fix get_auto_at_position equivalence test, fix KeySpeedAutoEdge init toggle value...
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / txt / pt_BR.csv
1 "","Project-Id-Version: cinelerra 2.2\nReport-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\nPOT-Creation-Date: 2014-07-14 12:39-0400\nPO-Revision-Date: 2014-05-24 20:21-0300\nLast-Translator: Rafael Diniz <rafael@riseup.net>\nLanguage-Team: Cinelerra-CV Core Developers <cinelerra@lists.cinelerra-cv.org>\nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2 "Quicktime version %d.%d.%d (%s)\nLibmpeg3 version %d.%d.%d\n","Quicktime versão %d.%d.%d (%s)\nLibmpeg3 versão %d.%d.%d\n"
3 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\nof the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n2 of the License, or (at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\nwithout even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\nPURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n\n","Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os termos\nda Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto \na versão 2 da Licença, como (a seu critério) qualquer versão posterior.\n\nEste programa é distribuido na expectativa\nde que seja útil, porém, SEM NENHUMA GARANTIA;\nnem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UMA\nFINALIDADE ESPECÍFICA.\nConsulte a Licença Pública Geral do GNU para mais detalhes.\n\n"
4 "Device path:","Caminho do dispositivo: "
5 "Device:","Dispositivo:"
6 "Stop playback locks up.","Parar trava exibição."
7 "Server:","Servidor:"
8 "Port:","Porta:"
9 "Device Path:","Caminho do dispositivo:"
10 "Channel:","Canal:"
11 "Syt Offset:","Deslocamento SYT:"
12 "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n","VirtualAConsole::load_track Não consegui abrir %s .\n"
13 "Select a file for this asset:","Selecione um arquivo para este recurso:"
14 "File format:","Formato de arquivo:"
15 "Bitrate (bits/sec):","Razão de bits (bits/seg):"
16 "Audio:","Áudio:"
17 "Compression:","Compressão:"
18 "Channels:","Canais:"
19 "Sample rate:","Taxa de amostragem:"
20 "Header length:","Comprimento do cabeçalho:"
21 "Byte order:","Ordem de byte:"
22 "Lo-Hi","Baixa-Alta"
23 "Hi-Lo","Alta-Baixa"
24 "Values are unsigned","Valores não possuem sinal"
25 "Values are signed","Valores possuem sinal"
26 "Video:","Vídeo:"
27 "Frame rate:","Taxa de quadros"
28 "Width:","Largura:"
29 "Height:","Altura:"
30 "Subtitle tracks:","Trilhas de legendas:"
31 "Fix interlacing:","Consertar entrelaçamento"
32 "Asset's interlacing:","Entrelaçamento do recurso:"
33 "Interlace correction:","Correção do entrelaçamento"
34 "Reel Name:","Nome do carretel:"
35 "Reel Number:","Número do carretel:"
36 "Time Code Start:","Início do Código de Tempo:"
37 "Automatically Fix Interlacing","Consertar Entrelaçamento Automaticamente"
38 " Path","Caminho"
39 "Select a file","Selecione um arquivo"
40 "Rebuild index","Reconstruir índice"
41 "Sort items","Ordenar ítens"
42 "View","Ver"
43 "Paste","Colar"
44 "Match project size","Ajustar ao tamanho do projeto"
45 "Match frame rate","Ajustar à taxa de quadros"
46 "Remove from project","Remover do projeto"
47 "Remove from disk","Remover do disco"
48 "Permanently remove from disk?","Remover permenentemente do disco?"
49 "Audio %d","Áudio %d"
50 "Rewind ( Home )","Rebobinar ( Home )"
51 "Fast Reverse ( + )","Retrocesso Rápido ( + )"
52 "Reverse Play ( 6 )","Reproduzir em modo reverso ( 6 )"
53 "Stop ( 0 )","Parar ( 0 )"
54 "Play ( 3 )","Reproduzir ( 3 )"
55 "Pause","Pausa"
56 "Fast Forward ( Enter )","Avanço Rápido ( Enter )"
57 "Jump to end ( End )","Pular para o final ( End )"
58 "Title","Título"
59 "Comments","Comentários"
60 "Time Stamps","Marcações de Tempo"
61 "New bin","Binário Novo"
62 "Delete bin","Apagar binário"
63 "Rename bin","Renomear binário"
64 "Delete asset from disk","Apagar recurso do disco"
65 "Delete asset from project","Apagar recurso do projeto"
66 "Edit information on asset","Editar informação do recurso"
67 "Redraw index","Redesenhar índice"
68 "Paste asset on recordable tracks","Colar recurso nas trilhas graváveis"
69 "Append asset in new tracks","Adicionar recurso em novas trilhas"
70 "View asset","Ver recurso"
71 "Edit...","Editar..."
72 "Display icons","Exibir ícones"
73 "Display text","Exibir texto"
74 "Open","Abrir"
75 "File exists","Arquivo existe"
76 "Untimed","Sem contador"
77 "Timed","Com contador"
78 "Unknown","Desconhecido"
79 "Enabled","Ativado"
80 "Output","Saída"
81 "Elapsed","Decorrido"
82 "Batch Render...","Renderização em grupo..."
83 "EDL %s not found.\n","EDL %s não encontrado.\n"
84 "Output path:","Caminho de saída:"
85 "EDL Path:","Caminho EDL:"
86 "Input EDL","Entrada EDL"
87 "Select an EDL to load:","Selecionar um EDL para carregar:"
88 "Batches to render:","Grupos para renderizar:"
89 "Stop","Parar"
90 "Close","Fechar"
91 "New","Novo"
92 "Delete","Apagar"
93 "Save List","Salvar Lista"
94 "Save a Batch Render List","Salvar uma Lista de Renderização em Grupo"
95 "Save Batch Render List","Salvar Lista de Renderização em Grupo"
96 "Enter a Batch Render filename to save as:","Informe um nome de arquivo para salvar como"
97 "Load List","Carregar Lista"
98 "Load a previously saved Batch Render List","Carregar lista de renderização em grupo salva anteriormente"
99 "Load Batch Render List","Carregar Lista de Grupo"
100 "Enter a Batch Render filename to load from:","Informe um nome de arquivo de grupo para carregar"
101 "Start","Início"
102 "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n","BRender::fork_background: não consigo abrir /proc/self/cmdline.\n"
103 "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n","BRender::set_video_map chamado para mexer em NOT_SCANNED\n"
104 "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n","BRender::set_video_map %jd: tentou mexer além do final do mapa %jd.\n"
105 "Look for file","Buscar arquivo"
106 "Windowed","Enquadrado"
107 "Zoom 25%","Aproximação 25%"
108 "Zoom 33%","Aproximação 33%"
109 "Zoom 50%","Aproximação 50%"
110 "Zoom 75%","Aproximação 75%"
111 "Zoom 100%","Aproximação 100%"
112 "Zoom 150%","Aproximação 150%"
113 "Zoom 200%","Aproximação 200%"
114 "Zoom 300%","Aproximação 300%"
115 "Zoom 400%","Aproximação 400%"
116 "Zoom Auto","Aproximação Automática"
117 "Reset camera","Zerar câmera"
118 "Reset projector","Zerar projetor"
119 "Reset translation","Zerar translação"
120 "Show controls","Mostrar controles"
121 "Hide controls","Esconder controles"
122 "Fullscreen","Tela cheia"
123 "Close source","Fechar fonte"
124 "NTSC_CABLE","NTSC_CABO"
125 "NTSC_CABLE_JP","NTSC_CABO_JP"
126 "PAL_AUSTRALIA","PAL_AUSTRÁLIA"
127 "PAL_EUROPE","PAL_EUROPA"
128 "PAL_E_EUROPE","PAL_E_EUROPA"
129 "PAL_ITALY","PAL_ITÁLIA"
130 "PAL_IRELAND","PAL_IRLANDA"
131 "PAL_NEWZEALAND","PAL_NOVAZELÂNDIA"
132 "None","Nenhum"
133 "Select","Selecionar"
134 "Add...","Adicionar..."
135 "Move up","Mover para cima"
136 "Move down","Mover para baixo"
137 "Sort","Ordenar"
138 "Scan","Rastrear"
139 "Picture...","Figura..."
140 "Set parameters for channel scanning.","Ajustar parâmetros para rastreamento do canal."
141 "Frequency table:","Tabela de freqüências"
142 "Input:","Entrada:"
143 "Title:","Título"
144 "Brightness:","Brilho:"
145 "Contrast:","Contraste:"
146 "Color:","Cor:"
147 "Hue:","Tom de cor:"
148 "Whiteness:","Clareza:"
149 "Channel","Canal"
150 "Edit channels","Editar canais"
151 "A clip with that name already exists.","Um recorte com este nome já existe."
152 "Comments:","Comentários:"
153 "( Answering No will destroy changes )","( Responder Não destruirá as mudanças )"
154 "Yes","Sim"
155 "No","Não"
156 "Cancel","Cancelar"
157 "The following files exist.  Overwrite them?","Os seguintes arquivos existem. Sobrescrevê-los?"
