Merge CV, ver=5.1; ops/methods from HV, and interface from CV where possible
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ja.po
diff --git a/cinelerra-5.1/po/ja.po b/cinelerra-5.1/po/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f31a140
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,9177 @@
+# Cinelerra 5.0
+# Copyright (C) 2016
+# This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.0
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
+"Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
+"Language-Team: ja <ja@li.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
+#: cinelerra//preferencesthread.C:617
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
+#: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
+#: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
+#: cinelerra//preferencesthread.C:641 cinelerra//preferencesthread.C:643
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: guicast//bccapture.C:65
+#, c-format
+msgid "cannot connect to X server.\n"
+msgstr "Xサーバに接続することはできません。 n \"は\n"
+
+#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
+#: guicast//bcwindowbase.C:652
+#, c-format
+msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
+msgstr "「DISPLAY」環境変数が設定されていません。 n \"は\n"
+
+#: guicast//bcdelete.C:69
+msgid "Really delete the following files?"
+msgstr "本当に以下のファイルを削除しますか?"
+
+#: guicast//bcdisplayinfo.C:239
+#, c-format
+msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
+msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
+
+#: guicast//bcdisplayinfo.C:244
+#, c-format
+msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
+msgstr "BC_DisplayInfo::init_windowは:Xサーバに接続することはできません nです。\n"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:266
+msgid "Change the filter"
+msgstr "フィルタの変更"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:291
+msgid "Cancel the operation"
+msgstr "操作をキャンセル"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:319
+msgid "Submit the directory"
+msgstr "ディレクトリを提出します"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:347
+msgid "Descend directory"
+msgstr "ディレクトリを下ります"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:349
+msgid "Submit the file"
+msgstr "ファイルを送信"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:372 cinelerra//awindowmenu.C:77
+#: cinelerra//awindowmenu.C:147
+msgid "Display text"
+msgstr "表示テキスト"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:386 cinelerra//awindowmenu.C:77
+#: cinelerra//awindowmenu.C:147
+msgid "Display icons"
+msgstr "表示アイコン"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:400
+msgid "Create new folder"
+msgstr "新しいフォルダを作成します"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:413
+msgid "Rename file"
+msgstr "ファイルの名前を変更"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:425
+msgid "Up a directory"
+msgstr "ディレクトリアップ"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:439
+msgid "Delete files"
+msgstr "ファイルの削除"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:453
+msgid "Refresh"
+msgstr "リフレッシュ"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:1313 cinelerra//newfolder.C:37
+msgid ": New folder"
+msgstr ": 新規フォルダ"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:1328
+msgid ": Rename"
+msgstr ":名前の変更"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:1343
+msgid ": Delete"
+msgstr ":削除"
+
+#: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:98
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: guicast//bcfilebox.inc:43
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: guicast//bcfilebox.inc:44
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: guicast//bcfilebox.inc:45
+msgid "Ext."
+msgstr "内線"
+
+#: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
+msgid "Enter the name of the folder:"
+msgstr "フォルダの名前を入力します。 "
+
+#: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
+#: cinelerra//pluginclient.C:339
+msgid "Untitled"
+msgstr "無題"
+
+#: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全画面表示"
+
+#: guicast//bcpopup.C:88
+msgid "Popup"
+msgstr "現れる"
+
+#: guicast//bcprogressbox.C:115
+msgid "Progress"
+msgstr "進行"
+
+#: guicast//bcrename.C:63
+msgid "Enter a new name for the file:"
+msgstr "ファイルの新しい名前を入力します。 "
+
+#: guicast//bcresources.C:1470
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s is not available"
+msgstr " %sの %sに変換は利用できません"
+
+#: guicast//bctheme.C:470
+#, c-format
+msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
+msgstr "テーマ:: GET_IMAGE: %sが見つかりません n \"は\n"
+
+#: guicast//bctheme.C:484
+#, c-format
+msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
+msgstr "BC_Themeは:: check_used:画像が使用されていません nです。\n"
+
+#: guicast//bcwindow3d.C:65
+#, c-format
+msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
+msgstr "%sの:OpenGLの初期化に失敗しました nを失敗しました\n"
+
+#: guicast//bcwindowbase.C:197
+#, c-format
+msgid ""
+"BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
+"implemented for BC_Pixmap.\n"
+msgstr "BC_WindowBase ::〜BC_WindowBaseウィンドウ欠失しているが、openglの削除がBC_Pixmapのためnimplemented ã\81\95れていません。 n \"は\n"
+
+#: guicast//test.C:181
+msgid ""
+"Mary Egbert\n"
+"had a little lamb."
+msgstr "メアリーエグバートã\81¯子羊をnhad。"
+
+#: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:42
+msgid "Hello world"
+msgstr "こんにちは世界"
+
+#: guicast//units.h:39
+msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
+msgstr "時間:分:Seconds.xxx "
+
+#: guicast//units.h:42
+msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
+msgstr "時:分:秒:フレーム"
+
+#: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
+msgid "Samples"
+msgstr "サンプル"
+
+#: guicast//units.h:46
+msgid "Hex Samples"
+msgstr "六角のサンプル"
+
+#: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
+msgid "Frames"
+msgstr "フレーム"
+
+#: guicast//units.h:60
+msgid "Feet-frames"
+msgstr "足フレーム"
+
+#: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
+msgid "Hours:Minutes:Seconds"
+msgstr "時:分:秒"
+
+#: guicast//units.h:71 cinelerra//patchbay.C:93
+msgid "Seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: guicast//units.h:76
+msgid "Minutes:Seconds"
+msgstr "分:秒"
+
+#: cinelerra//aboutprefs.C:70
+#, c-format
+msgid ""
+"(C) %d Adam Williams\n"
+"\n"
+"heroinewarrior.com"
+msgstr "(C) %dのアダム・ウィリアムス nは nheroinewarrior.com "
+
+#: cinelerra//aboutprefs.C:94
+msgid "About:"
+msgstr "約:"
+
+#: cinelerra//aboutprefs.C:110
+msgid "License:"
+msgstr "ライセンス:"
+
+#: cinelerra//aboutprefs.C:116
+#, c-format
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
+"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
+"2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
+"PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr "このプログラムはフリーソフトウェアであり、それを再配布および/またはフリーソフトウェア財団によって発行されたGNU一般公衆利用許諾契約書を nの条件で修正することができます。(あなたのオプションで)のいずれかのバージョンのã\83©イセンスのN2、またはそれ以降。バージョン nは nこのプログラムは、その有用性が期待されて配布されますが、一切の保証なし;。。ç\89¹定 nPURPOSEに対しても暗黙の商品性の保証または適合Nwithoutを詳細についてはGNU General Public Licenseを参照してください N  N \n"
+
+#: cinelerra//adcuts.C:30
+#, c-format
+msgid "cuts to %s complete\n"
+msgstr " %sの完全な nにカット\n"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:448
+msgid "Device path:"
+msgstr "デバイスパス: "
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:405
+#: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
+msgid "Bits:"
+msgstr "ビット: "
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:368
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:399
+msgid "Stop playback locks up."
+msgstr "再生のロックを停止します。"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:426
+msgid "Server:"
+msgstr "サーバ:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:191 cinelerra//performanceprefs.C:186
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:349
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331
+msgid "Device Path:"
+msgstr "デバイスパス: "
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1043
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
+msgid "Channel:"
+msgstr "チャネル:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390
+msgid "Syt Offset:"
+msgstr "SYTオフセット: "
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220
+msgid "DVB Adapter:"
+msgstr "DVBアダプタ: "
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
+msgid "dev:"
+msgstr "DEV: "
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
+msgid "Follow audio config"
+msgstr "オーディオ設定に従ってください "
+
+#: cinelerra//amodule.C:508
+#, c-format
+msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
+msgstr "AModule::import_samplesは %sを開けませんでした。 n \n"
+
+#: cinelerra//apanel.C:47
+msgid "Automation"
+msgstr "オートメーション"
+
+#: cinelerra//apanel.C:51
+#, c-format
+msgid "Plugin %d"
+msgstr "プラグイン %d個 "
+
+#: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:227
+msgid "Mute"
+msgstr "ミュート"
+
+#: cinelerra//apanel.C:102
+msgid "Play"
+msgstr "遊びます"
+
+#: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250
+#: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "fade"
+msgstr "フェード"
+
+#: cinelerra//apatchgui.C:307 cinelerra//gwindowgui.C:76
+#: cinelerra//mainmenu.C:229
+msgid "Pan"
+msgstr "パン"
+
+#: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
+msgid "pan"
+msgstr "パン"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:216
+msgid ": Asset Info"
+msgstr ":資産情報"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:285
+msgid ": Asset path"
+msgstr ":アセット・パス"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:285
+msgid "Select a file for this asset:"
+msgstr "このアセットのファイルを選択します。 "
+
+#: cinelerra//assetedit.C:290
+msgid "File format:"
+msgstr "ファイル形式: "
+
+#: cinelerra//assetedit.C:300
+msgid "Bytes:"
+msgstr "バイト: "
+
+#: cinelerra//assetedit.C:329
+msgid "Bitrate (bits/sec):"
+msgstr "ビットレート(ビット/秒): "
+
+#: cinelerra//assetedit.C:344 cinelerra//formattools.C:221
+msgid "Audio:"
+msgstr "オーディオ:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:352 cinelerra//assetedit.C:497
+#: cinelerra//fileexr.C:596 cinelerra//fileffmpeg.C:478
+#: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927
+msgid "Compression:"
+msgstr "圧縮:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:364 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:293
+#: cinelerra//setformat.C:342 plugins/livevideo/livevideo.C:226
+msgid "Channels:"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:384 cinelerra//fileformat.C:83
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "サンプルレート:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:426 cinelerra//fileformat.C:102
+msgid "Header length:"
+msgstr "ヘッダ長: "
+
+#: cinelerra//assetedit.C:438 cinelerra//fileformat.C:109
+#: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64
+msgid "Byte order:"
+msgstr "バイト・オーダー: "
+
+#: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:642
+msgid "Lo-Hi"
+msgstr "ロー・ハイ"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:461 cinelerra//assetedit.C:660
+msgid "Hi-Lo"
+msgstr "ハイロー"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:475
+msgid "Values are unsigned"
+msgstr "値は符号なしです"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:477 cinelerra//assetedit.C:678
+#: cinelerra//fileformat.C:194
+msgid "Values are signed"
+msgstr "値が署名されています "
+
+#: cinelerra//assetedit.C:490 cinelerra//formattools.C:253
+msgid "Video:"
+msgstr "ビデオ:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:508 cinelerra//setformat.C:382
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "フレームレート:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:527 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
+#: cinelerra//setformat.C:397 plugins/freeverb/freeverb.C:330
+#: plugins/photoscale/photoscale.C:66
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:535 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
+#: cinelerra//setformat.C:404 plugins/photoscale/photoscale.C:60
+#: plugins/photoscale/photoscale.C:76
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:546
+msgid "Actual width:"
+msgstr "実際の幅: "
+
+#: cinelerra//assetedit.C:556
+msgid "Actual height:"
+msgstr "実際の身長: "
+
+#: cinelerra//assetedit.C:756
+msgid "Detail"
+msgstr "詳細"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:773
+msgid "Asset Detail"
+msgstr "資産詳細"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:818
+msgid "no info available"
+msgstr "利用可能な情報はありません"
+
+#: cinelerra//assetedit.h:103
+msgid ": Path"
+msgstr ":パス"
+
+#: cinelerra//assetedit.h:104
+msgid "Select a file"
+msgstr "ファイルを選択"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:135
+msgid "Info..."
+msgstr "情報..."
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:176
+msgid "Rebuild index"
+msgstr "インデックスを再構築"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:200 cinelerra//awindowmenu.C:107
+msgid "Sort items"
+msgstr "ソート項目"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:223 cinelerra//mainmenu.C:222
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:257
+msgid "View in new window"
+msgstr "新しいウィンドウで表示"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:294 cinelerra//mainmenu.C:839
+#: cinelerra//swindow.C:517
+msgid "Paste"
+msgstr "ペースト"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:318
+msgid "Match project size"
+msgstr "マッチプロジェクトサイズ"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:338
+msgid "Match frame rate"
+msgstr "マッチフレームレート"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:358
+msgid "Match all"
+msgstr "すべてに一致"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:384
+msgid "Remove from project"
+msgstr "プロジェクトから削除"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:409
+msgid "Remove from disk"
+msgstr "ディスクから削除"
+
+#: cinelerra//assetremove.C:32
+msgid ": Remove assets"
+msgstr ":資産の削除"
+
+#: cinelerra//assetremove.C:68
+msgid "Permanently remove from disk?"
+msgstr "恒久的にディスクから削除しますか?"
+
+#: cinelerra//atrack.C:136
+#, c-format
+msgid "Audio %d"
+msgstr "オーディオ %d個 "
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
+msgid "Rewind ( Home )"
+msgstr "巻き戻し(ホーム)"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:199
+msgid "Fast Reverse ( + )"
+msgstr "高速リバース(+)"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:223
+msgid "Reverse Play ( 6 )"
+msgstr "リバースプレイ(6)"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
+msgid "Stop ( 0 )"
+msgstr "停止(0) "
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:280
+msgid "Play ( 3 )"
+msgstr "再生(3) "
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:336
+msgid "Fast Forward ( Enter )"
+msgstr "早送り(エンター)"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
+msgid "Jump to end ( End )"
+msgstr "最後まで(終了)ジャンプ"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:467 cinelerra//channelinfo.C:338
+#: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:468
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:730
+msgid "remove plugin?"
+msgstr "プラグインを削除しますか?"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1723
+msgid "New bin"
+msgstr "新しいビン "
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1737
+msgid "Delete bin"
+msgstr "ビンの削除"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1755
+msgid "Rename bin"
+msgstr "ビンの名前を変更します"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1768
+msgid "Delete asset from disk"
+msgstr "ディスクから資産を削除します"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1781
+msgid "Delete asset from project"
+msgstr "プロジェクトからアセットを削除します"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1794
+msgid "Edit information on asset"
+msgstr "資産の情報を編集します"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1808
+msgid "Redraw index"
+msgstr "インデックスを再描画"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1821
+msgid "Paste asset on recordable tracks"
+msgstr "記録可能なトラックに貼り付け資産"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1834
+msgid "Append asset in new tracks"
+msgstr "新しいトラックに資産を追加 "
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1847
+msgid "View asset"
+msgstr "ビューの資産"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1911
+msgid "draw vicons"
+msgstr "viconsを描きます"
+
+#: cinelerra//batch.C:93
+msgid "Open"
+msgstr "オープン"
+
+#: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#: cinelerra//batch.C:94
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
+msgid "New file"
+msgstr "新しいファイル"
+
+#: cinelerra//batch.C:102
+msgid "Exists"
+msgstr "存在"
+
+#: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
+#: cinelerra//recordengine.C:701
+#, c-format
+msgid "Untimed"
+msgstr "アンタイムド "
+
+#: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
+#: cinelerra//recordengine.C:702
+#, c-format
+msgid "Timed"
+msgstr "時限"
+
+#: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 cinelerra//file.C:1379
+#: cinelerra//file.C:1407 cinelerra//new.C:849 cinelerra//record.C:727
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:745 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:100
+#: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143
+#: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1017
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:62
+msgid "EDL"
+msgstr "EDL"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:63
+msgid "Elapsed"
+msgstr "経過"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:75
+msgid "Batch Render..."
+msgstr "バッチレンダリング..."
+
+#: cinelerra//batchrender.C:75
+msgid "Shift-B"
+msgstr "Shiftキーを押しながらB"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:420 cinelerra//bdcreate.C:191
+#: cinelerra//dvdcreate.C:230
+#, c-format
+msgid "Unable to save: %s"
+msgstr "保存できません: %sを "
+
+#: cinelerra//batchrender.C:464
+#, c-format
+msgid "EDL %s not found.\n"
+msgstr "EDL %sが見つかりません。 n \"は\n"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:467 cinelerra//file.C:273
+#: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
+#: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
+#: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
+#: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
+#: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:178
+#: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:249
+#: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:290 cinelerra//render.C:900
+#: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
+msgid ": Error"
+msgstr ":エラー"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:700
+msgid ": Batch Render"
+msgstr ":バッチレンダリング"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:738
+msgid "Output path:"
+msgstr "出力パス: "
+
+#: cinelerra//batchrender.C:766
+msgid "EDL Path:"
+msgstr "EDLパス: "
+
+#: cinelerra//batchrender.C:783
+msgid "Input EDL"
+msgstr "入力EDL"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:784
+msgid "Select an EDL to load:"
+msgstr "負荷にEDLを選択します。 "
+
+#: cinelerra//batchrender.C:812
+msgid "Batches to render:"
+msgstr "レンダリングするバッチ: "
+
+#: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259
+#: cinelerra//recordbatches.C:538
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278
+#: cinelerra//tipwindow.C:285
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:56 cinelerra//new.C:139
+#: cinelerra//recordbatches.C:489
+msgid "New"
+msgstr "新しい"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1595 cinelerra//dbwindow.C:240
+#: cinelerra//keyframegui.C:820 cinelerra//presetsgui.C:314
+#: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:837
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1111
+msgid "Use Current EDL"
+msgstr "使用現在のEDL"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1125
+msgid "Save to EDL Path"
+msgstr "EDLパスに保存します"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:47
+msgid "BD Render..."
+msgstr "BDは、レンダリング..."
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:47
+msgid "Ctrl-d"
+msgstr "CTRL-D"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:86 cinelerra//dvdcreate.C:86
+#, c-format
+msgid "No EDL/Session"
+msgstr "いいえEDL /セッション "
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:95 cinelerra//dvdcreate.C:95
+#, c-format
+msgid "No content: %s"
+msgstr "いいえコンテンツ: %sにありません"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:106 cinelerra//dvdcreate.C:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create directory: %s\n"
+"-- %s"
+msgstr "ディレクトリを作成できません: %sの N-- %sの "
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:133 cinelerra//dvdcreate.C:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save: %s\n"
+"-- %s"
+msgstr "保存できません: %sの N-- %sの "
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:284
+msgid "create bd"
+msgstr "BDを作成します"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:325 cinelerra//dvdcreate.C:400
+msgid "end setup, start batch render"
+msgstr "最後のセットアップは、バッチレンダリングを開始します"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:395 cinelerra//dvdcreate.C:470
+msgid "disk space: "
+msgstr "ディスクの空き容量: "
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:430 cinelerra//dvdcreate.C:505
+#: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "デインターレース"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:450 cinelerra//dvdcreate.C:525 plugins/ivtc/ivtc.C:76
+msgid "Inverse Telecine"
+msgstr "インバーステレシネ"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:470 cinelerra//dvdcreate.C:545
+#: plugins/scale/scale.C:90
+msgid "Scale"
+msgstr "規模"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:481 cinelerra//dvdcreate.C:556
+msgid "Resize Tracks"
+msgstr "トラックのサイズを変更します"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:492 cinelerra//dvdcreate.C:567
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
+#: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:253
+msgid "Histogram"
+msgstr "ヒストグラム"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:502 cinelerra//dvdcreate.C:577
+msgid "Chapters at Labels"
+msgstr "ラベルで章 "
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:512 cinelerra//dvdcreate.C:587
+msgid "Audio 5.1"
+msgstr "オーディオ5.1"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:522 cinelerra//dvdcreate.C:597
+msgid "Aspect 16x9"
+msgstr "アスペクト16:9"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:534
+msgid ": Create BD"
+msgstr ":BDの作成"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:566 cinelerra//channeledit.C:1036
+#: cinelerra//clipedit.C:181 cinelerra//dvdcreate.C:652
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:572 cinelerra//dvdcreate.C:658
+msgid "tmp path:"
+msgstr "TMPパス: "
+
+#: cinelerra//brender.C:154
+msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
+msgstr "BRender::fork_backgroundは:/proc/self/cmdline.\n開くことができません\n"
+
+#: cinelerra//brender.C:261
+#, c-format
+msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
+msgstr "BRender::set_video_mapはNOT_SCANNED  nを設定すると呼ばれます \n"
+
+#: cinelerra//brender.C:278
+#, c-format
+msgid "BRender::set_video_map "
+msgstr "BRender::set_video_map"
+
+#: cinelerra//browsebutton.C:51
+msgid "Look for file"
+msgstr "ファイルを探してください"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1061
+msgid "Windowed"
+msgstr "ウィンドウ表示"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1096
+msgid "Zoom 25%"
+msgstr "25%をズーム"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1097
+msgid "Zoom 33%"
+msgstr "33%をズーム"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1098
+msgid "Zoom 50%"
+msgstr "50%をズ​​ーム"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1099
+msgid "Zoom 75%"
+msgstr "75パーセントをズーム"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:838
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "100%のズーム"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1101
+msgid "Zoom 150%"
+msgstr "150%のズーム"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1102
+msgid "Zoom 200%"
+msgstr "200%のズーム"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1103
+msgid "Zoom 300%"
+msgstr "300%のズーム"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1104
+msgid "Zoom 400%"
+msgstr "400%のズーム"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1127
+msgid "Zoom Auto"
+msgstr "ズームオート"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1157
+msgid "Reset camera"
+msgstr "カメラをリセット"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1170
+msgid "Reset projector"
+msgstr "プロジェクターをリセット"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1183
+msgid "Reset translation"
+msgstr "翻訳のリセット"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
+msgid "Show controls"
+msgstr "コントロールの表示"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1212
+msgid "Hide controls"
+msgstr "非表示のコントロール"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1243
+msgid "Close source"
+msgstr "クローズソース"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:126
+msgid "NTSC_DVB"
+msgstr "NTSC_DVB "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:127
+msgid "CATV_DVB"
+msgstr "CATV_DVB "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:128
+msgid "NTSC_BCAST"
+msgstr "NTSC_BCAST "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:129
+msgid "NTSC_CABLE"
+msgstr "NTSC_CABLE "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:130
+msgid "NTSC_HRC"
+msgstr "NTSC_HRC "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:131
+msgid "NTSC_BCAST_JP"
+msgstr "NTSC_BCAST_JP "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:132
+msgid "NTSC_CABLE_JP"
+msgstr "NTSC_CABLE_JP "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:133
+msgid "PAL_AUSTRALIA"
+msgstr "PAL_AUSTRALIA "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:134
+msgid "PAL_EUROPE"
+msgstr "PAL_EUROPE "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:135
+msgid "PAL_E_EUROPE"
+msgstr "PAL_E_EUROPE "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:136
+msgid "PAL_ITALY"
+msgstr "PAL_ITALY "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:137
+msgid "PAL_IRELAND"
+msgstr "PAL_IRELAND "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:138
+msgid "PAL_NEWZEALAND"
+msgstr "PAL_NEWZEALAND "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
+msgid "ERROR"
+msgstr "エラー"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:147
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:148
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:149
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//fileexr.C:197
+#: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
+#: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
+#: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
+#: cinelerra//vwindowgui.C:235 plugins/parametric/parametric.C:284
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:492
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:507
+msgid "Add..."
+msgstr "追加..."
+
+#: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117
+#: cinelerra//pluginpopup.C:250
+msgid "Move up"
+msgstr "上へ移動"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134
+#: cinelerra//pluginpopup.C:265
+msgid "Move down"
+msgstr "下に移動"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:572
+msgid "Sort"
+msgstr "ソート"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:585 cinelerra//channelinfo.C:1790
+msgid "Scan"
+msgstr "スキャン"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:611
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集..."
+
+#: cinelerra//channeledit.C:625
+msgid "Picture..."
+msgstr "画像..."
+
+#: cinelerra//channeledit.C:672
+msgid "Set parameters for channel scanning."
+msgstr "チャンネルスキャンのパラメータを設定します。"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1049
+msgid "Frequency table:"
+msgstr "周波数テーブル: "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1068
+msgid "Norm:"
+msgstr "ノーム: "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1081
+msgid "Input:"
+msgstr "入力:"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1061
+msgid "Fine:"
+msgstr "ファイン: "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1531 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
+msgid "Brightness:"
+msgstr "輝度:"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
+msgid "Contrast:"
+msgstr "コントラスト:"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/chromakey/chromakey.C:128
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
+msgid "Color:"
+msgstr "カラー:"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1556 plugins/huesaturation/huesaturation.C:315
+msgid "Hue:"
+msgstr "フエ: "
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1564
+msgid "Whiteness:"
+msgstr "白色度: "
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111
+msgid "titles"
+msgstr "タイトル"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131
+msgid "info"
+msgstr "情報"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151
+msgid "match case"
+msgstr "マッチケース"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222
+msgid "Search"
+msgstr "サーチ"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511
+#: plugins/titler/titlewindow.C:344
+msgid "Text:"
+msgstr "テキスト:"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:297
+msgid "dbl clk row to find title"
+msgstr "DBL CLK行は、タイトルを見つけるために "
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:305
+msgid ": ChanSearch"
+msgstr ":ChanSearch"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590
+#: cinelerra//recordbatches.C:23
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592
+#: cinelerra//recordbatches.C:22
+msgid "Start time"
+msgstr "始まる時間"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:438
+#, c-format
+msgid "%d found"
+msgstr "%dが見つかりました"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:960
+#, c-format
+msgid "(%3.3s) "
+msgstr "((%3.3s)"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:960
+msgid "sunmontuewedthufrisat"
+msgstr "sunmontuewedthufrisat "
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:986
+msgid "activate batch record when ok pressed"
+msgstr "OKが押されたときに、バッチレコードを活性化します"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1006
+msgid "poweroff system when batch record done"
+msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム "
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1021
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1024
+msgid "search event titles/info"
+msgstr "イベントのタイトル/情報を検索します"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1105
+#, c-format
+msgid "bad scan time: %s\n"
+msgstr "悪いスキャン時間: %sのを n \n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1112
+#, c-format
+msgid "bad title: %s\n"
+msgstr "悪いタイトル: %sの nを \n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1119
+#, c-format
+msgid "bad scan date: %s\n"
+msgstr "悪いスキャン日付: %sの nを \n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1132
+#, c-format
+msgid "end before start: %s\n"
+msgstr "開始前に終了: %sの nを \n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1136
+#, c-format
+msgid "end time early: %s\n"
+msgstr "終了時間早い: %sのを n \n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1140
+#, c-format
+msgid "start time late: %s\n"
+msgstr "後半開始時刻: %sの nを \n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1147
+#, c-format
+msgid "zero duration: %s\n"
+msgstr "ゼロ期間: %sのを n \n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1232
+msgid "end channel info, start record"
+msgstr "記録を開始し、チャネル情報を終わらせます"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1332
+msgid "Directory:"
+msgstr "ディレクトリ:"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
+#: cinelerra//swindow.C:144
+msgid "Path:"
+msgstr "パス:"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1336
+msgid "Start:"
+msgstr "開始:"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1338
+msgid "Duration:"
+msgstr "期間:"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165
+msgid "Source:"
+msgstr "ソース:"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1394
+msgid ": Channel Info"
+msgstr ":チャンネル情報"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1414
+msgid "Start Cron"
+msgstr "スタートクロン"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1415
+msgid "Poweroff"
+msgstr "電源を切る"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1673
+#, c-format
+msgid "Recording in progress\n"
+msgstr "進捗 nにおいて記録\n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1681
+#, c-format
+msgid "capture driver not dvb\n"
+msgstr "キャプチャドライバは、n  DVBありません\n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1751
+#, c-format
+msgid "cannot open dvb video device\n"
+msgstr "DVBビデオデバイス nを開くことができません\n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1790
+msgid "Shift-S"
+msgstr "Shiftキーを押しながらSを "
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568
+msgid "Delete all clips."
