add missing GPL information in guicast program files
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / pt.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
7 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
8 "Language-Team: pt <pt@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
16 msgid "OK"
17 msgstr "ESTÁ BEM"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
23 msgid "Cancel"
24 msgstr "Cancelar"
25
26 #: guicast//bccapture.C:65
27 #, c-format
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "impossível conectar ao servidor X.\n"
30
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
33 #, c-format
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "Variável de ambiente 'DISPLAY' não configurada.\n"
36
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "Realmente excluir os seguintes arquivos?"
40
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
42 #, c-format
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: não é possível conectar ao servidor X\n"
50
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
53 msgstr "Trocar o filtro"
54
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
57 msgstr "Cancelar a operação"
58
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
61 msgstr "Submeter o diretório"
62
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
65 msgstr "Descer diretório"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
69 msgstr "Submeter o arquivo"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
73 msgid "Display text"
74 msgstr "Exibir texto"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display icons"
79 msgstr "Exibir ícones"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
83 msgstr "Criar novo diretório"
84
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
86 msgid "Rename file"
87 msgstr "Mudar o nome de arquivo"
88
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
91 msgstr "Subir um diretório"
92
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
94 msgid "Delete files"
95 msgstr "Apagar arquivos"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
98 msgid "Refresh"
99 msgstr "Recarregar"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
102 msgid ": New folder"
103 msgstr ": Novo diretório"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
106 msgid ": Rename"
107 msgstr ": Mudar o nome"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
110 msgid ": Delete"
111 msgstr ": Apagar"
112
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
115 msgid "File"
116 msgstr "Arquivo"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
119 msgid "Size"
120 msgstr "Tamanho"
121
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
123 msgid "Date"
124 msgstr "Encontro"
125
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
127 msgid "Ext."
128 msgstr "Ext."
129
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "Dê nome ao diretório:"
133
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
136 msgid "Untitled"
137 msgstr "Sem Título"
138
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
140 msgid "Fullscreen"
141 msgstr "Tela cheia"
142
143 #: guicast//bcpopup.C:88
144 msgid "Popup"
145 msgstr "Aparecer"
146
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
148 msgid "Progress"
149 msgstr "Progresso"
150
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "Escolha entre usada recentemente"
154
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "Insira um novo nome para o arquivo:"
158
159 #: guicast//bcresources.C:1493
160 #, c-format
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr "Conversão de %s para %s não está disponível\n"
163
164 #: guicast//bctheme.C:470
165 #, c-format
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "Tema::get_image: %s não encontrado.\n"
168
169 #: guicast//bctheme.C:484
170 #, c-format
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Theme::check_used: Imagens não foram usadas.\n"
173
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
175 #, c-format
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%s: a inicialização do OpenGL falhou\n"
178
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase janela excluído, mas supressão OpenGL não é  nimplemented para BC_Pixmap.\n"
185
186 #: guicast//test.C:181
187 msgid ""
188 "Mary Egbert\n"
189 "had a little lamb."
190 msgstr "Mary Egbert  Nhad um cordeirinho."
191
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
193 msgid "Hello world"
194 msgstr "Olá Mundo"
195
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "Horas: Minutos: Seconds.xxx"
199
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
202 msgstr "Horas: Minutos: Segundos: Quadro"
203
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
205 msgid "Samples"
206 msgstr "Amostras"
207
208 #: guicast//units.h:46
209 msgid "Hex Samples"
210 msgstr "Amostras Hex"
211
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
213 msgid "Frames"
214 msgstr "Frames"
215
216 #: guicast//units.h:60
217 msgid "Feet-frames"
218 msgstr "pés-frames"
219
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
222 msgstr "Horas: Minutos: Segundos"
223
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
225 msgid "Seconds"
226 msgstr "Segundos"
227
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
230 msgstr "Minutos: Segundos"
231
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
233 msgid "About:"
234 msgstr "Sobre:"
235
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
237 msgid "License:"
238 msgstr "Licença: %s"
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
244 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
245 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
246 "\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
248 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
249 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
250 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
253 "\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
257
258 #: cinelerra//adcuts.C:30
259 #, c-format
260 msgid "cuts to %s complete\n"
261 msgstr "Corta para completa %s\n"
262
263 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
265 msgid "Device path:"
266 msgstr "Caminho do dispositivo: "
267
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
272 msgid "Bits:"
273 msgstr "Bits:"
274
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
276 msgid "Device:"
277 msgstr "Dispositivo:"
278
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "Parar trava exibição."
282
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
284 msgid "Server:"
285 msgstr "Servidor:"
286
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
290 msgid "Port:"
291 msgstr "Porta:"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
294 msgid "Device Path:"
295 msgstr "Caminho do dispositivo:"
296
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
299 msgid "Channel:"
300 msgstr "Canal:"
301
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
303 msgid "Syt Offset:"
304 msgstr "Deslocamento SYT:"
305
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
308 msgid "DVB Adapter:"
309 msgstr "Adaptador de DVB:"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
312 msgid "dev:"
313 msgstr "Dev"
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
316 msgid "Follow audio config"
317 msgstr "Siga configuração de áudio"
318
319 #: cinelerra//amodule.C:499
320 #, c-format
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
322 msgstr "AModule::import_samples Não foi possível abrir %s.\n"
323
324 #: cinelerra//apanel.C:47
325 msgid "Automation"
326 msgstr "Automação"
327
328 #: cinelerra//apanel.C:51
329 #, c-format
330 msgid "Plugin %d"
331 msgstr "Plugin %d"
332
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
334 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
335 msgid "Mute"
336 msgstr "Mudo"
337
338 #: cinelerra//apanel.C:101
339 msgid "Play"
340 msgstr "Toque"
341
342 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
343 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
344 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
345 msgid "fade"
346 msgstr "desvaneça"
347
348 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
349 #: cinelerra//mainmenu.C:234
350 msgid "Pan"
351 msgstr "Pan"
352
353 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
354 msgid "pan"
355 msgstr "Pan"
356
357 #: cinelerra//assetedit.C:225
358 msgid ": Asset Info"
359 msgstr ": Ativo Info"
360
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgid ": Asset path"
363 msgstr ": Caminho de Ativos"
364
365 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgid "Select a file for this asset:"
367 msgstr "Selecione um arquivo para este recurso:"
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:300
370 msgid "File format:"
371 msgstr "Formato de arquivo:"
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:310
374 msgid "Bytes:"
375 msgstr "Bytes:"
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:339
378 msgid "Bitrate (bits/sec):"
379 msgstr "Razão de bits (bits/seg):"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
382 msgid "Audio:"
383 msgstr "Áudio:"
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
386 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
387 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
388 #: cinelerra//filetiff.C:612
389 msgid "Compression:"
390 msgstr "Compressão:"
391
392 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
393 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
394 msgid "Channels:"
395 msgstr "Canais:"
396
397 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
398 msgid "Sample rate:"
399 msgstr "Taxa de amostragem:"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
402 msgid "Header length:"
403 msgstr "Comprimento do cabeçalho:"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
406 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
407 msgid "Byte order:"
408 msgstr "Ordem de byte:"
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
411 msgid "Lo-Hi"
412 msgstr "Baixa-Alta"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
415 msgid "Hi-Lo"
416 msgstr "Alta-Baixa"
417
418 #: cinelerra//assetedit.C:485
419 msgid "Values are unsigned"
420 msgstr "Valores não possuem sinal"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
423 #: cinelerra//fileformat.C:194
424 msgid "Values are signed"
425 msgstr "Valores possuem sinal"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
428 msgid "Video:"
429 msgstr "Vídeo:"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
432 msgid "Frame rate:"
433 msgstr "Taxa de quadros"
434
435 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
436 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
437 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
438 msgid "Width:"
439 msgstr "Largura:"
440
441 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
442 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
443 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
444 msgid "Height:"
445 msgstr "Altura:"
446
447 #: cinelerra//assetedit.C:556
448 msgid "Actual width:"
449 msgstr "Width real:"
450
451 #: cinelerra//assetedit.C:566
452 msgid "Actual height:"
453 msgstr "Height real:"
454
455 #: cinelerra//assetedit.C:575
456 msgid "Fix interlacing:"
457 msgstr "Consertar entrelaçamento"
458
459 #: cinelerra//assetedit.C:579
460 msgid "Asset's interlacing:"
461 msgstr "Entrelaçamento do recurso:"
462
463 #: cinelerra//assetedit.C:593
464 msgid "Interlace correction:"
465 msgstr "Correção do entrelaçamento"
466
467 #: cinelerra//assetedit.C:607
468 msgid "Reel Name:"
469 msgstr "Nome do carretel:"
470
471 #: cinelerra//assetedit.C:613
472 msgid "Reel Number:"
473 msgstr "Número do carretel:"
474
475 #: cinelerra//assetedit.C:619
476 msgid "Time Code Start:"
477 msgstr "Início do Código de Tempo:"
478
479 #: cinelerra//assetedit.C:711
480 msgid "Automatically Fix Interlacing"
481 msgstr "Consertar Entrelaçamento Automaticamente"
482
483 #: cinelerra//assetedit.C:989
484 msgid "Detail"
485 msgstr "Detalhe"
486
487 #: cinelerra//assetedit.C:1006
488 msgid "Asset Detail"
489 msgstr "Detalhe de Ativos"
490
491 #: cinelerra//assetedit.C:1051
492 msgid "no info available"
493 msgstr "Nenhuma informação disponível"
494
495 #: cinelerra//assetedit.h:109
496 msgid ": Path"
497 msgstr ": Path"
498
499 #: cinelerra//assetedit.h:110
500 msgid "Select a file"
501 msgstr "Selecione um arquivo"
502
503 #: cinelerra//assetpopup.C:136
504 msgid "Info..."
505 msgstr "Info ..."
506
507 #: cinelerra//assetpopup.C:177
508 msgid "Rebuild index"
509 msgstr "Reconstruir índice"
510
511 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
512 msgid "Sort items"
513 msgstr "Ordenar ítens"
514
515 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
516 msgid "View"
517 msgstr "Ver"
518
519 #: cinelerra//assetpopup.C:258
520 msgid "View in new window"
521 msgstr "Vista em uma nova janela"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
524 #: cinelerra//swindow.C:555
525 msgid "Paste"
526 msgstr "Colar"
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:319
529 msgid "Match project size"
530 msgstr "Ajustar ao tamanho do projeto"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:339
533 msgid "Match frame rate"
534 msgstr "Ajustar à taxa de quadros"
535
536 #: cinelerra//assetpopup.C:359
537 msgid "Match all"
538 msgstr "Combinar todas"
539
540 #: cinelerra//assetpopup.C:385
541 msgid "Remove from project"
542 msgstr "Remover do projeto"
543
544 #: cinelerra//assetpopup.C:410
545 msgid "Remove from disk"
546 msgstr "Remover do disco"
547
548 #: cinelerra//assetremove.C:32
549 msgid ": Remove assets"
550 msgstr ": Retirar ativos"
551
552 #: cinelerra//assetremove.C:68
553 msgid "Permanently remove from disk?"
554 msgstr "Remover permenentemente do disco?"
555
556 #: cinelerra//atrack.C:136
557 #, c-format
558 msgid "Audio %d"
559 msgstr "Áudio %d"
560
561 #: cinelerra//audioalsa.C:278
562 #, c-format
563 msgid "no PCM configurations available\n"
564 msgstr "Não configurações PCM disponíveis\n"
565
566 #: cinelerra//audioalsa.C:287
567 #, c-format
568 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
569 msgstr "Falhou ao configurar o acesso ao dispositivo intercalada.\n"
570
571 #: cinelerra//audioalsa.C:296
572 #, c-format
573 msgid "failed to set output format.\n"
574 msgstr "Falha ao definir o formato de saída.\n"
575
576 #: cinelerra//audioalsa.C:305
577 #, c-format
578 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
579 msgstr "Dispositivo configurado ALSA não suporta o funcionamento d canal %d\n"
580
581 #: cinelerra//audioalsa.C:316
582 #, c-format
583 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
584 msgstr "Dispositivo configurado ALSA não suporta %u reprodução Hz.\n"
585
586 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
587 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
588 #, c-format
589 msgid "%s failed\n"
590 msgstr "%s  n falhou\n"
591
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
593 msgid "Rewind ( Home )"
594 msgstr "Rebobinar ( Home )"
595
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
597 msgid "Fast Reverse ( + )"
598 msgstr "Retrocesso Rápido ( + )"
599
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
601 msgid "Reverse Play ( 6 )"
602 msgstr "Reproduzir em modo reverso ( 6 )"
603
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
605 msgid "Stop ( 0 )"
606 msgstr "Parar ( 0 )"
607
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
609 msgid "Play ( 3 )"
610 msgstr "Reproduzir ( 3 )"
611
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
613 msgid "Pause"
614 msgstr "Pausa"
615
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
617 msgid "Fast Forward ( Enter )"
618 msgstr "Avanço Rápido ( Enter )"
619
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
621 msgid "Jump to end ( End )"
622 msgstr "Pular para o final ( End )"
623
624 #: cinelerra//awindowgui.C:71
625 msgid "Audio Effects"
626 msgstr "Efeitos de áudio"
627
628 #: cinelerra//awindowgui.C:72
629 msgid "Video Effects"
630 msgstr "Efeitos de vídeo"
631
632 #: cinelerra//awindowgui.C:73
633 msgid "Audio Transitions"
634 msgstr "Audio Transitions"
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:74
637 msgid "Video Transitions"
638 msgstr "Video Transitions"
639
640 #: cinelerra//awindowgui.C:75
641 msgid "Labels"
642 msgstr "Etiquetas"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:76
645 msgid "Clips"
646 msgstr "Clipes"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:77
649 msgid "Media"
650 msgstr "Meios de comunicação"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:78
653 msgid "User"
654 msgstr "Do utilizador"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:422
657 msgid ": Resources"
658 msgstr ": Recursos"
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
662 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
663 msgid "Title"
664 msgstr "Título"
665
666 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
667 msgid "Comments"
668 msgstr "Comentários"
669
670 #: cinelerra//awindowgui.C:610
671 msgid "Visibility"
672 msgstr "Visibilidade"
673
674 #: cinelerra//awindowgui.C:757
675 msgid ": Remove plugin"
676 msgstr ": Remover plug-in"
677
678 #: cinelerra//awindowgui.C:782
679 msgid "remove plugin?"
680 msgstr "Remover plug-in?"
681
682 #: cinelerra//awindowgui.C:810
683 #, c-format
684 msgid "remove %s\n"
685 msgstr "Remover %s\n"
686
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
688 msgid "Time Stamps"
689 msgstr "Marcações de Tempo"
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
692 msgid "New bin"
693 msgstr "Binário Novo"
694
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
696 msgid "Delete bin"
697 msgstr "Apagar binário"
698
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
700 msgid "Rename bin"
701 msgstr "Renomear binário"
702
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
704 msgid "Delete asset from disk"
705 msgstr "Apagar recurso do disco"
706
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
708 msgid "Delete asset from project"
709 msgstr "Apagar recurso do projeto"
710
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
712 msgid "Edit information on asset"
713 msgstr "Editar informação do recurso"
714
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
716 msgid "Redraw index"
717 msgstr "Redesenhar índice"
718
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
720 msgid "Paste asset on recordable tracks"
721 msgstr "Colar recurso nas trilhas graváveis"
722
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
724 msgid "Append asset in new tracks"
725 msgstr "Adicionar recurso em novas trilhas"
726
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
728 msgid "View asset"
729 msgstr "Ver recurso"
730
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
732 msgid "Edit..."
733 msgstr "Editar..."
734
735 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
736 msgid "ladspa"
737 msgstr "LADSPA"
738
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
740 msgid "ffmpeg"
741 msgstr "Ffmpeg"
742
743 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
744 msgid "audio_tools"
745 msgstr "audio_tools"
746
747 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
748 msgid "audio_transitions"
749 msgstr "audio_transitions"
750
751 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
752 msgid "blending"
753 msgstr "misturando"
754
755 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
756 msgid "colors"
757 msgstr "cores"
758
759 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
760 msgid "exotic"
761 msgstr "exótico"
762
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
764 msgid "transforms"
765 msgstr "transforma"
766
767 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
768 msgid "tv_effects"
769 msgstr "tv_effects"
770
771 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
772 msgid "video_tools"
773 msgstr "video_tools"
774
775 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
776 msgid "video_transitions"
777 msgstr "video_transitions"
778
779 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
780 msgid "draw vicons"
781 msgstr "Desenhar vicons"
782
783 #: cinelerra//batch.C:93
784 msgid "Open"
785 msgstr "Abrir"
786
787 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
788 msgid "Done"
789 msgstr "Feito"
790
791 #: cinelerra//batch.C:94
792 msgid "Ok"
793 msgstr "Está bem"
794
795 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
796 msgid "New file"
797 msgstr "Novo arquivo"
798
799 #: cinelerra//batch.C:102
800 msgid "Exists"
801 msgstr "Existe"
802
803 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
804 #: cinelerra//recordengine.C:701
805 #, c-format
806 msgid "Untimed"
807 msgstr "Sem contador"
808
809 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
810 #: cinelerra//recordengine.C:702
811 #, c-format
812 msgid "Timed"
813 msgstr "Com contador"
814
815 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
816 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
817 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
818 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
819 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
821 msgid "Unknown"
822 msgstr "Desconhecido"
823
824 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
825 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
826 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
827 msgid "Enabled"
828 msgstr "Ativado"
829
830 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
831 msgid "Output"
832 msgstr "Saída"
833
834 #: cinelerra//batchrender.C:63
835 msgid "EDL"
836 msgstr "EDL"
837
838 #: cinelerra//batchrender.C:64
839 msgid "Elapsed"
840 msgstr "Decorrido"
841
842 #: cinelerra//batchrender.C:76
843 msgid "Batch Render..."
844 msgstr "Renderização em grupo..."
845
846 #: cinelerra//batchrender.C:76
847 msgid "Shift-B"
848 msgstr "Shift-B"
849
850 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
851 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
852 #, c-format
853 msgid "Unable to save: %s"
854 msgstr "Não foi possível salvar: %s"
855
856 #: cinelerra//batchrender.C:509
857 #, c-format
858 msgid "EDL %s not found.\n"
859 msgstr "EDL %s não encontrado.\n"
860
861 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
862 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
863 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
864 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
865 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
866 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
867 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
868 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
869 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
870 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
871 msgid ": Error"
872 msgstr ": Erro"
873
874 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
875 #, c-format
876 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
877 msgstr "%d EDLs de trabalho não correspondem sessão edl\n"
878
879 #: cinelerra//batchrender.C:527
880 #, c-format
881 msgid "press cancel to abandon batch render"
882 msgstr "Pressione cancelar para abandonar lote render"
883
884 #: cinelerra//batchrender.C:739
885 msgid ": Batch Render"
886 msgstr ": Batch render"
887
888 #: cinelerra//batchrender.C:766
889 msgid "Output path:"
890 msgstr "Caminho de saída:"
891
892 #: cinelerra//batchrender.C:775
893 msgid "EDL Path:"
894 msgstr "Caminho EDL:"
895
896 #: cinelerra//batchrender.C:784
897 msgid "Input EDL"
898 msgstr "Entrada EDL"
899
900 #: cinelerra//batchrender.C:784
901 msgid "Select an EDL to load:"
902 msgstr "Selecionar um EDL para carregar:"
903
904 #: cinelerra//batchrender.C:806
905 msgid "Batches to render:"
906 msgstr "Grupos para renderizar:"
907
908 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
909 #: cinelerra//recordbatches.C:538
910 msgid "Stop"
911 msgstr "Parar"
912
913 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
914 #: cinelerra//tipwindow.C:279
915 msgid "Close"
916 msgstr "Fechar"
917
918 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
919 #: cinelerra//recordbatches.C:489
920 msgid "New"
921 msgstr "Novo"
922
923 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
925 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
927 msgid "Delete"
928 msgstr "Apagar"
929
930 #: cinelerra//batchrender.C:1081
931 msgid "Save List"
932 msgstr "Salvar Lista"
933
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084
935 msgid "Save a Batch Render List"
936 msgstr "Salvar uma Lista de Renderização em Grupo"
937
938 #: cinelerra//batchrender.C:1129
939 msgid "Save Batch Render List"
940 msgstr "Salvar Lista de Renderização em Grupo"
941
942 #: cinelerra//batchrender.C:1130
943 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
944 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
945
946 #: cinelerra//batchrender.C:1167
947 msgid "Load List"
948 msgstr "Carregar Lista"
949
950 #: cinelerra//batchrender.C:1171
951 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
952 msgstr "Carregar lista de renderização em grupo salva anteriormente"
953
954 #: cinelerra//batchrender.C:1216
955 msgid "Load Batch Render List"
956 msgstr "Carregar Lista de Grupo"
957
958 #: cinelerra//batchrender.C:1217
959 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
960 msgstr "Informe um nome de arquivo de grupo para carregar"
961
962 #: cinelerra//batchrender.C:1252
963 msgid "Use Current EDL"
964 msgstr "Use EDL atual"
965
966 #: cinelerra//batchrender.C:1266
967 msgid "Save to EDL Path"
968 msgstr "Salvar a EDL Path"
969
970 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
971 msgid "Start"
972 msgstr "Início"
973
974 #: cinelerra//batchrender.C:1415
975 msgid "warn if jobs/session mismatched"
976 msgstr "Avisar se empregos / sessão incompatíveis"
977
978 #: cinelerra//bdcreate.C:76
979 msgid "BD Render..."
980 msgstr "BD rendem ..."
981
982 #: cinelerra//bdcreate.C:76
983 msgid "Ctrl-d"
984 msgstr "Ctrl-d"
985
986 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
987 #, c-format
988 msgid "No EDL/Session"
989 msgstr "Não EDL / Session"
990
991 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
992 #, c-format
993 msgid "No content: %s"
994 msgstr "Nenhum conteúdo: %s"
995
996 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Unable to create directory: %s\n"
1000 "-- %s"
1001 msgstr "Não é possível criar diretório: %s\n"
1002 "-- %s"
1003
1004 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "Unable to save: %s\n"
1008 "-- %s"
1009 msgstr "Não foi possível salvar: %s\n"
1010 "-- %s"
1011
1012 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1013 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1014 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1015 msgid "Scale Ratio"
1016 msgstr "Relação Scale"
1017
1018 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1019 msgid "create bd"
1020 msgstr "Criar bd"
1021
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1023 msgid "end setup, start batch render"
1024 msgstr "Setup fim, começar lote render"
1025
1026 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1027 msgid "disk space: "
1028 msgstr "espaço em disco: "
1029
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1031 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1032 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1033 msgid "Deinterlace"
1034 msgstr "Desentrelaçar"
1035
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1037 msgid "Inverse Telecine"
1038 msgstr "Telecine Inverso"
1039
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1041 msgid "Resize Tracks"
1042 msgstr "Redimensionar Tracks"
1043
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1045 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1046 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1048 msgid "Histogram"
1049 msgstr "Histograma"
1050
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1052 msgid "Chapters at Labels"
1053 msgstr "Capítulos em Rótulos"
1054
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1056 msgid "Audio 5.1"
1057 msgstr "Audio 5.1"
1058
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1060 msgid ": Create BD"
1061 msgstr ": Criar BD"
1062
1063 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1064 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1065 msgid "Title:"
1066 msgstr "Título"
1067
1068 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1069 msgid "Work path:"
1070 msgstr "Caminho do trabalho:"
1071
1072 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1073 msgid "Work path"
1074 msgstr "Caminho Work"
1075
1076 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1077 msgid "Select a Work directory:"
1078 msgstr "Escolha um diretório de trabalho:"
1079
1080 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1081 msgid "Media:"
1082 msgstr "Meios de comunicação:"
1083
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1085 #: cinelerra//recordgui.C:223
1086 msgid "Format:"
1087 msgstr "Formato:"
1088
1089 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1091 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1092 msgid "Scale:"
1093 msgstr "Escala:"
1094
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1096 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1097 msgid "Auto Scale"
1098 msgstr "Escala de Auto"
1099
1100 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1101 #: plugins/scale/scale.C:90
1102 msgid "Scale"
1103 msgstr "Escala"
1104
1105 #: cinelerra//brender.C:153
1106 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1107 msgstr "BRender::fork_background: não consigo abrir /proc/self/cmdline.\n"
1108
1109 #: cinelerra//brender.C:263
1110 #, c-format
1111 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1112 msgstr "BRender::set_video_map chamado para mexer em NOT_SCANNED\n"
1113
1114 #: cinelerra//brender.C:280
1115 #, c-format
1116 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1117 msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentou mexer além do final do mapa %jd.\n"
1118
1119 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1120 msgid "Look for file"
1121 msgstr "Buscar arquivo"
1122
1123 #: cinelerra//canvas.C:1033
1124 msgid "Windowed"
1125 msgstr "Enquadrado"
1126
1127 #: cinelerra//canvas.C:1069
1128 msgid "Zoom 25%"
1129 msgstr "Zoom 25%"
1130
1131 #: cinelerra//canvas.C:1070
1132 msgid "Zoom 33%"
1133 msgstr "Zoom 33%"
1134
1135 #: cinelerra//canvas.C:1071
1136 msgid "Zoom 50%"
1137 msgstr "Zoom 50%"
1138
1139 #: cinelerra//canvas.C:1072
1140 msgid "Zoom 75%"
1141 msgstr "Zoom 75%"
1142
1143 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1144 msgid "Zoom 100%"
1145 msgstr "Zoom 100%"
1146
1147 #: cinelerra//canvas.C:1074
1148 msgid "Zoom 150%"
1149 msgstr "Zoom 150%"
1150
1151 #: cinelerra//canvas.C:1075
1152 msgid "Zoom 200%"
1153 msgstr "Zoom 200%"
1154
1155 #: cinelerra//canvas.C:1076
1156 msgid "Zoom 300%"
1157 msgstr "Zoom 300%"
1158
1159 #: cinelerra//canvas.C:1077
1160 msgid "Zoom 400%"
1161 msgstr "Zoom 400%"
1162
1163 #: cinelerra//canvas.C:1100
1164 msgid "Zoom Auto"
1165 msgstr "Aproximação Automática"
1166
1167 #: cinelerra//canvas.C:1130
1168 msgid "Reset camera"
1169 msgstr "Zerar câmera"
1170
1171 #: cinelerra//canvas.C:1143
1172 msgid "Reset projector"
1173 msgstr "Zerar projetor"
1174
1175 #: cinelerra//canvas.C:1156
1176 msgid "Reset translation"
1177 msgstr "Zerar translação"
1178
1179 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1180 msgid "Show controls"
1181 msgstr "Mostrar controles"
1182
1183 #: cinelerra//canvas.C:1185
1184 msgid "Hide controls"
1185 msgstr "Esconder controles"
1186
1187 #: cinelerra//canvas.C:1216
1188 msgid "Close source"
1189 msgstr "Fechar fonte"
1190
1191 #: cinelerra//channeledit.C:42
1192 msgid "Device has no picture controls."
1193 msgstr "O dispositivo não tem controles de imagem."
1194
1195 #: cinelerra//channeledit.C:122
1196 msgid "NTSC_DVB"
1197 msgstr "NTSC_DVB"
1198
1199 #: cinelerra//channeledit.C:123
1200 msgid "CATV_DVB"
1201 msgstr "CATV_DVB"
1202
1203 #: cinelerra//channeledit.C:124
1204 msgid "NTSC_BCAST"
1205 msgstr "NTSC_BCAST"
1206
1207 #: cinelerra//channeledit.C:125
1208 msgid "NTSC_CABLE"
1209 msgstr "NTSC_CABO"
1210
1211 #: cinelerra//channeledit.C:126
1212 msgid "NTSC_HRC"
1213 msgstr "NTSC_HRC"
1214
1215 #: cinelerra//channeledit.C:127
1216 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1217 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1218
1219 #: cinelerra//channeledit.C:128
1220 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1221 msgstr "NTSC_CABO_JP"
1222
1223 #: cinelerra//channeledit.C:129
1224 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1225 msgstr "PAL_AUSTRÁLIA"
1226
1227 #: cinelerra//channeledit.C:130
1228 msgid "PAL_EUROPE"
1229 msgstr "PAL_EUROPA"
1230
1231 #: cinelerra//channeledit.C:131
1232 msgid "PAL_E_EUROPE"
1233 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1234
1235 #: cinelerra//channeledit.C:132
1236 msgid "PAL_ITALY"
1237 msgstr "PAL_ITÁLIA"
1238
1239 #: cinelerra//channeledit.C:133
1240 msgid "PAL_IRELAND"
1241 msgstr "PAL_IRLANDA"
1242
1243 #: cinelerra//channeledit.C:134
1244 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1245 msgstr "PAL_NOVAZELÂNDIA"
1246
1247 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1248 msgid "ERROR"
1249 msgstr "ERRO"
1250
1251 #: cinelerra//channeledit.C:143
1252 msgid "NTSC"
1253 msgstr "NTSC"
1254
1255 #: cinelerra//channeledit.C:144
1256 msgid "PAL"
1257 msgstr "AMIGO"
1258
1259 #: cinelerra//channeledit.C:145
1260 msgid "SECAM"
1261 msgstr "SECAM"
1262
1263 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1264 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1265 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1266 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1267 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1268 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1269 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1270 #, c-format
1271 msgid "None"
1272 msgstr "Nenhum"
1273
1274 #: cinelerra//channeledit.C:165
1275 msgid ": Channels"
1276 msgstr ": Canais"
1277
1278 #: cinelerra//channeledit.C:483
1279 msgid "Select"
1280 msgstr "Selecionar"
1281
1282 #: cinelerra//channeledit.C:498
1283 msgid "Add..."
1284 msgstr "Adicionar..."
1285
1286 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1287 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1288 msgid "Move up"
1289 msgstr "Mover para cima"
1290
1291 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1292 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1293 msgid "Move down"
1294 msgstr "Mover para baixo"
1295
1296 #: cinelerra//channeledit.C:563
1297 msgid "Sort"
1298 msgstr "Ordenar"
1299
1300 #: cinelerra//channeledit.C:576
1301 msgid "Scan"
1302 msgstr "Rastrear"
1303
1304 #: cinelerra//channeledit.C:616
1305 msgid "Picture..."
1306 msgstr "Figura..."
1307
1308 #: cinelerra//channeledit.C:644
1309 msgid ": Scan confirm"
1310 msgstr ": Confirmar Scan"
1311
1312 #: cinelerra//channeledit.C:663
1313 msgid "Set parameters for channel scanning."
1314 msgstr "Ajustar parâmetros para rastreamento do canal."
