3 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
7 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
8 "Language-Team: nb <nb@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
26 #: guicast//bccapture.C:65
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "Kan ikke koble opp til X-tjener.\n"
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "Miljøvariabelen 'DISPLAY' er ikke satt.\n"
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "Vil du virkelig slette disse filene?"
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kan ikke koble til X-tjeneren\n"
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
53 msgstr "Endre filteret"
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
57 msgstr "Avbryt operasjonen"
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
61 msgstr "Send katalogen"
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
65 msgstr "Nedstigning katalog"
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
87 msgstr "Gi nytt navn filen"
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
91 msgstr "Opp en katalog"
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
107 msgstr ": Gi nytt navn"
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "Skriv inn navnet på mappen:"
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
143 #: guicast//bcpopup.C:88
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "Velg fra sist brukt"
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "Skriv inn et nytt navn for filen:"
159 #: guicast//bcresources.C:1493
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr "Konvertering fra %s til %s er ikke tilgjengelig\n"
164 #: guicast//bctheme.C:470
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "Tema::get_image: %s ikke funnet\n"
169 #: guicast//bctheme.C:484
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Theme::check_used: Bildene blir ikke brukt\n"
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%s: OpenGL mislyktes mislyktes\n"
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase vindu slettet, men OpenGL sletting ikke er nimplemented for BC_Pixmap.\n"
186 #: guicast//test.C:181
190 msgstr "Mary Egbert nhad et lite lam."
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "Timer: Minutter: Seconds.xxx"
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
202 msgstr "Timer: Minutter: Sekunder: Rammer"
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
208 #: guicast//units.h:46
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
216 #: guicast//units.h:60
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
222 msgstr "Timer: Minutter: Sekunder"
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
230 msgstr "Minutter: Sekunder"
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
244 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
245 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
248 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
249 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
250 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 #: cinelerra//adcuts.C:30
260 msgid "cuts to %s complete\n"
261 msgstr "Kutt til %s fullstendig\n"
263 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
266 msgstr "Sti til enheten: "
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "Stopp avspilling låser opp."
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
295 msgstr "Sti til enhet:"
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
309 msgstr "DVB Adapter:"
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
316 msgid "Follow audio config"
317 msgstr "Følg lyd config"
319 #: cinelerra//amodule.C:499
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
322 msgstr "AModule::import_samples Kunne ikke åpne %s.\n"
324 #: cinelerra//apanel.C:47
328 #: cinelerra//apanel.C:51
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
334 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
338 #: cinelerra//apanel.C:101
342 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
343 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
344 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
348 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
349 #: cinelerra//mainmenu.C:234
353 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
357 #: cinelerra//assetedit.C:225
359 msgstr ": Asset Info"
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
363 msgstr ": Asset banen"
365 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgid "Select a file for this asset:"
367 msgstr "Velg en fil for denne eiendelen:"
369 #: cinelerra//assetedit.C:300
373 #: cinelerra//assetedit.C:310
377 #: cinelerra//assetedit.C:339
378 msgid "Bitrate (bits/sec):"
379 msgstr "Bitrate (bits/sek):"
381 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
385 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
386 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
387 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
388 #: cinelerra//filetiff.C:612
392 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
393 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
397 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
399 msgstr "Samplerate: "
401 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
402 msgid "Header length:"
403 msgstr "Header lengde:"
405 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
406 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
408 msgstr "Byterekkefølge:"
410 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
414 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
418 #: cinelerra//assetedit.C:485
419 msgid "Values are unsigned"
420 msgstr "Verdier er uten fortegn"
422 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
423 #: cinelerra//fileformat.C:194
424 msgid "Values are signed"
425 msgstr "Verdier har fortegn"
427 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
431 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
433 msgstr "Bildefrekvens:"
435 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
436 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
437 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
441 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
442 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
443 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
447 #: cinelerra//assetedit.C:556
448 msgid "Actual width:"
449 msgstr "Faktisk width:"
451 #: cinelerra//assetedit.C:566
452 msgid "Actual height:"
453 msgstr "Faktisk høyde:"
455 #: cinelerra//assetedit.C:575
456 msgid "Fix interlacing:"
457 msgstr "Fix interlacing:"
459 #: cinelerra//assetedit.C:579
460 msgid "Asset's interlacing:"
461 msgstr "Asset's interlacing:"
463 #: cinelerra//assetedit.C:593
464 msgid "Interlace correction:"
465 msgstr "Interlace correction:"
467 #: cinelerra//assetedit.C:607
471 #: cinelerra//assetedit.C:613
473 msgstr "Spolenummer:"
475 #: cinelerra//assetedit.C:619
476 msgid "Time Code Start:"
477 msgstr "Tidskodestart:"
479 #: cinelerra//assetedit.C:711
480 msgid "Automatically Fix Interlacing"
481 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
483 #: cinelerra//assetedit.C:989
487 #: cinelerra//assetedit.C:1006
489 msgstr "Asset detaljer"
491 #: cinelerra//assetedit.C:1051
492 msgid "no info available"
493 msgstr "Ingen info tilgjengelig"
495 #: cinelerra//assetedit.h:109
499 #: cinelerra//assetedit.h:110
500 msgid "Select a file"
503 #: cinelerra//assetpopup.C:136
507 #: cinelerra//assetpopup.C:177
508 msgid "Rebuild index"
509 msgstr "Bygg indeks påny"
511 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
513 msgstr "Sort elementer"
515 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
519 #: cinelerra//assetpopup.C:258
520 msgid "View in new window"
521 msgstr "Vis i nytt vindu"
523 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
524 #: cinelerra//swindow.C:555
528 #: cinelerra//assetpopup.C:319
529 msgid "Match project size"
530 msgstr "Match prosjektets størrelse"
532 #: cinelerra//assetpopup.C:339
533 msgid "Match frame rate"
534 msgstr "Match frame rate"
536 #: cinelerra//assetpopup.C:359
540 #: cinelerra//assetpopup.C:385
541 msgid "Remove from project"
542 msgstr "Fjern fra prosjekt"
544 #: cinelerra//assetpopup.C:410
545 msgid "Remove from disk"
546 msgstr "Fjern fra disk"
548 #: cinelerra//assetremove.C:32
549 msgid ": Remove assets"
550 msgstr ": Fjern eiendeler"
552 #: cinelerra//assetremove.C:68
553 msgid "Permanently remove from disk?"
554 msgstr "Vil du slette dette fra disken?"
556 #: cinelerra//atrack.C:136
561 #: cinelerra//audioalsa.C:278
563 msgid "no PCM configurations available\n"
564 msgstr "No PCM konfigurasjoner tilgjengelig\n"
566 #: cinelerra//audioalsa.C:287
568 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
569 msgstr "Klarte ikke å sette opp innfelt enhetstilgang.\n"
571 #: cinelerra//audioalsa.C:296
573 msgid "failed to set output format.\n"
574 msgstr "Klarte å sette output format.\n"
576 #: cinelerra//audioalsa.C:305
578 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
579 msgstr "Konfigurerte ALSA enheten støtter ikke %d kanals drift.\n"
581 #: cinelerra//audioalsa.C:316
583 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
584 msgstr "Konfigurerte ALSA enheten støtter ikke %u Hz avspilling.\n"
586 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
587 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
590 msgstr "%s mislyktes\n"
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
593 msgid "Rewind ( Home )"
594 msgstr "Spol tilbake ( Hjem )"
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
597 msgid "Fast Reverse ( + )"
598 msgstr "Fast Reverse (+)"
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
601 msgid "Reverse Play ( 6 )"
602 msgstr "Reverse Play (6)"
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
617 msgid "Fast Forward ( Enter )"
618 msgstr "Fast Forward (Enter)"
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
621 msgid "Jump to end ( End )"
622 msgstr "Hopp til slutten ( End )"
624 #: cinelerra//awindowgui.C:71
625 msgid "Audio Effects"
626 msgstr "Audio Effects"
628 #: cinelerra//awindowgui.C:72
629 msgid "Video Effects"
630 msgstr "Video Effects"
632 #: cinelerra//awindowgui.C:73
633 msgid "Audio Transitions"
634 msgstr "Audio Transitions"
636 #: cinelerra//awindowgui.C:74
637 msgid "Video Transitions"
638 msgstr "Video Transitions"
640 #: cinelerra//awindowgui.C:75
644 #: cinelerra//awindowgui.C:76
648 #: cinelerra//awindowgui.C:77
652 #: cinelerra//awindowgui.C:78
656 #: cinelerra//awindowgui.C:422
660 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
662 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
666 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
670 #: cinelerra//awindowgui.C:610
674 #: cinelerra//awindowgui.C:757
675 msgid ": Remove plugin"
676 msgstr ": Fjern plugin"
678 #: cinelerra//awindowgui.C:782
679 msgid "remove plugin?"
680 msgstr "Fjerne plugin?"
682 #: cinelerra//awindowgui.C:810
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
701 msgstr "Gi nytt navn bin"
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
704 msgid "Delete asset from disk"
705 msgstr "Slett åndsverket fra disken"
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
708 msgid "Delete asset from project"
709 msgstr "Slett åndsverket fra prosjektet"
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
712 msgid "Edit information on asset"
713 msgstr "Rediger info om åndsverk"
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
717 msgstr "Tegn indeks på nytt"
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
720 msgid "Paste asset on recordable tracks"
721 msgstr "Lim ressurs på skrivbare spor"
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
724 msgid "Append asset in new tracks"
725 msgstr "Legg til åndsverk i nye spor"
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
729 msgstr "Se på åndsverk"
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
735 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
743 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
747 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
748 msgid "audio_transitions"
749 msgstr "audio_transitions"
751 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
755 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
759 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
767 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
771 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
775 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
776 msgid "video_transitions"
777 msgstr "video_transitions"
779 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
781 msgstr "Tegne vicons"
783 #: cinelerra//batch.C:93
787 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
791 #: cinelerra//batch.C:94
795 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
799 #: cinelerra//batch.C:102
803 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
804 #: cinelerra//recordengine.C:701
809 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
810 #: cinelerra//recordengine.C:702
815 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
816 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
817 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
818 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
819 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
824 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
825 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
826 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
830 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
834 #: cinelerra//batchrender.C:63
838 #: cinelerra//batchrender.C:64
842 #: cinelerra//batchrender.C:76
843 msgid "Batch Render..."
844 msgstr "Batch Render ..."
846 #: cinelerra//batchrender.C:76
850 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
851 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
853 msgid "Unable to save: %s"
854 msgstr "Kan ikke lagre: %s"
856 #: cinelerra//batchrender.C:509
858 msgid "EDL %s not found.\n"
859 msgstr "EDL %s ikke funnet.\n"
861 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
862 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
863 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
864 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
865 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
866 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
867 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
868 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
869 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
870 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
874 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
876 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
877 msgstr "%d jobb EDLs ikke samsvarer økt EDL\n"
879 #: cinelerra//batchrender.C:527
881 msgid "press cancel to abandon batch render"
882 msgstr "Trykk Avbryt for å forlate batch gjengi"
884 #: cinelerra//batchrender.C:739
885 msgid ": Batch Render"
886 msgstr ": Batch Render"
888 #: cinelerra//batchrender.C:766
890 msgstr "Output bane:"
892 #: cinelerra//batchrender.C:775
896 #: cinelerra//batchrender.C:784
900 #: cinelerra//batchrender.C:784
901 msgid "Select an EDL to load:"
902 msgstr "Velg en EDL til belastning:"
904 #: cinelerra//batchrender.C:806
905 msgid "Batches to render:"
906 msgstr "Batcher å gjengi:"
908 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
909 #: cinelerra//recordbatches.C:538
913 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
914 #: cinelerra//tipwindow.C:279
918 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
919 #: cinelerra//recordbatches.C:489
923 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
925 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
930 #: cinelerra//batchrender.C:1081
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084
935 msgid "Save a Batch Render List"
936 msgstr "Save a Batch Render List"
938 #: cinelerra//batchrender.C:1129
939 msgid "Save Batch Render List"
940 msgstr "Save Batch Render List"
942 #: cinelerra//batchrender.C:1130
943 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
944 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
946 #: cinelerra//batchrender.C:1167
950 #: cinelerra//batchrender.C:1171
951 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
952 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
954 #: cinelerra//batchrender.C:1216
955 msgid "Load Batch Render List"
956 msgstr "Load Batch Render List"
958 #: cinelerra//batchrender.C:1217
959 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
960 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
962 #: cinelerra//batchrender.C:1252
963 msgid "Use Current EDL"
964 msgstr "Bruk gjeldende EDL"
966 #: cinelerra//batchrender.C:1266
967 msgid "Save to EDL Path"
968 msgstr "Lagre til EDL Path"
970 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
974 #: cinelerra//batchrender.C:1415
975 msgid "warn if jobs/session mismatched"
976 msgstr "Advare om jobbene / session manglende samsvar"
978 #: cinelerra//bdcreate.C:76
980 msgstr "BD Render ..."
982 #: cinelerra//bdcreate.C:76
986 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
988 msgid "No EDL/Session"
989 msgstr "No EDL / Session"
991 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
993 msgid "No content: %s"
994 msgstr "Ikke noe innhold: %s"
996 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
999 "Unable to create directory: %s\n"
1001 msgstr "Kan ikke opprette katalogen: %s\n"
1004 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1007 "Unable to save: %s\n"
1009 msgstr "Kan ikke lagre: %s\n"
1012 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1013 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1014 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1016 msgstr "Scale Ratio"
1018 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1023 msgid "end setup, start batch render"
1024 msgstr "End oppsett, starte batch render"
1026 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1027 msgid "disk space: "
1028 msgstr "diskplass: "
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1031 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1032 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1034 msgstr "Deinterlace"
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1037 msgid "Inverse Telecine"
1038 msgstr "Inverse telecine"
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1041 msgid "Resize Tracks"
1042 msgstr "Endre størrelse Tracks"
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1045 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1046 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1052 msgid "Chapters at Labels"
1053 msgstr "Kapitler på Etiketter"
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1063 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1064 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1068 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1072 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1076 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1077 msgid "Select a Work directory:"
1078 msgstr "Velg en Work katalogen:"
1080 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1085 #: cinelerra//recordgui.C:223
1089 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1091 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1096 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1100 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1101 #: plugins/scale/scale.C:90
1105 #: cinelerra//brender.C:153
1106 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1107 msgstr "Brender::fork_background: kan ikke åpne /proc/self/cmdline.\n"
1109 #: cinelerra//brender.C:263
1111 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1112 msgstr "Brender::set_video_map kalt til å sette NOT_SCANNED\n"
1114 #: cinelerra//brender.C:280
1116 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1117 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1119 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1120 msgid "Look for file"
1121 msgstr "Se etter fil"
1123 #: cinelerra//canvas.C:1033
1127 #: cinelerra//canvas.C:1069
1131 #: cinelerra//canvas.C:1070
1135 #: cinelerra//canvas.C:1071
1139 #: cinelerra//canvas.C:1072
1143 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1147 #: cinelerra//canvas.C:1074
1151 #: cinelerra//canvas.C:1075
1155 #: cinelerra//canvas.C:1076
1159 #: cinelerra//canvas.C:1077
1163 #: cinelerra//canvas.C:1100
1167 #: cinelerra//canvas.C:1130
1168 msgid "Reset camera"
1169 msgstr "Nullstill kamera"
1171 #: cinelerra//canvas.C:1143
1172 msgid "Reset projector"
1173 msgstr "Nullstill fremviser"
1175 #: cinelerra//canvas.C:1156
1176 msgid "Reset translation"
1177 msgstr "Nullstill oversettelse"
1179 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1180 msgid "Show controls"
1181 msgstr "Vis kontrollere"
1183 #: cinelerra//canvas.C:1185
1184 msgid "Hide controls"
1185 msgstr "Skjul kontrollere"
1187 #: cinelerra//canvas.C:1216
1188 msgid "Close source"
1191 #: cinelerra//channeledit.C:42
1192 msgid "Device has no picture controls."
1193 msgstr "Enhets har ingen bildekontroller."
1195 #: cinelerra//channeledit.C:122
1199 #: cinelerra//channeledit.C:123
1203 #: cinelerra//channeledit.C:124
1207 #: cinelerra//channeledit.C:125
1211 #: cinelerra//channeledit.C:126
1215 #: cinelerra//channeledit.C:127
1216 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1217 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1219 #: cinelerra//channeledit.C:128
1220 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1221 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1223 #: cinelerra//channeledit.C:129
1224 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1225 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1227 #: cinelerra//channeledit.C:130
1231 #: cinelerra//channeledit.C:131
1232 msgid "PAL_E_EUROPE"
1233 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1235 #: cinelerra//channeledit.C:132
1239 #: cinelerra//channeledit.C:133
1241 msgstr "PAL_IRELAND"
1243 #: cinelerra//channeledit.C:134
1244 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1245 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1247 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1251 #: cinelerra//channeledit.C:143
1255 #: cinelerra//channeledit.C:144
1259 #: cinelerra//channeledit.C:145
1263 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1264 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1265 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1266 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1267 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1268 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1269 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1274 #: cinelerra//channeledit.C:165
1278 #: cinelerra//channeledit.C:483
1282 #: cinelerra//channeledit.C:498
1284 msgstr "Legg til..."
1286 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1287 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1291 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1292 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1296 #: cinelerra//channeledit.C:563
1300 #: cinelerra//channeledit.C:576
1304 #: cinelerra//channeledit.C:616
1308 #: cinelerra//channeledit.C:644
1309 msgid ": Scan confirm"
1310 msgstr ": Scan confirm"
1312 #: cinelerra//channeledit.C:663
1313 msgid "Set parameters for channel scanning."
1314 msgstr "Sett parametere for kanalskanning."
1316 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1317 msgid "Frequency table:"
1318 msgstr "Frekvenstabell:"
1320 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1324 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1328 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1332 #: cinelerra//channeledit.C:799
1335 msgstr "Scanning %s"
1337 #: cinelerra//channeledit.C:996
1338 msgid ": Edit Channel"
1339 msgstr ": Edit Channel"
1341 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1345 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1349 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1350 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1354 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1355 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1359 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1360 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1364 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1365 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1369 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1390 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1395 msgid "dbl clk row to find title"
1396 msgstr "Dbl CLK rad for å finne tittelen"
1398 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1399 msgid ": ChanSearch"
1400 msgstr ": ChanSearch"
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1403 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1407 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1408 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1412 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1417 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1418 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1419 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1422 msgid "activate batch record when ok pressed"
1423 msgstr "Aktivere batch rekord når ok trykket"
1425 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1426 msgid "poweroff system when batch record done"
1427 msgstr "Avskruing systemet når batch rekord gjort"
1429 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1433 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1434 msgid "search event titles/info"
1435 msgstr "Søk hendelses titler / info"
1437 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1439 msgid "bad scan time: %s\n"
1440 msgstr "Dårlig scan tid: %s\n"
1442 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1444 msgid "bad title: %s\n"
1445 msgstr "Dårlig tittel: %s\n"
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1449 msgid "bad scan date: %s\n"
1450 msgstr "Dårlig scan dato: %s\n"
1452 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1454 msgid "end before start: %s\n"
1455 msgstr "Slutt før start: %s\n"
1457 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1459 msgid "end time early: %s\n"
1460 msgstr "Sluttid tidlig: %s\n"
1462 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1464 msgid "start time late: %s\n"
1465 msgstr "Starttid sent: %s\n"
1467 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1469 msgid "zero duration: %s\n"
1470 msgstr "Null varighet: %s\n"
1472 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1473 msgid "end channel info, start record"
1474 msgstr "End-kanal info, start posten"
1476 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1480 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1481 #: cinelerra//swindow.C:155
1485 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1489 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1493 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1497 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1498 msgid ": Channel Info"
1499 msgstr ": Channel Info"
1501 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1505 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1509 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1511 msgid "Recording in progress\n"
1512 msgstr "Opptak pågår\n"
1514 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1516 msgid "capture driver not dvb\n"
1517 msgstr "Capture driver ikke DVB\n"
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1521 msgid "cannot open dvb video device\n"
1522 msgstr "Kan ikke åpne dvb videoenhet\n"
1524 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1528 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1532 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1533 msgid "Delete all clips."
1534 msgstr "Slett alle klippene."
1536 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1537 #: cinelerra//recordgui.C:920
1538 msgid "Create new clip."
1539 msgstr "Lag nytt klipp."
1541 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1542 #: cinelerra//recordgui.C:933
1543 msgid "Delete clip."
1544 msgstr "Slett klipp."
