1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: vi <vi@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:35-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
30 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
34 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
35 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
36 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
37 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
41 #: guicast//bccapture.C:65
43 msgid "cannot connect to X server.\n"
44 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ X.\n"
46 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
47 #: guicast//bcwindowbase.C:665
49 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
50 msgstr "Biến môi trường 'DISPLAY' không được thiết lập.\n"
52 #: guicast//bcdelete.C:69
53 msgid "Really delete the following files?"
54 msgstr "Thực sự muốn xóa các tập tin sau đây?"
56 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
62 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
64 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: không thể kết nối đến máy chủ X\n"
67 #: guicast//bcfilebox.C:264
68 msgid "Change the filter"
69 msgstr "Thay đổi bộ lọc"
71 #: guicast//bcfilebox.C:289
72 msgid "Cancel the operation"
73 msgstr "Hủy bỏ các hoạt động"
75 #: guicast//bcfilebox.C:317
76 msgid "Submit the directory"
79 #: guicast//bcfilebox.C:345
80 msgid "Descend directory"
81 msgstr "Xuống thư mục"
83 #: guicast//bcfilebox.C:347
84 msgid "Submit the file"
87 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
88 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
90 msgstr "Hiển thị văn bản"
92 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
93 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
95 msgstr "Hiển thị biểu tượng"
97 #: guicast//bcfilebox.C:395
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Tạo thư mục mới"
101 #: guicast//bcfilebox.C:408
103 msgstr "Đổi tên tập tin"
105 #: guicast//bcfilebox.C:420
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Up một thư mục"
109 #: guicast//bcfilebox.C:434
111 msgstr "Xóa các tập tin"
113 #: guicast//bcfilebox.C:448
117 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
119 msgstr ": Thư mục mới"
121 #: guicast//bcfilebox.C:1316
125 #: guicast//bcfilebox.C:1331
129 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
130 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
134 #: guicast//bcfilebox.inc:43
138 #: guicast//bcfilebox.inc:44
142 #: guicast//bcfilebox.inc:45
147 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
148 msgid "Enter the name of the folder:"
149 msgstr "Nhập tên của thư mục:"
151 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
152 #: cinelerra//pluginclient.C:312
157 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
159 msgstr "Toàn màn hình"
161 #: guicast//bcpopup.C:88
166 #: guicast//bcprogressbox.C:118
170 #: guicast//bcrename.C:63
171 msgid "Enter a new name for the file:"
172 msgstr "Nhập tên mới cho tập tin:"
174 #: guicast//bcresources.C:1492
176 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
177 msgstr "Conversion from %s to %s is not available\n"
180 #: guicast//bctheme.C:470
182 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
183 msgstr "Theme::get_image: %s không tìm thấy\n"
185 #: guicast//bctheme.C:484
187 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
188 msgstr "BC_Theme::check_used: Hình ảnh không được sử dụng\n"
190 #: guicast//bcwindow3d.C:65
192 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
193 msgstr "%s: OpenGL khởi thất bại thất bại\n"
195 #: guicast//bcwindowbase.C:209
198 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
199 "implemented for BC_Pixmap.\n"
200 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase cửa sổ xóa nhưng xóa OpenGL không được nimplemented cho BC_Pixmap.\n"
202 #: guicast//test.C:181
206 msgstr "Mary Egbert nhad một ít thịt cừu."
208 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
210 msgstr "Chào thế giới"
212 #: guicast//units.h:39
213 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
214 msgstr "Giờ: Phút: Seconds.xxx"
216 #: guicast//units.h:42
217 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
218 msgstr "Giờ: Phút: Giây: Khung"
220 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
224 #: guicast//units.h:46
228 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
232 #: guicast//units.h:60
236 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
237 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
238 msgstr "Giờ: Phút: Giây"
240 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
244 #: guicast//units.h:76
245 msgid "Minutes:Seconds"
248 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
250 msgstr "Trong khoảng:"
252 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
256 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
260 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
261 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
263 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
264 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
265 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
266 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
267 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
268 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
270 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
271 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
272 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
275 #: cinelerra//adcuts.C:30
277 msgid "cuts to %s complete\n"
278 msgstr "Cắt đến %s hoàn thành\n"
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
281 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
282 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
283 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
285 msgstr "Con đường Device:"
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
289 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
290 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
295 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
300 msgid "Stop playback locks up."
301 msgstr "Dừng lại ổ khóa phát lại lên."
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
307 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
308 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
309 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
315 msgstr "Device Path:"
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
319 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
323 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
327 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
328 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
330 msgstr "DVB Adapter:"
333 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
337 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
338 msgid "Follow audio config"
339 msgstr "Hãy theo cấu hình âm thanh"
341 #: cinelerra//amodule.C:503
343 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
344 msgstr "AModule::import_samples Không thể mở %s.\n"
346 #: cinelerra//apanel.C:47
350 #: cinelerra//apanel.C:51
356 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
360 #: cinelerra//apanel.C:101
364 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
365 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
366 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
370 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
371 #: cinelerra//mainmenu.C:235
376 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
380 #: cinelerra//assetedit.C:225
382 msgstr ": Tài sản Info"
384 #: cinelerra//assetedit.C:295
386 msgstr ": Đường dẫn tài sản"
388 #: cinelerra//assetedit.C:295
389 msgid "Select a file for this asset:"
390 msgstr "Chọn một tập tin cho nội dung này:"
392 #: cinelerra//assetedit.C:300
394 msgstr "Định dạng file:"
396 #: cinelerra//assetedit.C:310
401 #: cinelerra//assetedit.C:339
402 msgid "Bitrate (bits/sec):"
403 msgstr "Tốc độ bit (bit / giây):"
405 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
409 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
410 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
411 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
415 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
416 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
418 msgstr "Kênh truyền hình:"
420 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
424 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
425 msgid "Header length:"
428 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
429 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
431 msgstr "Trật tự Byte:"
433 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
438 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
443 #: cinelerra//assetedit.C:485
444 msgid "Values are unsigned"
445 msgstr "Giá trị là unsigned"
447 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
448 #: cinelerra//fileformat.C:194
449 msgid "Values are signed"
450 msgstr "Các giá trị được ký kết"
452 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
457 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
459 msgstr "Tốc độ khung hình:"
461 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
462 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
463 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
467 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
468 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
469 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
473 #: cinelerra//assetedit.C:556
474 msgid "Actual width:"
475 msgstr "Width thực tế:"
477 #: cinelerra//assetedit.C:566
478 msgid "Actual height:"
479 msgstr "Chiều cao thực tế:"
481 #: cinelerra//assetedit.C:575
482 msgid "Fix interlacing:"
483 msgstr "Fix interlacing:"
486 #: cinelerra//assetedit.C:579
487 msgid "Asset's interlacing:"
488 msgstr "Asset's interlacing:"
491 #: cinelerra//assetedit.C:593
492 msgid "Interlace correction:"
493 msgstr "Interlace correction:"
496 #: cinelerra//assetedit.C:607
501 #: cinelerra//assetedit.C:613
503 msgstr "Reel Number:"
506 #: cinelerra//assetedit.C:619
507 msgid "Time Code Start:"
508 msgstr "Time Code Start:"
511 #: cinelerra//assetedit.C:708
512 msgid "Automatically Fix Interlacing"
513 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
516 #: cinelerra//assetedit.C:986
520 #: cinelerra//assetedit.C:1003
522 msgstr "Chi tiết nội dung"
524 #: cinelerra//assetedit.C:1048
525 msgid "no info available"
526 msgstr "Không có thông tin có sẵn"
528 #: cinelerra//assetedit.h:109
532 #: cinelerra//assetedit.h:110
533 msgid "Select a file"
534 msgstr "Chọn một tập tin"
536 #: cinelerra//assetpopup.C:136
538 msgstr "Thông tin ..."
540 #: cinelerra//assetpopup.C:177
541 msgid "Rebuild index"
542 msgstr "Rebuild index"
545 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
547 msgstr "Sắp xếp tài liệu"
549 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
553 #: cinelerra//assetpopup.C:258
554 msgid "View in new window"
555 msgstr "Xem ở cửa sổ mới"
557 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
558 #: cinelerra//swindow.C:536
562 #: cinelerra//assetpopup.C:319
563 msgid "Match project size"
564 msgstr "Quy mô dự án trận đấu"
566 #: cinelerra//assetpopup.C:339
567 msgid "Match frame rate"
568 msgstr "Tỷ lệ khung hình trận đấu"
570 #: cinelerra//assetpopup.C:359
572 msgstr "Phù hợp với tất cả"
574 #: cinelerra//assetpopup.C:385
575 msgid "Remove from project"
576 msgstr "Di chuyển từ dự án"
578 #: cinelerra//assetpopup.C:410
579 msgid "Remove from disk"
580 msgstr "Hủy bỏ từ đĩa"
582 #: cinelerra//assetremove.C:32
583 msgid ": Remove assets"
584 msgstr ": Hủy bỏ tài sản"
586 #: cinelerra//assetremove.C:68
587 msgid "Permanently remove from disk?"
588 msgstr "Vĩnh viễn loại bỏ từ đĩa?"
590 #: cinelerra//atrack.C:136
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
597 msgid "Rewind ( Home )"
598 msgstr "Rewind (Home)"
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
601 msgid "Fast Reverse ( + )"
602 msgstr "Xếp nhanh (+)"
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
605 msgid "Reverse Play ( 6 )"
606 msgstr "Chơi Xếp (6)"
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
621 msgid "Fast Forward ( Enter )"
622 msgstr "Fast Forward (Enter)"
624 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
625 msgid "Jump to end ( End )"
626 msgstr "Nhảy để kết thúc (End)"
628 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
629 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
630 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
634 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
638 #: cinelerra//awindowgui.C:801
639 msgid "remove plugin?"
640 msgstr "Loại bỏ plugin?"
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
647 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
651 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
655 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
659 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
660 msgid "Delete asset from disk"
661 msgstr "Xóa tài sản từ đĩa"
663 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
664 msgid "Delete asset from project"
665 msgstr "Xóa tài sản từ dự án"
667 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
668 msgid "Edit information on asset"
669 msgstr "Chỉnh sửa thông tin về tài sản"
671 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
673 msgstr "Vẽ lại chỉ số"
675 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
676 msgid "Paste asset on recordable tracks"
677 msgstr "Dán tài sản trên các tuyến đường ghi"
679 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
680 msgid "Append asset in new tracks"
681 msgstr "Gắn thêm tài sản trong các bài hát mới"
683 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
687 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
689 msgstr "Chỉnh sửa..."
691 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
695 #: cinelerra//batch.C:93
699 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
703 #: cinelerra//batch.C:94
707 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
711 #: cinelerra//batch.C:102
715 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
716 #: cinelerra//recordengine.C:701
722 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
723 #: cinelerra//recordengine.C:702
729 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
730 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
731 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
732 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
733 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
735 msgstr "Không xác định"
737 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
738 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
739 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
743 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
747 #: cinelerra//batchrender.C:62
752 #: cinelerra//batchrender.C:63
756 #: cinelerra//batchrender.C:75
757 msgid "Batch Render..."
758 msgstr "Hàng loạt Render ..."
760 #: cinelerra//batchrender.C:75
765 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
766 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
768 msgid "Unable to save: %s"
769 msgstr "Không thể để tiết kiệm: %s"
771 #: cinelerra//batchrender.C:481
773 msgid "EDL %s not found.\n"
774 msgstr "EDL %s không tìm thấy.\n"
776 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
777 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
778 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
779 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
780 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
781 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
782 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
783 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
784 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
788 #: cinelerra//batchrender.C:713
789 msgid ": Batch Render"
790 msgstr ": Batch Render"
793 #: cinelerra//batchrender.C:748
795 msgstr "Con đường ra:"
797 #: cinelerra//batchrender.C:757
799 msgstr "Đường dẫn EDL:"
801 #: cinelerra//batchrender.C:766
806 #: cinelerra//batchrender.C:766
807 msgid "Select an EDL to load:"
808 msgstr "Chọn một EDL để tải:"
810 #: cinelerra//batchrender.C:786
811 msgid "Batches to render:"
812 msgstr "Lô để render:"
814 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
815 #: cinelerra//recordbatches.C:538
819 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
820 #: cinelerra//tipwindow.C:279
824 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
825 #: cinelerra//recordbatches.C:489
829 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
831 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
832 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
836 #: cinelerra//batchrender.C:1061
841 #: cinelerra//batchrender.C:1064
842 msgid "Save a Batch Render List"
843 msgstr "Save a Batch Render List"
846 #: cinelerra//batchrender.C:1109
847 msgid "Save Batch Render List"
848 msgstr "Save Batch Render List"
851 #: cinelerra//batchrender.C:1110
852 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
853 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
856 #: cinelerra//batchrender.C:1147
861 #: cinelerra//batchrender.C:1151
862 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
863 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
866 #: cinelerra//batchrender.C:1196
867 msgid "Load Batch Render List"
868 msgstr "Load Batch Render List"
871 #: cinelerra//batchrender.C:1197
872 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
873 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
876 #: cinelerra//batchrender.C:1232
877 msgid "Use Current EDL"
878 msgstr "Sử dụng EDL hiện tại"
880 #: cinelerra//batchrender.C:1246
881 msgid "Save to EDL Path"
882 msgstr "Lưu vào EDL Path"
884 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
888 #: cinelerra//bdcreate.C:46
890 msgstr "BD Render ..."
892 #: cinelerra//bdcreate.C:46
897 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
899 msgid "No EDL/Session"
900 msgstr "Không EDL / Session"
902 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
904 msgid "No content: %s"
905 msgstr "Không có nội dung: %s"
907 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
910 "Unable to create directory: %s\n"
912 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
915 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
918 "Unable to save: %s\n"
920 msgstr "Không thể để tiết kiệm: %s\n"
923 #: cinelerra//bdcreate.C:285
927 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
928 msgid "end setup, start batch render"
929 msgstr "Thiết lập kết thúc, bắt đầu hàng loạt render"
931 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
933 msgstr "Không gian đĩa:"
935 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
936 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
937 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
942 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
943 msgid "Inverse Telecine"
944 msgstr "Telecine Inverse"
946 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
947 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
948 #: plugins/scale/scale.C:90
952 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
953 msgid "Resize Tracks"
954 msgstr "Thay đổi kích thước Tracks"
956 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
957 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
958 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
962 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
963 msgid "Chapters at Labels"
964 msgstr "Chương tại Nhãn"
966 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
971 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
976 #: cinelerra//bdcreate.C:535
980 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
981 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
985 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
987 msgstr "Con đường tmp:"
989 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
990 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
995 #: cinelerra//brender.C:153
996 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
997 msgstr "Brender::fork_background: không thể mở /proc/self/cmdline.\n"
999 #: cinelerra//brender.C:263
1001 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1002 msgstr "Brender::set_video_map gọi để thiết lập NOT_SCANNED\n"
1004 #: cinelerra//brender.C:280
1006 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1007 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1010 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1011 msgid "Look for file"
1012 msgstr "Hãy tìm tập tin"
1014 #: cinelerra//canvas.C:1061
1019 #: cinelerra//canvas.C:1096
1022 #msgstr "Phóng to 25%"
1024 #: cinelerra//canvas.C:1097
1027 #msgstr "Phóng to 33%"
1029 #: cinelerra//canvas.C:1098
1032 #msgstr "Phóng to 50%"
1034 #: cinelerra//canvas.C:1099
1037 #msgstr "Phóng to 75%"
1039 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1042 #msgstr "Phóng to 100%"
1044 #: cinelerra//canvas.C:1101
1047 #msgstr "Phóng to 150%"
1049 #: cinelerra//canvas.C:1102
1052 #msgstr "Phóng to 200%"
1054 #: cinelerra//canvas.C:1103
1057 #msgstr "Phóng to 300%"
1059 #: cinelerra//canvas.C:1104
1062 #msgstr "Phóng to 400%"
1064 #: cinelerra//canvas.C:1127
1066 msgstr "Zoom tự động"
1068 #: cinelerra//canvas.C:1157
1069 msgid "Reset camera"
1070 msgstr "Đặt lại máy ảnh"
1072 #: cinelerra//canvas.C:1170
1073 msgid "Reset projector"
1074 msgstr "Đặt lại chiếu"
1076 #: cinelerra//canvas.C:1183
1077 msgid "Reset translation"
1078 msgstr "Đặt lại dịch"
1080 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1081 msgid "Show controls"
1082 msgstr "Hiển thị điều khiển"
1084 #: cinelerra//canvas.C:1212
1085 msgid "Hide controls"
1086 msgstr "Ẩn điều khiển"
1088 #: cinelerra//canvas.C:1243
1089 msgid "Close source"
1092 #: cinelerra//channeledit.C:120
1097 #: cinelerra//channeledit.C:121
1102 #: cinelerra//channeledit.C:122
1107 #: cinelerra//channeledit.C:123
1112 #: cinelerra//channeledit.C:124
1117 #: cinelerra//channeledit.C:125
1118 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1119 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1122 #: cinelerra//channeledit.C:126
1123 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1124 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1127 #: cinelerra//channeledit.C:127
1128 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1129 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1132 #: cinelerra//channeledit.C:128
1137 #: cinelerra//channeledit.C:129
1138 msgid "PAL_E_EUROPE"
1139 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1142 #: cinelerra//channeledit.C:130
1147 #: cinelerra//channeledit.C:131
1149 msgstr "PAL_IRELAND"
1152 #: cinelerra//channeledit.C:132
1153 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1154 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1157 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1162 #: cinelerra//channeledit.C:141
1167 #: cinelerra//channeledit.C:142
1172 #: cinelerra//channeledit.C:143
1177 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1178 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1179 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1180 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1181 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1182 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1187 #: cinelerra//channeledit.C:481
1191 #: cinelerra//channeledit.C:496
1193 msgstr "Thêm vào..."
1195 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1196 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1200 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1201 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1205 #: cinelerra//channeledit.C:561
1209 #: cinelerra//channeledit.C:574
1213 #: cinelerra//channeledit.C:614
1215 msgstr "Hình ảnh..."
1217 #: cinelerra//channeledit.C:661
1218 msgid "Set parameters for channel scanning."
1219 msgstr "Thiết lập thông số cho quét kênh."
1221 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1222 msgid "Frequency table:"
1223 msgstr "Bảng tần số:"
1225 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1230 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1234 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1238 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1242 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1244 msgstr "Tương phản:"
1246 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1247 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1251 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1255 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1259 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1263 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1267 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1269 msgstr "Trường hợp trận đấu"
1271 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1275 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1276 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1280 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1281 msgid "dbl clk row to find title"
1282 msgstr "Dbl hàng CLK để tìm danh hiệu"
1284 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1285 msgid ": ChanSearch"
1286 msgstr ": ChanSearch"
1289 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1290 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1294 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1295 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1297 msgstr "Thời gian bắt đầu"
1299 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1302 msgstr "%d tìm thấy"
1304 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1309 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1310 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1311 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1313 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1314 msgid "activate batch record when ok pressed"
1315 msgstr "Kích hoạt hàng loạt kỷ lục khi ok ép"
1317 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1318 msgid "poweroff system when batch record done"
1319 msgstr "Hệ thống poweroff khi ghi lại hàng loạt được thực hiện"
1321 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1325 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1326 msgid "search event titles/info"
1327 msgstr "Tìm kiếm tiêu đề sự kiện / info"
1329 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1331 msgid "bad scan time: %s\n"
1332 msgstr "Xấu thời gian quét: %s\n"
1334 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1336 msgid "bad title: %s\n"
1337 msgstr "Xấu tiêu đề: %s\n"
1339 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1341 msgid "bad scan date: %s\n"
1342 msgstr "Xấu quét ngày: %s\n"
1344 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1346 msgid "end before start: %s\n"
1347 msgstr "Kết thúc trước khi bắt đầu: %s\n"
1349 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1351 msgid "end time early: %s\n"
1352 msgstr "Thời gian kết thúc sớm: %s\n"
1354 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1356 msgid "start time late: %s\n"
1357 msgstr "Thời gian bắt đầu cuối: %s\n"
1359 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1361 msgid "zero duration: %s\n"
1362 msgstr "Zero Độ dài: %s\n"
1364 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1365 msgid "end channel info, start record"
1366 msgstr "Kết thúc thông tin kênh, bắt đầu ghi lại"
1368 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1372 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1373 #: cinelerra//swindow.C:145
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1390 msgid ": Channel Info"
1391 msgstr ": Kênh Info"
1393 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1395 msgstr "Bắt đầu Cron"
1397 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1401 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1403 msgid "Recording in progress\n"
1404 msgstr "Ghi vào tiến trình\n"
1406 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1408 msgid "capture driver not dvb\n"
1409 msgstr "Lái chụp không DVB\n"
1411 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1413 msgid "cannot open dvb video device\n"
1414 msgstr "Không thể mở đoạn video dvb thiết bị\n"
1416 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1426 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1427 msgid "Delete all clips."
