1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: pt <pt@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:35-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
30 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
34 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
35 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
36 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
37 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
41 #: guicast//bccapture.C:65
43 msgid "cannot connect to X server.\n"
44 msgstr "impossível conectar ao servidor X.\n"
46 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
47 #: guicast//bcwindowbase.C:665
49 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
50 msgstr "Variável de ambiente 'DISPLAY' não configurada.\n"
52 #: guicast//bcdelete.C:69
53 msgid "Really delete the following files?"
54 msgstr "Realmente excluir os seguintes arquivos?"
56 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
62 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: não é possível conectar ao servidor X\n"
67 #: guicast//bcfilebox.C:264
68 msgid "Change the filter"
69 msgstr "Trocar o filtro"
71 #: guicast//bcfilebox.C:289
72 msgid "Cancel the operation"
73 msgstr "Cancelar a operação"
75 #: guicast//bcfilebox.C:317
76 msgid "Submit the directory"
77 msgstr "Submeter o diretório"
79 #: guicast//bcfilebox.C:345
80 msgid "Descend directory"
81 msgstr "Descer diretório"
83 #: guicast//bcfilebox.C:347
84 msgid "Submit the file"
85 msgstr "Submeter o arquivo"
87 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
88 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
92 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
93 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
95 msgstr "Exibir ícones"
97 #: guicast//bcfilebox.C:395
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Criar novo diretório"
101 #: guicast//bcfilebox.C:408
103 msgstr "Mudar o nome de arquivo"
105 #: guicast//bcfilebox.C:420
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Subir um diretório"
109 #: guicast//bcfilebox.C:434
111 msgstr "Apagar arquivos"
113 #: guicast//bcfilebox.C:448
117 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
119 msgstr ": Novo diretório"
121 #: guicast//bcfilebox.C:1316
123 msgstr ": Mudar o nome"
125 #: guicast//bcfilebox.C:1331
129 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
130 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
134 #: guicast//bcfilebox.inc:43
138 #: guicast//bcfilebox.inc:44
142 #: guicast//bcfilebox.inc:45
147 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
148 msgid "Enter the name of the folder:"
149 msgstr "Dê nome ao diretório:"
151 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
152 #: cinelerra//pluginclient.C:312
156 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
160 #: guicast//bcpopup.C:88
164 #: guicast//bcprogressbox.C:118
168 #: guicast//bcrename.C:63
169 msgid "Enter a new name for the file:"
170 msgstr "Insira um novo nome para o arquivo:"
172 #: guicast//bcresources.C:1492
174 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
175 msgstr "Conversão de %s para %s não está disponível\n"
177 #: guicast//bctheme.C:470
179 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
180 msgstr "Tema::get_image: %s não encontrado.\n"
182 #: guicast//bctheme.C:484
184 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
185 msgstr "BC_Theme::check_used: Imagens não foram usadas.\n"
187 #: guicast//bcwindow3d.C:65
189 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
190 msgstr "%s: a inicialização do OpenGL falhou\n"
192 #: guicast//bcwindowbase.C:209
195 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
196 "implemented for BC_Pixmap.\n"
197 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase janela excluído, mas supressão OpenGL não é nimplemented para BC_Pixmap.\n"
199 #: guicast//test.C:181
203 msgstr "Mary Egbert Nhad um cordeirinho."
205 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
209 #: guicast//units.h:39
210 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
211 msgstr "Horas: Minutos: Seconds.xxx"
213 #: guicast//units.h:42
214 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
215 msgstr "Horas: Minutos: Segundos: Quadro"
217 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
221 #: guicast//units.h:46
223 msgstr "Amostras Hex"
225 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
230 #: guicast//units.h:60
234 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
235 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
236 msgstr "Horas: Minutos: Segundos"
238 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
242 #: guicast//units.h:76
243 msgid "Minutes:Seconds"
244 msgstr "Minutos: Segundos"
246 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
250 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
254 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
258 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
259 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
261 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
262 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
263 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
264 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
265 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
266 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
268 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
269 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
270 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
273 #: cinelerra//adcuts.C:30
275 msgid "cuts to %s complete\n"
276 msgstr "Corta para completa %s\n"
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
279 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
280 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
281 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
283 msgstr "Caminho do dispositivo: "
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
288 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
295 msgstr "Dispositivo:"
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
298 msgid "Stop playback locks up."
299 msgstr "Parar trava exibição."
301 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
305 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
306 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
313 msgstr "Caminho do dispositivo:"
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
322 msgstr "Deslocamento SYT:"
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
325 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
327 msgstr "Adaptador de DVB:"
329 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
333 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
334 msgid "Follow audio config"
335 msgstr "Siga configuração de áudio"
337 #: cinelerra//amodule.C:503
339 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
340 msgstr "AModule::import_samples Não foi possível abrir %s.\n"
342 #: cinelerra//apanel.C:47
346 #: cinelerra//apanel.C:51
352 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
356 #: cinelerra//apanel.C:101
360 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
361 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
366 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
367 #: cinelerra//mainmenu.C:235
372 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
376 #: cinelerra//assetedit.C:225
378 msgstr ": Ativo Info"
380 #: cinelerra//assetedit.C:295
382 msgstr ": Caminho de Ativos"
384 #: cinelerra//assetedit.C:295
385 msgid "Select a file for this asset:"
386 msgstr "Selecione um arquivo para este recurso:"
388 #: cinelerra//assetedit.C:300
390 msgstr "Formato de arquivo:"
392 #: cinelerra//assetedit.C:310
397 #: cinelerra//assetedit.C:339
398 msgid "Bitrate (bits/sec):"
399 msgstr "Razão de bits (bits/seg):"
401 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
405 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
406 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
407 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
411 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
412 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
416 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
418 msgstr "Taxa de amostragem:"
420 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
421 msgid "Header length:"
422 msgstr "Comprimento do cabeçalho:"
424 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
425 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
427 msgstr "Ordem de byte:"
429 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
433 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
437 #: cinelerra//assetedit.C:485
438 msgid "Values are unsigned"
439 msgstr "Valores não possuem sinal"
441 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
442 #: cinelerra//fileformat.C:194
443 msgid "Values are signed"
444 msgstr "Valores possuem sinal"
446 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
450 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
452 msgstr "Taxa de quadros"
454 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
455 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
456 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
460 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
461 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
462 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
466 #: cinelerra//assetedit.C:556
467 msgid "Actual width:"
470 #: cinelerra//assetedit.C:566
471 msgid "Actual height:"
472 msgstr "Height real:"
474 #: cinelerra//assetedit.C:575
475 msgid "Fix interlacing:"
476 msgstr "Consertar entrelaçamento"
478 #: cinelerra//assetedit.C:579
479 msgid "Asset's interlacing:"
480 msgstr "Entrelaçamento do recurso:"
482 #: cinelerra//assetedit.C:593
483 msgid "Interlace correction:"
484 msgstr "Correção do entrelaçamento"
486 #: cinelerra//assetedit.C:607
488 msgstr "Nome do carretel:"
490 #: cinelerra//assetedit.C:613
492 msgstr "Número do carretel:"
494 #: cinelerra//assetedit.C:619
495 msgid "Time Code Start:"
496 msgstr "Início do Código de Tempo:"
498 #: cinelerra//assetedit.C:708
499 msgid "Automatically Fix Interlacing"
500 msgstr "Consertar Entrelaçamento Automaticamente"
502 #: cinelerra//assetedit.C:986
506 #: cinelerra//assetedit.C:1003
508 msgstr "Detalhe de Ativos"
510 #: cinelerra//assetedit.C:1048
511 msgid "no info available"
512 msgstr "Nenhuma informação disponível"
514 #: cinelerra//assetedit.h:109
519 #: cinelerra//assetedit.h:110
520 msgid "Select a file"
521 msgstr "Selecione um arquivo"
523 #: cinelerra//assetpopup.C:136
527 #: cinelerra//assetpopup.C:177
528 msgid "Rebuild index"
529 msgstr "Reconstruir índice"
531 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
533 msgstr "Ordenar ítens"
535 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
539 #: cinelerra//assetpopup.C:258
540 msgid "View in new window"
541 msgstr "Vista em uma nova janela"
543 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
544 #: cinelerra//swindow.C:536
548 #: cinelerra//assetpopup.C:319
549 msgid "Match project size"
550 msgstr "Ajustar ao tamanho do projeto"
552 #: cinelerra//assetpopup.C:339
553 msgid "Match frame rate"
554 msgstr "Ajustar à taxa de quadros"
556 #: cinelerra//assetpopup.C:359
558 msgstr "Combinar todas"
560 #: cinelerra//assetpopup.C:385
561 msgid "Remove from project"
562 msgstr "Remover do projeto"
564 #: cinelerra//assetpopup.C:410
565 msgid "Remove from disk"
566 msgstr "Remover do disco"
568 #: cinelerra//assetremove.C:32
569 msgid ": Remove assets"
570 msgstr ": Retirar ativos"
572 #: cinelerra//assetremove.C:68
573 msgid "Permanently remove from disk?"
574 msgstr "Remover permenentemente do disco?"
576 #: cinelerra//atrack.C:136
581 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
582 msgid "Rewind ( Home )"
583 msgstr "Rebobinar ( Home )"
585 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
586 msgid "Fast Reverse ( + )"
587 msgstr "Retrocesso Rápido ( + )"
589 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
590 msgid "Reverse Play ( 6 )"
591 msgstr "Reproduzir em modo reverso ( 6 )"
593 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
597 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
599 msgstr "Reproduzir ( 3 )"
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
606 msgid "Fast Forward ( Enter )"
607 msgstr "Avanço Rápido ( Enter )"
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
610 msgid "Jump to end ( End )"
611 msgstr "Pular para o final ( End )"
613 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
614 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
615 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
619 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
623 #: cinelerra//awindowgui.C:801
624 msgid "remove plugin?"
625 msgstr "Remover plug-in?"
627 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
629 msgstr "Marcações de Tempo"
631 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
633 msgstr "Binário Novo"
635 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
637 msgstr "Apagar binário"
639 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
641 msgstr "Renomear binário"
643 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
644 msgid "Delete asset from disk"
645 msgstr "Apagar recurso do disco"
647 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
648 msgid "Delete asset from project"
649 msgstr "Apagar recurso do projeto"
651 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
652 msgid "Edit information on asset"
653 msgstr "Editar informação do recurso"
655 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
657 msgstr "Redesenhar índice"
659 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
660 msgid "Paste asset on recordable tracks"
661 msgstr "Colar recurso nas trilhas graváveis"
663 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
664 msgid "Append asset in new tracks"
665 msgstr "Adicionar recurso em novas trilhas"
667 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
671 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
675 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
677 msgstr "Desenhar vicons"
679 #: cinelerra//batch.C:93
683 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
687 #: cinelerra//batch.C:94
691 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
693 msgstr "Novo arquivo"
695 #: cinelerra//batch.C:102
699 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
700 #: cinelerra//recordengine.C:701
703 msgstr "Sem contador"
705 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
706 #: cinelerra//recordengine.C:702
709 msgstr "Com contador"
711 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
712 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
713 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
714 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
715 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
717 msgstr "Desconhecido"
719 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
720 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
721 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
725 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
729 #: cinelerra//batchrender.C:62
734 #: cinelerra//batchrender.C:63
738 #: cinelerra//batchrender.C:75
739 msgid "Batch Render..."
740 msgstr "Renderização em grupo..."
742 #: cinelerra//batchrender.C:75
747 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
748 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
750 msgid "Unable to save: %s"
751 msgstr "Não foi possível salvar: %s"
753 #: cinelerra//batchrender.C:481
755 msgid "EDL %s not found.\n"
756 msgstr "EDL %s não encontrado.\n"
758 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
759 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
760 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
761 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
762 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
763 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
764 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
765 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
766 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
770 #: cinelerra//batchrender.C:713
771 msgid ": Batch Render"
772 msgstr ": Batch render"
774 #: cinelerra//batchrender.C:748
776 msgstr "Caminho de saída:"
778 #: cinelerra//batchrender.C:757
780 msgstr "Caminho EDL:"
782 #: cinelerra//batchrender.C:766
786 #: cinelerra//batchrender.C:766
787 msgid "Select an EDL to load:"
788 msgstr "Selecionar um EDL para carregar:"
790 #: cinelerra//batchrender.C:786
791 msgid "Batches to render:"
792 msgstr "Grupos para renderizar:"
794 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
795 #: cinelerra//recordbatches.C:538
799 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
800 #: cinelerra//tipwindow.C:279
804 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
805 #: cinelerra//recordbatches.C:489
809 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
810 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
811 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
812 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
816 #: cinelerra//batchrender.C:1061
818 msgstr "Salvar Lista"
820 #: cinelerra//batchrender.C:1064
821 msgid "Save a Batch Render List"
822 msgstr "Salvar uma Lista de Renderização em Grupo"
824 #: cinelerra//batchrender.C:1109
825 msgid "Save Batch Render List"
826 msgstr "Salvar Lista de Renderização em Grupo"
828 #: cinelerra//batchrender.C:1110
829 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
830 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
832 #: cinelerra//batchrender.C:1147
834 msgstr "Carregar Lista"
836 #: cinelerra//batchrender.C:1151
837 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
838 msgstr "Carregar lista de renderização em grupo salva anteriormente"
840 #: cinelerra//batchrender.C:1196
841 msgid "Load Batch Render List"
842 msgstr "Carregar Lista de Grupo"
844 #: cinelerra//batchrender.C:1197
845 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
846 msgstr "Informe um nome de arquivo de grupo para carregar"
848 #: cinelerra//batchrender.C:1232
849 msgid "Use Current EDL"
850 msgstr "Use EDL atual"
852 #: cinelerra//batchrender.C:1246
853 msgid "Save to EDL Path"
854 msgstr "Salvar a EDL Path"
856 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
860 #: cinelerra//bdcreate.C:46
862 msgstr "BD rendem ..."
864 #: cinelerra//bdcreate.C:46
869 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
871 msgid "No EDL/Session"
872 msgstr "Não EDL / Session"
874 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
876 msgid "No content: %s"
877 msgstr "Nenhum conteúdo: %s"
879 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
882 "Unable to create directory: %s\n"
884 msgstr "Não é possível criar diretório: %s\n"
887 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
890 "Unable to save: %s\n"
892 msgstr "Não foi possível salvar: %s\n"
895 #: cinelerra//bdcreate.C:285
899 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
900 msgid "end setup, start batch render"
901 msgstr "Setup fim, começar lote render"
903 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
905 msgstr "espaço em disco: "
907 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
908 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
909 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
911 msgstr "Desentrelaçar"
913 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
914 msgid "Inverse Telecine"
915 msgstr "Telecine Inverso"
917 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
918 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
919 #: plugins/scale/scale.C:90
923 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
924 msgid "Resize Tracks"
925 msgstr "Redimensionar Tracks"
927 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
928 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
929 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
933 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
934 msgid "Chapters at Labels"
935 msgstr "Capítulos em Rótulos"
937 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
942 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
946 #: cinelerra//bdcreate.C:535
950 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
951 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
955 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
957 msgstr "Caminho tmp:"
959 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
960 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
962 msgstr "Escala de Auto"
964 #: cinelerra//brender.C:153
965 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
966 msgstr "BRender::fork_background: não consigo abrir /proc/self/cmdline.\n"
968 #: cinelerra//brender.C:263
970 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
971 msgstr "BRender::set_video_map chamado para mexer em NOT_SCANNED\n"
973 #: cinelerra//brender.C:280
975 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
976 msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentou mexer além do final do mapa %jd.\n"
978 #: cinelerra//browsebutton.C:50
979 msgid "Look for file"
980 msgstr "Buscar arquivo"
982 #: cinelerra//canvas.C:1061
986 #: cinelerra//canvas.C:1096
991 #: cinelerra//canvas.C:1097
996 #: cinelerra//canvas.C:1098
1001 #: cinelerra//canvas.C:1099
1006 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1011 #: cinelerra//canvas.C:1101
1016 #: cinelerra//canvas.C:1102
1021 #: cinelerra//canvas.C:1103
1026 #: cinelerra//canvas.C:1104
1031 #: cinelerra//canvas.C:1127
1033 msgstr "Aproximação Automática"
1035 #: cinelerra//canvas.C:1157
1036 msgid "Reset camera"
1037 msgstr "Zerar câmera"
1039 #: cinelerra//canvas.C:1170
1040 msgid "Reset projector"
1041 msgstr "Zerar projetor"
1043 #: cinelerra//canvas.C:1183
1044 msgid "Reset translation"
1045 msgstr "Zerar translação"
1047 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1048 msgid "Show controls"
1049 msgstr "Mostrar controles"
1051 #: cinelerra//canvas.C:1212
1052 msgid "Hide controls"
1053 msgstr "Esconder controles"
1055 #: cinelerra//canvas.C:1243
1056 msgid "Close source"
1057 msgstr "Fechar fonte"
1059 #: cinelerra//channeledit.C:120
1064 #: cinelerra//channeledit.C:121
1069 #: cinelerra//channeledit.C:122
1074 #: cinelerra//channeledit.C:123
1078 #: cinelerra//channeledit.C:124
1083 #: cinelerra//channeledit.C:125
1084 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1085 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1088 #: cinelerra//channeledit.C:126
1089 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1090 msgstr "NTSC_CABO_JP"
1092 #: cinelerra//channeledit.C:127
1093 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1094 msgstr "PAL_AUSTRÁLIA"
1096 #: cinelerra//channeledit.C:128
1100 #: cinelerra//channeledit.C:129
1101 msgid "PAL_E_EUROPE"
1102 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1104 #: cinelerra//channeledit.C:130
1108 #: cinelerra//channeledit.C:131
1110 msgstr "PAL_IRLANDA"
1112 #: cinelerra//channeledit.C:132
1113 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1114 msgstr "PAL_NOVAZELÂNDIA"
1116 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1120 #: cinelerra//channeledit.C:141
1125 #: cinelerra//channeledit.C:142
1129 #: cinelerra//channeledit.C:143
1134 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1135 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1136 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1137 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1138 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1139 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1144 #: cinelerra//channeledit.C:481
1148 #: cinelerra//channeledit.C:496
1150 msgstr "Adicionar..."
1152 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1153 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1155 msgstr "Mover para cima"
1157 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1158 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1160 msgstr "Mover para baixo"
1162 #: cinelerra//channeledit.C:561
1166 #: cinelerra//channeledit.C:574
1170 #: cinelerra//channeledit.C:614
1174 #: cinelerra//channeledit.C:661
1175 msgid "Set parameters for channel scanning."
1176 msgstr "Ajustar parâmetros para rastreamento do canal."
