add ru.po from Igor, fixes for layout and string for xlat
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # Cinelerra 5.1
2 # Copyright (C) 2016
3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
4 #
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-28 22:49+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-09 23:54+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:613
21 msgid "OK"
22 msgstr "ОК"
23
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:637 cinelerra//preferencesthread.C:639
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Прервать"
30
31 #: guicast//bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "невозможно подключиться к Х серверу.\n"
35
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60
37 #: guicast//bcdisplayinfo.C:242 guicast//bcwindowbase.C:666
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Переменная окружения 'DISPLAY' не установлена.\n"
41
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr ""
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
59
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
63
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Выполнить"
67
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
71
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Выполнить"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display text"
79 msgstr "Текст"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "Значки"
85
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
89
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
91 msgid "Rename file"
92 msgstr ""
93
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
97
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "Удалить файлы"
101
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "Обновить"
105
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr "Новая папка"
109
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
111 msgid ": Rename"
112 msgstr ""
113
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
115 msgid ": Delete"
116 msgstr "Удалить"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 msgid "File"
121 msgstr "Файл"
122
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
124 msgid "Size"
125 msgstr "Размер:"
126
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
128 msgid "Date"
129 msgstr "Дата"
130
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
132 msgid "Ext."
133 msgstr "Расш."
134
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
138
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:313
141 msgid "Untitled"
142 msgstr "Безымянный"
143
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1223
145 msgid "Fullscreen"
146 msgstr "Полный экран"
147
148 #: guicast//bcpopup.C:88
149 msgid "Popup"
150 msgstr ""
151
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
153 msgid "Progress"
154 msgstr ""
155
156 #: guicast//bcrename.C:63
157 msgid "Enter a new name for the file:"
158 msgstr ""
159
160 #: guicast//bcresources.C:1492
161 #, c-format
162 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
163 msgstr ""
164
165 #: guicast//bctheme.C:470
166 #, c-format
167 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
168 msgstr "Theme::get_image: %s не найдено.\n"
169
170 #: guicast//bctheme.C:484
171 #, c-format
172 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
173 msgstr "BC_Theme::check_used: Изображения не используются.\n"
174
175 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 #, c-format
177 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
178 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
179
180 #: guicast//bcwindowbase.C:210
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
184 "implemented for BC_Pixmap.\n"
185 msgstr ""
186
187 #: guicast//test.C:181
188 msgid ""
189 "Mary Egbert\n"
190 "had a little lamb."
191 msgstr ""
192 "У Мэри был барашек,\n"
193 "он снега был белей..."
194
195 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
196 msgid "Hello world"
197 msgstr "Привет, мир !"
198
199 #: guicast//units.h:39
200 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
201 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
202
203 #: guicast//units.h:42
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
206
207 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
208 msgid "Samples"
209 msgstr "Сэмплы"
210
211 #: guicast//units.h:46
212 msgid "Hex Samples"
213 msgstr "'Hex' Сэмплы "
214
215 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
216 msgid "Frames"
217 msgstr "Кадры"
218
219 #: guicast//units.h:60
220 msgid "Feet-frames"
221 msgstr "Футы+кадры"
222
223 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
224 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
225 msgstr "Часы:Мин:Сек."
226
227 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:224
228 #: cinelerra//patchbay.C:93
229 msgid "Seconds"
230 msgstr "Секунды"
231
232 #: guicast//units.h:76
233 msgid "Minutes:Seconds"
234 msgstr "Мин.:Сек."
235
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
237 msgid "About:"
238 msgstr "Информация:"
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
241 msgid "License:"
242 msgstr "Лицензия:"
243
244 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
248 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
249 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
250 "\n"
251 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
252 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
253 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
254 msgstr ""
255
256 #: cinelerra//adcuts.C:30
257 #, c-format
258 msgid "cuts to %s complete\n"
259 msgstr ""
260
261 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
262 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
263 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
265 msgid "Device path:"
266 msgstr "Путь к устройству:"
267
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
272 msgid "Bits:"
273 msgstr "Биты:"
274
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
276 msgid "Device:"
277 msgstr "Устройство:"
278
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
282
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
284 msgid "Server:"
285 msgstr "Сервер:"
286
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
290 msgid "Port:"
291 msgstr "Порт:"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
294 msgid "Device Path:"
295 msgstr "Путь к устройству:"
296
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
299 msgid "Channel:"
300 msgstr "Канал:"
301
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
303 msgid "Syt Offset:"
304 msgstr "SYT сдвиг:"
305
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
308 msgid "DVB Adapter:"
309 msgstr "DVB адаптер:"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
312 msgid "dev:"
313 msgstr ""
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
316 msgid "Follow audio config"
317 msgstr ""
318
319 #: cinelerra//amodule.C:503
320 #, c-format
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
322 msgstr ""
323
324 #: cinelerra//apanel.C:47
325 msgid "Automation"
326 msgstr ""
327
328 #: cinelerra//apanel.C:51
329 #, c-format
330 msgid "Plugin %d"
331 msgstr ""
332
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
334 msgid "Mute"
335 msgstr "Глушение"
336
337 #: cinelerra//apanel.C:101
338 msgid "Play"
339 msgstr ""
340
341 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
342 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
343 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
344 msgid "fade"
345 msgstr "фейд"
346
347 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
348 #: cinelerra//mainmenu.C:235
349 msgid "Pan"
350 msgstr "Панорама"
351
352 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
353 msgid "pan"
354 msgstr "панорама"
355
356 #: cinelerra//assetedit.C:225
357 msgid ": Asset Info"
358 msgstr ": Информация о ресурсе"
359
360 #: cinelerra//assetedit.C:295
361 msgid ": Asset path"
362 msgstr ": Путь к ресурсу"
363
364 #: cinelerra//assetedit.C:295
365 msgid "Select a file for this asset:"
366 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
367
368 #: cinelerra//assetedit.C:300
369 msgid "File format:"
370 msgstr "Формат файла:"
371
372 #: cinelerra//assetedit.C:310
373 msgid "Bytes:"
374 msgstr "Байты:"
375
376 #: cinelerra//assetedit.C:339
377 msgid "Bitrate (bits/sec):"
378 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
379
380 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
381 msgid "Audio:"
382 msgstr "Аудио:"
383
384 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
385 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:496
386 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
387 msgid "Compression:"
388 msgstr "Сжатие:"
389
390 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
391 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
392 msgid "Channels:"
393 msgstr "Каналы:"
394
395 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
396 msgid "Sample rate:"
397 msgstr "Частота дискрет.:"
398
399 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
400 msgid "Header length:"
401 msgstr "Длина заголовка:"
402
403 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
404 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
405 msgid "Byte order:"
406 msgstr "Порядок байтов:"
407
408 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
409 msgid "Lo-Hi"
410 msgstr "Lo-Hi"
411
412 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
413 msgid "Hi-Lo"
414 msgstr "Hi-Lo"
415
416 #: cinelerra//assetedit.C:485
417 msgid "Values are unsigned"
418 msgstr "Беззнаковые целые"
419
420 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
421 #: cinelerra//fileformat.C:194
422 msgid "Values are signed"
423 msgstr "Знаковые целые"
424
425 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
426 msgid "Video:"
427 msgstr "Видео:"
428
429 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
430 msgid "Frame rate:"
431 msgstr "Част. кадров:"
432
433 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
434 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
435 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
436 msgid "Width:"
437 msgstr "Ширина:"
438
439 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
440 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
441 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
442 msgid "Height:"
443 msgstr "Высота:"
444
445 #: cinelerra//assetedit.C:556
446 msgid "Actual width:"
447 msgstr ""
448
449 #: cinelerra//assetedit.C:566
450 msgid "Actual height:"
451 msgstr ""
452
453 #: cinelerra//assetedit.C:575
454 msgid "Fix interlacing:"
455 msgstr "Чересстрочность:"
456
457 #: cinelerra//assetedit.C:579
458 msgid "Asset's interlacing:"
459 msgstr "Чересстроч. ресурса:"
460
461 #: cinelerra//assetedit.C:593
462 msgid "Interlace correction:"
463 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
464
465 #: cinelerra//assetedit.C:607
466 msgid "Reel Name:"
467 msgstr "Имя рулона:"
468
469 #: cinelerra//assetedit.C:613
470 msgid "Reel Number:"
471 msgstr "Номер рулона:"
472
473 #: cinelerra//assetedit.C:619
474 msgid "Time Code Start:"
475 msgstr "Старт. таймкод:"
476
477 #: cinelerra//assetedit.C:708
478 msgid "Automatically Fix Interlacing"
479 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
480
481 #: cinelerra//assetedit.C:986
482 msgid "Detail"
483 msgstr ""
484
485 #: cinelerra//assetedit.C:1003
486 msgid "Asset Detail"
487 msgstr ""
488
489 #: cinelerra//assetedit.C:1048
490 msgid "no info available"
491 msgstr ""
492
493 #: cinelerra//assetedit.h:109
494 msgid ": Path"
495 msgstr ""
496
497 #: cinelerra//assetedit.h:110
498 msgid "Select a file"
499 msgstr "Выбор файла"
500
501 #: cinelerra//assetpopup.C:136
502 msgid "Info..."
503 msgstr "Инфо..."
504
505 #: cinelerra//assetpopup.C:177
506 msgid "Rebuild index"
507 msgstr "Переиндексировать"
508
509 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
510 msgid "Sort items"
511 msgstr "Упорядочить"
512
513 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
514 msgid "View"
515 msgstr "Вид"
516
517 #: cinelerra//assetpopup.C:258
518 msgid "View in new window"
519 msgstr ""
520
521 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
522 #: cinelerra//swindow.C:536
523 msgid "Paste"
524 msgstr "Вставить"
525
526 #: cinelerra//assetpopup.C:319
527 msgid "Match project size"
528 msgstr "Согласовать размер проекта"
529
530 #: cinelerra//assetpopup.C:339
531 msgid "Match frame rate"
532 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
533
534 #: cinelerra//assetpopup.C:359
535 msgid "Match all"
536 msgstr ""
537
538 #: cinelerra//assetpopup.C:385
539 msgid "Remove from project"
540 msgstr "Удалить из проекта"
541
542 #: cinelerra//assetpopup.C:410
543 msgid "Remove from disk"
544 msgstr "Удалить с диска"
545
546 #: cinelerra//assetremove.C:32
547 msgid ": Remove assets"
548 msgstr ""
549
550 #: cinelerra//assetremove.C:68
551 msgid "Permanently remove from disk?"
552 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
553
554 #: cinelerra//atrack.C:136
555 #, c-format
556 msgid "Audio %d"
557 msgstr "Аудио %d"
558
559 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
560 msgid "Rewind ( Home )"
561 msgstr "В начало ( Home )"
562
563 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
564 msgid "Fast Reverse ( + )"
565 msgstr "Перемотка назад ( + )"
566
567 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
568 msgid "Reverse Play ( 6 )"
569 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
570
571 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
572 msgid "Stop ( 0 )"
573 msgstr "Стоп ( 0 )"
574
575 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
576 msgid "Play ( 3 )"
577 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
578
579 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
580 msgid "Pause"
581 msgstr "Пауза"
582
583 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
584 msgid "Fast Forward ( Enter )"
585 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
586
587 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
588 msgid "Jump to end ( End )"
589 msgstr "В конец ( End )"
590
591 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1257
592 #: cinelerra//awindowgui.C:1284 cinelerra//channelinfo.C:340
593 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
594 msgid "Title"
595 msgstr "Титры"
596
597 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1258
598 msgid "Comments"
599 msgstr "Комментарии"
600
601 #: cinelerra//awindowgui.C:775
602 msgid "remove plugin?"
603 msgstr ""
604
605 #: cinelerra//awindowgui.C:1283
606 msgid "Time Stamps"
607 msgstr "Отметки времени"
608
609 #: cinelerra//awindowgui.C:1834
610 msgid "New bin"
611 msgstr ""
612
613 #: cinelerra//awindowgui.C:1848
614 msgid "Delete bin"
615 msgstr ""
616
617 #: cinelerra//awindowgui.C:1866
618 msgid "Rename bin"
619 msgstr ""
620
621 #: cinelerra//awindowgui.C:1879
622 msgid "Delete asset from disk"
623 msgstr "Удалить ресурс с диска"
624
625 #: cinelerra//awindowgui.C:1892
626 msgid "Delete asset from project"
627 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
628
629 #: cinelerra//awindowgui.C:1905
630 msgid "Edit information on asset"
631 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
632
633 #: cinelerra//awindowgui.C:1919
634 msgid "Redraw index"
635 msgstr "Переиндексировать"
636
637 #: cinelerra//awindowgui.C:1932
638 msgid "Paste asset on recordable tracks"
639 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
640
641 #: cinelerra//awindowgui.C:1945
642 msgid "Append asset in new tracks"
643 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
644
645 #: cinelerra//awindowgui.C:1958
646 msgid "View asset"
647 msgstr "Показать ресурс"
648
649 #: cinelerra//awindowgui.C:1996 cinelerra//channeledit.C:600
650 msgid "Edit..."
651 msgstr "Правка..."
652
653 #: cinelerra//awindowgui.C:2079
654 msgid "draw vicons"
655 msgstr ""
656
657 #: cinelerra//batch.C:93
658 msgid "Open"
659 msgstr "Открыть"
660
661 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
662 msgid "Done"
663 msgstr ""
664
665 #: cinelerra//batch.C:94
666 msgid "Ok"
667 msgstr "Ok"
668
669 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
670 msgid "New file"
671 msgstr ""
672
673 #: cinelerra//batch.C:102
674 msgid "Exists"
675 msgstr ""
676
677 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
678 #: cinelerra//recordengine.C:701
679 #, c-format
680 msgid "Untimed"
681 msgstr "Невременной"
682
683 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
684 #: cinelerra//recordengine.C:702
685 #, c-format
686 msgid "Timed"
687 msgstr "Временной"
688
689 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//file.C:1359
690 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//interfaceprefs.C:842
691 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
692 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
693 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
694 msgid "Unknown"
695 msgstr "Неизвестно"
696
697 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
698 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
699 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
700 msgid "Enabled"
701 msgstr "Включено"
702
703 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
704 msgid "Output"
705 msgstr "Выход"
706
707 #: cinelerra//batchrender.C:63
708 msgid "EDL"
709 msgstr ""
710
711 #: cinelerra//batchrender.C:64
712 msgid "Elapsed"
713 msgstr "Затраченное время"
714
715 #: cinelerra//batchrender.C:76
716 msgid "Batch Render..."
717 msgstr "Пакетный рендеринг"
718
719 #: cinelerra//batchrender.C:76
720 msgid "Shift-B"
721 msgstr "Shift-B"
722
723 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
724 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
725 #, c-format
726 msgid "Unable to save: %s"
727 msgstr ""
728
729 #: cinelerra//batchrender.C:509
730 #, c-format
731 msgid "EDL %s not found.\n"
732 msgstr "EDL %s не найден.\n"
733
734 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
735 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
736 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
737 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
738 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
739 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
740 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
741 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273
742 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
743 msgid ": Error"
744 msgstr ""
745
746 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
747 #, c-format
748 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
749 msgstr ""
750
751 #: cinelerra//batchrender.C:527
752 #, c-format
753 msgid "press cancel to abandon batch render"
754 msgstr ""
755
756 #: cinelerra//batchrender.C:739
757 msgid ": Batch Render"
758 msgstr ""
759
760 #: cinelerra//batchrender.C:766
761 msgid "Output path:"
762 msgstr "Путь выведения в файл:"
763
764 #: cinelerra//batchrender.C:775
765 msgid "EDL Path:"
766 msgstr "Путь к EDL:"
767
768 #: cinelerra//batchrender.C:784
769 msgid "Input EDL"
770 msgstr "Импорт EDL"
771
772 #: cinelerra//batchrender.C:784
773 msgid "Select an EDL to load:"
774 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
775
776 #: cinelerra//batchrender.C:806
777 msgid "Batches to render:"
778 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
779
780 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
781 #: cinelerra//recordbatches.C:538
782 msgid "Stop"
783 msgstr "Стоп"
784
785 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
786 #: cinelerra//tipwindow.C:279
787 msgid "Close"
788 msgstr "Закрыть"
789
790 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
791 #: cinelerra//recordbatches.C:489
792 msgid "New"
793 msgstr "Новый"
794
795 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:585
796 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
797 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
798 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
799 msgid "Delete"
800 msgstr "Удалить"
801
802 #: cinelerra//batchrender.C:1081
803 msgid "Save List"
804 msgstr "Сохранить список"
805
806 #: cinelerra//batchrender.C:1084
807 msgid "Save a Batch Render List"
808 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
809
810 #: cinelerra//batchrender.C:1129
811 msgid "Save Batch Render List"
812 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
813
814 #: cinelerra//batchrender.C:1130
815 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
816 msgstr "Введите имя файла для сохранения списка пак. рендеринга:"
817
818 #: cinelerra//batchrender.C:1167
819 msgid "Load List"
820 msgstr "Загрузить список"
821
822 #: cinelerra//batchrender.C:1171
823 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
824 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
825 "список пакетного рендеринга"
826
827 #: cinelerra//batchrender.C:1216
828 msgid "Load Batch Render List"
829 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
830
831 #: cinelerra//batchrender.C:1217
832 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
833 msgstr "Введите имя загружаемого файла списка пакет. рендеринга:"
834
835 #: cinelerra//batchrender.C:1252
836 msgid "Use Current EDL"
837 msgstr ""
838
839 #: cinelerra//batchrender.C:1266
840 msgid "Save to EDL Path"
841 msgstr ""
842
843 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
844 msgid "Start"
845 msgstr "Старт"
846
847 #: cinelerra//batchrender.C:1415
848 msgid "warn if jobs/session mismatched"
849 msgstr ""
850
851 #: cinelerra//bdcreate.C:76
852 msgid "BD Render..."
853 msgstr ""
854
855 #: cinelerra//bdcreate.C:76
856 msgid "Ctrl-d"
857 msgstr "Ctrl-d"
858
859 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
860 #, c-format
861 msgid "No EDL/Session"
862 msgstr ""
863
864 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
865 #, c-format
866 msgid "No content: %s"
867 msgstr ""
868
869 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Unable to create directory: %s\n"
873 "-- %s"
874 msgstr ""
875
876 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "Unable to save: %s\n"
880 "-- %s"
881 msgstr ""
882
883 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
884 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
885 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
886 msgid "Scale Ratio"
887 msgstr ""
888
889 #: cinelerra//bdcreate.C:350
890 msgid "create bd"
891 msgstr ""
892
893 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
894 msgid "end setup, start batch render"
895 msgstr ""
896
897 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
898 msgid "disk space: "
899 msgstr ""
900
901 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
902 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
903 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
904 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
905 msgid "Deinterlace"
906 msgstr "Деинтерлейс"
907
908 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
909 msgid "Inverse Telecine"
910 msgstr "Обратный телесин"
911
912 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
913 msgid "Resize Tracks"
914 msgstr ""
915
916 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
917 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
918 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
919 msgid "Histogram"
920 msgstr "Гистограмма"
921
922 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
923 msgid "Chapters at Labels"
924 msgstr ""
925
926 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
927 msgid "Audio 5.1"
928 msgstr ""
929
930 #: cinelerra//bdcreate.C:611
931 msgid ": Create BD"
932 msgstr ""
933
934 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1030
935 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
936 msgid "Title:"
937 msgstr "Имя:"
938
939 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
940 msgid "Work path:"
941 msgstr ""
942
943 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
944 msgid "Work path"
945 msgstr ""
946
947 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
948 msgid "Select a Work directory:"
949 msgstr ""
950
951 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
952 msgid "Media:"
953 msgstr ""
954
955 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
956 #: cinelerra//recordgui.C:223
957 msgid "Format:"
958 msgstr "Формат:"
959
960 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
961 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
962 #: plugins/scale/scalewin.C:50
963 msgid "Scale:"
964 msgstr "Масштаб:"
965
966 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
967 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
968 msgid "Auto Scale"
969 msgstr ""
970
971 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
972 #: plugins/scale/scale.C:90
973 msgid "Scale"
974 msgstr "Масштаб"
975
976 #: cinelerra//brender.C:153
977 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
978 msgstr "BRender::fork_background: невозможно открыть /proc/self/cmdline.\n"
979
980 #: cinelerra//brender.C:263
981 #, c-format
982 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
983 msgstr ""
984
985 #: cinelerra//brender.C:280
986 #, c-format
987 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
988 msgstr ""
989
990 #: cinelerra//browsebutton.C:50
991 msgid "Look for file"
992 msgstr "Поиск файла"
993
994 #: cinelerra//canvas.C:1062
995 msgid "Windowed"
996 msgstr "В окне"
997
998 #: cinelerra//canvas.C:1097
999 msgid "Zoom 25%"
1000 msgstr "Zoom 25%"
1001 #msgstr "Масштаб 25%"
1002
1003 #: cinelerra//canvas.C:1098
1004 msgid "Zoom 33%"
1005 msgstr "Zoom 33%"
1006 #msgstr "Масштаб 33%"
1007
1008 #: cinelerra//canvas.C:1099
1009 msgid "Zoom 50%"
1010 msgstr "Zoom 50%"
1011 #msgstr "Масштаб 50%"
1012
1013 #: cinelerra//canvas.C:1100
1014 msgid "Zoom 75%"
1015 msgstr "Zoom 75%"
1016 #msgstr "Масштаб 75%"
1017
1018 #: cinelerra//canvas.C:1101 cinelerra//recordmonitor.C:852
1019 msgid "Zoom 100%"
1020 msgstr "Zoom 100%"
1021 #msgstr "Масштаб 100%"
1022
1023 #: cinelerra//canvas.C:1102
1024 msgid "Zoom 150%"
1025 msgstr "Zoom 150%"
1026 #msgstr "Масштаб 150%"
1027
1028 #: cinelerra//canvas.C:1103
1029 msgid "Zoom 200%"
1030 msgstr "Zoom 200%"
1031 #msgstr "Масштаб 200%"
1032
1033 #: cinelerra//canvas.C:1104
1034 msgid "Zoom 300%"
1035 msgstr "Zoom 300%"
1036 #msgstr "Масштаб 300%"
1037
1038 #: cinelerra//canvas.C:1105
1039 msgid "Zoom 400%"
1040 msgstr "Zoom 400%"
1041 #msgstr "Масштаб 400%"
1042
1043 #: cinelerra//canvas.C:1128
1044 msgid "Zoom Auto"
1045 msgstr "Авто масштаб"
1046
1047 #: cinelerra//canvas.C:1158
1048 msgid "Reset camera"
1049 msgstr "Сброс камеры"
1050
1051 #: cinelerra//canvas.C:1171
1052 msgid "Reset projector"
1053 msgstr "Сброс проектора"
1054
1055 #: cinelerra//canvas.C:1184
1056 msgid "Reset translation"
1057 msgstr "Сбросить перемещение"
1058
1059 #: cinelerra//canvas.C:1211 cinelerra//plugintoggles.C:77
1060 msgid "Show controls"
1061 msgstr "Показать управление"
1062
1063 #: cinelerra//canvas.C:1213
1064 msgid "Hide controls"
1065 msgstr "Скрыть управление"
1066
1067 #: cinelerra//canvas.C:1244
1068 msgid "Close source"
1069 msgstr "Закрыть источник"
1070
1071 #: cinelerra//channeledit.C:120
1072 msgid "NTSC_DVB"
1073 msgstr "NTSC_DVB"
1074
1075 #: cinelerra//channeledit.C:121
1076 msgid "CATV_DVB"
1077 msgstr "CATV_DVB"
1078
1079 #: cinelerra//channeledit.C:122
1080 msgid "NTSC_BCAST"
1081 msgstr "NTSC_BCAST"
1082
1083 #: cinelerra//channeledit.C:123
1084 msgid "NTSC_CABLE"
1085 msgstr "NTSC_BCAST"
1086
1087 #: cinelerra//channeledit.C:124
1088 msgid "NTSC_HRC"
1089 msgstr "NTSC_HRC"
1090
1091 #: cinelerra//channeledit.C:125
1092 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1093 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1094
1095 #: cinelerra//channeledit.C:126
1096 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1097 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1098
1099 #: cinelerra//channeledit.C:127
1100 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1101 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1102
1103 #: cinelerra//channeledit.C:128
1104 msgid "PAL_EUROPE"
1105 msgstr "PAL_EUROPE"
1106
1107 #: cinelerra//channeledit.C:129
1108 msgid "PAL_E_EUROPE"
1109 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1110
1111 #: cinelerra//channeledit.C:130
1112 msgid "PAL_ITALY"
1113 msgstr "PAL_ITALY"
1114
1115 #: cinelerra//channeledit.C:131
1116 msgid "PAL_IRELAND"
1117 msgstr "PAL_IRELAND"
1118
1119 #: cinelerra//channeledit.C:132
1120 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1121 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1122
1123 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1124 msgid "ERROR"
1125 msgstr "ОШИБКА"
1126
1127 #: cinelerra//channeledit.C:141
1128 msgid "NTSC"
1129 msgstr "NTSC"
1130
1131 #: cinelerra//channeledit.C:142
1132 msgid "PAL"
1133 msgstr "PAL"
1134
1135 #: cinelerra//channeledit.C:143
1136 msgid "SECAM"
1137 msgstr "SECAM"
1138
1139 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1140 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1141 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1142 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1143 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1144 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1145 #, c-format
1146 msgid "None"
1147 msgstr "Ничего"
1148
1149 #: cinelerra//channeledit.C:481
1150 msgid "Select"
1151 msgstr "Выбор"
1152
1153 #: cinelerra//channeledit.C:496
1154 msgid "Add..."
