replace spash/about bg img, fix transition strip, include olaf de.po+neophyte, update...
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / de.po
1 # Translator (2016): Danny Schmarsel <danny@schmarsel.de>"
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-09-28 12:04+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-09-28 12:18+0200\n"
8 "Last-Translator: Olaf <cinmail@womentie.de>\n"
9 "Language-Team: Language-Team Deutsch <cinelerra@lists.cinelerra-cv.org>\n"
10 "Language: de\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Emacs PO mode, version 2.24\n"
15
16 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
17 #: cinelerra/preferencesthread.C:658
18 msgid "OK"
19 msgstr "OK"
20
21 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
22 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
23 #: cinelerra/confirmquit.C:109 cinelerra/confirmquit.C:111
24 #: cinelerra/preferencesthread.C:686 cinelerra/preferencesthread.C:688
25 msgid "Cancel"
26 msgstr "Abbruch"
27
28 #: guicast/bccapture.C:63
29 #, c-format
30 msgid "cannot connect to X server.\n"
31 msgstr "kann nicht mit dem X-Server verbinden.\n"
32
33 #: guicast/bccapture.C:65 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:244
34 #: guicast/bcwindowbase.C:654
35 #, c-format
36 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
37 msgstr "Die Umgebungsvariable „DISPLAY“ ist nicht gesetzt.\n"
38
39 #: guicast/bcdelete.C:69
40 msgid "Really delete the following files?"
41 msgstr "Die folgenden Dateien tatsächlich löschen?"
42
43 #: guicast/bcdisplayinfo.C:241
44 #, c-format
45 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
46 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann Display \"%s\" nicht öffnen.\n"
47
48 #: guicast/bcdisplayinfo.C:246
49 #, c-format
50 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
51 msgstr ""
52 "BC_DisplayInfo::init_window: kann keine Verbindung zum X-Server herstellen.\n"
53
54 #: guicast/bcfilebox.C:243
55 msgid "Change the filter"
56 msgstr "Filter ändern"
57
58 #: guicast/bcfilebox.C:261
59 msgid "Size numeric format"
60 msgstr "Numerisches Darstellung ändern"
61
62 #: guicast/bcfilebox.C:287
63 msgid "Submit the directory"
64 msgstr "Verzeichnis übermitteln"
65
66 #: guicast/bcfilebox.C:312
67 msgid "Descend directory"
68 msgstr "Ein Verzeichnis tiefer"
69
70 #: guicast/bcfilebox.C:314
71 msgid "Submit the file"
72 msgstr "Datei übermitteln"
73
74 #: guicast/bcfilebox.C:333
75 msgid "Cancel the operation"
76 msgstr "Arbeitsgang abbrechen"
77
78 #: guicast/bcfilebox.C:354 cinelerra/awindowgui.C:2755
79 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
80 msgid "Display text"
81 msgstr "Textanzeige"
82
83 #: guicast/bcfilebox.C:368 cinelerra/awindowgui.C:2746
84 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
85 msgid "Display icons"
86 msgstr "Iconanzeige"
87
88 #: guicast/bcfilebox.C:382
89 msgid "Create new folder"
90 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
91
92 #: guicast/bcfilebox.C:395
93 msgid "Rename file"
94 msgstr "Datei umbenennen"
95
96 #: guicast/bcfilebox.C:407
97 msgid "Up a directory"
98 msgstr "Ein Verzeichnis hoch"
99
100 #: guicast/bcfilebox.C:421
101 msgid "Delete files"
102 msgstr "Dateien löschen"
103
104 #: guicast/bcfilebox.C:435
105 msgid "Refresh"
106 msgstr "Aktualisieren"
107
108 #: guicast/bcfilebox.C:651
109 msgid "Specify filter:"
110 msgstr "Filter definieren:"
111
112 #: guicast/bcfilebox.C:1333 cinelerra/binfolder.C:1673
113 msgid ": New folder"
114 msgstr ": Neuer Ordner"
115
116 #: guicast/bcfilebox.C:1348
117 msgid ": Rename"
118 msgstr ": Umbenennen"
119
120 #: guicast/bcfilebox.C:1363
121 msgid ": Delete"
122 msgstr ": Löschen"
123
124 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:100
125 msgid "File"
126 msgstr "Datei"
127
128 #: guicast/bcfilebox.inc:48
129 msgid "Size"
130 msgstr "Größe"
131
132 #: guicast/bcfilebox.inc:49
133 msgid "Date"
134 msgstr "Datum"
135
136 #: guicast/bcfilebox.inc:50
137 msgid "Ext."
138 msgstr "Erw."
139
140 #: guicast/bcnewfolder.C:61 cinelerra/binfolder.C:1778
141 msgid "Enter the name of the folder:"
142 msgstr "Den Namen des Ordners eingeben:"
143
144 #: guicast/bcnewfolder.C:63 cinelerra/pluginclient.C:320
145 msgid "Untitled"
146 msgstr "Unbenannt"
147
148 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1160
149 msgid "Fullscreen"
150 msgstr "Vollbild"
151
152 #: guicast/bcpopup.C:55
153 msgid "Popup"
154 msgstr "Popup"
155
156 #: guicast/bcprogressbox.C:118
157 msgid "Progress"
158 msgstr "Fortschritt"
159
160 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
161 msgid "Choose from recently used"
162 msgstr "Auswahl aus den zuletzt verwendeten"
163
164 #: guicast/bcrename.C:63
165 msgid "Enter a new name for the file:"
166 msgstr "Den Namen der Datei eingeben:"
167
168 #: guicast/bcresources.C:1811
169 #, c-format
170 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
171 msgstr "Die Umwandlung von %s nach %s ist nicht möglich\n"
172
173 #: guicast/bctextbox.C:2930
174 msgid "Cut"
175 msgstr "Ausschneiden"
176
177 #: guicast/bctextbox.C:2944 cinelerra/clippopup.C:240 cinelerra/mainmenu.C:888
178 #: cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:256
179 msgid "Copy"
180 msgstr "Kopieren"
181
182 #: guicast/bctextbox.C:2957 cinelerra/assetpopup.C:292
183 #: cinelerra/clippopup.C:273 cinelerra/mainmenu.C:901
184 #: cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:546
185 msgid "Paste"
186 msgstr "Einfügen"
187
188 #: guicast/bctheme.C:500
189 #, c-format
190 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
191 msgstr "Theme::get_image: %s wurde nicht gefunden.\n"
192
193 #: guicast/bctheme.C:511
194 #, c-format
195 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
196 msgstr "BC_Theme::check_used: Bilder werden nicht verwendet.\n"
197
198 #: guicast/bcwindow3d.C:65
199 #, c-format
200 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
201 msgstr "%s: OpenGL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
202
203 #: guicast/test.C:181
204 msgid ""
205 "Mary Egbert\n"
206 "had a little lamb."
207 msgstr ""
208 "Mary Egbert\n"
209 "had a little lamb."
210
211 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:65
212 msgid "Hello world"
213 msgstr "Hallo Welt"
214
215 #: guicast/units.h:39
216 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
217 msgstr "Stunden:Minuten:Sekunden.xxx"
218
219 #: guicast/units.h:42
220 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
221 msgstr "Stunden:Minuten:Sekunden:Frames"
222
223 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83
224 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
225 msgid "Samples"
226 msgstr "Samples"
227
228 #: guicast/units.h:46
229 msgid "Hex Samples"
230 msgstr "Hexadezimal-Samples"
231
232 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84
233 msgid "Frames"
234 msgstr "Frames"
235
236 #: guicast/units.h:60
237 msgid "Feet-frames"
238 msgstr "Füße-Frames"
239
240 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
241 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
242 msgstr "Stunden:Minuten:Sekunden"
243
244 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:192 cinelerra/patchbay.C:93
245 msgid "Seconds"
246 msgstr "Sekunden"
247
248 #: guicast/units.h:76
249 msgid "Minutes:Seconds"
250 msgstr "Minuten:Sekunden"
251
252 #: cinelerra/aboutprefs.C:93
253 msgid "About:"
254 msgstr "Über:"
255
256 #: cinelerra/aboutprefs.C:111
257 msgid "License:"
258 msgstr "Lizenz:"
259
260 # Umbruch passend zu Verfügung stehende Fläche!
261 # Die Lizenzbestimmung muss vollständig lesbar sein.
262 #: cinelerra/aboutprefs.C:117
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
266 "under the terms\n"
267 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
268 "Foundation; either version\n"
269 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
270 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
271 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
272 "ANY WARRANTY;\n"
273 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
274 "PARTICULAR\n"
275 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
276 msgstr ""
277 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
278 "GNU General Public License, wie von der\n"
279 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, "
280 "entweder gemäß Version 2 der Lizenz\n"
281 "oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Diese Software verwendet "
282 "Bibliotheken aus dem FFmpeg-Projekt unter\n"
283 "der LGPLv2.1. Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, "
284 "dass es Ihnen von Nutzen sein wird,\n"
285 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
286 "MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN\n"
287 "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
288
289 #: cinelerra/adcuts.C:30
290 #, c-format
291 msgid "cuts to %s complete\n"
292 msgstr "Schnitte zu %s komplett\n"
293
294 #: cinelerra/adeviceprefs.C:302 cinelerra/vdeviceprefs.C:333
295 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
296 msgid "Device path:"
297 msgstr "Gerätepfad:"
298
299 #: cinelerra/adeviceprefs.C:323 cinelerra/adeviceprefs.C:393
300 #: cinelerra/adeviceprefs.C:580 cinelerra/adeviceprefs.C:597
301 #: cinelerra/adeviceprefs.C:599 cinelerra/assetedit.C:378
302 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:49
303 msgid "Bits:"
304 msgstr "Bits"
305
306 #: cinelerra/adeviceprefs.C:372
307 msgid "Device:"
308 msgstr "Gerät:"
309
310 #: cinelerra/adeviceprefs.C:407
311 msgid "Stop playback locks up."
312 msgstr "Verhindere Wiedergabe-Einfrieren"
313
314 #: cinelerra/adeviceprefs.C:434
315 msgid "Server:"
316 msgstr "Server:"
317
318 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452 cinelerra/adeviceprefs.C:503
319 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:161
320 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:279
321 msgid "Port:"
322 msgstr "Port:"
323
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:483 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
325 msgid "Device Path:"
326 msgstr "Gerätepfad:"
327
328 #: cinelerra/adeviceprefs.C:523 cinelerra/channeledit.C:1015
329 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:297
330 msgid "Channel:"
331 msgstr "Kanal:"
332
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:547 cinelerra/vdeviceprefs.C:320
334 msgid "Syt Offset:"
335 msgstr "SYT-Versatz:"
336
337 #: cinelerra/adeviceprefs.C:565 cinelerra/adeviceprefs.C:567
338 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:217 cinelerra/vdeviceprefs.C:219
339 msgid "DVB Adapter:"
340 msgstr "DVB-Adapter:"
341
342 #: cinelerra/adeviceprefs.C:573 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
343 msgid "dev:"
344 msgstr "dev:"
345
346 #: cinelerra/adeviceprefs.C:588 cinelerra/adeviceprefs.C:607
347 msgid "Follow audio config"
348 msgstr "Folge Audio-Konfiguration"
349
350 #: cinelerra/amodule.C:472
351 #, c-format
352 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
353 msgstr "AModule::import_samples Konnte %s nicht öffnen.\n"
354
355 #: cinelerra/apanel.C:47
356 msgid "Automation"
357 msgstr "Automatisierung"
358
359 #: cinelerra/apanel.C:51
360 #, c-format
361 msgid "Plugin %d"
362 msgstr "Plugin %d"
363
364 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/gwindowgui.C:82
365 #: cinelerra/gwindowgui_git.C:82 cinelerra/keyframepopup.C:566
366 #: cinelerra/mainmenu.C:244
367 msgid "Mute"
368 msgstr "Stumm"
369
370 #: cinelerra/apanel.C:101
371 msgid "Play"
372 msgstr "Spielen"
373
374 #: cinelerra/apatchgui.C:201 cinelerra/apatchgui.C:208
375 #: cinelerra/vpatchgui.C:166 cinelerra/vpatchgui.C:173
376 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
377 msgid "fade"
378 msgstr "verblassen"
379
380 #: cinelerra/apatchgui.C:285 cinelerra/gwindowgui.C:90
381 #: cinelerra/gwindowgui_git.C:90 cinelerra/mainmenu.C:246
382 msgid "Pan"
383 msgstr "Schwenk"
384
385 #: cinelerra/apatchgui.C:295 cinelerra/apatchgui.C:303
386 msgid "pan"
387 msgstr "Schwenk"
388
389 #: cinelerra/apatchgui.C:358 cinelerra/vpatchgui.C:473
390 msgid "Mixer"
391 msgstr "Mixer"
392
393 #: cinelerra/appearanceprefs.C:69
394 msgid "Layout:"
395 msgstr "Layout:"
396
397 #: cinelerra/appearanceprefs.C:74
398 msgid "Theme:"
399 msgstr "Design:"
400
401 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
402 msgid "Plugin Icons:"
403 msgstr "Plugin Icons:"
404
405 #: cinelerra/appearanceprefs.C:90
406 msgid "Time Format:"
407 msgstr "Zeitformat"
408
409 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
410 msgid "Flags:"
411 msgstr "Merker"
412
413 #: cinelerra/appearanceprefs.C:126
414 msgid "Frames per foot:"
415 msgstr "Frames pro Fuß:"
416
417 #: cinelerra/appearanceprefs.C:141 cinelerra/channeledit.C:1453
418 #: cinelerra/channeledit.C:1526 plugins/chromakey/chromakey.C:133
419 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:185
420 msgid "Color:"
421 msgstr "Farbe:"
422
423 #: cinelerra/appearanceprefs.C:144
424 msgid "Highlighting Inversion color:"
425 msgstr "Hervorhebung der Inversionsfarbe"
426
427 #: cinelerra/appearanceprefs.C:152
428 msgid "YUV color space:"
429 msgstr "YUV Farbraum"
430
431 #: cinelerra/appearanceprefs.C:159
432 msgid "YUV color range:"
433 msgstr "YUV Farbbereich"
434
435 #: cinelerra/appearanceprefs.C:391
436 msgid "Use thumbnails in resource window"
437 msgstr "Verwende Vorschaubilder in Ressourcen-Fenster"
438
439 #: cinelerra/appearanceprefs.C:408
440 msgid "Show tip of the day"
441 msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
442
443 #: cinelerra/appearanceprefs.C:421
444 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
445 msgstr "FFmpeg-Prüfung warnt vor Neuaufbau von Indizes"
446
447 #: cinelerra/appearanceprefs.C:434
448 msgid "EDL version warns if mismatched"
449 msgstr "EDL-Version warnt bei Nichtübereinstimmung"
450
451 #: cinelerra/appearanceprefs.C:447
452 msgid "Create Bluray warns if not root"
453 msgstr "Blu-ray erstellen warnt, wenn Benutzer-ID nicht „root“"
454
455 #: cinelerra/appearanceprefs.C:460
456 msgid "Popups activate on button up"
457 msgstr "Popups aktivieren auf Knopfdruck"
458
459 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
460 msgid "Set Input Focus when window entered"
461 msgstr "Setzen des Eingabefokus bei Fensterzugriff"
462
463 #: cinelerra/appearanceprefs.C:486
464 msgid "Click to activate text focus"
465 msgstr "Klicken, um den Textfokus zu aktivieren"
466
467 #: cinelerra/appearanceprefs.C:502
468 msgid "Click to deactivate text focus"
469 msgstr "Klicken, um den Textfokus zu deaktivieren"
470
471 #: cinelerra/appearanceprefs.C:518
472 msgid "Always show next frame"
473 msgstr "Immer das nächste Frame anzeigen"
474
475 #: cinelerra/appearanceprefs.C:550
476 msgid "BT601"
477 msgstr "BT.601"
478
479 #: cinelerra/appearanceprefs.C:551
480 msgid "BT709"
481 msgstr "BT.709"
482
483 #: cinelerra/appearanceprefs.C:552
484 msgid "BT2020"
485 msgstr "BT.2020"
486
487 #: cinelerra/appearanceprefs.C:594 cinelerra/compresspopup.C:39
488 #: cinelerra/file.inc:109
489 msgid "JPEG"
490 msgstr "JPEG"
491
492 #: cinelerra/appearanceprefs.C:595 cinelerra/file.inc:113
493 msgid "MPEG"
494 msgstr "MPEG"
495
496 #: cinelerra/appearanceprefs.C:637
497 msgid "Perpetual session"
498 msgstr "Fortwährende Sitzung"
499
500 #: cinelerra/assetedit.C:204
501 msgid ": Asset Info"
502 msgstr "Asset-Info"
503
504 #: cinelerra/assetedit.C:268
505 msgid ": Asset path"
506 msgstr "Asset-Pfad"
507
508 #: cinelerra/assetedit.C:269
509 msgid "Select a file for this asset:"
510 msgstr "Eine Datei für dieses Asset auswählen:"
511
512 #: cinelerra/assetedit.C:273
513 msgid "File format:"
514 msgstr "Dateiformat:"
515
516 #: cinelerra/assetedit.C:282
517 msgid "Bytes:"
518 msgstr "Bytes"
519
520 #: cinelerra/assetedit.C:310
521 msgid "Bitrate (bits/sec):"
522 msgstr "Bitrate (Bits/s):"
523
524 #: cinelerra/assetedit.C:324 cinelerra/formattools.C:175
525 msgid "Audio:"
526 msgstr "Audio:"
527
528 #: cinelerra/assetedit.C:330 cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/fileexr.C:595
529 #: cinelerra/fileffmpeg.C:662 cinelerra/filesndfile.C:404
530 #: cinelerra/filetga.C:925 cinelerra/filetiff.C:610
531 msgid "Compression:"
532 msgstr "Kompression:"
533
534 #: cinelerra/assetedit.C:342 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:356
535 #: cinelerra/setformat.C:323 plugins/livevideo/livevideo.C:226
536 msgid "Channels:"
537 msgstr "Kanäle:"
538
539 #: cinelerra/assetedit.C:360 cinelerra/fileformat.C:83
540 msgid "Sample rate:"
541 msgstr "Abtastrate:"
542
543 #: cinelerra/assetedit.C:392 cinelerra/fileformat.C:95
544 msgid "Header length:"
545 msgstr "Header-Länge:"
546
547 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/fileformat.C:102
548 #: cinelerra/filesndfile.C:423 cinelerra/formatwindow.C:65
549 msgid "Byte order:"
550 msgstr "Byteanordnung:"
551
552 #: cinelerra/assetedit.C:424 cinelerra/assetedit.C:792
553 msgid "Lo-Hi"
554 msgstr "Lo-Hi"
555
556 #: cinelerra/assetedit.C:426 cinelerra/assetedit.C:810
557 msgid "Hi-Lo"
558 msgstr "Hi-Lo"
559
560 #: cinelerra/assetedit.C:438
561 msgid "Values are unsigned"
562 msgstr "Werte sind vorzeichenlos"
563
564 #: cinelerra/assetedit.C:440 cinelerra/assetedit.C:828
565 #: cinelerra/fileformat.C:181
566 msgid "Values are signed"
567 msgstr "Werte sind vorzeichenbehaftet"
568
569 #: cinelerra/assetedit.C:452 cinelerra/formattools.C:199
570 msgid "Video:"
571 msgstr "Video:"
572
573 #: cinelerra/assetedit.C:469 cinelerra/setformat.C:355
574 msgid "Frame rate:"
575 msgstr "Abtastrate:"
576
577 #: cinelerra/assetedit.C:486 cinelerra/scale.C:211 cinelerra/scale.C:215
578 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/freeverb/freeverb.C:330
579 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
580 msgid "Width:"
581 msgstr "Breite:"
582
583 #: cinelerra/assetedit.C:494 cinelerra/scale.C:221 cinelerra/scale.C:225
584 #: cinelerra/setformat.C:377 plugins/photoscale/photoscale.C:60
585 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
586 msgid "Height:"
587 msgstr "Höhe:"
588
589 #: cinelerra/assetedit.C:504
590 msgid "Actual width:"
591 msgstr "Tatsächliche Breite:"
592
593 #: cinelerra/assetedit.C:514
594 msgid "Actual height:"
595 msgstr "Tatsächliche Höhe:"
596
597 #: cinelerra/assetedit.C:523
598 msgid "Fix interlacing:"
599 msgstr "Zeilensprung korrigieren:"
600
601 #: cinelerra/assetedit.C:527
602 msgid "Asset's interlacing:"
603 msgstr "Assets Zeilensprung:"
604
605 #: cinelerra/assetedit.C:541
606 msgid "Interlace correction:"
607 msgstr "Zeilensprungkorrektur:"
608
609 # Feldgröße! Erschließt sich aber aus Zusammenhang.
