767f50b8d1b7c8c72bb37f3175f9454136ee2eb2
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-07-20 22:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
25 "Language: es\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
35 "Language: \n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
40 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
41 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
42 msgid "OK"
43 msgstr "OK"
44
45 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
46 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
47 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
48 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
49 msgid "Cancel"
50 msgstr "Cancelar"
51
52 #: guicast/bccapture.C:66
53 #, c-format
54 msgid "cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
56
57 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
58 #: guicast/bcwindowbase.C:662
59 #, c-format
60 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
61 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
62
63 #: guicast/bcdelete.C:58
64 msgid "Really delete the following files?"
65 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
66
67 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
68 #, c-format
69 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
70 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
71
72 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
73 #, c-format
74 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
75 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
76
77 #: guicast/bcfilebox.C:49
78 msgid "Recent paths"
79 msgstr "Rutas recientes"
80
81 #: guicast/bcfilebox.C:237
82 msgid "Change the filter"
83 msgstr "Cambiar el filtro"
84
85 #: guicast/bcfilebox.C:255
86 msgid "Size numeric format"
87 msgstr "Formato numérico del tamaño"
88
89 #: guicast/bcfilebox.C:281
90 msgid "Submit the directory"
91 msgstr "Enviar la carpeta"
92
93 #: guicast/bcfilebox.C:306
94 msgid "Descend directory"
95 msgstr "Bajar la carpeta"
96
97 #: guicast/bcfilebox.C:308
98 msgid "Submit the file"
99 msgstr "Aceptar la operación"
100
101 #: guicast/bcfilebox.C:327
102 msgid "Cancel the operation"
103 msgstr "Cancelar la operación"
104
105 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3509
106 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
107 msgid "Display text"
108 msgstr "Vista de Lista"
109
110 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3500
111 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
112 msgid "Display icons"
113 msgstr "Vista de Iconos"
114
115 #: guicast/bcfilebox.C:376
116 msgid "Create new folder"
117 msgstr "Crear nueva carpeta"
118
119 #: guicast/bcfilebox.C:389
120 msgid "Rename file"
121 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
122
123 #: guicast/bcfilebox.C:401
124 msgid "Up a directory"
125 msgstr "Subir una carpeta"
126
127 #: guicast/bcfilebox.C:415
128 msgid "Delete files"
129 msgstr "Eliminar archivos"
130
131 #: guicast/bcfilebox.C:429
132 msgid "Refresh"
133 msgstr "Actualizar"
134
135 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
136 msgid "Directory:"
137 msgstr "Carpeta:"
138
139 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3208
140 msgid "Search:"
141 msgstr "Buscar:"
142
143 #: guicast/bcfilebox.C:653
144 msgid "File:"
145 msgstr "Nombre del Archivo:"
146
147 #: guicast/bcfilebox.C:659
148 msgid "Specify filter:"
149 msgstr "Especificar filtro:"
150
151 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
152 msgid ": New folder"
153 msgstr ": Nueva carpeta"
154
155 #: guicast/bcfilebox.C:1372
156 msgid ": Rename"
157 msgstr ": Cambiar el nombre"
158
159 #: guicast/bcfilebox.C:1387
160 msgid ": Delete"
161 msgstr ": Borrar"
162
163 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
164 msgid "File"
165 msgstr "Archivo"
166
167 #: guicast/bcfilebox.inc:48
168 msgid "Size"
169 msgstr "Tamaño"
170
171 #: guicast/bcfilebox.inc:49
172 msgid "Date"
173 msgstr "Fecha"
174
175 #: guicast/bcfilebox.inc:50
176 msgid "Ext."
177 msgstr "Ext."
178
179 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
180 msgid "Enter the name of the folder:"
181 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
182
183 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
184 msgid "Untitled"
185 msgstr "Sin título"
186
187 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
188 msgid "Fullscreen"
189 msgstr "Pantalla Completa"
190
191 #: guicast/bcpopup.C:61
192 msgid "Popup"
193 msgstr "Ventana emergente"
194
195 #: guicast/bcprogressbox.C:118
196 msgid "Progress"
197 msgstr "Progreso"
198
199 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
200 msgid "Choose from recently used"
201 msgstr "Elija entre usado recientemente"
202
203 #: guicast/bcrename.C:51
204 msgid "Enter a new name for the file:"
205 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
206
207 #: guicast/bcresources.C:1845
208 #, c-format
209 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
210 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
211
212 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:191
213 msgid "Cut"
214 msgstr "Cortar"
215
216 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:162
217 #: cinelerra/mainmenu.C:893 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
218 msgid "Copy"
219 msgstr "Copiar"
220
221 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:248
222 #: cinelerra/mainmenu.C:906 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
223 msgid "Paste"
224 msgstr "Pegar"
225
226 #: guicast/bctheme.C:511
227 #, c-format
228 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
229 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
230
231 #: guicast/bctheme.C:522
232 #, c-format
233 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
234 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
235
236 #: guicast/bcwindow3d.C:65
237 #, c-format
238 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
239 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
240
241 #: guicast/bcwindowbase.C:2422
242 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
243 msgstr ""
244
245 #: guicast/test.C:165
246 msgid ""
247 "Mary Egbert\n"
248 "had a little lamb."
249 msgstr ""
250 "María Egbert\n"
251 "tiene un pequeño cordero."
252
253 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
254 msgid "Hello world"
255 msgstr "Hola mundo"
256
257 #: guicast/units.h:41
258 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
259 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
260
261 #: guicast/units.h:44
262 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
263 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
264
265 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
266 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
267 msgid "Samples"
268 msgstr "Muestras"
269
270 #: guicast/units.h:48
271 msgid "Hex Samples"
272 msgstr "Muestras Hex"
273
274 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
275 msgid "Frames"
276 msgstr "Fotogramas"
277
278 #: guicast/units.h:62
279 msgid "Feet-frames"
280 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
281
282 #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70
283 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
284 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
285
286 #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
287 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
288 msgid "Seconds"
289 msgstr "Seg"
290
291 #: guicast/units.h:78
292 msgid "Minutes:Seconds"
293 msgstr "Minutos: Segundos"
294
295 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
296 msgid "About:"
297 msgstr "Acerca de:"
298
299 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
300 msgid "License:"
301 msgstr "Licencia:"
302
303 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
307 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
308 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
309 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
310 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
311 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
312 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
313 msgstr ""
314 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
315 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
316 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
317 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
318 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
319 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
320 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
321
322 #: cinelerra/adcuts.C:30
323 #, c-format
324 msgid "cuts to %s complete\n"
325 msgstr "cortes a %s completos\n"
326
327 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
328 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
329 msgid "Device path:"
330 msgstr "Ruta del dispositivo:"
331
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
334 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:371
335 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
336 msgid "Bits:"
337 msgstr "Bits:"
338
339 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
340 msgid "Device:"
341 msgstr "Dispositivo:"
342
343 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
344 msgid "Stop playback locks up."
345 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
346
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
348 msgid "Server:"
349 msgstr "Servidor:"
350
351 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
352 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
353 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
354 msgid "Port:"
355 msgstr "Puerto:"
356
357 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
358 msgid "Device Path:"
359 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
360
361 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
362 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
363 msgid "Channel:"
364 msgstr "Canal:"
365
366 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
367 msgid "Syt Offset:"
368 msgstr "Compensación Syt:"
369
370 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
371 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
372 msgid "DVB Adapter:"
373 msgstr "Adaptador DVB:"
374
375 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
376 msgid "dev:"
377 msgstr "disp:"
378
379 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
380 msgid "Follow audio config"
381 msgstr "Sigue la configuración de audio"
382
383 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
384 msgid "Server (blank for default):"
385 msgstr ""
386
387 #: cinelerra/amodule.C:269
388 #, c-format
389 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
390 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
391
392 #: cinelerra/apanel.C:48
393 msgid "Automation"
394 msgstr "Automatización"
395
396 #: cinelerra/apanel.C:52
397 #, c-format
398 msgid "Plugin %d"
399 msgstr "Plugin %d"
400
401 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
402 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:255
403 msgid "Mute"
404 msgstr "Silenciar"
405
406 #: cinelerra/apanel.C:98
407 msgid "Play"
408 msgstr "Reproducir"
409
410 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
411 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
412 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
413 msgid "fade"
414 msgstr "desvanecer"
415
416 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:257
417 msgid "Pan"
418 msgstr "Panorámica"
419
420 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
421 msgid "pan"
422 msgstr "panorámica"
423
424 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
425 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
426 msgid "Mixer"
427 msgstr "Mezclador"
428
429 #: cinelerra/appearanceprefs.C:79
430 msgid "Layout:"
431 msgstr "Diseño:"
432
433 #: cinelerra/appearanceprefs.C:85
434 msgid "Theme:"
435 msgstr "Tema:"
436
437 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
438 msgid "Plugin Icons:"
439 msgstr "Complemento Íconos:"
440
441 #: cinelerra/appearanceprefs.C:101
442 msgid "Layout Scale:"
443 msgstr "Escala de diseño:"
444
445 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
446 msgid "View thumbnail size:"
447 msgstr "Tamaño de miniatura:"
448
449 #: cinelerra/appearanceprefs.C:109
450 msgid "Vicon quality:"
451 msgstr "Calidad de Vicon:"
452
453 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
454 msgid "Vicon color mode:"
455 msgstr "Modo de color de Vicon:"
456
457 #: cinelerra/appearanceprefs.C:123
458 msgid "Time Format:"
459 msgstr "Formato de Tiempo:"
460
461 #: cinelerra/appearanceprefs.C:150
462 msgid "Frames per foot:"
463 msgstr "Fotogramas por pie:"
464
465 #: cinelerra/appearanceprefs.C:164 cinelerra/channeledit.C:1417
466 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
467 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
468 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:353
469 msgid "Color:"
470 msgstr "Color:"
471
472 #: cinelerra/appearanceprefs.C:167
473 msgid "Highlighting Inversion color:"
474 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
475
476 #: cinelerra/appearanceprefs.C:174
477 msgid "Composer BG Color:"
478 msgstr "Color de fondo del compositor:"
479
480 #: cinelerra/appearanceprefs.C:184
481 msgid "YUV color space:"
482 msgstr "Espacio de color YUV:"
483
484 #: cinelerra/appearanceprefs.C:190
485 msgid "YUV color range:"
486 msgstr "Rango de color YUV:"
487
488 #: cinelerra/appearanceprefs.C:201
489 msgid "Warnings:"
490 msgstr "Advertencias:"
491
492 #: cinelerra/appearanceprefs.C:222
493 msgid "Flags:"
494 msgstr "Banderines:"
495
496 #: cinelerra/appearanceprefs.C:472
497 msgid "Use thumbnails in resource window"
498 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
499
500 #: cinelerra/appearanceprefs.C:533 plugins/descratch/descratch.C:625
501 msgid "Low"
502 msgstr "Bajo"
503
504 #: cinelerra/appearanceprefs.C:534
505 msgid "Med"
506 msgstr "Medio"
507
508 #: cinelerra/appearanceprefs.C:535 plugins/descratch/descratch.C:626
509 msgid "High"
510 msgstr "Intenso"
511
512 #: cinelerra/appearanceprefs.C:570
513 msgid "Show tip of the day"
514 msgstr "ver consejo del día"
515
516 #: cinelerra/appearanceprefs.C:583
517 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
518 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
519
520 #: cinelerra/appearanceprefs.C:596
521 msgid "EDL version warns if mismatched"
522 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
523
524 #: cinelerra/appearanceprefs.C:609
525 msgid "Stack warns if reference not modified"
526 msgstr "La compilación advierte si la referencia no se modifica"
527
528 #: cinelerra/appearanceprefs.C:622
529 msgid "Create Bluray warns if not root"
530 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
531
532 #: cinelerra/appearanceprefs.C:635
533 msgid "Warn on creating file references"
534 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
535
536 #: cinelerra/appearanceprefs.C:649
537 msgid "Popups activate on button up"
538 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
539
540 #: cinelerra/appearanceprefs.C:662
541 msgid "Set Input Focus when window entered"
542 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
543
544 #: cinelerra/appearanceprefs.C:675
545 msgid "Click to activate text focus"
546 msgstr "Clic para activar foco en texto"
547
548 #: cinelerra/appearanceprefs.C:691
549 msgid "Click to deactivate text focus"
550 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
551
552 #: cinelerra/appearanceprefs.C:707
553 msgid "Always show next frame"
554 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
555
556 #: cinelerra/appearanceprefs.C:720
557 msgid "Autocolor assets"
558 msgstr "Colorear los Clips"
559
560 #: cinelerra/appearanceprefs.C:752 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
561 msgid "BT601"
562 msgstr "BT601"
563
564 #: cinelerra/appearanceprefs.C:753 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
565 msgid "BT709"
566 msgstr "BT709"
567
568 #: cinelerra/appearanceprefs.C:754 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
569 msgid "BT2020"
570 msgstr "BT2020"
571
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:796 cinelerra/compresspopup.C:39
573 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
574 msgid "JPEG"
575 msgstr "JPEG"
576
577 #: cinelerra/appearanceprefs.C:797 cinelerra/file.inc:116
578 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
579 msgid "MPEG"
580 msgstr "MPEG"
581
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:839
583 msgid "Perpetual session"
584 msgstr "Abrir última sesión"
585
586 #: cinelerra/appearanceprefs.C:852
587 msgid "Clears before toggle"
588 msgstr "No acumular seleccionados"
589
590 #: cinelerra/appearanceprefs.C:865
591 msgid "Timeline Rectify Audio"
592 msgstr "Ver audio como picos"
593
594 #: cinelerra/appearanceprefs.C:878
595 msgid "Composer BG color"
596 msgstr "Color de fondo del compositor"
597
598 #: cinelerra/assetedit.C:206
599 msgid ": Asset Info"
600 msgstr ": Clip Info"
601
602 #: cinelerra/assetedit.C:261
603 msgid ": Asset path"
604 msgstr ": Ruta de clip"
605
606 #: cinelerra/assetedit.C:262
607 msgid "Select a file for this asset:"
608 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
609
610 #: cinelerra/assetedit.C:266
611 msgid "File format:"
612 msgstr "Formato del archivo:"
613
614 #: cinelerra/assetedit.C:275
615 msgid "Bytes:"
616 msgstr "Bytes:"
617
618 #: cinelerra/assetedit.C:303
619 msgid "Bitrate (bits/sec):"
620 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
621
622 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
623 msgid "Audio:"
624 msgstr "Audio:"
625
626 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:548
627 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
628 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
629 msgid "Compression:"
630 msgstr "Compresión:"
631
632 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
633 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
634 msgid "Channels:"
635 msgstr "Canales:"
636
637 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
638 msgid "Sample rate:"
639 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
640
641 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
642 msgid "Header length:"
643 msgstr "Longitud de cabecera:"
644
645 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
646 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
647 msgid "Byte order:"
648 msgstr "Orden de bytes:"
649
650 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
651 msgid "Lo-Hi"
652 msgstr "Lo-Hi"
653
654 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
655 msgid "Hi-Lo"
656 msgstr "Hi-Lo"
657
658 #: cinelerra/assetedit.C:427
659 msgid "Values are unsigned"
660 msgstr "Valores sin signos"
661
662 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
663 #: cinelerra/fileformat.C:180
664 msgid "Values are signed"
665 msgstr "Valores con signos"
666
667 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
668 msgid "Video:"
669 msgstr "Vídeo:"
670
671 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
672 msgid "Frame rate:"
673 msgstr "FPS:"
674
675 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
676 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
677 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
678 msgid "Width:"
679 msgstr "Ancho:"
680
681 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
682 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
683 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
684 msgid "Height:"
685 msgstr "Alto:"
686
687 #: cinelerra/assetedit.C:493
688 msgid "Actual width:"
689 msgstr "Ancho real:"
690
691 #: cinelerra/assetedit.C:503
692 msgid "Actual height:"
693 msgstr "Altura real:"
694
695 #: cinelerra/assetedit.C:511
696 msgid "Asset's interlacing:"
697 msgstr "Entrelazado de clips:"
698
699 #: cinelerra/assetedit.C:717
700 msgid "Detail"
701 msgstr "Detalle"
702
703 #: cinelerra/assetedit.C:737
704 msgid "Asset Detail"
705 msgstr "Detalle de Clip"
706
707 #: cinelerra/assetedit.C:771
708 msgid "no info available"
709 msgstr "ninguna información disponible"
710
711 #: cinelerra/assetedit.h:97
712 msgid ": Path"
713 msgstr ": Ruta"
714
715 #: cinelerra/assetedit.h:98
716 msgid "Select a file"
717 msgstr "Seleccionar un archivo"
718
719 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
720 msgid "Match..."
721 msgstr "Ajustar..."
722
723 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
724 msgid "Remove..."
725 msgstr "Eliminar..."
726
727 #: cinelerra/assetpopup.C:176 cinelerra/clippopup.C:143
728 #: cinelerra/proxypopup.C:101
729 msgid "Info..."
730 msgstr "Información..."
731
732 #: cinelerra/assetpopup.C:208 cinelerra/clippopup.C:451
733 #: cinelerra/editpopup.C:101
734 msgid "Open EDL"
735 msgstr "Abrir EDL"
736
737 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/editpopup.C:119
738 #: cinelerra/mwindow.C:2137
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Error: unable to open:\n"
742 "  %s"
743 msgstr ""
744 "Error: no se puede abrir:\n"
745 " %s"
746
747 #: cinelerra/assetpopup.C:236 cinelerra/editpopup.C:125
748 #: cinelerra/mwindow.C:2162
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Error: unable to load:\n"
752 "  %s"
753 msgstr ""
754 "Error: no se puede cargar:\n"
755 " %s"
756
757 #: cinelerra/assetpopup.C:248 cinelerra/mwindow.C:4023
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "media is not EDL:\n"
761 "%s"
762 msgstr ""
763 "los medios no son EDL:\n"
764 "%s"
765
766 #: cinelerra/assetpopup.C:254 cinelerra/clippopup.C:474
767 #: cinelerra/mwindowgui.C:2358
768 msgid "Close EDL"
769 msgstr "Cerrar EDL"
770
771 #: cinelerra/assetpopup.C:275
772 msgid "EDL to clip"
773 msgstr "EDL al clip"
774
775 #: cinelerra/assetpopup.C:293
776 msgid "Rebuild index"
777 msgstr "Recargar seleccionados"
778
779 #: cinelerra/assetpopup.C:312 cinelerra/channeledit.C:553
780 msgid "Sort"
781 msgstr "Ordenar"
782
783 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:191
784 #: cinelerra/mainmenu.C:250 cinelerra/proxypopup.C:149
785 msgid "View"
786 msgstr "Ver"
787
788 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:218
789 #: cinelerra/proxypopup.C:176
790 msgid "View in new window"
791 msgstr "Ver en una nueva ventana"
792
793 #: cinelerra/assetpopup.C:385
794 msgid "Open Mixers"
795 msgstr "Abrir en mezclador"
796
797 #: cinelerra/assetpopup.C:404
798 msgid "Insert Mixers"
799 msgstr "Insertar en mezclador"
800
801 #: cinelerra/assetpopup.C:423
802 msgid "assetpopup#Paste"
803 msgstr "Inserción Directa"
804
805 #: cinelerra/assetpopup.C:441 cinelerra/clippopup.C:298
806 msgid "Match project size"
807 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
808
809 #: cinelerra/assetpopup.C:454 cinelerra/clippopup.C:312
810 msgid "Match frame rate"
811 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
812
813 #: cinelerra/assetpopup.C:467 cinelerra/clippopup.C:326
814 msgid "Match all"
815 msgstr "Ajusta todo"
816
817 #: cinelerra/assetpopup.C:481 cinelerra/proxypopup.C:256
818 msgid "Remove from project"
819 msgstr "Eliminar del proyecto"
820
821 #: cinelerra/assetpopup.C:502 cinelerra/proxypopup.C:277
822 msgid "Remove from disk"
823 msgstr "Eliminar del disco"
824
825 #: cinelerra/assetpopup.C:539 cinelerra/proxypopup.C:314
826 #: plugins/descratch/descratch.C:627
827 msgid "All"
828 msgstr "Todos"
829
830 #: cinelerra/assetpopup.C:540 cinelerra/proxypopup.C:315
831 msgid "Used"
832 msgstr "Usado"
833
834 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:316
835 msgid "Unused"
836 msgstr "No usado"
837
838 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/channeledit.C:153
839 #: cinelerra/ffmpeg.C:1958 cinelerra/ffmpeg.C:2005 cinelerra/fileexr.C:186
840 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
841 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
842 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
843 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
844 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
845 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:269
846 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
847 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
848 #: plugins/parametric/parametric.C:284
849 #, c-format
850 msgid "None"
851 msgstr "Ninguno"
852
853 #: cinelerra/assetpopup.C:549 cinelerra/assetpopup.C:556
854 #: plugins/titler/titler.h:39
855 msgid "png"
856 msgstr "png"
857
858 #: cinelerra/assetpopup.C:550 cinelerra/assetpopup.C:557
859 msgid "jpeg"
860 msgstr "jpg"
861
862 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
863 msgid "tiff"
864 msgstr "tiff"
865
866 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
867 msgid "ppm"
868 msgstr "ppm"
869
870 #: cinelerra/assetpopup.C:564 cinelerra/loadfile.C:47
871 msgid "Load files..."
872 msgstr "Cargar archivos..."
873
874 #: cinelerra/assetpopup.C:590
875 msgid "Copy file list"
876 msgstr "Copiar lista de archivos"
877
878 #: cinelerra/assetpopup.C:632
879 msgid "Nothing selected"
880 msgstr "Nada seleccionado"
881
882 #: cinelerra/assetpopup.C:681
883 msgid ": Copy File List"
884 msgstr ": Copiar lista de archivos"
885
886 #: cinelerra/assetpopup.C:699
887 msgid "List of asset paths:"
888 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
889
890 #: cinelerra/assetpopup.C:725
891 msgid "Paste file list"
892 msgstr "Pegar lista de archivo"
893
894 #: cinelerra/assetpopup.C:814
895 msgid ": Paste File List"
896 msgstr ": Pegar lista de archivo"
897
898 #: cinelerra/assetpopup.C:832
899 msgid "Enter list of asset paths:"
900 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
901
902 #: cinelerra/assetpopup.C:858
903 msgid "Snapshot..."
904 msgstr "Instantánea..."
905
906 #: cinelerra/assetpopup.C:901
907 msgid "snap"
908 msgstr "instantánea"
909
910 #: cinelerra/assetpopup.C:973
911 msgid "snapshot render failed"
912 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
913
914 #: cinelerra/assetpopup.C:981
915 msgid "Grabshot..."
916 msgstr "Captura de imágenes...."
917
918 #: cinelerra/assetpopup.C:1128
919 msgid "grab"
920 msgstr "captura"
921
922 #: cinelerra/assetpopup.C:1195
923 msgid "grabshot render failed"
924 msgstr "error en el renderizado de capturas"
925
926 #: cinelerra/assetremove.C:32
927 msgid ": Remove assets"
928 msgstr ": Eliminar clips activos"
929
930 #: cinelerra/assetremove.C:65
931 msgid "Permanently remove from disk?"
932 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
933
934 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
935 #, c-format
936 msgid "Audio %d"
937 msgstr "Audio %d"
938
939 #: cinelerra/audioalsa.C:203
940 #, c-format
941 msgid "no PCM configurations available\n"
942 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
943
944 #: cinelerra/audioalsa.C:212
945 #, c-format
946 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
947 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
948
949 #: cinelerra/audioalsa.C:221
950 #, c-format
951 msgid "failed to set output format.\n"
952 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
953
954 #: cinelerra/audioalsa.C:230
955 #, c-format
956 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
957 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
958
959 #: cinelerra/audioalsa.C:241
960 #, c-format
961 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
962 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
963
964 #: cinelerra/audioalsa.C:527
965 #, c-format
966 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
967 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
968
969 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
970 #: cinelerra/audiooss.C:221
971 #, c-format
972 msgid "%s failed\n"
973 msgstr "%s falló\n"
974
975 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
976 msgid "Rewind ( Home )"
977 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
978
979 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
980 msgid "Fast Reverse ( + )"
981 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
982
983 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
984 msgid "Reverse Play ( 6 )"
985 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
986
987 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
988 msgid "Stop ( 0 )"
989 msgstr "Parar ( 0 )"
990
991 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
992 msgid "Play ( 3 )"
993 msgstr "Reproducir ( 3 )"
994
995 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
996 msgid "Pause"
997 msgstr "Pausar"
998
999 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1000 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1001 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1002
1003 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
1004 msgid "Jump to end ( End )"
1005 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1006
1007 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1008 msgid "Audio Effects"
1009 msgstr "Efectos-Audio"
1010
1011 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1012 msgid "Video Effects"
1013 msgstr "Efectos-Vídeo"
1014
1015 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1016 msgid "Audio Transitions"
1017 msgstr "Transiciones-Audio"
1018
1019 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1020 msgid "Video Transitions"
1021 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1022
1023 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1024 msgid "Labels"
1025 msgstr "Etiquetas"
1026
1027 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1028 msgid "Clips"
1029 msgstr "Clips"
1030
1031 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1032 msgid "Media"
1033 msgstr "Medios Multimedia"
1034
1035 #: cinelerra/awindowgui.C:96
1036 msgid "Proxy"
1037 msgstr "Proxy"
1038
1039 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1040 msgid "Full Play"
1041 msgstr "Reproducir todo"
1042
1043 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1044 msgid "Mouse Over"
1045 msgstr "Ratón sobre"
1046
1047 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1048 msgid "Src Target"
1049 msgstr "Objectivo de origen"
1050
1051 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1052 msgid "No Play"
1053 msgstr "No Reproducir"
1054
1055 #: cinelerra/awindowgui.C:986 cinelerra/awindowgui.C:1045
1056 #, c-format
1057 msgid "Reading %s"
1058 msgstr "Leyendo %s"
1059
1060 #: cinelerra/awindowgui.C:1128 cinelerra/awindowgui.C:1177
1061 #, c-format
1062 msgid "Rendering %s"
1063 msgstr "Renderizando %s"
1064
1065 #: cinelerra/awindowgui.C:1282
1066 msgid ": Resources"
1067 msgstr ": Recursos"
1068
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:1452 cinelerra/awindowgui.C:2389
1070 #: cinelerra/awindowgui.C:2409
1071 msgid "awindowgui#Title"
1072 msgstr "Título"
1073
1074 #: cinelerra/awindowgui.C:1453 cinelerra/awindowgui.C:2390
1075 msgid "Comments"
1076 msgstr "Comentarios"
1077
1078 #: cinelerra/awindowgui.C:1540
1079 msgid "Visibility"
1080 msgstr "Visible"
1081
1082 #: cinelerra/awindowgui.C:1763
1083 msgid ": Remove plugin"
1084 msgstr ": Eliminar plugin"
1085
1086 #: cinelerra/awindowgui.C:1793
1087 msgid "remove plugin?"
1088 msgstr "eliminar plugin?"
1089
1090 #: cinelerra/awindowgui.C:1822
1091 #, c-format
1092 msgid "remove %s\n"
1093 msgstr "eliminar %s\n"
1094
1095 #: cinelerra/awindowgui.C:2230
1096 msgid "Proxy clip"
1097 msgstr "Clip de Proxy"
1098
1099 #: cinelerra/awindowgui.C:2408
1100 msgid "Time Stamps"
1101 msgstr "Marcas de tiempo"
1102
1103 #: cinelerra/awindowgui.C:3162
1104 msgid "No info available"
1105 msgstr "Ninguna información disponible"
1106
1107 #: cinelerra/awindowgui.C:3255
1108 msgid "Delete asset from disk"
1109 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1110
1111 #: cinelerra/awindowgui.C:3268
1112 msgid "Delete asset from project"
1113 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1114
1115 #: cinelerra/awindowgui.C:3297
1116 msgid "Redraw index"
1117 msgstr "Volver a dibujar índice"
1118
1119 #: cinelerra/awindowgui.C:3310
1120 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1121 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1122
1123 #: cinelerra/awindowgui.C:3323
1124 msgid "Append asset in new tracks"
1125 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1126
1127 #: cinelerra/awindowgui.C:3336
1128 msgid "View asset"
1129 msgstr "Ver recurso"
1130
1131 #: cinelerra/awindowgui.C:3380 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1132 msgid "ffmpeg"
1133 msgstr "ffmpeg"
1134
1135 #: cinelerra/awindowgui.C:3381
1136 msgid "ladspa"
1137 msgstr "ladspa"
1138
1139 #: cinelerra/awindowgui.C:3382
1140 msgid "lv2"
1141 msgstr "lv2"
1142
1143 #: cinelerra/awindowgui.C:3383
1144 msgid "audio_tools"
1145 msgstr "audio_herramientas"
1146
1147 #: cinelerra/awindowgui.C:3384
1148 msgid "audio_transitions"
1149 msgstr "audio_transiciones"
1150
1151 #: cinelerra/awindowgui.C:3385
1152 msgid "blending"
1153 msgstr "mezcla"
1154
1155 #: cinelerra/awindowgui.C:3386
1156 msgid "colors"
1157 msgstr "colores"
1158
1159 #: cinelerra/awindowgui.C:3387
1160 msgid "exotic"
1161 msgstr "exótico"
1162
1163 #: cinelerra/awindowgui.C:3388
1164 msgid "transforms"
1165 msgstr "transformadas"
1166
1167 #: cinelerra/awindowgui.C:3389
1168 msgid "tv_effects"
1169 msgstr "tv_efectos"
1170
1171 #: cinelerra/awindowgui.C:3390
1172 msgid "video_tools"
1173 msgstr "video_herramientas"
1174
1175 #: cinelerra/awindowgui.C:3391
1176 msgid "video_transitions"
1177 msgstr "video_transiciones"
1178
1179 #: cinelerra/awindowgui.C:3503
1180 msgid "Display icons packed"
1181 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1182
1183 #: cinelerra/awindowgui.C:3506
1184 msgid "Display icon list"
1185 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1186
1187 #: cinelerra/awindowgui.C:3516 cinelerra/clippopup.C:173
1188 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1189 msgid "Sort items"
1190 msgstr "Organizar objectos"
1191
1192 #: cinelerra/awindowgui.C:3570 cinelerra/channeledit.C:476
1193 msgid "Select"
1194 msgstr "Seleccionar"
1195
1196 #: cinelerra/batch.C:93
1197 msgid "Open"
1198 msgstr "Abrir"
1199
1200 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1201 msgid "Done"
1202 msgstr "Hecho"
1203
1204 #: cinelerra/batch.C:94
1205 msgid "Ok"
1206 msgstr "Ok"
1207
1208 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1209 msgid "New file"
1210 msgstr "Nuevo archivo"
1211
1212 #: cinelerra/batch.C:102
1213 msgid "Exists"
1214 msgstr "Existe"
1215
1216 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1217 #: cinelerra/recordengine.C:701
1218 #, c-format
1219 msgid "Untimed"
1220 msgstr "Sin Tiempo"
1221
1222 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1223 #: cinelerra/recordengine.C:702
1224 #, c-format
1225 msgid "Timed"
1226 msgstr "Cronometrado"
1227
1228 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:962 cinelerra/ffmpeg.C:3247
1229 #: cinelerra/ffmpeg.C:3355 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1230 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1231 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1232 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1233 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1234 #: plugins/titler/titler.C:2337
1235 msgid "Unknown"
1236 msgstr "Desconocido"
1237
1238 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1239 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1240 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1241 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1242 msgid "Enabled"
1243 msgstr "Habilitado"
1244
1245 #: cinelerra/batchrender.C:65
1246 msgid "Labeled"
1247 msgstr "Etiquetado"
1248
1249 #: cinelerra/batchrender.C:65
1250 msgid "Farmed"
1251 msgstr "Criado"
1252
1253 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1254 msgid "Output"
1255 msgstr "Salida"
1256
1257 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1258 msgid "EDL"
1259 msgstr "EDL"
1260
1261 #: cinelerra/batchrender.C:65
1262 msgid "Elapsed"
1263 msgstr "Transcurrido"
1264
1265 #: cinelerra/batchrender.C:69
1266 msgid "Batch Render..."
1267 msgstr "Renderizar por lotes..."
1268
1269 #: cinelerra/batchrender.C:69
1270 msgid "Shift-B"
1271 msgstr "Mayús-B"
1272
1273 #: cinelerra/batchrender.C:392 cinelerra/bdcreate.C:295
1274 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1275 #, c-format
1276 msgid "Unable to save: %s"
1277 msgstr "No se puede guardar: %s"
1278
1279 #: cinelerra/batchrender.C:427
1280 #, c-format
1281 msgid "press cancel to abandon batch render"
1282 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1283
1284 #: cinelerra/batchrender.C:493
1285 #, c-format
1286 msgid "EDL %s not found.\n"
1287 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1288
1289 #: cinelerra/batchrender.C:495 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1290 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1291 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1292 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1293 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1294 #: cinelerra/packagerenderer.C:171 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1295 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1296 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1297 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1298 msgid ": Error"
1299 msgstr "Error"
1300
1301 #: cinelerra/batchrender.C:510
1302 #, c-format
1303 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1304 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1305
1306 #: cinelerra/batchrender.C:514
1307 #, c-format
1308 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1309 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1310
1311 #: cinelerra/batchrender.C:516
1312 #, c-format
1313 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1314 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1315
1316 #: cinelerra/batchrender.C:518
1317 #, c-format
1318 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1319 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1320
1321 #: cinelerra/batchrender.C:728
1322 msgid ": Batch Render"
1323 msgstr ": Renderizar por lotes"
1324
1325 #: cinelerra/batchrender.C:760
1326 msgid "Output path:"
1327 msgstr "Ruta de salida:"
1328
1329 #: cinelerra/batchrender.C:780
1330 msgid "EDL Path:"
1331 msgstr "Ruta EDL:"
1332
1333 #: cinelerra/batchrender.C:789
1334 msgid "Input EDL"
1335 msgstr "EDL de entrada"
1336
1337 #: cinelerra/batchrender.C:789
1338 msgid "Select an EDL to load:"
1339 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1340
1341 #: cinelerra/batchrender.C:811
1342 msgid "Batches to render:"
1343 msgstr "Lotes para renderizar:"
1344
1345 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1353
1346 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1347 msgid "Stop"
1348 msgstr "Parar"
1349
1350 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1380
1351 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1352 msgid "Close"
1353 msgstr "Cerrar"
1354
1355 #: cinelerra/batchrender.C:1042 cinelerra/recordbatches.C:469
1356 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:604 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1357 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1315 plugins/tracer/tracerwindow.C:610
1358 msgid "New"
1359 msgstr "Nuevo"
1360
1361 #: cinelerra/batchrender.C:1054 cinelerra/channeledit.C:577
1362 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2037
1363 #: cinelerra/cwindowtool.C:2091 cinelerra/dbwindow.C:240
1364 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1365 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1366 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1367 msgid "Delete"
1368 msgstr "Borrar"
1369
1370 #: cinelerra/batchrender.C:1068
1371 msgid "Save Jobs"
1372 msgstr "Guardar los trabajos"
1373
1374 #: cinelerra/batchrender.C:1071
1375 msgid "Save a Batch Render List"
1376 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1377
1378 #: cinelerra/batchrender.C:1113
1379 msgid "Save Batch Render List"
1380 msgstr "Guardar Batch Render List"
1381
1382 #: cinelerra/batchrender.C:1114
1383 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1384 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1385
1386 #: cinelerra/batchrender.C:1146
1387 msgid "Load Jobs"
1388 msgstr "Cargar los trabajos"
1389
1390 #: cinelerra/batchrender.C:1150
1391 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1392 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1393
1394 #: cinelerra/batchrender.C:1191
1395 msgid "Load Batch Render List"
1396 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1397
1398 #: cinelerra/batchrender.C:1192
1399 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1400 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1401
1402 #: cinelerra/batchrender.C:1226
1403 msgid "Use Current EDL"
1404 msgstr "Utiliza EDL actual"
1405
1406 #: cinelerra/batchrender.C:1240
1407 msgid "Save to EDL Path"
1408 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1409
1410 #: cinelerra/batchrender.C:1341 cinelerra/recordbatches.C:503
1411 msgid "Start"
1412 msgstr "Inicio"
1413
1414 #: cinelerra/batchrender.C:1368
1415 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1416 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1417
1418 #: cinelerra/batchrender.C:1407 cinelerra/bdcreate.C:690
1419 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1420 msgid "Use render farm"
1421 msgstr "Usar granja de renderizado"
1422
1423 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1424 msgid "BD Render..."
1425 msgstr "BD Render..."
1426
1427 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1428 msgid "Ctrl-Shift-D"
1429 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1430
1431 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "Unable to save: %s\n"
1435 "-- %s"
1436 msgstr ""
1437 "No se puede guardar: %s\n"
1438 "-- %s"
1439
1440 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1441 #, c-format
1442 msgid "No EDL/Session"
1443 msgstr "No EDL / Sesión"
1444
1445 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1446 #, c-format
1447 msgid "No content: %s"
1448 msgstr "Sin contenido: %s"
1449
1450 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "Unable to create directory: %s\n"
1454 "-- %s"
1455 msgstr ""
1456 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1457 "-- %s"
1458
1459 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1460 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1461 msgid "Scale Ratio"
1462 msgstr "Relación de escala"
1463
1464 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1465 msgid "create bd"
1466 msgstr "crear bd"
1467
1468 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1469 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1470 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1471
1472 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1473 msgid "end setup, start batch render"
1474 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1475
1476 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1477 msgid "disk space: "
1478 msgstr "espacio del disco: "
1479
1480 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1481 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1482 msgid "Deinterlace"
1483 msgstr "Desentrelazado"
1484
1485 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1486 msgid "Inverse Telecine"
1487 msgstr "Telecine Inverso"
1488
1489 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1490 msgid "Resize Tracks"
1491 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1492
1493 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1494 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1495 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1496 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1497 msgid "Histogram"
1498 msgstr "Histograma"
1499
1500 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1501 msgid "Chapters at Labels"
1502 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1503
1504 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1505 msgid "Audio 5.1"
1506 msgstr "Audio 5.1"
1507
1508 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1509 msgid ": Create BD"
1510 msgstr ": Crear BD"
1511
1512 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1513 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1514 msgid "Title:"
1515 msgstr "Título:"
1516
1517 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1518 msgid "Work path:"
1519 msgstr "Camino del trabajo:"
1520
1521 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1522 msgid "Work path"
1523 msgstr "Camino del trabajo"
1524
1525 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1526 msgid "Select a Work directory:"
1527 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1528
1529 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1530 msgid "Media:"
1531 msgstr "Medios Multimedia:"
1532
1533 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1534 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1535 msgid "Format:"
1536 msgstr "Formato:"
1537
1538 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1539 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1540 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1541 msgid "Scale:"
1542 msgstr "Escala:"
1543
1544 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1545 msgid "* non-standard format"
1546 msgstr "* formato no estandar"
1547
1548 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1549 msgid "Off"
1550 msgstr "Off"
1551
1552 #: cinelerra/binfolder.C:40
1553 msgid "And"
1554 msgstr "And"
1555
1556 #: cinelerra/binfolder.C:41
1557 msgid "Or"
1558 msgstr "Or"
1559
1560 #: cinelerra/binfolder.C:42
1561 msgid "And Not"
1562 msgstr "No And"
1563
1564 #: cinelerra/binfolder.C:43
1565 msgid "Or Not"
1566 msgstr "No Or"
1567
1568 #: cinelerra/binfolder.C:47
1569 msgid "Patterns"
1570 msgstr "Patrones"
1571
1572 #: cinelerra/binfolder.C:48
1573 msgid "Filesize"
1574 msgstr "Tamaño de archivo"
1575
1576 #: cinelerra/binfolder.C:49
1577 msgid "Time"
1578 msgstr "Tiempo"
1579
1580 #: cinelerra/binfolder.C:50
1581 msgid "Track type"
1582 msgstr "Tipo de pista"
1583
1584 #: cinelerra/binfolder.C:51
1585 msgid "Width"
1586 msgstr "Ancho"
1587
1588 #: cinelerra/binfolder.C:52
1589 msgid "Height"
1590 msgstr "Alto"
1591
1592 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1593 msgid "Framerate"
1594 msgstr "FPS"
1595
1596 #: cinelerra/binfolder.C:54
1597 msgid "Samplerate"
1598 msgstr "Muestras Hz"
1599
1600 #: cinelerra/binfolder.C:55
1601 msgid "Channels"
1602 msgstr "Canales"
1603
1604 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1605 msgid "Duration"
1606 msgstr "Duración"
1607
1608 #: cinelerra/binfolder.C:60
1609 msgid "Around"
1610 msgstr "Alrededor"
1611
1612 #: cinelerra/binfolder.C:61
1613 msgid "Eq  =="
1614 msgstr "Igual =="
1615
1616 #: cinelerra/binfolder.C:62
1617 msgid "Ge  >="
1618 msgstr "Mayor o igual >="
1619
1620 #: cinelerra/binfolder.C:63
1621 msgid "Gt  > "
1622 msgstr "Mayor > "
1623
1624 #: cinelerra/binfolder.C:64
1625 msgid "Ne  !="
1626 msgstr "No igual !="
1627
1628 #: cinelerra/binfolder.C:65
1629 msgid "Le  <="
1630 msgstr "Menor o igual <="
1631
1632 #: cinelerra/binfolder.C:66
1633 msgid "Lt  < "
1634 msgstr "Menor < "
1635
1636 #: cinelerra/binfolder.C:67
1637 msgid "Matches"
1638 msgstr "Iguales"
1639
1640 #: cinelerra/binfolder.C:74
1641 msgid "min"
1642 msgstr "minuto"
1643
1644 #: cinelerra/binfolder.C:74
1645 msgid "mins"
1646 msgstr "minutos"
1647
1648 #: cinelerra/binfolder.C:75
1649 msgid "hour"
1650 msgstr "hora"
1651
1652 #: cinelerra/binfolder.C:75
1653 msgid "hours"
1654 msgstr "horas"
1655
1656 #: cinelerra/binfolder.C:76
1657 msgid "day"
1658 msgstr "día"
1659
1660 #: cinelerra/binfolder.C:76
1661 msgid "days"
1662 msgstr "días"
1663
1664 #: cinelerra/binfolder.C:77
1665 msgid "week"
1666 msgstr "semana"
1667
1668 #: cinelerra/binfolder.C:77
1669 msgid "weeks"
1670 msgstr "semanas"
1671
1672 #: cinelerra/binfolder.C:78
1673 msgid "month"
1674 msgstr "mes"
1675
1676 #: cinelerra/binfolder.C:78
1677 msgid "months"
1678 msgstr "meses"
1679
1680 #: cinelerra/binfolder.C:79
1681 msgid "year"
1682 msgstr "año"
1683
1684 #: cinelerra/binfolder.C:79
1685 msgid "years"
1686 msgstr "años"
1687
1688 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1689 msgid "inf"
1690 msgstr "info"
1691
1692 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1693 msgid "audio"
1694 msgstr "audio"
1695
1696 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1697 msgid "video"
1698 msgstr "vídeo"
1699
1700 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1701 msgid "Enable"
1702 msgstr "Activar"
1703
1704 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1705 msgid "Target"
1706 msgstr "Objetivo"
1707
1708 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1709 msgid "Op"
1710 msgstr "Op"
1711
1712 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:261
1713 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1714 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1715 msgid "Value"
1716 msgstr "Valor"
1717
1718 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1719 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1720 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1721 msgid "Add"
1722 msgstr "Agregar"
1723
1724 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:948
1725 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1726 msgid "Del"
1727 msgstr "Supr"
1728
1729 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:496
1730 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1731 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1732 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1733 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1734 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:218
1735 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1736 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1737 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1738 #: cinelerra/setformat.C:800
1739 msgid "Apply"
1740 msgstr "Aplicar"
1741
1742 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1743 msgid "Folder name:"
1744 msgstr "Nombre de carpeta:"
1745
1746 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1747 msgid "media bin"
1748 msgstr "contenedor de medios"
1749
1750 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1751 msgid "clip bin"
1752 msgstr "clip binario"
1753
1754 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1755 msgid ": Modify folder"
1756 msgstr ": Modificar carpeta"
1757
1758 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1759 msgid ": Modify target"
1760 msgstr ": Modificar Objectivo"
1761
1762 #: cinelerra/brender.C:133
1763 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1764 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1765
1766 #: cinelerra/brender.C:239
1767 #, c-format
1768 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1769 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1770
1771 #: cinelerra/brender.C:256
1772 #, c-format
1773 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1774 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1775
1776 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1777 msgid "Look for file"
1778 msgstr "Busca el archivo"
1779
1780 #: cinelerra/canvas.C:918
1781 msgid "Windowed"
1782 msgstr "Ventana"
1783
1784 #: cinelerra/canvas.C:943
1785 msgid "Resize Window..."
