3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: es <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "no se puede conectar al servidor X.\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:659
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "Variable de entorno $DISPLAY no puesta.\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "¿Desea borrar los siguientes archivos?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar al servidor X\n"
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Cambiar el filtro"
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Cancelar la operación"
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Meter el directorio"
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Bajar un directorio"
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Meter el fichero"
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
79 msgstr "Mostrar texto"
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
84 msgstr "Mostrar iconos"
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Crear directorio nuevo"
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
92 msgstr "Renombrar archivo"
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Subir un directorio"
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgstr "Borrar ficheros"
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
108 msgstr ": Nuevo directorio"
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
112 msgstr ": Cambiar el nombre de"
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Introduce el nombre del directorio:"
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:312
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
146 msgstr "Pantalla completa"
148 #: guicast//bcpopup.C:88
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
156 #: guicast//bcrename.C:63
157 msgid "Enter a new name for the file:"
158 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
160 #: guicast//bcresources.C:1492
162 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
163 msgstr "La conversión de %s de %s no está disponible\n"
165 #: guicast//bctheme.C:470
167 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
168 msgstr "Theme::get_image: %s No encontrada.\n"
170 #: guicast//bctheme.C:484
172 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
173 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no son usadas.\n"
175 #: guicast//bcwindow3d.C:65
177 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
178 msgstr "%s: inicialización de OpenGL falló fallado\n"
180 #: guicast//bcwindowbase.C:204
183 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
184 "implemented for BC_Pixmap.\n"
185 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación no se OpenGL nimplemented para BC_Pixmap.\n"
187 #: guicast//test.C:181
191 msgstr "María Egbert nhaD un pequeño cordero."
193 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
197 #: guicast//units.h:39
198 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
199 msgstr "Horas: minutos: Seconds.xxx"
201 #: guicast//units.h:42
202 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
203 msgstr "horas: minutos: segundos: fotogramas"
205 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
209 #: guicast//units.h:46
211 msgstr "Las muestras Hex"
213 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
217 #: guicast//units.h:60
221 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
222 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
223 msgstr "horas: minutos: segundos"
225 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:215 cinelerra//patchbay.C:93
229 #: guicast//units.h:76
230 msgid "Minutes:Seconds"
231 msgstr "Minutos: Segundos"
233 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
237 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
239 msgstr "Licencia: %s"
241 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
244 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
245 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
246 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
248 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
249 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
250 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
251 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\nof the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n2 of the License, or (at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\nwithout even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\nPURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
253 #: cinelerra//adcuts.C:30
255 msgid "cuts to %s complete\n"
256 msgstr "Los recortes a %s completa\n"
258 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
259 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
260 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
261 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
263 msgstr "Ruta al Dispositivo:"
265 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
267 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
268 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
274 msgstr "Dispositivo:"
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
277 msgid "Stop playback locks up."
278 msgstr "Evitar que el play se bloquee"
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
285 #: cinelerra//interfaceprefs.C:190 cinelerra//performanceprefs.C:202
286 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
292 msgstr "Ruta al dispositivo:"
294 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1038
295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
304 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
306 msgstr "Adaptador de DVB:"
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
313 msgid "Follow audio config"
314 msgstr "Seguimiento de configuración de audio"
316 #: cinelerra//amodule.C:503
318 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
319 msgstr "AModule::import_samples No se pudo abrir %s.\n"
321 #: cinelerra//apanel.C:47
323 msgstr "Automatización"
325 #: cinelerra//apanel.C:51
330 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:231
334 #: cinelerra//apanel.C:101
338 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
339 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
340 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
344 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
345 #: cinelerra//mainmenu.C:233
349 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
353 #: cinelerra//assetedit.C:225
355 msgstr ": Activos Info"
357 #: cinelerra//assetedit.C:295
359 msgstr ": Ruta de activos"
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgid "Select a file for this asset:"
363 msgstr "Seleccionar un fichero para este clip:"
365 #: cinelerra//assetedit.C:300
367 msgstr "Formato de fichero:"
369 #: cinelerra//assetedit.C:310
373 #: cinelerra//assetedit.C:339
374 msgid "Bitrate (bits/sec):"
375 msgstr "Velocidad de bits (bits / s):"
377 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:224
381 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
382 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
383 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
387 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
388 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
392 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
394 msgstr "Velocidad de muestreo:"
396 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
397 msgid "Header length:"
398 msgstr "Longitud de la cabecera:"
400 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
401 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
403 msgstr "Orden de los bytes:"
405 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
409 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
413 #: cinelerra//assetedit.C:485
414 msgid "Values are unsigned"
415 msgstr "Los valores no están definidos"
417 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
418 #: cinelerra//fileformat.C:194
419 msgid "Values are signed"
420 msgstr "Los valores están definidos"
422 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:261
426 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
428 msgstr "Fotograma/seg:"
430 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
431 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
432 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
436 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
437 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
438 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
442 #: cinelerra//assetedit.C:556
443 msgid "Actual width:"
446 #: cinelerra//assetedit.C:566
447 msgid "Actual height:"
448 msgstr "La altura real:"
450 #: cinelerra//assetedit.C:575
451 msgid "Fix interlacing:"
452 msgstr "Arreglar entrelazado:"
454 #: cinelerra//assetedit.C:579
455 msgid "Asset's interlacing:"
456 msgstr "Entrelazado de clips:"
458 #: cinelerra//assetedit.C:593
459 msgid "Interlace correction:"
460 msgstr "Corrección de entrelazado:"
462 #: cinelerra//assetedit.C:607
466 #: cinelerra//assetedit.C:613
470 #: cinelerra//assetedit.C:619
471 msgid "Time Code Start:"
472 msgstr "Código de inicio de tiempo:"
474 #: cinelerra//assetedit.C:708
475 msgid "Automatically Fix Interlacing"
476 msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
478 #: cinelerra//assetedit.C:986
482 #: cinelerra//assetedit.C:1003
484 msgstr "Detalle de Activos"
486 #: cinelerra//assetedit.C:1048
487 msgid "no info available"
488 msgstr "No hay información disponible"
490 #: cinelerra//assetedit.h:109
494 #: cinelerra//assetedit.h:110
495 msgid "Select a file"
496 msgstr "Seleccionar un fichero"
498 #: cinelerra//assetpopup.C:136
500 msgstr "Información..."
502 #: cinelerra//assetpopup.C:177
503 msgid "Rebuild index"
504 msgstr "Reconstruir el índice"
506 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
508 msgstr "Organizar objetos"
510 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:226
514 #: cinelerra//assetpopup.C:258
515 msgid "View in new window"
516 msgstr "Ver en una nueva ventana"
518 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:868
519 #: cinelerra//swindow.C:517
523 #: cinelerra//assetpopup.C:319
524 msgid "Match project size"
525 msgstr "Ajustar al tamaño del proyecto"
527 #: cinelerra//assetpopup.C:339
528 msgid "Match frame rate"
529 msgstr "Emparejado velocidad de fotograma"
531 #: cinelerra//assetpopup.C:359
533 msgstr "Coincidir todos"
535 #: cinelerra//assetpopup.C:385
536 msgid "Remove from project"
537 msgstr "Quitar del proyecto"
539 #: cinelerra//assetpopup.C:410
540 msgid "Remove from disk"
541 msgstr "Borrar del disco duro"
543 #: cinelerra//assetremove.C:32
544 msgid ": Remove assets"
545 msgstr ": Eliminación de los recursos"
547 #: cinelerra//assetremove.C:68
548 msgid "Permanently remove from disk?"
549 msgstr "¿Borrarlo permanente del disco duro?"
551 #: cinelerra//atrack.C:136
556 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
557 msgid "Rewind ( Home )"
558 msgstr "Volver ( Home )"
560 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
561 msgid "Fast Reverse ( + )"
562 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
564 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
565 msgid "Reverse Play ( 6 )"
566 msgstr "Retroceder ( 6 )"
568 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
572 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
576 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
580 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
581 msgid "Fast Forward ( Enter )"
582 msgstr "Avanzar rápido ( Enter )"
584 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
585 msgid "Jump to end ( End )"
586 msgstr "Saltar al final ( Fin )"
588 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
589 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:338
590 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
594 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
598 #: cinelerra//awindowgui.C:801
599 msgid "remove plugin?"
600 msgstr "Eliminar plugin?"
602 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
604 msgstr "Estampas de tiempo"
606 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
608 msgstr "Binario nuevo"
610 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
612 msgstr "Borrar binario"
614 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
616 msgstr "Renombrar binario"
618 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
619 msgid "Delete asset from disk"
620 msgstr "Borrar clips del disco"
622 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
623 msgid "Delete asset from project"
624 msgstr "Eliminar clips del proyecto"
626 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
627 msgid "Edit information on asset"
628 msgstr "Editar información del clip"
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
632 msgstr "Redibujar el índice"
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
635 msgid "Paste asset on recordable tracks"
636 msgstr "Pegar clip en pistas editables"
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
639 msgid "Append asset in new tracks"
640 msgstr "Añadir clip en nuevas pistas"
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
646 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
650 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
652 msgstr "Dibujar vicons"
654 #: cinelerra//batch.C:93
658 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
662 #: cinelerra//batch.C:94
666 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
668 msgstr "Archivo nuevo"
670 #: cinelerra//batch.C:102
674 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
675 #: cinelerra//recordengine.C:701
680 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
681 #: cinelerra//recordengine.C:702
686 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:973 cinelerra//file.C:1352
687 #: cinelerra//file.C:1380 cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862
688 #: cinelerra//record.C:724 cinelerra//vdeviceprefs.C:752
689 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:801
690 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
694 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
695 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
696 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
700 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
704 #: cinelerra//batchrender.C:62
708 #: cinelerra//batchrender.C:63
710 msgstr "Transcurrido"
712 #: cinelerra//batchrender.C:75
713 msgid "Batch Render..."
714 msgstr "Renderizado por lotes..."
716 #: cinelerra//batchrender.C:75
720 #: cinelerra//batchrender.C:433 cinelerra//bdcreate.C:190
721 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
723 msgid "Unable to save: %s"
724 msgstr "No se puede guardar: %s"
726 #: cinelerra//batchrender.C:477
728 msgid "EDL %s not found.\n"
729 msgstr "EDL %s No encontrado.\n"
731 #: cinelerra//batchrender.C:480 cinelerra//file.C:273
732 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
733 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
734 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
735 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
736 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
737 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
738 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
739 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
743 #: cinelerra//batchrender.C:709
744 msgid ": Batch Render"
745 msgstr ": Batch Render"
747 #: cinelerra//batchrender.C:747
749 msgstr "Ruta de salida:"
751 #: cinelerra//batchrender.C:775
753 msgstr "Ruta del EDL:"
755 #: cinelerra//batchrender.C:787
757 msgstr "EDL de Entrada"
759 #: cinelerra//batchrender.C:787
760 msgid "Select an EDL to load:"
761 msgstr "Selecciona un EDL para cargar:"
763 #: cinelerra//batchrender.C:819
764 msgid "Batches to render:"
765 msgstr "Lotes a renderizar:"
767 #: cinelerra//batchrender.C:832 cinelerra//batchrender.C:1434
768 #: cinelerra//recordbatches.C:538
772 #: cinelerra//batchrender.C:837 cinelerra//batchrender.C:1453
773 #: cinelerra//tipwindow.C:279
777 #: cinelerra//batchrender.C:1085 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
778 #: cinelerra//recordbatches.C:489
782 #: cinelerra//batchrender.C:1099 cinelerra//channeledit.C:585
783 #: cinelerra//cwindowtool.C:1602 cinelerra//dbwindow.C:240
784 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
785 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
789 #: cinelerra//batchrender.C:1115
791 msgstr "Guardar list"
793 #: cinelerra//batchrender.C:1118
794 msgid "Save a Batch Render List"
795 msgstr "Renderizado por lotes..."
797 #: cinelerra//batchrender.C:1163
798 msgid "Save Batch Render List"
799 msgstr "Renderizado por lotes..."
801 #: cinelerra//batchrender.C:1164
802 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
803 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
805 #: cinelerra//batchrender.C:1201
807 msgstr "Cargar ficheros"
809 #: cinelerra//batchrender.C:1205
810 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
811 msgstr "Cargar un lote previamente Batch Render List"
813 #: cinelerra//batchrender.C:1250
814 msgid "Load Batch Render List"
815 msgstr "Renderizado por lotes..."
817 #: cinelerra//batchrender.C:1251
818 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
819 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar:"
821 #: cinelerra//batchrender.C:1286
822 msgid "Use Current EDL"
823 msgstr "Uso EDL actual"
825 #: cinelerra//batchrender.C:1300
826 msgid "Save to EDL Path"
827 msgstr "Guardar en EDL trayectoria"
829 #: cinelerra//batchrender.C:1418 cinelerra//recordbatches.C:523
833 #: cinelerra//bdcreate.C:46
835 msgstr "BD Render ..."
837 #: cinelerra//bdcreate.C:46
841 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
843 msgid "No EDL/Session"
844 msgstr "No EDL / Sesión"
846 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
848 msgid "No content: %s"
849 msgstr "No hay contenido: %s"
851 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
854 "Unable to create directory: %s\n"
856 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n-- %s"
858 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
861 "Unable to save: %s\n"
863 msgstr "No se puede guardar: %s\n-- %s"
865 #: cinelerra//bdcreate.C:283
869 #: cinelerra//bdcreate.C:324 cinelerra//dvdcreate.C:399
870 msgid "end setup, start batch render"
871 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
873 #: cinelerra//bdcreate.C:394 cinelerra//dvdcreate.C:469
875 msgstr "espacio del disco: "
877 #: cinelerra//bdcreate.C:429 cinelerra//dvdcreate.C:504
878 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
880 msgstr "Desentrelazado"
882 #: cinelerra//bdcreate.C:449 cinelerra//dvdcreate.C:524 plugins/ivtc/ivtc.C:76
883 msgid "Inverse Telecine"
884 msgstr "Telecine inverso"
886 #: cinelerra//bdcreate.C:469 cinelerra//dvdcreate.C:544
887 #: plugins/scale/scale.C:90
891 #: cinelerra//bdcreate.C:480 cinelerra//dvdcreate.C:555
892 msgid "Resize Tracks"
893 msgstr "Cambiar el tamaño de las canciones"
895 #: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//dvdcreate.C:566
896 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
897 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
901 #: cinelerra//bdcreate.C:501 cinelerra//dvdcreate.C:576
902 msgid "Chapters at Labels"
905 #: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:586
909 #: cinelerra//bdcreate.C:521 cinelerra//dvdcreate.C:596
911 msgstr "16x9 Aspecto"
913 #: cinelerra//bdcreate.C:533
917 #: cinelerra//bdcreate.C:565 cinelerra//channeledit.C:1031
918 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:651
922 #: cinelerra//bdcreate.C:571 cinelerra//dvdcreate.C:657
926 #: cinelerra//brender.C:153
927 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
928 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
930 #: cinelerra//brender.C:263
932 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
933 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
935 #: cinelerra//brender.C:280
937 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
938 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
940 #: cinelerra//browsebutton.C:50
941 msgid "Look for file"
942 msgstr "Buscar fichero"
944 #: cinelerra//canvas.C:1061
948 #: cinelerra//canvas.C:1096
951 #msgstr "Reducir un 25%"
953 #: cinelerra//canvas.C:1097
956 #msgstr "Reducir un 33%"
958 #: cinelerra//canvas.C:1098
961 #msgstr "Reducir un 50%"
963 #: cinelerra//canvas.C:1099
966 #msgstr "Reducir el 75%"
968 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:849
972 #: cinelerra//canvas.C:1101
975 #msgstr "Reducir 150%"
977 #: cinelerra//canvas.C:1102
980 #msgstr "Zoom al 200%"
982 #: cinelerra//canvas.C:1103
985 #msgstr "Reducir 300%"
987 #: cinelerra//canvas.C:1104
990 #msgstr "Reducir 400%"
992 #: cinelerra//canvas.C:1127
994 msgstr "Zoom automático"
996 #: cinelerra//canvas.C:1157
998 msgstr "Restaurar cámara"
1000 #: cinelerra//canvas.C:1170
1001 msgid "Reset projector"
1002 msgstr "Restaurar proyector"
1004 #: cinelerra//canvas.C:1183
1005 msgid "Reset translation"
1006 msgstr "Restaurar traslación"
1008 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1009 msgid "Show controls"
1010 msgstr "Mostrar controles"
1012 #: cinelerra//canvas.C:1212
1013 msgid "Hide controls"
1014 msgstr "Ocultar controles"
1016 #: cinelerra//canvas.C:1243
1017 msgid "Close source"
1018 msgstr "Cerrar origen"
1020 #: cinelerra//channeledit.C:120
1024 #: cinelerra//channeledit.C:121
1028 #: cinelerra//channeledit.C:122
1032 #: cinelerra//channeledit.C:123
1036 #: cinelerra//channeledit.C:124
1040 #: cinelerra//channeledit.C:125
1041 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1042 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1044 #: cinelerra//channeledit.C:126
1045 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1046 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1048 #: cinelerra//channeledit.C:127
1049 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1050 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
1052 #: cinelerra//channeledit.C:128
1056 #: cinelerra//channeledit.C:129
1057 msgid "PAL_E_EUROPE"
1058 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1060 #: cinelerra//channeledit.C:130
1062 msgstr "PAL_ITALIEN"
1064 #: cinelerra//channeledit.C:131
1068 #: cinelerra//channeledit.C:132
1069 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1070 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
1072 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1076 #: cinelerra//channeledit.C:141
1080 #: cinelerra//channeledit.C:142
1084 #: cinelerra//channeledit.C:143
1088 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1089 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1090 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1091 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1092 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1093 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1098 #: cinelerra//channeledit.C:481
1100 msgstr "Seleccionar"
1102 #: cinelerra//channeledit.C:496
1106 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1107 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1109 msgstr "Mover hacia arriba"
1111 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1112 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1114 msgstr "Mover hacia abajo"
1116 #: cinelerra//channeledit.C:561
1120 #: cinelerra//channeledit.C:574
1124 #: cinelerra//channeledit.C:614
1128 #: cinelerra//channeledit.C:661
1129 msgid "Set parameters for channel scanning."
1130 msgstr "Ajustar parámetros para análisis de canal:"
1132 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1044
1133 msgid "Frequency table:"
1134 msgstr "Tabla de frecuencias:"
1136 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1063
1140 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1076
1144 #: cinelerra//channeledit.C:1056
1148 #: cinelerra//channeledit.C:1524 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1152 #: cinelerra//channeledit.C:1533 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1156 #: cinelerra//channeledit.C:1541 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1157 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1161 #: cinelerra//channeledit.C:1549 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1163 msgstr "Saturación:"
1165 #: cinelerra//channeledit.C:1557
1169 #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111
1173 #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131
1177 #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151
1179 msgstr "Buscar coincidencias"
1181 #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222
1185 #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511
1186 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1190 #: cinelerra//channelinfo.C:297
1191 msgid "dbl clk row to find title"
1192 msgstr "Fila CLK dbl para encontrar el título"
1194 #: cinelerra//channelinfo.C:305
1195 msgid ": ChanSearch"
1196 msgstr ": ChanSearch"
1198 #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590
1199 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1203 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592
1204 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1206 msgstr "Tiempo de inicio"
1208 #: cinelerra//channelinfo.C:438
1211 msgstr "%d encontrado"
1213 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1218 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1219 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1220 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1222 #: cinelerra//channelinfo.C:986
1223 msgid "activate batch record when ok pressed"
1224 msgstr "Activar el registro del lote cuando se pulsa OK"
1226 #: cinelerra//channelinfo.C:1006
1227 msgid "poweroff system when batch record done"
1228 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro de lote"
1230 #: cinelerra//channelinfo.C:1021
1234 #: cinelerra//channelinfo.C:1024
1235 msgid "search event titles/info"
1236 msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
1238 #: cinelerra//channelinfo.C:1105
1240 msgid "bad scan time: %s\n"
1241 msgstr "Mal tiempo de exploración: %s\n"
1243 #: cinelerra//channelinfo.C:1112
1245 msgid "bad title: %s\n"
1246 msgstr "Mal título: %s\n"
1248 #: cinelerra//channelinfo.C:1119
1250 msgid "bad scan date: %s\n"
1251 msgstr "Malo fecha de exploración: %s\n"
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:1132
1255 msgid "end before start: %s\n"
1256 msgstr "Terminar antes del inicio: %s\n"
1258 #: cinelerra//channelinfo.C:1136
1260 msgid "end time early: %s\n"
1261 msgstr "Hora de finalización temprana: %s\n"
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:1140
1265 msgid "start time late: %s\n"
1266 msgstr "Hora de inicio tardío: %s\n"
1268 #: cinelerra//channelinfo.C:1147
1270 msgid "zero duration: %s\n"
1271 msgstr "Duración cero: %s\n"
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:1232
1274 msgid "end channel info, start record"
1275 msgstr "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:1332
1279 msgstr "Directorio:"
1281 #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
1282 #: cinelerra//swindow.C:144
1286 #: cinelerra//channelinfo.C:1336
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:1338
1294 #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165
1298 #: cinelerra//channelinfo.C:1394
1299 msgid ": Channel Info"
1300 msgstr ": Información del canal"
1302 #: cinelerra//channelinfo.C:1414
1304 msgstr "Inicio Cron"
1306 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1310 #: cinelerra//channelinfo.C:1673
1312 msgid "Recording in progress\n"
1313 msgstr "Grabación en curso\n"
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:1681
1317 msgid "capture driver not dvb\n"
1318 msgstr "Controlador de captura no DVB\n"
1320 #: cinelerra//channelinfo.C:1751
1322 msgid "cannot open dvb video device\n"
1323 msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
1325 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1329 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568
1334 msgid "Delete all clips."
