3 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
7 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
8 "Language-Team: ja <ja@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
26 #: guicast//bccapture.C:65
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "Xサーバに接続することはできません。 n \"は\n"
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "DISPLAY」環境変数が設定されていません。 n \"は\n"
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "本当に以下のファイルを削除しますか?"
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_windowは:Xサーバに接続することはできません nです。\n"
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
83 msgstr "新しいフォルダを作成します"
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "フォルダの名前を入力します。 "
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
143 #: guicast//bcpopup.C:88
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "最近使用したから選択してください"
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "ファイルの新しい名前を入力します。 "
159 #: guicast//bcresources.C:1493
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr " %sの %sに変換は利用できません\n"
164 #: guicast//bctheme.C:470
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "テーマ:: GET_IMAGE: %sが見つかりません n \"は\n"
169 #: guicast//bctheme.C:484
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Themeは:: check_used:画像が使用されていません nです。\n"
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%sの:OpenGLの初期化に失敗しました nを失敗しました\n"
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase ::〜BC_WindowBaseウィンドウ欠失しているが、openglの削除がBC_Pixmapのためnimplemented ã
\81\95れていません。 n \"は\n"
186 #: guicast//test.C:181
190 msgstr "メアリーエグバートã
\81¯子羊をnhad。"
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "時間:分:Seconds.xxx "
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
208 #: guicast//units.h:46
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
216 #: guicast//units.h:60
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
244 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
245 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
248 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
249 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
250 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 #: cinelerra//adcuts.C:30
260 msgid "cuts to %s complete\n"
261 msgstr " %sの完全な nにカット\n"
263 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "再生のロックを停止します。"
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
316 msgid "Follow audio config"
317 msgstr "オーディオ設定に従ってください "
319 #: cinelerra//amodule.C:499
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
322 msgstr "AModule::import_samplesは %sを開けませんでした。 n \n"
324 #: cinelerra//apanel.C:47
328 #: cinelerra//apanel.C:51
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
334 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
338 #: cinelerra//apanel.C:101
342 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
343 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
344 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
348 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
349 #: cinelerra//mainmenu.C:234
353 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
357 #: cinelerra//assetedit.C:225
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
365 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgid "Select a file for this asset:"
367 msgstr "このアセットのファイルを選択します。 "
369 #: cinelerra//assetedit.C:300
373 #: cinelerra//assetedit.C:310
377 #: cinelerra//assetedit.C:339
378 msgid "Bitrate (bits/sec):"
379 msgstr "ビットレート(ビット/秒): "
381 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
385 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
386 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
387 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
388 #: cinelerra//filetiff.C:612
392 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
393 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
397 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
401 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
402 msgid "Header length:"
405 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
406 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
410 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
414 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
418 #: cinelerra//assetedit.C:485
419 msgid "Values are unsigned"
422 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
423 #: cinelerra//fileformat.C:194
424 msgid "Values are signed"
427 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
431 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
435 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
436 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
437 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
441 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
442 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
443 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
447 #: cinelerra//assetedit.C:556
448 msgid "Actual width:"
451 #: cinelerra//assetedit.C:566
452 msgid "Actual height:"
455 #: cinelerra//assetedit.C:575
456 msgid "Fix interlacing:"
457 msgstr "Fix interlacing:"
459 #: cinelerra//assetedit.C:579
460 msgid "Asset's interlacing:"
461 msgstr "Asset's interlacing:"
463 #: cinelerra//assetedit.C:593
464 msgid "Interlace correction:"
465 msgstr "Interlace correction:"
467 #: cinelerra//assetedit.C:607
471 #: cinelerra//assetedit.C:613
473 msgstr "Reel Number:"
475 #: cinelerra//assetedit.C:619
476 msgid "Time Code Start:"
477 msgstr "Time Code Start:"
479 #: cinelerra//assetedit.C:711
480 msgid "Automatically Fix Interlacing"
481 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
483 #: cinelerra//assetedit.C:989
487 #: cinelerra//assetedit.C:1006
491 #: cinelerra//assetedit.C:1051
492 msgid "no info available"
493 msgstr "利用可能な情報はありません"
495 #: cinelerra//assetedit.h:109
499 #: cinelerra//assetedit.h:110
500 msgid "Select a file"
503 #: cinelerra//assetpopup.C:136
507 #: cinelerra//assetpopup.C:177
508 msgid "Rebuild index"
511 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
515 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
519 #: cinelerra//assetpopup.C:258
520 msgid "View in new window"
523 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
524 #: cinelerra//swindow.C:555
528 #: cinelerra//assetpopup.C:319
529 msgid "Match project size"
530 msgstr "マッチプロジェクトサイズ"
532 #: cinelerra//assetpopup.C:339
533 msgid "Match frame rate"
536 #: cinelerra//assetpopup.C:359
540 #: cinelerra//assetpopup.C:385
541 msgid "Remove from project"
544 #: cinelerra//assetpopup.C:410
545 msgid "Remove from disk"
548 #: cinelerra//assetremove.C:32
549 msgid ": Remove assets"
552 #: cinelerra//assetremove.C:68
553 msgid "Permanently remove from disk?"
554 msgstr "恒久的にディスクから削除しますか?"
556 #: cinelerra//atrack.C:136
561 #: cinelerra//audioalsa.C:278
563 msgid "no PCM configurations available\n"
564 msgstr "利用可能なPCMの構成は、 nをしません\n"
566 #: cinelerra//audioalsa.C:287
568 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
569 msgstr "インターリーブされたデバイスアクセスの設定に失敗しました。 n \n"
571 #: cinelerra//audioalsa.C:296
573 msgid "failed to set output format.\n"
574 msgstr "出力形式を設定できませんでした。 n \n"
576 #: cinelerra//audioalsa.C:305
578 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
579 msgstr "「設定済みALSAデバイスは %d個のチャネル動作をサポートしていません。 n \"は\n"
581 #: cinelerra//audioalsa.C:316
583 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
584 msgstr "「設定済みALSAデバイスは %uのHzの再生をサポートしていません。 n \"は\n"
586 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
587 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
590 msgstr "%sは失敗しました n\n"
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
593 msgid "Rewind ( Home )"
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
597 msgid "Fast Reverse ( + )"
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
601 msgid "Reverse Play ( 6 )"
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
617 msgid "Fast Forward ( Enter )"
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
621 msgid "Jump to end ( End )"
622 msgstr "最後まで(終了)ジャンプ"
624 #: cinelerra//awindowgui.C:71
625 msgid "Audio Effects"
628 #: cinelerra//awindowgui.C:72
629 msgid "Video Effects"
632 #: cinelerra//awindowgui.C:73
633 msgid "Audio Transitions"
634 msgstr "オーディオトランジション"
636 #: cinelerra//awindowgui.C:74
637 msgid "Video Transitions"
640 #: cinelerra//awindowgui.C:75
644 #: cinelerra//awindowgui.C:76
648 #: cinelerra//awindowgui.C:77
652 #: cinelerra//awindowgui.C:78
656 #: cinelerra//awindowgui.C:422
660 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
662 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
666 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
670 #: cinelerra//awindowgui.C:610
674 #: cinelerra//awindowgui.C:757
675 msgid ": Remove plugin"
676 msgstr ":プラグインを削除します"
678 #: cinelerra//awindowgui.C:782
679 msgid "remove plugin?"
680 msgstr "プラグインを削除しますか?"
682 #: cinelerra//awindowgui.C:810
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
704 msgid "Delete asset from disk"
705 msgstr "ディスクから資産を削除します"
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
708 msgid "Delete asset from project"
709 msgstr "プロジェクトからアセットを削除します"
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
712 msgid "Edit information on asset"
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
720 msgid "Paste asset on recordable tracks"
721 msgstr "記録可能なトラックに貼り付け資産"
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
724 msgid "Append asset in new tracks"
725 msgstr "新しいトラックに資産を追加 "
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
735 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
743 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
745 msgstr "audio_tools "
747 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
748 msgid "audio_transitions"
749 msgstr "audio_transitions "
751 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
755 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
759 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
767 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
771 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
773 msgstr "video_tools "
775 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
776 msgid "video_transitions"
777 msgstr "video_transitions "
779 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
783 #: cinelerra//batch.C:93
787 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
791 #: cinelerra//batch.C:94
795 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
799 #: cinelerra//batch.C:102
803 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
804 #: cinelerra//recordengine.C:701
809 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
810 #: cinelerra//recordengine.C:702
815 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
816 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
817 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
818 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
819 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
824 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
825 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
826 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
830 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
834 #: cinelerra//batchrender.C:63
838 #: cinelerra//batchrender.C:64
842 #: cinelerra//batchrender.C:76
843 msgid "Batch Render..."
844 msgstr "バッチレンダリング..."
846 #: cinelerra//batchrender.C:76
848 msgstr "Shiftキーを押しながらB"
850 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
851 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
853 msgid "Unable to save: %s"
854 msgstr "保存できません: %sを "
856 #: cinelerra//batchrender.C:509
858 msgid "EDL %s not found.\n"
859 msgstr "EDL %sが見つかりません。 n \"は\n"
861 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
862 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
863 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
864 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
865 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
866 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
867 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
868 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
869 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
870 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
874 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
876 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
877 msgstr "%d個のジョブEDLのは、セッションEDLを n一致しません\n"
879 #: cinelerra//batchrender.C:527
881 msgid "press cancel to abandon batch render"
882 msgstr "プレスバッチレンダリング放棄するキャンセル"
884 #: cinelerra//batchrender.C:739
885 msgid ": Batch Render"
888 #: cinelerra//batchrender.C:766
892 #: cinelerra//batchrender.C:775
896 #: cinelerra//batchrender.C:784
900 #: cinelerra//batchrender.C:784
901 msgid "Select an EDL to load:"
902 msgstr "負荷にEDLを選択します。 "
904 #: cinelerra//batchrender.C:806
905 msgid "Batches to render:"
906 msgstr "レンダリングするバッチ: "
908 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
909 #: cinelerra//recordbatches.C:538
913 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
914 #: cinelerra//tipwindow.C:279
918 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
919 #: cinelerra//recordbatches.C:489
923 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
925 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
930 #: cinelerra//batchrender.C:1081
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084
935 msgid "Save a Batch Render List"
936 msgstr "Save a Batch Render List"
938 #: cinelerra//batchrender.C:1129
939 msgid "Save Batch Render List"
940 msgstr "Save Batch Render List"
942 #: cinelerra//batchrender.C:1130
943 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
944 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
946 #: cinelerra//batchrender.C:1167
950 #: cinelerra//batchrender.C:1171
951 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
952 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
954 #: cinelerra//batchrender.C:1216
955 msgid "Load Batch Render List"
956 msgstr "Load Batch Render List"
958 #: cinelerra//batchrender.C:1217
959 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
960 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
962 #: cinelerra//batchrender.C:1252
963 msgid "Use Current EDL"
966 #: cinelerra//batchrender.C:1266
967 msgid "Save to EDL Path"
970 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
974 #: cinelerra//batchrender.C:1415
975 msgid "warn if jobs/session mismatched"
976 msgstr "ジョブ/セッションが一致しない場合は警告します"
978 #: cinelerra//bdcreate.C:76
980 msgstr "BDは、レンダリング..."
982 #: cinelerra//bdcreate.C:76
986 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
988 msgid "No EDL/Session"
989 msgstr "いいえEDL /セッション "
991 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
993 msgid "No content: %s"
994 msgstr "いいえコンテンツ: %sにありません"
996 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
999 "Unable to create directory: %s\n"
1001 msgstr "ディレクトリを作成できません: %sの N-- %sの "
1003 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1006 "Unable to save: %s\n"
1008 msgstr "保存できません: %sの N-- %sの "
1010 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1011 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1012 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1016 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1020 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1021 msgid "end setup, start batch render"
1022 msgstr "最後のセットアップは、バッチレンダリングを開始します"
1024 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1025 msgid "disk space: "
1026 msgstr "ディスクの空き容量: "
1028 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1029 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1030 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1034 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1035 msgid "Inverse Telecine"
1038 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1039 msgid "Resize Tracks"
1040 msgstr "トラックのサイズを変更します"
1042 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1043 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1044 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1045 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1049 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1050 msgid "Chapters at Labels"
1053 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1057 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1061 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1062 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1066 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1070 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1074 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1075 msgid "Select a Work directory:"
1076 msgstr "作業ディレクトリを選択します。 "
1078 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1082 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1083 #: cinelerra//recordgui.C:223
1087 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1088 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1089 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1093 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1094 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1098 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1099 #: plugins/scale/scale.C:90
1103 #: cinelerra//brender.C:153
1104 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1105 msgstr "BRender::fork_backgroundは:/proc/self/cmdline.\n"
1108 #: cinelerra//brender.C:263
1110 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1111 msgstr "BRender::set_video_mapはNOT_SCANNED nを設定すると呼ばれます \n"
1113 #: cinelerra//brender.C:280
1115 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1116 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1118 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1119 msgid "Look for file"
1120 msgstr "ファイルを探してください"
1122 #: cinelerra//canvas.C:1033
1126 #: cinelerra//canvas.C:1069
1130 #: cinelerra//canvas.C:1070
1134 #: cinelerra//canvas.C:1071
1138 #: cinelerra//canvas.C:1072
1140 msgstr "75パーセントをズーム"
1142 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1146 #: cinelerra//canvas.C:1074
1150 #: cinelerra//canvas.C:1075
1154 #: cinelerra//canvas.C:1076
1158 #: cinelerra//canvas.C:1077
1162 #: cinelerra//canvas.C:1100
1166 #: cinelerra//canvas.C:1130
1167 msgid "Reset camera"
1170 #: cinelerra//canvas.C:1143
1171 msgid "Reset projector"
1172 msgstr "プロジェクターをリセット"
1174 #: cinelerra//canvas.C:1156
1175 msgid "Reset translation"
1178 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1179 msgid "Show controls"
1182 #: cinelerra//canvas.C:1185
1183 msgid "Hide controls"
1186 #: cinelerra//canvas.C:1216
1187 msgid "Close source"
1190 #: cinelerra//channeledit.C:42
1191 msgid "Device has no picture controls."
1192 msgstr "デバイスには、ピクチャコントロールがありません。"
1194 #: cinelerra//channeledit.C:122
1198 #: cinelerra//channeledit.C:123
1202 #: cinelerra//channeledit.C:124
1204 msgstr "NTSC_BCAST "
1206 #: cinelerra//channeledit.C:125
1208 msgstr "NTSC_CABLE "
1210 #: cinelerra//channeledit.C:126
1214 #: cinelerra//channeledit.C:127
1215 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1216 msgstr "NTSC_BCAST_JP "
1218 #: cinelerra//channeledit.C:128
1219 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1220 msgstr "NTSC_CABLE_JP "
1222 #: cinelerra//channeledit.C:129
1223 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1224 msgstr "PAL_AUSTRALIA "
1226 #: cinelerra//channeledit.C:130
1228 msgstr "PAL_EUROPE "
1230 #: cinelerra//channeledit.C:131
1231 msgid "PAL_E_EUROPE"
1232 msgstr "PAL_E_EUROPE "
1234 #: cinelerra//channeledit.C:132
1238 #: cinelerra//channeledit.C:133
1240 msgstr "PAL_IRELAND "
1242 #: cinelerra//channeledit.C:134
1243 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1244 msgstr "PAL_NEWZEALAND "
1246 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1250 #: cinelerra//channeledit.C:143
1254 #: cinelerra//channeledit.C:144
1258 #: cinelerra//channeledit.C:145
1262 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1263 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1264 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1265 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1266 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1267 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1268 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1273 #: cinelerra//channeledit.C:165
1277 #: cinelerra//channeledit.C:483
1281 #: cinelerra//channeledit.C:498
1285 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1286 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1290 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1291 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1295 #: cinelerra//channeledit.C:563
1299 #: cinelerra//channeledit.C:576
1303 #: cinelerra//channeledit.C:616
1307 #: cinelerra//channeledit.C:644
1308 msgid ": Scan confirm"
1311 #: cinelerra//channeledit.C:663
1312 msgid "Set parameters for channel scanning."
1313 msgstr "チャンネルスキャンのパラメータを設定します。"
1315 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1316 msgid "Frequency table:"
1319 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1323 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1327 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1331 #: cinelerra//channeledit.C:799
1336 #: cinelerra//channeledit.C:996
1337 msgid ": Edit Channel"
1340 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1344 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1348 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1349 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1353 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1354 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1358 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1359 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1363 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1364 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1368 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1372 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1376 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1380 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1384 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1388 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1389 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1393 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1394 msgid "dbl clk row to find title"
1395 msgstr "DBL CLK行は、タイトルを見つけるために "
1397 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1398 msgid ": ChanSearch"
1399 msgstr ":ChanSearch"
1401 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1402 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1406 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1407 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1411 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1416 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1417 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1418 msgstr "sunmontuewedthufrisat "
1420 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1421 msgid "activate batch record when ok pressed"
1422 msgstr "OKが押されたときに、バッチレコードを活性化します"
1424 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1425 msgid "poweroff system when batch record done"
1426 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム "
1428 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1432 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1433 msgid "search event titles/info"
1434 msgstr "イベントのタイトル/情報を検索します"
1436 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1438 msgid "bad scan time: %s\n"
1439 msgstr "悪いスキャン時間: %sのを n \n"
1441 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1443 msgid "bad title: %s\n"
1444 msgstr "悪いタイトル: %sの nを \n"
1446 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1448 msgid "bad scan date: %s\n"
1449 msgstr "悪いスキャン日付: %sの nを \n"
1451 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1453 msgid "end before start: %s\n"
1454 msgstr "開始前に終了: %sの nを \n"
1456 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1458 msgid "end time early: %s\n"
1459 msgstr "終了時間早い: %sのを n \n"
1461 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1463 msgid "start time late: %s\n"
1464 msgstr "後半開始時刻: %sの nを \n"
1466 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1468 msgid "zero duration: %s\n"
1469 msgstr "ゼロ期間: %sのを n \n"
1471 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1472 msgid "end channel info, start record"
1473 msgstr "記録を開始し、チャネル情報を終わらせます"
1475 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1479 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1480 #: cinelerra//swindow.C:155
1484 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1488 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1492 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1496 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1497 msgid ": Channel Info"
1500 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1504 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1508 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1510 msgid "Recording in progress\n"
1511 msgstr "進捗 nにおいて記録\n"
1513 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1515 msgid "capture driver not dvb\n"
1516 msgstr "キャプチャドライバは、n DVBありません\n"
1518 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1520 msgid "cannot open dvb video device\n"
1521 msgstr "DVBビデオデバイス nを開くことができません\n"
1523 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1527 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1529 msgstr "Shiftキーを押しながらSを "
1531 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1532 msgid "Delete all clips."
