08a9a39c8b473df9b28d9019412ba94e38d14a5e
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-03-29 03:06+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-01-29 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
25 "Language: es\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-02-16 10:49-0700\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
35 "Language: \n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-03-03 07:38-0700\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
44 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
45 "Language: \n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49
50 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
51 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
52 msgid "OK"
53 msgstr "OK"
54
55 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
56 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
57 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
58 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
59 msgid "Cancel"
60 msgstr "Cancelar"
61
62 #: guicast/bccapture.C:66
63 #, c-format
64 msgid "cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
66
67 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
68 #: guicast/bcwindowbase.C:662
69 #, c-format
70 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
71 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
72
73 #: guicast/bcdelete.C:58
74 msgid "Really delete the following files?"
75 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
76
77 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
78 #, c-format
79 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
80 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
81
82 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
83 #, c-format
84 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
85 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
86
87 #: guicast/bcfilebox.C:49
88 msgid "Recent paths"
89 msgstr "Rutas recientes"
90
91 #: guicast/bcfilebox.C:237
92 msgid "Change the filter"
93 msgstr "Cambiar el filtro"
94
95 #: guicast/bcfilebox.C:255
96 msgid "Size numeric format"
97 msgstr "Formato numérico del tamaño"
98
99 #: guicast/bcfilebox.C:281
100 msgid "Submit the directory"
101 msgstr "Enviar la carpeta"
102
103 #: guicast/bcfilebox.C:306
104 msgid "Descend directory"
105 msgstr "Bajar la carpeta"
106
107 #: guicast/bcfilebox.C:308
108 msgid "Submit the file"
109 msgstr "Aceptar la operación"
110
111 #: guicast/bcfilebox.C:327
112 msgid "Cancel the operation"
113 msgstr "Cancelar la operación"
114
115 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3499
116 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
117 msgid "Display text"
118 msgstr "Vista de Lista"
119
120 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3490
121 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
122 msgid "Display icons"
123 msgstr "Vista de Iconos"
124
125 #: guicast/bcfilebox.C:376
126 msgid "Create new folder"
127 msgstr "Crear nueva carpeta"
128
129 #: guicast/bcfilebox.C:389
130 msgid "Rename file"
131 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
132
133 #: guicast/bcfilebox.C:401
134 msgid "Up a directory"
135 msgstr "Subir una carpeta"
136
137 #: guicast/bcfilebox.C:415
138 msgid "Delete files"
139 msgstr "Eliminar archivos"
140
141 #: guicast/bcfilebox.C:429
142 msgid "Refresh"
143 msgstr "Actualizar"
144
145 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
146 msgid "Directory:"
147 msgstr "Carpeta:"
148
149 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3198
150 msgid "Search:"
151 msgstr "Buscar:"
152
153 #: guicast/bcfilebox.C:653
154 msgid "File:"
155 msgstr "Nombre del Archivo:"
156
157 #: guicast/bcfilebox.C:659
158 msgid "Specify filter:"
159 msgstr "Especificar filtro:"
160
161 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
162 msgid ": New folder"
163 msgstr ": Nueva carpeta"
164
165 #: guicast/bcfilebox.C:1372
166 msgid ": Rename"
167 msgstr ": Cambiar el nombre"
168
169 #: guicast/bcfilebox.C:1387
170 msgid ": Delete"
171 msgstr ": Borrar"
172
173 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102
174 msgid "File"
175 msgstr "Archivo"
176
177 #: guicast/bcfilebox.inc:48
178 msgid "Size"
179 msgstr "Tamaño"
180
181 #: guicast/bcfilebox.inc:49
182 msgid "Date"
183 msgstr "Fecha"
184
185 #: guicast/bcfilebox.inc:50
186 msgid "Ext."
187 msgstr "Ext."
188
189 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
190 msgid "Enter the name of the folder:"
191 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
192
193 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:538
194 msgid "Untitled"
195 msgstr "Sin título"
196
197 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1110
198 msgid "Fullscreen"
199 msgstr "Pantalla Completa"
200
201 #: guicast/bcpopup.C:61
202 msgid "Popup"
203 msgstr "Ventana emergente"
204
205 #: guicast/bcprogressbox.C:118
206 msgid "Progress"
207 msgstr "Progreso"
208
209 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
210 msgid "Choose from recently used"
211 msgstr "Elija entre usado recientemente"
212
213 #: guicast/bcrename.C:51
214 msgid "Enter a new name for the file:"
215 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
216
217 #: guicast/bcresources.C:1844
218 #, c-format
219 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
220 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
221
222 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:188
223 msgid "Cut"
224 msgstr "Cortar"
225
226 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:159
227 #: cinelerra/mainmenu.C:889 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:242
228 msgid "Copy"
229 msgstr "Copiar"
230
231 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:245
232 #: cinelerra/mainmenu.C:902 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
233 msgid "Paste"
234 msgstr "Pegar"
235
236 #: guicast/bctheme.C:511
237 #, c-format
238 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
239 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
240
241 #: guicast/bctheme.C:522
242 #, c-format
243 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
244 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
245
246 #: guicast/bcwindow3d.C:65
247 #, c-format
248 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
249 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
250
251 #: guicast/bcwindowbase.C:2425
252 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
253 msgstr ""
254
255 #: guicast/test.C:165
256 msgid ""
257 "Mary Egbert\n"
258 "had a little lamb."
259 msgstr ""
260 "María Egbert\n"
261 "tiene un pequeño cordero."
262
263 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
264 msgid "Hello world"
265 msgstr "Hola mundo"
266
267 #: guicast/units.h:41
268 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
269 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
270
271 #: guicast/units.h:44
272 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
273 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
274
275 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:141
276 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
277 msgid "Samples"
278 msgstr "Muestras"
279
280 #: guicast/units.h:48
281 msgid "Hex Samples"
282 msgstr "Muestras Hex"
283
284 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:140
285 msgid "Frames"
286 msgstr "Fotogramas"
287
288 #: guicast/units.h:62
289 msgid "Feet-frames"
290 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
291
292 #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70
293 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
294 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
295
296 #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
297 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
298 msgid "Seconds"
299 msgstr "Seg"
300
301 #: guicast/units.h:78
302 msgid "Minutes:Seconds"
303 msgstr "Minutos: Segundos"
304
305 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
306 msgid "About:"
307 msgstr "Acerca de:"
308
309 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
310 msgid "License:"
311 msgstr "Licencia:"
312
313 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
317 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
318 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
319 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
320 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
321 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
322 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
323 msgstr ""
324 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
325 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
326 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
327 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
328 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
329 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
330 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
331
332 #: cinelerra/adcuts.C:30
333 #, c-format
334 msgid "cuts to %s complete\n"
335 msgstr "cortes a %s completos\n"
336
337 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
338 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
339 msgid "Device path:"
340 msgstr "Ruta del dispositivo:"
341
342 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:412
343 #: cinelerra/adeviceprefs.C:599 cinelerra/adeviceprefs.C:616
344 #: cinelerra/adeviceprefs.C:618 cinelerra/assetedit.C:371
345 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
346 msgid "Bits:"
347 msgstr "Bits:"
348
349 #: cinelerra/adeviceprefs.C:391
350 msgid "Device:"
351 msgstr "Dispositivo:"
352
353 #: cinelerra/adeviceprefs.C:426
354 msgid "Stop playback locks up."
355 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
356
357 #: cinelerra/adeviceprefs.C:451
358 msgid "Server:"
359 msgstr "Servidor:"
360
361 #: cinelerra/adeviceprefs.C:469 cinelerra/adeviceprefs.C:522
362 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
363 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
364 msgid "Port:"
365 msgstr "Puerto:"
366
367 #: cinelerra/adeviceprefs.C:502 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
368 msgid "Device Path:"
369 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
370
371 #: cinelerra/adeviceprefs.C:542 cinelerra/channeledit.C:997
372 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
373 msgid "Channel:"
374 msgstr "Canal:"
375
376 #: cinelerra/adeviceprefs.C:566 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
377 msgid "Syt Offset:"
378 msgstr "Compensación Syt:"
379
380 #: cinelerra/adeviceprefs.C:584 cinelerra/adeviceprefs.C:586
381 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
382 msgid "DVB Adapter:"
383 msgstr "Adaptador DVB:"
384
385 #: cinelerra/adeviceprefs.C:592 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
386 msgid "dev:"
387 msgstr "disp:"
388
389 #: cinelerra/adeviceprefs.C:607 cinelerra/adeviceprefs.C:626
390 msgid "Follow audio config"
391 msgstr "Sigue la configuración de audio"
392
393 #: cinelerra/adeviceprefs.C:647
394 msgid "Server (blank for default):"
395 msgstr ""
396
397 #: cinelerra/amodule.C:268
398 #, c-format
399 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
400 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
401
402 #: cinelerra/apanel.C:48
403 msgid "Automation"
404 msgstr "Automatización"
405
406 #: cinelerra/apanel.C:52
407 #, c-format
408 msgid "Plugin %d"
409 msgstr "Plugin %d"
410
411 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
412 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:251
413 msgid "Mute"
414 msgstr "Silenciar"
415
416 #: cinelerra/apanel.C:98
417 msgid "Play"
418 msgstr "Reproducir"
419
420 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
421 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
422 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
423 msgid "fade"
424 msgstr "desvanecer"
425
426 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:253
427 msgid "Pan"
428 msgstr "Panorámica"
429
430 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
431 msgid "pan"
432 msgstr "panorámica"
433
434 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
435 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
436 msgid "Mixer"
437 msgstr "Mezclador"
438
439 #: cinelerra/appearanceprefs.C:79
440 msgid "Layout:"
441 msgstr "Diseño:"
442
443 #: cinelerra/appearanceprefs.C:85
444 msgid "Theme:"
445 msgstr "Tema:"
446
447 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
448 msgid "Plugin Icons:"
449 msgstr "Complemento Íconos:"
450
451 #: cinelerra/appearanceprefs.C:101
452 msgid "Layout Scale:"
453 msgstr "Escala de diseño:"
454
455 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
456 msgid "View thumbnail size:"
457 msgstr "Tamaño de miniatura:"
458
459 #: cinelerra/appearanceprefs.C:109
460 msgid "Vicon quality:"
461 msgstr "Calidad de Vicon:"
462
463 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
464 msgid "Vicon color mode:"
465 msgstr "Modo de color de Vicon:"
466
467 #: cinelerra/appearanceprefs.C:123
468 msgid "Time Format:"
469 msgstr "Formato de Tiempo:"
470
471 #: cinelerra/appearanceprefs.C:150
472 msgid "Frames per foot:"
473 msgstr "Fotogramas por pie:"
474
475 #: cinelerra/appearanceprefs.C:164 cinelerra/channeledit.C:1417
476 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
477 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
478 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:352
479 msgid "Color:"
480 msgstr "Color:"
481
482 #: cinelerra/appearanceprefs.C:167
483 msgid "Highlighting Inversion color:"
484 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
485
486 #: cinelerra/appearanceprefs.C:174
487 msgid "Composer BG Color:"
488 msgstr "Color de fondo del compositor:"
489
490 #: cinelerra/appearanceprefs.C:184
491 msgid "YUV color space:"
492 msgstr "Espacio de color YUV:"
493
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:191
495 msgid "YUV color range:"
496 msgstr "Rango de color YUV:"
497
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:202
499 msgid "Warnings:"
500 msgstr "Advertencias:"
501
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:223
503 msgid "Flags:"
504 msgstr "Banderines:"
505
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
507 msgid "Use thumbnails in resource window"
508 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
509
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:534 plugins/descratch/descratch.C:625
511 msgid "Low"
512 msgstr "Bajo"
513
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:535
515 msgid "Med"
516 msgstr "Medio"
517
518 #: cinelerra/appearanceprefs.C:536 plugins/descratch/descratch.C:626
519 msgid "High"
520 msgstr "Intenso"
521
522 #: cinelerra/appearanceprefs.C:571
523 msgid "Show tip of the day"
524 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
525
526 #: cinelerra/appearanceprefs.C:584
527 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
528 msgstr "tubería ffmpeg advierte reconstrucción de índices"
529
530 #: cinelerra/appearanceprefs.C:597
531 msgid "EDL version warns if mismatched"
532 msgstr "Versión EDL advierte si no coinciden"
533
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:610
535 msgid "Stack warns if reference not modified"
536 msgstr "La pila advierte si la referencia no se modifica"
537
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:623
539 msgid "Create Bluray warns if not root"
540 msgstr "Crear advertencias de Bluray si no es root"
541
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:636
543 msgid "Warn on creating file references"
544 msgstr "Warn on creating file references"
545
546 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
547 msgid "Popups activate on button up"
548 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al presionar el botón"
549
550 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
551 msgid "Set Input Focus when window entered"
552 msgstr "Establecer el enfoque cuando se entra en la ventana"
553
554 #: cinelerra/appearanceprefs.C:676
555 msgid "Click to activate text focus"
556 msgstr "Clic para activar foco en texto"
557
558 #: cinelerra/appearanceprefs.C:692
559 msgid "Click to deactivate text focus"
560 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
561
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:708
563 msgid "Always show next frame"
564 msgstr "Siempre mostrar fotograma siguiente"
565
566 #: cinelerra/appearanceprefs.C:721
567 msgid "Autocolor assets"
568 msgstr "Color automático de recursos"
569
570 #: cinelerra/appearanceprefs.C:753 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
571 msgid "BT601"
572 msgstr "BT601"
573
574 #: cinelerra/appearanceprefs.C:754 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
575 msgid "BT709"
576 msgstr "BT709"
577
578 #: cinelerra/appearanceprefs.C:755 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
579 msgid "BT2020"
580 msgstr "BT2020"
581
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:797 cinelerra/compresspopup.C:39
583 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
584 msgid "JPEG"
585 msgstr "JPEG"
586
587 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798 cinelerra/file.inc:116
588 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
589 msgid "MPEG"
590 msgstr "MPEG"
591
592 #: cinelerra/appearanceprefs.C:840
593 msgid "Perpetual session"
594 msgstr "Sesión perpetua"
595
596 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853
597 msgid "Clears before toggle"
598 msgstr "Se borra antes de alternar"
599
600 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866
601 msgid "Timeline Rectify Audio"
602 msgstr "Rectificar línea de tiempo de audio"
603
604 #: cinelerra/appearanceprefs.C:879
605 msgid "Composer BG color"
606 msgstr "Color de fondo del compositor"
607
608 #: cinelerra/assetedit.C:206
609 msgid ": Asset Info"
610 msgstr ": Clip Info"
611
612 #: cinelerra/assetedit.C:261
613 msgid ": Asset path"
614 msgstr ": Ruta de clip"
615
616 #: cinelerra/assetedit.C:262
617 msgid "Select a file for this asset:"
618 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
619
620 #: cinelerra/assetedit.C:266
621 msgid "File format:"
622 msgstr "Formato del archivo:"
623
624 #: cinelerra/assetedit.C:275
625 msgid "Bytes:"
626 msgstr "Bytes:"
627
628 #: cinelerra/assetedit.C:303
629 msgid "Bitrate (bits/sec):"
630 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
631
632 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
633 msgid "Audio:"
634 msgstr "Audio:"
635
636 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:593
637 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filesndfile.C:403
638 #: cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:589
639 msgid "Compression:"
640 msgstr "Compresión:"
641
642 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
643 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
644 msgid "Channels:"
645 msgstr "Canales:"
646
647 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
648 msgid "Sample rate:"
649 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
650
651 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
652 msgid "Header length:"
653 msgstr "Longitud de cabecera:"
654
655 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
656 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
657 msgid "Byte order:"
658 msgstr "Orden de bytes:"
659
660 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
661 msgid "Lo-Hi"
662 msgstr "Lo-Hi"
663
664 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
665 msgid "Hi-Lo"
666 msgstr "Hi-Lo"
667
668 #: cinelerra/assetedit.C:427
669 msgid "Values are unsigned"
670 msgstr "Valores sin signos"
671
672 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
673 #: cinelerra/fileformat.C:180
674 msgid "Values are signed"
675 msgstr "Valores con signos"
676
677 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
678 msgid "Video:"
679 msgstr "Vídeo:"
680
681 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
682 msgid "Frame rate:"
683 msgstr "FPS:"
684
685 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
686 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
687 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
688 msgid "Width:"
689 msgstr "Ancho:"
690
691 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
692 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
693 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
694 msgid "Height:"
695 msgstr "Altura:"
696
697 #: cinelerra/assetedit.C:493
698 msgid "Actual width:"
699 msgstr "Ancho real:"
700
701 #: cinelerra/assetedit.C:503
702 msgid "Actual height:"
703 msgstr "Altura real:"
704
705 #: cinelerra/assetedit.C:511
706 msgid "Asset's interlacing:"
707 msgstr "Entrelazado de clips:"
708
709 #: cinelerra/assetedit.C:717
710 msgid "Detail"
711 msgstr "Detalle"
712
713 #: cinelerra/assetedit.C:737
714 msgid "Asset Detail"
715 msgstr "Detalle de Clip"
716
717 #: cinelerra/assetedit.C:771
718 msgid "no info available"
719 msgstr "ninguna información disponible"
720
721 #: cinelerra/assetedit.h:97
722 msgid ": Path"
723 msgstr ": Ruta"
724
725 #: cinelerra/assetedit.h:98
726 msgid "Select a file"
727 msgstr "Seleccionar un archivo"
728
729 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
730 msgid "Match..."
731 msgstr "Ajusta todo.."
732
733 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
734 msgid "Remove..."
735 msgstr "Eliminar..."
736
737 #: cinelerra/assetpopup.C:176 cinelerra/clippopup.C:143
738 #: cinelerra/proxypopup.C:101
739 msgid "Info..."
740 msgstr "Información..."
741
742 #: cinelerra/assetpopup.C:208 cinelerra/clippopup.C:451
743 #: cinelerra/editpopup.C:98
744 msgid "Open EDL"
745 msgstr "Abrir EDL"
746
747 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/editpopup.C:116
748 #: cinelerra/mwindow.C:2113
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Error: unable to open:\n"
752 "  %s"
753 msgstr ""
754 "Error: no se puede abrir:\n"
755 " %s"
756
757 #: cinelerra/assetpopup.C:236 cinelerra/editpopup.C:122
758 #: cinelerra/mwindow.C:2138
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "Error: unable to load:\n"
762 "  %s"
763 msgstr ""
764 "Error: no se puede cargar:\n"
765 " %s"
766
767 #: cinelerra/assetpopup.C:248 cinelerra/mwindow.C:3977
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "media is not EDL:\n"
771 "%s"
772 msgstr ""
773 "los medios no son EDL:\n"
774 "%s"
775
776 #: cinelerra/assetpopup.C:254 cinelerra/clippopup.C:474
777 #: cinelerra/mwindowgui.C:2347
778 msgid "Close EDL"
779 msgstr "Cerrar EDL"
780
781 #: cinelerra/assetpopup.C:275
782 msgid "EDL to clip"
783 msgstr "EDL al clip"
784
785 #: cinelerra/assetpopup.C:293
786 msgid "Rebuild index"
787 msgstr "Reconstruir el índice"
788
789 #: cinelerra/assetpopup.C:312 cinelerra/channeledit.C:553
790 msgid "Sort"
791 msgstr "Ordenar"
792
793 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:191
794 #: cinelerra/mainmenu.C:246 cinelerra/proxypopup.C:149
795 msgid "View"
796 msgstr "Ver"
797
798 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:218
799 #: cinelerra/proxypopup.C:176
800 msgid "View in new window"
801 msgstr "Ver en una nueva ventana"
802
803 #: cinelerra/assetpopup.C:385
804 msgid "Open Mixers"
805 msgstr "Abrir en mezclador"
806
807 #: cinelerra/assetpopup.C:404
808 msgid "Insert Mixers"
809 msgstr "Insertar en mezclador"
810
811 #: cinelerra/assetpopup.C:423
812 msgid "assetpopup#Paste"
813 msgstr "Inserción Directa"
814
815 #: cinelerra/assetpopup.C:441 cinelerra/clippopup.C:298
816 msgid "Match project size"
817 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
818
819 #: cinelerra/assetpopup.C:454 cinelerra/clippopup.C:312
820 msgid "Match frame rate"
821 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
822
823 #: cinelerra/assetpopup.C:467 cinelerra/clippopup.C:326
824 msgid "Match all"
825 msgstr "Ajusta todo"
826
827 #: cinelerra/assetpopup.C:481 cinelerra/proxypopup.C:256
828 msgid "Remove from project"
829 msgstr "Eliminar del proyecto"
830
831 #: cinelerra/assetpopup.C:502 cinelerra/proxypopup.C:277
832 msgid "Remove from disk"
833 msgstr "Eliminar del disco"
834
835 #: cinelerra/assetpopup.C:539 cinelerra/proxypopup.C:314
836 #: plugins/descratch/descratch.C:627
837 msgid "All"
838 msgstr "Todos"
839
840 #: cinelerra/assetpopup.C:540 cinelerra/proxypopup.C:315
841 msgid "Used"
842 msgstr "Usado"
843
844 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:316
845 msgid "Unused"
846 msgstr "No usado"
847
848 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/channeledit.C:153
849 #: cinelerra/ffmpeg.C:1942 cinelerra/ffmpeg.C:1989 cinelerra/fileexr.C:200
850 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
851 #: cinelerra/proxypopup.C:317 cinelerra/recordbatches.C:309
852 #: cinelerra/recordgui.C:323 cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7
853 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
854 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
855 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:887
856 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
857 #: plugins/parametric/parametric.C:284
858 #, c-format
859 msgid "None"
860 msgstr "Ninguno"
861
862 #: cinelerra/assetpopup.C:549 cinelerra/assetpopup.C:556
863 #: plugins/titler/titler.h:39
864 msgid "png"
865 msgstr "png"
866
867 #: cinelerra/assetpopup.C:550 cinelerra/assetpopup.C:557
868 msgid "jpeg"
869 msgstr "jpg"
870
871 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
872 msgid "tiff"
873 msgstr "tiff"
874
875 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
876 msgid "ppm"
877 msgstr "ppm"
878
879 #: cinelerra/assetpopup.C:564 cinelerra/loadfile.C:47
880 msgid "Load files..."
881 msgstr "Cargar archivos ..."
882
883 #: cinelerra/assetpopup.C:590
884 msgid "Copy file list"
885 msgstr "Copiar lista de archivos"
886
887 #: cinelerra/assetpopup.C:632
888 msgid "Nothing selected"
889 msgstr "Nada seleccionado"
890
891 #: cinelerra/assetpopup.C:681
892 msgid ": Copy File List"
893 msgstr ": Copiar lista de archivos"
894
895 #: cinelerra/assetpopup.C:699
896 msgid "List of asset paths:"
897 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
898
899 #: cinelerra/assetpopup.C:725
900 msgid "Paste file list"
901 msgstr "Pegar lista de archivo"
902
903 #: cinelerra/assetpopup.C:814
904 msgid ": Paste File List"
905 msgstr ": Pegar lista de archivo"
906
907 #: cinelerra/assetpopup.C:832
908 msgid "Enter list of asset paths:"
909 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
910
911 #: cinelerra/assetpopup.C:858
912 msgid "Snapshot..."
913 msgstr "Instantánea..."
914
915 #: cinelerra/assetpopup.C:901
916 msgid "snap"
917 msgstr "instantánea"
918
919 #: cinelerra/assetpopup.C:972
920 msgid "snapshot render failed"
921 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
922
923 #: cinelerra/assetpopup.C:980
924 msgid "Grabshot..."
925 msgstr "Captura de imágenes...."
926
927 #: cinelerra/assetpopup.C:1127
928 msgid "grab"
929 msgstr "captura"
930
931 #: cinelerra/assetpopup.C:1194
932 msgid "grabshot render failed"
933 msgstr "error en el renderizado de capturas"
934
935 #: cinelerra/assetremove.C:32
936 msgid ": Remove assets"
937 msgstr ": Eliminar clips activos"
938
939 #: cinelerra/assetremove.C:65
940 msgid "Permanently remove from disk?"
941 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
942
943 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
944 #, c-format
945 msgid "Audio %d"
946 msgstr "Audio %d"
947
948 #: cinelerra/audioalsa.C:203
949 #, c-format
950 msgid "no PCM configurations available\n"
951 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
952
953 #: cinelerra/audioalsa.C:212
954 #, c-format
955 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
956 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
957
958 #: cinelerra/audioalsa.C:221
959 #, c-format
960 msgid "failed to set output format.\n"
961 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
962
963 #: cinelerra/audioalsa.C:230
964 #, c-format
965 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
966 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
967
968 #: cinelerra/audioalsa.C:241
969 #, c-format
970 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
971 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
972
973 #: cinelerra/audioalsa.C:527
974 #, c-format
975 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
976 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
977
978 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
979 #: cinelerra/audiooss.C:221
980 #, c-format
981 msgid "%s failed\n"
982 msgstr "%s falló\n"
983
984 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
985 msgid "Rewind ( Home )"
986 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
987
988 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
989 msgid "Fast Reverse ( + )"
990 msgstr "Invertir rápido ( + )"
991
992 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
993 msgid "Reverse Play ( 6 )"
994 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
995
996 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
997 msgid "Stop ( 0 )"
998 msgstr "Parar ( 0 )"
999
1000 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1001 msgid "Play ( 3 )"
1002 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1003
1004 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1005 msgid "Pause"
1006 msgstr "Pausar"
1007
1008 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1009 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1010 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1011
1012 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
1013 msgid "Jump to end ( End )"
1014 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1015
1016 #: cinelerra/awindowgui.C:88
1017 msgid "Audio Effects"
1018 msgstr "Efectos de audio"
1019
1020 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1021 msgid "Video Effects"
1022 msgstr "Efectos de vídeo"
1023
1024 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1025 msgid "Audio Transitions"
1026 msgstr "Transiciones de audio"
1027
1028 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1029 msgid "Video Transitions"
1030 msgstr "Transiciones de vídeo"
1031
1032 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1033 msgid "Labels"
1034 msgstr "Etiquetas"
1035
1036 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783
1037 msgid "Clips"
1038 msgstr "Clips"
1039
1040 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1041 msgid "Media"
1042 msgstr "Medios Multimedia"
1043
1044 #: cinelerra/awindowgui.C:95
1045 msgid "Proxy"
1046 msgstr "Proxy"
1047
1048 #: cinelerra/awindowgui.C:100
1049 msgid "Full Play"
1050 msgstr "Reproducir todo"
1051
1052 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1053 msgid "Mouse Over"
1054 msgstr "Ratón sobre"
1055
1056 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1057 msgid "Src Target"
1058 msgstr "Objectivo de origen"
1059
1060 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1061 msgid "No Play"
1062 msgstr "No Reproducir"
1063
1064 #: cinelerra/awindowgui.C:977 cinelerra/awindowgui.C:1036
1065 #, c-format
1066 msgid "Reading %s"
1067 msgstr "Leyendo %s"
1068
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:1119 cinelerra/awindowgui.C:1168
1070 #, c-format
1071 msgid "Rendering %s"
1072 msgstr "Renderizando %s"
1073
1074 #: cinelerra/awindowgui.C:1273
1075 msgid ": Resources"
1076 msgstr ": Recursos"
1077
1078 #: cinelerra/awindowgui.C:1443 cinelerra/awindowgui.C:2379
1079 #: cinelerra/awindowgui.C:2399
1080 msgid "awindowgui#Title"
1081 msgstr "Título"
1082
1083 #: cinelerra/awindowgui.C:1444 cinelerra/awindowgui.C:2380
1084 msgid "Comments"
1085 msgstr "Comentarios"
1086
1087 #: cinelerra/awindowgui.C:1531
1088 msgid "Visibility"
1089 msgstr "Visible"
1090
1091 #: cinelerra/awindowgui.C:1759
1092 msgid ": Remove plugin"
1093 msgstr ": Eliminar plugin"
1094
1095 #: cinelerra/awindowgui.C:1789
1096 msgid "remove plugin?"
1097 msgstr "eliminar plugin?"
1098
1099 #: cinelerra/awindowgui.C:1818
1100 #, c-format
1101 msgid "remove %s\n"
1102 msgstr "eliminar %s\n"
1103
1104 #: cinelerra/awindowgui.C:2224
1105 msgid "Proxy clip"
1106 msgstr "Clip de Proxy"
1107
1108 #: cinelerra/awindowgui.C:2398
1109 msgid "Time Stamps"
1110 msgstr "Marcas de tiempo"
1111
1112 #: cinelerra/awindowgui.C:3152
1113 msgid "No info available"
1114 msgstr "Ninguna información disponible"
1115
1116 #: cinelerra/awindowgui.C:3245
1117 msgid "Delete asset from disk"
1118 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1119
1120 #: cinelerra/awindowgui.C:3258
1121 msgid "Delete asset from project"
1122 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1123
1124 #: cinelerra/awindowgui.C:3287
1125 msgid "Redraw index"
1126 msgstr "Volver a dibujar índice"
1127
1128 #: cinelerra/awindowgui.C:3300
1129 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1130 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1131
1132 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1133 msgid "Append asset in new tracks"
1134 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1135
1136 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1137 msgid "View asset"
1138 msgstr "Ver recurso"
1139
1140 #: cinelerra/awindowgui.C:3370 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1141 msgid "ffmpeg"
1142 msgstr "ffmpeg"
1143
1144 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1145 msgid "ladspa"
1146 msgstr "ladspa"
1147
1148 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1149 msgid "lv2"
1150 msgstr "lv2"
1151
1152 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1153 msgid "audio_tools"
1154 msgstr "audio_herramientas"
1155
1156 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1157 msgid "audio_transitions"
1158 msgstr "audio_transiciones"
1159
1160 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1161 msgid "blending"
1162 msgstr "mezcla"
1163
1164 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1165 msgid "colors"
1166 msgstr "colores"
1167
1168 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1169 msgid "exotic"
1170 msgstr "exótico"
1171
1172 #: cinelerra/awindowgui.C:3378
1173 msgid "transforms"
1174 msgstr "transformadas"
1175
1176 #: cinelerra/awindowgui.C:3379
1177 msgid "tv_effects"
1178 msgstr "tv_efectos"
1179
1180 #: cinelerra/awindowgui.C:3380
1181 msgid "video_tools"
1182 msgstr "video_herramientas"
1183
1184 #: cinelerra/awindowgui.C:3381
1185 msgid "video_transitions"
1186 msgstr "video_transiciones"
1187
1188 #: cinelerra/awindowgui.C:3493
1189 msgid "Display icons packed"
1190 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1191
1192 #: cinelerra/awindowgui.C:3496
1193 msgid "Display icon list"
1194 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1195
1196 #: cinelerra/awindowgui.C:3506 cinelerra/clippopup.C:173
1197 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1198 msgid "Sort items"
1199 msgstr "Organizar objectos"
1200
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:3560 cinelerra/channeledit.C:476
1202 msgid "Select"
1203 msgstr "Seleccionar"
1204
1205 #: cinelerra/batch.C:93
1206 msgid "Open"
1207 msgstr "Abrir"
1208
1209 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1210 msgid "Done"
1211 msgstr "Hecho"
1212
1213 #: cinelerra/batch.C:94
1214 msgid "Ok"
1215 msgstr "Ok"
1216
1217 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1218 msgid "New file"
1219 msgstr "Nuevo archivo"
1220
1221 #: cinelerra/batch.C:102
1222 msgid "Exists"
1223 msgstr "Existe"
1224
1225 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1226 #: cinelerra/recordengine.C:701
1227 #, c-format
1228 msgid "Untimed"
1229 msgstr "Sin Tiempo"
1230
1231 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1232 #: cinelerra/recordengine.C:702
1233 #, c-format
1234 msgid "Timed"
1235 msgstr "Cronometrado"
1236
1237 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3218
1238 #: cinelerra/ffmpeg.C:3326 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1239 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1240 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1241 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1242 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1243 #: plugins/titler/titler.C:2336
1244 msgid "Unknown"
1245 msgstr "Desconocido"
1246
1247 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1248 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1249 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1250 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1251 msgid "Enabled"
1252 msgstr "Habilitado"
1253
1254 #: cinelerra/batchrender.C:65
1255 msgid "Labeled"
1256 msgstr "Etiquetado"
1257
1258 #: cinelerra/batchrender.C:65
1259 msgid "Farmed"
1260 msgstr "Criado"
1261
1262 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1263 msgid "Output"
1264 msgstr "Salida"
1265
1266 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1267 msgid "EDL"
1268 msgstr "EDL"
1269
1270 #: cinelerra/batchrender.C:65
1271 msgid "Elapsed"
1272 msgstr "Transcurrido"
1273
1274 #: cinelerra/batchrender.C:69
1275 msgid "Batch Render..."
1276 msgstr "Renderizar por lotes..."
1277
1278 #: cinelerra/batchrender.C:69
1279 msgid "Shift-B"
1280 msgstr "Mayús-B"
1281
1282 #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:294
1283 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1284 #, c-format
1285 msgid "Unable to save: %s"
1286 msgstr "No se puede guardar: %s"
1287
1288 #: cinelerra/batchrender.C:425
1289 #, c-format
1290 msgid "press cancel to abandon batch render"
1291 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1292
1293 #: cinelerra/batchrender.C:491
1294 #, c-format
1295 msgid "EDL %s not found.\n"
1296 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1297
1298 #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1299 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1300 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1301 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1302 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1303 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1304 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1305 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1306 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1307 #: cinelerra/savefile.C:84 cinelerra/savefile.C:191
1308 msgid ": Error"
1309 msgstr "Error"
1310
1311 #: cinelerra/batchrender.C:508
1312 #, c-format
1313 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1314 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1315
1316 #: cinelerra/batchrender.C:512
1317 #, c-format
1318 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1319 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1320
1321 #: cinelerra/batchrender.C:514
1322 #, c-format
1323 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1324 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1325
1326 #: cinelerra/batchrender.C:516
1327 #, c-format
1328 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1329 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1330
1331 #: cinelerra/batchrender.C:726
1332 msgid ": Batch Render"
1333 msgstr ": Renderizar por lotes"
1334
1335 #: cinelerra/batchrender.C:758
1336 msgid "Output path:"
1337 msgstr "Ruta de salida:"
1338
1339 #: cinelerra/batchrender.C:778
1340 msgid "EDL Path:"
1341 msgstr "Ruta EDL:"
1342
1343 #: cinelerra/batchrender.C:787
1344 msgid "Input EDL"
1345 msgstr "EDL de entrada"
1346
1347 #: cinelerra/batchrender.C:787
1348 msgid "Select an EDL to load:"
1349 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1350
1351 #: cinelerra/batchrender.C:809
1352 msgid "Batches to render:"
1353 msgstr "Lotes para renderizar:"
1354
1355 #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349
1356 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1357 msgid "Stop"
1358 msgstr "Parar"
1359
1360 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376
1361 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1362 msgid "Close"
1363 msgstr "Cerrar"
1364
1365 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469
1366 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:593 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1367 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1304 plugins/tracer/tracerwindow.C:598
1368 msgid "New"
1369 msgstr "Nuevo"
1370
1371 #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577
1372 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:1905
1373 #: cinelerra/cwindowtool.C:1959 cinelerra/dbwindow.C:240
1374 #: cinelerra/keyframegui.C:742 cinelerra/labelpopup.C:87
1375 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1377 msgid "Delete"
1378 msgstr "Borrar"
1379
1380 #: cinelerra/batchrender.C:1066
1381 msgid "Save Jobs"
1382 msgstr "Guardar los trabajos"
1383
1384 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1385 msgid "Save a Batch Render List"
1386 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1387
1388 #: cinelerra/batchrender.C:1111
1389 msgid "Save Batch Render List"
1390 msgstr "Guardar Batch Render List"
1391
1392 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1393 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1394 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1395
1396 #: cinelerra/batchrender.C:1144
1397 msgid "Load Jobs"
1398 msgstr "Cargar los trabajos"
1399
1400 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1401 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1402 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1403
1404 #: cinelerra/batchrender.C:1189
1405 msgid "Load Batch Render List"
1406 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1407
1408 #: cinelerra/batchrender.C:1190
1409 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1410 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1411
1412 #: cinelerra/batchrender.C:1222
1413 msgid "Use Current EDL"
1414 msgstr "Utiliza EDL actual"
1415
1416 #: cinelerra/batchrender.C:1236
1417 msgid "Save to EDL Path"
1418 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1419
1420 #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503
1421 msgid "Start"
1422 msgstr "Inicio"
1423
1424 #: cinelerra/batchrender.C:1364
1425 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1426 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1427
1428 #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:689
1429 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1430 msgid "Use render farm"
1431 msgstr "Usar granja de renderizado"
1432
1433 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1434 msgid "BD Render..."
1435 msgstr "BD Render ..."
1436
1437 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1438 msgid "Ctrl-d"
1439 msgstr "Ctrl-d"
1440
1441 #: cinelerra/bdcreate.C:162 cinelerra/dvdcreate.C:165
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "Unable to save: %s\n"
1445 "-- %s"
1446 msgstr ""
1447 "No se puede guardar: %s\n"
1448 "-- %s"
1449
1450 #: cinelerra/bdcreate.C:229 cinelerra/dvdcreate.C:295
1451 #, c-format
1452 msgid "No EDL/Session"
1453 msgstr "No EDL / Sesión"
1454
1455 #: cinelerra/bdcreate.C:238 cinelerra/dvdcreate.C:303
1456 #, c-format
1457 msgid "No content: %s"
1458 msgstr "Sin contenido: %s"
1459
1460 #: cinelerra/bdcreate.C:246 cinelerra/dvdcreate.C:311
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "Unable to create directory: %s\n"
1464 "-- %s"
1465 msgstr ""
1466 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1467 "-- %s"
1468
1469 #: cinelerra/bdcreate.C:386 cinelerra/dvdcreate.C:509
1470 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1471 msgid "Scale Ratio"
1472 msgstr "Relación de escala"
1473
1474 #: cinelerra/bdcreate.C:423
1475 msgid "create bd"
1476 msgstr "crear bd"
1477
1478 #: cinelerra/bdcreate.C:489
1479 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1480 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1481
1482 #: cinelerra/bdcreate.C:499 cinelerra/dvdcreate.C:630
1483 msgid "end setup, start batch render"
1484 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1485
1486 #: cinelerra/bdcreate.C:576 cinelerra/dvdcreate.C:708
1487 msgid "disk space: "
1488 msgstr "espacio del disco: "
1489
1490 #: cinelerra/bdcreate.C:618 cinelerra/dvdcreate.C:751
1491 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1492 msgid "Deinterlace"
1493 msgstr "Desentrelazado"
1494
1495 #: cinelerra/bdcreate.C:638 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1496 msgid "Inverse Telecine"
1497 msgstr "Telecine Inverso"
1498
1499 #: cinelerra/bdcreate.C:658 cinelerra/dvdcreate.C:791
1500 msgid "Resize Tracks"
1501 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1502
1503 #: cinelerra/bdcreate.C:669 cinelerra/dvdcreate.C:802
1504 #: cinelerra/scopewindow.C:1330 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1505 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1506 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1507 msgid "Histogram"
1508 msgstr "Histograma"
1509
1510 #: cinelerra/bdcreate.C:679 cinelerra/dvdcreate.C:812
1511 msgid "Chapters at Labels"
1512 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1513
1514 #: cinelerra/bdcreate.C:700 cinelerra/dvdcreate.C:832
1515 msgid "Audio 5.1"
1516 msgstr "Audio 5.1"
1517
1518 #: cinelerra/bdcreate.C:711
1519 msgid ": Create BD"
1520 msgstr ": Crear BD"
1521
1522 #: cinelerra/bdcreate.C:748 cinelerra/channeledit.C:990
1523 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1524 msgid "Title:"
1525 msgstr "Título:"
1526
1527 #: cinelerra/bdcreate.C:754 cinelerra/dvdcreate.C:896
1528 msgid "Work path:"
1529 msgstr "Camino del trabajo:"
1530
1531 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903
1532 msgid "Work path"
1533 msgstr "Camino del trabajo"
1534
1535 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903
1536 msgid "Select a Work directory:"
1537 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1538
1539 #: cinelerra/bdcreate.C:767 cinelerra/dvdcreate.C:909
1540 msgid "Media:"
1541 msgstr "Medios Multimedia:"
1542
1543 #: cinelerra/bdcreate.C:778 cinelerra/dvdcreate.C:920
1544 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1545 msgid "Format:"
1546 msgstr "Formato:"
1547
1548 #: cinelerra/bdcreate.C:785 cinelerra/dvdcreate.C:926
1549 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1550 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1551 msgid "Scale:"
1552 msgstr "Escala:"
1553
1554 #: cinelerra/bdcreate.C:1019
1555 msgid "* non-standard format"
1556 msgstr "* formato no estandar"
1557
1558 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1559 msgid "Off"
1560 msgstr "Off"
1561
1562 #: cinelerra/binfolder.C:40
1563 msgid "And"
1564 msgstr "And"
1565
1566 #: cinelerra/binfolder.C:41
1567 msgid "Or"
1568 msgstr "Or"
1569
1570 #: cinelerra/binfolder.C:42
1571 msgid "And Not"
1572 msgstr "No And"
1573
1574 #: cinelerra/binfolder.C:43
1575 msgid "Or Not"
1576 msgstr "No Or"
1577
1578 #: cinelerra/binfolder.C:47
1579 msgid "Patterns"
1580 msgstr "Patrones"
1581
1582 #: cinelerra/binfolder.C:48
1583 msgid "Filesize"
1584 msgstr "Tamaño de archivo"
1585
1586 #: cinelerra/binfolder.C:49
1587 msgid "Time"
1588 msgstr "Tiempo"
1589
1590 #: cinelerra/binfolder.C:50
1591 msgid "Track type"
1592 msgstr "Tipo de pista"
1593
1594 #: cinelerra/binfolder.C:51
1595 msgid "Width"
1596 msgstr "Ancho"
1597
1598 #: cinelerra/binfolder.C:52
1599 msgid "Height"
1600 msgstr "Altura"
1601
1602 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1603 msgid "Framerate"
1604 msgstr "FPS"
1605
1606 #: cinelerra/binfolder.C:54
1607 msgid "Samplerate"
1608 msgstr "Muestras Hz"
1609
1610 #: cinelerra/binfolder.C:55
1611 msgid "Channels"
1612 msgstr "Canales"
1613
1614 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1615 msgid "Duration"
1616 msgstr "Duración"
1617
1618 #: cinelerra/binfolder.C:60
1619 msgid "Around"
1620 msgstr "Alrededor"
1621
1622 #: cinelerra/binfolder.C:61
1623 msgid "Eq  =="
1624 msgstr "Igual =="
1625
1626 #: cinelerra/binfolder.C:62
1627 msgid "Ge  >="
1628 msgstr "Mayor o igual >="
1629
1630 #: cinelerra/binfolder.C:63
1631 msgid "Gt  > "
1632 msgstr "Mayor > "
1633
1634 #: cinelerra/binfolder.C:64
1635 msgid "Ne  !="
1636 msgstr "No igual !="
1637
1638 #: cinelerra/binfolder.C:65
1639 msgid "Le  <="
1640 msgstr "Menor o igual <="
1641
1642 #: cinelerra/binfolder.C:66
1643 msgid "Lt  < "
1644 msgstr "Menor < "
1645
1646 #: cinelerra/binfolder.C:67
1647 msgid "Matches"
1648 msgstr "Iguales"
1649
1650 #: cinelerra/binfolder.C:74
1651 msgid "min"
1652 msgstr "minuto"
1653
1654 #: cinelerra/binfolder.C:74
1655 msgid "mins"
1656 msgstr "minutos"
1657
1658 #: cinelerra/binfolder.C:75
1659 msgid "hour"
1660 msgstr "hora"
1661
1662 #: cinelerra/binfolder.C:75
1663 msgid "hours"
1664 msgstr "horas"
1665
1666 #: cinelerra/binfolder.C:76
1667 msgid "day"
1668 msgstr "día"
1669
1670 #: cinelerra/binfolder.C:76
1671 msgid "days"
1672 msgstr "días"
1673
1674 #: cinelerra/binfolder.C:77
1675 msgid "week"
1676 msgstr "semana"
1677
1678 #: cinelerra/binfolder.C:77
1679 msgid "weeks"
1680 msgstr "semanas"
1681
1682 #: cinelerra/binfolder.C:78
1683 msgid "month"
1684 msgstr "mes"
1685
1686 #: cinelerra/binfolder.C:78
1687 msgid "months"
1688 msgstr "meses"
1689
1690 #: cinelerra/binfolder.C:79
1691 msgid "year"
1692 msgstr "año"
1693
1694 #: cinelerra/binfolder.C:79
1695 msgid "years"
1696 msgstr "años"
1697
1698 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1699 msgid "inf"
1700 msgstr "info"
1701
1702 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1703 msgid "audio"
1704 msgstr "audio"
1705
1706 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1707 msgid "video"
1708 msgstr "vídeo"
1709
1710 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1711 msgid "Enable"
1712 msgstr "Activar"
1713
1714 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1715 msgid "Target"
1716 msgstr "Objetivo"
1717
1718 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1719 msgid "Op"
1720 msgstr "Op"
1721
1722 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:259
1723 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1724 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1725 msgid "Value"
1726 msgstr "Valor"
1727
1728 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1729 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1730 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1731 msgid "Add"
1732 msgstr "Agregar"
1733
1734 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:944
1735 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1736 msgid "Del"
1737 msgstr "Supr"
1738
1739 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:367
1740 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1741 #: cinelerra/keyframegui.C:780 cinelerra/loadfile.C:199
1742 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1743 #: cinelerra/plugindialog.C:287 cinelerra/plugindialog.C:360
1744 #: cinelerra/plugindialog.C:473 cinelerra/pluginfclient.C:218
1745 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1746 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1747 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1748 #: cinelerra/setformat.C:800
1749 msgid "Apply"
1750 msgstr "Aplicar"
1751
1752 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1753 msgid "Folder name:"
1754 msgstr "Nombre de carpeta:"
1755
1756 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1757 msgid "media bin"
1758 msgstr "contenedor de medios"
1759
1760 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1761 msgid "clip bin"
1762 msgstr "clip binario"
1763
1764 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1765 msgid ": Modify folder"
1766 msgstr ": Modificar carpeta"
1767
1768 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1769 msgid ": Modify target"
1770 msgstr ": Modificar Objectivo"
1771
1772 #: cinelerra/brender.C:133
1773 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1774 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1775
1776 #: cinelerra/brender.C:239
1777 #, c-format
1778 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1779 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1780
1781 #: cinelerra/brender.C:256
1782 #, c-format
1783 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1784 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1785
1786 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1787 msgid "Look for file"
1788 msgstr "Busca el archivo"
1789
1790 #: cinelerra/canvas.C:923
1791 msgid "Windowed"
1792 msgstr "Ventana"
1793
1794 #: cinelerra/canvas.C:948
1795 msgid "Zoom..."