1315
1316 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1317 msgid "Frequency table:"
1318 msgstr "Tabela de freqüências"
1319
1320 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1321 msgid "Norm:"
1322 msgstr "Norma:"
1323
1324 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1325 msgid "Input:"
1326 msgstr "Entrada:"
1327
1328 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1329 msgid "Scanning"
1330 msgstr "Scanning"
1331
1332 #: cinelerra//channeledit.C:799
1333 #, c-format
1334 msgid "Scanning %s"
1335 msgstr "A digitalização %s"
1336
1337 #: cinelerra//channeledit.C:996
1338 msgid ": Edit Channel"
1339 msgstr ": Editar Canal"
1340
1341 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1342 msgid "Fine:"
1343 msgstr "Bem:"
1344
1345 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1346 msgid ": Picture"
1347 msgstr ": Picture"
1348
1349 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1350 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1351 msgid "Brightness:"
1352 msgstr "Brilho:"
1353
1354 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1355 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1356 msgid "Contrast:"
1357 msgstr "Contraste:"
1358
1359 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1360 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1361 msgid "Color:"
1362 msgstr "Cor:"
1363
1364 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1365 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1366 msgid "Hue:"
1367 msgstr "Tom de cor:"
1368
1369 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1370 msgid "Whiteness:"
1371 msgstr "Clareza:"
1372
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1374 msgid "titles"
1375 msgstr "títulos"
1376
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1378 msgid "info"
1379 msgstr "Info"
1380
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1382 msgid "match case"
1383 msgstr "caso de compatibilidade"
1384
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1386 msgid "Search"
1387 msgstr "Pesquisa"
1388
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1390 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1391 msgid "Text:"
1392 msgstr "Texto:"
1393
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1395 msgid "dbl clk row to find title"
1396 msgstr "Linha CLK dbl para encontrar título"
1397
1398 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1399 msgid ": ChanSearch"
1400 msgstr ": ChanSearch"
1401
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1403 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1404 msgid "Source"
1405 msgstr "Fonte"
1406
1407 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1408 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1409 msgid "Start time"
1410 msgstr "Tempo de início"
1411
1412 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1413 #, c-format
1414 msgid "%d found"
1415 msgstr "%d encontrado"
1416
1417 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1418 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1419 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1420
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1422 msgid "activate batch record when ok pressed"
1423 msgstr "Ativar registro do lote quando ok pressionado"
1424
1425 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1426 msgid "poweroff system when batch record done"
1427 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito"
1428
1429 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1430 msgid "Find"
1431 msgstr "Encontrar"
1432
1433 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1434 msgid "search event titles/info"
1435 msgstr "Pesquisar títulos de eventos / info"
1436
1437 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1438 #, c-format
1439 msgid "bad scan time: %s\n"
1440 msgstr "Mau tempo de verificação: %s\n"
1441
1442 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1443 #, c-format
1444 msgid "bad title: %s\n"
1445 msgstr "Mau título: %s\n"
1446
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1448 #, c-format
1449 msgid "bad scan date: %s\n"
1450 msgstr "Bad data de verificação: %s\n"
1451
1452 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1453 #, c-format
1454 msgid "end before start: %s\n"
1455 msgstr "Terminar antes do início: %s\n"
1456
1457 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1458 #, c-format
1459 msgid "end time early: %s\n"
1460 msgstr "Início do tempo do fim: %s\n"
1461
1462 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1463 #, c-format
1464 msgid "start time late: %s\n"
1465 msgstr "Hora de início tardio: %s\n"
1466
1467 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1468 #, c-format
1469 msgid "zero duration: %s\n"
1470 msgstr "De \"zero duração: %s\n"
1471
1472 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1473 msgid "end channel info, start record"
1474 msgstr "End informação do canal, começar a gravar"
1475
1476 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1477 msgid "Directory:"
1478 msgstr "Diretório:"
1479
1480 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1481 #: cinelerra//swindow.C:155
1482 msgid "Path:"
1483 msgstr "Caminho:"
1484
1485 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1486 msgid "Start:"
1487 msgstr "Começar:"
1488
1489 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1490 msgid "Duration:"
1491 msgstr "Duração:"
1492
1493 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1494 msgid "Source:"
1495 msgstr "Fonte:"
1496
1497 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1498 msgid ": Channel Info"
1499 msgstr ": Informações do canal"
1500
1501 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1502 msgid "Start Cron"
1503 msgstr "Iniciar Cron"
1504
1505 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1506 msgid "Poweroff"
1507 msgstr "Desligar"
1508
1509 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1510 #, c-format
1511 msgid "Recording in progress\n"
1512 msgstr "Gravação em andamento\n"
1513
1514 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1515 #, c-format
1516 msgid "capture driver not dvb\n"
1517 msgstr "Driver de captura não DVB\n"
1518
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1520 #, c-format
1521 msgid "cannot open dvb video device\n"
1522 msgstr "Não é possível abrir vídeo DVB dispositivo\n"
1523
1524 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1525 msgid "Scan..."
1526 msgstr "Scan..."
1527
1528 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1529 msgid "Shift-S"
1530 msgstr "Shift-S"
1531
1532 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1533 msgid "Delete all clips."
1534 msgstr "Eliminar todos os clipes"
1535
1536 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1537 #: cinelerra//recordgui.C:920
1538 msgid "Create new clip."
1539 msgstr "Criar novo recorte."
1540
1541 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1542 #: cinelerra//recordgui.C:933
1543 msgid "Delete clip."
1544 msgstr "Apagar recorte."
1545
1546 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1547 msgid "Channel"
1548 msgstr "Canal"
1549
1550 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1551 msgid "Edit picture"
1552 msgstr "Editar foto"
1553
1554 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1555 msgid "Edit channels"
1556 msgstr "Editar canais"
1557
1558 #: cinelerra//clipedit.C:70
1559 msgid "A clip with that name already exists."
1560 msgstr "Um recorte com este nome já existe."
1561
1562 #: cinelerra//clipedit.C:158
1563 msgid ": Clip Info"
1564 msgstr ": Informações do Clipe"
1565
1566 #: cinelerra//clipedit.C:196
1567 msgid "Comments:"
1568 msgstr "Comentários:"
1569
1570 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1571 msgid ": "
1572 msgstr ":"
1573
1574 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1575 msgid "Color Picker"
1576 msgstr "Selecionador de Cor"
1577
1578 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1579 msgid "Hue"
1580 msgstr "Tom"
1581
1582 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1583 msgid "Saturation"
1584 msgstr "Saturação"
1585
1586 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1587 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1588 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1589 msgid "Value"
1590 msgstr "Valor"
1591
1592 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1593 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1594 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1595 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1596 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1597 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1598 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1599 msgid "Red"
1600 msgstr "Vermelho"
1601
1602 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1603 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1604 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1605 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1606 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1607 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1608 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1609 msgid "Green"
1610 msgstr "Verde"
1611
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1613 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1614 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1615 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1616 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1617 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1618 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1619 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1620 msgid "Blue"
1621 msgstr "Azul"
1622
1623 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1624 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1625 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1626 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1627 msgid "Alpha"
1628 msgstr "Alfa"
1629
1630 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1631 #: cinelerra//commercials.C:797
1632 msgid "Cutting Ads"
1633 msgstr "Anúncios de corte"
1634
1635 #: cinelerra//commercials.C:326
1636 #, c-format
1637 msgid "***MUTE***\n"
1638 msgstr "*** MUTE ***\n"
1639
1640 #: cinelerra//commercials.C:338
1641 #, c-format
1642 msgid "***UNMUTE***\n"
1643 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1644
1645 #: cinelerra//commercials.C:650
1646 #, c-format
1647 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1648 msgstr "Cortou o grampo %d na edição @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1649
1650 #: cinelerra//commercials.C:672
1651 #, c-format
1652 msgid "ad: trk %d@%s  "
1653 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1654
1655 #: cinelerra//commercials.C:682
1656 #, c-format
1657 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1658 msgstr "Trk%d edt%d ativos %s"
1659
1660 #: cinelerra//commercials.C:692
1661 #, c-format
1662 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1663 msgstr "Scan: clipep%d %f-%f"
1664
1665 #: cinelerra//commercials.C:703
1666 msgid "My"
1667 msgstr "Minhas"
1668
1669 #: cinelerra//commercials.C:934
1670 #, c-format
1671 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1672 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1673
1674 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1675 msgid "DV"
1676 msgstr "DV"
1677
1678 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1679 msgid "JPEG"
1680 msgstr "JPEG"
1681
1682 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1683 msgid "MJPA"
1684 msgstr "MJPA"
1685
1686 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1687 msgid "PNG"
1688 msgstr "PNG"
1689
1690 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1691 msgid "PNG-Alpha"
1692 msgstr "PNG-Alpha"
1693
1694 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1695 msgid "RGB"
1696 msgstr "RGB"
1697
1698 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1699 msgid "RGB-Alpha"
1700 msgstr "RGB-Alpha"
1701
1702 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1703 msgid "YUV420"
1704 msgstr "YUV420"
1705
1706 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1707 msgid "YUV422"
1708 msgstr "YUV422"
1709
1710 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1711 msgid ": Confirm Quit"
1712 msgstr "Confirmar Sair"
1713
1714 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1715 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1716 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1717
1718 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1719 msgid "Yes"
1720 msgstr "Sim"
1721
1722 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1723 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1724 msgid "No"
1725 msgstr "Não"
1726
1727 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1728 #, c-format
1729 msgid "The following files exist:\n"
1730 msgstr "Existem os seguintes arquivos:\n"
1731
1732 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1733 #, c-format
1734 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1735 msgstr "Não vai substituir os arquivos existentes.\n"
1736
1737 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1738 msgid ": File Exists"
1739 msgstr ": O arquivo existe"
1740
1741 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1742 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1743 msgstr "Os seguintes arquivos existem. Sobrescrevê-los?"
1744
1745 #: cinelerra//cpanel.C:131
1746 msgid "Protect video from changes"
1747 msgstr "Proteger vídeo de mudanças"
1748
1749 #: cinelerra//cpanel.C:155
1750 msgid "Edit mask"
1751 msgstr "Editar máscara"
1752
1753 #: cinelerra//cpanel.C:177
1754 msgid "Ruler"
1755 msgstr "Governante"
1756
1757 #: cinelerra//cpanel.C:199
1758 msgid "Zoom view"
1759 msgstr "Aproximar"
1760
1761 #: cinelerra//cpanel.C:219
1762 msgid "Adjust camera automation"
1763 msgstr "Ajustar automação de câmera"
1764
1765 #: cinelerra//cpanel.C:239
1766 msgid "Adjust projector automation"
1767 msgstr "Ajustar automação de projetor"
1768
1769 #: cinelerra//cpanel.C:259
1770 msgid "Crop a layer or output"
1771 msgstr "Cortar uma camada ou uma saída"
1772
1773 #: cinelerra//cpanel.C:283
1774 msgid "Get color"
1775 msgstr "Obter cor"
1776
1777 #: cinelerra//cpanel.C:307
1778 msgid "Show tool info"
1779 msgstr "Mostrar informação da ferramenta"
1780
1781 #: cinelerra//cpanel.C:338
1782 msgid "Show safe regions"
1783 msgstr "Mostrar margens de segurança"
1784
1785 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1786 msgid "Crop Video..."
1787 msgstr "Vídeo da colheita ..."
1788
1789 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1790 msgid ": Crop"
1791 msgstr ": Colheita"
1792
1793 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1794 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1795 msgstr "Seleccione a região a cortar na janela de saída do vídeo"
1796
1797 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1798 msgid ": Compositor"
1799 msgstr ": Compositor"
1800
1801 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1802 msgid "insert assets"
1803 msgstr "inserir recursos"
1804
1805 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1806 msgid "mask translate"
1807 msgstr "Máscara traduzir"
1808
1809 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1810 msgid "mask adjust"
1811 msgstr "Máscara de ajuste"
1812
1813 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1815 msgid "mask point"
1816 msgstr "ponto da máscara"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1819 msgid "Eyedrop"
1820 msgstr "Colírio"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1830 msgid "camera"
1831 msgstr "câmera"
1832
1833 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1841 msgid "projector"
1842 msgstr "projetor"
1843
1844 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1845 msgid "mask"
1846 msgstr "máscara"
1847
1848 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1849 msgid "Auto"
1850 msgstr "Auto"
1851
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1853 msgid "Do it"
1854 msgstr "Fazer"
1855
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1857 msgid "W:"
1858 msgstr "L:"
1859
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1861 msgid "H:"
1862 msgstr "A:"
1863
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1865 msgid ": Color"
1866 msgstr ": Cor"
1867
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1869 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1870 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1871 msgid "Radius:"
1872 msgstr "Raio:"
1873
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1875 msgid "Red:"
1876 msgstr "Vermelho:"
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1879 msgid "Green:"
1880 msgstr "Verde:"
1881
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1883 msgid "Blue:"
1884 msgstr "Azul:"
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1887 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1888 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1891 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1892 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1893
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1895 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1896 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1897
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1899 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1900 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1901
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1903 msgid ": Camera"
1904 msgstr ": Camera"
1905
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1907 msgid "Left justify"
1908 msgstr "Justificar à esquerda"
1909
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1911 msgid "Center horizontal"
1912 msgstr "Centralizar horizontalmente"
1913
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1915 msgid "Right justify"
1916 msgstr "Justificar à direita"
1917
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1919 msgid "Top justify"
1920 msgstr "Justificar acima"
1921
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1923 msgid "Center vertical"
1924 msgstr "Centralizar verticalmente"
1925
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1927 msgid "Bottom justify"
1928 msgstr "Justificar abaixo"
1929
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1931 msgid ": Projector"
1932 msgstr ": Projector"
1933
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1935 msgid "Multiply alpha"
1936 msgstr "Multiplicar alfa"
1937
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1940 msgid "Subtract alpha"
1941 msgstr "Subtrair alfa"
1942
1943 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1944 msgid "mask mode"
1945 msgstr "Modo de máscara"
1946
1947 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1948 msgid "mask delete"
1949 msgstr "Máscara excluir"
1950
1951 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1952 msgid "mask feather"
1953 msgstr "Máscara de penas"
1954
1955 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1956 msgid "mask value"
1957 msgstr "Valor da máscara"
1958
1959 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1960 msgid "Apply mask before plugins"
1961 msgstr "Aplicar máscara antes dos plugins"
1962
1963 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1964 msgid "Disable OpenGL masking"
1965 msgstr "Disable OpenGL masking"
1966
1967 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1968 msgid ": Mask"
1969 msgstr ": Máscara"
1970
1971 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1972 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1973 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1974 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1975 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1976 msgid "Mode:"
1977 msgstr "Modo:"
1978
1979 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1980 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1981 msgid "Value:"
1982 msgstr "Valor:"
1983
1984 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1985 msgid "Point:"
1986 msgstr "Ponto:"
1987
1988 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1989 msgid "Mask number:"
1990 msgstr "Número de máscara:"
1991
1992 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1993 msgid "Feather:"
1994 msgstr "Suavização:"
1995
1996 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1997 msgid "Press Shift to move an end point"
1998 msgstr "Press Shift to move an end point"
1999
2000 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2001 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2002 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
2003
2004 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2005 msgid "Press Alt to translate the mask"
2006 msgstr "Pressione Alt para traduzir a máscara"
2007
2008 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2009 msgid ": Ruler"
2010 msgstr ": Governante"
2011
2012 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2013 msgid "Current:"
2014 msgstr "X Atual:"
2015
2016 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2017 msgid "Point 1:"
2018 msgstr "Ponto:"
2019
2020 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2021 msgid "Point 2:"
2022 msgstr "Ponto:"
2023
2024 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2025 msgid "Distance:"
2026 msgstr "Distância do quadro I:"
2027
2028 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2029 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2030 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2031 msgid "Angle:"
2032 msgstr "Ângulo:"
2033
2034 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2038 "nearest 45%c angle."
2039 msgstr "Pressione Ctrl para bloquear régua para o  nnearest ângulo c de 45%c"
2040
2041 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2042 #, c-format
2043 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2044 msgstr "Pressione Alt para traduzir o governante."
2045
2046 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2047 #, c-format
2048 msgid "%0.01f pixels"
2049 msgstr "%0.01f pixels"
2050
2051 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2052 msgid "Media DB..."
2053 msgstr "Media DB..."
2054
2055 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2056 msgid "Shift-M"
2057 msgstr "Shift-M"
2058
2059 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2060 msgid ": DbWindow"
2061 msgstr ": DbWindow"
2062
2063 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2064 msgid "vicon"
2065 msgstr "Vicon"
2066
2067 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2068 msgid "Id"
2069 msgstr "Id"
2070
2071 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2072 msgid "length"
2073 msgstr "comprimento"
2074
2075 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2076 msgid "Access time"
2077 msgstr "Tempo de acesso"
2078
2079 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2080 msgid "count"
2081 msgstr "contagem"
2082
2083 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2084 #, c-format
2085 msgid "failed delete clip id %d\n"
2086 msgstr "Falhou Excluir clipe id %d\n"
2087
2088 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2089 msgid "DC Offset"
2090 msgstr "Deslocamento DC"
2091
2092 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2093 msgid "1080P/60"
2094 msgstr "1080P / 60"
2095
2096 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2097 msgid "1080P/24"
2098 msgstr "1080P / 24"
2099
2100 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2101 msgid "1080I"
2102 msgstr "1080I"
2103
2104 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2105 msgid "720P/60"
2106 msgstr "720P / 60"
2107
2108 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2109 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2110 msgstr "PAL 576I - DV (D)"
2111
2112 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2113 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2114 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
2115
2116 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2117 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2118 msgstr "NTSC 480I - DV (D)"
2119
2120 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2121 msgid "YouTube"
2122 msgstr "Youtube"
2123
2124 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2125 msgid "Half D-1 PAL"
2126 msgstr "Metade PAL D-1"
2127
2128 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2129 msgid "NTSC Half D-1"
2130 msgstr "NTSC Meio D-1"
2131
2132 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2133 msgid "Internet"
2134 msgstr "Internet"
2135
2136 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2137 msgid "CD Audio"
2138 msgstr "CD de áudio"
2139
2140 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2141 msgid "DAT Audio"
2142 msgstr "DAT de áudio"
2143
2144 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2145 msgid "Delete existing indexes"
2146 msgstr "Apagar índices existentes"
2147
2148 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2149 #, c-format
2150 msgid "Delete all indexes in %s?"
2151 msgstr "Apagar todos os índices em %s?"
2152
2153 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2154 msgid ": Delete All Indexes"
2155 msgstr ": Eliminar todos os índices"
2156
2157 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2158 #, c-format
2159 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2160 msgstr "** %sias não decepcione, dvb_locked %s\n"
2161
2162 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2163 msgid "no "
2164 msgstr "não "
2165
2166 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2167 msgid "lock"
2168 msgstr "Bloquear"
2169
2170 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2171 msgid "lost"
2172 msgstr "perdido"
2173
2174 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2175 #, c-format
2176 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2177 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tem %d /%d de vídeo / áudio fluxos\n"
2178
2179 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2180 #, c-format
2181 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2182 msgstr "Apenas o primeiro fluxo de áudio será usado\n"
2183
2184 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2185 #, c-format
2186 msgid "  only first video stream will be used\n"
2187 msgstr "Única transmissão de vídeo primeira será usado\n"
2188
2189 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2190 #, c-format
2191 msgid " attempting format %4.4s\n"
2192 msgstr "Tentativa formato %4.4s\n"
2193
2194 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2195 #, c-format
2196 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2197 msgstr "Motorista jpeg e best_format não mjpeg (%4.4s)\n"
2198
2199 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2200 #, c-format
2201 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2202 msgstr "Motorista mpeg e best_format não mpeg (%4.4s)\n"
2203
2204 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2205 #, c-format
2206 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2207 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2208
2209 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2210 msgid "DVD Render..."
2211 msgstr "DVD rendem ..."
2212
2213 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2214 msgid "Shift-D"
2215 msgstr "Shift-D"
2216
2217 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2218 msgid "create dvd"
2219 msgstr "Criar DVD"
2220
2221 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2222 msgid "Use FFMPEG"
2223 msgstr "Use FFMPEG"
2224
2225 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2226 msgid ": Create DVD"
2227 msgstr ": Criar DVD"
2228
2229 #: cinelerra//editlength.C:132
2230 msgid ": Edit length"
2231 msgstr ": Comprimento Editar"
2232
2233 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2234 msgid "Seconds:"
2235 msgstr "Segundos:"
2236
2237 #: cinelerra//editpanel.C:655
2238 msgid "In point ( [ )"
2239 msgstr "Ponto de entrada ( [ )"
2240
2241 #: cinelerra//editpanel.C:680
2242 msgid "Out point ( ] )"
2243 msgstr "Ponto de saída ( ] )"
2244
2245 #: cinelerra//editpanel.C:711
2246 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2247 msgstr "Marcador seguinte ( ctrl -> )"
2248
2249 #: cinelerra//editpanel.C:738
2250 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2251 msgstr "Marcador anterior ( ctrl <-)"
2252
2253 #: cinelerra//editpanel.C:767
2254 msgid "Next edit ( alt -> )"
2255 msgstr "Próxima edição (alt ->)"
2256
2257 #: cinelerra//editpanel.C:794
2258 msgid "Previous edit (alt <- )"
2259 msgstr "Editar Anterior (alt <-)"
2260
2261 #: cinelerra//editpanel.C:818
2262 msgid "Lift"
2263 msgstr "Levantar"
2264
2265 #: cinelerra//editpanel.C:833
2266 msgid "Overwrite ( b )"
2267 msgstr "Sobrescrever ( b )"
2268
2269 #: cinelerra//editpanel.C:858
2270 msgid "Extract"
2271 msgstr "Extrair"
2272
2273 #: cinelerra//editpanel.C:874
2274 msgid "To clip ( i )"
2275 msgstr "Para recorte ( i )"
2276
2277 #: cinelerra//editpanel.C:901
2278 msgid "Manual goto ( g )"
2279 msgstr "Ir para manual ( g )"
2280
2281 #: cinelerra//editpanel.C:929
2282 msgid "Splice ( v )"
2283 msgstr "Separar ( v )"
2284
2285 #: cinelerra//editpanel.C:954
2286 msgid "Cut ( x )"
2287 msgstr "Cortar ( x )"
2288
2289 #: cinelerra//editpanel.C:984
2290 msgid "Commercial ( shift X )"
2291 msgstr "Commercial (shift X)"
2292
2293 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2294 msgid "Copy ( c )"
2295 msgstr "Copiar ( c )"
2296
2297 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2298 msgid "Append to end of track"
2299 msgstr "Adicionar ao final da trilha"
2300
2301 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2302 msgid "Insert before beginning of track"
2303 msgstr "Inserir antes do começo da trilha"
2304
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2306 msgid "Paste ( v )"
2307 msgstr "Colar ( v )"
2308
2309 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2310 msgid "Set transition"
2311 msgstr "Ajustar transição"
2312
2313 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2314 msgid "Set presentation up to current position"
2315 msgstr "Ajustar apresentação até a posição atual"
2316
2317 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2318 msgid "Undo ( z )"
2319 msgstr "Desfazer ( z )"
2320
2321 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2322 msgid "Redo ( shift Z )"
2323 msgstr "Refazer ( shift Z )"
2324
2325 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2326 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2327 msgstr "Colocar marcador na posição atual ( l )"
2328
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2330 msgid "Fit selection to display ( f )"
2331 msgstr "Ajustar seleção à exibição ( f )"
2332
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2334 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2335 msgstr "Enquadrar autos à exibição ( Alt + f )"
2336
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2338 msgid "Drag and drop editing mode"
2339 msgstr "Modo de edição 'Arrastar e Soltar'"
2340
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2342 msgid "Cut and paste editing mode"
2343 msgstr "Modo de edicão 'Cortar e Colar'"
2344
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2346 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2347 msgstr "Gerar quadros-chave enquanto se modifica"
2348
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2350 msgid "Lock labels from moving"
2351 msgstr "Impedir movimentação do Marcador"
2352
2353 #: cinelerra//editpopup.C:91
2354 msgid "Attach effect..."
2355 msgstr "Adicionar efeito..."
2356
2357 #: cinelerra//editpopup.C:107
2358 msgid ": Attach Effect"
2359 msgstr ": Anexar Effect"
2360
2361 #: cinelerra//editpopup.C:150
2362 msgid "Resize track..."
2363 msgstr "Redimensionar trilha..."
2364
2365 #: cinelerra//editpopup.C:173
2366 msgid "Match output size"
2367 msgstr "Ajustar a tamanho da saída"
2368
2369 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2370 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2371 msgid "Delete track"
2372 msgstr "Apagar trilha"
2373
2374 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2375 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2376 msgid "Add track"
2377 msgstr "Adicionar trilha"
2378
2379 #: cinelerra//editpopup.C:240
2380 msgid "User title..."
2381 msgstr "Título do usuário..."
2382
2383 #: cinelerra//editpopup.C:282
2384 msgid ": Set edit title"
2385 msgstr ": Ajuste de edição de título"
2386
2387 #: cinelerra//editpopup.C:317
2388 msgid "User title"
2389 msgstr "Título do usuário"
2390
2391 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2392 #, c-format
2393 msgid "Crossfade"
2394 msgstr "Fade cruzado"
2395
2396 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2397 #, c-format
2398 msgid "Dissolve"
2399 msgstr "Dissolver"
2400
2401 #: cinelerra//exportedl.C:108
2402 #, c-format
2403 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2404 msgstr "Atenção: limitando o nome do carretel para oito caracteres!\n"
2405
2406 #: cinelerra//exportedl.C:255
2407 msgid "Export EDL..."
2408 msgstr "Exportar EDK..."
2409
2410 #: cinelerra//exportedl.C:356
2411 msgid "No."
2412 msgstr "Não."
2413
2414 #: cinelerra//exportedl.C:357
2415 msgid "Track name"
2416 msgstr "Nome da Trilha"
2417
2418 #: cinelerra//exportedl.C:368
2419 msgid ": Export EDL"
2420 msgstr ": Exportação EDL"
2421
2422 #: cinelerra//exportedl.C:396
2423 msgid "Select a file to export to:"
2424 msgstr "Selecione um arquivo para exportar para:"
2425
2426 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2427 msgid "Output to file"
2428 msgstr "Dar saída para arquivo"
2429
2430 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2431 msgid "Select a file to write to:"
2432 msgstr "Selecionar um arquivo para onde escrever:"
2433
2434 #: cinelerra//exportedl.C:421
2435 msgid "Select track to be exported:"
2436 msgstr "Selecione uma trilha para ser exportada:"
2437
2438 #: cinelerra//exportedl.C:451
2439 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2440 msgstr "Atualmente só o formato CMX 3600 é suportado"
2441
2442 #: cinelerra//featheredits.C:35
2443 msgid "Feather Edits..."
2444 msgstr "As edições de penas ..."
2445
2446 #: cinelerra//featheredits.C:78
2447 msgid ": Feather Edits"
2448 msgstr ": Pena edições"
2449
2450 #: cinelerra//featheredits.C:100
2451 msgid "Feather by how many samples:"
2452 msgstr "Feather por quantas amostras:"
2453
2454 #: cinelerra//featheredits.C:102
2455 msgid "Feather by how many frames:"
2456 msgstr "Feather por quantos quadros:"
2457
2458 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2459 #, c-format
2460 msgid "%s  err: %s\n"
2461 msgstr "%s  err: %s\n"
2462
2463 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2464 msgid "open decoder failed\n"
2465 msgstr "Open descodificador falhou\n"
2466
2467 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2468 msgid "can't clone input file\n"
2469 msgstr "Não pode clonar arquivo de entrada\n"
2470
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2472 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2473 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags falhou\n"
2474
2475 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2476 #, c-format
2477 msgid "options open failed %s\n"
2478 msgstr "Opções em aberto falhou %s\n"
2479
2480 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2481 #, c-format
2482 msgid "format/codec not found %s\n"
2483 msgstr " %s  n formato / codec não encontrado\n"
2484
2485 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2486 #, c-format
2487 msgid "err reading %s: line %d\n"
2488 msgstr "Errar lendo %s: linha %d\n"
2489
2490 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2491 #, c-format
2492 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2493 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2494
2495 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2496 #, c-format
2497 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2498 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2499
2500 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2501 #, c-format
2502 msgid "can't stat file: %s\n"
2503 msgstr "Não pode executar stat arquivo: %s\n"
2504
2505 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2506 #, c-format
2507 msgid "bad file path: %s\n"
2508 msgstr "Mau caminho de arquivo: %s\n"
2509
2510 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2511 #, c-format
2512 msgid "bad file format: %s\n"
2513 msgstr "Formato de arquivo ruim: %s\n"
2514
2515 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2516 #, c-format
2517 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2518 msgstr "Incompatibilidade de formatos de arquivos de áudio / vídeo: %s\n"
2519
2520 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2521 #, c-format
2522 msgid "failed: %s\n"
2523 msgstr "Falhou: %s\n"
2524
2525 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2526 #, c-format
2527 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2528 msgstr "Get_encoder falhou %s:%s\n"
2529
2530 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2531 #, c-format
2532 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2533 msgstr "Cant encontrar codec %s:%s\n"
2534
2535 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2536 #, c-format
2537 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2538 msgstr "Desconhecido codec %s:%s\n"
2539
2540 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2541 #, c-format
2542 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2543 msgstr "Não podem criar fluxo de %s:%s\n"
2544
2545 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2546 #, c-format
2547 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2548 msgstr "Duplicado %s:%s\n"
2549
2550 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2551 #, c-format
2552 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2553 msgstr "Maus opções de áudio %s:%s\n"
2554
2555 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2556 #, c-format
2557 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2558 msgstr "Check_sample_rate falhou %s\n"
2559
2560 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2561 #, c-format
2562 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2563 msgstr "Duplicado vídeo %s:%s\n"
2564
2565 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2566 #, c-format
2567 msgid "bad video options %s:%s\n"
2568 msgstr "Opções de vídeo maus %s:%s\n"
2569
2570 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2571 #, c-format
2572 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2573 msgstr "Check_frame_rate falhou %s\n"
2574
2575 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2576 #, c-format
2577 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2578 msgstr "Não áudio / vídeo, %s:%s\n"
2579
2580 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2581 #, c-format
2582 msgid "open failed %s:%s\n"
2583 msgstr "Abrir falhou %s:%s\n"
2584
2585 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2586 #, c-format
2587 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2588 msgstr "Av_frame_alloc falhou\n"
2589
2590 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2591 #, c-format
2592 msgid "codec open failed\n"
2593 msgstr "Codec aberto falhou\n"
2594
2595 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2596 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2597 msgstr "Mais de 100 read_frame erra\n"
2598
2599 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2600 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2604 "%m\n"
2605 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2606 "%m\n"
2607
2608 #: cinelerra//fileac3.C:138
2609 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2610 msgstr "FileAC3::codec open_file não encontrado.\n"
2611
2612 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2613 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2617 "%m\n"
2618 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2619 "%m\n"
2620
2621 #: cinelerra//fileac3.C:164
2622 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2623 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2624
2625 #: cinelerra//fileac3.C:323
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Error while writing samples. \n"
2629 "%m\n"
2630 msgstr "Error while writing samples. \n"
2631 "%m\n"
2632 #msgstr ""
2633
2634 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2635 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2636 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2637 msgid ": Audio Compression"
2638 msgstr ": Audio Compression"
2639
2640 #: cinelerra//fileac3.C:357
2641 msgid "Bitrate (kbps):"
2642 msgstr "Taxa de bits (kbps):"
2643
2644 #: cinelerra//file.C:281
2645 msgid "This format doesn't support audio."
2646 msgstr "Este formato não suporta áudio."
2647
2648 #: cinelerra//file.C:284
2649 msgid "This format doesn't support video."
2650 msgstr "Este formato não suporta vídeo."
