Merge CV, ver=5.1; ops/methods from HV, and interface from CV where possible
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / uk.po
diff --git a/cinelerra-5.1/po/uk.po b/cinelerra-5.1/po/uk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c4c4aff
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,9177 @@
+# Cinelerra 5.0
+# Copyright (C) 2016
+# This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.0
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
+"Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
+"Language-Team: uk <uk@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
+#: cinelerra//preferencesthread.C:617
+msgid "OK"
+msgstr "ДОБРЕ"
+
+#: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
+#: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
+#: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
+#: cinelerra//preferencesthread.C:641 cinelerra//preferencesthread.C:643
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: guicast//bccapture.C:65
+#, c-format
+msgid "cannot connect to X server.\n"
+msgstr "Не вдається підключитися до X-сервера.  П\n"
+
+#: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
+#: guicast//bcwindowbase.C:652
+#, c-format
+msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
+msgstr "Змінна середовища\n"
+
+#: guicast//bcdelete.C:69
+msgid "Really delete the following files?"
+msgstr "Дійсно видалити такі файли?"
+
+#: guicast//bcdisplayinfo.C:239
+#, c-format
+msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
+msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
+
+#: guicast//bcdisplayinfo.C:244
+#, c-format
+msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
+msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: не вдається підключитися до сервера X  п.\n"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:266
+msgid "Change the filter"
+msgstr "Змінити фільтр"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:291
+msgid "Cancel the operation"
+msgstr "Скасувати операцію"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:319
+msgid "Submit the directory"
+msgstr "Уявити каталог"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:347
+msgid "Descend directory"
+msgstr "Каталог Спуск"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:349
+msgid "Submit the file"
+msgstr "Відправити файл"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:372 cinelerra//awindowmenu.C:77
+#: cinelerra//awindowmenu.C:147
+msgid "Display text"
+msgstr "Текст на дисплеї"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:386 cinelerra//awindowmenu.C:77
+#: cinelerra//awindowmenu.C:147
+msgid "Display icons"
+msgstr "Іконки дисплея"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:400
+msgid "Create new folder"
+msgstr "Створити нову папку"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:413
+msgid "Rename file"
+msgstr "Перейменувати файл"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:425
+msgid "Up a directory"
+msgstr "До директорії"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:439
+msgid "Delete files"
+msgstr "Видалити файли"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:453
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:1313 cinelerra//newfolder.C:37
+msgid ": New folder"
+msgstr ": Нова папка"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:1328
+msgid ": Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: guicast//bcfilebox.C:1343
+msgid ": Delete"
+msgstr ": Видалити"
+
+#: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:98
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: guicast//bcfilebox.inc:43
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: guicast//bcfilebox.inc:44
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: guicast//bcfilebox.inc:45
+msgid "Ext."
+msgstr "Ext."
+
+#: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
+msgid "Enter the name of the folder:"
+msgstr "Введіть ім'я папки:"
+
+#: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
+#: cinelerra//pluginclient.C:339
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назви"
+
+#: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Повноекранний"
+
+#: guicast//bcpopup.C:88
+msgid "Popup"
+msgstr "Вискочити"
+
+#: guicast//bcprogressbox.C:115
+msgid "Progress"
+msgstr "Прогрес"
+
+#: guicast//bcrename.C:63
+msgid "Enter a new name for the file:"
+msgstr "Введіть нове ім'я файлу:"
+
+#: guicast//bcresources.C:1470
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s is not available"
+msgstr "Перехід від %s в %s не доступний"
+
+#: guicast//bctheme.C:470
+#, c-format
+msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
+msgstr "Тема::get_image: %s не найден  п.\n"
+
+#: guicast//bctheme.C:484
+#, c-format
+msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
+msgstr "BC_Theme::check_used: Зображення не використовується  п.\n"
+
+#: guicast//bcwindow3d.C:65
+#, c-format
+msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
+msgstr "%s: ініціалізація OpenGL вдалося несправний\n"
+
+#: guicast//bcwindowbase.C:197
+#, c-format
+msgid ""
+"BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
+"implemented for BC_Pixmap.\n"
+msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase вікно віддаляється, але OpenGL видалення не  nimplemented для BC_Pixmap.  П\n"
+
+#: guicast//test.C:181
+msgid ""
+"Mary Egbert\n"
+"had a little lamb."
+msgstr "Мері Егберт  Nhad баранчик»."
+
+#: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:42
+msgid "Hello world"
+msgstr "Привіт Світ"
+
+#: guicast//units.h:39
+msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
+msgstr "Годинник: хвилини: Seconds.xxx"
+
+#: guicast//units.h:42
+msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
+msgstr "Годинник: хвилини: секунди: кадри"
+
+#: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
+msgid "Samples"
+msgstr "Зразки"
+
+#: guicast//units.h:46
+msgid "Hex Samples"
+msgstr "Hex Зразки"
+
+#: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
+msgid "Frames"
+msgstr "Рамки"
+
+#: guicast//units.h:60
+msgid "Feet-frames"
+msgstr "Ніжки-кадри"
+
+#: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
+msgid "Hours:Minutes:Seconds"
+msgstr "Годинник: хвилини: секунди"
+
+#: guicast//units.h:71 cinelerra//patchbay.C:93
+msgid "Seconds"
+msgstr "Секунди"
+
+#: guicast//units.h:76
+msgid "Minutes:Seconds"
+msgstr "Хвилини: Секунди"
+
+#: cinelerra//aboutprefs.C:70
+#, c-format
+msgid ""
+"(C) %d Adam Williams\n"
+"\n"
+"heroinewarrior.com"
+msgstr "(С) %d Адам Вільямс  п  nheroinewarrior.com"
+
+#: cinelerra//aboutprefs.C:94
+msgid "About:"
+msgstr "В:"
+
+#: cinelerra//aboutprefs.C:110
+msgid "License:"
+msgstr "Ліцензія:"
+
+#: cinelerra//aboutprefs.C:116
+#, c-format
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
+"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
+"2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
+"PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете розповсюджувати та / або змінювати його відповідно до умов  Ноф в GNU General Public License, опублікованої Фондом вільного програмного забезпечення; або версії  п2 Ліцензії, або (на Ваш розсуд) будь-якої пізнішої . версія  п програма  nЕто поширюється в надії, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-яКИХ гАРАНТІЙ; ..  Nwithout навіть непрямих гарантій ПРИДАТНОСТІ дЛЯ КОНКРЕТНИХ  nPURPOSE дивитися ліцензію GNU General Public для більш докладної інформації  п  п \n"
+
+#: cinelerra//adcuts.C:30
+#, c-format
+msgid "cuts to %s complete\n"
+msgstr "Ріже щоб %s повної\n"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:300 cinelerra//vdeviceprefs.C:253
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:279 cinelerra//vdeviceprefs.C:406
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:420 cinelerra//vdeviceprefs.C:431
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:448
+msgid "Device path:"
+msgstr "Шлях Прилад:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:321 cinelerra//adeviceprefs.C:387
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:580 cinelerra//adeviceprefs.C:597
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:599 cinelerra//assetedit.C:405
+#: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
+msgid "Bits:"
+msgstr "Біти:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:368
+msgid "Device:"
+msgstr "Прилад:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:399
+msgid "Stop playback locks up."
+msgstr "Зупинити відтворення зависає"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:426
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:444 cinelerra//adeviceprefs.C:495
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:191 cinelerra//performanceprefs.C:186
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:349
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:475 cinelerra//vdeviceprefs.C:331
+msgid "Device Path:"
+msgstr "Шлях Прилад:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:515 cinelerra//channeledit.C:1043
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:539 cinelerra//vdeviceprefs.C:390
+msgid "Syt Offset:"
+msgstr "SYT Offset:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:565 cinelerra//adeviceprefs.C:567
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:218 cinelerra//vdeviceprefs.C:220
+msgid "DVB Adapter:"
+msgstr "DVB-адаптер:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:573 cinelerra//vdeviceprefs.C:225
+msgid "dev:"
+msgstr "Dev:"
+
+#: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//adeviceprefs.C:607
+msgid "Follow audio config"
+msgstr "Ідіть аудіо конфігурації"
+
+#: cinelerra//amodule.C:508
+#, c-format
+msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
+msgstr "AModule::import_samples Неможливо відкрити %s.\n"
+
+#: cinelerra//apanel.C:47
+msgid "Automation"
+msgstr "Автоматизація"
+
+#: cinelerra//apanel.C:51
+#, c-format
+msgid "Plugin %d"
+msgstr "Плагін %d"
+
+#: cinelerra//apanel.C:90 cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:227
+msgid "Mute"
+msgstr "Mute"
+
+#: cinelerra//apanel.C:102
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: cinelerra//apatchgui.C:243 cinelerra//apatchgui.C:250
+#: cinelerra//vpatchgui.C:203 cinelerra//vpatchgui.C:210
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "fade"
+msgstr "Зникати"
+
+#: cinelerra//apatchgui.C:307 cinelerra//gwindowgui.C:76
+#: cinelerra//mainmenu.C:229
+msgid "Pan"
+msgstr "Пан"
+
+#: cinelerra//apatchgui.C:317 cinelerra//apatchgui.C:325
+msgid "pan"
+msgstr "Пан"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:216
+msgid ": Asset Info"
+msgstr ": Asset Info"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:285
+msgid ": Asset path"
+msgstr ": Шлях активами"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:285
+msgid "Select a file for this asset:"
+msgstr "Виберіть файл для даного активу:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:290
+msgid "File format:"
+msgstr "Формат файлу:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:300
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Б"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:329
+msgid "Bitrate (bits/sec):"
+msgstr "Потік (б / с):"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:344 cinelerra//formattools.C:221
+msgid "Audio:"
+msgstr "Аудіо:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:352 cinelerra//assetedit.C:497
+#: cinelerra//fileexr.C:596 cinelerra//fileffmpeg.C:478
+#: cinelerra//filesndfile.C:406 cinelerra//filetga.C:927
+msgid "Compression:"
+msgstr "Стиснення:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:364 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:293
+#: cinelerra//setformat.C:342 plugins/livevideo/livevideo.C:226
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:384 cinelerra//fileformat.C:83
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Частота дискретизації:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:426 cinelerra//fileformat.C:102
+msgid "Header length:"
+msgstr "Довжина заголовка:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:438 cinelerra//fileformat.C:109
+#: cinelerra//filesndfile.C:425 cinelerra//formatwindow.C:64
+msgid "Byte order:"
+msgstr "Байт:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:459 cinelerra//assetedit.C:642
+msgid "Lo-Hi"
+msgstr "Lo-Привіт"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:461 cinelerra//assetedit.C:660
+msgid "Hi-Lo"
+msgstr "Привіт-Ло"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:475
+msgid "Values are unsigned"
+msgstr "Значення без знака"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:477 cinelerra//assetedit.C:678
+#: cinelerra//fileformat.C:194
+msgid "Values are signed"
+msgstr "Значення підписані"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:490 cinelerra//formattools.C:253
+msgid "Video:"
+msgstr "Відео:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:508 cinelerra//setformat.C:382
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Частота кадрів:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:527 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
+#: cinelerra//setformat.C:397 plugins/freeverb/freeverb.C:330
+#: plugins/photoscale/photoscale.C:66
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:535 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
+#: cinelerra//setformat.C:404 plugins/photoscale/photoscale.C:60
+#: plugins/photoscale/photoscale.C:76
+msgid "Height:"
+msgstr "Зростання:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:546
+msgid "Actual width:"
+msgstr "Фактична ширина:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:556
+msgid "Actual height:"
+msgstr "Фактична висота:"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:756
+msgid "Detail"
+msgstr "Деталь"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:773
+msgid "Asset Detail"
+msgstr "Активами Фрагмент"
+
+#: cinelerra//assetedit.C:818
+msgid "no info available"
+msgstr "Немає інформації доступна"
+
+#: cinelerra//assetedit.h:103
+msgid ": Path"
+msgstr ": Шлях"
+
+#: cinelerra//assetedit.h:104
+msgid "Select a file"
+msgstr "Виберіть файл"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:135
+msgid "Info..."
+msgstr "Інформація ..."
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:176
+msgid "Rebuild index"
+msgstr "Rebuild індекс"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:200 cinelerra//awindowmenu.C:107
+msgid "Sort items"
+msgstr "Сортування елементів"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:223 cinelerra//mainmenu.C:222
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:257
+msgid "View in new window"
+msgstr "Відкрити в новому вікні"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:294 cinelerra//mainmenu.C:839
+#: cinelerra//swindow.C:517
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:318
+msgid "Match project size"
+msgstr "Розмір проекту матч"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:338
+msgid "Match frame rate"
+msgstr "Частота кадрів Матч"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:358
+msgid "Match all"
+msgstr "Врахувати все"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:384
+msgid "Remove from project"
+msgstr "Видалити з проекту"
+
+#: cinelerra//assetpopup.C:409
+msgid "Remove from disk"
+msgstr "Видалити з диска"
+
+#: cinelerra//assetremove.C:32
+msgid ": Remove assets"
+msgstr ": Видалити активи"
+
+#: cinelerra//assetremove.C:68
+msgid "Permanently remove from disk?"
+msgstr "Постійно видалити з диска?"
+
+#: cinelerra//atrack.C:136
+#, c-format
+msgid "Audio %d"
+msgstr "Аудіо %d"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
+msgid "Rewind ( Home )"
+msgstr "Перемотка (Головна)"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:199
+msgid "Fast Reverse ( + )"
+msgstr "Швидко назад (+)"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:223
+msgid "Reverse Play ( 6 )"
+msgstr "Повернення назад (6)"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
+msgid "Stop ( 0 )"
+msgstr "Стоп (0)"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:280
+msgid "Play ( 3 )"
+msgstr "Play (3)"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:336
+msgid "Fast Forward ( Enter )"
+msgstr "Fast Forward (Enter)"
+
+#: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
+msgid "Jump to end ( End )"
+msgstr "Перейти в кінець (кінець)"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:467 cinelerra//channelinfo.C:338
+#: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:468
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарі"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:730
+msgid "remove plugin?"
+msgstr "Видалити плагін?"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1723
+msgid "New bin"
+msgstr "Новий бен"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1737
+msgid "Delete bin"
+msgstr "Видалити бін"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1755
+msgid "Rename bin"
+msgstr "Перейменувати бункер"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1768
+msgid "Delete asset from disk"
+msgstr "Видалити актив з диска"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1781
+msgid "Delete asset from project"
+msgstr "Видалити актив з проекту"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1794
+msgid "Edit information on asset"
+msgstr "Редагувати інформацію про активу"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1808
+msgid "Redraw index"
+msgstr "Перемальовування індекс"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1821
+msgid "Paste asset on recordable tracks"
+msgstr "Вставити активів на записуваних доріжок"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1834
+msgid "Append asset in new tracks"
+msgstr "Додати актив в нових треків"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1847
+msgid "View asset"
+msgstr "Подивитися активами"
+
+#: cinelerra//awindowgui.C:1911
+msgid "draw vicons"
+msgstr "Малювати vicons"
+
+#: cinelerra//batch.C:93
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: cinelerra//batch.C:94
+msgid "Ok"
+msgstr "Добре"
+
+#: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
+msgid "New file"
+msgstr "Новий файл"
+
+#: cinelerra//batch.C:102
+msgid "Exists"
+msgstr "Існує"
+
+#: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
+#: cinelerra//recordengine.C:701
+#, c-format
+msgid "Untimed"
+msgstr "Untimed"
+
+#: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
+#: cinelerra//recordengine.C:702
+#, c-format
+msgid "Timed"
+msgstr "Тимчасовий"
+
+#: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:966 cinelerra//file.C:1379
+#: cinelerra//file.C:1407 cinelerra//new.C:849 cinelerra//record.C:727
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:745 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:100
+#: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:143
+#: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1017
+msgid "Output"
+msgstr "Вихід"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:62
+msgid "EDL"
+msgstr "EDL"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:63
+msgid "Elapsed"
+msgstr "Минуле"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:75
+msgid "Batch Render..."
+msgstr "Пакетне перегляду ..."
+
+#: cinelerra//batchrender.C:75
+msgid "Shift-B"
+msgstr "Shift + B"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:420 cinelerra//bdcreate.C:191
+#: cinelerra//dvdcreate.C:230
+#, c-format
+msgid "Unable to save: %s"
+msgstr "Неможливо зберегти: %s"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:464
+#, c-format
+msgid "EDL %s not found.\n"
+msgstr "EDL %s не найден.\n"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:467 cinelerra//file.C:273
+#: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
+#: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
+#: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
+#: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
+#: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:178
+#: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:249
+#: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:290 cinelerra//render.C:900
+#: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
+msgid ": Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:700
+msgid ": Batch Render"
+msgstr ": Пакетне Рендер"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:738
+msgid "Output path:"
+msgstr "Шлях виведення:"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:766
+msgid "EDL Path:"
+msgstr "EDL Шлях:"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:783
+msgid "Input EDL"
+msgstr "Вхідний EDL"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:784
+msgid "Select an EDL to load:"
+msgstr "Виберіть EDL до навантаження:"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:812
+msgid "Batches to render:"
+msgstr "Партії надавати:"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:825 cinelerra//batchrender.C:1259
+#: cinelerra//recordbatches.C:538
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:830 cinelerra//batchrender.C:1278
+#: cinelerra//tipwindow.C:285
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1078 cinelerra//new.C:56 cinelerra//new.C:139
+#: cinelerra//recordbatches.C:489
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1092 cinelerra//channeledit.C:596
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1595 cinelerra//dbwindow.C:240
+#: cinelerra//keyframegui.C:820 cinelerra//presetsgui.C:314
+#: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:837
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1111
+msgid "Use Current EDL"
+msgstr "Використовувати поточний EDL"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1125
+msgid "Save to EDL Path"
+msgstr "Зберегти в EDL Шляхи"
+
+#: cinelerra//batchrender.C:1243 cinelerra//recordbatches.C:523
+msgid "Start"
+msgstr "Старт"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:47
+msgid "BD Render..."
+msgstr "BD перегляду ..."
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:47
+msgid "Ctrl-d"
+msgstr "Ctrl-D"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:86 cinelerra//dvdcreate.C:86
+#, c-format
+msgid "No EDL/Session"
+msgstr "Ні EDL / Сесія"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:95 cinelerra//dvdcreate.C:95
+#, c-format
+msgid "No content: %s"
+msgstr "Немає змісту: %s"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:106 cinelerra//dvdcreate.C:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create directory: %s\n"
+"-- %s"
+msgstr "Неможливо створити каталог: %s\n--, %s"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:133 cinelerra//dvdcreate.C:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save: %s\n"
+"-- %s"
+msgstr "Неможливо зберегти: %s\n--, %s"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:284
+msgid "create bd"
+msgstr "Створити BD"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:325 cinelerra//dvdcreate.C:400
+msgid "end setup, start batch render"
+msgstr "Кінець установки, почати партію надати"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:395 cinelerra//dvdcreate.C:470
+msgid "disk space: "
+msgstr "Дисковий простір:"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:430 cinelerra//dvdcreate.C:505
+#: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деінтерлейсинг"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:450 cinelerra//dvdcreate.C:525 plugins/ivtc/ivtc.C:76
+msgid "Inverse Telecine"
+msgstr "Зворотний перерахунок кадрів"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:470 cinelerra//dvdcreate.C:545
+#: plugins/scale/scale.C:90
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:481 cinelerra//dvdcreate.C:556
+msgid "Resize Tracks"
+msgstr "Зміна розміру доріжки"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:492 cinelerra//dvdcreate.C:567
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
+#: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/histogram_bezier/histogram.C:99
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:253
+msgid "Histogram"
+msgstr "Гістограма"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:502 cinelerra//dvdcreate.C:577
+msgid "Chapters at Labels"
+msgstr "Глави в Ярлики"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:512 cinelerra//dvdcreate.C:587
+msgid "Audio 5.1"
+msgstr "Аудіо 5,1"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:522 cinelerra//dvdcreate.C:597
+msgid "Aspect 16x9"
+msgstr "Аспект 16x9"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:534
+msgid ": Create BD"
+msgstr "Створення BD"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:566 cinelerra//channeledit.C:1036
+#: cinelerra//clipedit.C:181 cinelerra//dvdcreate.C:652
+msgid "Title:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: cinelerra//bdcreate.C:572 cinelerra//dvdcreate.C:658
+msgid "tmp path:"
+msgstr "TMP шлях:"
+
+#: cinelerra//brender.C:154
+msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
+msgstr "Brender::fork_background: не можу відкрити /proc/self/cmdline.\n"
+
+#: cinelerra//brender.C:261
+#, c-format
+msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
+msgstr "Brender::set_video_map покликаний встановити NOT_SCANNED\n"
+
+#: cinelerra//brender.C:278
+#, c-format
+msgid "BRender::set_video_map "
+msgstr "Brender::set_video_map"
+
+#: cinelerra//browsebutton.C:51
+msgid "Look for file"
+msgstr "Подивіться на файл"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1061
+msgid "Windowed"
+msgstr "Віконний"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1096
+msgid "Zoom 25%"
+msgstr "Збільшити на 25%"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1097
+msgid "Zoom 33%"
+msgstr "Збільшити на 33%"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1098
+msgid "Zoom 50%"
+msgstr "Збільшити на 50%"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1099
+msgid "Zoom 75%"
+msgstr "Збільшити на 75%"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:838
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Масштаб 100%"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1101
+msgid "Zoom 150%"
+msgstr "Збільшити 150%"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1102
+msgid "Zoom 200%"
+msgstr "Збільшити 200%"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1103
+msgid "Zoom 300%"
+msgstr "Збільшити 300%"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1104
+msgid "Zoom 400%"
+msgstr "Збільшити 400%"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1127
+msgid "Zoom Auto"
+msgstr "Масштаб Авто"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1157
+msgid "Reset camera"
+msgstr "Скидання камери"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1170
+msgid "Reset projector"
+msgstr "Скидання проектор"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1183
+msgid "Reset translation"
+msgstr "Скидання переклад"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
+msgid "Show controls"
+msgstr "Показати управління"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1212
+msgid "Hide controls"
+msgstr "Приховати елементи"
+
+#: cinelerra//canvas.C:1243
+msgid "Close source"
+msgstr "Закрити джерело"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:126
+msgid "NTSC_DVB"
+msgstr "NTSC_DVB"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:127
+msgid "CATV_DVB"
+msgstr "CATV_DVB"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:128
+msgid "NTSC_BCAST"
+msgstr "NTSC_BCAST"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:129
+msgid "NTSC_CABLE"
+msgstr "NTSC_CABLE"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:130
+msgid "NTSC_HRC"
+msgstr "NTSC_HRC"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:131
+msgid "NTSC_BCAST_JP"
+msgstr "NTSC_BCAST_JP"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:132
+msgid "NTSC_CABLE_JP"
+msgstr "NTSC_CABLE_JP"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:133
+msgid "PAL_AUSTRALIA"
+msgstr "PAL_AUSTRALIA"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:134
+msgid "PAL_EUROPE"
+msgstr "PAL_EUROPE"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:135
+msgid "PAL_E_EUROPE"
+msgstr "PAL_E_EUROPE"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:136
+msgid "PAL_ITALY"
+msgstr "PAL_ITALY"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:137
+msgid "PAL_IRELAND"
+msgstr "PAL_IRELAND"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:138
+msgid "PAL_NEWZEALAND"
+msgstr "PAL_NEWZEALAND"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:140 cinelerra//channeledit.C:151
+msgid "ERROR"
+msgstr "ПОМИЛКА"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:147
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:148
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:149
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:157 cinelerra//fileexr.C:197
+#: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
+#: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
+#: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
+#: cinelerra//vwindowgui.C:235 plugins/parametric/parametric.C:284
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:492
+msgid "Select"
+msgstr "Вибір"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:507
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати ..."
+
+#: cinelerra//channeledit.C:540 cinelerra//editpopup.C:117
+#: cinelerra//pluginpopup.C:250
+msgid "Move up"
+msgstr "Рухатися вгору"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:556 cinelerra//editpopup.C:134
+#: cinelerra//pluginpopup.C:265
+msgid "Move down"
+msgstr "Рухатися вниз"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:572
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортування"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:585 cinelerra//channelinfo.C:1790
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:611
+msgid "Edit..."
+msgstr "Змінити ..."
+
+#: cinelerra//channeledit.C:625
+msgid "Picture..."
+msgstr "Картина..."
+
+#: cinelerra//channeledit.C:672
+msgid "Set parameters for channel scanning."
+msgstr "Встановити параметри для сканування каналів."