1155 msgstr "Добавить..."
1156
1157 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115
1158 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1159 msgid "Move up"
1160 msgstr "Вверх"
1161
1162 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:132
1163 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1164 msgid "Move down"
1165 msgstr "Вниз"
1166
1167 #: cinelerra//channeledit.C:561
1168 msgid "Sort"
1169 msgstr "Сортировка"
1170
1171 #: cinelerra//channeledit.C:574
1172 msgid "Scan"
1173 msgstr "Сканировать"
1174
1175 #: cinelerra//channeledit.C:614
1176 msgid "Picture..."
1177 msgstr "Изображение..."
1178
1179 #: cinelerra//channeledit.C:661
1180 msgid "Set parameters for channel scanning."
1181 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1182
1183 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1184 msgid "Frequency table:"
1185 msgstr "Таблица частот:"
1186
1187 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1188 msgid "Norm:"
1189 msgstr "Норма:"
1190
1191 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1192 msgid "Input:"
1193 msgstr "Вход:"
1194
1195 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1196 msgid "Fine:"
1197 msgstr "Подстройка:"
1198
1199 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1200 msgid "Brightness:"
1201 msgstr "Яркость:"
1202
1203 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1204 msgid "Contrast:"
1205 msgstr "Контраст:"
1206
1207 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1208 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1209 msgid "Color:"
1210 msgstr "Цвет:"
1211
1212 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1213 msgid "Hue:"
1214 msgstr "Оттенок:"
1215
1216 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1217 msgid "Whiteness:"
1218 msgstr "Белизна:"
1219
1220 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1221 msgid "titles"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1225 msgid "info"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1229 msgid "match case"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1233 msgid "Search"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1237 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1238 msgid "Text:"
1239 msgstr "Выводимый текст:"
1240
1241 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1242 msgid "dbl clk row to find title"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1246 msgid ": ChanSearch"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1250 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1251 msgid "Source"
1252 msgstr "Источник"
1253
1254 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1255 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1256 msgid "Start time"
1257 msgstr "Дата/время"
1258
1259 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1260 #, c-format
1261 msgid "%d found"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1265 #, c-format
1266 msgid "(%3.3s) "
1267 msgstr ""
1268
1269 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1270 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1274 msgid "activate batch record when ok pressed"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1278 msgid "poweroff system when batch record done"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1282 msgid "Find"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1286 msgid "search event titles/info"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1290 #, c-format
1291 msgid "bad scan time: %s\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1295 #, c-format
1296 msgid "bad title: %s\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1300 #, c-format
1301 msgid "bad scan date: %s\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1305 #, c-format
1306 msgid "end before start: %s\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1310 #, c-format
1311 msgid "end time early: %s\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1315 #, c-format
1316 msgid "start time late: %s\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1320 #, c-format
1321 msgid "zero duration: %s\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1325 msgid "end channel info, start record"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1329 msgid "Directory:"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1333 #: cinelerra//swindow.C:145
1334 msgid "Path:"
1335 msgstr "Путь:"
1336
1337 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1338 msgid "Start:"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1342 msgid "Duration:"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1346 msgid "Source:"
1347 msgstr "Источник:"
1348
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1350 msgid ": Channel Info"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1354 msgid "Start Cron"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1358 msgid "Poweroff"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1362 #, c-format
1363 msgid "Recording in progress\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1367 #, c-format
1368 msgid "capture driver not dvb\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1372 #, c-format
1373 msgid "cannot open dvb video device\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1377 msgid "Scan..."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1381 msgid "Shift-S"
1382 msgstr "Shift-S"
1383
1384 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1385 msgid "Delete all clips."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1389 #: cinelerra//recordgui.C:920
1390 msgid "Create new clip."
1391 msgstr "Создать новый клип."
1392
1393 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1394 #: cinelerra//recordgui.C:933
1395 msgid "Delete clip."
1396 msgstr "Удалить клип."
1397
1398 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1399 msgid "Channel"
1400 msgstr "Канал"
1401
1402 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1403 msgid "Edit picture"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1407 msgid "Edit channels"
1408 msgstr "Правка каналов"
1409
1410 #: cinelerra//clipedit.C:70
1411 msgid "A clip with that name already exists."
1412 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1413
1414 #: cinelerra//clipedit.C:158
1415 msgid ": Clip Info"
1416 msgstr ": Информация о клипе"
1417
1418 #: cinelerra//clipedit.C:196
1419 msgid "Comments:"
1420 msgstr "Комментарии:"
1421
1422 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1423 msgid ": "
1424 msgstr ""
1425
1426 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1427 msgid "Color Picker"
1428 msgstr "Пипетка"
1429
1430 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1431 msgid "Hue"
1432 msgstr "Оттенок"
1433
1434 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1435 msgid "Saturation"
1436 msgstr "Насыщенность"
1437
1438 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1439 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1440 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1441 msgid "Value"
1442 msgstr "Значение"
1443
1444 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1445 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1446 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1447 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1448 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1449 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1450 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1451 msgid "Red"
1452 msgstr "Красный"
1453
1454 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1455 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1456 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1457 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1458 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1459 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1460 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1461 msgid "Green"
1462 msgstr "Зелёный"
1463
1464 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1465 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1466 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1467 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1468 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1469 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1470 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1471 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1472 msgid "Blue"
1473 msgstr "Синий"
1474
1475 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1476 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1477 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1478 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1479 msgid "Alpha"
1480 msgstr "Альфа-канал"
1481
1482 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1483 #: cinelerra//commercials.C:797
1484 msgid "Cutting Ads"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: cinelerra//commercials.C:326
1488 #, c-format
1489 msgid "***MUTE***\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: cinelerra//commercials.C:338
1493 #, c-format
1494 msgid "***UNMUTE***\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: cinelerra//commercials.C:650
1498 #, c-format
1499 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: cinelerra//commercials.C:672
1503 #, c-format
1504 msgid "ad: trk %d@%s  "
1505 msgstr ""
1506
1507 #: cinelerra//commercials.C:682
1508 #, c-format
1509 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: cinelerra//commercials.C:692
1513 #, c-format
1514 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: cinelerra//commercials.C:700
1518 msgid "Scanning"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: cinelerra//commercials.C:703
1522 msgid "My"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: cinelerra//commercials.C:934
1526 #, c-format
1527 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1531 msgid "DV"
1532 msgstr "DV"
1533
1534 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1535 msgid "JPEG"
1536 msgstr "JPEG"
1537
1538 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1539 msgid "MJPA"
1540 msgstr "MJPA"
1541
1542 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1543 msgid "PNG"
1544 msgstr "PNG"
1545
1546 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1547 msgid "PNG-Alpha"
1548 msgstr "PNG-Alpha"
1549
1550 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1551 msgid "RGB"
1552 msgstr "RGB"
1553
1554 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1555 msgid "RGB-Alpha"
1556 msgstr "RGB-Alpha"
1557
1558 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1559 msgid "YUV420"
1560 msgstr "YUV420"
1561
1562 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1563 msgid "YUV422"
1564 msgstr "YUV422"
1565
1566 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1567 msgid ": Confirm Quit"
1568 msgstr ": Подтвердите выход"
1569
1570 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1571 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1572 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1573
1574 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61
1575 #: cinelerra//reindex.C:92
1576 msgid "Yes"
1577 msgstr "Да"
1578
1579 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1580 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1581 msgid "No"
1582 msgstr "Нет"
1583
1584 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1585 #, c-format
1586 msgid "The following files exist:\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1590 #, c-format
1591 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1595 msgid ": File Exists"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1599 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1600 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1601
1602 #: cinelerra//cpanel.C:131
1603 msgid "Protect video from changes"
1604 msgstr "Защитить видео от изменений."
1605
1606 #: cinelerra//cpanel.C:155
1607 msgid "Edit mask"
1608 msgstr "Редактирование маски"
1609
1610 #: cinelerra//cpanel.C:177
1611 msgid "Ruler"
1612 msgstr "Измеритель"
1613
1614 #: cinelerra//cpanel.C:199
1615 msgid "Zoom view"
1616 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1617 "по щелчку мыши"
1618
1619 #: cinelerra//cpanel.C:219
1620 msgid "Adjust camera automation"
1621 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1622
1623 #: cinelerra//cpanel.C:239
1624 msgid "Adjust projector automation"
1625 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1626
1627 #: cinelerra//cpanel.C:259
1628 msgid "Crop a layer or output"
1629 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1630
1631 #: cinelerra//cpanel.C:283
1632 msgid "Get color"
1633 msgstr "Получить цвет"
1634
1635 #: cinelerra//cpanel.C:307
1636 msgid "Show tool info"
1637 msgstr "Окно параметров"
1638
1639 #: cinelerra//cpanel.C:338
1640 msgid "Show safe regions"
1641 msgstr "Границы безопасной области"
1642
1643 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1644 msgid "Crop Video..."
1645 msgstr "Обрезать видео..."
1646
1647 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1648 msgid ": Crop"
1649 msgstr ": Обрезка"
1650
1651 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1652 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1656 msgid ": Compositor"
1657 msgstr ": Составитель"
1658
1659 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1660 msgid "insert assets"
1661 msgstr "вставить ресурсы"
1662
1663 #: cinelerra//cwindowgui.C:1730
1664 msgid "mask translate"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: cinelerra//cwindowgui.C:1737
1668 msgid "mask adjust"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: cinelerra//cwindowgui.C:1750 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1672 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1673 msgid "mask point"
1674 msgstr "узел маски"
1675
1676 #: cinelerra//cwindowgui.C:2123 cinelerra//cwindowgui.C:2254
1677 msgid "Eyedrop"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: cinelerra//cwindowgui.C:2941 cinelerra//cwindowgui.C:3331
1681 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1682 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1683 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1684 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1685 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1686 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1687 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1688 msgid "camera"
1689 msgstr "камера"
1690
1691 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3335
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1694 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1698 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1699 msgid "projector"
1700 msgstr "проектор"
1701
1702 #: cinelerra//cwindowgui.C:3344
1703 msgid "mask"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1707 msgid "Do it"
1708 msgstr "Выполнить"
1709
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1711 msgid "W:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1715 msgid "H:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1719 msgid ": Color"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1723 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1724 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1725 msgid "Radius:"
1726 msgstr "Радиус:"
1727
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1729 msgid "Red:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1733 msgid "Green:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1737 msgid "Blue:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1741 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1742 msgstr ""
1743 "Сглаженные сегменты\n"
1744 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1745
1746 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1747 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1748 msgstr ""
1749 "Линейные сегменты\n"
1750 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1751
1752 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1753 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1754 msgstr ""
1755 "Сглаженные сегменты\n"
1756 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1757
1758 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1759 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1760 msgstr ""
1761 "Линейные сегменты\n"
1762 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1763
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1765 msgid ": Camera"
1766 msgstr ": Камера"
1767
1768 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1769 msgid "Left justify"
1770 msgstr "Выровнять влево"
1771
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1773 msgid "Center horizontal"
1774 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1775
1776 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1777 msgid "Right justify"
1778 msgstr "Выровнять вправо"
1779
1780 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1781 msgid "Top justify"
1782 msgstr "Выровнять по верху"
1783
1784 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1785 msgid "Center vertical"
1786 msgstr "Центрировать по вертикали"
1787
1788 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1789 msgid "Bottom justify"
1790 msgstr "Выровнять по низу"
1791
1792 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1793 msgid ": Projector"
1794 msgstr ": Проектор"
1795
1796 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1797 msgid "Multiply alpha"
1798 msgstr "Умножение прозрачности"
1799
1800 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1802 msgid "Subtract alpha"
1803 msgstr "Вычитание прозрачности"
1804
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1806 msgid "mask mode"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1810 msgid "mask delete"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1814 msgid "mask feather"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1818 msgid "mask value"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1822 msgid "Apply mask before plugins"
1823 msgstr "Применять маску перед плагинами"
1824
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1826 msgid "Disable OpenGL masking"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1830 msgid ": Mask"
1831 msgstr ": Маска"
1832
1833 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1834 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1835 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1836 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1837 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1838 msgid "Mode:"
1839 msgstr "Режим:"
1840
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1842 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1843 msgid "Value:"
1844 msgstr "Значение:"
1845
1846 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1847 msgid "Point:"
1848 msgstr "Точка"
1849
1850 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1851 msgid "Mask number:"
1852 msgstr "Номер маски:"
1853
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1855 msgid "Feather:"
1856 msgstr "Растушёвка"
1857
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1859 msgid "Press Shift to move an end point"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1863 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1867 msgid "Press Alt to translate the mask"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1871 msgid ": Ruler"
1872 msgstr ": Измеритель"
1873
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1875 msgid "Current:"
1876 msgstr "Текущая точка:"
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1879 msgid "Point 1:"
1880 msgstr "Точка 1"
1881
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1883 msgid "Point 2:"
1884 msgstr "Точка 2"
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1887 msgid "Distance:"
1888 msgstr "Расстояние:"
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1891 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1892 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1893 msgid "Angle:"
1894 msgstr "Угол:"
1895
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1900 "nearest 45%c angle."
1901 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
1902 "с ориентацией только до ближайших\n"
1903 "45 градусов.5%c"
1904
1905 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1906 #, c-format
1907 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1908 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
1909 "'Измерителя'."
1910
1911 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1912 #, c-format
1913 msgid "%0.01f pixels"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1917 msgid "Media DB..."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1921 msgid "Shift-M"
1922 msgstr "Shift-M"
1923
1924 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1925 msgid ": DbWindow"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1929 msgid "vicon"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1933 msgid "Id"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1937 msgid "length"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1941 msgid "Access time"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1945 msgid "count"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1949 #, c-format
1950 msgid "failed delete clip id %d\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1954 msgid "DC Offset"
1955 msgstr "DC смещение"
1956
1957 #: cinelerra//defaultformats.h:42
1958 msgid "1080P/60"
1959 msgstr "1080P/60"
1960
1961 #: cinelerra//defaultformats.h:44
1962 msgid "1080P/24"
1963 msgstr "1080P/24"
1964
1965 #: cinelerra//defaultformats.h:46
1966 msgid "1080I"
1967 msgstr "1080I"
1968
1969 #: cinelerra//defaultformats.h:48
1970 msgid "720P/60"
1971 msgstr "720P/60"
1972
1973 #: cinelerra//defaultformats.h:50
1974 msgid "PAL 576I - DV(D)"
1975 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
1976
1977 #: cinelerra//defaultformats.h:52
1978 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
1979 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
1980
1981 #: cinelerra//defaultformats.h:54
1982 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
1983 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
1984
1985 #: cinelerra//defaultformats.h:56
1986 msgid "YouTube"
1987 msgstr "YouTube"
1988
1989 #: cinelerra//defaultformats.h:58
1990 msgid "Half D-1 PAL"
1991 msgstr "Half D-1 PAL"
1992
1993 #: cinelerra//defaultformats.h:60
1994 msgid "NTSC Half D-1"
1995 msgstr "NTSC Half D-1"
1996
1997 #: cinelerra//defaultformats.h:62
1998 msgid "Internet"
1999 msgstr "Internet"
2000
2001 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2002 msgid "CD Audio"
2003 msgstr "CD Audio"
2004
2005 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2006 msgid "DAT Audio"
2007 msgstr "DAT Audio"
2008
2009 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2010 msgid "Delete existing indexes"
2011 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2012
2013 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2014 #, c-format
2015 msgid "Delete all indexes in %s?"
2016 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2017
2018 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2019 msgid ": Delete All Indexes"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2023 #, c-format
2024 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2028 msgid "no "
2029 msgstr ""
2030
2031 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2032 msgid "lock"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2036 msgid "lost"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2040 #, c-format
2041 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2042 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2043
2044 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2045 #, c-format
2046 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2050 #, c-format
2051 msgid "  only first video stream will be used\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2055 #, c-format
2056 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2057 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
2058
2059 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2060 #, c-format
2061 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2062 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2063
2064 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2065 #, c-format
2066 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2067 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2068
2069 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2070 #, c-format
2071 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2072 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2073
2074 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2075 msgid "DVD Render..."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2079 msgid "Shift-D"
2080 msgstr "Shift-D"
2081
2082 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2083 msgid "create dvd"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2087 msgid "Use FFMPEG"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2091 msgid ": Create DVD"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: cinelerra//editlength.C:132
2095 msgid ": Edit length"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2099 msgid "Seconds:"
2100 msgstr "Секунды:"
2101
2102 #: cinelerra//editpanel.C:655
2103 msgid "In point ( [ )"
2104 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2105
2106 #: cinelerra//editpanel.C:680
2107 msgid "Out point ( ] )"
2108 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2109
2110 #: cinelerra//editpanel.C:711
2111 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2112 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2113
2114 #: cinelerra//editpanel.C:738
2115 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2116 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2117
2118 #: cinelerra//editpanel.C:767
2119 msgid "Next edit ( alt -> )"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: cinelerra//editpanel.C:794
2123 msgid "Previous edit (alt <- )"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: cinelerra//editpanel.C:818
2127 msgid "Lift"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: cinelerra//editpanel.C:833
2131 msgid "Overwrite ( b )"
2132 msgstr "Заменить ( b )"
2133
2134 #: cinelerra//editpanel.C:858
2135 msgid "Extract"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: cinelerra//editpanel.C:874
2139 msgid "To clip ( i )"
2140 msgstr "Создать клип ( i )"
2141
2142 #: cinelerra//editpanel.C:901
2143 msgid "Manual goto ( g )"
2144 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2145
2146 #: cinelerra//editpanel.C:929
2147 msgid "Splice ( v )"
2148 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2149
2150 #: cinelerra//editpanel.C:954
2151 msgid "Cut ( x )"
2152 msgstr "Вырезать ( x )"
2153
2154 #: cinelerra//editpanel.C:984
2155 msgid "Commercial ( shift X )"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2159 msgid "Copy ( c )"
2160 msgstr "Копировать ( c )"
2161
2162 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2163 msgid "Append to end of track"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2167 msgid "Insert before beginning of track"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2171 msgid "Paste ( v )"
2172 msgstr "Вставить ( v )"
2173
2174 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2175 msgid "Set transition"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2179 msgid "Set presentation up to current position"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2183 msgid "Undo ( z )"
2184 msgstr "Отмена ( z )"
2185
2186 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2187 msgid "Redo ( shift Z )"
2188 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2189
2190 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2191 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2192 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2193
2194 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2195 msgid "Fit selection to display ( f )"
2196 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2197 "по размеру монтажного стола ( f )"
2198
2199 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2200 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2201 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2202 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2203
2204 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2205 msgid "Drag and drop editing mode"
2206 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2207
2208 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2209 msgid "Cut and paste editing mode"
2210 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2211
2212 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2213 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2214 msgstr ""
2215 "Автоматически создавать ключевые\n"
2216 "кадры в ходе редактирования"
2217
2218 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2219 msgid "Lock labels from moving"
2220 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2221
2222 #: cinelerra//editpopup.C:91
2223 msgid "Attach effect..."
2224 msgstr "Применить эффект..."
2225
2226 #: cinelerra//editpopup.C:107
2227 msgid ": Attach Effect"
2228 msgstr ": Применить эффект"
2229
2230 #: cinelerra//editpopup.C:150
2231 msgid "Resize track..."
2232 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2233
2234 #: cinelerra//editpopup.C:173
2235 msgid "Match output size"
2236 msgstr "По размеру вывода"
2237
2238 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2239 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2240 msgid "Delete track"
2241 msgstr "Удалить дорожку"
2242
2243 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2244 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2245 msgid "Add track"
2246 msgstr "Добавить дорожку"
2247
2248 #: cinelerra//editpopup.C:240
2249 msgid "User title..."
2250 msgstr "Собственное название..."
2251
2252 #: cinelerra//editpopup.C:282
2253 msgid ": Set edit title"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: cinelerra//editpopup.C:317
2257 msgid "User title"
2258 msgstr "Собственное название"
2259
2260 #: cinelerra//exportedl.C:108
2261 #, c-format
2262 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2263 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2264
2265 #: cinelerra//exportedl.C:255
2266 msgid "Export EDL..."
2267 msgstr "Экспорт EDL"
2268
2269 #: cinelerra//exportedl.C:356
2270 msgid "No."
2271 msgstr "Номер"
2272
2273 #: cinelerra//exportedl.C:357
2274 msgid "Track name"
2275 msgstr "Название дорожки"
2276
2277 #: cinelerra//exportedl.C:396
2278 msgid "Select a file to export to:"
2279 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2280
2281 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2282 msgid "Output to file"
2283 msgstr "Выведение в файл"
2284
2285 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2286 msgid "Select a file to write to:"
2287 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2288
2289 #: cinelerra//exportedl.C:421
2290 msgid "Select track to be exported:"
2291 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2292
2293 #: cinelerra//exportedl.C:451
2294 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2295 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2296
2297 #: cinelerra//featheredits.C:35
2298 msgid "Feather Edits..."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: cinelerra//featheredits.C:78
2302 msgid ": Feather Edits"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: cinelerra//featheredits.C:100
2306 msgid "Feather by how many samples:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: cinelerra//featheredits.C:102
2310 msgid "Feather by how many frames:"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2314 #, c-format
2315 msgid "%s  err: %s\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: cinelerra//ffmpeg.C:1283
2319 #, c-format
2320 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2321 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2322
2323 #: cinelerra//ffmpeg.C:1336
2324 #, c-format
2325 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2326 msgstr "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2327
2328 #: cinelerra//ffmpeg.C:1420
2329 #, c-format
2330 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2331 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2332
2333 #: cinelerra//ffmpeg.C:1442
2334 #, c-format
2335 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2336 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2337
2338 #: cinelerra//file.C:281
2339 msgid "This format doesn't support audio."
2340 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2341
2342 #: cinelerra//file.C:284
2343 msgid "This format doesn't support video."