158 "Protect video from changes","Proteger vídeo de mudanças"
159 "Edit mask","Editar máscara"
160 "Zoom view","Aproximar"
161 "Adjust camera automation","Ajustar automação de câmera"
162 "Adjust projector automation","Ajustar automação de projetor"
163 "Crop a layer or output","Cortar uma camada ou uma saída"
164 "Get color","Obter cor"
165 "Show tool info","Mostrar informação da ferramenta"
166 "Show safe regions","Mostrar margens de segurança"
167 "insert assets","inserir recursos"
168 "mask point","ponto da máscara"
169 "camera","câmera"
170 "projector","projetor"
171 "Do it","Fazer"
172 "W:","L:"
173 "H:","A:"
174 """smooth"" Tangent on current Camera Keyframes","""suavizar"" Tangente nos quadros-chave da câmera atual"
175 """linear"" Tangent on current Camera Keyframes","""linear"" Tangente nos quadros-chave da câmera atual"
176 """smooth"" Tangent on current Projector Keyframes","""suavizar"" Tangente nos quadros-chave do Projetor atual"
177 """linear"" Tangent on current Projector Keyframes","""linear"" Tangente nos quadros-chave do Projetor atual"
178 "Left justify","Justificar à esquerda"
179 "Center horizontal","Centralizar horizontalmente"
180 "Right justify","Justificar à direita"
181 "Top justify","Justificar acima"
182 "Center vertical","Centralizar verticalmente"
183 "Bottom justify","Justificar abaixo"
184 "Multiply alpha","Multiplicar alfa"
185 "Subtract alpha","Subtrair alfa"
186 "Cycle next","Ciclo seguinte"
187 "Cycle prev","Ciclo anterior"
188 "Apply mask before plugins","Aplicar máscara antes dos plugins"
189 "Mode:","Modo:"
190 "Value:","Valor:"
191 "Mask number:","Número de máscara:"
192 "Feather:","Suavização:"
193 "DC Offset","Deslocamento DC"
194 "Delete existing indexes","Apagar índices existentes"
195 "Delete all indexes in %s?","Apagar todos os índices em %s?"
196 "In point ( [ )","Ponto de entrada ( [ )"
197 "Out point ( ] )","Ponto de saída ( ] )"
198 "Next label ( ctrl -> )","Marcador seguinte ( ctrl -> )"
199 "Previous label ( ctrl <- )","Marcador anterior ( ctrl <-)"
200 "Lift","Levantar"
201 "Overwrite ( b )","Sobrescrever ( b )"
202 "Extract","Extrair"
203 "To clip ( i )","Para recorte ( i )"
204 "Manual goto ( g )","Ir para manual ( g )"
205 "Splice ( v )","Separar ( v )"
206 "Cut ( x )","Cortar ( x )"
207 "Copy ( c )","Copiar ( c )"
208 "Append to end of track","Adicionar ao final da trilha"
209 "Insert before beginning of track","Inserir antes do começo da trilha"
210 "Paste ( v )","Colar ( v )"
211 "Set transition","Ajustar transição"
212 "Set presentation up to current position","Ajustar apresentação até a posição atual"
213 "Undo ( z )","Desfazer ( z )"
214 "Redo ( shift Z )","Refazer ( shift Z )"
215 "Toggle label at current position ( l )","Colocar marcador na posição atual ( l )"
216 "Fit selection to display ( f )","Ajustar seleção à exibição ( f )"
217 "Fit all autos to display ( Alt + f )","Enquadrar autos à exibição ( Alt + f )"
218 "Drag and drop editing mode","Modo de edição 'Arrastar e Soltar'"
219 "Cut and paste editing mode","Modo de edicão 'Cortar e Colar'"
220 "Generate keyframes while tweeking","Gerar quadros-chave enquanto se modifica"
221 "Lock labels from moving","Impedir movimentação do Marcador"
222 "Attach effect...","Adicionar efeito..."
223 "Resize track...","Redimensionar trilha..."
224 "Match output size","Ajustar a tamanho da saída"
225 "Delete track","Apagar trilha"
226 "Add track","Adicionar trilha"
227 "User title...","Título do usuário..."
228 "User title","Título do usuário"
229 "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n","Atenção: limitando o nome do carretel para oito caracteres!\n"
230 "Export EDL...","Exportar EDK..."
231 "No.","Não."
232 "Track name","Nome da Trilha"
233 "Select a file to export to:","Selecione um arquivo para exportar para:"
234 "Output to file","Dar saída para arquivo"
235 "Select a file to write to:","Selecionar um arquivo para onde escrever:"
236 "Select track to be exported:","Selecione uma trilha para ser exportada:"
237 "Currently only CMX 3600 format is supported","Atualmente só o formato CMX 3600 é suportado"
238 "This format doesn't support audio.","Este formato não suporta áudio."
239 "This format doesn't support video.","Este formato não suporta vídeo."
240 "Lo Hi","Baixo Alto"
241 "Hi Lo","Alto Baixo"
242 "MPEG Audio","Áudio MPEG"
243 "Microsoft AVI","AVI da Microsoft"
244 "Microsoft WAV","WAV da Microsoft"
245 "AVI Arne Type 1","AVI Arne Tipo 1"
246 "AVI DV Type 2","AVI DV Tipo 2"
247 "Raw DV","DV Bruto"
248 "JPEG Sequence","Seqüência JPEG"
249 "Quicktime for Linux","Quicktime para Linux"
250 "Raw PCM","PCM Bruto"
251 "PNG Sequence","Seqüência PNG"
252 "Unknown sound","Som desconhecido"
253 "TGA Sequence","Seqüência TGA"
254 "TIFF Sequence","Seqüência TIFF"
255 "MPEG Video","Vídeo MPEG"
256 "EXR Sequence","Seqüência EXR"
257 "8 Bit Linear","8 Bits Linear"
258 "16 Bit Linear","16 Bits Linear"
259 "24 Bit Linear","24 Bits Linear"
260 "32 Bit Linear","32 Bits Linear"
261 "Float","Flutuante"
262 "RGB ALPHA","RGB ALFA"
263 "PNG ALPHA","PNG ALFA"
264 "Compressor: 16 bit PCM","Compressor: 16 bits PCM"
265 "Attributes:","Atributos:"
266 "Compressor: Consumer DV","Compressor: DV para consumidor"
267 "Assuming raw PCM:","Assumindo PCM Bruto:"
268 "Quality:","Qualidade:"
269 "Dual H.264","H.264 Duplo"
270 "Dual MPEG-4","MPEG-4 Duplo"
271 "Microsoft MPEG-4","MPEG-4 da Microsoft"
272 "PNG with Alpha","PNG com Alfa"
273 "Uncompressed RGB","RGB não-comprimido"
274 "Uncompressed RGBA","RGBA não-comprimido"
275 "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)","Componente Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
276 "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)","Componente Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
277 "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4","Componente Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
278 "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4","Componente Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
279 "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4","Componente Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
280 "Unsigned","Não marcado"
281 "MPEG-4 Audio","MPEG-4 Áudio"
282 "Made with Cinelerra for Linux","Feito com Cinelerra para Linux"
283 "Bits per channel:","Bits por canal:"
284 "Bitrate:","Taxa de Bits:"
285 "Variable bitrate","Taxa de Bits variável"
286 "Min bitrate:","Taxa de Bits Mín:"
287 "Avg bitrate:","Taxa de Bits Média:"
288 "Max bitrate:","Taxa de Bits Máx:"
289 "Quantization Quality (%):","Qualidade da Quantização (%):"
290 "Quantization:","Quantização:"
291 "Bitrate tolerance:","Tolerância da taxa de bits:"
292 "Interlaced","Entrelaçado"
293 "Keyframe interval:","Intervalo de quadro-chave"
294 "Quantizer:","Quantizador:"
295 "RC Period:","Período RC:"
296 "Reaction Ratio:","Taxa de Reação:"
297 "Reaction Period:","Período de reação:"
298 "Max Key Interval:","Intervalo máximo do quadro-chave"
299 "Max Quantizer:","Quantizador Máx:"
300 "Min Quantizer:","Quantizador Mín:"
301 "Fix bitrate","Fixar taxa de bits"
302 "Fix quantization","Fixar quantização"
303 "encode: lame_init_params returned %d\n","encode: lame_init_params retornou %d\n"
304 "No options for MPEG transport stream.","Sem opções para transporte da faixa de MPEG"
305 "Layer:","Camada:"
306 "Kbits per second:","Kbits por segundo"
307 "Color model:","Modelo de cor:"
308 "Format Preset:","Pré-configuração do Formato:"
309 "Derivative:","Derivativo:"
310 "I frame distance:","Distância do quadro I:"
311 "P frame distance:","Distância do quadro P:"
312 "Bottom field first","Campo de baixo primeiro"
313 "Progressive frames","Quadros progressivos"
314 "Denoise","Depurador"
315 "Sequence start codes in every GOP","Seqüência inicia códigos a cada Grupo de Imagens (GOP)"
316 "Generic MPEG-1","MPEG-1 Genérico"
317 "standard VCD","VCD padrão"
318 "user VCD","VCD usuário"
319 "Generic MPEG-2","MPEG-2 genérico"
320 "standard SVCD","SVCD padrão"
321 "user SVCD","SVCD usuário"
322 "VCD Still sequence","Sequência de estáticos em VCD"
323 "SVCD Still sequence","Sequência de estáticos em till do SVCD"
324 "Fixed bitrate","Bitrate fixo"
325 "Fixed quantization","Quantização fixa"
326 "Use alpha","Usar alfa"
327 "Signed","Com sinal"
328 "RGB compressed","RGB comprimido"
329 "RGBA compressed","RGBA comprimido"
330 "RGB uncompressed","RGB descomprimido"
331 "RGBA uncompressed","RGBA descomprimido"
332 "Output Path:","Caminho de Saída:"
333 "Use Pipe:","Usar Pipe:"
334 "Stream Header:","Cabeçalho da Faixa:"
335 "Interlacing:","Entrelaçamento:"
336 "Pipe Presets:","Pré-configurações do Pipe:"
337 "The format you selected doesn't support video.","O formato que você escolheu não suporta vídeo."