1546 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1550 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1551 msgid "Edit picture"
1554 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1555 msgid "Edit channels"
1556 msgstr "Rediger kanaler"
1558 #: cinelerra//clipedit.C:70
1559 msgid "A clip with that name already exists."
1560 msgstr "Et klipp med det navnet eksisterer allerede."
1562 #: cinelerra//clipedit.C:158
1564 msgstr ": Clip Info"
1566 #: cinelerra//clipedit.C:196
1568 msgstr "Kommentarer:"
1570 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1574 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1575 msgid "Color Picker"
1576 msgstr "Color Picker"
1578 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1582 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1586 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1587 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1588 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1592 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1593 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1594 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1595 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1596 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1597 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1598 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1602 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1603 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1604 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1605 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1606 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1607 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1608 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1613 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1614 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1615 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1616 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1617 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1618 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1619 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1623 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1624 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1625 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1626 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1630 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1631 #: cinelerra//commercials.C:797
1633 msgstr "Kutte Annonser"
1635 #: cinelerra//commercials.C:326
1637 msgid "***MUTE***\n"
1638 msgstr "*** MUTE ***\n"
1640 #: cinelerra//commercials.C:338
1642 msgid "***UNMUTE***\n"
1643 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1645 #: cinelerra//commercials.C:650
1647 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1648 msgstr "Klipp klipp %d i redigerings @%f %f-%f, klipp @%f-%f\n"
1650 #: cinelerra//commercials.C:672
1652 msgid "ad: trk %d@%s "
1653 msgstr "ad: trk %d@%s "
1655 #: cinelerra//commercials.C:682
1657 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1658 msgstr "trk%d edt%d eiendel %s"
1660 #: cinelerra//commercials.C:692
1662 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1663 msgstr "Scan: klippetp%d %f-%f"
1665 #: cinelerra//commercials.C:703
1669 #: cinelerra//commercials.C:934
1671 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1672 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1674 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1678 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1682 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1686 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1690 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1694 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1698 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1702 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1706 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1710 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1711 msgid ": Confirm Quit"
1712 msgstr "Bekreft Quit"
1714 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1715 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1716 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1718 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1722 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1723 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1727 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1729 msgid "The following files exist:\n"
1730 msgstr "Følgende filer finnes:\n"
1732 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1734 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1735 msgstr "Vil ikke overskrive eksisterende filer.\n"
1737 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1738 msgid ": File Exists"
1739 msgstr "Fil eksisterer"
1741 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1742 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1743 msgstr "De følgende filene eksisterer. Erstatte dem?"
1745 #: cinelerra//cpanel.C:131
1746 msgid "Protect video from changes"
1747 msgstr "Beskytt video mot endringer"
1749 #: cinelerra//cpanel.C:155
1753 #: cinelerra//cpanel.C:177
1757 #: cinelerra//cpanel.C:199
1759 msgstr "Zoom visning"
1761 #: cinelerra//cpanel.C:219
1762 msgid "Adjust camera automation"
1763 msgstr "Juster kamera automatisering"
1765 #: cinelerra//cpanel.C:239
1766 msgid "Adjust projector automation"
1767 msgstr "Juster projektor automatisering"
1769 #: cinelerra//cpanel.C:259
1770 msgid "Crop a layer or output"
1771 msgstr "Crop et lag eller output"
1773 #: cinelerra//cpanel.C:283
1777 #: cinelerra//cpanel.C:307
1778 msgid "Show tool info"
1779 msgstr "Vis verktøyinfo"
1781 #: cinelerra//cpanel.C:338
1782 msgid "Show safe regions"
1783 msgstr "Vis sikre regioner"
1785 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1786 msgid "Crop Video..."
1787 msgstr "Crop Video ..."
1789 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1793 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1794 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1795 msgstr "Velg en region å beskjære i utgangsvinduet video"
1797 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1798 msgid ": Compositor"
1799 msgstr ": Compositor"
1801 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1802 msgid "insert assets"
1803 msgstr "Sett in åndsverk"
1805 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1806 msgid "mask translate"
1807 msgstr "Maske oversette"
1809 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1811 msgstr "Maske justere"
1813 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1816 msgstr "Maske point"
1818 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1822 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1833 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1844 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1848 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1869 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1870 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1887 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1888 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1891 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1892 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1895 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1896 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1899 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1900 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1907 msgid "Left justify"
1908 msgstr "Venstrejuster"
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1911 msgid "Center horizontal"
1912 msgstr "Midtstill vannrett"
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1915 msgid "Right justify"
1916 msgstr "Høyrejuster"
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1923 msgid "Center vertical"
1924 msgstr "Midtstill i høyden"
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1927 msgid "Bottom justify"
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1932 msgstr ": Projector"
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1935 msgid "Multiply alpha"
1936 msgstr "Multipliser alpha"
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1940 msgid "Subtract alpha"
1941 msgstr "Trekk alpha"
1943 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1947 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1949 msgstr "Maske slett"
1951 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1952 msgid "mask feather"
1955 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1957 msgstr "Maske verdi"
1959 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1960 msgid "Apply mask before plugins"
1961 msgstr "Apply mask before plugins"
1963 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1964 msgid "Disable OpenGL masking"
1965 msgstr "Disable OpenGL masking"
1967 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1971 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1972 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1973 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1974 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1975 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1979 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1980 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1984 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1988 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1989 msgid "Mask number:"
1990 msgstr "Mask nummer:"
1992 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1996 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1997 msgid "Press Shift to move an end point"
1998 msgstr "Press Shift to move an end point"
2000 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2001 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2002 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
2004 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2005 msgid "Press Alt to translate the mask"
2006 msgstr "Trykk Alt for å oversette masken"
2008 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2012 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2016 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2020 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2024 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2028 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2029 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2030 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2034 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2037 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2038 "nearest 45%c angle."
2039 msgstr "Trykk Ctrl for å låse linjal til nnearest 45%c vinkel."
2041 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2043 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2044 msgstr "Trykk Alt for å oversette linjalen."
2046 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2048 msgid "%0.01f pixels"
2049 msgstr "%0.01f piksler"
2051 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2053 msgstr "Media DB..."
2055 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2059 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2063 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2067 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2071 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2075 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2079 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2083 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2085 msgid "failed delete clip id %d\n"
2086 msgstr "Mislyktes slette klipp id %d\n"
2088 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2092 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2096 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2100 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2104 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2108 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2109 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2110 msgstr "PAL 576i - DV (D)"
2112 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2113 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2114 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
2116 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2117 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2118 msgstr "NTSC 480i - DV (D)"
2120 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2124 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2125 msgid "Half D-1 PAL"
2126 msgstr "Half D-en PAL"
2128 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2129 msgid "NTSC Half D-1"
2130 msgstr "NTSC Half D-1"
2132 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2136 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2140 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2144 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2145 msgid "Delete existing indexes"
2146 msgstr "Slett eksisterende indekser"
2148 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2150 msgid "Delete all indexes in %s?"
2151 msgstr "Fjern alle indekser i %s?"
2153 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2154 msgid ": Delete All Indexes"
2155 msgstr ": Slett alle indekser"
2157 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2159 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2160 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2162 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2166 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2170 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2174 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2176 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2177 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) har %d /%d video / audio bekker\n"
2179 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2181 msgid " only first audio stream will be used\n"
2182 msgstr "Bare første lydstream vil bli brukt\n"
2184 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2186 msgid " only first video stream will be used\n"
2187 msgstr "Bare første videostrøm vil bli brukt\n"
2189 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2191 msgid " attempting format %4.4s\n"
2192 msgstr "Forsøker format %4.4s\n"
2194 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2196 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2197 msgstr "Jpeg driver og best_format ikke MJPEG (%4.4s)\n"
2199 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2201 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2202 msgstr "Mpeg driver og best_format ikke mpeg (%4.4s)\n"
2204 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2206 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2207 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2209 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2210 msgid "DVD Render..."
2211 msgstr "DVD Render ..."
2213 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2217 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2221 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2223 msgstr "Bruk FFMPEG"
2225 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2226 msgid ": Create DVD"
2229 #: cinelerra//editlength.C:132
2230 msgid ": Edit length"
2231 msgstr ": Edit lengde"
2233 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2237 #: cinelerra//editpanel.C:655
2238 msgid "In point ( [ )"
2239 msgstr "Innpunkt ( [ )"
2241 #: cinelerra//editpanel.C:680
2242 msgid "Out point ( ] )"
2243 msgstr "Utpunkt ( ] )"
2245 #: cinelerra//editpanel.C:711
2246 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2247 msgstr "Neste label (ctrl ->)"
2249 #: cinelerra//editpanel.C:738
2250 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2251 msgstr "Forrige label (ctrl <-)"
2253 #: cinelerra//editpanel.C:767
2254 msgid "Next edit ( alt -> )"
2255 msgstr "Neste redigere (alt ->)"
2257 #: cinelerra//editpanel.C:794
2258 msgid "Previous edit (alt <- )"
2259 msgstr "Forrige redigere (alt <-)"
2261 #: cinelerra//editpanel.C:818
2265 #: cinelerra//editpanel.C:833
2266 msgid "Overwrite ( b )"
2267 msgstr "Skriv over ( b )"
2269 #: cinelerra//editpanel.C:858
2273 #: cinelerra//editpanel.C:874
2274 msgid "To clip ( i )"
2275 msgstr "Å klippe (i)"
2277 #: cinelerra//editpanel.C:901
2278 msgid "Manual goto ( g )"
2279 msgstr "Manual goto ( g )"
2281 #: cinelerra//editpanel.C:929
2282 msgid "Splice ( v )"
2283 msgstr "Skjøt ( v )"
2285 #: cinelerra//editpanel.C:954
2287 msgstr "Klipp ( x )"
2289 #: cinelerra//editpanel.C:984
2290 msgid "Commercial ( shift X )"
2291 msgstr "Commercial (shift X)"
2293 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2295 msgstr "Kopier ( c )"
2297 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2298 msgid "Append to end of track"
2299 msgstr "Legg til slutten på spor"
2301 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2302 msgid "Insert before beginning of track"
2303 msgstr "Sett inn før begynnelsen på spor"
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2307 msgstr "Lim inn ( v )"
2309 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2310 msgid "Set transition"
2311 msgstr "Sett inn en overgang"
2313 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2314 msgid "Set presentation up to current position"
2315 msgstr "Set presentasjonen opp til nåværende posisjon"
2317 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2319 msgstr "Angre ( z )"
2321 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2322 msgid "Redo ( shift Z )"
2323 msgstr "Gjør igjen ( shift Z )"
2325 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2326 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2327 msgstr "Slå av/på merke der du står ( l )"
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2330 msgid "Fit selection to display ( f )"
2331 msgstr "Tilpass utvalg til skjermen ( f )"
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2334 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2335 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2338 msgid "Drag and drop editing mode"
2339 msgstr "Dra-og-slipp-modus"
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2342 msgid "Cut and paste editing mode"
2343 msgstr "Klipp-og-lim-modus"
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2346 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2347 msgstr "Generere nøkkel mens tweeking"
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2350 msgid "Lock labels from moving"
2351 msgstr "Lock labels from moving"
2353 #: cinelerra//editpopup.C:91
2354 msgid "Attach effect..."
2355 msgstr "Legg på effekt..."
2357 #: cinelerra//editpopup.C:107
2358 msgid ": Attach Effect"
2359 msgstr ": Fest Effect"
2361 #: cinelerra//editpopup.C:150
2362 msgid "Resize track..."
2363 msgstr "Endre sporstørrelse..."
2365 #: cinelerra//editpopup.C:173
2366 msgid "Match output size"
2367 msgstr "Match utgang størrelse"
2369 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2370 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2371 msgid "Delete track"
2374 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2375 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2377 msgstr "Legg til spor"
2379 #: cinelerra//editpopup.C:240
2380 msgid "User title..."
2381 msgstr "Brukertittel..."
2383 #: cinelerra//editpopup.C:282
2384 msgid ": Set edit title"
2385 msgstr ": Sett redigere tittelen"
2387 #: cinelerra//editpopup.C:317
2389 msgstr "Brukertittel"
2391 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2396 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2401 #: cinelerra//exportedl.C:108
2403 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2404 msgstr "Advarsel: klipper ned spolenavnet til åtte tegn!\n"
2406 #: cinelerra//exportedl.C:255
2407 msgid "Export EDL..."
2408 msgstr "Export EDL..."
2410 #: cinelerra//exportedl.C:356
2414 #: cinelerra//exportedl.C:357
2418 #: cinelerra//exportedl.C:368
2419 msgid ": Export EDL"
2420 msgstr ": Eksport EDL"
2422 #: cinelerra//exportedl.C:396
2423 msgid "Select a file to export to:"
2424 msgstr "Velg en fil å eksportere til:"
2426 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2427 msgid "Output to file"
2428 msgstr "Skriv til fil"
2430 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2431 msgid "Select a file to write to:"
2432 msgstr "Velg en fil å skrive til:"
2434 #: cinelerra//exportedl.C:421
2435 msgid "Select track to be exported:"
2436 msgstr "Velg spor som skal eksporteres:"
2438 #: cinelerra//exportedl.C:451
2439 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2440 msgstr "Foreløpig er kun formatet CMX 3600 støttet"
2442 #: cinelerra//featheredits.C:35
2443 msgid "Feather Edits..."
2444 msgstr "Feather Edits ..."
2446 #: cinelerra//featheredits.C:78
2447 msgid ": Feather Edits"
2448 msgstr ": Feather Edits"
2450 #: cinelerra//featheredits.C:100
2451 msgid "Feather by how many samples:"
2452 msgstr "Feather av hvor mange prøver:"
2454 #: cinelerra//featheredits.C:102
2455 msgid "Feather by how many frames:"
2456 msgstr "Feather av hvor mange frames:"
2458 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2460 msgid "%s err: %s\n"
2461 msgstr "%s err: %s\n"
2463 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2464 msgid "open decoder failed\n"
2465 msgstr "Open dekoder mislyktes\n"
2467 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2468 msgid "can't clone input file\n"
2469 msgstr "Kan ikke klone inndatafilen\n"
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2472 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2473 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags mislyktes\n"
2475 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2477 msgid "options open failed %s\n"
2478 msgstr "Alternativer åpne mislyktes %s\n"
2480 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2482 msgid "format/codec not found %s\n"
2483 msgstr "Format / codec ikke funnet %s\n"
2485 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2487 msgid "err reading %s: line %d\n"
2488 msgstr "Feile lese %s: linje %d\n"
2490 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2492 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2493 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2495 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2497 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2498 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2500 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2502 msgid "can't stat file: %s\n"
2503 msgstr "Kan ikke stat filen: %s\n"
2505 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2507 msgid "bad file path: %s\n"
2508 msgstr "Dårlig filbane: %s\n"
2510 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2512 msgid "bad file format: %s\n"
2513 msgstr "Dårlig filformat: %s\n"
2515 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2517 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2518 msgstr "Mismatch audio / video filformat: %s\n"
2520 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2522 msgid "failed: %s\n"
2523 msgstr "Feilet: %s\n"
2525 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2527 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2528 msgstr "Get_encoder mislyktes %s:%s\n"
2530 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2532 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2533 msgstr "Cant finne codec %s:%s\n"
2535 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2537 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2538 msgstr "Ukjent codec %s:%s\n"
2540 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2542 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2543 msgstr "Cant lage strøm %s:%s\n"
2545 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2547 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2548 msgstr "Duplisert audio %s:%s\n"
2550 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2552 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2553 msgstr "Dårlige lydalternativer %s:%s\n"
2555 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2557 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2558 msgstr "Check_sample_rate mislyktes %s\n"
2560 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2562 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2563 msgstr "Duplisert video %s:%s\n"
2565 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2567 msgid "bad video options %s:%s\n"
2568 msgstr "Dårlige videoalternativer %s:%s\n"
2570 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2572 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2573 msgstr "Check_frame_rate mislyktes %s\n"
2575 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2577 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2578 msgstr "Ikke audio / video, %s:%s\n"
2580 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2582 msgid "open failed %s:%s\n"
2583 msgstr "Åpne mislyktes %s:%s\n"
2585 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2587 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2588 msgstr "Av_frame_alloc mislyktes\n"
2590 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2592 msgid "codec open failed\n"
2593 msgstr "Codec åpne mislyktes\n"
2595 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2596 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2597 msgstr "Over 100 read_frame feiler\n"
2599 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2600 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2603 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2605 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2608 #: cinelerra//fileac3.C:138
2609 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2610 msgstr "FileAC3::open_file kodek ikke funnet.\n"
2612 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2613 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2616 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2618 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2621 #: cinelerra//fileac3.C:164
2622 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2623 msgstr "FileAC3::open_file ikke klarte å åpne codec.\n"
2625 #: cinelerra//fileac3.C:323
2628 "Error while writing samples. \n"
2630 msgstr "Error while writing samples. \n"
2634 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2635 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2636 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2637 msgid ": Audio Compression"
2638 msgstr ": Audio Compression"
2640 #: cinelerra//fileac3.C:357
2641 msgid "Bitrate (kbps):"
2642 msgstr "Bitrate (kbps):"
2644 #: cinelerra//file.C:281
2645 msgid "This format doesn't support audio."
2646 msgstr "Dette formatet støtter ikke lyd."
2648 #: cinelerra//file.C:284
2649 msgid "This format doesn't support video."
2650 msgstr "Dette formatet støtter ikke bilde."