1796 msgstr "Zoom..."
1797
1798 #: cinelerra/canvas.C:968
1799 msgid "Zoom 25%"
1800 msgstr "Zoom 25%"
1801
1802 #: cinelerra/canvas.C:969
1803 msgid "Zoom 33%"
1804 msgstr "Zoom 33%"
1805
1806 #: cinelerra/canvas.C:970
1807 msgid "Zoom 50%"
1808 msgstr "Zoom 50%"
1809
1810 #: cinelerra/canvas.C:971
1811 msgid "Zoom 75%"
1812 msgstr "Zoom 75%"
1813
1814 #: cinelerra/canvas.C:972 cinelerra/recordmonitor.C:886
1815 msgid "Zoom 100%"
1816 msgstr "Zoom 100%"
1817
1818 #: cinelerra/canvas.C:973
1819 msgid "Zoom 150%"
1820 msgstr "Zoom 150%"
1821
1822 #: cinelerra/canvas.C:974
1823 msgid "Zoom 200%"
1824 msgstr "Zoom 200%"
1825
1826 #: cinelerra/canvas.C:975
1827 msgid "Zoom 300%"
1828 msgstr "Zoom 300%"
1829
1830 #: cinelerra/canvas.C:976
1831 msgid "Zoom 400%"
1832 msgstr "Zoom 400%"
1833
1834 #: cinelerra/canvas.C:1001
1835 msgid "Zoom Auto"
1836 msgstr "Auto Zoom"
1837
1838 #: cinelerra/canvas.C:1030
1839 msgid "Reset camera"
1840 msgstr "Restablecer la cámara"
1841
1842 #: cinelerra/canvas.C:1030
1843 msgid "F11"
1844 msgstr "F11"
1845
1846 #: cinelerra/canvas.C:1041
1847 msgid "Reset projector"
1848 msgstr "Restablecer proyector"
1849
1850 #: cinelerra/canvas.C:1041
1851 msgid "F12"
1852 msgstr "F12"
1853
1854 #: cinelerra/canvas.C:1053
1855 msgid "Camera keyframe"
1856 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1857
1858 #: cinelerra/canvas.C:1053
1859 msgid "Shift-F11"
1860 msgstr "Mayús-F11"
1861
1862 #: cinelerra/canvas.C:1065
1863 msgid "Projector keyframe"
1864 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1865
1866 #: cinelerra/canvas.C:1065
1867 msgid "Shift-F12"
1868 msgstr "Mayús-F12"
1869
1870 #: cinelerra/canvas.C:1079
1871 msgid "Reset translation"
1872 msgstr "Restablecer la traducción"
1873
1874 #: cinelerra/canvas.C:1105 cinelerra/plugintoggles.C:76
1875 msgid "Show controls"
1876 msgstr "Mostrar controles"
1877
1878 #: cinelerra/canvas.C:1105
1879 msgid "Hide controls"
1880 msgstr "Ocultar controles"
1881
1882 #: cinelerra/canvas.C:1122
1883 msgid "Close source"
1884 msgstr "Cerrar origen"
1885
1886 #: cinelerra/channeledit.C:42
1887 msgid "Device has no picture controls."
1888 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1889
1890 #: cinelerra/channeledit.C:122
1891 msgid "NTSC_DVB"
1892 msgstr "NTSC_DVB"
1893
1894 #: cinelerra/channeledit.C:123
1895 msgid "CATV_DVB"
1896 msgstr "CATV_DVB"
1897
1898 #: cinelerra/channeledit.C:124
1899 msgid "NTSC_BCAST"
1900 msgstr "NTSC_BCAST"
1901
1902 #: cinelerra/channeledit.C:125
1903 msgid "NTSC_CABLE"
1904 msgstr "NTSC_CABLE"
1905
1906 #: cinelerra/channeledit.C:126
1907 msgid "NTSC_HRC"
1908 msgstr "NTSC_HRC"
1909
1910 #: cinelerra/channeledit.C:127
1911 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1912 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1913
1914 #: cinelerra/channeledit.C:128
1915 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1916 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1917
1918 #: cinelerra/channeledit.C:129
1919 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1920 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1921
1922 #: cinelerra/channeledit.C:130
1923 msgid "PAL_EUROPE"
1924 msgstr "PAL_EUROPA"
1925
1926 #: cinelerra/channeledit.C:131
1927 msgid "PAL_E_EUROPE"
1928 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1929
1930 #: cinelerra/channeledit.C:132
1931 msgid "PAL_ITALY"
1932 msgstr "PAL_ITALIA"
1933
1934 #: cinelerra/channeledit.C:133
1935 msgid "PAL_IRELAND"
1936 msgstr "PAL_IRELAND"
1937
1938 #: cinelerra/channeledit.C:134
1939 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1940 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1941
1942 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1943 msgid "ERROR"
1944 msgstr "ERROR"
1945
1946 #: cinelerra/channeledit.C:143
1947 msgid "NTSC"
1948 msgstr "NTSC"
1949
1950 #: cinelerra/channeledit.C:144
1951 msgid "PAL"
1952 msgstr "PAL"
1953
1954 #: cinelerra/channeledit.C:145
1955 msgid "SECAM"
1956 msgstr "SECAM"
1957
1958 #: cinelerra/channeledit.C:165
1959 msgid ": Channels"
1960 msgstr "Canales"
1961
1962 #: cinelerra/channeledit.C:491
1963 msgid "Add..."
1964 msgstr "Añadir ..."
1965
1966 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1967 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1968 msgid "Move up"
1969 msgstr "Subir"
1970
1971 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1972 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1973 msgid "Move down"
1974 msgstr "Bajar"
1975
1976 #: cinelerra/channeledit.C:566
1977 msgid "Scan"
1978 msgstr "Escanear"
1979
1980 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1981 msgid "Edit..."
1982 msgstr "Editar ..."
1983
1984 #: cinelerra/channeledit.C:606
1985 msgid "Picture..."
1986 msgstr "Imagen ..."
1987
1988 #: cinelerra/channeledit.C:623
1989 msgid ": Scan confirm"
1990 msgstr ": Confirmar Scan"
1991
1992 #: cinelerra/channeledit.C:638
1993 msgid "Set parameters for channel scanning."
1994 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1995
1996 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1997 msgid "Frequency table:"
1998 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1999
2000 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2001 msgid "Norm:"
2002 msgstr "Norma:"
2003
2004 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2005 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2006 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2007 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
2008 msgid "Input:"
2009 msgstr "Entrar:"
2010
2011 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2012 msgid "Scanning"
2013 msgstr "Escaneo"
2014
2015 #: cinelerra/channeledit.C:759
2016 #, c-format
2017 msgid "Scanning %s"
2018 msgstr "Exploración %s"
2019
2020 #: cinelerra/channeledit.C:956
2021 msgid ": Edit Channel"
2022 msgstr ": Edición de Canales"
2023
2024 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2025 msgid "Fine:"
2026 msgstr "Fino:"
2027
2028 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2029 msgid ": Picture"
2030 msgstr ": Imagen"
2031
2032 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2033 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2034 #: plugins/C41/c41.C:349
2035 msgid "Brightness:"
2036 msgstr "Brillo:"
2037
2038 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2039 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2040 #: plugins/C41/c41.C:344
2041 msgid "Contrast:"
2042 msgstr "Contraste:"
2043
2044 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2045 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2046 msgid "Hue:"
2047 msgstr "Hue:"
2048
2049 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2050 msgid "Whiteness:"
2051 msgstr "Blancura:"
2052
2053 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2054 msgid "titles"
2055 msgstr "títulos"
2056
2057 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2058 msgid "info"
2059 msgstr "info"
2060
2061 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2062 msgid "match case"
2063 msgstr "coincidencia exacta"
2064
2065 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2066 msgid "Search"
2067 msgstr "Buscar"
2068
2069 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2070 #: plugins/titler/titlerwindow.C:398
2071 msgid "Text:"
2072 msgstr "Texto:"
2073
2074 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2075 msgid "dbl clk row to find title"
2076 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2077
2078 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2079 msgid ": ChanSearch"
2080 msgstr ": ChanSearch"
2081
2082 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2083 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2084 msgid "Source"
2085 msgstr "Fuente"
2086
2087 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2088 msgid "channelinfo#Title"
2089 msgstr "Título"
2090
2091 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2092 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2093 msgid "Start time"
2094 msgstr "Hora de inicio"
2095
2096 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2097 #, c-format
2098 msgid "%d found"
2099 msgstr "%d encontrado"
2100
2101 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2102 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2103 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2104
2105 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2106 msgid "activate batch record when ok pressed"
2107 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2108
2109 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2110 msgid "poweroff system when batch record done"
2111 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2112
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2114 msgid "Find"
2115 msgstr "Encontrar"
2116
2117 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2118 msgid "search event titles/info"
2119 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2120
2121 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2122 #, c-format
2123 msgid "bad scan time: %s\n"
2124 msgstr "tiempo erroneo de escaneado: %s\n"
2125
2126 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2127 #, c-format
2128 msgid "bad title: %s\n"
2129 msgstr "mal título: %s\n"
2130
2131 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2132 #, c-format
2133 msgid "bad scan date: %s\n"
2134 msgstr "bad scan date: %s\n"
2135
2136 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2137 #, c-format
2138 msgid "end before start: %s\n"
2139 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2140
2141 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2142 #, c-format
2143 msgid "end time early: %s\n"
2144 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2145
2146 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2147 #, c-format
2148 msgid "start time late: %s\n"
2149 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2150
2151 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2152 #, c-format
2153 msgid "zero duration: %s\n"
2154 msgstr "duración cero: %s\n"
2155
2156 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2157 msgid "end channel info, start record"
2158 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2159
2160 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2161 #: cinelerra/swindow.C:144
2162 msgid "Path:"
2163 msgstr "Ruta:"
2164
2165 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2166 msgid "Start:"
2167 msgstr "Comienzo:"
2168
2169 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2170 msgid "Duration:"
2171 msgstr "Duración:"
2172
2173 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2174 msgid "Source:"
2175 msgstr "Fuente:"
2176
2177 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2178 msgid ": Channel Info"
2179 msgstr ": Información del canal"
2180
2181 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2182 msgid "Start Cron"
2183 msgstr "Inicio Cron"
2184
2185 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2186 msgid "Poweroff"
2187 msgstr "Apagar"
2188
2189 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2190 #, c-format
2191 msgid "Recording in progress\n"
2192 msgstr "Grabación en curso\n"
2193
2194 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2195 #, c-format
2196 msgid "capture driver not dvb\n"
2197 msgstr "controlador de captura no DVB\n"
2198
2199 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2200 #, c-format
2201 msgid "cannot open dvb video device\n"
2202 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2203
2204 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2205 msgid "Scan..."
2206 msgstr "Escanear..."
2207
2208 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2209 msgid "Ctrl-Alt-s"
2210 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2211
2212 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2213 msgid "Delete all clips."
2214 msgstr "Borrar todos los clips."
2215
2216 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2217 #: cinelerra/recordgui.C:965
2218 msgid "Create new clip."
2219 msgstr "Crear nuevo clip."
2220
2221 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2222 #: cinelerra/recordgui.C:978
2223 msgid "Delete clip."
2224 msgstr "Eliminar clip."
2225
2226 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2227 msgid "Channel"
2228 msgstr "Canal"
2229
2230 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2231 msgid "Edit picture"
2232 msgstr "Editar imagen"
2233
2234 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2235 msgid "Edit channels"
2236 msgstr "Edita canales"
2237
2238 #: cinelerra/clipedit.C:69
2239 msgid "A clip with that name already exists."
2240 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2241
2242 #: cinelerra/clipedit.C:138
2243 msgid ": Clip Info"
2244 msgstr ": La información del clip"
2245
2246 #: cinelerra/clipedit.C:171
2247 msgid "Comments:"
2248 msgstr "Comentarios:"
2249
2250 #: cinelerra/clippopup.C:362
2251 msgid "Paste Clip"
2252 msgstr "Pegar clip"
2253
2254 #: cinelerra/clippopup.C:384
2255 msgid "paste clip: "
2256 msgstr "pegar clip: "
2257
2258 #: cinelerra/clippopup.C:431
2259 msgid "Nest to Media"
2260 msgstr "Anidar en Medios"
2261
2262 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2263 msgid ": "
2264 msgstr ": "
2265
2266 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2267 msgid "Color Picker"
2268 msgstr "Selector de color"
2269
2270 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2271 msgid "colorpicker#H:"
2272 msgstr "H:"
2273
2274 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2275 msgid "colorpicker#S:"
2276 msgstr "S:"
2277
2278 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2279 msgid "colorpicker_value#V:"
2280 msgstr "V:"
2281
2282 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2283 msgid "colorpicker#R:"
2284 msgstr "R:"
2285
2286 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2287 msgid "colorpicker#G:"
2288 msgstr "G:"
2289
2290 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2291 msgid "colorpicker#B:"
2292 msgstr "B:"
2293
2294 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2295 msgid "colorpicker#Y:"
2296 msgstr "Y:"
2297
2298 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2299 msgid "colorpicker#U:"
2300 msgstr "U:"
2301
2302 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2303 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2304 msgstr "V:"
2305
2306 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2307 msgid "colorpicker#A:"
2308 msgstr "A:"
2309
2310 #: cinelerra/colorpicker.C:255
2311 msgid "Hue"
2312 msgstr "Hue"
2313
2314 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2315 msgid "Saturation"
2316 msgstr "Saturación"
2317
2318 #: cinelerra/colorpicker.C:261 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2319 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2320 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2321 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2322 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2323 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2324 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2325 msgid "Red"
2326 msgstr "R-Rojo"
2327
2328 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2329 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2330 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2331 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2332 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2333 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2334 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2335 msgid "Green"
2336 msgstr "G-Verde"
2337
2338 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2339 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2340 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2341 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2342 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2343 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2344 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2345 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2346 msgid "Blue"
2347 msgstr "B-Azul"
2348
2349 #: cinelerra/colorpicker.C:267
2350 msgid "Luminance"
2351 msgstr "Luminancia"
2352
2353 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2354 msgid "Blue Luminance Difference"
2355 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2356
2357 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2358 msgid "Red Luminance Difference"
2359 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2360
2361 #: cinelerra/colorpicker.C:274 plugins/alpha/alpha.C:117
2362 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2363 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2364 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2365 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2366 msgid "Alpha"
2367 msgstr "Alfa"
2368
2369 #: cinelerra/colorpicker.C:1125
2370 msgid "hex rgb color"
2371 msgstr "color RGB hexadecimal"
2372
2373 #: cinelerra/colorpicker.C:1173
2374 msgid "grab from anywhere picker"
2375 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2376
2377 #: cinelerra/colorpicker.C:1195
2378 msgid "color history"
2379 msgstr "historico de color"
2380
2381 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2382 #: cinelerra/commercials.C:799
2383 msgid "Cutting Ads"
2384 msgstr "Anuncios de corte"
2385
2386 #: cinelerra/commercials.C:326
2387 #, c-format
2388 msgid "***MUTE***\n"
2389 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2390
2391 #: cinelerra/commercials.C:338
2392 #, c-format
2393 msgid "***UNMUTE***\n"
2394 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2395
2396 #: cinelerra/commercials.C:650
2397 #, c-format
2398 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2399 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2400
2401 #: cinelerra/commercials.C:672
2402 #, c-format
2403 msgid "ad: trk %d@%s  "
2404 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2405
2406 #: cinelerra/commercials.C:682
2407 #, c-format
2408 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2409 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2410
2411 #: cinelerra/commercials.C:692
2412 #, c-format
2413 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2414 msgstr "escanear: clip%d %f-%f"
2415
2416 #: cinelerra/commercials.C:703
2417 msgid "My"
2418 msgstr "Mi"
2419
2420 #: cinelerra/commercials.C:938
2421 #, c-format
2422 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2423 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2424
2425 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2426 #: cinelerra/compressortools.C:525
2427 msgid "Input"
2428 msgstr "Entrar"
2429
2430 #: cinelerra/compressortools.C:996
2431 msgid "Copy graph"
2432 msgstr "Copiar gráfico"
2433
2434 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2435 msgid "Paste graph"
2436 msgstr "Pegar gráfico"
2437
2438 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2439 msgid "Clear graph"
2440 msgstr "Eliminar gráfico"
2441
2442 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2443 msgid "DV"
2444 msgstr "DV"
2445
2446 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2447 msgid "MJPA"
2448 msgstr "MJPA"
2449
2450 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2451 msgid "PNG"
2452 msgstr "PNG"
2453
2454 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2455 msgid "PNG-Alpha"
2456 msgstr "PNG-Alpha"
2457
2458 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2459 msgid "RGB"
2460 msgstr "RGB"
2461
2462 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2463 msgid "RGB-Alpha"
2464 msgstr "RGB-Alpha"
2465
2466 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2467 msgid "YUV420"
2468 msgstr "YUV420"
2469
2470 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2471 msgid "YUV422"
2472 msgstr "YUV422"
2473
2474 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2475 msgid ": Confirm Quit"
2476 msgstr ": Confirmar Salir"
2477
2478 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2479 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2480 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2481
2482 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2483 msgid "Yes"
2484 msgstr "Sí"
2485
2486 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2487 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2488 msgid "No"
2489 msgstr "No"
2490
2491 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2492 #, c-format
2493 msgid "The following files exist:\n"
2494 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2495
2496 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2497 #, c-format
2498 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2499 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2500
2501 #: cinelerra/confirmsave.C:92
2502 msgid ": File Exists"
2503 msgstr ": Archivo existe"
2504
2505 #: cinelerra/confirmsave.C:116
2506 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2507 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2508
2509 #: cinelerra/convert.C:208
2510 msgid "Transcode clip"
2511 msgstr "Transcodificar clip"
2512
2513 #: cinelerra/convert.C:290
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2517 "%s\n"
2518 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2519 msgstr ""
2520 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2521 "%s\n"
2522 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2523
2524 #: cinelerra/convert.C:377
2525 #, c-format
2526 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2527 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2528
2529 #: cinelerra/convert.C:382
2530 #, c-format
2531 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2532 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2533
2534 #: cinelerra/convert.C:384
2535 msgid "transcode cancelled"
2536 msgstr "transcodificación cancelada"
2537
2538 #: cinelerra/convert.C:386
2539 msgid "transcode failed"
2540 msgstr "falló la transcodificación"
2541
2542 #: cinelerra/convert.C:388
2543 #, c-format
2544 msgid "transcode %d files, render time %s"
2545 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2546
2547 #: cinelerra/convert.C:397
2548 msgid "Error making transcode."
2549 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2550
2551 #: cinelerra/convert.C:425
2552 msgid "Transcode files..."
2553 msgstr "Transcodificando archivos..."
2554
2555 #: cinelerra/convert.C:535
2556 msgid ": Transcode settings"
2557 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2558
2559 #: cinelerra/convert.C:562
2560 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2561 msgstr "Renderizar activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2562
2563 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2564 msgid "Tag suffix:"
2565 msgstr "Sufijo de etiqueta:"
2566
2567 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:457 cinelerra/render.C:1062
2568 msgid "Beep on done volume"
2569 msgstr ""
2570 "Volumen del pitido\n"
2571 "al terminar"
2572
2573 #: cinelerra/convert.C:628
2574 msgid "Transcode..."
2575 msgstr "Transcodificar..."
2576
2577 #: cinelerra/convert.C:628
2578 msgid "Alt-e"
2579 msgstr "Alt-e"
2580
2581 #: cinelerra/convert.C:711
2582 msgid "Remove originals from project"
2583 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2584
2585 #: cinelerra/convert.C:727
2586 msgid "Into Nested Proxy directory"
2587 msgstr "Dentro de la carpeta del Proxy Anidado"
2588
2589 #: cinelerra/cpanel.C:153
2590 msgid "Protect video from changes (F1)"
2591 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2592
2593 #: cinelerra/cpanel.C:177
2594 msgid "Edit mask (F3)"
2595 msgstr "Editar máscara (F3)"
2596
2597 #: cinelerra/cpanel.C:199
2598 msgid "Ruler (F4)"
2599 msgstr "Regla (F4)"
2600
2601 #: cinelerra/cpanel.C:221
2602 msgid "Zoom view (F2)"
2603 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2604
2605 #: cinelerra/cpanel.C:241
2606 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2607 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2608
2609 #: cinelerra/cpanel.C:261
2610 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2611 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2612
2613 #: cinelerra/cpanel.C:281
2614 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2615 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2616
2617 #: cinelerra/cpanel.C:305
2618 msgid "Get color (F8)"
2619 msgstr "Obtener color (F8)"
2620
2621 #: cinelerra/cpanel.C:329
2622 msgid "Show tool info (F9)"
2623 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2624
2625 #: cinelerra/cpanel.C:360
2626 msgid "Show safe regions (F10)"
2627 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2628
2629 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:203
2630 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2631 msgid "Zoom"
2632 msgstr "Zoom"
2633
2634 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2635 msgid "Crop Video..."
2636 msgstr "Recortar Vídeo..."
2637
2638 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:439
2639 msgid ": Crop"
2640 msgstr ": Recortar"
2641
2642 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2643 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2644 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2645
2646 #: cinelerra/cwindowgui.C:80
2647 msgid ": Compositor"
2648 msgstr ": Compositor"
2649
2650 #: cinelerra/cwindowgui.C:666 cinelerra/cwindowgui.C:699
2651 msgid "insert assets"
2652 msgstr "insertar clips"
2653
2654 #: cinelerra/cwindowgui.C:819 cinelerra/mbuttons.C:243
2655 msgid "main window: "
2656 msgstr "ventana principal: "
2657
2658 #: cinelerra/cwindowgui.C:1781 cinelerra/cwindowgui.C:3322
2659 msgid "mask rotate"
2660 msgstr "rotación de máscara"
2661
2662 #: cinelerra/cwindowgui.C:1785 cinelerra/cwindowgui.C:3326
2663 msgid "mask scale"
2664 msgstr "escalar máscara"
2665
2666 #: cinelerra/cwindowgui.C:1793
2667 msgid "mask translate"
2668 msgstr "máscara convertir"
2669
2670 #: cinelerra/cwindowgui.C:1800
2671 msgid "mask adjust"
2672 msgstr "ajuste de máscara"
2673
2674 #: cinelerra/cwindowgui.C:1813 cinelerra/cwindowtool.C:2943
2675 #: cinelerra/cwindowtool.C:2970
2676 msgid "mask point"
2677 msgstr "punto de máscara"
2678
2679 #: cinelerra/cwindowgui.C:2309 cinelerra/cwindowgui.C:2424
2680 msgid "Eyedrop"
2681 msgstr "Eyedrop"
2682
2683 #: cinelerra/cwindowgui.C:3047 cinelerra/cwindowgui.C:3305
2684 #: cinelerra/cwindowtool.C:883 cinelerra/cwindowtool.C:931
2685 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:998
2686 #: cinelerra/cwindowtool.C:1025 cinelerra/cwindowtool.C:1029
2687 #: cinelerra/cwindowtool.C:1062 cinelerra/cwindowtool.C:1067
2688 #: cinelerra/cwindowtool.C:1101 cinelerra/cwindowtool.C:1106
2689 #: cinelerra/cwindowtool.C:1131 cinelerra/cwindowtool.C:1135
2690 #: cinelerra/cwindowtool.C:1168 cinelerra/cwindowtool.C:1173
2691 msgid "camera"
2692 msgstr "cámara"
2693
2694 #: cinelerra/cwindowgui.C:3049 cinelerra/cwindowgui.C:3309
2695 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1340
2696 #: cinelerra/cwindowtool.C:1392 cinelerra/cwindowtool.C:1397
2697 #: cinelerra/cwindowtool.C:1421 cinelerra/cwindowtool.C:1425
2698 #: cinelerra/cwindowtool.C:1451 cinelerra/cwindowtool.C:1456
2699 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482 cinelerra/cwindowtool.C:1487
2700 #: cinelerra/cwindowtool.C:1511 cinelerra/cwindowtool.C:1515
2701 #: cinelerra/cwindowtool.C:1541 cinelerra/cwindowtool.C:1546
2702 msgid "projector"
2703 msgstr "proyector"
2704
2705 #: cinelerra/cwindowgui.C:3318
2706 msgid "mask"
2707 msgstr "máscara"
2708
2709 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2710 msgid "Auto"
2711 msgstr "Auto"
2712
2713 #: cinelerra/cwindowtool.C:390
2714 msgid "Reformat"
2715 msgstr "Reformatear"
2716
2717 #: cinelerra/cwindowtool.C:391 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2718 #: cinelerra/scale.C:90
2719 msgid "Resize"
2720 msgstr "Cambiar el tamaño"
2721
2722 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2723 msgid "Shrink"
2724 msgstr "Encoger"
2725
2726 #: cinelerra/cwindowtool.C:462 plugins/titler/titlerwindow.C:291
2727 #: plugins/titler/titlerwindow.C:305
2728 msgid "W:"
2729 msgstr "An:"
2730
2731 #: cinelerra/cwindowtool.C:486 plugins/titler/titlerwindow.C:292
2732 #: plugins/titler/titlerwindow.C:310
2733 msgid "H:"
2734 msgstr "Al:"
2735
2736 #: cinelerra/cwindowtool.C:550
2737 msgid ": Color"
2738 msgstr ": Color"
2739
2740 #: cinelerra/cwindowtool.C:567
2741 msgid "X,Y:"
2742 msgstr "X,Y:"
2743
2744 #: cinelerra/cwindowtool.C:569 plugins/blur/blurwindow.C:61
2745 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2746 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2747 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2748 msgid "Radius:"
2749 msgstr "Radio:"
2750
2751 #: cinelerra/cwindowtool.C:572
2752 msgid "Red:"
2753 msgstr "Rojo:"
2754
2755 #: cinelerra/cwindowtool.C:574
2756 msgid "Green:"
2757 msgstr "Verde:"
2758
2759 #: cinelerra/cwindowtool.C:576
2760 msgid "Blue:"
2761 msgstr "Azul:"
2762
2763 #: cinelerra/cwindowtool.C:699
2764 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2765 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2766
2767 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2768 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2769 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2770
2771 #: cinelerra/cwindowtool.C:711
2772 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2773 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2774
2775 #: cinelerra/cwindowtool.C:717
2776 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2777 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2778
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:783
2780 msgid "Use maximum"
2781 msgstr "Usar el máximo"
2782
2783 #: cinelerra/cwindowtool.C:799
2784 msgid ": Camera"
2785 msgstr ": Cámara"
2786
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:973 cinelerra/cwindowtool.C:1379
2788 msgid "Left justify"
2789 msgstr "Justificar izquierda"
2790
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:1013 cinelerra/cwindowtool.C:1409
2792 msgid "Center horizontal"
2793 msgstr "Central horizontal"
2794
2795 #: cinelerra/cwindowtool.C:1041 cinelerra/cwindowtool.C:1437
2796 msgid "Right justify"
2797 msgstr "Justificar derecha"
2798
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:1080 cinelerra/cwindowtool.C:1468
2800 msgid "Top justify"
2801 msgstr "Justificar arriba"
2802
2803 #: cinelerra/cwindowtool.C:1119 cinelerra/cwindowtool.C:1499
2804 msgid "Center vertical"
2805 msgstr "Vertical centro"
2806
2807 #: cinelerra/cwindowtool.C:1147 cinelerra/cwindowtool.C:1527
2808 msgid "Bottom justify"
2809 msgstr "Justificar abajo"
2810
2811 #: cinelerra/cwindowtool.C:1186
2812 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2813 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2814
2815 #: cinelerra/cwindowtool.C:1200
2816 msgid "Reset Camera: F11"
2817 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2818
2819 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210
2820 msgid ": Projector"
2821 msgstr ": Proyector"
2822
2823 #: cinelerra/cwindowtool.C:1558
2824 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2825 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2826
2827 #: cinelerra/cwindowtool.C:1572
2828 msgid "Reset Projector: F12"
2829 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2830
2831 #: cinelerra/cwindowtool.C:1839 cinelerra/cwindowtool.C:1847
2832 msgid "mask enable"
2833 msgstr "activar máscara"
2834
2835 #: cinelerra/cwindowtool.C:1858
2836 msgid "Show/Hide mask"
2837 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
2838
2839 #: cinelerra/cwindowtool.C:1865 cinelerra/cwindowtool.C:1874
2840 msgid "mask enables"
2841 msgstr "habilitar máscara"
2842
2843 #: cinelerra/cwindowtool.C:1881 cinelerra/cwindowtool.C:1899
2844 msgid "Solo"
2845 msgstr "Solo"
2846
2847 #: cinelerra/cwindowtool.C:1885
2848 msgid "Solo video track"
2849 msgstr "Única pista de video"
2850
2851 #: cinelerra/cwindowtool.C:1909
2852 msgid "Delete mask"
2853 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
2854
2855 #: cinelerra/cwindowtool.C:1925 cinelerra/cwindowtool.C:1951
2856 msgid "mask delete"
2857 msgstr "eliminar máscara"
2858
2859 #: cinelerra/cwindowtool.C:1963
2860 msgid "Delete point"
2861 msgstr "Eliminar Punto"
2862
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:1978 cinelerra/cwindowtool.C:2020
2864 msgid "point delete"
2865 msgstr "eliminar punto"
2866
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:2069 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2868 msgid "Focus"
2869 msgstr "Pivote"
2870
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:2073
2872 msgid "Center for rotate/scale"
2873 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
2874
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:2119 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1400
2876 msgid "Help"
2877 msgstr "Ayuda"
2878
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:2123 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1404
2880 msgid "Show help text"
2881 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2882
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:2140
2884 msgid "Markers"
2885 msgstr "Ver puntos"
2886
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:2160
2888 msgid "Boundary"
2889 msgstr "Ver contorno"
2890
2891 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2236
2892 msgid "mask feather"
2893 msgstr "máscara pluma"
2894
2895 #: cinelerra/cwindowtool.C:2340 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2896 msgid "mask fade"
2897 msgstr "desvanecer máscara"
2898
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:2431
2900 msgid "Gang fader"
2901 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
2902
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:2449
2904 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2905 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
2906
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
2908 msgid "Gang points"
2909 msgstr ""
2910 "El desplazamiento desde los valores\n"
2911 "x e y afecta a todos los puntos de la forma."
2912
2913 #: cinelerra/cwindowtool.C:2497
2914 msgid "Apply mask before plugins"
2915 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
2916
2917 #: cinelerra/cwindowtool.C:2528
2918 msgid "Disable OpenGL masking"
2919 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
2920
2921 #: cinelerra/cwindowtool.C:2564
2922 msgid "Delete all masks"
2923 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
2924
2925 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589 cinelerra/cwindowtool.C:2591
2926 msgid "del masks"
2927 msgstr "borra máscaras"
2928
2929 #: cinelerra/cwindowtool.C:2605
2930 msgid "Gang feather"
2931 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
2932
2933 #: cinelerra/cwindowtool.C:2619
2934 msgid ": Mask"
2935 msgstr ": Máscara"
2936
2937 #: cinelerra/cwindowtool.C:2656
2938 msgid "Masks on Track"
2939 msgstr "Máscaras en Pista"
2940
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:2659 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2942 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2943 msgid "Track:"
2944 msgstr "Pista:"
2945
2946 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
2947 msgid "Video track"
2948 msgstr "Pista de vídeo"
2949
2950 #: cinelerra/cwindowtool.C:2675
2951 msgid "Masks"
2952 msgstr "Máscaras"
2953
2954 #: cinelerra/cwindowtool.C:2677
2955 msgid "Mask:"
2956 msgstr "Máscara:"
2957
2958 #: cinelerra/cwindowtool.C:2680 cinelerra/cwindowtool.C:3406
2959 msgid "Mask name"
2960 msgstr "Nombre de máscara"
2961
2962 #: cinelerra/cwindowtool.C:2688
2963 msgid "Select:"
2964 msgstr "Seleccionar:"
2965
2966 #: cinelerra/cwindowtool.C:2705
2967 msgid "Enable:"
2968 msgstr "Activar:"
2969
2970 #: cinelerra/cwindowtool.C:2713
2971 msgid "Preset Shapes"
2972 msgstr "Formas predefinidas"
2973
2974 #: cinelerra/cwindowtool.C:2716 plugins/findobj/findobjwindow.C:865
2975 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:881 plugins/gradient/gradient.C:337
2976 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
2977 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
2978 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
2979 #, c-format
2980 msgid "Square"
2981 msgstr "Cuadrado"
2982
2983 #: cinelerra/cwindowtool.C:2718
2984 msgid "Circle"
2985 msgstr "Círculo"
2986
2987 #: cinelerra/cwindowtool.C:2720 plugins/piano/piano.C:689
2988 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
2989 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
2990 #, c-format
2991 msgid "Triangle"
2992 msgstr "Triángulo"
2993
2994 #: cinelerra/cwindowtool.C:2722
2995 msgid "Oval"
2996 msgstr "Óvalo"
2997
2998 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729
2999 msgid "Position & Scale"
3000 msgstr "Reset posición y escala        -        Mover / Escalar"
3001
3002 #: cinelerra/cwindowtool.C:2735
3003 msgid "xlate/scale x"
3004 msgstr "mover/escalar eje x"
3005
3006 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
3007 msgid "xlate/scale y"
3008 msgstr "mover/escalar eje y"
3009
3010 #: cinelerra/cwindowtool.C:2739
3011 msgid "xlate/scale xy"
3012 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3013
3014 #: cinelerra/cwindowtool.C:2742
3015 msgid "Fade & Feather"
3016 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3017
3018 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
3019 msgid "Fade:"
3020 msgstr "Desvanecer:"
3021
3022 #: cinelerra/cwindowtool.C:2753 plugins/shapewipe/shapewipe.C:283
3023 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
3024 msgid "Feather:"
3025 msgstr "Pluma:"
3026
3027 #: cinelerra/cwindowtool.C:2762
3028 msgid "Mask Points"
3029 msgstr "Puntos de máscara"
3030
3031 #: cinelerra/cwindowtool.C:2765
3032 msgid "Point:"
3033 msgstr "Punto:"
3034
3035 #: cinelerra/cwindowtool.C:2770
3036 msgid "linear point"
3037 msgstr "punto seleccionado lineal"
3038
3039 #: cinelerra/cwindowtool.C:2772
3040 msgid "smooth point"
3041 msgstr "punto seleccionado suave"
3042
3043 #: cinelerra/cwindowtool.C:2781
3044 msgid "linear curve"
3045 msgstr "Forma de la capa activa lineal"
3046
3047 #: cinelerra/cwindowtool.C:2783 cinelerra/keyframepopup.C:458
3048 msgid "smooth curve"
3049 msgstr "Forma de la capa activa suave"
3050
3051 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791
3052 msgid "linear all"
3053 msgstr "Todas las formas lineales"
3054
3055 #: cinelerra/cwindowtool.C:2793
3056 msgid "smooth all"
3057 msgstr "Todas las formas suaves"
3058
3059 #: cinelerra/cwindowtool.C:2797
3060 msgid "Pivot Point"
3061 msgstr "Punto de pivote"
3062
3063 #: cinelerra/cwindowtool.C:2823
3064 msgid ""
3065 "Shift+LMB: move an end point\n"
3066 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3067 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3068 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3069 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3070 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3071 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3072 msgstr ""
3073 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3074 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3075 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3076 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3077 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3078 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3079 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3080 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3081 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3082
3083 #: cinelerra/cwindowtool.C:3024 cinelerra/cwindowtool.C:3065
3084 msgid "mask smooth"
3085 msgstr "suavizar máscara"
3086
3087 #: cinelerra/cwindowtool.C:3126 cinelerra/cwindowtool.C:3155
3088 msgid "mask center"
3089 msgstr "centro de máscara"
3090
3091 #: cinelerra/cwindowtool.C:3176 cinelerra/cwindowtool.C:3220
3092 msgid "mask normal"
3093 msgstr "máscara normal"
3094
3095 #: cinelerra/cwindowtool.C:3251 cinelerra/cwindowtool.C:3274
3096 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591 cinelerra/cwindowtool.C:3612
3097 msgid "mask shape"
3098 msgstr "forma de máscara"
3099
3100 #: cinelerra/cwindowtool.C:3295
3101 msgid "Load preset"
3102 msgstr "Cargar preestablecido"
3103
3104 #: cinelerra/cwindowtool.C:3313
3105 msgid "Save preset"
3106 msgstr "Guardar preestablecido"
3107
3108 #: cinelerra/cwindowtool.C:3369
3109 msgid ": Save Mask"
3110 msgstr ": Guardar máscara"
3111
3112 #: cinelerra/cwindowtool.C:3370
3113 msgid ": Delete Mask"
3114 msgstr ": Eliminar máscara"
3115
3116 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
3117 msgid "Save mask:"
3118 msgstr "Guardar máscara:"
3119
3120 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
3121 msgid "Delete mask:"
3122 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3123
3124 #: cinelerra/cwindowtool.C:3451
3125 msgid "Delete preset"
3126 msgstr "Eliminar preestablecido"
3127
3128 #: cinelerra/cwindowtool.C:3471
3129 msgid "center mask"
3130 msgstr "centrar máscara"
3131
3132 #: cinelerra/cwindowtool.C:3486
3133 msgid "normalize mask"
3134 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3135
3136 #: cinelerra/cwindowtool.C:3657
3137 msgid ": Ruler"
3138 msgstr ": Metro"
3139
3140 #: cinelerra/cwindowtool.C:3673
3141 msgid "Current:"
3142 msgstr "Actual:"
3143
3144 #: cinelerra/cwindowtool.C:3676
3145 msgid "Point 1:"
3146 msgstr "Punto 1:"
3147
3148 #: cinelerra/cwindowtool.C:3679
3149 msgid "Point 2:"
3150 msgstr "Punto 2:"
3151
3152 #: cinelerra/cwindowtool.C:3682
3153 msgid "Deltas:"
3154 msgstr "Tramos:"
3155
3156 #: cinelerra/cwindowtool.C:3685
3157 msgid "Distance:"
3158 msgstr "Distancia:"
3159
3160 #: cinelerra/cwindowtool.C:3688 plugins/gradient/gradient.C:220
3161 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3162 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203
3163 msgid "Angle:"
3164 msgstr "Ángulo:"
3165
3166 #: cinelerra/cwindowtool.C:3693
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3170 "nearest 45%c%c angle."