2651
2652 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2653 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2654 msgid "Lo Hi"
2655 msgstr "Baixo Alto"
2656
2657 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2658 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2659 msgid "Hi Lo"
2660 msgstr "Alto Baixo"
2661
2662 #: cinelerra//file.C:1608
2663 msgid "UNKNOWN"
2664 msgstr "DESCONHECIDO"
2665
2666 #: cinelerra//filedv.C:191
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2670 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2671 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte resolução: %ix%i framerate: %f  resoluções Nallowed são 720x576 25fps (PAL) e 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2672
2673 #: cinelerra//filedv.C:194
2674 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2675 msgstr "Sugestão: taxa de quadros adequada para NTSC DV é 29.97 fps, 30 fps não\n"
2676
2677 #: cinelerra//filedv.C:201
2678 #, c-format
2679 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2680 msgstr "Formato Raw DV não suporta seguinte configuração de áudio: %i canais na taxa de amostragem: %iHZ\n"
2681
2682 #: cinelerra//filedv.C:396
2683 #, c-format
2684 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2685 msgstr "ERROR:. Não é possível alocar memória para audio_sample_buffer\n"
2686
2687 #: cinelerra//filedv.C:406
2688 #, c-format
2689 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2690 msgstr "ERROR: Não é possível alocar memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2691
2692 #: cinelerra//filedv.C:425
2693 #, c-format
2694 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2695 msgstr "ERROR: Não é possível realocar a memória para o canal audio_sample_buffer %d\n"
2696
2697 #: cinelerra//filedv.C:485
2698 msgid "Unable to store sample"
2699 msgstr "Não é possível armazenar amostra"
2700
2701 #: cinelerra//filedv.C:506
2702 #, c-format
2703 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2704 msgstr "Não é possível definir a posição de gravação de áudio para %ji\n"
2705
2706 #: cinelerra//filedv.C:514
2707 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2708 msgstr "Não é possível ler arquivo de áudio tampão\n"
2709
2710 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2711 #, c-format
2712 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2713 msgstr "ERROR: Não é possível codificar quadro de áudio %d\n"
2714
2715 #: cinelerra//filedv.C:577
2716 #, c-format
2717 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2718 msgstr "ERROR: Não é possível mudar para a gravação de áudio para %ji\n"
2719
2720 #: cinelerra//filedv.C:584
2721 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2722 msgstr "Não é possível gravar áudio ao buffer de áudio\n"
2723
2724 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2725 #, c-format
2726 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2727 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji\n"
2728
2729 #: cinelerra//filedv.C:678
2730 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2731 msgstr "Não é possível gravar dados de vídeo para buffer de vídeo"
2732
2733 #: cinelerra//filedv.C:778
2734 #, c-format
2735 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2736 msgstr "Erro de descodificação quadro de áudio %d\n"
2737
2738 #: cinelerra//filedv.C:817
2739 #, c-format
2740 msgid "Unable to seek file to %ji"
2741 msgstr "Não é possível buscar arquivo para %ji"
2742
2743 #: cinelerra//filedv.C:1001
2744 msgid "There are no audio options for this format"
2745 msgstr "Não há opções de áudio para este formato"
2746
2747 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2748 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2749 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2750 #: cinelerra//filetiff.C:588
2751 msgid ": Video Compression"
2752 msgstr ": Video Compression"
2753
2754 #: cinelerra//filedv.C:1034
2755 msgid "There are no video options for this format"
2756 msgstr "Não há opções de vídeo para este formato"
2757
2758 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2759 msgid "Use alpha"
2760 msgstr "Usar alfa"
2761
2762 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2763 #, c-format
2764 msgid "file path: %s\n"
2765 msgstr "Caminho de arquivo: %s\n"
2766
2767 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2768 #, c-format
2769 msgid " err: %s\n"
2770 msgstr "Err: %s\n"
2771
2772 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2773 #, c-format
2774 msgid "  %jd bytes\n"
2775 msgstr " %jd bytes\n"
2776
2777 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2778 #, c-format
2779 msgid "info:\n"
2780 msgstr "Info:\n"
2781
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2783 #, c-format
2784 msgid "== open failed\n"
2785 msgstr "== Abrir falhou\n"
2786
2787 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2788 msgid ": Audio Preset"
2789 msgstr ": Audio Preset"
2790
2791 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2792 msgid "Preset:"
2793 msgstr "Preset"
2794
2795 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2796 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2797 msgid "Bitrate:"
2798 msgstr "Taxa de Bits:"
2799
2800 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2801 msgid "Audio Options:"
2802 msgstr "Opções de áudio:"
2803
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2805 msgid "view"
2806 msgstr "Visão"
2807
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2809 msgid ": Video Preset"
2810 msgstr ": Video Preset"
2811
2812 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2813 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2814 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2815 msgid "Quality:"
2816 msgstr "Qualidade:"
2817
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2819 msgid "Video Options:"
2820 msgstr "Opções de Vídeo:"
2821
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2823 #, c-format
2824 msgid "Creating %s\n"
2825 msgstr "Criando %s\n"
2826
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2828 msgid "option"
2829 msgstr "opção"
2830
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2832 msgid "value"
2833 msgstr "Valor"
2834
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2836 msgid "codec"
2837 msgstr "Codec"
2838
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2840 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2841 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2842 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2843 msgid "Apply"
2844 msgstr "Aplicar"
2845
2846 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2847 msgid "<flags>"
2848 msgstr "<Flags>"
2849
2850 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2851 msgid "<int>"
2852 msgstr "<Int>"
2853
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2855 msgid "<int64>"
2856 msgstr "<Int64>"
2857
2858 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2859 msgid "<double>"
2860 msgstr "<Double>"
2861
2862 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2863 msgid "<float>"
2864 msgstr "<Float>"
2865
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2867 msgid "<string>"
2868 msgstr "<String>"
2869
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2871 msgid "<rational>"
2872 msgstr "<Rational>"
2873
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2875 msgid "<binary>"
2876 msgstr "<Binário>"
2877
2878 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2879 msgid "<image_size>"
2880 msgstr "<Image_size>"
2881
2882 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2883 msgid "<video_rate>"
2884 msgstr "<Video_rate>"
2885
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2887 msgid "<pix_fmt>"
2888 msgstr "<Pix_fmt>"
2889
2890 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2891 msgid "<sample_fmt>"
2892 msgstr "<Sample_fmt>"
2893
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2895 msgid "<duration>"
2896 msgstr "<Duração>"
2897
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2899 msgid "<color>"
2900 msgstr "<Color>"
2901
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2903 msgid "<channel_layout>"
2904 msgstr "<Channel_layout>"
2905
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2907 msgid "<bool>"
2908 msgstr "<Bool>"
2909
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2911 msgid "<undef>"
2912 msgstr "<Undef>"
2913
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2915 msgid ": Options"
2916 msgstr ": Opções"
2917
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2919 msgid "Format: "
2920 msgstr "Formato"
2921
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2923 msgid "Codec: "
2924 msgstr "Codec"
2925
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2927 #, c-format
2928 msgid "Type: "
2929 msgstr "Digitar: "
2930
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2932 #, c-format
2933 msgid "Range: "
2934 msgstr "Alcance: "
2935
2936 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2937 msgid "Kind:"
2938 msgstr "Tipo:"
2939
2940 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2941 #, c-format
2942 msgid "no codec named: %s: %s"
2943 msgstr "Nenhum codec chamado: %s: %s"
2944
2945 #: cinelerra//fileformat.C:34
2946 msgid ": File Format"
2947 msgstr ": Formato de arquivo"
2948
2949 #: cinelerra//fileformat.C:74
2950 msgid "Assuming raw PCM:"
2951 msgstr "Assumindo PCM Bruto:"
2952
2953 #: cinelerra//file.inc:73
2954 msgid "AC3"
2955 msgstr "AC3"
2956
2957 #: cinelerra//file.inc:74
2958 msgid "Apple/SGI AIFF"
2959 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2960
2961 #: cinelerra//file.inc:75
2962 msgid "AVI Arne Type 1"
2963 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
2964
2965 #: cinelerra//file.inc:76
2966 msgid "AVI Avifile"
2967 msgstr "AVI avifile"
2968
2969 #: cinelerra//file.inc:77
2970 msgid "AVI DV Type 2"
2971 msgstr "AVI DV Tipo 2"
2972
2973 #: cinelerra//file.inc:78
2974 msgid "AVI Lavtools"
2975 msgstr "AVI Lavtools"
2976
2977 #: cinelerra//file.inc:79
2978 msgid "EXR"
2979 msgstr "EXR"
2980
2981 #: cinelerra//file.inc:80
2982 msgid "EXR Sequence"
2983 msgstr "Seqüência EXR"
2984
2985 #: cinelerra//file.inc:81
2986 msgid "FFMPEG"
2987 msgstr "FFMPEG"
2988
2989 #: cinelerra//file.inc:82
2990 msgid "FLAC"
2991 msgstr "FLAC"
2992
2993 #: cinelerra//file.inc:84
2994 msgid "JPEG Sequence"
2995 msgstr "Seqüência JPEG"
2996
2997 #: cinelerra//file.inc:85
2998 msgid "Microsoft WAV"
2999 msgstr "WAV da Microsoft"
3000
3001 #: cinelerra//file.inc:86
3002 msgid "MPEG Audio"
3003 msgstr "Áudio MPEG"
3004
3005 #: cinelerra//file.inc:87
3006 msgid "MPEG"
3007 msgstr "MPEG"
3008
3009 #: cinelerra//file.inc:88
3010 msgid "MPEG Video"
3011 msgstr "Vídeo MPEG"
3012
3013 #: cinelerra//file.inc:89
3014 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3015 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
3016
3017 #: cinelerra//file.inc:90
3018 msgid "OGG Vorbis"
3019 msgstr "OGG Vorbis"
3020
3021 #: cinelerra//file.inc:92
3022 msgid "PNG Sequence"
3023 msgstr "Seqüência PNG"
3024
3025 #: cinelerra//file.inc:93
3026 msgid "Raw DV"
3027 msgstr "DV Bruto"
3028
3029 #: cinelerra//file.inc:94
3030 msgid "Raw PCM"
3031 msgstr "PCM Bruto"
3032
3033 #: cinelerra//file.inc:95
3034 msgid "Sun/NeXT AU"
3035 msgstr "Sun / NeXT AU"
3036
3037 #: cinelerra//file.inc:96
3038 msgid "TGA"
3039 msgstr "TGA"
3040
3041 #: cinelerra//file.inc:97
3042 msgid "TGA Sequence"
3043 msgstr "Seqüência TGA"
3044
3045 #: cinelerra//file.inc:98
3046 msgid "TIFF"
3047 msgstr "TIFF"
3048
3049 #: cinelerra//file.inc:99
3050 msgid "TIFF Sequence"
3051 msgstr "Seqüência TIFF"
3052
3053 #: cinelerra//file.inc:100
3054 msgid "Unknown sound"
3055 msgstr "Som desconhecido"
3056
3057 #: cinelerra//file.inc:145
3058 msgid "8 Bit Linear"
3059 msgstr "8 Bits Linear"
3060
3061 #: cinelerra//file.inc:146
3062 msgid "16 Bit Linear"
3063 msgstr "16 Bits Linear"
3064
3065 #: cinelerra//file.inc:147
3066 msgid "24 Bit Linear"
3067 msgstr "24 Bits Linear"
3068
3069 #: cinelerra//file.inc:148
3070 msgid "32 Bit Linear"
3071 msgstr "32 Bits Linear"
3072
3073 #: cinelerra//file.inc:149
3074 msgid "u Law"
3075 msgstr "U Lei"
3076
3077 #: cinelerra//file.inc:150
3078 msgid "IMA 4"
3079 msgstr "IMA 4"
3080
3081 #: cinelerra//file.inc:151
3082 msgid "ADPCM"
3083 msgstr "ADPCM"
3084
3085 #: cinelerra//file.inc:152
3086 msgid "Float"
3087 msgstr "Flutuante"
3088
3089 #: cinelerra//file.inc:154
3090 msgid "RGB ALPHA"
3091 msgstr "RGB ALFA"
3092
3093 #: cinelerra//file.inc:155
3094 msgid "PNG ALPHA"
3095 msgstr "PNG ALFA"
3096
3097 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3098 msgid "JPEGLIST"
3099 msgstr "JPEGLIST"
3100
3101 #: cinelerra//filempeg.C:150
3102 #, c-format
3103 msgid "toc path:%s\n"
3104 msgstr "Caminho toc:%s\n"
3105
3106 #: cinelerra//filempeg.C:151
3107 #, c-format
3108 msgid "title path:\n"
3109 msgstr "Caminho do título:\n"
3110
3111 #: cinelerra//filempeg.C:159
3112 #, c-format
3113 msgid "file path:%s\n"
3114 msgstr "Caminho de arquivo:%s\n"
3115
3116 #: cinelerra//filempeg.C:164
3117 #, c-format
3118 msgid "size: %s"
3119 msgstr "Size: %s"
3120
3121 #: cinelerra//filempeg.C:167
3122 #, c-format
3123 msgid "  program stream\n"
3124 msgstr "Fluxo de programa\n"
3125
3126 #: cinelerra//filempeg.C:169
3127 #, c-format
3128 msgid "  transport stream\n"
3129 msgstr "Fluxo de transporte\n"
3130
3131 #: cinelerra//filempeg.C:171
3132 #, c-format
3133 msgid "  video stream\n"
3134 msgstr "Stream de vídeo\n"
3135
3136 #: cinelerra//filempeg.C:173
3137 #, c-format
3138 msgid "  audio stream\n"
3139 msgstr "Fluxo de áudio\n"
3140
3141 #: cinelerra//filempeg.C:182
3142 #, c-format
3143 msgid "date: %s\n"
3144 msgstr "Data: %s\n"
3145
3146 #: cinelerra//filempeg.C:185
3147 #, c-format
3148 msgid "%d video tracks\n"
3149 msgstr "%d faixas de vídeo\n"
3150
3151 #: cinelerra//filempeg.C:192
3152 #, c-format
3153 msgid "  v%d %s %dx%d"
3154 msgstr "  v%d %s %dx%d"
3155
3156 #: cinelerra//filempeg.C:195
3157 #, c-format
3158 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3159 msgstr "(%5.2f), %jd quadros"
3160
3161 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3162 #, c-format
3163 msgid " (%0.3f secs)"
3164 msgstr "(seg(%0.3f)"
3165
3166 #: cinelerra//filempeg.C:203
3167 #, c-format
3168 msgid "%d audio tracks\n"
3169 msgstr "%d faixas de áudio\n"
3170
3171 #: cinelerra//filempeg.C:206
3172 #, c-format
3173 msgid " a%d %s"
3174 msgstr " a%d %s"
3175
3176 #: cinelerra//filempeg.C:209
3177 #, c-format
3178 msgid " ch%d (%d)"
3179 msgstr "ch%d (%d)"
3180
3181 #: cinelerra//filempeg.C:214
3182 #, c-format
3183 msgid "%jd samples"
3184 msgstr "%jd samples"
3185
3186 #: cinelerra//filempeg.C:223
3187 #, c-format
3188 msgid "%d subtitles\n"
3189 msgstr "%d legendas\n"
3190
3191 #: cinelerra//filempeg.C:227
3192 #, c-format
3193 msgid "%d title sets, "
3194 msgstr "%d Sets"
3195
3196 #: cinelerra//filempeg.C:230
3197 #, c-format
3198 msgid "%d interleaves\n"
3199 msgstr "%d intercala\n"
3200
3201 #: cinelerra//filempeg.C:235
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3205 "\n"
3206 msgstr "Atual programa de %d = title %d, ângulo %d, intercalam %d\n"
3207
3208 #: cinelerra//filempeg.C:244
3209 #, c-format
3210 msgid "cell times:"
3211 msgstr "tempos de células:"
3212
3213 #: cinelerra//filempeg.C:256
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "\n"
3217 "system time: %s"
3218 msgstr "\n"
3219 "Tempo system: %s"
3220
3221 #: cinelerra//filempeg.C:258
3222 #, c-format
3223 msgid "elements %d\n"
3224 msgstr "Elementos %d\n"
3225
3226 #: cinelerra//filempeg.C:292
3227 #, c-format
3228 msgid "no info"
3229 msgstr "Nenhuma informação"
3230
3231 #: cinelerra//filempeg.C:399
3232 #, c-format
3233 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3234 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3235
3236 #: cinelerra//filempeg.C:403
3237 #, c-format
3238 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3239 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3240
3241 #: cinelerra//filempeg.C:407
3242 #, c-format
3243 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3244 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3245
3246 #: cinelerra//filempeg.C:412
3247 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3248 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3249
3250 #: cinelerra//filempeg.C:422
3251 #, c-format
3252 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3253 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3254
3255 #: cinelerra//filempeg.C:477
3256 #, c-format
3257 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3258 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3259
3260 #: cinelerra//filempeg.C:598
3261 #, c-format
3262 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3263 msgstr "Relação de aspecto %f não suportado\n"
3264
3265 #: cinelerra//filempeg.C:623
3266 #, c-format
3267 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3268 msgstr "Não há suporte para taxa de quadros %f\n"
3269
3270 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3271 #: cinelerra//filempeg.C:734
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3275 "%m\n"
3276 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3277 "%m\n"
3278
3279 #: cinelerra//filempeg.C:708
3280 #, c-format
3281 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3282 msgstr "encode: lame_init_params retornou %d\n"
3283
3284 #: cinelerra//filempeg.C:724
3285 #, c-format
3286 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3287 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
3288
3289 #: cinelerra//filempeg.C:808
3290 #, c-format
3291 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3292 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3293
3294 #: cinelerra//filempeg.C:818
3295 msgid "cant access commercials database"
3296 msgstr "Banco de dados signifi comerciais de acesso"
3297
3298 #: cinelerra//filempeg.C:833
3299 msgid "toc scan stopped before eof"
3300 msgstr "Varredura toc parado antes eof"
3301
3302 #: cinelerra//filempeg.C:882
3303 #, c-format
3304 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3305 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3306
3307 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3308 #, c-format
3309 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3310 msgstr "TwoLAME codificação de áudio de erro: %d\n"
3311
3312 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3313 #, c-format
3314 msgid "unknown driver %d\n"
3315 msgstr "Desconhecido controlador %d\n"
3316
3317 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3318 #, c-format
3319 msgid "write failed: %m"
3320 msgstr "Escrever falhou: %m"
3321
3322 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3323 msgid "No options for MPEG transport stream."
3324 msgstr "Sem opções para transporte da faixa de MPEG"
3325
3326 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3327 msgid "Layer:"
3328 msgstr "Camada:"
3329
3330 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3331 msgid "Kbits per second:"
3332 msgstr "Kbits por segundo"
3333
3334 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3335 msgid "II"
3336 msgstr "II"
3337
3338 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3339 msgid "III"
3340 msgstr "III"
3341
3342 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3343 msgid "Color model:"
3344 msgstr "Modelo de cor:"
3345
3346 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3347 msgid "Format Preset:"
3348 msgstr "Pré-configuração do Formato:"
3349
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3351 msgid "Derivative:"
3352 msgstr "Derivativo:"
3353
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3355 msgid "Quantization:"
3356 msgstr "Quantização:"
3357
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3359 msgid "I frame distance:"
3360 msgstr "Distância do quadro I:"
3361
3362 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3363 msgid "P frame distance:"
3364 msgstr "Distância do quadro P:"
3365
3366 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3367 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3368 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3369 msgid "Bottom field first"
3370 msgstr "Campo de baixo primeiro"
3371
3372 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3373 msgid "Progressive frames"
3374 msgstr "Quadros progressivos"
3375
3376 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3377 msgid "Denoise"
3378 msgstr "Depurador"
3379
3380 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3381 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3382 msgstr "Seqüência inicia códigos a cada Grupo de Imagens (GOP)"
3383
3384 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3385 msgid "MPEG-1"
3386 msgstr "MPEG-1"
3387
3388 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3389 msgid "MPEG-2"
3390 msgstr "MPEG-2"
3391
3392 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3393 msgid "Generic MPEG-1"
3394 msgstr "MPEG-1 Genérico"
3395
3396 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3397 msgid "standard VCD"
3398 msgstr "VCD padrão"
3399
3400 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3401 msgid "user VCD"
3402 msgstr "VCD usuário"
3403
3404 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3405 msgid "Generic MPEG-2"
3406 msgstr "MPEG-2 genérico"
3407
3408 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3409 msgid "standard SVCD"
3410 msgstr "SVCD padrão"
3411
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3413 msgid "user SVCD"
3414 msgstr "SVCD usuário"
3415
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3417 msgid "VCD Still sequence"
3418 msgstr "Sequência de estáticos em VCD"
3419
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3421 msgid "SVCD Still sequence"
3422 msgstr "Sequência de estáticos em till do SVCD"
3423
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3425 msgid "DVD NAV"
3426 msgstr "DVD NAV"
3427
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3429 msgid "DVD"
3430 msgstr "DVD"
3431
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3433 msgid "ATSC 480i"
3434 msgstr "480i ATSC"
3435
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3437 msgid "ATSC 480p"
3438 msgstr "480p ATSC"
3439
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3441 msgid "ATSC 720p"
3442 msgstr "720p ATSC"
3443
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3445 msgid "ATSC 1080i"
3446 msgstr "ATSC 1080i"
3447
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3449 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3450 msgid "Fixed bitrate"
3451 msgstr "Bitrate fixo"
3452
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3454 msgid "Fixed quantization"
3455 msgstr "Quantização fixa"
3456
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3458 msgid "YUV 4:2:0"
3459 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3460
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3462 msgid "YUV 4:2:2"
3463 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3464
3465 #: cinelerra//fileogg.C:179
3466 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3467 msgstr "FileOGG: Tomando página fora em operação nonsynced!\n"
3468
3469 #: cinelerra//fileogg.C:187
3470 #, c-format
3471 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3472 msgstr "FileOGG: Não há mais dados no arquivo que está lendo a partir\n"
3473
3474 #: cinelerra//fileogg.C:232
3475 #, c-format
3476 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3477 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3478
3479 #: cinelerra//fileogg.C:267
3480 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3481 msgstr "AVISO: Codificação theora quando a largura ou a altura não é divisível por 16 é sub-óptima\n"
3482
3483 #: cinelerra//fileogg.C:316
3484 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3485 msgstr "(FileOGG: file_open) inicialização do codec Theora falhou\n"
3486
3487 #: cinelerra//fileogg.C:351
3488 msgid ""
3489 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3490 "the requested quality or bitrate.\n"
3491 "\n"
3492 msgstr "O codificador Vorbis não poderia configurar um modo de acordo com  nO solicitado qualidade ou bitrate.\n"
3493
3494 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3495 #: cinelerra//fileogg.C:438
3496 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3497 msgstr "Ogg Interno erro biblioteca.\n"
3498
3499 #: cinelerra//fileogg.C:454
3500 #, c-format
3501 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3502 msgstr "Erro ao abrir %s para leitura. %m\n"
3503
3504 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3505 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3506 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Theora; fluxo de corruptos\n"
3507
3508 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3509 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3510 msgstr "FileOGG:? Erro ao analisar cabeçalhos de fluxos de Vorbis; fluxo de corruptos\n"
3511
3512 #: cinelerra//fileogg.C:596
3513 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3514 msgstr "FileOGG: Fim do arquivo enquanto procura por cabeçalhos de codec.\n"
3515
3516 #: cinelerra//fileogg.C:639
3517 #, c-format
3518 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3519 msgstr "Conteúdo do quadro é %dx%d com offset (%d,%d), Nós não suportam isso ainda. Você vai ter borda preta.\n"
3520
3521 #: cinelerra//fileogg.C:659
3522 #, c-format
3523 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3524 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao olhar para o primeiro não-cabeçalho do pacote\n"
3525
3526 #: cinelerra//fileogg.C:673
3527 #, c-format
3528 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3529 msgstr "FileOGG: Broken arquivo ogg - página quebrado: ogg_page_packets == 0 e granulepos = -1!\n"
3530
3531 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3532 #, c-format
3533 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3534 msgstr "FileOGG: Ilegal procurar além final de samples\n"
3535
3536 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3537 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3538 msgstr "FileOGG: Buscando à página de amostra falhou\n"
3539
3540 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3542 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3543 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte, enquanto procuram\n"
3544
3545 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3546 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3547 msgstr "Ogg decodificação erro durante a busca de amostra\n"
3548
3549 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3550 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3551 msgstr "FileOGG: Algo de errado ao tentar procurar\n"
3552
3553 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3554 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3555 msgstr "FileOGG: Illegal procuram após o final de quadros\n"
3556
3557 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3558 #, c-format
3559 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3560 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page falhou\n"
3561
3562 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3563 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3564 msgstr "FileOGG: Pesquisando para enquadrar falhou\n"
3565
3566 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3567 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3568 msgstr "FileOGG: Buscando Keyframe falhou\n"
3569
3570 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3571 #, c-format
3572 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3573 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3574
3575 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3576 #, c-format
3577 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3578 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3579
3580 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3581 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3582 msgstr "FileOGG: Esperando quadro-chave, mas não consegui-lo\n"
3583
3584 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3585 #, c-format
3586 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3587 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falhou com o código %i\n"
3588
3589 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3590 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3591 msgstr "FileOGG: Não é possível encontrar a página seguinte ao tentar decodificar mais samples\n"
3592
3593 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3594 #, c-format
3595 msgid "max samples=%d\n"
3596 msgstr "Amostras max =%d\n"
3597
3598 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3599 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3600 msgstr "FileOGG: Erro em descobrir o que ler a partir do arquivo\n"
3601
3602 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3603 msgid "Error while seeking to sample\n"
3604 msgstr "Erro ao tentar provar\n"
3605
3606 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3607 #, c-format
3608 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3609 msgstr "FileOGG::História não alinhados corretamente\n"
3610
3611 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3612 #, c-format
3613 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3614 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3615
3616 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3617 #, c-format
3618 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3619 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3620
3621 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3622 msgid "error writing audio page\n"
3623 msgstr "Erro ao escrever a página de áudio\n"
3624
3625 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3626 msgid "error writing video page\n"
3627 msgstr "Erro ao escrever página de vídeo\n"
3628
3629 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3630 #, c-format
3631 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3632 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falhou com o código %i\n"
3633
3634 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3635 msgid "Min bitrate:"
3636 msgstr "Taxa de Bits Mín:"
3637
3638 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3639 msgid "Avg bitrate:"
3640 msgstr "Taxa de Bits Média:"
3641
3642 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3643 msgid "Max bitrate:"
3644 msgstr "Taxa de Bits Máx:"
3645
3646 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3647 msgid "Average bitrate"
3648 msgstr "Taxa de Bits Média:"
3649
3650 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3651 msgid "Variable bitrate"
3652 msgstr "Taxa de Bits variável"
3653
3654 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3655 msgid "Keyframe frequency:"
3656 msgstr "Freqüência Fundamental"
3657
3658 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3659 msgid "Keyframe force frequency:"
3660 msgstr "Freqüência Fundamental"
3661
3662 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3663 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3664 msgid "Sharpness:"
3665 msgstr "Agudeza:"
3666
3667 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3668 msgid "Fixed quality"
3669 msgstr "Quantização fixa"
3670
3671 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3672 #, c-format
3673 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3674 msgstr "Sf_seek () para provar %jd falhou, motivo: %s\n"
3675
3676 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3677 #, c-format
3678 msgid "buffer=%p\n"
3679 msgstr "Buffer =%p \n"
3680
3681 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3682 #, c-format
3683 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3684 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3685
3686 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3687 msgid "Dither"
3688 msgstr "Dither"
3689
3690 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3691 msgid "Signed"
3692 msgstr "Com sinal"
3693
3694 #: cinelerra//filetga.C:117
3695 msgid "RGB compressed"
3696 msgstr "RGB comprimido"
3697
3698 #: cinelerra//filetga.C:118
3699 msgid "RGBA compressed"
3700 msgstr "RGBA comprimido"
3701
3702 #: cinelerra//filetga.C:119
3703 msgid "RGB uncompressed"
3704 msgstr "RGB descomprimido"
3705
3706 #: cinelerra//filetga.C:120
3707 msgid "RGBA uncompressed"
3708 msgstr "RGBA descomprimido"
3709
3710 #: cinelerra//filetiff.C:607
3711 msgid "Colorspace:"
3712 msgstr "Espaço colorido:"
3713
3714 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3715 #, c-format
3716 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3717 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Inválido bitstream\n"
3718
3719 #: cinelerra//flipbook.C:32
3720 msgid "Flipbook..."
3721 msgstr "Flipbook ..."
3722
3723 #: cinelerra//floatauto.C:422
3724 msgid "Smooth"
3725 msgstr "Smooth"
3726
3727 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3728 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3729 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3730 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3731 msgid "Linear"
3732 msgstr "Linear"
3733
3734 #: cinelerra//floatauto.C:424
3735 msgid "Tangent"
3736 msgstr "Tangent"
3737
3738 #: cinelerra//floatauto.C:425
3739 msgid "Disjoint"
3740 msgstr "Disjoint"
3741
3742 #: cinelerra//floatauto.C:427
3743 msgid "Error"
3744 msgstr "Error"
3745
3746 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3747 msgid "The format you selected doesn't support video."
3748 msgstr "O formato que você escolheu não suporta vídeo."
3749
3750 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3751 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3752 msgstr "O formato que você escolheu não suporta áudio."
3753
3754 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3755 msgid ""
3756 "ULAW compression is only available in\n"
3757 "Quicktime Movies and PCM files."
3758 msgstr "A compressão ULAW só está disponível\n"
3759 "para vídeos Quicktime e arquivos PCM."
3760
3761 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3762 msgid "Change file format"
3763 msgstr "Mudar formato do arquivo"
3764
3765 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3766 msgid "Set ffmpeg file type"
3767 msgstr "Definir o tipo de arquivo ffmpeg"
3768
3769 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3770 msgid "User Defined"
3771 msgstr "Definido por usuário"
3772
3773 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3774 msgid "Presets:"
3775 msgstr "Pré-configurações:"
3776
3777 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3778 msgid "File Format:"
3779 msgstr "Formato do Arquivo:"
3780
3781 #: cinelerra//formattools.C:641
3782 msgid "Configure audio compression"
3783 msgstr "Configurar compressão do áudio"
3784
3785 #: cinelerra//formattools.C:662
3786 msgid "Configure video compression"
3787 msgstr "Configurar compressão do vídeo"
3788
3789 #: cinelerra//formattools.C:769
3790 msgid "Record audio tracks"
3791 msgstr "Gravar trilhas de áudio"
3792
3793 #: cinelerra//formattools.C:769
3794 msgid "Render audio tracks"
3795 msgstr "Renderizar trilhas de áudio"
3796
3797 #: cinelerra//formattools.C:786
3798 msgid "Record video tracks"
3799 msgstr "Gravar trilhas de vídeo"
3800
3801 #: cinelerra//formattools.C:786
3802 msgid "Render video tracks"
3803 msgstr "Renderizar trilhas de vídeo"
3804
3805 #: cinelerra//formattools.C:883
3806 msgid "Overwrite project with output"
3807 msgstr "Sobrescrever projeto com saída"
3808
3809 #: cinelerra//formattools.C:903
3810 msgid "Create new file at each label"
3811 msgstr "Criar um arquivo novo a cada marcador"
3812
3813 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3814 msgid ": File format"
3815 msgstr ": Formato de arquivo"
3816
3817 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3818 msgid "Set parameters for this audio format:"
3819 msgstr "Definir parâmetros para este formato de áudio:"
3820
3821 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3822 msgid "HiLo:"
3823 msgstr "HiLo:"
3824
3825 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3826 msgid "LoHi:"
3827 msgstr "LoHi:"
3828
3829 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3830 msgid "Set parameters for this video format:"
3831 msgstr "Definir parâmetros para este formato de vídeo:"
3832
3833 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3834 msgid "Video is not supported in this format."
3835 msgstr "O vídeo não é suportada neste formato."
3836
3837 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3838 msgid ": Overlays"
3839 msgstr ": Sobreposições"
3840
3841 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3842 msgid "Assets"
3843 msgstr "Descarregar Recursos"
3844
3845 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3846 msgid "Titles"
3847 msgstr "Título"
3848
3849 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3850 msgid "Transitions"
3851 msgstr "transição"
3852
3853 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3854 msgid "Plugin Autos"
3855 msgstr "Plugins Autos:"
3856
3857 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3858 msgid "Camera X"
3859 msgstr "Câmera X"
3860
3861 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3862 msgid "Camera Y"
3863 msgstr "Câmera Y"
3864
3865 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3866 msgid "Camera Z"
3867 msgstr "Câmera Z"
3868
3869 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3870 msgid "Projector X"
3871 msgstr "Projetor X"
3872
3873 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3874 msgid "Projector Y"
3875 msgstr "Projetor Y"
3876
3877 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3878 msgid "Projector Z"
3879 msgstr "Projetor Z"
3880
3881 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3882 msgid "Fade"
3883 msgstr "Desvaneça"
3884
3885 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3886 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3887 msgid "Mode"
3888 msgstr "Modo"
3889
3890 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3891 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3892 msgid "Mask"
3893 msgstr "Máscara"
3894
3895 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3896 msgid "Speed"
3897 msgstr "Velocidade"
3898
3899 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3900 #, c-format
3901 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3902 msgstr "Write_frame: quadro incompleto recebeu\n"
3903
3904 #: cinelerra//indexfile.C:465
3905 #, c-format
3906 msgid "Creating %s."
3907 msgstr "Criando %s."