1178 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1179 msgid "Frequency table:"
1180 msgstr "Tabela de freqüências"
1182 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1186 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1190 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1194 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1198 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1202 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1203 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1207 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1209 msgstr "Tom de cor:"
1211 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1215 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1219 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1223 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1225 msgstr "caso de compatibilidade"
1227 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1231 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1232 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1236 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1237 msgid "dbl clk row to find title"
1238 msgstr "Linha CLK dbl para encontrar título"
1240 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1241 msgid ": ChanSearch"
1242 msgstr ": ChanSearch"
1245 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1246 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1250 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1251 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1253 msgstr "Tempo de início"
1255 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1258 msgstr "%d encontrado"
1260 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1265 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1266 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1267 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1269 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1270 msgid "activate batch record when ok pressed"
1271 msgstr "Ativar registro do lote quando ok pressionado"
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1274 msgid "poweroff system when batch record done"
1275 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito"
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1281 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1282 msgid "search event titles/info"
1283 msgstr "Pesquisar títulos de eventos / info"
1285 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1287 msgid "bad scan time: %s\n"
1288 msgstr "Mau tempo de verificação: %s\n"
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1292 msgid "bad title: %s\n"
1293 msgstr "Mau título: %s\n"
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1297 msgid "bad scan date: %s\n"
1298 msgstr "Bad data de verificação: %s\n"
1300 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1302 msgid "end before start: %s\n"
1303 msgstr "Terminar antes do início: %s\n"
1305 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1307 msgid "end time early: %s\n"
1308 msgstr "Início do tempo do fim: %s\n"
1310 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1312 msgid "start time late: %s\n"
1313 msgstr "Hora de início tardio: %s\n"
1315 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1317 msgid "zero duration: %s\n"
1318 msgstr "De \"zero duração: %s\n"
1320 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1321 msgid "end channel info, start record"
1322 msgstr "End informação do canal, começar a gravar"
1324 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1329 #: cinelerra//swindow.C:145
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1337 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1341 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1346 msgid ": Channel Info"
1347 msgstr ": Informações do canal"
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1351 msgstr "Iniciar Cron"
1353 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1359 msgid "Recording in progress\n"
1360 msgstr "Gravação em andamento\n"
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1364 msgid "capture driver not dvb\n"
1365 msgstr "Driver de captura não DVB\n"
1367 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1369 msgid "cannot open dvb video device\n"
1370 msgstr "Não é possível abrir vídeo DVB dispositivo\n"
1372 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1382 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1383 msgid "Delete all clips."
1384 msgstr "Eliminar todos os clipes"
1386 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1387 #: cinelerra//recordgui.C:920
1388 msgid "Create new clip."
1389 msgstr "Criar novo recorte."
1391 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1392 #: cinelerra//recordgui.C:933
1393 msgid "Delete clip."
1394 msgstr "Apagar recorte."
1396 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1400 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1401 msgid "Edit picture"
1402 msgstr "Editar foto"
1404 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1405 msgid "Edit channels"
1406 msgstr "Editar canais"
1408 #: cinelerra//clipedit.C:70
1409 msgid "A clip with that name already exists."
1410 msgstr "Um recorte com este nome já existe."
1412 #: cinelerra//clipedit.C:158
1414 msgstr ": Informações do Clipe"
1416 #: cinelerra//clipedit.C:196
1418 msgstr "Comentários:"
1420 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1424 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1425 msgid "Color Picker"
1426 msgstr "Selecionador de Cor"
1428 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1432 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1436 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1437 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1438 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1442 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1443 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1444 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1445 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1446 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1447 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1448 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1452 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1453 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1454 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1455 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1456 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1457 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1458 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1462 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1463 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1464 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1465 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1466 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1467 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1468 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1469 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1473 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1474 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1475 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1476 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1480 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1481 #: cinelerra//commercials.C:797
1483 msgstr "Anúncios de corte"
1485 #: cinelerra//commercials.C:326
1487 msgid "***MUTE***\n"
1488 msgstr "*** MUTE ***\n"
1490 #: cinelerra//commercials.C:338
1492 msgid "***UNMUTE***\n"
1493 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1495 #: cinelerra//commercials.C:650
1497 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1498 msgstr "Cortou o grampo %d na edição @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1500 #: cinelerra//commercials.C:672
1502 msgid "ad: trk %d@%s "
1503 msgstr "ad: trk %d@%s "
1506 #: cinelerra//commercials.C:682
1508 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1509 msgstr "Trk%d edt%d ativos %s"
1511 #: cinelerra//commercials.C:692
1513 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1514 msgstr "Scan: clipep%d %f-%f"
1516 #: cinelerra//commercials.C:700
1521 #: cinelerra//commercials.C:703
1525 #: cinelerra//commercials.C:934
1527 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1528 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1530 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1535 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1540 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1545 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1550 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1555 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1560 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1565 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1570 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1575 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1576 msgid ": Confirm Quit"
1577 msgstr "Confirmar Sair"
1579 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1580 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1581 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1584 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1588 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1589 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1593 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1595 msgid "The following files exist:\n"
1596 msgstr "Existem os seguintes arquivos:\n"
1598 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1600 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1601 msgstr "Não vai substituir os arquivos existentes.\n"
1603 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1604 msgid ": File Exists"
1605 msgstr ": O arquivo existe"
1607 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1608 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1609 msgstr "Os seguintes arquivos existem. Sobrescrevê-los?"
1611 #: cinelerra//cpanel.C:131
1612 msgid "Protect video from changes"
1613 msgstr "Proteger vídeo de mudanças"
1615 #: cinelerra//cpanel.C:155
1617 msgstr "Editar máscara"
1619 #: cinelerra//cpanel.C:177
1623 #: cinelerra//cpanel.C:199
1627 #: cinelerra//cpanel.C:219
1628 msgid "Adjust camera automation"
1629 msgstr "Ajustar automação de câmera"
1631 #: cinelerra//cpanel.C:239
1632 msgid "Adjust projector automation"
1633 msgstr "Ajustar automação de projetor"
1635 #: cinelerra//cpanel.C:259
1636 msgid "Crop a layer or output"
1637 msgstr "Cortar uma camada ou uma saída"
1639 #: cinelerra//cpanel.C:283
1643 #: cinelerra//cpanel.C:307
1644 msgid "Show tool info"
1645 msgstr "Mostrar informação da ferramenta"
1647 #: cinelerra//cpanel.C:338
1648 msgid "Show safe regions"
1649 msgstr "Mostrar margens de segurança"
1651 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1652 msgid "Crop Video..."
1653 msgstr "Vídeo da colheita ..."
1655 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1659 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1660 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1661 msgstr "Seleccione a região a cortar na janela de saída do vídeo"
1663 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1664 msgid ": Compositor"
1665 msgstr ": Compositor"
1668 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1669 msgid "insert assets"
1670 msgstr "inserir recursos"
1672 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1673 msgid "mask translate"
1674 msgstr "Máscara traduzir"
1676 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1678 msgstr "Máscara de ajuste"
1680 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1681 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1683 msgstr "ponto da máscara"
1685 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1689 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1690 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1693 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1694 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1695 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1700 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1702 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1703 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1705 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1711 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1719 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1727 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1732 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1733 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1737 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1750 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1751 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1755 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1756 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1760 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1761 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1764 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1765 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1766 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1774 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1775 msgid "Left justify"
1776 msgstr "Justificar à esquerda"
1778 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1779 msgid "Center horizontal"
1780 msgstr "Centralizar horizontalmente"
1782 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1783 msgid "Right justify"
1784 msgstr "Justificar à direita"
1786 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1788 msgstr "Justificar acima"
1790 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1791 msgid "Center vertical"
1792 msgstr "Centralizar verticalmente"
1794 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1795 msgid "Bottom justify"
1796 msgstr "Justificar abaixo"
1798 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1800 msgstr ": Projector"
1803 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1804 msgid "Multiply alpha"
1805 msgstr "Multiplicar alfa"
1807 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1808 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1809 msgid "Subtract alpha"
1810 msgstr "Subtrair alfa"
1812 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1814 msgstr "Modo de máscara"
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1818 msgstr "Máscara excluir"
1820 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1821 msgid "mask feather"
1822 msgstr "Máscara de penas"
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1826 msgstr "Valor da máscara"
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1829 msgid "Apply mask before plugins"
1830 msgstr "Aplicar máscara antes dos plugins"
1832 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1833 msgid "Disable OpenGL masking"
1834 msgstr "Disable OpenGL masking"
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1842 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1843 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1844 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1845 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1849 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1850 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1859 msgid "Mask number:"
1860 msgstr "Número de máscara:"
1862 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1864 msgstr "Suavização:"
1866 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1867 msgid "Press Shift to move an end point"
1868 msgstr "Press Shift to move an end point"
1871 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1872 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1873 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1876 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1877 msgid "Press Alt to translate the mask"
1878 msgstr "Pressione Alt para traduzir a máscara"
1880 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1882 msgstr ": Governante"
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1888 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1892 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1896 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1898 msgstr "Distância do quadro I:"
1900 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1901 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1902 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1909 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1910 "nearest 45%c angle."
1911 msgstr "Pressione Ctrl para bloquear régua para o nnearest ângulo c de 45%c"
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1915 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1916 msgstr "Pressione Alt para traduzir o governante."
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1920 msgid "%0.01f pixels"
1921 msgstr "%0.01f pixels"
1924 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1926 msgstr "Media DB..."
1929 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1934 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1939 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1943 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1948 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1950 msgstr "comprimento"
1952 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1954 msgstr "Tempo de acesso"
1956 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1960 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1962 msgid "failed delete clip id %d\n"
1963 msgstr "Falhou Excluir clipe id %d\n"
1965 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1967 msgstr "Deslocamento DC"
1969 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1970 msgid "Delete existing indexes"
1971 msgstr "Apagar índices existentes"
1973 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1975 msgid "Delete all indexes in %s?"
1976 msgstr "Apagar todos os índices em %s?"
1978 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1979 msgid ": Delete All Indexes"
1980 msgstr ": Eliminar todos os índices"
1982 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1984 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1985 msgstr "** %sias não decepcione, dvb_locked %s\n"
1987 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1991 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1995 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1999 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2001 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2002 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tem %d /%d de vídeo / áudio fluxos\n"
2004 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2006 msgid " only first audio stream will be used\n"
2007 msgstr "Apenas o primeiro fluxo de áudio será usado\n"
2009 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2011 msgid " only first video stream will be used\n"
2012 msgstr "Única transmissão de vídeo primeira será usado\n"
2014 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2016 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2017 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open tentar formato %4.4s\n"
2019 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2021 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2022 msgstr "DeviceV4L2Base::motorista jpeg v4l2_open e best_format não mjpeg (%4.4s)\n"
2024 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2026 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2027 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open motorista mpeg e best_format não mpeg (%4.4s)\n"
2029 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2031 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2032 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open configuração geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2034 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2035 msgid "DVD Render..."
2036 msgstr "DVD rendem ..."
2038 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2043 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2047 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2052 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2053 msgid ": Create DVD"
2054 msgstr ": Criar DVD"
2056 #: cinelerra//editlength.C:132
2057 msgid ": Edit length"
2058 msgstr ": Comprimento Editar"
2060 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2064 #: cinelerra//editpanel.C:655
2065 msgid "In point ( [ )"
2066 msgstr "Ponto de entrada ( [ )"
2068 #: cinelerra//editpanel.C:680
2069 msgid "Out point ( ] )"
2070 msgstr "Ponto de saída ( ] )"
2072 #: cinelerra//editpanel.C:711
2073 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2074 msgstr "Marcador seguinte ( ctrl -> )"
2076 #: cinelerra//editpanel.C:738
2077 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2078 msgstr "Marcador anterior ( ctrl <-)"
2080 #: cinelerra//editpanel.C:767
2081 msgid "Next edit ( alt -> )"
2082 msgstr "Próxima edição (alt ->)"
2084 #: cinelerra//editpanel.C:794
2085 msgid "Previous edit (alt <- )"
2086 msgstr "Editar Anterior (alt <-)"
2088 #: cinelerra//editpanel.C:818
2092 #: cinelerra//editpanel.C:833
2093 msgid "Overwrite ( b )"
2094 msgstr "Sobrescrever ( b )"
2096 #: cinelerra//editpanel.C:858
2100 #: cinelerra//editpanel.C:874
2101 msgid "To clip ( i )"
2102 msgstr "Para recorte ( i )"
2104 #: cinelerra//editpanel.C:901
2105 msgid "Manual goto ( g )"
2106 msgstr "Ir para manual ( g )"
2108 #: cinelerra//editpanel.C:929
2109 msgid "Splice ( v )"
2110 msgstr "Separar ( v )"
2112 #: cinelerra//editpanel.C:954
2114 msgstr "Cortar ( x )"
2116 #: cinelerra//editpanel.C:984
2117 msgid "Commercial ( shift X )"
2118 msgstr "Commercial (shift X)"
2120 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2122 msgstr "Copiar ( c )"
2124 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2125 msgid "Append to end of track"
2126 msgstr "Adicionar ao final da trilha"
2128 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2129 msgid "Insert before beginning of track"
2130 msgstr "Inserir antes do começo da trilha"
2132 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2134 msgstr "Colar ( v )"
2136 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2137 msgid "Set transition"
2138 msgstr "Ajustar transição"
2140 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2141 msgid "Set presentation up to current position"
2142 msgstr "Ajustar apresentação até a posição atual"
2144 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2146 msgstr "Desfazer ( z )"
2148 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2149 msgid "Redo ( shift Z )"
2150 msgstr "Refazer ( shift Z )"
2152 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2153 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2154 msgstr "Colocar marcador na posição atual ( l )"
2156 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2157 msgid "Fit selection to display ( f )"
2158 msgstr "Ajustar seleção à exibição ( f )"
2160 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2161 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2162 msgstr "Enquadrar autos à exibição ( Alt + f )"
2164 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2165 msgid "Drag and drop editing mode"
2166 msgstr "Modo de edição 'Arrastar e Soltar'"
2168 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2169 msgid "Cut and paste editing mode"
2170 msgstr "Modo de edicão 'Cortar e Colar'"
2172 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2173 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2174 msgstr "Gerar quadros-chave enquanto se modifica"
2176 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2177 msgid "Lock labels from moving"
2178 msgstr "Impedir movimentação do Marcador"
2180 #: cinelerra//editpopup.C:93
2181 msgid "Attach effect..."
2182 msgstr "Adicionar efeito..."
2184 #: cinelerra//editpopup.C:109
2185 msgid ": Attach Effect"
2186 msgstr ": Anexar Effect"
2188 #: cinelerra//editpopup.C:152
2189 msgid "Resize track..."
2190 msgstr "Redimensionar trilha..."
2192 #: cinelerra//editpopup.C:175
2193 msgid "Match output size"
2194 msgstr "Ajustar a tamanho da saída"
2196 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2197 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2198 msgid "Delete track"
2199 msgstr "Apagar trilha"
2201 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2202 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2204 msgstr "Adicionar trilha"
2206 #: cinelerra//editpopup.C:242
2207 msgid "User title..."
2208 msgstr "Título do usuário..."
2210 #: cinelerra//editpopup.C:284
2211 msgid ": Set edit title"
2212 msgstr ": Ajuste de edição de título"
2214 #: cinelerra//editpopup.C:319
2216 msgstr "Título do usuário"
2218 #: cinelerra//exportedl.C:108
2220 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2221 msgstr "Atenção: limitando o nome do carretel para oito caracteres!\n"
2223 #: cinelerra//exportedl.C:255
2224 msgid "Export EDL..."
2225 msgstr "Exportar EDK..."
2227 #: cinelerra//exportedl.C:356
2231 #: cinelerra//exportedl.C:357
2233 msgstr "Nome da Trilha"
2235 #: cinelerra//exportedl.C:396
2236 msgid "Select a file to export to:"
2237 msgstr "Selecione um arquivo para exportar para:"
2239 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2240 msgid "Output to file"
2241 msgstr "Dar saída para arquivo"
2243 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2244 msgid "Select a file to write to:"
2245 msgstr "Selecionar um arquivo para onde escrever:"
2247 #: cinelerra//exportedl.C:421
2248 msgid "Select track to be exported:"
2249 msgstr "Selecione uma trilha para ser exportada:"
2251 #: cinelerra//exportedl.C:451
2252 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2253 msgstr "Atualmente só o formato CMX 3600 é suportado"
2255 #: cinelerra//featheredits.C:35
2256 msgid "Feather Edits..."
2257 msgstr "As edições de penas ..."
2259 #: cinelerra//featheredits.C:78
2260 msgid ": Feather Edits"
2261 msgstr ": Pena edições"
2263 #: cinelerra//featheredits.C:100
2264 msgid "Feather by how many samples:"
2265 msgstr "Feather por quantas amostras:"
2267 #: cinelerra//featheredits.C:102
2268 msgid "Feather by how many frames:"
2269 msgstr "Feather por quantos quadros:"
2271 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2273 msgid "%s err: %s\n"
2274 msgstr "%s err: %s\n"
2277 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2279 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2280 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / codec não encontrado %s\n"
2282 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2284 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2285 msgstr "FFMPEG::read_options: errar lendo %s: linha %d\n"
2287 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2289 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2290 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2292 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2294 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2295 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2297 #: cinelerra//file.C:281
2298 msgid "This format doesn't support audio."
2299 msgstr "Este formato não suporta áudio."
2301 #: cinelerra//file.C:284
2302 msgid "This format doesn't support video."
2303 msgstr "Este formato não suporta vídeo."