1428 msgstr "Xóa tất cả clip."
1430 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1431 #: cinelerra//recordgui.C:920
1432 msgid "Create new clip."
1433 msgstr "Tạo clip mới."
1435 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1436 #: cinelerra//recordgui.C:933
1437 msgid "Delete clip."
1440 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1444 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1445 msgid "Edit picture"
1446 msgstr "Chỉnh sửa hình ảnh"
1448 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1449 msgid "Edit channels"
1450 msgstr "Chỉnh sửa kênh"
1452 #: cinelerra//clipedit.C:70
1453 msgid "A clip with that name already exists."
1454 msgstr "A clip with that name already exists."
1457 #: cinelerra//clipedit.C:158
1459 msgstr ": Clip Info"
1462 #: cinelerra//clipedit.C:196
1466 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1470 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1471 msgid "Color Picker"
1472 msgstr "Color Picker"
1475 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1479 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1484 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1485 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1486 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1490 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1491 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1492 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1493 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1494 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1495 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1496 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1501 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1502 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1503 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1504 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1505 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1506 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1507 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1509 msgstr "Màu xanh lá"
1511 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1512 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1513 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1514 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1515 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1516 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1517 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1518 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1520 msgstr "Màu xanh da trời"
1522 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1523 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1524 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1525 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1530 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1531 #: cinelerra//commercials.C:797
1533 msgstr "Quảng cáo cắt"
1535 #: cinelerra//commercials.C:326
1537 msgid "***MUTE***\n"
1538 msgstr "*** MUTE ***\n"
1540 #: cinelerra//commercials.C:338
1542 msgid "***UNMUTE***\n"
1543 msgstr "*** BẬT ***\n"
1545 #: cinelerra//commercials.C:650
1547 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1548 msgstr "Cắt kẹp %d trong chỉnh sửa @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1550 #: cinelerra//commercials.C:672
1552 msgid "ad: trk %d@%s "
1553 msgstr "ad: trk %d@%s "
1556 #: cinelerra//commercials.C:682
1558 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1559 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1562 #: cinelerra//commercials.C:692
1564 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1565 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1568 #: cinelerra//commercials.C:700
1572 #: cinelerra//commercials.C:703
1577 #: cinelerra//commercials.C:934
1579 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1580 msgstr "Cắt %f /%f = %d\n"
1582 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1587 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1592 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1597 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1602 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1607 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1612 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1617 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1622 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1627 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1628 msgid ": Confirm Quit"
1629 msgstr ": Xác nhận Quit"
1631 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1632 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1633 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1636 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1640 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1641 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1645 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1647 msgid "The following files exist:\n"
1648 msgstr "Các tập tin sau đây tồn tại:\n"
1650 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1652 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1653 msgstr "Sẽ không ghi đè lên tập tin hiện có.\n"
1655 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1656 msgid ": File Exists"
1657 msgstr ": File tồn tại"
1659 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1660 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1661 msgstr "Các tập tin sau đây tồn tại. Ghi đè lên họ?"
1663 #: cinelerra//cpanel.C:131
1664 msgid "Protect video from changes"
1665 msgstr "Bảo vệ video từ những thay đổi"
1667 #: cinelerra//cpanel.C:155
1669 msgstr "Chỉnh sửa mặt nạ"
1671 #: cinelerra//cpanel.C:177
1675 #: cinelerra//cpanel.C:199
1679 #: cinelerra//cpanel.C:219
1680 msgid "Adjust camera automation"
1681 msgstr "Điều chỉnh tự động hóa máy ảnh"
1683 #: cinelerra//cpanel.C:239
1684 msgid "Adjust projector automation"
1685 msgstr "Điều chỉnh tự động chiếu"
1687 #: cinelerra//cpanel.C:259
1688 msgid "Crop a layer or output"
1689 msgstr "Cắt một lớp hoặc đầu ra"
1691 #: cinelerra//cpanel.C:283
1695 #: cinelerra//cpanel.C:307
1696 msgid "Show tool info"
1697 msgstr "Hiển thị thông tin công cụ"
1699 #: cinelerra//cpanel.C:338
1700 msgid "Show safe regions"
1701 msgstr "Hiện các khu vực an toàn"
1703 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1704 msgid "Crop Video..."
1705 msgstr "Cắt video ..."
1707 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1709 msgstr ": Trồng trọt"
1711 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1712 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1713 msgstr "Chọn một khu vực để cắt trong cửa sổ đầu ra video"
1715 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1716 msgid ": Compositor"
1717 msgstr ": Biên soạn"
1719 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1720 msgid "insert assets"
1721 msgstr "Tài sản chèn"
1723 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1724 msgid "mask translate"
1725 msgstr "Mặt nạ dịch"
1727 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1729 msgstr "Mặt nạ điều chỉnh"
1731 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1734 msgstr "Mặt nạ điểm"
1736 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1738 msgstr "Thuốc nhỏ mắt"
1740 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1742 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1743 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1744 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1746 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1747 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1751 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1752 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1753 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1755 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1756 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1757 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1758 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1762 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1766 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1770 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1774 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1783 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1784 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1785 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1789 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1793 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1795 msgstr "Màu xanh lá:"
1797 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1799 msgstr "Màu xanh da trời:"
1801 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1802 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1803 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1806 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1807 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1808 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1811 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1812 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1813 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1817 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1818 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1821 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1826 msgid "Left justify"
1827 msgstr "Left biện minh"
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1830 msgid "Center horizontal"
1831 msgstr "Trung tâm ngang"
1833 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1834 msgid "Right justify"
1835 msgstr "Ngay biện minh"
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1839 msgstr "Top biện minh"
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1842 msgid "Center vertical"
1843 msgstr "Trung tâm thẳng đứng"
1845 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1846 msgid "Bottom justify"
1847 msgstr "Dưới biện minh"
1849 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1853 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1854 msgid "Multiply alpha"
1855 msgstr "Multiply alpha"
1858 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1860 msgid "Subtract alpha"
1861 msgstr "Alpha Subtract"
1863 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1865 msgstr "Chế độ mặt nạ"
1867 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1871 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1872 msgid "mask feather"
1873 msgstr "Mặt nạ lông vũ"
1875 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1879 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1880 msgid "Apply mask before plugins"
1881 msgstr "Apply mask before plugins"
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1885 msgid "Disable OpenGL masking"
1886 msgstr "Disable OpenGL masking"
1889 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1893 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1894 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1895 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1896 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1897 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1901 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1902 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1911 msgid "Mask number:"
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1919 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1920 msgid "Press Shift to move an end point"
1921 msgstr "Press Shift to move an end point"
1924 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1925 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1926 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1929 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1930 msgid "Press Alt to translate the mask"
1931 msgstr "Nhấn Alt để dịch các mặt nạ"
1933 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1935 msgstr ": Cái thước"
1937 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1941 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1945 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1949 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1951 msgstr "Khoảng cách:"
1953 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1954 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1955 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1959 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1962 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1963 "nearest 45%c angle."
1964 msgstr "Nhấn Ctrl để khóa cai trị đến nnearest 45%c c."
1966 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1968 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1969 msgstr "Nhấn Alt để dịch những người cai trị."
1971 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1973 msgid "%0.01f pixels"
1974 msgstr "%0.01f pixels"
1977 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1979 msgstr "Media DB..."
1982 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1987 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1992 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1996 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2000 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2004 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2006 msgstr "Thời gian truy cập"
2008 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2012 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2014 msgid "failed delete clip id %d\n"
2015 msgstr "Không xóa đoạn id %d\n"
2017 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2021 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2022 msgid "Delete existing indexes"
2023 msgstr "Xóa các chỉ số hiện tại"
2025 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2027 msgid "Delete all indexes in %s?"
2028 msgstr "Xóa tất cả các chỉ số trong %s?"
2030 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2031 msgid ": Delete All Indexes"
2032 msgstr ": Xóa tất cả các chỉ số"
2034 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2036 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2037 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2040 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2044 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2048 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2052 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2054 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2055 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::yếu tố %d (id %d.%d) có %d /%d video / âm thanh dòng\n"
2057 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2059 msgid " only first audio stream will be used\n"
2060 msgstr "Chỉ có dòng âm thanh đầu tiên sẽ được sử dụng\n"
2062 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2064 msgid " only first video stream will be used\n"
2065 msgstr "Chỉ có dòng video đầu tiên sẽ được sử dụng\n"
2067 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2069 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2070 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open cố gắng định dạng %4.4s\n"
2072 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2074 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2075 msgstr "DeviceV4L2Base::lái jpeg v4l2_open và best_format không mjpeg (%4.4s)\n"
2077 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2079 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2080 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open lái mpeg và best_format không mpeg (%4.4s)\n"
2082 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2084 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2085 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open cấu hình Geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2087 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2088 msgid "DVD Render..."
2089 msgstr "DVD Render ..."
2091 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2096 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2100 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2102 msgstr "Sử dụng FFMPEG"
2104 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2105 msgid ": Create DVD"
2106 msgstr ": Tạo đĩa DVD"
2108 #: cinelerra//editlength.C:132
2109 msgid ": Edit length"
2110 msgstr ": Chỉnh sửa thời gian"
2112 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2116 #: cinelerra//editpanel.C:655
2117 msgid "In point ( [ )"
2118 msgstr "Trong thời điểm ([)"
2120 #: cinelerra//editpanel.C:680
2121 msgid "Out point ( ] )"
2122 msgstr "Điểm Out (])"
2124 #: cinelerra//editpanel.C:711
2125 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2126 msgstr "Nhãn Next (ctrl ->)"
2128 #: cinelerra//editpanel.C:738
2129 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2130 msgstr "Nhãn trước (Ctrl <-)"
2132 #: cinelerra//editpanel.C:767
2133 msgid "Next edit ( alt -> )"
2134 msgstr "Tiếp theo chỉnh sửa (alt ->)"
2136 #: cinelerra//editpanel.C:794
2137 msgid "Previous edit (alt <- )"
2138 msgstr "Chỉnh sửa trước (alt <-)"
2140 #: cinelerra//editpanel.C:818
2144 #: cinelerra//editpanel.C:833
2145 msgid "Overwrite ( b )"
2146 msgstr "Overwrite (b)"
2148 #: cinelerra//editpanel.C:858
2152 #: cinelerra//editpanel.C:874
2153 msgid "To clip ( i )"
2156 #: cinelerra//editpanel.C:901
2157 msgid "Manual goto ( g )"
2158 msgstr "Manual goto ( g )"
2161 #: cinelerra//editpanel.C:929
2162 msgid "Splice ( v )"
2165 #: cinelerra//editpanel.C:954
2169 #: cinelerra//editpanel.C:984
2170 msgid "Commercial ( shift X )"
2171 msgstr "Thương mại (shift X)"
2173 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2177 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2178 msgid "Append to end of track"
2179 msgstr "Nối kết thúc bài hát"
2181 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2182 msgid "Insert before beginning of track"
2183 msgstr "Chèn trước khi bắt đầu theo dõi"
2185 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2189 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2190 msgid "Set transition"
2191 msgstr "Thiết lập chuyển tiếp"
2193 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2194 msgid "Set presentation up to current position"
2195 msgstr "Set trình bày lên đến vị trí hiện tại"
2197 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2201 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2202 msgid "Redo ( shift Z )"
2203 msgstr "Làm lại (shift Z)"
2205 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2206 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2207 msgstr "Chuyển đổi nhãn ở vị trí hiện tại (l)"
2209 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2210 msgid "Fit selection to display ( f )"
2211 msgstr "Lựa chọn Fit để hiển thị (f)"
2213 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2214 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2215 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2218 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2219 msgid "Drag and drop editing mode"
2220 msgstr "Kéo và thả chỉnh sửa chế độ"
2222 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2223 msgid "Cut and paste editing mode"
2224 msgstr "Cắt và dán chế độ chỉnh sửa"
2226 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2227 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2228 msgstr "Tạo khung hình trong khi tweeking"
2230 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2231 msgid "Lock labels from moving"
2232 msgstr "Lock labels from moving"
2235 #: cinelerra//editpopup.C:93
2236 msgid "Attach effect..."
2237 msgstr "Đính kèm hiệu ứng ..."
2239 #: cinelerra//editpopup.C:109
2240 msgid ": Attach Effect"
2241 msgstr ": Gắn Hiệu quả"
2243 #: cinelerra//editpopup.C:152
2244 msgid "Resize track..."
2245 msgstr "Thay đổi kích thước theo dõi ..."
2247 #: cinelerra//editpopup.C:175
2248 msgid "Match output size"
2249 msgstr "Trận đấu kích thước đầu ra"
2251 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2252 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2253 msgid "Delete track"
2254 msgstr "Xóa theo dõi"
2256 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2257 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2261 #: cinelerra//editpopup.C:242
2262 msgid "User title..."
2263 msgstr "Title tài ..."
2265 #: cinelerra//editpopup.C:284
2266 msgid ": Set edit title"
2267 msgstr ": Đặt chỉnh sửa tiêu đề"
2269 #: cinelerra//editpopup.C:319
2271 msgstr "Tiêu đề tài"
2273 #: cinelerra//exportedl.C:108
2275 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2276 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2279 #: cinelerra//exportedl.C:255
2280 msgid "Export EDL..."
2281 msgstr "Export EDL..."
2284 #: cinelerra//exportedl.C:356
2289 #: cinelerra//exportedl.C:357
2294 #: cinelerra//exportedl.C:396
2295 msgid "Select a file to export to:"
2296 msgstr "Select a file to export to:"
2299 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2300 msgid "Output to file"
2301 msgstr "Đầu ra cho tập tin"
2303 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2304 msgid "Select a file to write to:"
2305 msgstr "Chọn một tập tin để viết thư cho:"
2307 #: cinelerra//exportedl.C:421
2308 msgid "Select track to be exported:"
2309 msgstr "Select track to be exported:"
2312 #: cinelerra//exportedl.C:451
2313 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2314 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2317 #: cinelerra//featheredits.C:35
2318 msgid "Feather Edits..."
2319 msgstr "Chỉnh sửa Feather ..."
2321 #: cinelerra//featheredits.C:78
2322 msgid ": Feather Edits"
2323 msgstr ": Feather Chỉnh sửa"
2325 #: cinelerra//featheredits.C:100
2326 msgid "Feather by how many samples:"
2327 msgstr "Feather bởi bao nhiêu mẫu:"
2329 #: cinelerra//featheredits.C:102
2330 msgid "Feather by how many frames:"
2331 msgstr "Feather bởi bao nhiêu khung hình:"
2333 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2335 msgid "%s err: %s\n"
2336 msgstr "%s err: %s\n"
2338 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2340 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2341 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: định dạng / codec không tìm thấy %s\n"
2343 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2345 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2346 msgstr "FFMPEG::read_options: err đọc %s: dòng %d\n"
2348 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2350 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2351 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2353 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2355 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2356 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2358 #: cinelerra//file.C:281
2359 msgid "This format doesn't support audio."
2360 msgstr "Định dạng này không hỗ trợ âm thanh."
2362 #: cinelerra//file.C:284
2363 msgid "This format doesn't support video."
2364 msgstr "Định dạng này không hỗ trợ video."