3908
3909 #: cinelerra//indexfile.C:632
3910 #, c-format
3911 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3912 msgstr "IndexFile::draw_index: índice possui 0 de aproximação\n"
3913
3914 #: cinelerra//indexstate.C:211
3915 #, c-format
3916 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3917 msgstr "IndexState::write_index Não foi possível gravar arquivo de índice %s para o disco.\n"
3918
3919 #: cinelerra//indexstate.C:263
3920 #, c-format
3921 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3922 msgstr "IndexState::write_markers Não foi possível gravar o arquivo marcador %s para o disco.\n"
3923
3924 #: cinelerra//indexstate.C:300
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3928 ": %s\n"
3929 msgstr "IndexState::read_markers versão do arquivo marcador incompatíveis: %s\n"
3930
3931 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3932 msgid "Drag all following edits"
3933 msgstr "Arrastar todas as edições seguintes"
3934
3935 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3936 msgid "Drag only one edit"
3937 msgstr "Arrastar somente uma edição"
3938
3939 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3940 msgid "Drag source only"
3941 msgstr "Arrastar fonte somente"
3942
3943 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3944 msgid "No effect"
3945 msgstr "Sem efeito"
3946
3947 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3948 msgid "Time Format"
3949 msgstr "Formato de Tempo"
3950
3951 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3952 msgid "Flags"
3953 msgstr "Bandeiras"
3954
3955 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3956 msgid "Frames per foot:"
3957 msgstr "Frames por pé:"
3958
3959 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3960 msgid "Index files"
3961 msgstr "Arquivos de índice"
3962
3963 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3964 msgid "Index files go here:"
3965 msgstr "Arquivos de índice vão aqui:"
3966
3967 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3968 msgid "Index Path"
3969 msgstr "Caminho do índice"
3970
3971 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3972 msgid "Select the directory for index files"
3973 msgstr "Selecione o diretório para os arquivos de índice"
3974
3975 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3976 msgid "Size of index file:"
3977 msgstr "Tamanho do arquivo de índice:"
3978
3979 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3980 msgid "Number of index files to keep:"
3981 msgstr "Número de arquivos de índice para manter:"
3982
3983 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3984 msgid "Editing"
3985 msgstr "Editando"
3986
3987 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3988 msgid "Keyframe reticle:"
3989 msgstr "Keyframe reticle:"
3990
3991 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
3992 msgid "PIN:"
3993 msgstr "PINO:"
3994
3995 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
3996 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3997 msgstr "Ao clicar em editar limites faz o quê:"
3998
3999 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4000 msgid "Button 1:"
4001 msgstr "Botão 1:"
4002
4003 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4004 msgid "Button 2:"
4005 msgstr "Botão 2:"
4006
4007 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4008 msgid "Button 3:"
4009 msgstr "Botão 3"
4010
4011 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4012 msgid "Min DB for meter:"
4013 msgstr "DB Mín para medidor:"
4014
4015 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4016 msgid "Max DB:"
4017 msgstr "DB Máx:"
4018
4019 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4020 msgid "Theme:"
4021 msgstr "Tema:"
4022
4023 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4024 msgid "Use thumbnails in resource window"
4025 msgstr "Usar miniaturas na janela de recursos"
4026
4027 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4028 msgid "Show tip of the day"
4029 msgstr "Mostrar a dica do dia"
4030
4031 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4032 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4033 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4034
4035 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4036 msgid "EDL version warns if mismatched"
4037 msgstr "Versão EDL avisa se incompatíveis"
4038
4039 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4040 msgid "Popups activate on button up"
4041 msgstr "Popups ativar em botão para cima"
4042
4043 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4044 msgid "Scan for commercials during toc build"
4045 msgstr "Digitalizar para comerciais durante a compilação toc"
4046
4047 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4048 msgid "Android Remote Control"
4049 msgstr "Controle Remoto Android"
4050
4051 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4052 msgid "Shell Commands"
4053 msgstr "Shell Comandos"
4054
4055 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4056 msgid "Main Menu Shell Commands"
4057 msgstr "Menu Principal Shell Comandos"
4058
4059 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4060 msgid "Import images with a duration of"
4061 msgstr "Importar imagens com uma duração de"
4062
4063 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4064 msgid "Never"
4065 msgstr "Never"
4066
4067 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4068 msgid "Dragging"
4069 msgstr "Dragging"
4070
4071 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4072 msgid "Always"
4073 msgstr "Always"
4074
4075 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4076 msgid "Error!"
4077 msgstr "Erro!"
4078
4079 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4080 msgid "Manual compensation using selection"
4081 msgstr "Compensação manual de utilização da selecção"
4082
4083 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4084 msgid "Automatic compensation using modes"
4085 msgstr "compensação usando automáticas modos"
4086
4087 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4088 msgid "Top Fields First"
4089 msgstr "Top Fields"
4090
4091 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4092 msgid "Bottom Fields First"
4093 msgstr "Fields fundo"
4094
4095 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4096 msgid "Not Interlaced"
4097 msgstr "Não entrelaçado"
4098
4099 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4100 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4101 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4102 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4103 msgid "Do Nothing"
4104 msgstr "Não fazer nada"
4105
4106 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4107 msgid "Shift Up 1 pixel"
4108 msgstr "Shift Up 1 pixel"
4109
4110 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4111 msgid "Shift Down 1 pixel"
4112 msgstr "Deslocar para baixo 1 pixel"
4113
4114 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4115 msgid "unknown"
4116 msgstr "desconhecido"
4117
4118 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4119 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4120 msgstr ", Quadro não entrelaçado progressiva"
4121
4122 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4123 msgid "interlaced, top-field first"
4124 msgstr "Entrelaçados, top-campo em primeiro lugar"
4125
4126 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4127 msgid "interlaced, bottom-field first"
4128 msgstr "Entrelaçado, bottom-campo em primeiro lugar"
4129
4130 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4131 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4132 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4133
4134 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4135 msgid "Parameter"
4136 msgstr "Parâmetro"
4137
4138 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4139 msgid "TEXT"
4140 msgstr "TEXTO"
4141
4142 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4143 #, c-format
4144 msgid ": %s Keyframe"
4145 msgstr ": %s Keyframe"
4146
4147 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4148 msgid "edit keyframe"
4149 msgstr "Editar quadro-chave"
4150
4151 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4152 msgid "Keyframe parameters:"
4153 msgstr "Keyframe parâmetros:"
4154
4155 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4156 msgid "Edit value:"
4157 msgstr "Valor Edit:"
4158
4159 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4160 msgid "Apply to all selected keyframes"
4161 msgstr "Aplicar a todos os quadros-chave selecionados"
4162
4163 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4164 msgid "Show Plugin Settings"
4165 msgstr "Mostrar configurações Plugin"
4166
4167 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4168 msgid "Delete keyframe"
4169 msgstr "Apagar quadro-chave"
4170
4171 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4172 msgid "delete keyframe"
4173 msgstr "apagar quadro-chave"
4174
4175 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4176 msgid "Hide keyframe type"
4177 msgstr "Hide keyframe type"
4178
4179 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4180 msgid "Show keyframe settings"
4181 msgstr "Mostrar configuração do quadro-chave"
4182
4183 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4184 msgid "Copy keyframe"
4185 msgstr "Copiar quadro-chave"
4186
4187 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4188 msgid "smooth curve"
4189 msgstr "suavizar curvas"
4190
4191 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4192 msgid "linear segments"
4193 msgstr "segmentos linear"
4194
4195 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4196 msgid "tangent edit"
4197 msgstr "editar tangente"
4198
4199 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4200 msgid "disjoint edit"
4201 msgstr "editar disjunto"
4202
4203 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4204 msgid "misconfigured"
4205 msgstr "Configurado incorretamente"
4206
4207 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4208 msgid "change keyframe curve mode"
4209 msgstr "change keyframe curve mode"
4210
4211 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4212 msgid "Edit Params..."
4213 msgstr "Edit Params..."
4214
4215 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4216 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4217 msgid "mute"
4218 msgstr "mudo"
4219
4220 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4221 msgid "speed"
4222 msgstr "velocidade"
4223
4224 #: cinelerra//labeledit.C:79
4225 msgid ": Label Info"
4226 msgstr ": Informações da Label"
4227
4228 #: cinelerra//labeledit.C:108
4229 msgid "Label Text:"
4230 msgstr "Marcador"
4231
4232 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4233 msgid "Previous label"
4234 msgstr "Marcador anterior"
4235
4236 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4237 msgid "Next label"
4238 msgstr "Marcador seguinte"
4239
4240 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4241 msgid ": Levels"
4242 msgstr ": Níveis"
4243
4244 #: cinelerra//loadfile.C:46
4245 msgid "Load files..."
4246 msgstr "Carregar arquivos..."
4247
4248 #: cinelerra//loadfile.C:174
4249 msgid ": Load"
4250 msgstr ": Carga"
4251
4252 #: cinelerra//loadfile.C:175
4253 msgid "Select files to load:"
4254 msgstr "Selecionar arquivos para carregar:"
4255
4256 #: cinelerra//loadfile.C:239
4257 msgid ": Locate file"
4258 msgstr ": Localize o arquivo"
4259
4260 #: cinelerra//loadfile.C:298
4261 msgid "Load backup"
4262 msgstr "Carregar backup"
4263
4264 #: cinelerra//loadmode.C:32
4265 msgid "Insert nothing"
4266 msgstr "Não inserir"
4267
4268 #: cinelerra//loadmode.C:33
4269 msgid "Replace current project"
4270 msgstr "Substituir projeto atual"
4271
4272 #: cinelerra//loadmode.C:34
4273 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4274 msgstr "Substituir projeto atual e concatenar trilhas"
4275
4276 #: cinelerra//loadmode.C:35
4277 msgid "Append in new tracks"
4278 msgstr "Adicionar em novas trilhas"
4279
4280 #: cinelerra//loadmode.C:36
4281 msgid "Concatenate to existing tracks"
4282 msgstr "Concatenar às trilhas existentes"
4283
4284 #: cinelerra//loadmode.C:37
4285 msgid "Paste at insertion point"
4286 msgstr "Colar no ponto de inserção"
4287
4288 #: cinelerra//loadmode.C:38
4289 msgid "Create new resources only"
4290 msgstr "Somente criar novos recursos"
4291
4292 #: cinelerra//loadmode.C:39
4293 msgid "Nest sequence"
4294 msgstr "Sequência Nest"
4295
4296 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4297 msgid "Insertion strategy:"
4298 msgstr "Estratégia de inserção:"
4299
4300 #: cinelerra//localsession.C:63
4301 #, c-format
4302 msgid "Program"
4303 msgstr "Espectrograma"
4304
4305 #: cinelerra//main.C:148
4306 #, c-format
4307 msgid ": Could not set locale.\n"
4308 msgstr ": Não foi possível definir locale\n"
4309
4310 #: cinelerra//main.C:191
4311 #, c-format
4312 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4313 msgstr "%s:. -c Precisa de um nome de arquivo\n"
4314
4315 #: cinelerra//main.C:217
4316 #, c-format
4317 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4318 msgstr "-b Não pode ser utilizada pelo utilizador.\n"
4319
4320 #: cinelerra//main.C:277
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "\n"
4324 "Usage:\n"
4325 msgstr "\n"
4326 "Uso:\n"
4327
4328 #: cinelerra//main.C:278
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4332 "\n"
4333 msgstr "%s [-f] [configuração -c] [port -d] [-n bom] [-r arquivo de lote] [nomes]\n"
4334
4335 #: cinelerra//main.C:279
4336 #, c-format
4337 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4338 msgstr "-d = Rodar ao fundo como cliente da fazenda de renderização. A porta (400) é opcional.\n"
4339
4340 #: cinelerra//main.C:280
4341 #, c-format
4342 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4343 msgstr "-f = Rodar à frente como cliente da faz. de renderização. Substituto para -d.\n"
4344
4345 #: cinelerra//main.C:281
4346 #, c-format
4347 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4348 msgstr "-n = Valor do nice se rodando como cliente da fazenda de renderização. (20)\n"
4349
4350 #: cinelerra//main.C:282
4351 #, c-format
4352 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4353 msgstr "-c = Arquivo de configuração para usar em vez de %s /%s.\n"
4354
4355 #: cinelerra//main.C:284
4356 #, c-format
4357 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4358 msgstr "-r = Lote renderizar o conteúdo do arquivo de lote (%s /%s) sem GUI. Arquivo de lote é opcional.\n"
4359
4360 #: cinelerra//main.C:286
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "filenames = files to load\n"
4364 "\n"
4365 "\n"
4366 msgstr "filenames = arquivos para carregar\n"
4367 "\n"
4368 "\n"
4369
4370 #: cinelerra//mainerror.C:43
4371 msgid ": Errors"
4372 msgstr ": Erros"
4373
4374 #: cinelerra//mainerror.C:73
4375 msgid "The following errors occurred:"
4376 msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
4377
4378 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4379 msgid "Building Indexes..."
4380 msgstr "Criando Índices..."
4381
4382 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4383 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4384 msgid "Edit"
4385 msgstr "Editar"
4386
4387 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4388 msgid "Keyframes"
4389 msgstr "Quadros-chave"
4390
4391 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4392 msgid "Audio"
4393 msgstr "Áudio"
4394
4395 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4396 msgid "Video"
4397 msgstr "Vídeo"
4398
4399 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4400 msgid "Tracks"
4401 msgstr "Trilhas"
4402
4403 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4404 msgid "Settings"
4405 msgstr "Configurações"
4406
4407 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4408 msgid "Overlay mode"
4409 msgstr "Sobreposição"
4410
4411 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4412 msgid "Window"
4413 msgstr "Janela"
4414
4415 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4416 msgid "Default positions"
4417 msgstr "Posições padrão"
4418
4419 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4420 msgid "Ctrl-P"
4421 msgstr "Ctrl-P"
4422
4423 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4424 msgid "Tile left"
4425 msgstr "Azulejo esquerda"
4426
4427 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4428 msgid "Tile right"
4429 msgstr "Certo Azulejo"
4430
4431 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4432 msgid "Dump CICache"
4433 msgstr "Descarregar CICache"
4434
4435 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4436 msgid "Dump EDL"
4437 msgstr "Descarregar EDL"
4438
4439 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4440 msgid "Dump Plugins"
4441 msgstr "Descarregar Plugins"
4442
4443 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4444 msgid "Dump Assets"
4445 msgstr "Descarregar Recursos"
4446
4447 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4448 msgid "Undo"
4449 msgstr "Desfazer"
4450
4451 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4452 #, c-format
4453 msgid "Undo %s"
4454 msgstr "Desfazer %s"
4455
4456 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4457 msgid "Redo"
4458 msgstr "Refazer"
4459
4460 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4461 msgid "Shift-Z"
4462 msgstr "Shift-Z"
4463
4464 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4465 #, c-format
4466 msgid "Redo %s"
4467 msgstr "Refazer %s"
4468
4469 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4470 msgid "Cut keyframes"
4471 msgstr "Cortar quadros-chave"
4472
4473 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4474 msgid "Shift-X"
4475 msgstr "Shift-X"
4476
4477 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4478 msgid "Copy keyframes"
4479 msgstr "Copiar quadros-chave"
4480
4481 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4482 msgid "Shift-C"
4483 msgstr "Shift-C"
4484
4485 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4486 msgid "Paste keyframes"
4487 msgstr "Colar quadros-chave"
4488
4489 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4490 msgid "Shift-V"
4491 msgstr "Shift-V"
4492
4493 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4494 msgid "Clear keyframes"
4495 msgstr "Limpar quadros-chave"
4496
4497 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4498 msgid "Shift-Del"
4499 msgstr "Shift + Del"
4500
4501 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4502 msgid "Change to linear"
4503 msgstr "Alterar a linear"
4504
4505 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4506 msgid "Change to smooth"
4507 msgstr "Change to smooth"
4508
4509 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4510 msgid "Create curve type..."
4511 msgstr "Create curve type..."
4512
4513 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4514 msgid "Cut default keyframe"
4515 msgstr "Cortar quadro-chave padrão"
4516
4517 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4518 msgid "Alt-X"
4519 msgstr "Alt-X"
4520
4521 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4522 msgid "Copy default keyframe"
4523 msgstr "Copiar quadro-chave padrão"
4524
4525 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4526 msgid "Alt-c"
4527 msgstr "Alt-c"
4528
4529 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4530 msgid "Paste default keyframe"
4531 msgstr "Colar quadro-chave padrão"
4532
4533 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4534 msgid "Alt-v"
4535 msgstr "Alt-v"
4536
4537 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4538 msgid "Clear default keyframe"
4539 msgstr "Limpar quadro-chave padrão"
4540
4541 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4542 msgid "Alt-Del"
4543 msgstr "Alt-Del"
4544
4545 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4546 msgid "Cut"
4547 msgstr "Cortar"
4548
4549 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4550 msgid "Copy"
4551 msgstr "Copiar"
4552
4553 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4554 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4555 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4556 msgid "Clear"
4557 msgstr "Limpar"
4558
4559 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4560 msgid "Del"
4561 msgstr "Del"
4562
4563 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4564 msgid "Paste silence"
4565 msgstr "Colar silêncio"
4566
4567 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4568 msgid "Shift-Space"
4569 msgstr "Shift-Space"
4570
4571 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4572 msgid "Select All"
4573 msgstr "Selecionar Tudo"
4574
4575 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4576 msgid "Clear labels"
4577 msgstr "Limpar marcadores"
4578
4579 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4580 msgid "Cut ads"
4581 msgstr "Corte anúncios"
4582
4583 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4584 msgid "Detach transitions"
4585 msgstr "transições desanexar"
4586
4587 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4588 msgid "Mute Region"
4589 msgstr "Tornar região muda"
4590
4591 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4592 msgid "Trim Selection"
4593 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
4594
4595 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4596 msgid "Default Transition"
4597 msgstr "Transição Padrão"
4598
4599 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4600 msgid "Map 1:1"
4601 msgstr "Mapear 1:1"
4602
4603 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4604 msgid "Map 5.1:2"
4605 msgstr "Mapear 5.1:2"
4606
4607 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4608 msgid "Shift-T"
4609 msgstr "Shift-T"
4610
4611 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4612 msgid "Reset Translation"
4613 msgstr "Zerar translação"
4614
4615 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4616 msgid "Shift-U"
4617 msgstr "Shift-U"
4618
4619 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4620 msgid "Delete tracks"
4621 msgstr "Apagar trilhas"
4622
4623 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4624 msgid "Delete last track"
4625 msgstr "Apagar última trilha"
4626
4627 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4628 msgid "Move tracks up"
4629 msgstr "Mover trilhas para cima"
4630
4631 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4632 msgid "Shift-Up"
4633 msgstr "Shift-Up"
4634
4635 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4636 msgid "Move tracks down"
4637 msgstr "Mover trilhas para baixo"
4638
4639 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4640 msgid "Shift-Down"
4641 msgstr "Shift-Down"
4642
4643 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4644 msgid "Concatenate tracks"
4645 msgstr "Concatenar trilhas"
4646
4647 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4648 msgid "Loop Playback"
4649 msgstr "Reproduzir em Loop"
4650
4651 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4652 msgid "Shift-L"
4653 msgstr "Shift-L"
4654
4655 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4656 msgid "Add subttl"
4657 msgstr "Adicionar subttl"
4658
4659 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4660 msgid "Shift-Y"
4661 msgstr "Shift-Y"
4662
4663 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4664 msgid "paste subttl"
4665 msgstr "Paste subttl"
4666
4667 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4668 msgid "Set background render"
4669 msgstr "Ajustar renderização de fundo"
4670
4671 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4672 msgid "Edit labels"
4673 msgstr "Editar marcadores"
4674
4675 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4676 msgid "Edit effects"
4677 msgstr "Editar efeitos"
4678
4679 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4680 msgid "Keyframes follow edits"
4681 msgstr "Keyframes siga edições"
4682
4683 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4684 msgid "Align cursor on frames"
4685 msgstr "Alinhar cursor aos quadros"
4686
4687 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4688 msgid "Typeless keyframes"
4689 msgstr "keyframes typeless"
4690
4691 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4692 msgid "Slow Shuttle"
4693 msgstr "Deslocamento Lento"
4694
4695 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4696 msgid "Fast Shuttle"
4697 msgstr "Deslocamento Rápido"
4698
4699 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4700 msgid "Save settings now"
4701 msgstr "Salvar preferências agora"
4702
4703 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4704 msgid "Saved settings."
4705 msgstr "Preferências salvas."
4706
4707 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4708 msgid "Show Viewer"
4709 msgstr "Mostrar Visor"
4710
4711 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4712 msgid "Show Resources"
4713 msgstr "Mostrar Recursos"
4714
4715 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4716 msgid "Show Compositor"
4717 msgstr "Mostrar Compositor"
4718
4719 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4720 msgid "Show Overlays"
4721 msgstr "Mostrar Sobreposições"
4722
4723 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4724 msgid "Ctrl-0"
4725 msgstr "Ctrl-0"
4726
4727 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4728 msgid "Show Levels"
4729 msgstr "Mostrar Níveis"
4730
4731 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4732 msgid "Split X pane"
4733 msgstr "Pane Dividir X"
4734
4735 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4736 msgid "Ctrl-1"
4737 msgstr "Ctrl-1"
4738
4739 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4740 msgid "Split Y pane"
4741 msgstr "Painel de Split Y"
4742
4743 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4744 msgid "Ctrl-2"
4745 msgstr "Ctrl-2"
4746
4747 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4748 #, c-format
4749 msgid "%s ETA: %s"
4750 msgstr "%s ETA: %s"
4751
4752 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4753 msgid ": Goto position"
4754 msgstr ": Posição Goto"
4755
4756 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4757 msgid "hour  min     sec     msec"
4758 msgstr "hora  min     seg     mseg"
4759
4760 #: cinelerra//mediadb.C:834
4761 #, c-format
4762 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4763 msgstr "Encontrar frame_id cronograma (%d) falhou\n"
4764
4765 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4766 msgid "Attach Effect..."
4767 msgstr "Adicionar efeito ..."
4768
4769 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4770 msgid "Attach Effect"
4771 msgstr "adicinar efeito"
4772
4773 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4774 msgid "Attach Transition..."
4775 msgstr "Anexar Transição ..."
4776
4777 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4778 msgid "Attach Transition"
4779 msgstr "Anexar Transição"
4780
4781 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4782 msgid "Select transition from list"
4783 msgstr "Selecione transição da lista"
4784
4785 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4786 msgid "Edit Length..."
4787 msgstr "Comprimento Editar ..."
4788
4789 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4790 msgid "Shuffle Edits"
4791 msgstr "Shuffle edições"
4792
4793 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4794 msgid "Reverse Edits"
4795 msgstr "Reverse edições"
4796
4797 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4798 msgid "Align Edits"
4799 msgstr "Alinhar edições"
4800
4801 #: cinelerra//menueffects.C:58
4802 msgid "Render effect..."
4803 msgstr "Renderizar efeito..."
4804
4805 #: cinelerra//menueffects.C:147
4806 #, c-format
4807 msgid "No recordable tracks specified."
4808 msgstr "Nenhuma trilha gravável especificada."
4809
4810 #: cinelerra//menueffects.C:158
4811 #, c-format
4812 msgid "No plugins available."
4813 msgstr "Nenhum plugin disponível."
4814
4815 #: cinelerra//menueffects.C:260
4816 msgid "No output file specified."
4817 msgstr "Nenhum arquivo de saída especificado."
4818
4819 #: cinelerra//menueffects.C:268
4820 msgid "No effect selected."
4821 msgstr "Nenhum efeito selecionado."
4822
4823 #: cinelerra//menueffects.C:309
4824 msgid "No selected range to process."
4825 msgstr "Nenhuma abrangência selecionada para processar"
4826
4827 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4828 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4829 #, c-format
4830 msgid ": %s"
4831 msgstr ": %s"
4832
4833 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4834 #: cinelerra//savefile.C:101
4835 #, c-format
4836 msgid "Couldn't open %s"
4837 msgstr "Não pode abrir %s"
4838
4839 #: cinelerra//menueffects.C:592
4840 msgid ": Render effect"
4841 msgstr ": Renda efeito"
4842
4843 #: cinelerra//menueffects.C:633
4844 msgid "Select an effect"
4845 msgstr "Selecione um efeito"
4846
4847 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4848 msgid "Select the first file to render to:"
4849 msgstr "Selecione o primeiro arquivo para renderizar para:"
4850
4851 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4852 msgid "Select a file to render to:"
4853 msgstr "Selecione um arquivo para renderizar para:"
4854
4855 #: cinelerra//menueffects.C:773
4856 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4857 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4858
4859 #: cinelerra//menueffects.C:776
4860 msgid ": Effect Prompt"
4861 msgstr ": Prompt Effect"
4862
4863 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4864 msgid "Transition Length..."
4865 msgstr "Comprimento de transição ..."
4866
4867 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4868 #, c-format
4869 msgid "recieve message failed\n"
4870 msgstr "Mensagem de recieve falhou\n"
4871
4872 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4873 #: cinelerra//messages.C:194
4874 #, c-format
4875 msgid "send message failed\n"
4876 msgstr "Enviar mensagem falhou\n"
4877
4878 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4879 msgid "Messages::write_message"
4880 msgstr "Mensagens::write_message"
4881
4882 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4883 msgid "Show meters"
4884 msgstr "Mostrar medidores"
4885
4886 #: cinelerra//mwindow.C:589
4887 #, c-format
4888 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4889 msgstr "MWindow::init_plugins: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4890
4891 #: cinelerra//mwindow.C:650
4892 #, c-format
4893 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4894 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: não é possível criar o índice plugin: %s\n"
4895
4896 #: cinelerra//mwindow.C:930
4897 #, c-format
4898 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4899 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s não encontrado\n"
4900
4901 #: cinelerra//mwindow.C:934
4902 #, c-format
4903 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4904 msgstr "MWindow::init_theme: tentando tema padrão %s\n"
4905
4906 #: cinelerra//mwindow.C:944
4907 #, c-format
4908 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4909 msgstr "MWindow::init_theme: não theme_plugin encontrado\n"
4910
4911 #: cinelerra//mwindow.C:950
4912 #, c-format
4913 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4914 msgstr "MWindow::init_theme: não é possível carregar o tema %s\n"
4915
4916 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4917 msgid "multiple video tracks"
4918 msgstr "múltiplas faixas de vídeo"
4919
4920 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4921 msgid "crosses edits"
4922 msgstr "Cruza edições"
4923
4924 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4925 msgid "not asset"
4926 msgstr "Não activo"
4927
4928 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4929 msgid "no file"
4930 msgstr "nenhum arquivo"
4931
4932 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4933 msgid "db failed"
4934 msgstr "Db falhou"
4935
4936 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4937 #, c-format
4938 msgid "put_commercial: %s"
4939 msgstr "put_commercial: %s"
4940
4941 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4942 #, c-format
4943 msgid "Loading %s"
4944 msgstr "Carregando %s"
4945
4946 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4950 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4951 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4952 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4953
4954 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "%s's index was built for program number %d\n"
4958 "Playback preference is %d.\n"
4959 "  Using program %d."
4960 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4961 "Playback preference is %d.\n"
4962 "  Using program %d."
4963
4964 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4965 #, c-format
4966 msgid "Failed to open %s"
4967 msgstr "Erro ao abrir %s"
4968
4969 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4970 msgid "'s format couldn't be determined."
4971 msgstr ": formato não pôde ser determinado."
4972
4973 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "XML file %s\n"
4977 " not from cinelerra."
4978 msgstr "XML file %s\n"
4979 " not from cinelerra."
4980 #msgstr ""
4981
4982 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4983 #, c-format
4984 msgid "Unknown %s"
4985 msgstr "Desconhecidos %s"
4986
4987 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4988 #, c-format
4989 msgid ""
4990 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4991 "Session data may be incompatible."
4992 msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4993 "Session data may be incompatible."
4994 #msgstr ""
4995
4996 #: cinelerra//mwindow.C:1722
4997 msgid "load"
4998 msgstr "carregar"
4999
5000 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5001 #, c-format
5002 msgid ""
5003 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5004 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5005 msgstr "O %s '%s' no arquivo '%s' não faz parte da sua instalação do Cinelerra.  NO projecto não será processado como ele foi concebido e Cinelerra pode falhar.\n"
5006
5007 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5011 "you probably need to be root, or:\n"
5012 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5013 "before trying to start cinelerra.\n"
5014 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5015 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5016 "you probably need to be root, or:\n"
5017 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5018 "before trying to start cinelerra.\n"
5019 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5020
5021 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5022 msgid "Initializing Plugins"
5023 msgstr "Inicializar Plugins"
5024
5025 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5026 msgid "Initializing GUI"
5027 msgstr "Iniciando GUI"
5028
5029 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5030 msgid "Initializing Fonts"
5031 msgstr "Inicializar Fontes"
5032
5033 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5034 #, c-format
5035 msgid "Couldn't open %s for writing."
5036 msgstr "Não se pode abrir %s para escrita."
5037
5038 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5039 msgid "remove assets"
5040 msgstr "remover recursos"
5041
5042 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5043 #, c-format
5044 msgid "Using %s"
5045 msgstr "Usando %s"
5046
5047 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5048 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5049 msgid ""
5050 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5051 "it can't be rendered by OpenGL."
5052 msgstr "As dimensões deste projeto não são múltiplos de 4, então\n"
5053 "ele não pode ser renderizado pelo OpenGL."
5054
5055 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5056 msgid "select asset"
5057 msgstr "Select ativo"
5058
5059 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5060 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5061 msgid "add track"
5062 msgstr "adicionar trilha"
5063
5064 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5065 msgid "asset to all"
5066 msgstr "Trunfo para todos"
5067
5068 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5069 msgid "asset to size"
5070 msgstr "recurso para tamanho"
5071
5072 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5073 msgid "asset to rate"
5074 msgstr "recurso para razão"
5075
5076 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5077 msgid "clear"
5078 msgstr "limpar"
5079
5080 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5081 msgid "clear keyframes"
5082 msgstr "limpar quadros-chave"
5083
5084 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5085 msgid "clear default keyframe"
5086 msgstr "limpar quadros-chave padrão"
5087
5088 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5089 msgid "clear labels"
5090 msgstr "limpar marcadores"
5091
5092 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5093 msgid "concatenate tracks"
5094 msgstr "concatenar trilhas"
5095
5096 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5097 msgid "crop"
5098 msgstr "limar"
5099
5100 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5101 msgid "cut"
5102 msgstr "cortar"
5103
5104 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5105 msgid "cut keyframes"
5106 msgstr "cortar quadros-chave"
5107
5108 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5109 msgid "cut default keyframe"
5110 msgstr "cortar quadros-chave padrão"
5111
5112 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5113 msgid "delete tracks"
5114 msgstr "apagar trilhas"
5115
5116 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5117 msgid "delete track"
5118 msgstr "apagar trilha"
5119
5120 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5121 msgid "insert effect"
5122 msgstr "inserir efeito"
5123
5124 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5125 msgid "drag handle"
5126 msgstr "arrastar alavanca"
5127
5128 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5129 msgid "match output size"
5130 msgstr "ajustar tamanho de saída"
5131
5132 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5133 msgid "move edit"
5134 msgstr "mover edição"
5135
5136 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5137 msgid "paste effect"
5138 msgstr "paste effect"
5139
5140 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5141 msgid "move effect"
5142 msgstr "mover efeito"
5143
5144 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5145 msgid "move effect up"
5146 msgstr "mover efeito para cima"
5147
5148 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5149 msgid "move effect down"
5150 msgstr "mover efeito para baixo"
5151
5152 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5153 msgid "move track down"
5154 msgstr "mover trilha para baixo"
5155
5156 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5157 msgid "move tracks down"
5158 msgstr "mover trilhas para baixo"
5159
5160 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5161 msgid "move track up"
5162 msgstr "mover trilha para cima"
5163
5164 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5165 msgid "move tracks up"
5166 msgstr "mover trilhas para cima"
5167
5168 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5169 msgid "overwrite"
5170 msgstr "sobrescrever"
5171
5172 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5173 msgid "paste"
5174 msgstr "colar"
5175
5176 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5177 msgid "paste assets"
5178 msgstr "colar recursos"
5179
5180 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5181 msgid "paste keyframes"
5182 msgstr "colar quadros-chave"
5183
5184 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5185 msgid "paste default keyframe"
5186 msgstr "colar quadro-chave padrão"
5187
5188 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5189 msgid "silence"
5190 msgstr "silêncio"
5191
5192 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5193 msgid "detach transition"
5194 msgstr "separar transição"
5195
5196 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5197 msgid "detach transitions"
5198 msgstr "Separar transições"
5199
5200 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5201 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5202 msgid "transition"
5203 msgstr "transição"
5204
5205 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5206 msgid "attach transitions"
5207 msgstr "Anexar transições"
5208
5209 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5210 #, c-format
5211 msgid "No default transition %s found."