+
+#: cinelerra//channeledit.C:676 cinelerra//channeledit.C:1049
+msgid "Frequency table:"
+msgstr "Таблиця частот:"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:679 cinelerra//channeledit.C:1068
+msgid "Norm:"
+msgstr "Норма:"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:682 cinelerra//channeledit.C:1081
+msgid "Input:"
+msgstr "Вхідний сигнал:"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1061
+msgid "Fine:"
+msgstr "Точно:"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1531 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яскравість:"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/chromakey/chromakey.C:128
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1556 plugins/huesaturation/huesaturation.C:315
+msgid "Hue:"
+msgstr "Відтінок:"
+
+#: cinelerra//channeledit.C:1564
+msgid "Whiteness:"
+msgstr "Білизна:"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111
+msgid "titles"
+msgstr "Заголовки"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131
+msgid "info"
+msgstr "Інформація про"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151
+msgid "match case"
+msgstr "Випадок матч"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511
+#: plugins/titler/titlewindow.C:344
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:297
+msgid "dbl clk row to find title"
+msgstr "DBL CLK рядок для пошуку назву"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:305
+msgid ": ChanSearch"
+msgstr ": ChanSearch"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590
+#: cinelerra//recordbatches.C:23
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592
+#: cinelerra//recordbatches.C:22
+msgid "Start time"
+msgstr "Час початку"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:438
+#, c-format
+msgid "%d found"
+msgstr "%d знайдений"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:960
+#, c-format
+msgid "(%3.3s) "
+msgstr "(%3.3s)"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:960
+msgid "sunmontuewedthufrisat"
+msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:986
+msgid "activate batch record when ok pressed"
+msgstr "Активувати пакетне рекорд, коли нормально натиснута"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1006
+msgid "poweroff system when batch record done"
+msgstr "Система відключення живлення при пакетної записи зроблено"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1021
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1024
+msgid "search event titles/info"
+msgstr "Шукати в заголовках подій / дані"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1105
+#, c-format
+msgid "bad scan time: %s\n"
+msgstr "Поганий час сканування: %s  п\n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1112
+#, c-format
+msgid "bad title: %s\n"
+msgstr "Погано назва: %s  п\n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1119
+#, c-format
+msgid "bad scan date: %s\n"
+msgstr "Погано Дата сканування: %s  п\n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1132
+#, c-format
+msgid "end before start: %s\n"
+msgstr "Закінчитися до початку: %s\n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1136
+#, c-format
+msgid "end time early: %s\n"
+msgstr "Час закінчення рано: %s  п\n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1140
+#, c-format
+msgid "start time late: %s\n"
+msgstr "Час початку пізно: %s\n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1147
+#, c-format
+msgid "zero duration: %s\n"
+msgstr "Нульовий тривалість: %s  п\n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1232
+msgid "end channel info, start record"
+msgstr "Кінець інформаційний канал, почати запис"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1332
+msgid "Directory:"
+msgstr "Довідник:"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
+#: cinelerra//swindow.C:144
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1336
+msgid "Start:"
+msgstr "Початок:"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1338
+msgid "Duration:"
+msgstr "Тривалість:"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165
+msgid "Source:"
+msgstr "Джерело:"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1394
+msgid ": Channel Info"
+msgstr ": Інформація про канал"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1414
+msgid "Start Cron"
+msgstr "Старт Крон"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1415
+msgid "Poweroff"
+msgstr "Вимкнення"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1673
+#, c-format
+msgid "Recording in progress\n"
+msgstr "Запис в ході\n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1681
+#, c-format
+msgid "capture driver not dvb\n"
+msgstr "Драйвер захоплення НЕ DVB  п\n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1751
+#, c-format
+msgid "cannot open dvb video device\n"
+msgstr "Не можу відкрити DVB відео пристрій\n"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1790
+msgid "Shift-S"
+msgstr "Shift-S"
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568
+msgid "Delete all clips."
+msgstr "Видалити всі кліпи."
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492
+#: cinelerra//recordgui.C:921
+msgid "Create new clip."
+msgstr "Створити новий кліп."
+
+#: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510
+#: cinelerra//recordgui.C:934
+msgid "Delete clip."
+msgstr "Стерти кліп»."
+
+#: cinelerra//channelpicker.C:542
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: cinelerra//channelpicker.C:580
+msgid "Edit picture"
+msgstr "Редагувати зображення"
+
+#: cinelerra//channelpicker.C:613
+msgid "Edit channels"
+msgstr "Управління каналами"
+
+#: cinelerra//clipedit.C:150
+msgid ": Clip Info"
+msgstr ": Кліп Info"
+
+#: cinelerra//clipedit.C:185
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментарі:"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:83
+msgid ": "
+msgstr ":"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:87
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:178
+msgid "Hue"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:184
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:54
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:73
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:79
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:423
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:448 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:85
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:426
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:91
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:429
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
+#: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
+msgid "Blue"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
+#: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
+#: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:432
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
+#: cinelerra//commercials.C:798
+msgid "Cutting Ads"
+msgstr "Ріжучий оголошення"
+
+#: cinelerra//commercials.C:326
+#, c-format
+msgid "***MUTE***\n"
+msgstr "*** MUTE ***  п\n"
+
+#: cinelerra//commercials.C:338
+#, c-format
+msgid "***UNMUTE***\n"
+msgstr "*** UNMUTE ***  п\n"
+
+#: cinelerra//commercials.C:650
+#, c-format
+msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
+msgstr "Вирізати кліп %d в редагування @%f %f-%f, кліп @%f-%f  п\n"
+
+#: cinelerra//commercials.C:672
+#, c-format
+msgid "ad: trk %d@%s  "
+msgstr "ad: trk %d@%s  "
+
+#: cinelerra//commercials.C:682
+#, c-format
+msgid "trk%d edt%d asset %s"
+msgstr "трк%d edt%d актив %s"
+
+#: cinelerra//commercials.C:692
+#, c-format
+msgid "scan: clip%d %f-%f"
+msgstr "Сканувати: кліпp%d %f-%f"
+
+#: cinelerra//commercials.C:700
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканування"
+
+#: cinelerra//commercials.C:703
+msgid "My"
+msgstr "Мої"
+
+#: cinelerra//commercials.C:935
+#, c-format
+msgid "cut %f/%f = %d\n"
+msgstr "Вирізати %f /%f = %d\n"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:38
+msgid "DV"
+msgstr "ДВ"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:40
+msgid "MJPA"
+msgstr "MJPA"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:42
+msgid "PNG-Alpha"
+msgstr "PNG-Альфа"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:43
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:44
+msgid "RGB-Alpha"
+msgstr "RGB-Альфа"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:45
+msgid "YUV420"
+msgstr "YUV420"
+
+#: cinelerra//compresspopup.C:46
+msgid "YUV422"
+msgstr "YUV422"
+
+#: cinelerra//confirmquit.C:33
+msgid ": Confirm Quit"
+msgstr "Повторіть Вихід"
+
+#: cinelerra//confirmquit.C:54
+msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
+msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
+
+#: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:62 cinelerra//reindex.C:92
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
+#: cinelerra//question.C:81 cinelerra//reindex.C:109
+msgid "No"
+msgstr "Немає"
+
+#: cinelerra//confirmsave.C:70
+#, c-format
+msgid "The following files exist:\n"
+msgstr "Наступні файли існують:\n"
+
+#: cinelerra//confirmsave.C:74
+#, c-format
+msgid "Won't overwrite existing files.\n"
+msgstr "Не буде перезаписувати існуючі файли.  П\n"
+
+#: cinelerra//confirmsave.C:98
+msgid ": File Exists"
+msgstr ": Файл існує"
+
+#: cinelerra//confirmsave.C:121
+msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
+msgstr "Наступні файли існують. Замінити їх?"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:131
+msgid "Protect video from changes"
+msgstr "Захист відео від змін"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:155
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Редагувати маску"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:177
+msgid "Ruler"
+msgstr "Лінійка"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:199
+msgid "Zoom view"
+msgstr "Масштаб перегляду"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:219
+msgid "Adjust camera automation"
+msgstr "Adjust автоматизацію камери"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:239
+msgid "Adjust projector automation"
+msgstr "Adjust автоматизації проектора"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:259
+msgid "Crop a layer or output"
+msgstr "Обрізання шар або вихід"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:283
+msgid "Get color"
+msgstr "Отримати колір"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:307
+msgid "Show tool info"
+msgstr "Показати інформацію про інструментом"
+
+#: cinelerra//cpanel.C:332
+msgid "Show safe regions"
+msgstr "Показати безпечні регіони"
+
+#: cinelerra//cropvideo.C:35
+msgid "Crop Video..."
+msgstr "Crop Video ..."
+
+#: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:370
+msgid ": Crop"
+msgstr ": Урожай"
+
+#: cinelerra//cropvideo.C:110
+msgid "Select a region to crop in the video output window"
+msgstr "Виберіть регіон, щоб обрізати у вікні виводу відео"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:79
+msgid ": Compositor"
+msgstr ": Композитор"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:598 cinelerra//cwindowgui.C:635
+msgid "insert assets"
+msgstr "Вставки активи"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:1698
+msgid "mask translate"
+msgstr "Маска переводити"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:1706
+msgid "mask adjust"
+msgstr "Маска відрегулювати"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:1721 cinelerra//cwindowtool.C:2112
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2142
+msgid "mask point"
+msgstr "Точка маска"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:2175 cinelerra//cwindowgui.C:2306
+msgid "Eyedrop"
+msgstr "Eyedrop"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:3016 cinelerra//cwindowgui.C:3405
+#: cinelerra//cwindowtool.C:707 cinelerra//cwindowtool.C:755
+#: cinelerra//cwindowtool.C:832 cinelerra//cwindowtool.C:836
+#: cinelerra//cwindowtool.C:864 cinelerra//cwindowtool.C:868
+#: cinelerra//cwindowtool.C:909 cinelerra//cwindowtool.C:914
+#: cinelerra//cwindowtool.C:956 cinelerra//cwindowtool.C:961
+#: cinelerra//cwindowtool.C:986 cinelerra//cwindowtool.C:990
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1031 cinelerra//cwindowtool.C:1036
+msgid "camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:3018 cinelerra//cwindowgui.C:3409
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1160 cinelerra//cwindowtool.C:1207
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1310 cinelerra//cwindowtool.C:1315
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1340 cinelerra//cwindowtool.C:1344
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1377 cinelerra//cwindowtool.C:1382
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1415 cinelerra//cwindowtool.C:1420
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1444 cinelerra//cwindowtool.C:1448
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1481 cinelerra//cwindowtool.C:1486
+msgid "projector"
+msgstr "Проектор"
+
+#: cinelerra//cwindowgui.C:3418
+msgid "mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:339
+msgid "Do it"
+msgstr "Зроби це"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:390
+msgid "X1:"
+msgstr "X1:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:393
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:414
+msgid "Y1:"
+msgstr "Y1:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:417
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:482
+msgid ": Color"
+msgstr ": Колір"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:500 plugins/blur/blurwindow.C:59
+#: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
+#: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:56 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радіус дії:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:503
+msgid "Red:"
+msgstr "Червоний:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:505
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелений:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:507
+msgid "Blue:"
+msgstr "Синій:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:605
+msgid ": Camera"
+msgstr ": Камера"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:637 cinelerra//cwindowtool.C:1093
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1984 plugins/radialblur/radialblur.C:276
+#: plugins/titler/titlewindow.C:263 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:648 cinelerra//cwindowtool.C:1102
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1992 plugins/perspective/perspective.C:155
+#: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlewindow.C:268
+#: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
+#: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:657 cinelerra//cwindowtool.C:1111
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:803 cinelerra//cwindowtool.C:1290
+msgid "Left justify"
+msgstr "Лівий виправдати"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:851 cinelerra//cwindowtool.C:1327
+msgid "Center horizontal"
+msgstr "Центр горизонтальний"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:880 cinelerra//cwindowtool.C:1356
+msgid "Right justify"
+msgstr "По правому краю"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:927 cinelerra//cwindowtool.C:1394
+msgid "Top justify"
+msgstr "Топ виправдати"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:974 cinelerra//cwindowtool.C:1432
+msgid "Center vertical"
+msgstr "Центр по вертикалі"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1002 cinelerra//cwindowtool.C:1460
+msgid "Bottom justify"
+msgstr "Нижня виправдати"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1062
+msgid ": Projector"
+msgstr ": Проектор"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1525 cinelerra//cwindowtool.C:1538
+msgid "Multiply alpha"
+msgstr "Помножити альфа"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1529 cinelerra//cwindowtool.C:1533
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1541
+msgid "Subtract alpha"
+msgstr "Відняти альфа"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1563 cinelerra//cwindowtool.C:1576
+msgid "mask mode"
+msgstr "Режим маска"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1619 cinelerra//cwindowtool.C:1672
+msgid "mask delete"
+msgstr "Маска видалити"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1826 cinelerra//cwindowtool.C:1857
+msgid "mask feather"
+msgstr "Маска перо"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1887 cinelerra//cwindowtool.C:1915
+msgid "mask value"
+msgstr "Значення маски"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1932
+msgid ": Mask"
+msgstr ": Маска"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1957 cinelerra//recordgui.C:168
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
+#: plugins/overlay/overlay.C:264 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1965 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
+#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:321
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1970
+msgid "Mask number:"
+msgstr "Кількість маска:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:1977
+msgid "Feather:"
+msgstr "Перо:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2002
+msgid "Press Ctrl to move a point"
+msgstr "Натисніть Ctrl, щоб перемістити точку"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2004
+msgid "Press Alt to translate the mask"
+msgstr "Натисніть Alt, щоб перевести маску"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2006
+msgid "Press Shift to edit bezier curve"
+msgstr "Натисніть Shift, щоб змінити криву Безьє"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2168
+msgid ": Ruler"
+msgstr ": Лінійка"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2184
+msgid "Current:"
+msgstr "Поточний:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2188
+msgid "Point 1:"
+msgstr "Точка 1:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2192
+msgid "Point 2:"
+msgstr "Пункт 2:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2196
+msgid "Distance:"
+msgstr "Відстань:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2199 plugins/gradient/gradient.C:276
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
+#: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
+msgid "Angle:"
+msgstr "Кут:"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2203
+#, c-format
+msgid ""
+"Press Ctrl to lock ruler to the\n"
+"nearest 45%c angle."
+msgstr "Натисніть Ctrl, щоб заблокувати лінійку до  nnearest 45%c"
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2208
+#, c-format
+msgid "Press Alt to translate the ruler."
+msgstr "Натисніть Alt, щоб перевести лінійку."
+
+#: cinelerra//cwindowtool.C:2251
+#, c-format
+msgid "%0.01f pixels"
+msgstr "%0.01f пікселів"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:202
+msgid "Media DB"
+msgstr "Медіа БД"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:202
+msgid "Shift-M"
+msgstr "Shift-М"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:558
+msgid ": DbWindow"
+msgstr ": DbWindow"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:587
+msgid "vicon"
+msgstr "Vicon"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:588
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:589
+msgid "length"
+msgstr "Довжина"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:593
+msgid "Access time"
+msgstr "Час доступу"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:594
+msgid "count"
+msgstr "рахувати"
+
+#: cinelerra//dbwindow.C:722
+#, c-format
+msgid "failed delete clip id %d\n"
+msgstr "Не вдалося видалення кліпу з ідентифікатором %d  п\n"
+
+#: cinelerra//dcoffset.C:58 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
+msgid "DC Offset"
+msgstr "DC Offset"
+
+#: cinelerra//deleteallindexes.C:38
+msgid "Delete existing indexes"
+msgstr "Видалити існуючі індекси"
+
+#: cinelerra//deleteallindexes.C:74
+#, c-format
+msgid "Delete all indexes in %s?"
+msgstr "Видалити все індекси в %s"
+
+#: cinelerra//deleteallindexes.C:104
+msgid ": Delete All Indexes"
+msgstr ": Видалити всі індекси"
+
+#: cinelerra//devicedvbinput.C:405
+#, c-format
+msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
+msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s  п\n"
+
+#: cinelerra//devicedvbinput.C:406
+msgid "no "
+msgstr "немає "
+
+#: cinelerra//devicedvbinput.C:406
+msgid "lock"
+msgstr "Замкнути"
+
+#: cinelerra//devicedvbinput.C:406
+msgid "lost"
+msgstr "Втратив"
+
+#: cinelerra//devicempeginput.C:597
+#, c-format
+msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
+msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::елементом %d (ID %d.%d) має %d /%d відео / аудіо потоки\n"
+
+#: cinelerra//devicempeginput.C:603
+#, c-format
+msgid "  only first audio stream will be used\n"
+msgstr "Тільки перша аудіосигнал буде продовжувати використовуватися  п\n"
+
+#: cinelerra//devicempeginput.C:617
+#, c-format
+msgid "  only first video stream will be used\n"
+msgstr "Тільки перший потік відео буде використовуватися  п\n"
+
+#: cinelerra//devicev4l2base.C:386
+#, c-format
+msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  attempting format %4.4s\n"
+msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open спробі форматування %4.4s  п\n"
+
+#: cinelerra//devicev4l2base.C:391
+#, c-format
+msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
+msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open водій JPEG і best_format НЕ MJPEG (%4.4s)  п\n"
+
+#: cinelerra//devicev4l2base.C:397
+#, c-format
+msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
+msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open водій MPEG і best_format НЕ MPEG (%4.4s)  п\n"
+
+#: cinelerra//devicev4l2base.C:403
+#, c-format
+msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
+msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open  config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
+
+#: cinelerra//dvdcreate.C:46
+msgid "DVD Render..."
+msgstr "DVD Рендер ..."
+
+#: cinelerra//dvdcreate.C:46
+msgid "Shift-D"
+msgstr "Shift-D"
+
+#: cinelerra//dvdcreate.C:358
+msgid "create dvd"
+msgstr "Створення DVD"
+
+#: cinelerra//dvdcreate.C:607
+msgid "Use FFMPEG"
+msgstr "Використання FFMPEG"
+
+#: cinelerra//dvdcreate.C:620
+msgid ": Create DVD"
+msgstr "Створення DVD"
+
+#: cinelerra//editlength.C:132
+msgid ": Edit length"
+msgstr ": Змінити довжину"
+
+#: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Секунди:"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:649
+msgid "In point ( [ )"
+msgstr "У точці ([)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:674
+msgid "Out point ( ] )"
+msgstr "З точки (])"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:705
+msgid "Next label ( ctrl -> )"
+msgstr "Наступна етикетка (Ctrl ->)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:732
+msgid "Previous label ( ctrl <- )"
+msgstr "Попередня етикетка (Ctrl <-)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:761
+msgid "Next edit ( alt -> )"
+msgstr "Наступна Правка (Alt ->)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:788
+msgid "Previous edit (alt <- )"
+msgstr "Попередня Правка (Alt <-)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:812
+msgid "Lift"
+msgstr "Підйом"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:827
+msgid "Overwrite ( b )"
+msgstr "Переписати (б)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:852
+msgid "Extract"
+msgstr "Extract"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:868
+msgid "To clip ( i )"
+msgstr "Для того, щоб обрізати (I)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:894
+msgid "Splice ( v )"
+msgstr "Зрощування (v)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:919
+msgid "Cut ( x )"
+msgstr "Вирізати (X)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:949
+msgid "Commercial ( shift X )"
+msgstr "Комерційний (зрушення Х)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:986
+msgid "Copy ( c )"
+msgstr "Копіювати (с)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1009
+msgid "Append to end of track"
+msgstr "Додавання в кінець треку"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1027
+msgid "Insert before beginning of track"
+msgstr "Включити перед початком треку"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1046
+msgid "Paste ( v )"
+msgstr "Вставити (v)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1078
+msgid "Set transition"
+msgstr "Встановити перехід"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1093
+msgid "Set presentation up to current position"
+msgstr "Встановити презентацію до поточної позиції"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1108
+msgid "Undo ( z )"
+msgstr "Скасувати (г)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1130
+msgid "Redo ( shift Z )"
+msgstr "Повторити (зрушення Z)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1156
+msgid "Toggle label at current position ( l )"
+msgstr "Переключити етикетки на поточній позиції (L)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1185
+msgid "Fit selection to display ( f )"
+msgstr "Fit варіант вибору для відображення (п)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1218
+msgid "Fit autos to display ( Alt + f )"
+msgstr "Fit автомобілів для відображення (Alt + F)"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1262
+msgid "Drag and drop editing mode"
+msgstr "Drag і редагування падіння режиму"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1289
+msgid "Cut and paste editing mode"
+msgstr "Вирізати і вставити в режим редагування"
+
+#: cinelerra//editpanel.C:1315
+msgid "Generate keyframes while tweeking"
+msgstr "Створити ключові кадри в той час tweeking"
+
+#: cinelerra//editpopup.C:93
+msgid "Attach effect..."
+msgstr "Attach ефект ..."
+
+#: cinelerra//editpopup.C:109
+msgid ": Attach Effect"
+msgstr ": Прикласти Effect"
+
+#: cinelerra//editpopup.C:152
+msgid "Resize track..."
+msgstr "Зміна розміру доріжки ..."
+
+#: cinelerra//editpopup.C:175
+msgid "Match output size"
+msgstr "Розмір вихідного Матч"
+
+#: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:974
+#: cinelerra//mainmenu.C:1042
+msgid "Delete track"
+msgstr "Видалити трек"
+
+#: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:962
+#: cinelerra//mainmenu.C:1028
+msgid "Add track"
+msgstr "Додати трек"
+
+#: cinelerra//editpopup.C:242
+msgid "User title..."
+msgstr "Назва користувача ..."
+
+#: cinelerra//editpopup.C:284
+msgid ": Set edit title"
+msgstr ": Встановити Редагувати"
+
+#: cinelerra//editpopup.C:319
+msgid "User title"
+msgstr "Назва користувача"
+
+#: cinelerra//featheredits.C:35
+msgid "Feather Edits..."
+msgstr "Перо Зачекайте ..."
+
+#: cinelerra//featheredits.C:78
+msgid ": Feather Edits"
+msgstr ": Перо редагування"
+
+#: cinelerra//featheredits.C:100
+msgid "Feather by how many samples:"
+msgstr "Перо, наскільки багато зразків:"
+
+#: cinelerra//featheredits.C:102
+msgid "Feather by how many frames:"
+msgstr "Перо у скільки кадрів:"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
+#, c-format
+msgid "%s  err: %s\n"
+msgstr "%s ERR: %s  п\n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1203
+#, c-format
+msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
+msgstr "FFMPEG::get_encoder: ERR: Формат / Кодек не найден %s  п\n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1256
+#, c-format
+msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
+msgstr "FFmpeg::read_options: помилитися читання %s: лінія %d\n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1340
+#, c-format
+msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
+msgstr "VIDd%d (%d), ID 0x%06x:  п\n"
+
+#: cinelerra//ffmpeg.C:1362
+#, c-format
+msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
+msgstr "AUDd%d (%d), ID 0x%06x:  п\n"
+
+#: cinelerra//file.C:279
+msgid "This format doesn't support audio."
+msgstr "Цей формат не підтримує аудіо."
+
+#: cinelerra//file.C:282
+msgid "This format doesn't support video."
+msgstr "Цей формат не підтримує відео."