338 "The format you selected doesn't support audio.","O formato que você escolheu não suporta áudio."
339 "IMA4 compression is only available in Quicktime movies.","A compressão IMA4 só está disponível para vídeos Quicktime."
340 "ULAW compression is only available in\nQuicktime Movies and PCM files.","A compressão ULAW só está disponível\npara vídeos Quicktime e arquivos PCM."
341 "Change file format","Mudar formato do arquivo"
342 "User Defined","Definido por usuário"
343 "Presets:","Pré-configurações:"
344 "File Format:","Formato do Arquivo:"
345 "MPEG transport stream","Faixa de transporte do MPEG"
346 "Configure audio compression","Configurar compressão do áudio"
347 "Configure video compression","Configurar compressão do vídeo"
348 "Record audio tracks","Gravar trilhas de áudio"
349 "Render audio tracks","Renderizar trilhas de áudio"
350 "Record video tracks","Gravar trilhas de vídeo"
351 "Render video tracks","Renderizar trilhas de vídeo"
352 "Overwrite project with output","Sobrescrever projeto com saída"
353 "Create new file at each label","Criar um arquivo novo a cada marcador"
354 "Creating %s.","Criando %s."
355 "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n","IndexFile::draw_index: índice possui 0 de aproximação\n"
356 "Drag all following edits","Arrastar todas as edições seguintes"
357 "Drag only one edit","Arrastar somente uma edição"
358 "Drag source only","Arrastar fonte somente"
359 "No effect","Sem efeito"
360 "Time Format","Formato de Tempo"
361 "frames per foot","quadros por pés"
362 "Index files","Arquivos de índice"
363 "Index files go here:","Arquivos de índice vão aqui:"
364 "Index Path","Caminho do índice"
365 "Select the directory for index files","Selecione o diretório para os arquivos de índice"
366 "Size of index file:","Tamanho do arquivo de índice:"
367 "Number of index files to keep:","Número de arquivos de índice para manter:"
368 "Editing","Editando"
369 "Dragging edit boundaries does what:","Arrastar os limites de edição faz o quê:"
370 "Button 1:","Botão 1:"
371 "Button 2:","Botão 2:"
372 "Button 3:","Botão 3"
373 "Min DB for meter:","DB Mín para medidor:"
374 "Max DB:","DB Máx:"
375 "Theme:","Tema:"
376 "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx","Usar Horas:Minutos:Segundos.xxx"
377 "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames","Usar Horas:Minutos:Segundos:Quadros"
378 "Use Samples","Usar Amostras"
379 "Use Frames","Usar Quadros"
380 "Use Hex Samples","Usar Quadros Hexadecimais"
381 "Use Seconds","Usar Segundos"
382 "Use Feet-frames","Usar Pés-quadros"
383 "Use thumbnails in resource window","Usar miniaturas na janela de recursos"
384 "Show tip of the day","Mostrar a dica do dia"
385 "Delete keyframe","Apagar quadro-chave"
386 "delete keyframe","apagar quadro-chave"
387 "Show keyframe settings","Mostrar configuração do quadro-chave"
388 "Copy keyframe","Copiar quadro-chave"
389 "smooth curve","suavizar curvas"
390 "linear segments","segmentos linear"
391 "tangent edit","editar tangente"
392 "disjoint edit","editar disjunto"
393 "change keyframe tangent mode","mudar modo de tangente dos quadros-chave"
394 "Previous label","Marcador anterior"
395 "Next label","Marcador seguinte"
396 "Load files...","Carregar arquivos..."
397 "Select files to load:","Selecionar arquivos para carregar:"
398 "Replace current project.","Substituir projeto atual"
399 "Replace current project and concatenate tracks.","Substituir projeto atual e concatenar trilhas"
400 "Append in new tracks.","Adicionar em trilhas novas"
401 "Concatenate to existing tracks.","Concatenar às trilhas existentes."
402 "Create new resources only.","Criar novos recursos somente."
403 "load previous","carregar anterior"
404 "Load backup","Carregar backup"
405 "load backup","carregar backup"
406 "Please enter the reel name and number","Entre com o nome do carretel e número"
407 "Use default or previous name and number","Usar nome e número padrão ou anteriores"
408 "Insert nothing","Não inserir"
409 "Replace current project","Substituir projeto atual"
410 "Replace current project and concatenate tracks","Substituir projeto atual e concatenar trilhas"
411 "Append in new tracks","Adicionar em novas trilhas"
412 "Concatenate to existing tracks","Concatenar às trilhas existentes"
413 "Paste at insertion point","Colar no ponto de inserção"
414 "Create new resources only","Somente criar novos recursos"
415 "Insertion strategy:","Estratégia de inserção:"
416 "\nUsage:\n","\nUso:\n"
417 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n","-d = Rodar ao fundo como cliente da fazenda de renderização. A porta (400) é opcional.\n"
418 "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n","-f = Rodar à frente como cliente da faz. de renderização. Substituto para -d.\n"
419 "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n","-n = Valor do nice se rodando como cliente da fazenda de renderização. (20)\n"
420 "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n","-c = Arquivo de configuração a ser usado ao invés de %s%s.\n"
421 "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI.  batch file is optional.\n","-r = renderiza em grupo os conteúdos do arquivo de grupo (%s%s) sem GUI. o arquivo de grupo é opcional.\n"
422 "filenames = files to load\n\n\n","filenames = arquivos para carregar\n\n\n"
423 "Building Indexes...","Criando Índices..."
424 "File","Arquivo"
425 "Edit","Editar"
426 "Keyframes","Quadros-chave"
427 "Audio","Áudio"
428 "Video","Vídeo"
429 "Tracks","Trilhas"
430 "Settings","Configurações"
431 "Mute","Mudo"
432 "Mode","Modo"
433 "Mask","Máscara"
434 "Camera X","Câmera X"
435 "Camera Y","Câmera Y"
436 "Camera Z","Câmera Z"
437 "Projector X","Projetor X"
438 "Projector Y","Projetor Y"
439 "Projector Z","Projetor Z"
440 "Window","Janela"
441 "Dump CICache","Descarregar CICache"
442 "Dump EDL","Descarregar EDL"
443 "Dump Plugins","Descarregar Plugins"
444 "Dump Assets","Descarregar Recursos"
445 "Undo","Desfazer"
446 "Undo %s","Desfazer %s"
447 "Redo","Refazer"
448 "Redo %s","Refazer %s"
449 "Cut keyframes","Cortar quadros-chave"
450 "Copy keyframes","Copiar quadros-chave"
451 "Paste keyframes","Colar quadros-chave"
452 "Clear keyframes","Limpar quadros-chave"
453 "Straighten curves","Estreitar curvas"
454 "Cut default keyframe","Cortar quadro-chave padrão"
455 "Copy default keyframe","Copiar quadro-chave padrão"
456 "Paste default keyframe","Colar quadro-chave padrão"
457 "Clear default keyframe","Limpar quadro-chave padrão"
458 "Cut","Cortar"
459 "Copy","Copiar"
460 "Clear","Limpar"
461 "Paste silence","Colar silêncio"
462 "Select All","Selecionar Tudo"
463 "Clear labels","Limpar marcadores"
464 "Mute Region","Tornar região muda"
465 "Trim Selection","Eliminar espaços de seleção"
466 "Default Transition","Transição Padrão"
467 "Map 1:1","Mapear 1:1"
468 "Map 5.1:2","Mapear 5.1:2"
469 "Reset Translation","Zerar translação"
470 "Delete tracks","Apagar trilhas"
471 "Delete last track","Apagar última trilha"
472 "Move tracks up","Mover trilhas para cima"
473 "Move tracks down","Mover trilhas para baixo"
474 "Concatenate tracks","Concatenar trilhas"
475 "Loop Playback","Reproduzir em Loop"
476 "Set background render","Ajustar renderização de fundo"
477 "Edit labels","Editar marcadores"
478 "Edit effects","Editar efeitos"
479 "Autos follow edits","Autos seguem edições"
480 "Align cursor on frames","Alinhar cursor aos quadros"
481 "Slow Shuttle","Deslocamento Lento"
482 "Fast Shuttle","Deslocamento Rápido"
483 "Save settings now","Salvar preferências agora"
484 "Saved settings.","Preferências salvas."