610 #: cinelerra/assetedit.C:620
611 msgid "Automatically Fix Interlacing"
612 msgstr "automatisch korrigieren"
613
614 #: cinelerra/assetedit.C:875
615 msgid "Detail"
616 msgstr "Details"
617
618 #: cinelerra/assetedit.C:892
619 msgid "Asset Detail"
620 msgstr "Asset-Detail"
621
622 #: cinelerra/assetedit.C:926
623 msgid "no info available"
624 msgstr "Keine Info verfügbar"
625
626 #: cinelerra/assetedit.h:97
627 msgid ": Path"
628 msgstr ": Pfad"
629
630 #: cinelerra/assetedit.h:98
631 msgid "Select a file"
632 msgstr "Eine Datei auswählen"
633
634 #: cinelerra/assetpopup.C:85 cinelerra/clippopup.C:75
635 msgid "Match..."
636 msgstr "Projekt anpassen …"
637
638 #: cinelerra/assetpopup.C:90 cinelerra/proxypopup.C:70
639 msgid "Remove..."
640 msgstr "Entfernen …"
641
642 #: cinelerra/assetpopup.C:150 cinelerra/clippopup.C:136
643 #: cinelerra/proxypopup.C:101
644 msgid "Info..."
645 msgstr "Info …"
646
647 #: cinelerra/assetpopup.C:181
648 msgid "Rebuild index"
649 msgstr "Index neuerstellen"
650
651 #: cinelerra/assetpopup.C:200 cinelerra/channeledit.C:565
652 msgid "Sort"
653 msgstr "Sortieren"
654
655 # Ungünstig doppelt belegt. Cpup: „In Viewer öffnen“.
656 #: cinelerra/assetpopup.C:218 cinelerra/clippopup.C:184
657 #: cinelerra/mainmenu.C:239 cinelerra/proxypopup.C:149
658 msgid "View"
659 msgstr "Ansicht"
660
661 #: cinelerra/assetpopup.C:245 cinelerra/clippopup.C:211
662 #: cinelerra/proxypopup.C:176
663 msgid "View in new window"
664 msgstr "In neuen Viewer öffnen"
665
666 #: cinelerra/assetpopup.C:273
667 msgid "Open Mixers"
668 msgstr "Mixer öffnen"
669
670 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/clippopup.C:291
671 msgid "Match project size"
672 msgstr "Projektgröße anpassen"
673
674 #: cinelerra/assetpopup.C:323 cinelerra/clippopup.C:305
675 msgid "Match frame rate"
676 msgstr "Framerate anpassen"
677
678 #: cinelerra/assetpopup.C:336 cinelerra/clippopup.C:319
679 msgid "Match all"
680 msgstr "Alles anpassen"
681
682 #: cinelerra/assetpopup.C:350 cinelerra/proxypopup.C:256
683 msgid "Remove from project"
684 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
685
686 #: cinelerra/assetpopup.C:370 cinelerra/proxypopup.C:277
687 msgid "Remove from disk"
688 msgstr "Von Datenträger entfernen"
689
690 #: cinelerra/assetpopup.C:413 cinelerra/assetpopup.C:420
691 #: plugins/titler/titler.h:39
692 msgid "png"
693 msgstr "PNG"
694
695 #: cinelerra/assetpopup.C:414 cinelerra/assetpopup.C:421
696 msgid "jpeg"
697 msgstr "JPEG"
698
699 #: cinelerra/assetpopup.C:415 cinelerra/assetpopup.C:422
700 msgid "tiff"
701 msgstr "TIFF"
702
703 #: cinelerra/assetpopup.C:416 cinelerra/assetpopup.C:423
704 msgid "ppm"
705 msgstr "PPM"
706
707 #: cinelerra/assetpopup.C:428 cinelerra/loadfile.C:46
708 msgid "Load files..."
709 msgstr "Dateien laden …"
710
711 #: cinelerra/assetpopup.C:460
712 msgid "Copy file list"
713 msgstr "Dateiliste kopieren"
714
715 #: cinelerra/assetpopup.C:502
716 msgid "Nothing selected"
717 msgstr "Nichts ausgewählt"
718
719 #: cinelerra/assetpopup.C:549
720 msgid ": Copy File List"
721 msgstr ": Dateiliste kopieren"
722
723 #: cinelerra/assetpopup.C:565
724 msgid "List of asset paths:"
725 msgstr "Liste der Asset-Pfade"
726
727 #: cinelerra/assetpopup.C:591
728 msgid "Paste file list"
729 msgstr "Dateiliste einfügen"
730
731 #: cinelerra/assetpopup.C:676
732 msgid ": Paste File List"
733 msgstr ": Dateiliste einfügen"
734
735 #: cinelerra/assetpopup.C:692
736 msgid "Enter list of asset paths:"
737 msgstr "Liste der Asset-Pfade eingeben"
738
739 #: cinelerra/assetpopup.C:718
740 msgid "Snapshot..."
741 msgstr "Einzelbild aufnehmen …"
742
743 #: cinelerra/assetpopup.C:760
744 msgid "snap"
745 msgstr "Einzelbild"
746
747 #: cinelerra/assetpopup.C:831
748 #, fuzzy
749 msgid "snapshot render failed"
750 msgstr "Generierung des Einzelbildes fehlgeschlagen"
751
752 #: cinelerra/assetpopup.C:839
753 msgid "Grabshot..."
754 msgstr "Bereich aufnehmen …"
755
756 #: cinelerra/assetpopup.C:985
757 msgid "grab"
758 msgstr "Bereich"
759
760 #: cinelerra/assetpopup.C:1052
761 msgid "grabshot render failed"
762 msgstr "Generierung der Bereichsaufnahme fehlgeschlagen"
763
764 #: cinelerra/assetremove.C:32
765 msgid ": Remove assets"
766 msgstr ": Assets entfernen"
767
768 #: cinelerra/assetremove.C:71
769 msgid "Permanently remove from disk?"
770 msgstr "Unwiderruflich vom Datenträger löschen?"
771
772 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
773 #, c-format
774 msgid "Audio %d"
775 msgstr "Audio %d"
776
777 #: cinelerra/audioalsa.C:278
778 #, c-format
779 msgid "no PCM configurations available\n"
780 msgstr "Keine PCM-Konfigurationen verfügbar\n"
781
782 #: cinelerra/audioalsa.C:287
783 #, c-format
784 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
785 msgstr "Der Zugriff auf Interleaved-Geräte konnte nicht eingerichtet werden.\n"
786
787 #: cinelerra/audioalsa.C:296
788 #, c-format
789 msgid "failed to set output format.\n"
790 msgstr "Das Ausgabeformat konnte nicht festgelegt werden.\n"
791
792 #: cinelerra/audioalsa.C:305
793 #, c-format
794 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
795 msgstr "Konfiguriertes ALSA-Gerät unterstützt keine %d-Kanaloperation.\n"
796
797 #: cinelerra/audioalsa.C:316
798 #, c-format
799 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
800 msgstr ""
801 " Konfiguriertes ALSA-Gerät unterstützt nicht die Wiedergabe von %u Hz.\n"
802
803 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
804 #: cinelerra/audiooss.C:221
805 #, c-format
806 msgid "%s failed\n"
807 msgstr "%s ist fehlgeschlagen\n"
808
809 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:356
810 msgid "Rewind ( Home )"
811 msgstr "Zum Anfang springen ( Pos1 )"
812
813 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
814 msgid "Fast Reverse ( + )"
815 msgstr "Schnelles Rückspulen ( + )"
816
817 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
818 msgid "Reverse Play ( 6 )"
819 msgstr "Rückwärts abspielen ( 6 )"
820
821 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
822 msgid "Stop ( 0 )"
823 msgstr "Stopp ( 0 )"
824
825 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
826 msgid "Play ( 3 )"
827 msgstr "Abspielen ( 3 )"
828
829 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
830 msgid "Pause"
831 msgstr "Pause"
832
833 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
834 msgid "Fast Forward ( Enter )"
835 msgstr "Schnelles Vorspulen ( Enter )"
836
837 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:447
838 msgid "Jump to end ( End )"
839 msgstr "Zum Ende springen ( Ende )"
840
841 #: cinelerra/awindowgui.C:83
842 msgid "Audio Effects"
843 msgstr "Audioeffekte"
844
845 #: cinelerra/awindowgui.C:84
846 msgid "Video Effects"
847 msgstr "Videoeffekte"
848
849 #: cinelerra/awindowgui.C:85
850 msgid "Audio Transitions"
851 msgstr "Audioübergänge"
852
853 #: cinelerra/awindowgui.C:86
854 msgid "Video Transitions"
855 msgstr "Videoübergänge"
856
857 #: cinelerra/awindowgui.C:87
858 msgid "Labels"
859 msgstr "Etiketten"
860
861 #: cinelerra/awindowgui.C:88 cinelerra/binfolder.C:1779
862 msgid "Clips"
863 msgstr "Clips"
864
865 #: cinelerra/awindowgui.C:89 cinelerra/binfolder.C:1779
866 msgid "Media"
867 msgstr "Medien"
868
869 #: cinelerra/awindowgui.C:90
870 msgid "Proxy"
871 msgstr "Proxy"
872
873 #: cinelerra/awindowgui.C:524 cinelerra/awindowgui.C:582
874 #, c-format
875 msgid "Reading %s"
876 msgstr "Lese %s"
877
878 #: cinelerra/awindowgui.C:672 cinelerra/awindowgui.C:715
879 #, c-format
880 msgid "Rendering %s"
881 msgstr "Rendere %s"
882
883 #: cinelerra/awindowgui.C:817
884 msgid ": Resources"
885 msgstr ": Ressourcen"
886
887 #: cinelerra/awindowgui.C:992 cinelerra/awindowgui.C:1843
888 #: cinelerra/awindowgui.C:1862
889 msgid "awindowgui#Title"
890 msgstr "Titel"
891
892 #: cinelerra/awindowgui.C:993 cinelerra/awindowgui.C:1844
893 msgid "Comments"
894 msgstr "Kommentare"
895
896 #: cinelerra/awindowgui.C:1073
897 msgid "Visibility"
898 msgstr "Sichtweite"
899
900 #: cinelerra/awindowgui.C:1271
901 msgid ": Remove plugin"
902 msgstr ": Plugin entfernen"
903
904 #: cinelerra/awindowgui.C:1297
905 msgid "remove plugin?"
906 msgstr "Plugin entfernen?"
907
908 #: cinelerra/awindowgui.C:1326
909 #, c-format
910 msgid "remove %s\n"
911 msgstr "Entfernen %s\n"
912
913 #: cinelerra/awindowgui.C:1697
914 msgid "Proxy clip"
915 msgstr "Proxyclip"
916
917 #: cinelerra/awindowgui.C:1861
918 msgid "Time Stamps"
919 msgstr "Zeitstempel"
920
921 #: cinelerra/awindowgui.C:2490
922 msgid "Search:"
923 msgstr "Suche:"
924
925 #: cinelerra/awindowgui.C:2536
926 msgid "Delete asset from disk"
927 msgstr "Lösche Asset von Datenträger"
928
929 #: cinelerra/awindowgui.C:2549
930 msgid "Delete asset from project"
931 msgstr "Lösche Asset aus Projekt"
932
933 #: cinelerra/awindowgui.C:2578
934 msgid "Redraw index"
935 msgstr "Index neuzeichnen"
936
937 #: cinelerra/awindowgui.C:2591
938 msgid "Paste asset on recordable tracks"
939 msgstr "Asset in aufnehmbare Spuren einfügen"
940
941 #: cinelerra/awindowgui.C:2604
942 msgid "Append asset in new tracks"
943 msgstr "Asset in neue Spuren anhängen"
944
945 #: cinelerra/awindowgui.C:2617
946 msgid "View asset"
947 msgstr "Asset betrachten"
948
949 #: cinelerra/awindowgui.C:2661 cinelerra/fileffmpeg.C:1014
950 msgid "ffmpeg"
951 msgstr "FFmpeg"
952
953 #: cinelerra/awindowgui.C:2662
954 msgid "ladspa"
955 msgstr "LADSPA"
956
957 #: cinelerra/awindowgui.C:2663
958 msgid "lv2"
959 msgstr "LV2"
960
961 #: cinelerra/awindowgui.C:2664
962 msgid "audio_tools"
963 msgstr "Audio_tools"
964
965 #: cinelerra/awindowgui.C:2665
966 msgid "audio_transitions"
967 msgstr "Audio_transitions"
968
969 #: cinelerra/awindowgui.C:2666
970 msgid "blending"
971 msgstr "Blending"
972
973 #: cinelerra/awindowgui.C:2667
974 msgid "colors"
975 msgstr "Farben"
976
977 #: cinelerra/awindowgui.C:2668
978 msgid "exotic"
979 msgstr "exotisch"
980
981 #: cinelerra/awindowgui.C:2669
982 msgid "transforms"
983 msgstr "Transformiert"
984
985 #: cinelerra/awindowgui.C:2670
986 msgid "tv_effects"
987 msgstr "TV_effects"
988
989 #: cinelerra/awindowgui.C:2671
990 msgid "video_tools"
991 msgstr "Video_tools"
992
993 #: cinelerra/awindowgui.C:2672
994 msgid "video_transitions"
995 msgstr "Video_transitions"
996
997 #: cinelerra/awindowgui.C:2701
998 msgid "Preview"
999 msgstr "Vorschau"
1000
1001 #: cinelerra/awindowgui.C:2749
1002 msgid "Display icons packed"
1003 msgstr "Icons gepackt anzeigen"
1004
1005 #: cinelerra/awindowgui.C:2752
1006 msgid "Display icon list"
1007 msgstr "Icons als Liste anzeigen"
1008
1009 #: cinelerra/awindowgui.C:2762 cinelerra/clippopup.C:166
1010 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1011 msgid "Sort items"
1012 msgstr "Werte sortieren"
1013
1014 #: cinelerra/batch.C:93
1015 msgid "Open"
1016 msgstr "Öffnen"
1017
1018 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1019 msgid "Done"
1020 msgstr "Fertig"
1021
1022 #: cinelerra/batch.C:94
1023 msgid "Ok"
1024 msgstr "OK"
1025
1026 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1027 msgid "New file"
1028 msgstr "Neue Datei"
1029
1030 #: cinelerra/batch.C:102
1031 msgid "Exists"
1032 msgstr "Besteht"
1033
1034 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1035 #: cinelerra/recordengine.C:701
1036 #, c-format
1037 msgid "Untimed"
1038 msgstr "Zeitlich unbeschränkt"
1039
1040 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1041 #: cinelerra/recordengine.C:702
1042 #, c-format
1043 msgid "Timed"
1044 msgstr "Zeitlich beschränkt"
1045
1046 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:886 cinelerra/ffmpeg.C:2733
1047 #: cinelerra/ffmpeg.C:2841 cinelerra/file.C:1303 cinelerra/file.C:1330
1048 #: cinelerra/interfaceprefs.C:538 cinelerra/interlacemodes.h:34
1049 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:877 cinelerra/record.C:736
1050 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:660 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
1051 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
1052 #: plugins/titler/titler.C:2323
1053 msgid "Unknown"
1054 msgstr "Unbekannt"
1055
1056 #: cinelerra/batchrender.C:61 cinelerra/probeprefs.C:177
1057 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1058 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1059 #: plugins/swapframes/swapframes.C:89
1060 msgid "Enabled"
1061 msgstr "Aktiviert"
1062
1063 #: cinelerra/batchrender.C:61
1064 msgid "Labeled"
1065 msgstr "Markiert"
1066
1067 #: cinelerra/batchrender.C:61
1068 msgid "Farmed"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cinelerra/batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1019
1072 msgid "Output"
1073 msgstr "Ausgabe"
1074
1075 #: cinelerra/batchrender.C:61
1076 msgid "EDL"
1077 msgstr "EDL"
1078
1079 #: cinelerra/batchrender.C:61
1080 msgid "Elapsed"
1081 msgstr "Verstrichen"
1082
1083 #: cinelerra/batchrender.C:65
1084 msgid "Batch Render..."