+
+#: cinelerra//file.C:1414 cinelerra//file.C:1420 cinelerra//fileformat.C:166
+#: cinelerra//filesndfile.C:458
+msgid "Lo Hi"
+msgstr "Lo Привіт"
+
+#: cinelerra//file.C:1421 cinelerra//fileformat.C:180
+#: cinelerra//filesndfile.C:443
+msgid "Hi Lo"
+msgstr "Привіт Lo"
+
+#: cinelerra//file.C:1625
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: cinelerra//filedv.C:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
+"Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
+msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\nAllowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:191
+msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
+msgstr "Пропозиція: Правильне частота кадрів для NTSC DV є 29.97, не 30 кадрів в секунду  п\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:198
+#, c-format
+msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
+msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while opening \"%s\" for writing. \n"
+"%m\n"
+msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
+#: cinelerra//filetga.C:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while opening \"%s\" for reading. \n"
+"%m\n"
+msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:387
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
+msgstr "ПОМИЛКА :. Неможливо виділити пам'ять для audio_sample_buffer  п\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:397
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Неможливо виділити пам'ять для audio_sample_buffer каналу %d\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:416
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Неможливо перерозподілити пам'ять для audio_sample_buffer каналу %d\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:476
+msgid "Unable to store sample"
+msgstr "Неможливо зберегти зразок"
+
+#: cinelerra//filedv.C:503
+#, c-format
+msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
+msgstr "Неможливо встановити аудіо позицію записи в %ji\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:511
+msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
+msgstr "Неможливо прочитати з аудіофайл буфера  п\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554
+#, c-format
+msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
+msgstr "Помилка: не вдалося кодування аудіо кадру %d\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:565
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Неможливо перемістити для аудіо записи, щоб %ji\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:572
+msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
+msgstr "Неможливо записати аудіо в аудіо буфера  п\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710
+#, c-format
+msgid "Unable to seek file to %ji\n"
+msgstr "Неможливо знайти файл %ji\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:674
+msgid "Unable to write video data to video buffer"
+msgstr "Неможливо записати віддання видеобуфера"
+
+#: cinelerra//filedv.C:774
+#, c-format
+msgid "Error decoding audio frame %d\n"
+msgstr "Помилка декодування аудіо кадру %d\n"
+
+#: cinelerra//filedv.C:813
+#, c-format
+msgid "Unable to seek file to %ji"
+msgstr "Неможливо знайти файл %ji"
+
+#: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1766
+#: cinelerra//fileogg.C:2016 cinelerra//filesndfile.C:375
+#: cinelerra//filevorbis.C:360
+msgid ": Audio Compression"
+msgstr ": Аудіо Стиснення"
+
+#: cinelerra//filedv.C:1004
+msgid "There are no audio options for this format"
+msgstr "Там немає аудіо варіанти цього формату"
+
+#: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:575
+#: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1961
+#: cinelerra//fileogg.C:2143 cinelerra//filetga.C:902
+msgid ": Video Compression"
+msgstr ": Стиснення відео"
+
+#: cinelerra//filedv.C:1037
+msgid "There are no video options for this format"
+msgstr "Там немає відео варіанти цього формату"
+
+#: cinelerra//fileexr.C:613 cinelerra//filepng.C:434
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Використання альфа"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:143
+#, c-format
+msgid "file path: %s\n"
+msgstr "Шлях до файлу: %s  п\n"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:147
+#, c-format
+msgid " err: %s\n"
+msgstr "ERR: %s  п\n"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:151
+#, c-format
+msgid "  %jd bytes\n"
+msgstr " %jd байт  п\n"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:156
+#, c-format
+msgid "info:\n"
+msgstr "Інформація про:\n"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:160
+#, c-format
+msgid "== open failed\n"
+msgstr "== Відкрити не вдалося\n"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:318
+msgid ": Audio Preset"
+msgstr ": Звукові настройки"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:368
+msgid "Preset:"
+msgstr "Попередні:"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:374 cinelerra//fileffmpeg.C:514
+#: cinelerra//filempeg.C:2073 cinelerra//fileogg.C:2166
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Потік:"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:379
+msgid "Audio Options:"
+msgstr "Параметри Аудіо:"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:451
+msgid ": Video Preset"
+msgstr ": Відео предустановки"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:518 cinelerra//filejpeg.C:325
+#: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2171
+#: cinelerra//formatwindow.C:108
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якість:"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:524
+msgid "Video Options:"
+msgstr "Параметри Відео:"
+
+#: cinelerra//fileffmpeg.C:662 cinelerra//filempeg.C:841
+#, c-format
+msgid "Creating %s\n"
+msgstr "Створення %s\n"
+
+#: cinelerra//fileformat.C:34
+msgid ": File Format"
+msgstr ": Формат файлу"
+
+#: cinelerra//fileformat.C:74
+msgid "Assuming raw PCM:"
+msgstr "Якщо припустити, сире PCM:"
+
+#: cinelerra//file.inc:73
+msgid "AC3"
+msgstr "AC3"
+
+#: cinelerra//file.inc:74
+msgid "Apple/SGI AIFF"
+msgstr "Apple / SGI AIFF"
+
+#: cinelerra//file.inc:75
+msgid "AVI Arne Type 1"
+msgstr "AVI Арне Тип 1"
+
+#: cinelerra//file.inc:76
+msgid "AVI Avifile"
+msgstr "AVI Avifile"
+
+#: cinelerra//file.inc:77
+msgid "AVI DV Type 2"
+msgstr "AVI DV Тип 2"
+
+#: cinelerra//file.inc:78
+msgid "AVI Lavtools"
+msgstr "AVI Lavtools"
+
+#: cinelerra//file.inc:79
+msgid "EXR"
+msgstr "EXR"
+
+#: cinelerra//file.inc:80
+msgid "EXR Sequence"
+msgstr "EXR Послідовність"
+
+#: cinelerra//file.inc:81
+msgid "FFMPEG"
+msgstr "FFMPEG"
+
+#: cinelerra//file.inc:82
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: cinelerra//file.inc:84
+msgid "JPEG Sequence"
+msgstr "JPEG Послідовність"
+
+#: cinelerra//file.inc:85
+msgid "Microsoft WAV"
+msgstr "Microsoft WAV"
+
+#: cinelerra//file.inc:86
+msgid "MPEG Audio"
+msgstr "MPEG Audio"
+
+#: cinelerra//file.inc:87
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#: cinelerra//file.inc:88
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
+
+#: cinelerra//file.inc:89
+msgid "OGG Theora/Vorbis"
+msgstr "OGG Theora / Vorbis"
+
+#: cinelerra//file.inc:90
+msgid "OGG Vorbis"
+msgstr "OGG Vorbis"
+
+#: cinelerra//file.inc:92
+msgid "PNG Sequence"
+msgstr "PNG Послідовність"
+
+#: cinelerra//file.inc:93
+msgid "Raw DV"
+msgstr "Сировина ДВ"
+
+#: cinelerra//file.inc:94
+msgid "Raw PCM"
+msgstr "Сировина PCM"
+
+#: cinelerra//file.inc:95
+msgid "Sun/NeXT AU"
+msgstr "ВС / NeXT AU"
+
+#: cinelerra//file.inc:96
+msgid "TGA"
+msgstr "TGA"
+
+#: cinelerra//file.inc:97
+msgid "TGA Sequence"
+msgstr "TGA послідовність"
+
+#: cinelerra//file.inc:98
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: cinelerra//file.inc:99
+msgid "TIFF Sequence"
+msgstr "TIFF Послідовність"
+
+#: cinelerra//file.inc:100
+msgid "Unknown sound"
+msgstr "Невідомий звук"
+
+#: cinelerra//file.inc:145
+msgid "8 Bit Linear"
+msgstr "8 бітний лінійний"
+
+#: cinelerra//file.inc:146
+msgid "16 Bit Linear"
+msgstr "16-біт лінійний"
+
+#: cinelerra//file.inc:147
+msgid "24 Bit Linear"
+msgstr "24-біт лінійний"
+
+#: cinelerra//file.inc:148
+msgid "32 Bit Linear"
+msgstr "32-біт лінійний"
+
+#: cinelerra//file.inc:149
+msgid "u Law"
+msgstr "U Закон"
+
+#: cinelerra//file.inc:150
+msgid "IMA 4"
+msgstr "ІМА 4"
+
+#: cinelerra//file.inc:151
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#: cinelerra//file.inc:152
+msgid "Float"
+msgstr "Поплавок"
+
+#: cinelerra//file.inc:154
+msgid "RGB ALPHA"
+msgstr "RGB АЛЬФА"
+
+#: cinelerra//file.inc:155
+msgid "PNG ALPHA"
+msgstr "PNG АЛЬФА"
+
+#: cinelerra//filejpeglist.C:49
+msgid "JPEGLIST"
+msgstr "JPEGLIST"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:150
+#, c-format
+msgid "toc path:%s\n"
+msgstr "TOC шлях:%s  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:151
+#, c-format
+msgid "title path:\n"
+msgstr "Назва Шлях:\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:159
+#, c-format
+msgid "file path:%s\n"
+msgstr "Шлях до файлу:%s  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:164
+#, c-format
+msgid "size: %s"
+msgstr "Розмір: %s"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:167
+#, c-format
+msgid "  program stream\n"
+msgstr "Програмний потік  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:169
+#, c-format
+msgid "  transport stream\n"
+msgstr "Транспортний потік  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:171
+#, c-format
+msgid "  video stream\n"
+msgstr "Відеопотік  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:173
+#, c-format
+msgid "  audio stream\n"
+msgstr "Аудіопотоки  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:182
+#, c-format
+msgid "date: %s\n"
+msgstr "Дата: %s  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:185
+#, c-format
+msgid "%d video tracks\n"
+msgstr "%d відеодоріжок\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:192
+#, c-format
+msgid "  v%d %s %dx%d"
+msgstr "  v%d %s %dx%d"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:195
+#, c-format
+msgid " (%5.2f), %ld frames"
+msgstr "(%5.2f), %ld кадри"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
+#, c-format
+msgid " (%0.3f secs)"
+msgstr "(%0.3f сек)"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:203
+#, c-format
+msgid "%d audio tracks\n"
+msgstr "%d звукові доріжки\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:206
+#, c-format
+msgid " a%d %s"
+msgstr " a%d %s"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:209
+#, c-format
+msgid " ch%d (%d)"
+msgstr "Чh%d (%d)"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:214
+#, c-format
+msgid "%ld samples"
+msgstr "%ld samples"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:223
+#, c-format
+msgid "%d subtitles\n"
+msgstr "%d субтитри\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:227
+#, c-format
+msgid "%d title sets, "
+msgstr "%d"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:230
+#, c-format
+msgid "%d interleaves\n"
+msgstr "%d перемежовує\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:235
+#, c-format
+msgid ""
+"current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
+"\n"
+msgstr "Нинішня програма %d = звання %d, кут %d, чергувати %d  п  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:244
+#, c-format
+msgid "cell times:"
+msgstr "Раз стільникові:"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:247
+#, c-format
+msgid "  %3d.  %8.3f"
+msgstr "  %3d.  %8.3f"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:256
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"system time: %s"
+msgstr "\nsystem час: %s"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:258
+#, c-format
+msgid "elements %d\n"
+msgstr "Елементи %d  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:292
+#, c-format
+msgid "no info"
+msgstr "Немає даних"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
+"Rebuilding the table of contents."
+msgstr "Не вдалося відкрити %s: недійсний таблицю версії вмісту  nRebuilding зміст."
+
+#: cinelerra//filempeg.C:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
+"Rebuilding the table of contents."
+msgstr "Не вдалося відкрити %s: зміст застаріло  nRebuilding зміст."
+
+#: cinelerra//filempeg.C:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
+"Rebuilding the table of contents."
+msgstr "Не вдалося відкрити %s: зміст корумпованих  nRebuilding зміст."
+
+#: cinelerra//filempeg.C:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s: rebuild failed.\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити %s: відновити не вдалося  п.\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:591
+#, c-format
+msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
+msgstr "Непідтримуваний формат зображення %f  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:616
+#, c-format
+msgid "Unsupported frame rate %f\n"
+msgstr "Непідтримуваний частота кадрів %f  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:663 cinelerra//filempeg.C:711
+#: cinelerra//filempeg.C:731
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while opening \"%s\" for writing\n"
+"%m\n"
+msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:703
+#, c-format
+msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
+msgstr "Кодують: lame_init_params повернувся %d  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:719
+#, c-format
+msgid "ampeg_derivative=%d\n"
+msgstr "Ampeg_derivative =%d  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:825
+msgid "cant init toc index\n"
+msgstr "Косяк ініціалізації TOC індекс  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:835
+msgid "cant access commercials database"
+msgstr "У базі косяка ролики доступу"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:873
+msgid "toc scan stopped before eof"
+msgstr "TOC сканування зупинився перед EOF"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:947 cinelerra//filempeg.C:1205
+#, c-format
+msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
+msgstr "Twolame кодування помилки аудіо: %d  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1015
+#, c-format
+msgid "unknown driver %d\n"
+msgstr "Невідомий водій %d  п\n"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1266
+#, c-format
+msgid "write failed: %m"
+msgstr "Не можу записати: %m"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1794 cinelerra//filempeg.C:1990
+msgid "No options for MPEG transport stream."
+msgstr "Немає опції для MPEG транспортного потоку"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1800
+msgid "Layer:"
+msgstr "Шар:"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1805
+msgid "Kbits per second:"
+msgstr "Кбіт в секунду:"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1861 cinelerra//filempeg.C:1869
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1865
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:1995 cinelerra//new.C:390 cinelerra//setformat.C:445
+msgid "Color model:"
+msgstr "Колірна модель:"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2060
+msgid "Format Preset:"
+msgstr "Формат предустановки:"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2067
+msgid "Derivative:"
+msgstr "Похідні:"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2079
+msgid "Quantization:"
+msgstr "Квантування:"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2086
+msgid "I frame distance:"
+msgstr "Я готую відстань:"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2094
+msgid "P frame distance:"
+msgstr "Відстань Р кадр:"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2100 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
+#: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
+msgid "Bottom field first"
+msgstr "Нижня поле перше"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2104
+msgid "Progressive frames"
+msgstr "Передові кадри"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2106 plugins/denoise/denoise.C:129
+msgid "Denoise"
+msgstr "Denoise"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2108
+msgid "Sequence start codes in every GOP"
+msgstr "Послідовність запуску коди в кожному GOP"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2157 cinelerra//filempeg.C:2165
+msgid "MPEG-1"
+msgstr "MPEG-1"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2161
+msgid "MPEG-2"
+msgstr "MPEG-2"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2214 cinelerra//filempeg.C:2224
+msgid "Generic MPEG-1"
+msgstr "Загальний MPEG-1"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2215
+msgid "standard VCD"
+msgstr "Стандарт VCD"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2216
+msgid "user VCD"
+msgstr "Користувач VCD"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2217
+msgid "Generic MPEG-2"
+msgstr "Загальний MPEG-2"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2218
+msgid "standard SVCD"
+msgstr "Стандарт SVCD"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2219
+msgid "user SVCD"
+msgstr "Користувач SVCD"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2220
+msgid "VCD Still sequence"
+msgstr "VCD Ще послідовність"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2221
+msgid "SVCD Still sequence"
+msgstr "SVCD Ще послідовність"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2222
+msgid "DVD NAV"
+msgstr "DVD NAV"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2223
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2274 cinelerra//fileogg.C:2239
+#: cinelerra//filevorbis.C:422
+msgid "Fixed bitrate"
+msgstr "Фіксований бітрейт"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2288
+msgid "Fixed quantization"
+msgstr "Фіксований квантування"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2391 cinelerra//filempeg.C:2393
+msgid "YUV 4:2:0"
+msgstr "YUV 4: 2: 0"
+
+#: cinelerra//filempeg.C:2392
+msgid "YUV 4:2:2"
+msgstr "YUV 4: 2: 2"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:173
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
+msgstr "FileOGG: приймаючи сторінку на nonsynced потоку!  П\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:181
+#, c-format
+msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
+msgstr "FileOGG: Там немає більше даних у файлі ми читаємо з  п\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:227 cinelerra//fileogg.C:444
+msgid "FileOGG::open_file rdwr"
+msgstr "FileOGG::open_file rdwr"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:261
+#, c-format
+msgid "FileOGG: WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
+msgstr "FileOGG: УВАГА: Кодування Theora, коли ширина або висота не ділитися на 16 років є оптимальним  п\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:309
+#, c-format
+msgid "FileOGG: initialization of theora codec failed\n"
+msgstr "FileOGG: ініціалізація Theora кодека вдалося\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:344
+msgid ""
+"The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
+"the requested quality or bitrate.\n"
+"\n"
+msgstr "Кодер Vorbis не міг налаштувати режим відповідно до  Nthe просив якість або бітрейт.  П  п\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:367 cinelerra//fileogg.C:394 cinelerra//fileogg.C:414
+#: cinelerra//fileogg.C:428
+msgid "Internal Ogg library error.\n"
+msgstr "Помилка бібліотека внутрішнього Ogg.  П\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:542 cinelerra//fileogg.C:547
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
+msgstr "FileOGG: Помилка розбору заголовків потоку Theora; пошкоджений потік  п\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:560 cinelerra//fileogg.C:565
+msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
+msgstr "FileOGG: Помилка розбору заголовків потоку Vorbis; пошкоджений потік  п\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:586
+msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
+msgstr "FileOGG: Кінець файлу при пошуку кодеків заголовків  п.\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:648
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
+msgstr "FileOGG: Чи не можете знайти наступну сторінку, шукаючи Перший не заголовка пакета  п\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:662
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
+msgstr "FileOGG: Broken файл OGG - зламаний сторінка: ogg_page_packets == 0 і granulepos = -1  п!\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1002
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
+msgstr "FileOGG: Нелегальна шукати за кінець зразків\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1062
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
+msgstr "FileOGG: Прагнучи сторінці зразка вдалося\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1081 cinelerra//fileogg.C:1281
+#: cinelerra//fileogg.C:1475
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
+msgstr "FileOGG: Чи не можете знайти наступну сторінку, шукаючи\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1117
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
+msgstr "FileOGG: Щось не так, намагаючись шукати\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1134
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
+msgstr "FileOGG: Нелегальна шукати за кінець кадрів  п\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1149
+#, c-format
+msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
+msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page вдалося\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1225
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
+msgstr "FileOGG: Бажаємий до кадру не вдалося\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1261
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
+msgstr "FileOGG: Бажаємий ключового кадру не вдалося\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1312
+#, c-format
+msgid "Yay, we have an ogg file\n"
+msgstr "Ура, у нас є OGG файл\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1444
+#, c-format
+msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: "
+msgstr "FileOGG::Помилка прагнучи ключового кадру фрейма (кадру:"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1455
+#, c-format
+msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
+msgstr "FileOGG::Помилка прагнучи ключового кадру, неправильний номер ключового кадру (кадр:"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1483
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
+msgstr "FileOGG: Чекаючи ключовий кадр, але не отримали його  п\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1499
+#, c-format
+msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
+msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout невдачу з кодом %i\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1561
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
+msgstr "FileOGG: Чи не можете знайти наступну сторінку при спробі декодувати більше зразків\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1662
+#, c-format
+msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
+msgstr "FileOGG: Помилка при з'ясувати, що для читання з файлу  п\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1734
+#, c-format
+msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
+msgstr "FileOGG::Історія не вирівняні\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1735
+#, c-format
+msgid "\tnext_sample_position: "
+msgstr " Tnext_sample_position:"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1736
+#, c-format
+msgid "\thistory_start: "
+msgstr " Thistory_start:"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1755
+msgid "error writing audio page\n"
+msgstr "Не можу записати однієї сторінки\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1768
+msgid "error writing video page\n"
+msgstr "Не можу записати відео Сторінка\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:1942
+#, c-format
+msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
+msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin невдачу з кодом %i\n"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2045 cinelerra//filevorbis.C:391
+msgid "Min bitrate:"
+msgstr "Мінімальна швидкість передачі:"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2049 cinelerra//filevorbis.C:395
+msgid "Avg bitrate:"
+msgstr "Середнє бітрейт:"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2054 cinelerra//filevorbis.C:400
+msgid "Max bitrate:"
+msgstr "Макс бітрейт:"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2071
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Середній бітрейт"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2083 cinelerra//filevorbis.C:434
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "Змінним бітрейтом"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2188
+msgid "Keyframe frequency:"
+msgstr "Ключовий кадр частота:"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2194
+msgid "Keyframe force frequency:"
+msgstr "Ключовий кадр частота сили:"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
+#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Різкість:"
+
+#: cinelerra//fileogg.C:2253
+msgid "Fixed quality"
+msgstr "Фіксований якість"
+
+#: cinelerra//filesndfile.C:269
+#, c-format
+msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
+msgstr "Sf_seek () до зразком %jd не вдалося, причина: %s\n"
+
+#: cinelerra//filesndfile.C:286
+#, c-format
+msgid "buffer=%p\n"
+msgstr "Буфер =%p\n"
+
+#: cinelerra//filesndfile.C:304
+#, c-format
+msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len="
+msgstr "FileSndFile::read_samples FD =%p_double =%p"
+
+#: cinelerra//filesndfile.C:419 cinelerra//formatwindow.C:169
+msgid "Dither"
+msgstr "Згладжування"
+
+#: cinelerra//filesndfile.C:423 cinelerra//formatwindow.C:181
+msgid "Signed"
+msgstr "Підписано"
+
+#: cinelerra//filetga.C:117
+msgid "RGB compressed"
+msgstr "RGB стискається"
+
+#: cinelerra//filetga.C:118
+msgid "RGBA compressed"
+msgstr "RGBA стислий"
+
+#: cinelerra//filetga.C:119
+msgid "RGB uncompressed"
+msgstr "RGB нестислий"
+
+#: cinelerra//filetga.C:120
+msgid "RGBA uncompressed"
+msgstr "RGBA нестислий"
+
+#: cinelerra//filevorbis.C:139
+#, c-format
+msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
+msgstr "FileVorbis::open_file %s :. Недійсним потік бітів  п\n"
+
+#: cinelerra//flipbook.C:32
+msgid "Flipbook..."
+msgstr "Flipbook ..."
+
+#: cinelerra//formatcheck.C:52
+msgid "The format you selected doesn't support video."
+msgstr "Обраний вами формат не підтримує відео."
+
+#: cinelerra//formatcheck.C:63
+msgid "The format you selected doesn't support audio."
+msgstr "Обраний вами формат не підтримує аудіо."
+
+#: cinelerra//formatcheck.C:72
+msgid ""
+"ULAW compression is only available in\n"
+"Quicktime Movies and PCM files."
+msgstr "Стиснення ULAW доступна тільки в  nQuicktime Фільми та файлів PCM"
+
+#: cinelerra//formatpopup.C:38
+msgid "Change file format"
+msgstr "Формат файлу Змінити"
+
+#: cinelerra//formatpopup.C:101
+msgid "Set ffmpeg file type"
+msgstr "Встановити FFmpeg тип файлу"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:60
+msgid "User Defined"
+msgstr "Визначений користувачем"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:63
+msgid "1080P/60"
+msgstr "1080P / 60"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:78
+msgid "1080P/24"
+msgstr "1080P / 24"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:93
+msgid "1080I"
+msgstr "1080I"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:108
+msgid "720P/60"
+msgstr "720P / 60"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:121
+msgid "576I - DV(D) PAL"
+msgstr "576I - DV (D) PAL"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:134
+msgid "480P - DV(D) NTSC"
+msgstr "480P - DV (D) NTSC"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:147
+msgid "480I - DV(D) NTSC"
+msgstr "480I - DV (D) NTSC"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:160
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:173
+msgid "Half D-1 PAL"
+msgstr "Половина Д-1 PAL"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:186
+msgid "Half D-1 NTSC"
+msgstr "Половина D-1 NTSC"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:199
+msgid "Internet"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:212
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:225
+msgid "DAT Audio"
+msgstr "DAT Аудіо"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:240 cinelerra//keyframegui.C:520
+msgid "Presets:"
+msgstr "Заготовки:"
+
+#: cinelerra//formatpresets.C:284
+msgid "Custom"
+msgstr "Custom"
+
+#: cinelerra//formattools.C:187
+msgid "Output to file"
+msgstr "Висновок в файл"
+
+#: cinelerra//formattools.C:188
+msgid "Select a file to write to:"
+msgstr "Виберіть файл для запису:"
+
+#: cinelerra//formattools.C:203 cinelerra//recordprefs.C:67
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат файлу:"
+
+#: cinelerra//formattools.C:306
+msgid "MPEG stream"
+msgstr "MPEG потік"
+
+#: cinelerra//formattools.C:636
+msgid "Configure audio compression"
+msgstr "Налаштування стиснення аудіо"
+
+#: cinelerra//formattools.C:657
+msgid "Configure video compression"
+msgstr "Налаштування стиснення відео"
+
+#: cinelerra//formattools.C:771
+msgid "Record audio tracks"
+msgstr "Запис аудіо треки"
+
+#: cinelerra//formattools.C:771
+msgid "Render audio tracks"
+msgstr "Віддавайте аудиодорожки"
+
+#: cinelerra//formattools.C:788
+msgid "Record video tracks"
+msgstr "Запис відео треків"
+
+#: cinelerra//formattools.C:788
+msgid "Render video tracks"
+msgstr "Рендер відео треків"
+
+#: cinelerra//formattools.C:906
+msgid "Overwrite project with output"
+msgstr "Переписати проект з виходом"
+
+#: cinelerra//formattools.C:926
+msgid "Create new file at each label"
+msgstr "Створити новий файл на кожній етикетці"
+
+#: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
+msgid ": File format"
+msgstr ": Формат файлу"
+
+#: cinelerra//formatwindow.C:46
+msgid "Set parameters for this audio format:"
+msgstr "Встановити параметри для цього аудіо-форматі:"
+
+#: cinelerra//formatwindow.C:66
+msgid "HiLo:"
+msgstr "HiLo:"
+
+#: cinelerra//formatwindow.C:69
+msgid "LoHi:"
+msgstr "Лохи:"
+
+#: cinelerra//formatwindow.C:106
+msgid "Set parameters for this video format:"
+msgstr "Встановити параметри для цього формату відео:"
+
+#: cinelerra//formatwindow.C:116
+msgid "Video is not supported in this format."
+msgstr "Відео не підтримується в цьому форматі."
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:42
+msgid ": Overlays"
+msgstr ":"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:60
+msgid "Assets"
+msgstr "Активи"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:61
+msgid "Titles"
+msgstr "Главами"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:62
+msgid "Transitions"
+msgstr "Переходи"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:63
+msgid "Plugin Autos"
+msgstr "Плагін Авто"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:69 cinelerra//mainmenu.C:233
+msgid "Camera X"
+msgstr "Камера X"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:70 cinelerra//mainmenu.C:234
+msgid "Camera Y"
+msgstr "Камера Y"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:71 cinelerra//mainmenu.C:235
+msgid "Camera Z"
+msgstr "Камера Z"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:72 cinelerra//mainmenu.C:236
+msgid "Projector X"
+msgstr "Проектор Х"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:73 cinelerra//mainmenu.C:237
+msgid "Projector Y"
+msgstr "Проектор Y"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//mainmenu.C:238
+msgid "Projector Z"
+msgstr "Проектор Z"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:75 cinelerra//mainmenu.C:226
+msgid "Fade"
+msgstr "Fade"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:77 cinelerra//mainmenu.C:228
+#: cinelerra//recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:78 cinelerra//mainmenu.C:231
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: cinelerra//gwindowgui.C:79 cinelerra//mainmenu.C:232
+msgid "Speed"
+msgstr "Швидкість"
+
+#: cinelerra//iec61883input.C:200
+#, c-format
+msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
+msgstr "Write_frame: неповний кадр, отриманий  п.\n"
+
+#: cinelerra//indexfile.C:466
+#, c-format
+msgid "Creating %s."
