56f786e97ad6c7122a216c743273886ee3e82df4
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 10:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
25 "Language: es\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
35 "Language: \n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 17:03-0600\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
44 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
45 "Language: \n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 16:31-0600\n"
52 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
53 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
54 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
55 "Language: \n"
56 "MIME-Version: 1.0\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
61 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 09:33-0600\n"
62 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
63 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
64 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
65 "Language: \n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
70 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
71 "POT-Creation-Date: 2020-11-17 12:16-0700\n"
72 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
73 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
74 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
75 "Language: \n"
76 "MIME-Version: 1.0\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
80 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
81 "POT-Creation-Date: 2021-01-18 12:10-0700\n"
82 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
83 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
84 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
85 "Language: \n"
86 "MIME-Version: 1.0\n"
87 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
88 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
89
90 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
91 #: cinelerra/preferencesthread.C:681
92 msgid "OK"
93 msgstr "OK"
94
95 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
96 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
97 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
98 #: cinelerra/preferencesthread.C:754 cinelerra/preferencesthread.C:756
99 msgid "Cancel"
100 msgstr "Cancelar"
101
102 #: guicast/bccapture.C:66
103 #, c-format
104 msgid "cannot connect to X server.\n"
105 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
106
107 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:424
108 #: guicast/bcwindowbase.C:664
109 #, c-format
110 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
111 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
112
113 #: guicast/bcdelete.C:58
114 msgid "Really delete the following files?"
115 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
116
117 #: guicast/bcdisplayinfo.C:421
118 #, c-format
119 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
120 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
121
122 #: guicast/bcdisplayinfo.C:426
123 #, c-format
124 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
125 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
126
127 #: guicast/bcfilebox.C:49
128 msgid "Recent paths"
129 msgstr "Rutas recientes"
130
131 #: guicast/bcfilebox.C:237
132 msgid "Change the filter"
133 msgstr "Cambiar el filtro"
134
135 #: guicast/bcfilebox.C:255
136 msgid "Size numeric format"
137 msgstr "Formato numérico del tamaño"
138
139 #: guicast/bcfilebox.C:281
140 msgid "Submit the directory"
141 msgstr "Enviar la carpeta"
142
143 #: guicast/bcfilebox.C:306
144 msgid "Descend directory"
145 msgstr "Bajar la carpeta"
146
147 #: guicast/bcfilebox.C:308
148 msgid "Submit the file"
149 msgstr "Aceptar la operación"
150
151 #: guicast/bcfilebox.C:327
152 msgid "Cancel the operation"
153 msgstr "Cancelar la operación"
154
155 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3525
156 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
157 msgid "Display text"
158 msgstr "Vista de Lista"
159
160 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3516
161 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
162 msgid "Display icons"
163 msgstr "Vista de Iconos"
164
165 #: guicast/bcfilebox.C:376
166 msgid "Create new folder"
167 msgstr "Crear nueva carpeta"
168
169 #: guicast/bcfilebox.C:389
170 msgid "Rename file"
171 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
172
173 #: guicast/bcfilebox.C:401
174 msgid "Up a directory"
175 msgstr "Subir una carpeta"
176
177 #: guicast/bcfilebox.C:415
178 msgid "Delete files"
179 msgstr "Eliminar archivos"
180
181 #: guicast/bcfilebox.C:429
182 msgid "Refresh"
183 msgstr "Actualizar"
184
185 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
186 msgid "Directory:"
187 msgstr "Carpeta:"
188
189 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3224
190 msgid "Search:"
191 msgstr "Buscar:"
192
193 #: guicast/bcfilebox.C:653
194 msgid "File:"
195 msgstr "Nombre del Archivo:"
196
197 #: guicast/bcfilebox.C:659
198 msgid "Specify filter:"
199 msgstr "Especificar filtro:"
200
201 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
202 msgid ": New folder"
203 msgstr ": Nueva carpeta"
204
205 #: guicast/bcfilebox.C:1372
206 msgid ": Rename"
207 msgstr ": Cambiar el nombre"
208
209 #: guicast/bcfilebox.C:1387
210 msgid ": Delete"
211 msgstr ": Borrar"
212
213 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
214 msgid "File"
215 msgstr "Archivo"
216
217 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
218 msgid "Size"
219 msgstr "Tamaño"
220
221 #: guicast/bcfilebox.inc:49
222 msgid "Date"
223 msgstr "Fecha"
224
225 #: guicast/bcfilebox.inc:50
226 msgid "Ext."
227 msgstr "Ext."
228
229 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
230 msgid "Enter the name of the folder:"
231 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
232
233 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
234 msgid "Untitled"
235 msgstr "Sin título"
236
237 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
238 msgid "Fullscreen"
239 msgstr "Pantalla Completa"
240
241 #: guicast/bcpopup.C:61
242 msgid "Popup"
243 msgstr "Ventana emergente"
244
245 #: guicast/bcprogressbox.C:118
246 msgid "Progress"
247 msgstr "Progreso"
248
249 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
250 msgid "Choose from recently used"
251 msgstr "Elija entre usado recientemente"
252
253 #: guicast/bcrename.C:51
254 msgid "Enter a new name for the file:"
255 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
256
257 #: guicast/bcresources.C:1845
258 #, c-format
259 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
260 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
261
262 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:222
263 msgid "Cut"
264 msgstr "Cortar"
265
266 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:193
267 #: cinelerra/mainmenu.C:956 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
268 msgid "Copy"
269 msgstr "Copiar"
270
271 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:280
272 #: cinelerra/mainmenu.C:969 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
273 msgid "Paste"
274 msgstr "Pegar"
275
276 #: guicast/bctheme.C:511
277 #, c-format
278 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
279 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
280
281 #: guicast/bctheme.C:522
282 #, c-format
283 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
284 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
285
286 #: guicast/bcwindow3d.C:65
287 #, c-format
288 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
289 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
290
291 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
292 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
293 msgstr ""
294
295 #: guicast/test.C:165
296 msgid ""
297 "Mary Egbert\n"
298 "had a little lamb."
299 msgstr ""
300 "María Egbert\n"
301 "tiene un pequeño cordero."
302
303 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:65
304 msgid "Hello world"
305 msgstr "Hola mundo"
306
307 #: guicast/units.h:41
308 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
309 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
310
311 #: guicast/units.h:44
312 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
313 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
314
315 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:137
316 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
317 msgid "Samples"
318 msgstr "Muestras"
319
320 #: guicast/units.h:48
321 msgid "Hex Samples"
322 msgstr "Muestras Hex"
323
324 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:136
325 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:64
326 msgid "Frames"
327 msgstr "Fotogramas"
328
329 #: guicast/units.h:65
330 msgid "Feet-frames"
331 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
332
333 #: guicast/units.h:70 guicast/units.h:73
334 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
335 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
336
337 #: guicast/units.h:76 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
338 #: cinelerra/transitionpopup.C:135
339 msgid "Seconds"
340 msgstr "Seg"
341
342 #: guicast/units.h:81
343 msgid "Minutes:Seconds"
344 msgstr "Minutos: Segundos"
345
346 #: guicast/units.h:84 cinelerra/editpopup.C:375
347 msgid "Timecode"
348 msgstr "Código tiempo"
349
350 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
351 msgid "About:"
352 msgstr "Acerca de:"
353
354 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
355 msgid "License:"
356 msgstr "Licencia:"
357
358 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
362 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
363 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
364 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
365 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
366 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
367 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
368 msgstr ""
369 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
370 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
371 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
372 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
373 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
374 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
375 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
376
377 #: cinelerra/adcuts.C:30
378 #, c-format
379 msgid "cuts to %s complete\n"
380 msgstr "cortes a %s completos\n"
381
382 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
383 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
384 msgid "Device path:"
385 msgstr "Ruta del dispositivo:"
386
387 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
388 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
389 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
390 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
391 msgid "Bits:"
392 msgstr "Bits:"
393
394 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
395 msgid "Device:"
396 msgstr "Dispositivo:"
397
398 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
399 msgid "Stop playback locks up."
400 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
401
402 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
403 msgid "Server:"
404 msgstr "Servidor:"
405
406 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
407 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:159
408 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
409 msgid "Port:"
410 msgstr "Puerto:"
411
412 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
413 msgid "Device Path:"
414 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
415
416 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
417 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:191
418 msgid "Channel:"
419 msgstr "Canal:"
420
421 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
422 msgid "Syt Offset:"
423 msgstr "Compensación Syt:"
424
425 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
426 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
427 msgid "DVB Adapter:"
428 msgstr "Adaptador DVB:"
429
430 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
431 msgid "dev:"
432 msgstr "disp:"
433
434 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
435 msgid "Follow audio config"
436 msgstr "Sigue la configuración de audio"
437
438 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
439 msgid "Server (blank for default):"
440 msgstr "Servidor (En blanco por defecto):"
441
442 #: cinelerra/amodule.C:270
443 #, c-format
444 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
445 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
446
447 #: cinelerra/apanel.C:48
448 msgid "Automation"
449 msgstr "Automatización"
450
451 #: cinelerra/apanel.C:52
452 #, c-format
453 msgid "Plugin %d"
454 msgstr "Plugin %d"
455
456 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
457 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:257
458 msgid "Mute"
459 msgstr "Silenciar"
460
461 #: cinelerra/apanel.C:98
462 msgid "Play"
463 msgstr "Reproducir"
464
465 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
466 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
467 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
468 msgid "fade"
469 msgstr "desvanecer"
470
471 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:259
472 msgid "Pan"
473 msgstr "Panorámica"
474
475 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
476 msgid "pan"
477 msgstr "panorámica"
478
479 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
480 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
481 msgid "Mixer"
482 msgstr "Mezclador"
483
484 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:778
485 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
486 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
487 msgid "Edge"
488 msgstr "Borde"
489
490 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:782
491 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
492 msgid "Bump uses left edge"
493 msgstr "Saltar usa el borde izquierdo"
494
495 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:794
496 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
497 msgid "Span"
498 msgstr "Abarcar"
499
500 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:798
501 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
502 msgid "Bump spans to next"
503 msgstr "El salto se extiende al siguiente"
504
505 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
506 msgid "Layout:"
507 msgstr "Diseño:"
508
509 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
510 msgid "Theme:"
511 msgstr "Tema:"
512
513 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
514 msgid "Plugin Icons:"
515 msgstr "Complemento Íconos:"
516
517 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
518 msgid "Language:"
519 msgstr "Lenguaje:"
520
521 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
522 msgid "Layout Scale:"
523 msgstr "Escala de diseño:"
524
525 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
526 msgid "View thumbnail size:"
527 msgstr "Tamaño de miniatura:"
528
529 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
530 msgid "Vicon quality:"
531 msgstr "Calidad de Vicon:"
532
533 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
534 msgid "Vicon color mode:"
535 msgstr "Modo de color de Vicon:"
536
537 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
538 msgid "Time Format:"
539 msgstr "Formato de Tiempo:"
540
541 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
542 msgid "Frames per foot:"
543 msgstr "Fotogramas por pie:"
544
545 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
546 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
547 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
548 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
549 msgid "Color:"
550 msgstr "Color:"
551
552 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
553 msgid "Highlighting Inversion color:"
554 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
555
556 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
557 msgid "Composer BG Color:"
558 msgstr "Color de fondo del compositor:"
559
560 #: cinelerra/appearanceprefs.C:194
561 msgid "YUV color space:"
562 msgstr "Espacio de color YUV:"
563
564 #: cinelerra/appearanceprefs.C:200
565 msgid "YUV color range:"
566 msgstr "Rango de color YUV:"
567
568 #: cinelerra/appearanceprefs.C:211
569 msgid "Warnings:"
570 msgstr "Advertencias:"
571
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:227
573 msgid "Dangerous:"
574 msgstr "Usar con Precaución:"
575
576 #: cinelerra/appearanceprefs.C:239
577 msgid "Flags:"
578 msgstr "Banderines:"
579
580 #: cinelerra/appearanceprefs.C:539
581 msgid "Use thumbnails in resource window"
582 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
583
584 #: cinelerra/appearanceprefs.C:600 plugins/descratch/descratch.C:625
585 msgid "Low"
586 msgstr "Bajo"
587
588 #: cinelerra/appearanceprefs.C:601
589 msgid "Med"
590 msgstr "Medio"
591
592 #: cinelerra/appearanceprefs.C:602 plugins/descratch/descratch.C:626
593 msgid "High"
594 msgstr "Intenso"
595
596 #: cinelerra/appearanceprefs.C:637
597 msgid "Show tip of the day"
598 msgstr "Ver consejo del día"
599
600 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
601 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
602 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
603
604 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
605 msgid "Unsafe GUI in batchrender"
606 msgstr "Añadir Guardar EDL en Render por Lotes"
607
608 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
609 msgid ""
610 "Save to EDL path option becomes available and will overwrite EDL on disk. \n"
611 " Warn if jobs/session mismatch option is available but can be unchecked."
612 msgstr ""
613 "La opción Guardar EDL (EDL=Archivo de proyecto) estará disponible y sobrescribirá el EDL en el disco.\n"
614 "Advertir si la opción de trabajo/sesión no coincide está disponible, pero se puede desmarcar."
615
616 #: cinelerra/appearanceprefs.C:677
617 msgid "Create Bluray warns if not root"
618 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
619
620 #: cinelerra/appearanceprefs.C:690
621 msgid "Warn on creating file references"
622 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
623
624 #: cinelerra/appearanceprefs.C:704
625 msgid "Popups activate on button up"
626 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
627
628 #: cinelerra/appearanceprefs.C:717
629 msgid "Set Input Focus when window entered"
630 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
631
632 #: cinelerra/appearanceprefs.C:730
633 msgid "Click to activate text focus"
634 msgstr "Clic para activar foco en texto"
635
636 #: cinelerra/appearanceprefs.C:746
637 msgid "Click to deactivate text focus"
638 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
639
640 #: cinelerra/appearanceprefs.C:762
641 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
642 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
643
644 #: cinelerra/appearanceprefs.C:765
645 msgid "Automatically rotates media if legal rotation metadata in file."
646 msgstr "Rotar automáticamente los vídeos si éstos tienen la información de rotación en los metadatos."
647
648 #: cinelerra/appearanceprefs.C:776
649 msgid "Always show next frame"
650 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
651
652 #: cinelerra/appearanceprefs.C:789
653 msgid "Autocolor assets"
654 msgstr "Colorear los Clips"
655
656 #: cinelerra/appearanceprefs.C:792
657 msgid ""
658 "Displays automatically generated color overlay for the \n"
659 " edits on the timeline that belong to the same media file."
660 msgstr ""
661 "Colorea los clips insertados en la línea de tiempo de manera automatica.\n"
662 "Se asigna un color a cada clip, siendo el mismo para clips provenientes de un\n"
663 "mismo archivo."
664
665 #: cinelerra/appearanceprefs.C:822 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
666 msgid "BT601"
667 msgstr "BT601"
668
669 #: cinelerra/appearanceprefs.C:823 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
670 msgid "BT709"
671 msgstr "BT709"
672
673 #: cinelerra/appearanceprefs.C:824 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
674 msgid "BT2020"
675 msgstr "BT2020"
676
677 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866 cinelerra/compresspopup.C:39
678 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
679 msgid "JPEG"
680 msgstr "JPEG"
681
682 #: cinelerra/appearanceprefs.C:867 cinelerra/file.inc:116
683 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
684 msgid "MPEG"
685 msgstr "MPEG"
686
687 #: cinelerra/appearanceprefs.C:909
688 msgid "Perpetual session"
689 msgstr "Abrir última sesión"
690
691 #: cinelerra/appearanceprefs.C:912
692 msgid ""
693 "Resume previous session on startup with undo/redo stack saved between sessions. \n"
694 " On startup, previous project is loaded as if there was no stoppage."
695 msgstr ""
696 "Al iniciar Cinelerra reanudar la sesión anterior. Esto guarda el historial Deshacer/Rehacer.\n"
697 "De este modo el proyecto se carga como si no se hubiera cerrado."
698
699 #: cinelerra/appearanceprefs.C:923
700 msgid "Clears before toggle"
701 msgstr "No acumular seleccionados"
702
703 #: cinelerra/appearanceprefs.C:926
704 msgid ""
705 "Drag and Drop editing - when using LMB on edit,\n"
706 " clears all selected edits except this one."
707 msgstr ""
708 "La edición de arrastrar y soltar usando BIR (Botón Izq. Ratón),\n"
709 "quita las demás selecciones si las hubiera. Si deseamos mantener\n"
710 "las otras selecciones debemos pulsar la tecla de Control (Ctrl)."
711
712 #: cinelerra/appearanceprefs.C:937
713 msgid "Timeline Rectify Audio"
714 msgstr "Ver audio como picos"
715
716 #: cinelerra/appearanceprefs.C:940
717 msgid ""
718 "Displays rectified audio showing only positive half of the waveform \n"
719 " resulting in waveform stretched more over the height of the track."
720 msgstr ""
721 "Mostrar el audio rectificado. Esto muestra \n"
722 "solo la mitad positiva de la forma de onda."
723
724 #: cinelerra/appearanceprefs.C:951
725 msgid "Composer BG color"
726 msgstr "Color de fondo del compositor"
727
728 #: cinelerra/assetedit.C:216
729 msgid ": Asset Info"
730 msgstr ": Clip Info"
731
732 #: cinelerra/assetedit.C:271
733 msgid ": Asset path"
734 msgstr ": Ruta de clip"
735
736 #: cinelerra/assetedit.C:272
737 msgid "Select a file for this asset:"
738 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
739
740 #: cinelerra/assetedit.C:276
741 msgid "File format:"
742 msgstr "Formato del archivo:"
743
744 #: cinelerra/assetedit.C:285
745 msgid "Bytes:"
746 msgstr "Bytes:"
747
748 #: cinelerra/assetedit.C:313
749 msgid "Bitrate (bits/sec):"
750 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
751
752 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
753 msgid "Audio:"
754 msgstr "Audio:"
755
756 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
757 #: cinelerra/fileffmpeg.C:720 cinelerra/filepng.C:371
758 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
759 msgid "Compression:"
760 msgstr "Compresión:"
761
762 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
763 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
764 msgid "Channels:"
765 msgstr "Canales:"
766
767 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
768 msgid "Sample rate:"
769 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
770
771 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
772 msgid "Header length:"
773 msgstr "Longitud de cabecera:"
774
775 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
776 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
777 msgid "Byte order:"
778 msgstr "Orden de bytes:"
779
780 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
781 msgid "Lo-Hi"
782 msgstr "Lo-Hi"
783
784 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
785 msgid "Hi-Lo"
786 msgstr "Hi-Lo"
787
788 #: cinelerra/assetedit.C:437
789 msgid "Values are unsigned"
790 msgstr "Valores sin signos"
791
792 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
793 #: cinelerra/fileformat.C:180
794 msgid "Values are signed"
795 msgstr "Valores con signos"
796
797 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
798 msgid "Video:"
799 msgstr "Vídeo:"
800
801 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
802 msgid "Frame rate:"
803 msgstr "FPS:"
804
805 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
806 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
807 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
808 msgid "Width:"
809 msgstr "Ancho:"
810
811 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
812 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
813 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
814 msgid "Height:"
815 msgstr "Alto:"
816
817 #: cinelerra/assetedit.C:503
818 msgid "Actual width:"
819 msgstr "Ancho real:"
820
821 #: cinelerra/assetedit.C:513
822 msgid "Actual height:"
823 msgstr "Altura real:"
824
825 #: cinelerra/assetedit.C:521
826 msgid "Asset's interlacing:"
827 msgstr "Entrelazado de clips:"
828
829 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
830 msgid "hour"
831 msgstr "hora"
832
833 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
834 msgid "min"
835 msgstr "minuto"
836
837 #: cinelerra/assetedit.C:545
838 msgid "sec"
839 msgstr "seg"
840
841 #: cinelerra/assetedit.C:546
842 msgid "frms"
843 msgstr "frms"
844
845 #: cinelerra/assetedit.C:548
846 msgid "Time Code Start:"
847 msgstr "Inicio del Código Tiempo:"
848
849 #: cinelerra/assetedit.C:754
850 msgid "Detail"
851 msgstr "Detalle"
852
853 #: cinelerra/assetedit.C:774
854 msgid "Asset Detail"
855 msgstr "Detalle de Clip"
856
857 #: cinelerra/assetedit.C:808
858 msgid "no info available"
859 msgstr "ninguna información disponible"
860
861 #: cinelerra/assetedit.h:99
862 msgid ": Path"
863 msgstr ": Ruta"
864
865 #: cinelerra/assetedit.h:100
866 msgid "Select a file"
867 msgstr "Seleccionar un archivo"
868
869 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
870 msgid "Match..."
871 msgstr "Ajustar..."
872
873 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
874 msgid "Remove..."
875 msgstr "Eliminar..."
876
877 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
878 #: cinelerra/proxypopup.C:101
879 msgid "Info..."
880 msgstr "Información..."
881
882 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
883 #: cinelerra/editpopup.C:104
884 msgid "Open EDL"
885 msgstr "Abrir EDL"
886
887 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:122
888 #: cinelerra/mwindow.C:2193
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "Error: unable to open:\n"
892 "  %s"
893 msgstr ""
894 "Error: no se puede abrir:\n"
895 " %s"
896
897 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:128
898 #: cinelerra/mwindow.C:2218
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "Error: unable to load:\n"
902 "  %s"
903 msgstr ""
904 "Error: no se puede cargar:\n"
905 " %s"
906
907 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4145
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "media is not EDL:\n"
911 "%s"
912 msgstr ""
913 "los medios no son EDL:\n"
914 "%s"
915
916 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
917 #: cinelerra/mwindowgui.C:2397
918 msgid "Close EDL"
919 msgstr "Cerrar EDL"
920
921 #: cinelerra/assetpopup.C:271
922 msgid "EDL to clip"
923 msgstr "EDL al clip"
924
925 #: cinelerra/assetpopup.C:289
926 msgid "Rebuild index"
927 msgstr "Recargar seleccionados"
928
929 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
930 msgid "Sort"
931 msgstr "Ordenar"
932
933 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
934 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/proxypopup.C:149
935 msgid "View"
936 msgstr "Ver"
937
938 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
939 #: cinelerra/proxypopup.C:176
940 msgid "View in new window"
941 msgstr "Ver en una nueva ventana"
942
943 #: cinelerra/assetpopup.C:383
944 msgid "Open Mixers"
945 msgstr "Abrir en mezclador"
946
947 #: cinelerra/assetpopup.C:404
948 msgid "Insert Mixers"
949 msgstr "Insertar en mezclador"
950
951 #: cinelerra/assetpopup.C:425
952 msgid "assetpopup#Paste"
953 msgstr "Inserción Directa"
954
955 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
956 msgid "Match project size"
957 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
958
959 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
960 msgid "Match frame rate"
961 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
962
963 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
964 msgid "Match all"
965 msgstr "Ajusta todo"
966
967 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
968 msgid "Remove from project"
969 msgstr "Eliminar del proyecto"
970
971 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
972 msgid "Remove from disk"
973 msgstr "Eliminar del disco"
974
975 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
976 #: plugins/descratch/descratch.C:627
977 msgid "All"
978 msgstr "Todos"
979
980 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
981 msgid "Used"
982 msgstr "Usado"
983
984 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
985 msgid "Unused"
986 msgstr "No usado"
987
988 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
989 #: cinelerra/ffmpeg.C:2100 cinelerra/ffmpeg.C:2147 cinelerra/fileexr.C:186
990 #: cinelerra/fileffmpeg.C:603 cinelerra/fileffmpeg.C:774
991 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
992 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
993 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1366
994 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
995 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
996 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
997 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
998 #: plugins/parametric/parametric.C:284
999 #, c-format
1000 msgid "None"
1001 msgstr "Ninguno"
1002
1003 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
1004 #: plugins/titler/titler.h:39
1005 msgid "png"
1006 msgstr "png"
1007
1008 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
1009 msgid "jpeg"
1010 msgstr "jpg"
1011
1012 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
1013 msgid "tiff"
1014 msgstr "tiff"
1015
1016 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
1017 msgid "ppm"
1018 msgstr "ppm"
1019
1020 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
1021 msgid "Load files..."
1022 msgstr "Cargar archivos..."
1023
1024 #: cinelerra/assetpopup.C:592
1025 msgid "Copy file list"
1026 msgstr "Copiar lista de archivos"
1027
1028 #: cinelerra/assetpopup.C:634
1029 msgid "Nothing selected"
1030 msgstr "Nada seleccionado"
1031
1032 #: cinelerra/assetpopup.C:683
1033 msgid ": Copy File List"
1034 msgstr ": Copiar lista de archivos"
1035
1036 #: cinelerra/assetpopup.C:701
1037 msgid "List of asset paths:"
1038 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
1039
1040 #: cinelerra/assetpopup.C:727
1041 msgid "Paste file list"
1042 msgstr "Pegar lista de archivo"
1043
1044 #: cinelerra/assetpopup.C:816
1045 msgid ": Paste File List"
1046 msgstr ": Pegar lista de archivo"
1047
1048 #: cinelerra/assetpopup.C:834
1049 msgid "Enter list of asset paths:"
1050 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
1051
1052 #: cinelerra/assetpopup.C:860
1053 msgid "Snapshot..."
1054 msgstr "Instantánea..."
1055
1056 #: cinelerra/assetpopup.C:903
1057 msgid "snap"
1058 msgstr "instantánea"
1059
1060 #: cinelerra/assetpopup.C:975
1061 msgid "snapshot render failed"
1062 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
1063
1064 #: cinelerra/assetpopup.C:983
1065 msgid "Grabshot..."
1066 msgstr "Captura de imágenes...."
1067
1068 #: cinelerra/assetpopup.C:1052
1069 msgid "grab"
1070 msgstr "captura"
1071
1072 #: cinelerra/assetpopup.C:1120
1073 msgid "grabshot render failed"
1074 msgstr "error en el renderizado de capturas"
1075
1076 #: cinelerra/assetremove.C:32
1077 msgid ": Remove assets"
1078 msgstr ": Eliminar clips activos"
1079
1080 #: cinelerra/assetremove.C:65
1081 msgid "Permanently remove from disk?"
1082 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
1083
1084 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
1085 #, c-format
1086 msgid "Audio %d"
1087 msgstr "Audio %d"
1088
1089 #: cinelerra/audioalsa.C:203
1090 #, c-format
1091 msgid "no PCM configurations available\n"
1092 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
1093
1094 #: cinelerra/audioalsa.C:212
1095 #, c-format
1096 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
1097 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
1098
1099 #: cinelerra/audioalsa.C:221
1100 #, c-format
1101 msgid "failed to set output format.\n"
1102 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
1103
1104 #: cinelerra/audioalsa.C:230
1105 #, c-format
1106 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1107 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
1108
1109 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1110 #, c-format
1111 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1112 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
1113
1114 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1115 #, c-format
1116 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1117 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1118
1119 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1120 #: cinelerra/audiooss.C:221
1121 #, c-format
1122 msgid "%s failed\n"
1123 msgstr "%s falló\n"
1124
1125 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1126 msgid "Rewind ( Home )"
1127 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1128
1129 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1130 msgid "Fast Reverse ( + )"
1131 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1132
1133 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1134 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1135 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1136
1137 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1138 msgid "Stop ( 0 )"
1139 msgstr "Parar ( 0 )"
1140
1141 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1142 msgid "Play ( 3 )"
1143 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1144
1145 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1146 msgid "Pause"
1147 msgstr "Pausar"
1148
1149 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1150 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1151 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1152
1153 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1154 msgid "Jump to end ( End )"
1155 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1156
1157 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1158 msgid "Audio Effects"
1159 msgstr "Efectos-Audio"
1160
1161 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1162 msgid "Video Effects"
1163 msgstr "Efectos-Vídeo"
1164
1165 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1166 msgid "Audio Transitions"
1167 msgstr "Transiciones-Audio"
1168
1169 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1170 msgid "Video Transitions"
1171 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1172
1173 #: cinelerra/awindowgui.C:94
1174 msgid "Labels"
1175 msgstr "Etiquetas"
1176
1177 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1178 msgid "Clips"
1179 msgstr "Clips"
1180
1181 #: cinelerra/awindowgui.C:96 cinelerra/binfolder.C:1783
1182 msgid "Media"
1183 msgstr "Medios Multimedia"
1184
1185 #: cinelerra/awindowgui.C:97
1186 msgid "Proxy"
1187 msgstr "Proxy"
1188
1189 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1190 msgid "Full Play"
1191 msgstr "Reproducir todo"
1192
1193 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1194 msgid "Mouse Over"
1195 msgstr "Ratón sobre"
1196
1197 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1198 msgid "Src Target"
1199 msgstr "Objetivo de origen"
1200
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:105
1202 msgid "No Play"
1203 msgstr "No Reproducir"
1204
1205 #: cinelerra/awindowgui.C:952 cinelerra/awindowgui.C:1034
1206 #, c-format
1207 msgid "Reading %s"
1208 msgstr "Leyendo %s"
1209
1210 #: cinelerra/awindowgui.C:1117 cinelerra/awindowgui.C:1166
1211 #, c-format
1212 msgid "Rendering %s"
1213 msgstr "Renderizando %s"
1214
1215 #: cinelerra/awindowgui.C:1271
1216 msgid ": Resources"
1217 msgstr ": Recursos"
1218
1219 #: cinelerra/awindowgui.C:1441 cinelerra/awindowgui.C:2393
1220 #: cinelerra/awindowgui.C:2413
1221 msgid "awindowgui#Title"
1222 msgstr "Título"
1223
1224 #: cinelerra/awindowgui.C:1442 cinelerra/awindowgui.C:2394
1225 msgid "Comments"
1226 msgstr "Comentarios"
1227
1228 #: cinelerra/awindowgui.C:1529
1229 msgid "Visibility"
1230 msgstr "Visible"
1231
1232 #: cinelerra/awindowgui.C:1752
1233 msgid ": Remove plugin"
1234 msgstr ": Eliminar plugin"
1235
1236 #: cinelerra/awindowgui.C:1782
1237 msgid "remove plugin?"
1238 msgstr "eliminar plugin?"
1239
1240 #: cinelerra/awindowgui.C:1811
1241 #, c-format
1242 msgid "remove %s\n"
1243 msgstr "eliminar %s\n"
1244
1245 #: cinelerra/awindowgui.C:2080
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "Warning: %s\n"
1249 " dimensions %dx%d exceed asset maximum limits %dx%d\n"
1250 msgstr ""
1251 "Atención: %s\n"
1252 " dimensiones %dx%d superan los límites máximos activos %dx%d\n"
1253
1254 #: cinelerra/awindowgui.C:2089
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "Warning: %s\n"
1258 " dimensions %dx%d exceed OpenGL texture limit %d\n"
1259 msgstr ""
1260 "Atención: %s\n"
1261 " dimensiones %dx%d exceden el límite de textura OpenGL %d\n"
1262
1263 #: cinelerra/awindowgui.C:2234
1264 msgid "Proxy clip"
1265 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1266
1267 #: cinelerra/awindowgui.C:2412
1268 msgid "Time Stamps"
1269 msgstr "Marcas de tiempo"
1270
1271 #: cinelerra/awindowgui.C:3178
1272 msgid "No info available"
1273 msgstr "Ninguna información disponible"
1274
1275 #: cinelerra/awindowgui.C:3271
1276 msgid "Delete asset from disk"
1277 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1278
1279 #: cinelerra/awindowgui.C:3284
1280 msgid "Delete asset from project"
1281 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1282
1283 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1284 msgid "Redraw index"
1285 msgstr "Volver a dibujar índice"
1286
1287 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1288 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1289 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1290
1291 #: cinelerra/awindowgui.C:3339
1292 msgid "Append asset in new tracks"
1293 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1294
1295 #: cinelerra/awindowgui.C:3352
1296 msgid "View asset"
1297 msgstr "Ver recurso"
1298
1299 #: cinelerra/awindowgui.C:3396 cinelerra/fileffmpeg.C:1152
1300 msgid "ffmpeg"
1301 msgstr "ffmpeg"
1302
1303 #: cinelerra/awindowgui.C:3397
1304 msgid "ladspa"
1305 msgstr "ladspa"
1306
1307 #: cinelerra/awindowgui.C:3398
1308 msgid "lv2"
1309 msgstr "lv2"
1310
1311 #: cinelerra/awindowgui.C:3399
1312 msgid "audio_tools"
1313 msgstr "audio_herramientas"
1314
1315 #: cinelerra/awindowgui.C:3400
1316 msgid "audio_transitions"
1317 msgstr "audio_transiciones"
1318
1319 #: cinelerra/awindowgui.C:3401
1320 msgid "blending"
1321 msgstr "mezcla"
1322
1323 #: cinelerra/awindowgui.C:3402
1324 msgid "colors"
1325 msgstr "colores"
1326
1327 #: cinelerra/awindowgui.C:3403
1328 msgid "exotic"
1329 msgstr "exótico"
1330
1331 #: cinelerra/awindowgui.C:3404
1332 msgid "transforms"
1333 msgstr "transformadas"
1334
1335 #: cinelerra/awindowgui.C:3405
1336 msgid "tv_effects"
1337 msgstr "tv_efectos"
1338
1339 #: cinelerra/awindowgui.C:3406
1340 msgid "video_tools"
1341 msgstr "video_herramientas"
1342
1343 #: cinelerra/awindowgui.C:3407
1344 msgid "video_transitions"
1345 msgstr "video_transiciones"
1346
1347 #: cinelerra/awindowgui.C:3519
1348 msgid "Display icons packed"
1349 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1350
1351 #: cinelerra/awindowgui.C:3522
1352 msgid "Display icon list"
1353 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1354
1355 #: cinelerra/awindowgui.C:3532 cinelerra/clippopup.C:173
1356 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1357 msgid "Sort items"
1358 msgstr "Ordenar por nombre"
1359
1360 #: cinelerra/awindowgui.C:3586 cinelerra/channeledit.C:476
1361 msgid "Select"
1362 msgstr "Seleccionar"
1363
1364 #: cinelerra/batch.C:93
1365 msgid "Open"
1366 msgstr "Abrir"
1367
1368 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1369 msgid "Done"
1370 msgstr "Hecho"
1371
1372 #: cinelerra/batch.C:94
1373 msgid "Ok"
1374 msgstr "Ok"
1375
1376 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1377 msgid "New file"
1378 msgstr "Nuevo archivo"
1379
1380 #: cinelerra/batch.C:102
1381 msgid "Exists"
1382 msgstr "Existe"
1383
1384 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1385 #: cinelerra/recordengine.C:701
1386 #, c-format
1387 msgid "Untimed"
1388 msgstr "Sin Tiempo"
1389
1390 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1391 #: cinelerra/recordengine.C:702
1392 #, c-format
1393 msgid "Timed"
1394 msgstr "Cronometrado"
1395
1396 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:981 cinelerra/ffmpeg.C:3455
1397 #: cinelerra/ffmpeg.C:3582 cinelerra/file.C:1322 cinelerra/file.C:1349
1398 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1399 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1400 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1401 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1402 #: plugins/titler/titler.C:2346
1403 msgid "Unknown"
1404 msgstr "Desconocido"
1405
1406 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1407 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1408 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1409 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1410 msgid "Enabled"
1411 msgstr "Habilitado"
1412
1413 #: cinelerra/batchrender.C:65
1414 msgid "Labeled"
1415 msgstr "Etiquetas"
1416
1417 #: cinelerra/batchrender.C:65
1418 msgid "Farmed"
1419 msgstr "Granja"
1420
1421 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1422 msgid "Output"
1423 msgstr "Salida"
1424
1425 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1426 msgid "EDL"
1427 msgstr "EDL"
1428
1429 #: cinelerra/batchrender.C:65
1430 msgid "Elapsed"
1431 msgstr "Transcurrido"
1432
1433 #: cinelerra/batchrender.C:69
1434 msgid "Batch Render..."
1435 msgstr "Renderizar por lotes..."
1436
1437 #: cinelerra/batchrender.C:69
1438 msgid "Shift-B"
1439 msgstr "Mayús-B"
1440
1441 #: cinelerra/batchrender.C:401 cinelerra/bdcreate.C:295
1442 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1443 #, c-format
1444 msgid "Unable to save: %s"
1445 msgstr "No se puede guardar: %s"
1446
1447 #: cinelerra/batchrender.C:437
1448 #, c-format
1449 msgid "press cancel to abandon batch render"
1450 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1451
1452 #: cinelerra/batchrender.C:503
1453 #, c-format
1454 msgid "EDL %s not found.\n"
1455 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1456
1457 #: cinelerra/batchrender.C:505 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1458 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1459 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1460 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1461 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1462 #: cinelerra/packagerenderer.C:181 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1463 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1464 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1465 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1466 msgid ": Error"
1467 msgstr "Error"
1468
1469 #: cinelerra/batchrender.C:520
1470 #, c-format
1471 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1472 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1473
1474 #: cinelerra/batchrender.C:524
1475 #, c-format
1476 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1477 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1478
1479 #: cinelerra/batchrender.C:526
1480 #, c-format
1481 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1482 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1483
1484 #: cinelerra/batchrender.C:528
1485 #, c-format
1486 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1487 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1488
1489 #: cinelerra/batchrender.C:738
1490 msgid ": Batch Render"
1491 msgstr ": Renderizar por lotes"
1492
1493 #: cinelerra/batchrender.C:770
1494 msgid "Output path:"
1495 msgstr "Ruta de salida:"
1496
1497 #: cinelerra/batchrender.C:790
1498 msgid "EDL Path:"
1499 msgstr "Ruta EDL (EDL= Archivo de proyecto .xml):"
1500
1501 #: cinelerra/batchrender.C:799
1502 msgid "Input EDL"
1503 msgstr "EDL de entrada"
1504
1505 #: cinelerra/batchrender.C:799
1506 msgid "Select an EDL to load:"
1507 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1508
1509 #: cinelerra/batchrender.C:825
1510 msgid "Batches to render:"
1511 msgstr "Lotes para renderizar:"
1512
1513 #: cinelerra/batchrender.C:836 cinelerra/batchrender.C:1377
1514 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1515 msgid "Stop"
1516 msgstr "Parar"
1517
1518 #: cinelerra/batchrender.C:838 cinelerra/batchrender.C:1406
1519 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1520 msgid "Close"
1521 msgstr "Cerrar"
1522
1523 #: cinelerra/batchrender.C:1061 cinelerra/recordbatches.C:469
1524 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1525 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1526 msgid "New"
1527 msgstr "Nuevo"
1528
1529 #: cinelerra/batchrender.C:1064
1530 msgid "Create a new batch"
1531 msgstr ""
1532 "Añadir un nuevo Lote para Renderizar\n"
1533 "Esto crea una nueva línea en la lista de abajo.\n"
1534 "Es necesario primero crear esta nueva línea para\n"
1535 "posteriormente editarla. Si ya hay una línea creada\n"
1536 "se creara una copia de la actual para que la podamos\n"
1537 "modificar"
1538
1539 #: cinelerra/batchrender.C:1074 cinelerra/channeledit.C:577
1540 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2232
1541 #: cinelerra/cwindowtool.C:2286 cinelerra/dbwindow.C:240
1542 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1543 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1544 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1545 msgid "Delete"
1546 msgstr "Borrar"
1547
1548 #: cinelerra/batchrender.C:1077
1549 msgid "Delete loaded (highlighted) batch"
1550 msgstr ""
1551 "Borra la línea de render resaltada de la lista\n"
1552 "de abajo. Este cambio no se puede deshacer"
1553
1554 #: cinelerra/batchrender.C:1089
1555 msgid "Save Jobs"
1556 msgstr "Guardar el lote"
1557
1558 #: cinelerra/batchrender.C:1092
1559 msgid "Save a Batch Render List"
1560 msgstr "Guardar la lista de render"
1561
1562 #: cinelerra/batchrender.C:1134
1563 msgid "Save Batch Render List"
1564 msgstr "Guardar la lista de render"
1565
1566 #: cinelerra/batchrender.C:1135
1567 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1568 msgstr "Introduzca un nombre para la lista de render que desea guardar:"
1569
1570 #: cinelerra/batchrender.C:1167
1571 msgid "Load Jobs"
1572 msgstr "Cargar un lote"
1573
1574 #: cinelerra/batchrender.C:1171
1575 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1576 msgstr "Cargar una lista de lotes previamente guardada"
1577
1578 #: cinelerra/batchrender.C:1212
1579 msgid "Load Batch Render List"
1580 msgstr "Cargar la lista de render"
1581
1582 #: cinelerra/batchrender.C:1213
1583 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1584 msgstr "Escoja el archivo de Lotes que desea cargar:"
1585
1586 #: cinelerra/batchrender.C:1247
1587 msgid "Use Current EDL"
1588 msgstr "Utiliza EDL actual"
1589
1590 #: cinelerra/batchrender.C:1250
1591 msgid "Replaces highlighted batch job with session currently on timeline. File on disk NOT changed!"
1592 msgstr ""
1593 "Reemplaza la ruta EDL con la sesión actualmente cargada en la línea de tiempo, siempre y cuando este\n"
1594 "proyecto esté guardado. El archivo .xml no sufre ningún cambio"
1595
1596 #: cinelerra/batchrender.C:1262
1597 msgid "Save to EDL Path"
1598 msgstr "Guardar EDL(Recuerda, cambia el nombre al EDL↑)"
1599
1600 #: cinelerra/batchrender.C:1265
1601 msgid "WARNING - saves to loaded (highlighted) EDL, *overwrites* highlighted project!"
1602 msgstr ""
1603 "ADVERTENCIA: Este botón lo que hace es guardar el archivo .xml, cargado en la \"Ruta EDL\" de arriba ↑,\n"
1604 "con el estado actual del proyecto cargado en Cinelerra.\n"
1605 "Lo recomendable es renombrar este fichero .xml desde la propia ruta de arriba, esto creará un nuevo archivo\n"
1606 "con el estado actual del proyecto.\n"
1607 "NO SOBRESCRIBA SI NO ESTÁ SEGURO, ¡¡¡PODRÍA PERDER SU TRABAJO!!!"
1608
1609 #: cinelerra/batchrender.C:1364 cinelerra/recordbatches.C:503
1610 msgid "Start"
1611 msgstr "Inicio"
1612
1613 #: cinelerra/batchrender.C:1367
1614 msgid "Start batch rendering"
1615 msgstr "Comenzar el procesado por lotes"
1616
1617 #: cinelerra/batchrender.C:1380
1618 msgid "Stops currently active batch rendering"
1619 msgstr "Detener el render por lotes en el punto actual"
1620
1621 #: cinelerra/batchrender.C:1393
1622 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1623 msgstr "advertir si los trabajos/sesiones no coinciden"
1624
1625 #: cinelerra/batchrender.C:1396
1626 msgid "Prevents rendering if loaded session and batch job(s) differ"
1627 msgstr ""
1628 "Advierte si el proyecto cargado coincide con el EDL cargado.\n"
1629 "Sólo usar cuando hacemos diferentes copias de un mismo proyecto\n"
1630 "con diferentes codificaciones o formatos"
1631
1632 #: cinelerra/batchrender.C:1409
1633 msgid "Closes this window"
1634 msgstr "Cierra esta ventana y detiene el render si esta activo"
1635
1636 #: cinelerra/batchrender.C:1434 cinelerra/bdcreate.C:690
1637 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:406
1638 msgid "Use render farm"
1639 msgstr "Usar granja de renderizado"
1640
1641 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1642 msgid "BD Render..."
1643 msgstr "BD Render..."