2305 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2306 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2310 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2311 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2315 #: cinelerra//file.C:1605
2317 msgstr "DESCONHECIDO"
2319 #: cinelerra//filedv.C:190
2322 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2323 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2324 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte resolução: %ix%i framerate: %f resoluções Nallowed são 720x576 25fps (PAL) e 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2326 #: cinelerra//filedv.C:193
2327 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2328 msgstr "Sugestão: taxa de quadros adequada para NTSC DV é 29.97 fps, 30 fps não\n"
2330 #: cinelerra//filedv.C:200
2332 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2333 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte configuração de áudio: %i canais na taxa de amostragem: %iHZ\n"
2335 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2338 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2340 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2344 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2345 #: cinelerra//filetga.C:219
2348 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2350 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2354 #: cinelerra//filedv.C:389
2356 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2357 msgstr "ERROR:. Não é possível alocar memória para audio_sample_buffer\n"
2359 #: cinelerra//filedv.C:399
2361 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2362 msgstr "ERROR: Não é possível alocar memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2364 #: cinelerra//filedv.C:418
2366 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2367 msgstr "ERROR: Não é possível realocar a memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2369 #: cinelerra//filedv.C:478
2370 msgid "Unable to store sample"
2371 msgstr "Não é possível armazenar amostra"
2373 #: cinelerra//filedv.C:505
2375 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2376 msgstr "Não é possível definir a posição de gravação de áudio para %ji\n"
2378 #: cinelerra//filedv.C:513
2379 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2380 msgstr "Não é possível ler arquivo de áudio tampão\n"
2382 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2384 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2385 msgstr "ERROR: Não é possível codificar quadro de áudio %d\n"
2387 #: cinelerra//filedv.C:567
2389 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2390 msgstr "ERROR: Não é possível mudar para a gravação de áudio para %ji\n"
2392 #: cinelerra//filedv.C:574
2393 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2394 msgstr "Não é possível gravar áudio ao buffer de áudio\n"
2396 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2398 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2399 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji\n"
2401 #: cinelerra//filedv.C:676
2402 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2403 msgstr "Não é possível gravar dados de vídeo para buffer de vídeo"
2405 #: cinelerra//filedv.C:776
2407 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2408 msgstr "Erro de descodificação quadro de áudio %d\n"
2410 #: cinelerra//filedv.C:815
2412 msgid "Unable to seek file to %ji"
2413 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji"
2415 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2416 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2417 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2418 msgid ": Audio Compression"
2419 msgstr ": Audio Compression"
2422 #: cinelerra//filedv.C:1006
2423 msgid "There are no audio options for this format"
2424 msgstr "Não há opções de áudio para este formato"
2426 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2427 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2428 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2429 msgid ": Video Compression"
2430 msgstr ": Video Compression"
2433 #: cinelerra//filedv.C:1039
2434 msgid "There are no video options for this format"
2435 msgstr "Não há opções de vídeo para este formato"
2437 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2441 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2443 msgid "file path: %s\n"
2444 msgstr "Caminho de arquivo: %s\n"
2446 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2451 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2453 msgid " %jd bytes\n"
2454 msgstr " %jd bytes\n"
2456 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2461 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2463 msgid "== open failed\n"
2464 msgstr "== Abrir falhou\n"
2466 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2467 msgid ": Audio Preset"
2468 msgstr ": Audio Preset"
2471 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2475 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2476 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2478 msgstr "Taxa de Bits:"
2480 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2481 msgid "Audio Options:"
2482 msgstr "Opções de áudio:"
2484 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2485 msgid ": Video Preset"
2486 msgstr ": Video Preset"
2489 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2490 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2491 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2495 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2496 msgid "Video Options:"
2497 msgstr "Opções de Vídeo:"
2499 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2501 msgid "Creating %s\n"
2502 msgstr "Criando %s\n"
2504 #: cinelerra//fileformat.C:34
2505 msgid ": File Format"
2506 msgstr ": Formato de arquivo"
2508 #: cinelerra//fileformat.C:74
2509 msgid "Assuming raw PCM:"
2510 msgstr "Assumindo PCM Bruto:"
2512 #: cinelerra//file.inc:73
2517 #: cinelerra//file.inc:74
2518 msgid "Apple/SGI AIFF"
2519 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2521 #: cinelerra//file.inc:75
2522 msgid "AVI Arne Type 1"
2523 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
2525 #: cinelerra//file.inc:76
2527 msgstr "AVI avifile"
2529 #: cinelerra//file.inc:77
2530 msgid "AVI DV Type 2"
2531 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2533 #: cinelerra//file.inc:78
2534 msgid "AVI Lavtools"
2535 msgstr "AVI Lavtools"
2538 #: cinelerra//file.inc:79
2543 #: cinelerra//file.inc:80
2544 msgid "EXR Sequence"
2545 msgstr "Seqüência EXR"
2547 #: cinelerra//file.inc:81
2552 #: cinelerra//file.inc:82
2557 #: cinelerra//file.inc:84
2558 msgid "JPEG Sequence"
2559 msgstr "Seqüência JPEG"
2561 #: cinelerra//file.inc:85
2562 msgid "Microsoft WAV"
2563 msgstr "WAV da Microsoft"
2565 #: cinelerra//file.inc:86
2569 #: cinelerra//file.inc:87
2574 #: cinelerra//file.inc:88
2578 #: cinelerra//file.inc:89
2579 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2580 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2582 #: cinelerra//file.inc:90
2587 #: cinelerra//file.inc:92
2588 msgid "PNG Sequence"
2589 msgstr "Seqüência PNG"
2591 #: cinelerra//file.inc:93
2595 #: cinelerra//file.inc:94
2599 #: cinelerra//file.inc:95
2601 msgstr "Sun / NeXT AU"
2603 #: cinelerra//file.inc:96
2608 #: cinelerra//file.inc:97
2609 msgid "TGA Sequence"
2610 msgstr "Seqüência TGA"
2612 #: cinelerra//file.inc:98
2617 #: cinelerra//file.inc:99
2618 msgid "TIFF Sequence"
2619 msgstr "Seqüência TIFF"
2621 #: cinelerra//file.inc:100
2622 msgid "Unknown sound"
2623 msgstr "Som desconhecido"
2625 #: cinelerra//file.inc:145
2626 msgid "8 Bit Linear"
2627 msgstr "8 Bits Linear"
2629 #: cinelerra//file.inc:146
2630 msgid "16 Bit Linear"
2631 msgstr "16 Bits Linear"
2633 #: cinelerra//file.inc:147
2634 msgid "24 Bit Linear"
2635 msgstr "24 Bits Linear"
2637 #: cinelerra//file.inc:148
2638 msgid "32 Bit Linear"
2639 msgstr "32 Bits Linear"
2641 #: cinelerra//file.inc:149
2645 #: cinelerra//file.inc:150
2650 #: cinelerra//file.inc:151
2655 #: cinelerra//file.inc:152
2659 #: cinelerra//file.inc:154
2663 #: cinelerra//file.inc:155
2667 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2672 #: cinelerra//filempeg.C:150
2674 msgid "toc path:%s\n"
2675 msgstr "Caminho toc:%s\n"
2677 #: cinelerra//filempeg.C:151
2679 msgid "title path:\n"
2680 msgstr "Caminho do título:\n"
2682 #: cinelerra//filempeg.C:159
2684 msgid "file path:%s\n"
2685 msgstr "Caminho de arquivo:%s\n"
2687 #: cinelerra//filempeg.C:164
2692 #: cinelerra//filempeg.C:167
2694 msgid " program stream\n"
2695 msgstr "Fluxo de programa\n"
2697 #: cinelerra//filempeg.C:169
2699 msgid " transport stream\n"
2700 msgstr "Fluxo de transporte\n"
2702 #: cinelerra//filempeg.C:171
2704 msgid " video stream\n"
2705 msgstr "Stream de vídeo\n"
2707 #: cinelerra//filempeg.C:173
2709 msgid " audio stream\n"
2710 msgstr "Fluxo de áudio\n"
2712 #: cinelerra//filempeg.C:182
2717 #: cinelerra//filempeg.C:185
2719 msgid "%d video tracks\n"
2720 msgstr "%d faixas de vídeo\n"
2722 #: cinelerra//filempeg.C:192
2724 msgid " v%d %s %dx%d"
2725 msgstr " v%d %s %dx%d"
2728 #: cinelerra//filempeg.C:195
2730 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2731 msgstr "(%5.2f), quadros %ld"
2733 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2735 msgid " (%0.3f secs)"
2736 msgstr "(seg(%0.3f)"
2738 #: cinelerra//filempeg.C:203
2740 msgid "%d audio tracks\n"
2741 msgstr "%d faixas de áudio\n"
2743 #: cinelerra//filempeg.C:206
2749 #: cinelerra//filempeg.C:209
2754 #: cinelerra//filempeg.C:214
2757 msgstr "amostras %ld"
2759 #: cinelerra//filempeg.C:223
2761 msgid "%d subtitles\n"
2762 msgstr "%d legendas\n"
2764 #: cinelerra//filempeg.C:227
2766 msgid "%d title sets, "
2769 #: cinelerra//filempeg.C:230
2771 msgid "%d interleaves\n"
2772 msgstr "%d intercala\n"
2774 #: cinelerra//filempeg.C:235
2777 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2779 msgstr "Atual programa de %d = title %d, ângulo %d, intercalam %d\n"
2781 #: cinelerra//filempeg.C:244
2784 msgstr "tempos de células:"
2786 #: cinelerra//filempeg.C:247
2789 msgstr " %3d. %8.3f"
2792 #: cinelerra//filempeg.C:256
2800 #: cinelerra//filempeg.C:258
2802 msgid "elements %d\n"
2803 msgstr "Elementos %d\n"
2805 #: cinelerra//filempeg.C:292
2808 msgstr "Nenhuma informação"
2810 #: cinelerra//filempeg.C:399
2812 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2813 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2816 #: cinelerra//filempeg.C:403
2818 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2819 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2822 #: cinelerra//filempeg.C:407
2824 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2825 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2828 #: cinelerra//filempeg.C:412
2829 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2830 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2833 #: cinelerra//filempeg.C:422
2835 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2836 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2839 #: cinelerra//filempeg.C:473
2841 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2842 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2845 #: cinelerra//filempeg.C:597
2847 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2848 msgstr "Relação de aspecto %f não suportado\n"
2850 #: cinelerra//filempeg.C:622
2852 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2853 msgstr "Não há suporte para taxa de quadros %f\n"
2855 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2856 #: cinelerra//filempeg.C:733
2859 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2861 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2865 #: cinelerra//filempeg.C:707
2867 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2868 msgstr "encode: lame_init_params retornou %d\n"
2870 #: cinelerra//filempeg.C:723
2872 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2873 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2875 #: cinelerra//filempeg.C:807
2877 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2878 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2881 #: cinelerra//filempeg.C:817
2882 msgid "cant access commercials database"
2883 msgstr "Banco de dados signifi comerciais de acesso"
2885 #: cinelerra//filempeg.C:832
2886 msgid "toc scan stopped before eof"
2887 msgstr "Varredura toc parado antes eof"
2889 #: cinelerra//filempeg.C:881
2891 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2892 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2895 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2897 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2898 msgstr "TwoLAME codificação de áudio de erro: %d\n"
2900 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2902 msgid "unknown driver %d\n"
2903 msgstr "Desconhecido controlador %d\n"
2905 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2907 msgid "write failed: %m"
2908 msgstr "Escrever falhou: %m"
2910 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2911 msgid "No options for MPEG transport stream."
2912 msgstr "Sem opções para transporte da faixa de MPEG"
2914 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2918 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2919 msgid "Kbits per second:"
2920 msgstr "Kbits por segundo"
2922 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2927 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2932 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2933 msgid "Color model:"
2934 msgstr "Modelo de cor:"
2936 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2937 msgid "Format Preset:"
2938 msgstr "Pré-configuração do Formato:"
2940 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2942 msgstr "Derivativo:"
2944 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2945 msgid "Quantization:"
2946 msgstr "Quantização:"
2948 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2949 msgid "I frame distance:"
2950 msgstr "Distância do quadro I:"
2952 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2953 msgid "P frame distance:"
2954 msgstr "Distância do quadro P:"
2956 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2957 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2958 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2959 msgid "Bottom field first"
2960 msgstr "Campo de baixo primeiro"
2962 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2963 msgid "Progressive frames"
2964 msgstr "Quadros progressivos"
2966 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2970 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2971 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2972 msgstr "Seqüência inicia códigos a cada Grupo de Imagens (GOP)"
2974 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2979 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2984 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2985 msgid "Generic MPEG-1"
2986 msgstr "MPEG-1 Genérico"
2988 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2989 msgid "standard VCD"
2992 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2994 msgstr "VCD usuário"
2996 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2997 msgid "Generic MPEG-2"
2998 msgstr "MPEG-2 genérico"
3000 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3001 msgid "standard SVCD"
3002 msgstr "SVCD padrão"
3004 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3006 msgstr "SVCD usuário"
3008 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3009 msgid "VCD Still sequence"
3010 msgstr "Sequência de estáticos em VCD"
3012 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3013 msgid "SVCD Still sequence"
3014 msgstr "Sequência de estáticos em till do SVCD"
3016 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3021 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3026 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3027 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3028 msgid "Fixed bitrate"
3029 msgstr "Bitrate fixo"
3031 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3032 msgid "Fixed quantization"
3033 msgstr "Quantização fixa"
3035 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3037 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3039 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3041 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3043 #: cinelerra//fileogg.C:187
3045 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3046 msgstr "FileOGG: Não há mais dados no arquivo que está lendo a partir\n"
3048 #: cinelerra//fileogg.C:351
3050 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3051 "the requested quality or bitrate.\n"
3053 msgstr "O codificador Vorbis não poderia configurar um modo de acordo com nO solicitado qualidade ou bitrate.\n"
3055 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3056 #: cinelerra//fileogg.C:438
3057 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3058 msgstr "Ogg Interno erro biblioteca.\n"
3060 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3061 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3062 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Theora; fluxo de corruptos\n"
3064 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3065 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3066 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Vorbis; fluxo de corruptos\n"
3068 #: cinelerra//fileogg.C:596
3069 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3070 msgstr "FileOGG: Fim do arquivo enquanto procura por cabeçalhos de codec.\n"
3072 #: cinelerra//fileogg.C:659
3074 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3075 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao olhar para o primeiro não-cabeçalho do pacote\n"
3077 #: cinelerra//fileogg.C:673
3079 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3080 msgstr "FileOGG: Broken arquivo ogg - página quebrado: ogg_page_packets == 0 e granulepos = -1!\n"
3082 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3084 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3085 msgstr "FileOGG: Ilegal procurar além final de samples\n"
3087 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3088 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3089 msgstr "FileOGG: Buscando à página de amostra falhou\n"
3091 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3092 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3093 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3094 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte, enquanto procuram\n"
3096 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3097 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3098 msgstr "FileOGG: Algo de errado ao tentar procurar\n"
3100 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3101 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3102 msgstr "FileOGG: Illegal procuram após o final de quadros\n"
3104 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3106 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3107 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page falhou\n"
3109 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3110 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3111 msgstr "FileOGG: Pesquisando para enquadrar falhou\n"
3113 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3114 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3115 msgstr "FileOGG: Buscando Keyframe falhou\n"
3117 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3119 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3120 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3123 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3125 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3126 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3129 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3130 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3131 msgstr "FileOGG: Esperando quadro-chave, mas não consegui-lo\n"
3133 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3135 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3136 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falhou com o código %i\n"
3138 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3139 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3140 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao tentar decodificar mais samples\n"
3142 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3143 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3144 msgstr "FileOGG: Erro em descobrir o que ler a partir do arquivo\n"
3146 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3148 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3149 msgstr "FileOGG::História não alinhados corretamente\n"
3151 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3153 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3154 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3157 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3159 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3160 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3163 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3165 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3166 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falhou com o código %i\n"
3168 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3169 msgid "Min bitrate:"
3170 msgstr "Taxa de Bits Mín:"
3172 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3173 msgid "Avg bitrate:"
3174 msgstr "Taxa de Bits Média:"
3176 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3177 msgid "Max bitrate:"
3178 msgstr "Taxa de Bits Máx:"
3180 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3181 msgid "Average bitrate"
3182 msgstr "Taxa de Bits Média:"
3184 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3185 msgid "Variable bitrate"
3186 msgstr "Taxa de Bits variável"
3188 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3189 msgid "Keyframe frequency:"
3190 msgstr "Freqüência Fundamental"
3192 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3193 msgid "Keyframe force frequency:"
3194 msgstr "Freqüência Fundamental"
3196 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3197 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3201 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3202 msgid "Fixed quality"
3203 msgstr "Quantização fixa"
3205 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3207 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3208 msgstr "Sf_seek () para provar %jd falhou, motivo: %s\n"
3210 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3213 msgstr "Buffer =%p \n"
3215 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3217 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3218 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3221 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3226 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3230 #: cinelerra//filetga.C:117
3231 msgid "RGB compressed"
3232 msgstr "RGB comprimido"
3234 #: cinelerra//filetga.C:118
3235 msgid "RGBA compressed"
3236 msgstr "RGBA comprimido"
3238 #: cinelerra//filetga.C:119
3239 msgid "RGB uncompressed"
3240 msgstr "RGB descomprimido"
3242 #: cinelerra//filetga.C:120
3243 msgid "RGBA uncompressed"
3244 msgstr "RGBA descomprimido"
3246 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3248 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3249 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Inválido bitstream\n"
3251 #: cinelerra//flipbook.C:32
3253 msgstr "Flipbook ..."
3255 #: cinelerra//floatauto.C:422
3260 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3261 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3262 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3263 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3268 #: cinelerra//floatauto.C:424
3273 #: cinelerra//floatauto.C:425
3278 #: cinelerra//floatauto.C:427
3283 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3284 msgid "The format you selected doesn't support video."
3285 msgstr "O formato que você escolheu não suporta vídeo."
3287 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3288 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3289 msgstr "O formato que você escolheu não suporta áudio."
3291 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3293 "ULAW compression is only available in\n"
3294 "Quicktime Movies and PCM files."
3295 msgstr "A compressão ULAW só está disponível\n"
3296 "para vídeos Quicktime e arquivos PCM."
3298 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3299 msgid "Change file format"
3300 msgstr "Mudar formato do arquivo"
3302 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3303 msgid "Set ffmpeg file type"
3304 msgstr "Definir o tipo de arquivo ffmpeg"
3306 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3307 msgid "User Defined"
3308 msgstr "Definido por usuário"
3310 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3312 msgstr "Pré-configurações:"
3314 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3315 msgid "File Format:"
3316 msgstr "Formato do Arquivo:"
3318 #: cinelerra//formattools.C:645
3319 msgid "Configure audio compression"
3320 msgstr "Configurar compressão do áudio"
3322 #: cinelerra//formattools.C:666
3323 msgid "Configure video compression"
3324 msgstr "Configurar compressão do vídeo"
3326 #: cinelerra//formattools.C:775
3327 msgid "Record audio tracks"
3328 msgstr "Gravar trilhas de áudio"
3330 #: cinelerra//formattools.C:775
3331 msgid "Render audio tracks"
3332 msgstr "Renderizar trilhas de áudio"
3334 #: cinelerra//formattools.C:792
3335 msgid "Record video tracks"
3336 msgstr "Gravar trilhas de vídeo"
3338 #: cinelerra//formattools.C:792
3339 msgid "Render video tracks"
3340 msgstr "Renderizar trilhas de vídeo"
3342 #: cinelerra//formattools.C:889
3343 msgid "Overwrite project with output"
3344 msgstr "Sobrescrever projeto com saída"
3346 #: cinelerra//formattools.C:909
3347 msgid "Create new file at each label"
3348 msgstr "Criar um arquivo novo a cada marcador"
3350 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3351 msgid ": File format"
3352 msgstr ": Formato de arquivo"
3354 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3355 msgid "Set parameters for this audio format:"
3356 msgstr "Definir parâmetros para este formato de áudio:"
3358 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3363 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3368 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3369 msgid "Set parameters for this video format:"
3370 msgstr "Definir parâmetros para este formato de vídeo:"
3372 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3373 msgid "Video is not supported in this format."
3374 msgstr "O vídeo não é suportada neste formato."
3376 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3378 msgstr ": Sobreposições"
3380 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3382 msgstr "Descarregar Recursos"
3384 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3388 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3392 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3393 msgid "Plugin Autos"
3394 msgstr "Plugins Autos:"
3396 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3400 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3404 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3408 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3412 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3416 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3420 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3424 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3425 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3429 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3430 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3434 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3438 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3440 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3441 msgstr "Write_frame: quadro incompleto recebeu\n"
3443 #: cinelerra//indexfile.C:465
3445 msgid "Creating %s."
3446 msgstr "Criando %s."
3448 #: cinelerra//indexfile.C:632
3450 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3451 msgstr "IndexFile::draw_index: índice possui 0 de aproximação\n"
3453 #: cinelerra//indexstate.C:211
3455 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3456 msgstr "IndexState::write_index Não foi possível gravar arquivo de índice %s para o disco.\n"
3458 #: cinelerra//indexstate.C:263
3460 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3461 msgstr "IndexState::write_markers Não foi possível gravar o arquivo marcador %s para o disco.\n"
3463 #: cinelerra//indexstate.C:300
3466 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3468 msgstr "IndexState::read_markers versão do arquivo marcador incompatíveis: %s\n"
3470 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3471 msgid "Drag all following edits"
3472 msgstr "Arrastar todas as edições seguintes"
3474 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3475 msgid "Drag only one edit"
3476 msgstr "Arrastar somente uma edição"
3478 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3479 msgid "Drag source only"
3480 msgstr "Arrastar fonte somente"
3482 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3486 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3488 msgstr "Formato de Tempo"
3490 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3491 msgid "Frames per foot:"
3492 msgstr "Frames por pé:"
3494 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3496 msgstr "Arquivos de índice"
3498 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3499 msgid "Index files go here:"
3500 msgstr "Arquivos de índice vão aqui:"
3502 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3504 msgstr "Caminho do índice"
3506 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3507 msgid "Select the directory for index files"
3508 msgstr "Selecione o diretório para os arquivos de índice"
3510 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3511 msgid "Size of index file:"
3512 msgstr "Tamanho do arquivo de índice:"
3514 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3515 msgid "Number of index files to keep:"
3516 msgstr "Número de arquivos de índice para manter:"
3518 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3522 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3523 msgid "Keyframe reticle:"
3524 msgstr "Keyframe reticle:"
3527 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3531 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3532 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3533 msgstr "Ao clicar em editar limites faz o quê:"
3535 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3539 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3543 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3547 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3548 msgid "Min DB for meter:"
3549 msgstr "DB Mín para medidor:"
3551 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3555 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3559 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3560 msgid "Use thumbnails in resource window"
3561 msgstr "Usar miniaturas na janela de recursos"
3563 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3564 msgid "Show tip of the day"
3565 msgstr "Mostrar a dica do dia"
3567 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3568 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3569 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3573 msgid "Scan for commercials during toc build"
3574 msgstr "Digitalizar para comerciais durante a compilação toc"
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3577 msgid "Android Remote Control"
3578 msgstr "Controle Remoto Android"
3580 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3581 msgid "Shell Commands"
3582 msgstr "Shell Comandos"
3584 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3585 msgid "Main Menu Shell Commands"
3586 msgstr "Menu Principal Shell Comandos"
3588 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3589 msgid "Import images with a duration of"
3590 msgstr "Importar imagens com uma duração de"
3592 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3597 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3602 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3607 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3611 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3615 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3617 msgid ": %s Keyframe"
3618 msgstr ": %s Keyframe"
3621 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3622 msgid "edit keyframe"
3623 msgstr "Editar quadro-chave"
3625 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3626 msgid "Keyframe parameters:"
3627 msgstr "Keyframe parâmetros:"
3629 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3631 msgstr "Valor Edit:"
3633 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3634 msgid "Apply to all selected keyframes"
3635 msgstr "Aplicar a todos os quadros-chave selecionados"
3637 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3638 msgid "Delete keyframe"
3639 msgstr "Apagar quadro-chave"
3641 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3642 msgid "delete keyframe"
3643 msgstr "apagar quadro-chave"
3645 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3646 msgid "Show keyframe settings"
3647 msgstr "Mostrar configuração do quadro-chave"
3649 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3650 msgid "Copy keyframe"
3651 msgstr "Copiar quadro-chave"
3653 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3654 msgid "smooth curve"
3655 msgstr "suavizar curvas"
3657 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3658 msgid "linear segments"
3659 msgstr "segmentos linear"
3661 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3662 msgid "tangent edit"
3663 msgstr "editar tangente"
3665 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3666 msgid "disjoint edit"
3667 msgstr "editar disjunto"
3669 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3670 msgid "change keyframe curve mode"
3671 msgstr "change keyframe curve mode"
3674 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3675 msgid "Edit Params..."