2344 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2345
2346 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2347 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2348 msgid "Lo Hi"
2349 msgstr "Lo Hi"
2350
2351 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2352 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2353 msgid "Hi Lo"
2354 msgstr "Hi Lo"
2355
2356 #: cinelerra//file.C:1608
2357 msgid "UNKNOWN"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: cinelerra//filedv.C:190
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2364 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: cinelerra//filedv.C:193
2368 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: cinelerra//filedv.C:200
2372 #, c-format
2373 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:482 cinelerra//filelist.C:664
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2380 "%m\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:384
2384 #: cinelerra//filetga.C:219
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2388 "%m\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: cinelerra//filedv.C:389
2392 #, c-format
2393 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2394 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2395
2396 #: cinelerra//filedv.C:399
2397 #, c-format
2398 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2399 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2400
2401 #: cinelerra//filedv.C:418
2402 #, c-format
2403 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2404 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2405
2406 #: cinelerra//filedv.C:478
2407 msgid "Unable to store sample"
2408 msgstr "Unable to store sample"
2409
2410 #: cinelerra//filedv.C:505
2411 #, c-format
2412 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2413 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2414
2415 #: cinelerra//filedv.C:513
2416 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2417 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2418
2419 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2420 #, c-format
2421 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2422 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2423
2424 #: cinelerra//filedv.C:567
2425 #, c-format
2426 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2427 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2428
2429 #: cinelerra//filedv.C:574
2430 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2431 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2432
2433 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2434 #, c-format
2435 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2436 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2437
2438 #: cinelerra//filedv.C:676
2439 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2440 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2441
2442 #: cinelerra//filedv.C:776
2443 #, c-format
2444 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2445 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2446
2447 #: cinelerra//filedv.C:815
2448 #, c-format
2449 msgid "Unable to seek file to %ji"
2450 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2451
2452 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363
2453 #: cinelerra//filempeg.C:1748 cinelerra//fileogg.C:2036
2454 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2455 msgid ": Audio Compression"
2456 msgstr ": Сжатие аудио"
2457
2458 #: cinelerra//filedv.C:1006
2459 msgid "There are no audio options for this format"
2460 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2461
2462 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2463 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1940
2464 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2465 msgid ": Video Compression"
2466 msgstr ": Сжатие видео"
2467
2468 #: cinelerra//filedv.C:1039
2469 msgid "There are no video options for this format"
2470 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2471
2472 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2473 msgid "Use alpha"
2474 msgstr "Использ. альфа-канал"
2475
2476 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2477 #, c-format
2478 msgid "file path: %s\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2482 #, c-format
2483 msgid " err: %s\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: cinelerra//fileffmpeg.C:154
2487 #, c-format
2488 msgid "  %jd bytes\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2492 #, c-format
2493 msgid "info:\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: cinelerra//fileffmpeg.C:163
2497 #, c-format
2498 msgid "== open failed\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: cinelerra//fileffmpeg.C:325
2502 msgid ": Audio Preset"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377
2506 msgid "Preset:"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: cinelerra//fileffmpeg.C:383 cinelerra//fileffmpeg.C:532
2510 #: cinelerra//filempeg.C:2052 cinelerra//fileogg.C:2186
2511 msgid "Bitrate:"
2512 msgstr "Битрейт:"
2513
2514 #: cinelerra//fileffmpeg.C:388
2515 msgid "Audio Options:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: cinelerra//fileffmpeg.C:393 cinelerra//fileffmpeg.C:547
2519 msgid "view"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: cinelerra//fileffmpeg.C:468
2523 msgid ": Video Preset"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: cinelerra//fileffmpeg.C:536 cinelerra//filejpeg.C:325
2527 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2528 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2529 msgid "Quality:"
2530 msgstr "Качество:"
2531
2532 #: cinelerra//fileffmpeg.C:542
2533 msgid "Video Options:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: cinelerra//fileffmpeg.C:680 cinelerra//filempeg.C:821
2537 #, c-format
2538 msgid "Creating %s\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: cinelerra//fileffmpeg.C:842
2542 msgid "codec"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: cinelerra//fileffmpeg.C:843
2546 msgid "ffmpeg"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: cinelerra//fileffmpeg.C:920 cinelerra//fileffmpeg.C:1319
2550 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2551 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:593
2552 #: cinelerra//preferencesthread.C:595 cinelerra//presetsgui.C:359
2553 #: cinelerra//setformat.C:891
2554 msgid "Apply"
2555 msgstr "Применить"
2556
2557 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1299
2558 msgid "Format: "
2559 msgstr ""
2560
2561 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1303
2562 msgid "Codec: "
2563 msgstr "Кодек:"
2564
2565 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308 cinelerra//pluginfclient.C:456
2566 #, c-format
2567 msgid "Type: "
2568 msgstr ""
2569
2570 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1312 cinelerra//pluginfclient.C:461
2571 #, c-format
2572 msgid "Range: "
2573 msgstr ""
2574
2575 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1325
2576 msgid "Kind:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1511 cinelerra//fileffmpeg.C:1540
2580 #, c-format
2581 msgid "no codec named: %s: %s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: cinelerra//fileformat.C:34
2585 msgid ": File Format"
2586 msgstr ": Формат файла"
2587
2588 #: cinelerra//fileformat.C:74
2589 msgid "Assuming raw PCM:"
2590 msgstr "Предположительно raw PCM:"
2591
2592 #: cinelerra//file.inc:73
2593 msgid "AC3"
2594 msgstr "AC3"
2595
2596 #: cinelerra//file.inc:74
2597 msgid "Apple/SGI AIFF"
2598 msgstr "Apple/SGI AIFF"
2599
2600 #: cinelerra//file.inc:75
2601 msgid "AVI Arne Type 1"
2602 msgstr "AVI Arne Type 1"
2603
2604 #: cinelerra//file.inc:76
2605 msgid "AVI Avifile"
2606 msgstr "AVI Avifile"
2607
2608 #: cinelerra//file.inc:77
2609 msgid "AVI DV Type 2"
2610 msgstr "AVI DV Type 2"
2611
2612 #: cinelerra//file.inc:78
2613 msgid "AVI Lavtools"
2614 msgstr "AVI Lavtools"
2615
2616 #: cinelerra//file.inc:79
2617 msgid "EXR"
2618 msgstr "EXR"
2619
2620 #: cinelerra//file.inc:80
2621 msgid "EXR Sequence"
2622 msgstr "EXR Sequence"
2623
2624 #: cinelerra//file.inc:81
2625 msgid "FFMPEG"
2626 msgstr "FFMPEG"
2627
2628 #: cinelerra//file.inc:82
2629 msgid "FLAC"
2630 msgstr "FLAC"
2631
2632 #: cinelerra//file.inc:84
2633 msgid "JPEG Sequence"
2634 msgstr "JPEG Sequence"
2635
2636 #: cinelerra//file.inc:85
2637 msgid "Microsoft WAV"
2638 msgstr "Microsoft WAV"
2639
2640 #: cinelerra//file.inc:86
2641 msgid "MPEG Audio"
2642 msgstr "MPEG Audio"
2643
2644 #: cinelerra//file.inc:87
2645 msgid "MPEG"
2646 msgstr "MPEG"
2647
2648 #: cinelerra//file.inc:88
2649 msgid "MPEG Video"
2650 msgstr "MPEG Video"
2651
2652 #: cinelerra//file.inc:89
2653 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2654 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
2655
2656 #: cinelerra//file.inc:90
2657 msgid "OGG Vorbis"
2658 msgstr "OGG Vorbis"
2659
2660 #: cinelerra//file.inc:92
2661 msgid "PNG Sequence"
2662 msgstr "PNG Sequence"
2663
2664 #: cinelerra//file.inc:93
2665 msgid "Raw DV"
2666 msgstr "Raw DV"
2667
2668 #: cinelerra//file.inc:94
2669 msgid "Raw PCM"
2670 msgstr "Raw PCM"
2671
2672 #: cinelerra//file.inc:95
2673 msgid "Sun/NeXT AU"
2674 msgstr "Sun/NeXT AU"
2675
2676 #: cinelerra//file.inc:96
2677 msgid "TGA"
2678 msgstr "TGA"
2679
2680 #: cinelerra//file.inc:97
2681 msgid "TGA Sequence"
2682 msgstr "TGA Sequence"
2683
2684 #: cinelerra//file.inc:98
2685 msgid "TIFF"
2686 msgstr "TIFF"
2687
2688 #: cinelerra//file.inc:99
2689 msgid "TIFF Sequence"
2690 msgstr "TIFF Sequence"
2691
2692 #: cinelerra//file.inc:100
2693 msgid "Unknown sound"
2694 msgstr "Неизвестный звук"
2695
2696 #: cinelerra//file.inc:145
2697 msgid "8 Bit Linear"
2698 msgstr "8 Bit Linear"
2699
2700 #: cinelerra//file.inc:146
2701 msgid "16 Bit Linear"
2702 msgstr "16 Bit Linear"
2703
2704 #: cinelerra//file.inc:147
2705 msgid "24 Bit Linear"
2706 msgstr "24 Bit Linear"
2707
2708 #: cinelerra//file.inc:148
2709 msgid "32 Bit Linear"
2710 msgstr "32 Bit Linear"
2711
2712 #: cinelerra//file.inc:149
2713 msgid "u Law"
2714 msgstr "u Law"
2715
2716 #: cinelerra//file.inc:150
2717 msgid "IMA 4"
2718 msgstr "IMA 4"
2719
2720 #: cinelerra//file.inc:151
2721 msgid "ADPCM"
2722 msgstr "ADPCM"
2723
2724 #: cinelerra//file.inc:152
2725 msgid "Float"
2726 msgstr "Float"
2727
2728 #: cinelerra//file.inc:154
2729 msgid "RGB ALPHA"
2730 msgstr "RGB ALPHA"
2731
2732 #: cinelerra//file.inc:155
2733 msgid "PNG ALPHA"
2734 msgstr "PNG ALPHA"
2735
2736 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2737 msgid "JPEGLIST"
2738 msgstr "JPEGLIST"
2739
2740 #: cinelerra//filempeg.C:150
2741 #, c-format
2742 msgid "toc path:%s\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: cinelerra//filempeg.C:151
2746 #, c-format
2747 msgid "title path:\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: cinelerra//filempeg.C:159
2751 #, c-format
2752 msgid "file path:%s\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: cinelerra//filempeg.C:164
2756 #, c-format
2757 msgid "size: %s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: cinelerra//filempeg.C:167
2761 #, c-format
2762 msgid "  program stream\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: cinelerra//filempeg.C:169
2766 #, c-format
2767 msgid "  transport stream\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: cinelerra//filempeg.C:171
2771 #, c-format
2772 msgid "  video stream\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: cinelerra//filempeg.C:173
2776 #, c-format
2777 msgid "  audio stream\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: cinelerra//filempeg.C:182
2781 #, c-format
2782 msgid "date: %s\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: cinelerra//filempeg.C:185
2786 #, c-format
2787 msgid "%d video tracks\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: cinelerra//filempeg.C:192
2791 #, c-format
2792 msgid "  v%d %s %dx%d"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: cinelerra//filempeg.C:195
2796 #, c-format
2797 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2801 #, c-format
2802 msgid " (%0.3f secs)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: cinelerra//filempeg.C:203
2806 #, c-format
2807 msgid "%d audio tracks\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: cinelerra//filempeg.C:206
2811 #, c-format
2812 msgid " a%d %s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: cinelerra//filempeg.C:209
2816 #, c-format
2817 msgid " ch%d (%d)"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: cinelerra//filempeg.C:214
2821 #, c-format
2822 msgid "%ld samples"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: cinelerra//filempeg.C:223
2826 #, c-format
2827 msgid "%d subtitles\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: cinelerra//filempeg.C:227
2831 #, c-format
2832 msgid "%d title sets, "
2833 msgstr ""
2834
2835 #: cinelerra//filempeg.C:230
2836 #, c-format
2837 msgid "%d interleaves\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: cinelerra//filempeg.C:235
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2844 "\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: cinelerra//filempeg.C:244
2848 #, c-format
2849 msgid "cell times:"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: cinelerra//filempeg.C:247
2853 #, c-format
2854 msgid "  %3d.  %8.3f"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: cinelerra//filempeg.C:256
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "\n"
2861 "system time: %s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: cinelerra//filempeg.C:258
2865 #, c-format
2866 msgid "elements %d\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: cinelerra//filempeg.C:292
2870 #, c-format
2871 msgid "no info"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: cinelerra//filempeg.C:399
2875 #, c-format
2876 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2877 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2878
2879 #: cinelerra//filempeg.C:403
2880 #, c-format
2881 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2882 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2883
2884 #: cinelerra//filempeg.C:407
2885 #, c-format
2886 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2887 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2888
2889 #: cinelerra//filempeg.C:412
2890 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: cinelerra//filempeg.C:422
2894 #, c-format
2895 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: cinelerra//filempeg.C:473
2899 #, c-format
2900 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: cinelerra//filempeg.C:597
2904 #, c-format
2905 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: cinelerra//filempeg.C:622
2909 #, c-format
2910 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2914 #: cinelerra//filempeg.C:733
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2918 "%m\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: cinelerra//filempeg.C:707
2922 #, c-format
2923 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2924 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
2925
2926 #: cinelerra//filempeg.C:723
2927 #, c-format
2928 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2929 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
2930
2931 #: cinelerra//filempeg.C:807
2932 #, c-format
2933 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2934 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2935
2936 #: cinelerra//filempeg.C:817
2937 msgid "cant access commercials database"
2938 msgstr "cant access commercials database"
2939
2940 #: cinelerra//filempeg.C:832
2941 msgid "toc scan stopped before eof"
2942 msgstr "toc scan stopped before eof"
2943
2944 #: cinelerra//filempeg.C:881
2945 #, c-format
2946 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2947 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2948
2949 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2950 #, c-format
2951 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2952 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
2953
2954 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2955 #, c-format
2956 msgid "unknown driver %d\n"
2957 msgstr "unknown driver %d\n"
2958
2959 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2960 #, c-format
2961 msgid "write failed: %m"
2962 msgstr "write failed: %m"
2963
2964 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1969
2965 msgid "No options for MPEG transport stream."
2966 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
2967
2968 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2969 msgid "Layer:"
2970 msgstr "Слой:"
2971
2972 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2973 msgid "Kbits per second:"
2974 msgstr "Кбит/сек:"
2975
2976 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2977 msgid "II"
2978 msgstr "II"
2979
2980 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2981 msgid "III"
2982 msgstr "III"
2983
2984 #: cinelerra//filempeg.C:1974 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2985 msgid "Color model:"
2986 msgstr "Цвет. модель:"
2987
2988 #: cinelerra//filempeg.C:2039
2989 msgid "Format Preset:"
2990 msgstr "Предустановки:"
2991
2992 #: cinelerra//filempeg.C:2046
2993 msgid "Derivative:"
2994 msgstr "Производное:"
2995
2996 #: cinelerra//filempeg.C:2058
2997 msgid "Quantization:"
2998 msgstr "Квантование:"
2999
3000 #: cinelerra//filempeg.C:2065
3001 msgid "I frame distance:"
3002 msgstr "I frame интервал:"
3003
3004 #: cinelerra//filempeg.C:2073
3005 msgid "P frame distance:"
3006 msgstr "P frame интервал:"
3007
3008 #: cinelerra//filempeg.C:2079 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3009 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3010 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3011 msgid "Bottom field first"
3012 msgstr "Нижнее поле первое"
3013
3014 #: cinelerra//filempeg.C:2083
3015 msgid "Progressive frames"
3016 msgstr "Прогрессивные кадры"
3017
3018 #: cinelerra//filempeg.C:2085 plugins/denoise/denoise.C:129
3019 msgid "Denoise"
3020 msgstr "Удаление шума"
3021
3022 #: cinelerra//filempeg.C:2087
3023 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3024 msgstr "Начинать последовательность на каждом GOP"
3025
3026 #: cinelerra//filempeg.C:2120 cinelerra//filempeg.C:2123
3027 msgid "MPEG-1"
3028 msgstr "MPEG-1"
3029
3030 #: cinelerra//filempeg.C:2121
3031 msgid "MPEG-2"
3032 msgstr "MPEG-2"
3033
3034 #: cinelerra//filempeg.C:2158 cinelerra//filempeg.C:2173
3035 msgid "Generic MPEG-1"
3036 msgstr "Generic MPEG-1"
3037
3038 #: cinelerra//filempeg.C:2159
3039 msgid "standard VCD"
3040 msgstr "стандартный VCD"
3041
3042 #: cinelerra//filempeg.C:2160
3043 msgid "user VCD"
3044 msgstr "пользовательский VCD"
3045
3046 #: cinelerra//filempeg.C:2161
3047 msgid "Generic MPEG-2"
3048 msgstr "Generic MPEG-2"
3049
3050 #: cinelerra//filempeg.C:2162
3051 msgid "standard SVCD"
3052 msgstr "стандартный SVCD"
3053
3054 #: cinelerra//filempeg.C:2163
3055 msgid "user SVCD"
3056 msgstr "пользовательский SVCD"
3057
3058 #: cinelerra//filempeg.C:2164
3059 msgid "VCD Still sequence"
3060 msgstr "VCD Still sequence"
3061
3062 #: cinelerra//filempeg.C:2165
3063 msgid "SVCD Still sequence"
3064 msgstr "SVCD Still sequence"
3065
3066 #: cinelerra//filempeg.C:2166
3067 msgid "DVD NAV"
3068 msgstr "DVD NAV"
3069
3070 #: cinelerra//filempeg.C:2167
3071 msgid "DVD"
3072 msgstr "DVD"
3073
3074 #: cinelerra//filempeg.C:2168
3075 msgid "ATSC 480i"
3076 msgstr "ATSC 480i"
3077
3078 #: cinelerra//filempeg.C:2169
3079 msgid "ATSC 480p"
3080 msgstr "ATSC 480p"
3081
3082 #: cinelerra//filempeg.C:2170
3083 msgid "ATSC 720p"
3084 msgstr "ATSC 720p"
3085
3086 #: cinelerra//filempeg.C:2171
3087 msgid "ATSC 1080i"
3088 msgstr "ATSC 1080i"
3089
3090 #: cinelerra//filempeg.C:2222 cinelerra//fileogg.C:2259
3091 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3092 msgid "Fixed bitrate"
3093 msgstr "Фикс. битрейт"
3094
3095 #: cinelerra//filempeg.C:2236
3096 msgid "Fixed quantization"
3097 msgstr "Фикс. квантование"
3098
3099 #: cinelerra//filempeg.C:2339 cinelerra//filempeg.C:2341
3100 msgid "YUV 4:2:0"
3101 msgstr "YUV 4:2:0"
3102
3103 #: cinelerra//filempeg.C:2340
3104 msgid "YUV 4:2:2"
3105 msgstr "YUV 4:2:2"
3106
3107 #: cinelerra//fileogg.C:187
3108 #, c-format
3109 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3110 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3111
3112 #: cinelerra//fileogg.C:351
3113 msgid ""
3114 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3115 "the requested quality or bitrate.\n"
3116 "\n"
3117 msgstr ""
3118 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3119 "the requested quality or bitrate.\n"
3120 "\n"
3121
3122 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3123 #: cinelerra//fileogg.C:438
3124 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3125 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3126
3127 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3128 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3129 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3130
3131 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3132 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3133 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3134
3135 #: cinelerra//fileogg.C:596
3136 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3137 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3138
3139 #: cinelerra//fileogg.C:659
3140 #, c-format
3141 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3142 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3143
3144 #: cinelerra//fileogg.C:673
3145 #, c-format
3146 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3147 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3148
3149 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3150 #, c-format
3151 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3152 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3153
3154 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3155 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3156 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3157
3158 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3159 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3160 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3161 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3162
3163 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3164 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3165 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3166
3167 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3168 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3169 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3170
3171 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3172 #, c-format
3173 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3174 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3175
3176 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3177 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3178 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3179
3180 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3181 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3182 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3183
3184 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3185 #, c-format
3186 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3187 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3188
3189 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3190 #, c-format
3191 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3192 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3193
3194 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3195 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3196 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3197
3198 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3199 #, c-format
3200 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3201 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3202
3203 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3204 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3205 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3206
3207 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3208 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3209 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3210
3211 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3212 #, c-format
3213 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3214 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3215
3216 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3217 #, c-format
3218 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3219 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3220
3221 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3222 #, c-format
3223 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3224 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3225
3226 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3227 #, c-format
3228 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3229 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3230
3231 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3232 msgid "Min bitrate:"
3233 msgstr "Мин. битрейт:"
3234
3235 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3236 msgid "Avg bitrate:"
3237 msgstr "Усред. битрейт:"
3238
3239 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3240 msgid "Max bitrate:"
3241 msgstr "Макс. битрейт:"
3242
3243 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3244 msgid "Average bitrate"
3245 msgstr "Усред. битрейт"
3246
3247 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3248 msgid "Variable bitrate"
3249 msgstr "Переменный битрейт"
3250
3251 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3252 msgid "Keyframe frequency:"
3253 msgstr "Частота ключ. кадров"
3254
3255 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3256 msgid "Keyframe force frequency:"
3257 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3258
3259 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3260 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3261 msgid "Sharpness:"
3262 msgstr "Резкость:"
3263
3264 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3265 msgid "Fixed quality"
3266 msgstr "Фикс. качество"
3267
3268 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3269 #, c-format
3270 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3271 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3272
3273 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3274 #, c-format
3275 msgid "buffer=%p\n"
3276 msgstr "buffer=%p\n"
3277
3278 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3279 #, c-format
3280 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3281 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3282
3283 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3284 msgid "Dither"
3285 msgstr "Дизеринг"
3286
3287 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3288 msgid "Signed"
3289 msgstr "Знаковые"
3290
3291 #: cinelerra//filetga.C:117
3292 msgid "RGB compressed"
3293 msgstr "RGB compressed"
3294
3295 #: cinelerra//filetga.C:118
3296 msgid "RGBA compressed"
3297 msgstr "RGBA compressed"
3298
3299 #: cinelerra//filetga.C:119
3300 msgid "RGB uncompressed"
3301 msgstr "RGB uncompressed"
3302
3303 #: cinelerra//filetga.C:120
3304 msgid "RGBA uncompressed"
3305 msgstr "RGBA uncompressed"
3306
3307 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3308 #, c-format
3309 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3310 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3311
3312 #: cinelerra//flipbook.C:32
3313 msgid "Flipbook..."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: cinelerra//floatauto.C:422
3317 msgid "Smooth"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3321 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3322 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3323 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3324 msgid "Linear"
3325 msgstr "Линейная"
3326
3327 #: cinelerra//floatauto.C:424
3328 msgid "Tangent"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: cinelerra//floatauto.C:425
3332 msgid "Disjoint"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: cinelerra//floatauto.C:427
3336 msgid "Error"
3337 msgstr "Ошибка"
3338
3339 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3340 msgid "The format you selected doesn't support video."
3341 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3342
3343 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3344 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3345 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3346
3347 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3348 msgid ""
3349 "ULAW compression is only available in\n"
3350 "Quicktime Movies and PCM files."
3351 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3352 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3353
3354 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3355 msgid "Change file format"
3356 msgstr "Измененить формат файла"
3357
3358 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3359 msgid "Set ffmpeg file type"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3363 msgid "User Defined"
3364 msgstr "Польз. установки"
3365
3366 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3367 msgid "Presets:"
3368 msgstr "Предустановки:"
3369
3370 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3371 msgid "File Format:"
3372 msgstr "Формат файла:"
3373
3374 #: cinelerra//formattools.C:645
3375 msgid "Configure audio compression"
3376 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3377
3378 #: cinelerra//formattools.C:666
3379 msgid "Configure video compression"
3380 msgstr "Настройки сжатия видео"
3381
3382 #: cinelerra//formattools.C:773
3383 msgid "Record audio tracks"
3384 msgstr "Запись аудиодорожек"
3385
3386 #: cinelerra//formattools.C:773
3387 msgid "Render audio tracks"
3388 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3389
3390 #: cinelerra//formattools.C:790
3391 msgid "Record video tracks"
3392 msgstr "Запись видеодорожек"
3393
3394 #: cinelerra//formattools.C:790
3395 msgid "Render video tracks"
3396 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3397
3398 #: cinelerra//formattools.C:887
3399 msgid "Overwrite project with output"
3400 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3401
3402 #: cinelerra//formattools.C:907
3403 msgid "Create new file at each label"
3404 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3405
3406 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3407 msgid ": File format"
3408 msgstr ": Формат файла"
3409
3410 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3411 msgid "Set parameters for this audio format:"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3415 msgid "HiLo:"
3416 msgstr "HiLo"
3417
3418 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3419 msgid "LoHi:"
3420 msgstr "LoHi"
3421
3422 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3423 msgid "Set parameters for this video format:"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3427 msgid "Video is not supported in this format."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3431 msgid ": Overlays"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3435 msgid "Assets"
3436 msgstr "Содержимое"
3437
3438 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3439 msgid "Titles"
3440 msgstr "Заголовки"
3441
3442 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3443 msgid "Transitions"
3444 msgstr "Переходы"
3445
3446 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3447 msgid "Plugin Autos"
3448 msgstr "Автоматизация"
3449
3450 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3451 msgid "Camera X"
3452 msgstr "Камера X"
3453
3454 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3455 msgid "Camera Y"
3456 msgstr "Камера Y"
3457
3458 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3459 msgid "Camera Z"
3460 msgstr "Камера Z"
3461
3462 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3463 msgid "Projector X"
3464 msgstr "Проектор X"
3465
3466 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3467 msgid "Projector Y"
3468 msgstr "Проектор Y"
3469
3470 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3471 msgid "Projector Z"
3472 msgstr "Проектор Z"
3473
3474 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3475 msgid "Fade"
3476 msgstr "Фейд А./В."