485 "Show Viewer","Mostrar Visor"
486 "Show Resources","Mostrar Recursos"
487 "Show Compositor","Mostrar Compositor"
488 "Show Overlays","Mostrar Sobreposições"
489 "Show Levels","Mostrar Níveis"
490 "Default positions","Posições padrão"
491 "hour  min     sec     msec","hora  min     seg     mseg"
492 "Render effect...","Renderizar efeito..."
493 "No recordable tracks specified.","Nenhuma trilha gravável especificada."
494 "No plugins available.","Nenhum plugin disponível."
495 "No output file specified.","Nenhum arquivo de saída especificado."
496 "No effect selected.","Nenhum efeito selecionado."
497 "No selected range to process.","Nenhuma abrangência selecionada para processar"
498 "Couldn't open %s","Não pode abrir %s"
499 "Select an effect","Selecione um efeito"
500 "Select the first file to render to:","Selecione o primeiro arquivo para renderizar para:"
501 "Select a file to render to:","Selecione um arquivo para renderizar para:"
502 "Set up effect panel and hit ""OK""","Abra o painel de efeitos e pressione ""OK"""
503 "Show meters","Mostrar medidores"
504 "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n","MWindow::init_plugins: Não pôde abrir diretorio %s\n"
505 "MWindow::init_theme: Default theme %s not exists.\nMaybe an install problem\n","MWindow::init_theme: tema %s não encontrado.\n"
506 "Failed to open %s","Erro ao abrir %s"
507 "'s format couldn't be determined.",": formato não pôde ser determinado."
508 "load","carregar"
509 "Initializing GUI","Iniciando GUI"
510 "Couldn't open %s for writing.","Não se pode abrir %s para escrita."
511 "remove assets","remover recursos"
512 "Using %s.","Usando %s."
513 "add track","adicionar trilha"
514 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\nit can't be rendered by OpenGL.","As dimensões deste projeto não são múltiplos de 4, então\nele não pode ser renderizado pelo OpenGL."
515 "asset to size","recurso para tamanho"
516 "asset to rate","recurso para razão"
517 "clear","limpar"
518 "straighten curves","estreitar curvas"
519 "clear keyframes","limpar quadros-chave"
520 "clear default keyframe","limpar quadros-chave padrão"
521 "clear labels","limpar marcadores"
522 "concatenate tracks","concatenar trilhas"
523 "crop","limar"
524 "cut","cortar"
525 "cut keyframes","cortar quadros-chave"
526 "cut default keyframe","cortar quadros-chave padrão"
527 "delete tracks","apagar trilhas"
528 "delete track","apagar trilha"
529 "detach transition","separar transição"
530 "insert effect","inserir efeito"
531 "drag handle","arrastar alavanca"
532 "match output size","ajustar tamanho de saída"
533 "move edit","mover edição"
534 "move effect","mover efeito"
535 "move effect up","mover efeito para cima"
536 "move effect down","mover efeito para baixo"
537 "move track down","mover trilha para baixo"
538 "move tracks down","mover trilhas para baixo"
539 "move track up","mover trilha para cima"
540 "move tracks up","mover trilhas para cima"
541 "mute","mudo"
542 "overwrite","sobrescrever"
543 "paste","colar"
544 "paste assets","colar recursos"
545 "paste keyframes","colar quadros-chave"
546 "paste default keyframe","colar quadro-chave padrão"
547 "silence","silêncio"
548 "transition","transição"
549 "No default transition %s found.","Transição padrão %s não encontrada."
550 "resize track","redimensionar trilha"
551 "in point","Ponto de entrada"
552 "out point","Ponto de saída"
553 "splice","separar"
554 "Clip %d","Recorte %d"
555 "%s\nCreated from main window","%s\nCriado a partir da janela principal"
556 "label","marcador"
557 "trim selection","cortar seleção"
558 "new folder","novo diretório"
559 "map 1:1","mapear 1:1"
560 "New...","Novo..."
561 "Cinelerra: New Project","Cinelerra: Novo Projeto"
562 ": New Project",": Novo Projeto"
563 "Parameters for the new project:","Parâmetros para o novo projeto:"
564 "Tracks:","Trilhas:"
565 "Samplerate:","Taxa de amostragem:"
566 "Framerate:","Taxa de quadros:"
567 "Canvas size:","Tamanho da tela:"
568 "Aspect ratio:","Razão de aspecto"
569 "Interlace mode:","Modo Entrelaçado"
570 "Auto aspect ratio","Razão de aspecto automática"
571 "Enter the name of the folder:","Dê nome ao diretório:"
572 "Untitled","Sem Título"
573 "keyframe","quadro-chave"
574 "play patch","tocar patch"
575 "mute patch","mutar patch"
576 "record patch","gravar patch"
577 "gang patch","agrupar patch"
578 "draw patch","desenhar patch"
579 "expand patch","expandir patch"
580 "Play track","Reproduzir trilha"
581 "Arm track","Armar trilha"
582 "Gang faders","Agrupar faders"
583 "Draw media","Desenhar mídia"
584 "Don't send to output","Não enviar para a saída"
585 "track title","título da trilha"
586 "Nudge","Deslocar"
587 "Cache size (MB):","Tamanho do cache (MB):"
588 "Seconds to preroll renders:","Segundos para renderizações preroll:"
589 "Background Rendering (Video only)","Renderização ao fundo (Somente vídeo)"
590 "Frames per background rendering job:","Quadros por cada trabalho de renderização ao fundo:"
591 "Frames to preroll background:","Quadros para preroll ao fundo:"
592 "Output for background rendering:","Saída para renderização ao fundo:"
593 "Render Farm","Fazenda de Renderização"
594 "Nodes:","Nódulos:"
595 "Master node framerate: %0.3f","Taxa de quadros do Nódulo Mestre: %0.3f"
596 "Total jobs to create:","Total de trabalhos a serem criados:"
597 "(overridden if new file at each label is checked)","(desconsiderado se novo arquivo a cada marcador estiver habilitado)"
598 "On","Ligado"
599 "Port","Porta"
600 "Framerate","Taxa de frames"
601 "Use background rendering","Usar renderização ao fundo"
602 "Use render farm","Usar fazenda de renderização"
603 "Force single processor use","Forçar uso de processador único"
604 "Consolidate output files on completion","Consolidar arquivos de saída quando completos"
605 "Add Node","Adicionar Nódulo"
606 "Apply Changes","Aplicar Mudanças"
607 "Delete Node","Apagar Nódulo"
608 "Sort nodes","Ordenar nódulos"
609 "Reset rates","Zerar taxas"
610 "Use virtual filesystem","Usar sistema de arquivos virtual"
611 "Audio Out","Saída de Audio"
612 "Playback buffer size:","Tamanho do buffer de reprodução"
613 "Audio offset (sec):","Deslocamento de áudio (seg):"
614 "Audio Driver:","Driver de Áudio:"
615 "Video Out","Saída de Vídeo"
616 "Framerate achieved:","Taxa de quadros alcançada:"
617 "Scaling equation:","Equação de escala:"
618 "Preload buffer for Quicktime:","Pré-carregar buffer para Quicktime:"
619 "DVD Subtitle to display:","Legenda do DVD a ser exibida:"
620 "Timecode offset:","Deslocamento do Código de Tempo:"
621 "Video Driver:","Driver de Vídeo:"
622 "View follows playback","Visualização segue exibição"
623 "Disable hardware synchronization","Desabilitar sincronização por hardware"
624 "Audio playback in real time priority (root only)","Tocar áudio com prioridade tempo-real (somente root)"
625 "Nearest neighbor enlarge and reduce","Vizinho mais próximo aumento e redução"
626 "Bicubic enlarge and reduce","Aumento e redução bicúbica"
627 "Bicubic enlarge and bilinear reduce","Aumento bicúbico e redução bilinear"
628 "Bilinear enlarge and bilinear reduce","Aumento bilinear e redução bilinear"
629 "Interpolate CR2 images","Interpolar imagens CR2"
630 "White balance CR2 images","Balancear Branco Imagens CR2"
631 "Decode frames asynchronously","Decodificar quadros de forma assíncrona"
632 "Play every frame","Reproduzir todos os quadros"
633 "Enable subtitles","Habilitar legendas"
634 "Fast reverse ( + )","Reverso rápido ( + )"
635 "Normal reverse ( 6 )","Reverso normal ( 6 )"
636 "Frame reverse ( 4 )","Reverso por quadro ( 4 )"
637 "Normal forward ( 3 )","Avanço normal ( 3 )"
638 "Frame forward ( 1 )","Avanço por quadro ( 1 )"
639 "Fast forward ( Enter )","Avanço rápido ( Enter )"
640 "Author: %s","Autor: %s"
641 "License: %s","Licença: %s"
642 "%s took %s","%s pegou %s"
643 "No processing defined for this plugin.\n","Nenhum processamento definido para este plugin.\n"
644 "attach effect","adicinar efeito"
645 "Shared effects:","Efeitos compartilhados:"
646 "Shared tracks:","Trilhas compartilhadas:"
647 "Change...","Mudar..."