3676 msgstr "Edit Params..."
3679 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3680 msgid "Hide keyframe type"
3681 msgstr "Hide keyframe type"
3684 #: cinelerra//labeledit.C:108
3688 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3689 msgid "Previous label"
3690 msgstr "Marcador anterior"
3692 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3694 msgstr "Marcador seguinte"
3696 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3700 #: cinelerra//loadfile.C:46
3701 msgid "Load files..."
3702 msgstr "Carregar arquivos..."
3704 #: cinelerra//loadfile.C:174
3708 #: cinelerra//loadfile.C:175
3709 msgid "Select files to load:"
3710 msgstr "Selecionar arquivos para carregar:"
3712 #: cinelerra//loadfile.C:239
3713 msgid ": Locate file"
3714 msgstr ": Localize o arquivo"
3716 #: cinelerra//loadfile.C:298
3718 msgstr "Carregar backup"
3720 #: cinelerra//loadmode.C:32
3721 msgid "Insert nothing"
3722 msgstr "Não inserir"
3724 #: cinelerra//loadmode.C:33
3725 msgid "Replace current project"
3726 msgstr "Substituir projeto atual"
3728 #: cinelerra//loadmode.C:34
3729 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3730 msgstr "Substituir projeto atual e concatenar trilhas"
3732 #: cinelerra//loadmode.C:35
3733 msgid "Append in new tracks"
3734 msgstr "Adicionar em novas trilhas"
3736 #: cinelerra//loadmode.C:36
3737 msgid "Concatenate to existing tracks"
3738 msgstr "Concatenar às trilhas existentes"
3740 #: cinelerra//loadmode.C:37
3741 msgid "Paste at insertion point"
3742 msgstr "Colar no ponto de inserção"
3744 #: cinelerra//loadmode.C:38
3745 msgid "Create new resources only"
3746 msgstr "Somente criar novos recursos"
3748 #: cinelerra//loadmode.C:39
3749 msgid "Nest sequence"
3750 msgstr "Sequência Nest"
3752 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3753 msgid "Insertion strategy:"
3754 msgstr "Estratégia de inserção:"
3756 #: cinelerra//localsession.C:62
3759 msgstr "Espectrograma"
3761 #: cinelerra//main.C:177
3763 msgid ": Could not set locale.\n"
3764 msgstr ": Não foi possível definir locale\n"
3766 #: cinelerra//main.C:220
3768 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3769 msgstr "%s:. -c Precisa de um nome de arquivo\n"
3771 #: cinelerra//main.C:246
3773 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3774 msgstr "-b Não pode ser utilizada pelo utilizador.\n"
3776 #: cinelerra//main.C:306
3784 #: cinelerra//main.C:307
3787 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3789 msgstr "%s [-f] [configuração -c] [port -d] [-n bom] [-r arquivo de lote] [nomes]\n"
3791 #: cinelerra//main.C:308
3793 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3794 msgstr "-d = Rodar ao fundo como cliente da fazenda de renderização. A porta (400) é opcional.\n"
3796 #: cinelerra//main.C:309
3798 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3799 msgstr "-f = Rodar à frente como cliente da faz. de renderização. Substituto para -d.\n"
3801 #: cinelerra//main.C:310
3803 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3804 msgstr "-n = Valor do nice se rodando como cliente da fazenda de renderização. (20)\n"
3806 #: cinelerra//main.C:311
3808 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3809 msgstr "-c = Arquivo de configuração a ser usado ao invés de %s%s.\n"
3811 #: cinelerra//main.C:314
3813 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3814 msgstr "-r = renderiza em grupo os conteúdos do arquivo de grupo (%s%s) sem GUI. o arquivo de grupo é opcional.\n"
3816 #: cinelerra//main.C:317
3819 "filenames = files to load\n"
3822 msgstr "filenames = arquivos para carregar\n"
3826 #: cinelerra//mainerror.C:43
3830 #: cinelerra//mainerror.C:73
3831 msgid "The following errors occurred:"
3832 msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
3834 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3835 msgid "Building Indexes..."
3836 msgstr "Criando Índices..."
3838 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3839 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3843 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3845 msgstr "Quadros-chave"
3847 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3851 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3855 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3859 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3861 msgstr "Configurações"
3863 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3864 msgid "Overlay mode"
3865 msgstr "Sobreposição"
3867 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3872 msgid "Default positions"
3873 msgstr "Posições padrão"
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3880 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3882 msgstr "Azulejo esquerda"
3884 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3886 msgstr "Certo Azulejo"
3888 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3889 msgid "Dump CICache"
3890 msgstr "Descarregar CICache"
3892 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3894 msgstr "Descarregar EDL"
3896 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3897 msgid "Dump Plugins"
3898 msgstr "Descarregar Plugins"
3900 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3902 msgstr "Descarregar Recursos"
3904 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3908 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3911 msgstr "Desfazer %s"
3913 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3917 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3922 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3927 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3928 msgid "Cut keyframes"
3929 msgstr "Cortar quadros-chave"
3931 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3936 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3937 msgid "Copy keyframes"
3938 msgstr "Copiar quadros-chave"
3940 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3946 msgid "Paste keyframes"
3947 msgstr "Colar quadros-chave"
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3954 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3955 msgid "Clear keyframes"
3956 msgstr "Limpar quadros-chave"
3958 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3960 msgstr "Shift + Del"
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3963 msgid "Change to linear"
3964 msgstr "Alterar a linear"
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3967 msgid "Change to smooth"
3968 msgstr "Change to smooth"
3971 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3972 msgid "Create curve type..."
3973 msgstr "Create curve type..."
3976 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3977 msgid "Cut default keyframe"
3978 msgstr "Cortar quadro-chave padrão"
3980 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3986 msgid "Copy default keyframe"
3987 msgstr "Copiar quadro-chave padrão"
3989 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3994 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3995 msgid "Paste default keyframe"
3996 msgstr "Colar quadro-chave padrão"
3998 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4003 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4004 msgid "Clear default keyframe"
4005 msgstr "Limpar quadro-chave padrão"
4007 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4012 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4016 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4020 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4021 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4022 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4026 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4032 msgid "Paste silence"
4033 msgstr "Colar silêncio"
4035 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4037 msgstr "Shift-Space"
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4042 msgstr "Selecionar Tudo"
4044 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4045 msgid "Clear labels"
4046 msgstr "Limpar marcadores"
4048 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4050 msgstr "Corte anúncios"
4052 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4053 msgid "Detach transitions"
4054 msgstr "transições desanexar"
4056 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4058 msgstr "Tornar região muda"
4060 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4061 msgid "Trim Selection"
4062 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
4064 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4065 msgid "Default Transition"
4066 msgstr "Transição Padrão"
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4072 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4074 msgstr "Mapear 5.1:2"
4076 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4082 msgid "Reset Translation"
4083 msgstr "Zerar translação"
4085 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4090 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4091 msgid "Delete tracks"
4092 msgstr "Apagar trilhas"
4094 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4095 msgid "Delete last track"
4096 msgstr "Apagar última trilha"
4098 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4099 msgid "Move tracks up"
4100 msgstr "Mover trilhas para cima"
4102 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4107 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4108 msgid "Move tracks down"
4109 msgstr "Mover trilhas para baixo"
4111 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4116 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4117 msgid "Concatenate tracks"
4118 msgstr "Concatenar trilhas"
4120 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4121 msgid "Loop Playback"
4122 msgstr "Reproduzir em Loop"
4124 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4129 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4131 msgstr "Adicionar subttl"
4133 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4138 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4139 msgid "paste subttl"
4140 msgstr "Paste subttl"
4142 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4143 msgid "Set background render"
4144 msgstr "Ajustar renderização de fundo"
4146 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4148 msgstr "Editar marcadores"
4150 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4151 msgid "Edit effects"
4152 msgstr "Editar efeitos"
4154 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4155 msgid "Keyframes follow edits"
4156 msgstr "Keyframes siga edições"
4158 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4159 msgid "Align cursor on frames"
4160 msgstr "Alinhar cursor aos quadros"
4162 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4163 msgid "Typeless keyframes"
4164 msgstr "keyframes typeless"
4166 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4167 msgid "Slow Shuttle"
4168 msgstr "Deslocamento Lento"
4170 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4171 msgid "Fast Shuttle"
4172 msgstr "Deslocamento Rápido"
4174 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4175 msgid "Save settings now"
4176 msgstr "Salvar preferências agora"
4178 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4179 msgid "Saved settings."
4180 msgstr "Preferências salvas."
4182 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4184 msgstr "Mostrar Visor"
4186 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4187 msgid "Show Resources"
4188 msgstr "Mostrar Recursos"
4190 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4191 msgid "Show Compositor"
4192 msgstr "Mostrar Compositor"
4194 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4195 msgid "Show Overlays"
4196 msgstr "Mostrar Sobreposições"
4198 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4200 msgstr "Mostrar Níveis"
4202 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4203 msgid "Split X pane"
4204 msgstr "Pane Dividir X"
4206 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4211 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4212 msgid "Split Y pane"
4213 msgstr "Painel de Split Y"
4215 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4220 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4226 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4227 msgid "hour min sec msec"
4228 msgstr "hora min seg mseg"
4230 #: cinelerra//mediadb.C:834
4232 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4233 msgstr "Encontrar frame_id cronograma (%d) falhou\n"
4235 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4236 msgid "Attach Effect..."
4237 msgstr "Adicionar efeito ..."
4239 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4240 msgid "Attach Effect"
4241 msgstr "adicinar efeito"
4243 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4244 msgid "Attach Transition..."
4245 msgstr "Anexar Transição ..."
4247 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4248 msgid "Attach Transition"
4249 msgstr "Anexar Transição"
4251 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4252 msgid "Select transition from list"
4253 msgstr "Selecione transição da lista"
4255 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4256 msgid "Edit Length..."
4257 msgstr "Comprimento Editar ..."
4259 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4260 msgid "Shuffle Edits"
4261 msgstr "Shuffle edições"
4263 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4264 msgid "Reverse Edits"
4265 msgstr "Reverse edições"
4267 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4269 msgstr "Alinhar edições"
4271 #: cinelerra//menueffects.C:58
4272 msgid "Render effect..."
4273 msgstr "Renderizar efeito..."
4275 #: cinelerra//menueffects.C:147
4277 msgid "No recordable tracks specified."
4278 msgstr "Nenhuma trilha gravável especificada."
4280 #: cinelerra//menueffects.C:158
4282 msgid "No plugins available."
4283 msgstr "Nenhum plugin disponível."
4285 #: cinelerra//menueffects.C:260
4286 msgid "No output file specified."
4287 msgstr "Nenhum arquivo de saída especificado."
4289 #: cinelerra//menueffects.C:268
4290 msgid "No effect selected."
4291 msgstr "Nenhum efeito selecionado."
4293 #: cinelerra//menueffects.C:309
4294 msgid "No selected range to process."
4295 msgstr "Nenhuma abrangência selecionada para processar"
4297 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4298 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4304 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4305 #: cinelerra//savefile.C:101
4307 msgid "Couldn't open %s"
4308 msgstr "Não pode abrir %s"
4310 #: cinelerra//menueffects.C:592
4311 msgid ": Render effect"
4312 msgstr ": Renda efeito"
4314 #: cinelerra//menueffects.C:633
4315 msgid "Select an effect"
4316 msgstr "Selecione um efeito"
4318 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4319 msgid "Select the first file to render to:"
4320 msgstr "Selecione o primeiro arquivo para renderizar para:"
4322 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4323 msgid "Select a file to render to:"
4324 msgstr "Selecione um arquivo para renderizar para:"
4326 #: cinelerra//menueffects.C:773
4327 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4328 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4331 #: cinelerra//menueffects.C:776
4332 msgid ": Effect Prompt"
4333 msgstr ": Prompt Effect"
4335 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4336 msgid "Transition Length..."
4337 msgstr "Comprimento de transição ..."
4339 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4341 msgid "recieve message failed\n"
4342 msgstr "Mensagem de recieve falhou\n"
4344 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4345 #: cinelerra//messages.C:194
4347 msgid "send message failed\n"
4348 msgstr "Enviar mensagem falhou\n"
4350 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4351 msgid "Messages::write_message"
4352 msgstr "Mensagens::write_message"
4354 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4356 msgstr "Mostrar medidores"
4358 #: cinelerra//mwindow.C:580
4360 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4361 msgstr "MWindow::init_plugins: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4363 #: cinelerra//mwindow.C:642
4365 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4366 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4368 #: cinelerra//mwindow.C:916
4370 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4371 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s não encontrado\n"
4373 #: cinelerra//mwindow.C:920
4375 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4376 msgstr "MWindow::init_theme: tentando tema padrão %s\n"
4378 #: cinelerra//mwindow.C:930
4380 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4381 msgstr "MWindow::init_theme: não theme_plugin encontrado\n"
4383 #: cinelerra//mwindow.C:936
4385 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4386 msgstr "MWindow::init_theme: não é possível carregar o tema %s\n"
4388 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4389 msgid "multiple video tracks"
4390 msgstr "múltiplas faixas de vídeo"
4392 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4393 msgid "crosses edits"
4394 msgstr "Cruza edições"
4396 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4400 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4402 msgstr "nenhum arquivo"
4404 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4408 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4410 msgid "put_commercial: %s"
4411 msgstr "put_commercial: %s"
4414 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4417 msgstr "Carregando %s"
4419 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4422 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4423 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4424 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4425 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4428 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4431 "%s's index was built for program number %d\n"
4432 "Playback preference is %d.\n"
4433 " Using program %d."
4434 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4435 "Playback preference is %d.\n"
4436 " Using program %d."
4439 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4441 msgid "Failed to open %s"
4442 msgstr "Erro ao abrir %s"
4444 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4445 msgid "'s format couldn't be determined."
4446 msgstr ": formato não pôde ser determinado."
4448 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4452 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4455 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4456 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4457 msgstr "O %s '%s' no arquivo '%s' não faz parte da sua instalação do Cinelerra. NO projecto não será processado como ele foi concebido e Cinelerra pode falhar.\n"
4459 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4462 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4463 "you probably need to be root, or:\n"
4464 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4465 "before trying to start cinelerra.\n"
4466 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4467 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4468 "you probably need to be root, or:\n"
4469 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4470 "before trying to start cinelerra.\n"
4471 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4474 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4475 msgid "Initializing Plugins"
4476 msgstr "Inicializar Plugins"
4478 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4479 msgid "Initializing GUI"
4480 msgstr "Iniciando GUI"
4482 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4483 msgid "Initializing Fonts"
4484 msgstr "Inicializar Fontes"
4486 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4488 msgid "Couldn't open %s for writing."
4489 msgstr "Não se pode abrir %s para escrita."
4491 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4492 msgid "remove assets"
4493 msgstr "remover recursos"
4495 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4500 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4501 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4503 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4504 "it can't be rendered by OpenGL."
4505 msgstr "As dimensões deste projeto não são múltiplos de 4, então\n"
4506 "ele não pode ser renderizado pelo OpenGL."
4508 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4509 msgid "select asset"
4510 msgstr "Select ativo"
4512 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4513 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4515 msgstr "adicionar trilha"
4517 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4518 msgid "asset to all"
4519 msgstr "Trunfo para todos"
4521 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4522 msgid "asset to size"
4523 msgstr "recurso para tamanho"
4525 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4526 msgid "asset to rate"
4527 msgstr "recurso para razão"
4529 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4533 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4534 msgid "clear keyframes"
4535 msgstr "limpar quadros-chave"
4537 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4538 msgid "clear default keyframe"
4539 msgstr "limpar quadros-chave padrão"
4541 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4542 msgid "clear labels"
4543 msgstr "limpar marcadores"
4545 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4546 msgid "concatenate tracks"
4547 msgstr "concatenar trilhas"
4549 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4553 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4557 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4558 msgid "cut keyframes"
4559 msgstr "cortar quadros-chave"
4561 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4562 msgid "cut default keyframe"
4563 msgstr "cortar quadros-chave padrão"
4565 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4566 msgid "delete tracks"
4567 msgstr "apagar trilhas"
4569 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4570 msgid "delete track"
4571 msgstr "apagar trilha"
4573 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4574 msgid "insert effect"
4575 msgstr "inserir efeito"
4577 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4579 msgstr "arrastar alavanca"
4581 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4582 msgid "match output size"
4583 msgstr "ajustar tamanho de saída"
4585 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4587 msgstr "mover edição"
4589 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4590 msgid "paste effect"
4591 msgstr "paste effect"
4594 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4596 msgstr "mover efeito"
4598 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4599 msgid "move effect up"
4600 msgstr "mover efeito para cima"
4602 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4603 msgid "move effect down"
4604 msgstr "mover efeito para baixo"
4606 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4607 msgid "move track down"
4608 msgstr "mover trilha para baixo"
4610 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4611 msgid "move tracks down"
4612 msgstr "mover trilhas para baixo"
4614 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4615 msgid "move track up"
4616 msgstr "mover trilha para cima"
4618 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4619 msgid "move tracks up"
4620 msgstr "mover trilhas para cima"
4622 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4626 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4628 msgstr "sobrescrever"
4630 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4634 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4635 msgid "paste assets"
4636 msgstr "colar recursos"
4638 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4639 msgid "paste keyframes"
4640 msgstr "colar quadros-chave"
4642 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4643 msgid "paste default keyframe"
4644 msgstr "colar quadro-chave padrão"
4646 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4650 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4651 msgid "detach transition"
4652 msgstr "separar transição"
4654 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4655 msgid "detach transitions"
4656 msgstr "Separar transições"
4658 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4659 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4663 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4664 msgid "attach transitions"
4665 msgstr "Anexar transições"
4667 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4669 msgid "No default transition %s found."
4670 msgstr "Transição padrão %s não encontrada."