3477
3478 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3479 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3480 msgid "Mode"
3481 msgstr "Режим"
3482
3483 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3484 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3485 msgid "Mask"
3486 msgstr "Маска"
3487
3488 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3489 msgid "Speed"
3490 msgstr "Скорость"
3491
3492 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3493 #, c-format
3494 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3495 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3496
3497 #: cinelerra//indexfile.C:465
3498 #, c-format
3499 msgid "Creating %s."
3500 msgstr "Создание %s."
3501
3502 #: cinelerra//indexfile.C:632
3503 #, c-format
3504 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3505 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3506
3507 #: cinelerra//indexstate.C:211
3508 #, c-format
3509 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3510 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3511
3512 #: cinelerra//indexstate.C:263
3513 #, c-format
3514 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3515 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3516
3517 #: cinelerra//indexstate.C:300
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3521 ": %s\n"
3522 msgstr ""
3523 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3524 ": %s\n"
3525
3526 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3527 msgid "Drag all following edits"
3528 msgstr "Правка со сдвигом"
3529
3530 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3531 msgid "Drag only one edit"
3532 msgstr "Правка с совмещением"
3533
3534 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3535 msgid "Drag source only"
3536 msgstr "Правка со скольжением"
3537
3538 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3539 msgid "No effect"
3540 msgstr "Не использовать"
3541
3542 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3543 msgid "Time Format"
3544 msgstr "Формат времени"
3545
3546 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3547 msgid "Frames per foot:"
3548 msgstr "Кадров на фут"
3549
3550 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3551 msgid "Index files"
3552 msgstr "Индексные файлы"
3553
3554 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3555 msgid "Index files go here:"
3556 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
3557
3558 #: cinelerra//interfaceprefs.C:158
3559 msgid "Index Path"
3560 msgstr "Путь к индексным файлам"
3561
3562 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3563 msgid "Select the directory for index files"
3564 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
3565
3566 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3567 msgid "Size of index file:"
3568 msgstr "Размер индексного файла:"
3569
3570 #: cinelerra//interfaceprefs.C:171
3571 msgid "Number of index files to keep:"
3572 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
3573
3574 #: cinelerra//interfaceprefs.C:184
3575 msgid "Editing"
3576 msgstr "Редактирование"
3577
3578 #: cinelerra//interfaceprefs.C:188
3579 msgid "Keyframe reticle:"
3580 msgstr "Визирные линии\n"
3581 "  ключев. кадров:"
3582
3583 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204
3584 msgid "PIN:"
3585 msgstr "PIN"
3586
3587 #: cinelerra//interfaceprefs.C:227
3588 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3589 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
3590
3591 #: cinelerra//interfaceprefs.C:229
3592 msgid "Button 1:"
3593 msgstr "Левая:"
3594
3595 #: cinelerra//interfaceprefs.C:238
3596 msgid "Button 2:"
3597 msgstr "Средняя:"
3598
3599 #: cinelerra//interfaceprefs.C:246
3600 msgid "Button 3:"
3601 msgstr "Правая:"
3602
3603 #: cinelerra//interfaceprefs.C:256
3604 msgid "Min DB for meter:"
3605 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
3606
3607 #: cinelerra//interfaceprefs.C:262
3608 msgid "Max DB:"
3609 msgstr "Макс. дБ:"
3610
3611 #: cinelerra//interfaceprefs.C:270
3612 msgid "Theme:"
3613 msgstr "Тема:"
3614
3615 #: cinelerra//interfaceprefs.C:656
3616 msgid "Use thumbnails in resource window"
3617 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
3618
3619 #: cinelerra//interfaceprefs.C:673
3620 msgid "Show tip of the day"
3621 msgstr "Показывать совет дня"
3622
3623 #: cinelerra//interfaceprefs.C:688
3624 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
3628 msgid "Scan for commercials during toc build"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: cinelerra//interfaceprefs.C:718
3632 msgid "Android Remote Control"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: cinelerra//interfaceprefs.C:769
3636 msgid "Shell Commands"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: cinelerra//interfaceprefs.C:773
3640 msgid "Main Menu Shell Commands"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: cinelerra//interfaceprefs.C:783
3644 msgid "Import images with a duration of"
3645 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
3646
3647 #: cinelerra//interfaceprefs.C:838
3648 msgid "Never"
3649 msgstr "Не показывать"
3650
3651 #: cinelerra//interfaceprefs.C:839
3652 msgid "Dragging"
3653 msgstr "При перетаскивании кл. к."
3654
3655 #: cinelerra//interfaceprefs.C:840
3656 msgid "Always"
3657 msgstr "Всегда показывать"
3658
3659 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3660 msgid "Parameter"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3664 msgid "TEXT"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3668 #, c-format
3669 msgid ": %s Keyframe"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3673 msgid "edit keyframe"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3677 msgid "Keyframe parameters:"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3681 msgid "Edit value:"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3685 msgid "Apply to all selected keyframes"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: cinelerra//keyframepopup.C:169
3689 msgid "Delete keyframe"
3690 msgstr "Удалить ключевой кадр"
3691
3692 #: cinelerra//keyframepopup.C:181 cinelerra//keyframepopup.C:183
3693 msgid "delete keyframe"
3694 msgstr "удалить ключевой кадр"
3695
3696 #: cinelerra//keyframepopup.C:196
3697 msgid "Show keyframe settings"
3698 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
3699
3700 #: cinelerra//keyframepopup.C:314
3701 msgid "Copy keyframe"
3702 msgstr "Копировать ключевой кадр"
3703
3704 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3705 msgid "smooth curve"
3706 msgstr "Сглаженная кривая"
3707
3708 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3709 msgid "linear segments"
3710 msgstr "Линейные сегменты"
3711
3712 #: cinelerra//keyframepopup.C:439
3713 msgid "tangent edit"
3714 msgstr "Связанные направляющие"
3715
3716 #: cinelerra//keyframepopup.C:440
3717 msgid "disjoint edit"
3718 msgstr "Несвязанные направляющие"
3719
3720 #: cinelerra//keyframepopup.C:457 cinelerra//keyframepopup.C:463
3721 msgid "change keyframe curve mode"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: cinelerra//keyframepopup.C:477
3725 msgid "Edit Params..."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: cinelerra//keyframepopup.C:514
3729 msgid "Hide keyframe type"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: cinelerra//labeledit.C:108
3733 msgid "Label Text:"
3734 msgstr "Комментарии"
3735
3736 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3737 msgid "Previous label"
3738 msgstr "Предыдущая метка"
3739
3740 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3741 msgid "Next label"
3742 msgstr "Следующая метка"
3743
3744 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3745 msgid ": Levels"
3746 msgstr ": Уровни"
3747
3748 #: cinelerra//loadfile.C:46
3749 msgid "Load files..."
3750 msgstr "Открыть файлы ..."
3751
3752 #: cinelerra//loadfile.C:174
3753 msgid ": Load"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: cinelerra//loadfile.C:175
3757 msgid "Select files to load:"
3758 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
3759
3760 #: cinelerra//loadfile.C:239
3761 msgid ": Locate file"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: cinelerra//loadfile.C:298
3765 msgid "Load backup"
3766 msgstr "Загрузить резервную копию"
3767
3768 #: cinelerra//loadmode.C:32
3769 msgid "Insert nothing"
3770 msgstr "Ничего не вставлять"
3771
3772 #: cinelerra//loadmode.C:33
3773 msgid "Replace current project"
3774 msgstr "Заменить текущий проект"
3775
3776 #: cinelerra//loadmode.C:34
3777 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3778 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
3779
3780 #: cinelerra//loadmode.C:35
3781 msgid "Append in new tracks"
3782 msgstr "Добавить на новые дорожки"
3783
3784 #: cinelerra//loadmode.C:36
3785 msgid "Concatenate to existing tracks"
3786 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
3787
3788 #: cinelerra//loadmode.C:37
3789 msgid "Paste at insertion point"
3790 msgstr "Вставить в текущую позицию"
3791
3792 #: cinelerra//loadmode.C:38
3793 msgid "Create new resources only"
3794 msgstr "Только создать новые ресурсы"
3795
3796 #: cinelerra//loadmode.C:39
3797 msgid "Nest sequence"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3801 msgid "Insertion strategy:"
3802 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
3803
3804 #: cinelerra//localsession.C:62
3805 #, c-format
3806 msgid "Program"
3807 msgstr "Программа"
3808
3809 #: cinelerra//main.C:148
3810 #, c-format
3811 msgid ": Could not set locale.\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: cinelerra//main.C:191
3815 #, c-format
3816 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: cinelerra//main.C:217
3820 #, c-format
3821 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: cinelerra//main.C:277
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "\n"
3828 "Usage:\n"
3829 msgstr "\n"
3830 ":\n"
3831
3832 #: cinelerra//main.C:278
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3836 "\n"
3837 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение для количества заданий] [-r пакетный файл] [имена открываемых файлов]\n"
3838 "\n"
3839
3840 #: cinelerra//main.C:279
3841 #, c-format
3842 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
3843 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
3844 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
3845
3846 #: cinelerra//main.C:280
3847 #, c-format
3848 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
3849 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.Альтернатива для -d.\n"
3850
3851 #: cinelerra//main.C:281
3852 #, c-format
3853 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3854 msgstr "-n = Значение для количества заданий при запуске как клиента распределённого рендеринга. (по-умолчанию 20).\n"
3855
3856 #: cinelerra//main.C:282
3857 #, c-format
3858 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: cinelerra//main.C:284
3862 #, c-format
3863 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: cinelerra//main.C:286
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "filenames = files to load\n"
3870 "\n"
3871 "\n"
3872 msgstr "имена файлов = открываемых файлов\n"
3873 "\n"
3874 "\n"
3875
3876 #: cinelerra//mainerror.C:43
3877 msgid ": Errors"
3878 msgstr ": Ошибки"
3879
3880 #: cinelerra//mainerror.C:73
3881 msgid "The following errors occurred:"
3882 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
3883
3884 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3885 msgid "Building Indexes..."
3886 msgstr "Создание индексов..."
3887
3888 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3889 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3890 msgid "Edit"
3891 msgstr "Правка"
3892
3893 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3894 msgid "Keyframes"
3895 msgstr "Ключевые кадры"
3896
3897 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3898 msgid "Audio"
3899 msgstr "Аудио"
3900
3901 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3902 msgid "Video"
3903 msgstr "Видео"
3904
3905 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3906 msgid "Tracks"
3907 msgstr "Дорожки"
3908
3909 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3910 msgid "Settings"
3911 msgstr "Установки"
3912
3913 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3914 msgid "Overlay mode"
3915 msgstr "Режим наложения"
3916
3917 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3918 msgid "Window"
3919 msgstr "Окно"
3920
3921 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3922 msgid "Default positions"
3923 msgstr "Стандартное расположение"
3924
3925 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3926 msgid "Ctrl-P"
3927 msgstr "Ctrl-P"
3928
3929 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3930 msgid "Tile left"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3934 msgid "Tile right"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3938 msgid "Dump CICache"
3939 msgstr "Выгрузка CICache"
3940
3941 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3942 msgid "Dump EDL"
3943 msgstr "Выгрузка EDL"
3944
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3946 msgid "Dump Plugins"
3947 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
3948
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3950 msgid "Dump Assets"
3951 msgstr "Выгрузка ресурсов"
3952
3953 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3954 msgid "Undo"
3955 msgstr "Отмена"
3956
3957 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3958 #, c-format
3959 msgid "Undo %s"
3960 msgstr "Отмена %s"
3961
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3963 msgid "Redo"
3964 msgstr "Повтор"
3965
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3967 msgid "Shift-Z"
3968 msgstr "Shift-Z"
3969
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3971 #, c-format
3972 msgid "Redo %s"
3973 msgstr "Повтор %s"
3974
3975 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3976 msgid "Cut keyframes"
3977 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
3978
3979 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3980 msgid "Shift-X"
3981 msgstr "Shift-X"
3982
3983 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3984 msgid "Copy keyframes"
3985 msgstr "Копировать ключевые кадры"
3986
3987 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3988 msgid "Shift-C"
3989 msgstr "Shift-C"
3990
3991 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3992 msgid "Paste keyframes"
3993 msgstr "Вставить ключевые кадры"
3994
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3996 msgid "Shift-V"
3997 msgstr "Shift-V"
3998
3999 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4000 msgid "Clear keyframes"
4001 msgstr "Очистить ключевые кадры"
4002
4003 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4004 msgid "Shift-Del"
4005 msgstr "Shift-Del"
4006
4007 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4008 msgid "Change to linear"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4012 msgid "Change to smooth"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4016 msgid "Create curve type..."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4020 msgid "Cut default keyframe"
4021 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4022
4023 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4024 msgid "Alt-X"
4025 msgstr "Alt-X"
4026
4027 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4028 msgid "Copy default keyframe"
4029 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4030
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4032 msgid "Alt-c"
4033 msgstr "Alt-c"
4034
4035 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4036 msgid "Paste default keyframe"
4037 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4038
4039 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4040 msgid "Alt-v"
4041 msgstr "Alt-v"
4042
4043 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4044 msgid "Clear default keyframe"
4045 msgstr "Очистить станд. ключевой кадр"
4046
4047 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4048 msgid "Alt-Del"
4049 msgstr "Alt-Del"
4050
4051 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4052 msgid "Cut"
4053 msgstr "Вырезать"
4054
4055 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4056 msgid "Copy"
4057 msgstr "Копировать"
4058
4059 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4060 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4061 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4062 msgid "Clear"
4063 msgstr "Удалить"
4064
4065 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4066 msgid "Del"
4067 msgstr "Del"
4068
4069 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4070 msgid "Paste silence"
4071 msgstr "Вставить пустой участок"
4072
4073 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4074 msgid "Shift-Space"
4075 msgstr "Shift-Space"
4076
4077 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4078 msgid "Select All"
4079 msgstr "Выделить всё"
4080
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4082 msgid "Clear labels"
4083 msgstr "Очистить метки"
4084
4085 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4086 msgid "Cut ads"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4090 msgid "Detach transitions"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4094 msgid "Mute Region"
4095 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4096
4097 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4098 msgid "Trim Selection"
4099 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4100
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4102 msgid "Default Transition"
4103 msgstr "Стандартный переход"
4104
4105 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4106 msgid "Map 1:1"
4107 msgstr "Сопоставить 1:1"
4108
4109 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4110 msgid "Map 5.1:2"
4111 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4112
4113 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4114 msgid "Shift-T"
4115 msgstr "Shift-T"
4116
4117 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4118 msgid "Reset Translation"
4119 msgstr "Сбросить перемещение"
4120
4121 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4122 msgid "Shift-U"
4123 msgstr "Shift-U"
4124
4125 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4126 msgid "Delete tracks"
4127 msgstr "Удалить дорожки"
4128
4129 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4130 msgid "Delete last track"
4131 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4132
4133 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4134 msgid "Move tracks up"
4135 msgstr "Дорожки вверх"
4136
4137 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4138 msgid "Shift-Up"
4139 msgstr "Shift-Up"
4140
4141 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4142 msgid "Move tracks down"
4143 msgstr "Дорожки вниз"
4144
4145 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4146 msgid "Shift-Down"
4147 msgstr "Shift-Down"
4148
4149 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4150 msgid "Concatenate tracks"
4151 msgstr "Объединить дорожки"
4152
4153 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4154 msgid "Loop Playback"
4155 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4156
4157 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4158 msgid "Shift-L"
4159 msgstr "Shift-L"
4160
4161 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4162 msgid "Add subttl"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4166 msgid "Shift-Y"
4167 msgstr "Shift-Y"
4168
4169 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4170 msgid "paste subttl"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4174 msgid "Set background render"
4175 msgstr "Фоновый рендеринг"
4176
4177 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4178 msgid "Edit labels"
4179 msgstr "Правка меток"
4180
4181 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4182 msgid "Edit effects"
4183 msgstr "Правка эффектов"
4184
4185 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4186 msgid "Keyframes follow edits"
4187 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4188
4189 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4190 msgid "Align cursor on frames"
4191 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4192
4193 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4194 msgid "Typeless keyframes"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4198 msgid "Slow Shuttle"
4199 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4200
4201 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4202 msgid "Fast Shuttle"
4203 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4204
4205 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4206 msgid "Save settings now"
4207 msgstr "Сохранить настройки"
4208
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4210 msgid "Saved settings."
4211 msgstr "Сохранённые настройки."
4212
4213 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4214 msgid "Show Viewer"
4215 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4216
4217 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4218 msgid "Show Resources"
4219 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4220
4221 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4222 msgid "Show Compositor"
4223 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4224
4225 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4226 msgid "Show Overlays"
4227 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4228
4229 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4230 msgid "Show Levels"
4231 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4232
4233 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4234 msgid "Split X pane"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4238 msgid "Ctrl-1"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4242 msgid "Split Y pane"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4246 msgid "Ctrl-2"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4250 #, c-format
4251 msgid "%s ETA: %s"
4252 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4253
4254 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4255 msgid "hour  min     sec     msec"
4256 msgstr "час  мин  сек    мсек"
4257
4258 #: cinelerra//mediadb.C:834
4259 #, c-format
4260 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4264 msgid "Attach Effect..."
4265 msgstr "Применить эффект..."
4266
4267 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4268 msgid "Attach Effect"
4269 msgstr "Применение эффекта"
4270
4271 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4272 msgid "Attach Transition..."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4276 msgid "Attach Transition"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4280 msgid "Select transition from list"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4284 msgid "Edit Length..."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4288 msgid "Shuffle Edits"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4292 msgid "Reverse Edits"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4296 msgid "Align Edits"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: cinelerra//menueffects.C:58
4300 msgid "Render effect..."
4301 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4302
4303 #: cinelerra//menueffects.C:147
4304 #, c-format
4305 msgid "No recordable tracks specified."
4306 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4307 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4308 "соответствующей дорожки."
4309
4310 #: cinelerra//menueffects.C:158
4311 #, c-format
4312 msgid "No plugins available."
4313 msgstr "Нет доступных плагинов."
4314
4315 #: cinelerra//menueffects.C:260
4316 msgid "No output file specified."
4317 msgstr "Не определён выходной файл."
4318
4319 #: cinelerra//menueffects.C:268
4320 msgid "No effect selected."
4321 msgstr "Не выбран эффект."
4322
4323 #: cinelerra//menueffects.C:309
4324 msgid "No selected range to process."
4325 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4326
4327 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4328 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4329 #, c-format
4330 msgid ": %s"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4334 #: cinelerra//savefile.C:101
4335 #, c-format
4336 msgid "Couldn't open %s"
4337 msgstr "Невозможно открыть %s"
4338
4339 #: cinelerra//menueffects.C:592
4340 msgid ": Render effect"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: cinelerra//menueffects.C:633
4344 msgid "Select an effect"
4345 msgstr "Выберите эффект"
4346
4347 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4348 msgid "Select the first file to render to:"
4349 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4350
4351 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4352 msgid "Select a file to render to:"
4353 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4354
4355 #: cinelerra//menueffects.C:773
4356 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4357 msgstr ""
4358
4359 #: cinelerra//menueffects.C:776
4360 msgid ": Effect Prompt"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4364 msgid "Transition Length..."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4368 #, c-format
4369 msgid "recieve message failed\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4373 #: cinelerra//messages.C:194
4374 #, c-format
4375 msgid "send message failed\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4379 msgid "Messages::write_message"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4383 msgid "Show meters"
4384 msgstr "Показывать уровни звука"
4385
4386 #: cinelerra//mwindow.C:583
4387 #, c-format
4388 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4389 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4390
4391 #: cinelerra//mwindow.C:644
4392 #, c-format
4393 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4394 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4395
4396 #: cinelerra//mwindow.C:923
4397 #, c-format
4398 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4399 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4400
4401 #: cinelerra//mwindow.C:927
4402 #, c-format
4403 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4404 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4405
4406 #: cinelerra//mwindow.C:937
4407 #, c-format
4408 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4409 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4410
4411 #: cinelerra//mwindow.C:943
4412 #, c-format
4413 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4414 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4415
4416 #: cinelerra//mwindow.C:1226
4417 msgid "multiple video tracks"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: cinelerra//mwindow.C:1238
4421 msgid "crosses edits"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: cinelerra//mwindow.C:1240
4425 msgid "not asset"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: cinelerra//mwindow.C:1259
4429 msgid "no file"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: cinelerra//mwindow.C:1265
4433 msgid "db failed"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: cinelerra//mwindow.C:1269
4437 #, c-format
4438 msgid "put_commercial: %s"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: cinelerra//mwindow.C:1334
4442 #, c-format
4443 msgid "Loading %s"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: cinelerra//mwindow.C:1352
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4450 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: cinelerra//mwindow.C:1363
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "%s's index was built for program number %d\n"
4457 "Playback preference is %d.\n"
4458 "  Using program %d."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: cinelerra//mwindow.C:1409
4462 #, c-format
4463 msgid "Failed to open %s"
4464 msgstr "Ошибка открытия %s"
4465
4466 #: cinelerra//mwindow.C:1442
4467 msgid "'s format couldn't be determined."
4468 msgstr " - не удалось определить формат."
4469
4470 #: cinelerra//mwindow.C:1693
4471 msgid "load"
4472 msgstr "загрузка"
4473
4474 #: cinelerra//mwindow.C:1770 cinelerra//mwindow.C:1803
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4478 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: cinelerra//mwindow.C:1836
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4485 "you probably need to be root, or:\n"
4486 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4487 "before trying to start cinelerra.\n"
4488 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: cinelerra//mwindow.C:1866
4492 msgid "Initializing Plugins"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: cinelerra//mwindow.C:1872
4496 msgid "Initializing GUI"
4497 msgstr "Инициализация GUI"
4498
4499 #: cinelerra//mwindow.C:1880
4500 msgid "Initializing Fonts"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: cinelerra//mwindow.C:2894
4504 #, c-format
4505 msgid "Couldn't open %s for writing."
4506 msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
4507
4508 #: cinelerra//mwindow.C:3055
4509 msgid "remove assets"
4510 msgstr "удалить ресурсы"
4511
4512 #: cinelerra//mwindow.C:3277
4513 #, c-format
4514 msgid "Using %s"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: cinelerra//mwindow.C:3414 cinelerra//mwindowedit.C:234
4518 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4519 msgid ""
4520 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4521 "it can't be rendered by OpenGL."