1533 msgstr "すべてのクリップを削除します。"
1535 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1536 #: cinelerra//recordgui.C:920
1537 msgid "Create new clip."
1538 msgstr "新しいクリップを作成します。"
1540 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1541 #: cinelerra//recordgui.C:933
1542 msgid "Delete clip."
1543 msgstr "クリップを削除します。"
1545 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1549 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1550 msgid "Edit picture"
1553 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1554 msgid "Edit channels"
1557 #: cinelerra//clipedit.C:70
1558 msgid "A clip with that name already exists."
1559 msgstr "A clip with that name already exists."
1561 #: cinelerra//clipedit.C:158
1565 #: cinelerra//clipedit.C:196
1569 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1573 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1574 msgid "Color Picker"
1577 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1581 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1585 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1586 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1587 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1591 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1592 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1593 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1594 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1595 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1596 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1597 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1601 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1602 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1603 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1604 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1605 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1606 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1607 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1611 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1612 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1613 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1614 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1615 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1616 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1617 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1618 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1622 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1623 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1624 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1625 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1629 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1630 #: cinelerra//commercials.C:797
1634 #: cinelerra//commercials.C:326
1636 msgid "***MUTE***\n"
1637 msgstr "*** MUTE ***の n \n"
1639 #: cinelerra//commercials.C:338
1641 msgid "***UNMUTE***\n"
1642 msgstr "*** UNMUTE ***の n \n"
1644 #: cinelerra//commercials.C:650
1646 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1647 msgstr "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1649 #: cinelerra//commercials.C:672
1651 msgid "ad: trk %d@%s "
1652 msgstr "広告:TRK %d@%sの "
1654 #: cinelerra//commercials.C:682
1656 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1657 msgstr "TRKk%dのEDTt%dの資産の %s "
1659 #: cinelerra//commercials.C:692
1661 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1662 msgstr "スキャン:クリップは、p%d %f-%f "
1664 #: cinelerra//commercials.C:703
1668 #: cinelerra//commercials.C:934
1670 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1671 msgstr " %f /%f = %d個の nを切ります\n"
1673 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1677 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1681 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1685 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1689 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1693 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1697 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1701 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1705 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1709 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1710 msgid ": Confirm Quit"
1713 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1714 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1715 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1717 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1721 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1722 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1726 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1728 msgid "The following files exist:\n"
1729 msgstr "次のファイルが存在します n \"を\n"
1731 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1733 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1734 msgstr "既存のファイルを上書きしません。 n \"は\n"
1736 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1737 msgid ": File Exists"
1740 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1741 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1742 msgstr "次のファイルが存在する。それらを上書きしますか?"
1744 #: cinelerra//cpanel.C:131
1745 msgid "Protect video from changes"
1746 msgstr "ビデオを変更から守ります"
1748 #: cinelerra//cpanel.C:155
1752 #: cinelerra//cpanel.C:177
1756 #: cinelerra//cpanel.C:199
1760 #: cinelerra//cpanel.C:219
1761 msgid "Adjust camera automation"
1762 msgstr "カメラの自動化を調整します"
1764 #: cinelerra//cpanel.C:239
1765 msgid "Adjust projector automation"
1766 msgstr "プロジェクターの自動化を調整します"
1768 #: cinelerra//cpanel.C:259
1769 msgid "Crop a layer or output"
1770 msgstr "レイヤーまたは出力を切り抜き"
1772 #: cinelerra//cpanel.C:283
1776 #: cinelerra//cpanel.C:307
1777 msgid "Show tool info"
1780 #: cinelerra//cpanel.C:338
1781 msgid "Show safe regions"
1784 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1785 msgid "Crop Video..."
1788 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1792 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1793 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1794 msgstr "ビデオ出力]ウィンドウでトリミングする地域を選択し "
1796 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1797 msgid ": Compositor"
1800 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1801 msgid "insert assets"
1804 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1805 msgid "mask translate"
1808 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1812 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1813 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1817 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1821 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1832 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1833 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1843 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1847 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1851 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1855 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1863 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1867 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1868 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1869 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1877 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1881 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1885 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1886 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1887 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1889 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1890 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1891 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1893 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1894 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1895 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1897 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1898 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1899 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1901 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1905 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1906 msgid "Left justify"
1909 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1910 msgid "Center horizontal"
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1914 msgid "Right justify"
1917 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1921 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1922 msgid "Center vertical"
1925 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1926 msgid "Bottom justify"
1929 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1934 msgid "Multiply alpha"
1937 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1939 msgid "Subtract alpha"
1942 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1946 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1950 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1951 msgid "mask feather"
1954 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1958 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1959 msgid "Apply mask before plugins"
1960 msgstr "Apply mask before plugins"
1962 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1963 msgid "Disable OpenGL masking"
1964 msgstr "Disable OpenGL masking"
1966 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1970 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1971 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1972 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1973 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1974 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1978 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1979 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1983 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1987 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1988 msgid "Mask number:"
1991 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1995 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1996 msgid "Press Shift to move an end point"
1997 msgstr "Press Shift to move an end point"
1999 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2000 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2001 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
2003 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2004 msgid "Press Alt to translate the mask"
2005 msgstr "マスクを翻訳するAltキーを押しながら "
2007 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2011 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2015 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2019 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2023 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2027 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2028 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2029 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2033 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2036 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2037 "nearest 45%c angle."
2038 msgstr "45%cの角度nnearest ã
\81«定規をロックするCtrlキーを押しながら。"
2040 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2042 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2043 msgstr "定規を翻訳するAltキーを押しながら。"
2045 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2047 msgid "%0.01f pixels"
2050 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2052 msgstr "Media DB..."
2054 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2056 msgstr "Shiftキーを押しながらM"
2058 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2062 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2066 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2070 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2074 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2078 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2082 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2084 msgid "failed delete clip id %d\n"
2085 msgstr "削除に失敗したクリップID %d個の n \n"
2087 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2091 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2093 msgstr "1080P / 60 "
2095 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2097 msgstr "1080P / 24 "
2099 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2103 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2107 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2108 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2109 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2111 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2112 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2113 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2115 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2116 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2117 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2119 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2123 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2124 msgid "Half D-1 PAL"
2127 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2128 msgid "NTSC Half D-1"
2131 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2135 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2139 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2143 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2144 msgid "Delete existing indexes"
2145 msgstr "既存のインデックスを削除します"
2147 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2149 msgid "Delete all indexes in %s?"
2150 msgstr " %sの中ですべてのインデックスを削除しますか?"
2152 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2153 msgid ": Delete All Indexes"
2154 msgstr ":すべてのインデックスを削除します"
2156 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2158 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2159 msgstr "** %scarrier、dvb_locked %sの n \"は\n"
2161 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2165 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2169 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2173 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2175 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2176 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb ::要素 %dの(ID %d.%d)が %d /%d映像/音声ストリームの nを有します\n"
2178 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2180 msgid " only first audio stream will be used\n"
2181 msgstr "最初のオーディオストリームは、n 使用されます\n"
2183 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2185 msgid " only first video stream will be used\n"
2186 msgstr "最初のビデオストリームは、n 使用されます\n"
2188 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2190 msgid " attempting format %4.4s\n"
2191 msgstr "試みる形式 %4.4sの n \n"
2193 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2195 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2196 msgstr "JPEGドライバとないbest_format MJPEG((%4.4s)の n \n"
2198 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2200 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2201 msgstr "MPEGドライバではなく、MPEG best_format((%4.4s)の n \n"
2203 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2205 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2206 msgstr "「設定GEOM %dXx%d!= %dXx%d best_geom n \"は\n"
2208 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2209 msgid "DVD Render..."
2210 msgstr "DVDは、レンダリング..."
2212 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2214 msgstr "Shiftキーを押しながらD "
2216 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2220 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2224 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2225 msgid ": Create DVD"
2228 #: cinelerra//editlength.C:132
2229 msgid ": Edit length"
2232 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2236 #: cinelerra//editpanel.C:655
2237 msgid "In point ( [ )"
2240 #: cinelerra//editpanel.C:680
2241 msgid "Out point ( ] )"
2242 msgstr "アウトポイント(]) "
2244 #: cinelerra//editpanel.C:711
2245 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2246 msgstr "次のラベル(CTRL - >) "
2248 #: cinelerra//editpanel.C:738
2249 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2250 msgstr "前のラベル(CTRL < - )"
2252 #: cinelerra//editpanel.C:767
2253 msgid "Next edit ( alt -> )"
2254 msgstr "次の編集(ALT - >) "
2256 #: cinelerra//editpanel.C:794
2257 msgid "Previous edit (alt <- )"
2258 msgstr "前の編集(ALT < - )"
2260 #: cinelerra//editpanel.C:818
2264 #: cinelerra//editpanel.C:833
2265 msgid "Overwrite ( b )"
2268 #: cinelerra//editpanel.C:858
2272 #: cinelerra//editpanel.C:874
2273 msgid "To clip ( i )"
2274 msgstr "(i)をクリップします"
2276 #: cinelerra//editpanel.C:901
2277 msgid "Manual goto ( g )"
2278 msgstr "Manual goto ( g )"
2280 #: cinelerra//editpanel.C:929
2281 msgid "Splice ( v )"
2284 #: cinelerra//editpanel.C:954
2288 #: cinelerra//editpanel.C:984
2289 msgid "Commercial ( shift X )"
2290 msgstr "コマーシャル(シフトX)"
2292 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2296 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2297 msgid "Append to end of track"
2298 msgstr "トラックの終わりに追加 "
2300 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2301 msgid "Insert before beginning of track"
2302 msgstr "トラックの開始前に挿入"
2304 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2308 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2309 msgid "Set transition"
2312 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2313 msgid "Set presentation up to current position"
2314 msgstr "現在の位置までのプレゼンテーションを設定します"
2316 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2320 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2321 msgid "Redo ( shift Z )"
2322 msgstr "(シフトZ)のやり直し"
2324 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2325 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2326 msgstr "現在の位置でトグルラベル(L)"
2328 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2329 msgid "Fit selection to display ( f )"
2330 msgstr "表示するフィット選択(F)"
2332 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2333 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2334 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2336 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2337 msgid "Drag and drop editing mode"
2338 msgstr "ドラッグアンドドロップ編集モード"
2340 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2341 msgid "Cut and paste editing mode"
2342 msgstr "カットと編集モードをペースト"
2344 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2345 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2346 msgstr "tweekingながらキーフレームを生成"
2348 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2349 msgid "Lock labels from moving"
2350 msgstr "Lock labels from moving"
2352 #: cinelerra//editpopup.C:91
2353 msgid "Attach effect..."
2356 #: cinelerra//editpopup.C:107
2357 msgid ": Attach Effect"
2360 #: cinelerra//editpopup.C:150
2361 msgid "Resize track..."
2362 msgstr "トラックのサイズを変更..."
2364 #: cinelerra//editpopup.C:173
2365 msgid "Match output size"
2368 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2369 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2370 msgid "Delete track"
2373 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2374 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2378 #: cinelerra//editpopup.C:240
2379 msgid "User title..."
2380 msgstr "ユーザーのタイトル..."
2382 #: cinelerra//editpopup.C:282
2383 msgid ": Set edit title"
2386 #: cinelerra//editpopup.C:317
2390 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2395 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2400 #: cinelerra//exportedl.C:108
2402 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2403 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2405 #: cinelerra//exportedl.C:255
2406 msgid "Export EDL..."
2407 msgstr "Export EDL..."
2409 #: cinelerra//exportedl.C:356
2413 #: cinelerra//exportedl.C:357
2417 #: cinelerra//exportedl.C:368
2418 msgid ": Export EDL"
2421 #: cinelerra//exportedl.C:396
2422 msgid "Select a file to export to:"
2423 msgstr "Select a file to export to:"
2425 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2426 msgid "Output to file"
2429 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2430 msgid "Select a file to write to:"
2431 msgstr "への書き込みにファイルを選択します。"
2433 #: cinelerra//exportedl.C:421
2434 msgid "Select track to be exported:"
2435 msgstr "Select track to be exported:"
2437 #: cinelerra//exportedl.C:451
2438 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2439 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2441 #: cinelerra//featheredits.C:35
2442 msgid "Feather Edits..."
2445 #: cinelerra//featheredits.C:78
2446 msgid ": Feather Edits"
2449 #: cinelerra//featheredits.C:100
2450 msgid "Feather by how many samples:"
2451 msgstr "どのように多くのサンプルによってフェザー: "
2453 #: cinelerra//featheredits.C:102
2454 msgid "Feather by how many frames:"
2455 msgstr "どのように多くのフレームによりフェザー: "
2457 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2459 msgid "%s err: %s\n"
2460 msgstr "%sのERR: %sのを n\n"
2462 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2463 msgid "open decoder failed\n"
2464 msgstr "オープンデコーダは失敗しました n \n"
2466 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2467 msgid "can't clone input file\n"
2468 msgstr "入力ファイル nをクローニングできません\n"
2470 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2471 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2472 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flagsは失敗しました n \n"
2474 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2476 msgid "options open failed %s\n"
2477 msgstr "オプションが失敗した %sの nを開きます\n"
2479 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2481 msgid "format/codec not found %s\n"
2482 msgstr "フォーマット/コーデックが見つかりません %sにします n \n"
2484 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2486 msgid "err reading %s: line %d\n"
2487 msgstr " %sの読み込みエラー:行 %d個の nを\n"
2489 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2491 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2492 msgstr "VIDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
2494 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2496 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2497 msgstr "AUDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
2499 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2501 msgid "can't stat file: %s\n"
2502 msgstr "ファイルの状態を取得することはできません: %sの nを \n"
2504 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2506 msgid "bad file path: %s\n"
2507 msgstr "不正なファイルパス: %sのを n \n"
2509 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2511 msgid "bad file format: %s\n"
2512 msgstr "不正なファイル形式: %sの nを \n"
2514 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2516 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2517 msgstr "ミスマッチオーディオ/ビデオファイル形式: %sの nを \n"
2519 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2521 msgid "failed: %s\n"
2522 msgstr "失敗しました: %sの nを \n"
2524 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2526 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2527 msgstr ": %sの nをget_encoder:%sは失敗しました\n"
2529 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2531 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2532 msgstr ": %sの nのコーデック:%sのを見つける傾けます\n"
2534 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2536 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2537 msgstr "未知のコーデック %sの:%sの nを \n"
2539 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2541 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2542 msgstr ": %sの nのストリーム:%sの作成カント\n"
2544 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2546 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2547 msgstr "重複したオーディオ %sの:%sの nを \n"
2549 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2551 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2552 msgstr "悪いオーディオオプション %sの:%sの nを \n"
2554 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2556 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2557 msgstr "check_sample_rateは、 %sのに失敗しました n \n"
2559 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2561 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2562 msgstr "重複した映像 %sの:%sのを n \n"
2564 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2566 msgid "bad video options %s:%s\n"
2567 msgstr "悪いビデオオプション %sの:%sの nを \n"
2569 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2571 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2572 msgstr "check_frame_rateは、 %sのに失敗しました n \n"
2574 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2576 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2577 msgstr "いないオーディオ/ビデオ、 %sの:%sのを n \n"
2579 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2581 msgid "open failed %s:%s\n"
2582 msgstr ": %sの nを失敗した:%sのを開きます\n"
2584 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2586 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2587 msgstr "av_frame_allocは失敗しました n \n"
2589 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2591 msgid "codec open failed\n"
2592 msgstr "コーデックに失敗しました nを開きます\n"
2594 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2595 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2596 msgstr "100以上のread_frameは nを誤差が生じます\n"
2598 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2599 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2602 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2604 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2607 #: cinelerra//fileac3.C:138
2608 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2609 msgstr "「FileAC3::open_fileコーデックが見つかりません。 n \"は\n"
2611 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2612 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2615 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2617 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2620 #: cinelerra//fileac3.C:164
2621 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2622 msgstr "FileAC3::open_fileは、コーデックを開くことができませんでした。 n \n"
2624 #: cinelerra//fileac3.C:323
2627 "Error while writing samples. \n"
2629 msgstr "Error while writing samples. \n"
2633 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2634 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2635 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2636 msgid ": Audio Compression"
2639 #: cinelerra//fileac3.C:357
2640 msgid "Bitrate (kbps):"
2641 msgstr "ビットレート(kbps単位): "
2643 #: cinelerra//file.C:281
2644 msgid "This format doesn't support audio."
2645 msgstr "このフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
2647 #: cinelerra//file.C:284
2648 msgid "This format doesn't support video."