1085 msgstr "Stapel-Rendern …"
1086
1087 #: cinelerra/batchrender.C:65
1088 msgid "Shift-B"
1089 msgstr "Shift-B"
1090
1091 #: cinelerra/batchrender.C:364 cinelerra/bdcreate.C:273
1092 #: cinelerra/dvdcreate.C:282
1093 #, c-format
1094 msgid "Unable to save: %s"
1095 msgstr "Speichern nicht möglich: %s"
1096
1097 #: cinelerra/batchrender.C:426
1098 #, c-format
1099 msgid "EDL %s not found.\n"
1100 msgstr "EDL %s wurde nicht gefunden.\n"
1101
1102 #: cinelerra/batchrender.C:428 cinelerra/file.C:249 cinelerra/formatcheck.C:47
1103 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1104 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1105 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1106 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1107 #: cinelerra/packagerenderer.C:170 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1108 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1109 #: cinelerra/render.C:246 cinelerra/render.C:270 cinelerra/render.C:367
1110 #: cinelerra/render.C:892 cinelerra/renderprofiles.C:256
1111 #: cinelerra/savefile.C:100 cinelerra/savefile.C:205
1112 msgid ": Error"
1113 msgstr ": Fehler"
1114
1115 #: cinelerra/batchrender.C:441 cinelerra/batchrender.C:443
1116 #, c-format
1117 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1118 msgstr "%d Auftrag EDLs entsprechen nicht der Session edl\n"
1119
1120 #: cinelerra/batchrender.C:444
1121 #, c-format
1122 msgid "press cancel to abandon batch render"
1123 msgstr "Drücken Sie abbrechen, um Stapelverarbeitung aufzugeben"
1124
1125 #: cinelerra/batchrender.C:664
1126 msgid ": Batch Render"
1127 msgstr ": Stapel-Rendern"
1128
1129 #: cinelerra/batchrender.C:694
1130 msgid "Output path:"
1131 msgstr "Ausgabepfad:"
1132
1133 #: cinelerra/batchrender.C:709
1134 msgid "EDL Path:"
1135 msgstr "EDL-Pfad:"
1136
1137 #: cinelerra/batchrender.C:718
1138 msgid "Input EDL"
1139 msgstr "EDL laden"
1140
1141 #: cinelerra/batchrender.C:718
1142 msgid "Select an EDL to load:"
1143 msgstr "Auswahl des zu ladenden EDL:"
1144
1145 #: cinelerra/batchrender.C:740
1146 msgid "Batches to render:"
1147 msgstr "Zum Rendern verwendete Stapeldatei:"
1148
1149 #: cinelerra/batchrender.C:751 cinelerra/batchrender.C:1265
1150 #: cinelerra/recordbatches.C:517
1151 msgid "Stop"
1152 msgstr "Stopp"
1153
1154 #: cinelerra/batchrender.C:753 cinelerra/batchrender.C:1292
1155 #: cinelerra/tipwindow.C:223
1156 msgid "Close"
1157 msgstr "Schließen"
1158
1159 #: cinelerra/batchrender.C:966 cinelerra/recordbatches.C:468
1160 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:595
1161 msgid "New"
1162 msgstr "Neu"
1163
1164 #: cinelerra/batchrender.C:978 cinelerra/channeledit.C:589
1165 #: cinelerra/clippopup.C:333 cinelerra/cwindowtool.C:1664
1166 #: cinelerra/dbwindow.C:240 cinelerra/keyframegui.C:784
1167 #: cinelerra/labelpopup.C:87 cinelerra/recordbatches.C:486
1168 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1375
1169 msgid "Delete"
1170 msgstr "Löschen"
1171
1172 #: cinelerra/batchrender.C:992
1173 msgid "Save Jobs"
1174 msgstr "Aufträge speichern"
1175
1176 #: cinelerra/batchrender.C:995
1177 msgid "Save a Batch Render List"
1178 msgstr "Eine Stapel-Render-Liste speichern"
1179
1180 #: cinelerra/batchrender.C:1036
1181 msgid "Save Batch Render List"
1182 msgstr "Batch-Render-Liste speichern"
1183
1184 #: cinelerra/batchrender.C:1037
1185 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1186 msgstr "Einen Dateinamen zum Speichern der Stapelverarbeitung eingeben:"
1187
1188 #: cinelerra/batchrender.C:1067
1189 msgid "Load Jobs"
1190 msgstr "Aufträge laden"
1191
1192 #: cinelerra/batchrender.C:1071
1193 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1194 msgstr "Eine früher gespeicherte Batch-Render-Liste laden"
1195
1196 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1197 msgid "Load Batch Render List"
1198 msgstr "Render-Liste zur Stapelverarbeitung laden"
1199
1200 #: cinelerra/batchrender.C:1113
1201 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1202 msgstr "Einen Dateinamen zum Laden der Stapelverarbeitung eingeben:"
1203
1204 #: cinelerra/batchrender.C:1145
1205 msgid "Use Current EDL"
1206 msgstr "Aktuelle EDL verwenden"
1207
1208 #: cinelerra/batchrender.C:1159
1209 msgid "Save to EDL Path"
1210 msgstr "Zum EDL-Pfad speichern"
1211
1212 #: cinelerra/batchrender.C:1253 cinelerra/recordbatches.C:502
1213 msgid "Start"
1214 msgstr "Starten"
1215
1216 #: cinelerra/batchrender.C:1280
1217 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1218 msgstr "Warnen, wenn Jobs/Session nicht übereinstimmen"
1219
1220 #: cinelerra/batchrender.C:1319 cinelerra/performanceprefs.C:370
1221 msgid "Use render farm"
1222 msgstr "Render-Farm verwenden"
1223
1224 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1225 msgid "BD Render..."
1226 msgstr "Blu-ray-Rendern …"
1227
1228 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1229 msgid "Ctrl-d"
1230 msgstr "Strg-d"
1231
1232 #: cinelerra/bdcreate.C:175 cinelerra/dvdcreate.C:135
1233 #, c-format
1234 msgid "No EDL/Session"
1235 msgstr "Keine EDL/Sitzung"
1236
1237 #: cinelerra/bdcreate.C:184 cinelerra/dvdcreate.C:144
1238 #, c-format
1239 msgid "No content: %s"
1240 msgstr "Kein Inhalt: %s"
1241
1242 #: cinelerra/bdcreate.C:192 cinelerra/dvdcreate.C:152
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "Unable to create directory: %s\n"
1246 "-- %s"
1247 msgstr ""
1248 "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s\n"
1249 "-- %s"
1250
1251 #: cinelerra/bdcreate.C:219 cinelerra/dvdcreate.C:178
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "Unable to save: %s\n"
1255 "-- %s"
1256 msgstr ""
1257 "Speichern nicht möglich: %s\n"
1258 "-- %s"
1259
1260 #: cinelerra/bdcreate.C:375 cinelerra/dvdcreate.C:406
1261 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1262 msgid "Scale Ratio"
1263 msgstr "Maßstabsverhältnis"
1264
1265 #: cinelerra/bdcreate.C:412
1266 msgid "create bd"
1267 msgstr "BD erstellen"
1268
1269 #: cinelerra/bdcreate.C:477
1270 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1271 msgstr "Nur root kann UDFS-Images einhängen\n"
1272
1273 #: cinelerra/bdcreate.C:487 cinelerra/dvdcreate.C:526
1274 msgid "end setup, start batch render"
1275 msgstr "Beende Setup, starte Batch-Render"
1276
1277 #: cinelerra/bdcreate.C:564 cinelerra/dvdcreate.C:604
1278 msgid "disk space: "
1279 msgstr "Freier Speicherplatz: "
1280
1281 #: cinelerra/bdcreate.C:606 cinelerra/dvdcreate.C:647
1282 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1283 msgid "Deinterlace"
1284 msgstr "Deinterlacing"
1285
1286 #: cinelerra/bdcreate.C:626 cinelerra/dvdcreate.C:667 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1287 msgid "Inverse Telecine"
1288 msgstr "Telecine invertieren"
1289
1290 #: cinelerra/bdcreate.C:646 cinelerra/dvdcreate.C:687
1291 msgid "Resize Tracks"
1292 msgstr "Spurgröße ändern"
1293
1294 #: cinelerra/bdcreate.C:657 cinelerra/dvdcreate.C:698
1295 #: cinelerra/scopewindow.C:1329 plugins/colorbalance/colorbalance.C:490
1296 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1297 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1298 msgid "Histogram"
1299 msgstr "Histogramm"
1300
1301 #: cinelerra/bdcreate.C:667 cinelerra/dvdcreate.C:708
1302 msgid "Chapters at Labels"
1303 msgstr "Kapitel bei Label"
1304
1305 #: cinelerra/bdcreate.C:677 cinelerra/dvdcreate.C:718
1306 msgid "Audio 5.1"
1307 msgstr "Audio 5.1"
1308
1309 #: cinelerra/bdcreate.C:688
1310 msgid ": Create BD"
1311 msgstr ": BD erstellen"
1312
1313 #: cinelerra/bdcreate.C:721 cinelerra/channeledit.C:1008
1314 #: cinelerra/clipedit.C:161 cinelerra/dvdcreate.C:773
1315 msgid "Title:"
1316 msgstr "Titel:"
1317
1318 #: cinelerra/bdcreate.C:727 cinelerra/dvdcreate.C:779
1319 msgid "Work path:"
1320 msgstr "Arbeitsweg:"
1321
1322 #: cinelerra/bdcreate.C:734 cinelerra/dvdcreate.C:786
1323 msgid "Work path"
1324 msgstr "Arbeitspfad"
1325
1326 #: cinelerra/bdcreate.C:734 cinelerra/dvdcreate.C:786
1327 msgid "Select a Work directory:"
1328 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis auswählen:"
1329
1330 #: cinelerra/bdcreate.C:740 cinelerra/dvdcreate.C:792
1331 msgid "Media:"
1332 msgstr "Medien:"
1333
1334 #: cinelerra/bdcreate.C:751 cinelerra/dvdcreate.C:803 cinelerra/recordgui.C:222
1335 msgid "Format:"
1336 msgstr "Format:"
1337
1338 #: cinelerra/bdcreate.C:758 cinelerra/dvdcreate.C:809
1339 #: cinelerra/resizetrackthread.C:127 plugins/pitch/pitch.C:418
1340 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1341 msgid "Scale:"
1342 msgstr "Skalierung:"
1343
1344 #: cinelerra/bdcreate.C:983
1345 msgid "* non-standard format"
1346 msgstr "* kein Standardformat"
1347
1348 #: cinelerra/binfolder.C:39
1349 msgid "Off"
1350 msgstr "aus"
1351
1352 #: cinelerra/binfolder.C:40
1353 msgid "And"
1354 msgstr "und"
1355
1356 #: cinelerra/binfolder.C:41
1357 msgid "Or"
1358 msgstr "oder"
1359
1360 #: cinelerra/binfolder.C:42
1361 msgid "And Not"
1362 msgstr "und nicht"
1363
1364 #: cinelerra/binfolder.C:43
1365 msgid "Or Not"
1366 msgstr "oder nicht"
1367
1368 #: cinelerra/binfolder.C:47
1369 msgid "Patterns"
1370 msgstr "Muster"
1371
1372 #: cinelerra/binfolder.C:48
1373 msgid "Filesize"
1374 msgstr "Dateigröße"
1375
1376 #: cinelerra/binfolder.C:49
1377 msgid "Time"
1378 msgstr "Zeit"
1379
1380 #: cinelerra/binfolder.C:50
1381 msgid "Track type"
1382 msgstr "Spurtyp"
1383
1384 #: cinelerra/binfolder.C:51
1385 msgid "Width"
1386 msgstr "Breite"
1387
1388 #: cinelerra/binfolder.C:52
1389 msgid "Height"
1390 msgstr "Höhe"
1391
1392 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:221
1393 msgid "Framerate"
1394 msgstr "Bildfrequenz"
1395
1396 #: cinelerra/binfolder.C:54
1397 msgid "Samplerate"
1398 msgstr "Abtastrate"
1399
1400 #: cinelerra/binfolder.C:55
1401 msgid "Channels"
1402 msgstr "Kanäle"
1403
1404 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1405 msgid "Duration"
1406 msgstr "Dauer"
1407
1408 #: cinelerra/binfolder.C:60
1409 msgid "Around"
1410 msgstr "rund"
1411
1412 #: cinelerra/binfolder.C:61
1413 msgid "Eq  =="
1414 msgstr "identisch =="
1415
1416 #: cinelerra/binfolder.C:62
1417 msgid "Ge  >="
1418 msgstr "größer/gleich >="
1419
1420 #: cinelerra/binfolder.C:63
1421 msgid "Gt  > "
1422 msgstr "größer als >"
1423
1424 #: cinelerra/binfolder.C:64
1425 msgid "Ne  !="
1426 msgstr "ungleich !="
1427
1428 #: cinelerra/binfolder.C:65
1429 msgid "Le  <="
1430 msgstr "kleiner/gleich <="
1431
1432 #: cinelerra/binfolder.C:66
1433 msgid "Lt  < "
1434 msgstr "kleiner als <"
1435
1436 #: cinelerra/binfolder.C:67
1437 msgid "Matches"
1438 msgstr "Übereinstimmung"
1439
1440 #: cinelerra/binfolder.C:74
1441 msgid "min"
1442 msgstr "Minute"
1443
1444 #: cinelerra/binfolder.C:74
1445 msgid "mins"
1446 msgstr "Minuten"
1447
1448 #: cinelerra/binfolder.C:75
1449 msgid "hour"
1450 msgstr "Stunde"
1451
1452 #: cinelerra/binfolder.C:75
1453 msgid "hours"
1454 msgstr "Stunden"
1455
1456 #: cinelerra/binfolder.C:76
1457 msgid "day"
1458 msgstr "Tag"
1459
1460 #: cinelerra/binfolder.C:76
1461 msgid "days"
1462 msgstr "Tage"
1463
1464 #: cinelerra/binfolder.C:77
1465 msgid "week"
1466 msgstr "Woche"
1467
1468 #: cinelerra/binfolder.C:77
1469 msgid "weeks"
1470 msgstr "Wochen"
1471
1472 #: cinelerra/binfolder.C:78
1473 msgid "month"
1474 msgstr "Monat"
1475
1476 #: cinelerra/binfolder.C:78
1477 msgid "months"
1478 msgstr "Monate"
1479
1480 #: cinelerra/binfolder.C:79
1481 msgid "year"
1482 msgstr "Jahr"
1483
1484 #: cinelerra/binfolder.C:79
1485 msgid "years"
1486 msgstr "Jahre"
1487
1488 # Infimum?
1489 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1490 msgid "inf"
1491 msgstr "Inf."
1492
1493 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2094
1494 msgid "audio"
1495 msgstr "Audio"
1496
1497 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2095
1498 msgid "video"
1499 msgstr "Video"
1500
1501 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1502 msgid "Enable"
1503 msgstr "Aktiv"
1504
1505 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1506 msgid "Target"
1507 msgstr "Ziel"
1508
1509 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1510 msgid "Op"
1511 msgstr "Op."