2652 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2653 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2657 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2658 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2662 #: cinelerra//file.C:1608
2666 #: cinelerra//filedv.C:191
2669 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2670 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2671 msgstr "Raw DV-formatet støtter ikke følgende vedtak: %ix%i framerate: %f nAllowed resolusjoner er 720x576 25fps (PAL) og 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2673 #: cinelerra//filedv.C:194
2674 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2675 msgstr "Forslag: Riktig bildefrekvens for NTSC DV er 29,97 fps, ikke 30 fps\n"
2677 #: cinelerra//filedv.C:201
2679 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2680 msgstr "Raw DV-formatet støtter ikke følgende lydkonfigurasjonen: %i kanaler på sample rate: %iHz\n"
2682 #: cinelerra//filedv.C:396
2684 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2685 msgstr "FEIL:. Kan ikke tildele minne for audio_sample_buffer\n"
2687 #: cinelerra//filedv.C:406
2689 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2690 msgstr "FEIL: Kan ikke tildele minne for audio_sample_buffer kanal %d\n"
2692 #: cinelerra//filedv.C:425
2694 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2695 msgstr "FEIL: Kan ikke omfordele minne for audio_sample_buffer kanal %d\n"
2697 #: cinelerra//filedv.C:485
2698 msgid "Unable to store sample"
2699 msgstr "Kan ikke lagre sample"
2701 #: cinelerra//filedv.C:506
2703 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2704 msgstr "Kan ikke sette lyd skrive stilling til %ji\n"
2706 #: cinelerra//filedv.C:514
2707 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2708 msgstr "Kan ikke lese fra lyd buffer fil\n"
2710 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2712 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2713 msgstr "FEIL: Kan ikke å kode lydramme %d\n"
2715 #: cinelerra//filedv.C:577
2717 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2718 msgstr "FEIL: Kan ikke flytte for lyd skrive til %ji\n"
2720 #: cinelerra//filedv.C:584
2721 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2722 msgstr "Kan ikke skrive lyd til lyd buffer\n"
2724 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2726 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2727 msgstr "Kan ikke søke fil til %ji\n"
2729 #: cinelerra//filedv.C:678
2730 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2731 msgstr "Kan ikke skrive videodata til video buffer"
2733 #: cinelerra//filedv.C:778
2735 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2736 msgstr "Feil dekoding lydramme %d\n"
2738 #: cinelerra//filedv.C:817
2740 msgid "Unable to seek file to %ji"
2741 msgstr "Kan ikke søke fil til %ji"
2743 #: cinelerra//filedv.C:1001
2744 msgid "There are no audio options for this format"
2745 msgstr "Det er ingen lyd alternativer for dette formatet"
2747 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2748 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2749 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2750 #: cinelerra//filetiff.C:588
2751 msgid ": Video Compression"
2752 msgstr ": Video Compression"
2754 #: cinelerra//filedv.C:1034
2755 msgid "There are no video options for this format"
2756 msgstr "Det er ingen video alternativer for dette formatet"
2758 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2762 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2764 msgid "file path: %s\n"
2765 msgstr "Filbane: %s\n"
2767 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2772 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2774 msgid " %jd bytes\n"
2775 msgstr " %jd bytes\n"
2777 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2784 msgid "== open failed\n"
2785 msgstr "== Åpne mislyktes\n"
2787 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2788 msgid ": Audio Preset"
2789 msgstr ": Audio Preset"
2791 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2795 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2796 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2800 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2801 msgid "Audio Options:"
2802 msgstr "Audio Options:"
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2809 msgid ": Video Preset"
2810 msgstr ": Video Preset"
2812 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2813 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2814 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2819 msgid "Video Options:"
2820 msgstr "Video Options:"
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2824 msgid "Creating %s\n"
2825 msgstr "Opprette %s\n"
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2840 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2841 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2842 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2846 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2850 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2858 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2862 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2872 msgstr "<Rasjonell>"
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2878 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2879 msgid "<image_size>"
2880 msgstr "<Image_size>"
2882 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2883 msgid "<video_rate>"
2884 msgstr "<Video_rate>"
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2890 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2891 msgid "<sample_fmt>"
2892 msgstr "<Sample_fmt>"
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2903 msgid "<channel_layout>"
2904 msgstr "<Channel_layout>"
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2936 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2940 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2942 msgid "no codec named: %s: %s"
2943 msgstr "No codec som heter: %s: %s"
2945 #: cinelerra//fileformat.C:34
2946 msgid ": File Format"
2947 msgstr ": File Format"
2949 #: cinelerra//fileformat.C:74
2950 msgid "Assuming raw PCM:"
2951 msgstr "Antar at det er rå PCM:"
2953 #: cinelerra//file.inc:73
2957 #: cinelerra//file.inc:74
2958 msgid "Apple/SGI AIFF"
2959 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2961 #: cinelerra//file.inc:75
2962 msgid "AVI Arne Type 1"
2963 msgstr "AVI Arne Type 1"
2965 #: cinelerra//file.inc:76
2967 msgstr "AVI Avifile"
2969 #: cinelerra//file.inc:77
2970 msgid "AVI DV Type 2"
2971 msgstr "AVI DV Type 2"
2973 #: cinelerra//file.inc:78
2974 msgid "AVI Lavtools"
2975 msgstr "AVI Lavtools"
2977 #: cinelerra//file.inc:79
2981 #: cinelerra//file.inc:80
2982 msgid "EXR Sequence"
2983 msgstr "EXR Sequence"
2985 #: cinelerra//file.inc:81
2989 #: cinelerra//file.inc:82
2993 #: cinelerra//file.inc:84
2994 msgid "JPEG Sequence"
2995 msgstr "Serie med JPEG-bilder"
2997 #: cinelerra//file.inc:85
2998 msgid "Microsoft WAV"
2999 msgstr "Microsoft WAV"
3001 #: cinelerra//file.inc:86
3005 #: cinelerra//file.inc:87
3009 #: cinelerra//file.inc:88
3013 #: cinelerra//file.inc:89
3014 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3015 msgstr "OGG Thora/Vorbis"
3017 #: cinelerra//file.inc:90
3021 #: cinelerra//file.inc:92
3022 msgid "PNG Sequence"
3023 msgstr "Serie med PNG-bilder"
3025 #: cinelerra//file.inc:93
3029 #: cinelerra//file.inc:94
3033 #: cinelerra//file.inc:95
3035 msgstr "Sol / NeXT AU"
3037 #: cinelerra//file.inc:96
3041 #: cinelerra//file.inc:97
3042 msgid "TGA Sequence"
3043 msgstr "Serie med TGA-bilder"
3045 #: cinelerra//file.inc:98
3049 #: cinelerra//file.inc:99
3050 msgid "TIFF Sequence"
3051 msgstr "Serie med TIFF-bilder"
3053 #: cinelerra//file.inc:100
3054 msgid "Unknown sound"
3057 #: cinelerra//file.inc:145
3058 msgid "8 Bit Linear"
3059 msgstr "8 bits lineær"
3061 #: cinelerra//file.inc:146
3062 msgid "16 Bit Linear"
3063 msgstr "16 bits lineær"
3065 #: cinelerra//file.inc:147
3066 msgid "24 Bit Linear"
3067 msgstr "24 bits lineær"
3069 #: cinelerra//file.inc:148
3070 msgid "32 Bit Linear"
3071 msgstr "32 bits lineær"
3073 #: cinelerra//file.inc:149
3077 #: cinelerra//file.inc:150
3081 #: cinelerra//file.inc:151
3085 #: cinelerra//file.inc:152
3089 #: cinelerra//file.inc:154
3093 #: cinelerra//file.inc:155
3097 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3101 #: cinelerra//filempeg.C:150
3103 msgid "toc path:%s\n"
3104 msgstr "Toc bane:%s\n"
3106 #: cinelerra//filempeg.C:151
3108 msgid "title path:\n"
3109 msgstr "Title bane:\n"
3111 #: cinelerra//filempeg.C:159
3113 msgid "file path:%s\n"
3114 msgstr "Filbane:%s\n"
3116 #: cinelerra//filempeg.C:164
3121 #: cinelerra//filempeg.C:167
3123 msgid " program stream\n"
3124 msgstr "Program stream\n"
3126 #: cinelerra//filempeg.C:169
3128 msgid " transport stream\n"
3129 msgstr "Transport stream\n"
3131 #: cinelerra//filempeg.C:171
3133 msgid " video stream\n"
3134 msgstr "Video stream\n"
3136 #: cinelerra//filempeg.C:173
3138 msgid " audio stream\n"
3139 msgstr "Audio stream\n"
3141 #: cinelerra//filempeg.C:182
3146 #: cinelerra//filempeg.C:185
3148 msgid "%d video tracks\n"
3149 msgstr "%d videospor\n"
3151 #: cinelerra//filempeg.C:192
3153 msgid " v%d %s %dx%d"
3154 msgstr " v%d %s %dx%d"
3156 #: cinelerra//filempeg.C:195
3158 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3159 msgstr " (%5.2f), %jd frames"
3161 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3163 msgid " (%0.3f secs)"
3164 msgstr "(%0.3f sekunder)"
3166 #: cinelerra//filempeg.C:203
3168 msgid "%d audio tracks\n"
3169 msgstr "%d lydspor\n"
3171 #: cinelerra//filempeg.C:206
3176 #: cinelerra//filempeg.C:209
3181 #: cinelerra//filempeg.C:214
3184 msgstr "%jd samples"
3186 #: cinelerra//filempeg.C:223
3188 msgid "%d subtitles\n"
3189 msgstr "%d teksting\n"
3191 #: cinelerra//filempeg.C:227
3193 msgid "%d title sets, "
3194 msgstr "%d tittelsettene,"
3196 #: cinelerra//filempeg.C:230
3198 msgid "%d interleaves\n"
3199 msgstr "%d skilleark\n"
3201 #: cinelerra//filempeg.C:235
3204 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3206 msgstr "Nåværende program %d = title %d, vinkel %d, inter %d\n"
3208 #: cinelerra//filempeg.C:244
3211 msgstr "celle ganger:"
3213 #: cinelerra//filempeg.C:256
3221 #: cinelerra//filempeg.C:258
3223 msgid "elements %d\n"
3224 msgstr "Elementer %d\n"
3226 #: cinelerra//filempeg.C:292
3231 #: cinelerra//filempeg.C:399
3233 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3234 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3236 #: cinelerra//filempeg.C:403
3238 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3239 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3241 #: cinelerra//filempeg.C:407
3243 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3244 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3246 #: cinelerra//filempeg.C:412
3247 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3248 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3250 #: cinelerra//filempeg.C:422
3252 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3253 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3255 #: cinelerra//filempeg.C:477
3257 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3258 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3260 #: cinelerra//filempeg.C:598
3262 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3263 msgstr "Uegnet størrelsesforholdet %f\n"
3265 #: cinelerra//filempeg.C:623
3267 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3268 msgstr "Uegnet bildefrekvens %f\n"
3270 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3271 #: cinelerra//filempeg.C:734
3274 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3276 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3279 #: cinelerra//filempeg.C:708
3281 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3282 msgstr "Kode: lame_init_params returnert %d\n"
3284 #: cinelerra//filempeg.C:724
3286 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3287 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
3289 #: cinelerra//filempeg.C:808
3291 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3292 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3294 #: cinelerra//filempeg.C:818
3295 msgid "cant access commercials database"
3296 msgstr "Kan ikke tilgang reklame database"
3298 #: cinelerra//filempeg.C:833
3299 msgid "toc scan stopped before eof"
3300 msgstr "Toc scan stoppet før eof"
3302 #: cinelerra//filempeg.C:882
3304 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3305 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3307 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3309 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3310 msgstr "Twolame feilkoding lyd: %d\n"
3312 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3314 msgid "unknown driver %d\n"
3315 msgstr "Ukjent sjåfør %d\n"
3317 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3319 msgid "write failed: %m"
3320 msgstr "Skrive mislyktes: %m"
3322 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3323 msgid "No options for MPEG transport stream."
3324 msgstr "Ingen alternativer for MPEG transport stream."
3326 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3330 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3331 msgid "Kbits per second:"
3332 msgstr "Kilobits per sekund:"
3334 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3338 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3342 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3343 msgid "Color model:"
3344 msgstr "Fargemodell:"
3346 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3347 msgid "Format Preset:"
3348 msgstr "Format Preset:"
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3352 msgstr "Derivative:"
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3355 msgid "Quantization:"
3356 msgstr "Kvantisering:"
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3359 msgid "I frame distance:"
3360 msgstr "Jeg ramme avstand:"
3362 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3363 msgid "P frame distance:"
3364 msgstr "P ramme avstand:"
3366 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3367 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3368 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3369 msgid "Bottom field first"
3370 msgstr "Bottom feltet først"
3372 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3373 msgid "Progressive frames"
3374 msgstr "Progressive frames"
3376 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3380 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3381 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3382 msgstr "Sekvens starter koder i hver GOP"
3384 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3388 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3392 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3393 msgid "Generic MPEG-1"
3394 msgstr "Generic MPEG-1"
3396 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3397 msgid "standard VCD"
3398 msgstr "Standard VCD"
3400 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3404 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3405 msgid "Generic MPEG-2"
3406 msgstr "Generic MPEG-2"
3408 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3409 msgid "standard SVCD"
3410 msgstr "Standard SVCD"
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3414 msgstr "Bruker SVCD"
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3417 msgid "VCD Still sequence"
3418 msgstr "VCD Still sekvensere"
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3421 msgid "SVCD Still sequence"
3422 msgstr "SVCD Still sekvensere"
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3449 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3450 msgid "Fixed bitrate"
3451 msgstr "Fast bitrate"
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3454 msgid "Fixed quantization"
3455 msgstr "Fast kvantisering"
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3459 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3463 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3465 #: cinelerra//fileogg.C:179
3466 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3467 msgstr "FileOGG: Taking side ut på nonsynced stream\n"
3469 #: cinelerra//fileogg.C:187
3471 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3472 msgstr "FileOGG: Det er ingen flere data i filen vi leser fra\n"
3474 #: cinelerra//fileogg.C:232
3476 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3477 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3479 #: cinelerra//fileogg.C:267
3480 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3481 msgstr "Advarsel: Koding Theora når bredden eller høyden ikke er delelig med 16 er suboptimal\n"
3483 #: cinelerra//fileogg.C:316
3484 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3485 msgstr "(FileOGG: file_open) initialisering av Theora codec mislyktes\n"
3487 #: cinelerra//fileogg.C:351
3489 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3490 "the requested quality or bitrate.\n"
3492 msgstr "The Vorbis encoder kan ikke sette opp en modus i henhold til nDen spurt kvalitet eller bitrate.\n"
3494 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3495 #: cinelerra//fileogg.C:438
3496 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3497 msgstr "Intern Ogg bibliotek feil.\n"
3499 #: cinelerra//fileogg.C:454
3501 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3502 msgstr "Feil under åpning av %s for lesing. %m\n"
3504 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3505 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3506 msgstr "FileOGG: Feil parsing Theora stream overskrifter; korrupt stream\n"
3508 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3509 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3510 msgstr "FileOGG: Feil parsing Vorbis stream overskrifter; korrupt stream\n"
3512 #: cinelerra//fileogg.C:596
3513 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3514 msgstr "FileOGG: Slutten av filen mens du søker etter kodek overskrifter\n"
3516 #: cinelerra//fileogg.C:639
3518 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3519 msgstr "Frame innhold er %dx%d med offset (%d,%d), støtter vi ikke dette ennå. Du vil få svart ramme.\n"
3521 #: cinelerra//fileogg.C:659
3523 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3524 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens du leter etter første ikke-header pakke\n"
3526 #: cinelerra//fileogg.C:673
3528 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3529 msgstr "FileOGG: Broken ogg fil - brutt side: ogg_page_packets == 0 og granulepos = -1\n"
3531 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3533 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3534 msgstr "FileOGG: Ulovlig søke utover slutten av prøver\n"
3536 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3537 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3538 msgstr "FileOGG: Søker å prøve side mislyktes\n"
3540 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3542 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3543 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens søker\n"
3545 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3546 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3547 msgstr "Ogg dekoding feil under søker sample\n"
3549 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3550 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3551 msgstr "FileOGG: Noe galt mens du prøver å søke\n"
3553 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3554 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3555 msgstr "FileOGG: Ulovlig søke utover slutten av rammer\n"
3557 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3559 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3560 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page mislyktes\n"
3562 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3563 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3564 msgstr "FileOGG: Søker å ramme mislyktes\n"
3566 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3567 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3568 msgstr "FileOGG: Søker å keyframe mislyktes\n"
3570 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3572 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3573 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3575 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3577 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3578 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3580 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3581 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3582 msgstr "FileOGG: Forventer keyframe, men fikk den ikke\n"
3584 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3586 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3587 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout mislyktes med koden %i\n"
3589 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3590 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3591 msgstr "FileOGG: Kan ikke finne neste side mens du prøver å dekode flere prøver\n"
3593 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3595 msgid "max samples=%d\n"
3596 msgstr "Max prøvene =%d\n"
3598 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3599 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3600 msgstr "FileOGG: Feil på å finne ut hva du skal lese fra fil\n"
3602 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3603 msgid "Error while seeking to sample\n"
3604 msgstr "Feil under søker å smake\n"
3606 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3608 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3609 msgstr "FileOGG::Historie ikke riktig justert\n"
3611 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3613 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3614 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3616 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3618 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3619 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3621 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3622 msgid "error writing audio page\n"
3623 msgstr "Feil ved skriving lyd side\n"
3625 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3626 msgid "error writing video page\n"
3627 msgstr "Feil ved skriving videoside\n"
3629 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3631 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3632 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin mislyktes med koden %i\n"
3634 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3635 msgid "Min bitrate:"
3636 msgstr "Minimal bitrate:"
3638 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3639 msgid "Avg bitrate:"
3640 msgstr "Gjennomsnittlig bitrate:"
3642 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3643 msgid "Max bitrate:"
3644 msgstr "Maks bitrate:"
3646 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3647 msgid "Average bitrate"
3648 msgstr "Gjennomsnittlig bitrate:"
3650 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3651 msgid "Variable bitrate"
3652 msgstr "Variabel bitrate"
3654 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3655 msgid "Keyframe frequency:"
3656 msgstr "Grunnfrekvens:"
3658 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3659 msgid "Keyframe force frequency:"
3660 msgstr "Grunnfrekvens:"
3662 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3663 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3667 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3668 msgid "Fixed quality"
3669 msgstr "Fast kvantisering"
3671 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3673 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3674 msgstr "Sf_seek () for å smake %jd mislyktes, grunn: %s\n"
3676 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3679 msgstr "Buffer =%p\n"
3681 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3683 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3684 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3686 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3690 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3692 msgstr "Med fortegn"
3694 #: cinelerra//filetga.C:117
3695 msgid "RGB compressed"
3696 msgstr "RGB, komprimert"
3698 #: cinelerra//filetga.C:118
3699 msgid "RGBA compressed"
3700 msgstr "RGBA, komprimert"
3702 #: cinelerra//filetga.C:119
3703 msgid "RGB uncompressed"
3704 msgstr "RGB, ukomprimert"
3706 #: cinelerra//filetga.C:120
3707 msgid "RGBA uncompressed"
3708 msgstr "RGBA, ukomprimert"
3710 #: cinelerra//filetiff.C:607
3714 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3716 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3717 msgstr "FileVorbis::open_file %s.: Ugyldig bitstrøm\n"
3719 #: cinelerra//flipbook.C:32
3721 msgstr "Flippbok ..."
3723 #: cinelerra//floatauto.C:422
3727 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3728 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3729 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3730 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3734 #: cinelerra//floatauto.C:424
3738 #: cinelerra//floatauto.C:425
3742 #: cinelerra//floatauto.C:427
3746 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3747 msgid "The format you selected doesn't support video."
3748 msgstr "Formatet du valgte støtter ikke bilde."
3750 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3751 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3752 msgstr "Formatet du valgte støtter ikke lyd."
3754 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3756 "ULAW compression is only available in\n"
3757 "Quicktime Movies and PCM files."
3758 msgstr "ULAW-kompresjon er bare tilgjengelig i\n"
3759 "Quicktime- og PCM-filer."
3761 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3762 msgid "Change file format"
3763 msgstr "Endre filformat"
3765 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3766 msgid "Set ffmpeg file type"
3767 msgstr "Set ffmpeg filtype"
3769 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3770 msgid "User Defined"
3773 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3777 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3778 msgid "File Format:"
3781 #: cinelerra//formattools.C:641
3782 msgid "Configure audio compression"
3783 msgstr "Sett opp lydkomprimering"
3785 #: cinelerra//formattools.C:662
3786 msgid "Configure video compression"
3787 msgstr "Sett opp videokomprimering"
3789 #: cinelerra//formattools.C:769
3790 msgid "Record audio tracks"
3791 msgstr "Ta opp lydspor"
3793 #: cinelerra//formattools.C:769
3794 msgid "Render audio tracks"
3795 msgstr "Ta med lydspor"
3797 #: cinelerra//formattools.C:786
3798 msgid "Record video tracks"
3799 msgstr "Spill inn videospor"
3801 #: cinelerra//formattools.C:786
3802 msgid "Render video tracks"
3803 msgstr "Ta med videospor"
3805 #: cinelerra//formattools.C:883
3806 msgid "Overwrite project with output"
3807 msgstr "Overskriv prosjekt med output"
3809 #: cinelerra//formattools.C:903
3810 msgid "Create new file at each label"
3811 msgstr "Lag ny fil ved hvert merke"
3813 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3814 msgid ": File format"
3815 msgstr ": Filformat"
3817 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3818 msgid "Set parameters for this audio format:"
3819 msgstr "Sett parametere for denne lydformat:"
3821 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3825 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3829 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3830 msgid "Set parameters for this video format:"
3831 msgstr "Sett parametere for dette videoformatet:"
3833 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3834 msgid "Video is not supported in this format."
3835 msgstr "Video støttes ikke i dette formatet."
3837 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3841 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3845 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3849 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3853 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3854 msgid "Plugin Autos"
3855 msgstr "Plugin Autos"
3857 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3861 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3865 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3869 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3871 msgstr "Projector X"
3873 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3875 msgstr "Projector Y"
3877 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3879 msgstr "Projector Z"
3881 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3885 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3886 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3890 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3891 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3895 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3899 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3901 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3902 msgstr "Write_frame: ufullstendig ramme mottatt\n"
3904 #: cinelerra//indexfile.C:465
3906 msgid "Creating %s."