1786 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1787
1788 #: cinelerra/canvas.C:963
1789 msgid "Zoom 25%"
1790 msgstr "25%"
1791
1792 #: cinelerra/canvas.C:964
1793 msgid "Zoom 33%"
1794 msgstr "33%"
1795
1796 #: cinelerra/canvas.C:965
1797 msgid "Zoom 50%"
1798 msgstr "50%"
1799
1800 #: cinelerra/canvas.C:966
1801 msgid "Zoom 75%"
1802 msgstr "75%"
1803
1804 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1805 msgid "Zoom 100%"
1806 msgstr "100%"
1807
1808 #: cinelerra/canvas.C:968
1809 msgid "Zoom 150%"
1810 msgstr "150%"
1811
1812 #: cinelerra/canvas.C:969
1813 msgid "Zoom 200%"
1814 msgstr "200%"
1815
1816 #: cinelerra/canvas.C:970
1817 msgid "Zoom 300%"
1818 msgstr "300%"
1819
1820 #: cinelerra/canvas.C:971
1821 msgid "Zoom 400%"
1822 msgstr "400%"
1823
1824 #: cinelerra/canvas.C:976
1825 msgid "Zoom Auto"
1826 msgstr "Zoom Automático"
1827
1828 #: cinelerra/canvas.C:1005
1829 msgid "Reset camera"
1830 msgstr "Restablecer la cámara"
1831
1832 #: cinelerra/canvas.C:1005
1833 msgid "F11"
1834 msgstr "F11"
1835
1836 #: cinelerra/canvas.C:1016
1837 msgid "Reset projector"
1838 msgstr "Restablecer proyector"
1839
1840 #: cinelerra/canvas.C:1016
1841 msgid "F12"
1842 msgstr "F12"
1843
1844 #: cinelerra/canvas.C:1028
1845 msgid "Camera keyframe"
1846 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1847
1848 #: cinelerra/canvas.C:1028
1849 msgid "Shift-F11"
1850 msgstr "Mayús-F11"
1851
1852 #: cinelerra/canvas.C:1040
1853 msgid "Projector keyframe"
1854 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1855
1856 #: cinelerra/canvas.C:1040
1857 msgid "Shift-F12"
1858 msgstr "Mayús-F12"
1859
1860 #: cinelerra/canvas.C:1053
1861 msgid "Reset translation"
1862 msgstr "Restablecer la traducción"
1863
1864 #: cinelerra/canvas.C:1077
1865 msgid "Close source"
1866 msgstr "Cerrar origen"
1867
1868 #: cinelerra/channeledit.C:42
1869 msgid "Device has no picture controls."
1870 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1871
1872 #: cinelerra/channeledit.C:122
1873 msgid "NTSC_DVB"
1874 msgstr "NTSC_DVB"
1875
1876 #: cinelerra/channeledit.C:123
1877 msgid "CATV_DVB"
1878 msgstr "CATV_DVB"
1879
1880 #: cinelerra/channeledit.C:124
1881 msgid "NTSC_BCAST"
1882 msgstr "NTSC_BCAST"
1883
1884 #: cinelerra/channeledit.C:125
1885 msgid "NTSC_CABLE"
1886 msgstr "NTSC_CABLE"
1887
1888 #: cinelerra/channeledit.C:126
1889 msgid "NTSC_HRC"
1890 msgstr "NTSC_HRC"
1891
1892 #: cinelerra/channeledit.C:127
1893 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1894 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1895
1896 #: cinelerra/channeledit.C:128
1897 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1898 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1899
1900 #: cinelerra/channeledit.C:129
1901 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1902 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1903
1904 #: cinelerra/channeledit.C:130
1905 msgid "PAL_EUROPE"
1906 msgstr "PAL_EUROPA"
1907
1908 #: cinelerra/channeledit.C:131
1909 msgid "PAL_E_EUROPE"
1910 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1911
1912 #: cinelerra/channeledit.C:132
1913 msgid "PAL_ITALY"
1914 msgstr "PAL_ITALIA"
1915
1916 #: cinelerra/channeledit.C:133
1917 msgid "PAL_IRELAND"
1918 msgstr "PAL_IRELAND"
1919
1920 #: cinelerra/channeledit.C:134
1921 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1922 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1923
1924 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1925 msgid "ERROR"
1926 msgstr "ERROR"
1927
1928 #: cinelerra/channeledit.C:143
1929 msgid "NTSC"
1930 msgstr "NTSC"
1931
1932 #: cinelerra/channeledit.C:144
1933 msgid "PAL"
1934 msgstr "PAL"
1935
1936 #: cinelerra/channeledit.C:145
1937 msgid "SECAM"
1938 msgstr "SECAM"
1939
1940 #: cinelerra/channeledit.C:165
1941 msgid ": Channels"
1942 msgstr "Canales"
1943
1944 #: cinelerra/channeledit.C:491
1945 msgid "Add..."
1946 msgstr "Añadir..."
1947
1948 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1949 #: cinelerra/trackpopup.C:126
1950 msgid "Move up"
1951 msgstr "Subir"
1952
1953 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1954 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1955 msgid "Move down"
1956 msgstr "Bajar"
1957
1958 #: cinelerra/channeledit.C:566
1959 msgid "Scan"
1960 msgstr "Sintonizar"
1961
1962 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1963 msgid "Edit..."
1964 msgstr "Editar..."
1965
1966 #: cinelerra/channeledit.C:606
1967 msgid "Picture..."
1968 msgstr "Imagen..."
1969
1970 #: cinelerra/channeledit.C:623
1971 msgid ": Scan confirm"
1972 msgstr ": Confirmar Sintonia"
1973
1974 #: cinelerra/channeledit.C:638
1975 msgid "Set parameters for channel scanning."
1976 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1977
1978 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1979 msgid "Frequency table:"
1980 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1981
1982 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
1983 msgid "Norm:"
1984 msgstr "Norma:"
1985
1986 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
1987 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
1988 #: plugins/compressor/compressor.C:440
1989 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
1990 msgid "Input:"
1991 msgstr "Entrar:"
1992
1993 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
1994 msgid "Scanning"
1995 msgstr "Captura"
1996
1997 #: cinelerra/channeledit.C:759
1998 #, c-format
1999 msgid "Scanning %s"
2000 msgstr "Captura %s"
2001
2002 #: cinelerra/channeledit.C:956
2003 msgid ": Edit Channel"
2004 msgstr ": Edición de Canales"
2005
2006 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2007 msgid "Fine:"
2008 msgstr "Fino:"
2009
2010 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2011 msgid ": Picture"
2012 msgstr ": Imagen"
2013
2014 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2015 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2016 #: plugins/C41/c41.C:349
2017 msgid "Brightness:"
2018 msgstr "Brillo:"
2019
2020 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2021 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2022 #: plugins/C41/c41.C:344
2023 msgid "Contrast:"
2024 msgstr "Contraste:"
2025
2026 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2027 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2028 msgid "Hue:"
2029 msgstr "Hue:"
2030
2031 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2032 msgid "Whiteness:"
2033 msgstr "Blancura:"
2034
2035 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2036 msgid "titles"
2037 msgstr "títulos"
2038
2039 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2040 msgid "info"
2041 msgstr "info"
2042
2043 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2044 msgid "match case"
2045 msgstr "coincidencia exacta"
2046
2047 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2048 msgid "Search"
2049 msgstr "Buscar"
2050
2051 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2052 #: plugins/titler/titlerwindow.C:399
2053 msgid "Text:"
2054 msgstr "Texto:"
2055
2056 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2057 msgid "dbl clk row to find title"
2058 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2059
2060 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2061 msgid ": ChanSearch"
2062 msgstr ": ChanSearch"
2063
2064 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2065 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2066 msgid "Source"
2067 msgstr "Fuente"
2068
2069 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2070 msgid "channelinfo#Title"
2071 msgstr "Título"
2072
2073 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2074 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2075 msgid "Start time"
2076 msgstr "Hora de inicio"
2077
2078 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2079 #, c-format
2080 msgid "%d found"
2081 msgstr "%d encontrado"
2082
2083 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2084 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2085 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2086
2087 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2088 msgid "activate batch record when ok pressed"
2089 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2090
2091 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2092 msgid "poweroff system when batch record done"
2093 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2094
2095 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2096 msgid "Find"
2097 msgstr "Encontrar"
2098
2099 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2100 msgid "search event titles/info"
2101 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2102
2103 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2104 #, c-format
2105 msgid "bad scan time: %s\n"
2106 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2107
2108 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2109 #, c-format
2110 msgid "bad title: %s\n"
2111 msgstr "mal título: %s\n"
2112
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2114 #, c-format
2115 msgid "bad scan date: %s\n"
2116 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2117
2118 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2119 #, c-format
2120 msgid "end before start: %s\n"
2121 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2122
2123 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2124 #, c-format
2125 msgid "end time early: %s\n"
2126 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2127
2128 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2129 #, c-format
2130 msgid "start time late: %s\n"
2131 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2132
2133 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2134 #, c-format
2135 msgid "zero duration: %s\n"
2136 msgstr "duración cero: %s\n"
2137
2138 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2139 msgid "end channel info, start record"
2140 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2141
2142 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2143 #: cinelerra/swindow.C:144
2144 msgid "Path:"
2145 msgstr "Ruta:"
2146
2147 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2148 msgid "Start:"
2149 msgstr "Comienzo:"
2150
2151 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2152 msgid "Duration:"
2153 msgstr "Duración:"
2154
2155 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2156 msgid "Source:"
2157 msgstr "Fuente:"
2158
2159 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2160 msgid ": Channel Info"
2161 msgstr ": Información del canal"
2162
2163 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2164 msgid "Start Cron"
2165 msgstr "Inicio Cron"
2166
2167 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2168 msgid "Poweroff"
2169 msgstr "Apagar"
2170
2171 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2172 #, c-format
2173 msgid "Recording in progress\n"
2174 msgstr "Grabación en curso\n"
2175
2176 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2177 #, c-format
2178 msgid "capture driver not dvb\n"
2179 msgstr ""
2180 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2181 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2182 "Ajustes → Preferencias → Grabación → Controlador: DVB\n"
2183
2184 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2185 #, c-format
2186 msgid "cannot open dvb video device\n"
2187 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2188
2189 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2190 msgid "Scan..."
2191 msgstr "Sintonizar TV..."
2192
2193 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2194 msgid "Ctrl-Alt-s"
2195 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2196
2197 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2198 msgid "Delete all clips."
2199 msgstr "Borrar todos los clips."
2200
2201 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2202 #: cinelerra/recordgui.C:965
2203 msgid "Create new clip."
2204 msgstr "Crear nuevo clip."
2205
2206 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2207 #: cinelerra/recordgui.C:978
2208 msgid "Delete clip."
2209 msgstr "Eliminar clip."
2210
2211 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2212 msgid "Channel"
2213 msgstr "Canal"
2214
2215 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2216 msgid "Edit picture"
2217 msgstr "Editar imagen"
2218
2219 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2220 msgid "Edit channels"
2221 msgstr "Edita canales"
2222
2223 #: cinelerra/clipedit.C:69
2224 msgid "A clip with that name already exists."
2225 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2226
2227 #: cinelerra/clipedit.C:138
2228 msgid ": Clip Info"
2229 msgstr ": La información del clip"
2230
2231 #: cinelerra/clipedit.C:171
2232 msgid "Comments:"
2233 msgstr "Comentarios:"
2234
2235 #: cinelerra/clippopup.C:362
2236 msgid "Paste Clip"
2237 msgstr "Pegar clip"
2238
2239 #: cinelerra/clippopup.C:384
2240 msgid "paste clip: "
2241 msgstr "pegar clip: "
2242
2243 #: cinelerra/clippopup.C:431
2244 msgid "Nest to Media"
2245 msgstr "Anidar en Medios"
2246
2247 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2248 msgid ": "
2249 msgstr ": "
2250
2251 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2252 msgid "Color Picker"
2253 msgstr "Selector de color"
2254
2255 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2256 msgid "colorpicker#H:"
2257 msgstr "H:"
2258
2259 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2260 msgid "colorpicker#S:"
2261 msgstr "S:"
2262
2263 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2264 msgid "colorpicker_value#V:"
2265 msgstr "V:"
2266
2267 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2268 msgid "colorpicker#R:"
2269 msgstr "R:"
2270
2271 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2272 msgid "colorpicker#G:"
2273 msgstr "G:"
2274
2275 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2276 msgid "colorpicker#B:"
2277 msgstr "B:"
2278
2279 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2280 msgid "colorpicker#Y:"
2281 msgstr "Y:"
2282
2283 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2284 msgid "colorpicker#U:"
2285 msgstr "U:"
2286
2287 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2288 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2289 msgstr "V:"
2290
2291 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2292 msgid "colorpicker#A:"
2293 msgstr "A:"
2294
2295 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2296 msgid "Hue"
2297 msgstr "Hue"
2298
2299 #: cinelerra/colorpicker.C:259
2300 msgid "Saturation"
2301 msgstr "Saturación"
2302
2303 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2304 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2305 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2306 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2307 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2308 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2309 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2310 msgid "Red"
2311 msgstr "R-Rojo"
2312
2313 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2314 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2315 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2316 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2317 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2318 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2319 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2320 msgid "Green"
2321 msgstr "G-Verde"
2322
2323 #: cinelerra/colorpicker.C:267 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2324 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2325 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2326 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2327 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2328 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2329 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2330 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2331 msgid "Blue"
2332 msgstr "B-Azul"
2333
2334 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2335 msgid "Luminance"
2336 msgstr "Luminancia"
2337
2338 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2339 msgid "Blue Luminance Difference"
2340 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2341
2342 #: cinelerra/colorpicker.C:273
2343 msgid "Red Luminance Difference"
2344 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2345
2346 #: cinelerra/colorpicker.C:276 plugins/alpha/alpha.C:117
2347 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2348 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2349 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2350 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2351 msgid "Alpha"
2352 msgstr "Alfa"
2353
2354 #: cinelerra/colorpicker.C:1127
2355 msgid "hex rgb color"
2356 msgstr "color RGB hexadecimal"
2357
2358 #: cinelerra/colorpicker.C:1175
2359 msgid "grab from anywhere picker"
2360 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2361
2362 #: cinelerra/colorpicker.C:1197
2363 msgid "color history"
2364 msgstr "historico de color"
2365
2366 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2367 #: cinelerra/commercials.C:799
2368 msgid "Cutting Ads"
2369 msgstr "Anuncios de corte"
2370
2371 #: cinelerra/commercials.C:326
2372 #, c-format
2373 msgid "***MUTE***\n"
2374 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2375
2376 #: cinelerra/commercials.C:338
2377 #, c-format
2378 msgid "***UNMUTE***\n"
2379 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2380
2381 #: cinelerra/commercials.C:650
2382 #, c-format
2383 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2384 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2385
2386 #: cinelerra/commercials.C:672
2387 #, c-format
2388 msgid "ad: trk %d@%s  "
2389 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2390
2391 #: cinelerra/commercials.C:682
2392 #, c-format
2393 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2394 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2395
2396 #: cinelerra/commercials.C:692
2397 #, c-format
2398 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2399 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2400
2401 #: cinelerra/commercials.C:703
2402 msgid "My"
2403 msgstr "Mi"
2404
2405 #: cinelerra/commercials.C:938
2406 #, c-format
2407 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2408 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2409
2410 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2411 #: cinelerra/compressortools.C:525
2412 msgid "Input"
2413 msgstr "Entrar"
2414
2415 #: cinelerra/compressortools.C:996
2416 msgid "Copy graph"
2417 msgstr "Copiar gráfico"
2418
2419 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2420 msgid "Paste graph"
2421 msgstr "Pegar gráfico"
2422
2423 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2424 msgid "Clear graph"
2425 msgstr "Eliminar gráfico"
2426
2427 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2428 msgid "DV"
2429 msgstr "DV"
2430
2431 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2432 msgid "MJPA"
2433 msgstr "MJPA"
2434
2435 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2436 msgid "PNG"
2437 msgstr "PNG"
2438
2439 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2440 msgid "PNG-Alpha"
2441 msgstr "PNG-Alpha"
2442
2443 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2444 msgid "RGB"
2445 msgstr "RGB"
2446
2447 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2448 msgid "RGB-Alpha"
2449 msgstr "RGB-Alpha"
2450
2451 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2452 msgid "YUV420"
2453 msgstr "YUV420"
2454
2455 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2456 msgid "YUV422"
2457 msgstr "YUV422"
2458
2459 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2460 msgid ": Confirm Quit"
2461 msgstr ": Confirmar Salir"
2462
2463 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2464 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2465 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2466
2467 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2468 msgid "Yes"
2469 msgstr "Sí"
2470
2471 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2472 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2473 msgid "No"
2474 msgstr "No"
2475
2476 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2477 #, c-format
2478 msgid "Enter a filename to save as"
2479 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2480
2481 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2482 msgid ": Save"
2483 msgstr ": Salvar"
2484
2485 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2486 #, c-format
2487 msgid "The following files exist:\n"
2488 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2489
2490 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2491 #, c-format
2492 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2493 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2494
2495 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2496 msgid ": File Exists"
2497 msgstr ": Archivo existe"
2498
2499 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2500 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2501 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2502
2503 #: cinelerra/convert.C:208
2504 msgid "Transcode clip"
2505 msgstr "Transcodificar clip"
2506
2507 #: cinelerra/convert.C:290
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2511 "%s\n"
2512 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2513 msgstr ""
2514 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2515 "%s\n"
2516 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2517
2518 #: cinelerra/convert.C:377
2519 #, c-format
2520 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2521 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2522
2523 #: cinelerra/convert.C:382
2524 #, c-format
2525 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2526 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2527
2528 #: cinelerra/convert.C:384
2529 msgid "transcode cancelled"
2530 msgstr "transcodificación cancelada"
2531
2532 #: cinelerra/convert.C:386
2533 msgid "transcode failed"
2534 msgstr "falló la transcodificación"
2535
2536 #: cinelerra/convert.C:388
2537 #, c-format
2538 msgid "transcode %d files, render time %s"
2539 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2540
2541 #: cinelerra/convert.C:397
2542 msgid "Error making transcode."
2543 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2544
2545 #: cinelerra/convert.C:425
2546 msgid "Transcode files..."
2547 msgstr "Transcodificando archivos..."
2548
2549 #: cinelerra/convert.C:535
2550 msgid ": Transcode settings"
2551 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2552
2553 #: cinelerra/convert.C:562
2554 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2555 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2556
2557 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2558 msgid "Tag suffix:"
2559 msgstr "Sufijo:"
2560
2561 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:464 cinelerra/render.C:1062
2562 msgid "Beep on done volume"
2563 msgstr ""
2564 "Volumen del pitido\n"
2565 "al terminar"
2566
2567 #: cinelerra/convert.C:628
2568 msgid "Transcode..."
2569 msgstr "Transcodificar..."
2570
2571 #: cinelerra/convert.C:628
2572 msgid "Alt-e"
2573 msgstr "Alt-e"
2574
2575 #: cinelerra/convert.C:711
2576 msgid "Remove originals from project"
2577 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2578
2579 #: cinelerra/convert.C:727
2580 msgid "Into Nested Proxy directory"
2581 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2582
2583 #: cinelerra/cpanel.C:153
2584 msgid "Protect video from changes (F1)"
2585 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2586
2587 #: cinelerra/cpanel.C:177
2588 msgid "Edit mask (F3)"
2589 msgstr "Editar máscara (F3)"
2590
2591 #: cinelerra/cpanel.C:199
2592 msgid "Ruler (F4)"
2593 msgstr "Regla (F4)"
2594
2595 #: cinelerra/cpanel.C:221
2596 msgid "Zoom view (F2)"
2597 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2598
2599 #: cinelerra/cpanel.C:241
2600 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2601 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2602
2603 #: cinelerra/cpanel.C:261
2604 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2605 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2606
2607 #: cinelerra/cpanel.C:281
2608 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2609 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2610
2611 #: cinelerra/cpanel.C:305
2612 msgid "Get color (F8)"
2613 msgstr "Obtener color (F8)"
2614
2615 #: cinelerra/cpanel.C:329
2616 msgid "Show tool info (F9)"
2617 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2618
2619 #: cinelerra/cpanel.C:360
2620 msgid "Show safe regions (F10)"
2621 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2622
2623 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2624 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2625 msgid "Zoom"
2626 msgstr "Zoom"
2627
2628 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2629 msgid "Crop Video..."
2630 msgstr "Recortar Vídeo..."
2631
2632 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:568
2633 msgid ": Crop"
2634 msgstr ": Recortar"
2635
2636 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2637 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2638 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2639
2640 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2641 msgid ": Compositor"
2642 msgstr ": Compositor"
2643
2644 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2645 msgid "insert assets"
2646 msgstr "insertar clips"
2647
2648 #: cinelerra/cwindowgui.C:820 cinelerra/mbuttons.C:245
2649 msgid "main window: "
2650 msgstr "ventana principal: "
2651
2652 #: cinelerra/cwindowgui.C:991 cinelerra/plugintoggles.C:76
2653 msgid "Show controls"
2654 msgstr "Mostrar controles"
2655
2656 #: cinelerra/cwindowgui.C:991
2657 msgid "Hide controls"
2658 msgstr "Ocultar controles"
2659
2660 #: cinelerra/cwindowgui.C:1831 cinelerra/cwindowgui.C:3380
2661 msgid "mask rotate"
2662 msgstr "rotación de máscara"
2663
2664 #: cinelerra/cwindowgui.C:1835 cinelerra/cwindowgui.C:3384
2665 msgid "mask scale"
2666 msgstr "escalar máscara"
2667
2668 #: cinelerra/cwindowgui.C:1843
2669 msgid "mask translate"
2670 msgstr "máscara convertir"
2671
2672 #: cinelerra/cwindowgui.C:1850
2673 msgid "mask adjust"
2674 msgstr "ajuste de máscara"
2675
2676 #: cinelerra/cwindowgui.C:1863 cinelerra/cwindowtool.C:3075
2677 #: cinelerra/cwindowtool.C:3102
2678 msgid "mask point"
2679 msgstr "punto de máscara"
2680
2681 #: cinelerra/cwindowgui.C:2359 cinelerra/cwindowgui.C:2474
2682 msgid "Eyedrop"
2683 msgstr "Eyedrop"
2684
2685 #: cinelerra/cwindowgui.C:3102 cinelerra/cwindowgui.C:3363
2686 #: cinelerra/cwindowtool.C:1010 cinelerra/cwindowtool.C:1058
2687 #: cinelerra/cwindowtool.C:1124 cinelerra/cwindowtool.C:1128
2688 #: cinelerra/cwindowtool.C:1155 cinelerra/cwindowtool.C:1159
2689 #: cinelerra/cwindowtool.C:1192 cinelerra/cwindowtool.C:1197
2690 #: cinelerra/cwindowtool.C:1231 cinelerra/cwindowtool.C:1236
2691 #: cinelerra/cwindowtool.C:1261 cinelerra/cwindowtool.C:1265
2692 #: cinelerra/cwindowtool.C:1298 cinelerra/cwindowtool.C:1303
2693 msgid "camera"
2694 msgstr "cámara"
2695
2696 #: cinelerra/cwindowgui.C:3104 cinelerra/cwindowgui.C:3367
2697 #: cinelerra/cwindowtool.C:1423 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2698 #: cinelerra/cwindowtool.C:1524 cinelerra/cwindowtool.C:1529
2699 #: cinelerra/cwindowtool.C:1553 cinelerra/cwindowtool.C:1557
2700 #: cinelerra/cwindowtool.C:1583 cinelerra/cwindowtool.C:1588
2701 #: cinelerra/cwindowtool.C:1614 cinelerra/cwindowtool.C:1619
2702 #: cinelerra/cwindowtool.C:1643 cinelerra/cwindowtool.C:1647
2703 #: cinelerra/cwindowtool.C:1673 cinelerra/cwindowtool.C:1678
2704 msgid "projector"
2705 msgstr "proyector"
2706
2707 #: cinelerra/cwindowgui.C:3376
2708 msgid "mask"
2709 msgstr "máscara"
2710
2711 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2712 msgid "Auto"
2713 msgstr "Auto"
2714
2715 #: cinelerra/cwindowtool.C:519
2716 msgid "Reformat"
2717 msgstr "Reformatear"
2718
2719 #: cinelerra/cwindowtool.C:520 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2720 #: cinelerra/scale.C:90
2721 msgid "Resize"
2722 msgstr "Cambiar el tamaño"
2723
2724 #: cinelerra/cwindowtool.C:521
2725 msgid "Shrink"
2726 msgstr "Encoger"
2727
2728 #: cinelerra/cwindowtool.C:591 plugins/boxblur/boxblur.C:466
2729 #: plugins/titler/titlerwindow.C:292 plugins/titler/titlerwindow.C:306
2730 msgid "W:"
2731 msgstr "An:"
2732
2733 #: cinelerra/cwindowtool.C:615 plugins/boxblur/boxblur.C:473
2734 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/titler/titlerwindow.C:311
2735 msgid "H:"
2736 msgstr "Al:"
2737
2738 #: cinelerra/cwindowtool.C:679
2739 msgid ": Color"
2740 msgstr ": Color"
2741
2742 #: cinelerra/cwindowtool.C:696
2743 msgid "X,Y:"
2744 msgstr "X,Y:"
2745
2746 #: cinelerra/cwindowtool.C:698 plugins/blur/blurwindow.C:61
2747 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2748 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2749 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2750 msgid "Radius:"
2751 msgstr "Radio:"
2752
2753 #: cinelerra/cwindowtool.C:701
2754 msgid "Red:"
2755 msgstr "Rojo:"
2756
2757 #: cinelerra/cwindowtool.C:703
2758 msgid "Green:"
2759 msgstr "Verde:"
2760
2761 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2762 msgid "Blue:"
2763 msgstr "Azul:"
2764
2765 #: cinelerra/cwindowtool.C:828
2766 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2767 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2768
2769 #: cinelerra/cwindowtool.C:834
2770 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2771 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2772
2773 #: cinelerra/cwindowtool.C:840
2774 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2775 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2776
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:846
2778 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2779 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2780
2781 #: cinelerra/cwindowtool.C:912
2782 msgid "Use maximum"
2783 msgstr "Usar el máximo"
2784
2785 #: cinelerra/cwindowtool.C:928
2786 msgid ": Camera"
2787 msgstr ": Cámara"
2788
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:956 cinelerra/cwindowtool.C:1369
2790 msgid "expand X range"
2791 msgstr "ampliar rango X"
2792
2793 #: cinelerra/cwindowtool.C:962 cinelerra/cwindowtool.C:1375
2794 msgid "expand Y range"
2795 msgstr "ampliar rango Y"
2796
2797 #: cinelerra/cwindowtool.C:970 cinelerra/cwindowtool.C:1381
2798 msgid "expand Zoom range"
2799 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2800
2801 #: cinelerra/cwindowtool.C:1103 cinelerra/cwindowtool.C:1511
2802 msgid "Left justify"
2803 msgstr "Justificar izquierda"
2804
2805 #: cinelerra/cwindowtool.C:1143 cinelerra/cwindowtool.C:1541
2806 msgid "Center horizontal"
2807 msgstr "Central horizontal"
2808
2809 #: cinelerra/cwindowtool.C:1171 cinelerra/cwindowtool.C:1569
2810 msgid "Right justify"
2811 msgstr "Justificar derecha"
2812
2813 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210 cinelerra/cwindowtool.C:1600
2814 msgid "Top justify"
2815 msgstr "Justificar arriba"
2816
2817 #: cinelerra/cwindowtool.C:1249 cinelerra/cwindowtool.C:1631
2818 msgid "Center vertical"
2819 msgstr "Vertical centro"
2820
2821 #: cinelerra/cwindowtool.C:1277 cinelerra/cwindowtool.C:1659
2822 msgid "Bottom justify"
2823 msgstr "Justificar abajo"
2824
2825 #: cinelerra/cwindowtool.C:1316
2826 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2827 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2828
2829 #: cinelerra/cwindowtool.C:1330
2830 msgid "Reset Camera: F11"
2831 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2832
2833 #: cinelerra/cwindowtool.C:1340
2834 msgid ": Projector"
2835 msgstr ": Proyector"
2836
2837 #: cinelerra/cwindowtool.C:1690
2838 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2839 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2840
2841 #: cinelerra/cwindowtool.C:1704
2842 msgid "Reset Projector: F12"
2843 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2844
2845 #: cinelerra/cwindowtool.C:1971 cinelerra/cwindowtool.C:1979
2846 msgid "mask enable"
2847 msgstr "activar máscara"
2848
2849 #: cinelerra/cwindowtool.C:1990
2850 msgid "Show/Hide mask"
2851 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
2852
2853 #: cinelerra/cwindowtool.C:1997 cinelerra/cwindowtool.C:2006
2854 msgid "mask enables"
2855 msgstr "habilitar máscara"
2856
2857 #: cinelerra/cwindowtool.C:2013 cinelerra/cwindowtool.C:2031
2858 msgid "Solo"
2859 msgstr "Solo"
2860
2861 #: cinelerra/cwindowtool.C:2017
2862 msgid "Solo video track"
2863 msgstr "Única pista de video"
2864
2865 #: cinelerra/cwindowtool.C:2041
2866 msgid "Delete mask"
2867 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
2868
2869 #: cinelerra/cwindowtool.C:2057 cinelerra/cwindowtool.C:2083
2870 msgid "mask delete"
2871 msgstr "eliminar máscara"
2872
2873 #: cinelerra/cwindowtool.C:2095
2874 msgid "Delete point"
2875 msgstr "Eliminar Punto"
2876
2877 #: cinelerra/cwindowtool.C:2110 cinelerra/cwindowtool.C:2152
2878 msgid "point delete"
2879 msgstr "eliminar punto"
2880
2881 #: cinelerra/cwindowtool.C:2201 cinelerra/cwindowtool.C:2223
2882 msgid "Focus"
2883 msgstr "Pivote"
2884
2885 #: cinelerra/cwindowtool.C:2205
2886 msgid "Center for rotate/scale"
2887 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
2888
2889 #: cinelerra/cwindowtool.C:2251 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1411
2890 msgid "Help"
2891 msgstr "Ayuda"
2892
2893 #: cinelerra/cwindowtool.C:2255 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1415
2894 msgid "Show help text"
2895 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2896
2897 #: cinelerra/cwindowtool.C:2272
2898 msgid "Markers"
2899 msgstr "Ver puntos"
2900
2901 #: cinelerra/cwindowtool.C:2292
2902 msgid "Boundary"
2903 msgstr "Ver contorno"
2904
2905 #: cinelerra/cwindowtool.C:2341 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2906 msgid "mask feather"
2907 msgstr "máscara pluma"
2908
2909 #: cinelerra/cwindowtool.C:2472 cinelerra/cwindowtool.C:2500
2910 msgid "mask fade"
2911 msgstr "desvanecer máscara"
2912
2913 #: cinelerra/cwindowtool.C:2563
2914 msgid "Gang fader"
2915 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
2916
2917 #: cinelerra/cwindowtool.C:2581
2918 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2919 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
2920
2921 #: cinelerra/cwindowtool.C:2599
2922 msgid "Gang points"
2923 msgstr ""
2924 "El desplazamiento desde los valores\n"
2925 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
2926
2927 #: cinelerra/cwindowtool.C:2629
2928 msgid "Apply mask before plugins"
2929 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
2930
2931 #: cinelerra/cwindowtool.C:2660
2932 msgid "Disable OpenGL masking"
2933 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
2934
2935 #: cinelerra/cwindowtool.C:2696
2936 msgid "Delete all masks"
2937 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
2938
2939 #: cinelerra/cwindowtool.C:2721 cinelerra/cwindowtool.C:2723
2940 msgid "del masks"
2941 msgstr "borra máscaras"
2942
2943 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
2944 msgid "Gang feather"
2945 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
2946
2947 #: cinelerra/cwindowtool.C:2751
2948 msgid ": Mask"
2949 msgstr ": Máscara"
2950
2951 #: cinelerra/cwindowtool.C:2788
2952 msgid "Masks on Track"
2953 msgstr "Máscaras en Pista"
2954
2955 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2956 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2957 msgid "Track:"
2958 msgstr "Pista:"
2959
2960 #: cinelerra/cwindowtool.C:2800
2961 msgid "Video track"
2962 msgstr "Pista de vídeo"
2963
2964 #: cinelerra/cwindowtool.C:2807
2965 msgid "Masks"
2966 msgstr "Máscaras"
2967
2968 #: cinelerra/cwindowtool.C:2809
2969 msgid "Mask:"
2970 msgstr "Máscara:"
2971
2972 #: cinelerra/cwindowtool.C:2812 cinelerra/cwindowtool.C:3538
2973 msgid "Mask name"
2974 msgstr "Nombre de máscara"
2975
2976 #: cinelerra/cwindowtool.C:2820
2977 msgid "Select:"
2978 msgstr "Seleccionar:"
2979
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:2837
2981 msgid "Enable:"
2982 msgstr "Activar:"
2983
2984 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845
2985 msgid "Preset Shapes"
2986 msgstr "Formas predefinidas"
2987
2988 #: cinelerra/cwindowtool.C:2848 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
2989 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
2990 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
2991 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
2992 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
2993 #, c-format
2994 msgid "Square"
2995 msgstr "Cuadrado"
2996
2997 #: cinelerra/cwindowtool.C:2850
2998 msgid "Circle"
2999 msgstr "Círculo"
3000
3001 #: cinelerra/cwindowtool.C:2852 plugins/piano/piano.C:689
3002 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3003 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3004 #, c-format
3005 msgid "Triangle"
3006 msgstr "Triángulo"
3007
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:2854
3009 msgid "Oval"
3010 msgstr "Óvalo"
3011
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:2861
3013 msgid "Position & Scale"
3014 msgstr "Reset posición y escala        -        Mover / Escalar"
3015
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:2867
3017 msgid "xlate/scale x"
3018 msgstr "mover/escalar eje x"
3019
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:2869
3021 msgid "xlate/scale y"
3022 msgstr "mover/escalar eje y"
3023
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:2871
3025 msgid "xlate/scale xy"
3026 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3027
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:2874
3029 msgid "Fade & Feather"
3030 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3031
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:2877
3033 msgid "Fade:"
3034 msgstr "Desvanecer:"
3035
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:2885 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3037 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
3038 msgid "Feather:"
3039 msgstr "Pluma:"
3040
3041 #: cinelerra/cwindowtool.C:2894
3042 msgid "Mask Points"
3043 msgstr "Puntos de máscara"
3044
3045 #: cinelerra/cwindowtool.C:2897
3046 msgid "Point:"
3047 msgstr "Punto:"
3048
3049 #: cinelerra/cwindowtool.C:2902
3050 msgid "linear point"
3051 msgstr "punto seleccionado lineal"
3052
3053 #: cinelerra/cwindowtool.C:2904
3054 msgid "smooth point"
3055 msgstr "punto seleccionado suave"
3056
3057 #: cinelerra/cwindowtool.C:2913
3058 msgid "linear curve"
3059 msgstr "forma de la capa activa lineal"
3060
3061 #: cinelerra/cwindowtool.C:2915 cinelerra/keyframepopup.C:458
3062 msgid "smooth curve"
3063 msgstr "forma de la capa activa suave"
3064
3065 #: cinelerra/cwindowtool.C:2923
3066 msgid "linear all"
3067 msgstr "todas las formas lineales"
3068
3069 #: cinelerra/cwindowtool.C:2925
3070 msgid "smooth all"
3071 msgstr "todas las formas suaves"
3072
3073 #: cinelerra/cwindowtool.C:2929
3074 msgid "Pivot Point"
3075 msgstr "Punto de pivote"
3076
3077 #: cinelerra/cwindowtool.C:2955
3078 msgid ""
3079 "Shift+LMB: move an end point\n"
3080 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3081 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3082 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3083 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3084 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3085 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3086 msgstr ""
3087 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3088 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3089 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3090 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3091 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3092 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3093 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3094 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3095 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3096
3097 #: cinelerra/cwindowtool.C:3156 cinelerra/cwindowtool.C:3197
3098 msgid "mask smooth"
3099 msgstr "suavizar máscara"
3100
3101 #: cinelerra/cwindowtool.C:3258 cinelerra/cwindowtool.C:3287
3102 msgid "mask center"
3103 msgstr "centro de máscara"
3104
3105 #: cinelerra/cwindowtool.C:3308 cinelerra/cwindowtool.C:3352
3106 msgid "mask normal"
3107 msgstr "máscara normal"
3108
3109 #: cinelerra/cwindowtool.C:3383 cinelerra/cwindowtool.C:3406
3110 #: cinelerra/cwindowtool.C:3723 cinelerra/cwindowtool.C:3744
3111 msgid "mask shape"
3112 msgstr "forma de máscara"
3113
3114 #: cinelerra/cwindowtool.C:3427
3115 msgid "Load preset"
3116 msgstr "Cargar preestablecido"
3117
3118 #: cinelerra/cwindowtool.C:3445
3119 msgid "Save preset"
3120 msgstr "Guardar preestablecido"
3121
3122 #: cinelerra/cwindowtool.C:3501
3123 msgid ": Save Mask"
3124 msgstr ": Guardar máscara"
3125
3126 #: cinelerra/cwindowtool.C:3502
3127 msgid ": Delete Mask"
3128 msgstr ": Eliminar máscara"
3129
3130 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3131 msgid "Save mask:"
3132 msgstr "Guardar máscara:"
3133
3134 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3135 msgid "Delete mask:"
3136 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3137
3138 #: cinelerra/cwindowtool.C:3583
3139 msgid "Delete preset"
3140 msgstr "Eliminar preestablecido"
3141
3142 #: cinelerra/cwindowtool.C:3603
3143 msgid "center mask"
3144 msgstr "centrar máscara"
3145
3146 #: cinelerra/cwindowtool.C:3618
3147 msgid "normalize mask"
3148 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3149
3150 #: cinelerra/cwindowtool.C:3789
3151 msgid ": Ruler"
3152 msgstr ": Regla"
3153
3154 #: cinelerra/cwindowtool.C:3805
3155 msgid "Current:"
3156 msgstr "Actual:"
3157
3158 #: cinelerra/cwindowtool.C:3808
3159 msgid "Point 1:"
3160 msgstr "Punto 1:"
3161
3162 #: cinelerra/cwindowtool.C:3811
3163 msgid "Point 2:"
3164 msgstr "Punto 2:"
3165
3166 #: cinelerra/cwindowtool.C:3814
3167 msgid "Deltas:"
3168 msgstr "Tramos:"
3169
3170 #: cinelerra/cwindowtool.C:3817
3171 msgid "Distance:"
3172 msgstr "Distancia:"
3173
3174 #: cinelerra/cwindowtool.C:3820 plugins/gradient/gradient.C:220
3175 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3176 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3177 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3178 msgid "Angle:"
3179 msgstr "Ángulo:"
3180
3181 #: cinelerra/cwindowtool.C:3825
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3185 "nearest 45%c%c angle."
3186 msgstr ""
3187 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3188 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3189
3190 #: cinelerra/cwindowtool.C:3831
3191 #, c-format
3192 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3193 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3194
3195 #: cinelerra/cwindowtool.C:3858
3196 #, c-format
3197 msgid "%0.01f pixels"
3198 msgstr "%0.01f pixeles"
3199
3200 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3201 msgid "Media DB..."
3202 msgstr "Media db..."
