 cinelerra/vwindow.C:276
8569 msgid "Viewer"
8570 msgstr "Просмотр"
8571
8572 #: cinelerra/vwindowgui.C:65 cinelerra/vwindowgui.C:151
8573 #, c-format
8574 msgid ": Viewer"
8575 msgstr ": Просмотр"
8576
8577 #: cinelerra/vwindowgui.C:707
8578 msgid "viewer window: "
8579 msgstr "окно 'просмотр': "
8580
8581 #: cinelerra/wwindow.C:75
8582 msgid ": Warning"
8583 msgstr ": Предупреждение"
8584
8585 #: cinelerra/wwindow.C:93
8586 msgid "Don't show this warning again."
8587 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
8588
8589 #: cinelerra/zoombar.C:71
8590 msgid "Duration visible in the timeline"
8591 msgstr "Горизонтальный масштаб\n"
8592 "проекта на монтажном столе"
8593
8594 #: cinelerra/zoombar.C:75
8595 msgid "Audio waveform scale"
8596 msgstr "Масштаб отображения\n"
8597 "звук. волны на дорожке"
8598
8599 #: cinelerra/zoombar.C:79
8600 msgid "Height of tracks in the timeline"
8601 msgstr "Отображение дорожек по высоте"
8602
8603 #: cinelerra/zoombar.C:380
8604 msgid "Automation range maximum"
8605 msgstr "Максимальное значение\n"
8606 "диапазона автоматизации"
8607
8608 #: cinelerra/zoombar.C:382
8609 msgid "Automation range minimum"
8610 msgstr "Минимальное значение\n"
8611 "диапазона автоматизации"
8612
8613 #: cinelerra/zoombar.C:414
8614 msgid "Automation Type"
8615 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
8616
8617 #: cinelerra/zoombar.C:430
8618 msgid "Audio Fade:"
8619 msgstr "Громкость"
8620
8621 #: cinelerra/zoombar.C:431
8622 msgid "Video Fade:"
8623 msgstr "Непрозрачность"
8624
8625 #: cinelerra/zoombar.C:432
8626 msgid "Zoom:"
8627 msgstr "Z (глубина):"
8628
8629 #: cinelerra/zoombar.C:433 plugins/titler/titlerwindow.C:345
8630 msgid "Speed:"
8631 msgstr "Скорость:"
8632
8633 #: cinelerra/zoombar.C:464
8634 msgid "Automation range"
8635 msgstr "Диапазон автоматизации"
8636
8637 #: cinelerra/zoombar.C:524
8638 msgid "Selection start time"
8639 msgstr "Начало выделенного участка"
8640
8641 #: cinelerra/zoombar.C:560
8642 msgid "Selection length"
8643 msgstr "Длина выделенного участка"
8644
8645 #: cinelerra/zoombar.C:594
8646 msgid "Selection end time"
8647 msgstr "Конец выделенного участка"
8648
8649 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
8650 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
8651 msgid "Odd field first"
8652 msgstr "Нечётное поле первое"
8653
8654 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
8655 #: plugins/720to480/720to480.C:80
8656 msgid "Even field first"
8657 msgstr "Чётное поле первое"
8658
8659 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
8660 msgid "1080 to 480"
8661 msgstr "1080 -> 480"
8662
8663 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
8664 msgid "1080 to 540"
8665 msgstr "1080 -> 540"
8666
8667 #: plugins/720to480/720to480.C:192
8668 msgid "720 to 480"
8669 msgstr "720 -> 480"
8670
8671 #: plugins/aging/aging.C:54
8672 msgid "AgingTV"
8673 msgstr "Старая плёнка"
8674
8675 #: plugins/aging/agingwindow.C:40
8676 msgid "Aging:"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: plugins/aging/agingwindow.C:44
8680 msgid "Grain"
8681 msgstr "Зернистость"
8682
8683 #: plugins/aging/agingwindow.C:48
8684 msgid "Scratch"
8685 msgstr "Царапины"
8686
8687 #: plugins/aging/agingwindow.C:54
8688 msgid "Pits"
8689 msgstr "Ямки"
8690
8691 #: plugins/aging/agingwindow.C:60
8692 msgid "Dust"
8693 msgstr "Пыль"
8694
8695 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
8696 msgid "XY Mode"
8697 msgstr "Режим 'X-Y'"
8698
8699 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
8700 msgid "Rising Trigger"
8701 msgstr "Запуск по нараст. фр."
8702
8703 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
8704 msgid "Falling Trigger"
8705 msgstr "Запуск по нисход. фр."
8706
8707 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
8708 msgid "History Size:"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
8712 msgid "Window Size:"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
8716 msgid "Trigger level:"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
8720 msgid "Sample: 0"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
8724 msgid "Level 0: 0"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
8728 msgid "Level 1: 0"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
8732 #, c-format
8733 msgid "Sample: %d"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
8737 #, c-format
8738 msgid "Level 0: %.2f"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
8742 #, c-format
8743 msgid "Level 1: %.2f"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
8747 msgid "AudioScope"
8748 msgstr "Аудиоскоп"
8749
8750 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
8751 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
8752 msgid "In"
8753 msgstr "Внутрь"
8754
8755 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
8756 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
8757 msgid "Out"
8758 msgstr "Наружу"
8759
8760 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
8761 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
8762 msgid "Bands:"
8763 msgstr "Полосы:"
8764
8765 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
8766 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
8767 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
8768 msgid "Direction:"
8769 msgstr "Направление:"
8770
8771 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
8772 msgid "BandSlide"
8773 msgstr "Замещение полосами"
8774
8775 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
8776 msgid "BandWipe"
8777 msgstr "Вытеснение полосами"
8778
8779 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
8780 msgid "Blue Banana"
8781 msgstr "Модификация цвета"
8782
8783 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
8784 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
8785 #, c-format
8786 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
8787 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
8788
8789 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
8790 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
8791 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
8792 #, c-format
8793 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8794 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8795
8796 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
8797 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
8798 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
8799 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
8800 msgid "Pick"
8801 msgstr "Выбор"
8802
8803 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
8804 msgid " End Mask"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
8808 msgid " Mask Selection"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
8812 #, c-format
8813 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8814 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8815
8816 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
8817 msgid "Combine Selection"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
8821 msgid " Mark Selected Areas"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8825 msgid "hue"
8826 msgstr "Оттен."
8827
8828 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8829 msgid "saturation"
8830 msgstr "Насыщ."
8831
8832 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8833 msgid "fill"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8837 msgid "red"
8838 msgstr "Красный"
8839
8840 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8841 msgid "green"
8842 msgstr "Зелёный"
8843
8844 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8845 msgid "blue"
8846 msgstr "Синий"
8847
8848 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 plugins/titler/titler.h:28
8849 msgid "alpha"
8850 msgstr "альфа"
8851
8852 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
8853 msgid "pre-erode"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
8857 msgid " Invert Selection"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
8861 msgid "Color Adjustment"
8862 msgstr "Настройка цвета"
8863
8864 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
8865 msgid " Filter Active"
8866 msgstr "Активировать фильтры"
8867
8868 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
8869 msgid "Blur"
8870 msgstr "Размытие"
8871
8872 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
8873 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
8874 msgid "Vertical"
8875 msgstr "По вертикали"
8876
8877 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
8878 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
8879 msgid "Horizontal"
8880 msgstr "По горизонтали"
8881
8882 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
8883 msgid "Blur alpha"
8884 msgstr "Размытие альфа-канала"
8885
8886 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
8887 msgid "Alpha determines radius"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
8891 msgid "Blur red"
8892 msgstr "Размытие красного"
8893
8894 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
8895 msgid "Blur green"
8896 msgstr "Размытие зеленого"
8897
8898 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
8899 msgid "Blur blue"
8900 msgstr "Размытие синего"
8901
8902 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
8903 msgid "RadioacTV"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
8907 msgid "Brightness/Contrast"
8908 msgstr "Яркость/Контраст"
8909
8910 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
8911 msgid "Boost luminance only"
8912 msgstr "Только Y - канал"
8913
8914 #: plugins/burn/burn.C:76
8915 msgid "BurningTV"
8916 msgstr "Горение"
8917
8918 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
8919 msgid ""
8920 "BurningTV from EffectTV\n"
8921 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8922 msgstr "Горение от EffectTV\n"
8923 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8924
8925 #: plugins/C41/c41.C:141
8926 msgid "Apply values"
8927 msgstr "Применить значения"
8928
8929 #: plugins/C41/c41.C:168
8930 msgid "Apply default box"
8931 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
8932
8933 #: plugins/C41/c41.C:217
8934 msgid "C41"
8935 msgstr "Процесс С-41"
8936
8937 #: plugins/C41/c41.C:233
8938 msgid "Activate processing"
8939 msgstr "Активировать обработку"
8940
8941 #: plugins/C41/c41.C:237
8942 msgid "Compute negfix values"
8943 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
8944
8945 #: plugins/C41/c41.C:240
8946 msgid "(uncheck for faster rendering)"
8947 msgstr "(перед выводом в файл\n"
8948 " выключить для ускорения)"
8949
8950 #: plugins/C41/c41.C:243
8951 msgid "Computed negfix values:"
8952 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
8953
8954 #: plugins/C41/c41.C:246
8955 msgid "Min/Max R:"
8956 msgstr "Min/Max R:"
8957
8958 #: plugins/C41/c41.C:250
8959 msgid "Min/Max G:"
8960 msgstr "Min/Max G:"
8961
8962 #: plugins/C41/c41.C:254
8963 msgid "Min/Max B:"
8964 msgstr "Min/Max B:"
8965
8966 #: plugins/C41/c41.C:258 plugins/C41/c41.C:322
8967 msgid "Light:"
8968 msgstr "Свет:"
8969
8970 #: plugins/C41/c41.C:262 plugins/C41/c41.C:327
8971 msgid "Gamma G:"
8972 msgstr "Гамма G:"
8973
8974 #: plugins/C41/c41.C:266 plugins/C41/c41.C:332
8975 msgid "Gamma B:"
8976 msgstr "Гамма B:"
8977
8978 #: plugins/C41/c41.C:282
8979 msgid "Box col:"
8980 msgstr "Столбец px:"
8981
8982 #: plugins/C41/c41.C:287
8983 msgid "Box row:"
8984 msgstr "Строка px:"
8985
8986 #: plugins/C41/c41.C:297
8987 msgid "Show active area"
8988 msgstr "Показ области расчёта знач."
8989
8990 #: plugins/C41/c41.C:301
8991 msgid "Postprocess"
8992 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
8993
8994 #: plugins/C41/c41.C:304
8995 msgid "negfix values to apply:"
8996 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
8997
8998 #: plugins/C41/c41.C:307
8999 msgid "Min R:"
9000 msgstr "Мин. R"
9001
9002 #: plugins/C41/c41.C:312
9003 msgid "Min G:"
9004 msgstr "Мин. G"
9005
9006 #: plugins/C41/c41.C:317
9007 msgid "Min B:"
9008 msgstr "Мин. B"
9009
9010 #: plugins/C41/c41.C:348
9011 msgid "Col:"
9012 msgstr "Столбец"
9013
9014 #: plugins/C41/c41.C:357
9015 msgid "Row:"
9016 msgstr "Строка"
9017
9018 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
9019 msgid "CD Ripper"
9020 msgstr "CD - Риппер"
9021
9022 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
9023 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
9024 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
9025 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
9026 msgid ": CD Ripper"
9027 msgstr ": CD - Риппер"
9028
9029 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
9030 msgid "Can't open cdrom drive."