3909 #: cinelerra//indexfile.C:632
3911 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3912 msgstr "IndexFile::draw_index: indeks har 0 zoom\n"
3914 #: cinelerra//indexstate.C:211
3916 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3917 msgstr "IndexState::write_index Klarte ikke skrive indeksfilen %s til disk.\n"
3919 #: cinelerra//indexstate.C:263
3921 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3922 msgstr "IndexState::write_markers Klarte ikke skrive markør filen %s til disk.\n"
3924 #: cinelerra//indexstate.C:300
3927 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3929 msgstr "IndexState::read_markers markør filversjon særpregede %s\n"
3931 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3932 msgid "Drag all following edits"
3933 msgstr "Dra alle følgende endringer"
3935 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3936 msgid "Drag only one edit"
3937 msgstr "Dra bare en edit"
3939 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3940 msgid "Drag source only"
3941 msgstr "Dra kun kilde"
3943 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3945 msgstr "Ingen effekter"
3947 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3951 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3955 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3956 msgid "Frames per foot:"
3957 msgstr "Frames per fot:"
3959 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3961 msgstr "Indeksfiler"
3963 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3964 msgid "Index files go here:"
3965 msgstr "Indeksfiler lagres her:"
3967 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3971 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3972 msgid "Select the directory for index files"
3973 msgstr "Velg katalogen for indeksfiler"
3975 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3976 msgid "Size of index file:"
3977 msgstr "Størrelse på indeksfil:"
3979 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3980 msgid "Number of index files to keep:"
3981 msgstr "Antall indeksfiler du vil beholde:"
3983 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3987 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3988 msgid "Keyframe reticle:"
3989 msgstr "Keyframe reticle:"
3991 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
3995 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
3996 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3997 msgstr "Ved å klikke på redigere grenser gjør hva:"
3999 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4003 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4007 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4011 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4012 msgid "Min DB for meter:"
4013 msgstr "Min DB for meter:"
4015 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4019 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4023 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4024 msgid "Use thumbnails in resource window"
4025 msgstr "Bruk miniatyrbilder i ressurs vinduet"
4027 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4028 msgid "Show tip of the day"
4029 msgstr "Vis dagens tips"
4031 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4032 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4033 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4035 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4036 msgid "EDL version warns if mismatched"
4037 msgstr "EDL versjon advarer om manglende samsvar"
4039 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4040 msgid "Popups activate on button up"
4041 msgstr "Popups aktivere på knappen opp"
4043 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4044 msgid "Scan for commercials during toc build"
4045 msgstr "Scan for reklamefilmer under toc build"
4047 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4048 msgid "Android Remote Control"
4049 msgstr "Android Remote Control"
4051 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4052 msgid "Shell Commands"
4053 msgstr "Shell kommandoer"
4055 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4056 msgid "Main Menu Shell Commands"
4057 msgstr "Hovedmeny Shell kommandoer"
4059 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4060 msgid "Import images with a duration of"
4061 msgstr "Import images with a duration of"
4063 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4067 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4071 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4075 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4079 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4080 msgid "Manual compensation using selection"
4081 msgstr "Manuell kompensasjon ved hjelp av valg"
4083 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4084 msgid "Automatic compensation using modes"
4085 msgstr "automatisk kompensasjon ved bruk av modusene"
4087 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4088 msgid "Top Fields First"
4089 msgstr "Top Felt først"
4091 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4092 msgid "Bottom Fields First"
4093 msgstr "Bottom Felt først"
4095 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4096 msgid "Not Interlaced"
4097 msgstr "Ikke interlaced"
4099 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4100 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4101 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4102 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4104 msgstr "Gjør ingenting"
4106 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4107 msgid "Shift Up 1 pixel"
4108 msgstr "Gire opp en pixel"
4110 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4111 msgid "Shift Down 1 pixel"
4112 msgstr "Shift Ned 1 pixel"
4114 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4118 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4119 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4120 msgstr "Non-interlaced, progressive frame"
4122 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4123 msgid "interlaced, top-field first"
4124 msgstr "Interlaced, topp-feltet først"
4126 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4127 msgid "interlaced, bottom-field first"
4128 msgstr "Interlaced, bunn-feltet først"
4130 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4131 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4132 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4134 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4138 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4142 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4144 msgid ": %s Keyframe"
4145 msgstr ": %s Keyframe"
4147 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4148 msgid "edit keyframe"
4149 msgstr "Edit keyframe"
4151 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4152 msgid "Keyframe parameters:"
4153 msgstr "hovedbildet parametere:"
4155 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4157 msgstr "Edit verdi:"
4159 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4160 msgid "Apply to all selected keyframes"
4161 msgstr "Bruk på alle de valgte nøkkel"
4163 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4164 msgid "Show Plugin Settings"
4165 msgstr "Vis Plugin Settings"
4167 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4168 msgid "Delete keyframe"
4169 msgstr "Slett keyframe"
4171 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4172 msgid "delete keyframe"
4173 msgstr "Delete keyframe"
4175 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4176 msgid "Hide keyframe type"
4177 msgstr "Hide keyframe type"
4179 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4180 msgid "Show keyframe settings"
4181 msgstr "Show keyframe settings"
4183 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4184 msgid "Copy keyframe"
4185 msgstr "Copy keyframe"
4187 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4188 msgid "smooth curve"
4189 msgstr "smooth curve"
4191 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4192 msgid "linear segments"
4193 msgstr "linear segments"
4195 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4196 msgid "tangent edit"
4197 msgstr "tangent edit"
4199 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4200 msgid "disjoint edit"
4201 msgstr "disjoint edit"
4203 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4204 msgid "misconfigured"
4205 msgstr "Feilkonfigurert"
4207 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4208 msgid "change keyframe curve mode"
4209 msgstr "change keyframe curve mode"
4211 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4212 msgid "Edit Params..."
4213 msgstr "Edit Params..."
4215 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4216 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4220 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4224 #: cinelerra//labeledit.C:79
4225 msgid ": Label Info"
4226 msgstr ": Etikett Info"
4228 #: cinelerra//labeledit.C:108
4232 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4233 msgid "Previous label"
4234 msgstr "Forrige merke"
4236 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4238 msgstr "Neste merke"
4240 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4244 #: cinelerra//loadfile.C:46
4245 msgid "Load files..."
4246 msgstr "Last filer..."
4248 #: cinelerra//loadfile.C:174
4252 #: cinelerra//loadfile.C:175
4253 msgid "Select files to load:"
4254 msgstr "Velg filer å laste:"
4256 #: cinelerra//loadfile.C:239
4257 msgid ": Locate file"
4258 msgstr ": Finn filen"
4260 #: cinelerra//loadfile.C:298
4262 msgstr "Last sikkerhetskopi"
4264 #: cinelerra//loadmode.C:32
4265 msgid "Insert nothing"
4266 msgstr "Ikke sett inn noe"
4268 #: cinelerra//loadmode.C:33
4269 msgid "Replace current project"
4270 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
4272 #: cinelerra//loadmode.C:34
4273 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4274 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet og legg spor etter hverandre"
4276 #: cinelerra//loadmode.C:35
4277 msgid "Append in new tracks"
4278 msgstr "Legg til i nye spor"
4280 #: cinelerra//loadmode.C:36
4281 msgid "Concatenate to existing tracks"
4282 msgstr "Legg til eksisterende spor"
4284 #: cinelerra//loadmode.C:37
4285 msgid "Paste at insertion point"
4286 msgstr "Lim inn der markøren står"
4288 #: cinelerra//loadmode.C:38
4289 msgid "Create new resources only"
4290 msgstr "Lag bare nye ressurser"
4292 #: cinelerra//loadmode.C:39
4293 msgid "Nest sequence"
4294 msgstr "Nest sekvens"
4296 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4297 msgid "Insertion strategy:"
4298 msgstr "Innsettingsstrategi:"
4300 #: cinelerra//localsession.C:63
4305 #: cinelerra//main.C:148
4307 msgid ": Could not set locale.\n"
4308 msgstr ": Kan ikke sette locale\n"
4310 #: cinelerra//main.C:191
4312 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4313 msgstr "%s. -c Trenger et filnavn\n"
4315 #: cinelerra//main.C:217
4317 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4318 msgstr "-b Kan ikke brukes av brukeren.\n"
4320 #: cinelerra//main.C:277
4328 #: cinelerra//main.C:278
4331 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4333 msgstr "%s [-f] [-c konfigurasjon] [-d port] [-n hyggelig] [-r batch fil] [filnavn]\n"
4335 #: cinelerra//main.C:279
4337 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4338 msgstr "-d = Kjør i bakgrunnen som renderfarm klient. Porten (400) er valgfritt.\n"
4340 #: cinelerra//main.C:280
4342 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4343 msgstr "-f = Kjør i forgrunnen som renderfarm klient. Substitute for -d.\n"
4345 #: cinelerra//main.C:281
4347 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4348 msgstr "-n = Nice verdi hvis du kjører som renderfarm klient. (20)\n"
4350 #: cinelerra//main.C:282
4352 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4353 msgstr "-c = Configuration fil som skal brukes i stedet for %s /%s.\n"
4355 #: cinelerra//main.C:284
4357 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4358 msgstr "-r = Batch gjengi innholdet i batch-filen (%s /%s) uten GUI. Batch fil er valgfritt.\n"
4360 #: cinelerra//main.C:286
4363 "filenames = files to load\n"
4366 msgstr "filnavn = filer som skal lastes\n"
4370 #: cinelerra//mainerror.C:43
4374 #: cinelerra//mainerror.C:73
4375 msgid "The following errors occurred:"
4376 msgstr "Følgende feil oppstod:"
4378 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4379 msgid "Building Indexes..."
4380 msgstr "Bygger indekser..."
4382 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4383 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4387 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4389 msgstr "Nøkkelbilder"
4391 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4395 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4399 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4403 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4405 msgstr "Innstillinger"
4407 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4408 msgid "Overlay mode"
4409 msgstr "Forsink video"
4411 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4415 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4416 msgid "Default positions"
4417 msgstr "Standard posisjoner"
4419 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4423 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4425 msgstr "Tile venstre"
4427 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4429 msgstr "Tile riktig"
4431 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4432 msgid "Dump CICache"
4433 msgstr "Dump CICache"
4435 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4439 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4440 msgid "Dump Plugins"
4441 msgstr "Dump Plugins"
4443 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4445 msgstr "Dump eiendeler"
4447 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4451 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4456 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4460 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4464 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4469 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4470 msgid "Cut keyframes"
4471 msgstr "Klipp kontrollbilder"
4473 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4477 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4478 msgid "Copy keyframes"
4479 msgstr "Kopier kontrollbilder"
4481 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4485 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4486 msgid "Paste keyframes"
4487 msgstr "Lim inn kontrollbilder"
4489 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4493 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4494 msgid "Clear keyframes"
4495 msgstr "Fjern kontrollbilder"
4497 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4501 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4502 msgid "Change to linear"
4503 msgstr "Bytt til lineær"
4505 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4506 msgid "Change to smooth"
4507 msgstr "Change to smooth"
4509 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4510 msgid "Create curve type..."
4511 msgstr "Create curve type..."
4513 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4514 msgid "Cut default keyframe"
4515 msgstr "Cut standard keyframe"
4517 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4521 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4522 msgid "Copy default keyframe"
4523 msgstr "Kopier standard keyframe"
4525 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4529 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4530 msgid "Paste default keyframe"
4531 msgstr "Lim inn standard kontrollbilde"
4533 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4537 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4538 msgid "Clear default keyframe"
4539 msgstr "Fjern standard keyframe"
4541 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4545 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4549 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4553 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4554 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4555 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4559 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4563 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4564 msgid "Paste silence"
4565 msgstr "Lim stillhet"
4567 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4569 msgstr "Shift-Space"
4571 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4575 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4576 msgid "Clear labels"
4577 msgstr "Slett merker"
4579 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4581 msgstr "Cut-annonser"
4583 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4584 msgid "Detach transitions"
4585 msgstr "frist overganger"
4587 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4589 msgstr "Mute Region"
4591 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4592 msgid "Trim Selection"
4593 msgstr "Trim Selection"
4595 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4596 msgid "Default Transition"
4597 msgstr "Standard overgang"
4599 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4603 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4605 msgstr "Kart 5,1: 2"
4607 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4611 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4612 msgid "Reset Translation"
4613 msgstr "Nullstill overgang"
4615 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4619 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4620 msgid "Delete tracks"
4623 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4624 msgid "Delete last track"
4625 msgstr "Slett siste spor"
4627 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4628 msgid "Move tracks up"
4629 msgstr "Flytt spor opp"
4631 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4635 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4636 msgid "Move tracks down"
4637 msgstr "Flytt spor ned"
4639 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4643 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4644 msgid "Concatenate tracks"
4645 msgstr "Concatenate spor"
4647 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4648 msgid "Loop Playback"
4649 msgstr "Loop Playback"
4651 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4655 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4657 msgstr "Legg subttl"
4659 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4663 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4664 msgid "paste subttl"
4667 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4668 msgid "Set background render"
4669 msgstr "Set bakgrunns gjengi"
4671 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4673 msgstr "Rediger etiketter"
4675 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4676 msgid "Edit effects"
4677 msgstr "Rediger effekter"
4679 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4680 msgid "Keyframes follow edits"
4681 msgstr "Nøkkelbilder følge endringer"
4683 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4684 msgid "Align cursor on frames"
4685 msgstr "Sentrer markør på bilder'"
4687 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4688 msgid "Typeless keyframes"
4689 msgstr "Typeless nøkkel"
4691 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4692 msgid "Slow Shuttle"
4693 msgstr "Slow Shuttle"
4695 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4696 msgid "Fast Shuttle"
4697 msgstr "Fast Shuttle"
4699 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4700 msgid "Save settings now"
4701 msgstr "Lagre innstillinger nå"
4703 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4704 msgid "Saved settings."
4705 msgstr "Lagrede instillinger"
4707 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4709 msgstr "Vis fremviser"
4711 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4712 msgid "Show Resources"
4713 msgstr "Vis ressurser"
4715 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4716 msgid "Show Compositor"
4717 msgstr "Show Compositor"
4719 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4720 msgid "Show Overlays"
4721 msgstr "Vis overlegg"
4723 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4727 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4731 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4732 msgid "Split X pane"
4733 msgstr "Split X-panelet"
4735 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4739 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4740 msgid "Split Y pane"
4741 msgstr "Split Y-panelet"
4743 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4747 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4752 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4753 msgid ": Goto position"
4754 msgstr ": Goto posisjon"
4756 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4757 msgid "hour min sec msec"
4758 msgstr "timer min sek msek"
4760 #: cinelerra//mediadb.C:834
4762 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4763 msgstr "Finne tidslinje frame_id (%d) mislyktes\n"
4765 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4766 msgid "Attach Effect..."
4767 msgstr "Fest Effect ..."
4769 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4770 msgid "Attach Effect"
4771 msgstr "Legg på effekt..."
4773 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4774 msgid "Attach Transition..."
4775 msgstr "Fest Transition ..."
4777 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4778 msgid "Attach Transition"
4779 msgstr "Fest Transition"
4781 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4782 msgid "Select transition from list"
4783 msgstr "Velg overgang fra listen"
4785 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4786 msgid "Edit Length..."
4787 msgstr "Edit Lengde ..."
4789 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4790 msgid "Shuffle Edits"
4791 msgstr "Shuffle Edits"
4793 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4794 msgid "Reverse Edits"
4795 msgstr "Reverse Edits"
4797 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4799 msgstr "Align Edits"
4801 #: cinelerra//menueffects.C:58
4802 msgid "Render effect..."
4803 msgstr "Render effekt ..."
4805 #: cinelerra//menueffects.C:147
4807 msgid "No recordable tracks specified."
4808 msgstr "Ingen skriv spor spesifisert."
4810 #: cinelerra//menueffects.C:158
4812 msgid "No plugins available."
4813 msgstr "Ingen plugins tilgjengelig."
4815 #: cinelerra//menueffects.C:260
4816 msgid "No output file specified."
4817 msgstr "Ingen lyd angitte filen."
4819 #: cinelerra//menueffects.C:268
4820 msgid "No effect selected."
4821 msgstr "Ingen effekt er valgt."
4823 #: cinelerra//menueffects.C:309
4824 msgid "No selected range to process."
4825 msgstr "Ingen valgt område å behandle."
4827 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4828 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4833 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4834 #: cinelerra//savefile.C:101
4836 msgid "Couldn't open %s"
4837 msgstr "Klarte ikke åpne %s"
4839 #: cinelerra//menueffects.C:592
4840 msgid ": Render effect"
4841 msgstr ": Render effekt"
4843 #: cinelerra//menueffects.C:633
4844 msgid "Select an effect"
4845 msgstr "Velg en effekt"
4847 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4848 msgid "Select the first file to render to:"
4849 msgstr "Velg den første filen til å gjengi til:"
4851 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4852 msgid "Select a file to render to:"
4853 msgstr "Velg en fil å gjengi til:"
4855 #: cinelerra//menueffects.C:773
4856 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4857 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4859 #: cinelerra//menueffects.C:776
4860 msgid ": Effect Prompt"
4861 msgstr ": Effect Tekst"
4863 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4864 msgid "Transition Length..."
4865 msgstr "Transition Length ..."
4867 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4869 msgid "recieve message failed\n"
4870 msgstr "Motta melding mislyktes\n"
4872 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4873 #: cinelerra//messages.C:194
4875 msgid "send message failed\n"
4876 msgstr "Send melding mislyktes\n"
4878 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4879 msgid "Messages::write_message"
4880 msgstr "Meldinger::write_message"
4882 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4886 #: cinelerra//mwindow.C:589
4888 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4889 msgstr "MWindow::init_plugins: kan ikke opprette plugin Indeks: %s\n"
4891 #: cinelerra//mwindow.C:650
4893 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4894 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: kan ikke opprette plugin Indeks: %s\n"
4896 #: cinelerra//mwindow.C:930
4898 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4899 msgstr "MWindow::init_theme: foretrukket stilen %s ikke funnet\n"
4901 #: cinelerra//mwindow.C:934
4903 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4904 msgstr "MWindow::init_theme: prøver standardtemaet %s\n"
4906 #: cinelerra//mwindow.C:944
4908 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4909 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin ikke funnet\n"
4911 #: cinelerra//mwindow.C:950
4913 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4914 msgstr "MWindow::init_theme: Kan ikke laste temaet %s\n"
4916 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4917 msgid "multiple video tracks"
4918 msgstr "flere videospor"
4920 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4921 msgid "crosses edits"
4922 msgstr "Krysser endringer"
4924 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4928 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4932 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4934 msgstr "Db mislyktes"
4936 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4938 msgid "put_commercial: %s"
4939 msgstr "put_commercial: %s"
4941 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4946 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4949 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4950 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4951 msgstr "%s forsett er %dx%d. NImages med odde dimensjoner kan ikke dekode riktig."
4953 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4956 "%s's index was built for program number %d\n"
4957 "Playback preference is %d.\n"
4958 " Using program %d."
4959 msgstr "%s-indeksen ble bygget for program nummer %d nPlayback preferanse er %d. Bruk av programmet %d."
4961 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4963 msgid "Failed to open %s"
4964 msgstr "Klarte ikke åpne %s"
4966 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4967 msgid "'s format couldn't be determined."
4968 msgstr " 'S format kan ikke bestemmes."
4970 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4974 " not from cinelerra."
4975 msgstr "XML file %s\n"
4976 " not from cinelerra."
4979 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4984 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4987 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4988 "Session data may be incompatible."
4989 msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4990 "Session data may be incompatible."
4993 #: cinelerra//mwindow.C:1722
4997 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5000 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5001 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5002 msgstr " %s '%s' i filen er '%s' ikke en del av installasjonen av Cinelerra. NDen prosjektet vil ikke bli gjengitt slik det var ment\n"
5004 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5007 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5008 "you probably need to be root, or:\n"
5009 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5010 "before trying to start cinelerra.\n"
5011 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5012 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5013 "you probably need to be root, or:\n"
5014 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5015 "before trying to start cinelerra.\n"
5016 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5018 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5019 msgid "Initializing Plugins"
5020 msgstr "Initial Plugins"
5022 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5023 msgid "Initializing GUI"
5024 msgstr "Setter opp grafisk grensesnitt"
5026 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5027 msgid "Initializing Fonts"
5028 msgstr "Initialiserer Fonts"
5030 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5032 msgid "Couldn't open %s for writing."
5033 msgstr "Klarte ikke åpne %s for skriving."
5035 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5036 msgid "remove assets"
5037 msgstr "fjern åndsverk"
5039 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5044 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5045 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5047 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5048 "it can't be rendered by OpenGL."
5049 msgstr "Dette prosjektets mål er ikke multipler av fire så nit kan ikke gjengis av OpenGL."