3203
3204 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1732
3205 msgid "Shift-M"
3206 msgstr "Mayús-M"
3207
3208 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3209 msgid ": DbWindow"
3210 msgstr ": DbWindow"
3211
3212 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3213 msgid "vicon"
3214 msgstr "video ícono"
3215
3216 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3217 msgid "Id"
3218 msgstr "Id"
3219
3220 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3221 msgid "length"
3222 msgstr "longitud"
3223
3224 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3225 msgid "dbwindow#Title"
3226 msgstr "Título"
3227
3228 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3229 msgid "Access time"
3230 msgstr "Tiempo de acceso"
3231
3232 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3233 msgid "count"
3234 msgstr "contar"
3235
3236 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3237 #, c-format
3238 msgid "failed delete clip id %d\n"
3239 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3240
3241 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3242 msgid "DC Offset"
3243 msgstr "Compensación DC"
3244
3245 #: cinelerra/dcraw.C:240
3246 #, c-format
3247 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3248 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3249
3250 #: cinelerra/dcraw.C:249
3251 #, c-format
3252 msgid "Unexpected end of file\n"
3253 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3254
3255 #: cinelerra/dcraw.C:251
3256 #, c-format
3257 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3258 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3259
3260 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3261 #, c-format
3262 msgid "Phase One correction...\n"
3263 msgstr "Corrección primera fase\n"
3264
3265 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3266 #, c-format
3267 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3268 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3269
3270 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3271 #, c-format
3272 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3273 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3274
3275 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3276 #, c-format
3277 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3278 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3279
3280 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3281 #, c-format
3282 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3283 msgstr ""
3284 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3285 "\n"
3286
3287 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3288 #, c-format
3289 msgid "Foveon interpolation...\n"
3290 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3291
3292 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3293 #, c-format
3294 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3295 msgstr ""
3296 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3297 "\n"
3298
3299 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3300 #, c-format
3301 msgid "Fixed dead pixels at:"
3302 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3303
3304 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3305 #, c-format
3306 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3307 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3308
3309 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3310 #, c-format
3311 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3312 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3313
3314 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3315 #, c-format
3316 msgid "Wavelet denoising...\n"
3317 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3318
3319 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3320 #, c-format
3321 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3322 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3323
3324 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3328 "multipliers"
3329 msgstr ""
3330 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3331 "multiplicadores"
3332
3333 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3334 #, c-format
3335 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3336 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3337
3338 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3339 #, c-format
3340 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3341 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3342
3343 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3344 #, c-format
3345 msgid "VNG interpolation...\n"
3346 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3347
3348 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3349 #, c-format
3350 msgid "PPG interpolation...\n"
3351 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3352
3353 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3354 #, c-format
3355 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3356 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3357
3358 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3359 #, c-format
3360 msgid "AHD interpolation...\n"
3361 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3362
3363 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3364 #, c-format
3365 msgid "Median filter pass %d...\n"
3366 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3367
3368 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3369 #, c-format
3370 msgid "Blending highlights...\n"
3371 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3372
3373 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3374 #, c-format
3375 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3376 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3377
3378 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3379 #, c-format
3380 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3381 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3382
3383 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3384 #, c-format
3385 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3386 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3387
3388 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3389 #, c-format
3390 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3391 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3392
3393 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3394 #, c-format
3395 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3396 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3397
3398 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3399 #, c-format
3400 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3401 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3402
3403 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3404 #, c-format
3405 msgid "Cannot open file %s!\n"
3406 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3407
3408 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3409 #, c-format
3410 msgid "Applying color profile...\n"
3411 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3412
3413 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3414 #, c-format
3415 msgid "Building histograms...\n"
3416 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3417
3418 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3419 #, c-format
3420 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3421 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3422
3423 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3424 #, c-format
3425 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3426 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3427
3428 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3429 #, c-format
3430 msgid "Stretching the image...\n"
3431 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3432
3433 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "\n"
3437 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3438 msgstr ""
3439 "\n"
3440 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3441
3442 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "\n"
3446 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3447 msgstr ""
3448 "\n"
3449 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3450
3451 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "\n"
3455 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3456 "\n"
3457 msgstr ""
3458 "\n"
3459 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3460 "\n"
3461
3462 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3463 msgid "-v        Print verbose messages"
3464 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3465
3466 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3467 msgid "-c        Write image data to standard output"
3468 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3469
3470 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3471 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3472 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3473
3474 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3475 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3476 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3477
3478 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3479 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3480 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3481
3482 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3483 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3484 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3485
3486 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3487 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3488 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3489
3490 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3491 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3492 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3493
3494 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3495 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3496 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3497
3498 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3499 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3500 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3501
3502 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3503 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3504 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3505
3506 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3507 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3508 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3509
3510 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3511 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3512 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3513
3514 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3515 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3516 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3517
3518 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3519 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3520 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3521
3522 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3523 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3524 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3525
3526 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3527 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3528 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3529
3530 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3531 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3532 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3533
3534 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3535 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3536 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3537
3538 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3539 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3540 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3541
3542 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3543 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3544 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3545
3546 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3547 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3548 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3549
3550 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3551 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3552 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3553
3554 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3555 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3556 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3557
3558 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3559 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3560 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3561
3562 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3563 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3564 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3565
3566 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3567 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3568 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3569
3570 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3571 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3572 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3573
3574 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3575 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3576 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3577
3578 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3579 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3580 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3581
3582 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3583 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3584 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3585
3586 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3587 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3588 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3589
3590 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3591 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3592 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3593
3594 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3595 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3596 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3597
3598 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3599 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3600 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3601
3602 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3603 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3604 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3605
3606 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3607 #, c-format
3608 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3609 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3610
3611 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3612 #, c-format
3613 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3614 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3615
3616 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3617 #, c-format
3618 msgid "No files to process.\n"
3619 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3620
3621 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3622 #, c-format
3623 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3624 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3625
3626 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3627 #, c-format
3628 msgid "%s has no timestamp.\n"
3629 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3630
3631 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3632 #, c-format
3633 msgid "%s time set to %d.\n"
3634 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3635
3636 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3637 #, c-format
3638 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3639 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3640
3641 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "\n"
3645 "Filename: %s\n"
3646 msgstr ""
3647 "\n"
3648 "Nombre de archivo: %s\n"
3649
3650 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3651 #, c-format
3652 msgid "Timestamp: %s"
3653 msgstr "Registro de fecha: %s"
3654
3655 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3656 #, c-format
3657 msgid "Camera: %s %s\n"
3658 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3659
3660 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3661 #, c-format
3662 msgid "Owner: %s\n"
3663 msgstr "Dueño: %s\n"
3664
3665 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3666 #, c-format
3667 msgid "DNG Version: "
3668 msgstr "Versión DNG: "
3669
3670 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3671 #, c-format
3672 msgid "ISO speed: %d\n"
3673 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3674
3675 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3676 #, c-format
3677 msgid "Shutter: "
3678 msgstr "Obturardor: "
3679
3680 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3681 #, c-format
3682 msgid "%0.1f sec\n"
3683 msgstr "%0.1f sec\n"
3684
3685 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3686 #, c-format
3687 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3688 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3689
3690 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3691 #, c-format
3692 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3693 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3694
3695 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3696 #, c-format
3697 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3698 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3699
3700 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3701 msgid "yes"
3702 msgstr "sí"
3703
3704 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3705 msgid "no"
3706 msgstr "no"
3707
3708 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3709 #, c-format
3710 msgid "Number of raw images: %d\n"
3711 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3712
3713 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3714 #, c-format
3715 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3716 msgstr ""
3717 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3718 "\n"
3719
3720 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3721 #, c-format
3722 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3723 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3724
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3726 #, c-format
3727 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3728 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
3729
3730 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3731 #, c-format
3732 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3733 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3734
3735 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3736 #, c-format
3737 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3738 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3739
3740 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3741 #, c-format
3742 msgid "Raw colors: %d"
3743 msgstr "Colores crudos: %d"
3744
3745 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "\n"
3749 "Filter pattern: "
3750 msgstr ""
3751 "\n"
3752 "Patrón de filtro: "
3753
3754 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "\n"
3758 "Daylight multipliers:"
3759 msgstr ""
3760 "\n"
3761 "Multiplicadores de luz diurna:"
3762
3763 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "\n"
3767 "Camera multipliers:"
3768 msgstr ""
3769 "\n"
3770 "Multiplicadores de cámara:"
3771
3772 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3773 #, c-format
3774 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3775 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3776
3777 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3778 #, c-format
3779 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3780 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3781
3782 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3783 msgid "standard output"
3784 msgstr "salida estándar"
3785
3786 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3787 #, c-format
3788 msgid "Writing data to %s ...\n"
3789 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3790
3791 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3792 msgid "1080P/60"
3793 msgstr "1080P / 60"
3794
3795 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3796 msgid "1080P/24"
3797 msgstr "1080P / 24"
3798
3799 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3800 msgid "1080I"
3801 msgstr "1080I"
3802
3803 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3804 msgid "720P/60"
3805 msgstr "720P / 60"
3806
3807 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3808 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3809 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3810
3811 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3812 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3813 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3814
3815 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3816 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3817 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3818
3819 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3820 msgid "YouTube"
3821 msgstr "Youtube"
3822
3823 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3824 msgid "Half D-1 PAL"
3825 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3826
3827 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3828 msgid "NTSC Half D-1"
3829 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3830
3831 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3832 msgid "Internet"
3833 msgstr "Internet"
3834
3835 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3836 msgid "CD Audio"
3837 msgstr "CD de audio"
3838
3839 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3840 msgid "DAT Audio"
3841 msgstr "DAT de audio"
3842
3843 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3844 msgid ": Delete All Indexes"
3845 msgstr ": Borrar todos los índices"
3846
3847 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3848 #, c-format
3849 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3850 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3851
3852 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3853 msgid "no "
3854 msgstr "no "
3855
3856 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:675
3857 #: cinelerra/mwindow.C:724
3858 msgid "lock"
3859 msgstr "bloquear"
3860
3861 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3862 msgid "lost"
3863 msgstr "perdido"
3864
3865 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3866 #, c-format
3867 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3868 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3869
3870 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3871 #, c-format
3872 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3873 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3874
3875 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3876 #, c-format
3877 msgid "  only first video stream will be used\n"
3878 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3879
3880 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3881 #, c-format
3882 msgid " attempting format %4.4s\n"
3883 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3884
3885 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3886 #, c-format
3887 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3888 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3889
3890 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3891 #, c-format
3892 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3893 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3894
3895 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3896 #, c-format
3897 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3898 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3899
3900 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3901 msgid "DVD Render..."
3902 msgstr "DVD Render..."
3903
3904 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3905 msgid "Alt-d"
3906 msgstr "Alt-d"
3907
3908 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3909 msgid "create dvd"
3910 msgstr "crear DVD"
3911
3912 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3913 msgid "Use FFMPEG"
3914 msgstr "Usar FFMPEG"
3915
3916 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3917 msgid ": Create DVD"
3918 msgstr ": Crear DVD"
3919
3920 #: cinelerra/editlength.C:122
3921 msgid ": Edit length"
3922 msgstr ": Longitud Editar"
3923
3924 #: cinelerra/editlength.C:139
3925 msgid "Seconds:"
3926 msgstr "Segundos:"
3927
3928 #: cinelerra/editpanel.C:474
3929 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3930 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
3931
3932 #: cinelerra/editpanel.C:499
3933 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3934 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl  → )"
3935
3936 #: cinelerra/editpanel.C:533
3937 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3938 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl  ← )"
3939
3940 #: cinelerra/editpanel.C:567
3941 msgid "Previous edit (alt <- )"
3942 msgstr "Ir al corte anterior ( alt  ← )"
3943
3944 #: cinelerra/editpanel.C:601
3945 msgid "Next edit ( alt -> )"
3946 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt  → )"
3947
3948 #: cinelerra/editpanel.C:634
3949 msgid "Copy ( c )"
3950 msgstr "Copiar ( c )"
3951
3952 #: cinelerra/editpanel.C:661
3953 msgid "Overwrite ( b )"
3954 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3955
3956 #: cinelerra/editpanel.C:689
3957 msgid "In point ( [ or < )"
3958 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
3959
3960 #: cinelerra/editpanel.C:724
3961 msgid "Out point ( ] or > )"
3962 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
3963
3964 #: cinelerra/editpanel.C:758
3965 msgid "Splice ( v )"
3966 msgstr "Insertar ( v )"
3967
3968 #: cinelerra/editpanel.C:785
3969 msgid "To clip ( i )"
3970 msgstr ""
3971 "Crear clip ( i )\n"
3972 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
3973 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
3974
3975 #: cinelerra/editpanel.C:813
3976 msgid "Split | Cut ( x )"
3977 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
3978
3979 #: cinelerra/editpanel.C:839
3980 msgid "Paste ( v )"
3981 msgstr "Pegar ( v )"
3982
3983 #: cinelerra/editpanel.C:863
3984 msgid "Fit selection to display ( f )"
3985 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
3986
3987 #: cinelerra/editpanel.C:888
3988 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3989 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt  f )"
3990
3991 #: cinelerra/editpanel.C:916
3992 msgid "Drag and drop editing mode"
3993 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
3994
3995 #: cinelerra/editpanel.C:936
3996 msgid "Cut and paste editing mode"
3997 msgstr "Herramienta de selección (e)"
3998
3999 #: cinelerra/editpanel.C:957
4000 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4001 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4002
4003 #: cinelerra/editpanel.C:987
4004 msgid "Allow keyframe spanning"
4005 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4006
4007 #: cinelerra/editpanel.C:1005
4008 msgid "Lock labels from moving with edits"
4009 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4010
4011 #: cinelerra/editpanel.C:1022
4012 msgid "Manual goto ( g )"
4013 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4014
4015 #: cinelerra/editpanel.C:1052
4016 msgid "Click to play (p)"
4017 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4018
4019 #: cinelerra/editpanel.C:1078
4020 msgid "Commercial ( shift A )"
4021 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4022
4023 #: cinelerra/editpanel.C:1118
4024 msgid "Undo ( z )"
4025 msgstr "Deshacer ( z )"
4026
4027 #: cinelerra/editpanel.C:1142
4028 msgid "Redo ( shift Z )"
4029 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4030
4031 #: cinelerra/editpanel.C:1283 cinelerra/recordscopes.C:173
4032 msgid "View scope"
4033 msgstr "Ver Vectorscopio"
4034
4035 #: cinelerra/editpanel.C:1318
4036 msgid ""
4037 "Currently: Gang None\n"
4038 "  Click to: Gang Channels"
4039 msgstr ""
4040 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4041 "Clic para: Agrupar Canales"
4042
4043 #: cinelerra/editpanel.C:1319
4044 msgid ""
4045 "Currently: Gang Channels\n"
4046 "  Click to: Gang Media"
4047 msgstr ""
4048 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4049 "Clic para: Agrupar Medios"
4050
4051 #: cinelerra/editpanel.C:1320
4052 msgid ""
4053 "Currently: Gang Media\n"
4054 "  Click to: Gang None"
4055 msgstr ""
4056 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4057 "Clic para: Ningún Grupo"
4058
4059 #: cinelerra/editpopup.C:139
4060 #, c-format
4061 msgid "Edit is not EDL: %s"
4062 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4063
4064 #: cinelerra/editpopup.C:147 cinelerra/mainmenu.C:1010
4065 msgid "Clear Select"
4066 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4067
4068 #: cinelerra/editpopup.C:147
4069 msgid "Ctrl-Shift-A"
4070 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4071
4072 #: cinelerra/editpopup.C:162
4073 msgid "Ctrl-c"
4074 msgstr "Ctrl-c"
4075
4076 #: cinelerra/editpopup.C:176
4077 msgid "Copy pack"
4078 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4079
4080 #: cinelerra/editpopup.C:176
4081 msgid "Ctrl-Shift-C"
4082 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4083
4084 #: cinelerra/editpopup.C:191
4085 msgid "Ctrl-x"
4086 msgstr "Ctrl-x"
4087
4088 #: cinelerra/editpopup.C:205
4089 msgid "Cut pack"
4090 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4091
4092 #: cinelerra/editpopup.C:205
4093 msgid "Ctrl-z"
4094 msgstr "Ctrl-z"
4095
4096 #: cinelerra/editpopup.C:219
4097 msgid "editpopup#Mute"
4098 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4099
4100 #: cinelerra/editpopup.C:219
4101 msgid "Ctrl-m"
4102 msgstr "Ctrl-m"
4103
4104 #: cinelerra/editpopup.C:233
4105 msgid "Mute pack"
4106 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4107
4108 #: cinelerra/editpopup.C:233
4109 msgid "Ctrl-Shift-M"
4110 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4111
4112 #: cinelerra/editpopup.C:248
4113 msgid "Ctrl-v"
4114 msgstr "Ctrl-v"
4115
4116 #: cinelerra/editpopup.C:268
4117 msgid "Overwrite"
4118 msgstr "Sobrescribir"
4119
4120 #: cinelerra/editpopup.C:268
4121 msgid "Ctrl-b"
4122 msgstr "Ctrl-b"
4123
4124 #: cinelerra/editpopup.C:288
4125 msgid "Overwrite Plugins"
4126 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4127
4128 #: cinelerra/editpopup.C:288
4129 msgid "Ctrl-Shift-P"
4130 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4131
4132 #: cinelerra/editpopup.C:312
4133 msgid "Collect Effects"
4134 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4135
4136 #: cinelerra/editpopup.C:327
4137 msgid "Paste Effects"
4138 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4139
4140 #: cinelerra/edl.C:1888
4141 msgid "new_edl edit"
4142 msgstr "edición new_edl"
4143
4144 #: cinelerra/effectlist.C:57
4145 msgid "Info off"
4146 msgstr "Info desctivada"
4147
4148 #: cinelerra/effectlist.C:57
4149 msgid "Info on"
4150 msgstr "Info sobre"
4151
4152 #: cinelerra/exportedl.C:233
4153 msgid "Export EDL..."
4154 msgstr "Exportar EDL…"
4155
4156 #: cinelerra/exportedl.C:326
4157 msgid "No."
4158 msgstr "No."
4159
4160 #: cinelerra/exportedl.C:327
4161 msgid "Track name"
4162 msgstr "Nombre de la pista"
4163
4164 #: cinelerra/exportedl.C:337
4165 msgid ": Export EDL"
4166 msgstr "Exportación de EDL"
4167
4168 #: cinelerra/exportedl.C:364
4169 msgid "Select a file to export to:"
4170 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4171
4172 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4173 msgid "Output to file"
4174 msgstr "Salida a archivo"
4175
4176 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4177 msgid "Select a file to write to:"
4178 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4179
4180 #: cinelerra/exportedl.C:382
4181 msgid "Select track to be exported:"
4182 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4183
4184 #: cinelerra/exportedl.C:412
4185 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4186 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4187
4188 #: cinelerra/featheredits.C:35
4189 msgid "Feather Edits..."
4190 msgstr "Pluma ediciones..."
4191
4192 #: cinelerra/featheredits.C:78
4193 msgid ": Feather Edits"
4194 msgstr ": Pluma ediciones"
4195
4196 #: cinelerra/featheredits.C:101
4197 msgid "Feather by how many samples:"
4198 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4199
4200 #: cinelerra/featheredits.C:103
4201 msgid "Feather by how many frames:"
4202 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4203
4204 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
4205 #, c-format
4206 msgid "%s  err: %s\n"
4207 msgstr "%s  err: %s\n"
4208
4209 #: cinelerra/ffmpeg.C:421 cinelerra/ffmpeg.C:3547
4210 msgid "cant allocate codec context\n"
4211 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4212
4213 #: cinelerra/ffmpeg.C:463
4214 msgid "open decoder failed\n"
4215 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4216
4217 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4218 #, c-format
4219 msgid "can't open input file: %s\n"
4220 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4221
4222 #: cinelerra/ffmpeg.C:534
4223 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4224 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4225
4226 #: cinelerra/ffmpeg.C:1074 cinelerra/ffmpeg.C:1127
4227 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4228 msgid "none"
4229 msgstr "ninguno"
4230
4231 #: cinelerra/ffmpeg.C:1431
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4235 "file: %s\n"
4236 msgstr ""
4237 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4238 "archivo: %s\n"
4239
4240 #: cinelerra/ffmpeg.C:2087
4241 #, c-format
4242 msgid "options open failed %s\n"
4243 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4244
4245 #: cinelerra/ffmpeg.C:2093
4246 #, c-format
4247 msgid "format/codec not found %s\n"
4248 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4249
4250 #: cinelerra/ffmpeg.C:2193
4251 #, c-format
4252 msgid "err reading %s: line %d\n"
4253 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4254
4255 #: cinelerra/ffmpeg.C:2284
4256 msgid "(unkn)"
4257 msgstr "(Desconocido)"
4258
4259 #: cinelerra/ffmpeg.C:2288
4260 #, c-format
4261 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4262 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4263
4264 #: cinelerra/ffmpeg.C:2317
4265 #, c-format
4266 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4267 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4268
4269 #: cinelerra/ffmpeg.C:2414
4270 #, c-format
4271 msgid "can't stat file: %s\n"
4272 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4273
4274 #: cinelerra/ffmpeg.C:2523
4275 #, c-format
4276 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4277 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4278
4279 #: cinelerra/ffmpeg.C:2541
4280 #, c-format
4281 msgid "bad file path: %s\n"
4282 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4283
4284 #: cinelerra/ffmpeg.C:2546
4285 #, c-format
4286 msgid "bad file format: %s\n"
4287 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4288
4289 #: cinelerra/ffmpeg.C:2550
4290 #, c-format
4291 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4292 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4293
4294 #: cinelerra/ffmpeg.C:2560
4295 #, c-format
4296 msgid "failed: %s\n"
4297 msgstr "fallado: %s\n"
4298
4299 #: cinelerra/ffmpeg.C:2584
4300 #, c-format
4301 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4302 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4303
4304 #: cinelerra/ffmpeg.C:2603
4305 #, c-format
4306 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4307 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4308
4309 #: cinelerra/ffmpeg.C:2609
4310 #, c-format
4311 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4312 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4313
4314 #: cinelerra/ffmpeg.C:2616
4315 #, c-format
4316 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4317 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4318
4319 #: cinelerra/ffmpeg.C:2624
4320 #, c-format
4321 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4322 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4323
4324 #: cinelerra/ffmpeg.C:2629
4325 #, c-format
4326 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4327 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4328
4329 #: cinelerra/ffmpeg.C:2665
4330 #, c-format
4331 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4332 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4333
4334 #: cinelerra/ffmpeg.C:2684
4335 #, c-format
4336 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4337 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4338
4339 #: cinelerra/ffmpeg.C:2689
4340 #, c-format
4341 msgid "bad video options %s:%s\n"
4342 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4343
4344 #: cinelerra/ffmpeg.C:2758
4345 #, c-format
4346 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4347 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4348
4349 #: cinelerra/ffmpeg.C:2774
4350 #, c-format
4351 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4352 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4353
4354 #: cinelerra/ffmpeg.C:2812
4355 #, c-format
4356 msgid "error: stats file = %s\n"
4357 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4358
4359 #: cinelerra/ffmpeg.C:2835
4360 #, c-format
4361 msgid "open failed %s:%s\n"
4362 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4363
4364 #: cinelerra/ffmpeg.C:2845
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "bitstream filter failed %s:\n"
4368 "%s\n"
4369 msgstr ""
4370 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4371 "%s\n"
4372
4373 #: cinelerra/ffmpeg.C:2989
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "Cant write image2 header file: %s\n"
4377 "  %m"
4378 msgstr ""
4379 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4380 "  %m"
4381
4382 #: cinelerra/ffmpeg.C:3039
4383 #, c-format
4384 msgid "bad format options %s\n"
4385 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4386
4387 #: cinelerra/ffmpeg.C:3530
4388 #, c-format
4389 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4390 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4391
4392 #: cinelerra/ffmpeg.C:3576
4393 #, c-format
4394 msgid "codec open failed\n"
4395 msgstr "error al abrir el códec\n"
4396
4397 #: cinelerra/ffmpeg.C:3606
4398 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4399 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4400
4401 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4402 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4406 "%m\n"
4407 msgstr ""
4408 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4409 "%m\n"
4410
4411 #: cinelerra/fileac3.C:132
4412 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4413 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4414
4415 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4416 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4420 "%m\n"
4421 msgstr ""
4422 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4423 "%m\n"
4424
4425 #: cinelerra/fileac3.C:159
4426 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4427 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4428
4429 #: cinelerra/fileac3.C:234
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "Error while writing samples. \n"
4433 "%m\n"
4434 msgstr ""
4435 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4436 "%m\n"
4437
4438 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4439 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4440 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4441 msgid ": Audio Compression"
4442 msgstr ": Compresión de audio"
4443
4444 #: cinelerra/fileac3.C:362
4445 msgid "Bitrate (kbps):"
4446 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4447
4448 #: cinelerra/file.C:258
4449 msgid "This format doesn't support audio."
4450 msgstr "Este formato no soporta audio."
4451
4452 #: cinelerra/file.C:261
4453 msgid "This format doesn't support video."
4454 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4455
4456 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4457 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4458 msgid "Lo Hi"
4459 msgstr "Lo Hi"
4460
4461 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4462 msgid "Hi Lo"
4463 msgstr "Hi-Lo"
4464
4465 #: cinelerra/file.C:1579
4466 msgid "UNKNOWN"
4467 msgstr "DESCONOCIDO"
4468
4469 #: cinelerra/filedv.C:189
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4473 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4474 msgstr ""
4475 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4476 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4477
4478 #: cinelerra/filedv.C:192
4479 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4480 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4481
4482 #: cinelerra/filedv.C:199
4483 #, c-format
4484 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4485 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4486
4487 #: cinelerra/filedv.C:394
4488 #, c-format
4489 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4490 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4491
4492 #: cinelerra/filedv.C:404
4493 #, c-format
4494 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4495 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4496
4497 #: cinelerra/filedv.C:423
4498 #, c-format
4499 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4500 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4501
4502 #: cinelerra/filedv.C:483
4503 msgid "Unable to store sample"
4504 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4505
4506 #: cinelerra/filedv.C:504
4507 #, c-format
4508 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4509 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4510
4511 #: cinelerra/filedv.C:512
4512 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4513 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4514
4515 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4516 #, c-format
4517 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4518 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4519
4520 #: cinelerra/filedv.C:575
4521 #, c-format
4522 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4523 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4524
4525 #: cinelerra/filedv.C:582
4526 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4527 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4528
4529 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4530 #, c-format
4531 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4532 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4533
4534 #: cinelerra/filedv.C:662
4535 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4536 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4537
4538 #: cinelerra/filedv.C:762
4539 #, c-format
4540 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4541 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4542
4543 #: cinelerra/filedv.C:801
4544 #, c-format
4545 msgid "Unable to seek file to %ji"
4546 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4547
4548 #: cinelerra/filedv.C:947
4549 msgid "There are no audio options for this format"
4550 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4551
4552 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4553 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4554 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4555 #: cinelerra/filetiff.C:531
4556 msgid ": Video Compression"
4557 msgstr ": Compresión de vídeo"
4558
4559 #: cinelerra/filedv.C:977
4560 msgid "There are no video options for this format"
4561 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4562
4563 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4564 msgid "Use alpha"
4565 msgstr "Usar alpha"
4566
4567 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4568 #, c-format
4569 msgid "file path: %s\n"
4570 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4571
4572 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4573 #, c-format
4574 msgid " err: %s\n"
4575 msgstr " err: %s\n"
4576
4577 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4578 #, c-format
4579 msgid "  %jd bytes\n"
4580 msgstr " %jd bytes\n"
4581
4582 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4583 #, c-format
4584 msgid "info:\n"
4585 msgstr "info:\n"
4586
4587 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4588 #, c-format
4589 msgid "== open failed\n"
4590 msgstr "== abrir fallado\n"
4591
4592 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4593 msgid ": Audio Preset"
4594 msgstr ": Audio Preset"
4595
4596 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4597 msgid "Preset:"
4598 msgstr "Preset:"
4599
4600 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4601 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4602 msgid "Bitrate:"
4603 msgstr "Tasa de bits:"
4604
4605 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4606 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4607 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4608 msgid "Quality:"
4609 msgstr "Compresión:"
4610
4611 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4612 msgid "Samples:"
4613 msgstr "Muestras:"
4614
4615 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4616 msgid "Audio Options:"
4617 msgstr "Opciones de audio:"
4618
4619 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4620 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4621 msgid "view"
4622 msgstr "ver"
4623
4624 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4625 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4626 msgid "format"
4627 msgstr "formato"
4628
4629 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4630 msgid ": Video Preset"
4631 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4632
4633 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4634 msgid "Pixels:"
4635 msgstr "Píxeles:"
4636
4637 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4638 msgid "Video Options:"
4639 msgstr "Opciones de vídeo:"
4640
4641 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4642 msgid ": Format Preset"
4643 msgstr ": Predefinidos de formato"
4644
4645 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4646 msgid "Format Options:"
4647 msgstr "Opciones de formato:"
4648
4649 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4650 #, c-format
4651 msgid "Creating %s\n"
4652 msgstr "Creando %s\n"
4653
4654 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4655 msgid "option"
4656 msgstr "opción"
4657
4658 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4659 msgid "value"
4660 msgstr "valor"
4661
4662 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4663 msgid "codec"
4664 msgstr "códec"
4665
4666 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4667 msgid "<flags>"
4668 msgstr "<Flags>"
4669
4670 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4671 msgid "<int>"
4672 msgstr "<Int>"
4673
4674 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4675 msgid "<int64>"
4676 msgstr "<Int64>"
4677
4678 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4679 msgid "<double>"
4680 msgstr "<Double>"
4681
4682 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4683 msgid "<float>"
4684 msgstr "<Float>"
4685
4686 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4687 msgid "<string>"
4688 msgstr "<Cadena>"
4689
4690 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4691 msgid "<rational>"
4692 msgstr "<Racional>"
4693
4694 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4695 msgid "<binary>"
4696 msgstr "<Binario>"
4697
4698 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4699 msgid "<image_size>"
4700 msgstr "<Image_size>"
4701
4702 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4703 msgid "<video_rate>"
4704 msgstr "<Video_rate>"
4705
4706 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4707 msgid "<pix_fmt>"
4708 msgstr "<Pix_fmt>"
4709
4710 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4711 msgid "<sample_fmt>"
4712 msgstr "<Sample_fmt>"
4713
4714 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4715 msgid "<duration>"
4716 msgstr "<Duración>"
4717
4718 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4719 msgid "<color>"
4720 msgstr "<Color>"
4721
4722 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4723 msgid "<channel_layout>"
4724 msgstr "<Channel_layout>"
4725
4726 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4727 msgid "<bool>"
4728 msgstr "<Bool>"
4729
4730 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4731 msgid "<undef>"
4732 msgstr "<Undef>"
4733
4734 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4735 msgid ": Options"
4736 msgstr "Opciones"
4737
4738 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4739 msgid "Format: "
4740 msgstr "Formato: "
4741
4742 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4743 msgid "Codec: "
4744 msgstr "Codec: "
4745
4746 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:555
4747 #, c-format
4748 msgid "Type: "
4749 msgstr "Tipo: "
4750
4751 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:560
4752 #, c-format
4753 msgid "Range: "
4754 msgstr "Distancia: "
4755
4756 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4757 msgid "Kind:"
4758 msgstr "Tipo:"
4759
4760 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4761 #, c-format
4762 msgid "no codec named: %s: %s"
4763 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4764
4765 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4766 #, c-format
4767 msgid "no codec context: %s: %s"
4768 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4769
4770 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4771 #, c-format
4772 msgid "no format named: %s"
4773 msgstr "formato sin nombre: %s"
4774
4775 #: cinelerra/fileformat.C:34
4776 msgid ": File Format"
4777 msgstr ": Formato del archivo"
4778
4779 #: cinelerra/fileformat.C:73
4780 msgid "Assuming raw PCM:"
4781 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4782
4783 #: cinelerra/file.inc:100
4784 msgid "AC3"
4785 msgstr "AC3"
4786
4787 #: cinelerra/file.inc:101
4788 msgid "Apple/SGI AIFF"
4789 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4790
4791 #: cinelerra/file.inc:102
4792 msgid "AVI Arne Type 1"
4793 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4794
4795 #: cinelerra/file.inc:103
4796 msgid "AVI Avifile"
4797 msgstr "AVI Avifile"
4798
4799 #: cinelerra/file.inc:104
4800 msgid "AVI DV Type 2"
4801 msgstr "AVI DV tipo 2"
4802
4803 #: cinelerra/file.inc:105
4804 msgid "AVI Lavtools"
4805 msgstr "AVI Lavtools"
4806
4807 #: cinelerra/file.inc:106
4808 msgid "EXR"
4809 msgstr "EXR"
4810
4811 #: cinelerra/file.inc:107
4812 msgid "EXR Sequence"
4813 msgstr "Secuencia EXR"
4814
4815 #: cinelerra/file.inc:108
4816 msgid "FFMPEG"
4817 msgstr "FFMPEG"
4818
4819 #: cinelerra/file.inc:109
4820 msgid "FLAC"
4821 msgstr "FLAC"
4822
4823 #: cinelerra/file.inc:110
4824 msgid "GIF"
4825 msgstr "GIF"
4826
4827 #: cinelerra/file.inc:111
4828 msgid "GIF Sequence"
4829 msgstr "Secuencia GIF"
4830
4831 #: cinelerra/file.inc:113
4832 msgid "JPEG Sequence"
4833 msgstr "Secuencia de JPG"
4834
4835 #: cinelerra/file.inc:114
4836 msgid "Microsoft WAV"
4837 msgstr "Microsoft WAV"
4838
4839 #: cinelerra/file.inc:115
4840 msgid "MPEG Audio"
4841 msgstr "MPEG Audio"
4842
4843 #: cinelerra/file.inc:117
4844 msgid "MPEG Video"
4845 msgstr "Vídeo MPEG"
4846
4847 #: cinelerra/file.inc:118
4848 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4849 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4850
4851 #: cinelerra/file.inc:119
4852 msgid "OGG Vorbis"
4853 msgstr "OGG Vorbis"
4854
4855 #: cinelerra/file.inc:121
4856 msgid "PNG Sequence"
4857 msgstr "Secuencia de PNG"
4858
4859 #: cinelerra/file.inc:122
4860 msgid "PPM"
4861 msgstr "PPM"
4862
4863 #: cinelerra/file.inc:123
4864 msgid "PPM Sequence"
4865 msgstr "Secuencia de PPM"
4866
4867 #: cinelerra/file.inc:124
4868 msgid "Raw DV"
4869 msgstr "Raw DV"
4870
4871 #: cinelerra/file.inc:125
4872 msgid "Raw PCM"
4873 msgstr "Raw PCM"
4874
4875 #: cinelerra/file.inc:126
4876 msgid "Sun/NeXT AU"
4877 msgstr "Sun/NeXT AU"
4878
4879 #: cinelerra/file.inc:127
4880 msgid "TGA"
4881 msgstr "TGA"
4882
4883 #: cinelerra/file.inc:128
4884 msgid "TGA Sequence"
4885 msgstr "Secuencia de TGA"
4886
4887 #: cinelerra/file.inc:129
4888 msgid "TIFF"
4889 msgstr "TIFF"
4890
4891 #: cinelerra/file.inc:130
4892 msgid "TIFF Sequence"
4893 msgstr "Secuencia de TIFF"
4894
4895 #: cinelerra/file.inc:131
4896 msgid "Unknown sound"
4897 msgstr "Sonido desconocido"
4898
4899 #: cinelerra/file.inc:132
4900 msgid "Reference to EDL"
4901 msgstr "Referencia a EDL"
4902
4903 #: cinelerra/file.inc:182
4904 msgid "8 Bit Linear"
4905 msgstr "8 Bit Linear"
4906
4907 #: cinelerra/file.inc:183
4908 msgid "16 Bit Linear"
4909 msgstr "16 Bit Linear"
4910
4911 #: cinelerra/file.inc:184
4912 msgid "24 Bit Linear"
4913 msgstr "24 Bit Linear"
4914
4915 #: cinelerra/file.inc:185
4916 msgid "32 Bit Linear"
4917 msgstr "32 Bit Linear"
4918
4919 #: cinelerra/file.inc:186
4920 msgid "u Law"
4921 msgstr "u Ley"
4922
4923 #: cinelerra/file.inc:187
4924 msgid "IMA 4"
4925 msgstr "IMA 4"
4926
4927 #: cinelerra/file.inc:188
4928 msgid "ADPCM"
4929 msgstr "ADPCM"
4930
4931 #: cinelerra/file.inc:189
4932 msgid "Float"
4933 msgstr "Flotante"
4934
4935 #: cinelerra/file.inc:191
4936 msgid "RGB ALPHA"
4937 msgstr "RGB ALPHA"
4938
4939 #: cinelerra/file.inc:192
4940 msgid "PNG ALPHA"
4941 msgstr "PNG ALPHA"
4942
4943 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4944 msgid "Tag for spherical playback"
4945 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4946
4947 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4948 msgid "JPEGLIST"
4949 msgstr "JPEGLIST"
4950
4951 #: cinelerra/filelist.C:259
4952 #, c-format
4953 msgid "%s:no such file"
4954 msgstr "%s: no existe el archivo"
4955
4956 #: cinelerra/filelist.C:266
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "%s:\n"
4960 "list empty"
4961 msgstr ""
4962 "%s:\n"
4963 "lista vacía"
4964
4965 #: cinelerra/filelist.C:268
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "%s:\n"
4969 "%d files not found"
4970 msgstr ""
4971 "%s:\n"
4972 "%d archivos no encontrados"
4973
4974 #: cinelerra/filempeg.C:148
4975 #, c-format
4976 msgid "toc path:%s\n"
4977 msgstr "ruta toc:%s\n"
4978
4979 #: cinelerra/filempeg.C:149
4980 #, c-format
4981 msgid "title path:\n"
4982 msgstr "ruta título:\n"
4983
4984 #: cinelerra/filempeg.C:157
4985 #, c-format
4986 msgid "file path:%s\n"
4987 msgstr "ruta archivo:%s\n"
4988
4989 #: cinelerra/filempeg.C:162
4990 #, c-format
4991 msgid "size: %s"
4992 msgstr "tamaño: %s"
4993
4994 #: cinelerra/filempeg.C:165
4995 #, c-format
4996 msgid "  program stream\n"
4997 msgstr " flujo de programa\n"
4998
4999 #: cinelerra/filempeg.C:167
5000 #, c-format
5001 msgid "  transport stream\n"
5002 msgstr " flujo de transporte\n"
5003
5004 #: cinelerra/filempeg.C:169
5005 #, c-format
5006 msgid "  video stream\n"
5007 msgstr " flujo de vídeo\n"
5008
5009 #: cinelerra/filempeg.C:171
5010 #, c-format
5011 msgid "  audio stream\n"
5012 msgstr " flujo de audio\n"
5013
5014 #: cinelerra/filempeg.C:180
5015 #, c-format
5016 msgid "date: %s\n"
5017 msgstr "fecha: %s\n"
5018
5019 #: cinelerra/filempeg.C:183
5020 #, c-format
5021 msgid "%d video tracks\n"
5022 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5023
5024 #: cinelerra/filempeg.C:190
5025 #, c-format
5026 msgid "  v%d %s %dx%d"
5027 msgstr "  v%d %s %dx%d"
5028
5029 #: cinelerra/filempeg.C:193
5030 #, c-format
5031 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5032 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5033
5034 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5035 #, c-format
5036 msgid " (%0.3f secs)"
5037 msgstr " (%0.3f seg)"
5038
5039 #: cinelerra/filempeg.C:201
5040 #, c-format
5041 msgid "%d audio tracks\n"
5042 msgstr "%d pistas de audio\n"
5043
5044 #: cinelerra/filempeg.C:204
5045 #, c-format
5046 msgid " a%d %s"
5047 msgstr " a%d %s"
5048
5049 #: cinelerra/filempeg.C:207
5050 #, c-format
5051 msgid " ch%d (%d)"
5052 msgstr " ch%d (%d)"
5053
5054 #: cinelerra/filempeg.C:212
5055 #, c-format
5056 msgid "%jd samples"
5057 msgstr "%jde las muestras jd"
5058
5059 #: cinelerra/filempeg.C:221
5060 #, c-format
5061 msgid "%d subtitles\n"
5062 msgstr "%d subtítulos\n"
5063
5064 #: cinelerra/filempeg.C:225
5065 #, c-format
5066 msgid "%d title sets, "
5067 msgstr "%d conjuntos de título, "
5068
5069 #: cinelerra/filempeg.C:228
5070 #, c-format
5071 msgid "%d interleaves\n"
5072 msgstr "%d interleaves\n"
5073
5074 #: cinelerra/filempeg.C:233
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5078 "\n"
5079 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5080
5081 #: cinelerra/filempeg.C:242
5082 #, c-format
5083 msgid "cell times:"
5084 msgstr "cell times:"
5085
5086 #: cinelerra/filempeg.C:254
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "\n"
5090 "system time: %s"
5091 msgstr ""
5092 "\n"
5093 "hora del sistema: %s"
5094
5095 #: cinelerra/filempeg.C:256
5096 #, c-format
5097 msgid "elements %d\n"
5098 msgstr "elementos %d\n"
5099
5100 #: cinelerra/filempeg.C:290
5101 #, c-format
5102 msgid "no info"
5103 msgstr "sin información"
5104
5105 #: cinelerra/filempeg.C:397
5106 #, c-format
5107 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5108 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5109
5110 #: cinelerra/filempeg.C:401
5111 #, c-format
5112 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5113 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5114
5115 #: cinelerra/filempeg.C:405
5116 #, c-format
5117 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5118 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5119
5120 #: cinelerra/filempeg.C:410
5121 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5122 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
5123
5124 #: cinelerra/filempeg.C:420
5125 #, c-format
5126 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5127 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5128
5129 #: cinelerra/filempeg.C:475
5130 #, c-format
5131 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5132 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5133
5134 #: cinelerra/filempeg.C:595
5135 #, c-format
5136 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5137 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5138
5139 #: cinelerra/filempeg.C:620
5140 #, c-format
5141 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5142 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5143
5144 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5145 #, c-format
5146 msgid ""
5147 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5148 "%m\n"
5149 msgstr ""
5150 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5151 "%m\n"
5152
5153 #: cinelerra/filempeg.C:718
5154 #, c-format
5155 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5156 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5157
5158 #: cinelerra/filempeg.C:734
5159 #, c-format
5160 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5161 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5162
5163 #: cinelerra/filempeg.C:820
5164 #, c-format
5165 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5166 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5167
5168 #: cinelerra/filempeg.C:831
5169 msgid "cant access commercials database"
5170 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5171
5172 #: cinelerra/filempeg.C:847
5173 msgid "toc scan stopped before eof"
5174 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5175
5176 #: cinelerra/filempeg.C:898
5177 #, c-format
5178 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5179 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5180
5181 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5182 #, c-format
5183 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5184 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5185
5186 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5187 #, c-format
5188 msgid "unknown driver %d\n"
5189 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5190
5191 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5192 #, c-format
5193 msgid "write failed: %m"
5194 msgstr "falló escribir: %m"
5195
5196 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5197 msgid "No options for MPEG transport stream."