+msgstr "すべてのクリップを削除します。"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492
+#: cinelerra//recordgui.C:921
+msgid "Create new clip."
+msgstr "新しいクリップを作成します。"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510
+#: cinelerra//recordgui.C:934
+msgid "Delete clip."
+msgstr "クリップを削除します。"
+
+#: cinelerra//channelpicker.C:542
+msgid "Channel"
+msgstr "チャネル"
+
+#: cinelerra//channelpicker.C:580
+msgid "Edit picture"
+msgstr "編集画面"
+
+#: cinelerra//channelpicker.C:613
+msgid "Edit channels"
+msgstr "編集チャンネル"
+
+#: cinelerra//clipedit.C:150
+msgid ": Clip Info"
+msgstr ":情報クリップ"
+
+#: cinelerra//clipedit.C:185
+msgid "Comments:"
+msgstr "コメント:"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:83
+msgid ": "
+msgstr ":"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:87
+msgid "Color Picker"
+msgstr "カラーピッカー"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:178
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:184
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:54
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:73
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:79
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:423
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:448 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
+msgid "Red"
+msgstr "レッド"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:85
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:426
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
+msgid "Green"
+msgstr "グリーン"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:91
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:429
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
+#: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
+#: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
+#: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:432
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
+msgid "Alpha"
+msgstr "アルファ"
+
+#: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
+#: cinelerra//commercials.C:798
+msgid "Cutting Ads"
+msgstr "カッティング広告"
+
+#: cinelerra//commercials.C:326
+#, c-format
+msgid "***MUTE***\n"
+msgstr "*** MUTE ***の n \n"
+
+#: cinelerra//commercials.C:338
+#, c-format
+msgid "***UNMUTE***\n"
+msgstr "*** UNMUTE ***の n \n"
+
+#: cinelerra//commercials.C:650
+#, c-format
+msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
+msgstr "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
+
+#: cinelerra//commercials.C:672
+#, c-format
+msgid "ad: trk %d@%s  "
+msgstr "広告:TRK %d@%sの "
+
+#: cinelerra//commercials.C:682
+#, c-format
+msgid "trk%d edt%d asset %s"
+msgstr "TRKk%dのEDTt%dの資産の %s "
+
+#: cinelerra//commercials.C:692
+#, c-format
+msgid "scan: clip%d %f-%f"
+msgstr "スキャン:クリップは、p%d %f-%f "
+
+#: cinelerra//commercials.C:700
+msgid "Scanning"
+msgstr "走査"
+
+#: cinelerra//commercials.C:703
+msgid "My"
+msgstr "じぶんの"
+
+#: cinelerra//commercials.C:935
+#, c-format
+msgid "cut %f/%f = %d\n"
+msgstr " %f /%f = %d個の nを切ります\n"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:38
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:40
+msgid "MJPA"
+msgstr "MJPA "
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:42
+msgid "PNG-Alpha"
+msgstr "PNGアルファ"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:43
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:44
+msgid "RGB-Alpha"
+msgstr "RGB-アルファ"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:45
+msgid "YUV420"
+msgstr "YUV420"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:46
+msgid "YUV422"
+msgstr "YUV422"
+
+#: cinelerra//confirmquit.C:33
+msgid ": Confirm Quit"
+msgstr ":終了の確認"
+
+#: cinelerra//confirmquit.C:54
+msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
+msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
+
+#: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 cinelerra//reindex.C:92
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
+#: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: cinelerra//confirmsave.C:70
+#, c-format
+msgid "The following files exist:\n"
+msgstr "次のファイルが存在します n \"を\n"
+
+#: cinelerra//confirmsave.C:74
+#, c-format
+msgid "Won't overwrite existing files.\n"
+msgstr "既存のファイルを上書きしません。 n \"は\n"
+
+#: cinelerra//confirmsave.C:98
+msgid ": File Exists"
+msgstr ":ファイルが存在"
+
+#: cinelerra//confirmsave.C:121
+msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
+msgstr "次のファイルが存在する。それらを上書きしますか?"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:131
+msgid "Protect video from changes"
+msgstr "ビデオを変更から守ります"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:155
+msgid "Edit mask"
+msgstr "編集マスク"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:177
+msgid "Ruler"
+msgstr "ルーラー"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:199
+msgid "Zoom view"
+msgstr "ズームビュー"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:219
+msgid "Adjust camera automation"
+msgstr "カメラの自動化を調整します"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:239
+msgid "Adjust projector automation"
+msgstr "プロジェクターの自動化を調整します"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:259
+msgid "Crop a layer or output"
+msgstr "レイヤーまたは出力を切り抜き"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:283
+msgid "Get color"
+msgstr "色を取得 "
+
+#: cinelerra//cpanel.C:307
+msgid "Show tool info"
+msgstr "表示ツール情報"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:332
+msgid "Show safe regions"
+msgstr "ショー安全領域"
+
+#: cinelerra//cropvideo.C:35
+msgid "Crop Video..."
+msgstr "作物のビデオ..."
+
+#: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:370
+msgid ": Crop"
+msgstr ":クロップ"
+
+#: cinelerra//cropvideo.C:110
+msgid "Select a region to crop in the video output window"
+msgstr "ビデオ出力]ウィンドウでトリミングする地域を選択し "
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:79
+msgid ": Compositor"
+msgstr ":コンポジタ"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:598 cinelerra//cwindowgui.C:635
+msgid "insert assets"
+msgstr "資産を挿入"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:1698
+msgid "mask translate"
+msgstr "マスク翻訳"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:1706
+msgid "mask adjust"
+msgstr "マスクを調整"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:1721 cinelerra//cwindowtool.C:2112
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2142
+msgid "mask point"
+msgstr "マスクポイント"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:2175 cinelerra//cwindowgui.C:2306
+msgid "Eyedrop"
+msgstr "目薬"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3405
+#: cinelerra//cwindowtool.C:707 cinelerra//cwindowtool.C:755
+#: cinelerra//cwindowtool.C:832 cinelerra//cwindowtool.C:836
+#: cinelerra//cwindowtool.C:864 cinelerra//cwindowtool.C:868
+#: cinelerra//cwindowtool.C:909 cinelerra//cwindowtool.C:914
+#: cinelerra//cwindowtool.C:956 cinelerra//cwindowtool.C:961
+#: cinelerra//cwindowtool.C:986 cinelerra//cwindowtool.C:990
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1031 cinelerra//cwindowtool.C:1036
+msgid "camera"
+msgstr "カメラ"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:3018 cinelerra//cwindowgui.C:3409
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1160 cinelerra//cwindowtool.C:1207
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1310 cinelerra//cwindowtool.C:1315
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1340 cinelerra//cwindowtool.C:1344
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1377 cinelerra//cwindowtool.C:1382
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1415 cinelerra//cwindowtool.C:1420
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1444 cinelerra//cwindowtool.C:1448
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1481 cinelerra//cwindowtool.C:1486
+msgid "projector"
+msgstr "プロジェクター"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:3418
+msgid "mask"
+msgstr "マスク"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:339
+msgid "Do it"
+msgstr "やれ"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:390
+msgid "X1:"
+msgstr "X1: "
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:393
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:414
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1: "
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:417
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:482
+msgid ": Color"
+msgstr ":カラー"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:500 plugins/blur/blurwindow.C:59
+#: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
+#: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
+msgid "Radius:"
+msgstr "半径:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:503
+msgid "Red:"
+msgstr "レッド:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:505
+msgid "Green:"
+msgstr "グリーン:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:507
+msgid "Blue:"
+msgstr "青:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:605
+msgid ": Camera"
+msgstr ":カメラ"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:637 cinelerra//cwindowtool.C:1093
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1984 plugins/radialblur/radialblur.C:276
+#: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:648 cinelerra//cwindowtool.C:1102
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1992 plugins/perspective/perspective.C:155
+#: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlewindow.C:268
+#: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
+#: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:657 cinelerra//cwindowtool.C:1111
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:803 cinelerra//cwindowtool.C:1290
+msgid "Left justify"
+msgstr "左正当化します"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:851 cinelerra//cwindowtool.C:1327
+msgid "Center horizontal"
+msgstr "センター水平"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:880 cinelerra//cwindowtool.C:1356
+msgid "Right justify"
+msgstr "右揃え"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:927 cinelerra//cwindowtool.C:1394
+msgid "Top justify"
+msgstr "トップ正当化します"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:974 cinelerra//cwindowtool.C:1432
+msgid "Center vertical"
+msgstr "センター垂直"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1002 cinelerra//cwindowtool.C:1460
+msgid "Bottom justify"
+msgstr "ボトム正当化します"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1062
+msgid ": Projector"
+msgstr ":プロジェクター"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1525 cinelerra//cwindowtool.C:1538
+msgid "Multiply alpha"
+msgstr "乗算アルファ"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1529 cinelerra//cwindowtool.C:1533
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1541
+msgid "Subtract alpha"
+msgstr "減算アルファ"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1563 cinelerra//cwindowtool.C:1576
+msgid "mask mode"
+msgstr "マスクモード"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1619 cinelerra//cwindowtool.C:1672
+msgid "mask delete"
+msgstr "マスクの削除"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1826 cinelerra//cwindowtool.C:1857
+msgid "mask feather"
+msgstr "マスク羽"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1887 cinelerra//cwindowtool.C:1915
+msgid "mask value"
+msgstr "マスク値"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1932
+msgid ": Mask"
+msgstr ": マスク"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1957 cinelerra//recordgui.C:168
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
+#: plugins/overlay/overlay.C:264 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
+msgid "Mode:"
+msgstr "モード:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1965 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
+#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:321
+msgid "Value:"
+msgstr "値:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1970
+msgid "Mask number:"
+msgstr "マスク番号: "
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1977
+msgid "Feather:"
+msgstr "フェザー:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2002
+msgid "Press Ctrl to move a point"
+msgstr "ポイントを移動するには、Ctrlを押して "
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2004
+msgid "Press Alt to translate the mask"
+msgstr "マスクを翻訳するAltキーを押しながら "
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2006
+msgid "Press Shift to edit bezier curve"
+msgstr "ベジェ曲線を編集するには、Shiftキーを押し "
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2168
+msgid ": Ruler"
+msgstr ":ルーラー"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2184
+msgid "Current:"
+msgstr "現在:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2188
+msgid "Point 1:"
+msgstr "ポイント1: "
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2192
+msgid "Point 2:"
+msgstr "ポイント2: "
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2196
+msgid "Distance:"
+msgstr "距離:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2199 plugins/gradient/gradient.C:276
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
+#: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2203
+#, c-format
+msgid ""
+"Press Ctrl to lock ruler to the\n"
+"nearest 45%c angle."
+msgstr "45%cの角度nnearest ã\81«定規をロックするCtrlキーを押しながら。"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2208
+#, c-format
+msgid "Press Alt to translate the ruler."
+msgstr "定規を翻訳するAltキーを押しながら。"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2251
+#, c-format
+msgid "%0.01f pixels"
+msgstr "%0.01fピクセル"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:202
+msgid "Media DB"
+msgstr "メディアDB"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:202
+msgid "Shift-M"
+msgstr "Shiftキーを押しながらM"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:558
+msgid ": DbWindow"
+msgstr ":DbWindow"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:587
+msgid "vicon"
+msgstr "VICON"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:588
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:589
+msgid "length"
+msgstr "長さ"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:593
+msgid "Access time"
+msgstr "アクセス時間"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:594
+msgid "count"
+msgstr "カウント"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:722
+#, c-format
+msgid "failed delete clip id %d\n"
+msgstr "削除に失敗したクリップID %d個の n \n"
+
+#: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
+msgid "DC Offset"
+msgstr "DCオフセット"
+
+#: cinelerra//deleteallindexes.C:38
+msgid "Delete existing indexes"
+msgstr "既存のインデックスを削除します"
+
+#: cinelerra//deleteallindexes.C:74
+#, c-format
+msgid "Delete all indexes in %s?"
+msgstr " %sの中ですべてのインデックスを削除しますか?"
+
+#: cinelerra//deleteallindexes.C:104
+msgid ": Delete All Indexes"
+msgstr ":すべてのインデックスを削除します"
+
+#: cinelerra//devicedvbinput.C:405
+#, c-format
+msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
+msgstr "** %scarrier、dvb_locked %sの n \"は\n"
+
+#: cinelerra//devicedvbinput.C:406
+msgid "no "
+msgstr "いいえ"
+
+#: cinelerra//devicedvbinput.C:406
+msgid "lock"
+msgstr "ロック"
+
+#: cinelerra//devicedvbinput.C:406
+msgid "lost"
+msgstr "失われました"
+
+#: cinelerra//devicempeginput.C:597
+#, c-format
+msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
+msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb ::要素 %dの(ID %d.%d)が %d /%d映像/音声ストリームの nを有します\n"
+
+#: cinelerra//devicempeginput.C:603
+#, c-format
+msgid "  only first audio stream will be used\n"
+msgstr "最初のオーディオストリームは、n ä½¿用されます\n"
+
+#: cinelerra//devicempeginput.C:617
+#, c-format
+msgid "  only first video stream will be used\n"
+msgstr "最初のビデオストリームは、n ä½¿用されます\n"
+
+#: cinelerra//devicev4l2base.C:386
+#, c-format
+msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
+msgstr "DeviceV4L2Baseは:: v4l2_open N ã\83\95ォーマット %4.4sをしよう\n"
+
+#: cinelerra//devicev4l2base.C:391
+#, c-format
+msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
+msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_openのjpegドライバやbest_formatないMJPEG((%4.4s) n \"は\n"
+
+#: cinelerra//devicev4l2base.C:397
+#, c-format
+msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
+msgstr "DeviceV4L2Base::MPEGドライバv4l2_openではなく、MPEG best_format((%4.4s) n \"は\n"
+
+#: cinelerra//devicev4l2base.C:403
+#, c-format
+msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
+msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open設定のgeom %dXx%d!= %dXx%d best_geom  n \"は\n"
+
+#: cinelerra//dvdcreate.C:46
+msgid "DVD Render..."
+msgstr "DVDは、レンダリング..."
+
+#: cinelerra//dvdcreate.C:46
+msgid "Shift-D"
+msgstr "Shiftキーを押しながらD "
+
+#: cinelerra//dvdcreate.C:358
+msgid "create dvd"
+msgstr "DVDを作成"
+
+#: cinelerra//dvdcreate.C:607
+msgid "Use FFMPEG"
+msgstr "使用FFMPEG"
+
+#: cinelerra//dvdcreate.C:620
+msgid ": Create DVD"
+msgstr ":DVDの作成"
+
+#: cinelerra//editlength.C:132
+msgid ": Edit length"
+msgstr ":編集長"
+
+#: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
+msgid "Seconds:"
+msgstr "秒:"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:649
+msgid "In point ( [ )"
+msgstr "ポイントで([) "
+
+#: cinelerra//editpanel.C:674
+msgid "Out point ( ] )"
+msgstr "アウトポイント(]) "
+
+#: cinelerra//editpanel.C:705
+msgid "Next label ( ctrl -> )"
+msgstr "次のラベル(CTRL - >) "
+
+#: cinelerra//editpanel.C:732
+msgid "Previous label ( ctrl <- )"
+msgstr "前のラベル(CTRL < - )"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:761
+msgid "Next edit ( alt -> )"
+msgstr "次の編集(ALT - >) "
+
+#: cinelerra//editpanel.C:788
+msgid "Previous edit (alt <- )"
+msgstr "前の編集(ALT < - )"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:812
+msgid "Lift"
+msgstr "リフト"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:827
+msgid "Overwrite ( b )"
+msgstr "(b)の上書き"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:852
+msgid "Extract"
+msgstr "エキス"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:868
+msgid "To clip ( i )"
+msgstr "(i)をクリップします"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:894
+msgid "Splice ( v )"
+msgstr "スプライス(V)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:919
+msgid "Cut ( x )"
+msgstr "(x)のカット"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:949
+msgid "Commercial ( shift X )"
+msgstr "コマーシャル(シフトX)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:986
+msgid "Copy ( c )"
+msgstr "コピー(C)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1009
+msgid "Append to end of track"
+msgstr "トラックの終わりに追加 "
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1027
+msgid "Insert before beginning of track"
+msgstr "トラックの開始前に挿入"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1046
+msgid "Paste ( v )"
+msgstr "貼り付け(V)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1078
+msgid "Set transition"
+msgstr "設定の移行"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1093
+msgid "Set presentation up to current position"
+msgstr "現在の位置までのプレゼンテーションを設定します"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1108
+msgid "Undo ( z )"
+msgstr "元に戻す(Z)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1130
+msgid "Redo ( shift Z )"
+msgstr "(シフトZ)のやり直し"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1156
+msgid "Toggle label at current position ( l )"
+msgstr "現在の位置でトグルラベル(L)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1185
+msgid "Fit selection to display ( f )"
+msgstr "表示するフィット選択(F)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1218
+msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
+msgstr "(Altキー+ F)を表示するためにフィット自動車"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1262
+msgid "Drag and drop editing mode"
+msgstr "ドラッグアンドドロップ編集モード"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1289
+msgid "Cut and paste editing mode"
+msgstr "カットと編集モードをペースト"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1315
+msgid "Generate keyframes while tweeking"
+msgstr "tweekingながらキーフレームを生成"
+
+#: cinelerra//editpopup.C:93
+msgid "Attach effect..."
+msgstr "効果を添付... "
+
+#: cinelerra//editpopup.C:109
+msgid ": Attach Effect"
+msgstr ":エフェクトを添付"
+
+#: cinelerra//editpopup.C:152
+msgid "Resize track..."
+msgstr "トラックのサイズを変更..."
+
+#: cinelerra//editpopup.C:175
+msgid "Match output size"
+msgstr "マッチ出力サイズ"
+
+#: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:974
+#: cinelerra//mainmenu.C:1042
+msgid "Delete track"
+msgstr "トラックの削除"
+
+#: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:962
+#: cinelerra//mainmenu.C:1028
+msgid "Add track"
+msgstr "トラックを追加"
+
+#: cinelerra//editpopup.C:242
+msgid "User title..."
+msgstr "ユーザーのタイトル..."
+
+#: cinelerra//editpopup.C:284
+msgid ": Set edit title"
+msgstr ":設定編集のタイトル"
+
+#: cinelerra//editpopup.C:319
+msgid "User title"
+msgstr "ユーザーのタイトル "
+
+#: cinelerra//featheredits.C:35
+msgid "Feather Edits..."
+msgstr "フェザー編集... "
+
+#: cinelerra//featheredits.C:78
+msgid ": Feather Edits"
+msgstr ":フェザー編集"
+
+#: cinelerra//featheredits.C:100
+msgid "Feather by how many samples:"
+msgstr "どのように多くのサンプルによってフェザー: "
+
+#: cinelerra//featheredits.C:102
+msgid "Feather by how many frames:"
+msgstr "どのように多くのフレームによりフェザー: "
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
+#, c-format
+msgid "%s  err: %s\n"
+msgstr "%sのERR: %sのを n\n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1203
+#, c-format
+msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
+msgstr "FFMPEG::get_encoder:ERR:フォーマット/コーデックが見つかりません %sにします n\n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1256
+#, c-format
+msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
+msgstr "FFMPEG::read_optionsは: %sの読み込みエラー:行 %d個の nを\n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1340
+#, c-format
+msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
+msgstr "VIDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1362
+#, c-format
+msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
+msgstr "AUDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
+
+#: cinelerra//file.C:279
+msgid "This format doesn't support audio."
+msgstr "このフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
+
+#: cinelerra//file.C:282
+msgid "This format doesn't support video."