5051 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5052 msgid "select asset"
5053 msgstr "Velg ressurs"
5055 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5056 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5058 msgstr "legg til spor"
5060 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5061 msgid "asset to all"
5062 msgstr "Ressurs for alle"
5064 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5065 msgid "asset to size"
5066 msgstr "Asset til størrelse"
5068 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5069 msgid "asset to rate"
5070 msgstr "Asset å rangere"
5072 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5076 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5077 msgid "clear keyframes"
5078 msgstr "klare nøkkel"
5080 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5081 msgid "clear default keyframe"
5082 msgstr "Klar standard keyframe"
5084 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5085 msgid "clear labels"
5086 msgstr "klare etiketter"
5088 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5089 msgid "concatenate tracks"
5090 msgstr "CONCATENATE spor"
5092 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5096 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5100 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5101 msgid "cut keyframes"
5102 msgstr "klipp kontrollbilder"
5104 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5105 msgid "cut default keyframe"
5106 msgstr "Cut standard keyframe"
5108 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5109 msgid "delete tracks"
5110 msgstr "slett sporene"
5112 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5113 msgid "delete track"
5116 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5117 msgid "insert effect"
5118 msgstr "sett inn effekt"
5120 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5122 msgstr "Dra håndtaket"
5124 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5125 msgid "match output size"
5126 msgstr "Kamp utgang størrelse"
5128 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5132 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5133 msgid "paste effect"
5134 msgstr "paste effect"
5136 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5138 msgstr "flytt effekt"
5140 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5141 msgid "move effect up"
5142 msgstr "flytt effekt opp"
5144 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5145 msgid "move effect down"
5146 msgstr "flytt effekt ned"
5148 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5149 msgid "move track down"
5150 msgstr "flytt spor ned"
5152 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5153 msgid "move tracks down"
5154 msgstr "flytt sporene ned"
5156 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5157 msgid "move track up"
5158 msgstr "flytt spor opp"
5160 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5161 msgid "move tracks up"
5162 msgstr "flytt sporene opp"
5164 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5168 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5172 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5173 msgid "paste assets"
5174 msgstr "lim inn åndsverk"
5176 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5177 msgid "paste keyframes"
5178 msgstr "lim inn kontrollbilder"
5180 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5181 msgid "paste default keyframe"
5182 msgstr "Lim standard keyframe"
5184 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5188 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5189 msgid "detach transition"
5190 msgstr "Løsne overgang"
5192 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5193 msgid "detach transitions"
5194 msgstr "Løsne overganger"
5196 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5197 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5201 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5202 msgid "attach transitions"
5203 msgstr "Feste overganger"
5205 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5207 msgid "No default transition %s found."
5208 msgstr "No standardovergang %s funnet."
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5211 msgid "shuffle edits"
5212 msgstr "Shuffle endringer"
5214 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5215 msgid "reverse edits"
5216 msgstr "reverse endringer"
5218 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5220 msgstr "Align endringer"
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5224 msgstr "Edit lengde"
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5227 msgid "transition length"
5228 msgstr "Overgang lengde"
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5231 msgid "resize track"
5232 msgstr "Endre størrelse track"
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5251 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5255 "Created from main window"
5257 "Opprettet fra hovedvindu"
5259 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5263 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5264 msgid "trim selection"
5265 msgstr "Trim utvalg"
5267 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5271 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5275 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5279 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5281 msgstr "Cut-annonser"
5283 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5287 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5288 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5289 msgid "Try FFMpeg first"
5290 msgstr "Try FFMpeg first"
5292 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5293 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5294 msgid "Try FFMpeg last"
5295 msgstr "Try FFMpeg last"
5297 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5298 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5299 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5301 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5302 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5303 msgstr "Cinelerra: Asset Info"
5305 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5306 msgid "Cinelerra: Asset path"
5307 msgstr "Cinelerra: Asset banen"
5309 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5310 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5311 msgstr "Cinelerra: Fest Effect"
5313 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5314 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5315 msgstr "Cinelerra: Lydkomprimering"
5317 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5318 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5319 msgstr "Cinelerra: Audio Compression"
5321 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5322 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5323 msgstr "Cinelerra: Audio Preset"
5325 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5326 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5327 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
5329 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5330 msgid "Cinelerra: Camera"
5331 msgstr "Cinelerra: Camera"
5333 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5334 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5335 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5337 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5338 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5339 msgstr "Cinelerra: Endre Effect"
5341 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5342 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5343 msgstr "Cinelerra: Channel Info"
5345 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5346 msgid "Cinelerra: Channels"
5347 msgstr "Cinelerra: Channels"
5349 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5350 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5351 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
5353 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5354 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5355 msgstr "Cinelerra: Clip Info"
5357 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5358 msgid "Cinelerra: Color"
5359 msgstr "Cinelerra: Color"
5361 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5362 msgid "Cinelerra: Commands"
5363 msgstr "Cinelerra: Kommandoer"
5365 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5366 msgid "Cinelerra: Compositor"
5367 msgstr "Cinelerra: Compositor"
5369 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5370 msgid "Cinelerra: Confirm"
5371 msgstr "Cinelerra Bekreft"
5373 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5374 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5375 msgstr "Cinelerra: Bekreft Quit"
5377 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5378 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5379 msgstr "Cinelerra: Kan ikke sette locale\n"
5381 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5382 msgid "Cinelerra: Create BD"
5383 msgstr "Cinelerra: Opprett BD"
5385 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5386 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5387 msgstr "Cinelerra: Lag DVD"
5389 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5390 msgid "Cinelerra: Crop"
5391 msgstr "Cinelerra: Crop"
5393 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5394 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5395 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
5397 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5398 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5399 msgstr "Cinelerra: Slett alle indekser"
5401 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5402 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5403 msgstr "Cinelerra: Edit Channel"
5405 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5406 msgid "Cinelerra: Edit length"
5407 msgstr "Cinelerra: Edit lengde"
5409 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5410 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5411 msgstr "Cinelerra: Effekt Tekst"
5413 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5414 msgid "Cinelerra: Error"
5415 msgstr "Cinelerra: Feil"
5417 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5418 msgid "Cinelerra: Errors"
5419 msgstr "Cinelerra: Feil"
5421 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5422 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5423 msgstr "Cinelerra: Eksport EDL"
5425 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5426 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5427 msgstr "Cinelerra: Feather Edits"
5429 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5430 msgid "Cinelerra: File Exists"
5431 msgstr "Cinelerra: Fil eksisterer"
5433 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5434 msgid "Cinelerra: File format"
5435 msgstr "Cinelerra: Filformat"
5437 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5438 msgid "Cinelerra: File Format"
5439 msgstr "Cinelerra: File Format"
5441 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5442 msgid "Cinelerra: Goto position"
5443 msgstr "Cinelerra: Goto posisjon"
5445 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5446 msgid "Cinelerra: Label Info"
5447 msgstr "Cinelerra: Etikett Info"
5449 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5450 msgid "Cinelerra: Levels"
5451 msgstr "Cinelerra: Levels"
5453 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5454 msgid "Cinelerra: Load"
5455 msgstr "Cinelerra: Load"
5457 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5458 msgid "Cinelerra: Loading"
5459 msgstr "Cinelerra: Loading"
5461 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5462 msgid "Cinelerra: Locate file"
5463 msgstr "Cinelerra: Finn filen"
5465 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5466 msgid "Cinelerra: Mask"
5467 msgstr "Cinelerra: Mask"
5469 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5470 msgid "Cinelerra: New folder"
5471 msgstr "Cinelerra: Ny mappe"
5473 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5474 msgid "Cinelerra: New Project"
5475 msgstr "Cinelerra: Nytt prosjekt"
5477 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5478 msgid "Cinelerra: Normalize"
5479 msgstr "Cinelerra: Normal"
5481 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5482 msgid "Cinelerra: Options"
5483 msgstr "Cinelerra: Options"
5485 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5486 msgid "Cinelerra: Overlays"
5487 msgstr "Cinelerra: overlegg"
5489 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5490 msgid "Cinelerra: Path"
5491 msgstr "Cinelerra: Path"
5493 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5494 msgid "Cinelerra: Picture"
5495 msgstr "Cinelerra: Bilde"
5497 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5498 msgid "Cinelerra: Preferences"
5499 msgstr "Cinelerra: Preferences"
5501 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5502 msgid "Cinelerra: Program"
5503 msgstr "Cinelerra: Program"
5505 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5506 msgid "Cinelerra: Projector"
5507 msgstr "Cinelerra: Projector"
5509 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5510 msgid "Cinelerra: Question"
5511 msgstr "Cinelerra: Question"
5513 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5514 msgid "Cinelerra: Record"
5515 msgstr "Cinelerra: Record"
5517 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5518 msgid "Cinelerra: Recording"
5519 msgstr "Cinelerra: Recording"
5521 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5522 msgid "Cinelerra: Record path"
5523 msgstr "Cinelerra: Record banen"
5525 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5526 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5527 msgstr "Cinelerra: Tegne Indexes"
5529 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5530 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5531 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5533 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5534 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5535 msgstr "Cinelerra: Fjern eiendeler"
5537 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5538 msgid "Cinelerra: Resample"
5539 msgstr "Cinelerra: Resample"
5541 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5542 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5543 msgstr "Cinelerra: Fjern plugin"
5545 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5546 msgid "Cinelerra: Render"
5547 msgstr "Cinelerra: Render"
5549 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5550 msgid "Cinelerra: Render effect"
5551 msgstr "Cinelerra: Render effekt"
5553 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5554 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5555 msgstr "Cinelerra: Resize Track"
5557 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5558 msgid "Cinelerra: Resources"
5559 msgstr "Cinelerra: Ressurser"
5561 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5562 msgid "Cinelerra: Ruler"
5563 msgstr "Cinelerra: Ruler"
5565 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5567 msgid "Cinelerra: %s"
5568 msgstr "Cinelerra: %s"
5570 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5571 msgid "Cinelerra: Save"
5572 msgstr "Cinelerra: Save"
5574 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5575 msgid "Cinelerra: Scale"
5576 msgstr "Cinelerra: Scale"
5578 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5579 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5580 msgstr "Cinelerra: Scan confirm"
5582 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5583 msgid "Cinelerra: Scopes"
5584 msgstr "Cinelerra: Scopes"
5586 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5587 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5588 msgstr "Cinelerra: Still redigere tittelen"
5590 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5591 msgid "Cinelerra: Set Format"
5592 msgstr "Cinelerra: Set Format"
5594 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5595 msgid "Cinelerra: Shell"
5596 msgstr "Cinelerra: Shell"
5598 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5600 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5601 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
5603 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5605 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5606 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
5608 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5609 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5610 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
5612 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5613 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5614 msgstr "Cinelerra: Tid strekk"
5616 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5617 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5618 msgstr "Cinelerra: Dagens tips"
5620 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5621 msgid "Cinelerra: Transition"
5622 msgstr "Cinelerra: Transition"
5624 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5625 msgid "Cinelerra: Transition length"
5626 msgstr "Cinelerra: Transition lengde"
5628 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5629 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5630 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
5632 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5633 msgid "Cinelerra: Video in"
5634 msgstr "Cinelerra: Video in"
5636 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5638 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5639 msgstr "Cinelerra: Video i %d d%%"
5641 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5642 msgid "Cinelerra: Video out"
5643 msgstr "Cinelerra: Video ut"
5645 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5647 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5648 msgstr "Cinelerra: Video ut %d d%%"
5650 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5651 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5652 msgstr "Cinelerra: Video Preset"
5654 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5655 msgid "Cinelerra: Viewer"
5656 msgstr "Cinelerra: Viewer"
5658 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5659 msgid "Cinelerra: Warning"
5660 msgstr "Cinelerra: Warning"
5662 #: cinelerra//new.C:230
5663 msgid ": New Project"
5664 msgstr ": Nytt prosjekt"
5666 #: cinelerra//new.C:262
5667 msgid "Parameters for the new project:"
5668 msgstr "Parametre for det nye prosjektet:"
5670 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5674 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5678 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5680 msgstr "Billedfrekvens:"
5682 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5683 msgid "Canvas size:"
5684 msgstr "Canvas størrelse:"
5686 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5687 msgid "Aspect ratio:"
5688 msgstr "Sideforhold:"
5690 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5691 msgid "Interlace mode:"
5692 msgstr "Interlace mode:"
5694 #: cinelerra//new.C:909
5695 msgid "Auto aspect ratio"
5696 msgstr "Automatisk sideforhold"
5698 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5699 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5700 msgid "Swap dimensions"
5701 msgstr "Swap dimensjoner"
5703 #: cinelerra//patchgui.C:358
5705 msgstr "Spill av spor"
5707 #: cinelerra//patchgui.C:383
5711 #: cinelerra//patchgui.C:411
5715 #: cinelerra//patchgui.C:436
5716 msgid "record patch"
5717 msgstr "Record patch"
5719 #: cinelerra//patchgui.C:463
5721 msgstr "Gang fadere"
5723 #: cinelerra//patchgui.C:488
5725 msgstr "Gjengen patch"
5727 #: cinelerra//patchgui.C:515
5731 #: cinelerra//patchgui.C:540
5733 msgstr "Tegne patch"
5735 #: cinelerra//patchgui.C:566
5736 msgid "Don't send to output"
5737 msgstr "Ikke send til output"
5739 #: cinelerra//patchgui.C:606
5743 #: cinelerra//patchgui.C:652
5744 msgid "expand patch"
5745 msgstr "Utvide patch"
5747 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5751 #: cinelerra//patchgui.C:705
5755 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5759 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5760 msgid "Cache size (MB):"
5761 msgstr "Mellomlagerstørrelse (MB):"
5763 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5764 msgid "Seconds to preroll renders:"
5765 msgstr "Seconds to preroll gjengir:"
5767 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5768 msgid "(must be root)"
5769 msgstr "(Må være root)"
5771 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5772 msgid "Background Rendering (Video only)"
5773 msgstr "Bakgrunn Rendering (video)"
5775 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5776 msgid "Frames per background rendering job:"
5777 msgstr "Frames pr bakgrunn rendering jobb:"
5779 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5780 msgid "Frames to preroll background:"
5781 msgstr "Rammer til preroll bakgrunn:"
5783 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5784 msgid "Output for background rendering:"
5785 msgstr "Output for bakgrunnsrendringen:"
5787 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5791 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5795 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5799 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5800 msgid "Total jobs to create:"
5801 msgstr "Totalt jobber for å skape:"
5803 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5804 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5805 msgstr "(Overstyres dersom ny fil på hver etikett er sjekket)"
5807 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5808 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5809 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5813 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5817 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5821 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5823 msgstr "Billedfrekvens"
5825 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5826 msgid "Use background rendering"
5827 msgstr "Bruk bakgrunnsrendringen"
5829 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5830 msgid "Use render farm"
5831 msgstr "Bruk gjengi gård"
5833 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5834 msgid "Force single processor use"
5835 msgstr "Bruk bare én prosessor"
5837 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5838 msgid "trap sigSEGV"
5839 msgstr "Felle SIGFPE"
5841 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5843 msgstr "Felle SIGINT"
5845 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5846 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5847 msgstr "På fil åpen, FFmpeg sonder tidlig"
5849 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5850 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5851 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5853 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5854 msgid "Consolidate output files on completion"
5855 msgstr "Konsolider output filer på ferdigstillelse"
5857 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5859 msgstr "Legg til node"
5861 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5862 msgid "Apply Changes"
5863 msgstr "Bruk endringer"
5865 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5869 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5871 msgstr "Sorter noder"
5873 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5875 msgstr "Reset priser"
5877 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5878 msgid "Use virtual filesystem"
5879 msgstr "Bruk virtuelt filsystem"
5881 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5882 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5883 msgstr "Bruk yuv420p dvd interlace format"
5885 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5889 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5890 msgid "Playback buffer samples:"
5891 msgstr "Avspillingsbuffer prøver:"
5893 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5894 msgid "Audio offset (sec):"
5895 msgstr "Audio offset (sek):"
5897 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5898 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5899 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5903 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5904 msgid "Audio Driver:"
5907 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5911 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5912 msgid "Framerate achieved:"
5913 msgstr "Framerate oppnådd:"
5915 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5916 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5917 msgstr "Scaling ligning: Øke / Redusere"
5919 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5920 msgid "DVD Subtitle to display:"
5921 msgstr "DVD Subtitle å vise:"
5923 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5924 msgid "TOC Program No:"
5925 msgstr "TOC Program No:"
5927 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5928 msgid "Timecode offset:"
5929 msgstr "Timecode offset:"
5931 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5932 msgid "Video Driver:"
5933 msgstr "Videodriver:"
5935 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5936 msgid "View follows playback"
5937 msgstr "Vis følger avspilling"
5939 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5940 msgid "Disable hardware synchronization"
5941 msgstr "Disable hardware synchronization"
5943 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5944 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5945 msgstr "Lydavspilling i sanntid prioritet (root bare)"
5947 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5949 msgstr "Kart 5.1-> 2"
5951 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5952 msgid "Interpolate CR2 images"
5953 msgstr "Interpoler CR2 bilder"
5955 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5956 msgid "White balance CR2 images"
5957 msgstr "Hvitbalanse CR2 bilder"
5959 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5960 msgid "Decode frames asynchronously"
5961 msgstr "Decode rammer asynkront"
5963 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5964 msgid "Play every frame"
5965 msgstr "Spill hvert eneste bilde"
5967 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5968 msgid "Enable subtitles/captioning"
5969 msgstr "Aktiver teksting / teksting"
5971 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5973 msgstr "Etikett celler"
5975 #: cinelerra//playtransport.C:434
5976 msgid "Fast reverse ( + )"
5977 msgstr "Fort baklengs ( + )"
5979 #: cinelerra//playtransport.C:449
5980 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5981 msgstr "Normal baklengs ( 6 )"
5983 #: cinelerra//playtransport.C:464
5984 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5985 msgstr "Ett bilde bakover ( 4 )"
5987 #: cinelerra//playtransport.C:479
5988 msgid "Normal forward ( 3 )"
5989 msgstr "Normal forlengs ( 3 )"
5991 #: cinelerra//playtransport.C:496
5992 msgid "Frame forward ( 1 )"
5993 msgstr "Ett bilde forover ( 1 )"
5995 #: cinelerra//playtransport.C:511
5996 msgid "Fast forward ( Enter )"
5997 msgstr "Fort forlengs ( Enter )"
5999 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6002 msgstr "Forfatter: %s"
6004 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6009 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6014 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6018 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6019 msgid "attach effect"
6020 msgstr "Feste effekt"
6022 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6026 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6027 msgid "Shared effects:"
6028 msgstr "Delte effekter:"
6030 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6031 msgid "Shared tracks:"
6032 msgstr "Delte spor:"
6034 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6035 msgid "Attach single standlone and share others"
6036 msgstr "Fest enkelt standlone og dele andre"
6038 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6039 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6040 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6041 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6042 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6043 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6044 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6045 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6046 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6047 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6048 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6049 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6050 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6051 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6055 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6059 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6060 msgid ": Change Effect"
6061 msgstr ": Endre Effect"
6063 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6067 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6068 msgid "detach effect"
6069 msgstr "Løsne effekt"
6071 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6075 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6079 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6083 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6085 msgstr "Presets ..."
6087 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6091 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6092 msgid "Look for global plugins here"
6093 msgstr "Se for globale plugins her"
6095 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6096 msgid "Global Plugin Path"
6097 msgstr "Global Plugin Path"
6099 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6100 msgid "Select the directory for plugins"
6101 msgstr "Velg katalog for plugins"
6103 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6104 msgid "Look for personal plugins here"
6105 msgstr "Se for personlige plugins her"
6107 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6108 msgid "Personal Plugin Path"
6109 msgstr "Personlig Plugin Path"
6111 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6112 msgid "Preferences..."
6113 msgstr "Innstillinger..."
6115 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6119 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6121 msgstr "* Avspilling A"
6123 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6127 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6129 msgstr "* Avspilling B"
6131 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6133 msgstr "Avspilling B"
6135 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6139 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6143 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6145 msgstr "Grensesnitt"
6147 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6151 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6152 msgid ": Preferences"
6153 msgstr ": Preferanser"
6155 #: cinelerra//question.C:33
6159 #: cinelerra//quit.C:43
6163 #: cinelerra//quit.C:79
6164 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6165 msgstr "Kan ikke avslutte mens opptak pågår."
6167 #: cinelerra//quit.C:89
6168 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6169 msgstr "Kan ikke slutte mens en gjengivelses pågår."
6171 #: cinelerra//quit.C:99
6172 msgid "Save edit list before exiting?"
6173 msgstr "Lagre redigere liste før du går ut?"
6175 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6179 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6181 msgid "Delete this file and %s?"
6182 msgstr "Slett denne fila og %s?"
6184 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6185 msgid "No space left on disk."
6186 msgstr "Disken er full."
6188 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6192 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6196 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6200 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6202 "Start batch recording\n"
6203 "from the current position."
6204 msgstr "Start batch opptak nfra den aktuelle posisjonen."
6206 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6210 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6212 "Make the highlighted\n"
6214 msgstr "Gjør det uthevede nclip aktiv."