5198 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5199
5200 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5201 msgid "Layer:"
5202 msgstr "Capa:"
5203
5204 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5205 msgid "Kbits per second:"
5206 msgstr "Kbits por segundo:"
5207
5208 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5209 msgid "II"
5210 msgstr "II"
5211
5212 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5213 msgid "III"
5214 msgstr "III"
5215
5216 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5217 msgid "Color model:"
5218 msgstr "Modelo de color:"
5219
5220 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5221 msgid "Format Preset:"
5222 msgstr "Formato predeterminado:"
5223
5224 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5225 msgid "Derivative:"
5226 msgstr "Derivado:"
5227
5228 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5229 msgid "Quantization:"
5230 msgstr "Cuantificación:"
5231
5232 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5233 msgid "I frame distance:"
5234 msgstr "I fotograma distancia:"
5235
5236 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5237 msgid "P frame distance:"
5238 msgstr "Distancia P fotograma:"
5239
5240 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5241 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5242 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5243 msgid "Bottom field first"
5244 msgstr "Campo inferior primero"
5245
5246 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5247 msgid "Progressive frames"
5248 msgstr "Fotogramas progresivos"
5249
5250 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5251 msgid "Denoise"
5252 msgstr "Eliminar ruido"
5253
5254 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5255 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5256 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5257
5258 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5259 msgid "MPEG-1"
5260 msgstr "MPEG-1"
5261
5262 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5263 msgid "MPEG-2"
5264 msgstr "MPEG-2"
5265
5266 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5267 msgid "Generic MPEG-1"
5268 msgstr "MPEG-1 Generico"
5269
5270 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5271 msgid "standard VCD"
5272 msgstr "estándar VCD"
5273
5274 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5275 msgid "user VCD"
5276 msgstr "usuario VCD"
5277
5278 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5279 msgid "Generic MPEG-2"
5280 msgstr "MPEG-2 Generico"
5281
5282 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5283 msgid "standard SVCD"
5284 msgstr "estándar SVCD"
5285
5286 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5287 msgid "user SVCD"
5288 msgstr "usuario SVCD"
5289
5290 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5291 msgid "VCD Still sequence"
5292 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5293
5294 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5295 msgid "SVCD Still sequence"
5296 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5297
5298 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5299 msgid "DVD NAV"
5300 msgstr "DVD NAV"
5301
5302 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5303 msgid "DVD"
5304 msgstr "DVD"
5305
5306 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5307 msgid "ATSC 480i"
5308 msgstr "480i"
5309
5310 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5311 msgid "ATSC 480p"
5312 msgstr "480p ATSC"
5313
5314 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5315 msgid "ATSC 720p"
5316 msgstr "720p ATSC"
5317
5318 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5319 msgid "ATSC 1080i"
5320 msgstr "ATSC 1080i"
5321
5322 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5323 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5324 msgid "Fixed bitrate"
5325 msgstr "Tasa de bits fija"
5326
5327 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5328 msgid "Fixed quantization"
5329 msgstr "Cuantización Fija"
5330
5331 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5332 msgid "YUV 4:2:0"
5333 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5334
5335 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5336 msgid "YUV 4:2:2"
5337 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5338
5339 #: cinelerra/fileogg.C:432
5340 msgid "Could not set rate flags"
5341 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5342
5343 #: cinelerra/fileogg.C:438
5344 msgid "Could not set rate buffer"
5345 msgstr "Could not set rate buffer"
5346
5347 #: cinelerra/fileogg.C:443
5348 msgid "theora init context failed"
5349 msgstr "el contexto de theora init falló"
5350
5351 #: cinelerra/fileogg.C:461
5352 msgid "write header out failed"
5353 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5354
5355 #: cinelerra/fileogg.C:467
5356 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5357 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5358
5359 #: cinelerra/fileogg.C:497
5360 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5361 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5362
5363 #: cinelerra/fileogg.C:520
5364 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5365 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5366
5367 #: cinelerra/fileogg.C:551
5368 msgid "render init failed"
5369 msgstr "falló el inicio del render"
5370
5371 #: cinelerra/fileogg.C:561
5372 msgid "Error in probe data"
5373 msgstr "Error en los datos de prueba"
5374
5375 #: cinelerra/fileogg.C:572
5376 msgid "cannot read video page from file"
5377 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5378
5379 #: cinelerra/fileogg.C:581
5380 #, c-format
5381 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5382 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5383
5384 #: cinelerra/fileogg.C:591
5385 #, c-format
5386 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5387 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5388
5389 #: cinelerra/fileogg.C:603
5390 msgid "no video frames in file"
5391 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5392
5393 #: cinelerra/fileogg.C:640
5394 msgid "cannot read audio page from file"
5395 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5396
5397 #: cinelerra/fileogg.C:653
5398 msgid "no audio samples in file"
5399 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5400
5401 #: cinelerra/fileogg.C:763
5402 msgid "Error in headers"
5403 msgstr "Error en encabezados"
5404
5405 #: cinelerra/fileogg.C:911
5406 #, c-format
5407 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5408 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5409
5410 #: cinelerra/fileogg.C:920
5411 #, c-format
5412 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5413 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5414
5415 #: cinelerra/fileogg.C:980
5416 #, c-format
5417 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5418 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5419
5420 #: cinelerra/fileogg.C:991
5421 #, c-format
5422 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5423 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5424
5425 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5426 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5427 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5428
5429 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5430 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5431 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5432
5433 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5434 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5435 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5436
5437 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5438 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5439 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5440
5441 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5442 #, c-format
5443 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5444 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5445
5446 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5447 #, c-format
5448 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5449 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5450
5451 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5452 #, c-format
5453 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5454 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5455
5456 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5457 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5458 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5459
5460 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5461 #, c-format
5462 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5463 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5464
5465 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5466 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5467 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5468
5469 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5470 #, c-format
5471 msgid "max samples=%d\n"
5472 msgstr "max samples=%d\n"
5473
5474 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5475 msgid "Error in finding read file position\n"
5476 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5477
5478 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5479 msgid "Error while seeking to sample\n"
5480 msgstr "Error al intentar muestrear  n\n"
5481
5482 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5483 #, c-format
5484 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5485 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5486
5487 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5488 #, c-format
5489 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5490 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5491
5492 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5493 #, c-format
5494 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5495 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5496
5497 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5498 msgid "error writing audio page\n"
5499 msgstr "error al escribir audio\n"
5500
5501 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5502 msgid "error writing video page\n"
5503 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5504
5505 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5506 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5507 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5508
5509 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5510 msgid "Min bitrate:"
5511 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5512
5513 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5514 msgid "Avg bitrate:"
5515 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5516
5517 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5518 msgid "Max bitrate:"
5519 msgstr "Tasa de bits Max:"
5520
5521 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5522 msgid "Average bitrate"
5523 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5524
5525 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5526 msgid "Variable bitrate"
5527 msgstr "Velocidad de bits variable"
5528
5529 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5530 msgid "Keyframe frequency:"
5531 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5532
5533 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5534 msgid "Keyframe force frequency:"
5535 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5536
5537 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5538 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5539 msgid "Sharpness:"
5540 msgstr "Nitidez:"
5541
5542 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5543 msgid "Fixed quality"
5544 msgstr "Calidad fija"
5545
5546 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5547 msgid "Depth:"
5548 msgstr "Profundidad:"
5549
5550 #: cinelerra/filepng.C:427
5551 msgid "8 Bit"
5552 msgstr "8 Bit"
5553
5554 #: cinelerra/filepng.C:438
5555 msgid "16 Bit"
5556 msgstr "16 Bit"
5557
5558 #: cinelerra/fileppm.C:209
5559 msgid "PPM, RGB raw only"
5560 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5561
5562 #: cinelerra/fileref.C:68
5563 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5564 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5565
5566 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5567 #, c-format
5568 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5569 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5570
5571 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5572 #, c-format
5573 msgid "buffer=%p\n"
5574 msgstr "buffer =%p\n"
5575
5576 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5577 #, c-format
5578 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5579 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5580
5581 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5582 msgid "Dither"
5583 msgstr "Dither"
5584
5585 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5586 msgid "Signed"
5587 msgstr "Con signo"
5588
5589 #: cinelerra/filetga.C:115
5590 msgid "RGB compressed"
5591 msgstr "RGB comprimido"
5592
5593 #: cinelerra/filetga.C:116
5594 msgid "RGBA compressed"
5595 msgstr "RGBA comprimido"
5596
5597 #: cinelerra/filetga.C:117
5598 msgid "RGB uncompressed"
5599 msgstr "RGB sin comprimir"
5600
5601 #: cinelerra/filetga.C:118
5602 msgid "RGBA uncompressed"
5603 msgstr "RGBA sin comprimir"
5604
5605 #: cinelerra/filetiff.C:549
5606 msgid "Colorspace:"
5607 msgstr "Espacio de color:"
5608
5609 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5610 #, c-format
5611 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5612 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5613
5614 #: cinelerra/flipbook.C:32
5615 msgid "Flipbook..."
5616 msgstr "Flipbook..."
5617
5618 #: cinelerra/floatauto.C:448 cinelerra/scopewindow.C:1326
5619 #: plugins/titler/titlerwindow.C:690
5620 msgid "Smooth"
5621 msgstr "Suave"
5622
5623 #: cinelerra/floatauto.C:449 plugins/gradient/gradient.C:260
5624 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5625 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5626 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5627 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5628 msgid "Linear"
5629 msgstr "Lineal"
5630
5631 #: cinelerra/floatauto.C:450
5632 msgid "Tangent"
5633 msgstr "Tangente en bloque"
5634
5635 #: cinelerra/floatauto.C:451
5636 msgid "Disjoint"
5637 msgstr "Tangente disjunta"
5638
5639 #: cinelerra/floatauto.C:453
5640 msgid "Error"
5641 msgstr "Error"
5642
5643 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5644 msgid "Folder..."
5645 msgstr "Carpeta..."
5646
5647 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5648 msgid "New Media"
5649 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5650
5651 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5652 msgid "New Clips"
5653 msgstr "Nuevos clips"
5654
5655 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5656 msgid "Modify folder"
5657 msgstr "Modificar carpeta"
5658
5659 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5660 msgid "Delete folder"
5661 msgstr "Borrar carpeta"
5662
5663 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5664 msgid "The format you selected doesn't support video."
5665 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5666
5667 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5668 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5669 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5670
5671 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5672 msgid ""
5673 "ULAW compression is only available in\n"
5674 "Quicktime Movies and PCM files."
5675 msgstr ""
5676 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5677 "Quicktime y archivos PCM."
5678
5679 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5680 msgid "Change file format"
5681 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5682
5683 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5684 msgid "Set ffmpeg file type"
5685 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5686
5687 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5688 msgid "User Defined"
5689 msgstr "Definido por el usuario"
5690
5691 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5692 msgid "Presets:"
5693 msgstr "Preestablecidos:"
5694
5695 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5696 msgid "File Format:"
5697 msgstr "Formato:"
5698
5699 #: cinelerra/formattools.C:568
5700 msgid "Configure audio compression"
5701 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5702
5703 #: cinelerra/formattools.C:590
5704 msgid "Configure video compression"
5705 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5706
5707 #: cinelerra/formattools.C:694
5708 msgid "Record audio tracks"
5709 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5710
5711 #: cinelerra/formattools.C:694
5712 msgid "Render audio tracks"
5713 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5714
5715 #: cinelerra/formattools.C:712
5716 msgid "Record video tracks"
5717 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5718
5719 #: cinelerra/formattools.C:712
5720 msgid "Render video tracks"
5721 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5722
5723 #: cinelerra/formattools.C:798
5724 msgid "Create new file at each label"
5725 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5726
5727 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5728 msgid ": File format"
5729 msgstr ": Formato del archivo"
5730
5731 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5732 msgid "Set parameters for this audio format:"
5733 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5734
5735 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5736 msgid "HiLo:"
5737 msgstr "Hilo:"
5738
5739 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5740 msgid "LoHi:"
5741 msgstr "LOHI:"
5742
5743 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5744 msgid "Set parameters for this video format:"
5745 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5746
5747 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5748 msgid "Video is not supported in this format."
5749 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5750
5751 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5752 msgid ": Overlays"
5753 msgstr ": Superposiciones"
5754
5755 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5756 msgid "Assets"
5757 msgstr "Clips"
5758
5759 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5760 msgid "Titles"
5761 msgstr "Títulos"
5762
5763 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5764 msgid "Transitions"
5765 msgstr "Transición"
5766
5767 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5768 msgid "Plugin Keyframes"
5769 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5770
5771 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5772 msgid "Hard Edges"
5773 msgstr "Bordes duros"
5774
5775 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:262
5776 msgid "Camera X"
5777 msgstr "Cámara X"
5778
5779 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:264
5780 msgid "Camera Y"
5781 msgstr "Cámara Y"
5782
5783 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:266
5784 msgid "Camera Z"
5785 msgstr "Cámara Z"
5786
5787 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:268
5788 msgid "Projector X"
5789 msgstr "Proyector X"
5790
5791 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:270
5792 msgid "Projector Y"
5793 msgstr "Proyector Y"
5794
5795 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:272
5796 msgid "Projector Z"
5797 msgstr "Proyector Z"
5798
5799 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:254
5800 msgid "Fade"
5801 msgstr "Fundido / Volumen"
5802
5803 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5804 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5805 msgid "Mode"
5806 msgstr "Modo"
5807
5808 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:259
5809 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5810 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5811 msgid "Mask"
5812 msgstr "Máscara"
5813
5814 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:260
5815 msgid "Speed"
5816 msgstr "Velocidad"
5817
5818 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5819 msgid "XYZ"
5820 msgstr "XYZ"
5821
5822 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5823 msgid "Shift-F1"
5824 msgstr "Mayús-F1"
5825
5826 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5827 msgid "Shift-F2"
5828 msgstr "Mayús-F2"
5829
5830 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5831 #, c-format
5832 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5833 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5834
5835 #: cinelerra/indexfile.C:489
5836 #, c-format
5837 msgid "Creating %s."
5838 msgstr "Creando %s."
5839
5840 #: cinelerra/indexfile.C:656
5841 #, c-format
5842 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5843 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5844
5845 #: cinelerra/indexstate.C:216
5846 #, c-format
5847 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5848 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5849
5850 #: cinelerra/indexstate.C:268
5851 #, c-format
5852 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5853 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5854
5855 #: cinelerra/indexstate.C:305
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5859 ": %s\n"
5860 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5861
5862 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5863 msgid "All Edits (ripple)"
5864 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
5865
5866 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5867 msgid "One Edit  (roll)"
5868 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
5869
5870 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5871 msgid "Src Only  (slip)"
5872 msgstr "Deslizar (←→)"
5873
5874 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5875 msgid "Move Edit (slide)"
5876 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
5877
5878 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5879 msgid "Drag Edge (edge)"
5880 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
5881
5882 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5883 msgid "No effect"
5884 msgstr "Sin efecto"
5885
5886 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5887 msgid "Editing:"
5888 msgstr "Edición:"
5889
5890 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5891 msgid "Keyframe reticle:"
5892 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
5893
5894 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5895 msgid "Snapshot path:"
5896 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5897
5898 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5899 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5900 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5901
5902 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5903 msgid "Button 1:"
5904 msgstr "Botón 1:"
5905
5906 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5907 msgid "Button 2:"
5908 msgstr "Botón 2:"
5909
5910 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5911 msgid "Button 3:"
5912 msgstr "Botón 3:"
5913
5914 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5915 msgid "Operation:"
5916 msgstr "Operación:"
5917
5918 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5919 msgid "PIN:"
5920 msgstr "PIN:"
5921
5922 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5923 msgid "Nested Proxy Path:"
5924 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5925
5926 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5927 msgid "Default LV2_PATH:"
5928 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5929
5930 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5931 msgid "(must be root)"
5932 msgstr "(debes ser root)"
5933
5934 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5935 msgid "Min DB for meter:"
5936 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5937
5938 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5939 msgid "Max:"
5940 msgstr "Máx:"
5941
5942 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5943 msgid "Index files:"
5944 msgstr "Ficheros del índice:"
5945
5946 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5947 msgid "Index files go here:"
5948 msgstr "Los archivos del índice están en:"
5949
5950 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5951 msgid "Index Path"
5952 msgstr "Ruta del Índice"
5953
5954 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5955 msgid "Select the directory for index files"
5956 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
5957
5958 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5959 msgid "Size of index file in KB:"
5960 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
5961
5962 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5963 msgid "Number of index files to keep:"
5964 msgstr "Número de archivos a guardar:"
5965
5966 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
5967 msgid "Delete existing indexes"
5968 msgstr "Borrar los índices existentes"
5969
5970 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
5971 msgid "Delete clip thumbnails"
5972 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
5973
5974 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
5975 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5976 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
5977
5978 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
5979 msgid "Scan for commercials during toc build"
5980 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
5981
5982 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
5983 msgid "Android Remote Control"
5984 msgstr "Control Remoto Android"
5985
5986 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
5987 msgid "Shell Commands"
5988 msgstr "Comandos del Shell"
5989
5990 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
5991 msgid "Main Menu Shell Commands"
5992 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
5993
5994 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
5995 msgid "Import images with a duration of"
5996 msgstr "Duración imágenes importadas"
5997
5998 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5999 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6000 msgid "Never"
6001 msgstr "Nunca"
6002
6003 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6004 msgid "Dragging"
6005 msgstr "Arrastrando"
6006
6007 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6008 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6009 msgid "Always"
6010 msgstr "Siempre"
6011
6012 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6013 msgid "trap sigSEGV"
6014 msgstr "trap SIGSEV"
6015
6016 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6017 msgid "trap sigINT"
6018 msgstr "trap SIGINT"
6019
6020 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6021 msgid "Probe Order"
6022 msgstr "Orden de sondeo"
6023
6024 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6025 msgid "File Open Probe Ordering"
6026 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6027
6028 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6029 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6030 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6031
6032 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6033 msgid "Auto start lv2 gui"
6034 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6035
6036 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6037 msgid "Reload plugin index"
6038 msgstr "Recargar índice de complemento"
6039
6040 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6041 msgid "Error!"
6042 msgstr "¡Error!"
6043
6044 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6045 msgid "Top Fields First"
6046 msgstr "Campos superiores primero"
6047
6048 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6049 msgid "Bottom Fields First"
6050 msgstr "Campos inferiores primero"
6051
6052 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6053 msgid "Not Interlaced"
6054 msgstr "No entrelazado"
6055
6056 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6057 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6058 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6059 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6060 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6061 msgid "Do Nothing"
6062 msgstr "No hacer nada"
6063
6064 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6065 msgid "Shift Up 1 pixel"
6066 msgstr "mover arriba 1 píxel"
6067
6068 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6069 msgid "Shift Down 1 pixel"
6070 msgstr "mover abajo 1 píxel"
6071
6072 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6073 msgid "unknown"
6074 msgstr "desconocido"
6075
6076 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6077 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6078 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6079
6080 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6081 msgid "interlaced, top-field first"
6082 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6083
6084 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6085 msgid "interlaced, bottom-field first"
6086 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6087
6088 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6089 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6090 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6091
6092 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6093 msgid "Parameter"
6094 msgstr "Parámetro"
6095
6096 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6097 #, c-format
6098 msgid "%s: %s Keyframe"
6099 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6100
6101 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6102 msgid "apply preset"
6103 msgstr "aplicar predefinido"
6104
6105 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6106 msgid "edit keyframe"
6107 msgstr "editar fotograma clave"
6108
6109 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6110 msgid "Keyframe parameters:"
6111 msgstr "Parámetros de la clave:"
6112
6113 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6114 msgid "Edit value:"
6115 msgstr "Editar valor:"
6116
6117 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6118 msgid "Preset title:"
6119 msgstr "Título predefinido:"
6120
6121 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6122 msgid "Apply to all selected keyframes"
6123 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6124
6125 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6126 msgid "keyframegui#Save"
6127 msgstr "Guardar"
6128
6129 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
6130 msgid "Show Plugin Settings"
6131 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6132
6133 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
6134 msgid "Delete keyframe"
6135 msgstr "Borrar fotograma clave"
6136
6137 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
6138 msgid "delete keyframe"
6139 msgstr "borrar fotograma clave"
6140
6141 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
6142 msgid "Hide keyframe type"
6143 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6144
6145 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
6146 msgid "Show keyframe settings"
6147 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6148
6149 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
6150 msgid "Copy keyframe"
6151 msgstr "Copiar fotograma clave"
6152
6153 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
6154 msgid "linear segments"
6155 msgstr "segmentos lineales"
6156
6157 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
6158 msgid "tangent edit"
6159 msgstr "tangente en bloque - usar ( Ctrl )"
6160
6161 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
6162 msgid "disjoint edit"
6163 msgstr "tangente Disjunta - usar ( Ctrl )"
6164
6165 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
6166 msgid "misconfigured"
6167 msgstr "mal configurado"
6168
6169 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
6170 msgid "change keyframe curve mode"
6171 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6172
6173 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
6174 msgid "Edit Params..."
6175 msgstr "Editar parámetros..."
6176
6177 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
6178 #: cinelerra/mwindowedit.C:1274
6179 msgid "mute"
6180 msgstr "mutear"
6181
6182 #: cinelerra/keyframepopup.C:644 cinelerra/keyframepopup.C:654
6183 msgid "speed"
6184 msgstr "velocidad"
6185
6186 #: cinelerra/labeledit.C:81
6187 msgid ": Label Info"
6188 msgstr ": Label"
6189
6190 #: cinelerra/labeledit.C:102
6191 msgid "Label Text:"
6192 msgstr "Texto de etiqueta:"
6193
6194 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6195 msgid "Previous label"
6196 msgstr "Etiqueta anterior"
6197
6198 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6199 msgid "Next label"
6200 msgstr "Siguiente etiqueta"
6201
6202 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6203 msgid "Go to"
6204 msgstr "Ir a"
6205
6206 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6207 msgid ": Levels"
6208 msgstr "Niveles"
6209
6210 #: cinelerra/loadfile.C:124
6211 msgid ""
6212 "Other projects can change this project\n"
6213 "and this can become a broken link"
6214 msgstr ""
6215 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6216 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6217
6218 #: cinelerra/loadfile.C:162
6219 msgid ": Load"
6220 msgstr ": Carga"
6221
6222 #: cinelerra/loadfile.C:163
6223 msgid "Select files to load:"
6224 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6225
6226 #: cinelerra/loadfile.C:238
6227 msgid ": Locate file"
6228 msgstr ": Localizar el archivo"
6229
6230 #: cinelerra/loadfile.C:291
6231 msgid "Load backup"
6232 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6233
6234 #: cinelerra/loadmode.C:28
6235 msgid "Load strategy:"
6236 msgstr "Estrategia de inserción:"
6237
6238 #: cinelerra/loadmode.C:29
6239 msgid "EDL strategy:"
6240 msgstr "Estrategia EDL:"
6241
6242 #: cinelerra/loadmode.C:48
6243 msgid "Insert nothing"
6244 msgstr "No insertar nada"
6245
6246 #: cinelerra/loadmode.C:49
6247 msgid "Replace current project"
6248 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6249
6250 #: cinelerra/loadmode.C:50
6251 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6252 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6253
6254 #: cinelerra/loadmode.C:51
6255 msgid "Append in new tracks"
6256 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6257
6258 #: cinelerra/loadmode.C:52
6259 msgid "Concatenate to existing tracks"
6260 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6261
6262 #: cinelerra/loadmode.C:53
6263 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6264 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6265
6266 #: cinelerra/loadmode.C:54
6267 msgid "Create new resources only"
6268 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6269
6270 #: cinelerra/loadmode.C:56
6271 msgid "Nested"
6272 msgstr "Anidado"
6273
6274 #: cinelerra/loadmode.C:57
6275 msgid "Reference"
6276 msgstr "Referencia"
6277
6278 #: cinelerra/localsession.C:63
6279 #, c-format
6280 msgid "Program"
6281 msgstr "Programa"
6282
6283 #: cinelerra/main.C:209
6284 #, c-format
6285 msgid ": Could not set locale.\n"
6286 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6287
6288 #: cinelerra/main.C:240
6289 #, c-format
6290 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6291 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6292
6293 #: cinelerra/main.C:255
6294 #, c-format
6295 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6296 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6297
6298 #: cinelerra/main.C:311
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "\n"
6302 "Usage:\n"
6303 msgstr ""
6304 "\n"
6305 "Uso:\n"
6306
6307 #: cinelerra/main.C:312
6308 #, c-format
6309 msgid ""
6310 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6311 "\n"
6312 msgstr ""
6313 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6314 "\n"
6315
6316 #: cinelerra/main.C:313
6317 #, c-format
6318 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
6319 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6320
6321 #: cinelerra/main.C:314
6322 #, c-format
6323 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6324 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
6325
6326 #: cinelerra/main.C:315
6327 #, c-format
6328 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6329 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6330
6331 #: cinelerra/main.C:316
6332 #, c-format
6333 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6334 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6335
6336 #: cinelerra/main.C:318
6337 #, c-format
6338 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
6339 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6340
6341 #: cinelerra/main.C:320
6342 #, c-format
6343 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6344 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6345
6346 #: cinelerra/main.C:321
6347 #, c-format
6348 msgid "-x = reload from backup\n"
6349 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6350
6351 #: cinelerra/main.C:322
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "filenames = files to load\n"
6355 "\n"
6356 "\n"
6357 msgstr ""
6358 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6359 "\n"
6360 "\n"
6361
6362 #: cinelerra/mainerror.C:43
6363 msgid ": Messages"
6364 msgstr ": Mensajes"
6365
6366 #: cinelerra/mainerror.C:61
6367 msgid "Message log:"
6368 msgstr "Mensaje de registro:"
6369
6370 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6371 msgid "Building Indexes..."
6372 msgstr "Construyendo indices..."
6373
6374 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6375 msgid "Edit"
6376 msgstr "Editar"
6377
6378 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6379 msgid "Keyframes"
6380 msgstr "Fotogramas clave"
6381
6382 #: cinelerra/mainmenu.C:189 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6383 #: cinelerra/setformat.C:303
6384 msgid "Audio"
6385 msgstr "Audio"
6386
6387 #: cinelerra/mainmenu.C:198 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6388 msgid "Video"
6389 msgstr "Vídeo"
6390
6391 #: cinelerra/mainmenu.C:205
6392 msgid "Tracks"
6393 msgstr "Pistas"
6394
6395 #: cinelerra/mainmenu.C:219 cinelerra/scopewindow.C:1316
6396 msgid "Settings"
6397 msgstr "Ajustes"
6398
6399 #: cinelerra/mainmenu.C:256 cinelerra/vpatchgui.C:272
6400 msgid "Overlay mode"
6401 msgstr "Modo de Superposición"
6402
6403 #: cinelerra/mainmenu.C:275
6404 msgid "Window"
6405 msgstr "Ventana"
6406
6407 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6408 msgid "Tile left"
6409 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6410
6411 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6412 msgid "Tile right"
6413 msgstr "Mover al monitor derecho"
6414
6415 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6416 msgid "Default positions"
6417 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6418
6419 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6420 msgid "Ctrl-P"
6421 msgstr "Ctrl-P"
6422
6423 #: cinelerra/mainmenu.C:291
6424 msgid "Load layout..."
6425 msgstr "Cargar diseño..."
6426
6427 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6428 msgid "Save layout..."
6429 msgstr "Guardar diseño..."
6430
6431 #: cinelerra/mainmenu.C:560
6432 msgid "Dumps..."
6433 msgstr "Volcados..."
6434
6435 #: cinelerra/mainmenu.C:581
6436 msgid "Dump CICache"
6437 msgstr "Vaciar CICache"
6438
6439 #: cinelerra/mainmenu.C:591
6440 msgid "Dump EDL"
6441 msgstr "Vaciar EDL"
6442
6443 #: cinelerra/mainmenu.C:603
6444 msgid "Dump Plugins"
6445 msgstr "Vaciar Plugins"
6446
6447 #: cinelerra/mainmenu.C:615
6448 msgid "Dump Assets"
6449 msgstr "Vaciar clips"
6450
6451 #: cinelerra/mainmenu.C:625
6452 msgid "Dump Undo"
6453 msgstr "Deshacer volcado"
6454
6455 #: cinelerra/mainmenu.C:638 cinelerra/mixersalign.C:482
6456 msgid "Undo"
6457 msgstr "Deshacer"
6458
6459 #: cinelerra/mainmenu.C:651
6460 #, c-format
6461 msgid "Undo %s"
6462 msgstr "Deshacer: %s"
6463
6464 #: cinelerra/mainmenu.C:657
6465 msgid "Redo"
6466 msgstr "Rehacer"
6467
6468 #: cinelerra/mainmenu.C:657
6469 msgid "Shift-Z"
6470 msgstr "Mayús-Z"
6471
6472 #: cinelerra/mainmenu.C:672
6473 #, c-format
6474 msgid "Redo %s"
6475 msgstr "Rehacer: %s"
6476
6477 #: cinelerra/mainmenu.C:678
6478 msgid "Cut keyframes"
6479 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6480
6481 #: cinelerra/mainmenu.C:678
6482 msgid "Shift-X"
6483 msgstr "Mayús-X"
6484
6485 #: cinelerra/mainmenu.C:692
6486 msgid "Copy keyframes"
6487 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6488
6489 #: cinelerra/mainmenu.C:692
6490 msgid "Shift-C"
6491 msgstr "Mayús-C"
6492
6493 #: cinelerra/mainmenu.C:706
6494 msgid "Paste keyframes"
6495 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6496
6497 #: cinelerra/mainmenu.C:706
6498 msgid "Shift-V"
6499 msgstr "Mayús-V"
6500
6501 #: cinelerra/mainmenu.C:720
6502 msgid "Clear keyframes"
6503 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6504
6505 #: cinelerra/mainmenu.C:720
6506 msgid "Shift-Del"
6507 msgstr "Mayús-Supr"
6508
6509 #: cinelerra/mainmenu.C:736
6510 msgid "Change to linear"
6511 msgstr "Convertir en lineal"
6512
6513 #: cinelerra/mainmenu.C:751
6514 msgid "Change to smooth"
6515 msgstr "Convertir en suavizado"
6516
6517 #: cinelerra/mainmenu.C:765
6518 msgid "Create curve type..."
6519 msgstr "Crear tipo clave..."
6520
6521 #: cinelerra/mainmenu.C:824
6522 msgid "Cut default keyframe"
6523 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6524
6525 #: cinelerra/mainmenu.C:824
6526 msgid "Alt-x"
6527 msgstr "Alt-x"
6528
6529 #: cinelerra/mainmenu.C:838
6530 msgid "Copy default keyframe"
6531 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6532
6533 #: cinelerra/mainmenu.C:838
6534 msgid "Alt-c"
6535 msgstr "Alt-c"
6536
6537 #: cinelerra/mainmenu.C:852
6538 msgid "Paste default keyframe"
6539 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6540
6541 #: cinelerra/mainmenu.C:852
6542 msgid "Alt-v"
6543 msgstr "Alt-v"
6544
6545 #: cinelerra/mainmenu.C:866
6546 msgid "Clear default keyframe"
6547 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6548
6549 #: cinelerra/mainmenu.C:866
6550 msgid "Alt-Del"
6551 msgstr "Alt-Supr"
6552
6553 #: cinelerra/mainmenu.C:880
6554 msgid "Split | Cut"
6555 msgstr "Dividir | Cortar"
6556
6557 #: cinelerra/mainmenu.C:928
6558 msgid "Clear..."
6559 msgstr "Opciones para Eliminar..."
6560
6561 #: cinelerra/mainmenu.C:948 cinelerra/recordbatches.C:546
6562 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688
6563 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6564 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6565 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6566 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6567 msgid "Clear"
6568 msgstr "Eliminar"
6569
6570 #: cinelerra/mainmenu.C:962
6571 msgid "Paste silence"
6572 msgstr "Insertar Silencio"
6573
6574 #: cinelerra/mainmenu.C:962
6575 msgid "Shift-Space"
6576 msgstr "Mayús-Espacio"
6577
6578 #: cinelerra/mainmenu.C:976
6579 msgid "Select All"
6580 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6581
6582 #: cinelerra/mainmenu.C:988
6583 msgid "Clear Hard Edges"
6584 msgstr "Eliminar bordes duros"
6585
6586 #: cinelerra/mainmenu.C:999
6587 msgid "Clear labels"
6588 msgstr "Eliminar etiquetas"
6589
6590 #: cinelerra/mainmenu.C:1023
6591 msgid "Cut ads"
6592 msgstr "Cortar anuncios"
6593
6594 #: cinelerra/mainmenu.C:1035
6595 msgid "Detach transitions"
6596 msgstr "Quitar transiciones"
6597
6598 #: cinelerra/mainmenu.C:1047
6599 msgid "Mute Region"
6600 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6601
6602 #: cinelerra/mainmenu.C:1061
6603 msgid "Trim Selection"
6604 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6605
6606 #: cinelerra/mainmenu.C:1086 cinelerra/mainmenu.C:1154
6607 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6608 msgid "Add track"
6609 msgstr "Añadir pista"
6610
6611 #: cinelerra/mainmenu.C:1099 cinelerra/mainmenu.C:1169
6612 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6613 msgid "Delete track"
6614 msgstr "Eliminar pista"
6615
6616 #: cinelerra/mainmenu.C:1110 cinelerra/mainmenu.C:1195
6617 msgid "Default Transition"
6618 msgstr "Transición predeterminada"
6619
6620 #: cinelerra/mainmenu.C:1124
6621 msgid "Map 1:1"
6622 msgstr "Mapa 1:1"
6623
6624 #: cinelerra/mainmenu.C:1136
6625 msgid "Map 5.1:2"
6626 msgstr "Mapa 5.1:2"
6627
6628 #: cinelerra/mainmenu.C:1154
6629 msgid "Shift-T"
6630 msgstr "Mayús-T"
6631
6632 #: cinelerra/mainmenu.C:1182
6633 msgid "Reset Translation"
6634 msgstr "Restablecer Trasformación"
6635
6636 #: cinelerra/mainmenu.C:1195
6637 msgid "Shift-U"
6638 msgstr "Mayús-U"
6639
6640 #: cinelerra/mainmenu.C:1224
6641 msgid "Delete tracks"
6642 msgstr "Eliminar las pistas"
6643
6644 #: cinelerra/mainmenu.C:1236
6645 msgid "Delete first track"
6646 msgstr "Eliminar primera pista"
6647
6648 #: cinelerra/mainmenu.C:1252
6649 msgid "Delete last track"
6650 msgstr "Eliminar última pista"
6651
6652 #: cinelerra/mainmenu.C:1268
6653 msgid "Move tracks up"
6654 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6655
6656 #: cinelerra/mainmenu.C:1268
6657 msgid "Shift-Up"
6658 msgstr "Mayús-flecha↑"
6659
6660 #: cinelerra/mainmenu.C:1282
6661 msgid "Move tracks down"
6662 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6663
6664 #: cinelerra/mainmenu.C:1282
6665 msgid "Shift-Down"
6666 msgstr "Mayús-flecha↓"
6667
6668 #: cinelerra/mainmenu.C:1296
6669 msgid "Swap tracks up"
6670 msgstr "Subir pistas"
6671
6672 #: cinelerra/mainmenu.C:1310
6673 msgid "Swap tracks down"
6674 msgstr "Bajar pistas"
6675
6676 #: cinelerra/mainmenu.C:1326
6677 msgid "Concatenate tracks"
6678 msgstr "Concatenar pistas"
6679
6680 #: cinelerra/mainmenu.C:1343
6681 msgid "Loop Playback"
6682 msgstr "Reproducción en bucle"
6683
6684 #: cinelerra/mainmenu.C:1343
6685 msgid "Shift-L"
6686 msgstr "Mayús-L"
6687
6688 #: cinelerra/mainmenu.C:1365
6689 msgid "Add subttl"
6690 msgstr "Añadir SUBTTL"
6691
6692 #: cinelerra/mainmenu.C:1365
6693 msgid "Shift-Y"
6694 msgstr "Mayús-Y"
6695
6696 #: cinelerra/mainmenu.C:1379 cinelerra/swindow.C:461
6697 msgid "paste subttl"
6698 msgstr "pegar SUBTTL"
6699
6700 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
6701 msgid "Toggle background rendering"
6702 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6703
6704 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
6705 msgid "Shift-G"
6706 msgstr "Mayús-G"
6707
6708 #: cinelerra/mainmenu.C:1411
6709 msgid "Edit labels"
6710 msgstr "Editar etiquetas"
6711
6712 #: cinelerra/mainmenu.C:1428
6713 msgid "Edit effects"
6714 msgstr "Editar efectos"
6715
6716 #: cinelerra/mainmenu.C:1445
6717 msgid "Keyframes follow edits"
6718 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6719
6720 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
6721 msgid "Align cursor on frames"
6722 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6723
6724 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
6725 msgid "Ctrl-a"
6726 msgstr "Ctrl-a"
6727
6728 #: cinelerra/mainmenu.C:1476
6729 msgid "Typeless keyframes"
6730 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6731
6732 #: cinelerra/mainmenu.C:1491 cinelerra/mainmenu.C:1501
6733 msgid "Slow Shuttle"
6734 msgstr "Trasladar lento"
6735
6736 #: cinelerra/mainmenu.C:1506
6737 msgid "Fast Shuttle"
6738 msgstr "Trasladar Fast"
6739
6740 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
6741 msgid "Save settings now"
6742 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6743
6744 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
6745 msgid "Ctrl-s"
6746 msgstr "Ctrl-s"
6747
6748 #: cinelerra/mainmenu.C:1522
6749 msgid "Saved settings."
6750 msgstr "Preferencias guardadas."
6751
6752 #: cinelerra/mainmenu.C:1535
6753 msgid "Show Viewer"
6754 msgstr "Mostrar Visor"
6755
6756 #: cinelerra/mainmenu.C:1549
6757 msgid "Show Resources"
6758 msgstr "Mostrar Recursos"
6759
6760 #: cinelerra/mainmenu.C:1563
6761 msgid "Show Compositor"
6762 msgstr "Mostrar Compositor"
6763
6764 #: cinelerra/mainmenu.C:1578
6765 msgid "Show Overlays"
6766 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6767
6768 #: cinelerra/mainmenu.C:1578
6769 msgid "Ctrl-0"
6770 msgstr "Ctrl-0"
6771
6772 #: cinelerra/mainmenu.C:1600
6773 msgid "Show Levels"
6774 msgstr "Mostrar Niveles"
6775
6776 #: cinelerra/mainmenu.C:1635
6777 msgid "Split X pane"
6778 msgstr "Dividir vista en X"
6779
6780 #: cinelerra/mainmenu.C:1635
6781 msgid "Ctrl-1"
6782 msgstr "Ctrl-1"
6783
6784 #: cinelerra/mainmenu.C:1649
6785 msgid "Split Y pane"
6786 msgstr "Dividir vista en Y"
6787
6788 #: cinelerra/mainmenu.C:1649
6789 msgid "Ctrl-2"
6790 msgstr "Ctrl-2"
6791
6792 #: cinelerra/mainmenu.C:1664
6793 msgid "Mixers..."
6794 msgstr "Mezcladores..."
6795
6796 #: cinelerra/mainmenu.C:1732
6797 msgid "Mixer Viewer"
6798 msgstr "Visor de mezcladores"
6799
6800 #: cinelerra/mainmenu.C:1745
6801 msgid "Tile mixers"
6802 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6803
6804 #: cinelerra/mainmenu.C:1758
6805 msgid "Align mixers"
6806 msgstr "Alinear mezcladores"
6807
6808 #: cinelerra/mainmenu.C:1779
6809 #, c-format
6810 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6811 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6812
6813 #: cinelerra/mainmenu.C:1824 cinelerra/mainmenu.C:1870
6814 #, c-format
6815 msgid "Layout %d"
6816 msgstr "Diseño %d"
6817
6818 #: cinelerra/mainmenu.C:1958
6819 msgid ": Layout"
6820 msgstr ": Diseño"
6821
6822 #: cinelerra/mainmenu.C:1977
6823 msgid "Layout Name:"
6824 msgstr "Nombre de diseño:"
6825
6826 #: cinelerra/mainmenu.C:1986
6827 #, c-format
6828 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6829 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6830
6831 #: cinelerra/mainmenu.C:2042
6832 msgid "Load Recent..."
6833 msgstr "Cargar recientes..."
6834
6835 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6836 #, c-format
6837 msgid "%s ETA: %s"
6838 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6839
6840 #: cinelerra/mainsession.C:669 cinelerra/mwindow.C:4030
6841 #: cinelerra/mwindowedit.C:2222
6842 #, c-format
6843 msgid "Clip %d"
6844 msgstr "Clip %d"
6845
6846 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6847 msgid ": Goto position"
6848 msgstr ": La posición Goto"
6849
6850 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6851 msgid "hour  min     sec     msec"
6852 msgstr "hora  min    seg     mseg"
6853
6854 #: cinelerra/mediadb.C:838
6855 #, c-format
6856 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6857 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6858
6859 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6860 msgid "Attach Effect..."
6861 msgstr "Adjuntar Efecto..."
6862
6863 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6864 msgid "Attach Effect"
6865 msgstr "Adjuntar Efecto"
6866
6867 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6868 msgid "Attach Transition..."