2649 msgstr "このフォーマットはビデオをサポートしていません。"
2651 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2652 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2656 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2657 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2661 #: cinelerra//file.C:1608
2665 #: cinelerra//filedv.C:191
2668 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2669 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2670 msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2671 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2673 #: cinelerra//filedv.C:194
2674 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2675 msgstr "提案:NTSC DVのための適切なフレームレートは29.97 fpsのではなく、30 fpsのです。 n\n"
2677 #: cinelerra//filedv.C:201
2679 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2680 msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2682 #: cinelerra//filedv.C:396
2684 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2685 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferのためのメモリを割り当てることができません n\n"
2687 #: cinelerra//filedv.C:406
2689 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2690 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nのためのメモリを割り当てることができません\n"
2692 #: cinelerra//filedv.C:425
2694 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2695 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nに対してメモリを再割り当てすることができません\n"
2697 #: cinelerra//filedv.C:485
2698 msgid "Unable to store sample"
2699 msgstr "サンプルを保存することができません"
2701 #: cinelerra//filedv.C:506
2703 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2704 msgstr " %jiとの nにオーディオ書き込み位置を設定することができません\n"
2706 #: cinelerra//filedv.C:514
2707 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2708 msgstr "オーディオバッファファイル nから読み取ることができません\n"
2710 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2712 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2713 msgstr "ERROR:音声フレームは %d nをエンコードすることができません\n"
2715 #: cinelerra//filedv.C:577
2717 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2718 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2720 #: cinelerra//filedv.C:584
2721 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2722 msgstr "オーディオバッファ nにオーディオ書き込むことができません\n"
2724 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2726 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2727 msgstr " %jiとの nにファイルをシークすることができません\n"
2729 #: cinelerra//filedv.C:678
2730 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2731 msgstr "ビデオバッファに映像データを書き込むことができません"
2733 #: cinelerra//filedv.C:778
2735 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2736 msgstr "エラーは、オーディオフレームは %d nのをデコードします\n"
2738 #: cinelerra//filedv.C:817
2740 msgid "Unable to seek file to %ji"
2743 #: cinelerra//filedv.C:1001
2744 msgid "There are no audio options for this format"
2745 msgstr "この形式にはオーディオオプションはありません"
2747 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2748 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2749 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2750 #: cinelerra//filetiff.C:588
2751 msgid ": Video Compression"
2754 #: cinelerra//filedv.C:1034
2755 msgid "There are no video options for this format"
2756 msgstr "このフォーマットにはビデオオプションはありません"
2758 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2762 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2764 msgid "file path: %s\n"
2765 msgstr "ファイルパス: %sのを n \n"
2767 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2770 msgstr "ERR: %sの nを \n"
2772 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2774 msgid " %jd bytes\n"
2775 msgstr " %jdバイト n \"は\n"
2777 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2784 msgid "== open failed\n"
2785 msgstr "==失敗した nを開きます\n"
2787 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2788 msgid ": Audio Preset"
2789 msgstr ":オーディオプリセット"
2791 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2795 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2796 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2800 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2801 msgid "Audio Options:"
2802 msgstr "オーディオオプション: "
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2809 msgid ": Video Preset"
2812 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2813 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2814 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2819 msgid "Video Options:"
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2824 msgid "Creating %s\n"
2825 msgstr " %sの nを作成します\n"
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2840 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2841 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2842 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2846 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2850 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2858 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2862 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2878 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2879 msgid "<image_size>"
2880 msgstr "<image_size>"
2882 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2883 msgid "<video_rate>"
2884 msgstr "<video_rate>"
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2890 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2891 msgid "<sample_fmt>"
2892 msgstr "<sample_fmt>"
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2903 msgid "<channel_layout>"
2904 msgstr "<channel_layout>"
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2936 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2940 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2942 msgid "no codec named: %s: %s"
2943 msgstr "「名前の無いコーデック: %sの: %s \"は"
2945 #: cinelerra//fileformat.C:34
2946 msgid ": File Format"
2949 #: cinelerra//fileformat.C:74
2950 msgid "Assuming raw PCM:"
2951 msgstr "生のPCMと仮定すると: "
2953 #: cinelerra//file.inc:73
2957 #: cinelerra//file.inc:74
2958 msgid "Apple/SGI AIFF"
2959 msgstr "アップル/ SGI AIFF"
2961 #: cinelerra//file.inc:75
2962 msgid "AVI Arne Type 1"
2965 #: cinelerra//file.inc:76
2967 msgstr "AVI AVIFILE"
2969 #: cinelerra//file.inc:77
2970 msgid "AVI DV Type 2"
2973 #: cinelerra//file.inc:78
2974 msgid "AVI Lavtools"
2975 msgstr "AVI Lavtools"
2977 #: cinelerra//file.inc:79
2981 #: cinelerra//file.inc:80
2982 msgid "EXR Sequence"
2985 #: cinelerra//file.inc:81
2989 #: cinelerra//file.inc:82
2993 #: cinelerra//file.inc:84
2994 msgid "JPEG Sequence"
2997 #: cinelerra//file.inc:85
2998 msgid "Microsoft WAV"
3001 #: cinelerra//file.inc:86
3005 #: cinelerra//file.inc:87
3009 #: cinelerra//file.inc:88
3013 #: cinelerra//file.inc:89
3014 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3015 msgstr "OGG Theoraの/ Vorbisの "
3017 #: cinelerra//file.inc:90
3019 msgstr "OGG Vorbisの"
3021 #: cinelerra//file.inc:92
3022 msgid "PNG Sequence"
3025 #: cinelerra//file.inc:93
3029 #: cinelerra//file.inc:94
3033 #: cinelerra//file.inc:95
3037 #: cinelerra//file.inc:96
3041 #: cinelerra//file.inc:97
3042 msgid "TGA Sequence"
3045 #: cinelerra//file.inc:98
3049 #: cinelerra//file.inc:99
3050 msgid "TIFF Sequence"
3053 #: cinelerra//file.inc:100
3054 msgid "Unknown sound"
3057 #: cinelerra//file.inc:145
3058 msgid "8 Bit Linear"
3061 #: cinelerra//file.inc:146
3062 msgid "16 Bit Linear"
3065 #: cinelerra//file.inc:147
3066 msgid "24 Bit Linear"
3069 #: cinelerra//file.inc:148
3070 msgid "32 Bit Linear"
3073 #: cinelerra//file.inc:149
3077 #: cinelerra//file.inc:150
3081 #: cinelerra//file.inc:151
3085 #: cinelerra//file.inc:152
3089 #: cinelerra//file.inc:154
3093 #: cinelerra//file.inc:155
3097 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3101 #: cinelerra//filempeg.C:150
3103 msgid "toc path:%s\n"
3104 msgstr "TOCパス:%sのを n \n"
3106 #: cinelerra//filempeg.C:151
3108 msgid "title path:\n"
3109 msgstr "タイトルパス: nを \n"
3111 #: cinelerra//filempeg.C:159
3113 msgid "file path:%s\n"
3114 msgstr "ファイルパス:%sのを n \n"
3116 #: cinelerra//filempeg.C:164
3121 #: cinelerra//filempeg.C:167
3123 msgid " program stream\n"
3124 msgstr "プログラムストリームの n \n"
3126 #: cinelerra//filempeg.C:169
3128 msgid " transport stream\n"
3129 msgstr "トランスポートストリームの n \n"
3131 #: cinelerra//filempeg.C:171
3133 msgid " video stream\n"
3134 msgstr "ビデオストリームの n \n"
3136 #: cinelerra//filempeg.C:173
3138 msgid " audio stream\n"
3139 msgstr "オーディオストリームの n \n"
3141 #: cinelerra//filempeg.C:182
3144 msgstr "日付: %sのを n \n"
3146 #: cinelerra//filempeg.C:185
3148 msgid "%d video tracks\n"
3149 msgstr "%d個のビデオトラックは、n ã
\81\97ます\n"
3151 #: cinelerra//filempeg.C:192
3153 msgid " v%d %s %dx%d"
3154 msgstr "Vv%d %sの %dXx%d "
3156 #: cinelerra//filempeg.C:195
3158 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3159 msgstr "((%5.2f)、 %jd"
3161 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3163 msgid " (%0.3f secs)"
3166 #: cinelerra//filempeg.C:203
3168 msgid "%d audio tracks\n"
3169 msgstr "%d個のオーディオトラックは、n ã
\81\97ます\n"
3171 #: cinelerra//filempeg.C:206
3176 #: cinelerra//filempeg.C:209
3179 msgstr "CHh%dの((%d)は "
3181 #: cinelerra//filempeg.C:214
3186 #: cinelerra//filempeg.C:223
3188 msgid "%d subtitles\n"
3189 msgstr "%d個の字幕を n\n"
3191 #: cinelerra//filempeg.C:227
3193 msgid "%d title sets, "
3196 #: cinelerra//filempeg.C:230
3198 msgid "%d interleaves\n"
3199 msgstr "%dは nをインタリーブ\n"
3201 #: cinelerra//filempeg.C:235
3204 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3206 msgstr "現在のプログラム %d個=タイトル %dの、角度 %dの、インターリーブ %d N N \n"
3208 #: cinelerra//filempeg.C:244
3213 #: cinelerra//filempeg.C:256
3221 #: cinelerra//filempeg.C:258
3223 msgid "elements %d\n"
3224 msgstr "要素 %d個の n\n"
3226 #: cinelerra//filempeg.C:292
3231 #: cinelerra//filempeg.C:399
3233 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3234 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3236 #: cinelerra//filempeg.C:403
3238 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3239 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3241 #: cinelerra//filempeg.C:407
3243 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3244 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3246 #: cinelerra//filempeg.C:412
3247 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3248 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3250 #: cinelerra//filempeg.C:422
3252 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3253 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3255 #: cinelerra//filempeg.C:477
3257 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3258 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3260 #: cinelerra//filempeg.C:598
3262 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3263 msgstr "サポートされていないアスペクト比 %fをします n \n"
3265 #: cinelerra//filempeg.C:623
3267 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3268 msgstr "サポートされていないフレームレート %fをします n \n"
3270 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3271 #: cinelerra//filempeg.C:734
3274 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3276 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3279 #: cinelerra//filempeg.C:708
3281 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3282 msgstr "エンコード:返さlame_init_params %d個の n \n"
3284 #: cinelerra//filempeg.C:724
3286 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3287 msgstr "ampeg_derivative =%d個の n \n"
3289 #: cinelerra//filempeg.C:808
3291 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3292 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3294 #: cinelerra//filempeg.C:818
3295 msgid "cant access commercials database"
3296 msgstr "カントアクセスコマーシャルデータベース"
3298 #: cinelerra//filempeg.C:833
3299 msgid "toc scan stopped before eof"
3300 msgstr "EOF前に停止TOCスキャン"
3302 #: cinelerra//filempeg.C:882
3304 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3305 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3307 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3309 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3310 msgstr "twolame誤差符号化オーディオ: %d個の n \n"
3312 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3314 msgid "unknown driver %d\n"
3315 msgstr "未知のドライバは %d nを \n"
3317 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3319 msgid "write failed: %m"
3320 msgstr "書き込みに失敗しました: %mを "
3322 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3323 msgid "No options for MPEG transport stream."
3324 msgstr "MPEGトランスポートストリームのためのオプションなし。"
3326 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3330 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3331 msgid "Kbits per second:"
3334 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3338 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3342 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3343 msgid "Color model:"
3346 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3347 msgid "Format Preset:"
3348 msgstr "プリセットフォーマット: "
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3355 msgid "Quantization:"
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3359 msgid "I frame distance:"
3362 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3363 msgid "P frame distance:"
3366 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3367 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3368 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3369 msgid "Bottom field first"
3370 msgstr "最初のボトムフィールド"
3372 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3373 msgid "Progressive frames"
3374 msgstr "プログレッシブフレーム"
3376 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3380 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3381 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3382 msgstr "シーケンスごとにGOP内のコードを起動します"
3384 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3388 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3392 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3393 msgid "Generic MPEG-1"
3396 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3397 msgid "standard VCD"
3400 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3404 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3405 msgid "Generic MPEG-2"
3408 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3409 msgid "standard SVCD"
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3417 msgid "VCD Still sequence"
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3421 msgid "SVCD Still sequence"
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3446 msgstr "ATSC 1080iの "
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3449 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3450 msgid "Fixed bitrate"
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3454 msgid "Fixed quantization"
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3465 #: cinelerra//fileogg.C:179
3466 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3467 msgstr "FileOGG:!撮影ページアウトnonsyncedストリームにする n \n"
3469 #: cinelerra//fileogg.C:187
3471 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3472 msgstr "FileOGG:我々は nから読んでいるファイルには、これ以上データがありません\n"
3474 #: cinelerra//fileogg.C:232
3476 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3477 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3479 #: cinelerra//fileogg.C:267
3480 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3481 msgstr "WARNING:幅または高さが16で割り切れるでないときTheoraのエンコーディングは、次善のです。 n\n"
3483 #: cinelerra//fileogg.C:316
3484 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3485 msgstr "(FileOGGは:FILE_OPEN)Theoraのコーデックの初期化が失敗しました n \n"
3487 #: cinelerra//fileogg.C:351
3489 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3490 "the requested quality or bitrate.\n"
3492 msgstr "VorbisのエンコーダはNtheの要求品質やビットレートをã
\81«応じてモードを設定することができませんでした。 n n \"は\n"
3494 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3495 #: cinelerra//fileogg.C:438
3496 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3497 msgstr "内部のOggライブラリエラー。 n \"は\n"
3499 #: cinelerra//fileogg.C:454
3501 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3502 msgstr "エラーは、読み取りのための %sを開くとき。 %m\n"
3504 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3505 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3506 msgstr "FileOGG:?エラーTheoraのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
3508 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3509 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3510 msgstr "FileOGG:?エラーVorbisのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
3512 #: cinelerra//fileogg.C:596
3513 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3514 msgstr "FileOGG:ファイルの終わりコーデックヘッダーの検索中 nです。\n"
3516 #: cinelerra//fileogg.C:639
3518 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3519 msgstr "「フレームのコンテンツがある %dXx%dのオフセット((%d個、,%d)が、我々はまだこの機能をサポートしていません。あなたが黒の境界線を取得します。 n \"は\n"
3521 #: cinelerra//fileogg.C:659
3523 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3524 msgstr "FileOGG:最初の非ヘッダパケットの nを探している間に、次のページが見つかりません\n"
3526 #: cinelerra//fileogg.C:673
3528 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3529 msgstr "FileOGG:ブロークンOGGファイル - 壊れページ:ogg_page_packets == 0とgranulepos = -1 n個! \n"
3531 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3533 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3534 msgstr "FileOGG:不正なサンプルの終わりを超えてシークします n \n"
3536 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3537 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3538 msgstr "FileOGGは:サンプルのページへのシークは失敗しました n \n"
3540 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3542 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3543 msgstr "FileOGG: nを求めている間に、次のページが見つかりません\n"
3545 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3546 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3547 msgstr "サンプル nを図りながらオッグは、復号誤り\n"
3549 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3550 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3551 msgstr "FileOGG:間違った何かが nを追求しようとしているときに \n"
3553 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3554 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3555 msgstr "FileOGG:不正のn ã
\83\95レームの終わりを超えてシーク\n"
3557 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3559 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3560 msgstr "FileOGGは:ogg_sync_and_get_next_pageは失敗しました n \n"
3562 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3563 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3564 msgstr "FileOGG:失敗しました nをフレームに探しています \n"
3566 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3567 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3568 msgstr "FileOGG:キーフレームに探しては、n 失敗しました\n"
3570 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3572 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3573 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3575 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3577 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3578 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3580 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3581 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3582 msgstr "FileOGG:キーフレームを期待するが、N ã
\81\9dれを取得できませんでした\n"
3584 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3586 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3587 msgstr "FileOGG:theora_decode_YUVoutは、iがn ã
\82³ード %i\n"
3589 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3590 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3591 msgstr "FileOGGは:より多くのサンプルがn ã
\83\87コードしようとしているときに、次のページが見つかりません\n"
3593 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3595 msgid "max samples=%d\n"
3596 msgstr "最大サンプル=%d個の n \n"
3598 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3599 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3600 msgstr "FileOGG:ファイル nから読み取るための何かを見つけることで、エラー \n"
3602 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3603 msgid "Error while seeking to sample\n"
3604 msgstr "エラーは、 nをサンプリングするために追求しながら \n"
3606 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3608 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3609 msgstr "FileOGG ::歴史のn æ£しく整列していません\n"
3611 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3613 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3614 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3616 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3618 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3619 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3621 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3622 msgid "error writing audio page\n"
3623 msgstr "エラー書き込みオーディオページの n \n"
3625 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3626 msgid "error writing video page\n"
3627 msgstr "エラー書き込みビデオページを n \n"
3629 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3631 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3632 msgstr "FileOGG:theora_encode_YUVinは、iがn ã
\82³ード %i\n"
3634 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3635 msgid "Min bitrate:"
3638 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3639 msgid "Avg bitrate:"
3642 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3643 msgid "Max bitrate:"
3646 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3647 msgid "Average bitrate"
3650 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3651 msgid "Variable bitrate"
3654 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3655 msgid "Keyframe frequency:"
3656 msgstr "キーフレーム周波数: "
3658 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3659 msgid "Keyframe force frequency:"
3660 msgstr "キーフレーム力周波数: "
3662 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3663 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3667 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3668 msgid "Fixed quality"
3671 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3673 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3674 msgstr " %jdをサンプリングするsf_seek()失敗、理由: %sの nを \n"
3676 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3679 msgstr "バッファ=%pをする n \n"
3681 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3683 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3684 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3686 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3690 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3694 #: cinelerra//filetga.C:117
3695 msgid "RGB compressed"
3696 msgstr "RGBは、圧縮されました "
3698 #: cinelerra//filetga.C:118
3699 msgid "RGBA compressed"
3700 msgstr "RGBAは、圧縮されました "
3702 #: cinelerra//filetga.C:119
3703 msgid "RGB uncompressed"
3706 #: cinelerra//filetga.C:120
3707 msgid "RGBA uncompressed"
3708 msgstr "RGBA圧縮されていません"
3710 #: cinelerra//filetiff.C:607
3714 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3716 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3717 msgstr "FileVorbis::open_file %sの:無効なビットストリーム n \"は\n"
3719 #: cinelerra//flipbook.C:32
3723 #: cinelerra//floatauto.C:422
3727 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3728 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3729 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3730 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3734 #: cinelerra//floatauto.C:424
3738 #: cinelerra//floatauto.C:425
3742 #: cinelerra//floatauto.C:427
3746 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3747 msgid "The format you selected doesn't support video."
3748 msgstr "あなたが選択したフォーマットは、ビデオをサポートしていません。"
3750 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3751 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3752 msgstr "あなたが選択したフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
3754 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3756 "ULAW compression is only available in\n"
3757 "Quicktime Movies and PCM files."
3758 msgstr "ULAW圧縮は nQuicktime作品とPCMファイルでのみ使用可能です。 "
3760 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3761 msgid "Change file format"
3764 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3765 msgid "Set ffmpeg file type"
3766 msgstr "設定ffmpegのファイルの種類"
3768 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3769 msgid "User Defined"
3772 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3776 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3777 msgid "File Format:"
3780 #: cinelerra//formattools.C:641
3781 msgid "Configure audio compression"
3784 #: cinelerra//formattools.C:662
3785 msgid "Configure video compression"
3786 msgstr "ビデオ圧縮を設定します"
3788 #: cinelerra//formattools.C:769
3789 msgid "Record audio tracks"
3790 msgstr "レコードオーディオトラック"
3792 #: cinelerra//formattools.C:769
3793 msgid "Render audio tracks"
3794 msgstr "オーディオトラックをレンダリング"
3796 #: cinelerra//formattools.C:786
3797 msgid "Record video tracks"
3798 msgstr "レコードのビデオトラック"
3800 #: cinelerra//formattools.C:786
3801 msgid "Render video tracks"
3802 msgstr "ビデオトラックをレンダリング"
3804 #: cinelerra//formattools.C:883
3805 msgid "Overwrite project with output"
3806 msgstr "出力のプロジェクトを上書き"
3808 #: cinelerra//formattools.C:903
3809 msgid "Create new file at each label"
3810 msgstr "各ラベルで新しいファイルを作成します"
3812 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3813 msgid ": File format"
3816 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3817 msgid "Set parameters for this audio format:"
3818 msgstr "このオーディオ形式のパラメータを設定します。 "
3820 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3824 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3828 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3829 msgid "Set parameters for this video format:"
3830 msgstr "このビデオフォーマットのためのパラメータを設定します。 "
3832 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3833 msgid "Video is not supported in this format."