3171 msgstr ""
3172 "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
3173 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3174
3175 #: cinelerra/cwindowtool.C:3699
3176 #, c-format
3177 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3178 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
3179
3180 #: cinelerra/cwindowtool.C:3726
3181 #, c-format
3182 msgid "%0.01f pixels"
3183 msgstr "%0.01f pixeles"
3184
3185 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3186 msgid "Media DB..."
3187 msgstr "Media db..."
3188
3189 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1640
3190 msgid "Shift-M"
3191 msgstr "Mayús-M"
3192
3193 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3194 msgid ": DbWindow"
3195 msgstr ": DbWindow"
3196
3197 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3198 msgid "vicon"
3199 msgstr "video ícono"
3200
3201 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3202 msgid "Id"
3203 msgstr "Id"
3204
3205 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3206 msgid "length"
3207 msgstr "longitud"
3208
3209 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3210 msgid "dbwindow#Title"
3211 msgstr "Título"
3212
3213 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3214 msgid "Access time"
3215 msgstr "Tiempo de acceso"
3216
3217 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3218 msgid "count"
3219 msgstr "contar"
3220
3221 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3222 #, c-format
3223 msgid "failed delete clip id %d\n"
3224 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3225
3226 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3227 msgid "DC Offset"
3228 msgstr "Compensación DC"
3229
3230 #: cinelerra/dcraw.C:240
3231 #, c-format
3232 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3233 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3234
3235 #: cinelerra/dcraw.C:249
3236 #, c-format
3237 msgid "Unexpected end of file\n"
3238 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3239
3240 #: cinelerra/dcraw.C:251
3241 #, c-format
3242 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3243 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3244
3245 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3246 #, c-format
3247 msgid "Phase One correction...\n"
3248 msgstr "Corrección primera fase\n"
3249
3250 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3251 #, c-format
3252 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3253 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3254
3255 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3256 #, c-format
3257 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3258 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3259
3260 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3261 #, c-format
3262 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3263 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3264
3265 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3266 #, c-format
3267 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3268 msgstr ""
3269 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3270 "\n"
3271
3272 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3273 #, c-format
3274 msgid "Foveon interpolation...\n"
3275 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3276
3277 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3278 #, c-format
3279 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3280 msgstr ""
3281 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3282 "\n"
3283
3284 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3285 #, c-format
3286 msgid "Fixed dead pixels at:"
3287 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3288
3289 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3290 #, c-format
3291 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3292 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3293
3294 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3295 #, c-format
3296 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3297 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3298
3299 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3300 #, c-format
3301 msgid "Wavelet denoising...\n"
3302 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3303
3304 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3305 #, c-format
3306 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3307 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3308
3309 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3313 "multipliers"
3314 msgstr ""
3315 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3316 "multiplicadores"
3317
3318 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3319 #, c-format
3320 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3321 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3322
3323 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3324 #, c-format
3325 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3326 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3327
3328 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3329 #, c-format
3330 msgid "VNG interpolation...\n"
3331 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3332
3333 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3334 #, c-format
3335 msgid "PPG interpolation...\n"
3336 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3337
3338 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3339 #, c-format
3340 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3341 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3342
3343 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3344 #, c-format
3345 msgid "AHD interpolation...\n"
3346 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3347
3348 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3349 #, c-format
3350 msgid "Median filter pass %d...\n"
3351 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3352
3353 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3354 #, c-format
3355 msgid "Blending highlights...\n"
3356 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3357
3358 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3359 #, c-format
3360 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3361 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3362
3363 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3364 #, c-format
3365 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3366 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3367
3368 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3369 #, c-format
3370 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3371 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3372
3373 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3374 #, c-format
3375 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3376 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3377
3378 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3379 #, c-format
3380 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3381 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3382
3383 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3384 #, c-format
3385 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3386 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3387
3388 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3389 #, c-format
3390 msgid "Cannot open file %s!\n"
3391 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3392
3393 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3394 #, c-format
3395 msgid "Applying color profile...\n"
3396 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3397
3398 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3399 #, c-format
3400 msgid "Building histograms...\n"
3401 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3402
3403 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3404 #, c-format
3405 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3406 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3407
3408 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3409 #, c-format
3410 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3411 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3412
3413 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3414 #, c-format
3415 msgid "Stretching the image...\n"
3416 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3417
3418 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "\n"
3422 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3423 msgstr ""
3424 "\n"
3425 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3426
3427 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "\n"
3431 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3432 msgstr ""
3433 "\n"
3434 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3435
3436 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "\n"
3440 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3441 "\n"
3442 msgstr ""
3443 "\n"
3444 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3445 "\n"
3446
3447 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3448 msgid "-v        Print verbose messages"
3449 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3450
3451 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3452 msgid "-c        Write image data to standard output"
3453 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3454
3455 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3456 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3457 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3458
3459 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3460 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3461 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3462
3463 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3464 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3465 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3466
3467 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3468 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3469 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3470
3471 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3472 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3473 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3474
3475 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3476 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3477 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3478
3479 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3480 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3481 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3482
3483 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3484 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3485 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3486
3487 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3488 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3489 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3490
3491 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3492 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3493 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3494
3495 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3496 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3497 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3498
3499 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3500 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3501 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3502
3503 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3504 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3505 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3506
3507 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3508 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3509 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3510
3511 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3512 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3513 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3514
3515 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3516 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3517 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3518
3519 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3520 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3521 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3522
3523 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3524 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3525 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3526
3527 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3528 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3529 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3530
3531 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3532 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3533 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3534
3535 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3536 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3537 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3538
3539 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3540 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3541 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3542
3543 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3544 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3545 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3546
3547 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3548 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3549 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3550
3551 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3552 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3553 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3554
3555 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3556 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3557 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3558
3559 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3560 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3561 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3562
3563 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3564 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3565 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3566
3567 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3568 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3569 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3570
3571 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3572 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3573 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3574
3575 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3576 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3577 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3578
3579 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3580 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3581 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3582
3583 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3584 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3585 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3586
3587 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3588 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3589 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3590
3591 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3592 #, c-format
3593 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3594 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3595
3596 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3597 #, c-format
3598 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3599 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3600
3601 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3602 #, c-format
3603 msgid "No files to process.\n"
3604 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3605
3606 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3607 #, c-format
3608 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3609 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3610
3611 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3612 #, c-format
3613 msgid "%s has no timestamp.\n"
3614 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3615
3616 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3617 #, c-format
3618 msgid "%s time set to %d.\n"
3619 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3620
3621 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3622 #, c-format
3623 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3624 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3625
3626 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "\n"
3630 "Filename: %s\n"
3631 msgstr ""
3632 "\n"
3633 "Nombre de archivo: %s\n"
3634
3635 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3636 #, c-format
3637 msgid "Timestamp: %s"
3638 msgstr "Registro de fecha: %s"
3639
3640 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3641 #, c-format
3642 msgid "Camera: %s %s\n"
3643 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3644
3645 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3646 #, c-format
3647 msgid "Owner: %s\n"
3648 msgstr "Dueño: %s\n"
3649
3650 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3651 #, c-format
3652 msgid "DNG Version: "
3653 msgstr "Versión DNG: "
3654
3655 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3656 #, c-format
3657 msgid "ISO speed: %d\n"
3658 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3659
3660 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3661 #, c-format
3662 msgid "Shutter: "
3663 msgstr "Obturardor: "
3664
3665 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3666 #, c-format
3667 msgid "%0.1f sec\n"
3668 msgstr "%0.1f sec\n"
3669
3670 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3671 #, c-format
3672 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3673 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3674
3675 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3676 #, c-format
3677 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3678 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3679
3680 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3681 #, c-format
3682 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3683 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3684
3685 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3686 msgid "yes"
3687 msgstr "sí"
3688
3689 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3690 msgid "no"
3691 msgstr "no"
3692
3693 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3694 #, c-format
3695 msgid "Number of raw images: %d\n"
3696 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3697
3698 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3699 #, c-format
3700 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3701 msgstr ""
3702 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3703 "\n"
3704
3705 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3706 #, c-format
3707 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3708 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3709
3710 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3711 #, c-format
3712 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3713 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
3714
3715 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3716 #, c-format
3717 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3718 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3719
3720 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3721 #, c-format
3722 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3723 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3724
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3726 #, c-format
3727 msgid "Raw colors: %d"
3728 msgstr "Colores crudos: %d"
3729
3730 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "\n"
3734 "Filter pattern: "
3735 msgstr ""
3736 "\n"
3737 "Patrón de filtro: "
3738
3739 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "\n"
3743 "Daylight multipliers:"
3744 msgstr ""
3745 "\n"
3746 "Multiplicadores de luz diurna:"
3747
3748 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "\n"
3752 "Camera multipliers:"
3753 msgstr ""
3754 "\n"
3755 "Multiplicadores de cámara:"
3756
3757 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3758 #, c-format
3759 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3760 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3761
3762 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3763 #, c-format
3764 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3765 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3766
3767 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3768 msgid "standard output"
3769 msgstr "salida estándar"
3770
3771 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3772 #, c-format
3773 msgid "Writing data to %s ...\n"
3774 msgstr "Escribiendo datos a %s ...\n"
3775
3776 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3777 msgid "1080P/60"
3778 msgstr "1080P / 60"
3779
3780 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3781 msgid "1080P/24"
3782 msgstr "1080P / 24"
3783
3784 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3785 msgid "1080I"
3786 msgstr "1080I"
3787
3788 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3789 msgid "720P/60"
3790 msgstr "720P / 60"
3791
3792 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3793 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3794 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3795
3796 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3797 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3798 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3799
3800 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3801 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3802 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3803
3804 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3805 msgid "YouTube"
3806 msgstr "Youtube"
3807
3808 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3809 msgid "Half D-1 PAL"
3810 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3811
3812 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3813 msgid "NTSC Half D-1"
3814 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3815
3816 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3817 msgid "Internet"
3818 msgstr "Internet"
3819
3820 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3821 msgid "CD Audio"
3822 msgstr "CD de audio"
3823
3824 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3825 msgid "DAT Audio"
3826 msgstr "DAT de audio"
3827
3828 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3829 msgid ": Delete All Indexes"
3830 msgstr ": Borrar todos los índices"
3831
3832 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3833 #, c-format
3834 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3835 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3836
3837 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3838 msgid "no "
3839 msgstr "no "
3840
3841 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:672
3842 #: cinelerra/mwindow.C:721
3843 msgid "lock"
3844 msgstr "bloquear"
3845
3846 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3847 msgid "lost"
3848 msgstr "perdió"
3849
3850 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3851 #, c-format
3852 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3853 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3854
3855 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3856 #, c-format
3857 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3858 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3859
3860 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3861 #, c-format
3862 msgid "  only first video stream will be used\n"
3863 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3864
3865 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3866 #, c-format
3867 msgid " attempting format %4.4s\n"
3868 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3869
3870 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3871 #, c-format
3872 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3873 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3874
3875 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3876 #, c-format
3877 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3878 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3879
3880 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3881 #, c-format
3882 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3883 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3884
3885 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3886 msgid "DVD Render..."
3887 msgstr "DVD Render ..."
3888
3889 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3890 msgid "Alt-d"
3891 msgstr "Alt-d"
3892
3893 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3894 msgid "create dvd"
3895 msgstr "crear DVD"
3896
3897 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3898 msgid "Use FFMPEG"
3899 msgstr "Usar FFMPEG"
3900
3901 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3902 msgid ": Create DVD"
3903 msgstr ": Crear DVD"
3904
3905 #: cinelerra/editlength.C:122
3906 msgid ": Edit length"
3907 msgstr ": Longitud Editar"
3908
3909 #: cinelerra/editlength.C:139
3910 msgid "Seconds:"
3911 msgstr "Segundos:"
3912
3913 #: cinelerra/editpanel.C:447
3914 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3915 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
3916
3917 #: cinelerra/editpanel.C:472
3918 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3919 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl + → )"
3920
3921 #: cinelerra/editpanel.C:506
3922 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3923 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl + ← )"
3924
3925 #: cinelerra/editpanel.C:540
3926 msgid "Previous edit (alt <- )"
3927 msgstr "Ir al corte anterior ( alt + ← )"
3928
3929 #: cinelerra/editpanel.C:574
3930 msgid "Next edit ( alt -> )"
3931 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt + → )"
3932
3933 #: cinelerra/editpanel.C:607
3934 msgid "Copy ( c )"
3935 msgstr "Copiar ( c )"
3936
3937 #: cinelerra/editpanel.C:634
3938 msgid "Overwrite ( b )"
3939 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3940
3941 #: cinelerra/editpanel.C:662
3942 msgid "In point ( [ or < )"
3943 msgstr "Punto de entrada ( [ or < )"
3944
3945 #: cinelerra/editpanel.C:697
3946 msgid "Out point ( ] or > )"
3947 msgstr "Punto de salida ( ] or > )"
3948
3949 #: cinelerra/editpanel.C:731
3950 msgid "Splice ( v )"
3951 msgstr "Insertar ( v )"
3952
3953 #: cinelerra/editpanel.C:758
3954 msgid "To clip ( i )"
3955 msgstr "A clip ( i )"
3956
3957 #: cinelerra/editpanel.C:786
3958 msgid "Split | Cut ( x )"
3959 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
3960
3961 #: cinelerra/editpanel.C:812
3962 msgid "Paste ( v )"
3963 msgstr "Pegar ( v )"
3964
3965 #: cinelerra/editpanel.C:836
3966 msgid "Fit selection to display ( f )"
3967 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
3968
3969 #: cinelerra/editpanel.C:861
3970 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3971 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt + f )"
3972
3973 #: cinelerra/editpanel.C:889
3974 msgid "Drag and drop editing mode"
3975 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
3976
3977 #: cinelerra/editpanel.C:909
3978 msgid "Cut and paste editing mode"
3979 msgstr "Herramienta de selección (e)"
3980
3981 #: cinelerra/editpanel.C:930
3982 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3983 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
3984
3985 #: cinelerra/editpanel.C:960
3986 msgid "Allow keyframe spanning"
3987 msgstr "Permitir expansión de fotograma clave"
3988
3989 #: cinelerra/editpanel.C:978
3990 msgid "Lock labels from moving with edits"
3991 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
3992
3993 #: cinelerra/editpanel.C:995
3994 msgid "Manual goto ( g )"
3995 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
3996
3997 #: cinelerra/editpanel.C:1025
3998 msgid "Click to play (p)"
3999 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4000
4001 #: cinelerra/editpanel.C:1051
4002 msgid "Commercial ( shift A )"
4003 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4004
4005 #: cinelerra/editpanel.C:1091
4006 msgid "Undo ( z )"
4007 msgstr "Deshacer ( z )"
4008
4009 #: cinelerra/editpanel.C:1115
4010 msgid "Redo ( shift Z )"
4011 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4012
4013 #: cinelerra/editpopup.C:136
4014 #, c-format
4015 msgid "Edit is not EDL: %s"
4016 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4017
4018 #: cinelerra/editpopup.C:144 cinelerra/mainmenu.C:1008
4019 msgid "Clear Select"
4020 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4021
4022 #: cinelerra/editpopup.C:144
4023 msgid "Ctrl-Shift-A"
4024 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4025
4026 #: cinelerra/editpopup.C:159
4027 msgid "Ctrl-c"
4028 msgstr "Ctrl-c"
4029
4030 #: cinelerra/editpopup.C:173
4031 msgid "Copy pack"
4032 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4033
4034 #: cinelerra/editpopup.C:173
4035 msgid "Ctrl-Shift-C"
4036 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4037
4038 #: cinelerra/editpopup.C:188
4039 msgid "Ctrl-x"
4040 msgstr "Ctrl-x"
4041
4042 #: cinelerra/editpopup.C:202
4043 msgid "Cut pack"
4044 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4045
4046 #: cinelerra/editpopup.C:202
4047 msgid "Ctrl-z"
4048 msgstr "Ctrl-z"
4049
4050 #: cinelerra/editpopup.C:216
4051 msgid "editpopup#Mute"
4052 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4053
4054 #: cinelerra/editpopup.C:216
4055 msgid "Ctrl-m"
4056 msgstr "Ctrl-m"
4057
4058 #: cinelerra/editpopup.C:230
4059 msgid "Mute pack"
4060 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4061
4062 #: cinelerra/editpopup.C:230
4063 msgid "Ctrl-Shift-M"
4064 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4065
4066 #: cinelerra/editpopup.C:245
4067 msgid "Ctrl-v"
4068 msgstr "Ctrl-v"
4069
4070 #: cinelerra/editpopup.C:265
4071 msgid "Overwrite"
4072 msgstr "Sobrescribir"
4073
4074 #: cinelerra/editpopup.C:265
4075 msgid "Ctrl-b"
4076 msgstr "Ctrl-b"
4077
4078 #: cinelerra/editpopup.C:285
4079 msgid "Overwrite Plugins"
4080 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4081
4082 #: cinelerra/editpopup.C:285
4083 msgid "Ctrl-Shift-P"
4084 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4085
4086 #: cinelerra/edl.C:1891
4087 msgid "new_edl edit"
4088 msgstr "edición new_edl"
4089
4090 #: cinelerra/effectlist.C:57
4091 msgid "Info off"
4092 msgstr "Info desctivada"
4093
4094 #: cinelerra/effectlist.C:57
4095 msgid "Info on"
4096 msgstr "Info sobre"
4097
4098 #: cinelerra/exportedl.C:233
4099 msgid "Export EDL..."
4100 msgstr "Exportar EDL…"
4101
4102 #: cinelerra/exportedl.C:326
4103 msgid "No."
4104 msgstr "No."
4105
4106 #: cinelerra/exportedl.C:327
4107 msgid "Track name"
4108 msgstr "Nombre de la pista"
4109
4110 #: cinelerra/exportedl.C:337
4111 msgid ": Export EDL"
4112 msgstr "Exportación de EDL"
4113
4114 #: cinelerra/exportedl.C:364
4115 msgid "Select a file to export to:"
4116 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4117
4118 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4119 msgid "Output to file"
4120 msgstr "Salida a archivo"
4121
4122 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4123 msgid "Select a file to write to:"
4124 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4125
4126 #: cinelerra/exportedl.C:382
4127 msgid "Select track to be exported:"
4128 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4129
4130 #: cinelerra/exportedl.C:412
4131 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4132 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4133
4134 #: cinelerra/featheredits.C:35
4135 msgid "Feather Edits..."
4136 msgstr "Pluma ediciones..."
4137
4138 #: cinelerra/featheredits.C:78
4139 msgid ": Feather Edits"
4140 msgstr ": Pluma ediciones"
4141
4142 #: cinelerra/featheredits.C:101
4143 msgid "Feather by how many samples:"
4144 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4145
4146 #: cinelerra/featheredits.C:103
4147 msgid "Feather by how many frames:"
4148 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4149
4150 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
4151 #, c-format
4152 msgid "%s  err: %s\n"
4153 msgstr "%s  err: %s\n"
4154
4155 #: cinelerra/ffmpeg.C:417 cinelerra/ffmpeg.C:3518
4156 msgid "cant allocate codec context\n"
4157 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4158
4159 #: cinelerra/ffmpeg.C:460
4160 msgid "open decoder failed\n"
4161 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4162
4163 #: cinelerra/ffmpeg.C:463
4164 #, c-format
4165 msgid "can't open input file: %s\n"
4166 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4167
4168 #: cinelerra/ffmpeg.C:525
4169 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4170 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4171
4172 #: cinelerra/ffmpeg.C:1061 cinelerra/ffmpeg.C:1111
4173 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:227
4174 msgid "none"
4175 msgstr "ninguno"
4176
4177 #: cinelerra/ffmpeg.C:1415
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4181 "file: %s\n"
4182 msgstr ""
4183 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4184 "archivo: %s\n"
4185
4186 #: cinelerra/ffmpeg.C:2071
4187 #, c-format
4188 msgid "options open failed %s\n"
4189 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4190
4191 #: cinelerra/ffmpeg.C:2077
4192 #, c-format
4193 msgid "format/codec not found %s\n"
4194 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4195
4196 #: cinelerra/ffmpeg.C:2177
4197 #, c-format
4198 msgid "err reading %s: line %d\n"
4199 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4200
4201 #: cinelerra/ffmpeg.C:2268
4202 msgid "(unkn)"
4203 msgstr "(Desconocido)"
4204
4205 #: cinelerra/ffmpeg.C:2272
4206 #, c-format
4207 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4208 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4209
4210 #: cinelerra/ffmpeg.C:2301
4211 #, c-format
4212 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4213 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4214
4215 #: cinelerra/ffmpeg.C:2398
4216 #, c-format
4217 msgid "can't stat file: %s\n"
4218 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4219
4220 #: cinelerra/ffmpeg.C:2507
4221 #, c-format
4222 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4223 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4224
4225 #: cinelerra/ffmpeg.C:2525
4226 #, c-format
4227 msgid "bad file path: %s\n"
4228 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4229
4230 #: cinelerra/ffmpeg.C:2530
4231 #, c-format
4232 msgid "bad file format: %s\n"
4233 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4234
4235 #: cinelerra/ffmpeg.C:2534
4236 #, c-format
4237 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4238 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4239
4240 #: cinelerra/ffmpeg.C:2544
4241 #, c-format
4242 msgid "failed: %s\n"
4243 msgstr "fallado: %s\n"
4244
4245 #: cinelerra/ffmpeg.C:2568
4246 #, c-format
4247 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4248 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4249
4250 #: cinelerra/ffmpeg.C:2587
4251 #, c-format
4252 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4253 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4254
4255 #: cinelerra/ffmpeg.C:2593
4256 #, c-format
4257 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4258 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4259
4260 #: cinelerra/ffmpeg.C:2600
4261 #, c-format
4262 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4263 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4264
4265 #: cinelerra/ffmpeg.C:2608
4266 #, c-format
4267 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4268 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4269
4270 #: cinelerra/ffmpeg.C:2613
4271 #, c-format
4272 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4273 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4274
4275 #: cinelerra/ffmpeg.C:2649
4276 #, c-format
4277 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4278 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4279
4280 #: cinelerra/ffmpeg.C:2668
4281 #, c-format
4282 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4283 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4284
4285 #: cinelerra/ffmpeg.C:2673
4286 #, c-format
4287 msgid "bad video options %s:%s\n"
4288 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4289
4290 #: cinelerra/ffmpeg.C:2742
4291 #, c-format
4292 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4293 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4294
4295 #: cinelerra/ffmpeg.C:2758
4296 #, c-format
4297 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4298 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4299
4300 #: cinelerra/ffmpeg.C:2796
4301 #, c-format
4302 msgid "error: stats file = %s\n"
4303 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4304
4305 #: cinelerra/ffmpeg.C:2819
4306 #, c-format
4307 msgid "open failed %s:%s\n"
4308 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4309
4310 #: cinelerra/ffmpeg.C:2829
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "bitstream filter failed %s:\n"
4314 "%s\n"
4315 msgstr ""
4316 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4317 "%s\n"
4318
4319 #: cinelerra/ffmpeg.C:3010
4320 #, c-format
4321 msgid "bad format options %s\n"
4322 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4323
4324 #: cinelerra/ffmpeg.C:3501
4325 #, c-format
4326 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4327 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4328
4329 #: cinelerra/ffmpeg.C:3547
4330 #, c-format
4331 msgid "codec open failed\n"
4332 msgstr "error al abrir el códec\n"
4333
4334 #: cinelerra/ffmpeg.C:3577
4335 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4336 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4337
4338 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4339 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4343 "%m\n"
4344 msgstr ""
4345 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4346 "%m\n"
4347
4348 #: cinelerra/fileac3.C:132
4349 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4350 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4351
4352 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4353 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4357 "%m\n"
4358 msgstr ""
4359 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4360 "%m\n"
4361
4362 #: cinelerra/fileac3.C:159
4363 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4364 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4365
4366 #: cinelerra/fileac3.C:234
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "Error while writing samples. \n"
4370 "%m\n"
4371 msgstr ""
4372 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4373 "%m\n"
4374
4375 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4376 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4377 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4378 msgid ": Audio Compression"
4379 msgstr ": Compresión de audio"
4380
4381 #: cinelerra/fileac3.C:362
4382 msgid "Bitrate (kbps):"
4383 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4384
4385 #: cinelerra/file.C:258
4386 msgid "This format doesn't support audio."
4387 msgstr "Este formato no soporta audio."
4388
4389 #: cinelerra/file.C:261
4390 msgid "This format doesn't support video."
4391 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4392
4393 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4394 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4395 msgid "Lo Hi"
4396 msgstr "Lo Hi"
4397
4398 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4399 msgid "Hi Lo"
4400 msgstr "Hi-Lo"
4401
4402 #: cinelerra/file.C:1579
4403 msgid "UNKNOWN"
4404 msgstr "DESCONOCIDO"
4405
4406 #: cinelerra/filedv.C:189
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4410 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4411 msgstr ""
4412 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4413 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4414
4415 #: cinelerra/filedv.C:192
4416 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4417 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4418
4419 #: cinelerra/filedv.C:199
4420 #, c-format
4421 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4422 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4423
4424 #: cinelerra/filedv.C:394
4425 #, c-format
4426 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4427 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4428
4429 #: cinelerra/filedv.C:404
4430 #, c-format
4431 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4432 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4433
4434 #: cinelerra/filedv.C:423
4435 #, c-format
4436 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4437 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4438
4439 #: cinelerra/filedv.C:483
4440 msgid "Unable to store sample"
4441 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4442
4443 #: cinelerra/filedv.C:504
4444 #, c-format
4445 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4446 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4447
4448 #: cinelerra/filedv.C:512
4449 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4450 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4451
4452 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4453 #, c-format
4454 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4455 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4456
4457 #: cinelerra/filedv.C:575
4458 #, c-format
4459 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4460 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4461
4462 #: cinelerra/filedv.C:582
4463 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4464 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4465
4466 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4467 #, c-format
4468 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4469 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4470
4471 #: cinelerra/filedv.C:662
4472 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4473 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4474
4475 #: cinelerra/filedv.C:762
4476 #, c-format
4477 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4478 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4479
4480 #: cinelerra/filedv.C:801
4481 #, c-format
4482 msgid "Unable to seek file to %ji"
4483 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4484
4485 #: cinelerra/filedv.C:947
4486 msgid "There are no audio options for this format"
4487 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4488
4489 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:329
4490 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4491 #: cinelerra/filepng.C:352 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4492 #: cinelerra/filetiff.C:566
4493 msgid ": Video Compression"
4494 msgstr ": Compresión de vídeo"
4495
4496 #: cinelerra/filedv.C:977
4497 msgid "There are no video options for this format"
4498 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4499
4500 #: cinelerra/fileexr.C:610 cinelerra/filepng.C:382
4501 msgid "Use alpha"
4502 msgstr "Usar alpha"
4503
4504 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4505 #, c-format
4506 msgid "file path: %s\n"
4507 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4508
4509 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4510 #, c-format
4511 msgid " err: %s\n"
4512 msgstr " err: %s\n"
4513
4514 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4515 #, c-format
4516 msgid "  %jd bytes\n"
4517 msgstr " %jd bytes\n"
4518
4519 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4520 #, c-format
4521 msgid "info:\n"
4522 msgstr "info:\n"
4523
4524 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4525 #, c-format
4526 msgid "== open failed\n"
4527 msgstr "== abrir fallado\n"
4528
4529 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4530 msgid ": Audio Preset"
4531 msgstr ": Audio Preset"
4532
4533 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571
4534 msgid "Preset:"
4535 msgstr "Preset:"
4536
4537 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4538 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4539 msgid "Bitrate:"
4540 msgstr "Tasa de bits:"
4541
4542 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4543 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4544 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4545 msgid "Quality:"
4546 msgstr "Compresión:"
4547
4548 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4549 msgid "Samples:"
4550 msgstr "Muestras:"
4551
4552 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4553 msgid "Audio Options:"
4554 msgstr "Opciones de audio:"
4555
4556 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4557 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4558 msgid "view"
4559 msgstr "ver"
4560
4561 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4562 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4563 msgid "format"
4564 msgstr "formato"
4565
4566 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4567 msgid ": Video Preset"
4568 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4569
4570 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4571 msgid "Pixels:"
4572 msgstr "Píxeles:"
4573
4574 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4575 msgid "Video Options:"
4576 msgstr "Opciones de vídeo:"
4577
4578 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4579 msgid ": Format Preset"
4580 msgstr ": Predefinidos de formato"
4581
4582 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4583 msgid "Format Options:"
4584 msgstr "Opciones de formato:"
4585
4586 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4587 #, c-format
4588 msgid "Creating %s\n"
4589 msgstr "Creando %s\n"
4590
4591 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4592 msgid "option"
4593 msgstr "opción"
4594
4595 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
4596 msgid "value"
4597 msgstr "valor"
4598
4599 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4600 msgid "codec"
4601 msgstr "códec"
4602
4603 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4604 msgid "<flags>"
4605 msgstr "<Flags>"
4606
4607 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4608 msgid "<int>"
4609 msgstr "<Int>"
4610
4611 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4612 msgid "<int64>"
4613 msgstr "<Int64>"
4614
4615 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4616 msgid "<double>"
4617 msgstr "<Double>"
4618
4619 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4620 msgid "<float>"
4621 msgstr "<Float>"
4622
4623 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4624 msgid "<string>"
4625 msgstr "<Cadena>"
4626
4627 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4628 msgid "<rational>"
4629 msgstr "<Racional>"
4630
4631 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4632 msgid "<binary>"
4633 msgstr "<Binario>"
4634
4635 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4636 msgid "<image_size>"
4637 msgstr "<Image_size>"
4638
4639 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4640 msgid "<video_rate>"
4641 msgstr "<Video_rate>"
4642
4643 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4644 msgid "<pix_fmt>"
4645 msgstr "<Pix_fmt>"
4646
4647 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4648 msgid "<sample_fmt>"
4649 msgstr "<Sample_fmt>"
4650
4651 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4652 msgid "<duration>"
4653 msgstr "<Duración>"
4654
4655 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4656 msgid "<color>"
4657 msgstr "<Color>"
4658
4659 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4660 msgid "<channel_layout>"
4661 msgstr "<Channel_layout>"
4662
4663 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4664 msgid "<bool>"
4665 msgstr "<Bool>"
4666
4667 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4668 msgid "<undef>"
4669 msgstr "<Undef>"
4670
4671 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4672 msgid ": Options"
4673 msgstr "Opciones"
4674
4675 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4676 msgid "Format: "
4677 msgstr "Formato: "
4678
4679 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4680 msgid "Codec: "
4681 msgstr "Codec: "
4682
4683 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:555
4684 #, c-format
4685 msgid "Type: "
4686 msgstr "Tipo: "
4687
4688 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:560
4689 #, c-format
4690 msgid "Range: "
4691 msgstr "Distancia: "
4692
4693 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4694 msgid "Kind:"
4695 msgstr "Tipo:"
4696
4697 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4698 #, c-format
4699 msgid "no codec named: %s: %s"
4700 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4701
4702 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4703 #, c-format
4704 msgid "no codec context: %s: %s"
4705 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4706
4707 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4708 #, c-format
4709 msgid "no format named: %s"
4710 msgstr "formato sin nombre: %s"
4711
4712 #: cinelerra/fileformat.C:34
4713 msgid ": File Format"
4714 msgstr ": Formato del archivo"
4715
4716 #: cinelerra/fileformat.C:73
4717 msgid "Assuming raw PCM:"
4718 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4719
4720 #: cinelerra/file.inc:100
4721 msgid "AC3"
4722 msgstr "AC3"
4723
4724 #: cinelerra/file.inc:101
4725 msgid "Apple/SGI AIFF"
4726 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4727
4728 #: cinelerra/file.inc:102
4729 msgid "AVI Arne Type 1"
4730 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4731
4732 #: cinelerra/file.inc:103
4733 msgid "AVI Avifile"
4734 msgstr "AVI Avifile"
4735
4736 #: cinelerra/file.inc:104
4737 msgid "AVI DV Type 2"
4738 msgstr "AVI DV tipo 2"
4739
4740 #: cinelerra/file.inc:105
4741 msgid "AVI Lavtools"
4742 msgstr "AVI Lavtools"
4743
4744 #: cinelerra/file.inc:106
4745 msgid "EXR"
4746 msgstr "EXR"
4747
4748 #: cinelerra/file.inc:107
4749 msgid "EXR Sequence"
4750 msgstr "Secuencia EXR"
4751
4752 #: cinelerra/file.inc:108
4753 msgid "FFMPEG"
4754 msgstr "FFMPEG"
4755
4756 #: cinelerra/file.inc:109
4757 msgid "FLAC"
4758 msgstr "FLAC"
4759
4760 #: cinelerra/file.inc:110
4761 msgid "GIF"
4762 msgstr "GIF"
4763
4764 #: cinelerra/file.inc:111
4765 msgid "GIF Sequence"
4766 msgstr "Secuencia GIF"
4767
4768 #: cinelerra/file.inc:113
4769 msgid "JPEG Sequence"
4770 msgstr "Secuencia de JPG"
4771
4772 #: cinelerra/file.inc:114
4773 msgid "Microsoft WAV"
4774 msgstr "Microsoft WAV"
4775
4776 #: cinelerra/file.inc:115
4777 msgid "MPEG Audio"
4778 msgstr "MPEG Audio"
4779
4780 #: cinelerra/file.inc:117
4781 msgid "MPEG Video"
4782 msgstr "Vídeo MPEG"
4783
4784 #: cinelerra/file.inc:118
4785 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4786 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4787
4788 #: cinelerra/file.inc:119
4789 msgid "OGG Vorbis"
4790 msgstr "OGG Vorbis"
4791
4792 #: cinelerra/file.inc:121
4793 msgid "PNG Sequence"
4794 msgstr "Secuencia de PNG"
4795
4796 #: cinelerra/file.inc:122
4797 msgid "PPM"
4798 msgstr "PPM"
4799
4800 #: cinelerra/file.inc:123
4801 msgid "PPM Sequence"
4802 msgstr "Secuencia de PPM"
4803
4804 #: cinelerra/file.inc:124
4805 msgid "Raw DV"
4806 msgstr "Raw DV"
4807
4808 #: cinelerra/file.inc:125
4809 msgid "Raw PCM"
4810 msgstr "Raw PCM"
4811
4812 #: cinelerra/file.inc:126
4813 msgid "Sun/NeXT AU"
4814 msgstr "Sun/NeXT AU"
4815
4816 #: cinelerra/file.inc:127
4817 msgid "TGA"
4818 msgstr "TGA"
4819
4820 #: cinelerra/file.inc:128
4821 msgid "TGA Sequence"
4822 msgstr "Secuencia de TGA"
4823
4824 #: cinelerra/file.inc:129
4825 msgid "TIFF"
4826 msgstr "TIFF"
4827
4828 #: cinelerra/file.inc:130
4829 msgid "TIFF Sequence"
4830 msgstr "Secuencia de TIFF"
4831
4832 #: cinelerra/file.inc:131
4833 msgid "Unknown sound"
4834 msgstr "Sonido desconocido"
4835
4836 #: cinelerra/file.inc:132
4837 msgid "Reference to EDL"
4838 msgstr "Referencia a EDL"
4839
4840 #: cinelerra/file.inc:182
4841 msgid "8 Bit Linear"
4842 msgstr "8 Bit Linear"
4843
4844 #: cinelerra/file.inc:183
4845 msgid "16 Bit Linear"
4846 msgstr "16 Bit Linear"
4847
4848 #: cinelerra/file.inc:184
4849 msgid "24 Bit Linear"
4850 msgstr "24 Bit Linear"
4851
4852 #: cinelerra/file.inc:185
4853 msgid "32 Bit Linear"
4854 msgstr "32 Bit Linear"
4855
4856 #: cinelerra/file.inc:186
4857 msgid "u Law"
4858 msgstr "u Ley"
4859
4860 #: cinelerra/file.inc:187
4861 msgid "IMA 4"
4862 msgstr "IMA 4"
4863
4864 #: cinelerra/file.inc:188
4865 msgid "ADPCM"
4866 msgstr "ADPCM"
4867
4868 #: cinelerra/file.inc:189
4869 msgid "Float"
4870 msgstr "Flotante"
4871
4872 #: cinelerra/file.inc:191
4873 msgid "RGB ALPHA"
4874 msgstr "RGB ALPHA"
4875
4876 #: cinelerra/file.inc:192
4877 msgid "PNG ALPHA"
4878 msgstr "PNG ALPHA"
4879
4880 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4881 msgid "Tag for spherical playback"
4882 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4883
4884 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4885 msgid "JPEGLIST"
4886 msgstr "JPEGLIST"
4887
4888 #: cinelerra/filelist.C:259
4889 #, c-format
4890 msgid "%s:no such file"
4891 msgstr "%s: no existe el archivo"
4892
4893 #: cinelerra/filelist.C:266
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "%s:\n"
4897 "list empty"
4898 msgstr ""
4899 "%s:\n"
4900 "lista vacía"
4901
4902 #: cinelerra/filelist.C:268
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "%s:\n"
4906 "%d files not found"
4907 msgstr ""
4908 "%s:\n"
4909 "%d archivos no encontrados"
4910
4911 #: cinelerra/filempeg.C:148
4912 #, c-format
4913 msgid "toc path:%s\n"
4914 msgstr "ruta toc:%s\n"
4915
4916 #: cinelerra/filempeg.C:149
4917 #, c-format
4918 msgid "title path:\n"
4919 msgstr "ruta título:\n"
4920
4921 #: cinelerra/filempeg.C:157
4922 #, c-format
4923 msgid "file path:%s\n"
4924 msgstr "ruta archivo:%s\n"
4925
4926 #: cinelerra/filempeg.C:162
4927 #, c-format
4928 msgid "size: %s"
4929 msgstr "tamaño: %s"
4930
4931 #: cinelerra/filempeg.C:165
4932 #, c-format
4933 msgid "  program stream\n"
4934 msgstr " flujo de programa\n"
4935
4936 #: cinelerra/filempeg.C:167
4937 #, c-format
4938 msgid "  transport stream\n"
4939 msgstr " flujo de transporte\n"
4940
4941 #: cinelerra/filempeg.C:169
4942 #, c-format
4943 msgid "  video stream\n"
4944 msgstr " flujo de vídeo\n"
4945
4946 #: cinelerra/filempeg.C:171
4947 #, c-format
4948 msgid "  audio stream\n"
4949 msgstr " flujo de audio\n"
4950
4951 #: cinelerra/filempeg.C:180
4952 #, c-format
4953 msgid "date: %s\n"
4954 msgstr "fecha: %s\n"
4955
4956 #: cinelerra/filempeg.C:183
4957 #, c-format
4958 msgid "%d video tracks\n"
4959 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
4960
4961 #: cinelerra/filempeg.C:190
4962 #, c-format
4963 msgid "  v%d %s %dx%d"
4964 msgstr "  v%d %s %dx%d"
4965
4966 #: cinelerra/filempeg.C:193
4967 #, c-format
4968 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4969 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
4970
4971 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4972 #, c-format
4973 msgid " (%0.3f secs)"
4974 msgstr " (%0.3f seg)"
4975
4976 #: cinelerra/filempeg.C:201
4977 #, c-format
4978 msgid "%d audio tracks\n"
4979 msgstr "%d pistas de audio\n"
4980
4981 #: cinelerra/filempeg.C:204
4982 #, c-format
4983 msgid " a%d %s"
4984 msgstr " a%d %s"
4985
4986 #: cinelerra/filempeg.C:207
4987 #, c-format
4988 msgid " ch%d (%d)"
4989 msgstr " ch%d (%d)"
4990
4991 #: cinelerra/filempeg.C:212
4992 #, c-format
4993 msgid "%jd samples"
4994 msgstr "%jde las muestras jd"
4995
4996 #: cinelerra/filempeg.C:221
4997 #, c-format
4998 msgid "%d subtitles\n"
4999 msgstr "%d subtítulos\n"
5000
5001 #: cinelerra/filempeg.C:225
5002 #, c-format
5003 msgid "%d title sets, "
5004 msgstr "%d conjuntos de título, "
5005
5006 #: cinelerra/filempeg.C:228
5007 #, c-format
5008 msgid "%d interleaves\n"
5009 msgstr "%d interleaves\n"
5010
5011 #: cinelerra/filempeg.C:233
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5015 "\n"
5016 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5017
5018 #: cinelerra/filempeg.C:242
5019 #, c-format
5020 msgid "cell times:"
5021 msgstr "cell times:"
5022
5023 #: cinelerra/filempeg.C:254
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "\n"
5027 "system time: %s"
5028 msgstr ""
5029 "\n"
5030 "hora del sistema: %s"
5031
5032 #: cinelerra/filempeg.C:256
5033 #, c-format
5034 msgid "elements %d\n"
5035 msgstr "elementos %d\n"
5036
5037 #: cinelerra/filempeg.C:290
5038 #, c-format
5039 msgid "no info"
5040 msgstr "sin información"
5041
5042 #: cinelerra/filempeg.C:397
5043 #, c-format
5044 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5045 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5046
5047 #: cinelerra/filempeg.C:401
5048 #, c-format
5049 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5050 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5051
5052 #: cinelerra/filempeg.C:405
5053 #, c-format
5054 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5055 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5056
5057 #: cinelerra/filempeg.C:410
5058 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5059 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
5060
5061 #: cinelerra/filempeg.C:420
5062 #, c-format
5063 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5064 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5065
5066 #: cinelerra/filempeg.C:475
5067 #, c-format
5068 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5069 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5070
5071 #: cinelerra/filempeg.C:595
5072 #, c-format
5073 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5074 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5075
5076 #: cinelerra/filempeg.C:620
5077 #, c-format
5078 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5079 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5080
5081 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5085 "%m\n"
5086 msgstr ""
5087 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5088 "%m\n"
5089
5090 #: cinelerra/filempeg.C:718
5091 #, c-format
5092 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5093 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5094
5095 #: cinelerra/filempeg.C:734
5096 #, c-format
5097 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5098 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5099
5100 #: cinelerra/filempeg.C:820
5101 #, c-format
5102 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5103 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5104
5105 #: cinelerra/filempeg.C:831
5106 msgid "cant access commercials database"
5107 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5108
5109 #: cinelerra/filempeg.C:847
5110 msgid "toc scan stopped before eof"
5111 msgstr "exploración toc detuvo antes de final de archivo"
5112
5113 #: cinelerra/filempeg.C:898
5114 #, c-format
5115 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5116 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5117
5118 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5119 #, c-format
5120 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5121 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5122
5123 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5124 #, c-format
5125 msgid "unknown driver %d\n"
5126 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5127
5128 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5129 #, c-format
5130 msgid "write failed: %m"
5131 msgstr "falló escribir: %m"
5132
5133 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5134 msgid "No options for MPEG transport stream."