6869 msgstr "Adjuntar Transición..."
6870
6871 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6872 msgid "Attach Transition"
6873 msgstr "Adjuntar Transición"
6874
6875 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6876 msgid "Set Default Transition"
6877 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6878
6879 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6880 msgid "Select transition from list"
6881 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6882
6883 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6884 msgid "Edit Length..."
6885 msgstr "Editar Duración..."
6886
6887 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6888 msgid "Shuffle Edits"
6889 msgstr "Orden clips aleatorio"
6890
6891 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6892 msgid "Reverse Edits"
6893 msgstr "Invertir orden clips"
6894
6895 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6896 msgid "Align Edits"
6897 msgstr "Alinear ediciones"
6898
6899 #: cinelerra/menueffects.C:58
6900 msgid "Render effect..."
6901 msgstr "Renderizar efecto..."
6902
6903 #: cinelerra/menueffects.C:147
6904 #, c-format
6905 msgid "No recordable tracks specified."
6906 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6907
6908 #: cinelerra/menueffects.C:158
6909 #, c-format
6910 msgid "No plugins available."
6911 msgstr "No hay plugins disponibles."
6912
6913 #: cinelerra/menueffects.C:248
6914 msgid "No output file specified."
6915 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6916
6917 #: cinelerra/menueffects.C:256
6918 msgid "No effect selected."
6919 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6920
6921 #: cinelerra/menueffects.C:297
6922 msgid "No selected range to process."
6923 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6924
6925 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6926 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6927 #, c-format
6928 msgid ": %s"
6929 msgstr ": %s"
6930
6931 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/mwindow.C:3920
6932 #: cinelerra/packagerenderer.C:170
6933 #, c-format
6934 msgid "Couldn't open %s"
6935 msgstr "No se pudo abrir %s"
6936
6937 #: cinelerra/menueffects.C:568
6938 msgid ": Render effect"
6939 msgstr ": Renderizar efecto"
6940
6941 #: cinelerra/menueffects.C:605
6942 msgid "Select an effect"
6943 msgstr "Seleccione un efecto"
6944
6945 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212
6946 msgid "Select the first file to render to:"
6947 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
6948
6949 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
6950 msgid "Select a file to render to:"
6951 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
6952
6953 #: cinelerra/menueffects.C:732
6954 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6955 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6956
6957 #: cinelerra/menueffects.C:737
6958 msgid ": Effect Prompt"
6959 msgstr ": Effect Prompt"
6960
6961 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6962 msgid "Transition Length..."
6963 msgstr "Duración de la Transición..."
6964
6965 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6966 #, c-format
6967 msgid "receive message failed\n"
6968 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
6969
6970 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6971 #, c-format
6972 msgid "send message failed\n"
6973 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
6974
6975 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6976 msgid "Messages::write_message"
6977 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
6978
6979 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6980 msgid "Show meters"
6981 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
6982
6983 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6984 #: cinelerra/patchgui.C:718
6985 msgid "Nudge"
6986 msgstr "Empujar"
6987
6988 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6989 #, c-format
6990 msgid "%0.4f"
6991 msgstr "%0.4f"
6992
6993 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6994 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6995 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6996 msgid "Track"
6997 msgstr "Pista"
6998
6999 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7000 msgid "R"
7001 msgstr "R"
7002
7003 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7004 msgid "pos"
7005 msgstr "pos"
7006
7007 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
7008 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
7009 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7010 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
7011 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
7012 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
7013 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
7014 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
7015 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
7016 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
7017 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
7018 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
7019 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
7020 #: plugins/boxblur/boxblur.C:743 plugins/boxblur/boxblur.C:750
7021 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
7022 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
7023 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
7024 #: plugins/compressor/compressor.C:706
7025 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
7026 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:645 plugins/crop/cropwin.C:506
7027 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
7028 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
7029 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
7030 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
7031 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
7032 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
7033 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
7034 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
7035 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
7036 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
7037 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
7038 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
7039 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
7040 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
7041 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1369
7042 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1389
7043 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7044 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:648 plugins/translate/translatewin.C:164
7045 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7046 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7047 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7048 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7049 msgid "Reset"
7050 msgstr "Reiniciar"
7051
7052 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7053 msgid "Match"
7054 msgstr "Ajustar"
7055
7056 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7057 msgid "Match All"
7058 msgstr "Ajustar todo"
7059
7060 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7061 msgid "Move"
7062 msgstr "Mover"
7063
7064 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7065 #, c-format
7066 msgid "chkpt %d"
7067 msgstr "chkpt %d"
7068
7069 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7070 #, c-format
7071 msgid "start over"
7072 msgstr "comenzar de nuevo"
7073
7074 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7075 msgid "CheckPoint"
7076 msgstr "Punto de control"
7077
7078 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7079 msgid "Align Mixers"
7080 msgstr "Alinear mezcladores"
7081
7082 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7083 msgid "Mixers:"
7084 msgstr "Mezcladores:"
7085
7086 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7087 msgid "Master Track:"
7088 msgstr "Pista maestra:"
7089
7090 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7091 msgid "Audio Tracks:"
7092 msgstr "Pistas de audio:"
7093
7094 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7095 msgid "align mixers"
7096 msgstr "alinear mezcaldores"
7097
7098 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7099 msgid "scan master track empty"
7100 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7101
7102 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7103 #, c-format
7104 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7105 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7106
7107 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7108 msgid "match mixer audio"
7109 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7110
7111 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7112 msgid "master audio track empty"
7113 msgstr "pista principal de audio vacía"
7114
7115 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7116 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7117 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7118
7119 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7120 msgid "no mixers selected"
7121 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7122
7123 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7124 #, c-format
7125 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7126 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7127
7128 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7129 msgid "selection (master) not set"
7130 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7131
7132 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7133 msgid "in point selection (master start) must be set"
7134 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7135
7136 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7137 msgid "out point selection (master end) must be set"
7138 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7139
7140 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7141 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7142 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7143
7144 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7145 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7146 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7147
7148 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7149 msgid "mixer selection match canceled"
7150 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7151
7152 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7153 msgid "Error in match render."
7154 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7155
7156 #: cinelerra/mwindow.C:651
7157 #, c-format
7158 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7159 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7160
7161 #: cinelerra/mwindow.C:673
7162 #, c-format
7163 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7164 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7165
7166 #: cinelerra/mwindow.C:675 cinelerra/mwindow.C:724
7167 msgid "create"
7168 msgstr "crear"
7169
7170 #: cinelerra/mwindow.C:705
7171 #, c-format
7172 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7173 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7174
7175 #: cinelerra/mwindow.C:722
7176 #, c-format
7177 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7178 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7179
7180 #: cinelerra/mwindow.C:1104
7181 #, c-format
7182 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7183 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7184
7185 #: cinelerra/mwindow.C:1109
7186 #, c-format
7187 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7188 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7189
7190 #: cinelerra/mwindow.C:1119
7191 #, c-format
7192 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7193 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7194
7195 #: cinelerra/mwindow.C:1125
7196 #, c-format
7197 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7198 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7199
7200 #: cinelerra/mwindow.C:1377 cinelerra/zwindow.C:289
7201 #, c-format
7202 msgid "Mixer %d"
7203 msgstr "Mezclador %d"
7204
7205 #: cinelerra/mwindow.C:1423
7206 msgid "create mixers"
7207 msgstr "crear mezcladores"
7208
7209 #: cinelerra/mwindow.C:1797
7210 msgid "multiple video tracks"
7211 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7212
7213 #: cinelerra/mwindow.C:1809
7214 msgid "crosses edits"
7215 msgstr "cruza ediciones"
7216
7217 #: cinelerra/mwindow.C:1811
7218 msgid "not asset"
7219 msgstr "no es un recurso"
7220
7221 #: cinelerra/mwindow.C:1830
7222 msgid "no file"
7223 msgstr "ningún archivo"
7224
7225 #: cinelerra/mwindow.C:1836
7226 msgid "db failed"
7227 msgstr "db fracasado"
7228
7229 #: cinelerra/mwindow.C:1840
7230 #, c-format
7231 msgid "put_commercial: %s"
7232 msgstr "put_commercial: %s"
7233
7234 #: cinelerra/mwindow.C:2003
7235 #, c-format
7236 msgid "Loading %s"
7237 msgstr "Cargando %s"
7238
7239 #: cinelerra/mwindow.C:2015
7240 #, c-format
7241 msgid ""
7242 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7243 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7244 msgstr ""
7245 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7246 "\n"
7247 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7248
7249 #: cinelerra/mwindow.C:2022
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "%s's index was built for program number %d\n"
7253 "Playback preference is %d.\n"
7254 "  Using program %d."
7255 msgstr ""
7256 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7257 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7258 "  Usando programa %d."
7259
7260 #: cinelerra/mwindow.C:2056 cinelerra/mwindow.C:2057
7261 #, c-format
7262 msgid "Failed to open %s"
7263 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7264
7265 #: cinelerra/mwindow.C:2098
7266 msgid "'s format couldn't be determined."
7267 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7268
7269 #: cinelerra/mwindow.C:2149
7270 #, c-format
7271 msgid ""
7272 "XML file %s\n"
7273 " not from cinelerra."
7274 msgstr ""
7275 "Archivo XML %s\n"
7276 " no es de cinelerra."
7277
7278 #: cinelerra/mwindow.C:2151
7279 #, c-format
7280 msgid "Unknown %s"
7281 msgstr "Desconocido %s"
7282
7283 #: cinelerra/mwindow.C:2158
7284 #, c-format
7285 msgid ""
7286 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7287 "Session data may be incompatible."
7288 msgstr ""
7289 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7290 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7291
7292 #: cinelerra/mwindow.C:2215
7293 #, c-format
7294 msgid ""
7295 "Error: Unable to load xml:\n"
7296 "  %s"
7297 msgstr ""
7298 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7299 "  %s"
7300
7301 #: cinelerra/mwindow.C:2345
7302 msgid "load"
7303 msgstr "cargar"
7304
7305 #: cinelerra/mwindow.C:2465 cinelerra/mwindow.C:2578
7306 msgid "proxy"
7307 msgstr "proxy"
7308
7309 #: cinelerra/mwindow.C:2601 cinelerra/mwindow.C:2616
7310 #, c-format
7311 msgid ""
7312 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7313 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7314 msgstr ""
7315 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7316 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7317
7318 #: cinelerra/mwindow.C:2644
7319 #, c-format
7320 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7321 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7322
7323 #: cinelerra/mwindow.C:2651
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7327 "you probably need to be root, or:\n"
7328 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7329 "before trying to start cinelerra.\n"
7330 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7331 msgstr ""
7332 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7333 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7334 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7335 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7336 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7337
7338 #: cinelerra/mwindow.C:2682
7339 msgid "Initializing Plugins"
7340 msgstr "Iniciando Plugins"
7341
7342 #: cinelerra/mwindow.C:2689
7343 msgid "Initializing GUI"
7344 msgstr "Iniciando GUI"
7345
7346 #: cinelerra/mwindow.C:2697
7347 msgid "Initializing Fonts"
7348 msgstr "Iniciando Fuentes"
7349
7350 #: cinelerra/mwindow.C:3898
7351 msgid "open edl"
7352 msgstr "abrir edl"
7353
7354 #: cinelerra/mwindow.C:3908
7355 #, c-format
7356 msgid "Warning: Asset not updated: %s"
7357 msgstr "Advertencia: activo no actualizado: %s"
7358
7359 #: cinelerra/mwindow.C:3927
7360 #, c-format
7361 msgid "\"%s\" %jdC written"
7362 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7363
7364 #: cinelerra/mwindow.C:4000
7365 #, c-format
7366 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7367 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7368
7369 #: cinelerra/mwindow.C:4011
7370 msgid "clip2media"
7371 msgstr "clip2deMedios"
7372
7373 #: cinelerra/mwindow.C:4041
7374 #, c-format
7375 msgid "From: %s"
7376 msgstr "Desde: %s"
7377
7378 #: cinelerra/mwindow.C:4043
7379 msgid "media2clip"
7380 msgstr "medios2clip"
7381
7382 #: cinelerra/mwindow.C:4057 cinelerra/mwindow.C:4069
7383 msgid "reference"
7384 msgstr "referencia"
7385
7386 #: cinelerra/mwindow.C:4172
7387 #, c-format
7388 msgid "Couldn't open %s for writing."
7389 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7390
7391 #: cinelerra/mwindow.C:4225
7392 msgid "perpetual load"
7393 msgstr "carga perpetua"
7394
7395 #: cinelerra/mwindow.C:4251
7396 #, c-format
7397 msgid "Copying: %s\n"
7398 msgstr "Copiando: %s\n"
7399
7400 #: cinelerra/mwindow.C:4338
7401 #, c-format
7402 msgid "Saving to %s:\n"
7403 msgstr "Guardando a: %s\n"
7404
7405 #: cinelerra/mwindow.C:4400
7406 #, c-format
7407 msgid "\"%s\" %dC written"
7408 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7409
7410 #: cinelerra/mwindow.C:4407
7411 #, c-format
7412 msgid "Couldn't open %s."
7413 msgstr "No se pudo abrir %s."
7414
7415 #: cinelerra/mwindow.C:4584
7416 msgid "remove assets"
7417 msgstr "eliminar clips"
7418
7419 #: cinelerra/mwindow.C:4819
7420 #, c-format
7421 msgid "Using %s"
7422 msgstr "Utilizando %s"
7423
7424 #: cinelerra/mwindow.C:4949 cinelerra/mwindowedit.C:196
7425 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:288
7426 msgid ""
7427 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7428 "it can't be rendered by OpenGL."
7429 msgstr ""
7430 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7431 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7432
7433 #: cinelerra/mwindow.C:5066
7434 msgid "select asset"
7435 msgstr "selecionar clip"
7436
7437 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7438 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7439 msgid "add track"
7440 msgstr "añadir pista"
7441
7442 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7443 msgid "asset to all"
7444 msgstr "clip a todo"
7445
7446 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7447 msgid "asset to size"
7448 msgstr "clip a tamaño"
7449
7450 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7451 msgid "asset to rate"
7452 msgstr "clip a calidad"
7453
7454 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7455 msgid "clear"
7456 msgstr "eliminar"
7457
7458 #: cinelerra/mwindowedit.C:357
7459 msgid "clear keyframes"
7460 msgstr "eliminar clave"
7461
7462 #: cinelerra/mwindowedit.C:370
7463 msgid "clear default keyframe"
7464 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7465
7466 #: cinelerra/mwindowedit.C:382
7467 msgid "clear labels"
7468 msgstr "eliminar etiquetas"
7469
7470 #: cinelerra/mwindowedit.C:406
7471 msgid "clear hard edges"
7472 msgstr "limpie bordes duros"
7473
7474 #: cinelerra/mwindowedit.C:434
7475 msgid "concatenate tracks"
7476 msgstr "concatenar pistas"
7477
7478 #: cinelerra/mwindowedit.C:572
7479 msgid "crop"
7480 msgstr "recortar"
7481
7482 #: cinelerra/mwindowedit.C:595
7483 msgid "blade"
7484 msgstr "dividir"
7485
7486 #: cinelerra/mwindowedit.C:615
7487 msgid "split | cut"
7488 msgstr "dividir | cortar"
7489
7490 #: cinelerra/mwindowedit.C:673
7491 msgid "cut keyframes"
7492 msgstr "cortar fotogramas clave"
7493
7494 #: cinelerra/mwindowedit.C:689
7495 msgid "cut default keyframe"
7496 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7497
7498 #: cinelerra/mwindowedit.C:701
7499 msgid "delete tracks"
7500 msgstr "borrar pistas"
7501
7502 #: cinelerra/mwindowedit.C:715
7503 msgid "delete track"
7504 msgstr "eliminar pista"
7505
7506 #: cinelerra/mwindowedit.C:804
7507 msgid "insert effect"
7508 msgstr "insertar efecto"
7509
7510 #: cinelerra/mwindowedit.C:942
7511 msgid "drag handle"
7512 msgstr "gestiona arrastrar"
7513
7514 #: cinelerra/mwindowedit.C:960
7515 msgid "match output size"
7516 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7517
7518 #: cinelerra/mwindowedit.C:995
7519 msgid "del edit"
7520 msgstr "eliminar edición"
7521
7522 #: cinelerra/mwindowedit.C:1005
7523 msgid "cut edit"
7524 msgstr "cortar edición"
7525
7526 #: cinelerra/mwindowedit.C:1024
7527 msgid "move edit"
7528 msgstr "mover el recorte"
7529
7530 #: cinelerra/mwindowedit.C:1066
7531 msgid "paste clip"
7532 msgstr "pegar clip"
7533
7534 #: cinelerra/mwindowedit.C:1098
7535 msgid "move group"
7536 msgstr "mover grupo"
7537
7538 #: cinelerra/mwindowedit.C:1111
7539 msgid "paste effect"
7540 msgstr "pegar efecto"
7541
7542 #: cinelerra/mwindowedit.C:1124
7543 msgid "move effect"
7544 msgstr "mover efecto"
7545
7546 #: cinelerra/mwindowedit.C:1139
7547 msgid "move effect up"
7548 msgstr "mover efecto arriba"
7549
7550 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7551 msgid "move effect down"
7552 msgstr "mover efecto abajo"
7553
7554 #: cinelerra/mwindowedit.C:1163
7555 msgid "move track down"
7556 msgstr "mover la pista abajo"
7557
7558 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
7559 msgid "move tracks down"
7560 msgstr "mover las pistas abajo"
7561
7562 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
7563 msgid "move track up"
7564 msgstr "mover la pista arriba"
7565
7566 #: cinelerra/mwindowedit.C:1201
7567 msgid "move tracks up"
7568 msgstr "mover las pistas arriba"
7569
7570 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
7571 msgid "swap track down"
7572 msgstr "Bajar pista"
7573
7574 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
7575 msgid "swap tracks down"
7576 msgstr "Bajar pistas"
7577
7578 #: cinelerra/mwindowedit.C:1239
7579 msgid "swap track up"
7580 msgstr "Subir pista"
7581
7582 #: cinelerra/mwindowedit.C:1251
7583 msgid "swap tracks up"
7584 msgstr "Subir pistas"
7585
7586 #: cinelerra/mwindowedit.C:1329
7587 msgid "overwrite"
7588 msgstr "sobrescribir"
7589
7590 #: cinelerra/mwindowedit.C:1382
7591 msgid "paste"
7592 msgstr "pegar"
7593
7594 #: cinelerra/mwindowedit.C:1419
7595 msgid "paste assets"
7596 msgstr "pegar clips"
7597
7598 #: cinelerra/mwindowedit.C:1495
7599 msgid "paste keyframes"
7600 msgstr "pegar fotogramas clave"
7601
7602 #: cinelerra/mwindowedit.C:1521
7603 msgid "paste default keyframe"
7604 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7605
7606 #: cinelerra/mwindowedit.C:1833 cinelerra/mwindowedit.C:1840
7607 msgid "silence"
7608 msgstr "silencio"
7609
7610 #: cinelerra/mwindowedit.C:1856
7611 msgid "detach transition"
7612 msgstr "quitar transición"
7613
7614 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873
7615 msgid "detach transitions"
7616 msgstr "quitar transiciones"
7617
7618 #: cinelerra/mwindowedit.C:1888 cinelerra/mwindowedit.C:1916
7619 #: cinelerra/mwindowedit.C:1936 cinelerra/mwindowedit.C:1957
7620 msgid "transition"
7621 msgstr "transición"
7622
7623 #: cinelerra/mwindowedit.C:1903
7624 msgid "attach transitions"
7625 msgstr "adjuntar transiciones"
7626
7627 #: cinelerra/mwindowedit.C:1928 cinelerra/mwindowedit.C:1948
7628 #, c-format
7629 msgid "No default transition %s found."
7630 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7631
7632 #: cinelerra/mwindowedit.C:1975
7633 msgid "shuffle edits"
7634 msgstr "mezclar ediciones"
7635
7636 #: cinelerra/mwindowedit.C:1994
7637 msgid "reverse edits"
7638 msgstr "ediciones inverso"
7639
7640 #: cinelerra/mwindowedit.C:2013
7641 msgid "align edits"
7642 msgstr "alinear ediciones"
7643
7644 #: cinelerra/mwindowedit.C:2032
7645 msgid "edit length"
7646 msgstr "edita la longitud"
7647
7648 #: cinelerra/mwindowedit.C:2052 cinelerra/mwindowedit.C:2071
7649 msgid "transition length"
7650 msgstr "longitud de transición"
7651
7652 #: cinelerra/mwindowedit.C:2135
7653 msgid "resize track"
7654 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7655
7656 #: cinelerra/mwindowedit.C:2148
7657 msgid "in point"
7658 msgstr "punto de entrada"
7659
7660 #: cinelerra/mwindowedit.C:2161
7661 msgid "out point"
7662 msgstr "punto de salida"
7663
7664 #: cinelerra/mwindowedit.C:2174
7665 msgid "clear in/out"
7666 msgstr "eliminar entrada/salida"
7667
7668 #: cinelerra/mwindowedit.C:2211
7669 msgid "splice"
7670 msgstr "empalmar"
7671
7672 #: cinelerra/mwindowedit.C:2326
7673 msgid "label"
7674 msgstr "etiqueta"
7675
7676 #: cinelerra/mwindowedit.C:2342
7677 msgid "trim selection"
7678 msgstr "eliminar selección"
7679
7680 #: cinelerra/mwindowedit.C:2401
7681 msgid "create new folder failed"
7682 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7683
7684 #: cinelerra/mwindowedit.C:2403
7685 msgid "new folder"
7686 msgstr "nueva carpeta"
7687
7688 #: cinelerra/mwindowedit.C:2411
7689 msgid "delete folder failed"
7690 msgstr "falla eliminar carpeta"
7691
7692 #: cinelerra/mwindowedit.C:2413
7693 msgid "del folder"
7694 msgstr "eliminar carpeta"
7695
7696 #: cinelerra/mwindowedit.C:2449
7697 msgid "map 1:1"
7698 msgstr "mapa 1:1"
7699
7700 #: cinelerra/mwindowedit.C:2449
7701 msgid "map 5.1:2"
7702 msgstr "mapa 5.1:2"
7703
7704 #: cinelerra/mwindowedit.C:2526
7705 msgid "convert assets format error"
7706 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7707
7708 #: cinelerra/mwindowedit.C:2528
7709 msgid "No convertable assets found"
7710 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7711
7712 #: cinelerra/mwindowedit.C:2543
7713 msgid "convert"
7714 msgstr "convertir"
7715
7716 #: cinelerra/mwindowedit.C:2560
7717 msgid "cut ads"
7718 msgstr "cortar anuncios"
7719
7720 #: cinelerra/mwindowedit.C:2635 cinelerra/mwindowedit.C:2680
7721 msgid "Selected edit track not armed."
7722 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
7723
7724 #: cinelerra/mwindowedit.C:2638 cinelerra/mwindowedit.C:2686
7725 msgid "More than one edit selected on a track."
7726 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
7727
7728 #: cinelerra/mwindowedit.C:2641
7729 msgid "No effects under selected edit."
7730 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
7731
7732 #: cinelerra/mwindowedit.C:2644
7733 msgid "No edits selected."
7734 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
7735
7736 #: cinelerra/mwindowedit.C:2647 cinelerra/mwindowedit.C:2695
7737 msgid "Shared effect added without master."
7738 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
7739
7740 #: cinelerra/mwindowedit.C:2668
7741 msgid "Error clipboard buffer empty."
7742 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
7743
7744 #: cinelerra/mwindowedit.C:2683
7745 msgid "Track type mismatched."
7746 msgstr "El tipo de pista no coincide."
7747
7748 #: cinelerra/mwindowedit.C:2689
7749 msgid "Too few target edits to add group effects."
7750 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
7751
7752 #: cinelerra/mwindowedit.C:2692
7753 msgid "Too many target edits to add group effects."
7754 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
7755
7756 #: cinelerra/mwindowedit.C:2701
7757 msgid "paste effects"
7758 msgstr "pegar efectos"
7759
7760 #: cinelerra/mwindowedit.C:2708
7761 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
7762 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
7763
7764 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7765 msgid ": Program"
7766 msgstr ": Programa"
7767
7768 #: cinelerra/mwindowgui.C:2349
7769 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7770 msgstr ""
7771 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
7772 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
7773 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
7774
7775 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7776 msgid "Disable proxy"
7777 msgstr "Desactivar proxy"
7778
7779 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7780 msgid "Enable proxy"
7781 msgstr "Activar proxy"
7782
7783 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7784 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7785 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7786
7787 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7788 msgid "Cinelerra: Asset path"
7789 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7790
7791 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7792 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7793 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7794
7795 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7796 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7797 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7798
7799 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7800 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7801 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7802
7803 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7804 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7805 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7806
7807 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7808 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7809 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7810
7811 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7812 msgid "Cinelerra: Camera"
7813 msgstr "Cinelerra: cámara"
7814
7815 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7816 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7817 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7818
7819 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7820 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7821 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7822
7823 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7824 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7825 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7826
7827 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7828 msgid "Cinelerra: Channels"
7829 msgstr "Cinelerra: Canales"
7830
7831 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7832 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7833 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7834
7835 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7836 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7837 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
7838
7839 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7840 msgid "Cinelerra: Color"
7841 msgstr "Cinelerra: Color"
7842
7843 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7844 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7845 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7846
7847 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7848 msgid "Cinelerra: Commands"
7849 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7850
7851 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7852 msgid "Cinelerra: Compositor"
7853 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7854
7855 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7856 msgid "Cinelerra: Confirm"
7857 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7858
7859 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7860 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7861 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7862
7863 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7864 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7865 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7866
7867 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7868 msgid "Cinelerra: Create BD"
7869 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7870
7871 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7872 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7873 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7874
7875 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7876 msgid "Cinelerra: Crop"
7877 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7878
7879 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7880 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7881 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7882
7883 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7884 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7885 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7886
7887 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7888 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7889 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7890
7891 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7892 msgid "Cinelerra: Edit length"
7893 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7894
7895 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7896 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7897 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7898
7899 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7900 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7901 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7902
7903 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7904 msgid "Cinelerra: Error"
7905 msgstr "Cinelerra: Error"
7906
7907 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7908 msgid "Cinelerra: Errors"
7909 msgstr "Cinelerra: Errores"
7910
7911 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7912 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7913 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7914
7915 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7916 msgid "Cinelerra: Export Project"
7917 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
7918
7919 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7920 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7921 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
7922
7923 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7924 msgid "Cinelerra: File Exists"
7925 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
7926
7927 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7928 msgid "Cinelerra: File format"
7929 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
7930
7931 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7932 msgid "Cinelerra: File Format"
7933 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
7934
7935 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7936 msgid "Cinelerra: Goto position"
7937 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
7938
7939 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7940 msgid "Cinelerra: Label Info"
7941 msgstr "Cinelerra: Label"
7942
7943 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7944 msgid "Cinelerra: Layout"
7945 msgstr "Cinelerra: Diseño"
7946
7947 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7948 msgid "Cinelerra: Levels"
7949 msgstr "Cinelerra: Niveles"
7950
7951 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7952 msgid "Cinelerra: Load"
7953 msgstr "Cinelerra: Carga"
7954
7955 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7956 msgid "Cinelerra: Loading"
7957 msgstr "Cinelerra: Cargando"
7958
7959 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7960 msgid "Cinelerra: Locate file"
7961 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
7962
7963 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7964 msgid "Cinelerra: Mask"
7965 msgstr "Cinelerra: Máscara"
7966
7967 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7968 msgid "Cinelerra: Mixer"
7969 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
7970
7971 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7972 msgid "Cinelerra: New folder"
7973 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
7974
7975 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7976 msgid "Cinelerra: New Project"
7977 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
7978
7979 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7980 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7981 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
7982
7983 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7984 msgid "Cinelerra: Normalize"
7985 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
7986
7987 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7988 msgid "Cinelerra: Options"
7989 msgstr "Cinelerra: Opciones"
7990
7991 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7992 msgid "Cinelerra: Overlays"
7993 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
7994
7995 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7996 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7997 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
7998
7999 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8000 msgid "Cinelerra: Path"
8001 msgstr "Cinelerra: Path"
8002
8003 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8004 msgid "Cinelerra: Picture"
8005 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8006
8007 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8008 msgid "Cinelerra: Preferences"
8009 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8010
8011 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8012 msgid "Cinelerra: Probes"
8013 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8014
8015 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8016 msgid "Cinelerra: Program"
8017 msgstr "Cinelerra: Programa"
8018
8019 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8020 msgid "Cinelerra: Projector"
8021 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8022
8023 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8024 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8025 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8026
8027 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8028 msgid "Cinelerra: Question"
8029 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8030
8031 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8032 msgid "Cinelerra: Record"
8033 msgstr "Cinelerra: Registro"
8034
8035 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8036 msgid "Cinelerra: Recording"
8037 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8038
8039 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8040 msgid "Cinelerra: Record path"
8041 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8042
8043 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8044 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8045 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8046
8047 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8048 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8049 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8050
8051 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8052 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8053 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8054
8055 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8056 msgid "Cinelerra: Resample"
8057 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8058
8059 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8060 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8061 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8062
8063 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8064 msgid "Cinelerra: Render"
8065 msgstr "Cinelerra: Render"
8066
8067 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8068 msgid "Cinelerra: Render effect"
8069 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8070
8071 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8072 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8073 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8074
8075 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8076 msgid "Cinelerra: Resources"
8077 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8078
8079 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8080 msgid "Cinelerra: Ruler"
8081 msgstr "Cinelerra: Regla"
8082
8083 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8084 #, c-format
8085 msgid "Cinelerra: %s"
8086 msgstr "Cinelerra: %s"
8087
8088 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8089 msgid "Cinelerra: Save"
8090 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8091
8092 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8093 msgid "Cinelerra: Scale"
8094 msgstr "Cinelerra: Escala"
8095
8096 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8097 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8098 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8099
8100 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8101 msgid "Cinelerra: Scopes"
8102 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8103
8104 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8105 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8106 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8107
8108 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8109 msgid "Cinelerra: Set Format"
8110 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8111
8112 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8113 msgid "Cinelerra: Shell"
8114 msgstr "Cinelerra: Shell"
8115
8116 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8117 #, c-format
8118 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8119 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8120
8121 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8122 #, c-format
8123 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8124 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8125
8126 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8127 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8128 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8129
8130 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8131 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8132 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8133
8134 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8135 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8136 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8137
8138 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8139 msgid "Cinelerra: Transition"
8140 msgstr "Cinelerra: Transición"
8141
8142 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8143 msgid "Cinelerra: Transition length"
8144 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8145
8146 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8147 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8148 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8149
8150 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8151 msgid "Cinelerra: Video in"
8152 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8153
8154 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8155 #, c-format
8156 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8157 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8158
8159 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8160 msgid "Cinelerra: Video out"
8161 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8162
8163 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8164 #, c-format
8165 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8166 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8167
8168 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8169 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8170 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8171
8172 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8173 msgid "Cinelerra: Viewer"
8174 msgstr "Cinelerra: Visor"
8175
8176 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8177 msgid "Cinelerra: Warning"
8178 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8179
8180 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8181 #, c-format
8182 msgid "Video %d"
8183 msgstr "Vídeo %d"
8184
8185 #: cinelerra/new.C:136
8186 msgid "New Project"
8187 msgstr "Nuevo Proyecto"
8188
8189 #: cinelerra/new.C:136
8190 msgid "Append to Project"
8191 msgstr "Agregar al proyecto"
8192
8193 #: cinelerra/new.C:142
8194 msgid "New Project..."
8195 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8196
8197 #: cinelerra/new.C:152
8198 msgid ": New Project"
8199 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8200
8201 #: cinelerra/new.C:156
8202 msgid "Append to Project..."
8203 msgstr "Agregar al proyecto..."
8204
8205 #: cinelerra/new.C:167
8206 msgid ": Append to Project"
8207 msgstr ": Agregar al proyecto"
8208
8209 #: cinelerra/new.C:241
8210 #, c-format
8211 msgid ""
8212 "Cannot create and access project path:\n"
8213 "%s"
8214 msgstr ""
8215 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8216 "%s"
8217
8218 #: cinelerra/new.C:333
8219 msgid "Parameters for the new project:"
8220 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8221
8222 #: cinelerra/new.C:334
8223 msgid "Parameters for additional tracks:"
8224 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8225
8226 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8227 msgid "Tracks:"
8228 msgstr "Pistas:"
8229
8230 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8231 msgid "Samplerate:"
8232 msgstr "Muestras Hz:"
8233
8234 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8235 msgid "Framerate:"
8236 msgstr "FPS:"
8237
8238 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8239 msgid "Canvas size:"
8240 msgstr "Resolución:"
8241
8242 #: cinelerra/new.C:418
8243 msgid "Track size:"
8244 msgstr "Tamaño Pista:"
8245
8246 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8247 msgid "Aspect ratio:"
8248 msgstr "Aspecto:"
8249
8250 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8251 msgid "Interlace mode:"
8252 msgstr "Entrelazado:"
8253
8254 #: cinelerra/new.C:468
8255 msgid "Create project folder in:"
8256 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8257
8258 #: cinelerra/new.C:476
8259 msgid "Project Directory"
8260 msgstr "Directorio del Proyecto"
8261
8262 #: cinelerra/new.C:476
8263 msgid "Project Directory Path:"
8264 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8265
8266 #: cinelerra/new.C:478
8267 msgid "Project Name:"
8268 msgstr "Nombre del proyecto:"
8269
8270 #: cinelerra/new.C:925
8271 msgid "Auto aspect ratio"
8272 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8273
8274 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8275 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8276 msgid "Swap dimensions"
8277 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8278
8279 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8280 msgid "Render file per label and no labels\n"
8281 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8282
8283 #: cinelerra/patchgui.C:334
8284 msgid "Play track"
8285 msgstr ""
8286 "Silenciar pista\n"
8287 "AFECTA AL RENDER"
8288
8289 #: cinelerra/patchgui.C:359
8290 msgid "play patch"
8291 msgstr "reproducir parte"
8292
8293 #: cinelerra/patchgui.C:387
8294 msgid "Arm track"
8295 msgstr ""
8296 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8297 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8298
8299 #: cinelerra/patchgui.C:417
8300 msgid "record patch"
8301 msgstr "parchear la grabación"
8302
8303 #: cinelerra/patchgui.C:444
8304 msgid "Gang faders"
8305 msgstr ""
8306 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8307 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8308 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8309
8310 #: cinelerra/patchgui.C:469
8311 msgid "gang patch"
8312 msgstr "junta parte"
8313
8314 #: cinelerra/patchgui.C:496
8315 msgid "Draw media"
8316 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8317
8318 #: cinelerra/patchgui.C:521
8319 msgid "draw patch"
8320 msgstr "dibujar parte"
8321
8322 #: cinelerra/patchgui.C:547
8323 msgid "Don't send to output"
8324 msgstr ""
8325 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8326 "AFECTA AL RENDER"
8327
8328 #: cinelerra/patchgui.C:587
8329 msgid "mute patch"
8330 msgstr "silenciar parte"
8331
8332 #: cinelerra/patchgui.C:599
8333 msgid "Track Data Height"
8334 msgstr "Altura de la pista"
8335
8336 #: cinelerra/patchgui.C:626
8337 msgid "Master Track"
8338 msgstr "Pista Maestra"
8339
8340 #: cinelerra/patchgui.C:669
8341 msgid "expand patch"
8342 msgstr "ampliar parte"
8343
8344 #: cinelerra/patchgui.C:696 cinelerra/patchgui.C:700
8345 msgid "track title"
8346 msgstr "título de la pista"
8347
8348 #: cinelerra/patchgui.C:729 cinelerra/patchgui.C:735
8349 msgid "nudge."
8350 msgstr "empujar."
8351
8352 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8353 msgid "Cache size (MB):"
8354 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8355
8356 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8357 msgid "Use HW Device:"
8358 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8359
8360 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8361 msgid "Seconds to preroll renders:"
8362 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8363
8364 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8365 msgid "Project SMP cpus:"
8366 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8367
8368 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8369 msgid "Background Rendering (Video only)"
8370 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8371
8372 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8373 msgid "Frames per background rendering job:"
8374 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8375
8376 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8377 msgid "Frames to preroll background:"
8378 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8379
8380 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8381 msgid "Output for background rendering:"
8382 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8383
8384 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8385 msgid "Render Farm"
8386 msgstr "Granja de Renderizado"
8387
8388 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8389 msgid "Reset rates"
8390 msgstr "Restablecer"
8391
8392 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8393 msgid "Nodes:"
8394 msgstr "Nodos:"
8395
8396 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8397 msgid "Hostname:"
8398 msgstr "Nombre de host:"
8399
8400 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8401 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8402 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8403
8404 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8405 msgid "Total jobs to create:"
8406 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8407
8408 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8409 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8410 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8411
8412 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8413 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8414 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8415 msgid "On"
8416 msgstr "ON"
8417
8418 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8419 msgid "Hostname"
8420 msgstr "Nombre"
8421
8422 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8423 msgid "Port"
8424 msgstr "Puerto"
8425
8426 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8427 msgid "Use background rendering"
8428 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8429
8430 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8431 msgid ""
8432 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8433 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8434 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8435 msgstr ""
8436 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8437 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8438 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8439
8440 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8441 msgid "Force single processor use"
8442 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8443
8444 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8445 msgid "Consolidate output files on completion"
8446 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8447
8448 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8449 msgid "Add Nodes"
8450 msgstr "Agregar Nodos"
8451
8452 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8453 msgid "Apply Changes"
8454 msgstr "Aplicar Cambios"
8455
8456 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8457 msgid "Delete Nodes"
8458 msgstr "Eliminar Nodos"
8459
8460 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8461 msgid "Sort nodes"
8462 msgstr "Ordenar nodos"
8463
8464 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8465 msgid "Use virtual filesystem"
8466 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8467
8468 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8469 msgid "Audio Out"
8470 msgstr "Salida de audio"
8471
8472 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8473 msgid "Playback buffer samples:"
8474 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8475
8476 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8477 msgid "Audio offset (sec):"
8478 msgstr "Compensación audio (seg):"
8479
8480 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8481 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8482 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8483 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8484 msgid "Gain:"
8485 msgstr "Ganancia:"
8486
8487 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8488 msgid "Audio Driver:"
8489 msgstr "Controlador de Audio:"
8490
8491 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8492 msgid "Video Out"
8493 msgstr "Salida de Vídeo"
8494
8495 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8496 msgid "Framerate achieved:"
8497 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8498
8499 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8500 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8501 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8502
8503 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8504 msgid "DVD Subtitle to display:"
8505 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8506
8507 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8508 msgid "TOC Program No:"
8509 msgstr "Programa TOC No:"
8510
8511 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8512 msgid "Video Driver:"
8513 msgstr "Controlador de vídeo:"
8514
8515 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8516 msgid "View follows playback"
8517 msgstr "La vista sigue reproducción"
8518
8519 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8520 msgid "Disable hardware synchronization"
8521 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8522
8523 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8524 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8525 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8526
8527 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8528 msgid "Map 5.1->2"
8529 msgstr "Mapa 5.1→2"
8530
8531 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8532 msgid "Interpolate CR2 images"
8533 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8534
8535 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8536 msgid "White balance CR2 images"
8537 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8538
8539 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8540 msgid "Play every frame"
8541 msgstr "Ver cada fotograma"
8542
8543 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8544 msgid "Enable subtitles/captioning"
8545 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8546
8547 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8548 msgid "Label cells"
8549 msgstr "Etiquetar celdas"
8550
8551 #: cinelerra/playtransport.C:397
8552 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8553 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8554
8555 #: cinelerra/playtransport.C:409
8556 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8557 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8558
8559 #: cinelerra/playtransport.C:421
8560 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8561 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8562
8563 #: cinelerra/playtransport.C:436
8564 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8565 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8566
8567 #: cinelerra/playtransport.C:450
8568 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8569 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8570
8571 #: cinelerra/playtransport.C:465
8572 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8573 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8574
8575 #: cinelerra/playtransport.C:488
8576 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8577 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8578
8579 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8580 #, c-format
8581 msgid "Author: %s"
8582 msgstr "Autor: %s"
8583
8584 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8585 #, c-format
8586 msgid "License: %s"
8587 msgstr "Licencia: %s"
8588
8589 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8590 #, c-format
8591 msgid "%s took %s"
8592 msgstr "%s tomó %s"
8593
8594 #: cinelerra/plugin.C:221
8595 msgid "standalone"
8596 msgstr "autónomo"
8597
8598 #: cinelerra/plugin.C:222
8599 msgid "shared plugin"
8600 msgstr "plugin compartido"
8601
8602 #: cinelerra/plugin.C:223
8603 msgid "shared module"
8604 msgstr "modulo compartido"
8605
8606 #: cinelerra/pluginclient.C:1084 cinelerra/pluginclient.C:1098
8607 msgid "tweek"
8608 msgstr "tweek"
8609
8610 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8611 msgid "Plugins:"
8612 msgstr "Efectos:"
8613
8614 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8615 msgid "Shared effects:"
8616 msgstr "Efectos compartidos:"
8617
8618 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8619 msgid "Shared tracks:"
8620 msgstr "Pistas compartidas:"
8621
8622 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8623 msgid "attach effect"
8624 msgstr "adjuntar efecto"
8625
8626 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8627 msgid "Attach single standalone and share others"
8628 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8629
8630 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8631 msgid "UI"
8632 msgstr "UI"
8633
8634 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8635 msgid "Change..."
8636 msgstr "Cambiar efecto..."
8637
8638 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8639 msgid ": Change Effect"
8640 msgstr ": Cambiar Efecto"
8641
8642 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8643 msgid "Detach"
8644 msgstr "Quitar"
8645
8646 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8647 msgid "detach effect"
8648 msgstr "quitar efecto"
8649
8650 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8651 msgid "Send"
8652 msgstr "Enviar"
8653
8654 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8655 msgid "Receive"
8656 msgstr "Recibir"
8657
8658 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8659 msgid "Show"
8660 msgstr "Mostrar Ajustes"
8661
8662 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8663 msgid "Presets..."