+msgstr "Створення %s"
+
+#: cinelerra//indexfile.C:633
+#, c-format
+msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
+msgstr "IndexFile::draw_index: індекс має 0 масштабування\n"
+
+#: cinelerra//indexstate.C:212
+#, c-format
+msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
+msgstr "IndexState::write_index Неможливо записати індексний файл %s на диск.  П\n"
+
+#: cinelerra//indexstate.C:265
+#, c-format
+msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
+msgstr "IndexState::write_markers Неможлива запис маркер файлу %s на диск.  П\n"
+
+#: cinelerra//indexstate.C:302
+#, c-format
+msgid ""
+"IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
+": %s\n"
+msgstr "IndexState::read_markers версія маркера файл відповідали\n: %s\n"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:35
+msgid "Drag all following edits"
+msgstr "Перетягніть всі наступні зміни"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:36
+msgid "Drag only one edit"
+msgstr "Перетягніть редагування тексту одне"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:37
+msgid "Drag source only"
+msgstr "Єдиним джерелом Drag"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:38
+msgid "No effect"
+msgstr "Ніякого ефекту"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:90
+msgid "Time Format"
+msgstr "Формат часу"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:123
+msgid "Frames per foot:"
+msgstr "Рамки на фут:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:141
+msgid "Index files"
+msgstr "Файли індексних"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:146
+msgid "Index files go here:"
+msgstr "Індексні файли йдуть сюди:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:154
+msgid "Index Path"
+msgstr "Індекс Шлях"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:155
+msgid "Select the directory for index files"
+msgstr "Виберіть каталог для індексних файлів"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:160
+msgid "Size of index file:"
+msgstr "Розмір індексного файлу:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:168
+msgid "Number of index files to keep:"
+msgstr "Кількість індексних файлів, щоб тримати:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:181
+msgid "Editing"
+msgstr "Редагування"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:196
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:204
+msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
+msgstr "При натисканні на редагування кордонів робить що:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:206
+msgid "Button 1:"
+msgstr "Кнопка 1:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:215
+msgid "Button 2:"
+msgstr "Кнопка 2:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:223
+msgid "Button 3:"
+msgstr "Кнопка 3:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:233
+msgid "Min DB for meter:"
+msgstr "Мін DB для метра:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:239
+msgid "Max DB:"
+msgstr "Макс DB:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:247
+msgid "Theme:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:633
+msgid "Use thumbnails in resource window"
+msgstr "Використовувати ескізи у вікні ресурсів"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:650
+msgid "Show tip of the day"
+msgstr "Показати рада дня"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:665
+msgid "ffmpeg probe warns rebuild indecies"
+msgstr "FFmpeg зонд попереджає відновити indecies"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:683
+msgid "Scan for commercials during toc build"
+msgstr "Сканування для реклами під час TOC збірки"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:697
+msgid "Android Remote Control"
+msgstr "Android Remote Control"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:748
+msgid "Shell Commands"
+msgstr "Шелл Команди"
+
+#: cinelerra//interfaceprefs.C:752
+msgid "Main Menu Shell Commands"
+msgstr "Головне меню Shell команди"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:53
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметр"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:125
+msgid "TEXT"
+msgstr "ТЕКСТ"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:153
+#, c-format
+msgid ": %s Keyframe"
+msgstr ": %s Keyframe"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:353 cinelerra//presetsgui.C:219
+msgid "apply preset"
+msgstr "Застосувати предустановки"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:429
+msgid "edit keyframe"
+msgstr "Редагувати ключовий кадр"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:483
+msgid "Keyframe parameters:"
+msgstr "Ключових кадрів параметри:"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:501
+msgid "Edit value:"
+msgstr "Редагувати значення:"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:530 cinelerra//presetsgui.C:450
+msgid "Preset title:"
+msgstr "Попередні назва:"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:716
+msgid "Apply to all selected keyframes"
+msgstr "Застосувати до всіх вибраних ключових кадрів"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:842 cinelerra//presetsgui.C:336
+#: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:123
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: cinelerra//keyframegui.C:865 cinelerra//pluginfclient.C:207
+#: cinelerra//pluginfclient.C:470 cinelerra//pluginfclient.C:496
+#: cinelerra//preferencesthread.C:597 cinelerra//preferencesthread.C:599
+#: cinelerra//presetsgui.C:359 cinelerra//setformat.C:883
+msgid "Apply"
+msgstr "Застосувати"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:176
+msgid "Delete keyframe"
+msgstr "Видалити ключовий кадр"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:188 cinelerra//keyframepopup.C:192
+msgid "delete keyframe"
+msgstr "Видалити ключовий кадр"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:213
+msgid "Make linear"
+msgstr "Зробіть лінійний"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:228
+msgid "make linear curve"
+msgstr "Зробити лінійну криву"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:249
+msgid "Make bezier"
+msgstr "Зробити Безьє"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:264
+msgid "make bezier curve"
+msgstr "Зробити крива Безьє"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:285
+msgid "Hide keyframe type"
+msgstr "Приховати ключового кадру тип"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:345 cinelerra//mainmenu.C:827
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
+
+#: cinelerra//keyframepopup.C:446 cinelerra//pluginpopup.C:280
+msgid "Presets..."
+msgstr "Заготовки ..."
+
+#: cinelerra//labelnavigate.C:64
+msgid "Previous label"
+msgstr "Попередня мітка"
+
+#: cinelerra//labelnavigate.C:82
+msgid "Next label"
+msgstr "Наступна етикетка"
+
+#: cinelerra//levelwindowgui.C:36
+msgid ": Levels"
+msgstr "Рівні"
+
+#: cinelerra//loadfile.C:45
+msgid "Load files..."
+msgstr "Завантаження файлів ..."
+
+#: cinelerra//loadfile.C:173
+msgid ": Load"
+msgstr ": Load"
+
+#: cinelerra//loadfile.C:174
+msgid "Select files to load:"
+msgstr "Виберіть файли для завантаження:"
+
+#: cinelerra//loadfile.C:237
+msgid ": Locate file"
+msgstr ": Знайдіть файл"
+
+#: cinelerra//loadfile.C:297
+msgid "Load backup"
+msgstr "Створення резервних копій навантаження"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:42
+msgid "Insert nothing"
+msgstr "Вставте нічого"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:43
+msgid "Replace current project"
+msgstr "Замінити поточний проект"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:44
+msgid "Replace current project and concatenate tracks"
+msgstr "Замінити поточний проект і об'єднати треки"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:45
+msgid "Append in new tracks"
+msgstr "Додавання нових треків"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:46
+msgid "Concatenate to existing tracks"
+msgstr "Об'єднати з існуючими треками"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:47
+msgid "Paste at insertion point"
+msgstr "Вставити в точці вставки"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:48
+msgid "Create new resources only"
+msgstr "Створити тільки нові ресурси"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:49
+msgid "Nest sequence"
+msgstr "Послідовність гніздо"
+
+#: cinelerra//loadmode.C:113 cinelerra//loadmode.C:159
+msgid "Insertion strategy:"
+msgstr "Стратегія Вставка:"
+
+#: cinelerra//localsession.C:41
+#, c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Програма"
+
+#: cinelerra//main.C:178
+#, c-format
+msgid ": Could not set locale.\n"
+msgstr ": Чи не вдалося встановити мови  п.\n"
+
+#: cinelerra//main.C:225
+#, c-format
+msgid "%s: -c needs a filename.\n"
+msgstr "%s :. -c Потребує ім'я файлу  п\n"
+
+#: cinelerra//main.C:251
+#, c-format
+msgid "-b may not be used by the user.\n"
+msgstr "-b Не може використовуватися користувачем.\n"
+
+#: cinelerra//main.C:291
+#, c-format
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: cinelerra//main.C:304
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr "\nUsage:\n"
+
+#: cinelerra//main.C:305
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
+"\n"
+msgstr "%s [-f] [-c конфігурація] [-d порт] [-n приємно] [-r пакетний файл] [імена]  п  п\n"
+
+#: cinelerra//main.C:306
+#, c-format
+msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
+msgstr "-d = Працювати у фоновому режимі в якості RenderFarm клієнта. Порт (400) є необов'язковим.  П\n"
+
+#: cinelerra//main.C:307
+#, c-format
+msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
+msgstr "-f = Працювати на передньому плані як RenderFarm клієнта. Замінник -d.  П\n"
+
+#: cinelerra//main.C:308
+#, c-format
+msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
+msgstr "-n = Хороший значення, якщо працює як RenderFarm клієнта. (20)  п\n"
+
+#: cinelerra//main.C:309
+#, c-format
+msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
+msgstr "-c = Файл конфігурації для використання замість %s%s.  П\n"
+
+#: cinelerra//main.C:312
+#, c-format
+msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
+msgstr "-r = Пакетного рендеринга вміст пакетного файлу (%ss%s) без GUI. Пакетний файл не є обов'язковим.  П\n"
+
+#: cinelerra//main.C:315
+#, c-format
+msgid ""
+"filenames = files to load\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr "Імена файлів = файли для завантаження  п  п  п\n"
+
+#: cinelerra//mainerror.C:43
+msgid ": Errors"
+msgstr ": Помилки"
+
+#: cinelerra//mainerror.C:74
+msgid "The following errors occurred:"
+msgstr "Відбулися помилки:"
+
+#: cinelerra//mainindexes.C:262 cinelerra//threadindexer.C:137
+msgid "Building Indexes..."
+msgstr "Будівельні Індекси ..."
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:132 cinelerra//shbtnprefs.C:152
+#: plugins/svg/svgwin.C:244
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:157
+msgid "Keyframes"
+msgstr "Ключові кадри"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:173 cinelerra//new.C:281 cinelerra//setformat.C:320
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:182 cinelerra//new.C:309 cinelerra//setformat.C:376
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:189
+msgid "Tracks"
+msgstr "Доріжки"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:197
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:241
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:250
+msgid "Default positions"
+msgstr "Позиції за замовчуванням"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:250
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr "Ctrl + P"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:251
+msgid "Tile left"
+msgstr "Плитка лівий"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:252
+msgid "Tile right"
+msgstr "Плитка право"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:569
+msgid "Dump CICache"
+msgstr "Звалище CICache"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:579
+msgid "Dump EDL"
+msgstr "Звалище EDL"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:593
+msgid "Dump Plugins"
+msgstr "Звалище Додатки"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:608
+msgid "Dump Assets"
+msgstr "Звалище активи"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:619
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:631
+#, c-format
+msgid "Undo %s"
+msgstr "Скасувати %s"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:637
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторити"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:637
+msgid "Shift+Z"
+msgstr "Shift + Z"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:652
+#, c-format
+msgid "Redo %s"
+msgstr "Повторити %s"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:658
+msgid "Cut keyframes"
+msgstr "Вирізати ключові кадри"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:658
+msgid "Shift-X"
+msgstr "Shift-X"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:671
+msgid "Copy keyframes"
+msgstr "Копіювати ключові кадри"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:671
+msgid "Shift-C"
+msgstr "Shift-С"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:684
+msgid "Paste keyframes"
+msgstr "Вставити ключові кадри"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:684
+msgid "Shift-V"
+msgstr "Shift + V"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:697
+msgid "Clear keyframes"
+msgstr "Очистити ключові кадри"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:697
+msgid "Shift-Del"
+msgstr "Shift-Del"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:712
+msgid "Change to linear"
+msgstr "Зміна до лінійного"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:727
+msgid "Change to bezier"
+msgstr "Зміна в Безьє"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:741
+msgid "Create bezier"
+msgstr "Створити Безьє"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:763
+msgid "Cut default keyframe"
+msgstr "Вирізати ключовий кадр замовчуванням"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:763
+msgid "Alt-X"
+msgstr "Alt-X"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:776
+msgid "Copy default keyframe"
+msgstr "Копіювати замовчуванням ключовий кадр"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:776
+msgid "Alt-c"
+msgstr "Alt-C"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:789
+msgid "Paste default keyframe"
+msgstr "Вставити ключовий кадр замовчуванням"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:789
+msgid "Alt-v"
+msgstr "Alt-v"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:802
+msgid "Clear default keyframe"
+msgstr "Ясно ключовий кадр замовчуванням"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:802
+msgid "Alt-Del"
+msgstr "Alt-Del"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:815
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//recordbatches.C:566
+#: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1390
+#: plugins/piano/piano.C:908 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1463
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:851 cinelerra//shbtnprefs.C:132
+msgid "Del"
+msgstr "Del"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:865
+msgid "Paste silence"
+msgstr "Вставити тиша"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:865
+msgid "Shift+Space"
+msgstr "Shift + Space"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:878
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:889
+msgid "Clear labels"
+msgstr "Очистити етикетки"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:900
+msgid "Cut ads"
+msgstr "Вирізати рекламу"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:912
+msgid "Detach transitions"
+msgstr "Відриватися переходи"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:924
+msgid "Mute Region"
+msgstr "Mute Регіон"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:937
+msgid "Trim Selection"
+msgstr "Оздоблення Вибір"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:985 cinelerra//mainmenu.C:1068
+msgid "Default Transition"
+msgstr "За замовчуванням Перехід"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:998
+msgid "Map 1:1"
+msgstr "Карта 1: 1"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1010
+msgid "Map 5.1:2"
+msgstr "Карта 5.1: 2"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1028
+msgid "Shift-T"
+msgstr "Shift-T"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1055
+msgid "Reset Translation"
+msgstr "Скидання Переклад"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1068
+msgid "Shift-U"
+msgstr "Shift-U"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1096
+msgid "Delete tracks"
+msgstr "Видалити треки"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1108
+msgid "Delete last track"
+msgstr "Видалити останню доріжку"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1120
+msgid "Move tracks up"
+msgstr "Перемістити відстежує до"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1132
+msgid "Move tracks down"
+msgstr "Перемістити вистежує"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1147
+msgid "Concatenate tracks"
+msgstr "Об'єднати треки"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1164
+msgid "Loop Playback"
+msgstr "Відтворення петлі"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1164
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift + L"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1184
+msgid "Add subttl"
+msgstr "Додати SUBTTL"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1184
+msgid "Shift-Y"
+msgstr "Shift-Y"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1197 cinelerra//swindow.C:431
+msgid "paste subttl"
+msgstr "Паста SUBTTL"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1214
+msgid "Set background render"
+msgstr "Встановити фону роблять"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1232
+msgid "Edit labels"
+msgstr "Змінити ярлики"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1249
+msgid "Edit effects"
+msgstr "Редагувати ефекти"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1266
+msgid "Keyframes follow edits"
+msgstr "Ключові кадри йдуть зміни"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1281
+msgid "Align cursor on frames"
+msgstr "Вирівнювання курсор на кадрах"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1296
+msgid "Typeless keyframes"
+msgstr "Нетіпізованних ключові кадри"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1310 cinelerra//mainmenu.C:1320
+msgid "Slow Shuttle"
+msgstr "Повільний Шаттл"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1325
+msgid "Fast Shuttle"
+msgstr "Швидко Шаттл"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1330
+msgid "Save settings now"
+msgstr "Зберегти налаштування зараз"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1339
+msgid "Saved settings."
+msgstr "Збережені настройки"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1352
+msgid "Show Viewer"
+msgstr "Показати Viewer"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1364
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Показати ресурси"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1376
+msgid "Show Compositor"
+msgstr "Показати Compositor"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1389
+msgid "Show Overlays"
+msgstr "Показувати перекриття"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1402
+msgid "Show Levels"
+msgstr "Показати рівні"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1433
+msgid "Split X pane"
+msgstr "Split X панелі"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1433
+msgid "Ctrl+1"
+msgstr "Ctrl + 1"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1446
+msgid "Split Y pane"
+msgstr "Спліт Y панелі"
+
+#: cinelerra//mainmenu.C:1446
+msgid "Ctrl+2"
+msgstr "Ctrl + 2"
+
+#: cinelerra//mainprogress.C:165
+#, c-format
+msgid "%s ETA: %s"
+msgstr "%s ETA: %s"
+
+#: cinelerra//mediadb.C:834
+#, c-format
+msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
+msgstr "Знайти тимчасової шкали frame_id (%d) НЕ\n"
+
+#: cinelerra//menuattacheffect.C:29
+msgid "Attach Effect..."
+msgstr "Attach ефект ..."
+
+#: cinelerra//menuattacheffect.C:45
+msgid "Attach Effect"
+msgstr "Attach Effect"
+
+#: cinelerra//menuattachtransition.C:40
+msgid "Attach Transition..."
+msgstr "Attach Перехід ..."
+
+#: cinelerra//menuattachtransition.C:129
+msgid "Attach Transition"
+msgstr "Attach Перехід"
+
+#: cinelerra//menuattachtransition.C:150
+msgid "Select transition from list"
+msgstr "Виберіть одне зі списку"
+
+#: cinelerra//menueditlength.C:31
+msgid "Edit Length..."
+msgstr "Редагувати Довжина ..."
+
+#: cinelerra//menueditlength.C:52
+msgid "Shuffle Edits"
+msgstr "Випадковий редагування"
+
+#: cinelerra//menueditlength.C:67
+msgid "Reverse Edits"
+msgstr "Зворотній зміни"
+
+#: cinelerra//menueditlength.C:85
+msgid "Align Edits"
+msgstr "Вирівнювання Зміни"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:58
+msgid "Render effect..."
+msgstr "Віддавайте ефект ..."
+
+#: cinelerra//menueffects.C:147
+#, c-format
+msgid "No recordable tracks specified."
+msgstr "Не вказано ні записуються треки."
+
+#: cinelerra//menueffects.C:158
+#, c-format
+msgid "No plugins available."
+msgstr "Ні плагіни доступні."
+
+#: cinelerra//menueffects.C:260
+msgid "No output file specified."
+msgstr "Не вказано ім'я вихідного файлу."
+
+#: cinelerra//menueffects.C:268
+msgid "No effect selected."
+msgstr "Не вибрано жодного ефекту."
+
+#: cinelerra//menueffects.C:309
+msgid "No selected range to process."
+msgstr "Немає обраний діапазон не обробляти."
+
+#: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:601
+#: cinelerra//vwindowgui.C:100
+#, c-format
+msgid ": %s"
+msgstr ": %s"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:177
+#: cinelerra//savefile.C:101
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити %s"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:598
+msgid ": Render effect"
+msgstr ": Рендер ефект"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:639
+msgid "Select an effect"
+msgstr "Виберіть ефект"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:652 cinelerra//render.C:1155
+msgid "Select the first file to render to:"
+msgstr "Виберіть перший файл надавати:"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:653 cinelerra//render.C:1156
+msgid "Select a file to render to:"
+msgstr "Виберіть файл надавати:"
+
+#: cinelerra//menueffects.C:785
+msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
+msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
+
+#: cinelerra//menueffects.C:788
+msgid ": Effect Prompt"
+msgstr "Вплив рядок"
+
+#: cinelerra//menutransitionlength.C:32
+msgid "Transition Length..."
+msgstr "Перехід Довжина ..."
+
+#: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
+#, c-format
+msgid "recieve message failed\n"
+msgstr "Отримати виявиться невдалою\n"
+
+#: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
+#: cinelerra//messages.C:194
+#, c-format
+msgid "send message failed\n"
+msgstr "Відправити виявиться невдалою\n"
+
+#: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
+msgid "Messages::write_message"
+msgstr "Повідомлення::write_message"
+
+#: cinelerra//meterpanel.C:394
+msgid "Show meters"
+msgstr "Показати метрів"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:493
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
+msgstr "MWindow::init_plugins: не може створити плагін індекс: %s\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:555
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
+msgstr "MWindow::init_ladspa_index: не може створити плагін індекс: %s\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:829
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
+msgstr "MWindow::init_theme: волів тема %s не найден  п.\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:833
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
+msgstr "MWindow::init_theme: намагаючись темі за замовчуванням %s  п\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:843
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
+msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin не найден  п.\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:849
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
+msgstr "MWindow::init_theme: не вдалося завантажити тему %s\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1098
+msgid "multiple video tracks"
+msgstr "Множинні відео треків"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1110
+msgid "crosses edits"
+msgstr "Перетинає правки"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1112
+msgid "not asset"
+msgstr "Не актив"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1131
+msgid "no file"
+msgstr "немає файлу"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1137
+msgid "db failed"
+msgstr "DB не вдалося"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1141
+#, c-format
+msgid "put_commercial: %s"
+msgstr "put_commercial: %s"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1206
+#, c-format
+msgid "Loading %s"
+msgstr "Завантаження %s"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1224
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's resolution is %dx%d.\n"
+"Images with odd dimensions may not decode properly."
+msgstr "%s's resolution is %dx%d.\nImages with odd dimensions may not decode properly."
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's index was built for program number %d\n"
+"Playback preference is %d.\n"
+"  Using program %d."
+msgstr "%s's index was built for program number %d\nPlayback preference is %d.\n  Using program %d."
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1281
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити %s"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1330
+msgid "'s format couldn't be determined."
+msgstr "Формат-х років не може бути визначена."
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1580
+msgid "load"
+msgstr "Навантаження"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1657 cinelerra//mwindow.C:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
+"The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
+msgstr "Команда %s '%s' у файлі '%s' не є частиною вашої установки Cinelerra.  Проект NThe не буде надана як це повинно було і Cinelerra може привести до збою.  П\n"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1724
+#, c-format
+msgid "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is 0x"
+msgstr "MWindow::init_shm: / Праці / системи / ядра / SHMMAX є 0x"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1755
+msgid "Initializing Plugins"
+msgstr "Ініціалізація Додатки"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1761
+msgid "Initializing GUI"
+msgstr "Ініціалізація графічного інтерфейсу"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:1768
+msgid "Initializing Fonts"
+msgstr "Ініціалізація шрифти"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:2768
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s for writing."
+msgstr "Не вдалося відкрити %s для запису"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:2923
+msgid "remove assets"
+msgstr "Видалити активи"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:3134
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Використання %s"
+
+#: cinelerra//mwindow.C:3271 cinelerra//mwindowedit.C:239
+#: cinelerra//mwindowedit.C:305 cinelerra//preferencesthread.C:226
+msgid ""
+"This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
+"it can't be rendered by OpenGL."
+msgstr "Розміри цього проекту не кратні 4 так  ніт не може бути винесено OpenGL."
+
+#: cinelerra//mwindow.C:3387
+msgid "select asset"
+msgstr "Вибрати об'єкт"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:90 cinelerra//mwindowedit.C:118
+#: cinelerra//mwindowedit.C:147
+msgid "add track"
+msgstr "Додати трек"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:264
+msgid "asset to all"
+msgstr "Актив для всіх"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:321
+msgid "asset to size"
+msgstr "Активом розміру"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:342
+msgid "asset to rate"
+msgstr "Актив, щоб проголосувати"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:364
+msgid "clear"
+msgstr "Ясно"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:400
+msgid "set linear"
+msgstr "Встановити лінійний"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:402
+msgid "set bezier"
+msgstr "Встановити Безьє"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:418
+msgid "clear keyframes"
+msgstr "Чіткі ключові кадри"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:433
+msgid "clear default keyframe"
+msgstr "Ясно ключовий кадр замовчуванням"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:449
+msgid "clear labels"
+msgstr "Прозорі етикетки"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:468
+msgid "concatenate tracks"
+msgstr "З'єднати доріжки"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:597
+msgid "crop"
+msgstr "урожай"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:624
+msgid "cut"
+msgstr "Вирізати"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:645
+msgid "cut keyframes"
+msgstr "Вирізати ключові кадри"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:663
+msgid "cut default keyframe"
+msgstr "Вирізати ключовий кадр замовчуванням"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:698
+msgid "delete tracks"
+msgstr "Видалити сліди"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:714
+msgid "delete track"
+msgstr "Видалити трек"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:801 cinelerra//mwindowedit.C:839
+msgid "insert effect"
+msgstr "Вставити ефект"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:996
+msgid "drag handle"
+msgstr "Перетягнути ручка"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1012
+msgid "match output size"
+msgstr "Розмір вихідного матч"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1033
+msgid "move edit"
+msgstr "Рух редагувати"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1064
+msgid "move effect"
+msgstr "Перемістити ефект"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1089
+msgid "move effect up"
+msgstr "Перемістити ефект до"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1108
+msgid "move effect down"
+msgstr "Перемістити ефект вниз"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1125
+msgid "move track down"
+msgstr "Зрушити відстежити"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1138
+msgid "move tracks down"
+msgstr "Крок вистежує"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1151
+msgid "move track up"
+msgstr "Крок відстежувати до"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1163
+msgid "move tracks up"
+msgstr "Крок відстежує до"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1190
+msgid "mute"
+msgstr "Німий"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1252
+msgid "overwrite"
+msgstr "Переписати"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1323
+msgid "paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1376
+msgid "paste assets"
+msgstr "Вставити активи"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1476
+msgid "paste keyframes"
+msgstr "Вставка ключових кадрів"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1510
+msgid "paste default keyframe"
+msgstr "Паста замовчуванням ключовий кадр"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1904
+msgid "silence"
+msgstr "Мовчання"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1923
+msgid "detach transition"
+msgstr "Завершити з'єднання перехід"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1946
+msgid "detach transitions"
+msgstr "Завершити з'єднання переходи"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1966 cinelerra//mwindowedit.C:1995
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2016 cinelerra//mwindowedit.C:2038
+msgid "transition"
+msgstr "Перехід"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:1982
+msgid "attach transitions"
+msgstr "Прикласти переходи"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2008 cinelerra//mwindowedit.C:2029
+#, c-format
+msgid "No default transition %s found."
+msgstr "Без переходу за замовчуванням %s знайдений."
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2056
+msgid "shuffle edits"
+msgstr "Перетасувати правки"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2075
+msgid "reverse edits"
+msgstr "Reverse правки"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2094
+msgid "align edits"
+msgstr "Приєднуються зміни"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2113
+msgid "edit length"
+msgstr "Довжина редагувати"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2133 cinelerra//mwindowedit.C:2152
+msgid "transition length"
+msgstr "Довжина переходу"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2241
+msgid "resize track"
+msgstr "Розмір трек"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2254
+msgid "in point"
+msgstr "У пункті"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2283
+msgid "out point"
+msgstr "З точки"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2345
+msgid "splice"
+msgstr "Зрощування"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2381 cinelerra//vwindowgui.C:677
+#, c-format
+msgid "Clip %d"
+msgstr "Кліп %d"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2441
+msgid "label"
+msgstr "Метка"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2457
+msgid "trim selection"
+msgstr "Оздоблення Вибір"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2556
+msgid "new folder"
+msgstr "Нова папка"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2594
+msgid "map 1:1"
+msgstr "На карті 1: 1"
+
+#: cinelerra//mwindowedit.C:2676
+msgid "cut ads"
+msgstr "Вирізати рекламу"
+
+#: cinelerra//mwindowgui.C:80
+msgid ": Program"
+msgstr ": Програма"
+
+#: cinelerra//mwindowgui.C:2381
+msgid "FFMpeg early probe"
+msgstr "FFMpeg рано зонд"
+
+#: cinelerra//mwindowgui.C:2392
+msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indecies."