1512
1513 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:205
1514 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1515 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1516 msgid "Value"
1517 msgstr "Wert"
1518
1519 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:112
1520 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:820
1521 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1354
1522 msgid "Add"
1523 msgstr "Hinzufügen"
1524
1525 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:914
1526 #: cinelerra/shbtnprefs.C:132
1527 msgid "Del"
1528 msgstr "Entfernen"
1529
1530 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/fileffmpeg.C:1091
1531 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1494 cinelerra/keyframegui.C:828
1532 #: cinelerra/pluginfclient.C:218 cinelerra/pluginfclient.C:568
1533 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:98
1534 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:223 cinelerra/preferencesthread.C:633
1535 #: cinelerra/preferencesthread.C:635 cinelerra/setformat.C:835
1536 msgid "Apply"
1537 msgstr "Anwenden"
1538
1539 #: cinelerra/binfolder.C:1688
1540 msgid "Folder name:"
1541 msgstr "Ordnername:"
1542
1543 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1544 msgid "media bin"
1545 msgstr "· Virtueller Medien Behälter (Bin)"
1546
1547 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1548 msgid "clip bin"
1549 msgstr "· Virtueller Clip Behälter (Bin)"
1550
1551 #: cinelerra/binfolder.C:1746
1552 msgid ": Modify folder"
1553 msgstr ": Ordner modifizieren"
1554
1555 #: cinelerra/binfolder.C:1938
1556 msgid ": Modify target"
1557 msgstr ": Ziel modifizieren"
1558
1559 #: cinelerra/brender.C:133
1560 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1561 msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n"
1562
1563 #: cinelerra/brender.C:239
1564 #, c-format
1565 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1566 msgstr "BRender::set_video_map Aufruf zum Setzen von NOT_SCANNED\n"
1567
1568 #: cinelerra/brender.C:256
1569 #, c-format
1570 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1571 msgstr ""
1572 "BRender::set_video_map %jd: Versuch über das Ende von Map %jd hinweg "
1573 "zuzugreifen.\n"
1574
1575 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1576 msgid "Look for file"
1577 msgstr "Nach Datei suchen"
1578
1579 #: cinelerra/canvas.C:1004
1580 msgid "Windowed"
1581 msgstr "Fensteransicht"
1582
1583 #: cinelerra/canvas.C:1034
1584 msgid "Zoom 25%"
1585 msgstr "Zoom 25%"
1586
1587 #: cinelerra/canvas.C:1035
1588 msgid "Zoom 33%"
1589 msgstr "Zoom 33%"
1590
1591 #: cinelerra/canvas.C:1036
1592 msgid "Zoom 50%"
1593 msgstr "Zoom 50%"
1594
1595 #: cinelerra/canvas.C:1037
1596 msgid "Zoom 75%"
1597 msgstr "Zoom 75%"
1598
1599 #: cinelerra/canvas.C:1038 cinelerra/recordmonitor.C:891
1600 msgid "Zoom 100%"
1601 msgstr "Zoom 100%"
1602
1603 #: cinelerra/canvas.C:1039
1604 msgid "Zoom 150%"
1605 msgstr "Zoom 150%"
1606
1607 #: cinelerra/canvas.C:1040
1608 msgid "Zoom 200%"
1609 msgstr "Zoom 200%"
1610
1611 #: cinelerra/canvas.C:1041
1612 msgid "Zoom 300%"
1613 msgstr "Zoom 300%"
1614
1615 #: cinelerra/canvas.C:1042
1616 msgid "Zoom 400%"
1617 msgstr "Zoom 400%"
1618
1619 #: cinelerra/canvas.C:1065
1620 msgid "Zoom Auto"
1621 msgstr "Autozoom"
1622
1623 #: cinelerra/canvas.C:1095
1624 msgid "Reset camera"
1625 msgstr "Kamera zurücksetzen"
1626
1627 #: cinelerra/canvas.C:1108
1628 msgid "Reset projector"
1629 msgstr "Projektor zurücksetzen"
1630
1631 #: cinelerra/canvas.C:1121
1632 msgid "Reset translation"
1633 msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
1634
1635 #: cinelerra/canvas.C:1148 cinelerra/plugintoggles.C:76
1636 msgid "Show controls"
1637 msgstr "Kontrollen anzeigen"
1638
1639 #: cinelerra/canvas.C:1150
1640 msgid "Hide controls"
1641 msgstr "Kontrollen verstecken"
1642
1643 #: cinelerra/canvas.C:1181
1644 msgid "Close source"
1645 msgstr "Quelle schließen"
1646
1647 #: cinelerra/channeledit.C:42
1648 msgid "Device has no picture controls."
1649 msgstr "Gerät hat keine Bildsteuerung."
1650
1651 #: cinelerra/channeledit.C:122
1652 msgid "NTSC_DVB"
1653 msgstr "NTSC_DVB"
1654
1655 #: cinelerra/channeledit.C:123
1656 msgid "CATV_DVB"
1657 msgstr "CATV_DVB"
1658
1659 #: cinelerra/channeledit.C:124
1660 msgid "NTSC_BCAST"
1661 msgstr "NTSC_BCAST"
1662
1663 #: cinelerra/channeledit.C:125
1664 msgid "NTSC_CABLE"
1665 msgstr "NTSC_CABLE"
1666
1667 #: cinelerra/channeledit.C:126
1668 msgid "NTSC_HRC"
1669 msgstr "NTSC_HRC"
1670
1671 #: cinelerra/channeledit.C:127
1672 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1673 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1674
1675 #: cinelerra/channeledit.C:128
1676 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1677 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1678
1679 #: cinelerra/channeledit.C:129
1680 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1681 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
1682
1683 #: cinelerra/channeledit.C:130
1684 msgid "PAL_EUROPE"
1685 msgstr "PAL_EUROPA"
1686
1687 #: cinelerra/channeledit.C:131
1688 msgid "PAL_E_EUROPE"
1689 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1690
1691 #: cinelerra/channeledit.C:132
1692 msgid "PAL_ITALY"
1693 msgstr "PAL_ITALIEN"
1694
1695 #: cinelerra/channeledit.C:133
1696 msgid "PAL_IRELAND"
1697 msgstr "PAL_IRLAND"
1698
1699 #: cinelerra/channeledit.C:134
1700 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1701 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
1702
1703 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1704 msgid "ERROR"
1705 msgstr "FEHLER"
1706
1707 #: cinelerra/channeledit.C:143
1708 msgid "NTSC"
1709 msgstr "NTSC"
1710
1711 #: cinelerra/channeledit.C:144
1712 msgid "PAL"
1713 msgstr "PAL"
1714
1715 #: cinelerra/channeledit.C:145
1716 msgid "SECAM"
1717 msgstr "SECAM"
1718
1719 #: cinelerra/channeledit.C:153 cinelerra/ffmpeg.C:1594 cinelerra/ffmpeg.C:1641
1720 #: cinelerra/fileexr.C:200 cinelerra/fileffmpeg.C:544
1721 #: cinelerra/fileffmpeg.C:716 cinelerra/recordbatches.C:309
1722 #: cinelerra/recordgui.C:321 cinelerra/rescale.C:7
1723 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1724 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:263
1725 #: plugins/descratch/descratch.C:622 plugins/findobj/findobjwindow.C:877
1726 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1727 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1728 #, c-format
1729 msgid "None"
1730 msgstr "Nichts"
1731
1732 #: cinelerra/channeledit.C:165
1733 msgid ": Channels"
1734 msgstr "Kanäle"
1735
1736 #: cinelerra/channeledit.C:485
1737 msgid "Select"
1738 msgstr "Auswahl"
1739
1740 #: cinelerra/channeledit.C:500
1741 msgid "Add..."
1742 msgstr "Hinzufügen …"
1743
1744 #: cinelerra/channeledit.C:533 cinelerra/editpopup.C:115
1745 #: cinelerra/pluginpopup.C:249
1746 msgid "Move up"
1747 msgstr "Nach oben verschieben"
1748
1749 #: cinelerra/channeledit.C:549 cinelerra/editpopup.C:132
1750 #: cinelerra/pluginpopup.C:264
1751 msgid "Move down"
1752 msgstr "Nach unten verschieben"
1753
1754 #: cinelerra/channeledit.C:578
1755 msgid "Scan"
1756 msgstr "Scan"
1757
1758 #: cinelerra/channeledit.C:604 cinelerra/labelpopup.C:65
1759 msgid "Edit..."
1760 msgstr "Bearbeiten …"
1761
1762 #: cinelerra/channeledit.C:618
1763 msgid "Picture..."
1764 msgstr "Bild …"
1765
1766 #: cinelerra/channeledit.C:635
1767 msgid ": Scan confirm"
1768 msgstr ": Scan bestätigen"
1769
1770 #: cinelerra/channeledit.C:648
1771 msgid "Set parameters for channel scanning."
1772 msgstr "Parameter für Kanal-Scannen einstellen."
1773
1774 #: cinelerra/channeledit.C:652 cinelerra/channeledit.C:1021
1775 msgid "Frequency table:"
1776 msgstr "Frequenztabelle:"
1777
1778 #: cinelerra/channeledit.C:655 cinelerra/channeledit.C:1040
1779 msgid "Norm:"
1780 msgstr "Norm:"
1781
1782 #: cinelerra/channeledit.C:658 cinelerra/channeledit.C:1053
1783 msgid "Input:"
1784 msgstr "Eingabe:"
1785
1786 #: cinelerra/channeledit.C:764 cinelerra/commercials.C:700
1787 msgid "Scanning"
1788 msgstr "Scannen"
1789
1790 #: cinelerra/channeledit.C:779
1791 #, c-format
1792 msgid "Scanning %s"
1793 msgstr " %s wird gescannt"
1794
1795 #: cinelerra/channeledit.C:976
1796 msgid ": Edit Channel"
1797 msgstr ": Kanal bearbeiten"
1798
1799 #: cinelerra/channeledit.C:1033
1800 msgid "Fine:"
1801 msgstr "Fein:"
1802
1803 #: cinelerra/channeledit.C:1369
1804 msgid ": Picture"
1805 msgstr ": Bild"
1806
1807 #: cinelerra/channeledit.C:1443 cinelerra/channeledit.C:1509
1808 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:274
1809 #: plugins/C41/c41.C:342
1810 msgid "Brightness:"
1811 msgstr "Helligkeit:"
1812
1813 #: cinelerra/channeledit.C:1448 cinelerra/channeledit.C:1518
1814 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 plugins/C41/c41.C:270
1815 #: plugins/C41/c41.C:337
1816 msgid "Contrast:"
1817 msgstr "Kontrast:"
1818
1819 #: cinelerra/channeledit.C:1458 cinelerra/channeledit.C:1534
1820 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1821 msgid "Hue:"
1822 msgstr "Farbton:"
1823
1824 #: cinelerra/channeledit.C:1463 cinelerra/channeledit.C:1542
1825 msgid "Whiteness:"
1826 msgstr "Weißgrad:"
1827
1828 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1829 msgid "titles"
1830 msgstr "Titel"
1831
1832 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1833 msgid "info"
1834 msgstr "Info"
1835
1836 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1837 msgid "match case"
1838 msgstr "Case entsprechen"
1839
1840 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1841 msgid "Search"
1842 msgstr "Suche"
1843
1844 #: cinelerra/channelinfo.C:266 cinelerra/dbwindow.C:511
1845 #: plugins/titler/titlerwindow.C:398
1846 msgid "Text:"
1847 msgstr "Text:"
1848
1849 #: cinelerra/channelinfo.C:300
1850 msgid "dbl clk row to find title"
1851 msgstr "Zeile zur Titelfindung doppelklicken"
1852
1853 #: cinelerra/channelinfo.C:309
1854 msgid ": ChanSearch"
1855 msgstr ": ChanSearch"
1856
1857 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:590
1858 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1859 msgid "Source"
1860 msgstr "Quelle"
1861
1862 #: cinelerra/channelinfo.C:342
1863 msgid "channelinfo#Title"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: cinelerra/channelinfo.C:343 cinelerra/dbwindow.C:592
1867 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1868 msgid "Start time"
1869 msgstr "Startzeit"
1870
1871 #: cinelerra/channelinfo.C:442
1872 #, c-format
1873 msgid "%d found"
1874 msgstr "%d gefunden"
1875
1876 #: cinelerra/channelinfo.C:949
1877 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1878 msgstr "sonmondiemitdonfresam"
1879
1880 #: cinelerra/channelinfo.C:975
1881 msgid "activate batch record when ok pressed"
1882 msgstr "Batch-Aufnahme mit OK starten"
1883
1884 #: cinelerra/channelinfo.C:995
1885 msgid "poweroff system when batch record done"
1886 msgstr "System nach Batch-Aufnahme herunterfahren"
1887
1888 #: cinelerra/channelinfo.C:1010
1889 msgid "Find"
1890 msgstr "Finden"
1891
1892 #: cinelerra/channelinfo.C:1013
1893 msgid "search event titles/info"
1894 msgstr "Suche Ereignistitel/-info"
1895
1896 #: cinelerra/channelinfo.C:1093
1897 #, c-format
1898 msgid "bad scan time: %s\n"
1899 msgstr "Falsche Scan-Zeit: %s\n"
1900
1901 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
1902 #, c-format
1903 msgid "bad title: %s\n"
1904 msgstr "Falscher Titel: %s\n"
1905
1906 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
1907 #, c-format
1908 msgid "bad scan date: %s\n"
1909 msgstr "Falsches Scan-Datum: %s\n"
1910
1911 #: cinelerra/channelinfo.C:1120
1912 #, c-format
1913 msgid "end before start: %s\n"
1914 msgstr "Ende vor dem Start: %s\n"
1915
1916 #: cinelerra/channelinfo.C:1124
1917 #, c-format
1918 msgid "end time early: %s\n"
1919 msgstr "Endzeit früh: %s\n"
1920
1921 #: cinelerra/channelinfo.C:1128
1922 #, c-format
1923 msgid "start time late: %s\n"
1924 msgstr "Startzeit spät: %s\n"
1925
1926 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
1927 #, c-format
1928 msgid "zero duration: %s\n"
1929 msgstr "Dauer ist null: %s\n"
1930
1931 #: cinelerra/channelinfo.C:1220
1932 msgid "end channel info, start record"
1933 msgstr "Beende Kanalinfo, starte Aufnahme"
1934
1935 #: cinelerra/channelinfo.C:1321
1936 msgid "Directory:"
1937 msgstr "Verzeichnis:"
1938
1939 #: cinelerra/channelinfo.C:1323 cinelerra/recordgui.C:155
1940 #: cinelerra/swindow.C:144
1941 msgid "Path:"
1942 msgstr "Pfad:"
1943
1944 #: cinelerra/channelinfo.C:1325
1945 msgid "Start:"
1946 msgstr "Beginn:"
1947
1948 #: cinelerra/channelinfo.C:1327
1949 msgid "Duration:"
1950 msgstr "Dauer:"
1951
1952 #: cinelerra/channelinfo.C:1329 cinelerra/recordgui.C:164
1953 msgid "Source:"
1954 msgstr "Quelle:"
1955
1956 #: cinelerra/channelinfo.C:1384
1957 msgid ": Channel Info"
1958 msgstr ": Kanalinfo"
1959
1960 #: cinelerra/channelinfo.C:1404
1961 msgid "Start Cron"
1962 msgstr "Starte Cron"
1963
1964 #: cinelerra/channelinfo.C:1405
1965 msgid "Poweroff"
1966 msgstr "Ausschalten"
1967
1968 #: cinelerra/channelinfo.C:1663
1969 #, c-format
1970 msgid "Recording in progress\n"
1971 msgstr "Aufnahme läuft\n"
1972
1973 #: cinelerra/channelinfo.C:1671
1974 #, c-format
1975 msgid "capture driver not dvb\n"
1976 msgstr "Capture-Treiber DVB fehlt\n"
1977
1978 #: cinelerra/channelinfo.C:1741
1979 #, c-format
1980 msgid "cannot open dvb video device\n"
1981 msgstr "Kann DVB-Videogerät nicht öffnen\n"
1982
1983 #: cinelerra/channelinfo.C:1780
1984 msgid "Scan..."
1985 msgstr "DVB-Scan …"
1986
1987 #: cinelerra/channelinfo.C:1780
1988 msgid "Ctrl-Alt-s"
1989 msgstr "Strg-Alt-s"
1990
1991 #: cinelerra/channelinfo.C:1900 cinelerra/recordbatches.C:547
1992 msgid "Delete all clips."
1993 msgstr "Alle Clips löschen."
1994
1995 #: cinelerra/channelinfo.C:1918 cinelerra/recordbatches.C:471
1996 #: cinelerra/recordgui.C:919
1997 msgid "Create new clip."
1998 msgstr "Neuen Clip erzeugen."
1999
2000 #: cinelerra/channelinfo.C:1931 cinelerra/recordbatches.C:489
2001 #: cinelerra/recordgui.C:932
2002 msgid "Delete clip."
2003 msgstr "Clip löschen."
2004
2005 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2006 msgid "Channel"
2007 msgstr "Kanal"
2008
2009 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2010 msgid "Edit picture"
2011 msgstr "Bild bearbeiten"
2012
2013 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2014 msgid "Edit channels"
2015 msgstr "Kanäle bearbeiten"
2016
2017 #: cinelerra/clipedit.C:69
2018 msgid "A clip with that name already exists."