5212 msgstr "Transição padrão %s não encontrada."
5213
5214 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5215 msgid "shuffle edits"
5216 msgstr "edições mistura"
5217
5218 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5219 msgid "reverse edits"
5220 msgstr "edições reversa"
5221
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5223 msgid "align edits"
5224 msgstr "Align edições"
5225
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5227 msgid "edit length"
5228 msgstr "Comprimento editar"
5229
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5231 msgid "transition length"
5232 msgstr "Comprimento de transição"
5233
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5235 msgid "resize track"
5236 msgstr "redimensionar trilha"
5237
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5239 msgid "in point"
5240 msgstr "Ponto de entrada"
5241
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5243 msgid "out point"
5244 msgstr "Ponto de saída"
5245
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5247 msgid "splice"
5248 msgstr "separar"
5249
5250 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5251 #, c-format
5252 msgid "Clip %d"
5253 msgstr "Recorte %d"
5254
5255 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "%s\n"
5259 "Created from main window"
5260 msgstr "%s\n"
5261 "Criado a partir da janela principal"
5262
5263 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5264 msgid "label"
5265 msgstr "marcador"
5266
5267 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5268 msgid "trim selection"
5269 msgstr "cortar seleção"
5270
5271 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5272 msgid "new folder"
5273 msgstr "novo diretório"
5274
5275 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5276 msgid "map 1:1"
5277 msgstr "mapear 1:1"
5278
5279 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5280 msgid "map 5.1:2"
5281 msgstr "Mapear 5.1:2"
5282
5283 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5284 msgid "cut ads"
5285 msgstr "Cortar anúncios"
5286
5287 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5288 msgid ": Program"
5289 msgstr ": Programa"
5290
5291 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5292 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5293 msgid "Try FFMpeg first"
5294 msgstr "Try FFMpeg first"
5295
5296 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5297 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5298 msgid "Try FFMpeg last"
5299 msgstr "Try FFMpeg last"
5300
5301 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5302 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5303 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5304
5305 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5306 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5307 msgstr "Cinelerra: Ativo Info"
5308
5309 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5310 msgid "Cinelerra: Asset path"
5311 msgstr "Cinelerra: caminho de Ativos"
5312
5313 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5314 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5315 msgstr "Cinelerra: Anexar Effect"
5316
5317 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5318 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5319 msgstr "Cinelerra: compressão de áudio"
5320
5321 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5322 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5323 msgstr "Cinelerra: Audio Compression"
5324
5325 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5326 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5327 msgstr "Cinelerra: Audio Preset"
5328
5329 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5330 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5331 msgstr "Cinelerra: Batch render"
5332
5333 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5334 msgid "Cinelerra: Camera"
5335 msgstr "Cinelerra: Camera"
5336
5337 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5338 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5339 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5340
5341 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5342 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5343 msgstr "Cinelerra: Mudança Effect"
5344
5345 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5346 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5347 msgstr "Cinelerra: Informações do canal"
5348
5349 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5350 msgid "Cinelerra: Channels"
5351 msgstr "Cinelerra: Canais"
5352
5353 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5354 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5355 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
5356
5357 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5358 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5359 msgstr "Cinelerra: Informações do Clipe"
5360
5361 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5362 msgid "Cinelerra: Color"
5363 msgstr "Cinelerra: Color"
5364
5365 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5366 msgid "Cinelerra: Commands"
5367 msgstr "Cinelerra: Comandos"
5368
5369 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5370 msgid "Cinelerra: Compositor"
5371 msgstr "Cinelerra: Compositor"
5372
5373 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5374 msgid "Cinelerra: Confirm"
5375 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
5376
5377 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5378 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5379 msgstr "Cinelerra: Confirmar Sair"
5380
5381 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5382 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5383 msgstr "Cinelerra: Não foi possível definir locale\n"
5384
5385 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5386 msgid "Cinelerra: Create BD"
5387 msgstr "Cinelerra: Criar BD"
5388
5389 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5390 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5391 msgstr "Cinelerra: Criar DVD"
5392
5393 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5394 msgid "Cinelerra: Crop"
5395 msgstr "Cinelerra: Colheita"
5396
5397 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5398 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5399 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
5400
5401 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5402 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5403 msgstr "Cinelerra: Excluir todos os índices"
5404
5405 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5406 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5407 msgstr "Cinelerra: Edit Channel"
5408
5409 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5410 msgid "Cinelerra: Edit length"
5411 msgstr "Cinelerra: Editar comprimento"
5412
5413 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5414 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5415 msgstr "Cinelerra: Efeito Prompt"
5416
5417 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5418 msgid "Cinelerra: Error"
5419 msgstr "Cinelerra: Erro"
5420
5421 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5422 msgid "Cinelerra: Errors"
5423 msgstr "Cinelerra: Erros"
5424
5425 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5426 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5427 msgstr "Cinelerra: Exportação EDL"
5428
5429 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5430 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5431 msgstr "Cinelerra: Pena edições"
5432
5433 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5434 msgid "Cinelerra: File Exists"
5435 msgstr "Cinelerra: Arquivo Existe"
5436
5437 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5438 msgid "Cinelerra: File format"
5439 msgstr "Cinelerra: formato de arquivo"
5440
5441 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5442 msgid "Cinelerra: File Format"
5443 msgstr "Cinelerra: Formato de arquivo"
5444
5445 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5446 msgid "Cinelerra: Goto position"
5447 msgstr "Cinelerra: Posição Goto"
5448
5449 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5450 msgid "Cinelerra: Label Info"
5451 msgstr "Cinelerra: Informações da Label"
5452
5453 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5454 msgid "Cinelerra: Levels"
5455 msgstr "Cinelerra: Níveis"
5456
5457 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5458 msgid "Cinelerra: Load"
5459 msgstr "Cinelerra: Load"
5460
5461 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5462 msgid "Cinelerra: Loading"
5463 msgstr "Cinelerra: Carregando"
5464
5465 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5466 msgid "Cinelerra: Locate file"
5467 msgstr "Cinelerra: Localize o arquivo"
5468
5469 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5470 msgid "Cinelerra: Mask"
5471 msgstr "Cinelerra: Mask"
5472
5473 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5474 msgid "Cinelerra: New folder"
5475 msgstr "Cinelerra: Nova pasta"
5476
5477 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5478 msgid "Cinelerra: New Project"
5479 msgstr "Cinelerra: Novo Projeto"
5480
5481 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5482 msgid "Cinelerra: Normalize"
5483 msgstr "Cinelerra: Normalize"
5484
5485 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5486 msgid "Cinelerra: Options"
5487 msgstr "Cinelerra: Opções"
5488
5489 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5490 msgid "Cinelerra: Overlays"
5491 msgstr "Cinelerra: Sobreposições"
5492
5493 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5494 msgid "Cinelerra: Path"
5495 msgstr "Cinelerra: Path"
5496
5497 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5498 msgid "Cinelerra: Picture"
5499 msgstr "Cinelerra: Imagem"
5500
5501 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5502 msgid "Cinelerra: Preferences"
5503 msgstr "Cinelerra: Preferências"
5504
5505 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5506 msgid "Cinelerra: Program"
5507 msgstr "Cinelerra: Programa"
5508
5509 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5510 msgid "Cinelerra: Projector"
5511 msgstr "Cinelerra: Projector"
5512
5513 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5514 msgid "Cinelerra: Question"
5515 msgstr "Cinelerra: Pergunta"
5516
5517 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5518 msgid "Cinelerra: Record"
5519 msgstr "Cinelerra: Record"
5520
5521 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5522 msgid "Cinelerra: Recording"
5523 msgstr "Cinelerra: Gravação"
5524
5525 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5526 msgid "Cinelerra: Record path"
5527 msgstr "Cinelerra: caminho Record"
5528
5529 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5530 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5531 msgstr "Cinelerra: Redesenhar Índices"
5532
5533 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5534 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5535 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5536
5537 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5538 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5539 msgstr "Cinelerra: Remover os ativos"
5540
5541 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5542 msgid "Cinelerra: Resample"
5543 msgstr "Cinelerra: Resample"
5544
5545 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5546 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5547 msgstr "Cinelerra: Remover plug-in"
5548
5549 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5550 msgid "Cinelerra: Render"
5551 msgstr "Cinelerra: Renda"
5552
5553 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5554 msgid "Cinelerra: Render effect"
5555 msgstr "Cinelerra: Renda efeito"
5556
5557 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5558 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5559 msgstr "Cinelerra: Redimensionar Track"
5560
5561 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5562 msgid "Cinelerra: Resources"
5563 msgstr "Cinelerra: Recursos"
5564
5565 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5566 msgid "Cinelerra: Ruler"
5567 msgstr "Cinelerra: Régua"
5568
5569 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5570 #, c-format
5571 msgid "Cinelerra: %s"
5572 msgstr "Cinelerra: %s"
5573
5574 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5575 msgid "Cinelerra: Save"
5576 msgstr "Cinelerra: Save"
5577
5578 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5579 msgid "Cinelerra: Scale"
5580 msgstr "Cinelerra: Scale"
5581
5582 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5583 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5584 msgstr "Cinelerra: confirm Scan"
5585
5586 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5587 msgid "Cinelerra: Scopes"
5588 msgstr "Cinelerra: Scopes"
5589
5590 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5591 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5592 msgstr "Cinelerra: Jogo de edição de título"
5593
5594 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5595 msgid "Cinelerra: Set Format"
5596 msgstr "Cinelerra: Set Format"
5597
5598 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5599 msgid "Cinelerra: Shell"
5600 msgstr "Cinelerra: Shell"
5601
5602 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5603 #, c-format
5604 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5605 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
5606
5607 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5608 #, c-format
5609 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5610 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
5611
5612 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5613 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5614 msgstr "Cinelerra: Legenda"
5615
5616 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5617 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5618 msgstr "Cinelerra: Estiramento Time"
5619
5620 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5621 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5622 msgstr "Cinelerra: Dica do dia"
5623
5624 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5625 msgid "Cinelerra: Transition"
5626 msgstr "Cinelerra: Transition"
5627
5628 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5629 msgid "Cinelerra: Transition length"
5630 msgstr "Cinelerra: comprimento de transição"
5631
5632 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5633 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5634 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
5635
5636 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5637 msgid "Cinelerra: Video in"
5638 msgstr "Cinelerra: Video in"
5639
5640 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5641 #, c-format
5642 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5643 msgstr "Cinelerra: Video em %d d%%"
5644
5645 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5646 msgid "Cinelerra: Video out"
5647 msgstr "Cinelerra: Video out"
5648
5649 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5650 #, c-format
5651 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5652 msgstr "Cinelerra: Video %d d%%"
5653
5654 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5655 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5656 msgstr "Cinelerra: Video Preset"
5657
5658 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5659 msgid "Cinelerra: Viewer"
5660 msgstr "Cinelerra: Viewer"
5661
5662 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5663 msgid "Cinelerra: Warning"
5664 msgstr "Cinelerra: Aviso"
5665
5666 #: cinelerra//new.C:230
5667 msgid ": New Project"
5668 msgstr ": Novo Projeto"
5669
5670 #: cinelerra//new.C:262
5671 msgid "Parameters for the new project:"
5672 msgstr "Parâmetros para o novo projeto:"
5673
5674 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5675 msgid "Tracks:"
5676 msgstr "Trilhas:"
5677
5678 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5679 msgid "Samplerate:"
5680 msgstr "Taxa de amostragem:"
5681
5682 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5683 msgid "Framerate:"
5684 msgstr "Taxa de quadros:"
5685
5686 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5687 msgid "Canvas size:"
5688 msgstr "Tamanho da tela:"
5689
5690 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5691 msgid "Aspect ratio:"
5692 msgstr "Razão de aspecto"
5693
5694 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5695 msgid "Interlace mode:"
5696 msgstr "Modo Entrelaçado"
5697
5698 #: cinelerra//new.C:909
5699 msgid "Auto aspect ratio"
5700 msgstr "Razão de aspecto automática"
5701
5702 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5703 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5704 msgid "Swap dimensions"
5705 msgstr "dimensões swap"
5706
5707 #: cinelerra//patchgui.C:358
5708 msgid "Play track"
5709 msgstr "Reproduzir trilha"
5710
5711 #: cinelerra//patchgui.C:383
5712 msgid "play patch"
5713 msgstr "tocar patch"
5714
5715 #: cinelerra//patchgui.C:411
5716 msgid "Arm track"
5717 msgstr "Armar trilha"
5718
5719 #: cinelerra//patchgui.C:436
5720 msgid "record patch"
5721 msgstr "gravar patch"
5722
5723 #: cinelerra//patchgui.C:463
5724 msgid "Gang faders"
5725 msgstr "Agrupar faders"
5726
5727 #: cinelerra//patchgui.C:488
5728 msgid "gang patch"
5729 msgstr "agrupar patch"
5730
5731 #: cinelerra//patchgui.C:515
5732 msgid "Draw media"
5733 msgstr "Desenhar mídia"
5734
5735 #: cinelerra//patchgui.C:540
5736 msgid "draw patch"
5737 msgstr "desenhar patch"
5738
5739 #: cinelerra//patchgui.C:566
5740 msgid "Don't send to output"
5741 msgstr "Não enviar para a saída"
5742
5743 #: cinelerra//patchgui.C:606
5744 msgid "mute patch"
5745 msgstr "mutar patch"
5746
5747 #: cinelerra//patchgui.C:652
5748 msgid "expand patch"
5749 msgstr "expandir patch"
5750
5751 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5752 msgid "track title"
5753 msgstr "título da trilha"
5754
5755 #: cinelerra//patchgui.C:705
5756 msgid "Nudge"
5757 msgstr "Deslocar"
5758
5759 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5760 msgid "nudge"
5761 msgstr "Deslocar"
5762
5763 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5764 msgid "Cache size (MB):"
5765 msgstr "Tamanho do cache (MB):"
5766
5767 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5768 msgid "Seconds to preroll renders:"
5769 msgstr "Segundos para renderizações preroll:"
5770
5771 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5772 msgid "(must be root)"
5773 msgstr "(Deve ser root)"
5774
5775 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5776 msgid "Background Rendering (Video only)"
5777 msgstr "Renderização ao fundo (Somente vídeo)"
5778
5779 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5780 msgid "Frames per background rendering job:"
5781 msgstr "Quadros por cada trabalho de renderização ao fundo:"
5782
5783 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5784 msgid "Frames to preroll background:"
5785 msgstr "Quadros para preroll ao fundo:"
5786
5787 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5788 msgid "Output for background rendering:"
5789 msgstr "Saída para renderização ao fundo:"
5790
5791 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5792 msgid "Render Farm"
5793 msgstr "Fazenda de Renderização"
5794
5795 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5796 msgid "Nodes:"
5797 msgstr "Nódulos:"
5798
5799 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5800 msgid "Hostname:"
5801 msgstr "Nome:"
5802
5803 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5804 msgid "Total jobs to create:"
5805 msgstr "Total de trabalhos a serem criados:"
5806
5807 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5808 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5809 msgstr "(desconsiderado se novo arquivo a cada marcador estiver habilitado)"
5810
5811 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5812 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5813 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5814 msgid "On"
5815 msgstr "Ligado"
5816
5817 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5818 msgid "Hostname"
5819 msgstr "Nome de host"
5820
5821 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5822 msgid "Port"
5823 msgstr "Porta"
5824
5825 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5826 msgid "Framerate"
5827 msgstr "Taxa de frames"
5828
5829 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5830 msgid "Use background rendering"
5831 msgstr "Usar renderização ao fundo"
5832
5833 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5834 msgid "Use render farm"
5835 msgstr "Usar fazenda de renderização"
5836
5837 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5838 msgid "Force single processor use"
5839 msgstr "Forçar uso de processador único"
5840
5841 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5842 msgid "trap sigSEGV"
5843 msgstr "SIGSEGV trap"
5844
5845 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5846 msgid "trap sigINT"
5847 msgstr "Sigint trap"
5848
5849 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5850 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5851 msgstr "No arquivo aberto, sondas ffmpeg cedo"
5852
5853 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5854 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5855 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5856
5857 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5858 msgid "Consolidate output files on completion"
5859 msgstr "Consolidar arquivos de saída quando completos"
5860
5861 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5862 msgid "Add Node"
5863 msgstr "Adicionar Nódulo"
5864
5865 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5866 msgid "Apply Changes"
5867 msgstr "Aplicar Mudanças"
5868
5869 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5870 msgid "Delete Node"
5871 msgstr "Apagar Nódulo"
5872
5873 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5874 msgid "Sort nodes"
5875 msgstr "Ordenar nódulos"
5876
5877 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5878 msgid "Reset rates"
5879 msgstr "Zerar taxas"
5880
5881 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5882 msgid "Use virtual filesystem"
5883 msgstr "Usar sistema de arquivos virtual"
5884
5885 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5886 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5887 msgstr "Use yuv420p dvd interlace formato"
5888
5889 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5890 msgid "Audio Out"
5891 msgstr "Saída de Audio"
5892
5893 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5894 msgid "Playback buffer samples:"
5895 msgstr "amostras tampão de reprodução:"
5896
5897 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5898 msgid "Audio offset (sec):"
5899 msgstr "Deslocamento de áudio (seg):"
5900
5901 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5902 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5903 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5904 msgid "Gain:"
5905 msgstr "Ganho:"
5906
5907 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5908 msgid "Audio Driver:"
5909 msgstr "Driver de Áudio:"
5910
5911 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5912 msgid "Video Out"
5913 msgstr "Saída de Vídeo"
5914
5915 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5916 msgid "Framerate achieved:"
5917 msgstr "Taxa de quadros alcançada:"
5918
5919 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5920 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5921 msgstr "Dimensionamento equação: Aumentar / Reduzir"
5922
5923 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5924 msgid "DVD Subtitle to display:"
5925 msgstr "Legenda do DVD a ser exibida:"
5926
5927 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5928 msgid "TOC Program No:"
5929 msgstr "Programa TOC:"
5930
5931 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5932 msgid "Timecode offset:"
5933 msgstr "Deslocamento do Código de Tempo:"
5934
5935 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5936 msgid "Video Driver:"
5937 msgstr "Driver de Vídeo:"
5938
5939 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5940 msgid "View follows playback"
5941 msgstr "Visualização segue exibição"
5942
5943 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5944 msgid "Disable hardware synchronization"
5945 msgstr "Desabilitar sincronização por hardware"
5946
5947 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5948 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5949 msgstr "Tocar áudio com prioridade tempo-real (somente root)"
5950
5951 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5952 msgid "Map 5.1->2"
5953 msgstr "Map 5.1-> 2"
5954
5955 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5956 msgid "Interpolate CR2 images"
5957 msgstr "Interpolar imagens CR2"
5958
5959 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5960 msgid "White balance CR2 images"
5961 msgstr "Balancear Branco Imagens CR2"
5962
5963 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5964 msgid "Decode frames asynchronously"
5965 msgstr "Decodificar quadros de forma assíncrona"
5966
5967 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5968 msgid "Play every frame"
5969 msgstr "Reproduzir todos os quadros"
5970
5971 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5972 msgid "Enable subtitles/captioning"
5973 msgstr "Activar as legendas / caption"
5974
5975 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5976 msgid "Label cells"
5977 msgstr "células etiqueta"
5978
5979 #: cinelerra//playtransport.C:434
5980 msgid "Fast reverse ( + )"
5981 msgstr "Reverso rápido ( + )"
5982
5983 #: cinelerra//playtransport.C:449
5984 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5985 msgstr "Reverso normal ( 6 )"
5986
5987 #: cinelerra//playtransport.C:464
5988 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5989 msgstr "Reverso por quadro ( 4 )"
5990
5991 #: cinelerra//playtransport.C:479
5992 msgid "Normal forward ( 3 )"
5993 msgstr "Avanço normal ( 3 )"
5994
5995 #: cinelerra//playtransport.C:496
5996 msgid "Frame forward ( 1 )"
5997 msgstr "Avanço por quadro ( 1 )"
5998
5999 #: cinelerra//playtransport.C:511
6000 msgid "Fast forward ( Enter )"
6001 msgstr "Avanço rápido ( Enter )"
6002
6003 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6004 #, c-format
6005 msgid "Author: %s"
6006 msgstr "Autor: %s"
6007
6008 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6009 #, c-format
6010 msgid "License: %s"
6011 msgstr "Licença: %s"
6012
6013 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6014 #, c-format
6015 msgid "%s took %s"
6016 msgstr "%s pegou %s"
6017
6018 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6019 msgid "tweek"
6020 msgstr "Tweek"
6021
6022 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6023 msgid "attach effect"
6024 msgstr "adicinar efeito"
6025
6026 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6027 msgid "Plugins:"
6028 msgstr "Plugins:"
6029
6030 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6031 msgid "Shared effects:"
6032 msgstr "Efeitos compartilhados:"
6033
6034 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6035 msgid "Shared tracks:"
6036 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
6037
6038 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6039 msgid "Attach single standlone and share others"
6040 msgstr "Anexar única standlone e compartilhar os outros"
6041
6042 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6043 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6044 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6045 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6046 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6047 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6048 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6049 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6050 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6051 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6052 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6053 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6054 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6055 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6056 msgid "Reset"
6057 msgstr "Zerar"
6058
6059 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6060 msgid "Change..."
6061 msgstr "Mudar..."
6062
6063 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6064 msgid ": Change Effect"
6065 msgstr ": Mudança Effect"
6066
6067 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6068 msgid "Detach"
6069 msgstr "Remover"
6070
6071 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6072 msgid "detach effect"
6073 msgstr "remover efeito"
6074
6075 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6076 msgid "Send"
6077 msgstr "Enviar"
6078
6079 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6080 msgid "Receive"
6081 msgstr "Receber"
6082
6083 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6084 msgid "Show"
6085 msgstr "Mostrar"
6086
6087 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6088 msgid "Presets..."
6089 msgstr "Presets ..."
6090
6091 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6092 msgid "Plugin Set"
6093 msgstr "Set Plugin"
6094
6095 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6096 msgid "Look for global plugins here"
6097 msgstr "Olhe para plugins globais aqui"
6098
6099 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6100 msgid "Global Plugin Path"
6101 msgstr "Caminho Plugin global"
6102
6103 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6104 msgid "Select the directory for plugins"
6105 msgstr "Selecione o diretório de plugins"
6106
6107 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6108 msgid "Look for personal plugins here"
6109 msgstr "Olhe para plugins pessoais aqui"
6110
6111 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6112 msgid "Personal Plugin Path"
6113 msgstr "Caminho Plugin Personal"
6114
6115 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6116 msgid "Preferences..."
6117 msgstr "Preferências..."
6118
6119 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6120 msgid "Shift-P"
6121 msgstr "Shift-P"
6122
6123 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6124 msgid "*Playback A"
6125 msgstr "* A reprodução A"
6126
6127 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6128 msgid "Playback A"
6129 msgstr "Playback A"
6130
6131 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6132 msgid "*Playback B"
6133 msgstr "* A reprodução B"
6134
6135 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6136 msgid "Playback B"
6137 msgstr "Reprodução B"
6138
6139 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6140 msgid "Recording"
6141 msgstr "Gravação"
6142
6143 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6144 msgid "Performance"
6145 msgstr "Atuação"
6146
6147 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6148 msgid "Interface"
6149 msgstr "Interface"
6150
6151 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6152 msgid "About"
6153 msgstr "Sobre"
6154
6155 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6156 msgid ": Preferences"
6157 msgstr ": Preferências"
6158
6159 #: cinelerra//question.C:33
6160 msgid ": Question"
6161 msgstr ": Pergunta"
6162
6163 #: cinelerra//quit.C:43
6164 msgid "Quit"
6165 msgstr "Sair"
6166
6167 #: cinelerra//quit.C:79
6168 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6169 msgstr "Não se pode sair enquanto uma gravação estiver sendo feita."
6170
6171 #: cinelerra//quit.C:89
6172 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6173 msgstr "Não se pode sair enquanto uma renderização estiver sendo feita."
6174
6175 #: cinelerra//quit.C:99
6176 msgid "Save edit list before exiting?"
6177 msgstr "Salvar lista de edição antes de sair?"
6178
6179 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6180 msgid ": Confirm"
6181 msgstr ": Confirmar"
6182
6183 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6184 #, c-format
6185 msgid "Delete this file and %s?"
6186 msgstr "Apagar este arquivo e %s?"
6187
6188 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6189 msgid "No space left on disk."
6190 msgstr "Não há mais espaço no disco."
6191
6192 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6193 msgid "Path"
6194 msgstr "Caminho"
6195
6196 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6197 msgid "News"
6198 msgstr "Novidades"
6199
6200 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6201 msgid "Duration"
6202 msgstr "Duração"
6203
6204 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6205 msgid ""
6206 "Start batch recording\n"
6207 "from the current position."
6208 msgstr "Iniciar gravação em grupo\n"
6209 "a partir da posição atual."
6210
6211 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6212 msgid "Activate"
6213 msgstr "Ativar"
6214
6215 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6216 msgid ""
6217 "Make the highlighted\n"
6218 "clip active."
6219 msgstr "Fazer o recorte\n"
6220 "destacado ativo."
6221
6222 #: cinelerra//record.C:85
6223 msgid "Record..."
6224 msgstr "Gravar..."
6225
6226 #: cinelerra//record.C:419
6227 msgid "record"
6228 msgstr "gravar"
6229
6230 #: cinelerra//record.C:534
6231 msgid "Deleting"
6232 msgstr "Apagando"
6233
6234 #: cinelerra//record.C:1187
6235 msgid "Running"
6236 msgstr "Correndo"
6237
6238 #: cinelerra//recordengine.C:606
6239 msgid "start over"
6240 msgstr "recomeçar"
6241
6242 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6243 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6244 #, c-format
6245 msgid "Loop"
6246 msgstr "Loop"
6247
6248 #: cinelerra//recordgui.C:62
6249 msgid ": Recording"
6250 msgstr ": Gravação"
6251
6252 #: cinelerra//recordgui.C:159
6253 msgid "Start time:"
6254 msgstr "Tempo de início:"
6255
6256 #: cinelerra//recordgui.C:162
6257 msgid "Duration time:"
6258 msgstr "Tempo de duração:"
6259
6260 #: cinelerra//recordgui.C:171
6261 msgid "Transport:"
6262 msgstr "Transporte:"
6263
6264 #: cinelerra//recordgui.C:189
6265 msgid ": Record path"
6266 msgstr ": Caminho Record"
6267
6268 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6269 msgid "Select a file to record to:"
6270 msgstr "Selecione um arquivo para gravar para:"
6271
6272 #: cinelerra//recordgui.C:229
6273 msgid "Audio compression:"
6274 msgstr "Compressão de áudio:"
6275
6276 #: cinelerra//recordgui.C:235
6277 msgid "Clipped samples:"
6278 msgstr "Amostras recortadas:"
6279
6280 #: cinelerra//recordgui.C:242
6281 msgid "Video compression:"
6282 msgstr "Compressão de vídeo:"
6283
6284 #: cinelerra//recordgui.C:248
6285 msgid "Frames dropped:"
6286 msgstr "Frames caiu:"
6287
6288 #: cinelerra//recordgui.C:251
6289 msgid "Frames behind:"
6290 msgstr "Quadros atrás:"
6291
6292 #: cinelerra//recordgui.C:256
6293 msgid "Position:"
6294 msgstr "Posição:"
6295
6296 #: cinelerra//recordgui.C:259
6297 msgid "Prev label:"
6298 msgstr "Marcador anterior:"
6299
6300 #: cinelerra//recordgui.C:294
6301 msgid "File Capture"
6302 msgstr "Captura de Arquivo"
6303
6304 #: cinelerra//recordgui.C:332
6305 msgid "Batches:"
6306 msgstr "Grupos:"
6307
6308 #: cinelerra//recordgui.C:348
6309 msgid "Cron:"
6310 msgstr "Cron"
6311
6312 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6313 msgid "Idle"
6314 msgstr "Idle"
6315
6316 #: cinelerra//recordgui.C:566
6317 msgid "Save the recording and quit."
6318 msgstr "Salvar a gravação e sair."
6319
6320 #: cinelerra//recordgui.C:589
6321 msgid "Quit without pasting into project."
6322 msgstr "Sair sem colar no projeto"
6323
6324 #: cinelerra//recordgui.C:614
6325 msgid "Quit and paste into project."
6326 msgstr "Sair e colar no projeto"
6327
6328 #: cinelerra//recordgui.C:626
6329 msgid "Start Over"
6330 msgstr "Iniciar Sobre"
6331
6332 #: cinelerra//recordgui.C:628
6333 msgid "Rewind the current file and erase."
6334 msgstr "Rebobinar o arquivo atual e apagar."
6335
6336 #: cinelerra//recordgui.C:644
6337 msgid "drop overrun frames"
6338 msgstr "Eliminar quadros de saturação"
6339
6340 #: cinelerra//recordgui.C:648
6341 msgid "Drop input frames when behind."
6342 msgstr "Drop quadros de entrada quando para trás."
6343
6344 #: cinelerra//recordgui.C:668
6345 msgid "fill underrun frames"
6346 msgstr "Preencher quadros contra o encaixe"
6347
6348 #: cinelerra//recordgui.C:672
6349 msgid "Write extra frames when behind."
6350 msgstr "Escrever quadros extras quando atrás."
6351
6352 #: cinelerra//recordgui.C:692
6353 msgid "poweroff when done"
6354 msgstr "Poweroff quando feito"
6355
6356 #: cinelerra//recordgui.C:696
6357 msgid "poweroff system when batch record done."
6358 msgstr "Sistema de Desligamento quando o registro de lote feito."
6359
6360 #: cinelerra//recordgui.C:717
6361 msgid "check for ads"
6362 msgstr "Verificar a existência de anúncios"
6363
6364 #: cinelerra//recordgui.C:721
6365 msgid "check for commercials."
6366 msgstr "Check para comerciais."
6367
6368 #: cinelerra//recordgui.C:744
6369 msgid "Monitor video"
6370 msgstr "Monitorar vídeo"
6371
6372 #: cinelerra//recordgui.C:784
6373 msgid "Monitor audio"
6374 msgstr "Monitorar áudio"
6375
6376 #: cinelerra//recordgui.C:821
6377 msgid "Audio meters"
6378 msgstr "metros de áudio"
6379
6380 #: cinelerra//recordgui.C:968
6381 msgid "Stopped"
6382 msgstr "Parado"
6383
6384 #: cinelerra//recordgui.C:989
6385 msgid "Label"
6386 msgstr "Marcador"
6387
6388 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6389 msgid "ClrLbls"
6390 msgstr "ClrLbls"
6391
6392 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6393 msgid "Interrupt recording in progress?"
6394 msgstr "Interromper gravação em andamento?"
6395
6396 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6397 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6398 msgstr "Rebobinar grupo e sobrescrever?"