4672 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4673 msgid "shuffle edits"
4674 msgstr "edições mistura"
4676 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4677 msgid "reverse edits"
4678 msgstr "edições reversa"
4680 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4682 msgstr "Align edições"
4684 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4686 msgstr "Comprimento editar"
4688 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4689 msgid "transition length"
4690 msgstr "Comprimento de transição"
4692 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4693 msgid "resize track"
4694 msgstr "redimensionar trilha"
4696 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4698 msgstr "Ponto de entrada"
4700 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4702 msgstr "Ponto de saída"
4704 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4708 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4713 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4717 "Created from main window"
4719 "Criado a partir da janela principal"
4721 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4725 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4726 msgid "trim selection"
4727 msgstr "cortar seleção"
4729 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4731 msgstr "novo diretório"
4733 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4737 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4739 msgstr "Mapear 5.1:2"
4741 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4743 msgstr "Cortar anúncios"
4745 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4749 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4750 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4751 msgid "Try FFMpeg first"
4752 msgstr "Try FFMpeg first"
4755 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4756 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4757 msgid "Try FFMpeg last"
4758 msgstr "Try FFMpeg last"
4761 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4762 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4763 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4766 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4767 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4768 msgstr "Cinelerra: Anexar Effect"
4770 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4771 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4772 msgstr "Cinelerra: compressão de áudio"
4774 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4775 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4776 msgstr "Cinelerra: Audio Compression"
4779 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4780 msgid "Cinelerra: Camera"
4781 msgstr "Cinelerra: Camera"
4784 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4785 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4786 msgstr "Cinelerra: Mudança Effect"
4788 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4789 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4790 msgstr "Cinelerra: Informações do canal"
4792 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4793 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4794 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4797 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4798 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4799 msgstr "Cinelerra: Informações do Clipe"
4801 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4802 msgid "Cinelerra: Color"
4803 msgstr "Cinelerra: Color"
4806 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4807 msgid "Cinelerra: Compositor"
4808 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4811 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4812 msgid "Cinelerra: Confirm"
4813 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4815 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4816 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4817 msgstr "Cinelerra: Confirmar Sair"
4819 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4820 msgid "Cinelerra: Crop"
4821 msgstr "Cinelerra: Colheita"
4823 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4824 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4825 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4828 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4829 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4830 msgstr "Cinelerra: Excluir todos os índices"
4832 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4833 msgid "Cinelerra: Edit length"
4834 msgstr "Cinelerra: Editar comprimento"
4836 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4837 msgid "Cinelerra: Error"
4838 msgstr "Cinelerra: Erro"
4840 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4841 msgid "Cinelerra: Errors"
4842 msgstr "Cinelerra: Erros"
4844 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4845 msgid "Cinelerra: File Exists"
4846 msgstr "Cinelerra: Arquivo Existe"
4848 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4849 msgid "Cinelerra: File Format"
4850 msgstr "Cinelerra: Formato de arquivo"
4852 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4853 msgid "Cinelerra: Levels"
4854 msgstr "Cinelerra: Níveis"
4856 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4857 msgid "Cinelerra: Load"
4858 msgstr "Cinelerra: Load"
4861 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4862 msgid "Cinelerra: Loading"
4863 msgstr "Cinelerra: Carregando"
4865 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4866 msgid "Cinelerra: Locate file"
4867 msgstr "Cinelerra: Localize o arquivo"
4869 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4870 msgid "Cinelerra: Mask"
4871 msgstr "Cinelerra: Mask"
4874 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4875 msgid "Cinelerra: New folder"
4876 msgstr "Cinelerra: Nova pasta"
4878 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4879 msgid "Cinelerra: Overlays"
4880 msgstr "Cinelerra: Sobreposições"
4882 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4883 msgid "Cinelerra: Path"
4884 msgstr "Cinelerra: Path"
4887 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4888 msgid "Cinelerra: Preferences"
4889 msgstr "Cinelerra: Preferências"
4891 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4892 msgid "Cinelerra: Program"
4893 msgstr "Cinelerra: Programa"
4895 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4896 msgid "Cinelerra: Projector"
4897 msgstr "Cinelerra: Projector"
4900 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4901 msgid "Cinelerra: Question"
4902 msgstr "Cinelerra: Pergunta"
4904 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4905 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4906 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4909 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4910 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4911 msgstr "Cinelerra: Remover os ativos"
4913 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4914 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4915 msgstr "Cinelerra: Redimensionar Track"
4917 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4918 msgid "Cinelerra: Ruler"
4919 msgstr "Cinelerra: Régua"
4921 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4923 msgid "Cinelerra: %s"
4924 msgstr "Cinelerra: %s"
4927 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4928 msgid "Cinelerra: Save"
4929 msgstr "Cinelerra: Save"
4932 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4933 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4934 msgstr "Cinelerra: Jogo de edição de título"
4936 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4937 msgid "Cinelerra: Set Format"
4938 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4941 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4943 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4944 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
4947 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4948 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4949 msgstr "Cinelerra: Legenda"
4951 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4952 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4953 msgstr "Cinelerra: Dica do dia"
4955 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4956 msgid "Cinelerra: Transition length"
4957 msgstr "Cinelerra: comprimento de transição"
4959 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4960 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4961 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
4964 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4965 msgid "Cinelerra: Viewer"
4966 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4969 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4970 msgid "Cinelerra: Warning"
4971 msgstr "Cinelerra: Aviso"
4973 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4974 msgid "Cinelerra: New Project"
4975 msgstr "Cinelerra: Novo Projeto"
4977 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4978 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4979 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4982 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4983 msgid "Cinelerra: Normalize"
4984 msgstr "Cinelerra: Normalize"
4987 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4988 msgid "Cinelerra: Resample"
4989 msgstr "Cinelerra: Resample"
4992 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4993 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4994 msgstr "Cinelerra: Estiramento Time"
4996 #: cinelerra//new.C:235
4997 msgid ": New Project"
4998 msgstr ": Novo Projeto"
5000 #: cinelerra//new.C:267
5001 msgid "Parameters for the new project:"
5002 msgstr "Parâmetros para o novo projeto:"
5004 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5008 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5010 msgstr "Taxa de amostragem:"
5012 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5014 msgstr "Taxa de quadros:"
5016 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5017 msgid "Canvas size:"
5018 msgstr "Tamanho da tela:"
5020 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5021 msgid "Aspect ratio:"
5022 msgstr "Razão de aspecto"
5024 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5025 msgid "Interlace mode:"
5026 msgstr "Modo Entrelaçado"
5028 #: cinelerra//new.C:914
5029 msgid "Auto aspect ratio"
5030 msgstr "Razão de aspecto automática"
5032 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5033 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5034 msgid "Swap dimensions"
5035 msgstr "dimensões swap"
5037 #: cinelerra//patchgui.C:382
5039 msgstr "Reproduzir trilha"
5041 #: cinelerra//patchgui.C:407
5043 msgstr "tocar patch"
5045 #: cinelerra//patchgui.C:435
5047 msgstr "Armar trilha"
5049 #: cinelerra//patchgui.C:460
5050 msgid "record patch"
5051 msgstr "gravar patch"
5053 #: cinelerra//patchgui.C:487
5055 msgstr "Agrupar faders"
5057 #: cinelerra//patchgui.C:512
5059 msgstr "agrupar patch"
5061 #: cinelerra//patchgui.C:539
5063 msgstr "Desenhar mídia"
5065 #: cinelerra//patchgui.C:564
5067 msgstr "desenhar patch"
5069 #: cinelerra//patchgui.C:590
5070 msgid "Don't send to output"
5071 msgstr "Não enviar para a saída"
5073 #: cinelerra//patchgui.C:630
5075 msgstr "mutar patch"
5077 #: cinelerra//patchgui.C:697
5078 msgid "expand patch"
5079 msgstr "expandir patch"
5081 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5083 msgstr "título da trilha"
5085 #: cinelerra//patchgui.C:750
5089 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5093 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5094 msgid "Cache size (MB):"
5095 msgstr "Tamanho do cache (MB):"
5097 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5098 msgid "Seconds to preroll renders:"
5099 msgstr "Segundos para renderizações preroll:"
5101 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5102 msgid "(must be root)"
5103 msgstr "(Deve ser root)"
5105 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5106 msgid "Background Rendering (Video only)"
5107 msgstr "Renderização ao fundo (Somente vídeo)"
5109 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5110 msgid "Frames per background rendering job:"
5111 msgstr "Quadros por cada trabalho de renderização ao fundo:"
5113 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5114 msgid "Frames to preroll background:"
5115 msgstr "Quadros para preroll ao fundo:"
5117 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5118 msgid "Output for background rendering:"
5119 msgstr "Saída para renderização ao fundo:"
5121 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5123 msgstr "Fazenda de Renderização"
5125 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5129 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5133 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5134 msgid "Total jobs to create:"
5135 msgstr "Total de trabalhos a serem criados:"
5137 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5138 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5139 msgstr "(desconsiderado se novo arquivo a cada marcador estiver habilitado)"
5141 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5142 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5143 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5147 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5149 msgstr "Nome de host"
5151 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5155 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5157 msgstr "Taxa de frames"
5159 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5160 msgid "Use background rendering"
5161 msgstr "Usar renderização ao fundo"
5163 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5164 msgid "Use render farm"
5165 msgstr "Usar fazenda de renderização"
5167 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5168 msgid "Force single processor use"
5169 msgstr "Forçar uso de processador único"
5171 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5172 msgid "trap sigSEGV"
5173 msgstr "SIGSEGV trap"
5175 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5177 msgstr "Sigint trap"
5179 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5180 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5181 msgstr "No arquivo aberto, sondas ffmpeg cedo"
5183 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5184 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5185 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5188 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5189 msgid "Consolidate output files on completion"
5190 msgstr "Consolidar arquivos de saída quando completos"
5192 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5194 msgstr "Adicionar Nódulo"
5196 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5197 msgid "Apply Changes"
5198 msgstr "Aplicar Mudanças"
5200 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5202 msgstr "Apagar Nódulo"
5204 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5206 msgstr "Ordenar nódulos"
5208 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5210 msgstr "Zerar taxas"
5212 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5213 msgid "Use virtual filesystem"
5214 msgstr "Usar sistema de arquivos virtual"
5216 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5218 msgstr "Saída de Audio"
5220 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5221 msgid "Playback buffer samples:"
5222 msgstr "amostras tampão de reprodução:"
5224 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5225 msgid "Audio offset (sec):"
5226 msgstr "Deslocamento de áudio (seg):"
5228 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5229 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5230 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5234 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5235 msgid "Audio Driver:"
5236 msgstr "Driver de Áudio:"
5238 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5240 msgstr "Saída de Vídeo"
5242 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5243 msgid "Framerate achieved:"
5244 msgstr "Taxa de quadros alcançada:"
5246 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5247 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5248 msgstr "Dimensionamento equação: Aumentar / Reduzir"
5250 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5251 msgid "DVD Subtitle to display:"
5252 msgstr "Legenda do DVD a ser exibida:"
5254 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5255 msgid "TOC Program No:"
5256 msgstr "Programa TOC:"
5258 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5259 msgid "Timecode offset:"
5260 msgstr "Deslocamento do Código de Tempo:"
5262 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5263 msgid "Video Driver:"
5264 msgstr "Driver de Vídeo:"
5266 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5267 msgid "View follows playback"
5268 msgstr "Visualização segue exibição"
5270 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5271 msgid "Disable hardware synchronization"
5272 msgstr "Desabilitar sincronização por hardware"
5274 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5275 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5276 msgstr "Tocar áudio com prioridade tempo-real (somente root)"
5278 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5280 msgstr "Map 5.1-> 2"
5282 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5283 msgid "Interpolate CR2 images"
5284 msgstr "Interpolar imagens CR2"
5286 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5287 msgid "White balance CR2 images"
5288 msgstr "Balancear Branco Imagens CR2"
5290 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5291 msgid "Decode frames asynchronously"
5292 msgstr "Decodificar quadros de forma assíncrona"
5294 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5295 msgid "Play every frame"
5296 msgstr "Reproduzir todos os quadros"
5298 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5299 msgid "Enable subtitles/captioning"
5300 msgstr "Activar as legendas / caption"
5302 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5304 msgstr "células etiqueta"
5306 #: cinelerra//playtransport.C:434
5307 msgid "Fast reverse ( + )"
5308 msgstr "Reverso rápido ( + )"
5310 #: cinelerra//playtransport.C:449
5311 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5312 msgstr "Reverso normal ( 6 )"
5314 #: cinelerra//playtransport.C:464
5315 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5316 msgstr "Reverso por quadro ( 4 )"
5318 #: cinelerra//playtransport.C:479
5319 msgid "Normal forward ( 3 )"
5320 msgstr "Avanço normal ( 3 )"
5322 #: cinelerra//playtransport.C:496
5323 msgid "Frame forward ( 1 )"
5324 msgstr "Avanço por quadro ( 1 )"
5326 #: cinelerra//playtransport.C:511
5327 msgid "Fast forward ( Enter )"
5328 msgstr "Avanço rápido ( Enter )"
5330 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5335 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5338 msgstr "Licença: %s"
5340 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5345 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5348 msgstr "%s pegou %s"
5350 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5354 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5355 msgid "attach effect"
5356 msgstr "adicinar efeito"
5358 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5363 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5364 msgid "Shared effects:"
5365 msgstr "Efeitos compartilhados:"
5367 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5368 msgid "Shared tracks:"
5369 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
5371 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5372 msgid "Attach single standlone and share others"
5373 msgstr "Anexar única standlone e compartilhar os outros"
5375 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5376 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5377 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5378 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5379 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5380 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5382 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5383 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5384 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5385 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5386 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5387 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5388 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5392 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5393 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5394 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5395 #: cinelerra//setformat.C:891
5399 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5404 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5409 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5413 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5414 msgid ": Change Effect"
5415 msgstr ": Mudança Effect"
5417 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5421 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5422 msgid "detach effect"
5423 msgstr "remover efeito"
5425 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5429 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5433 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5437 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5439 msgstr "Presets ..."
5441 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5445 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5446 msgid "Look for global plugins here"
5447 msgstr "Olhe para plugins globais aqui"
5449 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5450 msgid "Global Plugin Path"
5451 msgstr "Caminho Plugin global"
5453 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5454 msgid "Select the directory for plugins"
5455 msgstr "Selecione o diretório de plugins"
5457 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5458 msgid "Look for personal plugins here"
5459 msgstr "Olhe para plugins pessoais aqui"
5461 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5462 msgid "Personal Plugin Path"
5463 msgstr "Caminho Plugin Personal"
5465 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5466 msgid "Preferences..."
5467 msgstr "Preferências..."
5469 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5474 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5476 msgstr "* A reprodução A"
5478 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5483 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5485 msgstr "* A reprodução B"
5487 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5489 msgstr "Reprodução B"
5491 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5495 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5499 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5504 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5508 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5509 msgid ": Preferences"
5510 msgstr ": Preferências"
5512 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5514 msgid ": %s Presets"
5515 msgstr ": %s Presets"
5518 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5519 msgid "apply preset"
5520 msgstr "Aplicar preset"
5522 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5523 #: cinelerra//swindow.C:124
5527 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5528 msgid "Saved presets:"
5529 msgstr "presets salvos:"
5531 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5532 msgid "Preset title:"
5533 msgstr "Título predefinido:"
5535 #: cinelerra//question.C:33
5539 #: cinelerra//quit.C:43
5543 #: cinelerra//quit.C:79
5544 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5545 msgstr "Não se pode sair enquanto uma gravação estiver sendo feita."
5547 #: cinelerra//quit.C:89
5548 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5549 msgstr "Não se pode sair enquanto uma renderização estiver sendo feita."
5551 #: cinelerra//quit.C:99
5552 msgid "Save edit list before exiting?"
5553 msgstr "Salvar lista de edição antes de sair?"
5555 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5557 msgstr ": Confirmar"
5559 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5561 msgid "Delete this file and %s?"
5562 msgstr "Apagar este arquivo e %s?"
5564 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5565 msgid "No space left on disk."
5566 msgstr "Não há mais espaço no disco."
5568 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5572 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5576 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5580 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5582 "Start batch recording\n"
5583 "from the current position."
5584 msgstr "Iniciar gravação em grupo\n"
5585 "a partir da posição atual."
5587 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5591 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5593 "Make the highlighted\n"
5595 msgstr "Fazer o recorte\n"
5598 #: cinelerra//record.C:85
5602 #: cinelerra//record.C:423
5606 #: cinelerra//record.C:538
5610 #: cinelerra//record.C:1191
5614 #: cinelerra//recordengine.C:606
5618 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5619 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5625 #: cinelerra//recordgui.C:62
5629 #: cinelerra//recordgui.C:159
5631 msgstr "Tempo de início:"
5633 #: cinelerra//recordgui.C:162
5634 msgid "Duration time:"
5635 msgstr "Tempo de duração:"
5637 #: cinelerra//recordgui.C:171
5639 msgstr "Transporte:"
5641 #: cinelerra//recordgui.C:189
5642 msgid ": Record path"
5643 msgstr ": Caminho Record"
5645 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5646 msgid "Select a file to record to:"
5647 msgstr "Selecione um arquivo para gravar para:"
5649 #: cinelerra//recordgui.C:223
5653 #: cinelerra//recordgui.C:229
5654 msgid "Audio compression:"
5655 msgstr "Compressão de áudio:"
5657 #: cinelerra//recordgui.C:235
5658 msgid "Clipped samples:"
5659 msgstr "Amostras recortadas:"
5661 #: cinelerra//recordgui.C:242
5662 msgid "Video compression:"
5663 msgstr "Compressão de vídeo:"
5665 #: cinelerra//recordgui.C:248
5666 msgid "Frames dropped:"
5667 msgstr "Frames caiu:"
5669 #: cinelerra//recordgui.C:251
5670 msgid "Frames behind:"
5671 msgstr "Quadros atrás:"
5673 #: cinelerra//recordgui.C:256
5677 #: cinelerra//recordgui.C:259
5679 msgstr "Marcador anterior:"
5681 #: cinelerra//recordgui.C:294
5682 msgid "File Capture"
5683 msgstr "Captura de Arquivo"
5685 #: cinelerra//recordgui.C:332
5689 #: cinelerra//recordgui.C:348
5693 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5698 #: cinelerra//recordgui.C:566
5699 msgid "Save the recording and quit."
5700 msgstr "Salvar a gravação e sair."
5702 #: cinelerra//recordgui.C:589
5703 msgid "Quit without pasting into project."
5704 msgstr "Sair sem colar no projeto"
5706 #: cinelerra//recordgui.C:614
5707 msgid "Quit and paste into project."
5708 msgstr "Sair e colar no projeto"
5710 #: cinelerra//recordgui.C:626
5712 msgstr "Iniciar Sobre"
5714 #: cinelerra//recordgui.C:628
5715 msgid "Rewind the current file and erase."
5716 msgstr "Rebobinar o arquivo atual e apagar."
5718 #: cinelerra//recordgui.C:644
5719 msgid "drop overrun frames"
5720 msgstr "Eliminar quadros de saturação"
5722 #: cinelerra//recordgui.C:648
5723 msgid "Drop input frames when behind."
5724 msgstr "Drop quadros de entrada quando para trás."
5726 #: cinelerra//recordgui.C:668
5727 msgid "fill underrun frames"
5728 msgstr "Preencher quadros contra o encaixe"
5730 #: cinelerra//recordgui.C:672
5731 msgid "Write extra frames when behind."
5732 msgstr "Escrever quadros extras quando atrás."
5734 #: cinelerra//recordgui.C:692
5735 msgid "poweroff when done"
5736 msgstr "Poweroff quando feito"
5738 #: cinelerra//recordgui.C:696
5739 msgid "poweroff system when batch record done."
5740 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito."
5742 #: cinelerra//recordgui.C:717
5743 msgid "check for ads"
5744 msgstr "Verificar a existência de anúncios"
5746 #: cinelerra//recordgui.C:721
5747 msgid "check for commercials."