6216 #: cinelerra//record.C:85
6220 #: cinelerra//record.C:419
6224 #: cinelerra//record.C:534
6228 #: cinelerra//record.C:1187
6232 #: cinelerra//recordengine.C:606
6234 msgstr "begynne på nytt"
6236 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6237 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6242 #: cinelerra//recordgui.C:62
6244 msgstr ": Recording"
6246 #: cinelerra//recordgui.C:159
6250 #: cinelerra//recordgui.C:162
6251 msgid "Duration time:"
6254 #: cinelerra//recordgui.C:171
6256 msgstr "Transportere:"
6258 #: cinelerra//recordgui.C:189
6259 msgid ": Record path"
6260 msgstr ": Record banen"
6262 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6263 msgid "Select a file to record to:"
6264 msgstr "Velg en fil å ta opp til:"
6266 #: cinelerra//recordgui.C:229
6267 msgid "Audio compression:"
6268 msgstr "Lydkompresjon:"
6270 #: cinelerra//recordgui.C:235
6271 msgid "Clipped samples:"
6272 msgstr "Avkuttede prøver:"
6274 #: cinelerra//recordgui.C:242
6275 msgid "Video compression:"
6276 msgstr "Videokompresjon:"
6278 #: cinelerra//recordgui.C:248
6279 msgid "Frames dropped:"
6280 msgstr "Frames falt:"
6282 #: cinelerra//recordgui.C:251
6283 msgid "Frames behind:"
6284 msgstr "Bilder på etterskudd:"
6286 #: cinelerra//recordgui.C:256
6290 #: cinelerra//recordgui.C:259
6292 msgstr "Forrige merke:"
6294 #: cinelerra//recordgui.C:294
6295 msgid "File Capture"
6296 msgstr "File Capture"
6298 #: cinelerra//recordgui.C:332
6302 #: cinelerra//recordgui.C:348
6306 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6310 #: cinelerra//recordgui.C:566
6311 msgid "Save the recording and quit."
6312 msgstr "Lagre opptaket og avslutt."
6314 #: cinelerra//recordgui.C:589
6315 msgid "Quit without pasting into project."
6316 msgstr "Avslutt uten å lime inn i prosjektet."
6318 #: cinelerra//recordgui.C:614
6319 msgid "Quit and paste into project."
6320 msgstr "Avslutt og lim inn i prosjektet."
6322 #: cinelerra//recordgui.C:626
6324 msgstr "Start på nytt"
6326 #: cinelerra//recordgui.C:628
6327 msgid "Rewind the current file and erase."
6328 msgstr "Rewind den aktuelle filen og slett."
6330 #: cinelerra//recordgui.C:644
6331 msgid "drop overrun frames"
6332 msgstr "Drop overskridelser som rammer"
6334 #: cinelerra//recordgui.C:648
6335 msgid "Drop input frames when behind."
6336 msgstr "Drop inngangs rammer når bak."
6338 #: cinelerra//recordgui.C:668
6339 msgid "fill underrun frames"
6340 msgstr "Fylle underkjørings rammer"
6342 #: cinelerra//recordgui.C:672
6343 msgid "Write extra frames when behind."
6344 msgstr "Skriv ekstra rammer når bak."
6346 #: cinelerra//recordgui.C:692
6347 msgid "poweroff when done"
6348 msgstr "Avskruing når du er ferdig"
6350 #: cinelerra//recordgui.C:696
6351 msgid "poweroff system when batch record done."
6352 msgstr "Avskruing systemet når batch rekord gjort."
6354 #: cinelerra//recordgui.C:717
6355 msgid "check for ads"
6356 msgstr "Se etter annonser"
6358 #: cinelerra//recordgui.C:721
6359 msgid "check for commercials."
6360 msgstr "Sjekk for reklame."
6362 #: cinelerra//recordgui.C:744
6363 msgid "Monitor video"
6364 msgstr "Monitor video"
6366 #: cinelerra//recordgui.C:784
6367 msgid "Monitor audio"
6368 msgstr "Monitor audio"
6370 #: cinelerra//recordgui.C:821
6371 msgid "Audio meters"
6372 msgstr "Audio meter"
6374 #: cinelerra//recordgui.C:968
6378 #: cinelerra//recordgui.C:989
6382 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6386 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6387 msgid "Interrupt recording in progress?"
6388 msgstr "Avbryt opptak pågår?"
6390 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6391 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6392 msgstr "Rewind batch og overskrive?"
6394 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6398 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6400 msgid ": Video in %d%%"
6401 msgstr ": Video in %d%%"
6403 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6407 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6411 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6412 msgid "Record Driver:"
6413 msgstr "Record Driver:"
6415 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6416 msgid "Samples read from device:"
6417 msgstr "Prøver å lese fra enheten:"
6419 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6420 msgid "Samples to write to disk:"
6421 msgstr "Prøver å skrive til disk:"
6423 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6424 msgid "Sample rate for recording:"
6425 msgstr "Sample rate for opptak:"
6427 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6428 msgid "Channels to record:"
6429 msgstr "Kanaler for å ta opp:"
6431 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6435 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6436 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6437 msgstr "Frames å ta opp til disk om gangen:"
6439 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6440 msgid "Frames to buffer in device:"
6441 msgstr "Rammer til buffer på enheten:"
6443 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6444 msgid "Positioning:"
6445 msgstr "Posisjonering:"
6447 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6448 msgid "Size of captured frame:"
6449 msgstr "Størrelse på fanget ramme:"
6451 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6452 msgid "Frame rate for recording:"
6453 msgstr "Billedfrekvens for opptaket:"
6455 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6456 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6457 msgstr "Ta opp med sanntidsprioritet (kun root)"
6459 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6460 msgid "Realtime TOC"
6461 msgstr "Realtime TOC"
6463 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6464 msgid "Presentation Timestamps"
6465 msgstr "Presentasjon Tidsstempler"
6467 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6468 msgid "Software timing"
6469 msgstr "Software timing"
6471 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6472 msgid "Device Position"
6473 msgstr "Enhets Position"
6475 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6476 msgid "Sample Position"
6477 msgstr "Sample Position"
6479 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6480 msgid "Sync drives automatically"
6481 msgstr "Sync kjører automatisk"
6483 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6487 #: cinelerra//recordthread.C:85
6488 msgid "Re-enable batches and restart?"
6489 msgstr "Aktiver partier og start?"
6491 #: cinelerra//recordthread.C:147
6492 msgid "execvp poweroff failed"
6493 msgstr "Execvp avskruing mislyktes"
6495 #: cinelerra//recordthread.C:151
6497 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6498 msgstr "Avskruing hengende !!!\n"
6500 #: cinelerra//recordthread.C:153
6501 msgid "cant vfork poweroff process"
6502 msgstr "Cant vfork avskruing prosess"
6504 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6508 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6511 "from current position"
6512 msgstr "Start opptak nfra nåværende posisjon"
6514 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6515 msgid "RecordTransport single frame"
6516 msgstr "RecordTransport enkeltbilde"
6518 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6519 msgid "Preview recording"
6520 msgstr "Preview opptak"
6522 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6523 msgid "Stop operation"
6524 msgstr "Stopp operasjon"
6526 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6528 msgstr "Start på nytt"
6530 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6532 msgstr "Fast rewind"
6534 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6535 msgid "Fast forward"
6536 msgstr "Fast forward"
6538 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6539 msgid "Seek to end of recording"
6540 msgstr "Søk til slutten av innspillingen"
6542 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6546 #: cinelerra//reindex.C:32
6547 msgid "Redraw Indexes"
6548 msgstr "Tegne Indexes"
6550 #: cinelerra//reindex.C:71
6551 msgid ": Redraw Indexes"
6552 msgstr ": Tegne Indexes"
6554 #: cinelerra//reindex.C:86
6555 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6556 msgstr "Tegne alle indekser for det aktuelle prosjektet?"
6558 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6559 msgid ": RemoteWindow"
6560 msgstr ": RemoteWindow"
6562 #: cinelerra//render.C:85
6566 #: cinelerra//render.C:85
6570 #: cinelerra//render.C:214
6574 #: cinelerra//render.C:276
6575 msgid "Already rendering"
6576 msgstr "Allerede rendering"
6578 #: cinelerra//render.C:495
6580 msgid "Rendering %s..."
6581 msgstr "Rende %s ..."
6583 #: cinelerra//render.C:498
6584 msgid "Rendering..."
6585 msgstr "Rendering ..."
6587 #: cinelerra//render.C:516
6589 msgid "Rendering took %s"
6590 msgstr "Rende tok %s"
6592 #: cinelerra//render.C:785
6593 msgid "Starting render farm"
6594 msgstr "Starte gjengi gård"
6596 #: cinelerra//render.C:813
6597 msgid "Failed to start render farm"
6598 msgstr "Kunne ikke starte gjengi gård"
6600 #: cinelerra//render.C:911
6601 msgid "Error rendering data."
6602 msgstr "Feil gjengivelse av data."
6604 #: cinelerra//render.C:969
6608 #: cinelerra//render.C:1111
6612 #: cinelerra//render.C:1159
6613 msgid "Render range:"
6614 msgstr "Render range:"
6616 #: cinelerra//render.C:1196
6620 #: cinelerra//render.C:1207
6624 #: cinelerra//render.C:1219
6625 msgid "In/Out Points"
6626 msgstr "In/Out Points"
6628 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6629 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6630 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6632 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6634 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6635 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6637 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6638 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6639 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6641 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6643 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6644 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s\n"
6646 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6648 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6649 msgstr "RenderFarmServerThread::run: ukjent forespørsel %02x\n"
6651 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6652 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6653 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6655 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6657 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6658 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6660 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6662 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6663 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind sti %s: %s\n"
6665 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6666 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6667 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lytte"
6669 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6670 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6671 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: godta"
6673 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6675 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6676 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Session ferdig\n"
6678 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6679 msgid "RenderProfile:"
6680 msgstr "RenderProfile:"
6682 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6683 msgid "Render profile:"
6684 msgstr "Render profile:"
6686 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6687 msgid "Save profile"
6688 msgstr "Lagre profil"
6690 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6691 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6692 msgstr "Maksimalt antall gjengi profiler nådd"
6694 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6695 msgid "Delete profile"
6696 msgstr "Slett profil"
6698 #: cinelerra//rescale.C:7
6702 #: cinelerra//rescale.C:7
6706 #: cinelerra//rescale.C:7
6710 #: cinelerra//rescale.C:7
6712 msgstr "Horisontal Edge"
6714 #: cinelerra//rescale.C:7
6718 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6720 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6721 "it can't be rendered by OpenGL."
6722 msgstr "Dette sporets dimensjoner er ikke multipler av fire så nit kan ikke gjengis av OpenGL."
6724 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6725 msgid ": Resize Track"
6726 msgstr ": Endre størrelse Track"
6728 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6729 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6733 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6734 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6738 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6740 msgstr "Endre størrelse"
6742 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6744 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6745 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: unnlatt å sjekke ut %s for å tegne\n"
6747 #: cinelerra//savefile.C:49
6749 msgstr "Lagre sikkerhetskopi"
6751 #: cinelerra//savefile.C:56
6752 msgid "Saved backup."
6753 msgstr "Lagret sikkerhetskopi."
6755 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6759 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6761 msgid "\"%s\" %dC written"
6762 msgstr "\"%s\" %dC written"
6764 #: cinelerra//savefile.C:133
6766 msgstr "Lagre som..."
6768 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6770 msgid "Couldn't open %s."
6771 msgstr "Kunne ikke åpne %s."
6773 #: cinelerra//savefile.C:246
6777 #: cinelerra//savefile.C:247
6778 msgid "Enter a filename to save as"
6779 msgstr "Skriv inn et filnavn for å lagre som"
6781 #: cinelerra//scale.C:36
6783 msgstr "Endre størrelse ..."
6785 #: cinelerra//scale.C:197
6789 #: cinelerra//scale.C:207
6790 msgid "New camera size:"
6791 msgstr "Nytt kamera størrelse:"
6793 #: cinelerra//scale.C:208
6794 msgid "New projector size:"
6795 msgstr "Ny projektor størrelse:"
6797 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6801 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6805 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6806 msgid "Constrain ratio"
6807 msgstr "Constrain ratio"
6809 #: cinelerra//scale.C:372
6813 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6817 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6818 msgid "Histogram Parade"
6819 msgstr "Histogram Parade"
6821 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6822 msgid "Waveform Parade"
6823 msgstr "Waveform Parade"
6825 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6826 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6830 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6832 msgstr "Vectorscope"
6834 #: cinelerra//setformat.C:50
6838 #: cinelerra//setformat.C:50
6842 #: cinelerra//setformat.C:166
6846 #: cinelerra//setformat.C:298
6847 msgid ": Set Format"
6848 msgstr ": Sett Format"
6850 #: cinelerra//setformat.C:367
6851 msgid "Channel positions:"
6852 msgstr "Kanal stillinger:"
6854 #: cinelerra//setformat.C:682
6859 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6863 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6864 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6868 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6872 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6874 msgstr ": Kommandoer"
6876 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6877 msgid "Warn on err exit"
6878 msgstr "Advar på err exit"
6880 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6884 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6886 msgstr "Kommandoer:"
6888 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6890 msgstr "shell Kommandoer"
6892 #: cinelerra//splashgui.C:33
6896 #: cinelerra//splashgui.C:63
6898 msgstr "Laster inn..."
6900 #: cinelerra//statusbar.C:114
6901 msgid "Welcome to Cinelerra."
6902 msgstr "Velkommen til Cinelerra"
6904 #: cinelerra//statusbar.C:122
6905 msgid "Cancel operation"
6906 msgstr "Avbryt operasjon"
6908 #: cinelerra//strack.C:54
6913 #: cinelerra//swindow.C:106
6915 msgstr "Last inn..."
6917 #: cinelerra//swindow.C:123
6918 msgid "script text file path required"
6919 msgstr "Script tekstfil bane kreves"
6921 #: cinelerra//swindow.C:144
6922 msgid "script microdvd file path required"
6923 msgstr "Script MicroDVD filbanen kreves"
6925 #: cinelerra//swindow.C:167
6927 msgstr "Filstørrelse:"
6929 #: cinelerra//swindow.C:170
6933 #: cinelerra//swindow.C:175
6937 #: cinelerra//swindow.C:176
6941 #: cinelerra//swindow.C:196
6942 msgid "Script Text:"
6943 msgstr "Script Tekst:"
6945 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6947 msgstr "Linje Tekst:"
6949 #: cinelerra//swindow.C:217
6951 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6952 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6953 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6954 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6955 "The target line length is 60 characters.\n"
6956 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6957 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6958 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6959 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6960 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6962 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6964 "This is the second entry.\n"
6965 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6966 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6967 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6968 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6969 "The target line length is 60 characters.\n"
6970 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6971 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6972 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6973 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6974 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6976 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6978 "This is the second entry.\n"
6980 #: cinelerra//swindow.C:249
6984 #: cinelerra//swindow.C:523
6988 #: cinelerra//swindow.C:539
6992 #: cinelerra//swindow.C:804
6995 "cannot open: \"%s\"\n"
6997 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7000 #: cinelerra//swindow.C:856
7003 "Unable to open %s:\n"
7005 msgstr "Unable to open %s:\n"
7009 #: cinelerra//swindow.C:1015
7011 msgstr "SubTitle..."
7013 #: cinelerra//swindow.C:1015
7017 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7019 msgid "Where is %s?"
7020 msgstr "Hvor er %s?"
7022 #: cinelerra//timeentry.C:51
7026 #: cinelerra//timeentry.C:51
7030 #: cinelerra//timeentry.C:51
7034 #: cinelerra//timeentry.C:51
7038 #: cinelerra//timeentry.C:51
7042 #: cinelerra//timeentry.C:51
7046 #: cinelerra//timeentry.C:51
7050 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7051 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7052 msgstr "Shift-klikk på en kurve keyframe å knipse det til nabo verdier."
7054 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7056 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
7057 "re-enable playback to process a single frame."
7058 msgstr "Når du konfigurerer langsomme effekter, deaktiverer avspilling for sporet. Når du har konfigurert den, NRE aktivere avspilling for å behandle en enkelt ramme."
7060 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7062 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7063 "the region defined by the in/out points."
7064 msgstr "Ctrl + eventuell transport kommandoen begynner avspillingen bare dekke nDen region definert av inn / ut-punkter."
7066 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7068 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7069 "selected one to toggle."
7070 msgstr "Shift + klikke på en lapp fører til at alle andre oppdateringer unntatt nselected en for å bytte."
7072 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7074 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7075 "the other patches to match the first one."
7076 msgstr "Ved å klikke på en lapp og dra over andre spor fører nDe andre oppdateringer for å matche den første."
7078 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7080 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7081 "just the one effect."
7082 msgstr "Shift + klikke på en effekt grense fører dra å påvirke njust den en effekt."
7084 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7086 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7087 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
7088 msgstr "Load flere filer ved å klikke på en fil, og Shift + klikke på nanother filen. Ctrl + klikke bytter individuelle filer."
7090 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7092 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7093 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7094 msgstr "Ctrl + venstreklikke på tidslinjen sykluser termin en tidsformat. NCtrl + midten klikke på tidslinjen sykluser bakover en gang format."
7096 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7097 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7098 msgstr "Bruk +/- tastene i Compositor vinduet for å zoome inn og ut.\n"
7100 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7102 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7104 msgstr "Ved å trykke Alt mens du klikker i beskjæring vinduet fører oversettelse av nall 4 poeng.\n"
7106 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7108 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7109 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7110 msgstr "Ved å trykke Tab over et spor veksler Record status. NPressing Shift-Tab over et spor veksler Record status for alle de andre sporene.\n"
7112 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7114 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7115 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7116 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7117 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7119 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7121 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7122 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7123 msgstr "Alt + venstre flytter til forrige redigeringshåndtak. nAlt + Høyre flytter til neste redigeringshåndtak.\n"
7125 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7127 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7128 "audio or video tracks.\n"
7129 msgstr "Innstillinger> typeless nøkkel tillater keyframes fra et spor som skal limes inn på enten naudio eller videospor.\n"
7131 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7132 msgid ": Tip of the day"
7133 msgstr ": Dagens tips"
7135 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7136 msgid "Show tip of the day."
7137 msgstr "Vis tips for dagen."
7139 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7143 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7144 msgid "Previous tip"
7145 msgstr "Forrige tips"
7147 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7151 #: cinelerra//transition.C:43
7152 msgid "Paste Transition"
7153 msgstr "Lim Transition"
7155 #: cinelerra//transition.C:230
7159 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7160 msgid ": Transition length"
7161 msgstr ": Transition lengde"
7163 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7165 msgid "Length: %2.2f sec"
7166 msgstr "Lengde: %2.2f sek"
7168 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7170 msgstr "Koble til..."
7172 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7176 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7177 msgid "Follow video config"
7178 msgstr "Følg video config"
7180 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7184 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7186 msgstr "Utstilling:"
7188 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7189 msgid "Default A Display:"
7190 msgstr "Standard A Display:"
7192 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7193 msgid "Default B Display:"
7194 msgstr "Default B Display:"
7196 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7197 msgid "Nearest Neighbor"
7198 msgstr "Nærmeste nabo"
7200 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7201 msgid "BiCubic / BiCubic"
7202 msgstr "Bikubisk / Bikubisk"
7204 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7205 msgid "BiCubic / BiLinear"
7206 msgstr "Bikubisk / Bilineær"
7208 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7209 msgid "BiLinear / BiLinear"
7210 msgstr "Bilinear / Bilineær"
7212 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7213 msgid "Lanczos / Lanczos"
7214 msgstr "Lanczos / Lanczos"
7216 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7220 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7222 msgstr "Vis eiendeler"
7224 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7228 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7229 msgid "Show transitions"
7230 msgstr "Vis overganger"
7232 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7236 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7237 msgid "Arithmetic..."
7238 msgstr "Aritmetikk..."
7240 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7241 msgid "PorterDuff..."
7242 msgstr "PorterDuff ..."
7244 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7248 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7249 msgid "Graphic Art..."
7250 msgstr "Graphic Art ..."
7252 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7256 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7260 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7264 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7266 msgstr "Multiplisere"
7268 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7272 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7276 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7280 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7284 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7288 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7292 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7296 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7300 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7304 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7308 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7312 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7316 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7320 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7324 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7328 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7332 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7336 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7340 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7344 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7345 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7349 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7353 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7357 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7361 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7365 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7369 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7373 #: cinelerra//vtrack.C:116
7378 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7382 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7387 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7397 #: cinelerra//wwindow.C:75
7401 #: cinelerra//wwindow.C:93
7402 msgid "Don't show this warning again."