9031 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
9032
9033 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
9034 msgid "Can't get total from table of contents."
9035 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
9036
9037 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
9038 msgid "Can't get table of contents entry."
9039 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
9040
9041 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
9042 msgid "Can't get table of contents leadout."
9043 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
9044
9045 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
9046 msgid "Start track is out of range."
9047 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
9048
9049 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
9050 msgid "End track is out of range."
9051 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
9052
9053 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
9054 msgid "End position is out of range."
9055 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
9056
9057 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
9058 msgid "Select the range to transfer:"
9059 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
9060
9061 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
9062 msgid "Track:"
9063 msgstr "Трек"
9064
9065 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
9066 msgid "Min."
9067 msgstr "Мин."
9068
9069 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
9070 msgid "Sec."
9071 msgstr "Сек."
9072
9073 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
9074 msgid "From"
9075 msgstr "От"
9076
9077 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
9078 msgid "To"
9079 msgstr "До"
9080
9081 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
9082 msgid "CD Device:"
9083 msgstr "CD устройст."
9084
9085 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/diffkey/diffkey.C:299
9086 msgid "Slope:"
9087 msgstr "Спад:"
9088
9089 #: plugins/chromakey/chromakey.C:145 plugins/crikey/crikeywindow.C:164
9090 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 plugins/diffkey/diffkey.C:294
9091 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:260
9092 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
9093 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
9094 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
9095 msgid "Threshold:"
9096 msgstr "Порог:"
9097
9098 #: plugins/chromakey/chromakey.C:199 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:306
9099 msgid "Color..."
9100 msgstr "Цвет..."
9101
9102 #: plugins/chromakey/chromakey.C:258
9103 msgid "Use value"
9104 msgstr "Значение"
9105
9106 #: plugins/chromakey/chromakey.C:288 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:494
9107 msgid "Use color picker"
9108 msgstr "Использовать пипетку"
9109
9110 #: plugins/chromakey/chromakey.C:308 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:555
9111 #: plugins/gradient/gradient.C:566
9112 msgid "Inner color"
9113 msgstr "Внутр. цвет"
9114
9115 #: plugins/chromakey/chromakey.C:599
9116 msgid "Chroma key"
9117 msgstr "Хромакей"
9118
9119 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
9120 msgid "Key parameters:"
9121 msgstr "Параметры ключа:"
9122
9123 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
9124 msgid "Hue Tolerance:"
9125 msgstr "Допуск оттенков:"
9126
9127 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:209
9128 msgid "Min. Brightness:"
9129 msgstr "Мин. яркость:"
9130
9131 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:212
9132 msgid "Max. Brightness:"
9133 msgstr "Макс. яркость:"
9134
9135 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:215
9136 msgid "Saturation Offset:"
9137 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
9138
9139 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
9140 msgid "Min Saturation:"
9141 msgstr "Мин. насыщенность:"
9142
9143 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
9144 msgid "Mask tweaking:"
9145 msgstr "Настройка маски:"
9146
9147 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
9148 msgid "In Slope:"
9149 msgstr "Коэфф. спада:"
9150
9151 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:229
9152 msgid "Out Slope:"
9153 msgstr "Коэфф. атаки:"
9154
9155 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
9156 msgid "Alpha Offset:"
9157 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
9158
9159 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:240
9160 msgid "Spill light control:"
9161 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
9162
9163 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
9164 msgid "Spill Threshold:"
9165 msgstr "Порог оттенка:"
9166
9167 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:245
9168 msgid "Spill Compensation:"
9169 msgstr "Величина десатурац.:"
9170
9171 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:462
9172 msgid "Show Mask"
9173 msgstr "Показать маску"
9174
9175 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:928
9176 msgid "Chroma key (HSV)"
9177 msgstr "Хромакей (HSV)"
9178
9179 #: plugins/color3way/color3way.C:363
9180 msgid "Color 3 Way"
9181 msgstr "Цвет по 3 точкам"
9182
9183 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
9184 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579
9185 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:585
9186 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:657
9187 #: plugins/histogram/histogram.C:664 plugins/histogram/histogram.C:671
9188 msgid "Interpolate Pixels"
9189 msgstr "Интерполяция пикселей"
9190
9191 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
9192 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580
9193 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401
9194 #: plugins/histogram/histogram.C:642 plugins/histogram/histogram.C:650
9195 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:674
9196 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
9197 msgid "Gamma"
9198 msgstr "Гамма"
9199
9200 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
9201 msgid "Shadows"
9202 msgstr "Тени"
9203
9204 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
9205 msgid "Midtones"
9206 msgstr "Средние тона"
9207
9208 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
9209 msgid "Highlights"
9210 msgstr "Света"
9211
9212 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
9213 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
9214 msgid "Saturation:"
9215 msgstr "Насыщенность:"
9216
9217 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
9218 msgid "Copy to all"
9219 msgstr "Копировать на все"
9220
9221 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
9222 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:163
9223 msgid "White balance"
9224 msgstr "Баланс белого"
9225
9226 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
9227 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
9228 #: plugins/histogram/histogram.C:643 plugins/histogram/histogram.C:651
9229 #: plugins/histogram/histogram.C:665 plugins/histogram/histogram.C:677
9230 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
9231 msgid "Color Balance"
9232 msgstr "Цветовой баланс"
9233
9234 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
9235 msgid "Cyan"
9236 msgstr "Циановый"
9237
9238 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
9239 msgid "Magenta"
9240 msgstr "Пурпурный"
9241
9242 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
9243 msgid "Yellow"
9244 msgstr "Желтый"
9245
9246 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:124
9247 msgid "Preserve luminosity"
9248 msgstr "Сохранять яркость"
9249
9250 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:143
9251 msgid "Lock parameters"
9252 msgstr "Синхронизировать"
9253
9254 #: plugins/compressor/compressor.C:117
9255 msgid "Compressor"
9256 msgstr "Компрессор"
9257
9258 #: plugins/compressor/compressor.C:857
9259 msgid "Reaction secs:"
9260 msgstr "Реакция (сек.)"
9261
9262 #: plugins/compressor/compressor.C:861
9263 msgid "Decay secs:"
9264 msgstr "Затихание (сек.)"
9265
9266 #: plugins/compressor/compressor.C:865
9267 msgid "Trigger Type:"
9268 msgstr "Тип работы:"
9269
9270 #: plugins/compressor/compressor.C:870
9271 msgid "Trigger:"
9272 msgstr "Триггер-трек"
9273
9274 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
9275 msgid "Input"
9276 msgstr "Вход"
9277
9278 #: plugins/compressor/compressor.C:1369 plugins/compressor/compressor.C:1374
9279 msgid "Trigger"
9280 msgstr "Триггер"
9281
9282 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/piano/piano.C:1113
9283 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1671
9284 msgid "Maximum"
9285 msgstr "Максимум"
9286
9287 #: plugins/compressor/compressor.C:1371
9288 msgid "Total"
9289 msgstr "Общий"
9290
9291 #: plugins/compressor/compressor.C:1410
9292 msgid "Smooth only"
9293 msgstr "Только сглаживать"
9294
9295 #: plugins/crikey/crikey.C:258
9296 msgid "CriKey"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:703
9300 #: plugins/edge/edge.C:74
9301 msgid "Edge"
9302 msgstr "Край"
9303
9304 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:139
9305 msgid "Draw mode:"
9306 msgstr "Режим:"
9307
9308 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:146 plugins/radialblur/radialblur.C:276
9309 #: plugins/titler/titlerwindow.C:291 plugins/titler/titlerwindow.C:295
9310 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9311 msgid "X:"
9312 msgstr "X:"
9313
9314 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:155 plugins/perspective/perspective.C:135
9315 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlerwindow.C:292
9316 #: plugins/titler/titlerwindow.C:300 plugins/yuv/yuv.C:178
9317 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9318 msgid "Y:"
9319 msgstr "Y:"
9320
9321 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:183
9322 msgid ""
9323 "Right click in composer: create new point\n"
9324 "Shift-left click in Enable field:\n"
9325 "  if any off, turns all on\n"
9326 "  if all on, turns rest off."
9327 msgstr "ПКМ в 'Составителе' для создания новой точки.\n"
9328 "Shift+ЛКМ в поле 'Вкл./Выкл.' возле точки:\n"
9329 "- если не все точки включены, включит все точки\n"
9330 "- если все включены, выкл-т остальные кроме неё."
9331
9332 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352
9333 msgid "E"
9334 msgstr "Вкл./Выкл."
9335
9336 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
9337 msgid "X"
9338 msgstr "X"
9339
9340 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
9341 msgid "Y"
9342 msgstr "Y"
9343
9344 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:355
9345 msgid "T"
9346 msgstr "Порог"
9347
9348 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:356
9349 msgid "Tag"
9350 msgstr "Тег"
9351
9352 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:549
9353 msgid "Dn"
9354 msgstr "Вниз"
9355
9356 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:573 plugins/findobj/findobjwindow.C:517
9357 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:557 plugins/findobj/findobjwindow.C:597
9358 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1269
9359 msgid "Drag"
9360 msgstr "Перетаскивание"
9361
9362 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:612
9363 msgid "crikeywindow#Del"
9364 msgstr "Удалить"
9365
9366 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
9367 msgid "Crossfade"
9368 msgstr "Перекрестное затухание"
9369
9370 #: plugins/decimate/decimate.C:246
9371 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
9372 msgid "Input frames per second:"
9373 msgstr "Количество кадров в сек. :"
9374
9375 #: plugins/decimate/decimate.C:257
9376 msgid "Last frame dropped: "
9377 msgstr "Последних отброш-ных\n"
9378 "кадров:"
9379
9380 #: plugins/decimate/decimate.C:742
9381 msgid "Decimate"
9382 msgstr "Прореживание"
9383
9384 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
9385 msgid "Select lines to keep"
9386 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
9387
9388 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
9389 msgid "Do nothing"
9390 msgstr "Ничего не делать"
9391
9392 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
9393 msgid "Odd lines"
9394 msgstr "Нечетные строки"
9395
9396 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
9397 msgid "Even lines"
9398 msgstr "Чётные строки"
9399
9400 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
9401 msgid "Average lines"
9402 msgstr "Среднее строк"
9403
9404 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
9405 msgid "Swap odd fields"
9406 msgstr "Смена нечётн. полей"
9407
9408 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
9409 msgid "Swap even fields"
9410 msgstr "Смена чётных полей"
9411
9412 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
9413 msgid "Average even lines"
9414 msgstr "Среднее чётных строк"
9415
9416 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
9417 msgid "Average odd lines"
9418 msgstr "Среднее нечётн. строк"
9419
9420 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
9421 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
9422 #, c-format
9423 msgid "Changed rows: %d\n"
9424 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
9425
9426 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
9427 msgid "Deinterlace-CV"
9428 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
9429
9430 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
9431 msgid "Select deinterlacing mode"
9432 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
9433
9434 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
9435 msgid "Keep top field"
9436 msgstr "Сохранять верхнее поле"
9437
9438 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
9439 msgid "Keep bottom field"
9440 msgstr "Сохранять нижнее поле"
9441
9442 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
9443 msgid "Average top fields"
9444 msgstr "Среднее верних полей"
9445
9446 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
9447 msgid "Average bottom fields"
9448 msgstr "Среднее нижних полей"
9449
9450 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
9451 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
9452 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
9453 msgid "Top field first"
9454 msgstr "Верхнее поле первое"
9455
9456 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
9457 #: plugins/threshold/threshold.C:130
9458 msgid "Threshold"
9459 msgstr "Порог"
9460
9461 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
9462 msgid "Bob Threshold"
9463 msgstr "Порог Bob"
9464
9465 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
9466 msgid "Adaptive"
9467 msgstr "Адаптивный"
9468
9469 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
9470 msgid "Duplicate one field"
9471 msgstr "Дублировать одно поле"
9472
9473 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
9474 msgid "Average one field"
9475 msgstr "Среднее одного поля"
9476
9477 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
9478 msgid "Average both fields"
9479 msgstr "Среднее обоих полей"
9480
9481 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
9482 msgid "Bob & Weave"
9483 msgstr "Bob & Weave"
9484
9485 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
9486 msgid "Spatial field swap"
9487 msgstr "Обмен полей (простр.)"