4522 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
4523 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
4524
4525 #: cinelerra//mwindow.C:3544
4526 msgid "select asset"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4530 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4531 msgid "add track"
4532 msgstr "'добавить дорожку'"
4533
4534 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4535 msgid "asset to all"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4539 msgid "asset to size"
4540 msgstr "соглас. размер"
4541
4542 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4543 msgid "asset to rate"
4544 msgstr "соглас. част. кадров"
4545
4546 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4547 msgid "clear"
4548 msgstr "очистить"
4549
4550 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4551 msgid "clear keyframes"
4552 msgstr "очистить ключевые кадры"
4553
4554 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4555 msgid "clear default keyframe"
4556 msgstr "очистить стд. ключевой кадр"
4557
4558 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4559 msgid "clear labels"
4560 msgstr "очистить метки"
4561
4562 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4563 msgid "concatenate tracks"
4564 msgstr "объединить дорожки"
4565
4566 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4567 msgid "crop"
4568 msgstr "обрезка"
4569
4570 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4571 msgid "cut"
4572 msgstr "вырезать"
4573
4574 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4575 msgid "cut keyframes"
4576 msgstr "вырезать ключевые кадры"
4577
4578 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4579 msgid "cut default keyframe"
4580 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
4581
4582 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4583 msgid "delete tracks"
4584 msgstr "удалить дорожки"
4585
4586 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4587 msgid "delete track"
4588 msgstr "удалить дорожку"
4589
4590 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4591 msgid "insert effect"
4592 msgstr "вставить эффект"
4593
4594 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4595 msgid "drag handle"
4596 msgstr "перетащить границу"
4597
4598 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4599 msgid "match output size"
4600 msgstr "по размеру вывода"
4601
4602 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4603 msgid "move edit"
4604 msgstr "переместить ресурс"
4605
4606 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4607 msgid "paste effect"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4611 msgid "move effect"
4612 msgstr "переместить эффект"
4613
4614 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4615 msgid "move effect up"
4616 msgstr "переместить эффект вверх"
4617
4618 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4619 msgid "move effect down"
4620 msgstr "переместить эффект вниз"
4621
4622 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4623 msgid "move track down"
4624 msgstr "переместить дорожку вниз"
4625
4626 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4627 msgid "move tracks down"
4628 msgstr "переместить дорожки вниз"
4629
4630 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4631 msgid "move track up"
4632 msgstr "переместить дорожку вверх"
4633
4634 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4635 msgid "move tracks up"
4636 msgstr "переместить дорожки вверх"
4637
4638 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4639 msgid "mute"
4640 msgstr "заглушить участок"
4641
4642 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4643 msgid "overwrite"
4644 msgstr "заменить"
4645
4646 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4647 msgid "paste"
4648 msgstr "вставить"
4649
4650 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4651 msgid "paste assets"
4652 msgstr "вставить ресурсы"
4653
4654 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4655 msgid "paste keyframes"
4656 msgstr "вставить ключевые кадры"
4657
4658 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4659 msgid "paste default keyframe"
4660 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
4661
4662 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4663 msgid "silence"
4664 msgstr "вставить пустой участок"
4665
4666 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4667 msgid "detach transition"
4668 msgstr "удалить переход"
4669
4670 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4671 msgid "detach transitions"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4675 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4676 msgid "transition"
4677 msgstr "переход"
4678
4679 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4680 msgid "attach transitions"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4684 #, c-format
4685 msgid "No default transition %s found."
4686 msgstr "Переход по-умолчанию (станд.) %s не найден."
4687
4688 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4689 msgid "shuffle edits"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4693 msgid "reverse edits"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4697 msgid "align edits"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4701 msgid "edit length"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4705 msgid "transition length"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4709 msgid "resize track"
4710 msgstr "изменить размер дорожки"
4711
4712 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4713 msgid "in point"
4714 msgstr "нач. точка"
4715
4716 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4717 msgid "out point"
4718 msgstr "кон. точка"
4719
4720 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4721 msgid "splice"
4722 msgstr "раздвинуть"
4723
4724 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4725 #, c-format
4726 msgid "Clip %d"
4727 msgstr "Клип %d"
4728
4729 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "%s\n"
4733 "Created from main window"
4734 msgstr "%s\n"
4735 "Создан из главного окна"
4736
4737 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4738 msgid "label"
4739 msgstr "метка"
4740
4741 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4742 msgid "trim selection"
4743 msgstr "обрезать выбранный участок"
4744
4745 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4746 msgid "new folder"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4750 msgid "map 1:1"
4751 msgstr "сопоставить 1:1"
4752
4753 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4754 msgid "map 5.1:2"
4755 msgstr "сопоставить 5.1:2"
4756
4757 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4758 msgid "cut ads"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4762 msgid ": Program"
4763 msgstr ": Программа"
4764
4765 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4766 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4767 msgid "Try FFMpeg first"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4771 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4772 msgid "Try FFMpeg last"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4776 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: cinelerra//mwindow.inc:51
4780 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4781 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
4782
4783 #: cinelerra//mwindow.inc:52
4784 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4785 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
4786
4787 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4788 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4789 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
4790
4791 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4792 msgid "Cinelerra: Camera"
4793 msgstr "Cinelerra: Камера"
4794
4795 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4796 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4797 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
4798
4799 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4800 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4804 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4808 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4809 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
4810
4811 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4812 msgid "Cinelerra: Color"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4816 msgid "Cinelerra: Compositor"
4817 msgstr "Cinelerra: Составитель"
4818
4819 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4820 msgid "Cinelerra: Confirm"
4821 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
4822
4823 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4824 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4825 msgstr "Cinelerra: Подтвердить выход"
4826
4827 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4828 msgid "Cinelerra: Crop"
4829 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
4830
4831 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4832 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4836 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4840 msgid "Cinelerra: Edit length"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4844 msgid "Cinelerra: Error"
4845 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
4846
4847 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4848 msgid "Cinelerra: Errors"
4849 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
4850
4851 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4852 msgid "Cinelerra: File Exists"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4856 msgid "Cinelerra: File Format"
4857 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
4858
4859 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4860 msgid "Cinelerra: Levels"
4861 msgstr "Cinelerra: Уровни"
4862
4863 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4864 msgid "Cinelerra: Load"
4865 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
4866
4867 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4868 msgid "Cinelerra: Loading"
4869 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
4870
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4872 msgid "Cinelerra: Locate file"
4873 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
4874
4875 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4876 msgid "Cinelerra: Mask"
4877 msgstr "Cinelerra: Маска"
4878
4879 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4880 msgid "Cinelerra: New folder"
4881 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
4882
4883 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4884 msgid "Cinelerra: Overlays"
4885 msgstr "Cinelerra: Вид"
4886
4887 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4888 msgid "Cinelerra: Path"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4892 msgid "Cinelerra: Preferences"
4893 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
4894
4895 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4896 msgid "Cinelerra: Program"
4897 msgstr "Cinelerra: Программа"
4898
4899 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4900 msgid "Cinelerra: Projector"
4901 msgstr "Cinelerra: Проектор"
4902
4903 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4904 msgid "Cinelerra: Question"
4905 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
4906
4907 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4908 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4912 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4916 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4917 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
4918
4919 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4920 msgid "Cinelerra: Ruler"
4921 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
4922
4923 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4924 #, c-format
4925 msgid "Cinelerra: %s"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4929 msgid "Cinelerra: Save"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4933 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4937 msgid "Cinelerra: Set Format"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4941 #, c-format
4942 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4946 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4950 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4951 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
4952
4953 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4954 msgid "Cinelerra: Transition length"
4955 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
4956
4957 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4958 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4959 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
4960
4961 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4962 msgid "Cinelerra: Viewer"
4963 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
4964
4965 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4966 msgid "Cinelerra: Warning"
4967 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
4968
4969 #: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231
4970 msgid "Cinelerra: New Project"
4971 msgstr "Cinelerra-CV: Новый проект"
4972
4973 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4974 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4975 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
4976
4977 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4978 msgid "Cinelerra: Normalize"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: cinelerra//mwindow.inc:103
4982 msgid "Cinelerra: Resample"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: cinelerra//mwindow.inc:104
4986 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: cinelerra//new.C:235
4990 msgid ": New Project"
4991 msgstr ": Новый проект"
4992
4993 #: cinelerra//new.C:267
4994 msgid "Parameters for the new project:"
4995 msgstr "Параметры для нового проекта:"
4996
4997 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4998 msgid "Tracks:"
4999 msgstr "Дорожки:"
5000
5001 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5002 msgid "Samplerate:"
5003 msgstr "Част. дискр.:"
5004
5005 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5006 msgid "Framerate:"
5007 msgstr "Част. кадров:"
5008
5009 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5010 msgid "Canvas size:"
5011 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
5012
5013 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5014 msgid "Aspect ratio:"
5015 msgstr "Пропорции:"
5016
5017 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5018 msgid "Interlace mode:"
5019 msgstr "Чересстроч.\n"
5020 "режим"
5021
5022 #: cinelerra//new.C:914
5023 msgid "Auto aspect ratio"
5024 msgstr "Автоматически"
5025
5026 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5027 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5028 msgid "Swap dimensions"
5029 msgstr "Поменять местами значения"
5030
5031 #: cinelerra//patchgui.C:382
5032 msgid "Play track"
5033 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5034 "воспроизведение и вывод в файл"
5035
5036 #: cinelerra//patchgui.C:407
5037 msgid "play patch"
5038 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5039
5040 #: cinelerra//patchgui.C:435
5041 msgid "Arm track"
5042 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5043
5044 #: cinelerra//patchgui.C:460
5045 msgid "record patch"
5046 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5047
5048 #: cinelerra//patchgui.C:487
5049 msgid "Gang faders"
5050 msgstr "Связанные регуляторы\n"
5051 "громкости/непрозрачности (fade)"
5052
5053 #: cinelerra//patchgui.C:512
5054 msgid "gang patch"
5055 msgstr "'вкл./выкл. связан. регуляторы'"
5056
5057 #: cinelerra//patchgui.C:539
5058 msgid "Draw media"
5059 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5060
5061 #: cinelerra//patchgui.C:564
5062 msgid "draw patch"
5063 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5064
5065 #: cinelerra//patchgui.C:590
5066 msgid "Don't send to output"
5067 msgstr "Включить/выключить глушение"
5068
5069 #: cinelerra//patchgui.C:630
5070 msgid "mute patch"
5071 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5072
5073 #: cinelerra//patchgui.C:697
5074 msgid "expand patch"
5075 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5076
5077 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5078 msgid "track title"
5079 msgstr "название дорожки"
5080
5081 #: cinelerra//patchgui.C:750
5082 msgid "Nudge"
5083 msgstr "Смещение начала"
5084
5085 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5086 msgid "nudge"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5090 msgid "Cache size (MB):"
5091 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5092
5093 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5094 msgid "Seconds to preroll renders:"
5095 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5096
5097 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5098 msgid "(must be root)"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5102 msgid "Background Rendering (Video only)"
5103 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5104
5105 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5106 msgid "Frames per background rendering job:"
5107 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
5108
5109 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5110 msgid "Frames to preroll background:"
5111 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5112
5113 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5114 msgid "Output for background rendering:"
5115 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5116
5117 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5118 msgid "Render Farm"
5119 msgstr "Распределённый рендеринг"
5120
5121 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5122 msgid "Nodes:"
5123 msgstr "Узлов:"
5124
5125 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5126 msgid "Hostname:"
5127 msgstr "Имя хоста:"
5128
5129 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5130 msgid "Total jobs to create:"
5131 msgstr "Всего количество заданий:"
5132
5133 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5134 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5135 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5136 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5137
5138 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5139 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5140 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5141 msgid "On"
5142 msgstr "Вкл./Выкл."
5143
5144 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5145 msgid "Hostname"
5146 msgstr "Имя хоста"
5147
5148 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5149 msgid "Port"
5150 msgstr "Port"
5151
5152 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5153 msgid "Framerate"
5154 msgstr "Част. кадров"
5155
5156 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5157 msgid "Use background rendering"
5158 msgstr "Фоновый рендеринг"
5159
5160 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5161 msgid "Use render farm"
5162 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5163
5164 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5165 msgid "Force single processor use"
5166 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5167
5168 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5169 msgid "trap sigSEGV"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5173 msgid "trap sigINT"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5177 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5181 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5185 msgid "Consolidate output files on completion"
5186 msgstr "Объединить выходные файлы по завершению"
5187
5188 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5189 msgid "Add Node"
5190 msgstr "Добавить узел"
5191
5192 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5193 msgid "Apply Changes"
5194 msgstr "Применить"
5195
5196 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5197 msgid "Delete Node"
5198 msgstr "Удалить узел"
5199
5200 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5201 msgid "Sort nodes"
5202 msgstr "Сортировка узл."
5203
5204 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5205 msgid "Reset rates"
5206 msgstr "Сброс частоты"
5207
5208 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5209 msgid "Use virtual filesystem"
5210 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5211
5212 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5213 msgid "Audio Out"
5214 msgstr "Настройки звука (выход)"
5215
5216 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5217 msgid "Playback buffer samples:"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5221 msgid "Audio offset (sec):"
5222 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5223
5224 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5225 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5226 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5227 msgid "Gain:"
5228 msgstr "Усиление:"
5229
5230 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5231 msgid "Audio Driver:"
5232 msgstr "Аудиодрайвер:"
5233
5234 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5235 msgid "Video Out"
5236 msgstr "Настройки видео (выход)"
5237
5238 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5239 msgid "Framerate achieved:"
5240 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
5241
5242 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5243 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5244 msgstr ""
5245
5246 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5247 msgid "DVD Subtitle to display:"
5248 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
5249
5250 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5251 msgid "TOC Program No:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5255 msgid "Timecode offset:"
5256 msgstr "Смещение таймкода:"
5257
5258 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5259 msgid "Video Driver:"
5260 msgstr "Видеодрайвер:"
5261
5262 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5263 msgid "View follows playback"
5264 msgstr "Следовать за воспроизведением"
5265
5266 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5267 msgid "Disable hardware synchronization"
5268 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
5269
5270 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5271 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5275 msgid "Map 5.1->2"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5279 msgid "Interpolate CR2 images"
5280 msgstr "Интерполировать CR2 изображения"
5281
5282 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5283 msgid "White balance CR2 images"
5284 msgstr "Баланс белого CR2 изображений"
5285
5286 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5287 msgid "Decode frames asynchronously"
5288 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
5289
5290 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5291 msgid "Play every frame"
5292 msgstr "Воспроизводить каждый кадр"
5293
5294 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5295 msgid "Enable subtitles/captioning"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5299 msgid "Label cells"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: cinelerra//playtransport.C:434
5303 msgid "Fast reverse ( + )"
5304 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
5305
5306 #: cinelerra//playtransport.C:449
5307 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5308 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
5309
5310 #: cinelerra//playtransport.C:464
5311 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5312 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
5313
5314 #: cinelerra//playtransport.C:479
5315 msgid "Normal forward ( 3 )"
5316 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
5317
5318 #: cinelerra//playtransport.C:496
5319 msgid "Frame forward ( 1 )"
5320 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
5321
5322 #: cinelerra//playtransport.C:511
5323 msgid "Fast forward ( Enter )"
5324 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
5325
5326 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5327 #, c-format
5328 msgid "Author: %s"
5329 msgstr "Автор: %s"
5330
5331 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5332 #, c-format
5333 msgid "License: %s"
5334 msgstr "Лицензия: %s"
5335
5336 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5337 #, c-format
5338 msgid "%s..."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5342 #, c-format
5343 msgid "%s took %s"
5344 msgstr "%s окончен %s"
5345
5346 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
5347 msgid "tweek"
5348 msgstr "настройка"
5349
5350 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5351 msgid "attach effect"
5352 msgstr "применить эффект"
5353
5354 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5355 msgid "Plugins:"
5356 msgstr "Плагины:"
5357
5358 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5359 msgid "Shared effects:"
5360 msgstr "Общие эффекты:"
5361
5362 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5363 msgid "Shared tracks:"
5364 msgstr "Общие дорожки:"
5365
5366 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5367 msgid "Attach single standlone and share others"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5371 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5372 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5374 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5375 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5376 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5377 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5378 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5379 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5380 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5381 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5382 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5383 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5384 msgid "Reset"
5385 msgstr "Сброс"
5386
5387 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5388 msgid "Change..."
5389 msgstr "Заменить"
5390
5391 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5392 msgid ": Change Effect"
5393 msgstr ": Замена эффекта"
5394
5395 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5396 msgid "Detach"
5397 msgstr "Удалить"
5398
5399 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5400 msgid "detach effect"
5401 msgstr "удалить эффект"
5402
5403 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5404 msgid "Send"
5405 msgstr "Отправить"
5406
5407 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5408 msgid "Receive"
5409 msgstr "Принять"
5410
5411 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5412 msgid "Show"
5413 msgstr "Показать"
5414
5415 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5416 msgid "Presets..."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5420 msgid "Plugin Set"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5424 msgid "Look for global plugins here"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5428 msgid "Global Plugin Path"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5432 msgid "Select the directory for plugins"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5436 msgid "Look for personal plugins here"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5440 msgid "Personal Plugin Path"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5444 msgid "Preferences..."
5445 msgstr "Параметры программы"
5446
5447 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5448 msgid "Shift-P"
5449 msgstr "Shift-P"
5450
5451 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5452 msgid "*Playback A"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5456 msgid "Playback A"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5460 msgid "*Playback B"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5464 msgid "Playback B"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5468 msgid "Recording"
5469 msgstr "Запись"
5470
5471 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5472 msgid "Performance"
5473 msgstr "Производительность"
5474
5475 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5476 msgid "Interface"
5477 msgstr "Интерфейс"
5478
5479 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5480 msgid "About"
5481 msgstr "О программе"
5482
5483 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5484 msgid ": Preferences"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5488 #, c-format
5489 msgid ": %s Presets"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5493 msgid "apply preset"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5497 #: cinelerra//swindow.C:124
5498 msgid "Save"
5499 msgstr "Сохранить проект"
5500
5501 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5502 msgid "Saved presets:"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5506 msgid "Preset title:"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: cinelerra//question.C:33
5510 msgid ": Question"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: cinelerra//quit.C:43
5514 msgid "Quit"
5515 msgstr "Выйти"
5516
5517 #: cinelerra//quit.C:79
5518 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5519 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
5520
5521 #: cinelerra//quit.C:89
5522 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5523 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
5524
5525 #: cinelerra//quit.C:99
5526 msgid "Save edit list before exiting?"
5527 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
5528
5529 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5530 msgid ": Confirm"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5534 #, c-format
5535 msgid "Delete this file and %s?"
5536 msgstr "Удалить этот  файл и %s?"
5537
5538 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5539 msgid "No space left on disk."
5540 msgstr "Нет свободного места на диске."
5541
5542 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5543 msgid "Path"
5544 msgstr "Путь"
5545
5546 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5547 msgid "News"
5548 msgstr "Инфо"
5549
5550 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5551 msgid "Duration"
5552 msgstr "Длительность"
5553
5554 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5555 msgid ""
5556 "Start batch recording\n"
5557 "from the current position."
5558 msgstr "Начать пакетную запись\n"
5559 "с текущей позиции."
5560
5561 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5562 msgid "Activate"
5563 msgstr "Активировать"
5564
5565 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5566 msgid ""
5567 "Make the highlighted\n"
5568 "clip active."
5569 msgstr "Активировать\n"
5570 "выделенный клип"
5571
5572 #: cinelerra//record.C:85
5573 msgid "Record..."
5574 msgstr "Запись"
5575
5576 #: cinelerra//record.C:423
5577 msgid "record"
5578 msgstr "запись"
5579
5580 #: cinelerra//record.C:538
5581 msgid "Deleting"
5582 msgstr "Удаление"
5583
5584 #: cinelerra//record.C:1191
5585 msgid "Running"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: cinelerra//recordengine.C:606
5589 msgid "start over"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5593 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5594 #, c-format
5595 msgid "Loop"
5596 msgstr "Зациклить"
5597
5598 #: cinelerra//recordgui.C:62
5599 msgid ": Recording"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: cinelerra//recordgui.C:159
5603 msgid "Start time:"
5604 msgstr "Дата/время:"
5605
5606 #: cinelerra//recordgui.C:162
5607 msgid "Duration time:"
5608 msgstr "Длительность:"
5609
5610 #: cinelerra//recordgui.C:171
5611 msgid "Transport:"
5612 msgstr "Управление:"
5613
5614 #: cinelerra//recordgui.C:189
5615 msgid ": Record path"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5619 msgid "Select a file to record to:"
5620 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
5621
5622 #: cinelerra//recordgui.C:229
5623 msgid "Audio compression:"
5624 msgstr "Сжатие аудио:"
5625
5626 #: cinelerra//recordgui.C:235
5627 msgid "Clipped samples:"
5628 msgstr "Обрезано сэмплов:"
5629
5630 #: cinelerra//recordgui.C:242
5631 msgid "Video compression:"
5632 msgstr "Сжатие видео:"
5633
5634 #: cinelerra//recordgui.C:248
5635 msgid "Frames dropped:"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: cinelerra//recordgui.C:251
5639 msgid "Frames behind:"
5640 msgstr "Отстающих кадров:"
5641
5642 #: cinelerra//recordgui.C:256
5643 msgid "Position:"
5644 msgstr "Позиция:"
5645
5646 #: cinelerra//recordgui.C:259
5647 msgid "Prev label:"
5648 msgstr "Предыд. метка:"
5649
5650 #: cinelerra//recordgui.C:294
5651 msgid "File Capture"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: cinelerra//recordgui.C:332
5655 msgid "Batches:"
5656 msgstr "Пакеты:"
5657
5658 #: cinelerra//recordgui.C:348
5659 msgid "Cron:"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5663 msgid "Idle"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: cinelerra//recordgui.C:566
5667 msgid "Save the recording and quit."
5668 msgstr "Сохранить запись и выйти."
5669
5670 #: cinelerra//recordgui.C:589
5671 msgid "Quit without pasting into project."
5672 msgstr "Выход без вставки в проект."
5673
5674 #: cinelerra//recordgui.C:614
5675 msgid "Quit and paste into project."
5676 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
5677
5678 #: cinelerra//recordgui.C:626
5679 msgid "Start Over"
5680 msgstr "Начать с начала"
5681
5682 #: cinelerra//recordgui.C:628
5683 msgid "Rewind the current file and erase."
5684 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
5685
5686 #: cinelerra//recordgui.C:644
5687 msgid "drop overrun frames"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: cinelerra//recordgui.C:648
5691 msgid "Drop input frames when behind."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: cinelerra//recordgui.C:668
5695 msgid "fill underrun frames"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: cinelerra//recordgui.C:672
5699 msgid "Write extra frames when behind."
5700 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
5701 "при задержке сигнала"
5702
5703 #: cinelerra//recordgui.C:692
5704 msgid "poweroff when done"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: cinelerra//recordgui.C:696
5708 msgid "poweroff system when batch record done."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: cinelerra//recordgui.C:717
5712 msgid "check for ads"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: cinelerra//recordgui.C:721
5716 msgid "check for commercials."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: cinelerra//recordgui.C:744
5720 msgid "Monitor video"
5721 msgstr "Монитор видео"
5722
5723 #: cinelerra//recordgui.C:784
5724 msgid "Monitor audio"
5725 msgstr "Монитор аудио"
5726
5727 #: cinelerra//recordgui.C:821
5728 msgid "Audio meters"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: cinelerra//recordgui.C:968
5732 msgid "Stopped"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: cinelerra//recordgui.C:989
5736 msgid "Label"
5737 msgstr "Метка"
5738
5739 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5740 msgid "ClrLbls"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5744 msgid "Interrupt recording in progress?"
5745 msgstr "Прервать процесс записи ?"