2366 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2367 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2372 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2373 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2378 #: cinelerra//file.C:1605
2380 msgstr "KHÔNG XÁC ĐỊNH"
2382 #: cinelerra//filedv.C:190
2385 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2386 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2387 msgstr "Định dạng Raw DV không hỗ trợ độ phân giải sau: %ix%i Framerate: %f nAllowed độ phân giải là 720x576 25fps (PAL) và 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2389 #: cinelerra//filedv.C:193
2390 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2391 msgstr "Đề nghị: tỷ lệ khung hình thích hợp cho NTSC DV là 29,97 fps, không phải 30 fps\n"
2393 #: cinelerra//filedv.C:200
2395 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2396 msgstr "Định dạng Raw DV không hỗ trợ sau đây cấu hình âm thanh: %i kênh ở tỷ lệ mẫu: %iHz\n"
2398 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2401 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2403 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2407 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2408 #: cinelerra//filetga.C:219
2411 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2413 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2417 #: cinelerra//filedv.C:389
2419 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2420 msgstr "ERROR:. Không thể cấp phát bộ nhớ cho audio_sample_buffer\n"
2422 #: cinelerra//filedv.C:399
2424 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2425 msgstr "LỖI: Không thể cấp phát bộ nhớ cho kênh audio_sample_buffer %d\n"
2427 #: cinelerra//filedv.C:418
2429 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2430 msgstr "LỖI: Không thể tái phân bổ bộ nhớ cho kênh audio_sample_buffer %d\n"
2432 #: cinelerra//filedv.C:478
2433 msgid "Unable to store sample"
2434 msgstr "Không thể lưu mẫu"
2436 #: cinelerra//filedv.C:505
2438 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2439 msgstr "Không thể đặt ghi định vị âm thanh đến %ji\n"
2441 #: cinelerra//filedv.C:513
2442 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2443 msgstr "Không thể đọc từ tập tin âm thanh đệm\n"
2445 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2447 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2448 msgstr "LỖI: không thể để mã hóa âm thanh khung %d\n"
2450 #: cinelerra//filedv.C:567
2452 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2453 msgstr "LỖI: Không thể chuyển nơi ở cho ghi âm thanh để %ji\n"
2455 #: cinelerra//filedv.C:574
2456 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2457 msgstr "Không thể ghi âm để đệm âm thanh\n"
2459 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2461 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2462 msgstr "Không thể tìm tập tin %ji\n"
2464 #: cinelerra//filedv.C:676
2465 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2466 msgstr "Không thể ghi dữ liệu video để đệm video"
2468 #: cinelerra//filedv.C:776
2470 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2471 msgstr "Lỗi giải mã âm thanh khung %d\n"
2473 #: cinelerra//filedv.C:815
2475 msgid "Unable to seek file to %ji"
2476 msgstr "Không thể tìm tập tin %ji"
2478 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2479 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2480 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2481 msgid ": Audio Compression"
2482 msgstr ": Audio nén"
2484 #: cinelerra//filedv.C:1006
2485 msgid "There are no audio options for this format"
2486 msgstr "Không có tùy chọn âm thanh cho định dạng này"
2488 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2489 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2490 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2491 msgid ": Video Compression"
2492 msgstr ": Video Compression"
2495 #: cinelerra//filedv.C:1039
2496 msgid "There are no video options for this format"
2497 msgstr "Không có tùy chọn video cho định dạng này"
2499 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2501 msgstr "Alpha Sử dụng"
2503 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2505 msgid "file path: %s\n"
2506 msgstr "Đường dẫn tập tin: %s\n"
2508 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2513 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2515 msgid " %jd bytes\n"
2516 msgstr " %jd byte\n"
2518 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2521 msgstr "Thông tin:\n"
2523 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2525 msgid "== open failed\n"
2526 msgstr "== Mở không\n"
2528 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2529 msgid ": Audio Preset"
2530 msgstr ": Audio Preset"
2533 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2538 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2539 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2544 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2545 msgid "Audio Options:"
2546 msgstr "Tùy chọn âm thanh:"
2548 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2549 msgid ": Video Preset"
2550 msgstr ": Video Preset"
2553 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2554 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2555 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2559 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2560 msgid "Video Options:"
2561 msgstr "Tùy chọn Video:"
2563 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2565 msgid "Creating %s\n"
2568 #: cinelerra//fileformat.C:34
2569 msgid ": File Format"
2570 msgstr ": File Format"
2573 #: cinelerra//fileformat.C:74
2574 msgid "Assuming raw PCM:"
2575 msgstr "Giả sử PCM thô:"
2577 #: cinelerra//file.inc:73
2582 #: cinelerra//file.inc:74
2583 msgid "Apple/SGI AIFF"
2584 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2586 #: cinelerra//file.inc:75
2587 msgid "AVI Arne Type 1"
2588 msgstr "AVI Arne Loại 1"
2590 #: cinelerra//file.inc:76
2592 msgstr "AVI Avifile"
2595 #: cinelerra//file.inc:77
2596 msgid "AVI DV Type 2"
2597 msgstr "AVI DV Loại 2"
2599 #: cinelerra//file.inc:78
2600 msgid "AVI Lavtools"
2601 msgstr "AVI Lavtools"
2604 #: cinelerra//file.inc:79
2609 #: cinelerra//file.inc:80
2610 msgid "EXR Sequence"
2611 msgstr "EXR trình tự"
2613 #: cinelerra//file.inc:81
2618 #: cinelerra//file.inc:82
2623 #: cinelerra//file.inc:84
2624 msgid "JPEG Sequence"
2625 msgstr "JPEG trình tự"
2627 #: cinelerra//file.inc:85
2628 msgid "Microsoft WAV"
2629 msgstr "Microsoft WAV"
2632 #: cinelerra//file.inc:86
2637 #: cinelerra//file.inc:87
2642 #: cinelerra//file.inc:88
2647 #: cinelerra//file.inc:89
2648 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2649 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2651 #: cinelerra//file.inc:90
2656 #: cinelerra//file.inc:92
2657 msgid "PNG Sequence"
2658 msgstr "PNG trình tự"
2660 #: cinelerra//file.inc:93
2664 #: cinelerra//file.inc:94
2668 #: cinelerra//file.inc:95
2670 msgstr "Sun / NeXT AU"
2672 #: cinelerra//file.inc:96
2677 #: cinelerra//file.inc:97
2678 msgid "TGA Sequence"
2679 msgstr "TGA trình tự"
2681 #: cinelerra//file.inc:98
2686 #: cinelerra//file.inc:99
2687 msgid "TIFF Sequence"
2688 msgstr "TIFF trình tự"
2690 #: cinelerra//file.inc:100
2691 msgid "Unknown sound"
2692 msgstr "Không biết âm thanh"
2694 #: cinelerra//file.inc:145
2695 msgid "8 Bit Linear"
2696 msgstr "8 Bit tuyến tính"
2698 #: cinelerra//file.inc:146
2699 msgid "16 Bit Linear"
2700 msgstr "16 Bit tuyến tính"
2702 #: cinelerra//file.inc:147
2703 msgid "24 Bit Linear"
2704 msgstr "24 Bit tuyến tính"
2706 #: cinelerra//file.inc:148
2707 msgid "32 Bit Linear"
2708 msgstr "32 Bit tuyến tính"
2710 #: cinelerra//file.inc:149
2714 #: cinelerra//file.inc:150
2719 #: cinelerra//file.inc:151
2724 #: cinelerra//file.inc:152
2728 #: cinelerra//file.inc:154
2733 #: cinelerra//file.inc:155
2738 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2743 #: cinelerra//filempeg.C:150
2745 msgid "toc path:%s\n"
2746 msgstr "Con đường toc:%s\n"
2748 #: cinelerra//filempeg.C:151
2750 msgid "title path:\n"
2751 msgstr "Con đường tiêu đề:\n"
2753 #: cinelerra//filempeg.C:159
2755 msgid "file path:%s\n"
2756 msgstr "Đường dẫn tập tin:%s\n"
2758 #: cinelerra//filempeg.C:164
2761 msgstr "Kích thước: %s"
2763 #: cinelerra//filempeg.C:167
2765 msgid " program stream\n"
2766 msgstr "Luồng chương trình\n"
2768 #: cinelerra//filempeg.C:169
2770 msgid " transport stream\n"
2771 msgstr "Luồng giao thông\n"
2773 #: cinelerra//filempeg.C:171
2775 msgid " video stream\n"
2776 msgstr "Video stream\n"
2778 #: cinelerra//filempeg.C:173
2780 msgid " audio stream\n"
2781 msgstr "Dòng âm thanh\n"
2783 #: cinelerra//filempeg.C:182
2788 #: cinelerra//filempeg.C:185
2790 msgid "%d video tracks\n"
2791 msgstr "%d bài nhạc video\n"
2793 #: cinelerra//filempeg.C:192
2795 msgid " v%d %s %dx%d"
2796 msgstr " v%d %s %dx%d"
2799 #: cinelerra//filempeg.C:195
2801 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2802 msgstr "(%5.2f), khung %ld"
2804 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2806 msgid " (%0.3f secs)"
2807 msgstr "(Giây(%0.3f)"
2809 #: cinelerra//filempeg.C:203
2811 msgid "%d audio tracks\n"
2812 msgstr "%d âm thanh\n"
2814 #: cinelerra//filempeg.C:206
2820 #: cinelerra//filempeg.C:209
2825 #: cinelerra//filempeg.C:214
2830 #: cinelerra//filempeg.C:223
2832 msgid "%d subtitles\n"
2833 msgstr "%d phụ đề\n"
2835 #: cinelerra//filempeg.C:227
2837 msgid "%d title sets, "
2840 #: cinelerra//filempeg.C:230
2842 msgid "%d interleaves\n"
2843 msgstr "%d interleaves\n"
2846 #: cinelerra//filempeg.C:235
2849 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2851 msgstr "Hiện tại chương trình %d = title %d, %d góc, xen kẽ %d\n"
2853 #: cinelerra//filempeg.C:244
2856 msgstr "Lần tế bào:"
2858 #: cinelerra//filempeg.C:247
2861 msgstr " %3d. %8.3f"
2864 #: cinelerra//filempeg.C:256
2870 "Thời gian system: %s"
2872 #: cinelerra//filempeg.C:258
2874 msgid "elements %d\n"
2875 msgstr "Yếu tố %d\n"
2877 #: cinelerra//filempeg.C:292
2880 msgstr "Không có thông tin"
2882 #: cinelerra//filempeg.C:399
2884 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2885 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2888 #: cinelerra//filempeg.C:403
2890 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2891 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2894 #: cinelerra//filempeg.C:407
2896 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2897 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2900 #: cinelerra//filempeg.C:412
2901 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2902 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2905 #: cinelerra//filempeg.C:422
2907 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2908 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2911 #: cinelerra//filempeg.C:473
2913 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2914 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2917 #: cinelerra//filempeg.C:597
2919 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2920 msgstr "Không được hỗ trợ tỉ lệ %f\n"
2922 #: cinelerra//filempeg.C:622
2924 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2925 msgstr "Không được hỗ trợ tỷ lệ khung %f\n"
2927 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2928 #: cinelerra//filempeg.C:733
2931 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2933 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2937 #: cinelerra//filempeg.C:707
2939 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2940 msgstr "Mã hóa: lame_init_params trở %d\n"
2942 #: cinelerra//filempeg.C:723
2944 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2945 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2947 #: cinelerra//filempeg.C:807
2949 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2950 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2953 #: cinelerra//filempeg.C:817
2954 msgid "cant access commercials database"
2955 msgstr "Cơ sở dữ liệu truy cập quảng cáo không thể"
2957 #: cinelerra//filempeg.C:832
2958 msgid "toc scan stopped before eof"
2959 msgstr "Toc quét dừng lại trước khi EOF"
2961 #: cinelerra//filempeg.C:881
2963 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2964 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2967 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2969 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2970 msgstr "Twolame mã lỗi âm thanh: %d\n"
2972 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2974 msgid "unknown driver %d\n"
2975 msgstr "Không biết điều khiển %d\n"
2977 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2979 msgid "write failed: %m"
2980 msgstr "Viết thất bại: %m"
2982 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2983 msgid "No options for MPEG transport stream."
2984 msgstr "Không có tùy chọn cho dòng MPEG vận tải"
2986 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2991 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2992 msgid "Kbits per second:"
2993 msgstr "Kbits mỗi thứ hai:"
2995 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
3000 #: cinelerra//filempeg.C:1847
3005 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
3006 msgid "Color model:"
3007 msgstr "Mô hình Màu:"
3009 #: cinelerra//filempeg.C:2042
3010 msgid "Format Preset:"
3011 msgstr "Định dạng Preset:"
3013 #: cinelerra//filempeg.C:2049
3015 msgstr "Derivative:"
3018 #: cinelerra//filempeg.C:2061
3019 msgid "Quantization:"
3020 msgstr "Quantization:"
3023 #: cinelerra//filempeg.C:2068
3024 msgid "I frame distance:"
3025 msgstr "Tôi khung khoảng cách:"
3027 #: cinelerra//filempeg.C:2076
3028 msgid "P frame distance:"
3029 msgstr "Khung P khoảng cách:"
3031 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3032 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3033 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3034 msgid "Bottom field first"
3035 msgstr "Lĩnh vực dưới đầu tiên"
3037 #: cinelerra//filempeg.C:2086
3038 msgid "Progressive frames"
3039 msgstr "Tiến bộ khung"
3041 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
3045 #: cinelerra//filempeg.C:2090
3046 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3047 msgstr "Trình tự bắt đầu mã số trong mỗi GOP"
3049 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
3054 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3059 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
3060 msgid "Generic MPEG-1"
3061 msgstr "Generic MPEG-1"
3064 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3065 msgid "standard VCD"
3068 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3070 msgstr "Người sử dụng VCD"
3072 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3073 msgid "Generic MPEG-2"
3074 msgstr "Generic MPEG-2"
3077 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3078 msgid "standard SVCD"
3079 msgstr "Tiêu chuẩn SVCD"
3081 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3083 msgstr "Người sử dụng SVCD"
3085 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3086 msgid "VCD Still sequence"
3087 msgstr "VCD Tuy nhiên trình tự"
3089 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3090 msgid "SVCD Still sequence"
3091 msgstr "SVCD Tuy nhiên trình tự"
3093 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3098 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3103 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3104 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3105 msgid "Fixed bitrate"
3106 msgstr "Cố định bitrate"
3108 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3109 msgid "Fixed quantization"
3110 msgstr "Cố định lượng hóa"
3112 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3114 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3116 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3118 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3120 #: cinelerra//fileogg.C:187
3122 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3123 msgstr "FileOGG: Không có dữ liệu hơn trong các tập tin chúng tôi đang đọc từ\n"
3125 #: cinelerra//fileogg.C:351
3127 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3128 "the requested quality or bitrate.\n"
3130 msgstr "Các Vorbis bộ mã hóa không thể thiết lập một chế độ theo nThe yêu cầu chất lượng hoặc bitrate.\n"
3132 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3133 #: cinelerra//fileogg.C:438
3134 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3135 msgstr "Nội Ogg lỗi thư viện.\n"
3137 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3138 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3139 msgstr "FileOGG: Lỗi phân tích tiêu đề dòng Theora; dòng hỏng\n"
3141 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3142 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3143 msgstr "FileOGG: Lỗi phân tích tiêu đề dòng Vorbis; dòng hỏng\n"
3145 #: cinelerra//fileogg.C:596
3146 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3147 msgstr "FileOGG: Kết thúc tập tin trong khi tìm kiếm tiêu đề mã hóa\n"
3149 #: cinelerra//fileogg.C:659
3151 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3152 msgstr "FileOGG: Không thể tìm thấy trang tiếp theo trong khi tìm kiếm đầu tiên không phải tiêu đề gói tin\n"
3154 #: cinelerra//fileogg.C:673
3156 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3157 msgstr "FileOGG: Broken tập tin ogg - Trang bị hỏng: ogg_page_packets == 0 và granulepos = -1!\n"
3159 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3161 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3162 msgstr "FileOGG: bất hợp pháp tìm cách vượt quá kết thúc của mẫu\n"
3164 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3165 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3166 msgstr "FileOGG: Tìm kiếm để trang mẫu của thất bại\n"
3168 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3169 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3170 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3171 msgstr "FileOGG: Không thể tìm thấy trang tiếp theo trong khi tìm kiếm\n"
3173 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3174 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3175 msgstr "FileOGG: Một cái gì đó sai trong khi cố gắng để tìm kiếm\n"
3177 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3178 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3179 msgstr "FileOGG: bất hợp pháp tìm cách vượt quá kết thúc của khung\n"
3181 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3183 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3184 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page không\n"
3186 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3187 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3188 msgstr "FileOGG: Tìm kiếm để khung không\n"
3190 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3191 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3192 msgstr "FileOGG: Tìm kiếm để Keyframe không\n"
3194 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3196 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3197 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3200 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3202 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3203 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3206 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3207 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3208 msgstr "FileOGG: Mong keyframe, nhưng đã không nhận được nó\n"
3210 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3212 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3213 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout thất bại với mã %i\n"
3215 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3216 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3217 msgstr "FileOGG: Không thể tìm thấy trang tiếp theo trong khi cố gắng giải mã nhiều mẫu\n"
3219 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3220 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3221 msgstr "FileOGG: Lỗi trong việc tìm ra những gì để đọc từ tập tin\n"
3223 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3225 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3226 msgstr "FileOGG::Lịch sử không đúng đắn phù hợp\n"
3228 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3230 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3231 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3234 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3236 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3237 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3240 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3242 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3243 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin thất bại với mã %i\n"
3245 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3246 msgid "Min bitrate:"
3247 msgstr "Min bitrate:"
3250 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3251 msgid "Avg bitrate:"
3252 msgstr "Avg Bitrate:"
3254 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3255 msgid "Max bitrate:"
3256 msgstr "Max bitrate:"
3259 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3260 msgid "Average bitrate"
3261 msgstr "Bitrate trung bình"
3263 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3264 msgid "Variable bitrate"
3265 msgstr "Bitrate biến"
3267 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3268 msgid "Keyframe frequency:"
3269 msgstr "Tần số Keyframe:"
3271 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3272 msgid "Keyframe force frequency:"
3273 msgstr "Tần số lực lượng Keyframe:"
3275 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3276 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3280 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3281 msgid "Fixed quality"
3282 msgstr "Cố định chất lượng"
3284 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3286 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3287 msgstr "Sf_seek () để lấy mẫu %jd thất bại, lý do: %s\n"
3289 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3294 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3296 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3297 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3300 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3304 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3308 #: cinelerra//filetga.C:117
3309 msgid "RGB compressed"
3312 #: cinelerra//filetga.C:118
3313 msgid "RGBA compressed"
3316 #: cinelerra//filetga.C:119
3317 msgid "RGB uncompressed"
3318 msgstr "RGB không nén"
3320 #: cinelerra//filetga.C:120
3321 msgid "RGBA uncompressed"
3322 msgstr "RGBA không nén"
3324 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3326 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3327 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream không hợp lệ\n"
3329 #: cinelerra//flipbook.C:32
3331 msgstr "FlipBook ..."
3333 #: cinelerra//floatauto.C:422
3338 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3339 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3340 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3341 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3346 #: cinelerra//floatauto.C:424
3351 #: cinelerra//floatauto.C:425
3356 #: cinelerra//floatauto.C:427
3361 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3362 msgid "The format you selected doesn't support video."
3363 msgstr "Các định dạng mà bạn chọn không hỗ trợ video."
3365 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3366 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3367 msgstr "Các định dạng mà bạn chọn không hỗ trợ âm thanh."
3369 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3371 "ULAW compression is only available in\n"
3372 "Quicktime Movies and PCM files."
3373 msgstr "Nén ULAW chỉ có sẵn trong nQuicktime phim và các tập tin PCM."
3375 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3376 msgid "Change file format"
3377 msgstr "Định dạng tập tin thay đổi"
3379 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3380 msgid "Set ffmpeg file type"
3381 msgstr "Thiết lập kiểu tập tin ffmpeg"
3383 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3384 msgid "User Defined"
3385 msgstr "Đã xác định người dùng"
3387 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3392 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3393 msgid "File Format:"
3394 msgstr "Định dạng tập tin:"
3396 #: cinelerra//formattools.C:645
3397 msgid "Configure audio compression"
3398 msgstr "Cấu hình âm thanh nén"
3400 #: cinelerra//formattools.C:666
3401 msgid "Configure video compression"
3402 msgstr "Cấu hình nén video"
3404 #: cinelerra//formattools.C:775
3405 msgid "Record audio tracks"
3406 msgstr "Âm thanh Record"
3408 #: cinelerra//formattools.C:775
3409 msgid "Render audio tracks"
3410 msgstr "Render âm thanh"
3412 #: cinelerra//formattools.C:792
3413 msgid "Record video tracks"
3414 msgstr "Ghi lại bài nhạc video"
3416 #: cinelerra//formattools.C:792
3417 msgid "Render video tracks"
3418 msgstr "Render bài nhạc video"
3420 #: cinelerra//formattools.C:889
3421 msgid "Overwrite project with output"
3422 msgstr "Ghi đè lên dự án với đầu ra"
3424 #: cinelerra//formattools.C:909
3425 msgid "Create new file at each label"
3426 msgstr "Tạo tập tin mới ở mỗi nhãn"
3428 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3429 msgid ": File format"
3430 msgstr ": Định dạng File"
3432 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3433 msgid "Set parameters for this audio format:"
3434 msgstr "Thiết lập các thông số cho các định dạng âm thanh này:"
3436 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3441 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3446 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3447 msgid "Set parameters for this video format:"
3448 msgstr "Thiết lập các thông số cho định dạng video này:"
3450 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3451 msgid "Video is not supported in this format."
3452 msgstr "Video không được hỗ trợ định dạng này."
3454 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3458 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3462 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3466 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3468 msgstr "Chuyển tiếp"
3470 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3471 msgid "Plugin Autos"
3472 msgstr "Plugin trên xe ô tô"
3474 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3478 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3482 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3486 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3490 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3494 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3498 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3502 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3503 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3507 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3508 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3512 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3516 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3518 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3519 msgstr "Write_frame: khung không hoàn toàn nhận được\n"
3521 #: cinelerra//indexfile.C:465
3523 msgid "Creating %s."