9488
9489 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
9490 msgid "Temporal field swap"
9491 msgstr "Обмен полей (временной)"
9492
9493 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
9494 msgid "Delay audio"
9495 msgstr "Задержка звука"
9496
9497 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
9498 msgid "Delay seconds:"
9499 msgstr "Задержка в секундах:"
9500
9501 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:249
9502 msgid "Delay Video"
9503 msgstr "Задержка видео"
9504
9505 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
9506 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
9507 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
9508 msgid "Level:"
9509 msgstr "Уровень:"
9510
9511 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
9512 msgid "Denoise power:"
9513 msgstr "Уровень\n"
9514 "шумоподавления:"
9515
9516 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
9517 msgid "Number of samples for reference:"
9518 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
9519
9520 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
9521 msgid "The keyframe is the start of the reference"
9522 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
9523
9524 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
9525 msgid "DenoiseFFT"
9526 msgstr "Удаление шума (FFT)"
9527
9528 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
9529 msgid "Progressive"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
9533 msgid "Interlaced"
9534 msgstr "Чересстрочный"
9535
9536 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
9537 msgid "Fast"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
9541 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
9542 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
9543 msgid "Search radius:"
9544 msgstr "Радиус поиска:"
9545
9546 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
9547 msgid "Pass 1 threshold:"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
9551 msgid "Pass 2 threshold:"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
9555 msgid "Luma contrast:"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
9559 msgid "Chroma contrast:"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
9563 msgid "Delay frames:"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
9567 msgid "Denoise video2"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
9571 msgid "Selective Temporal Averaging"
9572 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
9573
9574 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
9575 msgid "Frames to average"
9576 msgstr "Количество усредняемых кадров"
9577
9578 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
9579 msgid "Use Method:"
9580 msgstr "Метод:"
9581
9582 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
9583 msgid "None "
9584 msgstr "Ничего"
9585
9586 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
9587 msgid "Selective Temporal Averaging: "
9588 msgstr "Сглаживание временно́е:"
9589
9590 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
9591 msgid "Av. Thres."
9592 msgstr "Avg. Порог"
9593
9594 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
9595 msgid "S.D. Thres."
9596 msgstr "S.D. Порог"
9597
9598 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
9599 msgid "R / Y"
9600 msgstr "R / Y"
9601
9602 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
9603 msgid "G / U"
9604 msgstr "G / U"
9605
9606 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
9607 msgid "B / V"
9608 msgstr "B / V"
9609
9610 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
9611 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
9612 msgid "Average"
9613 msgstr "Усреднение (Avg)"
9614
9615 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
9616 msgid "Standard Deviation"
9617 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
9618
9619 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
9620 msgid "First frame in average:"
9621 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
9622
9623 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
9624 msgid "Fixed offset: "
9625 msgstr "Фикс. смещение:"
9626
9627 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
9628 msgid "Restart marker system:"
9629 msgstr "Перезапуск маркеров:"
9630
9631 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
9632 msgid "Other Options:"
9633 msgstr "Дополнительные параметры:"
9634
9635 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
9636 msgid "Reprocess frame again"
9637 msgstr "Повторная обработка кадра"
9638
9639 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
9640 msgid "Disable subtraction"
9641 msgstr "Выключить вычитание"
9642
9643 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
9644 msgid "This Frame is a start of a section"
9645 msgstr "Начало секции с данного кадра"
9646
9647 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
9648 msgid "Average changing pixels"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
9652 msgid "Average similar pixels"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
9656 msgid "Frames to accumulate:"
9657 msgstr "Аккумулировать кадров:"
9658
9659 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
9660 msgid "Denoise video"
9661 msgstr "Удаление видеошума"
9662
9663 #: plugins/descratch/descratch.C:43
9664 msgid "DeScratch"
9665 msgstr "Удаление царапин"
9666
9667 #: plugins/descratch/descratch.C:493
9668 msgid "DeScratch:"
9669 msgstr "Удаление царапин (DeScratch (avisynth))"
9670
9671 #: plugins/descratch/descratch.C:496
9672 msgid "threshold:"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: plugins/descratch/descratch.C:499
9676 msgid "asymmetry:"
9677 msgstr "Асиметрия:"
9678
9679 #: plugins/descratch/descratch.C:506
9680 msgid "y:"
9681 msgstr "Y"
9682
9683 #: plugins/descratch/descratch.C:510
9684 msgid "u:"
9685 msgstr "U"
9686
9687 #: plugins/descratch/descratch.C:513
9688 msgid "v:"
9689 msgstr "V"
9690
9691 #: plugins/descratch/descratch.C:518
9692 msgid "width:"
9693 msgstr "Ширина"
9694
9695 #: plugins/descratch/descratch.C:520 plugins/descratch/descratch.C:530
9696 msgid "min:"
9697 msgstr "мин.:"
9698
9699 #: plugins/descratch/descratch.C:523 plugins/descratch/descratch.C:533
9700 msgid "max:"
9701 msgstr "макс.:"
9702
9703 #: plugins/descratch/descratch.C:528 plugins/descratch/descratch.C:538
9704 msgid "len:"
9705 msgstr "Длина:"
9706
9707 #: plugins/descratch/descratch.C:540
9708 msgid "blur:"
9709 msgstr "верт. смаз."
9710
9711 #: plugins/descratch/descratch.C:543
9712 msgid "gap:"
9713 msgstr "макс. зазор:"
9714
9715 #: plugins/descratch/descratch.C:548
9716 msgid "max angle:"
9717 msgstr "Макс. угол:"
9718
9719 #: plugins/descratch/descratch.C:551
9720 msgid "fade:"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: plugins/descratch/descratch.C:556
9724 msgid "border:"
9725 msgstr "Толщ. бордюра"
9726
9727 #: plugins/descratch/descratch.C:623
9728 msgid "Low"
9729 msgstr "Низкие"
9730
9731 #: plugins/descratch/descratch.C:624
9732 msgid "High"
9733 msgstr "Высокие"
9734
9735 #: plugins/descratch/descratch.C:625
9736 msgid "All"
9737 msgstr "Все"
9738
9739 #: plugins/descratch/descratch.C:686
9740 msgid "Mark"
9741 msgstr ":метить"
9742
9743 #: plugins/despike/despike.C:54
9744 msgid "Despike"
9745 msgstr "Удаление щелчков"
9746
9747 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
9748 msgid "Maximum level:"
9749 msgstr "Максимальный уровень:"
9750
9751 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
9752 msgid "Maximum rate of change:"
9753 msgstr "Макс. скорость изменения:"
9754
9755 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
9756 msgid "Use Value"
9757 msgstr "Значение"
9758
9759 #: plugins/diffkey/diffkey.C:330
9760 msgid "Difference key"
9761 msgstr "Ключ разности"
9762
9763 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
9764 msgid "Dissolve"
9765 msgstr "Наплыв"
9766
9767 #: plugins/dot/dot.C:82
9768 msgid "DotTV"
9769 msgstr "Точки"
9770
9771 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
9772 msgid ""
9773 "DotTV from EffectTV\n"
9774 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9775 msgstr "Точки от EffectTV\n"
9776 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9777
9778 #: plugins/downsample/downsample.C:245
9779 msgid "Horizontal offset"
9780 msgstr "Горизонтальное смещение"
9781
9782 #: plugins/downsample/downsample.C:263
9783 msgid "Vertical offset"
9784 msgstr "Вертикальное смещение"
9785
9786 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
9787 msgid "Downsample"
9788 msgstr "Понижение дискретизации"
9789
9790 #: plugins/echo/echo.C:145
9791 msgid "Level: "
9792 msgstr ""
9793
9794 #: plugins/echo/echo.C:148
9795 msgid "Atten: "
9796 msgstr ""
9797
9798 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
9799 msgid "Offset: "
9800 msgstr "Сдвиг:"
9801
9802 #: plugins/echo/echo.C:210
9803 msgid "Echo"
9804 msgstr "Эхо"
9805
9806 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
9807 msgid "ON"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
9811 msgid "MAN"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
9815 msgid "OFF"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:604
9819 msgid "default"
9820 msgstr "По умолчанию"
9821
9822 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
9823 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
9824 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1692
9825 msgid "Normalize"
9826 msgstr "Нормализация"
9827
9828 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
9829 msgid "Gain: "
9830 msgstr ""
9831
9832 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
9833 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
9834 msgid "Window size:"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
9838 msgid "History:"
9839 msgstr "История:"
9840
9841 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
9842 msgid "X Zoom:"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
9846 msgid "Damp:"
9847 msgstr "Демпфиров-е:"
9848
9849 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
9850 msgid "Cutoff Hz:"
9851 msgstr "Част. отсечки Hz:"
9852
9853 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
9854 msgid "Peaks:"
9855 msgstr "Пики:"
9856
9857 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
9858 msgid "0 Hz"
9859 msgstr "0 Hz"
9860
9861 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9862 msgid "Amplitude: 0 dB"
9863 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
9864
9865 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
9866 #, c-format
9867 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
9868 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
9869
9870 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
9871 #, c-format
9872 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
9873 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
9874
9875 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
9876 msgid "EchoCancel"
9877 msgstr "Подавление эха"
9878
9879 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
9880 msgid "Amount:"
9881 msgstr "Величина:"
9882
9883 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
9884 msgid "Fields to frames"
9885 msgstr "Поля в кадры"
9886
9887 #: plugins/findobj/findobj.C:198
9888 msgid "FindObj"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: plugins/findobj/findobj.C:415
9892 #, c-format
9893 msgid "detector exception: %s\n"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: plugins/findobj/findobj.C:423
9897 #, c-format
9898 msgid "match execption: %s\n"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:57
9902 msgid "Algorithm:"
9903 msgstr "Алгоритм:"
9904
9905 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:79
9906 msgid "Output/scene layer:"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:85
9910 msgid "Object layer:"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:91
9914 msgid "Replacement object layer:"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:98
9918 msgid "Units: 0 to 100 percent"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
9922 msgid "Scene X:"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:124
9926 msgid "Scene Y:"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:134
9930 msgid "Scene W:"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:144
9934 msgid "Scene H:"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:155
9938 msgid "Object X:"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:175
9942 msgid "Object Y:"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:185
9946 msgid "Object W:"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:195
9950 msgid "Object H:"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:206
9954 msgid "Replace X:"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:226
9958 msgid "Replace Y:"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:236
9962 msgid "Replace W:"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:246
9966 msgid "Replace H:"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:257
9970 msgid "Replace DX:"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:267
9974 msgid "Replace DY:"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:286
9978 msgid "Object blend amount:"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:439
9982 msgid "Draw scene border"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:454
9986 msgid "Draw object border"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:469
9990 msgid "Draw replace border"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:485
9994 msgid "Draw keypoints"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:501
9998 msgid "Replace object"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:674 plugins/findobj/findobjwindow.C:700
10002 msgid "SIFT"
10003 msgstr "SIFT"
10004
10005 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:677 plugins/findobj/findobjwindow.C:703
10006 msgid "SURF"
10007 msgstr "SURF"
10008
10009 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:680 plugins/findobj/findobjwindow.C:706
10010 msgid "ORB"
10011 msgstr "ORB"
10012
10013 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:683 plugins/findobj/findobjwindow.C:709
10014 msgid "AKAZE"
10015 msgstr "AKAZE"
10016
10017 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:686 plugins/findobj/findobjwindow.C:712
10018 msgid "BRISK"
10019 msgstr "BRISK"
10020
10021 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:715 plugins/motion/motionwindow.C:818
