1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-28 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-28 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
20 #: cinelerra/preferencesthread.C:631
24 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
25 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
26 #: cinelerra/confirmquit.C:107 cinelerra/confirmquit.C:109
27 #: cinelerra/preferencesthread.C:659 cinelerra/preferencesthread.C:661
31 #: guicast/bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
36 #: guicast/bccapture.C:67 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast/bcwindowbase.C:675
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
42 #: guicast/bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
46 #: guicast/bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast/bcdisplayinfo.C:244
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
56 #: guicast/bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
60 #: guicast/bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
64 #: guicast/bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
68 #: guicast/bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
72 #: guicast/bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
76 #: guicast/bcfilebox.C:367 cinelerra/awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra/awindowmenu.C:148
81 #: guicast/bcfilebox.C:381 cinelerra/awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra/awindowmenu.C:148
86 #: guicast/bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
90 #: guicast/bcfilebox.C:408
92 msgstr "Переименовать файл"
94 #: guicast/bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
98 #: guicast/bcfilebox.C:434
100 msgstr "Удалить файлы"
102 #: guicast/bcfilebox.C:448
106 #: guicast/bcfilebox.C:1293 cinelerra/newfolder.C:37
108 msgstr ": Новая папка"
110 #: guicast/bcfilebox.C:1308
112 msgstr ": Переименование"
114 #: guicast/bcfilebox.C:1323
118 #: guicast/bcfilebox.inc:42 cinelerra/mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
123 #: guicast/bcfilebox.inc:43
127 #: guicast/bcfilebox.inc:44
131 #: guicast/bcfilebox.inc:45
135 #: guicast/bcnewfolder.C:60 cinelerra/newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
139 #: guicast/bcnewfolder.C:62 cinelerra/newfolder.C:62
140 #: cinelerra/pluginclient.C:319
144 #: guicast/bcpopup.C:36 guicast/bcpopup.C:54 cinelerra/canvas.C:1195
146 msgstr "Во весь экран"
148 #: guicast/bcpopup.C:88
152 #: guicast/bcprogressbox.C:118
154 msgstr "Ход выполнения"
156 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
157 msgid "Choose from recently used"
158 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
160 #: guicast/bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Введите новое имя для файла"
164 #: guicast/bcresources.C:1506
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
169 #: guicast/bctheme.C:470
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
174 #: guicast/bctheme.C:484
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
179 #: guicast/bcwindow3d.C:65
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
184 #: guicast/bcwindowbase.C:219
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
190 "implemented for BC_Pixmap.\n"
192 #: guicast/test.C:181
196 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
197 "он снега был белей..."
199 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:64
201 msgstr "Привет, мир !"
203 #: guicast/units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
207 #: guicast/units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
211 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83
212 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
216 #: guicast/units.h:46
218 msgstr "'Hex' Сэмплы "
220 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84
224 #: guicast/units.h:60
228 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
229 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
230 msgstr "Часы:Мин:Сек."
232 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:240 cinelerra/patchbay.C:93
236 #: guicast/units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
240 #: cinelerra/aboutprefs.C:81
244 #: cinelerra/aboutprefs.C:97
248 #: cinelerra/aboutprefs.C:103
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
267 #: cinelerra/adcuts.C:30
269 msgid "cuts to %s complete\n"
272 #: cinelerra/adeviceprefs.C:297 cinelerra/vdeviceprefs.C:322
273 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:333 cinelerra/vdeviceprefs.C:350
275 msgstr "Путь к устройству:"
277 #: cinelerra/adeviceprefs.C:318 cinelerra/adeviceprefs.C:385
278 #: cinelerra/adeviceprefs.C:570 cinelerra/adeviceprefs.C:587
279 #: cinelerra/adeviceprefs.C:589 cinelerra/assetedit.C:400
280 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:48
284 #: cinelerra/adeviceprefs.C:366
288 #: cinelerra/adeviceprefs.C:397
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
292 #: cinelerra/adeviceprefs.C:424
296 #: cinelerra/adeviceprefs.C:442 cinelerra/adeviceprefs.C:493
297 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215 cinelerra/performanceprefs.C:209
298 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:268
302 #: cinelerra/adeviceprefs.C:473 cinelerra/vdeviceprefs.C:250
304 msgstr "Путь к устройству:"
306 #: cinelerra/adeviceprefs.C:513 cinelerra/channeledit.C:1039
307 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:286
311 #: cinelerra/adeviceprefs.C:537 cinelerra/vdeviceprefs.C:309
315 #: cinelerra/adeviceprefs.C:555 cinelerra/adeviceprefs.C:557
316 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:206 cinelerra/vdeviceprefs.C:208
318 msgstr "DVB адаптер:"
320 #: cinelerra/adeviceprefs.C:563 cinelerra/vdeviceprefs.C:213
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:578 cinelerra/adeviceprefs.C:597
325 msgid "Follow audio config"
326 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
328 #: cinelerra/amodule.C:499
330 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
331 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
333 #: cinelerra/apanel.C:47
337 #: cinelerra/apanel.C:51
342 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/gwindowgui.C:79
343 #: cinelerra/keyframepopup.C:582 cinelerra/mainmenu.C:232
347 #: cinelerra/apanel.C:101
351 #: cinelerra/apatchgui.C:244 cinelerra/apatchgui.C:251
352 #: cinelerra/vpatchgui.C:192 cinelerra/vpatchgui.C:199
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
357 #: cinelerra/apatchgui.C:330 cinelerra/gwindowgui.C:87
358 #: cinelerra/mainmenu.C:234
362 #: cinelerra/apatchgui.C:340 cinelerra/apatchgui.C:348
366 #: cinelerra/assetedit.C:210
368 msgstr ": Информация о ресурсе"
370 #: cinelerra/assetedit.C:280
372 msgstr ": Путь к ресурсу"
374 #: cinelerra/assetedit.C:280
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
378 #: cinelerra/assetedit.C:285
380 msgstr "Формат файла:"
382 #: cinelerra/assetedit.C:295
384 msgstr "Размер (в байтах):"
386 #: cinelerra/assetedit.C:324
387 msgid "Bitrate (bits/sec):"
388 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
390 #: cinelerra/assetedit.C:339 cinelerra/formattools.C:203
394 #: cinelerra/assetedit.C:347 cinelerra/assetedit.C:492 cinelerra/fileexr.C:599
395 #: cinelerra/fileffmpeg.C:562 cinelerra/filesndfile.C:405
396 #: cinelerra/filetga.C:927 cinelerra/filetiff.C:612
400 #: cinelerra/assetedit.C:359 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:281
401 #: cinelerra/setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
405 #: cinelerra/assetedit.C:379 cinelerra/fileformat.C:83
407 msgstr "Частота дискрет.:"
409 #: cinelerra/assetedit.C:421 cinelerra/fileformat.C:102
410 msgid "Header length:"
411 msgstr "Длина заголовка:"
413 #: cinelerra/assetedit.C:433 cinelerra/fileformat.C:109
414 #: cinelerra/filesndfile.C:424 cinelerra/formatwindow.C:64
416 msgstr "Порядок байтов:"
418 #: cinelerra/assetedit.C:454 cinelerra/assetedit.C:870
422 #: cinelerra/assetedit.C:456 cinelerra/assetedit.C:888
426 #: cinelerra/assetedit.C:470
427 msgid "Values are unsigned"
428 msgstr "Беззнаковые целые"
430 #: cinelerra/assetedit.C:472 cinelerra/assetedit.C:906
431 #: cinelerra/fileformat.C:194
432 msgid "Values are signed"
433 msgstr "Знаковые целые"
435 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/formattools.C:240
439 #: cinelerra/assetedit.C:503 cinelerra/setformat.C:394
441 msgstr "Част. кадров:"
443 #: cinelerra/assetedit.C:522 cinelerra/scale.C:210 cinelerra/scale.C:214
444 #: cinelerra/setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
445 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
449 #: cinelerra/assetedit.C:530 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:224
450 #: cinelerra/setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
451 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
455 #: cinelerra/assetedit.C:541
456 msgid "Actual width:"
459 #: cinelerra/assetedit.C:551
460 msgid "Actual height:"
463 #: cinelerra/assetedit.C:560
464 msgid "Fix interlacing:"
465 msgstr "Чересстрочность:"
467 #: cinelerra/assetedit.C:564
468 msgid "Asset's interlacing:"
469 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
471 #: cinelerra/assetedit.C:578
472 msgid "Interlace correction:"
473 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
475 #: cinelerra/assetedit.C:592
479 #: cinelerra/assetedit.C:598
481 msgstr "Номер рулона:"
483 #: cinelerra/assetedit.C:604
484 msgid "Time Code Start:"
485 msgstr "Старт. таймкод:"
487 #: cinelerra/assetedit.C:696
488 msgid "Automatically Fix Interlacing"
489 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
491 #: cinelerra/assetedit.C:974
495 #: cinelerra/assetedit.C:991
497 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
499 #: cinelerra/assetedit.C:1036
500 msgid "no info available"
501 msgstr "нет доступной информации"
503 #: cinelerra/assetedit.h:109
507 #: cinelerra/assetedit.h:110
508 msgid "Select a file"
511 #: cinelerra/assetpopup.C:136
515 #: cinelerra/assetpopup.C:177
516 msgid "Rebuild index"
517 msgstr "Переиндексировать"
519 #: cinelerra/assetpopup.C:201 cinelerra/awindowmenu.C:108
523 #: cinelerra/assetpopup.C:224 cinelerra/mainmenu.C:227
527 #: cinelerra/assetpopup.C:258
528 msgid "View in new window"
529 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
531 #: cinelerra/assetpopup.C:295 cinelerra/mainmenu.C:870 cinelerra/swindow.C:543
535 #: cinelerra/assetpopup.C:319
536 msgid "Match project size"
537 msgstr "Согласовать размер проекта"
539 #: cinelerra/assetpopup.C:339
540 msgid "Match frame rate"
541 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
543 #: cinelerra/assetpopup.C:359
545 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
547 #: cinelerra/assetpopup.C:385
548 msgid "Remove from project"
549 msgstr "Удалить из проекта"
551 #: cinelerra/assetpopup.C:410
552 msgid "Remove from disk"
553 msgstr "Удалить с диска"
555 #: cinelerra/assetremove.C:32
556 msgid ": Remove assets"
557 msgstr ": Удалить ресурсы"
559 #: cinelerra/assetremove.C:68
560 msgid "Permanently remove from disk?"
561 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
563 #: cinelerra/atrack.C:136
568 #: cinelerra/audioalsa.C:278
570 msgid "no PCM configurations available\n"
571 msgstr "no PCM configurations available\n"
573 #: cinelerra/audioalsa.C:287
575 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
576 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
578 #: cinelerra/audioalsa.C:296
580 msgid "failed to set output format.\n"
581 msgstr "failed to set output format.\n"
583 #: cinelerra/audioalsa.C:305
585 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
588 #: cinelerra/audioalsa.C:316
590 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
593 #: cinelerra/audiooss.C:201 cinelerra/audiooss.C:203 cinelerra/audiooss.C:207
594 #: cinelerra/audiooss.C:209
599 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:421
600 msgid "Rewind ( Home )"
601 msgstr "В начало ( Home )"
603 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
604 msgid "Fast Reverse ( + )"
605 msgstr "Перемотка назад ( + )"
607 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
608 msgid "Reverse Play ( 6 )"
609 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
611 #: cinelerra/avc1394transport.C:256 cinelerra/playtransport.C:537
615 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
617 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
619 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
623 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
624 msgid "Fast Forward ( Enter )"
625 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
627 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:524
628 msgid "Jump to end ( End )"
629 msgstr "В конец ( End )"
631 #: cinelerra/awindowgui.C:71
632 msgid "Audio Effects"
633 msgstr "Аудиоэффекты"
635 #: cinelerra/awindowgui.C:72
636 msgid "Video Effects"
637 msgstr "Видеоэффекты"
639 #: cinelerra/awindowgui.C:73
640 msgid "Audio Transitions"
641 msgstr "Аудиопереходы"
643 #: cinelerra/awindowgui.C:74
644 msgid "Video Transitions"
645 msgstr "Видеопереходы"
647 #: cinelerra/awindowgui.C:75
651 #: cinelerra/awindowgui.C:76
655 #: cinelerra/awindowgui.C:77
659 #: cinelerra/awindowgui.C:78
661 msgstr "Пользователь"
663 #: cinelerra/awindowgui.C:422
667 #: cinelerra/awindowgui.C:517 cinelerra/awindowgui.C:1272
668 #: cinelerra/awindowgui.C:1291 cinelerra/channelinfo.C:340
669 #: cinelerra/dbwindow.C:591 plugins/titler/titler.C:1145
673 #: cinelerra/awindowgui.C:518 cinelerra/awindowgui.C:1273
677 #: cinelerra/awindowgui.C:610
681 #: cinelerra/awindowgui.C:757
682 msgid ": Remove plugin"
683 msgstr ": Удаление плагина"
685 #: cinelerra/awindowgui.C:782
686 msgid "remove plugin?"
687 msgstr "Удалить плагин ?"
689 #: cinelerra/awindowgui.C:810
692 msgstr "удаление %s\n"
694 #: cinelerra/awindowgui.C:1290
696 msgstr "Отметки времени"
698 #: cinelerra/awindowgui.C:1822
700 msgstr "Новая корзина"
702 #: cinelerra/awindowgui.C:1836
704 msgstr "Удалить корзину"
706 #: cinelerra/awindowgui.C:1854
708 msgstr "Переименовать корзину"
710 #: cinelerra/awindowgui.C:1867
711 msgid "Delete asset from disk"
712 msgstr "Удалить ресурс с диска"
714 #: cinelerra/awindowgui.C:1880
715 msgid "Delete asset from project"
716 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
718 #: cinelerra/awindowgui.C:1893
719 msgid "Edit information on asset"
720 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
722 #: cinelerra/awindowgui.C:1907
724 msgstr "Переиндексировать"
726 #: cinelerra/awindowgui.C:1920
727 msgid "Paste asset on recordable tracks"
728 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
730 #: cinelerra/awindowgui.C:1933
731 msgid "Append asset in new tracks"
732 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
734 #: cinelerra/awindowgui.C:1946
736 msgstr "Показать ресурс"
738 #: cinelerra/awindowgui.C:1984 cinelerra/channeledit.C:602
742 #: cinelerra/awindowgui.C:2043
746 #: cinelerra/awindowgui.C:2044 cinelerra/fileffmpeg.C:909
750 #: cinelerra/awindowgui.C:2045
752 msgstr "аудио_инструменты"
754 #: cinelerra/awindowgui.C:2046
755 msgid "audio_transitions"
756 msgstr "аудиопереходы"
758 #: cinelerra/awindowgui.C:2047
762 #: cinelerra/awindowgui.C:2048
766 #: cinelerra/awindowgui.C:2049
770 #: cinelerra/awindowgui.C:2050
772 msgstr "трансформации"
774 #: cinelerra/awindowgui.C:2051
776 msgstr "тв - эффекты"
778 #: cinelerra/awindowgui.C:2052
780 msgstr "видео_инструменты"
782 #: cinelerra/awindowgui.C:2053
783 msgid "video_transitions"
784 msgstr "видеопереходы"
786 #: cinelerra/awindowgui.C:2082
788 msgstr "Воспроизводить\n"
789 "видеокадры в миниатюрах."
791 #: cinelerra/batch.C:93
795 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
799 #: cinelerra/batch.C:94
803 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
807 #: cinelerra/batch.C:102
811 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
812 #: cinelerra/recordengine.C:701
817 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
818 #: cinelerra/recordengine.C:702
823 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:930 cinelerra/ffmpeg.C:2276
824 #: cinelerra/ffmpeg.C:2386 cinelerra/file.C:1349 cinelerra/file.C:1377
825 #: cinelerra/interfaceprefs.C:928 cinelerra/interlacemodes.h:34
826 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:847 cinelerra/record.C:723
827 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
828 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
829 #: plugins/titler/titler.C:2351
833 #: cinelerra/batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
834 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
835 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
839 #: cinelerra/batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
843 #: cinelerra/batchrender.C:63
847 #: cinelerra/batchrender.C:64
849 msgstr "Затраченное время"
851 #: cinelerra/batchrender.C:76
852 msgid "Batch Render..."
853 msgstr "Пакетный рендеринг..."
855 #: cinelerra/batchrender.C:76
859 #: cinelerra/batchrender.C:409 cinelerra/bdcreate.C:283
860 #: cinelerra/dvdcreate.C:283
862 msgid "Unable to save: %s"
863 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
865 #: cinelerra/batchrender.C:479
867 msgid "EDL %s not found.\n"
868 msgstr "EDL %s не найден.\n"
870 #: cinelerra/batchrender.C:481 cinelerra/file.C:275 cinelerra/formatcheck.C:47
871 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
872 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
873 #: cinelerra/menueffects.C:259 cinelerra/menueffects.C:267
874 #: cinelerra/menueffects.C:308 cinelerra/menueffects.C:470
875 #: cinelerra/packagerenderer.C:175 cinelerra/quit.C:76 cinelerra/quit.C:86
876 #: cinelerra/recordaudio.C:248 cinelerra/recordvideo.C:248
877 #: cinelerra/render.C:273 cinelerra/render.C:297 cinelerra/render.C:905
878 #: cinelerra/renderprofiles.C:260 cinelerra/savefile.C:102
879 #: cinelerra/savefile.C:209
883 #: cinelerra/batchrender.C:494 cinelerra/batchrender.C:496
885 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
886 msgstr "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
887 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
889 #: cinelerra/batchrender.C:497
891 msgid "press cancel to abandon batch render"
892 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
894 #: cinelerra/batchrender.C:727
895 msgid ": Batch Render"
896 msgstr ": Пакетный рендеринг"
898 #: cinelerra/batchrender.C:754
900 msgstr "Путь выведения в файл:"
902 #: cinelerra/batchrender.C:763
906 #: cinelerra/batchrender.C:772
908 msgstr "Загрузка EDL"
910 #: cinelerra/batchrender.C:772
911 msgid "Select an EDL to load:"
912 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
914 #: cinelerra/batchrender.C:794
915 msgid "Batches to render:"
916 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
918 #: cinelerra/batchrender.C:805 cinelerra/batchrender.C:1376
919 #: cinelerra/recordbatches.C:516
923 #: cinelerra/batchrender.C:807 cinelerra/batchrender.C:1408
924 #: cinelerra/tipwindow.C:276
928 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:467
932 #: cinelerra/batchrender.C:1054 cinelerra/channeledit.C:587
933 #: cinelerra/cwindowtool.C:1604 cinelerra/dbwindow.C:240
934 #: cinelerra/recordbatches.C:485 plugins/piano/piano.C:841
935 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
939 #: cinelerra/batchrender.C:1070
941 msgstr "Сохранить список"
943 #: cinelerra/batchrender.C:1073
944 msgid "Save a Batch Render List"
945 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
947 #: cinelerra/batchrender.C:1116
948 msgid "Save Batch Render List"
949 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
951 #: cinelerra/batchrender.C:1117
952 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
953 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
955 #: cinelerra/batchrender.C:1150
957 msgstr "Загрузить список"
959 #: cinelerra/batchrender.C:1154
960 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
961 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
962 "список пакетного рендеринга"
964 #: cinelerra/batchrender.C:1194
965 msgid "Load Batch Render List"
966 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
968 #: cinelerra/batchrender.C:1195
969 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
970 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
972 #: cinelerra/batchrender.C:1228
973 msgid "Use Current EDL"
974 msgstr "Использовать текущий EDL"
976 #: cinelerra/batchrender.C:1242
977 msgid "Save to EDL Path"
978 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
980 #: cinelerra/batchrender.C:1360 cinelerra/recordbatches.C:501
984 #: cinelerra/batchrender.C:1391
985 msgid "warn if jobs/session mismatched"
986 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
988 #: cinelerra/bdcreate.C:81
990 msgstr "BD-рендеринг..."
992 #: cinelerra/bdcreate.C:81
996 #: cinelerra/bdcreate.C:175 cinelerra/dvdcreate.C:134
998 msgid "No EDL/Session"
1001 #: cinelerra/bdcreate.C:184 cinelerra/dvdcreate.C:143
1003 msgid "No content: %s"
1006 #: cinelerra/bdcreate.C:192 cinelerra/dvdcreate.C:151
1009 "Unable to create directory: %s\n"
1011 msgstr "Невозможно создать директорию: %s\n"
1014 #: cinelerra/bdcreate.C:219 cinelerra/dvdcreate.C:177
1017 "Unable to save: %s\n"
1019 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
1022 #: cinelerra/bdcreate.C:385 cinelerra/bdcreate.C:933 cinelerra/dvdcreate.C:407
1023 #: cinelerra/dvdcreate.C:974 plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1027 #: cinelerra/bdcreate.C:422
1029 msgstr "создание BD"
1031 #: cinelerra/bdcreate.C:487
1032 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1035 #: cinelerra/bdcreate.C:497 cinelerra/dvdcreate.C:527
1036 msgid "end setup, start batch render"
1039 #: cinelerra/bdcreate.C:574 cinelerra/dvdcreate.C:605
1040 msgid "disk space: "
1041 msgstr "Диск. простр-во:"
1043 #: cinelerra/bdcreate.C:616 cinelerra/bdcreate.C:930 cinelerra/dvdcreate.C:648
1044 #: cinelerra/dvdcreate.C:971 plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
1045 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1047 msgstr "Деинтерлейс"
1049 #: cinelerra/bdcreate.C:636 cinelerra/dvdcreate.C:668 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1050 msgid "Inverse Telecine"
1051 msgstr "Обратный телесин"
1053 #: cinelerra/bdcreate.C:656 cinelerra/dvdcreate.C:688
1054 msgid "Resize Tracks"
1057 #: cinelerra/bdcreate.C:667 cinelerra/dvdcreate.C:699
1058 #: cinelerra/scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1059 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1060 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1062 msgstr "Гистограмма"
1064 #: cinelerra/bdcreate.C:677 cinelerra/dvdcreate.C:709
1065 msgid "Chapters at Labels"
1068 #: cinelerra/bdcreate.C:687 cinelerra/dvdcreate.C:719
1072 #: cinelerra/bdcreate.C:698
1074 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1076 #: cinelerra/bdcreate.C:731 cinelerra/channeledit.C:1032
1077 #: cinelerra/clipedit.C:188 cinelerra/dvdcreate.C:774
1081 #: cinelerra/bdcreate.C:737 cinelerra/dvdcreate.C:780
1083 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1085 #: cinelerra/bdcreate.C:744 cinelerra/dvdcreate.C:787
1087 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1089 #: cinelerra/bdcreate.C:744 cinelerra/dvdcreate.C:787
1090 msgid "Select a Work directory:"
1091 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1093 #: cinelerra/bdcreate.C:750 cinelerra/dvdcreate.C:793
1097 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:804
1098 #: cinelerra/recordgui.C:223
1102 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:810
1103 #: cinelerra/resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1104 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1108 #: cinelerra/bdcreate.C:932 cinelerra/dvdcreate.C:973
1109 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1113 #: cinelerra/bdcreate.C:934 cinelerra/dvdcreate.C:975 plugins/scale/scale.C:90
1117 #: cinelerra/bdcreate.C:994
1118 msgid "* non-standard format"
1119 msgstr "* non-standard format"
1121 #: cinelerra/brender.C:153
1122 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1123 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1125 #: cinelerra/brender.C:263
1127 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1128 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1130 #: cinelerra/brender.C:280
1132 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1133 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1135 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1136 msgid "Look for file"
1137 msgstr "Поиск файла"
1139 #: cinelerra/canvas.C:1033
1143 #: cinelerra/canvas.C:1069
1145 msgstr "Масштаб 25%"
1147 #: cinelerra/canvas.C:1070
1149 msgstr "Масштаб 33%"
1151 #: cinelerra/canvas.C:1071
1153 msgstr "Масштаб 50%"
1155 #: cinelerra/canvas.C:1072
1157 msgstr "Масштаб 75%"
1159 #: cinelerra/canvas.C:1073 cinelerra/recordmonitor.C:851
1161 msgstr "Масштаб 100%"
1163 #: cinelerra/canvas.C:1074
1165 msgstr "Масштаб 150%"
1167 #: cinelerra/canvas.C:1075
1169 msgstr "Масштаб 200%"
1171 #: cinelerra/canvas.C:1076
1173 msgstr "Масштаб 300%"
1175 #: cinelerra/canvas.C:1077
1177 msgstr "Масштаб 400%"
1179 #: cinelerra/canvas.C:1100
1181 msgstr "Масштаб Авто"
1183 #: cinelerra/canvas.C:1130
1184 msgid "Reset camera"
1185 msgstr "Сброс камеры"
1187 #: cinelerra/canvas.C:1143
1188 msgid "Reset projector"
1189 msgstr "Сброс проектора"
1191 #: cinelerra/canvas.C:1156
1192 msgid "Reset translation"
1193 msgstr "Сбросить перемещение"
1195 #: cinelerra/canvas.C:1183 cinelerra/plugintoggles.C:77
1196 msgid "Show controls"
1197 msgstr "Показать управление"
1199 #: cinelerra/canvas.C:1185
1200 msgid "Hide controls"
1201 msgstr "Скрыть управление"
1203 #: cinelerra/canvas.C:1216
1204 msgid "Close source"
1205 msgstr "Закрыть источник"
1207 #: cinelerra/channeledit.C:42
1208 msgid "Device has no picture controls."