1335 msgstr "Eliminar todos los clips."
1337 #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492
1338 #: cinelerra//recordgui.C:920
1339 msgid "Create new clip."
1340 msgstr "Crear clip nuevo."
1342 #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510
1343 #: cinelerra//recordgui.C:933
1344 msgid "Delete clip."
1345 msgstr "Eliminar Clip."
1347 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1351 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1352 msgid "Edit picture"
1353 msgstr "Editar imagen"
1355 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1356 msgid "Edit channels"
1357 msgstr "Editar canales"
1359 #: cinelerra//clipedit.C:70
1360 msgid "A clip with that name already exists."
1361 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
1363 #: cinelerra//clipedit.C:158
1365 msgstr ": La información del clip"
1367 #: cinelerra//clipedit.C:196
1369 msgstr "Comentarios:"
1371 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1375 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1376 msgid "Color Picker"
1377 msgstr "Seleccionar color"
1379 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1383 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1387 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1388 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1389 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1393 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1394 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1395 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1396 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1397 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1398 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1399 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1403 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1404 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1405 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1406 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1407 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1408 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1409 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1413 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1414 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1415 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1416 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1417 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1418 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1419 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1420 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1424 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1425 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1426 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1427 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1431 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1432 #: cinelerra//commercials.C:797
1434 msgstr "Indicación de corte"
1436 #: cinelerra//commercials.C:326
1438 msgid "***MUTE***\n"
1439 msgstr "*** *** MUTE\n"
1441 #: cinelerra//commercials.C:338
1443 msgid "***UNMUTE***\n"
1444 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1446 #: cinelerra//commercials.C:650
1448 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1449 msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1451 #: cinelerra//commercials.C:672
1453 msgid "ad: trk %d@%s "
1454 msgstr "ad: trk %d@%s "
1456 #: cinelerra//commercials.C:682
1458 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1459 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1461 #: cinelerra//commercials.C:692
1463 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1464 msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
1466 #: cinelerra//commercials.C:700
1468 msgstr "Exploración"
1470 #: cinelerra//commercials.C:703
1474 #: cinelerra//commercials.C:934
1476 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1477 msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
1479 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1483 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1487 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1491 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1495 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1499 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1503 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1507 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1511 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1515 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1516 msgid ": Confirm Quit"
1517 msgstr "Confirmar Salir"
1519 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1520 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1521 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1523 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1527 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1528 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1532 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1534 msgid "The following files exist:\n"
1535 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
1537 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1539 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1540 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
1542 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1543 msgid ": File Exists"
1544 msgstr ": El archivo existe"
1546 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1547 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1548 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
1550 #: cinelerra//cpanel.C:131
1551 msgid "Protect video from changes"
1552 msgstr "Proteger videos de cambios"
1554 #: cinelerra//cpanel.C:155
1556 msgstr "Editar máscara"
1558 #: cinelerra//cpanel.C:177
1562 #: cinelerra//cpanel.C:199
1566 #: cinelerra//cpanel.C:219
1567 msgid "Adjust camera automation"
1568 msgstr "Ajustar automatizado de camara"
1570 #: cinelerra//cpanel.C:239
1571 msgid "Adjust projector automation"
1572 msgstr "Ajustar automatizado de proyector"
1574 #: cinelerra//cpanel.C:259
1575 msgid "Crop a layer or output"
1576 msgstr "Cortar una capa o la salida"
1578 #: cinelerra//cpanel.C:283
1580 msgstr "Obtener color"
1582 #: cinelerra//cpanel.C:307
1583 msgid "Show tool info"
1584 msgstr "Mostrar información de la herramienta"
1586 #: cinelerra//cpanel.C:338
1587 msgid "Show safe regions"
1588 msgstr "Mostrar zonas segurase"
1590 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1591 msgid "Crop Video..."
1592 msgstr "Los cultivos de vídeo ..."
1594 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:359
1598 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1599 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1600 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1602 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1603 msgid ": Compositor"
1604 msgstr ": Compositor"
1606 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1607 msgid "insert assets"
1608 msgstr "insertar clips"
1610 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1611 msgid "mask translate"
1612 msgstr "Máscara traducir"
1614 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1616 msgstr "Máscara de ajuste"
1618 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2189
1619 #: cinelerra//cwindowtool.C:2219
1621 msgstr "punto de máscara"
1623 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1625 msgstr "Gotas para los ojos"
1627 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1628 #: cinelerra//cwindowtool.C:778 cinelerra//cwindowtool.C:829
1629 #: cinelerra//cwindowtool.C:903 cinelerra//cwindowtool.C:907
1630 #: cinelerra//cwindowtool.C:935 cinelerra//cwindowtool.C:939
1631 #: cinelerra//cwindowtool.C:980 cinelerra//cwindowtool.C:985
1632 #: cinelerra//cwindowtool.C:1027 cinelerra//cwindowtool.C:1032
1633 #: cinelerra//cwindowtool.C:1057 cinelerra//cwindowtool.C:1061
1634 #: cinelerra//cwindowtool.C:1102 cinelerra//cwindowtool.C:1107
1638 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1639 #: cinelerra//cwindowtool.C:1223 cinelerra//cwindowtool.C:1273
1640 #: cinelerra//cwindowtool.C:1335 cinelerra//cwindowtool.C:1340
1641 #: cinelerra//cwindowtool.C:1365 cinelerra//cwindowtool.C:1369
1642 #: cinelerra//cwindowtool.C:1402 cinelerra//cwindowtool.C:1407
1643 #: cinelerra//cwindowtool.C:1440 cinelerra//cwindowtool.C:1445
1644 #: cinelerra//cwindowtool.C:1469 cinelerra//cwindowtool.C:1473
1645 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1511
1649 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1653 #: cinelerra//cwindowtool.C:328
1657 #: cinelerra//cwindowtool.C:382
1661 #: cinelerra//cwindowtool.C:404
1665 #: cinelerra//cwindowtool.C:463
1669 #: cinelerra//cwindowtool.C:481 plugins/blur/blurwindow.C:59
1670 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1671 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1675 #: cinelerra//cwindowtool.C:484
1679 #: cinelerra//cwindowtool.C:486
1683 #: cinelerra//cwindowtool.C:488
1687 #: cinelerra//cwindowtool.C:589
1688 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1689 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:595
1692 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1693 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:601
1696 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1697 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1699 #: cinelerra//cwindowtool.C:607
1700 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1701 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1703 #: cinelerra//cwindowtool.C:677
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:874 cinelerra//cwindowtool.C:1315
1708 msgid "Left justify"
1709 msgstr "Justificar a la izquierda"
1711 #: cinelerra//cwindowtool.C:922 cinelerra//cwindowtool.C:1352
1712 msgid "Center horizontal"
1713 msgstr "Centrar horizontalmente"
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1381
1716 msgid "Right justify"
1717 msgstr "Justificar a la derecha"
1719 #: cinelerra//cwindowtool.C:998 cinelerra//cwindowtool.C:1419
1721 msgstr "Justificar arriba"
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:1045 cinelerra//cwindowtool.C:1457
1724 msgid "Center vertical"
1725 msgstr "Centrar veticalmente"
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:1073 cinelerra//cwindowtool.C:1485
1728 msgid "Bottom justify"
1729 msgstr "Justificar abajo"
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:1118
1733 msgstr ": Proyector"
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:1537 cinelerra//cwindowtool.C:1550
1736 msgid "Multiply alpha"
1737 msgstr "Multiplicar alpha"
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:1541 cinelerra//cwindowtool.C:1545
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:1553
1741 msgid "Subtract alpha"
1742 msgstr "Substraer alpha"
1744 #: cinelerra//cwindowtool.C:1570 cinelerra//cwindowtool.C:1583
1746 msgstr "Modo de máscara"
1748 #: cinelerra//cwindowtool.C:1622 cinelerra//cwindowtool.C:1678
1750 msgstr "Máscara de eliminar"
1752 #: cinelerra//cwindowtool.C:1872 cinelerra//cwindowtool.C:1895
1753 msgid "mask feather"
1754 msgstr "Máscara de la pluma"
1756 #: cinelerra//cwindowtool.C:1931 cinelerra//cwindowtool.C:1951
1758 msgstr "Valor de la máscara"
1760 #: cinelerra//cwindowtool.C:1960
1761 msgid "Apply mask before plugins"
1762 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:1983
1765 msgid "Disable OpenGL masking"
1766 msgstr "Disable OpenGL masking"
1768 #: cinelerra//cwindowtool.C:2015
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:2044 cinelerra//recordgui.C:168
1773 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1774 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1775 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1776 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1780 #: cinelerra//cwindowtool.C:2049 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1781 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1785 #: cinelerra//cwindowtool.C:2054 plugins/compressor/compressor.C:882
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:2059
1790 msgid "Mask number:"
1791 msgstr "Número de máscara:"
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:2064
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:2081
1798 msgid "Press Shift to move an end point"
1799 msgstr "Press Shift to move an end point"
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1802 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1803 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
1806 msgid "Press Alt to translate the mask"
1807 msgstr "Pulse Alt para traducir la máscara"
1809 #: cinelerra//cwindowtool.C:2239
1811 msgstr ": Gobernante"
1813 #: cinelerra//cwindowtool.C:2255
1817 #: cinelerra//cwindowtool.C:2259
1821 #: cinelerra//cwindowtool.C:2263
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:2267
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270 plugins/gradient/gradient.C:276
1830 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1831 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:2274
1838 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1839 "nearest 45%c angle."
1840 msgstr "Presione Ctrl para bloquear la\nregla para ángulo cercano al 45%c "
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:2279
1844 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1845 msgstr "Pulse Alt para traducir la regla."
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:2322
1849 msgid "%0.01f pixels"
1850 msgstr "%0.01f pixels"
1852 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1854 msgstr "Media DB..."
1856 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1860 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1864 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1868 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1870 msgstr "Carné de identidad"
1872 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1876 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1878 msgstr "Tiempo de acceso"
1880 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1884 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1886 msgid "failed delete clip id %d\n"
1887 msgstr "Fallado clip de borrado ID %d\n"
1889 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1893 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1894 msgid "Delete existing indexes"
1895 msgstr "Borrar los índices existentes"
1897 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1899 msgid "Delete all indexes in %s?"
1900 msgstr "¿Borrar todos los index en %s?"
1902 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1903 msgid ": Delete All Indexes"
1904 msgstr ": Eliminar todos los índices"
1906 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1908 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1909 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1911 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1915 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1919 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1923 #: cinelerra//devicempeginput.C:597
1925 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1926 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d /%d de vídeo / audio corrientes\n"
1928 #: cinelerra//devicempeginput.C:603
1930 msgid " only first audio stream will be used\n"
1931 msgstr "Sólo primera corriente de audio se utiliza\n"
1933 #: cinelerra//devicempeginput.C:617
1935 msgid " only first video stream will be used\n"
1936 msgstr "Sólo la primera secuencia de vídeo se utilizará\n"
1938 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
1940 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
1941 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open intentar formato %4.4s\n"
1943 #: cinelerra//devicev4l2base.C:390
1945 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
1946 msgstr "DeviceV4L2Base::controlador jpeg v4l2_open y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
1948 #: cinelerra//devicev4l2base.C:396
1950 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
1951 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
1953 #: cinelerra//devicev4l2base.C:402
1955 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
1956 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
1958 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
1959 msgid "DVD Render..."
1960 msgstr "DVD Render ..."
1962 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
1966 #: cinelerra//dvdcreate.C:357
1970 #: cinelerra//dvdcreate.C:606
1974 #: cinelerra//dvdcreate.C:619
1975 msgid ": Create DVD"
1976 msgstr ": Crear DVD"
1978 #: cinelerra//editlength.C:132
1979 msgid ": Edit length"
1980 msgstr ": Longitud Editar"
1982 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
1986 #: cinelerra//editpanel.C:655
1987 msgid "In point ( [ )"
1988 msgstr "Punto de entrada ( [ )"
1990 #: cinelerra//editpanel.C:680
1991 msgid "Out point ( ] )"
1992 msgstr "Punto final ( ] )"
1994 #: cinelerra//editpanel.C:711
1995 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1996 msgstr "Siguiente etiqueta ( Strg -> )"
1998 #: cinelerra//editpanel.C:738
1999 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2000 msgstr "Etiqueta anterior ( Strg <- )"
2002 #: cinelerra//editpanel.C:767
2003 msgid "Next edit ( alt -> )"
2004 msgstr "La próxima edición (alt ->)"
2006 #: cinelerra//editpanel.C:794
2007 msgid "Previous edit (alt <- )"
2008 msgstr "Editar anterior (alt <-)"
2010 #: cinelerra//editpanel.C:818
2014 #: cinelerra//editpanel.C:833
2015 msgid "Overwrite ( b )"
2016 msgstr "Sobreescribir ( b )"
2018 #: cinelerra//editpanel.C:858
2022 #: cinelerra//editpanel.C:874
2023 msgid "To clip ( i )"
2024 msgstr "A clip ( i )"
2026 #: cinelerra//editpanel.C:901
2027 msgid "Manual goto ( g )"
2028 msgstr "Saltar manualmente ( g )"
2030 #: cinelerra//editpanel.C:929
2031 msgid "Splice ( v )"
2032 msgstr "Separar ( v )"
2034 #: cinelerra//editpanel.C:954
2036 msgstr "Cortar ( x )"
2038 #: cinelerra//editpanel.C:984
2039 msgid "Commercial ( shift X )"
2040 msgstr "Comercial (desplazamiento X)"
2042 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2044 msgstr "Copiar ( c )"
2046 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2047 msgid "Append to end of track"
2048 msgstr "Añadir al final de la pista"
2050 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2051 msgid "Insert before beginning of track"
2052 msgstr "Insertar al inicio de la pista"
2054 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2056 msgstr "Pegar ( v )"
2058 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2059 msgid "Set transition"
2060 msgstr "Poner transición"
2062 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2063 msgid "Set presentation up to current position"
2064 msgstr "Poner la presentación a la posición actual"
2066 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2068 msgstr "Deshacer ( z )"
2070 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2071 msgid "Redo ( shift Z )"
2072 msgstr "Rehacer ( Shift Z )"
2074 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2075 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2076 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual ( l )"
2078 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2079 msgid "Fit selection to display ( f )"
2080 msgstr "Ajustar la selección a la vista ( f )"
2082 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2083 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2084 msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
2086 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2087 msgid "Drag and drop editing mode"
2088 msgstr "Modo de edición 'Arrastrar y Soltar'"
2090 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2091 msgid "Cut and paste editing mode"
2092 msgstr "Modo de edición 'Cortar y Pegar'"
2094 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2095 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2096 msgstr "Generar fotogramas clave mientras editas"
2098 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2099 msgid "Lock labels from moving"
2100 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
2102 #: cinelerra//editpopup.C:93
2103 msgid "Attach effect..."
2104 msgstr "Adjuntar efecto..."
2106 #: cinelerra//editpopup.C:109
2107 msgid ": Attach Effect"
2108 msgstr ": Adjuntar Efecto"
2110 #: cinelerra//editpopup.C:152
2111 msgid "Resize track..."
2112 msgstr "Redimensionar la pista"
2114 #: cinelerra//editpopup.C:175
2115 msgid "Match output size"
2116 msgstr "Ajustar al tamaño de salida"
2118 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1003
2119 #: cinelerra//mainmenu.C:1071
2120 msgid "Delete track"
2121 msgstr "Eliminar pista"
2123 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:991
2124 #: cinelerra//mainmenu.C:1057
2126 msgstr "Añadir pista"
2128 #: cinelerra//editpopup.C:242
2129 msgid "User title..."
2132 #: cinelerra//editpopup.C:284
2133 msgid ": Set edit title"
2134 msgstr ": Conjunto de edición de título"
2136 #: cinelerra//editpopup.C:319
2138 msgstr "Título de usuario"
2140 #: cinelerra//exportedl.C:108
2142 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2143 msgstr "Advertencia : cortar el nombre de carrete a ocho caracteres !\n"
2145 #: cinelerra//exportedl.C:255
2146 msgid "Export EDL..."
2147 msgstr "Exportar EDL…"
2149 #: cinelerra//exportedl.C:356
2153 #: cinelerra//exportedl.C:357
2155 msgstr "Nombre de la pista"
2157 #: cinelerra//exportedl.C:396
2158 msgid "Select a file to export to:"
2159 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
2161 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:191
2162 msgid "Output to file"
2163 msgstr "Fichero de salida"
2165 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:191
2166 msgid "Select a file to write to:"
2167 msgstr "Seleccionar un fichero para escribir:"
2169 #: cinelerra//exportedl.C:421
2170 msgid "Select track to be exported:"
2171 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2173 #: cinelerra//exportedl.C:451
2174 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2175 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
2177 #: cinelerra//featheredits.C:35
2178 msgid "Feather Edits..."
2179 msgstr "Las ediciones de plumas ..."
2181 #: cinelerra//featheredits.C:78
2182 msgid ": Feather Edits"
2183 msgstr ": Pluma ediciones"
2185 #: cinelerra//featheredits.C:100
2186 msgid "Feather by how many samples:"
2187 msgstr "Pluma por el número de muestras:"
2189 #: cinelerra//featheredits.C:102
2190 msgid "Feather by how many frames:"
2191 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
2193 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2195 msgid "%s err: %s\n"
2196 msgstr "%s err: %s\n"
2198 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2200 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2201 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / códec no encontrado %s\n"
2203 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2205 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2206 msgstr "FFMPEG::read_options: Mensaje de la lectura de %s: línea %d\n"
2208 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2210 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2211 msgstr "Vid%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2213 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2215 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2216 msgstr "Aud%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2218 #: cinelerra//file.C:279
2219 msgid "This format doesn't support audio."
2220 msgstr "Este formato no soporta audio."
2222 #: cinelerra//file.C:282
2223 msgid "This format doesn't support video."
2224 msgstr "Este formato no soporta video."