5746
5747 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5748 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5749 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
5750
5751 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5752 msgid ": Video in"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5756 msgid "00:00:00:00"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: cinelerra//recordmonitor.C:639
5760 #, c-format
5761 msgid ": Video in %d%%"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: cinelerra//recordmonitor.C:709 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5765 msgid "Swap fields"
5766 msgstr "Поменять местами поля"
5767
5768 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5769 msgid "Audio In"
5770 msgstr "Настройки звука (вход)"
5771
5772 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5773 msgid "Record Driver:"
5774 msgstr "Драйвер записи:"
5775
5776 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5777 msgid "Samples read from device:"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5781 msgid "Samples to write to disk:"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5785 msgid "Sample rate for recording:"
5786 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
5787
5788 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5789 msgid "Channels to record:"
5790 msgstr "Каналов для записи:"
5791
5792 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5793 msgid "Video In"
5794 msgstr "Настройки видео (вход)"
5795
5796 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5797 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5798 msgstr "Кадров, записываемых на диск одномоментно:"
5799
5800 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5801 msgid "Frames to buffer in device:"
5802 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
5803
5804 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5805 msgid "Positioning:"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5809 msgid "Size of captured frame:"
5810 msgstr "Размер захваченного кадра:"
5811
5812 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5813 msgid "Frame rate for recording:"
5814 msgstr "Частота кадров для записи:"
5815
5816 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5817 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5821 msgid "Realtime TOC"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5825 msgid "Presentation Timestamps"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5829 msgid "Software timing"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5833 msgid "Device Position"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5837 msgid "Sample Position"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5841 msgid "Sync drives automatically"
5842 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
5843
5844 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5845 msgid "View scope"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: cinelerra//recordthread.C:85
5849 msgid "Re-enable batches and restart?"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: cinelerra//recordthread.C:147
5853 msgid "execvp poweroff failed"
5854 msgstr "execvp poweroff failed"
5855
5856 #: cinelerra//recordthread.C:151
5857 #, c-format
5858 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5859 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
5860
5861 #: cinelerra//recordthread.C:153
5862 msgid "cant vfork poweroff process"
5863 msgstr "cant vfork poweroff process"
5864
5865 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5866 msgid "Interrupted"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5870 msgid ""
5871 "Start recording\n"
5872 "from current position"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5876 msgid "RecordTransport single frame"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5880 msgid "Preview recording"
5881 msgstr "Предпросмотр записи"
5882
5883 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5884 msgid "Stop operation"
5885 msgstr "Остановить операцию"
5886
5887 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5888 msgid "Start over"
5889 msgstr "Начать с начала"
5890
5891 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5892 msgid "Fast rewind"
5893 msgstr "Перемотка назад"
5894
5895 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5896 msgid "Fast forward"
5897 msgstr "Перемотка вперед"
5898
5899 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5900 msgid "Seek to end of recording"
5901 msgstr "Поиск конца записи"
5902
5903 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5904 msgid ": Record"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: cinelerra//reindex.C:32
5908 msgid "Redraw Indexes"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: cinelerra//reindex.C:71
5912 msgid ": Redraw Indexes"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: cinelerra//reindex.C:86
5916 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5920 msgid ": RemoteWindow"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: cinelerra//render.C:85
5924 msgid "Render..."
5925 msgstr "Рендеринг"
5926
5927 #: cinelerra//render.C:85
5928 msgid "Shift-R"
5929 msgstr "Shift-R"
5930
5931 #: cinelerra//render.C:214
5932 msgid "ETA"
5933 msgstr "Расчётное время (ETA)"
5934
5935 #: cinelerra//render.C:276
5936 msgid "Already rendering"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: cinelerra//render.C:495
5940 #, c-format
5941 msgid "Rendering %s..."
5942 msgstr "Рендеринг %s..."
5943
5944 #: cinelerra//render.C:498
5945 msgid "Rendering..."
5946 msgstr "Рендеринг..."
5947
5948 #: cinelerra//render.C:516
5949 #, c-format
5950 msgid "Rendering took %s"
5951 msgstr "Рендеринг окончен %s"
5952
5953 #: cinelerra//render.C:785
5954 msgid "Starting render farm"
5955 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
5956
5957 #: cinelerra//render.C:813
5958 msgid "Failed to start render farm"
5959 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
5960
5961 #: cinelerra//render.C:911
5962 msgid "Error rendering data."
5963 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
5964
5965 #: cinelerra//render.C:969
5966 msgid "render"
5967 msgstr "рендеринг"
5968
5969 #: cinelerra//render.C:1111
5970 msgid ": Render"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: cinelerra//render.C:1159
5974 msgid "Render range:"
5975 msgstr "Область\n"
5976 "рендеринга:"
5977
5978 #: cinelerra//render.C:1196
5979 msgid "Project"
5980 msgstr "Весь проект"
5981
5982 #: cinelerra//render.C:1207
5983 msgid "Selection"
5984 msgstr "Выделенный участок"
5985
5986 #: cinelerra//render.C:1219
5987 msgid "In/Out Points"
5988 msgstr "Нач./Кон. точки"
5989
5990 #: cinelerra//renderfarm.C:160
5991 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
5992 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
5993
5994 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
5995 #, c-format
5996 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6000 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6001 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
6002
6003 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6004 #, c-format
6005 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6006 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6007
6008 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6009 #, c-format
6010 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6011 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6012
6013 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6014 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6015 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: сокет"
6016
6017 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6018 #, c-format
6019 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6020 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6021
6022 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6023 #, c-format
6024 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6025 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6026
6027 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6028 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6029 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6030
6031 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6032 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6033 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6034
6035 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6036 #, c-format
6037 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6038 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6039
6040 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6041 msgid "RenderProfile:"
6042 msgstr "ПрофильРендеринга:"
6043
6044 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6045 msgid "Render profile:"
6046 msgstr "Профиль рендеринга:"
6047
6048 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6049 msgid "Save profile"
6050 msgstr "Сохранить профиль"
6051
6052 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6053 msgid "Delete profile"
6054 msgstr "Удалить профиль"
6055
6056 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6057 msgid ""
6058 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6059 "it can't be rendered by OpenGL."
6060 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6061 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6062
6063 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6064 msgid ": Resize Track"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6068 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6069 msgid "Size:"
6070 msgstr "Размер:"
6071
6072 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6073 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6074 msgid "x"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6078 msgid "Resize"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6082 #, c-format
6083 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6084 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: неудача при проверке %s для отрисовки.\n"
6085
6086 #: cinelerra//savefile.C:49
6087 msgid "Save backup"
6088 msgstr "Сохранить резервную копию"
6089
6090 #: cinelerra//savefile.C:56
6091 msgid "Saved backup."
6092 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6093
6094 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6095 #, c-format
6096 msgid "\"%s\" %dC written"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: cinelerra//savefile.C:133
6100 msgid "Save as..."
6101 msgstr "Сохранить проект как ..."
6102
6103 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6104 #, c-format
6105 msgid "Couldn't open %s."
6106 msgstr "Невозможно открыть %s."
6107
6108 #: cinelerra//savefile.C:246
6109 msgid ": Save"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: cinelerra//savefile.C:247
6113 msgid "Enter a filename to save as"
6114 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6115
6116 #: cinelerra//scale.C:36
6117 msgid "Resize..."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: cinelerra//scale.C:197
6121 msgid ": Scale"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: cinelerra//scale.C:207
6125 msgid "New camera size:"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: cinelerra//scale.C:208
6129 msgid "New projector size:"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6133 msgid "W Ratio:"
6134 msgstr "Ш. Соотнош."
6135
6136 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6137 msgid "H Ratio:"
6138 msgstr "В. Соотнош."
6139
6140 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6141 msgid ":"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6145 msgid "Constrain ratio"
6146 msgstr "Пропорционально"
6147
6148 #: cinelerra//scale.C:372
6149 msgid "Scale data"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6153 msgid "Auto"
6154 msgstr "Авто"
6155
6156 #: cinelerra//setformat.C:50
6157 msgid "Format..."
6158 msgstr "Формат проекта"
6159
6160 #: cinelerra//setformat.C:50
6161 msgid "Shift-F"
6162 msgstr "Shift-F"
6163
6164 #: cinelerra//setformat.C:166
6165 msgid "set format"
6166 msgstr "формат проекта"
6167
6168 #: cinelerra//setformat.C:298
6169 msgid ": Set Format"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: cinelerra//setformat.C:367
6173 msgid "Channel positions:"
6174 msgstr "Расположение каналов:"
6175
6176 #: cinelerra//setformat.C:682
6177 #, c-format
6178 msgid "%d degrees"
6179 msgstr "%d градусов"
6180
6181 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6182 msgid ": Shell"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6186 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6187 msgid "Add"
6188 msgstr "Добавить"
6189
6190 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6191 msgid "new"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6195 msgid ": Commands"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6199 msgid "Label:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6203 msgid "Commands:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6207 msgid "shell cmds"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: cinelerra//splashgui.C:33
6211 msgid ": Loading"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: cinelerra//splashgui.C:63
6215 msgid "Loading..."
6216 msgstr "Загрузка..."
6217
6218 #: cinelerra//statusbar.C:114
6219 msgid "Welcome to Cinelerra."
6220 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6221
6222 #: cinelerra//statusbar.C:122
6223 msgid "Cancel operation"
6224 msgstr "Прервать операцию"
6225
6226 #: cinelerra//strack.C:54
6227 #, c-format
6228 msgid "Subttl %d"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: cinelerra//swindow.C:106
6232 msgid "Load"
6233 msgstr "Загрузка"
6234
6235 #: cinelerra//swindow.C:157
6236 msgid "File Size:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: cinelerra//swindow.C:160
6240 msgid "Entries:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: cinelerra//swindow.C:165
6244 msgid "Lines:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: cinelerra//swindow.C:166
6248 msgid "Texts:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: cinelerra//swindow.C:202
6252 msgid ""
6253 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6254 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6255 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6256 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6257 "The target line length is 60 characters.\n"
6258 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6259 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6260 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6261 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6262 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6263 "\n"
6264 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6265 "*  Entry 2\n"
6266 "This is the second entry.\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: cinelerra//swindow.C:234
6270 msgid ": Subtitle"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: cinelerra//swindow.C:504
6274 msgid "Prev"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: cinelerra//swindow.C:520
6278 msgid "Next"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: cinelerra//swindow.C:770
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "cannot open: \"%s\"\n"
6285 "%s"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: cinelerra//swindow.C:977
6289 msgid "SubTitle..."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: cinelerra//swindow.C:977
6293 msgid "Alt-y"
6294 msgstr "Alt-y"
6295
6296 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6297 #, c-format
6298 msgid "Where is %s?"
6299 msgstr "Где расположен %s?"
6300
6301 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6302 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6306 msgid ""
6307 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
6308 "re-enable playback to process a single frame."
6309 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
6310 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. Затем снова включите и\n"
6311 "воспроизводите покадрово."
6312
6313 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6314 msgid ""
6315 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6316 "the region defined by the in/out points."
6317 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
6318 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
6319
6320 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6321 msgid ""
6322 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6323 "selected one to toggle."
6324 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
6325 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
6326 "на котором Вы выполнили эту операцию."
6327
6328 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6329 msgid ""
6330 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6331 "the other patches to match the first one."
6332 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
6333 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
6334 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
6335
6336 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6337 msgid ""
6338 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6339 "just the one effect."
6340 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
6341 "только этого одного эффекта."
6342
6343 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6344 msgid ""
6345 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6346 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
6347 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
6348 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
6349 "Ctrl + щелчок."
6350
6351 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6352 msgid ""
6353 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6354 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6355 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
6356 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
6357 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
6358
6359 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6360 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6361 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
6362
6363 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6364 msgid ""
6365 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6366 "all 4 points.\n"
6367 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
6368 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
6369
6370 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6371 msgid ""
6372 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6373 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6374 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
6375 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
6376 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
6377
6378 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6379 msgid ""
6380 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6381 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6382 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
6383 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
6384 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
6385
6386 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6387 msgid ""
6388 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6389 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6390 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
6391 "Alt + стрелка влево - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
6392
6393 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6394 msgid ""
6395 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6396 "audio or video tracks.\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6400 msgid ": Tip of the day"
6401 msgstr ": Совет дня"
6402
6403 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6404 msgid "Show tip of the day."
6405 msgstr "Показывать совет дня."
6406
6407 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6408 msgid "Next tip"
6409 msgstr "След. совет."
6410
6411 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6412 msgid "Previous tip"
6413 msgstr "Предыд. совет."
6414
6415 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6416 msgid "keyframe"
6417 msgstr "ключевой кадр"
6418
6419 #: cinelerra//transition.C:43
6420 msgid "Paste Transition"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: cinelerra//transition.C:230
6424 msgid "Transition"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6428 msgid ": Transition length"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6432 #, c-format
6433 msgid "Length: %2.2f sec"
6434 msgstr "Длина: %2.2f сек"
6435
6436 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6437 msgid "Attach..."
6438 msgstr "Применить..."
6439
6440 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6441 msgid "Length"
6442 msgstr "Длина"
6443
6444 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6445 msgid "Composite"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6449 msgid "S-Video"
6450 msgstr "Видео"
6451
6452 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6453 #, c-format
6454 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6455 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6456
6457 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6458 #, c-format
6459 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6460 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6461
6462 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6463 msgid "Follow video config"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6467 msgid "Output channel:"
6468 msgstr "Канал выхода:"
6469
6470 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6471 msgid "Fields:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6475 msgid "Display:"
6476 msgstr "Дисплей:"
6477
6478 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6479 msgid "Default A Display:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6483 msgid "Default B Display:"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6487 msgid "Nearest Neighbor"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6491 msgid "BiCubic / BiCubic"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6495 msgid "BiCubic / BiLinear"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6499 msgid "BiLinear / BiLinear"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6503 msgid "Lanczos / Lanczos"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6507 msgid ": Video out"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6511 msgid "Show assets"
6512 msgstr "Показывать содержимое"
6513
6514 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6515 msgid "Show titles"
6516 msgstr "Показывать заголовки"
6517
6518 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6519 msgid "Show transitions"
6520 msgstr "Показывать переходы"
6521
6522 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6523 msgid "mode"
6524 msgstr "режим"
6525
6526 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6527 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6528 msgid "Normal"
6529 msgstr "Нормальный"
6530
6531 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6532 msgid "Addition"
6533 msgstr "Добавление"
6534
6535 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6536 msgid "Subtract"
6537 msgstr "Вычитание"
6538
6539 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6540 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6541 msgid "Multiply"
6542 msgstr "Умножение"
6543
6544 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6545 msgid "Divide"
6546 msgstr "Деление"
6547
6548 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6549 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6550 msgid "Replace"
6551 msgstr "Замещение"
6552
6553 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6554 msgid "Max"
6555 msgstr "Максимум"
6556
6557 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6558 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6559 msgid "Min"
6560 msgstr "Мин."
6561
6562 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6563 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6564 msgid "Average"
6565 msgstr "Усреднение (Avg)"
6566
6567 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6568 msgid "Darken"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6572 msgid "Lighten"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6576 msgid "Dst"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6580 msgid "DstAtop"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6584 msgid "DstIn"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6588 msgid "DstOut"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6592 msgid "DstOver"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6596 msgid "Src"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6600 msgid "SrcAtop"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6604 msgid "SrcIn"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6608 msgid "SrcOut"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6612 msgid "SrcOver"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6616 msgid "Or"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6620 msgid "Xor"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: cinelerra//vtrack.C:116
6624 #, c-format
6625 msgid "Video %d"
6626 msgstr "Видео %d"
6627
6628 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6629 msgid "Viewer"
6630 msgstr "Просмотр"
6631
6632 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6633 #, c-format
6634 msgid ": Viewer"
6635 msgstr ": Просмотр"
6636
6637 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "%s\n"
6641 " Created from:\n"
6642 "%s"
6643 msgstr "%s\n"
6644 " Создано из:\n"
6645 "%s"
6646
6647 #: cinelerra//wwindow.C:75
6648 msgid ": Warning"
6649 msgstr ": Предупреждение"
6650
6651 #: cinelerra//wwindow.C:93
6652 msgid "Don't show this warning again."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6656 msgid "Duration visible in the timeline"
6657 msgstr "Масштаб монтажного стола"
6658
6659 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6660 msgid "Audio waveform scale"
6661 msgstr "Масштаб отображения\n"
6662 "звук. волны на дорожке"
6663
6664 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6665 msgid "Height of tracks in the timeline"
6666 msgstr "Высота отображения дорожек"
6667
6668 #: cinelerra//zoombar.C:427
6669 msgid "Automation range maximum"
6670 msgstr "Макс. значение\n"
6671 "диапазона автоматизации"
6672
6673 #: cinelerra//zoombar.C:429
6674 msgid "Automation range minimum"
6675 msgstr "Мин. значение\n"
6676 "диапазона автоматизации"
6677
6678 #: cinelerra//zoombar.C:461
6679 msgid "Automation Type"
6680 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
6681
6682 #: cinelerra//zoombar.C:477
6683 msgid "Audio Fade:"
6684 msgstr "Громкость"
6685
6686 #: cinelerra//zoombar.C:478
6687 msgid "Video Fade:"
6688 msgstr "Непрозрачность"
6689
6690 #: cinelerra//zoombar.C:479
6691 msgid "Zoom:"
6692 msgstr "Z (глубина):"
6693
6694 #: cinelerra//zoombar.C:480 plugins/titler/titlewindow.C:309
6695 msgid "Speed:"
6696 msgstr "Скорость:"
6697
6698 #: cinelerra//zoombar.C:511
6699 msgid "Automation range"
6700 msgstr "Диапазон автоматизации"
6701
6702 #: cinelerra//zoombar.C:571
6703 msgid "Selection start time"
6704 msgstr "Начало выделенного участка"
6705
6706 #: cinelerra//zoombar.C:609
6707 msgid "Selection length"
6708 msgstr "Длина выделенного участка"
6709
6710 #: cinelerra//zoombar.C:643
6711 msgid "Selection end time"
6712 msgstr "Конец выделенного участка"
6713
6714 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6715 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6716 msgid "Odd field first"
6717 msgstr "Нечётное поле первое"
6718
6719 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6720 #: plugins/720to480/720to480.C:80
6721 msgid "Even field first"
6722 msgstr "Чётное поле первое"
6723
6724 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6725 msgid "1080 to 480"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6729 msgid "1080 to 540"
6730 msgstr "1080 > 540"
6731
6732 #: plugins/720to480/720to480.C:192
6733 msgid "720 to 480"
6734 msgstr "720 > 480"
6735
6736 #: plugins/aging/aging.C:76
6737 msgid "AgingTV"
6738 msgstr "Старая плёнка"
6739
6740 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6741 msgid "Grain"
6742 msgstr "Зернистость"
6743
6744 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6745 msgid "Scratch"
6746 msgstr "Царапины"
6747
6748 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6749 msgid "Pits"
6750 msgstr "Ямки"
6751
6752 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6753 msgid "Dust"
6754 msgstr "Пыль"
6755
6756 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6757 msgid "XY Mode"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6761 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6762 msgid "Waveform"
6763 msgstr "График сигнала"
6764
6765 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6766 msgid "Rising Trigger"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6770 msgid "Falling Trigger"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6774 msgid "History Size:"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6778 msgid "Window Size:"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6782 msgid "Trigger level:"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6786 msgid "Sample: 0"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6790 msgid "Level 0: 0"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6794 msgid "Level 1: 0"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6798 #, c-format
6799 msgid "Sample: %d"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6803 #, c-format
6804 msgid "Level 0: %.2f"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6808 #, c-format
6809 msgid "Level 1: %.2f"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6813 msgid "AudioScope"
6814 msgstr "Аудиоскоп"
6815
6816 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6817 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6818 msgid "In"
6819 msgstr "Внутрь"
6820
6821 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6822 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6823 msgid "Out"
6824 msgstr "Наружу"
6825
6826 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6827 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6828 msgid "Bands:"
6829 msgstr "Полосы:"
6830
6831 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6832 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6833 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6834 msgid "Direction:"
6835 msgstr "Направление:"
6836
6837 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6838 msgid "BandSlide"
6839 msgstr "Замещение полосами"
6840
6841 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6842 msgid "BandWipe"
6843 msgstr "Вытеснение полосами"
6844
6845 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6846 msgid "Blue Banana"
6847 msgstr "Модификация цвета"
6848
6849 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6850 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6851 #, c-format
6852 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6853 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
6854
6855 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6856 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6857 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6858 #, c-format
6859 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6860 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6861
6862 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6863 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6864 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6865 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6866 msgid "Pick"
6867 msgstr "Выбор"
6868
6869 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6870 msgid " End Mask"
6871 msgstr "Маска"
6872
6873 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6874 msgid " Mask Selection"
6875 msgstr "Выбранная область"
6876
6877 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6878 #, c-format
6879 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6880 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6881
6882 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6883 msgid "Color Selection"
6884 msgstr "Обрезать выделение"
6885
6886 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6887 msgid " Mark Selected Areas"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6891 msgid "hue"
6892 msgstr "Оттенок"
6893
6894 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6895 msgid "saturation"
6896 msgstr "Насыщ-ть"
6897
6898 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6899 msgid "value"
6900 msgstr "Значение"
6901
6902 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6903 msgid "fill"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6907 msgid "red"
6908 msgstr "Красный"
6909
6910 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6911 msgid "green"
6912 msgstr "Зелёный"
6913
6914 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6915 msgid "blue"
6916 msgstr "Синий"
6917
6918 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6919 msgid "pre-erode"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6923 msgid " Invert Selection"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6927 msgid "Color Adjustment"
6928 msgstr "Настройки цвета"
6929
6930 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6931 msgid " Filter Active"
6932 msgstr "Активировать фильтры"
6933
6934 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6935 msgid "Blur"
6936 msgstr "Размытие"
6937
6938 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6939 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6940 msgid "Vertical"
6941 msgstr "По вертикали"
6942
6943 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6944 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6945 msgid "Horizontal"
6946 msgstr "По горизонтали"
6947
6948 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6949 msgid "Blur alpha"
6950 msgstr "Размытие альфа-канала"
6951
6952 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6953 msgid "Alpha determines radius"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6957 msgid "Blur red"
6958 msgstr "Размытие красного"
6959
6960 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
6961 msgid "Blur green"
6962 msgstr "Размытие зеленого"
6963
6964 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
6965 msgid "Blur blue"
6966 msgstr "Размытие синего"
6967
6968 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
6969 msgid "RadioacTV"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
6973 msgid "Brightness/Contrast"
6974 msgstr "Яркость/Контраст"
6975
6976 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
6977 msgid "Boost luminance only"
6978 msgstr "Только Y - канал"
6979
6980 #: plugins/burn/burn.C:79
6981 msgid "BurningTV"
6982 msgstr "Горение"
6983
6984 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
6985 msgid ""
6986 "BurningTV from EffectTV\n"
6987 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6988 msgstr "Горение от EffectTV\n"
6989 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6990
6991 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
6992 msgid "Lock parameters"
6993 msgstr "Синхронизировать"
6994
6995 #: plugins/C41/c41.C:272
6996 msgid "Activate processing"
6997 msgstr "Активировать обработку"
6998
6999 #: plugins/C41/c41.C:275
7000 msgid "Compute negfix values"
7001 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7002
7003 #: plugins/C41/c41.C:277
7004 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7005 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7006 " выключить для ускорения)"
7007
7008 #: plugins/C41/c41.C:280
7009 msgid "Computed negfix values:"
7010 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7011
7012 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7013 msgid "Min R:"
7014 msgstr "Мин. R"
7015
7016 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7017 msgid "Min G:"
7018 msgstr "Мин. G"
7019
7020 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7021 msgid "Min B:"
7022 msgstr "Мин. B"
7023
7024 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7025 msgid "Light:"
7026 msgstr "Свет:"
7027
7028 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7029 msgid "Gamma G:"
7030 msgstr "Гамма G"
7031
7032 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7033 msgid "Gamma B:"
7034 msgstr "Гамма B"
7035
7036 #: plugins/C41/c41.C:311
7037 msgid "negfix values to apply:"
7038 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7039
7040 #: plugins/C41/c41.C:379
7041 msgid "C41"
7042 msgstr "Процесс С-41"
7043
7044 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7045 msgid "CD Ripper"
7046 msgstr "CD - Риппер"
7047
7048 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7049 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7050 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7051 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7052 msgid ": CD - Ripper"
7053 msgstr "CD - Риппер"
7054
7055 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7056 msgid "Can't open cdrom drive."
7057 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7058
7059 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7060 msgid "Can't get total from table of contents."
7061 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7062
7063 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7064 msgid "Can't get table of contents entry."
7065 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7066
7067 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7068 msgid "Can't get table of contents leadout."
7069 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7070
7071 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7072 msgid "Start track is out of range."
7073 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7074
7075 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7076 msgid "End track is out of range."
7077 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7078
7079 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7080 msgid "End position is out of range."
7081 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7082
7083 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7084 msgid "Select the range to transfer:"
7085 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7086
7087 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7088 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7089 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7090 msgid "Track"
7091 msgstr "Трек"
7092
7093 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7094 msgid "Sec"
7095 msgstr "Сек."
7096
7097 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7098 msgid "From"
7099 msgstr "От"
7100
7101 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7102 msgid "To"
7103 msgstr "До"
7104
7105 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7106 msgid "CD Device:"
7107 msgstr "CD устройст."
7108
7109 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7110 msgid "Slope:"
7111 msgstr "Спад:"
7112
7113 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7114 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7115 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7116 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7117 msgid "Threshold:"
7118 msgstr "Порог:"
7119
7120 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7121 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7122 msgid "Color..."
7123 msgstr "Цвет..."