6399
6400 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6401 msgid ": Video in"
6402 msgstr ": Video in"
6403
6404 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6405 #, c-format
6406 msgid ": Video in %d%%"
6407 msgstr "Vídeo em %d%%"
6408
6409 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6410 msgid "Swap fields"
6411 msgstr "Trocar campos"
6412
6413 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6414 msgid "Audio In"
6415 msgstr "Entrada do Áudio"
6416
6417 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6418 msgid "Record Driver:"
6419 msgstr "Driver de Gravação"
6420
6421 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6422 msgid "Samples read from device:"
6423 msgstr "As amostras ler a partir do dispositivo:"
6424
6425 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6426 msgid "Samples to write to disk:"
6427 msgstr "Amostras de escrever para o disco:"
6428
6429 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6430 msgid "Sample rate for recording:"
6431 msgstr "Taxa de amostragem para gravação:"
6432
6433 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6434 msgid "Channels to record:"
6435 msgstr "Canais a serem gravados:"
6436
6437 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6438 msgid "Video In"
6439 msgstr "Entrada de Vídeo"
6440
6441 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6442 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6443 msgstr "Quadros a serem gravados no disco por vez:"
6444
6445 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6446 msgid "Frames to buffer in device:"
6447 msgstr "Quadros para bufferizar no dispositivo:"
6448
6449 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6450 msgid "Positioning:"
6451 msgstr "Posicionamento:"
6452
6453 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6454 msgid "Size of captured frame:"
6455 msgstr "Tamanho do quadro capturado:"
6456
6457 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6458 msgid "Frame rate for recording:"
6459 msgstr "Taxa de quadros para gravação:"
6460
6461 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6462 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6463 msgstr "Gravar com prioridade tempo-real (somente root)"
6464
6465 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6466 msgid "Realtime TOC"
6467 msgstr "Realtime TOC"
6468
6469 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6470 msgid "Presentation Timestamps"
6471 msgstr "Apresentação Timestamps"
6472
6473 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6474 msgid "Software timing"
6475 msgstr "Timing do Software"
6476
6477 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6478 msgid "Device Position"
6479 msgstr "Device Position"
6480
6481 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6482 msgid "Sample Position"
6483 msgstr "Sample Position"
6484
6485 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6486 msgid "Sync drives automatically"
6487 msgstr "Sincronizar drives automaticamente"
6488
6489 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6490 msgid "View scope"
6491 msgstr "Ver escopo"
6492
6493 #: cinelerra//recordthread.C:85
6494 msgid "Re-enable batches and restart?"
6495 msgstr "Reativar lotes e reiniciar?"
6496
6497 #: cinelerra//recordthread.C:147
6498 msgid "execvp poweroff failed"
6499 msgstr "Poweroff execvp falhou"
6500
6501 #: cinelerra//recordthread.C:151
6502 #, c-format
6503 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6504 msgstr "O encerramento iminente !!!\n"
6505
6506 #: cinelerra//recordthread.C:153
6507 msgid "cant vfork poweroff process"
6508 msgstr "Processo de poweroff vfork não posso"
6509
6510 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6511 msgid "Interrupted"
6512 msgstr "Interrompida"
6513
6514 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6515 msgid ""
6516 "Start recording\n"
6517 "from current position"
6518 msgstr "Começar a gravar  nno posição atual"
6519
6520 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6521 msgid "RecordTransport single frame"
6522 msgstr "Frame único RecordTransport"
6523
6524 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6525 msgid "Preview recording"
6526 msgstr "Pré-visuzalizar gravação"
6527
6528 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6529 msgid "Stop operation"
6530 msgstr "Parar operação"
6531
6532 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6533 msgid "Start over"
6534 msgstr "Iniciar sobre"
6535
6536 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6537 msgid "Fast rewind"
6538 msgstr "Reverso rápido"
6539
6540 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6541 msgid "Fast forward"
6542 msgstr "Avanço rápido"
6543
6544 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6545 msgid "Seek to end of recording"
6546 msgstr "Buscar final da gravação"
6547
6548 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6549 msgid ": Record"
6550 msgstr ": Registro"
6551
6552 #: cinelerra//reindex.C:32
6553 msgid "Redraw Indexes"
6554 msgstr "Redesenhar Índices"
6555
6556 #: cinelerra//reindex.C:71
6557 msgid ": Redraw Indexes"
6558 msgstr ": Redesenhar Índices"
6559
6560 #: cinelerra//reindex.C:86
6561 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6562 msgstr "Redesenhar todos os índices para o projeto atual?"
6563
6564 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6565 msgid ": RemoteWindow"
6566 msgstr ": RemoteWindow"
6567
6568 #: cinelerra//render.C:85
6569 msgid "Render..."
6570 msgstr "Renderizar..."
6571
6572 #: cinelerra//render.C:85
6573 msgid "Shift-R"
6574 msgstr "Shift-R"
6575
6576 #: cinelerra//render.C:214
6577 msgid "ETA"
6578 msgstr "ETA"
6579
6580 #: cinelerra//render.C:276
6581 msgid "Already rendering"
6582 msgstr "Já render"
6583
6584 #: cinelerra//render.C:495
6585 #, c-format
6586 msgid "Rendering %s..."
6587 msgstr "Renderizando %s..."
6588
6589 #: cinelerra//render.C:498
6590 msgid "Rendering..."
6591 msgstr "Renderizando..."
6592
6593 #: cinelerra//render.C:516
6594 #, c-format
6595 msgid "Rendering took %s"
6596 msgstr "A renderização levou %s"
6597
6598 #: cinelerra//render.C:785
6599 msgid "Starting render farm"
6600 msgstr "Iniciando fazenda de renderização"
6601
6602 #: cinelerra//render.C:813
6603 msgid "Failed to start render farm"
6604 msgstr "Falha ao iniciar fazenda de renderização"
6605
6606 #: cinelerra//render.C:911
6607 msgid "Error rendering data."
6608 msgstr "Erro renderizando dados."
6609
6610 #: cinelerra//render.C:969
6611 msgid "render"
6612 msgstr "Render"
6613
6614 #: cinelerra//render.C:1111
6615 msgid ": Render"
6616 msgstr ": Renda"
6617
6618 #: cinelerra//render.C:1159
6619 msgid "Render range:"
6620 msgstr "Abrangência de Renderização:"
6621
6622 #: cinelerra//render.C:1196
6623 msgid "Project"
6624 msgstr "Projeto"
6625
6626 #: cinelerra//render.C:1207
6627 msgid "Selection"
6628 msgstr "Seleção"
6629
6630 #: cinelerra//render.C:1219
6631 msgid "In/Out Points"
6632 msgstr "Pontos de E/S"
6633
6634 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6635 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6636 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Tomada\n"
6637
6638 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6639 #, c-format
6640 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6641 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6642
6643 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6644 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6645 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6646
6647 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6648 #, c-format
6649 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6650 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host desconhecido %s.\n"
6651
6652 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6653 #, c-format
6654 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6655 msgstr "RenderFarmServerThread::run: requisição desconhecida %02x\n"
6656
6657 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6658 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6659 msgstr "RenderFarmClient::loop_principal: socket"
6660
6661 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6662 #, c-format
6663 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6664 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando porta %d: %s"
6665
6666 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6667 #, c-format
6668 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6669 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutando caminho %s: %s\n"
6670
6671 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6672 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6673 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: escutar"
6674
6675 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6676 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6677 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: aceitar"
6678
6679 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6680 #, c-format
6681 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6682 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sessão terminada.\n"
6683
6684 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6685 msgid "RenderProfile:"
6686 msgstr "PerfilRenderização:"
6687
6688 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6689 msgid "Render profile:"
6690 msgstr "Perfil de Renderização"
6691
6692 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6693 msgid "Save profile"
6694 msgstr "Salvar perfil"
6695
6696 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6697 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6698 msgstr "O número máximo de renda perfis atingido"
6699
6700 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6701 msgid "Delete profile"
6702 msgstr "Apagar perfil"
6703
6704 #: cinelerra//rescale.C:7
6705 msgid "Scaled"
6706 msgstr "Escalado"
6707
6708 #: cinelerra//rescale.C:7
6709 msgid "Cropped"
6710 msgstr "Cortada"
6711
6712 #: cinelerra//rescale.C:7
6713 msgid "Filled"
6714 msgstr "Preenchidas"
6715
6716 #: cinelerra//rescale.C:7
6717 msgid "Horiz Edge"
6718 msgstr "Horiz Edge"
6719
6720 #: cinelerra//rescale.C:7
6721 msgid "Vert Edge"
6722 msgstr "Vert Edge"
6723
6724 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6725 msgid ""
6726 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6727 "it can't be rendered by OpenGL."
6728 msgstr "As dimensões desta trilha não são múltiplos de 4, então\n"
6729 "ela não pode ser renderizada pelo OpenGL."
6730
6731 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6732 msgid ": Resize Track"
6733 msgstr ": Redimensionar Track"
6734
6735 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6736 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6737 msgid "Size:"
6738 msgstr "Tamanho:"
6739
6740 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6741 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6742 msgid "x"
6743 msgstr "x"
6744
6745 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6746 msgid "Resize"
6747 msgstr "Redimensionar"
6748
6749 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6750 #, c-format
6751 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6752 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: falha ao checar %s para desenho.\n"
6753
6754 #: cinelerra//savefile.C:49
6755 msgid "Save backup"
6756 msgstr "Salvar backup"
6757
6758 #: cinelerra//savefile.C:56
6759 msgid "Saved backup."
6760 msgstr "Backup salvo"
6761
6762 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6763 msgid "Save"
6764 msgstr "Salvar"
6765
6766 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6767 #, c-format
6768 msgid "\"%s\" %dC written"
6769 msgstr "\"%s\" %dC written"
6770
6771 #: cinelerra//savefile.C:133
6772 msgid "Save as..."
6773 msgstr "Salvar como..."
6774
6775 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6776 #, c-format
6777 msgid "Couldn't open %s."
6778 msgstr "Impossível abrir %s."
6779
6780 #: cinelerra//savefile.C:246
6781 msgid ": Save"
6782 msgstr ": Salvar"
6783
6784 #: cinelerra//savefile.C:247
6785 msgid "Enter a filename to save as"
6786 msgstr "Informe um nome de arquivo para salvar como"
6787
6788 #: cinelerra//scale.C:36
6789 msgid "Resize..."
6790 msgstr "Redimensionar ..."
6791
6792 #: cinelerra//scale.C:197
6793 msgid ": Scale"
6794 msgstr ": Scale"
6795
6796 #: cinelerra//scale.C:207
6797 msgid "New camera size:"
6798 msgstr "Tamanho da câmera New:"
6799
6800 #: cinelerra//scale.C:208
6801 msgid "New projector size:"
6802 msgstr "Size projector Novo:"
6803
6804 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6805 msgid "W Ratio:"
6806 msgstr "Razão da largura"
6807
6808 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6809 msgid "H Ratio:"
6810 msgstr "Razão da altura"
6811
6812 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6813 msgid "Constrain ratio"
6814 msgstr "Razão de limite"
6815
6816 #: cinelerra//scale.C:372
6817 msgid "Scale data"
6818 msgstr "dados de escala"
6819
6820 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6821 msgid ": Scopes"
6822 msgstr ": Scopes"
6823
6824 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6825 msgid "Histogram Parade"
6826 msgstr "Histograma Parade"
6827
6828 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6829 msgid "Waveform Parade"
6830 msgstr "Forma de Onda Parade"
6831
6832 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6833 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6834 msgid "Waveform"
6835 msgstr "Forma da Onda"
6836
6837 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6838 msgid "Vectorscope"
6839 msgstr "Vectorscope"
6840
6841 #: cinelerra//setformat.C:50
6842 msgid "Format..."
6843 msgstr "Formato..."
6844
6845 #: cinelerra//setformat.C:50
6846 msgid "Shift-F"
6847 msgstr "Shift-F"
6848
6849 #: cinelerra//setformat.C:166
6850 msgid "set format"
6851 msgstr "ajustar formato"
6852
6853 #: cinelerra//setformat.C:298
6854 msgid ": Set Format"
6855 msgstr ": Defina Format"
6856
6857 #: cinelerra//setformat.C:367
6858 msgid "Channel positions:"
6859 msgstr "Posições dos canais:"
6860
6861 #: cinelerra//setformat.C:682
6862 #, c-format
6863 msgid "%d degrees"
6864 msgstr "%d graus"
6865
6866 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6867 msgid ": Shell"
6868 msgstr ": Concha"
6869
6870 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6871 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6872 msgid "Add"
6873 msgstr "Adicionar"
6874
6875 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6876 msgid "new"
6877 msgstr "novo"
6878
6879 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6880 msgid ": Commands"
6881 msgstr ": Comandos"
6882
6883 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6884 msgid "Warn on err exit"
6885 msgstr "Avisar ao sair err"
6886
6887 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6888 msgid "Label:"
6889 msgstr "Rótulo:"
6890
6891 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6892 msgid "Commands:"
6893 msgstr "Comandos:"
6894
6895 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6896 msgid "shell cmds"
6897 msgstr "cmds shell"
6898
6899 #: cinelerra//splashgui.C:33
6900 msgid ": Loading"
6901 msgstr ": Carregando"
6902
6903 #: cinelerra//splashgui.C:63
6904 msgid "Loading..."
6905 msgstr "Carregando..."
6906
6907 #: cinelerra//statusbar.C:114
6908 msgid "Welcome to Cinelerra."
6909 msgstr "Bem vindo ao Cinelerra."
6910
6911 #: cinelerra//statusbar.C:122
6912 msgid "Cancel operation"
6913 msgstr "Cancelar operação"
6914
6915 #: cinelerra//strack.C:54
6916 #, c-format
6917 msgid "Subttl %d"
6918 msgstr "Subttl %d"
6919
6920 #: cinelerra//swindow.C:106
6921 msgid "Load"
6922 msgstr "Carregar..."
6923
6924 #: cinelerra//swindow.C:123
6925 msgid "script text file path required"
6926 msgstr "Roteiro caminho do arquivo texto necessário"
6927
6928 #: cinelerra//swindow.C:144
6929 msgid "script microdvd file path required"
6930 msgstr "Roteiro caminho do arquivo MicroDVD necessária"
6931
6932 #: cinelerra//swindow.C:167
6933 msgid "File Size:"
6934 msgstr "Tamanho do arquivo:"
6935
6936 #: cinelerra//swindow.C:170
6937 msgid "Entries:"
6938 msgstr "Entradas:"
6939
6940 #: cinelerra//swindow.C:175
6941 msgid "Lines:"
6942 msgstr "Linhas:"
6943
6944 #: cinelerra//swindow.C:176
6945 msgid "Texts:"
6946 msgstr "Textos:"
6947
6948 #: cinelerra//swindow.C:196
6949 msgid "Script Text:"
6950 msgstr "Script Texto:"
6951
6952 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6953 msgid "Line Text:"
6954 msgstr "Linha de texto:"
6955
6956 #: cinelerra//swindow.C:217
6957 msgid ""
6958 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6959 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6960 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6961 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6962 "The target line length is 60 characters.\n"
6963 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6964 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6965 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6966 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6967 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6968 "\n"
6969 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6970 "*  Entry 2\n"
6971 "This is the second entry.\n"
6972 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6973 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6974 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6975 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6976 "The target line length is 60 characters.\n"
6977 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6978 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6979 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6980 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6981 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6982 "\n"
6983 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6984 "*  Entry 2\n"
6985 "This is the second entry.\n"
6986
6987 #: cinelerra//swindow.C:249
6988 msgid ": Subtitle"
6989 msgstr ": Legenda"
6990
6991 #: cinelerra//swindow.C:523
6992 msgid "Prev"
6993 msgstr "Anterior"
6994
6995 #: cinelerra//swindow.C:539
6996 msgid "Next"
6997 msgstr "Próximo"
6998
6999 #: cinelerra//swindow.C:804
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "cannot open: \"%s\"\n"
7003 "%s"
7004 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7005 "%s"
7006
7007 #: cinelerra//swindow.C:856
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "Unable to open %s:\n"
7011 "%m"
7012 msgstr "Unable to open %s:\n"
7013 "%m"
7014 #msgstr ""
7015
7016 #: cinelerra//swindow.C:1015
7017 msgid "SubTitle..."
7018 msgstr "SubTitle..."
7019
7020 #: cinelerra//swindow.C:1015
7021 msgid "Alt-y"
7022 msgstr "Alt-y"
7023
7024 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7025 #, c-format
7026 msgid "Where is %s?"
7027 msgstr "Onde está %s?"
7028
7029 #: cinelerra//timeentry.C:51
7030 msgid "Sun"
7031 msgstr "Dom"
7032
7033 #: cinelerra//timeentry.C:51
7034 msgid "Mon"
7035 msgstr "Seg"
7036
7037 #: cinelerra//timeentry.C:51
7038 msgid "Tue"
7039 msgstr "Ter"
7040
7041 #: cinelerra//timeentry.C:51
7042 msgid "Wed"
7043 msgstr "Qua"
7044
7045 #: cinelerra//timeentry.C:51
7046 msgid "Thu"
7047 msgstr "Qui"
7048
7049 #: cinelerra//timeentry.C:51
7050 msgid "Fri"
7051 msgstr "Sex"
7052
7053 #: cinelerra//timeentry.C:51
7054 msgid "Sat"
7055 msgstr "Sentou"
7056
7057 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7058 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7059 msgstr "Shift + clique em um quadro-chave curva para encaixá-lo aos valores vizinhos."
7060
7061 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7062 msgid ""
7063 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
7064 "re-enable playback to process a single frame."
7065 msgstr "Ao configurar efeitos lentos, desabilite a reprodução da trilha. Depois de configurá-los,\n"
7066 "re-habilite a reprodução para processar um único quadro."
7067
7068 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7069 msgid ""
7070 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7071 "the region defined by the in/out points."
7072 msgstr "Ctrl + qualquer comando de transporte faz com que a repodução só atue\n"
7073 "na região definida pelos pontos de entrada/saída."
7074
7075 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7076 msgid ""
7077 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7078 "selected one to toggle."
7079 msgstr "Ao clicar em um grupo segurando-se a tecla shift pressionada, todos os\n"
7080 "outros grupos, exceto o corrente, serão ligados ou desligados. "
7081
7082 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7083 msgid ""
7084 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7085 "the other patches to match the first one."
7086 msgstr "Clicar num grupo e arrastá-lo por outras trilhas faz\n"
7087 "com que as outras trilhas se tornem equivalentes à  primeira. "
7088
7089 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7090 msgid ""
7091 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7092 "just the one effect."
7093 msgstr "Clicar com shift pressionado no limite de um efeito faz com que\n"
7094 "o arrasto só afete esse efeito."
7095
7096 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7097 msgid ""
7098 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7099 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
7100 msgstr "Abra vários arquivos clicando em um arquivo e usando shift + click \n"
7101 "para extender a seleção. Use ctrl + click para escolher arquivos individuais."
7102
7103 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7104 msgid ""
7105 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7106 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7107 msgstr "Ctrl + botão esquerdo na barra de tempo avança o formato de tempo.\n"
7108 "Ctrl + botão do meio na barra de tempo retorna um formato de tempo."
7109
7110 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7111 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7112 msgstr "Use as teclas + e - na janela do Compositor para fazer zoom.\n"
7113
7114 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7115 msgid ""
7116 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7117 "all 4 points.\n"
7118 msgstr "Pressionar Alt ao clicar na janela de corte faz com que todos os\n"
7119 "quatro pontos sejam transladados.\n"
7120
7121 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7122 msgid ""
7123 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7124 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7125 msgstr "Pressionar Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de Gravação.\n"
7126 "Pressionar Shift + Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de gravação\n"
7127 "de todas as outras trilhas.\n"
7128
7129 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7130 msgid ""
7131 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7132 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7133 msgstr "Áudio->Mapear 1:1 mapeia cada trilha gravável de áudio para um canal diferente.\n"
7134 "Mapear 5.1:2 mapeia 6 trilhas graváveis em AC3 para 2 canais.\n"
7135
7136 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7137 msgid ""
7138 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7139 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7140 msgstr "Alt + seta-à-esquerda vai para a alavanca de edição anterior.\n"
7141 "Alt + seta-à-direita vai para a alavanca de edição seguinte.\n"
7142
7143 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7144 msgid ""
7145 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7146 "audio or video tracks.\n"
7147 msgstr "Configurações> typeless keyframes permite keyframes de qualquer faixa para ser colado em ambos  faixas NAudio ou vídeo.\n"
7148
7149 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7150 msgid ": Tip of the day"
7151 msgstr ": Dica do dia"
7152
7153 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7154 msgid "Show tip of the day."
7155 msgstr "Mostrar a dica do dia."
7156
7157 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7158 msgid "Next tip"
7159 msgstr "Próxima dica"
7160
7161 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7162 msgid "Previous tip"
7163 msgstr "Dica anterior"
7164
7165 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7166 msgid "keyframe"
7167 msgstr "quadro-chave"
7168
7169 #: cinelerra//transition.C:43
7170 msgid "Paste Transition"
7171 msgstr "Colar de Transição"
7172
7173 #: cinelerra//transition.C:230
7174 msgid "Transition"
7175 msgstr "Transição"
7176
7177 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7178 msgid ": Transition length"
7179 msgstr ": Comprimento de transição"
7180
7181 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7182 #, c-format
7183 msgid "Length: %2.2f sec"
7184 msgstr "Comprimento: %2.2f seg"
7185
7186 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7187 msgid "Attach..."
7188 msgstr "Adicionar..."
7189
7190 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7191 msgid "Length"
7192 msgstr "Comprimento"
7193
7194 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7195 msgid "Follow video config"
7196 msgstr "Siga configuração de vídeo"
7197
7198 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7199 msgid "Fields:"
7200 msgstr "Campos:"
7201
7202 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7203 msgid "Display:"
7204 msgstr "Exibição:"
7205
7206 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7207 msgid "Default A Display:"
7208 msgstr "Default A exibição:"
7209
7210 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7211 msgid "Default B Display:"
7212 msgstr "Display B Padrão:"
7213
7214 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7215 msgid "Nearest Neighbor"
7216 msgstr "Vizinho mais próximo"
7217
7218 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7219 msgid "BiCubic / BiCubic"
7220 msgstr "Bicúbica / bicubic"
7221
7222 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7223 msgid "BiCubic / BiLinear"
7224 msgstr "Bicúbica / bilinear"
7225
7226 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7227 msgid "BiLinear / BiLinear"
7228 msgstr "Bilinear / bilinear"
7229
7230 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7231 msgid "Lanczos / Lanczos"
7232 msgstr "Lanczos / Lanczos"
7233
7234 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7235 msgid ": Video out"
7236 msgstr ": Saída de vídeo"
7237
7238 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7239 msgid "Show assets"
7240 msgstr "Mostrar blocos de edição"
7241
7242 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7243 msgid "Show titles"
7244 msgstr "Mostrar títulos"
7245
7246 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7247 msgid "Show transitions"
7248 msgstr "Mostrar transições"
7249
7250 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7251 msgid "mode"
7252 msgstr "modo"
7253
7254 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7255 msgid "Arithmetic..."
7256 msgstr "Aritmética..."
7257
7258 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7259 msgid "PorterDuff..."
7260 msgstr "PorterDuff ..."
7261
7262 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7263 msgid "Logical..."
7264 msgstr "Lógico..."
7265
7266 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7267 msgid "Graphic Art..."
7268 msgstr "Arte gráfica..."
7269
7270 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7271 msgid "Normal"
7272 msgstr "Normal"
7273
7274 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7275 msgid "Addition"
7276 msgstr "Adição"
7277
7278 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7279 msgid "Subtract"
7280 msgstr "Subtrair"
7281
7282 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7283 msgid "Multiply"
7284 msgstr "Multiplicar"
7285
7286 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7287 msgid "Divide"
7288 msgstr "Dividir"
7289
7290 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7291 msgid "Replace"
7292 msgstr "Trocar"
7293
7294 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7295 msgid "Max"
7296 msgstr "Máx:"
7297
7298 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7299 msgid "Min"
7300 msgstr "Mín"
7301
7302 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7303 msgid "Darken"
7304 msgstr "Escurecer"
7305
7306 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7307 msgid "Lighten"
7308 msgstr "Clarear"
7309
7310 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7311 msgid "Dst"
7312 msgstr "DST"
7313
7314 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7315 msgid "DstAtop"
7316 msgstr "DstAtop"
7317
7318 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7319 msgid "DstIn"
7320 msgstr "DstIn"
7321
7322 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7323 msgid "DstOut"
7324 msgstr "DstOut"
7325
7326 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7327 msgid "DstOver"
7328 msgstr "DstOver"
7329
7330 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7331 msgid "Src"
7332 msgstr "Src"
7333
7334 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7335 msgid "SrcAtop"
7336 msgstr "SrcAtop"
7337
7338 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7339 msgid "SrcIn"
7340 msgstr "SrcIn"
7341
7342 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7343 msgid "SrcOut"
7344 msgstr "SrcOut"
7345
7346 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7347 msgid "SrcOver"
7348 msgstr "SrcOver"
7349
7350 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7351 msgid "AND"
7352 msgstr "E"
7353
7354 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7355 msgid "OR"
7356 msgstr "OU"
7357
7358 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7359 msgid "XOR"
7360 msgstr "XOR"
7361
7362 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7363 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7364 msgid "Overlay"
7365 msgstr "Sobreposição"
7366
7367 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7368 msgid "Screen"
7369 msgstr "Tela"
7370
7371 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7372 msgid "Burn"
7373 msgstr "Queimar"
7374
7375 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7376 msgid "Dodge"
7377 msgstr "Rodeio"
7378
7379 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7380 msgid "Hardlight"
7381 msgstr "Hardlight"
7382
7383 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7384 msgid "Softlight"
7385 msgstr "Luz suave"
7386
7387 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7388 msgid "Difference"
7389 msgstr "Diferença"
7390
7391 #: cinelerra//vtrack.C:116
7392 #, c-format
7393 msgid "Video %d"
7394 msgstr "Vídeo %d"
7395
7396 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7397 msgid "Viewer"
7398 msgstr "Visor"
7399
7400 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7401 #, c-format
7402 msgid ": Viewer"
7403 msgstr ": Viewer"
7404
7405 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7406 #, c-format
7407 msgid ""
7408 "%s\n"
7409 " Created from:\n"
7410 "%s"
7411 msgstr "%s\n"
7412 " Criado a partir de:\n"
7413 "%s"
7414
7415 #: cinelerra//wwindow.C:75
7416 msgid ": Warning"
7417 msgstr ": Aviso"
7418
7419 #: cinelerra//wwindow.C:93
7420 msgid "Don't show this warning again."
7421 msgstr "Não mostrar este aviso novamente."
7422
7423 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7424 msgid "Duration visible in the timeline"
7425 msgstr "Duração visível na linha do tempo"
7426
7427 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7428 msgid "Audio waveform scale"
7429 msgstr "Escala da forma de onda do áudio"
7430
7431 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7432 msgid "Height of tracks in the timeline"
7433 msgstr "Altura das trilhas na linha do tempo"
7434
7435 #: cinelerra//zoombar.C:430
7436 msgid "Automation range maximum"
7437 msgstr "Abrangência máxima da automação"
7438
7439 #: cinelerra//zoombar.C:432
7440 msgid "Automation range minimum"
7441 msgstr "Abrangência mínima da automação"
7442
7443 #: cinelerra//zoombar.C:464
7444 msgid "Automation Type"
7445 msgstr "Tipo de automação"
7446
7447 #: cinelerra//zoombar.C:480
7448 msgid "Audio Fade:"
7449 msgstr "Fade de Áudio:"
7450
7451 #: cinelerra//zoombar.C:481
7452 msgid "Video Fade:"
7453 msgstr "Fade de Vídeo:"
7454
7455 #: cinelerra//zoombar.C:482
7456 msgid "Zoom:"
7457 msgstr "Aproximação"
7458
7459 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7460 msgid "Speed:"
7461 msgstr "Velocidade:"
7462
7463 #: cinelerra//zoombar.C:514
7464 msgid "Automation range"
7465 msgstr "Abrangência da Automação"
7466
7467 #: cinelerra//zoombar.C:574
7468 msgid "Selection start time"
7469 msgstr "Tempo de início da seleção"
7470
7471 #: cinelerra//zoombar.C:612
7472 msgid "Selection length"
7473 msgstr "Duração da seleção"
7474
7475 #: cinelerra//zoombar.C:646
7476 msgid "Selection end time"
7477 msgstr "Tempo de término da seleção"
7478
7479 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7480 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7481 msgid "Odd field first"
7482 msgstr "Campo ímpar primeiro"
7483
7484 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7485 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7486 msgid "Even field first"
7487 msgstr "Campo par primeiro"
7488
7489 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7490 msgid "1080 to 480"
7491 msgstr "1080 para 480"
7492
7493 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7494 msgid "1080 to 540"
7495 msgstr "1080 para 540"
7496
7497 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7498 msgid "720 to 480"
7499 msgstr "720 para 480"
7500
7501 #: plugins/aging/aging.C:76
7502 msgid "AgingTV"
7503 msgstr "TV Envelhecendo"
7504
7505 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7506 msgid "Grain"
7507 msgstr "Grão"
7508
7509 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7510 msgid "Scratch"
7511 msgstr "Arranhão"
7512
7513 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7514 msgid "Pits"
7515 msgstr "Buracos"
7516
7517 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7518 msgid "Dust"
7519 msgstr "Pó"
7520
7521 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7522 msgid "XY Mode"
7523 msgstr "Modo XY"
7524
7525 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7526 msgid "Rising Trigger"
7527 msgstr "Rising Trigger"
7528
7529 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7530 msgid "Falling Trigger"
7531 msgstr "Falling Trigger"
7532
7533 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7534 msgid "History Size:"
7535 msgstr "Tamanho História:"
7536
7537 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7538 msgid "Window Size:"
7539 msgstr "Tamanho da janela:"
7540
7541 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7542 msgid "Trigger level:"
7543 msgstr "Nível de Trigger:"
7544
7545 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7546 msgid "Sample: 0"
7547 msgstr "Sample: 0"
7548
7549 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7550 msgid "Level 0: 0"
7551 msgstr "Nível 0: 0"
7552
7553 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7554 msgid "Level 1: 0"
7555 msgstr "Nível 1: 0"
7556
7557 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7558 #, c-format
7559 msgid "Sample: %d"
7560 msgstr "Amostra: %d"
7561
7562 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7563 #, c-format
7564 msgid "Level 0: %.2f"
7565 msgstr "Nível 0: %.2f"
7566
7567 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7568 #, c-format
7569 msgid "Level 1: %.2f"
7570 msgstr "Nível 1: %.2f"
7571
7572 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7573 msgid "AudioScope"
7574 msgstr "Audioscope"
7575
7576 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7577 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7578 msgid "In"
7579 msgstr "Entrada"
7580
7581 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7582 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7583 msgid "Out"
7584 msgstr "Saída"
7585
7586 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7587 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7588 msgid "Bands:"
7589 msgstr "Bandas:"
7590
7591 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7592 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7593 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7594 msgid "Direction:"
7595 msgstr "Direção:"
7596
7597 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7598 msgid "BandSlide"
7599 msgstr "Deslizamento de Banda"
7600
7601 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7602 msgid "BandWipe"
7603 msgstr "Varredura de Banda"
7604
7605 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7606 msgid "Blue Banana"
7607 msgstr "Blue Banana"
7608
7609 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7610 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7611 #, c-format
7612 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7613 msgstr "Erro interno; padrão de matriz estouro\n"
7614
7615 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7616 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7617 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7618 #, c-format
7619 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7620 msgstr "Bluebanana: Não é possível criar Quadro para o controle deslizante\n"
7621
7622 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7623 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7624 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7625 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7626 msgid "Pick"
7627 msgstr "Escolher"
7628
7629 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7630 msgid " End Mask"
7631 msgstr "Máscara End"
7632
7633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7634 msgid " Mask Selection"
7635 msgstr "Seleção"
7636
7637 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7638 #, c-format
7639 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7640 msgstr "ColorModel desconhecido no BluebananaA2Sel: update ()\n"
7641
7642 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7643 msgid "Color Selection"
7644 msgstr "Eliminar espaços de seleção"
7645
7646 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7647 msgid " Mark Selected Areas"
7648 msgstr "marcar áreas selecionadas"
7649
7650 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7651 msgid "hue"
7652 msgstr "Tom"
7653
7654 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7655 msgid "saturation"
7656 msgstr "Saturação"
7657
7658 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7659 msgid "fill"
7660 msgstr "preencher"
7661
7662 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7663 msgid "red"
7664 msgstr "Vermelho"
7665
7666 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7667 msgid "green"
7668 msgstr "Verde"
7669
7670 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7671 msgid "blue"
7672 msgstr "Desfocar azul"
7673
7674 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7675 msgid "pre-erode"
7676 msgstr "Pré-erodir"
7677
7678 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7679 msgid " Invert Selection"
7680 msgstr "Telecine Inverso"
7681
7682 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7683 msgid "Color Adjustment"
7684 msgstr "Ajuste de Cor"
7685
7686 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7687 msgid " Filter Active"
7688 msgstr "Filtro ativo"
7689
7690 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7691 msgid "Blur"
7692 msgstr "Desfocar"
7693
7694 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7695 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7696 msgid "Vertical"
7697 msgstr "Vertical"
7698
7699 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7700 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7701 msgid "Horizontal"
7702 msgstr "Horizontal"
7703
7704 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7705 msgid "Blur alpha"
7706 msgstr "Desfocar alfa"
7707
7708 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7709 msgid "Alpha determines radius"
7710 msgstr "Alfa determina raio"
7711
7712 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7713 msgid "Blur red"
7714 msgstr "Desfocar vermelho"
7715
7716 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7717 msgid "Blur green"
7718 msgstr "Desfocar verde"
7719
7720 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7721 msgid "Blur blue"
7722 msgstr "Desfocar azul"
7723
7724 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7725 msgid "RadioacTV"
7726 msgstr "RadioacTV"
7727
7728 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7729 msgid "Brightness/Contrast"
7730 msgstr "Brilho/Contraste"
7731
7732 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7733 msgid "Boost luminance only"
7734 msgstr "Aumentar a luminosidade somente"
7735
7736 #: plugins/burn/burn.C:79
7737 msgid "BurningTV"
7738 msgstr "TV Queimando"
7739
7740 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7741 msgid ""
7742 "BurningTV from EffectTV\n"
7743 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7744 msgstr "TV Queimando de EffectTV\n"
7745 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7746
7747 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7748 msgid "Lock parameters"
7749 msgstr "Travar parâmetros"
7750
7751 #: plugins/C41/c41.C:272
7752 msgid "Activate processing"
7753 msgstr "Processamento Activate"
7754
7755 #: plugins/C41/c41.C:275
7756 msgid "Compute negfix values"
7757 msgstr "valores negfix Compute"
7758
7759 #: plugins/C41/c41.C:277
7760 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7761 msgstr "(Desmarque para processamento mais rápido)"
7762
7763 #: plugins/C41/c41.C:280
7764 msgid "Computed negfix values:"
7765 msgstr "valores negfix computado:"
7766
7767 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7768 msgid "Min R:"
7769 msgstr "Min R:"
7770
7771 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7772 msgid "Min G:"
7773 msgstr "Min L:"
7774
7775 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7776 msgid "Min B:"
7777 msgstr "Min B:"
7778
7779 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7780 msgid "Light:"
7781 msgstr "Altura:"
7782
7783 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7784 msgid "Gamma G:"
7785 msgstr "Gamma G:"
7786
7787 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7788 msgid "Gamma B:"
7789 msgstr "Gamma B:"
7790
7791 #: plugins/C41/c41.C:311
7792 msgid "negfix values to apply:"
7793 msgstr "Os valores negfix aplicar:"
7794
7795 #: plugins/C41/c41.C:379
7796 msgid "C41"
7797 msgstr "C41"
7798
7799 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7800 msgid "CD Ripper"
7801 msgstr "Extrator de CD"
7802
7803 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7804 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7805 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7806 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7807 msgid ": CD Ripper"
7808 msgstr ": CD Ripper"
7809
7810 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7811 msgid "Can't open cdrom drive."