2019 msgstr "Ein Clip mit diesem Namen existiert bereits."
2020
2021 #: cinelerra/clipedit.C:138
2022 msgid ": Clip Info"
2023 msgstr ": Clip-Info"
2024
2025 #: cinelerra/clipedit.C:169
2026 msgid "Comments:"
2027 msgstr "Kommentare:"
2028
2029 #: cinelerra/clippopup.C:354
2030 msgid "Paste Clip"
2031 msgstr "Clip einfügen"
2032
2033 #: cinelerra/clippopup.C:376
2034 msgid "paste clip: "
2035 msgstr "Clip einfügen: "
2036
2037 #: cinelerra/clippopup.C:420
2038 msgid "Nest"
2039 msgstr "Verschachtelt"
2040
2041 #: cinelerra/clippopup.C:441
2042 #, c-format
2043 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
2044 msgstr "Verschachtelt_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
2045
2046 #: cinelerra/clippopup.C:454
2047 #, c-format
2048 msgid "Nested: %s"
2049 msgstr "Verschachtelt: %s"
2050
2051 #: cinelerra/clippopup.C:474
2052 msgid "UnNest"
2053 msgstr "Un-verschachtelt"
2054
2055 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2056 msgid ": "
2057 msgstr ": "
2058
2059 #: cinelerra/colorpicker.C:76
2060 msgid "Color Picker"
2061 msgstr "Farbauswahl"
2062
2063 #: cinelerra/colorpicker.C:175
2064 msgid "colorpicker#H:"
2065 msgstr "H:"
2066
2067 #: cinelerra/colorpicker.C:176
2068 msgid "colorpicker#S:"
2069 msgstr "S:"
2070
2071 #: cinelerra/colorpicker.C:177
2072 msgid "colorpicker_value#V:"
2073 msgstr "V:"
2074
2075 #: cinelerra/colorpicker.C:178
2076 msgid "colorpicker#R:"
2077 msgstr "R:"
2078
2079 #: cinelerra/colorpicker.C:179
2080 msgid "colorpicker#G:"
2081 msgstr "G:"
2082
2083 #: cinelerra/colorpicker.C:180
2084 msgid "colorpicker#B:"
2085 msgstr "B:"
2086
2087 #: cinelerra/colorpicker.C:181
2088 msgid "colorpicker#Y:"
2089 msgstr "Y:"
2090
2091 #: cinelerra/colorpicker.C:182
2092 msgid "colorpicker#U:"
2093 msgstr "U:"
2094
2095 #: cinelerra/colorpicker.C:183
2096 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2097 msgstr "V:"
2098
2099 #: cinelerra/colorpicker.C:185
2100 msgid "colorpicker#A:"
2101 msgstr "A:"
2102
2103 #: cinelerra/colorpicker.C:201
2104 msgid "Hue"
2105 msgstr "Farbton"
2106
2107 #: cinelerra/colorpicker.C:203
2108 msgid "Saturation"
2109 msgstr "Sättigung"
2110
2111 #: cinelerra/colorpicker.C:207 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
2112 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
2113 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2114 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
2115 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
2116 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
2117 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
2118 msgid "Red"
2119 msgstr "Rot"
2120
2121 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
2122 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
2123 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2124 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
2125 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
2126 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
2127 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
2128 msgid "Green"
2129 msgstr "Grün"
2130
2131 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
2132 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
2133 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2134 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
2135 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
2136 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
2137 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:71
2138 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
2139 msgid "Blue"
2140 msgstr "Blau"
2141
2142 #: cinelerra/colorpicker.C:213
2143 msgid "Luminance"
2144 msgstr "Leuchtdichte"
2145
2146 #: cinelerra/colorpicker.C:215
2147 msgid "Blue Luminance Difference"
2148 msgstr "Leuchtdichtendifferenz blau"
2149
2150 #: cinelerra/colorpicker.C:217
2151 msgid "Red Luminance Difference"
2152 msgstr "Leuchtdichtendifferenz rot"
2153
2154 #: cinelerra/colorpicker.C:220 plugins/crikey/crikeywindow.C:96
2155 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:294
2156 #: plugins/linearblur/linearblur.C:300 plugins/radialblur/radialblur.C:298
2157 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
2158 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
2159 msgid "Alpha"
2160 msgstr "Alpha"
2161
2162 #: cinelerra/colorpicker.C:1022
2163 msgid "hex rgb color"
2164 msgstr "Hex RGB Farbe"
2165
2166 #: cinelerra/colorpicker.C:1067
2167 msgid "grab from anywhere picker"
2168 msgstr ""
2169 "Auf die Pipette klicken und anschließend einen beliebigen Farbpunkt des "
2170 "Bildschirms auswählen."
2171
2172 #: cinelerra/colorpicker.C:1089
2173 msgid "color history"
2174 msgstr "Farbgeschichte"
2175
2176 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2177 #: cinelerra/commercials.C:797
2178 msgid "Cutting Ads"
2179 msgstr "Werbung schneiden"
2180
2181 #: cinelerra/commercials.C:326
2182 #, c-format
2183 msgid "***MUTE***\n"
2184 msgstr "*** STUMM ***\n"
2185
2186 #: cinelerra/commercials.C:338
2187 #, c-format
2188 msgid "***UNMUTE***\n"
2189 msgstr "*** NICHT STUMM ***\n"
2190
2191 #: cinelerra/commercials.C:650
2192 #, c-format
2193 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2194 msgstr "Schneide Clip %d in Bearbeitung @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2195
2196 #: cinelerra/commercials.C:672
2197 #, c-format
2198 msgid "ad: trk %d@%s  "
2199 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2200
2201 #: cinelerra/commercials.C:682
2202 #, c-format
2203 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2204 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
2205
2206 #: cinelerra/commercials.C:692
2207 #, c-format
2208 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2209 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
2210
2211 #: cinelerra/commercials.C:703
2212 msgid "My"
2213 msgstr "Meine"
2214
2215 #: cinelerra/commercials.C:936
2216 #, c-format
2217 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2218 msgstr "cut %f/%f = %d\n"
2219
2220 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2221 msgid "DV"
2222 msgstr "DV"
2223
2224 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2225 msgid "MJPA"
2226 msgstr "MJPA"
2227
2228 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:117
2229 msgid "PNG"
2230 msgstr "PNG"
2231
2232 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2233 msgid "PNG-Alpha"
2234 msgstr "PNG-Alpha"
2235
2236 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2237 msgid "RGB"
2238 msgstr "RGB"
2239
2240 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2241 msgid "RGB-Alpha"
2242 msgstr "RGB-Alpha"
2243
2244 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2245 msgid "YUV420"
2246 msgstr "YUV420"
2247
2248 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2249 msgid "YUV422"
2250 msgstr "YUV422"
2251
2252 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2253 msgid ": Confirm Quit"
2254 msgstr ": Beenden bestätigen"
2255
2256 #: cinelerra/confirmquit.C:54
2257 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2258 msgstr "( Auswahl von „Nein“ löscht Änderungen )"
2259
2260 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:62 cinelerra/reindex.C:94
2261 msgid "Yes"
2262 msgstr "Ja"
2263
2264 #: cinelerra/confirmquit.C:87 cinelerra/confirmquit.C:89
2265 #: cinelerra/question.C:84 cinelerra/reindex.C:111
2266 msgid "No"
2267 msgstr "Nein"
2268
2269 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2270 #, c-format
2271 msgid "The following files exist:\n"
2272 msgstr "Die folgenden Dateien existieren:\n"
2273
2274 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2275 #, c-format
2276 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2277 msgstr "Überschreibe keine vorhandenen Dateien.\n"
2278
2279 #: cinelerra/confirmsave.C:96
2280 msgid ": File Exists"
2281 msgstr ": Datei existiert"
2282
2283 #: cinelerra/confirmsave.C:119
2284 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2285 msgstr "Die folgenden Dateien existieren. Diese überschreiben?"
2286
2287 #: cinelerra/cpanel.C:152
2288 msgid "Protect video from changes (F1)"
2289 msgstr "Video vor Änderungen schützen (F1)"
2290
2291 #: cinelerra/cpanel.C:176
2292 msgid "Edit mask (F3)"
2293 msgstr "Maske bearbeiten (F3)"
2294
2295 #: cinelerra/cpanel.C:198
2296 msgid "Ruler (F4)"
2297 msgstr "Lineal (F4)"
2298
2299 #: cinelerra/cpanel.C:220
2300 msgid "Zoom view (F2)"
2301 msgstr "Zoom-Ansicht (F2)"
2302
2303 #: cinelerra/cpanel.C:240
2304 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2305 msgstr "Kamera-Automatisierung einstellen (F5)"
2306
2307 #: cinelerra/cpanel.C:260
2308 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2309 msgstr "Projektor-Automatisierung einstellen (F6)"
2310
2311 #: cinelerra/cpanel.C:280
2312 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2313 msgstr "Beschneiden einer Ebene oder Ausgabe (F7)"
2314
2315 #: cinelerra/cpanel.C:304
2316 msgid "Get color (F8)"
2317 msgstr "Farbe holen (F8)"
2318
2319 #: cinelerra/cpanel.C:328
2320 msgid "Show tool info (F9)"
2321 msgstr "Werkzeuginfo anzeigen (F9)"
2322
2323 #: cinelerra/cpanel.C:359
2324 msgid "Show safe regions (F10)"
2325 msgstr "Schutzbereiche (für Röhrenfernseher) anzeigen (F10)"
2326
2327 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:201
2328 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2329 msgid "Zoom"
2330 msgstr "Zoom"
2331
2332 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2333 msgid "Crop Video..."
2334 msgstr "Video schneiden …"
2335
2336 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:384
2337 msgid ": Crop"
2338 msgstr ": Schneiden"
2339
2340 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2341 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2342 msgstr "Eine Region auswählen, um die Videoausgabe zu beschneiden"
2343
2344 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
2345 msgid ": Compositor"
2346 msgstr ": Compositor"
2347
2348 #: cinelerra/cwindowgui.C:657 cinelerra/cwindowgui.C:693
2349 msgid "insert assets"
2350 msgstr "Assets einfügen"
2351
2352 # Composer ~ Setzmaschine 
2353 #: cinelerra/cwindowgui.C:794
2354 msgid "composer window: "
2355 msgstr "Composer Fenster: "
2356
2357 #: cinelerra/cwindowgui.C:1785
2358 msgid "mask translate"
2359 msgstr "Maskenverschiebung"
2360
2361 #: cinelerra/cwindowgui.C:1792
2362 msgid "mask adjust"
2363 msgstr "Maske anpassen"
2364
2365 #: cinelerra/cwindowgui.C:1805 cinelerra/cwindowtool.C:2255
2366 #: cinelerra/cwindowtool.C:2285
2367 msgid "mask point"
2368 msgstr "Masken-Punkt"
2369
2370 #: cinelerra/cwindowgui.C:2178 cinelerra/cwindowgui.C:2321
2371 msgid "Eyedrop"
2372 msgstr "Eyedrop"
2373
2374 #: cinelerra/cwindowgui.C:3031 cinelerra/cwindowgui.C:3382
2375 #: cinelerra/cwindowtool.C:835 cinelerra/cwindowtool.C:886
2376 #: cinelerra/cwindowtool.C:965 cinelerra/cwindowtool.C:969
2377 #: cinelerra/cwindowtool.C:997 cinelerra/cwindowtool.C:1001
2378 #: cinelerra/cwindowtool.C:1042 cinelerra/cwindowtool.C:1047
2379 #: cinelerra/cwindowtool.C:1089 cinelerra/cwindowtool.C:1094
2380 #: cinelerra/cwindowtool.C:1119 cinelerra/cwindowtool.C:1123
2381 #: cinelerra/cwindowtool.C:1164 cinelerra/cwindowtool.C:1169
2382 msgid "camera"
2383 msgstr "Kamera"
2384
2385 #: cinelerra/cwindowgui.C:3033 cinelerra/cwindowgui.C:3386
2386 #: cinelerra/cwindowtool.C:1281 cinelerra/cwindowtool.C:1330
2387 #: cinelerra/cwindowtool.C:1397 cinelerra/cwindowtool.C:1402
2388 #: cinelerra/cwindowtool.C:1427 cinelerra/cwindowtool.C:1431
2389 #: cinelerra/cwindowtool.C:1464 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2390 #: cinelerra/cwindowtool.C:1502 cinelerra/cwindowtool.C:1507
2391 #: cinelerra/cwindowtool.C:1531 cinelerra/cwindowtool.C:1535
2392 #: cinelerra/cwindowtool.C:1568 cinelerra/cwindowtool.C:1573
2393 msgid "projector"
2394 msgstr "Projektor"
2395
2396 #: cinelerra/cwindowgui.C:3395
2397 msgid "mask"
2398 msgstr "Maske"
2399
2400 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:385 cinelerra/setformat.C:801
2401 msgid "Auto"
2402 msgstr "Automatisch"
2403
2404 #: cinelerra/cwindowtool.C:353
2405 msgid "Do it"
2406 msgstr "Tue es"
2407
2408 #: cinelerra/cwindowtool.C:407 plugins/titler/titlerwindow.C:293
2409 #: plugins/titler/titlerwindow.C:307
2410 msgid "W:"
2411 msgstr "B:"
2412
2413 #: cinelerra/cwindowtool.C:429 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2414 #: plugins/titler/titlerwindow.C:312
2415 msgid "H:"
2416 msgstr "H:"
2417
2418 #: cinelerra/cwindowtool.C:486
2419 msgid ": Color"
2420 msgstr ": Farbe"
2421
2422 #: cinelerra/cwindowtool.C:502
2423 msgid "X,Y:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: cinelerra/cwindowtool.C:504 plugins/blur/blurwindow.C:59
2427 #: plugins/lens/lens.C:490 plugins/oilpainting/oil.C:268
2428 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51
2429 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
2430 msgid "Radius:"
2431 msgstr "Radius:"
2432
2433 #: cinelerra/cwindowtool.C:507
2434 msgid "Red:"
2435 msgstr "Rot:"
2436
2437 #: cinelerra/cwindowtool.C:509
2438 msgid "Green:"
2439 msgstr "Grün:"
2440
2441 #: cinelerra/cwindowtool.C:511
2442 msgid "Blue:"
2443 msgstr "Blau:"
2444
2445 #: cinelerra/cwindowtool.C:634
2446 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2447 msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Kamera-Keyframes"
2448
2449 #: cinelerra/cwindowtool.C:640
2450 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2451 msgstr "„lineare“ Kurve auf aktuelle Kamera-Keyframes"
2452
2453 #: cinelerra/cwindowtool.C:646
2454 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2455 msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Projektor-Keyframes"
2456
2457 #: cinelerra/cwindowtool.C:652
2458 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2459 msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Projektor-Keyframes"
2460
2461 #: cinelerra/cwindowtool.C:720
2462 msgid "Use maximum"
2463 msgstr "Maximum anwenden"
2464
2465 #: cinelerra/cwindowtool.C:738
2466 msgid ": Camera"
2467 msgstr ": Kamera"
2468
2469 #: cinelerra/cwindowtool.C:936 cinelerra/cwindowtool.C:1377
2470 msgid "Left justify"
2471 msgstr "Links ausrichten"
2472
2473 #: cinelerra/cwindowtool.C:984 cinelerra/cwindowtool.C:1414
2474 msgid "Center horizontal"
2475 msgstr "Horizontal zentrieren"
2476
2477 #: cinelerra/cwindowtool.C:1013 cinelerra/cwindowtool.C:1443
2478 msgid "Right justify"
2479 msgstr "Rechts ausrichten"
2480
2481 #: cinelerra/cwindowtool.C:1060 cinelerra/cwindowtool.C:1481
2482 msgid "Top justify"
2483 msgstr "Oben ausrichten"
2484
2485 #: cinelerra/cwindowtool.C:1107 cinelerra/cwindowtool.C:1519
2486 msgid "Center vertical"
2487 msgstr "Vertikal zentrieren"
2488
2489 #: cinelerra/cwindowtool.C:1135 cinelerra/cwindowtool.C:1547
2490 msgid "Bottom justify"
2491 msgstr "Unten ausrichten"
2492
2493 #: cinelerra/cwindowtool.C:1180
2494 msgid ": Projector"
2495 msgstr ": Projektor"
2496
2497 #: cinelerra/cwindowtool.C:1599 cinelerra/cwindowtool.C:1612
2498 msgid "Multiply alpha"
2499 msgstr "Multipliziere Alpha"
2500
2501 #: cinelerra/cwindowtool.C:1603 cinelerra/cwindowtool.C:1607
2502 #: cinelerra/cwindowtool.C:1615
2503 msgid "Subtract alpha"
2504 msgstr "Subtrahiere Alpha"
2505
2506 #: cinelerra/cwindowtool.C:1632 cinelerra/cwindowtool.C:1645
2507 msgid "mask mode"
2508 msgstr "Masken-Modus"
2509
2510 #: cinelerra/cwindowtool.C:1684 cinelerra/cwindowtool.C:1745
2511 msgid "mask delete"
2512 msgstr "Maske löschen"
2513
2514 #: cinelerra/cwindowtool.C:1939 cinelerra/cwindowtool.C:1962
2515 msgid "mask feather"
2516 msgstr "Masken-Feder"
2517
2518 #: cinelerra/cwindowtool.C:1998 cinelerra/cwindowtool.C:2018
2519 msgid "mask value"
2520 msgstr "Maskenwert"
2521
2522 #: cinelerra/cwindowtool.C:2027
2523 msgid "Apply mask before plugins"
2524 msgstr "Maske vor Plugins anwenden"
2525
2526 #: cinelerra/cwindowtool.C:2050
2527 msgid "Disable OpenGL masking"
2528 msgstr "OpenGL-Maskierung deaktivieren"
2529
2530 #: cinelerra/cwindowtool.C:2081
2531 msgid ": Mask"
2532 msgstr ": Maske"
2533
2534 #: cinelerra/cwindowtool.C:2108 cinelerra/recordgui.C:167
2535 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2536 #: plugins/descratch/descratch.C:508 plugins/echocancel/echocancel.C:451
2537 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:50 plugins/lens/lens.C:535
2538 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2539 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 plugins/spherecam/spherecam.C:410
2540 msgid "Mode:"
2541 msgstr "Modus:"
2542
2543 #: cinelerra/cwindowtool.C:2113 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2544 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2545 msgid "Value:"
2546 msgstr "Wert:"
2547
2548 #: cinelerra/cwindowtool.C:2118 plugins/compressor/compressor.C:880
2549 msgid "Point:"
2550 msgstr "Punkt:"
2551
2552 #: cinelerra/cwindowtool.C:2123
2553 msgid "Mask number:"
2554 msgstr "Masken-Nr.:"
2555
2556 #: cinelerra/cwindowtool.C:2128 plugins/spherecam/spherecam.C:392
2557 msgid "Feather:"
2558 msgstr "Feder:"
2559
2560 #: cinelerra/cwindowtool.C:2145
2561 msgid "Press Shift to move an end point"
2562 msgstr "Shift & li. Maust.: verschiebt einen Endpunkt."