7403 msgstr "Ikke vis denne advarselen igjen."
7405 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7406 msgid "Duration visible in the timeline"
7407 msgstr "Duration visible in the timeline"
7409 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7410 msgid "Audio waveform scale"
7411 msgstr "Audio waveform scale"
7413 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7414 msgid "Height of tracks in the timeline"
7415 msgstr "Height of tracks in the timeline"
7417 #: cinelerra//zoombar.C:430
7418 msgid "Automation range maximum"
7419 msgstr "Automation range maximum"
7421 #: cinelerra//zoombar.C:432
7422 msgid "Automation range minimum"
7423 msgstr "Automation range minimum"
7425 #: cinelerra//zoombar.C:464
7426 msgid "Automation Type"
7427 msgstr "Automation Type"
7429 #: cinelerra//zoombar.C:480
7431 msgstr "Audio Fade:"
7433 #: cinelerra//zoombar.C:481
7435 msgstr "Video Fade:"
7437 #: cinelerra//zoombar.C:482
7441 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7445 #: cinelerra//zoombar.C:514
7446 msgid "Automation range"
7447 msgstr "Automation range"
7449 #: cinelerra//zoombar.C:574
7450 msgid "Selection start time"
7451 msgstr "Selection start time"
7453 #: cinelerra//zoombar.C:612
7454 msgid "Selection length"
7455 msgstr "Selection length"
7457 #: cinelerra//zoombar.C:646
7458 msgid "Selection end time"
7459 msgstr "Selection end time"
7461 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7462 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7463 msgid "Odd field first"
7464 msgstr "Odde delbilder først"
7466 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7467 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7468 msgid "Even field first"
7469 msgstr "Like delbilder først"
7471 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7475 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7479 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7481 msgstr "720 til 480"
7483 #: plugins/aging/aging.C:76
7487 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7491 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7495 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7499 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7503 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7507 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7508 msgid "Rising Trigger"
7509 msgstr "Rising Trigger"
7511 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7512 msgid "Falling Trigger"
7513 msgstr "Falling Trigger"
7515 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7516 msgid "History Size:"
7517 msgstr "History Størrelse:"
7519 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7520 msgid "Window Size:"
7521 msgstr "Window Size:"
7523 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7524 msgid "Trigger level:"
7525 msgstr "Trigger nivå:"
7527 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7531 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7535 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7539 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7542 msgstr "Eksempel: %d"
7544 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7546 msgid "Level 0: %.2f"
7547 msgstr "Nivå 0: %.2f"
7549 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7551 msgid "Level 1: %.2f"
7552 msgstr "Nivå 1: %.2f"
7554 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7558 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7559 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7563 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7564 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7568 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7569 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7573 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7574 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7575 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7579 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7583 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7587 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7589 msgstr "Blue Banana"
7591 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7592 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7594 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7595 msgstr "Intern feil; mønster rekke flow\n"
7597 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7598 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7599 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7601 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7602 msgstr "Bluebanana: Kan ikke lage ramme for glidebryteren\n"
7604 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7605 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7606 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7607 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7611 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7615 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7616 msgid " Mask Selection"
7617 msgstr "Mask Selection"
7619 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7621 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7622 msgstr "Ukjent colormodel i BluebananaA2Sel: update ()\n"
7624 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7625 msgid "Color Selection"
7628 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7629 msgid " Mark Selected Areas"
7630 msgstr "Marker utvalgte områder"
7632 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7636 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7640 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7644 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7648 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7652 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7656 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7658 msgstr "Pre-erodere"
7660 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7661 msgid " Invert Selection"
7662 msgstr "sett inn effekt"
7664 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7665 msgid "Color Adjustment"
7666 msgstr "Color Adjustment"
7668 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7669 msgid " Filter Active"
7670 msgstr "Filter Aktiv"
7672 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7676 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7677 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7681 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7682 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7686 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7690 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7691 msgid "Alpha determines radius"
7692 msgstr "Alpha bestemmer radius"
7694 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7698 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7702 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7706 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7710 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7711 msgid "Brightness/Contrast"
7712 msgstr "Lysstyrke/kontrast"
7714 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7715 msgid "Boost luminance only"
7716 msgstr "Boost luminans bare"
7718 #: plugins/burn/burn.C:79
7722 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7724 "BurningTV from EffectTV\n"
7725 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7726 msgstr "BurningTV fra EffectTV nOpphavsrett (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7728 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7729 msgid "Lock parameters"
7730 msgstr "Lock parametre"
7732 #: plugins/C41/c41.C:272
7733 msgid "Activate processing"
7734 msgstr "Aktiver behandling"
7736 #: plugins/C41/c41.C:275
7737 msgid "Compute negfix values"
7738 msgstr "Beregn negfix verdier"
7740 #: plugins/C41/c41.C:277
7741 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7742 msgstr "(Fjern merket for raskere gjengivelse)"
7744 #: plugins/C41/c41.C:280
7745 msgid "Computed negfix values:"
7746 msgstr "beregnede negfix verdier:"
7748 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7752 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7756 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7760 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7764 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7768 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7772 #: plugins/C41/c41.C:311
7773 msgid "negfix values to apply:"
7774 msgstr "Negfix verdier skal gjelde:"
7776 #: plugins/C41/c41.C:379
7780 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7784 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7785 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7786 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7787 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7789 msgstr ": CD Ripper"
7791 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7792 msgid "Can't open cdrom drive."
7793 msgstr "Kan ikke åpne cdrom stasjonen."
7795 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7796 msgid "Can't get total from table of contents."
7797 msgstr "Kan ikke få totalen fra innholdsfortegnelsen."
7799 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7800 msgid "Can't get table of contents entry."
7801 msgstr "Klarer ikke få tak i oppføring i innholdsfortegnelsen."
7803 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7804 msgid "Can't get table of contents leadout."
7805 msgstr "Kan ikke få innholdsfortegnelsen leadout."
7807 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7808 msgid "Start track is out of range."
7809 msgstr "Start sporet er utenfor rekkevidde."
7811 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7812 msgid "End track is out of range."
7813 msgstr "End sporet er utenfor rekkevidde."
7815 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7816 msgid "End position is out of range."
7817 msgstr "End posisjon er utenfor rekkevidde."
7819 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7820 msgid "Select the range to transfer:"
7821 msgstr "Velg området for å overføre:"
7823 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7824 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7825 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7829 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7833 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7837 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7841 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7845 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7849 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7851 msgstr "Skråningen:"
7853 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7854 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7855 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7856 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7857 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7861 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7862 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7866 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7870 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7871 msgid "Use color picker"
7872 msgstr "Bruk fargevelgeren"
7874 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7875 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7877 msgstr "Inner farge"
7879 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7883 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7884 msgid "Key parameters:"
7885 msgstr "Viktige parametere:"
7887 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7888 msgid "Hue Tolerance:"
7889 msgstr "Hue Toleranse:"
7891 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7892 msgid "Min. Brightness:"
7893 msgstr ". Min Lysstyrke:"
7895 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7896 msgid "Max. Brightness:"
7897 msgstr ". Max Lysstyrke:"
7899 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7900 msgid "Saturation Offset:"
7901 msgstr "Saturation Offset:"
7903 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7904 msgid "Min Saturation:"
7905 msgstr "Min Saturation:"
7907 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7908 msgid "Mask tweaking:"
7909 msgstr "Mask tweaking:"
7911 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7915 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7919 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7920 msgid "Alpha Offset:"
7921 msgstr "Alpha Offset:"
7923 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7924 msgid "Spill light control:"
7925 msgstr "Spill lysregulering:"
7927 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7928 msgid "Spill Threshold:"
7929 msgstr "Spill Threshold:"
7931 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7932 msgid "Spill Compensation:"
7933 msgstr "Spill Kompensasjon:"
7935 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7939 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7940 msgid "Chroma key (HSV)"
7941 msgstr "Chroma key (HSV)"
7943 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7945 msgstr "Color 3 Way"
7947 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7948 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7949 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7950 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7951 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7952 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7953 msgid "Interpolate Pixels"
7954 msgstr "Interpoler Pixels"
7956 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7957 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7958 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7959 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7960 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7961 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7965 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7969 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7971 msgstr "Mellomtoner"
7973 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7977 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7978 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7982 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7984 msgstr "Kopier til alle"
7986 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7987 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7988 msgid "White balance"
7989 msgstr "Hvitbalanse"
7991 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7992 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7993 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7994 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7995 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7996 msgid "Color Balance"
7997 msgstr "Fargebalanse"
7999 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8003 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8007 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8011 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8012 msgid "Preserve luminosity"
8013 msgstr "Behold lysstyrke"
8015 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8019 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8020 msgid "Reaction secs:"
8021 msgstr "reaksjon sekunder:"
8023 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8025 msgstr "Decay sekunder:"
8027 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8028 msgid "Trigger Type:"
8029 msgstr "Trigger Type:"
8031 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8035 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8039 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8043 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8044 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8048 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8052 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8054 msgstr "Smooth bare"
8056 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8057 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8058 msgid "Input frames per second:"
8059 msgstr "Input rammer per sekund:"
8061 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8062 msgid "Last frame dropped: "
8063 msgstr "Siste ramme falt:"
8065 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8069 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8070 msgid "Select lines to keep"
8071 msgstr "Velg linjer for å holde"
8073 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8075 msgstr "Gjør ingenting"
8077 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8081 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8083 msgstr "Selv linjer"
8085 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8086 msgid "Average lines"
8087 msgstr "Gjennomsnittlig linjer"
8089 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8090 msgid "Swap odd fields"
8091 msgstr "Swap odde felt"
8093 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8094 msgid "Swap even fields"
8095 msgstr "Swap selv felt"
8097 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8098 msgid "Average even lines"
8099 msgstr "Gjennomsnittlig like linjer"
8101 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8102 msgid "Average odd lines"
8103 msgstr "Gjennomsnittlig ulike linjer"
8105 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8106 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8108 msgid "Changed rows: %d\n"
8109 msgstr "Endret rekker: %d\n"
8111 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8112 msgid "Deinterlace-CV"
8113 msgstr "Deinterlace-CV"
8115 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8116 msgid "Select deinterlacing mode"
8117 msgstr "Velg deinterlacing mode"
8119 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8120 msgid "Keep top field"
8121 msgstr "Hold øverste feltet"
8123 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8124 msgid "Keep bottom field"
8125 msgstr "Hold nederste feltet"
8127 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8128 msgid "Average top fields"
8129 msgstr "Gjennomsnittlig toppfelt"
8131 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8132 msgid "Average bottom fields"
8133 msgstr "Gjennomsnittlig nederste feltene"
8135 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8136 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8137 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8138 msgid "Top field first"
8139 msgstr "Top-feltet først"
8141 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8142 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8146 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8147 msgid "Bob Threshold"
8148 msgstr "Bob Threshold"
8150 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8154 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8155 msgid "Duplicate one field"
8156 msgstr "Duplicate ett felt"
8158 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8159 msgid "Average one field"
8160 msgstr "Gjennomsnittlig ett felt"
8162 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8163 msgid "Average both fields"
8164 msgstr "Gjennomsnittlig begge feltene"
8166 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8168 msgstr "Bob & Weave"
8170 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8171 msgid "Spatial field swap"
8172 msgstr "Spatial feltet swap"
8174 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8175 msgid "Temporal field swap"
8176 msgstr "Temporal feltet swap"
8178 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8180 msgstr "Forsink lyd"
8182 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8183 msgid "Delay seconds:"
8184 msgstr "Sekunder forsinkning:"
8186 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8188 msgstr "Forsink video"
8190 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8191 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8192 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8196 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8197 msgid "Denoise power:"
8198 msgstr "Denoise makt:"
8200 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8201 msgid "Number of samples for reference:"
8202 msgstr "Antall prøver for referanse:"
8204 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8205 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8206 msgstr "The keyframe er starten av referansen"
8208 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8212 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8216 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8218 msgstr "Mellomlinjert"
8220 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8224 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8225 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8226 msgid "Search radius:"
8227 msgstr "Søkeradius:"
8229 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8230 msgid "Pass 1 threshold:"
8231 msgstr "Pass en terskel:"
8233 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8234 msgid "Pass 2 threshold:"
8235 msgstr "Pass to terskel:"
8237 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8238 msgid "Luma contrast:"
8239 msgstr "Luma kontrast:"
8241 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8242 msgid "Chroma contrast:"
8243 msgstr "Chroma kontrast:"
8245 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8246 msgid "Delay frames:"
8247 msgstr "Delay rammer:"
8249 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8250 msgid "Denoise video2"
8251 msgstr "Denoise VIDEO2"
8253 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8254 msgid "Selective Temporal Averaging"
8255 msgstr "Selektiv Temporal av gjennomsnitt"
8257 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8258 msgid "Frames to average"
8259 msgstr "Rammer til gjennomsnittlig"
8261 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8263 msgstr "Bruk metode:"
8265 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8269 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8270 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8271 msgstr "Selektiv Temporal gjennomsnitt for:"
8273 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8277 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8279 msgstr "Standardavvik Thres."
8281 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8285 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8289 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8293 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8294 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8296 msgstr "Gjennomsnitt"
8298 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8299 msgid "Standard Deviation"
8300 msgstr "Standardavvik"
8302 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8303 msgid "First frame in average:"
8304 msgstr "First ramme i gjennomsnitt:"
8306 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8307 msgid "Fixed offset: "
8308 msgstr "Fast avvik:"
8310 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8311 msgid "Restart marker system:"
8312 msgstr "Restart markør system:"
8314 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8315 msgid "Other Options:"
8316 msgstr "Andre valg:"
8318 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8319 msgid "Reprocess frame again"
8320 msgstr "Behandle ramme igjen"
8322 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8323 msgid "Disable subtraction"
8324 msgstr "Disable subtraksjon"
8326 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8327 msgid "This Frame is a start of a section"
8328 msgstr "Denne rammen er starten på en del"
8330 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8331 msgid "Average changing pixels"
8332 msgstr "Gjennomsnittlig skiftende piksler"
8334 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8335 msgid "Average similar pixels"
8336 msgstr "Gjennomsnittlig lignende piksler"
8338 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8339 msgid "Frames to accumulate:"
8340 msgstr "Frames å akkumulere:"
8342 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8343 msgid "Denoise video"
8344 msgstr "Denoise video"
8346 #: plugins/despike/despike.C:54
8350 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8351 msgid "Maximum level:"
8352 msgstr "Maksimalt nivå:"
8354 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8355 msgid "Maximum rate of change:"
8356 msgstr "Maksimal endringsrate:"
8358 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8362 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8363 msgid "Difference key"
8364 msgstr "Forskjellen nøkkel"
8366 #: plugins/dot/dot.C:82
8370 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8372 "DotTV from EffectTV\n"
8373 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8374 msgstr "DotTV fra EffectTV nOpphavsrett (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
8376 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8377 msgid "Horizontal offset"
8378 msgstr "Horizontal offset"
8380 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8381 msgid "Vertical offset"
8382 msgstr "Vertical offset"
8384 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8388 #: plugins/echo/echo.C:145
8392 #: plugins/echo/echo.C:148
8396 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8400 #: plugins/echo/echo.C:210
8404 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8408 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8412 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8416 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8418 msgstr "misligholde"
8420 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8421 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8422 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8426 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8430 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8431 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8432 msgid "Window size:"
8433 msgstr "Window størrelse:"
8435 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8439 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8443 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8447 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8451 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8455 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8459 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8460 msgid "Amplitude: 0 dB"
8461 msgstr "Amplitude: 0 dB"
8463 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8465 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8466 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8468 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8470 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8471 msgstr "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8473 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8477 #: plugins/edge/edge.C:80
8481 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8485 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8486 msgid "Fields to frames"
8487 msgstr "Fields til rammer"
8489 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8491 msgstr "Finn Object"
8493 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8497 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8500 "(W/H Percent of image)"
8501 msgstr "Søk radius:\n"
8502 " (W / H Prosent av image)"
8504 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8507 "(W/H Percent of image)"
8508 msgstr "Objektstørrelse:\n"
8509 " (W / H Prosent av image)"
8511 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8512 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8513 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8517 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8519 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8523 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8524 msgid "Object layer:"
8527 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8528 msgid "Replacement object layer:"
8529 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
8531 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8532 msgid "Output/scene layer:"
8533 msgstr "Output / scene lag:"
8535 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8536 msgid "Object blend amount:"
8537 msgstr "Object blanding beløp:"
8539 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8540 msgid "Camshift VMIN:"
8541 msgstr "Camshift Vmin:"
8543 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8544 msgid "Camshift VMAX:"
8545 msgstr "Camshift VMAX:"
8547 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8548 msgid "Camshift SMIN:"
8549 msgstr "Camshift S min:"
8551 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8553 msgstr "Tegn grensen"
8555 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8556 msgid "Draw keypoints"
8557 msgstr "Tegn keypoints"
8559 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8560 msgid "Replace object"
8561 msgstr "Erstatt det åpne prosjektet"
8563 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8564 msgid "Draw object border"
8565 msgstr "Tegn objekt grensen"
8567 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8568 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8569 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8570 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8571 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8572 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8573 msgid "Don't Calculate"
8574 msgstr "Ikke beregn"
8576 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8577 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8581 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8582 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8586 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8587 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8591 #: plugins/flash/flash.C:45
8595 #: plugins/flip/flip.C:88
8599 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8600 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8601 msgid "Frames to fields"
8602 msgstr "Rammer til felt"
8604 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8605 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8609 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8613 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8617 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8621 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8625 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8629 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8630 msgid "Freeze Frame"
8631 msgstr "Freeze Frame"
8633 #: plugins/gain/gain.C:85
8637 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8641 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8645 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8646 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8647 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8651 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8652 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8653 msgid "Plot histogram"
8654 msgstr "Plot histogram"
8656 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8657 msgid "Use Color Picker"
8658 msgstr "Bruk Color Picker"
8660 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8664 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8665 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8669 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8670 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8671 msgid "Inner radius:"
8672 msgstr "Indre radius:"
8674 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8675 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8676 msgid "Outer radius:"
8677 msgstr "Ytre radius:"
8679 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8680 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8684 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8685 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8689 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8693 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8697 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8698 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8699 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8704 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8705 msgid "Inner color:"
8706 msgstr "Inner farge:"
8708 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8709 msgid "Outer color:"
8710 msgstr "Ytre farge:"
8712 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8716 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8720 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8724 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8728 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8729 msgid "GreyCStoration"
8730 msgstr "GreyCStoration"
8732 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8736 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8738 msgstr "Anisotropi:"
8740 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8741 msgid "Noise scale:"
8742 msgstr "Støy skala:"
8744 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8745 msgid "RGB Parade on"
8746 msgstr "RGB Parade på"
8748 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8749 msgid "RGB Parade off"
8750 msgstr "RGB Parade off"
8752 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8753 msgid "Split output"
8754 msgstr "Split output"
8756 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8757 msgid "Histogram Bezier"
8758 msgstr "Histogram Bezier"
8760 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8764 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8768 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8770 msgstr "Output min:"
8772 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8774 msgstr "Output Max:"
8776 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8777 msgid "Interpolation:"
8778 msgstr "Interpolasjon:"
8780 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8781 msgid "Split picture"
8782 msgstr "Split bilde"
8784 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8788 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8792 #: plugins/holo/holo.C:83
8793 msgid "HolographicTV"
8794 msgstr "HolographicTV"
8796 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8797 msgid "Hue saturation"
8798 msgstr "Fargetone metning"
8800 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8804 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8808 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8809 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8810 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8814 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8815 msgid "Interpolate Video"
8816 msgstr "Interpoler Video"
8818 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8819 msgid "Macroblock size:"
8820 msgstr "Makroblokk størrelse:"
8822 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8823 msgid "Use keyframes as input"
8824 msgstr "Bruk nøkkel som input"
8826 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8827 msgid "Use optic flow"
8828 msgstr "Bruk optic flow"
8830 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8831 msgid "Draw motion vectors"
8832 msgstr "Tegn bevegelsesvektorer"
8834 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8835 msgid "Invert Audio"
8836 msgstr "Inverter Audio"
8838 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8842 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8846 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8850 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8854 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8855 msgid "Invert Video"
8856 msgstr "Inverter Video"
8858 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8859 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8860 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8864 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8868 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8870 msgstr "En B BC CD D"
8872 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8873 msgid "AB BC CD DE EF"
8874 msgstr "AB BC CD DE EF"
8876 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8877 msgid "Pattern offset:"
8878 msgstr "Oppskrifts offset:"
8880 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8884 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8885 msgid "Automatic IVTC"
8886 msgstr "Automatisk IVTC"
8888 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8889 msgid "Sphere Stretch"
8892 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8893 msgid "Sphere Shrink"
8894 msgstr "Sphere Shrink"