5748 msgstr "Check para comerciais."
5750 #: cinelerra//recordgui.C:744
5751 msgid "Monitor video"
5752 msgstr "Monitorar vídeo"
5754 #: cinelerra//recordgui.C:784
5755 msgid "Monitor audio"
5756 msgstr "Monitorar áudio"
5758 #: cinelerra//recordgui.C:821
5759 msgid "Audio meters"
5760 msgstr "metros de áudio"
5762 #: cinelerra//recordgui.C:968
5766 #: cinelerra//recordgui.C:989
5770 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5775 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5776 msgid "Interrupt recording in progress?"
5777 msgstr "Interromper gravação em andamento?"
5779 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5780 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5781 msgstr "Rebobinar grupo e sobrescrever?"
5783 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5788 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5790 msgstr "00: 00: 00: 00"
5792 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5794 msgid ": Video in %d%%"
5795 msgstr "Vídeo em %d%%"
5797 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5799 msgstr "Trocar campos"
5801 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5803 msgstr "Entrada do Áudio"
5805 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5806 msgid "Record Driver:"
5807 msgstr "Driver de Gravação"
5809 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5810 msgid "Samples read from device:"
5811 msgstr "As amostras ler a partir do dispositivo:"
5813 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5814 msgid "Samples to write to disk:"
5815 msgstr "Amostras de escrever para o disco:"
5817 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5818 msgid "Sample rate for recording:"
5819 msgstr "Taxa de amostragem para gravação:"
5821 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5822 msgid "Channels to record:"
5823 msgstr "Canais a serem gravados:"
5825 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5827 msgstr "Entrada de Vídeo"
5829 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5830 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5831 msgstr "Quadros a serem gravados no disco por vez:"
5833 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5834 msgid "Frames to buffer in device:"
5835 msgstr "Quadros para bufferizar no dispositivo:"
5837 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5838 msgid "Positioning:"
5839 msgstr "Posicionamento:"
5841 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5842 msgid "Size of captured frame:"
5843 msgstr "Tamanho do quadro capturado:"
5845 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5846 msgid "Frame rate for recording:"
5847 msgstr "Taxa de quadros para gravação:"
5849 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5850 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5851 msgstr "Gravar com prioridade tempo-real (somente root)"
5853 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5854 msgid "Realtime TOC"
5855 msgstr "Realtime TOC"
5858 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5859 msgid "Presentation Timestamps"
5860 msgstr "Apresentação Timestamps"
5862 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5863 msgid "Software timing"
5864 msgstr "Timing do Software"
5866 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5867 msgid "Device Position"
5868 msgstr "Device Position"
5871 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5872 msgid "Sample Position"
5873 msgstr "Sample Position"
5876 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5877 msgid "Sync drives automatically"
5878 msgstr "Sincronizar drives automaticamente"
5880 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5884 #: cinelerra//recordthread.C:85
5885 msgid "Re-enable batches and restart?"
5886 msgstr "Reativar lotes e reiniciar?"
5888 #: cinelerra//recordthread.C:147
5889 msgid "execvp poweroff failed"
5890 msgstr "Poweroff execvp falhou"
5892 #: cinelerra//recordthread.C:151
5894 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5895 msgstr "O encerramento iminente !!!\n"
5897 #: cinelerra//recordthread.C:153
5898 msgid "cant vfork poweroff process"
5899 msgstr "Processo de poweroff vfork não posso"
5901 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5903 msgstr "Interrompida"
5905 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5908 "from current position"
5909 msgstr "Começar a gravar nno posição atual"
5911 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5912 msgid "RecordTransport single frame"
5913 msgstr "Frame único RecordTransport"
5915 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5916 msgid "Preview recording"
5917 msgstr "Pré-visuzalizar gravação"
5919 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5920 msgid "Stop operation"
5921 msgstr "Parar operação"
5923 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5925 msgstr "Iniciar sobre"
5927 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5929 msgstr "Reverso rápido"
5931 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5932 msgid "Fast forward"
5933 msgstr "Avanço rápido"
5935 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5936 msgid "Seek to end of recording"
5937 msgstr "Buscar final da gravação"
5939 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5943 #: cinelerra//reindex.C:32
5944 msgid "Redraw Indexes"
5945 msgstr "Redesenhar Índices"
5947 #: cinelerra//reindex.C:71
5948 msgid ": Redraw Indexes"
5949 msgstr ": Redesenhar Índices"
5951 #: cinelerra//reindex.C:86
5952 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5953 msgstr "Redesenhar todos os índices para o projeto atual?"
5955 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5956 msgid ": RemoteWindow"
5957 msgstr ": RemoteWindow"
5960 #: cinelerra//render.C:85
5962 msgstr "Renderizar..."
5964 #: cinelerra//render.C:85
5969 #: cinelerra//render.C:212
5971 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5972 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5975 #: cinelerra//render.C:277
5976 msgid "Already rendering"
5979 #: cinelerra//render.C:496
5981 msgid "Rendering %s..."
5982 msgstr "Renderizando %s..."
5984 #: cinelerra//render.C:499
5985 msgid "Rendering..."
5986 msgstr "Renderizando..."
5988 #: cinelerra//render.C:517
5990 msgid "Rendering took %s"
5991 msgstr "A renderização levou %s"
5993 #: cinelerra//render.C:786
5994 msgid "Starting render farm"
5995 msgstr "Iniciando fazenda de renderização"
5997 #: cinelerra//render.C:814
5998 msgid "Failed to start render farm"
5999 msgstr "Falha ao iniciar fazenda de renderização"
6001 #: cinelerra//render.C:912
6002 msgid "Error rendering data."
6003 msgstr "Erro renderizando dados."
6005 #: cinelerra//render.C:970
6009 #: cinelerra//render.C:1112
6013 #: cinelerra//render.C:1160
6014 msgid "Render range:"
6015 msgstr "Abrangência de Renderização:"
6017 #: cinelerra//render.C:1197
6021 #: cinelerra//render.C:1208
6025 #: cinelerra//render.C:1220
6026 msgid "In/Out Points"
6027 msgstr "Pontos de E/S"
6029 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6030 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6031 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Tomada\n"
6033 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6035 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6036 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6039 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6040 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6041 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6044 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6046 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6047 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconhecido %s.\n"
6049 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6051 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6052 msgstr "RenderFarmServerThread::run: requisição desconhecida %02x\n"
6054 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6055 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6056 msgstr "RenderFarmClient::loop_principal: socket"
6058 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6060 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6061 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando porta %d: %s"
6063 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6065 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6066 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando caminho %s: %s\n"
6068 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6069 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6070 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutar"
6072 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6073 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6074 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceitar"
6076 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6078 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6079 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sessão terminada.\n"
6081 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6082 msgid "RenderProfile:"
6083 msgstr "PerfilRenderização:"
6085 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6086 msgid "Render profile:"
6087 msgstr "Perfil de Renderização"
6089 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6090 msgid "Save profile"
6091 msgstr "Salvar perfil"
6093 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6094 msgid "Delete profile"
6095 msgstr "Apagar perfil"
6097 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6099 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6100 "it can't be rendered by OpenGL."
6101 msgstr "As dimensões desta trilha não são múltiplos de 4, então\n"
6102 "ela não pode ser renderizada pelo OpenGL."
6104 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6105 msgid ": Resize Track"
6106 msgstr ": Redimensionar Track"
6108 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6109 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6113 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6114 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6119 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6120 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6124 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6126 msgstr "Redimensionar"
6128 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6130 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6131 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: falha ao checar %s para desenho.\n"
6133 #: cinelerra//savefile.C:49
6135 msgstr "Salvar backup"
6137 #: cinelerra//savefile.C:56
6138 msgid "Saved backup."
6139 msgstr "Backup salvo"
6141 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6143 msgid "\"%s\" %dC written"
6144 msgstr "\"%s\" %dC written"
6147 #: cinelerra//savefile.C:133
6149 msgstr "Salvar como..."
6151 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6153 msgid "Couldn't open %s."
6154 msgstr "Impossível abrir %s."
6156 #: cinelerra//savefile.C:246
6160 #: cinelerra//savefile.C:247
6161 msgid "Enter a filename to save as"
6162 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
6164 #: cinelerra//scale.C:36
6166 msgstr "Redimensionar ..."
6168 #: cinelerra//scale.C:197
6173 #: cinelerra//scale.C:207
6174 msgid "New camera size:"
6175 msgstr "Tamanho da câmera New:"
6177 #: cinelerra//scale.C:208
6178 msgid "New projector size:"
6179 msgstr "Size projector Novo:"
6181 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6183 msgstr "Razão da largura"
6185 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6187 msgstr "Razão da altura"
6189 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6194 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6195 msgid "Constrain ratio"
6196 msgstr "Razão de limite"
6198 #: cinelerra//scale.C:372
6200 msgstr "dados de escala"
6202 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6207 #: cinelerra//setformat.C:50
6211 #: cinelerra//setformat.C:50
6216 #: cinelerra//setformat.C:166
6218 msgstr "ajustar formato"
6220 #: cinelerra//setformat.C:298
6221 msgid ": Set Format"
6222 msgstr ": Defina Format"
6224 #: cinelerra//setformat.C:367
6225 msgid "Channel positions:"
6226 msgstr "Posições dos canais:"
6228 #: cinelerra//setformat.C:682
6233 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6237 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6238 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6242 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6246 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6250 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6254 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6258 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6262 #: cinelerra//splashgui.C:33
6264 msgstr ": Carregando"
6266 #: cinelerra//splashgui.C:63
6268 msgstr "Carregando..."
6270 #: cinelerra//statusbar.C:114
6271 msgid "Welcome to Cinelerra."
6272 msgstr "Bem vindo ao Cinelerra."
6274 #: cinelerra//statusbar.C:122
6275 msgid "Cancel operation"
6276 msgstr "Cancelar operação"
6278 #: cinelerra//strack.C:54
6284 #: cinelerra//swindow.C:106
6286 msgstr "Carregar..."
6288 #: cinelerra//swindow.C:157
6290 msgstr "Tamanho do arquivo:"
6292 #: cinelerra//swindow.C:160
6296 #: cinelerra//swindow.C:165
6300 #: cinelerra//swindow.C:166
6304 #: cinelerra//swindow.C:202
6306 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6307 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6308 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6309 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6310 "The target line length is 60 characters.\n"
6311 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6312 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6313 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6314 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6315 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6317 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6319 "This is the second entry.\n"
6320 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6321 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6322 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6323 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6324 "The target line length is 60 characters.\n"
6325 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6326 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6327 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6328 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6329 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6331 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6333 "This is the second entry.\n"
6336 #: cinelerra//swindow.C:234
6340 #: cinelerra//swindow.C:504
6344 #: cinelerra//swindow.C:520
6348 #: cinelerra//swindow.C:770
6351 "cannot open: \"%s\"\n"
6353 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6357 #: cinelerra//swindow.C:977
6359 msgstr "SubTitle..."
6362 #: cinelerra//swindow.C:977
6367 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6369 msgid "Where is %s?"
6370 msgstr "Onde está %s?"
6372 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6373 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6374 msgstr "Shift + clique em um quadro-chave curva para encaixá-lo aos valores vizinhos."
6376 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6378 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6379 "re-enable playback to process a single frame."
6380 msgstr "Ao configurar efeitos lentos, desabilite a reprodução da trilha. Depois de configurá-los,\n"
6381 "re-habilite a reprodução para processar um único quadro."
6383 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6385 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6386 "the region defined by the in/out points."
6387 msgstr "Ctrl + qualquer comando de transporte faz com que a repodução só atue\n"
6388 "na região definida pelos pontos de entrada/saída."
6390 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6392 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6393 "selected one to toggle."
6394 msgstr "Ao clicar em um grupo segurando-se a tecla shift pressionada, todos os\n"
6395 "outros grupos, exceto o corrente, serão ligados ou desligados. "
6397 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6399 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6400 "the other patches to match the first one."
6401 msgstr "Clicar num grupo e arrastá-lo por outras trilhas faz\n"
6402 "com que as outras trilhas se tornem equivalentes à primeira. "
6404 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6406 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6407 "just the one effect."
6408 msgstr "Clicar com shift pressionado no limite de um efeito faz com que\n"
6409 "o arrasto só afete esse efeito."
6411 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6413 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6414 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6415 msgstr "Abra vários arquivos clicando em um arquivo e usando shift + click \n"
6416 "para extender a seleção. Use ctrl + click para escolher arquivos individuais."
6418 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6420 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6421 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6422 msgstr "Ctrl + botão esquerdo na barra de tempo avança o formato de tempo.\n"
6423 "Ctrl + botão do meio na barra de tempo retorna um formato de tempo."
6425 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6426 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6427 msgstr "Use as teclas + e - na janela do Compositor para fazer zoom.\n"
6429 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6431 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6433 msgstr "Pressionar Alt ao clicar na janela de corte faz com que todos os\n"
6434 "quatro pontos sejam transladados.\n"
6436 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6438 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6439 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6440 msgstr "Pressionar Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de Gravação.\n"
6441 "Pressionar Shift + Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de gravação\n"
6442 "de todas as outras trilhas.\n"
6444 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6446 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6447 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6448 msgstr "Áudio->Mapear 1:1 mapeia cada trilha gravável de áudio para um canal diferente.\n"
6449 "Mapear 5.1:2 mapeia 6 trilhas graváveis em AC3 para 2 canais.\n"
6451 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6453 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6454 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6455 msgstr "Alt + seta-à-esquerda vai para a alavanca de edição anterior.\n"
6456 "Alt + seta-à-direita vai para a alavanca de edição seguinte.\n"
6458 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6460 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6461 "audio or video tracks.\n"
6462 msgstr "Configurações> typeless keyframes permite keyframes de qualquer faixa para ser colado em ambos faixas NAudio ou vídeo.\n"
6464 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6465 msgid ": Tip of the day"
6466 msgstr ": Dica do dia"
6468 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6469 msgid "Show tip of the day."
6470 msgstr "Mostrar a dica do dia."
6472 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6474 msgstr "Próxima dica"
6476 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6477 msgid "Previous tip"
6478 msgstr "Dica anterior"
6480 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6482 msgstr "quadro-chave"
6484 #: cinelerra//transition.C:43
6485 msgid "Paste Transition"
6486 msgstr "Colar de Transição"
6488 #: cinelerra//transition.C:230
6492 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6493 msgid ": Transition length"
6494 msgstr ": Comprimento de transição"
6496 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6498 msgid "Length: %2.2f sec"
6499 msgstr "Comprimento: %2.2f seg"
6501 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6503 msgstr "Adicionar..."
6505 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6507 msgstr "Comprimento"
6509 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6514 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6519 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6521 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6522 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: motorista acidente\n"
6524 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6526 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6527 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reaberto\n"
6529 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6530 msgid "Follow video config"
6531 msgstr "Siga configuração de vídeo"
6533 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6534 msgid "Output channel:"
6535 msgstr "Canal de saída:"
6537 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6541 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6545 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6546 msgid "Default A Display:"
6547 msgstr "Default A exibição:"
6549 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6550 msgid "Default B Display:"
6551 msgstr "Display B Padrão:"
6553 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6554 msgid "Nearest Neighbor"
6555 msgstr "Vizinho mais próximo"
6557 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6558 msgid "BiCubic / BiCubic"
6559 msgstr "Bicúbica / bicubic"
6561 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6562 msgid "BiCubic / BiLinear"
6563 msgstr "Bicúbica / bilinear"
6565 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6566 msgid "BiLinear / BiLinear"
6567 msgstr "Bilinear / bilinear"
6569 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6570 msgid "Lanczos / Lanczos"
6571 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6574 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6576 msgstr ": Saída de vídeo"
6578 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6580 msgstr "Mostrar blocos de edição"
6582 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6584 msgstr "Mostrar títulos"
6586 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6587 msgid "Show transitions"
6588 msgstr "Mostrar transições"
6590 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6594 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6595 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6600 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6604 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6608 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6609 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6611 msgstr "Multiplicar"
6613 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6617 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6618 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6622 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6626 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6627 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6631 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6632 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6636 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6640 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6644 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6648 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6653 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6658 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6663 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6668 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6673 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6678 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6683 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6688 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6693 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6697 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6702 #: cinelerra//vtrack.C:116
6707 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6711 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6717 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6724 " Criado a partir de:\n"
6727 #: cinelerra//wwindow.C:65
6731 #: cinelerra//wwindow.C:83
6732 msgid "Don't show this warning again."
6733 msgstr "Não mostrar este aviso novamente."
6735 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6736 msgid "Duration visible in the timeline"
6737 msgstr "Duração visível na linha do tempo"
6739 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6740 msgid "Audio waveform scale"
6741 msgstr "Escala da forma de onda do áudio"
6743 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6744 msgid "Height of tracks in the timeline"
6745 msgstr "Altura das trilhas na linha do tempo"
6747 #: cinelerra//zoombar.C:422
6748 msgid "Automation range maximum"
6749 msgstr "Abrangência máxima da automação"
6751 #: cinelerra//zoombar.C:424
6752 msgid "Automation range minimum"
6753 msgstr "Abrangência mínima da automação"
6755 #: cinelerra//zoombar.C:456
6756 msgid "Automation Type"
6757 msgstr "Tipo de automação"
6759 #: cinelerra//zoombar.C:472
6761 msgstr "Fade de Áudio:"
6763 #: cinelerra//zoombar.C:473
6765 msgstr "Fade de Vídeo:"
6767 #: cinelerra//zoombar.C:474
6769 msgstr "Aproximação"
6771 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6773 msgstr "Velocidade:"
6775 #: cinelerra//zoombar.C:506
6776 msgid "Automation range"
6777 msgstr "Abrangência da Automação"
6779 #: cinelerra//zoombar.C:566
6780 msgid "Selection start time"
6781 msgstr "Tempo de início da seleção"
6783 #: cinelerra//zoombar.C:604
6784 msgid "Selection length"
6785 msgstr "Duração da seleção"
6787 #: cinelerra//zoombar.C:638
6788 msgid "Selection end time"
6789 msgstr "Tempo de término da seleção"
6791 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6792 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6793 msgid "Odd field first"
6794 msgstr "Campo ímpar primeiro"
6796 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6797 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6798 msgid "Even field first"
6799 msgstr "Campo par primeiro"
6801 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6803 msgstr "1080 para 480"
6805 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6807 msgstr "1080 para 540"
6809 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6811 msgstr "720 para 480"
6813 #: plugins/aging/aging.C:76
6815 msgstr "TV Envelhecendo"
6817 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6821 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6825 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6829 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6833 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6837 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6838 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6840 msgstr "Forma da Onda"
6842 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6843 msgid "Rising Trigger"
6844 msgstr "Rising Trigger"
6847 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6848 msgid "Falling Trigger"
6849 msgstr "Falling Trigger"
6852 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6853 msgid "History Size:"
6854 msgstr "Tamanho História:"
6856 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6857 msgid "Window Size:"
6858 msgstr "Tamanho da janela:"
6860 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6861 msgid "Trigger level:"
6862 msgstr "Nível de Trigger:"
6864 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6869 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6873 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6877 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6880 msgstr "Amostra: %d"
6882 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6884 msgid "Level 0: %.2f"
6885 msgstr "Nível 0: %.2f"
6887 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6889 msgid "Level 1: %.2f"
6890 msgstr "Nível 1: %.2f"
6892 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6896 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6897 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6901 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6902 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6906 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6907 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6911 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6912 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6913 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6917 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6919 msgstr "Deslizamento de Banda"
6921 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6923 msgstr "Varredura de Banda"
6925 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6927 msgstr "Blue Banana"
6930 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6931 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6933 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6934 msgstr "Erro interno; padrão de matriz estouro\n"
6936 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6937 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6938 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6940 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6941 msgstr "Bluebanana: Não é possível criar Quadro para o controle deslizante\n"
6943 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6944 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6945 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6946 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6950 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6952 msgstr "Máscara End"
6954 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6955 msgid " Mask Selection"
6958 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6960 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6961 msgstr "ColorModel desconhecido no BluebananaA2Sel: update ()\n"
6963 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6964 msgid "Color Selection"
6965 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
6967 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6968 msgid " Mark Selected Areas"
6969 msgstr "marcar áreas selecionadas"
6971 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6975 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6979 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6983 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6987 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6991 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6995 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6997 msgstr "Desfocar azul"
6999 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7003 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7004 msgid " Invert Selection"
7005 msgstr "Telecine Inverso"
7007 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7008 msgid "Color Adjustment"
7009 msgstr "Ajuste de Cor"
7011 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7012 msgid " Filter Active"
7013 msgstr "Filtro ativo"
7015 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7019 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7020 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7025 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7026 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7031 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7033 msgstr "Desfocar alfa"
7035 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7036 msgid "Alpha determines radius"
7037 msgstr "Alfa determina raio"
7039 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7041 msgstr "Desfocar vermelho"
7043 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7045 msgstr "Desfocar verde"
7047 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7049 msgstr "Desfocar azul"
7051 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7056 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7057 msgid "Brightness/Contrast"
7058 msgstr "Brilho/Contraste"
7060 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7061 msgid "Boost luminance only"
7062 msgstr "Aumentar a luminosidade somente"
7064 #: plugins/burn/burn.C:79
7066 msgstr "TV Queimando"
7068 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7070 "BurningTV from EffectTV\n"
7071 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7072 msgstr "TV Queimando de EffectTV\n"
7073 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7075 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7076 msgid "Lock parameters"
7077 msgstr "Travar parâmetros"
7079 #: plugins/C41/c41.C:272
7080 msgid "Activate processing"
7081 msgstr "Processamento Activate"
7083 #: plugins/C41/c41.C:275
7084 msgid "Compute negfix values"
7085 msgstr "valores negfix Compute"
7087 #: plugins/C41/c41.C:277
7088 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7089 msgstr "(Desmarque para processamento mais rápido)"
7091 #: plugins/C41/c41.C:280
7092 msgid "Computed negfix values:"
7093 msgstr "valores negfix computado:"
7095 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7100 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7104 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7109 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7113 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7118 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7123 #: plugins/C41/c41.C:311
7124 msgid "negfix values to apply:"
7125 msgstr "Os valores negfix aplicar:"
7127 #: plugins/C41/c41.C:379
7132 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7134 msgstr "Extrator de CD"
7136 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7137 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7138 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7139 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7141 msgstr ": CD Ripper"
7144 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7145 msgid "Can't open cdrom drive."