7124
7125 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7126 msgid "Use value"
7127 msgstr "Значение"
7128
7129 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7130 msgid "Use color picker"
7131 msgstr "Использовать пипетку"
7132
7133 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7134 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7135 msgid "Inner color"
7136 msgstr "Внутр. цвет"
7137
7138 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7139 msgid "Chroma key"
7140 msgstr "Хромакей"
7141
7142 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7143 msgid "Key parameters:"
7144 msgstr "Параметры ключа:"
7145
7146 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7147 msgid "Hue Tolerance:"
7148 msgstr "Допуск оттенков:"
7149
7150 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7151 msgid "Min. Brightness:"
7152 msgstr "Мин. яркость:"
7153
7154 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7155 msgid "Max. Brightness:"
7156 msgstr "Макс. яркость:"
7157
7158 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7159 msgid "Saturation Offset:"
7160 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
7161
7162 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7163 msgid "Min Saturation:"
7164 msgstr "Мин. насыщенность:"
7165
7166 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7167 msgid "Mask tweaking:"
7168 msgstr "Настройка маски:"
7169
7170 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7171 msgid "In Slope:"
7172 msgstr "Коэф.атаки:"
7173
7174 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7175 msgid "Out Slope:"
7176 msgstr "Коэф.спада:"
7177
7178 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7179 msgid "Alpha Offset:"
7180 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
7181
7182 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7183 msgid "Spill light control:"
7184 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
7185
7186 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7187 msgid "Spill Threshold:"
7188 msgstr "Порог оттенка:"
7189
7190 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7191 msgid "Spill Compensation:"
7192 msgstr "Величина десатурац.:"
7193
7194 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7195 msgid "Show Mask"
7196 msgstr "Показать маску"
7197
7198 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7199 msgid "Chroma key (HSV)"
7200 msgstr "Хромакей (HSV)"
7201
7202 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7203 msgid "Color 3 Way"
7204 msgstr "Цвет по 3 точкам"
7205
7206 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7207 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7208 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7209 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7210 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7211 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7212 msgid "Interpolate Pixels"
7213 msgstr "Интерполяция пикселей"
7214
7215 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7216 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7217 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7218 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7219 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7220 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7221 msgid "Gamma"
7222 msgstr "Гамма"
7223
7224 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7225 msgid "Shadows"
7226 msgstr "Тени"
7227
7228 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7229 msgid "Midtones"
7230 msgstr "Средние тона"
7231
7232 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7233 msgid "Highlights"
7234 msgstr "Света"
7235
7236 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7237 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7238 msgid "Saturation:"
7239 msgstr "Насыщенность:"
7240
7241 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7242 msgid "Copy to all"
7243 msgstr "Копировать на все"
7244
7245 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7246 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7247 msgid "White balance"
7248 msgstr "Баланс белого"
7249
7250 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7251 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7252 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7253 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7254 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7255 msgid "Color Balance"
7256 msgstr "Цветовой баланс"
7257
7258 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7259 msgid "Cyan"
7260 msgstr "Циановый"
7261
7262 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7263 msgid "Magenta"
7264 msgstr "Пурпурный"
7265
7266 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7267 msgid "Yellow"
7268 msgstr "Желтый"
7269
7270 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7271 msgid "Preserve luminosity"
7272 msgstr "Сохранять яркость"
7273
7274 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7275 msgid "Compressor"
7276 msgstr "Компрессор"
7277
7278 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7279 msgid "Reaction secs:"
7280 msgstr "Реакция (сек.)"
7281
7282 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7283 msgid "Decay secs:"
7284 msgstr "Затихание (сек.)"
7285
7286 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7287 msgid "Trigger Type:"
7288 msgstr "Тип работы:"
7289
7290 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7291 msgid "Trigger:"
7292 msgstr "Триггер-трек"
7293
7294 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7295 msgid "Input"
7296 msgstr "Вход"
7297
7298 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7299 msgid "Trigger"
7300 msgstr "Триггер"
7301
7302 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7303 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7304 msgid "Maximum"
7305 msgstr "Максимум"
7306
7307 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7308 msgid "Total"
7309 msgstr "Общий"
7310
7311 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7312 msgid "Smooth only"
7313 msgstr "Только сглаживать"
7314
7315 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7316 msgid "Crossfade"
7317 msgstr "Перекрестное затухание"
7318
7319 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7320 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7321 msgid "Input frames per second:"
7322 msgstr "Количество кадров в секунду:"
7323
7324 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7325 msgid "Last frame dropped: "
7326 msgstr "Последних отброшенных кадров:"
7327
7328 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7329 msgid "Decimate"
7330 msgstr "Прореживание"
7331
7332 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7333 msgid "Select lines to keep"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7337 msgid "Do nothing"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7341 msgid "Odd lines"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7345 msgid "Even lines"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7349 msgid "Average lines"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7353 msgid "Swap odd fields"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7357 msgid "Swap even fields"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7361 msgid "Average even lines"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7365 msgid "Average odd lines"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7369 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7370 #, c-format
7371 msgid "Changed rows: %d\n"
7372 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
7373
7374 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7375 msgid "Deinterlace-CV"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7379 msgid "Select deinterlacing mode"
7380 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
7381
7382 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7383 msgid "Keep top field"
7384 msgstr "Сохранять верхнее поле"
7385
7386 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7387 msgid "Keep bottom field"
7388 msgstr "Сохранять нижнее поле"
7389
7390 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7391 msgid "Average top fields"
7392 msgstr "Среднее верних полей"
7393
7394 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7395 msgid "Average bottom fields"
7396 msgstr "Среднее обоих полей"
7397
7398 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7399 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7400 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7401 msgid "Top field first"
7402 msgstr "Верхнее поле первое"
7403
7404 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7405 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7406 msgid "Threshold"
7407 msgstr "Порог"
7408
7409 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7410 msgid "Bob Threshold"
7411 msgstr "Порог Боб"
7412
7413 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7414 msgid "Adaptive"
7415 msgstr "Адаптивный"
7416
7417 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7418 msgid "Duplicate one field"
7419 msgstr "Дублировать одно поле"
7420
7421 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7422 msgid "Average one field"
7423 msgstr "Среднее одного поля"
7424
7425 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7426 msgid "Average both fields"
7427 msgstr "Среднее обоих полей"
7428
7429 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7430 msgid "Bob & Weave"
7431 msgstr "Bob & Weave"
7432
7433 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7434 msgid "Spatial field swap"
7435 msgstr "Обмен полей (простр.)"
7436
7437 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7438 msgid "Temporal field swap"
7439 msgstr "Обмен полей (временной)"
7440
7441 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7442 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7443 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7444 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7445 msgid "Do Nothing"
7446 msgstr "Не использовать"
7447
7448 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7449 msgid "Delay audio"
7450 msgstr "Задержка звука"
7451
7452 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7453 msgid "Delay seconds:"
7454 msgstr "Задержка в секундах:"
7455
7456 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7457 msgid "Delay Video"
7458 msgstr "Задержка видео"
7459
7460 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7461 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7462 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7463 msgid "Level:"
7464 msgstr "Уровень:"
7465
7466 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7467 msgid "Denoise power:"
7468 msgstr "Уровень\n"
7469 "шумоподавления:"
7470
7471 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7472 msgid "Number of samples for reference:"
7473 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
7474
7475 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7476 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7477 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
7478
7479 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7480 msgid "DenoiseFFT"
7481 msgstr "Удаление шума (FFT)"
7482
7483 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7484 msgid "Progressive"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7488 msgid "Interlaced"
7489 msgstr "Чересстрочный"
7490
7491 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7492 msgid "Fast"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7496 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7497 msgid "Search radius:"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7501 msgid "Pass 1 threshold:"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7505 msgid "Pass 2 threshold:"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7509 msgid "Luma contrast:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7513 msgid "Chroma contrast:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7517 msgid "Delay frames:"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7521 msgid "Denoise video2"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7525 msgid "Selective Temporal Averaging"
7526 msgstr "Сглаживатель временно́й"
7527
7528 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7529 msgid "Frames to average"
7530 msgstr "Количество усредняемых кадров"
7531
7532 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7533 msgid "Use Method:"
7534 msgstr "Метод:"
7535
7536 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7537 msgid "None "
7538 msgstr "Ничего"
7539
7540 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7541 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7542 msgstr "Сглаживание временно́е:"
7543
7544 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7545 msgid "Av. Thres."
7546 msgstr "Avg. Порог"
7547
7548 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7549 msgid "S.D. Thres."
7550 msgstr "S.D. Порог"
7551
7552 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7553 msgid "R / Y"
7554 msgstr "R / Y"
7555
7556 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7557 msgid "G / U"
7558 msgstr "G / U"
7559
7560 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7561 msgid "B / V"
7562 msgstr "B / V"
7563
7564 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7565 msgid "Standard Deviation"
7566 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
7567
7568 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7569 msgid "First frame in average:"
7570 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
7571
7572 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7573 msgid "Fixed offset: "
7574 msgstr "Фикс. смещение:"
7575
7576 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7577 msgid "Restart marker system:"
7578 msgstr "Перезапуск маркеров:"
7579
7580 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7581 msgid "Other Options:"
7582 msgstr "Дополнительные параметры:"
7583
7584 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7585 msgid "Reprocess frame again"
7586 msgstr "Повторная обработка кадра"
7587
7588 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7589 msgid "Disable subtraction"
7590 msgstr "Выключить вычитание"
7591
7592 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7593 msgid "This Frame is a start of a section"
7594 msgstr "Начало секции с данного кадра"
7595
7596 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7597 msgid "Average changing pixels"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7601 msgid "Average similar pixels"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7605 msgid "Frames to accumulate:"
7606 msgstr "Аккумулировать кадров:"
7607
7608 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7609 msgid "Denoise video"
7610 msgstr "Удаление видеошума"
7611
7612 #: plugins/despike/despike.C:54
7613 msgid "Despike"
7614 msgstr "Удаление щелчков"
7615
7616 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7617 msgid "Maximum level:"
7618 msgstr "Максимальный уровень:"
7619
7620 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7621 msgid "Maximum rate of change:"
7622 msgstr "Макс. скорость изменения:"
7623
7624 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7625 msgid "Use Value"
7626 msgstr "Значение"
7627
7628 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7629 msgid "Difference key"
7630 msgstr "Ключ разности"
7631
7632 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7633 msgid "Dissolve"
7634 msgstr "Наплыв"
7635
7636 #: plugins/dot/dot.C:82
7637 msgid "DotTV"
7638 msgstr "Точки"
7639
7640 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7641 msgid ""
7642 "DotTV from EffectTV\n"
7643 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7644 msgstr "Точки от EffectTV\n"
7645 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7646
7647 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7648 msgid "Horizontal offset"
7649 msgstr "Горизонтальное смещение"
7650
7651 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7652 msgid "Vertical offset"
7653 msgstr "Вертикальное смещение"
7654
7655 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7656 msgid "Downsample"
7657 msgstr "Грубая оцифровка"
7658
7659 #: plugins/echo/echo.C:145
7660 msgid "Level: "
7661 msgstr ""
7662
7663 #: plugins/echo/echo.C:148
7664 msgid "Atten: "
7665 msgstr ""
7666
7667 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7668 msgid "Offset: "
7669 msgstr ""
7670
7671 #: plugins/echo/echo.C:210
7672 msgid "Echo"
7673 msgstr "Эхо"
7674
7675 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7676 msgid "ON"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7680 msgid "MAN"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7684 msgid "OFF"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7688 msgid "default"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
7692 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7693 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7694 msgid "Normalize"
7695 msgstr "Нормализация"
7696
7697 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7698 msgid "Gain: "
7699 msgstr ""
7700
7701 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7702 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7703 msgid "Window size:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7707 msgid "History:"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7711 msgid "X Zoom:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7715 msgid "Damp:"
7716 msgstr "Демпфирование"
7717
7718 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7719 msgid "Cutoff Hz:"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7723 msgid "Peaks:"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7727 msgid "0 Hz"
7728 msgstr "0 Hz"
7729
7730 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7731 msgid "EchoCancel"
7732 msgstr "Подавление эха"
7733
7734 #: plugins/edge/edge.C:80
7735 msgid "Edge"
7736 msgstr "Край"
7737
7738 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7739 msgid "Amount:"
7740 msgstr "Величина:"
7741
7742 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7743 msgid "Fields to frames"
7744 msgstr "Поля в кадры"
7745
7746 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7747 msgid "Find Object"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7751 msgid "Algorithm:"
7752 msgstr "Алгоритм:"
7753
7754 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7755 msgid ""
7756 "Search radius:\n"
7757 "(W/H Percent of image)"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7761 msgid ""
7762 "Object size:\n"
7763 "(W/H Percent of image)"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7767 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7768 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7769 msgid "Block X:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7774 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7775 msgid "Block Y:"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7779 msgid "Object layer:"
7780 msgstr "Слой объекта:"
7781
7782 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7783 msgid "Replacement object layer:"
7784 msgstr "Замена слоя объекта:"
7785
7786 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7787 msgid "Output/scene layer:"
7788 msgstr "Слой сцены/вывода:"
7789
7790 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7791 msgid "Object blend amount:"
7792 msgstr ":"
7793
7794 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7795 msgid "Camshift VMIN:"
7796 msgstr "Camshift VMIN"
7797
7798 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7799 msgid "Camshift VMAX:"
7800 msgstr "Camshift VMAX"
7801
7802 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7803 msgid "Camshift SMIN:"
7804 msgstr "Camshift SMIN"
7805
7806 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7807 msgid "Draw border"
7808 msgstr "Показывать границы"
7809
7810 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7811 msgid "Draw keypoints"
7812 msgstr "Показывать центр"
7813
7814 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7815 msgid "Replace object"
7816 msgstr "Заменить объект"
7817
7818 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7819 msgid "Draw object border"
7820 msgstr "Показывать границы объекта"
7821
7822 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7823 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510
7824 #: plugins/motion/motionwindow.C:1052 plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7825 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7826 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7827 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7828 msgid "Don't Calculate"
7829 msgstr "Не рассчитывать"
7830
7831 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7832 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7833 msgid "SURF"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7837 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7838 msgid "CAMSHIFT"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7842 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7843 msgid "Blob"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: plugins/flash/flash.C:45
7847 msgid "Flash"
7848 msgstr "Вспышка"
7849
7850 #: plugins/flip/flip.C:88
7851 msgid "Flip"
7852 msgstr "Отражение"
7853
7854 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7855 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7856 msgid "Frames to fields"
7857 msgstr "Кадры в поля"
7858
7859 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7860 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7861 msgid "RGB - 601"
7862 msgstr "RGB - 601"
7863
7864 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7865 msgid "Freeze"
7866 msgstr "Заморозить"
7867
7868 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7869 msgid "Roomsize:"
7870 msgstr "Размер комнаты"
7871
7872 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7873 msgid "Wet:"
7874 msgstr "Обработанный"
7875
7876 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7877 msgid "Dry:"
7878 msgstr "Необработанный"
7879
7880 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7881 msgid "Freeverb"
7882 msgstr "Ревербератор"
7883
7884 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7885 msgid "Freeze Frame"
7886 msgstr "Стоп-кадр"
7887
7888 #: plugins/gain/gain.C:85
7889 msgid "Gain"
7890 msgstr "Усиление"
7891
7892 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7893 msgid "Maximum:"
7894 msgstr "Максимум"
7895
7896 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7897 msgid "Gamma:"
7898 msgstr "Гамма"
7899
7900 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7901 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7902 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7903 msgid "Automatic"
7904 msgstr "Авто"
7905
7906 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7907 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7908 msgid "Plot histogram"
7909 msgstr "Строить гистограмму"
7910
7911 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7912 msgid "Use Color Picker"
7913 msgstr "Использовать пипетку"
7914
7915 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
7916 msgid "Shape:"
7917 msgstr "Форма:"
7918
7919 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7920 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7921 msgid "Rate:"
7922 msgstr "Скорость:"
7923
7924 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7925 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7926 msgid "Inner radius:"
7927 msgstr "Внутр. радиус:"
7928
7929 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7930 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7931 msgid "Outer radius:"
7932 msgstr "Внеш. радиус:"
7933
7934 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
7935 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7936 msgid "Center X:"
7937 msgstr "Центр по X:"
7938
7939 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
7940 #: plugins/timefront/timefront.C:239
7941 msgid "Center Y:"
7942 msgstr "Центр по Y:"
7943
7944 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
7945 msgid "Radial"
7946 msgstr "Радиальная"
7947
7948 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
7949 msgid "Log"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
7953 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
7954 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
7955 #, c-format
7956 msgid "Square"
7957 msgstr "Квадрат"
7958
7959 #: plugins/gradient/gradient.C:503
7960 msgid "Inner color:"
7961 msgstr "Внутр. цвет:"
7962
7963 #: plugins/gradient/gradient.C:519
7964 msgid "Outer color:"
7965 msgstr "Внеш. цвет:"
7966
7967 #: plugins/gradient/gradient.C:572
7968 msgid "Outer color"
7969 msgstr "Внеш. цвет"
7970
7971 #: plugins/gradient/gradient.C:631
7972 msgid "Gradient"
7973 msgstr "Градиент"
7974
7975 #: plugins/graphic/graphic.C:803
7976 msgid "Frequency:"
7977 msgstr "Частота:"
7978
7979 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
7980 msgid "EQ Graphic"
7981 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
7982
7983 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
7984 msgid "GreyCStoration"
7985 msgstr "GreyCStoration"
7986
7987 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
7988 msgid "Amplitude:"
7989 msgstr "Амплитуда:"
7990
7991 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
7992 msgid "Anisotropy:"
7993 msgstr "Анизотропия"
7994
7995 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
7996 msgid "Noise scale:"
7997 msgstr "Уровень шума"
7998
7999 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8000 msgid "RGB Parade on"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8004 msgid "RGB Parade off"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8008 msgid "Split output"
8009 msgstr "Разделить вывод"
8010
8011 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8012 msgid "Histogram Bezier"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8016 msgid "Input X:"
8017 msgstr "Вход X:"
8018
8019 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8020 msgid "Input Y:"
8021 msgstr "Вход Y:"
8022
8023 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8024 msgid "Output min:"
8025 msgstr "Выход мин.:"
8026
8027 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8028 msgid "Output Max:"
8029 msgstr "Выход макс.:"
8030
8031 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8032 msgid "Interpolation:"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8036 msgid "Split picture"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8040 msgid "Polynominal"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8044 msgid "Bezier"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: plugins/holo/holo.C:83
8048 msgid "HolographicTV"
8049 msgstr "Голограмма"
8050
8051 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8052 msgid "Hue saturation"
8053 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8054
8055 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8056 msgid "X Offset:"
8057 msgstr "Смещение по Х"
8058
8059 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8060 msgid "Y Offset:"
8061 msgstr "Смещение по Y:"
8062
8063 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8064 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8065 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8066 msgid "Interpolate"
8067 msgstr "Интерполяция"
8068
8069 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8070 msgid "Interpolate Video"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8074 msgid "Macroblock size:"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8078 msgid "Use keyframes as input"
8079 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8080
8081 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8082 msgid "Use optic flow"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8086 msgid "Draw motion vectors"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8090 msgid "Invert Audio"
8091 msgstr "Инверсия аудио"
8092
8093 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8094 msgid "Invert R"
8095 msgstr "Инерсия красного"
8096
8097 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8098 msgid "Invert G"
8099 msgstr "Инверсия зеленого"
8100
8101 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8102 msgid "Invert B"
8103 msgstr "Инверсия синего"
8104
8105 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8106 msgid "Invert A"
8107 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8108
8109 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8110 msgid "Invert Video"
8111 msgstr "Инверсия цвета"
8112
8113 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8114 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8115 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8116 msgid "Invert"
8117 msgstr "Инверсия"
8118
8119 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8120 msgid "IrisSquare"
8121 msgstr "Квадратура"
8122
8123 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8124 msgid "A  B  BC  CD  D"
8125 msgstr "A  B  BC  CD  D"
8126
8127 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8128 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8129 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
8130
8131 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8132 msgid "Pattern offset:"
8133 msgstr "Смещение шаблона:"
8134
8135 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8136 msgid "Pattern:"
8137 msgstr "Шаблон:"
8138
8139 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8140 msgid "Automatic IVTC"
8141 msgstr "Авто IVTC"
8142
8143 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8144 msgid "Sphere Stretch"
8145 msgstr "Подушка\"  по сфере"
8146
8147 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8148 msgid "Sphere Shrink"
8149 msgstr "Бочка\"  на сфере"
8150
8151 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8152 msgid "Rectilinear Stretch"
8153 msgstr "Подушка\"  на плоскости"
8154
8155 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8156 msgid "Rectilinear Shrink"
8157 msgstr "Бочка\"  на плоскости"
8158
8159 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8160 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8161 msgid "Stretch"
8162 msgstr "Растягивание"
8163
8164 #: plugins/lens/lens.C:494
8165 msgid "R Field of View:"
8166 msgstr "Поле зрения в канале R (крас.)"
8167
8168 #: plugins/lens/lens.C:495
8169 msgid "G Field of View:"
8170 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
8171
8172 #: plugins/lens/lens.C:496
8173 msgid "B Field of View:"
8174 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
8175
8176 #: plugins/lens/lens.C:497
8177 msgid "A Field of View:"
8178 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
8179
8180 #: plugins/lens/lens.C:524
8181 msgid "Lock"
8182 msgstr "Синхронно"
8183
8184 #: plugins/lens/lens.C:531
8185 msgid "Aspect Ratio:"
8186 msgstr "Соотношение сторон"
8187
8188 #: plugins/lens/lens.C:631
8189 msgid "Draw center"
8190 msgstr "Показывать центр"
8191
8192 #: plugins/lens/lens.C:697
8193 msgid "Lens"
8194 msgstr "Оптика"
8195
8196 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8197 msgid "Duration (seconds):"
8198 msgstr "Длительность (сек.)"