8896 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8897 msgid "Rectilinear Stretch"
8898 msgstr "Rectilinear Stretch"
8900 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8901 msgid "Rectilinear Shrink"
8902 msgstr "Rectilinear Shrink"
8904 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8905 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8909 #: plugins/lens/lens.C:494
8910 msgid "R Field of View:"
8911 msgstr "R Field of View:"
8913 #: plugins/lens/lens.C:495
8914 msgid "G Field of View:"
8915 msgstr "G Field of View:"
8917 #: plugins/lens/lens.C:496
8918 msgid "B Field of View:"
8919 msgstr "B Field of View:"
8921 #: plugins/lens/lens.C:497
8922 msgid "A Field of View:"
8923 msgstr "A Field of View:"
8925 #: plugins/lens/lens.C:524
8929 #: plugins/lens/lens.C:531
8930 msgid "Aspect Ratio:"
8931 msgstr "Sideforhold:"
8933 #: plugins/lens/lens.C:631
8935 msgstr "Tegn center"
8937 #: plugins/lens/lens.C:697
8941 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8942 msgid "Duration (seconds):"
8943 msgstr "Varighet (sekunder):"
8945 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8946 msgid "Max soundlevel (dB):"
8947 msgstr "Max lydnivå (dB):"
8949 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8950 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8951 msgstr "RMS LYDNIV (dB):"
8953 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8957 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8961 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8962 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8966 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8968 msgstr "Linear Blur"
8970 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8972 msgstr "Levende lyd"
8974 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8978 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
8982 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8983 msgid "Samples to loop:"
8984 msgstr "Prøver å sløyfe:"
8986 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8990 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8991 msgid "Frames to loop:"
8992 msgstr "Rammer til sløyfe:"
8994 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8998 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9002 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9003 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9005 "Translation search radius:\n"
9006 "(W/H Percent of image)"
9007 msgstr "Oversettelse søkeradius:\n"
9008 " (W/H Prosent av image)"
9010 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9012 "Rotation search radius:\n"
9014 msgstr "Rotasjon søkeradius:\n"
9017 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9018 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9020 "Translation block size:\n"
9021 "(W/H Percent of image)"
9022 msgstr "Oversettelse blokkstørrelse:\n"
9023 " (W/H Prosent av image)"
9025 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9026 msgid "Translation search steps:"
9027 msgstr "Oversettelse søke trinn:"
9029 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9030 msgid "Rotation search steps:"
9031 msgstr "rotasjon søke trinn:"
9033 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9034 msgid "Translation direction:"
9035 msgstr "Oversettelse retning:"
9037 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9038 msgid "Rotation center:"
9039 msgstr "Rotasjon senter:"
9041 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9042 msgid "Maximum angle offset:"
9043 msgstr "Maksimal vinkelforskyvning:"
9045 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9046 msgid "Rotation settling speed:"
9047 msgstr "Rotering settling hastighet:"
9049 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9050 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9051 msgid "Maximum absolute offset:"
9052 msgstr "Maksimal absolutt offset:"
9054 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9055 msgid "Motion settling speed:"
9056 msgstr "Motion settling hastighet:"
9058 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9059 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9060 msgid "Frame number:"
9061 msgstr "Frame nummer:"
9063 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9064 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9065 msgid "Master layer:"
9068 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9069 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9073 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9074 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9075 msgid "Calculation:"
9078 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9079 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9080 msgstr "Legg til (lastet) forskjøvet fra spores frame"
9082 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9083 msgid "Track translation"
9084 msgstr "Track oversettelse"
9086 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9087 msgid "Track rotation"
9088 msgstr "Track rotasjon"
9090 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9091 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9092 msgid "Draw vectors"
9093 msgstr "Tegn vektorer"
9095 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9096 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9097 msgid "Track single frame"
9098 msgstr "Spor enkeltbilde"
9100 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9101 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9102 msgid "Track previous frame"
9103 msgstr "Spor forrige frame"
9105 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9106 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9107 msgid "Previous frame same block"
9108 msgstr "Forrige ramme samme blokk"
9110 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9111 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9112 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9113 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9114 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9115 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9119 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9120 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9121 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9122 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9126 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9127 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9128 msgid "Track Subpixel"
9129 msgstr "Track underpiksel"
9131 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9132 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9133 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9136 msgstr "Track Pixel"
9138 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9139 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9140 msgid "Stabilize Subpixel"
9141 msgstr "Stabilunderpiksel"
9143 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9144 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9145 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9146 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9147 msgid "Stabilize Pixel"
9148 msgstr "Stabil Pixel"
9150 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9151 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9152 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9153 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9154 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9155 msgid "Save coords to /tmp"
9156 msgstr "Lagre coords til / tmp"
9158 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9159 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9161 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9162 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9163 msgid "Load coords from /tmp"
9164 msgstr "Load coords fra / tmp"
9166 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9167 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9168 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9169 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9170 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9172 msgstr "Beregn på nytt"
9174 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9175 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9176 msgid "Horizontal only"
9177 msgstr "Kun vannrett"
9179 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9180 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9181 msgid "Vertical only"
9182 msgstr "Vertical bare"
9184 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9185 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9189 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9190 msgid "Motion 2 Point"
9191 msgstr "Motion to Point"
9193 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9194 msgid "Track Point 1"
9195 msgstr "Track Point 1"
9197 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9198 msgid "Track Point 2"
9199 msgstr "Track Point 2"
9201 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9203 "Translation search offset:\n"
9204 "(X/Y Percent of image)"
9205 msgstr "Oversettelse søk offset:\n"
9206 " (X/Y Prosent av image)"
9208 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9209 msgid "Search steps:"
9212 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9213 msgid "Search directions:"
9214 msgstr "Søk retninger:"
9216 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9217 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9218 msgid "Settling speed:"
9219 msgstr "Bosetting hastighet:"
9221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9222 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9226 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9228 msgstr "Motion Blur"
9230 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9232 "Rotation block size:\n"
9233 "(W/H Percent of image)"
9234 msgstr "Rotasjon blokkstørrelse:\n"
9235 " (W/H Prosent av image)"
9237 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9241 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9242 msgid "Enter the DB to overload by:"
9243 msgstr "Skriv inn DB til overbelastning av:"
9245 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9246 msgid "Treat tracks independantly"
9247 msgstr "Treat spor uavhengig"
9249 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9250 msgid "Use intensity"
9251 msgstr "Bruk intensitet"
9253 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9254 msgid "Oil painting"
9257 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9258 msgid "Oil Painting"
9261 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9262 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9266 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9267 msgid "Use Intensity"
9268 msgstr "Bruk Intensity"
9270 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9271 msgid "Bottom first"
9272 msgstr "Bottom første"
9274 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9278 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9279 msgid "Layer order:"
9280 msgstr "Layer rekkefølge:"
9282 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9283 msgid "Output layer:"
9284 msgstr "Output lag:"
9286 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9287 msgid "Output track:"
9288 msgstr "Output låten:"
9290 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9292 msgstr "Lav passering"
9294 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9298 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9302 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9306 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9310 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9311 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9312 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9316 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9317 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9321 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9325 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9326 msgid "EQ Parametric"
9327 msgstr "EQ Parametrisk"
9329 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9333 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9334 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9335 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9339 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9343 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9347 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9348 msgid "Perspective direction:"
9349 msgstr "Perspektiv retning:"
9351 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9355 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9359 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9360 msgid "Output size:"
9361 msgstr "Output size:"
9363 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9364 msgid "Override camera"
9365 msgstr "Override kamera"
9367 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9368 msgid "Use alpha/black level"
9369 msgstr "Bruk alpha / svartnivå"
9371 #: plugins/piano/piano.C:54
9373 msgstr "Pianoesizer"
9375 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9380 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9381 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9385 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9386 msgid "Wave Function"
9387 msgstr "Bølgefunksjon"
9389 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9390 msgid "Base Frequency:"
9391 msgstr "Grunnfrekvens:"
9393 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9398 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9399 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9400 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9401 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9402 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9403 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9408 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9409 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9410 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9415 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9416 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9417 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9422 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9423 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9424 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9429 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9430 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9431 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9436 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9437 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9442 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9446 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9447 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9448 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9449 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9453 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9457 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9461 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9465 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9469 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9473 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9475 msgstr "Pitch shift"
9477 #: plugins/polar/polar.C:205
9481 #: plugins/polar/polar.C:285
9485 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9489 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9490 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9494 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9495 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9499 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9500 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9504 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9506 msgstr "Radial Blur"
9508 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9512 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9513 msgid "Scale factor:"
9514 msgstr "Skaleringsfaktor:"
9516 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9517 msgid "Scale by amount:"
9518 msgstr "Scale av mengden:"
9520 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9524 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9525 msgid "Threshold of gap (DB):"
9526 msgstr "Threshold of gap (DB):"
9528 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9529 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9530 msgstr "Max varighet av gapet (sekunder):"
9532 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9536 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9537 msgid "replace Target"
9538 msgstr "Erstatte Target"
9540 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9541 msgid "Components only"
9542 msgstr "Kommentarer"
9544 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9545 msgid "Alpha replace"
9546 msgstr "Alpha-maske"
9548 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9549 msgid "Target track:"
9550 msgstr "Delte spor:"
9552 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9554 msgstr "Sideforhold:"
9556 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9560 #: plugins/resample/resample.C:64
9564 #: plugins/resample/resample.C:129
9568 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9572 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9576 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9578 msgid "Couldn't save %s."
9579 msgstr "Kunne ikke lagre %s."
9581 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9582 msgid "Initial signal level:"
9583 msgstr "Initial signalnivå:"
9585 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9586 msgid "ms before reflections:"
9587 msgstr "ms før refleksjoner:"
9589 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9590 msgid "First reflection level:"
9591 msgstr "First refleksjon nivå:"
9593 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9594 msgid "Last reflection level:"
9595 msgstr "Siste refleksjon nivå:"
9597 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9598 msgid "Number of reflections:"
9599 msgstr "Antall refleksjoner:"
9601 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9602 msgid "ms of reflections:"
9603 msgstr "ms av refleksjoner:"
9605 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9606 msgid "Start band for lowpass:"
9607 msgstr "Start band for lowpass:"
9609 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9610 msgid "End band for lowpass:"
9611 msgstr "End band for lowpass:"
9613 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9615 msgstr "Last inn..."
9617 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9621 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9623 msgstr "Sett standard"
9625 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9627 msgstr "Lagre reverb"
9629 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9630 msgid "Select the reverb file to save as"
9631 msgstr "Velg reverb fil for å lagre som"
9633 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9635 msgstr "Load reverb"
9637 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9638 msgid "Select the reverb file to load from"
9639 msgstr "Velg reverb filen til å laste fra"
9641 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9642 msgid "Reverse audio"
9643 msgstr "Reverse lyd"
9645 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9646 msgid "Reverse video"
9647 msgstr "Reverse video"
9649 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9650 msgid "RGB -> 601 compression"
9651 msgstr "RGB -> 601 komprimering"
9653 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9654 msgid "601 -> RGB expansion"
9655 msgstr "601 -> RGB ekspansjon"
9657 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9661 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9665 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9669 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9673 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9677 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9681 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9685 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9689 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9693 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9697 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9698 msgid "Pivot (x,y):"
9699 msgstr "Dreie (x, y):"
9701 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9702 msgid "Use fixed scale"
9703 msgstr "Bruk fast skala"
9705 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9706 msgid "Use fixed size"
9707 msgstr "Bruk fast størrelse"
9709 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9713 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9717 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9721 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9725 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9726 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9730 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9731 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9735 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9739 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9743 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9747 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9751 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9755 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9759 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9763 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9767 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9768 msgid "White to Black"
9769 msgstr "Hvit til Black"
9771 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9772 msgid "Black to White"
9773 msgstr "Svart til White"
9775 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9776 msgid "Anti-aliasing"
9777 msgstr "Anti-aliasing"
9779 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9780 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9781 msgstr "Behold formen aspect ratio"
9783 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9787 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9789 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9790 msgstr "Shape Tørk: ikke kan laste form %s\n"
9792 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9796 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9800 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9804 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9805 msgid "Luminance only"
9806 msgstr "Luminance bare"
9808 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9810 msgstr "Odd offset:"
9812 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9813 msgid "Even offset:"
9814 msgstr "Selv offset:"
9816 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9817 msgid "ShiftInterlace"
9818 msgstr "ShiftInterlace"
9820 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9821 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9825 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9826 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9830 #: plugins/slide/slide.C:210
9834 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9838 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9841 msgstr "Freq: %d Hz"
9843 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9845 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9846 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9848 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9850 msgstr "Spektrogram"
9852 #: plugins/svg/svg.C:100
9853 msgid "SVG via Inkscape"
9854 msgstr "SVG via Inkscape"
9856 #: plugins/svg/svg.C:185
9858 msgid "Running command %s\n"
9859 msgstr "Kjører kommando %s\n"
9861 #: plugins/svg/svg.C:190
9863 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9864 msgstr "Eksport av %s til %s feilet.\n"
9866 #: plugins/svg/svg.C:209
9868 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9869 msgstr "Filen %s som ble generert fra %s er ikke i PNG-format. Prøv å slette alle * .png filer.\n"
9871 #: plugins/svg/svg.C:214
9873 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9874 msgstr "Access mmap til %s som %s mislyktes.\n"
9876 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9880 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9884 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9888 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9889 msgid "New/Open SVG..."
9890 msgstr "Ny/åpne SVG..."
9892 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9894 msgid "Inkscape has exited\n"
9895 msgstr "Inkscape har avsluttet\n"
9897 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9899 msgid "Plugin window has closed\n"
9900 msgstr "Plugin vinduet har stengt\n"
9902 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9903 msgid "Error opening fifo file"
9904 msgstr "Feil ved åpning av FIFO-fil"
9906 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9908 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9909 msgstr "Running ekstern SVG redaktør: %s\n"
9911 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9913 msgid "External SVG editor finished\n"
9914 msgstr "External SVG redaktør ferdig\n"
9916 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9917 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9918 msgstr "SVG Plugin: Plukk SVG-fil"
9920 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9921 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9922 msgstr "Åpne en eksisterende SVG-fil eller opprette en ny"
9924 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9928 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9929 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9930 msgid "Swap channels"
9931 msgstr "Bytt kanaler"
9933 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9937 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9941 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9945 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9949 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9950 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9951 msgstr "Bytt 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9953 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9954 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9955 msgstr "Bytt 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9957 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9959 msgstr "Swap Frames"
9961 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9963 msgstr "Synthesizer"
9965 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9966 msgid "Momentary notes"
9967 msgstr "Kortvarige notater"
9969 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9970 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9971 msgstr "Ctrl eller Shift for å velge flere notater."
9973 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9977 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9981 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9985 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9989 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9993 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9997 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10001 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10005 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10009 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10013 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10015 msgstr "High Color"
10017 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10021 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10025 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10027 msgstr "High farge"
10029 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10033 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10037 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10038 msgid "Time Average"
10039 msgstr "Time Average"
10041 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10042 msgid "Frame count:"
10043 msgstr "Frame count:"
10045 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10049 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10051 msgstr "Akkumulere"
10053 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10057 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10061 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10062 msgid "Restart for every frame"
10063 msgstr "Start for hver ramme"
10065 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10066 msgid "Don't buffer frames"
10067 msgstr "Ikke buffer rammer"
10069 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10073 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10074 msgid "Time range:"
10077 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10078 msgid "As timefront use:"
10079 msgstr "Som timefront bruk:"
10081 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10082 msgid "Other track as timefront"
10083 msgstr "Andre spor som timefront"
10085 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10086 msgid "Alpha as timefront"
10087 msgstr "Alpha som timefront"
10089 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10091 msgstr "Intensitet"
10093 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10095 msgstr "Alpha-maske"
10097 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10101 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10102 msgid "Show grayscale (for tuning"
10103 msgstr "Show gråtoner (for tuning"
10105 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10109 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10111 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10112 msgstr "FEIL: TimeFront plugin - Hvis du bruker et annet spor for timefront, må du ha den under felles effekter\n"
10114 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10116 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10117 msgstr "Størrelser på mastersporet og timefront spor ikke er like\n"
10119 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10121 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10122 msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA brukt, men prosjektet fargemodellen ikke har alpha\n"
10124 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10126 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10127 msgstr "TimeFront plugin feil: ALPHA spor brukes, men prosjektet fargemodellen ikke har alpha\n"
10129 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10131 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10132 msgstr "TimeFront plugin feil: støttes track_usage parameter\n"
10134 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10135 msgid "Use fast fourier transform"
10136 msgstr "Bruk Fast Fourier Transform"
10138 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10139 msgid "Use overlapping windows"
10140 msgstr "Bruk overlappende vinduer"
10142 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10143 msgid ": Time stretch"
10144 msgstr "Tid strekk"
10146 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10147 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10148 msgid "Fraction of original speed:"
10149 msgstr "Andel av original hastighet:"
10151 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10152 msgid "Time stretch"
10153 msgstr "Time stretch"
10155 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10156 msgid "Window size (ms):"
10157 msgstr "Window størrelse (ms):"
10159 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10160 msgid "Time Stretch RT"
10161 msgstr "Time Stretch RT"
10163 #: plugins/titler/title.C:293
10165 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10166 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face mislyktes.\n"
10168 #: plugins/titler/title.C:317
10170 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10171 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char feilet - røye: %li\n"
10173 #: plugins/titler/title.C:1376
10175 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10176 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s mislyktes.\n"
10178 #: plugins/titler/title.C:1929
10180 msgstr "Ingen bevegelse"
10182 #: plugins/titler/title.C:1930
10183 msgid "Bottom to top"
10184 msgstr "Bunn til topp"
10186 #: plugins/titler/title.C:1931
10187 msgid "Top to bottom"
10188 msgstr "Topp til bunn"
10190 #: plugins/titler/title.C:1932
10191 msgid "Right to left"
10192 msgstr "Rett til venstre"
10194 #: plugins/titler/title.C:1933
10195 msgid "Left to right"
10196 msgstr "Venstre til høyre"
10198 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10200 msgstr "Skrifttype:"
10202 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10204 msgstr "Tonehøyde:"
10206 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10210 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10212 msgstr "Rettferdiggjøre:"
10214 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10215 msgid "Motion type:"
10216 msgstr "Motion Type:"
10218 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10219 msgid "Drop shadow:"
10220 msgstr "Drop shadow:"
10222 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10223 msgid "Fade in (sec):"
10224 msgstr "Fade in (sek):"
10226 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10227 msgid "Fade out (sec):"
10228 msgstr "Fade out (sek):"
10230 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10234 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10238 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10242 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10246 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10247 msgid "Outline color..."
10248 msgstr "Outline farge ..."
10250 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10251 msgid "Stamp timecode"
10252 msgstr "Stamp tidskode"
10254 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10258 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10262 #: plugins/translate/translate.C:115
10266 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10270 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10274 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10278 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10280 msgstr "VideoScope"
10282 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10283 msgid "Carrier Track:"
10284 msgstr "Carrier Track:"
10286 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10290 #: plugins/wave/wave.C:263
10294 #: plugins/wave/wave.C:280
10298 #: plugins/wave/wave.C:299
10302 #: plugins/wave/wave.C:402
10306 #: plugins/wave/wave.C:405
10307 msgid "Wavelength:"
10308 msgstr "Bølgelengde:"
10310 #: plugins/wave/wave.C:446
10314 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10318 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10322 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10326 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10330 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10334 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10338 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10342 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10343 msgid "Vertical average"
10344 msgstr "Vertical gjennomsnittlig"
10346 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10347 msgid "Horizontal interpolate"
10348 msgstr "Horizontal interpolere"
10350 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10351 msgid "Inpainting method"
10352 msgstr "Inpainting metoden"
10354 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10358 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10360 msgstr "Partiskhet:"
10362 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10363 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10364 msgstr "Advarsel: colormodel ikke YUV"
10366 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10370 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10374 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10378 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10382 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10386 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10390 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10394 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10395 msgid "X Magnification:"
10396 msgstr "X Forstørrelse:"
10398 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10399 msgid "Y Magnification:"
10400 msgstr "Y Forstørrelse:"
10402 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10406 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402