1644
1645 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1646 msgid "Ctrl-Shift-D"
1647 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1648
1649 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Unable to save: %s\n"
1653 "-- %s"
1654 msgstr ""
1655 "No se puede guardar: %s\n"
1656 "-- %s"
1657
1658 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1659 #, c-format
1660 msgid "No EDL/Session"
1661 msgstr "No EDL / Sesión"
1662
1663 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1664 #, c-format
1665 msgid "No content: %s"
1666 msgstr "Sin contenido: %s"
1667
1668 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "Unable to create directory: %s\n"
1672 "-- %s"
1673 msgstr ""
1674 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1675 "-- %s"
1676
1677 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1678 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1679 msgid "Scale Ratio"
1680 msgstr "Relación de escala"
1681
1682 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1683 msgid "create bd"
1684 msgstr "crear bd"
1685
1686 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1687 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1688 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1689
1690 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1691 msgid "end setup, start batch render"
1692 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1693
1694 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1695 msgid "disk space: "
1696 msgstr "espacio del disco: "
1697
1698 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1699 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1700 msgid "Deinterlace"
1701 msgstr "Desentrelazado"
1702
1703 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1704 msgid "Inverse Telecine"
1705 msgstr "Telecine Inverso"
1706
1707 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1708 msgid "Resize Tracks"
1709 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1710
1711 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1712 #: cinelerra/scopewindow.C:1281 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1713 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:96
1714 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1715 msgid "Histogram"
1716 msgstr "Histograma"
1717
1718 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1719 msgid "Chapters at Labels"
1720 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1721
1722 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1723 msgid "Audio 5.1"
1724 msgstr "Audio 5.1"
1725
1726 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1727 msgid ": Create BD"
1728 msgstr ": Crear BD"
1729
1730 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1731 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1732 msgid "Title:"
1733 msgstr "Título:"
1734
1735 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1736 msgid "Work path:"
1737 msgstr "Camino del trabajo:"
1738
1739 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1740 msgid "Work path"
1741 msgstr "Camino del trabajo"
1742
1743 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1744 msgid "Select a Work directory:"
1745 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1746
1747 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1748 msgid "Media:"
1749 msgstr "Medios Multimedia:"
1750
1751 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1752 #: cinelerra/fileffmpeg.C:893 cinelerra/recordgui.C:224
1753 msgid "Format:"
1754 msgstr "Formato:"
1755
1756 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1757 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:418
1758 msgid "Scale:"
1759 msgstr "Escala:"
1760
1761 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1762 msgid "* non-standard format"
1763 msgstr "* formato no estandar"
1764
1765 #: cinelerra/binfolder.C:39 cinelerra/proxy.C:529
1766 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1767 msgid "Off"
1768 msgstr "Apagado"
1769
1770 #: cinelerra/binfolder.C:40
1771 msgid "And"
1772 msgstr "And"
1773
1774 #: cinelerra/binfolder.C:41
1775 msgid "Or"
1776 msgstr "Or"
1777
1778 #: cinelerra/binfolder.C:42
1779 msgid "And Not"
1780 msgstr "No And"
1781
1782 #: cinelerra/binfolder.C:43
1783 msgid "Or Not"
1784 msgstr "No Or"
1785
1786 #: cinelerra/binfolder.C:47
1787 msgid "Patterns"
1788 msgstr "Patrones"
1789
1790 #: cinelerra/binfolder.C:48
1791 msgid "Filesize"
1792 msgstr "Tamaño de archivo"
1793
1794 #: cinelerra/binfolder.C:49
1795 msgid "Time"
1796 msgstr "Fecha"
1797
1798 #: cinelerra/binfolder.C:50
1799 msgid "Track type"
1800 msgstr "Tipo de pista: Valor aud=audio : vid=vídeo"
1801
1802 #: cinelerra/binfolder.C:51
1803 msgid "Width"
1804 msgstr "Ancho"
1805
1806 #: cinelerra/binfolder.C:52
1807 msgid "Height"
1808 msgstr "Alto"
1809
1810 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:219
1811 msgid "Framerate"
1812 msgstr "FPS"
1813
1814 #: cinelerra/binfolder.C:54
1815 msgid "Samplerate"
1816 msgstr "Muestras Hz"
1817
1818 #: cinelerra/binfolder.C:55
1819 msgid "Channels"
1820 msgstr "Canales"
1821
1822 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1823 msgid "Duration"
1824 msgstr "Duración"
1825
1826 #: cinelerra/binfolder.C:60
1827 msgid "Around"
1828 msgstr "Alrededor"
1829
1830 #: cinelerra/binfolder.C:61
1831 msgid "Eq  =="
1832 msgstr "Igual =="
1833
1834 #: cinelerra/binfolder.C:62
1835 msgid "Ge  >="
1836 msgstr "Mayor o igual >="
1837
1838 #: cinelerra/binfolder.C:63
1839 msgid "Gt  > "
1840 msgstr "Mayor > "
1841
1842 #: cinelerra/binfolder.C:64
1843 msgid "Ne  !="
1844 msgstr "No igual !="
1845
1846 #: cinelerra/binfolder.C:65
1847 msgid "Le  <="
1848 msgstr "Menor o igual <="
1849
1850 #: cinelerra/binfolder.C:66
1851 msgid "Lt  < "
1852 msgstr "Menor < "
1853
1854 #: cinelerra/binfolder.C:67
1855 msgid "Matches"
1856 msgstr "Iguales"
1857
1858 #: cinelerra/binfolder.C:74
1859 msgid "mins"
1860 msgstr "minutos"
1861
1862 #: cinelerra/binfolder.C:75
1863 msgid "hours"
1864 msgstr "horas"
1865
1866 #: cinelerra/binfolder.C:76
1867 msgid "day"
1868 msgstr "día"
1869
1870 #: cinelerra/binfolder.C:76
1871 msgid "days"
1872 msgstr "días"
1873
1874 #: cinelerra/binfolder.C:77
1875 msgid "week"
1876 msgstr "semana"
1877
1878 #: cinelerra/binfolder.C:77
1879 msgid "weeks"
1880 msgstr "semanas"
1881
1882 #: cinelerra/binfolder.C:78
1883 msgid "month"
1884 msgstr "mes"
1885
1886 #: cinelerra/binfolder.C:78
1887 msgid "months"
1888 msgstr "meses"
1889
1890 #: cinelerra/binfolder.C:79
1891 msgid "year"
1892 msgstr "año"
1893
1894 #: cinelerra/binfolder.C:79
1895 msgid "years"
1896 msgstr "años"
1897
1898 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1899 msgid "inf"
1900 msgstr "info"
1901
1902 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1903 msgid "audio"
1904 msgstr "aud"
1905
1906 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1907 msgid "video"
1908 msgstr "vid"
1909
1910 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1911 msgid "Enable"
1912 msgstr "Activar"
1913
1914 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1915 msgid "Target"
1916 msgstr "Objetivo"
1917
1918 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1919 msgid "Op"
1920 msgstr "Op"
1921
1922 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:260
1923 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:64
1924 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1925 msgid "Value"
1926 msgstr "Valor"
1927
1928 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1929 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1930 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1931 msgid "Add"
1932 msgstr "Agregar"
1933
1934 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1011
1935 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1936 msgid "Del"
1937 msgstr "Supr"
1938
1939 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:523
1940 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1229 cinelerra/fileffmpeg.C:1634
1941 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1942 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1943 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1944 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1945 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1946 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1947 #: cinelerra/preferencesthread.C:653 cinelerra/preferencesthread.C:655
1948 #: cinelerra/setformat.C:800
1949 msgid "Apply"
1950 msgstr "Aplicar"
1951
1952 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1953 msgid "Folder name:"
1954 msgstr "Nombre de carpeta:"
1955
1956 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1957 msgid "media bin"
1958 msgstr "nueva carpeta de medios"
1959
1960 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1961 msgid "clip bin"
1962 msgstr "nueva carpeta de clips"
1963
1964 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1965 msgid ": Modify folder"
1966 msgstr ": Modificar carpeta"
1967
1968 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1969 msgid ": Modify target"
1970 msgstr ": Modificar objetivo"
1971
1972 #: cinelerra/brender.C:133
1973 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1974 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1975
1976 #: cinelerra/brender.C:238
1977 #, c-format
1978 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1979 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1980
1981 #: cinelerra/brender.C:243
1982 #, c-format
1983 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1984 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1985
1986 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1987 msgid "Look for file"
1988 msgstr "Busca el archivo"
1989
1990 #: cinelerra/canvas.C:918
1991 msgid "Windowed"
1992 msgstr "Ventana"
1993
1994 #: cinelerra/canvas.C:943
1995 msgid "Resize Window..."
1996 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1997
1998 #: cinelerra/canvas.C:963
1999 msgid "Zoom 25%"
2000 msgstr "25%"
2001
2002 #: cinelerra/canvas.C:964
2003 msgid "Zoom 33%"
2004 msgstr "33%"
2005
2006 #: cinelerra/canvas.C:965
2007 msgid "Zoom 50%"
2008 msgstr "50%"
2009
2010 #: cinelerra/canvas.C:966
2011 msgid "Zoom 75%"
2012 msgstr "75%"
2013
2014 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
2015 msgid "Zoom 100%"
2016 msgstr "100%"
2017
2018 #: cinelerra/canvas.C:968
2019 msgid "Zoom 150%"
2020 msgstr "150%"
2021
2022 #: cinelerra/canvas.C:969
2023 msgid "Zoom 200%"
2024 msgstr "200%"
2025
2026 #: cinelerra/canvas.C:970
2027 msgid "Zoom 300%"
2028 msgstr "300%"
2029
2030 #: cinelerra/canvas.C:971
2031 msgid "Zoom 400%"
2032 msgstr "400%"
2033
2034 #: cinelerra/canvas.C:976
2035 msgid "Zoom Auto"
2036 msgstr "Zoom Automático"
2037
2038 #: cinelerra/canvas.C:1005
2039 msgid "Reset camera"
2040 msgstr "Restablecer la cámara"
2041
2042 #: cinelerra/canvas.C:1005
2043 msgid "F11"
2044 msgstr "F11"
2045
2046 #: cinelerra/canvas.C:1016
2047 msgid "Reset projector"
2048 msgstr "Restablecer proyector"
2049
2050 #: cinelerra/canvas.C:1016
2051 msgid "F12"
2052 msgstr "F12"
2053
2054 #: cinelerra/canvas.C:1028
2055 msgid "Camera keyframe"
2056 msgstr "Fotograma clave de cámara"
2057
2058 #: cinelerra/canvas.C:1028
2059 msgid "Shift-F11"
2060 msgstr "Mayús-F11"
2061
2062 #: cinelerra/canvas.C:1040
2063 msgid "Projector keyframe"
2064 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
2065
2066 #: cinelerra/canvas.C:1040
2067 msgid "Shift-F12"
2068 msgstr "Mayús-F12"
2069
2070 #: cinelerra/canvas.C:1053
2071 msgid "Reset translation"
2072 msgstr "Restablecer la traducción"
2073
2074 #: cinelerra/canvas.C:1077
2075 msgid "Close source"
2076 msgstr "Cerrar origen"
2077
2078 #: cinelerra/channeledit.C:42
2079 msgid "Device has no picture controls."
2080 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
2081
2082 #: cinelerra/channeledit.C:122
2083 msgid "NTSC_DVB"
2084 msgstr "NTSC_DVB"
2085
2086 #: cinelerra/channeledit.C:123
2087 msgid "CATV_DVB"
2088 msgstr "CATV_DVB"
2089
2090 #: cinelerra/channeledit.C:124
2091 msgid "NTSC_BCAST"
2092 msgstr "NTSC_BCAST"
2093
2094 #: cinelerra/channeledit.C:125
2095 msgid "NTSC_CABLE"
2096 msgstr "NTSC_CABLE"
2097
2098 #: cinelerra/channeledit.C:126
2099 msgid "NTSC_HRC"
2100 msgstr "NTSC_HRC"
2101
2102 #: cinelerra/channeledit.C:127
2103 msgid "NTSC_BCAST_JP"
2104 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
2105
2106 #: cinelerra/channeledit.C:128
2107 msgid "NTSC_CABLE_JP"
2108 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
2109
2110 #: cinelerra/channeledit.C:129
2111 msgid "PAL_AUSTRALIA"
2112 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
2113
2114 #: cinelerra/channeledit.C:130
2115 msgid "PAL_EUROPE"
2116 msgstr "PAL_EUROPA"
2117
2118 #: cinelerra/channeledit.C:131
2119 msgid "PAL_E_EUROPE"
2120 msgstr "PAL_E_EUROPA"
2121
2122 #: cinelerra/channeledit.C:132
2123 msgid "PAL_ITALY"
2124 msgstr "PAL_ITALIA"
2125
2126 #: cinelerra/channeledit.C:133
2127 msgid "PAL_IRELAND"
2128 msgstr "PAL_IRELAND"
2129
2130 #: cinelerra/channeledit.C:134
2131 msgid "PAL_NEWZEALAND"
2132 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
2133
2134 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
2135 msgid "ERROR"
2136 msgstr "ERROR"
2137
2138 #: cinelerra/channeledit.C:143
2139 msgid "NTSC"
2140 msgstr "NTSC"
2141
2142 #: cinelerra/channeledit.C:144
2143 msgid "PAL"
2144 msgstr "PAL"
2145
2146 #: cinelerra/channeledit.C:145
2147 msgid "SECAM"
2148 msgstr "SECAM"
2149
2150 #: cinelerra/channeledit.C:165
2151 msgid ": Channels"
2152 msgstr "Canales"
2153
2154 #: cinelerra/channeledit.C:491
2155 msgid "Add..."
2156 msgstr "Añadir..."
2157
2158 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
2159 #: cinelerra/trackpopup.C:126
2160 msgid "Move up"
2161 msgstr "Subir"
2162
2163 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
2164 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2165 msgid "Move down"
2166 msgstr "Bajar"
2167
2168 #: cinelerra/channeledit.C:566
2169 msgid "Scan"
2170 msgstr "Sintonizar"
2171
2172 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2173 msgid "Edit..."
2174 msgstr "Editar..."
2175
2176 #: cinelerra/channeledit.C:606
2177 msgid "Picture..."
2178 msgstr "Imagen..."
2179
2180 #: cinelerra/channeledit.C:623
2181 msgid ": Scan confirm"
2182 msgstr ": Confirmar Sintonia"
2183
2184 #: cinelerra/channeledit.C:638
2185 msgid "Set parameters for channel scanning."
2186 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2187
2188 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2189 msgid "Frequency table:"
2190 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2191
2192 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2193 msgid "Norm:"
2194 msgstr "Norma:"
2195
2196 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2197 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2198 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2199 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:153
2200 msgid "Input:"
2201 msgstr "Entrar:"
2202
2203 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2204 msgid "Scanning"
2205 msgstr "Captura"
2206
2207 #: cinelerra/channeledit.C:759
2208 #, c-format
2209 msgid "Scanning %s"
2210 msgstr "Captura %s"
2211
2212 #: cinelerra/channeledit.C:956
2213 msgid ": Edit Channel"
2214 msgstr ": Edición de Canales"
2215
2216 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2217 msgid "Fine:"
2218 msgstr "Fino:"
2219
2220 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2221 msgid ": Picture"
2222 msgstr ": Imagen"
2223
2224 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2225 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2226 #: plugins/C41/c41.C:349
2227 msgid "Brightness:"
2228 msgstr "Brillo:"
2229
2230 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2231 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2232 #: plugins/C41/c41.C:344
2233 msgid "Contrast:"
2234 msgstr "Contraste:"
2235
2236 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2237 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2238 msgid "Hue:"
2239 msgstr "Hue:"
2240
2241 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2242 msgid "Whiteness:"
2243 msgstr "Blancura:"
2244
2245 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2246 msgid "titles"
2247 msgstr "títulos"
2248
2249 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2250 msgid "info"
2251 msgstr "info"
2252
2253 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2254 msgid "match case"
2255 msgstr "coincidencia exacta"
2256
2257 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2258 msgid "Search"
2259 msgstr "Buscar"
2260
2261 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2262 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2263 msgid "Text:"
2264 msgstr "Texto:"
2265
2266 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2267 msgid "dbl clk row to find title"
2268 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2269
2270 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2271 msgid ": ChanSearch"
2272 msgstr ": ChanSearch"
2273
2274 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2275 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2276 msgid "Source"
2277 msgstr "Fuente"
2278
2279 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2280 msgid "channelinfo#Title"
2281 msgstr "Título"
2282
2283 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2284 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2285 msgid "Start time"
2286 msgstr "Hora de inicio"
2287
2288 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2289 #, c-format
2290 msgid "%d found"
2291 msgstr "%d encontrado"
2292
2293 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2294 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2295 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2296
2297 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2298 msgid "activate batch record when ok pressed"
2299 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2300
2301 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2302 msgid "poweroff system when batch record done"
2303 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2304
2305 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2306 msgid "Find"
2307 msgstr "Encontrar"
2308
2309 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2310 msgid "search event titles/info"
2311 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2312
2313 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2314 #, c-format
2315 msgid "bad scan time: %s\n"
2316 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2317
2318 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2319 #, c-format
2320 msgid "bad title: %s\n"
2321 msgstr "mal título: %s\n"
2322
2323 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2324 #, c-format
2325 msgid "bad scan date: %s\n"
2326 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2327
2328 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2329 #, c-format
2330 msgid "end before start: %s\n"
2331 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2332
2333 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2334 #, c-format
2335 msgid "end time early: %s\n"
2336 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2337
2338 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2339 #, c-format
2340 msgid "start time late: %s\n"
2341 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2342
2343 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2344 #, c-format
2345 msgid "zero duration: %s\n"
2346 msgstr "duración cero: %s\n"
2347
2348 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2349 msgid "end channel info, start record"
2350 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2351
2352 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2353 #: cinelerra/swindow.C:144
2354 msgid "Path:"
2355 msgstr "Ruta:"
2356
2357 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2358 msgid "Start:"
2359 msgstr "Comienzo:"
2360
2361 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2362 msgid "Duration:"
2363 msgstr "Duración:"
2364
2365 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2366 msgid "Source:"
2367 msgstr "Fuente:"
2368
2369 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2370 msgid ": Channel Info"
2371 msgstr ": Información del canal"
2372
2373 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2374 msgid "Start Cron"
2375 msgstr "Inicio Cron"
2376
2377 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2378 msgid "Poweroff"
2379 msgstr "Apagar"
2380
2381 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2382 #, c-format
2383 msgid "Recording in progress\n"
2384 msgstr "Grabación en curso\n"
2385
2386 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2387 #, c-format
2388 msgid "capture driver not dvb\n"
2389 msgstr ""
2390 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2391 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2392 "Ajustes - Preferencias  Grabación  Controlador: DVB\n"
2393
2394 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2395 #, c-format
2396 msgid "cannot open dvb video device\n"
2397 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2398
2399 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2400 msgid "Scan..."
2401 msgstr "Sintonizar TV..."
2402
2403 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2404 msgid "Ctrl-Alt-s"
2405 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2406
2407 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2408 msgid "Delete all clips."
2409 msgstr "Borrar todos los clips."
2410
2411 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2412 #: cinelerra/recordgui.C:975
2413 msgid "Create new clip."
2414 msgstr "Crear nuevo clip."
2415
2416 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2417 #: cinelerra/recordgui.C:988
2418 msgid "Delete clip."
2419 msgstr "Eliminar clip."
2420
2421 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2422 msgid "Channel"
2423 msgstr "Canal"
2424
2425 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2426 msgid "Edit picture"
2427 msgstr "Editar imagen"
2428
2429 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2430 msgid "Edit channels"
2431 msgstr "Edita canales"
2432
2433 #: cinelerra/clipedit.C:69
2434 msgid "A clip with that name already exists."
2435 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2436
2437 #: cinelerra/clipedit.C:138
2438 msgid ": Clip Info"
2439 msgstr ": La información del clip"
2440
2441 #: cinelerra/clipedit.C:171
2442 msgid "Comments:"
2443 msgstr "Comentarios:"
2444
2445 #: cinelerra/clippopup.C:362
2446 msgid "Paste Clip"
2447 msgstr "Pegar clip"
2448
2449 #: cinelerra/clippopup.C:384
2450 msgid "paste clip: "
2451 msgstr "pegar clip: "
2452
2453 #: cinelerra/clippopup.C:431
2454 msgid "Nest to Media"
2455 msgstr "Anidar en Medios"
2456
2457 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2458 msgid ": "
2459 msgstr ": "
2460
2461 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2462 msgid "Color Picker"
2463 msgstr "Selector de color"
2464
2465 #: cinelerra/colorpicker.C:228
2466 msgid "colorpicker#H:"
2467 msgstr "H:"
2468
2469 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2470 msgid "colorpicker#S:"
2471 msgstr "S:"
2472
2473 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2474 msgid "colorpicker_value#V:"
2475 msgstr "V:"
2476
2477 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2478 msgid "colorpicker#R:"
2479 msgstr "R:"
2480
2481 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2482 msgid "colorpicker#G:"
2483 msgstr "G:"
2484
2485 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2486 msgid "colorpicker#B:"
2487 msgstr "B:"
2488
2489 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2490 msgid "colorpicker#Y:"
2491 msgstr "Y:"
2492
2493 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2494 msgid "colorpicker#U:"
2495 msgstr "U:"
2496
2497 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2498 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2499 msgstr "V:"
2500
2501 #: cinelerra/colorpicker.C:238
2502 msgid "colorpicker#A:"
2503 msgstr "A:"
2504
2505 #: cinelerra/colorpicker.C:256
2506 msgid "Hue"
2507 msgstr "Hue"
2508
2509 #: cinelerra/colorpicker.C:258
2510 msgid "Saturation"
2511 msgstr "Saturación"
2512
2513 #: cinelerra/colorpicker.C:262 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2514 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2515 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:67
2516 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2517 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2518 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2519 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2520 msgid "Red"
2521 msgstr "R-Rojo"
2522
2523 #: cinelerra/colorpicker.C:264 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2524 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2525 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:70
2526 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2527 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2528 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2529 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2530 msgid "Green"
2531 msgstr "G-Verde"
2532
2533 #: cinelerra/colorpicker.C:266 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2534 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2535 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:73
2536 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2537 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2538 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2539 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2540 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2541 msgid "Blue"
2542 msgstr "B-Azul"
2543
2544 #: cinelerra/colorpicker.C:268
2545 msgid "Luminance"
2546 msgstr "Luminancia"
2547
2548 #: cinelerra/colorpicker.C:270
2549 msgid "Blue Luminance Difference"
2550 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2551
2552 #: cinelerra/colorpicker.C:272
2553 msgid "Red Luminance Difference"
2554 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2555
2556 #: cinelerra/colorpicker.C:275 plugins/alpha/alpha.C:117
2557 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2558 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2559 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2560 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2561 msgid "Alpha"
2562 msgstr "Alfa"
2563
2564 #: cinelerra/colorpicker.C:1126
2565 msgid "hex rgb color"
2566 msgstr "color RGB hexadecimal"
2567
2568 #: cinelerra/colorpicker.C:1174
2569 msgid "grab from anywhere picker"
2570 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2571
2572 #: cinelerra/colorpicker.C:1196
2573 msgid "color history"
2574 msgstr "historico de color"
2575
2576 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2577 #: cinelerra/commercials.C:799
2578 msgid "Cutting Ads"
2579 msgstr "Anuncios de corte"
2580
2581 #: cinelerra/commercials.C:326
2582 #, c-format
2583 msgid "***MUTE***\n"
2584 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2585
2586 #: cinelerra/commercials.C:338
2587 #, c-format
2588 msgid "***UNMUTE***\n"
2589 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2590
2591 #: cinelerra/commercials.C:650
2592 #, c-format
2593 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2594 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2595
2596 #: cinelerra/commercials.C:672
2597 #, c-format
2598 msgid "ad: trk %d@%s  "
2599 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2600
2601 #: cinelerra/commercials.C:682
2602 #, c-format
2603 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2604 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2605
2606 #: cinelerra/commercials.C:692
2607 #, c-format
2608 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2609 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2610
2611 #: cinelerra/commercials.C:703
2612 msgid "My"
2613 msgstr "Mi"
2614
2615 #: cinelerra/commercials.C:938
2616 #, c-format
2617 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2618 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2619
2620 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2621 #: cinelerra/compressortools.C:525
2622 msgid "Input"
2623 msgstr "Entrar"
2624
2625 #: cinelerra/compressortools.C:996
2626 msgid "Copy graph"
2627 msgstr "Copiar gráfico"
2628
2629 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2630 msgid "Paste graph"
2631 msgstr "Pegar gráfico"
2632
2633 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2634 msgid "Clear graph"
2635 msgstr "Eliminar gráfico"
2636
2637 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2638 msgid "DV"
2639 msgstr "DV"
2640
2641 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2642 msgid "MJPA"
2643 msgstr "MJPA"
2644
2645 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2646 msgid "PNG"
2647 msgstr "PNG"
2648
2649 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2650 msgid "PNG-Alpha"
2651 msgstr "PNG-Alpha"
2652
2653 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2654 msgid "RGB"
2655 msgstr "RGB"
2656
2657 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2658 msgid "RGB-Alpha"
2659 msgstr "RGB-Alpha"
2660
2661 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2662 msgid "YUV420"
2663 msgstr "YUV420"
2664
2665 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2666 msgid "YUV422"
2667 msgstr "YUV422"
2668
2669 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2670 msgid ": Confirm Quit"
2671 msgstr ": Confirmar Salir"
2672
2673 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2674 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2675 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2676
2677 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2678 msgid "Yes"
2679 msgstr "Sí"
2680
2681 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2682 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2683 msgid "No"
2684 msgstr "No"
2685
2686 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2687 #, c-format
2688 msgid "Enter a filename to save as"
2689 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2690
2691 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2692 msgid ": Save"
2693 msgstr ": Salvar"
2694
2695 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2696 #, c-format
2697 msgid "The following files exist:\n"
2698 msgstr "Los siguientes archivos ya existen:\n"
2699
2700 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2701 #, c-format
2702 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2703 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2704
2705 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2706 msgid ": File Exists"
2707 msgstr ": El archivo existe"
2708
2709 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2710 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2711 msgstr ""
2712 "El archivo ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?\n"
2713 "Si no está seguro cancele la operación.\n"
2714 "¿Ok?"
2715
2716 #: cinelerra/convert.C:217
2717 msgid "Transcode clip"
2718 msgstr "Transcodificar clip"
2719
2720 #: cinelerra/convert.C:299
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2724 "%s\n"
2725 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2726 msgstr ""
2727 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2728 "%s\n"
2729 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2730
2731 #: cinelerra/convert.C:386
2732 #, c-format
2733 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2734 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2735
2736 #: cinelerra/convert.C:391
2737 #, c-format
2738 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2739 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2740
2741 #: cinelerra/convert.C:393
2742 msgid "transcode cancelled"
2743 msgstr "transcodificación cancelada"
2744
2745 #: cinelerra/convert.C:395
2746 msgid "transcode failed"
2747 msgstr "falló la transcodificación"
2748
2749 #: cinelerra/convert.C:397
2750 #, c-format
2751 msgid "transcode %d files, render time %s"
2752 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2753
2754 #: cinelerra/convert.C:406
2755 msgid "Error making transcode."
2756 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2757
2758 #: cinelerra/convert.C:434
2759 msgid "Transcode files..."
2760 msgstr "Transcodificando archivos..."
2761
2762 #: cinelerra/convert.C:545
2763 msgid ": Transcode settings"
2764 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2765
2766 #: cinelerra/convert.C:572
2767 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2768 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2769
2770 #: cinelerra/convert.C:575 cinelerra/convert.C:583
2771 msgid "Tag suffix:"
2772 msgstr "Sufijo:"
2773
2774 #: cinelerra/convert.C:597 cinelerra/render.C:1063
2775 msgid "Beep on done volume"
2776 msgstr ""
2777 "Volumen del pitido\n"
2778 "al terminar"
2779
2780 #: cinelerra/convert.C:638
2781 msgid "Transcode..."
2782 msgstr "Transcodificar..."
2783
2784 #: cinelerra/convert.C:638
2785 msgid "Alt-e"
2786 msgstr "Alt-e"
2787
2788 #: cinelerra/convert.C:721
2789 msgid "Remove originals from project"
2790 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2791
2792 #: cinelerra/convert.C:737
2793 msgid "Into Nested Proxy directory"
2794 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2795
2796 #: cinelerra/cpanel.C:153
2797 msgid "Protect video from changes (F1)"
2798 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2799
2800 #: cinelerra/cpanel.C:177
2801 msgid "Edit mask (F3)"
2802 msgstr "Editar máscara (F3)"
2803
2804 #: cinelerra/cpanel.C:199
2805 msgid "Ruler (F4)"
2806 msgstr "Regla (F4)"
2807
2808 #: cinelerra/cpanel.C:221
2809 msgid "Zoom view (F2)"
2810 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2811
2812 #: cinelerra/cpanel.C:241
2813 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2814 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2815
2816 #: cinelerra/cpanel.C:261
2817 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2818 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2819
2820 #: cinelerra/cpanel.C:281
2821 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2822 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2823
2824 #: cinelerra/cpanel.C:305
2825 msgid "Get color (F8)"
2826 msgstr "Obtener color (F8)"
2827
2828 #: cinelerra/cpanel.C:329
2829 msgid "Show tool info (F9)"
2830 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2831
2832 #: cinelerra/cpanel.C:360
2833 msgid "Show safe regions (F10)"
2834 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2835
2836 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2837 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2838 msgid "Zoom"
2839 msgstr "Zoom"
2840
2841 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2842 msgid "Crop Video..."
2843 msgstr "Recortar Vídeo..."
2844
2845 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:595
2846 msgid ": Crop"
2847 msgstr ": Recortar"
2848
2849 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2850 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2851 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2852
2853 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2854 msgid ": Compositor"
2855 msgstr ": Compositor"
2856
2857 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2858 msgid "insert assets"
2859 msgstr "insertar clips"
2860
2861 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2862 msgid "main window: "
2863 msgstr "ventana principal: "
2864
2865 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2866 msgid "Show controls"
2867 msgstr "Mostrar controles"
2868
2869 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2870 msgid "Hide controls"
2871 msgstr "Ocultar controles"
2872
2873 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3386
2874 msgid "mask rotate"
2875 msgstr "rotación de máscara"
2876
2877 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3390
2878 msgid "mask scale"
2879 msgstr "escalar máscara"
2880
2881 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2882 msgid "mask translate"
2883 msgstr "máscara convertir"
2884
2885 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2886 msgid "mask adjust"
2887 msgstr "ajuste de máscara"
2888
2889 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3270
2890 #: cinelerra/cwindowtool.C:3297
2891 msgid "mask point"
2892 msgstr "punto de máscara"
2893
2894 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2895 msgid "Eyedrop"
2896 msgstr "Eyedrop"
2897
2898 #: cinelerra/cwindowgui.C:3108 cinelerra/cwindowgui.C:3369
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:1053 cinelerra/cwindowtool.C:1060
2900 #: cinelerra/cwindowtool.C:1290 cinelerra/cwindowtool.C:1294
2901 #: cinelerra/cwindowtool.C:1321 cinelerra/cwindowtool.C:1325
2902 #: cinelerra/cwindowtool.C:1358 cinelerra/cwindowtool.C:1363
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:1397 cinelerra/cwindowtool.C:1402
2904 #: cinelerra/cwindowtool.C:1427 cinelerra/cwindowtool.C:1431
2905 #: cinelerra/cwindowtool.C:1464 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2906 msgid "camera"
2907 msgstr "cámara"
2908
2909 #: cinelerra/cwindowgui.C:3110 cinelerra/cwindowgui.C:3373
2910 #: cinelerra/cwindowtool.C:1639 cinelerra/cwindowtool.C:1646
2911 #: cinelerra/cwindowtool.C:1717 cinelerra/cwindowtool.C:1722
2912 #: cinelerra/cwindowtool.C:1746 cinelerra/cwindowtool.C:1750
2913 #: cinelerra/cwindowtool.C:1776 cinelerra/cwindowtool.C:1781
2914 #: cinelerra/cwindowtool.C:1807 cinelerra/cwindowtool.C:1812
2915 #: cinelerra/cwindowtool.C:1836 cinelerra/cwindowtool.C:1840
2916 #: cinelerra/cwindowtool.C:1866 cinelerra/cwindowtool.C:1871
2917 msgid "projector"
2918 msgstr "proyector"
2919
2920 #: cinelerra/cwindowgui.C:3382
2921 msgid "mask"
2922 msgstr "máscara"
2923
2924 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2925 msgid "Auto"
2926 msgstr "Auto"
2927
2928 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2929 msgid "Range min"
2930 msgstr "Rango mín"
2931
2932 #: cinelerra/cwindowtool.C:401
2933 msgid "Range max"
2934 msgstr "Rango max"
2935
2936 #: cinelerra/cwindowtool.C:546
2937 msgid "Reformat"
2938 msgstr "Reformatear"
2939
2940 #: cinelerra/cwindowtool.C:547 cinelerra/resizetrackthread.C:351
2941 #: cinelerra/scale.C:90
2942 msgid "Resize"
2943 msgstr "Cambiar el tamaño"
2944
2945 #: cinelerra/cwindowtool.C:548
2946 msgid "Shrink"
2947 msgstr "Encoger"
2948
2949 #: cinelerra/cwindowtool.C:618 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2950 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2951 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2952 msgid "W:"
2953 msgstr "An:"
2954
2955 #: cinelerra/cwindowtool.C:642 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2956 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2957 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2958 msgid "H:"
2959 msgstr "Al:"
2960
2961 #: cinelerra/cwindowtool.C:706
2962 msgid ": Color"
2963 msgstr ": Color"
2964
2965 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2966 msgid "X,Y:"
2967 msgstr "X,Y:"
2968
2969 #: cinelerra/cwindowtool.C:725 plugins/blur/blurwindow.C:61
2970 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2971 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2972 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2973 msgid "Radius:"
2974 msgstr "Radio:"
2975
2976 #: cinelerra/cwindowtool.C:728
2977 msgid "Red:"
2978 msgstr "Rojo:"
2979
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:730
2981 msgid "Green:"
2982 msgstr "Verde:"
2983
2984 #: cinelerra/cwindowtool.C:732
2985 msgid "Blue:"
2986 msgstr "Azul:"
2987
2988 #: cinelerra/cwindowtool.C:852
2989 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2990 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SUAVE"
2991
2992 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2993 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2994 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LINEAL"
2995
2996 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2997 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2998 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo TANGENTE"
2999
3000 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
3001 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
3002 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LIBRE"
3003
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
3005 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
3006 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SALTO"
3007
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:863
3009 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
3010 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SUAVE"
3011
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:865
3013 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
3014 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LINEAL"
3015
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:867
3017 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
3018 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo TANGENTE"
3019
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:869
3021 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
3022 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LIBRE"
3023
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:871
3025 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
3026 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SALTO"
3027
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:938
3029 msgid "Use maximum"
3030 msgstr "Usar el máximo"
3031
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:954
3033 msgid ": Camera"
3034 msgstr ": Cámara"
3035
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:978 cinelerra/cwindowtool.C:1565
3037 #: cinelerra/manualgoto.C:159 plugins/crop/cropwin.C:113
3038 msgid "Position"
3039 msgstr "Posición"
3040
3041 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1567
3042 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
3043 msgid "Range"
3044 msgstr "Rango"
3045
3046 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1574
3047 msgid "expand X range"
3048 msgstr "ampliar rango X"
3049
3050 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:1580
3051 msgid "expand Y range"
3052 msgstr "ampliar rango Y"
3053
3054 #: cinelerra/cwindowtool.C:1001 cinelerra/cwindowtool.C:1586
3055 msgid "expand Zoom range"
3056 msgstr "ampliar rango de Zoom"
3057
3058 #: cinelerra/cwindowtool.C:1005 cinelerra/cwindowtool.C:1591
3059 msgid "Justify"
3060 msgstr "Justificar"
3061
3062 #: cinelerra/cwindowtool.C:1007 cinelerra/cwindowtool.C:1593
3063 msgid "Curve type"
3064 msgstr "Tipo de curva"
3065
3066 #: cinelerra/cwindowtool.C:1009 cinelerra/cwindowtool.C:1595
3067 msgid "Keyframe"
3068 msgstr "FotogramaClave"
3069
3070 #: cinelerra/cwindowtool.C:1141 cinelerra/mixersalign.C:373
3071 #: cinelerra/mixersalign.C:381 cinelerra/pluginfclient.C:157
3072 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:603
3073 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:60 cinelerra/pluginlv2gui.C:222
3074 #: cinelerra/resizetrackthread.C:276 cinelerra/setformat.C:328
3075 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
3076 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
3077 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
3078 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
3079 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
3080 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
3081 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
3082 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
3083 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
3084 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
3085 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
3086 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
3087 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
3088 #: plugins/compressor/compressor.C:706
3089 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:641
3090 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
3091 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
3092 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
3093 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
3094 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:523
3095 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
3096 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
3097 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
3098 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
3099 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
3100 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
3101 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
3102 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
3103 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
3104 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
3105 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
3106 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
3107 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
3108 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
3109 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
3110 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
3111 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
3112 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
3113 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
3114 msgid "Reset"
3115 msgstr "Reiniciar"
3116
3117 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/zoombar.C:535
3118 msgid "Automation range"
3119 msgstr "Rango de automatización"
3120
3121 #: cinelerra/cwindowtool.C:1269 cinelerra/cwindowtool.C:1704
3122 msgid "Left justify"
3123 msgstr "Justificar izquierda"
3124
3125 #: cinelerra/cwindowtool.C:1309 cinelerra/cwindowtool.C:1734
3126 msgid "Center horizontal"
3127 msgstr "Central horizontal"
3128
3129 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337 cinelerra/cwindowtool.C:1762
3130 msgid "Right justify"
3131 msgstr "Justificar derecha"
3132
3133 #: cinelerra/cwindowtool.C:1376 cinelerra/cwindowtool.C:1793
3134 msgid "Top justify"
3135 msgstr "Justificar arriba"
3136
3137 #: cinelerra/cwindowtool.C:1415 cinelerra/cwindowtool.C:1824
3138 msgid "Center vertical"
3139 msgstr "Vertical centro"
3140
3141 #: cinelerra/cwindowtool.C:1443 cinelerra/cwindowtool.C:1852
3142 msgid "Bottom justify"
3143 msgstr "Justificar abajo"
3144
3145 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482
3146 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
3147 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
3148
3149 #: cinelerra/cwindowtool.C:1496
3150 msgid "Reset Camera: F11"
3151 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
3152
3153 #: cinelerra/cwindowtool.C:1512
3154 msgid "Bump edit edge left/right"
3155 msgstr "Borde de edición del salto izquierda/derecha"
3156
3157 #: cinelerra/cwindowtool.C:1528
3158 msgid "Bump spans to next/prev"
3159 msgstr "El salto se extiende al siguiente/anterior"
3160
3161 #: cinelerra/cwindowtool.C:1540
3162 msgid ": Projector"
3163 msgstr ": Proyector"
3164
3165 #: cinelerra/cwindowtool.C:1883
3166 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
3167 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
3168
3169 #: cinelerra/cwindowtool.C:1897
3170 msgid "Reset Projector: F12"
3171 msgstr "Restablecer proyector: F12"
3172
3173 #: cinelerra/cwindowtool.C:2166 cinelerra/cwindowtool.C:2174
3174 msgid "mask enable"
3175 msgstr "activar máscara"
3176
3177 #: cinelerra/cwindowtool.C:2185
3178 msgid "Show/Hide mask"
3179 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
3180
3181 #: cinelerra/cwindowtool.C:2192 cinelerra/cwindowtool.C:2201
3182 msgid "mask enables"
3183 msgstr "habilitar máscara"
3184
3185 #: cinelerra/cwindowtool.C:2208 cinelerra/cwindowtool.C:2226
3186 msgid "Solo"
3187 msgstr "Solo"
3188
3189 #: cinelerra/cwindowtool.C:2212
3190 msgid "Solo video track"
3191 msgstr "Única pista de video"
3192
3193 #: cinelerra/cwindowtool.C:2236
3194 msgid "Delete mask"
3195 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
3196
3197 #: cinelerra/cwindowtool.C:2252 cinelerra/cwindowtool.C:2278
3198 msgid "mask delete"
3199 msgstr "eliminar máscara"
3200
3201 #: cinelerra/cwindowtool.C:2290
3202 msgid "Delete point"
3203 msgstr "Eliminar Punto"
3204
3205 #: cinelerra/cwindowtool.C:2305 cinelerra/cwindowtool.C:2347
3206 msgid "point delete"
3207 msgstr "eliminar punto"
3208
3209 #: cinelerra/cwindowtool.C:2396 cinelerra/cwindowtool.C:2418
3210 msgid "Focus"
3211 msgstr "Pivote"
3212
3213 #: cinelerra/cwindowtool.C:2400
3214 msgid "Center for rotate/scale"
3215 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
3216
3217 #: cinelerra/cwindowtool.C:2446 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
3218 msgid "Help"
3219 msgstr "Ayuda"
3220
3221 #: cinelerra/cwindowtool.C:2450 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3222 msgid "Show help text"
3223 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
3224
3225 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
3226 msgid "Markers"
3227 msgstr "Ver puntos"
3228
3229 #: cinelerra/cwindowtool.C:2487
3230 msgid "Boundary"
3231 msgstr "Ver contorno"
3232
3233 #: cinelerra/cwindowtool.C:2536 cinelerra/cwindowtool.C:2563
3234 msgid "mask feather"
3235 msgstr "máscara pluma"
3236
3237 #: cinelerra/cwindowtool.C:2667 cinelerra/cwindowtool.C:2695
3238 msgid "mask fade"
3239 msgstr "desvanecer máscara"
3240
3241 #: cinelerra/cwindowtool.C:2758
3242 msgid "Gang fader"
3243 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
3244
3245 #: cinelerra/cwindowtool.C:2776
3246 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3247 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
3248
3249 #: cinelerra/cwindowtool.C:2794
3250 msgid "Gang points"
3251 msgstr ""
3252 "El desplazamiento desde los valores\n"
3253 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
3254
3255 #: cinelerra/cwindowtool.C:2824
3256 msgid "Apply mask before plugins"
3257 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
3258
3259 #: cinelerra/cwindowtool.C:2855
3260 msgid "Disable OpenGL masking"
3261 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
3262
3263 #: cinelerra/cwindowtool.C:2891
3264 msgid "Delete all masks"
3265 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
3266
3267 #: cinelerra/cwindowtool.C:2916 cinelerra/cwindowtool.C:2918
3268 msgid "del masks"
3269 msgstr "borra máscaras"
3270
3271 #: cinelerra/cwindowtool.C:2932
3272 msgid "Gang feather"
3273 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
3274
3275 #: cinelerra/cwindowtool.C:2946
3276 msgid ": Mask"
3277 msgstr ": Máscara"
3278
3279 #: cinelerra/cwindowtool.C:2983
3280 msgid "Masks on Track"
3281 msgstr "Máscaras en Pista"
3282
3283 #: cinelerra/cwindowtool.C:2986 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3284 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3285 msgid "Track:"
3286 msgstr "Pista:"
3287
3288 #: cinelerra/cwindowtool.C:2995
3289 msgid "Video track"
3290 msgstr "Pista de vídeo"
3291
3292 #: cinelerra/cwindowtool.C:3002
3293 msgid "Masks"
3294 msgstr "Máscaras"
3295
3296 #: cinelerra/cwindowtool.C:3004
3297 msgid "Mask:"
3298 msgstr "Máscara:"
3299
3300 #: cinelerra/cwindowtool.C:3007 cinelerra/cwindowtool.C:3733
3301 msgid "Mask name"
3302 msgstr "Nombre de máscara"
3303
3304 #: cinelerra/cwindowtool.C:3015
3305 msgid "Select:"
3306 msgstr "Seleccionar:"
3307
3308 #: cinelerra/cwindowtool.C:3032
3309 msgid "Enable:"
3310 msgstr "Activar:"
3311
3312 #: cinelerra/cwindowtool.C:3040
3313 msgid "Preset Shapes"
3314 msgstr "Formas predefinidas"
3315
3316 #: cinelerra/cwindowtool.C:3043 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3317 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3318 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3319 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3320 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3321 #, c-format
3322 msgid "Square"
3323 msgstr "Cuadrado"
3324
3325 #: cinelerra/cwindowtool.C:3045
3326 msgid "Circle"
3327 msgstr "Círculo"
3328
3329 #: cinelerra/cwindowtool.C:3047 plugins/piano/piano.C:689
3330 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3331 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3332 #, c-format
3333 msgid "Triangle"
3334 msgstr "Triángulo"
3335
3336 #: cinelerra/cwindowtool.C:3049
3337 msgid "Oval"
3338 msgstr "Óvalo"
3339
3340 #: cinelerra/cwindowtool.C:3056
3341 msgid "Position & Scale"
3342 msgstr "Reset posición y escala        -        Mover / Escalar"
3343
3344 #: cinelerra/cwindowtool.C:3062
3345 msgid "xlate/scale x"
3346 msgstr "mover/escalar eje x"
3347
3348 #: cinelerra/cwindowtool.C:3064
3349 msgid "xlate/scale y"
3350 msgstr "mover/escalar eje y"
3351
3352 #: cinelerra/cwindowtool.C:3066
3353 msgid "xlate/scale xy"
3354 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3355
3356 #: cinelerra/cwindowtool.C:3069
3357 msgid "Fade & Feather"
3358 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3359
3360 #: cinelerra/cwindowtool.C:3072
3361 msgid "Fade:"
3362 msgstr "Desvanecer:"
3363
3364 #: cinelerra/cwindowtool.C:3080 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3365 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3366 msgid "Feather:"
3367 msgstr "Pluma:"
3368
3369 #: cinelerra/cwindowtool.C:3089
3370 msgid "Mask Points"
3371 msgstr "Puntos de máscara"
3372
3373 #: cinelerra/cwindowtool.C:3092
3374 msgid "Point:"
3375 msgstr "Punto:"
3376
3377 #: cinelerra/cwindowtool.C:3097
3378 msgid "linear point"
3379 msgstr "punto seleccionado lineal"
3380
3381 #: cinelerra/cwindowtool.C:3099
3382 msgid "smooth point"
3383 msgstr "punto seleccionado suave"
3384
3385 #: cinelerra/cwindowtool.C:3108
3386 msgid "linear curve"
3387 msgstr "curva lineal"
3388
3389 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110 cinelerra/keyframepopup.C:478
3390 msgid "smooth curve"
3391 msgstr "curva suave"
3392
3393 #: cinelerra/cwindowtool.C:3118
3394 msgid "linear all"
3395 msgstr "todo lineal"
3396
3397 #: cinelerra/cwindowtool.C:3120
3398 msgid "smooth all"
3399 msgstr "todo suave"
3400
3401 #: cinelerra/cwindowtool.C:3124
3402 msgid "Pivot Point"
3403 msgstr "Punto de pivote"
3404
3405 #: cinelerra/cwindowtool.C:3150
3406 msgid ""
3407 "Shift+LMB: move an end point\n"
3408 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3409 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3410 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3411 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3412 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3413 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3414 msgstr ""
3415 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3416 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3417 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3418 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3419 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3420 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3421 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3422 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3423 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3424
3425 #: cinelerra/cwindowtool.C:3351 cinelerra/cwindowtool.C:3392
3426 msgid "mask smooth"
3427 msgstr "suavizar máscara"
3428
3429 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453 cinelerra/cwindowtool.C:3482
3430 msgid "mask center"
3431 msgstr "centro de máscara"
3432
3433 #: cinelerra/cwindowtool.C:3503 cinelerra/cwindowtool.C:3547
3434 msgid "mask normal"
3435 msgstr "máscara normal"
3436
3437 #: cinelerra/cwindowtool.C:3578 cinelerra/cwindowtool.C:3601
3438 #: cinelerra/cwindowtool.C:3918 cinelerra/cwindowtool.C:3939
3439 msgid "mask shape"
3440 msgstr "forma de máscara"
3441
3442 #: cinelerra/cwindowtool.C:3622
3443 msgid "Load preset"
3444 msgstr "Cargar preestablecido"
3445
3446 #: cinelerra/cwindowtool.C:3640
3447 msgid "Save preset"
3448 msgstr "Guardar preestablecido"
3449
3450 #: cinelerra/cwindowtool.C:3696
3451 msgid ": Save Mask"
3452 msgstr ": Guardar máscara"
3453
3454 #: cinelerra/cwindowtool.C:3697
3455 msgid ": Delete Mask"
3456 msgstr ": Eliminar máscara"
3457
3458 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3459 msgid "Save mask:"
3460 msgstr "Guardar máscara:"
3461
3462 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3463 msgid "Delete mask:"
3464 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3465
3466 #: cinelerra/cwindowtool.C:3778
3467 msgid "Delete preset"
3468 msgstr "Eliminar preestablecido"
3469
3470 #: cinelerra/cwindowtool.C:3798
3471 msgid "center mask"
3472 msgstr "centrar máscara"
3473
3474 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3475 msgid "normalize mask"
3476 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3477
3478 #: cinelerra/cwindowtool.C:3984
3479 msgid ": Ruler"
3480 msgstr ": Regla"
3481
3482 #: cinelerra/cwindowtool.C:4000
3483 msgid "Current:"
3484 msgstr "Actual:"
3485
3486 #: cinelerra/cwindowtool.C:4003
3487 msgid "Point 1:"
3488 msgstr "Punto 1:"
3489
3490 #: cinelerra/cwindowtool.C:4006
3491 msgid "Point 2:"
3492 msgstr "Punto 2:"
3493
3494 #: cinelerra/cwindowtool.C:4009
3495 msgid "Deltas:"
3496 msgstr "Tramos:"
3497
3498 #: cinelerra/cwindowtool.C:4012
3499 msgid "Distance:"
3500 msgstr "Distancia:"
3501
3502 #: cinelerra/cwindowtool.C:4015 plugins/gradient/gradient.C:220
3503 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3504 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3505 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3506 msgid "Angle:"
3507 msgstr "Ángulo:"
3508
3509 #: cinelerra/cwindowtool.C:4020
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3513 "nearest 45%c%c angle."