7146 msgstr "Impossível abrir o drive de cdrom"
7148 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7149 msgid "Can't get total from table of contents."
7150 msgstr "Impossível obter o total da tabela de conteúdos."
7152 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7153 msgid "Can't get table of contents entry."
7154 msgstr "Impossível obter a entrada da tabela de conteúdo."
7156 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7157 msgid "Can't get table of contents leadout."
7158 msgstr "Impossível obter o leadout da tabela de conteúdo"
7160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7161 msgid "Start track is out of range."
7162 msgstr "Trilha final está fora de alcance."
7164 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7165 msgid "End track is out of range."
7166 msgstr "Posição final está fora de alcance."
7168 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7169 msgid "End position is out of range."
7170 msgstr "Posição final está fora de alcance."
7172 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7173 msgid "Select the range to transfer:"
7174 msgstr "Selecione a abrangência para transferir:"
7176 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7177 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7178 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7182 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7186 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7190 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7194 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7196 msgstr "Dispositivo do CD:"
7198 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7200 msgstr "Gradiência:"
7202 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7203 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7204 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7205 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7209 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7210 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7214 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7218 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7219 msgid "Use color picker"
7220 msgstr "Usar selecionador de cor"
7222 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7223 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7225 msgstr "Cor interna"
7227 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7232 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7233 msgid "Key parameters:"
7234 msgstr "Parâmetros de chave:"
7236 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7237 msgid "Hue Tolerance:"
7238 msgstr "Tolerância de tom:"
7240 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7241 msgid "Min. Brightness:"
7242 msgstr "Brilho Mín.:"
7244 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7245 msgid "Max. Brightness:"
7246 msgstr "Brilho Máx.:"
7248 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7249 msgid "Saturation Offset:"
7250 msgstr "Deslocamento da Saturação:"
7252 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7253 msgid "Min Saturation:"
7254 msgstr "Saturação Mín.:"
7256 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7257 msgid "Mask tweaking:"
7258 msgstr "Redimensionamento de Máscara"
7260 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7262 msgstr "Entrada de gradiência:"
7264 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7266 msgstr "Saída de gradiência:"
7268 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7269 msgid "Alpha Offset:"
7270 msgstr "Deslocamento Alfa"
7272 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7273 msgid "Spill light control:"
7274 msgstr "Controle de derramamento de luz:"
7276 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7277 msgid "Spill Threshold:"
7278 msgstr "Entrada do derramamento:"
7280 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7281 msgid "Spill Compensation:"
7282 msgstr "Compensação do derramamento:"
7284 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7286 msgstr "Mostrar Máscara"
7288 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7289 msgid "Chroma key (HSV)"
7290 msgstr "Chroma key (HSV)"
7293 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7295 msgstr "3 Way Color"
7297 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7298 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7299 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7300 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7301 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7302 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7303 msgid "Interpolate Pixels"
7304 msgstr "Interpolar Pontos"
7306 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7307 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7308 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7309 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7310 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7311 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7315 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7320 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7325 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7329 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7330 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7334 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7336 msgstr "Copiar para todos"
7338 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7339 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7340 msgid "White balance"
7341 msgstr "Balanço de Branco"
7343 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7344 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7345 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7346 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7347 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7348 msgid "Color Balance"
7349 msgstr "Balanço de Cores"
7351 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7355 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7359 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7363 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7364 msgid "Preserve luminosity"
7365 msgstr "Preservar luminosidade"
7367 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7372 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7373 msgid "Reaction secs:"
7374 msgstr "Segundos para reação:"
7376 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7378 msgstr "Segundos para declínio:"
7380 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7381 msgid "Trigger Type:"
7382 msgstr "Tipo de Gatilho:"
7384 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7388 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7392 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7396 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7397 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7401 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7406 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7408 msgstr "Suavizar apenas"
7410 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7412 msgstr "Fade cruzado"
7414 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7415 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7416 msgid "Input frames per second:"
7417 msgstr "Quadros de entrada por segundo:"
7419 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7420 msgid "Last frame dropped: "
7421 msgstr "Último quadro descartado: "
7423 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7427 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7428 msgid "Select lines to keep"
7429 msgstr "Selecionar linhas para manter"
7431 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7435 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7437 msgstr "linhas ímpares"
7439 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7441 msgstr "Mesmo linhas"
7443 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7444 msgid "Average lines"
7445 msgstr "linhas de média"
7447 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7448 msgid "Swap odd fields"
7449 msgstr "Trocar campos ímpares"
7451 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7452 msgid "Swap even fields"
7453 msgstr "swap até mesmo campos"
7455 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7456 msgid "Average even lines"
7457 msgstr "Média até mesmo linhas"
7459 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7460 msgid "Average odd lines"
7461 msgstr "linhas de Média ímpares"
7463 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7464 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7466 msgid "Changed rows: %d\n"
7467 msgstr "Fileiras modificadas: %d\n"
7469 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7470 msgid "Deinterlace-CV"
7471 msgstr "Deinterlace-CV"
7474 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7475 msgid "Select deinterlacing mode"
7476 msgstr "Selecionar modo de desentrelaçamento"
7478 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7479 msgid "Keep top field"
7480 msgstr "Manter campo de cima"
7482 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7483 msgid "Keep bottom field"
7484 msgstr "Manter campo de baixo"
7486 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7487 msgid "Average top fields"
7488 msgstr "Média de campos de cima"
7490 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7491 msgid "Average bottom fields"
7492 msgstr "Tirar média de ambos campos"
7494 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7495 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7496 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7497 msgid "Top field first"
7498 msgstr "Campo do topo primeiro"
7500 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7501 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7505 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7506 msgid "Bob Threshold"
7507 msgstr "Entrada Bob"
7509 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7513 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7514 msgid "Duplicate one field"
7515 msgstr "Duplicar um campo"
7517 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7518 msgid "Average one field"
7519 msgstr "Tirar média de um campo"
7521 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7522 msgid "Average both fields"
7523 msgstr "Tirar média de ambos campos"
7525 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7527 msgstr "Bob & Weave"
7530 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7531 msgid "Spatial field swap"
7532 msgstr "Troca espacial do campo"
7534 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7535 msgid "Temporal field swap"
7536 msgstr "Troca temporal do campo"
7538 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7539 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7540 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7541 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7543 msgstr "Não fazer nada"
7545 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7547 msgstr "Atrasar áudio"
7549 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7550 msgid "Delay seconds:"
7551 msgstr "Segundos de atraso:"
7553 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7555 msgstr "Atrasar Vídeo"
7557 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7558 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7559 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7563 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7564 msgid "Denoise power:"
7565 msgstr "Potência do depurador:"
7567 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7568 msgid "Number of samples for reference:"
7569 msgstr "Número de amostras para referência"
7571 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7572 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7573 msgstr "O quadro-chave é o início da referência"
7575 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7577 msgstr "DepuradorFFT"
7579 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7581 msgstr "Progressivo"
7583 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7585 msgstr "Entrelaçado"
7587 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7591 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7592 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7593 msgid "Search radius:"
7594 msgstr "Procurar raio:"
7596 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7597 msgid "Pass 1 threshold:"
7598 msgstr "Entrada para a Passagem 1:"
7600 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7601 msgid "Pass 2 threshold:"
7602 msgstr "Entrada para a Passagem 2:"
7604 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7605 msgid "Luma contrast:"
7606 msgstr "Contraste Luma:"
7608 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7609 msgid "Chroma contrast:"
7610 msgstr "Contraste Chroma:"
7612 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7613 msgid "Delay frames:"
7614 msgstr "Atrasar quadros:"
7616 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7617 msgid "Denoise video2"
7618 msgstr "Depurar vídeo2"
7620 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7621 msgid "Selective Temporal Averaging"
7622 msgstr "Média Temporal Seletiva"
7624 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7625 msgid "Frames to average"
7626 msgstr "Quadros para tirar média"
7628 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7630 msgstr "Usar Método:"
7632 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7636 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7637 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7638 msgstr "Média Temporal Seletiva"
7640 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7642 msgstr "Entrada Média"
7644 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7646 msgstr "Entrada Padrão"
7648 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7652 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7656 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7660 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7661 msgid "Standard Deviation"
7662 msgstr "Desvio Padrão"
7664 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7665 msgid "First frame in average:"
7666 msgstr "Primeiro quadro na média:"
7668 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7669 msgid "Fixed offset: "
7670 msgstr "Deslocamento fixo: "
7672 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7673 msgid "Restart marker system:"
7674 msgstr "Reiniciar sistema de marcação: "
7676 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7677 msgid "Other Options:"
7678 msgstr "Outras Opções:"
7680 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7681 msgid "Reprocess frame again"
7682 msgstr "Reprocessar quadro"
7684 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7685 msgid "Disable subtraction"
7686 msgstr "Desabilitar subtração"
7688 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7689 msgid "This Frame is a start of a section"
7690 msgstr "Este quadro é o início de uma sessão"
7692 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7693 msgid "Average changing pixels"
7694 msgstr "Alterar Média pixels"
7696 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7697 msgid "Average similar pixels"
7698 msgstr "Média pixels semelhantes"
7700 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7701 msgid "Frames to accumulate:"
7702 msgstr "Quadros para acumular:"
7704 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7705 msgid "Denoise video"
7706 msgstr "Depurar vídeo"
7708 #: plugins/despike/despike.C:54
7710 msgstr "Limar pontas"
7712 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7713 msgid "Maximum level:"
7714 msgstr "Nível máximo:"
7716 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7717 msgid "Maximum rate of change:"
7718 msgstr "Taxa máxima de mudança:"
7720 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7724 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7725 msgid "Difference key"
7726 msgstr "Chave de diferença"
7728 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7732 #: plugins/dot/dot.C:82
7734 msgstr "TV Pontilhada"
7736 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7738 "DotTV from EffectTV\n"
7739 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7740 msgstr "TV Pontilhada de EffectTV\n"
7741 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7743 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7744 msgid "Horizontal offset"
7745 msgstr "Deslocamento horizontal"
7747 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7748 msgid "Vertical offset"
7749 msgstr "Deslocamento vertical"
7751 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7753 msgstr "Reduzir amostragem"
7755 #: plugins/echo/echo.C:145
7759 #: plugins/echo/echo.C:148
7763 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7767 #: plugins/echo/echo.C:210
7771 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7775 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7779 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7783 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7787 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7788 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7789 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7793 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7797 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7798 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7799 msgid "Window size:"
7800 msgstr "O tamanho da janela:"
7802 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7806 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7811 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7815 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7819 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7823 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7828 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7833 #: plugins/edge/edge.C:80
7837 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7839 msgstr "Quantidade:"
7841 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7842 msgid "Fields to frames"
7843 msgstr "Campos para quadros"
7845 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7847 msgstr "Localizar objeto"
7849 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7853 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7856 "(W/H Percent of image)"
7857 msgstr "Raio de busca da translação:\n"
7858 "(Porcentagem da imagem A/L)"
7860 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7863 "(W/H Percent of image)"
7864 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n"
7865 "(Porcentagem da imagem A/L)"
7867 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7868 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7873 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7874 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7875 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7879 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7880 msgid "Object layer:"
7881 msgstr "Camada de saída:"
7883 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7884 msgid "Replacement object layer:"
7885 msgstr "Substituir projeto atual"
7887 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7888 msgid "Output/scene layer:"
7889 msgstr "Camada de saída:"
7891 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7892 msgid "Object blend amount:"
7893 msgstr "Escala por amostragem:"
7895 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7896 msgid "Camshift VMIN:"
7897 msgstr "CamShift VMIN:"
7899 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7900 msgid "Camshift VMAX:"
7901 msgstr "CamShift VMAX:"
7903 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7904 msgid "Camshift SMIN:"
7905 msgstr "CamShift SMIN:"
7907 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7909 msgstr "Desenhar vetores"
7911 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7912 msgid "Draw keypoints"
7913 msgstr "Desenhar pivô"
7915 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7916 msgid "Replace object"
7917 msgstr "Substituir projeto atual"
7919 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7920 msgid "Draw object border"
7921 msgstr "Desenhar vetores"
7923 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7924 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7925 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7926 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7927 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7928 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7929 msgid "Don't Calculate"
7930 msgstr "Não Calcular"
7932 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7933 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7938 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7939 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7943 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7944 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7949 #: plugins/flash/flash.C:45
7954 #: plugins/flip/flip.C:88
7958 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7959 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7960 msgid "Frames to fields"
7961 msgstr "Quadros para campos"
7963 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7964 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7969 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7973 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7977 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7981 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7985 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7989 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7990 msgid "Freeze Frame"
7991 msgstr "Congelar Quadro"
7993 #: plugins/gain/gain.C:85
7997 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8001 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8005 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8006 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8007 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8011 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8012 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8013 msgid "Plot histogram"
8014 msgstr "Trama do Histograma"
8016 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8017 msgid "Use Color Picker"
8018 msgstr "Usar selecionador de cor"
8020 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8024 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8025 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8029 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8030 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8031 msgid "Inner radius:"
8032 msgstr "Raio interno"
8034 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8035 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8036 msgid "Outer radius:"
8037 msgstr "Raio externo"
8039 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8040 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8044 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8045 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8049 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8054 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8058 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8059 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8060 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8065 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8066 msgid "Inner color:"
8067 msgstr "Cor interna:"
8069 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8070 msgid "Outer color:"
8071 msgstr "Cor externa:"
8073 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8075 msgstr "Cor externa"
8077 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8081 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8083 msgstr "Freqüência:"
8085 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8090 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8091 msgid "GreyCStoration"
8092 msgstr "GreyCStoration"
8095 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8100 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8102 msgstr "Anisotropy:"
8105 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8106 msgid "Noise scale:"
8109 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8110 msgid "RGB Parade on"
8111 msgstr "Parade RGB sobre"
8113 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8114 msgid "RGB Parade off"
8115 msgstr "RGB Parade off"
8118 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8119 msgid "Split output"
8120 msgstr "Dividir saída"
8122 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8123 msgid "Histogram Bezier"
8124 msgstr "Histogram Bezier"
8127 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8131 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8135 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8139 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8143 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8144 msgid "Interpolation:"
8145 msgstr "Interpolação:"
8147 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8148 msgid "Split picture"
8149 msgstr "Imagem da separação"
8151 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8155 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8160 #: plugins/holo/holo.C:83
8161 msgid "HolographicTV"
8162 msgstr "TV Holográfica"
8164 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8165 msgid "Hue saturation"
8166 msgstr "Saturação de tons"
8168 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8170 msgstr "Deslocamento X:"
8172 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8174 msgstr "Deslocamento Y:"
8176 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8177 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8178 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8182 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8183 msgid "Interpolate Video"
8184 msgstr "Interpolate Video"
8187 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8188 msgid "Macroblock size:"
8189 msgstr "Tamanho macrobloco:"
8191 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8192 msgid "Use keyframes as input"
8193 msgstr "Usar quadros-chave como entrada"
8195 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8196 msgid "Use optic flow"
8197 msgstr "Usar fluxo óptico"
8199 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8200 msgid "Draw motion vectors"
8201 msgstr "Desenhar vetores de movimento"
8203 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8204 msgid "Invert Audio"
8205 msgstr "Inverter Áudio"
8207 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8209 msgstr "Inverter Vermelho"
8211 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8213 msgstr "Inverter Verde"
8215 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8217 msgstr "Inverter Azul"
8219 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8221 msgstr "Inverter Alfa"
8223 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8224 msgid "Invert Video"
8225 msgstr "Inverter Vídeo"
8227 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8228 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8229 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8233 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8238 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8240 msgstr "A B CD BC D"
8242 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8243 msgid "AB BC CD DE EF"
8244 msgstr "AB BC CD DE EF"
8246 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8247 msgid "Pattern offset:"
8248 msgstr "Padrão do deslocamento:"
8250 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8254 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8255 msgid "Automatic IVTC"
8256 msgstr "IVTC automático"
8258 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8259 msgid "Sphere Stretch"
8262 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8263 msgid "Sphere Shrink"
8264 msgstr "Sphere Shrink"
8267 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8268 msgid "Rectilinear Stretch"
8269 msgstr "Rectilinear Stretch"
8272 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8273 msgid "Rectilinear Shrink"
8274 msgstr "Shrink Rectilinear"
8276 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8277 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8281 #: plugins/lens/lens.C:493
8282 msgid "R Field of View:"
8283 msgstr "Deslocamento fixo: "
8285 #: plugins/lens/lens.C:494
8286 msgid "G Field of View:"
8287 msgstr "Deslocamento fixo: "
8289 #: plugins/lens/lens.C:495
8290 msgid "B Field of View:"
8291 msgstr "Deslocamento fixo: "
8293 #: plugins/lens/lens.C:496
8294 msgid "A Field of View:"
8295 msgstr "Deslocamento fixo: "
8297 #: plugins/lens/lens.C:523
8302 #: plugins/lens/lens.C:530
8303 msgid "Aspect Ratio:"
8304 msgstr "Razão de aspecto"
8306 #: plugins/lens/lens.C:630
8308 msgstr "Desenhar vetores"
8310 #: plugins/lens/lens.C:696
8314 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8315 msgid "Duration (seconds):"
8316 msgstr "Duração (segundos):"
8318 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8319 msgid "Max soundlevel (dB):"
8320 msgstr "Nível máximo de som (dB):"
8322 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8323 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8324 msgstr "Nível de som RMS (dB):"
8326 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8328 msgstr "Nível do Som"
8330 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8332 msgstr "Comprimento:"
8334 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8335 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8339 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8341 msgstr "Desfoque Linear"
8343 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8347 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8349 msgstr "Inverter Áudio"
8351 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8353 msgstr "Video ao Vivo"
8355 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8356 msgid "Samples to loop:"
8357 msgstr "Amostras para repetir:"
8359 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8361 msgstr "Áudio em loop"
8363 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8364 msgid "Frames to loop:"
8365 msgstr "Quadros para repetir:"
8367 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8369 msgstr "Vídeo em loop"
8371 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8375 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8376 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8378 "Translation search radius:\n"
8379 "(W/H Percent of image)"
8380 msgstr "Raio de busca da translação:\n"
8381 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8383 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8385 "Rotation search radius:\n"
8387 msgstr "Raio de busca de rotação:\n"
8390 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8391 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8393 "Translation block size:\n"
8394 "(W/H Percent of image)"
8395 msgstr "Tamanho do bloco de translação:\n"
8396 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8398 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8399 msgid "Translation search steps:"
8400 msgstr "Passos de busca de translação:"
8402 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8403 msgid "Rotation search steps:"
8404 msgstr "Passos da busca de rotação:"
8406 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8407 msgid "Translation direction:"
8408 msgstr "Direção da translação:"
8410 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8411 msgid "Rotation center:"
8412 msgstr "Centro de rotação:"
8414 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8415 msgid "Maximum angle offset:"
8416 msgstr "Ângulo máximo offset:"
8418 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8419 msgid "Rotation settling speed:"
8420 msgstr "Velocidade de rotação resolver:"
8422 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8423 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8424 msgid "Maximum absolute offset:"
8425 msgstr "Deslocamento absoluto máximo:"
8427 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8428 msgid "Motion settling speed:"
8429 msgstr "Motion velocidade de sedimentação:"