3526 #: cinelerra//indexfile.C:632
3528 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3529 msgstr "Indexfile::draw_index: chỉ số có 0 zoom\n"
3531 #: cinelerra//indexstate.C:211
3533 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3534 msgstr "IndexState::write_index Không thể ghi tập tin chỉ mục %s vào đĩa.\n"
3536 #: cinelerra//indexstate.C:263
3538 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3539 msgstr "IndexState::write_markers Không thể ghi tập tin đánh dấu %s vào đĩa.\n"
3541 #: cinelerra//indexstate.C:300
3544 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3546 msgstr "IndexState::read_markers phiên bản đánh dấu tập tin khớp sai: %s\n"
3548 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3549 msgid "Drag all following edits"
3550 msgstr "Kéo tất cả các chỉnh sửa sau đây"
3552 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3553 msgid "Drag only one edit"
3554 msgstr "Kéo chỉ có một chỉnh sửa"
3556 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3557 msgid "Drag source only"
3558 msgstr "Nguồn Kéo chỉ"
3560 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3562 msgstr "Không có tác dụng"
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3566 msgstr "Định dạng thời gian"
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3569 msgid "Frames per foot:"
3570 msgstr "Khung hình mỗi chân:"
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3574 msgstr "Chỉ số tập tin"
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3577 msgid "Index files go here:"
3578 msgstr "Các tập tin Index đi ở đây:"
3580 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3585 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3586 msgid "Select the directory for index files"
3587 msgstr "Chọn thư mục cho các tập tin chỉ số"
3589 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3590 msgid "Size of index file:"
3591 msgstr "Kích thước của tập tin chỉ mục:"
3593 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3594 msgid "Number of index files to keep:"
3595 msgstr "Số lượng hồ sơ chỉ giữ lại:"
3597 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3601 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3602 msgid "Keyframe reticle:"
3603 msgstr "Keyframe reticle:"
3606 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3610 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3611 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3612 msgstr "Nhấp vào chỉnh sửa ranh giới làm gì:"
3614 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3618 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3622 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3627 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3628 msgid "Min DB for meter:"
3629 msgstr "Min DB cho mét:"
3631 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3636 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3640 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3641 msgid "Use thumbnails in resource window"
3642 msgstr "Sử dụng hình thu nhỏ trong cửa sổ tài nguyên"
3644 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3645 msgid "Show tip of the day"
3646 msgstr "Show đầu của ngày"
3648 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3649 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3650 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3653 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3654 msgid "Scan for commercials during toc build"
3655 msgstr "Dò tìm các quảng cáo thương mại trong toc xây dựng"
3657 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3658 msgid "Android Remote Control"
3659 msgstr "Remote Control Android"
3661 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3662 msgid "Shell Commands"
3663 msgstr "Shell Commands"
3666 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3667 msgid "Main Menu Shell Commands"
3668 msgstr "Main Menu Shell Commands"
3671 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3672 msgid "Import images with a duration of"
3673 msgstr "Import images with a duration of"
3676 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3681 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3686 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3691 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3695 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3699 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3701 msgid ": %s Keyframe"
3702 msgstr ": %s Keyframe"
3705 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3706 msgid "edit keyframe"
3707 msgstr "Chỉnh sửa khung hình chính"
3709 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3710 msgid "Keyframe parameters:"
3711 msgstr "Thông số Keyframe:"
3713 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3715 msgstr "Chỉnh sửa giá trị:"
3717 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3718 msgid "Apply to all selected keyframes"
3719 msgstr "Áp dụng cho tất cả các khung hình chính chọn"
3721 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3722 msgid "Delete keyframe"
3723 msgstr "Xóa keyframe"
3725 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3726 msgid "delete keyframe"
3727 msgstr "Xóa keyframe"
3729 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3730 msgid "Show keyframe settings"
3731 msgstr "Show keyframe settings"
3734 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3735 msgid "Copy keyframe"
3736 msgstr "Copy keyframe"
3739 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3740 msgid "smooth curve"
3741 msgstr "smooth curve"
3744 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3745 msgid "linear segments"
3746 msgstr "linear segments"
3749 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3750 msgid "tangent edit"
3751 msgstr "tangent edit"
3754 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3755 msgid "disjoint edit"
3756 msgstr "disjoint edit"
3759 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3760 msgid "change keyframe curve mode"
3761 msgstr "change keyframe curve mode"
3764 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3765 msgid "Edit Params..."
3766 msgstr "Edit Params..."
3769 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3770 msgid "Hide keyframe type"
3771 msgstr "Ẩn loại keyframe"
3773 #: cinelerra//labeledit.C:108
3775 msgstr "Label Text:"
3778 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3779 msgid "Previous label"
3782 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3786 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3791 #: cinelerra//loadfile.C:46
3792 msgid "Load files..."
3793 msgstr "Load tập tin ..."
3795 #: cinelerra//loadfile.C:174
3800 #: cinelerra//loadfile.C:175
3801 msgid "Select files to load:"
3802 msgstr "Chọn tập tin để tải:"
3804 #: cinelerra//loadfile.C:239
3805 msgid ": Locate file"
3806 msgstr ": Xác định vị trí tập tin"
3808 #: cinelerra//loadfile.C:298
3810 msgstr "Load backup"
3813 #: cinelerra//loadmode.C:32
3814 msgid "Insert nothing"
3815 msgstr "Chèn không có gì"
3817 #: cinelerra//loadmode.C:33
3818 msgid "Replace current project"
3819 msgstr "Thay thế dự án hiện tại"
3821 #: cinelerra//loadmode.C:34
3822 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3823 msgstr "Thay thế dự án hiện tại và tiếp nhau hát"
3825 #: cinelerra//loadmode.C:35
3826 msgid "Append in new tracks"
3827 msgstr "Gắn thêm trong các bài hát mới"
3829 #: cinelerra//loadmode.C:36
3830 msgid "Concatenate to existing tracks"
3831 msgstr "CONCATENATE để bài hát hiện có"
3833 #: cinelerra//loadmode.C:37
3834 msgid "Paste at insertion point"
3835 msgstr "Dán tại điểm chèn"
3837 #: cinelerra//loadmode.C:38
3838 msgid "Create new resources only"
3839 msgstr "Tạo nguồn lực mới chỉ"
3841 #: cinelerra//loadmode.C:39
3842 msgid "Nest sequence"
3845 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3846 msgid "Insertion strategy:"
3847 msgstr "Chiến lược Chen:"
3849 #: cinelerra//localsession.C:62
3852 msgstr "Chương trình"
3854 #: cinelerra//main.C:177
3856 msgid ": Could not set locale.\n"
3857 msgstr ": Không thể thiết lập miền địa phương\n"
3859 #: cinelerra//main.C:220
3861 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3862 msgstr "%s:. -c Cần một tên tập tin\n"
3864 #: cinelerra//main.C:246
3866 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3867 msgstr "-b Có thể không được sử dụng bởi người sử dụng.\n"
3869 #: cinelerra//main.C:306
3878 #: cinelerra//main.C:307
3881 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3883 msgstr "%s [-f] [-c cấu hình] [cổng -d] [-n đẹp] [file batch -r] [tên tập tin]\n"
3885 #: cinelerra//main.C:308
3887 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3888 msgstr "-d = Chạy trong nền như khách hàng renderfarm. Các cổng (400) là tùy chọn.\n"
3890 #: cinelerra//main.C:309
3892 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3893 msgstr "-f = Chạy trong nền trước là khách hàng renderfarm. Thay thế cho -d.\n"
3895 #: cinelerra//main.C:310
3897 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3898 msgstr "-n = Đẹp giá trị nếu chạy như khách hàng renderfarm. (20)\n"
3900 #: cinelerra//main.C:311
3902 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3903 msgstr "-c = File cấu hình để sử dụng thay cho %s%s.\n"
3905 #: cinelerra//main.C:314
3907 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3908 msgstr "-r = Batch render các nội dung của các tập tin thực thi (%s%s) không có GUI. Tập tin thực thi là tùy chọn.\n"
3910 #: cinelerra//main.C:317
3913 "filenames = files to load\n"
3916 msgstr "Tên file = file để tải\n"
3920 #: cinelerra//mainerror.C:43
3924 #: cinelerra//mainerror.C:73
3925 msgid "The following errors occurred:"
3926 msgstr "Có lỗi dưới đây:"
3928 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3929 msgid "Building Indexes..."
3930 msgstr "Chỉ số Building ..."
3932 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3933 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3937 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3941 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3950 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3955 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3960 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3961 msgid "Overlay mode"
3962 msgstr "Chế độ Overlay"
3964 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3968 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3969 msgid "Default positions"
3970 msgstr "Vị trí mặc định"
3972 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3977 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3981 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3986 msgid "Dump CICache"
3987 msgstr "Dump CICache"
3990 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3996 msgid "Dump Plugins"
3997 msgstr "Dump Plugins"
4000 #: cinelerra//mainmenu.C:603
4002 msgstr "Tài sản Dump"
4004 #: cinelerra//mainmenu.C:614
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:626
4015 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4019 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4024 #: cinelerra//mainmenu.C:647
4029 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4030 msgid "Cut keyframes"
4031 msgstr "Cắt khung hình"
4033 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4038 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4039 msgid "Copy keyframes"
4040 msgstr "Sao chép khung hình"
4042 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4047 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4048 msgid "Paste keyframes"
4049 msgstr "Dán khung hình"
4051 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4056 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4057 msgid "Clear keyframes"
4058 msgstr "Xóa khung hình"
4060 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4065 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4066 msgid "Change to linear"
4067 msgstr "Thay đổi để tuyến tính"
4069 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4070 msgid "Change to smooth"
4071 msgstr "Change to smooth"
4074 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4075 msgid "Create curve type..."
4076 msgstr "Create curve type..."
4079 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4080 msgid "Cut default keyframe"
4081 msgstr "Cắt khung hình chính mặc định"
4083 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4088 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4089 msgid "Copy default keyframe"
4090 msgstr "Sao chép mặc định keyframe"
4092 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4097 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4098 msgid "Paste default keyframe"
4099 msgstr "Dán khung hình chính mặc định"
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4106 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4107 msgid "Clear default keyframe"
4108 msgstr "Keyframe mặc định rõ ràng"
4110 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4115 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4124 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4125 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4126 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4130 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4135 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4136 msgid "Paste silence"
4137 msgstr "Dán im lặng"
4139 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4141 msgstr "Shift-Space"
4144 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4146 msgstr "Chọn tất cả"
4148 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4149 msgid "Clear labels"
4152 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4154 msgstr "Cắt quảng cáo"
4156 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4157 msgid "Detach transitions"
4158 msgstr "Gỡ chuyển tiếp"
4160 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4162 msgstr "Mute khu vực"
4164 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4165 msgid "Trim Selection"
4166 msgstr "Lựa chọn Trim"
4168 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4169 msgid "Default Transition"
4170 msgstr "Chuyển Default"
4172 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4174 msgstr "Bản đồ 1: 1"
4176 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4178 msgstr "Bản đồ 5.1: 2"
4180 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4185 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4186 msgid "Reset Translation"
4189 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4194 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4195 msgid "Delete tracks"
4196 msgstr "Xóa bài hát"
4198 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4199 msgid "Delete last track"
4200 msgstr "Xóa track cuối cùng"
4202 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4203 msgid "Move tracks up"
4204 msgstr "Di chuyển theo dõi lên"
4206 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4211 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4212 msgid "Move tracks down"
4213 msgstr "Di chuyển các bài hát xuống"
4215 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4220 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4221 msgid "Concatenate tracks"
4224 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4225 msgid "Loop Playback"
4226 msgstr "Loop Playback"
4229 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4234 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4236 msgstr "Thêm subttl"
4238 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4243 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4244 msgid "paste subttl"
4247 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4248 msgid "Set background render"
4249 msgstr "Đặt nền render"
4251 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4253 msgstr "Chỉnh sửa nhãn"
4255 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4256 msgid "Edit effects"
4257 msgstr "Chỉnh sửa hiệu ứng"
4259 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4260 msgid "Keyframes follow edits"
4261 msgstr "Khung hình theo chỉnh sửa"
4263 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4264 msgid "Align cursor on frames"
4265 msgstr "Căn trỏ vào khung"
4267 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4268 msgid "Typeless keyframes"
4269 msgstr "Keyframe Typeless"
4271 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4272 msgid "Slow Shuttle"
4273 msgstr "Shuttle chậm"
4275 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4276 msgid "Fast Shuttle"
4277 msgstr "Fast Shuttle"
4280 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4281 msgid "Save settings now"
4282 msgstr "Lưu các thiết lập bây giờ"
4284 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4285 msgid "Saved settings."
4286 msgstr "Lưu các thiết lập."
4288 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4290 msgstr "Show Viewer"
4293 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4294 msgid "Show Resources"
4295 msgstr "Hiển thị các tài nguyên"
4297 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4298 msgid "Show Compositor"
4299 msgstr "Show biên soạn"
4301 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4302 msgid "Show Overlays"
4303 msgstr "Show Lớp phủ"
4305 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4307 msgstr "Show Levels"
4310 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4311 msgid "Split X pane"
4312 msgstr "Split X cửa sổ"
4314 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4319 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4320 msgid "Split Y pane"
4321 msgstr "Split Y cửa sổ"
4323 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4328 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4334 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4335 msgid "hour min sec msec"
4336 msgstr "hour min sec msec"
4339 #: cinelerra//mediadb.C:834
4341 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4342 msgstr "Tìm frame_id dòng thời gian (%d) thất bại\n"
4344 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4345 msgid "Attach Effect..."
4346 msgstr "Đính kèm Effect ..."
4348 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4349 msgid "Attach Effect"
4350 msgstr "Đính kèm Hiệu quả"
4352 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4353 msgid "Attach Transition..."
4354 msgstr "Đính kèm Transition ..."
4356 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4357 msgid "Attach Transition"
4358 msgstr "Đính kèm quá độ"
4360 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4361 msgid "Select transition from list"
4362 msgstr "Chọn chuyển đổi từ danh sách"
4364 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4365 msgid "Edit Length..."
4366 msgstr "Sửa Chiều dài ..."
4368 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4369 msgid "Shuffle Edits"
4370 msgstr "Shuffle Chỉnh sửa"
4372 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4373 msgid "Reverse Edits"
4374 msgstr "Đảo ngược Chỉnh sửa"
4376 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4378 msgstr "Align Chỉnh sửa"
4380 #: cinelerra//menueffects.C:58
4381 msgid "Render effect..."
4382 msgstr "Render hiệu lực ..."
4384 #: cinelerra//menueffects.C:147
4386 msgid "No recordable tracks specified."
4387 msgstr "Không có tuyến đường ghi chỉ định."
4389 #: cinelerra//menueffects.C:158
4391 msgid "No plugins available."
4392 msgstr "Không có plugin có sẵn."
4394 #: cinelerra//menueffects.C:260
4395 msgid "No output file specified."
4396 msgstr "Không có tập tin đầu ra quy định."
4398 #: cinelerra//menueffects.C:268
4399 msgid "No effect selected."
4400 msgstr "Không có tác dụng lựa chọn."
4402 #: cinelerra//menueffects.C:309
4403 msgid "No selected range to process."
4404 msgstr "Không có nhiều lựa chọn để xử lý."
4406 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4407 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4413 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4414 #: cinelerra//savefile.C:101
4416 msgid "Couldn't open %s"
4417 msgstr "Không thể mở %s"
4419 #: cinelerra//menueffects.C:592
4420 msgid ": Render effect"
4421 msgstr ": Render hiệu ứng"
4423 #: cinelerra//menueffects.C:633
4424 msgid "Select an effect"
4425 msgstr "Chọn một hiệu ứng"
4427 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4428 msgid "Select the first file to render to:"
4429 msgstr "Chọn tập tin đầu tiên để trả cho:"
4431 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4432 msgid "Select a file to render to:"
4433 msgstr "Chọn một tập tin để trả cho:"
4435 #: cinelerra//menueffects.C:773
4436 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4437 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4440 #: cinelerra//menueffects.C:776
4441 msgid ": Effect Prompt"
4442 msgstr "Ảnh hưởng Prompt"
4444 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4445 msgid "Transition Length..."
4446 msgstr "Sự chuyển tiếp dài ..."
4448 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4450 msgid "recieve message failed\n"
4451 msgstr "Tin nhắn Nhận các thất bại\n"
4453 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4454 #: cinelerra//messages.C:194
4456 msgid "send message failed\n"
4457 msgstr "Gửi thông điệp thất bại\n"
4459 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4460 msgid "Messages::write_message"
4461 msgstr "Tin nhắn::write_message"
4463 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4467 #: cinelerra//mwindow.C:580
4469 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4470 msgstr "MWindow::init_plugins: không thể tạo chỉ mục plugin: %s\n"
4472 #: cinelerra//mwindow.C:642
4474 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4475 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: không thể tạo chỉ mục plugin: %s\n"
4477 #: cinelerra//mwindow.C:916
4479 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4480 msgstr "MWindow::init_theme: chủ đề ưa thích %s không tìm thấy\n"
4482 #: cinelerra//mwindow.C:920
4484 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4485 msgstr "MWindow::init_theme: cố gắng theme mặc định %s\n"
4487 #: cinelerra//mwindow.C:930
4489 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4490 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin không tìm thấy\n"
4492 #: cinelerra//mwindow.C:936
4494 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4495 msgstr "MWindow::init_theme: không thể tải theme %s\n"
4497 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4498 msgid "multiple video tracks"
4499 msgstr "Nhiều track video"
4501 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4502 msgid "crosses edits"
4503 msgstr "Qua chỉnh sửa"
4505 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4507 msgstr "Không phải tài sản"
4509 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4511 msgstr "không có tập tin"
4513 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4515 msgstr "Db thất bại"
4517 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4519 msgid "put_commercial: %s"
4520 msgstr "put_commercial: %s"
4523 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4529 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4532 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4533 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4534 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4535 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4538 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4541 "%s's index was built for program number %d\n"
4542 "Playback preference is %d.\n"
4543 " Using program %d."
4544 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4545 "Playback preference is %d.\n"
4546 " Using program %d."
4549 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4551 msgid "Failed to open %s"
4552 msgstr "Không thể mở %s"
4554 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4555 msgid "'s format couldn't be determined."
4556 msgstr "Định dạng 's không thể xác định được."
4558 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4562 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4565 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4566 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4567 msgstr " %s '%s' trong tập tin '%s' không phải là một phần của quá trình cài đặt của Cinelerra. Dự án nThe sẽ không được trả lại khi nó đã có nghĩa và Cinelerra có thể sụp đổ.\n"
4569 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4572 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4573 "you probably need to be root, or:\n"
4574 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4575 "before trying to start cinelerra.\n"
4576 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4577 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4578 "you probably need to be root, or:\n"
4579 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4580 "before trying to start cinelerra.\n"
4581 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4584 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4585 msgid "Initializing Plugins"
4586 msgstr "Khởi Plugins"
4588 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4589 msgid "Initializing GUI"
4590 msgstr "Khởi tạo giao diện"
4592 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4593 msgid "Initializing Fonts"
4594 msgstr "Khởi tạo Fonts"
4596 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4598 msgid "Couldn't open %s for writing."
4599 msgstr "Không thể mở %s để viết."
4601 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4602 msgid "remove assets"
4603 msgstr "Loại bỏ tài sản"
4605 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4610 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4611 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4613 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4614 "it can't be rendered by OpenGL."
4615 msgstr "Kích thước của các dự án này không phải là bội số của 4 nên nit không thể được trả lại bởi OpenGL."
4617 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4618 msgid "select asset"
4619 msgstr "Chọn tài sản"
4621 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4622 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4624 msgstr "Thêm theo dõi"
4626 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4627 msgid "asset to all"
4628 msgstr "Tài sản cho tất cả"
4630 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4631 msgid "asset to size"
4632 msgstr "Tài sản để kích thước"
4634 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4635 msgid "asset to rate"
4636 msgstr "Tài sản để đánh giá"
4638 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4642 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4643 msgid "clear keyframes"
4644 msgstr "Keyframe rõ ràng"
4646 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4647 msgid "clear default keyframe"
4648 msgstr "Keyframe mặc định rõ ràng"
4650 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4651 msgid "clear labels"
4652 msgstr "Nhãn rõ ràng"
4654 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4655 msgid "concatenate tracks"
4656 msgstr "Bài hát tiếp nhau"
4658 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4662 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4666 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4667 msgid "cut keyframes"
4668 msgstr "Cắt khung hình"
4670 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4671 msgid "cut default keyframe"
4672 msgstr "Cắt khung hình chính mặc định"
4674 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4675 msgid "delete tracks"
4676 msgstr "Xóa dấu vết"
4678 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4679 msgid "delete track"
4680 msgstr "Xoá theo dõi"
4682 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4683 msgid "insert effect"
4684 msgstr "Chèn hiệu ứng"
4686 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4688 msgstr "Kéo tay cầm"
4690 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4691 msgid "match output size"
4692 msgstr "Kích thước đầu ra trận"
4694 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4696 msgstr "Di chuyển chỉnh sửa"
4698 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4699 msgid "paste effect"
4700 msgstr "paste effect"
4703 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4705 msgstr "Di chuyển hiệu ứng"
4707 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4708 msgid "move effect up"
4709 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên"
4711 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4712 msgid "move effect down"
4713 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống"
4715 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4716 msgid "move track down"
4717 msgstr "Di chuyển theo dõi"
4719 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4720 msgid "move tracks down"
4721 msgstr "Di chuyển theo dõi xuống"
4723 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4724 msgid "move track up"
4725 msgstr "Di chuyển theo dõi lên"
4727 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4728 msgid "move tracks up"
4729 msgstr "Di chuyển theo dõi lên"
4731 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4735 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4739 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4743 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4744 msgid "paste assets"
4745 msgstr "Dán tài sản"
4747 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4748 msgid "paste keyframes"
4749 msgstr "Dán các khung hình chính"
4751 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4752 msgid "paste default keyframe"
4753 msgstr "Dán keyframe mặc định"
4755 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4757 msgstr "khoảng lặng"
4759 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4760 msgid "detach transition"
4761 msgstr "Tách chuyển tiếp"
4763 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4764 msgid "detach transitions"
4765 msgstr "Tách chuyển tiếp"
4767 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4768 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4770 msgstr "Chuyển tiếp"
4772 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4773 msgid "attach transitions"
4774 msgstr "Đính kèm hiệu ứng chuyển tiếp"
4776 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4778 msgid "No default transition %s found."