8664 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8665
8666 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8667 msgid "Plugin Set"
8668 msgstr "Plugin Asignado"
8669
8670 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8671 msgid "Look for global plugins here"
8672 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8673
8674 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8675 msgid "Global Plugin Path"
8676 msgstr "Ruta Plugin Global"
8677
8678 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8679 msgid "Select the directory for plugins"
8680 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8681
8682 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8683 msgid "Look for personal plugins here"
8684 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8685
8686 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8687 msgid "Personal Plugin Path"
8688 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8689
8690 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8691 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8692 msgid "Turn Off"
8693 msgstr "Apagar"
8694
8695 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8696 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8697 msgid "Turn On"
8698 msgstr "Encender"
8699
8700 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8701 msgid "Preset Edit"
8702 msgstr "Editar preestablecidos"
8703
8704 #: cinelerra/preferences.C:425
8705 msgid "Current Manual"
8706 msgstr "Manual Actual"
8707
8708 #: cinelerra/preferences.C:426
8709 msgid "Setting Shell Commands"
8710 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8711
8712 #: cinelerra/preferences.C:427
8713 msgid "Shortcuts"
8714 msgstr "Atajos de teclado"
8715
8716 #: cinelerra/preferences.C:428
8717 msgid "RenderMux"
8718 msgstr "RenderizarMux"
8719
8720 #: cinelerra/preferences.inc:36
8721 msgid ""
8722 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8723 "   Click to: Try FFMpeg last"
8724 msgstr ""
8725 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
8726 "        Clic para: Probar FFMpeg Último"
8727
8728 #: cinelerra/preferences.inc:37
8729 msgid ""
8730 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8731 "   Click to: Try FFMpeg first"
8732 msgstr ""
8733 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
8734 "        Clic para: Probar FFMpeg Primero"
8735
8736 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8737 msgid "Preferences..."
8738 msgstr "Preferencias..."
8739
8740 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8741 msgid "Shift-P"
8742 msgstr "Mayús-P"
8743
8744 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:863
8745 msgid "render"
8746 msgstr "renderizar"
8747
8748 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8749 msgid "record"
8750 msgstr "grabar"
8751
8752 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8753 msgid "*Playback A"
8754 msgstr "*Reproducción A"
8755
8756 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8757 msgid "Playback A"
8758 msgstr "Reproducción A"
8759
8760 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8761 msgid "*Playback B"
8762 msgstr "*Reproducción B"
8763
8764 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8765 msgid "Playback B"
8766 msgstr "Reproducción B"
8767
8768 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8769 msgid "Recording"
8770 msgstr "Grabación"
8771
8772 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8773 msgid "Performance"
8774 msgstr "Rendimiento"
8775
8776 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8777 msgid "Interface"
8778 msgstr "Interfaz"
8779
8780 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8781 msgid "Appearance"
8782 msgstr "Apariencia"
8783
8784 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8785 msgid "About"
8786 msgstr "Acerca de"
8787
8788 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8789 msgid ": Preferences"
8790 msgstr ": Preferencias"
8791
8792 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8793 msgid "restart"
8794 msgstr "reiniciar"
8795
8796 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8797 #, c-format
8798 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8799 msgstr "Atención: Se va a %s la aplicación. ¿Está seguro?"
8800
8801 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8802 msgid ": Probes"
8803 msgstr ": Sondear"
8804
8805 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8806 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8807 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8808 msgid "Up"
8809 msgstr "Subir"
8810
8811 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8812 msgid "Down"
8813 msgstr "Bajar"
8814
8815 #: cinelerra/proxy.C:55
8816 msgid "Proxy settings..."
8817 msgstr "Ajustes proxy..."
8818
8819 #: cinelerra/proxy.C:55
8820 msgid "Alt-r"
8821 msgstr "Alt-r"
8822
8823 #: cinelerra/proxy.C:95
8824 msgid "Original size"
8825 msgstr "Tamaño original"
8826
8827 #: cinelerra/proxy.C:170
8828 msgid "Specified format does not render video"
8829 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8830
8831 #: cinelerra/proxy.C:292
8832 #, c-format
8833 msgid "bad proxy path: %s\n"
8834 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8835
8836 #: cinelerra/proxy.C:370
8837 msgid "Creating proxy files..."
8838 msgstr "Creando archivos proxy..."
8839
8840 #: cinelerra/proxy.C:383
8841 msgid "Error making proxy."
8842 msgstr "Error al crear el proxy."
8843
8844 #: cinelerra/proxy.C:390
8845 msgid ": Proxy settings"
8846 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8847
8848 #: cinelerra/proxy.C:430 plugins/reframe/reframe.C:190
8849 #: plugins/resample/resample.C:84
8850 msgid "Scale factor:"
8851 msgstr "Factor de escala:"
8852
8853 #: cinelerra/proxy.C:443
8854 msgid "New media dimensions: "
8855 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8856
8857 #: cinelerra/proxy.C:449
8858 msgid "Active Scale: "
8859 msgstr "Activar Escala: "
8860
8861 #: cinelerra/proxy.C:509
8862 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
8863 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8864
8865 #: cinelerra/proxy.C:534
8866 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8867 msgstr "Proxy automático/cargar medios a escala"
8868
8869 #: cinelerra/question.C:34
8870 msgid ": Question"
8871 msgstr ": Pregunta"
8872
8873 #: cinelerra/quit.C:44
8874 msgid "Quit"
8875 msgstr "Salir"
8876
8877 #: cinelerra/quit.C:81
8878 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8879 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8880
8881 #: cinelerra/quit.C:91
8882 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8883 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8884
8885 #: cinelerra/quit.C:97
8886 msgid "Save edit list before exiting?"
8887 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8888
8889 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8890 msgid ": Confirm"
8891 msgstr ": Confirmar"
8892
8893 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8894 #, c-format
8895 msgid "Delete this file and %s?"
8896 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8897
8898 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8899 msgid "No space left on disk."
8900 msgstr "No queda espacio en el disco."
8901
8902 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8903 msgid "Path"
8904 msgstr "Ruta"
8905
8906 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8907 msgid "News"
8908 msgstr "Noticias"
8909
8910 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8911 msgid ""
8912 "Start batch recording\n"
8913 "from the current position."
8914 msgstr ""
8915 "Comience a importar lote\n"
8916 "desde la posición actual."
8917
8918 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8919 msgid "Activate"
8920 msgstr "Activar"
8921
8922 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
8923 msgid ""
8924 "Make the highlighted\n"
8925 "clip active."
8926 msgstr ""
8927 "Hacer que el clip destacado\n"
8928 "se active."
8929
8930 #: cinelerra/record.C:87
8931 msgid "Record..."
8932 msgstr "Grabar..."
8933
8934 #: cinelerra/record.C:556
8935 msgid "Deleting"
8936 msgstr "Eliminación"
8937
8938 #: cinelerra/record.C:1208
8939 msgid "Running"
8940 msgstr "Corriendo"
8941
8942 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8943 #: plugins/titler/titlerwindow.C:847
8944 #, c-format
8945 msgid "Loop"
8946 msgstr "Bucle"
8947
8948 #: cinelerra/recordgui.C:62
8949 msgid ": Recording"
8950 msgstr ": Grabación"
8951
8952 #: cinelerra/recordgui.C:160
8953 msgid "Start time:"
8954 msgstr "Hora de inicio:"
8955
8956 #: cinelerra/recordgui.C:163
8957 msgid "Duration time:"
8958 msgstr "Tiempo de duración:"
8959
8960 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
8961 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8962 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8963 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8964 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8965 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8966 msgid "Mode:"
8967 msgstr "Modo:"
8968
8969 #: cinelerra/recordgui.C:172
8970 msgid "Transport:"
8971 msgstr "Transporte:"
8972
8973 #: cinelerra/recordgui.C:190
8974 msgid ": Record path"
8975 msgstr ": Ruta de grabación"
8976
8977 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8978 msgid "Select a file to record to:"
8979 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
8980
8981 #: cinelerra/recordgui.C:230
8982 msgid "Audio compression:"
8983 msgstr "Compresión de audio:"
8984
8985 #: cinelerra/recordgui.C:236
8986 msgid "Clipped samples:"
8987 msgstr "Muestras recortadas:"
8988
8989 #: cinelerra/recordgui.C:243
8990 msgid "Video compression:"
8991 msgstr "Compresión de vídeo:"
8992
8993 #: cinelerra/recordgui.C:249
8994 msgid "Frames dropped:"
8995 msgstr "Fotogramas caidos:"
8996
8997 #: cinelerra/recordgui.C:252
8998 msgid "Frames behind:"
8999 msgstr "Fotogramas detrás:"
9000
9001 #: cinelerra/recordgui.C:257
9002 msgid "Position:"
9003 msgstr "Posición:"
9004
9005 #: cinelerra/recordgui.C:260
9006 msgid "Prev label:"
9007 msgstr "Etiqueta anterior:"
9008
9009 #: cinelerra/recordgui.C:295
9010 msgid "File Capture"
9011 msgstr "Captura de archivo"
9012
9013 #: cinelerra/recordgui.C:333
9014 msgid "Batches:"
9015 msgstr "Lotes:"
9016
9017 #: cinelerra/recordgui.C:349
9018 msgid "Cron:"
9019 msgstr "Cronómetro:"
9020
9021 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
9022 msgid "Idle"
9023 msgstr "Inactivo"
9024
9025 #: cinelerra/recordgui.C:392
9026 msgid "deinterlace"
9027 msgstr "desentralzado"
9028
9029 #: cinelerra/recordgui.C:574
9030 msgid "Save the recording and quit."
9031 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9032
9033 #: cinelerra/recordgui.C:597
9034 msgid "Quit without pasting into project."
9035 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9036
9037 #: cinelerra/recordgui.C:622
9038 msgid "Quit and paste into project."
9039 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9040
9041 #: cinelerra/recordgui.C:634
9042 msgid "Start Over"
9043 msgstr "Volver a empezar"
9044
9045 #: cinelerra/recordgui.C:636
9046 msgid "Rewind the current file and erase."
9047 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9048
9049 #: cinelerra/recordgui.C:652
9050 msgid "drop overrun frames"
9051 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9052
9053 #: cinelerra/recordgui.C:656
9054 msgid "Drop input frames when behind."
9055 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9056
9057 #: cinelerra/recordgui.C:676
9058 msgid "fill underrun frames"
9059 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9060
9061 #: cinelerra/recordgui.C:680
9062 msgid "Write extra frames when behind."
9063 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9064
9065 #: cinelerra/recordgui.C:700
9066 msgid "poweroff when done"
9067 msgstr "apagar una vez hecho"
9068
9069 #: cinelerra/recordgui.C:704
9070 msgid "poweroff system when batch record done."
9071 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9072
9073 #: cinelerra/recordgui.C:725
9074 msgid "check for ads"
9075 msgstr "comprobar anuncios"
9076
9077 #: cinelerra/recordgui.C:729
9078 msgid "check for commercials."
9079 msgstr "comprobar anuncios."
9080
9081 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9082 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9083 msgid "Even"
9084 msgstr "Par"
9085
9086 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9087 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9088 msgid "Odd"
9089 msgstr "Impar"
9090
9091 #: cinelerra/recordgui.C:789
9092 msgid "Monitor video"
9093 msgstr "Monitor de vídeo"
9094
9095 #: cinelerra/recordgui.C:829
9096 msgid "Monitor audio"
9097 msgstr "Monitor de audio"
9098
9099 #: cinelerra/recordgui.C:866
9100 msgid "Audio meters"
9101 msgstr "Medidores de audio"
9102
9103 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9104 msgid "Stopped"
9105 msgstr "Detenido"
9106
9107 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9108 msgid "Label"
9109 msgstr "Etiqueta"
9110
9111 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9112 msgid "ClrLbls"
9113 msgstr "Eliminar etiquetas"
9114
9115 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9116 msgid "Interrupt recording in progress?"
9117 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9118
9119 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9120 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9121 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9122
9123 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9124 msgid ": Video in"
9125 msgstr ": Video in"
9126
9127 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9128 #, c-format
9129 msgid ": Video in %d%%"
9130 msgstr ": Video in %d%%"
9131
9132 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9133 msgid "Record cursor"
9134 msgstr "Grabar cursor"
9135
9136 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9137 msgid "Big cursor"
9138 msgstr "Cursor grande"
9139
9140 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9141 msgid "Swap fields"
9142 msgstr "Intercambiar campos"
9143
9144 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9145 msgid "Audio In"
9146 msgstr "Entrada de Audio"
9147
9148 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9149 msgid "Record Driver:"
9150 msgstr "Controlador:"
9151
9152 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9153 msgid "Samples read from device:"
9154 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9155
9156 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9157 msgid "Samples to write to disk:"
9158 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9159
9160 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9161 msgid "Sample rate for recording:"
9162 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9163
9164 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9165 msgid "Channels to record:"
9166 msgstr "Canales para grabar:"
9167
9168 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9169 msgid "Video In"
9170 msgstr "Entrada de Vídeo"
9171
9172 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9173 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9174 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9175
9176 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9177 msgid "Frames to buffer in device:"
9178 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9179
9180 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9181 msgid "Positioning:"
9182 msgstr "Posicionamiento:"
9183
9184 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9185 msgid "Size of captured frame:"
9186 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9187
9188 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9189 msgid "Frame rate for recording:"
9190 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9191
9192 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9193 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9194 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9195
9196 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9197 msgid "Realtime TOC"
9198 msgstr "Realtime TOC"
9199
9200 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9201 msgid "Presentation Timestamps"
9202 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9203
9204 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9205 msgid "Software timing"
9206 msgstr "Temporización software"
9207
9208 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9209 msgid "Device Position"
9210 msgstr "Posición de Dispositivos"
9211
9212 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9213 msgid "Sample Position"
9214 msgstr "Posición de la Muestra"
9215
9216 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9217 msgid "Sync drives automatically"
9218 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9219
9220 #: cinelerra/recordthread.C:85
9221 msgid "Re-enable batches and restart?"
9222 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9223
9224 #: cinelerra/recordthread.C:147
9225 msgid "execvp poweroff failed"
9226 msgstr "execvp apagar falló"
9227
9228 #: cinelerra/recordthread.C:151
9229 #, c-format
9230 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9231 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9232
9233 #: cinelerra/recordthread.C:153
9234 msgid "cant vfork poweroff process"
9235 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9236
9237 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9238 msgid "Interrupted"
9239 msgstr "Interrumpido"
9240
9241 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9242 msgid ""
9243 "Start recording\n"
9244 "from current position"
9245 msgstr ""
9246 "Comience a grabar\n"
9247 "desde la posición actual"
9248
9249 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9250 msgid "RecordTransport single frame"
9251 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9252
9253 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9254 msgid "Preview recording"
9255 msgstr "Vista previa grabación"
9256
9257 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9258 msgid "Stop operation"
9259 msgstr "Parar la operacion"
9260
9261 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9262 msgid "Start over"
9263 msgstr "Empezar de nuevo"
9264
9265 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9266 msgid "Fast rewind"
9267 msgstr "Rebobinado rápido"
9268
9269 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9270 msgid "Fast forward"
9271 msgstr "Avanzar rápido"
9272
9273 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9274 msgid "Seek to end of recording"
9275 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9276
9277 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9278 msgid ": Record"
9279 msgstr ": Grabar"
9280
9281 #: cinelerra/reindex.C:32
9282 msgid "Redraw Indexes"
9283 msgstr "Redibujar los índices"
9284
9285 #: cinelerra/reindex.C:71
9286 msgid ": Redraw Indexes"
9287 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9288
9289 #: cinelerra/reindex.C:87
9290 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9291 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9292
9293 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9294 msgid ": RemoteWindow"
9295 msgstr ": RemoteWindow"
9296
9297 #: cinelerra/render.C:85
9298 msgid "Render..."
9299 msgstr "Renderizar..."
9300
9301 #: cinelerra/render.C:85
9302 msgid "Shift-R"
9303 msgstr "Mayús-R"
9304
9305 #: cinelerra/render.C:246
9306 msgid "Already rendering"
9307 msgstr "Already rendering"
9308
9309 #: cinelerra/render.C:332
9310 msgid "zero render range"
9311 msgstr "renderizado rango cero"
9312
9313 #: cinelerra/render.C:336
9314 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9315 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9316
9317 #: cinelerra/render.C:341
9318 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9319 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9320
9321 #: cinelerra/render.C:347
9322 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9323 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9324
9325 #: cinelerra/render.C:354
9326 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9327 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9328
9329 #: cinelerra/render.C:362
9330 msgid "Image format and not 1 frame"
9331 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9332
9333 #: cinelerra/render.C:367
9334 msgid "Image format and no video data"
9335 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9336
9337 #: cinelerra/render.C:472
9338 #, c-format
9339 msgid "Rendering %s..."
9340 msgstr "Rendering %s..."
9341
9342 #: cinelerra/render.C:476
9343 msgid "Rendering..."
9344 msgstr "Renderizando..."
9345
9346 #: cinelerra/render.C:494
9347 #, c-format
9348 msgid "Rendering took %s"
9349 msgstr "Rendering acabado %s"
9350
9351 #: cinelerra/render.C:512
9352 msgid "ETA"
9353 msgstr "ETA"
9354
9355 #: cinelerra/render.C:759
9356 msgid "Starting render farm"
9357 msgstr "Comenzar granja de render"
9358
9359 #: cinelerra/render.C:776
9360 msgid "Failed to start render farm"
9361 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9362
9363 #: cinelerra/render.C:832
9364 msgid "Error rendering data."
9365 msgstr "Error al renderizar los datos."
9366
9367 #: cinelerra/render.C:979
9368 msgid ": Render"
9369 msgstr ": Renderizar"
9370
9371 #: cinelerra/render.C:1029
9372 msgid "Render range:"
9373 msgstr "Render rango:"
9374
9375 #: cinelerra/render.C:1106
9376 msgid "Project"
9377 msgstr "Proyecto"
9378
9379 #: cinelerra/render.C:1117
9380 msgid "Selection"
9381 msgstr "Selección"
9382
9383 #: cinelerra/render.C:1129
9384 msgid "In/Out Points"
9385 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9386
9387 #: cinelerra/render.C:1140
9388 msgid "One Frame"
9389 msgstr "Un fotograma"
9390
9391 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9392 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9393 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9394
9395 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9396 #, c-format
9397 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9398 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9399
9400 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9401 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9402 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9403
9404 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9405 #, c-format
9406 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9407 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9408
9409 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9410 #, c-format
9411 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9412 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9413
9414 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9415 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9416 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9417
9418 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9419 #, c-format
9420 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9421 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9422
9423 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9424 #, c-format
9425 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9426 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9427
9428 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9429 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9430 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9431
9432 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9433 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9434 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9435
9436 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9437 #, c-format
9438 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9439 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9440
9441 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9442 msgid "RenderProfile:"
9443 msgstr "RenderProfile:"
9444
9445 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9446 msgid "Render profile:"
9447 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9448
9449 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9450 msgid "Save profile"
9451 msgstr "Guardar perfil"
9452
9453 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9454 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9455 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9456
9457 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9458 msgid "Delete profile"
9459 msgstr "Eliminar perfil"
9460
9461 #: cinelerra/rescale.C:7
9462 msgid "Scaled"
9463 msgstr "Escalado"
9464
9465 #: cinelerra/rescale.C:7
9466 msgid "Cropped"
9467 msgstr "Cortado"
9468
9469 #: cinelerra/rescale.C:7
9470 msgid "Filled"
9471 msgstr "Lleno"
9472
9473 #: cinelerra/rescale.C:7
9474 msgid "Horiz Edge"
9475 msgstr "Borde Horiz"
9476
9477 #: cinelerra/rescale.C:7
9478 msgid "Vert Edge"
9479 msgstr "Borde Vert"
9480
9481 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9482 msgid ""
9483 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9484 "it can't be rendered by OpenGL."
9485 msgstr ""
9486 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9487 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9488
9489 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9490 msgid ": Resize Track"
9491 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9492
9493 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9494 #: plugins/titler/titlerwindow.C:243
9495 msgid "Size:"
9496 msgstr "Tamaño:"
9497
9498 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9499 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9500 msgid "x"
9501 msgstr "x"
9502
9503 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9504 #, c-format
9505 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9506 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9507
9508 #: cinelerra/savefile.C:43
9509 msgid "Save backup"
9510 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9511
9512 #: cinelerra/savefile.C:50
9513 msgid "Saved backup."
9514 msgstr "Backup guardado."
9515
9516 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9517 msgid "Save"
9518 msgstr "Guardar"
9519
9520 #: cinelerra/savefile.C:90
9521 msgid "Save as..."
9522 msgstr "Guardar como..."
9523
9524 #: cinelerra/savefile.C:132
9525 msgid "SymLink"
9526 msgstr "EnlaceSimbólico"
9527
9528 #: cinelerra/savefile.C:133
9529 msgid "RelLink"
9530 msgstr "EnlaceRelacionado"
9531
9532 #: cinelerra/savefile.C:170
9533 msgid ": Export Project"
9534 msgstr ": Exportar proyecto"
9535
9536 #: cinelerra/savefile.C:192
9537 msgid "Project Directory:"
9538 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9539
9540 #: cinelerra/savefile.C:208
9541 msgid "Overwrite files"
9542 msgstr "Sobrescribir archivos"
9543
9544 #: cinelerra/savefile.C:210
9545 msgid "Reload project"
9546 msgstr "Recargar Proyecto"
9547
9548 #: cinelerra/savefile.C:217
9549 msgid "Export Project..."
9550 msgstr "Exportar Proyecto..."
9551
9552 #: cinelerra/scale.C:36
9553 msgid "Resize..."
9554 msgstr "Redimensionar..."
9555
9556 #: cinelerra/scale.C:197
9557 msgid ": Scale"
9558 msgstr ": Escala"
9559
9560 #: cinelerra/scale.C:211
9561 msgid "New camera size:"
9562 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9563
9564 #: cinelerra/scale.C:212
9565 msgid "New projector size:"
9566 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9567
9568 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9569 msgid "W Ratio:"
9570 msgstr "Proporción An:"
9571
9572 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9573 msgid "H Ratio:"
9574 msgstr "Proporción Al:"
9575
9576 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9577 msgid "Constrain ratio"
9578 msgstr "Restringir proporcion"
9579
9580 #: cinelerra/scale.C:352
9581 msgid "Scale data"
9582 msgstr "Scalar datos"
9583
9584 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9585 msgid ": Scopes"
9586 msgstr ": Vectorscopio"
9587
9588 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9589 msgid "Scopes"
9590 msgstr "Escopio"
9591
9592 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9593 msgid "Histogram RGB"
9594 msgstr "Histograma RGB"
9595
9596 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9597 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9598 msgid "Waveform"
9599 msgstr "Forma de onda"
9600
9601 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9602 msgid "Waveform RGB"
9603 msgstr "Forma de onda RGB"
9604
9605 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9606 msgid "Waveform ply"
9607 msgstr "Forma de onda ply"
9608
9609 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9610 msgid "Vectorscope"
9611 msgstr "Vectorscopio"
9612
9613 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9614 msgid "VectorWheel"
9615 msgstr "RuedaCromática"
9616
9617 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9618 msgid "Refresh on Stop"
9619 msgstr "Refrescar al parar"
9620
9621 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9622 msgid "Refresh on Release"
9623 msgstr "Refrescar al actualizar"
9624
9625 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9626 msgid "-VectorWheel Grids-"
9627 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9628
9629 #: cinelerra/setformat.C:50
9630 msgid "Format..."
9631 msgstr "Formato..."
9632
9633 #: cinelerra/setformat.C:50
9634 msgid "Shift-F"
9635 msgstr "Mayús-F"
9636
9637 #: cinelerra/setformat.C:167
9638 msgid "set format"
9639 msgstr "ajustar formato"
9640
9641 #: cinelerra/setformat.C:276
9642 msgid ": Set Format"
9643 msgstr ": Ajustar Formato"
9644
9645 #: cinelerra/setformat.C:324
9646 msgid "Channel positions:"
9647 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9648
9649 #: cinelerra/setformat.C:607
9650 #, c-format
9651 msgid "%d degrees"
9652 msgstr "%d grados"
9653
9654 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9655 msgid ": Shell"
9656 msgstr ": Capa"
9657
9658 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9659 msgid "new"
9660 msgstr "nuevo"
9661
9662 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9663 msgid ": Commands"
9664 msgstr ": Comandos"
9665
9666 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9667 msgid "On Error"
9668 msgstr "En Error"
9669
9670 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9671 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9672 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9673
9674 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9675 msgid "Label:"
9676 msgstr "Etiqueta:"
9677
9678 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9679 msgid "Commands:"
9680 msgstr "Comandos:"
9681
9682 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9683 msgid "OnExit Notify:"
9684 msgstr "Notificar al salir:"
9685
9686 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9687 msgid "shell cmds"
9688 msgstr "cmds de shell"
9689
9690 #: cinelerra/splashgui.C:33
9691 msgid ": Loading"
9692 msgstr ": Cargando"
9693
9694 #: cinelerra/splashgui.C:52
9695 msgid "Loading..."
9696 msgstr "Cargando..."
9697
9698 #: cinelerra/statusbar.C:131
9699 msgid "Welcome to Cinelerra."
9700 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9701
9702 #: cinelerra/statusbar.C:147
9703 msgid "Cancel operation"
9704 msgstr "Cancelar la operación"
9705
9706 #: cinelerra/strack.C:55
9707 #, c-format
9708 msgid "Subttl %d"
9709 msgstr "Subttl %d"
9710
9711 #: cinelerra/swindow.C:94
9712 msgid "Load"
9713 msgstr "Cargar"
9714
9715 #: cinelerra/swindow.C:111
9716 msgid "script text file path required"
9717 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9718
9719 #: cinelerra/swindow.C:132
9720 msgid "script microdvd file path required"
9721 msgstr "se requiere la ruta del script MicroDVD"
9722
9723 #: cinelerra/swindow.C:156
9724 msgid "File Size:"
9725 msgstr "Tamaño del archivo:"
9726
9727 #: cinelerra/swindow.C:159
9728 msgid "Entries:"
9729 msgstr "Secciones:"
9730
9731 #: cinelerra/swindow.C:164
9732 msgid "Lines:"
9733 msgstr "Líneas:"
9734
9735 #: cinelerra/swindow.C:165
9736 msgid "Texts:"
9737 msgstr "Textos:"
9738
9739 #: cinelerra/swindow.C:185
9740 msgid "Script Text:"
9741 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
9742
9743 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9744 msgid "Line Text:"
9745 msgstr "Línea activa de texto:"
9746
9747 #: cinelerra/swindow.C:207
9748 msgid ""
9749 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9750 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9751 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9752 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9753 "The target line length is 60 characters.\n"
9754 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9755 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9756 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9757 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9758 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9759 "\n"
9760 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9761 "*  Entry 2\n"
9762 "This is the second entry.\n"
9763 msgstr ""
9764 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
9765 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
9766 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
9767 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
9768 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9769 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
9770 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
9771 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
9772 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
9773 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
9774 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
9775 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
9776 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
9777 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
9778 "\n"
9779 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
9780 "* Sección 2\n"
9781 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
9782 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
9783 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
9784 "\n"
9785
9786 #: cinelerra/swindow.C:239
9787 msgid ": Subtitle"
9788 msgstr ": Subtítulo"
9789
9790 #: cinelerra/swindow.C:515
9791 msgid "Prev"
9792 msgstr "Anterior"
9793
9794 #: cinelerra/swindow.C:531
9795 msgid "Next"
9796 msgstr "Siguiente"
9797
9798 #: cinelerra/swindow.C:796
9799 #, c-format
9800 msgid ""
9801 "cannot open: \"%s\"\n"
9802 "%s"
9803 msgstr ""
9804 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9805 "%s"
9806
9807 #: cinelerra/swindow.C:854
9808 #, c-format
9809 msgid ""
9810 "Unable to open %s:\n"
9811 "%m"
9812 msgstr ""
9813 "No se puede abrir %s:\n"
9814 "%m"
9815
9816 #: cinelerra/swindow.C:1013
9817 msgid "SubTitle..."
9818 msgstr "SubTítulo..."
9819
9820 #: cinelerra/swindow.C:1013
9821 msgid "Alt-y"
9822 msgstr "Alt-y"
9823
9824 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9825 #, c-format
9826 msgid "Where is %s?"
9827 msgstr "¿Dónde está %s?"
9828
9829 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9830 msgid "drag label"
9831 msgstr "arrastrar etiqueta"
9832
9833 #: cinelerra/timeentry.C:51
9834 msgid "Sun"
9835 msgstr "Dom"
9836
9837 #: cinelerra/timeentry.C:51
9838 msgid "Mon"
9839 msgstr "Lun"
9840
9841 #: cinelerra/timeentry.C:51
9842 msgid "Tue"
9843 msgstr "Mar"
9844
9845 #: cinelerra/timeentry.C:51
9846 msgid "Wed"
9847 msgstr "Mie"
9848
9849 #: cinelerra/timeentry.C:51
9850 msgid "Thu"
9851 msgstr "Jue"
9852
9853 #: cinelerra/timeentry.C:51
9854 msgid "Fri"
9855 msgstr "Vie"
9856
9857 #: cinelerra/timeentry.C:51
9858 msgid "Sat"
9859 msgstr "Sab"
9860
9861 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9862 #, c-format
9863 msgid ""
9864 "tip file missing:\n"
9865 " %s"
9866 msgstr ""
9867 "no existe archivo de consejos:\n"
9868 " %s"
9869
9870 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9871 msgid ": Tip of the day"
9872 msgstr ": Consejo del día"
9873
9874 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9875 msgid "Show tip of the day."
9876 msgstr "Ver consejo del día."
9877
9878 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9879 msgid "Next tip"
9880 msgstr "Siguiente"
9881
9882 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9883 msgid "Previous tip"
9884 msgstr "Anterior"
9885
9886 #: cinelerra/trackcanvas.C:4659
9887 msgid "keyframe"
9888 msgstr "fotograma clave"
9889
9890 #: cinelerra/trackcanvas.C:4869
9891 msgid "hard_edge"
9892 msgstr "borde_duro"
9893
9894 #: cinelerra/trackpopup.C:104
9895 msgid "Attach effect..."
9896 msgstr "Adjuntar efecto..."
9897
9898 #: cinelerra/trackpopup.C:119
9899 msgid ": Attach Effect"
9900 msgstr ": Adjuntar Efecto"
9901
9902 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9903 msgid "Swap up"
9904 msgstr "Subir"
9905
9906 #: cinelerra/trackpopup.C:172
9907 msgid "Swap down"
9908 msgstr "Bajar"
9909
9910 #: cinelerra/trackpopup.C:188
9911 msgid "Resize track..."
9912 msgstr "Redimensionar pista..."
9913
9914 #: cinelerra/trackpopup.C:207
9915 msgid "Match output size"
9916 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
9917
9918 #: cinelerra/trackpopup.C:260
9919 msgid "Find in Resources"
9920 msgstr "Encontrar en recursos"
9921
9922 #: cinelerra/trackpopup.C:301
9923 msgid "User title..."
9924 msgstr "Título personalizado..."
9925
9926 #: cinelerra/trackpopup.C:386
9927 msgid ": Set edit title"
9928 msgstr ": Set edit title"
9929
9930 #: cinelerra/trackpopup.C:402
9931 msgid "User title:"
9932 msgstr "Título de usuario:"
9933
9934 #: cinelerra/trackpopup.C:438
9935 msgid "Bar Color..."
9936 msgstr "Color de Barra..."
9937
9938 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
9939 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
9940 msgid "default"
9941 msgstr "default"
9942
9943 #: cinelerra/trackpopup.C:478
9944 msgid "Bar Color"
9945 msgstr "Color de barra"
9946
9947 #: cinelerra/trackpopup.C:531
9948 msgid "Show edit"
9949 msgstr "Mostrar edición"
9950
9951 #: cinelerra/trackpopup.C:586
9952 msgid ": Show edit"
9953 msgstr ": Mostar edición"
9954
9955 #: cinelerra/trackpopup.C:605
9956 #, c-format
9957 msgid "Track %d:"
9958 msgstr "Pista %d:"
9959
9960 #: cinelerra/trackpopup.C:613
9961 #, c-format
9962 msgid "Edit %d:"
9963 msgstr "Editar %d:"
9964
9965 #: cinelerra/trackpopup.C:634
9966 #, c-format
9967 msgid ""
9968 "StartSource: %s\n"
9969 "StartProject: %s\n"
9970 "Length: %s\n"
9971 msgstr ""
9972 "IniciarFuente: %s\n"
9973 "IniciarProject: %s\n"
9974 "Longitud: %s\n"
9975
9976 #: cinelerra/transition.C:43
9977 msgid "Paste Transition"
9978 msgstr "Pegar Transición"
9979
9980 #: cinelerra/transition.C:214
9981 msgid "Transition"
9982 msgstr "Transición"
9983
9984 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9985 msgid "H:M:S.xxx"
9986 msgstr "H:M:S.xxx"
9987
9988 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
9989 msgid "H:M:S:frm"
9990 msgstr "H:M:S:frm"
9991
9992 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
9993 msgid ": Transition length"
9994 msgstr ": Longitud de Transición"
9995
9996 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
9997 #, c-format
9998 msgid "Length: %2.2f sec"
9999 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10000
10001 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
10002 msgid "Attach..."
10003 msgstr "Adjuntar..."
10004
10005 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
10006 msgid "Length"
10007 msgstr "Longitud"
10008
10009 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10010 msgid "Follow video config"
10011 msgstr "Seguir config vídeo"
10012
10013 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10014 msgid "Fields:"
10015 msgstr "Campos:"
10016
10017 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10018 msgid "Display:"
10019 msgstr "Pantalla:"
10020
10021 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10022 msgid "Default A Display:"
10023 msgstr "Default A Pantalla:"
10024
10025 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10026 msgid "Default B Display:"
10027 msgstr "Default B Pantalla:"
10028
10029 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10030 msgid "use direct x11 render if possible"
10031 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10032
10033 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10034 msgid "Nearest Neighbor"
10035 msgstr "Nearest Neighbor"
10036
10037 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10038 msgid "BiCubic / BiCubic"
10039 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10040
10041 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10042 msgid "BiCubic / BiLinear"
10043 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10044
10045 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10046 msgid "BiLinear / BiLinear"
10047 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10048
10049 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10050 msgid "Lanczos / Lanczos"
10051 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10052
10053 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10054 msgid ": Video out"
10055 msgstr ": Vídeo out"
10056
10057 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10058 msgid "Show assets"
10059 msgstr "Mostrar los clips"
10060
10061 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10062 msgid "Show titles"
10063 msgstr "Mostrar títulos"
10064
10065 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10066 msgid "Show transitions"
10067 msgstr "Mostrar transiciones"
10068
10069 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
10070 msgid "mode"
10071 msgstr "modo"
10072
10073 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
10074 msgid "Arithmetic..."
10075 msgstr "Aritmética..."
10076
10077 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
10078 msgid "PorterDuff..."
10079 msgstr "PuertoSinValor..."
10080
10081 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
10082 msgid "Logical..."
10083 msgstr "Lógico..."
10084
10085 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
10086 msgid "Graphic Art..."
10087 msgstr "Arte Grafico..."
10088
10089 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
10090 msgid "Normal"
10091 msgstr "Normal"
10092
10093 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
10094 msgid "Addition"
10095 msgstr "Suma"
10096
10097 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
10098 msgid "Subtract"
10099 msgstr "Resta"
10100
10101 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10102 msgid "Multiply"
10103 msgstr "Multiplicar"
10104
10105 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
10106 msgid "Divide"
10107 msgstr "Dividir"
10108
10109 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10110 msgid "Replace"
10111 msgstr "Reemplazar"
10112
10113 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
10114 msgid "Max"
10115 msgstr "Máx"
10116
10117 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
10118 msgid "Min"
10119 msgstr "Mín"
10120
10121 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
10122 msgid "Darken"
10123 msgstr "Más oscuro"
10124
10125 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
10126 msgid "Lighten"
10127 msgstr "Aclarar"
10128
10129 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
10130 msgid "Dst"
10131 msgstr "Dst"
10132
10133 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
10134 msgid "DstAtop"
10135 msgstr "DstAtop"
10136
10137 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
10138 msgid "DstIn"
10139 msgstr "DstIn"
10140
10141 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
10142 msgid "DstOut"
10143 msgstr "DstOut"
10144
10145 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
10146 msgid "DstOver"
10147 msgstr "DstOver"
10148
10149 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
10150 msgid "Src"
10151 msgstr "Src"
10152
10153 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
10154 msgid "SrcAtop"
10155 msgstr "SrcAtop"
10156
10157 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
10158 msgid "SrcIn"
10159 msgstr "SrcIn"
10160
10161 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
10162 msgid "SrcOut"
10163 msgstr "SrcOut"
10164
10165 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
10166 msgid "SrcOver"
10167 msgstr "SrcOver"
10168
10169 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
10170 msgid "AND"
10171 msgstr "Y"
10172
10173 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
10174 msgid "OR"
10175 msgstr "O"
10176
10177 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
10178 msgid "XOR"
10179 msgstr "XOR"
10180
10181 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
10182 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10183 msgid "Overlay"
10184 msgstr "Superposición"
10185
10186 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
10187 msgid "Screen"
10188 msgstr "Pantalla"
10189
10190 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10191 msgid "Burn"
10192 msgstr "Quemar"
10193
10194 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10195 msgid "Dodge"
10196 msgstr "Esquivar"
10197
10198 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
10199 msgid "Hardlight"
10200 msgstr "Luz dura"
10201
10202 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10203 msgid "Softlight"
10204 msgstr "Luz tenue"
10205
10206 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
10207 msgid "Difference"
10208 msgstr "Diferencia"
10209
10210 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10211 msgid "Viewer"
10212 msgstr "Visor"
10213
10214 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10215 #, c-format
10216 msgid ": Viewer"
10217 msgstr ": Visor"
10218
10219 #: cinelerra/vwindowgui.C:695
10220 msgid "viewer window: "
10221 msgstr "ventana del visor: "
10222
10223 #: cinelerra/wwindow.C:76
10224 msgid ": Warning"
10225 msgstr ": Advertencia"
10226
10227 #: cinelerra/wwindow.C:99
10228 msgid "Don't show this warning again."