2226 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//file.C:1393 cinelerra//fileformat.C:166
2227 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2231 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//fileformat.C:180
2232 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2236 #: cinelerra//file.C:1599
2238 msgstr "DESCONOCIDO"
2240 #: cinelerra//filedv.C:188
2243 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2244 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2245 msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\nallowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
2247 #: cinelerra//filedv.C:191
2248 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2249 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
2251 #: cinelerra//filedv.C:198
2253 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2254 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
2256 #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2259 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2261 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n"
2263 #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2264 #: cinelerra//filetga.C:219
2267 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2269 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n"
2271 #: cinelerra//filedv.C:387
2273 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2274 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
2276 #: cinelerra//filedv.C:397
2278 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2279 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
2281 #: cinelerra//filedv.C:416
2283 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2284 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
2286 #: cinelerra//filedv.C:476
2287 msgid "Unable to store sample"
2288 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
2290 #: cinelerra//filedv.C:503
2292 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2293 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
2295 #: cinelerra//filedv.C:511
2296 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2297 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
2299 #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554
2301 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2302 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
2304 #: cinelerra//filedv.C:565
2306 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2307 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
2309 #: cinelerra//filedv.C:572
2310 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2311 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
2313 #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710
2315 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2316 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji\n"
2318 #: cinelerra//filedv.C:674
2319 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2320 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
2322 #: cinelerra//filedv.C:774
2324 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2325 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
2327 #: cinelerra//filedv.C:813
2329 msgid "Unable to seek file to %ji"
2330 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji"
2332 #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2333 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2334 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2335 msgid ": Audio Compression"
2336 msgstr ": Compresión de audio"
2338 #: cinelerra//filedv.C:1004
2339 msgid "There are no audio options for this format"
2340 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
2342 #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:577
2343 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2344 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2345 msgid ": Video Compression"
2346 msgstr ": Compresión de video"
2348 #: cinelerra//filedv.C:1037
2349 msgid "There are no video options for this format"
2350 msgstr "No hay opciones de video para este formato"
2352 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2356 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2358 msgid "file path: %s\n"
2359 msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
2361 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2366 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2368 msgid " %jd bytes\n"
2369 msgstr " %jd bytes\n"
2371 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2376 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2378 msgid "== open failed\n"
2379 msgstr "== Abrir fallado\n"
2381 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2382 msgid ": Audio Preset"
2383 msgstr ": Preajuste de audio"
2385 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2389 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2390 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2392 msgstr "Velocidad de bits:"
2394 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2395 msgid "Audio Options:"
2396 msgstr "Opciones de audio:"
2398 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2399 msgid ": Video Preset"
2400 msgstr ": El video preestablecidos"
2402 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2403 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2404 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2408 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2409 msgid "Video Options:"
2410 msgstr "Opciones de vídeo"
2412 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2414 msgid "Creating %s\n"
2415 msgstr "Creación %s\n"
2417 #: cinelerra//fileformat.C:34
2418 msgid ": File Format"
2419 msgstr ": Formato de archivo"
2421 #: cinelerra//fileformat.C:74
2422 msgid "Assuming raw PCM:"
2423 msgstr "Asumir PCM raw:"
2425 #: cinelerra//file.inc:73
2429 #: cinelerra//file.inc:74
2430 msgid "Apple/SGI AIFF"
2431 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2433 #: cinelerra//file.inc:75
2434 msgid "AVI Arne Type 1"
2435 msgstr "Arne AVI Tipo 1"
2437 #: cinelerra//file.inc:76
2439 msgstr "AVI Avifile"
2441 #: cinelerra//file.inc:77
2442 msgid "AVI DV Type 2"
2443 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2445 #: cinelerra//file.inc:78
2446 msgid "AVI Lavtools"
2447 msgstr "AVI Lavtools"
2449 #: cinelerra//file.inc:79
2453 #: cinelerra//file.inc:80
2454 msgid "EXR Sequence"
2455 msgstr "Secuencia EXR"
2457 #: cinelerra//file.inc:81
2461 #: cinelerra//file.inc:82
2465 #: cinelerra//file.inc:84
2466 msgid "JPEG Sequence"
2467 msgstr "Secuencia JPEG"
2469 #: cinelerra//file.inc:85
2470 msgid "Microsoft WAV"
2471 msgstr "Microsoft WAV"
2473 #: cinelerra//file.inc:86
2477 #: cinelerra//file.inc:87
2481 #: cinelerra//file.inc:88
2485 #: cinelerra//file.inc:89
2486 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2487 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2489 #: cinelerra//file.inc:90
2493 #: cinelerra//file.inc:92
2494 msgid "PNG Sequence"
2495 msgstr "Secuencia PNG"
2497 #: cinelerra//file.inc:93
2501 #: cinelerra//file.inc:94
2505 #: cinelerra//file.inc:95
2507 msgstr "Sun / siguiente Au"
2509 #: cinelerra//file.inc:96
2513 #: cinelerra//file.inc:97
2514 msgid "TGA Sequence"
2515 msgstr "Secuencia TGA"
2517 #: cinelerra//file.inc:98
2521 #: cinelerra//file.inc:99
2522 msgid "TIFF Sequence"
2523 msgstr "Secuencia TIFF"
2525 #: cinelerra//file.inc:100
2526 msgid "Unknown sound"
2527 msgstr "Sonido desconocido"
2529 #: cinelerra//file.inc:145
2530 msgid "8 Bit Linear"
2531 msgstr "8 bits lineales"
2533 #: cinelerra//file.inc:146
2534 msgid "16 Bit Linear"
2535 msgstr "16 Bit Lineal"
2537 #: cinelerra//file.inc:147
2538 msgid "24 Bit Linear"
2539 msgstr "24 Bit Lineal"
2541 #: cinelerra//file.inc:148
2542 msgid "32 Bit Linear"
2543 msgstr "32 Bit Lineal"
2545 #: cinelerra//file.inc:149
2549 #: cinelerra//file.inc:150
2553 #: cinelerra//file.inc:151
2557 #: cinelerra//file.inc:152
2561 #: cinelerra//file.inc:154
2565 #: cinelerra//file.inc:155
2569 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2573 #: cinelerra//filempeg.C:150
2575 msgid "toc path:%s\n"
2576 msgstr "Toc ruta:%s\n"
2578 #: cinelerra//filempeg.C:151
2580 msgid "title path:\n"
2581 msgstr "Camino del título:\n"
2583 #: cinelerra//filempeg.C:159
2585 msgid "file path:%s\n"
2586 msgstr "Ruta del archivo:%s\n"
2588 #: cinelerra//filempeg.C:164
2593 #: cinelerra//filempeg.C:167
2595 msgid " program stream\n"
2596 msgstr "Flujo de programa\n"
2598 #: cinelerra//filempeg.C:169
2600 msgid " transport stream\n"
2601 msgstr "Flujo de transporte\n"
2603 #: cinelerra//filempeg.C:171
2605 msgid " video stream\n"
2606 msgstr "Secuencia de vídeo\n"
2608 #: cinelerra//filempeg.C:173
2610 msgid " audio stream\n"
2611 msgstr "Flujo de audio\n"
2613 #: cinelerra//filempeg.C:182
2616 msgstr "Fecha: %s\n"
2618 #: cinelerra//filempeg.C:185
2620 msgid "%d video tracks\n"
2621 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
2623 #: cinelerra//filempeg.C:192
2625 msgid " v%d %s %dx%d"
2626 msgstr " v%d %s %dx%d"
2628 #: cinelerra//filempeg.C:195
2630 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2631 msgstr "(%5.2f), marcos %ld"
2633 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2635 msgid " (%0.3f secs)"
2636 msgstr "(segundos (%0.3f)"
2638 #: cinelerra//filempeg.C:203
2640 msgid "%d audio tracks\n"
2641 msgstr "%d pistas de audio\n"
2643 #: cinelerra//filempeg.C:206
2648 #: cinelerra//filempeg.C:209
2653 #: cinelerra//filempeg.C:214
2656 msgstr "%ld muestras"
2658 #: cinelerra//filempeg.C:223
2660 msgid "%d subtitles\n"
2661 msgstr "%d subtítulos\n"
2663 #: cinelerra//filempeg.C:227
2665 msgid "%d title sets, "
2666 msgstr "%d conjuntos de título"
2668 #: cinelerra//filempeg.C:230
2670 msgid "%d interleaves\n"
2671 msgstr "%d intercala\n"
2673 #: cinelerra//filempeg.C:235
2676 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2678 msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
2680 #: cinelerra//filempeg.C:244
2685 #: cinelerra//filempeg.C:247
2688 msgstr " %3d. %8.3f"
2690 #: cinelerra//filempeg.C:256
2695 msgstr "\nVec sistema: %s"
2697 #: cinelerra//filempeg.C:258
2699 msgid "elements %d\n"
2700 msgstr "Elementos de %d\n"
2702 #: cinelerra//filempeg.C:292
2705 msgstr "sin información"
2707 #: cinelerra//filempeg.C:399
2709 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2710 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2712 #: cinelerra//filempeg.C:403
2714 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2715 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2717 #: cinelerra//filempeg.C:407
2719 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2720 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2722 #: cinelerra//filempeg.C:412
2723 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2724 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2726 #: cinelerra//filempeg.C:422
2728 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2729 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2731 #: cinelerra//filempeg.C:473
2733 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2734 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2736 #: cinelerra//filempeg.C:597
2738 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2739 msgstr "Relación de aspecto no admitido %f\n"
2741 #: cinelerra//filempeg.C:622
2743 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2744 msgstr "No compatible velocidad de fotogramas %f\n"
2746 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2747 #: cinelerra//filempeg.C:733
2750 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2752 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n"
2754 #: cinelerra//filempeg.C:707
2756 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2757 msgstr "encode: lame_init_params devolvió %d\n"
2759 #: cinelerra//filempeg.C:723
2761 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2762 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2764 #: cinelerra//filempeg.C:807
2766 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2767 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2769 #: cinelerra//filempeg.C:817
2770 msgid "cant access commercials database"
2771 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
2773 #: cinelerra//filempeg.C:832
2774 msgid "toc scan stopped before eof"
2775 msgstr "Exploración toc detuvo antes de EF"
2777 #: cinelerra//filempeg.C:881
2779 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2780 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2782 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2784 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2785 msgstr "Twolame error de codificación de audio: %d\n"
2787 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2789 msgid "unknown driver %d\n"
2790 msgstr "Desconocido controlador %d\n"
2792 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2794 msgid "write failed: %m"
2795 msgstr "Escribir fallado: %m"
2797 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2798 msgid "No options for MPEG transport stream."
2799 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
2801 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2805 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2806 msgid "Kbits per second:"
2807 msgstr "Kbits por Segundo:"
2809 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2813 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2817 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2818 msgid "Color model:"
2819 msgstr "Modelo de color:"
2821 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2822 msgid "Format Preset:"
2823 msgstr "Formato predeterminado:"
2825 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2827 msgstr "Derivativo:"
2829 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2830 msgid "Quantization:"
2831 msgstr "Cuantificación:"
2833 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2834 msgid "I frame distance:"
2835 msgstr "I Frame distance:"
2837 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2838 msgid "P frame distance:"
2839 msgstr "P Frame distance:"
2841 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2842 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2843 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2844 msgid "Bottom field first"
2845 msgstr "Campo inferior primero"
2847 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2848 msgid "Progressive frames"
2849 msgstr "Fotogramas progresivos"
2851 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2853 msgstr "Eliminación de ruido"
2855 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2856 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2857 msgstr "Secuencia de inicio de los códigos en cada GOP"
2859 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2863 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2867 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2868 msgid "Generic MPEG-1"
2869 msgstr "Generic MPEG-1"
2871 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2872 msgid "standard VCD"
2873 msgstr "VCD estándar"
2875 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2879 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2880 msgid "Generic MPEG-2"
2881 msgstr "Generic MPEG-2"
2883 #: cinelerra//filempeg.C:2200
2884 msgid "standard SVCD"
2885 msgstr "SVCD estándar"
2887 #: cinelerra//filempeg.C:2201
2889 msgstr "SVCD propio"
2891 #: cinelerra//filempeg.C:2202
2892 msgid "VCD Still sequence"
2893 msgstr "Secuencia de imágenes VCD"
2895 #: cinelerra//filempeg.C:2203
2896 msgid "SVCD Still sequence"
2897 msgstr "Secuencia de imágenes SVCD"
2899 #: cinelerra//filempeg.C:2204
2903 #: cinelerra//filempeg.C:2205
2907 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
2908 #: cinelerra//filevorbis.C:424
2909 msgid "Fixed bitrate"
2910 msgstr "Fixed Bitrate"
2912 #: cinelerra//filempeg.C:2270
2913 msgid "Fixed quantization"
2914 msgstr "Fixed Quantization"
2916 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
2918 msgstr "YUV 4: 2: 0"
2920 #: cinelerra//filempeg.C:2374
2922 msgstr "YUV 4: 2: 2"
2924 #: cinelerra//fileogg.C:187
2926 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
2927 msgstr "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde\n"
2929 #: cinelerra//fileogg.C:351
2931 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
2932 "the requested quality or bitrate.\n"
2934 msgstr "El codificador Vorbis no pudo establecer un modo de acuerdo con nla solicitado calidad o velocidad de bits.\n"
2936 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
2937 #: cinelerra//fileogg.C:438
2938 msgid "Internal Ogg library error.\n"
2939 msgstr "Error de biblioteca Ogg interna.\n"
2941 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
2942 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
2943 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo de Theora; flujo dañado\n"
2945 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
2946 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
2947 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo Vorbis; flujo dañado\n"
2949 #: cinelerra//fileogg.C:596
2950 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
2951 msgstr "FileOGG: Fin de archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
2953 #: cinelerra//fileogg.C:659
2955 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
2956 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
2958 #: cinelerra//fileogg.C:673
2960 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
2961 msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
2963 #: cinelerra//fileogg.C:1016
2965 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
2966 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá del final de las muestras\n"
2968 #: cinelerra//fileogg.C:1076
2969 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
2970 msgstr "FileOGG: Buscando a la página de la muestra no\n"
2972 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
2973 #: cinelerra//fileogg.C:1494
2974 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
2975 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca\n"
2977 #: cinelerra//fileogg.C:1135
2978 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
2979 msgstr "FileOGG: Algo está mal cuando trataba de obtener\n"
2981 #: cinelerra//fileogg.C:1152
2982 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
2983 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá de finales de los marcos de\n"
2985 #: cinelerra//fileogg.C:1167
2987 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
2988 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page no\n"
2990 #: cinelerra//fileogg.C:1243
2991 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
2992 msgstr "FileOGG: Busco para enmarcar fallado\n"
2994 #: cinelerra//fileogg.C:1279
2995 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
2996 msgstr "FileOGG: Tratando de fotogramas clave no\n"
2998 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3000 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3001 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3003 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3005 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3006 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3008 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3009 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3010 msgstr "FileOGG: Contar con fotogramas clave, pero no conseguirlo\n"
3012 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3014 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3015 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
3017 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3018 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3019 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
3021 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3022 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3023 msgstr "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo\n"
3025 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3027 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3028 msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
3030 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3032 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3033 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3035 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3037 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3038 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3040 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3042 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3043 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
3045 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3046 msgid "Min bitrate:"
3047 msgstr "Bitrate mínimo:"
3049 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3050 msgid "Avg bitrate:"
3051 msgstr "Avg Bitrate:"
3053 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3054 msgid "Max bitrate:"
3055 msgstr "Bitrate máximo:"
3057 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3058 msgid "Average bitrate"
3059 msgstr "Avg Bitrate:"
3061 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3062 msgid "Variable bitrate"
3063 msgstr "Bitrate Variable"
3065 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3066 msgid "Keyframe frequency:"
3067 msgstr "Frecuencia base:"
3069 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3070 msgid "Keyframe force frequency:"
3071 msgstr "Frecuencia base:"
3073 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3074 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3078 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3079 msgid "Fixed quality"
3080 msgstr "Fixed Quantization"
3082 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3084 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3085 msgstr "Sf_seek () para muestrear %jd no, la razón: %s\n"
3087 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3090 msgstr "Buffer =%p\n"
3092 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3094 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3095 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3097 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3101 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3105 #: cinelerra//filetga.C:117
3106 msgid "RGB compressed"
3107 msgstr "RGB comprimido"
3109 #: cinelerra//filetga.C:118
3110 msgid "RGBA compressed"
3111 msgstr "RGBA comprimido"
3113 #: cinelerra//filetga.C:119
3114 msgid "RGB uncompressed"
3115 msgstr "RGB sin comprimir"
3117 #: cinelerra//filetga.C:120
3118 msgid "RGBA uncompressed"
3119 msgstr "RGBA sin comprimir"
3121 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3123 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3124 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Flujo de bits no válido\n"
3126 #: cinelerra//flipbook.C:32
3128 msgstr "Flipbook ..."
3130 #: cinelerra//floatauto.C:422
3134 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3135 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3136 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3137 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3141 #: cinelerra//floatauto.C:424
3145 #: cinelerra//floatauto.C:425
3149 #: cinelerra//floatauto.C:427
3153 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3154 msgid "The format you selected doesn't support video."
3155 msgstr "El formato que has elegido no soporta video."
3157 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3158 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3159 msgstr "El formato que has elegido no soporta audio."
3161 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3163 "ULAW compression is only available in\n"
3164 "Quicktime Movies and PCM files."
3165 msgstr "La compresión ULAW solo está disponible en\nlas películas Quicktime y los ficheros PCM."
3167 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3168 msgid "Change file format"
3169 msgstr "Cambiar el formato de fichero"
3171 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3172 msgid "Set ffmpeg file type"
3173 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
3175 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3176 msgid "User Defined"
3177 msgstr "Definido por el usuario"
3179 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3183 #: cinelerra//formattools.C:206 cinelerra//recordprefs.C:66
3184 msgid "File Format:"
3185 msgstr "Formato de fichero:"
3187 #: cinelerra//formattools.C:643
3188 msgid "Configure audio compression"
3189 msgstr "Configurar la compresión de audio"
3191 #: cinelerra//formattools.C:664
3192 msgid "Configure video compression"
3193 msgstr "Configurar la compresión de video"
3195 #: cinelerra//formattools.C:773
3196 msgid "Record audio tracks"
3197 msgstr "Grabar pistas de audio"
3199 #: cinelerra//formattools.C:773
3200 msgid "Render audio tracks"
3201 msgstr "Renderizar pistas de audio"
3203 #: cinelerra//formattools.C:790
3204 msgid "Record video tracks"
3205 msgstr "Grabar pistas de video"
3207 #: cinelerra//formattools.C:790
3208 msgid "Render video tracks"
3209 msgstr "Renderizar pistas de video"
3211 #: cinelerra//formattools.C:887
3212 msgid "Overwrite project with output"
3213 msgstr "Sobreescribir el proyecto con la salida nueva"
3215 #: cinelerra//formattools.C:907
3216 msgid "Create new file at each label"
3217 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
3219 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3220 msgid ": File format"
3221 msgstr ": Formato de archivo"
3223 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3224 msgid "Set parameters for this audio format:"
3225 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
3227 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3231 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3235 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3236 msgid "Set parameters for this video format:"
3237 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
3239 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3240 msgid "Video is not supported in this format."
3241 msgstr "El video no es compatible con este formato."
3243 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3245 msgstr "superposiciones"
3247 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3249 msgstr "Volcar clips"
3251 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3255 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3259 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3260 msgid "Plugin Autos"
3261 msgstr "Poner plugin"
3263 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:237
3267 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:238
3271 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:239
3275 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:240
3277 msgstr "Proyector X"
3279 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:241
3281 msgstr "Proyector Y"
3283 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:242
3285 msgstr "Proyector Z"
3287 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:230
3291 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3292 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3296 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:235
3297 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3301 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:236
3305 #: cinelerra//iec61883input.C:200
3307 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3308 msgstr "Write_frame: Marco incompleto recibido\n"
3310 #: cinelerra//indexfile.C:465
3312 msgid "Creating %s."
3313 msgstr "Creando %s."
3315 #: cinelerra//indexfile.C:632
3317 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3318 msgstr "IndexFile::draw_index: El index tiene un zoom de 0\n"
3320 #: cinelerra//indexstate.C:211
3322 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3323 msgstr "IndexState::write_index No se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
3325 #: cinelerra//indexstate.C:263
3327 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3328 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
3330 #: cinelerra//indexstate.C:300
3333 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3335 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
3337 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3338 msgid "Drag all following edits"
3339 msgstr "Arrastrar todos (?)"