648 "Detach","Remover"
649 "detach effect","remover efeito"
650 "Send","Enviar"
651 "Receive","Receber"
652 "Show","Mostrar"
653 "Preferences...","Preferências..."
654 "Playback","Reprodução"
655 "Recording","Gravação"
656 "About","Sobre"
657 "Apply","Aplicar"
658 "Quit","Sair"
659 "Can't quit while a recording is in progress.","Não se pode sair enquanto uma gravação estiver sendo feita."
660 "Can't quit while a render is in progress.","Não se pode sair enquanto uma renderização estiver sendo feita."
661 "Save edit list before exiting?","Salvar lista de edição antes de sair?"
662 "Delete this file and %s?","Apagar este arquivo e %s?"
663 "Record...","Gravar..."
664 "record","gravar"
665 "Deleting","Apagando"
666 "No space left on disk.","Não há mais espaço no disco."
667 "Path","Caminho"
668 "News","Novidades"
669 "Start time","Tempo de início"
670 "Duration","Duração"
671 "Source","Fonte"
672 "Path:","Caminho:"
673 "Start time:","Tempo de início:"
674 "Duration time:","Tempo de duração:"
675 "Source:","Fonte:"
676 "Transport:","Transporte:"
677 "Select a file to record to:","Selecione um arquivo para gravar para:"
678 "Format:","Formato:"
679 "Audio compression:","Compressão de áudio:"
680 "Clipped samples:","Amostras recortadas:"
681 "Video compression:","Compressão de vídeo:"
682 "Frames behind:","Quadros atrás:"
683 "Position:","Posição:"
684 "Prev label:","Marcador anterior:"
685 "Batches:","Grupos:"
686 "Save the recording and quit.","Salvar a gravação e sair."
687 "Quit without pasting into project.","Sair sem colar no projeto"
688 "Quit and paste into project.","Sair e colar no projeto"
689 "Start Over","Iniciar Sobre"
690 "Rewind the current file and erase.","Rebobinar o arquivo atual e apagar."
691 "Fill frames","Preencher quadros"
692 "Write extra frames when behind.","Escrever quadros extras quando atrás."
693 "Monitor video","Monitorar vídeo"
694 "Monitor audio","Monitorar áudio"
695 "Offset","Deslocamento"
696 "Create new clip.","Criar novo recorte."
697 "Delete clip.","Apagar recorte."
698 "Start batch recording\nfrom the current position.","Iniciar gravação em grupo\na partir da posição atual."
699 "Activate","Ativar"
700 "Make the highlighted\nclip active.","Fazer o recorte\ndestacado ativo."
701 "Label","Marcador"
702 "Interrupt recording in progress?","Interromper gravação em andamento?"
703 "Rewind batch and overwrite?","Rebobinar grupo e sobrescrever?"
704 "Swap fields","Trocar campos"
705 "Audio In","Entrada do Áudio"
706 "Record Driver:","Driver de Gravação"
707 "Samples to write to disk at a time:","Amostras para gravar no disco por vez:"
708 "Sample rate for recording:","Taxa de amostragem para gravação:"
709 "Channels to record:","Canais a serem gravados:"
710 "Video In","Entrada de Vídeo"
711 "Frames to record to disk at a time:","Quadros a serem gravados no disco por vez:"
712 "Frames to buffer in device:","Quadros para bufferizar no dispositivo:"
713 "Size of captured frame:","Tamanho do quadro capturado:"
714 "Frame rate for recording:","Taxa de quadros para gravação:"
715 "Images","Imagens"
716 "Seconds","Segundos"
717 "Record in realtime priority (root only)","Gravar com prioridade tempo-real (somente root)"
718 "Sync drives automatically","Sincronizar drives automaticamente"
719 "Import images with a duration of","Importar imagens com uma duração de"
720 "Start interactive recording\nfrom current position","Iniciar gravação interativa\nda posição atual"
721 "Record single frame","Gravar um quadro único"
722 "Preview recording","Pré-visuzalizar gravação"
723 "Stop operation","Parar operação"
724 "Start over","Iniciar sobre"
725 "Fast rewind","Reverso rápido"
726 "Fast forward","Avanço rápido"
727 "Seek to end of recording","Buscar final da gravação"
728 "Render...","Renderizar..."
729 "Rendering %s...","Renderizando %s..."
730 "Rendering...","Renderizando..."
731 "Rendering took %s","A renderização levou %s"
732 "Starting render farm","Iniciando fazenda de renderização"
733 "Failed to start render farm","Falha ao iniciar fazenda de renderização"
734 "Error rendering data.","Erro renderizando dados."
735 "Render range:","Abrangência de Renderização:"
736 "Project","Projeto"
737 "Selection","Seleção"
738 "In/Out Points","Pontos de E/S"
739 "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n","RenderFarmServerThread::start_loop: host desconhecido %s.\n"
740 "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n","RenderFarmServerThread::run: requisição desconhecida %02x\n"
741 "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s","RenderFarmClient::main_loop: escutando porta %d: %s"
742 "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n","RenderFarmClient::main_loop: escutando caminho %s: %s\n"
743 "RenderFarmClient::main_loop: listen","RenderFarmClient::main_loop: escutar"
744 "RenderFarmClient::main_loop: accept","RenderFarmClient::main_loop: aceitar"
745 "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n","RenderFarmClientThread::run: Sessão terminada.\n"
746 "RenderProfile:","PerfilRenderização:"
747 "Render profile:","Perfil de Renderização"
748 "Save profile","Salvar perfil"
749 "Delete profile","Apagar perfil"
750 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\nit can't be rendered by OpenGL.","As dimensões desta trilha não são múltiplos de 4, então\nela não pode ser renderizada pelo OpenGL."
751 "Size:","Tamanho:"
752 "Scale:","Escala:"
753 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n","ResourcePixmap::draw_audio_source: falha ao checar %s para desenho.\n"
754 "Save backup","Salvar backup"
755 "Saved backup.","Backup salvo"
756 "Save","Salvar"
757 """%s"" %dC written","escrito ""%s"" %dC"
758 "Save as...","Salvar como..."
759 "Couldn't open %s.","Impossível abrir %s."
760 "Enter a filename to save as","Informe um nome de arquivo para salvar como"
761 "Format...","Formato..."
762 "set format","ajustar formato"
763 "Channel positions:","Posições dos canais:"
764 "W Ratio:","Razão da largura"
765 "H Ratio:","Razão da altura"
766 "%d degrees","%d graus"
767 "Loading...","Carregando..."
768 "Welcome to Cinelerra.","Bem vindo ao Cinelerra."
769 "Cancel operation","Cancelar operação"
770 "Where is %s?","Onde está %s?"
771 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\nre-enable playback to process a single frame.","Ao configurar efeitos lentos, desabilite a reprodução da trilha. Depois de configurá-los,\nre-habilite a reprodução para processar um único quadro."
772 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\nthe region defined by the in/out points.","Ctrl + qualquer comando de transporte faz com que a repodução só atue\nna região definida pelos pontos de entrada/saída."
773 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\nselected one to toggle.","Ao clicar em um grupo segurando-se a tecla shift pressionada, todos os\noutros grupos, exceto o corrente, serão ligados ou desligados. "
774 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\nthe other patches to match the first one.","Clicar num grupo e arrastá-lo por outras trilhas faz\ncom que as outras trilhas se tornem equivalentes à  primeira. "
775 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\njust the one effect.","Clicar com shift pressionado no limite de um efeito faz com que\no arrasto só afete esse efeito."
776 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\nanother file.  Ctrl + clicking toggles individual files.","Abra vários arquivos clicando em um arquivo e usando shift + click \npara extender a seleção. Use ctrl + click para escolher arquivos individuais."
777 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\nCtrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format.","Ctrl + botão esquerdo na barra de tempo avança o formato de tempo.\nCtrl + botão do meio na barra de tempo retorna um formato de tempo."
778 "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n","Use as teclas + e - na janela do Compositor para fazer zoom.\n"
779 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\nall 4 points.\n","Pressionar Alt ao clicar na janela de corte faz com que todos os\nquatro pontos sejam transladados.\n"
780 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\nPressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n","Pressionar Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de Gravação.\nPressionar Shift + Tab sobre uma trilha liga ou desliga o estado de gravação\nde todas as outras trilhas.\n"
781 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\nMap 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n","Áudio->Mapear 1:1 mapeia cada trilha gravável de áudio para um canal diferente.\nMapear 5.1:2 mapeia 6 trilhas graváveis em AC3 para 2 canais.\n"
782 "Alt + left moves to the previous edit handle.\nAlt + right moves to the next edit handle.\n","Alt + seta-à-esquerda vai para a alavanca de edição anterior.\nAlt + seta-à-direita vai para a alavanca de edição seguinte.\n"
783 "Show tip of the day.","Mostrar a dica do dia."