10022 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
10023 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
10024 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
10025 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
10026 msgid "Don't Calculate"
10027 msgstr "Не рассчитывать"
10028
10029 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:743
10030 msgid "Use FLANN"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:758
10034 msgid "Draw match"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:773
10038 msgid "Aspect"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:788 plugins/scale/scale.C:90
10042 msgid "Scale"
10043 msgstr "Масштаб"
10044
10045 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:803 plugins/rotate/rotate.C:459
10046 #: plugins/rotate/rotate.C:610
10047 msgid "Rotate"
10048 msgstr "Вращение"
10049
10050 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:818 plugins/translate/translate.C:115
10051 msgid "Translate"
10052 msgstr "Координатное преобразование"
10053
10054 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:855 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
10055 #: plugins/gradient/gradient.C:457 plugins/piano/piano.C:694
10056 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
10057 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
10058 #, c-format
10059 msgid "Square"
10060 msgstr "Квадрат"
10061
10062 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:856 plugins/findobj/findobjwindow.C:872
10063 msgid "Rhombus"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:857 plugins/findobj/findobjwindow.C:873
10067 msgid "Rectangle"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:858 plugins/findobj/findobjwindow.C:874
10071 msgid "Parallelogram"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:859 plugins/findobj/findobjwindow.C:875
10075 msgid "Quadrilateral"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: plugins/flash/flash.C:45
10079 msgid "Flash"
10080 msgstr "Вспышка"
10081
10082 #: plugins/flip/flip.C:88
10083 msgid "Flip"
10084 msgstr "Отражение"
10085
10086 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
10087 msgid "FlowObj"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
10091 msgid "Block size:"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
10095 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
10096 msgid "Settling speed:"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:566
10100 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:560
10101 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
10102 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
10103 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
10104 msgid "Draw vectors"
10105 msgstr "Показывать векторы движения"
10106
10107 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
10108 msgid "Do stabilization"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: plugins/framefield/framefield.C:562 plugins/rgb601/rgb601.C:294
10112 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
10113 msgid "Frames to fields"
10114 msgstr "Кадры в поля"
10115
10116 #: plugins/framefield/framefield.C:707 plugins/framefield/framefield.C:708
10117 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
10118 msgid "RGB - 601"
10119 msgstr "RGB - 601"
10120
10121 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
10122 msgid "Freeze"
10123 msgstr "Заморозить"
10124
10125 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
10126 msgid "Roomsize:"
10127 msgstr "Размер комнаты"
10128
10129 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
10130 msgid "Wet:"
10131 msgstr "Обработанный"
10132
10133 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
10134 msgid "Dry:"
10135 msgstr "Необработанный"
10136
10137 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
10138 msgid "Freeverb"
10139 msgstr "Ревербератор"
10140
10141 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
10142 msgid "Freeze Frame"
10143 msgstr "Стоп-кадр"
10144
10145 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
10146 msgid "GaborObj"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: plugins/gain/gain.C:85
10150 msgid "Gain"
10151 msgstr "Усиление"
10152
10153 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
10154 msgid "Maximum:"
10155 msgstr "Максимум"
10156
10157 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
10158 msgid "Gamma:"
10159 msgstr "Гамма"
10160
10161 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
10162 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
10163 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
10164 msgid "Automatic"
10165 msgstr "Авто"
10166
10167 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
10168 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
10169 msgid "Plot histogram"
10170 msgstr "Строить гистограмму"
10171
10172 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
10173 msgid "Use Color Picker"
10174 msgstr "Использовать пипетку"
10175
10176 #: plugins/gradient/gradient.C:192 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
10177 msgid "Shape:"
10178 msgstr "Форма:"
10179
10180 #: plugins/gradient/gradient.C:203 plugins/timefront/timefront.C:207
10181 #: plugins/timefront/timefront.C:250
10182 msgid "Rate:"
10183 msgstr "Скорость:"
10184
10185 #: plugins/gradient/gradient.C:214 plugins/timefront/timefront.C:213
10186 #: plugins/timefront/timefront.C:256
10187 msgid "Inner radius:"
10188 msgstr "Внутр. радиус:"
10189
10190 #: plugins/gradient/gradient.C:219 plugins/timefront/timefront.C:216
10191 #: plugins/timefront/timefront.C:259
10192 msgid "Outer radius:"
10193 msgstr "Внеш. радиус:"
10194
10195 #: plugins/gradient/gradient.C:297 plugins/lens/lens.C:500
10196 #: plugins/timefront/timefront.C:234
10197 msgid "Center X:"
10198 msgstr "Центр по X:"
10199
10200 #: plugins/gradient/gradient.C:302 plugins/lens/lens.C:512
10201 #: plugins/timefront/timefront.C:239
10202 msgid "Center Y:"
10203 msgstr "Центр по Y:"
10204
10205 #: plugins/gradient/gradient.C:365 plugins/timefront/timefront.C:375
10206 msgid "Radial"
10207 msgstr "Радиальная"
10208
10209 #: plugins/gradient/gradient.C:455 plugins/timefront/timefront.C:513
10210 msgid "Log"
10211 msgstr "Логарифмическая"
10212
10213 #: plugins/gradient/gradient.C:519
10214 msgid "Inner color:"
10215 msgstr "Внутр. цвет:"
10216
10217 #: plugins/gradient/gradient.C:535
10218 msgid "Outer color:"
10219 msgstr "Внеш. цвет:"
10220
10221 #: plugins/gradient/gradient.C:601
10222 msgid "Outer color"
10223 msgstr "Внеш. цвет"
10224
10225 #: plugins/gradient/gradient.C:660
10226 msgid "Gradient"
10227 msgstr "Градиент"
10228
10229 #: plugins/graphic/graphic.C:803
10230 msgid "Frequency:"
10231 msgstr "Частота:"
10232
10233 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
10234 msgid "EQ Graphic"
10235 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
10236
10237 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
10238 msgid "GreyCStoration"
10239 msgstr "GreyCStoration"
10240
10241 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
10242 msgid "Amplitude:"
10243 msgstr "Амплитуда:"
10244
10245 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
10246 msgid "Anisotropy:"
10247 msgstr "Анизотропия"
10248
10249 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
10250 msgid "Noise scale:"
10251 msgstr "Уровень шума"
10252
10253 #: plugins/histeq/histeq.C:97
10254 msgid "Blend:"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: plugins/histeq/histeq.C:206 plugins/histogram/histogramwindow.C:973
10258 msgid "Split output"
10259 msgstr "Разделить вывод"
10260
10261 #: plugins/histeq/histeq.C:223
10262 msgid "Plot bins/lut"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: plugins/histeq/histeq.C:297
10266 msgid "HistEq"
10267 msgstr "Выравнивание гистограммы"
10268
10269 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
10270 msgid "RGB Parade on"
10271 msgstr "Включает показ RGB"
10272
10273 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
10274 msgid "RGB Parade off"
10275 msgstr "Выключает показ RGB"
10276
10277 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
10278 msgid "Histogram Bezier"
10279 msgstr "Гистограмма (Безье)"
10280
10281 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
10282 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
10283 msgid "Input X:"
10284 msgstr "Вход X:"
10285
10286 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
10287 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
10288 msgid "Input Y:"
10289 msgstr "Вход Y:"
10290
10291 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
10292 msgid "Output min:"
10293 msgstr "Выход мин.:"
10294
10295 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
10296 msgid "Output Max:"
10297 msgstr "Выход макс.:"
10298
10299 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
10300 msgid "Interpolation:"
10301 msgstr "Интерполяция"
10302
10303 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
10304 msgid "Split picture"
10305 msgstr "Разделить вывод"
10306
10307 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
10308 msgid "Polynominal"
10309 msgstr "Полиномиальная"
10310
10311 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
10312 msgid "Bezier"
10313 msgstr "Безье"
10314
10315 #: plugins/holo/holo.C:76
10316 msgid "HolographicTV"
10317 msgstr "Голограмма"
10318
10319 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
10320 msgid "Hue saturation"
10321 msgstr "Тон/Насыщенность"
10322
10323 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
10324 msgid "X Offset:"
10325 msgstr "Смещение по Х"
10326
10327 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
10328 msgid "Y Offset:"
10329 msgstr "Смещение по Y:"
10330
10331 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
10332 msgid "Interpolate Bayer"
10333 msgstr "Интерполяция (Байер)"
10334
10335 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
10336 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
10337 #: plugins/reframert/reframert.C:366
10338 msgid "Interpolate"
10339 msgstr "Интерполяция"
10340
10341 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
10342 msgid "Interpolate Video"
10343 msgstr "Интерполяция видео"
10344
10345 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
10346 msgid "Macroblock size:"
10347 msgstr "Размер макроблока"
10348
10349 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
10350 msgid "Use keyframes as input"
10351 msgstr "Ключ. кадры как вход"
10352
10353 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
10354 msgid "Use optic flow"
10355 msgstr "Использ. оптический поток"
10356
10357 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
10358 msgid "Draw motion vectors"
10359 msgstr "Показыв-ь векторы движения"
10360
10361 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
10362 msgid "Invert Audio"
10363 msgstr "Инверсия аудио"
10364
10365 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
10366 msgid "Invert R"
10367 msgstr "Инверсия красного"
10368
10369 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
10370 msgid "Invert G"
10371 msgstr "Инверсия зеленого"
10372
10373 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
10374 msgid "Invert B"
10375 msgstr "Инверсия синего"
10376
10377 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
10378 msgid "Invert A"
10379 msgstr "Инверсия альфа-канала"
10380
10381 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
10382 msgid "Invert Video"
10383 msgstr "Инверсия цвета"
10384
10385 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
10386 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1775
10387 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1824
10388 msgid "Invert"
10389 msgstr "Инверсия"
10390
10391 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
10392 msgid "IrisSquare"
10393 msgstr "Квадратура"
10394
10395 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
10396 msgid "A  B  BC  CD  D"
10397 msgstr "A  B  BC  CD  D"
10398
10399 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
10400 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
10401 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
10402
10403 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
10404 msgid "Pattern offset:"
10405 msgstr "Смещение шаблона:"
10406
10407 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
10408 msgid "Pattern:"
10409 msgstr "Шаблон:"
10410
10411 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
10412 msgid "Automatic IVTC"
10413 msgstr "Авто IVTC"
10414
10415 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
10416 msgid "Sphere Stretch"
10417 msgstr "\"Подушка\"  по сфере"
10418
10419 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
10420 msgid "Sphere Shrink"
10421 msgstr "\"Бочка\"  на сфере"
10422
10423 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
10424 msgid "Rectilinear Stretch"
10425 msgstr "\"Подушка\"  на плоскости"
10426
10427 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
10428 msgid "Rectilinear Shrink"
10429 msgstr "\"Бочка\"  на плоскости"
10430
10431 #: plugins/lens/lens.C:395
10432 msgid "Default"
10433 msgstr "По умолчанию"
10434
10435 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:605
10436 msgid "Nearest"
10437 msgstr "По соседним точкам"
10438
10439 #: plugins/lens/lens.C:397
10440 msgid "BiLinear"
10441 msgstr "Билинейная"
10442
10443 #: plugins/lens/lens.C:398
10444 msgid "BiCubic"
10445 msgstr "Бикубическая"
10446
10447 #: plugins/lens/lens.C:457
10448 msgid "R Field of View:"
10449 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
10450
10451 #: plugins/lens/lens.C:458
10452 msgid "G Field of View:"
10453 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
10454
10455 #: plugins/lens/lens.C:459
10456 msgid "B Field of View:"
10457 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
10458
10459 #: plugins/lens/lens.C:460
10460 msgid "A Field of View:"
10461 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
10462
10463 #: plugins/lens/lens.C:473
10464 msgid "Lock"
10465 msgstr "Синхронно"
10466
10467 #: plugins/lens/lens.C:480
10468 msgid "Aspect Ratio:"
10469 msgstr "Соотношение сторон:"
10470
10471 #: plugins/lens/lens.C:531
10472 msgid "Draw center"
10473 msgstr "Показывать центр"
10474
10475 #: plugins/lens/lens.C:541
10476 msgid "Interp:"
10477 msgstr "Интерполяция:"
10478
10479 #: plugins/lens/lens.C:587
10480 msgid "Lens"
10481 msgstr "Оптика"
10482
10483 #: plugins/level/leveleffect.C:128
10484 msgid "Duration (seconds):"
10485 msgstr "Длительность (сек.)"