3514 msgstr ""
3515 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3516 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3517
3518 #: cinelerra/cwindowtool.C:4026
3519 #, c-format
3520 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3521 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3522
3523 #: cinelerra/cwindowtool.C:4053
3524 #, c-format
3525 msgid "%0.01f pixels"
3526 msgstr "%0.01f pixeles"
3527
3528 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3529 msgid "Media DB..."
3530 msgstr "Media db..."
3531
3532 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1827
3533 msgid "Shift-M"
3534 msgstr "Mayús-M"
3535
3536 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3537 msgid ": DbWindow"
3538 msgstr ": DbWindow"
3539
3540 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3541 msgid "vicon"
3542 msgstr "video ícono"
3543
3544 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3545 msgid "Id"
3546 msgstr "Id"
3547
3548 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3549 msgid "length"
3550 msgstr "longitud"
3551
3552 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3553 msgid "dbwindow#Title"
3554 msgstr "Título"
3555
3556 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3557 msgid "Access time"
3558 msgstr "Tiempo de acceso"
3559
3560 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3561 msgid "count"
3562 msgstr "contar"
3563
3564 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3565 #, c-format
3566 msgid "failed delete clip id %d\n"
3567 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3568
3569 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3570 msgid "DC Offset"
3571 msgstr "Compensación DC"
3572
3573 #: cinelerra/dcraw.C:240
3574 #, c-format
3575 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3576 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3577
3578 #: cinelerra/dcraw.C:249
3579 #, c-format
3580 msgid "Unexpected end of file\n"
3581 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3582
3583 #: cinelerra/dcraw.C:251
3584 #, c-format
3585 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3586 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3587
3588 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3589 #, c-format
3590 msgid "Phase One correction...\n"
3591 msgstr "Corrección primera fase\n"
3592
3593 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3594 #, c-format
3595 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3596 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3597
3598 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3599 #, c-format
3600 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3601 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3602
3603 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3604 #, c-format
3605 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3606 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3607
3608 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3609 #, c-format
3610 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3611 msgstr ""
3612 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3613 "\n"
3614
3615 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3616 #, c-format
3617 msgid "Foveon interpolation...\n"
3618 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3619
3620 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3621 #, c-format
3622 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3623 msgstr ""
3624 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3625 "\n"
3626
3627 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3628 #, c-format
3629 msgid "Fixed dead pixels at:"
3630 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3631
3632 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3633 #, c-format
3634 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3635 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3636
3637 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3638 #, c-format
3639 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3640 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3641
3642 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3643 #, c-format
3644 msgid "Wavelet denoising...\n"
3645 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3646
3647 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3648 #, c-format
3649 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3650 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3651
3652 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3656 "multipliers"
3657 msgstr ""
3658 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3659 "multiplicadores"
3660
3661 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3662 #, c-format
3663 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3664 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3665
3666 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3667 #, c-format
3668 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3669 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3670
3671 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3672 #, c-format
3673 msgid "VNG interpolation...\n"
3674 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3675
3676 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3677 #, c-format
3678 msgid "PPG interpolation...\n"
3679 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3680
3681 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3682 #, c-format
3683 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3684 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3685
3686 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3687 #, c-format
3688 msgid "AHD interpolation...\n"
3689 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3690
3691 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3692 #, c-format
3693 msgid "Median filter pass %d...\n"
3694 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3695
3696 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3697 #, c-format
3698 msgid "Blending highlights...\n"
3699 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3700
3701 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3702 #, c-format
3703 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3704 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3705
3706 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3707 #, c-format
3708 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3709 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3710
3711 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3712 #, c-format
3713 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3714 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3715
3716 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3717 #, c-format
3718 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3719 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3720
3721 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3722 #, c-format
3723 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3724 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3725
3726 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3727 #, c-format
3728 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3729 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3730
3731 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3732 #, c-format
3733 msgid "Cannot open file %s!\n"
3734 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3735
3736 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3737 #, c-format
3738 msgid "Applying color profile...\n"
3739 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3740
3741 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3742 #, c-format
3743 msgid "Building histograms...\n"
3744 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3745
3746 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3747 #, c-format
3748 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3749 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3750
3751 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3752 #, c-format
3753 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3754 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3755
3756 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3757 #, c-format
3758 msgid "Stretching the image...\n"
3759 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3760
3761 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "\n"
3765 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3766 msgstr ""
3767 "\n"
3768 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3769
3770 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "\n"
3774 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3775 msgstr ""
3776 "\n"
3777 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3778
3779 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "\n"
3783 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3784 "\n"
3785 msgstr ""
3786 "\n"
3787 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3788 "\n"
3789
3790 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3791 msgid "-v        Print verbose messages"
3792 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3793
3794 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3795 msgid "-c        Write image data to standard output"
3796 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3797
3798 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3799 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3800 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3801
3802 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3803 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3804 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3805
3806 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3807 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3808 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3809
3810 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3811 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3812 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3813
3814 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3815 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3816 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3817
3818 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3819 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3820 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3821
3822 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3823 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3824 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3825
3826 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3827 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3828 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3829
3830 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3831 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3832 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3833
3834 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3835 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3836 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3837
3838 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3839 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3840 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3841
3842 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3843 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3844 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3845
3846 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3847 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3848 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3849
3850 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3851 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3852 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3853
3854 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3855 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3856 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3857
3858 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3859 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3860 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3861
3862 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3863 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3864 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3865
3866 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3867 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3868 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3869
3870 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3871 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3872 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3873
3874 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3875 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3876 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3877
3878 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3879 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3880 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3881
3882 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3883 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3884 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3885
3886 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3887 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3888 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3889
3890 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3891 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3892 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3893
3894 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3895 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3896 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3897
3898 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3899 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3900 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3901
3902 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3903 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3904 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3905
3906 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3907 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3908 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3909
3910 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3911 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3912 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3913
3914 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3915 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3916 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3917
3918 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3919 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3920 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3921
3922 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3923 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3924 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3925
3926 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3927 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3928 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3929
3930 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3931 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3932 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3933
3934 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3935 #, c-format
3936 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3937 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3938
3939 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3940 #, c-format
3941 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3942 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3943
3944 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3945 #, c-format
3946 msgid "No files to process.\n"
3947 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3948
3949 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3950 #, c-format
3951 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3952 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3953
3954 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3955 #, c-format
3956 msgid "%s has no timestamp.\n"
3957 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3958
3959 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3960 #, c-format
3961 msgid "%s time set to %d.\n"
3962 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3963
3964 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3965 #, c-format
3966 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3967 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3968
3969 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "\n"
3973 "Filename: %s\n"
3974 msgstr ""
3975 "\n"
3976 "Nombre de archivo: %s\n"
3977
3978 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3979 #, c-format
3980 msgid "Timestamp: %s"
3981 msgstr "Registro de fecha: %s"
3982
3983 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3984 #, c-format
3985 msgid "Camera: %s %s\n"
3986 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3987
3988 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3989 #, c-format
3990 msgid "Owner: %s\n"
3991 msgstr "Dueño: %s\n"
3992
3993 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3994 #, c-format
3995 msgid "DNG Version: "
3996 msgstr "Versión DNG: "
3997
3998 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3999 #, c-format
4000 msgid "ISO speed: %d\n"
4001 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
4002
4003 #: cinelerra/dcraw.C:10370
4004 #, c-format
4005 msgid "Shutter: "
4006 msgstr "Obturardor: "
4007
4008 #: cinelerra/dcraw.C:10373
4009 #, c-format
4010 msgid "%0.1f sec\n"
4011 msgstr "%0.1f sec\n"
4012
4013 #: cinelerra/dcraw.C:10374
4014 #, c-format
4015 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
4016 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
4017
4018 #: cinelerra/dcraw.C:10375
4019 #, c-format
4020 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
4021 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
4022
4023 #: cinelerra/dcraw.C:10376
4024 #, c-format
4025 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
4026 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
4027
4028 #: cinelerra/dcraw.C:10376
4029 msgid "yes"
4030 msgstr "sí"
4031
4032 #: cinelerra/dcraw.C:10376
4033 msgid "no"
4034 msgstr "no"
4035
4036 #: cinelerra/dcraw.C:10377
4037 #, c-format
4038 msgid "Number of raw images: %d\n"
4039 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
4040
4041 #: cinelerra/dcraw.C:10379
4042 #, c-format
4043 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
4044 msgstr ""
4045 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
4046 "\n"
4047
4048 #: cinelerra/dcraw.C:10381
4049 #, c-format
4050 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
4051 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
4052
4053 #: cinelerra/dcraw.C:10382
4054 #, c-format
4055 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
4056 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
4057
4058 #: cinelerra/dcraw.C:10413
4059 #, c-format
4060 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
4061 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
4062
4063 #: cinelerra/dcraw.C:10414
4064 #, c-format
4065 msgid "Output size: %4d x %d\n"
4066 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
4067
4068 #: cinelerra/dcraw.C:10415
4069 #, c-format
4070 msgid "Raw colors: %d"
4071 msgstr "Colores crudos: %d"
4072
4073 #: cinelerra/dcraw.C:10422
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "\n"
4077 "Filter pattern: "
4078 msgstr ""
4079 "\n"
4080 "Patrón de filtro: "
4081
4082 #: cinelerra/dcraw.C:10427
4083 #, c-format
4084 msgid ""
4085 "\n"
4086 "Daylight multipliers:"
4087 msgstr ""
4088 "\n"
4089 "Multiplicadores de luz diurna:"
4090
4091 #: cinelerra/dcraw.C:10430
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "\n"
4095 "Camera multipliers:"
4096 msgstr ""
4097 "\n"
4098 "Multiplicadores de cámara:"
4099
4100 #: cinelerra/dcraw.C:10454
4101 #, c-format
4102 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
4103 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
4104
4105 #: cinelerra/dcraw.C:10457
4106 #, c-format
4107 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
4108 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
4109
4110 #: cinelerra/dcraw.C:10540
4111 msgid "standard output"
4112 msgstr "salida estándar"
4113
4114 #: cinelerra/dcraw.C:10558
4115 #, c-format
4116 msgid "Writing data to %s ...\n"
4117 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
4118
4119 #: cinelerra/defaultformats.h:42
4120 msgid "1080p/60"
4121 msgstr "1080p/60"
4122
4123 #: cinelerra/defaultformats.h:44
4124 msgid "1080p/59.94"
4125 msgstr "1080p/59.94"
4126
4127 #: cinelerra/defaultformats.h:46
4128 msgid "1080p/50"
4129 msgstr "1080p/50"
4130
4131 #: cinelerra/defaultformats.h:48
4132 msgid "1080p/30"
4133 msgstr "1080p/30"
4134
4135 #: cinelerra/defaultformats.h:50
4136 msgid "1080p/29.97"
4137 msgstr "1080p/29.97"
4138
4139 #: cinelerra/defaultformats.h:52
4140 msgid "1080p/25"
4141 msgstr "1080p/25"
4142
4143 #: cinelerra/defaultformats.h:54
4144 msgid "1080p/24"
4145 msgstr "1080p/24"
4146
4147 #: cinelerra/defaultformats.h:56
4148 msgid "1080p/23.976"
4149 msgstr "1080p/23.976"
4150
4151 #: cinelerra/defaultformats.h:58
4152 msgid "1080i/60"
4153 msgstr "1080i/60"
4154
4155 #: cinelerra/defaultformats.h:60
4156 msgid "1080i/50"
4157 msgstr "1080i/50"
4158
4159 #: cinelerra/defaultformats.h:62
4160 msgid "1080i/30"
4161 msgstr "1080i/30"
4162
4163 #: cinelerra/defaultformats.h:64
4164 msgid "1080i/29.97"
4165 msgstr "1080i/29.97"
4166
4167 #: cinelerra/defaultformats.h:66
4168 msgid "1080i/25"
4169 msgstr "1080i/25"
4170
4171 #: cinelerra/defaultformats.h:68
4172 msgid "1080i/24"
4173 msgstr "1080i/24"
4174
4175 #: cinelerra/defaultformats.h:70
4176 msgid "HDV 1080i/29.97"
4177 msgstr "HDV 1080i/29.97"
4178
4179 #: cinelerra/defaultformats.h:72
4180 msgid "HDV 1080i/25"
4181 msgstr "HDV 1080i/25"
4182
4183 #: cinelerra/defaultformats.h:74
4184 msgid "(HDV) 720p/60"
4185 msgstr "(HDV) 720p/60"
4186
4187 #: cinelerra/defaultformats.h:76
4188 msgid "(HDV 10 bit) 720p/60"
4189 msgstr "(HDV 10 bit) 720p/60"
4190
4191 #: cinelerra/defaultformats.h:78
4192 msgid "(HDV) 720p/50"
4193 msgstr "(HDV) 720p/50"
4194
4195 #: cinelerra/defaultformats.h:80
4196 msgid "(HDV) 720p/29.97"
4197 msgstr "(HDV) 720p/29.97"
4198
4199 #: cinelerra/defaultformats.h:82
4200 msgid "(HDV) 720p/25"
4201 msgstr "(HDV) 720p/25"
4202
4203 #: cinelerra/defaultformats.h:84
4204 msgid "(HDV) 720p/23.976"
4205 msgstr "(HDV) 720p/23.976"
4206
4207 #: cinelerra/defaultformats.h:86
4208 msgid "PAL 576i - DV(D)"
4209 msgstr "PAL 576i - DV(D)"
4210
4211 #: cinelerra/defaultformats.h:88
4212 msgid "PAL 576i (16:9) - DV(D)"
4213 msgstr "PAL 576i (16:9) - DV(D)"
4214
4215 #: cinelerra/defaultformats.h:90
4216 msgid "PAL 576p (16:9) - DV(D)"
4217 msgstr "PAL 576p (16:9) - DV(D)"
4218
4219 #: cinelerra/defaultformats.h:92
4220 msgid "NTSC 480p - DV(D)"
4221 msgstr "NTSC 480p - DV(D)"
4222
4223 #: cinelerra/defaultformats.h:94
4224 msgid "NTSC 480i - DV(D)"
4225 msgstr "NTSC 480i - DV(D)"
4226
4227 #: cinelerra/defaultformats.h:96
4228 msgid "YouTube"
4229 msgstr "Youtube"
4230
4231 #: cinelerra/defaultformats.h:98
4232 msgid "Half D-1 PAL"
4233 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
4234
4235 #: cinelerra/defaultformats.h:100
4236 msgid "NTSC Half D-1"
4237 msgstr "La mitad NTSC D-1"
4238
4239 #: cinelerra/defaultformats.h:102
4240 msgid "Internet"
4241 msgstr "Internet"
4242
4243 #: cinelerra/defaultformats.h:104
4244 msgid "CD Audio"
4245 msgstr "CD de audio"
4246
4247 #: cinelerra/defaultformats.h:106
4248 msgid "DAT Audio"
4249 msgstr "DAT de audio"
4250
4251 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
4252 msgid ": Delete All Indexes"
4253 msgstr ": Borrar todos los índices"
4254
4255 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
4256 #, c-format
4257 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4258 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4259
4260 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4261 msgid "no "
4262 msgstr "no "
4263
4264 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
4265 #: cinelerra/mwindow.C:731
4266 msgid "lock"
4267 msgstr "bloquear"
4268
4269 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4270 msgid "lost"
4271 msgstr "perdido"
4272
4273 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
4274 #, c-format
4275 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
4276 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
4277
4278 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
4279 #, c-format
4280 msgid "  only first audio stream will be used\n"
4281 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
4282
4283 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
4284 #, c-format
4285 msgid "  only first video stream will be used\n"
4286 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
4287
4288 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
4289 #, c-format
4290 msgid " attempting format %4.4s\n"
4291 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
4292
4293 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
4294 #, c-format
4295 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
4296 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
4297
4298 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
4299 #, c-format
4300 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
4301 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
4302
4303 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
4304 #, c-format
4305 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
4306 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
4307
4308 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4309 msgid "DVD Render..."
4310 msgstr "DVD Render..."
4311
4312 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4313 msgid "Alt-d"
4314 msgstr "Alt-d"
4315
4316 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4317 msgid "create dvd"
4318 msgstr "crear DVD"
4319
4320 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4321 msgid "Use FFMPEG"
4322 msgstr "Usar FFMPEG"
4323
4324 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4325 msgid ": Create DVD"
4326 msgstr ": Crear DVD"
4327
4328 #: cinelerra/editlength.C:122
4329 msgid ": Edit length"
4330 msgstr ": Longitud Editar"
4331
4332 #: cinelerra/editlength.C:139
4333 msgid "Seconds:"
4334 msgstr "Segundos:"
4335
4336 #: cinelerra/editpanel.C:486
4337 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4338 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( L )"
4339
4340 #: cinelerra/editpanel.C:511
4341 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4342 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl  → )"
4343
4344 #: cinelerra/editpanel.C:545
4345 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4346 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl  ← )"
4347
4348 #: cinelerra/editpanel.C:579
4349 msgid "Previous edit (alt <- )"
4350 msgstr "Ir al corte anterior ( alt  ← )"
4351
4352 #: cinelerra/editpanel.C:613
4353 msgid "Next edit ( alt -> )"
4354 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt  → )"
4355
4356 #: cinelerra/editpanel.C:646
4357 msgid "Copy ( c )"
4358 msgstr "Copiar ( c )"
4359
4360 #: cinelerra/editpanel.C:673
4361 msgid "Overwrite ( b )"
4362 msgstr "Sobrescribir ( b )"
4363
4364 #: cinelerra/editpanel.C:701
4365 msgid "In point ( [ or < )"
4366 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
4367
4368 #: cinelerra/editpanel.C:736
4369 msgid "Out point ( ] or > )"
4370 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
4371
4372 #: cinelerra/editpanel.C:770
4373 msgid "Splice ( v )"
4374 msgstr "Insertar ( v )"
4375
4376 #: cinelerra/editpanel.C:797
4377 msgid "To clip ( i )"
4378 msgstr ""
4379 "Crear clip ( i )\n"
4380 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
4381 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4382
4383 #: cinelerra/editpanel.C:825
4384 msgid "Split | Cut ( x )"
4385 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4386
4387 #: cinelerra/editpanel.C:851
4388 msgid "Paste ( v )"
4389 msgstr "Pegar ( v )"
4390
4391 #: cinelerra/editpanel.C:875
4392 msgid "Fit selection to display ( f )"
4393 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4394
4395 #: cinelerra/editpanel.C:900
4396 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4397 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt  f )"
4398
4399 #: cinelerra/editpanel.C:928
4400 msgid "Drag and drop editing mode"
4401 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4402
4403 #: cinelerra/editpanel.C:948
4404 msgid "Cut and paste editing mode"
4405 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4406
4407 #: cinelerra/editpanel.C:969
4408 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4409 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4410
4411 #: cinelerra/editpanel.C:999
4412 msgid "Allow keyframe spanning"
4413 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4414
4415 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4416 msgid "Lock labels from moving with edits"
4417 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4418
4419 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4420 msgid "Manual goto ( g )"
4421 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4422
4423 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4424 msgid "Click to play (p)"
4425 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4426
4427 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4428 msgid "Commercial ( shift A )"
4429 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4430
4431 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4432 msgid "Undo ( z or Ctrl-z)"
4433 msgstr "Deshacer (z or Ctrl-z)"
4434
4435 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4436 msgid "Redo ( shift Z )"
4437 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4438
4439 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4440 msgid "View scope"
4441 msgstr "Ver Vectorscopio"
4442
4443 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4444 msgid ""
4445 "Currently: Gang None\n"
4446 "  Click to: Gang Channels"
4447 msgstr ""
4448 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4449 "Clic para: Agrupar Canales"
4450
4451 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4452 msgid ""
4453 "Currently: Gang Channels\n"
4454 "  Click to: Gang Media"
4455 msgstr ""
4456 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4457 "Clic para: Agrupar Medios"
4458
4459 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4460 msgid ""
4461 "Currently: Gang Media\n"
4462 "  Click to: Gang None"
4463 msgstr ""
4464 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4465 "Clic para: Ningún Grupo"
4466
4467 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4468 msgid "Set Timecode"
4469 msgstr "Establecer código tiempo"
4470
4471 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4472 msgid ": Timecode"
4473 msgstr ": CódigoTiempo"
4474
4475 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4476 msgid "hour  min   sec   frms"
4477 msgstr "horas  min  seg  frms"
4478
4479 #: cinelerra/editpopup.C:142
4480 #, c-format
4481 msgid "Edit is not EDL: %s"
4482 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4483
4484 #: cinelerra/editpopup.C:150 cinelerra/mainmenu.C:1073
4485 msgid "Clear Select"
4486 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4487
4488 #: cinelerra/editpopup.C:150
4489 msgid "Ctrl-Shift-A"
4490 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4491
4492 #: cinelerra/editpopup.C:165
4493 msgid "Select Edits"
4494 msgstr "Seleccionar clips bajo el cursor"
4495
4496 #: cinelerra/editpopup.C:165
4497 msgid "Ctrl-Alt-'"
4498 msgstr "Ctrl-Alt-'"
4499
4500 #: cinelerra/editpopup.C:180
4501 msgid "Deselect Edits"
4502 msgstr "Deseleccionar clips bajo el cursor"
4503
4504 #: cinelerra/editpopup.C:193
4505 msgid "Ctrl-c"
4506 msgstr "Ctrl-c"
4507
4508 #: cinelerra/editpopup.C:207
4509 msgid "Copy pack"
4510 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4511
4512 #: cinelerra/editpopup.C:207
4513 msgid "Ctrl-Shift-C"
4514 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4515
4516 #: cinelerra/editpopup.C:222
4517 msgid "Ctrl-x"
4518 msgstr "Ctrl-x"
4519
4520 #: cinelerra/editpopup.C:236
4521 msgid "Cut pack"
4522 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4523
4524 #: cinelerra/editpopup.C:236
4525 msgid "Ctrl-Alt-z"
4526 msgstr "Ctrl-Alt-z"
4527
4528 #: cinelerra/editpopup.C:251
4529 msgid "editpopup#Mute"
4530 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4531
4532 #: cinelerra/editpopup.C:251
4533 msgid "Ctrl-m"
4534 msgstr "Ctrl-m"
4535
4536 #: cinelerra/editpopup.C:265
4537 msgid "Mute pack"
4538 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4539
4540 #: cinelerra/editpopup.C:265
4541 msgid "Ctrl-Shift-M"
4542 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4543
4544 #: cinelerra/editpopup.C:280
4545 msgid "Ctrl-v"
4546 msgstr "Ctrl-v"
4547
4548 #: cinelerra/editpopup.C:300
4549 msgid "Overwrite"
4550 msgstr "Sobrescribir"
4551
4552 #: cinelerra/editpopup.C:300
4553 msgid "Ctrl-b"
4554 msgstr "Ctrl-b"
4555
4556 #: cinelerra/editpopup.C:320
4557 msgid "Overwrite Plugins"
4558 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4559
4560 #: cinelerra/editpopup.C:320
4561 msgid "Ctrl-Shift-P"
4562 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4563
4564 #: cinelerra/editpopup.C:344
4565 msgid "Collect Effects"
4566 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4567
4568 #: cinelerra/editpopup.C:359
4569 msgid "Paste Effects"
4570 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4571
4572 #: cinelerra/editpopup.C:375
4573 msgid "Ctrl-!"
4574 msgstr "Ctrl-!"
4575
4576 #: cinelerra/edl.C:1884
4577 msgid "new_edl edit"
4578 msgstr "edición new_edl"
4579
4580 #: cinelerra/effectlist.C:57
4581 msgid "Info off"
4582 msgstr "Info desctivada"
4583
4584 #: cinelerra/effectlist.C:57
4585 msgid "Info on"
4586 msgstr "Info sobre"
4587
4588 #: cinelerra/exportedl.C:233
4589 msgid "Export EDL..."
4590 msgstr "Exportar EDL…"
4591
4592 #: cinelerra/exportedl.C:326
4593 msgid "No."
4594 msgstr "No."
4595
4596 #: cinelerra/exportedl.C:327
4597 msgid "Track name"
4598 msgstr "Nombre de la pista"
4599
4600 #: cinelerra/exportedl.C:337
4601 msgid ": Export EDL"
4602 msgstr "Exportación de EDL"
4603
4604 #: cinelerra/exportedl.C:364
4605 msgid "Select a file to export to:"
4606 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4607
4608 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4609 msgid "Output to file"
4610 msgstr "Salida a archivo"
4611
4612 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4613 msgid "Select a file to write to:"
4614 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4615
4616 #: cinelerra/exportedl.C:382
4617 msgid "Select track to be exported:"
4618 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4619
4620 #: cinelerra/exportedl.C:412
4621 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4622 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4623
4624 #: cinelerra/featheredits.C:35
4625 msgid "Feather Edits..."
4626 msgstr "Pluma ediciones..."
4627
4628 #: cinelerra/featheredits.C:78
4629 msgid ": Feather Edits"
4630 msgstr ": Pluma ediciones"
4631
4632 #: cinelerra/featheredits.C:101
4633 msgid "Feather by how many samples:"
4634 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4635
4636 #: cinelerra/featheredits.C:103
4637 msgid "Feather by how many frames:"
4638 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4639
4640 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4641 #, c-format
4642 msgid "%s  err: %s\n"
4643 msgstr "%s  err: %s\n"
4644
4645 #: cinelerra/ffmpeg.C:424 cinelerra/ffmpeg.C:3905
4646 msgid "cant allocate codec context\n"
4647 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4648
4649 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4650 msgid "open decoder failed\n"
4651 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4652
4653 #: cinelerra/ffmpeg.C:469
4654 #, c-format
4655 msgid "can't open input file: %s\n"
4656 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4657
4658 #: cinelerra/ffmpeg.C:537
4659 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4660 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4661
4662 #: cinelerra/ffmpeg.C:1081 cinelerra/ffmpeg.C:1134
4663 #: cinelerra/performanceprefs.C:345 cinelerra/plugin.C:225
4664 msgid "none"
4665 msgstr "ninguno"
4666
4667 #: cinelerra/ffmpeg.C:1388 cinelerra/ffmpeg.C:1573
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4671 "file: %s\n"
4672 msgstr ""
4673 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4674 "archivo: %s\n"
4675
4676 #: cinelerra/ffmpeg.C:1395
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4680 "file: %s\n"
4681 msgstr ""
4682 "Error al convertir datos de GPU a CPU\n"
4683 "archivo: %s\n"
4684
4685 #: cinelerra/ffmpeg.C:2229
4686 #, c-format
4687 msgid "options open failed %s\n"
4688 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4689
4690 #: cinelerra/ffmpeg.C:2235
4691 #, c-format
4692 msgid "format/codec not found %s\n"
4693 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4694
4695 #: cinelerra/ffmpeg.C:2350
4696 #, c-format
4697 msgid "err reading %s: line %d\n"
4698 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4699
4700 #: cinelerra/ffmpeg.C:2441
4701 msgid "(unkn)"
4702 msgstr "(Desconocido)"
4703
4704 #: cinelerra/ffmpeg.C:2445
4705 #, c-format
4706 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4707 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4708
4709 #: cinelerra/ffmpeg.C:2481
4710 #, c-format
4711 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4712 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4713
4714 #: cinelerra/ffmpeg.C:2578
4715 #, c-format
4716 msgid "can't stat file: %s\n"
4717 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4718
4719 #: cinelerra/ffmpeg.C:2685
4720 #, c-format
4721 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4722 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4723
4724 #: cinelerra/ffmpeg.C:2703
4725 #, c-format
4726 msgid "bad file path: %s\n"
4727 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4728
4729 #: cinelerra/ffmpeg.C:2708
4730 #, c-format
4731 msgid "bad file format: %s\n"
4732 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4733
4734 #: cinelerra/ffmpeg.C:2712
4735 #, c-format
4736 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4737 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4738
4739 #: cinelerra/ffmpeg.C:2722
4740 #, c-format
4741 msgid "failed: %s\n"
4742 msgstr "fallado: %s\n"
4743
4744 #: cinelerra/ffmpeg.C:2746
4745 #, c-format
4746 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4747 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4748
4749 #: cinelerra/ffmpeg.C:2765
4750 #, c-format
4751 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4752 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4753
4754 #: cinelerra/ffmpeg.C:2771
4755 #, c-format
4756 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4757 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4758
4759 #: cinelerra/ffmpeg.C:2778
4760 #, c-format
4761 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4762 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4763
4764 #: cinelerra/ffmpeg.C:2786
4765 #, c-format
4766 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4767 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4768
4769 #: cinelerra/ffmpeg.C:2791
4770 #, c-format
4771 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4772 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4773
4774 #: cinelerra/ffmpeg.C:2827
4775 #, c-format
4776 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4777 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4778
4779 #: cinelerra/ffmpeg.C:2846
4780 #, c-format
4781 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4782 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4783
4784 #: cinelerra/ffmpeg.C:2851
4785 #, c-format
4786 msgid "bad video options %s:%s\n"
4787 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4788
4789 #: cinelerra/ffmpeg.C:2920
4790 #, c-format
4791 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4792 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4793
4794 #: cinelerra/ffmpeg.C:2955
4795 #, c-format
4796 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4797 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4798
4799 #: cinelerra/ffmpeg.C:2993
4800 #, c-format
4801 msgid "error: stats file = %s\n"
4802 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4803
4804 #: cinelerra/ffmpeg.C:3016
4805 #, c-format
4806 msgid "open failed %s:%s\n"
4807 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4808
4809 #: cinelerra/ffmpeg.C:3026
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "bitstream filter failed %s:\n"
4813 "%s\n"
4814 msgstr ""
4815 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4816 "%s\n"
4817
4818 #: cinelerra/ffmpeg.C:3170
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "Cant write image2 header file: %s\n"
4822 "  %m"
4823 msgstr ""
4824 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4825 "  %m"
4826
4827 #: cinelerra/ffmpeg.C:3220
4828 #, c-format
4829 msgid "bad format options %s\n"
4830 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4831
4832 #: cinelerra/ffmpeg.C:3900
4833 #, c-format
4834 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4835 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4836
4837 #: cinelerra/ffmpeg.C:3927
4838 #, c-format
4839 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4840 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4841
4842 #: cinelerra/ffmpeg.C:3957
4843 #, c-format
4844 msgid "codec open failed\n"
4845 msgstr "error al abrir el códec\n"
4846
4847 #: cinelerra/ffmpeg.C:3987
4848 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4849 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4850
4851 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:152
4852 #: cinelerra/filelist.C:321 cinelerra/filelist.C:396 cinelerra/filetga.C:217
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4856 "%m\n"
4857 msgstr ""
4858 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4859 "%m\n"
4860
4861 #: cinelerra/fileac3.C:132
4862 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4863 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4864
4865 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4866 #: cinelerra/filelist.C:459 cinelerra/filelist.C:641 cinelerra/filevorbis.C:165
4867 #, c-format
4868 msgid ""
4869 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4870 "%m\n"
4871 msgstr ""
4872 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4873 "%m\n"
4874
4875 #: cinelerra/fileac3.C:159
4876 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4877 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4878
4879 #: cinelerra/fileac3.C:234
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Error while writing samples. \n"
4883 "%m\n"
4884 msgstr ""
4885 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4886 "%m\n"
4887
4888 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4889 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4890 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4891 msgid ": Audio Compression"
4892 msgstr ": Compresión de audio"
4893
4894 #: cinelerra/fileac3.C:362
4895 msgid "Bitrate (kbps):"
4896 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4897
4898 #: cinelerra/file.C:258
4899 msgid "This format doesn't support audio."
4900 msgstr "Este formato no soporta audio."
4901
4902 #: cinelerra/file.C:261
4903 msgid "This format doesn't support video."
4904 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4905
4906 #: cinelerra/file.C:1356 cinelerra/file.C:1362 cinelerra/fileformat.C:152
4907 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4908 msgid "Lo Hi"
4909 msgstr "Lo Hi"
4910
4911 #: cinelerra/file.C:1363 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4912 msgid "Hi Lo"
4913 msgstr "Hi-Lo"
4914
4915 #: cinelerra/file.C:1594
4916 msgid "UNKNOWN"
4917 msgstr "DESCONOCIDO"
4918
4919 #: cinelerra/filedv.C:189
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4923 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4924 msgstr ""
4925 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4926 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4927
4928 #: cinelerra/filedv.C:192
4929 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4930 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4931
4932 #: cinelerra/filedv.C:199
4933 #, c-format
4934 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4935 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4936
4937 #: cinelerra/filedv.C:394
4938 #, c-format
4939 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4940 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4941
4942 #: cinelerra/filedv.C:404
4943 #, c-format
4944 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4945 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4946
4947 #: cinelerra/filedv.C:423
4948 #, c-format
4949 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4950 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4951
4952 #: cinelerra/filedv.C:483
4953 msgid "Unable to store sample"
4954 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4955
4956 #: cinelerra/filedv.C:504
4957 #, c-format
4958 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4959 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4960
4961 #: cinelerra/filedv.C:512
4962 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4963 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4964
4965 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4966 #, c-format
4967 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4968 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4969
4970 #: cinelerra/filedv.C:575
4971 #, c-format
4972 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4973 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4974
4975 #: cinelerra/filedv.C:582
4976 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4977 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4978
4979 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4980 #, c-format
4981 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4982 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4983
4984 #: cinelerra/filedv.C:662
4985 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4986 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4987
4988 #: cinelerra/filedv.C:762
4989 #, c-format
4990 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4991 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4992
4993 #: cinelerra/filedv.C:801
4994 #, c-format
4995 msgid "Unable to seek file to %ji"
4996 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4997
4998 #: cinelerra/filedv.C:947
4999 msgid "There are no audio options for this format"
5000 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
5001
5002 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
5003 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
5004 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
5005 #: cinelerra/filetiff.C:531
5006 msgid ": Video Compression"
5007 msgstr ": Compresión de vídeo"
5008
5009 #: cinelerra/filedv.C:977
5010 msgid "There are no video options for this format"
5011 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
5012
5013 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
5014 msgid "Use alpha"
5015 msgstr "Usar alpha"
5016
5017 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
5018 #, c-format
5019 msgid "file path: %s\n"
5020 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
5021
5022 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
5023 #, c-format
5024 msgid " err: %s\n"
5025 msgstr " err: %s\n"
5026
5027 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
5028 #, c-format
5029 msgid "  %jd bytes\n"
5030 msgstr " %jd bytes\n"
5031
5032 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
5033 #, c-format
5034 msgid "info:\n"
5035 msgstr "info:\n"
5036
5037 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
5038 #, c-format
5039 msgid "== open failed\n"
5040 msgstr "== abrir fallado\n"
5041
5042 #: cinelerra/fileffmpeg.C:512
5043 msgid ": Audio Preset"
5044 msgstr ": Audio Preset"
5045
5046 #: cinelerra/fileffmpeg.C:578 plugins/rotate/rotate.C:347
5047 msgid "Preset:"
5048 msgstr "Preset:"
5049
5050 #: cinelerra/fileffmpeg.C:584 cinelerra/fileffmpeg.C:755
5051 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
5052 msgid "Bitrate:"
5053 msgstr "Tasa de bits:"
5054
5055 #: cinelerra/fileffmpeg.C:589 cinelerra/fileffmpeg.C:760
5056 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
5057 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
5058 msgid "Quality:"
5059 msgstr "Compresión:"
5060
5061 #: cinelerra/fileffmpeg.C:595
5062 msgid "Samples:"
5063 msgstr "Muestras:"
5064
5065 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607
5066 msgid "Audio Options:"
5067 msgstr "Opciones de audio:"
5068
5069 #: cinelerra/fileffmpeg.C:612 cinelerra/fileffmpeg.C:783
5070 #: cinelerra/fileffmpeg.C:902
5071 msgid "view"
5072 msgstr "ver"
5073
5074 #: cinelerra/fileffmpeg.C:614 cinelerra/fileffmpeg.C:785
5075 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1151
5076 msgid "format"
5077 msgstr "formato"
5078
5079 #: cinelerra/fileffmpeg.C:674
5080 msgid ": Video Preset"
5081 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
5082
5083 #: cinelerra/fileffmpeg.C:766 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
5084 msgid "Pixels:"
5085 msgstr "Píxeles:"
5086
5087 #: cinelerra/fileffmpeg.C:778
5088 msgid "Video Options:"
5089 msgstr "Opciones de vídeo:"
5090
5091 #: cinelerra/fileffmpeg.C:844
5092 msgid ": Format Preset"
5093 msgstr ": Predefinidos de formato"
5094
5095 #: cinelerra/fileffmpeg.C:898
5096 msgid "Format Options:"
5097 msgstr "Opciones de formato:"
5098
5099 #: cinelerra/fileffmpeg.C:987 cinelerra/filempeg.C:836
5100 #, c-format
5101 msgid "Creating %s\n"
5102 msgstr "Creando %s\n"
5103
5104 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1027
5105 msgid "option"
5106 msgstr "opción"
5107
5108 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1027 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
5109 msgid "value"
5110 msgstr "valor"
5111
5112 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1150
5113 msgid "codec"
5114 msgstr "códec"
5115
5116 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
5117 msgid "<flags>"
5118 msgstr "<Flags>"
5119
5120 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
5121 msgid "<int>"
5122 msgstr "<Int>"
5123
5124 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
5125 msgid "<int64>"
5126 msgstr "<Int64>"
5127
5128 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
5129 msgid "<double>"
5130 msgstr "<Double>"
5131
5132 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
5133 msgid "<float>"
5134 msgstr "<Float>"
5135
5136 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
5137 msgid "<string>"
5138 msgstr "<Cadena>"
5139
5140 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
5141 msgid "<rational>"
5142 msgstr "<Racional>"
5143
5144 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
5145 msgid "<binary>"
5146 msgstr "<Binario>"
5147
5148 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
5149 msgid "<image_size>"
5150 msgstr "<Image_size>"
5151
5152 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
5153 msgid "<video_rate>"
5154 msgstr "<Video_rate>"
5155
5156 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1466
5157 msgid "<pix_fmt>"
5158 msgstr "<Pix_fmt>"
5159
5160 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1467
5161 msgid "<sample_fmt>"
5162 msgstr "<Sample_fmt>"
5163
5164 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1468
5165 msgid "<duration>"
5166 msgstr "<Duración>"
5167
5168 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1469
5169 msgid "<color>"
5170 msgstr "<Color>"
5171
5172 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1470
5173 msgid "<channel_layout>"
5174 msgstr "<Channel_layout>"
5175
5176 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1471
5177 msgid "<bool>"
5178 msgstr "<Bool>"
5179
5180 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1472
5181 msgid "<undef>"
5182 msgstr "<Undef>"
5183
5184 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1592
5185 msgid ": Options"
5186 msgstr "Opciones"
5187
5188 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1613
5189 msgid "Format: "
5190 msgstr "Formato: "
5191
5192 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1618
5193 msgid "Codec: "
5194 msgstr "Codec: "
5195
5196 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1623 cinelerra/pluginfclient.C:560
5197 #, c-format
5198 msgid "Type: "
5199 msgstr "Tipo: "
5200
5201 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1627 cinelerra/pluginfclient.C:565
5202 #, c-format
5203 msgid "Range: "
5204 msgstr "Distancia: "
5205
5206 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1641
5207 msgid "Kind:"
5208 msgstr "Tipo:"
5209
5210 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1853 cinelerra/fileffmpeg.C:1891
5211 #, c-format
5212 msgid "no codec named: %s: %s"
5213 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
5214
5215 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1858 cinelerra/fileffmpeg.C:1896
5216 #, c-format
5217 msgid "no codec context: %s: %s"
5218 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
5219
5220 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1960
5221 #, c-format
5222 msgid "no format named: %s"
5223 msgstr "formato sin nombre: %s"
5224
5225 #: cinelerra/fileformat.C:34
5226 msgid ": File Format"
5227 msgstr ": Formato del archivo"
5228
5229 #: cinelerra/fileformat.C:73
5230 msgid "Assuming raw PCM:"
5231 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
5232
5233 #: cinelerra/file.inc:100
5234 msgid "AC3"
5235 msgstr "AC3"
5236
5237 #: cinelerra/file.inc:101
5238 msgid "Apple/SGI AIFF"
5239 msgstr "Apple / SGI AIFF"
5240
5241 #: cinelerra/file.inc:102
5242 msgid "AVI Arne Type 1"
5243 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
5244
5245 #: cinelerra/file.inc:103
5246 msgid "AVI Avifile"
5247 msgstr "AVI Avifile"
5248
5249 #: cinelerra/file.inc:104
5250 msgid "AVI DV Type 2"
5251 msgstr "AVI DV tipo 2"
5252
5253 #: cinelerra/file.inc:105
5254 msgid "AVI Lavtools"
5255 msgstr "AVI Lavtools"
5256
5257 #: cinelerra/file.inc:106
5258 msgid "EXR"
5259 msgstr "EXR"
5260
5261 #: cinelerra/file.inc:107
5262 msgid "EXR Sequence"
5263 msgstr "Secuencia EXR"
5264
5265 #: cinelerra/file.inc:108
5266 msgid "FFMPEG"
5267 msgstr "FFMPEG"
5268
5269 #: cinelerra/file.inc:109
5270 msgid "FLAC"
5271 msgstr "FLAC"
5272
5273 #: cinelerra/file.inc:110
5274 msgid "GIF"
5275 msgstr "GIF"
5276
5277 #: cinelerra/file.inc:111
5278 msgid "GIF Sequence"
5279 msgstr "Secuencia GIF"
5280
5281 #: cinelerra/file.inc:113
5282 msgid "JPEG Sequence"
5283 msgstr "Secuencia de JPG"
5284
5285 #: cinelerra/file.inc:114
5286 msgid "Microsoft WAV"
5287 msgstr "Microsoft WAV"
5288
5289 #: cinelerra/file.inc:115
5290 msgid "MPEG Audio"
5291 msgstr "MPEG Audio"
5292
5293 #: cinelerra/file.inc:117
5294 msgid "MPEG Video"
5295 msgstr "Vídeo MPEG"
5296
5297 #: cinelerra/file.inc:118
5298 msgid "OGG Theora/Vorbis"
5299 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
5300
5301 #: cinelerra/file.inc:119
5302 msgid "OGG Vorbis"
5303 msgstr "OGG Vorbis"
5304
5305 #: cinelerra/file.inc:121
5306 msgid "PNG Sequence"
5307 msgstr "Secuencia de PNG"
5308
5309 #: cinelerra/file.inc:122
5310 msgid "PPM"
5311 msgstr "PPM"
5312
5313 #: cinelerra/file.inc:123
5314 msgid "PPM Sequence"
5315 msgstr "Secuencia de PPM"
5316
5317 #: cinelerra/file.inc:124
5318 msgid "Raw DV"
5319 msgstr "Raw DV"
5320
5321 #: cinelerra/file.inc:125
5322 msgid "Raw PCM"
5323 msgstr "Raw PCM"
5324
5325 #: cinelerra/file.inc:126
5326 msgid "Sun/NeXT AU"
5327 msgstr "Sun/NeXT AU"
5328
5329 #: cinelerra/file.inc:127
5330 msgid "TGA"
5331 msgstr "TGA"
5332
5333 #: cinelerra/file.inc:128
5334 msgid "TGA Sequence"
5335 msgstr "Secuencia de TGA"
5336
5337 #: cinelerra/file.inc:129
5338 msgid "TIFF"
5339 msgstr "TIFF"
5340
5341 #: cinelerra/file.inc:130
5342 msgid "TIFF Sequence"
5343 msgstr "Secuencia de TIFF"
5344
5345 #: cinelerra/file.inc:131
5346 msgid "Unknown sound"
5347 msgstr "Sonido desconocido"
5348
5349 #: cinelerra/file.inc:132
5350 msgid "Reference to EDL"
5351 msgstr "Referencia a EDL"
5352
5353 #: cinelerra/file.inc:182
5354 msgid "8 Bit Linear"
5355 msgstr "8 Bit Linear"
5356
5357 #: cinelerra/file.inc:183
5358 msgid "16 Bit Linear"
5359 msgstr "16 Bit Linear"
5360
5361 #: cinelerra/file.inc:184
5362 msgid "24 Bit Linear"
5363 msgstr "24 Bit Linear"
5364
5365 #: cinelerra/file.inc:185
5366 msgid "32 Bit Linear"
5367 msgstr "32 Bit Linear"
5368
5369 #: cinelerra/file.inc:186
5370 msgid "u Law"
5371 msgstr "u Ley"
5372
5373 #: cinelerra/file.inc:187
5374 msgid "IMA 4"
5375 msgstr "IMA 4"
5376
5377 #: cinelerra/file.inc:188
5378 msgid "ADPCM"
5379 msgstr "ADPCM"
5380
5381 #: cinelerra/file.inc:189
5382 msgid "Float"
5383 msgstr "Flotante"
5384
5385 #: cinelerra/file.inc:191
5386 msgid "RGB ALPHA"
5387 msgstr "RGB ALPHA"
5388
5389 #: cinelerra/file.inc:192
5390 msgid "PNG ALPHA"
5391 msgstr "PNG ALPHA"
5392
5393 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5394 msgid "Tag for spherical playback"
5395 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
5396
5397 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5398 msgid "JPEGLIST"
5399 msgstr "JPEGLIST"
5400
5401 #: cinelerra/filelist.C:265
5402 #, c-format
5403 msgid "%s:no such file"
5404 msgstr "%s: no existe el archivo"
5405
5406 #: cinelerra/filelist.C:272
5407 #, c-format
5408 msgid ""
5409 "%s:\n"
5410 "list empty"
5411 msgstr ""
5412 "%s:\n"
5413 "lista vacía"
5414
5415 #: cinelerra/filelist.C:274
5416 #, c-format
5417 msgid ""
5418 "%s:\n"
5419 "%d files not found"
5420 msgstr ""
5421 "%s:\n"
5422 "%d archivos no encontrados"
5423
5424 #: cinelerra/filempeg.C:148
5425 #, c-format
5426 msgid "toc path:%s\n"
5427 msgstr "ruta toc:%s\n"
5428
5429 #: cinelerra/filempeg.C:149
5430 #, c-format
5431 msgid "title path:\n"
5432 msgstr "ruta título:\n"
5433
5434 #: cinelerra/filempeg.C:157
5435 #, c-format
5436 msgid "file path:%s\n"
5437 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5438
5439 #: cinelerra/filempeg.C:162
5440 #, c-format
5441 msgid "size: %s"
5442 msgstr "tamaño: %s"
5443
5444 #: cinelerra/filempeg.C:165
5445 #, c-format
5446 msgid "  program stream\n"
5447 msgstr " flujo de programa\n"
5448
5449 #: cinelerra/filempeg.C:167
5450 #, c-format
5451 msgid "  transport stream\n"
5452 msgstr " flujo de transporte\n"
5453
5454 #: cinelerra/filempeg.C:169
5455 #, c-format
5456 msgid "  video stream\n"
5457 msgstr " flujo de vídeo\n"
5458
5459 #: cinelerra/filempeg.C:171
5460 #, c-format
5461 msgid "  audio stream\n"
5462 msgstr " flujo de audio\n"
5463
5464 #: cinelerra/filempeg.C:180
5465 #, c-format
5466 msgid "date: %s\n"
5467 msgstr "fecha: %s\n"
5468
5469 #: cinelerra/filempeg.C:183
5470 #, c-format
5471 msgid "%d video tracks\n"
5472 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5473
5474 #: cinelerra/filempeg.C:190
5475 #, c-format
5476 msgid "  v%d %s %dx%d"
5477 msgstr "  v%d %s %dx%d"
5478
5479 #: cinelerra/filempeg.C:193
5480 #, c-format
5481 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5482 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5483
5484 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5485 #, c-format
5486 msgid " (%0.3f secs)"
5487 msgstr " (%0.3f seg)"
5488
5489 #: cinelerra/filempeg.C:201
5490 #, c-format
5491 msgid "%d audio tracks\n"
5492 msgstr "%d pistas de audio\n"
5493
5494 #: cinelerra/filempeg.C:204
5495 #, c-format
5496 msgid " a%d %s"
5497 msgstr " a%d %s"
5498
5499 #: cinelerra/filempeg.C:207
5500 #, c-format
5501 msgid " ch%d (%d)"
5502 msgstr " ch%d (%d)"
5503
5504 #: cinelerra/filempeg.C:212
5505 #, c-format
5506 msgid "%jd samples"
5507 msgstr "%jde las muestras jd"
5508
5509 #: cinelerra/filempeg.C:221
5510 #, c-format
5511 msgid "%d subtitles\n"
5512 msgstr "%d subtítulos\n"
5513
5514 #: cinelerra/filempeg.C:225
5515 #, c-format
5516 msgid "%d title sets, "
5517 msgstr "%d conjuntos de título, "
5518
5519 #: cinelerra/filempeg.C:228
5520 #, c-format
5521 msgid "%d interleaves\n"
5522 msgstr "%d interleaves\n"
5523
5524 #: cinelerra/filempeg.C:233
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5528 "\n"
5529 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5530
5531 #: cinelerra/filempeg.C:242
5532 #, c-format
5533 msgid "cell times:"
5534 msgstr "cell times:"
5535
5536 #: cinelerra/filempeg.C:254
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "\n"
5540 "system time: %s"
5541 msgstr ""
5542 "\n"
5543 "hora del sistema: %s"
5544
5545 #: cinelerra/filempeg.C:256
5546 #, c-format
5547 msgid "elements %d\n"
5548 msgstr "elementos %d\n"
5549
5550 #: cinelerra/filempeg.C:290
5551 #, c-format
5552 msgid "no info"
5553 msgstr "sin información"
5554
5555 #: cinelerra/filempeg.C:397
5556 #, c-format
5557 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5558 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5559
5560 #: cinelerra/filempeg.C:401
5561 #, c-format
5562 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5563 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5564
5565 #: cinelerra/filempeg.C:405
5566 #, c-format
5567 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5568 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5569
5570 #: cinelerra/filempeg.C:410
5571 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5572 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
5573
5574 #: cinelerra/filempeg.C:420
5575 #, c-format
5576 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5577 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5578
5579 #: cinelerra/filempeg.C:475
5580 #, c-format
5581 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5582 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5583
5584 #: cinelerra/filempeg.C:595
5585 #, c-format
5586 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5587 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5588
5589 #: cinelerra/filempeg.C:620
5590 #, c-format
5591 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5592 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5593
5594 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5595 #, c-format
5596 msgid ""
5597 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5598 "%m\n"
5599 msgstr ""
5600 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5601 "%m\n"
5602
5603 #: cinelerra/filempeg.C:718
5604 #, c-format
5605 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5606 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5607
5608 #: cinelerra/filempeg.C:734
5609 #, c-format
5610 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5611 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5612
5613 #: cinelerra/filempeg.C:820
5614 #, c-format
5615 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5616 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5617
5618 #: cinelerra/filempeg.C:831
5619 msgid "cant access commercials database"
5620 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5621
5622 #: cinelerra/filempeg.C:847
5623 msgid "toc scan stopped before eof"
5624 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5625
5626 #: cinelerra/filempeg.C:898
5627 #, c-format
5628 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5629 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5630
5631 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5632 #, c-format
5633 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5634 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5635
5636 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5637 #, c-format
5638 msgid "unknown driver %d\n"
5639 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5640
5641 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5642 #, c-format
5643 msgid "write failed: %m"
5644 msgstr "falló escribir: %m"
5645
5646 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5647 msgid "No options for MPEG transport stream."