784 "Next tip","Próxima dica"
785 "Previous tip","Dica anterior"
786 "select","selecionar"
787 "Seconds:","Segundos:"
788 "Length: %2.2f sec","Comprimento: %2.2f seg"
789 "Attach...","Adicionar..."
790 "Length","Comprimento"
791 "Output channel:","Canal de saída:"
792 "Display:","Exibição:"
793 "Display for compositor:","Exibição para o Compositor:"
794 "Show assets","Mostrar blocos de edição"
795 "Show titles","Mostrar títulos"
796 "Show transitions","Mostrar transições"
797 "Plugin Autos","Plugins Autos:"
798 "mode","modo"
799 "Replace","Trocar"
800 "Addition","Adição"
801 "Subtract","Subtrair"
802 "Multiply","Multiplicar"
803 "Divide","Dividir"
804 "Max","Máx:"
805 "Video %d","Vídeo %d"
806 "Viewer","Visor"
807 "%s\n Created from:\n%s","%s\n Criado a partir de:\n%s"
808 "Duration visible in the timeline","Duração visível na linha do tempo"
809 "Audio waveform scale","Escala da forma de onda do áudio"
810 "Height of tracks in the timeline","Altura das trilhas na linha do tempo"
811 "Automation range maximum","Abrangência máxima da automação"
812 "Automation range minimum","Abrangência mínima da automação"
813 "Automation Type","Tipo de automação"
814 "Audio Fade:","Fade de Áudio:"
815 "Video Fade:","Fade de Vídeo:"
816 "Zoom:","Aproximação"
817 "Automation range","Abrangência da Automação"
818 "Selection start time","Tempo de início da seleção"
819 "Selection length","Duração da seleção"
820 "Selection end time","Tempo de término da seleção"
821 "cannot connect to X server.\n","impossível conectar ao servidor X.\n"
822 "'DISPLAY' environment variable not set.\n","Variável de ambiente 'DISPLAY' não configurada.\n"
823 "Change the filter","Trocar o filtro"
824 "Cancel the operation","Cancelar a operação"
825 "Submit the directory","Submeter o diretório"
826 "Descend directory","Descer diretório"
827 "Submit the file","Submeter o arquivo"
828 "Create new folder","Criar novo diretório"
829 "Up a directory","Subir um diretório"
830 "Delete files","Apagar arquivos"
831 "Refresh","Recarregar"
832 ": New folder",": Novo diretório"
833 ": Delete",": Apagar"
834 "Theme::get_image: %s not found.\n","Tema::get_image: %s não encontrado.\n"
835 "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n","BC_Theme::check_used: Imagens não foram usadas.\n"
836 "Odd field first","Campo ímpar primeiro"
837 "Even field first","Campo par primeiro"
838 "1080 to 540","1080 para 540"
839 "720 to 480","720 para 480"
840 "Lock parameters","Travar parâmetros"
841 "AgingTV","TV Envelhecendo"
842 "Film aging from EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou","Filme envelhecendo de EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
843 "Grain","Grão"
844 "Scratch","Arranhão"
845 "Pits","Buracos"
846 "Dust","Pó"
847 "In","Entrada"
848 "Out","Saída"
849 "Bands:","Bandas:"
850 "Direction:","Direção:"
851 "BandSlide","Deslizamento de Banda"
852 "BandWipe","Varredura de Banda"
853 "Reset","Zerar"
854 " Mask Selection","Seleção"
855 "Color Selection","Eliminar espaços de seleção"
856 "hue","Tom"
857 "saturation","Saturação"
858 "value","Valor"
859 "red","Vermelho"
860 "green","Verde"
861 "blue","Desfocar azul"
862 " Invert Selection","Telecine Inverso"
863 "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*","-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
864 "Blur","Desfocar"
865 "Radius","Raio"
866 "Blur alpha","Desfocar alfa"
867 "Blur red","Desfocar vermelho"
868 "Blur green","Desfocar verde"
869 "Blur blue","Desfocar azul"
870 "Brightness/Contrast","Brilho/Contraste"
871 "Boost luminance only","Aumentar a luminosidade somente"
872 "BurningTV","TV Queimando"
873 "BurningTV from EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou","TV Queimando de EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
874 "CD Ripper","Extrator de CD"
875 "Can't open cdrom drive.","Impossível abrir o drive de cdrom"
876 "Can't get total from table of contents.","Impossível obter o total da tabela de conteúdos."
877 "Can't get table of contents entry.","Impossível obter a entrada da tabela de conteúdo."
878 "Can't get table of contents leadout.","Impossível obter o leadout da tabela de conteúdo"
879 "Start track is out of range.","Trilha final está fora de alcance."
880 "End track is out of range.","Posição final está fora de alcance."
881 "End position is out of range.","Posição final está fora de alcance."
882 "Select the range to transfer:","Selecione a abrangência para transferir:"
883 "Track","Trilha"
884 "Min","Mín"
885 "Sec","Seg"
886 "From","De"
887 "To","Para"
888 "CD Device:","Dispositivo do CD:"
889 "Slope:","Gradiência:"
890 "Threshold:","Entrada:"
891 "Color...","Cor..."
892 "Use value","Usar valor"
893 "Use color picker","Usar selecionador de cor"
894 "Inner color","Cor interna"
895 "Key parameters:","Parâmetros de chave:"
896 "Hue Tolerance:","Tolerância de tom:"
897 "Min. Brightness:","Brilho Mín.:"
898 "Max. Brightness:","Brilho Máx.:"
899 "Saturation Offset:","Deslocamento da Saturação:"
900 "Min Saturation:","Saturação Mín.:"
901 "Mask tweaking:","Redimensionamento de Máscara"
902 "In Slope:","Entrada de gradiência:"
903 "Out Slope:","Saída de gradiência:"
904 "Alpha Offset:","Deslocamento Alfa"
905 "Spill light control:","Controle de derramamento de luz:"
906 "Spill Threshold:","Entrada do derramamento:"
907 "Spill Compensation:","Compensação do derramamento:"
908 "Show Mask","Mostrar Máscara"
909 "Saturation:","Saturação:"
910 "White balance","Balanço de Branco"
911 "Color Balance","Balanço de Cores"
912 "Cyan","Ciano"
913 "Red","Vermelho"
914 "Magenta","Lilás"
915 "Green","Verde"
916 "Yellow","Amarelo"
917 "Blue","Azul"
918 "Preserve luminosity","Preservar luminosidade"
919 "Color Picker","Selecionador de Cor"
920 "Hue","Tom"
921 "Saturation","Saturação"
922 "Value","Valor"
923 "Alpha","Alfa"
924 "Reaction secs:","Segundos para reação:"
925 "Decay secs:","Segundos para declínio:"
926 "Trigger Type:","Tipo de Gatilho:"
927 "Trigger:","Gatilho:"
928 "Point:","Ponto:"
929 "Input level","Nível de entrada"
930 "Input","Entrada"
931 "Smooth only","Suavizar apenas"
932 "Crossfade","Fade cruzado"
933 "Input frames per second:","Quadros de entrada por segundo:"
934 "Last frame dropped: ","Último quadro descartado: "
935 "Decimate","Decimar"
936 "Deinterlace","Desentrelaçar"
937 "Select deinterlacing mode","Selecionar modo de desentrelaçamento"
938 "Changed rows: %d\n","Fileiras modificadas: %d\n"
939 "Keep top field","Manter campo de cima"
940 "Keep bottom field","Manter campo de baixo"
941 "Average top fields","Média de campos de cima"
942 "Top field first","Campo do topo primeiro"
943 "Threshold","Entrada:"
944 "Bob Threshold","Entrada Bob"
945 "Adaptive","Adaptativo"
946 "Duplicate one field","Duplicar um campo"
947 "Average one field","Tirar média de um campo"
948 "Average both fields","Tirar média de ambos campos"
949 "Spatial field swap","Troca espacial do campo"
950 "Temporal field swap","Troca temporal do campo"
951 "Do Nothing","Não fazer nada"
952 "Delay audio","Atrasar áudio"
953 "Delay seconds:","Segundos de atraso:"
954 "Delay Video","Atrasar Vídeo"
955 "Level:","Nível:"
956 "Denoise power:","Potência do depurador:"
957 "Number of samples for reference:","Número de amostras para referência"
958 "The keyframe is the start of the reference","O quadro-chave é o início da referência"
959 "DenoiseFFT","DepuradorFFT"
960 "Progressive","Progressivo"
961 "Fast","Rápido"
962 "Search radius:","Procurar raio:"
963 "Pass 1 threshold:","Entrada para a Passagem 1:"
964 "Pass 2 threshold:","Entrada para a Passagem 2:"
965 "Sharpness:","Agudeza:"
966 "Luma contrast:","Contraste Luma:"
967 "Chroma contrast:","Contraste Chroma:"
968 "Delay frames:","Atrasar quadros:"
969 "Denoise video2","Depurar vídeo2"
970 "Selective Temporal Averaging","Média Temporal Seletiva"
971 "Frames to average","Quadros para tirar média"
972 "Use Method:","Usar Método:"
973 "None ","Nada"