3834 msgstr "ビデオは、この形式ではサポートされていません。"
3836 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3840 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3844 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3848 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3852 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3853 msgid "Plugin Autos"
3856 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3860 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3864 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3868 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3872 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3876 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3880 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3884 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3885 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3889 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3890 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3894 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3898 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3900 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3901 msgstr "write_frame:不完全なフレームを受信します。 n \n"
3903 #: cinelerra//indexfile.C:465
3905 msgid "Creating %s."
3906 msgstr " %sが作成しています。"
3908 #: cinelerra//indexfile.C:632
3910 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3911 msgstr "INDEXFILE::draw_index:インデックスは0ズーム nを有します\n"
3913 #: cinelerra//indexstate.C:211
3915 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3916 msgstr "IndexState::write_indexは、インデックス・ファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
3918 #: cinelerra//indexstate.C:263
3920 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3921 msgstr "IndexState::write_markersはマーカーファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
3923 #: cinelerra//indexstate.C:300
3926 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3928 msgstr "IndexState::read_markersマーカーファイルのバージョンの不一致の n: %sの nを \n"
3930 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3931 msgid "Drag all following edits"
3932 msgstr "以下のすべての編集をドラッグします"
3934 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3935 msgid "Drag only one edit"
3936 msgstr "一つだけ編集をドラッグします"
3938 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3939 msgid "Drag source only"
3942 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3946 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3950 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3954 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3955 msgid "Frames per foot:"
3956 msgstr "足あたりのフレーム: "
3958 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3962 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3963 msgid "Index files go here:"
3964 msgstr "インデックスファイルは、ここに行きます: "
3966 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3970 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3971 msgid "Select the directory for index files"
3972 msgstr "インデックス・ファイルのディレクトリを選択します"
3974 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3975 msgid "Size of index file:"
3976 msgstr "インデックスファイルのサイズ: "
3978 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3979 msgid "Number of index files to keep:"
3980 msgstr "保持するインデックスファイルの数: "
3982 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3986 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3987 msgid "Keyframe reticle:"
3988 msgstr "Keyframe reticle:"
3990 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
3994 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
3995 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3996 msgstr "編集境界をクリックすると、どのようなことを行います。 "
3998 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4002 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4006 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4010 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4011 msgid "Min DB for meter:"
4014 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4018 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4022 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4023 msgid "Use thumbnails in resource window"
4024 msgstr "リソースウィンドウでサムネイルを使用してください"
4026 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4027 msgid "Show tip of the day"
4030 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4031 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4032 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4034 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4035 msgid "EDL version warns if mismatched"
4036 msgstr "一致しない場合はEDLのバージョンは警告します"
4038 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4039 msgid "Popups activate on button up"
4040 msgstr "ポップアップはアップボタンを活性化します"
4042 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4043 msgid "Scan for commercials during toc build"
4044 msgstr "TOC作成中にコマーシャルのスキャン"
4046 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4047 msgid "Android Remote Control"
4048 msgstr "Androidのリモートコントロール "
4050 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4051 msgid "Shell Commands"
4054 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4055 msgid "Main Menu Shell Commands"
4056 msgstr "メインメニューシェルコマンド"
4058 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4059 msgid "Import images with a duration of"
4060 msgstr "Import images with a duration of"
4062 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4066 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4070 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4074 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4078 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4079 msgid "Manual compensation using selection"
4080 msgstr "選択を使用して手動補正"
4082 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4083 msgid "Automatic compensation using modes"
4084 msgstr "モードを使用して自動補正"
4086 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4087 msgid "Top Fields First"
4088 msgstr "トップフィールドファースト "
4090 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4091 msgid "Bottom Fields First"
4092 msgstr "ボトムフィールドファースト "
4094 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4095 msgid "Not Interlaced"
4096 msgstr "インターレースされていません "
4098 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4099 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4100 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4101 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4105 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4106 msgid "Shift Up 1 pixel"
4107 msgstr "1ピクセルのシフトアップ "
4109 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4110 msgid "Shift Down 1 pixel"
4111 msgstr "1ピクセルシフトダウン"
4113 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4117 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4118 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4119 msgstr "ノンインターレース、プログレッシブフレーム"
4121 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4122 msgid "interlaced, top-field first"
4123 msgstr "最初のインタレース、トップフィールド"
4125 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4126 msgid "interlaced, bottom-field first"
4127 msgstr "最初のボトムフィールド、インターレース"
4129 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4130 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4131 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4133 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4137 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4141 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4143 msgid ": %s Keyframe"
4144 msgstr ": %sのキーフレーム"
4146 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4147 msgid "edit keyframe"
4150 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4151 msgid "Keyframe parameters:"
4152 msgstr "キーフレームのパラメータ: "
4154 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4158 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4159 msgid "Apply to all selected keyframes"
4160 msgstr "選択したすべてのキーフレームに適用します "
4162 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4163 msgid "Show Plugin Settings"
4164 msgstr "ショープラグインの設定"
4166 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4167 msgid "Delete keyframe"
4170 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4171 msgid "delete keyframe"
4174 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4175 msgid "Hide keyframe type"
4176 msgstr "キーフレームタイプを隠します"
4178 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4179 msgid "Show keyframe settings"
4180 msgstr "Show keyframe settings"
4182 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4183 msgid "Copy keyframe"
4184 msgstr "Copy keyframe"
4186 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4187 msgid "smooth curve"
4188 msgstr "smooth curve"
4190 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4191 msgid "linear segments"
4192 msgstr "linear segments"
4194 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4195 msgid "tangent edit"
4196 msgstr "tangent edit"
4198 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4199 msgid "disjoint edit"
4200 msgstr "disjoint edit"
4202 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4203 msgid "misconfigured"
4206 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4207 msgid "change keyframe curve mode"
4208 msgstr "change keyframe curve mode"
4210 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4211 msgid "Edit Params..."
4212 msgstr "Edit Params..."
4214 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4215 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4219 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4223 #: cinelerra//labeledit.C:79
4224 msgid ": Label Info"
4227 #: cinelerra//labeledit.C:108
4229 msgstr "Label Text:"
4231 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4232 msgid "Previous label"
4235 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4239 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4243 #: cinelerra//loadfile.C:46
4244 msgid "Load files..."
4245 msgstr "ロード・ファイル..."
4247 #: cinelerra//loadfile.C:174
4251 #: cinelerra//loadfile.C:175
4252 msgid "Select files to load:"
4253 msgstr "負荷にファイルを選択します。 "
4255 #: cinelerra//loadfile.C:239
4256 msgid ": Locate file"
4259 #: cinelerra//loadfile.C:298
4263 #: cinelerra//loadmode.C:32
4264 msgid "Insert nothing"
4267 #: cinelerra//loadmode.C:33
4268 msgid "Replace current project"
4269 msgstr "現在のプロジェクトを交換してください"
4271 #: cinelerra//loadmode.C:34
4272 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4273 msgstr "現在のプロジェクトを交換し、トラックを連結"
4275 #: cinelerra//loadmode.C:35
4276 msgid "Append in new tracks"
4277 msgstr "新しいトラックに追加 "
4279 #: cinelerra//loadmode.C:36
4280 msgid "Concatenate to existing tracks"
4281 msgstr "既存のトラックに連結し"
4283 #: cinelerra//loadmode.C:37
4284 msgid "Paste at insertion point"
4287 #: cinelerra//loadmode.C:38
4288 msgid "Create new resources only"
4289 msgstr "唯一の新しいリソースを作成します"
4291 #: cinelerra//loadmode.C:39
4292 msgid "Nest sequence"
4295 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4296 msgid "Insertion strategy:"
4299 #: cinelerra//localsession.C:63
4304 #: cinelerra//main.C:148
4306 msgid ": Could not set locale.\n"
4307 msgstr ":ロケールを設定できませんでした n\n"
4309 #: cinelerra//main.C:191
4311 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4312 msgstr "%sの:ファイル名を必要とします-c\n"
4314 #: cinelerra//main.C:217
4316 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4317 msgstr "-bは、ユーザが使用することはできません。 n \"は\n"
4319 #: cinelerra//main.C:277
4327 #: cinelerra//main.C:278
4330 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4332 msgstr "%sの[-f] [-c設定] [-dポート] [-n素敵] [-rバッチファイル] [ファイル名] N\n"
4334 #: cinelerra//main.C:279
4336 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4337 msgstr "-d =レンダーファームのクライアントとしてバックグラウンドで実行します。ポート(400)はオプションです。 n \"は\n"
4339 #: cinelerra//main.C:280
4341 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4342 msgstr "レンダーファームクライアントとしてフォアグラウンドで実行= -f。-dの代わります n \n"
4344 #: cinelerra//main.C:281
4346 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4347 msgstr "-n =ニース値レンダーファームのクライアントとして動作している場合。(20) n \"は\n"
4349 #: cinelerra//main.C:282
4351 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4352 msgstr "「-c =コンフィギュレーションファイルではなく、 %sの/%sを使用しています。 n \"は\n"
4354 #: cinelerra//main.C:284
4356 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4357 msgstr "-r =バッチは、GUIなしで((%s /%s)は、バッチ・ファイルの内容をレンダリングします。バッチファイルはオプションです。 n\n"
4359 #: cinelerra//main.C:286
4362 "filenames = files to load\n"
4365 msgstr "ロードするファイル名=ファイル N N n \"は\n"
4367 #: cinelerra//mainerror.C:43
4371 #: cinelerra//mainerror.C:73
4372 msgid "The following errors occurred:"
4373 msgstr "次のエラーが発生しました:"
4375 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4376 msgid "Building Indexes..."
4377 msgstr "インデックスの構築... "
4379 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4380 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4384 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4388 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4392 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4396 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4400 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4404 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4405 msgid "Overlay mode"
4408 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4412 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4413 msgid "Default positions"
4416 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4420 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4424 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4428 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4429 msgid "Dump CICache"
4432 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4436 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4437 msgid "Dump Plugins"
4440 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4444 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4448 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4453 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4457 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4461 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4466 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4467 msgid "Cut keyframes"
4470 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4472 msgstr "Shiftキーを押しながらX"
4474 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4475 msgid "Copy keyframes"
4478 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4480 msgstr "Shiftキーを押しながらC"
4482 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4483 msgid "Paste keyframes"
4486 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4488 msgstr "Shiftキーを押しながらV"
4490 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4491 msgid "Clear keyframes"
4494 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4496 msgstr "Shiftキーを押しながらデル"
4498 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4499 msgid "Change to linear"
4502 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4503 msgid "Change to smooth"
4504 msgstr "Change to smooth"
4506 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4507 msgid "Create curve type..."
4508 msgstr "Create curve type..."
4510 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4511 msgid "Cut default keyframe"
4512 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
4514 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4518 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4519 msgid "Copy default keyframe"
4520 msgstr "コピーのデフォルトのキーフレーム"
4522 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4524 msgstr "Altキーを押しながらC"
4526 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4527 msgid "Paste default keyframe"
4528 msgstr "貼り付け、デフォルトのキーフレーム"
4530 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4532 msgstr "Altキーを押しながらV"
4534 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4535 msgid "Clear default keyframe"
4536 msgstr "クリアデフォルトのキーフレーム"
4538 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4540 msgstr "Alt + Delキー "
4542 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4546 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4550 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4551 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4552 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4556 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4560 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4561 msgid "Paste silence"
4564 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4566 msgstr "Shift-Space"
4568 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4572 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4573 msgid "Clear labels"
4576 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4580 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4581 msgid "Detach transitions"
4584 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4588 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4589 msgid "Trim Selection"
4592 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4593 msgid "Default Transition"
4594 msgstr "デフォルトのトランジション"
4596 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4600 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4604 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4606 msgstr "Shiftキーを押しながらTを"
4608 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4609 msgid "Reset Translation"
4612 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4614 msgstr "Shiftキーを押しながらU"
4616 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4617 msgid "Delete tracks"
4620 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4621 msgid "Delete last track"
4622 msgstr "最後のトラックを削除します"
4624 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4625 msgid "Move tracks up"
4628 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4632 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4633 msgid "Move tracks down"
4634 msgstr "トラックを下に移動します"
4636 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4640 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4641 msgid "Concatenate tracks"
4644 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4645 msgid "Loop Playback"
4648 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4652 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4656 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4658 msgstr "Shiftキーを押しながらY"
4660 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4661 msgid "paste subttl"
4664 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4665 msgid "Set background render"
4666 msgstr "バックグラウンドレンダリング設定"
4668 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4672 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4673 msgid "Edit effects"
4676 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4677 msgid "Keyframes follow edits"
4678 msgstr "キーフレームは、編集に従ってください "
4680 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4681 msgid "Align cursor on frames"
4682 msgstr "フレームの上にカーソルを合わせます"
4684 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4685 msgid "Typeless keyframes"
4688 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4689 msgid "Slow Shuttle"
4692 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4693 msgid "Fast Shuttle"
4696 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4697 msgid "Save settings now"
4700 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4701 msgid "Saved settings."
4704 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4708 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4709 msgid "Show Resources"
4712 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4713 msgid "Show Compositor"
4716 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4717 msgid "Show Overlays"
4720 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4722 msgstr "Ctrlキーを押しながら0 "
4724 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4728 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4729 msgid "Split X pane"
4732 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4736 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4737 msgid "Split Y pane"
4740 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4744 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4749 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4750 msgid ": Goto position"
4753 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4754 msgid "hour min sec msec"
4755 msgstr "hour min sec msec"
4757 #: cinelerra//mediadb.C:834
4759 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4760 msgstr " nを失敗したタイムラインframe_id((%dを)見つけます\n"
4762 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4763 msgid "Attach Effect..."
4764 msgstr "エフェクトを添付... "
4766 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4767 msgid "Attach Effect"
4770 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4771 msgid "Attach Transition..."
4772 msgstr "トランジションを添付... "
4774 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4775 msgid "Attach Transition"
4778 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4779 msgid "Select transition from list"
4780 msgstr "リストからトランジションを選択"
4782 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4783 msgid "Edit Length..."
4786 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4787 msgid "Shuffle Edits"
4790 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4791 msgid "Reverse Edits"
4794 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4798 #: cinelerra//menueffects.C:58
4799 msgid "Render effect..."
4800 msgstr "効果をレンダリング..."
4802 #: cinelerra//menueffects.C:147
4804 msgid "No recordable tracks specified."
4805 msgstr "いいえ記録可能なトラックが指定されていません。"
4807 #: cinelerra//menueffects.C:158
4809 msgid "No plugins available."
4810 msgstr "ありませんプラグイン。 "
4812 #: cinelerra//menueffects.C:260
4813 msgid "No output file specified."
4814 msgstr "いいえ、出力ファイルが指定されていません。"
4816 #: cinelerra//menueffects.C:268
4817 msgid "No effect selected."
4818 msgstr "影響なしが選択されていません。"
4820 #: cinelerra//menueffects.C:309
4821 msgid "No selected range to process."
4822 msgstr "いいえ、選択範囲が処理しないように。"
4824 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4825 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4830 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4831 #: cinelerra//savefile.C:101
4833 msgid "Couldn't open %s"
4834 msgstr " %sを開けませんでした"
4836 #: cinelerra//menueffects.C:592
4837 msgid ": Render effect"
4838 msgstr ":エフェクトをレンダリング"
4840 #: cinelerra//menueffects.C:633
4841 msgid "Select an effect"
4844 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4845 msgid "Select the first file to render to:"
4846 msgstr "にレンダリングする最初のファイルを選択します。"
4848 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4849 msgid "Select a file to render to:"
4850 msgstr "にレンダリングするファイルを選択します。"
4852 #: cinelerra//menueffects.C:773
4853 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4854 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4856 #: cinelerra//menueffects.C:776
4857 msgid ": Effect Prompt"
4858 msgstr ":エフェクトプロンプト"
4860 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4861 msgid "Transition Length..."
4862 msgstr "トランジションの長さ..."
4864 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4866 msgid "recieve message failed\n"
4867 msgstr "レシーブのメッセージが失敗しました n \n"
4869 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4870 #: cinelerra//messages.C:194
4872 msgid "send message failed\n"
4873 msgstr "メッセージに失敗しました nを送信\n"
4875 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4876 msgid "Messages::write_message"
4877 msgstr "メッセージ:: write_message"
4879 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4883 #: cinelerra//mwindow.C:589
4885 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4886 msgstr "MWindow::init_pluginsは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
4888 #: cinelerra//mwindow.C:650
4890 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4891 msgstr "MWindow::init_ladspa_indexは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
4893 #: cinelerra//mwindow.C:930
4895 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4896 msgstr "MWindow::init_theme:好まテーマ %sが見つかりません nです。\n"
4898 #: cinelerra//mwindow.C:934
4900 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4901 msgstr "MWindowは:: init_theme:デフォルトのテーマ %sの nをしよう\n"
4903 #: cinelerra//mwindow.C:944
4905 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4906 msgstr "MWindow::init_themeは: nは見つかりません。theme_plugin\n"
4908 #: cinelerra//mwindow.C:950
4910 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4911 msgstr "MWindow::init_theme:テーマ %sの nをロードできません\n"
4913 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4914 msgid "multiple video tracks"
4917 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4918 msgid "crosses edits"
4921 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4925 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4929 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4931 msgstr "デシベルに失敗しました"
4933 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4935 msgid "put_commercial: %s"
4936 msgstr "put_commercial: %sを "
4938 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4943 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4946 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4947 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4948 msgstr "%sさんの解像度は %dXx%dとする。å¥
\87数寸法のnImagesが正しくデコードできない場合があります。"
4950 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4953 "%s's index was built for program number %d\n"
4954 "Playback preference is %d.\n"
4955 " Using program %d."