+msgstr "このフォーマットはビデオをサポートしていません。"
+
+#: cinelerra//file.C:1414 cinelerra//file.C:1420 cinelerra//fileformat.C:166
+#: cinelerra//filesndfile.C:458
+msgid "Lo Hi"
+msgstr "ローこんにちは"
+
+#: cinelerra//file.C:1421 cinelerra//fileformat.C:180
+#: cinelerra//filesndfile.C:443
+msgid "Hi Lo"
+msgstr "ハイロー"
+
+#: cinelerra//file.C:1625
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "不明"
+
+#: cinelerra//filedv.C:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
+"Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
+msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\nAllowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:191
+msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
+msgstr "提案:NTSC DVのための適切なフレームレートは29.97 fpsのではなく、30 fpsのです。 n\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:198
+#, c-format
+msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
+msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while opening \"%s\" for writing. \n"
+"%m\n"
+msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
+#: cinelerra//filetga.C:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while opening \"%s\" for reading. \n"
+"%m\n"
+msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:387
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
+msgstr "ERROR:audio_sample_bufferのためのメモリを割り当てることができません n\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:397
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
+msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nのためのメモリを割り当てることができません\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:416
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
+msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nに対してメモリを再割り当てすることができません\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:476
+msgid "Unable to store sample"
+msgstr "サンプルを保存することができません"
+
+#: cinelerra//filedv.C:503
+#, c-format
+msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
+msgstr " %jiとの nにオーディオ書き込み位置を設定することができません\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:511
+msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
+msgstr "オーディオバッファファイル nから読み取ることができません\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554
+#, c-format
+msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
+msgstr "ERROR:音声フレームは %d  nをエンコードすることができません\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:565
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
+msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:572
+msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
+msgstr "オーディオバッファ nにオーディオ書き込むことができません\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710
+#, c-format
+msgid "Unable to seek file to %ji\n"
+msgstr " %jiとの nにファイルをシークすることができません\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:674
+msgid "Unable to write video data to video buffer"
+msgstr "ビデオバッファに映像データを書き込むことができません"
+
+#: cinelerra//filedv.C:774
+#, c-format
+msgid "Error decoding audio frame %d\n"
+msgstr "エラーは、オーディオフレームは %d  nのをデコードします\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:813
+#, c-format
+msgid "Unable to seek file to %ji"
+msgstr " %ji"
+
+#: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1766
+#: cinelerra//fileogg.C:2016 cinelerra//filesndfile.C:375
+#: cinelerra//filevorbis.C:360
+msgid ": Audio Compression"
+msgstr ":オーディオ圧縮"
+
+#: cinelerra//filedv.C:1004
+msgid "There are no audio options for this format"
+msgstr "この形式にはオーディオオプションはありません"
+
+#: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:575
+#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1961
+#: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filetga.C:902
+msgid ": Video Compression"
+msgstr ":ビデオ圧縮"
+
+#: cinelerra//filedv.C:1037
+msgid "There are no video options for this format"
+msgstr "このフォーマットにはビデオオプションはありません"
+
+#: cinelerra//fileexr.C:613 cinelerra//filepng.C:434
+msgid "Use alpha"
+msgstr "アルファを使用します"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:143
+#, c-format
+msgid "file path: %s\n"
+msgstr "ファイルパス: %sのを n \n"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:147
+#, c-format
+msgid " err: %s\n"
+msgstr "ERR: %sの nを \n"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:151
+#, c-format
+msgid "  %jd bytes\n"
+msgstr " %jdバイト n \"は\n"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:156
+#, c-format
+msgid "info:\n"
+msgstr "情報: nを\n"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:160
+#, c-format
+msgid "== open failed\n"
+msgstr "==失敗した nを開きます\n"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:318
+msgid ": Audio Preset"
+msgstr ":オーディオプリセット"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:368
+msgid "Preset:"
+msgstr "プリセット:"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:374 cinelerra//fileffmpeg.C:514
+#: cinelerra//filempeg.C:2073 cinelerra//fileogg.C:2166
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ビットレート: "
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:379
+msgid "Audio Options:"
+msgstr "オーディオオプション: "
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:451
+msgid ": Video Preset"
+msgstr ":ビデオプリセット"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:518 cinelerra//filejpeg.C:325
+#: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171
+#: cinelerra//formatwindow.C:108
+msgid "Quality:"
+msgstr "品質:"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:524
+msgid "Video Options:"
+msgstr "ビデオオプション: "
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:662 cinelerra//filempeg.C:841
+#, c-format
+msgid "Creating %s\n"
+msgstr " %sの nを作成します\n"
+
+#: cinelerra//fileformat.C:34
+msgid ": File Format"
+msgstr ":ファイル形式"
+
+#: cinelerra//fileformat.C:74
+msgid "Assuming raw PCM:"
+msgstr "生のPCMと仮定すると: "
+
+#: cinelerra//file.inc:73
+msgid "AC3"
+msgstr "AC3"
+
+#: cinelerra//file.inc:74
+msgid "Apple/SGI AIFF"
+msgstr "アップル/ SGI AIFF"
+
+#: cinelerra//file.inc:75
+msgid "AVI Arne Type 1"
+msgstr "AVIアルネタイプ1"
+
+#: cinelerra//file.inc:76
+msgid "AVI Avifile"
+msgstr "AVI AVIFILE"
+
+#: cinelerra//file.inc:77
+msgid "AVI DV Type 2"
+msgstr "AVI DVタイプ2"
+
+#: cinelerra//file.inc:78
+msgid "AVI Lavtools"
+msgstr "AVI Lavtools"
+
+#: cinelerra//file.inc:79
+msgid "EXR"
+msgstr "EXR"
+
+#: cinelerra//file.inc:80
+msgid "EXR Sequence"
+msgstr "EXRシーケンス"
+
+#: cinelerra//file.inc:81
+msgid "FFMPEG"
+msgstr "FFMPEG"
+
+#: cinelerra//file.inc:82
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: cinelerra//file.inc:84
+msgid "JPEG Sequence"
+msgstr "JPEGシーケンス"
+
+#: cinelerra//file.inc:85
+msgid "Microsoft WAV"
+msgstr "マイクロソフトWAV"
+
+#: cinelerra//file.inc:86
+msgid "MPEG Audio"
+msgstr "MPEGオーディオ"
+
+#: cinelerra//file.inc:87
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#: cinelerra//file.inc:88
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEGビデオ"
+
+#: cinelerra//file.inc:89
+msgid "OGG Theora/Vorbis"
+msgstr "OGG Theoraの/ Vorbisの "
+
+#: cinelerra//file.inc:90
+msgid "OGG Vorbis"
+msgstr "OGG Vorbisの"
+
+#: cinelerra//file.inc:92
+msgid "PNG Sequence"
+msgstr "PNGシーケンス"
+
+#: cinelerra//file.inc:93
+msgid "Raw DV"
+msgstr "生DV"
+
+#: cinelerra//file.inc:94
+msgid "Raw PCM"
+msgstr "生のPCM"
+
+#: cinelerra//file.inc:95
+msgid "Sun/NeXT AU"
+msgstr "日/ NeXTのAU"
+
+#: cinelerra//file.inc:96
+msgid "TGA"
+msgstr "TGA"
+
+#: cinelerra//file.inc:97
+msgid "TGA Sequence"
+msgstr "TGAシーケンス"
+
+#: cinelerra//file.inc:98
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: cinelerra//file.inc:99
+msgid "TIFF Sequence"
+msgstr "TIFFシーケンス"
+
+#: cinelerra//file.inc:100
+msgid "Unknown sound"
+msgstr "未知の音"
+
+#: cinelerra//file.inc:145
+msgid "8 Bit Linear"
+msgstr "8ビットのリニア"
+
+#: cinelerra//file.inc:146
+msgid "16 Bit Linear"
+msgstr "16ビットリニア"
+
+#: cinelerra//file.inc:147
+msgid "24 Bit Linear"
+msgstr "24ビットのリニア"
+
+#: cinelerra//file.inc:148
+msgid "32 Bit Linear"
+msgstr "32ビットのリニア"
+
+#: cinelerra//file.inc:149
+msgid "u Law"
+msgstr "U法律"
+
+#: cinelerra//file.inc:150
+msgid "IMA 4"
+msgstr "IMA 4"
+
+#: cinelerra//file.inc:151
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#: cinelerra//file.inc:152
+msgid "Float"
+msgstr "フロート"
+
+#: cinelerra//file.inc:154
+msgid "RGB ALPHA"
+msgstr "RGB ALPHA"
+
+#: cinelerra//file.inc:155
+msgid "PNG ALPHA"
+msgstr "PNG ALPHA"
+
+#: cinelerra//filejpeglist.C:49
+msgid "JPEGLIST"
+msgstr "JPEGLIST "
+
+#: cinelerra//filempeg.C:150
+#, c-format
+msgid "toc path:%s\n"
+msgstr "TOCパス:%sのを n \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:151
+#, c-format
+msgid "title path:\n"
+msgstr "タイトルパス: nを \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:159
+#, c-format
+msgid "file path:%s\n"
+msgstr "ファイルパス:%sのを n \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:164
+#, c-format
+msgid "size: %s"
+msgstr "サイズ: %sの"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:167
+#, c-format
+msgid "  program stream\n"
+msgstr "プログラムストリームの n \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:169
+#, c-format
+msgid "  transport stream\n"
+msgstr "トランスポートストリームの n \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:171
+#, c-format
+msgid "  video stream\n"
+msgstr "ビデオストリームの n \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:173
+#, c-format
+msgid "  audio stream\n"
+msgstr "オーディオストリームの n \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:182
+#, c-format
+msgid "date: %s\n"
+msgstr "日付: %sのを n \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:185
+#, c-format
+msgid "%d video tracks\n"
+msgstr "%d個のビデオトラックは、n ã\81\97ます\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:192
+#, c-format
+msgid "  v%d %s %dx%d"
+msgstr "Vv%d %sの %dXx%d "
+
+#: cinelerra//filempeg.C:195
+#, c-format
+msgid " (%5.2f), %ld frames"
+msgstr "((%5.2f)、 %ld個のフレーム"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
+#, c-format
+msgid " (%0.3f secs)"
+msgstr "((%0.3fの秒)"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:203
+#, c-format
+msgid "%d audio tracks\n"
+msgstr "%d個のオーディオトラックは、n ã\81\97ます\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:206
+#, c-format
+msgid " a%d %s"
+msgstr "a%d %sの "
+
+#: cinelerra//filempeg.C:209
+#, c-format
+msgid " ch%d (%d)"
+msgstr "CHh%dの((%d)は "
+
+#: cinelerra//filempeg.C:214
+#, c-format
+msgid "%ld samples"
+msgstr "%ld個のサンプル"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:223
+#, c-format
+msgid "%d subtitles\n"
+msgstr "%d個の字幕を n\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:227
+#, c-format
+msgid "%d title sets, "
+msgstr "%dタイトルセット"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:230
+#, c-format
+msgid "%d interleaves\n"
+msgstr "%dは nをインタリーブ\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:235
+#, c-format
+msgid ""
+"current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
+"\n"
+msgstr "現在のプログラム %d個=タイトル %dの、角度 %dの、インターリーブ %d  N  N \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:244
+#, c-format
+msgid "cell times:"
+msgstr "細胞回: "
+
+#: cinelerra//filempeg.C:247
+#, c-format
+msgid "  %3d.  %8.3f"
+msgstr "  %3d.  %8.3f"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:256
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"system time: %s"
+msgstr "\nsystem時間: %sを"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:258
+#, c-format
+msgid "elements %d\n"
+msgstr "要素 %d個の n\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:292
+#, c-format
+msgid "no info"
+msgstr "情報なし"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
+"Rebuilding the table of contents."
+msgstr " %sを開くことができませんでした:コンテンツバージョンの無効な表をç\9b®次をnRebuilding。。"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
+"Rebuilding the table of contents."
+msgstr ":時代遅れの目次ç\9b®次をnRebuilding %sのを開けませんでした。"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
+"Rebuilding the table of contents."
+msgstr ":破損しているコンテンツのテーブルç\9b®次をnRebuilding %sのを開けませんでした。"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s: rebuild failed.\n"
+msgstr " %sを開けませんでした:失敗した再構築します。 n\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:591
+#, c-format
+msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
+msgstr "サポートされていないアスペクト比 %fをします n \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:616
+#, c-format
+msgid "Unsupported frame rate %f\n"
+msgstr "サポートされていないフレームレート %fをします n \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:663 cinelerra//filempeg.C:711
+#: cinelerra//filempeg.C:731
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while opening \"%s\" for writing\n"
+"%m\n"
+msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:703
+#, c-format
+msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
+msgstr "エンコード:返さlame_init_params %d個の n \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:719
+#, c-format
+msgid "ampeg_derivative=%d\n"
+msgstr "ampeg_derivati​​ve =%d個の n \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:825
+msgid "cant init toc index\n"
+msgstr "カントのinit目次、索引の n \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:835
+msgid "cant access commercials database"
+msgstr "カントアクセスコマーシャルデータベース"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:873
+msgid "toc scan stopped before eof"
+msgstr "EOF前に停止TOCスキャン"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:947 cinelerra//filempeg.C:1205
+#, c-format
+msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
+msgstr "twolame誤差符号化オーディオ: %d個の n \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1015
+#, c-format
+msgid "unknown driver %d\n"
+msgstr "未知のドライバは %d  nを \n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1266
+#, c-format
+msgid "write failed: %m"
+msgstr "書き込みに失敗しました: %mを "
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1794 cinelerra//filempeg.C:1990
+msgid "No options for MPEG transport stream."
+msgstr "MPEGトランスポートストリームのためのオプションなし。"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1800
+msgid "Layer:"
+msgstr "層:"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1805
+msgid "Kbits per second:"
+msgstr "毎秒キロビット: "
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1861 cinelerra//filempeg.C:1869
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1865
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1995 cinelerra//new.C:390 cinelerra//setformat.C:445
+msgid "Color model:"
+msgstr "カラーモデル: "
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2060
+msgid "Format Preset:"
+msgstr "プリセットフォーマット: "
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2067
+msgid "Derivative:"
+msgstr "デリバティブ: "
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2079
+msgid "Quantization:"
+msgstr "量子化: "
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2086
+msgid "I frame distance:"
+msgstr "私は距離をフレーム:"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2094
+msgid "P frame distance:"
+msgstr "Pフレーム距離 "
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2100 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
+#: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
+msgid "Bottom field first"
+msgstr "最初のボトムフィールド"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2104
+msgid "Progressive frames"
+msgstr "プログレッシブフレーム"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2106 plugins/denoise/denoise.C:129
+msgid "Denoise"
+msgstr "ノイズ除去"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2108
+msgid "Sequence start codes in every GOP"
+msgstr "シーケンスごとにGOP内のコードを起動します"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2157 cinelerra//filempeg.C:2165
+msgid "MPEG-1"
+msgstr "MPEG-1"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2161
+msgid "MPEG-2"
+msgstr "MPEG-2"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2214 cinelerra//filempeg.C:2224
+msgid "Generic MPEG-1"
+msgstr "一般的なMPEG-1"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2215
+msgid "standard VCD"
+msgstr "標準VCD"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2216
+msgid "user VCD"
+msgstr "ユーザVCD"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2217
+msgid "Generic MPEG-2"
+msgstr "一般的なMPEG-2"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2218
+msgid "standard SVCD"
+msgstr "標準SVCD"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2219
+msgid "user SVCD"
+msgstr "ユーザーSVCD"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2220
+msgid "VCD Still sequence"
+msgstr "VCDはまだ配列"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2221
+msgid "SVCD Still sequence"
+msgstr "SVCDそれでも配列"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2222
+msgid "DVD NAV"
+msgstr "DVD NAV"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2223
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//fileogg.C:2239
+#: cinelerra//filevorbis.C:422
+msgid "Fixed bitrate"
+msgstr "固定ビットレート"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2288
+msgid "Fixed quantization"
+msgstr "固定量子化"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2391 cinelerra//filempeg.C:2393
+msgid "YUV 4:2:0"
+msgstr "YUV 4:2:0"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2392
+msgid "YUV 4:2:2"
+msgstr "YUV 4:2:2"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:173
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
+msgstr "FileOGG:!撮影ページアウトnonsyncedストリームにする n \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:181
+#, c-format
+msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
+msgstr "FileOGG:我々は nから読んでいるファイルには、これ以上データがありません\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:227 cinelerra//fileogg.C:444
+msgid "FileOGG::open_file rdwr"
+msgstr "RDWR open_file FileOGG::"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:261
+#, c-format
+msgid "FileOGG: WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
+msgstr "FileOGGは:警告:幅または高さが16で割り切れるではないエンコーディングTheoraのは次善のです。 n \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:309
+#, c-format
+msgid "FileOGG: initialization of theora codec failed\n"
+msgstr "FileOGGは:Theoraのコーデックの初期化が失敗しました n \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:344
+msgid ""
+"The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
+"the requested quality or bitrate.\n"
+"\n"
+msgstr "VorbisのエンコーダはNtheの要求品質やビットレートをã\81«応じてモードを設定することができませんでした。 n  n \"は\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:367 cinelerra//fileogg.C:394 cinelerra//fileogg.C:414
+#: cinelerra//fileogg.C:428
+msgid "Internal Ogg library error.\n"
+msgstr "内部のOggライブラリエラー。 n \"は\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:542 cinelerra//fileogg.C:547
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
+msgstr "FileOGG:?エラーTheoraのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:560 cinelerra//fileogg.C:565
+msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
+msgstr "FileOGG:?エラーVorbisのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:586
+msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
+msgstr "FileOGG:ファイルの終わりコーデックヘッダーの検索中 nです。\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:648
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
+msgstr "FileOGG:最初の非ヘッダパケットの nを探している間に、次のページが見つかりません\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:662
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
+msgstr "FileOGG:ブロークンOGGファイル - 壊れページ:ogg_page_packets == 0とgranulepos = -1  n個! \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1002
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
+msgstr "FileOGG:不正なサンプルの終わりを超えてシークします n \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1062
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
+msgstr "FileOGGは:サンプルのページへのシークは失敗しました n \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1081 cinelerra//fileogg.C:1281
+#: cinelerra//fileogg.C:1475
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
+msgstr "FileOGG: nを求めている間に、次のページが見つかりません\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1117
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
+msgstr "FileOGG:間違った何かが nを追求しようとしているときに \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1134
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
+msgstr "FileOGG:不正のn ã\83\95レームの終わりを超えてシーク\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1149
+#, c-format
+msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
+msgstr "FileOGGは:ogg_sync_and_get_next_pageは失敗しました n \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1225
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
+msgstr "FileOGG:失敗しました nをフレームに探しています \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1261
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
+msgstr "FileOGG:キーフレームに探しては、n å¤±敗しました\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1312
+#, c-format
+msgid "Yay, we have an ogg file\n"
+msgstr "イェーイ、我々はoggのファイル nを持っています\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1444
+#, c-format
+msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: "
+msgstr "FileOGG ::エラーフレームのキーフレーム(フレームに図りながら: "
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1455
+#, c-format
+msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
+msgstr "FileOGG ::エラーキーフレームに図りながら、間違ったキーフレーム番号(フレーム: "
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1483
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
+msgstr "FileOGG:キーフレームを期待するが、N ã\81\9dれを取得できませんでした\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1499
+#, c-format
+msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
+msgstr "FileOGG:theora_decode_YUVoutは、iがn ã\82³ード %i\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1561
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
+msgstr "FileOGGは:より多くのサンプルがn ã\83\87コードしようとしているときに、次のページが見つかりません\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1662
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
+msgstr "FileOGG:ファイル nから読み取るための何かを見つけることで、エラー \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1734
+#, c-format
+msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
+msgstr "FileOGG ::歴史のn æ­£しく整列していません\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1735
+#, c-format
+msgid "\tnext_sample_position: "
+msgstr "ã\81®tnext_sample_position:"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1736
+#, c-format
+msgid "\thistory_start: "
+msgstr "ã\81®thistory_start:"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1755
+msgid "error writing audio page\n"
+msgstr "エラー書き込みオーディオページの n \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1768
+msgid "error writing video page\n"
+msgstr "エラー書き込みビデオページを n \n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1942
+#, c-format
+msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
+msgstr "FileOGG:theora_encode_YUVinは、iがn ã\82³ード %i\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:391
+msgid "Min bitrate:"
+msgstr "最小ビットレート: "
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:395
+msgid "Avg bitrate:"
+msgstr "平均ビットレート: "
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:400
+msgid "Max bitrate:"
+msgstr "最大ビットレート: "
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2071
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "平均ビットレート"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:434
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "可変ビットレート"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2188
+msgid "Keyframe frequency:"
+msgstr "キーフレーム周波数: "
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2194
+msgid "Keyframe force frequency:"
+msgstr "キーフレーム力周波数: "
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
+#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "シャープネス: "
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2253
+msgid "Fixed quality"
+msgstr "固定品質"
+
+#: cinelerra//filesndfile.C:269
+#, c-format
+msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
+msgstr " %jdをサンプリングするsf_seek()失敗、理由: %sの nを \n"
+
+#: cinelerra//filesndfile.C:286
+#, c-format
+msgid "buffer=%p\n"
+msgstr "バッファ=%pをする n \n"
+
+#: cinelerra//filesndfile.C:304
+#, c-format
+msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len="
+msgstr "FileSndFile::read_samples FD =%p temp_double =%p LEN = "
+
+#: cinelerra//filesndfile.C:419 cinelerra//formatwindow.C:169
+msgid "Dither"
+msgstr "ディザ"
+
+#: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:181
+msgid "Signed"
+msgstr "署名付き"
+
+#: cinelerra//filetga.C:117
+msgid "RGB compressed"
+msgstr "RGBは、圧縮されました "
+
+#: cinelerra//filetga.C:118
+msgid "RGBA compressed"
+msgstr "RGBAは、圧縮されました "
+
+#: cinelerra//filetga.C:119
+msgid "RGB uncompressed"
+msgstr "RGB非圧縮"
+
+#: cinelerra//filetga.C:120
+msgid "RGBA uncompressed"
+msgstr "RGBA圧縮されていません"
+
+#: cinelerra//filevorbis.C:139
+#, c-format
+msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
+msgstr "FileVorbis::open_file %sの:無効なビットストリーム n \"は\n"
+
+#: cinelerra//flipbook.C:32
+msgid "Flipbook..."
+msgstr "パラパラ漫画..."
+
+#: cinelerra//formatcheck.C:52
+msgid "The format you selected doesn't support video."
+msgstr "あなたが選択したフォーマットは、ビデオをサポートしていません。"
+
+#: cinelerra//formatcheck.C:63
+msgid "The format you selected doesn't support audio."
+msgstr "あなたが選択したフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
+
+#: cinelerra//formatcheck.C:72
+msgid ""
+"ULAW compression is only available in\n"
+"Quicktime Movies and PCM files."
+msgstr "ULAW圧縮は nQuicktime作品とPCMファイルでのみ使用可能です。 "
+
+#: cinelerra//formatpopup.C:38
+msgid "Change file format"
+msgstr "変更ファイル形式"
+
+#: cinelerra//formatpopup.C:101
+msgid "Set ffmpeg file type"
+msgstr "設定ffmpegのファイルの種類"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:60
+msgid "User Defined"
+msgstr "ユーザー定義の"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:63
+msgid "1080P/60"
+msgstr "1080P / 60 "
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:78
+msgid "1080P/24"
+msgstr "1080P / 24 "
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:93
+msgid "1080I"
+msgstr "1080I"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:108
+msgid "720P/60"
+msgstr "720P / 60 "
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:121
+msgid "576I - DV(D) PAL"
+msgstr "576I - DV(D)PAL"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:134
+msgid "480P - DV(D) NTSC"
+msgstr "480P - DV(D)NTSC"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:147
+msgid "480I - DV(D) NTSC"
+msgstr "480I - DV(D)NTSC"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:160
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTubeの"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:173
+msgid "Half D-1 PAL"
+msgstr "ハーフD-1 PAL"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:186
+msgid "Half D-1 NTSC"
+msgstr "ハーフD-1 NTSC"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:199
+msgid "Internet"
+msgstr "インターネット"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:212
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CDオーディオ"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:225
+msgid "DAT Audio"
+msgstr "DATオーディオ "
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:520
+msgid "Presets:"
+msgstr "プリセット:"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:284
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: cinelerra//formattools.C:187
+msgid "Output to file"
+msgstr "ファイルへ出力"
+
+#: cinelerra//formattools.C:188
+msgid "Select a file to write to:"
+msgstr "への書き込みにファイルを選択します。"
+
+#: cinelerra//formattools.C:203 cinelerra//recordprefs.C:67
+msgid "File Format:"
+msgstr "ファイル形式: "
+
+#: cinelerra//formattools.C:306
+msgid "MPEG stream"
+msgstr "MPEGストリーム"
+
+#: cinelerra//formattools.C:636
+msgid "Configure audio compression"
+msgstr "オーディオ圧縮の設定"
+
+#: cinelerra//formattools.C:657
+msgid "Configure video compression"
+msgstr "ビデオ圧縮を設定します"
+
+#: cinelerra//formattools.C:771
+msgid "Record audio tracks"
+msgstr "レコードオーディオトラック"
+
+#: cinelerra//formattools.C:771
+msgid "Render audio tracks"
+msgstr "オーディオトラックをレンダリング"
+
+#: cinelerra//formattools.C:788
+msgid "Record video tracks"
+msgstr "レコードのビデオトラック"
+
+#: cinelerra//formattools.C:788
+msgid "Render video tracks"
+msgstr "ビデオトラックをレンダリング"
+
+#: cinelerra//formattools.C:906
+msgid "Overwrite project with output"
+msgstr "出力のプロジェクトを上書き"
+
+#: cinelerra//formattools.C:926
+msgid "Create new file at each label"
+msgstr "各ラベルで新しいファイルを作成します"
+
+#: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
+msgid ": File format"
+msgstr ":ファイル形式"
+
+#: cinelerra//formatwindow.C:46
+msgid "Set parameters for this audio format:"
+msgstr "このオーディオ形式のパラメータを設定します。 "
+
+#: cinelerra//formatwindow.C:66
+msgid "HiLo:"
+msgstr "ヒロ: "
+
+#: cinelerra//formatwindow.C:69
+msgid "LoHi:"
+msgstr "LoHi: "
+
+#: cinelerra//formatwindow.C:106
+msgid "Set parameters for this video format:"
+msgstr "このビデオフォーマットのためのパラメータを設定します。 "
+
+#: cinelerra//formatwindow.C:116
+msgid "Video is not supported in this format."
+msgstr "ビデオは、この形式ではサポートされていません。"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:42
+msgid ": Overlays"
+msgstr ":オーバーレイ"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:60
+msgid "Assets"
+msgstr "資産"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:61
+msgid "Titles"
+msgstr "タイトル"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:62
+msgid "Transitions"
+msgstr "トランジション"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:63
+msgid "Plugin Autos"
+msgstr "プラグイン自動車"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:69 cinelerra//mainmenu.C:233
+msgid "Camera X"
+msgstr "カメラX"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:70 cinelerra//mainmenu.C:234
+msgid "Camera Y"
+msgstr "カメラY"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:71 cinelerra//mainmenu.C:235
+msgid "Camera Z"
+msgstr "カメラのZ "
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:72 cinelerra//mainmenu.C:236
+msgid "Projector X"
+msgstr "プロジェクタX"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:73 cinelerra//mainmenu.C:237
+msgid "Projector Y"
+msgstr "プロジェクターY"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//mainmenu.C:238
+msgid "Projector Z"
+msgstr "プロジェクターZ"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:75 cinelerra//mainmenu.C:226
+msgid "Fade"
+msgstr "フェード"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:77 cinelerra//mainmenu.C:228
+#: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:78 cinelerra//mainmenu.C:231
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
+msgid "Mask"
+msgstr "マスク"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:79 cinelerra//mainmenu.C:232
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: cinelerra//iec61883input.C:200
+#, c-format
+msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
+msgstr "write_frame:不完全なフレームを受信します。 n \n"
+
+#: cinelerra//indexfile.C:466
+#, c-format
+msgid "Creating %s."