10486
10487 #: plugins/level/leveleffect.C:131
10488 msgid "Max soundlevel (dB):"
10489 msgstr "Макс. уровень (dB)"
10490
10491 #: plugins/level/leveleffect.C:134
10492 msgid "RMS soundlevel (dB):"
10493 msgstr "Значение RMS (dB)"
10494
10495 #: plugins/level/leveleffect.C:196
10496 msgid "SoundLevel"
10497 msgstr "Анализ уровня"
10498
10499 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
10500 msgid "Length:"
10501 msgstr "Длина:"
10502
10503 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
10504 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
10505 msgid "Steps:"
10506 msgstr "Шагов:"
10507
10508 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
10509 msgid "Linear Blur"
10510 msgstr "Размытие линейное"
10511
10512 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
10513 msgid "Live audio"
10514 msgstr "Потоковое аудио"
10515
10516 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
10517 msgid "Live Audio"
10518 msgstr "Потоковое аудио"
10519
10520 #: plugins/livevideo/livevideo.C:575
10521 msgid "Live Video"
10522 msgstr "Потоковое видео"
10523
10524 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
10525 msgid "Samples to loop:"
10526 msgstr "Сэмплов в цикле"
10527
10528 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
10529 msgid "Loop audio"
10530 msgstr "Цикл аудио"
10531
10532 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
10533 msgid "Frames to loop:"
10534 msgstr "Кадров в цикле:"
10535
10536 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
10537 msgid "Loop video"
10538 msgstr "Цикл видео"
10539
10540 #: plugins/motion/motion.C:215
10541 msgid "Motion"
10542 msgstr "Движение"
10543
10544 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
10545 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
10546 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
10547 msgid ""
10548 "Translation search radius:\n"
10549 "(W/H Percent of image)"
10550 msgstr "Размер области поиска:\n"
10551 "(Ш./В. как % от изображения)"
10552
10553 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
10554 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
10555 msgid ""
10556 "Rotation search radius:\n"
10557 "(Degrees)"
10558 msgstr "Размер области поиска:\n"
10559 "(Градусы)"
10560
10561 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
10562 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
10563 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
10564 msgid ""
10565 "Translation block size:\n"
10566 "(W/H Percent of image)"
10567 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10568 "(Ш./В. как % от изображения)"
10569
10570 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
10571 msgid "Translation search steps:"
10572 msgstr "Число шагов поиска:"
10573
10574 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
10575 msgid "Rotation search steps:"
10576 msgstr "Число шагов поиска:"
10577
10578 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
10579 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
10580 msgid "Translation direction:"
10581 msgstr "Направление перемещения:"
10582
10583 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
10584 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
10585 msgid "Tracking file:"
10586 msgstr "Файл координат:"
10587
10588 #: plugins/motion/motionwindow.C:116 plugins/motion2point/motionwindow.C:125
10589 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
10590 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
10591 msgid "Block X:"
10592 msgstr "Центр блока по оси X:"
10593
10594 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
10595 msgid "Rotation center:"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
10599 msgid "Maximum angle offset:"
10600 msgstr "Макс. угловое смещение:"
10601
10602 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
10603 msgid "Rotation settling speed:"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: plugins/motion/motionwindow.C:141 plugins/motion2point/motionwindow.C:138
10607 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
10608 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
10609 msgid "Block Y:"
10610 msgstr "Центр блока по оси Y:"
10611
10612 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
10613 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
10614 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
10615 msgid "Maximum absolute offset:"
10616 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
10617
10618 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
10619 msgid "Motion settling speed:"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
10623 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
10624 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
10625 msgid "Frame number:"
10626 msgstr "№ кадра:"
10627
10628 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
10629 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
10630 msgid ""
10631 "For best results\n"
10632 " Set: Play every frame\n"
10633 " Preferences-> Playback-> Video Out"
10634 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
10635 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
10636 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
10637
10638 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
10639 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
10640 msgid "Currently using: Play every frame"
10641 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
10642 "включена"
10643
10644 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
10645 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
10646 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
10647 msgid "Master layer:"
10648 msgstr "Мастер - трек:"
10649
10650 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
10651 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
10652 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
10653 msgid "Action:"
10654 msgstr "Действие:"
10655
10656 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
10657 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
10658 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
10659 msgid "Calculation:"
10660 msgstr "Расчёт:"
10661
10662 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
10663 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
10667 msgid "Track translation"
10668 msgstr "Перемещение"
10669
10670 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
10671 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
10672 msgid "Track rotation"
10673 msgstr "Вращение"
10674
10675 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
10676 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
10677 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
10678 msgid "Track single frame"
10679 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
10680
10681 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
10682 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
10683 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
10684 msgid "Track previous frame"
10685 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
10686
10687 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
10688 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
10689 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
10690 msgid "Previous frame same block"
10691 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
10692
10693 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
10694 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10695 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
10696 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
10697 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
10698 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
10699 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
10700 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10701 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1197
10702 msgid "Top"
10703 msgstr "Верх"
10704
10705 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
10706 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
10707 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
10708 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10709 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1225
10710 msgid "Bottom"
10711 msgstr "Низ"
10712
10713 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
10714 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
10715 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
10716 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
10717 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
10718 msgid "Track Subpixel"
10719 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
10720
10721 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
10722 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
10723 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
10724 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
10725 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
10726 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
10727 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
10728 msgid "Track Pixel"
10729 msgstr "Пиксельное отслеживание"
10730
10731 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
10732 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
10733 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
10734 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
10735 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
10736 msgid "Stabilize Subpixel"
10737 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
10738
10739 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
10740 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
10741 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
10742 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
10743 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
10744 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
10745 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
10746 msgid "Stabilize Pixel"
10747 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
10748
10749 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
10750 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
10751 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
10752 msgid "Save coords to tracking file"
10753 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
10754
10755 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
10756 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
10757 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
10758 msgid "Load coords from tracking file"
10759 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
10760
10761 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
10762 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
10763 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
10764 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
10765 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
10766 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
10767 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
10768 msgid "Recalculate"
10769 msgstr "Пересчитывать"
10770
10771 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
10772 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
10773 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
10774 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
10775 msgid "Horizontal only"
10776 msgstr "Только по горизонтали"
10777
10778 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
10779 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
10780 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
10781 msgid "Vertical only"
10782 msgstr "Только по вертикали"
10783
10784 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
10785 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
10786 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
10787 msgid "Both"
10788 msgstr "Оба направления"
10789
10790 #: plugins/motion2point/motion.C:245
10791 msgid "Motion 2 Point"
10792 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
10793
10794 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
10795 msgid "Track Point 1"
10796 msgstr "Точка 1"
10797
10798 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
10799 msgid "Track Point 2"
10800 msgstr "Точка 2"
10801
10802 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
10803 msgid ""
10804 "Translation search offset:\n"
10805 "(X/Y Percent of image)"
10806 msgstr "Смещение области поиска:\n"
10807 "(X/Y как % от изображения)"
10808
10809 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
10810 msgid "Search steps:"
10811 msgstr "Число шагов поиска:"
10812
10813 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
10814 msgid "Search directions:"
10815 msgstr "Направление поиска:"
10816
10817 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
10818 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
10819 msgid "Track"
10820 msgstr "Отслеживание"
10821
10822 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
10823 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
10824 msgid "Stabilize"
10825 msgstr "Стабилизирование"
10826
10827 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
10828 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
10829 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
10830 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
10831 msgid "Save coords to /tmp"
10832 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
10833
10834 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
10835 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
10836 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
10837 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
10838 msgid "Load coords from /tmp"
10839 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
10840
10841 #: plugins/motion51/motion51.C:123
10842 msgid "Motion51"
10843 msgstr "Движение (51)"
10844
10845 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
10846 msgid "Sample Radius%"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
10850 msgid "Center X%"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