3341 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3342 msgid "Drag only one edit"
3343 msgstr "Arrastrar solo uno"
3345 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3346 msgid "Drag source only"
3347 msgstr "Arrastrar origen"
3349 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3353 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3355 msgstr "Formato de fichero:"
3357 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3358 msgid "Frames per foot:"
3361 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3363 msgstr "Ficheros índices"
3365 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3366 msgid "Index files go here:"
3367 msgstr "Los ficheros indexados van aquí:"
3369 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3371 msgstr "Ruta de los index"
3373 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3374 msgid "Select the directory for index files"
3375 msgstr "Seleccionar el directorio para los index"
3377 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3378 msgid "Size of index file:"
3379 msgstr "Tamaño del fichero índice:"
3381 #: cinelerra//interfaceprefs.C:167
3382 msgid "Number of index files to keep:"
3383 msgstr "Número de índices a guardar:"
3385 #: cinelerra//interfaceprefs.C:180
3389 #: cinelerra//interfaceprefs.C:195
3393 #: cinelerra//interfaceprefs.C:218
3394 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3395 msgstr "Al hacer clic en las fronteras entre lo que hace:"
3397 #: cinelerra//interfaceprefs.C:220
3401 #: cinelerra//interfaceprefs.C:229
3405 #: cinelerra//interfaceprefs.C:237
3409 #: cinelerra//interfaceprefs.C:247
3410 msgid "Min DB for meter:"
3411 msgstr "Min DB for meter"
3413 #: cinelerra//interfaceprefs.C:253
3417 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
3419 msgstr "Apariencia:"
3421 #: cinelerra//interfaceprefs.C:647
3422 msgid "Use thumbnails in resource window"
3423 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
3425 #: cinelerra//interfaceprefs.C:664
3426 msgid "Show tip of the day"
3427 msgstr "Mostrar consejo del día"
3429 #: cinelerra//interfaceprefs.C:679
3430 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3431 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3433 #: cinelerra//interfaceprefs.C:697
3434 msgid "Scan for commercials during toc build"
3435 msgstr "Buscar comerciales durante la acumulación toc"
3437 #: cinelerra//interfaceprefs.C:711
3438 msgid "Android Remote Control"
3439 msgstr "Control remoto Android"
3441 #: cinelerra//interfaceprefs.C:762
3442 msgid "Shell Commands"
3443 msgstr "Comandos del shell"
3445 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3446 msgid "Main Menu Shell Commands"
3447 msgstr "Menú principal Comandos de shell"
3449 #: cinelerra//interfaceprefs.C:776
3450 msgid "Import images with a duration of"
3451 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3453 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3457 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3461 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3463 msgid ": %s Keyframe"
3464 msgstr ": %s de fotogramas clave"
3466 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3467 msgid "edit keyframe"
3468 msgstr "Editar fotograma clave"
3470 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3471 msgid "Keyframe parameters:"
3472 msgstr "Parámetros de fotogramas clave:"
3474 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3476 msgstr "Editar valor:"
3478 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3479 msgid "Apply to all selected keyframes"
3480 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
3482 #: cinelerra//keyframepopup.C:163
3483 msgid "Delete keyframe"
3484 msgstr "Borrar fotograma clave"
3486 #: cinelerra//keyframepopup.C:175 cinelerra//keyframepopup.C:177
3487 msgid "delete keyframe"
3488 msgstr "borrar fotograma clave"
3490 #: cinelerra//keyframepopup.C:190
3491 msgid "Show keyframe settings"
3492 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
3494 #: cinelerra//keyframepopup.C:308
3495 msgid "Copy keyframe"
3496 msgstr "Copiar fotograma clave"
3498 #: cinelerra//keyframepopup.C:431
3499 msgid "smooth curve"
3500 msgstr "suavizar la curva"
3502 #: cinelerra//keyframepopup.C:432
3503 msgid "linear segments"
3504 msgstr "Segmentos lineales"
3506 #: cinelerra//keyframepopup.C:433
3507 msgid "tangent edit"
3508 msgstr "editar tangente"
3510 #: cinelerra//keyframepopup.C:434
3511 msgid "disjoint edit"
3512 msgstr "editar disjuntos"
3514 #: cinelerra//keyframepopup.C:451 cinelerra//keyframepopup.C:457
3515 msgid "change keyframe curve mode"
3516 msgstr "change keyframe curve mode"
3518 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
3519 msgid "Edit Params..."
3520 msgstr "Edit Params..."
3522 #: cinelerra//labeledit.C:108
3526 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3527 msgid "Previous label"
3528 msgstr "Etiqueta anterior"
3530 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3532 msgstr "Siguiente etiqueta"
3534 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3538 #: cinelerra//loadfile.C:46
3539 msgid "Load files..."
3540 msgstr "Cargar ficheros..."
3542 #: cinelerra//loadfile.C:174
3546 #: cinelerra//loadfile.C:175
3547 msgid "Select files to load:"
3548 msgstr "Seleccionar ficheros para cargar:"
3550 #: cinelerra//loadfile.C:239
3551 msgid ": Locate file"
3552 msgstr ": Localizar el archivo"
3554 #: cinelerra//loadfile.C:298
3556 msgstr "Cargar copia de seguridad"
3558 #: cinelerra//loadmode.C:32
3559 msgid "Insert nothing"
3560 msgstr "No insertar nada"
3562 #: cinelerra//loadmode.C:33
3563 msgid "Replace current project"
3564 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
3566 #: cinelerra//loadmode.C:34
3567 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3568 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
3570 #: cinelerra//loadmode.C:35
3571 msgid "Append in new tracks"
3572 msgstr "Añadir en una pista nueva"
3574 #: cinelerra//loadmode.C:36
3575 msgid "Concatenate to existing tracks"
3576 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
3578 #: cinelerra//loadmode.C:37
3579 msgid "Paste at insertion point"
3580 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
3582 #: cinelerra//loadmode.C:38
3583 msgid "Create new resources only"
3584 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
3586 #: cinelerra//loadmode.C:39
3587 msgid "Nest sequence"
3588 msgstr "Secuencia Nido"
3590 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3591 msgid "Insertion strategy:"
3592 msgstr "Estrategia de inserción:"
3594 #: cinelerra//localsession.C:62
3597 msgstr "Espectograma"
3599 #: cinelerra//main.C:177
3601 msgid ": Could not set locale.\n"
3602 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
3604 #: cinelerra//main.C:220
3606 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3607 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
3609 #: cinelerra//main.C:246
3611 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3612 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
3614 #: cinelerra//main.C:306
3621 #: cinelerra//main.C:307
3624 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3626 msgstr "%s [-f] [-c configuración] [-d puerto] [-n nice] [-r fichero delotes]\n [ficheros]\n"
3628 #: cinelerra//main.C:308
3630 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3631 msgstr "-d = Ejecutar en background como cliente de granja de renders. El puerto (400) es opcional.\n"
3633 #: cinelerra//main.C:309
3635 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3636 msgstr "-d = Ejecutar en foreground como cliente de granja de renders. Substituir por -d.\n"
3638 #: cinelerra//main.C:310
3640 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3641 msgstr "-n = valor de Nice si es ejecutado como cliente de granja de renders. (20)\n"
3643 #: cinelerra//main.C:311
3645 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3646 msgstr "-c = Fichero de configuración a usar en lugar de %s%s.\n"
3648 #: cinelerra//main.C:314
3650 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3651 msgstr "-r = renderiza el contenido de los ficheros por lotes (%s%s) sin GUI. elfichero de lotes es opcional.\n"
3653 #: cinelerra//main.C:317
3656 "filenames = files to load\n"
3659 msgstr "nombre de ficheros = ficheros a cargar\n\n\n"
3661 #: cinelerra//mainerror.C:43
3665 #: cinelerra//mainerror.C:73
3666 msgid "The following errors occurred:"
3667 msgstr "Los siguientes errores ocurrieron:"
3669 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3670 msgid "Building Indexes..."
3671 msgstr "Creando índices..."
3673 #: cinelerra//mainmenu.C:134 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3674 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3678 #: cinelerra//mainmenu.C:159
3680 msgstr "Fotogramas clave"
3682 #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3686 #: cinelerra//mainmenu.C:186 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3690 #: cinelerra//mainmenu.C:193
3694 #: cinelerra//mainmenu.C:201
3696 msgstr "Preferencias"
3698 #: cinelerra//mainmenu.C:232 cinelerra//vpatchgui.C:272
3699 msgid "Overlay mode"
3700 msgstr "Modo de entrelazado:"
3702 #: cinelerra//mainmenu.C:245
3706 #: cinelerra//mainmenu.C:254
3707 msgid "Default positions"
3708 msgstr "Posición por defecto"
3710 #: cinelerra//mainmenu.C:254
3714 #: cinelerra//mainmenu.C:255
3716 msgstr "Teja de la izquierda"
3718 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3720 msgstr "Teja de la derecha"
3722 #: cinelerra//mainmenu.C:562
3723 msgid "Dump CICache"
3724 msgstr "CICache anzeigen"
3726 #: cinelerra//mainmenu.C:572
3730 #: cinelerra//mainmenu.C:586
3731 msgid "Dump Plugins"
3732 msgstr "Volcar Plugins"
3734 #: cinelerra//mainmenu.C:601
3736 msgstr "Volcar clips"
3738 #: cinelerra//mainmenu.C:612
3742 #: cinelerra//mainmenu.C:624
3745 msgstr "Deshacer %s"
3747 #: cinelerra//mainmenu.C:630
3751 #: cinelerra//mainmenu.C:630
3755 #: cinelerra//mainmenu.C:645
3760 #: cinelerra//mainmenu.C:651
3761 msgid "Cut keyframes"
3762 msgstr "Cortar fotogramas clave"
3764 #: cinelerra//mainmenu.C:651
3768 #: cinelerra//mainmenu.C:664
3769 msgid "Copy keyframes"
3770 msgstr "Copiar fotogramas clave"
3772 #: cinelerra//mainmenu.C:664
3776 #: cinelerra//mainmenu.C:677
3777 msgid "Paste keyframes"
3778 msgstr "Pegar fotogramas clave"
3780 #: cinelerra//mainmenu.C:677
3784 #: cinelerra//mainmenu.C:690
3785 msgid "Clear keyframes"
3786 msgstr "Eliminar fotogramas clave"
3788 #: cinelerra//mainmenu.C:690
3792 #: cinelerra//mainmenu.C:705
3793 msgid "Change to linear"
3794 msgstr "Cambiar a lineal"
3796 #: cinelerra//mainmenu.C:720
3797 msgid "Change to smooth"
3798 msgstr "Change to smooth"
3800 #: cinelerra//mainmenu.C:734
3801 msgid "Create curve type..."
3802 msgstr "Create curve type..."
3804 #: cinelerra//mainmenu.C:792
3805 msgid "Cut default keyframe"
3806 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
3808 #: cinelerra//mainmenu.C:792
3812 #: cinelerra//mainmenu.C:805
3813 msgid "Copy default keyframe"
3814 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
3816 #: cinelerra//mainmenu.C:805
3820 #: cinelerra//mainmenu.C:818
3821 msgid "Paste default keyframe"
3822 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
3824 #: cinelerra//mainmenu.C:818
3828 #: cinelerra//mainmenu.C:831
3829 msgid "Clear default keyframe"
3830 msgstr "Eliminar fotograma clave por defecto"
3832 #: cinelerra//mainmenu.C:831
3836 #: cinelerra//mainmenu.C:844
3840 #: cinelerra//mainmenu.C:856
3844 #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//recordbatches.C:566
3845 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1394
3846 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
3850 #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//shbtnprefs.C:132
3854 #: cinelerra//mainmenu.C:894
3855 msgid "Paste silence"
3856 msgstr "Pegar silencio"
3858 #: cinelerra//mainmenu.C:894
3860 msgstr "Shift-Space"
3862 #: cinelerra//mainmenu.C:907
3864 msgstr "Seleccionar todo"
3866 #: cinelerra//mainmenu.C:918
3867 msgid "Clear labels"
3868 msgstr "Eliminar etiquetas"
3870 #: cinelerra//mainmenu.C:929
3872 msgstr "Cortar anuncios"
3874 #: cinelerra//mainmenu.C:941
3875 msgid "Detach transitions"
3876 msgstr "Separar \"transiciones"
3878 #: cinelerra//mainmenu.C:953
3880 msgstr "Silenciar región"
3882 #: cinelerra//mainmenu.C:966
3883 msgid "Trim Selection"
3884 msgstr "Eliminar espacios de selección"
3886 #: cinelerra//mainmenu.C:1014 cinelerra//mainmenu.C:1097
3887 msgid "Default Transition"
3888 msgstr "Transición por defecto"
3890 #: cinelerra//mainmenu.C:1027
3894 #: cinelerra//mainmenu.C:1039
3898 #: cinelerra//mainmenu.C:1057
3902 #: cinelerra//mainmenu.C:1084
3903 msgid "Reset Translation"
3904 msgstr "Restaurar transformación"
3906 #: cinelerra//mainmenu.C:1097
3910 #: cinelerra//mainmenu.C:1125
3911 msgid "Delete tracks"
3912 msgstr "Eliminar pistas"
3914 #: cinelerra//mainmenu.C:1137
3915 msgid "Delete last track"
3916 msgstr "Eliminar última pista"
3918 #: cinelerra//mainmenu.C:1149
3919 msgid "Move tracks up"
3920 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
3922 #: cinelerra//mainmenu.C:1149
3926 #: cinelerra//mainmenu.C:1161
3927 msgid "Move tracks down"
3928 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:1161
3934 #: cinelerra//mainmenu.C:1176
3935 msgid "Concatenate tracks"
3936 msgstr "Concatenar pistas"
3938 #: cinelerra//mainmenu.C:1193
3939 msgid "Loop Playback"
3940 msgstr "Playback continuo"
3942 #: cinelerra//mainmenu.C:1193
3946 #: cinelerra//mainmenu.C:1213
3948 msgstr "Añadir SUBTTL"
3950 #: cinelerra//mainmenu.C:1213
3954 #: cinelerra//mainmenu.C:1226 cinelerra//swindow.C:431
3955 msgid "paste subttl"
3956 msgstr "Pasta SUBTTL"
3958 #: cinelerra//mainmenu.C:1243
3959 msgid "Set background render"
3960 msgstr "Ajustar renderizado en background"
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:1261
3964 msgstr "Editar etiquetas"
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:1278
3967 msgid "Edit effects"
3968 msgstr "Editar efectos"
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:1295
3971 msgid "Keyframes follow edits"
3972 msgstr "Los fotogramas clave siguen ediciones"
3974 #: cinelerra//mainmenu.C:1310
3975 msgid "Align cursor on frames"
3976 msgstr "Alinear el cursor en fotogramas"
3978 #: cinelerra//mainmenu.C:1325
3979 msgid "Typeless keyframes"
3980 msgstr "fotogramas clave en formato de tipo"
3982 #: cinelerra//mainmenu.C:1339 cinelerra//mainmenu.C:1349
3983 msgid "Slow Shuttle"
3984 msgstr "Traslado lento"
3986 #: cinelerra//mainmenu.C:1354
3987 msgid "Fast Shuttle"
3988 msgstr "Traslado rápido"
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:1359
3991 msgid "Save settings now"
3992 msgstr "Guardar preferencias"
3994 #: cinelerra//mainmenu.C:1368
3995 msgid "Saved settings."
3996 msgstr "Preferencias guardadas."
3998 #: cinelerra//mainmenu.C:1381
4000 msgstr "Mostrar visor"
4002 #: cinelerra//mainmenu.C:1393
4003 msgid "Show Resources"
4004 msgstr "Mostrar recursos"
4006 #: cinelerra//mainmenu.C:1405
4007 msgid "Show Compositor"
4008 msgstr "Mostrar compositor"
4010 #: cinelerra//mainmenu.C:1418
4011 msgid "Show Overlays"
4012 msgstr "Mostrar Overlays"
4014 #: cinelerra//mainmenu.C:1431
4016 msgstr "Mostrar niveles"
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:1462
4019 msgid "Split X pane"
4020 msgstr "SplitPane X"
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:1462
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:1475
4027 msgid "Split Y pane"
4028 msgstr "SplitPane Y"
4030 #: cinelerra//mainmenu.C:1475
4034 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4037 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
4039 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4040 msgid "hour min sec msec"
4041 msgstr "hora min seg mseg"
4043 #: cinelerra//mediadb.C:834
4045 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4046 msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) no\n"
4048 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4049 msgid "Attach Effect..."
4050 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
4052 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4053 msgid "Attach Effect"
4054 msgstr "añadir efecto"
4056 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4057 msgid "Attach Transition..."
4058 msgstr "Adjuntar Transición ..."
4060 #: cinelerra//menuattachtransition.C:129
4061 msgid "Attach Transition"
4062 msgstr "Adjuntar Transición"
4064 #: cinelerra//menuattachtransition.C:150
4065 msgid "Select transition from list"
4066 msgstr "Seleccionar la transición de la lista"
4068 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4069 msgid "Edit Length..."
4070 msgstr "Editar Longitud ..."
4072 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4073 msgid "Shuffle Edits"
4074 msgstr "Mezclar ediciones"
4076 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4077 msgid "Reverse Edits"
4078 msgstr "Reverse ediciones"
4080 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4082 msgstr "Alinear ediciones"
4084 #: cinelerra//menueffects.C:58
4085 msgid "Render effect..."
4086 msgstr "Renderizar efecto..."
4088 #: cinelerra//menueffects.C:147
4090 msgid "No recordable tracks specified."
4091 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
4093 #: cinelerra//menueffects.C:158
4095 msgid "No plugins available."
4096 msgstr "No hay plugins disponibles."
4098 #: cinelerra//menueffects.C:260
4099 msgid "No output file specified."
4100 msgstr "No se ha especificado fichero de salida."
4102 #: cinelerra//menueffects.C:268
4103 msgid "No effect selected."
4104 msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto."
4106 #: cinelerra//menueffects.C:309
4107 msgid "No selected range to process."
4108 msgstr "No se ha seleccionado una región para procesar."
4110 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:604
4111 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4116 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4117 #: cinelerra//savefile.C:101
4119 msgid "Couldn't open %s"
4120 msgstr "No se puedo abrir %s"
4122 #: cinelerra//menueffects.C:592
4123 msgid ": Render effect"
4124 msgstr ": Render efecto"
4126 #: cinelerra//menueffects.C:633
4127 msgid "Select an effect"
4128 msgstr "Seleccionar un efecto"
4130 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4131 msgid "Select the first file to render to:"
4132 msgstr "Selecciona el primer fichero a renderizar:"
4134 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4135 msgid "Select a file to render to:"
4136 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
4138 #: cinelerra//menueffects.C:773
4139 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4140 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4142 #: cinelerra//menueffects.C:776
4143 msgid ": Effect Prompt"
4144 msgstr ": Símbolo del Efecto"
4146 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4147 msgid "Transition Length..."
4148 msgstr "La transición de cuerpo entero ..."
4150 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4152 msgid "recieve message failed\n"
4153 msgstr "Mensaje de Recieve no\n"
4155 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4156 #: cinelerra//messages.C:194
4158 msgid "send message failed\n"
4159 msgstr "Enviar mensaje fallido\n"
4161 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4162 msgid "Messages::write_message"
4163 msgstr "Mensajes::write_message"
4165 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4167 msgstr "Mostrar métrica"
4169 #: cinelerra//mwindow.C:572
4171 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4172 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4174 #: cinelerra//mwindow.C:634
4176 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4177 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4179 #: cinelerra//mwindow.C:908
4181 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4182 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
4184 #: cinelerra//mwindow.C:912
4186 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4187 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
4189 #: cinelerra//mwindow.C:922
4191 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4192 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
4194 #: cinelerra//mwindow.C:928
4196 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4197 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
4199 #: cinelerra//mwindow.C:1211
4200 msgid "multiple video tracks"
4201 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
4203 #: cinelerra//mwindow.C:1223
4204 msgid "crosses edits"
4205 msgstr "Cruza ediciones"
4207 #: cinelerra//mwindow.C:1225
4211 #: cinelerra//mwindow.C:1244
4213 msgstr "ningún archivo"
4215 #: cinelerra//mwindow.C:1250
4217 msgstr "Db no se pudo"
4219 #: cinelerra//mwindow.C:1254
4221 msgid "put_commercial: %s"
4222 msgstr "put_commercial: %s"
4224 #: cinelerra//mwindow.C:1319
4229 #: cinelerra//mwindow.C:1337
4232 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4233 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4234 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\nImages with odd dimensions may not decode properly."
4236 #: cinelerra//mwindow.C:1348
4239 "%s's index was built for program number %d\n"
4240 "Playback preference is %d.\n"
4241 " Using program %d."
4242 msgstr "%s's index was built for program number %d\nPlayback preference is %d.\n Using program %d."
4244 #: cinelerra//mwindow.C:1394
4246 msgid "Failed to open %s"
4247 msgstr "Error al abrir %s"
4249 #: cinelerra//mwindow.C:1427
4250 msgid "'s format couldn't be determined."
4251 msgstr ". No se pudo determinar el formato."
4253 #: cinelerra//mwindow.C:1678
4257 #: cinelerra//mwindow.C:1755 cinelerra//mwindow.C:1788
4260 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4261 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4262 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra. NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
4264 #: cinelerra//mwindow.C:1821
4267 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4268 "you probably need to be root, or:\n"
4269 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4270 "before trying to start cinelerra.\n"
4271 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4272 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\nyou probably need to be root, or:\nas root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\nbefore trying to start cinelerra.\nIt should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4274 #: cinelerra//mwindow.C:1851
4275 msgid "Initializing Plugins"
4276 msgstr "Plugins Inicialización"
4278 #: cinelerra//mwindow.C:1857
4279 msgid "Initializing GUI"
4280 msgstr "Inicializando la interfaz"
4282 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4283 msgid "Initializing Fonts"
4284 msgstr "Inicialización de Fuentes"
4286 #: cinelerra//mwindow.C:2880
4288 msgid "Couldn't open %s for writing."