+msgstr " %sが作成しています。"
+
+#: cinelerra//indexfile.C:633
+#, c-format
+msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
+msgstr "INDEXFILE::draw_index:インデックスは0ズーム nを有します\n"
+
+#: cinelerra//indexstate.C:212
+#, c-format
+msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
+msgstr "IndexState::write_indexは、インデックス・ファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
+
+#: cinelerra//indexstate.C:265
+#, c-format
+msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
+msgstr "IndexState::write_markersはマーカーファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
+
+#: cinelerra//indexstate.C:302
+#, c-format
+msgid ""
+"IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
+": %s\n"
+msgstr "IndexState::read_markersマーカーファイルのバージョンの不一致の n: %sの nを \n"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:35
+msgid "Drag all following edits"
+msgstr "以下のすべての編集をドラッグします"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:36
+msgid "Drag only one edit"
+msgstr "一つだけ編集をドラッグします"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:37
+msgid "Drag source only"
+msgstr "ドラッグ・ソースのみ"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:38
+msgid "No effect"
+msgstr "影響なし"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:90
+msgid "Time Format"
+msgstr "時刻形式"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:123
+msgid "Frames per foot:"
+msgstr "足あたりのフレーム: "
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:141
+msgid "Index files"
+msgstr "インデックスファイル"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:146
+msgid "Index files go here:"
+msgstr "インデックスファイルは、ここに行きます: "
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:154
+msgid "Index Path"
+msgstr "インデックスパス"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:155
+msgid "Select the directory for index files"
+msgstr "インデックス・ファイルのディレクトリを選択します"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:160
+msgid "Size of index file:"
+msgstr "インデックスファイルのサイズ: "
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:168
+msgid "Number of index files to keep:"
+msgstr "保持するインデックスファイルの数: "
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:181
+msgid "Editing"
+msgstr "編集​​"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:196
+msgid "PIN:"
+msgstr "ピン:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:204
+msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
+msgstr "編集境界をクリックすると、どのようなことを行います。 "
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:206
+msgid "Button 1:"
+msgstr "ボタン1: "
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:215
+msgid "Button 2:"
+msgstr "ボタン2: "
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:223
+msgid "Button 3:"
+msgstr "ボタン3: "
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:233
+msgid "Min DB for meter:"
+msgstr "メートル分間DB: "
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:239
+msgid "Max DB:"
+msgstr "マックスDB: "
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:247
+msgid "Theme:"
+msgstr "テーマ:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:633
+msgid "Use thumbnails in resource window"
+msgstr "リソースウィンドウでサムネイルを使用してください"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:650
+msgid "Show tip of the day"
+msgstr "一日のショーのヒント"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:665
+msgid "ffmpeg probe warns rebuild indecies"
+msgstr "ffmpegのプローブはindeciesを再構築警告します"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:683
+msgid "Scan for commercials during toc build"
+msgstr "TOC作成中にコマーシャルのスキャン"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:697
+msgid "Android Remote Control"
+msgstr "Androidのリモートコントロール "
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:748
+msgid "Shell Commands"
+msgstr "シェルコマンド"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:752
+msgid "Main Menu Shell Commands"
+msgstr "メインメニューシェルコマンド"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:53
+msgid "Parameter"
+msgstr "パラメータ"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:125
+msgid "TEXT"
+msgstr "テキスト"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:153
+#, c-format
+msgid ": %s Keyframe"
+msgstr ": %sのキーフレーム"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:353 cinelerra//presetsgui.C:219
+msgid "apply preset"
+msgstr "プリセットを適用"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:429
+msgid "edit keyframe"
+msgstr "編集キーフレーム"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:483
+msgid "Keyframe parameters:"
+msgstr "キーフレームのパラメータ: "
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:501
+msgid "Edit value:"
+msgstr "編集値: "
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:530 cinelerra//presetsgui.C:450
+msgid "Preset title:"
+msgstr "プリセットタイトル: "
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:716
+msgid "Apply to all selected keyframes"
+msgstr "選択したすべてのキーフレームに適用します "
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:842 cinelerra//presetsgui.C:336
+#: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:123
+msgid "Save"
+msgstr "セーブ"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:865 cinelerra//pluginfclient.C:207
+#: cinelerra//pluginfclient.C:470 cinelerra//pluginfclient.C:496
+#: cinelerra//preferencesthread.C:597 cinelerra//preferencesthread.C:599
+#: cinelerra//presetsgui.C:359 cinelerra//setformat.C:883
+msgid "Apply"
+msgstr "適用"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:176
+msgid "Delete keyframe"
+msgstr "キーフレームを削除"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
+msgid "delete keyframe"
+msgstr "キーフレームを削除"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:213
+msgid "Make linear"
+msgstr "リニアメイク"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:228
+msgid "make linear curve"
+msgstr "線形曲線を作ります"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:249
+msgid "Make bezier"
+msgstr "ベジエを作ります"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:264
+msgid "make bezier curve"
+msgstr "ベジエ曲線を作ります"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:285
+msgid "Hide keyframe type"
+msgstr "キーフレームタイプを隠します"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:827
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280
+msgid "Presets..."
+msgstr "プリセット... "
+
+#: cinelerra//labelnavigate.C:64
+msgid "Previous label"
+msgstr "前のラベル "
+
+#: cinelerra//labelnavigate.C:82
+msgid "Next label"
+msgstr "次のラベル "
+
+#: cinelerra//levelwindowgui.C:36
+msgid ": Levels"
+msgstr ":レベル"
+
+#: cinelerra//loadfile.C:45
+msgid "Load files..."
+msgstr "ロード・ファイル..."
+
+#: cinelerra//loadfile.C:173
+msgid ": Load"
+msgstr ":ロード"
+
+#: cinelerra//loadfile.C:174
+msgid "Select files to load:"
+msgstr "負荷にファイルを選択します。 "
+
+#: cinelerra//loadfile.C:237
+msgid ": Locate file"
+msgstr ":ファイルを探します"
+
+#: cinelerra//loadfile.C:297
+msgid "Load backup"
+msgstr "ロード・バックアップ"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:42
+msgid "Insert nothing"
+msgstr "何も挿入していません"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:43
+msgid "Replace current project"
+msgstr "現在のプロジェクトを交換してください"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:44
+msgid "Replace current project and concatenate tracks"
+msgstr "現在のプロジェクトを交換し、トラックを連結"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:45
+msgid "Append in new tracks"
+msgstr "新しいトラックに追加 "
+
+#: cinelerra//loadmode.C:46
+msgid "Concatenate to existing tracks"
+msgstr "既存のトラックに連結し"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:47
+msgid "Paste at insertion point"
+msgstr "挿入点に貼り付け"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:48
+msgid "Create new resources only"
+msgstr "唯一の新しいリソースを作成します"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:49
+msgid "Nest sequence"
+msgstr "ネストシーケンス"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159
+msgid "Insertion strategy:"
+msgstr "挿入戦略: "
+
+#: cinelerra//localsession.C:41
+#, c-format
+msgid "Program"
+msgstr "プログラム"
+
+#: cinelerra//main.C:178
+#, c-format
+msgid ": Could not set locale.\n"
+msgstr ":ロケールを設定できませんでした n\n"
+
+#: cinelerra//main.C:225
+#, c-format
+msgid "%s: -c needs a filename.\n"
+msgstr "%sの:ファイル名を必要とします-c\n"
+
+#: cinelerra//main.C:251
+#, c-format
+msgid "-b may not be used by the user.\n"
+msgstr "-bは、ユーザが使用することはできません。 n \"は\n"
+
+#: cinelerra//main.C:291
+#, c-format
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: cinelerra//main.C:304
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr "\nUsage:\n"
+
+#: cinelerra//main.C:305
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
+"\n"
+msgstr "%sの[-f] [-c設定] [-dポート] [-n素敵] [-rバッチファイル] [ファイル名]  N\n"
+
+#: cinelerra//main.C:306
+#, c-format
+msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
+msgstr "-d =レンダーファームのクライアントとしてバックグラウンドで実行します。ポート(400)はオプションです。 n \"は\n"
+
+#: cinelerra//main.C:307
+#, c-format
+msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
+msgstr "レンダーファームクライアントとしてフォアグラウンドで実行= -f。-dの代わります n \n"
+
+#: cinelerra//main.C:308
+#, c-format
+msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
+msgstr "-n =ニース値レンダーファームのクライアントとして動作している場合。(20) n \"は\n"
+
+#: cinelerra//main.C:309
+#, c-format
+msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
+msgstr "-c =コンフィギュレーション・ファイルは %ss%s\n"
+
+#: cinelerra//main.C:312
+#, c-format
+msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
+msgstr "-r =バッチは、GUIなしで、バッチファイルの内容((%sのs%s)をレンダリングします。バッチファイルはオプションです。 n\n"
+
+#: cinelerra//main.C:315
+#, c-format
+msgid ""
+"filenames = files to load\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr "ロードするファイル名=ファイル N  N  n \"は\n"
+
+#: cinelerra//mainerror.C:43
+msgid ": Errors"
+msgstr ":エラー"
+
+#: cinelerra//mainerror.C:74
+msgid "The following errors occurred:"
+msgstr "次のエラーが発生しました:"
+
+#: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137
+msgid "Building Indexes..."
+msgstr "インデックスの構築... "
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:132 cinelerra//shbtnprefs.C:152
+#: plugins/svg/svgwin.C:244
+msgid "Edit"
+msgstr "編集​​"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:157
+msgid "Keyframes"
+msgstr "キーフレーム"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:173 cinelerra//new.C:281 cinelerra//setformat.C:320
+msgid "Audio"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:182 cinelerra//new.C:309 cinelerra//setformat.C:376
+msgid "Video"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:189
+msgid "Tracks"
+msgstr "トラック"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:197
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:241
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:250
+msgid "Default positions"
+msgstr "デフォルト位置"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:250
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr "Ctrlキー+ P"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:251
+msgid "Tile left"
+msgstr "タイルは左"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:252
+msgid "Tile right"
+msgstr "タイル権利"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:569
+msgid "Dump CICache"
+msgstr "CICacheダンプ"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:579
+msgid "Dump EDL"
+msgstr "EDLをダンプ"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:593
+msgid "Dump Plugins"
+msgstr "プラグインをダンプ"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:608
+msgid "Dump Assets"
+msgstr "ダンプ資産"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:619
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻します"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:631
+#, c-format
+msgid "Undo %s"
+msgstr " %sを元に戻します"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:637
+msgid "Redo"
+msgstr "やり直し"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:637
+msgid "Shift+Z"
+msgstr "Shiftキー+ Z "
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:652
+#, c-format
+msgid "Redo %s"
+msgstr " %sのやり直し"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:658
+msgid "Cut keyframes"
+msgstr "キーフレームをカット"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:658
+msgid "Shift-X"
+msgstr "Shiftキーを押しながらX"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:671
+msgid "Copy keyframes"
+msgstr "コピーキーフレーム"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:671
+msgid "Shift-C"
+msgstr "Shiftキーを押しながらC"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:684
+msgid "Paste keyframes"
+msgstr "貼り付けキーフレーム"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:684
+msgid "Shift-V"
+msgstr "Shiftキーを押しながらV"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:697
+msgid "Clear keyframes"
+msgstr "クリアキーフレーム"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:697
+msgid "Shift-Del"
+msgstr "Shiftキーを押しながらデル"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:712
+msgid "Change to linear"
+msgstr "リニアに変更"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:727
+msgid "Change to bezier"
+msgstr "ベジエへの変更」を"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:741
+msgid "Create bezier"
+msgstr "ベジエの作成"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:763
+msgid "Cut default keyframe"
+msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:763
+msgid "Alt-X"
+msgstr "Altキー-X"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:776
+msgid "Copy default keyframe"
+msgstr "コピーのデフォルトのキーフレーム"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:776
+msgid "Alt-c"
+msgstr "Altキーを押しながらC"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:789
+msgid "Paste default keyframe"
+msgstr "貼り付け、デフォルトのキーフレーム"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:789
+msgid "Alt-v"
+msgstr "Altキーを押しながらV"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:802
+msgid "Clear default keyframe"
+msgstr "クリアデフォルトのキーフレーム"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:802
+msgid "Alt-Del"
+msgstr "Alt + Delキー "
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:815
+msgid "Cut"
+msgstr "カット"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//recordbatches.C:566
+#: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1390
+#: plugins/piano/piano.C:908 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1463
+msgid "Clear"
+msgstr "クリア"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//shbtnprefs.C:132
+msgid "Del"
+msgstr "デル"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:865
+msgid "Paste silence"
+msgstr "貼り付け沈黙"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:865
+msgid "Shift+Space"
+msgstr "+スペースシフト"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:878
+msgid "Select All"
+msgstr "すべて選択"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:889
+msgid "Clear labels"
+msgstr "クリアラベル"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:900
+msgid "Cut ads"
+msgstr "広告を切り取り"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:912
+msgid "Detach transitions"
+msgstr "デタッチ遷移"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:924
+msgid "Mute Region"
+msgstr "ミュートリージョン"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:937
+msgid "Trim Selection"
+msgstr "トリムの選択"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:985 cinelerra//mainmenu.C:1068
+msgid "Default Transition"
+msgstr "デフォルトのトランジション"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:998
+msgid "Map 1:1"
+msgstr "1:1の地図 "
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1010
+msgid "Map 5.1:2"
+msgstr ":2 5.1地図"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1028
+msgid "Shift-T"
+msgstr "Shiftキーを押しながらTを"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1055
+msgid "Reset Translation"
+msgstr "翻訳のリセット"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1068
+msgid "Shift-U"
+msgstr "Shiftキーを押しながらU"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1096
+msgid "Delete tracks"
+msgstr "トラックを削除"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1108
+msgid "Delete last track"
+msgstr "最後のトラックを削除します"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1120
+msgid "Move tracks up"
+msgstr "トラック上に移動"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1132
+msgid "Move tracks down"
+msgstr "トラックを下に移動します"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1147
+msgid "Concatenate tracks"
+msgstr "トラックを連結"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1164
+msgid "Loop Playback"
+msgstr "ループ再生"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1164
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift + Lを "
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1184
+msgid "Add subttl"
+msgstr "subttlを追加"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1184
+msgid "Shift-Y"
+msgstr "Shiftキーを押しながらY"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1197 cinelerra//swindow.C:431
+msgid "paste subttl"
+msgstr "ペーストsubttl"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1214
+msgid "Set background render"
+msgstr "バックグラウンドレンダリング設定"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1232
+msgid "Edit labels"
+msgstr "編集ラベル"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1249
+msgid "Edit effects"
+msgstr "編集効果 "
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1266
+msgid "Keyframes follow edits"
+msgstr "キーフレームは、編集に従ってください "
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1281
+msgid "Align cursor on frames"
+msgstr "フレームの上にカーソルを合わせます"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1296
+msgid "Typeless keyframes"
+msgstr "型なしキーフレーム"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1310 cinelerra//mainmenu.C:1320
+msgid "Slow Shuttle"
+msgstr "スローシャトル"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1325
+msgid "Fast Shuttle"
+msgstr "高速シャトル"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1330
+msgid "Save settings now"
+msgstr "今すぐ設定を保存"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1339
+msgid "Saved settings."
+msgstr "設定を保存しました。"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1352
+msgid "Show Viewer"
+msgstr "ショービューア"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1364
+msgid "Show Resources"
+msgstr "リソースの表示"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1376
+msgid "Show Compositor"
+msgstr "ショーコンポジタ"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1389
+msgid "Show Overlays"
+msgstr "ショーオーバーレイ"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1402
+msgid "Show Levels"
+msgstr "表示レベル"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1433
+msgid "Split X pane"
+msgstr "スプリットXペイン"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1433
+msgid "Ctrl+1"
+msgstr "Ctrlキー+ 1 "
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1446
+msgid "Split Y pane"
+msgstr "スプリットY・ペイン"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1446
+msgid "Ctrl+2"
+msgstr "Ctrlキー+ 2"
+
+#: cinelerra//mainprogress.C:165
+#, c-format
+msgid "%s ETA: %s"
+msgstr "%s ETA: %s"
+
+#: cinelerra//mediadb.C:834
+#, c-format
+msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
+msgstr " nを失敗したタイムラインframe_id((%dを)見つけます\n"
+
+#: cinelerra//menuattacheffect.C:29
+msgid "Attach Effect..."
+msgstr "エフェクトを添付... "
+
+#: cinelerra//menuattacheffect.C:45
+msgid "Attach Effect"
+msgstr "エフェクトを添付"
+
+#: cinelerra//menuattachtransition.C:40
+msgid "Attach Transition..."
+msgstr "トランジションを添付... "
+
+#: cinelerra//menuattachtransition.C:129
+msgid "Attach Transition"
+msgstr "トランジションを添付"
+
+#: cinelerra//menuattachtransition.C:150
+msgid "Select transition from list"
+msgstr "リストからトランジションを選択"
+
+#: cinelerra//menueditlength.C:31
+msgid "Edit Length..."
+msgstr "編集長... "
+
+#: cinelerra//menueditlength.C:52
+msgid "Shuffle Edits"
+msgstr "シャッフル編集"
+
+#: cinelerra//menueditlength.C:67
+msgid "Reverse Edits"
+msgstr "編集リバース"
+
+#: cinelerra//menueditlength.C:85
+msgid "Align Edits"
+msgstr "整列編集"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:58
+msgid "Render effect..."
+msgstr "効果をレンダリング..."
+
+#: cinelerra//menueffects.C:147
+#, c-format
+msgid "No recordable tracks specified."
+msgstr "いいえ記録可能なトラックが指定されていません。"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:158
+#, c-format
+msgid "No plugins available."
+msgstr "ありませんプラグイン。 "
+
+#: cinelerra//menueffects.C:260
+msgid "No output file specified."
+msgstr "いいえ、出力ファイルが指定されていません。"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:268
+msgid "No effect selected."
+msgstr "影響なしが選択されていません。"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:309
+msgid "No selected range to process."
+msgstr "いいえ、選択範囲が処理しないように。"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:601
+#: cinelerra//vwindowgui.C:100
+#, c-format
+msgid ": %s"
+msgstr ": %s"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177
+#: cinelerra//savefile.C:101
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s"
+msgstr " %sを開けませんでした"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:598
+msgid ": Render effect"
+msgstr ":エフェクトをレンダリング"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:639
+msgid "Select an effect"
+msgstr "エフェクトを選択"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1155
+msgid "Select the first file to render to:"
+msgstr "にレンダリングする最初のファイルを選択します。"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1156
+msgid "Select a file to render to:"
+msgstr "にレンダリングするファイルを選択します。"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:785
+msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
+msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
+
+#: cinelerra//menueffects.C:788
+msgid ": Effect Prompt"
+msgstr ":エフェクトプロンプト"
+
+#: cinelerra//menutransitionlength.C:32
+msgid "Transition Length..."
+msgstr "トランジションの長さ..."
+
+#: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
+#, c-format
+msgid "recieve message failed\n"
+msgstr "レシーブのメッセージが失敗しました n \n"
+
+#: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
+#: cinelerra//messages.C:194
+#, c-format
+msgid "send message failed\n"
+msgstr "メッセージに失敗しました nを送信\n"
+
+#: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
+msgid "Messages::write_message"
+msgstr "メッセージ:: write_message"
+
+#: cinelerra//meterpanel.C:394
+msgid "Show meters"
+msgstr "表示メーター"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:493
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
+msgstr "MWindow::init_pluginsは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:555
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
+msgstr "MWindow::init_ladspa_indexは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:829
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
+msgstr "MWindow::init_theme:好まテーマ %sが見つかりません nです。\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:833
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
+msgstr "MWindowは:: init_theme:デフォルトのテーマ %sの nをしよう\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:843
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
+msgstr "MWindow::init_themeは: nは見つかりません。theme_plugin\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:849
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
+msgstr "MWindow::init_theme:テーマ %sの nをロードできません\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1098
+msgid "multiple video tracks"
+msgstr "複数のビデオトラック"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1110
+msgid "crosses edits"
+msgstr "編集を横切ります"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1112
+msgid "not asset"
+msgstr "ない資産"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1131
+msgid "no file"
+msgstr "ファイルがない"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1137
+msgid "db failed"
+msgstr "デシベルに失敗しました"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1141
+#, c-format
+msgid "put_commercial: %s"
+msgstr "put_commercial: %sを "
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1206
+#, c-format
+msgid "Loading %s"
+msgstr "ロードの %s "
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1224
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's resolution is %dx%d.\n"
+"Images with odd dimensions may not decode properly."
+msgstr "%sさんの解像度は %dXx%dとする。å¥\87数寸法のnImagesが正しくデコードできない場合があります。"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's index was built for program number %d\n"
+"Playback preference is %d.\n"
+"  Using program %d."
+msgstr "%sさんのインデックスはプログラム番号のために建てられた %d  nPlayback好みは %dです。 n個のプログラム %dを使用しました。"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1281
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr " %sを開けませんでした"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1330
+msgid "'s format couldn't be determined."
+msgstr "の形式を決定することができませんでした。"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1580
+msgid "load"
+msgstr "負荷"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1657 cinelerra//mwindow.C:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
+"The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
+msgstr " %s 'は'%s'のファイルの '%s'はCinelerraのインストールの一部ではない。それは意図されたように、 nこのプロジェクトがレンダリングされませんとCinelerraがクラッシュすることがあります n\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1724
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is 0x"
+msgstr "MWindow::init_shm:は/ proc / sys / kernel / shmmaxのは0xのです"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1755
+msgid "Initializing Plugins"
+msgstr "初期化プラグイン"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1761
+msgid "Initializing GUI"
+msgstr "初期化GUI"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1768
+msgid "Initializing Fonts"
+msgstr "初期化フォント"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:2768
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s for writing."
+msgstr "書き込みのため %sを開けませんでした。"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:2923
+msgid "remove assets"
+msgstr "資産を削除します"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:3134
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr " %s"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:3271 cinelerra//mwindowedit.C:239
+#: cinelerra//mwindowedit.C:305 cinelerra//preferencesthread.C:226
+msgid ""
+"This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
+"it can't be rendered by OpenGL."
+msgstr "このプロジェクトの寸法は、そう NITは、OpenGLによってレンダリングすることができない4の倍数ではありません。"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:3387
+msgid "select asset"
+msgstr "アセットを選択"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:90 cinelerra//mwindowedit.C:118
+#: cinelerra//mwindowedit.C:147
+msgid "add track"
+msgstr "トラックを追加"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:264
+msgid "asset to all"
+msgstr "すべての資産"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:321
+msgid "asset to size"
+msgstr "サイズ資産"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:342
+msgid "asset to rate"
+msgstr "レートに資産"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:364
+msgid "clear"
+msgstr "クリア"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:400
+msgid "set linear"
+msgstr "リニア設定"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:402
+msgid "set bezier"
+msgstr "設定ベジエ"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:418
+msgid "clear keyframes"
+msgstr "クリアキーフレーム"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:433
+msgid "clear default keyframe"
+msgstr "明確なデフォルトのキーフレーム"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:449
+msgid "clear labels"
+msgstr "明確なラベル"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:468
+msgid "concatenate tracks"
+msgstr "を連結トラック"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:597
+msgid "crop"
+msgstr "作物"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:624
+msgid "cut"
+msgstr "カット"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:645
+msgid "cut keyframes"
+msgstr "キーフレームをカット"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:663
+msgid "cut default keyframe"
+msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:698
+msgid "delete tracks"
+msgstr "トラックを削除"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:714
+msgid "delete track"
+msgstr "トラックを削除します"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:801 cinelerra//mwindowedit.C:839
+msgid "insert effect"
+msgstr "インサート・エフェクト"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:996
+msgid "drag handle"
+msgstr "ドラッグハンドル"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1012
+msgid "match output size"
+msgstr "一致出力サイズ "
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1033
+msgid "move edit"
+msgstr "移動編集"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1064
+msgid "move effect"
+msgstr "効果を動かします"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1089
+msgid "move effect up"
+msgstr "効果を上に移動"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1108
+msgid "move effect down"
+msgstr "効果を下に移動"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1125
+msgid "move track down"
+msgstr "トラックを下に移動"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1138
+msgid "move tracks down"
+msgstr "トラックを下に移動"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1151
+msgid "move track up"
+msgstr "動きは、アップトラック"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1163
+msgid "move tracks up"
+msgstr "動きは、最大追跡します"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1190
+msgid "mute"
+msgstr "ミュート"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1252
+msgid "overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1323
+msgid "paste"
+msgstr "ペースト"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1376
+msgid "paste assets"
+msgstr "ペースト資産"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1476
+msgid "paste keyframes"
+msgstr "ペーストキーフレーム"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1510
+msgid "paste default keyframe"
+msgstr "ペーストデフォルトのキーフレーム"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1904
+msgid "silence"
+msgstr "沈黙"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1923
+msgid "detach transition"
+msgstr "遷移を切り離します"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1946
+msgid "detach transitions"
+msgstr "遷移を切り離します"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1966 cinelerra//mwindowedit.C:1995
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2016 cinelerra//mwindowedit.C:2038
+msgid "transition"
+msgstr "遷移"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1982
+msgid "attach transitions"
+msgstr "遷移を取り付けます"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2008 cinelerra//mwindowedit.C:2029
+#, c-format
+msgid "No default transition %s found."
+msgstr "いいえ、デフォルトの遷移 %sを検出しました。"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2056
+msgid "shuffle edits"
+msgstr "シャッフル編集"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2075
+msgid "reverse edits"
+msgstr "逆の編集"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2094
+msgid "align edits"
+msgstr "編集を揃えます"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2113
+msgid "edit length"
+msgstr "編集長"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2133 cinelerra//mwindowedit.C:2152
+msgid "transition length"
+msgstr "移行長さ"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2241
+msgid "resize track"
+msgstr "トラックのサイズを変更します"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2254
+msgid "in point"
+msgstr "ポイントで "
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2283
+msgid "out point"
+msgstr "アウトポイント"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2345
+msgid "splice"
+msgstr "スプライス"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2381 cinelerra//vwindowgui.C:677
+#, c-format
+msgid "Clip %d"
+msgstr "クリップ %d個 "
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2441
+msgid "label"
+msgstr "ラベル"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2457
+msgid "trim selection"
+msgstr "トリムの選択"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2556
+msgid "new folder"
+msgstr "新規フォルダ"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2594
+msgid "map 1:1"
+msgstr "マップ1:1 "
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2676
+msgid "cut ads"
+msgstr "広告を切ります"
+
+#: cinelerra//mwindowgui.C:80
+msgid ": Program"
+msgstr ":プログラム"
+
+#: cinelerra//mwindowgui.C:2381
+msgid "FFMpeg early probe"
+msgstr "ffmpegの早期プローブ"
+
+#: cinelerra//mwindowgui.C:2392
+msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indecies."