5648 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5649
5650 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5651 msgid "Layer:"
5652 msgstr "Capa:"
5653
5654 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5655 msgid "Kbits per second:"
5656 msgstr "Kbits por segundo:"
5657
5658 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5659 msgid "II"
5660 msgstr "II"
5661
5662 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5663 msgid "III"
5664 msgstr "III"
5665
5666 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5667 msgid "Color model:"
5668 msgstr "Modelo de color:"
5669
5670 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5671 msgid "Format Preset:"
5672 msgstr "Formato predeterminado:"
5673
5674 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5675 msgid "Derivative:"
5676 msgstr "Derivado:"
5677
5678 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5679 msgid "Quantization:"
5680 msgstr "Cuantificación:"
5681
5682 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5683 msgid "I frame distance:"
5684 msgstr "I fotograma distancia:"
5685
5686 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5687 msgid "P frame distance:"
5688 msgstr "Distancia P fotograma:"
5689
5690 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5691 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5692 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5693 msgid "Bottom field first"
5694 msgstr "Campo inferior primero"
5695
5696 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5697 msgid "Progressive frames"
5698 msgstr "Fotogramas progresivos"
5699
5700 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5701 msgid "Denoise"
5702 msgstr "Eliminar ruido"
5703
5704 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5705 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5706 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5707
5708 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5709 msgid "MPEG-1"
5710 msgstr "MPEG-1"
5711
5712 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5713 msgid "MPEG-2"
5714 msgstr "MPEG-2"
5715
5716 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5717 msgid "Generic MPEG-1"
5718 msgstr "MPEG-1 Generico"
5719
5720 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5721 msgid "standard VCD"
5722 msgstr "estándar VCD"
5723
5724 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5725 msgid "user VCD"
5726 msgstr "usuario VCD"
5727
5728 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5729 msgid "Generic MPEG-2"
5730 msgstr "MPEG-2 Generico"
5731
5732 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5733 msgid "standard SVCD"
5734 msgstr "estándar SVCD"
5735
5736 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5737 msgid "user SVCD"
5738 msgstr "usuario SVCD"
5739
5740 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5741 msgid "VCD Still sequence"
5742 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5743
5744 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5745 msgid "SVCD Still sequence"
5746 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5747
5748 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5749 msgid "DVD NAV"
5750 msgstr "DVD NAV"
5751
5752 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5753 msgid "DVD"
5754 msgstr "DVD"
5755
5756 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5757 msgid "ATSC 480i"
5758 msgstr "480i"
5759
5760 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5761 msgid "ATSC 480p"
5762 msgstr "480p ATSC"
5763
5764 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5765 msgid "ATSC 720p"
5766 msgstr "720p ATSC"
5767
5768 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5769 msgid "ATSC 1080i"
5770 msgstr "ATSC 1080i"
5771
5772 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5773 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5774 msgid "Fixed bitrate"
5775 msgstr "Tasa de bits fija"
5776
5777 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5778 msgid "Fixed quantization"
5779 msgstr "Cuantización Fija"
5780
5781 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5782 msgid "YUV 4:2:0"
5783 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5784
5785 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5786 msgid "YUV 4:2:2"
5787 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5788
5789 #: cinelerra/fileogg.C:432
5790 msgid "Could not set rate flags"
5791 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5792
5793 #: cinelerra/fileogg.C:438
5794 msgid "Could not set rate buffer"
5795 msgstr "Could not set rate buffer"
5796
5797 #: cinelerra/fileogg.C:443
5798 msgid "theora init context failed"
5799 msgstr "el contexto de theora init falló"
5800
5801 #: cinelerra/fileogg.C:461
5802 msgid "write header out failed"
5803 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5804
5805 #: cinelerra/fileogg.C:467
5806 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5807 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5808
5809 #: cinelerra/fileogg.C:497
5810 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5811 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5812
5813 #: cinelerra/fileogg.C:520
5814 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5815 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5816
5817 #: cinelerra/fileogg.C:551
5818 msgid "render init failed"
5819 msgstr "falló el inicio del render"
5820
5821 #: cinelerra/fileogg.C:561
5822 msgid "Error in probe data"
5823 msgstr "Error en los datos de prueba"
5824
5825 #: cinelerra/fileogg.C:572
5826 msgid "cannot read video page from file"
5827 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5828
5829 #: cinelerra/fileogg.C:581
5830 #, c-format
5831 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5832 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5833
5834 #: cinelerra/fileogg.C:591
5835 #, c-format
5836 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5837 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5838
5839 #: cinelerra/fileogg.C:603
5840 msgid "no video frames in file"
5841 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5842
5843 #: cinelerra/fileogg.C:640
5844 msgid "cannot read audio page from file"
5845 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5846
5847 #: cinelerra/fileogg.C:653
5848 msgid "no audio samples in file"
5849 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5850
5851 #: cinelerra/fileogg.C:763
5852 msgid "Error in headers"
5853 msgstr "Error en encabezados"
5854
5855 #: cinelerra/fileogg.C:911
5856 #, c-format
5857 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5858 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5859
5860 #: cinelerra/fileogg.C:920
5861 #, c-format
5862 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5863 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5864
5865 #: cinelerra/fileogg.C:980
5866 #, c-format
5867 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5868 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5869
5870 #: cinelerra/fileogg.C:991
5871 #, c-format
5872 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5873 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5874
5875 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5876 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5877 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5878
5879 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5880 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5881 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5882
5883 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5884 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5885 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5886
5887 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5888 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5889 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5890
5891 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5892 #, c-format
5893 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5894 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5895
5896 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5897 #, c-format
5898 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5899 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5900
5901 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5902 #, c-format
5903 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5904 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5905
5906 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5907 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5908 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5909
5910 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5911 #, c-format
5912 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5913 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5914
5915 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5916 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5917 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5918
5919 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5920 #, c-format
5921 msgid "max samples=%d\n"
5922 msgstr "max samples=%d\n"
5923
5924 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5925 msgid "Error in finding read file position\n"
5926 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5927
5928 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5929 msgid "Error while seeking to sample\n"
5930 msgstr "Error al intentar muestrear  n\n"
5931
5932 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5933 #, c-format
5934 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5935 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5936
5937 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5938 #, c-format
5939 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5940 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5941
5942 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5943 #, c-format
5944 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5945 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5946
5947 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5948 msgid "error writing audio page\n"
5949 msgstr "error al escribir audio\n"
5950
5951 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5952 msgid "error writing video page\n"
5953 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5954
5955 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5956 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5957 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5958
5959 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5960 msgid "Min bitrate:"
5961 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5962
5963 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5964 msgid "Avg bitrate:"
5965 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5966
5967 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5968 msgid "Max bitrate:"
5969 msgstr "Tasa de bits Max:"
5970
5971 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5972 msgid "Average bitrate"
5973 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5974
5975 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5976 msgid "Variable bitrate"
5977 msgstr "Velocidad de bits variable"
5978
5979 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5980 msgid "Keyframe frequency:"
5981 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5982
5983 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5984 msgid "Keyframe force frequency:"
5985 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5986
5987 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5988 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5989 msgid "Sharpness:"
5990 msgstr "Nitidez:"
5991
5992 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5993 msgid "Fixed quality"
5994 msgstr "Calidad fija"
5995
5996 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5997 msgid "Depth:"
5998 msgstr "Profundidad:"
5999
6000 #: cinelerra/filepng.C:427
6001 msgid "8 Bit"
6002 msgstr "8 Bit"
6003
6004 #: cinelerra/filepng.C:438
6005 msgid "16 Bit"
6006 msgstr "16 Bit"
6007
6008 #: cinelerra/fileppm.C:209
6009 msgid "PPM, RGB raw only"
6010 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
6011
6012 #: cinelerra/fileref.C:69
6013 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
6014 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
6015
6016 #: cinelerra/fileref.C:82
6017 #, c-format
6018 msgid ""
6019 "Error loading Reference file:\n"
6020 "%s"
6021 msgstr ""
6022 "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
6023 "%s"
6024
6025 #: cinelerra/filesndfile.C:269
6026 #, c-format
6027 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
6028 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
6029
6030 #: cinelerra/filesndfile.C:286
6031 #, c-format
6032 msgid "buffer=%p\n"
6033 msgstr "buffer =%p\n"
6034
6035 #: cinelerra/filesndfile.C:304
6036 #, c-format
6037 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
6038 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
6039
6040 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
6041 msgid "Dither"
6042 msgstr "Dither"
6043
6044 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
6045 msgid "Signed"
6046 msgstr "Con signo"
6047
6048 #: cinelerra/filetga.C:115
6049 msgid "RGB compressed"
6050 msgstr "RGB comprimido"
6051
6052 #: cinelerra/filetga.C:116
6053 msgid "RGBA compressed"
6054 msgstr "RGBA comprimido"
6055
6056 #: cinelerra/filetga.C:117
6057 msgid "RGB uncompressed"
6058 msgstr "RGB sin comprimir"
6059
6060 #: cinelerra/filetga.C:118
6061 msgid "RGBA uncompressed"
6062 msgstr "RGBA sin comprimir"
6063
6064 #: cinelerra/filetiff.C:549
6065 msgid "Colorspace:"
6066 msgstr "Espacio de color:"
6067
6068 #: cinelerra/filevorbis.C:139
6069 #, c-format
6070 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
6071 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
6072
6073 #: cinelerra/flipbook.C:32
6074 msgid "Flipbook..."
6075 msgstr "Flipbook..."
6076
6077 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1352
6078 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
6079 msgid "Smooth"
6080 msgstr "Suave"
6081
6082 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
6083 #: plugins/gradient/gradient.C:334 plugins/histogram/histogramwindow.C:162
6084 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
6085 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
6086 #: plugins/timefront/timefront.C:509
6087 msgid "Linear"
6088 msgstr "Lineal"
6089
6090 #: cinelerra/floatauto.C:448
6091 msgid "Tangent"
6092 msgstr "Tangente en bloque"
6093
6094 #: cinelerra/floatauto.C:449
6095 msgid "Disjoint"
6096 msgstr "Tangente disjunta"
6097
6098 #: cinelerra/floatauto.C:450
6099 msgid "Bump"
6100 msgstr "Salto"
6101
6102 #: cinelerra/floatauto.C:452
6103 msgid "Error"
6104 msgstr "Error"
6105
6106 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
6107 msgid "Folder..."
6108 msgstr "Carpeta..."
6109
6110 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
6111 msgid "New Media"
6112 msgstr "Nueva carpeta de medios"
6113
6114 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
6115 msgid "New Clips"
6116 msgstr "Nueva carpeta de clips"
6117
6118 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
6119 msgid "Modify folder"
6120 msgstr "Modificar carpeta"
6121
6122 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
6123 msgid "Delete folder"
6124 msgstr "Borrar carpeta"
6125
6126 #: cinelerra/formatcheck.C:48
6127 msgid "The format you selected doesn't support video."
6128 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
6129
6130 #: cinelerra/formatcheck.C:59
6131 msgid "The format you selected doesn't support audio."
6132 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
6133
6134 #: cinelerra/formatcheck.C:68
6135 msgid ""
6136 "ULAW compression is only available in\n"
6137 "Quicktime Movies and PCM files."
6138 msgstr ""
6139 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
6140 "Quicktime y archivos PCM."
6141
6142 #: cinelerra/formatpopup.C:36
6143 msgid "Change file format"
6144 msgstr "Cambia el formato del archivo"
6145
6146 #: cinelerra/formatpopup.C:113
6147 msgid "Set ffmpeg file type"
6148 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
6149
6150 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
6151 msgid "User Defined"
6152 msgstr "Definido por el usuario"
6153
6154 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
6155 msgid "Presets:"
6156 msgstr "Preestablecidos:"
6157
6158 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
6159 msgid "File Format:"
6160 msgstr "Formato:"
6161
6162 #: cinelerra/formattools.C:568
6163 msgid "Configure audio compression"
6164 msgstr "Configurar de compresión de audio"
6165
6166 #: cinelerra/formattools.C:590
6167 msgid "Configure video compression"
6168 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
6169
6170 #: cinelerra/formattools.C:694
6171 msgid "Record audio tracks"
6172 msgstr "Grabar las pistas de audio"
6173
6174 #: cinelerra/formattools.C:694
6175 msgid "Render audio tracks"
6176 msgstr "Renderizar pistas de audio"
6177
6178 #: cinelerra/formattools.C:712
6179 msgid "Record video tracks"
6180 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
6181
6182 #: cinelerra/formattools.C:712
6183 msgid "Render video tracks"
6184 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
6185
6186 #: cinelerra/formattools.C:798
6187 msgid "Create new file at each label"
6188 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
6189
6190 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
6191 msgid ": File format"
6192 msgstr ": Formato del archivo"
6193
6194 #: cinelerra/formatwindow.C:46
6195 msgid "Set parameters for this audio format:"
6196 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
6197
6198 #: cinelerra/formatwindow.C:66
6199 msgid "HiLo:"
6200 msgstr "Hilo:"
6201
6202 #: cinelerra/formatwindow.C:69
6203 msgid "LoHi:"
6204 msgstr "LOHI:"
6205
6206 #: cinelerra/formatwindow.C:110
6207 msgid "Set parameters for this video format:"
6208 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
6209
6210 #: cinelerra/formatwindow.C:120
6211 msgid "Video is not supported in this format."
6212 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
6213
6214 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
6215 msgid ": Overlays"
6216 msgstr ": Superposiciones"
6217
6218 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
6219 msgid "Assets"
6220 msgstr "Clips"
6221
6222 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
6223 msgid "Titles"
6224 msgstr "Títulos"
6225
6226 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
6227 msgid "Transitions"
6228 msgstr "Transición"
6229
6230 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
6231 msgid "Plugin Keyframes"
6232 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
6233
6234 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
6235 msgid "Hard Edges"
6236 msgstr "Bordes duros"
6237
6238 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:264
6239 msgid "Camera X"
6240 msgstr "Cámara X"
6241
6242 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:266
6243 msgid "Camera Y"
6244 msgstr "Cámara Y"
6245
6246 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:268
6247 msgid "Camera Z"
6248 msgstr "Cámara Z"
6249
6250 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:270
6251 msgid "Projector X"
6252 msgstr "Proyector X"
6253
6254 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:272
6255 msgid "Projector Y"
6256 msgstr "Proyector Y"
6257
6258 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:274
6259 msgid "Projector Z"
6260 msgstr "Proyector Z"
6261
6262 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:256 cinelerra/mainmenu.C:872
6263 msgid "Fade"
6264 msgstr "Fundido / Volumen"
6265
6266 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
6267 #: plugins/parametric/parametric.C:427
6268 msgid "Mode"
6269 msgstr "Modo"
6270
6271 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:261
6272 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
6273 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
6274 msgid "Mask"
6275 msgstr "Máscara"
6276
6277 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:262 cinelerra/mainmenu.C:874
6278 msgid "Speed"
6279 msgstr "Velocidad"
6280
6281 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
6282 msgid "XYZ"
6283 msgstr "XYZ"
6284
6285 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
6286 msgid "Shift-F1"
6287 msgstr "Mayús-F1"
6288
6289 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
6290 msgid "Shift-F2"
6291 msgstr "Mayús-F2"
6292
6293 #: cinelerra/iec61883input.C:202
6294 #, c-format
6295 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
6296 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
6297
6298 #: cinelerra/indexfile.C:490
6299 #, c-format
6300 msgid "Creating %s."
6301 msgstr "Creando %s."
6302
6303 #: cinelerra/indexfile.C:657
6304 #, c-format
6305 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6306 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
6307
6308 #: cinelerra/indexstate.C:216
6309 #, c-format
6310 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6311 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
6312
6313 #: cinelerra/indexstate.C:268
6314 #, c-format
6315 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6316 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
6317
6318 #: cinelerra/indexstate.C:305
6319 #, c-format
6320 msgid ""
6321 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6322 ": %s\n"
6323 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
6324
6325 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6326 msgid "All Edits (ripple)"
6327 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
6328
6329 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6330 msgid "One Edit  (roll)"
6331 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
6332
6333 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6334 msgid "Src Only  (slip)"
6335 msgstr "Deslizar (←→)"
6336
6337 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6338 msgid "Move Edit (slide)"
6339 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
6340
6341 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6342 msgid "Drag Edge (edge)"
6343 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
6344
6345 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6346 msgid "No effect"
6347 msgstr "Sin efecto"
6348
6349 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6350 msgid "Editing:"
6351 msgstr "Edición:"
6352
6353 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6354 msgid "Keyframe reticle:"
6355 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
6356
6357 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6358 msgid "Snapshot path:"
6359 msgstr "Ruta de la instantánea:"
6360
6361 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6362 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6363 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
6364
6365 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6366 msgid "Button 1:"
6367 msgstr "Botón 1:"
6368
6369 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6370 msgid "Button 2:"
6371 msgstr "Botón 2:"
6372
6373 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6374 msgid "Button 3:"
6375 msgstr "Botón 3:"
6376
6377 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6378 msgid "Operation:"
6379 msgstr "Operación:"
6380
6381 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6382 msgid "PIN:"
6383 msgstr "PIN:"
6384
6385 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6386 msgid "Nested Proxy Path:"
6387 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
6388
6389 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6390 msgid "Default LV2_PATH:"
6391 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
6392
6393 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6394 msgid "(must be root)"
6395 msgstr "(debes ser root)"
6396
6397 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6398 msgid "Min DB for meter:"
6399 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
6400
6401 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6402 msgid "Max:"
6403 msgstr "Máx:"
6404
6405 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6406 msgid "Index files:"
6407 msgstr "Ficheros del índice:"
6408
6409 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6410 msgid "Index files go here:"
6411 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6412
6413 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6414 msgid "Index Path"
6415 msgstr "Ruta del Índice"
6416
6417 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6418 msgid "Select the directory for index files"
6419 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6420
6421 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6422 msgid "Size of index file in KB:"
6423 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6424
6425 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6426 msgid "Number of index files to keep:"
6427 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6428
6429 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6430 msgid "Delete existing indexes"
6431 msgstr "Borrar los índices existentes"
6432
6433 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6434 msgid "Delete clip thumbnails"
6435 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6436
6437 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6438 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6439 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6440
6441 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6442 msgid "Scan for commercials during toc build"
6443 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6444
6445 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6446 msgid "Android Remote Control"
6447 msgstr "Control Remoto Android"
6448
6449 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6450 msgid "Shell Commands"
6451 msgstr "Comandos del Shell"
6452
6453 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6454 msgid "Main Menu Shell Commands"
6455 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6456
6457 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6458 msgid "Import images with a duration of"
6459 msgstr "Duración imágenes importadas"
6460
6461 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6462 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6463 msgid "Never"
6464 msgstr "Nunca"
6465
6466 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6467 msgid "Dragging"
6468 msgstr "Arrastrando"
6469
6470 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6471 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6472 msgid "Always"
6473 msgstr "Siempre"
6474
6475 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6476 msgid "trap sigSEGV"
6477 msgstr "trap SIGSEV"
6478
6479 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6480 msgid "trap sigINT"
6481 msgstr "trap SIGINT"
6482
6483 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6484 msgid "Probe Order"
6485 msgstr "Orden de sondeo"
6486
6487 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6488 msgid "File Open Probe Ordering"
6489 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6490
6491 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6492 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6493 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6494
6495 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6496 msgid "Auto start lv2 gui"
6497 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6498
6499 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6500 msgid "Reload plugin index"
6501 msgstr "Recargar índice de complemento"
6502
6503 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6504 msgid "Error!"
6505 msgstr "¡Error!"
6506
6507 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6508 msgid "Top Fields First"
6509 msgstr "Campos superiores primero"
6510
6511 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6512 msgid "Bottom Fields First"
6513 msgstr "Campos inferiores primero"
6514
6515 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6516 msgid "Not Interlaced"
6517 msgstr "No entrelazado"
6518
6519 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6520 #: plugins/motion/motionwindow.C:975 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6521 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6522 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6523 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6524 msgid "Do Nothing"
6525 msgstr "No hacer nada"
6526
6527 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6528 msgid "Shift Up 1 pixel"
6529 msgstr "Mover arriba 1 píxel"
6530
6531 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6532 msgid "Shift Down 1 pixel"
6533 msgstr "Mover abajo 1 píxel"
6534
6535 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6536 msgid "unknown"
6537 msgstr "desconocido"
6538
6539 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6540 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6541 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6542
6543 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6544 msgid "interlaced, top-field first"
6545 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6546
6547 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6548 msgid "interlaced, bottom-field first"
6549 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6550
6551 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6552 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6553 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6554
6555 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6556 msgid "Parameter"
6557 msgstr "Parámetro"
6558
6559 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6560 #, c-format
6561 msgid "%s: %s Keyframe"
6562 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6563
6564 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6565 msgid "apply preset"
6566 msgstr "aplicar predefinido"
6567
6568 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6569 msgid "edit keyframe"
6570 msgstr "editar fotograma clave"
6571
6572 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6573 msgid "Keyframe parameters:"
6574 msgstr "Parámetros de la clave:"
6575
6576 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6577 msgid "Edit value:"
6578 msgstr "Editar valor:"
6579
6580 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6581 msgid "Preset title:"
6582 msgstr "Título predefinido:"
6583
6584 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6585 msgid "Apply to all selected keyframes"
6586 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6587
6588 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6589 msgid "keyframegui#Save"
6590 msgstr "Guardar"
6591
6592 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6593 msgid "Show Plugin Settings"
6594 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6595
6596 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6597 msgid "Delete keyframe"
6598 msgstr "Borrar fotograma clave"
6599
6600 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6601 msgid "delete keyframe"
6602 msgstr "borrar fotograma clave"
6603
6604 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6605 msgid "Hide keyframe type"
6606 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6607
6608 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6609 msgid "Show keyframe settings"
6610 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6611
6612 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6613 msgid "Copy keyframe"
6614 msgstr "Copiar fotograma clave"
6615
6616 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6617 msgid "linear segments"
6618 msgstr "segmentos lineales"
6619
6620 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6621 msgid "tangent edit"
6622 msgstr "tangente en bloque - Ctrl para manipular"
6623
6624 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6625 msgid "disjoint edit"
6626 msgstr "tangente Disjunta - Ctrl para manipular"
6627
6628 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6629 msgid "bump edit"
6630 msgstr "editar salto"
6631
6632 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6633 msgid "misconfigured"
6634 msgstr "mal configurado"
6635
6636 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6637 msgid "change keyframe curve mode"
6638 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6639
6640 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6641 msgid "Edit Params..."
6642 msgstr "Editar parámetros..."
6643
6644 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6645 #: cinelerra/mwindowedit.C:1311
6646 msgid "mute"
6647 msgstr "mutear"
6648
6649 #: cinelerra/keyframepopup.C:699 cinelerra/keyframepopup.C:727
6650 msgid "speed"
6651 msgstr "velocidad"
6652
6653 #: cinelerra/labeledit.C:81
6654 msgid ": Label Info"
6655 msgstr ": Label"
6656
6657 #: cinelerra/labeledit.C:102
6658 msgid "Label Text:"
6659 msgstr "Texto de etiqueta:"
6660
6661 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6662 msgid "Previous label"
6663 msgstr "Etiqueta anterior"
6664
6665 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6666 msgid "Next label"
6667 msgstr "Siguiente etiqueta"
6668
6669 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6670 msgid "Go to"
6671 msgstr "Ir a"
6672
6673 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6674 msgid ": Levels"
6675 msgstr "Niveles"
6676
6677 #: cinelerra/loadfile.C:124
6678 msgid ""
6679 "Other projects can change this project\n"
6680 "and this can become a broken link"
6681 msgstr ""
6682 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6683 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6684
6685 #: cinelerra/loadfile.C:162
6686 msgid ": Load"
6687 msgstr ": Carga"
6688
6689 #: cinelerra/loadfile.C:163
6690 msgid "Select files to load:"
6691 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6692
6693 #: cinelerra/loadfile.C:238
6694 msgid ": Locate file"
6695 msgstr ": Localizar el archivo"
6696
6697 #: cinelerra/loadfile.C:291
6698 msgid "Load backup"
6699 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6700
6701 #: cinelerra/loadmode.C:28
6702 msgid "Load strategy:"
6703 msgstr "Modo de carga:"
6704
6705 #: cinelerra/loadmode.C:29
6706 msgid "EDL strategy:"
6707 msgstr "Estrategia EDL:"
6708
6709 #: cinelerra/loadmode.C:48
6710 msgid "Insert nothing"
6711 msgstr "No insertar nada"
6712
6713 #: cinelerra/loadmode.C:49
6714 msgid "Replace current project"
6715 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6716
6717 #: cinelerra/loadmode.C:50
6718 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6719 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6720
6721 #: cinelerra/loadmode.C:51
6722 msgid "Append in new tracks"
6723 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6724
6725 #: cinelerra/loadmode.C:52
6726 msgid "Concatenate to existing tracks"
6727 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6728
6729 #: cinelerra/loadmode.C:53
6730 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6731 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6732
6733 #: cinelerra/loadmode.C:54
6734 msgid "Create new resources only"
6735 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6736
6737 #: cinelerra/loadmode.C:56
6738 msgid "Nested"
6739 msgstr "Anidado"
6740
6741 #: cinelerra/loadmode.C:57
6742 msgid "Reference"
6743 msgstr "Referencia"
6744
6745 #: cinelerra/localsession.C:64
6746 #, c-format
6747 msgid "Program"
6748 msgstr "Programa"
6749
6750 #: cinelerra/main.C:211
6751 #, c-format
6752 msgid ": Could not set locale.\n"
6753 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6754
6755 #: cinelerra/main.C:242
6756 #, c-format
6757 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6758 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6759
6760 #: cinelerra/main.C:257
6761 #, c-format
6762 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6763 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6764
6765 #: cinelerra/main.C:313
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "\n"
6769 "Usage:\n"
6770 msgstr ""
6771 "\n"
6772 "Uso:\n"
6773
6774 #: cinelerra/main.C:314
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6778 "\n"
6779 msgstr ""
6780 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6781 "\n"
6782
6783 #: cinelerra/main.C:315
6784 #, c-format
6785 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
6786 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6787
6788 #: cinelerra/main.C:316
6789 #, c-format
6790 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6791 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
6792
6793 #: cinelerra/main.C:317
6794 #, c-format
6795 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6796 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6797
6798 #: cinelerra/main.C:318
6799 #, c-format
6800 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6801 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6802
6803 #: cinelerra/main.C:320
6804 #, c-format
6805 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
6806 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6807
6808 #: cinelerra/main.C:322
6809 #, c-format
6810 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6811 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6812
6813 #: cinelerra/main.C:323
6814 #, c-format
6815 msgid "-x = reload from backup\n"
6816 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6817
6818 #: cinelerra/main.C:324
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "filenames = files to load\n"
6822 "\n"
6823 "\n"
6824 msgstr ""
6825 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6826 "\n"
6827 "\n"
6828
6829 #: cinelerra/mainerror.C:43
6830 msgid ": Messages"
6831 msgstr ": Mensajes"
6832
6833 #: cinelerra/mainerror.C:61
6834 msgid "Message log:"
6835 msgstr "Mensaje de registro:"
6836
6837 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6838 msgid "Building Indexes..."
6839 msgstr "Construyendo indices..."
6840
6841 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:270
6842 msgid "Edit"
6843 msgstr "Editar"
6844
6845 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6846 msgid "Keyframes"
6847 msgstr "Fotogramas clave"
6848
6849 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6850 #: cinelerra/setformat.C:303
6851 msgid "Audio"
6852 msgstr "Audio"
6853
6854 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6855 msgid "Video"
6856 msgstr "Vídeo"
6857
6858 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6859 msgid "Tracks"
6860 msgstr "Pistas"
6861
6862 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1342
6863 msgid "Settings"
6864 msgstr "Ajustes"
6865
6866 #: cinelerra/mainmenu.C:258 cinelerra/vpatchgui.C:300
6867 msgid "Overlay mode"
6868 msgstr "Modo de Superposición"
6869
6870 #: cinelerra/mainmenu.C:277
6871 msgid "Window"
6872 msgstr "Ventana"
6873
6874 #: cinelerra/mainmenu.C:288
6875 msgid "Tile left"
6876 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6877
6878 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6879 msgid "Tile right"
6880 msgstr "Mover al monitor derecho"
6881
6882 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6883 msgid "Default positions"
6884 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6885
6886 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6887 msgid "Ctrl-P"
6888 msgstr "Ctrl-P"
6889
6890 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6891 msgid "Load layout..."
6892 msgstr "Cargar diseño..."
6893
6894 #: cinelerra/mainmenu.C:295
6895 msgid "Save layout..."
6896 msgstr "Guardar diseño..."
6897
6898 #: cinelerra/mainmenu.C:562
6899 msgid "Dumps..."
6900 msgstr "Volcados..."
6901
6902 #: cinelerra/mainmenu.C:583
6903 msgid "Dump CICache"
6904 msgstr "Vaciar CICache"
6905
6906 #: cinelerra/mainmenu.C:593
6907 msgid "Dump EDL"
6908 msgstr "Vaciar EDL"
6909
6910 #: cinelerra/mainmenu.C:605
6911 msgid "Dump Plugins"
6912 msgstr "Vaciar Plugins"
6913
6914 #: cinelerra/mainmenu.C:617
6915 msgid "Dump Assets"
6916 msgstr "Vaciar clips"
6917
6918 #: cinelerra/mainmenu.C:627
6919 msgid "Dump Undo"
6920 msgstr "Deshacer volcado"
6921
6922 #: cinelerra/mainmenu.C:640 cinelerra/mixersalign.C:482
6923 msgid "Undo"
6924 msgstr "Deshacer"
6925
6926 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6927 #, c-format
6928 msgid "Undo %s"
6929 msgstr "Deshacer: %s"
6930
6931 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6932 msgid "Redo"
6933 msgstr "Rehacer"
6934
6935 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6936 msgid "Shift-Z"
6937 msgstr "Mayús-Z"
6938
6939 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6940 #, c-format
6941 msgid "Redo %s"
6942 msgstr "Rehacer: %s"
6943
6944 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6945 msgid "Cut keyframes"
6946 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6947
6948 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6949 msgid "Shift-X"
6950 msgstr "Mayús-X"
6951
6952 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6953 msgid "Copy keyframes"
6954 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6955
6956 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6957 msgid "Shift-C"
6958 msgstr "Mayús-C"
6959
6960 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6961 msgid "Paste keyframes"
6962 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6963
6964 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6965 msgid "Shift-V"
6966 msgstr "Mayús-V"
6967
6968 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6969 msgid "Clear keyframes"
6970 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6971
6972 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6973 msgid "Shift-Del"
6974 msgstr "Mayús-Supr"
6975
6976 #: cinelerra/mainmenu.C:756
6977 msgid "Set curve modes..."
6978 msgstr "Cambiar tipo de curva..."
6979
6980 #: cinelerra/mainmenu.C:771
6981 msgid "Create curve type..."
6982 msgstr "Nuevas curvas tipo..."
6983
6984 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6985 msgid "Create keyframes..."
6986 msgstr "Crear fotogramas clave..."
6987
6988 #: cinelerra/mainmenu.C:871
6989 msgid "Visible"
6990 msgstr "Visible"
6991
6992 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6993 msgid "Camera XYZ"
6994 msgstr "Cámara XYZ"
6995
6996 #: cinelerra/mainmenu.C:878
6997 msgid "Projector XYZ"
6998 msgstr "Proyector XYZ"
6999
7000 #: cinelerra/mainmenu.C:880
7001 msgid "Fade+Speed+XYZ"
7002 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"
7003
7004 #: cinelerra/mainmenu.C:887
7005 msgid "Cut default keyframe"
7006 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
7007
7008 #: cinelerra/mainmenu.C:887
7009 msgid "Alt-x"
7010 msgstr "Alt-x"
7011
7012 #: cinelerra/mainmenu.C:901
7013 msgid "Copy default keyframe"
7014 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
7015
7016 #: cinelerra/mainmenu.C:901
7017 msgid "Alt-c"
7018 msgstr "Alt-c"
7019
7020 #: cinelerra/mainmenu.C:915
7021 msgid "Paste default keyframe"
7022 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
7023
7024 #: cinelerra/mainmenu.C:915
7025 msgid "Alt-v"
7026 msgstr "Alt-v"
7027
7028 #: cinelerra/mainmenu.C:929
7029 msgid "Clear default keyframe"
7030 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
7031
7032 #: cinelerra/mainmenu.C:929
7033 msgid "Alt-Del"
7034 msgstr "Alt-Supr"
7035
7036 #: cinelerra/mainmenu.C:943
7037 msgid "Split | Cut"
7038 msgstr "Dividir | Cortar"
7039
7040 #: cinelerra/mainmenu.C:991
7041 msgid "Clear..."
7042 msgstr "Eliminar..."
7043
7044 #: cinelerra/mainmenu.C:1011 cinelerra/recordbatches.C:546
7045 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
7046 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:622
7047 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
7048 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
7049 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
7050 msgid "Clear"
7051 msgstr "Eliminar"
7052
7053 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
7054 msgid "Paste silence"
7055 msgstr "Insertar Silencio"
7056
7057 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
7058 msgid "Shift-Space"
7059 msgstr "Mayús-Espacio"
7060
7061 #: cinelerra/mainmenu.C:1039
7062 msgid "Select All"
7063 msgstr "Seleccionar todo/nada"
7064
7065 #: cinelerra/mainmenu.C:1051
7066 msgid "Clear Hard Edges"
7067 msgstr "Eliminar bordes duros"
7068
7069 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
7070 msgid "Clear labels"
7071 msgstr "Eliminar etiquetas"
7072
7073 #: cinelerra/mainmenu.C:1086
7074 msgid "Cut ads"
7075 msgstr "Cortar anuncios"
7076
7077 #: cinelerra/mainmenu.C:1098
7078 msgid "Detach transitions"
7079 msgstr "Quitar transiciones"
7080
7081 #: cinelerra/mainmenu.C:1110
7082 msgid "Mute Region"
7083 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
7084
7085 #: cinelerra/mainmenu.C:1124
7086 msgid "Trim Selection"
7087 msgstr "Recortar lo seleccionado"
7088
7089 #: cinelerra/mainmenu.C:1149 cinelerra/mainmenu.C:1217
7090 #: cinelerra/trackpopup.C:237
7091 msgid "Add track"
7092 msgstr "Añadir pista"
7093
7094 #: cinelerra/mainmenu.C:1162 cinelerra/mainmenu.C:1232
7095 #: cinelerra/trackpopup.C:224
7096 msgid "Delete track"
7097 msgstr "Eliminar pista"
7098
7099 #: cinelerra/mainmenu.C:1173 cinelerra/mainmenu.C:1258
7100 msgid "Default Transition"
7101 msgstr "Transición predeterminada"
7102
7103 #: cinelerra/mainmenu.C:1187
7104 msgid "Map 1:1"
7105 msgstr "Mapa 1:1"
7106
7107 #: cinelerra/mainmenu.C:1199
7108 msgid "Map 5.1:2"
7109 msgstr "Mapa 5.1:2"
7110
7111 #: cinelerra/mainmenu.C:1217
7112 msgid "Shift-T"
7113 msgstr "Mayús-T"
7114
7115 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
7116 msgid "Reset Translation"
7117 msgstr "Restablecer Trasformación"
7118
7119 #: cinelerra/mainmenu.C:1258
7120 msgid "Shift-U"
7121 msgstr "Mayús-U"
7122
7123 #: cinelerra/mainmenu.C:1287
7124 msgid "Delete tracks"
7125 msgstr "Eliminar las pistas"
7126
7127 #: cinelerra/mainmenu.C:1299
7128 msgid "Delete first track"
7129 msgstr "Eliminar primera pista"
7130
7131 #: cinelerra/mainmenu.C:1315
7132 msgid "Delete last track"
7133 msgstr "Eliminar última pista"
7134
7135 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
7136 msgid "Move tracks up"
7137 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
7138
7139 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
7140 msgid "Shift-Up"
7141 msgstr "Mayús-flecha↑"
7142
7143 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
7144 msgid "Move tracks down"
7145 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
7146
7147 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
7148 msgid "Shift-Down"
7149 msgstr "Mayús-flecha↓"
7150
7151 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
7152 msgid "Roll tracks up"
7153 msgstr "Mover grupo arriba"
7154
7155 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
7156 msgid "Ctrl-Shift-Up"
7157 msgstr "Ctrl-Mayús-↑"
7158
7159 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
7160 msgid "Roll tracks down"
7161 msgstr "Mover grupo abajo"
7162
7163 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
7164 msgid "Ctrl-Shift-Down"
7165 msgstr "Ctrl-Mayús-↓"
7166
7167 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
7168 msgid "Concatenate tracks"
7169 msgstr "Concatenar pistas"
7170
7171 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
7172 msgid "Loop Playback"
7173 msgstr "Reproducción en bucle"
7174
7175 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
7176 msgid "Shift-L"
7177 msgstr "Mayús-L"
7178
7179 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
7180 msgid "Add subttl"
7181 msgstr "Añadir SUBTTL"
7182
7183 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
7184 msgid "Shift-Y"
7185 msgstr "Mayús-Y"
7186
7187 #: cinelerra/mainmenu.C:1446 cinelerra/swindow.C:467
7188 msgid "paste subttl"
7189 msgstr "pegar SUBTTL"
7190
7191 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
7192 msgid "Toggle background rendering"
7193 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
7194
7195 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
7196 msgid "Shift-G"
7197 msgstr "Mayús-G"
7198
7199 #: cinelerra/mainmenu.C:1478
7200 msgid "Edit labels"
7201 msgstr "Ediciones afectan a etiquetas"
7202
7203 #: cinelerra/mainmenu.C:1495
7204 msgid "Edit effects"
7205 msgstr "Ediciones afectan a efectos"
7206
7207 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
7208 msgid "Keyframes follow edits"
7209 msgstr "Ediciones afectan a claves de fotograma"
7210
7211 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
7212 msgid "Align cursor on frames"
7213 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
7214
7215 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
7216 msgid "Ctrl-a"
7217 msgstr "Ctrl-a"
7218
7219 #: cinelerra/mainmenu.C:1543
7220 msgid "Typeless keyframes"
7221 msgstr "Claves de fotograma sin tipo"
7222
7223 #: cinelerra/mainmenu.C:1558 cinelerra/mainmenu.C:1568
7224 msgid "Slow Shuttle"
7225 msgstr "Trasladar lento"
7226
7227 #: cinelerra/mainmenu.C:1573
7228 msgid "Fast Shuttle"
7229 msgstr "Trasladar Fast"
7230
7231 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
7232 msgid "Save settings now"
7233 msgstr "Guardar preferencias ahora"
7234
7235 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
7236 msgid "Ctrl-Shift-S"
7237 msgstr "Ctrl-Shift-S"
7238
7239 #: cinelerra/mainmenu.C:1590
7240 msgid "Saved settings."