1209 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1212 #: cinelerra/channeledit.C:122
1216 #: cinelerra/channeledit.C:123
1220 #: cinelerra/channeledit.C:124
1224 #: cinelerra/channeledit.C:125
1228 #: cinelerra/channeledit.C:126
1232 #: cinelerra/channeledit.C:127
1233 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1234 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1236 #: cinelerra/channeledit.C:128
1237 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1238 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1240 #: cinelerra/channeledit.C:129
1241 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1242 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1244 #: cinelerra/channeledit.C:130
1248 #: cinelerra/channeledit.C:131
1249 msgid "PAL_E_EUROPE"
1250 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1252 #: cinelerra/channeledit.C:132
1256 #: cinelerra/channeledit.C:133
1258 msgstr "PAL_IRELAND"
1260 #: cinelerra/channeledit.C:134
1261 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1262 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1264 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1268 #: cinelerra/channeledit.C:143
1272 #: cinelerra/channeledit.C:144
1276 #: cinelerra/channeledit.C:145
1280 #: cinelerra/channeledit.C:153 cinelerra/fileexr.C:198
1281 #: cinelerra/plugindialog.C:257 cinelerra/recordbatches.C:308
1282 #: cinelerra/recordgui.C:322 cinelerra/rescale.C:7
1283 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1284 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:236
1285 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1286 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1291 #: cinelerra/channeledit.C:165
1295 #: cinelerra/channeledit.C:483
1299 #: cinelerra/channeledit.C:498
1301 msgstr "Добавить..."
1303 #: cinelerra/channeledit.C:531 cinelerra/editpopup.C:112
1304 #: cinelerra/pluginpopup.C:249
1308 #: cinelerra/channeledit.C:547 cinelerra/editpopup.C:129
1309 #: cinelerra/pluginpopup.C:264
1313 #: cinelerra/channeledit.C:563
1317 #: cinelerra/channeledit.C:576
1319 msgstr "Сканировать"
1321 #: cinelerra/channeledit.C:616
1323 msgstr "Изображение..."
1325 #: cinelerra/channeledit.C:644
1326 msgid ": Scan confirm"
1327 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1329 #: cinelerra/channeledit.C:663
1330 msgid "Set parameters for channel scanning."
1331 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1333 #: cinelerra/channeledit.C:667 cinelerra/channeledit.C:1045
1334 msgid "Frequency table:"
1335 msgstr "Таблица частот:"
1337 #: cinelerra/channeledit.C:670 cinelerra/channeledit.C:1064
1341 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/channeledit.C:1077
1345 #: cinelerra/channeledit.C:784 cinelerra/commercials.C:700
1347 msgstr "Сканирование"
1349 #: cinelerra/channeledit.C:799
1352 msgstr "Сканирование %s"
1354 #: cinelerra/channeledit.C:996
1355 msgid ": Edit Channel"
1356 msgstr ": Правка канала"
1358 #: cinelerra/channeledit.C:1057
1360 msgstr "Подстройка:"
1362 #: cinelerra/channeledit.C:1392
1364 msgstr ": Изображение"
1366 #: cinelerra/channeledit.C:1468 cinelerra/channeledit.C:1533
1367 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1371 #: cinelerra/channeledit.C:1473 cinelerra/channeledit.C:1542
1372 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1376 #: cinelerra/channeledit.C:1478 cinelerra/channeledit.C:1550
1377 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1381 #: cinelerra/channeledit.C:1483 cinelerra/channeledit.C:1558
1382 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1386 #: cinelerra/channeledit.C:1488 cinelerra/channeledit.C:1566
1390 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1394 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1398 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1400 msgstr "с учётом регистра"
1402 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1406 #: cinelerra/channelinfo.C:266 cinelerra/dbwindow.C:511
1407 #: plugins/titler/titlerwindow.C:385
1411 #: cinelerra/channelinfo.C:299
1412 msgid "dbl clk row to find title"
1413 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1415 #: cinelerra/channelinfo.C:307
1416 msgid ": ChanSearch"
1417 msgstr ": Поиск каналов"
1419 #: cinelerra/channelinfo.C:339 cinelerra/dbwindow.C:590
1420 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1424 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:592
1425 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1429 #: cinelerra/channelinfo.C:440
1434 #: cinelerra/channelinfo.C:947
1435 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1436 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
1438 #: cinelerra/channelinfo.C:973
1439 msgid "activate batch record when ok pressed"
1442 #: cinelerra/channelinfo.C:993
1443 msgid "poweroff system when batch record done"
1444 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
1447 #: cinelerra/channelinfo.C:1008
1451 #: cinelerra/channelinfo.C:1011
1452 msgid "search event titles/info"
1455 #: cinelerra/channelinfo.C:1091
1457 msgid "bad scan time: %s\n"
1460 #: cinelerra/channelinfo.C:1098
1462 msgid "bad title: %s\n"
1465 #: cinelerra/channelinfo.C:1105
1467 msgid "bad scan date: %s\n"
1470 #: cinelerra/channelinfo.C:1118
1472 msgid "end before start: %s\n"
1475 #: cinelerra/channelinfo.C:1122
1477 msgid "end time early: %s\n"
1480 #: cinelerra/channelinfo.C:1126
1482 msgid "start time late: %s\n"
1485 #: cinelerra/channelinfo.C:1133
1487 msgid "zero duration: %s\n"
1490 #: cinelerra/channelinfo.C:1218
1491 msgid "end channel info, start record"
1494 #: cinelerra/channelinfo.C:1318
1498 #: cinelerra/channelinfo.C:1320 cinelerra/recordgui.C:156
1499 #: cinelerra/swindow.C:143
1503 #: cinelerra/channelinfo.C:1322
1507 #: cinelerra/channelinfo.C:1324
1509 msgstr "Длительность"
1511 #: cinelerra/channelinfo.C:1326 cinelerra/recordgui.C:165
1515 #: cinelerra/channelinfo.C:1380
1516 msgid ": Channel Info"
1517 msgstr ": Информация каналов"
1519 #: cinelerra/channelinfo.C:1400
1523 #: cinelerra/channelinfo.C:1401
1527 #: cinelerra/channelinfo.C:1659
1529 msgid "Recording in progress\n"
1530 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1532 #: cinelerra/channelinfo.C:1667
1534 msgid "capture driver not dvb\n"
1535 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1537 #: cinelerra/channelinfo.C:1737
1539 msgid "cannot open dvb video device\n"
1540 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1542 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1544 msgstr "Сканирование..."
1546 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1550 #: cinelerra/channelinfo.C:1895 cinelerra/recordbatches.C:546
1551 msgid "Delete all clips."
1552 msgstr "Удалить все клипы"
1554 #: cinelerra/channelinfo.C:1913 cinelerra/recordbatches.C:470
1555 #: cinelerra/recordgui.C:920
1556 msgid "Create new clip."
1557 msgstr "Создать новый клип."
1559 #: cinelerra/channelinfo.C:1926 cinelerra/recordbatches.C:488
1560 #: cinelerra/recordgui.C:933
1561 msgid "Delete clip."
1562 msgstr "Удалить клип."
1564 #: cinelerra/channelpicker.C:522
1568 #: cinelerra/channelpicker.C:560
1569 msgid "Edit picture"
1570 msgstr "Правка изображения"
1572 #: cinelerra/channelpicker.C:589
1573 msgid "Edit channels"
1574 msgstr "Правка каналов"
1576 #: cinelerra/clipedit.C:70
1577 msgid "A clip with that name already exists."
1578 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1580 #: cinelerra/clipedit.C:158
1582 msgstr ": Информация о клипе"
1584 #: cinelerra/clipedit.C:196
1586 msgstr "Комментарии:"
1588 #: cinelerra/colorpicker.C:77
1592 #: cinelerra/colorpicker.C:78
1593 msgid "Color Picker"
1594 msgstr "Выбор цвета"
1596 #: cinelerra/colorpicker.C:177
1597 msgid "colorpicker#H:"
1600 #: cinelerra/colorpicker.C:178
1601 msgid "colorpicker#S:"
1604 #: cinelerra/colorpicker.C:179
1605 msgid "colorpicker_value#V:"
1608 #: cinelerra/colorpicker.C:180
1609 msgid "colorpicker#R:"
1612 #: cinelerra/colorpicker.C:181
1613 msgid "colorpicker#G:"
1616 #: cinelerra/colorpicker.C:182
1617 msgid "colorpicker#B:"
1620 #: cinelerra/colorpicker.C:183
1621 msgid "colorpicker#Y:"
1624 #: cinelerra/colorpicker.C:184
1625 msgid "colorpicker#U:"
1628 #: cinelerra/colorpicker.C:185
1629 msgid "colorpicker_Cr#V:"
1632 #: cinelerra/colorpicker.C:187
1633 msgid "colorpicker#A:"
1636 #: cinelerra/colorpicker.C:203
1640 #: cinelerra/colorpicker.C:205
1642 msgstr "Насыщенность"
1644 #: cinelerra/colorpicker.C:207 cinelerra/keyframegui.C:51
1645 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1646 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1650 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1651 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1652 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1653 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1654 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1655 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1656 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1660 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1661 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1662 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1663 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1664 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1665 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1666 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1670 #: cinelerra/colorpicker.C:213 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1671 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1672 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1673 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1674 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1675 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1676 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1677 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1681 #: cinelerra/colorpicker.C:215
1683 msgstr "Яркостная составляющая"
1685 #: cinelerra/colorpicker.C:217
1686 msgid "Blue Luminance Difference"
1687 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
1689 #: cinelerra/colorpicker.C:219
1690 msgid "Red Luminance Difference"
1691 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
1693 #: cinelerra/colorpicker.C:222 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1694 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1695 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1696 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1698 msgstr "Альфа-канал"
1700 #: cinelerra/colorpicker.C:1024
1701 msgid "hex rgb color"
1702 msgstr "Цвет по HEX-коду"
1704 #: cinelerra/colorpicker.C:1069
1705 msgid "grab from anywhere picker"
1706 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
1708 #: cinelerra/colorpicker.C:1091
1709 msgid "color history"
1710 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
1712 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
1713 #: cinelerra/commercials.C:797
1717 #: cinelerra/commercials.C:326
1719 msgid "***MUTE***\n"
1722 #: cinelerra/commercials.C:338
1724 msgid "***UNMUTE***\n"
1727 #: cinelerra/commercials.C:650
1729 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1732 #: cinelerra/commercials.C:672
1734 msgid "ad: trk %d@%s "
1737 #: cinelerra/commercials.C:682
1739 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1742 #: cinelerra/commercials.C:692
1744 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1747 #: cinelerra/commercials.C:703
1751 #: cinelerra/commercials.C:934
1753 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1756 #: cinelerra/compresspopup.C:38
1760 #: cinelerra/compresspopup.C:39 cinelerra/file.inc:83
1764 #: cinelerra/compresspopup.C:40
1768 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:91
1772 #: cinelerra/compresspopup.C:42
1776 #: cinelerra/compresspopup.C:43
1780 #: cinelerra/compresspopup.C:44
1784 #: cinelerra/compresspopup.C:45
1788 #: cinelerra/compresspopup.C:46
1792 #: cinelerra/confirmquit.C:33
1793 msgid ": Confirm Quit"
1794 msgstr ": Подтвердите выход"
1796 #: cinelerra/confirmquit.C:54
1797 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1798 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1800 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:92
1804 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
1805 #: cinelerra/question.C:80 cinelerra/reindex.C:109
1809 #: cinelerra/confirmsave.C:70
1811 msgid "The following files exist:\n"
1812 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1814 #: cinelerra/confirmsave.C:74
1816 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1817 msgstr "Существующие файлы\n"
1818 "перезаписаны не будут.\n"
1820 #: cinelerra/confirmsave.C:98
1821 msgid ": File Exists"
1822 msgstr ": Файл существует"
1824 #: cinelerra/confirmsave.C:121
1825 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1826 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1828 #: cinelerra/cpanel.C:131
1829 msgid "Protect video from changes"
1830 msgstr "Защитить видео от изменений"
1832 #: cinelerra/cpanel.C:155
1834 msgstr "Редактирование маски"
1836 #: cinelerra/cpanel.C:177
1840 #: cinelerra/cpanel.C:199
1842 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1845 #: cinelerra/cpanel.C:219
1846 msgid "Adjust camera automation"
1847 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1849 #: cinelerra/cpanel.C:239
1850 msgid "Adjust projector automation"
1851 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1853 #: cinelerra/cpanel.C:259
1854 msgid "Crop a layer or output"
1855 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1857 #: cinelerra/cpanel.C:283
1861 #: cinelerra/cpanel.C:307
1862 msgid "Show tool info"
1863 msgstr "Окно параметров"
1865 #: cinelerra/cpanel.C:338
1866 msgid "Show safe regions"
1867 msgstr "Границы безопасной области"
1869 #: cinelerra/cropvideo.C:35
1870 msgid "Crop Video..."
1871 msgstr "Обрезать видео..."
1873 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:362
1877 #: cinelerra/cropvideo.C:110
1878 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1879 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1881 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
1882 msgid ": Compositor"
1883 msgstr ": Составитель"
1885 #: cinelerra/cwindowgui.C:617 cinelerra/cwindowgui.C:656
1886 msgid "insert assets"
1887 msgstr "вставить ресурсы"
1889 #: cinelerra/cwindowgui.C:1731
1890 msgid "mask translate"
1891 msgstr "перемещ-е маски"
1893 #: cinelerra/cwindowgui.C:1738
1895 msgstr "настройка маски"
1897 #: cinelerra/cwindowgui.C:1751 cinelerra/cwindowtool.C:2191
1898 #: cinelerra/cwindowtool.C:2221
1902 #: cinelerra/cwindowgui.C:2124 cinelerra/cwindowgui.C:2255
1906 #: cinelerra/cwindowgui.C:2942 cinelerra/cwindowgui.C:3332
1907 #: cinelerra/cwindowtool.C:780 cinelerra/cwindowtool.C:831
1908 #: cinelerra/cwindowtool.C:905 cinelerra/cwindowtool.C:909
1909 #: cinelerra/cwindowtool.C:937 cinelerra/cwindowtool.C:941
1910 #: cinelerra/cwindowtool.C:982 cinelerra/cwindowtool.C:987
1911 #: cinelerra/cwindowtool.C:1029 cinelerra/cwindowtool.C:1034
1912 #: cinelerra/cwindowtool.C:1059 cinelerra/cwindowtool.C:1063
1913 #: cinelerra/cwindowtool.C:1104 cinelerra/cwindowtool.C:1109
1917 #: cinelerra/cwindowgui.C:2944 cinelerra/cwindowgui.C:3336
1918 #: cinelerra/cwindowtool.C:1225 cinelerra/cwindowtool.C:1275
1919 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337 cinelerra/cwindowtool.C:1342
1920 #: cinelerra/cwindowtool.C:1367 cinelerra/cwindowtool.C:1371
1921 #: cinelerra/cwindowtool.C:1404 cinelerra/cwindowtool.C:1409
1922 #: cinelerra/cwindowtool.C:1442 cinelerra/cwindowtool.C:1447
1923 #: cinelerra/cwindowtool.C:1471 cinelerra/cwindowtool.C:1475
1924 #: cinelerra/cwindowtool.C:1508 cinelerra/cwindowtool.C:1513
1928 #: cinelerra/cwindowgui.C:3345
1932 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:383 cinelerra/setformat.C:853
1936 #: cinelerra/cwindowtool.C:331
1940 #: cinelerra/cwindowtool.C:385 plugins/titler/titlerwindow.C:280
1941 #: plugins/titler/titlerwindow.C:294
1945 #: cinelerra/cwindowtool.C:407 plugins/titler/titlerwindow.C:281
1946 #: plugins/titler/titlerwindow.C:299
1950 #: cinelerra/cwindowtool.C:466
1954 #: cinelerra/cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1955 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1956 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1960 #: cinelerra/cwindowtool.C:487
1964 #: cinelerra/cwindowtool.C:489
1968 #: cinelerra/cwindowtool.C:491
1972 #: cinelerra/cwindowtool.C:592
1973 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1974 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1975 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1977 #: cinelerra/cwindowtool.C:598
1978 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1979 msgstr "Линейные сегменты\n"
1980 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1982 #: cinelerra/cwindowtool.C:604
1983 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1984 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1985 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1987 #: cinelerra/cwindowtool.C:610
1988 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1989 msgstr "Линейные сегменты\n"
1990 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1992 #: cinelerra/cwindowtool.C:679
1996 #: cinelerra/cwindowtool.C:876 cinelerra/cwindowtool.C:1317
1997 msgid "Left justify"
1998 msgstr "Выровнять влево"
2000 #: cinelerra/cwindowtool.C:924 cinelerra/cwindowtool.C:1354
2001 msgid "Center horizontal"
2002 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2004 #: cinelerra/cwindowtool.C:953 cinelerra/cwindowtool.C:1383
2005 msgid "Right justify"
2006 msgstr "Выровнять вправо"
2008 #: cinelerra/cwindowtool.C:1000 cinelerra/cwindowtool.C:1421
2010 msgstr "Выровнять по верху"
2012 #: cinelerra/cwindowtool.C:1047 cinelerra/cwindowtool.C:1459
2013 msgid "Center vertical"
2014 msgstr "Центрировать по вертикали"
2016 #: cinelerra/cwindowtool.C:1075 cinelerra/cwindowtool.C:1487
2017 msgid "Bottom justify"
2018 msgstr "Выровнять по низу"
2020 #: cinelerra/cwindowtool.C:1120
2024 #: cinelerra/cwindowtool.C:1539 cinelerra/cwindowtool.C:1552
2025 msgid "Multiply alpha"
2026 msgstr "Умножение прозрачности"
2028 #: cinelerra/cwindowtool.C:1543 cinelerra/cwindowtool.C:1547
2029 #: cinelerra/cwindowtool.C:1555
2030 msgid "Subtract alpha"
2031 msgstr "Вычитание прозрачности"
2033 #: cinelerra/cwindowtool.C:1572 cinelerra/cwindowtool.C:1585
2035 msgstr "режим маски"
2037 #: cinelerra/cwindowtool.C:1624 cinelerra/cwindowtool.C:1680
2039 msgstr "удалить маску"
2041 #: cinelerra/cwindowtool.C:1874 cinelerra/cwindowtool.C:1897
2042 msgid "mask feather"
2043 msgstr "растушёвка маски"
2045 #: cinelerra/cwindowtool.C:1933 cinelerra/cwindowtool.C:1953
2047 msgstr "значение маски"
2049 #: cinelerra/cwindowtool.C:1962
2050 msgid "Apply mask before plugins"
2051 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2053 #: cinelerra/cwindowtool.C:1985
2054 msgid "Disable OpenGL masking"
2055 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
2057 #: cinelerra/cwindowtool.C:2017
2061 #: cinelerra/cwindowtool.C:2046 cinelerra/recordgui.C:168
2062 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2063 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
2064 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2065 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
2069 #: cinelerra/cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2070 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2074 #: cinelerra/cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
2078 #: cinelerra/cwindowtool.C:2061
2079 msgid "Mask number:"
2080 msgstr "Номер маски:"
2082 #: cinelerra/cwindowtool.C:2066
2086 #: cinelerra/cwindowtool.C:2083
2087 msgid "Press Shift to move an end point"
2088 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2090 #: cinelerra/cwindowtool.C:2085
2091 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2092 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2094 #: cinelerra/cwindowtool.C:2087
2095 msgid "Press Alt to translate the mask"
2096 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2098 #: cinelerra/cwindowtool.C:2241
2100 msgstr ": Измеритель"
2102 #: cinelerra/cwindowtool.C:2257
2104 msgstr "Текущая точка:"
2106 #: cinelerra/cwindowtool.C:2261
2110 #: cinelerra/cwindowtool.C:2265
2114 #: cinelerra/cwindowtool.C:2269
2116 msgstr "Расстояние:"
2118 #: cinelerra/cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2119 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2120 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2124 #: cinelerra/cwindowtool.C:2276
2127 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2128 "nearest 45%c angle."
2129 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2130 "с ориентацией только до ближайших\n"
2133 #: cinelerra/cwindowtool.C:2281
2135 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2136 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2139 #: cinelerra/cwindowtool.C:2324
2141 msgid "%0.01f pixels"
2142 msgstr "%0.01f пикселей"
2144 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2148 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2152 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2156 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2160 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2164 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2168 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2172 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2176 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2178 msgid "failed delete clip id %d\n"
2181 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2183 msgstr "DC смещение"
2185 #: cinelerra/defaultformats.h:42
2189 #: cinelerra/defaultformats.h:44
2193 #: cinelerra/defaultformats.h:46
2197 #: cinelerra/defaultformats.h:48
2201 #: cinelerra/defaultformats.h:50
2202 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2203 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2205 #: cinelerra/defaultformats.h:52
2206 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2207 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2209 #: cinelerra/defaultformats.h:54
2210 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2211 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2213 #: cinelerra/defaultformats.h:56
2217 #: cinelerra/defaultformats.h:58
2218 msgid "Half D-1 PAL"
2219 msgstr "Half D-1 PAL"
2221 #: cinelerra/defaultformats.h:60
2222 msgid "NTSC Half D-1"
2223 msgstr "NTSC Half D-1"
2225 #: cinelerra/defaultformats.h:62
2229 #: cinelerra/defaultformats.h:64
2233 #: cinelerra/defaultformats.h:66
2237 #: cinelerra/deleteallindexes.C:38
2238 msgid "Delete existing indexes"
2239 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2241 #: cinelerra/deleteallindexes.C:74
2243 msgid "Delete all indexes in %s?"
2244 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2246 #: cinelerra/deleteallindexes.C:104
2247 msgid ": Delete All Indexes"
2248 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2250 #: cinelerra/devicedvbinput.C:403
2252 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2253 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2255 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2259 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2263 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2267 #: cinelerra/devicempeginput.C:614
2269 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2270 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2272 #: cinelerra/devicempeginput.C:620
2274 msgid " only first audio stream will be used\n"
2275 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2277 #: cinelerra/devicempeginput.C:634
2279 msgid " only first video stream will be used\n"
2280 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2282 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
2284 msgid " attempting format %4.4s\n"
2287 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
2289 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2292 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
2294 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2297 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
2299 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2302 #: cinelerra/dvdcreate.C:85
2303 msgid "DVD Render..."
2304 msgstr "DVD-рендеринг..."
2306 #: cinelerra/dvdcreate.C:85
2310 #: cinelerra/dvdcreate.C:444
2312 msgstr "создание DVD"
2314 #: cinelerra/dvdcreate.C:729
2316 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2318 #: cinelerra/dvdcreate.C:742
2319 msgid ": Create DVD"
2320 msgstr ": Создание DVD"
2322 #: cinelerra/editlength.C:132
2323 msgid ": Edit length"
2324 msgstr ": Длина объекта"
2326 #: cinelerra/editlength.C:155 cinelerra/transitionpopup.C:119
2330 #: cinelerra/editpanel.C:655
2331 msgid "In point ( [ )"
2332 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2334 #: cinelerra/editpanel.C:680
2335 msgid "Out point ( ] )"
2336 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2338 #: cinelerra/editpanel.C:711
2339 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2340 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2342 #: cinelerra/editpanel.C:738
2343 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2344 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2346 #: cinelerra/editpanel.C:767
2347 msgid "Next edit ( alt -> )"
2348 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2349 "к границе редактирования ( alt -> )."
2351 #: cinelerra/editpanel.C:794
2352 msgid "Previous edit (alt <- )"
2353 msgstr "Переход курсора влево\n"
2354 "к границе редактирования ( alt <- )."
2356 #: cinelerra/editpanel.C:818
2360 #: cinelerra/editpanel.C:833
2361 msgid "Overwrite ( b )"
2362 msgstr "Заменить ( b )"
2364 #: cinelerra/editpanel.C:858
2368 #: cinelerra/editpanel.C:874
2369 msgid "To clip ( i )"
2370 msgstr "Создать клип ( i )"
2372 #: cinelerra/editpanel.C:901
2373 msgid "Manual goto ( g )"
2374 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2376 #: cinelerra/editpanel.C:929
2377 msgid "Splice ( v )"
2378 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
2380 #: cinelerra/editpanel.C:954
2382 msgstr "Вырезать ( x )"
2384 #: cinelerra/editpanel.C:984
2385 msgid "Commercial ( shift X )"
2388 #: cinelerra/editpanel.C:1021
2390 msgstr "Копировать ( c )"
2392 #: cinelerra/editpanel.C:1044
2393 msgid "Append to end of track"
2394 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2396 #: cinelerra/editpanel.C:1062
2397 msgid "Insert before beginning of track"
2398 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2400 #: cinelerra/editpanel.C:1081
2402 msgstr "Вставить ( v )"
2404 #: cinelerra/editpanel.C:1113
2405 msgid "Set transition"
2406 msgstr "Настроить переход"
2408 #: cinelerra/editpanel.C:1128
2409 msgid "Set presentation up to current position"
2412 #: cinelerra/editpanel.C:1143
2414 msgstr "Отмена ( z )"
2416 #: cinelerra/editpanel.C:1165
2417 msgid "Redo ( shift Z )"
2418 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2420 #: cinelerra/editpanel.C:1191
2421 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2422 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2424 #: cinelerra/editpanel.C:1220
2425 msgid "Fit selection to display ( f )"
2426 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2427 "по размеру монтажного стола ( f )"
2429 #: cinelerra/editpanel.C:1253
2430 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2431 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2432 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2434 #: cinelerra/editpanel.C:1302
2435 msgid "Drag and drop editing mode"
2436 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2438 #: cinelerra/editpanel.C:1329
2439 msgid "Cut and paste editing mode"
2440 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2442 #: cinelerra/editpanel.C:1355
2443 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2444 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2445 "кадры в ходе редактирования"
2447 #: cinelerra/editpanel.C:1378
2448 msgid "Lock labels from moving"
2449 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2451 #: cinelerra/editpopup.C:88
2452 msgid "Attach effect..."