4779 msgstr "Không chuyển mặc định %s Đã tìm thấy."
4781 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4782 msgid "shuffle edits"
4783 msgstr "Chỉnh sửa shuffle"
4785 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4786 msgid "reverse edits"
4787 msgstr "Chỉnh sửa ngược"
4789 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4791 msgstr "Align chỉnh sửa"
4793 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4795 msgstr "Chỉnh sửa chiều dài"
4797 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4798 msgid "transition length"
4799 msgstr "Chiều dài chuyển tiếp"
4801 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4802 msgid "resize track"
4803 msgstr "Thay đổi kích thước theo dõi"
4805 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4809 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4811 msgstr "Ra khỏi điểm"
4813 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4817 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4823 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4827 "Created from main window"
4829 "Created from main window"
4832 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4836 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4837 msgid "trim selection"
4838 msgstr "Lựa chọn trang trí"
4840 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4842 msgstr "thư mục mới"
4844 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4846 msgstr "Bản đồ 1: 1"
4848 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4853 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4855 msgstr "Cắt quảng cáo"
4857 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4859 msgstr ": Chương trình"
4861 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4862 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4863 msgid "Try FFMpeg first"
4864 msgstr "Try FFMpeg first"
4867 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4868 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4869 msgid "Try FFMpeg last"
4870 msgstr "Try FFMpeg last"
4873 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4874 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4875 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4878 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4879 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4880 msgstr "Cinelerra: Đính kèm Hiệu quả"
4882 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4883 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4884 msgstr "Cinelerra: Âm thanh nén"
4886 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4887 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4888 msgstr "Cinelerra: Audio nén"
4890 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4891 msgid "Cinelerra: Camera"
4892 msgstr "Cinelerra: Camera"
4895 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4896 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4897 msgstr "Cinelerra: Thay đổi hiệu ứng"
4899 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4900 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4901 msgstr "Cinelerra: Kênh Info"
4903 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4904 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4905 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4908 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4909 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4910 msgstr "Cinelerra: Clip Info"
4913 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4914 msgid "Cinelerra: Color"
4915 msgstr "Cinelerra: Color"
4918 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4919 msgid "Cinelerra: Compositor"
4920 msgstr "Cinelerra: biên soạn"
4922 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4923 msgid "Cinelerra: Confirm"
4924 msgstr "Cinelerra: Xác nhận"
4926 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4927 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4928 msgstr "Cinelerra: Xác nhận Quit"
4930 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4931 msgid "Cinelerra: Crop"
4932 msgstr "Cinelerra: Cắt"
4934 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4935 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4936 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4939 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4940 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4941 msgstr "Cinelerra: Xóa tất cả các chỉ số"
4943 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4944 msgid "Cinelerra: Edit length"
4945 msgstr "Cinelerra: Chỉnh sửa thời gian"
4947 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4948 msgid "Cinelerra: Error"
4949 msgstr "Cinelerra: Lỗi"
4951 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4952 msgid "Cinelerra: Errors"
4953 msgstr "Cinelerra: lỗi"
4955 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4956 msgid "Cinelerra: File Exists"
4957 msgstr "Cinelerra: File Exists"
4960 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4961 msgid "Cinelerra: File Format"
4962 msgstr "Cinelerra: File Format"
4965 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4966 msgid "Cinelerra: Levels"
4967 msgstr "Cinelerra: Levels"
4970 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4971 msgid "Cinelerra: Load"
4972 msgstr "Cinelerra: Load"
4975 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4976 msgid "Cinelerra: Loading"
4977 msgstr "Cinelerra: Loading"
4980 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4981 msgid "Cinelerra: Locate file"
4982 msgstr "Cinelerra: Xác định vị trí tập tin"
4984 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4985 msgid "Cinelerra: Mask"
4986 msgstr "Cinelerra: Mask"
4989 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4990 msgid "Cinelerra: New folder"
4991 msgstr "Cinelerra: Thư mục mới"
4993 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4994 msgid "Cinelerra: Overlays"
4995 msgstr "Cinelerra: Lớp phủ"
4997 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4998 msgid "Cinelerra: Path"
4999 msgstr "Cinelerra: Path"
5002 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5003 msgid "Cinelerra: Preferences"
5004 msgstr "Cinelerra: Preferences"
5007 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5008 msgid "Cinelerra: Program"
5009 msgstr "Cinelerra: Chương trình"
5011 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5012 msgid "Cinelerra: Projector"
5013 msgstr "Cinelerra: Máy chiếu"
5015 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5016 msgid "Cinelerra: Question"
5017 msgstr "Cinelerra: Câu hỏi"
5019 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5020 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5021 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5024 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5025 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5026 msgstr "Cinelerra: Di chuyển tài sản"
5028 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5029 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5030 msgstr "Cinelerra: Thay đổi kích thước Track"
5032 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5033 msgid "Cinelerra: Ruler"
5034 msgstr "Cinelerra: Thước"
5036 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5038 msgid "Cinelerra: %s"
5039 msgstr "Cinelerra: %s"
5042 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5043 msgid "Cinelerra: Save"
5044 msgstr "Cinelerra: Save"
5047 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5048 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5049 msgstr "Cinelerra: Đặt chỉnh sửa tiêu đề"
5051 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5052 msgid "Cinelerra: Set Format"
5053 msgstr "Cinelerra: Set Định dạng"
5055 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5057 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5058 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
5061 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5062 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5063 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
5066 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5067 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5068 msgstr "Cinelerra: Mẹo trong ngày"
5070 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5071 msgid "Cinelerra: Transition length"
5072 msgstr "Cinelerra: chiều dài chuyển tiếp"
5074 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5075 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5076 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
5079 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5080 msgid "Cinelerra: Viewer"
5081 msgstr "Cinelerra: Viewer"
5084 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5085 msgid "Cinelerra: Warning"
5086 msgstr "Cinelerra: Cảnh báo"
5088 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
5089 msgid "Cinelerra: New Project"
5090 msgstr "Cinelerra: Dự án mới"
5092 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5093 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5094 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5097 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5098 msgid "Cinelerra: Normalize"
5099 msgstr "Cinelerra: Normalize"
5102 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5103 msgid "Cinelerra: Resample"
5104 msgstr "Cinelerra: Resample"
5107 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5108 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5109 msgstr "Cinelerra: Thời gian căng"
5111 #: cinelerra//new.C:235
5112 msgid ": New Project"
5113 msgstr ": Dự án mới"
5115 #: cinelerra//new.C:267
5116 msgid "Parameters for the new project:"
5117 msgstr "Các tham số cho các dự án mới:"
5119 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5123 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5127 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5129 msgstr "Tốc độ khung hình:"
5131 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5132 msgid "Canvas size:"
5133 msgstr "Kích thước vải:"
5135 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5136 msgid "Aspect ratio:"
5137 msgstr "Aspect ratio:"
5140 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5141 msgid "Interlace mode:"
5142 msgstr "Interlace mode:"
5145 #: cinelerra//new.C:914
5146 msgid "Auto aspect ratio"
5147 msgstr "Tỉ lệ tự động"
5149 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5150 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5151 msgid "Swap dimensions"
5152 msgstr "Kích thước Swap"
5154 #: cinelerra//patchgui.C:382
5156 msgstr "Phát bài hát"
5158 #: cinelerra//patchgui.C:407
5162 #: cinelerra//patchgui.C:435
5164 msgstr "Arm theo dõi"
5166 #: cinelerra//patchgui.C:460
5167 msgid "record patch"
5170 #: cinelerra//patchgui.C:487
5172 msgstr "Faders Gang"
5174 #: cinelerra//patchgui.C:512
5176 msgstr "Vá băng đảng"
5178 #: cinelerra//patchgui.C:539
5180 msgstr "Vẽ phương tiện truyền thông"
5182 #: cinelerra//patchgui.C:564
5186 #: cinelerra//patchgui.C:590
5187 msgid "Don't send to output"
5188 msgstr "Không gửi tới đầu ra"
5190 #: cinelerra//patchgui.C:630
5194 #: cinelerra//patchgui.C:697
5195 msgid "expand patch"
5198 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5200 msgstr "Bài hát chủ đề"
5202 #: cinelerra//patchgui.C:750
5206 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5210 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5211 msgid "Cache size (MB):"
5212 msgstr "Kích thước Cache (MB):"
5214 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5215 msgid "Seconds to preroll renders:"
5216 msgstr "Giây để đầu video render:"
5218 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5219 msgid "(must be root)"
5220 msgstr "(Phải là root)"
5222 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5223 msgid "Background Rendering (Video only)"
5224 msgstr "Bối cảnh Rendering (Video chỉ)"
5226 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5227 msgid "Frames per background rendering job:"
5228 msgstr "Khung hình mỗi nền dựng hình công việc:"
5230 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5231 msgid "Frames to preroll background:"
5232 msgstr "Khung nền trước video:"
5234 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5235 msgid "Output for background rendering:"
5236 msgstr "Đầu ra cho dựng hình nền:"
5238 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5240 msgstr "Render Farm"
5243 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5247 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5252 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5253 msgid "Total jobs to create:"
5254 msgstr "Tổng số việc làm tạo ra:"
5256 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5257 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5258 msgstr "(Ghi đè nếu tập tin mới ở mỗi nhãn được kiểm tra)"
5260 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5261 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5262 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5266 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5271 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5275 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5277 msgstr "Tốc độ khung hình"
5279 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5280 msgid "Use background rendering"
5281 msgstr "Sử dụng dựng hình nền"
5283 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5284 msgid "Use render farm"
5285 msgstr "Sử dụng làm trang trại"
5287 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5288 msgid "Force single processor use"
5289 msgstr "Buộc sử dụng vi xử lý đơn"
5291 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5292 msgid "trap sigSEGV"
5293 msgstr "Bẫy SIGSEGV"
5295 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5299 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5300 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5301 msgstr "Mở tập tin mở, đầu dò ffmpeg sớm"
5303 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5304 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5305 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5308 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5309 msgid "Consolidate output files on completion"
5310 msgstr "Củng cố các tập tin đầu ra trên hoàn thành"
5312 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5317 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5318 msgid "Apply Changes"
5319 msgstr "Áp dụng các thay đổi"
5321 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5325 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5327 msgstr "Sắp xếp các nút"
5329 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5331 msgstr "Thiết lập lại giá"
5333 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5334 msgid "Use virtual filesystem"
5335 msgstr "Sử dụng hệ thống tập tin ảo"
5337 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5339 msgstr "Âm thanh ra"
5341 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5342 msgid "Playback buffer samples:"
5343 msgstr "Mẫu đệm Playback:"
5345 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5346 msgid "Audio offset (sec):"
5347 msgstr "Audio bù đắp (giây):"
5349 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5350 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5351 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5355 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5356 msgid "Audio Driver:"
5357 msgstr "Driver Audio:"
5359 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5364 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5365 msgid "Framerate achieved:"
5366 msgstr "Tốc độ khung hình đạt được:"
5368 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5369 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5370 msgstr "Scaling phương trình: Mở to / Giảm"
5372 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5373 msgid "DVD Subtitle to display:"
5374 msgstr "Phụ đề DVD để hiển thị:"
5376 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5377 msgid "TOC Program No:"
5378 msgstr "TOC Chương trình Không:"
5380 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5381 msgid "Timecode offset:"
5382 msgstr "Timecode offset:"
5385 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5386 msgid "Video Driver:"
5387 msgstr "Driver Video:"
5389 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5390 msgid "View follows playback"
5391 msgstr "Xem sau phát lại"
5393 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5394 msgid "Disable hardware synchronization"
5395 msgstr "Disable hardware synchronization"
5398 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5399 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5400 msgstr "Âm thanh phát lại trong ưu tiên thời gian thực (root chỉ)"
5402 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5404 msgstr "Bản đồ 5.1> 2"
5406 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5407 msgid "Interpolate CR2 images"
5408 msgstr "Suy CR2 hình ảnh"
5410 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5411 msgid "White balance CR2 images"
5412 msgstr "Cân bằng trắng CR2 hình ảnh"
5414 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5415 msgid "Decode frames asynchronously"
5416 msgstr "Giải mã khung không đồng bộ"
5418 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5419 msgid "Play every frame"
5420 msgstr "Play mỗi khung"
5422 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5423 msgid "Enable subtitles/captioning"
5424 msgstr "Kích hoạt tính năng phụ đề / phụ đề"
5426 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5428 msgstr "Các tế bào Label"
5430 #: cinelerra//playtransport.C:434
5431 msgid "Fast reverse ( + )"
5432 msgstr "Ngược nhanh (+)"
5434 #: cinelerra//playtransport.C:449
5435 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5436 msgstr "Bình thường ngược (6)"
5438 #: cinelerra//playtransport.C:464
5439 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5440 msgstr "Khung ngược lại (4)"
5442 #: cinelerra//playtransport.C:479
5443 msgid "Normal forward ( 3 )"
5444 msgstr "Chuyển tiếp thông thường (3)"
5446 #: cinelerra//playtransport.C:496
5447 msgid "Frame forward ( 1 )"
5448 msgstr "Khung về phía trước (1)"
5450 #: cinelerra//playtransport.C:511
5451 msgid "Fast forward ( Enter )"
5452 msgstr "Nhanh chóng chuyển tiếp (Enter)"
5454 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5457 msgstr "Tác giả: %s"
5459 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5462 msgstr "Giấy phép: %s"
5464 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5470 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5475 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5479 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5480 msgid "attach effect"
5481 msgstr "Đính kèm hiệu ứng"
5483 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5488 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5489 msgid "Shared effects:"
5490 msgstr "Hiệu ứng chung:"
5492 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5493 msgid "Shared tracks:"
5494 msgstr "Bài hát được chia sẻ:"
5496 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5497 msgid "Attach single standlone and share others"
5498 msgstr "Đính kèm standlone duy nhất và chia sẻ những người khác"
5500 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5501 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5502 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5503 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5504 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5505 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5506 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5507 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5508 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5509 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5510 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5511 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5512 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5513 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5518 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5519 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5520 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5521 #: cinelerra//setformat.C:891
5525 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5530 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5535 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5537 msgstr "Thay đổi..."
5539 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5540 msgid ": Change Effect"
5541 msgstr ": Thay đổi hiệu ứng"
5543 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5547 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5548 msgid "detach effect"
5549 msgstr "Tách hiệu quả"
5551 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5555 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5559 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5563 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5565 msgstr "Presets ..."
5567 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5572 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5573 msgid "Look for global plugins here"
5574 msgstr "Hãy tìm plugin toàn cầu ở đây"
5576 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5577 msgid "Global Plugin Path"
5578 msgstr "Plugin Đường dẫn toàn cầu"
5580 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5581 msgid "Select the directory for plugins"
5582 msgstr "Chọn thư mục cho các plugins"
5584 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5585 msgid "Look for personal plugins here"
5586 msgstr "Hãy tìm plugin cá nhân ở đây"
5588 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5589 msgid "Personal Plugin Path"
5590 msgstr "Cá nhân Plugin Path"
5592 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5593 msgid "Preferences..."
5594 msgstr "Preferences ..."
5596 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5601 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5603 msgstr "* Playback A"
5605 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5610 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5612 msgstr "* Playback B"
5614 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5619 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5623 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5627 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5631 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5633 msgstr "Trong khoảng"
5635 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5636 msgid ": Preferences"
5637 msgstr ": Preferences"
5640 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5642 msgid ": %s Presets"
5643 msgstr ": %s Presets"
5646 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5647 msgid "apply preset"
5648 msgstr "Áp dụng cài sẵn"
5650 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5651 #: cinelerra//swindow.C:124
5655 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5656 msgid "Saved presets:"
5657 msgstr "Cài đặt trước đã lưu:"
5659 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5660 msgid "Preset title:"
5661 msgstr "Title Preset:"
5663 #: cinelerra//question.C:33
5667 #: cinelerra//quit.C:43
5671 #: cinelerra//quit.C:79
5672 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5673 msgstr "Không thể bỏ trong khi ghi âm được tiến hành."
5675 #: cinelerra//quit.C:89
5676 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5677 msgstr "Không thể bỏ trong khi một render được tiến hành."
5679 #: cinelerra//quit.C:99
5680 msgid "Save edit list before exiting?"
5681 msgstr "Lưu chỉnh sửa danh sách trước khi xuất cảnh?"
5683 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5687 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5689 msgid "Delete this file and %s?"
5690 msgstr "Xóa tập tin và %s?"
5692 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5693 msgid "No space left on disk."
5694 msgstr "Không có không gian còn lại trên đĩa."
5696 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5700 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5704 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5708 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5710 "Start batch recording\n"
5711 "from the current position."
5712 msgstr "Bắt đầu đợt ghi ntừ vị trí hiện tại."
5714 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5718 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5720 "Make the highlighted\n"
5722 msgstr "Hãy nhấn mạnh những tích cực nclip."
5724 #: cinelerra//record.C:85
5728 #: cinelerra//record.C:423
5732 #: cinelerra//record.C:538
5736 #: cinelerra//record.C:1191
5740 #: cinelerra//recordengine.C:606
5742 msgstr "bắt đầu lại"
5744 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5745 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5751 #: cinelerra//recordgui.C:62
5755 #: cinelerra//recordgui.C:159
5757 msgstr "Thời gian bắt đầu:"
5759 #: cinelerra//recordgui.C:162
5760 msgid "Duration time:"
5763 #: cinelerra//recordgui.C:171
5765 msgstr "Vận chuyển:"
5767 #: cinelerra//recordgui.C:189
5768 msgid ": Record path"
5769 msgstr ": Ghi lại con đường"
5771 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5772 msgid "Select a file to record to:"
5773 msgstr "Chọn một tập tin để ghi vào:"
5775 #: cinelerra//recordgui.C:223
5779 #: cinelerra//recordgui.C:229
5780 msgid "Audio compression:"
5781 msgstr "Âm thanh nén:"
5783 #: cinelerra//recordgui.C:235
5784 msgid "Clipped samples:"
5787 #: cinelerra//recordgui.C:242
5788 msgid "Video compression:"
5791 #: cinelerra//recordgui.C:248
5792 msgid "Frames dropped:"
5793 msgstr "Khung giảm:"
5795 #: cinelerra//recordgui.C:251
5796 msgid "Frames behind:"
5797 msgstr "Khung phía sau:"
5799 #: cinelerra//recordgui.C:256
5803 #: cinelerra//recordgui.C:259
5805 msgstr "Trước nhãn:"
5807 #: cinelerra//recordgui.C:294
5808 msgid "File Capture"
5809 msgstr "File Capture"
5812 #: cinelerra//recordgui.C:332
5816 #: cinelerra//recordgui.C:348
5821 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5825 #: cinelerra//recordgui.C:566
5826 msgid "Save the recording and quit."
5827 msgstr "Lưu việc ghi chép và bỏ thuốc lá."
5829 #: cinelerra//recordgui.C:589
5830 msgid "Quit without pasting into project."
5831 msgstr "Thoát mà không dán vào dự án."
5833 #: cinelerra//recordgui.C:614
5834 msgid "Quit and paste into project."
5835 msgstr "Thoát và dán vào dự án."