7241 msgstr "Preferencias guardadas."
7242
7243 #: cinelerra/mainmenu.C:1603
7244 msgid "Show Viewer"
7245 msgstr "Mostrar Visor"
7246
7247 #: cinelerra/mainmenu.C:1623
7248 msgid "Show Resources"
7249 msgstr "Mostrar Recursos"
7250
7251 #: cinelerra/mainmenu.C:1644
7252 msgid "Show Compositor"
7253 msgstr "Mostrar Compositor"
7254
7255 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
7256 msgid "Show Overlays"
7257 msgstr "Mostrar Superposiciones"
7258
7259 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
7260 msgid "Ctrl-0"
7261 msgstr "Ctrl-0"
7262
7263 #: cinelerra/mainmenu.C:1687
7264 msgid "Show Levels"
7265 msgstr "Mostrar Niveles"
7266
7267 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
7268 msgid "Split X pane"
7269 msgstr "Dividir vista en X"
7270
7271 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
7272 msgid "Ctrl-1"
7273 msgstr "Ctrl-1"
7274
7275 #: cinelerra/mainmenu.C:1743
7276 msgid "Split Y pane"
7277 msgstr "Dividir vista en Y"
7278
7279 #: cinelerra/mainmenu.C:1743
7280 msgid "Ctrl-2"
7281 msgstr "Ctrl-2"
7282
7283 #: cinelerra/mainmenu.C:1758
7284 msgid "Mixers..."
7285 msgstr "Mezcladores..."
7286
7287 #: cinelerra/mainmenu.C:1827
7288 msgid "Mixer Viewer"
7289 msgstr "Nuevo Visor de mezcladores"
7290
7291 #: cinelerra/mainmenu.C:1840
7292 msgid "Drag Tile mixers"
7293 msgstr "Marcar la posición de los mezcladores"
7294
7295 #: cinelerra/mainmenu.C:1888
7296 msgid "Align mixers"
7297 msgstr "Sincronizar mezcladores mediante el audio"
7298
7299 #: cinelerra/mainmenu.C:1902
7300 msgid "Mix masters"
7301 msgstr "Crear Mezclador desde pistas activas"
7302
7303 #: cinelerra/mainmenu.C:1915
7304 msgid "Align Timecodes"
7305 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
7306
7307 #: cinelerra/mainmenu.C:1934
7308 #, c-format
7309 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7310 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
7311
7312 #: cinelerra/mainmenu.C:1979 cinelerra/mainmenu.C:2025
7313 #, c-format
7314 msgid "Layout %d"
7315 msgstr "Diseño %d"
7316
7317 #: cinelerra/mainmenu.C:2113
7318 msgid ": Layout"
7319 msgstr ": Diseño"
7320
7321 #: cinelerra/mainmenu.C:2132
7322 msgid "Layout Name:"
7323 msgstr "Nombre de diseño:"
7324
7325 #: cinelerra/mainmenu.C:2141
7326 #, c-format
7327 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7328 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
7329
7330 #: cinelerra/mainmenu.C:2197
7331 msgid "Load Recent..."
7332 msgstr "Cargar recientes..."
7333
7334 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7335 #, c-format
7336 msgid "%s ETA: %s"
7337 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
7338
7339 #: cinelerra/mainsession.C:692 cinelerra/mwindow.C:4152
7340 #: cinelerra/mwindowedit.C:2264
7341 #, c-format
7342 msgid "Clip %d"
7343 msgstr "Clip %d"
7344
7345 #: cinelerra/manualgoto.C:82
7346 msgid ": Goto position"
7347 msgstr ": La posición Goto"
7348
7349 #: cinelerra/manualgoto.C:158 plugins/perspective/perspective.C:176
7350 msgid "Forward"
7351 msgstr "Normal"
7352
7353 #: cinelerra/manualgoto.C:160 plugins/perspective/perspective.C:179
7354 msgid "Reverse"
7355 msgstr "Invertido"
7356
7357 #: cinelerra/mediadb.C:838
7358 #, c-format
7359 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7360 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
7361
7362 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7363 msgid "Attach Effect..."
7364 msgstr "Adjuntar Efecto..."
7365
7366 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7367 msgid "Attach Effect"
7368 msgstr "Adjuntar Efecto"
7369
7370 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7371 msgid "Attach Transition..."
7372 msgstr "Adjuntar Transición..."
7373
7374 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7375 msgid "Attach Transition"
7376 msgstr "Adjuntar Transición"
7377
7378 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7379 msgid "Set Default Transition"
7380 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
7381
7382 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7383 msgid "Select transition from list"
7384 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
7385
7386 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7387 msgid "Edit Length..."
7388 msgstr "Editar Duración..."
7389
7390 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7391 msgid "Shuffle Edits"
7392 msgstr "Orden clips aleatorio"
7393
7394 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7395 msgid "Reverse Edits"
7396 msgstr "Invertir orden clips"
7397
7398 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7399 msgid "Align Edits"
7400 msgstr "Alinear ediciones"
7401
7402 #: cinelerra/menueffects.C:58
7403 msgid "Render effect..."
7404 msgstr "Renderizar efecto..."
7405
7406 #: cinelerra/menueffects.C:147
7407 #, c-format
7408 msgid "No recordable tracks specified."
7409 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
7410
7411 #: cinelerra/menueffects.C:158
7412 #, c-format
7413 msgid "No plugins available."
7414 msgstr "No hay plugins disponibles."
7415
7416 #: cinelerra/menueffects.C:248
7417 msgid "No output file specified."
7418 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
7419
7420 #: cinelerra/menueffects.C:256
7421 msgid "No effect selected."
7422 msgstr "Sin efecto seleccionado."
7423
7424 #: cinelerra/menueffects.C:297
7425 msgid "No selected range to process."
7426 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
7427
7428 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:528
7429 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7430 #, c-format
7431 msgid ": %s"
7432 msgstr ": %s"
7433
7434 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:4041
7435 #: cinelerra/packagerenderer.C:180
7436 #, c-format
7437 msgid "Couldn't open %s"
7438 msgstr "No se pudo abrir %s"
7439
7440 #: cinelerra/menueffects.C:570
7441 msgid ": Render effect"
7442 msgstr ": Renderizar efecto"
7443
7444 #: cinelerra/menueffects.C:607
7445 msgid "Select an effect"
7446 msgstr "Seleccione un efecto"
7447
7448 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7449 msgid "Select the first file to render to:"
7450 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7451
7452 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7453 msgid "Select a file to render to:"
7454 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7455
7456 #: cinelerra/menueffects.C:734
7457 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7458 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7459
7460 #: cinelerra/menueffects.C:739
7461 msgid ": Effect Prompt"
7462 msgstr ": Effect Prompt"
7463
7464 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7465 msgid "Transition Length..."
7466 msgstr "Duración de la Transición..."
7467
7468 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7469 #, c-format
7470 msgid "receive message failed\n"
7471 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7472
7473 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7474 #, c-format
7475 msgid "send message failed\n"
7476 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7477
7478 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7479 msgid "Messages::write_message"
7480 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7481
7482 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7483 msgid "Show meters"
7484 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7485
7486 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7487 #: cinelerra/patchgui.C:720
7488 msgid "Nudge"
7489 msgstr "Empujar"
7490
7491 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7492 #, c-format
7493 msgid "%0.4f"
7494 msgstr "%0.4f"
7495
7496 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7497 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7498 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7499 msgid "Track"
7500 msgstr "Pista"
7501
7502 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7503 msgid "R"
7504 msgstr "R"
7505
7506 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7507 msgid "pos"
7508 msgstr "pos"
7509
7510 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7511 msgid "Match"
7512 msgstr "Alinear"
7513
7514 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7515 msgid "Match All"
7516 msgstr "Alinear todo"
7517
7518 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7519 msgid "Move"
7520 msgstr "Mover"
7521
7522 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7523 #, c-format
7524 msgid "chkpt %d"
7525 msgstr "desde el punto %d"
7526
7527 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7528 #, c-format
7529 msgid "start over"
7530 msgstr "comenzar de nuevo"
7531
7532 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7533 msgid "CheckPoint"
7534 msgstr "Pto Control"
7535
7536 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7537 msgid "Align Mixers"
7538 msgstr "Sincronizar mezcladores"
7539
7540 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7541 msgid "Mixers:"
7542 msgstr "Mezcladores:"
7543
7544 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7545 msgid "Master Track:"
7546 msgstr "Pista Maestra:"
7547
7548 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7549 msgid "Audio Tracks:"
7550 msgstr "Pistas de Audio:"
7551
7552 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7553 msgid "align mixers"
7554 msgstr "alinear mezcaldores"
7555
7556 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7557 msgid "scan master track empty"
7558 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7559
7560 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7561 #, c-format
7562 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7563 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7564
7565 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7566 msgid "match mixer audio"
7567 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7568
7569 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7570 msgid "master audio track empty"
7571 msgstr "pista principal de audio vacía"
7572
7573 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7574 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7575 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7576
7577 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7578 msgid "no mixers selected"
7579 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7580
7581 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7582 #, c-format
7583 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7584 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7585
7586 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7587 msgid "selection (master) not set"
7588 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7589
7590 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7591 msgid "in point selection (master start) must be set"
7592 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7593
7594 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7595 msgid "out point selection (master end) must be set"
7596 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7597
7598 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7599 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7600 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7601
7602 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7603 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7604 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7605
7606 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7607 msgid "mixer selection match canceled"
7608 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7609
7610 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7611 msgid "Error in match render."
7612 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7613
7614 #: cinelerra/mwindow.C:658
7615 #, c-format
7616 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7617 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7618
7619 #: cinelerra/mwindow.C:680
7620 #, c-format
7621 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7622 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7623
7624 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7625 msgid "create"
7626 msgstr "crear"
7627
7628 #: cinelerra/mwindow.C:712
7629 #, c-format
7630 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7631 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7632
7633 #: cinelerra/mwindow.C:729
7634 #, c-format
7635 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7636 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7637
7638 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7639 #, c-format
7640 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7641 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7642
7643 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7644 #, c-format
7645 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7646 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7647
7648 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7649 #, c-format
7650 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7651 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7652
7653 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7654 #, c-format
7655 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7656 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7657
7658 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2924
7659 #: cinelerra/zwindow.C:289
7660 #, c-format
7661 msgid "Mixer %d"
7662 msgstr "Mezclador %d"
7663
7664 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7665 msgid "create mixers"
7666 msgstr "crear mezcladores"
7667
7668 #: cinelerra/mwindow.C:1853
7669 msgid "multiple video tracks"
7670 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7671
7672 #: cinelerra/mwindow.C:1865
7673 msgid "crosses edits"
7674 msgstr "cruza ediciones"
7675
7676 #: cinelerra/mwindow.C:1867
7677 msgid "not asset"
7678 msgstr "no es un recurso"
7679
7680 #: cinelerra/mwindow.C:1886
7681 msgid "no file"
7682 msgstr "ningún archivo"
7683
7684 #: cinelerra/mwindow.C:1892
7685 msgid "db failed"
7686 msgstr "db fracasado"
7687
7688 #: cinelerra/mwindow.C:1896
7689 #, c-format
7690 msgid "put_commercial: %s"
7691 msgstr "put_commercial: %s"
7692
7693 #: cinelerra/mwindow.C:2059
7694 #, c-format
7695 msgid "Loading %s"
7696 msgstr "Cargando %s"
7697
7698 #: cinelerra/mwindow.C:2071
7699 #, c-format
7700 msgid ""
7701 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7702 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7703 msgstr ""
7704 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7705 "\n"
7706 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7707
7708 #: cinelerra/mwindow.C:2078
7709 #, c-format
7710 msgid ""
7711 "%s's index was built for program number %d\n"
7712 "Playback preference is %d.\n"
7713 "  Using program %d."
7714 msgstr ""
7715 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7716 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7717 "  Usando programa %d."
7718
7719 #: cinelerra/mwindow.C:2112 cinelerra/mwindow.C:2113
7720 #, c-format
7721 msgid "Failed to open %s"
7722 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7723
7724 #: cinelerra/mwindow.C:2154
7725 msgid "'s format couldn't be determined."
7726 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7727
7728 #: cinelerra/mwindow.C:2205
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "XML file %s\n"
7732 " not from cinelerra."
7733 msgstr ""
7734 "Archivo XML %s\n"
7735 " no es de cinelerra."
7736
7737 #: cinelerra/mwindow.C:2207
7738 #, c-format
7739 msgid "Unknown %s"
7740 msgstr "Desconocido %s"
7741
7742 #: cinelerra/mwindow.C:2214
7743 #, c-format
7744 msgid ""
7745 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7746 "Session data may be incompatible."
7747 msgstr ""
7748 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7749 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7750
7751 #: cinelerra/mwindow.C:2271
7752 #, c-format
7753 msgid ""
7754 "Error: Unable to load xml:\n"
7755 "  %s"
7756 msgstr ""
7757 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7758 "  %s"
7759
7760 #: cinelerra/mwindow.C:2404
7761 msgid "load"
7762 msgstr "cargar"
7763
7764 #: cinelerra/mwindow.C:2524 cinelerra/mwindow.C:2640
7765 msgid "proxy"
7766 msgstr "proxy"
7767
7768 #: cinelerra/mwindow.C:2663 cinelerra/mwindow.C:2678
7769 #, c-format
7770 msgid ""
7771 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7772 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7773 msgstr ""
7774 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7775 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7776
7777 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7778 #, c-format
7779 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7780 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7781
7782 #: cinelerra/mwindow.C:2713
7783 #, c-format
7784 msgid ""
7785 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7786 "you probably need to be root, or:\n"
7787 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7788 "before trying to start cinelerra.\n"
7789 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7790 msgstr ""
7791 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7792 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7793 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7794 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7795 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7796
7797 #: cinelerra/mwindow.C:2744
7798 msgid "Initializing Plugins"
7799 msgstr "Iniciando Plugins"
7800
7801 #: cinelerra/mwindow.C:2751
7802 msgid "Initializing GUI"
7803 msgstr "Iniciando GUI"
7804
7805 #: cinelerra/mwindow.C:2759
7806 msgid "Initializing Fonts"
7807 msgstr "Iniciando Fuentes"
7808
7809 #: cinelerra/mwindow.C:4003
7810 #, c-format
7811 msgid "Cant write FileREF: %s"
7812 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7813
7814 #: cinelerra/mwindow.C:4030
7815 msgid "open edl"
7816 msgstr "abrir edl"
7817
7818 #: cinelerra/mwindow.C:4048
7819 #, c-format
7820 msgid "\"%s\" %jdC written"
7821 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7822
7823 #: cinelerra/mwindow.C:4122
7824 #, c-format
7825 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7826 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7827
7828 #: cinelerra/mwindow.C:4133
7829 msgid "clip2media"
7830 msgstr "clip2deMedios"
7831
7832 #: cinelerra/mwindow.C:4163
7833 #, c-format
7834 msgid "From: %s"
7835 msgstr "Desde: %s"
7836
7837 #: cinelerra/mwindow.C:4165
7838 msgid "media2clip"
7839 msgstr "medios2clip"
7840
7841 #: cinelerra/mwindow.C:4179 cinelerra/mwindow.C:4191
7842 msgid "reference"
7843 msgstr "referencia"
7844
7845 #: cinelerra/mwindow.C:4291
7846 #, c-format
7847 msgid "Couldn't open %s for writing."
7848 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7849
7850 #: cinelerra/mwindow.C:4344
7851 msgid "perpetual load"
7852 msgstr "carga perpetua"
7853
7854 #: cinelerra/mwindow.C:4370
7855 #, c-format
7856 msgid "Copying: %s\n"
7857 msgstr "Copiando: %s\n"
7858
7859 #: cinelerra/mwindow.C:4457
7860 #, c-format
7861 msgid "Saving to %s:\n"
7862 msgstr "Guardando a: %s\n"
7863
7864 #: cinelerra/mwindow.C:4519
7865 #, c-format
7866 msgid "\"%s\" %dC written"
7867 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7868
7869 #: cinelerra/mwindow.C:4526
7870 #, c-format
7871 msgid "Couldn't open %s."
7872 msgstr "No se pudo abrir %s."
7873
7874 #: cinelerra/mwindow.C:4701
7875 msgid "remove assets"
7876 msgstr "eliminar clips"
7877
7878 #: cinelerra/mwindow.C:4935
7879 #, c-format
7880 msgid "Using %s"
7881 msgstr "Utilizando %s"
7882
7883 #: cinelerra/mwindow.C:5065 cinelerra/mwindowedit.C:196
7884 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:297
7885 msgid ""
7886 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7887 "it can't be rendered by OpenGL."
7888 msgstr ""
7889 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7890 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7891
7892 #: cinelerra/mwindow.C:5196
7893 msgid "select asset"
7894 msgstr "selecionar clip"
7895
7896 #: cinelerra/mwindow.C:5310
7897 msgid ": Confirm update"
7898 msgstr ": Confirmar actualizar"
7899
7900 #: cinelerra/mwindow.C:5325
7901 msgid "FileREF not updated:"
7902 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7903
7904 #: cinelerra/mwindow.C:5330
7905 msgid "Save file ref changes?"
7906 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7907
7908 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7909 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7910 msgid "add track"
7911 msgstr "añadir pista"
7912
7913 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7914 msgid "asset to all"
7915 msgstr "clip a todo"
7916
7917 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7918 msgid "asset to size"
7919 msgstr "clip a tamaño"
7920
7921 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7922 msgid "asset to rate"
7923 msgstr "clip a calidad"
7924
7925 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7926 msgid "clear"
7927 msgstr "eliminar"
7928
7929 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
7930 msgid "clear keyframes"
7931 msgstr "eliminar clave"
7932
7933 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
7934 msgid "clear default keyframe"
7935 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7936
7937 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
7938 msgid "clear labels"
7939 msgstr "eliminar etiquetas"
7940
7941 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
7942 msgid "clear hard edges"
7943 msgstr "limpie bordes duros"
7944
7945 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
7946 msgid "concatenate tracks"
7947 msgstr "concatenar pistas"
7948
7949 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
7950 msgid "crop"
7951 msgstr "recortar"
7952
7953 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
7954 msgid "blade"
7955 msgstr "dividir"
7956
7957 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
7958 msgid "split | cut"
7959 msgstr "dividir | cortar"
7960
7961 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
7962 msgid "cut keyframes"
7963 msgstr "cortar fotogramas clave"
7964
7965 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7966 msgid "cut default keyframe"
7967 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7968
7969 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
7970 msgid "delete tracks"
7971 msgstr "borrar pistas"
7972
7973 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
7974 msgid "delete track"
7975 msgstr "eliminar pista"
7976
7977 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
7978 msgid "insert effect"
7979 msgstr "insertar efecto"
7980
7981 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
7982 msgid "drag handle"
7983 msgstr "gestiona arrastrar"
7984
7985 #: cinelerra/mwindowedit.C:979
7986 msgid "trans handle"
7987 msgstr "mango de transición"
7988
7989 #: cinelerra/mwindowedit.C:997
7990 msgid "match output size"
7991 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7992
7993 #: cinelerra/mwindowedit.C:1032
7994 msgid "del edit"
7995 msgstr "eliminar edición"
7996
7997 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
7998 msgid "cut edit"
7999 msgstr "cortar edición"
8000
8001 #: cinelerra/mwindowedit.C:1061
8002 msgid "move edit"
8003 msgstr "mover el recorte"
8004
8005 #: cinelerra/mwindowedit.C:1103
8006 msgid "paste clip"
8007 msgstr "pegar clip"
8008
8009 #: cinelerra/mwindowedit.C:1135
8010 msgid "move group"
8011 msgstr "mover grupo"
8012
8013 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
8014 msgid "paste effect"
8015 msgstr "pegar efecto"
8016
8017 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
8018 msgid "move effect"
8019 msgstr "mover efecto"
8020
8021 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
8022 msgid "move effect up"
8023 msgstr "mover efecto arriba"
8024
8025 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
8026 msgid "move effect down"
8027 msgstr "mover efecto abajo"
8028
8029 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
8030 msgid "move track down"
8031 msgstr "mover la pista abajo"
8032
8033 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
8034 msgid "move tracks down"
8035 msgstr "mover las pistas abajo"
8036
8037 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
8038 msgid "move track up"
8039 msgstr "mover la pista arriba"
8040
8041 #: cinelerra/mwindowedit.C:1238
8042 msgid "move tracks up"
8043 msgstr "mover las pistas arriba"
8044
8045 #: cinelerra/mwindowedit.C:1250
8046 msgid "swap track down"
8047 msgstr "intercambiar pista de abajo"
8048
8049 #: cinelerra/mwindowedit.C:1263
8050 msgid "swap tracks down"
8051 msgstr "intercambiar pistas de abajo"
8052
8053 #: cinelerra/mwindowedit.C:1276
8054 msgid "swap track up"
8055 msgstr "intercambiar pista de arriba"
8056
8057 #: cinelerra/mwindowedit.C:1288
8058 msgid "swap tracks up"
8059 msgstr "intercambiar pistas de arriba"
8060
8061 #: cinelerra/mwindowedit.C:1366
8062 msgid "overwrite"
8063 msgstr "sobrescribir"
8064
8065 #: cinelerra/mwindowedit.C:1420
8066 msgid "paste"
8067 msgstr "pegar"
8068
8069 #: cinelerra/mwindowedit.C:1458
8070 msgid "paste assets"
8071 msgstr "pegar clips"
8072
8073 #: cinelerra/mwindowedit.C:1535
8074 msgid "paste keyframes"
8075 msgstr "pegar fotogramas clave"
8076
8077 #: cinelerra/mwindowedit.C:1561
8078 msgid "paste default keyframe"
8079 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
8080
8081 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873 cinelerra/mwindowedit.C:1880
8082 msgid "silence"
8083 msgstr "silencio"
8084
8085 #: cinelerra/mwindowedit.C:1897
8086 msgid "detach transition"
8087 msgstr "quitar transición"
8088
8089 #: cinelerra/mwindowedit.C:1914
8090 msgid "detach transitions"
8091 msgstr "quitar transiciones"
8092
8093 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1957
8094 #: cinelerra/mwindowedit.C:1977 cinelerra/mwindowedit.C:1998
8095 msgid "transition"
8096 msgstr "transición"
8097
8098 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
8099 msgid "attach transitions"
8100 msgstr "adjuntar transiciones"
8101
8102 #: cinelerra/mwindowedit.C:1969 cinelerra/mwindowedit.C:1989
8103 #, c-format
8104 msgid "No default transition %s found."
8105 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
8106
8107 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
8108 msgid "shuffle edits"
8109 msgstr "mezclar ediciones"
8110
8111 #: cinelerra/mwindowedit.C:2035
8112 msgid "reverse edits"
8113 msgstr "ediciones inverso"
8114
8115 #: cinelerra/mwindowedit.C:2054
8116 msgid "align edits"
8117 msgstr "alinear ediciones"
8118
8119 #: cinelerra/mwindowedit.C:2073
8120 msgid "edit length"
8121 msgstr "edita la longitud"
8122
8123 #: cinelerra/mwindowedit.C:2093 cinelerra/mwindowedit.C:2112
8124 msgid "transition length"
8125 msgstr "longitud de transición"
8126
8127 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
8128 msgid "resize track"
8129 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
8130
8131 #: cinelerra/mwindowedit.C:2189
8132 msgid "in point"
8133 msgstr "punto de entrada"
8134
8135 #: cinelerra/mwindowedit.C:2202
8136 msgid "out point"
8137 msgstr "punto de salida"
8138
8139 #: cinelerra/mwindowedit.C:2215
8140 msgid "clear in/out"
8141 msgstr "eliminar entrada/salida"
8142
8143 #: cinelerra/mwindowedit.C:2252
8144 msgid "splice"
8145 msgstr "empalmar"
8146
8147 #: cinelerra/mwindowedit.C:2368
8148 msgid "label"
8149 msgstr "etiqueta"
8150
8151 #: cinelerra/mwindowedit.C:2384
8152 msgid "trim selection"
8153 msgstr "eliminar selección"
8154
8155 #: cinelerra/mwindowedit.C:2444
8156 msgid "create new folder failed"
8157 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
8158
8159 #: cinelerra/mwindowedit.C:2446
8160 msgid "new folder"
8161 msgstr "nueva carpeta"
8162
8163 #: cinelerra/mwindowedit.C:2454
8164 msgid "delete folder failed"
8165 msgstr "falla eliminar carpeta"
8166
8167 #: cinelerra/mwindowedit.C:2456
8168 msgid "del folder"
8169 msgstr "eliminar carpeta"
8170
8171 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
8172 msgid "map 1:1"
8173 msgstr "mapa 1:1"
8174
8175 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
8176 msgid "map 5.1:2"
8177 msgstr "mapa 5.1:2"
8178
8179 #: cinelerra/mwindowedit.C:2569
8180 msgid "convert assets format error"
8181 msgstr "error de formato de conversión de activos"
8182
8183 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571
8184 msgid "No convertable assets found"
8185 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
8186
8187 #: cinelerra/mwindowedit.C:2586
8188 msgid "convert"
8189 msgstr "convertir"
8190
8191 #: cinelerra/mwindowedit.C:2603
8192 msgid "cut ads"
8193 msgstr "cortar anuncios"
8194
8195 #: cinelerra/mwindowedit.C:2769 cinelerra/mwindowedit.C:2814
8196 msgid "Selected edit track not armed."
8197 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
8198
8199 #: cinelerra/mwindowedit.C:2772 cinelerra/mwindowedit.C:2820
8200 msgid "More than one edit selected on a track."
8201 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
8202
8203 #: cinelerra/mwindowedit.C:2775
8204 msgid "No effects under selected edit."
8205 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
8206
8207 #: cinelerra/mwindowedit.C:2778
8208 msgid "No edits selected."
8209 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
8210
8211 #: cinelerra/mwindowedit.C:2781 cinelerra/mwindowedit.C:2829
8212 msgid "Shared effect added without master."
8213 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
8214
8215 #: cinelerra/mwindowedit.C:2802
8216 msgid "Error clipboard buffer empty."
8217 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
8218
8219 #: cinelerra/mwindowedit.C:2817
8220 msgid "Track type mismatched."
8221 msgstr "El tipo de pista no coincide."
8222
8223 #: cinelerra/mwindowedit.C:2823
8224 msgid "Too few target edits to add group effects."
8225 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
8226
8227 #: cinelerra/mwindowedit.C:2826
8228 msgid "Too many target edits to add group effects."
8229 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
8230
8231 #: cinelerra/mwindowedit.C:2835
8232 msgid "paste effects"
8233 msgstr "pegar efectos"
8234
8235 #: cinelerra/mwindowedit.C:2842
8236 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8237 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
8238
8239 #: cinelerra/mwindowedit.C:2853
8240 msgid "align timecodes"
8241 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
8242
8243 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
8244 msgid "mix masters"
8245 msgstr "mezcladores maestros"
8246
8247 #: cinelerra/mwindowedit.C:2959
8248 msgid "create kyfrms"
8249 msgstr "crear ftgClaves"
8250
8251 #: cinelerra/mwindowgui.C:86
8252 msgid ": Program"
8253 msgstr ": Programa"
8254
8255 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388
8256 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8257 msgstr ""
8258 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
8259 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
8260 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
8261
8262 #: cinelerra/mwindowgui.C:2427 cinelerra/mwindowgui.C:2461
8263 msgid "Disable proxy"
8264 msgstr "Desactivar proxy"
8265
8266 #: cinelerra/mwindowgui.C:2427 cinelerra/mwindowgui.C:2461
8267 msgid "Enable proxy"
8268 msgstr "Activar proxy"
8269
8270 #: cinelerra/mwindow.inc:59
8271 msgid "Cinelerra: Asset Info"
8272 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
8273
8274 #: cinelerra/mwindow.inc:60
8275 msgid "Cinelerra: Asset path"
8276 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
8277
8278 #: cinelerra/mwindow.inc:61
8279 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
8280 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
8281
8282 #: cinelerra/mwindow.inc:62
8283 msgid "Cinelerra: Audio compression"
8284 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8285
8286 #: cinelerra/mwindow.inc:63
8287 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
8288 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8289
8290 #: cinelerra/mwindow.inc:64
8291 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
8292 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
8293
8294 #: cinelerra/mwindow.inc:65
8295 msgid "Cinelerra: Batch Render"
8296 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
8297
8298 #: cinelerra/mwindow.inc:66
8299 msgid "Cinelerra: Camera"
8300 msgstr "Cinelerra: cámara"
8301
8302 #: cinelerra/mwindow.inc:67
8303 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
8304 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
8305
8306 #: cinelerra/mwindow.inc:68
8307 msgid "Cinelerra: Change Effect"
8308 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
8309
8310 #: cinelerra/mwindow.inc:69
8311 msgid "Cinelerra: Channel Info"
8312 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
8313
8314 #: cinelerra/mwindow.inc:70
8315 msgid "Cinelerra: Channels"
8316 msgstr "Cinelerra: Canales"
8317
8318 #: cinelerra/mwindow.inc:71
8319 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
8320 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
8321
8322 #: cinelerra/mwindow.inc:72
8323 msgid "Cinelerra: Clip Info"
8324 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
8325
8326 #: cinelerra/mwindow.inc:73
8327 msgid "Cinelerra: Color"
8328 msgstr "Cinelerra: Color"
8329
8330 #: cinelerra/mwindow.inc:74
8331 msgid "Cinelerra: Copy File List"
8332 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
8333
8334 #: cinelerra/mwindow.inc:75
8335 msgid "Cinelerra: Commands"
8336 msgstr "Cinelerra: Comandos"
8337
8338 #: cinelerra/mwindow.inc:76
8339 msgid "Cinelerra: Compositor"
8340 msgstr "Cinelerra: Compositor"
8341
8342 #: cinelerra/mwindow.inc:77
8343 msgid "Cinelerra: Confirm"
8344 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
8345
8346 #: cinelerra/mwindow.inc:78
8347 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
8348 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
8349
8350 #: cinelerra/mwindow.inc:79
8351 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
8352 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
8353
8354 #: cinelerra/mwindow.inc:80
8355 msgid "Cinelerra: Create BD"
8356 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
8357
8358 #: cinelerra/mwindow.inc:81
8359 msgid "Cinelerra: Create DVD"
8360 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
8361
8362 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8363 msgid "Cinelerra: Crop"
8364 msgstr "Cinelerra: Recortar"
8365
8366 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8367 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8368 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8369
8370 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8371 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8372 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
8373
8374 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8375 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8376 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
8377
8378 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8379 msgid "Cinelerra: Edit length"
8380 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
8381
8382 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8383 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8384 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
8385
8386 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8387 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8388 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
8389
8390 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8391 msgid "Cinelerra: Error"
8392 msgstr "Cinelerra: Error"
8393
8394 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8395 msgid "Cinelerra: Errors"
8396 msgstr "Cinelerra: Errores"
8397
8398 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8399 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8400 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
8401
8402 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8403 msgid "Cinelerra: Export Project"
8404 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8405
8406 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8407 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8408 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8409
8410 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8411 msgid "Cinelerra: File Exists"
8412 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8413
8414 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8415 msgid "Cinelerra: File format"
8416 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8417
8418 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8419 msgid "Cinelerra: File Format"
8420 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8421
8422 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8423 msgid "Cinelerra: Goto position"
8424 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8425
8426 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8427 msgid "Cinelerra: Label Info"
8428 msgstr "Cinelerra: Label"
8429
8430 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8431 msgid "Cinelerra: Layout"
8432 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8433
8434 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8435 msgid "Cinelerra: Levels"
8436 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8437
8438 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8439 msgid "Cinelerra: Load"
8440 msgstr "Cinelerra: Carga"
8441
8442 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8443 msgid "Cinelerra: Loading"
8444 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8445
8446 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8447 msgid "Cinelerra: Locate file"
8448 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8449
8450 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8451 msgid "Cinelerra: Mask"
8452 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8453
8454 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8455 msgid "Cinelerra: Mixer"
8456 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8457
8458 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8459 msgid "Cinelerra: New folder"
8460 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8461
8462 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8463 msgid "Cinelerra: New Project"
8464 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8465
8466 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8467 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8468 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8469
8470 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8471 msgid "Cinelerra: Normalize"
8472 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8473
8474 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8475 msgid "Cinelerra: Options"
8476 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8477
8478 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8479 msgid "Cinelerra: Overlays"
8480 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8481
8482 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8483 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8484 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8485
8486 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8487 msgid "Cinelerra: Path"
8488 msgstr "Cinelerra: Path"
8489
8490 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8491 msgid "Cinelerra: Picture"
8492 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8493
8494 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8495 msgid "Cinelerra: Preferences"
8496 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8497
8498 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8499 msgid "Cinelerra: Probes"
8500 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8501
8502 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8503 msgid "Cinelerra: Program"
8504 msgstr "Cinelerra: Programa"
8505
8506 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8507 msgid "Cinelerra: Projector"
8508 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8509
8510 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8511 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8512 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8513
8514 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8515 msgid "Cinelerra: Question"
8516 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8517
8518 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8519 msgid "Cinelerra: Record"
8520 msgstr "Cinelerra: Registro"
8521
8522 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8523 msgid "Cinelerra: Recording"
8524 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8525
8526 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8527 msgid "Cinelerra: Record path"
8528 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8529
8530 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8531 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8532 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8533
8534 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8535 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8536 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8537
8538 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8539 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8540 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8541
8542 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8543 msgid "Cinelerra: Resample"
8544 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8545
8546 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8547 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8548 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8549
8550 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8551 msgid "Cinelerra: Render"
8552 msgstr "Cinelerra: Render"
8553
8554 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8555 msgid "Cinelerra: Render effect"
8556 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8557
8558 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8559 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8560 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8561
8562 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8563 msgid "Cinelerra: Resources"
8564 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8565
8566 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8567 msgid "Cinelerra: Ruler"
8568 msgstr "Cinelerra: Regla"
8569
8570 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8571 #, c-format
8572 msgid "Cinelerra: %s"
8573 msgstr "Cinelerra: %s"
8574
8575 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8576 msgid "Cinelerra: Save"
8577 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8578
8579 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8580 msgid "Cinelerra: Scale"
8581 msgstr "Cinelerra: Escala"
8582
8583 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8584 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8585 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8586
8587 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8588 msgid "Cinelerra: Scopes"
8589 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8590
8591 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8592 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8593 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8594
8595 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8596 msgid "Cinelerra: Set Format"
8597 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8598
8599 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8600 msgid "Cinelerra: Shell"
8601 msgstr "Cinelerra: Shell"
8602
8603 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8604 #, c-format
8605 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8606 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8607
8608 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8609 #, c-format
8610 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8611 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8612
8613 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8614 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8615 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8616
8617 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8618 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8619 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8620
8621 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8622 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8623 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8624
8625 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8626 msgid "Cinelerra: Transition"
8627 msgstr "Cinelerra: Transición"
8628
8629 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8630 msgid "Cinelerra: Transition length"
8631 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8632
8633 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8634 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8635 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8636
8637 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8638 msgid "Cinelerra: Video in"
8639 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8640
8641 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8642 #, c-format
8643 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8644 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8645
8646 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8647 msgid "Cinelerra: Video out"
8648 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8649
8650 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8651 #, c-format
8652 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8653 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8654
8655 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8656 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8657 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8658
8659 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8660 msgid "Cinelerra: Viewer"
8661 msgstr "Cinelerra: Visor"
8662
8663 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8664 msgid "Cinelerra: Warning"
8665 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8666
8667 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8668 #, c-format
8669 msgid "Video %d"
8670 msgstr "Vídeo %d"
8671
8672 #: cinelerra/new.C:136
8673 msgid "New Project"
8674 msgstr "Nuevo Proyecto"
8675
8676 #: cinelerra/new.C:136
8677 msgid "Append to Project"
8678 msgstr "Agregar al proyecto"
8679
8680 #: cinelerra/new.C:142
8681 msgid "New Project..."
8682 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8683
8684 #: cinelerra/new.C:152
8685 msgid ": New Project"
8686 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8687
8688 #: cinelerra/new.C:156
8689 msgid "Append to Project..."
8690 msgstr "Agregar al proyecto..."
8691
8692 #: cinelerra/new.C:167
8693 msgid ": Append to Project"
8694 msgstr ": Agregar al proyecto"
8695
8696 #: cinelerra/new.C:241
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "Cannot create and access project path:\n"
8700 "%s"
8701 msgstr ""
8702 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8703 "%s"
8704
8705 #: cinelerra/new.C:333
8706 msgid "Parameters for the new project:"
8707 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8708
8709 #: cinelerra/new.C:334
8710 msgid "Parameters for additional tracks:"
8711 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8712
8713 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8714 msgid "Tracks:"
8715 msgstr "Pistas:"
8716
8717 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8718 msgid "Samplerate:"
8719 msgstr "Muestras Hz:"
8720
8721 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8722 msgid "Framerate:"
8723 msgstr "FPS:"
8724
8725 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8726 msgid "Canvas size:"
8727 msgstr "Resolución:"
8728
8729 #: cinelerra/new.C:418
8730 msgid "Track size:"
8731 msgstr "Tamaño Pista:"
8732
8733 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8734 msgid "Aspect ratio:"
8735 msgstr "Aspecto:"
8736
8737 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8738 msgid "Interlace mode:"
8739 msgstr "Entrelazado:"
8740
8741 #: cinelerra/new.C:468
8742 msgid "Create project folder in:"
8743 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8744
8745 #: cinelerra/new.C:476
8746 msgid "Project Directory"
8747 msgstr "Directorio del Proyecto"
8748
8749 #: cinelerra/new.C:476
8750 msgid "Project Directory Path:"
8751 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8752
8753 #: cinelerra/new.C:478
8754 msgid "Project Name:"
8755 msgstr "Nombre del proyecto:"
8756
8757 #: cinelerra/new.C:925
8758 msgid "Auto aspect ratio"
8759 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8760
8761 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:184
8762 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8763 msgid "Swap dimensions"
8764 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8765
8766 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8767 msgid "Render file per label and no labels\n"
8768 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8769
8770 #: cinelerra/patchgui.C:336
8771 msgid "Play track"
8772 msgstr ""
8773 "Silenciar pista\n"
8774 "AFECTA AL RENDER"
8775
8776 #: cinelerra/patchgui.C:361
8777 msgid "play patch"
8778 msgstr "reproducir parte"
8779
8780 #: cinelerra/patchgui.C:389
8781 msgid "Arm track"
8782 msgstr ""
8783 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8784 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8785
8786 #: cinelerra/patchgui.C:419
8787 msgid "record patch"
8788 msgstr "parchear la grabación"
8789
8790 #: cinelerra/patchgui.C:446
8791 msgid "Gang faders"
8792 msgstr ""
8793 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8794 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8795 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8796
8797 #: cinelerra/patchgui.C:471
8798 msgid "gang patch"
8799 msgstr "junta parte"
8800
8801 #: cinelerra/patchgui.C:498
8802 msgid "Draw media"
8803 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8804
8805 #: cinelerra/patchgui.C:523
8806 msgid "draw patch"
8807 msgstr "dibujar parte"
8808
8809 #: cinelerra/patchgui.C:549
8810 msgid "Don't send to output"
8811 msgstr ""
8812 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8813 "AFECTA AL RENDER"
8814
8815 #: cinelerra/patchgui.C:589
8816 msgid "mute patch"
8817 msgstr "silenciar parte"
8818
8819 #: cinelerra/patchgui.C:601
8820 msgid "Track Data Height"
8821 msgstr "Altura de la pista"
8822
8823 #: cinelerra/patchgui.C:628
8824 msgid "Master Track"
8825 msgstr "Pista Maestra"
8826
8827 #: cinelerra/patchgui.C:671
8828 msgid "expand patch"
8829 msgstr "ampliar parte"
8830
8831 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8832 msgid "track title"
8833 msgstr "título de la pista"
8834
8835 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8836 msgid "nudge."
8837 msgstr "empujar."
8838
8839 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
8840 msgid "Cache size (MB):"
8841 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8842
8843 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
8844 msgid "Seconds to preroll renders:"
8845 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8846
8847 #: cinelerra/performanceprefs.C:90
8848 msgid "Use HW Device:"
8849 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8850
8851 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
8852 msgid "Project SMP cpus:"
8853 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8854
8855 #: cinelerra/performanceprefs.C:105
8856 msgid "Background Rendering (Video only)"
8857 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8858
8859 #: cinelerra/performanceprefs.C:111
8860 msgid "Frames per background rendering job:"
8861 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8862
8863 #: cinelerra/performanceprefs.C:117
8864 msgid "Frames to preroll background:"
8865 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8866
8867 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8868 msgid "Output for background rendering:"
8869 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8870
8871 #: cinelerra/performanceprefs.C:146
8872 msgid "Render Farm"
8873 msgstr "Granja de Renderizado"
8874
8875 #: cinelerra/performanceprefs.C:147 cinelerra/performanceprefs.C:657
8876 msgid "Reset rates"
8877 msgstr "Restablecer"
8878
8879 #: cinelerra/performanceprefs.C:150
8880 msgid "Nodes:"
8881 msgstr "Nodos:"
8882
8883 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8884 msgid "Hostname:"
8885 msgstr "Nombre de host:"
8886
8887 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
8888 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8889 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8890
8891 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
8892 msgid "Total jobs to create:"
8893 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8894
8895 #: cinelerra/performanceprefs.C:177
8896 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8897 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8898
8899 #: cinelerra/performanceprefs.C:219 cinelerra/pluginpopup.C:222
8900 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:316
8901 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8902 msgid "On"
8903 msgstr "Activado"
8904
8905 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8906 msgid "Hostname"
8907 msgstr "Nombre"
8908
8909 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8910 msgid "Port"
8911 msgstr "Puerto"
8912
8913 #: cinelerra/performanceprefs.C:268
8914 msgid "Use background rendering"
8915 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8916
8917 #: cinelerra/performanceprefs.C:320
8918 msgid "Cache Transitions"
8919 msgstr "Cache de Transiciones"
8920
8921 #: cinelerra/performanceprefs.C:342
8922 msgid ""
8923 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8924 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8925 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8926 msgstr ""
8927 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8928 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8929 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8930
8931 #: cinelerra/performanceprefs.C:424
8932 msgid "Force single processor use"
8933 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8934
8935 #: cinelerra/performanceprefs.C:443
8936 msgid "Consolidate output files on completion"
8937 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8938
8939 #: cinelerra/performanceprefs.C:555
8940 msgid "Add Nodes"
8941 msgstr "Agregar Nodos"
8942
8943 #: cinelerra/performanceprefs.C:585
8944 msgid "Apply Changes"
8945 msgstr "Aplicar Cambios"
8946
8947 #: cinelerra/performanceprefs.C:609
8948 msgid "Delete Nodes"
8949 msgstr "Eliminar Nodos"
8950
8951 #: cinelerra/performanceprefs.C:635
8952 msgid "Sort nodes"
8953 msgstr "Ordenar nodos"
8954
8955 #: cinelerra/performanceprefs.C:738
8956 msgid "Use virtual filesystem"
8957 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8958
8959 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8960 msgid "Audio Out"
8961 msgstr "Salida de audio"
8962
8963 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8964 msgid "Playback buffer samples:"
8965 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8966
8967 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8968 msgid "Audio offset (sec):"
8969 msgstr "Compensación audio (seg):"
8970
8971 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8972 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:162
8973 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8974 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8975 msgid "Gain:"
8976 msgstr "Ganancia:"
8977
8978 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8979 msgid "Audio Driver:"
8980 msgstr "Controlador de Audio:"
8981
8982 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8983 msgid "Video Out"
8984 msgstr "Salida de Vídeo"
8985
8986 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8987 msgid "Framerate achieved:"
8988 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8989
8990 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8991 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8992 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8993
8994 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8995 msgid "DVD Subtitle to display:"
8996 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8997
8998 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8999 msgid "TOC Program No:"
9000 msgstr "Programa TOC No:"
9001
9002 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
9003 msgid "Video Driver:"
9004 msgstr "Controlador de vídeo:"
9005
9006 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
9007 msgid "View follows playback"
9008 msgstr "La vista sigue reproducción"
9009
9010 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
9011 msgid "Disable hardware synchronization"
9012 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
9013
9014 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
9015 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
9016 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
9017
9018 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
9019 msgid "Map 5.1->2"
9020 msgstr "Mapa 5.1→2"
9021
9022 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
9023 msgid "Interpolate CR2 images"
9024 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
9025
9026 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
9027 msgid "White balance CR2 images"
9028 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
9029
9030 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
9031 msgid "Play every frame"
9032 msgstr "Reproducir cada fotograma"
9033
9034 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
9035 msgid "Enable subtitles/captioning"
9036 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
9037
9038 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
9039 msgid "Label cells"
9040 msgstr "Etiquetar celdas"
9041
9042 #: cinelerra/playtransport.C:410
9043 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
9044 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
9045
9046 #: cinelerra/playtransport.C:423
9047 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
9048 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
9049
9050 #: cinelerra/playtransport.C:436
9051 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
9052 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
9053
9054 #: cinelerra/playtransport.C:451
9055 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
9056 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
9057
9058 #: cinelerra/playtransport.C:466
9059 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
9060 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
9061
9062 #: cinelerra/playtransport.C:481
9063 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
9064 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
9065
9066 #: cinelerra/playtransport.C:505
9067 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
9068 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
9069
9070 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
9071 #, c-format
9072 msgid "Author: %s"
9073 msgstr "Autor: %s"
9074
9075 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
9076 #, c-format
9077 msgid "License: %s"
9078 msgstr "Licencia: %s"
9079
9080 #: cinelerra/pluginarray.C:224
9081 #, c-format
9082 msgid "%s took %s"
9083 msgstr "%s tomó %s"
9084
9085 #: cinelerra/plugin.C:221
9086 msgid "standalone"
9087 msgstr "autónomo"
9088
9089 #: cinelerra/plugin.C:222
9090 msgid "shared plugin"
9091 msgstr "plugin compartido"
9092
9093 #: cinelerra/plugin.C:223
9094 msgid "shared module"
9095 msgstr "modulo compartido"
9096
9097 #: cinelerra/pluginclient.C:1083 cinelerra/pluginclient.C:1097
9098 msgid "tweek"
9099 msgstr "tweek"
9100
9101 #: cinelerra/plugindialog.C:207
9102 msgid "Plugins:"
9103 msgstr "Efectos:"
9104
9105 #: cinelerra/plugindialog.C:232
9106 msgid "Shared effects:"
9107 msgstr "Efectos compartidos:"
9108
9109 #: cinelerra/plugindialog.C:253
9110 msgid "Shared tracks:"
9111 msgstr "Pistas compartidas:"
9112
9113 #: cinelerra/plugindialog.C:466
9114 msgid "attach effect"
9115 msgstr "adjuntar efecto"
9116
9117 #: cinelerra/plugindialog.C:717
9118 msgid "Attach single standalone and share others"
9119 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
9120
9121 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
9122 msgid "UI"
9123 msgstr "UI"
9124
9125 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
9126 msgid "Change..."