2453 msgstr "Применить эффект..."
2455 #: cinelerra/editpopup.C:104
2456 msgid ": Attach Effect"
2457 msgstr ": Применить эффект"
2459 #: cinelerra/editpopup.C:147
2460 msgid "Resize track..."
2461 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2463 #: cinelerra/editpopup.C:170
2464 msgid "Match output size"
2465 msgstr "По размеру вывода"
2467 #: cinelerra/editpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:1005
2468 #: cinelerra/mainmenu.C:1073
2469 msgid "Delete track"
2470 msgstr "Удалить дорожку"
2472 #: cinelerra/editpopup.C:209 cinelerra/mainmenu.C:993
2473 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
2475 msgstr "Добавить дорожку"
2477 #: cinelerra/editpopup.C:237
2478 msgid "User title..."
2479 msgstr "Собственное название..."
2481 #: cinelerra/editpopup.C:279
2482 msgid ": Set edit title"
2483 msgstr ": Задать название"
2485 #: cinelerra/editpopup.C:314
2487 msgstr "Собственное название"
2489 #: cinelerra/edlsession.C:254 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2492 msgstr "Перекрестное затухание"
2494 #: cinelerra/edlsession.C:256 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2499 #: cinelerra/exportedl.C:101
2501 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2502 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2504 #: cinelerra/exportedl.C:248
2505 msgid "Export EDL..."
2506 msgstr "Экспорт EDL..."
2508 #: cinelerra/exportedl.C:349
2512 #: cinelerra/exportedl.C:350
2514 msgstr "Название дорожки"
2516 #: cinelerra/exportedl.C:361
2517 msgid ": Export EDL"
2518 msgstr ": Экспорт EDL"
2520 #: cinelerra/exportedl.C:389
2521 msgid "Select a file to export to:"
2522 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2524 #: cinelerra/exportedl.C:403 cinelerra/formattools.C:172
2525 msgid "Output to file"
2526 msgstr "Выведение в файл"
2528 #: cinelerra/exportedl.C:403 cinelerra/formattools.C:172
2529 msgid "Select a file to write to:"
2530 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2532 #: cinelerra/exportedl.C:407
2533 msgid "Select track to be exported:"
2534 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2536 #: cinelerra/exportedl.C:437
2537 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2538 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2540 #: cinelerra/featheredits.C:35
2541 msgid "Feather Edits..."
2544 #: cinelerra/featheredits.C:78
2545 msgid ": Feather Edits"
2548 #: cinelerra/featheredits.C:100
2549 msgid "Feather by how many samples:"
2552 #: cinelerra/featheredits.C:102
2553 msgid "Feather by how many frames:"
2556 #: cinelerra/ffmpeg.C:48 cinelerra/pluginfclient.C:29
2558 msgid "%s err: %s\n"
2559 msgstr "%s err: %s\n"
2561 #: cinelerra/ffmpeg.C:318
2562 msgid "open decoder failed\n"
2563 msgstr "open decoder failed\n"
2565 #: cinelerra/ffmpeg.C:321
2566 msgid "can't clone input file\n"
2567 msgstr "can't clone input file\n"
2569 #: cinelerra/ffmpeg.C:388
2570 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2571 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2573 #: cinelerra/ffmpeg.C:1351
2575 msgid "options open failed %s\n"
2576 msgstr "options open failed %s\n"
2578 #: cinelerra/ffmpeg.C:1355
2580 msgid "format/codec not found %s\n"
2581 msgstr "format/codec not found %s\n"
2583 #: cinelerra/ffmpeg.C:1413
2585 msgid "err reading %s: line %d\n"
2586 msgstr "err reading %s: line %d\n"
2588 #: cinelerra/ffmpeg.C:1496
2590 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2591 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2593 #: cinelerra/ffmpeg.C:1518
2595 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2596 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2598 #: cinelerra/ffmpeg.C:1606
2600 msgid "can't stat file: %s\n"
2601 msgstr "can't stat file: %s\n"
2603 #: cinelerra/ffmpeg.C:1698
2605 msgid "bad file path: %s\n"
2606 msgstr "bad file path: %s\n"
2608 #: cinelerra/ffmpeg.C:1704
2610 msgid "bad file format: %s\n"
2611 msgstr "bad file format: %s\n"
2613 #: cinelerra/ffmpeg.C:1708
2615 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2616 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
2618 #: cinelerra/ffmpeg.C:1718
2620 msgid "failed: %s\n"
2621 msgstr "failed: %s\n"
2623 #: cinelerra/ffmpeg.C:1743
2625 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2626 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2628 #: cinelerra/ffmpeg.C:1759
2630 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2631 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
2633 #: cinelerra/ffmpeg.C:1765
2635 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2636 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
2638 #: cinelerra/ffmpeg.C:1772
2640 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2641 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
2643 #: cinelerra/ffmpeg.C:1781
2645 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2646 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
2648 #: cinelerra/ffmpeg.C:1787
2650 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2651 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
2653 #: cinelerra/ffmpeg.C:1808
2655 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2656 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
2658 #: cinelerra/ffmpeg.C:1824
2660 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2661 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
2663 #: cinelerra/ffmpeg.C:1830
2665 msgid "bad video options %s:%s\n"
2666 msgstr "bad video options %s:%s\n"
2668 #: cinelerra/ffmpeg.C:1867
2670 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2671 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
2673 #: cinelerra/ffmpeg.C:1879
2675 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2676 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
2678 #: cinelerra/ffmpeg.C:1893
2680 msgid "open failed %s:%s\n"
2681 msgstr "open failed %s:%s\n"
2683 #: cinelerra/ffmpeg.C:2577
2685 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2686 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
2688 #: cinelerra/ffmpeg.C:2592
2690 msgid "codec open failed\n"
2691 msgstr "codec open failed\n"
2693 #: cinelerra/ffmpeg.C:2605
2694 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2695 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
2697 #: cinelerra/fileac3.C:127 cinelerra/filedv.C:250 cinelerra/filelist.C:309
2698 #: cinelerra/filelist.C:384 cinelerra/filetga.C:219
2701 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2703 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2706 #: cinelerra/fileac3.C:138
2707 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2708 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2710 #: cinelerra/fileac3.C:143 cinelerra/filedv.C:208 cinelerra/filelist.C:482
2711 #: cinelerra/filelist.C:664 cinelerra/filevorbis.C:166
2714 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2716 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2719 #: cinelerra/fileac3.C:164
2720 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2721 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2723 #: cinelerra/fileac3.C:323
2726 "Error while writing samples. \n"
2728 msgstr "Error while writing samples. \n"
2731 #: cinelerra/fileac3.C:337 cinelerra/filedv.C:984 cinelerra/fileflac.C:363
2732 #: cinelerra/filempeg.C:1723 cinelerra/fileogg.C:2016
2733 #: cinelerra/filesndfile.C:374 cinelerra/filevorbis.C:362
2734 msgid ": Audio Compression"
2735 msgstr ": Сжатие аудио"
2737 #: cinelerra/fileac3.C:357
2738 msgid "Bitrate (kbps):"
2739 msgstr "Битрейт (kbps):"
2741 #: cinelerra/file.C:281
2742 msgid "This format doesn't support audio."
2743 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2745 #: cinelerra/file.C:284
2746 msgid "This format doesn't support video."
2747 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2749 #: cinelerra/file.C:1384 cinelerra/file.C:1390 cinelerra/fileformat.C:166
2750 #: cinelerra/filesndfile.C:457
2754 #: cinelerra/file.C:1391 cinelerra/fileformat.C:180
2755 #: cinelerra/filesndfile.C:442
2759 #: cinelerra/file.C:1599
2763 #: cinelerra/filedv.C:191
2766 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2767 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2768 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2769 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2771 #: cinelerra/filedv.C:194
2772 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2773 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2774 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2776 #: cinelerra/filedv.C:201
2778 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2779 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2780 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2782 #: cinelerra/filedv.C:396
2784 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2785 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2787 #: cinelerra/filedv.C:406
2789 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2790 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2792 #: cinelerra/filedv.C:425
2794 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2795 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2797 #: cinelerra/filedv.C:485
2798 msgid "Unable to store sample"
2799 msgstr "Unable to store sample"
2801 #: cinelerra/filedv.C:506
2803 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2804 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2806 #: cinelerra/filedv.C:514
2807 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2808 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2810 #: cinelerra/filedv.C:550 cinelerra/filedv.C:566
2812 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2813 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2815 #: cinelerra/filedv.C:577
2817 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2818 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2820 #: cinelerra/filedv.C:584
2821 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2822 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2824 #: cinelerra/filedv.C:674 cinelerra/filedv.C:697 cinelerra/filedv.C:714
2826 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2827 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2829 #: cinelerra/filedv.C:678
2830 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2831 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2833 #: cinelerra/filedv.C:778
2835 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2836 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2838 #: cinelerra/filedv.C:817
2840 msgid "Unable to seek file to %ji"
2841 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2843 #: cinelerra/filedv.C:1001
2844 msgid "There are no audio options for this format"
2845 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2847 #: cinelerra/filedv.C:1017 cinelerra/fileexr.C:578 cinelerra/filejpeg.C:300
2848 #: cinelerra/filejpeglist.C:152 cinelerra/filempeg.C:1915
2849 #: cinelerra/fileogg.C:2143 cinelerra/filepng.C:407 cinelerra/filetga.C:902
2850 #: cinelerra/filetiff.C:588
2851 msgid ": Video Compression"
2852 msgstr ": Сжатие видео"
2854 #: cinelerra/filedv.C:1034
2855 msgid "There are no video options for this format"
2856 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2858 #: cinelerra/fileexr.C:616 cinelerra/filepng.C:439
2860 msgstr "Использ. альфа-канал"
2862 #: cinelerra/fileffmpeg.C:170
2864 msgid "file path: %s\n"
2865 msgstr "путь к файлу: %s\n"
2867 #: cinelerra/fileffmpeg.C:174
2872 #: cinelerra/fileffmpeg.C:178
2874 msgid " %jd bytes\n"
2875 msgstr " %jd bytes\n"
2877 #: cinelerra/fileffmpeg.C:183
2882 #: cinelerra/fileffmpeg.C:187
2884 msgid "== open failed\n"
2885 msgstr "== open failed\n"
2887 #: cinelerra/fileffmpeg.C:391
2888 msgid ": Audio Preset"
2889 msgstr ": Предустановки аудио"
2891 #: cinelerra/fileffmpeg.C:443
2893 msgstr "Предустановки"
2895 #: cinelerra/fileffmpeg.C:449 cinelerra/fileffmpeg.C:597
2896 #: cinelerra/filempeg.C:2027 cinelerra/fileogg.C:2166
2900 #: cinelerra/fileffmpeg.C:455
2901 msgid "Audio Options:"
2902 msgstr "Аудиоопции:"
2904 #: cinelerra/fileffmpeg.C:460 cinelerra/fileffmpeg.C:613
2908 #: cinelerra/fileffmpeg.C:534
2909 msgid ": Video Preset"
2910 msgstr ": Предустановки видео"
2912 #: cinelerra/fileffmpeg.C:602 cinelerra/filejpeg.C:318
2913 #: cinelerra/filejpeglist.C:170 cinelerra/fileogg.C:2171
2914 #: cinelerra/formatwindow.C:108
2918 #: cinelerra/fileffmpeg.C:608
2919 msgid "Video Options:"
2920 msgstr "Видеоопции:"
2922 #: cinelerra/fileffmpeg.C:746 cinelerra/filempeg.C:822
2924 msgid "Creating %s\n"
2925 msgstr "Создание %s\n"
2927 #: cinelerra/fileffmpeg.C:786
2931 #: cinelerra/fileffmpeg.C:786 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
2935 #: cinelerra/fileffmpeg.C:908
2939 #: cinelerra/fileffmpeg.C:986 cinelerra/fileffmpeg.C:1385
2940 #: cinelerra/pluginfclient.C:208 cinelerra/pluginfclient.C:471
2941 #: cinelerra/pluginfclient.C:497 cinelerra/preferencesthread.C:607
2942 #: cinelerra/preferencesthread.C:609 cinelerra/setformat.C:891
2946 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1214
2950 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1215
2954 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1216
2958 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1217
2962 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1218
2966 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1219
2970 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1220
2974 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1221
2978 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222
2979 msgid "<image_size>"
2980 msgstr "<image_size>"
2982 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1223
2983 msgid "<video_rate>"
2984 msgstr "<video_rate>"
2986 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1224
2990 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1225
2991 msgid "<sample_fmt>"
2992 msgstr "<sample_fmt>"
2994 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1226
2998 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1227
3002 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1228
3003 msgid "<channel_layout>"
3004 msgstr "<channel_layout>"
3006 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1229
3010 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1230
3014 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1350
3018 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1365
3022 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1369
3026 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1374 cinelerra/pluginfclient.C:456
3031 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1378 cinelerra/pluginfclient.C:461
3036 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1391
3040 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1577 cinelerra/fileffmpeg.C:1606
3042 msgid "no codec named: %s: %s"
3043 msgstr "no codec named: %s: %s"
3045 #: cinelerra/fileformat.C:34
3046 msgid ": File Format"
3047 msgstr ": Формат файла"
3049 #: cinelerra/fileformat.C:74
3050 msgid "Assuming raw PCM:"
3051 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3053 #: cinelerra/file.inc:73
3057 #: cinelerra/file.inc:74
3058 msgid "Apple/SGI AIFF"
3059 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3061 #: cinelerra/file.inc:75
3062 msgid "AVI Arne Type 1"
3063 msgstr "AVI Arne Type 1"
3065 #: cinelerra/file.inc:76
3067 msgstr "AVI Avifile"
3069 #: cinelerra/file.inc:77
3070 msgid "AVI DV Type 2"
3071 msgstr "AVI DV Type 2"
3073 #: cinelerra/file.inc:78
3074 msgid "AVI Lavtools"
3075 msgstr "AVI Lavtools"
3077 #: cinelerra/file.inc:79
3081 #: cinelerra/file.inc:80
3082 msgid "EXR Sequence"
3083 msgstr "EXR Sequence"
3085 #: cinelerra/file.inc:81
3089 #: cinelerra/file.inc:82
3093 #: cinelerra/file.inc:84
3094 msgid "JPEG Sequence"
3095 msgstr "JPEG Sequence"
3097 #: cinelerra/file.inc:85
3098 msgid "Microsoft WAV"
3099 msgstr "Microsoft WAV"
3101 #: cinelerra/file.inc:86
3105 #: cinelerra/file.inc:87
3109 #: cinelerra/file.inc:88
3113 #: cinelerra/file.inc:89
3114 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3115 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3117 #: cinelerra/file.inc:90
3121 #: cinelerra/file.inc:92
3122 msgid "PNG Sequence"
3123 msgstr "PNG Sequence"
3125 #: cinelerra/file.inc:93
3129 #: cinelerra/file.inc:94
3133 #: cinelerra/file.inc:95
3135 msgstr "Sun/NeXT AU"
3137 #: cinelerra/file.inc:96
3141 #: cinelerra/file.inc:97
3142 msgid "TGA Sequence"
3143 msgstr "TGA Sequence"
3145 #: cinelerra/file.inc:98
3149 #: cinelerra/file.inc:99
3150 msgid "TIFF Sequence"
3151 msgstr "TIFF Sequence"
3153 #: cinelerra/file.inc:100
3154 msgid "Unknown sound"
3155 msgstr "Неизвестный звук"
3157 #: cinelerra/file.inc:145
3158 msgid "8 Bit Linear"
3159 msgstr "8 Bit Linear"
3161 #: cinelerra/file.inc:146
3162 msgid "16 Bit Linear"
3163 msgstr "16 Bit Linear"
3165 #: cinelerra/file.inc:147
3166 msgid "24 Bit Linear"
3167 msgstr "24 Bit Linear"
3169 #: cinelerra/file.inc:148
3170 msgid "32 Bit Linear"
3171 msgstr "32 Bit Linear"
3173 #: cinelerra/file.inc:149
3177 #: cinelerra/file.inc:150
3181 #: cinelerra/file.inc:151
3185 #: cinelerra/file.inc:152
3189 #: cinelerra/file.inc:154
3193 #: cinelerra/file.inc:155
3197 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
3201 #: cinelerra/filempeg.C:150
3203 msgid "toc path:%s\n"
3204 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
3206 #: cinelerra/filempeg.C:151
3208 msgid "title path:\n"
3209 msgstr "Путь к файлу:\n"
3211 #: cinelerra/filempeg.C:159
3213 msgid "file path:%s\n"
3214 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
3216 #: cinelerra/filempeg.C:164
3219 msgstr "Размер (в байтах): %s"
3221 #: cinelerra/filempeg.C:167
3223 msgid " program stream\n"
3224 msgstr " program stream\n"
3226 #: cinelerra/filempeg.C:169
3228 msgid " transport stream\n"
3229 msgstr " transport stream\n"
3231 #: cinelerra/filempeg.C:171
3233 msgid " video stream\n"
3234 msgstr " video stream\n"
3236 #: cinelerra/filempeg.C:173
3238 msgid " audio stream\n"
3239 msgstr " audio stream\n"
3241 #: cinelerra/filempeg.C:182
3246 #: cinelerra/filempeg.C:185
3248 msgid "%d video tracks\n"
3249 msgstr "%d video tracks\n"
3251 #: cinelerra/filempeg.C:192
3253 msgid " v%d %s %dx%d"
3254 msgstr " v%d %s %dx%d"
3256 #: cinelerra/filempeg.C:195
3258 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3259 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3261 #: cinelerra/filempeg.C:198 cinelerra/filempeg.C:217
3263 msgid " (%0.3f secs)"
3264 msgstr " (%0.3f secs)"
3266 #: cinelerra/filempeg.C:203
3268 msgid "%d audio tracks\n"
3269 msgstr "%d audio tracks\n"
3271 #: cinelerra/filempeg.C:206
3276 #: cinelerra/filempeg.C:209
3281 #: cinelerra/filempeg.C:214
3284 msgstr "%jd samples"
3286 #: cinelerra/filempeg.C:223
3288 msgid "%d subtitles\n"
3289 msgstr "%d subtitles\n"
3291 #: cinelerra/filempeg.C:227
3293 msgid "%d title sets, "
3296 #: cinelerra/filempeg.C:230
3298 msgid "%d interleaves\n"
3301 #: cinelerra/filempeg.C:235
3304 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3308 #: cinelerra/filempeg.C:244
3313 #: cinelerra/filempeg.C:256
3320 #: cinelerra/filempeg.C:258
3322 msgid "elements %d\n"
3325 #: cinelerra/filempeg.C:292
3330 #: cinelerra/filempeg.C:399
3332 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3333 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3335 #: cinelerra/filempeg.C:403
3337 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3338 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3340 #: cinelerra/filempeg.C:407
3342 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3343 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3345 #: cinelerra/filempeg.C:412
3346 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3349 #: cinelerra/filempeg.C:422
3351 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3352 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3354 #: cinelerra/filempeg.C:477
3356 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3357 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3359 #: cinelerra/filempeg.C:598
3361 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3362 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3364 #: cinelerra/filempeg.C:623
3366 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3367 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3369 #: cinelerra/filempeg.C:670 cinelerra/filempeg.C:716 cinelerra/filempeg.C:734
3372 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3374 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3377 #: cinelerra/filempeg.C:708
3379 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3380 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3382 #: cinelerra/filempeg.C:724
3384 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3385 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3387 #: cinelerra/filempeg.C:808
3389 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3390 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3392 #: cinelerra/filempeg.C:818
3393 msgid "cant access commercials database"
3394 msgstr "can't access commercials database"
3396 #: cinelerra/filempeg.C:833
3397 msgid "toc scan stopped before eof"
3398 msgstr "toc scan stopped before eof"
3400 #: cinelerra/filempeg.C:882
3402 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3403 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3405 #: cinelerra/filempeg.C:960 cinelerra/filempeg.C:1181
3407 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3408 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3410 #: cinelerra/filempeg.C:1021
3412 msgid "unknown driver %d\n"
3413 msgstr "unknown driver %d\n"
3415 #: cinelerra/filempeg.C:1242
3417 msgid "write failed: %m"
3418 msgstr "write failed: %m"
3420 #: cinelerra/filempeg.C:1751 cinelerra/filempeg.C:1944
3421 msgid "No options for MPEG transport stream."
3422 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3424 #: cinelerra/filempeg.C:1757
3428 #: cinelerra/filempeg.C:1762
3429 msgid "Kbits per second:"
3432 #: cinelerra/filempeg.C:1818 cinelerra/filempeg.C:1826
3436 #: cinelerra/filempeg.C:1822
3440 #: cinelerra/filempeg.C:1949 cinelerra/new.C:379 cinelerra/setformat.C:457
3441 msgid "Color model:"
3442 msgstr "Цвет. модель:"
3444 #: cinelerra/filempeg.C:2014
3445 msgid "Format Preset:"
3446 msgstr "Предустановки:"
3448 #: cinelerra/filempeg.C:2021
3450 msgstr "Производное:"
3452 #: cinelerra/filempeg.C:2033
3453 msgid "Quantization:"
3454 msgstr "Квантование:"
3456 #: cinelerra/filempeg.C:2040
3457 msgid "I frame distance:"
3458 msgstr "I frame интервал:"
3460 #: cinelerra/filempeg.C:2048
3461 msgid "P frame distance:"
3462 msgstr "P frame интервал:"
3464 #: cinelerra/filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3465 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3466 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3467 msgid "Bottom field first"
3468 msgstr "Нижнее поле первое"
3470 #: cinelerra/filempeg.C:2058
3471 msgid "Progressive frames"
3472 msgstr "Прогрессивные кадры"
3474 #: cinelerra/filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3476 msgstr "Удаление шума"
3478 #: cinelerra/filempeg.C:2062
3479 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3480 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
3482 #: cinelerra/filempeg.C:2095 cinelerra/filempeg.C:2098
3486 #: cinelerra/filempeg.C:2096
3490 #: cinelerra/filempeg.C:2133 cinelerra/filempeg.C:2148
3491 msgid "Generic MPEG-1"
3492 msgstr "Generic MPEG-1"
3494 #: cinelerra/filempeg.C:2134
3495 msgid "standard VCD"
3496 msgstr "стандартный VCD"
3498 #: cinelerra/filempeg.C:2135
3500 msgstr "пользовательский VCD"
3502 #: cinelerra/filempeg.C:2136
3503 msgid "Generic MPEG-2"
3504 msgstr "Generic MPEG-2"
3506 #: cinelerra/filempeg.C:2137
3507 msgid "standard SVCD"
3508 msgstr "стандартный SVCD"
3510 #: cinelerra/filempeg.C:2138
3512 msgstr "пользовательский SVCD"
3514 #: cinelerra/filempeg.C:2139
3515 msgid "VCD Still sequence"
3516 msgstr "VCD Still sequence"
3518 #: cinelerra/filempeg.C:2140
3519 msgid "SVCD Still sequence"
3520 msgstr "SVCD Still sequence"
3522 #: cinelerra/filempeg.C:2141
3526 #: cinelerra/filempeg.C:2142
3530 #: cinelerra/filempeg.C:2143
3534 #: cinelerra/filempeg.C:2144
3538 #: cinelerra/filempeg.C:2145
3542 #: cinelerra/filempeg.C:2146
3546 #: cinelerra/filempeg.C:2197 cinelerra/fileogg.C:2239
3547 #: cinelerra/filevorbis.C:424
3548 msgid "Fixed bitrate"
3549 msgstr "Фикс. битрейт"
3551 #: cinelerra/filempeg.C:2211
3552 msgid "Fixed quantization"
3553 msgstr "Фикс. квантование"
3555 #: cinelerra/filempeg.C:2314 cinelerra/filempeg.C:2316
3559 #: cinelerra/filempeg.C:2315
3563 #: cinelerra/fileogg.C:179
3564 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3565 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3567 #: cinelerra/fileogg.C:187
3569 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3570 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3572 #: cinelerra/fileogg.C:232
3574 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3575 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3577 #: cinelerra/fileogg.C:267
3578 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3579 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
3580 "если ширина или высота не кратны 16\n"
3582 #: cinelerra/fileogg.C:316
3583 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3584 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3586 #: cinelerra/fileogg.C:351
3588 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3589 "the requested quality or bitrate.\n"
3591 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3592 "the requested quality or bitrate.\n"
3595 #: cinelerra/fileogg.C:376 cinelerra/fileogg.C:404 cinelerra/fileogg.C:424
3596 #: cinelerra/fileogg.C:438
3597 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3598 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3600 #: cinelerra/fileogg.C:454
3602 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3603 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
3605 #: cinelerra/fileogg.C:552 cinelerra/fileogg.C:557
3606 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3607 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3609 #: cinelerra/fileogg.C:570 cinelerra/fileogg.C:575
3610 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3611 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3613 #: cinelerra/fileogg.C:596
3614 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3615 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3617 #: cinelerra/fileogg.C:639
3619 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3620 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
3621 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
3623 #: cinelerra/fileogg.C:659
3625 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3626 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3628 #: cinelerra/fileogg.C:673
3630 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3631 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3633 #: cinelerra/fileogg.C:1016
3635 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3636 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3638 #: cinelerra/fileogg.C:1076
3639 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3640 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3642 #: cinelerra/fileogg.C:1095 cinelerra/fileogg.C:1274 cinelerra/fileogg.C:1469
3643 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3644 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3646 #: cinelerra/fileogg.C:1113
3647 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3648 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3650 #: cinelerra/fileogg.C:1135
3651 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3652 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3654 #: cinelerra/fileogg.C:1152
3655 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3656 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3658 #: cinelerra/fileogg.C:1167
3660 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3661 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3663 #: cinelerra/fileogg.C:1243
3664 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
3665 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
3667 #: cinelerra/fileogg.C:1255
3668 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3669 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
3671 #: cinelerra/fileogg.C:1438
3673 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3674 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3676 #: cinelerra/fileogg.C:1448
3678 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3679 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3681 #: cinelerra/fileogg.C:1479
3682 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3683 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3685 #: cinelerra/fileogg.C:1495
3687 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3688 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3690 #: cinelerra/fileogg.C:1557
3691 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3692 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3694 #: cinelerra/fileogg.C:1600
3696 msgid "max samples=%d\n"
3699 #: cinelerra/fileogg.C:1661
3700 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3701 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3703 #: cinelerra/fileogg.C:1683
3704 msgid "Error while seeking to sample\n"
3705 msgstr "Error while seeking to sample\n"
3707 #: cinelerra/fileogg.C:1733
3709 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3710 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3712 #: cinelerra/fileogg.C:1734
3714 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3715 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3717 #: cinelerra/fileogg.C:1735
3719 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3720 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3722 #: cinelerra/fileogg.C:1754
3723 msgid "error writing audio page\n"
3724 msgstr "error writing audio page\n"
3726 #: cinelerra/fileogg.C:1768
3727 msgid "error writing video page\n"
3728 msgstr "error writing video page\n"
3730 #: cinelerra/fileogg.C:1942
3732 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3733 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3735 #: cinelerra/fileogg.C:2045 cinelerra/filevorbis.C:393
3736 msgid "Min bitrate:"
3737 msgstr "Мин. битрейт:"
3739 #: cinelerra/fileogg.C:2049 cinelerra/filevorbis.C:397
3740 msgid "Avg bitrate:"
3741 msgstr "Усред. битрейт:"
3743 #: cinelerra/fileogg.C:2054 cinelerra/filevorbis.C:402
3744 msgid "Max bitrate:"
3745 msgstr "Макс. битрейт:"
3747 #: cinelerra/fileogg.C:2071
3748 msgid "Average bitrate"
3749 msgstr "Усред. битрейт"
3751 #: cinelerra/fileogg.C:2083 cinelerra/filevorbis.C:436
3752 msgid "Variable bitrate"
3753 msgstr "Переменный битрейт"
3755 #: cinelerra/fileogg.C:2188
3756 msgid "Keyframe frequency:"
3757 msgstr "Частота ключ. кадров"
3759 #: cinelerra/fileogg.C:2194
3760 msgid "Keyframe force frequency:"
3761 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3763 #: cinelerra/fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3764 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3768 #: cinelerra/fileogg.C:2253
3769 msgid "Fixed quality"
3770 msgstr "Фикс. качество"
3772 #: cinelerra/filesndfile.C:268
3774 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3775 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3777 #: cinelerra/filesndfile.C:285
3780 msgstr "buffer=%p\n"
3782 #: cinelerra/filesndfile.C:303
3784 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3785 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3787 #: cinelerra/filesndfile.C:418 cinelerra/formatwindow.C:169
3791 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:181
3795 #: cinelerra/filetga.C:117
3796 msgid "RGB compressed"
3797 msgstr "RGB compressed"
3799 #: cinelerra/filetga.C:118
3800 msgid "RGBA compressed"
3801 msgstr "RGBA compressed"
3803 #: cinelerra/filetga.C:119
3804 msgid "RGB uncompressed"
3805 msgstr "RGB uncompressed"
3807 #: cinelerra/filetga.C:120
3808 msgid "RGBA uncompressed"
3809 msgstr "RGBA uncompressed"
3811 #: cinelerra/filetiff.C:607
3813 msgstr "Цвет. пространство:"
3815 #: cinelerra/filevorbis.C:140
3817 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3818 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3820 #: cinelerra/flipbook.C:32
3824 #: cinelerra/floatauto.C:424
3828 #: cinelerra/floatauto.C:425 plugins/gradient/gradient.C:347
3829 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3830 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3831 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3835 #: cinelerra/floatauto.C:426
3837 msgstr "Связанные направляющие"
3839 #: cinelerra/floatauto.C:427
3841 msgstr "Несвязанные направляющие"
3843 #: cinelerra/floatauto.C:429
3847 #: cinelerra/formatcheck.C:48
3848 msgid "The format you selected doesn't support video."