5837 #: cinelerra//recordgui.C:626
5839 msgstr "Bắt đầu lại"
5841 #: cinelerra//recordgui.C:628
5842 msgid "Rewind the current file and erase."
5843 msgstr "Tua lại các tập tin hiện và xóa."
5845 #: cinelerra//recordgui.C:644
5846 msgid "drop overrun frames"
5847 msgstr "Rớt hình tràn"
5849 #: cinelerra//recordgui.C:648
5850 msgid "Drop input frames when behind."
5851 msgstr "Thả khung đầu vào khi phía sau."
5853 #: cinelerra//recordgui.C:668
5854 msgid "fill underrun frames"
5855 msgstr "Điền vào khung ngầm"
5857 #: cinelerra//recordgui.C:672
5858 msgid "Write extra frames when behind."
5859 msgstr "Viết khung phụ khi phía sau."
5861 #: cinelerra//recordgui.C:692
5862 msgid "poweroff when done"
5863 msgstr "Poweroff khi thực hiện"
5865 #: cinelerra//recordgui.C:696
5866 msgid "poweroff system when batch record done."
5867 msgstr "Hệ thống poweroff khi ghi lại hàng loạt được thực hiện."
5869 #: cinelerra//recordgui.C:717
5870 msgid "check for ads"
5871 msgstr "Kiểm tra các quảng cáo"
5873 #: cinelerra//recordgui.C:721
5874 msgid "check for commercials."
5875 msgstr "Kiểm tra các quảng cáo thương mại."
5877 #: cinelerra//recordgui.C:744
5878 msgid "Monitor video"
5879 msgstr "Màn hình video"
5881 #: cinelerra//recordgui.C:784
5882 msgid "Monitor audio"
5883 msgstr "Monitor audio"
5886 #: cinelerra//recordgui.C:821
5887 msgid "Audio meters"
5890 #: cinelerra//recordgui.C:968
5894 #: cinelerra//recordgui.C:989
5898 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5903 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5904 msgid "Interrupt recording in progress?"
5905 msgstr "Ngắt ghi vào sự tiến bộ?"
5907 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5908 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5909 msgstr "Batch Rewind và ghi đè không?"
5911 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5913 msgstr ": Video trong"
5915 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5917 msgstr "00: 00: 00: 00"
5919 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5921 msgid ": Video in %d%%"
5922 msgstr "Video trong %d%%"
5924 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5926 msgstr "Cánh đồng hoán đổi"
5928 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5933 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5934 msgid "Record Driver:"
5935 msgstr "Driver Ghi:"
5937 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5938 msgid "Samples read from device:"
5939 msgstr "Các mẫu đọc từ thiết bị:"
5941 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5942 msgid "Samples to write to disk:"
5943 msgstr "Các mẫu để ghi vào đĩa:"
5945 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5946 msgid "Sample rate for recording:"
5947 msgstr "Tỷ lệ mẫu cho ghi:"
5949 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5950 msgid "Channels to record:"
5951 msgstr "Các kênh để ghi lại:"
5953 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5958 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5959 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5960 msgstr "Khung để ghi vào đĩa một lúc:"
5962 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5963 msgid "Frames to buffer in device:"
5964 msgstr "Khung đệm trong điện thoại:"
5966 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5967 msgid "Positioning:"
5970 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5971 msgid "Size of captured frame:"
5972 msgstr "Kích thước của khung bị bắt:"
5974 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5975 msgid "Frame rate for recording:"
5976 msgstr "Tỷ lệ khung hình để ghi âm:"
5978 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5979 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5980 msgstr "Ghi vào ưu tiên thời gian thực (root chỉ)"
5982 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5983 msgid "Realtime TOC"
5984 msgstr "Thời gian thực TOC"
5986 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5987 msgid "Presentation Timestamps"
5988 msgstr "Trình bày Timestamps"
5990 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5991 msgid "Software timing"
5992 msgstr "Thời gian Phần mềm"
5994 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5995 msgid "Device Position"
5996 msgstr "Vị trí thiết bị"
5998 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5999 msgid "Sample Position"
6000 msgstr "Mẫu Position"
6002 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6003 msgid "Sync drives automatically"
6004 msgstr "Đồng bộ hóa ổ đĩa tự động"
6006 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6008 msgstr "Xem phạm vi"
6010 #: cinelerra//recordthread.C:85
6011 msgid "Re-enable batches and restart?"
6012 msgstr "Kích hoạt lại lô và khởi động lại?"
6014 #: cinelerra//recordthread.C:147
6015 msgid "execvp poweroff failed"
6016 msgstr "Poweroff execvp thất bại"
6018 #: cinelerra//recordthread.C:151
6020 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6021 msgstr "Poweroff !!! sắp xảy ra\n"
6023 #: cinelerra//recordthread.C:153
6024 msgid "cant vfork poweroff process"
6025 msgstr "Quá trình poweroff vfork không thể"
6027 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6031 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6034 "from current position"
6035 msgstr "Bắt đầu ghi ntừ vị trí hiện tại"
6037 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6038 msgid "RecordTransport single frame"
6039 msgstr "Frame đơn RecordTransport"
6041 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6042 msgid "Preview recording"
6043 msgstr "Ghi Preview"
6045 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6046 msgid "Stop operation"
6047 msgstr "Dừng hoạt động"
6049 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6051 msgstr "Bắt đầu lại"
6053 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6055 msgstr "Fast tua lại"
6057 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6058 msgid "Fast forward"
6059 msgstr "Nhanh về phía trước"
6061 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6062 msgid "Seek to end of recording"
6063 msgstr "Hãy tìm đến cuối ghi"
6065 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6069 #: cinelerra//reindex.C:32
6070 msgid "Redraw Indexes"
6071 msgstr "Vẽ lại chỉ số"
6073 #: cinelerra//reindex.C:71
6074 msgid ": Redraw Indexes"
6075 msgstr ": Vẽ lại chỉ số"
6077 #: cinelerra//reindex.C:86
6078 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6079 msgstr "Vẽ lại tất cả các chỉ số cho các dự án hiện tại?"
6081 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6082 msgid ": RemoteWindow"
6083 msgstr ": RemoteWindow"
6086 #: cinelerra//render.C:85
6090 #: cinelerra//render.C:85
6095 #: cinelerra//render.C:212
6097 msgid "\r%d%% ETA: %s "
6098 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
6101 #: cinelerra//render.C:277
6102 msgid "Already rendering"
6105 #: cinelerra//render.C:496
6107 msgid "Rendering %s..."
6108 msgstr "Rendering %s ..."
6110 #: cinelerra//render.C:499
6111 msgid "Rendering..."
6114 #: cinelerra//render.C:517
6116 msgid "Rendering took %s"
6117 msgstr "Rendering mất %s"
6119 #: cinelerra//render.C:786
6120 msgid "Starting render farm"
6121 msgstr "Bắt đầu làm trang trại"
6123 #: cinelerra//render.C:814
6124 msgid "Failed to start render farm"
6125 msgstr "Không thể bắt đầu làm trang trại"
6127 #: cinelerra//render.C:912
6128 msgid "Error rendering data."
6129 msgstr "Dữ liệu Lỗi rendering."
6131 #: cinelerra//render.C:970
6135 #: cinelerra//render.C:1112
6140 #: cinelerra//render.C:1160
6141 msgid "Render range:"
6142 msgstr "Render range:"
6145 #: cinelerra//render.C:1197
6150 #: cinelerra//render.C:1208
6155 #: cinelerra//render.C:1220
6156 msgid "In/Out Points"
6157 msgstr "In/Out Points"
6160 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6161 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6162 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: ổ cắm\n"
6164 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6166 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6167 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6170 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6171 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6172 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: ổ cắm"
6174 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6176 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6177 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s\n"
6179 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6181 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6182 msgstr "RenderFarmServerThread::run: yêu cầu không xác %02x\n"
6184 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6185 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6186 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ổ cắm"
6188 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6190 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6191 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6194 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6196 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6197 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: đường dẫn liên kết %s: %s\n"
6199 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6200 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6201 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lắng nghe"
6203 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6204 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6205 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: chấp nhận"
6207 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6209 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6210 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Session kết thúc\n"
6212 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6213 msgid "RenderProfile:"
6214 msgstr "RenderProfile:"
6217 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6218 msgid "Render profile:"
6219 msgstr "Render profile:"
6222 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6223 msgid "Save profile"
6224 msgstr "Save profile"
6227 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6228 msgid "Delete profile"
6229 msgstr "Delete profile"
6232 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6234 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6235 "it can't be rendered by OpenGL."
6236 msgstr "Kích thước của các ca khúc này không phải là bội số của 4 nên nit không thể được trả lại bởi OpenGL."
6238 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6239 msgid ": Resize Track"
6240 msgstr ": Thay đổi kích thước Track"
6242 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6243 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6245 msgstr "Kích thước:"
6247 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6248 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6252 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6253 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6257 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6262 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6264 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6265 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: không kiểm tra %s để vẽ\n"
6267 #: cinelerra//savefile.C:49
6269 msgstr "Lưu dự phòng"
6271 #: cinelerra//savefile.C:56
6272 msgid "Saved backup."
6273 msgstr "Lưu dự phòng."
6275 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6277 msgid "\"%s\" %dC written"
6278 msgstr "\"%s\" %dC written"
6281 #: cinelerra//savefile.C:133
6283 msgstr "Lưu thành..."
6285 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6287 msgid "Couldn't open %s."
6288 msgstr "Không thể mở %s."
6290 #: cinelerra//savefile.C:246
6292 msgstr ": Tiết kiệm"
6294 #: cinelerra//savefile.C:247
6295 msgid "Enter a filename to save as"
6296 msgstr "Nhập tên tập tin để tiết kiệm như"
6298 #: cinelerra//scale.C:36
6300 msgstr "Thay đổi kích thước ..."
6302 #: cinelerra//scale.C:197
6306 #: cinelerra//scale.C:207
6307 msgid "New camera size:"
6308 msgstr "Kích thước máy ảnh mới:"
6310 #: cinelerra//scale.C:208
6311 msgid "New projector size:"
6312 msgstr "Kích thước máy chiếu mới:"
6314 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6319 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6323 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6328 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6329 msgid "Constrain ratio"
6330 msgstr "Tỷ lệ Constrain"
6332 #: cinelerra//scale.C:372
6334 msgstr "Dữ liệu Scale"
6336 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6340 #: cinelerra//setformat.C:50
6342 msgstr "Định dạng..."
6344 #: cinelerra//setformat.C:50
6349 #: cinelerra//setformat.C:166
6351 msgstr "Thiết lập định dạng"
6353 #: cinelerra//setformat.C:298
6354 msgid ": Set Format"
6355 msgstr ": Thiết lập định dạng"
6357 #: cinelerra//setformat.C:367
6358 msgid "Channel positions:"
6359 msgstr "Vị trí Channel:"
6361 #: cinelerra//setformat.C:682
6366 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6371 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6372 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6376 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6380 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6384 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6388 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6392 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6396 #: cinelerra//splashgui.C:33
6400 #: cinelerra//splashgui.C:63
6404 #: cinelerra//statusbar.C:114
6405 msgid "Welcome to Cinelerra."
6406 msgstr "Chào mừng bạn đến Cinelerra."
6408 #: cinelerra//statusbar.C:122
6409 msgid "Cancel operation"
6410 msgstr "Hủy hoạt động"
6412 #: cinelerra//strack.C:54
6418 #: cinelerra//swindow.C:106
6423 #: cinelerra//swindow.C:157
6425 msgstr "Kích thước tập tin:"
6427 #: cinelerra//swindow.C:160
6431 #: cinelerra//swindow.C:165
6435 #: cinelerra//swindow.C:166
6437 msgstr "Các nội dung:"
6439 #: cinelerra//swindow.C:202
6441 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6442 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6443 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6444 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6445 "The target line length is 60 characters.\n"
6446 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6447 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6448 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6449 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6450 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6452 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6454 "This is the second entry.\n"
6455 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6456 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6457 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6458 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6459 "The target line length is 60 characters.\n"
6460 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6461 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6462 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6463 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6464 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6466 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6468 "This is the second entry.\n"
6471 #: cinelerra//swindow.C:234
6476 #: cinelerra//swindow.C:504
6480 #: cinelerra//swindow.C:520
6484 #: cinelerra//swindow.C:770
6487 "cannot open: \"%s\"\n"
6489 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6493 #: cinelerra//swindow.C:977
6495 msgstr "SubTitle..."
6498 #: cinelerra//swindow.C:977
6503 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6505 msgid "Where is %s?"
6506 msgstr "Trường hợp là %s?"
6508 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6509 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6510 msgstr "Shift-click vào một khung hình cong để chụp nó vào giá trị lân cận."
6512 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6514 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6515 "re-enable playback to process a single frame."
6516 msgstr "Khi cấu hình hiệu ứng chậm, tắt tính năng cho việc theo dõi. Sau khi cấu hình nó, TNMT-cho phép phát lại để xử lý một khung duy nhất."
6518 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6520 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6521 "the region defined by the in/out points."
6522 msgstr "Ctrl + bất kỳ lệnh giao thông gây ra phát lại để chỉ cover vùng nThe định nghĩa bởi tại các điểm ra / vào."
6524 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6526 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6527 "selected one to toggle."
6528 msgstr "Shift + nhấp chuột vào một bản vá gây ra tất cả các bản vá lỗi khác ngoại trừ nselected một để chuyển đổi."
6530 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6532 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6533 "the other patches to match the first one."
6534 msgstr "Nhấp chuột vào một miếng vá và kéo qua các bài hát khác gây nThe bản vá lỗi khác để phù hợp với một trong những đầu tiên."
6536 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6538 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6539 "just the one effect."
6540 msgstr "Shift + nhấp vào một ranh giới tác động gây ảnh hưởng đến cách kéo njust một trong những tác dụng."
6542 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6544 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6545 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6546 msgstr "Load nhiều file bằng cách nhấp chuột vào một tập tin và chuyển + nhấp vào tập tin nanother. Ctrl + click chuột Toggles tập tin cá nhân."
6548 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6550 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6551 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6552 msgstr "Ctrl + click chuột trái vào chu kỳ thanh thời gian phía trước một dạng thời gian. NCtrl + click chuột giữa trên các chu kỳ thanh thời gian lùi một dạng thời gian."
6554 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6555 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6556 msgstr "Sử dụng các phím +/- trong cửa sổ biên soạn để phóng to trong và ngoài.\n"
6558 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6560 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6562 msgstr "Nhấn Alt trong khi click chuột trong cửa sổ xén gây dịch của Nall 4 điểm.\n"
6564 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6566 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6567 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6568 msgstr "Nhấn Tab qua một ca khúc Toggles trạng hồ sơ. NPressing Shift-Tab trên một ca khúc Toggles trạng hồ sơ của tất cả các bài hát khác.\n"
6570 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6572 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6573 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6574 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6575 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6578 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6580 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6581 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6582 msgstr "Alt + di chuyển bên trái để chỉnh sửa xử lý trước đó. NAlt + chuyển quyền chỉnh sửa xử lý tiếp theo.\n"
6584 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6586 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6587 "audio or video tracks.\n"
6588 msgstr "Settings-> typeless khung hình chính cho phép các khung hình từ bất kỳ để được dán ở hai naudio hoặc video bài hát .\n"
6590 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6591 msgid ": Tip of the day"
6592 msgstr ": Lời khuyên của ngày"
6594 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6595 msgid "Show tip of the day."
6596 msgstr "Hiện tip trong ngày."
6598 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6602 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6603 msgid "Previous tip"
6606 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6610 #: cinelerra//transition.C:43
6611 msgid "Paste Transition"
6612 msgstr "Dán chuyển tiếp"
6614 #: cinelerra//transition.C:230
6616 msgstr "Sự chuyển tiếp"
6618 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6619 msgid ": Transition length"
6620 msgstr ": Chiều dài chuyển tiếp"
6622 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6624 msgid "Length: %2.2f sec"
6625 msgstr "Length: %2.2f sec"
6628 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6630 msgstr "Đính kèm ..."
6632 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6636 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6641 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6646 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6648 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6649 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: lái xe tai nạn\n"
6651 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6653 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6654 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: mở cửa trở lại\n"
6656 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6657 msgid "Follow video config"
6658 msgstr "Hãy theo cấu hình video"
6660 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6661 msgid "Output channel:"
6662 msgstr "Kênh đầu ra:"
6664 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6668 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6672 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6673 msgid "Default A Display:"
6674 msgstr "Default hiển thị:"
6676 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6677 msgid "Default B Display:"
6678 msgstr "B hiển thị mặc định:"
6680 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6681 msgid "Nearest Neighbor"
6682 msgstr "Láng giềng gần nhất"
6684 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6685 msgid "BiCubic / BiCubic"
6686 msgstr "Bicubic / bicubic"
6688 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6689 msgid "BiCubic / BiLinear"
6690 msgstr "Bicubic / Bilinear"
6692 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6693 msgid "BiLinear / BiLinear"
6694 msgstr "Bilinear / Bilinear"
6696 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6697 msgid "Lanczos / Lanczos"
6698 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6701 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6703 msgstr ": Video out"
6706 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6708 msgstr "Hiện tài sản"
6710 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6712 msgstr "Hiển thị danh hiệu"
6714 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6715 msgid "Show transitions"
6716 msgstr "Hiển thị quá trình chuyển đổi"
6718 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6722 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6723 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6725 msgstr "Bình thường"
6727 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6731 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6735 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6736 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6741 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6745 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6746 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6750 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6755 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6756 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6761 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6762 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6764 msgstr "Trung bình cộng"
6766 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6771 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6776 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6781 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6786 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6791 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6796 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6801 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6806 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6811 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6816 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6821 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6826 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6830 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6834 #: cinelerra//vtrack.C:116
6840 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6844 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6847 msgstr ": Người xem"
6849 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6860 #: cinelerra//wwindow.C:65
6864 #: cinelerra//wwindow.C:83
6865 msgid "Don't show this warning again."
6866 msgstr "Không hiển thị cảnh báo này một lần nữa."