9127 msgstr "Cambiar efecto..."
9128
9129 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
9130 msgid ": Change Effect"
9131 msgstr ": Cambiar Efecto"
9132
9133 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:298
9134 msgid "Detach"
9135 msgstr "Quitar"
9136
9137 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
9138 msgid "detach effect"
9139 msgstr "quitar efecto"
9140
9141 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
9142 msgid "Send"
9143 msgstr "Enviar"
9144
9145 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
9146 msgid "Receive"
9147 msgstr "Recibir"
9148
9149 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:335
9150 msgid "Show"
9151 msgstr "Mostrar Ajustes"
9152
9153 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
9154 msgid "Presets..."
9155 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
9156
9157 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
9158 msgid "Plugin Set"
9159 msgstr "Plugin Asignado"
9160
9161 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
9162 msgid "Look for global plugins here"
9163 msgstr "Busque plugins globales aquí"
9164
9165 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
9166 msgid "Global Plugin Path"
9167 msgstr "Ruta Plugin Global"
9168
9169 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
9170 msgid "Select the directory for plugins"
9171 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
9172
9173 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
9174 msgid "Look for personal plugins here"
9175 msgstr "Busque plugins personales aquí"
9176
9177 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
9178 msgid "Personal Plugin Path"
9179 msgstr "Ruta Plugin Personal"
9180
9181 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
9182 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
9183 msgid "Turn Off"
9184 msgstr "Apagar"
9185
9186 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
9187 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
9188 msgid "Turn On"
9189 msgstr "Encender"
9190
9191 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
9192 msgid "Preset Edit"
9193 msgstr "Editar preestablecidos"
9194
9195 #: cinelerra/preferences.C:432
9196 msgid "Current Manual"
9197 msgstr "Manual Actual"
9198
9199 #: cinelerra/preferences.C:433
9200 msgid "HTML Current Manual"
9201 msgstr "Manual en HTML"
9202
9203 #: cinelerra/preferences.C:434
9204 msgid "Setting Shell Commands"
9205 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
9206
9207 #: cinelerra/preferences.C:435
9208 msgid "Shortcuts"
9209 msgstr "Atajos de teclado"
9210
9211 #: cinelerra/preferences.C:436
9212 msgid "RenderMux"
9213 msgstr "RenderizarMux"
9214
9215 #: cinelerra/preferences.inc:38
9216 msgid ""
9217 "Currently: Try FFMpeg first\n"
9218 "   Click to: Try FFMpeg last"
9219 msgstr ""
9220 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
9221 "        Clic para: Probar FFMpeg Último"
9222
9223 #: cinelerra/preferences.inc:39
9224 msgid ""
9225 "Currently: Try FFMpeg last\n"
9226 "   Click to: Try FFMpeg first"
9227 msgstr ""
9228 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
9229 "        Clic para: Probar FFMpeg Primero"
9230
9231 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9232 msgid "Preferences..."
9233 msgstr "Preferencias..."
9234
9235 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9236 msgid "Shift-P"
9237 msgstr "Mayús-P"
9238
9239 #: cinelerra/preferencesthread.C:384 cinelerra/render.C:864
9240 msgid "render"
9241 msgstr "renderizar"
9242
9243 #: cinelerra/preferencesthread.C:387 cinelerra/record.C:439
9244 msgid "record"
9245 msgstr "grabar"
9246
9247 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9248 msgid "*Playback A"
9249 msgstr "*Reproducción A"
9250
9251 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9252 msgid "Playback A"
9253 msgstr "Reproducción A"
9254
9255 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9256 msgid "*Playback B"
9257 msgstr "*Reproducción B"
9258
9259 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9260 msgid "Playback B"
9261 msgstr "Reproducción B"
9262
9263 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9264 msgid "Recording"
9265 msgstr "Grabación"
9266
9267 #: cinelerra/preferencesthread.C:405
9268 msgid "Performance"
9269 msgstr "Rendimiento"
9270
9271 #: cinelerra/preferencesthread.C:407
9272 msgid "Interface"
9273 msgstr "Interfaz"
9274
9275 #: cinelerra/preferencesthread.C:409
9276 msgid "Appearance"
9277 msgstr "Apariencia"
9278
9279 #: cinelerra/preferencesthread.C:411
9280 msgid "About"
9281 msgstr "Acerca de"
9282
9283 #: cinelerra/preferencesthread.C:436
9284 msgid ": Preferences"
9285 msgstr ": Preferencias"
9286
9287 #: cinelerra/preferencesthread.C:699
9288 msgid "restart"
9289 msgstr "reiniciar"
9290
9291 #: cinelerra/preferencesthread.C:718
9292 #, c-format
9293 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9294 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Estás seguro?"
9295
9296 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9297 msgid ": Probes"
9298 msgstr ": Sondear"
9299
9300 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9301 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9302 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9303 msgid "Up"
9304 msgstr "Subir"
9305
9306 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9307 msgid "Down"
9308 msgstr "Bajar"
9309
9310 #: cinelerra/proxy.C:55
9311 msgid "Proxy settings..."
9312 msgstr "Ajustes proxy..."
9313
9314 #: cinelerra/proxy.C:55
9315 msgid "Alt-r"
9316 msgstr "Alt-r"
9317
9318 #: cinelerra/proxy.C:95 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46
9319 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
9320 msgid "off"
9321 msgstr "apagado"
9322
9323 #: cinelerra/proxy.C:96
9324 msgid "1"
9325 msgstr "1"
9326
9327 #: cinelerra/proxy.C:173
9328 msgid "Specified format does not render video"
9329 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
9330
9331 #: cinelerra/proxy.C:295
9332 #, c-format
9333 msgid "bad proxy path: %s\n"
9334 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
9335
9336 #: cinelerra/proxy.C:373
9337 msgid "Creating proxy files..."
9338 msgstr "Creando proxies..."
9339
9340 #: cinelerra/proxy.C:386
9341 msgid "Error making proxy."
9342 msgstr "Error al crear el proxy."
9343
9344 #: cinelerra/proxy.C:393
9345 msgid ": Proxy settings"
9346 msgstr ": Ajustes de Proxy"
9347
9348 #: cinelerra/proxy.C:432
9349 msgid "Scaling options"
9350 msgstr "Opciones de escala"
9351
9352 #: cinelerra/proxy.C:437 plugins/reframe/reframe.C:190
9353 #: plugins/resample/resample.C:84
9354 msgid "Scale factor:"
9355 msgstr "Factor de escala:"
9356
9357 #: cinelerra/proxy.C:448
9358 msgid "Media size: "
9359 msgstr "Tamaño del proxy:"
9360
9361 #: cinelerra/proxy.C:454
9362 msgid "Active Scale: "
9363 msgstr "Activar Escala: "
9364
9365 #: cinelerra/proxy.C:458
9366 msgid "State: "
9367 msgstr "Estado:"
9368
9369 #: cinelerra/proxy.C:475
9370 msgid "Beep on Done"
9371 msgstr "Zumbido al terminar"
9372
9373 #: cinelerra/proxy.C:479
9374 msgid "Volume:"
9375 msgstr "Volumen:"
9376
9377 #: cinelerra/proxy.C:530
9378 msgid "Active"
9379 msgstr "Activado"
9380
9381 #: cinelerra/proxy.C:531
9382 msgid "Disabled"
9383 msgstr "Desactivado"
9384
9385 #: cinelerra/proxy.C:540
9386 msgid "Rescaled to project size (FFMPEG only)"
9387 msgstr ""
9388 "Reescalado al tamaño del proyecto\n"
9389 "(Sólo FFMPEG)"
9390
9391 #: cinelerra/proxy.C:565
9392 msgid "Creation of proxy on media loading"
9393 msgstr ""
9394 "Creación automática de los Proxies\n"
9395 "al cargar medios"
9396
9397 #: cinelerra/question.C:34
9398 msgid ": Question"
9399 msgstr ": Pregunta"
9400
9401 #: cinelerra/quit.C:44
9402 msgid "Quit"
9403 msgstr "Salir"
9404
9405 #: cinelerra/quit.C:81
9406 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9407 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
9408
9409 #: cinelerra/quit.C:91
9410 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9411 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
9412
9413 #: cinelerra/quit.C:97
9414 msgid "Save edit list before exiting?"
9415 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
9416
9417 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9418 msgid ": Confirm"
9419 msgstr ": Confirmar"
9420
9421 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9422 #, c-format
9423 msgid "Delete this file and %s?"
9424 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
9425
9426 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9427 msgid "No space left on disk."
9428 msgstr "No queda espacio en el disco."
9429
9430 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9431 msgid "Path"
9432 msgstr "Ruta"
9433
9434 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9435 msgid "News"
9436 msgstr "Noticias"
9437
9438 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:1002
9439 msgid ""
9440 "Start batch recording\n"
9441 "from the current position."
9442 msgstr ""
9443 "Comience a importar lote\n"
9444 "desde la posición actual."
9445
9446 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9447 msgid "Activate"
9448 msgstr "Activar"
9449
9450 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1033
9451 msgid ""
9452 "Make the highlighted\n"
9453 "clip active."
9454 msgstr ""
9455 "Hacer que el clip destacado\n"
9456 "se active."
9457
9458 #: cinelerra/record.C:87
9459 msgid "Record..."
9460 msgstr "Grabar..."
9461
9462 #: cinelerra/record.C:556
9463 msgid "Deleting"
9464 msgstr "Eliminación"
9465
9466 #: cinelerra/record.C:1208
9467 msgid "Running"
9468 msgstr "Corriendo"
9469
9470 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9471 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9472 #, c-format
9473 msgid "Loop"
9474 msgstr "Bucle"
9475
9476 #: cinelerra/recordgui.C:62
9477 msgid ": Recording"
9478 msgstr ": Grabación"
9479
9480 #: cinelerra/recordgui.C:160
9481 msgid "Start time:"
9482 msgstr "Hora de inicio:"
9483
9484 #: cinelerra/recordgui.C:163
9485 msgid "Duration time:"
9486 msgstr "Tiempo de duración:"
9487
9488 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9489 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9490 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9491 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9492 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9493 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9494 msgid "Mode:"
9495 msgstr "Modo:"
9496
9497 #: cinelerra/recordgui.C:172
9498 msgid "Transport:"
9499 msgstr "Transporte:"
9500
9501 #: cinelerra/recordgui.C:190
9502 msgid ": Record path"
9503 msgstr ": Ruta de grabación"
9504
9505 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9506 msgid "Select a file to record to:"
9507 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9508
9509 #: cinelerra/recordgui.C:230
9510 msgid "Audio compression:"
9511 msgstr "Compresión de audio:"
9512
9513 #: cinelerra/recordgui.C:236
9514 msgid "Clipped samples:"
9515 msgstr "Muestras recortadas:"
9516
9517 #: cinelerra/recordgui.C:243
9518 msgid "Video compression:"
9519 msgstr "Compresión de vídeo:"
9520
9521 #: cinelerra/recordgui.C:249
9522 msgid "Frames dropped:"
9523 msgstr "Fotogramas caidos:"
9524
9525 #: cinelerra/recordgui.C:252
9526 msgid "Frames behind:"
9527 msgstr "Fotogramas detrás:"
9528
9529 #: cinelerra/recordgui.C:257
9530 msgid "Position:"
9531 msgstr "Posición:"
9532
9533 #: cinelerra/recordgui.C:260
9534 msgid "Prev label:"
9535 msgstr "Etiqueta anterior:"
9536
9537 #: cinelerra/recordgui.C:295
9538 msgid "File Capture"
9539 msgstr "Captura de archivo"
9540
9541 #: cinelerra/recordgui.C:333
9542 msgid "Batches:"
9543 msgstr "Lotes:"
9544
9545 #: cinelerra/recordgui.C:349
9546 msgid "Cron:"
9547 msgstr "Cronómetro:"
9548
9549 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1038
9550 msgid "Idle"
9551 msgstr "Inactivo"
9552
9553 #: cinelerra/recordgui.C:392
9554 msgid "deinterlace"
9555 msgstr "desentralzado"
9556
9557 #: cinelerra/recordgui.C:574
9558 msgid "Save the recording and quit."
9559 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9560
9561 #: cinelerra/recordgui.C:597
9562 msgid "Quit without pasting into project."
9563 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9564
9565 #: cinelerra/recordgui.C:622
9566 msgid "Quit and paste into project."
9567 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9568
9569 #: cinelerra/recordgui.C:634
9570 msgid "Start Over"
9571 msgstr "Volver a empezar"
9572
9573 #: cinelerra/recordgui.C:636
9574 msgid "Rewind the current file and erase."
9575 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9576
9577 #: cinelerra/recordgui.C:652
9578 msgid "drop overrun frames"
9579 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9580
9581 #: cinelerra/recordgui.C:656
9582 msgid "Drop input frames when behind."
9583 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9584
9585 #: cinelerra/recordgui.C:676
9586 msgid "fill underrun frames"
9587 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9588
9589 #: cinelerra/recordgui.C:680
9590 msgid "Write extra frames when behind."
9591 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9592
9593 #: cinelerra/recordgui.C:700
9594 msgid "poweroff when done"
9595 msgstr "apagar una vez hecho"
9596
9597 #: cinelerra/recordgui.C:704
9598 msgid "poweroff system when batch record done."
9599 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9600
9601 #: cinelerra/recordgui.C:725
9602 msgid "check for ads"
9603 msgstr "comprobar anuncios"
9604
9605 #: cinelerra/recordgui.C:729
9606 msgid "check for commercials."
9607 msgstr "comprobar anuncios."
9608
9609 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9610 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9611 msgid "Even"
9612 msgstr "Par"
9613
9614 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9615 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9616 msgid "Odd"
9617 msgstr "Impar"
9618
9619 #: cinelerra/recordgui.C:789
9620 msgid "Monitor video"
9621 msgstr "Monitor de vídeo"
9622
9623 #: cinelerra/recordgui.C:839
9624 msgid "Monitor audio"
9625 msgstr "Monitor de audio"
9626
9627 #: cinelerra/recordgui.C:876
9628 msgid "Audio meters"
9629 msgstr "Medidores de audio"
9630
9631 #: cinelerra/recordgui.C:1023
9632 msgid "Stopped"
9633 msgstr "Detenido"
9634
9635 #: cinelerra/recordgui.C:1044
9636 msgid "Label"
9637 msgstr "Etiqueta"
9638
9639 #: cinelerra/recordgui.C:1072
9640 msgid "ClrLbls"
9641 msgstr "Eliminar etiquetas"
9642
9643 #: cinelerra/recordgui.C:1121
9644 msgid "Interrupt recording in progress?"
9645 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9646
9647 #: cinelerra/recordgui.C:1147
9648 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9649 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9650
9651 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9652 msgid ": Video in"
9653 msgstr ": Video in"
9654
9655 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9656 #, c-format
9657 msgid ": Video in %d%%"
9658 msgstr ": Video in %d%%"
9659
9660 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9661 msgid "Record cursor"
9662 msgstr "Grabar cursor"
9663
9664 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9665 msgid "Big cursor"
9666 msgstr "Cursor grande"
9667
9668 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9669 msgid "Swap fields"
9670 msgstr "Intercambiar campos"
9671
9672 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9673 msgid "Audio In"
9674 msgstr "Entrada de Audio"
9675
9676 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9677 msgid "Record Driver:"
9678 msgstr "Controlador:"
9679
9680 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9681 msgid "Samples read from device:"
9682 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9683
9684 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9685 msgid "Samples to write to disk:"
9686 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9687
9688 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9689 msgid "Sample rate for recording:"
9690 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9691
9692 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9693 msgid "Channels to record:"
9694 msgstr "Canales para grabar:"
9695
9696 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9697 msgid "Video In"
9698 msgstr "Entrada de Vídeo"
9699
9700 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9701 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9702 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9703
9704 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9705 msgid "Frames to buffer in device:"
9706 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9707
9708 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9709 msgid "Positioning:"
9710 msgstr "Posicionamiento:"
9711
9712 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9713 msgid "Size of captured frame:"
9714 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9715
9716 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9717 msgid "Frame rate for recording:"
9718 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9719
9720 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9721 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9722 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9723
9724 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9725 msgid "Realtime TOC"
9726 msgstr "Realtime TOC"
9727
9728 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9729 msgid "Presentation Timestamps"
9730 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9731
9732 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9733 msgid "Software timing"
9734 msgstr "Temporización software"
9735
9736 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9737 msgid "Device Position"
9738 msgstr "Posición de Dispositivos"
9739
9740 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9741 msgid "Sample Position"
9742 msgstr "Posición de la Muestra"
9743
9744 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9745 msgid "Sync drives automatically"
9746 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9747
9748 #: cinelerra/recordthread.C:85
9749 msgid "Re-enable batches and restart?"
9750 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9751
9752 #: cinelerra/recordthread.C:147
9753 msgid "execvp poweroff failed"
9754 msgstr "execvp apagar falló"
9755
9756 #: cinelerra/recordthread.C:151
9757 #, c-format
9758 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9759 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9760
9761 #: cinelerra/recordthread.C:153
9762 msgid "cant vfork poweroff process"
9763 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9764
9765 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9766 msgid "Interrupted"
9767 msgstr "Interrumpido"
9768
9769 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9770 msgid ""
9771 "Start recording\n"
9772 "from current position"
9773 msgstr ""
9774 "Comience a grabar\n"
9775 "desde la posición actual"
9776
9777 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9778 msgid "RecordTransport single frame"
9779 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9780
9781 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9782 msgid "Preview recording"
9783 msgstr "Vista previa grabación"
9784
9785 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9786 msgid "Stop operation"
9787 msgstr "Parar la operacion"
9788
9789 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9790 msgid "Start over"
9791 msgstr "Empezar de nuevo"
9792
9793 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9794 msgid "Fast rewind"
9795 msgstr "Rebobinado rápido"
9796
9797 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9798 msgid "Fast forward"
9799 msgstr "Avanzar rápido"
9800
9801 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9802 msgid "Seek to end of recording"
9803 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9804
9805 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9806 msgid ": Record"
9807 msgstr ": Grabar"
9808
9809 #: cinelerra/reindex.C:32
9810 msgid "Redraw Indexes"
9811 msgstr "Redibujar los índices"
9812
9813 #: cinelerra/reindex.C:71
9814 msgid ": Redraw Indexes"
9815 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9816
9817 #: cinelerra/reindex.C:87
9818 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9819 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9820
9821 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9822 msgid ": RemoteWindow"
9823 msgstr ": RemoteWindow"
9824
9825 #: cinelerra/render.C:85
9826 msgid "Render..."
9827 msgstr "Renderizar..."
9828
9829 #: cinelerra/render.C:85
9830 msgid "Shift-R"
9831 msgstr "Mayús-R"
9832
9833 #: cinelerra/render.C:246
9834 msgid "Already rendering"
9835 msgstr "Already rendering"
9836
9837 #: cinelerra/render.C:332
9838 msgid "zero render range"
9839 msgstr "renderizado rango cero"
9840
9841 #: cinelerra/render.C:336
9842 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9843 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9844
9845 #: cinelerra/render.C:341
9846 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9847 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9848
9849 #: cinelerra/render.C:347
9850 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9851 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9852
9853 #: cinelerra/render.C:354
9854 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9855 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9856
9857 #: cinelerra/render.C:362
9858 msgid "Image format and not 1 frame"
9859 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9860
9861 #: cinelerra/render.C:367
9862 msgid "Image format and no video data"
9863 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9864
9865 #: cinelerra/render.C:473
9866 #, c-format
9867 msgid "Rendering %s..."
9868 msgstr "Rendering %s..."
9869
9870 #: cinelerra/render.C:477
9871 msgid "Rendering..."
9872 msgstr "Renderizando..."
9873
9874 #: cinelerra/render.C:495
9875 #, c-format
9876 msgid "Rendering took %s"
9877 msgstr "Rendering acabado %s"
9878
9879 #: cinelerra/render.C:513
9880 msgid "ETA"
9881 msgstr "ETA"
9882
9883 #: cinelerra/render.C:760
9884 msgid "Starting render farm"
9885 msgstr "Comenzar granja de render"
9886
9887 #: cinelerra/render.C:777
9888 msgid "Failed to start render farm"
9889 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9890
9891 #: cinelerra/render.C:833
9892 msgid "Error rendering data."
9893 msgstr "Error al renderizar los datos."
9894
9895 #: cinelerra/render.C:980
9896 msgid ": Render"
9897 msgstr ": Renderizar"
9898
9899 #: cinelerra/render.C:1030
9900 msgid "Render range:"
9901 msgstr "Render rango:"
9902
9903 #: cinelerra/render.C:1107
9904 msgid "Project"
9905 msgstr "Proyecto"
9906
9907 #: cinelerra/render.C:1118
9908 msgid "Selection"
9909 msgstr "Selección"
9910
9911 #: cinelerra/render.C:1130
9912 msgid "In/Out Points"
9913 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9914
9915 #: cinelerra/render.C:1141
9916 msgid "One Frame"
9917 msgstr "Un fotograma"
9918
9919 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9920 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9921 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9922
9923 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9924 #, c-format
9925 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9926 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9927
9928 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9929 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9930 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9931
9932 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9933 #, c-format
9934 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9935 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9936
9937 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9938 #, c-format
9939 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9940 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9941
9942 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:152
9943 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9944 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9945
9946 #: cinelerra/renderfarmclient.C:136
9947 #, c-format
9948 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9949 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9950
9951 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
9952 #, c-format
9953 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9954 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9955
9956 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178
9957 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9958 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9959
9960 #: cinelerra/renderfarmclient.C:190 cinelerra/renderfarmclient.C:204
9961 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9962 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9963
9964 #: cinelerra/renderfarmclient.C:690
9965 #, c-format
9966 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9967 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9968
9969 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9970 msgid "RenderProfile:"
9971 msgstr "RenderProfile:"
9972
9973 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9974 msgid "Render profile:"
9975 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9976
9977 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9978 msgid "Save profile"
9979 msgstr "Guardar perfil"
9980
9981 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9982 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9983 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9984
9985 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9986 msgid "Delete profile"
9987 msgstr "Eliminar perfil"
9988
9989 #: cinelerra/rescale.C:7
9990 msgid "Scaled"
9991 msgstr "Escalado"
9992
9993 #: cinelerra/rescale.C:7
9994 msgid "Cropped"
9995 msgstr "Cortado"
9996
9997 #: cinelerra/rescale.C:7
9998 msgid "Filled"
9999 msgstr "Lleno"
10000
10001 #: cinelerra/rescale.C:7
10002 msgid "Horiz Edge"
10003 msgstr "Borde Horiz"
10004
10005 #: cinelerra/rescale.C:7
10006 msgid "Vert Edge"
10007 msgstr "Borde Vert"
10008
10009 #: cinelerra/resizetrackthread.C:94
10010 msgid ""
10011 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
10012 "it can't be rendered by OpenGL."
10013 msgstr ""
10014 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
10015 "no puede ser renderizada por OpenGL."
10016
10017 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
10018 msgid ": Resize Track"
10019 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
10020
10021 #: cinelerra/resizetrackthread.C:122 plugins/titler/titlerwindow.C:243
10022 msgid "Size:"
10023 msgstr "Tamaño:"
10024
10025 #: cinelerra/resizetrackthread.C:133 cinelerra/resizetrackthread.C:144
10026 msgid "x"
10027 msgstr "x"
10028
10029 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
10030 #, c-format
10031 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
10032 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
10033
10034 #: cinelerra/savefile.C:43
10035 msgid "Save backup"
10036 msgstr "Guardar copia de seguridad"
10037
10038 #: cinelerra/savefile.C:50
10039 msgid "Saved backup."
10040 msgstr "Backup guardado."
10041
10042 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
10043 msgid "Save"
10044 msgstr "Guardar"
10045
10046 #: cinelerra/savefile.C:90
10047 msgid "Save as..."
10048 msgstr "Guardar como..."
10049
10050 #: cinelerra/savefile.C:132
10051 msgid "SymLink"
10052 msgstr "EnlaceSimbólico"
10053
10054 #: cinelerra/savefile.C:133
10055 msgid "RelLink"
10056 msgstr "EnlaceRelacionado"
10057
10058 #: cinelerra/savefile.C:170
10059 msgid ": Export Project"
10060 msgstr ": Exportar proyecto"
10061
10062 #: cinelerra/savefile.C:192
10063 msgid "Project Directory:"
10064 msgstr "Directorio del Proyecto:"
10065
10066 #: cinelerra/savefile.C:208
10067 msgid "Overwrite files"
10068 msgstr "Sobrescribir archivos"
10069
10070 #: cinelerra/savefile.C:210
10071 msgid "Reload project"
10072 msgstr "Recargar Proyecto"
10073
10074 #: cinelerra/savefile.C:217
10075 msgid "Export Project..."
10076 msgstr "Exportar Proyecto..."
10077
10078 #: cinelerra/savefile.C:258
10079 msgid "Save Session"
10080 msgstr "Guardar Sesión"
10081
10082 #: cinelerra/savefile.C:258
10083 msgid "Ctrl-s"
10084 msgstr "Ctrl-s"
10085
10086 #: cinelerra/savefile.C:269
10087 msgid "Saved session."
10088 msgstr "Sesión guardada."
10089
10090 #: cinelerra/scale.C:36
10091 msgid "Resize..."
10092 msgstr "Redimensionar..."
10093
10094 #: cinelerra/scale.C:197
10095 msgid ": Scale"
10096 msgstr ": Escala"
10097
10098 #: cinelerra/scale.C:211
10099 msgid "New camera size:"
10100 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
10101
10102 #: cinelerra/scale.C:212
10103 msgid "New projector size:"
10104 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
10105
10106 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
10107 msgid "W Ratio:"
10108 msgstr "Proporción An:"
10109
10110 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
10111 msgid "H Ratio:"
10112 msgstr "Proporción Al:"
10113
10114 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
10115 msgid "Constrain ratio"
10116 msgstr "Restringir proporcion"
10117
10118 #: cinelerra/scale.C:352
10119 msgid "Scale data"
10120 msgstr "Scalar datos"
10121
10122 #: cinelerra/scopewindow.C:400
10123 msgid ": Scopes"
10124 msgstr ": Vectorscopio"
10125
10126 #: cinelerra/scopewindow.C:1273
10127 msgid "Scopes"
10128 msgstr "Escopio"
10129
10130 #: cinelerra/scopewindow.C:1283
10131 msgid "Histogram RGB"
10132 msgstr "Histograma RGB"
10133
10134 #: cinelerra/scopewindow.C:1286 plugins/audioscope/audioscope.C:311
10135 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
10136 msgid "Waveform"
10137 msgstr "Forma de onda"
10138
10139 #: cinelerra/scopewindow.C:1288
10140 msgid "Waveform RGB"
10141 msgstr "Forma de onda RGB"
10142
10143 #: cinelerra/scopewindow.C:1290
10144 msgid "Waveform ply"
10145 msgstr "Forma de onda ply"
10146
10147 #: cinelerra/scopewindow.C:1293
10148 msgid "Vectorscope"
10149 msgstr "Vectorscopio"
10150
10151 #: cinelerra/scopewindow.C:1295
10152 msgid "VectorWheel"
10153 msgstr "RuedaCromática"
10154
10155 #: cinelerra/scopewindow.C:1356
10156 msgid "Refresh on Stop"
10157 msgstr "Refrescar al parar"
10158
10159 #: cinelerra/scopewindow.C:1358
10160 msgid "Refresh on Release"
10161 msgstr "Refrescar al actualizar"
10162
10163 #: cinelerra/scopewindow.C:1362
10164 msgid "-VectorWheel Grids-"
10165 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
10166
10167 #: cinelerra/setformat.C:50
10168 msgid "Format..."
10169 msgstr "Formato..."
10170
10171 #: cinelerra/setformat.C:50
10172 msgid "Shift-F"
10173 msgstr "Mayús-F"
10174
10175 #: cinelerra/setformat.C:167
10176 msgid "set format"
10177 msgstr "ajustar formato"
10178
10179 #: cinelerra/setformat.C:276
10180 msgid ": Set Format"
10181 msgstr ": Ajustar Formato"
10182
10183 #: cinelerra/setformat.C:324
10184 msgid "Channel positions:"
10185 msgstr "Posiciones de los Canales:"
10186
10187 #: cinelerra/setformat.C:607
10188 #, c-format
10189 msgid "%d degrees"
10190 msgstr "%d grados"
10191
10192 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
10193 msgid ": Shell"
10194 msgstr ": Capa"
10195
10196 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
10197 msgid "new"
10198 msgstr "nuevo"
10199
10200 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
10201 msgid ": Commands"
10202 msgstr ": Comandos"
10203
10204 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
10205 msgid "On Error"
10206 msgstr "En Error"
10207
10208 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
10209 msgid "run /path/script.sh + argvs"
10210 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
10211
10212 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
10213 msgid "Label:"
10214 msgstr "Etiqueta:"
10215
10216 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
10217 msgid "Commands:"
10218 msgstr "Comandos:"
10219
10220 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
10221 msgid "OnExit Notify:"
10222 msgstr "Notificar al salir:"
10223
10224 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
10225 msgid "shell cmds"
10226 msgstr "cmds de shell"
10227
10228 #: cinelerra/splashgui.C:33
10229 msgid ": Loading"
10230 msgstr ": Cargando"
10231
10232 #: cinelerra/splashgui.C:52
10233 msgid "Loading..."
10234 msgstr "Cargando..."
10235
10236 #: cinelerra/statusbar.C:131
10237 msgid "Welcome to Cinelerra."
10238 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
10239
10240 #: cinelerra/statusbar.C:147
10241 msgid "Cancel operation"
10242 msgstr "Cancelar la operación"
10243
10244 #: cinelerra/strack.C:55
10245 #, c-format
10246 msgid "Subttl %d"
10247 msgstr "Subttl %d"
10248
10249 #: cinelerra/swindow.C:94
10250 msgid "Load"
10251 msgstr "Cargar"
10252
10253 #: cinelerra/swindow.C:111
10254 msgid "script text file path required"
10255 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
10256
10257 #: cinelerra/swindow.C:132
10258 msgid "script file path required"
10259 msgstr "ruta del archivo requerida"
10260
10261 #: cinelerra/swindow.C:159
10262 msgid "File Size:"
10263 msgstr "Tamaño del archivo:"
10264
10265 #: cinelerra/swindow.C:162
10266 msgid "Entries:"
10267 msgstr "Secciones:"
10268
10269 #: cinelerra/swindow.C:167
10270 msgid "Lines:"
10271 msgstr "Líneas:"
10272
10273 #: cinelerra/swindow.C:168
10274 msgid "Texts:"
10275 msgstr "Textos:"
10276
10277 #: cinelerra/swindow.C:188
10278 msgid "Script Text:"
10279 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
10280
10281 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
10282 msgid "Line Text:"
10283 msgstr "Línea activa de texto:"
10284
10285 #: cinelerra/swindow.C:210
10286 msgid ""
10287 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
10288 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10289 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
10290 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
10291 "The target line length is 60 characters.\n"
10292 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
10293 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
10294 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
10295 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
10296 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
10297 "\n"
10298 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10299 "*  Entry 2\n"
10300 "This is the second entry.\n"
10301 msgstr ""
10302 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
10303 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
10304 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
10305 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
10306 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10307 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
10308 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
10309 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
10310 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
10311 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
10312 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
10313 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
10314 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
10315 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
10316 "\n"
10317 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
10318 "* Sección 2\n"
10319 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
10320 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
10321 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
10322 "\n"
10323
10324 #: cinelerra/swindow.C:242
10325 msgid ": Subtitle"
10326 msgstr ": Subtítulo"
10327
10328 #: cinelerra/swindow.C:521
10329 msgid "Prev"
10330 msgstr "Anterior"
10331
10332 #: cinelerra/swindow.C:537
10333 msgid "Next"
10334 msgstr "Siguiente"
10335
10336 #: cinelerra/swindow.C:802
10337 #, c-format
10338 msgid ""
10339 "cannot open: \"%s\"\n"
10340 "%s"
10341 msgstr ""
10342 "no puede abrir: \"%s\"\n"
10343 "%s"
10344
10345 #: cinelerra/swindow.C:866
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "Unable to open %s:\n"
10349 "%m"
10350 msgstr ""
10351 "No se puede abrir %s:\n"
10352 "%m"
10353
10354 #: cinelerra/swindow.C:929
10355 msgid "Format"
10356 msgstr "Formato"
10357
10358 #: cinelerra/swindow.C:936
10359 msgid "SRT"
10360 msgstr ".srt"
10361
10362 #: cinelerra/swindow.C:937
10363 msgid "SUB"
10364 msgstr ".sub"
10365
10366 #: cinelerra/swindow.C:938
10367 msgid "UDVD"
10368 msgstr ".udvd"
10369
10370 #: cinelerra/swindow.C:1088
10371 msgid "SubTitle..."
10372 msgstr "SubTítulo..."
10373
10374 #: cinelerra/swindow.C:1088
10375 msgid "Alt-y"
10376 msgstr "Alt-y"
10377
10378 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10379 #, c-format
10380 msgid "Where is %s?"
10381 msgstr "¿Dónde está %s?"
10382
10383 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10384 msgid "drag label"
10385 msgstr "arrastrar etiqueta"
10386
10387 #: cinelerra/timeentry.C:51
10388 msgid "Sun"
10389 msgstr "Dom"
10390
10391 #: cinelerra/timeentry.C:51
10392 msgid "Mon"
10393 msgstr "Lun"
10394
10395 #: cinelerra/timeentry.C:51
10396 msgid "Tue"
10397 msgstr "Mar"
10398
10399 #: cinelerra/timeentry.C:51
10400 msgid "Wed"
10401 msgstr "Mie"
10402
10403 #: cinelerra/timeentry.C:51
10404 msgid "Thu"
10405 msgstr "Jue"
10406
10407 #: cinelerra/timeentry.C:51
10408 msgid "Fri"
10409 msgstr "Vie"
10410
10411 #: cinelerra/timeentry.C:51
10412 msgid "Sat"
10413 msgstr "Sab"
10414
10415 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10416 #, c-format
10417 msgid ""
10418 "tip file missing:\n"
10419 " %s"
10420 msgstr ""
10421 "no existe archivo de consejos:\n"
10422 " %s"
10423
10424 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10425 msgid ": Tip of the day"
10426 msgstr ": Consejo del día"
10427
10428 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10429 msgid "Show tip of the day."
10430 msgstr "Ver consejo del día."
10431
10432 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10433 msgid "Next tip"
10434 msgstr "Siguiente"
10435
10436 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10437 msgid "Previous tip"
10438 msgstr "Anterior"
10439
10440 #: cinelerra/trackcanvas.C:4805
10441 msgid "keyframe"
10442 msgstr "fotograma clave"
10443
10444 #: cinelerra/trackcanvas.C:5019
10445 msgid "hard_edge"
10446 msgstr "borde_duro"
10447
10448 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10449 msgid "Attach effect..."
10450 msgstr "Adjuntar efecto..."
10451
10452 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10453 msgid ": Attach Effect"
10454 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10455
10456 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10457 msgid "Roll up"
10458 msgstr "Enrrollar hacia arriba"
10459
10460 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10461 msgid "Roll down"
10462 msgstr "Enrrollar hacia abajo"
10463
10464 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10465 msgid "Resize track..."
10466 msgstr "Redimensionar pista..."
10467
10468 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10469 msgid "Match output size"
10470 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10471
10472 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10473 msgid "Find in Resources"
10474 msgstr "Encontrar en recursos"
10475
10476 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10477 msgid "User title..."
10478 msgstr "Título personalizado..."
10479
10480 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10481 msgid ": Set edit title"
10482 msgstr ": Set edit title"
10483
10484 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10485 msgid "User title:"
10486 msgstr "Título de usuario:"
10487
10488 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10489 msgid "Bar Color..."
10490 msgstr "Color de Barra..."
10491
10492 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10493 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10494 msgid "default"
10495 msgstr "default"
10496
10497 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10498 msgid "Bar Color"
10499 msgstr "Color de barra"
10500
10501 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10502 msgid "Show edit"
10503 msgstr "Mostrar edición"
10504
10505 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10506 msgid ": Show edit"
10507 msgstr ": Mostar edición"
10508
10509 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10510 #, c-format
10511 msgid "Track %d:"
10512 msgstr "Pista %d:"
10513
10514 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10515 #, c-format
10516 msgid "Edit %d:"
10517 msgstr "Editar %d:"
10518
10519 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10520 #, c-format
10521 msgid ""
10522 "StartSource: %s\n"
10523 "StartProject: %s\n"
10524 "Length: %s\n"
10525 msgstr ""
10526 "IniciarFuente: %s\n"
10527 "IniciarProject: %s\n"
10528 "Longitud: %s\n"
10529
10530 #: cinelerra/transition.C:43
10531 msgid "Paste Transition"
10532 msgstr "Pegar Transición"
10533
10534 #: cinelerra/transition.C:214
10535 msgid "Transition"
10536 msgstr "Transición"
10537
10538 #: cinelerra/transitionpopup.C:138
10539 msgid "H:M:S.xxx"
10540 msgstr "H:M:S.xxx"
10541
10542 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
10543 msgid "H:M:S:frm"
10544 msgstr "H:M:S:frm"
10545
10546 #: cinelerra/transitionpopup.C:146
10547 msgid ": Transition length"
10548 msgstr ": Longitud de Transición"
10549
10550 #: cinelerra/transitionpopup.C:273
10551 #, c-format
10552 msgid "Length: %2.2f sec"
10553 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10554
10555 #: cinelerra/transitionpopup.C:280
10556 msgid "Attach..."
10557 msgstr "Adjuntar..."
10558
10559 #: cinelerra/transitionpopup.C:353
10560 msgid "Length"
10561 msgstr "Longitud"
10562
10563 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10564 msgid "Follow video config"
10565 msgstr "Seguir config vídeo"
10566
10567 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10568 msgid "Fields:"
10569 msgstr "Campos:"
10570
10571 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10572 msgid "Display:"
10573 msgstr "Pantalla:"
10574
10575 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10576 msgid "Default A Display:"
10577 msgstr "Default A Pantalla:"
10578
10579 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10580 msgid "Default B Display:"
10581 msgstr "Default B Pantalla:"
10582
10583 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10584 msgid "use direct x11 render if possible"
10585 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10586
10587 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10588 msgid "Nearest Neighbor"
10589 msgstr "Nearest Neighbor"
10590
10591 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10592 msgid "BiCubic / BiCubic"
10593 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10594
10595 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10596 msgid "BiCubic / BiLinear"
10597 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10598
10599 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10600 msgid "BiLinear / BiLinear"
10601 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10602
10603 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10604 msgid "Lanczos / Lanczos"
10605 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10606
10607 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10608 msgid ": Video out"
10609 msgstr ": Vídeo out"
10610
10611 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10612 msgid "Show assets"
10613 msgstr "Mostrar los clips"
10614
10615 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10616 msgid "Show titles"
10617 msgstr "Mostrar títulos"
10618
10619 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10620 msgid "Show transitions"
10621 msgstr "Mostrar transiciones"
10622
10623 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10624 msgid "mode"
10625 msgstr "modo"
10626
10627 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10628 msgid "Arithmetic..."
10629 msgstr "Aritmética..."
10630
10631 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10632 msgid "PorterDuff..."
10633 msgstr "PuertoSinValor..."
10634
10635 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10636 msgid "Logical..."
10637 msgstr "Lógico..."
10638
10639 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10640 msgid "Graphic Art..."
10641 msgstr "Arte Grafico..."
10642
10643 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10644 msgid "Normal"
10645 msgstr "Normal"
10646
10647 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10648 msgid "Addition"
10649 msgstr "Suma"
10650
10651 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10652 msgid "Subtract"
10653 msgstr "Resta"
10654
10655 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10656 msgid "Multiply"
10657 msgstr "Multiplicar"
10658
10659 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10660 msgid "Divide"
10661 msgstr "Dividir"
10662
10663 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10664 msgid "Replace"
10665 msgstr "Reemplazar"
10666
10667 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10668 msgid "Max"
10669 msgstr "Máx"
10670
10671 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10672 msgid "Min"
10673 msgstr "Mín"
10674
10675 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10676 msgid "Darken"
10677 msgstr "Más oscuro"
10678
10679 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10680 msgid "Lighten"
10681 msgstr "Aclarar"
10682
10683 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10684 msgid "Dst"
10685 msgstr "Dst"
10686
10687 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10688 msgid "DstAtop"
10689 msgstr "DstAtop"
10690
10691 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10692 msgid "DstIn"
10693 msgstr "DstIn"
10694
10695 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10696 msgid "DstOut"
10697 msgstr "DstOut"
10698
10699 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10700 msgid "DstOver"
10701 msgstr "DstOver"
10702
10703 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10704 msgid "Src"
10705 msgstr "Src"
10706
10707 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10708 msgid "SrcAtop"
10709 msgstr "SrcAtop"
10710
10711 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10712 msgid "SrcIn"
10713 msgstr "SrcIn"
10714
10715 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10716 msgid "SrcOut"
10717 msgstr "SrcOut"
10718
10719 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10720 msgid "SrcOver"
10721 msgstr "SrcOver"
10722
10723 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10724 msgid "AND"
10725 msgstr "Y"
10726
10727 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10728 msgid "OR"
10729 msgstr "O"
10730
10731 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10732 msgid "XOR"
10733 msgstr "XOR"
10734
10735 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10736 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10737 msgid "Overlay"
10738 msgstr "Superposición"
10739
10740 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10741 msgid "Screen"
10742 msgstr "Pantalla"
10743
10744 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10745 msgid "Burn"
10746 msgstr "Quemar"
10747
10748 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10749 msgid "Dodge"
10750 msgstr "Esquivar"
10751
10752 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10753 msgid "Hardlight"
10754 msgstr "Luz dura"
10755
10756 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10757 msgid "Softlight"
10758 msgstr "Luz tenue"
10759
10760 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10761 msgid "Difference"
10762 msgstr "Diferencia"
10763
10764 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10765 msgid "Viewer"
10766 msgstr "Visor"
10767
10768 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10769 #, c-format
10770 msgid ": Viewer"
10771 msgstr ": Visor"
10772
10773 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10774 msgid "viewer window: "
10775 msgstr "ventana del visor: "
10776
10777 #: cinelerra/wwindow.C:76
10778 msgid ": Warning"
10779 msgstr ": Advertencia"
10780
10781 #: cinelerra/wwindow.C:99
10782 msgid "Don't show this warning again."