7812 msgstr "Impossível abrir o drive de cdrom"
7813
7814 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7815 msgid "Can't get total from table of contents."
7816 msgstr "Impossível obter o total da tabela de conteúdos."
7817
7818 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7819 msgid "Can't get table of contents entry."
7820 msgstr "Impossível obter a entrada da tabela de conteúdo."
7821
7822 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7823 msgid "Can't get table of contents leadout."
7824 msgstr "Impossível obter o leadout da tabela de conteúdo"
7825
7826 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7827 msgid "Start track is out of range."
7828 msgstr "Trilha final está fora de alcance."
7829
7830 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7831 msgid "End track is out of range."
7832 msgstr "Posição final está fora de alcance."
7833
7834 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7835 msgid "End position is out of range."
7836 msgstr "Posição final está fora de alcance."
7837
7838 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7839 msgid "Select the range to transfer:"
7840 msgstr "Selecione a abrangência para transferir:"
7841
7842 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7843 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7844 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7845 msgid "Track"
7846 msgstr "Trilha"
7847
7848 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7849 msgid "Min."
7850 msgstr "Min"
7851
7852 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7853 msgid "Sec."
7854 msgstr "Sec."
7855
7856 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7857 msgid "From"
7858 msgstr "De"
7859
7860 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7861 msgid "To"
7862 msgstr "Para"
7863
7864 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7865 msgid "CD Device:"
7866 msgstr "Dispositivo do CD:"
7867
7868 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7869 msgid "Slope:"
7870 msgstr "Gradiência:"
7871
7872 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7873 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7874 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7875 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7876 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7877 msgid "Threshold:"
7878 msgstr "Entrada:"
7879
7880 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7881 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7882 msgid "Color..."
7883 msgstr "Cor..."
7884
7885 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7886 msgid "Use value"
7887 msgstr "Usar valor"
7888
7889 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7890 msgid "Use color picker"
7891 msgstr "Usar selecionador de cor"
7892
7893 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7894 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7895 msgid "Inner color"
7896 msgstr "Cor interna"
7897
7898 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7899 msgid "Chroma key"
7900 msgstr "Chroma key"
7901
7902 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7903 msgid "Key parameters:"
7904 msgstr "Parâmetros de chave:"
7905
7906 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7907 msgid "Hue Tolerance:"
7908 msgstr "Tolerância de tom:"
7909
7910 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7911 msgid "Min. Brightness:"
7912 msgstr "Brilho Mín.:"
7913
7914 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7915 msgid "Max. Brightness:"
7916 msgstr "Brilho Máx.:"
7917
7918 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7919 msgid "Saturation Offset:"
7920 msgstr "Deslocamento da Saturação:"
7921
7922 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7923 msgid "Min Saturation:"
7924 msgstr "Saturação Mín.:"
7925
7926 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7927 msgid "Mask tweaking:"
7928 msgstr "Redimensionamento de Máscara"
7929
7930 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7931 msgid "In Slope:"
7932 msgstr "Entrada de gradiência:"
7933
7934 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7935 msgid "Out Slope:"
7936 msgstr "Saída de gradiência:"
7937
7938 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7939 msgid "Alpha Offset:"
7940 msgstr "Deslocamento Alfa"
7941
7942 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7943 msgid "Spill light control:"
7944 msgstr "Controle de derramamento de luz:"
7945
7946 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7947 msgid "Spill Threshold:"
7948 msgstr "Entrada do derramamento:"
7949
7950 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7951 msgid "Spill Compensation:"
7952 msgstr "Compensação do derramamento:"
7953
7954 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7955 msgid "Show Mask"
7956 msgstr "Mostrar Máscara"
7957
7958 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7959 msgid "Chroma key (HSV)"
7960 msgstr "Chroma key (HSV)"
7961
7962 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7963 msgid "Color 3 Way"
7964 msgstr "3 Way Color"
7965
7966 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7967 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7968 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7969 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7970 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7971 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7972 msgid "Interpolate Pixels"
7973 msgstr "Interpolar Pontos"
7974
7975 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7976 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7977 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7978 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7979 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7980 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7981 msgid "Gamma"
7982 msgstr "Gama"
7983
7984 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7985 msgid "Shadows"
7986 msgstr "Shadows"
7987
7988 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7989 msgid "Midtones"
7990 msgstr "Midtones"
7991
7992 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7993 msgid "Highlights"
7994 msgstr "Destaques"
7995
7996 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7997 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7998 msgid "Saturation:"
7999 msgstr "Saturação:"
8000
8001 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8002 msgid "Copy to all"
8003 msgstr "Copiar para todos"
8004
8005 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8006 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8007 msgid "White balance"
8008 msgstr "Balanço de Branco"
8009
8010 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8011 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8012 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8013 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8014 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8015 msgid "Color Balance"
8016 msgstr "Balanço de Cores"
8017
8018 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8019 msgid "Cyan"
8020 msgstr "Ciano"
8021
8022 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8023 msgid "Magenta"
8024 msgstr "Lilás"
8025
8026 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8027 msgid "Yellow"
8028 msgstr "Amarelo"
8029
8030 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8031 msgid "Preserve luminosity"
8032 msgstr "Preservar luminosidade"
8033
8034 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8035 msgid "Compressor"
8036 msgstr "Compressor"
8037
8038 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8039 msgid "Reaction secs:"
8040 msgstr "Segundos para reação:"
8041
8042 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8043 msgid "Decay secs:"
8044 msgstr "Segundos para declínio:"
8045
8046 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8047 msgid "Trigger Type:"
8048 msgstr "Tipo de Gatilho:"
8049
8050 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8051 msgid "Trigger:"
8052 msgstr "Gatilho:"
8053
8054 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8055 msgid "Input"
8056 msgstr "Entrada"
8057
8058 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8059 msgid "Trigger"
8060 msgstr "Gatilho"
8061
8062 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8063 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8064 msgid "Maximum"
8065 msgstr "Máximo"
8066
8067 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8068 msgid "Total"
8069 msgstr "Total"
8070
8071 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8072 msgid "Smooth only"
8073 msgstr "Suavizar apenas"
8074
8075 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8076 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8077 msgid "Input frames per second:"
8078 msgstr "Quadros de entrada por segundo:"
8079
8080 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8081 msgid "Last frame dropped: "
8082 msgstr "Último quadro descartado: "
8083
8084 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8085 msgid "Decimate"
8086 msgstr "Decimar"
8087
8088 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8089 msgid "Select lines to keep"
8090 msgstr "Selecionar linhas para manter"
8091
8092 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8093 msgid "Do nothing"
8094 msgstr "Fazer nada"
8095
8096 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8097 msgid "Odd lines"
8098 msgstr "linhas ímpares"
8099
8100 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8101 msgid "Even lines"
8102 msgstr "Mesmo linhas"
8103
8104 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8105 msgid "Average lines"
8106 msgstr "linhas de média"
8107
8108 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8109 msgid "Swap odd fields"
8110 msgstr "Trocar campos ímpares"
8111
8112 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8113 msgid "Swap even fields"
8114 msgstr "swap até mesmo campos"
8115
8116 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8117 msgid "Average even lines"
8118 msgstr "Média até mesmo linhas"
8119
8120 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8121 msgid "Average odd lines"
8122 msgstr "linhas de Média ímpares"
8123
8124 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8125 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8126 #, c-format
8127 msgid "Changed rows: %d\n"
8128 msgstr "Fileiras modificadas: %d\n"
8129
8130 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8131 msgid "Deinterlace-CV"
8132 msgstr "Deinterlace-CV"
8133
8134 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8135 msgid "Select deinterlacing mode"
8136 msgstr "Selecionar modo de desentrelaçamento"
8137
8138 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8139 msgid "Keep top field"
8140 msgstr "Manter campo de cima"
8141
8142 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8143 msgid "Keep bottom field"
8144 msgstr "Manter campo de baixo"
8145
8146 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8147 msgid "Average top fields"
8148 msgstr "Média de campos de cima"
8149
8150 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8151 msgid "Average bottom fields"
8152 msgstr "Tirar média de ambos campos"
8153
8154 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8155 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8156 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8157 msgid "Top field first"
8158 msgstr "Campo do topo primeiro"
8159
8160 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8161 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8162 msgid "Threshold"
8163 msgstr "Entrada:"
8164
8165 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8166 msgid "Bob Threshold"
8167 msgstr "Entrada Bob"
8168
8169 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8170 msgid "Adaptive"
8171 msgstr "Adaptativo"
8172
8173 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8174 msgid "Duplicate one field"
8175 msgstr "Duplicar um campo"
8176
8177 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8178 msgid "Average one field"
8179 msgstr "Tirar média de um campo"
8180
8181 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8182 msgid "Average both fields"
8183 msgstr "Tirar média de ambos campos"
8184
8185 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8186 msgid "Bob & Weave"
8187 msgstr "Bob & Weave"
8188
8189 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8190 msgid "Spatial field swap"
8191 msgstr "Troca espacial do campo"
8192
8193 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8194 msgid "Temporal field swap"
8195 msgstr "Troca temporal do campo"
8196
8197 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8198 msgid "Delay audio"
8199 msgstr "Atrasar áudio"
8200
8201 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8202 msgid "Delay seconds:"
8203 msgstr "Segundos de atraso:"
8204
8205 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8206 msgid "Delay Video"
8207 msgstr "Atrasar Vídeo"
8208
8209 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8210 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8211 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8212 msgid "Level:"
8213 msgstr "Nível:"
8214
8215 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8216 msgid "Denoise power:"
8217 msgstr "Potência do depurador:"
8218
8219 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8220 msgid "Number of samples for reference:"
8221 msgstr "Número de amostras para referência"
8222
8223 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8224 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8225 msgstr "O quadro-chave é o início da referência"
8226
8227 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8228 msgid "DenoiseFFT"
8229 msgstr "DepuradorFFT"
8230
8231 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8232 msgid "Progressive"
8233 msgstr "Progressivo"
8234
8235 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8236 msgid "Interlaced"
8237 msgstr "Entrelaçado"
8238
8239 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8240 msgid "Fast"
8241 msgstr "Rápido"
8242
8243 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8244 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8245 msgid "Search radius:"
8246 msgstr "Procurar raio:"
8247
8248 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8249 msgid "Pass 1 threshold:"
8250 msgstr "Entrada para a Passagem 1:"
8251
8252 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8253 msgid "Pass 2 threshold:"
8254 msgstr "Entrada para a Passagem 2:"
8255
8256 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8257 msgid "Luma contrast:"
8258 msgstr "Contraste Luma:"
8259
8260 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8261 msgid "Chroma contrast:"
8262 msgstr "Contraste Chroma:"
8263
8264 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8265 msgid "Delay frames:"
8266 msgstr "Atrasar quadros:"
8267
8268 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8269 msgid "Denoise video2"
8270 msgstr "Depurar vídeo2"
8271
8272 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8273 msgid "Selective Temporal Averaging"
8274 msgstr "Média Temporal Seletiva"
8275
8276 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8277 msgid "Frames to average"
8278 msgstr "Quadros para tirar média"
8279
8280 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8281 msgid "Use Method:"
8282 msgstr "Usar Método:"
8283
8284 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8285 msgid "None "
8286 msgstr "Nada"
8287
8288 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8289 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8290 msgstr "Média Temporal Seletiva"
8291
8292 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8293 msgid "Av. Thres."
8294 msgstr "Entrada Média"
8295
8296 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8297 msgid "S.D. Thres."
8298 msgstr "Entrada Padrão"
8299
8300 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8301 msgid "R / Y"
8302 msgstr "Verm / Y"
8303
8304 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8305 msgid "G / U"
8306 msgstr "Verde / U"
8307
8308 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8309 msgid "B / V"
8310 msgstr "Azul / V"
8311
8312 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8313 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8314 msgid "Average"
8315 msgstr "Média"
8316
8317 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8318 msgid "Standard Deviation"
8319 msgstr "Desvio Padrão"
8320
8321 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8322 msgid "First frame in average:"
8323 msgstr "Primeiro quadro na média:"
8324
8325 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8326 msgid "Fixed offset: "
8327 msgstr "Deslocamento fixo: "
8328
8329 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8330 msgid "Restart marker system:"
8331 msgstr "Reiniciar sistema de marcação: "
8332
8333 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8334 msgid "Other Options:"
8335 msgstr "Outras Opções:"
8336
8337 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8338 msgid "Reprocess frame again"
8339 msgstr "Reprocessar quadro"
8340
8341 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8342 msgid "Disable subtraction"
8343 msgstr "Desabilitar subtração"
8344
8345 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8346 msgid "This Frame is a start of a section"
8347 msgstr "Este quadro é o início de uma sessão"
8348
8349 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8350 msgid "Average changing pixels"
8351 msgstr "Alterar Média pixels"
8352
8353 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8354 msgid "Average similar pixels"
8355 msgstr "Média pixels semelhantes"
8356
8357 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8358 msgid "Frames to accumulate:"
8359 msgstr "Quadros para acumular:"
8360
8361 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8362 msgid "Denoise video"
8363 msgstr "Depurar vídeo"
8364
8365 #: plugins/despike/despike.C:54
8366 msgid "Despike"
8367 msgstr "Limar pontas"
8368
8369 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8370 msgid "Maximum level:"
8371 msgstr "Nível máximo:"
8372
8373 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8374 msgid "Maximum rate of change:"
8375 msgstr "Taxa máxima de mudança:"
8376
8377 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8378 msgid "Use Value"
8379 msgstr "Usar Valor"
8380
8381 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8382 msgid "Difference key"
8383 msgstr "Chave de diferença"
8384
8385 #: plugins/dot/dot.C:82
8386 msgid "DotTV"
8387 msgstr "TV Pontilhada"
8388
8389 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8390 msgid ""
8391 "DotTV from EffectTV\n"
8392 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8393 msgstr "TV Pontilhada de EffectTV\n"
8394 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8395
8396 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8397 msgid "Horizontal offset"
8398 msgstr "Deslocamento horizontal"
8399
8400 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8401 msgid "Vertical offset"
8402 msgstr "Deslocamento vertical"
8403
8404 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8405 msgid "Downsample"
8406 msgstr "Reduzir amostragem"
8407
8408 #: plugins/echo/echo.C:145
8409 msgid "Level: "
8410 msgstr "Nível: "
8411
8412 #: plugins/echo/echo.C:148
8413 msgid "Atten: "
8414 msgstr "Atten:"
8415
8416 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8417 msgid "Offset: "
8418 msgstr "Offset:"
8419
8420 #: plugins/echo/echo.C:210
8421 msgid "Echo"
8422 msgstr "Eco"
8423
8424 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8425 msgid "ON"
8426 msgstr "EM"
8427
8428 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8429 msgid "MAN"
8430 msgstr "CARA"
8431
8432 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8433 msgid "OFF"
8434 msgstr "FORA"
8435
8436 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8437 msgid "default"
8438 msgstr "padrão"
8439
8440 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8441 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8442 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8443 msgid "Normalize"
8444 msgstr "Normalizar"
8445
8446 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8447 msgid "Gain: "
8448 msgstr "Ganho: "
8449
8450 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8451 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8452 msgid "Window size:"
8453 msgstr "O tamanho da janela:"
8454
8455 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8456 msgid "History:"
8457 msgstr "História:"
8458
8459 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8460 msgid "X Zoom:"
8461 msgstr "X Zoom:"
8462
8463 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8464 msgid "Damp:"
8465 msgstr "Umidade:"
8466
8467 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8468 msgid "Cutoff Hz:"
8469 msgstr "Hz Cutoff:"
8470
8471 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8472 msgid "Peaks:"
8473 msgstr "picos"
8474
8475 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8476 msgid "0 Hz"
8477 msgstr "0 Hz"
8478
8479 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8480 msgid "Amplitude: 0 dB"
8481 msgstr "Amplitude: 0 dB"
8482
8483 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8484 #, c-format
8485 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8486 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8487
8488 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8489 #, c-format
8490 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8491 msgstr "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8492
8493 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8494 msgid "EchoCancel"
8495 msgstr "EchoCancel"
8496
8497 #: plugins/edge/edge.C:80
8498 msgid "Edge"
8499 msgstr "Beira"
8500
8501 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8502 msgid "Amount:"
8503 msgstr "Quantidade:"
8504
8505 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8506 msgid "Fields to frames"
8507 msgstr "Campos para quadros"
8508
8509 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8510 msgid "Find Object"
8511 msgstr "Localizar objeto"
8512
8513 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8514 msgid "Algorithm:"
8515 msgstr "Algoritmo:"
8516
8517 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8518 msgid ""
8519 "Search radius:\n"
8520 "(W/H Percent of image)"
8521 msgstr "Raio de busca da translação:\n"
8522 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8523
8524 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8525 msgid ""
8526 "Object size:\n"
8527 "(W/H Percent of image)"
8528 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n"
8529 "(Porcentagem da imagem A/L)"
8530
8531 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8532 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8533 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8534 msgid "Block X:"
8535 msgstr "Bloco X:"
8536
8537 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8538 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8539 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8540 msgid "Block Y:"
8541 msgstr "Bloco Y:"
8542
8543 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8544 msgid "Object layer:"
8545 msgstr "Camada de saída:"
8546
8547 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8548 msgid "Replacement object layer:"
8549 msgstr "Substituir projeto atual"
8550
8551 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8552 msgid "Output/scene layer:"
8553 msgstr "Camada de saída:"
8554
8555 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8556 msgid "Object blend amount:"
8557 msgstr "Escala por amostragem:"
8558
8559 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8560 msgid "Camshift VMIN:"
8561 msgstr "CamShift VMIN:"
8562
8563 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8564 msgid "Camshift VMAX:"
8565 msgstr "CamShift VMAX:"
8566
8567 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8568 msgid "Camshift SMIN:"
8569 msgstr "CamShift SMIN:"
8570
8571 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8572 msgid "Draw border"
8573 msgstr "Desenhar vetores"
8574
8575 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8576 msgid "Draw keypoints"
8577 msgstr "Desenhar pivô"
8578
8579 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8580 msgid "Replace object"
8581 msgstr "Substituir projeto atual"
8582
8583 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8584 msgid "Draw object border"
8585 msgstr "Desenhar vetores"
8586
8587 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8588 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8589 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8590 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8592 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8593 msgid "Don't Calculate"
8594 msgstr "Não Calcular"
8595
8596 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8597 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8598 msgid "SURF"
8599 msgstr "SURF"
8600
8601 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8602 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8603 msgid "CAMSHIFT"
8604 msgstr "CamShift"
8605
8606 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8607 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8608 msgid "Blob"
8609 msgstr "Blob"
8610
8611 #: plugins/flash/flash.C:45
8612 msgid "Flash"
8613 msgstr "Flash"
8614
8615 #: plugins/flip/flip.C:88
8616 msgid "Flip"
8617 msgstr "Inverter"
8618
8619 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8620 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8621 msgid "Frames to fields"
8622 msgstr "Quadros para campos"
8623
8624 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8625 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8626 msgid "RGB - 601"
8627 msgstr "RGB - 601"
8628
8629 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8630 msgid "Freeze"
8631 msgstr "Congelar"
8632
8633 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8634 msgid "Roomsize:"
8635 msgstr "Tamanho:"
8636
8637 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8638 msgid "Wet:"
8639 msgstr "Molhar:"
8640
8641 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8642 msgid "Dry:"
8643 msgstr "Secar:"
8644
8645 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8646 msgid "Freeverb"
8647 msgstr "Verb livre"
8648
8649 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8650 msgid "Freeze Frame"
8651 msgstr "Congelar Quadro"
8652
8653 #: plugins/gain/gain.C:85
8654 msgid "Gain"
8655 msgstr "Ganho"
8656
8657 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8658 msgid "Maximum:"
8659 msgstr "Máximo"
8660
8661 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8662 msgid "Gamma:"
8663 msgstr "Gama:"
8664
8665 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8666 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8667 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8668 msgid "Automatic"
8669 msgstr "Automático"
8670
8671 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8672 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8673 msgid "Plot histogram"
8674 msgstr "Trama do Histograma"
8675
8676 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8677 msgid "Use Color Picker"
8678 msgstr "Usar selecionador de cor"
8679
8680 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8681 msgid "Shape:"
8682 msgstr "Forma:"
8683
8684 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8685 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8686 msgid "Rate:"
8687 msgstr "Taxa:"
8688
8689 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8690 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8691 msgid "Inner radius:"
8692 msgstr "Raio interno"
8693
8694 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8695 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8696 msgid "Outer radius:"
8697 msgstr "Raio externo"
8698
8699 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8700 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8701 msgid "Center X:"
8702 msgstr "X Central:"
8703
8704 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8705 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8706 msgid "Center Y:"
8707 msgstr "Y Central:"
8708
8709 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8710 msgid "Radial"
8711 msgstr "Radial"
8712
8713 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8714 msgid "Log"
8715 msgstr "Registro"
8716
8717 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8718 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8719 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8720 #, c-format
8721 msgid "Square"
8722 msgstr "Quadrado"
8723
8724 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8725 msgid "Inner color:"
8726 msgstr "Cor interna:"
8727
8728 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8729 msgid "Outer color:"
8730 msgstr "Cor externa:"
8731
8732 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8733 msgid "Outer color"
8734 msgstr "Cor externa"
8735
8736 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8737 msgid "Gradient"
8738 msgstr "Gradiente"
8739
8740 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8741 msgid "Frequency:"
8742 msgstr "Freqüência:"
8743
8744 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8745 msgid "EQ Graphic"
8746 msgstr "EQ Graphic"
8747
8748 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8749 msgid "GreyCStoration"
8750 msgstr "GreyCStoration"
8751
8752 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8753 msgid "Amplitude:"
8754 msgstr "Amplitude:"
8755
8756 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8757 msgid "Anisotropy:"
8758 msgstr "Anisotropy:"
8759
8760 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8761 msgid "Noise scale:"
8762 msgstr "Escala X:"
8763
8764 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8765 msgid "RGB Parade on"
8766 msgstr "Parade RGB sobre"
8767
8768 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8769 msgid "RGB Parade off"
8770 msgstr "RGB Parade off"
8771
8772 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8773 msgid "Split output"
8774 msgstr "Dividir saída"
8775
8776 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8777 msgid "Histogram Bezier"
8778 msgstr "Histogram Bezier"
8779
8780 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8781 msgid "Input X:"
8782 msgstr "Entrada X:"
8783
8784 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8785 msgid "Input Y:"
8786 msgstr "Entrada Y:"
8787
8788 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8789 msgid "Output min:"
8790 msgstr "Saída mín:"
8791
8792 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8793 msgid "Output Max:"
8794 msgstr "Saída Máx:"
8795
8796 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8797 msgid "Interpolation:"
8798 msgstr "Interpolação:"
8799
8800 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8801 msgid "Split picture"
8802 msgstr "Imagem da separação"
8803
8804 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8805 msgid "Polynominal"
8806 msgstr "Polinomial"
8807
8808 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8809 msgid "Bezier"
8810 msgstr "Bezier"
8811
8812 #: plugins/holo/holo.C:83
8813 msgid "HolographicTV"
8814 msgstr "TV Holográfica"
8815
8816 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8817 msgid "Hue saturation"
8818 msgstr "Saturação de tons"
8819
8820 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8821 msgid "X Offset:"
8822 msgstr "Deslocamento X:"
8823
8824 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8825 msgid "Y Offset:"
8826 msgstr "Deslocamento Y:"
8827
8828 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8829 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8830 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8831 msgid "Interpolate"
8832 msgstr "Interpolar"
8833
8834 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8835 msgid "Interpolate Video"
8836 msgstr "Interpolate Video"
8837
8838 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8839 msgid "Macroblock size:"
8840 msgstr "Tamanho macrobloco:"
8841
8842 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8843 msgid "Use keyframes as input"
8844 msgstr "Usar quadros-chave como entrada"
8845
8846 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8847 msgid "Use optic flow"
8848 msgstr "Usar fluxo óptico"
8849
8850 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8851 msgid "Draw motion vectors"
8852 msgstr "Desenhar vetores de movimento"
8853
8854 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8855 msgid "Invert Audio"
8856 msgstr "Inverter Áudio"
8857
8858 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8859 msgid "Invert R"
8860 msgstr "Inverter Vermelho"
8861
8862 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8863 msgid "Invert G"
8864 msgstr "Inverter Verde"
8865
8866 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8867 msgid "Invert B"
8868 msgstr "Inverter Azul"
8869
8870 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8871 msgid "Invert A"
8872 msgstr "Inverter Alfa"
8873
8874 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8875 msgid "Invert Video"
8876 msgstr "Inverter Vídeo"
8877
8878 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8879 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8880 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8881 msgid "Invert"
8882 msgstr "Inverter"
8883
8884 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8885 msgid "IrisSquare"
8886 msgstr "IrisSquare"
8887
8888 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8889 msgid "A  B  BC  CD  D"
8890 msgstr "A B CD BC D"
8891
8892 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8893 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8894 msgstr "AB BC CD DE EF"
8895
8896 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8897 msgid "Pattern offset:"
8898 msgstr "Padrão do deslocamento:"
8899
8900 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8901 msgid "Pattern:"
8902 msgstr "Padrão:"
8903
8904 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8905 msgid "Automatic IVTC"
8906 msgstr "IVTC automático"
8907
8908 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8909 msgid "Sphere Stretch"
8910 msgstr "Esticar"
8911
8912 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8913 msgid "Sphere Shrink"
8914 msgstr "Sphere Shrink"
8915
8916 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8917 msgid "Rectilinear Stretch"
8918 msgstr "Rectilinear Stretch"
8919
8920 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8921 msgid "Rectilinear Shrink"
8922 msgstr "Shrink Rectilinear"
8923
8924 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8925 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8926 msgid "Stretch"
8927 msgstr "Esticar"
8928
8929 #: plugins/lens/lens.C:494
8930 msgid "R Field of View:"
8931 msgstr "Deslocamento fixo: "
8932
8933 #: plugins/lens/lens.C:495
8934 msgid "G Field of View:"
8935 msgstr "Deslocamento fixo: "
8936
8937 #: plugins/lens/lens.C:496
8938 msgid "B Field of View:"
8939 msgstr "Deslocamento fixo: "
8940
8941 #: plugins/lens/lens.C:497
8942 msgid "A Field of View:"
8943 msgstr "Deslocamento fixo: "
8944
8945 #: plugins/lens/lens.C:524
8946 msgid "Lock"
8947 msgstr "Lock"
8948
8949 #: plugins/lens/lens.C:531
8950 msgid "Aspect Ratio:"
8951 msgstr "Razão de aspecto"
8952
8953 #: plugins/lens/lens.C:631
8954 msgid "Draw center"
8955 msgstr "Desenhar vetores"
8956
8957 #: plugins/lens/lens.C:697
8958 msgid "Lens"
8959 msgstr "Lente"
8960
8961 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8962 msgid "Duration (seconds):"
8963 msgstr "Duração (segundos):"
8964
8965 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8966 msgid "Max soundlevel (dB):"
8967 msgstr "Nível máximo de som (dB):"
8968
8969 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8970 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8971 msgstr "Nível de som RMS (dB):"
8972
8973 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8974 msgid "SoundLevel"
8975 msgstr "Nível do Som"
8976
8977 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8978 msgid "Length:"
8979 msgstr "Comprimento:"
8980
8981 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8982 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8983 msgid "Steps:"
8984 msgstr "Passos:"
8985
8986 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8987 msgid "Linear Blur"
8988 msgstr "Desfoque Linear"
8989
8990 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8991 msgid "Live audio"
8992 msgstr "Audio Live"
8993
8994 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8995 msgid "Live Audio"
8996 msgstr "Inverter Áudio"
8997
8998 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
8999 msgid "Live Video"
9000 msgstr "Video ao Vivo"
9001
9002 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9003 msgid "Samples to loop:"
9004 msgstr "Amostras para repetir:"
9005
9006 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9007 msgid "Loop audio"
9008 msgstr "Áudio em loop"
9009
9010 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9011 msgid "Frames to loop:"
9012 msgstr "Quadros para repetir:"
9013
9014 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9015 msgid "Loop video"
9016 msgstr "Vídeo em loop"
9017
9018 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9019 msgid "Motion"
9020 msgstr "Moção"
9021
9022 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9023 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9024 msgid ""
9025 "Translation search radius:\n"
9026 "(W/H Percent of image)"
9027 msgstr "Raio de busca da translação:\n"
9028 "(Porcentagem da imagem A/L)"
9029
9030 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9031 msgid ""
9032 "Rotation search radius:\n"
9033 "(Degrees)"
9034 msgstr "Raio de busca de rotação:\n"
9035 "(Graus)"
9036
9037 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9038 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9039 msgid ""
9040 "Translation block size:\n"
9041 "(W/H Percent of image)"
9042 msgstr "Tamanho do bloco de translação:\n"
9043 "(Porcentagem da imagem A/L)"
9044
9045 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9046 msgid "Translation search steps:"
9047 msgstr "Passos de busca de translação:"
9048
9049 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9050 msgid "Rotation search steps:"
9051 msgstr "Passos da busca de rotação:"
9052
9053 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9054 msgid "Translation direction:"
9055 msgstr "Direção da translação:"
9056
9057 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9058 msgid "Rotation center:"
9059 msgstr "Centro de rotação:"
9060
9061 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9062 msgid "Maximum angle offset:"
9063 msgstr "Ângulo máximo offset:"
9064
9065 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9066 msgid "Rotation settling speed:"
9067 msgstr "Velocidade de rotação resolver:"
9068
9069 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9070 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9071 msgid "Maximum absolute offset:"
9072 msgstr "Deslocamento absoluto máximo:"
9073
9074 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9075 msgid "Motion settling speed:"
9076 msgstr "Motion velocidade de sedimentação:"
9077
9078 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9079 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9080 msgid "Frame number:"
9081 msgstr "Número do Quadro"
9082
9083 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9084 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9085 msgid "Master layer:"
9086 msgstr "Camada Mestre:"
9087
9088 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9089 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9090 msgid "Action:"
9091 msgstr "Ação:"
9092
9093 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9094 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9095 msgid "Calculation:"
9096 msgstr "Cálculo:"
9097
9098 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9099 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9100 msgstr "Adicionar deslocamento (carregado) de quadro rastreado"
9101
9102 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9103 msgid "Track translation"
9104 msgstr "Translação da Trilha"
9105
9106 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9107 msgid "Track rotation"
9108 msgstr "Rotação da Trilha"
9109
9110 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9111 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9112 msgid "Draw vectors"
9113 msgstr "Desenhar vetores"
9114
9115 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9116 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9117 msgid "Track single frame"