974 "Selective Temporal Averaging: ","Média Temporal Seletiva"
975 "Av. Thres.","Entrada Média"
976 "S.D. Thres.","Entrada Padrão"
977 "R / Y","Verm / Y"
978 "G / U","Verde / U"
979 "B / V","Azul / V"
980 "Average","Média"
981 "Standard Deviation","Desvio Padrão"
982 "First frame in average:","Primeiro quadro na média:"
983 "Fixed offset: ","Deslocamento fixo: "
984 "Restart marker system:","Reiniciar sistema de marcação: "
985 "Other Options:","Outras Opções:"
986 "Gain:","Ganho:"
987 "Reprocess frame again","Reprocessar quadro"
988 "Disable subtraction","Desabilitar subtração"
989 "This Frame is a start of a section","Este quadro é o início de uma sessão"
990 "Frames to accumulate:","Quadros para acumular:"
991 "Denoise video","Depurar vídeo"
992 "Despike","Limar pontas"
993 "Maximum level:","Nível máximo:"
994 "Maximum rate of change:","Taxa máxima de mudança:"
995 "Use Value","Usar Valor"
996 "Difference key","Chave de diferença"
997 "Dissolve","Dissolver"
998 "DotTV","TV Pontilhada"
999 "DotTV from EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou","TV Pontilhada de EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
1000 "Horizontal offset","Deslocamento horizontal"
1001 "Vertical offset","Deslocamento vertical"
1002 "Downsample","Reduzir amostragem"
1003 "Fields to frames","Campos para quadros"
1004 "Search radius:\n(W/H Percent of image)","Raio de busca da translação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
1005 "Object size:\n(W/H Percent of image)","Tamanho do bloco de rotação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
1006 "Block X:","Bloco X:"
1007 "Block Y:","Bloco Y:"
1008 "Object layer:","Camada de saída:"
1009 "Replacement object layer:","Substituir projeto atual"
1010 "Output/scene layer:","Camada de saída:"
1011 "Object blend amount:","Escala por amostragem:"
1012 "Draw border","Desenhar vetores"
1013 "Draw keypoints","Desenhar pivô"
1014 "Replace object","Substituir projeto atual"
1015 "Draw object border","Desenhar vetores"
1016 "Don't Calculate","Não Calcular"
1017 "Flip","Inverter"
1018 "Frames to fields","Quadros para campos"
1019 "Freeze","Congelar"
1020 "Roomsize:","Tamanho:"
1021 "Damp:","Umidade:"
1022 "Wet:","Molhar:"
1023 "Dry:","Secar:"
1024 "Freeverb","Verb livre"
1025 "Freeze Frame","Congelar Quadro"
1026 "Gain","Ganho"
1027 "Maximum:","Máximo"
1028 "Automatic","Automático"
1029 "Plot histogram","Trama do Histograma"
1030 "Use Color Picker","Usar selecionador de cor"
1031 "Shape:","Forma:"
1032 "Rate:","Taxa:"
1033 "Inner radius:","Raio interno"
1034 "Outer radius:","Raio externo"
1035 "Angle:","Ângulo:"
1036 "Center X:","X Central:"
1037 "Center Y:","Y Central:"
1038 "Log","Registro"
1039 "Square","Quadrado"
1040 "Inner color:","Cor interna:"
1041 "Outer color:","Cor externa:"
1042 "Outer color","Cor externa"
1043 "Gradient","Gradiente"
1044 "Histogram","Histograma"
1045 "Input X:","Entrada X:"
1046 "Input Y:","Entrada Y:"
1047 "Output min:","Saída mín:"
1048 "Output Max:","Saída Máx:"
1049 "Split output","Dividir saída"
1050 "HolographicTV","TV Holográfica"
1051 "HolographicTV from EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou","TV Holográfica de EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
1052 "Hue saturation","Saturação de tons"
1053 "Interpolate","Interpolar"
1054 "X Offset:","Deslocamento X:"
1055 "Y Offset:","Deslocamento Y:"
1056 "Interpolate Pixels","Interpolar Pontos"
1057 "Use keyframes as input","Usar quadros-chave como entrada"
1058 "Invert Audio","Inverter Áudio"
1059 "Invert R","Inverter Vermelho"
1060 "Invert G","Inverter Verde"
1061 "Invert B","Inverter Azul"
1062 "Invert A","Inverter Alfa"
1063 "Invert Video","Inverter Vídeo"
1064 "Inverse Telecine","Telecine Inverso"
1065 "Pattern offset:","Padrão do deslocamento:"
1066 "Pattern:","Padrão:"
1067 "Automatic IVTC","IVTC automático"
1068 "Sphere Stretch","Esticar"
1069 "Stretch","Esticar"
1070 "R Field of View:","Deslocamento fixo: "
1071 "G Field of View:","Deslocamento fixo: "
1072 "B Field of View:","Deslocamento fixo: "
1073 "A Field of View:","Deslocamento fixo: "
1074 "Aspect Ratio:","Razão de aspecto"
1075 "Radius:","Raio:"
1076 "Draw center","Desenhar vetores"
1077 "Duration (seconds):","Duração (segundos):"
1078 "Max soundlevel (dB):","Nível máximo de som (dB):"
1079 "RMS soundlevel (dB):","Nível de som RMS (dB):"
1080 "SoundLevel","Nível do Som"
1081 "Length:","Comprimento:"
1082 "Steps:","Passos:"
1083 "Linear Blur","Desfoque Linear"
1084 "Live Audio","Inverter Áudio"
1085 "Live Video","Video ao Vivo"
1086 "Samples to loop:","Amostras para repetir:"
1087 "Loop audio","Áudio em loop"
1088 "Frames to loop:","Quadros para repetir:"
1089 "Loop video","Vídeo em loop"
1090 "Motion Blur","Desfocar Movimentação"
1091 "Motion","Moção"
1092 "Translation search radius:\n(W/H Percent of image)","Raio de busca da translação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
1093 "Rotation search radius:\n(Degrees)","Raio de busca de rotação:\n(Graus)"
1094 "Translation block size:\n(W/H Percent of image)","Tamanho do bloco de translação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
1095 "Rotation block size:\n(W/H Percent of image)","Tamanho do bloco de rotação:\n(Porcentagem da imagem A/L)"
1096 "Translation search steps:","Passos de busca de translação:"
1097 "Rotation search steps:","Passos da busca de rotação:"
1098 "Translation direction:","Direção da translação:"
1099 "Maximum absolute offset:","Deslocamento absoluto máximo:"
1100 "Settling speed:","Velocidade gradual:"
1101 "Frame number:","Número do Quadro"
1102 "Master layer:","Camada Mestre:"
1103 "Action:","Ação:"
1104 "Calculation:","Cálculo:"
1105 "Add (loaded) offset from tracked frame","Adicionar deslocamento (carregado) de quadro rastreado"
1106 "Track translation","Translação da Trilha"
1107 "Track rotation","Rotação da Trilha"
1108 "Draw vectors","Desenhar vetores"
1109 "Track single frame","Rastrear quadro único"
1110 "Track previous frame","Rastrear quadro anterior"
1111 "Previous frame same block","Quadro anterior mesmo bloco"
1112 "Top","Topo"
1113 "Bottom","Base"
1114 "Track Subpixel","Rastrear Subpixel"
1115 "Track Pixel","Rastrear Pixel"
1116 "Stabilize Subpixel","Estabilizar Subpixel"
1117 "Stabilize Pixel","Estabilizar Pixel"
1118 "Recalculate","Recalcular"
1119 "Save coords to /tmp","Savar coordenadas no /tmp"
1120 "Load coords from /tmp","Carregar coordenadas do /tmp"
1121 "Horizontal only","Horizontal somente"
1122 "Vertical only","Vertical somente"
1123 "Both","Ambos"
1124 "Normalize","Normalizar"
1125 "Enter the DB to overload by:","Entre o DB para sobrecarregar de:"
1126 "Treat tracks independantly","Tratar trilhas independentemente"
1127 "Use intensity","Usar intensidade"
1128 "Oil painting","Pintura a óleo"
1129 "Overlay","Sobreposição"
1130 "Bottom first","Abaixo primeiro"
1131 "Top first","Acima primeiro"
1132 "Layer order:","Ordem da camada:"
1133 "Output layer:","Camada de saída:"
1134 "Lowpass","Passagem Baixa"
1135 "Highpass","Passagem Alta"
1136 "Bandpass","Passagem de Banda"
1137 "Level","Nível"
1138 "Wetness:","Umidade:"
1139 "EQ Parametric","EQ Paramétrica"
1140 "Current X:","X Atual:"
1141 "Perspective","Perspectiva"
1142 "Sheer","Desvio"
1143 "Perspective direction:","Direção da perspectiva"
1144 "Forward","Avançar"
1145 "Reverse","Retroceder"
1146 "Pitch shift","Mudança de freqüência"
1147 "Depth:","Profundidade:"
1148 "Radial Blur","Desfoque Radial"
1149 "Reframe","Mudar taxa de quadros"
1150 "Scale factor:","Fator de escala:"
1151 "Scale by amount:","Escala por amostragem:"
1152 "ReframeRT","Mudar taxa de quadros - RT"
1153 "Components only","Suavizar apenas"
1154 "Alpha replace","Máscara Alfa"
1155 "Target track:","Trilhas compartilhadas:"
1156 "Operation:","Razão de aspecto"
1157 "Resample","Refazer amostragem"
1158 "Heroine College Concert Hall","Saguão de Concertos do Colégio de Heroína"
1159 "Couldn't save %s.","Impossível salvar %s."