4956 msgstr "%sさんのインデックスはプログラム番号のために建てられた %d nPlayback好みは %dです。 n個のプログラム %dを使用しました。"
4958 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4960 msgid "Failed to open %s"
4961 msgstr " %sを開けませんでした"
4963 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4964 msgid "'s format couldn't be determined."
4965 msgstr "の形式を決定することができませんでした。"
4967 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4971 " not from cinelerra."
4972 msgstr "XML file %s\n"
4973 " not from cinelerra."
4976 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4981 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4984 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4985 "Session data may be incompatible."
4986 msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4987 "Session data may be incompatible."
4990 #: cinelerra//mwindow.C:1722
4994 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
4997 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4998 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4999 msgstr " %s 'は'%s'のファイルの '%s'はCinelerraのインストールの一部ではない。それは意図されたように、 nこのプロジェクトがレンダリングされませんとCinelerraがクラッシュすることがあります n\n"
5001 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5004 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5005 "you probably need to be root, or:\n"
5006 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5007 "before trying to start cinelerra.\n"
5008 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5009 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5010 "you probably need to be root, or:\n"
5011 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5012 "before trying to start cinelerra.\n"
5013 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5015 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5016 msgid "Initializing Plugins"
5019 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5020 msgid "Initializing GUI"
5023 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5024 msgid "Initializing Fonts"
5027 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5029 msgid "Couldn't open %s for writing."
5030 msgstr "書き込みのため %sを開けませんでした。"
5032 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5033 msgid "remove assets"
5036 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5041 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5042 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5044 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5045 "it can't be rendered by OpenGL."
5046 msgstr "このプロジェクトの寸法は、そう NITは、OpenGLによってレンダリングすることができない4の倍数ではありません。"
5048 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5049 msgid "select asset"
5052 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5053 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5057 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5058 msgid "asset to all"
5061 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5062 msgid "asset to size"
5065 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5066 msgid "asset to rate"
5069 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5073 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5074 msgid "clear keyframes"
5077 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5078 msgid "clear default keyframe"
5079 msgstr "明確なデフォルトのキーフレーム"
5081 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5082 msgid "clear labels"
5085 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5086 msgid "concatenate tracks"
5089 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5093 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5097 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5098 msgid "cut keyframes"
5101 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5102 msgid "cut default keyframe"
5103 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
5105 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5106 msgid "delete tracks"
5109 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5110 msgid "delete track"
5113 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5114 msgid "insert effect"
5115 msgstr "インサート・エフェクト"
5117 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5121 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5122 msgid "match output size"
5125 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5129 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5130 msgid "paste effect"
5131 msgstr "paste effect"
5133 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5137 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5138 msgid "move effect up"
5141 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5142 msgid "move effect down"
5145 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5146 msgid "move track down"
5149 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5150 msgid "move tracks down"
5153 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5154 msgid "move track up"
5155 msgstr "動きは、アップトラック"
5157 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5158 msgid "move tracks up"
5159 msgstr "動きは、最大追跡します"
5161 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5165 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5169 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5170 msgid "paste assets"
5173 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5174 msgid "paste keyframes"
5177 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5178 msgid "paste default keyframe"
5179 msgstr "ペーストデフォルトのキーフレーム"
5181 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5185 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5186 msgid "detach transition"
5189 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5190 msgid "detach transitions"
5193 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5194 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5198 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5199 msgid "attach transitions"
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5204 msgid "No default transition %s found."
5205 msgstr "いいえ、デフォルトの遷移 %sを検出しました。"
5207 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5208 msgid "shuffle edits"
5211 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5212 msgid "reverse edits"
5215 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5219 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5223 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5224 msgid "transition length"
5227 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5228 msgid "resize track"
5229 msgstr "トラックのサイズを変更します"
5231 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5235 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5239 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5243 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5248 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5252 "Created from main window"
5254 "Created from main window"
5256 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5260 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5261 msgid "trim selection"
5264 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5268 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5272 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5276 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5280 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5284 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5285 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5286 msgid "Try FFMpeg first"
5287 msgstr "Try FFMpeg first"
5289 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5290 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5291 msgid "Try FFMpeg last"
5292 msgstr "Try FFMpeg last"
5294 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5295 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5296 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5298 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5299 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5300 msgstr "Cinelerra:資産情報"
5302 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5303 msgid "Cinelerra: Asset path"
5304 msgstr "Cinelerra:アセット・パス"
5306 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5307 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5308 msgstr "Cinelerra:エフェクトを添付"
5310 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5311 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5312 msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
5314 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5315 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5316 msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
5318 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5319 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5320 msgstr "Cinelerra:オーディオプリセット "
5322 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5323 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5324 msgstr "Cinelerra:バッチレンダリング"
5326 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5327 msgid "Cinelerra: Camera"
5328 msgstr "Cinelerra:カメラ "
5330 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5331 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5332 msgstr "Cinelerra:CDリッパー "
5334 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5335 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5336 msgstr "Cinelerra:変更の影響"
5338 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5339 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5340 msgstr "Cinelerra:チャンネル情報 "
5342 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5343 msgid "Cinelerra: Channels"
5344 msgstr "Cinelerra:チャンネル "
5346 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5347 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5348 msgstr "Cinelerra:ChanSearch "
5350 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5351 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5352 msgstr "Cinelerra:情報クリップ"
5354 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5355 msgid "Cinelerra: Color"
5356 msgstr "Cinelerra:カラー "
5358 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5359 msgid "Cinelerra: Commands"
5360 msgstr "Cinelerra:コマンド"
5362 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5363 msgid "Cinelerra: Compositor"
5364 msgstr "Cinelerra:コンポジ "
5366 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5367 msgid "Cinelerra: Confirm"
5368 msgstr "Cinelerraは:確認します"
5370 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5371 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5372 msgstr "Cinelerraは:終了の確認します"
5374 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5375 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5376 msgstr "「Cinelerra:ロケールを設定できませんでした n \"は\n"
5378 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5379 msgid "Cinelerra: Create BD"
5380 msgstr "Cinelerraは:BDを作成します"
5382 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5383 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5384 msgstr "Cinelerraは:DVDの作成します"
5386 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5387 msgid "Cinelerra: Crop"
5388 msgstr "Cinelerra:クロップ"
5390 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5391 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5392 msgstr "Cinelerra:DbWindow "
5394 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5395 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5396 msgstr "Cinelerra:すべてのインデックスを削除します"
5398 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5399 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5400 msgstr "Cinelerra:編集チャンネル"
5402 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5403 msgid "Cinelerra: Edit length"
5404 msgstr "Cinelerra:編集長 "
5406 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5407 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5408 msgstr "Cinelerra:エフェクト・プロンプト"
5410 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5411 msgid "Cinelerra: Error"
5412 msgstr "Cinelerra:エラー "
5414 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5415 msgid "Cinelerra: Errors"
5416 msgstr "Cinelerra:エラー"
5418 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5419 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5420 msgstr "Cinelerra:エクスポートEDL "
5422 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5423 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5424 msgstr "Cinelerra:フェザー編集"
5426 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5427 msgid "Cinelerra: File Exists"
5428 msgstr "Cinelerra:ファイルが存在"
5430 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5431 msgid "Cinelerra: File format"
5432 msgstr "Cinelerra:ファイル形式"
5434 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5435 msgid "Cinelerra: File Format"
5436 msgstr "Cinelerra:ファイル形式"
5438 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5439 msgid "Cinelerra: Goto position"
5440 msgstr "Cinelerra:後藤位置"
5442 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5443 msgid "Cinelerra: Label Info"
5444 msgstr "Cinelerra:ラベル情報 "
5446 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5447 msgid "Cinelerra: Levels"
5448 msgstr "Cinelerra:レベル "
5450 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5451 msgid "Cinelerra: Load"
5452 msgstr "Cinelerra:ロード "
5454 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5455 msgid "Cinelerra: Loading"
5456 msgstr "Cinelerra:ロード"
5458 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5459 msgid "Cinelerra: Locate file"
5460 msgstr "Cinelerra:ファイルを探します"
5462 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5463 msgid "Cinelerra: Mask"
5464 msgstr "Cinelerra:マスク"
5466 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5467 msgid "Cinelerra: New folder"
5468 msgstr "Cinelerra:新しいフォルダ "
5470 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5471 msgid "Cinelerra: New Project"
5472 msgstr "Cinelerra:新規プロジェクト "
5474 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5475 msgid "Cinelerra: Normalize"
5476 msgstr "Cinelerra:ノーマライズ"
5478 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5479 msgid "Cinelerra: Options"
5480 msgstr "Cinelerra:オプション"
5482 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5483 msgid "Cinelerra: Overlays"
5484 msgstr "Cinelerra:オーバーレイ "
5486 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5487 msgid "Cinelerra: Path"
5488 msgstr "Cinelerra:パス "
5490 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5491 msgid "Cinelerra: Picture"
5492 msgstr "Cinelerra:ピクチャー "
5494 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5495 msgid "Cinelerra: Preferences"
5496 msgstr "Cinelerra:環境設定 "
5498 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5499 msgid "Cinelerra: Program"
5500 msgstr "Cinelerra:プログラム "
5502 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5503 msgid "Cinelerra: Projector"
5504 msgstr "Cinelerra:プロジェクター"
5506 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5507 msgid "Cinelerra: Question"
5508 msgstr "Cinelerra:質問 "
5510 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5511 msgid "Cinelerra: Record"
5512 msgstr "Cinelerra:レコード "
5514 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5515 msgid "Cinelerra: Recording"
5516 msgstr "Cinelerra:録音"
5518 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5519 msgid "Cinelerra: Record path"
5520 msgstr "Cinelerra:レコードのパス "
5522 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5523 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5524 msgstr "Cinelerra:インデックスを再描画します"
5526 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5527 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5528 msgstr "Cinelerra:RemoteWindow "
5530 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5531 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5532 msgstr "Cinelerra:資産の削除"
5534 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5535 msgid "Cinelerra: Resample"
5536 msgstr "Cinelerra:リサンプル "
5538 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5539 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5540 msgstr "Cinelerra:プラグインを削除します"
5542 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5543 msgid "Cinelerra: Render"
5544 msgstr "Cinelerra:レンダリング "
5546 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5547 msgid "Cinelerra: Render effect"
5548 msgstr "Cinelerra:エフェクトをレンダリング"
5550 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5551 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5552 msgstr "Cinelerra:トラックのサイズを変更します"
5554 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5555 msgid "Cinelerra: Resources"
5556 msgstr "Cinelerra:リソース "
5558 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5559 msgid "Cinelerra: Ruler"
5560 msgstr "Cinelerra:ルーラー "
5562 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5564 msgid "Cinelerra: %s"
5565 msgstr "Cinelerra: %s \"は"
5567 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5568 msgid "Cinelerra: Save"
5569 msgstr "Cinelerra:保存 "
5571 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5572 msgid "Cinelerra: Scale"
5573 msgstr "Cinelerra:スケール "
5575 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5576 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5577 msgstr "Cinelerra:スキャン確認"
5579 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5580 msgid "Cinelerra: Scopes"
5581 msgstr "Cinelerra:スコープ"
5583 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5584 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5585 msgstr "Cinelerra:設定編集のタイトル "
5587 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5588 msgid "Cinelerra: Set Format"
5589 msgstr "Cinelerra:設定フォーマット "
5591 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5592 msgid "Cinelerra: Shell"
5593 msgstr "Cinelerra:シェル "
5595 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5597 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5598 msgstr "Cinelerra: %sのキーフレーム"
5600 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5602 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5603 msgstr "Cinelerra: %sのプリセット"
5605 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5606 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5607 msgstr "Cinelerra:字幕 "
5609 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5610 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5611 msgstr "Cinelerra:タイムストレッチ"
5613 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5614 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5615 msgstr "Cinelerra:今日のヒント"
5617 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5618 msgid "Cinelerra: Transition"
5619 msgstr "Cinelerra:トランジション"
5621 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5622 msgid "Cinelerra: Transition length"
5623 msgstr "Cinelerra:トランジションの長さ"
5625 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5626 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5627 msgstr "Cinelerra:ビデオ圧縮 "
5629 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5630 msgid "Cinelerra: Video in"
5631 msgstr "Cinelerra:ビデオで "
5633 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5635 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5636 msgstr "Cinelerra:ビデオは %d d%%で "
5638 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5639 msgid "Cinelerra: Video out"
5640 msgstr "Cinelerra:ビデオ出力 "
5642 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5644 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5645 msgstr "Cinelerra:ビデオアウト %d個のd%%"
5647 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5648 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5649 msgstr "Cinelerra:ビデオプリセット"
5651 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5652 msgid "Cinelerra: Viewer"
5653 msgstr "Cinelerra:ビューア"
5655 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5656 msgid "Cinelerra: Warning"
5657 msgstr "Cinelerra:警告 "
5659 #: cinelerra//new.C:230
5660 msgid ": New Project"
5663 #: cinelerra//new.C:262
5664 msgid "Parameters for the new project:"
5665 msgstr "新しいプロジェクトのためのパラメータ: "
5667 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5671 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5675 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5679 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5680 msgid "Canvas size:"
5683 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5684 msgid "Aspect ratio:"
5687 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5688 msgid "Interlace mode:"
5689 msgstr "Interlace mode:"
5691 #: cinelerra//new.C:909
5692 msgid "Auto aspect ratio"
5695 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5696 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5697 msgid "Swap dimensions"
5700 #: cinelerra//patchgui.C:358
5704 #: cinelerra//patchgui.C:383
5708 #: cinelerra//patchgui.C:411
5712 #: cinelerra//patchgui.C:436
5713 msgid "record patch"
5716 #: cinelerra//patchgui.C:463
5720 #: cinelerra//patchgui.C:488
5724 #: cinelerra//patchgui.C:515
5728 #: cinelerra//patchgui.C:540
5732 #: cinelerra//patchgui.C:566
5733 msgid "Don't send to output"
5736 #: cinelerra//patchgui.C:606
5740 #: cinelerra//patchgui.C:652
5741 msgid "expand patch"
5744 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5748 #: cinelerra//patchgui.C:705
5752 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5756 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5757 msgid "Cache size (MB):"
5758 msgstr "キャッシュ・サイズ(MB): "
5760 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5761 msgid "Seconds to preroll renders:"
5762 msgstr "プリロール秒でレンダリング: "
5764 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5765 msgid "(must be root)"
5766 msgstr "(ルートである必要があります)"
5768 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5769 msgid "Background Rendering (Video only)"
5770 msgstr "バックグラウンドレンダリング(映像のみ)"
5772 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5773 msgid "Frames per background rendering job:"
5774 msgstr "仕事をバックグラウンドレンダリングあたりのフレーム: "
5776 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5777 msgid "Frames to preroll background:"
5778 msgstr "プリロール背景にフレーム: "
5780 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5781 msgid "Output for background rendering:"
5782 msgstr "バックグラウンドレンダリングの出力: "
5784 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5788 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5792 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5796 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5797 msgid "Total jobs to create:"
5798 msgstr "全ジョブが作成します。 "
5800 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5801 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5802 msgstr "(各ラベルに新しいファイルがチェックされている場合に上書き)"
5804 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5805 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5806 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5810 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5814 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5818 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5822 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5823 msgid "Use background rendering"
5824 msgstr "バックグラウンドレンダリングを使用"
5826 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5827 msgid "Use render farm"
5828 msgstr "レンダリングファームを使用します"
5830 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5831 msgid "Force single processor use"
5832 msgstr "シングルプロセッサの使用を強制"
5834 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5835 msgid "trap sigSEGV"
5836 msgstr "トラップSIGSEGV"
5838 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5842 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5843 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5844 msgstr "初期のファイルでオープン、ffmpegのプローブ"
5846 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5847 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5848 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5850 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5851 msgid "Consolidate output files on completion"
5852 msgstr "完了時に出力ファイルを統合"
5854 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5858 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5859 msgid "Apply Changes"
5862 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5866 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5870 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5874 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5875 msgid "Use virtual filesystem"
5876 msgstr "仮想ファイルシステムを使用してください"
5878 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5879 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5880 msgstr "使用YUV420P DVDのインターレース方式"
5882 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5886 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5887 msgid "Playback buffer samples:"
5888 msgstr "再生バッファサンプル: "
5890 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5891 msgid "Audio offset (sec):"
5892 msgstr "オーディオ(秒)オフセット: "
5894 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5895 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5896 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5900 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5901 msgid "Audio Driver:"
5902 msgstr "オーディオドライバ: "
5904 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5908 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5909 msgid "Framerate achieved:"
5910 msgstr "フレームレートを実現: "
5912 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5913 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5914 msgstr "スケーリング式:拡大/縮小"
5916 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5917 msgid "DVD Subtitle to display:"
5918 msgstr "ディスプレイにDVDの字幕: "
5920 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5921 msgid "TOC Program No:"
5922 msgstr "TOCプログラムはありません: "
5924 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5925 msgid "Timecode offset:"
5926 msgstr "Timecode offset:"
5928 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5929 msgid "Video Driver:"
5932 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5933 msgid "View follows playback"
5936 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5937 msgid "Disable hardware synchronization"
5938 msgstr "Disable hardware synchronization"
5940 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5941 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5942 msgstr "リアルタイムの優先順位でオーディオ再生(ルートのみ)"
5944 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5948 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5949 msgid "Interpolate CR2 images"
5952 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5953 msgid "White balance CR2 images"
5954 msgstr "ホワイトバランスCR2のイメージ"
5956 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5957 msgid "Decode frames asynchronously"
5958 msgstr "デコードは、非同期フレーム "
5960 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5961 msgid "Play every frame"
5962 msgstr "すべてのフレームを再生します"
5964 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5965 msgid "Enable subtitles/captioning"
5966 msgstr "字幕/キャプションを有効にします "
5968 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5972 #: cinelerra//playtransport.C:434
5973 msgid "Fast reverse ( + )"
5976 #: cinelerra//playtransport.C:449
5977 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5978 msgstr "ノーマルリバース(6)"
5980 #: cinelerra//playtransport.C:464
5981 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5982 msgstr "フレームリバース(4)"
5984 #: cinelerra//playtransport.C:479
5985 msgid "Normal forward ( 3 )"
5986 msgstr "通常のフォワード(3) "
5988 #: cinelerra//playtransport.C:496
5989 msgid "Frame forward ( 1 )"
5992 #: cinelerra//playtransport.C:511
5993 msgid "Fast forward ( Enter )"
5996 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6001 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6004 msgstr "ライセンス: %sを "
6006 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6009 msgstr "%sは %sを取りました"
6011 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6015 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6016 msgid "attach effect"
6019 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6023 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6024 msgid "Shared effects:"
6027 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6028 msgid "Shared tracks:"
6031 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6032 msgid "Attach single standlone and share others"
6033 msgstr "単一standloneを接続し、他のユーザーを共有 "
6035 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6036 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6037 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6038 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6039 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6040 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6041 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6042 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6043 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6044 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6045 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6046 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6047 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6048 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6052 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6056 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6057 msgid ": Change Effect"
6060 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6064 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6065 msgid "detach effect"
6068 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6072 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6076 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6080 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6084 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6088 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6089 msgid "Look for global plugins here"
6090 msgstr "ここではグローバルプラグインを探してください"
6092 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6093 msgid "Global Plugin Path"
6094 msgstr "グローバル・プラグインのパス "
6096 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6097 msgid "Select the directory for plugins"
6098 msgstr "プラグインのディレクトリを選択します"
6100 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6101 msgid "Look for personal plugins here"
6102 msgstr "ここに個人的なプラグインを探してください"
6104 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6105 msgid "Personal Plugin Path"
6106 msgstr "個人プラグインのパス "
6108 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6109 msgid "Preferences..."