4289 msgstr "No se pudo abrir %s para escritura."
4291 #: cinelerra//mwindow.C:3037
4292 msgid "remove assets"
4293 msgstr "eliminar clips"
4295 #: cinelerra//mwindow.C:3245
4298 msgstr "El uso de %s"
4300 #: cinelerra//mwindow.C:3382 cinelerra//mwindowedit.C:234
4301 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4303 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4304 "it can't be rendered by OpenGL."
4305 msgstr "Dimensiones de este proyecto no son múltiplos\nde 4 por lo que no pueden ser prestados por OpenGL."
4307 #: cinelerra//mwindow.C:3501
4308 msgid "select asset"
4309 msgstr "Select activo"
4311 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4312 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4314 msgstr "Añadir pista"
4316 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4317 msgid "asset to all"
4318 msgstr "Activo para todos"
4320 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4321 msgid "asset to size"
4322 msgstr "clip a tamaño"
4324 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4325 msgid "asset to rate"
4326 msgstr "clip a tamaño"
4328 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4332 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4333 msgid "clear keyframes"
4334 msgstr "limpiar fotogramas clave"
4336 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4337 msgid "clear default keyframe"
4338 msgstr "eliminar fotograma clave por defecto"
4340 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4341 msgid "clear labels"
4342 msgstr "eliminar etiquetas"
4344 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4345 msgid "concatenate tracks"
4346 msgstr "concatenar pistas"
4348 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4352 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4356 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4357 msgid "cut keyframes"
4358 msgstr "cortar fotogramas clave"
4360 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4361 msgid "cut default keyframe"
4362 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
4364 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4365 msgid "delete tracks"
4366 msgstr "eliminar pistas"
4368 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4369 msgid "delete track"
4370 msgstr "eliminar pista"
4372 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4373 msgid "insert effect"
4374 msgstr "insertar efecto"
4376 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4378 msgstr "Manejador de arrastre"
4380 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4381 msgid "match output size"
4382 msgstr "ajustar al tamaño de salida"
4384 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4386 msgstr "mover trozo de video"
4388 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4389 msgid "paste effect"
4390 msgstr "paste effect"
4392 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4394 msgstr "mover el efecto"
4396 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4397 msgid "move effect up"
4398 msgstr "mover el efecto hacia arriba"
4400 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4401 msgid "move effect down"
4402 msgstr "mover el efecto hacia abajo"
4404 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4405 msgid "move track down"
4406 msgstr "mover la pista hacia abajo"
4408 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4409 msgid "move tracks down"
4410 msgstr "mover las pistas hacia abajo"
4412 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4413 msgid "move track up"
4414 msgstr "mover la pista hacia arriba"
4416 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4417 msgid "move tracks up"
4418 msgstr "mover las pistas hacia arriba"
4420 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4424 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4426 msgstr "sobreescribir"
4428 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4432 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4433 msgid "paste assets"
4436 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4437 msgid "paste keyframes"
4438 msgstr "pegar fotogramas clave"
4440 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4441 msgid "paste default keyframe"
4442 msgstr "pegar fotograma clave por defecto"
4444 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4448 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4449 msgid "detach transition"
4450 msgstr "quitar transición"
4452 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4453 msgid "detach transitions"
4454 msgstr "Separar transiciones"
4456 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4457 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4461 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4462 msgid "attach transitions"
4463 msgstr "Adjuntar transiciones"
4465 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4467 msgid "No default transition %s found."
4468 msgstr "No se encontró la transición por defecto %s."
4470 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4471 msgid "shuffle edits"
4472 msgstr "ediciones aleatoriamente"
4474 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4475 msgid "reverse edits"
4478 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4480 msgstr "Align ediciones"
4482 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4484 msgstr "Editar longitud"
4486 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4487 msgid "transition length"
4488 msgstr "Longitud de transición"
4490 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4491 msgid "resize track"
4492 msgstr "redimensionar pista"
4494 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4496 msgstr "Punto de entrada"
4498 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4500 msgstr "Punto de salida"
4502 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4506 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4511 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4515 "Created from main window"
4516 msgstr "%s\nCreado a partir de la ventana principal"
4518 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4522 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4523 msgid "trim selection"
4524 msgstr "eliminar espacios de la selección"
4526 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4528 msgstr "directorio nuevo"
4530 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4534 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4538 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4540 msgstr "Cortar anuncios"
4542 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4546 #: cinelerra//mwindowgui.C:2393 cinelerra//mwindowgui.C:2404
4547 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4548 msgid "Try FFMpeg first"
4549 msgstr "Try FFMpeg first"
4551 #: cinelerra//mwindowgui.C:2393 cinelerra//mwindowgui.C:2404
4552 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4553 msgid "Try FFMpeg last"
4554 msgstr "Try FFMpeg last"
4556 #: cinelerra//mwindowgui.C:2406
4557 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4558 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4560 #: cinelerra//mwindow.inc:51
4561 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4562 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
4564 #: cinelerra//mwindow.inc:52
4565 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4566 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4568 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4569 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4570 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4572 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4573 msgid "Cinelerra: Camera"
4574 msgstr "Cinelerra: cámara"
4576 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4577 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4578 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
4580 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4581 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4582 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
4584 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4585 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4586 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4588 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4589 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4590 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
4592 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4593 msgid "Cinelerra: Color"
4594 msgstr "Cinelerra: Color"
4596 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4597 msgid "Cinelerra: Compositor"
4598 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4600 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4601 msgid "Cinelerra: Confirm"
4602 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4604 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4605 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4606 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
4608 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4609 msgid "Cinelerra: Crop"
4610 msgstr "Cinelerra: Recortar"
4612 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4613 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4614 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4616 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4617 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4618 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
4620 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4621 msgid "Cinelerra: Edit length"
4622 msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
4624 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4625 msgid "Cinelerra: Error"
4626 msgstr "Cinelerra: Error"
4628 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4629 msgid "Cinelerra: Errors"
4630 msgstr "Cinelerra: Errores"
4632 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4633 msgid "Cinelerra: File Exists"
4634 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
4636 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4637 msgid "Cinelerra: File Format"
4638 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
4640 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4641 msgid "Cinelerra: Levels"
4642 msgstr "Cinelerra: Niveles"
4644 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4645 msgid "Cinelerra: Load"
4646 msgstr "Cinelerra: Carga"
4648 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4649 msgid "Cinelerra: Loading"
4650 msgstr "Cinelerra: Carga"
4652 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4653 msgid "Cinelerra: Locate file"
4654 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
4656 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4657 msgid "Cinelerra: Mask"
4658 msgstr "Cinelerra: Máscara"
4660 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4661 msgid "Cinelerra: New folder"
4662 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
4664 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4665 msgid "Cinelerra: Overlays"
4666 msgstr "Cinelerra: superposiciones"
4668 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4669 msgid "Cinelerra: Path"
4670 msgstr "Cinelerra: Path"
4672 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4673 msgid "Cinelerra: Preferences"
4674 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
4676 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4677 msgid "Cinelerra: Program"
4678 msgstr "Cinelerra: Programa"
4680 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4681 msgid "Cinelerra: Projector"
4682 msgstr "Cinelerra: Proyector"
4684 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4685 msgid "Cinelerra: Question"
4686 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
4688 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4689 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4690 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4692 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4693 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4694 msgstr "Cinelerra: Eliminación de los recursos"
4696 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4697 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4698 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
4700 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4701 msgid "Cinelerra: Ruler"
4702 msgstr "Cinelerra: Regla"
4704 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4706 msgid "Cinelerra: %s"
4707 msgstr "Cinelerra: %s"
4709 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4710 msgid "Cinelerra: Save"
4711 msgstr "Cinelerra: Save"
4713 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4714 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4715 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
4717 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4718 msgid "Cinelerra: Set Format"
4719 msgstr "Cinelerra: Formato Set"
4721 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4723 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4724 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
4726 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4727 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4728 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
4730 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4731 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4732 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
4734 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4735 msgid "Cinelerra: Transition length"
4736 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
4738 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4739 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4740 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
4742 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4743 msgid "Cinelerra: Viewer"
4744 msgstr "Cinelerra: Visor"
4746 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4747 msgid "Cinelerra: Warning"
4748 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
4750 #: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231
4751 msgid "Cinelerra: New Project"
4752 msgstr "Cinelerra: Proyecto nuevo"
4754 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4755 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4756 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4758 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4759 msgid "Cinelerra: Normalize"
4760 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
4762 #: cinelerra//mwindow.inc:103
4763 msgid "Cinelerra: Resample"
4764 msgstr "Cinelerra: Volver a muestrear"
4766 #: cinelerra//mwindow.inc:104
4767 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4768 msgstr "Cinelerra: estiramiento de tiempo"
4770 #: cinelerra//new.C:235
4771 msgid ": New Project"
4772 msgstr ": Proyecto nuevo"
4774 #: cinelerra//new.C:267
4775 msgid "Parameters for the new project:"
4776 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
4778 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4782 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
4784 msgstr "Velocidad de muestreo:"
4786 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
4788 msgstr "Fotograma/seg:"
4790 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
4791 msgid "Canvas size:"
4792 msgstr "Tamaño de visualización:"
4794 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
4795 msgid "Aspect ratio:"
4796 msgstr "Ratio de Aspecto:"
4798 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
4799 msgid "Interlace mode:"
4800 msgstr "Modo de entrelazado:"
4802 #: cinelerra//new.C:914
4803 msgid "Auto aspect ratio"
4804 msgstr "Ratio de Aspecto automático"
4806 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
4807 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
4808 msgid "Swap dimensions"
4809 msgstr "dimensiones Swap"
4811 #: cinelerra//patchgui.C:382
4815 #: cinelerra//patchgui.C:407
4817 msgstr "Juego de parches"
4819 #: cinelerra//patchgui.C:435
4821 msgstr "Bloquear pista"
4823 #: cinelerra//patchgui.C:460
4824 msgid "record patch"
4825 msgstr "Parche de registro"
4827 #: cinelerra//patchgui.C:487
4829 msgstr "atenuadores Gang"
4831 #: cinelerra//patchgui.C:512
4833 msgstr "Parche de banda"
4835 #: cinelerra//patchgui.C:539
4837 msgstr "Dibujar recursos"
4839 #: cinelerra//patchgui.C:564
4841 msgstr "Dibujar parche"
4843 #: cinelerra//patchgui.C:590
4844 msgid "Don't send to output"
4845 msgstr "No enviar a la salida"
4847 #: cinelerra//patchgui.C:630
4849 msgstr "Parche de silencio"
4851 #: cinelerra//patchgui.C:697
4852 msgid "expand patch"
4853 msgstr "Ampliar parche"
4855 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
4857 msgstr "título de la pista"
4859 #: cinelerra//patchgui.C:750
4863 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
4867 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
4868 msgid "Cache size (MB):"
4869 msgstr "Tamaño de caché por objeto (MB):"
4871 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
4872 msgid "Seconds to preroll renders:"
4873 msgstr "Seconds to preroll renders:"
4875 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
4876 msgid "(must be root)"
4877 msgstr "(Debe ser root)"
4879 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
4880 msgid "Background Rendering (Video only)"
4881 msgstr "Renderizado en background (Solo video)"
4883 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
4884 msgid "Frames per background rendering job:"
4885 msgstr "Fotogramas por cada trabajo de renderizado en background:"
4887 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
4888 msgid "Frames to preroll background:"
4889 msgstr "Fotogramas a fondo pre-roll"
4891 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
4892 msgid "Output for background rendering:"
4893 msgstr "Salida para renderizar en background:"
4895 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
4897 msgstr "Granja de render"
4899 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
4903 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
4905 msgstr "Nombre de la máquina:"
4907 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
4908 msgid "Total jobs to create:"
4909 msgstr "Total de trabajos a crear:"
4911 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
4912 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
4913 msgstr "(sobreescribir si hay chequeado en cada etiqueta un nuevo fichero)"
4915 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
4916 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
4917 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
4921 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
4923 msgstr "Nombre de host"
4925 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
4929 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
4931 msgstr "Fotograma/seg"
4933 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
4934 msgid "Use background rendering"
4935 msgstr "Usar renderizado en background"
4937 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
4938 msgid "Use render farm"
4939 msgstr "Usar granja de render"
4941 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
4942 msgid "Force single processor use"
4943 msgstr "Forzar a usar un solo procesador"
4945 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
4946 msgid "trap sigSEGV"
4947 msgstr "Trampa SIGSEGV"
4949 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
4951 msgstr "Trampa Sigint"
4953 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
4954 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
4955 msgstr "El archivo abierto, sondas ffmpeg temprana"
4957 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
4958 msgid "build ffmpeg marker indexes"
4959 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
4961 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
4962 msgid "Consolidate output files on completion"
4963 msgstr "Consolidar archivos de salida a la Terminación"
4965 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
4967 msgstr "Añadir nodo"
4969 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
4970 msgid "Apply Changes"
4971 msgstr "Aplicar cambios"
4973 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
4975 msgstr "Eliminar nodo"
4977 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
4979 msgstr "Ordenar nodos"
4981 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
4983 msgstr "Restaurar rates"
4985 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
4986 msgid "Use virtual filesystem"
4987 msgstr "Usar sistema de ficheros virtual"
4989 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
4991 msgstr "Salida de audio"
4993 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
4994 msgid "Playback buffer samples:"
4995 msgstr "muestras de tampón de reproducción:"
4997 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
4998 msgid "Audio offset (sec):"
4999 msgstr "Audio offset (Segs):"
5001 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5002 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5003 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5007 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5008 msgid "Audio Driver:"
5009 msgstr "Driver de Audio:"
5011 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5013 msgstr "Salida de video"
5015 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5016 msgid "Framerate achieved:"
5017 msgstr "Fotogramas/seg alcanzado:"
5019 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5020 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5021 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar / Reducir"
5023 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5024 msgid "DVD Subtitle to display:"
5025 msgstr "Subtítulo de DVD para visualizar"
5027 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5028 msgid "TOC Program No:"
5029 msgstr "Programa TOC No:"
5031 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5032 msgid "Timecode offset:"
5033 msgstr "Código de tiempo:"
5035 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5036 msgid "Video Driver:"
5037 msgstr "Driver de Video:"
5039 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5040 msgid "View follows playback"
5041 msgstr "La vista sigue al 'play'"
5043 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5044 msgid "Disable hardware synchronization"
5045 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
5047 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5048 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5049 msgstr "La reproducción de audio en tiempo real de prioridad (root)"
5051 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5053 msgstr "Mapa de 5.1> 2"
5055 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5056 msgid "Interpolate CR2 images"
5057 msgstr "Interpolación imágenes CR2"
5059 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5060 msgid "White balance CR2 images"
5061 msgstr "Balance de blancos imágenes CR2"
5063 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5064 msgid "Decode frames asynchronously"
5065 msgstr "Decode enmarca de forma asíncrona"
5067 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5068 msgid "Play every frame"
5069 msgstr "Ver cada fotograma"
5071 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5072 msgid "Enable subtitles/captioning"
5073 msgstr "Activar subtítulos / subtitulado"
5075 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5077 msgstr "células Etiqueta"
5079 #: cinelerra//playtransport.C:434
5080 msgid "Fast reverse ( + )"
5081 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
5083 #: cinelerra//playtransport.C:449
5084 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5085 msgstr "Retroceder ( 6 )"
5087 #: cinelerra//playtransport.C:464
5088 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5089 msgstr "Retroceder un fotograma ( 4 )"
5091 #: cinelerra//playtransport.C:479
5092 msgid "Normal forward ( 3 )"
5093 msgstr "Avanzar ( 3 )"
5095 #: cinelerra//playtransport.C:496
5096 msgid "Frame forward ( 1 )"
5097 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 )"
5099 #: cinelerra//playtransport.C:511
5100 msgid "Fast forward ( Enter )"
5101 msgstr "Avanzar rápido ( Intro )"
5103 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5108 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5111 msgstr "Licencia: %s"
5113 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5118 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5121 msgstr "%s tardó %s"
5123 #: cinelerra//pluginclient.C:663
5125 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
5126 msgstr "No hay proceso definido para este plugin.\n"
5128 #: cinelerra//pluginclient.C:831 cinelerra//pluginclient.C:843
5132 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5133 msgid "attach effect"
5134 msgstr "añadir efecto"
5136 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5140 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5141 msgid "Shared effects:"
5142 msgstr "Efectos compartidos:"
5144 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5145 msgid "Shared tracks:"
5146 msgstr "Pistas compartidas:"
5148 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5149 msgid "Attach single standlone and share others"
5150 msgstr "Adjuntar sola standlone y compartir los demás"
5152 #: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464
5153 #: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5154 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5155 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5156 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5157 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5158 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5159 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5160 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5161 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5162 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5163 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5164 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5165 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5169 #: cinelerra//pluginfclient.C:207 cinelerra//pluginfclient.C:470
5170 #: cinelerra//pluginfclient.C:496 cinelerra//preferencesthread.C:601
5171 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5172 #: cinelerra//setformat.C:891
5176 #: cinelerra//pluginfclient.C:455
5181 #: cinelerra//pluginfclient.C:460
5184 msgstr "Distancia: "
5186 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5190 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5191 msgid ": Change Effect"
5192 msgstr "Efecto Cambio"
5194 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5198 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5199 msgid "detach effect"
5200 msgstr "quitar efecto"
5202 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5206 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5210 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5214 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5216 msgstr "Presets ..."
5218 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5220 msgstr "Conjunto Plugin"
5222 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5223 msgid "Look for global plugins here"
5224 msgstr "Busque plugins globales aquí"
5226 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5227 msgid "Global Plugin Path"
5228 msgstr "Ruta Plugin Global"
5230 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5231 msgid "Select the directory for plugins"
5232 msgstr "Seleccionar el directorio de plugins"
5234 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5235 msgid "Look for personal plugins here"
5236 msgstr "Busque complementos personales aquí"
5238 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5239 msgid "Personal Plugin Path"
5240 msgstr "Ruta Plugin personal"
5242 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5243 msgid "Preferences..."
5244 msgstr "Preferencias..."
5246 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5250 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5252 msgstr "* Reproducción A"
5254 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5256 msgstr "Reproducción A"
5258 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5260 msgstr "* Reproducción B"
5262 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5264 msgstr "Reproducción B"
5266 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5270 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5274 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5278 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5282 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5283 msgid ": Preferences"
5284 msgstr "Preferencias"
5286 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5288 msgid ": %s Presets"
5289 msgstr ": %s Presets"
5291 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5292 msgid "apply preset"
5293 msgstr "Aplicar preestablecido"
5295 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5296 #: cinelerra//swindow.C:123
5300 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5301 msgid "Saved presets:"
5302 msgstr "presets guardada:"
5304 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5305 msgid "Preset title:"
5306 msgstr "Título predefinido:"
5308 #: cinelerra//question.C:33
5312 #: cinelerra//quit.C:43
5316 #: cinelerra//quit.C:79
5317 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5318 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
5320 #: cinelerra//quit.C:89
5321 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5322 msgstr "No se puede salir mientras haya un render en proceso."
5324 #: cinelerra//quit.C:99
5325 msgid "Save edit list before exiting?"
5326 msgstr "¿Salvar la lista de edición antes de salir?"
5328 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5332 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5334 msgid "Delete this file and %s?"
5335 msgstr "¿Eliminar este fichero y %s?"
5337 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5338 msgid "No space left on disk."
5339 msgstr "No queda espacio en disco."
5341 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5345 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5349 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5353 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5355 "Start batch recording\n"
5356 "from the current position."
5357 msgstr "Comenzar grabación por lotes\ndesde la posición actual."
5359 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5363 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5365 "Make the highlighted\n"
5367 msgstr "Hacer el clip \nresaltado activo."