10229 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10230
10231 #: cinelerra/zoombar.C:72
10232 msgid "Duration visible in the timeline"
10233 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10234
10235 #: cinelerra/zoombar.C:76
10236 msgid "Audio waveform scale"
10237 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10238
10239 #: cinelerra/zoombar.C:80
10240 msgid "Height of audio tracks"
10241 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10242
10243 #: cinelerra/zoombar.C:84
10244 msgid "Height of video tracks"
10245 msgstr "Altura de las pistas de video"
10246
10247 #: cinelerra/zoombar.C:252
10248 msgid "Title Alpha"
10249 msgstr "Título Alfa"
10250
10251 #: cinelerra/zoombar.C:436
10252 msgid "Automation range maximum"
10253 msgstr "Valor máximo de automatización"
10254
10255 #: cinelerra/zoombar.C:438
10256 msgid "Automation range minimum"
10257 msgstr "Valor minimo de automatización"
10258
10259 #: cinelerra/zoombar.C:471
10260 msgid "Automation Type"
10261 msgstr "Tipo de automatización"
10262
10263 #: cinelerra/zoombar.C:487
10264 msgid "Audio Fade:"
10265 msgstr "Fundido de Audio:"
10266
10267 #: cinelerra/zoombar.C:488
10268 msgid "Video Fade:"
10269 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10270
10271 #: cinelerra/zoombar.C:489
10272 msgid "Zoom:"
10273 msgstr "Zoom:"
10274
10275 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:344
10276 msgid "Speed:"
10277 msgstr "Velocidad:"
10278
10279 #: cinelerra/zoombar.C:535
10280 msgid "Automation range"
10281 msgstr "Rango de automatización"
10282
10283 #: cinelerra/zoombar.C:595
10284 msgid "Selection start time"
10285 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10286
10287 #: cinelerra/zoombar.C:631
10288 msgid "Selection length"
10289 msgstr "Seleccionar longitud"
10290
10291 #: cinelerra/zoombar.C:665
10292 msgid "Selection end time"
10293 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10294
10295 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10296 msgid "Tile Mixers"
10297 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10298
10299 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10300 msgid "Playable"
10301 msgstr "Reproducible"
10302
10303 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10304 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10305 msgid "Odd field first"
10306 msgstr "Campo impar primero"
10307
10308 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10309 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10310 msgid "Even field first"
10311 msgstr "Campo par primero"
10312
10313 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10314 msgid "1080 to 480"
10315 msgstr "1080-480"
10316
10317 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10318 msgid "1080 to 540"
10319 msgstr "1080-540"
10320
10321 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10322 msgid "720 to 480"
10323 msgstr "720-480"
10324
10325 #: plugins/aging/aging.C:55
10326 msgid "AgingTV"
10327 msgstr "AgingTV"
10328
10329 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10330 msgid "Aging:"
10331 msgstr "Anvejecido:"
10332
10333 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10334 msgid "Grain"
10335 msgstr "Grain"
10336
10337 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10338 msgid "Scratch"
10339 msgstr "Rayado"
10340
10341 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10342 msgid "Pits"
10343 msgstr "Hoyo"
10344
10345 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10346 msgid "Dust"
10347 msgstr "Polvo"
10348
10349 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10350 msgid "Alpha:"
10351 msgstr "Alfa:"
10352
10353 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10354 msgid "XY Mode"
10355 msgstr "Modo XY"
10356
10357 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10358 msgid "Rising Trigger"
10359 msgstr "Rising Trigger"
10360
10361 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10362 msgid "Falling Trigger"
10363 msgstr "Falling Trigger"
10364
10365 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10366 msgid "History Size:"
10367 msgstr "Tamaño Historico:"
10368
10369 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10370 msgid "Window Size:"
10371 msgstr "Muestreo:"
10372
10373 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10374 msgid "Trigger level:"
10375 msgstr "Nivel de disparo:"
10376
10377 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10378 msgid "Sample: 0"
10379 msgstr "Muestra: 0"
10380
10381 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10382 msgid "Level 0: 0"
10383 msgstr "Nivel 0: 0"
10384
10385 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10386 msgid "Level 1: 0"
10387 msgstr "Nivel 1: 0"
10388
10389 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10390 #, c-format
10391 msgid "Sample: %d"
10392 msgstr "Muestra: %d"
10393
10394 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10395 #, c-format
10396 msgid "Level 0: %.2f"
10397 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10398
10399 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10400 #, c-format
10401 msgid "Level 1: %.2f"
10402 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10403
10404 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10405 msgid "AudioScope"
10406 msgstr "AudioEscopio"
10407
10408 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10409 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10410 msgid "In"
10411 msgstr "Entrar"
10412
10413 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10414 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10415 msgid "Out"
10416 msgstr "Salir"
10417
10418 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10419 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10420 msgid "Bands:"
10421 msgstr "Bandas:"
10422
10423 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10424 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10425 msgid "Direction:"
10426 msgstr "Dirección:"
10427
10428 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10429 msgid "BandSlide"
10430 msgstr "DeslizarBandas"
10431
10432 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10433 msgid "BandWipe"
10434 msgstr "BarridoBandas"
10435
10436 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10437 msgid "Blue Banana"
10438 msgstr "Blue Banana"
10439
10440 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10441 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10442 #, c-format
10443 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10444 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10445
10446 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10447 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10448 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10449 #, c-format
10450 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10451 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10452
10453 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10454 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10455 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10456 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10457 msgid "Pick"
10458 msgstr "Escoger"
10459
10460 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10461 msgid " End Mask"
10462 msgstr " Máscara Fin"
10463
10464 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10465 msgid " Mask Selection"
10466 msgstr " Selección de Mascara"
10467
10468 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10469 #, c-format
10470 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10471 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10472
10473 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10474 msgid "Combine Selection"
10475 msgstr "Selección combinada"
10476
10477 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10478 msgid " Mark Selected Areas"
10479 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10480
10481 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10482 msgid "hue"
10483 msgstr "hue"
10484
10485 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10486 msgid "saturation"
10487 msgstr "saturación"
10488
10489 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10490 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10491 msgid "fill"
10492 msgstr "llenar"
10493
10494 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10495 msgid "red"
10496 msgstr "rojo"
10497
10498 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10499 msgid "green"
10500 msgstr "verde"
10501
10502 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10503 msgid "blue"
10504 msgstr "azul"
10505
10506 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10507 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10508 msgid "alpha"
10509 msgstr "alpha"
10510
10511 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10512 msgid "pre-erode"
10513 msgstr "pre-erosional"
10514
10515 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10516 msgid " Invert Selection"
10517 msgstr " Invertir Selección"
10518
10519 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10520 msgid "Color Adjustment"
10521 msgstr "Ajuste de Color"
10522
10523 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10524 msgid " Filter Active"
10525 msgstr " Filtro Activo"
10526
10527 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10528 #: plugins/boxblur/boxblur.C:478
10529 msgid "Blur"
10530 msgstr "Desenfoque"
10531
10532 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10533 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10534 msgid "Vertical"
10535 msgstr "Vertical"
10536
10537 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10538 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10539 msgid "Horizontal"
10540 msgstr "Horizontal"
10541
10542 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10543 msgid "Blur alpha"
10544 msgstr "Difuminar alpha"
10545
10546 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10547 msgid "Alpha determines radius"
10548 msgstr "Alpha determina radio"
10549
10550 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10551 msgid "Blur red"
10552 msgstr "Difuminado rojo"
10553
10554 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10555 msgid "Blur green"
10556 msgstr "Difuminado verde"
10557
10558 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10559 msgid "Blur blue"
10560 msgstr "Difuminado azul"
10561
10562 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10563 msgid "RadioacTV"
10564 msgstr "RadioacTV"
10565
10566 #: plugins/boxblur/boxblur.C:454
10567 msgid "Position & Size"
10568 msgstr "Posición y Tamaño"
10569
10570 #: plugins/boxblur/boxblur.C:463 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10571 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10572 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448
10573 #: plugins/titler/titlerwindow.C:290 plugins/titler/titlerwindow.C:294
10574 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:114 plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10575 msgid "X:"
10576 msgstr "X:"
10577
10578 #: plugins/boxblur/boxblur.C:470 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10579 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10580 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465
10581 #: plugins/titler/titlerwindow.C:291 plugins/titler/titlerwindow.C:299
10582 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:264
10583 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10584 msgid "Y:"
10585 msgstr "Y:"
10586
10587 #: plugins/boxblur/boxblur.C:480
10588 msgid "Horz:"
10589 msgstr "Horz:"
10590
10591 #: plugins/boxblur/boxblur.C:484
10592 msgid "Vert:"
10593 msgstr "Vert:"
10594
10595 #: plugins/boxblur/boxblur.C:488
10596 msgid "Power:"
10597 msgstr "Pasos:"
10598
10599 #: plugins/boxblur/boxblur.C:536
10600 msgid "BoxBlur"
10601 msgstr "Desenfoque de Caja"
10602
10603 #: plugins/boxblur/boxblur.C:685 plugins/boxblur/boxblur.C:696
10604 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10605 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10606 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10607 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1235
10608 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10609 msgid "Drag"
10610 msgstr "Arrastrar"
10611
10612 #: plugins/boxblur/boxblur.C:765 plugins/boxblur/boxblur.C:772
10613 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10614 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10615 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10616 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10617 msgid "Default"
10618 msgstr "Defecto"
10619
10620 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10621 msgid "Brightness/Contrast"
10622 msgstr "Brillo/Contraste"
10623
10624 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10625 msgid "Boost luminance only"
10626 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10627
10628 #: plugins/burn/burn.C:76
10629 msgid "BurningTV"
10630 msgstr "BurningTV"
10631
10632 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10633 msgid ""
10634 "BurningTV from EffectTV\n"
10635 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10636 msgstr ""
10637 "BurningTV de EffectTV\n"
10638 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10639
10640 #: plugins/C41/c41.C:142
10641 msgid "Apply values"
10642 msgstr "Aplicar valores"
10643
10644 #: plugins/C41/c41.C:169
10645 msgid "Apply default box"
10646 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10647
10648 #: plugins/C41/c41.C:218
10649 msgid "C41"
10650 msgstr "C41"
10651
10652 #: plugins/C41/c41.C:240
10653 msgid "Activate processing"
10654 msgstr "Activar Procesamiento"
10655
10656 #: plugins/C41/c41.C:244
10657 msgid "Compute negfix values"
10658 msgstr "Computar valores negfix"
10659
10660 #: plugins/C41/c41.C:247
10661 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10662 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10663
10664 #: plugins/C41/c41.C:250
10665 msgid "Computed negfix values:"
10666 msgstr "Valores negfix computado:"
10667
10668 #: plugins/C41/c41.C:253
10669 msgid "Min/Max R:"
10670 msgstr "Mín/Máx R:"
10671
10672 #: plugins/C41/c41.C:257
10673 msgid "Min/Max G:"
10674 msgstr "Mín/Máx G:"
10675
10676 #: plugins/C41/c41.C:261
10677 msgid "Min/Max B:"
10678 msgstr "Mín/Máx B:"
10679
10680 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10681 msgid "Light:"
10682 msgstr "Tenue:"
10683
10684 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10685 msgid "Gamma G:"
10686 msgstr "Gamma G:"
10687
10688 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10689 msgid "Gamma B:"
10690 msgstr "Gamma B:"
10691
10692 #: plugins/C41/c41.C:289
10693 msgid "Box col:"
10694 msgstr "Columna del cuadro:"
10695
10696 #: plugins/C41/c41.C:294
10697 msgid "Box row:"
10698 msgstr "Fila del cuadro:"
10699
10700 #: plugins/C41/c41.C:304
10701 msgid "Show active area"
10702 msgstr "Mostrar área activa"
10703
10704 #: plugins/C41/c41.C:308
10705 msgid "Postprocess"
10706 msgstr "Postprocesado"
10707
10708 #: plugins/C41/c41.C:311
10709 msgid "negfix values to apply:"
10710 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10711
10712 #: plugins/C41/c41.C:314
10713 msgid "Min R:"
10714 msgstr "Mín R:"
10715
10716 #: plugins/C41/c41.C:319
10717 msgid "Min G:"
10718 msgstr "Mín G:"
10719
10720 #: plugins/C41/c41.C:324
10721 msgid "Min B:"
10722 msgstr "Mín B:"
10723
10724 #: plugins/C41/c41.C:355
10725 msgid "Col:"
10726 msgstr "Col:"
10727
10728 #: plugins/C41/c41.C:364
10729 msgid "Row:"
10730 msgstr "Fila:"
10731
10732 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10733 msgid "CD Ripper"
10734 msgstr "CD Ripeador"
10735
10736 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10737 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10738 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10739 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10740 msgid ": CD Ripper"
10741 msgstr ": CD Ripper"
10742
10743 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10744 msgid "Can't open cdrom drive."
10745 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10746
10747 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10748 msgid "Can't get total from table of contents."
10749 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10750
10751 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10752 msgid "Can't get table of contents entry."
10753 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10754
10755 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10756 msgid "Can't get table of contents leadout."
10757 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10758
10759 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10760 msgid "Start track is out of range."
10761 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10762
10763 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10764 msgid "End track is out of range."
10765 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10766
10767 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10768 msgid "End position is out of range."
10769 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10770
10771 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10772 msgid "Select the range to transfer:"
10773 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10774
10775 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10776 msgid "Min."
10777 msgstr "Mín."
10778
10779 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10780 msgid "Sec."
10781 msgstr "Segundo."
10782
10783 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10784 msgid "From"
10785 msgstr "Desde"
10786
10787 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10788 msgid "To"
10789 msgstr "Para"
10790
10791 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10792 msgid "CD Device:"
10793 msgstr "Dispositivo CD:"
10794
10795 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10796 msgid "Chorus"
10797 msgstr "Coro"
10798
10799 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10800 msgid "Slope:"
10801 msgstr "Rampa:"
10802
10803 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10804 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10805 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10806 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10807 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10808 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10809 msgid "Threshold:"
10810 msgstr "Umbral:"
10811
10812 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10813 msgid "Color..."
10814 msgstr "Color..."
10815
10816 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10817 msgid "Use value"
10818 msgstr "Utilizar valor"
10819
10820 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10821 msgid "Use color picker"
10822 msgstr "Usar selector de color"
10823
10824 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10825 msgid "Inner color"
10826 msgstr "Color interior"
10827
10828 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
10829 msgid "Chroma key"
10830 msgstr "Croma key"
10831
10832 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10833 msgid "Key parameters:"
10834 msgstr "Parámetros clave:"
10835
10836 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10837 msgid "Hue Tolerance:"
10838 msgstr "Tolerancia Hue:"
10839
10840 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10841 msgid "Min. Brightness:"
10842 msgstr "Mín. Brillo:"
10843
10844 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10845 msgid "Max. Brightness:"
10846 msgstr "Máx Brillo:"
10847
10848 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10849 msgid "Saturation Offset:"
10850 msgstr "Compensar Satur:"
10851
10852 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10853 msgid "Min Saturation:"
10854 msgstr "Mín Saturación:"
10855
10856 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10857 msgid "Mask tweaking:"
10858 msgstr "Máscara ajustar:"
10859
10860 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10861 msgid "In Slope:"
10862 msgstr "Pendiente entrada:"
10863
10864 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10865 msgid "Out Slope:"
10866 msgstr "Pendiente salida:"
10867
10868 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10869 msgid "Alpha Offset:"
10870 msgstr "Compensar Alpha:"
10871
10872 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10873 msgid "Spill light control:"
10874 msgstr "Control derrame de luz:"
10875
10876 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10877 msgid "Spill Threshold:"
10878 msgstr "Umbral Derrame:"
10879
10880 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10881 msgid "Spill Compensation:"
10882 msgstr "Compensar:"
10883
10884 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10885 msgid "Show Mask"
10886 msgstr "Mostrar máscara"
10887
10888 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10889 msgid "Chroma key (HSV)"
10890 msgstr "Croma key (HSV)"
10891
10892 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10893 msgid "Color 3 Way"
10894 msgstr "Color de 3 vías"
10895
10896 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10897 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10898 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
10899 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
10900 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
10901 msgid "Interpolate Pixels"
10902 msgstr "Interpolar Píxeles"
10903
10904 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10905 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10906 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
10907 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
10908 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
10909 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10910 msgid "Gamma"
10911 msgstr "Gamma"
10912
10913 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10914 msgid "Shadows"
10915 msgstr "Shadows"
10916
10917 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10918 msgid "Midtones"
10919 msgstr "Midtones"
10920
10921 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10922 msgid "Highlights"
10923 msgstr "Highlights"
10924
10925 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10926 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10927 msgid "Value:"
10928 msgstr "Valor:"
10929
10930 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10931 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10932 msgid "Saturation:"
10933 msgstr "Saturación:"
10934
10935 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10936 msgid "Copy to all"
10937 msgstr "Copiar a todos"
10938
10939 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10940 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10941 msgid "White balance"
10942 msgstr "Balance de blancos"
10943
10944 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
10945 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
10946 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
10947 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
10948 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10949 msgid "Color Balance"
10950 msgstr "Balance de color"
10951
10952 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10953 msgid "Cyan"
10954 msgstr "Cian"
10955
10956 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10957 msgid "Magenta"
10958 msgstr "Magenta"
10959
10960 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10961 msgid "Yellow"
10962 msgstr "Amarillo"
10963
10964 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10965 msgid "Preserve luminosity"
10966 msgstr "Preservar luminosidad"
10967
10968 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10969 msgid "Lock parameters"
10970 msgstr "Encadenar parámetros"
10971
10972 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
10973 msgid "ColorSpace"
10974 msgstr "EspacioDeColor"
10975
10976 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
10977 msgid "Inverse"
10978 msgstr "Invertir"
10979
10980 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
10981 msgid "Color Space/Range conversion"
10982 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
10983
10984 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
10985 msgid "Space"
10986 msgstr "Espacio"
10987
10988 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
10989 msgid "Range"
10990 msgstr "Rango"
10991
10992 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
10993 #: plugins/compressor/compressor.C:434
10994 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
10995 msgid "Output:"
10996 msgstr "Salida:"
10997
10998 #: plugins/compressor/compressor.C:109
10999 msgid "Compressor"
11000 msgstr "Compresor"
11001
11002 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11003 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
11004 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11005 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11006
11007 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11008 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
11009 msgid "Attack secs:"
11010 msgstr "Seg de ataque:"
11011
11012 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11013 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
11014 msgid "Release secs:"
11015 msgstr "Segundos de relajación:"
11016
11017 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11018 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
11019 msgid "Trigger Type:"
11020 msgstr "Tipo de Disparador:"
11021
11022 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11023 msgid "Trigger:"
11024 msgstr "Desencadenar:"
11025
11026 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11027 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
11028 msgid "Smooth only"
11029 msgstr "Sólo Suavizar"
11030
11031 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11032 msgid "Compressor Multi"
11033 msgstr "Compresor Multibanda"
11034
11035 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
11036 msgid "Current band:"
11037 msgstr "Banda actual:"
11038
11039 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
11040 msgid "Bandwidth:"
11041 msgstr "Ancho de Banda:"
11042
11043 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
11044 msgid "Freq range:"
11045 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11046
11047 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
11048 msgid "Steepness:"
11049 msgstr "Escarpado:"
11050
11051 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
11052 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11053 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11054 msgid "Window size:"
11055 msgstr "Muestreo:"
11056
11057 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
11058 msgid "Solo band"
11059 msgstr "Sólo esta Banda"
11060
11061 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
11062 msgid "Bypass band"
11063 msgstr "Banda de derivación"
11064
11065 #: plugins/crikey/crikey.C:262
11066 msgid "CriKey"
11067 msgstr "CriKey"
11068
11069 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
11070 #: plugins/edge/edge.C:74
11071 msgid "Edge"
11072 msgstr "Borde"
11073
11074 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11075 msgid "Draw mode:"
11076 msgstr "Modo dibujo:"
11077
11078 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11079 msgid ""
11080 "Right click in composer: create new point\n"
11081 "Shift-left click in Enable field:\n"
11082 "  if any off, turns all on\n"
11083 "  if all on, turns rest off."
11084 msgstr ""
11085 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11086 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11087 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11088 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11089
11090 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11091 msgid "E"
11092 msgstr "E"
11093
11094 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11095 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11096 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
11097 msgid "X"
11098 msgstr "X"
11099
11100 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11101 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
11102 msgid "Y"
11103 msgstr "Y"
11104
11105 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11106 msgid "T"
11107 msgstr "T"
11108
11109 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11110 msgid "Tag"
11111 msgstr "Etiqueta"
11112
11113 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11114 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
11115 msgid "Dn"
11116 msgstr "Bajar"
11117
11118 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:621
11119 msgid "crikeywindow#Del"
11120 msgstr "Borrar"
11121
11122 #: plugins/crop/crop.C:143
11123 msgid "Crop & Position"
11124 msgstr "Recortar y Posición"
11125
11126 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11127 msgid "Crop"
11128 msgstr "Recortar"
11129
11130 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11131 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1149 plugins/wipe/wipe.C:49
11132 msgid "Left"
11133 msgstr "Izquierda"
11134
11135 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11136 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11137 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11138 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11139 msgid "%"
11140 msgstr "%"
11141
11142 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11143 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11144 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11145 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11146 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11147 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11148 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11149 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11150 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1193
11151 msgid "Top"
11152 msgstr "Superior"
11153
11154 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11155 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1177 plugins/wipe/wipe.C:71
11156 msgid "Right"
11157 msgstr "Derecha"
11158
11159 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11161 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11162 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11163 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11164 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1221
11165 msgid "Bottom"
11166 msgstr "Inferior"
11167
11168 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11169 msgid "Position"
11170 msgstr "Posición"
11171
11172 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11173 msgid "Crossfade"
11174 msgstr "FundidoCruzado"
11175
11176 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11177 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11178 msgid "Input frames per second:"
11179 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11180
11181 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11182 msgid "Last frame dropped: "
11183 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11184
11185 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11186 msgid "Decimate"
11187 msgstr "Diezmar"
11188
11189 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11190 msgid "Select lines to keep"
11191 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11192
11193 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11194 msgid "Do nothing"
11195 msgstr "No hacer nada"
11196
11197 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11198 msgid "Odd lines"
11199 msgstr "Líneas impares"
11200
11201 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11202 msgid "Even lines"
11203 msgstr "Líneas pares"
11204
11205 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11206 msgid "Average lines"
11207 msgstr "Promedio de líneas"
11208
11209 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11210 msgid "Swap odd fields"
11211 msgstr "Intercambiar campos impares"
11212
11213 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11214 msgid "Swap even fields"
11215 msgstr "Intercambiar campos pares"
11216
11217 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11218 msgid "Average even lines"
11219 msgstr "Promedio lineas pares"
11220
11221 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11222 msgid "Average odd lines"
11223 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
11224
11225 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11226 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11227 #, c-format
11228 msgid "Changed rows: %d\n"
11229 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11230
11231 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11232 msgid "Deinterlace-CV"
11233 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11234
11235 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11236 msgid "Select deinterlacing mode"
11237 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11238
11239 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11240 msgid "Keep top field"
11241 msgstr "Mantenga campo superior"
11242
11243 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11244 msgid "Keep bottom field"
11245 msgstr "Mantener campo inferior"
11246
11247 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11248 msgid "Average top fields"
11249 msgstr "Promediar campos superiores"
11250
11251 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11252 msgid "Average bottom fields"
11253 msgstr "Promediar campos inferiores"
11254
11255 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11256 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11257 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11258 msgid "Top field first"
11259 msgstr "Campo superior primero"
11260
11261 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11262 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11263 msgid "Threshold"
11264 msgstr "Umbral"
11265
11266 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11267 msgid "Bob Threshold"
11268 msgstr "Mover Umbral"
11269
11270 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11271 msgid "Adaptive"
11272 msgstr "Adaptable"
11273
11274 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11275 msgid "Duplicate one field"
11276 msgstr "Duplicar un campo"
11277
11278 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11279 msgid "Average one field"
11280 msgstr "Promedio de un campo"
11281
11282 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11283 msgid "Average both fields"
11284 msgstr "Promedio ambos campos"
11285
11286 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11287 msgid "Bob & Weave"
11288 msgstr "Mover & Tejer"
11289
11290 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11291 msgid "Spatial field swap"
11292 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11293
11294 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11295 msgid "Temporal field swap"
11296 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11297
11298 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11299 msgid "Delay audio"
11300 msgstr "Retrasar Audio"
11301
11302 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11303 msgid "Delay seconds:"
11304 msgstr "Retrasar segundos:"
11305
11306 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11307 msgid "Delay Video"
11308 msgstr "Retrasar vídeo"
11309
11310 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11311 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11312 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11313 msgid "Level:"
11314 msgstr "Nivel:"
11315
11316 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11317 msgid "Denoise power:"
11318 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11319
11320 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11321 msgid "Number of samples for reference:"
11322 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11323
11324 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11325 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11326 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11327
11328 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11329 msgid "DenoiseFFT"
11330 msgstr "LimpiarFFT"
11331
11332 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11333 msgid "Progressive"
11334 msgstr "Progresivo"
11335
11336 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11337 msgid "Interlaced"
11338 msgstr "Entrelazado"
11339
11340 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11341 msgid "Fast"
11342 msgstr "Veloz"
11343
11344 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11345 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11346 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11347 msgid "Search radius:"
11348 msgstr "Radio de búsqueda:"
11349
11350 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11351 msgid "Pass 1 threshold:"
11352 msgstr "Pass 1 umbral:"
11353
11354 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11355 msgid "Pass 2 threshold:"
11356 msgstr "Pass 2 umbral:"
11357
11358 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11359 msgid "Luma contrast:"
11360 msgstr "Contraste Luma:"
11361
11362 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11363 msgid "Chroma contrast:"
11364 msgstr "Contraste Chroma:"
11365
11366 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11367 msgid "Delay frames:"
11368 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11369
11370 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11371 msgid "Denoise video2"
11372 msgstr "Limpiar vídeo2"
11373
11374 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11375 msgid "Selective Temporal Averaging"
11376 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11377
11378 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11379 msgid "Frames to average"
11380 msgstr "Fotogramas a promedio"
11381
11382 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11383 msgid "Use Method:"
11384 msgstr "Utilizar el Método:"
11385
11386 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11387 msgid "None "
11388 msgstr "Ninguno "
11389
11390 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11391 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11392 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11393
11394 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11395 msgid "Av. Thres."
11396 msgstr "Pr. Umbr."
11397
11398 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11399 msgid "S.D. Thres."
11400 msgstr "S.D. Umbr."
11401
11402 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11403 msgid "R / Y"
11404 msgstr "R / Y"
11405
11406 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11407 msgid "G / U"
11408 msgstr "G / T"
11409
11410 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11411 msgid "B / V"
11412 msgstr "B / V"
11413
11414 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11415 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11416 msgid "Average"
11417 msgstr "Promedio"
11418
11419 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11420 msgid "Standard Deviation"
11421 msgstr "Desviación Estándar"
11422
11423 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11424 msgid "First frame in average:"
11425 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11426
11427 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11428 msgid "Fixed offset: "
11429 msgstr "Compensación fija: "
11430
11431 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11432 msgid "Restart marker system:"
11433 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11434
11435 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11436 msgid "Other Options:"
11437 msgstr "Otras Opciones:"
11438
11439 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11440 msgid "Reprocess frame again"
11441 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11442
11443 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11444 msgid "Disable subtraction"
11445 msgstr "Desactivar sustracción"
11446
11447 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11448 msgid "This Frame is a start of a section"
11449 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11450
11451 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11452 msgid "Average changing pixels"
11453 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11454
11455 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11456 msgid "Average similar pixels"
11457 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11458
11459 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11460 msgid "Frames to accumulate:"
11461 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11462
11463 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11464 msgid "Denoise video"
11465 msgstr "Limpiar Vídeo"
11466
11467 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11468 msgid "DeScratch"
11469 msgstr "Desrayar"
11470
11471 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11472 msgid "DeScratch:"
11473 msgstr "Desrayar:"
11474
11475 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11476 msgid "threshold:"
11477 msgstr "umbral:"
11478
11479 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11480 msgid "asymmetry:"
11481 msgstr "asimetría:"
11482
11483 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11484 msgid "y:"
11485 msgstr "y:"
11486
11487 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11488 msgid "u:"
11489 msgstr "u:"
11490
11491 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11492 msgid "v:"
11493 msgstr "v:"
11494
11495 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11496 msgid "width:"
11497 msgstr "ancho:"
11498
11499 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11500 msgid "min:"
11501 msgstr "min:"
11502
11503 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11504 msgid "max:"
11505 msgstr "max:"
11506
11507 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11508 msgid "len:"
11509 msgstr "len:"
11510
11511 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11512 msgid "blur:"
11513 msgstr "desenfoque:"
11514
11515 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11516 msgid "gap:"
11517 msgstr "desface:"
11518
11519 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11520 msgid "max angle:"
11521 msgstr "ángulo máximo:"
11522
11523 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11524 msgid "fade:"
11525 msgstr "desvanecer:"
11526
11527 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11528 msgid "border:"
11529 msgstr "borde:"
11530
11531 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11532 msgid "Mark"
11533 msgstr "Máscara"
11534
11535 #: plugins/despike/despike.C:54
11536 msgid "Despike"
11537 msgstr "Despinchar"
11538
11539 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11540 msgid "Maximum level:"
11541 msgstr "Nivel máximo:"
11542
11543 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11544 msgid "Maximum rate of change:"
11545 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11546
11547 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11548 msgid "Use Value"
11549 msgstr "Valor de uso"
11550
11551 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11552 msgid "Difference key"
11553 msgstr "Clave Diferencia"
11554
11555 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11556 msgid "Dissolve"
11557 msgstr "Disolver"
11558
11559 #: plugins/dot/dot.C:82
11560 msgid "DotTV"
11561 msgstr "DotTV"
11562
11563 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11564 msgid ""
11565 "DotTV from EffectTV\n"
11566 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11567 msgstr ""
11568 "DotTV de EffectTV\n"
11569 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11570
11571 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11572 msgid "Horizontal offset"
11573 msgstr "Compensación horizontal"
11574
11575 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11576 msgid "Vertical offset"
11577 msgstr "Compensación vertical"
11578
11579 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11580 msgid "Downsample"
11581 msgstr "Pixelizar"
11582
11583 #: plugins/echo/echo.C:147
11584 msgid "Level: "
11585 msgstr "Nivel: "
11586
11587 #: plugins/echo/echo.C:150
11588 msgid "Atten: "
11589 msgstr "Aten: "
11590
11591 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11592 msgid "Offset: "
11593 msgstr "Compensación: "
11594
11595 #: plugins/echo/echo.C:212
11596 msgid "Echo"
11597 msgstr "Eco"
11598
11599 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11600 msgid "ON"
11601 msgstr "ON"
11602
11603 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11604 msgid "MAN"
11605 msgstr "MAN"
11606
11607 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11608 msgid "OFF"
11609 msgstr "OFF"
11610
11611 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11612 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11613 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11614 msgid "Normalize"
11615 msgstr "Normalizar"
11616
11617 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11618 msgid "Gain: "
11619 msgstr "Ganancia: "
11620
11621 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11622 msgid "History:"
11623 msgstr "Historico:"
11624
11625 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11626 msgid "X Zoom:"
11627 msgstr "X Zoom:"
11628
11629 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11630 msgid "Damp:"
11631 msgstr "Humed:"
11632
11633 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11634 msgid "Cutoff Hz:"
11635 msgstr "Hz Limite máximo:"
11636
11637 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11638 msgid "Peaks:"
11639 msgstr "Picos:"
11640
11641 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11642 msgid "0 Hz"
11643 msgstr "0 Hz"
11644
11645 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11646 msgid "Amplitude: 0 dB"
11647 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11648
11649 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11650 #, c-format
11651 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11652 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11653
11654 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11655 #, c-format
11656 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11657 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11658
11659 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11660 msgid "EchoCancel"
11661 msgstr "EcoCancelar"
11662
11663 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11664 msgid "Amount:"
11665 msgstr "Cantidad:"
11666
11667 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11668 msgid "Fields to frames"
11669 msgstr "Campos a fotogramas"
11670
11671 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11672 msgid "FindObj"
11673 msgstr "EncontrarObj"
11674
11675 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11676 #, c-format
11677 msgid "detector exception: %s\n"
11678 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11679
11680 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11681 #, c-format
11682 msgid "match execption: %s\n"
11683 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11684
11685 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11686 msgid "Algorithm:"
11687 msgstr "Algoritmo:"
11688
11689 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11690 msgid "Output/scene layer:"
11691 msgstr "Salida/escena capa:"
11692
11693 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11694 msgid "Object layer:"
11695 msgstr "Capa del objeto:"
11696
11697 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11698 msgid "Replacement object layer:"
11699 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11700
11701 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11702 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11703 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11704
11705 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11706 msgid "Scene X:"
11707 msgstr "Escena X:"
11708
11709 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11710 msgid "Scene Y:"
11711 msgstr "Escena Y:"
11712
11713 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11714 msgid "Scene W:"
11715 msgstr "Escena An:"
11716
11717 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11718 msgid "Scene H:"
11719 msgstr "Escena Al:"
11720
11721 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11722 msgid "Object X:"
11723 msgstr "Objeto X:"
11724
11725 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11726 msgid "Object Y:"
11727 msgstr "Objeto Y:"
11728
11729 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11730 msgid "Object W:"
11731 msgstr "Objeto An:"
11732
11733 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11734 msgid "Object H:"
11735 msgstr "Objeto Al:"
11736
11737 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11738 msgid "Replace X:"
11739 msgstr "Reemplazar X:"
11740
11741 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11742 msgid "Replace Y:"
11743 msgstr "Reemplazar Y:"
11744
11745 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11746 msgid "Replace W:"
11747 msgstr "Reemplazar An:"
11748
11749 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11750 msgid "Replace H:"
11751 msgstr "Reemplazar Al:"
11752
11753 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11754 msgid "Replace DX:"
11755 msgstr "Reemplazar DX:"
11756
11757 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
11758 msgid "Replace DY:"
11759 msgstr "Reemplazar DY:"
11760
11761 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
11762 msgid "Object blend amount:"
11763 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11764
11765 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
11766 msgid "Draw scene border"
11767 msgstr "Dibuja borde de escena"
11768
11769 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
11770 msgid "Draw object border"
11771 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11772
11773 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
11774 msgid "Draw replace border"
11775 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11776
11777 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
11778 msgid "Draw keypoints"
11779 msgstr "Dibuja puntos clave"
11780
11781 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
11782 msgid "Replace object"
11783 msgstr "Reemplazar objeto"
11784
11785 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11786 msgid "SIFT"
11787 msgstr "TAMIZAR"
11788
11789 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11790 msgid "SURF"
11791 msgstr "SURF"
11792
11793 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11794 msgid "ORB"
11795 msgstr "ORB"
11796
11797 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
11798 msgid "AKAZE"
11799 msgstr "AKAZE"
11800
11801 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
11802 msgid "BRISK"
11803 msgstr "ENERGICO"
11804
11805 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
11806 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11807 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11808 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11809 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11810 msgid "Don't Calculate"
11811 msgstr "No Calcular"
11812
11813 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
11814 msgid "Use FLANN"
11815 msgstr "Usar FLANN"
11816
11817 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
11818 msgid "Draw match"
11819 msgstr "Coincidencia exacta"
11820
11821 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
11822 msgid "Aspect"
11823 msgstr "Aspecto"
11824
11825 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:90
11826 msgid "Scale"
11827 msgstr "Escala"
11828
11829 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
11830 msgid "Rotate"
11831 msgstr "Rotar"
11832
11833 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
11834 msgid "Translate"
11835 msgstr "Convertir"
11836
11837 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
11838 msgid "Rhombus"
11839 msgstr "Rombo"
11840
11841 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
11842 msgid "Rectangle"
11843 msgstr "Rectángulo"
11844
11845 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
11846 msgid "Parallelogram"
11847 msgstr "Paralelogramo"
11848
11849 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
11850 msgid "Quadrilateral"
11851 msgstr "Cuadrilátero"
11852
11853 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11854 msgid "Flanger"
11855 msgstr "Atador"
11856
11857 #: plugins/flash/flash.C:45
11858 msgid "Flash"
11859 msgstr "Destello"
11860
11861 #: plugins/flip/flip.C:88
11862 msgid "Flip"
11863 msgstr "Voltear"
11864
11865 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11866 msgid "FlowObj"
11867 msgstr "FluirObj"
11868
11869 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11870 msgid "Block size:"
11871 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11872
11873 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11874 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11875 msgid "Settling speed:"
11876 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11877
11878 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11879 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11880 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11881 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11882 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11883 msgid "Draw vectors"
11884 msgstr "Dibujar vectores"
11885
11886 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11887 msgid "Do stabilization"
11888 msgstr "Estabilizar"
11889
11890 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11891 msgid "Foreground"
11892 msgstr "Primer plano"
11893
11894 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11895 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11896 msgid "Frames to fields"
11897 msgstr "Fotogramas a campos"
11898
11899 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11900 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11901 msgid "RGB - 601"
11902 msgstr "RGB - 601"
11903
11904 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11905 msgid "Freeze"
11906 msgstr "Congelar"
11907
11908 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11909 msgid "Roomsize:"
11910 msgstr "ROOMSIZE:"
11911
11912 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11913 msgid "Wet:"
11914 msgstr "Mojado:"
11915
11916 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11917 msgid "Dry:"
11918 msgstr "Seco:"
11919
11920 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11921 msgid "Freeverb"
11922 msgstr "Freeverb"
11923
11924 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11925 msgid "Freeze Frame"
11926 msgstr "Freeze Frame"
11927
11928 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11929 msgid "GaborObj"
11930 msgstr "GaborObj"
11931
11932 #: plugins/gain/gain.C:85
11933 msgid "Gain"
11934 msgstr "Ganancia"
11935
11936 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11937 msgid "Maximum:"
11938 msgstr "Máximo:"
11939
11940 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11941 msgid "Gamma:"
11942 msgstr "Gamma:"
11943
11944 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11945 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11946 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11947 msgid "Automatic"
11948 msgstr "Auto"
11949
11950 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11951 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11952 msgid "Plot histogram"
11953 msgstr "Histograma Plot"
11954
11955 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11956 msgid "Use Color Picker"
11957 msgstr "Usar Selector de Color"
11958
11959 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
11960 msgid "Shape:"
11961 msgstr "Forma:"
11962
11963 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11964 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11965 msgid "Rate:"
11966 msgstr "Tasa:"
11967
11968 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11969 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11970 msgid "Inner radius:"
11971 msgstr "Radius interior:"
11972
11973 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11974 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11975 msgid "Outer radius:"
11976 msgstr "Radius exterior:"
11977
11978 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11979 msgid "Inner Color:"
11980 msgstr "Color interno:"
11981
11982 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11983 msgid "Outer Color:"
11984 msgstr "Color exterior:"
11985
11986 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11987 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11988 msgid "Center X:"
11989 msgstr "Center X:"
11990
11991 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11992 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11993 msgid "Center Y:"
11994 msgstr "Centro Y:"
11995
11996 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11997 msgid "Radial"
11998 msgstr "Radial"
11999
12000 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
12001 msgid "Log"
12002 msgstr "Log"
12003
12004 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12005 msgid "Inner color:"
12006 msgstr "Color interno:"
12007
12008 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12009 msgid "Outer color:"
12010 msgstr "Color exterior:"
12011
12012 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12013 msgid "Gradient"
12014 msgstr "Degradado"
12015
12016 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12017 msgid "Frequency:"
12018 msgstr "Frecuencia:"
12019
12020 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12021 msgid "EQ Graphic"
12022 msgstr "Graphic EQ"
12023
12024 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12025 msgid "GreyCStoration"
12026 msgstr "GreyCStoration"
12027
12028 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12029 msgid "Amplitude:"
12030 msgstr "Amplitud:"
12031
12032 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12033 msgid "Anisotropy:"
12034 msgstr "Anisotropía:"
12035
12036 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12037 msgid "Noise scale:"
12038 msgstr "Noise scale:"
12039
12040 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12041 msgid "Blend:"
12042 msgstr "Mezcla:"
12043
12044 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
12045 msgid "Split output"
12046 msgstr "Dividir la salida"
12047
12048 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12049 msgid "Plot bins/lut"
12050 msgstr "Trazar contend/lut"
12051
12052 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12053 msgid "HistEq"
12054 msgstr "HistEq"
12055
12056 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
12057 msgid "RGB Parade on"
12058 msgstr "RGB Parade on"
12059
12060 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
12061 msgid "RGB Parade off"
12062 msgstr "RGB Parade off"
12063
12064 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12065 msgid "Histogram Bezier"
12066 msgstr "Histogram Bezier"
12067
12068 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12069 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12070 msgid "Input X:"
12071 msgstr "Entrada X:"
12072
12073 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12074 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12075 msgid "Input Y:"
12076 msgstr "Entrada y:"
12077
12078 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12079 msgid "Output min:"
12080 msgstr "Mín de la salida:"
12081
12082 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12083 msgid "Output Max:"
12084 msgstr "Máx de Salida:"
12085
12086 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12087 msgid "Interpolation:"
12088 msgstr "Interpolación:"
12089
12090 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12091 msgid "Split picture"
12092 msgstr "Dividir imagen"
12093
12094 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12095 msgid "Polynominal"
12096 msgstr "Polinomio"
12097
12098 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12099 msgid "Bezier"
12100 msgstr "Bezier"
12101
12102 #: plugins/holo/holo.C:76
12103 msgid "HolographicTV"
12104 msgstr "HolographicTV"
12105
12106 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12107 msgid "Hue saturation"
12108 msgstr "Saturación Hue"
12109
12110 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12111 msgid "X Offset:"
12112 msgstr "Compensación X:"
12113
12114 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12115 msgid "Y Offset:"
12116 msgstr "Compensación Y:"
12117
12118 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12119 msgid "Interpolate Bayer"
12120 msgstr "Interpolar Bayer"
12121
12122 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12123 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12124 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12125 msgid "Interpolate"
12126 msgstr "Interpolar"
12127
12128 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12129 msgid "Interpolate Video"
12130 msgstr "Interpolar Vídeo"
12131
12132 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12133 msgid "Macroblock size:"
12134 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12135
12136 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12137 msgid "Use keyframes as input"
12138 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12139
12140 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12141 msgid "Use optic flow"
12142 msgstr "Usar el flujo óptico"
12143
12144 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12145 msgid "Draw motion vectors"
12146 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12147
12148 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12149 msgid "Invert Audio"
12150 msgstr "Invertir Audio"
12151
12152 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12153 msgid "Invert R"
12154 msgstr "Invertir R"
12155
12156 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12157 msgid "Invert G"
12158 msgstr "Invertir G"
12159
12160 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12161 msgid "Invert B"
12162 msgstr "Invertir B"
12163
12164 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12165 msgid "Invert A"
12166 msgstr "Invertir A"
12167
12168 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12169 msgid "Invert Video"
12170 msgstr "Invertir Vídeo"
12171
12172 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12173 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12174 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:682
12175 msgid "Invert"
12176 msgstr "Invertir"
12177
12178 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12179 msgid "IrisSquare"
12180 msgstr "IrisCuadrado"
12181
12182 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12183 msgid "A  B  BC  CD  D"
12184 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12185
12186 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12187 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12188 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12189
12190 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12191 msgid "Pattern offset:"
12192 msgstr "Patrón de compensación :"
12193
12194 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12195 msgid "Pattern:"
12196 msgstr "Patrón:"
12197
12198 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12199 msgid "Automatic IVTC"
12200 msgstr "IVTC automático"