8431 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8432 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8433 msgid "Frame number:"
8434 msgstr "Número do Quadro"
8436 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8437 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8438 msgid "Master layer:"
8439 msgstr "Camada Mestre:"
8441 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8442 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8446 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8447 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8448 msgid "Calculation:"
8451 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8452 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8453 msgstr "Adicionar deslocamento (carregado) de quadro rastreado"
8455 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8456 msgid "Track translation"
8457 msgstr "Translação da Trilha"
8459 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8460 msgid "Track rotation"
8461 msgstr "Rotação da Trilha"
8463 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8464 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8465 msgid "Draw vectors"
8466 msgstr "Desenhar vetores"
8468 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8469 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8470 msgid "Track single frame"
8471 msgstr "Rastrear quadro único"
8473 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8474 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8475 msgid "Track previous frame"
8476 msgstr "Rastrear quadro anterior"
8478 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8479 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8480 msgid "Previous frame same block"
8481 msgstr "Quadro anterior mesmo bloco"
8483 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8484 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8485 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8486 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8487 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8488 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8492 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8493 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8494 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8495 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8499 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8500 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8501 msgid "Track Subpixel"
8502 msgstr "Rastrear Subpixel"
8504 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8505 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8506 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8507 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8509 msgstr "Rastrear Pixel"
8511 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8512 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8513 msgid "Stabilize Subpixel"
8514 msgstr "Estabilizar Subpixel"
8516 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8517 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8519 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8520 msgid "Stabilize Pixel"
8521 msgstr "Estabilizar Pixel"
8523 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8524 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8525 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8526 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8527 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8528 msgid "Save coords to /tmp"
8529 msgstr "Savar coordenadas no /tmp"
8531 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8532 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8533 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8534 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8535 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8536 msgid "Load coords from /tmp"
8537 msgstr "Carregar coordenadas do /tmp"
8539 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8540 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8541 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8542 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8543 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8547 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8548 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8549 msgid "Horizontal only"
8550 msgstr "Horizontal somente"
8552 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8553 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8554 msgid "Vertical only"
8555 msgstr "Vertical somente"
8557 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8558 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8562 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8563 msgid "Motion 2 Point"
8564 msgstr "Motion 2 Point"
8567 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8568 msgid "Track Point 1"
8569 msgstr "Track Ponto 1"
8571 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8572 msgid "Track Point 2"
8573 msgstr "Track Ponto 2"
8575 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8577 "Translation search offset:\n"
8578 "(X/Y Percent of image)"
8579 msgstr "Busca Tradução offset:\n"
8580 " (X/Y Percentagem de imagem)"
8582 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8583 msgid "Search steps:"
8584 msgstr "Etapas da pesquisa:"
8586 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8587 msgid "Search directions:"
8588 msgstr "direções da pesquisa:"
8590 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8592 msgid "Settling speed:"
8593 msgstr "Velocidade gradual:"
8595 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8596 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8598 msgstr "Estabilizar"
8600 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8602 msgstr "Desfocar Movimentação"
8604 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8606 "Rotation block size:\n"
8607 "(W/H Percent of image)"
8608 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n"
8609 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8611 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8613 msgstr ": Normalizar"
8615 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8616 msgid "Enter the DB to overload by:"
8617 msgstr "Entre o DB para sobrecarregar de:"
8619 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8620 msgid "Treat tracks independantly"
8621 msgstr "Tratar trilhas independentemente"
8623 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8624 msgid "Use intensity"
8625 msgstr "Usar intensidade"
8627 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8628 msgid "Oil painting"
8629 msgstr "Pintura a óleo"
8631 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8632 msgid "Oil Painting"
8633 msgstr "Pintura a óleo"
8635 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8636 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8640 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8641 msgid "Use Intensity"
8642 msgstr "Usar Intensidade"
8644 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8645 msgid "Bottom first"
8646 msgstr "Abaixo primeiro"
8648 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8650 msgstr "Acima primeiro"
8652 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8653 msgid "Layer order:"
8654 msgstr "Ordem da camada:"
8656 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8657 msgid "Output layer:"
8658 msgstr "Camada de saída:"
8660 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8662 msgstr "Sobreposição"
8664 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8665 msgid "Output track:"
8666 msgstr "Faixa de saída:"
8668 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8670 msgstr "Passagem Baixa"
8672 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8674 msgstr "Passagem Alta"
8676 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8678 msgstr "Passagem de Banda"
8680 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8685 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8690 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8691 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8692 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8696 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8697 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8701 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8705 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8706 msgid "EQ Parametric"
8707 msgstr "EQ Paramétrica"
8709 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8713 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8714 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8715 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8720 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8722 msgstr "Perspectiva"
8724 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8728 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8729 msgid "Perspective direction:"
8730 msgstr "Direção da perspectiva"
8732 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8736 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8740 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8741 msgid "Output size:"
8742 msgstr "Tamanho de saída:"
8744 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8745 msgid "Override camera"
8746 msgstr "Camera Override"
8748 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8749 msgid "Use alpha/black level"
8750 msgstr "/ Nível de preto Use alpha"
8752 #: plugins/piano/piano.C:54
8754 msgstr "Pianoesizer"
8757 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8758 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8762 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8763 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8767 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8768 msgid "Wave Function"
8769 msgstr "Função da Onda:"
8771 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8772 msgid "Base Frequency:"
8773 msgstr "Freqüência Fundamental"
8775 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8781 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8782 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8783 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8784 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8785 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8786 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8791 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8792 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8793 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8798 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8800 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8805 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8807 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8812 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8813 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8814 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8819 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8820 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8821 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8826 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8830 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8831 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8832 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8833 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8837 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8841 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8845 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8849 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8854 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8858 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8860 msgstr "Mudança de freqüência"
8862 #: plugins/polar/polar.C:205
8864 msgstr "Profundidade:"
8866 #: plugins/polar/polar.C:285
8871 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8873 msgstr "Profundidade"
8875 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8876 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8880 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8881 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8883 msgstr "Automatizar"
8885 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8886 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8891 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8893 msgstr "Desfoque Radial"
8895 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8897 msgstr "Mudar taxa de quadros"
8899 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8900 msgid "Scale factor:"
8901 msgstr "Fator de escala:"
8903 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8904 msgid "Scale by amount:"
8905 msgstr "Escala por amostragem:"
8907 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8909 msgstr "Mudar taxa de quadros - RT"
8911 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8912 msgid "Threshold of gap (DB):"
8913 msgstr "Limiar da lacuna (DB):"
8915 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8916 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8917 msgstr "Duração máxima do GAP (Segundos):"
8919 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8921 msgstr "Remover Gaps"
8923 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8924 msgid "replace Target"
8925 msgstr "Substituir Target"
8927 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8928 msgid "Components only"
8929 msgstr "Suavizar apenas"
8931 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8932 msgid "Alpha replace"
8933 msgstr "Máscara Alfa"
8935 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8936 msgid "Target track:"
8937 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
8939 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8941 msgstr "Razão de aspecto"
8943 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8945 msgstr "Redirecionar"
8947 #: plugins/resample/resample.C:63
8952 #: plugins/resample/resample.C:128
8954 msgstr "Refazer amostragem"
8956 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8961 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8963 msgstr "Ressonância"
8965 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8967 msgid "Couldn't save %s."
8968 msgstr "Impossível salvar %s."
8970 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8971 msgid "Initial signal level:"
8972 msgstr "Nível inicial de sinal:"
8974 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8975 msgid "ms before reflections:"
8976 msgstr "ms antes das reflexões:"
8978 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8979 msgid "First reflection level:"
8980 msgstr "Primeiro nível de reflexão:"
8982 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8983 msgid "Last reflection level:"
8984 msgstr "Último nível de reflexão:"
8986 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8987 msgid "Number of reflections:"
8988 msgstr "Número de reflexões"
8990 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8991 msgid "ms of reflections:"
8992 msgstr "ms das reflexões"
8994 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8995 msgid "Start band for lowpass:"
8996 msgstr "Início da banda para lowpass:"
8998 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8999 msgid "End band for lowpass:"
9000 msgstr "Final da banda para lowpass:"
9002 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9004 msgstr "Carregar..."
9006 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9010 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9012 msgstr "Marcar como padrão"
9014 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9016 msgstr "Salvar reverberação"
9018 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9019 msgid "Select the reverb file to save as"
9020 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para salvar como"
9022 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9024 msgstr "Carregar reverberação"
9026 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9027 msgid "Select the reverb file to load from"
9028 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para carregar de"
9030 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9031 msgid "Reverse audio"
9032 msgstr "Reverter áudio"
9034 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9035 msgid "Reverse video"
9036 msgstr "Reverter vídeo"
9038 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9039 msgid "RGB -> 601 compression"
9040 msgstr "RGB -> compressão 601"
9042 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9043 msgid "601 -> RGB expansion"
9044 msgstr "601 -> expansão RGB"
9046 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9051 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9056 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9061 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9066 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9071 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9076 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9081 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9083 msgstr "Desenhar pivô"
9085 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9089 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9093 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9094 msgid "Pivot (x,y):"
9095 msgstr "Pivô (x,y):"
9097 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9098 msgid "Use fixed scale"
9099 msgstr "Usar escala fixa"
9101 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9102 msgid "Use fixed size"
9103 msgstr "Usar tamanho fixo"
9105 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9106 msgid "White to Black"
9107 msgstr "Branco para Preto"
9109 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9110 msgid "Black to White"
9111 msgstr "Preto para Branco"
9113 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9114 msgid "Anti-aliasing"
9115 msgstr "Anti-aliasing"
9118 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9119 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9120 msgstr "Preservar formato de razão de aspecto"
9122 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9124 msgstr "Formar Varredura"
9126 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9128 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9129 msgstr "Shape Wipe: não pode carregar forma %s\n"
9131 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9135 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9139 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9143 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9144 msgid "Luminance only"
9145 msgstr "Luminância somente"
9147 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9149 msgstr "Deslocamento ímpar:"
9151 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9152 msgid "Even offset:"
9153 msgstr "Deslocamento par:"
9155 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9156 msgid "ShiftInterlace"
9157 msgstr "Mudar Entrelaçamento"
9159 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9160 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9164 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9165 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9169 #: plugins/slide/slide.C:210
9171 msgstr "Deslizamento"
9173 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9178 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9179 msgid "Amplitude: 0 dB"
9180 msgstr "Amplitude: 0 dB"
9183 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9186 msgstr "Freq: %d Hz"
9189 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9191 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9192 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9195 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9197 msgstr "Espectrograma"
9199 #: plugins/svg/svg.C:120
9200 msgid "SVG via Inkscape"
9201 msgstr "SVG via Inkscape"
9204 #: plugins/svg/svg.C:211
9206 msgid "Running command %s\n"
9207 msgstr "Executando o comando %s\n"
9209 #: plugins/svg/svg.C:216
9211 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9212 msgstr "Exportação de %s para %s falhou\n"
9214 #: plugins/svg/svg.C:244
9216 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9217 msgstr "O %s arquivo %s não está no formato PNG. Tente excluir todos os arquivos * .png.\n"
9219 #: plugins/svg/svg.C:249
9221 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9222 msgstr "Acesso mmap de %s em %s falhou.\n"
9224 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9228 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9232 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9233 msgid "New/Open SVG..."
9234 msgstr "Novo/Abrir SVG..."
9236 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9237 msgid "Error while creating fifo file"
9238 msgstr "Erro ao criar arquivo fifo"
9240 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9242 msgid "Inkscape has exited\n"
9243 msgstr "Sodipodi foi finalizado\n"
9245 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9247 msgid "Plugin window has closed\n"
9248 msgstr "Janela de plugin foi fechada\n"
9250 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9252 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9253 msgstr "Executando editor SVG externo: %s\n"
9255 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9257 msgid "External SVG editor finished\n"
9258 msgstr "Editor SVG externo finalizou\n"
9260 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9261 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9262 msgstr "Plugin SVG: Escolha um arquivo SVG"
9264 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9265 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9266 msgstr "Abrir um arquivo SVG existente ou criar um novo"
9268 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9269 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9270 msgid "Swap channels"
9271 msgstr "Inverter canais"
9273 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9275 msgstr "-> Vermelho"
9277 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9281 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9285 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9289 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9290 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9291 msgstr "Troque 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9293 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9294 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9295 msgstr "Troque 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9297 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9299 msgstr "Quadros swap"
9301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9303 msgstr "Sintetizador"
9305 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9306 msgid "Momentary notes"
9307 msgstr "notas momentâneos"
9309 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9310 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9311 msgstr "Ctrl ou Shift para selecionar várias notas."
9313 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9318 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9323 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9328 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9332 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9337 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9342 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9347 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9352 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9356 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9360 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9364 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9368 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9372 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9376 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9380 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9384 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9385 msgid "Time Average"
9386 msgstr "Média de tempo"
9388 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9389 msgid "Frame count:"
9390 msgstr "A contagem do quadro:"
9392 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9396 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9400 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9404 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9408 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9409 msgid "Restart for every frame"
9410 msgstr "Reiniciar para cada frame"
9412 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9413 msgid "Don't buffer frames"
9414 msgstr "Não tampão quadros"
9416 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9420 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9422 msgstr "Abrangência de tempo:"
9424 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9425 msgid "As timefront use:"
9426 msgstr "Como frente de tempo, use:"
9428 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9429 msgid "Other track as timefront"
9430 msgstr "Outra trilha como frente de tempo"
9432 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9433 msgid "Alpha as timefront"
9434 msgstr "Alfa como frente de tempo"
9436 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9438 msgstr "Intensidade"
9440 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9442 msgstr "Máscara Alfa"
9444 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9448 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9449 msgid "Show grayscale (for tuning"
9450 msgstr "Mostrar escala de cinza (para afinação"
9452 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9454 msgstr "Frente de Tempo"
9456 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9458 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9459 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Se você estiver usando uma outra faixa para timefront, você tem que tê-lo sob compartilhada efeitos\n"
9461 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9463 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9464 msgstr "Formatos de faixa principal e trilha timefront não correspondem\n"
9466 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9468 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9469 msgstr "TimeFront erro plugin: ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
9471 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9473 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9474 msgstr "TimeFront erro plugin: trilha ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
9476 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9478 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9479 msgstr "TimeFront erro plugin: track_usage sem suporte parâmetro\n"
9481 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9482 msgid "Use fast fourier transform"
9483 msgstr "Use Fast Fourier transformar"
9485 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9486 msgid "Use overlapping windows"
9487 msgstr "Usar janelas sobrepostas"
9489 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9490 msgid ": Time stretch"
9491 msgstr ": Estiramento Time"
9493 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9494 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9495 msgid "Fraction of original speed:"
9496 msgstr "Fração de velocidade original:"
9498 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9499 msgid "Time stretch"
9500 msgstr "Esticamento de tempo"
9502 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9503 msgid "Window size (ms):"
9504 msgstr "Tamanho de janela (ms):"
9506 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9507 msgid "Time Stretch RT"
9508 msgstr "Time Stretch RT"
9511 #: plugins/titler/title.C:293
9513 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9514 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falhou.\n"
9516 #: plugins/titler/title.C:317
9518 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9519 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char falhou - char: %li.\n"
9521 #: plugins/titler/title.C:1376
9523 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9524 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falhou.\n"
9526 #: plugins/titler/title.C:1929
9528 msgstr "Sem movimento"
9530 #: plugins/titler/title.C:1930
9531 msgid "Bottom to top"
9532 msgstr "Base para topo"
9534 #: plugins/titler/title.C:1931
9535 msgid "Top to bottom"
9536 msgstr "Topo para base"
9538 #: plugins/titler/title.C:1932
9539 msgid "Right to left"
9540 msgstr "Direita para esquerda"
9542 #: plugins/titler/title.C:1933
9543 msgid "Left to right"
9544 msgstr "Esquerda para direita"
9546 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9550 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9555 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9559 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9561 msgstr "Justificar:"
9563 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9564 msgid "Motion type:"
9565 msgstr "Tipo de movimento"
9567 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9568 msgid "Drop shadow:"
9569 msgstr "Sombra de fundo"
9571 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9572 msgid "Fade in (sec):"
9573 msgstr "Fade in (seg):"
9575 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9576 msgid "Fade out (sec):"
9577 msgstr "Fade out (seg):"
9579 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9583 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9585 msgstr "Codificação:"
9587 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9591 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9595 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9596 msgid "Outline color..."
9597 msgstr "Cor de contorno"
9599 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9600 msgid "Stamp timecode"
9601 msgstr "Estampar código de tempo"
9603 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9605 msgstr "Centralizado"
9607 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9611 #: plugins/translate/translate.C:115
9615 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9619 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9623 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9625 msgstr "Entrada Largura:"
9627 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9629 msgstr "Entrada Altura:"
9631 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9633 msgstr "Largura de Fora:"
9635 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9637 msgstr "Altura de Fora:"
9639 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9643 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9645 msgstr "Escopo do Vídeo"
9647 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9648 msgid "Carrier Track:"
9649 msgstr "Track transportador:"
9651 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9656 #: plugins/wave/wave.C:263
9660 #: plugins/wave/wave.C:280
9664 #: plugins/wave/wave.C:299
9668 #: plugins/wave/wave.C:402
9672 #: plugins/wave/wave.C:405
9674 msgstr "Comprimento de Onda:"
9676 #: plugins/wave/wave.C:446
9680 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9684 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9688 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9692 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9696 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9700 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9705 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9710 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9715 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9720 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9725 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9730 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9735 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9740 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9741 msgid "X Magnification:"
9742 msgstr "X Ampliação:"
9744 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9745 msgid "Y Magnification:"
9746 msgstr "Y Ampliação:"
9748 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9753 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9755 msgstr "Desfoque de Aproximação"