5369 #: cinelerra//record.C:84
5373 #: cinelerra//record.C:422
5377 #: cinelerra//record.C:537
5381 #: cinelerra//record.C:1190
5385 #: cinelerra//recordengine.C:606
5387 msgstr "comenzar de nuevo"
5389 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5390 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5395 #: cinelerra//recordgui.C:62
5397 msgstr ": Grabación"
5399 #: cinelerra//recordgui.C:159
5401 msgstr "Tiempo de inicio:"
5403 #: cinelerra//recordgui.C:162
5404 msgid "Duration time:"
5407 #: cinelerra//recordgui.C:171
5409 msgstr "Transporte:"
5411 #: cinelerra//recordgui.C:189
5412 msgid ": Record path"
5413 msgstr ": Ruta de grabación"
5415 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5416 msgid "Select a file to record to:"
5417 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
5419 #: cinelerra//recordgui.C:223
5423 #: cinelerra//recordgui.C:229
5424 msgid "Audio compression:"
5425 msgstr "Compresión de audio:"
5427 #: cinelerra//recordgui.C:235
5428 msgid "Clipped samples:"
5429 msgstr "Clipped Samples:"
5431 #: cinelerra//recordgui.C:242
5432 msgid "Video compression:"
5433 msgstr "Compresión de video:"
5435 #: cinelerra//recordgui.C:248
5436 msgid "Frames dropped:"
5439 #: cinelerra//recordgui.C:251
5440 msgid "Frames behind:"
5441 msgstr "Fotogramas detrás:"
5443 #: cinelerra//recordgui.C:256
5447 #: cinelerra//recordgui.C:259
5449 msgstr "Etiqueta previa:"
5451 #: cinelerra//recordgui.C:294
5452 msgid "File Capture"
5453 msgstr "Captura de archivo"
5455 #: cinelerra//recordgui.C:332
5459 #: cinelerra//recordgui.C:348
5463 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5467 #: cinelerra//recordgui.C:566
5468 msgid "Save the recording and quit."
5469 msgstr "Salvar la grabación y salir."
5471 #: cinelerra//recordgui.C:589
5472 msgid "Quit without pasting into project."
5473 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
5475 #: cinelerra//recordgui.C:614
5476 msgid "Quit and paste into project."
5477 msgstr "Salir sin pegarlo en el proyecto."
5479 #: cinelerra//recordgui.C:626
5481 msgstr "Comenzar de nuevo"
5483 #: cinelerra//recordgui.C:628
5484 msgid "Rewind the current file and erase."
5485 msgstr "Rebobinar el fichero actual y borrar."
5487 #: cinelerra//recordgui.C:644
5488 msgid "drop overrun frames"
5489 msgstr "Disminuir los cuadros de desbordamiento"
5491 #: cinelerra//recordgui.C:648
5492 msgid "Drop input frames when behind."
5493 msgstr "Drop tramas de entrada cuando detrás."
5495 #: cinelerra//recordgui.C:668
5496 msgid "fill underrun frames"
5497 msgstr "Llenar los marcos de empotramiento"
5499 #: cinelerra//recordgui.C:672
5500 msgid "Write extra frames when behind."
5501 msgstr "Escribir fotogramas extras al retrasarse."
5503 #: cinelerra//recordgui.C:692
5504 msgid "poweroff when done"
5505 msgstr "El apagado cuando termina"
5507 #: cinelerra//recordgui.C:696
5508 msgid "poweroff system when batch record done."
5509 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro del lote."
5511 #: cinelerra//recordgui.C:717
5512 msgid "check for ads"
5513 msgstr "Comprobar si hay anuncios"
5515 #: cinelerra//recordgui.C:721
5516 msgid "check for commercials."
5517 msgstr "Check para comerciales."
5519 #: cinelerra//recordgui.C:744
5520 msgid "Monitor video"
5521 msgstr "Monitorizar Video"
5523 #: cinelerra//recordgui.C:784
5524 msgid "Monitor audio"
5525 msgstr "Monitorizar Audio"
5527 #: cinelerra//recordgui.C:821
5528 msgid "Audio meters"
5529 msgstr "medidores de audio"
5531 #: cinelerra//recordgui.C:968
5535 #: cinelerra//recordgui.C:989
5539 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5543 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5544 msgid "Interrupt recording in progress?"
5545 msgstr "No se puede salir mientras se esté grabando."
5547 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5548 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5549 msgstr "¿Rebobinar la lista y sobreescribirla?"
5551 #: cinelerra//recordmonitor.C:251
5553 msgstr ": El video en"
5555 #: cinelerra//recordmonitor.C:347
5557 msgstr "00: 00: 00: 00"
5559 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
5561 msgid ": Video in %d%%"
5562 msgstr ": El video en %d%%"
5564 #: cinelerra//recordmonitor.C:706 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5566 msgstr "Intercambiar campos"
5568 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5570 msgstr "Entrada de audio"
5572 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5573 msgid "Record Driver:"
5574 msgstr "Driver de grabación:"
5576 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5577 msgid "Samples read from device:"
5578 msgstr "Las muestras leen de dispositivo:"
5580 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5581 msgid "Samples to write to disk:"
5582 msgstr "Muestras a escribir en el disco:"
5584 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5585 msgid "Sample rate for recording:"
5586 msgstr "Velocidad de muestreo para grabrar:"
5588 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5589 msgid "Channels to record:"
5590 msgstr "Número de canales de audio a grabar:"
5592 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5594 msgstr "Entrada de Video"
5596 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5597 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5598 msgstr "Fotogramas a grabar al disco a la vez:"
5600 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5601 msgid "Frames to buffer in device:"
5602 msgstr "Fotogramas al buffer en el dispositivo:"
5604 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5605 msgid "Positioning:"
5606 msgstr "Posicionamiento:"
5608 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5609 msgid "Size of captured frame:"
5610 msgstr "Tamaño del fotograma capturado:"
5612 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5613 msgid "Frame rate for recording:"
5614 msgstr "Fotogramas/seg para grabar:"
5616 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5617 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5618 msgstr "Registro de prioridad de tiempo real (sólo root)"
5620 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5621 msgid "Realtime TOC"
5622 msgstr "Realtime TOC"
5624 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5625 msgid "Presentation Timestamps"
5626 msgstr "Presentación de marcas de tiempo"
5628 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5629 msgid "Software timing"
5630 msgstr "Timing Software"
5632 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5633 msgid "Device Position"
5634 msgstr "Posición de dispositivos"
5636 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5637 msgid "Sample Position"
5638 msgstr "Posición de ejemplo"
5640 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5641 msgid "Sync drives automatically"
5642 msgstr "Sincronizar discos automágicamente"
5644 #: cinelerra//recordscopes.C:155
5648 #: cinelerra//recordthread.C:85
5649 msgid "Re-enable batches and restart?"
5650 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
5652 #: cinelerra//recordthread.C:147
5653 msgid "execvp poweroff failed"
5654 msgstr "El apagado execvp falló"
5656 #: cinelerra//recordthread.C:151
5658 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5659 msgstr "El apagado !!! inminente\n"
5661 #: cinelerra//recordthread.C:153
5662 msgid "cant vfork poweroff process"
5663 msgstr "El apagado vfork proceso no puede"
5665 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5667 msgstr "Interrumpido"
5669 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5672 "from current position"
5673 msgstr "Comenzar a grabar nde posición actual"
5675 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5676 msgid "RecordTransport single frame"
5677 msgstr "Fotograma a fotograma RecordTransport"
5679 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5680 msgid "Preview recording"
5681 msgstr "Mostrar previo grabando"
5683 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5684 msgid "Stop operation"
5685 msgstr "Parar la operación"
5687 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5689 msgstr "Comenzar de nuevo"
5691 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5693 msgstr "Rebobinado rápido"
5695 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5696 msgid "Fast forward"
5697 msgstr "Avanzar rápido"
5699 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5700 msgid "Seek to end of recording"
5701 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
5703 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5707 #: cinelerra//reindex.C:32
5708 msgid "Redraw Indexes"
5709 msgstr "Volver a dibujar los índices"
5711 #: cinelerra//reindex.C:71
5712 msgid ": Redraw Indexes"
5713 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
5715 #: cinelerra//reindex.C:86
5716 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5717 msgstr "Volver a dibujar todos los índices para el proyecto actual?"
5719 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5720 msgid ": RemoteWindow"
5721 msgstr ": RemoteWindow"
5723 #: cinelerra//render.C:85
5725 msgstr "Renderizar..."
5727 #: cinelerra//render.C:85
5731 #: cinelerra//render.C:212
5733 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5734 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5736 #: cinelerra//render.C:277
5737 msgid "Already rendering"
5738 msgstr "Ya representación"
5740 #: cinelerra//render.C:496
5742 msgid "Rendering %s..."
5743 msgstr "Renderizando %s..."
5745 #: cinelerra//render.C:499
5746 msgid "Rendering..."
5747 msgstr "Renderizando..."
5749 #: cinelerra//render.C:517
5751 msgid "Rendering took %s"
5752 msgstr "El render tardó %s"
5754 #: cinelerra//render.C:786
5755 msgid "Starting render farm"
5756 msgstr "Comenzando render en granja"
5758 #: cinelerra//render.C:814
5759 msgid "Failed to start render farm"
5760 msgstr "Fallo al comenzar el render en granja"
5762 #: cinelerra//render.C:912
5763 msgid "Error rendering data."
5764 msgstr "Error renderizando datos."
5766 #: cinelerra//render.C:970
5770 #: cinelerra//render.C:1112
5774 #: cinelerra//render.C:1160
5775 msgid "Render range:"
5776 msgstr "Granja de render"
5778 #: cinelerra//render.C:1197
5782 #: cinelerra//render.C:1208
5786 #: cinelerra//render.C:1220
5787 msgid "In/Out Points"
5788 msgstr "Punto de salida"
5790 #: cinelerra//renderfarm.C:160
5791 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
5792 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
5794 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
5796 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5797 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
5799 #: cinelerra//renderfarm.C:202
5800 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
5801 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
5803 #: cinelerra//renderfarm.C:215
5805 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
5806 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconocido %s.\n"
5808 #: cinelerra//renderfarm.C:459
5810 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
5811 msgstr "RenderFarmServerThread::run: petición desconocida %02x\n"
5813 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
5814 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
5815 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
5817 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
5819 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
5820 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind Port %d: %s"
5822 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
5824 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
5825 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ruta de enlace %s: %s\n"
5827 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
5828 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
5829 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escuchar"
5831 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
5832 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
5833 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceptar"
5835 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
5837 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
5838 msgstr "RenderFarmClientThread::run: sesión finalizada.\n"
5840 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
5841 msgid "RenderProfile:"
5842 msgstr "RenderProfile:"
5844 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
5845 msgid "Render profile:"
5846 msgstr "Granja de render"
5848 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
5849 msgid "Save profile"
5850 msgstr "Guardar perfil"
5852 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
5853 msgid "Delete profile"
5854 msgstr "Borrar perfil"
5856 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
5858 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5859 "it can't be rendered by OpenGL."
5860 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4\npor lo que no puede representarse mediante OpenGL."
5862 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
5863 msgid ": Resize Track"
5864 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
5866 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
5867 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
5871 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
5872 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
5876 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
5877 #: plugins/scale/scalewin.C:50
5881 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
5885 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
5887 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
5888 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s para dibujar\n"
5890 #: cinelerra//savefile.C:49
5892 msgstr "Salvar copia"
5894 #: cinelerra//savefile.C:56
5895 msgid "Saved backup."
5896 msgstr "Copia salvada."
5898 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
5900 msgid "\"%s\" %dC written"
5901 msgstr "\"%s\" %dC written"
5903 #: cinelerra//savefile.C:133
5905 msgstr "Guardar como..."
5907 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
5909 msgid "Couldn't open %s."
5910 msgstr "No se pudo abrir %s."
5912 #: cinelerra//savefile.C:246
5916 #: cinelerra//savefile.C:247
5917 msgid "Enter a filename to save as"
5918 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
5920 #: cinelerra//scale.C:36
5922 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
5924 #: cinelerra//scale.C:197
5928 #: cinelerra//scale.C:207
5929 msgid "New camera size:"
5930 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
5932 #: cinelerra//scale.C:208
5933 msgid "New projector size:"
5934 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
5936 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
5938 msgstr "Relación de W:"
5940 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
5942 msgstr "Relación de H:"
5944 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
5948 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
5949 msgid "Constrain ratio"
5950 msgstr "Restringir relación"
5952 #: cinelerra//scale.C:372
5954 msgstr "datos de escalas"
5956 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
5960 #: cinelerra//setformat.C:50
5964 #: cinelerra//setformat.C:50
5968 #: cinelerra//setformat.C:166
5970 msgstr "poner formato"
5972 #: cinelerra//setformat.C:298
5973 msgid ": Set Format"
5974 msgstr ": Formato de Ajuste"
5976 #: cinelerra//setformat.C:367
5977 msgid "Channel positions:"
5978 msgstr "Posición de canales:"
5980 #: cinelerra//setformat.C:682
5985 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
5989 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
5990 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
5994 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
5998 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6002 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6006 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6010 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6014 #: cinelerra//splashgui.C:33
6018 #: cinelerra//splashgui.C:63
6020 msgstr "Cargando..."
6022 #: cinelerra//statusbar.C:114
6023 msgid "Welcome to Cinelerra."
6024 msgstr "Bienvenido a cinelerra."
6026 #: cinelerra//statusbar.C:122
6027 msgid "Cancel operation"
6028 msgstr "Cancelar operación"
6030 #: cinelerra//strack.C:54
6035 #: cinelerra//swindow.C:105
6039 #: cinelerra//swindow.C:156
6041 msgstr "Tamaño del archivo:"
6043 #: cinelerra//swindow.C:159
6047 #: cinelerra//swindow.C:164
6051 #: cinelerra//swindow.C:165
6055 #: cinelerra//swindow.C:216
6057 msgstr ": Subtítulo"
6059 #: cinelerra//swindow.C:485
6063 #: cinelerra//swindow.C:501
6067 #: cinelerra//swindow.C:751
6070 "cannot open: \"%s\"\n"
6072 msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s"
6074 #: cinelerra//swindow.C:954
6076 msgstr "SubTitle..."
6078 #: cinelerra//swindow.C:954
6082 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6084 msgid "Where is %s?"
6085 msgstr "¿Dónde está %s?"
6087 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6088 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6089 msgstr "Shift-clic en un fotograma clave de curva para que encaje con los valores vecinos."
6091 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6093 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6094 "re-enable playback to process a single frame."
6095 msgstr "Cuando configures efectos lentos, deshabilita el playback para la pista.Después configúralo,\nrehabilita el playback para procesar un solo fotograma."
6097 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6099 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6100 "the region defined by the in/out points."
6101 msgstr "Ctrl + cualquier comando de la linea de tiempo provoca que\nel playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
6103 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6105 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6106 "selected one to toggle."
6107 msgstr "Shift + clickear en una de las opciones de las pistas provoca que todas\nlas demás se deshabiliten/habiliten"
6109 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6111 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6112 "the other patches to match the first one."
6113 msgstr "Clickear en una opción de las pistas y arrastrarla a otra pista\nprovoca que la opción de destino sea igual que la arrastrada."
6115 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6117 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6118 "just the one effect."
6119 msgstr "Shift + click en los bordes de un efecto provoca que solo ese efecto sea\narrastrado."
6121 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6123 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6124 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6125 msgstr "Carga múltiples formatos clickeando en un fichero y haciendo click y presionando SHIFT\nen otro fichero. Ctrl + click sobre un fichero habilita/deshabilita ficherosindividuales."
6127 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6129 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6130 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6131 msgstr "Ctrl + izquierda haciendo click en la barra de tiempo avanza un formato detiempo.\nCtrl + centro retrocede."
6133 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6134 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6135 msgstr "Usa las teclas +/- en el Compositor para alejarlo o acercarlo.\n"
6137 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6139 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6141 msgstr "Presionando Alt mientras haces click en la ventana de cortado provoca que\nlos 4 puntos de muevan.\n"
6143 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6145 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6146 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6147 msgstr "Presionando Tab sobre una pista habilita/deshabilita la pista.\nPresionando Shift+Tab sobre la pista habilita/deshabilita todas las demás.\n"
6149 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6151 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6152 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6153 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\nMap 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6155 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6157 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6158 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6159 msgstr "Alt + izquierda se desplaza a la manija de edición anterior. NALT + movimientos correctos para la próxima edición mango.\n"
6161 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6163 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6164 "audio or video tracks.\n"
6165 msgstr "Configuración-> typeless fotogramas clave permite a los fotogramas clave de cualquier pista que ser pegada en cualquiera de las pistas naudio o video.\n"
6167 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6168 msgid ": Tip of the day"
6169 msgstr ": Consejo del día"
6171 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6172 msgid "Show tip of the day."
6173 msgstr "Mostrar consejo del día."
6175 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6177 msgstr "Siguiente consejo"
6179 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6180 msgid "Previous tip"
6181 msgstr "Consejo anterior"
6183 #: cinelerra//trackcanvas.C:4129
6185 msgstr "Fotograma clave"
6187 #: cinelerra//transition.C:43
6188 msgid "Paste Transition"
6189 msgstr "Pegar Transición"
6191 #: cinelerra//transition.C:230
6195 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6196 msgid ": Transition length"
6197 msgstr ": Longitud de Transición"
6199 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6201 msgid "Length: %2.2f sec"
6202 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
6204 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6208 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6212 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6214 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6215 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: controlador accidente\n"
6217 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6219 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6220 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto\n"
6222 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6223 msgid "Follow video config"
6224 msgstr "Seguimiento de configuración de vídeo"
6226 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6227 msgid "Output channel:"
6228 msgstr "Canal de salida:"
6230 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6234 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6238 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6239 msgid "Default A Display:"
6240 msgstr "Default A Pantalla:"
6242 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6243 msgid "Default B Display:"
6244 msgstr "B Visualización por defecto:"
6246 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6247 msgid "Nearest Neighbor"
6248 msgstr "Vecino más cercano"
6250 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6251 msgid "BiCubic / BiCubic"
6252 msgstr "Bicúbica / bicúbica"
6254 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6255 msgid "BiCubic / BiLinear"
6256 msgstr "Bicúbica / bilineal"
6258 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6259 msgid "BiLinear / BiLinear"
6260 msgstr "Bilineal / bilineal"
6262 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6263 msgid "Lanczos / Lanczos"
6264 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6266 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6268 msgstr ": Salida de video"
6270 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6272 msgstr "Mostrar clips"
6274 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6276 msgstr "Mostrar títulos"
6278 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6279 msgid "Show transitions"
6280 msgstr "Mostrar transiciones"
6282 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6286 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6287 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6291 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6295 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6299 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6300 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6302 msgstr "Multiplicar"
6304 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6308 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6309 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6313 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6317 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6318 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6322 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6323 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6327 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6331 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6335 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6339 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6343 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6347 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6351 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6355 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6359 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6363 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6367 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6371 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6375 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6379 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6383 #: cinelerra//vtrack.C:116
6388 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6392 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6397 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6403 msgstr "%s\nCreado a partir de:\n%s"
6405 #: cinelerra//wwindow.C:65
6407 msgstr ": Advertencia"
6409 #: cinelerra//wwindow.C:83
6410 msgid "Don't show this warning again."
6411 msgstr "No mostrar esta advertencia."