+msgstr "ベース・コーデックを変更すると、再構築indeciesが必要な場合があります。"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:53
+msgid "Cinelerra: Attach Effect"
+msgstr "Cinelerra:エフェクトを添付"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:54
+msgid "Cinelerra: Audio compression"
+msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:55
+msgid "Cinelerra: Audio Compression"
+msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:56
+msgid "Cinelerra: Camera"
+msgstr "Cinelerra:カメラ "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:57
+msgid "Cinelerra: Change Effect"
+msgstr "Cinelerra:変更の影響"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:58
+msgid "Cinelerra: Channel Info"
+msgstr "Cinelerra:チャンネル情報 "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:59
+msgid "Cinelerra: ChanSearch"
+msgstr "Cinelerra:ChanSearch "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:60
+msgid "Cinelerra: Clip Info"
+msgstr "Cinelerra:情報クリップ"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:61
+msgid "Cinelerra: Color"
+msgstr "Cinelerra:カラー "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:62
+msgid "Cinelerra: Compositor"
+msgstr "Cinelerra:コンポジ "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:63
+msgid "Cinelerra: Confirm"
+msgstr "Cinelerraは:確認します"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:64
+msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
+msgstr "Cinelerraは:終了の確認します"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:65
+msgid "Cinelerra: Crop"
+msgstr "Cinelerra:クロップ"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:66
+msgid "Cinelerra: DbWindow"
+msgstr "Cinelerra:DbWindow "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:67
+msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
+msgstr "Cinelerra:すべてのインデックスを削除します"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:68
+msgid "Cinelerra: Edit length"
+msgstr "Cinelerra:編集長 "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:69
+msgid "Cinelerra: Error"
+msgstr "Cinelerra:エラー "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:70
+msgid "Cinelerra: Errors"
+msgstr "Cinelerra:エラー"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:71
+msgid "Cinelerra: File Exists"
+msgstr "Cinelerra:ファイルが存在"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:72
+msgid "Cinelerra: File Format"
+msgstr "Cinelerra:ファイル形式"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:73
+msgid "Cinelerra: Levels"
+msgstr "Cinelerra:レベル "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:74
+msgid "Cinelerra: Load"
+msgstr "Cinelerra:ロード "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:75
+msgid "Cinelerra: Loading"
+msgstr "Cinelerra:ロード"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:76
+msgid "Cinelerra: Locate file"
+msgstr "Cinelerra:ファイルを探します"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:77
+msgid "Cinelerra: Mask"
+msgstr "Cinelerra:マスク"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:78
+msgid "Cinelerra: New folder"
+msgstr "Cinelerra:新しいフォルダ "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:79
+msgid "Cinelerra: Overlays"
+msgstr "Cinelerra:オーバーレイ "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:80
+msgid "Cinelerra: Path"
+msgstr "Cinelerra:パス "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:81
+msgid "Cinelerra: Preferences"
+msgstr "Cinelerra:環境設定 "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:82
+msgid "Cinelerra: Program"
+msgstr "Cinelerra:プログラム "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:83
+msgid "Cinelerra: Projector"
+msgstr "Cinelerra:プロジェクター"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:84
+msgid "Cinelerra: Question"
+msgstr "Cinelerra:質問 "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:85
+msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
+msgstr "Cinelerra:RemoteWindow "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:86
+msgid "Cinelerra: Remove assets"
+msgstr "Cinelerra:資産の削除"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:87
+msgid "Cinelerra: Resize Track"
+msgstr "Cinelerra:トラックのサイズを変更します"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:88
+msgid "Cinelerra: Ruler"
+msgstr "Cinelerra:ルーラー "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:89
+#, c-format
+msgid "Cinelerra: %s"
+msgstr "Cinelerra: %s \"は"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:90
+msgid "Cinelerra: Save"
+msgstr "Cinelerra:保存 "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:91
+msgid "Cinelerra: Set edit title"
+msgstr "Cinelerra:設定編集のタイトル "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:92
+msgid "Cinelerra: Set Format"
+msgstr "Cinelerra:設定フォーマット "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:93
+#, c-format
+msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
+msgstr "Cinelerra: %sのキーフレーム"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:94
+msgid "Cinelerra: Subtitle"
+msgstr "Cinelerra:字幕 "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:95
+msgid "Cinelerra: Tip of the day"
+msgstr "Cinelerra:今日のヒント"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:96
+msgid "Cinelerra: Transition length"
+msgstr "Cinelerra:トランジションの長さ"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:97
+msgid "Cinelerra: Video Compression"
+msgstr "Cinelerra:ビデオ圧縮 "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:98
+msgid "Cinelerra: Viewer"
+msgstr "Cinelerra:ビューア"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:99
+msgid "Cinelerra: Warning"
+msgstr "Cinelerra:警告 "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:100 cinelerra//mwindow.inc:101 cinelerra//new.C:230
+msgid "Cinelerra: New Project"
+msgstr "Cinelerra:新規プロジェクト "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:103
+msgid "Cinelerra: CD Ripper"
+msgstr "Cinelerra:CDリッパー "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:104
+msgid "Cinelerra: Normalize"
+msgstr "Cinelerra:ノーマライズ"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:105
+msgid "Cinelerra: Resample"
+msgstr "Cinelerra:リサンプル "
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:106
+msgid "Cinelerra: Time stretch"
+msgstr "Cinelerra:タイムストレッチ"
+
+#: cinelerra//new.C:234
+msgid ": New Project"
+msgstr ":新規プロジェクト"
+
+#: cinelerra//new.C:266
+msgid "Parameters for the new project:"
+msgstr "新しいプロジェクトのためのパラメータ: "
+
+#: cinelerra//new.C:285 cinelerra//new.C:312
+msgid "Tracks:"
+msgstr "トラック: "
+
+#: cinelerra//new.C:301 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:325
+#: cinelerra//setformat.C:330
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "サンプルレート:"
+
+#: cinelerra//new.C:327 cinelerra//recordgui.C:245
+msgid "Framerate:"
+msgstr "フレームレート:"
+
+#: cinelerra//new.C:353 cinelerra//setformat.C:394
+msgid "Canvas size:"
+msgstr "キャンバスサイズ: "
+
+#: cinelerra//new.C:372 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:462
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "アスペクト比:"
+
+#: cinelerra//new.C:862
+msgid "Auto aspect ratio"
+msgstr "自動アスペクト比"
+
+#: cinelerra//new.C:888 cinelerra//resizetrackthread.C:212
+#: cinelerra//setformat.C:916 plugins/photoscale/photoscale.C:198
+msgid "Swap dimensions"
+msgstr "スワップ寸法"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:383
+msgid "Play track"
+msgstr "トラックを再生します"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:408
+msgid "play patch"
+msgstr "パッチをプレイ "
+
+#: cinelerra//patchgui.C:436
+msgid "Arm track"
+msgstr "アーム・トラック "
+
+#: cinelerra//patchgui.C:461
+msgid "record patch"
+msgstr "レコードのパッチ"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:488
+msgid "Gang faders"
+msgstr "ギャング・フェーダー"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:513
+msgid "gang patch"
+msgstr "ギャングパッチ"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:540
+msgid "Draw media"
+msgstr "メディアを描きます"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:565
+msgid "draw patch"
+msgstr "パッチを描きます"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:591
+msgid "Don't send to output"
+msgstr "出力に送信しません"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:631
+msgid "mute patch"
+msgstr "ミュートパッチ"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:698
+msgid "expand patch"
+msgstr "パッチを展開します"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
+msgid "track title"
+msgstr "トラックタイトル"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:750
+msgid "Nudge"
+msgstr "ナッジ"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
+msgid "nudge"
+msgstr "ナッジ"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:78
+msgid "Cache size (MB):"
+msgstr "キャッシュ・サイズ(MB): "
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:85
+msgid "Seconds to preroll renders:"
+msgstr "プリロール秒でレンダリング: "
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:100 cinelerra//performanceprefs.C:105
+msgid "(must be root)"
+msgstr "(ルートである必要があります)"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:122
+msgid "Background Rendering (Video only)"
+msgstr "バックグラウンドレンダリング(映像のみ)"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:130
+msgid "Frames per background rendering job:"
+msgstr "仕事をバックグラウンドレンダリングあたりのフレーム: "
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:136
+msgid "Frames to preroll background:"
+msgstr "プリロール背景にフレーム: "
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:145
+msgid "Output for background rendering:"
+msgstr "バックグラウンドレンダリングの出力: "
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:169
+msgid "Render Farm"
+msgstr "レンダリングファーム"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:171
+msgid "Nodes:"
+msgstr "ノード:"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:185
+msgid "Hostname:"
+msgstr "ホスト名: "
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:227
+msgid "Total jobs to create:"
+msgstr "全ジョブが作成します。 "
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:230
+msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
+msgstr "(各ラベルに新しいファイルがチェックされている場合に上書き)"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:284 cinelerra//pluginpopup.C:229
+#: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
+#: cinelerra//transitionpopup.C:259
+msgid "On"
+msgstr "に"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:285
+msgid "Hostname"
+msgstr "ホスト名"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:286
+msgid "Port"
+msgstr "ポート"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:287
+msgid "Framerate"
+msgstr "フレームレート"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:340
+msgid "Use background rendering"
+msgstr "バックグラウンドレンダリングを使用"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:473
+msgid "Use render farm"
+msgstr "レンダリングファームを使用します"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:493
+msgid "Force single processor use"
+msgstr "シングルプロセッサの使用を強制"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:509
+msgid "trap sigSEGV"
+msgstr "トラップSIGSEGV"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:525
+msgid "trap sigINT"
+msgstr "トラップSIGINT"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:542
+msgid "On file open, ffmpeg probes early"
+msgstr "初期のファイルでオープン、ffmpegのプローブ"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:560
+msgid "build ffmpeg marker indecies"
+msgstr "ffmpegのマーカーindeciesを構築します"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:583
+msgid "Consolidate output files on completion"
+msgstr "完了時に出力ファイルを統合"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:713
+msgid "Add Node"
+msgstr "ノードの追加"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:741
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "変更の適用"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:768
+msgid "Delete Node"
+msgstr "ノードの削除"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:799
+msgid "Sort nodes"
+msgstr "ソート・ノード"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:826
+msgid "Reset rates"
+msgstr "レートをリセット"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:907
+msgid "Use virtual filesystem"
+msgstr "仮想ファイルシステムを使用してください"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:77
+msgid "Audio Out"
+msgstr "オーディオ出力"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:85
+msgid "Playback buffer samples:"
+msgstr "再生バッファサンプル: "
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:108
+msgid "Audio offset (sec):"
+msgstr "オーディオ(秒)オフセット: "
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
+#: plugins/freeverb/freeverb.C:310
+msgid "Gain:"
+msgstr "利得:"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:135
+msgid "Audio Driver:"
+msgstr "オーディオドライバ: "
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:152
+msgid "Video Out"
+msgstr "ビデオ出力"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:158
+msgid "Framerate achieved:"
+msgstr "フレームレートを実現: "
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:167
+msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
+msgstr "スケーリング式:拡大/縮小"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:176
+msgid "DVD Subtitle to display:"
+msgstr "ディスプレイにDVDの字幕: "
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:193
+msgid "TOC Program No:"
+msgstr "TOCプログラムはありません: "
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:214
+msgid "Video Driver:"
+msgstr "ビデオドライバ: "
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:270
+msgid "View follows playback"
+msgstr "ビュー再生を次の "
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:283
+msgid "Use software for positioning information"
+msgstr "情報を位置決めするためのソフトウェアを使用してください"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:296
+msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
+msgstr "リアルタイムの優先順位でオーディオ再生(ルートのみ)"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:310 cinelerra//recordprefs.C:309
+msgid "Map 5.1->2"
+msgstr "> 2 5.1-地図"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:328
+msgid "Interpolate CR2 images"
+msgstr "補間CR2のイメージ"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:355
+msgid "White balance CR2 images"
+msgstr "ホワイトバランスCR2のイメージ"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:373
+msgid "Decode frames asynchronously"
+msgstr "デコードは、非同期フレーム "
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:389
+msgid "Play every frame"
+msgstr "すべてのフレームを再生します"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:414
+msgid "Enable subtitles/captioning"
+msgstr "字幕/キャプションを有効にします "
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:447
+msgid "Label cells"
+msgstr "ラベル細胞"
+
+#: cinelerra//playtransport.C:434
+msgid "Fast reverse ( + )"
+msgstr "早戻し(+)"
+
+#: cinelerra//playtransport.C:449
+msgid "Normal reverse ( 6 )"
+msgstr "ノーマルリバース(6)"
+
+#: cinelerra//playtransport.C:464
+msgid "Frame reverse ( 4 )"
+msgstr "フレームリバース(4)"
+
+#: cinelerra//playtransport.C:479
+msgid "Normal forward ( 3 )"
+msgstr "通常のフォワード(3) "
+
+#: cinelerra//playtransport.C:496
+msgid "Frame forward ( 1 )"
+msgstr "前方フレーム(1)"
+
+#: cinelerra//playtransport.C:511
+msgid "Fast forward ( Enter )"
+msgstr "早送り(エンター)"
+
+#: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
+#, c-format
+msgid "Author: %s"
+msgstr "著者: %sを"
+
+#: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
+#, c-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "ライセンス: %sを "
+
+#: cinelerra//pluginarray.C:196
+#, c-format
+msgid "%s..."
+msgstr "%sの..."
+
+#: cinelerra//pluginarray.C:222
+#, c-format
+msgid "%s took %s"
+msgstr "%sは %sを取りました"
+
+#: cinelerra//pluginclient.C:692
+#, c-format
+msgid "No processing defined for this plugin.\n"
+msgstr "このプラグイン用に定義されていません処理する n\n"
+
+#: cinelerra//pluginclient.C:860 cinelerra//pluginclient.C:872
+msgid "tweek"
+msgstr "tweek "
+
+#: cinelerra//plugindialog.C:176
+msgid "attach effect"
+msgstr "効果を取り付けます"
+
+#: cinelerra//plugindialog.C:311
+msgid "Plugins:"
+msgstr "プラグイン: "
+
+#: cinelerra//plugindialog.C:339
+msgid "Shared effects:"
+msgstr "共有の効果: "
+
+#: cinelerra//plugindialog.C:367
+msgid "Shared tracks:"
+msgstr "共有曲: "
+
+#: cinelerra//plugindialog.C:762
+msgid "Attach single standlone and share others"
+msgstr "単一standloneを接続し、他のユーザーを共有 "
+
+#: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464
+#: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:644
+#: plugins/perspective/perspective.C:524
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: cinelerra//pluginfclient.C:455
+#, c-format
+msgid "Type: "
+msgstr "タイプ:"
+
+#: cinelerra//pluginfclient.C:460
+#, c-format
+msgid "Range: "
+msgstr "レンジ: "
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:93
+msgid "Change..."
+msgstr "変化する..."
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:109
+msgid ": Change Effect"
+msgstr ":変更の影響"
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:241
+msgid "Detach"
+msgstr "デタッチ"
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:140
+msgid "detach effect"
+msgstr "効果を切り離します"
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:164
+msgid "Send"
+msgstr "送信"
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:186
+msgid "Receive"
+msgstr "受信"
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:282
+msgid "Show"
+msgstr "を表示"
+
+#: cinelerra//pluginprefs.C:57
+msgid "Plugin Set"
+msgstr "プラグインの設定"
+
+#: cinelerra//pluginprefs.C:59
+msgid "Look for global plugins here"
+msgstr "ここではグローバルプラグインを探してください"
+
+#: cinelerra//pluginprefs.C:68
+msgid "Global Plugin Path"
+msgstr "グローバル・プラグインのパス "
+
+#: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
+msgid "Select the directory for plugins"
+msgstr "プラグインのディレクトリを選択します"
+
+#: cinelerra//pluginprefs.C:73
+msgid "Look for personal plugins here"
+msgstr "ここに個人的なプラグインを探してください"
+
+#: cinelerra//pluginprefs.C:82
+msgid "Personal Plugin Path"
+msgstr "個人プラグインのパス "
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:68
+msgid "Preferences..."
+msgstr "環境設定..."
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:68
+msgid "Shift+P"
+msgstr "+ Pシフト"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:312
+msgid "*Playback A"
+msgstr "*再生A "
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:312
+msgid "Playback A"
+msgstr "再生A"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:315
+msgid "*Playback B"
+msgstr "*再生B "
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:315
+msgid "Playback B"
+msgstr "再生B"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:317
+msgid "Recording"
+msgstr "録音"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:319
+msgid "Performance"
+msgstr "パフォーマンス"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:321
+msgid "Interface"
+msgstr "インタフェース"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:323
+msgid "About"
+msgstr "約"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:356
+msgid ": Preferences"
+msgstr ":環境設定"
+
+#: cinelerra//presetsgui.C:89
+#, c-format
+msgid ": %s Presets"
+msgstr ": %sのプリセット"
+
+#: cinelerra//presetsgui.C:441
+msgid "Saved presets:"
+msgstr "保存されたプリセット: "
+
+#: cinelerra//question.C:34
+msgid ": Question"
+msgstr ": 質問"
+
+#: cinelerra//quit.C:43
+msgid "Quit"
+msgstr "終了する"
+
+#: cinelerra//quit.C:79
+msgid "Can't quit while a recording is in progress."
+msgstr "録音中に終了することができません。"
+
+#: cinelerra//quit.C:89
+msgid "Can't quit while a render is in progress."
+msgstr "レンダリングの進行中に終了することができません。"
+
+#: cinelerra//quit.C:99
+msgid "Save edit list before exiting?"
+msgstr "終了する前に編集リストを保存しますか?"
+
+#: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
+msgid ": Confirm"
+msgstr ":確認"
+
+#: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
+#, c-format
+msgid "Delete this file and %s?"
+msgstr "このファイルと %sのを削除しますか?"
+
+#: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251
+msgid "No space left on disk."
+msgstr "いいえスペースがディスク上に残っていません。"
+
+#: cinelerra//recordbatches.C:22
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: cinelerra//recordbatches.C:22
+msgid "News"
+msgstr "ニュース"
+
+#: cinelerra//recordbatches.C:23
+msgid "Duration"
+msgstr "期間"
+
+#: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:948
+msgid ""
+"Start batch recording\n"
+"from the current position."
+msgstr "バッチ記録 Nfromを現在の位置を開始します。"
+
+#: cinelerra//recordbatches.C:552
+msgid "Activate"
+msgstr "アクティブ化"
+
+#: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:979
+msgid ""
+"Make the highlighted\n"
+"clip active."
+msgstr " nclipアクティブハイライト表示さ​​れていることを確認します。"
+
+#: cinelerra//record.C:85
+msgid "Record..."
+msgstr "記録..."
+
+#: cinelerra//record.C:422
+msgid "record"
+msgstr "記録"
+
+#: cinelerra//record.C:540
+msgid "Deleting"
+msgstr "削除"
+
+#: cinelerra//record.C:1193
+msgid "Running"
+msgstr "実行"
+
+#: cinelerra//recordengine.C:606
+msgid "start over"
+msgstr "最初からやり直します"
+
+#: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
+#: plugins/titler/titlewindow.C:733
+#, c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "ループ"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:62
+msgid ": Recording"
+msgstr ": 録音"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:159
+msgid "Start time:"
+msgstr "始まる時間:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:162
+msgid "Duration time:"
+msgstr "継続時間: "
+
+#: cinelerra//recordgui.C:171
+msgid "Transport:"
+msgstr "輸送:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:189
+msgid ": Record path"
+msgstr ":レコードのパス"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:62
+msgid "Select a file to record to:"
+msgstr "を記録するファイルを選択します。 "
+
+#: cinelerra//recordgui.C:223
+msgid "Format:"
+msgstr "フォーマット:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:229
+msgid "Audio compression:"
+msgstr "オーディオ圧縮: "
+
+#: cinelerra//recordgui.C:235
+msgid "Clipped samples:"
+msgstr "クリップされたサンプル: "
+
+#: cinelerra//recordgui.C:242
+msgid "Video compression:"
+msgstr "ビデオ圧縮: "
+
+#: cinelerra//recordgui.C:248
+msgid "Frames dropped:"
+msgstr "フレームはドロップ: "
+
+#: cinelerra//recordgui.C:251
+msgid "Frames behind:"
+msgstr "背後にあるフレーム: "
+
+#: cinelerra//recordgui.C:256
+msgid "Position:"
+msgstr "ポジション:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:259
+msgid "Prev label:"
+msgstr "前のラベル: "
+
+#: cinelerra//recordgui.C:294
+msgid "File Capture"
+msgstr "ファイルキャプチャ"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:332
+msgid "Batches:"
+msgstr "バッチ: "
+
+#: cinelerra//recordgui.C:348
+msgid "Cron:"
+msgstr "クロン: "
+
+#: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:984
+msgid "Idle"
+msgstr "アイドル"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:567
+msgid "Save the recording and quit."
+msgstr "記録を保存し、終了します。"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:590
+msgid "Quit without pasting into project."
+msgstr "プロジェクトに貼り付けせずに終了。"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:615
+msgid "Quit and paste into project."
+msgstr "終了し、プロジェクトに貼り付けます。"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:627
+msgid "Start Over"
+msgstr "スタートオーバー"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:629
+msgid "Rewind the current file and erase."
+msgstr "現在のファイルを巻き戻し、消去します。"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:645
+msgid "drop overrun frames"
+msgstr "オーバーランドロップフレーム"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:649
+msgid "Drop input frames when behind."
+msgstr "時の後ろの入力フレームをドロップします。"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:669
+msgid "fill underrun frames"
+msgstr "アンダーランフレームを埋めます"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:673
+msgid "Write extra frames when behind."
+msgstr "時の後ろに余分なフレームを書き込みます。"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:693
+msgid "poweroff when done"
+msgstr "行って電源オフ"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:697
+msgid "poweroff system when batch record done."
+msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム。"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:718
+msgid "check for ads"
+msgstr "広告のチェック"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:722
+msgid "check for commercials."
+msgstr "コマーシャルを確認してください。"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:745
+msgid "Monitor video"
+msgstr "モニタのビデオ"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:785
+msgid "Monitor audio"
+msgstr "オーディオのモニタ"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:822
+msgid "Audio meters"
+msgstr "オーディオメーター"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:969
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:990
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:1018
+msgid "ClrLbls"
+msgstr "ClrLbls "
+
+#: cinelerra//recordgui.C:1067
+msgid "Interrupt recording in progress?"
+msgstr "進行中の録音割り込み?"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:1093
+msgid "Rewind batch and overwrite?"
+msgstr "バッチを巻き戻し、上書き?"
+
+#: cinelerra//recordmonitor.C:253
+msgid ": Video in"
+msgstr ":ビデオで"
+
+#: cinelerra//recordmonitor.C:344
+msgid "00:00:00:00"
+msgstr "00:00:00:00 "
+
+#: cinelerra//recordmonitor.C:630
+#, c-format
+msgid ": Video in %d%%"
+msgstr ": %d個のd%%でビデオ"
+
+#: cinelerra//recordmonitor.C:698 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
+msgid "Swap fields"
+msgstr "スワップ・フィールド"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:96
+msgid "Audio In"
+msgstr "オーディオ入力"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183
+msgid "Record Driver:"
+msgstr "レコードドライバー: "
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:116
+msgid "Samples read from device:"
+msgstr "サンプルは、デバイスから読み取ら: "
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:117
+msgid "Samples to write to disk:"
+msgstr "ディスクに書き込むサンプル: "
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:118
+msgid "Sample rate for recording:"
+msgstr "記録のサンプルレート: "
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:119
+msgid "Channels to record:"
+msgstr "レコードにチャンネル: "
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:179
+msgid "Video In"
+msgstr "ビデオで "
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:193
+msgid "Frames to record to disk at a time:"
+msgstr "フレーム時にディスクに記録します: "
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:198
+msgid "Frames to buffer in device:"
+msgstr "デバイスにバッファするフレーム: "
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:202
+msgid "Positioning:"
+msgstr "ポジショニング: "
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:216
+msgid "Size of captured frame:"
+msgstr "キャプチャしたフレームのサイズ: "
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:229
+msgid "Frame rate for recording:"
+msgstr "記録のためのフレームレート: "
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:295
+msgid "Record in realtime priority (root only)"
+msgstr "リアルタイム優先度でレコード(ルートのみ)"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:335
+msgid "Realtime TOC"
+msgstr "リアルタイムTOC"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:495
+msgid "Presentation Timestamps"
+msgstr "プレゼンテーションタイムスタンプ"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:496
+msgid "Software timing"
+msgstr "ソフトウェアのタイミング"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:497
+msgid "Device Position"
+msgstr "デバイスの位置"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:498
+msgid "Sample Position"
+msgstr "サンプル・ポジション"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:514
+msgid "Sync drives automatically"
+msgstr "Syncは自動的にドライブ"
+
+#: cinelerra//recordscopes.C:155
+msgid "View scope"
+msgstr "ビューのスコープ"
+
+#: cinelerra//recordthread.C:85
+msgid "Re-enable batches and restart?"
+msgstr "バッチを再度有効にして再起動します?"
+
+#: cinelerra//recordthread.C:147
+msgid "execvp poweroff failed"
+msgstr "execvpの電源オフに失敗しました"
+
+#: cinelerra//recordthread.C:151
+#, c-format
+msgid "poweroff imminent!!!\n"
+msgstr "電源オフ差し迫った!!!ます n \n"
+
+#: cinelerra//recordthread.C:153
+msgid "cant vfork poweroff process"
+msgstr "カントのvforkの電源オフのプロセス"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:147
+msgid "Interrupted"
+msgstr "中断"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:177
+msgid ""
+"Start recording\n"
+"from current position"
+msgstr "スタート録音 Nfromを現在の位置"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:202
+msgid "RecordTransport single frame"
+msgstr "RecordTransport単一フレーム"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:227
+msgid "Preview recording"
+msgstr "プレビュー記録"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:251
+msgid "Stop operation"
+msgstr "動作停止"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:300
+msgid "Start over"
+msgstr "やり直します"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:326
+msgid "Fast rewind"
+msgstr "早戻し"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:366
+msgid "Fast forward"
+msgstr "早送り"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:405
+msgid "Seek to end of recording"
+msgstr "記録の最後に努めます"
+
+#: cinelerra//recordwindow.C:36
+msgid ": Record"
+msgstr ":レコード"
+
+#: cinelerra//reindex.C:32
+msgid "Redraw Indexes"
+msgstr "インデックスの再描画"
+
+#: cinelerra//reindex.C:71
+msgid ": Redraw Indexes"
+msgstr ":インデックスの再描画"
+
+#: cinelerra//reindex.C:86
+msgid "Redraw all indexes for the current project?"