10783 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10784
10785 #: cinelerra/zoombar.C:72
10786 msgid "Duration visible in the timeline"
10787 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10788
10789 #: cinelerra/zoombar.C:76
10790 msgid "Audio waveform scale"
10791 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10792
10793 #: cinelerra/zoombar.C:80
10794 msgid "Height of audio tracks"
10795 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10796
10797 #: cinelerra/zoombar.C:84
10798 msgid "Height of video tracks"
10799 msgstr "Altura de las pistas de video"
10800
10801 #: cinelerra/zoombar.C:252
10802 msgid "Title Alpha"
10803 msgstr "Título Alfa"
10804
10805 #: cinelerra/zoombar.C:436
10806 msgid "Automation range maximum"
10807 msgstr "Valor máximo de automatización"
10808
10809 #: cinelerra/zoombar.C:438
10810 msgid "Automation range minimum"
10811 msgstr "Valor minimo de automatización"
10812
10813 #: cinelerra/zoombar.C:471
10814 msgid "Automation Type"
10815 msgstr "Tipo de automatización"
10816
10817 #: cinelerra/zoombar.C:487
10818 msgid "Audio Fade:"
10819 msgstr "Fundido de Audio:"
10820
10821 #: cinelerra/zoombar.C:488
10822 msgid "Video Fade:"
10823 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10824
10825 #: cinelerra/zoombar.C:489
10826 msgid "Zoom:"
10827 msgstr "Zoom:"
10828
10829 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10830 msgid "Speed:"
10831 msgstr "Velocidad:"
10832
10833 #: cinelerra/zoombar.C:595
10834 msgid "Selection start time"
10835 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10836
10837 #: cinelerra/zoombar.C:632
10838 msgid "Selection length"
10839 msgstr "Seleccionar longitud"
10840
10841 #: cinelerra/zoombar.C:666
10842 msgid "Selection end time"
10843 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10844
10845 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10846 msgid "Tile Mixers"
10847 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10848
10849 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10850 msgid "Playable"
10851 msgstr "Reproducible"
10852
10853 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10854 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10855 msgid "Odd field first"
10856 msgstr "Campo impar primero"
10857
10858 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10859 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10860 msgid "Even field first"
10861 msgstr "Campo par primero"
10862
10863 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10864 msgid "1080 to 480"
10865 msgstr "1080-480"
10866
10867 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10868 msgid "1080 to 540"
10869 msgstr "1080-540"
10870
10871 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10872 msgid "720 to 480"
10873 msgstr "720-480"
10874
10875 #: plugins/aging/aging.C:55
10876 msgid "AgingTV"
10877 msgstr "AgingTV"
10878
10879 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10880 msgid "Aging:"
10881 msgstr "Anvejecido:"
10882
10883 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10884 msgid "Grain"
10885 msgstr "Grain"
10886
10887 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10888 msgid "Scratch"
10889 msgstr "Rayado"
10890
10891 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10892 msgid "Pits"
10893 msgstr "Hoyo"
10894
10895 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10896 msgid "Dust"
10897 msgstr "Polvo"
10898
10899 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10900 msgid "Alpha:"
10901 msgstr "Alfa:"
10902
10903 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10904 msgid "XY Mode"
10905 msgstr "Modo XY"
10906
10907 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10908 msgid "Rising Trigger"
10909 msgstr "Rising Trigger"
10910
10911 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10912 msgid "Falling Trigger"
10913 msgstr "Falling Trigger"
10914
10915 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10916 msgid "History Size:"
10917 msgstr "Tamaño Historico:"
10918
10919 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10920 msgid "Window Size:"
10921 msgstr "Muestreo:"
10922
10923 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10924 msgid "Trigger level:"
10925 msgstr "Nivel de disparo:"
10926
10927 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10928 msgid "Sample: 0"
10929 msgstr "Muestra: 0"
10930
10931 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10932 msgid "Level 0: 0"
10933 msgstr "Nivel 0: 0"
10934
10935 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10936 msgid "Level 1: 0"
10937 msgstr "Nivel 1: 0"
10938
10939 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10940 #, c-format
10941 msgid "Sample: %d"
10942 msgstr "Muestra: %d"
10943
10944 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10945 #, c-format
10946 msgid "Level 0: %.2f"
10947 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10948
10949 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10950 #, c-format
10951 msgid "Level 1: %.2f"
10952 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10953
10954 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10955 msgid "AudioScope"
10956 msgstr "AudioEscopio"
10957
10958 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10959 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10960 msgid "In"
10961 msgstr "Entrar"
10962
10963 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10964 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10965 msgid "Out"
10966 msgstr "Salir"
10967
10968 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10969 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10970 msgid "Bands:"
10971 msgstr "Bandas:"
10972
10973 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10974 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10975 msgid "Direction:"
10976 msgstr "Dirección:"
10977
10978 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10979 msgid "BandSlide"
10980 msgstr "DeslizarBandas"
10981
10982 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10983 msgid "BandWipe"
10984 msgstr "BarridoBandas"
10985
10986 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10987 msgid "Blue Banana"
10988 msgstr "Blue Banana"
10989
10990 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10991 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10992 #, c-format
10993 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10994 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10995
10996 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10997 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10998 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10999 #, c-format
11000 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
11001 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
11002
11003 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
11004 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
11005 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
11006 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
11007 msgid "Pick"
11008 msgstr "Escoger"
11009
11010 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
11011 msgid " End Mask"
11012 msgstr " Máscara Fin"
11013
11014 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
11015 msgid " Mask Selection"
11016 msgstr " Selección de Mascara"
11017
11018 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
11019 #, c-format
11020 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
11021 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
11022
11023 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
11024 msgid "Combine Selection"
11025 msgstr "Selección combinada"
11026
11027 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
11028 msgid " Mark Selected Areas"
11029 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
11030
11031 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11032 msgid "hue"
11033 msgstr "hue"
11034
11035 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11036 msgid "saturation"
11037 msgstr "saturación"
11038
11039 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11040 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
11041 msgid "fill"
11042 msgstr "llenar"
11043
11044 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11045 msgid "red"
11046 msgstr "rojo"
11047
11048 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11049 msgid "green"
11050 msgstr "verde"
11051
11052 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11053 msgid "blue"
11054 msgstr "azul"
11055
11056 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11057 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
11058 msgid "alpha"
11059 msgstr "alpha"
11060
11061 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
11062 msgid "pre-erode"
11063 msgstr "pre-erosional"
11064
11065 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
11066 msgid " Invert Selection"
11067 msgstr " Invertir Selección"
11068
11069 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
11070 msgid "Color Adjustment"
11071 msgstr "Ajuste de Color"
11072
11073 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
11074 msgid " Filter Active"
11075 msgstr " Filtro Activo"
11076
11077 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
11078 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
11079 msgid "Blur"
11080 msgstr "Desenfoque"
11081
11082 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
11083 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
11084 msgid "Vertical"
11085 msgstr "Vertical"
11086
11087 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
11088 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
11089 msgid "Horizontal"
11090 msgstr "Horizontal"
11091
11092 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
11093 msgid "Blur alpha"
11094 msgstr "Difuminar alpha"
11095
11096 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
11097 msgid "Alpha determines radius"
11098 msgstr "Alpha determina radio"
11099
11100 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
11101 msgid "Blur red"
11102 msgstr "Difuminado rojo"
11103
11104 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
11105 msgid "Blur green"
11106 msgstr "Difuminado verde"
11107
11108 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
11109 msgid "Blur blue"
11110 msgstr "Difuminado azul"
11111
11112 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
11113 msgid "RadioacTV"
11114 msgstr "RadioacTV"
11115
11116 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
11117 msgid "Position & Size"
11118 msgstr "Posición y Tamaño"
11119
11120 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
11121 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
11122 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
11123 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
11124 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
11125 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
11126 msgid "X:"
11127 msgstr "X:"
11128
11129 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
11130 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
11131 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
11132 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
11133 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
11134 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
11135 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
11136 msgid "Y:"
11137 msgstr "Y:"
11138
11139 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
11140 msgid "Horz:"
11141 msgstr "Horz:"
11142
11143 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
11144 msgid "Vert:"
11145 msgstr "Vert:"
11146
11147 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
11148 msgid "Power:"
11149 msgstr "Pasos:"
11150
11151 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
11152 msgid "BoxBlur"
11153 msgstr "Desenfoque de Caja"
11154
11155 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
11156 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
11157 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
11158 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
11159 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
11160 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
11161 msgid "Drag"
11162 msgstr "Arrastrar"
11163
11164 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
11165 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11166 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11167 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11168 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11169 msgid "Default"
11170 msgstr "Defecto"
11171
11172 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
11173 msgid "Brightness/Contrast"
11174 msgstr "Brillo/Contraste"
11175
11176 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
11177 msgid "Boost luminance only"
11178 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
11179
11180 #: plugins/burn/burn.C:76
11181 msgid "BurningTV"
11182 msgstr "BurningTV"
11183
11184 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
11185 msgid ""
11186 "BurningTV from EffectTV\n"
11187 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11188 msgstr ""
11189 "BurningTV de EffectTV\n"
11190 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11191
11192 #: plugins/C41/c41.C:142
11193 msgid "Apply values"
11194 msgstr "Aplicar valores"
11195
11196 #: plugins/C41/c41.C:169
11197 msgid "Apply default box"
11198 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
11199
11200 #: plugins/C41/c41.C:218
11201 msgid "C41"
11202 msgstr "C41"
11203
11204 #: plugins/C41/c41.C:240
11205 msgid "Activate processing"
11206 msgstr "Activar Procesamiento"
11207
11208 #: plugins/C41/c41.C:244
11209 msgid "Compute negfix values"
11210 msgstr "Computar valores negfix"
11211
11212 #: plugins/C41/c41.C:247
11213 msgid "(uncheck for faster rendering)"
11214 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
11215
11216 #: plugins/C41/c41.C:250
11217 msgid "Computed negfix values:"
11218 msgstr "Valores negfix computado:"
11219
11220 #: plugins/C41/c41.C:253
11221 msgid "Min/Max R:"
11222 msgstr "Mín/Máx R:"
11223
11224 #: plugins/C41/c41.C:257
11225 msgid "Min/Max G:"
11226 msgstr "Mín/Máx G:"
11227
11228 #: plugins/C41/c41.C:261
11229 msgid "Min/Max B:"
11230 msgstr "Mín/Máx B:"
11231
11232 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
11233 msgid "Light:"
11234 msgstr "Tenue:"
11235
11236 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
11237 msgid "Gamma G:"
11238 msgstr "Gamma G:"
11239
11240 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
11241 msgid "Gamma B:"
11242 msgstr "Gamma B:"
11243
11244 #: plugins/C41/c41.C:289
11245 msgid "Box col:"
11246 msgstr "Columna del cuadro:"
11247
11248 #: plugins/C41/c41.C:294
11249 msgid "Box row:"
11250 msgstr "Fila del cuadro:"
11251
11252 #: plugins/C41/c41.C:304
11253 msgid "Show active area"
11254 msgstr "Mostrar área activa"
11255
11256 #: plugins/C41/c41.C:308
11257 msgid "Postprocess"
11258 msgstr "Postprocesado"
11259
11260 #: plugins/C41/c41.C:311
11261 msgid "negfix values to apply:"
11262 msgstr "valores negfix para aplicar:"
11263
11264 #: plugins/C41/c41.C:314
11265 msgid "Min R:"
11266 msgstr "Mín R:"
11267
11268 #: plugins/C41/c41.C:319
11269 msgid "Min G:"
11270 msgstr "Mín G:"
11271
11272 #: plugins/C41/c41.C:324
11273 msgid "Min B:"
11274 msgstr "Mín B:"
11275
11276 #: plugins/C41/c41.C:355
11277 msgid "Col:"
11278 msgstr "Col:"
11279
11280 #: plugins/C41/c41.C:364
11281 msgid "Row:"
11282 msgstr "Fila:"
11283
11284 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
11285 msgid "CD Ripper"
11286 msgstr "CD Ripeador"
11287
11288 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
11289 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
11290 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
11291 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
11292 msgid ": CD Ripper"
11293 msgstr ": CD Ripper"
11294
11295 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
11296 msgid "Can't open cdrom drive."
11297 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
11298
11299 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
11300 msgid "Can't get total from table of contents."
11301 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
11302
11303 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
11304 msgid "Can't get table of contents entry."
11305 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
11306
11307 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11308 msgid "Can't get table of contents leadout."
11309 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
11310
11311 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11312 msgid "Start track is out of range."
11313 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
11314
11315 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11316 msgid "End track is out of range."
11317 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
11318
11319 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11320 msgid "End position is out of range."
11321 msgstr "La posición final está fuera de rango."
11322
11323 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11324 msgid "Select the range to transfer:"
11325 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
11326
11327 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11328 msgid "Min."
11329 msgstr "Mín."
11330
11331 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11332 msgid "Sec."
11333 msgstr "Segundo."
11334
11335 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11336 msgid "From"
11337 msgstr "Desde"
11338
11339 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11340 msgid "To"
11341 msgstr "Para"
11342
11343 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11344 msgid "CD Device:"
11345 msgstr "Dispositivo CD:"
11346
11347 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11348 msgid "Chorus"
11349 msgstr "Coro"
11350
11351 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11352 msgid "Slope:"
11353 msgstr "Rampa:"
11354
11355 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11356 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11357 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:182
11358 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11359 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11360 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11361 msgid "Threshold:"
11362 msgstr "Umbral:"
11363
11364 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11365 msgid "Color..."
11366 msgstr "Color..."
11367
11368 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11369 msgid "Use value"
11370 msgstr "Utilizar valor"
11371
11372 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11373 msgid "Use color picker"
11374 msgstr "Usar selector de color"
11375
11376 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11377 msgid "Inner color"
11378 msgstr "Color interior"
11379
11380 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11381 msgid "Chroma key"
11382 msgstr "Croma key"
11383
11384 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11385 msgid "Key parameters:"
11386 msgstr "Parámetros clave:"
11387
11388 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11389 msgid "Hue Tolerance:"
11390 msgstr "Tolerancia Hue:"
11391
11392 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11393 msgid "Min. Brightness:"
11394 msgstr "Mín. Brillo:"
11395
11396 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11397 msgid "Max. Brightness:"
11398 msgstr "Máx Brillo:"
11399
11400 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11401 msgid "Saturation Offset:"
11402 msgstr "Compensar Satur:"
11403
11404 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11405 msgid "Min Saturation:"
11406 msgstr "Mín Saturación:"
11407
11408 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11409 msgid "Mask tweaking:"
11410 msgstr "Máscara ajustar:"
11411
11412 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11413 msgid "In Slope:"
11414 msgstr "Pendiente entrada:"
11415
11416 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11417 msgid "Out Slope:"
11418 msgstr "Pendiente salida:"
11419
11420 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11421 msgid "Alpha Offset:"
11422 msgstr "Compensar Alpha:"
11423
11424 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11425 msgid "Spill light control:"
11426 msgstr "Control derrame de luz:"
11427
11428 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11429 msgid "Spill Threshold:"
11430 msgstr "Umbral Derrame:"
11431
11432 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11433 msgid "Spill Compensation:"
11434 msgstr "Compensar:"
11435
11436 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11437 msgid "Show Mask"
11438 msgstr "Mostrar máscara"
11439
11440 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11441 msgid "Chroma key (HSV)"
11442 msgstr "Croma key (HSV)"
11443
11444 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11445 msgid "Color 3 Way"
11446 msgstr "Color de 3 vías"
11447
11448 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11449 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11450 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11451 #: plugins/histogram/histogram.C:491 plugins/histogram/histogram.C:507
11452 #: plugins/histogram/histogram.C:514 plugins/histogram/histogram.C:521
11453 msgid "Interpolate Pixels"
11454 msgstr "Interpolar Píxeles"
11455
11456 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11457 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11458 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11459 #: plugins/histogram/histogram.C:492 plugins/histogram/histogram.C:500
11460 #: plugins/histogram/histogram.C:508 plugins/histogram/histogram.C:524
11461 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11462 msgid "Gamma"
11463 msgstr "Gamma"
11464
11465 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11466 msgid "Shadows"
11467 msgstr "Shadows"
11468
11469 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11470 msgid "Midtones"
11471 msgstr "Midtones"
11472
11473 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11474 msgid "Highlights"
11475 msgstr "Highlights"
11476
11477 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11478 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11479 msgid "Value:"
11480 msgstr "Valor:"
11481
11482 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11483 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11484 msgid "Saturation:"
11485 msgstr "Saturación:"
11486
11487 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11488 msgid "Copy to all"
11489 msgstr "Copiar a todos"
11490
11491 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11492 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11493 msgid "White balance"
11494 msgstr "Balance de blancos"
11495
11496 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11497 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11498 #: plugins/histogram/histogram.C:493 plugins/histogram/histogram.C:501
11499 #: plugins/histogram/histogram.C:515 plugins/histogram/histogram.C:527
11500 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11501 msgid "Color Balance"
11502 msgstr "Balance de color"
11503
11504 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11505 msgid "Cyan"
11506 msgstr "Cian"
11507
11508 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11509 msgid "Magenta"
11510 msgstr "Magenta"
11511
11512 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11513 msgid "Yellow"
11514 msgstr "Amarillo"
11515
11516 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11517 msgid "Preserve luminosity"
11518 msgstr "Preservar luminosidad"
11519
11520 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11521 msgid "Lock parameters"
11522 msgstr "Encadenar parámetros"
11523
11524 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11525 msgid "ColorSpace"
11526 msgstr "EspacioDeColor"
11527
11528 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11529 msgid "Inverse"
11530 msgstr "Invertir"
11531
11532 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11533 msgid "Color Space/Range conversion"
11534 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11535
11536 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11537 msgid "Space"
11538 msgstr "Espacio"
11539
11540 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11541 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11542 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:146
11543 msgid "Output:"
11544 msgstr "Salida:"
11545
11546 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11547 msgid "Compressor"
11548 msgstr "Compresor"
11549
11550 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11551 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:114
11552 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11553 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11554
11555 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11556 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:130
11557 msgid "Attack secs:"
11558 msgstr "Seg de ataque:"
11559
11560 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11561 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:136
11562 msgid "Release secs:"
11563 msgstr "Segundos de relajación:"
11564
11565 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11566 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:186
11567 msgid "Trigger Type:"
11568 msgstr "Tipo de Disparador:"
11569
11570 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11571 msgid "Trigger:"
11572 msgstr "Desencadenar:"
11573
11574 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11575 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:661
11576 msgid "Smooth only"
11577 msgstr "Sólo Suavizar"
11578
11579 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11580 msgid "Compressor Multi"
11581 msgstr "Compresor Multibanda"
11582
11583 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:100
11584 msgid "Current band:"
11585 msgstr "Banda actual:"
11586
11587 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:120
11588 msgid "Bandwidth:"
11589 msgstr "Ancho de Banda:"
11590
11591 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:166
11592 msgid "Freq range:"
11593 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11594
11595 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:202
11596 msgid "Steepness:"
11597 msgstr "Escarpado:"
11598
11599 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:208
11600 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11601 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11602 msgid "Window size:"
11603 msgstr "Muestreo:"
11604
11605 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:675
11606 msgid "Solo band"
11607 msgstr "Sólo esta Banda"
11608
11609 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:694
11610 msgid "Bypass band"
11611 msgstr "Banda de derivación"
11612
11613 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11614 msgid "CriKey"
11615 msgstr "CriKey"
11616
11617 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11618 msgid "Draw mode:"
11619 msgstr "Modo dibujo:"
11620
11621 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11622 msgid ""
11623 "Right click in composer: create new point\n"
11624 "Shift-left click in Enable field:\n"
11625 "  if any off, turns all on\n"
11626 "  if all on, turns rest off."
11627 msgstr ""
11628 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11629 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11630 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11631 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11632
11633 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11634 msgid "E"
11635 msgstr "E"
11636
11637 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11638 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11639 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11640 msgid "X"
11641 msgstr "X"
11642
11643 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11644 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11645 msgid "Y"
11646 msgstr "Y"
11647
11648 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11649 msgid "T"
11650 msgstr "T"
11651
11652 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11653 msgid "Tag"
11654 msgstr "Etiqueta"
11655
11656 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11657 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11658 msgid "Dn"
11659 msgstr "Bajar"
11660
11661 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11662 msgid "crikeywindow#Del"
11663 msgstr "Borrar"
11664
11665 #: plugins/crop/crop.C:143
11666 msgid "Crop & Position"
11667 msgstr "Recortar y Posición"
11668
11669 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11670 msgid "Crop"
11671 msgstr "Recortar"
11672
11673 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11674 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11675 msgid "Left"
11676 msgstr "Izquierda"
11677
11678 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11679 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11680 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11681 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11682 msgid "%"
11683 msgstr "%"
11684
11685 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:907
11686 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11687 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11688 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11689 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11690 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11691 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11692 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11693 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11694 msgid "Top"
11695 msgstr "Superior"
11696
11697 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11698 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11699 msgid "Right"
11700 msgstr "Derecha"
11701
11702 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:913
11703 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11704 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11705 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11706 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11707 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11708 msgid "Bottom"
11709 msgstr "Inferior"
11710
11711 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11712 msgid "Crossfade"
11713 msgstr "FundidoCruzado"
11714
11715 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11716 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11717 msgid "Input frames per second:"
11718 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11719
11720 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11721 msgid "Last frame dropped: "
11722 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11723
11724 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11725 msgid "Decimate"
11726 msgstr "Diezmar"
11727
11728 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11729 msgid "Select lines to keep"
11730 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11731
11732 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11733 msgid "Do nothing"
11734 msgstr "No hacer nada"
11735
11736 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11737 msgid "Odd lines"
11738 msgstr "Líneas impares"
11739
11740 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11741 msgid "Even lines"
11742 msgstr "Líneas pares"
11743
11744 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11745 msgid "Average lines"
11746 msgstr "Promedio de líneas"
11747
11748 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11749 msgid "Swap odd fields"
11750 msgstr "Intercambiar campos impares"
11751
11752 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11753 msgid "Swap even fields"
11754 msgstr "Intercambiar campos pares"
11755
11756 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11757 msgid "Average even lines"
11758 msgstr "Promedio lineas pares"
11759
11760 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11761 msgid "Average odd lines"
11762 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
11763
11764 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11765 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11766 #, c-format
11767 msgid "Changed rows: %d\n"
11768 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11769
11770 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11771 msgid "Deinterlace-CV"
11772 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11773
11774 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11775 msgid "Select deinterlacing mode"
11776 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11777
11778 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11779 msgid "Keep top field"
11780 msgstr "Mantenga campo superior"
11781
11782 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11783 msgid "Keep bottom field"
11784 msgstr "Mantener campo inferior"
11785
11786 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11787 msgid "Average top fields"
11788 msgstr "Promediar campos superiores"
11789
11790 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11791 msgid "Average bottom fields"
11792 msgstr "Promediar campos inferiores"
11793
11794 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11795 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11796 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11797 msgid "Top field first"
11798 msgstr "Campo superior primero"
11799
11800 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11801 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11802 msgid "Threshold"
11803 msgstr "Umbral"
11804
11805 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11806 msgid "Bob Threshold"
11807 msgstr "Mover Umbral"
11808
11809 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11810 msgid "Adaptive"
11811 msgstr "Adaptable"
11812
11813 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11814 msgid "Duplicate one field"
11815 msgstr "Duplicar un campo"
11816
11817 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11818 msgid "Average one field"
11819 msgstr "Promedio de un campo"
11820
11821 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11822 msgid "Average both fields"
11823 msgstr "Promedio ambos campos"
11824
11825 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11826 msgid "Bob & Weave"
11827 msgstr "Mover & Tejer"
11828
11829 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11830 msgid "Spatial field swap"
11831 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11832
11833 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11834 msgid "Temporal field swap"
11835 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11836
11837 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11838 msgid "Delay audio"
11839 msgstr "Retrasar Audio"
11840
11841 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11842 msgid "Delay seconds:"
11843 msgstr "Retrasar segundos:"
11844
11845 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11846 msgid "Delay Video"
11847 msgstr "Retrasar vídeo"
11848
11849 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11850 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11851 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11852 msgid "Level:"
11853 msgstr "Nivel:"
11854
11855 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11856 msgid "Denoise power:"
11857 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11858
11859 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11860 msgid "Number of samples for reference:"
11861 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11862
11863 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11864 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11865 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11866
11867 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11868 msgid "DenoiseFFT"
11869 msgstr "LimpiarFFT"
11870
11871 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11872 msgid "Progressive"
11873 msgstr "Progresivo"
11874
11875 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11876 msgid "Interlaced"
11877 msgstr "Entrelazado"
11878
11879 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11880 msgid "Fast"
11881 msgstr "Veloz"
11882
11883 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11884 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11885 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11886 msgid "Search radius:"
11887 msgstr "Radio de búsqueda:"
11888
11889 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11890 msgid "Pass 1 threshold:"
11891 msgstr "Pass 1 umbral:"
11892
11893 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11894 msgid "Pass 2 threshold:"
11895 msgstr "Pass 2 umbral:"
11896
11897 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11898 msgid "Luma contrast:"
11899 msgstr "Contraste Luma:"
11900
11901 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11902 msgid "Chroma contrast:"
11903 msgstr "Contraste Chroma:"
11904
11905 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11906 msgid "Delay frames:"
11907 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11908
11909 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11910 msgid "Denoise video2"
11911 msgstr "Limpiar vídeo2"
11912
11913 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11914 msgid "Selective Temporal Averaging"
11915 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11916
11917 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11918 msgid "Frames to average"
11919 msgstr "Fotogramas a promedio"
11920
11921 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11922 msgid "Use Method:"
11923 msgstr "Utilizar el Método:"
11924
11925 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11926 msgid "None "
11927 msgstr "Ninguno "
11928
11929 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11930 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11931 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11932
11933 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11934 msgid "Av. Thres."
11935 msgstr "Pr. Umbr."
11936
11937 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11938 msgid "S.D. Thres."
11939 msgstr "S.D. Umbr."
11940
11941 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11942 msgid "R / Y"
11943 msgstr "R / Y"
11944
11945 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11946 msgid "G / U"
11947 msgstr "G / T"
11948
11949 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11950 msgid "B / V"
11951 msgstr "B / V"
11952
11953 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11954 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11955 msgid "Average"
11956 msgstr "Promedio"
11957
11958 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11959 msgid "Standard Deviation"
11960 msgstr "Desviación Estándar"
11961
11962 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11963 msgid "First frame in average:"
11964 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11965
11966 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11967 msgid "Fixed offset: "
11968 msgstr "Compensación fija: "
11969
11970 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11971 msgid "Restart marker system:"
11972 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11973
11974 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11975 msgid "Other Options:"
11976 msgstr "Otras Opciones:"
11977
11978 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11979 msgid "Reprocess frame again"
11980 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11981
11982 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11983 msgid "Disable subtraction"
11984 msgstr "Desactivar sustracción"
11985
11986 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11987 msgid "This Frame is a start of a section"
11988 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11989
11990 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11991 msgid "Average changing pixels"
11992 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11993
11994 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11995 msgid "Average similar pixels"
11996 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11997
11998 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11999 msgid "Frames to accumulate:"
12000 msgstr "Fotogramas a acumular:"
12001
12002 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
12003 msgid "Denoise video"
12004 msgstr "Limpiar Vídeo"
12005
12006 #: plugins/descratch/descratch.C:43
12007 msgid "DeScratch"
12008 msgstr "Desrayar"
12009
12010 #: plugins/descratch/descratch.C:495
12011 msgid "DeScratch:"
12012 msgstr "Desrayar:"
12013
12014 #: plugins/descratch/descratch.C:502
12015 msgid "threshold:"
12016 msgstr "umbral:"
12017
12018 #: plugins/descratch/descratch.C:505
12019 msgid "asymmetry:"
12020 msgstr "asimetría:"
12021
12022 #: plugins/descratch/descratch.C:512
12023 msgid "y:"
12024 msgstr "y:"
12025
12026 #: plugins/descratch/descratch.C:516
12027 msgid "u:"
12028 msgstr "u:"
12029
12030 #: plugins/descratch/descratch.C:519
12031 msgid "v:"
12032 msgstr "v:"
12033
12034 #: plugins/descratch/descratch.C:524
12035 msgid "width:"
12036 msgstr "ancho:"
12037
12038 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
12039 msgid "min:"
12040 msgstr "min:"
12041
12042 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
12043 msgid "max:"
12044 msgstr "max:"
12045
12046 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
12047 msgid "len:"
12048 msgstr "len:"
12049
12050 #: plugins/descratch/descratch.C:546
12051 msgid "blur:"
12052 msgstr "desenfoque:"
12053
12054 #: plugins/descratch/descratch.C:549
12055 msgid "gap:"
12056 msgstr "desface:"
12057
12058 #: plugins/descratch/descratch.C:554
12059 msgid "max angle:"
12060 msgstr "ángulo máximo:"
12061
12062 #: plugins/descratch/descratch.C:557
12063 msgid "fade:"
12064 msgstr "desvanecer:"
12065
12066 #: plugins/descratch/descratch.C:562
12067 msgid "border:"
12068 msgstr "borde:"
12069
12070 #: plugins/descratch/descratch.C:688
12071 msgid "Mark"
12072 msgstr "Máscara"
12073
12074 #: plugins/despike/despike.C:54
12075 msgid "Despike"
12076 msgstr "Despinchar"
12077
12078 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
12079 msgid "Maximum level:"
12080 msgstr "Nivel máximo:"
12081
12082 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
12083 msgid "Maximum rate of change:"
12084 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
12085
12086 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
12087 msgid "Use Value"
12088 msgstr "Valor de uso"
12089
12090 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
12091 msgid "Difference key"
12092 msgstr "Clave Diferencia"
12093
12094 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
12095 msgid "Dissolve"
12096 msgstr "Disolver"
12097
12098 #: plugins/dot/dot.C:82
12099 msgid "DotTV"
12100 msgstr "DotTV"
12101
12102 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
12103 msgid ""
12104 "DotTV from EffectTV\n"
12105 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
12106 msgstr ""
12107 "DotTV de EffectTV\n"
12108 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
12109
12110 #: plugins/downsample/downsample.C:247
12111 msgid "Horizontal offset"
12112 msgstr "Compensación horizontal"
12113
12114 #: plugins/downsample/downsample.C:265
12115 msgid "Vertical offset"
12116 msgstr "Compensación vertical"
12117
12118 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
12119 msgid "Downsample"
12120 msgstr "Pixelizar"
12121
12122 #: plugins/echo/echo.C:147
12123 msgid "Level: "
12124 msgstr "Nivel: "
12125
12126 #: plugins/echo/echo.C:150
12127 msgid "Atten: "
12128 msgstr "Aten: "
12129
12130 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
12131 msgid "Offset: "
12132 msgstr "Compensación: "
12133
12134 #: plugins/echo/echo.C:212
12135 msgid "Echo"
12136 msgstr "Eco"
12137
12138 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
12139 msgid "ON"
12140 msgstr "ON"
12141
12142 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
12143 msgid "MAN"
12144 msgstr "MAN"
12145
12146 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
12147 msgid "OFF"
12148 msgstr "OFF"
12149
12150 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
12151 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
12152 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
12153 msgid "Normalize"
12154 msgstr "Normalizar"
12155
12156 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
12157 msgid "Gain: "
12158 msgstr "Ganancia: "
12159
12160 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
12161 msgid "History:"
12162 msgstr "Historico:"
12163
12164 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
12165 msgid "X Zoom:"
12166 msgstr "X Zoom:"
12167
12168 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
12169 msgid "Damp:"
12170 msgstr "Humed:"
12171
12172 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
12173 msgid "Cutoff Hz:"
12174 msgstr "Hz Limite máximo:"
12175
12176 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
12177 msgid "Peaks:"
12178 msgstr "Picos:"
12179
12180 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
12181 msgid "0 Hz"
12182 msgstr "0 Hz"
12183
12184 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
12185 msgid "Amplitude: 0 dB"
12186 msgstr "Amplitud: 0 dB"
12187
12188 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
12189 #, c-format
12190 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
12191 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
12192
12193 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
12194 #, c-format
12195 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
12196 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
12197
12198 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
12199 msgid "EchoCancel"
12200 msgstr "EcoCancelar"
12201
12202 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
12203 msgid "Amount:"
12204 msgstr "Cantidad:"
12205
12206 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
12207 msgid "Fields to frames"
12208 msgstr "Campos a fotogramas"
12209
12210 #: plugins/findobj/findobj.C:201
12211 msgid "FindObj"
12212 msgstr "EncontrarObj"
12213
12214 #: plugins/findobj/findobj.C:425
12215 #, c-format
12216 msgid "detector exception: %s\n"
12217 msgstr "excepción del detector: %s\n"
12218
12219 #: plugins/findobj/findobj.C:433
12220 #, c-format
12221 msgid "match execption: %s\n"
12222 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
12223
12224 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
12225 msgid "Algorithm:"
12226 msgstr "Algoritmo:"
12227
12228 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
12229 msgid "Output/scene layer:"
12230 msgstr "Salida/escena capa:"
12231
12232 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
12233 msgid "Object layer:"
12234 msgstr "Capa del objeto:"
12235
12236 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
12237 msgid "Replacement object layer:"
12238 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
12239
12240 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
12241 msgid "Units: 0 to 100 percent"
12242 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
12243
12244 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
12245 msgid "Scene X:"
12246 msgstr "Escena X:"
12247
12248 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
12249 msgid "Scene Y:"
12250 msgstr "Escena Y:"
12251
12252 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
12253 msgid "Scene W:"
12254 msgstr "Escena An:"
12255
12256 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
12257 msgid "Scene H:"
12258 msgstr "Escena Al:"
12259
12260 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
12261 msgid "Object X:"
12262 msgstr "Objeto X:"
12263
12264 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
12265 msgid "Object Y:"
12266 msgstr "Objeto Y:"
12267
12268 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
12269 msgid "Object W:"
12270 msgstr "Objeto An:"
12271
12272 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
12273 msgid "Object H:"
12274 msgstr "Objeto Al:"
12275
12276 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
12277 msgid "Replace X:"
12278 msgstr "Reemplazar X:"
12279
12280 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
12281 msgid "Replace Y:"
12282 msgstr "Reemplazar Y:"
12283
12284 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
12285 msgid "Replace W:"
12286 msgstr "Reemplazar An:"
12287
12288 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
12289 msgid "Replace H:"
12290 msgstr "Reemplazar Al:"
12291
12292 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
12293 msgid "Replace DX:"
12294 msgstr "Reemplazar DX:"
12295
12296 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12297 msgid "Replace DY:"
12298 msgstr "Reemplazar DY:"
12299
12300 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12301 msgid "Object blend amount:"
12302 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
12303
12304 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12305 msgid "Draw scene border"
12306 msgstr "Dibuja borde de escena"
12307
12308 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12309 msgid "Draw object border"
12310 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
12311
12312 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12313 msgid "Draw replace border"
12314 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
12315
12316 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12317 msgid "Draw keypoints"
12318 msgstr "Dibuja puntos clave"
12319
12320 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12321 msgid "Replace object"
12322 msgstr "Reemplazar objeto"
12323
12324 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12325 msgid "SIFT"
12326 msgstr "TAMIZAR"
12327
12328 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12329 msgid "SURF"
12330 msgstr "SURF"
12331
12332 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12333 msgid "ORB"
12334 msgstr "ORB"
12335
12336 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12337 msgid "AKAZE"
12338 msgstr "AKAZE"
12339
12340 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12341 msgid "BRISK"
12342 msgstr "ENERGICO"
12343
12344 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:1033
12345 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12346 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12347 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12348 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12349 msgid "Don't Calculate"
12350 msgstr "No Calcular"
12351
12352 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12353 msgid "Use FLANN"
12354 msgstr "Usar FLANN"
12355
12356 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12357 msgid "Draw match"
12358 msgstr "Coincidencia exacta"
12359
12360 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12361 msgid "Aspect"
12362 msgstr "Aspecto"
12363
12364 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12365 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12366 msgid "Scale"
12367 msgstr "Escala"
12368
12369 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12370 msgid "Rotate"
12371 msgstr "Rotar"
12372
12373 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12374 msgid "Translate"
12375 msgstr "Convertir"
12376
12377 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12378 msgid "Rhombus"
12379 msgstr "Rombo"
12380
12381 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12382 msgid "Rectangle"
12383 msgstr "Rectángulo"
12384
12385 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12386 msgid "Parallelogram"
12387 msgstr "Paralelogramo"
12388
12389 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12390 msgid "Quadrilateral"
12391 msgstr "Cuadrilátero"
12392
12393 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12394 msgid "Flanger"
12395 msgstr "Flanger"
12396
12397 #: plugins/flash/flash.C:45
12398 msgid "Flash"
12399 msgstr "Destello"
12400
12401 #: plugins/flip/flip.C:88
12402 msgid "Flip"
12403 msgstr "Voltear"
12404
12405 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12406 msgid "FlowObj"
12407 msgstr "FluirObj"
12408
12409 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12410 msgid "Block size:"
12411 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
12412
12413 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
12414 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12415 msgid "Settling speed:"
12416 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
12417
12418 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:778
12419 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12420 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
12421 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12422 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12423 msgid "Draw vectors"
12424 msgstr "Dibujar vectores"
12425
12426 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12427 msgid "Do stabilization"
12428 msgstr "Estabilizar"
12429
12430 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12431 msgid "Foreground"
12432 msgstr "Primer plano"
12433
12434 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12435 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12436 msgid "Frames to fields"
12437 msgstr "Fotogramas a campos"
12438
12439 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12440 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12441 msgid "RGB - 601"
12442 msgstr "RGB - 601"
12443
12444 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12445 msgid "Freeze"
12446 msgstr "Congelar"
12447
12448 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12449 msgid "Roomsize:"
12450 msgstr "ROOMSIZE:"
12451
12452 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12453 msgid "Wet:"
12454 msgstr "Mojado:"
12455
12456 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12457 msgid "Dry:"
12458 msgstr "Seco:"
12459
12460 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12461 msgid "Freeverb"
12462 msgstr "Freeverb"
12463
12464 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12465 msgid "Freeze Frame"
12466 msgstr "Freeze Frame"
12467
12468 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12469 msgid "GaborObj"
12470 msgstr "GaborObj"
12471
12472 #: plugins/gain/gain.C:85
12473 msgid "Gain"
12474 msgstr "Ganancia"
12475
12476 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12477 msgid "Maximum:"
12478 msgstr "Máximo:"
12479
12480 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12481 msgid "Gamma:"
12482 msgstr "Gamma:"
12483
12484 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:755
12485 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12486 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12487 msgid "Automatic"
12488 msgstr "Auto"
12489
12490 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:769
12491 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12492 msgid "Plot histogram"
12493 msgstr "Histograma Plot"
12494
12495 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12496 msgid "Use Color Picker"
12497 msgstr "Usar Selector de Color"
12498
12499 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12500 msgid "Shape:"
12501 msgstr "Forma:"
12502
12503 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12504 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12505 msgid "Rate:"
12506 msgstr "Tasa:"
12507
12508 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12509 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12510 msgid "Inner radius:"
12511 msgstr "Radius interior:"
12512
12513 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12514 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12515 msgid "Outer radius:"
12516 msgstr "Radius exterior:"
12517
12518 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12519 msgid "Inner Color:"
12520 msgstr "Color interno:"
12521
12522 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12523 msgid "Outer Color:"
12524 msgstr "Color exterior:"
12525
12526 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12527 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12528 msgid "Center X:"
12529 msgstr "Center X:"
12530
12531 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12532 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12533 msgid "Center Y:"
12534 msgstr "Centro Y:"
12535
12536 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12537 msgid "Radial"
12538 msgstr "Radial"
12539
12540 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/histogram/histogramwindow.C:168
12541 #: plugins/timefront/timefront.C:511
12542 msgid "Log"
12543 msgstr "Log"
12544
12545 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12546 msgid "Inner color:"
12547 msgstr "Color interno:"
12548
12549 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12550 msgid "Outer color:"
12551 msgstr "Color exterior:"
12552
12553 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12554 msgid "Gradient"
12555 msgstr "Degradado"
12556
12557 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12558 msgid "Frequency:"
12559 msgstr "Frecuencia:"
12560
12561 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12562 msgid "EQ Graphic"
12563 msgstr "Graphic EQ"
12564
12565 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12566 msgid "GreyCStoration"
12567 msgstr "GreyCStoration"
12568
12569 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12570 msgid "Amplitude:"
12571 msgstr "Amplitud:"
12572
12573 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12574 msgid "Anisotropy:"
12575 msgstr "Anisotropía:"
12576
12577 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12578 msgid "Noise scale:"
12579 msgstr "Noise scale:"
12580
12581 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12582 msgid "Blend:"
12583 msgstr "Mezcla:"
12584
12585 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:797
12586 msgid "Split output"
12587 msgstr "Dividir la salida"
12588
12589 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12590 msgid "Plot bins/lut"
12591 msgstr "Trazar contend/lut"
12592
12593 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12594 msgid "HistEq"
12595 msgstr "HistEq"
12596
12597 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:473
12598 msgid "RGB Parade on"
12599 msgstr "RGB Parade on"
12600
12601 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:475
12602 msgid "RGB Parade off"
12603 msgstr "RGB Parade off"
12604
12605 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:783
12606 msgid "Sum frames"
12607 msgstr "Sum frames"
12608
12609 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12610 msgid "Histogram Bezier"
12611 msgstr "Histogram Bezier"
12612
12613 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12614 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12615 msgid "Input X:"
12616 msgstr "Entrada X:"
12617
12618 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12619 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12620 msgid "Input Y:"
12621 msgstr "Entrada y:"
12622
12623 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12624 msgid "Output min:"
12625 msgstr "Mín de la salida:"
12626
12627 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12628 msgid "Output Max:"
12629 msgstr "Máx de Salida:"
12630
12631 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12632 msgid "Interpolation:"
12633 msgstr "Interpolación:"
12634
12635 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12636 msgid "Split picture"
12637 msgstr "Dividir imagen"
12638
12639 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12640 msgid "Polynominal"
12641 msgstr "Polinomio"
12642
12643 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12644 msgid "Bezier"
12645 msgstr "Bezier"
12646
12647 #: plugins/holo/holo.C:76
12648 msgid "HolographicTV"
12649 msgstr "HolographicTV"
12650
12651 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12652 msgid "Hue saturation"
12653 msgstr "Saturación Hue"
12654
12655 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12656 msgid "X Offset:"
12657 msgstr "Compensación X:"
12658
12659 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12660 msgid "Y Offset:"
12661 msgstr "Compensación Y:"
12662
12663 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12664 msgid "Interpolate Bayer"
12665 msgstr "Interpolar Bayer"
12666
12667 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12668 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12669 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12670 msgid "Interpolate"
12671 msgstr "Interpolar"
12672
12673 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12674 msgid "Interpolate Video"
12675 msgstr "Interpolar Vídeo"
12676
12677 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12678 msgid "Macroblock size:"
12679 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12680
12681 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12682 msgid "Use keyframes as input"
12683 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12684
12685 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12686 msgid "Use optic flow"
12687 msgstr "Usar el flujo óptico"
12688
12689 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12690 msgid "Draw motion vectors"
12691 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12692
12693 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12694 msgid "Invert Audio"
12695 msgstr "Invertir Audio"
12696
12697 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12698 msgid "Invert R"
12699 msgstr "Invertir R"
12700
12701 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12702 msgid "Invert G"
12703 msgstr "Invertir G"
12704
12705 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12706 msgid "Invert B"
12707 msgstr "Invertir B"
12708
12709 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12710 msgid "Invert A"
12711 msgstr "Invertir A"
12712
12713 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12714 msgid "Invert Video"
12715 msgstr "Invertir Colores"
12716
12717 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12718 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12719 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12720 msgid "Invert"
12721 msgstr "Invertir"
12722
12723 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12724 msgid "IrisSquare"
12725 msgstr "IrisCuadrado"
12726
12727 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12728 msgid "A  B  BC  CD  D"
12729 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12730
12731 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12732 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12733 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12734
12735 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12736 msgid "Pattern offset:"
12737 msgstr "Patrón de compensación :"
12738
12739 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12740 msgid "Pattern:"
12741 msgstr "Patrón:"
12742
12743 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12744 msgid "Automatic IVTC"
12745 msgstr "IVTC automático"
12746
12747 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12748 msgid "Sphere Stretch"
12749 msgstr "Estirar Esfera"
12750
12751 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12752 msgid "Sphere Shrink"
12753 msgstr "Encoger Esfera"
12754
12755 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12756 msgid "Rectilinear Stretch"
12757 msgstr "Estirar Rectilineo"
12758
12759 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12760 msgid "Rectilinear Shrink"
12761 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12762
12763 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12764 msgid "Nearest"
12765 msgstr "Mas cercano"
12766
12767 #: plugins/lens/lens.C:397
12768 msgid "BiLinear"
12769 msgstr "Bilineal"
12770
12771 #: plugins/lens/lens.C:398
12772 msgid "BiCubic"
12773 msgstr "BiCúbico"
12774
12775 #: plugins/lens/lens.C:459
12776 msgid "R Field of View:"
12777 msgstr "Campo de visión R:"
12778
12779 #: plugins/lens/lens.C:460
12780 msgid "G Field of View:"
12781 msgstr "Campo de visión G:"
12782
12783 #: plugins/lens/lens.C:461
12784 msgid "B Field of View:"
12785 msgstr "Campo de visión B:"
12786
12787 #: plugins/lens/lens.C:462
12788 msgid "A Field of View:"
12789 msgstr "Campo de visión A:"
12790
12791 #: plugins/lens/lens.C:475
12792 msgid "Lock"
12793 msgstr "Bloque"
12794
12795 #: plugins/lens/lens.C:482
12796 msgid "Aspect Ratio:"
12797 msgstr "Relación de Aspecto:"
12798
12799 #: plugins/lens/lens.C:533
12800 msgid "Draw center"
12801 msgstr "Dibuja centro"
12802
12803 #: plugins/lens/lens.C:543
12804 msgid "Interp:"
12805 msgstr "Interp:"
12806
12807 #: plugins/lens/lens.C:589
12808 msgid "Lens"
12809 msgstr "Lente"
12810
12811 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12812 msgid "Duration (seconds):"
12813 msgstr "Duración (segundos):"
12814
12815 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12816 msgid "Max soundlevel (dB):"
12817 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12818
12819 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12820 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12821 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12822
12823 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12824 msgid "SoundLevel"
12825 msgstr "Niveldesonido"
12826
12827 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12828 msgid "Length:"
12829 msgstr "Longitud:"
12830
12831 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12832 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12833 msgid "Steps:"
12834 msgstr "Pasos:"
12835
12836 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12837 msgid "Linear Blur"
12838 msgstr "Desenfoque Lineal"
12839
12840 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12841 msgid "Live audio"
12842 msgstr "Audio en vivo"
12843
12844 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12845 msgid "Live Audio"
12846 msgstr "Audio en vivo"
12847
12848 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12849 msgid "Live Video"
12850 msgstr "Vídeo en vivo"
12851
12852 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12853 msgid "Samples to loop:"
12854 msgstr "Muestras a bucle:"
12855
12856 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12857 msgid "Loop audio"
12858 msgstr "Audio continuo"
12859
12860 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12861 msgid "Frames to loop:"
12862 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12863
12864 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12865 msgid "Loop video"
12866 msgstr "Vídeo continuo"
12867
12868 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12869 msgid "Mandelbrot"
12870 msgstr "Mandelbrot"
12871
12872 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12873 msgid "Mandelbrot:"
12874 msgstr "Mandelbrot:"
12875
12876 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12877 msgid "Julia"
12878 msgstr "Julia"
12879
12880 #: plugins/motion/motion.C:225
12881 msgid "Motion"
12882 msgstr "Movimiento"
12883
12884 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12885 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12886 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12887 msgid ""
12888 "Translation search radius:\n"
12889 "(W/H Percent of image)"
12890 msgstr ""
12891 "Buscar radio movimiento:\n"
12892 "(W/H % de imagen)"
12893
12894 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12895 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12896 msgid ""
12897 "Rotation search radius:\n"
12898 "(Degrees)"
12899 msgstr ""
12900 "Buscar radio de rotación:\n"
12901 "(Grados)"
12902
12903 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12904 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12905 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12906 msgid ""
12907 "Translation block size:\n"
12908 "(W/H Percent of image)"
12909 msgstr ""
12910 "Tamaño bloque mover:\n"
12911 " (W/H % de imagen)"
12912
12913 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12914 msgid "Translation search steps:"
12915 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12916
12917 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12918 msgid "Rotation search steps:"
12919 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12920
12921 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12922 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12923 msgid "Translation direction:"
12924 msgstr "Dirección de la conversión:"
12925
12926 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12927 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12928 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12929 msgid "Block X:"
12930 msgstr "Bloquear X:"
12931
12932 #: plugins/motion/motionwindow.C:120 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12933 msgid "Rotation center:"
12934 msgstr "Centro de rotación:"
12935
12936 #: plugins/motion/motionwindow.C:125 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12937 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12938 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12939 msgid "Block Y:"
12940 msgstr "Bloquear Y:"
12941
12942 #: plugins/motion/motionwindow.C:133 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12943 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12944 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12945 msgid "Maximum absolute offset:"
12946 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12947
12948 #: plugins/motion/motionwindow.C:138 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12949 msgid "Maximum angle offset:"
12950 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12951
12952 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
12953 msgid "Motion settling speed:"
12954 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12955
12956 #: plugins/motion/motionwindow.C:147 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12957 msgid "Rotation settling speed:"
12958 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12959
12960 #: plugins/motion/motionwindow.C:152
12961 #, c-format
12962 msgid ""
12963 "Motion noise level:\n"
12964 "(% of max diff.)"