5135 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5136
5137 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5138 msgid "Layer:"
5139 msgstr "Capa:"
5140
5141 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5142 msgid "Kbits per second:"
5143 msgstr "Kbits por segundo:"
5144
5145 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5146 msgid "II"
5147 msgstr "II"
5148
5149 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5150 msgid "III"
5151 msgstr "III"
5152
5153 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5154 msgid "Color model:"
5155 msgstr "Modelo de color:"
5156
5157 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5158 msgid "Format Preset:"
5159 msgstr "Formato predeterminado:"
5160
5161 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5162 msgid "Derivative:"
5163 msgstr "Derivado:"
5164
5165 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5166 msgid "Quantization:"
5167 msgstr "Cuantificación:"
5168
5169 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5170 msgid "I frame distance:"
5171 msgstr "I fotograma distancia:"
5172
5173 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5174 msgid "P frame distance:"
5175 msgstr "Distancia P fotograma:"
5176
5177 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5178 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5179 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5180 msgid "Bottom field first"
5181 msgstr "Campo inferior primero"
5182
5183 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5184 msgid "Progressive frames"
5185 msgstr "Fotogramas progresivos"
5186
5187 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5188 msgid "Denoise"
5189 msgstr "Eliminar ruido"
5190
5191 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5192 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5193 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5194
5195 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5196 msgid "MPEG-1"
5197 msgstr "MPEG-1"
5198
5199 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5200 msgid "MPEG-2"
5201 msgstr "MPEG-2"
5202
5203 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5204 msgid "Generic MPEG-1"
5205 msgstr "MPEG-1 Generico"
5206
5207 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5208 msgid "standard VCD"
5209 msgstr "estándar VCD"
5210
5211 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5212 msgid "user VCD"
5213 msgstr "usuario VCD"
5214
5215 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5216 msgid "Generic MPEG-2"
5217 msgstr "MPEG-2 Generico"
5218
5219 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5220 msgid "standard SVCD"
5221 msgstr "estándar SVCD"
5222
5223 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5224 msgid "user SVCD"
5225 msgstr "usuario SVCD"
5226
5227 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5228 msgid "VCD Still sequence"
5229 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5230
5231 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5232 msgid "SVCD Still sequence"
5233 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5234
5235 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5236 msgid "DVD NAV"
5237 msgstr "DVD NAV"
5238
5239 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5240 msgid "DVD"
5241 msgstr "DVD"
5242
5243 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5244 msgid "ATSC 480i"
5245 msgstr "480i"
5246
5247 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5248 msgid "ATSC 480p"
5249 msgstr "480p ATSC"
5250
5251 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5252 msgid "ATSC 720p"
5253 msgstr "720p ATSC"
5254
5255 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5256 msgid "ATSC 1080i"
5257 msgstr "ATSC 1080i"
5258
5259 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5260 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5261 msgid "Fixed bitrate"
5262 msgstr "Tasa de bits fija"
5263
5264 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5265 msgid "Fixed quantization"
5266 msgstr "Cuantización Fija"
5267
5268 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5269 msgid "YUV 4:2:0"
5270 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5271
5272 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5273 msgid "YUV 4:2:2"
5274 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5275
5276 #: cinelerra/fileogg.C:432
5277 msgid "Could not set rate flags"
5278 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5279
5280 #: cinelerra/fileogg.C:438
5281 msgid "Could not set rate buffer"
5282 msgstr "Could not set rate buffer"
5283
5284 #: cinelerra/fileogg.C:443
5285 msgid "theora init context failed"
5286 msgstr "el contexto de theora init falló"
5287
5288 #: cinelerra/fileogg.C:461
5289 msgid "write header out failed"
5290 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5291
5292 #: cinelerra/fileogg.C:467
5293 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5294 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5295
5296 #: cinelerra/fileogg.C:497
5297 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5298 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5299
5300 #: cinelerra/fileogg.C:520
5301 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5302 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5303
5304 #: cinelerra/fileogg.C:551
5305 msgid "render init failed"
5306 msgstr "falló el inicio del render"
5307
5308 #: cinelerra/fileogg.C:561
5309 msgid "Error in probe data"
5310 msgstr "Error en los datos de prueba"
5311
5312 #: cinelerra/fileogg.C:572
5313 msgid "cannot read video page from file"
5314 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5315
5316 #: cinelerra/fileogg.C:581
5317 #, c-format
5318 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5319 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5320
5321 #: cinelerra/fileogg.C:591
5322 #, c-format
5323 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5324 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5325
5326 #: cinelerra/fileogg.C:603
5327 msgid "no video frames in file"
5328 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5329
5330 #: cinelerra/fileogg.C:640
5331 msgid "cannot read audio page from file"
5332 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5333
5334 #: cinelerra/fileogg.C:653
5335 msgid "no audio samples in file"
5336 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5337
5338 #: cinelerra/fileogg.C:763
5339 msgid "Error in headers"
5340 msgstr "Error en encabezados"
5341
5342 #: cinelerra/fileogg.C:911
5343 #, c-format
5344 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5345 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5346
5347 #: cinelerra/fileogg.C:920
5348 #, c-format
5349 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5350 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5351
5352 #: cinelerra/fileogg.C:980
5353 #, c-format
5354 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5355 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5356
5357 #: cinelerra/fileogg.C:991
5358 #, c-format
5359 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5360 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5361
5362 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5363 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5364 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5365
5366 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5367 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5368 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5369
5370 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5371 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5372 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5373
5374 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5375 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5376 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5377
5378 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5379 #, c-format
5380 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5381 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5382
5383 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5384 #, c-format
5385 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5386 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5387
5388 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5389 #, c-format
5390 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5391 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5392
5393 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5394 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5395 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5396
5397 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5398 #, c-format
5399 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5400 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5401
5402 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5403 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5404 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5405
5406 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5407 #, c-format
5408 msgid "max samples=%d\n"
5409 msgstr "max samples=%d\n"
5410
5411 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5412 msgid "Error in finding read file position\n"
5413 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5414
5415 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5416 msgid "Error while seeking to sample\n"
5417 msgstr "Error al intentar muestrear  n\n"
5418
5419 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5420 #, c-format
5421 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5422 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5423
5424 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5425 #, c-format
5426 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5427 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5428
5429 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5430 #, c-format
5431 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5432 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5433
5434 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5435 msgid "error writing audio page\n"
5436 msgstr "error al escribir audio\n"
5437
5438 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5439 msgid "error writing video page\n"
5440 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5441
5442 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5443 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5444 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5445
5446 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5447 msgid "Min bitrate:"
5448 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5449
5450 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5451 msgid "Avg bitrate:"
5452 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5453
5454 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5455 msgid "Max bitrate:"
5456 msgstr "Tasa de bits Max:"
5457
5458 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5459 msgid "Average bitrate"
5460 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5461
5462 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5463 msgid "Variable bitrate"
5464 msgstr "Velocidad de bits variable"
5465
5466 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5467 msgid "Keyframe frequency:"
5468 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5469
5470 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5471 msgid "Keyframe force frequency:"
5472 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5473
5474 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5475 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5476 msgid "Sharpness:"
5477 msgstr "Nitidez:"
5478
5479 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5480 msgid "Fixed quality"
5481 msgstr "Calidad fija"
5482
5483 #: cinelerra/fileppm.C:209
5484 msgid "PPM, RGB raw only"
5485 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5486
5487 #: cinelerra/fileref.C:68
5488 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5489 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5490
5491 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5492 #, c-format
5493 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5494 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5495
5496 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5497 #, c-format
5498 msgid "buffer=%p\n"
5499 msgstr "buffer =%p\n"
5500
5501 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5502 #, c-format
5503 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5504 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5505
5506 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5507 msgid "Dither"
5508 msgstr "Dither"
5509
5510 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5511 msgid "Signed"
5512 msgstr "Con signo"
5513
5514 #: cinelerra/filetga.C:115
5515 msgid "RGB compressed"
5516 msgstr "RGB comprimido"
5517
5518 #: cinelerra/filetga.C:116
5519 msgid "RGBA compressed"
5520 msgstr "RGBA comprimido"
5521
5522 #: cinelerra/filetga.C:117
5523 msgid "RGB uncompressed"
5524 msgstr "RGB sin comprimir"
5525
5526 #: cinelerra/filetga.C:118
5527 msgid "RGBA uncompressed"
5528 msgstr "RGBA sin comprimir"
5529
5530 #: cinelerra/filetiff.C:584
5531 msgid "Colorspace:"
5532 msgstr "Espacio de color:"
5533
5534 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5535 #, c-format
5536 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5537 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5538
5539 #: cinelerra/flipbook.C:32
5540 msgid "Flipbook..."
5541 msgstr "Flipbook ..."
5542
5543 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:685
5544 msgid "Smooth"
5545 msgstr "Suave"
5546
5547 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260
5548 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5549 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5550 #: plugins/perspective/perspective.C:609 plugins/timefront/timefront.C:371
5551 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5552 msgid "Linear"
5553 msgstr "Lineal"
5554
5555 #: cinelerra/floatauto.C:438
5556 msgid "Tangent"
5557 msgstr "Tangente en bloque"
5558
5559 #: cinelerra/floatauto.C:439
5560 msgid "Disjoint"
5561 msgstr "Tangente disjunta"
5562
5563 #: cinelerra/floatauto.C:441
5564 msgid "Error"
5565 msgstr "Error"
5566
5567 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5568 msgid "Folder..."
5569 msgstr "Carpeta..."
5570
5571 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5572 msgid "New Media"
5573 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5574
5575 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5576 msgid "New Clips"
5577 msgstr "Nuevos clips"
5578
5579 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5580 msgid "Modify folder"
5581 msgstr "Modificar carpeta"
5582
5583 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5584 msgid "Delete folder"
5585 msgstr "Borrar carpeta"
5586
5587 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5588 msgid "The format you selected doesn't support video."
5589 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5590
5591 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5592 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5593 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5594
5595 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5596 msgid ""
5597 "ULAW compression is only available in\n"
5598 "Quicktime Movies and PCM files."
5599 msgstr ""
5600 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5601 "Quicktime y archivos PCM."
5602
5603 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5604 msgid "Change file format"
5605 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5606
5607 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5608 msgid "Set ffmpeg file type"
5609 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5610
5611 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5612 msgid "User Defined"
5613 msgstr "Definido por el usuario"
5614
5615 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:503
5616 msgid "Presets:"
5617 msgstr "Preestablecidos:"
5618
5619 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5620 msgid "File Format:"
5621 msgstr "Formato:"
5622
5623 #: cinelerra/formattools.C:568
5624 msgid "Configure audio compression"
5625 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5626
5627 #: cinelerra/formattools.C:590
5628 msgid "Configure video compression"
5629 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5630
5631 #: cinelerra/formattools.C:694
5632 msgid "Record audio tracks"
5633 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5634
5635 #: cinelerra/formattools.C:694
5636 msgid "Render audio tracks"
5637 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5638
5639 #: cinelerra/formattools.C:712
5640 msgid "Record video tracks"
5641 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5642
5643 #: cinelerra/formattools.C:712
5644 msgid "Render video tracks"
5645 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5646
5647 #: cinelerra/formattools.C:798
5648 msgid "Create new file at each label"
5649 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5650
5651 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5652 msgid ": File format"
5653 msgstr ": Formato del archivo"
5654
5655 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5656 msgid "Set parameters for this audio format:"
5657 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5658
5659 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5660 msgid "HiLo:"
5661 msgstr "Hilo:"
5662
5663 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5664 msgid "LoHi:"
5665 msgstr "LOHI:"
5666
5667 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5668 msgid "Set parameters for this video format:"
5669 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5670
5671 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5672 msgid "Video is not supported in this format."
5673 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5674
5675 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5676 msgid ": Overlays"
5677 msgstr ": Superposiciones"
5678
5679 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5680 msgid "Assets"
5681 msgstr "Clips"
5682
5683 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5684 msgid "Titles"
5685 msgstr "Títulos"
5686
5687 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5688 msgid "Transitions"
5689 msgstr "Transición"
5690
5691 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5692 msgid "Plugin Keyframes"
5693 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5694
5695 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5696 msgid "Hard Edges"
5697 msgstr "Bordes duros"
5698
5699 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:258
5700 msgid "Camera X"
5701 msgstr "Cámara X"
5702
5703 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:260
5704 msgid "Camera Y"
5705 msgstr "Cámara Y"
5706
5707 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:262
5708 msgid "Camera Z"
5709 msgstr "Cámara Z"
5710
5711 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:264
5712 msgid "Projector X"
5713 msgstr "Proyector X"
5714
5715 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:266
5716 msgid "Projector Y"
5717 msgstr "Proyector Y"
5718
5719 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:268
5720 msgid "Projector Z"
5721 msgstr "Proyector Z"
5722
5723 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:250
5724 msgid "Fade"
5725 msgstr "Fundido / Volumen"
5726
5727 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5728 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5729 msgid "Mode"
5730 msgstr "Modo Superposición"
5731
5732 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:255
5733 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5734 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5735 msgid "Mask"
5736 msgstr "Máscara"
5737
5738 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:256
5739 msgid "Speed"
5740 msgstr "Velocidad"
5741
5742 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5743 msgid "XYZ"
5744 msgstr "XYZ"
5745
5746 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5747 msgid "Shift-F1"
5748 msgstr "Mayús-F1"
5749
5750 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5751 msgid "Shift-F2"
5752 msgstr "Mayús-F2"
5753
5754 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5755 #, c-format
5756 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5757 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5758
5759 #: cinelerra/indexfile.C:489
5760 #, c-format
5761 msgid "Creating %s."
5762 msgstr "Creando %s."
5763
5764 #: cinelerra/indexfile.C:656
5765 #, c-format
5766 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5767 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5768
5769 #: cinelerra/indexstate.C:216
5770 #, c-format
5771 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5772 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5773
5774 #: cinelerra/indexstate.C:268
5775 #, c-format
5776 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5777 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5778
5779 #: cinelerra/indexstate.C:305
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5783 ": %s\n"
5784 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5785
5786 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5787 msgid "All Edits (ripple)"
5788 msgstr "Todas las ediciones (ondulación)"
5789
5790 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5791 msgid "One Edit  (roll)"
5792 msgstr "Una edición (enrrollar)"
5793
5794 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5795 msgid "Src Only  (slip)"
5796 msgstr "Src solamente (deslizar)"
5797
5798 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5799 msgid "Move Edit (slide)"
5800 msgstr "Mover Editar (diapositiva)"
5801
5802 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5803 msgid "Drag Edge (edge)"
5804 msgstr "Arrastrar borde (borde)"
5805
5806 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5807 msgid "No effect"
5808 msgstr "Sin efecto"
5809
5810 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5811 msgid "Editing:"
5812 msgstr "Edición:"
5813
5814 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5815 msgid "Keyframe reticle:"
5816 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
5817
5818 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5819 msgid "Snapshot path:"
5820 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5821
5822 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5823 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5824 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5825
5826 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5827 msgid "Button 1:"
5828 msgstr "Botón 1:"
5829
5830 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5831 msgid "Button 2:"
5832 msgstr "Botón 2:"
5833
5834 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5835 msgid "Button 3:"
5836 msgstr "Botón 3:"
5837
5838 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5839 msgid "Operation:"
5840 msgstr "Operación:"
5841
5842 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5843 msgid "PIN:"
5844 msgstr "PIN:"
5845
5846 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5847 msgid "Nested Proxy Path:"
5848 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5849
5850 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5851 msgid "Default LV2_PATH:"
5852 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5853
5854 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5855 msgid "(must be root)"
5856 msgstr "(debes ser root)"
5857
5858 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5859 msgid "Min DB for meter:"
5860 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5861
5862 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5863 msgid "Max:"
5864 msgstr "Máx:"
5865
5866 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5867 msgid "Index files:"
5868 msgstr "Ficheros del índice:"
5869
5870 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5871 msgid "Index files go here:"
5872 msgstr "Los archivos del índice están en:"
5873
5874 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5875 msgid "Index Path"
5876 msgstr "Ruta del Índice"
5877
5878 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5879 msgid "Select the directory for index files"
5880 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
5881
5882 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5883 msgid "Size of index file in KB:"
5884 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
5885
5886 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5887 msgid "Number of index files to keep:"
5888 msgstr "Número de archivos a guardar:"
5889
5890 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
5891 msgid "Delete existing indexes"
5892 msgstr "Borrar los índices existentes"
5893
5894 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
5895 msgid "Delete clip thumbnails"
5896 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
5897
5898 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
5899 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5900 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
5901
5902 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
5903 msgid "Scan for commercials during toc build"
5904 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
5905
5906 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
5907 msgid "Android Remote Control"
5908 msgstr "Control Remoto Android"
5909
5910 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
5911 msgid "Shell Commands"
5912 msgstr "Comandos del Shell"
5913
5914 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
5915 msgid "Main Menu Shell Commands"
5916 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
5917
5918 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
5919 msgid "Import images with a duration of"
5920 msgstr "Duración imágenes importadas"
5921
5922 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5923 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
5924 msgid "Never"
5925 msgstr "Nunca"
5926
5927 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
5928 msgid "Dragging"
5929 msgstr "Arrastrando"
5930
5931 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
5932 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
5933 msgid "Always"
5934 msgstr "Siempre"
5935
5936 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
5937 msgid "trap sigSEGV"
5938 msgstr "trap SIGSEV"
5939
5940 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
5941 msgid "trap sigINT"
5942 msgstr "trap SIGINT"
5943
5944 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
5945 msgid "Probe Order"
5946 msgstr "Orden de sondeo"
5947
5948 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
5949 msgid "File Open Probe Ordering"
5950 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
5951
5952 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
5953 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5954 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
5955
5956 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
5957 msgid "Auto start lv2 gui"
5958 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
5959
5960 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
5961 msgid "Reload plugin index"
5962 msgstr "Recargar índice de complemento"
5963
5964 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5965 msgid "Error!"
5966 msgstr "¡Error!"
5967
5968 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
5969 msgid "Top Fields First"
5970 msgstr "Campos superiores primero"
5971
5972 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
5973 msgid "Bottom Fields First"
5974 msgstr "Campos inferiores primero"
5975
5976 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
5977 msgid "Not Interlaced"
5978 msgstr "No entrelazado"
5979
5980 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
5981 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
5982 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
5983 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
5984 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
5985 msgid "Do Nothing"
5986 msgstr "No hacer nada"
5987
5988 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
5989 msgid "Shift Up 1 pixel"
5990 msgstr "Desplazar arriba 1 píxel"
5991
5992 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
5993 msgid "Shift Down 1 pixel"
5994 msgstr "Desplazar abajo 1 píxel"
5995
5996 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
5997 msgid "unknown"
5998 msgstr "desconocido"
5999
6000 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6001 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6002 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6003
6004 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6005 msgid "interlaced, top-field first"
6006 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6007
6008 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6009 msgid "interlaced, bottom-field first"
6010 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6011
6012 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6013 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6014 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6015
6016 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6017 msgid "Parameter"
6018 msgstr "Parámetro"
6019
6020 #: cinelerra/keyframegui.C:155
6021 #, c-format
6022 msgid "%s: %s Keyframe"
6023 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6024
6025 #: cinelerra/keyframegui.C:368
6026 msgid "apply preset"
6027 msgstr "aplicar predefinido"
6028
6029 #: cinelerra/keyframegui.C:439
6030 msgid "edit keyframe"
6031 msgstr "editar fotograma clave"
6032
6033 #: cinelerra/keyframegui.C:480
6034 msgid "Keyframe parameters:"
6035 msgstr "Parámetros de la clave:"
6036
6037 #: cinelerra/keyframegui.C:493
6038 msgid "Edit value:"
6039 msgstr "Editar valor:"
6040
6041 #: cinelerra/keyframegui.C:510
6042 msgid "Preset title:"
6043 msgstr "Título predefinido:"
6044
6045 #: cinelerra/keyframegui.C:673
6046 msgid "Apply to all selected keyframes"
6047 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6048
6049 #: cinelerra/keyframegui.C:761
6050 msgid "keyframegui#Save"
6051 msgstr "Guardar"
6052
6053 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
6054 msgid "Show Plugin Settings"
6055 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6056
6057 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
6058 msgid "Delete keyframe"
6059 msgstr "Borrar fotograma clave"
6060
6061 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
6062 msgid "delete keyframe"
6063 msgstr "borrar fotograma clave"
6064
6065 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
6066 msgid "Hide keyframe type"
6067 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6068
6069 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
6070 msgid "Show keyframe settings"
6071 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6072
6073 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
6074 msgid "Copy keyframe"
6075 msgstr "Copiar fotograma clave"
6076
6077 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
6078 msgid "linear segments"
6079 msgstr "segmentos lineales"
6080
6081 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
6082 msgid "tangent edit"
6083 msgstr "tangente en bloque - usar ( Ctrl )"
6084
6085 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
6086 msgid "disjoint edit"
6087 msgstr "tangente Disjunta - usar ( Ctrl )"
6088
6089 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
6090 msgid "misconfigured"
6091 msgstr "mal configurado"
6092
6093 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
6094 msgid "change keyframe curve mode"
6095 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6096
6097 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
6098 msgid "Edit Params..."
6099 msgstr "Editar parámetros..."
6100
6101 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
6102 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
6103 msgid "mute"
6104 msgstr "mutear"
6105
6106 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
6107 msgid "speed"
6108 msgstr "velocidad"
6109
6110 #: cinelerra/labeledit.C:81
6111 msgid ": Label Info"
6112 msgstr ": Label"
6113
6114 #: cinelerra/labeledit.C:102
6115 msgid "Label Text:"
6116 msgstr "Texto de etiqueta:"
6117
6118 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6119 msgid "Previous label"
6120 msgstr "Etiqueta anterior"
6121
6122 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6123 msgid "Next label"
6124 msgstr "Siguiente etiqueta"
6125
6126 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6127 msgid "Go to"
6128 msgstr "Ir a"
6129
6130 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6131 msgid ": Levels"
6132 msgstr "Niveles"
6133
6134 #: cinelerra/loadfile.C:124
6135 msgid ""
6136 "Other projects can change this project\n"
6137 "and this can become a broken link"
6138 msgstr ""
6139 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6140 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6141
6142 #: cinelerra/loadfile.C:169
6143 msgid ": Load"
6144 msgstr ": Carga"
6145
6146 #: cinelerra/loadfile.C:170
6147 msgid "Select files to load:"
6148 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6149
6150 #: cinelerra/loadfile.C:245
6151 msgid ": Locate file"
6152 msgstr ": Localizar el archivo"
6153
6154 #: cinelerra/loadfile.C:298
6155 msgid "Load backup"
6156 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6157
6158 #: cinelerra/loadmode.C:28
6159 msgid "Load strategy:"
6160 msgstr "Estrategia de inserción:"
6161
6162 #: cinelerra/loadmode.C:29
6163 msgid "EDL strategy:"
6164 msgstr "Estrategia EDL:"
6165
6166 #: cinelerra/loadmode.C:48
6167 msgid "Insert nothing"
6168 msgstr "No insertar nada"
6169
6170 #: cinelerra/loadmode.C:49
6171 msgid "Replace current project"
6172 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6173
6174 #: cinelerra/loadmode.C:50
6175 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6176 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6177
6178 #: cinelerra/loadmode.C:51
6179 msgid "Append in new tracks"
6180 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6181
6182 #: cinelerra/loadmode.C:52
6183 msgid "Concatenate to existing tracks"
6184 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6185
6186 #: cinelerra/loadmode.C:53
6187 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6188 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6189
6190 #: cinelerra/loadmode.C:54
6191 msgid "Create new resources only"
6192 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6193
6194 #: cinelerra/loadmode.C:56
6195 msgid "Nested"
6196 msgstr "Anidado"
6197
6198 #: cinelerra/loadmode.C:57
6199 msgid "Reference"
6200 msgstr "Referencia"
6201
6202 #: cinelerra/localsession.C:63
6203 #, c-format
6204 msgid "Program"
6205 msgstr "Programa"
6206
6207 #: cinelerra/main.C:209
6208 #, c-format
6209 msgid ": Could not set locale.\n"
6210 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6211
6212 #: cinelerra/main.C:240
6213 #, c-format
6214 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6215 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6216
6217 #: cinelerra/main.C:255
6218 #, c-format
6219 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6220 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6221
6222 #: cinelerra/main.C:311
6223 #, c-format
6224 msgid ""
6225 "\n"
6226 "Usage:\n"
6227 msgstr ""
6228 "\n"
6229 "Uso:\n"
6230
6231 #: cinelerra/main.C:312
6232 #, c-format
6233 msgid ""
6234 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6235 "\n"
6236 msgstr ""
6237 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6238 "\n"
6239
6240 #: cinelerra/main.C:313
6241 #, c-format
6242 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
6243 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6244
6245 #: cinelerra/main.C:314
6246 #, c-format
6247 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6248 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
6249
6250 #: cinelerra/main.C:315
6251 #, c-format
6252 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6253 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6254
6255 #: cinelerra/main.C:316
6256 #, c-format
6257 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6258 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6259
6260 #: cinelerra/main.C:318
6261 #, c-format
6262 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
6263 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6264
6265 #: cinelerra/main.C:320
6266 #, c-format
6267 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6268 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6269
6270 #: cinelerra/main.C:321
6271 #, c-format
6272 msgid "-x = reload from backup\n"
6273 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6274
6275 #: cinelerra/main.C:322
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "filenames = files to load\n"
6279 "\n"
6280 "\n"
6281 msgstr ""
6282 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6283 "\n"
6284 "\n"
6285
6286 #: cinelerra/mainerror.C:43
6287 msgid ": Messages"
6288 msgstr ": Mensajes"
6289
6290 #: cinelerra/mainerror.C:61
6291 msgid "Message log:"
6292 msgstr "Mensaje de registro:"
6293
6294 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6295 msgid "Building Indexes..."
6296 msgstr "Construyendo indices..."
6297
6298 #: cinelerra/mainmenu.C:146 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6299 msgid "Edit"
6300 msgstr "Editar"
6301
6302 #: cinelerra/mainmenu.C:170
6303 msgid "Keyframes"
6304 msgstr "Fotogramas clave"
6305
6306 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6307 #: cinelerra/setformat.C:303
6308 msgid "Audio"
6309 msgstr "Audio"
6310
6311 #: cinelerra/mainmenu.C:196 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6312 msgid "Video"
6313 msgstr "Vídeo"
6314
6315 #: cinelerra/mainmenu.C:203
6316 msgid "Tracks"
6317 msgstr "Pistas"
6318
6319 #: cinelerra/mainmenu.C:215
6320 msgid "Settings"
6321 msgstr "Ajustes"
6322
6323 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/vpatchgui.C:272
6324 msgid "Overlay mode"
6325 msgstr "Modo de superposición"
6326
6327 #: cinelerra/mainmenu.C:271
6328 msgid "Window"
6329 msgstr "Ventana"
6330
6331 #: cinelerra/mainmenu.C:282
6332 msgid "Tile left"
6333 msgstr "Mosaico izquierda"
6334
6335 #: cinelerra/mainmenu.C:283
6336 msgid "Tile right"
6337 msgstr "Mosaico derecho"
6338
6339 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6340 msgid "Default positions"
6341 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6342
6343 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6344 msgid "Ctrl-P"
6345 msgstr "Ctrl-P"
6346
6347 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6348 msgid "Load layout..."
6349 msgstr "Cargar diseño..."
6350
6351 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6352 msgid "Save layout..."
6353 msgstr "Guardar diseño..."
6354
6355 #: cinelerra/mainmenu.C:556
6356 msgid "Dumps..."
6357 msgstr "Volcados..."
6358
6359 #: cinelerra/mainmenu.C:577
6360 msgid "Dump CICache"
6361 msgstr "Vaciar CICache"
6362
6363 #: cinelerra/mainmenu.C:587
6364 msgid "Dump EDL"
6365 msgstr "Vaciar EDL"
6366
6367 #: cinelerra/mainmenu.C:599
6368 msgid "Dump Plugins"
6369 msgstr "Vaciar Plugins"
6370
6371 #: cinelerra/mainmenu.C:611
6372 msgid "Dump Assets"
6373 msgstr "Vaciar clips"
6374
6375 #: cinelerra/mainmenu.C:621
6376 msgid "Dump Undo"
6377 msgstr "Deshacer volcado"
6378
6379 #: cinelerra/mainmenu.C:634 cinelerra/mixersalign.C:482
6380 msgid "Undo"
6381 msgstr "Deshacer"
6382
6383 #: cinelerra/mainmenu.C:647
6384 #, c-format
6385 msgid "Undo %s"
6386 msgstr "Deshacer %s"
6387
6388 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6389 msgid "Redo"
6390 msgstr "Rehacer"
6391
6392 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6393 msgid "Shift-Z"
6394 msgstr "Mayús-Z"
6395
6396 #: cinelerra/mainmenu.C:668
6397 #, c-format
6398 msgid "Redo %s"
6399 msgstr "Rehacer %s"
6400
6401 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6402 msgid "Cut keyframes"
6403 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6404
6405 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6406 msgid "Shift-X"
6407 msgstr "Mayús-X"
6408
6409 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6410 msgid "Copy keyframes"
6411 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6412
6413 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6414 msgid "Shift-C"
6415 msgstr "Mayús-C"
6416
6417 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6418 msgid "Paste keyframes"
6419 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6420
6421 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6422 msgid "Shift-V"
6423 msgstr "Mayús-V"
6424
6425 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6426 msgid "Clear keyframes"
6427 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6428
6429 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6430 msgid "Shift-Del"
6431 msgstr "Mayús-Supr"
6432
6433 #: cinelerra/mainmenu.C:732
6434 msgid "Change to linear"
6435 msgstr "Convertir en lineal"
6436
6437 #: cinelerra/mainmenu.C:747
6438 msgid "Change to smooth"
6439 msgstr "Convertir en suavizado"
6440
6441 #: cinelerra/mainmenu.C:761
6442 msgid "Create curve type..."
6443 msgstr "Crear tipo clave..."
6444
6445 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6446 msgid "Cut default keyframe"
6447 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6448
6449 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6450 msgid "Alt-x"
6451 msgstr "Alt-x"
6452
6453 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6454 msgid "Copy default keyframe"
6455 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6456
6457 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6458 msgid "Alt-c"
6459 msgstr "Alt-c"
6460
6461 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6462 msgid "Paste default keyframe"
6463 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6464
6465 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6466 msgid "Alt-v"
6467 msgstr "Alt-v"
6468
6469 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6470 msgid "Clear default keyframe"
6471 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6472
6473 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6474 msgid "Alt-Del"
6475 msgstr "Alt-Supr"
6476
6477 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6478 msgid "Split | Cut"
6479 msgstr "Dividir | Cortar"
6480
6481 #: cinelerra/mainmenu.C:924
6482 msgid "Clear..."
6483 msgstr "Opciones para Eliminar..."
6484
6485 #: cinelerra/mainmenu.C:944 cinelerra/recordbatches.C:546
6486 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688
6487 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6488 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6489 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6490 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6491 msgid "Clear"
6492 msgstr "Eliminar"
6493
6494 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6495 msgid "Paste silence"
6496 msgstr "Pegar Silencio"
6497
6498 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6499 msgid "Shift-Space"
6500 msgstr "Mayús-Espacio"
6501
6502 #: cinelerra/mainmenu.C:974
6503 msgid "Select All"
6504 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6505
6506 #: cinelerra/mainmenu.C:986
6507 msgid "Clear Hard Edges"
6508 msgstr "Eliminar bordes duros"
6509
6510 #: cinelerra/mainmenu.C:997
6511 msgid "Clear labels"
6512 msgstr "Eliminar etiquetas"
6513
6514 #: cinelerra/mainmenu.C:1021
6515 msgid "Cut ads"
6516 msgstr "Cortar anuncios"
6517
6518 #: cinelerra/mainmenu.C:1033
6519 msgid "Detach transitions"
6520 msgstr "Quitar transiciones"
6521
6522 #: cinelerra/mainmenu.C:1045
6523 msgid "Mute Region"
6524 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6525
6526 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
6527 msgid "Trim Selection"
6528 msgstr "Recorta selección"
6529
6530 #: cinelerra/mainmenu.C:1084 cinelerra/mainmenu.C:1152
6531 #: cinelerra/trackpopup.C:206
6532 msgid "Add track"
6533 msgstr "Añadir pista"
6534
6535 #: cinelerra/mainmenu.C:1097 cinelerra/mainmenu.C:1167
6536 #: cinelerra/trackpopup.C:193
6537 msgid "Delete track"
6538 msgstr "Eliminar pista"
6539
6540 #: cinelerra/mainmenu.C:1108 cinelerra/mainmenu.C:1193
6541 msgid "Default Transition"
6542 msgstr "Transición predeterminada"
6543
6544 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
6545 msgid "Map 1:1"
6546 msgstr "Mapa 1:1"
6547
6548 #: cinelerra/mainmenu.C:1134
6549 msgid "Map 5.1:2"
6550 msgstr "Mapa 5.1:2"
6551
6552 #: cinelerra/mainmenu.C:1152
6553 msgid "Shift-T"
6554 msgstr "Mayús-T"
6555
6556 #: cinelerra/mainmenu.C:1180
6557 msgid "Reset Translation"
6558 msgstr "Restablecer Trasformación"
6559
6560 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
6561 msgid "Shift-U"
6562 msgstr "Mayús-U"
6563
6564 #: cinelerra/mainmenu.C:1222
6565 msgid "Delete tracks"
6566 msgstr "Eliminar las pistas"
6567
6568 #: cinelerra/mainmenu.C:1234
6569 msgid "Delete first track"
6570 msgstr "Eliminar primera pista"
6571
6572 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
6573 msgid "Delete last track"
6574 msgstr "Eliminar última pista"
6575
6576 #: cinelerra/mainmenu.C:1267
6577 msgid "Move tracks up"
6578 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6579
6580 #: cinelerra/mainmenu.C:1267
6581 msgid "Shift-Up"
6582 msgstr "Mayús-Arriba↑"
6583
6584 #: cinelerra/mainmenu.C:1281
6585 msgid "Move tracks down"
6586 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6587
6588 #: cinelerra/mainmenu.C:1281
6589 msgid "Shift-Down"
6590 msgstr "Mayús-Abajo↓"
6591
6592 #: cinelerra/mainmenu.C:1297
6593 msgid "Concatenate tracks"
6594 msgstr "Concatenar pistas"
6595
6596 #: cinelerra/mainmenu.C:1314
6597 msgid "Loop Playback"
6598 msgstr "Reproducción en bucle"
6599
6600 #: cinelerra/mainmenu.C:1314
6601 msgid "Shift-L"
6602 msgstr "Mayús-L"
6603
6604 #: cinelerra/mainmenu.C:1336
6605 msgid "Add subttl"
6606 msgstr "Añadir SUBTTL"
6607
6608 #: cinelerra/mainmenu.C:1336
6609 msgid "Shift-Y"
6610 msgstr "Mayús-Y"
6611
6612 #: cinelerra/mainmenu.C:1350 cinelerra/swindow.C:461
6613 msgid "paste subttl"
6614 msgstr "pegar SUBTTL"
6615
6616 #: cinelerra/mainmenu.C:1364
6617 msgid "Toggle background rendering"
6618 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6619
6620 #: cinelerra/mainmenu.C:1364
6621 msgid "Shift-G"
6622 msgstr "Mayús-G"
6623
6624 #: cinelerra/mainmenu.C:1382
6625 msgid "Edit labels"
6626 msgstr "Editar etiquetas"
6627
6628 #: cinelerra/mainmenu.C:1399
6629 msgid "Edit effects"
6630 msgstr "Editar efectos"
6631
6632 #: cinelerra/mainmenu.C:1416
6633 msgid "Keyframes follow edits"
6634 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6635
6636 #: cinelerra/mainmenu.C:1431
6637 msgid "Align cursor on frames"
6638 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6639
6640 #: cinelerra/mainmenu.C:1431
6641 msgid "Ctrl-a"
6642 msgstr "Ctrl-a"
6643
6644 #: cinelerra/mainmenu.C:1447
6645 msgid "Typeless keyframes"
6646 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6647
6648 #: cinelerra/mainmenu.C:1462 cinelerra/mainmenu.C:1472
6649 msgid "Slow Shuttle"
6650 msgstr "Trasladar lento"
6651
6652 #: cinelerra/mainmenu.C:1477
6653 msgid "Fast Shuttle"
6654 msgstr "Trasladar Fast"
6655
6656 #: cinelerra/mainmenu.C:1483
6657 msgid "Save settings now"
6658 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6659
6660 #: cinelerra/mainmenu.C:1483
6661 msgid "Ctrl-s"
6662 msgstr "Ctrl-s"
6663
6664 #: cinelerra/mainmenu.C:1493
6665 msgid "Saved settings."
6666 msgstr "Preferencias guardadas."
6667
6668 #: cinelerra/mainmenu.C:1506
6669 msgid "Show Viewer"
6670 msgstr "Mostrar Visor"
6671
6672 #: cinelerra/mainmenu.C:1518
6673 msgid "Show Resources"
6674 msgstr "Mostrar Recursos"
6675
6676 #: cinelerra/mainmenu.C:1530
6677 msgid "Show Compositor"
6678 msgstr "Mostrar Compositor"
6679
6680 #: cinelerra/mainmenu.C:1543
6681 msgid "Show Overlays"
6682 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6683
6684 #: cinelerra/mainmenu.C:1543
6685 msgid "Ctrl-0"
6686 msgstr "Ctrl-0"
6687
6688 #: cinelerra/mainmenu.C:1563
6689 msgid "Show Levels"
6690 msgstr "Mostrar Niveles"
6691
6692 #: cinelerra/mainmenu.C:1596
6693 msgid "Split X pane"
6694 msgstr "Dividir hoja X"
6695
6696 #: cinelerra/mainmenu.C:1596
6697 msgid "Ctrl-1"
6698 msgstr "Ctrl-1"
6699
6700 #: cinelerra/mainmenu.C:1610
6701 msgid "Split Y pane"
6702 msgstr "Dividir hoja Y"
6703
6704 #: cinelerra/mainmenu.C:1610
6705 msgid "Ctrl-2"
6706 msgstr "Ctrl-2"
6707
6708 #: cinelerra/mainmenu.C:1625
6709 msgid "Mixers..."
6710 msgstr "Mezcladores..."
6711
6712 #: cinelerra/mainmenu.C:1640
6713 msgid "Mixer Viewer"
6714 msgstr "Visor de mezcladores"
6715
6716 #: cinelerra/mainmenu.C:1653
6717 msgid "Tile mixers"
6718 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6719
6720 #: cinelerra/mainmenu.C:1666
6721 msgid "Align mixers"
6722 msgstr "Alinear mezcladores"
6723
6724 #: cinelerra/mainmenu.C:1687
6725 #, c-format
6726 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6727 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6728
6729 #: cinelerra/mainmenu.C:1732 cinelerra/mainmenu.C:1778
6730 #, c-format
6731 msgid "Layout %d"
6732 msgstr "Diseño %d"
6733
6734 #: cinelerra/mainmenu.C:1866
6735 msgid ": Layout"
6736 msgstr ": Diseño"
6737
6738 #: cinelerra/mainmenu.C:1885
6739 msgid "Layout Name:"
6740 msgstr "Nombre de diseño:"
6741
6742 #: cinelerra/mainmenu.C:1894
6743 #, c-format
6744 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6745 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6746
6747 #: cinelerra/mainmenu.C:1950
6748 msgid "Load Recent..."
6749 msgstr "Cargar recientes..."
6750
6751 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6752 #, c-format
6753 msgid "%s ETA: %s"
6754 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6755
6756 #: cinelerra/mainsession.C:645 cinelerra/mwindow.C:3984
6757 #: cinelerra/mwindowedit.C:2155
6758 #, c-format
6759 msgid "Clip %d"
6760 msgstr "Clip %d"
6761
6762 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6763 msgid ": Goto position"
6764 msgstr ": La posición Goto"
6765
6766 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6767 msgid "hour  min     sec     msec"
6768 msgstr "hora  min    seg     mseg"
6769
6770 #: cinelerra/mediadb.C:838
6771 #, c-format
6772 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6773 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6774
6775 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6776 msgid "Attach Effect..."
6777 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
6778
6779 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6780 msgid "Attach Effect"
6781 msgstr "Adjuntar Efecto"
6782
6783 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6784 msgid "Attach Transition..."
6785 msgstr "Adjuntar Transición..."
6786
6787 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6788 msgid "Attach Transition"
6789 msgstr "Adjuntar Transición"
6790
6791 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6792 msgid "Set Default Transition"
6793 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6794
6795 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6796 msgid "Select transition from list"
6797 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6798
6799 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6800 msgid "Edit Length..."
6801 msgstr "Editar Duración..."
6802
6803 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6804 msgid "Shuffle Edits"
6805 msgstr "Mezclar ediciones"
6806
6807 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6808 msgid "Reverse Edits"
6809 msgstr "Ediciones Inverso"
6810
6811 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6812 msgid "Align Edits"
6813 msgstr "Alinear ediciones"
6814
6815 #: cinelerra/menueffects.C:58
6816 msgid "Render effect..."
6817 msgstr "Renderizar efecto ..."
6818
6819 #: cinelerra/menueffects.C:147
6820 #, c-format
6821 msgid "No recordable tracks specified."
6822 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6823
6824 #: cinelerra/menueffects.C:158
6825 #, c-format
6826 msgid "No plugins available."
6827 msgstr "No hay plugins disponibles."
6828
6829 #: cinelerra/menueffects.C:248
6830 msgid "No output file specified."
6831 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6832
6833 #: cinelerra/menueffects.C:256
6834 msgid "No effect selected."
6835 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6836
6837 #: cinelerra/menueffects.C:297
6838 msgid "No selected range to process."
6839 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6840
6841 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6842 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6843 #, c-format
6844 msgid ": %s"
6845 msgstr ": %s"
6846
6847 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:168
6848 #: cinelerra/savefile.C:83
6849 #, c-format
6850 msgid "Couldn't open %s"
6851 msgstr "No se pudo abrir %s"
6852
6853 #: cinelerra/menueffects.C:568
6854 msgid ": Render effect"
6855 msgstr ": Renderizar efecto"
6856
6857 #: cinelerra/menueffects.C:605
6858 msgid "Select an effect"
6859 msgstr "Seleccione un efecto"
6860
6861 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212
6862 msgid "Select the first file to render to:"
6863 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
6864
6865 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
6866 msgid "Select a file to render to:"
6867 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
6868
6869 #: cinelerra/menueffects.C:732
6870 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6871 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6872
6873 #: cinelerra/menueffects.C:737
6874 msgid ": Effect Prompt"
6875 msgstr ": Effect Prompt"
6876
6877 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6878 msgid "Transition Length..."