+msgstr "Зміна базових кодеків може зажадати відновлення indecies."
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:53
+msgid "Cinelerra: Attach Effect"
+msgstr "Cinelerra: Прикласти Effect"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:54
+msgid "Cinelerra: Audio compression"
+msgstr "Cinelerra: Аудіо стиснення"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:55
+msgid "Cinelerra: Audio Compression"
+msgstr "Cinelerra: Аудіо Стиснення"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:56
+msgid "Cinelerra: Camera"
+msgstr "Cinelerra: камера"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:57
+msgid "Cinelerra: Change Effect"
+msgstr "Cinelerra: Змінити Ефект"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:58
+msgid "Cinelerra: Channel Info"
+msgstr "Cinelerra: Інформація про канал"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:59
+msgid "Cinelerra: ChanSearch"
+msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:60
+msgid "Cinelerra: Clip Info"
+msgstr "Cinelerra: Кліп Info"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:61
+msgid "Cinelerra: Color"
+msgstr "Cinelerra: Колір"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:62
+msgid "Cinelerra: Compositor"
+msgstr "Cinelerra: композитор"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:63
+msgid "Cinelerra: Confirm"
+msgstr "Cinelerra: Підтвердити"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:64
+msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
+msgstr "Cinelerra: Підтвердити Вихід"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:65
+msgid "Cinelerra: Crop"
+msgstr "Cinelerra: Урожай"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:66
+msgid "Cinelerra: DbWindow"
+msgstr "Cinelerra: DbWindow"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:67
+msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
+msgstr "Cinelerra: Видалити всі індекси"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:68
+msgid "Cinelerra: Edit length"
+msgstr "Cinelerra: Змінити довжину"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:69
+msgid "Cinelerra: Error"
+msgstr "Cinelerra: Помилка"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:70
+msgid "Cinelerra: Errors"
+msgstr "Cinelerra: Помилки"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:71
+msgid "Cinelerra: File Exists"
+msgstr "Cinelerra: Файл існує"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:72
+msgid "Cinelerra: File Format"
+msgstr "Cinelerra: Формат файлу"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:73
+msgid "Cinelerra: Levels"
+msgstr "Cinelerra: Рівні"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:74
+msgid "Cinelerra: Load"
+msgstr "Cinelerra: Load"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:75
+msgid "Cinelerra: Loading"
+msgstr "Cinelerra: Завантаження"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:76
+msgid "Cinelerra: Locate file"
+msgstr "Cinelerra: Знайдіть файл"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:77
+msgid "Cinelerra: Mask"
+msgstr "Cinelerra: Маска"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:78
+msgid "Cinelerra: New folder"
+msgstr "Cinelerra: Нова папка"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:79
+msgid "Cinelerra: Overlays"
+msgstr "Cinelerra: накладень"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:80
+msgid "Cinelerra: Path"
+msgstr "Cinelerra: Шлях"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:81
+msgid "Cinelerra: Preferences"
+msgstr "Cinelerra: Preferences"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:82
+msgid "Cinelerra: Program"
+msgstr "Cinelerra: Програма"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:83
+msgid "Cinelerra: Projector"
+msgstr "Cinelerra: Проектор"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:84
+msgid "Cinelerra: Question"
+msgstr "Cinelerra: Питання"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:85
+msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
+msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:86
+msgid "Cinelerra: Remove assets"
+msgstr "Cinelerra: Видалити активи"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:87
+msgid "Cinelerra: Resize Track"
+msgstr "Cinelerra: Зміна розміру Track"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:88
+msgid "Cinelerra: Ruler"
+msgstr "Cinelerra: Лінійка"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:89
+#, c-format
+msgid "Cinelerra: %s"
+msgstr "Cinelerra: %s"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:90
+msgid "Cinelerra: Save"
+msgstr "Cinelerra: Зберегти"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:91
+msgid "Cinelerra: Set edit title"
+msgstr "Cinelerra: зазначений Редагувати"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:92
+msgid "Cinelerra: Set Format"
+msgstr "Cinelerra: Набір Формат"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:93
+#, c-format
+msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
+msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:94
+msgid "Cinelerra: Subtitle"
+msgstr "Cinelerra: Субтитри"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:95
+msgid "Cinelerra: Tip of the day"
+msgstr "Cinelerra: Порада дня"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:96
+msgid "Cinelerra: Transition length"
+msgstr "Cinelerra: довжина Перехід"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:97
+msgid "Cinelerra: Video Compression"
+msgstr "Cinelerra: Стиснення відео"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:98
+msgid "Cinelerra: Viewer"
+msgstr "Cinelerra: Viewer"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:99
+msgid "Cinelerra: Warning"
+msgstr "Cinelerra: Увага"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:100 cinelerra//mwindow.inc:101 cinelerra//new.C:230
+msgid "Cinelerra: New Project"
+msgstr "Cinelerra: Новий проект"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:103
+msgid "Cinelerra: CD Ripper"
+msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:104
+msgid "Cinelerra: Normalize"
+msgstr "Cinelerra: Нормалізація"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:105
+msgid "Cinelerra: Resample"
+msgstr "Cinelerra: Resample"
+
+#: cinelerra//mwindow.inc:106
+msgid "Cinelerra: Time stretch"
+msgstr "Cinelerra: Time Stretch"
+
+#: cinelerra//new.C:234
+msgid ": New Project"
+msgstr ": Новий проект"
+
+#: cinelerra//new.C:266
+msgid "Parameters for the new project:"
+msgstr "Параметри нового проекту:"
+
+#: cinelerra//new.C:285 cinelerra//new.C:312
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Композицій:"
+
+#: cinelerra//new.C:301 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:325
+#: cinelerra//setformat.C:330
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Оцифровки:"
+
+#: cinelerra//new.C:327 cinelerra//recordgui.C:245
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Частота кадрів:"
+
+#: cinelerra//new.C:353 cinelerra//setformat.C:394
+msgid "Canvas size:"
+msgstr "Розмір полотна:"
+
+#: cinelerra//new.C:372 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:462
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Співвідношення сторін:"
+
+#: cinelerra//new.C:862
+msgid "Auto aspect ratio"
+msgstr "Співвідношення сторін Авто"
+
+#: cinelerra//new.C:888 cinelerra//resizetrackthread.C:212
+#: cinelerra//setformat.C:916 plugins/photoscale/photoscale.C:198
+msgid "Swap dimensions"
+msgstr "Розміри своп"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:383
+msgid "Play track"
+msgstr "Грати трек"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:408
+msgid "play patch"
+msgstr "Гра патч"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:436
+msgid "Arm track"
+msgstr "Важіль трек"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:461
+msgid "record patch"
+msgstr "Запис патч"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:488
+msgid "Gang faders"
+msgstr "Gang фейдери"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:513
+msgid "gang patch"
+msgstr "Банда патч"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:540
+msgid "Draw media"
+msgstr "Draw ЗМІ"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:565
+msgid "draw patch"
+msgstr "Малювати патч"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:591
+msgid "Don't send to output"
+msgstr "Не відправляти до виходу"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:631
+msgid "mute patch"
+msgstr "Німий патч"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:698
+msgid "expand patch"
+msgstr "Розгорнути патч"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
+msgid "track title"
+msgstr "Заголовний трек"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:750
+msgid "Nudge"
+msgstr "Зрушити"
+
+#: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
+msgid "nudge"
+msgstr "Підштовхнути"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:78
+msgid "Cache size (MB):"
+msgstr "Розмір кешу (МБ):"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:85
+msgid "Seconds to preroll renders:"
+msgstr "Секунди до підмотка надає:"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:100 cinelerra//performanceprefs.C:105
+msgid "(must be root)"
+msgstr "(Повинно бути корінь)"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:122
+msgid "Background Rendering (Video only)"
+msgstr "Фоновий прорахунок (тільки відео)"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:130
+msgid "Frames per background rendering job:"
+msgstr "Кадри в фоновому режимі рендеринга роботу:"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:136
+msgid "Frames to preroll background:"
+msgstr "Рамки до предпуска тлі:"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:145
+msgid "Output for background rendering:"
+msgstr "Вихід для фонового прорахунку:"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:169
+msgid "Render Farm"
+msgstr "Рендер ферма"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:171
+msgid "Nodes:"
+msgstr "Вузли:"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:185
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ім'я хоста:"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:227
+msgid "Total jobs to create:"
+msgstr "Всього вакансій для створення:"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:230
+msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
+msgstr "(Скасовано, якщо новий файл на кожній етикетці перевіряється)"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:284 cinelerra//pluginpopup.C:229
+#: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
+#: cinelerra//transitionpopup.C:259
+msgid "On"
+msgstr "На"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:285
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ім'я хоста"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:286
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:287
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадрів"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:340
+msgid "Use background rendering"
+msgstr "Використовувати фоновий прорахунок"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:473
+msgid "Use render farm"
+msgstr "Використання рендер-ферми"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:493
+msgid "Force single processor use"
+msgstr "Force одноразового використання процесора"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:509
+msgid "trap sigSEGV"
+msgstr "Пастка SIGSEGV"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:525
+msgid "trap sigINT"
+msgstr "Пастка SIGINT"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:542
+msgid "On file open, ffmpeg probes early"
+msgstr "На відкритті файлу, FFmpeg зонди рано"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:560
+msgid "build ffmpeg marker indecies"
+msgstr "Побудувати FFMpeg indecies маркерів"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:583
+msgid "Consolidate output files on completion"
+msgstr "Об'єднати файли виведення після завершення"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:713
+msgid "Add Node"
+msgstr "Додати вузол"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:741
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "Застосувати зміни"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:768
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Видалити вузол"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:799
+msgid "Sort nodes"
+msgstr "Сортування вузли"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:826
+msgid "Reset rates"
+msgstr "Скидання ціни"
+
+#: cinelerra//performanceprefs.C:907
+msgid "Use virtual filesystem"
+msgstr "Використовуйте віртуальну файлову систему"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:77
+msgid "Audio Out"
+msgstr "Audio Out"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:85
+msgid "Playback buffer samples:"
+msgstr "Зразки буферні перегляду:"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:108
+msgid "Audio offset (sec):"
+msgstr "Аудіо зміщення (сек):"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:130 cinelerra//recordprefs.C:163
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
+#: plugins/freeverb/freeverb.C:310
+msgid "Gain:"
+msgstr "Виграш:"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:135
+msgid "Audio Driver:"
+msgstr "Audio Driver:"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:152
+msgid "Video Out"
+msgstr "Відеовихід"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:158
+msgid "Framerate achieved:"
+msgstr "Частота кадрів досягається:"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:167
+msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
+msgstr "Масштаб рівняння: Збільшити / Зменшити"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:176
+msgid "DVD Subtitle to display:"
+msgstr "DVD субтитрів для відображення:"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:193
+msgid "TOC Program No:"
+msgstr "TOC № програми:"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:214
+msgid "Video Driver:"
+msgstr "Відео Водій:"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:270
+msgid "View follows playback"
+msgstr "Подивитися наступним відтворення"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:283
+msgid "Use software for positioning information"
+msgstr "Використовувати програмне забезпечення для позиціонування інформації"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:296
+msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
+msgstr "Відтворення аудіо в реальному часі пріоритет (корінь тільки)"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:310 cinelerra//recordprefs.C:309
+msgid "Map 5.1->2"
+msgstr "Карта 5.1> 2"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:328
+msgid "Interpolate CR2 images"
+msgstr "Інтерпольованого CR2 зображення"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:355
+msgid "White balance CR2 images"
+msgstr "Баланс білого CR2 зображення"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:373
+msgid "Decode frames asynchronously"
+msgstr "Decode кадри асинхронно"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:389
+msgid "Play every frame"
+msgstr "Грати в кожному кадрі"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:414
+msgid "Enable subtitles/captioning"
+msgstr "Включити субтитри / субтитрів"
+
+#: cinelerra//playbackprefs.C:447
+msgid "Label cells"
+msgstr "Етикетка клітини"
+
+#: cinelerra//playtransport.C:434
+msgid "Fast reverse ( + )"
+msgstr "Швидке зворотне (+)"
+
+#: cinelerra//playtransport.C:449
+msgid "Normal reverse ( 6 )"
+msgstr "Нормальний зворотний (6)"
+
+#: cinelerra//playtransport.C:464
+msgid "Frame reverse ( 4 )"
+msgstr "Рамка зворотна (4)"
+
+#: cinelerra//playtransport.C:479
+msgid "Normal forward ( 3 )"
+msgstr "Нормальний вперед (3)"
+
+#: cinelerra//playtransport.C:496
+msgid "Frame forward ( 1 )"
+msgstr "Рамка вперед (1)"
+
+#: cinelerra//playtransport.C:511
+msgid "Fast forward ( Enter )"
+msgstr "Вперед (Enter)"
+
+#: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
+#, c-format
+msgid "Author: %s"
+msgstr "Автор: %s"
+
+#: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
+#, c-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "Ліцензія: %s"
+
+#: cinelerra//pluginarray.C:196
+#, c-format
+msgid "%s..."
+msgstr "%s ..."
+
+#: cinelerra//pluginarray.C:222
+#, c-format
+msgid "%s took %s"
+msgstr "%s прийняв %s"
+
+#: cinelerra//pluginclient.C:692
+#, c-format
+msgid "No processing defined for this plugin.\n"
+msgstr "Обробка не визначений для цього плагіна.  П\n"
+
+#: cinelerra//pluginclient.C:860 cinelerra//pluginclient.C:872
+msgid "tweek"
+msgstr "Твик"
+
+#: cinelerra//plugindialog.C:176
+msgid "attach effect"
+msgstr "Прикласти силу"
+
+#: cinelerra//plugindialog.C:311
+msgid "Plugins:"
+msgstr "Додатки:"
+
+#: cinelerra//plugindialog.C:339
+msgid "Shared effects:"
+msgstr "Загальні ефекти:"
+
+#: cinelerra//plugindialog.C:367
+msgid "Shared tracks:"
+msgstr "Загальні треки:"
+
+#: cinelerra//plugindialog.C:762
+msgid "Attach single standlone and share others"
+msgstr "Attach одного standlone і ділитися іншим"
+
+#: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464
+#: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:644
+#: plugins/perspective/perspective.C:524
+msgid "Reset"
+msgstr "Скидання"
+
+#: cinelerra//pluginfclient.C:455
+#, c-format
+msgid "Type: "
+msgstr "Тип:"
+
+#: cinelerra//pluginfclient.C:460
+#, c-format
+msgid "Range: "
+msgstr "Діапазон:"
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:93
+msgid "Change..."
+msgstr "Змінити ..."
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:109
+msgid ": Change Effect"
+msgstr ": Змінити Ефект"
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:123 cinelerra//transitionpopup.C:241
+msgid "Detach"
+msgstr "Відокремити"
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:140
+msgid "detach effect"
+msgstr "Завершити з'єднання ефект"
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:164
+msgid "Send"
+msgstr "Відправити"
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:186
+msgid "Receive"
+msgstr "Отримання"
+
+#: cinelerra//pluginpopup.C:208 cinelerra//transitionpopup.C:282
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: cinelerra//pluginprefs.C:57
+msgid "Plugin Set"
+msgstr "Плагін Набір"
+
+#: cinelerra//pluginprefs.C:59
+msgid "Look for global plugins here"
+msgstr "Подивіться на глобальних плагінів тут"
+
+#: cinelerra//pluginprefs.C:68
+msgid "Global Plugin Path"
+msgstr "Глобальний плагін Шлях"
+
+#: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
+msgid "Select the directory for plugins"
+msgstr "Виберіть каталог для плагінів"
+
+#: cinelerra//pluginprefs.C:73
+msgid "Look for personal plugins here"
+msgstr "Подивіться на особистих плагінів тут"
+
+#: cinelerra//pluginprefs.C:82
+msgid "Personal Plugin Path"
+msgstr "Особистий Плагін Path"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:68
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Уподобання ..."
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:68
+msgid "Shift+P"
+msgstr "Shift + P"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:312
+msgid "*Playback A"
+msgstr "* Відтворення А"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:312
+msgid "Playback A"
+msgstr "Відтворення А"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:315
+msgid "*Playback B"
+msgstr "* Відтворення Б"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:315
+msgid "Playback B"
+msgstr "Відтворення Б"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:317
+msgid "Recording"
+msgstr "Запис"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:319
+msgid "Performance"
+msgstr "Продуктивність"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:321
+msgid "Interface"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:323
+msgid "About"
+msgstr "О"
+
+#: cinelerra//preferencesthread.C:356
+msgid ": Preferences"
+msgstr ": Preferences"
+
+#: cinelerra//presetsgui.C:89
+#, c-format
+msgid ": %s Presets"
+msgstr ": %s Presets"
+
+#: cinelerra//presetsgui.C:441
+msgid "Saved presets:"
+msgstr "Збережені пресети:"
+
+#: cinelerra//question.C:34
+msgid ": Question"
+msgstr ": Питання"
+
+#: cinelerra//quit.C:43
+msgid "Quit"
+msgstr "Вихід"
+
+#: cinelerra//quit.C:79
+msgid "Can't quit while a recording is in progress."
+msgstr "Неможливо кинути в той час як йде запис."
+
+#: cinelerra//quit.C:89
+msgid "Can't quit while a render is in progress."
+msgstr "Неможливо кинути в той час як винести в процесі."
+
+#: cinelerra//quit.C:99
+msgid "Save edit list before exiting?"
+msgstr "Зберегти список редагування перед виходом?"
+
+#: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
+msgid ": Confirm"
+msgstr "Повторіть"
+
+#: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
+#, c-format
+msgid "Delete this file and %s?"
+msgstr "Видалити цей файл і %s"
+
+#: cinelerra//recordaudio.C:252 cinelerra//recordvideo.C:251
+msgid "No space left on disk."
+msgstr "Немає вільного місця на диску."
+
+#: cinelerra//recordbatches.C:22
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: cinelerra//recordbatches.C:22
+msgid "News"
+msgstr "Новости"
+
+#: cinelerra//recordbatches.C:23
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:948
+msgid ""
+"Start batch recording\n"
+"from the current position."
+msgstr "Початок пакетний записи  Nfrom поточну позицію"
+
+#: cinelerra//recordbatches.C:552
+msgid "Activate"
+msgstr "Активувати"
+
+#: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:979
+msgid ""
+"Make the highlighted\n"
+"clip active."
+msgstr "Зробити виділений  nclip активним."
+
+#: cinelerra//record.C:85
+msgid "Record..."
+msgstr "Запис ..."
+
+#: cinelerra//record.C:422
+msgid "record"
+msgstr "Запис"
+
+#: cinelerra//record.C:540
+msgid "Deleting"
+msgstr "Видалення"
+
+#: cinelerra//record.C:1193
+msgid "Running"
+msgstr "Запуск"
+
+#: cinelerra//recordengine.C:606
+msgid "start over"
+msgstr "почати з початку"
+
+#: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
+#: plugins/titler/titlewindow.C:733
+#, c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Петля"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:62
+msgid ": Recording"
+msgstr ": Запис"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:159
+msgid "Start time:"
+msgstr "Час початку:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:162
+msgid "Duration time:"
+msgstr "Час Тривалість:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:171
+msgid "Transport:"
+msgstr "Транспорт:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:189
+msgid ": Record path"
+msgstr ": Запис шлях"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:62
+msgid "Select a file to record to:"
+msgstr "Виберіть файл для запису на:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:223
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:229
+msgid "Audio compression:"
+msgstr "Стиснення аудіо:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:235
+msgid "Clipped samples:"
+msgstr "Обрізання зразки:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:242
+msgid "Video compression:"
+msgstr "Стиснення відео:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:248
+msgid "Frames dropped:"
+msgstr "Рамки впала:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:251
+msgid "Frames behind:"
+msgstr "Рамки менше:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:256
+msgid "Position:"
+msgstr "Посада:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:259
+msgid "Prev label:"
+msgstr "Ярлик Попередній:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:294
+msgid "File Capture"
+msgstr "Capture File"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:332
+msgid "Batches:"
+msgstr "Партії:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:348
+msgid "Cron:"
+msgstr "Крон:"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:984
+msgid "Idle"
+msgstr "Idle"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:567
+msgid "Save the recording and quit."
+msgstr "Зберегти запис і вийти."
+
+#: cinelerra//recordgui.C:590
+msgid "Quit without pasting into project."
+msgstr "Вийти без вставки в проект."
+
+#: cinelerra//recordgui.C:615
+msgid "Quit and paste into project."
+msgstr "Вихід і вставити в проект."
+
+#: cinelerra//recordgui.C:627
+msgid "Start Over"
+msgstr "Почати з початку"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:629
+msgid "Rewind the current file and erase."
+msgstr "Перемотка поточного файлу і прати."
+
+#: cinelerra//recordgui.C:645
+msgid "drop overrun frames"
+msgstr "Падіння переповнення кадри"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:649
+msgid "Drop input frames when behind."
+msgstr "Drop вхідні кадри, коли позаду."
+
+#: cinelerra//recordgui.C:669
+msgid "fill underrun frames"
+msgstr "Заповнити спустошення кадри"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:673
+msgid "Write extra frames when behind."
+msgstr "Написати додаткові кадри, коли позаду."
+
+#: cinelerra//recordgui.C:693
+msgid "poweroff when done"
+msgstr "Екранна коли робиться"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:697
+msgid "poweroff system when batch record done."
+msgstr "Система відключення живлення при пакетної записи зроблено."
+
+#: cinelerra//recordgui.C:718
+msgid "check for ads"
+msgstr "Перевірити оголошень"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:722
+msgid "check for commercials."
+msgstr "Перевірити для реклами."
+
+#: cinelerra//recordgui.C:745
+msgid "Monitor video"
+msgstr "Монітор відео"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:785
+msgid "Monitor audio"
+msgstr "Monitor Audio"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:822
+msgid "Audio meters"
+msgstr "Аудіо метрів"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:969
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:990
+msgid "Label"
+msgstr "Етикетка"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:1018
+msgid "ClrLbls"
+msgstr "ClrLbls"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:1067
+msgid "Interrupt recording in progress?"
+msgstr "Переривання записи в прогресу?"
+
+#: cinelerra//recordgui.C:1093
+msgid "Rewind batch and overwrite?"
+msgstr "Перемотка партії і перезаписати?"
+
+#: cinelerra//recordmonitor.C:253
+msgid ": Video in"
+msgstr ": Відео в"
+
+#: cinelerra//recordmonitor.C:344
+msgid "00:00:00:00"
+msgstr "00: 00: 00: 00"
+
+#: cinelerra//recordmonitor.C:630
+#, c-format
+msgid ": Video in %d%%"
+msgstr ": Відео в %d%%"
+
+#: cinelerra//recordmonitor.C:698 cinelerra//vdeviceprefs.C:287
+msgid "Swap fields"
+msgstr "SWAP поля"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:96
+msgid "Audio In"
+msgstr "Audio In"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:101 cinelerra//recordprefs.C:183
+msgid "Record Driver:"
+msgstr "Запис Водій:"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:116
+msgid "Samples read from device:"
+msgstr "Зразки читання з пристрою:"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:117
+msgid "Samples to write to disk:"
+msgstr "Зразки писати на диск:"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:118
+msgid "Sample rate for recording:"
+msgstr "Частота дискретизації для запису:"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:119
+msgid "Channels to record:"
+msgstr "Канали для запису:"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:179
+msgid "Video In"
+msgstr "Відео В"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:193
+msgid "Frames to record to disk at a time:"
+msgstr "Рамки для запису на диск, в той час:"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:198
+msgid "Frames to buffer in device:"
+msgstr "Рамки для буферизації в пристрої:"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:202
+msgid "Positioning:"
+msgstr "Позиціонування:"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:216
+msgid "Size of captured frame:"
+msgstr "Розмір кадру захопленого:"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:229
+msgid "Frame rate for recording:"
+msgstr "Швидкість передачі кадрів для запису:"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:295
+msgid "Record in realtime priority (root only)"
+msgstr "Запис в реальному часі пріоритет (корінь тільки)"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:335
+msgid "Realtime TOC"
+msgstr "Realtime ТОС"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:495
+msgid "Presentation Timestamps"
+msgstr "Подання Timestamps"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:496
+msgid "Software timing"
+msgstr "Терміни Програмне забезпечення"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:497
+msgid "Device Position"
+msgstr "Позиція Прилад"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:498
+msgid "Sample Position"
+msgstr "Зразок установки"
+
+#: cinelerra//recordprefs.C:514
+msgid "Sync drives automatically"
+msgstr "Синхронізація диски автоматично"
+
+#: cinelerra//recordscopes.C:155
+msgid "View scope"
+msgstr "Подивитися сфера"
+
+#: cinelerra//recordthread.C:85
+msgid "Re-enable batches and restart?"
+msgstr "Повторного включення партій і перезавантаження?"
+
+#: cinelerra//recordthread.C:147
+msgid "execvp poweroff failed"
+msgstr "Execvp вимикання харчування вдалося"
+
+#: cinelerra//recordthread.C:151
+#, c-format
+msgid "poweroff imminent!!!\n"
+msgstr "Екранна неминучий !!!  п\n"
+
+#: cinelerra//recordthread.C:153
+msgid "cant vfork poweroff process"
+msgstr "Процес вимкнення живлення косяк vfork"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:147
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Перерваний"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:177
+msgid ""
+"Start recording\n"
+"from current position"
+msgstr "Почати запис  Nfrom поточна позиція"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:202
+msgid "RecordTransport single frame"
+msgstr "RecordTransport один кадр"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:227
+msgid "Preview recording"
+msgstr "Попередній перегляд запису"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:251
+msgid "Stop operation"
+msgstr "Стоп операція"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:300
+msgid "Start over"
+msgstr "Почати з початку"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:326
+msgid "Fast rewind"
+msgstr "Для прискореного переходу назад"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:366
+msgid "Fast forward"
+msgstr "Швидко вперед"
+
+#: cinelerra//recordtransport.C:405
+msgid "Seek to end of recording"
+msgstr "Прагнути до кінця запису"
+
+#: cinelerra//recordwindow.C:36
+msgid ": Record"
+msgstr ": Запис"
+
+#: cinelerra//reindex.C:32
+msgid "Redraw Indexes"
+msgstr "Перемальовування індексів"
+
+#: cinelerra//reindex.C:71
+msgid ": Redraw Indexes"
+msgstr ": Оновити індекси"
+
+#: cinelerra//reindex.C:86
+msgid "Redraw all indexes for the current project?"