12201
12202 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12203 msgid "Sphere Stretch"
12204 msgstr "Estirar Esfera"
12205
12206 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12207 msgid "Sphere Shrink"
12208 msgstr "Encoger Esfera"
12209
12210 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12211 msgid "Rectilinear Stretch"
12212 msgstr "Estirar Rectilineo"
12213
12214 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12215 msgid "Rectilinear Shrink"
12216 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12217
12218 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12219 msgid "Nearest"
12220 msgstr "Mas cercano"
12221
12222 #: plugins/lens/lens.C:397
12223 msgid "BiLinear"
12224 msgstr "Bilineal"
12225
12226 #: plugins/lens/lens.C:398
12227 msgid "BiCubic"
12228 msgstr "BiCúbico"
12229
12230 #: plugins/lens/lens.C:459
12231 msgid "R Field of View:"
12232 msgstr "Campo de visión R:"
12233
12234 #: plugins/lens/lens.C:460
12235 msgid "G Field of View:"
12236 msgstr "Campo de visión G:"
12237
12238 #: plugins/lens/lens.C:461
12239 msgid "B Field of View:"
12240 msgstr "Campo de visión B:"
12241
12242 #: plugins/lens/lens.C:462
12243 msgid "A Field of View:"
12244 msgstr "Campo de visión A:"
12245
12246 #: plugins/lens/lens.C:475
12247 msgid "Lock"
12248 msgstr "Bloque"
12249
12250 #: plugins/lens/lens.C:482
12251 msgid "Aspect Ratio:"
12252 msgstr "Relación de Aspecto:"
12253
12254 #: plugins/lens/lens.C:533
12255 msgid "Draw center"
12256 msgstr "Dibuja centro"
12257
12258 #: plugins/lens/lens.C:543
12259 msgid "Interp:"
12260 msgstr "Interp:"
12261
12262 #: plugins/lens/lens.C:589
12263 msgid "Lens"
12264 msgstr "Lente"
12265
12266 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12267 msgid "Duration (seconds):"
12268 msgstr "Duración (segundos):"
12269
12270 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12271 msgid "Max soundlevel (dB):"
12272 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12273
12274 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12275 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12276 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12277
12278 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12279 msgid "SoundLevel"
12280 msgstr "Niveldesonido"
12281
12282 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12283 msgid "Length:"
12284 msgstr "Longitud:"
12285
12286 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12287 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12288 msgid "Steps:"
12289 msgstr "Pasos:"
12290
12291 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12292 msgid "Linear Blur"
12293 msgstr "Desenfoque Lineal"
12294
12295 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12296 msgid "Live audio"
12297 msgstr "Audio en vivo"
12298
12299 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12300 msgid "Live Audio"
12301 msgstr "Audio en vivo"
12302
12303 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12304 msgid "Live Video"
12305 msgstr "Vídeo en vivo"
12306
12307 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12308 msgid "Samples to loop:"
12309 msgstr "Muestras a bucle:"
12310
12311 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12312 msgid "Loop audio"
12313 msgstr "Audio continuo"
12314
12315 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12316 msgid "Frames to loop:"
12317 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12318
12319 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12320 msgid "Loop video"
12321 msgstr "Vídeo continuo"
12322
12323 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12324 msgid "Mandelbrot"
12325 msgstr "Mandelbrot"
12326
12327 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12328 msgid "Mandelbrot:"
12329 msgstr "Mandelbrot:"
12330
12331 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12332 msgid "Julia"
12333 msgstr "Julia"
12334
12335 #: plugins/motion/motion.C:215
12336 msgid "Motion"
12337 msgstr "Movimiento"
12338
12339 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12340 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12341 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12342 msgid ""
12343 "Translation search radius:\n"
12344 "(W/H Percent of image)"
12345 msgstr ""
12346 "Buscar radio movimiento:\n"
12347 "(W/H % de imagen)"
12348
12349 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12350 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12351 msgid ""
12352 "Rotation search radius:\n"
12353 "(Degrees)"
12354 msgstr ""
12355 "Buscar radio de rotación:\n"
12356 "(Grados)"
12357
12358 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12359 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12360 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12361 msgid ""
12362 "Translation block size:\n"
12363 "(W/H Percent of image)"
12364 msgstr ""
12365 "Tamaño bloque mover:\n"
12366 " (W/H % de imagen)"
12367
12368 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12369 msgid "Translation search steps:"
12370 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12371
12372 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12373 msgid "Rotation search steps:"
12374 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12375
12376 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12377 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12378 msgid "Translation direction:"
12379 msgstr "Dirección de la conversión:"
12380
12381 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12382 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12383 msgid "Tracking file:"
12384 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12385
12386 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12387 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12388 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12389 msgid "Block X:"
12390 msgstr "Bloquear X:"
12391
12392 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12393 msgid "Rotation center:"
12394 msgstr "Centro de rotación:"
12395
12396 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12397 msgid "Maximum angle offset:"
12398 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12399
12400 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12401 msgid "Rotation settling speed:"
12402 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12403
12404 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12405 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12406 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12407 msgid "Block Y:"
12408 msgstr "Bloquear Y:"
12409
12410 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12411 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12412 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12413 msgid "Maximum absolute offset:"
12414 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12415
12416 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12417 msgid "Motion settling speed:"
12418 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12419
12420 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12421 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12422 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12423 msgid "Frame number:"
12424 msgstr "Número de fotograma:"
12425
12426 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12427 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12428 msgid ""
12429 "For best results\n"
12430 " Set: Play every frame\n"
12431 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12432 msgstr ""
12433 "Para mejores resultados\n"
12434 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12435 " Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12436
12437 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12438 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12439 msgid "Currently using: Play every frame"
12440 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12441
12442 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12443 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12444 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12445 msgid "Master layer:"
12446 msgstr "Capa maestro:"
12447
12448 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12449 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12450 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12451 msgid "Action:"
12452 msgstr "Acción:"
12453
12454 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12455 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12456 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12457 msgid "Calculation:"
12458 msgstr "Cálculo:"
12459
12460 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12461 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12462 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12463
12464 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12465 msgid "Track translation"
12466 msgstr "Conversión de pista"
12467
12468 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12469 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12470 msgid "Track rotation"
12471 msgstr "Rotación de pista"
12472
12473 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12474 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12475 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12476 msgid "Track single frame"
12477 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12478
12479 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12480 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12481 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12482 msgid "Track previous frame"
12483 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12484
12485 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12486 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12487 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12488 msgid "Previous frame same block"
12489 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12490
12491 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12492 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12493 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12494 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12495 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12496 msgid "Track Subpixel"
12497 msgstr "Rastrear subpixel"
12498
12499 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12500 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12501 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12502 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12503 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12504 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12505 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12506 msgid "Track Pixel"
12507 msgstr "Rastrear Pixel"
12508
12509 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12510 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12511 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12512 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12513 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12514 msgid "Stabilize Subpixel"
12515 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12516
12517 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12518 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12519 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12520 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12521 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12522 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12523 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12524 msgid "Stabilize Pixel"
12525 msgstr "Estabilizar Pixel"
12526
12527 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12528 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12529 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12530 msgid "Save coords to tracking file"
12531 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12532
12533 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12534 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12535 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12536 msgid "Load coords from tracking file"
12537 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12538
12539 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12540 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12541 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12542 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12543 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12544 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12545 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12546 msgid "Recalculate"
12547 msgstr "Volver a calcular"
12548
12549 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12550 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12551 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12552 msgid "Horizontal only"
12553 msgstr "Horizontal sólo"
12554
12555 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12556 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12557 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12558 msgid "Vertical only"
12559 msgstr "Vertical sólo"
12560
12561 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12562 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12563 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12564 msgid "Both"
12565 msgstr "Ambos"
12566
12567 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12568 msgid "Motion 2 Point"
12569 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12570
12571 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12572 msgid "Track Point 1"
12573 msgstr "Rastrear Punto 1"
12574
12575 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12576 msgid "Track Point 2"
12577 msgstr "Rastrear Punto 2"
12578
12579 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12580 msgid ""
12581 "Translation search offset:\n"
12582 "(X/Y Percent of image)"
12583 msgstr ""
12584 "Buscar compensar movimiento:\n"
12585 "(X/Y % de imagen)"
12586
12587 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12588 msgid "Search steps:"
12589 msgstr "Buscar pasos:"
12590
12591 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12592 msgid "Search directions:"
12593 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12594
12595 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12596 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12597 msgid "Stabilize"
12598 msgstr "Estabilizar"
12599
12600 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12601 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12602 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12603 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12604 msgid "Save coords to /tmp"
12605 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12606
12607 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12608 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12609 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12610 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12611 msgid "Load coords from /tmp"
12612 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12613
12614 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12615 msgid "Motion51"
12616 msgstr "Movimiento51"
12617
12618 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12619 msgid "Sample Radius%"
12620 msgstr "Radio de muestra %"
12621
12622 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12623 msgid "Center X%"
12624 msgstr "Centro X%"
12625
12626 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12627 msgid "Center Y%"
12628 msgstr "Centro Y%"
12629
12630 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12631 msgid "Search W%"
12632 msgstr "Buscar W%"
12633
12634 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12635 msgid "Search H%"
12636 msgstr "Buscar H%"
12637
12638 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12639 msgid "Horiz shake limit%"
12640 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12641
12642 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12643 msgid "Shake fade%"
12644 msgstr "Desvanecer vibración%"
12645
12646 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12647 msgid "Vert shake limit%"
12648 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12649
12650 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12651 msgid "Twist limit%"
12652 msgstr "Límite de giro%"
12653
12654 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12655 msgid "Twist fade%"
12656 msgstr "Desvanecer giro%"
12657
12658 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12659 msgid "Reset defaults"
12660 msgstr "Reiniciar por defecto"
12661
12662 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12663 msgid "Reset Tracking"
12664 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12665
12666 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12667 msgid "Enable Tracking"
12668 msgstr "Activar seguimiento"
12669
12670 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12671 msgid "Motion Blur"
12672 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12673
12674 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12675 msgid "MotionCV"
12676 msgstr "MovimientoCV"
12677
12678 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12679 msgid ""
12680 "Rotation block size:\n"
12681 "(W/H Percent of image)"
12682 msgstr ""
12683 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12684 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12685
12686 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12687 msgid "MotionHV"
12688 msgstr "MovimientoHV"
12689
12690 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12691 msgid "MotionHV settling speed:"
12692 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12693
12694 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12695 msgid "MoveObj"
12696 msgstr "MoverObj"
12697
12698 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12699 msgid "N_Body"
12700 msgstr "N_Body"
12701
12702 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12703 msgid "point"
12704 msgstr "punto"
12705
12706 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12707 msgid "sprite"
12708 msgstr "duende"
12709
12710 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12711 #: plugins/titler/titler.h:27
12712 msgid "color"
12713 msgstr "color"
12714
12715 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12716 msgid "NBody"
12717 msgstr "NCuerpos"
12718
12719 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12720 msgid "set demo:"
12721 msgstr "ajustar demo:"
12722
12723 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12724 msgid "draw mode:"
12725 msgstr "modo dibujo:"
12726
12727 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12728 msgid "numBodies:"
12729 msgstr "numCuerpos:"
12730
12731 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12732 msgid ": Normalize"
12733 msgstr ": Normalizar"
12734
12735 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12736 msgid "Enter the DB to overload by:"
12737 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12738
12739 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12740 msgid "Treat tracks independantly"
12741 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12742
12743 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12744 msgid "Use intensity"
12745 msgstr "Usar intensidad"
12746
12747 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12748 msgid "Oil painting"
12749 msgstr "Pintura al óleo"
12750
12751 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12752 msgid "Oil Painting"
12753 msgstr "Pintura al óleo"
12754
12755 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12756 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12757 msgid "Radius"
12758 msgstr "Radio"
12759
12760 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12761 msgid "Use Intensity"
12762 msgstr "Usar Intensidad"
12763
12764 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12765 msgid "Bottom first"
12766 msgstr "Inferior primero"
12767
12768 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12769 msgid "Top first"
12770 msgstr "Superior primero"
12771
12772 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12773 msgid "Layer order:"
12774 msgstr "Orden de capa:"
12775
12776 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12777 msgid "Output layer:"
12778 msgstr "Capa de salida:"
12779
12780 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12781 msgid "Output track:"
12782 msgstr "Pista de salida:"
12783
12784 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12785 msgid "Lowpass"
12786 msgstr "Lowpass"
12787
12788 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12789 msgid "Highpass"
12790 msgstr "Highpass"
12791
12792 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12793 msgid "Bandpass"
12794 msgstr "Bandpass"
12795
12796 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12797 msgid "Freq"
12798 msgstr "Frec"
12799
12800 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12801 msgid "Qual"
12802 msgstr "Calid"
12803
12804 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12805 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12806 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12807 msgid "Level"
12808 msgstr "Nivel"
12809
12810 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12811 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12812 msgid "Wetness:"
12813 msgstr "Wetness:"
12814
12815 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12816 msgid "Window:"
12817 msgstr "Ventana:"
12818
12819 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12820 msgid "EQ Parametric"
12821 msgstr "EQ paramétrico"
12822
12823 #: plugins/perspective/perspective.C:133
12824 msgid "Current: "
12825 msgstr "Actual:"
12826
12827 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
12828 msgid "Perspective"
12829 msgstr "Perspectiva"
12830
12831 #: plugins/perspective/perspective.C:155
12832 msgid "Sheer"
12833 msgstr "Malla"
12834
12835 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
12836 msgid "Stretch"
12837 msgstr "Estirar"
12838
12839 #: plugins/perspective/perspective.C:167
12840 msgid "Zoom view:"
12841 msgstr "Vista Zoom:"
12842
12843 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12844 msgid "Perspective direction:"
12845 msgstr "Dirección perspectiva:"
12846
12847 #: plugins/perspective/perspective.C:176
12848 msgid "Forward"
12849 msgstr "Normal"
12850
12851 #: plugins/perspective/perspective.C:179
12852 msgid "Reverse"
12853 msgstr "Invertido"
12854
12855 #: plugins/perspective/perspective.C:181
12856 msgid "Alt/Shift:"
12857 msgstr "Alt / Mayús:"
12858
12859 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12860 msgid "Button1 Action:"
12861 msgstr "+ Acción con ratón:"
12862
12863 #: plugins/perspective/perspective.C:190
12864 msgid ""
12865 "Translate endpoint\n"
12866 "Zoom image\n"
12867 "Translate image\n"
12868 "Translate view"
12869 msgstr ""
12870 "Mover punto seleccionado\n"
12871 "Zoom forma\n"
12872 "Mover forma\n"
12873 "Mover vista"
12874
12875 #: plugins/perspective/perspective.C:627
12876 msgid "Cubic"
12877 msgstr "Cúbico"
12878
12879 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12880 msgid "Output size:"
12881 msgstr "Tamaño de salida:"
12882
12883 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12884 msgid "Override camera"
12885 msgstr "Anulár cámara"
12886
12887 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12888 msgid "Use alpha/black level"
12889 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12890
12891 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12892 msgid "Auto Scale"
12893 msgstr "Escala automática"
12894
12895 #: plugins/piano/piano.C:54
12896 msgid "Pianoesizer"
12897 msgstr "Pianoesizer"
12898
12899 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12900 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
12901 msgid "Phase"
12902 msgstr "Fase"
12903
12904 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12905 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
12906 msgid "Harmonic"
12907 msgstr "Harmonic"
12908
12909 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
12910 msgid "Wave Function"
12911 msgstr "Función onda"
12912
12913 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
12914 msgid "Base Frequency:"
12915 msgstr "Frecuencia Base:"
12916
12917 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
12918 #, c-format
12919 msgid "DC"
12920 msgstr "DC"
12921
12922 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12923 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12924 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
12925 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
12926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
12927 #, c-format
12928 msgid "Sine"
12929 msgstr "Seno"
12930
12931 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12932 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
12933 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
12934 #, c-format
12935 msgid "Sawtooth"
12936 msgstr "Diente de sierra"
12937
12938 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12939 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
12940 #, c-format
12941 msgid "Pulse"
12942 msgstr "Pulso"
12943
12944 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12945 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
12946 #, c-format
12947 msgid "Noise"
12948 msgstr "Ruido"
12949
12950 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12951 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
12952 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
12953 msgid "Zero"
12954 msgstr "Cero"
12955
12956 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
12957 msgid "Maximum"
12958 msgstr "Máximo"
12959
12960 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
12961 msgid "Slope"
12962 msgstr "Pendiente"
12963
12964 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12965 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
12966 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
12967 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
12968 msgid "Random"
12969 msgstr "Aleatorio"
12970
12971 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
12972 msgid "Enumerate"
12973 msgstr "Enumerar"
12974
12975 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
12976 msgid "Fibonnacci"
12977 msgstr "Fibonnacci"
12978
12979 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
12980 msgid "Prime"
12981 msgstr "Primo"
12982
12983 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12984 msgid "Pitch shift"
12985 msgstr "Cambio de tono"
12986
12987 #: plugins/polar/polar.C:393
12988 msgid "Polar"
12989 msgstr "Polar"
12990
12991 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12992 msgid "Depth"
12993 msgstr "Profundidad"
12994
12995 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12996 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12997 msgid "Angle"
12998 msgstr "Ángulo"
12999
13000 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13001 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13002 msgid "Automate"
13003 msgstr "Automatizar"
13004
13005 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13006 msgid "PuzzleObj"
13007 msgstr "RompecabezaObj"
13008
13009 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13010 msgid "Iterations:"
13011 msgstr "Iteraciones:"
13012
13013 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13014 msgid "Radial Blur"
13015 msgstr "Desenfoque radial"
13016
13017 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13018 msgid "Reframe"
13019 msgstr "Reframe"
13020
13021 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13022 msgid "Input frames:"
13023 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13024
13025 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13026 msgid "Output frames:"
13027 msgstr "Salida de fotogramas:"
13028
13029 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13030 msgid "ReframeRT"
13031 msgstr "ReframeRT"
13032
13033 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13034 msgid "Threshold of gap (DB):"
13035 msgstr "Umbral de gap (db):"
13036
13037 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13038 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13039 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13040
13041 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13042 msgid "Remove Gaps"
13043 msgstr "Eliminar Gaps"
13044
13045 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13046 msgid "replace Target"
13047 msgstr "reemplazar Objectivo"
13048
13049 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13050 msgid "Components only"
13051 msgstr "Sólo Componentes"
13052
13053 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13054 msgid "Alpha replace"
13055 msgstr "Reemplazar Alpha"
13056
13057 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13058 msgid "Target track:"
13059 msgstr "Pista de destino:"
13060
13061 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13062 msgid "Reroute"
13063 msgstr "Redireccionamiento"
13064
13065 #: plugins/resample/resample.C:64
13066 msgid ": Resample"
13067 msgstr ": Remuestreo"
13068
13069 #: plugins/resample/resample.C:131
13070 msgid "Resample"
13071 msgstr "Remuestreo"
13072
13073 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13074 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13075 msgid "Input samples:"
13076 msgstr "Muestras entrada:"
13077
13078 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13079 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13080 msgid "Output samples:"
13081 msgstr "Muestras salida:"
13082
13083 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
13084 msgid "ResampleRT"
13085 msgstr "ResampleRT"
13086
13087 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13088 msgid "Reverb"
13089 msgstr "Reverberación"
13090
13091 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13092 msgid "Reverse audio"
13093 msgstr "Audio Reverse"
13094
13095 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13096 msgid "Reverse video"
13097 msgstr "Vídeo inverso"
13098
13099 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13100 msgid "RGB -> 601 compression"
13101 msgstr "RGB → 601 de compresión"
13102
13103 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13104 msgid "601 -> RGB expansion"
13105 msgstr "601 → expansión RGB"
13106
13107 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13108 msgid "R_dx:"
13109 msgstr "R_dx:"
13110
13111 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13112 msgid "R_dy:"
13113 msgstr "R_dy:"
13114
13115 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13116 msgid "G_dx:"
13117 msgstr "G_dx:"
13118
13119 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13120 msgid "G_dy:"
13121 msgstr "G_dy:"
13122
13123 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13124 msgid "B_dx:"
13125 msgstr "B_dx:"
13126
13127 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13128 msgid "B_dy:"
13129 msgstr "B_dy:"
13130
13131 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13132 msgid "RGBShift"
13133 msgstr "RGBMover"
13134
13135 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13136 msgid "Draw pivot"
13137 msgstr "Dibujar pivote"
13138
13139 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13140 msgid "Rotation"
13141 msgstr "Rotación"
13142
13143 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13144 msgid "Pivot"
13145 msgstr "Pivote"
13146
13147 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13148 msgid "rumble"
13149 msgstr "calar"
13150
13151 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13152 msgid "rate"
13153 msgstr "tasa"
13154
13155 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13156 msgid "time:"
13157 msgstr "tiempo:"
13158
13159 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13160 msgid "space:"
13161 msgstr "espacio:"
13162
13163 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13164 msgid "seq:"
13165 msgstr "seq:"
13166
13167 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13168 msgid "Rumbler"
13169 msgstr "Calador"
13170
13171 #: plugins/scale/scalewin.C:204
13172 msgid "Use fixed scale"
13173 msgstr "Usar escala fija"
13174
13175 #: plugins/scale/scalewin.C:220
13176 msgid "Use fixed size"
13177 msgstr "Usar tamaño fijo"
13178
13179 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13180 msgid "In R:"
13181 msgstr "Entr R:"
13182
13183 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13184 msgid "In W:"
13185 msgstr "Entr An:"
13186
13187 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13188 msgid "In H:"
13189 msgstr "Entr Al:"
13190
13191 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13192 msgid "Out R:"
13193 msgstr "Sal R:"
13194
13195 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13196 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13197 msgid "Out W:"
13198 msgstr "Sal An:"
13199
13200 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13201 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13202 msgid "Out H:"
13203 msgstr "Sal Al:"
13204
13205 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13206 msgid "Src X:"
13207 msgstr "Src X:"
13208
13209 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13210 msgid "Src Y:"
13211 msgstr "Src Y:"
13212
13213 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13214 msgid "Src W:"
13215 msgstr "Src An:"
13216
13217 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13218 msgid "Src H:"
13219 msgstr "Src Al:"
13220
13221 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13222 msgid "Dst X:"
13223 msgstr "Dst X:"
13224
13225 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13226 msgid "Dst Y:"
13227 msgstr "Dst Y:"
13228
13229 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13230 msgid "Dst W:"
13231 msgstr "Dst An:"
13232
13233 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13234 msgid "Dst H:"
13235 msgstr "Dst Al:"
13236
13237 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13238 msgid "White to Black"
13239 msgstr "Blanco a Negro"
13240
13241 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13242 msgid "Black to White"
13243 msgstr "Negro a Blanco"
13244
13245 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13246 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13247 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13248
13249 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13250 msgid "Reset feather"
13251 msgstr "Reajustar la pluma"
13252
13253 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13254 msgid "Wipe"
13255 msgstr "Barrido"
13256
13257 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13258 msgid "Direction"
13259 msgstr "Dirección"
13260
13261 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13262 msgid "Shape Wipe"
13263 msgstr "BarridoFormas"
13264
13265 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13266 #, c-format
13267 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13268 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13269
13270 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13271 msgid "Sharpen"
13272 msgstr "Nitidez"
13273
13274 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13275 msgid "Sharpness"
13276 msgstr "Nitidez"
13277
13278 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13279 msgid "Interlace"
13280 msgstr "Entrelazado"
13281
13282 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13283 msgid "Luminance only"
13284 msgstr "Sólo luminancia"
13285
13286 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13287 msgid "Odd offset:"
13288 msgstr "Compensación impar:"
13289
13290 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13291 msgid "Even offset:"
13292 msgstr "Compensación par:"
13293
13294 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13295 msgid "ShiftInterlace"
13296 msgstr "MoverEntrelazado"
13297
13298 #: plugins/sketcher/sketcher.C:354
13299 msgid "Sketcher"
13300 msgstr "Dibujar"
13301
13302 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13303 msgid "off"
13304 msgstr "off"
13305
13306 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13307 msgid "line"
13308 msgstr "recta"
13309
13310 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13311 msgid "curve"
13312 msgstr "curva"
13313
13314 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13315 msgid "box"
13316 msgstr "cuadro"
13317
13318 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13319 msgid "+"
13320 msgstr "+"
13321
13322 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13323 msgid "/"
13324 msgstr "/"
13325
13326 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13327 msgid "Curve Color"
13328 msgstr "Curva de color"
13329
13330 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13331 msgid "Anti-Aliasing"
13332 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13333
13334 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13335 msgid "Double"
13336 msgstr "Doble"
13337
13338 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13339 msgid "Curve"
13340 msgstr "Dibujo"
13341
13342 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13343 msgid "Pen:"
13344 msgstr "Pluma:"
13345
13346 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13347 msgid "Point"
13348 msgstr "Puntos"
13349
13350 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13351 msgid "ID:"
13352 msgstr "Id:"
13353
13354 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13355 msgid ""
13356 "\n"
13357 "Shift=\n"
13358 "None=\n"
13359 "Ctrl=\n"
13360 "Ctrl+Alt=\n"
13361 "Ctrl+Shift="
13362 msgstr ""
13363 "\n"
13364 "Mayús=\n"
13365 "Ninguno=\n"
13366 "Ctrl=\n"
13367 "Ctrl+Alt=\n"
13368 "Ctrl+Mayús="
13369
13370 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13371 msgid ""
13372 "     LMB\n"
13373 "new line point\n"
13374 "select point\n"
13375 "drag point\n"
13376 "drag all curves\n"
13377 "new fill point"
13378 msgstr ""
13379 "    BIRatón\n"
13380 "nuevo · para recta\n"
13381 "seleccionar punto\n"
13382 "mover punto\n"
13383 "mover todo\n"
13384 "nuevo · para relleno"
13385
13386 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13387 msgid ""
13388 "      RMB\n"
13389 "new arc point\n"
13390 "select curve\n"
13391 "drag curve\n"
13392 "new curve\n"
13393 "new off point"
13394 msgstr ""
13395 "      BDRatón\n"
13396 "nuevo · para curva\n"
13397 "seleccionar dibujo\n"
13398 "mover dibujo actual\n"
13399 "nuevo dibujo\n"
13400 "nuevo punto apagado"
13401
13402 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13403 msgid ""
13404 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13405 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13406 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13407 msgstr ""
13408 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13409 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13410 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13411 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13412
13413 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13414 msgid "ID"
13415 msgstr "ID"
13416
13417 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13418 msgid "width"
13419 msgstr "ancho"
13420
13421 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13422 msgid "pen"
13423 msgstr "pluma"
13424
13425 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1334
13426 msgid "sketcherwindow#Del"
13427 msgstr "Borrar"
13428
13429 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13430 msgid "Type"
13431 msgstr "Tipo"
13432
13433 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1282
13434 msgid "sketcherwindow#Drag"
13435 msgstr "Modo Edición"
13436
13437 #: plugins/slide/slide.C:212
13438 msgid "Slide"
13439 msgstr "Deslizar"
13440
13441 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13442 msgid "Freq: 0 Hz"
13443 msgstr "Freq: 0 Hz"
13444
13445 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13446 #, c-format
13447 msgid "Freq: %d Hz"
13448 msgstr "Freq: %d Hz"
13449
13450 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13451 #, c-format
13452 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13453 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13454
13455 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13456 msgid "Spectrogram"
13457 msgstr "Espectrograma"
13458
13459 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13460 msgid "Left Eye"
13461 msgstr "Ojo izquierdo"
13462
13463 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13464 msgid "Right Eye"
13465 msgstr "Ojo derecho"
13466
13467 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13468 msgid "FOV:"
13469 msgstr "FOV:"
13470
13471 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13472 msgid "Output X:"
13473 msgstr "Salida X:"
13474
13475 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13476 msgid "Output Y:"
13477 msgstr "Salida Y:"
13478
13479 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13480 msgid "Rotate:"
13481 msgstr "Rotar:"
13482
13483 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13484 msgid "Draw guides"
13485 msgstr "Dibujar guías"
13486
13487 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13488 msgid "Sphere Cam"
13489 msgstr "Encoger Esfera"
13490
13491 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13492 msgid "StylizeObj"
13493 msgstr "EstilizarObjeto"
13494
13495 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13496 msgid "Mode: "
13497 msgstr "Modo: "
13498
13499 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13500 msgid "Smooth:"
13501 msgstr "Suavizar:"
13502
13503 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13504 msgid "Edges:"
13505 msgstr "Bordes:"
13506
13507 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13508 msgid "Shade:"
13509 msgstr "Tonalidad:"
13510
13511 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13512 msgid "Edge smooth"
13513 msgstr "Suavizar borde"
13514
13515 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13516 msgid "Edge recursive"
13517 msgstr "Borde recursivo"
13518
13519 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13520 msgid "Detail Enhance"
13521 msgstr "Mejorar Detalle"
13522
13523 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13524 msgid "Pencil Sketch"
13525 msgstr "Boceto a lápiz"
13526
13527 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13528 msgid "Color Sketch"
13529 msgstr "Croquis de color"
13530
13531 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13532 msgid "Stylization"
13533 msgstr "Estilización"
13534
13535 #: plugins/svg/svg.C:104
13536 msgid "SVG via Inkscape"
13537 msgstr "SVG vía Inkscape"
13538
13539 #: plugins/svg/svg.C:206
13540 #, c-format
13541 msgid "Running command %s\n"
13542 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13543
13544 #: plugins/svg/svg.C:220
13545 #, c-format
13546 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13547 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13548
13549 #: plugins/svg/svg.C:232
13550 #, c-format
13551 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13552 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13553
13554 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13555 msgid "Out X:"
13556 msgstr "Salida X:"
13557
13558 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13559 msgid "Out Y:"
13560 msgstr "Salida Y:"
13561
13562 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13563 msgid "DPI:"
13564 msgstr "DPI:"
13565
13566 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13567 msgid "New/Open SVG..."
13568 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13569
13570 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13571 msgid "Error opening fifo file"
13572 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13573
13574 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13575 #, c-format
13576 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13577 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13578
13579 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13580 #, c-format
13581 msgid "External SVG editor finished\n"
13582 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13583
13584 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13585 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13586 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13587
13588 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13589 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13590 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13591
13592 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13593 msgid "update dpi"
13594 msgstr "actualización dpi"
13595
13596 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13597 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13598 msgid "Swap channels"
13599 msgstr "Canales intercambio"
13600
13601 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13602 msgid "-> Red"
13603 msgstr "→ Rojo"
13604
13605 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13606 msgid "-> Green"
13607 msgstr "→ Verde"
13608
13609 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13610 msgid "-> Blue"
13611 msgstr "→ Azul"
13612
13613 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13614 msgid "-> Alpha"
13615 msgstr "→ Alfa"
13616
13617 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13618 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13619 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13620
13621 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13622 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13623 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13624
13625 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13626 msgid "Swap Frames"
13627 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13628
13629 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13630 msgid "Synthesizer"
13631 msgstr "Synthesizador"
13632
13633 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13634 msgid "Momentary notes"
13635 msgstr "Notas momentáneas"
13636
13637 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13638 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13639 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13640
13641 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13642 msgid "Powers of 1.4"
13643 msgstr "Potencias de 1.4"
13644
13645 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13646 msgid "Powers of 2"
13647 msgstr "Potencias de 2"
13648
13649 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13650 msgid "Minimum"
13651 msgstr "Minimo"
13652
13653 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13654 msgid "Blond"
13655 msgstr "Rubia"
13656
13657 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13658 msgid "Blond-cv"
13659 msgstr "Rubia-cv"
13660
13661 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13662 msgid "Blue Dot"
13663 msgstr "Punto azul"
13664
13665 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13666 msgid "Bright"
13667 msgstr "Brillante"
13668
13669 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13670 msgid "Cakewalk"
13671 msgstr "Cakewalk"
13672
13673 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13674 msgid "Hulk"
13675 msgstr "Casco"
13676
13677 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13678 msgid "Neophyte"
13679 msgstr "Neófito"
13680
13681 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13682 msgid "PinkLady"
13683 msgstr "PinkLady"
13684
13685 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13686 msgid "S.U.V."
13687 msgstr "S.U.V."
13688
13689 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13690 msgid "UnFlat"
13691 msgstr "UnFlat"
13692
13693 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13694 msgid "Low Color"
13695 msgstr "Color bajo"
13696
13697 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13698 msgid "Mid Color"
13699 msgstr "Color mediano"
13700
13701 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13702 msgid "High Color"
13703 msgstr "Color intenso"
13704
13705 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13706 msgid "Low color"
13707 msgstr "Color bajo"
13708
13709 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13710 msgid "Mid color"
13711 msgstr "Color mediano"
13712
13713 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13714 msgid "High color"
13715 msgstr "Color intenso"
13716
13717 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13718 msgid "Min:"
13719 msgstr "Mín:"
13720
13721 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13722 msgid "Time Average"
13723 msgstr "Tiempo Promedio"
13724
13725 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13726 msgid "Frame count:"
13727 msgstr "Total de los fotogramas:"
13728
13729 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13730 msgid "Border:"
13731 msgstr "Borde:"
13732
13733 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13734 msgid "Accumulate"
13735 msgstr "Acumular"
13736
13737 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13738 msgid "Greater"
13739 msgstr "Mayor de"
13740
13741 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13742 msgid "Less"
13743 msgstr "Menos"
13744
13745 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13746 msgid "Restart for every frame"
13747 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13748
13749 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13750 msgid "Don't buffer frames"
13751 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13752
13753 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13754 msgid "Type:"
13755 msgstr "Tipo:"
13756
13757 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13758 msgid "Time range:"
13759 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13760
13761 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13762 msgid "As timefront use:"
13763 msgstr "Utilizar como timefront:"
13764
13765 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13766 msgid "Other track as timefront"
13767 msgstr "La otra pista como timefront"
13768
13769 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13770 msgid "Alpha as timefront"
13771 msgstr "Alpha como timefront"
13772
13773 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13774 msgid "Intensity"
13775 msgstr "Intensidad"
13776
13777 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13778 msgid "Alpha mask"
13779 msgstr "Máscara Alpha"
13780
13781 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13782 msgid "timefront#Square"
13783 msgstr "Cuadrado"
13784
13785 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13786 msgid "Inversion"
13787 msgstr "Inversión"
13788
13789 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13790 msgid "Show grayscale (for tuning"
13791 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13792
13793 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13794 msgid "TimeFront"
13795 msgstr "TimeFront"
13796
13797 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13798 #, c-format
13799 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13800 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13801
13802 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13803 #, c-format
13804 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13805 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13806
13807 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13808 #, c-format
13809 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13810 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13811
13812 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13813 #, c-format
13814 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13815 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13816
13817 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13818 #, c-format
13819 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13820 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13821
13822 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13823 msgid "Use fast fourier transform"
13824 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13825
13826 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13827 msgid "Use overlapping windows"
13828 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13829
13830 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13831 msgid ": Time stretch"
13832 msgstr ": Ajustar tiempo"
13833
13834 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13835 msgid "Fraction of original speed:"
13836 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13837
13838 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13839 msgid "Time stretch"
13840 msgstr "Ajustar Tiempo"
13841
13842 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13843 msgid "Window size (ms):"
13844 msgstr "Muestreo (ms):"
13845
13846 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13847 msgid "Time Stretch RT"
13848 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
13849
13850 #: plugins/titler/titler.C:330
13851 #, c-format
13852 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13853 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13854
13855 #: plugins/titler/titler.C:356
13856 #, c-format
13857 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13858 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13859
13860 #: plugins/titler/titler.C:965
13861 msgid "Title"
13862 msgstr "Título/Texto"
13863
13864 #: plugins/titler/titler.C:1171
13865 #, c-format
13866 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13867 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13868
13869 #: plugins/titler/titler.C:2331
13870 msgid "No motion"
13871 msgstr "Ningúna"
13872
13873 #: plugins/titler/titler.C:2332
13874 msgid "Bottom to top"
13875 msgstr "De abajo a arriba"
13876
13877 #: plugins/titler/titler.C:2333
13878 msgid "Top to bottom"
13879 msgstr "De arriba a abajo"
13880
13881 #: plugins/titler/titler.C:2334
13882 msgid "Right to left"
13883 msgstr "Derecha a izquierda"
13884
13885 #: plugins/titler/titler.C:2335
13886 msgid "Left to right"
13887 msgstr "Izquierda a derecha"
13888
13889 #: plugins/titler/titler.h:26
13890 msgid "nudge"
13891 msgstr "margen"
13892
13893 #: plugins/titler/titler.h:29
13894 msgid "font"
13895 msgstr "fuente"
13896
13897 #: plugins/titler/titler.h:30
13898 msgid "size"
13899 msgstr "tamaño"
13900
13901 #: plugins/titler/titler.h:31
13902 msgid "bold"
13903 msgstr "negrita"
13904
13905 #: plugins/titler/titler.h:32
13906 msgid "italic"
13907 msgstr "cursiva"
13908
13909 #: plugins/titler/titler.h:33
13910 msgid "caps"
13911 msgstr "mayúsculas"
13912
13913 #: plugins/titler/titler.h:34
13914 msgid "ul"
13915 msgstr "subrayado"
13916
13917 #: plugins/titler/titler.h:35
13918 msgid "blink"
13919 msgstr "parpadear"
13920
13921 #: plugins/titler/titler.h:36
13922 msgid "fixed"
13923 msgstr "espaciado"
13924
13925 #: plugins/titler/titler.h:37
13926 msgid "smooth"
13927 msgstr "suave"
13928
13929 #: plugins/titler/titler.h:38
13930 msgid "sup"
13931 msgstr "supíndice"
13932
13933 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
13934 msgid "Font:"
13935 msgstr "Fuente:"
13936
13937 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
13938 msgid "Line Pitch:"
13939 msgstr "Interlineado:"
13940
13941 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
13942 msgid "Style:"
13943 msgstr "Estilo:"
13944
13945 #: plugins/titler/titlerwindow.C:274
13946 msgid "Justify:"
13947 msgstr "Justificar:"
13948
13949 #: plugins/titler/titlerwindow.C:318
13950 msgid "Motion:"
13951 msgstr "Animación:"
13952
13953 #: plugins/titler/titlerwindow.C:325
13954 msgid "Drop shadow:"
13955 msgstr "Sombra:"
13956
13957 #: plugins/titler/titlerwindow.C:332
13958 msgid "Fade in (sec):"
13959 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
13960
13961 #: plugins/titler/titlerwindow.C:338
13962 msgid "Fade out (sec):"
13963 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
13964
13965 #: plugins/titler/titlerwindow.C:357 plugins/titler/titlerwindow.C:361
13966 msgid "Outline:"
13967 msgstr "Contorno:"
13968
13969 #: plugins/titler/titlerwindow.C:367
13970 msgid "Stroker:"
13971 msgstr "Engrosar:"
13972
13973 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13974 msgid "background media"
13975 msgstr "medios para el fondo"
13976
13977 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13978 msgid "Select background media path"
13979 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
13980
13981 #: plugins/titler/titlerwindow.C:706
13982 msgid "Bold"
13983 msgstr "Negrita"
13984
13985 #: plugins/titler/titlerwindow.C:722
13986 msgid "Italic"
13987 msgstr "Cursiva"
13988
13989 #: plugins/titler/titlerwindow.C:783
13990 msgid "Text Color"
13991 msgstr "Color de texto"
13992
13993 #: plugins/titler/titlerwindow.C:807
13994 msgid "Outline Color"
13995 msgstr "Color del contorno"
13996
13997 #: plugins/titler/titlerwindow.C:859
13998 msgid "Stamp timecode"
13999 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14000
14001 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1015
14002 #, c-format
14003 msgid "chars: %d  "
14004 msgstr "caracteres: %d  "
14005
14006 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1163
14007 msgid "Center"
14008 msgstr "Centro"
14009
14010 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1207
14011 msgid "Mid"
14012 msgstr "Mitad"
14013
14014 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1277
14015 msgid "Background:"
14016 msgstr "Fondo:"
14017
14018 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1305
14019 msgid "Loop playback"
14020 msgstr "Reproducción en bucle"
14021
14022 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1348
14023 msgid "#"
14024 msgstr "#"
14025
14026 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1360
14027 msgid "name"
14028 msgstr "nombre"
14029
14030 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1417
14031 msgid "file"
14032 msgstr "archivo"
14033
14034 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1510
14035 msgid "Color"
14036 msgstr "Color"
14037
14038 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1568
14039 msgid "Png file"
14040 msgstr "Archivo PNG"
14041
14042 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1568
14043 msgid "Png path"
14044 msgstr "Rutal del PNG"
14045
14046 #: plugins/tracer/tracer.C:150
14047 msgid "Tracer"
14048 msgstr "Trazador"
14049
14050 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
14051 msgid ""
14052 "Btn1: select/drag point\n"
14053 "Btn2: drag all points\n"
14054 "Btn3: add point on nearest line\n"
14055 "Btn3: shift: append point to end\n"
14056 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14057 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14058 msgstr ""
14059 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14060 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14061 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14062 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14063 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14064 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14065
14066 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
14067 msgid "Draw"
14068 msgstr "Dibujar"
14069
14070 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:574
14071 msgid "Fill"
14072 msgstr "Rellenar"
14073
14074 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:627
14075 msgid "tracerwindow#Del"
14076 msgstr "Borrar"
14077
14078 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14079 msgid "In X:"
14080 msgstr "Entr X:"
14081
14082 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14083 msgid "In Y:"
14084 msgstr "Entr Y:"
14085
14086 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14087 msgid "Tremolo"
14088 msgstr "Trémolo"
14089
14090 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14091 msgid "Waveform:"
14092 msgstr "Forma de onda:"
14093
14094 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14095 #, c-format
14096 msgid "Rev Sawtooth"
14097 msgstr "Revisión diente de sierra"
14098
14099 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14100 msgid "Unsharp"
14101 msgstr "Enfocar"
14102
14103 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14104 msgid "VideoScope"
14105 msgstr "VídeoEscopio"
14106
14107 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14108 msgid "Carrier Track:"
14109 msgstr "Carrier Pista:"
14110
14111 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14112 msgid "Vocoder"
14113 msgstr "Vocoder"
14114
14115 #: plugins/wave/wave.C:107
14116 msgid "Smear"
14117 msgstr "Mancha"
14118
14119 #: plugins/wave/wave.C:124
14120 msgid "Blacken"
14121 msgstr "Obscurecer"
14122
14123 #: plugins/wave/wave.C:143
14124 msgid "Reflective"
14125 msgstr "Reflexivo"
14126
14127 #: plugins/wave/wave.C:303
14128 msgid "Phase:"
14129 msgstr "Fase:"
14130
14131 #: plugins/wave/wave.C:308
14132 msgid "Wavelength:"
14133 msgstr "Longitud de onda:"
14134
14135 #: plugins/wave/wave.C:377
14136 msgid "Wave"
14137 msgstr "Wave"
14138
14139 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14140 msgid "Pinch"
14141 msgstr "Pinch"
14142
14143 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14144 msgid "Whirl"
14145 msgstr "Remolino"
14146
14147 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14148 msgid "U:"
14149 msgstr "U:"
14150
14151 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14152 msgid "V:"
14153 msgstr "V:"
14154
14155 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14156 msgid "YUV"
14157 msgstr "YUV"
14158
14159 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14160 msgid "YUV411"
14161 msgstr "YUV411"
14162
14163 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14164 msgid "Vertical average"
14165 msgstr "Promedio vertical"
14166
14167 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14168 msgid "Horizontal interpolate"
14169 msgstr "Interpolar horizontal"
14170
14171 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14172 msgid "Inpainting method"
14173 msgstr "Método inpainting"
14174
14175 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14176 msgid "Offset:"
14177 msgstr "Compensar:"
14178
14179 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14180 msgid "Bias:"
14181 msgstr "Parcialidad:"
14182
14183 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14184 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14185 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14186
14187 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14188 msgid "Y_dx:"
14189 msgstr "Y_dx:"
14190
14191 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14192 msgid "Y_dy:"
14193 msgstr "Y_dy:"
14194
14195 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14196 msgid "U_dx:"
14197 msgstr "U_dx:"
14198
14199 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14200 msgid "U_dy:"
14201 msgstr "U_dy:"
14202
14203 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14204 msgid "V_dx:"
14205 msgstr "V_dx:"
14206
14207 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14208 msgid "V_dy:"
14209 msgstr "V_dy:"
14210
14211 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14212 msgid "YUVShift"
14213 msgstr "YUVMover"
14214
14215 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14216 msgid "X Magnification:"
14217 msgstr "X Ampliación:"
14218
14219 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14220 msgid "Y Magnification:"
14221 msgstr "Y Ampliación:"
14222
14223 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14224 msgid "Zoom Blur"
14225 msgstr "Desenfoque Zoom"