6879 msgstr "Duración de la Transición..."
6880
6881 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6882 #, c-format
6883 msgid "receive message failed\n"
6884 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
6885
6886 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6887 #, c-format
6888 msgid "send message failed\n"
6889 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
6890
6891 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6892 msgid "Messages::write_message"
6893 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
6894
6895 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6896 msgid "Show meters"
6897 msgstr "Mostrar metros"
6898
6899 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6900 #: cinelerra/patchgui.C:665
6901 msgid "Nudge"
6902 msgstr "Empujar"
6903
6904 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6905 #, c-format
6906 msgid "%0.4f"
6907 msgstr "%0.4f"
6908
6909 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6910 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6911 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6912 msgid "Track"
6913 msgstr "Pista"
6914
6915 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6916 msgid "R"
6917 msgstr "R"
6918
6919 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6920 msgid "pos"
6921 msgstr "pos"
6922
6923 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6924 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
6925 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6926 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
6927 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6928 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6929 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6930 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6931 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6932 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6933 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6934 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6935 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162 plugins/blur/blurwindow.C:248
6936 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
6937 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
6938 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
6939 #: plugins/compressor/compressor.C:706
6940 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
6941 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:634 plugins/crop/cropwin.C:506
6942 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
6943 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:300 plugins/gamma/gammawindow.C:317
6944 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
6945 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
6946 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
6947 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
6948 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
6949 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:195
6950 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:270 plugins/oilpainting/oil.C:264
6951 #: plugins/perspective/perspective.C:542 plugins/polar/polar.C:335
6952 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
6953 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
6954 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
6955 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
6956 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1358
6957 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1378
6958 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
6959 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:636 plugins/translate/translatewin.C:164
6960 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
6961 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
6962 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
6963 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
6964 msgid "Reset"
6965 msgstr "Reiniciar"
6966
6967 #: cinelerra/mixersalign.C:396
6968 msgid "Match"
6969 msgstr "Ajustar"
6970
6971 #: cinelerra/mixersalign.C:412
6972 msgid "Match All"
6973 msgstr "Ajustar todo"
6974
6975 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
6976 msgid "Move"
6977 msgstr "Mover"
6978
6979 #: cinelerra/mixersalign.C:500
6980 #, c-format
6981 msgid "chkpt %d"
6982 msgstr "chkpt %d"
6983
6984 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
6985 #, c-format
6986 msgid "start over"
6987 msgstr "comenzar de nuevo"
6988
6989 #: cinelerra/mixersalign.C:508
6990 msgid "CheckPoint"
6991 msgstr "Punto de control"
6992
6993 #: cinelerra/mixersalign.C:521
6994 msgid "Align Mixers"
6995 msgstr "Alinear mezcladores"
6996
6997 #: cinelerra/mixersalign.C:535
6998 msgid "Mixers:"
6999 msgstr "Mezcladores:"
7000
7001 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7002 msgid "Master Track:"
7003 msgstr "Pista maestra:"
7004
7005 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7006 msgid "Audio Tracks:"
7007 msgstr "Pistas de audio:"
7008
7009 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7010 msgid "align mixers"
7011 msgstr "alinear mezcaldores"
7012
7013 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7014 msgid "scan master track empty"
7015 msgstr "escanear pista principal vacía"
7016
7017 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7018 #, c-format
7019 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7020 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7021
7022 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7023 msgid "match mixer audio"
7024 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7025
7026 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7027 msgid "master audio track empty"
7028 msgstr "pista principal de audio vacía"
7029
7030 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7031 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7032 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7033
7034 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7035 msgid "no mixers selected"
7036 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7037
7038 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7039 #, c-format
7040 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7041 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7042
7043 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7044 msgid "selection (master) not set"
7045 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7046
7047 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7048 msgid "in point selection (master start) must be set"
7049 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7050
7051 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7052 msgid "out point selection (master end) must be set"
7053 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7054
7055 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7056 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7057 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7058
7059 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7060 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7061 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7062
7063 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7064 msgid "mixer selection match canceled"
7065 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7066
7067 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7068 msgid "Error in match render."
7069 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7070
7071 #: cinelerra/mwindow.C:648
7072 #, c-format
7073 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7074 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7075
7076 #: cinelerra/mwindow.C:670
7077 #, c-format
7078 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7079 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7080
7081 #: cinelerra/mwindow.C:672 cinelerra/mwindow.C:721
7082 msgid "create"
7083 msgstr "crear"
7084
7085 #: cinelerra/mwindow.C:702
7086 #, c-format
7087 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7088 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7089
7090 #: cinelerra/mwindow.C:719
7091 #, c-format
7092 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7093 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7094
7095 #: cinelerra/mwindow.C:1101
7096 #, c-format
7097 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7098 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7099
7100 #: cinelerra/mwindow.C:1106
7101 #, c-format
7102 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7103 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7104
7105 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7106 #, c-format
7107 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7108 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7109
7110 #: cinelerra/mwindow.C:1122
7111 #, c-format
7112 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7113 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7114
7115 #: cinelerra/mwindow.C:1361 cinelerra/zwindow.C:275
7116 #, c-format
7117 msgid "Mixer %d"
7118 msgstr "Mezclador %d"
7119
7120 #: cinelerra/mwindow.C:1407
7121 msgid "create mixers"
7122 msgstr "crear mezcladores"
7123
7124 #: cinelerra/mwindow.C:1773
7125 msgid "multiple video tracks"
7126 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7127
7128 #: cinelerra/mwindow.C:1785
7129 msgid "crosses edits"
7130 msgstr "cruza ediciones"
7131
7132 #: cinelerra/mwindow.C:1787
7133 msgid "not asset"
7134 msgstr "no es un recurso"
7135
7136 #: cinelerra/mwindow.C:1806
7137 msgid "no file"
7138 msgstr "ningún archivo"
7139
7140 #: cinelerra/mwindow.C:1812
7141 msgid "db failed"
7142 msgstr "db fracasado"
7143
7144 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7145 #, c-format
7146 msgid "put_commercial: %s"
7147 msgstr "put_commercial: %s"
7148
7149 #: cinelerra/mwindow.C:1979
7150 #, c-format
7151 msgid "Loading %s"
7152 msgstr "Cargando %s"
7153
7154 #: cinelerra/mwindow.C:1991
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7158 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7159 msgstr ""
7160 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7161 "\n"
7162 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7163
7164 #: cinelerra/mwindow.C:1998
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "%s's index was built for program number %d\n"
7168 "Playback preference is %d.\n"
7169 "  Using program %d."
7170 msgstr ""
7171 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7172 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7173 "  Usando programa %d."
7174
7175 #: cinelerra/mwindow.C:2032 cinelerra/mwindow.C:2033
7176 #, c-format
7177 msgid "Failed to open %s"
7178 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7179
7180 #: cinelerra/mwindow.C:2074
7181 msgid "'s format couldn't be determined."
7182 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7183
7184 #: cinelerra/mwindow.C:2125
7185 #, c-format
7186 msgid ""
7187 "XML file %s\n"
7188 " not from cinelerra."
7189 msgstr ""
7190 "Archivo XML %s\n"
7191 " no es de cinelerra."
7192
7193 #: cinelerra/mwindow.C:2127
7194 #, c-format
7195 msgid "Unknown %s"
7196 msgstr "Desconocido %s"
7197
7198 #: cinelerra/mwindow.C:2134
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7202 "Session data may be incompatible."
7203 msgstr ""
7204 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7205 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7206
7207 #: cinelerra/mwindow.C:2191
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "Error: Unable to load xml:\n"
7211 "  %s"
7212 msgstr ""
7213 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7214 "  %s"
7215
7216 #: cinelerra/mwindow.C:2341
7217 msgid "load"
7218 msgstr "cargar"
7219
7220 #: cinelerra/mwindow.C:2461 cinelerra/mwindow.C:2576
7221 msgid "proxy"
7222 msgstr "proxy"
7223
7224 #: cinelerra/mwindow.C:2599 cinelerra/mwindow.C:2614
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7228 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7229 msgstr ""
7230 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7231 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7232
7233 #: cinelerra/mwindow.C:2642
7234 #, c-format
7235 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7236 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7237
7238 #: cinelerra/mwindow.C:2649
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7242 "you probably need to be root, or:\n"
7243 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7244 "before trying to start cinelerra.\n"
7245 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7246 msgstr ""
7247 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7248 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7249 "como root, corra: echo 0x%jx > %s\n"
7250 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7251 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7252
7253 #: cinelerra/mwindow.C:2680
7254 msgid "Initializing Plugins"
7255 msgstr "Iniciando Plugins"
7256
7257 #: cinelerra/mwindow.C:2687
7258 msgid "Initializing GUI"
7259 msgstr "Iniciando GUI"
7260
7261 #: cinelerra/mwindow.C:2695
7262 msgid "Initializing Fonts"
7263 msgstr "Iniciando Fuentes"
7264
7265 #: cinelerra/mwindow.C:3925
7266 msgid "open edl"
7267 msgstr "abrir edl"
7268
7269 #: cinelerra/mwindow.C:3934
7270 #, c-format
7271 msgid "Warning: Asset not updated: %s"
7272 msgstr "Advertencia: activo no actualizado: %s"
7273
7274 #: cinelerra/mwindow.C:3954
7275 #, c-format
7276 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7277 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7278
7279 #: cinelerra/mwindow.C:3965
7280 msgid "clip2media"
7281 msgstr "clip2deMedios"
7282
7283 #: cinelerra/mwindow.C:3995
7284 #, c-format
7285 msgid "From: %s"
7286 msgstr "Desde: %s"
7287
7288 #: cinelerra/mwindow.C:3997
7289 msgid "media2clip"
7290 msgstr "medios2clip"
7291
7292 #: cinelerra/mwindow.C:4011 cinelerra/mwindow.C:4023
7293 msgid "reference"
7294 msgstr "referencia"
7295
7296 #: cinelerra/mwindow.C:4126
7297 #, c-format
7298 msgid "Couldn't open %s for writing."
7299 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7300
7301 #: cinelerra/mwindow.C:4179
7302 msgid "perpetual load"
7303 msgstr "carga perpetua"
7304
7305 #: cinelerra/mwindow.C:4205
7306 #, c-format
7307 msgid "Copying: %s\n"
7308 msgstr "Copiando: %s\n"
7309
7310 #: cinelerra/mwindow.C:4292
7311 #, c-format
7312 msgid "Saving to %s:\n"
7313 msgstr "Guardando a: %s\n"
7314
7315 #: cinelerra/mwindow.C:4354 cinelerra/savefile.C:95 cinelerra/savefile.C:202
7316 #, c-format
7317 msgid "\"%s\" %dC written"
7318 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7319
7320 #: cinelerra/mwindow.C:4361 cinelerra/savefile.C:190
7321 #, c-format
7322 msgid "Couldn't open %s."
7323 msgstr "No se pudo abrir %s."
7324
7325 #: cinelerra/mwindow.C:4536
7326 msgid "remove assets"
7327 msgstr "eliminar clips"
7328
7329 #: cinelerra/mwindow.C:4761
7330 #, c-format
7331 msgid "Using %s"
7332 msgstr "Utilizando %s"
7333
7334 #: cinelerra/mwindow.C:4898 cinelerra/mwindowedit.C:193
7335 #: cinelerra/mwindowedit.C:240 cinelerra/preferencesthread.C:288
7336 msgid ""
7337 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7338 "it can't be rendered by OpenGL."
7339 msgstr ""
7340 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7341 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7342
7343 #: cinelerra/mwindow.C:5015
7344 msgid "select asset"
7345 msgstr "selecionar clip"
7346
7347 #: cinelerra/mwindowedit.C:90 cinelerra/mwindowedit.C:102
7348 #: cinelerra/mwindowedit.C:116
7349 msgid "add track"
7350 msgstr "añadir pista"
7351
7352 #: cinelerra/mwindowedit.C:214
7353 msgid "asset to all"
7354 msgstr "clip a todo"
7355
7356 #: cinelerra/mwindowedit.C:254
7357 msgid "asset to size"
7358 msgstr "clip a tamaño"
7359
7360 #: cinelerra/mwindowedit.C:274
7361 msgid "asset to rate"
7362 msgstr "clip a calidad"
7363
7364 #: cinelerra/mwindowedit.C:289
7365 msgid "clear"
7366 msgstr "eliminar"
7367
7368 #: cinelerra/mwindowedit.C:354
7369 msgid "clear keyframes"
7370 msgstr "eliminar clave"
7371
7372 #: cinelerra/mwindowedit.C:367
7373 msgid "clear default keyframe"
7374 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7375
7376 #: cinelerra/mwindowedit.C:379
7377 msgid "clear labels"
7378 msgstr "eliminar etiquetas"
7379
7380 #: cinelerra/mwindowedit.C:403
7381 msgid "clear hard edges"
7382 msgstr "limpie bordes duros"
7383
7384 #: cinelerra/mwindowedit.C:431
7385 msgid "concatenate tracks"
7386 msgstr "concatenar pistas"
7387
7388 #: cinelerra/mwindowedit.C:569
7389 msgid "crop"
7390 msgstr "recortar"
7391
7392 #: cinelerra/mwindowedit.C:592
7393 msgid "blade"
7394 msgstr "cuchilla"
7395
7396 #: cinelerra/mwindowedit.C:612
7397 msgid "split | cut"
7398 msgstr "dividir | cortar"
7399
7400 #: cinelerra/mwindowedit.C:670
7401 msgid "cut keyframes"
7402 msgstr "cortar fotogramas clave"
7403
7404 #: cinelerra/mwindowedit.C:686
7405 msgid "cut default keyframe"
7406 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7407
7408 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7409 msgid "delete tracks"
7410 msgstr "borrar pistas"
7411
7412 #: cinelerra/mwindowedit.C:712
7413 msgid "delete track"
7414 msgstr "eliminar pista"
7415
7416 #: cinelerra/mwindowedit.C:780 cinelerra/mwindowedit.C:809
7417 msgid "insert effect"
7418 msgstr "insertar efecto"
7419
7420 #: cinelerra/mwindowedit.C:931
7421 msgid "drag handle"
7422 msgstr "gestiona arrastrar"
7423
7424 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
7425 msgid "match output size"
7426 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
7427
7428 #: cinelerra/mwindowedit.C:984
7429 msgid "del edit"
7430 msgstr "eliminar edición"
7431
7432 #: cinelerra/mwindowedit.C:994
7433 msgid "cut edit"
7434 msgstr "cortar edición"
7435
7436 #: cinelerra/mwindowedit.C:1013
7437 msgid "move edit"
7438 msgstr "mover el recorte"
7439
7440 #: cinelerra/mwindowedit.C:1055
7441 msgid "paste clip"
7442 msgstr "pegar clip"
7443
7444 #: cinelerra/mwindowedit.C:1087
7445 msgid "move group"
7446 msgstr "mover grupo"
7447
7448 #: cinelerra/mwindowedit.C:1100
7449 msgid "paste effect"
7450 msgstr "pegar efecto"
7451
7452 #: cinelerra/mwindowedit.C:1113
7453 msgid "move effect"
7454 msgstr "mover efecto"
7455
7456 #: cinelerra/mwindowedit.C:1128
7457 msgid "move effect up"
7458 msgstr "mover efecto arriba"
7459
7460 #: cinelerra/mwindowedit.C:1141
7461 msgid "move effect down"
7462 msgstr "mover efecto abajo"
7463
7464 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7465 msgid "move track down"
7466 msgstr "mover la pista abajo"
7467
7468 #: cinelerra/mwindowedit.C:1165
7469 msgid "move tracks down"
7470 msgstr "mover las pistas abajo"
7471
7472 #: cinelerra/mwindowedit.C:1178
7473 msgid "move track up"
7474 msgstr "mover la pista arriba"
7475
7476 #: cinelerra/mwindowedit.C:1190
7477 msgid "move tracks up"
7478 msgstr "mover las pistas arriba"
7479
7480 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
7481 msgid "overwrite"
7482 msgstr "sobrescribir"
7483
7484 #: cinelerra/mwindowedit.C:1321
7485 msgid "paste"
7486 msgstr "pegar"
7487
7488 #: cinelerra/mwindowedit.C:1358
7489 msgid "paste assets"
7490 msgstr "pegar clips"
7491
7492 #: cinelerra/mwindowedit.C:1434
7493 msgid "paste keyframes"
7494 msgstr "pegar fotogramas clave"
7495
7496 #: cinelerra/mwindowedit.C:1460
7497 msgid "paste default keyframe"
7498 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7499
7500 #: cinelerra/mwindowedit.C:1766 cinelerra/mwindowedit.C:1773
7501 msgid "silence"
7502 msgstr "silencio"
7503
7504 #: cinelerra/mwindowedit.C:1789
7505 msgid "detach transition"
7506 msgstr "quitar transición"
7507
7508 #: cinelerra/mwindowedit.C:1806
7509 msgid "detach transitions"
7510 msgstr "quitar transiciones"
7511
7512 #: cinelerra/mwindowedit.C:1821 cinelerra/mwindowedit.C:1849
7513 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869 cinelerra/mwindowedit.C:1890
7514 msgid "transition"
7515 msgstr "transición"
7516
7517 #: cinelerra/mwindowedit.C:1836
7518 msgid "attach transitions"
7519 msgstr "adjuntar transiciones"
7520
7521 #: cinelerra/mwindowedit.C:1861 cinelerra/mwindowedit.C:1881
7522 #, c-format
7523 msgid "No default transition %s found."
7524 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7525
7526 #: cinelerra/mwindowedit.C:1908
7527 msgid "shuffle edits"
7528 msgstr "mezclar ediciones"
7529
7530 #: cinelerra/mwindowedit.C:1927
7531 msgid "reverse edits"
7532 msgstr "ediciones inverso"
7533
7534 #: cinelerra/mwindowedit.C:1946
7535 msgid "align edits"
7536 msgstr "alinear ediciones"
7537
7538 #: cinelerra/mwindowedit.C:1965
7539 msgid "edit length"
7540 msgstr "edita la longitud"
7541
7542 #: cinelerra/mwindowedit.C:1985 cinelerra/mwindowedit.C:2004
7543 msgid "transition length"
7544 msgstr "longitud de transición"
7545
7546 #: cinelerra/mwindowedit.C:2068
7547 msgid "resize track"
7548 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7549
7550 #: cinelerra/mwindowedit.C:2081
7551 msgid "in point"
7552 msgstr "punto de entrada"
7553
7554 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
7555 msgid "out point"
7556 msgstr "punto de salida"
7557
7558 #: cinelerra/mwindowedit.C:2107
7559 msgid "clear in/out"
7560 msgstr "eliminar entrada/salida"
7561
7562 #: cinelerra/mwindowedit.C:2144
7563 msgid "splice"
7564 msgstr "empalmar"
7565
7566 #: cinelerra/mwindowedit.C:2259
7567 msgid "label"
7568 msgstr "etiqueta"
7569
7570 #: cinelerra/mwindowedit.C:2275
7571 msgid "trim selection"
7572 msgstr "eliminar selección"
7573
7574 #: cinelerra/mwindowedit.C:2334
7575 msgid "create new folder failed"
7576 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7577
7578 #: cinelerra/mwindowedit.C:2336
7579 msgid "new folder"
7580 msgstr "nueva carpeta"
7581
7582 #: cinelerra/mwindowedit.C:2344
7583 msgid "delete folder failed"
7584 msgstr "falla eliminar carpeta"
7585
7586 #: cinelerra/mwindowedit.C:2346
7587 msgid "del folder"
7588 msgstr "eliminar carpeta"
7589
7590 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7591 msgid "map 1:1"
7592 msgstr "mapa 1:1"
7593
7594 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7595 msgid "map 5.1:2"
7596 msgstr "mapa 5.1:2"
7597
7598 #: cinelerra/mwindowedit.C:2459
7599 msgid "convert assets format error"
7600 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7601
7602 #: cinelerra/mwindowedit.C:2461
7603 msgid "No convertable assets found"
7604 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7605
7606 #: cinelerra/mwindowedit.C:2476
7607 msgid "convert"
7608 msgstr "convertir"
7609
7610 #: cinelerra/mwindowedit.C:2493
7611 msgid "cut ads"
7612 msgstr "cortar anuncios"
7613
7614 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7615 msgid ": Program"
7616 msgstr ": Programa"
7617
7618 #: cinelerra/mwindowgui.C:2338
7619 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7620 msgstr "Cambiar los códecs base puede requerir la reconstrucción de índices."
7621
7622 #: cinelerra/mwindowgui.C:2377 cinelerra/mwindowgui.C:2411
7623 msgid "Disable proxy"
7624 msgstr "Desactivar proxy"
7625
7626 #: cinelerra/mwindowgui.C:2377 cinelerra/mwindowgui.C:2411
7627 msgid "Enable proxy"
7628 msgstr "Activar proxy"
7629
7630 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7631 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7632 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7633
7634 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7635 msgid "Cinelerra: Asset path"
7636 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7637
7638 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7639 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7640 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7641
7642 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7643 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7644 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7645
7646 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7647 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7648 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7649
7650 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7651 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7652 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7653
7654 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7655 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7656 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7657
7658 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7659 msgid "Cinelerra: Camera"
7660 msgstr "Cinelerra: cámara"
7661
7662 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7663 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7664 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7665
7666 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7667 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7668 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7669
7670 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7671 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7672 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7673
7674 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7675 msgid "Cinelerra: Channels"
7676 msgstr "Cinelerra: Canales"
7677
7678 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7679 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7680 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7681
7682 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7683 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7684 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
7685
7686 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7687 msgid "Cinelerra: Color"
7688 msgstr "Cinelerra: Color"
7689
7690 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7691 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7692 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7693
7694 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7695 msgid "Cinelerra: Commands"
7696 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7697
7698 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7699 msgid "Cinelerra: Compositor"
7700 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7701
7702 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7703 msgid "Cinelerra: Confirm"
7704 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7705
7706 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7707 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7708 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7709
7710 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7711 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7712 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7713
7714 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7715 msgid "Cinelerra: Create BD"
7716 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7717
7718 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7719 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7720 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7721
7722 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7723 msgid "Cinelerra: Crop"
7724 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7725
7726 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7727 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7728 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7729
7730 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7731 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7732 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7733
7734 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7735 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7736 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7737
7738 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7739 msgid "Cinelerra: Edit length"
7740 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7741
7742 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7743 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7744 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7745
7746 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7747 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7748 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7749
7750 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7751 msgid "Cinelerra: Error"
7752 msgstr "Cinelerra: Error"
7753
7754 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7755 msgid "Cinelerra: Errors"
7756 msgstr "Cinelerra: Errores"
7757
7758 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7759 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7760 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7761
7762 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7763 msgid "Cinelerra: Export Project"
7764 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
7765
7766 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7767 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7768 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
7769
7770 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7771 msgid "Cinelerra: File Exists"
7772 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
7773
7774 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7775 msgid "Cinelerra: File format"
7776 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
7777
7778 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7779 msgid "Cinelerra: File Format"
7780 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
7781
7782 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7783 msgid "Cinelerra: Goto position"
7784 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
7785
7786 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7787 msgid "Cinelerra: Label Info"
7788 msgstr "Cinelerra: Label"
7789
7790 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7791 msgid "Cinelerra: Layout"
7792 msgstr "Cinelerra: Diseño"
7793
7794 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7795 msgid "Cinelerra: Levels"
7796 msgstr "Cinelerra: Niveles"
7797
7798 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7799 msgid "Cinelerra: Load"
7800 msgstr "Cinelerra: Carga"
7801
7802 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7803 msgid "Cinelerra: Loading"
7804 msgstr "Cinelerra: Cargando"
7805
7806 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7807 msgid "Cinelerra: Locate file"
7808 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
7809
7810 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7811 msgid "Cinelerra: Mask"
7812 msgstr "Cinelerra: Máscara"
7813
7814 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7815 msgid "Cinelerra: Mixer"
7816 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
7817
7818 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7819 msgid "Cinelerra: New folder"
7820 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
7821
7822 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7823 msgid "Cinelerra: New Project"
7824 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
7825
7826 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7827 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7828 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
7829
7830 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7831 msgid "Cinelerra: Normalize"
7832 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
7833
7834 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7835 msgid "Cinelerra: Options"
7836 msgstr "Cinelerra: Opciones"
7837
7838 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7839 msgid "Cinelerra: Overlays"
7840 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
7841
7842 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7843 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7844 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
7845
7846 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7847 msgid "Cinelerra: Path"
7848 msgstr "Cinelerra: Path"
7849
7850 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7851 msgid "Cinelerra: Picture"
7852 msgstr "Cinelerra: Imagen"
7853
7854 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7855 msgid "Cinelerra: Preferences"
7856 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
7857
7858 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7859 msgid "Cinelerra: Probes"
7860 msgstr "Cinelerra: Sondear"
7861
7862 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7863 msgid "Cinelerra: Program"
7864 msgstr "Cinelerra: Programa"
7865
7866 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7867 msgid "Cinelerra: Projector"
7868 msgstr "Cinelerra: Proyector"
7869
7870 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7871 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7872 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
7873
7874 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7875 msgid "Cinelerra: Question"
7876 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
7877
7878 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7879 msgid "Cinelerra: Record"
7880 msgstr "Cinelerra: Registro"
7881
7882 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7883 msgid "Cinelerra: Recording"
7884 msgstr "Cinelerra: Grabación"
7885
7886 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7887 msgid "Cinelerra: Record path"
7888 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
7889
7890 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7891 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7892 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
7893
7894 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7895 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7896 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7897
7898 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7899 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7900 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
7901
7902 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7903 msgid "Cinelerra: Resample"
7904 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
7905
7906 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7907 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7908 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
7909
7910 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7911 msgid "Cinelerra: Render"
7912 msgstr "Cinelerra: Render"
7913
7914 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7915 msgid "Cinelerra: Render effect"
7916 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
7917
7918 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7919 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7920 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
7921
7922 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7923 msgid "Cinelerra: Resources"
7924 msgstr "Cinelerra: Recursos"
7925
7926 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7927 msgid "Cinelerra: Ruler"
7928 msgstr "Cinelerra: Metro"
7929
7930 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7931 #, c-format
7932 msgid "Cinelerra: %s"
7933 msgstr "Cinelerra: %s"
7934
7935 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7936 msgid "Cinelerra: Save"
7937 msgstr "Cinelerra: Guardar"
7938
7939 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7940 msgid "Cinelerra: Scale"
7941 msgstr "Cinelerra: Escala"
7942
7943 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7944 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7945 msgstr "Cinelerra: confirmar escaneo"
7946
7947 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7948 msgid "Cinelerra: Scopes"
7949 msgstr "Cinelerra: Scopes"
7950
7951 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7952 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7953 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
7954
7955 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7956 msgid "Cinelerra: Set Format"
7957 msgstr "Cinelerra: Poner Formado"
7958
7959 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7960 msgid "Cinelerra: Shell"
7961 msgstr "Cinelerra: Shell"
7962
7963 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7964 #, c-format
7965 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7966 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
7967
7968 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7969 #, c-format
7970 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7971 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
7972
7973 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7974 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7975 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
7976
7977 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7978 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7979 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
7980
7981 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7982 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
7983 msgstr "Cinelerra: Sugerencia del día"
7984
7985 #: cinelerra/mwindow.inc:147
7986 msgid "Cinelerra: Transition"
7987 msgstr "Cinelerra: Transición"
7988
7989 #: cinelerra/mwindow.inc:148
7990 msgid "Cinelerra: Transition length"
7991 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
7992
7993 #: cinelerra/mwindow.inc:149
7994 msgid "Cinelerra: Video Compression"
7995 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
7996
7997 #: cinelerra/mwindow.inc:150
7998 msgid "Cinelerra: Video in"
7999 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8000
8001 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8002 #, c-format
8003 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8004 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8005
8006 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8007 msgid "Cinelerra: Video out"
8008 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8009
8010 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8011 #, c-format
8012 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8013 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8014
8015 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8016 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8017 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8018
8019 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8020 msgid "Cinelerra: Viewer"
8021 msgstr "Cinelerra: Visor"
8022
8023 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8024 msgid "Cinelerra: Warning"
8025 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8026
8027 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
8028 #, c-format
8029 msgid "Video %d"
8030 msgstr "Vídeo %d"
8031
8032 #: cinelerra/new.C:136
8033 msgid "New Project"
8034 msgstr "Nuevo Proyecto"
8035
8036 #: cinelerra/new.C:136
8037 msgid "Append to Project"
8038 msgstr "Agregar al proyecto"
8039
8040 #: cinelerra/new.C:142
8041 msgid "New Project..."
8042 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8043
8044 #: cinelerra/new.C:152
8045 msgid ": New Project"
8046 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8047
8048 #: cinelerra/new.C:156
8049 msgid "Append to Project..."
8050 msgstr "Agregar al proyecto..."
8051
8052 #: cinelerra/new.C:167
8053 msgid ": Append to Project"
8054 msgstr ": Agregar al proyecto"
8055
8056 #: cinelerra/new.C:241
8057 #, c-format
8058 msgid ""
8059 "Cannot create and access project path:\n"
8060 "%s"
8061 msgstr ""
8062 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8063 "%s"
8064
8065 #: cinelerra/new.C:333
8066 msgid "Parameters for the new project:"
8067 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8068
8069 #: cinelerra/new.C:334
8070 msgid "Parameters for additional tracks:"
8071 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8072
8073 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8074 msgid "Tracks:"
8075 msgstr "Pistas:"
8076
8077 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8078 msgid "Samplerate:"
8079 msgstr "Muestras Hz:"
8080
8081 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8082 msgid "Framerate:"
8083 msgstr "FPS:"
8084
8085 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8086 msgid "Canvas size:"
8087 msgstr "Resolución:"
8088
8089 #: cinelerra/new.C:418
8090 msgid "Track size:"
8091 msgstr "Tamaño Pista:"
8092
8093 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8094 msgid "Aspect ratio:"
8095 msgstr "Aspecto:"
8096
8097 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8098 msgid "Interlace mode:"
8099 msgstr "Entrelazado:"
8100
8101 #: cinelerra/new.C:468
8102 msgid "Create project folder in:"
8103 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8104
8105 #: cinelerra/new.C:476
8106 msgid "Project Directory"
8107 msgstr "Directorio del Proyecto"
8108
8109 #: cinelerra/new.C:476
8110 msgid "Project Directory Path:"
8111 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8112
8113 #: cinelerra/new.C:478
8114 msgid "Project Name:"
8115 msgstr "Nombre del proyecto:"
8116
8117 #: cinelerra/new.C:925
8118 msgid "Auto aspect ratio"
8119 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8120
8121 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8122 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8123 msgid "Swap dimensions"
8124 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8125
8126 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8127 msgid "Render file per label and no labels\n"
8128 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8129
8130 #: cinelerra/patchgui.C:317
8131 msgid "Play track"
8132 msgstr "Ver/ocultar pista"
8133
8134 #: cinelerra/patchgui.C:342
8135 msgid "play patch"
8136 msgstr "reproducir parche"
8137
8138 #: cinelerra/patchgui.C:370
8139 msgid "Arm track"
8140 msgstr "Bloquear/Desbloquear edición de la pista"
8141
8142 #: cinelerra/patchgui.C:400
8143 msgid "record patch"
8144 msgstr "parchear la grabación"
8145
8146 #: cinelerra/patchgui.C:427
8147 msgid "Gang faders"
8148 msgstr "Junta fundidos"
8149
8150 #: cinelerra/patchgui.C:452
8151 msgid "gang patch"
8152 msgstr "junta parche"
8153
8154 #: cinelerra/patchgui.C:479
8155 msgid "Draw media"
8156 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8157
8158 #: cinelerra/patchgui.C:504
8159 msgid "draw patch"
8160 msgstr "dibujar parche"
8161
8162 #: cinelerra/patchgui.C:530
8163 msgid "Don't send to output"
8164 msgstr "Silenciar/ver animable"
8165
8166 #: cinelerra/patchgui.C:570
8167 msgid "mute patch"
8168 msgstr "silenciar parche"
8169
8170 #: cinelerra/patchgui.C:616
8171 msgid "expand patch"
8172 msgstr "ampliar parche"
8173
8174 #: cinelerra/patchgui.C:643 cinelerra/patchgui.C:647
8175 msgid "track title"
8176 msgstr "título della pista"
8177
8178 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:682
8179 msgid "nudge."
8180 msgstr "empujar."
8181
8182 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8183 msgid "Cache size (MB):"
8184 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8185
8186 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8187 msgid "Use HW Device:"
8188 msgstr "User Dispositivo HW:"
8189
8190 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8191 msgid "Seconds to preroll renders:"
8192 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8193
8194 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8195 msgid "Project SMP cpus:"
8196 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8197
8198 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8199 msgid "Background Rendering (Video only)"
8200 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8201
8202 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8203 msgid "Frames per background rendering job:"
8204 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8205
8206 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8207 msgid "Frames to preroll background:"
8208 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8209
8210 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8211 msgid "Output for background rendering:"
8212 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8213
8214 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8215 msgid "Render Farm"
8216 msgstr "Granja de Renderizado"
8217
8218 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8219 msgid "Reset rates"
8220 msgstr "Restablecer"
8221
8222 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8223 msgid "Nodes:"
8224 msgstr "Nodos:"
8225
8226 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8227 msgid "Hostname:"
8228 msgstr "Nombre de host:"
8229
8230 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8231 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8232 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8233
8234 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8235 msgid "Total jobs to create:"
8236 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8237
8238 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8239 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8240 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8241
8242 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8243 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:313
8244 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8245 msgid "On"
8246 msgstr "ON"
8247
8248 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8249 msgid "Hostname"
8250 msgstr "Nombre"
8251
8252 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8253 msgid "Port"
8254 msgstr "Puerto"
8255
8256 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8257 msgid "Use background rendering"
8258 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8259
8260 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8261 msgid ""
8262 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8263 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8264 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8265 msgstr ""
8266 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8267 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8268 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8269
8270 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8271 msgid "Force single processor use"
8272 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8273
8274 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8275 msgid "Consolidate output files on completion"
8276 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8277
8278 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8279 msgid "Add Nodes"
8280 msgstr "Agregar Nodos"
8281
8282 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8283 msgid "Apply Changes"
8284 msgstr "Aplicar Cambios"
8285
8286 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8287 msgid "Delete Nodes"
8288 msgstr "Eliminar Nodos"
8289
8290 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8291 msgid "Sort nodes"
8292 msgstr "Ordenar nodos"
8293
8294 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8295 msgid "Use virtual filesystem"
8296 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8297
8298 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8299 msgid "Audio Out"
8300 msgstr "Salida de audio"
8301
8302 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8303 msgid "Playback buffer samples:"
8304 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8305
8306 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8307 msgid "Audio offset (sec):"
8308 msgstr "Compensación audio (seg):"
8309
8310 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8311 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8312 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8313 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8314 msgid "Gain:"
8315 msgstr "Ganancia:"
8316
8317 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8318 msgid "Audio Driver:"
8319 msgstr "Controlador de Audio:"
8320
8321 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8322 msgid "Video Out"
8323 msgstr "Salida de Vídeo"
8324
8325 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8326 msgid "Framerate achieved:"
8327 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8328
8329 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8330 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8331 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8332
8333 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8334 msgid "DVD Subtitle to display:"
8335 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8336
8337 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8338 msgid "TOC Program No:"
8339 msgstr "Programa TOC No:"
8340
8341 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8342 msgid "Video Driver:"
8343 msgstr "Controlador de vídeo:"
8344
8345 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8346 msgid "View follows playback"
8347 msgstr "La vista sigue reproducción"
8348
8349 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8350 msgid "Disable hardware synchronization"
8351 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8352
8353 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8354 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8355 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8356
8357 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8358 msgid "Map 5.1->2"
8359 msgstr "Mapa 5.1→2"
8360
8361 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8362 msgid "Interpolate CR2 images"
8363 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8364
8365 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8366 msgid "White balance CR2 images"
8367 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8368
8369 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8370 msgid "Play every frame"
8371 msgstr "Ver cada fotograma"
8372
8373 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8374 msgid "Enable subtitles/captioning"
8375 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8376
8377 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8378 msgid "Label cells"
8379 msgstr "Etiquetar celdas"
8380
8381 #: cinelerra/playtransport.C:397
8382 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8383 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8384
8385 #: cinelerra/playtransport.C:409
8386 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8387 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8388
8389 #: cinelerra/playtransport.C:421
8390 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8391 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8392
8393 #: cinelerra/playtransport.C:436
8394 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8395 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8396
8397 #: cinelerra/playtransport.C:450
8398 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8399 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8400
8401 #: cinelerra/playtransport.C:465
8402 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8403 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-; )"
8404
8405 #: cinelerra/playtransport.C:488
8406 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8407 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8408
8409 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8410 #, c-format
8411 msgid "Author: %s"
8412 msgstr "Autor: %s"
8413
8414 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8415 #, c-format
8416 msgid "License: %s"
8417 msgstr "Licencia: %s"
8418
8419 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8420 #, c-format
8421 msgid "%s took %s"
8422 msgstr "%s tomó %s"
8423
8424 #: cinelerra/plugin.C:223
8425 msgid "standalone"
8426 msgstr "autónomo"
8427
8428 #: cinelerra/plugin.C:224
8429 msgid "shared plugin"
8430 msgstr "plugin compartido"
8431
8432 #: cinelerra/plugin.C:225
8433 msgid "shared module"
8434 msgstr "modulo compartido"
8435
8436 #: cinelerra/pluginclient.C:1085 cinelerra/pluginclient.C:1096
8437 msgid "tweek"
8438 msgstr "tweek"
8439
8440 #: cinelerra/plugindialog.C:206
8441 msgid "Plugins:"
8442 msgstr "Complementos:"
8443
8444 #: cinelerra/plugindialog.C:231
8445 msgid "Shared effects:"
8446 msgstr "Efectos compartidos:"
8447
8448 #: cinelerra/plugindialog.C:252
8449 msgid "Shared tracks:"
8450 msgstr "Pistas compartidas:"
8451
8452 #: cinelerra/plugindialog.C:462
8453 msgid "attach effect"
8454 msgstr "adjuntar efecto"
8455
8456 #: cinelerra/plugindialog.C:713
8457 msgid "Attach single standalone and share others"
8458 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8459
8460 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8461 msgid "UI"
8462 msgstr "UI"
8463
8464 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8465 msgid "Change..."
8466 msgstr "Cambiar efecto..."
8467
8468 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8469 msgid ": Change Effect"
8470 msgstr ": Cambiar Efecto"
8471
8472 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:295
8473 msgid "Detach"
8474 msgstr "Quitar"
8475
8476 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8477 msgid "detach effect"
8478 msgstr "quitar efecto"
8479
8480 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8481 msgid "Send"
8482 msgstr "Enviar"
8483
8484 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8485 msgid "Receive"
8486 msgstr "Recibir"
8487
8488 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:332
8489 msgid "Show"
8490 msgstr "Mostrar Ajustes"
8491
8492 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8493 msgid "Presets..."
8494 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8495
8496 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8497 msgid "Plugin Set"
8498 msgstr "Plugin Asignado"
8499
8500 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8501 msgid "Look for global plugins here"
8502 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8503
8504 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8505 msgid "Global Plugin Path"
8506 msgstr "Ruta Plugin Global"
8507
8508 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8509 msgid "Select the directory for plugins"
8510 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8511
8512 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8513 msgid "Look for personal plugins here"
8514 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8515
8516 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8517 msgid "Personal Plugin Path"
8518 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8519
8520 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8521 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8522 msgid "Turn Off"
8523 msgstr "Apagar"
8524
8525 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8526 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8527 msgid "Turn On"
8528 msgstr "Encender"
8529
8530 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8531 msgid "Preset Edit"
8532 msgstr "Editar preestablecidos"
8533
8534 #: cinelerra/preferences.C:425
8535 msgid "Current Manual"
8536 msgstr "Manual Actual"
8537
8538 #: cinelerra/preferences.C:426
8539 msgid "Setting Shell Commands"
8540 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8541
8542 #: cinelerra/preferences.C:427
8543 msgid "Shortcuts"
8544 msgstr "Atajos de teclado"
8545
8546 #: cinelerra/preferences.C:428
8547 msgid "RenderMux"
8548 msgstr "RenderizarMux"
8549
8550 #: cinelerra/preferences.inc:36
8551 msgid ""
8552 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8553 "   Click to: Try FFMpeg last"
8554 msgstr ""
8555 "Actualmente: Pruebe primero FFMpeg\n"
8556 "   Clic en: Probar por último FFMpeg"
8557
8558 #: cinelerra/preferences.inc:37
8559 msgid ""
8560 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8561 "   Click to: Try FFMpeg first"
8562 msgstr ""
8563 "Actualmente: Pruebe último FFMpeg\n"
8564 "   Clic en: Probar por primero FFMpeg"
8565
8566 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8567 msgid "Preferences..."
8568 msgstr "Preferencias ..."
8569
8570 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8571 msgid "Shift-P"
8572 msgstr "Mayús-P"
8573
8574 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:863
8575 msgid "render"
8576 msgstr "renderizar"
8577
8578 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8579 msgid "record"
8580 msgstr "grabar"
8581
8582 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8583 msgid "*Playback A"
8584 msgstr "* La reproducción A"
8585
8586 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8587 msgid "Playback A"
8588 msgstr "Reproducción A"
8589
8590 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8591 msgid "*Playback B"
8592 msgstr "* La reproducción B"
8593
8594 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8595 msgid "Playback B"
8596 msgstr "Reproducción B"
8597
8598 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8599 msgid "Recording"
8600 msgstr "Grabación"
8601
8602 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8603 msgid "Performance"
8604 msgstr "Performance"
8605
8606 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8607 msgid "Interface"
8608 msgstr "Interfaz"
8609
8610 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8611 msgid "Appearance"
8612 msgstr "Apariencia"
8613
8614 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8615 msgid "About"
8616 msgstr "Acerca de"
8617
8618 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8619 msgid ": Preferences"
8620 msgstr "Preferencias"
8621
8622 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8623 msgid "restart"
8624 msgstr "reiniciar"
8625
8626 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8627 #, c-format
8628 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8629 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Está seguro?"
8630
8631 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8632 msgid ": Probes"
8633 msgstr ": Sondear"
8634
8635 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8636 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8637 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8638 msgid "Up"
8639 msgstr "Subir"
8640
8641 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8642 msgid "Down"
8643 msgstr "Bajar"
8644
8645 #: cinelerra/proxy.C:55
8646 msgid "Proxy settings..."