+msgstr "現在のプロジェクトのすべてのインデックスを再描画します?"
+
+#: cinelerra//remotecontrol.C:11
+msgid ": RemoteWindow"
+msgstr ":RemoteWindow"
+
+#: cinelerra//render.C:84
+msgid "Render..."
+msgstr "レンダリング..."
+
+#: cinelerra//render.C:84
+msgid "Shift+R"
+msgstr "+ Rシフト"
+
+#: cinelerra//render.C:218
+#, c-format
+msgid "\r%d%% ETA: %s      "
+msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
+
+#: cinelerra//render.C:293
+msgid "Already rendering"
+msgstr "既にレンダリング"
+
+#: cinelerra//render.C:485
+#, c-format
+msgid "Rendering %s..."
+msgstr " %sのレンダリング..."
+
+#: cinelerra//render.C:488
+msgid "Rendering..."
+msgstr "レンダリング..."
+
+#: cinelerra//render.C:506
+#, c-format
+msgid "Rendering took %s"
+msgstr "レンダリングは、 %sのを取りました"
+
+#: cinelerra//render.C:775
+msgid "Starting render farm"
+msgstr "レンダリングファームを起動"
+
+#: cinelerra//render.C:803
+msgid "Failed to start render farm"
+msgstr "レンダーファームの起動に失敗しました"
+
+#: cinelerra//render.C:903
+msgid "Error rendering data."
+msgstr "エラーレンダリングデータ。"
+
+#: cinelerra//render.C:964
+msgid "render"
+msgstr "レンダリング"
+
+#: cinelerra//render.C:1116
+msgid ": Render"
+msgstr ":レンダリング"
+
+#: cinelerra//renderfarm.C:171
+msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケットの n \n"
+
+#: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236
+#, c-format
+msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %sの: %sのを n \n"
+
+#: cinelerra//renderfarm.C:213
+msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
+msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケット "
+
+#: cinelerra//renderfarm.C:226
+#, c-format
+msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::open_client:不明なホスト %sの nです。\n"
+
+#: cinelerra//renderfarm.C:470
+#, c-format
+msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread ::ラン:不明な要求 %02x  n \"は\n"
+
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:109 cinelerra//renderfarmclient.C:134
+msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop:ソケット "
+
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:118
+#, c-format
+msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドポート %dの: %sを "
+
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:143
+#, c-format
+msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドパス %sの: %sの nを \n"
+
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:156
+msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop:聞きます "
+
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:172 cinelerra//renderfarmclient.C:191
+msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop:受け入れます"
+
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:716
+#, c-format
+msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
+msgstr "RenderFarmClientThreadは::ラン:セッションは終了します。 n \n"
+
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:93
+msgid ""
+"This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
+"it can't be rendered by OpenGL."
+msgstr "OpenGLのによってレンダリングすることはできませんニットã\82\88うに、このトラックの寸法が4の倍数ではありません。"
+
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:105
+msgid ": Resize Track"
+msgstr ":トラックのサイズを変更します"
+
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
+#: plugins/titler/titlewindow.C:230
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
+#: plugins/compressor/compressor.C:882 plugins/scale/scalewin.C:69
+msgid "x"
+msgstr "X"
+
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:417
+#: plugins/scale/scalewin.C:51
+msgid "Scale:"
+msgstr "規模:"
+
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
+msgid "Resize"
+msgstr "サイズ変更"
+
+#: cinelerra//resourcepixmap.C:642
+#, c-format
+msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
+msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source:描画のための %sをチェックアウトできませんでした。 n \n"
+
+#: cinelerra//savefile.C:49
+msgid "Save backup"
+msgstr "保存のバックアップ"
+
+#: cinelerra//savefile.C:56
+msgid "Saved backup."
+msgstr "保存されたバックアップ。"
+
+#: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
+#, c-format
+msgid "\"%s\" %dC written"
+msgstr "\"%s\" %dC written"
+
+#: cinelerra//savefile.C:133
+msgid "Save as..."
+msgstr "名前を付けて保存... "
+
+#: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s."
+msgstr " %sを開けませんでした。"
+
+#: cinelerra//savefile.C:246
+msgid ": Save"
+msgstr ": セーブ"
+
+#: cinelerra//savefile.C:247
+msgid "Enter a filename to save as"
+msgstr "として保存するファイル名を入力してください"
+
+#: cinelerra//scale.C:36
+msgid "Resize..."
+msgstr "サイズ変更..."
+
+#: cinelerra//scale.C:197
+msgid ": Scale"
+msgstr ":スケール"
+
+#: cinelerra//scale.C:207
+msgid "New camera size:"
+msgstr "新しいカメラサイズ: "
+
+#: cinelerra//scale.C:208
+msgid "New projector size:"
+msgstr "新しいプロジェクターサイズ: "
+
+#: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:427
+msgid "W Ratio:"
+msgstr "W比: "
+
+#: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:436
+msgid "H Ratio:"
+msgstr "H比: "
+
+#: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:470
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233
+msgid "Constrain ratio"
+msgstr "拘束率"
+
+#: cinelerra//scale.C:372
+msgid "Scale data"
+msgstr "スケールデータ"
+
+#: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:845
+msgid "Auto"
+msgstr "オート"
+
+#: cinelerra//setformat.C:50
+msgid "Format..."
+msgstr "フォーマット..."
+
+#: cinelerra//setformat.C:50
+msgid "Shift-F"
+msgstr "Shiftキーを押しながらF"
+
+#: cinelerra//setformat.C:167
+msgid "set format"
+msgstr "設定されているフォーマット"
+
+#: cinelerra//setformat.C:283
+msgid ": Set Format"
+msgstr ":設定されているフォーマット"
+
+#: cinelerra//setformat.C:355
+msgid "Channel positions:"
+msgstr "チャンネルポジション: "
+
+#: cinelerra//setformat.C:666
+#, c-format
+msgid "%d degrees"
+msgstr "%d個の度"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:90
+msgid ": Shell"
+msgstr ":シェル"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
+#: plugins/piano/piano.C:816 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1353
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:125
+msgid "new"
+msgstr "新しい"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:181
+msgid ": Commands"
+msgstr ":コマンド"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:205
+msgid "Label:"
+msgstr "ラベル:"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:207
+msgid "Commands:"
+msgstr "コマンド:"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:336
+msgid "shell cmds"
+msgstr "シェルCMDS"
+
+#: cinelerra//splashgui.C:33
+msgid ": Loading"
+msgstr ":ロード"
+
+#: cinelerra//splashgui.C:63
+msgid "Loading..."
+msgstr "ロード..."
+
+#: cinelerra//statusbar.C:114
+msgid "Welcome to Cinelerra."
+msgstr "Cinelerraへようこそ。 "
+
+#: cinelerra//statusbar.C:122
+msgid "Cancel operation"
+msgstr "操作をキャンセル"
+
+#: cinelerra//strack.C:54
+#, c-format
+msgid "Subttl %d"
+msgstr "Subttl %dの"
+
+#: cinelerra//swindow.C:105
+msgid "Load"
+msgstr "負荷"
+
+#: cinelerra//swindow.C:156
+msgid "File Size:"
+msgstr "ファイルサイズ:"
+
+#: cinelerra//swindow.C:159
+msgid "Entries:"
+msgstr "エントリ: "
+
+#: cinelerra//swindow.C:164
+msgid "Lines:"
+msgstr "行: "
+
+#: cinelerra//swindow.C:165
+msgid "Texts:"
+msgstr "テキスト:"
+
+#: cinelerra//swindow.C:216
+msgid ": Subtitle"
+msgstr ":字幕"
+
+#: cinelerra//swindow.C:485
+msgid "Prev"
+msgstr "前のページ"
+
+#: cinelerra//swindow.C:501
+msgid "Next"
+msgstr "次"
+
+#: cinelerra//swindow.C:751
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot open: \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s"
+
+#: cinelerra//swindow.C:954
+msgid "SubTitle"
+msgstr "字幕"
+
+#: cinelerra//swindow.C:954
+msgid "Alt-y"
+msgstr "Altキーを押しながらY"
+
+#: cinelerra//threadindexer.C:91
+#, c-format
+msgid "Where is %s?"
+msgstr "どこ %sです?"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:38
+msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
+msgstr "近隣の値にそれをスナップするカーブキーフレーム上でShiftキーを押しながらクリックします。"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:40
+msgid ""
+"When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
+"re-enable playback to process a single frame."
+msgstr "スロー効果を設定する場合は、トラックの再生を無効にします。それを構成した後、å\8d\98一のフレームを処理するために再生をNRE有効にします。"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:43
+msgid ""
+"Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
+"the region defined by the in/out points."
+msgstr "Ctrlキー+任意のトランスポートコマンドは、イン/アウトポイントによって定義された唯一のカバーの nこの領域に再生が発生します。"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:46
+msgid ""
+"Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
+"selected one to toggle."
+msgstr "ã\82\92除く他のすべてのパッチを切り替えるには1をnselected原因となるパッチをクリックしてShiftキーを押しながら。"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:49
+msgid ""
+"Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
+"the other patches to match the first one."
+msgstr "パッチをクリックすると、他のトラックをドラッグすると、最初の1に一致するようにNtheの他のパッチå¼\95き起こします。"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:52
+msgid ""
+"Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
+"just the one effect."
+msgstr "1効果Njustのå½±響するドラッグ効果境界原因をクリック+ Shiftキーを押しながら。"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:55
+msgid ""
+"Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
+"another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
+msgstr "一つのファイルをクリックすることで、複数のファイルをロードし、 n他のファイルをクリック+シフト。Ctrlキーを押しながらクリックすると、個々のファイルを切り替えます。"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:58
+msgid ""
+"Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
+"Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
+msgstr "タイムバー・サイクルのCtrl +左クリックすると、時刻の形式を転送します。 NCTRL +後方タイムバー・サイクル上のミドルクリック時刻形式。"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:61
+msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
+msgstr "ズームイン、ズームアウトするCompositorのウィンドウで+/-キーを使用しています。 n \n"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:63
+msgid ""
+"Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
+"all 4 points.\n"
+msgstr "クロッピングウィンドウでクリックしながらAltキーを押すと、ã\81®nallの4点の翻訳を引き起こしています。 n \n"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:66
+msgid ""
+"Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
+"Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
+msgstr "トラックの上のタブを押すと、録音の状態を切り替えます。ã\83\88ラック上nPressingシフト - タブは、他のすべてのトラックの録音状態を切り替えます。 n \"は\n"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:69
+msgid ""
+"Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
+"Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
+msgstr "オーディオ - >地図1:1は、異なるチャンネルにそれぞれ記録可能なオーディオトラックをマッピング nmapの5.1:1のマップ6の記録AC3トラック2チ​​ャンネルにします。 n\n"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:72
+msgid ""
+"Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
+"Alt + right moves to the next edit handle.\n"
+msgstr "Altキー+前回の編集ハンドルを左に移動します。 NALT +次の編集ハンドルの右側に移動します n \n"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:75
+msgid ""
+"Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
+"audio or video tracks.\n"
+msgstr "設定 - >タイプなしのキーフレームは、任意のトラックからのキーフレームが naudioまたはビデオトラックのいずれかに貼り付けることができます。 n \"は\n"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:150
+msgid ": Tip of the day"
+msgstr ":今日のヒント"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:215
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "今日のヒントを表示します。"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:236
+msgid "Next tip"
+msgstr "次のヒント"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:259
+msgid "Previous tip"
+msgstr "前のヒント"
+
+#: cinelerra//trackcanvas.C:4339
+msgid "keyframe"
+msgstr "キーフレーム"
+
+#: cinelerra//transition.C:44
+msgid "Paste Transition"
+msgstr "トランジションを貼り付け"
+
+#: cinelerra//transition.C:229
+msgid "Transition"
+msgstr "遷移"
+
+#: cinelerra//transitionpopup.C:96
+msgid ": Transition length"
+msgstr ":トランジションの長さ"
+
+#: cinelerra//transitionpopup.C:218
+msgid "Attach..."
+msgstr "アタッチ..."
+
+#: cinelerra//transitionpopup.C:306
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+#: cinelerra//vdevicelml.C:269
+#, c-format
+msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
+msgstr "VDeviceLML::read_buffer:ドライバーがクラッシュします n \n"
+
+#: cinelerra//vdevicelml.C:273
+#, c-format
+msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
+msgstr "VDeviceLML::read_buffer:リニューアルオープンします n \n"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
+msgid "Follow video config"
+msgstr "ビデオの設定に従ってください "
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
+msgid "Output channel:"
+msgstr "出力チャンネル: "
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
+msgid "Fields:"
+msgstr "フィールド: "
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
+msgid "Display:"
+msgstr "表示:"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
+msgid "Default A Display:"
+msgstr "ディスプレイのデフォルト: "
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
+msgid "Default B Display:"
+msgstr "デフォルトのBの表示: "
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:739
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "最近傍"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:740
+msgid "BiCubic / BiCubic"
+msgstr "バイキュービック/バイキュービック"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:741
+msgid "BiCubic / BiLinear"
+msgstr "バイキュービック/バイリニア"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:742
+msgid "BiLinear / BiLinear"
+msgstr "バイリニア/バイリニア"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:743
+msgid "Lanczos / Lanczos"
+msgstr "ランチョス/ランチョス"
+
+#: cinelerra//videowindowgui.C:35
+msgid ": Video out"
+msgstr ":ビデオアウト"
+
+#: cinelerra//viewmenu.C:39
+msgid "Show assets"
+msgstr "ショー資産"
+
+#: cinelerra//viewmenu.C:66
+msgid "Show titles"
+msgstr "ショーのタイトル"
+
+#: cinelerra//viewmenu.C:92
+msgid "Show transitions"
+msgstr "ショーの移行"
+
+#: cinelerra//viewmenu.C:144
+msgid "Plugin keyframes"
+msgstr "プラグインのキーフレーム"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:273
+msgid "Overlay mode"
+msgstr "オーバーレイモード"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300
+msgid "mode"
+msgstr "モード"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370
+#: plugins/overlay/overlay.C:178 plugins/overlay/overlay.C:210
+msgid "Normal"
+msgstr "ノーマル"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:186
+msgid "Addition"
+msgstr "添加"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:190
+msgid "Subtract"
+msgstr "減算"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:194
+#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
+msgid "Multiply"
+msgstr "乗算"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:198
+msgid "Divide"
+msgstr "分割"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:182
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/overlay/overlay.C:202
+msgid "Max"
+msgstr "マックス"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 plugins/overlay/overlay.C:206
+msgid "Min"
+msgstr "ミン"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
+msgid "Average"
+msgstr "平均"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:355
+msgid "Darken"
+msgstr "暗く"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:356
+msgid "Lighten"
+msgstr "明るく"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:357
+msgid "Dst"
+msgstr "Dstの "
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:358
+msgid "DstAtop"
+msgstr "DstAtop "
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:359
+msgid "DstIn"
+msgstr "DstIn "
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:360
+msgid "DstOut"
+msgstr "DstOut "
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:361
+msgid "DstOver"
+msgstr "DstOver "
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:362
+msgid "Src"
+msgstr "Srcの "
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:363
+msgid "SrcAtop"
+msgstr "SrcAtop "
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:364
+msgid "SrcIn"
+msgstr "SRCIN "
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:365
+msgid "SrcOut"
+msgstr "SrcOut "
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:366
+msgid "SrcOver"
+msgstr "SrcOver "
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:367
+msgid "Or"
+msgstr "OR"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:368
+msgid "Xor"
+msgstr "Xorの "
+
+#: cinelerra//vtrack.C:117
+#, c-format
+msgid "Video %d"
+msgstr "ビデオ %d個 "
+
+#: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:285
+msgid "Viewer"
+msgstr "ビューア"
+
+#: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:102
+#, c-format
+msgid ": Viewer"
+msgstr ":ビューア"
+
+#: cinelerra//wwindow.C:65
+msgid ": Warning"
+msgstr ":警告"
+
+#: cinelerra//wwindow.C:83
+msgid "Don't show this warning again."
+msgstr "再びこの警告を表示しません。"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:73
+msgid "sample zoom"
+msgstr "サンプルズーム"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:79
+msgid "amp zoom"
+msgstr "アンペアズーム"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:85
+msgid "track zoom"
+msgstr "トラックズーム"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:96
+msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
+msgstr "カーブズーム(自動調整するALT F)"
+
+#: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
+#: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
+msgid "Odd field first"
+msgstr "最初の奇数フィールド"
+
+#: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
+#: plugins/720to480/720to480.C:79
+msgid "Even field first"
+msgstr "でも、最初のフィールド"
+
+#: plugins/1080to480/1080to480.C:158
+msgid "1080 to 480"
+msgstr "480から1080"
+
+#: plugins/1080to540/1080to540.C:162
+msgid "1080 to 540"
+msgstr "540から1080"
+
+#: plugins/720to480/720to480.C:191
+msgid "720 to 480"
+msgstr "480から720"
+
+#: plugins/aging/aging.C:76
+msgid "AgingTV"
+msgstr "AgingTV "
+
+#: plugins/aging/agingwindow.C:83
+msgid "Grain"
+msgstr "粒"
+
+#: plugins/aging/agingwindow.C:98
+msgid "Scratch"
+msgstr "スクラッチ"
+
+#: plugins/aging/agingwindow.C:140
+msgid "Pits"
+msgstr "ピット"
+
+#: plugins/aging/agingwindow.C:182
+msgid "Dust"
+msgstr "ダスト"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:312
+msgid "XY Mode"
+msgstr "XYモード"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:530
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:594
+msgid "Waveform"
+msgstr "波形"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:316
+msgid "Rising Trigger"
+msgstr "ライジングトリガー"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:319
+msgid "Falling Trigger"
+msgstr "フォーリング・トリガー"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:373
+msgid "History Size:"
+msgstr "履歴サイズ: "
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:422
+msgid "Window Size:"
+msgstr "ウィンドウのサイズ: "
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:409
+msgid "Trigger level:"
+msgstr "トリガレベル: "
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:417
+msgid "Sample: 0"
+msgstr "サンプル:0 "
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:419
+msgid "Level 0: 0"
+msgstr "レベル0:0 "
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:421
+msgid "Level 1: 0"
+msgstr "レベル1:0 "
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:577
+#, c-format
+msgid "Sample: %d"
+msgstr "サンプル: %d個 "
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:580
+#, c-format
+msgid "Level 0: %.2f"
+msgstr "レベル0: %.2f "
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:583
+#, c-format
+msgid "Level 1: %.2f"
+msgstr "レベル1: %.2f "
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:664
+msgid "AudioScope"
+msgstr "AudioScope "
+
+#: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
+#: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
+msgid "In"
+msgstr "に"
+
+#: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
+#: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
+msgid "Out"
+msgstr "でる"
+
+#: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
+#: plugins/vocoder/vocoder.C:316
+msgid "Bands:"
+msgstr "バンド: "
+
+#: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157
+#: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
+msgid "Direction:"
+msgstr "方向:"
+
+#: plugins/bandslide/bandslide.C:184
+msgid "BandSlide"
+msgstr "BandSlide "
+
+#: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
+msgid "BandWipe"
+msgstr "BandWipe "
+
+#: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
+msgid "Blue Banana"
+msgstr "ブルーバナナ"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
+#: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
+#, c-format
+msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
+msgstr "内部エラー、パターン配列のオーバーフローの n \n"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
+#: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
+#: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
+#, c-format
+msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
+msgstr "Bluebanana:スライダー nのフレームを作成することができません\n"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
+msgid "Pick"
+msgstr "ピック"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
+msgid " End Mask"
+msgstr "エンドマスク"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
+msgid " Mask Selection"
+msgstr "マスクの選択"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
+#, c-format
+msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
+msgstr "BluebananaA2Sel不明なカラーモデル:更新()の n \n"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
+msgid "Color Selection"
+msgstr "色の選択"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
+msgid " Mark Selected Areas"
+msgstr "マーク・選択された領域 "
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "hue"
+msgstr "色相"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "saturation"
+msgstr "飽和"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "value"
+msgstr "値"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "fill"
+msgstr "埋めます"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "red"
+msgstr "レッド"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "green"
+msgstr "グリーン"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "blue"
+msgstr "青"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
+msgid "pre-erode"
+msgstr "予備侵食"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
+msgid " Invert Selection"
+msgstr "逆選択"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "カラー調整"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
+msgid " Filter Active"
+msgstr "アクティブフィルタ"
+
+#: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
+msgid "Blur"
+msgstr "ぼかし"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
+#: plugins/flip/flipwindow.C:52 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
+#: plugins/flip/flipwindow.C:58 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:166
+msgid "Blur alpha"
+msgstr "ぼかしアルファ"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:181
+msgid "Alpha determines radius"
+msgstr "アルファは、半径を決定"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:193
+msgid "Blur red"
+msgstr "ぼかし赤"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:205
+msgid "Blur green"
+msgstr "ぼかし緑"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:217
+msgid "Blur blue"
+msgstr "ぼかし青"
+
+#: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
+msgid "RadioacTV"
+msgstr "RadioacTV "
+
+#: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
+msgid "Brightness/Contrast"
+msgstr "明るさ/コントラスト"
+
+#: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
+msgid "Boost luminance only"
+msgstr "ブースト輝度のみ"
+
+#: plugins/burn/burn.C:79
+msgid "BurningTV"
+msgstr "BurningTV "
+
+#: plugins/burn/burnwindow.C:54
+msgid ""
+"BurningTV from EffectTV\n"
+"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
+msgstr "EffectTV  nCopyrightからBurningTV(C)2001福地健太郎 "
+
+#: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
+msgid "Lock parameters"
+msgstr "ロック・パラメータ"
+
+#: plugins/C41/c41.C:272
+msgid "Activate processing"
+msgstr "処理のアクティブ化"
+
+#: plugins/C41/c41.C:275
+msgid "Compute negfix values"
+msgstr "コンピュートnegfix値"
+
+#: plugins/C41/c41.C:277
+msgid "(uncheck for faster rendering)"
+msgstr "(より高速にレンダリングするためのチェックボックスをオフ)"
+
+#: plugins/C41/c41.C:280
+msgid "Computed negfix values:"
+msgstr "計算negfix値: "
+
+#: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
+msgid "Min R:"
+msgstr "ミンR: "
+
+#: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
+msgid "Min G:"
+msgstr "ミンG: "
+
+#: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
+msgid "Min B:"
+msgstr "ミンB: "
+
+#: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
+msgid "Light:"
+msgstr "光:"
+
+#: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
+msgid "Gamma G:"
+msgstr "ガンマG: "
+
+#: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
+msgid "Gamma B:"
+msgstr "ガンマB: "
+
+#: plugins/C41/c41.C:311
+msgid "negfix values to apply:"
+msgstr "negfix値を適用します: "
+
+#: plugins/C41/c41.C:379
+msgid "C41"
+msgstr "C41"
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:54
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "CDリッパー"
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
+msgid ": CD Ripper"
+msgstr ":CDリッパー"
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:131
+msgid "Can't open cdrom drive."
+msgstr "CD-ROMドライブを開くことができません。"
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:163
+msgid "Can't get total from table of contents."
+msgstr "目次から合計を取得できません。"
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:179
+msgid "Can't get table of contents entry."
+msgstr "目次の項目を取得できません。"
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:195
+msgid "Can't get table of contents leadout."
+msgstr "コンテンツ引出しのテーブルを取得できません。"
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:210
+msgid "Start track is out of range."
+msgstr "スタートトラックが範囲外です。"
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:228
+msgid "End track is out of range."
+msgstr "エンドトラックが範囲外です。"
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:240
+msgid "End position is out of range."
+msgstr "終了位置が範囲外です。"
+
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
+msgid "Select the range to transfer:"
+msgstr "転送する範囲を選択します。 "
+
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
+
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
+msgid "Sec"
+msgstr "秒"
+
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74
+msgid "From"
+msgstr "から"
+
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
+msgid "To"
+msgstr "に"
+
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79
+msgid "CD Device:"
+msgstr "CDデバイス: "
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
+msgid "Slope:"
+msgstr "スロープ:"
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
+#: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:194
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68
+msgid "Threshold:"
+msgstr "しきい値: "
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
+#: plugins/titler/titlewindow.C:696
+msgid "Color..."
+msgstr "カラー..."