8199
8200 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8201 msgid "Max soundlevel (dB):"
8202 msgstr "Макс. уровень (dB)"
8203
8204 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8205 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8206 msgstr "Значение RMS (dB)"
8207
8208 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8209 msgid "SoundLevel"
8210 msgstr "Анализ уровня"
8211
8212 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8213 msgid "Length:"
8214 msgstr "Длина:"
8215
8216 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8217 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8218 msgid "Steps:"
8219 msgstr "Шагов:"
8220
8221 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8222 msgid "Linear Blur"
8223 msgstr "Размытие линейное"
8224
8225 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8226 msgid "Live audio"
8227 msgstr "Потоковое аудио"
8228
8229 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8230 msgid "Live Audio"
8231 msgstr "Потоковое аудио"
8232
8233 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8234 msgid "Live Video"
8235 msgstr "Потоковое видео"
8236
8237 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8238 msgid "Samples to loop:"
8239 msgstr "Сэмплов в цикле"
8240
8241 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8242 msgid "Loop audio"
8243 msgstr "Цикл аудио"
8244
8245 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8246 msgid "Frames to loop:"
8247 msgstr "Кадров в цикле:"
8248
8249 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8250 msgid "Loop video"
8251 msgstr "Цикл видео"
8252
8253 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
8254 msgid "Motion"
8255 msgstr "Движение"
8256
8257 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8258 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8259 msgid ""
8260 "Translation search radius:\n"
8261 "(W/H Percent of image)"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8265 msgid ""
8266 "Rotation search radius:\n"
8267 "(Degrees)"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8271 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8272 msgid ""
8273 "Translation block size:\n"
8274 "(W/H Percent of image)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8278 msgid "Translation search steps:"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8282 msgid "Rotation search steps:"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8286 msgid "Translation direction:"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8290 msgid "Rotation center:"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8294 msgid "Maximum angle offset:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8298 msgid "Rotation settling speed:"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8302 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8303 msgid "Maximum absolute offset:"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8307 msgid "Motion settling speed:"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8311 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8312 msgid "Frame number:"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8316 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8317 msgid "Master layer:"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8321 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8322 msgid "Action:"
8323 msgstr "Действие"
8324
8325 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8326 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8327 msgid "Calculation:"
8328 msgstr "Расчёт:"
8329
8330 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8331 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8335 msgid "Track translation"
8336 msgstr "Перемещение"
8337
8338 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8339 msgid "Track rotation"
8340 msgstr "Вращение"
8341
8342 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8343 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8344 msgid "Draw vectors"
8345 msgstr "Показывать векторы движения"
8346
8347 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8348 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8349 msgid "Track single frame"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8353 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8354 msgid "Track previous frame"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8358 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8359 msgid "Previous frame same block"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8363 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8364 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8365 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8366 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8367 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8368 msgid "Top"
8369 msgstr "Верх"
8370
8371 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8372 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8373 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8374 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8375 msgid "Bottom"
8376 msgstr "Низ"
8377
8378 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8379 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8380 msgid "Track Subpixel"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8384 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8385 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8386 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8387 msgid "Track Pixel"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8391 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8392 msgid "Stabilize Subpixel"
8393 msgstr "Стабилизация субпиксельная"
8394
8395 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8396 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8397 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8398 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8399 msgid "Stabilize Pixel"
8400 msgstr "Стабилизация пиксельная"
8401
8402 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8403 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8404 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8405 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8406 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8407 msgid "Save coords to /tmp"
8408 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
8409
8410 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8411 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8412 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8413 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8414 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8415 msgid "Load coords from /tmp"
8416 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
8417
8418 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8419 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8420 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8421 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8422 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8423 msgid "Recalculate"
8424 msgstr "Пересчитывать"
8425
8426 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8427 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8428 msgid "Horizontal only"
8429 msgstr "Только по горизонтали"
8430
8431 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8432 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8433 msgid "Vertical only"
8434 msgstr "Только по вертикали"
8435
8436 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8437 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8438 msgid "Both"
8439 msgstr "Оба направления"
8440
8441 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8442 msgid "Motion 2 Point"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8446 msgid "Track Point 1"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8450 msgid "Track Point 2"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8454 msgid ""
8455 "Translation search offset:\n"
8456 "(X/Y Percent of image)"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8460 msgid "Search steps:"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8464 msgid "Search directions:"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8468 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8469 msgid "Settling speed:"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8473 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8474 msgid "Stabilize"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8478 msgid "Motion Blur"
8479 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
8480
8481 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8482 msgid ""
8483 "Rotation block size:\n"
8484 "(W/H Percent of image)"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8488 msgid ": Normalize"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8492 msgid "Enter the DB to overload by:"
8493 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
8494
8495 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8496 msgid "Treat tracks independantly"
8497 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
8498
8499 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8500 msgid "Use intensity"
8501 msgstr "Интенсивность"
8502
8503 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8504 msgid "Oil painting"
8505 msgstr "Масляные краски"
8506
8507 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8508 msgid "Oil Painting"
8509 msgstr "Масляные краски"
8510
8511 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8512 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8513 msgid "Radius"
8514 msgstr "Радиус"
8515
8516 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8517 msgid "Use Intensity"
8518 msgstr "Интенсивность"
8519
8520 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8521 msgid "Bottom first"
8522 msgstr "Нижний первый"
8523
8524 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8525 msgid "Top first"
8526 msgstr "Верхний первый"
8527
8528 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8529 msgid "Layer order:"
8530 msgstr "Порядок слоев:"
8531
8532 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8533 msgid "Output layer:"
8534 msgstr "Выводящий слой:"
8535
8536 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8537 msgid "Overlay"
8538 msgstr "Наложение"
8539
8540 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8541 msgid "Output track:"
8542 msgstr "Выводящая дорожка:"
8543
8544 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8545 msgid "Lowpass"
8546 msgstr "Фильтр НЧ"
8547
8548 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8549 msgid "Highpass"
8550 msgstr "Фильтр ВЧ"
8551
8552 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8553 msgid "Bandpass"
8554 msgstr "Полосовой ф-тр"
8555
8556 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8557 msgid "Freq"
8558 msgstr "Частота"
8559
8560 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8561 msgid "Qual"
8562 msgstr "Ширина"
8563
8564 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8565 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8566 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8567 msgid "Level"
8568 msgstr "Уровень"
8569
8570 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8572 msgid "Wetness:"
8573 msgstr "Обработка:"
8574
8575 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8576 msgid "Window:"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8580 msgid "EQ Parametric"
8581 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
8582
8583 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8584 msgid "Current X:"
8585 msgstr "Текущая X:"
8586
8587 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8588 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8589 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8590 msgid "Y:"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8594 msgid "Perspective"
8595 msgstr "Перспектива"
8596
8597 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8598 msgid "Sheer"
8599 msgstr "Отклонение"
8600
8601 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8602 msgid "Perspective direction:"
8603 msgstr "Направление перспект."
8604
8605 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8606 msgid "Forward"
8607 msgstr "Прямое"
8608
8609 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8610 msgid "Reverse"
8611 msgstr "Обратное"
8612
8613 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8614 msgid "Output size:"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8618 msgid "Override camera"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8622 msgid "Use alpha/black level"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: plugins/piano/piano.C:54
8626 msgid "Pianoesizer"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8630 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8631 msgid "Phase"
8632 msgstr "Фаза"
8633
8634 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8635 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8636 msgid "Harmonic"
8637 msgstr "Гармоника"
8638
8639 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8640 msgid "Wave Function"
8641 msgstr "Форма сигнала"
8642
8643 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8644 msgid "Base Frequency:"
8645 msgstr "Базовая частота"
8646
8647 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8648 #, c-format
8649 msgid "DC"
8650 msgstr "DC"
8651
8652 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8653 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8654 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8655 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8656 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8657 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8658 #, c-format
8659 msgid "Sine"
8660 msgstr "Синус"
8661
8662 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8663 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8664 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8665 #, c-format
8666 msgid "Sawtooth"
8667 msgstr "Пила"
8668
8669 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8670 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8671 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8672 #, c-format
8673 msgid "Triangle"
8674 msgstr "Треугольник"
8675
8676 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8677 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8678 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8679 #, c-format
8680 msgid "Pulse"
8681 msgstr "Импульс"
8682
8683 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8684 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8685 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8686 #, c-format
8687 msgid "Noise"
8688 msgstr "Шум"
8689
8690 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8691 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8692 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8693 msgid "Zero"
8694 msgstr "Нуль"
8695
8696 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8697 msgid "Slope"
8698 msgstr "Спад"
8699
8700 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8701 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8702 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8703 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8704 msgid "Random"
8705 msgstr "Произвольно"
8706
8707 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8708 msgid "Enumerate"
8709 msgstr "Натуральные числа"
8710
8711 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8712 msgid "Even"
8713 msgstr "Чётные"
8714
8715 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8716 msgid "Odd"
8717 msgstr "Нечётные"
8718
8719 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8720 msgid "Fibonnacci"
8721 msgstr "Числа Фибоначчи"
8722
8723 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8724 msgid "Prime"
8725 msgstr "Простые числа"
8726
8727 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8728 msgid "Pitch shift"
8729 msgstr "Смена высоты тона"
8730
8731 #: plugins/polar/polar.C:205
8732 msgid "Depth:"
8733 msgstr "Глубина:"
8734
8735 #: plugins/polar/polar.C:285
8736 msgid "Polar"
8737 msgstr "Полярные координаты"
8738
8739 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8740 msgid "Depth"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8744 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8745 msgid "Angle"
8746 msgstr "Угол"
8747
8748 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8749 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8750 msgid "Automate"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8754 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8755 msgid "X:"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8759 msgid "Radial Blur"
8760 msgstr "Радиальное размытие"
8761
8762 #: plugins/reframe/reframe.C:54
8763 msgid "Reframe"
8764 msgstr "Скорость"
8765
8766 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
8767 msgid "Scale factor:"
8768 msgstr "Множитель:"
8769
8770 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8771 msgid "Scale by amount:"
8772 msgstr "Множитель:"
8773
8774 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8775 msgid "ReframeRT"
8776 msgstr "Скорость (RT)"
8777
8778 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8779 msgid "Threshold of gap (DB):"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8783 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8787 msgid "Remove Gaps"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8791 msgid "replace Target"
8792 msgstr "Заменить цель"
8793
8794 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8795 msgid "Components only"
8796 msgstr "Только компоненты"
8797
8798 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8799 msgid "Alpha replace"
8800 msgstr "Только альфа-канал"
8801
8802 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8803 msgid "Target track:"
8804 msgstr "Целевая дорожка:"
8805
8806 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8807 msgid "Operation:"
8808 msgstr "Действие:"
8809
8810 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8811 msgid "Reroute"
8812 msgstr "Перенаправление"
8813
8814 #: plugins/resample/resample.C:64
8815 msgid ": Resample"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: plugins/resample/resample.C:129
8819 msgid "Resample"
8820 msgstr "Передискретизация"
8821
8822 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8823 msgid "ResampleRT"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8827 msgid "Reverb"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8831 #, c-format
8832 msgid "Couldn't save %s."
8833 msgstr "Не удалось сохранить %s."
8834
8835 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8836 msgid "Initial signal level:"
8837 msgstr "Уровень исходного сигнала"
8838
8839 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8840 msgid "ms before reflections:"
8841 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
8842
8843 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8844 msgid "First reflection level:"
8845 msgstr "Уровень первых отражений"
8846
8847 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8848 msgid "Last reflection level:"
8849 msgstr "Уровень послед. отражений"
8850
8851 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8852 msgid "Number of reflections:"
8853 msgstr "Число отражений"
8854
8855 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8856 msgid "ms of reflections:"
8857 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
8858
8859 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8860 msgid "Start band for lowpass:"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8864 msgid "End band for lowpass:"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8868 msgid "Load..."
8869 msgstr "Загрузить..."
8870
8871 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8872 msgid "Save..."
8873 msgstr "Сохранить..."
8874
8875 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8876 msgid "Set default"
8877 msgstr "Задать настройки по-умолчанию"
8878
8879 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8880 msgid "Save reverb"
8881 msgstr "Сохранить"
8882
8883 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8884 msgid "Select the reverb file to save as"
8885 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
8886
8887 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8888 msgid "Load reverb"
8889 msgstr "Загрузить "
8890
8891 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8892 msgid "Select the reverb file to load from"
8893 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
8894
8895 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
8896 msgid "Reverse audio"
8897 msgstr "Реверс аудио"
8898
8899 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8900 msgid "Reverse video"
8901 msgstr "Реверс видео"
8902
8903 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
8904 msgid "RGB -> 601 compression"
8905 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
8906
8907 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
8908 msgid "601 -> RGB expansion"
8909 msgstr "601 -> RGB  расширение"
8910
8911 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8912 msgid "R_dx:"
8913 msgstr "R_dx:"
8914
8915 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8916 msgid "R_dy:"
8917 msgstr "R_dy:"
8918
8919 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8920 msgid "G_dx:"
8921 msgstr "G_dx:"
8922
8923 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
8924 msgid "G_dy:"
8925 msgstr "G_dy:"
8926
8927 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
8928 msgid "B_dx:"
8929 msgstr "B_dx:"
8930
8931 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
8932 msgid "B_dy:"
8933 msgstr "B_dy:"
8934
8935 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
8936 msgid "RGBShift"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: plugins/rotate/rotate.C:310
8940 msgid "Draw pivot"
8941 msgstr "Показывать центр"
8942
8943 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
8944 msgid "Rotate"
8945 msgstr "Вращение"
8946
8947 #: plugins/rotate/rotate.C:503
8948 msgid "Degrees"
8949 msgstr "Градусы"
8950
8951 #: plugins/rotate/rotate.C:510
8952 msgid "Pivot (x,y):"
8953 msgstr "Центр (x,y):"
8954
8955 #: plugins/scale/scalewin.C:202
8956 msgid "Use fixed scale"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: plugins/scale/scalewin.C:218
8960 msgid "Use fixed size"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
8964 msgid "In R:"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
8968 msgid "In W:"
8969 msgstr "Вход. Ширина:"
8970
8971 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
8972 msgid "In H:"
8973 msgstr "Вход. Высота:"
8974
8975 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
8976 msgid "Out R:"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/translate/translatewin.C:98
8980 msgid "Out W:"
8981 msgstr "Вых. Ширина:"
8982
8983 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/translate/translatewin.C:104
8984 msgid "Out H:"
8985 msgstr "Вых. Высота:"
8986
8987 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
8988 msgid "Src X:"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
8992 msgid "Src Y:"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
8996 msgid "Src W:"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9000 msgid "Src H:"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9004 msgid "Dst X:"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9008 msgid "Dst Y:"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9012 msgid "Dst W:"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9016 msgid "Dst H:"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9020 msgid "White to Black"
9021 msgstr "Белое в черное"
9022
9023 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9024 msgid "Black to White"
9025 msgstr "Черное в белое"
9026
9027 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9028 msgid "Anti-aliasing"
9029 msgstr "Сглаживание"
9030
9031 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9032 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9033 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
9034
9035 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9036 msgid "Shape Wipe"
9037 msgstr "Фигурное вытеснение"
9038
9039 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9040 #, c-format
9041 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9045 msgid "Sharpen"
9046 msgstr "Резкость"
9047
9048 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9049 msgid "Sharpness"
9050 msgstr "Резкость"
9051
9052 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9053 msgid "Interlace"
9054 msgstr "Интерлейс"
9055
9056 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9057 msgid "Luminance only"
9058 msgstr "Только Y - канал"
9059
9060 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9061 msgid "Odd offset:"
9062 msgstr "Нечётные поля:"
9063
9064 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9065 msgid "Even offset:"
9066 msgstr "Чётные поля:"
9067
9068 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9069 msgid "ShiftInterlace"
9070 msgstr "Сдвиг полей"
9071
9072 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9073 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9074 msgid "Left"
9075 msgstr "Влево"
9076
9077 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9078 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9079 msgid "Right"
9080 msgstr "Вправо"
9081
9082 #: plugins/slide/slide.C:210
9083 msgid "Slide"
9084 msgstr "Замещение"
9085
9086 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9087 msgid "Freq: 0 Hz"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9091 msgid "Amplitude: 0 dB"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9095 #, c-format
9096 msgid "Freq: %d Hz"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9100 #, c-format
9101 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9105 msgid "Spectrogram"
9106 msgstr "Анализ спектра"
9107
9108 #: plugins/svg/svg.C:120
9109 msgid "SVG via Inkscape"
9110 msgstr "SVG через Inkscape"
9111
9112 #: plugins/svg/svg.C:211
9113 #, c-format
9114 msgid "Running command %s\n"
9115 msgstr "Запуск команды %s\n"
9116
9117 #: plugins/svg/svg.C:216
9118 #, c-format
9119 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9120 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
9121
9122 #: plugins/svg/svg.C:244
9123 #, c-format
9124 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: plugins/svg/svg.C:249
9128 #, c-format
9129 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9133 msgid "Out X:"
9134 msgstr "Вывод по X:"
9135
9136 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9137 msgid "Out Y:"
9138 msgstr "Вывод по Y:"
9139
9140 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9141 msgid "New/Open SVG..."
9142 msgstr "Новый/Откр.SVG"
9143
9144 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9145 msgid "Error while creating fifo file"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9149 #, c-format
9150 msgid "Inkscape has exited\n"
9151 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
9152
9153 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9154 #, c-format
9155 msgid "Plugin window has closed\n"
9156 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
9157
9158 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9159 #, c-format
9160 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9161 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
9162
9163 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9164 #, c-format
9165 msgid "External SVG editor finished\n"
9166 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
9167
9168 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9169 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9170 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
9171
9172 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9173 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9174 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
9175
9176 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9177 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9178 msgid "Swap channels"
9179 msgstr "Смена каналов"
9180
9181 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9182 msgid "-> Red"
9183 msgstr "-> Красный"
9184
9185 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9186 msgid "-> Green"
9187 msgstr "-> Зеленый"
9188
9189 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9190 msgid "-> Blue"
9191 msgstr "-> Синий"
9192
9193 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9194 msgid "-> Alpha"
9195 msgstr "-> Альфа-канал"
9196
9197 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9198 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9202 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9206 msgid "Swap Frames"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9210 msgid "Synthesizer"
9211 msgstr "Синтезатор"
9212
9213 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9214 msgid "Momentary notes"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9218 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9222 msgid "Blond"
9223 msgstr "Blond"
9224
9225 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9226 msgid "Blond-cv"
9227 msgstr "Blond-cv"
9228
9229 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9230 msgid "Blue Dot"
9231 msgstr "Blue Dot"
9232
9233 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9234 msgid "Bright"
9235 msgstr "Bright"
9236
9237 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9238 msgid "Hulk"
9239 msgstr "Hulk"
9240
9241 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9242 msgid "PinkLady"
9243 msgstr "PinkLady"
9244
9245 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9246 msgid "S.U.V."
9247 msgstr "S.U.V."
9248
9249 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9250 msgid "UnFlat"
9251 msgstr "UnFlat"
9252
9253 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9254 msgid "Low Color"
9255 msgstr "Ниж.Цвет"
9256
9257 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9258 msgid "Mid Color"
9259 msgstr "Срд.Цвет"
9260
9261 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9262 msgid "High Color"
9263 msgstr "Верх.Цвет"
9264
9265 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9266 msgid "Low color"
9267 msgstr "Ниж. цвет"
9268
9269 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9270 msgid "Mid color"
9271 msgstr "Срд. цвет"
9272
9273 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9274 msgid "High color"
9275 msgstr "Верх. цвет"
9276
9277 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9278 msgid "Min:"
9279 msgstr "Мин:"
9280
9281 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9282 msgid "Max:"
9283 msgstr "Макс:"
9284
9285 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9286 msgid "Time Average"
9287 msgstr "Шлейф времени"
9288
9289 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9290 msgid "Frame count:"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9294 msgid "Border:"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9298 msgid "Accumulate"
9299 msgstr "Накапливать"
9300
9301 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9302 msgid "Greater"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9306 msgid "Less"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9310 msgid "Restart for every frame"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9314 msgid "Don't buffer frames"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9318 msgid "Type:"
9319 msgstr "Тип:"
9320
9321 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9322 msgid "Time range:"
9323 msgstr "Времен. диапаз."
9324
9325 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9326 msgid "As timefront use:"
9327 msgstr "Режим смещения:"
9328
9329 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9330 msgid "Other track as timefront"
9331 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
9332
9333 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9334 msgid "Alpha as timefront"
9335 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
9336
9337 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9338 msgid "Intensity"
9339 msgstr "Интенсивность"
9340
9341 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9342 msgid "Alpha mask"
9343 msgstr "Альфа - маска"
9344
9345 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9346 msgid "Inversion"
9347 msgstr "Инверсия"
9348
9349 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9350 msgid "Show grayscale (for tuning"
9351 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
9352
9353 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9354 msgid "TimeFront"
9355 msgstr "Смещение во времени"
9356
9357 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9358 #, c-format
9359 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9363 #, c-format
9364 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9368 #, c-format
9369 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9373 #, c-format
9374 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9378 #, c-format
9379 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
9383 msgid "Use fast fourier transform"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
9387 msgid "Use overlapping windows"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
9391 msgid ": Time stretch"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
9395 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9396 msgid "Fraction of original speed:"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
9400 msgid "Time stretch"
9401 msgstr "Резиновое время"
9402
9403 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9404 msgid "Window size (ms):"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9408 msgid "Time Stretch RT"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: plugins/titler/title.C:293
9412 #, c-format
9413 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9414 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9415
9416 #: plugins/titler/title.C:317
9417 #, c-format
9418 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9419 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9420
9421 #: plugins/titler/title.C:1376
9422 #, c-format
9423 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9424 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9425
9426 #: plugins/titler/title.C:1929
9427 msgid "No motion"
9428 msgstr "Без движения"
9429
9430 #: plugins/titler/title.C:1930
9431 msgid "Bottom to top"
9432 msgstr "Снизу вверх"
9433
9434 #: plugins/titler/title.C:1931
9435 msgid "Top to bottom"
9436 msgstr "Сверху вниз"
9437
9438 #: plugins/titler/title.C:1932
9439 msgid "Right to left"
9440 msgstr "Справа налево"
9441
9442 #: plugins/titler/title.C:1933
9443 msgid "Left to right"
9444 msgstr "Слева направо"
9445
9446 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9447 msgid "Font:"
9448 msgstr "Шрифт:"
9449
9450 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9451 msgid "Pitch:"
9452 msgstr "Шаг:"
9453
9454 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9455 msgid "Style:"
9456 msgstr "Стиль:"
9457
9458 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9459 msgid "Justify:"
9460 msgstr "Выравнивание:"
9461
9462 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9463 msgid "Motion type:"
9464 msgstr "Тип движения:"
9465
9466 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9467 msgid "Drop shadow:"
9468 msgstr "Тень:"
9469
9470 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9471 msgid "Fade in (sec):"
9472 msgstr "Проявление (сек):"
9473
9474 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9475 msgid "Fade out (sec):"
9476 msgstr "Исчезание (сек):"
9477
9478 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9479 msgid "Outline:"
9480 msgstr "Обводка:"
9481
9482 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9483 msgid "Encoding:"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9487 msgid "Bold"
9488 msgstr "Жирный"
9489
9490 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9491 msgid "Italic"
9492 msgstr "Наклонный"
9493
9494 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9495 msgid "Outline color..."
9496 msgstr "Цвет обводки..."
9497
9498 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9499 msgid "Stamp timecode"
9500 msgstr "Вывод таймкода"
9501
9502 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9503 msgid "Center"
9504 msgstr "Центр"
9505
9506 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9507 msgid "Mid"
9508 msgstr "Середина"
9509
9510 #: plugins/translate/translate.C:115
9511 msgid "Translate"
9512 msgstr "Координатное преобразование"
9513
9514 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9515 msgid "In X:"
9516 msgstr "Вход X:"
9517
9518 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9519 msgid "In Y:"
9520 msgstr "Вход Y:"
9521
9522 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9523 msgid "Unsharp"
9524 msgstr "Нерезкая маска"
9525
9526 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9527 msgid "VideoScope"
9528 msgstr "Видеоскоп"
9529
9530 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9531 msgid "Carrier Track:"
9532 msgstr "Трек носителя:"
9533
9534 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9535 msgid "Vocoder"
9536 msgstr "Вокодер"
9537
9538 #: plugins/wave/wave.C:263
9539 msgid "Smear"
9540 msgstr "Вязкость"
9541
9542 #: plugins/wave/wave.C:280
9543 msgid "Blacken"
9544 msgstr "Чернить"
9545
9546 #: plugins/wave/wave.C:299
9547 msgid "Reflective"
9548 msgstr "Отражение"
9549
9550 #: plugins/wave/wave.C:402
9551 msgid "Phase:"
9552 msgstr "Фаза:"
9553
9554 #: plugins/wave/wave.C:405
9555 msgid "Wavelength:"
9556 msgstr "Длина волны:"
9557
9558 #: plugins/wave/wave.C:446
9559 msgid "Wave"
9560 msgstr "Волна"
9561
9562 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9563 msgid "Pinch"
9564 msgstr "Величина щипка"
9565
9566 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9567 msgid "Whirl"
9568 msgstr "Вихрь"
9569
9570 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9571 msgid "Wipe"
9572 msgstr "Вытеснение"
9573
9574 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9575 msgid "U:"
9576 msgstr "U:"
9577
9578 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9579 msgid "V:"
9580 msgstr "V:"
9581
9582 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9583 msgid "YUV"
9584 msgstr "YUV"
9585
9586 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9587 msgid "Y_dx:"
9588 msgstr "Y_dx:"
9589
9590 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9591 msgid "Y_dy:"
9592 msgstr "Y_dx:"
9593
9594 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9595 msgid "U_dx:"
9596 msgstr "U_dx:"
9597
9598 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9599 msgid "U_dy:"
9600 msgstr "U_dy:"
9601
9602 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9603 msgid "V_dx:"
9604 msgstr "V_dx:"
9605
9606 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9607 msgid "V_dy:"
9608 msgstr "V_dy:"
9609
9610 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9611 msgid "YUVShift"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9615 msgid "X Magnification:"
9616 msgstr "Кратность по X"
9617
9618 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9619 msgid "Y Magnification:"
9620 msgstr "Кратность по Y"
9621
9622 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9623 msgid "Zoom"
9624 msgstr "Увеличение"
9625
9626 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9627 msgid "Zoom Blur"
9628 msgstr "Размытие масштабом"