12965 msgstr ""
12966 "Nivel de ruido de movimiento:\n"
12967 "(% of max dif.)"
12968
12969 #: plugins/motion/motionwindow.C:159
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "Rotation noise level:\n"
12973 "(% of max diff.)"
12974 msgstr ""
12975 "Nivel de ruido de rotación:\n"
12976 "(% of max dif.)"
12977
12978 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12979 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12980 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12981 msgid "Frame number:"
12982 msgstr "Fotograma:"
12983
12984 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12985 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12986 msgid "Tracking file:"
12987 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12988
12989 #: plugins/motion/motionwindow.C:205 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12990 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12991 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12992 msgid "Master layer:"
12993 msgstr "Capa maestro:"
12994
12995 #: plugins/motion/motionwindow.C:214 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12996 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12997 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12998 msgid "Action:"
12999 msgstr "Acción:"
13000
13001 #: plugins/motion/motionwindow.C:221 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
13002 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
13003 msgid ""
13004 "For best results\n"
13005 " Set: Play every frame\n"
13006 " Preferences-> Playback-> Video Out"
13007 msgstr ""
13008 "Para mejores resultados activar:\n"
13009 "\"Reproducir cada fotograma\" en Ajustes:\n"
13010 "Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
13011
13012 #: plugins/motion/motionwindow.C:224 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
13013 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
13014 msgid "Currently using: Play every frame"
13015 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
13016
13017 #: plugins/motion/motionwindow.C:228 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
13018 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
13019 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
13020 msgid "Calculation:"
13021 msgstr "Cálculo:"
13022
13023 #: plugins/motion/motionwindow.C:269
13024 msgid "Generate tracking file name"
13025 msgstr "Generar nombre de archivo de seguimiento"
13026
13027 #: plugins/motion/motionwindow.C:313
13028 msgid "Clear tracking file contents"
13029 msgstr "Limpiar archivo de seguimiento"
13030
13031 #: plugins/motion/motionwindow.C:338
13032 msgid "Get current"
13033 msgstr "Refrescar aquí"
13034
13035 #: plugins/motion/motionwindow.C:522 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
13036 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
13037 msgstr "Añadir compensación (cargada) del fotograma rastreado"
13038
13039 #: plugins/motion/motionwindow.C:569 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
13040 msgid "Track translation"
13041 msgstr "Seguir movimiento"
13042
13043 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
13044 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
13045 msgid "Track rotation"
13046 msgstr "Seguir rotación"
13047
13048 #: plugins/motion/motionwindow.C:599
13049 msgid "Two pass tracking"
13050 msgstr "Seguimiento de dos pasos"
13051
13052 #: plugins/motion/motionwindow.C:799 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
13053 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
13054 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
13055 msgid "Track single frame"
13056 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
13057
13058 #: plugins/motion/motionwindow.C:841 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
13059 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
13060 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
13061 msgid "Track previous frame"
13062 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
13063
13064 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
13065 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
13066 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
13067 msgid "Previous frame same block"
13068 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
13069
13070 #: plugins/motion/motionwindow.C:953 plugins/motion/motionwindow.C:966
13071 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
13072 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
13073 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
13074 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
13075 msgid "Track Subpixel"
13076 msgstr "Rastrear subpixel"
13077
13078 #: plugins/motion/motionwindow.C:954 plugins/motion/motionwindow.C:968
13079 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
13080 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
13081 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
13082 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
13083 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
13084 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
13085 msgid "Track Pixel"
13086 msgstr "Rastrear Pixel"
13087
13088 #: plugins/motion/motionwindow.C:955 plugins/motion/motionwindow.C:970
13089 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
13090 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
13091 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
13092 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
13093 msgid "Stabilize Subpixel"
13094 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
13095
13096 #: plugins/motion/motionwindow.C:956 plugins/motion/motionwindow.C:972
13097 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
13098 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
13099 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
13100 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
13101 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
13102 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
13103 msgid "Stabilize Pixel"
13104 msgstr "Estabilizar Pixel"
13105
13106 #: plugins/motion/motionwindow.C:1018 plugins/motion/motionwindow.C:1029
13107 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
13108 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
13109 msgid "Save coords to tracking file"
13110 msgstr "Guardar coordenadas de seguimiento"
13111
13112 #: plugins/motion/motionwindow.C:1019 plugins/motion/motionwindow.C:1030
13113 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
13114 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
13115 msgid "Load coords from tracking file"
13116 msgstr "Cargar coordenadas de seguimiento"
13117
13118 #: plugins/motion/motionwindow.C:1020 plugins/motion/motionwindow.C:1031
13119 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
13120 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
13121 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
13122 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
13123 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
13124 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
13125 msgid "Recalculate"
13126 msgstr "Volver a calcular"
13127
13128 #: plugins/motion/motionwindow.C:1082 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
13129 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
13130 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
13131 msgid "Horizontal only"
13132 msgstr "Horizontal sólo"
13133
13134 #: plugins/motion/motionwindow.C:1083 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
13135 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
13136 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
13137 msgid "Vertical only"
13138 msgstr "Vertical sólo"
13139
13140 #: plugins/motion/motionwindow.C:1084 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
13141 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
13142 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
13143 msgid "Both"
13144 msgstr "Ambos"
13145
13146 #: plugins/motion2point/motion.C:245
13147 msgid "Motion 2 Point"
13148 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
13149
13150 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
13151 msgid "Track Point 1"
13152 msgstr "Rastrear Punto 1"
13153
13154 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
13155 msgid "Track Point 2"
13156 msgstr "Rastrear Punto 2"
13157
13158 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
13159 msgid ""
13160 "Translation search offset:\n"
13161 "(X/Y Percent of image)"
13162 msgstr ""
13163 "Buscar compensar movimiento:\n"
13164 "(X/Y % de imagen)"
13165
13166 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
13167 msgid "Search steps:"
13168 msgstr "Buscar pasos:"
13169
13170 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
13171 msgid "Search directions:"
13172 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
13173
13174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
13175 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
13176 msgid "Stabilize"
13177 msgstr "Estabilizar"
13178
13179 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
13180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
13181 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
13182 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
13183 msgid "Save coords to /tmp"
13184 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
13185
13186 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
13187 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
13188 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
13189 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
13190 msgid "Load coords from /tmp"
13191 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
13192
13193 #: plugins/motion51/motion51.C:123
13194 msgid "Motion51"
13195 msgstr "Movimiento51"
13196
13197 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
13198 msgid "Sample Radius%"
13199 msgstr "Radio de muestra %"
13200
13201 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
13202 msgid "Center X%"
13203 msgstr "Centro X%"
13204
13205 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
13206 msgid "Center Y%"
13207 msgstr "Centro Y%"
13208
13209 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
13210 msgid "Search W%"
13211 msgstr "Buscar W%"
13212
13213 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
13214 msgid "Search H%"
13215 msgstr "Buscar H%"
13216
13217 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
13218 msgid "Horiz shake limit%"
13219 msgstr "Límite vibración Horiz %"
13220
13221 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
13222 msgid "Shake fade%"
13223 msgstr "Desvanecer vibración%"
13224
13225 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
13226 msgid "Vert shake limit%"
13227 msgstr "Límite vibración Vert %"
13228
13229 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
13230 msgid "Twist limit%"
13231 msgstr "Límite de giro%"
13232
13233 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
13234 msgid "Twist fade%"
13235 msgstr "Desvanecer giro%"
13236
13237 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
13238 msgid "Reset defaults"
13239 msgstr "Reiniciar por defecto"
13240
13241 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
13242 msgid "Reset Tracking"
13243 msgstr "Reiniciar seguimiento"
13244
13245 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
13246 msgid "Enable Tracking"
13247 msgstr "Activar seguimiento"
13248
13249 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
13250 msgid "Motion Blur"
13251 msgstr "Desenfoque de movimiento"
13252
13253 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
13254 msgid "MotionCV"
13255 msgstr "MovimientoCV"
13256
13257 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
13258 msgid ""
13259 "Rotation block size:\n"
13260 "(W/H Percent of image)"
13261 msgstr ""
13262 "Rotación tamaño de bloque: \n"
13263 " (W/H Porcentaje de imagen)"
13264
13265 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
13266 msgid "MotionHV"
13267 msgstr "MovimientoHV"
13268
13269 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
13270 msgid "MotionHV settling speed:"
13271 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
13272
13273 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
13274 msgid "MoveObj"
13275 msgstr "MoverObj"
13276
13277 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
13278 msgid "N_Body"
13279 msgstr "N_Body"
13280
13281 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
13282 msgid "point"
13283 msgstr "punto"
13284
13285 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
13286 msgid "sprite"
13287 msgstr "duende"
13288
13289 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
13290 #: plugins/titler/titler.h:27
13291 msgid "color"
13292 msgstr "color"
13293
13294 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
13295 msgid "NBody"
13296 msgstr "NCuerpos"
13297
13298 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
13299 msgid "set demo:"
13300 msgstr "ajustar demo:"
13301
13302 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
13303 msgid "draw mode:"
13304 msgstr "modo dibujo:"
13305
13306 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
13307 msgid "numBodies:"
13308 msgstr "numCuerpos:"
13309
13310 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
13311 msgid ": Normalize"
13312 msgstr ": Normalizar"
13313
13314 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
13315 msgid "Enter the DB to overload by:"
13316 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
13317
13318 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
13319 msgid "Treat tracks independantly"
13320 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
13321
13322 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
13323 msgid "Use intensity"
13324 msgstr "Usar intensidad"
13325
13326 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
13327 msgid "Oil painting"
13328 msgstr "Pintura al óleo"
13329
13330 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
13331 msgid "Oil Painting"
13332 msgstr "Pintura al óleo"
13333
13334 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13335 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13336 msgid "Radius"
13337 msgstr "Radio"
13338
13339 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13340 msgid "Use Intensity"
13341 msgstr "Usar Intensidad"
13342
13343 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13344 msgid "Bottom first"
13345 msgstr "Inferior primero"
13346
13347 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13348 msgid "Top first"
13349 msgstr "Superior primero"
13350
13351 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13352 msgid "Layer order:"
13353 msgstr "Orden de capa:"
13354
13355 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13356 msgid "Output layer:"
13357 msgstr "Capa de salida:"
13358
13359 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13360 msgid "Output track:"
13361 msgstr "Pista de salida:"
13362
13363 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13364 msgid "Lowpass"
13365 msgstr "Lowpass"
13366
13367 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13368 msgid "Highpass"
13369 msgstr "Highpass"
13370
13371 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13372 msgid "Bandpass"
13373 msgstr "Bandpass"
13374
13375 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13376 msgid "Freq"
13377 msgstr "Frec"
13378
13379 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13380 msgid "Qual"
13381 msgstr "Calid"
13382
13383 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13384 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13385 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13386 msgid "Level"
13387 msgstr "Nivel"
13388
13389 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13390 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13391 msgid "Wetness:"
13392 msgstr "Wetness:"
13393
13394 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13395 msgid "Window:"
13396 msgstr "Ventana:"
13397
13398 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13399 msgid "EQ Parametric"
13400 msgstr "EQ paramétrico"
13401
13402 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13403 msgid "Current: "
13404 msgstr "Actual: "
13405
13406 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13407 msgid "Perspective"
13408 msgstr "Perspectiva"
13409
13410 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13411 msgid "Sheer"
13412 msgstr "Malla"
13413
13414 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13415 msgid "Stretch"
13416 msgstr "Estirar"
13417
13418 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13419 msgid "Zoom view:"
13420 msgstr "Vista Zoom:"
13421
13422 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13423 msgid "Perspective direction:"
13424 msgstr "Dirección perspectiva:"
13425
13426 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13427 msgid "Alt/Shift:"
13428 msgstr "Alt / Mayús:"
13429
13430 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13431 msgid "Button1 Action:"
13432 msgstr "+ Acción con ratón:"
13433
13434 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13435 msgid ""
13436 "Translate endpoint\n"
13437 "Zoom image\n"
13438 "Translate image\n"
13439 "Translate view"
13440 msgstr ""
13441 "Mover punto seleccionado\n"
13442 "Zoom forma\n"
13443 "Mover forma\n"
13444 "Mover vista"
13445
13446 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13447 msgid "Cubic"
13448 msgstr "Cúbico"
13449
13450 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13451 msgid "Output size:"
13452 msgstr "Tamaño de salida:"
13453
13454 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13455 msgid "Override camera"
13456 msgstr "Anulár cámara"
13457
13458 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13459 msgid "Use alpha/black level"
13460 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
13461
13462 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13463 msgid "Auto Scale"
13464 msgstr "Escala automática"
13465
13466 #: plugins/piano/piano.C:54
13467 msgid "Pianoesizer"
13468 msgstr "Pianoesizer"
13469
13470 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13471 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13472 msgid "Phase"
13473 msgstr "Fase"
13474
13475 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13476 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13477 msgid "Harmonic"
13478 msgstr "Harmonic"
13479
13480 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13481 msgid "Wave Function"
13482 msgstr "Función onda"
13483
13484 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13485 msgid "Base Frequency:"
13486 msgstr "Frecuencia Base:"
13487
13488 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13489 #, c-format
13490 msgid "DC"
13491 msgstr "DC"
13492
13493 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13494 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13495 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13496 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13497 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13498 #, c-format
13499 msgid "Sine"
13500 msgstr "Seno"
13501
13502 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13503 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13504 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13505 #, c-format
13506 msgid "Sawtooth"
13507 msgstr "Diente de sierra"
13508
13509 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13510 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13511 #, c-format
13512 msgid "Pulse"
13513 msgstr "Pulso"
13514
13515 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13516 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13517 #, c-format
13518 msgid "Noise"
13519 msgstr "Ruido"
13520
13521 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13522 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13523 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13524 msgid "Zero"
13525 msgstr "Cero"
13526
13527 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13528 msgid "Maximum"
13529 msgstr "Máximo"
13530
13531 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13532 msgid "Slope"
13533 msgstr "Pendiente"
13534
13535 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13536 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13537 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13538 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13539 msgid "Random"
13540 msgstr "Aleatorio"
13541
13542 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13543 msgid "Enumerate"
13544 msgstr "Enumerar"
13545
13546 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13547 msgid "Fibonnacci"
13548 msgstr "Fibonnacci"
13549
13550 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13551 msgid "Prime"
13552 msgstr "Primo"
13553
13554 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13555 msgid "Pitch shift"
13556 msgstr "Cambio de tono"
13557
13558 #: plugins/polar/polar.C:393
13559 msgid "Polar"
13560 msgstr "Polar"
13561
13562 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13563 msgid "Depth"
13564 msgstr "Profundidad"
13565
13566 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13567 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13568 msgid "Angle"
13569 msgstr "Ángulo"
13570
13571 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13572 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13573 msgid "Automate"
13574 msgstr "Automatizar"
13575
13576 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13577 msgid "PuzzleObj"
13578 msgstr "RompecabezaObj"
13579
13580 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13581 msgid "Iterations:"
13582 msgstr "Iteraciones:"
13583
13584 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13585 msgid "Radial Blur"
13586 msgstr "Desenfoque radial"
13587
13588 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13589 msgid "Reframe"
13590 msgstr "Reframe"
13591
13592 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13593 msgid "Input frames:"
13594 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13595
13596 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13597 msgid "Output frames:"
13598 msgstr "Salida de fotogramas:"
13599
13600 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13601 msgid "ReframeRT"
13602 msgstr "ReframeRT"
13603
13604 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13605 msgid "Threshold of gap (DB):"
13606 msgstr "Umbral de gap (db):"
13607
13608 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13609 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13610 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13611
13612 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13613 msgid "Remove Gaps"
13614 msgstr "Eliminar Gaps"
13615
13616 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13617 msgid "replace Target"
13618 msgstr "reemplazar Objetivo"
13619
13620 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13621 msgid "Components only"
13622 msgstr "Sólo Componentes"
13623
13624 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13625 msgid "Alpha replace"
13626 msgstr "Reemplazar Alpha"
13627
13628 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13629 msgid "Target track:"
13630 msgstr "Pista de destino:"
13631
13632 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13633 msgid "Reroute"
13634 msgstr "Redireccionamiento"
13635
13636 #: plugins/resample/resample.C:64
13637 msgid ": Resample"
13638 msgstr ": Remuestreo"
13639
13640 #: plugins/resample/resample.C:131
13641 msgid "Resample"
13642 msgstr "Remuestreo"
13643
13644 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13645 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13646 msgid "Input samples:"
13647 msgstr "Muestras entrada:"
13648
13649 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13650 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13651 msgid "Output samples:"
13652 msgstr "Muestras salida:"
13653
13654 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13655 msgid "ResampleRT"
13656 msgstr "ResampleRT"
13657
13658 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13659 msgid "Reverb"
13660 msgstr "Reverberación"
13661
13662 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13663 msgid "Reverse audio"
13664 msgstr "Audio Reverse"
13665
13666 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13667 msgid "Reverse video"
13668 msgstr "Video invertido"
13669
13670 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13671 msgid "RGB -> 601 compression"
13672 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
13673
13674 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13675 msgid "601 -> RGB expansion"
13676 msgstr "601 -> expansión RGB"
13677
13678 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13679 msgid "R_dx:"
13680 msgstr "R_dx:"
13681
13682 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13683 msgid "R_dy:"
13684 msgstr "R_dy:"
13685
13686 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13687 msgid "G_dx:"
13688 msgstr "G_dx:"
13689
13690 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13691 msgid "G_dy:"
13692 msgstr "G_dy:"
13693
13694 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13695 msgid "B_dx:"
13696 msgstr "B_dx:"
13697
13698 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13699 msgid "B_dy:"
13700 msgstr "B_dy:"
13701
13702 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13703 msgid "RGBShift"
13704 msgstr "RGBMover"
13705
13706 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13707 msgid "Draw pivot"
13708 msgstr "Dibujar pivote"
13709
13710 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13711 msgid "Rotation"
13712 msgstr "Rotación"
13713
13714 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13715 msgid "Pivot"
13716 msgstr "Pivote"
13717
13718 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13719 msgid "rumble"
13720 msgstr "calar"
13721
13722 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13723 msgid "rate"
13724 msgstr "tasa"
13725
13726 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13727 msgid "time:"
13728 msgstr "tiempo:"
13729
13730 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13731 msgid "space:"
13732 msgstr "espacio:"
13733
13734 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13735 msgid "seq:"
13736 msgstr "seq:"
13737
13738 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13739 msgid "Rumbler"
13740 msgstr "Calador"
13741
13742 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13743 msgid "Use fixed scale"
13744 msgstr "Usar escala fija"
13745
13746 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13747 msgid "Use fixed size"
13748 msgstr "Usar tamaño fijo"
13749
13750 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13751 msgid "In R:"
13752 msgstr "Entr R:"
13753
13754 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13755 msgid "In W:"
13756 msgstr "Entr An:"
13757
13758 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13759 msgid "In H:"
13760 msgstr "Entr Al:"
13761
13762 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13763 msgid "Out R:"
13764 msgstr "Sal R:"
13765
13766 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:66
13767 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13768 msgid "Out W:"
13769 msgstr "Sal An:"
13770
13771 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:75
13772 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13773 msgid "Out H:"
13774 msgstr "Sal Al:"
13775
13776 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13777 msgid "Src X:"
13778 msgstr "Src X:"
13779
13780 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13781 msgid "Src Y:"
13782 msgstr "Src Y:"
13783
13784 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13785 msgid "Src W:"
13786 msgstr "Src An:"
13787
13788 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13789 msgid "Src H:"
13790 msgstr "Src Al:"
13791
13792 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13793 msgid "Dst X:"
13794 msgstr "Dst X:"
13795
13796 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13797 msgid "Dst Y:"
13798 msgstr "Dst Y:"
13799
13800 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13801 msgid "Dst W:"
13802 msgstr "Dst An:"
13803
13804 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13805 msgid "Dst H:"
13806 msgstr "Dst Al:"
13807
13808 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13809 msgid "White to Black"
13810 msgstr "Blanco a Negro"
13811
13812 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13813 msgid "Black to White"
13814 msgstr "Negro a Blanco"
13815
13816 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13817 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13818 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13819
13820 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13821 msgid "Reset feather"
13822 msgstr "Reajustar la pluma"
13823
13824 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13825 msgid "Wipe"
13826 msgstr "Barrido"
13827
13828 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13829 msgid "Direction"
13830 msgstr "Dirección"
13831
13832 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13833 msgid "Shape Wipe"
13834 msgstr "BarridoFormas"
13835
13836 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13837 #, c-format
13838 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13839 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13840
13841 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13842 msgid "Sharpen"
13843 msgstr "Nitidez"
13844
13845 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13846 msgid "Sharpness"
13847 msgstr "Nitidez"
13848
13849 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13850 msgid "Interlace"
13851 msgstr "Entrelazado"
13852
13853 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13854 msgid "Luminance only"
13855 msgstr "Sólo luminancia"
13856
13857 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13858 msgid "Odd offset:"
13859 msgstr "Compensación impar:"
13860
13861 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13862 msgid "Even offset:"
13863 msgstr "Compensación par:"
13864
13865 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13866 msgid "ShiftInterlace"
13867 msgstr "MoverEntrelazado"
13868
13869 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13870 msgid "Sketcher"
13871 msgstr "Dibujar"
13872
13873 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13874 msgid "line"
13875 msgstr "recta"
13876
13877 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13878 msgid "curve"
13879 msgstr "curva"
13880
13881 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13882 msgid "box"
13883 msgstr "cuadro"
13884
13885 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13886 msgid "+"
13887 msgstr "+"
13888
13889 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13890 msgid "/"
13891 msgstr "/"
13892
13893 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13894 msgid "Curve Color"
13895 msgstr "Curva de color"
13896
13897 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13898 msgid "Anti-Aliasing"
13899 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13900
13901 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13902 msgid "Double"
13903 msgstr "Doble"
13904
13905 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13906 msgid "Curve"
13907 msgstr "Dibujo"
13908
13909 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13910 msgid "Pen:"
13911 msgstr "Pluma:"
13912
13913 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13914 msgid "Point"
13915 msgstr "Puntos"
13916
13917 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13918 msgid "ID:"
13919 msgstr "Id:"
13920
13921 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13922 msgid ""
13923 "\n"
13924 "Shift=\n"
13925 "None=\n"
13926 "Ctrl=\n"
13927 "Ctrl+Alt=\n"
13928 "Ctrl+Shift="
13929 msgstr ""
13930 "\n"
13931 "Mayús=\n"
13932 "Ninguno=\n"
13933 "Ctrl=\n"
13934 "Ctrl+Alt=\n"
13935 "Ctrl+Mayús="
13936
13937 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13938 msgid ""
13939 "     LMB\n"
13940 "new line point\n"
13941 "select point\n"
13942 "drag point\n"
13943 "drag all curves\n"
13944 "new fill point"
13945 msgstr ""
13946 "    BIRatón\n"
13947 "nuevo · para recta\n"
13948 "seleccionar punto\n"
13949 "mover punto\n"
13950 "mover todo\n"
13951 "nuevo · para relleno"
13952
13953 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13954 msgid ""
13955 "      RMB\n"
13956 "new arc point\n"
13957 "select curve\n"
13958 "drag curve\n"
13959 "new curve\n"
13960 "new off point"
13961 msgstr ""
13962 "      BDRatón\n"
13963 "nuevo · para curva\n"
13964 "seleccionar dibujo\n"
13965 "mover dibujo actual\n"
13966 "nuevo dibujo\n"
13967 "nuevo punto apagado"
13968
13969 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13970 msgid ""
13971 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13972 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13973 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13974 msgstr ""
13975 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13976 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13977 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13978 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13979
13980 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13981 msgid "ID"
13982 msgstr "ID"
13983
13984 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13985 msgid "width"
13986 msgstr "ancho"
13987
13988 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13989 msgid "pen"
13990 msgstr "pluma"
13991
13992 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13993 msgid "sketcherwindow#Del"
13994 msgstr "Borrar"
13995
13996 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13997 msgid "Type"
13998 msgstr "Tipo"
13999
14000 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
14001 msgid "sketcherwindow#Drag"
14002 msgstr "Modo Edición"
14003
14004 #: plugins/slide/slide.C:212
14005 msgid "Slide"
14006 msgstr "Deslizar"
14007
14008 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
14009 msgid "Freq: 0 Hz"
14010 msgstr "Freq: 0 Hz"
14011
14012 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
14013 #, c-format
14014 msgid "Freq: %d Hz"
14015 msgstr "Freq: %d Hz"
14016
14017 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
14018 #, c-format
14019 msgid "Amplitude: %.2f dB"
14020 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
14021
14022 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
14023 msgid "Spectrogram"
14024 msgstr "Espectrograma"
14025
14026 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
14027 msgid "Left Eye"
14028 msgstr "Ojo izquierdo"
14029
14030 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
14031 msgid "Right Eye"
14032 msgstr "Ojo derecho"
14033
14034 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
14035 msgid "FOV:"
14036 msgstr "FOV:"
14037
14038 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
14039 msgid "Output X:"
14040 msgstr "Salida X:"
14041
14042 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
14043 msgid "Output Y:"
14044 msgstr "Salida Y:"
14045
14046 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
14047 msgid "Rotate:"
14048 msgstr "Rotar:"
14049
14050 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
14051 msgid "Draw guides"
14052 msgstr "Dibujar guías"
14053
14054 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
14055 msgid "Sphere Cam"
14056 msgstr "Encoger Esfera"
14057
14058 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
14059 msgid "StylizeObj"
14060 msgstr "EstilizarObjeto"
14061
14062 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
14063 msgid "Mode: "
14064 msgstr "Modo: "
14065
14066 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
14067 msgid "Smooth:"
14068 msgstr "Suavizar:"
14069
14070 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
14071 msgid "Edges:"
14072 msgstr "Bordes:"
14073
14074 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
14075 msgid "Shade:"
14076 msgstr "Tonalidad:"
14077
14078 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
14079 msgid "Edge smooth"
14080 msgstr "Suavizar borde"
14081
14082 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
14083 msgid "Edge recursive"
14084 msgstr "Borde recursivo"
14085
14086 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
14087 msgid "Detail Enhance"
14088 msgstr "Mejorar Detalle"
14089
14090 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
14091 msgid "Pencil Sketch"
14092 msgstr "Boceto a lápiz"
14093
14094 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
14095 msgid "Color Sketch"
14096 msgstr "Croquis de color"
14097
14098 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
14099 msgid "Stylization"
14100 msgstr "Estilización"
14101
14102 #: plugins/svg/svg.C:104
14103 msgid "SVG via Inkscape"
14104 msgstr "SVG vía Inkscape"
14105
14106 #: plugins/svg/svg.C:207
14107 #, c-format
14108 msgid "Running command %s\n"
14109 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
14110
14111 #: plugins/svg/svg.C:221
14112 #, c-format
14113 msgid "Export of %s to %s failed\n"
14114 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
14115
14116 #: plugins/svg/svg.C:233
14117 #, c-format
14118 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
14119 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
14120
14121 #: plugins/svg/svgwin.C:61 plugins/translate/translatewin.C:89
14122 msgid "Out X:"
14123 msgstr "Salida X:"
14124
14125 #: plugins/svg/svgwin.C:72 plugins/translate/translatewin.C:95
14126 msgid "Out Y:"
14127 msgstr "Salida Y:"
14128
14129 #: plugins/svg/svgwin.C:80
14130 msgid "DPI:"
14131 msgstr "DPI:"
14132
14133 #: plugins/svg/svgwin.C:164
14134 msgid "New/Open SVG..."
14135 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
14136
14137 #: plugins/svg/svgwin.C:356
14138 msgid "Error opening fifo file"
14139 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
14140
14141 #: plugins/svg/svgwin.C:404
14142 #, c-format
14143 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
14144 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
14145
14146 #: plugins/svg/svgwin.C:414
14147 #, c-format
14148 msgid "External SVG editor finished\n"
14149 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
14150
14151 #: plugins/svg/svgwin.C:429
14152 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
14153 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
14154
14155 #: plugins/svg/svgwin.C:430
14156 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
14157 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
14158
14159 #: plugins/svg/svgwin.C:459
14160 msgid "update dpi"
14161 msgstr "actualización dpi"
14162
14163 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
14164 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
14165 msgid "Swap channels"
14166 msgstr "Canales intercambio"
14167
14168 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
14169 msgid "-> Red"
14170 msgstr "-> Rojo"
14171
14172 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
14173 msgid "-> Green"
14174 msgstr "-> Verde"
14175
14176 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
14177 msgid "-> Blue"
14178 msgstr "-> Azul"
14179
14180 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
14181 msgid "-> Alpha"
14182 msgstr "-> Alfa"
14183
14184 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
14185 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
14186 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
14187
14188 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
14189 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
14190 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
14191
14192 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
14193 msgid "Swap Frames"
14194 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
14195
14196 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
14197 msgid "Synthesizer"
14198 msgstr "Synthesizador"
14199
14200 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
14201 msgid "Momentary notes"
14202 msgstr "Notas momentáneas"
14203
14204 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
14205 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
14206 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
14207
14208 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
14209 msgid "Powers of 1.4"
14210 msgstr "Potencias de 1.4"
14211
14212 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
14213 msgid "Powers of 2"
14214 msgstr "Potencias de 2"
14215
14216 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
14217 msgid "Minimum"
14218 msgstr "Minimo"
14219
14220 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
14221 msgid "Blond"
14222 msgstr "Rubia"
14223
14224 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
14225 msgid "Blond-cv"
14226 msgstr "Rubia-cv"
14227
14228 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
14229 msgid "Blue Dot"
14230 msgstr "Punto azul"
14231
14232 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
14233 msgid "Bright"
14234 msgstr "Brillante"
14235
14236 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
14237 msgid "Cakewalk"
14238 msgstr "Cakewalk"
14239
14240 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
14241 msgid "Hulk"
14242 msgstr "Casco"
14243
14244 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
14245 msgid "Neophyte"
14246 msgstr "Neófito"
14247
14248 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
14249 msgid "PinkLady"
14250 msgstr "PinkLady"
14251
14252 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
14253 msgid "S.U.V."
14254 msgstr "S.U.V."
14255
14256 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
14257 msgid "UnFlat"
14258 msgstr "UnFlat"
14259
14260 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
14261 msgid "Low Color"
14262 msgstr "Color bajo"
14263
14264 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
14265 msgid "Mid Color"
14266 msgstr "Color mediano"
14267
14268 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
14269 msgid "High Color"
14270 msgstr "Color intenso"
14271
14272 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
14273 msgid "Low color"
14274 msgstr "Color bajo"
14275
14276 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
14277 msgid "Mid color"
14278 msgstr "Color mediano"
14279
14280 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
14281 msgid "High color"
14282 msgstr "Color intenso"
14283
14284 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
14285 msgid "Min:"
14286 msgstr "Mín:"
14287
14288 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
14289 msgid "Time Average"
14290 msgstr "Tiempo Promedio"
14291
14292 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
14293 msgid "Frame count:"
14294 msgstr "Total de los fotogramas:"
14295
14296 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
14297 msgid "Border:"
14298 msgstr "Borde:"
14299
14300 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
14301 msgid "Accumulate"
14302 msgstr "Acumular"
14303
14304 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
14305 msgid "Greater"
14306 msgstr "Mayor de"
14307
14308 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
14309 msgid "Less"
14310 msgstr "Menos"
14311
14312 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
14313 msgid "Restart for every frame"
14314 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
14315
14316 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
14317 msgid "Don't buffer frames"
14318 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
14319
14320 #: plugins/timeblur/timeblur.C:82
14321 msgid "TimeBlur"
14322 msgstr "Desenfoque de tiempo"
14323
14324 #: plugins/timeblur/timeblur.C:155
14325 msgid "TimeBlur: scanning\n"
14326 msgstr "Desenfoque-Tiempo: escaneado\n"
14327
14328 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:68
14329 msgid "Set frames to selection duration"
14330 msgstr "Establecer fotogramas a la duración de la selección"
14331
14332 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:93
14333 msgid "Clear frames"
14334 msgstr "Limpiar fotogramas"
14335
14336 #: plugins/timefront/timefront.C:158
14337 msgid "Type:"
14338 msgstr "Tipo:"
14339
14340 #: plugins/timefront/timefront.C:168
14341 msgid "Time range:"
14342 msgstr "Rango de tiempo:"
14343
14344 #: plugins/timefront/timefront.C:294
14345 msgid "As timefront use:"
14346 msgstr "Utilizar como timefront:"
14347
14348 #: plugins/timefront/timefront.C:373
14349 msgid "Other track as timefront"
14350 msgstr "La otra pista como timefront"
14351
14352 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14353 msgid "Alpha as timefront"
14354 msgstr "Alpha como timefront"
14355
14356 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14357 msgid "Intensity"
14358 msgstr "Intensidad"
14359
14360 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14361 msgid "Alpha mask"
14362 msgstr "Máscara Alpha"
14363
14364 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14365 msgid "timefront#Square"
14366 msgstr "Cuadrado"
14367
14368 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14369 msgid "Inversion"
14370 msgstr "Invertido"
14371
14372 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14373 msgid "Show grayscale (for tuning"
14374 msgstr ""
14375 "Mostrar escala de grises\n"
14376 "(para afinar resultado)"
14377
14378 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14379 msgid "TimeFront"
14380 msgstr "TimeFront"
14381
14382 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14383 #, c-format
14384 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
14385 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tenerla en los efectos compartidos\n"
14386
14387 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14388 #, c-format
14389 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14390 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
14391
14392 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14393 #, c-format
14394 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
14395 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14396
14397 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14398 #, c-format
14399 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
14400 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14401
14402 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14403 #, c-format
14404 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14405 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
14406
14407 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14408 msgid "Use fast fourier transform"
14409 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
14410
14411 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14412 msgid "Use overlapping windows"
14413 msgstr "Usar ventanas solapadas"
14414
14415 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14416 msgid ": Time stretch"
14417 msgstr ": Ajustar tiempo"
14418
14419 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14420 msgid "Fraction of original speed:"
14421 msgstr "Fracción de velocidad original:"
14422
14423 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14424 msgid "Time stretch"
14425 msgstr "Ajustar Tiempo"
14426
14427 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14428 msgid "Window size (ms):"
14429 msgstr "Muestreo (ms):"
14430
14431 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14432 msgid "Time Stretch RT"
14433 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
14434
14435 #: plugins/titler/titler.C:326
14436 #, c-format
14437 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14438 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
14439
14440 #: plugins/titler/titler.C:352
14441 #, c-format
14442 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14443 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
14444
14445 #: plugins/titler/titler.C:962
14446 msgid "Title"
14447 msgstr "Título/Texto"
14448
14449 #: plugins/titler/titler.C:1180
14450 #, c-format
14451 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14452 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
14453
14454 #: plugins/titler/titler.C:2340
14455 msgid "No motion"
14456 msgstr "Ningúna"
14457
14458 #: plugins/titler/titler.C:2341
14459 msgid "Bottom to top"
14460 msgstr "De abajo a arriba"
14461
14462 #: plugins/titler/titler.C:2342
14463 msgid "Top to bottom"
14464 msgstr "De arriba a abajo"
14465
14466 #: plugins/titler/titler.C:2343
14467 msgid "Right to left"
14468 msgstr "Derecha a izquierda"
14469
14470 #: plugins/titler/titler.C:2344
14471 msgid "Left to right"
14472 msgstr "Izquierda a derecha"
14473
14474 #: plugins/titler/titler.h:26
14475 msgid "nudge"
14476 msgstr "margen"
14477
14478 #: plugins/titler/titler.h:29
14479 msgid "font"
14480 msgstr "fuente"
14481
14482 #: plugins/titler/titler.h:30
14483 msgid "size"
14484 msgstr "tamaño"
14485
14486 #: plugins/titler/titler.h:31
14487 msgid "bold"
14488 msgstr "negrita"
14489
14490 #: plugins/titler/titler.h:32
14491 msgid "italic"
14492 msgstr "cursiva"
14493
14494 #: plugins/titler/titler.h:33
14495 msgid "caps"
14496 msgstr "mayúsculas"
14497
14498 #: plugins/titler/titler.h:34
14499 msgid "ul"
14500 msgstr "subrayado"
14501
14502 #: plugins/titler/titler.h:35
14503 msgid "blink"
14504 msgstr "parpadear"
14505
14506 #: plugins/titler/titler.h:36
14507 msgid "fixed"
14508 msgstr "espaciado"
14509
14510 #: plugins/titler/titler.h:37
14511 msgid "smooth"
14512 msgstr "suave"
14513
14514 #: plugins/titler/titler.h:38
14515 msgid "sup"
14516 msgstr "supíndice"
14517
14518 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14519 msgid "Font:"
14520 msgstr "Fuente:"
14521
14522 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14523 msgid "Line Pitch:"
14524 msgstr "Interlineado:"
14525
14526 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14527 msgid "Style:"
14528 msgstr "Estilo:"
14529
14530 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14531 msgid "Justify:"
14532 msgstr "Justificar:"
14533
14534 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14535 msgid "Motion:"
14536 msgstr "Animación:"
14537
14538 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14539 msgid "Drop shadow:"
14540 msgstr "Sombra:"
14541
14542 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14543 msgid "Fade in (sec):"
14544 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14545
14546 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14547 msgid "Fade out (sec):"
14548 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14549
14550 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14551 msgid "Outline:"
14552 msgstr "Contorno:"
14553
14554 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14555 msgid "Stroker:"
14556 msgstr "Engrosar:"
14557
14558 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14559 msgid "background media"
14560 msgstr "medios para el fondo"
14561
14562 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14563 msgid "Select background media path"
14564 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14565
14566 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14567 msgid "Bold"
14568 msgstr "Negrita"
14569
14570 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14571 msgid "Italic"
14572 msgstr "Cursiva"
14573
14574 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14575 msgid "Text Color"
14576 msgstr "Color de texto"
14577
14578 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14579 msgid "Outline Color"
14580 msgstr "Color del contorno"
14581
14582 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14583 msgid "Stamp timecode"
14584 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14585
14586 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14587 #, c-format
14588 msgid "chars: %d  "
14589 msgstr "caracteres: %d  "
14590
14591 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14592 msgid "Center"
14593 msgstr "Centro"
14594
14595 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14596 msgid "Mid"
14597 msgstr "Mitad"
14598
14599 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14600 msgid "Background:"
14601 msgstr "Fondo:"
14602
14603 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14604 msgid "Loop playback"
14605 msgstr "Reproducción en bucle"
14606
14607 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14608 msgid "#"
14609 msgstr "#"
14610
14611 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14612 msgid "name"
14613 msgstr "nombre"
14614
14615 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14616 msgid "file"
14617 msgstr "archivo"
14618
14619 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14620 msgid "Color"
14621 msgstr "Color"
14622
14623 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14624 msgid "Png file"
14625 msgstr "Archivo PNG"
14626
14627 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14628 msgid "Png path"
14629 msgstr "Rutal del PNG"
14630
14631 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14632 msgid "Tracer"
14633 msgstr "Trazador"
14634
14635 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14636 msgid ""
14637 "Btn1: select/drag point\n"
14638 "Btn2: drag all points\n"
14639 "Btn3: add point on nearest line\n"
14640 "Btn3: shift: append point to end\n"
14641 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14642 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14643 msgstr ""
14644 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14645 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14646 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14647 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14648 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14649 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14650
14651 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14652 msgid "Draw"
14653 msgstr "Dibujar"
14654
14655 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14656 msgid "Fill"
14657 msgstr "Rellenar"
14658
14659 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14660 msgid "tracerwindow#Del"
14661 msgstr "Borrar"
14662
14663 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14664 msgid "In X:"
14665 msgstr "Entr X:"
14666
14667 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14668 msgid "In Y:"
14669 msgstr "Entr Y:"
14670
14671 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14672 msgid "Tremolo"
14673 msgstr "Trémolo"
14674
14675 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14676 msgid "Waveform:"
14677 msgstr "Forma de onda:"
14678
14679 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14680 #, c-format
14681 msgid "Rev Sawtooth"
14682 msgstr "Revisión diente de sierra"
14683
14684 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14685 msgid "Unsharp"
14686 msgstr "Enfocar"
14687
14688 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14689 msgid "VideoScope"
14690 msgstr "VídeoEscopio"
14691
14692 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14693 msgid "Carrier Track:"
14694 msgstr "Carrier Pista:"
14695
14696 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14697 msgid "Vocoder"
14698 msgstr "Vocoder"
14699
14700 #: plugins/wave/wave.C:107
14701 msgid "Smear"
14702 msgstr "Mancha"
14703
14704 #: plugins/wave/wave.C:124
14705 msgid "Blacken"
14706 msgstr "Obscurecer"
14707
14708 #: plugins/wave/wave.C:143
14709 msgid "Reflective"
14710 msgstr "Reflexivo"
14711
14712 #: plugins/wave/wave.C:303
14713 msgid "Phase:"
14714 msgstr "Fase:"
14715
14716 #: plugins/wave/wave.C:308
14717 msgid "Wavelength:"
14718 msgstr "Longitud de onda:"
14719
14720 #: plugins/wave/wave.C:377
14721 msgid "Wave"
14722 msgstr "Wave"
14723
14724 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14725 msgid "Pinch"
14726 msgstr "Pinch"
14727
14728 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14729 msgid "Whirl"
14730 msgstr "Remolino"
14731
14732 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14733 msgid "U:"
14734 msgstr "U:"
14735
14736 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14737 msgid "V:"
14738 msgstr "V:"
14739
14740 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14741 msgid "YUV"
14742 msgstr "YUV"
14743
14744 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14745 msgid "YUV411"
14746 msgstr "YUV411"
14747
14748 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14749 msgid "Vertical average"
14750 msgstr "Promedio vertical"
14751
14752 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14753 msgid "Horizontal interpolate"
14754 msgstr "Interpolar horizontal"
14755
14756 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14757 msgid "Inpainting method"
14758 msgstr "Método inpainting"
14759
14760 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14761 msgid "Offset:"
14762 msgstr "Compensar:"
14763
14764 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14765 msgid "Bias:"
14766 msgstr "Parcialidad:"
14767
14768 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14769 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14770 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14771
14772 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14773 msgid "Y_dx:"
14774 msgstr "Y_dx:"
14775
14776 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14777 msgid "Y_dy:"
14778 msgstr "Y_dy:"
14779
14780 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14781 msgid "U_dx:"
14782 msgstr "U_dx:"
14783
14784 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14785 msgid "U_dy:"
14786 msgstr "U_dy:"
14787
14788 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14789 msgid "V_dx:"
14790 msgstr "V_dx:"
14791
14792 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14793 msgid "V_dy:"
14794 msgstr "V_dy:"
14795
14796 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14797 msgid "YUVShift"
14798 msgstr "YUVMover"
14799
14800 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14801 msgid "X Magnification:"
14802 msgstr "X Ampliación:"
14803
14804 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14805 msgid "Y Magnification:"
14806 msgstr "Y Ampliación:"
14807
14808 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14809 msgid "Zoom Blur"
14810 msgstr "Desenfoque Zoom"