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:246
+msgid "Use value"
+msgstr "値を使用"
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
+msgid "Use color picker"
+msgstr "カラーピッカーを使用します"
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
+#: plugins/gradient/gradient.C:537
+msgid "Inner color"
+msgstr "インナーカラー"
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:574
+msgid "Chroma key"
+msgstr "クロマキー"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
+msgid "Key parameters:"
+msgstr "キーパラメータ: "
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
+msgid "Hue Tolerance:"
+msgstr "色相公差: "
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
+msgid "Min. Brightness:"
+msgstr "。最小輝度:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
+msgid "Max. Brightness:"
+msgstr "マックス明るさ:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
+msgid "Saturation Offset:"
+msgstr "彩度オフセット: "
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
+msgid "Min Saturation:"
+msgstr "最小彩度: "
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
+msgid "Mask tweaking:"
+msgstr "マスク微調整: "
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
+msgid "In Slope:"
+msgstr "スロープで: "
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
+msgid "Out Slope:"
+msgstr "アウトスロープ: "
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
+msgid "Alpha Offset:"
+msgstr "アルファオフセット: "
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
+msgid "Spill light control:"
+msgstr "スピル光制御: "
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
+msgid "Spill Threshold:"
+msgstr "スピルしきい値: "
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
+msgid "Spill Compensation:"
+msgstr "スピル報酬: "
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
+msgid "Show Mask"
+msgstr "表示マスク"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
+msgid "Chroma key (HSV)"
+msgstr "クロマキー(HSV)"
+
+#: plugins/color3way/color3way.C:385
+msgid "Color 3 Way"
+msgstr "カラー3ウェイ"
+
+#: plugins/color3way/color3way.C:604 plugins/color3way/color3way.C:611
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:580
+#: plugins/histogram/histogram.C:639 plugins/histogram/histogram.C:655
+#: plugins/histogram/histogram.C:662 plugins/histogram/histogram.C:669
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:170
+msgid "Interpolate Pixels"
+msgstr "補間画素"
+
+#: plugins/color3way/color3way.C:605 plugins/color3way/color3way.C:616
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401
+#: plugins/histogram/histogram.C:640 plugins/histogram/histogram.C:648
+#: plugins/histogram/histogram.C:656 plugins/histogram/histogram.C:672
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:252
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
+
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
+msgid "Shadows"
+msgstr "影"
+
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
+msgid "Midtones"
+msgstr "中間調"
+
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
+msgid "Highlights"
+msgstr "ハイライト"
+
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
+#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:318
+msgid "Saturation:"
+msgstr "飽和:"
+
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
+msgid "Copy to all"
+msgstr "すべてにコピーします"
+
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
+msgid "White balance"
+msgstr "ホワイトバランス"
+
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
+#: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:649
+#: plugins/histogram/histogram.C:663 plugins/histogram/histogram.C:675
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:254
+msgid "Color Balance"
+msgstr "カラーバランス"
+
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
+msgid "Cyan"
+msgstr "シアン"
+
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
+msgid "Magenta"
+msgstr "マゼンタ"
+
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
+
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "輝度を保持"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:117
+msgid "Compressor"
+msgstr "コンプレッサー"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:855
+msgid "Reaction secs:"
+msgstr "反応秒 "
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:859
+msgid "Decay secs:"
+msgstr "ディケイ秒: "
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:863
+msgid "Trigger Type:"
+msgstr "トリガー・タイプ: "
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:868
+msgid "Trigger:"
+msgstr "トリガー:"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:878
+msgid "Point:"
+msgstr "ポイント:"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:1018 plugins/compressor/compressor.C:1020
+msgid "Input"
+msgstr "入力"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:1366 plugins/compressor/compressor.C:1371
+msgid "Trigger"
+msgstr "トリガー"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:1367 plugins/piano/piano.C:1109
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1670
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:1368
+msgid "Total"
+msgstr "トータル"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:1407
+msgid "Smooth only"
+msgstr "唯一の滑らかな "
+
+#: plugins/crossfade/crossfade.C:46
+msgid "Crossfade"
+msgstr "クロスフェード"
+
+#: plugins/decimate/decimate.C:246
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
+msgid "Input frames per second:"
+msgstr "入力1秒あたりのフレーム数: "
+
+#: plugins/decimate/decimate.C:257
+msgid "Last frame dropped: "
+msgstr "最後のフレームはドロップ: "
+
+#: plugins/decimate/decimate.C:747
+msgid "Decimate"
+msgstr "間引き処理 "
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
+msgid "Select lines to keep"
+msgstr "維持するために行を選択して "
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
+msgid "Do nothing"
+msgstr "何もしない"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
+msgid "Odd lines"
+msgstr "奇数行"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
+msgid "Even lines"
+msgstr "でも行"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
+msgid "Average lines"
+msgstr "平均線"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
+msgid "Swap odd fields"
+msgstr "スワップ奇数フィールド"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
+msgid "Swap even fields"
+msgstr "スワップ偶数フィールド"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
+msgid "Average even lines"
+msgstr "平均偶数ライン "
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
+msgid "Average odd lines"
+msgstr "平均奇数ライン "
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
+#, c-format
+msgid "Changed rows: %d\n"
+msgstr "変更された行: %dは nを \n"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
+msgid "Deinterlace-CV"
+msgstr "デインターレース-CV"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
+msgid "Select deinterlacing mode"
+msgstr "選択インターレース解除モード"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
+msgid "Keep top field"
+msgstr "トップフィールドを保持"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
+msgid "Keep bottom field"
+msgstr "ボトムフィールドを保管してください"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
+msgid "Average top fields"
+msgstr "平均トップフィールド"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
+msgid "Average bottom fields"
+msgstr "平均ボトムフィールド"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
+#: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
+msgid "Top field first"
+msgstr "最初のトップフィールド"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
+#: plugins/threshold/threshold.C:137
+msgid "Threshold"
+msgstr "しきい値"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
+msgid "Bob Threshold"
+msgstr "ボブしきい値"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
+msgid "Adaptive"
+msgstr "適応"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
+msgid "Duplicate one field"
+msgstr "一つのフィールドを複製"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
+msgid "Average one field"
+msgstr "平均1フィールド"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
+msgid "Average both fields"
+msgstr "両方のフィールドを平均 "
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
+msgid "Bob & Weave"
+msgstr "ボブ&織り"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
+msgid "Spatial field swap"
+msgstr "空間フィールドスワップ"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
+msgid "Temporal field swap"
+msgstr "一時的なフィールドのスワップ"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
+#: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "何もしない"
+
+#: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
+msgid "Delay audio"
+msgstr "遅延オーディオ "
+
+#: plugins/delayaudio/delayaudio.C:222 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
+msgid "Delay seconds:"
+msgstr "遅延秒: "
+
+#: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
+msgid "Delay Video"
+msgstr "遅延ビデオ "
+
+#: plugins/denoise/denoise.C:770 plugins/echocancel/echocancel.C:433
+#: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
+msgid "Level:"
+msgstr "レベル:"
+
+#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
+msgid "Denoise power:"
+msgstr "ノイズ除去電源: "
+
+#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
+msgid "Number of samples for reference:"
+msgstr "参照のためのサンプル数: "
+
+#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
+msgid "The keyframe is the start of the reference"
+msgstr "キーフレームは、基準の始まりです"
+
+#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
+msgid "DenoiseFFT"
+msgstr "DenoiseFFT "
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
+msgid "Progressive"
+msgstr "プログレッシブ"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
+msgid "Interlaced"
+msgstr "インターレース"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
+msgid "Fast"
+msgstr "高速"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
+msgid "Search radius:"
+msgstr "検索半径: "
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
+msgid "Pass 1 threshold:"
+msgstr "1しきい値を渡します"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
+msgid "Pass 2 threshold:"
+msgstr "2しきい値を渡します"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
+msgid "Luma contrast:"
+msgstr "ルミナンスコントラスト: "
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
+msgid "Chroma contrast:"
+msgstr "クロマコントラスト: "
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
+msgid "Delay frames:"
+msgstr "遅延フレーム: "
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
+msgid "Denoise video2"
+msgstr "ノイズ除去のVIDEO2"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
+msgid "Selective Temporal Averaging"
+msgstr "選択時間平均"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
+msgid "Frames to average"
+msgstr "平均するフレーム "
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
+msgid "Use Method:"
+msgstr "メソッドを使用します。 "
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
+msgid "None "
+msgstr "なし "
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
+msgid "Selective Temporal Averaging: "
+msgstr "選択時間平均: "
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
+msgid "Av. Thres."
+msgstr "AV。THRES。"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
+msgid "S.D. Thres."
+msgstr "S.D. THRES。"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
+msgid "R / Y"
+msgstr "R / Y "
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
+msgid "G / U"
+msgstr "G / U"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
+msgid "B / V"
+msgstr "B / V"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "標準偏差"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
+msgid "First frame in average:"
+msgstr "平均の最初のフレーム: "
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
+msgid "Fixed offset: "
+msgstr "固定オフセット: "
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
+msgid "Restart marker system:"
+msgstr "再起動マーカーシステム: "
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
+msgid "Other Options:"
+msgstr "その他のオプション: "
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
+msgid "Reprocess frame again"
+msgstr "もう一度フレームを再処理"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
+msgid "Disable subtraction"
+msgstr "無効引き算"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
+msgid "This Frame is a start of a section"
+msgstr "このフレームは、セクションの開始です "
+
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
+msgid "Average changing pixels"
+msgstr "平均変化する画素"
+
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
+msgid "Average similar pixels"
+msgstr "平均類似画素"
+
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
+msgid "Frames to accumulate:"
+msgstr "フレームが蓄積します: "
+
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
+msgid "Denoise video"
+msgstr "ノイズ除去ビデオ"
+
+#: plugins/despike/despike.C:54
+msgid "Despike"
+msgstr "Despike "
+
+#: plugins/despike/despikewindow.C:52
+msgid "Maximum level:"
+msgstr "最大レベル: "
+
+#: plugins/despike/despikewindow.C:56
+msgid "Maximum rate of change:"
+msgstr "最大変化率: "
+
+#: plugins/diffkey/diffkey.C:255
+msgid "Use Value"
+msgstr "使用価値"
+
+#: plugins/diffkey/diffkey.C:329
+msgid "Difference key"
+msgstr "差分キー "
+
+#: plugins/dissolve/dissolve.C:50
+msgid "Dissolve"
+msgstr "ディゾルブ"
+
+#: plugins/dot/dot.C:82
+msgid "DotTV"
+msgstr "DotTV "
+
+#: plugins/dot/dotwindow.C:50
+msgid ""
+"DotTV from EffectTV\n"
+"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
+msgstr "EffectTV  nCopyrightからDotTV(C)2001福地健太郎 "
+
+#: plugins/downsample/downsample.C:245
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "水平オフセット"
+
+#: plugins/downsample/downsample.C:263
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "垂直オフセット"
+
+#: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:299
+msgid "Downsample"
+msgstr "ダウンサンプル"
+
+#: plugins/echo/echo.C:145
+msgid "Level: "
+msgstr "レベル: "
+
+#: plugins/echo/echo.C:148
+msgid "Atten: "
+msgstr "ATTEN: "
+
+#: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
+msgid "Offset: "
+msgstr "オフセット: "
+
+#: plugins/echo/echo.C:210
+msgid "Echo"
+msgstr "エコー"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:161
+msgid "ON"
+msgstr "に"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:162
+msgid "MAN"
+msgstr "おとこ"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:164
+msgid "OFF"
+msgstr "オフ"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:212
+msgid "default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
+#: plugins/piano/piano.C:1129 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1691
+msgid "Normalize"
+msgstr "ノーマライズ"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:443
+msgid "Gain: "
+msgstr "利得: "
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
+msgid "Window size:"
+msgstr "ウィンドウのサイズ: "
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
+msgid "History:"
+msgstr "歴史:"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
+msgid "X Zoom:"
+msgstr "Xズーム: "
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
+msgid "Damp:"
+msgstr "湿っ: "
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:492
+msgid "Cutoff Hz:"
+msgstr "カットオフヘルツ: "
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
+msgid "Peaks:"
+msgstr "ピークス: "
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:501
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0ヘルツ"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:723
+msgid "EchoCancel"
+msgstr "EchoCancel "
+
+#: plugins/edge/edge.C:80
+msgid "Edge"
+msgstr "エッジ"
+
+#: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
+msgid "Amount:"
+msgstr "量:"
+
+#: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
+msgid "Fields to frames"
+msgstr "フレームのフィールド"
+
+#: plugins/findobject/findobject.C:195
+msgid "Find Object"
+msgstr "オブジェクトの検索"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "アルゴリズム:"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
+msgid ""
+"Search radius:\n"
+"(W/H Percent of image)"
+msgstr "半径を検索: n個(画像のW / Hパーセント)"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
+msgid ""
+"Object size:\n"
+"(W/H Percent of image)"
+msgstr "オブジェクト・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
+msgid "Block X:"
+msgstr "ブロックX: "
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
+msgid "Block Y:"
+msgstr "ブロックY: "
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
+msgid "Object layer:"
+msgstr "オブジェクトレイヤー: "
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
+msgid "Replacement object layer:"
+msgstr "交換対象層: "
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
+msgid "Output/scene layer:"
+msgstr "出力/シーン層: "
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
+msgid "Object blend amount:"
+msgstr "オブジェクトの配合量: "
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
+msgid "Camshift VMIN:"
+msgstr "CAMSHIFT VMIN: "
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
+msgid "Camshift VMAX:"
+msgstr "CAMSHIFT VMAX: "
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
+msgid "Camshift SMIN:"
+msgstr "CAMSHIFT SMIN: "
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
+msgid "Draw border"
+msgstr "境界線を描きます"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
+msgid "Draw keypoints"
+msgstr "キーポイントを描きます"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
+msgid "Replace object"
+msgstr "オブジェクトを交換してください"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
+msgid "Draw object border"
+msgstr "オブジェクトの境界線を描きます"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
+msgid "Don't Calculate"
+msgstr "計算しないでください"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
+msgid "SURF"
+msgstr "SURF"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
+msgid "CAMSHIFT"
+msgstr "CAMSHIFT "
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
+msgid "Blob"
+msgstr "ブロブ"
+
+#: plugins/flash/flash.C:45
+msgid "Flash"
+msgstr "フラッシュ"
+
+#: plugins/flip/flip.C:88
+msgid "Flip"
+msgstr "フリップ"
+
+#: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:297
+#: plugins/rgb601/rgb601.C:298
+msgid "Frames to fields"
+msgstr "フィールドへのフレーム "
+
+#: plugins/framefield/framefield.C:708 plugins/framefield/framefield.C:709
+#: plugins/rgb601/rgb601.C:54
+msgid "RGB - 601"
+msgstr "RGB - 601 "
+
+#: plugins/freeverb/freeverb.C:273
+msgid "Freeze"
+msgstr "フリーズ"
+
+#: plugins/freeverb/freeverb.C:314
+msgid "Roomsize:"
+msgstr "ROOMSIZE: "
+
+#: plugins/freeverb/freeverb.C:322
+msgid "Wet:"
+msgstr "ウェット: "
+
+#: plugins/freeverb/freeverb.C:326
+msgid "Dry:"
+msgstr "ドライ:"
+
+#: plugins/freeverb/freeverb.C:459
+msgid "Freeverb"
+msgstr "Freeverb "
+
+#: plugins/freezeframe/freezeframe.C:163
+msgid "Freeze Frame"
+msgstr "フリーズフレーム"
+
+#: plugins/gain/gain.C:85
+msgid "Gain"
+msgstr "利得"
+
+#: plugins/gamma/gammawindow.C:57
+msgid "Maximum:"
+msgstr "最大:"
+
+#: plugins/gamma/gammawindow.C:75
+msgid "Gamma:"
+msgstr "ガンマ:"
+
+#: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:826 plugins/ivtc/ivtc.C:38
+#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
+msgid "Plot histogram"
+msgstr "プロットヒストグラム"
+
+#: plugins/gamma/gammawindow.C:296
+msgid "Use Color Picker"
+msgstr "使用カラーピッカー"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233
+msgid "Shape:"
+msgstr "形状:"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
+#: plugins/timefront/timefront.C:250
+msgid "Rate:"
+msgstr "レート:"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
+#: plugins/timefront/timefront.C:256
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "インナー半径: "
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
+#: plugins/timefront/timefront.C:259
+msgid "Outer radius:"
+msgstr "外半径: "
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
+#: plugins/timefront/timefront.C:234
+msgid "Center X:"
+msgstr "センターX: "
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
+#: plugins/timefront/timefront.C:239
+msgid "Center Y:"
+msgstr "センターY: "
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:347 plugins/gradient/gradient.C:437
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1028
+#: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
+msgid "Linear"
+msgstr "リニア"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
+msgid "Radial"
+msgstr "ラジアル"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
+msgid "Log"
+msgstr "ログ"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:690
+#: plugins/piano/piano.C:943 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498 plugins/timefront/timefront.C:513
+#, c-format
+msgid "Square"
+msgstr "広場"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:503
+msgid "Inner color:"
+msgstr "インナーカラー: "
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:519
+msgid "Outer color:"
+msgstr "外部色: "
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:572
+msgid "Outer color"
+msgstr "アウター色"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:631
+msgid "Gradient"
+msgstr "勾配"
+
+#: plugins/graphic/graphic.C:803
+msgid "Frequency:"
+msgstr "周波数:"
+
+#: plugins/graphic/graphic.C:1048
+msgid "EQ Graphic"
+msgstr "EQ Graphic"
+
+#: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
+msgid "GreyCStoration"
+msgstr "GreyCStoration "
+
+#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:404
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "振幅:"
+
+#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "異方性:"
+
+#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
+msgid "Noise scale:"
+msgstr "ノイズスケール: "
+
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
+msgid "RGB Parade on"
+msgstr "上のRGBパレード"
+
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
+msgid "RGB Parade off"
+msgstr "RGBパレードオフ"
+
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
+msgid "Split output"
+msgstr "分割出力"
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:101
+msgid "Input X:"
+msgstr "入力X: "
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:111
+msgid "Input Y:"
+msgstr "入力Y: "
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:153
+msgid "Output min:"
+msgstr "出力分: "
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:162
+msgid "Output Max:"
+msgstr "出力最大: "
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:207
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "補間:"
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:844
+msgid "Split picture"
+msgstr "スプリット絵"
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1030
+msgid "Polynominal"
+msgstr "多項式"
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1032
+msgid "Bezier"
+msgstr "ベジェ"
+
+#: plugins/holo/holo.C:83
+msgid "HolographicTV"
+msgstr "HolographicTV "
+
+#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:576
+msgid "Hue saturation"
+msgstr "色相彩度"
+
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:95
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Xオフセット: "
+
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:101
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Yオフセット: "
+
+#: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
+#: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:98
+#: plugins/reframert/reframert.C:317
+msgid "Interpolate"
+msgstr "補間"
+
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:851
+msgid "Interpolate Video"
+msgstr "補間動画"
+
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
+msgid "Macroblock size:"
+msgstr "マクロブロックサイズ: "
+
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
+msgid "Use keyframes as input"
+msgstr "入力とキーフレームを使用してください"
+
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
+msgid "Use optic flow"
+msgstr "オプティックフローを使用してください"
+
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
+msgid "Draw motion vectors"
+msgstr "動きベクトルを描きます"
+
+#: plugins/invertaudio/invert.C:41
+msgid "Invert Audio"
+msgstr "反転オーディオ "
+
+#: plugins/invertvideo/invert.C:173
+msgid "Invert R"
+msgstr "反転R "
+
+#: plugins/invertvideo/invert.C:175
+msgid "Invert G"
+msgstr "反転G"
+
+#: plugins/invertvideo/invert.C:177
+msgid "Invert B"
+msgstr "反転B"
+
+#: plugins/invertvideo/invert.C:179
+msgid "Invert A"
+msgstr "反転A"
+
+#: plugins/invertvideo/invert.C:204
+msgid "Invert Video"
+msgstr "反転ビデオ"
+
+#: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1209
+#: plugins/piano/piano.C:1256 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1774
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1823
+msgid "Invert"
+msgstr "反転"
+
+#: plugins/irissquare/irissquare.C:144
+msgid "IrisSquare"
+msgstr "IrisSquare "
+
+#: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
+msgid "A  B  BC  CD  D"
+msgstr "B BC CD D"
+
+#: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
+msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
+msgstr "AB、BC、CD、DE EF"
+
+#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
+msgid "Pattern offset:"
+msgstr "パターンオフセット: "
+
+#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
+msgid "Pattern:"
+msgstr "パターン:"
+
+#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
+msgid "Automatic IVTC"
+msgstr "自動IVTC"
+
+#: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
+msgid "Sphere Stretch"
+msgstr "スフィアストレッチ"
+
+#: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
+msgid "Sphere Shrink"
+msgstr "スフィアはシュリンク"
+
+#: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
+msgid "Rectilinear Stretch"
+msgstr "た直線ストレッチ"
+
+#: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
+msgid "Rectilinear Shrink"
+msgstr "た直線縮小"
+
+#: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
+#: plugins/reframert/reframert.C:280
+msgid "Stretch"
+msgstr "ストレッチ"
+
+#: plugins/lens/lens.C:494
+msgid "R Field of View:"
+msgstr "ビューのRフィールド: "
+
+#: plugins/lens/lens.C:495
+msgid "G Field of View:"
+msgstr "ビューのGフィールド: "
+
+#: plugins/lens/lens.C:496
+msgid "B Field of View:"
+msgstr "ビューのBフィールド: "
+
+#: plugins/lens/lens.C:497
+msgid "A Field of View:"
+msgstr "ビューのAフィールド: "
+
+#: plugins/lens/lens.C:524
+msgid "Lock"
+msgstr "ロック"
+
+#: plugins/lens/lens.C:531
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "アスペクト比:"
+
+#: plugins/lens/lens.C:631
+msgid "Draw center"
+msgstr "センターを描きます"
+
+#: plugins/lens/lens.C:697
+msgid "Lens"
+msgstr "レンズ"
+
+#: plugins/level/leveleffect.C:128
+msgid "Duration (seconds):"
+msgstr "所要時間(秒): "
+
+#: plugins/level/leveleffect.C:131
+msgid "Max soundlevel (dB):"
+msgstr "最大soundlevel(デシベル): "
+
+#: plugins/level/leveleffect.C:134
+msgid "RMS soundlevel (dB):"
+msgstr "RMSのsoundlevel(デシベル): "
+
+#: plugins/level/leveleffect.C:196
+msgid "SoundLevel"
+msgstr "SoundLevel "
+
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
+msgid "Length:"
+msgstr "長さ:"
+
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
+#: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
+msgid "Steps:"
+msgstr "ステップ: "
+
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:391
+msgid "Linear Blur"
+msgstr "リニアぼかし"
+
+#: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
+msgid "Live audio"
+msgstr "ライブオーディオ "
+
+#: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
+msgid "Live Audio"
+msgstr "ライブオーディオ "
+
+#: plugins/livevideo/livevideo.C:581
+msgid "Live Video"
+msgstr "ライブビデオ"
+
+#: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
+msgid "Samples to loop:"
+msgstr "ループへのサンプル: "
+
+#: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
+msgid "Loop audio"
+msgstr "ループオーディオ "
+
+#: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
+msgid "Frames to loop:"
+msgstr "ループにフレーム: "
+
+#: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
+msgid "Loop video"
+msgstr "ループビデオ"
+
+#: plugins/microtheme/microtheme.C:62
+msgid "Microscopic"
+msgstr "微視的"
+
+#: plugins/motion/motion.C:266 plugins/motion.new/motion.C:260
+msgid "Motion"
+msgstr "モーション"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
+msgid ""
+"Translation search radius:\n"
+"(W/H Percent of image)"
+msgstr "翻訳検索半径: n個(画像のW / Hパーセント)"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
+msgid ""
+"Rotation search radius:\n"
+"(Degrees)"
+msgstr "ローテーション検索半径: nを(度)"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
+msgid ""
+"Translation block size:\n"
+"(W/H Percent of image)"
+msgstr "翻訳・ブロック・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
+msgid "Translation search steps:"
+msgstr "翻訳検索手順: "
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
+msgid "Rotation search steps:"
+msgstr "ローテーションの検索手順: "
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
+msgid "Translation direction:"
+msgstr "翻訳方向: "
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
+msgid "Rotation center:"
+msgstr "回転センター: "
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
+msgid "Maximum angle offset:"
+msgstr "最大角度オフセット: "
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
+msgid "Rotation settling speed:"
+msgstr "回転速度をセトリング: "
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
+msgid "Maximum absolute offset:"
+msgstr "絶対最大オフセット: "
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:191
+msgid "Motion settling speed:"
+msgstr "モーション速度をセトリング: "
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
+msgid "Frame number:"
+msgstr "フレーム番号: "
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
+msgid "Master layer:"
+msgstr "マスター層: "
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
+msgid "Action:"
+msgstr "アクション:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
+msgid "Calculation:"
+msgstr "計算:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:536
+msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
+msgstr "追跡フレームからのオフセット(ロード)を追加します"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
+msgid "Track translation"
+msgstr "トラックの翻訳 "
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
+msgid "Track rotation"
+msgstr "トラックの回転"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
+msgid "Draw vectors"
+msgstr "ベクトルを描きます"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
+msgid "Track single frame"