2563
2564 #: cinelerra/cwindowtool.C:2147
2565 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2566 msgstr "Strg & li. Maust.: verschiebt einen Kontrollpunkt."
2567
2568 #: cinelerra/cwindowtool.C:2149
2569 msgid "Shift+click Delete to delete the mask"
2570 msgstr "Shift-Klick auf „Löschen“: die Maske entfernen."
2571
2572 #: cinelerra/cwindowtool.C:2151
2573 msgid "Press Alt to translate the mask"
2574 msgstr "Alt & li. Maust.: verschieben der Maske."
2575
2576 #: cinelerra/cwindowtool.C:2305
2577 msgid ": Ruler"
2578 msgstr ": Lineal"
2579
2580 #: cinelerra/cwindowtool.C:2321
2581 msgid "Current:"
2582 msgstr "Aktuell:"
2583
2584 #: cinelerra/cwindowtool.C:2324
2585 msgid "Point 1:"
2586 msgstr "Punkt 1:"
2587
2588 #: cinelerra/cwindowtool.C:2327
2589 msgid "Point 2:"
2590 msgstr "Punkt 2:"
2591
2592 #: cinelerra/cwindowtool.C:2330
2593 msgid "Deltas:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: cinelerra/cwindowtool.C:2333
2597 msgid "Distance:"
2598 msgstr "Distanz:"
2599
2600 #: cinelerra/cwindowtool.C:2336 plugins/gradient/gradient.C:285
2601 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2602 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2603 msgid "Angle:"
2604 msgstr "Winkel:"
2605
2606 #: cinelerra/cwindowtool.C:2341
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2610 "nearest 45%c%c angle."
2611 msgstr ""
2612 "Strg drücken, um Lineal beim nächsten\n"
2613 "45%c%c Winkel einrasten zu lassen."
2614
2615 #: cinelerra/cwindowtool.C:2347
2616 #, c-format
2617 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2618 msgstr "Alt drücken, um Lineal zu verschieben."
2619
2620 #: cinelerra/cwindowtool.C:2374
2621 #, c-format
2622 msgid "%0.01f pixels"
2623 msgstr "%0.01f Pixel"
2624
2625 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2626 msgid "Media DB..."
2627 msgstr "Media DB …"
2628
2629 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1546
2630 msgid "Shift-M"
2631 msgstr "Shift-M"
2632
2633 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2634 msgid ": DbWindow"
2635 msgstr ": DbWindow"
2636
2637 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2638 msgid "vicon"
2639 msgstr "Vicon"
2640
2641 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2642 msgid "Id"
2643 msgstr "Id"
2644
2645 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2646 msgid "length"
2647 msgstr "Länge"
2648
2649 #: cinelerra/dbwindow.C:591
2650 msgid "dbwindow#Title"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2654 msgid "Access time"
2655 msgstr "Zugriffszeit"
2656
2657 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2658 msgid "count"
2659 msgstr "Zähler"
2660
2661 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2662 #, c-format
2663 msgid "failed delete clip id %d\n"
2664 msgstr ""
2665 "Löschung fehlgeschlagen, Clip-ID %d\n"
2666 "\n"
2667
2668 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2669 msgid "DC Offset"
2670 msgstr "DC-Versatz"
2671
2672 # Thirdparty – C5 nutzt nur Import und Weißabgleich (imo).
2673 #: cinelerra/dcraw.C:240
2674 #, c-format
2675 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: cinelerra/dcraw.C:249
2679 #, c-format
2680 msgid "Unexpected end of file\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: cinelerra/dcraw.C:251
2684 #, c-format
2685 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: cinelerra/dcraw.C:1469
2689 #, c-format
2690 msgid "Phase One correction...\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: cinelerra/dcraw.C:2308
2694 #, c-format
2695 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: cinelerra/dcraw.C:3037
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: decoder table overflow\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: cinelerra/dcraw.C:3201
2704 #, c-format
2705 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: cinelerra/dcraw.C:3256
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: cinelerra/dcraw.C:3359
2714 #, c-format
2715 msgid "Foveon interpolation...\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: cinelerra/dcraw.C:3386
2719 #, c-format
2720 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: cinelerra/dcraw.C:3882
2724 #, c-format
2725 msgid "Fixed dead pixels at:"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: cinelerra/dcraw.C:3913
2729 #, c-format
2730 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: cinelerra/dcraw.C:3916
2734 #, c-format
2735 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
2736 msgstr "%s hat die falschen Maße!\n"
2737
2738 #: cinelerra/dcraw.C:4114
2739 #, c-format
2740 msgid "Wavelet denoising...\n"
2741 msgstr "Wavelet Rauschunterdrückung …\n"
2742
2743 #: cinelerra/dcraw.C:4234
2744 #, c-format
2745 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
2746 msgstr "%s Der Weißabgleich der Kamera ist nicht möglich.\n"
2747
2748 #: cinelerra/dcraw.C:4252
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
2752 "multipliers"
2753 msgstr ""
2754 "Skalierung mit Dunkelheit %d, Sättigung %d, und\n"
2755 "Multiplikatoren"
2756
2757 #: cinelerra/dcraw.C:4273
2758 #, c-format
2759 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
2760 msgstr "Korrektur der chromatischen Aberration …\n"
2761
2762 #: cinelerra/dcraw.C:4374
2763 #, c-format
2764 msgid "Bilinear interpolation...\n"
2765 msgstr "Bilineare Interpolation …\n"
2766
2767 #: cinelerra/dcraw.C:4454
2768 #, c-format
2769 msgid "VNG interpolation...\n"
2770 msgstr "VNG Interpolation …\n"
2771
2772 #: cinelerra/dcraw.C:4560
2773 #, c-format
2774 msgid "PPG interpolation...\n"
2775 msgstr "PPG Interpolation …\n"
2776
2777 #: cinelerra/dcraw.C:4658
2778 #, c-format
2779 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
2780 msgstr "%d-weg X-Trans Interpolation …\n"
2781
2782 #: cinelerra/dcraw.C:4882
2783 #, c-format
2784 msgid "AHD interpolation...\n"
2785 msgstr "AHD Interpolation …\n"
2786
2787 #: cinelerra/dcraw.C:4987
2788 #, c-format
2789 msgid "Median filter pass %d...\n"
2790 msgstr "Mittlerer Filterdurchgang %d …\n"
2791
2792 #: cinelerra/dcraw.C:5017
2793 #, c-format
2794 msgid "Blending highlights...\n"
2795 msgstr "Mischungs-Highlights …\n"
2796
2797 #: cinelerra/dcraw.C:5052
2798 #, c-format
2799 msgid "Rebuilding highlights...\n"
2800 msgstr "Wiederaufbau Highlights …\n"
2801
2802 #: cinelerra/dcraw.C:6427
2803 #, c-format
2804 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
2805 msgstr "Lese Metadaten von %s …\n"
2806
2807 #: cinelerra/dcraw.C:6435
2808 #, c-format
2809 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
2810 msgstr "Metadaten einlesen von %s fehlgeschlagen\n"
2811
2812 #: cinelerra/dcraw.C:6983
2813 #, c-format
2814 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
2815 msgstr "%s: Schwanz fehlt, analysiere vom Kopf aus …\n"
2816
2817 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
2818 #, c-format
2819 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
2820 msgstr "%s: Sie müssen dcraw verlinken mit %s!\n"
2821
2822 #: cinelerra/dcraw.C:9671
2823 #, c-format
2824 msgid "%s has no embedded profile.\n"
2825 msgstr "%s hat kein eingebettetes Profil.\n"
2826
2827 #: cinelerra/dcraw.C:9687
2828 #, c-format
2829 msgid "Cannot open file %s!\n"
2830 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s!\n"
2831
2832 #: cinelerra/dcraw.C:9690
2833 #, c-format
2834 msgid "Applying color profile...\n"
2835 msgstr "Farbprofil anwenden …\n"
2836
2837 #: cinelerra/dcraw.C:9789
2838 #, c-format
2839 msgid "Building histograms...\n"
2840 msgstr "Erstellung von Histogrammen …\n"
2841
2842 #: cinelerra/dcraw.C:9790
2843 #, c-format
2844 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
2845 msgstr "Konvertieren nach Farbraum %s …\n"
2846
2847 #: cinelerra/dcraw.C:9832
2848 #, c-format
2849 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
2850 msgstr "Drehen des Bildes um 45 Grad …\n"
2851
2852 #: cinelerra/dcraw.C:9867
2853 #, c-format
2854 msgid "Stretching the image...\n"
2855 msgstr "Dehnen des Bildes …\n"
2856
2857 #: cinelerra/dcraw.C:10167
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "\n"
2861 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
2862 msgstr ""
2863 "\n"
2864 "Raw-Photodecoder „dcraw“ v%s"
2865
2866 #: cinelerra/dcraw.C:10168
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "\n"
2870 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2871 msgstr ""
2872 "\n"
2873 "von Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2874
2875 #: cinelerra/dcraw.C:10169
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "\n"
2879 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2880 "\n"
2881 msgstr ""
2882 "\n"
2883 "Verwendung: %s [OPTION] … [DATEI] …\n"
2884
2885 #: cinelerra/dcraw.C:10170
2886 msgid "-v        Print verbose messages"
2887 msgstr "-v        Ausführliche Meldungen ausgeben"
2888
2889 #: cinelerra/dcraw.C:10171
2890 msgid "-c        Write image data to standard output"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: cinelerra/dcraw.C:10172
2894 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: cinelerra/dcraw.C:10173
2898 msgid "-i        Identify files without decoding them"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: cinelerra/dcraw.C:10174
2902 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: cinelerra/dcraw.C:10175
2906 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: cinelerra/dcraw.C:10176
2910 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: cinelerra/dcraw.C:10177
2914 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: cinelerra/dcraw.C:10178
2918 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: cinelerra/dcraw.C:10179
2922 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: cinelerra/dcraw.C:10180
2926 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: cinelerra/dcraw.C:10181
2930 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: cinelerra/dcraw.C:10182
2934 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: cinelerra/dcraw.C:10183
2938 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: cinelerra/dcraw.C:10184
2942 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: cinelerra/dcraw.C:10185
2946 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: cinelerra/dcraw.C:10186
2950 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: cinelerra/dcraw.C:10187
2954 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: cinelerra/dcraw.C:10188
2958 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: cinelerra/dcraw.C:10189
2962 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: cinelerra/dcraw.C:10191
2966 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: cinelerra/dcraw.C:10192
2970 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
2971 msgstr ""
2972
2973 #: cinelerra/dcraw.C:10194
2974 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: cinelerra/dcraw.C:10195
2978 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: cinelerra/dcraw.C:10196
2982 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: cinelerra/dcraw.C:10197
2986 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: cinelerra/dcraw.C:10198
2990 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: cinelerra/dcraw.C:10199
2994 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: cinelerra/dcraw.C:10200
2998 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3002 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3006 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3010 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3014 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3018 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3022 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3023 msgstr ""
3024
3025 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3026 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3030 #, c-format
3031 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3035 #, c-format
3036 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3040 #, c-format
3041 msgid "No files to process.\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3045 #, c-format
3046 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3050 #, c-format
3051 msgid "%s has no timestamp.\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3055 #, c-format
3056 msgid "%s time set to %d.\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3060 #, c-format
3061 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3062 msgstr "%s hat kein Vorschaubild.\n"
3063
3064 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "\n"
3068 "Filename: %s\n"
3069 msgstr ""
3070 "\n"
3071 "Dateiname: %s\n"
3072
3073 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3074 #, c-format
3075 msgid "Timestamp: %s"
3076 msgstr "Zeitstempel: %s"
3077
3078 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3079 #, c-format
3080 msgid "Camera: %s %s\n"
3081 msgstr "Kamera: %s %s\n"
3082
3083 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3084 #, c-format
3085 msgid "Owner: %s\n"
3086 msgstr "Besitzer: %s\n"
3087
3088 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3089 #, c-format
3090 msgid "DNG Version: "
3091 msgstr ""
3092
3093 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3094 #, c-format
3095 msgid "ISO speed: %d\n"
3096 msgstr "ISO-Geschwindigkeit: %d\n"
3097
3098 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3099 #, c-format
3100 msgid "Shutter: "
3101 msgstr "Verschluss: "
3102
3103 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3104 #, c-format
3105 msgid "%0.1f sec\n"
3106 msgstr "%0.1f s\n"
3107
3108 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3109 #, c-format
3110 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3111 msgstr "Blende: f/%0.1f\n"
3112
3113 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3114 #, c-format
3115 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3116 msgstr "Brennweite: %0.1f mm\n"
3117
3118 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3119 #, c-format
3120 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3121 msgstr "Eingebettetes ICC-Profil: %s\n"
3122
3123 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3124 msgid "yes"
3125 msgstr "ja"
3126
3127 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3128 msgid "no"
3129 msgstr "nein"
3130
3131 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3132 #, c-format
3133 msgid "Number of raw images: %d\n"
3134 msgstr "Anzahl der RAW-Bilder: %d\n"
3135
3136 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3137 #, c-format
3138 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3139 msgstr "Pixelseitenverhältnis: %0.6f\n"
3140
3141 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3142 #, c-format
3143 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3144 msgstr "Minibild Größe:  %4d x %d\n"
3145
3146 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3147 #, c-format
3148 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3149 msgstr "Volle Größe:   %4d x %d\n"
3150
3151 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3152 #, c-format
3153 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3154 msgstr "Bildgröße: %4d x %d\n"
3155
3156 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3157 #, c-format
3158 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3159 msgstr "Ausgabegröße: %4d x %d\n"
3160
3161 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3162 #, c-format
3163 msgid "Raw colors: %d"
3164 msgstr "RAW-Farben: %d"
3165
3166 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "\n"
3170 "Filter pattern: "
3171 msgstr ""
3172 "\n"
3173 "Filtermuster: "
3174
3175 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "\n"
3179 "Daylight multipliers:"
3180 msgstr ""
3181 "\n"
3182 "Tageslichtvervielfacher:"
3183
3184 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "\n"
3188 "Camera multipliers:"
3189 msgstr ""
3190 "\n"
3191 "Kameravervielfacher:"
3192
3193 # ? Geladen wird %s %s Image von %s …
3194 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3195 #, c-format
3196 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3200 #, c-format
3201 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3202 msgstr "%s: „-s %d“ fordert ein nicht vorhandenes Image an!\n"
3203
3204 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3205 msgid "standard output"
3206 msgstr "Standardausgabe"
3207
3208 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3209 #, c-format
3210 msgid "Writing data to %s ...\n"
3211 msgstr "Daten werden nach %s geschrieben …\n"
3212
3213 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3214 msgid "1080P/60"
3215 msgstr "1080p/60"
3216
3217 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3218 msgid "1080P/24"
3219 msgstr "1080p/24"
3220
3221 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3222 msgid "1080I"
3223 msgstr "1080i"
3224
3225 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3226 msgid "720P/60"
3227 msgstr "720p/60"
3228
3229 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3230 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3231 msgstr "PAL 576i - DV (D)"
3232
3233 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3234 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3235 msgstr "NTSC 480p - DV (D)"
3236
3237 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3238 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3239 msgstr "NTSC 480I - DV (D)"
3240
3241 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3242 msgid "YouTube"
3243 msgstr "Youtube"
3244
3245 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3246 msgid "Half D-1 PAL"
3247 msgstr "Halbes D-1 PAL"
3248
3249 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3250 msgid "NTSC Half D-1"
3251 msgstr "NTSC Half D-1"
3252
3253 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3254 msgid "Internet"
3255 msgstr "Internet"
3256
3257 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3258 msgid "CD Audio"
3259 msgstr "Audio-CD"
3260
3261 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3262 msgid "DAT Audio"
3263 msgstr "DAT-Audio"
3264
3265 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3266 msgid ": Delete All Indexes"
3267 msgstr ": Löschen Sie alle Indizes"
3268
3269 #: cinelerra/devicedvbinput.C:403
3270 #, c-format
3271 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3272 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3273
3274 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3275 msgid "no "
3276 msgstr "Nein "
3277
3278 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404 cinelerra/mwindow.C:653
3279 #: cinelerra/mwindow.C:701
3280 msgid "lock"
3281 msgstr "sperren"
3282
3283 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3284 msgid "lost"
3285 msgstr "verloren"
3286
3287 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3291 "streams\n"
3292 msgstr ""
3293 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::Element %d (ID %d.%d) hat %d /%d Video / "
3294 "Audio-Streams\n"
3295
3296 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3297 #, c-format
3298 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3299 msgstr "  nur der erste Audio-Stream wird verwendet\n"
3300
3301 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3302 #, c-format
3303 msgid "  only first video stream will be used\n"
3304 msgstr "  nur der erste Video-Stream wird verwendet\n"
3305
3306 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3307 #, c-format
3308 msgid " attempting format %4.4s\n"
3309 msgstr "Formatversuch %4.4s\n"
3310
3311 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3312 #, c-format
3313 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3314 msgstr "JPEG Treiber und best_format nicht MJPEG (%4.4s)\n"
3315
3316 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3317 #, c-format
3318 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3319 msgstr "MPEG Treiber und best_format nicht MPEG (%4.4s)\n"
3320
3321 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3322 #, c-format
3323 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3324 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3325
3326 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3327 msgid "DVD Render..."