3849 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3851 #: cinelerra/formatcheck.C:59
3852 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3853 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3855 #: cinelerra/formatcheck.C:68
3857 "ULAW compression is only available in\n"
3858 "Quicktime Movies and PCM files."
3859 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3860 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3862 #: cinelerra/formatpopup.C:38
3863 msgid "Change file format"
3864 msgstr "Изменить формат файла"
3866 #: cinelerra/formatpopup.C:103
3867 msgid "Set ffmpeg file type"
3870 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
3871 msgid "User Defined"
3872 msgstr "Польз. установки"
3874 #: cinelerra/formatpresets.C:68
3876 msgstr "Предустановки:"
3878 #: cinelerra/formattools.C:185 cinelerra/recordprefs.C:66
3879 msgid "File Format:"
3880 msgstr "Формат файла:"
3882 #: cinelerra/formattools.C:621
3883 msgid "Configure audio compression"
3884 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3886 #: cinelerra/formattools.C:642
3887 msgid "Configure video compression"
3888 msgstr "Настройки сжатия видео"
3890 #: cinelerra/formattools.C:745
3891 msgid "Record audio tracks"
3892 msgstr "Запись аудиодорожек"
3894 #: cinelerra/formattools.C:745
3895 msgid "Render audio tracks"
3896 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3898 #: cinelerra/formattools.C:762
3899 msgid "Record video tracks"
3900 msgstr "Запись видеодорожек"
3902 #: cinelerra/formattools.C:762
3903 msgid "Render video tracks"
3904 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3906 #: cinelerra/formattools.C:859
3907 msgid "Overwrite project with output"
3908 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3910 #: cinelerra/formattools.C:879
3911 msgid "Create new file at each label"
3912 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
3914 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
3915 msgid ": File format"
3916 msgstr ": Формат файла"
3918 #: cinelerra/formatwindow.C:46
3919 msgid "Set parameters for this audio format:"
3920 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
3922 #: cinelerra/formatwindow.C:66
3926 #: cinelerra/formatwindow.C:69
3930 #: cinelerra/formatwindow.C:106
3931 msgid "Set parameters for this video format:"
3932 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
3934 #: cinelerra/formatwindow.C:116
3935 msgid "Video is not supported in this format."
3936 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3938 #: cinelerra/gwindowgui.C:46
3942 #: cinelerra/gwindowgui.C:71
3946 #: cinelerra/gwindowgui.C:72
3950 #: cinelerra/gwindowgui.C:73
3954 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/viewmenu.C:141
3955 msgid "Plugin Autos"
3956 msgstr "Автоматизация"
3958 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:238
3962 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:239
3966 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:240
3970 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/mainmenu.C:241
3974 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/mainmenu.C:242
3978 #: cinelerra/gwindowgui.C:85 cinelerra/mainmenu.C:243
3982 #: cinelerra/gwindowgui.C:86 cinelerra/mainmenu.C:231
3986 #: cinelerra/gwindowgui.C:88 cinelerra/recordbatches.C:23
3987 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3991 #: cinelerra/gwindowgui.C:89 cinelerra/mainmenu.C:236
3992 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3996 #: cinelerra/gwindowgui.C:90 cinelerra/mainmenu.C:237
4000 #: cinelerra/iec61883input.C:202
4002 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
4003 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
4005 #: cinelerra/indexfile.C:465
4007 msgid "Creating %s."
4008 msgstr "Создание %s."
4010 #: cinelerra/indexfile.C:632
4012 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4013 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4015 #: cinelerra/indexstate.C:216
4017 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4018 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4020 #: cinelerra/indexstate.C:268
4022 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4023 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4025 #: cinelerra/indexstate.C:305
4028 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4030 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4033 #: cinelerra/interfaceprefs.C:34
4034 msgid "Drag all following edits"
4035 msgstr "Правка со сдвигом"
4037 #: cinelerra/interfaceprefs.C:35
4038 msgid "Drag only one edit"
4039 msgstr "Правка с совмещением"
4041 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
4042 msgid "Drag source only"
4043 msgstr "Правка со скольжением"
4045 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
4047 msgstr "Не использовать"
4049 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
4051 msgstr "Формат времени"
4053 #: cinelerra/interfaceprefs.C:91
4057 #: cinelerra/interfaceprefs.C:123
4058 msgid "Frames per foot:"
4059 msgstr "Кадров на фут"
4061 #: cinelerra/interfaceprefs.C:162
4063 msgstr "Индексные файлы"
4065 #: cinelerra/interfaceprefs.C:167
4066 msgid "Index files go here:"
4067 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4069 #: cinelerra/interfaceprefs.C:174
4071 msgstr "Путь к индексным файлам"
4073 #: cinelerra/interfaceprefs.C:175
4074 msgid "Select the directory for index files"
4075 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4077 #: cinelerra/interfaceprefs.C:180
4078 msgid "Size of index file:"
4079 msgstr "Размер индексного файла:"
4081 #: cinelerra/interfaceprefs.C:187
4082 msgid "Number of index files to keep:"
4083 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4085 #: cinelerra/interfaceprefs.C:200
4087 msgstr "Редактирование"
4089 #: cinelerra/interfaceprefs.C:204
4090 msgid "Keyframe reticle:"
4091 msgstr "Визирные линии\n"
4094 #: cinelerra/interfaceprefs.C:220
4098 #: cinelerra/interfaceprefs.C:243
4099 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4100 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4102 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
4106 #: cinelerra/interfaceprefs.C:254
4110 #: cinelerra/interfaceprefs.C:262
4114 #: cinelerra/interfaceprefs.C:272
4115 msgid "Min DB for meter:"
4116 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4118 #: cinelerra/interfaceprefs.C:278
4122 #: cinelerra/interfaceprefs.C:286
4126 #: cinelerra/interfaceprefs.C:672
4127 msgid "Use thumbnails in resource window"
4128 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4130 #: cinelerra/interfaceprefs.C:689
4131 msgid "Show tip of the day"
4132 msgstr "Показывать совет дня"
4134 #: cinelerra/interfaceprefs.C:702
4135 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4136 msgstr "Предупреждение при смене приоритета FFmpeg"
4138 #: cinelerra/interfaceprefs.C:715
4139 msgid "EDL version warns if mismatched"
4140 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
4142 #: cinelerra/interfaceprefs.C:728
4143 msgid "Create Bluray warns if not root"
4146 #: cinelerra/interfaceprefs.C:741
4147 msgid "Popups activate on button up"
4148 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
4150 #: cinelerra/interfaceprefs.C:754
4151 msgid "Click to activate text focus"
4152 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
4154 #: cinelerra/interfaceprefs.C:770
4155 msgid "Click to deactivate text focus"
4156 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
4158 #: cinelerra/interfaceprefs.C:790
4159 msgid "Scan for commercials during toc build"
4160 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4162 #: cinelerra/interfaceprefs.C:804
4163 msgid "Android Remote Control"
4164 msgstr "Удалённое управление с Android"
4166 #: cinelerra/interfaceprefs.C:855
4167 msgid "Shell Commands"
4168 msgstr "Команды Shell"
4170 #: cinelerra/interfaceprefs.C:859
4171 msgid "Main Menu Shell Commands"
4172 msgstr "Главное меню команд Shell"
4174 #: cinelerra/interfaceprefs.C:869
4175 msgid "Import images with a duration of"
4176 msgstr "Длительность импортированных изображений"
4178 #: cinelerra/interfaceprefs.C:924
4180 msgstr "Не показывать"
4182 #: cinelerra/interfaceprefs.C:925
4184 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4186 #: cinelerra/interfaceprefs.C:926
4188 msgstr "Всегда показывать"
4190 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
4194 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
4195 msgid "Manual compensation using selection"
4196 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
4198 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
4199 msgid "Automatic compensation using modes"
4200 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
4202 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
4203 msgid "Top Fields First"
4204 msgstr "Верхн. поле первое"
4206 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
4207 msgid "Bottom Fields First"
4208 msgstr "Нижн. поле первое"
4210 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
4211 msgid "Not Interlaced"
4212 msgstr "Без чередования"
4214 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4215 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4216 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
4217 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
4218 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
4220 msgstr "Ничего не делать"
4222 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
4223 msgid "Shift Up 1 pixel"
4224 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4226 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
4227 msgid "Shift Down 1 pixel"
4228 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4230 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
4234 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
4235 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4236 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
4238 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
4239 msgid "interlaced, top-field first"
4240 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
4242 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
4243 msgid "interlaced, bottom-field first"
4244 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
4246 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
4247 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4250 #: cinelerra/keyframegui.C:50
4254 #: cinelerra/keyframegui.C:110
4258 #: cinelerra/keyframegui.C:135
4260 msgid ": %s Keyframe"
4261 msgstr " %s Ключ. кадр"
4263 #: cinelerra/keyframegui.C:261
4264 msgid "edit keyframe"
4265 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4267 #: cinelerra/keyframegui.C:301
4268 msgid "Keyframe parameters:"
4269 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4271 #: cinelerra/keyframegui.C:307
4273 msgstr "Редактировать значение"
4275 #: cinelerra/keyframegui.C:389
4276 msgid "Apply to all selected keyframes"
4277 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4279 #: cinelerra/keyframepopup.C:100
4280 msgid "Show Plugin Settings"
4281 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4283 #: cinelerra/keyframepopup.C:177
4284 msgid "Delete keyframe"
4285 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4287 #: cinelerra/keyframepopup.C:189 cinelerra/keyframepopup.C:191
4288 msgid "delete keyframe"
4289 msgstr "удалить ключевой кадр"
4291 #: cinelerra/keyframepopup.C:204 cinelerra/keyframepopup.C:548
4292 msgid "Hide keyframe type"
4293 msgstr "Скрыть кривую"
4295 #: cinelerra/keyframepopup.C:222
4296 msgid "Show keyframe settings"
4297 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4299 #: cinelerra/keyframepopup.C:353
4300 msgid "Copy keyframe"
4301 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4303 #: cinelerra/keyframepopup.C:471
4304 msgid "smooth curve"
4305 msgstr "Сглаженная кривая"
4307 #: cinelerra/keyframepopup.C:472
4308 msgid "linear segments"
4309 msgstr "Линейные сегменты"
4311 #: cinelerra/keyframepopup.C:473
4312 msgid "tangent edit"
4313 msgstr "Связанные направляющие"
4315 #: cinelerra/keyframepopup.C:474
4316 msgid "disjoint edit"
4317 msgstr "Несвязанные направляющие"
4319 #: cinelerra/keyframepopup.C:476
4320 msgid "misconfigured"
4321 msgstr "недопустимая конфигурация"
4323 #: cinelerra/keyframepopup.C:491 cinelerra/keyframepopup.C:497
4324 msgid "change keyframe curve mode"
4325 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
4327 #: cinelerra/keyframepopup.C:511
4328 msgid "Edit Params..."
4329 msgstr "Редактировать параметры..."
4331 #: cinelerra/keyframepopup.C:600 cinelerra/keyframepopup.C:603
4332 #: cinelerra/mwindowedit.C:1182
4334 msgstr "заглушить участок"
4336 #: cinelerra/keyframepopup.C:663 cinelerra/keyframepopup.C:666
4340 #: cinelerra/labeledit.C:79
4341 msgid ": Label Info"
4342 msgstr ": Информация о метке"
4344 #: cinelerra/labeledit.C:108
4346 msgstr "Комментарии"
4348 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
4349 msgid "Previous label"
4350 msgstr "Предыдущая метка"
4352 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
4354 msgstr "Следующая метка"
4356 #: cinelerra/levelwindowgui.C:36
4360 #: cinelerra/loadfile.C:46
4361 msgid "Load files..."
4362 msgstr "Открыть файлы ..."
4364 #: cinelerra/loadfile.C:174
4366 msgstr ": Загрузка файлов"
4368 #: cinelerra/loadfile.C:175
4369 msgid "Select files to load:"
4370 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
4372 #: cinelerra/loadfile.C:239
4373 msgid ": Locate file"
4374 msgstr ": Обнаружить файл"
4376 #: cinelerra/loadfile.C:298
4378 msgstr "Загрузить резервную копию"
4380 #: cinelerra/loadmode.C:32
4381 msgid "Insert nothing"
4382 msgstr "Ничего не вставлять"
4384 #: cinelerra/loadmode.C:33
4385 msgid "Replace current project"
4386 msgstr "Заменить текущий проект"
4388 #: cinelerra/loadmode.C:34
4389 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4390 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4392 #: cinelerra/loadmode.C:35
4393 msgid "Append in new tracks"
4394 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4396 #: cinelerra/loadmode.C:36
4397 msgid "Concatenate to existing tracks"
4398 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4400 #: cinelerra/loadmode.C:37
4401 msgid "Paste at insertion point"
4402 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4404 #: cinelerra/loadmode.C:38
4405 msgid "Create new resources only"
4406 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4408 #: cinelerra/loadmode.C:39
4409 msgid "Nest sequence"
4410 msgstr "Вложенная последовательность"
4412 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
4413 msgid "Insertion strategy:"
4414 msgstr "Стратегия открытия:"
4416 #: cinelerra/localsession.C:63
4421 #: cinelerra/main.C:158
4423 msgid ": Could not set locale.\n"
4424 msgstr ": Could not set locale.\n"
4426 #: cinelerra/main.C:201
4428 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4429 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
4431 #: cinelerra/main.C:227
4433 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4434 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
4436 #: cinelerra/main.C:287
4444 #: cinelerra/main.C:288
4447 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4449 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
4452 #: cinelerra/main.C:289
4454 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4455 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4456 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4458 #: cinelerra/main.C:290
4460 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4461 msgstr "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого рендеринга.\n"
4462 "Альтернатива для -d.\n"
4464 #: cinelerra/main.C:291
4466 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4467 msgstr "-n = Значение 'Nice', влияющие на приоритет процесса при запуске как клиента\n"
4468 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
4470 #: cinelerra/main.C:292
4472 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4473 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4475 #: cinelerra/main.C:294
4477 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4478 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
4479 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4481 #: cinelerra/main.C:296
4484 "filenames = files to load\n"
4487 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
4491 #: cinelerra/mainerror.C:43
4495 #: cinelerra/mainerror.C:73
4496 msgid "The following errors occurred:"
4497 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4499 #: cinelerra/mainindexes.C:192 cinelerra/threadindexer.C:137
4500 msgid "Building Indexes..."
4501 msgstr "Создание индексов..."
4503 #: cinelerra/mainmenu.C:136 cinelerra/shbtnprefs.C:152
4504 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4508 #: cinelerra/mainmenu.C:161
4510 msgstr "Ключевые кадры"
4512 #: cinelerra/mainmenu.C:178 cinelerra/new.C:269 cinelerra/setformat.C:336
4516 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/new.C:297 cinelerra/setformat.C:388
4520 #: cinelerra/mainmenu.C:194
4524 #: cinelerra/mainmenu.C:202
4528 #: cinelerra/mainmenu.C:233 cinelerra/vpatchgui.C:285
4529 msgid "Overlay mode"
4530 msgstr "Режим наложения"
4532 #: cinelerra/mainmenu.C:246
4536 #: cinelerra/mainmenu.C:255
4537 msgid "Default positions"
4538 msgstr "Стандартное расположение"
4540 #: cinelerra/mainmenu.C:255
4544 #: cinelerra/mainmenu.C:256
4546 msgstr "Окна на левый монитор"
4548 #: cinelerra/mainmenu.C:257
4550 msgstr "Окна на правый монитор"
4552 #: cinelerra/mainmenu.C:563
4553 msgid "Dump CICache"
4554 msgstr "Выгрузка CICache"
4556 #: cinelerra/mainmenu.C:573
4558 msgstr "Выгрузка EDL"
4560 #: cinelerra/mainmenu.C:587
4561 msgid "Dump Plugins"
4562 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4564 #: cinelerra/mainmenu.C:602
4566 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4568 #: cinelerra/mainmenu.C:613
4572 #: cinelerra/mainmenu.C:625
4577 #: cinelerra/mainmenu.C:631
4581 #: cinelerra/mainmenu.C:631
4585 #: cinelerra/mainmenu.C:646
4590 #: cinelerra/mainmenu.C:652
4591 msgid "Cut keyframes"
4592 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4594 #: cinelerra/mainmenu.C:652
4598 #: cinelerra/mainmenu.C:665
4599 msgid "Copy keyframes"
4600 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4602 #: cinelerra/mainmenu.C:665
4606 #: cinelerra/mainmenu.C:678
4607 msgid "Paste keyframes"
4608 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4610 #: cinelerra/mainmenu.C:678
4614 #: cinelerra/mainmenu.C:691
4615 msgid "Clear keyframes"
4616 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4618 #: cinelerra/mainmenu.C:691
4622 #: cinelerra/mainmenu.C:706
4623 msgid "Change to linear"
4624 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4626 #: cinelerra/mainmenu.C:721
4627 msgid "Change to smooth"
4628 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4630 #: cinelerra/mainmenu.C:735
4631 msgid "Create curve type..."
4632 msgstr "Задать тип кривой..."
4634 #: cinelerra/mainmenu.C:794
4635 msgid "Cut default keyframe"
4636 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4638 #: cinelerra/mainmenu.C:794
4642 #: cinelerra/mainmenu.C:807
4643 msgid "Copy default keyframe"
4644 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4646 #: cinelerra/mainmenu.C:807
4650 #: cinelerra/mainmenu.C:820
4651 msgid "Paste default keyframe"
4652 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4654 #: cinelerra/mainmenu.C:820
4658 #: cinelerra/mainmenu.C:833
4659 msgid "Clear default keyframe"
4660 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4662 #: cinelerra/mainmenu.C:833
4666 #: cinelerra/mainmenu.C:846
4670 #: cinelerra/mainmenu.C:858
4674 #: cinelerra/mainmenu.C:882 cinelerra/recordbatches.C:544
4675 #: cinelerra/swindow.C:559 plugins/compressor/compressor.C:1394
4676 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4680 #: cinelerra/mainmenu.C:882 cinelerra/shbtnprefs.C:132
4684 #: cinelerra/mainmenu.C:896
4685 msgid "Paste silence"
4686 msgstr "Вставить пустой участок"
4688 #: cinelerra/mainmenu.C:896
4690 msgstr "Shift-Space"
4692 #: cinelerra/mainmenu.C:909
4694 msgstr "Выделить всё"
4696 #: cinelerra/mainmenu.C:920
4697 msgid "Clear labels"
4698 msgstr "Удалить метки"
4700 #: cinelerra/mainmenu.C:931
4702 msgstr "Вырезать рекламу"
4704 #: cinelerra/mainmenu.C:943
4705 msgid "Detach transitions"
4706 msgstr "Удалить переходы"
4708 #: cinelerra/mainmenu.C:955
4710 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4712 #: cinelerra/mainmenu.C:968
4713 msgid "Trim Selection"
4714 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4716 #: cinelerra/mainmenu.C:1016 cinelerra/mainmenu.C:1099
4717 msgid "Default Transition"
4718 msgstr "Стандартный переход"
4720 #: cinelerra/mainmenu.C:1029
4722 msgstr "Сопоставить 1:1"
4724 #: cinelerra/mainmenu.C:1041
4726 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4728 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
4732 #: cinelerra/mainmenu.C:1086
4733 msgid "Reset Translation"
4734 msgstr "Сбросить перемещение"
4736 #: cinelerra/mainmenu.C:1099
4740 #: cinelerra/mainmenu.C:1127
4741 msgid "Delete tracks"
4742 msgstr "Удалить дорожки"
4744 #: cinelerra/mainmenu.C:1139
4745 msgid "Delete last track"
4746 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4748 #: cinelerra/mainmenu.C:1151
4749 msgid "Move tracks up"
4750 msgstr "Дорожки вверх"
4752 #: cinelerra/mainmenu.C:1151
4756 #: cinelerra/mainmenu.C:1163
4757 msgid "Move tracks down"
4758 msgstr "Дорожки вниз"
4760 #: cinelerra/mainmenu.C:1163
4764 #: cinelerra/mainmenu.C:1178
4765 msgid "Concatenate tracks"
4766 msgstr "Объединить дорожки"
4768 #: cinelerra/mainmenu.C:1195
4769 msgid "Loop Playback"
4770 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4772 #: cinelerra/mainmenu.C:1195
4776 #: cinelerra/mainmenu.C:1215
4778 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
4780 #: cinelerra/mainmenu.C:1215
4784 #: cinelerra/mainmenu.C:1228 cinelerra/swindow.C:457
4785 msgid "paste subttl"
4786 msgstr "Вставить субтитры"
4788 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
4789 msgid "Set background rendering"
4790 msgstr "Фоновый рендеринг"
4792 #: cinelerra/mainmenu.C:1263
4794 msgstr "Правка меток"
4796 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
4797 msgid "Edit effects"
4798 msgstr "Правка эффектов"
4800 #: cinelerra/mainmenu.C:1297
4801 msgid "Keyframes follow edits"
4802 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4804 #: cinelerra/mainmenu.C:1312
4805 msgid "Align cursor on frames"
4806 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4808 #: cinelerra/mainmenu.C:1327
4809 msgid "Typeless keyframes"
4810 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4812 #: cinelerra/mainmenu.C:1341 cinelerra/mainmenu.C:1351
4813 msgid "Slow Shuttle"
4814 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4816 #: cinelerra/mainmenu.C:1356
4817 msgid "Fast Shuttle"
4818 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4820 #: cinelerra/mainmenu.C:1361
4821 msgid "Save settings now"
4822 msgstr "Сохранить настройки"
4824 #: cinelerra/mainmenu.C:1370
4825 msgid "Saved settings."