+msgstr "Перемальовування всіх індексів для поточного проекту?"
+
+#: cinelerra//remotecontrol.C:11
+msgid ": RemoteWindow"
+msgstr ": RemoteWindow"
+
+#: cinelerra//render.C:84
+msgid "Render..."
+msgstr "Віддавайте ..."
+
+#: cinelerra//render.C:84
+msgid "Shift+R"
+msgstr "Shift + R"
+
+#: cinelerra//render.C:218
+#, c-format
+msgid "\r%d%% ETA: %s      "
+msgstr "\r%d%% ETA: %s      "
+
+#: cinelerra//render.C:293
+msgid "Already rendering"
+msgstr "Уже надання"
+
+#: cinelerra//render.C:485
+#, c-format
+msgid "Rendering %s..."
+msgstr "Надання %s ..."
+
+#: cinelerra//render.C:488
+msgid "Rendering..."
+msgstr "Надання ..."
+
+#: cinelerra//render.C:506
+#, c-format
+msgid "Rendering took %s"
+msgstr "Надання прийняв %s"
+
+#: cinelerra//render.C:775
+msgid "Starting render farm"
+msgstr "Починаючи рендер-ферми"
+
+#: cinelerra//render.C:803
+msgid "Failed to start render farm"
+msgstr "Не вдалося запустити рендер-ферми"
+
+#: cinelerra//render.C:903
+msgid "Error rendering data."
+msgstr "Дані рендеринга помилок»."
+
+#: cinelerra//render.C:964
+msgid "render"
+msgstr "Надати"
+
+#: cinelerra//render.C:1116
+msgid ": Render"
+msgstr ": Рендер"
+
+#: cinelerra//renderfarm.C:171
+msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: гніздо  п\n"
+
+#: cinelerra//renderfarm.C:195 cinelerra//renderfarm.C:236
+#, c-format
+msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s  п\n"
+
+#: cinelerra//renderfarm.C:213
+msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
+msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: гніздо"
+
+#: cinelerra//renderfarm.C:226
+#, c-format
+msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: невідомий вузол %s  п.\n"
+
+#: cinelerra//renderfarm.C:470
+#, c-format
+msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
+msgstr "RenderFarmServerThread::Run: невідомо запит %02x  п\n"
+
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:109 cinelerra//renderfarmclient.C:134
+msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop: гніздо"
+
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:118
+#, c-format
+msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
+
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:143
+#, c-format
+msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop: прив'язка шлях %s: %s  п\n"
+
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:156
+msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слухати"
+
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:172 cinelerra//renderfarmclient.C:191
+msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
+msgstr "RenderFarmClient::main_loop: прийняти"
+
+#: cinelerra//renderfarmclient.C:716
+#, c-format
+msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
+msgstr "RenderFarmClientThread::Run: Сесія закінчена  п.\n"
+
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:93
+msgid ""
+"This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
+"it can't be rendered by OpenGL."
+msgstr "Розміри цієї трасі не кратні 4 так  ніт не може бути винесено OpenGL."
+
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:105
+msgid ": Resize Track"
+msgstr "Зміна розміру Track"
+
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:64
+#: plugins/titler/titlewindow.C:230
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
+#: plugins/compressor/compressor.C:882 plugins/scale/scalewin.C:69
+msgid "x"
+msgstr "Х"
+
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:417
+#: plugins/scale/scalewin.C:51
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
+msgid "Resize"
+msgstr "Зміна розміру"
+
+#: cinelerra//resourcepixmap.C:642
+#, c-format
+msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
+msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: не вдалося перевірити %s для малювання  п.\n"
+
+#: cinelerra//savefile.C:49
+msgid "Save backup"
+msgstr "Зберегти резервну копію"
+
+#: cinelerra//savefile.C:56
+msgid "Saved backup."
+msgstr "Збереження резервної копії."
+
+#: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
+#, c-format
+msgid "\"%s\" %dC written"
+msgstr "\"%s\" %dC written"
+
+#: cinelerra//savefile.C:133
+msgid "Save as..."
+msgstr "Зберегти як..."
+
+#: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't open %s."
+msgstr "Не вдалося відкрити %s"
+
+#: cinelerra//savefile.C:246
+msgid ": Save"
+msgstr ": Зберегти"
+
+#: cinelerra//savefile.C:247
+msgid "Enter a filename to save as"
+msgstr "Введіть ім'я файлу для збереження в якості"
+
+#: cinelerra//scale.C:36
+msgid "Resize..."
+msgstr "Зміна розміру ..."
+
+#: cinelerra//scale.C:197
+msgid ": Scale"
+msgstr ": Масштаб"
+
+#: cinelerra//scale.C:207
+msgid "New camera size:"
+msgstr "Новий розмір камери:"
+
+#: cinelerra//scale.C:208
+msgid "New projector size:"
+msgstr "Новий розмір проектора:"
+
+#: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:427
+msgid "W Ratio:"
+msgstr "W Співвідношення:"
+
+#: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:436
+msgid "H Ratio:"
+msgstr "Н Коефіцієнт:"
+
+#: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:470
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:233
+msgid "Constrain ratio"
+msgstr "Обмежити відношення"
+
+#: cinelerra//scale.C:372
+msgid "Scale data"
+msgstr "Дані Scale"
+
+#: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:845
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: cinelerra//setformat.C:50
+msgid "Format..."
+msgstr "Формат ..."
+
+#: cinelerra//setformat.C:50
+msgid "Shift-F"
+msgstr "Shift-F"
+
+#: cinelerra//setformat.C:167
+msgid "set format"
+msgstr "Встановити формат"
+
+#: cinelerra//setformat.C:283
+msgid ": Set Format"
+msgstr ": Встановити Формат"
+
+#: cinelerra//setformat.C:355
+msgid "Channel positions:"
+msgstr "Позиції каналу:"
+
+#: cinelerra//setformat.C:666
+#, c-format
+msgid "%d degrees"
+msgstr "%d градусів"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:90
+msgid ": Shell"
+msgstr "Шелл"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
+#: plugins/piano/piano.C:816 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1353
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:125
+msgid "new"
+msgstr "Новий"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:181
+msgid ": Commands"
+msgstr ": Команди"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:205
+msgid "Label:"
+msgstr "Етикетка:"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:207
+msgid "Commands:"
+msgstr "Команди:"
+
+#: cinelerra//shbtnprefs.C:336
+msgid "shell cmds"
+msgstr "CMDS оболонки"
+
+#: cinelerra//splashgui.C:33
+msgid ": Loading"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: cinelerra//splashgui.C:63
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження ..."
+
+#: cinelerra//statusbar.C:114
+msgid "Welcome to Cinelerra."
+msgstr "Ласкаво просимо Cinelerra."
+
+#: cinelerra//statusbar.C:122
+msgid "Cancel operation"
+msgstr "Скасувати операцію"
+
+#: cinelerra//strack.C:54
+#, c-format
+msgid "Subttl %d"
+msgstr "Subttl %d"
+
+#: cinelerra//swindow.C:105
+msgid "Load"
+msgstr "Навантаження"
+
+#: cinelerra//swindow.C:156
+msgid "File Size:"
+msgstr "Розмір файлу:"
+
+#: cinelerra//swindow.C:159
+msgid "Entries:"
+msgstr "Записи:"
+
+#: cinelerra//swindow.C:164
+msgid "Lines:"
+msgstr "Рядки:"
+
+#: cinelerra//swindow.C:165
+msgid "Texts:"
+msgstr "Тексти:"
+
+#: cinelerra//swindow.C:216
+msgid ": Subtitle"
+msgstr ": Субтитри"
+
+#: cinelerra//swindow.C:485
+msgid "Prev"
+msgstr "Перед"
+
+#: cinelerra//swindow.C:501
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
+
+#: cinelerra//swindow.C:751
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot open: \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s"
+
+#: cinelerra//swindow.C:954
+msgid "SubTitle"
+msgstr "Субтитри"
+
+#: cinelerra//swindow.C:954
+msgid "Alt-y"
+msgstr "Alt-й"
+
+#: cinelerra//threadindexer.C:91
+#, c-format
+msgid "Where is %s?"
+msgstr "Де %s?"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:38
+msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
+msgstr "Shift кнопкою миші на кривій ключового кадру, щоб хапати його в сусідніх значень."
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:40
+msgid ""
+"When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
+"re-enable playback to process a single frame."
+msgstr "Під час налаштування повільні ефекти, відключити відтворення для треку. Після настройки його,  ЯРД включити відтворення для обробки одного кадру."
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:43
+msgid ""
+"Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
+"the region defined by the in/out points."
+msgstr "Ctrl + будь-яка команда транспортного викликає відтворення тільки кришка  регіоні NThe визначається в / з пунктів"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:46
+msgid ""
+"Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
+"selected one to toggle."
+msgstr "Shift + натискання патч викликає все інші ділянки, крім  nselected один для перемикання."
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:49
+msgid ""
+"Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
+"the other patches to match the first one."
+msgstr "При натисканні на патч і перетягнути через інші треки викликає  Nthe інших виправлень відповідно до першої."
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:52
+msgid ""
+"Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
+"just the one effect."
+msgstr "Shift + натискання на кордоні ефект викликає перетягування вплинути  Njust однієї ефекту."
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:55
+msgid ""
+"Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
+"another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
+msgstr "Множинні Завантаження файлів"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:58
+msgid ""
+"Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
+"Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
+msgstr "Ctrl + лівою кнопкою миші на штрих-тимчасових циклів вперед формат часу.  NCtrl + середня клацнувши на панелі тимчасових циклів відсталих формат часу."
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:61
+msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
+msgstr "Використовуйте кнопки +/- у вікні Compositor щоб збільшувати і зменшувати масштаб.  П\n"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:63
+msgid ""
+"Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
+"all 4 points.\n"
+msgstr "Натискання Alt при натисканні на вікна обрізки викликає переклад  nВсе 4 бали.  П\n"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:66
+msgid ""
+"Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
+"Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
+msgstr "За допомогою клавіші Tab поверх треку перемикає стан запису.  NPressing Shift-Tab поверх треку перемикає стан записи всіх інших слідів.  П\n"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:69
+msgid ""
+"Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
+"Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
+msgstr "Аудіо-> Карта 1: 1 відображає кожен записуваний звукової доріжки на інший канал  Nmap 5.1 :. 1 Карт 6 записуються AC3 доріжки на 2 канали  п.\n"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:72
+msgid ""
+"Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
+"Alt + right moves to the next edit handle.\n"
+msgstr "Alt + Ліва перехід до попередньої редакції ручкою.  NALT + правий переходить до наступного редагування ручкою.\n"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:75
+msgid ""
+"Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
+"audio or video tracks.\n"
+msgstr "Настройки> безтиповою ключові кадри дозволяє ключові кадри з будь-якого треку, щоб бути наклеєні на або  NAudio або відеодоріжок.  П\n"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:150
+msgid ": Tip of the day"
+msgstr ": Рада дня"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:215
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Показати рада дня"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:236
+msgid "Next tip"
+msgstr "Наступна порада"
+
+#: cinelerra//tipwindow.C:259
+msgid "Previous tip"
+msgstr "Попередній рада"
+
+#: cinelerra//trackcanvas.C:4339
+msgid "keyframe"
+msgstr "Ключовий кадр"
+
+#: cinelerra//transition.C:44
+msgid "Paste Transition"
+msgstr "Вставити перехід"
+
+#: cinelerra//transition.C:229
+msgid "Transition"
+msgstr "Перехід"
+
+#: cinelerra//transitionpopup.C:96
+msgid ": Transition length"
+msgstr ": Довжина Перехід"
+
+#: cinelerra//transitionpopup.C:218
+msgid "Attach..."
+msgstr "Attach ..."
+
+#: cinelerra//transitionpopup.C:306
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#: cinelerra//vdevicelml.C:269
+#, c-format
+msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
+msgstr "VDeviceLML::read_buffer: водій аварії  п\n"
+
+#: cinelerra//vdevicelml.C:273
+#, c-format
+msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
+msgstr "VDeviceLML::read_buffer: відновлено  п\n"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:233 cinelerra//vdeviceprefs.C:453
+msgid "Follow video config"
+msgstr "Ідіть відео конфігурації"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:292
+msgid "Output channel:"
+msgstr "Вихідний канал:"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:435
+msgid "Fields:"
+msgstr "Поля:"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:465
+msgid "Display:"
+msgstr "Дисплей:"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:480
+msgid "Default A Display:"
+msgstr "За замовчуванням A Дисплей:"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:483
+msgid "Default B Display:"
+msgstr "За замовчуванням B Дисплей:"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:739
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "Найближчого сусіда"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:740
+msgid "BiCubic / BiCubic"
+msgstr "Бікубічеський / Бікубічеський"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:741
+msgid "BiCubic / BiLinear"
+msgstr "Бікубічеський / билинейной"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:742
+msgid "BiLinear / BiLinear"
+msgstr "Білінійну / билинейной"
+
+#: cinelerra//vdeviceprefs.C:743
+msgid "Lanczos / Lanczos"
+msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
+
+#: cinelerra//videowindowgui.C:35
+msgid ": Video out"
+msgstr ": Відео вихід"
+
+#: cinelerra//viewmenu.C:39
+msgid "Show assets"
+msgstr "Показати активи"
+
+#: cinelerra//viewmenu.C:66
+msgid "Show titles"
+msgstr "Показати назви"
+
+#: cinelerra//viewmenu.C:92
+msgid "Show transitions"
+msgstr "Показати переходи"
+
+#: cinelerra//viewmenu.C:144
+msgid "Plugin keyframes"
+msgstr "Плагін ключові кадри"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:273
+msgid "Overlay mode"
+msgstr "Накладення режим"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:295 cinelerra//vpatchgui.C:300
+msgid "mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:346 cinelerra//vpatchgui.C:370
+#: plugins/overlay/overlay.C:178 plugins/overlay/overlay.C:210
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальний"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:186
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавання"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:190
+msgid "Subtract"
+msgstr "Відніміть"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:194
+#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
+msgid "Multiply"
+msgstr "Помножити"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:198
+msgid "Divide"
+msgstr "Розділяй"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:182
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/overlay/overlay.C:202
+msgid "Max"
+msgstr "Макс"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:56 plugins/overlay/overlay.C:206
+msgid "Min"
+msgstr "Мін"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
+msgid "Average"
+msgstr "Середня"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:355
+msgid "Darken"
+msgstr "Темний"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:356
+msgid "Lighten"
+msgstr "Яскравий"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:357
+msgid "Dst"
+msgstr "Літнього часу"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:358
+msgid "DstAtop"
+msgstr "DstAtop"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:359
+msgid "DstIn"
+msgstr "DstIn"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:360
+msgid "DstOut"
+msgstr "DstOut"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:361
+msgid "DstOver"
+msgstr "DstOver"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:362
+msgid "Src"
+msgstr "Src"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:363
+msgid "SrcAtop"
+msgstr "SrcAtop"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:364
+msgid "SrcIn"
+msgstr "SrcIn"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:365
+msgid "SrcOut"
+msgstr "SrcOut"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:366
+msgid "SrcOver"
+msgstr "SrcOver"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:367
+msgid "Or"
+msgstr "Або"
+
+#: cinelerra//vpatchgui.C:368
+msgid "Xor"
+msgstr "Xor"
+
+#: cinelerra//vtrack.C:117
+#, c-format
+msgid "Video %d"
+msgstr "Відео %d"
+
+#: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:285
+msgid "Viewer"
+msgstr "Viewer"
+
+#: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:102
+#, c-format
+msgid ": Viewer"
+msgstr ": Viewer"
+
+#: cinelerra//wwindow.C:65
+msgid ": Warning"
+msgstr ": Увага"
+
+#: cinelerra//wwindow.C:83
+msgid "Don't show this warning again."
+msgstr "Не показувати це попередження"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:73
+msgid "sample zoom"
+msgstr "Зразок зум"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:79
+msgid "amp zoom"
+msgstr "AMP зум"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:85
+msgid "track zoom"
+msgstr "Доріжка зум"
+
+#: cinelerra//zoombar.C:96
+msgid "curve zoom (autofit Alt f)"
+msgstr "Крива зум (Автоподбор Alt е)"
+
+#: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
+#: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
+msgid "Odd field first"
+msgstr "Непарне поле перше"
+
+#: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
+#: plugins/720to480/720to480.C:79
+msgid "Even field first"
+msgstr "Навіть поле перше"
+
+#: plugins/1080to480/1080to480.C:158
+msgid "1080 to 480"
+msgstr "1080 480"
+
+#: plugins/1080to540/1080to540.C:162
+msgid "1080 to 540"
+msgstr "1080 540"
+
+#: plugins/720to480/720to480.C:191
+msgid "720 to 480"
+msgstr "720 480"
+
+#: plugins/aging/aging.C:76
+msgid "AgingTV"
+msgstr "AgingTV"
+
+#: plugins/aging/agingwindow.C:83
+msgid "Grain"
+msgstr "Зерно"
+
+#: plugins/aging/agingwindow.C:98
+msgid "Scratch"
+msgstr "Подряпина"
+
+#: plugins/aging/agingwindow.C:140
+msgid "Pits"
+msgstr "Ями"
+
+#: plugins/aging/agingwindow.C:182
+msgid "Dust"
+msgstr "Пил"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:312
+msgid "XY Mode"
+msgstr "Режим XY"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:530
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:594
+msgid "Waveform"
+msgstr "Waveform"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:316
+msgid "Rising Trigger"
+msgstr "Зростання Trigger"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:319
+msgid "Falling Trigger"
+msgstr "Падіння Trigger"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:373
+msgid "History Size:"
+msgstr "Історія Розмір:"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:422
+msgid "Window Size:"
+msgstr "Розмір вікна:"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:409
+msgid "Trigger level:"
+msgstr "Граничний рівень:"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:417
+msgid "Sample: 0"
+msgstr "Зразок: 0"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:419
+msgid "Level 0: 0"
+msgstr "Рівень 0: 0"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:421
+msgid "Level 1: 0"
+msgstr "Рівень 1: 0"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:577
+#, c-format
+msgid "Sample: %d"
+msgstr "Зразок: %d"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:580
+#, c-format
+msgid "Level 0: %.2f"
+msgstr "Рівень 0: %.2f"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:583
+#, c-format
+msgid "Level 1: %.2f"
+msgstr "Рівень 1: %.2f"
+
+#: plugins/audioscope/audioscope.C:664
+msgid "AudioScope"
+msgstr "AudioScope"
+
+#: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
+#: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
+msgid "In"
+msgstr "В"
+
+#: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
+#: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+#: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
+#: plugins/vocoder/vocoder.C:316
+msgid "Bands:"
+msgstr "Смуги:"
+
+#: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157
+#: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
+msgid "Direction:"
+msgstr "Напрямок:"
+
+#: plugins/bandslide/bandslide.C:184
+msgid "BandSlide"
+msgstr "BandSlide"
+
+#: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
+msgid "BandWipe"
+msgstr "BandWipe"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
+msgid "Blue Banana"
+msgstr "Блакитний банан"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
+#: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
+#, c-format
+msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
+msgstr "Внутрішня помилка; візерунок переповнення масиву  п\n"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
+#: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
+#: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
+#, c-format
+msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
+msgstr "Bluebanana: Неможливо створити рамку для слайдера  п\n"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
+msgid "Pick"
+msgstr "Pick"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
+msgid " End Mask"
+msgstr "Кінець Маска"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
+msgid " Mask Selection"
+msgstr "Вибір маски"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
+#, c-format
+msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
+msgstr "Невідомий ColorModel в BluebananaA2Sel: оновлення ()  п\n"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
+msgid " Mark Selected Areas"
+msgstr "Все Обрані райони"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "hue"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "saturation"
+msgstr "Насичення"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "value"
+msgstr "Значення"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "fill"
+msgstr "Заповнити"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "red"
+msgstr "Червоний"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "green"
+msgstr "Зелений"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
+msgid "blue"
+msgstr "Синій"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
+msgid "pre-erode"
+msgstr "Попередньо руйнують"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
+msgid " Invert Selection"
+msgstr "Звернути виділення"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Налаштування кольору"
+
+#: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
+msgid " Filter Active"
+msgstr "Фільтр Active"
+
+#: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
+msgid "Blur"
+msgstr "Розумієте"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
+#: plugins/flip/flipwindow.C:52 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикаль"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
+#: plugins/flip/flipwindow.C:58 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтальні"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:166
+msgid "Blur alpha"
+msgstr "Розумієте альфа"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:181
+msgid "Alpha determines radius"
+msgstr "Альфа визначає радіус"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:193
+msgid "Blur red"
+msgstr "Розумієте червоний"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:205
+msgid "Blur green"
+msgstr "Розумієте зелений"
+
+#: plugins/blur/blurwindow.C:217
+msgid "Blur blue"
+msgstr "Розумієте синій"
+
+#: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
+msgid "RadioacTV"
+msgstr "RadioacTV"
+
+#: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
+msgid "Brightness/Contrast"
+msgstr "Яскравість / Контраст"
+
+#: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
+msgid "Boost luminance only"
+msgstr "Тільки підвищують яскравість"
+
+#: plugins/burn/burn.C:79
+msgid "BurningTV"
+msgstr "BurningTV"
+
+#: plugins/burn/burnwindow.C:54
+msgid ""
+"BurningTV from EffectTV\n"
+"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
+msgstr "BurningTV від EffectTV  nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
+
+#: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
+msgid "Lock parameters"
+msgstr "Параметри блокування"
+
+#: plugins/C41/c41.C:272
+msgid "Activate processing"
+msgstr "Активувати обробка"
+
+#: plugins/C41/c41.C:275
+msgid "Compute negfix values"
+msgstr "Цінності negfix Compute"
+
+#: plugins/C41/c41.C:277
+msgid "(uncheck for faster rendering)"
+msgstr "(Зніміть для більш швидкого рендеринга)"
+
+#: plugins/C41/c41.C:280
+msgid "Computed negfix values:"
+msgstr "Розрахункові значення negfix:"
+
+#: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
+msgid "Min R:"
+msgstr "Мін R:"
+
+#: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
+msgid "Min G:"
+msgstr "Мін G:"
+
+#: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
+msgid "Min B:"
+msgstr "Мінімальна B:"
+
+#: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
+msgid "Light:"
+msgstr "Світло:"
+
+#: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
+msgid "Gamma G:"
+msgstr "Гамма G:"
+
+#: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
+msgid "Gamma B:"
+msgstr "Гамма B:"
+
+#: plugins/C41/c41.C:311
+msgid "negfix values to apply:"
+msgstr "Значення negfix застосовувати:"
+
+#: plugins/C41/c41.C:379
+msgid "C41"
+msgstr "C41"
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:54
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "CD Ripper"
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
+msgid ": CD Ripper"
+msgstr ": CD Ripper"
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:131
+msgid "Can't open cdrom drive."
+msgstr "Неможливо відкрити компакт-дисків."
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:163
+msgid "Can't get total from table of contents."
+msgstr "Неможливо отримати підсумком зі змістом."
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:179
+msgid "Can't get table of contents entry."
+msgstr "Неможливо отримати змісту."
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:195
+msgid "Can't get table of contents leadout."
+msgstr "Неможливо отримати змісту leadout."
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:210
+msgid "Start track is out of range."
+msgstr "Старт трек поза діапазону."
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:228
+msgid "End track is out of range."
+msgstr "Кінець доріжки поза діапазону."
+
+#: plugins/cdripper/cdripper.C:240
+msgid "End position is out of range."
+msgstr "Кінцеве положення поза діапазону."
+
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
+msgid "Select the range to transfer:"
+msgstr "Виберіть діапазон для передачі:"
+
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 plugins/cdripper/cdripwindow.C:55
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
+msgid "Track"
+msgstr "Трек"
+
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:53 plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
+msgid "Sec"
+msgstr "Sec"
+
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:74
+msgid "From"
+msgstr "Від"
+
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
+msgid "To"
+msgstr "Для того, щоб"
+
+#: plugins/cdripper/cdripwindow.C:79
+msgid "CD Device:"
+msgstr "CD Прилад:"
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
+msgid "Slope:"
+msgstr "Схил:"
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
+#: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:194
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:68
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Поріг:"
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
+#: plugins/titler/titlewindow.C:696
+msgid "Color..."
+msgstr "Колір ..."