3328 msgstr "DVD-Rendern …"
3329
3330 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3331 msgid "Shift-D"
3332 msgstr "Shift-D"
3333
3334 #: cinelerra/dvdcreate.C:443
3335 msgid "create dvd"
3336 msgstr "DVD erstellen"
3337
3338 #: cinelerra/dvdcreate.C:728
3339 msgid "Use FFMPEG"
3340 msgstr "Nutze FFmpeg"
3341
3342 #: cinelerra/dvdcreate.C:741
3343 msgid ": Create DVD"
3344 msgstr ": DVD erstellen"
3345
3346 #: cinelerra/editlength.C:132
3347 msgid ": Edit length"
3348 msgstr ": Länge bearbeiten"
3349
3350 #: cinelerra/editlength.C:155 cinelerra/transitionpopup.C:119
3351 msgid "Seconds:"
3352 msgstr "Sekunden:"
3353
3354 #: cinelerra/editpanel.C:608
3355 msgid "In point ( [ or < )"
3356 msgstr "Bereichsanfang ( [ oder < )"
3357
3358 #: cinelerra/editpanel.C:641
3359 msgid "Out point ( ] or > )"
3360 msgstr "Bereichsende ( ] oder > )"
3361
3362 #: cinelerra/editpanel.C:676
3363 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3364 msgstr "Nächste Marke ( Strg -> )"
3365
3366 #: cinelerra/editpanel.C:709
3367 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3368 msgstr "Vorherige Marke ( Strg <- )"
3369
3370 #: cinelerra/editpanel.C:744
3371 msgid "Next edit ( alt -> )"
3372 msgstr "Nächster Schnitt (alt ->)"
3373
3374 #: cinelerra/editpanel.C:777
3375 msgid "Previous edit (alt <- )"
3376 msgstr "Vorheriger Schnitt ( alt <- )"
3377
3378 #: cinelerra/editpanel.C:811
3379 msgid "Lift"
3380 msgstr "Anheben"
3381
3382 #: cinelerra/editpanel.C:826
3383 msgid "Overwrite ( b )"
3384 msgstr "Überschreiben ( b )"
3385
3386 #: cinelerra/editpanel.C:852
3387 msgid "Extract"
3388 msgstr "Extrahieren"
3389
3390 #: cinelerra/editpanel.C:868
3391 msgid "To clip ( i )"
3392 msgstr "Clip-Info ( i )"
3393
3394 #: cinelerra/editpanel.C:896
3395 msgid "Manual goto ( g )"
3396 msgstr "Gehe manuell zu beliebige Position ( g )"
3397
3398 #: cinelerra/editpanel.C:923
3399 msgid "Splice ( v )"
3400 msgstr "Verbinden ( v )"
3401
3402 #: cinelerra/editpanel.C:949
3403 msgid "Split | Cut ( x )"
3404 msgstr "Teilen | Ausschneiden (x)"
3405
3406 #: cinelerra/editpanel.C:984
3407 msgid "Click to play (p)"
3408 msgstr "Zum Abspielen anklicken (p)"
3409
3410 #: cinelerra/editpanel.C:1016
3411 msgid "Commercial ( shift A )"
3412 msgstr "Werbung ( Shift-A )"
3413
3414 #: cinelerra/editpanel.C:1055
3415 msgid "Copy ( c )"
3416 msgstr "Kopieren ( c )"
3417
3418 #: cinelerra/editpanel.C:1081
3419 msgid "Append to end of track"
3420 msgstr "Anhängen an das Ende der Spur"
3421
3422 #: cinelerra/editpanel.C:1099
3423 msgid "Insert before beginning of track"
3424 msgstr "Einfügen vor dem Beginn der Spur"
3425
3426 #: cinelerra/editpanel.C:1118
3427 msgid "Paste ( v )"
3428 msgstr "Einfügen ( v )"
3429
3430 #: cinelerra/editpanel.C:1150
3431 msgid "Set transition"
3432 msgstr "Übergang festlegen"
3433
3434 #: cinelerra/editpanel.C:1165
3435 msgid "Set presentation up to current position"
3436 msgstr "Präsentation bis zur aktuellen Position festlegen"
3437
3438 #: cinelerra/editpanel.C:1180
3439 msgid "Undo ( z )"
3440 msgstr "Rückgängig ( z )"
3441
3442 #: cinelerra/editpanel.C:1204
3443 msgid "Redo ( shift Z )"
3444 msgstr "Erneut ( Shift-Z )"
3445
3446 #: cinelerra/editpanel.C:1232
3447 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3448 msgstr "Markierung an aktuelle Position setzen ( l )"
3449
3450 #: cinelerra/editpanel.C:1261
3451 msgid "Fit selection to display ( f )"
3452 msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( f )"
3453
3454 #: cinelerra/editpanel.C:1293
3455 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3456 msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( Alt + f )"
3457
3458 #: cinelerra/editpanel.C:1336
3459 msgid "Drag and drop editing mode"
3460 msgstr "Drag&Drop-Modus (ziehen und fallen lassen)"
3461
3462 #: cinelerra/editpanel.C:1358
3463 msgid "Cut and paste editing mode"
3464 msgstr "Ausschneiden und Einfügen-Modus"
3465
3466 #: cinelerra/editpanel.C:1379
3467 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3468 msgstr "Keyframes beim Tweeken erzeugen (j)"
3469
3470 #: cinelerra/editpanel.C:1409
3471 msgid "Lock labels from moving with edits"
3472 msgstr "Sperre Marken vor der Verschiebung mit Bearbeitungen"
3473
3474 #: cinelerra/editpopup.C:93
3475 msgid "Attach effect..."
3476 msgstr "Effekt anhängen …"
3477
3478 #: cinelerra/editpopup.C:108
3479 msgid ": Attach Effect"
3480 msgstr ": Effekt anhängen"
3481
3482 #: cinelerra/editpopup.C:148
3483 msgid "Resize track..."
3484 msgstr "Spurgröße ändern …"
3485
3486 #: cinelerra/editpopup.C:167
3487 msgid "Match output size"
3488 msgstr "Ausgabegröße anpassen"
3489
3490 #: cinelerra/editpopup.C:184 cinelerra/mainmenu.C:1043
3491 #: cinelerra/mainmenu.C:1113
3492 msgid "Delete track"
3493 msgstr "Spur löschen"
3494
3495 #: cinelerra/editpopup.C:197 cinelerra/mainmenu.C:1030
3496 #: cinelerra/mainmenu.C:1098
3497 msgid "Add track"
3498 msgstr "Spur hinzufügen"
3499
3500 #: cinelerra/editpopup.C:220
3501 msgid "Find in Resources"
3502 msgstr "Auffinden in Ressourcen"
3503
3504 #: cinelerra/editpopup.C:261
3505 msgid "User title..."
3506 msgstr "Benutzertitel …"
3507
3508 #: cinelerra/editpopup.C:328
3509 msgid ": Set edit title"
3510 msgstr ": Bearbeitungstitel setzen"
3511
3512 #: cinelerra/editpopup.C:344
3513 msgid "User title:"
3514 msgstr "Benutzertitel"
3515
3516 #: cinelerra/editpopup.C:378
3517 msgid "Show edit"
3518 msgstr "Bearbeitung anzeigen"
3519
3520 #: cinelerra/editpopup.C:433
3521 msgid ": Show edit"
3522 msgstr ": Bearbeitung anzeigen"
3523
3524 #: cinelerra/editpopup.C:452
3525 #, c-format
3526 msgid "Track %d:"
3527 msgstr "Spur %d:"
3528
3529 #: cinelerra/editpopup.C:459
3530 #, c-format
3531 msgid "Edit %d:"
3532 msgstr "Bearbeitung %d:"
3533
3534 #: cinelerra/editpopup.C:480
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "StartSource: %s\n"
3538 "StartProject: %s\n"
3539 "Length: %s\n"
3540 msgstr ""
3541 "StartQuelle: %s\n"
3542 "StartProjekt: %s\n"
3543 "Länge: %s\n"
3544
3545 #: cinelerra/effectlist.C:53
3546 #, c-format
3547 msgid "Effect info: %s"
3548 msgstr "Effekt Info: %s"
3549
3550 #: cinelerra/effectlist.C:76
3551 msgid ": Effect Info"
3552 msgstr "Effekt Info"
3553
3554 # Info
3555 #: cinelerra/effectlist.C:101
3556 msgid "Info"
3557 msgstr "Info"
3558
3559 #: cinelerra/effectlist.C:114
3560 msgid "No info available"
3561 msgstr "Keine Infos vorhanden"
3562
3563 #: cinelerra/exportedl.C:233
3564 msgid "Export EDL..."
3565 msgstr "EDL exportieren …"
3566
3567 #: cinelerra/exportedl.C:334
3568 msgid "No."
3569 msgstr "Nr."
3570
3571 #: cinelerra/exportedl.C:335
3572 msgid "Track name"
3573 msgstr "Spurname"
3574
3575 #: cinelerra/exportedl.C:346
3576 msgid ": Export EDL"
3577 msgstr ": Export EDL"
3578
3579 #: cinelerra/exportedl.C:372
3580 msgid "Select a file to export to:"
3581 msgstr "Eine Datei zum Speichern auswählen:"
3582
3583 #: cinelerra/exportedl.C:386 cinelerra/formattools.C:145
3584 msgid "Output to file"
3585 msgstr "Ausgabe in Datei"
3586
3587 #: cinelerra/exportedl.C:386 cinelerra/formattools.C:145
3588 msgid "Select a file to write to:"
3589 msgstr "Eine Datei zum Schreiben auswählen:"
3590
3591 #: cinelerra/exportedl.C:390
3592 msgid "Select track to be exported:"
3593 msgstr "Die zu exportierende Spur auswählen:"
3594
3595 #: cinelerra/exportedl.C:420
3596 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3597 msgstr "Aktuell wird nur das CMX 3600-Format unterstützt"
3598
3599 #: cinelerra/featheredits.C:35
3600 msgid "Feather Edits..."
3601 msgstr "Feder Bearbeitungen …"
3602
3603 #: cinelerra/featheredits.C:78
3604 msgid ": Feather Edits"
3605 msgstr ": Feder Bearbeitungen"
3606
3607 #: cinelerra/featheredits.C:101
3608 msgid "Feather by how many samples:"
3609 msgstr "Feder für wie viele Samples:"
3610
3611 #: cinelerra/featheredits.C:103
3612 msgid "Feather by how many frames:"
3613 msgstr "Feder für wie viele Frames:"
3614
3615 #: cinelerra/ffmpeg.C:60 cinelerra/pluginfclient.C:32
3616 #, c-format
3617 msgid "%s  err: %s\n"
3618 msgstr "%s Fehler: %s\n"
3619
3620 #: cinelerra/ffmpeg.C:342 cinelerra/ffmpeg.C:3013
3621 msgid "cant allocate codec context\n"
3622 msgstr "Codec-Kontext kann nicht zugewiesen werden\n"
3623
3624 #: cinelerra/ffmpeg.C:355
3625 msgid "open decoder failed\n"
3626 msgstr "Decoder öffnen fehlgeschlagen\n"
3627
3628 #: cinelerra/ffmpeg.C:358
3629 msgid "can't clone input file\n"
3630 msgstr "Kann die Eingabedatei nicht klonen\n"
3631
3632 #: cinelerra/ffmpeg.C:419
3633 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3634 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags fehlgeschlagen\n"
3635
3636 #: cinelerra/ffmpeg.C:1707
3637 #, c-format
3638 msgid "options open failed %s\n"
3639 msgstr "Optionen öffnen fehlgeschlagen %s\n"
3640
3641 #: cinelerra/ffmpeg.C:1713
3642 #, c-format
3643 msgid "format/codec not found %s\n"
3644 msgstr "Format/Codec nicht gefunden %s\n"
3645
3646 #: cinelerra/ffmpeg.C:1772
3647 #, c-format
3648 msgid "err reading %s: line %d\n"
3649 msgstr "Err Lesen %s: Zeile %d\n"
3650
3651 #: cinelerra/ffmpeg.C:1856
3652 #, c-format
3653 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3654 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
3655
3656 #: cinelerra/ffmpeg.C:1879
3657 #, c-format
3658 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3659 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
3660
3661 #: cinelerra/ffmpeg.C:1974
3662 #, c-format
3663 msgid "can't stat file: %s\n"
3664 msgstr "Status nicht ermittelbar für Datei: %s\n"
3665
3666 #: cinelerra/ffmpeg.C:2069
3667 #, c-format
3668 msgid "bad file path: %s\n"
3669 msgstr "Schlechter Dateipfad: %s\n"
3670
3671 #: cinelerra/ffmpeg.C:2074
3672 #, c-format
3673 msgid "bad file format: %s\n"
3674 msgstr "Schlechtes Dateiformat: %s\n"
3675
3676 #: cinelerra/ffmpeg.C:2078
3677 #, c-format
3678 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
3679 msgstr "Diskrepanz im Audio-/Video-Dateiformat: %s\n"
3680
3681 #: cinelerra/ffmpeg.C:2088
3682 #, c-format
3683 msgid "failed: %s\n"
3684 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
3685
3686 #: cinelerra/ffmpeg.C:2112
3687 #, c-format
3688 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
3689 msgstr "Get_encoder fehlgeschlagen %s:%s\n"
3690
3691 #: cinelerra/ffmpeg.C:2131
3692 #, c-format
3693 msgid "cant find codec %s:%s\n"
3694 msgstr "Codec nicht gefunden %s:%s\n"
3695
3696 #: cinelerra/ffmpeg.C:2137
3697 #, c-format
3698 msgid "unknown codec %s:%s\n"
3699 msgstr "Unbekannter Codec %s:%s\n"
3700
3701 #: cinelerra/ffmpeg.C:2144
3702 #, c-format
3703 msgid "cant create stream %s:%s\n"
3704 msgstr "Stream erstellen fehlgeschlagen %s:%s\n"
3705
3706 #: cinelerra/ffmpeg.C:2152
3707 #, c-format
3708 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
3709 msgstr "Audio doppelt %s:%s\n"
3710
3711 #: cinelerra/ffmpeg.C:2157
3712 #, c-format
3713 msgid "bad audio options %s:%s\n"
3714 msgstr "Schlechte Audiooptionen %s:%s\n"
3715
3716 #: cinelerra/ffmpeg.C:2193
3717 #, c-format
3718 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
3719 msgstr "Check_sample_rate fehlgeschlagen %s\n"
3720
3721 #: cinelerra/ffmpeg.C:2212
3722 #, c-format
3723 msgid "duplicate video %s:%s\n"
3724 msgstr "Video doppelt %s:%s\n"
3725
3726 #: cinelerra/ffmpeg.C:2217
3727 #, c-format
3728 msgid "bad video options %s:%s\n"
3729 msgstr "Schlechte Videooptionen %s:%s\n"
3730
3731 #: cinelerra/ffmpeg.C:2263
3732 #, c-format
3733 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
3734 msgstr "Check_frame_rate fehlgeschlagen %s\n"
3735
3736 #: cinelerra/ffmpeg.C:2279
3737 #, c-format
3738 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
3739 msgstr "Kein Audio/Video, %s:%s\n"
3740
3741 #: cinelerra/ffmpeg.C:2317
3742 #, c-format
3743 msgid "error: stats file = %s\n"
3744 msgstr "Fehler: stats file = %s\n"
3745
3746 #: cinelerra/ffmpeg.C:2340
3747 #, c-format
3748 msgid "open failed %s:%s\n"
3749 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen %s:%s\n"
3750
3751 #: cinelerra/ffmpeg.C:2350
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "bitstream filter failed %s:\n"
3755 "%s\n"
3756 msgstr ""
3757 "Bitstream-Filter fehlgeschlagen %s:\n"
3758 "%s\n"
3759
3760 #: cinelerra/ffmpeg.C:2996
3761 #, c-format
3762 msgid "av_frame_alloc failed\n"
3763 msgstr "av_frame_alloc fehlgeschlagen\n"
3764
3765 #: cinelerra/ffmpeg.C:3042
3766 #, c-format
3767 msgid "codec open failed\n"
3768 msgstr "Öffnen eines Codecs fehlgeschlagen\n"
3769
3770 #: cinelerra/ffmpeg.C:3072
3771 msgid "over 100 read_frame errs\n"
3772 msgstr "Über 100 read_frame Fehler\n"
3773
3774 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:150
3775 #: cinelerra/filelist.C:319 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3779 "%m\n"
3780 msgstr ""
3781 "Fehler beim Öffnen von „%s“ zum Lesen. \n"
3782 "%m\n"
3783
3784 #: cinelerra/fileac3.C:132
3785 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3786 msgstr "FileAC3::open_file Codec nicht gefunden.\n"
3787
3788 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
3789 #: cinelerra/filelist.C:455 cinelerra/filelist.C:637 cinelerra/filevorbis.C:164
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3793 "%m\n"
3794 msgstr ""
3795 "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben. \n"
3796 "%m\n"
3797
3798 #: cinelerra/fileac3.C:159
3799 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3800 msgstr "FileAC3::open_file konnte Codec nicht öffnen.\n"
3801
3802 #: cinelerra/fileac3.C:234
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "Error while writing samples. \n"
3806 "%m\n"
3807 msgstr ""
3808 "Fehler beim Schreiben von Samples.\n"
3809 "%m\n"
3810
3811 # msgstr ""
3812 #: cinelerra/fileac3.C:351 cinelerra/filedv.C:982 cinelerra/fileflac.C:361
3813 #: cinelerra/filempeg.C:1726 cinelerra/fileogg.C:2003
3814 #: cinelerra/filesndfile.C:373 cinelerra/filevorbis.C:360
3815 msgid ": Audio Compression"
3816 msgstr ": Audio-Komprimierung"
3817
3818 #: cinelerra/fileac3.C:371
3819 msgid "Bitrate (kbps):"
3820 msgstr "Bitrate (kbps):"
3821
3822 #: cinelerra/file.C:255
3823 msgid "This format doesn't support audio."