4826 msgstr "Сохранённые настройки."
4828 #: cinelerra/mainmenu.C:1383
4830 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4832 #: cinelerra/mainmenu.C:1395
4833 msgid "Show Resources"
4834 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4836 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
4837 msgid "Show Compositor"
4838 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4840 #: cinelerra/mainmenu.C:1420
4841 msgid "Show Overlays"
4842 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4844 #: cinelerra/mainmenu.C:1420
4848 #: cinelerra/mainmenu.C:1438
4850 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4852 #: cinelerra/mainmenu.C:1469
4853 msgid "Split X pane"
4854 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4856 #: cinelerra/mainmenu.C:1469
4860 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
4861 msgid "Split Y pane"
4862 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4864 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
4868 #: cinelerra/mainprogress.C:169
4871 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4873 #: cinelerra/manualgoto.C:72
4874 msgid ": Goto position"
4875 msgstr ": Переход к ..."
4877 #: cinelerra/manualgoto.C:120
4878 msgid "hour min sec msec"
4879 msgstr "час мин сек мсек"
4881 #: cinelerra/mediadb.C:838
4883 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4884 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4886 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
4887 msgid "Attach Effect..."
4888 msgstr "Применить эффект..."
4890 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
4891 msgid "Attach Effect"
4892 msgstr "Применение эффекта"
4894 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
4895 msgid "Attach Transition..."
4896 msgstr "Применить переход..."
4898 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
4899 msgid "Attach Transition"
4900 msgstr "Применение перехода"
4902 #: cinelerra/menuattachtransition.C:138
4903 msgid "Select transition from list"
4904 msgstr "Выберите переход из списка:"
4906 #: cinelerra/menueditlength.C:31
4907 msgid "Edit Length..."
4908 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4910 #: cinelerra/menueditlength.C:52
4911 msgid "Shuffle Edits"
4912 msgstr "Перемешать объекты"
4914 #: cinelerra/menueditlength.C:67
4915 msgid "Reverse Edits"
4916 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4918 #: cinelerra/menueditlength.C:85
4920 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4922 #: cinelerra/menueffects.C:58
4923 msgid "Render effect..."
4924 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4926 #: cinelerra/menueffects.C:147
4928 msgid "No recordable tracks specified."
4929 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4930 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4931 "соответствующей дорожки."
4933 #: cinelerra/menueffects.C:158
4935 msgid "No plugins available."
4936 msgstr "Нет доступных плагинов."
4938 #: cinelerra/menueffects.C:260
4939 msgid "No output file specified."
4940 msgstr "Не определён выходной файл."
4942 #: cinelerra/menueffects.C:268
4943 msgid "No effect selected."
4944 msgstr "Не выбран эффект."
4946 #: cinelerra/menueffects.C:309
4947 msgid "No selected range to process."
4948 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4950 #: cinelerra/menueffects.C:324 cinelerra/mwindowgui.C:609
4951 #: cinelerra/vwindowgui.C:101
4956 #: cinelerra/menueffects.C:469 cinelerra/packagerenderer.C:174
4957 #: cinelerra/savefile.C:101
4959 msgid "Couldn't open %s"
4960 msgstr "Невозможно открыть %s"
4962 #: cinelerra/menueffects.C:592
4963 msgid ": Render effect"
4964 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4966 #: cinelerra/menueffects.C:633
4967 msgid "Select an effect"
4968 msgstr "Выберите эффект"
4970 #: cinelerra/menueffects.C:646 cinelerra/render.C:1146
4971 msgid "Select the first file to render to:"
4972 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4974 #: cinelerra/menueffects.C:647 cinelerra/render.C:1147
4975 msgid "Select a file to render to:"
4976 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4978 #: cinelerra/menueffects.C:773
4979 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4980 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4982 #: cinelerra/menueffects.C:776
4983 msgid ": Effect Prompt"
4986 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
4987 msgid "Transition Length..."
4988 msgstr "Длина перехода..."
4990 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
4992 msgid "recieve message failed\n"
4993 msgstr "recieve message failed\n"
4995 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
4997 msgid "send message failed\n"
4998 msgstr "send message failed\n"
5000 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
5001 msgid "Messages::write_message"
5002 msgstr "Messages::write_message"
5004 #: cinelerra/meterpanel.C:394
5006 msgstr "Показывать измерители\n"
5009 #: cinelerra/mwindow.C:604
5011 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5012 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5014 #: cinelerra/mwindow.C:666
5016 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5017 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5019 #: cinelerra/mwindow.C:952
5021 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5022 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5024 #: cinelerra/mwindow.C:956
5026 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5027 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5029 #: cinelerra/mwindow.C:966
5031 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5032 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5034 #: cinelerra/mwindow.C:972
5036 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5037 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5039 #: cinelerra/mwindow.C:1262
5040 msgid "multiple video tracks"
5043 #: cinelerra/mwindow.C:1274
5044 msgid "crosses edits"
5047 #: cinelerra/mwindow.C:1276
5051 #: cinelerra/mwindow.C:1295
5055 #: cinelerra/mwindow.C:1301
5059 #: cinelerra/mwindow.C:1305
5061 msgid "put_commercial: %s"
5064 #: cinelerra/mwindow.C:1370
5067 msgstr "Загрузка %s"
5069 #: cinelerra/mwindow.C:1388
5072 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5073 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5074 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
5075 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
5077 #: cinelerra/mwindow.C:1399
5080 "%s's index was built for program number %d\n"
5081 "Playback preference is %d.\n"
5082 " Using program %d."
5085 #: cinelerra/mwindow.C:1445
5087 msgid "Failed to open %s"
5088 msgstr "Ошибка открытия %s"
5090 #: cinelerra/mwindow.C:1478
5091 msgid "'s format couldn't be determined."
5092 msgstr " - не удалось определить формат."
5094 #: cinelerra/mwindow.C:1548
5098 " not from cinelerra."
5099 msgstr "XML-файл %s\n"
5100 " создан не в cinelerra."
5102 #: cinelerra/mwindow.C:1550
5105 msgstr "Неизвестно %s"
5107 #: cinelerra/mwindow.C:1558
5110 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5111 "Session data may be incompatible."
5112 msgstr "Предупреждение: XML-файл был создан в cinelerra версии %s.\n"
5113 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5115 #: cinelerra/mwindow.C:1751
5119 #: cinelerra/mwindow.C:1828 cinelerra/mwindow.C:1861
5122 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5123 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5126 #: cinelerra/mwindow.C:1894
5129 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5130 "you probably need to be root, or:\n"
5131 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5132 "before trying to start cinelerra.\n"
5133 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5134 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5135 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5136 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5137 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5138 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5140 #: cinelerra/mwindow.C:1925
5141 msgid "Initializing Plugins"
5142 msgstr "Инициализация плагинов"
5144 #: cinelerra/mwindow.C:1931
5145 msgid "Initializing GUI"
5146 msgstr "Инициализация GUI"
5148 #: cinelerra/mwindow.C:1939
5149 msgid "Initializing Fonts"
5150 msgstr "Инициализация шрифтов"
5152 #: cinelerra/mwindow.C:2988
5154 msgid "Couldn't open %s for writing."
5155 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5157 #: cinelerra/mwindow.C:3149
5158 msgid "remove assets"
5159 msgstr "удалить ресурсы"
5161 #: cinelerra/mwindow.C:3381
5164 msgstr "Использование %s"
5166 #: cinelerra/mwindow.C:3518 cinelerra/mwindowedit.C:234
5167 #: cinelerra/mwindowedit.C:300 cinelerra/preferencesthread.C:248
5169 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5170 "it can't be rendered by OpenGL."
5171 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5172 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5174 #: cinelerra/mwindow.C:3651
5175 msgid "select asset"
5176 msgstr "выберите ресурс"
5178 #: cinelerra/mwindowedit.C:92 cinelerra/mwindowedit.C:120
5179 #: cinelerra/mwindowedit.C:141
5181 msgstr "'добавить дорожку'"
5183 #: cinelerra/mwindowedit.C:259
5184 msgid "asset to all"
5185 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5187 #: cinelerra/mwindowedit.C:316
5188 msgid "asset to size"
5189 msgstr "соглас. размер"
5191 #: cinelerra/mwindowedit.C:337
5192 msgid "asset to rate"
5193 msgstr "соглас. част. кадров"
5195 #: cinelerra/mwindowedit.C:359
5199 #: cinelerra/mwindowedit.C:411
5200 msgid "clear keyframes"
5201 msgstr "удалить ключевые кадры"
5203 #: cinelerra/mwindowedit.C:426
5204 msgid "clear default keyframe"
5205 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5207 #: cinelerra/mwindowedit.C:442
5208 msgid "clear labels"
5209 msgstr "удалить метки"
5211 #: cinelerra/mwindowedit.C:461
5212 msgid "concatenate tracks"
5213 msgstr "объединить дорожки"
5215 #: cinelerra/mwindowedit.C:590
5219 #: cinelerra/mwindowedit.C:617
5223 #: cinelerra/mwindowedit.C:638
5224 msgid "cut keyframes"
5225 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5227 #: cinelerra/mwindowedit.C:656
5228 msgid "cut default keyframe"
5229 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5231 #: cinelerra/mwindowedit.C:693
5232 msgid "delete tracks"
5233 msgstr "удалить дорожки"
5235 #: cinelerra/mwindowedit.C:708
5236 msgid "delete track"
5237 msgstr "удалить дорожку"
5239 #: cinelerra/mwindowedit.C:792 cinelerra/mwindowedit.C:830
5240 msgid "insert effect"
5241 msgstr "вставить эффект"
5243 #: cinelerra/mwindowedit.C:987
5245 msgstr "перетащить границу"
5247 #: cinelerra/mwindowedit.C:1003
5248 msgid "match output size"
5249 msgstr "по размеру вывода"
5251 #: cinelerra/mwindowedit.C:1026
5253 msgstr "переместить фрагмент"
5255 #: cinelerra/mwindowedit.C:1049
5256 msgid "paste effect"
5257 msgstr "вставить эффект"
5259 #: cinelerra/mwindowedit.C:1065
5261 msgstr "переместить эффект"
5263 #: cinelerra/mwindowedit.C:1081
5264 msgid "move effect up"
5265 msgstr "переместить эффект вверх"
5267 #: cinelerra/mwindowedit.C:1100
5268 msgid "move effect down"
5269 msgstr "переместить эффект вниз"
5271 #: cinelerra/mwindowedit.C:1117
5272 msgid "move track down"
5273 msgstr "переместить дорожку вниз"
5275 #: cinelerra/mwindowedit.C:1130
5276 msgid "move tracks down"
5277 msgstr "переместить дорожки вниз"
5279 #: cinelerra/mwindowedit.C:1143
5280 msgid "move track up"
5281 msgstr "переместить дорожку вверх"
5283 #: cinelerra/mwindowedit.C:1155
5284 msgid "move tracks up"
5285 msgstr "переместить дорожки вверх"
5287 #: cinelerra/mwindowedit.C:1244
5291 #: cinelerra/mwindowedit.C:1315
5295 #: cinelerra/mwindowedit.C:1364
5296 msgid "paste assets"
5297 msgstr "вставить ресурсы"
5299 #: cinelerra/mwindowedit.C:1466
5300 msgid "paste keyframes"
5301 msgstr "вставить ключевые кадры"
5303 #: cinelerra/mwindowedit.C:1500
5304 msgid "paste default keyframe"
5305 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5307 #: cinelerra/mwindowedit.C:1905
5309 msgstr "вставить пустой участок"
5311 #: cinelerra/mwindowedit.C:1924
5312 msgid "detach transition"
5313 msgstr "удалить переход"
5315 #: cinelerra/mwindowedit.C:1947
5316 msgid "detach transitions"
5317 msgstr "удалить переходы"
5319 #: cinelerra/mwindowedit.C:1967 cinelerra/mwindowedit.C:1996
5320 #: cinelerra/mwindowedit.C:2017 cinelerra/mwindowedit.C:2039
5324 #: cinelerra/mwindowedit.C:1983
5325 msgid "attach transitions"
5326 msgstr "применить переход"
5328 #: cinelerra/mwindowedit.C:2009 cinelerra/mwindowedit.C:2030
5330 msgid "No default transition %s found."
5331 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
5333 #: cinelerra/mwindowedit.C:2057
5334 msgid "shuffle edits"
5335 msgstr "перемешать объекты"
5337 #: cinelerra/mwindowedit.C:2076
5338 msgid "reverse edits"
5339 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5341 #: cinelerra/mwindowedit.C:2095
5343 msgstr "выровн. располож. объектов"
5345 #: cinelerra/mwindowedit.C:2114
5347 msgstr "длина объекта редактир-я"
5349 #: cinelerra/mwindowedit.C:2134 cinelerra/mwindowedit.C:2153
5350 msgid "transition length"
5351 msgstr "длина перехода"
5353 #: cinelerra/mwindowedit.C:2242
5354 msgid "resize track"
5355 msgstr "изменить размер дорожки"
5357 #: cinelerra/mwindowedit.C:2255
5361 #: cinelerra/mwindowedit.C:2283
5365 #: cinelerra/mwindowedit.C:2344
5367 msgstr "разрезать и вставить"
5369 #: cinelerra/mwindowedit.C:2380 cinelerra/vwindowgui.C:701
5374 #: cinelerra/mwindowedit.C:2389
5378 "Created from main window"
5380 "Создан из главного окна"
5382 #: cinelerra/mwindowedit.C:2451
5386 #: cinelerra/mwindowedit.C:2467
5387 msgid "trim selection"
5388 msgstr "обрезать выбранный участок"
5390 #: cinelerra/mwindowedit.C:2563
5392 msgstr "новая папка"
5394 #: cinelerra/mwindowedit.C:2600
5396 msgstr "сопоставить 1:1"
5398 #: cinelerra/mwindowedit.C:2600
5400 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5402 #: cinelerra/mwindowedit.C:2677
5404 msgstr "вырезать рекламу"
5406 #: cinelerra/mwindowgui.C:80
5408 msgstr ": Программа"
5410 #: cinelerra/mwindowgui.C:2280 cinelerra/mwindowgui.C:2291
5411 #: cinelerra/preferencesthread.C:234
5412 msgid "Try FFMpeg first"
5413 msgstr "Включён приоритет FFmpeg\n"
5414 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5416 #: cinelerra/mwindowgui.C:2280 cinelerra/mwindowgui.C:2291
5417 #: cinelerra/preferencesthread.C:234
5418 msgid "Try FFMpeg last"
5419 msgstr "Выключен приоритет FFmpeg\n"
5420 "при сборе инфо. об открываемом файле"
5422 #: cinelerra/mwindowgui.C:2293
5423 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5424 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
5426 #: cinelerra/mwindow.inc:52
5427 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5428 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5430 #: cinelerra/mwindow.inc:53
5431 msgid "Cinelerra: Asset path"
5432 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
5434 #: cinelerra/mwindow.inc:54
5435 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5436 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5438 #: cinelerra/mwindow.inc:55
5439 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5440 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5442 #: cinelerra/mwindow.inc:56
5443 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5444 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5446 #: cinelerra/mwindow.inc:57
5447 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5448 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5450 #: cinelerra/mwindow.inc:58
5451 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5452 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5454 #: cinelerra/mwindow.inc:59
5455 msgid "Cinelerra: Camera"
5456 msgstr "Cinelerra: Камера"
5458 #: cinelerra/mwindow.inc:60
5459 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5460 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5462 #: cinelerra/mwindow.inc:61
5463 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5464 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5466 #: cinelerra/mwindow.inc:62
5467 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5468 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5470 #: cinelerra/mwindow.inc:63
5471 msgid "Cinelerra: Channels"
5472 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5474 #: cinelerra/mwindow.inc:64
5475 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5476 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5478 #: cinelerra/mwindow.inc:65
5479 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5480 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5482 #: cinelerra/mwindow.inc:66
5483 msgid "Cinelerra: Color"
5484 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5486 #: cinelerra/mwindow.inc:67
5487 msgid "Cinelerra: Commands"
5488 msgstr "Cinelerra: Команды"
5490 #: cinelerra/mwindow.inc:68
5491 msgid "Cinelerra: Compositor"
5492 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5494 #: cinelerra/mwindow.inc:69
5495 msgid "Cinelerra: Confirm"
5496 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5498 #: cinelerra/mwindow.inc:70
5499 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5500 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
5502 #: cinelerra/mwindow.inc:71
5503 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5504 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5506 #: cinelerra/mwindow.inc:72
5507 msgid "Cinelerra: Create BD"
5508 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
5510 #: cinelerra/mwindow.inc:73
5511 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5512 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
5514 #: cinelerra/mwindow.inc:74
5515 msgid "Cinelerra: Crop"
5516 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5518 #: cinelerra/mwindow.inc:75
5519 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5522 #: cinelerra/mwindow.inc:76
5523 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5524 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5526 #: cinelerra/mwindow.inc:77
5527 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5528 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5530 #: cinelerra/mwindow.inc:78
5531 msgid "Cinelerra: Edit length"
5532 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5534 #: cinelerra/mwindow.inc:79
5535 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5536 msgstr "Cinelerra: Указание"
5538 #: cinelerra/mwindow.inc:80
5539 msgid "Cinelerra: Error"
5540 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5542 #: cinelerra/mwindow.inc:81
5543 msgid "Cinelerra: Errors"
5544 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5546 #: cinelerra/mwindow.inc:82
5547 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5548 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5550 #: cinelerra/mwindow.inc:83
5551 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5554 #: cinelerra/mwindow.inc:84
5555 msgid "Cinelerra: File Exists"
5556 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5558 #: cinelerra/mwindow.inc:85
5559 msgid "Cinelerra: File format"
5560 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5562 #: cinelerra/mwindow.inc:86
5563 msgid "Cinelerra: File Format"
5564 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5566 #: cinelerra/mwindow.inc:87
5567 msgid "Cinelerra: Goto position"
5568 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5570 #: cinelerra/mwindow.inc:88
5571 msgid "Cinelerra: Label Info"
5572 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5574 #: cinelerra/mwindow.inc:89
5575 msgid "Cinelerra: Levels"
5576 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5578 #: cinelerra/mwindow.inc:90
5579 msgid "Cinelerra: Load"
5580 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
5582 #: cinelerra/mwindow.inc:91
5583 msgid "Cinelerra: Loading"
5584 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5586 #: cinelerra/mwindow.inc:92
5587 msgid "Cinelerra: Locate file"
5588 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
5590 #: cinelerra/mwindow.inc:93
5591 msgid "Cinelerra: Mask"
5592 msgstr "Cinelerra: Маска"
5594 #: cinelerra/mwindow.inc:94
5595 msgid "Cinelerra: New folder"
5596 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5598 #: cinelerra/mwindow.inc:95
5599 msgid "Cinelerra: New Project"
5600 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
5602 #: cinelerra/mwindow.inc:96
5603 msgid "Cinelerra: Normalize"
5606 #: cinelerra/mwindow.inc:97
5607 msgid "Cinelerra: Options"
5608 msgstr "Cinelerra: Опции"
5610 #: cinelerra/mwindow.inc:98
5611 msgid "Cinelerra: Overlays"
5612 msgstr "Cinelerra: Вид"
5614 #: cinelerra/mwindow.inc:99
5615 msgid "Cinelerra: Path"
5616 msgstr "Cinelerra: Путь"
5618 #: cinelerra/mwindow.inc:100
5619 msgid "Cinelerra: Picture"
5620 msgstr "Cinelerra: Изображение"
5622 #: cinelerra/mwindow.inc:101
5623 msgid "Cinelerra: Preferences"
5624 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5626 #: cinelerra/mwindow.inc:102
5627 msgid "Cinelerra: Program"
5628 msgstr "Cinelerra: Программа"
5630 #: cinelerra/mwindow.inc:103
5631 msgid "Cinelerra: Projector"
5632 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5634 #: cinelerra/mwindow.inc:104
5635 msgid "Cinelerra: Question"
5636 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5638 #: cinelerra/mwindow.inc:105
5639 msgid "Cinelerra: Record"
5640 msgstr "Cinelerra: Запись"
5642 #: cinelerra/mwindow.inc:106
5643 msgid "Cinelerra: Recording"
5644 msgstr "Cinelerra: Запись"
5646 #: cinelerra/mwindow.inc:107
5647 msgid "Cinelerra: Record path"
5648 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5650 #: cinelerra/mwindow.inc:108
5651 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5654 #: cinelerra/mwindow.inc:109
5655 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5658 #: cinelerra/mwindow.inc:110
5659 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5660 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5662 #: cinelerra/mwindow.inc:111
5663 msgid "Cinelerra: Resample"
5664 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5666 #: cinelerra/mwindow.inc:112
5667 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5668 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5670 #: cinelerra/mwindow.inc:113
5671 msgid "Cinelerra: Render"
5672 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5674 #: cinelerra/mwindow.inc:114
5675 msgid "Cinelerra: Render effect"
5676 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5678 #: cinelerra/mwindow.inc:115
5679 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5680 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5682 #: cinelerra/mwindow.inc:116
5683 msgid "Cinelerra: Resources"
5684 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5686 #: cinelerra/mwindow.inc:117
5687 msgid "Cinelerra: Ruler"
5688 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5690 #: cinelerra/mwindow.inc:118
5692 msgid "Cinelerra: %s"
5693 msgstr "Cinelerra: %s"
5695 #: cinelerra/mwindow.inc:119
5696 msgid "Cinelerra: Save"
5697 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5699 #: cinelerra/mwindow.inc:120
5700 msgid "Cinelerra: Scale"
5703 #: cinelerra/mwindow.inc:121
5704 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5705 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5707 #: cinelerra/mwindow.inc:122
5708 msgid "Cinelerra: Scopes"
5709 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
5711 #: cinelerra/mwindow.inc:123
5712 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5713 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5715 #: cinelerra/mwindow.inc:124
5716 msgid "Cinelerra: Set Format"
5717 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5719 #: cinelerra/mwindow.inc:125
5720 msgid "Cinelerra: Shell"
5721 msgstr "Cinelerra: Shell"
5723 #: cinelerra/mwindow.inc:126
5725 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5726 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5728 #: cinelerra/mwindow.inc:127
5730 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5731 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5733 #: cinelerra/mwindow.inc:128
5734 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5735 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5737 #: cinelerra/mwindow.inc:129
5738 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5739 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
5741 #: cinelerra/mwindow.inc:130
5742 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5743 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5745 #: cinelerra/mwindow.inc:131
5746 msgid "Cinelerra: Transition"
5747 msgstr "Cinelerra: Переход"
5749 #: cinelerra/mwindow.inc:132
5750 msgid "Cinelerra: Transition length"
5751 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5753 #: cinelerra/mwindow.inc:133
5754 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5755 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5757 #: cinelerra/mwindow.inc:134
5758 msgid "Cinelerra: Video in"
5759 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
5761 #: cinelerra/mwindow.inc:135
5763 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5764 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
5766 #: cinelerra/mwindow.inc:136
5767 msgid "Cinelerra: Video out"
5768 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5770 #: cinelerra/mwindow.inc:137
5772 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5773 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
5775 #: cinelerra/mwindow.inc:138
5776 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5777 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5779 #: cinelerra/mwindow.inc:139
5780 msgid "Cinelerra: Viewer"
5781 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5783 #: cinelerra/mwindow.inc:140
5784 msgid "Cinelerra: Warning"
5785 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5787 #: cinelerra/new.C:56
5788 msgid "New Project..."
5789 msgstr "Новый проект..."