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:246
+msgid "Use value"
+msgstr "Використовувати значення"
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
+msgid "Use color picker"
+msgstr "Використання вибору кольору"
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
+#: plugins/gradient/gradient.C:537
+msgid "Inner color"
+msgstr "Внутрішній колір"
+
+#: plugins/chromakey/chromakey.C:574
+msgid "Chroma key"
+msgstr "Ключ кольоровості"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
+msgid "Key parameters:"
+msgstr "Основні параметри:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
+msgid "Hue Tolerance:"
+msgstr "Відтінок Толерантність:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
+msgid "Min. Brightness:"
+msgstr ". Мінімальна Яскравість:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
+msgid "Max. Brightness:"
+msgstr ". Макс Яскравість:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
+msgid "Saturation Offset:"
+msgstr "Насиченість Offset:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
+msgid "Min Saturation:"
+msgstr "Мін Насиченість:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
+msgid "Mask tweaking:"
+msgstr "Маска для настройки:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
+msgid "In Slope:"
+msgstr "У Slope:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
+msgid "Out Slope:"
+msgstr "З Схил:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
+msgid "Alpha Offset:"
+msgstr "Альфа Offset:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
+msgid "Spill light control:"
+msgstr "Розлив управління світлом:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
+msgid "Spill Threshold:"
+msgstr "Розлив Поріг:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
+msgid "Spill Compensation:"
+msgstr "Розлив Компенсація:"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
+msgid "Show Mask"
+msgstr "Показати Маска"
+
+#: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
+msgid "Chroma key (HSV)"
+msgstr "Ключ кольоровості (ВПГ)"
+
+#: plugins/color3way/color3way.C:385
+msgid "Color 3 Way"
+msgstr "Колір 3 Way"
+
+#: plugins/color3way/color3way.C:604 plugins/color3way/color3way.C:611
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:580
+#: plugins/histogram/histogram.C:639 plugins/histogram/histogram.C:655
+#: plugins/histogram/histogram.C:662 plugins/histogram/histogram.C:669
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:170
+msgid "Interpolate Pixels"
+msgstr "Інтерпольованого Пікселі"
+
+#: plugins/color3way/color3way.C:605 plugins/color3way/color3way.C:616
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401
+#: plugins/histogram/histogram.C:640 plugins/histogram/histogram.C:648
+#: plugins/histogram/histogram.C:656 plugins/histogram/histogram.C:672
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:252
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тіні"
+
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
+msgid "Midtones"
+msgstr "Midtones"
+
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
+msgid "Highlights"
+msgstr "Highlights"
+
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
+#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:318
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насиченість:"
+
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
+msgid "Copy to all"
+msgstr "Копіювати для всіх"
+
+#: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
+msgid "White balance"
+msgstr "Баланс білого"
+
+#: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
+#: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:649
+#: plugins/histogram/histogram.C:663 plugins/histogram/histogram.C:675
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:254
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Баланс кольору"
+
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпуровий"
+
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+#: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Збереження світність"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:117
+msgid "Compressor"
+msgstr "Компресор"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:855
+msgid "Reaction secs:"
+msgstr "Реакція сек:"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:859
+msgid "Decay secs:"
+msgstr "Розпад сек:"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:863
+msgid "Trigger Type:"
+msgstr "Тип запуску:"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:868
+msgid "Trigger:"
+msgstr "Trigger:"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:878
+msgid "Point:"
+msgstr "Точка:"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:1018 plugins/compressor/compressor.C:1020
+msgid "Input"
+msgstr "Вхідний"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:1366 plugins/compressor/compressor.C:1371
+msgid "Trigger"
+msgstr "Trigger"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:1367 plugins/piano/piano.C:1109
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1670
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:1368
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
+
+#: plugins/compressor/compressor.C:1407
+msgid "Smooth only"
+msgstr "Smooth тільки"
+
+#: plugins/crossfade/crossfade.C:46
+msgid "Crossfade"
+msgstr "Crossfade"
+
+#: plugins/decimate/decimate.C:246
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
+msgid "Input frames per second:"
+msgstr "Вхідний кадрів в секунду:"
+
+#: plugins/decimate/decimate.C:257
+msgid "Last frame dropped: "
+msgstr "Останній кадр відкидається:"
+
+#: plugins/decimate/decimate.C:747
+msgid "Decimate"
+msgstr "Decimate"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
+msgid "Select lines to keep"
+msgstr "Виберіть рядки, щоб"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Нічого не робити"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
+msgid "Odd lines"
+msgstr "Непарні рядки"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
+msgid "Even lines"
+msgstr "Навіть лінії"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
+msgid "Average lines"
+msgstr "Середні лінії"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
+msgid "Swap odd fields"
+msgstr "SWAP непарних полів"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
+msgid "Swap even fields"
+msgstr "SWAP навіть поля"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
+msgid "Average even lines"
+msgstr "Середні парні рядки"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
+msgid "Average odd lines"
+msgstr "Середні непарні рядки"
+
+#: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
+#, c-format
+msgid "Changed rows: %d\n"
+msgstr "Змінені рядки: %d  п\n"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
+msgid "Deinterlace-CV"
+msgstr "Деінтерлейсинг-CV"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
+msgid "Select deinterlacing mode"
+msgstr "Виберіть режим дєїнтерлейсинга"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
+msgid "Keep top field"
+msgstr "Keep верхнє поле"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
+msgid "Keep bottom field"
+msgstr "Тримайте нижнє поле"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
+msgid "Average top fields"
+msgstr "Середні верхні поля"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
+msgid "Average bottom fields"
+msgstr "Середні нижньому полях"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
+#: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
+msgid "Top field first"
+msgstr "Верхнє поле першим"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
+#: plugins/threshold/threshold.C:137
+msgid "Threshold"
+msgstr "Поріг"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
+msgid "Bob Threshold"
+msgstr "Боб Поріг"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Адаптивне"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
+msgid "Duplicate one field"
+msgstr "Дублікат одне поле"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
+msgid "Average one field"
+msgstr "Середня одне поле"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
+msgid "Average both fields"
+msgstr "Середня обидва поля"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
+msgid "Bob & Weave"
+msgstr "Боб & Плетіння"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
+msgid "Spatial field swap"
+msgstr "Просторове підкачки поле"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
+msgid "Temporal field swap"
+msgstr "Тимчасова заміна поля"
+
+#: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
+#: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Нічого не робити"
+
+#: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
+msgid "Delay audio"
+msgstr "Audio Delay"
+
+#: plugins/delayaudio/delayaudio.C:222 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
+msgid "Delay seconds:"
+msgstr "Затримка секунд:"
+
+#: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
+msgid "Delay Video"
+msgstr "Затримка відео"
+
+#: plugins/denoise/denoise.C:770 plugins/echocancel/echocancel.C:433
+#: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
+msgid "Level:"
+msgstr "Рівень:"
+
+#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
+msgid "Denoise power:"
+msgstr "Denoise потужність:"
+
+#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
+msgid "Number of samples for reference:"
+msgstr "Кількість зразків для довідки:"
+
+#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
+msgid "The keyframe is the start of the reference"
+msgstr "Ключовий кадр є початком посиланням"
+
+#: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
+msgid "DenoiseFFT"
+msgstr "DenoiseFFT"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
+msgid "Progressive"
+msgstr "Прогресивний"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Чересстрочная"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидкий"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
+msgid "Search radius:"
+msgstr "Радіус пошуку:"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
+msgid "Pass 1 threshold:"
+msgstr "Pass 1 поріг:"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
+msgid "Pass 2 threshold:"
+msgstr "Pass 2 порога:"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
+msgid "Luma contrast:"
+msgstr "Luma контраст:"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
+msgid "Chroma contrast:"
+msgstr "Chroma контраст:"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
+msgid "Delay frames:"
+msgstr "Затримка кадри:"
+
+#: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
+msgid "Denoise video2"
+msgstr "Denoise Відео2"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
+msgid "Selective Temporal Averaging"
+msgstr "Виборче тимчасового усереднення"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
+msgid "Frames to average"
+msgstr "Рамки для усереднення"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
+msgid "Use Method:"
+msgstr "Використання методу:"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
+msgid "None "
+msgstr "None"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
+msgid "Selective Temporal Averaging: "
+msgstr "Виборче тимчасового усереднення:"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
+msgid "Av. Thres."
+msgstr "Av. Thres."
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
+msgid "S.D. Thres."
+msgstr "S.D. Thres."
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
+msgid "R / Y"
+msgstr "R / Y"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
+msgid "G / U"
+msgstr "G / U"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
+msgid "B / V"
+msgstr "B / V"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Стандартне відхилення"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
+msgid "First frame in average:"
+msgstr "Перший кадр в середньому:"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
+msgid "Fixed offset: "
+msgstr "Фіксований зміщення:"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
+msgid "Restart marker system:"
+msgstr "Перезавантаження системи маркер:"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
+msgid "Other Options:"
+msgstr "Інші варіанти:"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
+msgid "Reprocess frame again"
+msgstr "Обробити кадр знову"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
+msgid "Disable subtraction"
+msgstr "Відключити віднімання"
+
+#: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
+msgid "This Frame is a start of a section"
+msgstr "Цей кадр є початком розділу"
+
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
+msgid "Average changing pixels"
+msgstr "Середні переодягання пікселів"
+
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
+msgid "Average similar pixels"
+msgstr "Середні схожих пікселів"
+
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
+msgid "Frames to accumulate:"
+msgstr "Рамки для накопичення:"
+
+#: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
+msgid "Denoise video"
+msgstr "Denoise відео"
+
+#: plugins/despike/despike.C:54
+msgid "Despike"
+msgstr "Despike"
+
+#: plugins/despike/despikewindow.C:52
+msgid "Maximum level:"
+msgstr "Максимальний рівень:"
+
+#: plugins/despike/despikewindow.C:56
+msgid "Maximum rate of change:"
+msgstr "Максимальна швидкість зміни:"
+
+#: plugins/diffkey/diffkey.C:255
+msgid "Use Value"
+msgstr "Використання Значення"
+
+#: plugins/diffkey/diffkey.C:329
+msgid "Difference key"
+msgstr "Ключовою відмінністю"
+
+#: plugins/dissolve/dissolve.C:50
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Наплив"
+
+#: plugins/dot/dot.C:82
+msgid "DotTV"
+msgstr "DotTV"
+
+#: plugins/dot/dotwindow.C:50
+msgid ""
+"DotTV from EffectTV\n"
+"Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
+msgstr "DotTV від EffectTV  nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
+
+#: plugins/downsample/downsample.C:245
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Зміщення по горизонталі"
+
+#: plugins/downsample/downsample.C:263
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Вертикальний зсув"
+
+#: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:299
+msgid "Downsample"
+msgstr "Downsample"
+
+#: plugins/echo/echo.C:145
+msgid "Level: "
+msgstr "Рівень:"
+
+#: plugins/echo/echo.C:148
+msgid "Atten: "
+msgstr "Atten:"
+
+#: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
+msgid "Offset: "
+msgstr "Зміщення:"
+
+#: plugins/echo/echo.C:210
+msgid "Echo"
+msgstr "Ехо"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:161
+msgid "ON"
+msgstr "ON"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:162
+msgid "MAN"
+msgstr "MAN"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:164
+msgid "OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:212
+msgid "default"
+msgstr "За замовчуванням"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
+#: plugins/piano/piano.C:1129 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1691
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормалізація"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:443
+msgid "Gain: "
+msgstr "Виграш:"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
+msgid "Window size:"
+msgstr "Розмір вікна:"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
+msgid "History:"
+msgstr "Історія:"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
+msgid "X Zoom:"
+msgstr "X Zoom:"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
+msgid "Damp:"
+msgstr "Вологий:"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:492
+msgid "Cutoff Hz:"
+msgstr "Зрізу Гц:"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
+msgid "Peaks:"
+msgstr "Піки"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:501
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Гц"
+
+#: plugins/echocancel/echocancel.C:723
+msgid "EchoCancel"
+msgstr "EchoCancel"
+
+#: plugins/edge/edge.C:80
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
+
+#: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:62
+msgid "Amount:"
+msgstr "Сума:"
+
+#: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
+msgid "Fields to frames"
+msgstr "Поля до кадрів"
+
+#: plugins/findobject/findobject.C:195
+msgid "Find Object"
+msgstr "Знайти об'єкт"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Алгоритм:"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
+msgid ""
+"Search radius:\n"
+"(W/H Percent of image)"
+msgstr "Радіус пошуку:  п (ш / Відсоток зображення)"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
+msgid ""
+"Object size:\n"
+"(W/H Percent of image)"
+msgstr "Розмір об'єкта:  п (Ш / Відсоток зображення)"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
+msgid "Block X:"
+msgstr "Блок X:"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
+msgid "Block Y:"
+msgstr "Блок Y:"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
+msgid "Object layer:"
+msgstr "Шар об'єкта:"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
+msgid "Replacement object layer:"
+msgstr "Шар об'єкта Заміна:"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
+msgid "Output/scene layer:"
+msgstr "Шар Вихід / сцена:"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
+msgid "Object blend amount:"
+msgstr "Об'єкт кількість накладення:"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
+msgid "Camshift VMIN:"
+msgstr "Camshift VMIN:"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
+msgid "Camshift VMAX:"
+msgstr "Camshift VMAX:"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
+msgid "Camshift SMIN:"
+msgstr "Camshift Смін:"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
+msgid "Draw border"
+msgstr "Малювати рамку"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
+msgid "Draw keypoints"
+msgstr "Draw ключові точки"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
+msgid "Replace object"
+msgstr "Замінити об'єкт"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
+msgid "Draw object border"
+msgstr "Малювати об'єкт кордон"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
+msgid "Don't Calculate"
+msgstr "Не Розрахувати"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
+msgid "SURF"
+msgstr "SURF"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
+msgid "CAMSHIFT"
+msgstr "CAMSHIFT"
+
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
+#: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
+msgid "Blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: plugins/flash/flash.C:45
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#: plugins/flip/flip.C:88
+msgid "Flip"
+msgstr "Фліп"
+
+#: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:297
+#: plugins/rgb601/rgb601.C:298
+msgid "Frames to fields"
+msgstr "Рамки для полів"
+
+#: plugins/framefield/framefield.C:708 plugins/framefield/framefield.C:709
+#: plugins/rgb601/rgb601.C:54
+msgid "RGB - 601"
+msgstr "RGB - 601"
+
+#: plugins/freeverb/freeverb.C:273
+msgid "Freeze"
+msgstr "Заморожування"
+
+#: plugins/freeverb/freeverb.C:314
+msgid "Roomsize:"
+msgstr "ROOMSIZE:"
+
+#: plugins/freeverb/freeverb.C:322
+msgid "Wet:"
+msgstr "Мокрий:"
+
+#: plugins/freeverb/freeverb.C:326
+msgid "Dry:"
+msgstr "Сухий:"
+
+#: plugins/freeverb/freeverb.C:459
+msgid "Freeverb"
+msgstr "Freeverb"
+
+#: plugins/freezeframe/freezeframe.C:163
+msgid "Freeze Frame"
+msgstr "Стоп-кадр"
+
+#: plugins/gain/gain.C:85
+msgid "Gain"
+msgstr "Приріст"
+
+#: plugins/gamma/gammawindow.C:57
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: plugins/gamma/gammawindow.C:75
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гамма:"
+
+#: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:826 plugins/ivtc/ivtc.C:38
+#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматичний"
+
+#: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
+msgid "Plot histogram"
+msgstr "Ділянка гістограма"
+
+#: plugins/gamma/gammawindow.C:296
+msgid "Use Color Picker"
+msgstr "Використання Color Picker"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233
+msgid "Shape:"
+msgstr "Shape:"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
+#: plugins/timefront/timefront.C:250
+msgid "Rate:"
+msgstr "Оцінити:"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
+#: plugins/timefront/timefront.C:256
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Внутрішній радіус:"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
+#: plugins/timefront/timefront.C:259
+msgid "Outer radius:"
+msgstr "Зовнішній радіус:"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
+#: plugins/timefront/timefront.C:234
+msgid "Center X:"
+msgstr "Центр X:"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
+#: plugins/timefront/timefront.C:239
+msgid "Center Y:"
+msgstr "Центр Y:"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:347 plugins/gradient/gradient.C:437
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1028
+#: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
+msgid "Linear"
+msgstr "Лінійне"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
+msgid "Radial"
+msgstr "Радіальна"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
+msgid "Log"
+msgstr "Вхід"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:690
+#: plugins/piano/piano.C:943 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498 plugins/timefront/timefront.C:513
+#, c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Майдан"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:503
+msgid "Inner color:"
+msgstr "Внутрішній колір:"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:519
+msgid "Outer color:"
+msgstr "Зовнішній колір:"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:572
+msgid "Outer color"
+msgstr "Зовнішній колір"
+
+#: plugins/gradient/gradient.C:631
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градієнт"
+
+#: plugins/graphic/graphic.C:803
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Частота:"
+
+#: plugins/graphic/graphic.C:1048
+msgid "EQ Graphic"
+msgstr "EQ Графічний"
+
+#: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
+msgid "GreyCStoration"
+msgstr "GreyCStoration"
+
+#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:404
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Амплітуда:"
+
+#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Анізотропії:"
+
+#: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
+msgid "Noise scale:"
+msgstr "Масштаб шуму:"
+
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
+msgid "RGB Parade on"
+msgstr "RGB Парад"
+
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
+msgid "RGB Parade off"
+msgstr "RGB Parade вимкнено"
+
+#: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
+msgid "Split output"
+msgstr "Split вихід"
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:101
+msgid "Input X:"
+msgstr "Вхідний X:"
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:111
+msgid "Input Y:"
+msgstr "Вхідний Y:"
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:153
+msgid "Output min:"
+msgstr "Потужність хв:"
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:162
+msgid "Output Max:"
+msgstr "Вихід Макс:"
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:207
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Інтерполяція:"
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:844
+msgid "Split picture"
+msgstr "Split фотографія"
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1030
+msgid "Polynominal"
+msgstr "Поліном"
+
+#: plugins/histogram_bezier/histogramwindow.C:1032
+msgid "Bezier"
+msgstr "Безьє"
+
+#: plugins/holo/holo.C:83
+msgid "HolographicTV"
+msgstr "HolographicTV"
+
+#: plugins/huesaturation/huesaturation.C:576
+msgid "Hue saturation"
+msgstr "Відтінок насиченість"
+
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:95
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Зміщення по X:"
+
+#: plugins/interpolate/interpolate.C:101
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y Offset:"
+
+#: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
+#: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:98
+#: plugins/reframert/reframert.C:317
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Інтерпольованого"
+
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:851
+msgid "Interpolate Video"
+msgstr "Інтерпольованого Відео"
+
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
+msgid "Macroblock size:"
+msgstr "Макроблочное розмір:"
+
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
+msgid "Use keyframes as input"
+msgstr "Використання ключових кадрів як вхід"
+
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
+msgid "Use optic flow"
+msgstr "Використовувати зоровий потік"
+
+#: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
+msgid "Draw motion vectors"
+msgstr "Draw вектори руху"
+
+#: plugins/invertaudio/invert.C:41
+msgid "Invert Audio"
+msgstr "Інверсія Аудіо"
+
+#: plugins/invertvideo/invert.C:173
+msgid "Invert R"
+msgstr "Інверсія R"
+
+#: plugins/invertvideo/invert.C:175
+msgid "Invert G"
+msgstr "Інверсія G"
+
+#: plugins/invertvideo/invert.C:177
+msgid "Invert B"
+msgstr "Інверсія B"
+
+#: plugins/invertvideo/invert.C:179
+msgid "Invert A"
+msgstr "Інвертувати"
+
+#: plugins/invertvideo/invert.C:204
+msgid "Invert Video"
+msgstr "Інверсія Відео"
+
+#: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1209
+#: plugins/piano/piano.C:1256 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1774
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1823
+msgid "Invert"
+msgstr "Інверсія"
+
+#: plugins/irissquare/irissquare.C:144
+msgid "IrisSquare"
+msgstr "IrisSquare"
+
+#: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
+msgid "A  B  BC  CD  D"
+msgstr "А Б БК CD D"
+
+#: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
+msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
+msgstr "AB BC CD DE EF"
+
+#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
+msgid "Pattern offset:"
+msgstr "План зміщення:"
+
+#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
+msgid "Pattern:"
+msgstr "План:"
+
+#: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
+msgid "Automatic IVTC"
+msgstr "Автоматичне IVTC"
+
+#: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
+msgid "Sphere Stretch"
+msgstr "Сфера Stretch"
+
+#: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
+msgid "Sphere Shrink"
+msgstr "Сфера Shrink"
+
+#: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
+msgid "Rectilinear Stretch"
+msgstr "Прямолінійний Stretch"
+
+#: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
+msgid "Rectilinear Shrink"
+msgstr "Прямолінійний стискатися"
+
+#: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
+#: plugins/reframert/reframert.C:280
+msgid "Stretch"
+msgstr "Stretch"
+
+#: plugins/lens/lens.C:494
+msgid "R Field of View:"
+msgstr "R поля зору:"
+
+#: plugins/lens/lens.C:495
+msgid "G Field of View:"
+msgstr "G Поле зору:"
+
+#: plugins/lens/lens.C:496
+msgid "B Field of View:"
+msgstr "В поле зору:"
+
+#: plugins/lens/lens.C:497
+msgid "A Field of View:"
+msgstr "Поля зору:"
+
+#: plugins/lens/lens.C:524
+msgid "Lock"
+msgstr "Блокування"
+
+#: plugins/lens/lens.C:531
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Співвідношення сторін:"
+
+#: plugins/lens/lens.C:631
+msgid "Draw center"
+msgstr "Draw центр"
+
+#: plugins/lens/lens.C:697
+msgid "Lens"
+msgstr "Об'єктив"
+
+#: plugins/level/leveleffect.C:128
+msgid "Duration (seconds):"
+msgstr "Тривалість (секунди):"
+
+#: plugins/level/leveleffect.C:131
+msgid "Max soundlevel (dB):"
+msgstr "Макс рівню шуму (дБ):"
+
+#: plugins/level/leveleffect.C:134
+msgid "RMS soundlevel (dB):"
+msgstr "RMS рівню шуму (дБ):"
+
+#: plugins/level/leveleffect.C:196
+msgid "SoundLevel"
+msgstr "Рівню шуму"
+
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
+msgid "Length:"
+msgstr "Довжина:"
+
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
+#: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
+msgid "Steps:"
+msgstr "Кроки:"
+
+#: plugins/linearblur/linearblur.C:391
+msgid "Linear Blur"
+msgstr "Лінійне Розумієте"
+
+#: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
+msgid "Live audio"
+msgstr "Живий звук"
+
+#: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
+msgid "Live Audio"
+msgstr "Живий звук"
+
+#: plugins/livevideo/livevideo.C:581
+msgid "Live Video"
+msgstr "Живе відео"
+
+#: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
+msgid "Samples to loop:"
+msgstr "Зразки в цикл:"
+
+#: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
+msgid "Loop audio"
+msgstr "Аудіо петлі"
+
+#: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
+msgid "Frames to loop:"
+msgstr "Рамки до циклу:"
+
+#: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
+msgid "Loop video"
+msgstr "Петля відео"
+
+#: plugins/microtheme/microtheme.C:62
+msgid "Microscopic"
+msgstr "Мікроскопічна"
+
+#: plugins/motion/motion.C:266 plugins/motion.new/motion.C:260
+msgid "Motion"
+msgstr "Рух"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
+msgid ""
+"Translation search radius:\n"
+"(W/H Percent of image)"
+msgstr "Переклад Радіус пошуку:  п (Ш / Відсоток зображення)"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
+msgid ""
+"Rotation search radius:\n"
+"(Degrees)"
+msgstr "Обертання Радіус пошуку:  п (в градусах)"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
+msgid ""
+"Translation block size:\n"
+"(W/H Percent of image)"
+msgstr "Блок Переклад розмір:  п (Ш / Відсоток зображення)"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
+msgid "Translation search steps:"
+msgstr "Кроки пошуку Переклад:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
+msgid "Rotation search steps:"
+msgstr "Кроки пошуку обертання:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
+msgid "Translation direction:"
+msgstr "Напрямок перекладу:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
+msgid "Rotation center:"
+msgstr "Центр обертання:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
+msgid "Maximum angle offset:"
+msgstr "Максимальний кут зсуву:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
+msgid "Rotation settling speed:"
+msgstr "Швидкість обертання врегулювання:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
+msgid "Maximum absolute offset:"
+msgstr "Максимальна абсолютна зміщення:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:191
+msgid "Motion settling speed:"
+msgstr "Рух швидкість осадження:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
+msgid "Frame number:"
+msgstr "Номер шасі:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
+msgid "Master layer:"
+msgstr "Майстер шар:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
+msgid "Action:"
+msgstr "Дія:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
+msgid "Calculation:"
+msgstr "Розрахунок:"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:536
+msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
+msgstr "Додати (завантажується) зміщення від гусеничного кадрі"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
+msgid "Track translation"
+msgstr "Трек переклад"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
+msgid "Track rotation"
+msgstr "Обертання Трек"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
+msgid "Draw vectors"
+msgstr "Draw векторів"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