6413 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6414 msgid "Duration visible in the timeline"
6415 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
6417 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6418 msgid "Audio waveform scale"
6419 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
6421 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6422 msgid "Height of tracks in the timeline"
6423 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
6425 #: cinelerra//zoombar.C:422
6426 msgid "Automation range maximum"
6427 msgstr "Alcance máximo de automatización"
6429 #: cinelerra//zoombar.C:424
6430 msgid "Automation range minimum"
6431 msgstr "alcance minimo de automatización"
6433 #: cinelerra//zoombar.C:456
6434 msgid "Automation Type"
6435 msgstr "Tipo de automatización"
6437 #: cinelerra//zoombar.C:472
6439 msgstr "Descolorarse de audio"
6441 #: cinelerra//zoombar.C:473
6443 msgstr "Descolorarse de video"
6445 #: cinelerra//zoombar.C:474
6449 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6453 #: cinelerra//zoombar.C:506
6454 msgid "Automation range"
6455 msgstr "Gama de automatización"
6457 #: cinelerra//zoombar.C:566
6458 msgid "Selection start time"
6459 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
6461 #: cinelerra//zoombar.C:604
6462 msgid "Selection length"
6463 msgstr "Seleccionar longitud"
6465 #: cinelerra//zoombar.C:638
6466 msgid "Selection end time"
6467 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
6469 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6470 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6471 msgid "Odd field first"
6472 msgstr "Campo impar primera"
6474 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6475 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6476 msgid "Even field first"
6477 msgstr "Incluso primer campo"
6479 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6481 msgstr "1080 Fecha de a la 480"
6483 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6487 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6491 #: plugins/aging/aging.C:76
6495 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6499 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6503 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6507 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6511 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6515 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6516 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6518 msgstr "Forma de onda"
6520 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6521 msgid "Rising Trigger"
6522 msgstr "Trigger Rising"
6524 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6525 msgid "Falling Trigger"
6526 msgstr "Trigger Falling"
6528 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6529 msgid "History Size:"
6530 msgstr "Tamaño de la historia:"
6532 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6533 msgid "Window Size:"
6534 msgstr "Tamaño de ventana:"
6536 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6537 msgid "Trigger level:"
6538 msgstr "Nivel de disparo:"
6540 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6544 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6548 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6552 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6555 msgstr "Muestra: %d"
6557 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6559 msgid "Level 0: %.2f"
6560 msgstr "Nivel 0: %.2f"
6562 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6564 msgid "Level 1: %.2f"
6565 msgstr "Nivel 1: %.2f"
6567 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6571 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6572 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6576 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6577 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6581 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6582 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6586 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6587 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157
6588 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6592 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6594 msgstr "Bandas deslizantes"
6596 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6598 msgstr "Bandas Cortantes"
6600 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6602 msgstr "Blue Banana"
6604 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6605 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6607 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6608 msgstr "Error interno; diseño de disposición de desbordamiento\n"
6610 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6611 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6612 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6614 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6615 msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n"
6617 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6618 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6619 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6620 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6624 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6626 msgstr "Máscara Fin"
6628 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6629 msgid " Mask Selection"
6630 msgstr "Selección de máscara"
6632 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6634 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6635 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update ()\n"
6637 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6638 msgid "Color Selection"
6639 msgstr "Selección de color"
6641 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6642 msgid " Mark Selected Areas"
6643 msgstr "Marca el área seleccionada"
6645 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6649 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6653 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6657 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6661 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6665 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6669 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6671 msgstr "Difuminado azul"
6673 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6675 msgstr "Pre-erosionar"
6677 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6678 msgid " Invert Selection"
6679 msgstr "Invertir selección"
6681 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6682 msgid "Color Adjustment"
6683 msgstr "Ajuste de color"
6685 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6686 msgid " Filter Active"
6687 msgstr "Filtro activo"
6689 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6693 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6694 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6698 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6699 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6703 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6705 msgstr "Difuminado translúcido"
6707 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6708 msgid "Alpha determines radius"
6709 msgstr "Alfa determina el radio"
6711 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6713 msgstr "Difuminado rojo"
6715 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
6717 msgstr "Difuminado verde"
6719 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
6721 msgstr "Difuminado azul"
6723 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
6727 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
6728 msgid "Brightness/Contrast"
6729 msgstr "Brillo/Contraste"
6731 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
6732 msgid "Boost luminance only"
6733 msgstr "Solo luminancia"
6735 #: plugins/burn/burn.C:79
6737 msgstr "TVabrasante"
6739 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
6741 "BurningTV from EffectTV\n"
6742 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6743 msgstr "BurningTV de EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6745 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
6746 msgid "Lock parameters"
6747 msgstr "Bloquear parámetros"
6749 #: plugins/C41/c41.C:272
6750 msgid "Activate processing"
6751 msgstr "Procesamiento activo"
6753 #: plugins/C41/c41.C:275
6754 msgid "Compute negfix values"
6755 msgstr "Calcular los valores de negifx"
6757 #: plugins/C41/c41.C:277
6758 msgid "(uncheck for faster rendering)"
6759 msgstr "(desactive para un rendering más rápido)"
6761 #: plugins/C41/c41.C:280
6762 msgid "Computed negfix values:"
6763 msgstr "Valores de negfix calculados:"
6765 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
6769 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
6773 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
6777 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
6781 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
6785 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
6789 #: plugins/C41/c41.C:311
6790 msgid "negfix values to apply:"
6791 msgstr "negfix valores para aplicar:"
6793 #: plugins/C41/c41.C:379
6797 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
6801 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
6802 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
6803 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
6804 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
6806 msgstr ": CD Ripper"
6808 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
6809 msgid "Can't open cdrom drive."
6810 msgstr "No se puede abrir el CD."
6812 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
6813 msgid "Can't get total from table of contents."
6814 msgstr "No se puede obtener el total de la tabla de contenidos."
6816 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
6817 msgid "Can't get table of contents entry."
6818 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenidos de entrada."
6820 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
6821 msgid "Can't get table of contents leadout."
6822 msgstr "No se puede obtener la tabla de pista."
6824 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
6825 msgid "Start track is out of range."
6826 msgstr "El comienzo de pista está fuera de rango."
6828 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
6829 msgid "End track is out of range."
6830 msgstr "El final de pista está fuera de rango."
6832 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
6833 msgid "End position is out of range."
6834 msgstr "La posición final está fuera del rango."
6836 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
6837 msgid "Select the range to transfer:"
6838 msgstr "Seleccionar el rango a transferir:"
6840 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
6841 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
6842 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
6846 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
6850 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
6854 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
6858 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
6860 msgstr "Dispositivo del CD"
6862 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
6866 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
6867 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
6868 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
6869 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
6873 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
6874 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
6878 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
6882 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
6883 msgid "Use color picker"
6884 msgstr "Usar selector de color"
6886 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
6887 #: plugins/gradient/gradient.C:537
6889 msgstr "Color interior"
6891 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
6895 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
6896 msgid "Key parameters:"
6897 msgstr "Parámetros clave"
6899 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
6900 msgid "Hue Tolerance:"
6901 msgstr "Tolerancia de matiz:"
6903 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
6904 msgid "Min. Brightness:"
6905 msgstr "Brillo Min:"
6907 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
6908 msgid "Max. Brightness:"
6909 msgstr "Brillo Max:"
6911 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
6912 msgid "Saturation Offset:"
6913 msgstr "Compensation de Saturación:"
6915 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
6916 msgid "Min Saturation:"
6917 msgstr "Saturación Min:"
6919 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
6920 msgid "Mask tweaking:"
6921 msgstr "Máscara ajustes:"
6923 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
6927 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
6931 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
6932 msgid "Alpha Offset:"
6933 msgstr "Compensation de Alpha"
6935 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
6936 msgid "Spill light control:"
6937 msgstr "Mostrar controles (Spill)"
6939 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
6940 msgid "Spill Threshold:"
6941 msgstr "Umbral del vertido:"
6943 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
6944 msgid "Spill Compensation:"
6945 msgstr "Mostrar controles (Spill)"
6947 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
6949 msgstr "Mostrar la máscara"
6951 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
6952 msgid "Chroma key (HSV)"
6953 msgstr "Chroma key (HSV)"
6955 #: plugins/color3way/color3way.C:385
6957 msgstr "El color de 3 vías"
6959 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
6960 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
6961 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
6962 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
6963 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
6964 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
6965 msgid "Interpolate Pixels"
6966 msgstr "Interpolación"
6968 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
6969 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
6970 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
6971 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
6972 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
6973 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
6977 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
6981 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
6983 msgstr "medios tonos"
6985 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
6989 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
6990 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
6992 msgstr "Saturación:"
6994 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
6996 msgstr "Copiar a todos"
6998 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
6999 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7000 msgid "White balance"
7001 msgstr "Balance de blancos"
7003 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7004 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7005 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7006 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7007 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7008 msgid "Color Balance"
7009 msgstr "Balance de color"
7011 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7015 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7017 msgstr "Violeta (Magenta)"
7019 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7023 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7024 msgid "Preserve luminosity"
7025 msgstr "Preservar luminosidad"
7027 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7031 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7032 msgid "Reaction secs:"
7033 msgstr "segundos de reacción:"
7035 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7037 msgstr "Retrasar segundos:"
7039 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7040 msgid "Trigger Type:"
7041 msgstr "Tipo de disparo:"
7043 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7045 msgstr "Desencadenar:"
7047 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7051 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7053 msgstr "Desencadenar"
7055 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7056 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7060 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7064 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7066 msgstr "Solo suavizar"
7068 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7072 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7073 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7074 msgid "Input frames per second:"
7075 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
7077 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7078 msgid "Last frame dropped: "
7079 msgstr "Último fotograma eliminado: "
7081 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7085 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7086 msgid "Select lines to keep"
7087 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
7089 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7093 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7095 msgstr "líneas impares"
7097 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7099 msgstr "Incluso las líneas"
7101 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7102 msgid "Average lines"
7103 msgstr "Promedio de líneas"
7105 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7106 msgid "Swap odd fields"
7107 msgstr "intercambio de campos impares"
7109 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7110 msgid "Swap even fields"
7111 msgstr "Swap incluso campos"
7113 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7114 msgid "Average even lines"
7115 msgstr "líneas pares promedio"
7117 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7118 msgid "Average odd lines"
7119 msgstr "líneas impares promedio"
7121 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7122 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7124 msgid "Changed rows: %d\n"
7125 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
7127 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7128 msgid "Deinterlace-CV"
7129 msgstr "Deinterlace-CV"
7131 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7132 msgid "Select deinterlacing mode"
7133 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
7135 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7136 msgid "Keep top field"
7137 msgstr "Mantenga campo superior"
7139 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7140 msgid "Keep bottom field"
7141 msgstr "Mantenga campo inferior"
7143 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7144 msgid "Average top fields"
7145 msgstr "Promediar el campo superior"
7147 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7148 msgid "Average bottom fields"
7149 msgstr "Promediar ambos campos"
7151 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7152 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7153 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7154 msgid "Top field first"
7155 msgstr "Campo superior primero"
7157 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7158 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7162 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7163 msgid "Bob Threshold"
7166 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7170 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7171 msgid "Duplicate one field"
7172 msgstr "Duplicar un campo"
7174 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7175 msgid "Average one field"
7176 msgstr "Promediar uno campo"
7178 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7179 msgid "Average both fields"
7180 msgstr "Promediar ambos campos"
7182 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7184 msgstr "Bob y la armadura"
7186 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7187 msgid "Spatial field swap"
7188 msgstr "Intercambiar campos"
7190 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7191 msgid "Temporal field swap"
7192 msgstr "Intercambiar campo tiemporal"
7194 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7195 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7196 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7197 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7199 msgstr "No hacer nada"
7201 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7203 msgstr "Retrasar audio"
7205 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7206 msgid "Delay seconds:"
7207 msgstr "Retrasar segundos:"
7209 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7211 msgstr "Retrasar video"
7213 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7214 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7215 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7219 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7220 msgid "Denoise power:"
7221 msgstr "Poder Denoise:"
7223 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7224 msgid "Number of samples for reference:"
7225 msgstr "Número de muestras de referencia:"
7227 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7228 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7229 msgstr "El fotograma clave es el inicio de la referencia"
7231 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7235 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7239 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7241 msgstr "Entrelazado"
7243 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7247 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7248 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7249 msgid "Search radius:"
7250 msgstr "Buscar radio:"
7252 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7253 msgid "Pass 1 threshold:"
7254 msgstr "Pass 1 Umbral:"
7256 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7257 msgid "Pass 2 threshold:"
7258 msgstr "Pass 2 umbral:"
7260 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7261 msgid "Luma contrast:"
7262 msgstr "Contraste de luminancia:"
7264 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7265 msgid "Chroma contrast:"
7266 msgstr "Contraste de croma"
7268 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7269 msgid "Delay frames:"
7270 msgstr "Retrasar fotogramas:"
7272 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7273 msgid "Denoise video2"
7274 msgstr "AUX2 Denoise"
7276 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7277 msgid "Selective Temporal Averaging"
7278 msgstr "Promediado Temporal Selectiva"
7280 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7281 msgid "Frames to average"
7282 msgstr "Marcos de la media"
7284 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7286 msgstr "Usar método:"
7288 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7292 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7293 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7294 msgstr "Promediado Temporal Selectiva:"
7296 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7300 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7302 msgstr "S. D. Thres."
7304 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7308 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7312 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7316 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7317 msgid "Standard Deviation"
7318 msgstr "Desviación estándar"
7320 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7321 msgid "First frame in average:"
7322 msgstr "Primer fotograma en la media:"
7324 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7325 msgid "Fixed offset: "
7326 msgstr "Código de tiempo:"
7328 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7329 msgid "Restart marker system:"
7330 msgstr "sistema de marcador de reinicio:"
7332 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7333 msgid "Other Options:"
7334 msgstr "Otras opciones:"
7336 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7337 msgid "Reprocess frame again"
7338 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
7340 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7341 msgid "Disable subtraction"
7342 msgstr "Deshabilitar substracción"
7344 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7345 msgid "This Frame is a start of a section"
7346 msgstr "Este fotograma es un inicio de una sección"
7348 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7349 msgid "Average changing pixels"
7350 msgstr "píxeles Promedio cambiante"
7352 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7353 msgid "Average similar pixels"
7354 msgstr "píxeles similares promedio"
7356 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7357 msgid "Frames to accumulate:"
7358 msgstr "Fotogramas a acumular:"
7360 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7361 msgid "Denoise video"
7362 msgstr "Quitar ruido del video"
7364 #: plugins/despike/despike.C:54
7368 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7369 msgid "Maximum level:"
7370 msgstr "Nivel máximo:"
7372 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7373 msgid "Maximum rate of change:"
7374 msgstr "Máxima velocidad de cambio:"
7376 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7380 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7381 msgid "Difference key"
7382 msgstr "Diferencia clave"
7384 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7388 #: plugins/dot/dot.C:82
7392 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7394 "DotTV from EffectTV\n"
7395 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7396 msgstr "DotTV de EffectTV nCopyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7398 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7399 msgid "Horizontal offset"
7400 msgstr "Desplazamiento horizontal"
7402 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7403 msgid "Vertical offset"
7404 msgstr "Desplazamiento vertical"
7406 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7408 msgstr "Disminuir resolución"
7410 #: plugins/echo/echo.C:145
7414 #: plugins/echo/echo.C:148
7418 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7420 msgstr "Compensar: "
7422 #: plugins/echo/echo.C:210
7426 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7430 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7434 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7438 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7442 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7443 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7444 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7448 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7452 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7453 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7454 msgid "Window size:"
7455 msgstr "Tamaño de ventana:"
7457 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7461 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7463 msgstr "X del mapa:"
7465 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7469 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7473 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7477 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7481 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7485 #: plugins/edge/edge.C:80
7489 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7493 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7494 msgid "Fields to frames"
7495 msgstr "Campos a fotogramas"
7497 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7499 msgstr "Encuentra Objetos"
7501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7505 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7508 "(W/H Percent of image)"
7509 msgstr "Radio de búsqueda:\n(An/Al Porcentaje de imagen)"
7511 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7514 "(W/H Percent of image)"
7515 msgstr "Tamaño del objeto:\n(An/Al Porcentaje de imagen)"
7517 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7519 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7523 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7524 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7525 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7529 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7530 msgid "Object layer:"
7531 msgstr "Capa de objetos:"
7533 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7534 msgid "Replacement object layer:"
7535 msgstr "Reemplazar capa de objetos"
7537 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7538 msgid "Output/scene layer:"
7539 msgstr "Capa de salida:"
7541 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7542 msgid "Object blend amount:"
7543 msgstr "Escala por cantidad:"
7545 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7546 msgid "Camshift VMIN:"
7547 msgstr "Camshift VMIN:"
7549 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7550 msgid "Camshift VMAX:"
7551 msgstr "Camshift VMAX:"
7553 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7554 msgid "Camshift SMIN:"
7555 msgstr "Camshift SMIN:"
7557 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7559 msgstr "Dibujar frontera"
7561 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7562 msgid "Draw keypoints"
7563 msgstr "Dibujar pivote"
7565 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7566 msgid "Replace object"
7567 msgstr "Reemplazar objeto"
7569 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7570 msgid "Draw object border"
7571 msgstr "Dibujar frontera de objeto"
7573 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7574 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7575 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7576 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7577 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7578 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7579 msgid "Don't Calculate"
7580 msgstr "No calcular"
7582 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7583 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7587 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7588 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7592 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7593 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7597 #: plugins/flash/flash.C:45
7601 #: plugins/flip/flip.C:88
7603 msgstr "Dar la vuelta"
7605 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7606 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7607 msgid "Frames to fields"
7608 msgstr "Fotogramas a campos"
7610 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7611 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7615 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7619 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7623 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7627 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7631 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7635 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7636 msgid "Freeze Frame"
7637 msgstr "Congelar fotograma"
7639 #: plugins/gain/gain.C:85
7643 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7647 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7651 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7652 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7653 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7657 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7658 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7659 msgid "Plot histogram"
7660 msgstr "Trazar histograma"
7662 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7663 msgid "Use Color Picker"
7664 msgstr "Usar selector de color"
7666 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233
7670 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7671 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7675 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7676 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7677 msgid "Inner radius:"
7678 msgstr "Radio interior:"
7680 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7681 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7682 msgid "Outer radius:"
7683 msgstr "Radio exterior:"
7685 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
7686 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7690 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
7691 #: plugins/timefront/timefront.C:239
7695 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
7699 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
7701 msgstr "Iniciar sesión"
7703 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
7704 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
7705 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
7710 #: plugins/gradient/gradient.C:503
7711 msgid "Inner color:"
7712 msgstr "Color interior:"
7714 #: plugins/gradient/gradient.C:519
7715 msgid "Outer color:"
7716 msgstr "Color de fuera:"
7718 #: plugins/gradient/gradient.C:572
7720 msgstr "Color de fuera"
7722 #: plugins/gradient/gradient.C:631
7726 #: plugins/graphic/graphic.C:803
7728 msgstr "Frecuencia:"
7730 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
7732 msgstr "Ecualizador gráfico"
7734 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
7735 msgid "GreyCStoration"
7736 msgstr "GREYCstoration"
7738 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
7742 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
7744 msgstr "Anisotropía"
7746 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
7747 msgid "Noise scale:"
7750 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
7751 msgid "RGB Parade on"
7752 msgstr "Desfile RGB"
7754 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
7755 msgid "RGB Parade off"
7756 msgstr "RGB Parade off"
7758 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
7759 msgid "Split output"
7760 msgstr "Resultado de segmentar"
7762 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
7763 msgid "Histogram Bezier"
7764 msgstr "Histogram Bezier"
7766 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
7770 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
7774 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
7776 msgstr "Salida mínima:"
7778 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
7780 msgstr "Salida Max:"
7782 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
7783 msgid "Interpolation:"
7784 msgstr "Interpolación:"
7786 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
7787 msgid "Split picture"
7788 msgstr "Imagen de división"
7790 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
7794 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
7798 #: plugins/holo/holo.C:83
7799 msgid "HolographicTV"
7800 msgstr "HolographicTV"
7802 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
7803 msgid "Hue saturation"
7804 msgstr "La saturación de color"
7806 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
7810 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
7812 msgstr "Desplazamiento Y:"
7814 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
7815 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
7816 #: plugins/reframert/reframert.C:312
7818 msgstr "Interpolación"
7820 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
7821 msgid "Interpolate Video"
7822 msgstr "Interpolar Video"
7824 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
7825 msgid "Macroblock size:"
7826 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
7828 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
7829 msgid "Use keyframes as input"
7830 msgstr "Usar fotogramas como entrada"
7832 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
7833 msgid "Use optic flow"
7834 msgstr "Usar el flujo óptico"
7836 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
7837 msgid "Draw motion vectors"
7838 msgstr "Dibujar vectores de movimiento"
7840 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
7841 msgid "Invert Audio"
7842 msgstr "Invertir Audio"
7844 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
7848 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
7852 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
7856 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
7860 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
7861 msgid "Invert Video"
7862 msgstr "Invertir Video"
7864 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
7865 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