8647 msgstr "Ajustes proxy..."
8648
8649 #: cinelerra/proxy.C:55
8650 msgid "Alt-r"
8651 msgstr "Alt-r"
8652
8653 #: cinelerra/proxy.C:95
8654 msgid "Original size"
8655 msgstr "Tamaño original"
8656
8657 #: cinelerra/proxy.C:170
8658 msgid "Specified format does not render video"
8659 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8660
8661 #: cinelerra/proxy.C:286
8662 #, c-format
8663 msgid "bad proxy path: %s\n"
8664 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8665
8666 #: cinelerra/proxy.C:363
8667 msgid "Creating proxy files..."
8668 msgstr "Creando archivos proxy..."
8669
8670 #: cinelerra/proxy.C:376
8671 msgid "Error making proxy."
8672 msgstr "Error al crear el proxy."
8673
8674 #: cinelerra/proxy.C:383
8675 msgid ": Proxy settings"
8676 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8677
8678 #: cinelerra/proxy.C:423 plugins/reframe/reframe.C:190
8679 #: plugins/resample/resample.C:84
8680 msgid "Scale factor:"
8681 msgstr "Factor de escala:"
8682
8683 #: cinelerra/proxy.C:436
8684 msgid "New media dimensions: "
8685 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8686
8687 #: cinelerra/proxy.C:442
8688 msgid "Active Scale: "
8689 msgstr "Activar Escala: "
8690
8691 #: cinelerra/proxy.C:502
8692 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
8693 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8694
8695 #: cinelerra/proxy.C:527
8696 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8697 msgstr "Proxy automático/cargar medios a escala"
8698
8699 #: cinelerra/question.C:34
8700 msgid ": Question"
8701 msgstr ": Pregunta"
8702
8703 #: cinelerra/quit.C:44
8704 msgid "Quit"
8705 msgstr "Salir"
8706
8707 #: cinelerra/quit.C:81
8708 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8709 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8710
8711 #: cinelerra/quit.C:91
8712 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8713 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8714
8715 #: cinelerra/quit.C:97
8716 msgid "Save edit list before exiting?"
8717 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8718
8719 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8720 msgid ": Confirm"
8721 msgstr ": Confirmar"
8722
8723 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8724 #, c-format
8725 msgid "Delete this file and %s?"
8726 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8727
8728 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8729 msgid "No space left on disk."
8730 msgstr "No queda espacio en el disco."
8731
8732 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8733 msgid "Path"
8734 msgstr "Ruta"
8735
8736 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8737 msgid "News"
8738 msgstr "Noticias"
8739
8740 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8741 msgid ""
8742 "Start batch recording\n"
8743 "from the current position."
8744 msgstr ""
8745 "Comience a importar lote\n"
8746 "desde la posición actual."
8747
8748 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8749 msgid "Activate"
8750 msgstr "Activar"
8751
8752 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
8753 msgid ""
8754 "Make the highlighted\n"
8755 "clip active."
8756 msgstr ""
8757 "Hacer que el clip destacado\n"
8758 "se active."
8759
8760 #: cinelerra/record.C:87
8761 msgid "Record..."
8762 msgstr "Grabar ..."
8763
8764 #: cinelerra/record.C:556
8765 msgid "Deleting"
8766 msgstr "Eliminación"
8767
8768 #: cinelerra/record.C:1208
8769 msgid "Running"
8770 msgstr "Corriendo"
8771
8772 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8773 #: plugins/titler/titlerwindow.C:842
8774 #, c-format
8775 msgid "Loop"
8776 msgstr "Bucle"
8777
8778 #: cinelerra/recordgui.C:62
8779 msgid ": Recording"
8780 msgstr ": Grabación"
8781
8782 #: cinelerra/recordgui.C:160
8783 msgid "Start time:"
8784 msgstr "Hora de inicio:"
8785
8786 #: cinelerra/recordgui.C:163
8787 msgid "Duration time:"
8788 msgstr "Tiempo de duración:"
8789
8790 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
8791 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8792 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8793 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8794 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8795 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8796 msgid "Mode:"
8797 msgstr "Modo:"
8798
8799 #: cinelerra/recordgui.C:172
8800 msgid "Transport:"
8801 msgstr "Transporte:"
8802
8803 #: cinelerra/recordgui.C:190
8804 msgid ": Record path"
8805 msgstr ": Ruta de grabación"
8806
8807 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8808 msgid "Select a file to record to:"
8809 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
8810
8811 #: cinelerra/recordgui.C:230
8812 msgid "Audio compression:"
8813 msgstr "Compresión de audio:"
8814
8815 #: cinelerra/recordgui.C:236
8816 msgid "Clipped samples:"
8817 msgstr "Muestras recortadas:"
8818
8819 #: cinelerra/recordgui.C:243
8820 msgid "Video compression:"
8821 msgstr "Compresión de vídeo:"
8822
8823 #: cinelerra/recordgui.C:249
8824 msgid "Frames dropped:"
8825 msgstr "Fotogramas caidos:"
8826
8827 #: cinelerra/recordgui.C:252
8828 msgid "Frames behind:"
8829 msgstr "Fotogramas detrás:"
8830
8831 #: cinelerra/recordgui.C:257
8832 msgid "Position:"
8833 msgstr "Posición:"
8834
8835 #: cinelerra/recordgui.C:260
8836 msgid "Prev label:"
8837 msgstr "Etiqueta anterior:"
8838
8839 #: cinelerra/recordgui.C:295
8840 msgid "File Capture"
8841 msgstr "Captura de archivo"
8842
8843 #: cinelerra/recordgui.C:333
8844 msgid "Batches:"
8845 msgstr "Lotes:"
8846
8847 #: cinelerra/recordgui.C:349
8848 msgid "Cron:"
8849 msgstr "Cronómetro:"
8850
8851 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
8852 msgid "Idle"
8853 msgstr "Inactivo"
8854
8855 #: cinelerra/recordgui.C:392
8856 msgid "deinterlace"
8857 msgstr "desentralzado"
8858
8859 #: cinelerra/recordgui.C:574
8860 msgid "Save the recording and quit."
8861 msgstr "Guardar la grabación y salir."
8862
8863 #: cinelerra/recordgui.C:597
8864 msgid "Quit without pasting into project."
8865 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
8866
8867 #: cinelerra/recordgui.C:622
8868 msgid "Quit and paste into project."
8869 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
8870
8871 #: cinelerra/recordgui.C:634
8872 msgid "Start Over"
8873 msgstr "Volver a empezar"
8874
8875 #: cinelerra/recordgui.C:636
8876 msgid "Rewind the current file and erase."
8877 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
8878
8879 #: cinelerra/recordgui.C:652
8880 msgid "drop overrun frames"
8881 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
8882
8883 #: cinelerra/recordgui.C:656
8884 msgid "Drop input frames when behind."
8885 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
8886
8887 #: cinelerra/recordgui.C:676
8888 msgid "fill underrun frames"
8889 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
8890
8891 #: cinelerra/recordgui.C:680
8892 msgid "Write extra frames when behind."
8893 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
8894
8895 #: cinelerra/recordgui.C:700
8896 msgid "poweroff when done"
8897 msgstr "apagar una vez hecho"
8898
8899 #: cinelerra/recordgui.C:704
8900 msgid "poweroff system when batch record done."
8901 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
8902
8903 #: cinelerra/recordgui.C:725
8904 msgid "check for ads"
8905 msgstr "comprobar anuncios"
8906
8907 #: cinelerra/recordgui.C:729
8908 msgid "check for commercials."
8909 msgstr "comprobar anuncios."
8910
8911 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
8912 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
8913 msgid "Even"
8914 msgstr "Par"
8915
8916 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
8917 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
8918 msgid "Odd"
8919 msgstr "Impar"
8920
8921 #: cinelerra/recordgui.C:789
8922 msgid "Monitor video"
8923 msgstr "Monitor de vídeo"
8924
8925 #: cinelerra/recordgui.C:829
8926 msgid "Monitor audio"
8927 msgstr "Monitor de audio"
8928
8929 #: cinelerra/recordgui.C:866
8930 msgid "Audio meters"
8931 msgstr "Medidores de audio"
8932
8933 #: cinelerra/recordgui.C:1013
8934 msgid "Stopped"
8935 msgstr "Detenido"
8936
8937 #: cinelerra/recordgui.C:1034
8938 msgid "Label"
8939 msgstr "Etiqueta"
8940
8941 #: cinelerra/recordgui.C:1062
8942 msgid "ClrLbls"
8943 msgstr "Eliminar etiquetas"
8944
8945 #: cinelerra/recordgui.C:1111
8946 msgid "Interrupt recording in progress?"
8947 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
8948
8949 #: cinelerra/recordgui.C:1137
8950 msgid "Rewind batch and overwrite?"
8951 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
8952
8953 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
8954 msgid ": Video in"
8955 msgstr ": Video in"
8956
8957 #: cinelerra/recordmonitor.C:643
8958 #, c-format
8959 msgid ": Video in %d%%"
8960 msgstr ": Video in %d%%"
8961
8962 #: cinelerra/recordmonitor.C:675
8963 msgid "Record cursor"
8964 msgstr "Grabar cursor"
8965
8966 #: cinelerra/recordmonitor.C:692
8967 msgid "Big cursor"
8968 msgstr "Cursor grande"
8969
8970 #: cinelerra/recordmonitor.C:748
8971 msgid "Swap fields"
8972 msgstr "Intercambiar campos"
8973
8974 #: cinelerra/recordprefs.C:100
8975 msgid "Audio In"
8976 msgstr "Entrada de Audio"
8977
8978 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
8979 msgid "Record Driver:"
8980 msgstr "Controlador:"
8981
8982 #: cinelerra/recordprefs.C:115
8983 msgid "Samples read from device:"
8984 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
8985
8986 #: cinelerra/recordprefs.C:116
8987 msgid "Samples to write to disk:"
8988 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
8989
8990 #: cinelerra/recordprefs.C:117
8991 msgid "Sample rate for recording:"
8992 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
8993
8994 #: cinelerra/recordprefs.C:118
8995 msgid "Channels to record:"
8996 msgstr "Canales para grabar:"
8997
8998 #: cinelerra/recordprefs.C:171
8999 msgid "Video In"
9000 msgstr "Entrada de Vídeo"
9001
9002 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9003 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9004 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9005
9006 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9007 msgid "Frames to buffer in device:"
9008 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9009
9010 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9011 msgid "Positioning:"
9012 msgstr "Posicionamiento:"
9013
9014 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9015 msgid "Size of captured frame:"
9016 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9017
9018 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9019 msgid "Frame rate for recording:"
9020 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9021
9022 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9023 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9024 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9025
9026 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9027 msgid "Realtime TOC"
9028 msgstr "Realtime TOC"
9029
9030 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9031 msgid "Presentation Timestamps"
9032 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9033
9034 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9035 msgid "Software timing"
9036 msgstr "Temporización software"
9037
9038 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9039 msgid "Device Position"
9040 msgstr "Posición de Dispositivos"
9041
9042 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9043 msgid "Sample Position"
9044 msgstr "Posición de la Muestra"
9045
9046 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9047 msgid "Sync drives automatically"
9048 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9049
9050 #: cinelerra/recordscopes.C:157
9051 msgid "View scope"
9052 msgstr "Vista alcance"
9053
9054 #: cinelerra/recordthread.C:85
9055 msgid "Re-enable batches and restart?"
9056 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9057
9058 #: cinelerra/recordthread.C:147
9059 msgid "execvp poweroff failed"
9060 msgstr "execvp apagar falló"
9061
9062 #: cinelerra/recordthread.C:151
9063 #, c-format
9064 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9065 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9066
9067 #: cinelerra/recordthread.C:153
9068 msgid "cant vfork poweroff process"
9069 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9070
9071 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9072 msgid "Interrupted"
9073 msgstr "Interrumpido"
9074
9075 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9076 msgid ""
9077 "Start recording\n"
9078 "from current position"
9079 msgstr ""
9080 "Comience a grabar\n"
9081 "desde la posición actual"
9082
9083 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9084 msgid "RecordTransport single frame"
9085 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9086
9087 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9088 msgid "Preview recording"
9089 msgstr "Vista previa grabación"
9090
9091 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9092 msgid "Stop operation"
9093 msgstr "Parar la operacion"
9094
9095 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9096 msgid "Start over"
9097 msgstr "Empezar de nuevo"
9098
9099 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9100 msgid "Fast rewind"
9101 msgstr "Rebobinado rápido"
9102
9103 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9104 msgid "Fast forward"
9105 msgstr "Avanzar rápido"
9106
9107 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9108 msgid "Seek to end of recording"
9109 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9110
9111 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9112 msgid ": Record"
9113 msgstr ": Grabar"
9114
9115 #: cinelerra/reindex.C:32
9116 msgid "Redraw Indexes"
9117 msgstr "Redibujar los índices"
9118
9119 #: cinelerra/reindex.C:71
9120 msgid ": Redraw Indexes"
9121 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9122
9123 #: cinelerra/reindex.C:87
9124 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9125 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9126
9127 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9128 msgid ": RemoteWindow"
9129 msgstr ": RemoteWindow"
9130
9131 #: cinelerra/render.C:85
9132 msgid "Render..."
9133 msgstr "Renderizar ..."
9134
9135 #: cinelerra/render.C:85
9136 msgid "Shift-R"
9137 msgstr "Mayús-R"
9138
9139 #: cinelerra/render.C:246
9140 msgid "Already rendering"
9141 msgstr "Already rendering"
9142
9143 #: cinelerra/render.C:332
9144 msgid "zero render range"
9145 msgstr "renderizado rango cero"
9146
9147 #: cinelerra/render.C:336
9148 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9149 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9150
9151 #: cinelerra/render.C:341
9152 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9153 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9154
9155 #: cinelerra/render.C:347
9156 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9157 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9158
9159 #: cinelerra/render.C:354
9160 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9161 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9162
9163 #: cinelerra/render.C:362
9164 msgid "Image format and not 1 frame"
9165 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9166
9167 #: cinelerra/render.C:367
9168 msgid "Image format and no video data"
9169 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9170
9171 #: cinelerra/render.C:472
9172 #, c-format
9173 msgid "Rendering %s..."
9174 msgstr "Rendering %s ..."
9175
9176 #: cinelerra/render.C:476
9177 msgid "Rendering..."
9178 msgstr "Renderizando ..."
9179
9180 #: cinelerra/render.C:494
9181 #, c-format
9182 msgid "Rendering took %s"
9183 msgstr "Rendering acabado %s"
9184
9185 #: cinelerra/render.C:512
9186 msgid "ETA"
9187 msgstr "ETA"
9188
9189 #: cinelerra/render.C:759
9190 msgid "Starting render farm"
9191 msgstr "Comenzar granja de render"
9192
9193 #: cinelerra/render.C:776
9194 msgid "Failed to start render farm"
9195 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9196
9197 #: cinelerra/render.C:832
9198 msgid "Error rendering data."
9199 msgstr "Error al renderizar los datos."
9200
9201 #: cinelerra/render.C:979
9202 msgid ": Render"
9203 msgstr ": Renderizar"
9204
9205 #: cinelerra/render.C:1029
9206 msgid "Render range:"
9207 msgstr "Render rango:"
9208
9209 #: cinelerra/render.C:1106
9210 msgid "Project"
9211 msgstr "Proyecto"
9212
9213 #: cinelerra/render.C:1117
9214 msgid "Selection"
9215 msgstr "Selección"
9216
9217 #: cinelerra/render.C:1129
9218 msgid "In/Out Points"
9219 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9220
9221 #: cinelerra/render.C:1140
9222 msgid "One Frame"
9223 msgstr "Un fotograma"
9224
9225 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9226 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9227 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9228
9229 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9230 #, c-format
9231 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9232 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9233
9234 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9235 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9236 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9237
9238 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9239 #, c-format
9240 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9241 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9242
9243 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9244 #, c-format
9245 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9246 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9247
9248 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9249 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9250 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9251
9252 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9253 #, c-format
9254 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9255 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9256
9257 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9258 #, c-format
9259 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9260 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9261
9262 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9263 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9264 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9265
9266 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9267 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9268 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9269
9270 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9271 #, c-format
9272 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9273 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9274
9275 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9276 msgid "RenderProfile:"
9277 msgstr "RenderProfile:"
9278
9279 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9280 msgid "Render profile:"
9281 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9282
9283 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9284 msgid "Save profile"
9285 msgstr "Guardar perfil"
9286
9287 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9288 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9289 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9290
9291 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9292 msgid "Delete profile"
9293 msgstr "Eliminar perfil"
9294
9295 #: cinelerra/rescale.C:7
9296 msgid "Scaled"
9297 msgstr "Escamoso"
9298
9299 #: cinelerra/rescale.C:7
9300 msgid "Cropped"
9301 msgstr "Cortada"
9302
9303 #: cinelerra/rescale.C:7
9304 msgid "Filled"
9305 msgstr "Lleno"
9306
9307 #: cinelerra/rescale.C:7
9308 msgid "Horiz Edge"
9309 msgstr "Horiz Edge"
9310
9311 #: cinelerra/rescale.C:7
9312 msgid "Vert Edge"
9313 msgstr "Vert Edge"
9314
9315 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9316 msgid ""
9317 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9318 "it can't be rendered by OpenGL."
9319 msgstr ""
9320 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9321 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9322
9323 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9324 msgid ": Resize Track"
9325 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9326
9327 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9328 #: plugins/titler/titlerwindow.C:240
9329 msgid "Size:"
9330 msgstr "Tamaño:"
9331
9332 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9333 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9334 msgid "x"
9335 msgstr "x"
9336
9337 #: cinelerra/resourcepixmap.C:461
9338 #, c-format
9339 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9340 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9341
9342 #: cinelerra/savefile.C:43
9343 msgid "Save backup"
9344 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9345
9346 #: cinelerra/savefile.C:50
9347 msgid "Saved backup."
9348 msgstr "Backup guardado."
9349
9350 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9351 msgid "Save"
9352 msgstr "Guardar"
9353
9354 #: cinelerra/savefile.C:117
9355 msgid "Save as..."
9356 msgstr "Guardar como ..."
9357
9358 #: cinelerra/savefile.C:222
9359 msgid ": Save"
9360 msgstr ": Salvar"
9361
9362 #: cinelerra/savefile.C:223
9363 msgid "Enter a filename to save as"
9364 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
9365
9366 #: cinelerra/savefile.C:243
9367 msgid "SymLink"
9368 msgstr "EnlaceSimbólico"
9369
9370 #: cinelerra/savefile.C:244
9371 msgid "RelLink"
9372 msgstr "EnlaceRelacionado"
9373
9374 #: cinelerra/savefile.C:281
9375 msgid ": Export Project"
9376 msgstr ": Exportar proyecto"
9377
9378 #: cinelerra/savefile.C:303
9379 msgid "Project Directory:"
9380 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9381
9382 #: cinelerra/savefile.C:319
9383 msgid "Overwrite files"
9384 msgstr "Sobrescribir archivos"
9385
9386 #: cinelerra/savefile.C:321
9387 msgid "Reload project"
9388 msgstr "Recargar Proyecto"
9389
9390 #: cinelerra/savefile.C:328
9391 msgid "Export Project..."
9392 msgstr "Exportar Proyecto..."
9393
9394 #: cinelerra/scale.C:36
9395 msgid "Resize..."
9396 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
9397
9398 #: cinelerra/scale.C:197
9399 msgid ": Scale"
9400 msgstr ": Escala"
9401
9402 #: cinelerra/scale.C:211
9403 msgid "New camera size:"
9404 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9405
9406 #: cinelerra/scale.C:212
9407 msgid "New projector size:"
9408 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9409
9410 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9411 msgid "W Ratio:"
9412 msgstr "Proporción An:"
9413
9414 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9415 msgid "H Ratio:"
9416 msgstr "Proporción Al:"
9417
9418 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9419 msgid "Constrain ratio"
9420 msgstr "Restringir proporcion"
9421
9422 #: cinelerra/scale.C:352
9423 msgid "Scale data"
9424 msgstr "Scalar datos"
9425
9426 #: cinelerra/scopewindow.C:424
9427 msgid ": Scopes"
9428 msgstr ": Scopes"
9429
9430 #: cinelerra/scopewindow.C:1325
9431 msgid "Histogram Parade"
9432 msgstr "Histograma Parade"
9433
9434 #: cinelerra/scopewindow.C:1335
9435 msgid "Waveform Parade"
9436 msgstr "Forma de onda Parade"
9437
9438 #: cinelerra/scopewindow.C:1340 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9439 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9440 msgid "Waveform"
9441 msgstr "Forma de onda"
9442
9443 #: cinelerra/scopewindow.C:1344
9444 msgid "Vectorscope"
9445 msgstr "Vectorescopio"
9446
9447 #: cinelerra/setformat.C:50
9448 msgid "Format..."
9449 msgstr "Formato ..."
9450
9451 #: cinelerra/setformat.C:50
9452 msgid "Shift-F"
9453 msgstr "Mayús-F"
9454
9455 #: cinelerra/setformat.C:167
9456 msgid "set format"
9457 msgstr "poner formado"
9458
9459 #: cinelerra/setformat.C:276
9460 msgid ": Set Format"
9461 msgstr ": Poner Formado"
9462
9463 #: cinelerra/setformat.C:324
9464 msgid "Channel positions:"
9465 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9466
9467 #: cinelerra/setformat.C:607
9468 #, c-format
9469 msgid "%d degrees"
9470 msgstr "%d grados"
9471
9472 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9473 msgid ": Shell"
9474 msgstr ": Shell"
9475
9476 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9477 msgid "new"
9478 msgstr "nuevo"
9479
9480 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9481 msgid ": Commands"
9482 msgstr ": Comandos"
9483
9484 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9485 msgid "On Error"
9486 msgstr "En Error"
9487
9488 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9489 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9490 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9491
9492 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9493 msgid "Label:"
9494 msgstr "Etiqueta:"
9495
9496 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9497 msgid "Commands:"
9498 msgstr "Comandos:"
9499
9500 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9501 msgid "OnExit Notify:"
9502 msgstr "Notificar al salir:"
9503
9504 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9505 msgid "shell cmds"
9506 msgstr "cmds de shell"
9507
9508 #: cinelerra/splashgui.C:33
9509 msgid ": Loading"
9510 msgstr ": Cargando"
9511
9512 #: cinelerra/splashgui.C:52
9513 msgid "Loading..."
9514 msgstr "Cargando ..."
9515
9516 #: cinelerra/statusbar.C:131
9517 msgid "Welcome to Cinelerra."
9518 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9519
9520 #: cinelerra/statusbar.C:147
9521 msgid "Cancel operation"
9522 msgstr "Cancelar la operación"
9523
9524 #: cinelerra/strack.C:54
9525 #, c-format
9526 msgid "Subttl %d"
9527 msgstr "Subttl %d"
9528
9529 #: cinelerra/swindow.C:94
9530 msgid "Load"
9531 msgstr "Cargar"
9532
9533 #: cinelerra/swindow.C:111
9534 msgid "script text file path required"
9535 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9536
9537 #: cinelerra/swindow.C:132
9538 msgid "script microdvd file path required"
9539 msgstr "se requiere la ruta del script MicroDVD"
9540
9541 #: cinelerra/swindow.C:156
9542 msgid "File Size:"
9543 msgstr "Tamaño del archivo:"
9544
9545 #: cinelerra/swindow.C:159
9546 msgid "Entries:"
9547 msgstr "Entradas:"
9548
9549 #: cinelerra/swindow.C:164
9550 msgid "Lines:"
9551 msgstr "Líneas:"
9552
9553 #: cinelerra/swindow.C:165
9554 msgid "Texts:"
9555 msgstr "Textos:"
9556
9557 #: cinelerra/swindow.C:185
9558 msgid "Script Text:"
9559 msgstr "Guión de texto:"
9560
9561 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9562 msgid "Line Text:"
9563 msgstr "Líneas de texto:"
9564
9565 #: cinelerra/swindow.C:207
9566 msgid ""
9567 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9568 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9569 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9570 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9571 "The target line length is 60 characters.\n"
9572 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9573 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9574 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9575 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9576 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9577 "\n"
9578 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9579 "*  Entry 2\n"
9580 "This is the second entry.\n"
9581 msgstr ""
9582 "Agregar subtítulos: rápido \"Cómo... \" (= o * indica comentario)\n"
9583 "* 2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9584 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el \"script\" en un archivo de texto. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse según algunos criterios a continuación.\n"
9585 "El texto en ejecución utilizado como líneas de \"script\" se dividirá en líneas múltiples.\n"
9586 "La longitud de la línea objetivo es de 60 caracteres.\n"
9587 "La puntuación se puede marcar para crear un salto de línea temprano.\n"
9588 "El retorno de carro único finaliza una línea de script individual.\n"
9589 "El retorno de carro doble indica el final de una entrada.\n"
9590 "Se elimina el espacio en blanco al principio o al final de la línea.\n"
9591 "Puede editar la línea activa en el cuadro Texto de línea.\n"
9592 "\n"
9593 "== Una nueva entrada está aquí con fines ilustrativos.\n"
9594 "* Entrada 2\n"
9595 "Esta es la segunda entrada.\n"
9596
9597 #: cinelerra/swindow.C:239
9598 msgid ": Subtitle"
9599 msgstr ": Subtítulo"
9600
9601 #: cinelerra/swindow.C:515
9602 msgid "Prev"
9603 msgstr "Anterior"
9604
9605 #: cinelerra/swindow.C:531
9606 msgid "Next"
9607 msgstr "Siguiente"
9608
9609 #: cinelerra/swindow.C:796
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "cannot open: \"%s\"\n"
9613 "%s"
9614 msgstr ""
9615 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9616 "%s"
9617
9618 #: cinelerra/swindow.C:854
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "Unable to open %s:\n"
9622 "%m"
9623 msgstr ""
9624 "No se puede abrir %s:\n"
9625 "%m"
9626
9627 #: cinelerra/swindow.C:1013
9628 msgid "SubTitle..."
9629 msgstr "SubTítulo..."
9630
9631 #: cinelerra/swindow.C:1013
9632 msgid "Alt-y"
9633 msgstr "Alt-y"
9634
9635 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9636 #, c-format
9637 msgid "Where is %s?"
9638 msgstr "¿Dónde está %s?"
9639
9640 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9641 msgid "drag label"
9642 msgstr "arrastrar etiqueta"
9643
9644 #: cinelerra/timeentry.C:51
9645 msgid "Sun"
9646 msgstr "Dom"
9647
9648 #: cinelerra/timeentry.C:51
9649 msgid "Mon"
9650 msgstr "Lun"
9651
9652 #: cinelerra/timeentry.C:51
9653 msgid "Tue"
9654 msgstr "Mar"
9655
9656 #: cinelerra/timeentry.C:51
9657 msgid "Wed"
9658 msgstr "Mie"
9659
9660 #: cinelerra/timeentry.C:51
9661 msgid "Thu"
9662 msgstr "Jue"
9663
9664 #: cinelerra/timeentry.C:51
9665 msgid "Fri"
9666 msgstr "Vie"
9667
9668 #: cinelerra/timeentry.C:51
9669 msgid "Sat"
9670 msgstr "Sab"
9671
9672 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "tip file missing:\n"
9676 " %s"
9677 msgstr ""
9678 "no existe archivo de consejos:\n"
9679 " %s"
9680
9681 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9682 msgid ": Tip of the day"
9683 msgstr ": Consejo del día"
9684
9685 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9686 msgid "Show tip of the day."
9687 msgstr "Mostrar sugerencia del día."
9688
9689 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9690 msgid "Next tip"
9691 msgstr "Próxima sugerencia"
9692
9693 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9694 msgid "Previous tip"
9695 msgstr "Sugerencia anterior"
9696
9697 #: cinelerra/trackcanvas.C:4632
9698 msgid "keyframe"
9699 msgstr "fotograma clave"
9700
9701 #: cinelerra/trackcanvas.C:4840
9702 msgid "hard_edge"
9703 msgstr "borde_duro"
9704
9705 #: cinelerra/trackpopup.C:102
9706 msgid "Attach effect..."
9707 msgstr "Adjuntar efecto ..."
9708
9709 #: cinelerra/trackpopup.C:117
9710 msgid ": Attach Effect"
9711 msgstr ": Adjuntar Efecto"
9712
9713 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9714 msgid "Resize track..."
9715 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
9716
9717 #: cinelerra/trackpopup.C:176
9718 msgid "Match output size"
9719 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
9720
9721 #: cinelerra/trackpopup.C:229
9722 msgid "Find in Resources"
9723 msgstr "Encontrar en recursos"
9724
9725 #: cinelerra/trackpopup.C:270
9726 msgid "User title..."
9727 msgstr "Título personalizado..."
9728
9729 #: cinelerra/trackpopup.C:355
9730 msgid ": Set edit title"
9731 msgstr ": Set edit title"
9732
9733 #: cinelerra/trackpopup.C:371
9734 msgid "User title:"
9735 msgstr "Título de usuario:"
9736
9737 #: cinelerra/trackpopup.C:407
9738 msgid "Bar Color..."
9739 msgstr "Color de Barra..."
9740
9741 #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:460
9742 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:607
9743 msgid "default"
9744 msgstr "default"
9745
9746 #: cinelerra/trackpopup.C:447
9747 msgid "Bar Color"
9748 msgstr "Color de barra"
9749
9750 #: cinelerra/trackpopup.C:500
9751 msgid "Show edit"
9752 msgstr "Mostrar edición"
9753
9754 #: cinelerra/trackpopup.C:555
9755 msgid ": Show edit"
9756 msgstr ": Mostar edición"
9757
9758 #: cinelerra/trackpopup.C:574
9759 #, c-format
9760 msgid "Track %d:"
9761 msgstr "Pista %d:"
9762
9763 #: cinelerra/trackpopup.C:582
9764 #, c-format
9765 msgid "Edit %d:"
9766 msgstr "Editar %d:"
9767
9768 #: cinelerra/trackpopup.C:603
9769 #, c-format
9770 msgid ""
9771 "StartSource: %s\n"
9772 "StartProject: %s\n"
9773 "Length: %s\n"
9774 msgstr ""
9775 "IniciarFuente: %s\n"
9776 "IniciarProject: %s\n"
9777 "Longitud: %s\n"
9778
9779 #: cinelerra/transition.C:43
9780 msgid "Paste Transition"
9781 msgstr "Pegar Transición"
9782
9783 #: cinelerra/transition.C:231
9784 msgid "Transition"
9785 msgstr "Transición"
9786
9787 #: cinelerra/transitionpopup.C:142
9788 msgid "H:M:S.xxx"
9789 msgstr "H:M:S.xxx"
9790
9791 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9792 msgid "H:M:S:frm"
9793 msgstr "H:M:S:frm"
9794
9795 #: cinelerra/transitionpopup.C:150
9796 msgid ": Transition length"
9797 msgstr ": Longitud de Transición"
9798
9799 #: cinelerra/transitionpopup.C:270
9800 #, c-format
9801 msgid "Length: %2.2f sec"
9802 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
9803
9804 #: cinelerra/transitionpopup.C:277
9805 msgid "Attach..."
9806 msgstr "Adjuntar ..."
9807
9808 #: cinelerra/transitionpopup.C:350
9809 msgid "Length"
9810 msgstr "Longitud"
9811
9812 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
9813 msgid "Follow video config"
9814 msgstr "Seguir config vídeo"
9815
9816 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
9817 msgid "Fields:"
9818 msgstr "Campos:"
9819
9820 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
9821 msgid "Display:"
9822 msgstr "Pantalla:"
9823
9824 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
9825 msgid "Default A Display:"
9826 msgstr "Default A Pantalla:"
9827
9828 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
9829 msgid "Default B Display:"
9830 msgstr "Default B Pantalla:"
9831
9832 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
9833 msgid "use direct x11 render if possible"
9834 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
9835
9836 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
9837 msgid "Nearest Neighbor"
9838 msgstr "Nearest Neighbor"
9839
9840 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
9841 msgid "BiCubic / BiCubic"
9842 msgstr "BiCubic / BiCubin"
9843
9844 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
9845 msgid "BiCubic / BiLinear"
9846 msgstr "BiCubic / BiLinear"
9847
9848 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
9849 msgid "BiLinear / BiLinear"
9850 msgstr "Bilinear / Bilinear"
9851
9852 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
9853 msgid "Lanczos / Lanczos"
9854 msgstr "Lanczos / Lanczos"
9855
9856 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
9857 msgid ": Video out"
9858 msgstr ": Vídeo out"
9859
9860 #: cinelerra/viewmenu.C:36
9861 msgid "Show assets"
9862 msgstr "Mostrar los clips"
9863
9864 #: cinelerra/viewmenu.C:57
9865 msgid "Show titles"
9866 msgstr "Mostrar títulos"
9867
9868 #: cinelerra/viewmenu.C:77
9869 msgid "Show transitions"
9870 msgstr "Mostrar transiciones"
9871
9872 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
9873 msgid "mode"
9874 msgstr "modo"
9875
9876 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
9877 msgid "Arithmetic..."
9878 msgstr "Aritmética..."
9879
9880 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
9881 msgid "PorterDuff..."
9882 msgstr "PorterDuff ..."
9883
9884 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
9885 msgid "Logical..."
9886 msgstr "Lógico..."
9887
9888 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
9889 msgid "Graphic Art..."
9890 msgstr "Arte Grafico..."
9891
9892 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
9893 msgid "Normal"
9894 msgstr "Normal"
9895
9896 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
9897 msgid "Addition"
9898 msgstr "Suma"
9899
9900 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
9901 msgid "Subtract"
9902 msgstr "Resta"
9903
9904 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
9905 msgid "Multiply"
9906 msgstr "Multiplicar"
9907
9908 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
9909 msgid "Divide"
9910 msgstr "Dividir"
9911
9912 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
9913 msgid "Replace"
9914 msgstr "Reemplazar"
9915
9916 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
9917 msgid "Max"
9918 msgstr "Máx"
9919
9920 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
9921 msgid "Min"
9922 msgstr "Mín"
9923
9924 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
9925 msgid "Darken"
9926 msgstr "Más oscuro"
9927
9928 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
9929 msgid "Lighten"
9930 msgstr "Aclarar"
9931
9932 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
9933 msgid "Dst"
9934 msgstr "Dst"
9935
9936 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
9937 msgid "DstAtop"
9938 msgstr "DstAtop"
9939
9940 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
9941 msgid "DstIn"
9942 msgstr "DstIn"
9943
9944 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
9945 msgid "DstOut"
9946 msgstr "DstOut"
9947
9948 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
9949 msgid "DstOver"
9950 msgstr "DstOver"
9951
9952 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
9953 msgid "Src"
9954 msgstr "Src"
9955
9956 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
9957 msgid "SrcAtop"
9958 msgstr "SrcAtop"
9959
9960 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
9961 msgid "SrcIn"
9962 msgstr "SrcIn"
9963
9964 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
9965 msgid "SrcOut"
9966 msgstr "SrcOut"
9967
9968 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
9969 msgid "SrcOver"
9970 msgstr "SrcOver"
9971
9972 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
9973 msgid "AND"
9974 msgstr "Y"
9975
9976 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
9977 msgid "OR"
9978 msgstr "O"
9979
9980 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
9981 msgid "XOR"
9982 msgstr "XOR"
9983
9984 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
9985 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
9986 msgid "Overlay"
9987 msgstr "Superposición"
9988
9989 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
9990 msgid "Screen"
9991 msgstr "Pantalla"
9992
9993 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
9994 msgid "Burn"
9995 msgstr "Quemar"
9996
9997 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
9998 msgid "Dodge"
9999 msgstr "Esquivar"
10000
10001 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
10002 msgid "Hardlight"
10003 msgstr "Luz dura"
10004
10005 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10006 msgid "Softlight"
10007 msgstr "Luz tenue"
10008
10009 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
10010 msgid "Difference"
10011 msgstr "Diferencia"
10012
10013 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10014 msgid "Viewer"
10015 msgstr "Visor"
10016
10017 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10018 #, c-format
10019 msgid ": Viewer"
10020 msgstr ": Visor"
10021
10022 #: cinelerra/vwindowgui.C:694
10023 msgid "viewer window: "
10024 msgstr "ventana del visor: "
10025
10026 #: cinelerra/wwindow.C:76
10027 msgid ": Warning"
10028 msgstr ": Advertencia"
10029
10030 #: cinelerra/wwindow.C:99
10031 msgid "Don't show this warning again."
10032 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10033
10034 #: cinelerra/zoombar.C:69
10035 msgid "Duration visible in the timeline"
10036 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10037
10038 #: cinelerra/zoombar.C:73
10039 msgid "Audio waveform scale"
10040 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
10041
10042 #: cinelerra/zoombar.C:77
10043 msgid "Height of tracks in the timeline"
10044 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
10045
10046 #: cinelerra/zoombar.C:237
10047 msgid "Title Alpha"
10048 msgstr "Título Alfa"
10049
10050 #: cinelerra/zoombar.C:404
10051 msgid "Automation range maximum"
10052 msgstr "Alcance máximo de automatización"
10053
10054 #: cinelerra/zoombar.C:406
10055 msgid "Automation range minimum"
10056 msgstr "Alcance minimo de automatización"
10057
10058 #: cinelerra/zoombar.C:439
10059 msgid "Automation Type"
10060 msgstr "Tipo de automatización"
10061
10062 #: cinelerra/zoombar.C:455
10063 msgid "Audio Fade:"
10064 msgstr "Fundido de Audio:"
10065
10066 #: cinelerra/zoombar.C:456
10067 msgid "Video Fade:"
10068 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10069
10070 #: cinelerra/zoombar.C:457
10071 msgid "Zoom:"
10072 msgstr "Zoom:"
10073
10074 #: cinelerra/zoombar.C:458 plugins/titler/titlerwindow.C:343
10075 msgid "Speed:"
10076 msgstr "Velocidad:"
10077
10078 #: cinelerra/zoombar.C:503
10079 msgid "Automation range"
10080 msgstr "Rango de automatización"
10081
10082 #: cinelerra/zoombar.C:563
10083 msgid "Selection start time"
10084 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10085
10086 #: cinelerra/zoombar.C:599
10087 msgid "Selection length"
10088 msgstr "Seleccionar longitud"
10089
10090 #: cinelerra/zoombar.C:633
10091 msgid "Selection end time"
10092 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10093
10094 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10095 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10096 msgid "Odd field first"
10097 msgstr "Campo impar primero"
10098
10099 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10100 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10101 msgid "Even field first"
10102 msgstr "Campo par primero"
10103
10104 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10105 msgid "1080 to 480"
10106 msgstr "1080-480"
10107
10108 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10109 msgid "1080 to 540"
10110 msgstr "1080-540"
10111
10112 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10113 msgid "720 to 480"
10114 msgstr "720-480"
10115
10116 #: plugins/aging/aging.C:55
10117 msgid "AgingTV"
10118 msgstr "AgingTV"
10119
10120 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10121 msgid "Aging:"
10122 msgstr "Anvejecido:"
10123
10124 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10125 msgid "Grain"
10126 msgstr "Grain"
10127
10128 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10129 msgid "Scratch"
10130 msgstr "Rayado"
10131
10132 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10133 msgid "Pits"
10134 msgstr "Hoyo"
10135
10136 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10137 msgid "Dust"
10138 msgstr "Polvo"
10139
10140 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10141 msgid "Alpha:"
10142 msgstr "Alfa:"
10143
10144 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10145 msgid "XY Mode"
10146 msgstr "Modo XY"
10147
10148 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10149 msgid "Rising Trigger"
10150 msgstr "Rising Trigger"
10151
10152 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10153 msgid "Falling Trigger"
10154 msgstr "Falling Trigger"
10155
10156 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10157 msgid "History Size:"
10158 msgstr "Tamaño Historico:"
10159
10160 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10161 msgid "Window Size:"
10162 msgstr "Tamaño de la ventana:"
10163
10164 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10165 msgid "Trigger level:"
10166 msgstr "Nivel de disparo:"
10167
10168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10169 msgid "Sample: 0"
10170 msgstr "Muestra: 0"
10171
10172 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10173 msgid "Level 0: 0"
10174 msgstr "Nivel 0: 0"
10175
10176 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10177 msgid "Level 1: 0"
10178 msgstr "Nivel 1: 0"
10179
10180 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10181 #, c-format
10182 msgid "Sample: %d"
10183 msgstr "Muestra: %d"
10184
10185 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10186 #, c-format
10187 msgid "Level 0: %.2f"
10188 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10189
10190 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10191 #, c-format
10192 msgid "Level 1: %.2f"
10193 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10194
10195 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10196 msgid "AudioScope"
10197 msgstr "AudioScope"
10198
10199 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10200 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10201 msgid "In"
10202 msgstr "Entrar"
10203
10204 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10205 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10206 msgid "Out"
10207 msgstr "Salir"
10208
10209 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10210 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10211 msgid "Bands:"
10212 msgstr "Bandas:"
10213
10214 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10215 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10216 msgid "Direction:"
10217 msgstr "Dirección:"
10218
10219 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10220 msgid "BandSlide"
10221 msgstr "DeslizarBandas"
10222
10223 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10224 msgid "BandWipe"
10225 msgstr "BarridoBandas"
10226
10227 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10228 msgid "Blue Banana"
10229 msgstr "Blue Banana"
10230
10231 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10232 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10233 #, c-format
10234 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10235 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10236
10237 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10238 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10239 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10240 #, c-format
10241 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10242 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10243
10244 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
10245 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
10246 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
10247 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
10248 msgid "Pick"
10249 msgstr "Escoger"
10250
10251 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
10252 msgid " End Mask"
10253 msgstr " Máscara Fin"
10254
10255 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
10256 msgid " Mask Selection"
10257 msgstr " Selección de Mascara"
10258
10259 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
10260 #, c-format
10261 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10262 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10263
10264 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
10265 msgid "Combine Selection"
10266 msgstr "Selección combinada"
10267
10268 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
10269 msgid " Mark Selected Areas"
10270 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10271
10272 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10273 msgid "hue"
10274 msgstr "hue"
10275
10276 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10277 msgid "saturation"
10278 msgstr "saturación"
10279
10280 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10281 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10282 msgid "fill"
10283 msgstr "llenar"
10284
10285 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10286 msgid "red"
10287 msgstr "rojo"
10288
10289 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10290 msgid "green"
10291 msgstr "verde"
10292
10293 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10294 msgid "blue"
10295 msgstr "azul"
10296
10297 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10298 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10299 msgid "alpha"
10300 msgstr "alpha"
10301
10302 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
10303 msgid "pre-erode"
10304 msgstr "pre-erosional"
10305
10306 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
10307 msgid " Invert Selection"
10308 msgstr " Invertir Selección"
10309
10310 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
10311 msgid "Color Adjustment"
10312 msgstr "Ajuste de Color"
10313
10314 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
10315 msgid " Filter Active"
10316 msgstr " Filtro Activo"
10317
10318 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10319 msgid "Blur"
10320 msgstr "Desenfoque"
10321
10322 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10323 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10324 msgid "Vertical"
10325 msgstr "Vertical"
10326
10327 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10328 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10329 msgid "Horizontal"
10330 msgstr "Horizontal"
10331
10332 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10333 msgid "Blur alpha"
10334 msgstr "Difuminar alpha"
10335
10336 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10337 msgid "Alpha determines radius"
10338 msgstr "Alpha determina radio"
10339
10340 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10341 msgid "Blur red"
10342 msgstr "Difuminado rojo"
10343
10344 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10345 msgid "Blur green"
10346 msgstr "Difuminado verde"
10347
10348 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10349 msgid "Blur blue"
10350 msgstr "Difuminado azul"
10351
10352 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10353 msgid "RadioacTV"
10354 msgstr "RadioacTV"
10355
10356 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10357 msgid "Brightness/Contrast"
10358 msgstr "Brillo/Contraste"
10359
10360 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10361 msgid "Boost luminance only"
10362 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10363
10364 #: plugins/burn/burn.C:76
10365 msgid "BurningTV"
10366 msgstr "BurningTV"
10367
10368 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10369 msgid ""
10370 "BurningTV from EffectTV\n"
10371 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10372 msgstr ""
10373 "BurningTV de EffectTV\n"
10374 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10375
10376 #: plugins/C41/c41.C:142
10377 msgid "Apply values"
10378 msgstr "Aplicar valores"
10379
10380 #: plugins/C41/c41.C:169
10381 msgid "Apply default box"
10382 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10383
10384 #: plugins/C41/c41.C:218
10385 msgid "C41"
10386 msgstr "C41"
10387
10388 #: plugins/C41/c41.C:240
10389 msgid "Activate processing"
10390 msgstr "Activar Procesamiento"
10391
10392 #: plugins/C41/c41.C:244
10393 msgid "Compute negfix values"
10394 msgstr "Computar valores negfix"
10395
10396 #: plugins/C41/c41.C:247
10397 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10398 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10399
10400 #: plugins/C41/c41.C:250
10401 msgid "Computed negfix values:"
10402 msgstr "Valores negfix computado:"
10403
10404 #: plugins/C41/c41.C:253
10405 msgid "Min/Max R:"
10406 msgstr "Mín/Máx R:"
10407
10408 #: plugins/C41/c41.C:257
10409 msgid "Min/Max G:"
10410 msgstr "Mín/Máx G:"
10411
10412 #: plugins/C41/c41.C:261
10413 msgid "Min/Max B:"
10414 msgstr "Mín/Máx B:"
10415
10416 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10417 msgid "Light:"
10418 msgstr "Tenue:"
10419
10420 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10421 msgid "Gamma G:"
10422 msgstr "Gamma G:"
10423
10424 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10425 msgid "Gamma B:"
10426 msgstr "Gamma B:"
10427
10428 #: plugins/C41/c41.C:289
10429 msgid "Box col:"
10430 msgstr "Columna del cuadro:"
10431
10432 #: plugins/C41/c41.C:294
10433 msgid "Box row:"
10434 msgstr "Fila del cuadro:"
10435
10436 #: plugins/C41/c41.C:304
10437 msgid "Show active area"
10438 msgstr "Mostrar área activa"
10439
10440 #: plugins/C41/c41.C:308
10441 msgid "Postprocess"
10442 msgstr "Postprocesado"
10443
10444 #: plugins/C41/c41.C:311
10445 msgid "negfix values to apply:"
10446 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10447
10448 #: plugins/C41/c41.C:314
10449 msgid "Min R:"
10450 msgstr "Mín R:"
10451
10452 #: plugins/C41/c41.C:319
10453 msgid "Min G:"
10454 msgstr "Mín G:"
10455
10456 #: plugins/C41/c41.C:324
10457 msgid "Min B:"
10458 msgstr "Mín B:"
10459
10460 #: plugins/C41/c41.C:355
10461 msgid "Col:"
10462 msgstr "Col:"
10463
10464 #: plugins/C41/c41.C:364
10465 msgid "Row:"
10466 msgstr "Fila:"
10467
10468 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10469 msgid "CD Ripper"
10470 msgstr "CD Ripeador"
10471
10472 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10473 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10474 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10475 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10476 msgid ": CD Ripper"
10477 msgstr ": CD Ripper"
10478
10479 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10480 msgid "Can't open cdrom drive."