+msgid "Track single frame"
+msgstr "Трек один кадр"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
+msgid "Track previous frame"
+msgstr "Трек попередній кадр"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
+msgid "Previous frame same block"
+msgstr "Попередній кадр же блок"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
+#: plugins/overlay/overlay.C:230 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
+#: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1024
+msgid "Top"
+msgstr "Топ"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:231
+#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
+#: plugins/titler/titlewindow.C:1052
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bottom"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
+msgid "Track Subpixel"
+msgstr "Трек Субпіксельне"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
+msgid "Track Pixel"
+msgstr "Трек Pixel"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
+msgid "Stabilize Subpixel"
+msgstr "Стабілізація Subpixel"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
+msgid "Stabilize Pixel"
+msgstr "Стабілізація Pixel"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
+msgid "Save coords to /tmp"
+msgstr "Зберегти COORDS в / TMP"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
+msgid "Load coords from /tmp"
+msgstr "Load Coords з / TMP"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Перерахувати"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/quark/quarkwindow.C:152
+#: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
+msgid "Horizontal only"
+msgstr "Горизонтальні тільки"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
+msgid "Vertical only"
+msgstr "Тільки Вертикаль"
+
+#: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
+msgid "Both"
+msgstr "Обидва"
+
+#: plugins/motion2point/motion.C:246
+msgid "Motion 2 Point"
+msgstr "Рух 2 Точка"
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
+msgid "Track Point 1"
+msgstr "Точка 1 Трек"
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
+msgid "Track Point 2"
+msgstr "Пункт 2 доріжки"
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
+msgid ""
+"Translation search offset:\n"
+"(X/Y Percent of image)"
+msgstr "Пошук Переклад зміщення:  п (X / Y Відсоток зображення)"
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
+msgid "Search steps:"
+msgstr "Пошук кроки:"
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
+msgid "Search directions:"
+msgstr "Напряму пошуку:"
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
+msgid "Settling speed:"
+msgstr "Розселення швидкість:"
+
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
+#: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
+msgid "Stabilize"
+msgstr "Стабілізація"
+
+#: plugins/motionblur/motionblur.C:315
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Розмитість"
+
+#: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
+msgid ""
+"Rotation block size:\n"
+"(W/H Percent of image)"
+msgstr "Обертання розмір блоку:  п (Ш / Відсоток зображення)"
+
+#: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
+msgid ": Normalize"
+msgstr ": Нормалізація"
+
+#: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
+msgid "Enter the DB to overload by:"
+msgstr "Номер блоку даних для перевантаження:"
+
+#: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
+msgid "Treat tracks independantly"
+msgstr "Лікувати доріжок independantly"
+
+#: plugins/oilpainting/oil.C:233
+msgid "Use intensity"
+msgstr "Використовувати інтенсивність"
+
+#: plugins/oilpainting/oil.C:309
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Живопис олійними фарбами"
+
+#: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Живопис олійними фарбами"
+
+#: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
+#: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
+msgid "Radius"
+msgstr "Радіус"
+
+#: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
+msgid "Use Intensity"
+msgstr "Використовуйте Виразність"
+
+#: plugins/overlay/overlay.C:220
+msgid "Bottom first"
+msgstr "Нижня перший"
+
+#: plugins/overlay/overlay.C:221
+msgid "Top first"
+msgstr "Топ першого"
+
+#: plugins/overlay/overlay.C:271
+msgid "Layer order:"
+msgstr "Порядок шарів:"
+
+#: plugins/overlay/overlay.C:278
+msgid "Output layer:"
+msgstr "Вихідний шар:"
+
+#: plugins/overlay/overlay.C:725 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
+msgid "Overlay"
+msgstr "Накладення"
+
+#: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
+msgid "Output track:"
+msgstr "Вихід трек:"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:275
+msgid "Lowpass"
+msgstr "Низький прохід"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:278
+msgid "Highpass"
+msgstr "Високих частот"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:281
+msgid "Bandpass"
+msgstr "Смуговий"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:424
+msgid "Freq"
+msgstr "Частота"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:425
+msgid "Qual"
+msgstr "Якість"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:507
+#: plugins/piano/piano.C:565 plugins/synthesizer/synthesizer.C:570
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:631
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:556
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:622 plugins/vocoder/vocoder.C:294
+msgid "Wetness:"
+msgstr "Вологість:"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:445
+msgid "Window:"
+msgstr "Вікно:"
+
+#: plugins/parametric/parametric.C:819
+msgid "EQ Parametric"
+msgstr "EQ Parametric"
+
+#: plugins/perspective/perspective.C:145
+msgid "Current X:"
+msgstr "Поточний X:"
+
+#: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: plugins/perspective/perspective.C:178
+msgid "Sheer"
+msgstr "Сама"
+
+#: plugins/perspective/perspective.C:189
+msgid "Perspective direction:"
+msgstr "Перспективним напрямком:"
+
+#: plugins/perspective/perspective.C:195
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: plugins/perspective/perspective.C:201
+msgid "Reverse"
+msgstr "Reverse"
+
+#: plugins/photoscale/photoscale.C:63
+msgid "Output size:"
+msgstr "Розмір вихідного:"
+
+#: plugins/photoscale/photoscale.C:150
+msgid "Override camera"
+msgstr "Override камера"
+
+#: plugins/photoscale/photoscale.C:169
+msgid "Use alpha/black level"
+msgstr "Використання альфа / рівень чорного"
+
+#: plugins/photoscale/photoscale.C:291
+msgid "Auto Scale"
+msgstr "Auto Scale"
+
+#: plugins/piano/piano.C:54
+msgid "Pianoesizer"
+msgstr "Pianoesizer"
+
+#: plugins/piano/piano.C:508 plugins/piano/piano.C:567
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:571 plugins/synthesizer/synthesizer.C:633
+msgid "Phase"
+msgstr "Фаза"
+
+#: plugins/piano/piano.C:509 plugins/piano/piano.C:569
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:635
+msgid "Harmonic"
+msgstr "Гармонійний"
+
+#: plugins/piano/piano.C:532 plugins/synthesizer/synthesizer.C:596
+msgid "Wave Function"
+msgstr "Хвильова функція"
+
+#: plugins/piano/piano.C:547 plugins/synthesizer/synthesizer.C:612
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Базова частота:"
+
+#: plugins/piano/piano.C:687 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1013
+#, c-format
+msgid "DC"
+msgstr "DC"
+
+#: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
+#: plugins/piano/piano.C:1230 plugins/piano/piano.C:1297
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1496
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1796
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1866
+#, c-format
+msgid "Sine"
+msgstr "Синус"
+
+#: plugins/piano/piano.C:689 plugins/piano/piano.C:942
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
+#, c-format
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Sawtooth"
+
+#: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
+#, c-format
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутник"
+
+#: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
+#, c-format
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulse"
+
+#: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
+#, c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1088 plugins/piano/piano.C:1277
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1648
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1845
+msgid "Zero"
+msgstr "Нуль"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1165 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1728
+msgid "Slope"
+msgstr "Схил"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1188 plugins/piano/piano.C:1320
+#: plugins/piano/piano.C:1345 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1752
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1890
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1916
+msgid "Random"
+msgstr "Випадкова"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1938
+msgid "Enumerate"
+msgstr "Перерахування"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1386 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1959
+msgid "Even"
+msgstr "Навіть"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1409 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1983
+msgid "Odd"
+msgstr "Одд"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1427 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2002
+msgid "Fibonnacci"
+msgstr "Fibonnacci"
+
+#: plugins/piano/piano.C:1451 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2027
+msgid "Prime"
+msgstr "Prime"
+
+#: plugins/pitch/pitch.C:63
+msgid "Pitch shift"
+msgstr "Крок зрушення"
+
+#: plugins/polar/polar.C:205
+msgid "Depth:"
+msgstr "Глибина:"
+
+#: plugins/polar/polar.C:285
+msgid "Polar"
+msgstr "Полярний"
+
+#: plugins/polar/polarwindow.C:59
+msgid "Depth"
+msgstr "Глибина"
+
+#: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
+#: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
+msgid "Angle"
+msgstr "Кут"
+
+#: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
+#: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
+msgid "Automate"
+msgstr "Автоматизація"
+
+#: plugins/quark/quark.C:56
+msgid "Quark"
+msgstr "Кварк"
+
+#: plugins/quark/quarkwindow.C:83 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Різкість"
+
+#: plugins/quark/quarkwindow.C:134 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:101
+msgid "Interlace"
+msgstr "Переплітає"
+
+#: plugins/quark/quarkwindow.C:169 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:136
+msgid "Luminance only"
+msgstr "Тільки Яскравість"
+
+#: plugins/radialblur/radialblur.C:383
+msgid "Radial Blur"
+msgstr "Radial Blur"
+
+#: plugins/reframe/reframe.C:53
+msgid "Reframe"
+msgstr "Reframe"
+
+#: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
+msgid "Scale factor:"
+msgstr "Масштабний коефіцієнт:"
+
+#: plugins/reframert/reframert.C:219 plugins/resamplert/resamplert.C:95
+msgid "Scale by amount:"
+msgstr "Масштаб за кількістю:"
+
+#: plugins/reframert/reframert.C:341
+msgid "ReframeRT"
+msgstr "ReframeRT"
+
+#: plugins/removegaps/removegaps.C:105
+msgid "Threshold of gap (DB):"
+msgstr "Поріг розриву (DB):"
+
+#: plugins/removegaps/removegaps.C:112
+msgid "Max duration of gap (Seconds):"
+msgstr "Максимальна тривалість щілинних (секунди):"
+
+#: plugins/removegaps/removegaps.C:197
+msgid "Remove Gaps"
+msgstr "Усунути прогалини"
+
+#: plugins/reroute/reroute.C:153
+msgid "replace Target"
+msgstr "Замінити об'єкт"
+
+#: plugins/reroute/reroute.C:154
+msgid "Components only"
+msgstr "Тільки компоненти"
+
+#: plugins/reroute/reroute.C:155
+msgid "Alpha replace"
+msgstr "Альфа замінити"
+
+#: plugins/reroute/reroute.C:193
+msgid "Target track:"
+msgstr "Мішень трек:"
+
+#: plugins/reroute/reroute.C:202
+msgid "Operation:"
+msgstr "Операція:"
+
+#: plugins/reroute/reroute.C:471
+msgid "Reroute"
+msgstr "Переспрямувати"
+
+#: plugins/resample/resample.C:63
+msgid ": Resample"
+msgstr ": Resample"
+
+#: plugins/resample/resample.C:128
+msgid "Resample"
+msgstr "Resample"
+
+#: plugins/resamplert/resamplert.C:186
+msgid "ResampleRT"
+msgstr "ResampleRT"
+
+#: plugins/reverb/reverb.C:102
+msgid "Reverb"
+msgstr "Реверберації"
+
+#: plugins/reverb/reverb.C:429
+#, c-format
+msgid "Couldn't save %s."
+msgstr "Не вдалося зберегти %s"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
+msgid "Initial signal level:"
+msgstr "Початковий рівень сигналу:"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
+msgid "ms before reflections:"
+msgstr "Мс до відображень:"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
+msgid "First reflection level:"
+msgstr "Перший рівень відображення:"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
+msgid "Last reflection level:"
+msgstr "Рівень Останнє відображення:"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
+msgid "Number of reflections:"
+msgstr "Кількість відображень:"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
+msgid "ms of reflections:"
+msgstr "Мс відображень:"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
+msgid "Start band for lowpass:"
+msgstr "Початок смуги для ФНЧ:"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
+msgid "End band for lowpass:"
+msgstr "Кінець смуги для ФНЧ:"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
+msgid "Load..."
+msgstr "Навантаження ..."
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
+msgid "Save..."
+msgstr "Зберегти ..."
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
+msgid "Set default"
+msgstr "Встановити за замовчуванням"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
+msgid "Save reverb"
+msgstr "Зберегти реверберації"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
+msgid "Select the reverb file to save as"
+msgstr "Виберіть файл реверберації, щоб зберегти як"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
+msgid "Load reverb"
+msgstr "Навантаження реверберації"
+
+#: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
+msgid "Select the reverb file to load from"
+msgstr "Виберіть файл реверберації для завантаження з"
+
+#: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:175
+msgid "Reverse audio"
+msgstr "Зворотній аудіо"
+
+#: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
+msgid "Reverse video"
+msgstr "Зворотній відео"
+
+#: plugins/rgb601/rgb601window.C:60
+msgid "RGB -> 601 compression"
+msgstr "RGB -> 601 стиснення"
+
+#: plugins/rgb601/rgb601window.C:67
+msgid "601 -> RGB expansion"
+msgstr "601 - розширення> RGB"
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
+msgid "R_dx:"
+msgstr "R_dx:"
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
+msgid "R_dy:"
+msgstr "R_dy:"
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
+msgid "G_dx:"
+msgstr "G_dx:"
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
+msgid "G_dy:"
+msgstr "G_dy:"
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
+msgid "B_dx:"
+msgstr "B_dx:"
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
+msgid "B_dy:"
+msgstr "B_dy:"
+
+#: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
+msgid "RGBShift"
+msgstr "RGBShift"
+
+#: plugins/rotate/rotate.C:310
+msgid "Draw pivot"
+msgstr "Draw стрижень"
+
+#: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
+msgid "Rotate"
+msgstr "Поворот"
+
+#: plugins/rotate/rotate.C:503
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градуси"
+
+#: plugins/rotate/rotate.C:510
+msgid "Pivot (x,y):"
+msgstr "Стрижень (х, у):"
+
+#: plugins/scale/scalewin.C:203
+msgid "Use fixed scale"
+msgstr "Використовувати фіксований масштаб"
+
+#: plugins/scale/scalewin.C:219
+msgid "Use fixed size"
+msgstr "Використовувати фіксований розмір"
+
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50
+msgid "White to Black"
+msgstr "Білого до чорного"
+
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72
+msgid "Black to White"
+msgstr "Чорного до білого"
+
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Згладжування"
+
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108
+msgid "Preserve shape aspect ratio"
+msgstr "Щоб зберегти пропорції форми"
+
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344
+msgid "Shape Wipe"
+msgstr "Shape Протріть"
+
+#: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781
+#, c-format
+msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
+msgstr "Форма Протріть: не може завантажити форму %s\n"
+
+#: plugins/sharpen/sharpen.C:115
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Чіткість"
+
+#: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
+msgid "Odd offset:"
+msgstr "Одд зміщення:"
+
+#: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
+msgid "Even offset:"
+msgstr "Навіть зміщення:"
+
+#: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
+msgid "ShiftInterlace"
+msgstr "ShiftInterlace"
+
+#: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:980
+#: plugins/wipe/wipe.C:49
+msgid "Left"
+msgstr "Лівий"
+
+#: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1008
+#: plugins/wipe/wipe.C:71
+msgid "Right"
+msgstr "Право"
+
+#: plugins/slide/slide.C:210
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
+msgid "Freq: 0 Hz"
+msgstr "Частота: 0 Гц"
+
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
+msgid "Amplitude: 0 dB"
+msgstr "Амплітуда: 0 дБ"
+
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
+#, c-format
+msgid "Freq: %d Hz"
+msgstr "Частота: %d Гц"
+
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
+#, c-format
+msgid "Amplitude: %.2f dB"
+msgstr "Амплітуда: %.2f дБ"
+
+#: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
+msgid "Spectrogram"
+msgstr "Спектрограми"
+
+#: plugins/svg/svg.C:120
+msgid "SVG via Inkscape"
+msgstr "SVG за допомогою Inkscape"
+
+#: plugins/svg/svg.C:211
+#, c-format
+msgid "Running command %s\n"
+msgstr "Запуск командної %s  п\n"
+
+#: plugins/svg/svg.C:216
+#, c-format
+msgid "Export of %s to %s failed\n"
+msgstr "Експорт %s в %s не вдалося\n"
+
+#: plugins/svg/svg.C:244
+#, c-format
+msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
+msgstr "Файл %s, який був згенерований з %s не в форматі PNG. Спробуйте видалити всі файли * .png.  П\n"
+
+#: plugins/svg/svg.C:249
+#, c-format
+msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
+msgstr "Доступ ММАП щоб %s в %s не вдалося  п.\n"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
+msgid "Out X:"
+msgstr "З X:"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
+msgid "Out Y:"
+msgstr "З Y:"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:155
+msgid "New/Open SVG..."
+msgstr "Новий / Відкрити SVG ..."
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:295
+msgid "Error while creating fifo file"
+msgstr "Помилка при створенні FIFO файл"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:308
+#, c-format
+msgid "Inkscape has exited\n"
+msgstr "Inkscape завершився\n"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:310
+#, c-format
+msgid "Plugin window has closed\n"
+msgstr "Вікно плагіна закрив  п\n"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:344
+#, c-format
+msgid "Running external SVG editor: %s\n"
+msgstr "Запуск зовнішнього редактора SVG: %s\n"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:348
+#, c-format
+msgid "External SVG editor finished\n"
+msgstr "Зовнішній редактор SVG закінчив\n"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:364
+msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
+msgstr "SVG Plugin: Pick файл SVG"
+
+#: plugins/svg/svgwin.C:365
+msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
+msgstr "Відкрити існуючий файл SVG або створити новий"
+
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
+msgid "Swap channels"
+msgstr "SWAP канали"
+
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
+msgid "-> Red"
+msgstr "-> Червоний"
+
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
+msgid "-> Green"
+msgstr "-> Зелений"
+
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
+msgid "-> Blue"
+msgstr "-> Синій"
+
+#: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
+msgid "-> Alpha"
+msgstr "-> Альфа"
+
+#: plugins/swapframes/swapframes.C:113
+msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
+msgstr "Поміняти 0-1, 2-3, 4-5 ..."
+
+#: plugins/swapframes/swapframes.C:139
+msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
+msgstr "Поміняти 1-2, 3-4, 5-6 ..."
+
+#: plugins/swapframes/swapframes.C:216
+msgid "Swap Frames"
+msgstr "Рамки своп"
+
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
+msgid "Synthesizer"
+msgstr "Синтезатор"
+
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:690
+msgid "Momentary notes"
+msgstr "Миттєве замітки"
+
+#: plugins/synthesizer/synthesizer.C:696
+msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
+msgstr "Ctrl або зсув, щоб вибрати кілька нот."
+
+#: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
+msgid "Blond"
+msgstr "Блондинка"
+
+#: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
+msgid "Blond-cv"
+msgstr "Блондинка-резюме"
+
+#: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
+msgid "Blue Dot"
+msgstr "Blue Dot"
+
+#: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
+msgid "Bright"
+msgstr "Яскравий"
+
+#: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
+msgid "Hulk"
+msgstr "Халк"
+
+#: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
+msgid "PinkLady"
+msgstr "PinkLady"
+
+#: plugins/theme_suv/suv.C:71
+msgid "S.U.V."
+msgstr "S.U.V."
+
+#: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
+msgid "UnFlat"
+msgstr "UnFlat"
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
+msgid "Low Color"
+msgstr "Low Color"
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
+msgid "Mid Color"
+msgstr "Середина Колір"
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
+msgid "High Color"
+msgstr "High Color"
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
+msgid "Low color"
+msgstr "Низький колір"
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
+msgid "Mid color"
+msgstr "Колір Mid"
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
+msgid "High color"
+msgstr "Високий Колір"
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
+msgid "Min:"
+msgstr "Мін:"
+
+#: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс:"
+
+#: plugins/timeavg/timeavg.C:119
+msgid "Time Average"
+msgstr "Середній час"
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
+msgid "Frame count:"
+msgstr "Кількість кадрів:"
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
+msgid "Border:"
+msgstr "Кордон:"
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
+msgid "Accumulate"
+msgstr "Накопичувати"
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
+msgid "Greater"
+msgstr "Великий"
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
+msgid "Less"
+msgstr "Менше"
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
+msgid "Restart for every frame"
+msgstr "Перезавантаження для кожного кадру"
+
+#: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
+msgid "Don't buffer frames"
+msgstr "Не буфера кадрів"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:156
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:166
+msgid "Time range:"
+msgstr "Часовий діапазон:"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:292
+msgid "As timefront use:"
+msgstr "Як timefront використання:"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:371
+msgid "Other track as timefront"
+msgstr "Інша доріжки, як timefront"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:373
+msgid "Alpha as timefront"
+msgstr "Альфа якості timefront"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:414
+msgid "Intensity"
+msgstr "Інтенсивність"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:416
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Альфа маска"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:599
+msgid "Inversion"
+msgstr "Звернення"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:615
+msgid "Show grayscale (for tuning"
+msgstr "Показати напівтонової (для настройки"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:648
+msgid "TimeFront"
+msgstr "TimeFront"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:784
+#, c-format
+msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: TimeFront плагін - Якщо ви використовуєте іншу доріжку для timefront, ви повинні мати його під загальний ефектів  п\n"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:789
+#, c-format
+msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
+msgstr "Розміри майстер-треку і timefront трасі не збігаються\n"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:836
+#, c-format
+msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
+msgstr "TimeFront помилка плагін: АЛЬФА використовується, але колір проекту модель не має альфа\n"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:897
+#, c-format
+msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
+msgstr "TimeFront помилка плагін: АЛЬФА трек використовується, але колір проекту модель не має альфа\n"
+
+#: plugins/timefront/timefront.C:904
+#, c-format
+msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
+msgstr "Помилка плагін TimeFront: підтримується track_usage параметр  п\n"
+
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:70
+msgid "Use fast fourier transform"
+msgstr "Використовувати швидке перетворення Фур'є"
+
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:93
+msgid "Use overlapping windows"
+msgstr "Використовуйте перекриваються вікон"
+
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:119
+msgid ": Time stretch"
+msgstr ": Час розтягнути"
+
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:143
+#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:104
+msgid "Fraction of original speed:"
+msgstr "Фракція початкової швидкості:"
+
+#: plugins/timestretch/timestretch.C:353
+msgid "Time stretch"
+msgstr "Time Stretch"
+
+#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:113
+msgid "Window size (ms):"
+msgstr "Розмір вікна (мс):"
+
+#: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:200
+msgid "Time Stretch RT"
+msgstr "Time Stretch РТ"
+
+#: plugins/titler/title.C:293
+#, c-format
+msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
+msgstr "Не вдалося GlyphUnit::process_package FT_New_Face.\n"
+
+#: plugins/titler/title.C:317
+#, c-format
+msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
+msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char вдалося - Символ: %li  п.\n"
+
+#: plugins/titler/title.C:1376
+#, c-format
+msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
+msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s не вдалося.\n"
+
+#: plugins/titler/title.C:1922
+msgid "No motion"
+msgstr "Немає руху"
+
+#: plugins/titler/title.C:1923
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Знизу вгору"
+
+#: plugins/titler/title.C:1924
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Зверху вниз"
+
+#: plugins/titler/title.C:1925
+msgid "Right to left"
+msgstr "Право на ліво"
+
+#: plugins/titler/title.C:1926
+msgid "Left to right"
+msgstr "Зліва направо"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:222
+msgid "Font:"
+msgstr "Розмір шрифту:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:238
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:243
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:250
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justify:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:273
+msgid "Motion type:"
+msgstr "Тип руху:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:284
+msgid "Drop shadow:"
+msgstr "Тінь:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:289
+msgid "Fade in (sec):"
+msgstr "Fade в (сек):"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:293
+msgid "Fade out (sec):"
+msgstr "Виведення (сек):"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:297
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:322
+msgid "Outline:"
+msgstr "Outline:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:328
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодування:"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:608
+msgid "Bold"
+msgstr "Жирний"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:624
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсив"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:696
+msgid "Outline color..."
+msgstr "Колір контуру ..."
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:744
+msgid "Stamp timecode"
+msgstr "Штамп таймкодом"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:994
+msgid "Center"
+msgstr "Центр"
+
+#: plugins/titler/titlewindow.C:1038
+msgid "Mid"
+msgstr "Середина"
+
+#: plugins/translate/translate.C:115
+msgid "Translate"
+msgstr "Перевести"
+
+#: plugins/translate/translatewin.C:59
+msgid "In X:"
+msgstr "У X:"
+
+#: plugins/translate/translatewin.C:65
+msgid "In Y:"
+msgstr "В Y:"
+
+#: plugins/translate/translatewin.C:71
+msgid "In W:"
+msgstr "In W:"
+
+#: plugins/translate/translatewin.C:77
+msgid "In H:"
+msgstr "В Н:"
+
+#: plugins/translate/translatewin.C:98
+msgid "Out W:"
+msgstr "З W:"
+
+#: plugins/translate/translatewin.C:104
+msgid "Out H:"
+msgstr "З Н:"
+
+#: plugins/unsharp/unsharp.C:105
+msgid "Unsharp"
+msgstr "Контурна"
+
+#: plugins/videoscope/videoscope.C:238
+msgid "VideoScope"
+msgstr "VideoScope"
+
+#: plugins/vocoder/vocoder.C:308
+msgid "Carrier Track:"
+msgstr "Перевізник Трек:"
+
+#: plugins/vocoder/vocoder.C:363
+msgid "Vocoder"
+msgstr "Вокодер"
+
+#: plugins/wave/wave.C:263
+msgid "Smear"
+msgstr "Розмитість"
+
+#: plugins/wave/wave.C:280
+msgid "Blacken"
+msgstr "Затемнювати"
+
+#: plugins/wave/wave.C:299
+msgid "Reflective"
+msgstr "Світловідбиваючі"
+
+#: plugins/wave/wave.C:407
+msgid "Phase:"
+msgstr "Фаза:"
+
+#: plugins/wave/wave.C:410
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Довжина хвилі:"
+
+#: plugins/wave/wave.C:451
+msgid "Wave"
+msgstr "Хвиля"
+
+#: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
+msgid "Pinch"
+msgstr "Pinch"
+
+#: plugins/whirl/whirl.C:366
+msgid "Whirl"
+msgstr "Вихор"
+
+#: plugins/wipe/wipe.C:146
+msgid "Wipe"
+msgstr "Wipe"
+
+#: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
+msgid "U:"
+msgstr "U:"
+
+#: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: plugins/yuv/yuv.C:209
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
+msgid "Y_dx:"
+msgstr "Y_dx:"
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
+msgid "Y_dy:"
+msgstr "Y_dy:"
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
+msgid "U_dx:"
+msgstr "U_dx:"
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
+msgid "U_dy:"
+msgstr "U_dy:"
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
+msgid "V_dx:"
+msgstr "V_dx:"
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
+msgid "V_dy:"
+msgstr "V_dy:"
+
+#: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
+msgid "YUVShift"
+msgstr "YUVShift"
+
+#: plugins/zoom/zoom.C:100
+msgid "X Magnification:"
+msgstr "X Збільшення:"
+
+#: plugins/zoom/zoom.C:110
+msgid "Y Magnification:"
+msgstr "Y Збільшення:"
+
+#: plugins/zoom/zoom.C:147
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
+msgid "Zoom Blur"
+msgstr "Збільшення Розумієте"
+