5791 #: cinelerra/new.C:138
5793 msgstr "Новый проект"
5795 #: cinelerra/new.C:230
5796 msgid ": New Project"
5797 msgstr ": Новый проект"
5799 #: cinelerra/new.C:254
5800 msgid "Parameters for the new project:"
5801 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5803 #: cinelerra/new.C:273 cinelerra/new.C:300
5807 #: cinelerra/new.C:289 cinelerra/recordgui.C:232 cinelerra/setformat.C:342
5809 msgstr "Част. дискр.:"
5811 #: cinelerra/new.C:315 cinelerra/recordgui.C:245
5813 msgstr "Част. кадров:"
5815 #: cinelerra/new.C:341 cinelerra/setformat.C:406
5816 msgid "Canvas size:"
5817 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
5819 #: cinelerra/new.C:360 cinelerra/scale.C:270 cinelerra/setformat.C:474
5820 msgid "Aspect ratio:"
5823 #: cinelerra/new.C:382 cinelerra/setformat.C:501
5824 msgid "Interlace mode:"
5825 msgstr "Чересстрочн.\n"
5828 #: cinelerra/new.C:899
5829 msgid "Auto aspect ratio"
5830 msgstr "Автоматически"
5832 #: cinelerra/new.C:925 cinelerra/resizetrackthread.C:192
5833 #: cinelerra/setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5834 msgid "Swap dimensions"
5835 msgstr "Поменять местами значения"
5837 #: cinelerra/patchgui.C:358
5839 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5840 "воспроизведение и вывод в файл"
5842 #: cinelerra/patchgui.C:383
5844 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5846 #: cinelerra/patchgui.C:411
5848 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5850 #: cinelerra/patchgui.C:436
5851 msgid "record patch"
5852 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5854 #: cinelerra/patchgui.C:463
5856 msgstr "Связанное регулирование\n"
5857 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
5859 #: cinelerra/patchgui.C:488
5861 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
5863 #: cinelerra/patchgui.C:515
5865 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5867 #: cinelerra/patchgui.C:540
5869 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5871 #: cinelerra/patchgui.C:566
5872 msgid "Don't send to output"
5873 msgstr "Включить/выключить глушение"
5875 #: cinelerra/patchgui.C:606
5877 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5879 #: cinelerra/patchgui.C:652
5880 msgid "expand patch"
5881 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5883 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:680
5885 msgstr "название дорожки"
5887 #: cinelerra/patchgui.C:705
5889 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
5891 #: cinelerra/patchgui.C:716 cinelerra/patchgui.C:722
5893 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
5895 #: cinelerra/performanceprefs.C:83
5896 msgid "Cache size (MB):"
5897 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5899 #: cinelerra/performanceprefs.C:87 cinelerra/performanceprefs.C:97
5900 msgid "Seconds to preroll renders:"
5901 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5903 #: cinelerra/performanceprefs.C:104
5904 msgid "Project SMP cpus:"
5905 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
5907 #: cinelerra/performanceprefs.C:119 cinelerra/performanceprefs.C:124
5908 msgid "(must be root)"
5909 msgstr "(только с правами root)"
5911 #: cinelerra/performanceprefs.C:141
5912 msgid "Background Rendering (Video only)"
5913 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5915 #: cinelerra/performanceprefs.C:149
5916 msgid "Frames per background rendering job:"
5917 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
5919 #: cinelerra/performanceprefs.C:157
5920 msgid "Frames to preroll background:"
5921 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5923 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
5924 msgid "Output for background rendering:"
5925 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5927 #: cinelerra/performanceprefs.C:192
5929 msgstr "Распределённый рендеринг"
5931 #: cinelerra/performanceprefs.C:194
5935 #: cinelerra/performanceprefs.C:208
5939 #: cinelerra/performanceprefs.C:250
5940 msgid "Total jobs to create:"
5941 msgstr "Всего количество заданий:"
5943 #: cinelerra/performanceprefs.C:253
5944 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5945 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5946 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5948 #: cinelerra/performanceprefs.C:307 cinelerra/pluginpopup.C:228
5949 #: cinelerra/plugintoggles.C:39 cinelerra/recordbatches.C:22
5950 #: cinelerra/transitionpopup.C:261
5954 #: cinelerra/performanceprefs.C:308
5958 #: cinelerra/performanceprefs.C:309
5962 #: cinelerra/performanceprefs.C:310
5964 msgstr "Част. кадров"
5966 #: cinelerra/performanceprefs.C:363
5967 msgid "Use background rendering"
5968 msgstr "Фоновый рендеринг"
5970 #: cinelerra/performanceprefs.C:496
5971 msgid "Use render farm"
5972 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5974 #: cinelerra/performanceprefs.C:516
5975 msgid "Force single processor use"
5976 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5978 #: cinelerra/performanceprefs.C:532
5979 msgid "trap sigSEGV"
5980 msgstr "trap sigSEGV"
5982 #: cinelerra/performanceprefs.C:548
5984 msgstr "trap sigINT"
5986 #: cinelerra/performanceprefs.C:565
5987 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5988 msgstr "Приоритет FFmpeg при сборе инфо. о файле"
5990 #: cinelerra/performanceprefs.C:583
5991 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5992 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
5994 #: cinelerra/performanceprefs.C:606
5995 msgid "Consolidate output files on completion"
5996 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
5998 #: cinelerra/performanceprefs.C:736
6000 msgstr "Добавить узел"
6002 #: cinelerra/performanceprefs.C:764
6003 msgid "Apply Changes"
6006 #: cinelerra/performanceprefs.C:791
6008 msgstr "Удалить узел"
6010 #: cinelerra/performanceprefs.C:819
6012 msgstr "Сортировка узл."
6014 #: cinelerra/performanceprefs.C:846
6016 msgstr "Сброс частоты"
6018 #: cinelerra/performanceprefs.C:945
6019 msgid "Use virtual filesystem"
6020 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
6022 #: cinelerra/performanceprefs.C:961
6023 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6026 #: cinelerra/playbackprefs.C:76
6028 msgstr "Настройки звука (выход)"
6030 #: cinelerra/playbackprefs.C:84
6031 msgid "Playback buffer samples:"
6032 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
6034 #: cinelerra/playbackprefs.C:107
6035 msgid "Audio offset (sec):"
6036 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
6038 #: cinelerra/playbackprefs.C:129 cinelerra/recordprefs.C:162
6039 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
6040 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
6044 #: cinelerra/playbackprefs.C:134
6045 msgid "Audio Driver:"
6046 msgstr "Аудиодрайвер:"
6048 #: cinelerra/playbackprefs.C:151
6050 msgstr "Настройки видео (выход)"
6052 #: cinelerra/playbackprefs.C:157
6053 msgid "Framerate achieved:"
6054 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
6056 #: cinelerra/playbackprefs.C:166
6057 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6058 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6060 #: cinelerra/playbackprefs.C:175
6061 msgid "DVD Subtitle to display:"
6062 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6064 #: cinelerra/playbackprefs.C:192
6065 msgid "TOC Program No:"
6066 msgstr "№ программы для TOC"
6068 #: cinelerra/playbackprefs.C:215
6069 msgid "Timecode offset:"
6070 msgstr "Смещение таймкода:"
6072 #: cinelerra/playbackprefs.C:228
6073 msgid "Video Driver:"
6074 msgstr "Видеодрайвер:"
6076 #: cinelerra/playbackprefs.C:284
6077 msgid "View follows playback"
6078 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6080 #: cinelerra/playbackprefs.C:297
6081 msgid "Disable hardware synchronization"
6082 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6084 #: cinelerra/playbackprefs.C:310
6085 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6086 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6088 #: cinelerra/playbackprefs.C:324 cinelerra/recordprefs.C:308
6090 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6092 #: cinelerra/playbackprefs.C:342
6093 msgid "Interpolate CR2 images"
6094 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6096 #: cinelerra/playbackprefs.C:369
6097 msgid "White balance CR2 images"
6098 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6100 #: cinelerra/playbackprefs.C:387
6101 msgid "Decode frames asynchronously"
6102 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6104 #: cinelerra/playbackprefs.C:403
6105 msgid "Play every frame"
6106 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6108 #: cinelerra/playbackprefs.C:428
6109 msgid "Enable subtitles/captioning"
6110 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
6112 #: cinelerra/playbackprefs.C:461
6116 #: cinelerra/playtransport.C:434
6117 msgid "Fast reverse ( + )"
6118 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6120 #: cinelerra/playtransport.C:449
6121 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6122 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6124 #: cinelerra/playtransport.C:464
6125 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6126 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6128 #: cinelerra/playtransport.C:479
6129 msgid "Normal forward ( 3 )"
6130 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6132 #: cinelerra/playtransport.C:496
6133 msgid "Frame forward ( 1 )"
6134 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
6136 #: cinelerra/playtransport.C:511
6137 msgid "Fast forward ( Enter )"
6138 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6140 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:348
6145 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:351
6148 msgstr "Лицензия: %s"
6150 #: cinelerra/pluginarray.C:222
6153 msgstr "%s закончен %s"
6155 #: cinelerra/pluginclient.C:840 cinelerra/pluginclient.C:852
6159 #: cinelerra/plugindialog.C:176
6160 msgid "attach effect"
6161 msgstr "применить эффект"
6163 #: cinelerra/plugindialog.C:311
6167 #: cinelerra/plugindialog.C:339
6168 msgid "Shared effects:"
6169 msgstr "Общие эффекты:"
6171 #: cinelerra/plugindialog.C:367
6172 msgid "Shared tracks:"
6173 msgstr "Общие дорожки:"
6175 #: cinelerra/plugindialog.C:761
6176 msgid "Attach single standlone and share others"
6177 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6179 #: cinelerra/pluginfclient.C:146 cinelerra/pluginfclient.C:465
6180 #: cinelerra/pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1422
6181 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1430
6182 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1438
6183 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1446
6184 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1454
6185 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1462
6186 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1470
6187 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1478
6188 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2129
6189 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6190 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6191 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6192 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6193 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6197 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
6201 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
6202 msgid ": Change Effect"
6203 msgstr ": Замена эффекта"
6205 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:243
6209 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
6210 msgid "detach effect"
6211 msgstr "удалить эффект"
6213 #: cinelerra/pluginpopup.C:163
6217 #: cinelerra/pluginpopup.C:185
6221 #: cinelerra/pluginpopup.C:207 cinelerra/transitionpopup.C:284
6225 #: cinelerra/pluginpopup.C:279
6227 msgstr "Предустановки..."
6229 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
6233 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
6234 msgid "Look for global plugins here"
6237 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
6238 msgid "Global Plugin Path"
6241 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
6242 msgid "Select the directory for plugins"
6245 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
6246 msgid "Look for personal plugins here"
6249 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
6250 msgid "Personal Plugin Path"
6253 #: cinelerra/preferencesthread.C:70
6254 msgid "Preferences..."
6255 msgstr "Параметры программы"
6257 #: cinelerra/preferencesthread.C:70
6261 #: cinelerra/preferencesthread.C:334
6263 msgstr "*Воспроизв-ние А"
6265 #: cinelerra/preferencesthread.C:334
6267 msgstr "Воспроизв-ние А"
6269 #: cinelerra/preferencesthread.C:337
6271 msgstr "*Воспр-ние В"
6273 #: cinelerra/preferencesthread.C:337
6275 msgstr "Воспр-ние В"
6277 #: cinelerra/preferencesthread.C:339
6281 #: cinelerra/preferencesthread.C:341
6283 msgstr "Производит-ность"
6285 #: cinelerra/preferencesthread.C:343
6289 #: cinelerra/preferencesthread.C:345
6291 msgstr "О программе"
6293 #: cinelerra/preferencesthread.C:376
6294 msgid ": Preferences"
6295 msgstr ": Параметры"
6297 #: cinelerra/question.C:33
6301 #: cinelerra/quit.C:43
6305 #: cinelerra/quit.C:79
6306 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6307 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6309 #: cinelerra/quit.C:89
6310 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6311 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6313 #: cinelerra/quit.C:95
6314 msgid "Save edit list before exiting?"
6315 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6317 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
6319 msgstr ": Подтверждение"
6321 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:49
6323 msgid "Delete this file and %s?"
6324 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
6326 #: cinelerra/recordaudio.C:251 cinelerra/recordvideo.C:251
6327 msgid "No space left on disk."
6328 msgstr "Нет свободного места на диске."
6330 #: cinelerra/recordbatches.C:22
6334 #: cinelerra/recordbatches.C:22
6338 #: cinelerra/recordbatches.C:23
6340 msgstr "Длительность"
6342 #: cinelerra/recordbatches.C:503 cinelerra/recordgui.C:947
6344 "Start batch recording\n"
6345 "from the current position."
6346 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6347 "с текущей позиции."
6349 #: cinelerra/recordbatches.C:530
6351 msgstr "Активировать"
6353 #: cinelerra/recordbatches.C:532 cinelerra/recordgui.C:978
6355 "Make the highlighted\n"
6357 msgstr "Активировать\n"
6360 #: cinelerra/record.C:85
6364 #: cinelerra/record.C:419
6368 #: cinelerra/record.C:537
6372 #: cinelerra/record.C:1189
6376 #: cinelerra/recordengine.C:606
6378 msgstr "начать сначала"
6380 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
6381 #: plugins/titler/titlerwindow.C:906
6386 #: cinelerra/recordgui.C:62
6390 #: cinelerra/recordgui.C:159
6392 msgstr "Дата/время:"
6394 #: cinelerra/recordgui.C:162
6395 msgid "Duration time:"
6396 msgstr "Длительность:"
6398 #: cinelerra/recordgui.C:171
6400 msgstr "Управление:"
6402 #: cinelerra/recordgui.C:189
6403 msgid ": Record path"
6404 msgstr ": Запись в файл"
6406 #: cinelerra/recordgui.C:190 cinelerra/recordwindow.C:57
6407 msgid "Select a file to record to:"
6408 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6410 #: cinelerra/recordgui.C:229
6411 msgid "Audio compression:"
6412 msgstr "Сжатие аудио:"
6414 #: cinelerra/recordgui.C:235
6415 msgid "Clipped samples:"
6416 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6418 #: cinelerra/recordgui.C:242
6419 msgid "Video compression:"
6420 msgstr "Сжатие видео:"
6422 #: cinelerra/recordgui.C:248
6423 msgid "Frames dropped:"
6426 #: cinelerra/recordgui.C:251
6427 msgid "Frames behind:"
6428 msgstr "Отстающих кадров:"
6430 #: cinelerra/recordgui.C:256
6434 #: cinelerra/recordgui.C:259
6436 msgstr "Предыд. метка:"
6438 #: cinelerra/recordgui.C:294
6439 msgid "File Capture"
6442 #: cinelerra/recordgui.C:332
6446 #: cinelerra/recordgui.C:348
6450 #: cinelerra/recordgui.C:351 cinelerra/recordgui.C:983
6452 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6454 #: cinelerra/recordgui.C:566
6455 msgid "Save the recording and quit."
6456 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6458 #: cinelerra/recordgui.C:589
6459 msgid "Quit without pasting into project."
6460 msgstr "Выход без вставки в проект."
6462 #: cinelerra/recordgui.C:614
6463 msgid "Quit and paste into project."
6464 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6466 #: cinelerra/recordgui.C:626
6468 msgstr "Начать с начала"
6470 #: cinelerra/recordgui.C:628
6471 msgid "Rewind the current file and erase."
6472 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6474 #: cinelerra/recordgui.C:644
6475 msgid "drop overrun frames"
6476 msgstr "Отбрасывать кадры"
6478 #: cinelerra/recordgui.C:648
6479 msgid "Drop input frames when behind."
6480 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6481 "при переполнении буфера"
6483 #: cinelerra/recordgui.C:668
6484 msgid "fill underrun frames"
6485 msgstr "Восполнять кадры"
6487 #: cinelerra/recordgui.C:672
6488 msgid "Write extra frames when behind."
6489 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6490 "при задержке сигнала"
6492 #: cinelerra/recordgui.C:692
6493 msgid "poweroff when done"
6494 msgstr "Выкл. по завершении"
6496 #: cinelerra/recordgui.C:696
6497 msgid "poweroff system when batch record done."
6498 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
6501 #: cinelerra/recordgui.C:717
6502 msgid "check for ads"
6503 msgstr "Проверять на рекламу"
6505 #: cinelerra/recordgui.C:721
6506 msgid "check for commercials."
6507 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
6509 #: cinelerra/recordgui.C:744
6510 msgid "Monitor video"
6511 msgstr "Монитор видео"
6513 #: cinelerra/recordgui.C:784
6514 msgid "Monitor audio"
6515 msgstr "Монитор аудио"
6517 #: cinelerra/recordgui.C:821
6518 msgid "Audio meters"
6519 msgstr "Шкала уровней звука"
6521 #: cinelerra/recordgui.C:968
6525 #: cinelerra/recordgui.C:989
6529 #: cinelerra/recordgui.C:1017
6531 msgstr "Удалить метки"
6533 #: cinelerra/recordgui.C:1066
6534 msgid "Interrupt recording in progress?"
6535 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6537 #: cinelerra/recordgui.C:1092
6538 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6539 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6541 #: cinelerra/recordmonitor.C:252
6543 msgstr ": Вход видео"
6545 #: cinelerra/recordmonitor.C:638
6547 msgid ": Video in %d%%"
6548 msgstr ": Вход видео %d%%"
6550 #: cinelerra/recordmonitor.C:708
6552 msgstr "Поменять местами поля"
6554 #: cinelerra/recordprefs.C:95
6556 msgstr "Настройки звука (вход)"
6558 #: cinelerra/recordprefs.C:100 cinelerra/recordprefs.C:182
6559 msgid "Record Driver:"
6560 msgstr "Драйвер записи:"
6562 #: cinelerra/recordprefs.C:115
6563 msgid "Samples read from device:"
6564 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6566 #: cinelerra/recordprefs.C:116
6567 msgid "Samples to write to disk:"
6568 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6570 #: cinelerra/recordprefs.C:117
6571 msgid "Sample rate for recording:"
6572 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6574 #: cinelerra/recordprefs.C:118
6575 msgid "Channels to record:"
6576 msgstr "Каналов для записи:"
6578 #: cinelerra/recordprefs.C:178
6580 msgstr "Настройки видео (вход)"
6582 #: cinelerra/recordprefs.C:192
6583 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6584 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6586 #: cinelerra/recordprefs.C:197
6587 msgid "Frames to buffer in device:"
6588 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6590 #: cinelerra/recordprefs.C:201
6591 msgid "Positioning:"
6594 #: cinelerra/recordprefs.C:215
6595 msgid "Size of captured frame:"
6596 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6598 #: cinelerra/recordprefs.C:228
6599 msgid "Frame rate for recording:"
6600 msgstr "Частота кадров для записи:"
6602 #: cinelerra/recordprefs.C:294
6603 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6604 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6606 #: cinelerra/recordprefs.C:334
6607 msgid "Realtime TOC"
6608 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6610 #: cinelerra/recordprefs.C:494
6611 msgid "Presentation Timestamps"
6612 msgstr "Метки времени представления"
6614 #: cinelerra/recordprefs.C:495
6615 msgid "Software timing"
6618 #: cinelerra/recordprefs.C:496
6619 msgid "Device Position"
6622 #: cinelerra/recordprefs.C:497
6623 msgid "Sample Position"
6626 #: cinelerra/recordprefs.C:513
6627 msgid "Sync drives automatically"
6628 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6630 #: cinelerra/recordscopes.C:157
6634 #: cinelerra/recordthread.C:85
6635 msgid "Re-enable batches and restart?"
6638 #: cinelerra/recordthread.C:147
6639 msgid "execvp poweroff failed"
6640 msgstr "execvp poweroff failed"
6642 #: cinelerra/recordthread.C:151
6644 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6645 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6647 #: cinelerra/recordthread.C:153
6648 msgid "cant vfork poweroff process"
6649 msgstr "cant vfork poweroff process"
6651 #: cinelerra/recordtransport.C:147
6655 #: cinelerra/recordtransport.C:177
6658 "from current position"
6659 msgstr "Начать запись\n"
6662 #: cinelerra/recordtransport.C:202
6663 msgid "RecordTransport single frame"
6664 msgstr "Запись одного кадра"
6666 #: cinelerra/recordtransport.C:227
6667 msgid "Preview recording"
6668 msgstr "Предпросмотр записи"
6670 #: cinelerra/recordtransport.C:251
6671 msgid "Stop operation"
6672 msgstr "Остановить операцию"
6674 #: cinelerra/recordtransport.C:300
6676 msgstr "Начать с начала"
6678 #: cinelerra/recordtransport.C:326
6680 msgstr "Перемотка назад"
6682 #: cinelerra/recordtransport.C:366
6683 msgid "Fast forward"
6684 msgstr "Перемотка вперёд"
6686 #: cinelerra/recordtransport.C:405
6687 msgid "Seek to end of recording"
6688 msgstr "Поиск конца записи"
6690 #: cinelerra/recordwindow.C:31
6694 #: cinelerra/reindex.C:32
6695 msgid "Redraw Indexes"
6696 msgstr "Переиндексировать"
6698 #: cinelerra/reindex.C:71
6699 msgid ": Redraw Indexes"
6700 msgstr ": Переиндексировать"
6702 #: cinelerra/reindex.C:86
6703 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6704 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
6706 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
6707 msgid ": RemoteWindow"
6708 msgstr ": Удалённое окно"
6710 #: cinelerra/render.C:85
6712 msgstr "Рендеринг..."
6714 #: cinelerra/render.C:85
6718 #: cinelerra/render.C:214
6720 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6722 #: cinelerra/render.C:276
6723 msgid "Already rendering"
6724 msgstr "Рендеринг уже идёт."
6726 #: cinelerra/render.C:491
6728 msgid "Rendering %s..."
6729 msgstr "Рендеринг %s..."
6731 #: cinelerra/render.C:494
6732 msgid "Rendering..."
6733 msgstr "Рендеринг..."
6735 #: cinelerra/render.C:512
6737 msgid "Rendering took %s"
6738 msgstr "Рендеринг закончен %s"
6740 #: cinelerra/render.C:782
6741 msgid "Starting render farm"
6742 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6744 #: cinelerra/render.C:810
6745 msgid "Failed to start render farm"
6746 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6748 #: cinelerra/render.C:908
6749 msgid "Error rendering data."
6750 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6752 #: cinelerra/render.C:966
6756 #: cinelerra/render.C:1108
6758 msgstr ": Рендеринг"
6760 #: cinelerra/render.C:1154
6761 msgid "Render range:"
6765 #: cinelerra/render.C:1191
6767 msgstr "Весь проект"
6769 #: cinelerra/render.C:1202
6771 msgstr "Выделенный участок"
6773 #: cinelerra/render.C:1214
6774 msgid "In/Out Points"
6775 msgstr "Нач./Кон. точки"
6777 #: cinelerra/renderfarm.C:160
6778 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6779 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6781 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:225
6783 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6784 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6786 #: cinelerra/renderfarm.C:202
6787 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6788 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6790 #: cinelerra/renderfarm.C:215
6792 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6793 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6795 #: cinelerra/renderfarm.C:459
6797 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6798 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6800 #: cinelerra/renderfarmclient.C:120 cinelerra/renderfarmclient.C:145
6801 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6802 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6804 #: cinelerra/renderfarmclient.C:129
6806 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6807 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6809 #: cinelerra/renderfarmclient.C:154
6811 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6812 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6814 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
6815 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6816 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6818 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178 cinelerra/renderfarmclient.C:192
6819 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6820 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6822 #: cinelerra/renderfarmclient.C:680
6824 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6825 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6827 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
6828 msgid "RenderProfile:"
6829 msgstr "Профиль рендеринга:"
6831 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
6832 msgid "Render profile:"
6833 msgstr "Профиль рендеринга:"
6835 #: cinelerra/renderprofiles.C:244
6836 msgid "Save profile"
6837 msgstr "Сохранить профиль"
6839 #: cinelerra/renderprofiles.C:263
6840 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6841 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
6843 #: cinelerra/renderprofiles.C:283
6844 msgid "Delete profile"
6845 msgstr "Удалить профиль"
6847 #: cinelerra/rescale.C:7
6851 #: cinelerra/rescale.C:7
6855 #: cinelerra/rescale.C:7
6859 #: cinelerra/rescale.C:7
6863 #: cinelerra/rescale.C:7
6867 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
6869 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6870 "it can't be rendered by OpenGL."
6871 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6872 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6874 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
6875 msgid ": Resize Track"
6876 msgstr ": Размер дорожки"
6878 #: cinelerra/resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6879 #: plugins/titler/titlerwindow.C:236
6883 #: cinelerra/resizetrackthread.C:135 cinelerra/resizetrackthread.C:146
6884 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6888 #: cinelerra/resizetrackthread.C:340 cinelerra/scale.C:90
6892 #: cinelerra/resourcepixmap.C:641
6894 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6895 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6897 #: cinelerra/savefile.C:49
6899 msgstr "Сохранить резервную копию"
6901 #: cinelerra/savefile.C:56
6902 msgid "Saved backup."
6903 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6905 #: cinelerra/savefile.C:70 cinelerra/swindow.C:117
6907 msgstr "Сохранить проект"
6909 #: cinelerra/savefile.C:113 cinelerra/savefile.C:220
6911 msgid "\"%s\" %dC written"
6912 msgstr "\"%s\" %dC записан."
6914 #: cinelerra/savefile.C:133
6916 msgstr "Сохранить проект как ..."
6918 #: cinelerra/savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6920 msgid "Couldn't open %s."
6921 msgstr "Couldn't open %s."
6923 #: cinelerra/savefile.C:246
6925 msgstr ": Сохранить"
6927 #: cinelerra/savefile.C:247
6928 msgid "Enter a filename to save as"
6929 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6931 #: cinelerra/scale.C:36
6935 #: cinelerra/scale.C:197
6939 #: cinelerra/scale.C:207
6940 msgid "New camera size:"
6943 #: cinelerra/scale.C:208
6944 msgid "New projector size:"
6947 #: cinelerra/scale.C:230 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:439
6949 msgstr "Ш. Соотнош."
6951 #: cinelerra/scale.C:240 cinelerra/scale.C:244 cinelerra/setformat.C:448
6953 msgstr "В. Соотнош."
6955 #: cinelerra/scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6956 msgid "Constrain ratio"
6957 msgstr "Пропорционально"
6959 #: cinelerra/scale.C:372
6963 #: cinelerra/scopewindow.C:426
6965 msgstr ": Видеоскоп"
6967 #: cinelerra/scopewindow.C:1326
6968 msgid "Histogram Parade"
6969 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
6971 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
6972 msgid "Waveform Parade"
6973 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
6975 #: cinelerra/scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6976 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6978 msgstr "Осциллограф"
6980 #: cinelerra/scopewindow.C:1345
6982 msgstr "Вектороскоп"
6984 #: cinelerra/setformat.C:50
6986 msgstr "Формат проекта"
6988 #: cinelerra/setformat.C:50
6992 #: cinelerra/setformat.C:166
6994 msgstr "формат проекта"
6996 #: cinelerra/setformat.C:298
6997 msgid ": Set Format"
6998 msgstr ": Формат проекта"
7000 #: cinelerra/setformat.C:367
7001 msgid "Channel positions:"
7002 msgstr "Расположение каналов:"
7004 #: cinelerra/setformat.C:682
7007 msgstr "%d градусов"
7009 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
7013 #: cinelerra/shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
7014 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
7018 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
7022 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
7026 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
7027 msgid "Warn on err exit"
7028 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
7030 #: cinelerra/shbtnprefs.C:205
7034 #: cinelerra/shbtnprefs.C:207
7038 #: cinelerra/shbtnprefs.C:336
7040 msgstr "Команды Shell"
7042 #: cinelerra/splashgui.C:33
7046 #: cinelerra/splashgui.C:63
7048 msgstr "Загрузка..."