6868 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6869 msgid "Duration visible in the timeline"
6870 msgstr "Duration visible in the timeline"
6873 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6874 msgid "Audio waveform scale"
6875 msgstr "Audio waveform scale"
6878 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6879 msgid "Height of tracks in the timeline"
6880 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6883 #: cinelerra//zoombar.C:422
6884 msgid "Automation range maximum"
6885 msgstr "Automation range maximum"
6888 #: cinelerra//zoombar.C:424
6889 msgid "Automation range minimum"
6890 msgstr "Automation range minimum"
6893 #: cinelerra//zoombar.C:456
6894 msgid "Automation Type"
6895 msgstr "Automation Type"
6898 #: cinelerra//zoombar.C:472
6900 msgstr "Audio Fade:"
6903 #: cinelerra//zoombar.C:473
6905 msgstr "Video Fade:"
6908 #: cinelerra//zoombar.C:474
6913 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6917 #: cinelerra//zoombar.C:506
6918 msgid "Automation range"
6919 msgstr "Automation range"
6922 #: cinelerra//zoombar.C:566
6923 msgid "Selection start time"
6924 msgstr "Selection start time"
6927 #: cinelerra//zoombar.C:604
6928 msgid "Selection length"
6929 msgstr "Selection length"
6932 #: cinelerra//zoombar.C:638
6933 msgid "Selection end time"
6934 msgstr "Selection end time"
6937 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6938 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6939 msgid "Odd field first"
6940 msgstr "Lẻ trước tiên"
6942 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6943 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6944 msgid "Even field first"
6945 msgstr "Ngay cả trường đầu tiên"
6947 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6951 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6955 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6959 #: plugins/aging/aging.C:76
6964 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6968 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6972 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6976 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6980 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6985 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6986 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6991 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6992 msgid "Rising Trigger"
6993 msgstr "Rising Trigger"
6996 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6997 msgid "Falling Trigger"
6998 msgstr "Falling Trigger"
7001 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7002 msgid "History Size:"
7003 msgstr "Kích thước Lịch sử:"
7005 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7006 msgid "Window Size:"
7007 msgstr "Kích thước cửa sổ:"
7009 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7010 msgid "Trigger level:"
7011 msgstr "Mức Trigger:"
7013 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7017 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7021 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7023 msgstr "Cấp độ 1: 0"
7025 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7030 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7032 msgid "Level 0: %.2f"
7033 msgstr "Cấp 0: %.2f"
7035 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7037 msgid "Level 1: %.2f"
7038 msgstr "Level 1: %.2f"
7041 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7046 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7047 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7051 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7052 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7056 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7057 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7061 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7062 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7063 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7065 msgstr "Phương hướng:"
7067 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7072 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7077 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7079 msgstr "Blue Banana"
7082 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7083 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7085 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7086 msgstr "Lỗi nội bộ; mô hình mảng tràn\n"
7088 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7089 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7090 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7092 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7093 msgstr "Bluebanana: Không thể tạo khung cho thanh trượt\n"
7095 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7096 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7097 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7098 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7102 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7106 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7107 msgid " Mask Selection"
7108 msgstr "Mặt nạ lựa chọn"
7110 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7112 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7113 msgstr "Không rõ colormodel trong BluebananaA2Sel: cập nhật ()\n"
7115 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7116 msgid "Color Selection"
7117 msgstr "Color Selection"
7120 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7121 msgid " Mark Selected Areas"
7122 msgstr "Khu vực được chọn Mark"
7124 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7128 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7132 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7136 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7140 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7144 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7146 msgstr "màu xanh lá"
7148 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7150 msgstr "màu xanh da trời"
7152 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7154 msgstr "Tiền ăn mòn"
7156 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7157 msgid " Invert Selection"
7158 msgstr " Lựa chọn đối nghịch"
7160 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7161 msgid "Color Adjustment"
7162 msgstr "Điều chỉnh màu"
7164 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7165 msgid " Filter Active"
7166 msgstr "Bộ lọc Hoạt động"
7168 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7172 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7173 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7175 msgstr "Theo chiều dọc"
7177 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7178 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7180 msgstr "Chiều ngang"
7182 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7187 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7188 msgid "Alpha determines radius"
7189 msgstr "Alpha xác định bán kính"
7191 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7195 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7199 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7203 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7208 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7209 msgid "Brightness/Contrast"
7210 msgstr "Brightness / Contrast"
7212 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7213 msgid "Boost luminance only"
7214 msgstr "Tăng độ sáng chỉ"
7216 #: plugins/burn/burn.C:79
7221 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7223 "BurningTV from EffectTV\n"
7224 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7225 msgstr "BurningTV từ EffectTV nBản quyền (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7227 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7228 msgid "Lock parameters"
7229 msgstr "Thông số Lock"
7231 #: plugins/C41/c41.C:272
7232 msgid "Activate processing"
7233 msgstr "Xử lý Kích hoạt"
7235 #: plugins/C41/c41.C:275
7236 msgid "Compute negfix values"
7237 msgstr "Giá trị negfix Tính"
7239 #: plugins/C41/c41.C:277
7240 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7241 msgstr "(Bỏ chọn để render nhanh hơn)"
7243 #: plugins/C41/c41.C:280
7244 msgid "Computed negfix values:"
7245 msgstr "Giá trị negfix Điện Toán:"
7247 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7252 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7257 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7262 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7266 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7271 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7276 #: plugins/C41/c41.C:311
7277 msgid "negfix values to apply:"
7278 msgstr "Giá trị negfix áp dụng:"
7280 #: plugins/C41/c41.C:379
7285 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7290 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7291 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7292 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7293 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7295 msgstr ": CD Ripper"
7298 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7299 msgid "Can't open cdrom drive."
7300 msgstr "Không thể mở ổ đĩa CD-ROM."
7302 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7303 msgid "Can't get total from table of contents."
7304 msgstr "Không thể có được tổng số từ bảng nội dung."
7306 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7307 msgid "Can't get table of contents entry."
7308 msgstr "Không thể có được bảng nội dung vào."
7310 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7311 msgid "Can't get table of contents leadout."
7312 msgstr "Không thể có được bảng nội dung leadout."
7314 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7315 msgid "Start track is out of range."
7316 msgstr "Bắt đầu ca khúc là ra khỏi phạm vi."
7318 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7319 msgid "End track is out of range."
7320 msgstr "Cuối đường là ra khỏi phạm vi."
7322 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7323 msgid "End position is out of range."
7324 msgstr "Vị trí cuối cùng là ra khỏi phạm vi."
7326 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7327 msgid "Select the range to transfer:"
7328 msgstr "Chọn phạm vi chuyển nhượng:"
7330 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7331 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7332 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7336 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7341 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7345 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7349 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7354 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7358 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7359 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7360 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7361 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7366 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7367 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7371 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7373 msgstr "Giá trị sử dụng"
7375 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7376 msgid "Use color picker"
7377 msgstr "Chọn màu Sử dụng"
7379 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7380 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7382 msgstr "Màu sắc Nội"
7384 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7389 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7390 msgid "Key parameters:"
7391 msgstr "Các thông số chính:"
7393 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7394 msgid "Hue Tolerance:"
7397 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7398 msgid "Min. Brightness:"
7399 msgstr ". Min Độ sáng:"
7401 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7402 msgid "Max. Brightness:"
7403 msgstr ". Max Độ sáng:"
7405 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7406 msgid "Saturation Offset:"
7407 msgstr "Saturation Offset:"
7410 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7411 msgid "Min Saturation:"
7412 msgstr "Min Saturation:"
7415 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7416 msgid "Mask tweaking:"
7417 msgstr "Mặt nạ tinh chỉnh:"
7419 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7423 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7427 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7428 msgid "Alpha Offset:"
7429 msgstr "Alpha Offset:"
7432 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7433 msgid "Spill light control:"
7434 msgstr "Tràn kiểm soát ánh sáng:"
7436 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7437 msgid "Spill Threshold:"
7438 msgstr "Tràn Threshold:"
7440 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7441 msgid "Spill Compensation:"
7442 msgstr "Tràn Bồi thường:"
7444 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7449 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7450 msgid "Chroma key (HSV)"
7451 msgstr "Phím Chroma (HSV)"
7453 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7455 msgstr "3 Way Color"
7457 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7458 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7459 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7460 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7461 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7462 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7463 msgid "Interpolate Pixels"
7466 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7467 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7468 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7469 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7470 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7471 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7476 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7481 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7486 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7488 msgstr "Điểm nổi bật"
7490 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7491 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7493 msgstr "Saturation:"
7496 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7498 msgstr "Sao chép vào tất cả"
7500 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7501 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7502 msgid "White balance"
7503 msgstr "Cân bằng trắng"
7505 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7506 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7507 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7508 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7509 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7510 msgid "Color Balance"
7511 msgstr "Cân bằng màu sắc"
7513 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7518 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7523 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7527 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7528 msgid "Preserve luminosity"
7529 msgstr "Bảo tồn độ sáng"
7531 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7535 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7536 msgid "Reaction secs:"
7537 msgstr "Giây phản ứng:"
7539 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7541 msgstr "Giây Decay:"
7543 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7544 msgid "Trigger Type:"
7545 msgstr "Loại Trigger:"
7547 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7551 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7555 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7559 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7564 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7568 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7572 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7576 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7577 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7578 msgid "Input frames per second:"
7579 msgstr "Đầu vào khung mỗi giây:"
7581 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7582 msgid "Last frame dropped: "
7583 msgstr "Frame cuối giảm:"
7585 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7590 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7591 msgid "Select lines to keep"
7592 msgstr "Chọn dòng để giữ"
7594 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7596 msgstr "Không làm gì cả"
7598 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7602 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7604 msgstr "Ngay cả dòng"
7606 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7607 msgid "Average lines"
7608 msgstr "Dòng trung bình"
7610 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7611 msgid "Swap odd fields"
7612 msgstr "Trao đổi các lĩnh vực lẻ"
7614 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7615 msgid "Swap even fields"
7616 msgstr "Trao đổi, ngay cả các lĩnh vực"
7618 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7619 msgid "Average even lines"
7620 msgstr "Dòng thậm chí trung bình"
7622 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7623 msgid "Average odd lines"
7624 msgstr "Dòng lẻ trung bình"
7626 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7627 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7629 msgid "Changed rows: %d\n"
7630 msgstr "Hàng Thay đổi: %d\n"
7632 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7633 msgid "Deinterlace-CV"
7634 msgstr "Deinterlace-CV"
7637 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7638 msgid "Select deinterlacing mode"
7639 msgstr "Chọn chế độ deinterlacing"
7641 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7642 msgid "Keep top field"
7643 msgstr "Giữ lĩnh vực hàng đầu"
7645 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7646 msgid "Keep bottom field"
7647 msgstr "Giữ lĩnh vực đáy"
7649 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7650 msgid "Average top fields"
7651 msgstr "Lĩnh vực đầu Average"
7653 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7654 msgid "Average bottom fields"
7655 msgstr "Các lĩnh vực dưới trung bình"
7657 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7658 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7659 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7660 msgid "Top field first"
7661 msgstr "Top trường đầu tiên"
7663 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7664 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7669 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7670 msgid "Bob Threshold"
7671 msgstr "Bob Threshold"
7674 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7678 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7679 msgid "Duplicate one field"
7680 msgstr "Bản sao một trường"
7682 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7683 msgid "Average one field"
7684 msgstr "Trung bình một trường"
7686 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7687 msgid "Average both fields"
7688 msgstr "Trung bình cả hai lĩnh vực"
7690 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7692 msgstr "Bob & Weave"
7695 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7696 msgid "Spatial field swap"
7697 msgstr "Hoán đổi lĩnh vực không gian"
7699 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7700 msgid "Temporal field swap"
7701 msgstr "Hoán đổi lĩnh vực Temporal"
7703 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7704 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7705 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7706 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7708 msgstr "Không làm gì cả"
7710 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7712 msgstr "Delay âm thanh"
7714 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7715 msgid "Delay seconds:"
7716 msgstr "Delay giây:"
7718 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7720 msgstr "Delay Video"
7723 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7724 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7725 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7729 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7730 msgid "Denoise power:"
7731 msgstr "Quyền lực DeNoise:"
7733 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7734 msgid "Number of samples for reference:"
7735 msgstr "Số mẫu để tham khảo:"
7737 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7738 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7739 msgstr "Các khung hình chính là sự bắt đầu của tài liệu tham khảo"
7741 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7746 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7750 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7755 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7759 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7760 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7761 msgid "Search radius:"
7762 msgstr "Tìm kiếm radius:"
7764 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7765 msgid "Pass 1 threshold:"
7766 msgstr "Vượt qua 1 ngưỡng:"
7768 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7769 msgid "Pass 2 threshold:"
7770 msgstr "Vượt qua 2 ngưỡng:"
7772 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7773 msgid "Luma contrast:"
7774 msgstr "Luma tương phản:"
7776 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7777 msgid "Chroma contrast:"
7778 msgstr "Chroma tương phản:"
7780 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7781 msgid "Delay frames:"
7782 msgstr "Delay khung:"
7784 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7785 msgid "Denoise video2"
7786 msgstr "DeNoise video2"
7788 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7789 msgid "Selective Temporal Averaging"
7790 msgstr "Trung bình Temporal chọn lọc"
7792 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7793 msgid "Frames to average"
7794 msgstr "Khung đến trung bình"
7796 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7798 msgstr "Sử dụng phương pháp:"
7800 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7804 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7805 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7806 msgstr "Trung bình Temporal chọn lọc:"
7808 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7813 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7815 msgstr "S.D. Thres."
7818 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7823 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7828 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7833 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7834 msgid "Standard Deviation"
7835 msgstr "Độ lệch chuẩn"
7837 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7838 msgid "First frame in average:"
7839 msgstr "Khung đầu tiên ở trung bình:"
7841 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7842 msgid "Fixed offset: "
7843 msgstr "Sửa lỗi offset:"
7845 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7846 msgid "Restart marker system:"
7847 msgstr "Hệ thống đánh dấu Khởi động lại:"
7849 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7850 msgid "Other Options:"
7851 msgstr "Sự lựa chọn khác:"
7853 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7854 msgid "Reprocess frame again"
7855 msgstr "Tái xử lý khung hình một lần nữa"
7857 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7858 msgid "Disable subtraction"
7859 msgstr "Vô hiệu hoá trừ"
7861 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7862 msgid "This Frame is a start of a section"
7863 msgstr "Khung hình này là một sự khởi đầu của một phần"
7865 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7866 msgid "Average changing pixels"
7867 msgstr "Thay đổi điểm ảnh trung bình"
7869 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7870 msgid "Average similar pixels"
7871 msgstr "Trung bình pixel tương tự"
7873 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7874 msgid "Frames to accumulate:"
7875 msgstr "Khung để tích lũy:"
7877 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7878 msgid "Denoise video"
7879 msgstr "DeNoise video"
7881 #: plugins/despike/despike.C:54
7886 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7887 msgid "Maximum level:"
7888 msgstr "Mức thu tối đa:"
7890 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7891 msgid "Maximum rate of change:"
7892 msgstr "Tỷ lệ tối đa của sự thay đổi:"
7894 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7896 msgstr "Sử dụng giá trị"
7898 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7899 msgid "Difference key"
7900 msgstr "Sự khác biệt quan trọng"
7902 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7906 #: plugins/dot/dot.C:82
7911 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7913 "DotTV from EffectTV\n"
7914 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7915 msgstr "DotTV từ EffectTV nBản quyền (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7917 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7918 msgid "Horizontal offset"
7919 msgstr "Ngang bù đắp"
7921 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7922 msgid "Vertical offset"
7925 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7930 #: plugins/echo/echo.C:145
7934 #: plugins/echo/echo.C:148
7938 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7942 #: plugins/echo/echo.C:210
7947 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7951 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7955 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7959 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7963 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7964 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7965 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7969 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7973 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7974 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7975 msgid "Window size:"
7976 msgstr "Kích thước cửa sổ:"
7978 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7982 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7987 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7991 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7995 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8000 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8005 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8010 #: plugins/edge/edge.C:80
8014 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8018 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8019 msgid "Fields to frames"
8020 msgstr "Ruộng để khung"
8022 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8026 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8028 msgstr "Thuật toán:"
8030 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8033 "(W/H Percent of image)"
8034 msgstr "Tìm kiếm radius:\n"
8035 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8037 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8040 "(W/H Percent of image)"
8041 msgstr "Kích thước đối tượng:\n"
8042 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8044 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
8045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8046 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8050 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
8051 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8052 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8056 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8057 msgid "Object layer:"
8058 msgstr "Layer Object:"
8060 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8061 msgid "Replacement object layer:"
8062 msgstr "Lớp đối tượng thay thế:"
8064 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8065 msgid "Output/scene layer:"
8066 msgstr "Lớp Output / cảnh:"
8068 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8069 msgid "Object blend amount:"
8070 msgstr "Object lượng hỗn hợp:"
8072 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8073 msgid "Camshift VMIN:"
8074 msgstr "Camshift VMIN:"
8077 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8078 msgid "Camshift VMAX:"
8079 msgstr "Camshift VMAX:"
8082 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8083 msgid "Camshift SMIN:"
8084 msgstr "Camshift SMIN:"
8087 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8089 msgstr "Vẽ đường viền"
8091 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8092 msgid "Draw keypoints"
8093 msgstr "Vẽ keypoint"
8095 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8096 msgid "Replace object"
8097 msgstr "Thay thế đối tượng"
8099 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8100 msgid "Draw object border"
8101 msgstr "Vẽ đường viền đối tượng"
8103 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8104 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
8105 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8106 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8107 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8108 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8109 msgid "Don't Calculate"
8112 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8113 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8117 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8118 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8123 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8124 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8129 #: plugins/flash/flash.C:45
8133 #: plugins/flip/flip.C:88
8138 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8139 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8140 msgid "Frames to fields"
8141 msgstr "Khung đến các lĩnh vực"
8143 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8144 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8149 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8153 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8158 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8162 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8166 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8171 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8172 msgid "Freeze Frame"
8173 msgstr "Khung Freeze"
8175 #: plugins/gain/gain.C:85
8179 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8183 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8188 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8189 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8190 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8194 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8195 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8196 msgid "Plot histogram"
8197 msgstr "Lô histogram"
8199 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8200 msgid "Use Color Picker"
8201 msgstr "Sử dụng Color Picker"
8203 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8208 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8209 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8213 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8214 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8215 msgid "Inner radius:"
8216 msgstr "Bán kính trong:"
8218 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8219 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8220 msgid "Outer radius:"
8221 msgstr "Bán kính ngoài:"
8223 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8224 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8226 msgstr "Trung tâm X:"
8228 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8229 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8231 msgstr "Trung tâm Y:"
8233 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8237 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8241 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8242 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8243 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8246 msgstr "Quảng trường"
8248 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8249 msgid "Inner color:"
8250 msgstr "Màu sắc Nội:"
8252 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8253 msgid "Outer color:"
8256 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8258 msgstr "Màu sắc bên ngoài"
8260 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8264 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8268 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8272 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8273 msgid "GreyCStoration"
8274 msgstr "GreyCStoration"
8277 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8281 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8283 msgstr "Bất đẳng hướng:"
8285 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8286 msgid "Noise scale:"
8287 msgstr "Quy mô Noise:"
8289 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8290 msgid "RGB Parade on"
8291 msgstr "RGB Parade vào"
8293 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8294 msgid "RGB Parade off"
8295 msgstr "RGB Parade off"
8298 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8299 msgid "Split output"
8300 msgstr "Split đầu ra"
8302 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8303 msgid "Histogram Bezier"
8304 msgstr "Histogram Bezier"
8307 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8312 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8316 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8318 msgstr "Đầu ra min:"
8320 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8322 msgstr "Output Max:"
8325 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8326 msgid "Interpolation:"
8327 msgstr "Interpolation:"
8330 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8331 msgid "Split picture"
8332 msgstr "Split hình ảnh"
8334 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8336 msgstr "Polynominal"
8339 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8344 #: plugins/holo/holo.C:83
8345 msgid "HolographicTV"
8346 msgstr "HolographicTV"
8349 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8350 msgid "Hue saturation"
8351 msgstr "Độ bão hòa màu sắc"
8353 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8358 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8363 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8364 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8365 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8369 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8370 msgid "Interpolate Video"
8373 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8374 msgid "Macroblock size:"
8375 msgstr "Kích thước macroblock:"
8377 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8378 msgid "Use keyframes as input"
8379 msgstr "Sử dụng các khung hình như là đầu vào"
8381 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8382 msgid "Use optic flow"
8383 msgstr "Sử dụng dòng quang"
8385 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8386 msgid "Draw motion vectors"
8387 msgstr "Vẽ vectơ chuyển động"
8389 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8390 msgid "Invert Audio"
8391 msgstr "Đảo ngược Audio"
8393 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8395 msgstr "Đảo ngược R"
8397 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8399 msgstr "Đảo ngược G"
8401 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8403 msgstr "Đảo ngược B"
8405 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8407 msgstr "Đảo ngược A"
8409 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8410 msgid "Invert Video"
8411 msgstr "Đảo ngược Video"