10854 msgid "Center Y%"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
10858 msgid "Search W%"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
10862 msgid "Search H%"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
10866 msgid "Horiz shake limit%"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
10870 msgid "Shake fade%"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
10874 msgid "Vert shake limit%"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
10878 msgid "Twist limit%"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
10882 msgid "Twist fade%"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
10886 msgid "Reset defaults"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
10890 msgid "Reset Tracking"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
10894 msgid "Enable Tracking"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
10898 msgid "Motion Blur"
10899 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
10900
10901 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
10902 msgid "MotionCV"
10903 msgstr "Движение (CV)"
10904
10905 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
10906 msgid ""
10907 "Rotation block size:\n"
10908 "(W/H Percent of image)"
10909 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10910 "(Ш./В. как % от изображения)"
10911
10912 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
10913 msgid "MotionHV"
10914 msgstr "Движение (HV)"
10915
10916 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
10917 msgid "MotionHV settling speed:"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
10921 msgid "MoveObj"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
10925 msgid ": Normalize"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
10929 msgid "Enter the DB to overload by:"
10930 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
10931
10932 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
10933 msgid "Treat tracks independantly"
10934 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
10935
10936 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
10937 msgid "Use intensity"
10938 msgstr "Интенсивность"
10939
10940 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
10941 msgid "Oil painting"
10942 msgstr "Масляные краски"
10943
10944 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
10945 msgid "Oil Painting"
10946 msgstr "Масляные краски"
10947
10948 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
10949 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
10950 msgid "Radius"
10951 msgstr "Радиус"
10952
10953 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
10954 msgid "Use Intensity"
10955 msgstr "Интенсивность"
10956
10957 #: plugins/overlay/overlay.C:160
10958 msgid "Bottom first"
10959 msgstr "Нижний первый"
10960
10961 #: plugins/overlay/overlay.C:161
10962 msgid "Top first"
10963 msgstr "Верхний первый"
10964
10965 #: plugins/overlay/overlay.C:211
10966 msgid "Layer order:"
10967 msgstr "Порядок слоев:"
10968
10969 #: plugins/overlay/overlay.C:218
10970 msgid "Output layer:"
10971 msgstr "Выводящий слой:"
10972
10973 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
10974 msgid "Output track:"
10975 msgstr "Выводящая дорожка:"
10976
10977 #: plugins/parametric/parametric.C:275
10978 msgid "Lowpass"
10979 msgstr "Фильтр НЧ"
10980
10981 #: plugins/parametric/parametric.C:278
10982 msgid "Highpass"
10983 msgstr "Фильтр ВЧ"
10984
10985 #: plugins/parametric/parametric.C:281
10986 msgid "Bandpass"
10987 msgstr "Полосовой ф-тр"
10988
10989 #: plugins/parametric/parametric.C:424
10990 msgid "Freq"
10991 msgstr "Частота"
10992
10993 #: plugins/parametric/parametric.C:425
10994 msgid "Qual"
10995 msgstr "Ширина"
10996
10997 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
10998 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:571
10999 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:632
11000 msgid "Level"
11001 msgstr "Уровень"
11002
11003 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
11004 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:623 plugins/vocoder/vocoder.C:294
11005 msgid "Wetness:"
11006 msgstr "Обработка:"
11007
11008 #: plugins/parametric/parametric.C:445
11009 msgid "Window:"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: plugins/parametric/parametric.C:819
11013 msgid "EQ Parametric"
11014 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
11015
11016 #: plugins/perspective/perspective.C:129
11017 msgid "Current X:"
11018 msgstr "Текущая X:"
11019
11020 #: plugins/perspective/perspective.C:142 plugins/perspective/perspective.C:659
11021 msgid "Perspective"
11022 msgstr "Перспектива"
11023
11024 #: plugins/perspective/perspective.C:145
11025 msgid "Sheer"
11026 msgstr "Отклонение"
11027
11028 #: plugins/perspective/perspective.C:151 plugins/reframert/reframert.C:329
11029 msgid "Stretch"
11030 msgstr "Растягивание"
11031
11032 #: plugins/perspective/perspective.C:158
11033 msgid "Zoom view:"
11034 msgstr "Обзор:"
11035
11036 #: plugins/perspective/perspective.C:163
11037 msgid "Perspective direction:"
11038 msgstr "Направление перспект."
11039
11040 #: plugins/perspective/perspective.C:166
11041 msgid "Forward"
11042 msgstr "Прямое"
11043
11044 #: plugins/perspective/perspective.C:169
11045 msgid "Reverse"
11046 msgstr "Обратное"
11047
11048 #: plugins/perspective/perspective.C:171
11049 msgid "Alt/Shift:"
11050 msgstr "Alt / Shift"
11051
11052 #: plugins/perspective/perspective.C:172
11053 msgid "Button1 Action:"
11054 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
11055
11056 #: plugins/perspective/perspective.C:180
11057 msgid ""
11058 "Translate endpoint\n"
11059 "Zoom image\n"
11060 "Translate image\n"
11061 "Translate view"
11062 msgstr "Перемещение опорн. точки\n"
11063 "Масштабирование\n"
11064 "Перемещение всего изображения\n"
11065 "Расположение (не затрагивает вывод)"
11066
11067 #: plugins/perspective/perspective.C:607
11068 msgid "Cubic"
11069 msgstr "Кубическая"
11070
11071 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
11072 msgid "Output size:"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
11076 msgid "Override camera"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
11080 msgid "Use alpha/black level"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
11084 msgid "Auto Scale"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: plugins/piano/piano.C:54
11088 msgid "Pianoesizer"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
11092 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
11093 msgid "Phase"
11094 msgstr "Фаза"
11095
11096 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
11097 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
11098 msgid "Harmonic"
11099 msgstr "Гармоника"
11100
11101 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
11102 msgid "Wave Function"
11103 msgstr "Форма сигнала"
11104
11105 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:613
11106 msgid "Base Frequency:"
11107 msgstr "Базовая частота"
11108
11109 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
11110 #, c-format
11111 msgid "DC"
11112 msgstr "DC"
11113
11114 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
11115 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
11116 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
11117 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
11118 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1797
11119 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1867
11120 #, c-format
11121 msgid "Sine"
11122 msgstr "Синус"
11123
11124 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
11125 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
11126 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498
11127 #, c-format
11128 msgid "Sawtooth"
11129 msgstr "Пила"
11130
11131 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
11132 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
11133 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
11134 #, c-format
11135 msgid "Triangle"
11136 msgstr "Треугольник"
11137
11138 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
11139 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
11140 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
11141 #, c-format
11142 msgid "Pulse"
11143 msgstr "Импульс"
11144
11145 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
11146 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
11147 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
11148 #, c-format
11149 msgid "Noise"
11150 msgstr "Шум"
11151
11152 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
11153 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1649
11154 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1846
11155 msgid "Zero"
11156 msgstr "Нуль"
11157
11158 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1729
11159 msgid "Slope"
11160 msgstr "Спад"
11161
11162 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
11163 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1753
11164 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1891
11165 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1917
11166 msgid "Random"
11167 msgstr "Произвольно"
11168
11169 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1939
11170 msgid "Enumerate"
11171 msgstr "Натуральные числа"
11172
11173 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1960
11174 msgid "Even"
11175 msgstr "Чётные"
11176
11177 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1984
11178 msgid "Odd"
11179 msgstr "Нечётные"
11180
11181 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2003
11182 msgid "Fibonnacci"
11183 msgstr "Числа Фибоначчи"
11184
11185 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2028
11186 msgid "Prime"
11187 msgstr "Простые числа"
11188
11189 #: plugins/pitch/pitch.C:63
11190 msgid "Pitch shift"
11191 msgstr "Смена высоты тона"
11192
11193 #: plugins/polar/polar.C:205
11194 msgid "Depth:"
11195 msgstr "Глубина:"
11196
11197 #: plugins/polar/polar.C:285
11198 msgid "Polar"
11199 msgstr "Полярные координаты"
11200
11201 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
11202 msgid "Depth"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
11206 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
11207 msgid "Angle"
11208 msgstr "Угол"
11209
11210 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
11211 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
11212 msgid "Automate"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:45
11216 msgid "PuzzleObj"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:53
11220 msgid "Iterations:"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
11224 msgid "Radial Blur"
11225 msgstr "Размытие радиальное"
11226
11227 #: plugins/reframe/reframe.C:54
11228 msgid "Reframe"
11229 msgstr "Скорость"
11230
11231 #: plugins/reframert/reframert.C:237
11232 msgid "Input frames:"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: plugins/reframert/reframert.C:247
11236 msgid "Output frames:"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: plugins/reframert/reframert.C:390
11240 msgid "ReframeRT"
11241 msgstr "Скорость (RT)"
11242
11243 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
11244 msgid "Threshold of gap (DB):"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
11248 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
11252 msgid "Remove Gaps"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: plugins/reroute/reroute.C:153
11256 msgid "replace Target"
11257 msgstr "Заменить цель"
11258
11259 #: plugins/reroute/reroute.C:154
11260 msgid "Components only"
11261 msgstr "Только компоненты"
11262
11263 #: plugins/reroute/reroute.C:155
11264 msgid "Alpha replace"
11265 msgstr "Только альфа-канал"
11266
11267 #: plugins/reroute/reroute.C:193
11268 msgid "Target track:"
11269 msgstr "Целевая дорожка:"
11270
11271 #: plugins/reroute/reroute.C:471
11272 msgid "Reroute"
11273 msgstr "Перенаправление"
11274
11275 #: plugins/resample/resample.C:64
11276 msgid ": Resample"
11277 msgstr ": Передискретизация"
11278
11279 #: plugins/resample/resample.C:129
11280 msgid "Resample"
11281 msgstr "Передискретизация"
11282
11283 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
11284 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
11285 msgid "Input samples:"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
11289 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
11290 msgid "Output samples:"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
11294 msgid "ResampleRT"
11295 msgstr "Передискретизация (RT)"
11296
11297 #: plugins/reverb/reverb.C:101
11298 msgid "Reverb"
11299 msgstr "Концертный зал"
11300
11301 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
11302 msgid "Initial signal level:"
11303 msgstr "Уровень исходного сигнала"
11304
11305 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
11306 msgid "ms before reflections:"
11307 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
11308
11309 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
11310 msgid "First reflection level:"
11311 msgstr "Уровень первых отражений"
11312
11313 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
11314 msgid "Last reflection level:"
11315 msgstr "Уровень послед. отражений"
11316
11317 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
11318 msgid "Number of reflections:"
11319 msgstr "Число отражений"
11320
11321 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
11322 msgid "ms of reflections:"
11323 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
11324
11325 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
11326 msgid "Start band for lowpass:"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
11330 msgid "End band for lowpass:"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
11334 msgid "Reverse audio"
11335 msgstr "Реверс аудио"
11336
11337 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
11338 msgid "Reverse video"
11339 msgstr "Реверс видео"
11340
11341 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
11342 msgid "RGB -> 601 compression"
11343 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
11344
11345 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