7050 #: cinelerra/statusbar.C:114
7051 msgid "Welcome to Cinelerra."
7052 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
7054 #: cinelerra/statusbar.C:122
7055 msgid "Cancel operation"
7056 msgstr "Прервать операцию"
7058 #: cinelerra/strack.C:54
7061 msgstr "Субтитры %d"
7063 #: cinelerra/swindow.C:94
7067 #: cinelerra/swindow.C:111
7068 msgid "script text file path required"
7071 #: cinelerra/swindow.C:132
7072 msgid "script microdvd file path required"
7075 #: cinelerra/swindow.C:155
7079 #: cinelerra/swindow.C:158
7083 #: cinelerra/swindow.C:163
7087 #: cinelerra/swindow.C:164
7091 #: cinelerra/swindow.C:184
7092 msgid "Script Text:"
7095 #: cinelerra/swindow.C:186 cinelerra/swindow.C:192
7099 #: cinelerra/swindow.C:205
7101 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7102 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7103 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7104 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7105 "The target line length is 60 characters.\n"
7106 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7107 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7108 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7109 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7110 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7112 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7114 "This is the second entry.\n"
7117 #: cinelerra/swindow.C:237
7121 #: cinelerra/swindow.C:511
7125 #: cinelerra/swindow.C:527
7129 #: cinelerra/swindow.C:792
7132 "cannot open: \"%s\"\n"
7134 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7137 #: cinelerra/swindow.C:844
7140 "Unable to open %s:\n"
7142 msgstr "Unable to open %s:\n"
7145 #: cinelerra/swindow.C:1003
7147 msgstr "Субтитры..."
7149 #: cinelerra/swindow.C:1003
7153 #: cinelerra/threadindexer.C:91
7155 msgid "Where is %s?"
7156 msgstr "Где расположен %s?"
7158 #: cinelerra/timeentry.C:51
7162 #: cinelerra/timeentry.C:51
7166 #: cinelerra/timeentry.C:51
7170 #: cinelerra/timeentry.C:51
7174 #: cinelerra/timeentry.C:51
7178 #: cinelerra/timeentry.C:51
7182 #: cinelerra/timeentry.C:51
7186 #: cinelerra/tipwindow.C:37
7187 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7188 msgstr "Удерживая Shift, сместите ключ. кадр. Произойдёт автоматическое выравнивание\n"
7189 "его значения по соседнему ключ. кадру с ближайшим к нему значением."
7191 #: cinelerra/tipwindow.C:39
7193 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
7194 "re-enable playback to process a single frame."
7195 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
7196 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. После снова включите и\n"
7197 "воспроизводите покадрово."
7199 #: cinelerra/tipwindow.C:42
7201 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7202 "the region defined by the in/out points."
7203 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
7204 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
7206 #: cinelerra/tipwindow.C:45
7208 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7209 "selected one to toggle."
7210 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
7211 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
7212 "на котором Вы выполнили эту операцию."
7214 #: cinelerra/tipwindow.C:48
7216 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7217 "the other patches to match the first one."
7218 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
7219 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
7220 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
7222 #: cinelerra/tipwindow.C:51
7224 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7225 "just the one effect."
7226 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
7227 "только этого одного эффекта."
7229 #: cinelerra/tipwindow.C:54
7231 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7232 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
7233 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
7234 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
7237 #: cinelerra/tipwindow.C:57
7239 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7240 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7241 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
7242 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
7243 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
7245 #: cinelerra/tipwindow.C:60
7246 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7247 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
7249 #: cinelerra/tipwindow.C:62
7251 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7253 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
7254 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
7256 #: cinelerra/tipwindow.C:65
7258 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7259 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7260 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
7261 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
7262 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
7264 #: cinelerra/tipwindow.C:68
7266 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7267 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7268 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
7269 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
7270 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
7272 #: cinelerra/tipwindow.C:71
7274 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7275 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7276 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
7277 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
7279 #: cinelerra/tipwindow.C:74
7281 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7282 "audio or video tracks.\n"
7283 msgstr "`Установки -> Бестиповые ключевые кадры` позволяет копировать ключевые кадры\n"
7284 "между аудио и видеодорожками.\n"
7286 #: cinelerra/tipwindow.C:141
7287 msgid ": Tip of the day"
7288 msgstr ": Совет дня"
7290 #: cinelerra/tipwindow.C:206
7291 msgid "Show tip of the day."
7292 msgstr "Показывать совет дня."
7294 #: cinelerra/tipwindow.C:227
7296 msgstr "След. совет."
7298 #: cinelerra/tipwindow.C:250
7299 msgid "Previous tip"
7300 msgstr "Предыд. совет."
7302 #: cinelerra/trackcanvas.C:4205
7304 msgstr "ключевой кадр"
7306 #: cinelerra/transition.C:43
7307 msgid "Paste Transition"
7308 msgstr "Вставить переход"
7310 #: cinelerra/transition.C:230
7314 #: cinelerra/transitionpopup.C:96
7315 msgid ": Transition length"
7316 msgstr ": Длина перехода"
7318 #: cinelerra/transitionpopup.C:210
7320 msgid "Length: %2.2f sec"
7321 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7323 #: cinelerra/transitionpopup.C:220
7325 msgstr "Применить..."
7327 #: cinelerra/transitionpopup.C:308
7331 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:221 cinelerra/vdeviceprefs.C:355
7332 msgid "Follow video config"
7333 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
7335 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:337
7339 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:367
7343 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:382
7344 msgid "Default A Display:"
7347 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:385
7348 msgid "Default B Display:"
7351 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:632
7352 msgid "Nearest Neighbor"
7353 msgstr "По соседним точкам"
7355 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:633
7356 msgid "BiCubic / BiCubic"
7357 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7359 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:634
7360 msgid "BiCubic / BiLinear"
7361 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7363 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:635
7364 msgid "BiLinear / BiLinear"
7365 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7367 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:636
7368 msgid "Lanczos / Lanczos"
7369 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7371 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
7373 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7375 #: cinelerra/viewmenu.C:36
7377 msgstr "Показывать содержимое"
7379 #: cinelerra/viewmenu.C:63
7381 msgstr "Показывать заголовки"
7383 #: cinelerra/viewmenu.C:89
7384 msgid "Show transitions"
7385 msgstr "Показывать переходы"
7387 #: cinelerra/vpatchgui.C:316 cinelerra/vpatchgui.C:321
7391 #: cinelerra/vpatchgui.C:338
7392 msgid "Arithmetic..."
7393 msgstr "Арифметические..."
7395 #: cinelerra/vpatchgui.C:345
7396 msgid "PorterDuff..."
7397 msgstr "PorterDuff-режимы..."
7399 #: cinelerra/vpatchgui.C:357
7401 msgstr "Логические..."
7403 #: cinelerra/vpatchgui.C:366
7404 msgid "Graphic Art..."
7407 #: cinelerra/vpatchgui.C:398 cinelerra/vpatchgui.C:429
7411 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
7415 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
7419 #: cinelerra/vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7423 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
7427 #: cinelerra/vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7431 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
7435 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
7439 #: cinelerra/vpatchgui.C:406
7441 msgstr "Только тёмное"
7443 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
7445 msgstr "Только светлое"
7447 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
7449 msgstr "Оператор Dst"
7451 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
7453 msgstr "О-р DstAtop"
7455 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
7459 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
7463 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
7465 msgstr "О-р DstOver"
7467 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
7471 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
7473 msgstr "О-р SrcAtop"
7475 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
7479 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
7483 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
7485 msgstr "О-р SrcOver"
7487 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
7489 msgstr "Оператор AND"
7491 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
7493 msgstr "Оператор OR"
7495 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
7497 msgstr "Оператор XOR"
7499 #: cinelerra/vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7500 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7504 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
7508 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
7512 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
7516 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
7518 msgstr "Жёсткий свет"
7520 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
7522 msgstr "Мягкий свет"
7524 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
7528 #: cinelerra/vtrack.C:116
7533 #: cinelerra/vwindow.C:98 cinelerra/vwindow.C:284
7537 #: cinelerra/vwindowgui.C:60 cinelerra/vwindowgui.C:103
7542 #: cinelerra/vwindowgui.C:711
7552 #: cinelerra/wwindow.C:75
7554 msgstr ": Предупреждение"
7556 #: cinelerra/wwindow.C:93
7557 msgid "Don't show this warning again."
7558 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7560 #: cinelerra/zoombar.C:71
7561 msgid "Duration visible in the timeline"
7562 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7564 #: cinelerra/zoombar.C:75
7565 msgid "Audio waveform scale"
7566 msgstr "Масштаб отображения\n"
7567 "звук. волны на дорожке"
7569 #: cinelerra/zoombar.C:79
7570 msgid "Height of tracks in the timeline"
7571 msgstr "Высота дорожек"
7573 #: cinelerra/zoombar.C:381
7574 msgid "Automation range maximum"
7575 msgstr "Макс. значение\n"
7576 "диапазона автоматизации"
7578 #: cinelerra/zoombar.C:383
7579 msgid "Automation range minimum"
7580 msgstr "Мин. значение\n"
7581 "диапазона автоматизации"
7583 #: cinelerra/zoombar.C:415
7584 msgid "Automation Type"
7585 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7587 #: cinelerra/zoombar.C:431
7591 #: cinelerra/zoombar.C:432
7593 msgstr "Непрозрачность"
7595 #: cinelerra/zoombar.C:433
7597 msgstr "Z (глубина):"
7599 #: cinelerra/zoombar.C:434 plugins/titler/titlerwindow.C:332
7603 #: cinelerra/zoombar.C:465
7604 msgid "Automation range"
7605 msgstr "Диапазон автоматизации"
7607 #: cinelerra/zoombar.C:525
7608 msgid "Selection start time"
7609 msgstr "Начало выделенного участка"
7611 #: cinelerra/zoombar.C:563
7612 msgid "Selection length"
7613 msgstr "Длина выделенного участка"
7615 #: cinelerra/zoombar.C:597
7616 msgid "Selection end time"
7617 msgstr "Конец выделенного участка"
7619 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7620 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7621 msgid "Odd field first"
7622 msgstr "Нечётное поле первое"
7624 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7625 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7626 msgid "Even field first"
7627 msgstr "Чётное поле первое"
7629 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7631 msgstr "1080 -> 480"
7633 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7635 msgstr "1080 -> 540"
7637 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7641 #: plugins/aging/aging.C:76
7643 msgstr "Старая плёнка"
7645 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7647 msgstr "Зернистость"
7649 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7653 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7657 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7661 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7663 msgstr "Режим 'X-Y'"
7665 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7666 msgid "Rising Trigger"
7667 msgstr "Запуск по нараст. фр."
7669 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7670 msgid "Falling Trigger"
7671 msgstr "Запуск по нисход. фр."
7673 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7674 msgid "History Size:"
7677 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7678 msgid "Window Size:"
7681 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7682 msgid "Trigger level:"
7685 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7689 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7693 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7697 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7702 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7704 msgid "Level 0: %.2f"
7707 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7709 msgid "Level 1: %.2f"
7712 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7716 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7717 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7721 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7722 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7726 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7727 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7731 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7732 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7733 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7735 msgstr "Направление:"
7737 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7739 msgstr "Замещение полосами"
7741 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7743 msgstr "Вытеснение полосами"
7745 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7747 msgstr "Модификация цвета"
7749 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7750 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7752 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7753 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7755 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7756 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7757 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7759 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7760 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7762 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1395
7763 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1403
7764 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1411
7765 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2130
7769 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1843
7773 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1923
7774 msgid " Mask Selection"
7777 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1992
7779 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7780 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7782 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2066
7783 msgid "Color Selection"
7786 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2067
7787 msgid " Mark Selected Areas"
7790 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7794 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7798 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7802 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7806 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7810 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086
7814 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2086 plugins/titler/titler.h:28
7818 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2099
7822 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2176
7823 msgid " Invert Selection"
7826 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2345
7827 msgid "Color Adjustment"
7828 msgstr "Настройка цвета"
7830 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2346
7831 msgid " Filter Active"
7832 msgstr "Активировать фильтры"
7834 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7838 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7839 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7841 msgstr "По вертикали"
7843 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7844 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7846 msgstr "По горизонтали"
7848 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7850 msgstr "Размытие альфа-канала"
7852 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7853 msgid "Alpha determines radius"
7856 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7858 msgstr "Размытие красного"
7860 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7862 msgstr "Размытие зеленого"
7864 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7866 msgstr "Размытие синего"
7868 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7872 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7873 msgid "Brightness/Contrast"
7874 msgstr "Яркость/Контраст"
7876 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7877 msgid "Boost luminance only"
7878 msgstr "Только Y - канал"
7880 #: plugins/burn/burn.C:79
7884 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7886 "BurningTV from EffectTV\n"
7887 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7888 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7889 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7891 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7892 msgid "Lock parameters"
7893 msgstr "Синхронизировать"
7895 #: plugins/C41/c41.C:272
7896 msgid "Activate processing"
7897 msgstr "Активировать обработку"
7899 #: plugins/C41/c41.C:275
7900 msgid "Compute negfix values"
7901 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7903 #: plugins/C41/c41.C:277
7904 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7905 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7906 " выключить для ускорения)"
7908 #: plugins/C41/c41.C:280
7909 msgid "Computed negfix values:"
7910 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7912 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7916 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7920 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7924 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7928 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7932 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7936 #: plugins/C41/c41.C:311
7937 msgid "negfix values to apply:"
7938 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7940 #: plugins/C41/c41.C:379
7942 msgstr "Процесс С-41"
7944 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7946 msgstr "CD - Риппер"
7948 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7949 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7950 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7951 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7953 msgstr ": CD - Риппер"
7955 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7956 msgid "Can't open cdrom drive."
7957 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7959 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7960 msgid "Can't get total from table of contents."
7961 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7963 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7964 msgid "Can't get table of contents entry."
7965 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7967 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7968 msgid "Can't get table of contents leadout."
7969 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7971 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7972 msgid "Start track is out of range."
7973 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7975 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7976 msgid "End track is out of range."
7977 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7979 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7980 msgid "End position is out of range."
7981 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7983 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7984 msgid "Select the range to transfer:"
7985 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7987 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7991 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7995 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7999 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
8003 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
8007 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
8009 msgstr "CD устройст."
8011 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
8015 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
8016 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
8017 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
8018 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
8019 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
8023 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
8027 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
8031 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
8032 msgid "Use color picker"
8033 msgstr "Использовать пипетку"
8035 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
8036 #: plugins/gradient/gradient.C:537
8038 msgstr "Внутр. цвет"
8040 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
8044 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
8045 msgid "Key parameters:"
8046 msgstr "Параметры ключа:"
8048 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
8049 msgid "Hue Tolerance:"
8050 msgstr "Допуск оттенков:"
8052 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
8053 msgid "Min. Brightness:"
8054 msgstr "Мин. яркость:"
8056 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
8057 msgid "Max. Brightness:"
8058 msgstr "Макс. яркость:"
8060 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
8061 msgid "Saturation Offset:"
8062 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
8064 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
8065 msgid "Min Saturation:"
8066 msgstr "Мин. насыщенность:"
8068 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8069 msgid "Mask tweaking:"
8070 msgstr "Настройка маски:"
8072 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8074 msgstr "Коэфф. спада:"
8076 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8078 msgstr "Коэфф. атаки:"
8080 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8081 msgid "Alpha Offset:"
8082 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8084 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8085 msgid "Spill light control:"
8086 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8088 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8089 msgid "Spill Threshold:"
8090 msgstr "Порог оттенка:"
8092 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8093 msgid "Spill Compensation:"
8094 msgstr "Величина десатурац.:"
8096 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
8098 msgstr "Показать маску"
8100 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
8101 msgid "Chroma key (HSV)"
8102 msgstr "Хромакей (HSV)"
8104 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8106 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8108 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8109 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8110 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8111 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8112 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8113 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8114 msgid "Interpolate Pixels"
8115 msgstr "Интерполяция пикселей"
8117 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8118 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8119 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8120 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8121 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8122 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8126 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8130 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8132 msgstr "Средние тона"
8134 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8138 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8139 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8141 msgstr "Насыщенность:"
8143 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8145 msgstr "Копировать на все"
8147 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8148 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8149 msgid "White balance"
8150 msgstr "Баланс белого"
8152 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8153 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8154 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8155 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8156 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8157 msgid "Color Balance"
8158 msgstr "Цветовой баланс"
8160 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8164 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8168 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8172 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8173 msgid "Preserve luminosity"
8174 msgstr "Сохранять яркость"
8176 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8180 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8181 msgid "Reaction secs:"
8182 msgstr "Реакция (сек.)"
8184 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8186 msgstr "Затихание (сек.)"
8188 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8189 msgid "Trigger Type:"
8190 msgstr "Тип работы:"
8192 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8194 msgstr "Триггер-трек"
8196 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8200 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8204 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8205 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8209 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8213 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8215 msgstr "Только сглаживать"
8217 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8218 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8219 msgid "Input frames per second:"
8220 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8222 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8223 msgid "Last frame dropped: "
8224 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8227 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8229 msgstr "Прореживание"
8231 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8232 msgid "Select lines to keep"
8233 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8235 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8237 msgstr "Ничего не делать"
8239 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8241 msgstr "Нечетные строки"
8243 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8245 msgstr "Чётные строки"
8247 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8248 msgid "Average lines"
8249 msgstr "Среднее строк"
8251 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8252 msgid "Swap odd fields"
8253 msgstr "Смена нечётн. полей"
8255 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8256 msgid "Swap even fields"
8257 msgstr "Смена чётных полей"
8259 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8260 msgid "Average even lines"
8261 msgstr "Среднее чётных строк"
8263 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8264 msgid "Average odd lines"
8265 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8267 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8268 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8270 msgid "Changed rows: %d\n"
8271 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8273 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8274 msgid "Deinterlace-CV"
8275 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8277 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8278 msgid "Select deinterlacing mode"
8279 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8281 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8282 msgid "Keep top field"
8283 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8285 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8286 msgid "Keep bottom field"
8287 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8289 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8290 msgid "Average top fields"
8291 msgstr "Среднее верних полей"
8293 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8294 msgid "Average bottom fields"
8295 msgstr "Среднее обоих полей"
8297 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8298 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8299 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8300 msgid "Top field first"
8301 msgstr "Верхнее поле первое"
8303 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8304 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8308 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8309 msgid "Bob Threshold"
8312 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8316 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8317 msgid "Duplicate one field"
8318 msgstr "Дублировать одно поле"
8320 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8321 msgid "Average one field"
8322 msgstr "Среднее одного поля"
8324 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8325 msgid "Average both fields"
8326 msgstr "Среднее обоих полей"
8328 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8330 msgstr "Bob & Weave"
8332 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8333 msgid "Spatial field swap"
8334 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8336 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8337 msgid "Temporal field swap"
8338 msgstr "Обмен полей (временной)"
8340 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8342 msgstr "Задержка звука"
8344 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8345 msgid "Delay seconds:"
8346 msgstr "Задержка в секундах:"
8348 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8350 msgstr "Задержка видео"
8352 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8353 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8354 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8358 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8359 msgid "Denoise power:"
8363 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8364 msgid "Number of samples for reference:"
8365 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8367 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8368 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8369 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8371 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8373 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8375 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8379 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8381 msgstr "Чересстрочный"
8383 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8387 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8388 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8389 msgid "Search radius:"
8392 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8393 msgid "Pass 1 threshold:"
8396 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8397 msgid "Pass 2 threshold:"
8400 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8401 msgid "Luma contrast:"
8404 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8405 msgid "Chroma contrast:"
8408 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8409 msgid "Delay frames:"
8412 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8413 msgid "Denoise video2"
8416 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8417 msgid "Selective Temporal Averaging"
8418 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8420 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8421 msgid "Frames to average"
8422 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8424 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8428 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8432 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8433 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8434 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8436 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8440 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8444 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8448 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8452 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8456 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8457 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8459 msgstr "Усреднение (Avg)"
8461 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8462 msgid "Standard Deviation"
8463 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8465 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8466 msgid "First frame in average:"
8467 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8469 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8470 msgid "Fixed offset: "
8471 msgstr "Фикс. смещение:"
8473 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8474 msgid "Restart marker system:"
8475 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8477 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8478 msgid "Other Options:"
8479 msgstr "Дополнительные параметры:"
8481 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8482 msgid "Reprocess frame again"
8483 msgstr "Повторная обработка кадра"
8485 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8486 msgid "Disable subtraction"
8487 msgstr "Выключить вычитание"
8489 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8490 msgid "This Frame is a start of a section"
8491 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8493 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8494 msgid "Average changing pixels"
8497 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8498 msgid "Average similar pixels"
8501 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8502 msgid "Frames to accumulate:"
8503 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8505 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8506 msgid "Denoise video"
8507 msgstr "Удаление видеошума"
8509 #: plugins/despike/despike.C:54
8511 msgstr "Удаление щелчков"
8513 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8514 msgid "Maximum level:"
8515 msgstr "Максимальный уровень:"
8517 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8518 msgid "Maximum rate of change:"
8519 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8521 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8525 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8526 msgid "Difference key"
8527 msgstr "Ключ разности"
8529 #: plugins/dot/dot.C:82
8533 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8535 "DotTV from EffectTV\n"
8536 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8537 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8538 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8540 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8541 msgid "Horizontal offset"
8542 msgstr "Горизонтальное смещение"
8544 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8545 msgid "Vertical offset"
8546 msgstr "Вертикальное смещение"
8548 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
8550 msgstr "Понижение дискретизации"
8552 #: plugins/echo/echo.C:145
8556 #: plugins/echo/echo.C:148
8560 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8564 #: plugins/echo/echo.C:210
8568 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8572 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8576 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8580 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8584 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8585 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8586 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8588 msgstr "Нормализация"
8590 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8594 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8595 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8596 msgid "Window size:"
8599 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8603 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8607 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8609 msgstr "Демпфиров-е:"
8611 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8613 msgstr "Част. отсечки Hz:"
8615 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8619 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8623 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8624 msgid "Amplitude: 0 dB"
8625 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
8627 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8629 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8630 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8632 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8634 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8635 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
8637 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8639 msgstr "Подавление эха"
8641 #: plugins/edge/edge.C:80
8645 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8649 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8650 msgid "Fields to frames"
8651 msgstr "Поля в кадры"
8653 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8657 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8661 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8664 "(W/H Percent of image)"
8667 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8670 "(W/H Percent of image)"
8673 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:116
8674 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:125
8675 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
8676 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
8678 msgstr "Центр блока по оси X:"
8680 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:141
8681 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:138
8682 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
8683 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
8685 msgstr "Центр блока по оси Y:"
8687 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8688 msgid "Object layer:"
8691 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8692 msgid "Replacement object layer:"
8695 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8696 msgid "Output/scene layer:"
8699 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8700 msgid "Object blend amount:"
8703 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8704 msgid "Camshift VMIN:"
8705 msgstr "Camshift VMIN"
8707 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8708 msgid "Camshift VMAX:"
8709 msgstr "Camshift VMAX"
8711 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8712 msgid "Camshift SMIN:"
8713 msgstr "Camshift SMIN"
8715 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8719 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8720 msgid "Draw keypoints"
8723 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8724 msgid "Replace object"
8727 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8728 msgid "Draw object border"
8731 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8732 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:818
8733 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
8734 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
8735 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
8736 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
8737 msgid "Don't Calculate"
8738 msgstr "Не рассчитывать"
8740 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8741 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8745 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8746 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8750 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8751 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8755 #: plugins/flash/flash.C:45
8759 #: plugins/flip/flip.C:88
8763 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8764 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8765 msgid "Frames to fields"
8766 msgstr "Кадры в поля"
8768 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8769 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8773 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8777 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8779 msgstr "Размер комнаты"
8781 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8783 msgstr "Обработанный"
8785 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8787 msgstr "Необработанный"
8789 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8791 msgstr "Ревербератор"
8793 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8794 msgid "Freeze Frame"
8797 #: plugins/gain/gain.C:85
8801 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8805 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8809 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8810 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8811 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8815 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8816 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8817 msgid "Plot histogram"
8818 msgstr "Строить гистограмму"
8820 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8821 msgid "Use Color Picker"
8822 msgstr "Использовать пипетку"
8824 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8828 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8829 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8833 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8834 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8835 msgid "Inner radius:"
8836 msgstr "Внутр. радиус:"
8838 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8839 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8840 msgid "Outer radius:"
8841 msgstr "Внеш. радиус:"
8843 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8844 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8846 msgstr "Центр по X:"
8848 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8849 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8851 msgstr "Центр по Y:"
8853 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8857 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8861 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8862 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8863 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8868 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8869 msgid "Inner color:"
8870 msgstr "Внутр. цвет:"
8872 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8873 msgid "Outer color:"
8874 msgstr "Внеш. цвет:"
8876 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8880 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8884 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8888 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8890 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8892 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8893 msgid "GreyCStoration"
8894 msgstr "GreyCStoration"
8896 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8900 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8902 msgstr "Анизотропия"
8904 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8905 msgid "Noise scale:"
8906 msgstr "Уровень шума"
8908 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8909 msgid "RGB Parade on"
8910 msgstr "Включает показ RGB"
8912 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8913 msgid "RGB Parade off"
8914 msgstr "Выключает показ RGB"
8916 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8917 msgid "Split output"
8918 msgstr "Разделить вывод"
8920 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8921 msgid "Histogram Bezier"
8922 msgstr "Гистограмма (Безье)"
8924 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8928 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8932 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8934 msgstr "Выход мин.:"
8936 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8938 msgstr "Выход макс.:"
8940 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8941 msgid "Interpolation:"
8942 msgstr "Интерполяция"
8944 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8945 msgid "Split picture"
8946 msgstr "Разделить вывод"
8948 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8950 msgstr "Полиномиальная"
8952 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8956 #: plugins/holo/holo.C:83
8957 msgid "HolographicTV"
8960 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8961 msgid "Hue saturation"
8962 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8964 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8966 msgstr "Смещение по Х"
8968 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8970 msgstr "Смещение по Y:"
8972 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8973 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8974 #: plugins/reframert/reframert.C:366
8976 msgstr "Интерполяция"
8978 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:848
8979 msgid "Interpolate Video"
8982 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8983 msgid "Macroblock size:"
8986 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8987 msgid "Use keyframes as input"
8988 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8990 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8991 msgid "Use optic flow"
8994 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8995 msgid "Draw motion vectors"
8998 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8999 msgid "Invert Audio"
9000 msgstr "Инверсия аудио"
9002 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
9004 msgstr "Инерсия красного"
9006 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
9008 msgstr "Инверсия зеленого"
9010 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
9012 msgstr "Инверсия синего"
9014 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
9016 msgstr "Инверсия альфа-канала"
9018 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
9019 msgid "Invert Video"
9020 msgstr "Инверсия цвета"
9022 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
9023 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
9024 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
9028 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
9032 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
9034 msgstr "A B BC CD D"
9036 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
9037 msgid "AB BC CD DE EF"
9038 msgstr "AB BC CD DE EF"
9040 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
9041 msgid "Pattern offset:"
9042 msgstr "Смещение шаблона:"
9044 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
9048 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
9049 msgid "Automatic IVTC"
9052 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
9053 msgid "Sphere Stretch"
9054 msgstr "Подушка\" по сфере"
9056 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
9057 msgid "Sphere Shrink"
9058 msgstr "Бочка\" на сфере"
9060 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
9061 msgid "Rectilinear Stretch"
9062 msgstr "Подушка\" на плоскости"
9064 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
9065 msgid "Rectilinear Shrink"
9066 msgstr "Бочка\" на плоскости"
9068 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
9069 #: plugins/reframert/reframert.C:329
9071 msgstr "Растягивание"
9073 #: plugins/lens/lens.C:494
9074 msgid "R Field of View:"
9075 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9077 #: plugins/lens/lens.C:495
9078 msgid "G Field of View:"
9079 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9081 #: plugins/lens/lens.C:496
9082 msgid "B Field of View:"
9083 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
9085 #: plugins/lens/lens.C:497
9086 msgid "A Field of View:"
9087 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
9089 #: plugins/lens/lens.C:524
9093 #: plugins/lens/lens.C:531
9094 msgid "Aspect Ratio:"
9095 msgstr "Соотношение сторон"
9097 #: plugins/lens/lens.C:631
9099 msgstr "Показывать центр"
9101 #: plugins/lens/lens.C:697
9105 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9106 msgid "Duration (seconds):"
9107 msgstr "Длительность (сек.)"