+msgstr "単一のフレームを追跡します"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
+msgid "Track previous frame"
+msgstr "前のフレームを追跡します"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
+msgid "Previous frame same block"
+msgstr "前のフレームと同じブロック"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
+#: plugins/overlay/overlay.C:230 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
+#: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1024
+msgid "Top"
+msgstr "トップ"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:231
+#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
+#: plugins/titler/titlewindow.C:1052
+msgid "Bottom"
+msgstr "ボトム"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
+msgid "Track Subpixel"
+msgstr "トラックサブピクセル"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
+msgid "Track Pixel"
+msgstr "トラックピクセル"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
+msgid "Stabilize Subpixel"
+msgstr "サブピクセルを安定"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
+msgid "Stabilize Pixel"
+msgstr "ピクセルの安定化"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
+msgid "Save coords to /tmp"
+msgstr "を/ tmpへのcoordsの保存"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
+msgid "Load coords from /tmp"
+msgstr "を/ tmpからロードcoordsの"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
+msgid "Recalculate"
+msgstr "再計算"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:152
+#: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
+msgid "Horizontal only"
+msgstr "水平のみ"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
+msgid "Vertical only"
+msgstr "垂直のみ"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
+msgid "Both"
+msgstr "どちらも"
+
+#: plugins/motion2point/motion.C:246
+msgid "Motion 2 Point"
+msgstr "モーション2ポイント"
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
+msgid "Track Point 1"
+msgstr "トラックポイント1 "
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
+msgid "Track Point 2"
+msgstr "トラックポイント2"
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
+msgid ""
+"Translation search offset:\n"
+"(X/Y Percent of image)"
+msgstr "翻訳オフセット検索: n個(画像のX / Yパーセント)"
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
+msgid "Search steps:"
+msgstr "手順を検索: "
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
+msgid "Search directions:"
+msgstr "検索方向: "
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
+msgid "Settling speed:"
+msgstr "セトリング速度: "
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
+msgid "Stabilize"
+msgstr "スタビライズ"
+
+#: plugins/motionblur/motionblur.C:315
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "モーションブラー"
+
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
+msgid ""
+"Rotation block size:\n"
+"(W/H Percent of image)"
+msgstr "回転ブロックサイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
+
+#: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
+msgid ": Normalize"
+msgstr ":正規化"
+
+#: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
+msgid "Enter the DB to overload by:"
+msgstr "によって過負荷にDBを入力します。"
+
+#: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
+msgid "Treat tracks independantly"
+msgstr "independantlyトラックを扱います "
+
+#: plugins/oilpainting/oil.C:233
+msgid "Use intensity"
+msgstr "強度を使用します"
+
+#: plugins/oilpainting/oil.C:309
+msgid "Oil painting"
+msgstr "油絵"
+
+#: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "油絵"
+
+#: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
+#: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
+msgid "Radius"
+msgstr "半径"
+
+#: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
+msgid "Use Intensity"
+msgstr "強度を使用します"
+
+#: plugins/overlay/overlay.C:220
+msgid "Bottom first"
+msgstr "ボトム最初の "
+
+#: plugins/overlay/overlay.C:221
+msgid "Top first"
+msgstr "トップ初めて"
+
+#: plugins/overlay/overlay.C:271
+msgid "Layer order:"
+msgstr "レイヤの順序: "
+
+#: plugins/overlay/overlay.C:278
+msgid "Output layer:"
+msgstr "出力層: "
+
+#: plugins/overlay/overlay.C:725 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
+msgid "Overlay"
+msgstr "オーバーレイ"
+
+#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
+msgid "Output track:"
+msgstr "出力トラック: "
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:275
+msgid "Lowpass"
+msgstr "ローパス"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:278
+msgid "Highpass"
+msgstr "ハイパス"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:281
+msgid "Bandpass"
+msgstr "バンドパス"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:424
+msgid "Freq"
+msgstr "のFreq"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:425
+msgid "Qual"
+msgstr "[品質 "
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:507
+#: plugins/piano/piano.C:565 plugins/synthesizer/synthesizer.C:570
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:631
+msgid "Level"
+msgstr "レベル"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:556
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:622 plugins/vocoder/vocoder.C:294
+msgid "Wetness:"
+msgstr "濡れ"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:445
+msgid "Window:"
+msgstr "ウィンドウ:"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:819
+msgid "EQ Parametric"
+msgstr "EQパラメトリック"
+
+#: plugins/perspective/perspective.C:145
+msgid "Current X:"
+msgstr "現在のX: "
+
+#: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
+msgid "Perspective"
+msgstr "視点"
+
+#: plugins/perspective/perspective.C:178
+msgid "Sheer"
+msgstr "シアー"
+
+#: plugins/perspective/perspective.C:189
+msgid "Perspective direction:"
+msgstr "視点の方向: "
+
+#: plugins/perspective/perspective.C:195
+msgid "Forward"
+msgstr "進みます"
+
+#: plugins/perspective/perspective.C:201
+msgid "Reverse"
+msgstr "逆"
+
+#: plugins/photoscale/photoscale.C:63
+msgid "Output size:"
+msgstr "出力サイズ: "
+
+#: plugins/photoscale/photoscale.C:150
+msgid "Override camera"
+msgstr "オーバーライドカメラ"
+
+#: plugins/photoscale/photoscale.C:169
+msgid "Use alpha/black level"
+msgstr "アルファ/黒レベルを使用します"
+
+#: plugins/photoscale/photoscale.C:291
+msgid "Auto Scale"
+msgstr "オートスケール"
+
+#: plugins/piano/piano.C:54
+msgid "Pianoesizer"
+msgstr "Pianoesizer "
+
+#: plugins/piano/piano.C:508 plugins/piano/piano.C:567
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:633
+msgid "Phase"
+msgstr "位相"
+
+#: plugins/piano/piano.C:509 plugins/piano/piano.C:569
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:635
+msgid "Harmonic"
+msgstr "ハーモニック"
+
+#: plugins/piano/piano.C:532 plugins/synthesizer/synthesizer.C:596
+msgid "Wave Function"
+msgstr "波動関数"
+
+#: plugins/piano/piano.C:547 plugins/synthesizer/synthesizer.C:612
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "ベース周波数: "
+
+#: plugins/piano/piano.C:687 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1013
+#, c-format
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
+
+#: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
+#: plugins/piano/piano.C:1230 plugins/piano/piano.C:1297
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1496
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1796
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1866
+#, c-format
+msgid "Sine"
+msgstr "正弦"
+
+#: plugins/piano/piano.C:689 plugins/piano/piano.C:942
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
+#, c-format
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "のこぎり"
+
+#: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
+#, c-format
+msgid "Triangle"
+msgstr "三角形"
+
+#: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
+#, c-format
+msgid "Pulse"
+msgstr "パルス"
+
+#: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
+#, c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "ノイズ"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1088 plugins/piano/piano.C:1277
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1648
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1845
+msgid "Zero"
+msgstr "ゼロ"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1165 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1728
+msgid "Slope"
+msgstr "スロープ"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1188 plugins/piano/piano.C:1320
+#: plugins/piano/piano.C:1345 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1752
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1890
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1916
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1938
+msgid "Enumerate"
+msgstr "列挙"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1386 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1959
+msgid "Even"
+msgstr "でも"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1409 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1983
+msgid "Odd"
+msgstr "奇数"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1427 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2002
+msgid "Fibonnacci"
+msgstr "Fibonnacci "
+
+#: plugins/piano/piano.C:1451 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2027
+msgid "Prime"
+msgstr "プライム"
+
+#: plugins/pitch/pitch.C:63
+msgid "Pitch shift"
+msgstr "ピッチシフト"
+
+#: plugins/polar/polar.C:205
+msgid "Depth:"
+msgstr "深さ:"
+
+#: plugins/polar/polar.C:285
+msgid "Polar"
+msgstr "極地"
+
+#: plugins/polar/polarwindow.C:59
+msgid "Depth"
+msgstr "深さ"
+
+#: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
+#: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
+
+#: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
+#: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
+msgid "Automate"
+msgstr "自動化"
+
+#: plugins/quark/quark.C:56
+msgid "Quark"
+msgstr "クォーク"
+
+#: plugins/quark/quarkwindow.C:83 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
+msgid "Sharpness"
+msgstr "シャープネス"
+
+#: plugins/quark/quarkwindow.C:134 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101
+msgid "Interlace"
+msgstr "インターレース"
+
+#: plugins/quark/quarkwindow.C:169 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136
+msgid "Luminance only"
+msgstr "輝度のみ"
+
+#: plugins/radialblur/radialblur.C:383
+msgid "Radial Blur"
+msgstr "ブラー(放射状)"
+
+#: plugins/reframe/reframe.C:53
+msgid "Reframe"
+msgstr "Reframeは "
+
+#: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
+msgid "Scale factor:"
+msgstr "スケール・ファクタ: "
+
+#: plugins/reframert/reframert.C:219 plugins/resamplert/resamplert.C:95
+msgid "Scale by amount:"
+msgstr "量だけスケール: "
+
+#: plugins/reframert/reframert.C:341
+msgid "ReframeRT"
+msgstr "ReframeRT "
+
+#: plugins/removegaps/removegaps.C:105
+msgid "Threshold of gap (DB):"
+msgstr "ギャップのしきい値(DB):"
+
+#: plugins/removegaps/removegaps.C:112
+msgid "Max duration of gap (Seconds):"
+msgstr "ギャップの最大時間(秒): "
+
+#: plugins/removegaps/removegaps.C:197
+msgid "Remove Gaps"
+msgstr "ギャップを削除します"
+
+#: plugins/reroute/reroute.C:153
+msgid "replace Target"
+msgstr "ターゲットを交換します"
+
+#: plugins/reroute/reroute.C:154
+msgid "Components only"
+msgstr "コンポーネントのみ"
+
+#: plugins/reroute/reroute.C:155
+msgid "Alpha replace"
+msgstr "アルファ置換します"
+
+#: plugins/reroute/reroute.C:193
+msgid "Target track:"
+msgstr "ターゲット・トラック: "
+
+#: plugins/reroute/reroute.C:202
+msgid "Operation:"
+msgstr "操作:"
+
+#: plugins/reroute/reroute.C:471
+msgid "Reroute"
+msgstr "リルート"
+
+#: plugins/resample/resample.C:63
+msgid ": Resample"
+msgstr ":リサンプル"
+
+#: plugins/resample/resample.C:128
+msgid "Resample"
+msgstr "リサンプル"
+
+#: plugins/resamplert/resamplert.C:186
+msgid "ResampleRT"
+msgstr "ResampleRT "
+
+#: plugins/reverb/reverb.C:102
+msgid "Reverb"
+msgstr "リバーブ"
+
+#: plugins/reverb/reverb.C:429
+#, c-format
+msgid "Couldn't save %s."
+msgstr " %sが保存できませんでした。"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
+msgid "Initial signal level:"
+msgstr "初期信号レベル: "
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
+msgid "ms before reflections:"
+msgstr "反射する前に、MS: "
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
+msgid "First reflection level:"
+msgstr "最初の反射レベル: "
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
+msgid "Last reflection level:"
+msgstr "最後の反射レベル: "
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
+msgid "Number of reflections:"
+msgstr "反射の数: "
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
+msgid "ms of reflections:"
+msgstr "反射のMS: "
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
+msgid "Start band for lowpass:"
+msgstr "ローパスのための帯域を起動します。"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
+msgid "End band for lowpass:"
+msgstr "ローパスのエンドバンド: "
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
+msgid "Load..."
+msgstr "負荷..."
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
+msgid "Save..."
+msgstr "セーブ..."
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
+msgid "Set default"
+msgstr "既定値に設定"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
+msgid "Save reverb"
+msgstr "リバーブの保存"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
+msgid "Select the reverb file to save as"
+msgstr "として保存するリバーブファイルを選択"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
+msgid "Load reverb"
+msgstr "ロード・リバーブ"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
+msgid "Select the reverb file to load from"
+msgstr "からロードするリバーブファイルを選択"
+
+#: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
+msgid "Reverse audio"
+msgstr "逆オーディオ "
+
+#: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
+msgid "Reverse video"
+msgstr "逆ビデオ"
+
+#: plugins/rgb601/rgb601window.C:60
+msgid "RGB -> 601 compression"
+msgstr "RGB - > 601圧縮 "
+
+#: plugins/rgb601/rgb601window.C:67
+msgid "601 -> RGB expansion"
+msgstr "601 - > RGBの拡大"
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
+msgid "R_dx:"
+msgstr "R_dx: "
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
+msgid "R_dy:"
+msgstr "R_dy: "
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
+msgid "G_dx:"
+msgstr "G_dx: "
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
+msgid "G_dy:"
+msgstr "G_dy: "
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
+msgid "B_dx:"
+msgstr "B_dx: "
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
+msgid "B_dy:"
+msgstr "B_dy: "
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
+msgid "RGBShift"
+msgstr "RGBShift "
+
+#: plugins/rotate/rotate.C:310
+msgid "Draw pivot"
+msgstr "ピボットを描きます"
+
+#: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
+msgid "Rotate"
+msgstr "回し"
+
+#: plugins/rotate/rotate.C:503
+msgid "Degrees"
+msgstr "度"
+
+#: plugins/rotate/rotate.C:510
+msgid "Pivot (x,y):"
+msgstr "ピボット(x、y)は: "
+
+#: plugins/scale/scalewin.C:203
+msgid "Use fixed scale"
+msgstr "固定スケールを使用してください"
+
+#: plugins/scale/scalewin.C:219
+msgid "Use fixed size"
+msgstr "固定サイズを使用"
+
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50
+msgid "White to Black"
+msgstr "黒に白"
+
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72
+msgid "Black to White"
+msgstr "黒から白 "
+
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "アンチエイリアシング"
+
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108
+msgid "Preserve shape aspect ratio"
+msgstr "形状の縦横比を保持"
+
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344
+msgid "Shape Wipe"
+msgstr "ワイプシェイプ"
+
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781
+#, c-format
+msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
+msgstr "ワイプ形状:形状 %sの nを読み込むことができません\n"
+
+#: plugins/sharpen/sharpen.C:115
+msgid "Sharpen"
+msgstr "シャープ"
+
+#: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
+msgid "Odd offset:"
+msgstr "奇数オフセット: "
+
+#: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
+msgid "Even offset:"
+msgstr "でもオフセット: "
+
+#: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
+msgid "ShiftInterlace"
+msgstr "ShiftInterlace "
+
+#: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:980
+#: plugins/wipe/wipe.C:49
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1008
+#: plugins/wipe/wipe.C:71
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: plugins/slide/slide.C:210
+msgid "Slide"
+msgstr "スライド"
+
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
+msgid "Freq: 0 Hz"
+msgstr "のFreq:0 Hzの"
+
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
+msgid "Amplitude: 0 dB"
+msgstr "振幅:0デシベル "
+
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
+#, c-format
+msgid "Freq: %d Hz"
+msgstr "のFreq: %d個のヘルツ"
+
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
+#, c-format
+msgid "Amplitude: %.2f dB"
+msgstr "振幅:デシベル.2f %.2f"
+
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
+msgid "Spectrogram"
+msgstr "スペクトログラム"
+
+#: plugins/svg/svg.C:120
+msgid "SVG via Inkscape"
+msgstr "Inkscapeのを経由してSVG"
+
+#: plugins/svg/svg.C:211
+#, c-format
+msgid "Running command %s\n"
+msgstr "コマンド %sの nを実行\n"
+
+#: plugins/svg/svg.C:216
+#, c-format
+msgid "Export of %s to %s failed\n"
+msgstr " %sの %sの輸出は失敗しました n\n"
+
+#: plugins/svg/svg.C:244
+#, c-format
+msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
+msgstr " %sから生成されたファイル %sはPNG形式ではありません。すべての* .pngのファイルを削除してみてください。 n\n"
+
+#: plugins/svg/svg.C:249
+#, c-format
+msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
+msgstr "アクセスのmmapは、 %sの %sが失敗するように。 n \"は\n"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
+msgid "Out X:"
+msgstr "アウトX: "
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
+msgid "Out Y:"
+msgstr "即時Y: "
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:155
+msgid "New/Open SVG..."
+msgstr "新規作成/開くSVG ... "
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:295
+msgid "Error while creating fifo file"
+msgstr "エラーFIFOファイルを作成中 "
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:308
+#, c-format
+msgid "Inkscape has exited\n"
+msgstr "Inkscapeは、 nを終了しました\n"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:310
+#, c-format
+msgid "Plugin window has closed\n"
+msgstr "プラグイン・ウィンドウは、 nを閉じました\n"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:344
+#, c-format
+msgid "Running external SVG editor: %s\n"
+msgstr "ランニング外部SVGエディタ: %sの nを \n"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:348
+#, c-format
+msgid "External SVG editor finished\n"
+msgstr "外部SVGエディタは nを終えました \n"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:364
+msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
+msgstr "SVGプラグインは:SVGファイルを選択してください"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:365
+msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
+msgstr "既存のSVGファイルを開くか、新規作成"
+
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
+msgid "Swap channels"
+msgstr "スワップチャンネル"
+
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
+msgid "-> Red"
+msgstr " - >レッド"
+
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
+msgid "-> Green"
+msgstr " - >グリーン"
+
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
+msgid "-> Blue"
+msgstr " - >ブルー"
+
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
+msgid "-> Alpha"
+msgstr " - >アルファ"
+
+#: plugins/swapframes/swapframes.C:113
+msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
+msgstr "スワップ0-1、2-3、4-5 ... "
+
+#: plugins/swapframes/swapframes.C:139
+msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
+msgstr "スワップ1-2、3-4、5-6 ... "
+
+#: plugins/swapframes/swapframes.C:216
+msgid "Swap Frames"
+msgstr "スワップフレーム"
+
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "シンセサイザー"
+
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:690
+msgid "Momentary notes"
+msgstr "モメンタリノート"
+
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
+msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
+msgstr "Ctrlキーまたは複数の音符を選択するにはShiftキーを押しながら。"
+
+#: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
+msgid "Blond"
+msgstr "ブロンド"
+
+#: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
+msgid "Blond-cv"
+msgstr "金髪-CV"
+
+#: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
+msgid "Blue Dot"
+msgstr "ブルードット"
+
+#: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
+msgid "Bright"
+msgstr "鮮やか"
+
+#: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
+msgid "Hulk"
+msgstr "ハルク"
+
+#: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
+msgid "PinkLady"
+msgstr "PinkLady "
+
+#: plugins/theme_suv/suv.C:71
+msgid "S.U.V."
+msgstr "S.U.V. "
+
+#: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
+msgid "UnFlat"
+msgstr "UnFlat "
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
+msgid "Low Color"
+msgstr "低カラー"
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
+msgid "Mid Color"
+msgstr "ミッドカラー"
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
+msgid "High Color"
+msgstr "ハイカラー"
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
+msgid "Low color"
+msgstr "低色 "
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
+msgid "Mid color"
+msgstr "ミッド色"
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
+msgid "High color"
+msgstr "ハイカラー"
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
+msgid "Min:"
+msgstr "ミン: "
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
+msgid "Max:"
+msgstr "マックス: "
+
+#: plugins/timeavg/timeavg.C:119
+msgid "Time Average"
+msgstr "時間平均"
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
+msgid "Frame count:"
+msgstr "フレーム数: "
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
+msgid "Border:"
+msgstr "境界:"
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
+msgid "Accumulate"
+msgstr "累積"
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
+msgid "Greater"
+msgstr "大"
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
+msgid "Less"
+msgstr "もっと少なく"
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
+msgid "Restart for every frame"
+msgstr "フレーム毎に再起動します"
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
+msgid "Don't buffer frames"
+msgstr "フレームをバッファリングしないでください"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:156
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:166
+msgid "Time range:"
+msgstr "時間帯:"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:292
+msgid "As timefront use:"
+msgstr "としてtimefront使用:"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:371
+msgid "Other track as timefront"
+msgstr "timefrontなどの他のトラック "
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:373
+msgid "Alpha as timefront"
+msgstr "timefrontとしてアルファ"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:414
+msgid "Intensity"
+msgstr "強度"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:416
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "アルファマスク"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:599
+msgid "Inversion"
+msgstr "反転"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:615
+msgid "Show grayscale (for tuning"
+msgstr "チューニングを表示グレースケール( "
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:648
+msgid "TimeFront"
+msgstr "TimeFront "
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:784
+#, c-format
+msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
+msgstr "ERROR:TimeFrontプラグイン - あなたがtimefrontのために別のトラックを使用している場合は、共有の効果の下でそれを持っている必要があります n\n"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:789
+#, c-format
+msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
+msgstr "マスタートラックとtimefrontトラックのサイズは、 nを一致していません\n"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:836
+#, c-format
+msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
+msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHA使用されるが、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:897
+#, c-format
+msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
+msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHAトラック使用が、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:904
+#, c-format
+msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
+msgstr "TimeFrontプラグインエラー:サポートされていないtrack_usageパラメータを n \n"
+
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:70
+msgid "Use fast fourier transform"
+msgstr "高速フーリエ変換を使用してください"
+
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:93
+msgid "Use overlapping windows"
+msgstr "重なったウィンドウを使用します"
+
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:119
+msgid ": Time stretch"
+msgstr ":タイムストレッチ"
+
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:143
+#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
+msgid "Fraction of original speed:"
+msgstr "元のスピードの分数: "
+
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:353
+msgid "Time stretch"
+msgstr "タイムストレッチ"
+
+#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113
+msgid "Window size (ms):"
+msgstr "ウィンドウサイズ(ミリ秒): "
+
+#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200
+msgid "Time Stretch RT"
+msgstr "タイムストレッチRT "
+
+#: plugins/titler/title.C:293
+#, c-format
+msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
+msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Faceに失敗しました。 n \"を\n"
+
+#: plugins/titler/title.C:317
+#, c-format
+msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
+msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Charに失敗しました - 文字: %liをします。 n \n"
+
+#: plugins/titler/title.C:1376
+#, c-format
+msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
+msgstr "TitleMain::load_freetype_face %sは失敗しました。 n \"は\n"
+
+#: plugins/titler/title.C:1922
+msgid "No motion"
+msgstr "いいえ、動きません"
+
+#: plugins/titler/title.C:1923
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "トップにボトム "
+
+#: plugins/titler/title.C:1924
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "上から下へ"
+
+#: plugins/titler/title.C:1925
+msgid "Right to left"
+msgstr "右から左へ"
+
+#: plugins/titler/title.C:1926
+msgid "Left to right"
+msgstr "左から右"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:222
+msgid "Font:"
+msgstr "フォント:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:238
+msgid "Pitch:"
+msgstr "ピッチ:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:243
+msgid "Style:"
+msgstr "スタイル:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:250
+msgid "Justify:"
+msgstr "両端揃え: "
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:273
+msgid "Motion type:"
+msgstr "モーションタイプ: "
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:284
+msgid "Drop shadow:"
+msgstr "影を落とす:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:289
+msgid "Fade in (sec):"
+msgstr "(秒)フェードイン: "
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:293
+msgid "Fade out (sec):"
+msgstr "(秒)フェードアウト: "
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:297
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:322
+msgid "Outline:"
+msgstr "アウトライン:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:328
+msgid "Encoding:"
+msgstr "エンコーディング:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:608
+msgid "Bold"
+msgstr "大胆な"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:624
+msgid "Italic"
+msgstr "イタリック"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:696
+msgid "Outline color..."
+msgstr "アウトラインの色... "
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:744
+msgid "Stamp timecode"
+msgstr "スタンプタイムコード"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:994
+msgid "Center"
+msgstr "センター"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:1038
+msgid "Mid"
+msgstr "ミッド"
+
+#: plugins/translate/translate.C:115
+msgid "Translate"
+msgstr "翻訳"
+
+#: plugins/translate/translatewin.C:59
+msgid "In X:"
+msgstr "Xでは: "
+
+#: plugins/translate/translatewin.C:65
+msgid "In Y:"
+msgstr "Yでは: "
+
+#: plugins/translate/translatewin.C:71
+msgid "In W:"
+msgstr "Wで: "
+
+#: plugins/translate/translatewin.C:77
+msgid "In H:"
+msgstr "Hでは:"
+
+#: plugins/translate/translatewin.C:98
+msgid "Out W:"
+msgstr "アウトW: "
+
+#: plugins/translate/translatewin.C:104
+msgid "Out H:"
+msgstr "アウトH: "
+
+#: plugins/unsharp/unsharp.C:105
+msgid "Unsharp"
+msgstr "アンシャープ "
+
+#: plugins/videoscope/videoscope.C:238
+msgid "VideoScope"
+msgstr "ビデオスコープ"
+
+#: plugins/vocoder/vocoder.C:308
+msgid "Carrier Track:"
+msgstr "キャリアトラック:"
+
+#: plugins/vocoder/vocoder.C:363
+msgid "Vocoder"
+msgstr "ボコーダ"
+
+#: plugins/wave/wave.C:263
+msgid "Smear"
+msgstr "スミア"
+
+#: plugins/wave/wave.C:280
+msgid "Blacken"
+msgstr "黒く"
+
+#: plugins/wave/wave.C:299
+msgid "Reflective"
+msgstr "反射"
+
+#: plugins/wave/wave.C:407
+msgid "Phase:"
+msgstr "位相:"
+
+#: plugins/wave/wave.C:410
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "波長:"
+
+#: plugins/wave/wave.C:451
+msgid "Wave"
+msgstr "波"
+
+#: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
+msgid "Pinch"
+msgstr "ピンチ"
+
+#: plugins/whirl/whirl.C:366
+msgid "Whirl"
+msgstr "渦"
+
+#: plugins/wipe/wipe.C:146
+msgid "Wipe"
+msgstr "ワイプ"
+
+#: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
+msgid "U:"
+msgstr "U:"
+
+#: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: plugins/yuv/yuv.C:209
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
+msgid "Y_dx:"
+msgstr "Y_dx: "
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
+msgid "Y_dy:"
+msgstr "Y_dy: "
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
+msgid "U_dx:"
+msgstr "U_dx: "
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
+msgid "U_dy:"
+msgstr "U_dy: "
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
+msgid "V_dx:"
+msgstr "V_dx: "
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
+msgid "V_dy:"
+msgstr "V_dy: "
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
+msgid "YUVShift"
+msgstr "YUVShift "
+
+#: plugins/zoom/zoom.C:100
+msgid "X Magnification:"
+msgstr "X倍率: "
+
+#: plugins/zoom/zoom.C:110
+msgid "Y Magnification:"
+msgstr "Y倍率: "
+
+#: plugins/zoom/zoom.C:147
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
+msgid "Zoom Blur"
+msgstr "ズームぼかし"
+