10481 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10482
10483 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10484 msgid "Can't get total from table of contents."
10485 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10486
10487 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10488 msgid "Can't get table of contents entry."
10489 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10490
10491 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10492 msgid "Can't get table of contents leadout."
10493 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10494
10495 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10496 msgid "Start track is out of range."
10497 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10498
10499 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10500 msgid "End track is out of range."
10501 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10502
10503 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10504 msgid "End position is out of range."
10505 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10506
10507 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10508 msgid "Select the range to transfer:"
10509 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10510
10511 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10512 msgid "Min."
10513 msgstr "Mín."
10514
10515 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10516 msgid "Sec."
10517 msgstr "Segundo."
10518
10519 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10520 msgid "From"
10521 msgstr "Desde"
10522
10523 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10524 msgid "To"
10525 msgstr "Para"
10526
10527 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10528 msgid "CD Device:"
10529 msgstr "Dispositivo CD:"
10530
10531 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10532 msgid "Chorus"
10533 msgstr "Coro"
10534
10535 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10536 msgid "Slope:"
10537 msgstr "Pendiente:"
10538
10539 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10540 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10541 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10542 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10543 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10544 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10545 msgid "Threshold:"
10546 msgstr "Umbral:"
10547
10548 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10549 msgid "Color..."
10550 msgstr "Color ..."
10551
10552 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10553 msgid "Use value"
10554 msgstr "Utilizar valor"
10555
10556 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10557 msgid "Use color picker"
10558 msgstr "Usar selector de color"
10559
10560 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10561 msgid "Inner color"
10562 msgstr "Color interior"
10563
10564 #: plugins/chromakey/chromakey.C:601
10565 msgid "Chroma key"
10566 msgstr "Chroma key"
10567
10568 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10569 msgid "Key parameters:"
10570 msgstr "Parámetros clave:"
10571
10572 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10573 msgid "Hue Tolerance:"
10574 msgstr "Tolerancia Hue:"
10575
10576 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10577 msgid "Min. Brightness:"
10578 msgstr "Mín. Brillo:"
10579
10580 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10581 msgid "Max. Brightness:"
10582 msgstr "Máx Brillo:"
10583
10584 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10585 msgid "Saturation Offset:"
10586 msgstr "Compensación de Saturación:"
10587
10588 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10589 msgid "Min Saturation:"
10590 msgstr "Mín Saturación:"
10591
10592 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10593 msgid "Mask tweaking:"
10594 msgstr "Máscara ajustar:"
10595
10596 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10597 msgid "In Slope:"
10598 msgstr "Pendiente de entrada:"
10599
10600 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10601 msgid "Out Slope:"
10602 msgstr "Pendiente de salida:"
10603
10604 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10605 msgid "Alpha Offset:"
10606 msgstr "Compensación Alpha:"
10607
10608 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10609 msgid "Spill light control:"
10610 msgstr "Verter control de luz:"
10611
10612 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10613 msgid "Spill Threshold:"
10614 msgstr "Verter Umbral:"
10615
10616 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10617 msgid "Spill Compensation:"
10618 msgstr "Verter Compensación:"
10619
10620 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10621 msgid "Show Mask"
10622 msgstr "Mostrar máscara"
10623
10624 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10625 msgid "Chroma key (HSV)"
10626 msgstr "Chroma key (HSV)"
10627
10628 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10629 msgid "Color 3 Way"
10630 msgstr "Color de 3 vías"
10631
10632 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10633 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10634 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
10635 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
10636 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
10637 msgid "Interpolate Pixels"
10638 msgstr "Interpolar Píxeles"
10639
10640 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10641 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10642 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
10643 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
10644 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
10645 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10646 msgid "Gamma"
10647 msgstr "Gamma"
10648
10649 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10650 msgid "Shadows"
10651 msgstr "Shadows"
10652
10653 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10654 msgid "Midtones"
10655 msgstr "Midtones"
10656
10657 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10658 msgid "Highlights"
10659 msgstr "Highlights"
10660
10661 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10662 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10663 msgid "Value:"
10664 msgstr "Valor:"
10665
10666 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10667 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10668 msgid "Saturation:"
10669 msgstr "Saturación:"
10670
10671 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10672 msgid "Copy to all"
10673 msgstr "Copiar a todos"
10674
10675 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10676 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10677 msgid "White balance"
10678 msgstr "Balance de blancos"
10679
10680 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
10681 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
10682 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
10683 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
10684 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10685 msgid "Color Balance"
10686 msgstr "Balance de color"
10687
10688 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10689 msgid "Cyan"
10690 msgstr "Cian"
10691
10692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10693 msgid "Magenta"
10694 msgstr "Magenta"
10695
10696 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10697 msgid "Yellow"
10698 msgstr "Amarillo"
10699
10700 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10701 msgid "Preserve luminosity"
10702 msgstr "Preservar luminosidad"
10703
10704 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10705 msgid "Lock parameters"
10706 msgstr "Bloquear parámetros"
10707
10708 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
10709 msgid "ColorSpace"
10710 msgstr "EspacioDeColor"
10711
10712 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
10713 msgid "Inverse"
10714 msgstr "Invertir"
10715
10716 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
10717 msgid "Color Space/Range conversion"
10718 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
10719
10720 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
10721 msgid "Space"
10722 msgstr "Espacio"
10723
10724 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
10725 msgid "Range"
10726 msgstr "Rango"
10727
10728 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
10729 #: plugins/compressor/compressor.C:434
10730 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
10731 msgid "Output:"
10732 msgstr "Salida:"
10733
10734 #: plugins/compressor/compressor.C:109
10735 msgid "Compressor"
10736 msgstr "Compresor"
10737
10738 #: plugins/compressor/compressor.C:394
10739 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
10740 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
10741 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
10742
10743 #: plugins/compressor/compressor.C:406
10744 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
10745 msgid "Attack secs:"
10746 msgstr "Seg de ataque:"
10747
10748 #: plugins/compressor/compressor.C:412
10749 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
10750 msgid "Release secs:"
10751 msgstr "Segundos de relajación:"
10752
10753 #: plugins/compressor/compressor.C:418
10754 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
10755 msgid "Trigger Type:"
10756 msgstr "Tipo de Disparador:"
10757
10758 #: plugins/compressor/compressor.C:424
10759 msgid "Trigger:"
10760 msgstr "Desencadenar:"
10761
10762 #: plugins/compressor/compressor.C:744
10763 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
10764 msgid "Smooth only"
10765 msgstr "Sólo Suavizar"
10766
10767 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
10768 msgid "Compressor Multi"
10769 msgstr "Compresos Multibanda"
10770
10771 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
10772 msgid "Current band:"
10773 msgstr "Banda actual:"
10774
10775 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
10776 msgid "Bandwidth:"
10777 msgstr "Ancho de Banda:"
10778
10779 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
10780 msgid "Freq range:"
10781 msgstr "Rango de Frecuencias:"
10782
10783 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
10784 msgid "Steepness:"
10785 msgstr "Escarpado:"
10786
10787 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
10788 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
10789 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
10790 msgid "Window size:"
10791 msgstr "Tamaño de la ventana:"
10792
10793 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
10794 msgid "Solo band"
10795 msgstr "Sólo esta Banda"
10796
10797 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
10798 msgid "Bypass band"
10799 msgstr "Banda de derivación"
10800
10801 #: plugins/crikey/crikey.C:259
10802 msgid "CriKey"
10803 msgstr "CriKey"
10804
10805 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
10806 #: plugins/edge/edge.C:74
10807 msgid "Edge"
10808 msgstr "Borde"
10809
10810 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
10811 msgid "Draw mode:"
10812 msgstr "Modo dibujo:"
10813
10814 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:150 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10815 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:289
10816 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10817 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10818 msgid "X:"
10819 msgstr "X:"
10820
10821 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:159 plugins/perspective/perspective.C:137
10822 #: plugins/radialblur/radialblur.C:157 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465
10823 #: plugins/titler/titlerwindow.C:290 plugins/titler/titlerwindow.C:298
10824 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:264
10825 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10826 msgid "Y:"
10827 msgstr "Y:"
10828
10829 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
10830 msgid ""
10831 "Right click in composer: create new point\n"
10832 "Shift-left click in Enable field:\n"
10833 "  if any off, turns all on\n"
10834 "  if all on, turns rest off."
10835 msgstr ""
10836 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
10837 "Mayús-clic izquierdo en Activar campo:\n"
10838 "   si alguno está apagado, enciender todo\n"
10839 "   si todo está encendido, apagar reposo."
10840
10841 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
10842 msgid "E"
10843 msgstr "E"
10844
10845 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
10846 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
10847 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
10848 msgid "X"
10849 msgstr "X"
10850
10851 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
10852 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
10853 msgid "Y"
10854 msgstr "Y"
10855
10856 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
10857 msgid "T"
10858 msgstr "T"
10859
10860 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
10861 msgid "Tag"
10862 msgstr "Etiqueta"
10863
10864 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
10865 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
10866 msgid "Dn"
10867 msgstr "Bajar"
10868
10869 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:521
10870 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:563 plugins/findobj/findobjwindow.C:605
10871 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10872 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1230
10873 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10874 msgid "Drag"
10875 msgstr "Arrastrar"
10876
10877 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:610
10878 msgid "crikeywindow#Del"
10879 msgstr "Borrar"
10880
10881 #: plugins/crop/crop.C:143
10882 msgid "Crop & Position"
10883 msgstr "Recortar y Posición"
10884
10885 #: plugins/crop/cropwin.C:72
10886 msgid "Crop"
10887 msgstr "Recortar"
10888
10889 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
10890 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1144 plugins/wipe/wipe.C:49
10891 msgid "Left"
10892 msgstr "Izquierda"
10893
10894 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
10895 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
10896 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
10897 msgid "%"
10898 msgstr "%"
10899
10900 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
10901 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
10902 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10903 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
10904 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10905 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
10906 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
10907 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10908 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1188
10909 msgid "Top"
10910 msgstr "Superior"
10911
10912 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
10913 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1172 plugins/wipe/wipe.C:71
10914 msgid "Right"
10915 msgstr "Derecha"
10916
10917 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
10918 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10919 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10920 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
10921 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10922 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1216
10923 msgid "Bottom"
10924 msgstr "Inferior"
10925
10926 #: plugins/crop/cropwin.C:113
10927 msgid "Position"
10928 msgstr "Posición"
10929
10930 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
10931 msgid "Crossfade"
10932 msgstr "FundidoCruzado"
10933
10934 #: plugins/decimate/decimate.C:247
10935 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
10936 msgid "Input frames per second:"
10937 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
10938
10939 #: plugins/decimate/decimate.C:258
10940 msgid "Last frame dropped: "
10941 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
10942
10943 #: plugins/decimate/decimate.C:740
10944 msgid "Decimate"
10945 msgstr "Diezmar"
10946
10947 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
10948 msgid "Select lines to keep"
10949 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
10950
10951 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
10952 msgid "Do nothing"
10953 msgstr "No hacer nada"
10954
10955 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
10956 msgid "Odd lines"
10957 msgstr "Líneas impares"
10958
10959 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
10960 msgid "Even lines"
10961 msgstr "Líneas pares"
10962
10963 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
10964 msgid "Average lines"
10965 msgstr "Promedio de líneas"
10966
10967 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
10968 msgid "Swap odd fields"
10969 msgstr "Intercambiar campos impares"
10970
10971 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
10972 msgid "Swap even fields"
10973 msgstr "Intercambiar campos pares"
10974
10975 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
10976 msgid "Average even lines"
10977 msgstr "Promedio lineas pares"
10978
10979 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
10980 msgid "Average odd lines"
10981 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
10982
10983 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
10984 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
10985 #, c-format
10986 msgid "Changed rows: %d\n"
10987 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
10988
10989 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
10990 msgid "Deinterlace-CV"
10991 msgstr "Des-entrelazado-CV"
10992
10993 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
10994 msgid "Select deinterlacing mode"
10995 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
10996
10997 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
10998 msgid "Keep top field"
10999 msgstr "Mantenga campo superior"
11000
11001 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11002 msgid "Keep bottom field"
11003 msgstr "Mantener campo inferior"
11004
11005 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11006 msgid "Average top fields"
11007 msgstr "Promediar campos superiores"
11008
11009 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11010 msgid "Average bottom fields"
11011 msgstr "Promediar campos inferiores"
11012
11013 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11014 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11015 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11016 msgid "Top field first"
11017 msgstr "Campo superior primero"
11018
11019 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11020 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11021 msgid "Threshold"
11022 msgstr "Umbral"
11023
11024 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11025 msgid "Bob Threshold"
11026 msgstr "Mover Umbral"
11027
11028 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11029 msgid "Adaptive"
11030 msgstr "Adaptable"
11031
11032 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11033 msgid "Duplicate one field"
11034 msgstr "Duplicar un campo"
11035
11036 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11037 msgid "Average one field"
11038 msgstr "Promedio de un campo"
11039
11040 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11041 msgid "Average both fields"
11042 msgstr "Promedio ambos campos"
11043
11044 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11045 msgid "Bob & Weave"
11046 msgstr "Mover & Tejer"
11047
11048 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11049 msgid "Spatial field swap"
11050 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11051
11052 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11053 msgid "Temporal field swap"
11054 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11055
11056 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11057 msgid "Delay audio"
11058 msgstr "Retrasar Audio"
11059
11060 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11061 msgid "Delay seconds:"
11062 msgstr "Retrasar segundos:"
11063
11064 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11065 msgid "Delay Video"
11066 msgstr "Retrasar vídeo"
11067
11068 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11069 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11070 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11071 msgid "Level:"
11072 msgstr "Nivel:"
11073
11074 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11075 msgid "Denoise power:"
11076 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11077
11078 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11079 msgid "Number of samples for reference:"
11080 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11081
11082 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11083 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11084 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11085
11086 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11087 msgid "DenoiseFFT"
11088 msgstr "LimpiarFFT"
11089
11090 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11091 msgid "Progressive"
11092 msgstr "Progresivo"
11093
11094 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11095 msgid "Interlaced"
11096 msgstr "Entrelazado"
11097
11098 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11099 msgid "Fast"
11100 msgstr "Veloz"
11101
11102 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11103 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11104 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11105 msgid "Search radius:"
11106 msgstr "Radio de búsqueda:"
11107
11108 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11109 msgid "Pass 1 threshold:"
11110 msgstr "Pass 1 umbral:"
11111
11112 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11113 msgid "Pass 2 threshold:"
11114 msgstr "Pass 2 umbral:"
11115
11116 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11117 msgid "Luma contrast:"
11118 msgstr "Contraste Luma:"
11119
11120 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11121 msgid "Chroma contrast:"
11122 msgstr "Contraste Chroma:"
11123
11124 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11125 msgid "Delay frames:"
11126 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11127
11128 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11129 msgid "Denoise video2"
11130 msgstr "Limpiar vídeo2"
11131
11132 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11133 msgid "Selective Temporal Averaging"
11134 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11135
11136 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11137 msgid "Frames to average"
11138 msgstr "Fotogramas a promedio"
11139
11140 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11141 msgid "Use Method:"
11142 msgstr "Utilizar el Método:"
11143
11144 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11145 msgid "None "
11146 msgstr "Ninguno "
11147
11148 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11149 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11150 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11151
11152 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11153 msgid "Av. Thres."
11154 msgstr "Pr. Umbr."
11155
11156 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11157 msgid "S.D. Thres."
11158 msgstr "S.D. Umbr."
11159
11160 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11161 msgid "R / Y"
11162 msgstr "R / Y"
11163
11164 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11165 msgid "G / U"
11166 msgstr "G / T"
11167
11168 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11169 msgid "B / V"
11170 msgstr "B / V"
11171
11172 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11173 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11174 msgid "Average"
11175 msgstr "Promedio"
11176
11177 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11178 msgid "Standard Deviation"
11179 msgstr "Desviación Estándar"
11180
11181 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11182 msgid "First frame in average:"
11183 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11184
11185 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11186 msgid "Fixed offset: "
11187 msgstr "Compensación fija: "
11188
11189 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11190 msgid "Restart marker system:"
11191 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11192
11193 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11194 msgid "Other Options:"
11195 msgstr "Otras Opciones:"
11196
11197 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11198 msgid "Reprocess frame again"
11199 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11200
11201 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11202 msgid "Disable subtraction"
11203 msgstr "Desactivar sustracción"
11204
11205 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11206 msgid "This Frame is a start of a section"
11207 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11208
11209 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11210 msgid "Average changing pixels"
11211 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11212
11213 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11214 msgid "Average similar pixels"
11215 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11216
11217 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11218 msgid "Frames to accumulate:"
11219 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11220
11221 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11222 msgid "Denoise video"
11223 msgstr "Limpiar Vídeo"
11224
11225 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11226 msgid "DeScratch"
11227 msgstr "Desrayar"
11228
11229 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11230 msgid "DeScratch:"
11231 msgstr "Desrayar:"
11232
11233 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11234 msgid "threshold:"
11235 msgstr "umbral:"
11236
11237 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11238 msgid "asymmetry:"
11239 msgstr "asimetría:"
11240
11241 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11242 msgid "y:"
11243 msgstr "y:"
11244
11245 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11246 msgid "u:"
11247 msgstr "u:"
11248
11249 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11250 msgid "v:"
11251 msgstr "v:"
11252
11253 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11254 msgid "width:"
11255 msgstr "ancho:"
11256
11257 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11258 msgid "min:"
11259 msgstr "min:"
11260
11261 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11262 msgid "max:"
11263 msgstr "max:"
11264
11265 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11266 msgid "len:"
11267 msgstr "len:"
11268
11269 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11270 msgid "blur:"
11271 msgstr "desenfoque:"
11272
11273 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11274 msgid "gap:"
11275 msgstr "desface:"
11276
11277 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11278 msgid "max angle:"
11279 msgstr "ángulo máximo:"
11280
11281 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11282 msgid "fade:"
11283 msgstr "desvanecer:"
11284
11285 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11286 msgid "border:"
11287 msgstr "borde:"
11288
11289 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11290 msgid "Mark"
11291 msgstr "Máscara"
11292
11293 #: plugins/despike/despike.C:54
11294 msgid "Despike"
11295 msgstr "Despinchar"
11296
11297 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11298 msgid "Maximum level:"
11299 msgstr "Nivel máximo:"
11300
11301 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11302 msgid "Maximum rate of change:"
11303 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11304
11305 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11306 msgid "Use Value"
11307 msgstr "Valor de uso"
11308
11309 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11310 msgid "Difference key"
11311 msgstr "Clave Diferencia"
11312
11313 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11314 msgid "Dissolve"
11315 msgstr "Disolver"
11316
11317 #: plugins/dot/dot.C:82
11318 msgid "DotTV"
11319 msgstr "DotTV"
11320
11321 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11322 msgid ""
11323 "DotTV from EffectTV\n"
11324 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11325 msgstr ""
11326 "DotTV de EffectTV\n"
11327 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11328
11329 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11330 msgid "Horizontal offset"
11331 msgstr "Compensación horizontal"
11332
11333 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11334 msgid "Vertical offset"
11335 msgstr "Compensación vertical"
11336
11337 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11338 msgid "Downsample"
11339 msgstr "Pixelizar"
11340
11341 #: plugins/echo/echo.C:147
11342 msgid "Level: "
11343 msgstr "Nivel: "
11344
11345 #: plugins/echo/echo.C:150
11346 msgid "Atten: "
11347 msgstr "Aten: "
11348
11349 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11350 msgid "Offset: "
11351 msgstr "Compensación: "
11352
11353 #: plugins/echo/echo.C:212
11354 msgid "Echo"
11355 msgstr "Echo"
11356
11357 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11358 msgid "ON"
11359 msgstr "ON"
11360
11361 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11362 msgid "MAN"
11363 msgstr "MAN"
11364
11365 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11366 msgid "OFF"
11367 msgstr "OFF"
11368
11369 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11370 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11371 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11372 msgid "Normalize"
11373 msgstr "Normalizar"
11374
11375 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11376 msgid "Gain: "
11377 msgstr "Ganancia: "
11378
11379 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11380 msgid "History:"
11381 msgstr "Historico:"
11382
11383 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11384 msgid "X Zoom:"
11385 msgstr "X Zoom:"
11386
11387 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11388 msgid "Damp:"
11389 msgstr "Humed:"
11390
11391 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11392 msgid "Cutoff Hz:"
11393 msgstr "Hz Limite máximo:"
11394
11395 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11396 msgid "Peaks:"
11397 msgstr "Picos:"
11398
11399 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11400 msgid "0 Hz"
11401 msgstr "0 Hz"
11402
11403 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11404 msgid "Amplitude: 0 dB"
11405 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11406
11407 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11408 #, c-format
11409 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11410 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11411
11412 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11413 #, c-format
11414 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11415 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11416
11417 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11418 msgid "EchoCancel"
11419 msgstr "EchoCancel"
11420
11421 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11422 msgid "Amount:"
11423 msgstr "Cantidad:"
11424
11425 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11426 msgid "Fields to frames"
11427 msgstr "Campos a fotogramas"
11428
11429 #: plugins/findobj/findobj.C:198
11430 msgid "FindObj"
11431 msgstr "EncontrarObj"
11432
11433 #: plugins/findobj/findobj.C:415
11434 #, c-format
11435 msgid "detector exception: %s\n"
11436 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11437
11438 #: plugins/findobj/findobj.C:423
11439 #, c-format
11440 msgid "match execption: %s\n"
11441 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11442
11443 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11444 msgid "Algorithm:"
11445 msgstr "Algoritmo:"
11446
11447 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11448 msgid "Output/scene layer:"
11449 msgstr "Salida/escena capa:"
11450
11451 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11452 msgid "Object layer:"
11453 msgstr "Capa del objeto:"
11454
11455 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11456 msgid "Replacement object layer:"
11457 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11458
11459 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11460 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11461 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11462
11463 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11464 msgid "Scene X:"
11465 msgstr "Escena X:"
11466
11467 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:128
11468 msgid "Scene Y:"
11469 msgstr "Escena Y:"
11470
11471 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:138
11472 msgid "Scene W:"
11473 msgstr "Escena An:"
11474
11475 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:148
11476 msgid "Scene H:"
11477 msgstr "Escena Al:"
11478
11479 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:159
11480 msgid "Object X:"
11481 msgstr "Objeto X:"
11482
11483 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:179
11484 msgid "Object Y:"
11485 msgstr "Objeto Y:"
11486
11487 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:189
11488 msgid "Object W:"
11489 msgstr "Objeto An:"
11490
11491 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:199
11492 msgid "Object H:"
11493 msgstr "Objeto Al:"
11494
11495 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:210
11496 msgid "Replace X:"
11497 msgstr "Reemplazar X:"
11498
11499 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:230
11500 msgid "Replace Y:"
11501 msgstr "Reemplazar Y:"
11502
11503 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:240
11504 msgid "Replace W:"
11505 msgstr "Reemplazar An:"
11506
11507 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:250
11508 msgid "Replace H:"
11509 msgstr "Reemplazar Al:"
11510
11511 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:261
11512 msgid "Replace DX:"
11513 msgstr "Reemplazar DX:"
11514
11515 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:271
11516 msgid "Replace DY:"
11517 msgstr "Reemplazar DY:"
11518
11519 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:290
11520 msgid "Object blend amount:"
11521 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11522
11523 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:443
11524 msgid "Draw scene border"
11525 msgstr "Dibuja borde de escena"
11526
11527 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:458
11528 msgid "Draw object border"
11529 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11530
11531 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:473
11532 msgid "Draw replace border"
11533 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11534
11535 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:489
11536 msgid "Draw keypoints"
11537 msgstr "Dibuja puntos clave"
11538
11539 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:505
11540 msgid "Replace object"
11541 msgstr "Reemplazar objeto"
11542
11543 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:684 plugins/findobj/findobjwindow.C:710
11544 msgid "SIFT"
11545 msgstr "TAMIZAR"
11546
11547 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:687 plugins/findobj/findobjwindow.C:713
11548 msgid "SURF"
11549 msgstr "SURF"
11550
11551 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11552 msgid "ORB"
11553 msgstr "ORB"
11554
11555 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11556 msgid "AKAZE"
11557 msgstr "AKAZE"
11558
11559 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11560 msgid "BRISK"
11561 msgstr "ENERGICO"
11562
11563 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:725 plugins/motion/motionwindow.C:820
11564 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11565 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11566 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11567 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11568 msgid "Don't Calculate"
11569 msgstr "No Calcular"
11570
11571 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:753
11572 msgid "Use FLANN"
11573 msgstr "Usar FLANN"
11574
11575 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:768
11576 msgid "Draw match"
11577 msgstr "Coincidencia exacta"
11578
11579 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:783
11580 msgid "Aspect"
11581 msgstr "Aspecto"
11582
11583 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:798 plugins/scale/scale.C:90
11584 msgid "Scale"
11585 msgstr "Escala"
11586
11587 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:813 plugins/rotate/rotate.C:279
11588 #: plugins/rotate/rotate.C:400
11589 msgid "Rotate"
11590 msgstr "Rotar"
11591
11592 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:828 plugins/translate/translate.C:121
11593 msgid "Translate"
11594 msgstr "Convertire"
11595
11596 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:866 plugins/findobj/findobjwindow.C:882
11597 msgid "Rhombus"
11598 msgstr "Rombo"
11599
11600 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:867 plugins/findobj/findobjwindow.C:883
11601 msgid "Rectangle"
11602 msgstr "Rectángulo"
11603
11604 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:868 plugins/findobj/findobjwindow.C:884
11605 msgid "Parallelogram"
11606 msgstr "Paralelogramo"
11607
11608 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:869 plugins/findobj/findobjwindow.C:885
11609 msgid "Quadrilateral"
11610 msgstr "Cuadrilátero"
11611
11612 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11613 msgid "Flanger"
11614 msgstr "Atador"
11615
11616 #: plugins/flash/flash.C:45
11617 msgid "Flash"
11618 msgstr "Destello"
11619
11620 #: plugins/flip/flip.C:88
11621 msgid "Flip"
11622 msgstr "Voltear"
11623
11624 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11625 msgid "FlowObj"
11626 msgstr "FluirObj"
11627
11628 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11629 msgid "Block size:"
11630 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11631
11632 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11633 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11634 msgid "Settling speed:"
11635 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11636
11637 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11638 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11639 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11640 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11641 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11642 msgid "Draw vectors"
11643 msgstr "Dibujar vectores"
11644
11645 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11646 msgid "Do stabilization"
11647 msgstr "Estabilizar"
11648
11649 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11650 msgid "Foreground"
11651 msgstr "Primer plano"
11652
11653 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11654 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11655 msgid "Frames to fields"
11656 msgstr "Fotogramas a campos"
11657
11658 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11659 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11660 msgid "RGB - 601"
11661 msgstr "RGB - 601"
11662
11663 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11664 msgid "Freeze"
11665 msgstr "Congelar"
11666
11667 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11668 msgid "Roomsize:"
11669 msgstr "ROOMSIZE:"
11670
11671 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11672 msgid "Wet:"
11673 msgstr "Mojado:"
11674
11675 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11676 msgid "Dry:"
11677 msgstr "Seco:"
11678
11679 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11680 msgid "Freeverb"
11681 msgstr "Freeverb"
11682
11683 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11684 msgid "Freeze Frame"
11685 msgstr "Freeze Frame"
11686
11687 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11688 msgid "GaborObj"
11689 msgstr "GaborObj"
11690
11691 #: plugins/gain/gain.C:85
11692 msgid "Gain"
11693 msgstr "Ganancia"
11694
11695 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11696 msgid "Maximum:"
11697 msgstr "Máximo:"
11698
11699 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11700 msgid "Gamma:"
11701 msgstr "Gamma:"
11702
11703 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11704 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11705 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11706 msgid "Automatic"
11707 msgstr "Auto"
11708
11709 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11710 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11711 msgid "Plot histogram"
11712 msgstr "Histograma Plot"
11713
11714 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11715 msgid "Use Color Picker"
11716 msgstr "Usar Selector de Color"
11717
11718 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:275
11719 msgid "Shape:"
11720 msgstr "Forma:"
11721
11722 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11723 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11724 msgid "Rate:"
11725 msgstr "Tasa:"
11726
11727 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11728 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11729 msgid "Inner radius:"
11730 msgstr "Radius interior:"
11731
11732 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11733 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11734 msgid "Outer radius:"
11735 msgstr "Radius exterior:"
11736
11737 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11738 msgid "Inner Color:"
11739 msgstr "Color interno:"
11740
11741 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11742 msgid "Outer Color:"
11743 msgstr "Color exterior:"
11744
11745 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11746 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11747 msgid "Center X:"
11748 msgstr "Center X:"
11749
11750 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11751 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11752 msgid "Center Y:"
11753 msgstr "Centro Y:"
11754
11755 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11756 msgid "Radial"
11757 msgstr "Radial"
11758
11759 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
11760 msgid "Log"
11761 msgstr "Log"
11762
11763 #: plugins/gradient/gradient.C:387
11764 msgid "Inner color:"
11765 msgstr "Color interno:"
11766
11767 #: plugins/gradient/gradient.C:419
11768 msgid "Outer color:"
11769 msgstr "Color exterior:"
11770
11771 #: plugins/gradient/gradient.C:486
11772 msgid "Gradient"
11773 msgstr "Degradado"
11774
11775 #: plugins/graphic/graphic.C:773
11776 msgid "Frequency:"
11777 msgstr "Frecuencia:"
11778
11779 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
11780 msgid "EQ Graphic"
11781 msgstr "Graphic EQ"
11782
11783 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
11784 msgid "GreyCStoration"
11785 msgstr "GreyCStoration"
11786
11787 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
11788 msgid "Amplitude:"
11789 msgstr "Amplitud:"
11790
11791 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
11792 msgid "Anisotropy:"
11793 msgstr "Anisotropía:"
11794
11795 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
11796 msgid "Noise scale:"
11797 msgstr "Noise scale:"
11798
11799 #: plugins/histeq/histeq.C:99
11800 msgid "Blend:"
11801 msgstr "Mezcla:"
11802
11803 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
11804 msgid "Split output"
11805 msgstr "Dividir la salida"
11806
11807 #: plugins/histeq/histeq.C:225
11808 msgid "Plot bins/lut"
11809 msgstr "Trazar contend/lut"
11810
11811 #: plugins/histeq/histeq.C:299
11812 msgid "HistEq"
11813 msgstr "HistEq"
11814
11815 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
11816 msgid "RGB Parade on"
11817 msgstr "RGB Parade on"
11818
11819 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
11820 msgid "RGB Parade off"
11821 msgstr "RGB Parade off"
11822
11823 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
11824 msgid "Histogram Bezier"
11825 msgstr "Histogram Bezier"
11826
11827 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
11828 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
11829 msgid "Input X:"
11830 msgstr "Entrada X:"
11831
11832 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
11833 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
11834 msgid "Input Y:"
11835 msgstr "Entrada y:"
11836
11837 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
11838 msgid "Output min:"
11839 msgstr "Mín de la salida:"
11840
11841 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
11842 msgid "Output Max:"
11843 msgstr "Máx de Salida:"
11844
11845 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
11846 msgid "Interpolation:"
11847 msgstr "Interpolación:"
11848
11849 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
11850 msgid "Split picture"
11851 msgstr "Dividir imagen"
11852
11853 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
11854 msgid "Polynominal"
11855 msgstr "Polinomio"
11856
11857 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
11858 msgid "Bezier"
11859 msgstr "Bezier"
11860
11861 #: plugins/holo/holo.C:76
11862 msgid "HolographicTV"
11863 msgstr "HolographicTV"
11864
11865 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
11866 msgid "Hue saturation"
11867 msgstr "Saturación Hue"
11868
11869 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
11870 msgid "X Offset:"
11871 msgstr "Compensación X:"
11872
11873 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
11874 msgid "Y Offset:"
11875 msgstr "Compensación Y:"
11876
11877 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
11878 msgid "Interpolate Bayer"
11879 msgstr "Interpolar Bayer"
11880
11881 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
11882 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
11883 #: plugins/reframert/reframert.C:259
11884 msgid "Interpolate"
11885 msgstr "Interpolar"
11886
11887 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
11888 msgid "Interpolate Video"
11889 msgstr "Interpolar Vídeo"
11890
11891 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
11892 msgid "Macroblock size:"
11893 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
11894
11895 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
11896 msgid "Use keyframes as input"
11897 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
11898
11899 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
11900 msgid "Use optic flow"
11901 msgstr "Usar el flujo óptico"
11902
11903 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
11904 msgid "Draw motion vectors"
11905 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
11906
11907 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
11908 msgid "Invert Audio"
11909 msgstr "Invertir Audio"
11910
11911 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
11912 msgid "Invert R"
11913 msgstr "Invertir R"
11914
11915 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
11916 msgid "Invert G"
11917 msgstr "Invertir G"
11918
11919 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
11920 msgid "Invert B"
11921 msgstr "Invertir B"
11922
11923 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
11924 msgid "Invert A"
11925 msgstr "Invertir A"
11926
11927 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
11928 msgid "Invert Video"
11929 msgstr "Invertir Vídeo"
11930
11931 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
11932 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
11933 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:670
11934 msgid "Invert"
11935 msgstr "Invertir"
11936
11937 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
11938 msgid "IrisSquare"
11939 msgstr "IrisCuadrado"
11940
11941 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
11942 msgid "A  B  BC  CD  D"
11943 msgstr "A  B  BC  CD  D"
11944
11945 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
11946 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
11947 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
11948
11949 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
11950 msgid "Pattern offset:"
11951 msgstr "Patrón de compensación :"
11952
11953 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
11954 msgid "Pattern:"
11955 msgstr "Patrón:"
11956
11957 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
11958 msgid "Automatic IVTC"
11959 msgstr "IVTC automático"
11960
11961 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
11962 msgid "Sphere Stretch"
11963 msgstr "Estirar Esfera"
11964
11965 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
11966 msgid "Sphere Shrink"
11967 msgstr "Encoger Esfera"
11968
11969 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
11970 msgid "Rectilinear Stretch"
11971 msgstr "Estirar Rectilineo"
11972
11973 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
11974 msgid "Rectilinear Shrink"
11975 msgstr "Encoger Rectilíneo"
11976
11977 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11978 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11979 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11980 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11981 msgid "Default"
11982 msgstr "Defecto"
11983
11984 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:608
11985 msgid "Nearest"
11986 msgstr "Mas cercano"
11987
11988 #: plugins/lens/lens.C:397
11989 msgid "BiLinear"
11990 msgstr "Bilineal"
11991
11992 #: plugins/lens/lens.C:398
11993 msgid "BiCubic"
11994 msgstr "BiCúbico"
11995
11996 #: plugins/lens/lens.C:459
11997 msgid "R Field of View:"
11998 msgstr "Campo de visión R:"
11999
12000 #: plugins/lens/lens.C:460
12001 msgid "G Field of View:"
12002 msgstr "Campo de visión G:"
12003
12004 #: plugins/lens/lens.C:461
12005 msgid "B Field of View:"
12006 msgstr "Campo de visión B:"
12007
12008 #: plugins/lens/lens.C:462
12009 msgid "A Field of View:"
12010 msgstr "Campo de visión A:"
12011
12012 #: plugins/lens/lens.C:475
12013 msgid "Lock"
12014 msgstr "Bloque"
12015
12016 #: plugins/lens/lens.C:482
12017 msgid "Aspect Ratio:"
12018 msgstr "Relación de Aspecto:"
12019
12020 #: plugins/lens/lens.C:533
12021 msgid "Draw center"
12022 msgstr "Dibuja centro"
12023
12024 #: plugins/lens/lens.C:543
12025 msgid "Interp:"
12026 msgstr "Interp:"
12027
12028 #: plugins/lens/lens.C:589
12029 msgid "Lens"
12030 msgstr "Lente"
12031
12032 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12033 msgid "Duration (seconds):"
12034 msgstr "Duración (segundos):"
12035
12036 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12037 msgid "Max soundlevel (dB):"
12038 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12039
12040 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12041 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12042 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12043
12044 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12045 msgid "SoundLevel"
12046 msgstr "Niveldesonido"
12047
12048 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12049 msgid "Length:"
12050 msgstr "Longitud:"
12051
12052 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12053 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12054 msgid "Steps:"
12055 msgstr "Pasos:"
12056
12057 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12058 msgid "Linear Blur"
12059 msgstr "Desenfoque Lineal"
12060
12061 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12062 msgid "Live audio"
12063 msgstr "Audio en vivo"
12064
12065 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12066 msgid "Live Audio"
12067 msgstr "Audio en vivo"
12068
12069 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12070 msgid "Live Video"
12071 msgstr "Vídeo en vivo"
12072
12073 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12074 msgid "Samples to loop:"
12075 msgstr "Muestras a bucle:"
12076
12077 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12078 msgid "Loop audio"
12079 msgstr "Audio continuo"
12080
12081 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12082 msgid "Frames to loop:"
12083 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12084
12085 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12086 msgid "Loop video"
12087 msgstr "Vídeo continuo"
12088
12089 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12090 msgid "Mandelbrot"
12091 msgstr "Mandelbrot"
12092
12093 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12094 msgid "Mandelbrot:"
12095 msgstr "Mandelbrot:"
12096
12097 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:178
12098 msgid "Julia"
12099 msgstr "Julia"
12100
12101 #: plugins/motion/motion.C:215
12102 msgid "Motion"
12103 msgstr "Movimiento"
12104
12105 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12106 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12107 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12108 msgid ""
12109 "Translation search radius:\n"
12110 "(W/H Percent of image)"
12111 msgstr ""
12112 "Buscar radio movimiento:\n"
12113 "(W/H % de imagen)"
12114
12115 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12116 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12117 msgid ""
12118 "Rotation search radius:\n"
12119 "(Degrees)"
12120 msgstr ""
12121 "Buscar radio de rotación:\n"
12122 "(Grados)"
12123
12124 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12125 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12126 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12127 msgid ""
12128 "Translation block size:\n"
12129 "(W/H Percent of image)"
12130 msgstr ""
12131 "Tamaño bloque mover:\n"
12132 " (W/H % de imagen)"
12133
12134 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12135 msgid "Translation search steps:"
12136 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12137
12138 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12139 msgid "Rotation search steps:"
12140 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12141
12142 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12143 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12144 msgid "Translation direction:"
12145 msgstr "Dirección de la conversión:"
12146
12147 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12148 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12149 msgid "Tracking file:"
12150 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12151
12152 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12153 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12154 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12155 msgid "Block X:"
12156 msgstr "Bloquear X:"
12157
12158 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12159 msgid "Rotation center:"
12160 msgstr "Centro de rotación:"
12161
12162 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12163 msgid "Maximum angle offset:"
12164 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12165
12166 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12167 msgid "Rotation settling speed:"
12168 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12169
12170 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12171 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12172 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12173 msgid "Block Y:"
12174 msgstr "Bloquear Y:"
12175
12176 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12177 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12178 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12179 msgid "Maximum absolute offset:"
12180 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12181
12182 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12183 msgid "Motion settling speed:"
12184 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12185
12186 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12187 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12188 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12189 msgid "Frame number:"
12190 msgstr "Número de fotograma:"
12191