9118 msgstr "Rastrear quadro único"
9119
9120 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9121 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9122 msgid "Track previous frame"
9123 msgstr "Rastrear quadro anterior"
9124
9125 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9126 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9127 msgid "Previous frame same block"
9128 msgstr "Quadro anterior mesmo bloco"
9129
9130 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9131 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9132 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9133 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9134 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9135 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9136 msgid "Top"
9137 msgstr "Topo"
9138
9139 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9140 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9141 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9142 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9143 msgid "Bottom"
9144 msgstr "Base"
9145
9146 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9147 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9148 msgid "Track Subpixel"
9149 msgstr "Rastrear Subpixel"
9150
9151 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9152 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9153 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9154 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9155 msgid "Track Pixel"
9156 msgstr "Rastrear Pixel"
9157
9158 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9159 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9160 msgid "Stabilize Subpixel"
9161 msgstr "Estabilizar Subpixel"
9162
9163 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9164 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9165 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9166 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9167 msgid "Stabilize Pixel"
9168 msgstr "Estabilizar Pixel"
9169
9170 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9171 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9172 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9173 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9174 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9175 msgid "Save coords to /tmp"
9176 msgstr "Savar coordenadas no /tmp"
9177
9178 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9179 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9181 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9182 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9183 msgid "Load coords from /tmp"
9184 msgstr "Carregar coordenadas do /tmp"
9185
9186 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9187 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9188 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9189 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9191 msgid "Recalculate"
9192 msgstr "Recalcular"
9193
9194 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9195 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9196 msgid "Horizontal only"
9197 msgstr "Horizontal somente"
9198
9199 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9200 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9201 msgid "Vertical only"
9202 msgstr "Vertical somente"
9203
9204 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9205 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9206 msgid "Both"
9207 msgstr "Ambos"
9208
9209 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9210 msgid "Motion 2 Point"
9211 msgstr "Motion 2 Point"
9212
9213 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9214 msgid "Track Point 1"
9215 msgstr "Track Ponto 1"
9216
9217 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9218 msgid "Track Point 2"
9219 msgstr "Track Ponto 2"
9220
9221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9222 msgid ""
9223 "Translation search offset:\n"
9224 "(X/Y Percent of image)"
9225 msgstr "Busca Tradução offset:\n"
9226 " (X/Y Percentagem de imagem)"
9227
9228 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9229 msgid "Search steps:"
9230 msgstr "Etapas da pesquisa:"
9231
9232 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9233 msgid "Search directions:"
9234 msgstr "direções da pesquisa:"
9235
9236 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9237 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9238 msgid "Settling speed:"
9239 msgstr "Velocidade gradual:"
9240
9241 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9242 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9243 msgid "Stabilize"
9244 msgstr "Estabilizar"
9245
9246 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9247 msgid "Motion Blur"
9248 msgstr "Desfocar Movimentação"
9249
9250 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9251 msgid ""
9252 "Rotation block size:\n"
9253 "(W/H Percent of image)"
9254 msgstr "Tamanho do bloco de rotação:\n"
9255 "(Porcentagem da imagem A/L)"
9256
9257 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9258 msgid ": Normalize"
9259 msgstr ": Normalizar"
9260
9261 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9262 msgid "Enter the DB to overload by:"
9263 msgstr "Entre o DB para sobrecarregar de:"
9264
9265 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9266 msgid "Treat tracks independantly"
9267 msgstr "Tratar trilhas independentemente"
9268
9269 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9270 msgid "Use intensity"
9271 msgstr "Usar intensidade"
9272
9273 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9274 msgid "Oil painting"
9275 msgstr "Pintura a óleo"
9276
9277 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9278 msgid "Oil Painting"
9279 msgstr "Pintura a óleo"
9280
9281 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9282 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9283 msgid "Radius"
9284 msgstr "Raio"
9285
9286 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9287 msgid "Use Intensity"
9288 msgstr "Usar Intensidade"
9289
9290 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9291 msgid "Bottom first"
9292 msgstr "Abaixo primeiro"
9293
9294 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9295 msgid "Top first"
9296 msgstr "Acima primeiro"
9297
9298 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9299 msgid "Layer order:"
9300 msgstr "Ordem da camada:"
9301
9302 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9303 msgid "Output layer:"
9304 msgstr "Camada de saída:"
9305
9306 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9307 msgid "Output track:"
9308 msgstr "Faixa de saída:"
9309
9310 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9311 msgid "Lowpass"
9312 msgstr "Passagem Baixa"
9313
9314 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9315 msgid "Highpass"
9316 msgstr "Passagem Alta"
9317
9318 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9319 msgid "Bandpass"
9320 msgstr "Passagem de Banda"
9321
9322 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9323 msgid "Freq"
9324 msgstr "Freq"
9325
9326 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9327 msgid "Qual"
9328 msgstr "Qual"
9329
9330 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9331 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9332 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9333 msgid "Level"
9334 msgstr "Nível"
9335
9336 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9337 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9338 msgid "Wetness:"
9339 msgstr "Umidade:"
9340
9341 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9342 msgid "Window:"
9343 msgstr "Janela:"
9344
9345 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9346 msgid "EQ Parametric"
9347 msgstr "EQ Paramétrica"
9348
9349 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9350 msgid "Current X:"
9351 msgstr "X Atual:"
9352
9353 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9354 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9355 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9356 msgid "Y:"
9357 msgstr "Y:"
9358
9359 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9360 msgid "Perspective"
9361 msgstr "Perspectiva"
9362
9363 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9364 msgid "Sheer"
9365 msgstr "Desvio"
9366
9367 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9368 msgid "Perspective direction:"
9369 msgstr "Direção da perspectiva"
9370
9371 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9372 msgid "Forward"
9373 msgstr "Avançar"
9374
9375 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9376 msgid "Reverse"
9377 msgstr "Retroceder"
9378
9379 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9380 msgid "Output size:"
9381 msgstr "Tamanho de saída:"
9382
9383 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9384 msgid "Override camera"
9385 msgstr "Camera Override"
9386
9387 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9388 msgid "Use alpha/black level"
9389 msgstr "/ Nível de preto Use alpha"
9390
9391 #: plugins/piano/piano.C:54
9392 msgid "Pianoesizer"
9393 msgstr "Pianoesizer"
9394
9395 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9396 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9397 msgid "Phase"
9398 msgstr "Fase"
9399
9400 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9401 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9402 msgid "Harmonic"
9403 msgstr "Harmônico"
9404
9405 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9406 msgid "Wave Function"
9407 msgstr "Função da Onda:"
9408
9409 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9410 msgid "Base Frequency:"
9411 msgstr "Freqüência Fundamental"
9412
9413 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9414 #, c-format
9415 msgid "DC"
9416 msgstr "DC"
9417
9418 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9419 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9420 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9421 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9422 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9423 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9424 #, c-format
9425 msgid "Sine"
9426 msgstr "Seno"
9427
9428 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9429 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9430 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9431 #, c-format
9432 msgid "Sawtooth"
9433 msgstr "Serrilhada"
9434
9435 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9436 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9437 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9438 #, c-format
9439 msgid "Triangle"
9440 msgstr "Triangular"
9441
9442 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9443 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9444 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9445 #, c-format
9446 msgid "Pulse"
9447 msgstr "Pulso"
9448
9449 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9450 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9451 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9452 #, c-format
9453 msgid "Noise"
9454 msgstr "Ruído"
9455
9456 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9457 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9458 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9459 msgid "Zero"
9460 msgstr "Zero"
9461
9462 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9463 msgid "Slope"
9464 msgstr "Gradiência"
9465
9466 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9467 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9468 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9469 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9470 msgid "Random"
9471 msgstr "Aleatória"
9472
9473 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9474 msgid "Enumerate"
9475 msgstr "Enumerar"
9476
9477 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9478 msgid "Even"
9479 msgstr "Par"
9480
9481 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9482 msgid "Odd"
9483 msgstr "Ímpar"
9484
9485 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9486 msgid "Fibonnacci"
9487 msgstr "Fibonnacci"
9488
9489 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9490 msgid "Prime"
9491 msgstr "Prima"
9492
9493 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9494 msgid "Pitch shift"
9495 msgstr "Mudança de freqüência"
9496
9497 #: plugins/polar/polar.C:205
9498 msgid "Depth:"
9499 msgstr "Profundidade:"
9500
9501 #: plugins/polar/polar.C:285
9502 msgid "Polar"
9503 msgstr "Polar"
9504
9505 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9506 msgid "Depth"
9507 msgstr "Profundidade"
9508
9509 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9510 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9511 msgid "Angle"
9512 msgstr "Ângulo"
9513
9514 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9515 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9516 msgid "Automate"
9517 msgstr "Automatizar"
9518
9519 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9520 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9521 msgid "X:"
9522 msgstr "X:"
9523
9524 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9525 msgid "Radial Blur"
9526 msgstr "Desfoque Radial"
9527
9528 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9529 msgid "Reframe"
9530 msgstr "Mudar taxa de quadros"
9531
9532 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9533 msgid "Scale factor:"
9534 msgstr "Fator de escala:"
9535
9536 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9537 msgid "Scale by amount:"
9538 msgstr "Escala por amostragem:"
9539
9540 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9541 msgid "ReframeRT"
9542 msgstr "Mudar taxa de quadros - RT"
9543
9544 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9545 msgid "Threshold of gap (DB):"
9546 msgstr "Limiar da lacuna (DB):"
9547
9548 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9549 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9550 msgstr "Duração máxima do GAP (Segundos):"
9551
9552 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9553 msgid "Remove Gaps"
9554 msgstr "Remover Gaps"
9555
9556 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9557 msgid "replace Target"
9558 msgstr "Substituir Target"
9559
9560 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9561 msgid "Components only"
9562 msgstr "Suavizar apenas"
9563
9564 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9565 msgid "Alpha replace"
9566 msgstr "Máscara Alfa"
9567
9568 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9569 msgid "Target track:"
9570 msgstr "Trilhas compartilhadas:"
9571
9572 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9573 msgid "Operation:"
9574 msgstr "Razão de aspecto"
9575
9576 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9577 msgid "Reroute"
9578 msgstr "Redirecionar"
9579
9580 #: plugins/resample/resample.C:64
9581 msgid ": Resample"
9582 msgstr ": Resample"
9583
9584 #: plugins/resample/resample.C:129
9585 msgid "Resample"
9586 msgstr "Refazer amostragem"
9587
9588 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9589 msgid "ResampleRT"
9590 msgstr "ResampleRT"
9591
9592 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9593 msgid "Reverb"
9594 msgstr "Ressonância"
9595
9596 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9597 #, c-format
9598 msgid "Couldn't save %s."
9599 msgstr "Impossível salvar %s."
9600
9601 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9602 msgid "Initial signal level:"
9603 msgstr "Nível inicial de sinal:"
9604
9605 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9606 msgid "ms before reflections:"
9607 msgstr "ms antes das reflexões:"
9608
9609 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9610 msgid "First reflection level:"
9611 msgstr "Primeiro nível de reflexão:"
9612
9613 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9614 msgid "Last reflection level:"
9615 msgstr "Último nível de reflexão:"
9616
9617 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9618 msgid "Number of reflections:"
9619 msgstr "Número de reflexões"
9620
9621 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9622 msgid "ms of reflections:"
9623 msgstr "ms das reflexões"
9624
9625 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9626 msgid "Start band for lowpass:"
9627 msgstr "Início da banda para lowpass:"
9628
9629 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9630 msgid "End band for lowpass:"
9631 msgstr "Final da banda para lowpass:"
9632
9633 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9634 msgid "Load..."
9635 msgstr "Carregar..."
9636
9637 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9638 msgid "Save..."
9639 msgstr "Salvar..."
9640
9641 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9642 msgid "Set default"
9643 msgstr "Marcar como padrão"
9644
9645 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9646 msgid "Save reverb"
9647 msgstr "Salvar reverberação"
9648
9649 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9650 msgid "Select the reverb file to save as"
9651 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para salvar como"
9652
9653 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9654 msgid "Load reverb"
9655 msgstr "Carregar reverberação"
9656
9657 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9658 msgid "Select the reverb file to load from"
9659 msgstr "Selecionar o arquivo de reverberação para carregar de"
9660
9661 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9662 msgid "Reverse audio"
9663 msgstr "Reverter áudio"
9664
9665 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9666 msgid "Reverse video"
9667 msgstr "Reverter vídeo"
9668
9669 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9670 msgid "RGB -> 601 compression"
9671 msgstr "RGB -> compressão 601"
9672
9673 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9674 msgid "601 -> RGB expansion"
9675 msgstr "601 -> expansão RGB"
9676
9677 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9678 msgid "R_dx:"
9679 msgstr "R_dx:"
9680
9681 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9682 msgid "R_dy:"
9683 msgstr "R_dy:"
9684
9685 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9686 msgid "G_dx:"
9687 msgstr "G_dx:"
9688
9689 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9690 msgid "G_dy:"
9691 msgstr "G_dy:"
9692
9693 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9694 msgid "B_dx:"
9695 msgstr "B_dx:"
9696
9697 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9698 msgid "B_dy:"
9699 msgstr "B_dy:"
9700
9701 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9702 msgid "RGBShift"
9703 msgstr "RGBShift"
9704
9705 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9706 msgid "Draw pivot"
9707 msgstr "Desenhar pivô"
9708
9709 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9710 msgid "Rotate"
9711 msgstr "Rotacionar"
9712
9713 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9714 msgid "Degrees"
9715 msgstr "Graus"
9716
9717 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9718 msgid "Pivot (x,y):"
9719 msgstr "Pivô (x,y):"
9720
9721 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9722 msgid "Use fixed scale"
9723 msgstr "Usar escala fixa"
9724
9725 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9726 msgid "Use fixed size"
9727 msgstr "Usar tamanho fixo"
9728
9729 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9730 msgid "In R:"
9731 msgstr "Em R:"
9732
9733 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9734 msgid "In W:"
9735 msgstr "Entrada Largura:"
9736
9737 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9738 msgid "In H:"
9739 msgstr "Entrada Altura:"
9740
9741 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9742 msgid "Out R:"
9743 msgstr "R Out:"
9744
9745 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9746 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9747 msgid "Out W:"
9748 msgstr "Largura de Fora:"
9749
9750 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9751 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9752 msgid "Out H:"
9753 msgstr "Altura de Fora:"
9754
9755 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9756 msgid "Src X:"
9757 msgstr "Src X:"
9758
9759 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9760 msgid "Src Y:"
9761 msgstr "Src Y:"
9762
9763 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9764 msgid "Src W:"
9765 msgstr "Src W:"
9766
9767 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9768 msgid "Src H:"
9769 msgstr "Src H:"
9770
9771 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9772 msgid "Dst X:"
9773 msgstr "Dst X:"
9774
9775 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9776 msgid "Dst Y:"
9777 msgstr "Dst Y:"
9778
9779 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9780 msgid "Dst W:"
9781 msgstr "Dst W:"
9782
9783 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9784 msgid "Dst H:"
9785 msgstr "Dst H:"
9786
9787 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9788 msgid "White to Black"
9789 msgstr "Branco para Preto"
9790
9791 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9792 msgid "Black to White"
9793 msgstr "Preto para Branco"
9794
9795 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9796 msgid "Anti-aliasing"
9797 msgstr "Anti-aliasing"
9798
9799 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9800 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9801 msgstr "Preservar formato de razão de aspecto"
9802
9803 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9804 msgid "Shape Wipe"
9805 msgstr "Formar Varredura"
9806
9807 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9808 #, c-format
9809 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9810 msgstr "Shape Wipe: não pode carregar forma %s\n"
9811
9812 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9813 msgid "Sharpen"
9814 msgstr "Aguçar"
9815
9816 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9817 msgid "Sharpness"
9818 msgstr "Agudeza"
9819
9820 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9821 msgid "Interlace"
9822 msgstr "Entrelaçar"
9823
9824 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9825 msgid "Luminance only"
9826 msgstr "Luminância somente"
9827
9828 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9829 msgid "Odd offset:"
9830 msgstr "Deslocamento ímpar:"
9831
9832 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9833 msgid "Even offset:"
9834 msgstr "Deslocamento par:"
9835
9836 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9837 msgid "ShiftInterlace"
9838 msgstr "Mudar Entrelaçamento"
9839
9840 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9841 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9842 msgid "Left"
9843 msgstr "Esquerda"
9844
9845 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9846 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9847 msgid "Right"
9848 msgstr "Direita"
9849
9850 #: plugins/slide/slide.C:210
9851 msgid "Slide"
9852 msgstr "Deslizamento"
9853
9854 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9855 msgid "Freq: 0 Hz"
9856 msgstr "Freq: 0 Hz"
9857
9858 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9859 #, c-format
9860 msgid "Freq: %d Hz"
9861 msgstr "Freq: %d Hz"
9862
9863 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9864 #, c-format
9865 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9866 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9867
9868 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9869 msgid "Spectrogram"
9870 msgstr "Espectrograma"
9871
9872 #: plugins/svg/svg.C:100
9873 msgid "SVG via Inkscape"
9874 msgstr "SVG via Inkscape"
9875
9876 #: plugins/svg/svg.C:185
9877 #, c-format
9878 msgid "Running command %s\n"
9879 msgstr "Executando o comando %s\n"
9880
9881 #: plugins/svg/svg.C:190
9882 #, c-format
9883 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9884 msgstr "Exportação de %s para %s falhou\n"
9885
9886 #: plugins/svg/svg.C:209
9887 #, c-format
9888 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9889 msgstr "O %s arquivo %s não está no formato PNG. Tente excluir todos os arquivos * .png.\n"
9890
9891 #: plugins/svg/svg.C:214
9892 #, c-format
9893 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9894 msgstr "Acesso mmap de %s em %s falhou.\n"
9895
9896 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9897 msgid "Out X:"
9898 msgstr "X de Fora:"
9899
9900 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9901 msgid "Out Y:"
9902 msgstr "Y de Fora:"
9903
9904 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9905 msgid "DPI:"
9906 msgstr "DPI:"
9907
9908 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9909 msgid "New/Open SVG..."
9910 msgstr "Novo/Abrir SVG..."
9911
9912 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9913 #, c-format
9914 msgid "Inkscape has exited\n"
9915 msgstr "Sodipodi foi finalizado\n"
9916
9917 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9918 #, c-format
9919 msgid "Plugin window has closed\n"
9920 msgstr "Janela de plugin foi fechada\n"
9921
9922 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9923 msgid "Error opening fifo file"
9924 msgstr "Erro ao abrir arquivo fifo"
9925
9926 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9927 #, c-format
9928 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9929 msgstr "Executando editor SVG externo: %s\n"
9930
9931 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9932 #, c-format
9933 msgid "External SVG editor finished\n"
9934 msgstr "Editor SVG externo finalizou\n"
9935
9936 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9937 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9938 msgstr "Plugin SVG: Escolha um arquivo SVG"
9939
9940 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9941 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9942 msgstr "Abrir um arquivo SVG existente ou criar um novo"
9943
9944 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9945 msgid "update dpi"
9946 msgstr "Dpi update"
9947
9948 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9949 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9950 msgid "Swap channels"
9951 msgstr "Inverter canais"
9952
9953 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9954 msgid "-> Red"
9955 msgstr "-> Vermelho"
9956
9957 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9958 msgid "-> Green"
9959 msgstr "-> Verde"
9960
9961 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9962 msgid "-> Blue"
9963 msgstr "-> Azul"
9964
9965 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9966 msgid "-> Alpha"
9967 msgstr "-> Alfa"
9968
9969 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9970 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9971 msgstr "Troque 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9972
9973 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9974 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9975 msgstr "Troque 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9976
9977 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9978 msgid "Swap Frames"
9979 msgstr "Quadros swap"
9980
9981 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9982 msgid "Synthesizer"
9983 msgstr "Sintetizador"
9984
9985 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9986 msgid "Momentary notes"
9987 msgstr "notas momentâneos"
9988
9989 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9990 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9991 msgstr "Ctrl ou Shift para selecionar várias notas."
9992
9993 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9994 msgid "Blond"
9995 msgstr "Blond"
9996
9997 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9998 msgid "Blond-cv"
9999 msgstr "Blond-cv"
10000
10001 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10002 msgid "Blue Dot"
10003 msgstr "Blue Dot"
10004
10005 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10006 msgid "Bright"
10007 msgstr "Brilhante"
10008
10009 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10010 msgid "Hulk"
10011 msgstr "Hulk"
10012
10013 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10014 msgid "PinkLady"
10015 msgstr "PinkLady"
10016
10017 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10018 msgid "S.U.V."
10019 msgstr "S.U.V."
10020
10021 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10022 msgid "UnFlat"
10023 msgstr "UnFlat"
10024
10025 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10026 msgid "Low Color"
10027 msgstr "Cor Baixa"
10028
10029 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10030 msgid "Mid Color"
10031 msgstr "Cor Média"
10032
10033 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10034 msgid "High Color"
10035 msgstr "Cor Alta:"
10036
10037 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10038 msgid "Low color"
10039 msgstr "Cor baixa"
10040
10041 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10042 msgid "Mid color"
10043 msgstr "Cor média"
10044
10045 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10046 msgid "High color"
10047 msgstr "Cor alta"
10048
10049 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10050 msgid "Min:"
10051 msgstr "Mín:"
10052
10053 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10054 msgid "Max:"
10055 msgstr "Máx:"
10056
10057 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10058 msgid "Time Average"
10059 msgstr "Média de tempo"
10060
10061 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10062 msgid "Frame count:"
10063 msgstr "A contagem do quadro:"
10064
10065 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10066 msgid "Border:"
10067 msgstr "Fronteira:"
10068
10069 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10070 msgid "Accumulate"
10071 msgstr "Acumular"
10072
10073 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10074 msgid "Greater"
10075 msgstr "Maior"
10076
10077 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10078 msgid "Less"
10079 msgstr "Menos"
10080
10081 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10082 msgid "Restart for every frame"
10083 msgstr "Reiniciar para cada frame"
10084
10085 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10086 msgid "Don't buffer frames"
10087 msgstr "Não tampão quadros"
10088
10089 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10090 msgid "Type:"
10091 msgstr "Tipo:"
10092
10093 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10094 msgid "Time range:"
10095 msgstr "Abrangência de tempo:"
10096
10097 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10098 msgid "As timefront use:"
10099 msgstr "Como frente de tempo, use:"
10100
10101 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10102 msgid "Other track as timefront"
10103 msgstr "Outra trilha como frente de tempo"
10104
10105 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10106 msgid "Alpha as timefront"
10107 msgstr "Alfa como frente de tempo"
10108
10109 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10110 msgid "Intensity"
10111 msgstr "Intensidade"
10112
10113 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10114 msgid "Alpha mask"
10115 msgstr "Máscara Alfa"
10116
10117 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10118 msgid "Inversion"
10119 msgstr "Inversão"
10120
10121 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10122 msgid "Show grayscale (for tuning"
10123 msgstr "Mostrar escala de cinza (para afinação"
10124
10125 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10126 msgid "TimeFront"
10127 msgstr "Frente de Tempo"
10128
10129 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10130 #, c-format
10131 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10132 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Se você estiver usando uma outra faixa para timefront, você tem que tê-lo sob compartilhada efeitos\n"
10133
10134 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10135 #, c-format
10136 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10137 msgstr "Formatos de faixa principal e trilha timefront não correspondem\n"
10138
10139 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10140 #, c-format
10141 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10142 msgstr "TimeFront erro plugin: ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
10143
10144 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10145 #, c-format
10146 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10147 msgstr "TimeFront erro plugin: trilha ALPHA usado, mas modelo de cor projeto não tem alpha\n"
10148
10149 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10150 #, c-format
10151 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10152 msgstr "TimeFront erro plugin: track_usage sem suporte parâmetro\n"
10153
10154 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10155 msgid "Use fast fourier transform"
10156 msgstr "Use Fast Fourier transformar"
10157
10158 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10159 msgid "Use overlapping windows"
10160 msgstr "Usar janelas sobrepostas"
10161
10162 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10163 msgid ": Time stretch"
10164 msgstr ": Estiramento Time"
10165
10166 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10167 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10168 msgid "Fraction of original speed:"
10169 msgstr "Fração de velocidade original:"
10170
10171 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10172 msgid "Time stretch"
10173 msgstr "Esticamento de tempo"
10174
10175 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10176 msgid "Window size (ms):"
10177 msgstr "Tamanho de janela (ms):"
10178
10179 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10180 msgid "Time Stretch RT"
10181 msgstr "Time Stretch RT"
10182
10183 #: plugins/titler/title.C:293
10184 #, c-format
10185 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10186 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face falhou.\n"
10187
10188 #: plugins/titler/title.C:317
10189 #, c-format
10190 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10191 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char falhou - char: %li.\n"
10192
10193 #: plugins/titler/title.C:1376
10194 #, c-format
10195 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10196 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s falhou.\n"
10197
10198 #: plugins/titler/title.C:1929
10199 msgid "No motion"
10200 msgstr "Sem movimento"
10201
10202 #: plugins/titler/title.C:1930
10203 msgid "Bottom to top"
10204 msgstr "Base para topo"
10205
10206 #: plugins/titler/title.C:1931
10207 msgid "Top to bottom"
10208 msgstr "Topo para base"
10209
10210 #: plugins/titler/title.C:1932
10211 msgid "Right to left"
10212 msgstr "Direita para esquerda"
10213
10214 #: plugins/titler/title.C:1933
10215 msgid "Left to right"
10216 msgstr "Esquerda para direita"
10217
10218 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10219 msgid "Font:"
10220 msgstr "Fonte:"
10221
10222 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10223 msgid "Pitch:"
10224 msgstr "Pitch:"
10225
10226 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10227 msgid "Style:"
10228 msgstr "Estilo:"
10229
10230 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10231 msgid "Justify:"
10232 msgstr "Justificar:"
10233
10234 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10235 msgid "Motion type:"
10236 msgstr "Tipo de movimento"
10237
10238 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10239 msgid "Drop shadow:"
10240 msgstr "Sombra de fundo"
10241
10242 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10243 msgid "Fade in (sec):"
10244 msgstr "Fade in (seg):"
10245
10246 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10247 msgid "Fade out (sec):"
10248 msgstr "Fade out (seg):"
10249
10250 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10251 msgid "Outline:"
10252 msgstr "Esboço:"
10253
10254 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10255 msgid "Encoding:"
10256 msgstr "Codificação:"
10257
10258 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10259 msgid "Bold"
10260 msgstr "Negrito"
10261
10262 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10263 msgid "Italic"
10264 msgstr "Itálico"
10265
10266 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10267 msgid "Outline color..."
10268 msgstr "Cor de contorno"
10269
10270 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10271 msgid "Stamp timecode"
10272 msgstr "Estampar código de tempo"
10273
10274 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10275 msgid "Center"
10276 msgstr "Centralizado"
10277
10278 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10279 msgid "Mid"
10280 msgstr "Meio"
10281
10282 #: plugins/translate/translate.C:115
10283 msgid "Translate"
10284 msgstr "Trasladar"
10285
10286 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10287 msgid "In X:"
10288 msgstr "Entrada X:"
10289
10290 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10291 msgid "In Y:"
10292 msgstr "Entrada Y:"
10293
10294 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10295 msgid "Unsharp"
10296 msgstr "Desaguçar"
10297
10298 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10299 msgid "VideoScope"
10300 msgstr "Escopo do Vídeo"
10301
10302 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10303 msgid "Carrier Track:"
10304 msgstr "Track transportador:"
10305
10306 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10307 msgid "Vocoder"
10308 msgstr "Vocoder"
10309
10310 #: plugins/wave/wave.C:263
10311 msgid "Smear"
10312 msgstr "Mancha"
10313
10314 #: plugins/wave/wave.C:280
10315 msgid "Blacken"
10316 msgstr "Escurecer"
10317
10318 #: plugins/wave/wave.C:299
10319 msgid "Reflective"
10320 msgstr "Reflectiva"
10321
10322 #: plugins/wave/wave.C:402
10323 msgid "Phase:"
10324 msgstr "Fase:"
10325
10326 #: plugins/wave/wave.C:405
10327 msgid "Wavelength:"
10328 msgstr "Comprimento de Onda:"
10329
10330 #: plugins/wave/wave.C:446
10331 msgid "Wave"
10332 msgstr "Onda"
10333
10334 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10335 msgid "Pinch"
10336 msgstr "Pegada"
10337
10338 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10339 msgid "Whirl"
10340 msgstr "Rodopiar"
10341
10342 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10343 msgid "Wipe"
10344 msgstr "Varredura"
10345
10346 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10347 msgid "U:"
10348 msgstr "VOCÊ:"
10349
10350 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10351 msgid "V:"
10352 msgstr "V"
10353
10354 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10355 msgid "YUV"
10356 msgstr "YUV"
10357
10358 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10359 msgid "YUV411"
10360 msgstr "YUV411"
10361
10362 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10363 msgid "Vertical average"
10364 msgstr "Média Vertical"
10365
10366 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10367 msgid "Horizontal interpolate"
10368 msgstr "Interpolate Horizontal"
10369
10370 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10371 msgid "Inpainting method"
10372 msgstr "Método de pintura interior"
10373
10374 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10375 msgid "Offset:"
10376 msgstr "Offset:"
10377
10378 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10379 msgid "Bias:"
10380 msgstr "Viés:"
10381
10382 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10383 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10384 msgstr "Aviso: ColorModel não YUV"
10385
10386 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10387 msgid "Y_dx:"
10388 msgstr "Y_dx:"
10389
10390 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10391 msgid "Y_dy:"
10392 msgstr "Y_dy:"
10393
10394 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10395 msgid "U_dx:"
10396 msgstr "U_dx:"
10397
10398 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10399 msgid "U_dy:"
10400 msgstr "U_dy:"
10401
10402 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10403 msgid "V_dx:"
10404 msgstr "V_dx:"
10405
10406 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10407 msgid "V_dy:"
10408 msgstr "V_dy:"
10409
10410 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10411 msgid "YUVShift"
10412 msgstr "YUVShift"
10413
10414 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10415 msgid "X Magnification:"
10416 msgstr "X Ampliação:"
10417
10418 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10419 msgid "Y Magnification:"
10420 msgstr "Y Ampliação:"
10421
10422 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10423 msgid "Zoom"
10424 msgstr "Zoom"
10425
10426 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10427 msgid "Zoom Blur"
10428 msgstr "Desfoque de Aproximação"