1160 "Initial signal level:","Nível inicial de sinal:"
1161 "ms before reflections:","ms antes das reflexões:"
1162 "First reflection level:","Primeiro nível de reflexão:"
1163 "Last reflection level:","Último nível de reflexão:"
1164 "Number of reflections:","Número de reflexões"
1165 "ms of reflections:","ms das reflexões"
1166 "Start band for lowpass:","Início da banda para lowpass:"
1167 "End band for lowpass:","Final da banda para lowpass:"
1168 "Load...","Carregar..."
1169 "Save...","Salvar..."
1170 "Set default","Marcar como padrão"
1171 "Save reverb","Salvar reverberação"
1172 "Select the reverb file to save as","Selecionar o arquivo de reverberação para salvar como"
1173 "Load reverb","Carregar reverberação"
1174 "Select the reverb file to load from","Selecionar o arquivo de reverberação para carregar de"
1175 "Reverse audio","Reverter áudio"
1176 "Reverse video","Reverter vídeo"
1177 "RGB -> 601 compression","RGB -> compressão 601"
1178 "601 -> RGB expansion","601 -> expansão RGB"
1179 "Draw pivot","Desenhar pivô"
1180 "Rotate","Rotacionar"
1181 "Degrees","Graus"
1182 "Pivot (x,y):","Pivô (x,y):"
1183 "Scale","Escala"
1184 "X Scale:","Escala X:"
1185 "Y Scale:","Escala Y:"
1186 "Constrain ratio","Razão de limite"
1187 "White to Black","Branco para Preto"
1188 "Black to White","Preto para Branco"
1189 "Preserve shape aspect ratio","Preservar formato de razão de aspecto"
1190 "Browse...","Procurar..."
1191 "Choose Shape","Escolher Forma"
1192 "Choose a Wipe Shape","Escolher Forma de Varredura"
1193 "Shape Wipe","Formar Varredura"
1194 "Sharpen","Aguçar"
1195 "Sharpness","Agudeza"
1196 "Interlace","Entrelaçar"
1197 "Luminance only","Luminância somente"
1198 "Odd offset:","Deslocamento ímpar:"
1199 "Even offset:","Deslocamento par:"
1200 "ShiftInterlace","Mudar Entrelaçamento"
1201 "Left","Esquerda"
1202 "Right","Direita"
1203 "Slide","Deslizamento"
1204 "Spectrogram","Espectrograma"
1205 "Running command %s\n","Executando o comando %s\n"
1206 "Export of %s to %s failed\n","Exportação de %s para %s falhou\n"
1207 "The file %s that was generated from %s is not in RAWC format. Try to delete all *.raw files.\n","O arquivo %s que foi gerado de %s não está no formato RAWC. Tente apagar todos os arquivos *.raw.\n"
1208 "Unsupported version of RAWC file %s. This means your Inkscape uses newer RAWC format than Cinelerra. Please upgrade Cinelerra.\n","Versão do arquivo RAWC %s não suportada. Isto significa que seu Sodipodi usa uma versão do formato RAWC mais recente que a do Cinelerra. Atualize seu Cinelerra.\n"
1209 "Out X:","X de Fora:"
1210 "Out Y:","Y de Fora:"
1211 "New/Open SVG...","Novo/Abrir SVG..."
1212 "Inkscape has exited\n","Sodipodi foi finalizado\n"
1213 "Plugin window has closed\n","Janela de plugin foi fechada\n"
1214 "Running external SVG editor: %s\n","Executando editor SVG externo: %s\n"
1215 "External SVG editor finished\n","Editor SVG externo finalizou\n"
1216 "SVG Plugin: Pick SVG file","Plugin SVG: Escolha um arquivo SVG"
1217 "Open an existing SVG file or create a new one","Abrir um arquivo SVG existente ou criar um novo"
1218 "Swap channels","Inverter canais"
1219 "-> Red","-> Vermelho"
1220 "-> Green","-> Verde"
1221 "-> Blue","-> Azul"
1222 "-> Alpha","-> Alfa"
1223 "Synthesizer","Sintetizador"
1224 "Phase","Fase"
1225 "Harmonic","Harmônico"
1226 "Waveform","Forma da Onda"
1227 "Wave Function","Função da Onda:"
1228 "Base Frequency:","Freqüência Fundamental"
1229 "Sine","Seno"
1230 "Sawtooth","Serrilhada"
1231 "Triangle","Triangular"
1232 "Pulse","Pulso"
1233 "Noise","Ruído"
1234 "Add","Adicionar"
1235 "Maximum","Máximo"
1236 "Slope","Gradiência"
1237 "Random","Aleatória"
1238 "Invert","Inverter"
1239 "Enumerate","Enumerar"
1240 "Even","Par"
1241 "Odd","Ímpar"
1242 "Prime","Prima"
1243 "Low Color","Cor Baixa"
1244 "Mid Color","Cor Média"
1245 "High Color","Cor Alta:"
1246 "Low color","Cor baixa"
1247 "Mid color","Cor média"
1248 "High color","Cor alta"
1249 "Min:","Mín:"
1250 "Max:","Máx:"
1251 "Time Average","Média de tempo"
1252 "Accumulate","Acumular"
1253 "Inclusive Or","Inclusivo Ou"
1254 "Type:","Tipo:"
1255 "Time range:","Abrangência de tempo:"
1256 "As timefront use:","Como frente de tempo, use:"
1257 "Other track as timefront","Outra trilha como frente de tempo"
1258 "Alpha as timefront","Alfa como frente de tempo"
1259 "Intensity","Intensidade"
1260 "Alpha mask","Máscara Alfa"
1261 "Inversion","Inversão"
1262 "Show grayscale (for tuning","Mostrar escala de cinza (para afinação"
1263 "TimeFront","Frente de Tempo"
1264 "Time stretch","Esticamento de tempo"
1265 "hello world","descrição"
1266 "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n","GlyphUnit::process_package FT_New_Face falhou.\n"
1267 "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n","GlyphUnit::process_package FT_Load_Char falhou - char: %i.\n"
1268 "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n","TitleMain::load_freetype_face %s falhou.\n"
1269 "Iconv conversion from %s to Unicode UCS-4 not available\n","Conversão Iconv de %s para Unicode UCS-4 não disponível\n"
1270 "No motion","Sem movimento"
1271 "Bottom to top","Base para topo"
1272 "Top to bottom","Topo para base"
1273 "Right to left","Direita para esquerda"
1274 "Left to right","Esquerda para direita"
1275 "Font:","Fonte:"
1276 "Style:","Estilo:"
1277 "Justify:","Justificar:"
1278 "Motion type:","Tipo de movimento"
1279 "Drop shadow:","Sombra de fundo"
1280 "Fade in (sec):","Fade in (seg):"
1281 "Fade out (sec):","Fade out (seg):"
1282 "Speed:","Velocidade:"
1283 "Encoding:","Codificação:"
1284 "Outline width:","Largura da linha de saída"
1285 "Text:","Texto:"
1286 "Bold","Negrito"
1287 "Italic","Itálico"
1288 "Outline","Contorno"
1289 "Outline color...","Cor de contorno"
1290 "Stamp timecode","Estampar código de tempo"
1291 "Center","Centralizado"
1292 "Mid","Meio"
1293 "Translate","Trasladar"
1294 "In X:","Entrada X:"
1295 "In Y:","Entrada Y:"
1296 "In W:","Entrada Largura:"
1297 "In H:","Entrada Altura:"
1298 "Out W:","Largura de Fora:"
1299 "Out H:","Altura de Fora:"
1300 "Unsharp","Desaguçar"
1301 "Amount:","Quantidade:"
1302 "Inverse","Inverso"
1303 "VideoScope","Escopo do Vídeo"
1304 "Smear","Mancha"
1305 "Blacken","Escurecer"
1306 "Reflective","Reflectiva"
1307 "Phase:","Fase:"
1308 "Wavelength:","Comprimento de Onda:"
1309 "Wave","Onda"
1310 "Pinch","Pegada"
1311 "Angle","Ângulo"
1312 "Whirl","Rodopiar"
1313 "Wipe","Varredura"
1314 "Zoom Blur","Desfoque de Aproximação"