9109 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9110 msgid "Max soundlevel (dB):"
9111 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9113 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9114 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9115 msgstr "Значение RMS (dB)"
9117 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9119 msgstr "Анализ уровня"
9121 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9125 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9126 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9130 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9132 msgstr "Размытие линейное"
9134 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9136 msgstr "Потоковое аудио"
9138 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9140 msgstr "Потоковое аудио"
9142 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9144 msgstr "Потоковое видео"
9146 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9147 msgid "Samples to loop:"
9148 msgstr "Сэмплов в цикле"
9150 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9154 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9155 msgid "Frames to loop:"
9156 msgstr "Кадров в цикле:"
9158 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9162 #: plugins/motion/motion.C:215
9166 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
9167 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
9168 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
9170 "Translation search radius:\n"
9171 "(W/H Percent of image)"
9172 msgstr "Размер области поиска:\n"
9173 "(Ш./В. как % от изображения)"
9175 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
9176 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
9178 "Rotation search radius:\n"
9180 msgstr "Размер области поиска:\n"
9183 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
9184 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
9185 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
9187 "Translation block size:\n"
9188 "(W/H Percent of image)"
9189 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9190 "(Ш./В. как % от изображения)"
9192 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
9193 msgid "Translation search steps:"
9194 msgstr "Число шагов поиска:"
9196 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
9197 msgid "Rotation search steps:"
9198 msgstr "Число шагов поиска:"
9200 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
9201 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
9202 msgid "Translation direction:"
9203 msgstr "Направление перемещения:"
9205 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
9206 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
9207 msgid "Tracking file:"
9208 msgstr "Файл координат:"
9210 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
9211 msgid "Rotation center:"
9214 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
9215 msgid "Maximum angle offset:"
9216 msgstr "Макс. угловое смещение:"
9218 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
9219 msgid "Rotation settling speed:"
9222 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
9223 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
9224 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
9225 msgid "Maximum absolute offset:"
9226 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
9228 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
9229 msgid "Motion settling speed:"
9232 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
9233 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
9234 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
9235 msgid "Frame number:"
9238 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
9239 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
9241 "For best results\n"
9242 " Set: Play every frame\n"
9243 " Preferences-> Playback-> Video Out"
9244 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
9245 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
9246 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
9248 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
9249 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
9250 msgid "Currently using: Play every frame"
9251 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
9254 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
9255 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
9256 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
9257 msgid "Master layer:"
9258 msgstr "Мастер - трек:"
9260 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
9261 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
9262 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
9266 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
9267 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
9268 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
9269 msgid "Calculation:"
9272 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
9273 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9276 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
9277 msgid "Track translation"
9278 msgstr "Перемещение"
9280 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
9281 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
9282 msgid "Track rotation"
9285 #: plugins/motion/motionwindow.C:566 plugins/motion2point/motionwindow.C:560
9286 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
9287 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
9288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726
9289 msgid "Draw vectors"
9290 msgstr "Показывать векторы движения"
9292 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
9293 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
9294 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
9295 msgid "Track single frame"
9296 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
9298 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
9299 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
9300 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
9301 msgid "Track previous frame"
9302 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
9304 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
9305 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
9306 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
9307 msgid "Previous frame same block"
9308 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
9310 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
9311 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
9312 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
9313 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
9314 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
9315 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
9316 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
9317 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
9318 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1227
9322 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
9323 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
9324 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
9325 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9326 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1255
9330 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
9331 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
9332 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
9333 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
9334 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
9335 msgid "Track Subpixel"
9336 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
9338 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
9339 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
9340 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
9341 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
9342 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
9343 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
9344 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
9346 msgstr "Пиксельное отслеживание"
9348 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
9349 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
9350 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
9351 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
9352 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
9353 msgid "Stabilize Subpixel"
9354 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
9356 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
9357 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
9358 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
9359 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
9360 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
9361 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
9362 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
9363 msgid "Stabilize Pixel"
9364 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
9366 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
9367 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
9368 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
9369 msgid "Save coords to tracking file"
9370 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
9372 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
9373 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
9374 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
9375 msgid "Load coords from tracking file"
9376 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
9378 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
9379 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
9380 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
9381 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
9382 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
9383 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
9384 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
9386 msgstr "Пересчитывать"
9388 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
9389 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
9390 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
9391 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9392 msgid "Horizontal only"
9393 msgstr "Только по горизонтали"
9395 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
9396 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
9397 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
9398 msgid "Vertical only"
9399 msgstr "Только по вертикали"
9401 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
9402 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
9403 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
9405 msgstr "Оба направления"
9407 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9408 msgid "Motion 2 Point"
9409 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
9411 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
9412 msgid "Track Point 1"
9415 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
9416 msgid "Track Point 2"
9419 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
9421 "Translation search offset:\n"
9422 "(X/Y Percent of image)"
9423 msgstr "Смещение области поиска:\n"
9424 "(X/Y как % от изображения)"
9426 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
9427 msgid "Search steps:"
9428 msgstr "Число шагов поиска:"
9430 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
9431 msgid "Search directions:"
9432 msgstr "Направление поиска:"
9434 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185
9435 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128
9436 msgid "Settling speed:"
9439 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
9440 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
9442 msgstr "Отслеживание"
9444 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
9445 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
9447 msgstr "Стабилизирование"
9449 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
9450 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
9451 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
9452 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
9453 msgid "Save coords to /tmp"
9454 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9456 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
9457 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
9458 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
9459 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
9460 msgid "Load coords from /tmp"
9461 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9463 #: plugins/motion51/motion51.C:123
9465 msgstr "Движение (51)"
9467 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
9468 msgid "Sample Radius%"
9471 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
9475 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
9479 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
9483 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
9487 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
9488 msgid "Horiz shake limit%"
9491 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
9495 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
9496 msgid "Vert shake limit%"
9499 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
9500 msgid "Twist limit%"
9503 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
9507 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
9508 msgid "Reset defaults"
9511 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
9512 msgid "Reset Tracking"
9515 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
9516 msgid "Enable Tracking"
9519 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9521 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
9523 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
9525 msgstr "Движение (CV)"
9527 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
9529 "Rotation block size:\n"
9530 "(W/H Percent of image)"
9531 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9532 "(Ш./В. как % от изображения)"
9534 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:260
9536 msgstr "Движение (HV)"
9538 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
9539 msgid "MotionHV settling speed:"
9542 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9546 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9547 msgid "Enter the DB to overload by:"
9548 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9550 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9551 msgid "Treat tracks independantly"
9552 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9554 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9555 msgid "Use intensity"
9556 msgstr "Интенсивность"
9558 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9559 msgid "Oil painting"
9560 msgstr "Масляные краски"
9562 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9563 msgid "Oil Painting"
9564 msgstr "Масляные краски"
9566 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9567 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9571 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9572 msgid "Use Intensity"
9573 msgstr "Интенсивность"
9575 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9576 msgid "Bottom first"
9577 msgstr "Нижний первый"
9579 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9581 msgstr "Верхний первый"
9583 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9584 msgid "Layer order:"
9585 msgstr "Порядок слоев:"
9587 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9588 msgid "Output layer:"
9589 msgstr "Выводящий слой:"
9591 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9592 msgid "Output track:"
9593 msgstr "Выводящая дорожка:"
9595 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9599 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9603 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9605 msgstr "Полосовой ф-тр"
9607 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9611 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9615 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9616 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9617 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9621 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9622 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9626 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9630 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9631 msgid "EQ Parametric"
9632 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9634 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9638 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9639 #: plugins/titler/titlerwindow.C:279 plugins/titler/titlerwindow.C:287
9640 #: plugins/yuv/yuv.C:178 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
9641 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9645 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9647 msgstr "Перспектива"
9649 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9653 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9654 msgid "Perspective direction:"
9655 msgstr "Направление перспект."
9657 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9661 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9665 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9666 msgid "Output size:"
9669 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9670 msgid "Override camera"
9673 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9674 msgid "Use alpha/black level"
9677 #: plugins/piano/piano.C:54
9681 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9682 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9686 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9687 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9691 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9692 msgid "Wave Function"
9693 msgstr "Форма сигнала"
9695 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9696 msgid "Base Frequency:"
9697 msgstr "Базовая частота"
9699 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9704 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9705 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9706 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9707 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9708 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9709 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9714 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9715 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9716 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9721 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9722 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9723 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9726 msgstr "Треугольник"
9728 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9729 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9730 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9735 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9736 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9737 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9742 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9743 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9744 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9748 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9752 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9753 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9754 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9755 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9757 msgstr "Произвольно"
9759 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9761 msgstr "Натуральные числа"
9763 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9767 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9771 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9773 msgstr "Числа Фибоначчи"
9775 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9777 msgstr "Простые числа"
9779 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9781 msgstr "Смена высоты тона"
9783 #: plugins/polar/polar.C:205
9787 #: plugins/polar/polar.C:285
9789 msgstr "Полярные координаты"
9791 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9795 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9796 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9800 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
9801 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
9805 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlerwindow.C:278
9806 #: plugins/titler/titlerwindow.C:282 plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9810 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9812 msgstr "Размытие радиальное"
9814 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9818 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9819 msgid "Scale factor:"
9822 #: plugins/reframert/reframert.C:237
9823 msgid "Input frames:"
9826 #: plugins/reframert/reframert.C:247
9827 msgid "Output frames:"
9830 #: plugins/reframert/reframert.C:390
9832 msgstr "Скорость (RT)"
9834 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9835 msgid "Threshold of gap (DB):"
9838 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9839 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9842 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9846 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9847 msgid "replace Target"
9848 msgstr "Заменить цель"
9850 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9851 msgid "Components only"
9852 msgstr "Только компоненты"
9854 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9855 msgid "Alpha replace"
9856 msgstr "Только альфа-канал"
9858 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9859 msgid "Target track:"
9860 msgstr "Целевая дорожка:"
9862 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9866 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9868 msgstr "Перенаправление"
9870 #: plugins/resample/resample.C:64
9872 msgstr ": Передискретизация"
9874 #: plugins/resample/resample.C:129
9876 msgstr "Передискретизация"
9878 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
9879 msgid "Input samples:"
9882 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
9883 msgid "Output samples:"
9886 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
9888 msgstr "Передискретизация (RT)"
9890 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9892 msgstr "Концертный зал"
9894 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9896 msgid "Couldn't save %s."
9897 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9899 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9900 msgid "Initial signal level:"
9901 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9903 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9904 msgid "ms before reflections:"
9905 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9907 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9908 msgid "First reflection level:"
9909 msgstr "Уровень первых отражений"
9911 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9912 msgid "Last reflection level:"
9913 msgstr "Уровень послед. отражений"
9915 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9916 msgid "Number of reflections:"
9917 msgstr "Число отражений"
9919 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9920 msgid "ms of reflections:"
9921 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9923 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9924 msgid "Start band for lowpass:"
9927 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9928 msgid "End band for lowpass:"
9931 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9933 msgstr "Загрузить..."
9935 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9937 msgstr "Сохранить..."
9939 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9941 msgstr "Задать настройки по умолчанию"
9943 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9947 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9948 msgid "Select the reverb file to save as"
9949 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9951 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9955 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9956 msgid "Select the reverb file to load from"
9957 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9959 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9960 msgid "Reverse audio"
9961 msgstr "Реверс аудио"
9963 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9964 msgid "Reverse video"
9965 msgstr "Реверс видео"
9967 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9968 msgid "RGB -> 601 compression"
9969 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
9971 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9972 msgid "601 -> RGB expansion"
9973 msgstr "601 -> RGB расширение"
9975 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9979 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9983 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9987 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9991 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9995 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9999 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
10001 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
10003 #: plugins/rotate/rotate.C:310
10005 msgstr "Показывать центр"
10007 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
10011 #: plugins/rotate/rotate.C:503
10015 #: plugins/rotate/rotate.C:510
10016 msgid "Pivot (x,y):"
10017 msgstr "Центр (x,y):"
10019 #: plugins/scale/scalewin.C:202
10020 msgid "Use fixed scale"
10023 #: plugins/scale/scalewin.C:218
10024 msgid "Use fixed size"
10027 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
10031 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
10035 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
10039 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
10043 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
10044 #: plugins/translate/translatewin.C:98
10048 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
10049 #: plugins/translate/translatewin.C:104
10053 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
10057 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
10061 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
10065 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
10069 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
10073 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
10077 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
10081 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
10085 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
10086 msgid "White to Black"
10087 msgstr "Белое в черное"
10089 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
10090 msgid "Black to White"
10091 msgstr "Черное в белое"
10093 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
10094 msgid "Anti-aliasing"
10095 msgstr "Сглаживание"
10097 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
10098 msgid "Preserve shape aspect ratio"
10099 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
10101 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
10103 msgstr "Фигурное вытеснение"
10105 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
10107 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
10108 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
10110 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
10114 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
10118 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
10122 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
10123 msgid "Luminance only"
10124 msgstr "Только Y - канал"
10126 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
10127 msgid "Odd offset:"
10128 msgstr "Нечётные поля:"
10130 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
10131 msgid "Even offset:"
10132 msgstr "Чётные поля:"
10134 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
10135 msgid "ShiftInterlace"
10136 msgstr "Сдвиг полей"
10138 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1183
10139 #: plugins/wipe/wipe.C:49
10143 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1211
10144 #: plugins/wipe/wipe.C:71
10148 #: plugins/slide/slide.C:210
10152 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
10154 msgstr "Частота: 0 Hz"
10156 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
10158 msgid "Freq: %d Hz"
10159 msgstr "Частота: %d Hz"
10161 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
10163 msgid "Amplitude: %.2f dB"
10164 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
10166 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
10167 msgid "Spectrogram"
10168 msgstr "Анализ спектра"
10170 #: plugins/svg/svg.C:100
10171 msgid "SVG via Inkscape"
10172 msgstr "SVG через Inkscape"
10174 #: plugins/svg/svg.C:185
10176 msgid "Running command %s\n"
10177 msgstr "Запуск команды %s\n"
10179 #: plugins/svg/svg.C:190
10181 msgid "Export of %s to %s failed\n"
10182 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
10184 #: plugins/svg/svg.C:202
10186 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
10187 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
10189 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
10191 msgstr "Вывод по X:"
10193 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
10195 msgstr "Вывод по Y:"
10197 #: plugins/svg/svgwin.C:77
10201 #: plugins/svg/svgwin.C:159
10202 msgid "New/Open SVG..."
10203 msgstr "Новый/Откр.SVG"
10205 #: plugins/svg/svgwin.C:324
10207 msgid "Inkscape has exited\n"
10208 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
10210 #: plugins/svg/svgwin.C:326
10212 msgid "Plugin window has closed\n"
10213 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
10215 #: plugins/svg/svgwin.C:333
10216 msgid "Error opening fifo file"
10217 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
10219 #: plugins/svg/svgwin.C:362
10221 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
10222 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
10224 #: plugins/svg/svgwin.C:366
10226 msgid "External SVG editor finished\n"
10227 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
10229 #: plugins/svg/svgwin.C:382
10230 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
10231 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
10233 #: plugins/svg/svgwin.C:383
10234 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
10235 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
10237 #: plugins/svg/svgwin.C:412
10239 msgstr "обновить dpi"
10241 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
10242 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
10243 msgid "Swap channels"
10244 msgstr "Смена каналов"
10246 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10248 msgstr "-> Красный"
10250 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10252 msgstr "-> Зеленый"
10254 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10258 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10260 msgstr "-> Альфа-канал"
10262 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10263 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10266 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10267 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10270 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10271 msgid "Swap Frames"
10274 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10275 msgid "Synthesizer"
10276 msgstr "Синтезатор"
10278 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10279 msgid "Momentary notes"
10280 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
10282 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10283 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10284 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
10286 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10290 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10294 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10298 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10302 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10306 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10310 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10314 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10318 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10322 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10326 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10330 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10334 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10338 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10340 msgstr "Верх. цвет"
10342 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10346 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10350 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10351 msgid "Time Average"
10352 msgstr "Шлейф времени (TA)"
10354 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10355 msgid "Frame count:"
10358 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10362 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10364 msgstr "Накапливать"
10366 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10370 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10374 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10375 msgid "Restart for every frame"
10378 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10379 msgid "Don't buffer frames"
10382 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10386 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10387 msgid "Time range:"
10388 msgstr "Времен. диапаз."
10390 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10391 msgid "As timefront use:"
10392 msgstr "Режим смещения:"
10394 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10395 msgid "Other track as timefront"
10396 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
10398 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10399 msgid "Alpha as timefront"
10400 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
10402 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10404 msgstr "Интенсивность"
10406 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10408 msgstr "Альфа - маска"
10410 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10414 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10415 msgid "Show grayscale (for tuning"
10416 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
10418 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10420 msgstr "Смещение во времени"
10422 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10424 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10425 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
10426 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
10428 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10430 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10431 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
10432 "не соответствуют друг другу.\n"
10434 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10436 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10437 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
10438 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10440 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10442 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10443 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
10444 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10446 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10448 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10449 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
10450 "не поддерживаются.\n"
10452 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10453 msgid "Use fast fourier transform"
10456 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10457 msgid "Use overlapping windows"
10460 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10461 msgid ": Time stretch"
10462 msgstr ": Резиновое время"
10464 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10465 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10466 msgid "Fraction of original speed:"
10469 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10470 msgid "Time stretch"
10471 msgstr "Резиновое время"
10473 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10474 msgid "Window size (ms):"
10477 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10478 msgid "Time Stretch RT"
10479 msgstr "Резиновое время (RT)"
10481 #: plugins/titler/titler.C:300
10483 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
10484 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
10486 #: plugins/titler/titler.C:327
10488 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10489 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10491 #: plugins/titler/titler.C:1346
10493 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10494 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10496 #: plugins/titler/titler.C:2345
10498 msgstr "Без движения"
10500 #: plugins/titler/titler.C:2346
10501 msgid "Bottom to top"
10502 msgstr "Снизу вверх"
10504 #: plugins/titler/titler.C:2347
10505 msgid "Top to bottom"
10506 msgstr "Сверху вниз"
10508 #: plugins/titler/titler.C:2348
10509 msgid "Right to left"
10510 msgstr "Справа налево"
10512 #: plugins/titler/titler.C:2349
10513 msgid "Left to right"
10514 msgstr "Слева направо"
10516 #: plugins/titler/titler.h:26
10520 #: plugins/titler/titler.h:27
10524 #: plugins/titler/titler.h:29
10528 #: plugins/titler/titler.h:30
10532 #: plugins/titler/titler.h:31
10536 #: plugins/titler/titler.h:32
10540 #: plugins/titler/titler.h:33
10544 #: plugins/titler/titler.h:34
10546 msgstr "подчёркнутый"
10548 #: plugins/titler/titler.h:35
10552 #: plugins/titler/titler.h:36
10554 msgstr "межсимв. интервал"
10556 #: plugins/titler/titler.h:37
10560 #: plugins/titler/titler.h:38
10564 #: plugins/titler/titlerwindow.C:227
10568 #: plugins/titler/titlerwindow.C:244
10572 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
10576 #: plugins/titler/titlerwindow.C:262
10578 msgstr "Выравнивание:"
10580 #: plugins/titler/titlerwindow.C:306
10584 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
10585 msgid "Drop shadow:"
10588 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
10589 msgid "Fade in (sec):"
10590 msgstr "Проявление (сек):"
10592 #: plugins/titler/titlerwindow.C:326
10593 msgid "Fade out (sec):"
10594 msgstr "Исчезание (сек):"
10596 #: plugins/titler/titlerwindow.C:353
10600 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359
10602 msgstr "Окаймление:"
10604 #: plugins/titler/titlerwindow.C:379
10605 msgid "background media"
10606 msgstr "Загрузка файла для фона"
10608 #: plugins/titler/titlerwindow.C:379
10609 msgid "Select background media path"
10610 msgstr "Выберите файл для фона:"
10612 #: plugins/titler/titlerwindow.C:788
10616 #: plugins/titler/titlerwindow.C:804
10620 #: plugins/titler/titlerwindow.C:865
10621 msgid "Text Color..."
10622 msgstr "Цвет текста..."
10624 #: plugins/titler/titlerwindow.C:877
10625 msgid "Outline color..."
10626 msgstr "Цвет обводки..."
10628 #: plugins/titler/titlerwindow.C:917
10629 msgid "Stamp timecode"
10630 msgstr "Вывод таймкода"
10632 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1197
10636 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1241
10640 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1271
10641 msgid "Outline Color"
10642 msgstr "Цвет обводки"
10644 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1271
10646 msgstr "Цвет текста"
10648 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1299
10650 msgstr "Перетаскивание"
10652 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1318
10653 msgid "Background:"
10656 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1346
10657 msgid "Loop playback"
10658 msgstr "Зациклить воспроизведение"
10660 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1388
10664 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1400
10668 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1452
10672 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1545
10676 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1599
10678 msgstr "Загрузка файла .png"
10680 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1599
10682 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
10684 #: plugins/translate/translate.C:115
10686 msgstr "Координатное преобразование"
10688 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10692 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10696 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10698 msgstr "Нерезкая маска"
10700 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10704 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10705 msgid "Carrier Track:"
10706 msgstr "Трек носителя:"
10708 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10712 #: plugins/wave/wave.C:263
10716 #: plugins/wave/wave.C:280
10720 #: plugins/wave/wave.C:299
10724 #: plugins/wave/wave.C:402
10728 #: plugins/wave/wave.C:405
10729 msgid "Wavelength:"
10730 msgstr "Длина волны:"
10732 #: plugins/wave/wave.C:446
10736 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10738 msgstr "Величина щипка"
10740 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10744 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10746 msgstr "Вытеснение"
10748 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10752 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10756 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10760 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10764 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10765 msgid "Vertical average"
10766 msgstr "Усреднение по вертикали"
10768 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10769 msgid "Horizontal interpolate"
10770 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
10772 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10773 msgid "Inpainting method"
10774 msgstr "Метод 'Inpaint'"
10776 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10780 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10784 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10785 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10786 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10788 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10792 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10796 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10800 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10804 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10808 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10812 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10814 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
10816 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10817 msgid "X Magnification:"
10818 msgstr "Кратность по X"
10820 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10821 msgid "Y Magnification:"
10822 msgstr "Кратность по Y"
10824 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10826 msgstr "Увеличение"
10828 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10830 msgstr "Размытие масштабом"