6112 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6116 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6120 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6124 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6128 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6132 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6136 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6140 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6144 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6148 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6149 msgid ": Preferences"
6152 #: cinelerra//question.C:33
6156 #: cinelerra//quit.C:43
6160 #: cinelerra//quit.C:79
6161 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6162 msgstr "録音中に終了することができません。"
6164 #: cinelerra//quit.C:89
6165 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6166 msgstr "レンダリングの進行中に終了することができません。"
6168 #: cinelerra//quit.C:99
6169 msgid "Save edit list before exiting?"
6170 msgstr "終了する前に編集リストを保存しますか?"
6172 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6176 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6178 msgid "Delete this file and %s?"
6179 msgstr "このファイルと %sのを削除しますか?"
6181 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6182 msgid "No space left on disk."
6183 msgstr "いいえスペースがディスク上に残っていません。"
6185 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6189 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6193 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6197 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6199 "Start batch recording\n"
6200 "from the current position."
6201 msgstr "バッチ記録 Nfromを現在の位置を開始します。"
6203 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6207 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6209 "Make the highlighted\n"
6211 msgstr " nclipアクティブハイライト表示されていることを確認します。"
6213 #: cinelerra//record.C:85
6217 #: cinelerra//record.C:419
6221 #: cinelerra//record.C:534
6225 #: cinelerra//record.C:1187
6229 #: cinelerra//recordengine.C:606
6233 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6234 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6239 #: cinelerra//recordgui.C:62
6243 #: cinelerra//recordgui.C:159
6247 #: cinelerra//recordgui.C:162
6248 msgid "Duration time:"
6251 #: cinelerra//recordgui.C:171
6255 #: cinelerra//recordgui.C:189
6256 msgid ": Record path"
6259 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6260 msgid "Select a file to record to:"
6261 msgstr "を記録するファイルを選択します。 "
6263 #: cinelerra//recordgui.C:229
6264 msgid "Audio compression:"
6267 #: cinelerra//recordgui.C:235
6268 msgid "Clipped samples:"
6269 msgstr "クリップされたサンプル: "
6271 #: cinelerra//recordgui.C:242
6272 msgid "Video compression:"
6275 #: cinelerra//recordgui.C:248
6276 msgid "Frames dropped:"
6277 msgstr "フレームはドロップ: "
6279 #: cinelerra//recordgui.C:251
6280 msgid "Frames behind:"
6281 msgstr "背後にあるフレーム: "
6283 #: cinelerra//recordgui.C:256
6287 #: cinelerra//recordgui.C:259
6291 #: cinelerra//recordgui.C:294
6292 msgid "File Capture"
6295 #: cinelerra//recordgui.C:332
6299 #: cinelerra//recordgui.C:348
6303 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6307 #: cinelerra//recordgui.C:566
6308 msgid "Save the recording and quit."
6309 msgstr "記録を保存し、終了します。"
6311 #: cinelerra//recordgui.C:589
6312 msgid "Quit without pasting into project."
6313 msgstr "プロジェクトに貼り付けせずに終了。"
6315 #: cinelerra//recordgui.C:614
6316 msgid "Quit and paste into project."
6317 msgstr "終了し、プロジェクトに貼り付けます。"
6319 #: cinelerra//recordgui.C:626
6323 #: cinelerra//recordgui.C:628
6324 msgid "Rewind the current file and erase."
6325 msgstr "現在のファイルを巻き戻し、消去します。"
6327 #: cinelerra//recordgui.C:644
6328 msgid "drop overrun frames"
6329 msgstr "オーバーランドロップフレーム"
6331 #: cinelerra//recordgui.C:648
6332 msgid "Drop input frames when behind."
6333 msgstr "時の後ろの入力フレームをドロップします。"
6335 #: cinelerra//recordgui.C:668
6336 msgid "fill underrun frames"
6337 msgstr "アンダーランフレームを埋めます"
6339 #: cinelerra//recordgui.C:672
6340 msgid "Write extra frames when behind."
6341 msgstr "時の後ろに余分なフレームを書き込みます。"
6343 #: cinelerra//recordgui.C:692
6344 msgid "poweroff when done"
6347 #: cinelerra//recordgui.C:696
6348 msgid "poweroff system when batch record done."
6349 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム。"
6351 #: cinelerra//recordgui.C:717
6352 msgid "check for ads"
6355 #: cinelerra//recordgui.C:721
6356 msgid "check for commercials."
6357 msgstr "コマーシャルを確認してください。"
6359 #: cinelerra//recordgui.C:744
6360 msgid "Monitor video"
6363 #: cinelerra//recordgui.C:784
6364 msgid "Monitor audio"
6367 #: cinelerra//recordgui.C:821
6368 msgid "Audio meters"
6371 #: cinelerra//recordgui.C:968
6375 #: cinelerra//recordgui.C:989
6379 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6383 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6384 msgid "Interrupt recording in progress?"
6385 msgstr "進行中の録音割り込み?"
6387 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6388 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6389 msgstr "バッチを巻き戻し、上書き?"
6391 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6395 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6397 msgid ": Video in %d%%"
6398 msgstr ": %d個のd%%でビデオ"
6400 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6404 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6408 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6409 msgid "Record Driver:"
6410 msgstr "レコードドライバー: "
6412 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6413 msgid "Samples read from device:"
6414 msgstr "サンプルは、デバイスから読み取ら: "
6416 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6417 msgid "Samples to write to disk:"
6418 msgstr "ディスクに書き込むサンプル: "
6420 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6421 msgid "Sample rate for recording:"
6422 msgstr "記録のサンプルレート: "
6424 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6425 msgid "Channels to record:"
6426 msgstr "レコードにチャンネル: "
6428 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6432 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6433 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6434 msgstr "フレーム時にディスクに記録します: "
6436 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6437 msgid "Frames to buffer in device:"
6438 msgstr "デバイスにバッファするフレーム: "
6440 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6441 msgid "Positioning:"
6444 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6445 msgid "Size of captured frame:"
6446 msgstr "キャプチャしたフレームのサイズ: "
6448 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6449 msgid "Frame rate for recording:"
6450 msgstr "記録のためのフレームレート: "
6452 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6453 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6454 msgstr "リアルタイム優先度でレコード(ルートのみ)"
6456 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6457 msgid "Realtime TOC"
6460 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6461 msgid "Presentation Timestamps"
6462 msgstr "プレゼンテーションタイムスタンプ"
6464 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6465 msgid "Software timing"
6466 msgstr "ソフトウェアのタイミング"
6468 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6469 msgid "Device Position"
6472 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6473 msgid "Sample Position"
6476 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6477 msgid "Sync drives automatically"
6478 msgstr "Syncは自動的にドライブ"
6480 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6484 #: cinelerra//recordthread.C:85
6485 msgid "Re-enable batches and restart?"
6486 msgstr "バッチを再度有効にして再起動します?"
6488 #: cinelerra//recordthread.C:147
6489 msgid "execvp poweroff failed"
6490 msgstr "execvpの電源オフに失敗しました"
6492 #: cinelerra//recordthread.C:151
6494 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6495 msgstr "電源オフ差し迫った!!!ます n \n"
6497 #: cinelerra//recordthread.C:153
6498 msgid "cant vfork poweroff process"
6499 msgstr "カントのvforkの電源オフのプロセス"
6501 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6505 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6508 "from current position"
6509 msgstr "スタート録音 Nfromを現在の位置"
6511 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6512 msgid "RecordTransport single frame"
6513 msgstr "RecordTransport単一フレーム"
6515 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6516 msgid "Preview recording"
6519 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6520 msgid "Stop operation"
6523 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6527 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6531 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6532 msgid "Fast forward"
6535 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6536 msgid "Seek to end of recording"
6539 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6543 #: cinelerra//reindex.C:32
6544 msgid "Redraw Indexes"
6547 #: cinelerra//reindex.C:71
6548 msgid ": Redraw Indexes"
6549 msgstr ":インデックスの再描画"
6551 #: cinelerra//reindex.C:86
6552 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6553 msgstr "現在のプロジェクトのすべてのインデックスを再描画します?"
6555 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6556 msgid ": RemoteWindow"
6557 msgstr ":RemoteWindow"
6559 #: cinelerra//render.C:85
6563 #: cinelerra//render.C:85
6567 #: cinelerra//render.C:214
6571 #: cinelerra//render.C:276
6572 msgid "Already rendering"
6575 #: cinelerra//render.C:495
6577 msgid "Rendering %s..."
6578 msgstr " %sのレンダリング..."
6580 #: cinelerra//render.C:498
6581 msgid "Rendering..."
6584 #: cinelerra//render.C:516
6586 msgid "Rendering took %s"
6587 msgstr "レンダリングは、 %sのを取りました"
6589 #: cinelerra//render.C:785
6590 msgid "Starting render farm"
6591 msgstr "レンダリングファームを起動"
6593 #: cinelerra//render.C:813
6594 msgid "Failed to start render farm"
6595 msgstr "レンダーファームの起動に失敗しました"
6597 #: cinelerra//render.C:911
6598 msgid "Error rendering data."
6599 msgstr "エラーレンダリングデータ。"
6601 #: cinelerra//render.C:969
6605 #: cinelerra//render.C:1111
6609 #: cinelerra//render.C:1159
6610 msgid "Render range:"
6611 msgstr "Render range:"
6613 #: cinelerra//render.C:1196
6617 #: cinelerra//render.C:1207
6621 #: cinelerra//render.C:1219
6622 msgid "In/Out Points"
6623 msgstr "In/Out Points"
6625 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6626 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6627 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケットの n \n"
6629 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6631 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6632 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %sの: %sのを n \n"
6634 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6635 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6636 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケット "
6638 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6640 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6641 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client:不明なホスト %sの nです。\n"
6643 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6645 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6646 msgstr "RenderFarmServerThread ::ラン:不明な要求 %02x n \"は\n"
6648 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6649 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6650 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:ソケット "
6652 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6654 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6655 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドポート %dの: %sを "
6657 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6659 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6660 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドパス %sの: %sの nを \n"
6662 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6663 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6664 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:聞きます "
6666 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6667 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6668 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:受け入れます"
6670 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6672 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6673 msgstr "RenderFarmClientThreadは::ラン:セッションは終了します。 n \n"
6675 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6676 msgid "RenderProfile:"
6677 msgstr "RenderProfile:"
6679 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6680 msgid "Render profile:"
6681 msgstr "Render profile:"
6683 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6684 msgid "Save profile"
6685 msgstr "Save profile"
6687 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6688 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6689 msgstr "レンダリングプロファイルの最大数に達しました"
6691 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6692 msgid "Delete profile"
6693 msgstr "Delete profile"
6695 #: cinelerra//rescale.C:7
6699 #: cinelerra//rescale.C:7
6703 #: cinelerra//rescale.C:7
6707 #: cinelerra//rescale.C:7
6711 #: cinelerra//rescale.C:7
6715 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6717 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6718 "it can't be rendered by OpenGL."
6719 msgstr "OpenGLのによってレンダリングすることはできませんニットã
\82\88うに、このトラックの寸法が4の倍数ではありません。"
6721 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6722 msgid ": Resize Track"
6723 msgstr ":トラックのサイズを変更します"
6725 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6726 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6730 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6731 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6735 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6739 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6741 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6742 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source:描画のための %sをチェックアウトできませんでした。 n \n"
6744 #: cinelerra//savefile.C:49
6748 #: cinelerra//savefile.C:56
6749 msgid "Saved backup."
6750 msgstr "保存されたバックアップ。"
6752 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6756 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6758 msgid "\"%s\" %dC written"
6759 msgstr "\"%s\" %dC written"
6761 #: cinelerra//savefile.C:133
6763 msgstr "名前を付けて保存... "
6765 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6767 msgid "Couldn't open %s."
6768 msgstr " %sを開けませんでした。"
6770 #: cinelerra//savefile.C:246
6774 #: cinelerra//savefile.C:247
6775 msgid "Enter a filename to save as"
6776 msgstr "として保存するファイル名を入力してください"
6778 #: cinelerra//scale.C:36
6782 #: cinelerra//scale.C:197
6786 #: cinelerra//scale.C:207
6787 msgid "New camera size:"
6788 msgstr "新しいカメラサイズ: "
6790 #: cinelerra//scale.C:208
6791 msgid "New projector size:"
6792 msgstr "新しいプロジェクターサイズ: "
6794 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6798 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6802 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6803 msgid "Constrain ratio"
6806 #: cinelerra//scale.C:372
6810 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6814 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6815 msgid "Histogram Parade"
6818 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6819 msgid "Waveform Parade"
6822 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6823 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6827 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6831 #: cinelerra//setformat.C:50
6835 #: cinelerra//setformat.C:50
6837 msgstr "Shiftキーを押しながらF"
6839 #: cinelerra//setformat.C:166
6841 msgstr "設定されているフォーマット"
6843 #: cinelerra//setformat.C:298
6844 msgid ": Set Format"
6845 msgstr ":設定されているフォーマット"
6847 #: cinelerra//setformat.C:367
6848 msgid "Channel positions:"
6849 msgstr "チャンネルポジション: "
6851 #: cinelerra//setformat.C:682
6856 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6860 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6861 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6865 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6869 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6873 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6874 msgid "Warn on err exit"
6875 msgstr "ERR出口に警告します"
6877 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6881 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6885 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6889 #: cinelerra//splashgui.C:33
6893 #: cinelerra//splashgui.C:63
6897 #: cinelerra//statusbar.C:114
6898 msgid "Welcome to Cinelerra."
6899 msgstr "Cinelerraへようこそ。 "
6901 #: cinelerra//statusbar.C:122
6902 msgid "Cancel operation"
6905 #: cinelerra//strack.C:54
6910 #: cinelerra//swindow.C:106
6914 #: cinelerra//swindow.C:123
6915 msgid "script text file path required"
6916 msgstr "スクリプトテキストファイルパスが必要"
6918 #: cinelerra//swindow.C:144
6919 msgid "script microdvd file path required"
6920 msgstr "必要なスクリプトmicrodvdファイルパス "
6922 #: cinelerra//swindow.C:167
6926 #: cinelerra//swindow.C:170
6930 #: cinelerra//swindow.C:175
6934 #: cinelerra//swindow.C:176
6938 #: cinelerra//swindow.C:196
6939 msgid "Script Text:"
6940 msgstr "スクリプトテキスト: "
6942 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6946 #: cinelerra//swindow.C:217
6948 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6949 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6950 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6951 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6952 "The target line length is 60 characters.\n"
6953 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6954 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6955 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6956 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6957 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6959 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6961 "This is the second entry.\n"
6962 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6963 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6964 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6965 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6966 "The target line length is 60 characters.\n"
6967 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6968 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6969 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6970 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6971 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6973 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6975 "This is the second entry.\n"
6977 #: cinelerra//swindow.C:249
6981 #: cinelerra//swindow.C:523
6985 #: cinelerra//swindow.C:539
6989 #: cinelerra//swindow.C:804
6992 "cannot open: \"%s\"\n"
6994 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6997 #: cinelerra//swindow.C:856
7000 "Unable to open %s:\n"
7002 msgstr "Unable to open %s:\n"
7006 #: cinelerra//swindow.C:1015
7008 msgstr "SubTitle..."
7010 #: cinelerra//swindow.C:1015
7012 msgstr "Altキーを押しながらY"
7014 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7016 msgid "Where is %s?"
7019 #: cinelerra//timeentry.C:51
7023 #: cinelerra//timeentry.C:51
7027 #: cinelerra//timeentry.C:51
7031 #: cinelerra//timeentry.C:51
7035 #: cinelerra//timeentry.C:51
7039 #: cinelerra//timeentry.C:51
7043 #: cinelerra//timeentry.C:51
7047 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7048 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7049 msgstr "近隣の値にそれをスナップするカーブキーフレーム上でShiftキーを押しながらクリックします。"
7051 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7053 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
7054 "re-enable playback to process a single frame."
7055 msgstr "スロー効果を設定する場合は、トラックの再生を無効にします。それを構成した後、å
\8d\98一のフレームを処理するために再生をNRE有効にします。"
7057 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7059 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7060 "the region defined by the in/out points."
7061 msgstr "Ctrlキー+任意のトランスポートコマンドは、イン/アウトポイントによって定義された唯一のカバーの nこの領域に再生が発生します。"
7063 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7065 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7066 "selected one to toggle."
7067 msgstr "ã
\82\92除く他のすべてのパッチを切り替えるには1をnselected原因となるパッチをクリックしてShiftキーを押しながら。"
7069 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7071 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7072 "the other patches to match the first one."
7073 msgstr "パッチをクリックすると、他のトラックをドラッグすると、最初の1に一致するようにNtheの他のパッチå¼
\95き起こします。"
7075 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7077 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7078 "just the one effect."