11346 msgid "601 -> RGB expansion"
11347 msgstr "601 -> RGB  расширение"
11348
11349 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
11350 msgid "R_dx:"
11351 msgstr "R_dx:"
11352
11353 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
11354 msgid "R_dy:"
11355 msgstr "R_dy:"
11356
11357 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
11358 msgid "G_dx:"
11359 msgstr "G_dx:"
11360
11361 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
11362 msgid "G_dy:"
11363 msgstr "G_dy:"
11364
11365 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
11366 msgid "B_dx:"
11367 msgstr "B_dx:"
11368
11369 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
11370 msgid "B_dy:"
11371 msgstr "B_dy:"
11372
11373 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
11374 msgid "RGBShift"
11375 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
11376
11377 #: plugins/rotate/rotate.C:310
11378 msgid "Draw pivot"
11379 msgstr "Показывать центр"
11380
11381 #: plugins/rotate/rotate.C:503
11382 msgid "Degrees"
11383 msgstr "Градусы"
11384
11385 #: plugins/rotate/rotate.C:510
11386 msgid "Pivot (x,y):"
11387 msgstr "Центр (x,y):"
11388
11389 #: plugins/rumbler/rumbler.C:171
11390 msgid "rumble"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: plugins/rumbler/rumbler.C:172
11394 msgid "rate"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: plugins/rumbler/rumbler.C:174
11398 msgid "time:"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: plugins/rumbler/rumbler.C:178
11402 msgid "space:"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: plugins/rumbler/rumbler.C:182
11406 msgid "seq:"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: plugins/rumbler/rumbler.C:306
11410 msgid "Rumbler"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: plugins/scale/scalewin.C:202
11414 msgid "Use fixed scale"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: plugins/scale/scalewin.C:218
11418 msgid "Use fixed size"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
11422 msgid "In R:"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
11426 msgid "In W:"
11427 msgstr "Вход. Ш.:"
11428
11429 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
11430 msgid "In H:"
11431 msgstr "Вход. В.:"
11432
11433 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
11434 msgid "Out R:"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:67
11438 #: plugins/translate/translatewin.C:98
11439 msgid "Out W:"
11440 msgstr "Вых. Ш.:"
11441
11442 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:76
11443 #: plugins/translate/translatewin.C:104
11444 msgid "Out H:"
11445 msgstr "Вых. В.:"
11446
11447 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
11448 msgid "Src X:"
11449 msgstr "Исх. X:"
11450
11451 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
11452 msgid "Src Y:"
11453 msgstr "Исх. Y:"
11454
11455 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
11456 msgid "Src W:"
11457 msgstr "Исх. Ш.:"
11458
11459 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
11460 msgid "Src H:"
11461 msgstr "Исх. В.:"
11462
11463 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
11464 msgid "Dst X:"
11465 msgstr "Цел. X:"
11466
11467 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
11468 msgid "Dst Y:"
11469 msgstr "Цел. Y:"
11470
11471 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
11472 msgid "Dst W:"
11473 msgstr "Цел. Ш.:"
11474
11475 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
11476 msgid "Dst H:"
11477 msgstr "Цел. В.:"
11478
11479 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
11480 msgid "White to Black"
11481 msgstr "Белое в черное"
11482
11483 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
11484 msgid "Black to White"
11485 msgstr "Черное в белое"
11486
11487 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
11488 msgid "Anti-aliasing"
11489 msgstr "Сглаживание"
11490
11491 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
11492 msgid "Preserve shape aspect ratio"
11493 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
11494
11495 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
11496 msgid "Shape Wipe"
11497 msgstr "Фигурное вытеснение"
11498
11499 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
11500 #, c-format
11501 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
11502 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
11503
11504 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
11505 msgid "Sharpen"
11506 msgstr "Резкость"
11507
11508 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
11509 msgid "Sharpness"
11510 msgstr "Резкость"
11511
11512 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
11513 msgid "Interlace"
11514 msgstr "Интерлейс"
11515
11516 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
11517 msgid "Luminance only"
11518 msgstr "Только Y - канал"
11519
11520 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
11521 msgid "Odd offset:"
11522 msgstr "Нечётные поля:"
11523
11524 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
11525 msgid "Even offset:"
11526 msgstr "Чётные поля:"
11527
11528 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
11529 msgid "ShiftInterlace"
11530 msgstr "Сдвиг полей"
11531
11532 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1153
11533 #: plugins/wipe/wipe.C:49
11534 msgid "Left"
11535 msgstr "Влево"
11536
11537 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1181
11538 #: plugins/wipe/wipe.C:71
11539 msgid "Right"
11540 msgstr "Вправо"
11541
11542 #: plugins/slide/slide.C:210
11543 msgid "Slide"
11544 msgstr "Замещение"
11545
11546 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
11547 msgid "Freq: 0 Hz"
11548 msgstr "Частота: 0 Hz"
11549
11550 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
11551 #, c-format
11552 msgid "Freq: %d Hz"
11553 msgstr "Частота: %d Hz"
11554
11555 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
11556 #, c-format
11557 msgid "Amplitude: %.2f dB"
11558 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
11559
11560 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
11561 msgid "Spectrogram"
11562 msgstr "Анализ спектра"
11563
11564 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
11565 msgid "Left Eye"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
11569 msgid "Right Eye"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
11573 msgid "FOV:"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
11577 msgid "Output X:"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
11581 msgid "Output Y:"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
11585 msgid "Rotate:"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
11589 msgid "Draw guides"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
11593 msgid "Sphere Cam"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:47
11597 msgid "StylizeObj"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:51
11601 msgid "Mode: "
11602 msgstr ""
11603
11604 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:68
11605 msgid "Smooth:"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:74
11609 msgid "Edges:"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:80
11613 msgid "Shade:"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:127
11617 msgid "Edge smooth"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:128
11621 msgid "Edge recursive"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:129
11625 msgid "Detail Enhance"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
11629 msgid "Pencil Sketch"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
11633 msgid "Color Sketch"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
11637 msgid "Stylization"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: plugins/svg/svg.C:104
11641 msgid "SVG via Inkscape"
11642 msgstr "SVG через Inkscape"
11643
11644 #: plugins/svg/svg.C:207
11645 #, c-format
11646 msgid "Running command %s\n"
11647 msgstr "Запуск команды %s\n"
11648
11649 #: plugins/svg/svg.C:221
11650 #, c-format
11651 msgid "Export of %s to %s failed\n"
11652 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
11653
11654 #: plugins/svg/svg.C:233
11655 #, c-format
11656 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
11657 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
11658
11659 #: plugins/svg/svgwin.C:62 plugins/translate/translatewin.C:86
11660 msgid "Out X:"
11661 msgstr "Вывод по X:"
11662
11663 #: plugins/svg/svgwin.C:73 plugins/translate/translatewin.C:92
11664 msgid "Out Y:"
11665 msgstr "Вывод по Y:"
11666
11667 #: plugins/svg/svgwin.C:81
11668 msgid "DPI:"
11669 msgstr "DPI:"
11670
11671 #: plugins/svg/svgwin.C:165
11672 msgid "New/Open SVG..."
11673 msgstr "Новый/Откр.SVG"
11674
11675 #: plugins/svg/svgwin.C:341
11676 #, c-format
11677 msgid "Inkscape has exited\n"
11678 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
11679
11680 #: plugins/svg/svgwin.C:343
11681 #, c-format
11682 msgid "Plugin window has closed\n"
11683 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
11684
11685 #: plugins/svg/svgwin.C:350
11686 msgid "Error opening fifo file"
11687 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
11688
11689 #: plugins/svg/svgwin.C:398
11690 #, c-format
11691 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
11692 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
11693
11694 #: plugins/svg/svgwin.C:408
11695 #, c-format
11696 msgid "External SVG editor finished\n"
11697 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
11698
11699 #: plugins/svg/svgwin.C:423
11700 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
11701 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
11702
11703 #: plugins/svg/svgwin.C:424
11704 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
11705 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
11706
11707 #: plugins/svg/svgwin.C:453
11708 msgid "update dpi"
11709 msgstr "обновить dpi"
11710
11711 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
11712 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
11713 msgid "Swap channels"
11714 msgstr "Смена каналов"
11715
11716 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
11717 msgid "-> Red"
11718 msgstr "-> Красный"
11719
11720 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
11721 msgid "-> Green"
11722 msgstr "-> Зеленый"
11723
11724 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
11725 msgid "-> Blue"
11726 msgstr "-> Синий"
11727
11728 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
11729 msgid "-> Alpha"
11730 msgstr "-> Альфа-канал"
11731
11732 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
11733 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
11734 msgstr "Переставить 0-1, 2-3, 4-5..."
11735
11736 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
11737 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
11738 msgstr "Переставить 1-2, 3-4, 5-6..."
11739
11740 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
11741 msgid "Swap Frames"
11742 msgstr "Перестановка кадров"
11743
11744 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
11745 msgid "Synthesizer"
11746 msgstr "Синтезатор"
11747
11748 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:691
11749 msgid "Momentary notes"
11750 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
11751
11752 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:697
11753 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
11754 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
11755
11756 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:71
11757 msgid "Blond"
11758 msgstr "Blond"
11759
11760 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:70
11761 msgid "Blond-cv"
11762 msgstr "Blond-cv"
11763
11764 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:73
11765 msgid "Blue Dot"
11766 msgstr "Blue Dot"
11767
11768 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:69
11769 msgid "Bright"
11770 msgstr "Bright"
11771
11772 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:72
11773 msgid "Hulk"
11774 msgstr "Hulk"
11775
11776 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
11777 msgid "PinkLady"
11778 msgstr "PinkLady"
11779
11780 #: plugins/theme_suv/suv.C:68
11781 msgid "S.U.V."
11782 msgstr "S.U.V."
11783
11784 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:66
11785 msgid "UnFlat"
11786 msgstr "UnFlat"
11787
11788 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
11789 msgid "Low Color"
11790 msgstr "Ниж.Цвет"
11791
11792 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
11793 msgid "Mid Color"
11794 msgstr "Срд.Цвет"
11795
11796 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
11797 msgid "High Color"
11798 msgstr "Верх.Цвет"
11799
11800 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
11801 msgid "Low color"
11802 msgstr "Ниж. цвет"
11803
11804 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
11805 msgid "Mid color"
11806 msgstr "Срд. цвет"
11807
11808 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
11809 msgid "High color"
11810 msgstr "Верх. цвет"
11811
11812 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
11813 msgid "Min:"
11814 msgstr "Мин:"
11815
11816 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
11817 msgid "Max:"
11818 msgstr "Макс:"
11819
11820 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
11821 msgid "Time Average"
11822 msgstr "Шлейф времени (TA)"
11823
11824 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
11825 msgid "Frame count:"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
11829 msgid "Border:"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
11833 msgid "Accumulate"
11834 msgstr "Накапливать"
11835
11836 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
11837 msgid "Greater"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
11841 msgid "Less"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
11845 msgid "Restart for every frame"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
11849 msgid "Don't buffer frames"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: plugins/timefront/timefront.C:156
11853 msgid "Type:"
11854 msgstr "Тип:"
11855
11856 #: plugins/timefront/timefront.C:166
11857 msgid "Time range:"
11858 msgstr "Времен. диапаз."