12192 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12193 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12194 msgid ""
12195 "For best results\n"
12196 " Set: Play every frame\n"
12197 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12198 msgstr ""
12199 "Para mejores resultados\n"
12200 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12201 " Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12202
12203 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12204 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12205 msgid "Currently using: Play every frame"
12206 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12207
12208 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12209 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12210 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12211 msgid "Master layer:"
12212 msgstr "Capa maestro:"
12213
12214 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12215 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12216 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12217 msgid "Action:"
12218 msgstr "Acción:"
12219
12220 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12221 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12222 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12223 msgid "Calculation:"
12224 msgstr "Cálculo:"
12225
12226 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12227 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12228 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12229
12230 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12231 msgid "Track translation"
12232 msgstr "Conversión de pista"
12233
12234 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12235 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12236 msgid "Track rotation"
12237 msgstr "Rotación de pista"
12238
12239 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12240 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12241 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12242 msgid "Track single frame"
12243 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12244
12245 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12246 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12247 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12248 msgid "Track previous frame"
12249 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12250
12251 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12252 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12253 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12254 msgid "Previous frame same block"
12255 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12256
12257 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12258 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12259 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12260 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12261 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12262 msgid "Track Subpixel"
12263 msgstr "Rastrear subpixel"
12264
12265 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12266 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12267 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12268 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12269 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12270 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12271 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12272 msgid "Track Pixel"
12273 msgstr "Rastrear Pixel"
12274
12275 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12276 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12277 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12278 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12279 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12280 msgid "Stabilize Subpixel"
12281 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12282
12283 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12284 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12285 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12286 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12287 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12289 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12290 msgid "Stabilize Pixel"
12291 msgstr "Estabilizar Pixel"
12292
12293 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12294 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12295 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12296 msgid "Save coords to tracking file"
12297 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12298
12299 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12300 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12301 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12302 msgid "Load coords from tracking file"
12303 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12304
12305 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12306 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12307 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12308 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12309 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12310 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12311 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12312 msgid "Recalculate"
12313 msgstr "Volver a calcular"
12314
12315 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12316 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12317 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12318 msgid "Horizontal only"
12319 msgstr "Horizontal sólo"
12320
12321 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12322 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12323 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12324 msgid "Vertical only"
12325 msgstr "Vertical sólo"
12326
12327 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12328 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12329 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12330 msgid "Both"
12331 msgstr "Ambos"
12332
12333 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12334 msgid "Motion 2 Point"
12335 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12336
12337 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12338 msgid "Track Point 1"
12339 msgstr "Rastrear Punto 1"
12340
12341 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12342 msgid "Track Point 2"
12343 msgstr "Rastrear Punto 2"
12344
12345 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12346 msgid ""
12347 "Translation search offset:\n"
12348 "(X/Y Percent of image)"
12349 msgstr ""
12350 "Buscar compensar movimiento:\n"
12351 "(X/Y % de imagen)"
12352
12353 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12354 msgid "Search steps:"
12355 msgstr "Buscar pasos:"
12356
12357 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12358 msgid "Search directions:"
12359 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12360
12361 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12362 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12363 msgid "Stabilize"
12364 msgstr "Estabilizar"
12365
12366 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12367 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12368 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12369 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12370 msgid "Save coords to /tmp"
12371 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12372
12373 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12374 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12375 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12376 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12377 msgid "Load coords from /tmp"
12378 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12379
12380 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12381 msgid "Motion51"
12382 msgstr "Movimiento51"
12383
12384 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12385 msgid "Sample Radius%"
12386 msgstr "Radio de muestra %"
12387
12388 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12389 msgid "Center X%"
12390 msgstr "Centro X%"
12391
12392 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12393 msgid "Center Y%"
12394 msgstr "Centro Y%"
12395
12396 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12397 msgid "Search W%"
12398 msgstr "Buscar W%"
12399
12400 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12401 msgid "Search H%"
12402 msgstr "Buscar H%"
12403
12404 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12405 msgid "Horiz shake limit%"
12406 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12407
12408 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12409 msgid "Shake fade%"
12410 msgstr "Desvanecer vibración%"
12411
12412 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12413 msgid "Vert shake limit%"
12414 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12415
12416 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12417 msgid "Twist limit%"
12418 msgstr "Límite de giro%"
12419
12420 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12421 msgid "Twist fade%"
12422 msgstr "Desvanecer giro%"
12423
12424 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12425 msgid "Reset defaults"
12426 msgstr "Reiniciar por defecto"
12427
12428 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12429 msgid "Reset Tracking"
12430 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12431
12432 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12433 msgid "Enable Tracking"
12434 msgstr "Activar seguimiento"
12435
12436 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12437 msgid "Motion Blur"
12438 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12439
12440 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12441 msgid "MotionCV"
12442 msgstr "MovimientoCV"
12443
12444 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12445 msgid ""
12446 "Rotation block size:\n"
12447 "(W/H Percent of image)"
12448 msgstr ""
12449 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12450 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12451
12452 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12453 msgid "MotionHV"
12454 msgstr "MovimientoHV"
12455
12456 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12457 msgid "MotionHV settling speed:"
12458 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12459
12460 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12461 msgid "MoveObj"
12462 msgstr "MoverObj"
12463
12464 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12465 msgid "N_Body"
12466 msgstr "N_Body"
12467
12468 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12469 msgid "point"
12470 msgstr "punto"
12471
12472 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12473 msgid "sprite"
12474 msgstr "duende"
12475
12476 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12477 #: plugins/titler/titler.h:27
12478 msgid "color"
12479 msgstr "color"
12480
12481 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12482 msgid "NBody"
12483 msgstr "NCuerpos"
12484
12485 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12486 msgid "set demo:"
12487 msgstr "ajustar demo:"
12488
12489 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12490 msgid "draw mode:"
12491 msgstr "modo dibujo:"
12492
12493 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12494 msgid "numBodies:"
12495 msgstr "numCuerpos:"
12496
12497 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12498 msgid ": Normalize"
12499 msgstr ": Normalizar"
12500
12501 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12502 msgid "Enter the DB to overload by:"
12503 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12504
12505 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12506 msgid "Treat tracks independantly"
12507 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12508
12509 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12510 msgid "Use intensity"
12511 msgstr "Usar intensidad"
12512
12513 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12514 msgid "Oil painting"
12515 msgstr "Pintura al óleo"
12516
12517 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12518 msgid "Oil Painting"
12519 msgstr "Pintura al óleo"
12520
12521 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12522 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12523 msgid "Radius"
12524 msgstr "Radio"
12525
12526 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12527 msgid "Use Intensity"
12528 msgstr "Usar Intensidad"
12529
12530 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12531 msgid "Bottom first"
12532 msgstr "Inferior primero"
12533
12534 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12535 msgid "Top first"
12536 msgstr "Superior primero"
12537
12538 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12539 msgid "Layer order:"
12540 msgstr "Orden de capa:"
12541
12542 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12543 msgid "Output layer:"
12544 msgstr "Capa de salida:"
12545
12546 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12547 msgid "Output track:"
12548 msgstr "Pista de salida:"
12549
12550 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12551 msgid "Lowpass"
12552 msgstr "Lowpass"
12553
12554 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12555 msgid "Highpass"
12556 msgstr "Highpass"
12557
12558 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12559 msgid "Bandpass"
12560 msgstr "Bandpass"
12561
12562 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12563 msgid "Freq"
12564 msgstr "Frec"
12565
12566 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12567 msgid "Qual"
12568 msgstr "Calid"
12569
12570 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12571 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12572 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12573 msgid "Level"
12574 msgstr "Nivel"
12575
12576 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12577 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12578 msgid "Wetness:"
12579 msgstr "Wetness:"
12580
12581 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12582 msgid "Window:"
12583 msgstr "Ventana:"
12584
12585 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12586 msgid "EQ Parametric"
12587 msgstr "EQ paramétrico"
12588
12589 #: plugins/perspective/perspective.C:131
12590 msgid "Current X:"
12591 msgstr "X Actual:"
12592
12593 #: plugins/perspective/perspective.C:144 plugins/perspective/perspective.C:662
12594 msgid "Perspective"
12595 msgstr "Perspectiva"
12596
12597 #: plugins/perspective/perspective.C:147
12598 msgid "Sheer"
12599 msgstr "Malla"
12600
12601 #: plugins/perspective/perspective.C:153 plugins/reframert/reframert.C:222
12602 msgid "Stretch"
12603 msgstr "Estirar"
12604
12605 #: plugins/perspective/perspective.C:160
12606 msgid "Zoom view:"
12607 msgstr "Vista Zoom:"
12608
12609 #: plugins/perspective/perspective.C:165
12610 msgid "Perspective direction:"
12611 msgstr "Dirección perspectiva:"
12612
12613 #: plugins/perspective/perspective.C:168
12614 msgid "Forward"
12615 msgstr "Adelante"
12616
12617 #: plugins/perspective/perspective.C:171
12618 msgid "Reverse"
12619 msgstr "Atrás"
12620
12621 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12622 msgid "Alt/Shift:"
12623 msgstr "Alt/Mayús:"
12624
12625 #: plugins/perspective/perspective.C:174
12626 msgid "Button1 Action:"
12627 msgstr "Acción Botón1:"
12628
12629 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12630 msgid ""
12631 "Translate endpoint\n"
12632 "Zoom image\n"
12633 "Translate image\n"
12634 "Translate view"
12635 msgstr ""
12636 "Trasladar punto final\n"
12637 "Ampliar imagen\n"
12638 "Traducir imagen\n"
12639 "Vista de traducción"
12640
12641 #: plugins/perspective/perspective.C:610
12642 msgid "Cubic"
12643 msgstr "Cúbico"
12644
12645 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12646 msgid "Output size:"
12647 msgstr "Tamaño de salida:"
12648
12649 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12650 msgid "Override camera"
12651 msgstr "Anulár cámara"
12652
12653 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12654 msgid "Use alpha/black level"
12655 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12656
12657 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12658 msgid "Auto Scale"
12659 msgstr "Escala automática"
12660
12661 #: plugins/piano/piano.C:54
12662 msgid "Pianoesizer"
12663 msgstr "Pianoesizer"
12664
12665 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12666 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
12667 msgid "Phase"
12668 msgstr "Fase"
12669
12670 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12671 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
12672 msgid "Harmonic"
12673 msgstr "Armónica"
12674
12675 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
12676 msgid "Wave Function"
12677 msgstr "Función onda"
12678
12679 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
12680 msgid "Base Frequency:"
12681 msgstr "Frecuencia Base:"
12682
12683 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
12684 #, c-format
12685 msgid "DC"
12686 msgstr "DC"
12687
12688 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12689 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12690 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
12691 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
12692 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
12693 #, c-format
12694 msgid "Sine"
12695 msgstr "Seno"
12696
12697 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12698 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
12699 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
12700 #, c-format
12701 msgid "Sawtooth"
12702 msgstr "Diente de sierra"
12703
12704 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12705 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
12706 #, c-format
12707 msgid "Pulse"
12708 msgstr "Pulso"
12709
12710 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12711 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
12712 #, c-format
12713 msgid "Noise"
12714 msgstr "Ruido"
12715
12716 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12717 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
12718 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
12719 msgid "Zero"
12720 msgstr "Cero"
12721
12722 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
12723 msgid "Maximum"
12724 msgstr "Máximo"
12725
12726 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
12727 msgid "Slope"
12728 msgstr "Pendiente"
12729
12730 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12731 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
12732 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
12733 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
12734 msgid "Random"
12735 msgstr "Aleatorio"
12736
12737 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
12738 msgid "Enumerate"
12739 msgstr "Enumerar"
12740
12741 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
12742 msgid "Fibonnacci"
12743 msgstr "Fibonnacci"
12744
12745 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
12746 msgid "Prime"
12747 msgstr "Primo"
12748
12749 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12750 msgid "Pitch shift"
12751 msgstr "Cambio de tono"
12752
12753 #: plugins/polar/polar.C:254
12754 msgid "Depth:"
12755 msgstr "Profundidad:"
12756
12757 #: plugins/polar/polar.C:393
12758 msgid "Polar"
12759 msgstr "Polar"
12760
12761 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12762 msgid "Depth"
12763 msgstr "Profundidad"
12764
12765 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12766 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12767 msgid "Angle"
12768 msgstr "Ángulo"
12769
12770 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
12771 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
12772 msgid "Automate"
12773 msgstr "Automatizar"
12774
12775 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
12776 msgid "PuzzleObj"
12777 msgstr "RompecabezaObj"
12778
12779 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
12780 msgid "Iterations:"
12781 msgstr "Iteraciones:"
12782
12783 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
12784 msgid "Radial Blur"
12785 msgstr "Desenfoque radial"
12786
12787 #: plugins/reframe/reframe.C:54
12788 msgid "Reframe"
12789 msgstr "Reframe"
12790
12791 #: plugins/reframert/reframert.C:125
12792 msgid "Input frames:"
12793 msgstr "Ingresar fotogramas:"
12794
12795 #: plugins/reframert/reframert.C:135
12796 msgid "Output frames:"
12797 msgstr "Salida de fotogramas:"
12798
12799 #: plugins/reframert/reframert.C:303
12800 msgid "ReframeRT"
12801 msgstr "ReframeRT"
12802
12803 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
12804 msgid "Threshold of gap (DB):"
12805 msgstr "Umbral de gap (db):"
12806
12807 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
12808 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
12809 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
12810
12811 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
12812 msgid "Remove Gaps"
12813 msgstr "Eliminar Gaps"
12814
12815 #: plugins/reroute/reroute.C:153
12816 msgid "replace Target"
12817 msgstr "reemplazar Objectivo"
12818
12819 #: plugins/reroute/reroute.C:154
12820 msgid "Components only"
12821 msgstr "Sólo Componentes"
12822
12823 #: plugins/reroute/reroute.C:155
12824 msgid "Alpha replace"
12825 msgstr "Reemplazar Alpha"
12826
12827 #: plugins/reroute/reroute.C:195
12828 msgid "Target track:"
12829 msgstr "Pista de destino:"
12830
12831 #: plugins/reroute/reroute.C:473
12832 msgid "Reroute"
12833 msgstr "Redireccionamiento"
12834
12835 #: plugins/resample/resample.C:64
12836 msgid ": Resample"
12837 msgstr ": Remuestreo"
12838
12839 #: plugins/resample/resample.C:131
12840 msgid "Resample"
12841 msgstr "Remuestreo"
12842
12843 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
12844 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
12845 msgid "Input samples:"
12846 msgstr "Ingreso de ejemplos:"
12847
12848 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
12849 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
12850 msgid "Output samples:"
12851 msgstr "Salida de ejemplos:"
12852
12853 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
12854 msgid "ResampleRT"
12855 msgstr "RemuestreoRT"
12856
12857 #: plugins/reverb/reverb.C:85
12858 msgid "Reverb"
12859 msgstr "Reverberación"
12860
12861 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
12862 msgid "Reverse audio"
12863 msgstr "Audio Reverse"
12864
12865 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
12866 msgid "Reverse video"
12867 msgstr "Vídeo inverso"
12868
12869 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
12870 msgid "RGB -> 601 compression"
12871 msgstr "RGB → 601 de compresión"
12872
12873 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
12874 msgid "601 -> RGB expansion"
12875 msgstr "601 → expansión RGB"
12876
12877 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
12878 msgid "R_dx:"
12879 msgstr "R_dx:"
12880
12881 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
12882 msgid "R_dy:"
12883 msgstr "R_dy:"
12884
12885 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
12886 msgid "G_dx:"
12887 msgstr "G_dx:"
12888
12889 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
12890 msgid "G_dy:"
12891 msgstr "G_dy:"
12892
12893 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
12894 msgid "B_dx:"
12895 msgstr "B_dx:"
12896
12897 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
12898 msgid "B_dy:"
12899 msgstr "B_dy:"
12900
12901 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
12902 msgid "RGBShift"
12903 msgstr "RGBShift"
12904
12905 #: plugins/rotate/rotate.C:120
12906 msgid "Draw pivot"
12907 msgstr "Dibujar pivote"
12908
12909 #: plugins/rotate/rotate.C:298
12910 msgid "Degrees"
12911 msgstr "Grados"
12912
12913 #: plugins/rotate/rotate.C:301
12914 msgid "Pivot (x,y):"
12915 msgstr "Pivote (x, y):"
12916
12917 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
12918 msgid "rumble"
12919 msgstr "calar"
12920
12921 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
12922 msgid "rate"
12923 msgstr "tasa"
12924
12925 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
12926 msgid "time:"
12927 msgstr "tiempo:"
12928
12929 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
12930 msgid "space:"
12931 msgstr "espacio:"
12932
12933 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
12934 msgid "seq:"
12935 msgstr "seq:"
12936
12937 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
12938 msgid "Rumbler"
12939 msgstr "Calador"
12940
12941 #: plugins/scale/scalewin.C:204
12942 msgid "Use fixed scale"
12943 msgstr "Usar escala fija"
12944
12945 #: plugins/scale/scalewin.C:220
12946 msgid "Use fixed size"
12947 msgstr "Usar tamaño fijo"
12948
12949 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
12950 msgid "In R:"
12951 msgstr "En R:"
12952
12953 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
12954 msgid "In W:"
12955 msgstr "En An:"
12956
12957 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
12958 msgid "In H:"
12959 msgstr "En Al:"
12960
12961 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
12962 msgid "Out R:"
12963 msgstr "I Salida D:"
12964
12965 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
12966 #: plugins/translate/translatewin.C:101
12967 msgid "Out W:"
12968 msgstr "Salida An:"
12969
12970 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
12971 #: plugins/translate/translatewin.C:107
12972 msgid "Out H:"
12973 msgstr "Salida Al:"
12974
12975 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
12976 msgid "Src X:"
12977 msgstr "Src X:"
12978
12979 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
12980 msgid "Src Y:"
12981 msgstr "Src Y:"
12982
12983 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
12984 msgid "Src W:"
12985 msgstr "Src An:"
12986
12987 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
12988 msgid "Src H:"
12989 msgstr "Src Al:"
12990
12991 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
12992 msgid "Dst X:"
12993 msgstr "Dst X:"
12994
12995 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
12996 msgid "Dst Y:"
12997 msgstr "Dst Y:"
12998
12999 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13000 msgid "Dst W:"
13001 msgstr "Dst An:"
13002
13003 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13004 msgid "Dst H:"
13005 msgstr "Dst Al:"
13006
13007 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
13008 msgid "White to Black"
13009 msgstr "Blanco a Negro"
13010
13011 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
13012 msgid "Black to White"
13013 msgstr "Negro a Blanco"
13014
13015 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:127
13016 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13017 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13018
13019 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:212
13020 msgid "Reset feather"
13021 msgstr "Reajustar la pluma"
13022
13023 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:272 plugins/wipe/wipe.C:146
13024 msgid "Wipe"
13025 msgstr "Barrido"
13026
13027 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:300
13028 msgid "Direction"
13029 msgstr "Dirección"
13030
13031 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:365
13032 msgid "Shape Wipe"
13033 msgstr "BarridoFormas"
13034
13035 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:601
13036 #, c-format
13037 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13038 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13039
13040 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13041 msgid "Sharpen"
13042 msgstr "Nitidez"
13043
13044 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13045 msgid "Sharpness"
13046 msgstr "Nitidez"
13047
13048 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13049 msgid "Interlace"
13050 msgstr "Entrelazado"
13051
13052 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13053 msgid "Luminance only"
13054 msgstr "Sólo luminancia"
13055
13056 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13057 msgid "Odd offset:"
13058 msgstr "Compensación impar:"
13059
13060 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13061 msgid "Even offset:"
13062 msgstr "Compensación par:"
13063
13064 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13065 msgid "ShiftInterlace"
13066 msgstr "Moverentrelazado"
13067
13068 #: plugins/sketcher/sketcher.C:352
13069 msgid "Sketcher"
13070 msgstr "Dibujar"
13071
13072 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13073 msgid "off"
13074 msgstr "off"
13075
13076 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13077 msgid "line"
13078 msgstr "línea"
13079
13080 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13081 msgid "curve"
13082 msgstr "curva"
13083
13084 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13085 msgid "box"
13086 msgstr "cuadro"
13087
13088 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13089 msgid "+"
13090 msgstr "+"
13091
13092 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13093 msgid "/"
13094 msgstr "/"
13095
13096 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13097 msgid "Curve Color"
13098 msgstr "Curva de color"
13099
13100 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13101 msgid "Anti-Aliasing"
13102 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13103
13104 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13105 msgid "Double"
13106 msgstr "Doble"
13107
13108 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13109 msgid "Curve"
13110 msgstr "Dibujo"
13111
13112 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13113 msgid "Pen:"
13114 msgstr "Pluma:"
13115
13116 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13117 msgid "Point"
13118 msgstr "Puntos"
13119
13120 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13121 msgid "ID:"
13122 msgstr "Id:"
13123
13124 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13125 msgid ""
13126 "\n"
13127 "Shift=\n"
13128 "None=\n"
13129 "Ctrl=\n"
13130 "Ctrl+Alt=\n"
13131 "Ctrl+Shift="
13132 msgstr ""
13133 "\n"
13134 "Mayús=\n"
13135 "Ninguno=\n"
13136 "Ctrl=\n"
13137 "Ctrl+Alt=\n"
13138 "Ctrl+Mayús="
13139
13140 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13141 msgid ""
13142 "     LMB\n"
13143 "new line point\n"
13144 "select point\n"
13145 "drag point\n"
13146 "drag all curves\n"
13147 "new fill point"
13148 msgstr ""
13149 "    BIRatón\n"
13150 "nuevo · para recta\n"
13151 "seleccionar punto\n"
13152 "mover punto\n"
13153 "mover todo\n"
13154 "nuevo · para relleno"
13155
13156 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13157 msgid ""
13158 "      RMB\n"
13159 "new arc point\n"
13160 "select curve\n"
13161 "drag curve\n"
13162 "new curve\n"
13163 "new off point"
13164 msgstr ""
13165 "      BDRatón\n"
13166 "nuevo · para curva\n"
13167 "seleccionar curva\n"
13168 "mover dibujo actual\n"
13169 "nuevo dibujo\n"
13170 "nuevo punto apagado"
13171
13172 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13173 msgid ""
13174 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13175 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13176 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13177 msgstr ""
13178 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13179 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13180 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13181 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13182
13183 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13184 msgid "ID"
13185 msgstr "ID"
13186
13187 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13188 msgid "width"
13189 msgstr "ancho"
13190
13191 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13192 msgid "pen"
13193 msgstr "pluma"
13194
13195 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1323
13196 msgid "sketcherwindow#Del"
13197 msgstr "Borrar"
13198
13199 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13200 msgid "Type"
13201 msgstr "Tipo"
13202
13203 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1282
13204 msgid "sketcherwindow#Drag"
13205 msgstr "Modo Edición"
13206
13207 #: plugins/slide/slide.C:212
13208 msgid "Slide"
13209 msgstr "Deslizar"
13210
13211 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13212 msgid "Freq: 0 Hz"
13213 msgstr "Freq: 0 Hz"
13214
13215 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13216 #, c-format
13217 msgid "Freq: %d Hz"
13218 msgstr "Freq: %d Hz"
13219
13220 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13221 #, c-format
13222 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13223 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13224
13225 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13226 msgid "Spectrogram"
13227 msgstr "Espectrograma"
13228
13229 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13230 msgid "Left Eye"
13231 msgstr "Ojo izquierdo"
13232
13233 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13234 msgid "Right Eye"
13235 msgstr "Ojo derecho"
13236
13237 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13238 msgid "FOV:"
13239 msgstr "FOV:"
13240
13241 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13242 msgid "Output X:"
13243 msgstr "Salida X:"
13244
13245 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13246 msgid "Output Y:"
13247 msgstr "Salida Y:"
13248
13249 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13250 msgid "Rotate:"
13251 msgstr "Rotar:"
13252
13253 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13254 msgid "Draw guides"
13255 msgstr "Dibujar guías"
13256
13257 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13258 msgid "Sphere Cam"
13259 msgstr "Encoger Esfera"
13260
13261 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13262 msgid "StylizeObj"
13263 msgstr "EstilizarObjeto"
13264
13265 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13266 msgid "Mode: "
13267 msgstr "Modo: "
13268
13269 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13270 msgid "Smooth:"
13271 msgstr "Suavizar:"
13272
13273 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13274 msgid "Edges:"
13275 msgstr "Bordes:"
13276
13277 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13278 msgid "Shade:"
13279 msgstr "Tonalidad:"
13280
13281 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13282 msgid "Edge smooth"
13283 msgstr "Suavizar borde"
13284
13285 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13286 msgid "Edge recursive"
13287 msgstr "Borde recursivo"
13288
13289 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13290 msgid "Detail Enhance"
13291 msgstr "Mejorar Detalle"
13292
13293 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13294 msgid "Pencil Sketch"
13295 msgstr "Boceto a lápiz"
13296
13297 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13298 msgid "Color Sketch"
13299 msgstr "Croquis de color"
13300
13301 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13302 msgid "Stylization"
13303 msgstr "Estilización"
13304
13305 #: plugins/svg/svg.C:104
13306 msgid "SVG via Inkscape"
13307 msgstr "SVG a través Inkscape"
13308
13309 #: plugins/svg/svg.C:206
13310 #, c-format
13311 msgid "Running command %s\n"
13312 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13313
13314 #: plugins/svg/svg.C:220
13315 #, c-format
13316 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13317 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13318
13319 #: plugins/svg/svg.C:232
13320 #, c-format
13321 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13322 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13323
13324 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13325 msgid "Out X:"
13326 msgstr "X de salida:"
13327
13328 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13329 msgid "Out Y:"
13330 msgstr "Y de salida:"
13331
13332 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13333 msgid "DPI:"
13334 msgstr "DPI:"
13335
13336 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13337 msgid "New/Open SVG..."
13338 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13339
13340 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13341 msgid "Error opening fifo file"
13342 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13343
13344 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13345 #, c-format
13346 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13347 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13348
13349 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13350 #, c-format
13351 msgid "External SVG editor finished\n"
13352 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13353
13354 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13355 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13356 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13357
13358 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13359 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13360 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13361
13362 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13363 msgid "update dpi"
13364 msgstr "actualización dpi"
13365
13366 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13367 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13368 msgid "Swap channels"
13369 msgstr "Canales intercambio"
13370
13371 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13372 msgid "-> Red"
13373 msgstr "→ Rojo"
13374
13375 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13376 msgid "-> Green"
13377 msgstr "→ Verde"
13378
13379 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13380 msgid "-> Blue"
13381 msgstr "→ Azul"
13382
13383 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13384 msgid "-> Alpha"
13385 msgstr "→ Alfa"
13386
13387 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13388 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13389 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
13390
13391 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13392 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13393 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
13394
13395 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13396 msgid "Swap Frames"
13397 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13398
13399 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13400 msgid "Synthesizer"
13401 msgstr "Synthesizador"
13402
13403 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13404 msgid "Momentary notes"
13405 msgstr "Notas momentáneas"
13406
13407 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13408 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13409 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13410
13411 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13412 msgid "Powers of 1.4"
13413 msgstr "Potencias de 1.4"
13414
13415 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13416 msgid "Powers of 2"
13417 msgstr "Potencias de 2"
13418
13419 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13420 msgid "Minimum"
13421 msgstr "Minimo"
13422
13423 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13424 msgid "Blond"
13425 msgstr "Rubia"
13426
13427 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13428 msgid "Blond-cv"
13429 msgstr "Rubia-cv"
13430
13431 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13432 msgid "Blue Dot"
13433 msgstr "Punto azul"
13434
13435 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13436 msgid "Bright"
13437 msgstr "Brillante"
13438
13439 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13440 msgid "Cakewalk"
13441 msgstr "Cakewalk"
13442
13443 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13444 msgid "Hulk"
13445 msgstr "Casco"
13446
13447 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13448 msgid "Neophyte"
13449 msgstr "Neófito"
13450
13451 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13452 msgid "PinkLady"
13453 msgstr "PinkLady"
13454
13455 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13456 msgid "S.U.V."
13457 msgstr "S.U.V."
13458
13459 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13460 msgid "UnFlat"
13461 msgstr "UnFlat"
13462
13463 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13464 msgid "Low Color"
13465 msgstr "Color bajo"
13466
13467 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13468 msgid "Mid Color"
13469 msgstr "Color mediano"
13470
13471 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13472 msgid "High Color"
13473 msgstr "Color intenso"
13474
13475 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13476 msgid "Low color"
13477 msgstr "Color bajo"
13478
13479 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13480 msgid "Mid color"
13481 msgstr "Color mediano"
13482
13483 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13484 msgid "High color"
13485 msgstr "Color intenso"
13486
13487 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13488 msgid "Min:"
13489 msgstr "Mín:"
13490
13491 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13492 msgid "Time Average"
13493 msgstr "Tiempo Promedio"
13494
13495 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13496 msgid "Frame count:"
13497 msgstr "Total de los fotogramas:"
13498
13499 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13500 msgid "Border:"
13501 msgstr "Borde:"
13502
13503 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13504 msgid "Accumulate"
13505 msgstr "Acumular"
13506
13507 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13508 msgid "Greater"
13509 msgstr "Mayor de"
13510
13511 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13512 msgid "Less"
13513 msgstr "Menos"
13514
13515 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13516 msgid "Restart for every frame"
13517 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13518
13519 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13520 msgid "Don't buffer frames"
13521 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13522
13523 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13524 msgid "Type:"
13525 msgstr "Tipo:"
13526
13527 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13528 msgid "Time range:"
13529 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13530
13531 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13532 msgid "As timefront use:"
13533 msgstr "Utilizar como timefront:"
13534
13535 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13536 msgid "Other track as timefront"
13537 msgstr "La otra pista como timefront"
13538
13539 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13540 msgid "Alpha as timefront"
13541 msgstr "Alpha como timefront"
13542
13543 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13544 msgid "Intensity"
13545 msgstr "Intensidad"
13546
13547 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13548 msgid "Alpha mask"
13549 msgstr "Máscara Alpha"
13550
13551 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13552 msgid "timefront#Square"
13553 msgstr "Cuadrado"
13554
13555 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13556 msgid "Inversion"
13557 msgstr "Inversión"
13558
13559 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13560 msgid "Show grayscale (for tuning"
13561 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13562
13563 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13564 msgid "TimeFront"
13565 msgstr "TimeFront"
13566
13567 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13568 #, c-format
13569 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13570 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13571
13572 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13573 #, c-format
13574 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13575 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13576
13577 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13578 #, c-format
13579 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13580 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13581
13582 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13583 #, c-format
13584 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13585 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13586
13587 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13588 #, c-format
13589 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13590 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13591
13592 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13593 msgid "Use fast fourier transform"
13594 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13595
13596 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13597 msgid "Use overlapping windows"
13598 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13599
13600 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13601 msgid ": Time stretch"
13602 msgstr ": Ajustar tiempo"
13603
13604 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13605 msgid "Fraction of original speed:"
13606 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13607
13608 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13609 msgid "Time stretch"
13610 msgstr "Ajustar Tiempo"
13611
13612 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13613 msgid "Window size (ms):"
13614 msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
13615
13616 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13617 msgid "Time Stretch RT"
13618 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
13619
13620 #: plugins/titler/titler.C:330
13621 #, c-format
13622 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13623 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13624
13625 #: plugins/titler/titler.C:356
13626 #, c-format
13627 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13628 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13629
13630 #: plugins/titler/titler.C:964
13631 msgid "Title"
13632 msgstr "Título/Texto"
13633
13634 #: plugins/titler/titler.C:1170
13635 #, c-format
13636 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13637 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13638
13639 #: plugins/titler/titler.C:2330
13640 msgid "No motion"
13641 msgstr "Ningúna"
13642
13643 #: plugins/titler/titler.C:2331
13644 msgid "Bottom to top"
13645 msgstr "De abajo a arriba"
13646
13647 #: plugins/titler/titler.C:2332
13648 msgid "Top to bottom"
13649 msgstr "De arriba a abajo"
13650
13651 #: plugins/titler/titler.C:2333
13652 msgid "Right to left"
13653 msgstr "Derecha a izquierda"
13654
13655 #: plugins/titler/titler.C:2334
13656 msgid "Left to right"
13657 msgstr "Izquierda a derecha"
13658
13659 #: plugins/titler/titler.h:26
13660 msgid "nudge"
13661 msgstr "margen"
13662
13663 #: plugins/titler/titler.h:29
13664 msgid "font"
13665 msgstr "fuente"
13666
13667 #: plugins/titler/titler.h:30
13668 msgid "size"
13669 msgstr "tamaño"
13670
13671 #: plugins/titler/titler.h:31
13672 msgid "bold"
13673 msgstr "negrita"
13674
13675 #: plugins/titler/titler.h:32
13676 msgid "italic"
13677 msgstr "cursiva"
13678
13679 #: plugins/titler/titler.h:33
13680 msgid "caps"
13681 msgstr "mayúsculas"
13682
13683 #: plugins/titler/titler.h:34
13684 msgid "ul"
13685 msgstr "subrayado"
13686
13687 #: plugins/titler/titler.h:35
13688 msgid "blink"
13689 msgstr "parpadear"
13690
13691 #: plugins/titler/titler.h:36
13692 msgid "fixed"
13693 msgstr "espaciado"
13694
13695 #: plugins/titler/titler.h:37
13696 msgid "smooth"
13697 msgstr "suave"
13698
13699 #: plugins/titler/titler.h:38
13700 msgid "sup"
13701 msgstr "supíndice"
13702
13703 #: plugins/titler/titlerwindow.C:231
13704 msgid "Font:"
13705 msgstr "Fuente:"
13706
13707 #: plugins/titler/titlerwindow.C:248
13708 msgid "Line Pitch:"
13709 msgstr "Interlineado:"
13710
13711 #: plugins/titler/titlerwindow.C:255
13712 msgid "Style:"
13713 msgstr "Estilo:"
13714
13715 #: plugins/titler/titlerwindow.C:273
13716 msgid "Justify:"
13717 msgstr "Justificar:"
13718
13719 #: plugins/titler/titlerwindow.C:317
13720 msgid "Motion:"
13721 msgstr "Animación:"
13722
13723 #: plugins/titler/titlerwindow.C:324
13724 msgid "Drop shadow:"
13725 msgstr "Sombra:"
13726
13727 #: plugins/titler/titlerwindow.C:331
13728 msgid "Fade in (sec):"
13729 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
13730
13731 #: plugins/titler/titlerwindow.C:337
13732 msgid "Fade out (sec):"
13733 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
13734
13735 #: plugins/titler/titlerwindow.C:356 plugins/titler/titlerwindow.C:360
13736 msgid "Outline:"
13737 msgstr "Contorno:"
13738
13739 #: plugins/titler/titlerwindow.C:366
13740 msgid "Stroker:"
13741 msgstr "Engrosar:"
13742
13743 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13744 msgid "background media"
13745 msgstr "medios para el fondo"
13746
13747 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13748 msgid "Select background media path"
13749 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
13750
13751 #: plugins/titler/titlerwindow.C:701
13752 msgid "Bold"
13753 msgstr "Negrita"
13754
13755 #: plugins/titler/titlerwindow.C:717
13756 msgid "Italic"
13757 msgstr "Cursiva"
13758
13759 #: plugins/titler/titlerwindow.C:778
13760 msgid "Text Color"
13761 msgstr "Color de texto"
13762
13763 #: plugins/titler/titlerwindow.C:802
13764 msgid "Outline Color"
13765 msgstr "Color del contorno"
13766
13767 #: plugins/titler/titlerwindow.C:854
13768 msgid "Stamp timecode"
13769 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
13770
13771 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1010
13772 #, c-format
13773 msgid "chars: %d  "
13774 msgstr "caracteres: %d  "
13775
13776 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1158
13777 msgid "Center"
13778 msgstr "Centro"
13779
13780 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1202
13781 msgid "Mid"
13782 msgstr "Mitad"
13783
13784 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1270
13785 msgid "Background:"
13786 msgstr "Fondo:"
13787
13788 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1298
13789 msgid "Loop playback"
13790 msgstr "Reproducción en bucle"
13791
13792 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1341
13793 msgid "#"
13794 msgstr "#"
13795
13796 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1353
13797 msgid "name"
13798 msgstr "nombre"
13799
13800 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1410
13801 msgid "file"
13802 msgstr "archivo"
13803
13804 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1503
13805 msgid "Color"
13806 msgstr "Color"
13807
13808 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1561
13809 msgid "Png file"
13810 msgstr "Archivo PNG"
13811
13812 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1561
13813 msgid "Png path"
13814 msgstr "Rutal del PNG"
13815
13816 #: plugins/tracer/tracer.C:147
13817 msgid "Tracer"
13818 msgstr "Trazador"
13819
13820 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
13821 msgid ""
13822 "Btn1: select/drag point\n"
13823 "Btn2: drag all points\n"
13824 "Btn3: add point on nearest line\n"
13825 "Btn3: shift: append point to end\n"
13826 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13827 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13828 msgstr ""
13829 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
13830 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
13831 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
13832 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
13833 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
13834 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
13835
13836 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:550
13837 msgid "Draw"
13838 msgstr "Dibujar"
13839
13840 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
13841 msgid "Fill"
13842 msgstr "Rellenar"
13843
13844 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:615
13845 msgid "tracerwindow#Del"
13846 msgstr "Borrar"
13847
13848 #: plugins/translate/translatewin.C:61
13849 msgid "In X:"
13850 msgstr "En X:"
13851
13852 #: plugins/translate/translatewin.C:67
13853 msgid "In Y:"
13854 msgstr "En Y:"
13855
13856 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
13857 msgid "Tremolo"
13858 msgstr "Trémolo"
13859
13860 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
13861 msgid "Waveform:"
13862 msgstr "Forma de onda:"
13863
13864 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
13865 #, c-format
13866 msgid "Rev Sawtooth"
13867 msgstr "Revisión diente de sierra"
13868
13869 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
13870 msgid "Unsharp"
13871 msgstr "Enfocar"
13872
13873 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
13874 msgid "VideoScope"
13875 msgstr "VídeoScope"
13876
13877 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
13878 msgid "Carrier Track:"
13879 msgstr "Carrier Pista:"
13880
13881 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
13882 msgid "Vocoder"
13883 msgstr "Vocoder"
13884
13885 #: plugins/wave/wave.C:107
13886 msgid "Smear"
13887 msgstr "Mancha"
13888
13889 #: plugins/wave/wave.C:124
13890 msgid "Blacken"
13891 msgstr "Obscurecer"
13892
13893 #: plugins/wave/wave.C:143
13894 msgid "Reflective"
13895 msgstr "Reflexivo"
13896
13897 #: plugins/wave/wave.C:303
13898 msgid "Phase:"
13899 msgstr "Fase:"
13900
13901 #: plugins/wave/wave.C:308
13902 msgid "Wavelength:"
13903 msgstr "Longitud de onda:"
13904
13905 #: plugins/wave/wave.C:377
13906 msgid "Wave"
13907 msgstr "Wave"
13908
13909 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
13910 msgid "Pinch"
13911 msgstr "Pinch"
13912
13913 #: plugins/whirl/whirl.C:509
13914 msgid "Whirl"
13915 msgstr "Remolino"
13916
13917 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
13918 msgid "U:"
13919 msgstr "U:"
13920
13921 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
13922 msgid "V:"
13923 msgstr "V:"
13924
13925 #: plugins/yuv/yuv.C:321
13926 msgid "YUV"
13927 msgstr "YUV"
13928
13929 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
13930 msgid "YUV411"
13931 msgstr "YUV411"
13932
13933 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
13934 msgid "Vertical average"
13935 msgstr "Promedio vertical"
13936
13937 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
13938 msgid "Horizontal interpolate"
13939 msgstr "Interpolar horizontal"
13940
13941 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
13942 msgid "Inpainting method"
13943 msgstr "Método inpainting"
13944
13945 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
13946 msgid "Offset:"
13947 msgstr "Compensar:"
13948
13949 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
13950 msgid "Bias:"
13951 msgstr "Parcialidad:"
13952
13953 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
13954 msgid "Warning: colormodel not YUV"
13955 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
13956
13957 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
13958 msgid "Y_dx:"
13959 msgstr "Y_dx:"
13960
13961 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
13962 msgid "Y_dy:"
13963 msgstr "Y_dy:"
13964
13965 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
13966 msgid "U_dx:"
13967 msgstr "U_dx:"
13968
13969 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
13970 msgid "U_dy:"
13971 msgstr "U_dy:"
13972
13973 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
13974 msgid "V_dx:"
13975 msgstr "V_dx:"
13976
13977 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
13978 msgid "V_dy:"
13979 msgstr "V_dy:"
13980
13981 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
13982 msgid "YUVShift"
13983 msgstr "YUVShift"
13984
13985 #: plugins/zoom/zoom.C:100
13986 msgid "X Magnification:"
13987 msgstr "X Ampliación:"
13988
13989 #: plugins/zoom/zoom.C:110
13990 msgid "Y Magnification:"
13991 msgstr "Y Ampliación:"
13992
13993 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
13994 msgid "Zoom Blur"
13995 msgstr "Desenfoque Zoom"
13996
13997 #; cinelerra/zwindowgui.C:223
13998 msgid "Tile Mixers"
13999 msgstr "Mezcladores en mosaico"
14000
14001 #; cinelerra/zwindowgui.C:234
14002 msgid "Playable"
14003 msgstr "Reproducible"
14004
14005 #: cinelerra/canvas.C:1052
14006 msgid "Resize Window..."
14007 msgstr "Redimensionar Ventana..."