7079 msgstr "1効果Njustのå½±響するドラッグ効果境界原因をクリック+ Shiftキーを押しながら。"
7081 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7083 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7084 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
7085 msgstr "一つのファイルをクリックすることで、複数のファイルをロードし、 n他のファイルをクリック+シフト。Ctrlキーを押しながらクリックすると、個々のファイルを切り替えます。"
7087 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7089 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7090 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7091 msgstr "タイムバー・サイクルのCtrl +左クリックすると、時刻の形式を転送します。 NCTRL +後方タイムバー・サイクル上のミドルクリック時刻形式。"
7093 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7094 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7095 msgstr "ズームイン、ズームアウトするCompositorのウィンドウで+/-キーを使用しています。 n \n"
7097 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7099 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7101 msgstr "クロッピングウィンドウでクリックしながらAltキーを押すと、ã
\81®nallの4点の翻訳を引き起こしています。 n \n"
7103 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7105 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7106 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7107 msgstr "トラックの上のタブを押すと、録音の状態を切り替えます。ã
\83\88ラック上nPressingシフト - タブは、他のすべてのトラックの録音状態を切り替えます。 n \"は\n"
7109 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7111 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7112 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7113 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7114 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7116 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7118 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7119 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7120 msgstr "Altキー+前回の編集ハンドルを左に移動します。 NALT +次の編集ハンドルの右側に移動します n \n"
7122 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7124 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7125 "audio or video tracks.\n"
7126 msgstr "設定 - >タイプなしのキーフレームは、任意のトラックからのキーフレームが naudioまたはビデオトラックのいずれかに貼り付けることができます。 n \"は\n"
7128 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7129 msgid ": Tip of the day"
7132 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7133 msgid "Show tip of the day."
7134 msgstr "今日のヒントを表示します。"
7136 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7140 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7141 msgid "Previous tip"
7144 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7148 #: cinelerra//transition.C:43
7149 msgid "Paste Transition"
7150 msgstr "トランジションを貼り付け"
7152 #: cinelerra//transition.C:230
7156 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7157 msgid ": Transition length"
7158 msgstr ":トランジションの長さ"
7160 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7162 msgid "Length: %2.2f sec"
7163 msgstr "Length: %2.2f sec"
7165 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7169 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7173 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7174 msgid "Follow video config"
7175 msgstr "ビデオの設定に従ってください "
7177 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7181 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7185 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7186 msgid "Default A Display:"
7187 msgstr "ディスプレイのデフォルト: "
7189 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7190 msgid "Default B Display:"
7191 msgstr "デフォルトのBの表示: "
7193 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7194 msgid "Nearest Neighbor"
7197 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7198 msgid "BiCubic / BiCubic"
7199 msgstr "バイキュービック/バイキュービック"
7201 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7202 msgid "BiCubic / BiLinear"
7203 msgstr "バイキュービック/バイリニア"
7205 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7206 msgid "BiLinear / BiLinear"
7207 msgstr "バイリニア/バイリニア"
7209 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7210 msgid "Lanczos / Lanczos"
7211 msgstr "ランチョス/ランチョス"
7213 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7217 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7221 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7225 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7226 msgid "Show transitions"
7229 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7233 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7234 msgid "Arithmetic..."
7237 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7238 msgid "PorterDuff..."
7239 msgstr "PorterDuff ... "
7241 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7245 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7246 msgid "Graphic Art..."
7247 msgstr "グラフィックアート... "
7249 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7253 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7257 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7261 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7265 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7269 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7273 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7277 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7281 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7285 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7289 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7293 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7297 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7301 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7305 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7309 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7313 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7317 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7321 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7325 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7329 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7333 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7337 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7341 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7342 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7346 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7350 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7354 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7358 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7362 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7366 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7370 #: cinelerra//vtrack.C:116
7375 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7379 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7384 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7394 #: cinelerra//wwindow.C:75
7398 #: cinelerra//wwindow.C:93
7399 msgid "Don't show this warning again."
7400 msgstr "再びこの警告を表示しません。"
7402 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7403 msgid "Duration visible in the timeline"
7404 msgstr "Duration visible in the timeline"
7406 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7407 msgid "Audio waveform scale"
7408 msgstr "Audio waveform scale"
7410 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7411 msgid "Height of tracks in the timeline"
7412 msgstr "Height of tracks in the timeline"
7414 #: cinelerra//zoombar.C:430
7415 msgid "Automation range maximum"
7416 msgstr "Automation range maximum"
7418 #: cinelerra//zoombar.C:432
7419 msgid "Automation range minimum"
7420 msgstr "Automation range minimum"
7422 #: cinelerra//zoombar.C:464
7423 msgid "Automation Type"
7424 msgstr "Automation Type"
7426 #: cinelerra//zoombar.C:480
7428 msgstr "Audio Fade:"
7430 #: cinelerra//zoombar.C:481
7432 msgstr "Video Fade:"
7434 #: cinelerra//zoombar.C:482
7438 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7442 #: cinelerra//zoombar.C:514
7443 msgid "Automation range"
7444 msgstr "Automation range"
7446 #: cinelerra//zoombar.C:574
7447 msgid "Selection start time"
7448 msgstr "Selection start time"
7450 #: cinelerra//zoombar.C:612
7451 msgid "Selection length"
7452 msgstr "Selection length"
7454 #: cinelerra//zoombar.C:646
7455 msgid "Selection end time"
7456 msgstr "Selection end time"
7458 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7459 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7460 msgid "Odd field first"
7463 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7464 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7465 msgid "Even field first"
7466 msgstr "でも、最初のフィールド"
7468 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7472 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7476 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7480 #: plugins/aging/aging.C:76
7484 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7488 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7492 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7496 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7500 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7504 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7505 msgid "Rising Trigger"
7508 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7509 msgid "Falling Trigger"
7510 msgstr "フォーリング・トリガー"
7512 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7513 msgid "History Size:"
7516 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7517 msgid "Window Size:"
7518 msgstr "ウィンドウのサイズ: "
7520 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7521 msgid "Trigger level:"
7524 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7528 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7532 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7536 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7541 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7543 msgid "Level 0: %.2f"
7544 msgstr "レベル0: %.2f "
7546 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7548 msgid "Level 1: %.2f"
7549 msgstr "レベル1: %.2f "
7551 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7553 msgstr "AudioScope "
7555 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7556 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7560 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7561 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7565 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7566 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7570 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7571 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7572 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7576 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7580 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7584 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7588 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7589 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7591 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7592 msgstr "内部エラー、パターン配列のオーバーフローの n \n"
7594 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7595 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7596 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7598 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7599 msgstr "Bluebanana:スライダー nのフレームを作成することができません\n"
7601 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7602 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7603 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7604 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7608 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7612 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7613 msgid " Mask Selection"
7616 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7618 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7619 msgstr "BluebananaA2Sel不明なカラーモデル:更新()の n \n"
7621 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7622 msgid "Color Selection"
7625 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7626 msgid " Mark Selected Areas"
7627 msgstr "マーク・選択された領域 "
7629 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7637 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7641 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7645 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7649 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7653 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7657 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7658 msgid " Invert Selection"
7661 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7662 msgid "Color Adjustment"
7665 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7666 msgid " Filter Active"
7669 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7673 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7674 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7678 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7679 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7683 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7687 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7688 msgid "Alpha determines radius"
7689 msgstr "アルファは、半径を決定"
7691 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7695 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7699 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7703 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7707 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7708 msgid "Brightness/Contrast"
7711 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7712 msgid "Boost luminance only"
7715 #: plugins/burn/burn.C:79
7719 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7721 "BurningTV from EffectTV\n"
7722 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7723 msgstr "EffectTV nCopyrightからBurningTV(C)2001福地健太郎 "
7725 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7726 msgid "Lock parameters"
7729 #: plugins/C41/c41.C:272
7730 msgid "Activate processing"
7733 #: plugins/C41/c41.C:275
7734 msgid "Compute negfix values"
7735 msgstr "コンピュートnegfix値"
7737 #: plugins/C41/c41.C:277
7738 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7739 msgstr "(より高速にレンダリングするためのチェックボックスをオフ)"
7741 #: plugins/C41/c41.C:280
7742 msgid "Computed negfix values:"
7743 msgstr "計算negfix値: "
7745 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7749 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7753 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7757 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7761 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7765 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7769 #: plugins/C41/c41.C:311
7770 msgid "negfix values to apply:"
7771 msgstr "negfix値を適用します: "
7773 #: plugins/C41/c41.C:379
7777 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7781 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7782 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7783 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7784 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7788 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7789 msgid "Can't open cdrom drive."
7790 msgstr "CD-ROMドライブを開くことができません。"
7792 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7793 msgid "Can't get total from table of contents."
7794 msgstr "目次から合計を取得できません。"
7796 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7797 msgid "Can't get table of contents entry."
7798 msgstr "目次の項目を取得できません。"
7800 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7801 msgid "Can't get table of contents leadout."
7802 msgstr "コンテンツ引出しのテーブルを取得できません。"
7804 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7805 msgid "Start track is out of range."
7806 msgstr "スタートトラックが範囲外です。"
7808 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7809 msgid "End track is out of range."
7810 msgstr "エンドトラックが範囲外です。"
7812 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7813 msgid "End position is out of range."
7814 msgstr "終了位置が範囲外です。"
7816 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7817 msgid "Select the range to transfer:"
7818 msgstr "転送する範囲を選択します。 "
7820 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7821 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7822 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7826 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7830 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7834 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7838 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7842 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7846 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7850 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7851 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7852 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7853 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7854 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7858 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7859 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7863 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7867 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7868 msgid "Use color picker"
7869 msgstr "カラーピッカーを使用します"
7871 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7872 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7876 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7880 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7881 msgid "Key parameters:"
7884 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7885 msgid "Hue Tolerance:"
7888 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7889 msgid "Min. Brightness:"
7892 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7893 msgid "Max. Brightness:"
7896 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7897 msgid "Saturation Offset:"
7900 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7901 msgid "Min Saturation:"
7904 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7905 msgid "Mask tweaking:"
7908 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7912 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7916 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7917 msgid "Alpha Offset:"
7918 msgstr "アルファオフセット: "
7920 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7921 msgid "Spill light control:"
7924 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7925 msgid "Spill Threshold:"
7928 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7929 msgid "Spill Compensation:"
7932 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7936 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7937 msgid "Chroma key (HSV)"
7940 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7944 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7945 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7946 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7947 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7948 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7949 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7950 msgid "Interpolate Pixels"
7953 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7954 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7955 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7956 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7957 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7958 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7962 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7966 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7970 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7974 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7975 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7979 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7983 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7984 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7985 msgid "White balance"
7988 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7989 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7990 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7991 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7992 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7993 msgid "Color Balance"
7996 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8000 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8004 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8008 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8009 msgid "Preserve luminosity"
8012 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8016 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8017 msgid "Reaction secs:"
8020 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8024 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8025 msgid "Trigger Type:"
8028 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8032 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8036 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8040 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8041 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8045 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8049 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8053 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8054 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8055 msgid "Input frames per second:"
8056 msgstr "入力1秒あたりのフレーム数: "
8058 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8059 msgid "Last frame dropped: "
8060 msgstr "最後のフレームはドロップ: "
8062 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8066 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8067 msgid "Select lines to keep"
8068 msgstr "維持するために行を選択して "
8070 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8074 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8078 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8082 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8083 msgid "Average lines"
8086 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8087 msgid "Swap odd fields"
8088 msgstr "スワップ奇数フィールド"
8090 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8091 msgid "Swap even fields"
8092 msgstr "スワップ偶数フィールド"
8094 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8095 msgid "Average even lines"
8098 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8099 msgid "Average odd lines"
8102 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8103 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8105 msgid "Changed rows: %d\n"
8106 msgstr "変更された行: %dは nを \n"
8108 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8109 msgid "Deinterlace-CV"
8110 msgstr "デインターレース-CV"
8112 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8113 msgid "Select deinterlacing mode"
8114 msgstr "選択インターレース解除モード"
8116 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8117 msgid "Keep top field"
8118 msgstr "トップフィールドを保持"
8120 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8121 msgid "Keep bottom field"
8122 msgstr "ボトムフィールドを保管してください"
8124 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8125 msgid "Average top fields"
8128 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8129 msgid "Average bottom fields"
8132 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8133 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8134 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8135 msgid "Top field first"
8136 msgstr "最初のトップフィールド"
8138 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8139 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8143 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8144 msgid "Bob Threshold"
8147 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8151 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8152 msgid "Duplicate one field"
8153 msgstr "一つのフィールドを複製"
8155 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8156 msgid "Average one field"
8159 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8160 msgid "Average both fields"
8161 msgstr "両方のフィールドを平均 "
8163 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8167 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8168 msgid "Spatial field swap"
8169 msgstr "空間フィールドスワップ"
8171 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8172 msgid "Temporal field swap"
8173 msgstr "一時的なフィールドのスワップ"
8175 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8179 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8180 msgid "Delay seconds:"
8183 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8187 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8188 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8189 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8193 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8194 msgid "Denoise power:"
8197 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8198 msgid "Number of samples for reference:"
8199 msgstr "参照のためのサンプル数: "
8201 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8202 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8203 msgstr "キーフレームは、基準の始まりです"
8205 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8207 msgstr "DenoiseFFT "
8209 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8213 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8217 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8221 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8222 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8223 msgid "Search radius:"
8226 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8227 msgid "Pass 1 threshold:"
8230 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8231 msgid "Pass 2 threshold:"
8234 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8235 msgid "Luma contrast:"
8236 msgstr "ルミナンスコントラスト: "
8238 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8239 msgid "Chroma contrast:"
8240 msgstr "クロマコントラスト: "
8242 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8243 msgid "Delay frames:"
8246 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8247 msgid "Denoise video2"
8248 msgstr "ノイズ除去のVIDEO2"
8250 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8251 msgid "Selective Temporal Averaging"
8254 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8255 msgid "Frames to average"
8258 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8260 msgstr "メソッドを使用します。 "
8262 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8266 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8267 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8270 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8274 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8276 msgstr "S.D. THRES。"
8278 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8282 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8286 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8290 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8291 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8295 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8296 msgid "Standard Deviation"
8299 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8300 msgid "First frame in average:"
8301 msgstr "平均の最初のフレーム: "
8303 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8304 msgid "Fixed offset: "
8307 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8308 msgid "Restart marker system:"
8309 msgstr "再起動マーカーシステム: "
8311 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8312 msgid "Other Options:"
8313 msgstr "その他のオプション: "
8315 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8316 msgid "Reprocess frame again"
8317 msgstr "もう一度フレームを再処理"
8319 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8320 msgid "Disable subtraction"
8323 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8324 msgid "This Frame is a start of a section"
8325 msgstr "このフレームは、セクションの開始です "
8327 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8328 msgid "Average changing pixels"
8331 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8332 msgid "Average similar pixels"
8335 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8336 msgid "Frames to accumulate:"
8337 msgstr "フレームが蓄積します: "
8339 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8340 msgid "Denoise video"
8343 #: plugins/despike/despike.C:54
8347 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8348 msgid "Maximum level:"
8351 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8352 msgid "Maximum rate of change:"
8355 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8359 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8360 msgid "Difference key"
8363 #: plugins/dot/dot.C:82
8367 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8369 "DotTV from EffectTV\n"
8370 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8371 msgstr "EffectTV nCopyrightからDotTV(C)2001福地健太郎 "
8373 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8374 msgid "Horizontal offset"
8377 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8378 msgid "Vertical offset"
8381 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8385 #: plugins/echo/echo.C:145
8389 #: plugins/echo/echo.C:148
8393 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8397 #: plugins/echo/echo.C:210
8401 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8405 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8409 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8413 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8417 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8418 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8419 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8423 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8427 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8428 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8429 msgid "Window size:"
8430 msgstr "ウィンドウのサイズ: "
8432 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8436 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8440 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8444 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8448 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8452 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8456 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8457 msgid "Amplitude: 0 dB"
8460 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8462 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8463 msgstr "%d個のHzで、 %d個のミリ秒((%d)は)"
8465 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8467 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8468 msgstr "振幅: %.3f (%.6g)"
8470 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8472 msgstr "EchoCancel "
8474 #: plugins/edge/edge.C:80
8478 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8482 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8483 msgid "Fields to frames"
8486 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8490 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8494 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8497 "(W/H Percent of image)"
8498 msgstr "半径を検索: n個(画像のW / Hパーセント)"
8500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8503 "(W/H Percent of image)"
8504 msgstr "オブジェクト・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
8506 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8507 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8508 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8512 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8513 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8514 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8518 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8519 msgid "Object layer:"
8520 msgstr "オブジェクトレイヤー: "
8522 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8523 msgid "Replacement object layer:"
8526 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8527 msgid "Output/scene layer:"
8530 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8531 msgid "Object blend amount:"
8532 msgstr "オブジェクトの配合量: "
8534 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8535 msgid "Camshift VMIN:"
8536 msgstr "CAMSHIFT VMIN: "
8538 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8539 msgid "Camshift VMAX:"
8540 msgstr "CAMSHIFT VMAX: "
8542 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8543 msgid "Camshift SMIN:"
8544 msgstr "CAMSHIFT SMIN: "
8546 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8550 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8551 msgid "Draw keypoints"
8552 msgstr "キーポイントを描きます"
8554 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8555 msgid "Replace object"
8556 msgstr "オブジェクトを交換してください"
8558 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8559 msgid "Draw object border"
8560 msgstr "オブジェクトの境界線を描きます"
8562 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8563 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8564 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8565 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8566 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8567 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8568 msgid "Don't Calculate"
8571 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8572 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8576 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8577 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8581 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8582 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8586 #: plugins/flash/flash.C:45
8590 #: plugins/flip/flip.C:88
8594 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8595 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8596 msgid "Frames to fields"
8597 msgstr "フィールドへのフレーム "
8599 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8600 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8604 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8608 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8612 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8616 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8620 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8624 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8625 msgid "Freeze Frame"
8628 #: plugins/gain/gain.C:85
8632 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8636 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8640 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8641 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8642 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8646 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8647 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8648 msgid "Plot histogram"
8651 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8652 msgid "Use Color Picker"
8655 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8659 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8660 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8664 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8665 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8666 msgid "Inner radius:"
8669 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8670 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8671 msgid "Outer radius:"
8674 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8675 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8679 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8680 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8684 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8688 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8692 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8693 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8694 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8699 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8700 msgid "Inner color:"
8703 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8704 msgid "Outer color:"
8707 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8711 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8715 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8719 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8723 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8724 msgid "GreyCStoration"
8725 msgstr "GreyCStoration "
8727 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8731 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8735 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8736 msgid "Noise scale:"
8739 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8740 msgid "RGB Parade on"
8743 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8744 msgid "RGB Parade off"