11859
11860 #: plugins/timefront/timefront.C:292
11861 msgid "As timefront use:"
11862 msgstr "Режим смещения:"
11863
11864 #: plugins/timefront/timefront.C:371
11865 msgid "Other track as timefront"
11866 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
11867
11868 #: plugins/timefront/timefront.C:373
11869 msgid "Alpha as timefront"
11870 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
11871
11872 #: plugins/timefront/timefront.C:415
11873 msgid "Intensity"
11874 msgstr "Интенсивность"
11875
11876 #: plugins/timefront/timefront.C:417
11877 msgid "Alpha mask"
11878 msgstr "Альфа-маска"
11879
11880 #: plugins/timefront/timefront.C:515
11881 msgid "timefront#Square"
11882 msgstr "Квадратичная"
11883
11884 #: plugins/timefront/timefront.C:601
11885 msgid "Inversion"
11886 msgstr "Инверсия"
11887
11888 #: plugins/timefront/timefront.C:617
11889 msgid "Show grayscale (for tuning"
11890 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
11891
11892 #: plugins/timefront/timefront.C:650
11893 msgid "TimeFront"
11894 msgstr "Смещение во времени"
11895
11896 #: plugins/timefront/timefront.C:785
11897 #, c-format
11898 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
11899 msgstr "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
11900 "карту смещения, этот трек должен быть задействован в соответствии с техникой 'Общий эффект'\n"
11901 "(т.е. примените к этому треку эффект как 'Общий эффект').\n"
11902
11903 #: plugins/timefront/timefront.C:790
11904 #, c-format
11905 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
11906 msgstr "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека - карты смещения\n"
11907 "не соответствуют друг другу.\n"
11908
11909 #: plugins/timefront/timefront.C:832
11910 #, c-format
11911 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
11912 msgstr "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта смещения,\n"
11913 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11914
11915 #: plugins/timefront/timefront.C:891
11916 #, c-format
11917 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
11918 msgstr "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': как карта смещения используется\n"
11919 "другой трек в режиме 'Альфа - маска', но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11920
11921 #: plugins/timefront/timefront.C:898
11922 #, c-format
11923 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
11924 msgstr "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
11925 "не поддерживаются.\n"
11926
11927 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
11928 msgid "Use fast fourier transform"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
11932 msgid "Use overlapping windows"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
11936 msgid ": Time stretch"
11937 msgstr ": Резиновое время"
11938
11939 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
11940 msgid "Fraction of original speed:"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
11944 msgid "Time stretch"
11945 msgstr "Резиновое время"
11946
11947 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
11948 msgid "Window size (ms):"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
11952 msgid "Time Stretch RT"
11953 msgstr "Резиновое время (RT)"
11954
11955 #: plugins/titler/titler.C:314
11956 #, c-format
11957 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11958 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11959
11960 #: plugins/titler/titler.C:340
11961 #, c-format
11962 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11963 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11964
11965 #: plugins/titler/titler.C:948
11966 msgid "Title"
11967 msgstr "Титры"
11968
11969 #: plugins/titler/titler.C:1154
11970 #, c-format
11971 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11972 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11973
11974 #: plugins/titler/titler.C:2313
11975 msgid "No motion"
11976 msgstr "Без движения"
11977
11978 #: plugins/titler/titler.C:2314
11979 msgid "Bottom to top"
11980 msgstr "Снизу вверх"
11981
11982 #: plugins/titler/titler.C:2315
11983 msgid "Top to bottom"
11984 msgstr "Сверху вниз"
11985
11986 #: plugins/titler/titler.C:2316
11987 msgid "Right to left"
11988 msgstr "Справа налево"
11989
11990 #: plugins/titler/titler.C:2317
11991 msgid "Left to right"
11992 msgstr "Слева направо"
11993
11994 #: plugins/titler/titler.h:26
11995 msgid "nudge"
11996 msgstr "сдвиг"
11997
11998 #: plugins/titler/titler.h:27
11999 msgid "color"
12000 msgstr "цвет"
12001
12002 #: plugins/titler/titler.h:29
12003 msgid "font"
12004 msgstr "шрифт"
12005
12006 #: plugins/titler/titler.h:30
12007 msgid "size"
12008 msgstr "размер"
12009
12010 #: plugins/titler/titler.h:31
12011 msgid "bold"
12012 msgstr "жирный"
12013
12014 #: plugins/titler/titler.h:32
12015 msgid "italic"
12016 msgstr "наклонный"
12017
12018 #: plugins/titler/titler.h:33
12019 msgid "caps"
12020 msgstr "регистр"
12021
12022 #: plugins/titler/titler.h:34
12023 msgid "ul"
12024 msgstr "подчёркнутый"
12025
12026 #: plugins/titler/titler.h:35
12027 msgid "blink"
12028 msgstr "мигание"
12029
12030 #: plugins/titler/titler.h:36
12031 msgid "fixed"
12032 msgstr "межсимв. интервал"
12033
12034 #: plugins/titler/titler.h:37
12035 msgid "smooth"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: plugins/titler/titler.h:38
12039 msgid "sup"
12040 msgstr "индекс"
12041
12042 #: plugins/titler/titlerwindow.C:233
12043 msgid "Font:"
12044 msgstr "Шрифт:"
12045
12046 #: plugins/titler/titlerwindow.C:250
12047 msgid "Pitch:"
12048 msgstr "Шаг:"
12049
12050 #: plugins/titler/titlerwindow.C:257
12051 msgid "Style:"
12052 msgstr "Стиль:"
12053
12054 #: plugins/titler/titlerwindow.C:275
12055 msgid "Justify:"
12056 msgstr "Выравнивание:"
12057
12058 #: plugins/titler/titlerwindow.C:319
12059 msgid "Motion:"
12060 msgstr "Движение"
12061
12062 #: plugins/titler/titlerwindow.C:326
12063 msgid "Drop shadow:"
12064 msgstr "Тень:"
12065
12066 #: plugins/titler/titlerwindow.C:333
12067 msgid "Fade in (sec):"
12068 msgstr "Проявление (сек):"
12069
12070 #: plugins/titler/titlerwindow.C:339
12071 msgid "Fade out (sec):"
12072 msgstr "Исчезание (сек):"
12073
12074 #: plugins/titler/titlerwindow.C:366
12075 msgid "Outline:"
12076 msgstr "Обводка:"
12077
12078 #: plugins/titler/titlerwindow.C:372
12079 msgid "Stroker:"
12080 msgstr "Окаймление:"
12081
12082 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
12083 msgid "background media"
12084 msgstr "Загрузка файла для фона"
12085
12086 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
12087 msgid "Select background media path"
12088 msgstr "Выберите файл для фона:"
12089
12090 #: plugins/titler/titlerwindow.C:709
12091 msgid "Bold"
12092 msgstr "Жирный"
12093
12094 #: plugins/titler/titlerwindow.C:725
12095 msgid "Italic"
12096 msgstr "Наклонный"
12097
12098 #: plugins/titler/titlerwindow.C:786
12099 msgid "Text Color..."
12100 msgstr "Цвет текста..."
12101
12102 #: plugins/titler/titlerwindow.C:798
12103 msgid "Outline color..."
12104 msgstr "Цвет обводки..."
12105
12106 #: plugins/titler/titlerwindow.C:839
12107 msgid "Stamp timecode"
12108 msgstr "Вывод таймкода"
12109
12110 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1005
12111 #, c-format
12112 msgid "chars: %d  "
12113 msgstr "Счётчик: %d "
12114
12115 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1019
12116 #, c-format
12117 msgid "bfrsz: %d  "
12118 msgstr "Буфер: %d "
12119
12120 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1167
12121 msgid "Center"
12122 msgstr "Центр"
12123
12124 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1211
12125 msgid "Mid"
12126 msgstr "Середина"
12127
12128 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1241
12129 msgid "Outline Color"
12130 msgstr "Цвет обводки"
12131
12132 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1241
12133 msgid "Text Color"
12134 msgstr "Цвет текста"
12135
12136 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
12137 msgid "Background:"
12138 msgstr "Фон"
12139
12140 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1336
12141 msgid "Loop playback"
12142 msgstr "Зациклить воспроизведение"
12143
12144 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1379
12145 msgid "#"
12146 msgstr "#"
12147
12148 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1391
12149 msgid "name"
12150 msgstr "имя"
12151
12152 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1448
12153 msgid "file"
12154 msgstr "файл"
12155
12156 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1541
12157 msgid "Color"
12158 msgstr "Цвет"
12159
12160 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1594
12161 msgid "Png file"
12162 msgstr "Загрузка файла .png"
12163
12164 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1594
12165 msgid "Png path"
12166 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
12167
12168 #: plugins/translate/translatewin.C:59
12169 msgid "In X:"
12170 msgstr "Вход X:"
12171
12172 #: plugins/translate/translatewin.C:65
12173 msgid "In Y:"
12174 msgstr "Вход Y:"
12175
12176 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
12177 msgid "Unsharp"
12178 msgstr "Нерезкая маска"
12179
12180 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
12181 msgid "VideoScope"
12182 msgstr "Видеоскоп"
12183
12184 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
12185 msgid "Carrier Track:"
12186 msgstr "Трек носителя:"
12187
12188 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
12189 msgid "Vocoder"
12190 msgstr "Вокодер"
12191
12192 #: plugins/wave/wave.C:263
12193 msgid "Smear"
12194 msgstr "Вязкость"
12195
12196 #: plugins/wave/wave.C:280
12197 msgid "Blacken"
12198 msgstr "Чернить"
12199
12200 #: plugins/wave/wave.C:299
12201 msgid "Reflective"
12202 msgstr "Отражение"
12203
12204 #: plugins/wave/wave.C:402
12205 msgid "Phase:"
12206 msgstr "Фаза:"
12207
12208 #: plugins/wave/wave.C:405
12209 msgid "Wavelength:"
12210 msgstr "Длина волны:"
12211
12212 #: plugins/wave/wave.C:446
12213 msgid "Wave"
12214 msgstr "Волна"
12215
12216 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
12217 msgid "Pinch"
12218 msgstr "Величина щипка"
12219
12220 #: plugins/whirl/whirl.C:366
12221 msgid "Whirl"
12222 msgstr "Вихрь"
12223
12224 #: plugins/wipe/wipe.C:146
12225 msgid "Wipe"
12226 msgstr "Вытеснение"
12227
12228 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
12229 msgid "U:"
12230 msgstr "U:"
12231
12232 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
12233 msgid "V:"
12234 msgstr "V:"
12235
12236 #: plugins/yuv/yuv.C:209
12237 msgid "YUV"
12238 msgstr "YUV"
12239
12240 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
12241 msgid "YUV411"
12242 msgstr "YUV411"
12243
12244 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
12245 msgid "Vertical average"
12246 msgstr "Усреднение по вертикали"
12247
12248 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
12249 msgid "Horizontal interpolate"
12250 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
12251
12252 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
12253 msgid "Inpainting method"
12254 msgstr "Метод 'Inpaint'"
12255
12256 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
12257 msgid "Offset:"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
12261 msgid "Bias:"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
12265 msgid "Warning: colormodel not YUV"
12266 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
12267
12268 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
12269 msgid "Y_dx:"
12270 msgstr "Y_dx:"
12271
12272 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
12273 msgid "Y_dy:"
12274 msgstr "Y_dy:"
12275
12276 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
12277 msgid "U_dx:"
12278 msgstr "U_dx:"
12279
12280 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
12281 msgid "U_dy:"
12282 msgstr "U_dy:"
12283
12284 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
12285 msgid "V_dx:"
12286 msgstr "V_dx:"
12287
12288 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
12289 msgid "V_dy:"
12290 msgstr "V_dy:"
12291
12292 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
12293 msgid "YUVShift"
12294 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
12295
12296 #: plugins/zoom/zoom.C:100
12297 msgid "X Magnification:"
12298 msgstr "Кратность по X"
12299
12300 #: plugins/zoom/zoom.C:110
12301 msgid "Y Magnification:"
12302 msgstr "Кратность по Y"
12303
12304 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
12305 msgid "Zoom Blur"
12306 msgstr "Размытие масштабом"