8413 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8414 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8415 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8419 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8424 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8426 msgstr "A B BC CD D"
8428 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8429 msgid "AB BC CD DE EF"
8430 msgstr "AB BC CD DE EF"
8432 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8433 msgid "Pattern offset:"
8434 msgstr "Pattern offset:"
8437 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8441 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8442 msgid "Automatic IVTC"
8443 msgstr "Tự động IVTC"
8445 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8446 msgid "Sphere Stretch"
8447 msgstr "Sphere Stretch"
8450 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8451 msgid "Sphere Shrink"
8452 msgstr "Sphere Shrink"
8455 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8456 msgid "Rectilinear Stretch"
8457 msgstr "Rectilinear Stretch"
8460 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8461 msgid "Rectilinear Shrink"
8462 msgstr "Shrink Rectilinear"
8464 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8465 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8469 #: plugins/lens/lens.C:493
8470 msgid "R Field of View:"
8471 msgstr "R Trường nhìn:"
8473 #: plugins/lens/lens.C:494
8474 msgid "G Field of View:"
8475 msgstr "G Trường nhìn:"
8477 #: plugins/lens/lens.C:495
8478 msgid "B Field of View:"
8479 msgstr "B Trường nhìn:"
8481 #: plugins/lens/lens.C:496
8482 msgid "A Field of View:"
8483 msgstr "A Field of View:"
8486 #: plugins/lens/lens.C:523
8490 #: plugins/lens/lens.C:530
8491 msgid "Aspect Ratio:"
8492 msgstr "Aspect Ratio:"
8495 #: plugins/lens/lens.C:630
8497 msgstr "Vẽ trung tâm"
8499 #: plugins/lens/lens.C:696
8504 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8505 msgid "Duration (seconds):"
8506 msgstr "Thời gian (giây):"
8508 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8509 msgid "Max soundlevel (dB):"
8510 msgstr "Max soundlevel (dB):"
8513 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8514 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8515 msgstr "Soundlevel RMS (dB):"
8517 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8522 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8526 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8527 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8531 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8533 msgstr "Linear Blur"
8536 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8538 msgstr "Live âm thanh"
8540 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8545 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8550 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8551 msgid "Samples to loop:"
8552 msgstr "Các mẫu để lặp:"
8554 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8556 msgstr "Âm thanh Loop"
8558 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8559 msgid "Frames to loop:"
8560 msgstr "Khung để lặp:"
8562 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8566 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8571 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8572 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8574 "Translation search radius:\n"
8575 "(W/H Percent of image)"
8576 msgstr "Tìm kiếm bản dịch bán kính:\n"
8577 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8579 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8581 "Rotation search radius:\n"
8583 msgstr "Rotation bán kính tìm kiếm:\n"
8586 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8587 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8589 "Translation block size:\n"
8590 "(W/H Percent of image)"
8591 msgstr "Dịch kích thước khối:\n"
8592 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8594 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8595 msgid "Translation search steps:"
8596 msgstr "Bước tìm kiếm dịch:"
8598 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8599 msgid "Rotation search steps:"
8600 msgstr "Bước tìm kiếm Rotation:"
8602 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8603 msgid "Translation direction:"
8606 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8607 msgid "Rotation center:"
8608 msgstr "Trung tâm Rotation:"
8610 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8611 msgid "Maximum angle offset:"
8612 msgstr "Góc tối đa offset:"
8614 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8615 msgid "Rotation settling speed:"
8616 msgstr "Rotation giải quyết tốc độ:"
8618 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8619 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8620 msgid "Maximum absolute offset:"
8621 msgstr "Tối đa tuyệt đối offset:"
8623 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8624 msgid "Motion settling speed:"
8625 msgstr "Motion giải quyết tốc độ:"
8627 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8628 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8629 msgid "Frame number:"
8632 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8633 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8634 msgid "Master layer:"
8637 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8638 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8642 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8643 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8644 msgid "Calculation:"
8647 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8648 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8649 msgstr "Add (nạp) bù đắp từ khung theo dõi"
8651 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8652 msgid "Track translation"
8653 msgstr "Theo dõi bản dịch"
8655 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8656 msgid "Track rotation"
8657 msgstr "Theo dõi luân chuyển"
8659 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8660 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8661 msgid "Draw vectors"
8664 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8665 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8666 msgid "Track single frame"
8667 msgstr "Theo dõi frame đơn"
8669 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8670 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8671 msgid "Track previous frame"
8672 msgstr "Theo dõi frame trước"
8674 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8675 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8676 msgid "Previous frame same block"
8677 msgstr "Khung trước cùng một khối"
8679 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8680 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8681 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8682 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8683 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8684 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8688 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8689 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8690 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8691 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8695 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8696 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8697 msgid "Track Subpixel"
8698 msgstr "Theo dõi subpixel"
8700 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8701 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8702 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8703 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8705 msgstr "Theo dõi Pixel"
8707 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8708 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8709 msgid "Stabilize Subpixel"
8710 msgstr "Ổn định subpixel"
8712 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8713 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8714 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8715 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8716 msgid "Stabilize Pixel"
8717 msgstr "Ổn định Pixel"
8719 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8720 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8722 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8723 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8724 msgid "Save coords to /tmp"
8725 msgstr "Lưu coords để / tmp"
8727 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8728 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8729 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8730 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8731 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8732 msgid "Load coords from /tmp"
8733 msgstr "Load coords từ / tmp"
8735 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8736 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8737 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8738 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8739 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8741 msgstr "Tính toán lại"
8743 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8744 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8745 msgid "Horizontal only"
8748 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8749 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8750 msgid "Vertical only"
8751 msgstr "Vertical chỉ"
8753 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8754 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8758 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8759 msgid "Motion 2 Point"
8760 msgstr "Motion 2 điểm"
8762 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8763 msgid "Track Point 1"
8764 msgstr "Theo dõi điểm 1"
8766 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8767 msgid "Track Point 2"
8768 msgstr "Theo dõi điểm 2"
8770 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8772 "Translation search offset:\n"
8773 "(X/Y Percent of image)"
8774 msgstr "Tìm kiếm bản dịch offset:\n"
8775 " (X/Y Phần trăm của hình ảnh)"
8777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8778 msgid "Search steps:"
8779 msgstr "Tìm kiếm bước sau:"
8781 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8782 msgid "Search directions:"
8783 msgstr "Hướng tìm kiếm:"
8785 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8786 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8787 msgid "Settling speed:"
8788 msgstr "Giải quyết tốc độ:"
8790 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8791 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8795 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8797 msgstr "Motion Blur"
8800 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8802 "Rotation block size:\n"
8803 "(W/H Percent of image)"
8804 msgstr "Xoay khối kích thước:\n"
8805 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8807 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8809 msgstr ": Cách bình thường"
8811 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8812 msgid "Enter the DB to overload by:"
8813 msgstr "Nhập DB quá tải bởi:"
8815 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8816 msgid "Treat tracks independantly"
8817 msgstr "Hãy đối xử với các bài hát independantly"
8819 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8820 msgid "Use intensity"
8821 msgstr "Sử dụng cường độ"
8823 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8824 msgid "Oil painting"
8825 msgstr "Tranh sơn dầu"
8827 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8828 msgid "Oil Painting"
8829 msgstr "Tranh sơn dầu"
8831 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8832 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8836 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8837 msgid "Use Intensity"
8838 msgstr "Sử dụng cường độ"
8840 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8841 msgid "Bottom first"
8842 msgstr "Dưới đầu tiên"
8844 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8848 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8849 msgid "Layer order:"
8850 msgstr "Layer thứ tự:"
8852 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8853 msgid "Output layer:"
8854 msgstr "Lớp đầu ra:"
8856 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8861 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8862 msgid "Output track:"
8863 msgstr "Theo dõi đầu ra:"
8865 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8869 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8871 msgstr "Vượt qua cao"
8873 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8878 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8882 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8886 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8887 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8888 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8892 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8893 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8897 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8901 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8902 msgid "EQ Parametric"
8903 msgstr "EQ Parametric"
8906 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8908 msgstr "Hiện tại X:"
8910 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8911 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8912 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8917 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8919 msgstr "Perspective"
8922 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8927 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8928 msgid "Perspective direction:"
8929 msgstr "Perspective hướng:"
8931 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8935 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8939 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8940 msgid "Output size:"
8941 msgstr "Kích thước đầu ra:"
8943 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8944 msgid "Override camera"
8945 msgstr "Camera Override"
8947 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8948 msgid "Use alpha/black level"
8949 msgstr "Sử dụng alpha / mức độ đen"
8951 #: plugins/piano/piano.C:54
8953 msgstr "Pianoesizer"
8956 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8957 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8961 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8962 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8966 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8967 msgid "Wave Function"
8968 msgstr "Wave Chức năng"
8970 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8971 msgid "Base Frequency:"
8972 msgstr "Tần số cơ sở:"
8974 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8980 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8981 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8982 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8983 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8984 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8985 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8990 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8991 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8992 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8998 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8999 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9000 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9005 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9006 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9007 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9013 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9014 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9015 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9020 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9027 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9031 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9032 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9033 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9034 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9038 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9042 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9046 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9051 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9056 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9060 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9062 msgstr "Pitch thay đổi"
9064 #: plugins/polar/polar.C:205
9069 #: plugins/polar/polar.C:285
9074 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9078 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9079 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9083 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9084 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9086 msgstr "Tự động hóa"
9088 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
9089 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9094 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9096 msgstr "Radial Blur"
9099 #: plugins/reframe/reframe.C:53
9101 msgstr "Điều chỉnh lại"
9103 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
9104 msgid "Scale factor:"
9105 msgstr "Yếu tố quy mô:"
9107 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9108 msgid "Scale by amount:"
9109 msgstr "Cân bằng lượng:"
9111 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9116 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9117 msgid "Threshold of gap (DB):"
9118 msgstr "Ngưỡng của khoảng cách (DB):"
9120 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9121 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9122 msgstr "Max thời hạn khoảng cách (Giây):"
9124 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9126 msgstr "Hủy bỏ khoảng trống"
9128 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9129 msgid "replace Target"
9130 msgstr "Thay thế mục tiêu"
9132 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9133 msgid "Components only"
9134 msgstr "Các thành phần chỉ"
9136 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9137 msgid "Alpha replace"
9138 msgstr "Alpha thay thế"
9140 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9141 msgid "Target track:"
9142 msgstr "Mục tiêu theo dõi:"
9144 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9146 msgstr "Chiến dịch:"
9148 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9152 #: plugins/resample/resample.C:63
9157 #: plugins/resample/resample.C:128
9162 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9167 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9172 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9174 msgid "Couldn't save %s."
9175 msgstr "Không thể lưu %s."
9177 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9178 msgid "Initial signal level:"
9179 msgstr "Mức tín hiệu ban đầu:"
9181 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9182 msgid "ms before reflections:"
9183 msgstr "Ms trước khi phản xạ:"
9185 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9186 msgid "First reflection level:"
9187 msgstr "Mức độ phản xạ đầu tiên:"
9189 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9190 msgid "Last reflection level:"
9191 msgstr "Mức độ phản ánh cuối:"
9193 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9194 msgid "Number of reflections:"
9195 msgstr "Số lượng phản xạ:"
9197 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9198 msgid "ms of reflections:"
9199 msgstr "Ms của phản xạ:"
9201 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9202 msgid "Start band for lowpass:"
9203 msgstr "Bắt đầu ban nhạc cho lowpass:"
9205 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9206 msgid "End band for lowpass:"
9207 msgstr "End ban nhạc cho lowpass:"
9209 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9213 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9215 msgstr "Tiết kiệm..."
9217 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9219 msgstr "Thiết lập mặc định"
9221 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9225 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9226 msgid "Select the reverb file to save as"
9227 msgstr "Chọn tập tin reverb để tiết kiệm như"
9229 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9231 msgstr "Load reverb"
9234 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9235 msgid "Select the reverb file to load from"
9236 msgstr "Chọn tập tin reverb để tải từ"
9238 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9239 msgid "Reverse audio"
9242 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9243 msgid "Reverse video"
9246 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9247 msgid "RGB -> 601 compression"
9248 msgstr "RGB -> 601 nén"
9250 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9251 msgid "601 -> RGB expansion"
9252 msgstr "601 - mở rộng> RGB"
9254 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9259 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9264 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9269 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9274 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9279 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9284 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9289 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9293 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9297 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9301 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9302 msgid "Pivot (x,y):"
9303 msgstr "Pivot (x, y):"
9305 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9306 msgid "Use fixed scale"
9307 msgstr "Sử dụng quy mô cố định"
9309 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9310 msgid "Use fixed size"
9311 msgstr "Sử dụng kích thước cố định"
9313 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9314 msgid "White to Black"
9317 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9318 msgid "Black to White"
9319 msgstr "Black White"
9321 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9322 msgid "Anti-aliasing"
9323 msgstr "Anti-aliasing"
9326 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9327 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9328 msgstr "Bảo tồn tỷ lệ khía cạnh hình"
9330 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9335 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9337 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9338 msgstr "Shape Lau: không thể tải hình dạng %s\n"
9340 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9345 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9349 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9354 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9355 msgid "Luminance only"
9356 msgstr "Luminance chỉ"
9358 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9360 msgstr "Odd offset:"
9363 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9364 msgid "Even offset:"
9365 msgstr "Ngay cả offset:"
9367 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9368 msgid "ShiftInterlace"
9369 msgstr "ShiftInterlace"
9372 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9373 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9377 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9378 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9382 #: plugins/slide/slide.C:210
9386 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9391 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9392 msgid "Amplitude: 0 dB"
9393 msgstr "Biên độ: 0 dB"
9395 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9398 msgstr "Freq: %d Hz"
9401 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9403 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9404 msgstr "Biên độ: %.2f dB"
9406 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9408 msgstr "Spectrogram"
9411 #: plugins/svg/svg.C:120
9412 msgid "SVG via Inkscape"
9413 msgstr "SVG qua Inkscape"
9415 #: plugins/svg/svg.C:211
9417 msgid "Running command %s\n"
9418 msgstr "Chạy lệnh %s\n"
9420 #: plugins/svg/svg.C:216
9422 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9423 msgstr "Xuất khẩu của %s %s\n"
9425 #: plugins/svg/svg.C:244
9427 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9428 msgstr "Các tập tin %s đã được tạo ra từ %s không có trong định dạng PNG. Cố gắng để xóa tất cả các file * .png.\n"
9430 #: plugins/svg/svg.C:249
9432 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9433 msgstr "Truy cập mmap đến %s %s thất bại.\n"
9435 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9440 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9444 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9445 msgid "New/Open SVG..."
9446 msgstr "New / Open SVG ..."
9448 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9449 msgid "Error while creating fifo file"
9450 msgstr "Lỗi trong khi tạo tập tin FIFO"
9452 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9454 msgid "Inkscape has exited\n"
9455 msgstr "Inkscape đã thoát\n"
9457 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9459 msgid "Plugin window has closed\n"
9460 msgstr "Cửa sổ Plugin đã đóng cửa\n"
9462 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9464 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9465 msgstr "Chạy biên tập SVG bên ngoài: %s\n"
9467 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9469 msgid "External SVG editor finished\n"
9470 msgstr "Biên tập viên SVG ngoài xong\n"
9472 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9473 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9474 msgstr "SVG Plugin: Chọn tập tin SVG"
9476 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9477 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9478 msgstr "Mở một tập tin SVG hiện có hoặc tạo một hình mới"
9480 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9481 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9482 msgid "Swap channels"
9485 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9490 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9495 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9500 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9505 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9506 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9507 msgstr "Trao đổi 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9509 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9510 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9511 msgstr "Trao đổi 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9513 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9517 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9519 msgstr "Synthesizer"
9522 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9523 msgid "Momentary notes"
9524 msgstr "Ghi chú tức thời"
9526 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9527 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9528 msgstr "Ctrl hoặc Shift để chọn nhiều ghi chú."
9530 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9535 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9540 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9545 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9549 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9554 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9559 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9564 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9568 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9573 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9575 msgstr "Trung Color"
9577 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9582 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9586 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9590 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9595 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9600 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9605 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9606 msgid "Time Average"
9607 msgstr "Thời gian trung bình"
9609 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9610 msgid "Frame count:"
9613 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9617 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9621 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9625 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9629 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9630 msgid "Restart for every frame"
9631 msgstr "Khởi động lại mỗi khung"
9633 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9634 msgid "Don't buffer frames"
9635 msgstr "Đừng đệm khung"
9637 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9641 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9643 msgstr "Phạm vi thời gian:"
9645 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9646 msgid "As timefront use:"
9647 msgstr "Sử dụng Như timefront:"
9649 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9650 msgid "Other track as timefront"
9651 msgstr "Ca khúc khác như timefront"
9653 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9654 msgid "Alpha as timefront"
9655 msgstr "Alpha timefront"
9657 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9661 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9666 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9671 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9672 msgid "Show grayscale (for tuning"
9673 msgstr "Hiển thị màu xám (để điều chỉnh"
9675 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9680 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9682 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9683 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Nếu bạn đang sử dụng ca khúc khác cho timefront, bạn phải có nó dưới tác dụng chia sẻ\n"
9685 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9687 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9688 msgstr "Kích thước của bậc thầy theo dõi và theo dõi timefront không phù hợp\n"
9690 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9692 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9693 msgstr "TimeFront Plugin lỗi: ALPHA sử dụng, nhưng màu sắc mô hình dự án không có alpha\n"
9695 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9697 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9698 msgstr "TimeFront Plugin lỗi: ALPHA ca khúc được sử dụng, nhưng màu sắc mô hình dự án không có alpha\n"
9700 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9702 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9703 msgstr "TimeFront lỗi plugin: track_usage không được hỗ trợ tham số\n"
9705 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9706 msgid "Use fast fourier transform"
9707 msgstr "Sử dụng Fourier nhanh chóng chuyển đổi"
9709 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9710 msgid "Use overlapping windows"
9711 msgstr "Sử dụng các cửa sổ chồng chéo"
9713 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9714 msgid ": Time stretch"
9715 msgstr ": Thời gian căng"
9717 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9718 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9719 msgid "Fraction of original speed:"
9720 msgstr "Phân số của tốc độ ban đầu:"
9722 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9723 msgid "Time stretch"
9724 msgstr "Thời gian căng"
9726 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9727 msgid "Window size (ms):"
9728 msgstr "Window size (ms):"
9731 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9732 msgid "Time Stretch RT"
9733 msgstr "Giãn thời gian RT"
9735 #: plugins/titler/title.C:293
9737 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9738 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face thất bại.\n"
9740 #: plugins/titler/title.C:317
9742 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9743 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char thất bại - char: %li\n"
9745 #: plugins/titler/title.C:1376
9747 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9748 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s.\n"
9750 #: plugins/titler/title.C:1929
9752 msgstr "Không chuyển động"
9754 #: plugins/titler/title.C:1930
9755 msgid "Bottom to top"
9756 msgstr "Từ dưới lên đầu"
9758 #: plugins/titler/title.C:1931
9759 msgid "Top to bottom"
9760 msgstr "Trên xuống dưới"
9762 #: plugins/titler/title.C:1932
9763 msgid "Right to left"
9764 msgstr "Phải sang trái"
9766 #: plugins/titler/title.C:1933
9767 msgid "Left to right"
9768 msgstr "Từ trái sang phải"
9770 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9774 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9778 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9780 msgstr "Phong cách:"
9782 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9787 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9788 msgid "Motion type:"
9789 msgstr "Motion loại:"
9791 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9792 msgid "Drop shadow:"
9795 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9796 msgid "Fade in (sec):"
9797 msgstr "Fade in (giây):"
9799 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9800 msgid "Fade out (sec):"
9801 msgstr "Fade out (giây):"
9803 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9807 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9812 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9816 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9820 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9821 msgid "Outline color..."
9822 msgstr "Màu Outline ..."
9824 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9825 msgid "Stamp timecode"
9826 msgstr "Timecode Stamp"
9828 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9832 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9836 #: plugins/translate/translate.C:115
9840 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9844 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9848 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9852 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9856 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9860 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9864 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9869 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9874 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9875 msgid "Carrier Track:"
9876 msgstr "Carrier Track:"
9879 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9884 #: plugins/wave/wave.C:263
9888 #: plugins/wave/wave.C:280
9892 #: plugins/wave/wave.C:299
9896 #: plugins/wave/wave.C:402
9900 #: plugins/wave/wave.C:405
9904 #: plugins/wave/wave.C:446
9908 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9913 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9918 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9922 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9926 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9931 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9936 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9941 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9946 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9951 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9956 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9961 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9966 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9971 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9972 msgid "X Magnification:"
9973 msgstr "X Độ phóng đại:"
9975 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9976 msgid "Y Magnification:"
9977 msgstr "Y Độ phóng đại:"
9979 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9984 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402