7866 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
7870 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
7874 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
7876 msgstr "A B BC CD D"
7878 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
7879 msgid "AB BC CD DE EF"
7880 msgstr "AB BC CD DE EF"
7882 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
7883 msgid "Pattern offset:"
7884 msgstr "Patrón offset:"
7886 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
7890 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
7891 msgid "Automatic IVTC"
7892 msgstr "IVTC automático"
7894 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
7895 msgid "Sphere Stretch"
7896 msgstr "Estiramiento esferico"
7898 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
7899 msgid "Sphere Shrink"
7900 msgstr "Encogimiento esférico"
7902 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
7903 msgid "Rectilinear Stretch"
7904 msgstr "Estiramiento rectilíneo"
7906 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
7907 msgid "Rectilinear Shrink"
7908 msgstr "Encogimiento rectilíneo"
7910 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
7911 #: plugins/reframert/reframert.C:275
7915 #: plugins/lens/lens.C:494
7916 msgid "R Field of View:"
7917 msgstr "R Campo de visión:"
7919 #: plugins/lens/lens.C:495
7920 msgid "G Field of View:"
7921 msgstr "G Campo de visión:"
7923 #: plugins/lens/lens.C:496
7924 msgid "B Field of View:"
7925 msgstr "B Campo de visión:"
7927 #: plugins/lens/lens.C:497
7928 msgid "A Field of View:"
7929 msgstr "A Campo de visión:"
7931 #: plugins/lens/lens.C:524
7935 #: plugins/lens/lens.C:531
7936 msgid "Aspect Ratio:"
7937 msgstr "Ratio de Aspecto:"
7939 #: plugins/lens/lens.C:631
7941 msgstr "Dibujar centro"
7943 #: plugins/lens/lens.C:697
7947 #: plugins/level/leveleffect.C:128
7948 msgid "Duration (seconds):"
7949 msgstr "Duración (Segundos):"
7951 #: plugins/level/leveleffect.C:131
7952 msgid "Max soundlevel (dB):"
7953 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
7955 #: plugins/level/leveleffect.C:134
7956 msgid "RMS soundlevel (dB):"
7957 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
7959 #: plugins/level/leveleffect.C:196
7961 msgstr "Nivel de sonido"
7963 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
7967 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
7968 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
7972 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
7974 msgstr "Difuminado linear"
7976 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
7978 msgstr "Audio en vivo"
7980 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
7982 msgstr "Audio en vivo"
7984 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
7986 msgstr "Video en vivo"
7988 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
7989 msgid "Samples to loop:"
7990 msgstr "Muestras a vueltas:"
7992 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
7994 msgstr "Audio continuo"
7996 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
7997 msgid "Frames to loop:"
7998 msgstr "Fotogramas a vueltas:"
8000 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8002 msgstr "Video continuo"
8004 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8008 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8009 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8011 "Translation search radius:\n"
8012 "(W/H Percent of image)"
8013 msgstr "Traducción de la radio de búsqueda:\n(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8015 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8017 "Rotation search radius:\n"
8019 msgstr "Rotación de la radio de búsqueda:\n(Grados)"
8021 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8022 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8024 "Translation block size:\n"
8025 "(W/H Percent of image)"
8026 msgstr "Traducción de el tamaño de bloque:\n(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8028 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8029 msgid "Translation search steps:"
8030 msgstr "Pasos para buscar traslación:"
8032 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8033 msgid "Rotation search steps:"
8034 msgstr "Rotación pasos de búsqueda:"
8036 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8037 msgid "Translation direction:"
8038 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
8040 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8041 msgid "Rotation center:"
8042 msgstr "Centro de rotación:"
8044 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8045 msgid "Maximum angle offset:"
8046 msgstr "Ángulo máximo de offset:"
8048 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8049 msgid "Rotation settling speed:"
8050 msgstr "La rotación de sedimentación velocidad:"
8052 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8053 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8054 msgid "Maximum absolute offset:"
8055 msgstr "Máximo desplazamiento absoluto:"
8057 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8058 msgid "Motion settling speed:"
8059 msgstr "Movimiento de sedimentación velocidad:"
8061 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8062 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8063 msgid "Frame number:"
8064 msgstr "Fotograma número:"
8066 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8067 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8068 msgid "Master layer:"
8069 msgstr "Capa maestra:"
8071 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8072 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8076 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8077 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8078 msgid "Calculation:"
8081 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8082 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8083 msgstr "Añadir (cargado) desplazado del marco de seguimiento"
8085 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8086 msgid "Track translation"
8087 msgstr "Modificar pista"
8089 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8090 msgid "Track rotation"
8091 msgstr "Rotación de pista"
8093 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8094 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8095 msgid "Draw vectors"
8096 msgstr "Dibujar vectores"
8098 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8099 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8100 msgid "Track single frame"
8101 msgstr "Monitorizar un solo fotograma"
8103 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8104 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8105 msgid "Track previous frame"
8106 msgstr "Monitorizar fotogramas previos"
8108 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8109 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8110 msgid "Previous frame same block"
8111 msgstr "Fotograma anterior, mismo bloque"
8113 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8114 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8115 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8116 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8117 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8118 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8122 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8123 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8124 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8125 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8129 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8131 msgid "Track Subpixel"
8132 msgstr "Monitorizar Subpixel"
8134 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8135 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8136 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8137 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8139 msgstr "Monitorizar Pixel"
8141 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8142 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8143 msgid "Stabilize Subpixel"
8144 msgstr "Estabilizar Subpixel"
8146 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8147 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8148 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8149 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8150 msgid "Stabilize Pixel"
8151 msgstr "Estabilizar Pixel"
8153 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8154 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8155 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8156 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8157 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8158 msgid "Save coords to /tmp"
8159 msgstr "Salvar coordenadas a /tmp"
8161 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8162 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8163 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8164 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8165 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8166 msgid "Load coords from /tmp"
8167 msgstr "Cargar coordenadas de /tmp"
8169 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8170 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8171 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8172 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8173 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8177 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8178 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8179 msgid "Horizontal only"
8180 msgstr "Solo horizontal"
8182 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8183 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8184 msgid "Vertical only"
8185 msgstr "Solo vertical"
8187 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8188 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8192 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8193 msgid "Motion 2 Point"
8194 msgstr "2 Punto de movimiento"
8196 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8197 msgid "Track Point 1"
8198 msgstr "Punto 1 Pista"
8200 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8201 msgid "Track Point 2"
8202 msgstr "El punto 2 de pista"
8204 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8206 "Translation search offset:\n"
8207 "(X/Y Percent of image)"
8208 msgstr "La traducción de búsqueda offset:\n(X/Y Porcentaje de la imagen)"
8210 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8211 msgid "Search steps:"
8212 msgstr "Buscar pasos:"
8214 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8215 msgid "Search directions:"
8216 msgstr "direcciones"
8218 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8219 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8220 msgid "Settling speed:"
8221 msgstr "Velocidad de sedimentación:"
8223 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8224 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8226 msgstr "Estabilizar"
8228 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8230 msgstr "Desenfoque de movimiento"
8232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8234 "Rotation block size:\n"
8235 "(W/H Percent of image)"
8236 msgstr "Rotación de el tamaño de bloque:\n(Au/Al Porcentaje de imagen)"
8238 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8240 msgstr ": Normalizar"
8242 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8243 msgid "Enter the DB to overload by:"
8244 msgstr "Introduzca la base de datos a la sobrecarga de:"
8246 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8247 msgid "Treat tracks independantly"
8248 msgstr "Manejar pistas independientemente"
8250 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8251 msgid "Use intensity"
8252 msgstr "Usar intensidad"
8254 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8255 msgid "Oil painting"
8256 msgstr "Pintura ólea"
8258 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8259 msgid "Oil Painting"
8260 msgstr "Pintura al óleo"
8262 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8263 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8267 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8268 msgid "Use Intensity"
8269 msgstr "Intensidad de uso"
8271 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8272 msgid "Bottom first"
8273 msgstr "Inferior primero"
8275 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8277 msgstr "Superior primero"
8279 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8280 msgid "Layer order:"
8281 msgstr "Orden de capa:"
8283 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8284 msgid "Output layer:"
8285 msgstr "Capa de salida:"
8287 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8291 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8292 msgid "Output track:"
8293 msgstr "Pista de salida:"
8295 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8299 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8303 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8307 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8311 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8315 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8316 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8317 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8321 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8322 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8326 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8330 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8331 msgid "EQ Parametric"
8332 msgstr "EQ Paramétrico"
8334 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8338 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8339 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8340 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8344 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8346 msgstr "Perspectiva"
8348 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8352 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8353 msgid "Perspective direction:"
8354 msgstr "Dirección de la perspectiva:"
8356 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8358 msgstr "Hacia adelante"
8360 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8364 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8365 msgid "Output size:"
8366 msgstr "Tamaño de salida:"
8368 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8369 msgid "Override camera"
8370 msgstr "Anulación de la cámara"
8372 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8373 msgid "Use alpha/black level"
8374 msgstr "El uso de alfa / nivel de negro"
8376 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
8378 msgstr "Auto escala"
8380 #: plugins/piano/piano.C:54
8382 msgstr "Pianoesizer"
8384 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8385 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8389 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8390 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8394 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8395 msgid "Wave Function"
8396 msgstr "Función de onda"
8398 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8399 msgid "Base Frequency:"
8400 msgstr "Frecuencia base:"
8402 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8405 msgstr "CORRIENTE CONTINUA"
8407 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8408 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8409 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8410 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8411 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8412 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8417 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8418 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8419 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8422 msgstr "Diente de sierra"
8424 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8425 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8426 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8431 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8432 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8433 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8438 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8439 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8440 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8445 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8446 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8447 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8451 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8453 msgstr "Cuesta abajo"
8455 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8456 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8457 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8458 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8462 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8466 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8470 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8474 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8478 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8482 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8486 #: plugins/polar/polar.C:205
8488 msgstr "Profundidad:"
8490 #: plugins/polar/polar.C:285
8494 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8496 msgstr "Profundidad"
8498 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8499 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8503 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8504 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8506 msgstr "Automatizar"
8508 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8509 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8513 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8515 msgstr "Difuminado radial"
8517 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8521 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8522 msgid "Scale factor:"
8523 msgstr "Factor de escala:"
8525 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8526 msgid "Scale by amount:"
8527 msgstr "Escala por cantidad:"
8529 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8533 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8534 msgid "Threshold of gap (DB):"
8535 msgstr "Umbral de la brecha (DB):"
8537 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8538 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8539 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
8541 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8543 msgstr "Eliminar las brechas"
8545 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8546 msgid "replace Target"
8547 msgstr "reemplazar Objetivo"
8549 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8550 msgid "Components only"
8551 msgstr "Sólo los componentes"
8553 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8554 msgid "Alpha replace"
8555 msgstr "Reemplazar alpha"
8557 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8558 msgid "Target track:"
8559 msgstr "Pistas compartidas:"
8561 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8565 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8569 #: plugins/resample/resample.C:63
8571 msgstr ": El nuevo muestreo"
8573 #: plugins/resample/resample.C:128
8575 msgstr "Volver a muestrear"
8577 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8581 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8585 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8587 msgid "Couldn't save %s."
8588 msgstr "No se pudo cargar %s."
8590 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8591 msgid "Initial signal level:"
8592 msgstr "Nivel de Señal de inicio:"
8594 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8595 msgid "ms before reflections:"
8596 msgstr "ms antes reflexiones:"
8598 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8599 msgid "First reflection level:"
8600 msgstr "En primer nivel de reflexión:"
8602 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8603 msgid "Last reflection level:"
8604 msgstr "Última nivel de reflexión:"
8606 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8607 msgid "Number of reflections:"
8608 msgstr "Número de relfectantes:"
8610 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8611 msgid "ms of reflections:"
8612 msgstr "ms de reflexiones:"
8614 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8615 msgid "Start band for lowpass:"
8616 msgstr "Start band for lowpass"
8618 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8619 msgid "End band for lowpass:"
8620 msgstr "End band for lowpass"
8622 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8626 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8630 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8632 msgstr "Ajustar por defecto"
8634 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8636 msgstr "Guardar reverberación"
8638 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8639 msgid "Select the reverb file to save as"
8640 msgstr "Seleccionar el fichero para guardar la reverberación"
8642 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8644 msgstr "Cargar reverberación"
8646 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8647 msgid "Select the reverb file to load from"
8648 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar"
8650 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
8651 msgid "Reverse audio"
8652 msgstr "Voltear audio"
8654 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8655 msgid "Reverse video"
8656 msgstr "Voltear video"
8658 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
8659 msgid "RGB -> 601 compression"
8660 msgstr "RGB comprimido"
8662 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
8663 msgid "601 -> RGB expansion"
8666 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8670 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8674 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8678 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
8682 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
8686 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
8690 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
8694 #: plugins/rotate/rotate.C:310
8696 msgstr "Dibujar pivote"
8698 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
8702 #: plugins/rotate/rotate.C:503
8706 #: plugins/rotate/rotate.C:510
8707 msgid "Pivot (x,y):"
8708 msgstr "Pivote (x,y):"
8710 #: plugins/scale/scalewin.C:202
8711 msgid "Use fixed scale"
8712 msgstr "Usar escala fija"
8714 #: plugins/scale/scalewin.C:218
8715 msgid "Use fixed size"
8716 msgstr "Usar tamaño fijo"
8718 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50
8719 msgid "White to Black"
8720 msgstr "Blanco a Negro"
8722 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72
8723 msgid "Black to White"
8724 msgstr "Negro a blanco"
8726 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91
8727 msgid "Anti-aliasing"
8728 msgstr "Anti-aliasing"
8730 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108
8731 msgid "Preserve shape aspect ratio"
8732 msgstr "Preservar el ratio de aspecto de la curva"
8734 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344
8738 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781
8740 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
8741 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
8743 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
8747 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
8751 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
8753 msgstr "Entrelazado"
8755 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
8756 msgid "Luminance only"
8757 msgstr "Solo luminancia"
8759 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
8761 msgstr "Odd offset:"
8763 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
8764 msgid "Even offset:"
8765 msgstr "Incluso offset:"
8767 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
8768 msgid "ShiftInterlace"
8769 msgstr "Entrelazado"
8771 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
8772 #: plugins/wipe/wipe.C:49
8776 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
8777 #: plugins/wipe/wipe.C:71
8781 #: plugins/slide/slide.C:210
8785 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
8789 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8790 msgid "Amplitude: 0 dB"
8791 msgstr "Amplitud: 0 dB"
8793 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
8796 msgstr "Frec: %d Hz"
8798 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
8800 msgid "Amplitude: %.2f dB"
8801 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
8803 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
8805 msgstr "Espectograma"
8807 #: plugins/svg/svg.C:120
8808 msgid "SVG via Inkscape"
8809 msgstr "SVG a través de Inkscape"
8811 #: plugins/svg/svg.C:211
8813 msgid "Running command %s\n"
8814 msgstr "Arrancando comando %s\n"
8816 #: plugins/svg/svg.C:216
8818 msgid "Export of %s to %s failed\n"
8819 msgstr "La exportación de %s a %s falló\n"
8821 #: plugins/svg/svg.C:244
8823 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
8824 msgstr "El archivo %s que se ha generado a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
8826 #: plugins/svg/svg.C:249
8828 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
8829 msgstr "Mmap acceso a %s en %s ha fallado.\n"
8831 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
8835 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
8839 #: plugins/svg/svgwin.C:155
8840 msgid "New/Open SVG..."
8841 msgstr "Nuevo/Abrir SVG..."
8843 #: plugins/svg/svgwin.C:295
8844 msgid "Error while creating fifo file"
8845 msgstr "Error al crear el archivo FIFO"
8847 #: plugins/svg/svgwin.C:308
8849 msgid "Inkscape has exited\n"
8850 msgstr "Inkscape ha salido\n"
8852 #: plugins/svg/svgwin.C:310
8854 msgid "Plugin window has closed\n"
8855 msgstr "La ventana de plugin se ha cerrado\n"
8857 #: plugins/svg/svgwin.C:344
8859 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
8860 msgstr "Arrancando editor externo de SVG: %s\n"
8862 #: plugins/svg/svgwin.C:348
8864 msgid "External SVG editor finished\n"
8865 msgstr "Editor SVG externo finalizado\n"
8867 #: plugins/svg/svgwin.C:364
8868 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
8869 msgstr "SVG Plugin: Selecciona un fichero SVG"
8871 #: plugins/svg/svgwin.C:365
8872 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
8873 msgstr "Abrir un SVG existente o crear uno nuevo"
8875 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
8876 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
8877 msgid "Swap channels"
8878 msgstr "Intercambiar canales"
8880 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
8884 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
8888 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
8892 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
8896 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
8897 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
8898 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
8900 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
8901 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
8902 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
8904 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
8906 msgstr "Marcos Swap"
8908 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
8910 msgstr "Sintetizador"
8912 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
8913 msgid "Momentary notes"
8914 msgstr "notas momentáneos"
8916 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
8917 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
8918 msgstr "Ctrl o Shift para seleccionar múltiples notas."
8920 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
8924 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
8928 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
8932 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
8936 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
8940 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
8944 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
8948 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
8952 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
8954 msgstr "Bajo Color:"
8956 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
8958 msgstr "Medio Color:"
8960 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
8962 msgstr "Alto Color:"
8964 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
8968 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
8970 msgstr "Medio color"
8972 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
8976 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
8980 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
8984 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
8985 msgid "Time Average"
8986 msgstr "Time average"
8988 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
8989 msgid "Frame count:"
8990 msgstr "Recuento del marco:"
8992 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
8996 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9000 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9004 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9008 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9009 msgid "Restart for every frame"
9010 msgstr "Reiniciar para cada cuadro"
9012 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9013 msgid "Don't buffer frames"
9014 msgstr "No amortiguar los marcos"
9016 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9020 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9022 msgstr "Intervalo de tiempo:"
9024 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9025 msgid "As timefront use:"
9026 msgstr "A medida que el uso timefront:"
9028 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9029 msgid "Other track as timefront"
9030 msgstr "Otros pista como timefront"
9032 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9033 msgid "Alpha as timefront"
9034 msgstr "Alfa como timefront"
9036 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9040 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9042 msgstr "Máscara alpha"
9044 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9048 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9049 msgid "Show grayscale (for tuning"
9050 msgstr "Mostrar en escala de grises (para la sintonización"
9052 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9056 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9058 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9059 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
9061 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9063 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9064 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
9066 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9068 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9069 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9071 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9073 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9074 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9076 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9078 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9079 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
9081 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9082 msgid "Use fast fourier transform"
9083 msgstr "Use transformada rápida de Fourier"
9085 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9086 msgid "Use overlapping windows"
9087 msgstr "Usar la superposición de ventanas"
9089 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9090 msgid ": Time stretch"
9091 msgstr ": Estiramiento de tiempo"
9093 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9094 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9095 msgid "Fraction of original speed:"
9096 msgstr "Fracción de velocidad original:"
9098 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9099 msgid "Time stretch"
9100 msgstr "Ajustar el tiempo"
9102 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9103 msgid "Window size (ms):"
9104 msgstr "tamaño de la ventana (ms):"
9106 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9107 msgid "Time Stretch RT"
9108 msgstr "Ampliación de tiempo RT"
9110 #: plugins/titler/title.C:293
9112 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9113 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falló.\n"
9115 #: plugins/titler/title.C:317
9117 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9118 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9120 #: plugins/titler/title.C:1376
9122 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9123 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falló.\n"
9125 #: plugins/titler/title.C:1929
9127 msgstr "Sin movimiento"
9129 #: plugins/titler/title.C:1930
9130 msgid "Bottom to top"
9131 msgstr "De abajo a arriba"
9133 #: plugins/titler/title.C:1931
9134 msgid "Top to bottom"
9135 msgstr "De arriba a abajo"
9137 #: plugins/titler/title.C:1932
9138 msgid "Right to left"
9139 msgstr "De derecha a izquierda"
9141 #: plugins/titler/title.C:1933
9142 msgid "Left to right"
9143 msgstr "De izquierda a derecha"
9145 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9149 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9153 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9157 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9159 msgstr "Justificar:"
9161 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9162 msgid "Motion type:"
9163 msgstr "Tipo de movimiento:"
9165 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9166 msgid "Drop shadow:"
9167 msgstr "Dibujar sombra"
9169 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9170 msgid "Fade in (sec):"
9171 msgstr "Difuminado entrada (Segs):"
9173 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9174 msgid "Fade out (sec):"
9175 msgstr "Difuminado hacia afuera (Segs):"
9177 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9181 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9183 msgstr "Codificación:"
9185 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9189 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9193 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9194 msgid "Outline color..."
9195 msgstr "Color de borde..."
9197 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9198 msgid "Stamp timecode"
9199 msgstr "Estampar la hora"
9201 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9205 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9209 #: plugins/translate/translate.C:115
9211 msgstr "Transformar"
9213 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9217 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9221 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9225 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9229 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9233 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9237 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9241 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9243 msgstr "Video Scope"
9245 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9246 msgid "Carrier Track:"
9247 msgstr "Portadora de pistas:"
9249 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9253 #: plugins/wave/wave.C:263
9257 #: plugins/wave/wave.C:280
9261 #: plugins/wave/wave.C:299
9265 #: plugins/wave/wave.C:402
9269 #: plugins/wave/wave.C:405
9271 msgstr "Longitud de Onda:"
9273 #: plugins/wave/wave.C:446
9277 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9281 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9285 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9289 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9293 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9297 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9301 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9305 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9309 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9313 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9317 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9321 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9325 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9329 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9330 msgid "X Magnification:"
9333 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9334 msgid "Y Magnification:"
9335 msgstr "Magnificación Y:"
9337 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9341 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9343 msgstr "Zoom difuminado"