8747 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8748 msgid "Split output"
8751 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8752 msgid "Histogram Bezier"
8753 msgstr "Histogram Bezier"
8755 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8759 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8763 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8767 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8771 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8772 msgid "Interpolation:"
8775 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8776 msgid "Split picture"
8779 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8783 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8787 #: plugins/holo/holo.C:83
8788 msgid "HolographicTV"
8789 msgstr "HolographicTV "
8791 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8792 msgid "Hue saturation"
8795 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8799 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8803 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8804 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8805 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8809 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8810 msgid "Interpolate Video"
8813 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8814 msgid "Macroblock size:"
8815 msgstr "マクロブロックサイズ: "
8817 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8818 msgid "Use keyframes as input"
8819 msgstr "入力とキーフレームを使用してください"
8821 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8822 msgid "Use optic flow"
8823 msgstr "オプティックフローを使用してください"
8825 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8826 msgid "Draw motion vectors"
8827 msgstr "動きベクトルを描きます"
8829 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8830 msgid "Invert Audio"
8833 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8837 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8841 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8845 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8849 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8850 msgid "Invert Video"
8853 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8854 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8855 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8859 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8861 msgstr "IrisSquare "
8863 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8867 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8868 msgid "AB BC CD DE EF"
8869 msgstr "AB、BC、CD、DE EF"
8871 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8872 msgid "Pattern offset:"
8873 msgstr "パターンオフセット: "
8875 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8879 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8880 msgid "Automatic IVTC"
8883 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8884 msgid "Sphere Stretch"
8887 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8888 msgid "Sphere Shrink"
8891 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8892 msgid "Rectilinear Stretch"
8895 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8896 msgid "Rectilinear Shrink"
8899 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8900 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8904 #: plugins/lens/lens.C:494
8905 msgid "R Field of View:"
8906 msgstr "ビューのRフィールド: "
8908 #: plugins/lens/lens.C:495
8909 msgid "G Field of View:"
8910 msgstr "ビューのGフィールド: "
8912 #: plugins/lens/lens.C:496
8913 msgid "B Field of View:"
8914 msgstr "ビューのBフィールド: "
8916 #: plugins/lens/lens.C:497
8917 msgid "A Field of View:"
8918 msgstr "ビューのAフィールド: "
8920 #: plugins/lens/lens.C:524
8924 #: plugins/lens/lens.C:531
8925 msgid "Aspect Ratio:"
8928 #: plugins/lens/lens.C:631
8932 #: plugins/lens/lens.C:697
8936 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8937 msgid "Duration (seconds):"
8940 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8941 msgid "Max soundlevel (dB):"
8942 msgstr "最大soundlevel(デシベル): "
8944 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8945 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8946 msgstr "RMSのsoundlevel(デシベル): "
8948 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8950 msgstr "SoundLevel "
8952 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8956 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8957 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8961 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8965 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8969 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8973 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
8977 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8978 msgid "Samples to loop:"
8979 msgstr "ループへのサンプル: "
8981 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8985 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8986 msgid "Frames to loop:"
8989 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8993 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
8997 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8998 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9000 "Translation search radius:\n"
9001 "(W/H Percent of image)"
9002 msgstr "翻訳検索半径: n個(画像のW / Hパーセント)"
9004 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9006 "Rotation search radius:\n"
9008 msgstr "ローテーション検索半径: nを(度)"
9010 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9013 "Translation block size:\n"
9014 "(W/H Percent of image)"
9015 msgstr "翻訳・ブロック・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
9017 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9018 msgid "Translation search steps:"
9021 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9022 msgid "Rotation search steps:"
9023 msgstr "ローテーションの検索手順: "
9025 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9026 msgid "Translation direction:"
9029 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9030 msgid "Rotation center:"
9033 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9034 msgid "Maximum angle offset:"
9035 msgstr "最大角度オフセット: "
9037 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9038 msgid "Rotation settling speed:"
9039 msgstr "回転速度をセトリング: "
9041 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9042 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9043 msgid "Maximum absolute offset:"
9044 msgstr "絶対最大オフセット: "
9046 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9047 msgid "Motion settling speed:"
9048 msgstr "モーション速度をセトリング: "
9050 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9051 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9052 msgid "Frame number:"
9055 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9056 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9057 msgid "Master layer:"
9060 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9061 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9065 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9066 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9067 msgid "Calculation:"
9070 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9071 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9072 msgstr "追跡フレームからのオフセット(ロード)を追加します"
9074 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9075 msgid "Track translation"
9078 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9079 msgid "Track rotation"
9082 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9083 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9084 msgid "Draw vectors"
9087 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9088 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9089 msgid "Track single frame"
9090 msgstr "単一のフレームを追跡します"
9092 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9093 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9094 msgid "Track previous frame"
9095 msgstr "前のフレームを追跡します"
9097 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9098 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9099 msgid "Previous frame same block"
9100 msgstr "前のフレームと同じブロック"
9102 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9103 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9104 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9105 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9106 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9107 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9111 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9112 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9113 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9114 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9118 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9119 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9120 msgid "Track Subpixel"
9123 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9124 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9125 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9126 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9130 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9131 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9132 msgid "Stabilize Subpixel"
9135 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9136 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9137 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9138 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9139 msgid "Stabilize Pixel"
9142 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9143 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9144 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9145 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9146 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9147 msgid "Save coords to /tmp"
9148 msgstr "を/ tmpへのcoordsの保存"
9150 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9151 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9152 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9153 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9154 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9155 msgid "Load coords from /tmp"
9156 msgstr "を/ tmpからロードcoordsの"
9158 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9159 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9161 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9162 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9166 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9167 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9168 msgid "Horizontal only"
9171 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9172 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9173 msgid "Vertical only"
9176 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9177 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9181 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9182 msgid "Motion 2 Point"
9185 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9186 msgid "Track Point 1"
9189 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9190 msgid "Track Point 2"
9193 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9195 "Translation search offset:\n"
9196 "(X/Y Percent of image)"
9197 msgstr "翻訳オフセット検索: n個(画像のX / Yパーセント)"
9199 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9200 msgid "Search steps:"
9203 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9204 msgid "Search directions:"
9207 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9208 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9209 msgid "Settling speed:"
9212 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9213 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9217 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9221 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9223 "Rotation block size:\n"
9224 "(W/H Percent of image)"
9225 msgstr "回転ブロックサイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
9227 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9231 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9232 msgid "Enter the DB to overload by:"
9233 msgstr "によって過負荷にDBを入力します。"
9235 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9236 msgid "Treat tracks independantly"
9237 msgstr "independantlyトラックを扱います "
9239 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9240 msgid "Use intensity"
9243 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9244 msgid "Oil painting"
9247 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9248 msgid "Oil Painting"
9251 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9252 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9256 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9257 msgid "Use Intensity"
9260 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9261 msgid "Bottom first"
9264 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9268 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9269 msgid "Layer order:"
9272 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9273 msgid "Output layer:"
9276 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9277 msgid "Output track:"
9280 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9284 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9288 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9292 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9296 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9300 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9301 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9302 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9306 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9307 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9311 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9315 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9316 msgid "EQ Parametric"
9319 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9323 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9324 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9325 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9329 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9333 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9337 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9338 msgid "Perspective direction:"
9341 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9345 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9349 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9350 msgid "Output size:"
9353 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9354 msgid "Override camera"
9357 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9358 msgid "Use alpha/black level"
9359 msgstr "アルファ/黒レベルを使用します"
9361 #: plugins/piano/piano.C:54
9363 msgstr "Pianoesizer "
9365 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9366 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9370 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9371 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9375 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9376 msgid "Wave Function"
9379 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9380 msgid "Base Frequency:"
9383 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9388 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9389 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9390 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9391 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9392 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9393 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9398 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9399 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9400 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9405 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9406 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9407 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9412 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9413 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9414 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9419 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9420 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9421 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9426 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9427 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9428 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9432 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9436 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9437 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9439 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9443 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9447 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9451 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9455 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9457 msgstr "Fibonnacci "
9459 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9463 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9467 #: plugins/polar/polar.C:205
9471 #: plugins/polar/polar.C:285
9475 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9479 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9480 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9484 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9485 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9489 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9490 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9494 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9498 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9502 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9503 msgid "Scale factor:"
9504 msgstr "スケール・ファクタ: "
9506 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9507 msgid "Scale by amount:"
9510 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9514 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9515 msgid "Threshold of gap (DB):"
9516 msgstr "ギャップのしきい値(DB):"
9518 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9519 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9520 msgstr "ギャップの最大時間(秒): "
9522 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9526 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9527 msgid "replace Target"
9528 msgstr "ターゲットを交換します"
9530 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9531 msgid "Components only"
9534 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9535 msgid "Alpha replace"
9538 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9539 msgid "Target track:"
9540 msgstr "ターゲット・トラック: "
9542 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9546 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9550 #: plugins/resample/resample.C:64
9554 #: plugins/resample/resample.C:129
9558 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9560 msgstr "ResampleRT "
9562 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9566 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9568 msgid "Couldn't save %s."
9569 msgstr " %sが保存できませんでした。"
9571 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9572 msgid "Initial signal level:"
9575 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9576 msgid "ms before reflections:"
9577 msgstr "反射する前に、MS: "
9579 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9580 msgid "First reflection level:"
9583 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9584 msgid "Last reflection level:"
9587 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9588 msgid "Number of reflections:"
9591 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9592 msgid "ms of reflections:"
9595 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9596 msgid "Start band for lowpass:"
9597 msgstr "ローパスのための帯域を起動します。"
9599 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9600 msgid "End band for lowpass:"
9601 msgstr "ローパスのエンドバンド: "
9603 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9607 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9611 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9615 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9619 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9620 msgid "Select the reverb file to save as"
9621 msgstr "として保存するリバーブファイルを選択"
9623 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9627 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9628 msgid "Select the reverb file to load from"
9629 msgstr "からロードするリバーブファイルを選択"
9631 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9632 msgid "Reverse audio"
9635 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9636 msgid "Reverse video"
9639 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9640 msgid "RGB -> 601 compression"
9641 msgstr "RGB - > 601圧縮 "
9643 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9644 msgid "601 -> RGB expansion"
9645 msgstr "601 - > RGBの拡大"
9647 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9651 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9655 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9659 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9663 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9667 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9671 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9675 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9679 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9683 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9687 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9688 msgid "Pivot (x,y):"
9689 msgstr "ピボット(x、y)は: "
9691 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9692 msgid "Use fixed scale"
9693 msgstr "固定スケールを使用してください"
9695 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9696 msgid "Use fixed size"
9699 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9703 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9707 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9711 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9715 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9716 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9720 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9721 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9725 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9729 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9733 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9737 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9741 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9745 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9749 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9753 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9757 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9758 msgid "White to Black"
9761 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9762 msgid "Black to White"
9765 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9766 msgid "Anti-aliasing"
9769 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9770 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9773 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9777 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9779 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9780 msgstr "ワイプ形状:形状 %sの nを読み込むことができません\n"
9782 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9786 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9790 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9794 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9795 msgid "Luminance only"
9798 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9802 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9803 msgid "Even offset:"
9806 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9807 msgid "ShiftInterlace"
9808 msgstr "ShiftInterlace "
9810 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9811 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9815 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9816 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9820 #: plugins/slide/slide.C:210
9824 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9826 msgstr "のFreq:0 Hzの"
9828 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9831 msgstr "のFreq: %d個のヘルツ"
9833 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9835 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9836 msgstr "振幅:デシベル.2f %.2f"
9838 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9842 #: plugins/svg/svg.C:100
9843 msgid "SVG via Inkscape"
9844 msgstr "Inkscapeのを経由してSVG"
9846 #: plugins/svg/svg.C:185
9848 msgid "Running command %s\n"
9849 msgstr "コマンド %sの nを実行\n"
9851 #: plugins/svg/svg.C:190
9853 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9854 msgstr " %sの %sの輸出は失敗しました n\n"
9856 #: plugins/svg/svg.C:209
9858 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9859 msgstr " %sから生成されたファイル %sはPNG形式ではありません。すべての* .pngのファイルを削除してみてください。 n\n"
9861 #: plugins/svg/svg.C:214
9863 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9864 msgstr "アクセスのmmapは、 %sの %sが失敗するように。 n \"は\n"
9866 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9870 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9874 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9878 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9879 msgid "New/Open SVG..."
9880 msgstr "新規作成/開くSVG ... "
9882 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9884 msgid "Inkscape has exited\n"
9885 msgstr "Inkscapeは、 nを終了しました\n"
9887 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9889 msgid "Plugin window has closed\n"
9890 msgstr "プラグイン・ウィンドウは、 nを閉じました\n"
9892 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9893 msgid "Error opening fifo file"
9894 msgstr "エラー開くFIFOファイル"
9896 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9898 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9899 msgstr "ランニング外部SVGエディタ: %sの nを \n"
9901 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9903 msgid "External SVG editor finished\n"
9904 msgstr "外部SVGエディタは nを終えました \n"
9906 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9907 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9908 msgstr "SVGプラグインは:SVGファイルを選択してください"
9910 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9911 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9912 msgstr "既存のSVGファイルを開くか、新規作成"
9914 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9918 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9919 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9920 msgid "Swap channels"
9923 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9927 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9931 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9935 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9939 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9940 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9941 msgstr "スワップ0-1、2-3、4-5 ... "
9943 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9944 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9945 msgstr "スワップ1-2、3-4、5-6 ... "
9947 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9951 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9955 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9956 msgid "Momentary notes"
9959 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9960 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9961 msgstr "Ctrlキーまたは複数の音符を選択するにはShiftキーを押しながら。"
9963 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9967 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9971 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9975 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9979 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9983 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9987 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9991 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9995 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9999 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10003 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10007 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10011 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10015 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10019 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10023 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10027 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10028 msgid "Time Average"
10031 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10032 msgid "Frame count:"
10035 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10039 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10043 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10047 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10051 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10052 msgid "Restart for every frame"
10053 msgstr "フレーム毎に再起動します"
10055 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10056 msgid "Don't buffer frames"
10057 msgstr "フレームをバッファリングしないでください"
10059 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10063 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10064 msgid "Time range:"
10067 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10068 msgid "As timefront use:"
10069 msgstr "としてtimefront使用:"
10071 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10072 msgid "Other track as timefront"
10073 msgstr "timefrontなどの他のトラック "
10075 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10076 msgid "Alpha as timefront"
10077 msgstr "timefrontとしてアルファ"
10079 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10083 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10087 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10091 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10092 msgid "Show grayscale (for tuning"
10093 msgstr "チューニングを表示グレースケール( "
10095 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10097 msgstr "TimeFront "
10099 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10101 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10102 msgstr "ERROR:TimeFrontプラグイン - あなたがtimefrontのために別のトラックを使用している場合は、共有の効果の下でそれを持っている必要があります n\n"
10104 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10106 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10107 msgstr "マスタートラックとtimefrontトラックのサイズは、 nを一致していません\n"
10109 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10111 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10112 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHA使用されるが、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
10114 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10116 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10117 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHAトラック使用が、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
10119 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10121 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10122 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:サポートされていないtrack_usageパラメータを n \n"
10124 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10125 msgid "Use fast fourier transform"
10126 msgstr "高速フーリエ変換を使用してください"
10128 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10129 msgid "Use overlapping windows"
10130 msgstr "重なったウィンドウを使用します"
10132 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10133 msgid ": Time stretch"
10136 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10137 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10138 msgid "Fraction of original speed:"
10139 msgstr "元のスピードの分数: "
10141 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10142 msgid "Time stretch"
10145 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10146 msgid "Window size (ms):"
10147 msgstr "ウィンドウサイズ(ミリ秒): "
10149 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10150 msgid "Time Stretch RT"
10151 msgstr "タイムストレッチRT "
10153 #: plugins/titler/title.C:293
10155 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10156 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Faceに失敗しました。 n \"を\n"
10158 #: plugins/titler/title.C:317
10160 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10161 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Charに失敗しました - 文字: %liをします。 n \n"
10163 #: plugins/titler/title.C:1376
10165 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10166 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %sは失敗しました。 n \"は\n"
10168 #: plugins/titler/title.C:1929
10172 #: plugins/titler/title.C:1930
10173 msgid "Bottom to top"
10176 #: plugins/titler/title.C:1931
10177 msgid "Top to bottom"
10180 #: plugins/titler/title.C:1932
10181 msgid "Right to left"
10184 #: plugins/titler/title.C:1933
10185 msgid "Left to right"
10188 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10192 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10196 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10200 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10204 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10205 msgid "Motion type:"
10206 msgstr "モーションタイプ: "
10208 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10209 msgid "Drop shadow:"
10212 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10213 msgid "Fade in (sec):"
10214 msgstr "(秒)フェードイン: "
10216 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10217 msgid "Fade out (sec):"
10218 msgstr "(秒)フェードアウト: "
10220 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10224 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10228 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10232 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10236 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10237 msgid "Outline color..."
10238 msgstr "アウトラインの色... "
10240 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10241 msgid "Stamp timecode"
10242 msgstr "スタンプタイムコード"
10244 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10248 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10252 #: plugins/translate/translate.C:115
10256 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10260 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10264 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10268 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10272 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10273 msgid "Carrier Track:"
10276 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10280 #: plugins/wave/wave.C:263
10284 #: plugins/wave/wave.C:280
10288 #: plugins/wave/wave.C:299
10292 #: plugins/wave/wave.C:402
10296 #: plugins/wave/wave.C:405
10297 msgid "Wavelength:"
10300 #: plugins/wave/wave.C:446
10304 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10308 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10312 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10316 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10320 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10324 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10328 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10332 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10333 msgid "Vertical average"
10336 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10337 msgid "Horizontal interpolate"
10340 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10341 msgid "Inpainting method"
10342 msgstr "インペインティング法"
10344 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10348 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10352 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10353 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10354 msgstr "警告:カラーモデルではないYUV"
10356 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10360 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10364 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10368 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10372 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10376 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10380 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10384 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10385 msgid "X Magnification:"
10388 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10389 msgid "Y Magnification:"
10392 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10396 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402