3824 msgstr "Dieses Format unterstützt kein Audio."
3825
3826 #: cinelerra/file.C:258
3827 msgid "This format doesn't support video."
3828 msgstr "Dieses Format unterstützt kein Video."
3829
3830 #: cinelerra/file.C:1337 cinelerra/file.C:1343 cinelerra/fileformat.C:153
3831 #: cinelerra/filesndfile.C:456
3832 msgid "Lo Hi"
3833 msgstr "Lo Hi"
3834
3835 #: cinelerra/file.C:1344 cinelerra/fileformat.C:167 cinelerra/filesndfile.C:441
3836 msgid "Hi Lo"
3837 msgstr "Hi Lo"
3838
3839 #: cinelerra/file.C:1568
3840 msgid "UNKNOWN"
3841 msgstr "UNBEKANNT"
3842
3843 #: cinelerra/filedv.C:189
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
3847 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3848 msgstr ""
3849 "Raw DV-Format unterstützt folgende Auflösung nicht: %ix%i Framerate: %f\n"
3850 "Erlaubte Auflösungen sind 720x576 25fps (PAL) und 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3851
3852 #: cinelerra/filedv.C:192
3853 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
3854 msgstr ""
3855 "Vorschlag: Die richtige Framerate für NTSC DV ist 29.97 fps, nicht 30 fps\n"
3856
3857 #: cinelerra/filedv.C:199
3858 #, c-format
3859 msgid ""
3860 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
3861 "at sample rate: %iHz\n"
3862 msgstr ""
3863 "Raw DV-Format unterstützt folgende Audio-Konfiguration nicht: %i Kanäle bei "
3864 "Abtastrate: %iHZ\n"
3865
3866 #: cinelerra/filedv.C:394
3867 #, c-format
3868 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3869 msgstr ""
3870 "Fehler: Speicher für audio_sample_buffer kann nicht alloziert werden.\n"
3871
3872 #: cinelerra/filedv.C:404
3873 #, c-format
3874 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3875 msgstr ""
3876 "Fehler: Speicher kann nicht alloziert werden für audio_sample_buffer Kanal "
3877 "%d\n"
3878
3879 #: cinelerra/filedv.C:423
3880 #, c-format
3881 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3882 msgstr ""
3883 "Fehler: Neuzuweisung von Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d "
3884 "fehlgeschlagen\n"
3885
3886 #: cinelerra/filedv.C:483
3887 msgid "Unable to store sample"
3888 msgstr "Kann Sample nicht speichern"
3889
3890 #: cinelerra/filedv.C:504
3891 #, c-format
3892 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
3893 msgstr "Kann Audio-Schreibposition nicht auf %ji setzen\n"
3894
3895 #: cinelerra/filedv.C:512
3896 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
3897 msgstr "Audiopufferdatei nicht lesbar\n"
3898
3899 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
3900 #, c-format
3901 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3902 msgstr "FEHLER: Kann Audioframe %d nicht enkodieren\n"
3903
3904 #: cinelerra/filedv.C:575
3905 #, c-format
3906 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3907 msgstr "FEHLER: Neuzuweisung nicht möglich, um Audio nach %ji zu schreiben\n"
3908
3909 #: cinelerra/filedv.C:582
3910 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
3911 msgstr "Kann Audio nicht auf Audiopuffer schreiben\n"
3912
3913 #: cinelerra/filedv.C:672 cinelerra/filedv.C:695 cinelerra/filedv.C:712
3914 #, c-format
3915 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
3916 msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen\n"
3917
3918 #: cinelerra/filedv.C:676
3919 msgid "Unable to write video data to video buffer"
3920 msgstr "Kann Videodaten nicht in Videopuffer schreiben"
3921
3922 #: cinelerra/filedv.C:776
3923 #, c-format
3924 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
3925 msgstr "Fehler beim Dekodieren von Audioframe %d\n"
3926
3927 #: cinelerra/filedv.C:815
3928 #, c-format
3929 msgid "Unable to seek file to %ji"
3930 msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen"
3931
3932 #: cinelerra/filedv.C:999
3933 msgid "There are no audio options for this format"
3934 msgstr "Für dieses Format gibt es keine Audio-Optionen"
3935
3936 #: cinelerra/filedv.C:1012 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:345
3937 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1905
3938 #: cinelerra/fileogg.C:2129 cinelerra/filepng.C:369 cinelerra/fileppm.C:197
3939 #: cinelerra/filetga.C:900 cinelerra/filetiff.C:586
3940 msgid ": Video Compression"
3941 msgstr ": Video-Komprimierung"
3942
3943 #: cinelerra/filedv.C:1029
3944 msgid "There are no video options for this format"
3945 msgstr "Für dieses Format gibt es keine Video-Optionen"
3946
3947 #: cinelerra/fileexr.C:612 cinelerra/filepng.C:401
3948 msgid "Use alpha"
3949 msgstr "Alpha verwenden"
3950
3951 #: cinelerra/fileffmpeg.C:262
3952 #, c-format
3953 msgid "file path: %s\n"
3954 msgstr "Dateipfad: %s\n"
3955
3956 #: cinelerra/fileffmpeg.C:266
3957 #, c-format
3958 msgid " err: %s\n"
3959 msgstr "Err: %s\n"
3960
3961 #: cinelerra/fileffmpeg.C:270
3962 #, c-format
3963 msgid "  %jd bytes\n"
3964 msgstr " %jd Bytes\n"
3965
3966 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
3967 #, c-format
3968 msgid "info:\n"
3969 msgstr "Info:\n"
3970
3971 #: cinelerra/fileffmpeg.C:279
3972 #, c-format
3973 msgid "== open failed\n"
3974 msgstr "== Öffnen ist fehlgeschlagen\n"
3975
3976 #: cinelerra/fileffmpeg.C:461
3977 msgid ": Audio Preset"
3978 msgstr ": Audio-Voreinstellung"
3979
3980 #: cinelerra/fileffmpeg.C:519
3981 msgid "Preset:"
3982 msgstr "Voreinstellung:"
3983
3984 #: cinelerra/fileffmpeg.C:525 cinelerra/fileffmpeg.C:697
3985 #: cinelerra/filempeg.C:2011 cinelerra/fileogg.C:2151
3986 msgid "Bitrate:"
3987 msgstr "Bitrate"
3988
3989 #: cinelerra/fileffmpeg.C:530 cinelerra/fileffmpeg.C:702
3990 #: cinelerra/filejpeg.C:362 cinelerra/filejpeglist.C:144
3991 #: cinelerra/fileogg.C:2156 cinelerra/formatwindow.C:110
3992 msgid "Quality:"
3993 msgstr "Qualität:"
3994
3995 #: cinelerra/fileffmpeg.C:536
3996 msgid "Samples:"
3997 msgstr "Samples:"
3998
3999 #: cinelerra/fileffmpeg.C:548
4000 msgid "Audio Options:"
4001 msgstr "Audio-Optionen"
4002
4003 #: cinelerra/fileffmpeg.C:553 cinelerra/fileffmpeg.C:725
4004 msgid "view"
4005 msgstr "Aussicht"
4006
4007 #: cinelerra/fileffmpeg.C:625
4008 msgid ": Video Preset"
4009 msgstr ": Video-Voreinstellung"
4010
4011 #: cinelerra/fileffmpeg.C:708 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:49
4012 msgid "Pixels:"
4013 msgstr "Pixel:"
4014
4015 #: cinelerra/fileffmpeg.C:720
4016 msgid "Video Options:"
4017 msgstr "Video-Optionen"
4018
4019 #: cinelerra/fileffmpeg.C:851 cinelerra/filempeg.C:829
4020 #, c-format
4021 msgid "Creating %s\n"
4022 msgstr "Erstelle %s\n"
4023
4024 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4025 msgid "option"
4026 msgstr "Option"
4027
4028 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
4029 msgid "value"
4030 msgstr "Wert"
4031
4032 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1013
4033 msgid "codec"
4034 msgstr "Codec"
4035
4036 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1322
4037 msgid "<flags>"
4038 msgstr "<flags>"
4039
4040 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1323
4041 msgid "<int>"
4042 msgstr "<int>"
4043
4044 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1324
4045 msgid "<int64>"
4046 msgstr "<int64>"
4047
4048 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1325
4049 msgid "<double>"
4050 msgstr "<double>"
4051
4052 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1326
4053 msgid "<float>"
4054 msgstr "<float>"
4055
4056 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1327
4057 msgid "<string>"
4058 msgstr "<string>"
4059
4060 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1328
4061 msgid "<rational>"
4062 msgstr "<rational>"
4063
4064 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329
4065 msgid "<binary>"
4066 msgstr "<binär>"
4067
4068 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330
4069 msgid "<image_size>"
4070 msgstr "<image_size>"
4071
4072 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1331
4073 msgid "<video_rate>"
4074 msgstr "<video_rate>"
4075
4076 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1332
4077 msgid "<pix_fmt>"
4078 msgstr "<Pix_fmt>"
4079
4080 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1333
4081 msgid "<sample_fmt>"
4082 msgstr "<sample_fmt>"
4083
4084 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1334
4085 msgid "<duration>"
4086 msgstr "<dauer>"
4087
4088 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1335
4089 msgid "<color>"
4090 msgstr "<farbe>"
4091
4092 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1336
4093 msgid "<channel_layout>"
4094 msgstr "<channel_layout>"
4095
4096 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1337
4097 msgid "<bool>"
4098 msgstr "<bool>"
4099
4100 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1338
4101 msgid "<undef>"
4102 msgstr "<undef>"
4103
4104 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4105 msgid ": Options"
4106 msgstr ": Optionen"
4107
4108 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1474
4109 msgid "Format: "
4110 msgstr "Format:"
4111
4112 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1478
4113 msgid "Codec: "
4114 msgstr "Codec:"
4115
4116 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1483 cinelerra/pluginfclient.C:553
4117 #, c-format
4118 msgid "Type: "
4119 msgstr "Art: "
4120
4121 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1487 cinelerra/pluginfclient.C:558
4122 #, c-format
4123 msgid "Range: "
4124 msgstr "Bereich: "
4125
4126 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1500
4127 msgid "Kind:"
4128 msgstr "Art:"
4129
4130 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1687 cinelerra/fileffmpeg.C:1716
4131 #, c-format
4132 msgid "no codec named: %s: %s"
4133 msgstr "Kein Codec benannt: %s: %s"
4134
4135 #: cinelerra/fileformat.C:34
4136 msgid ": File Format"
4137 msgstr ": Dateiformat"
4138
4139 #: cinelerra/fileformat.C:74
4140 msgid "Assuming raw PCM:"
4141 msgstr "Vermutlich raw PCM:"
4142
4143 #: cinelerra/file.inc:99
4144 msgid "AC3"
4145 msgstr "AC3"
4146
4147 #: cinelerra/file.inc:100
4148 msgid "Apple/SGI AIFF"
4149 msgstr "Apple/SGI AIFF"
4150
4151 #: cinelerra/file.inc:101
4152 msgid "AVI Arne Type 1"
4153 msgstr "AVI Arne Typ 1"
4154
4155 #: cinelerra/file.inc:102
4156 msgid "AVI Avifile"
4157 msgstr "AVI Avifile"
4158
4159 #: cinelerra/file.inc:103
4160 msgid "AVI DV Type 2"
4161 msgstr "AVI DV Typ 2"
4162
4163 #: cinelerra/file.inc:104
4164 msgid "AVI Lavtools"
4165 msgstr "AVI Lavtools"
4166
4167 #: cinelerra/file.inc:105
4168 msgid "EXR"
4169 msgstr "EXR"
4170
4171 #: cinelerra/file.inc:106
4172 msgid "EXR Sequence"
4173 msgstr "EXR-Sequenz"
4174
4175 #: cinelerra/file.inc:107
4176 msgid "FFMPEG"
4177 msgstr "FFmpeg"
4178
4179 #: cinelerra/file.inc:108
4180 msgid "FLAC"
4181 msgstr "FLAC"
4182
4183 #: cinelerra/file.inc:110
4184 msgid "JPEG Sequence"
4185 msgstr "JPEG-Sequenz"
4186
4187 #: cinelerra/file.inc:111
4188 msgid "Microsoft WAV"
4189 msgstr "RIFF WAVE"
4190
4191 #: cinelerra/file.inc:112
4192 msgid "MPEG Audio"
4193 msgstr "MPEG Audio"
4194
4195 #: cinelerra/file.inc:114
4196 msgid "MPEG Video"
4197 msgstr "MPEG Video"
4198
4199 #: cinelerra/file.inc:115
4200 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4201 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4202
4203 #: cinelerra/file.inc:116
4204 msgid "OGG Vorbis"
4205 msgstr "Ogg Vorbis"
4206
4207 #: cinelerra/file.inc:118
4208 msgid "PNG Sequence"
4209 msgstr "PNG-Sequenz"
4210
4211 #: cinelerra/file.inc:119
4212 msgid "PPM"
4213 msgstr "PPM"
4214
4215 #: cinelerra/file.inc:120
4216 msgid "PPM Sequence"
4217 msgstr "PPM Sequenz"
4218
4219 #: cinelerra/file.inc:121
4220 msgid "Raw DV"
4221 msgstr "DV-Rohdaten"
4222
4223 #: cinelerra/file.inc:122
4224 msgid "Raw PCM"
4225 msgstr "PCM-Rohdaten"
4226
4227 #: cinelerra/file.inc:123
4228 msgid "Sun/NeXT AU"
4229 msgstr "Sun/NeXT AU"
4230
4231 #: cinelerra/file.inc:124
4232 msgid "TGA"
4233 msgstr "TGA"
4234
4235 #: cinelerra/file.inc:125
4236 msgid "TGA Sequence"
4237 msgstr "TGA-Sequenz"
4238
4239 #: cinelerra/file.inc:126
4240 msgid "TIFF"
4241 msgstr "TIFF"
4242
4243 #: cinelerra/file.inc:127
4244 msgid "TIFF Sequence"
4245 msgstr "TIFF-Sequenz"
4246
4247 #: cinelerra/file.inc:128
4248 msgid "Unknown sound"
4249 msgstr "Unbekannter Sound"
4250
4251 #: cinelerra/file.inc:175
4252 msgid "8 Bit Linear"
4253 msgstr "8-Bit Linear"
4254
4255 #: cinelerra/file.inc:176
4256 msgid "16 Bit Linear"
4257 msgstr "16-Bit Linear"
4258
4259 #: cinelerra/file.inc:177
4260 msgid "24 Bit Linear"
4261 msgstr "24-Bit Linear"
4262
4263 #: cinelerra/file.inc:178
4264 msgid "32 Bit Linear"
4265 msgstr "32-Bit Linear"
4266
4267 #: cinelerra/file.inc:179
4268 msgid "u Law"
4269 msgstr "U Law"
4270
4271 #: cinelerra/file.inc:180
4272 msgid "IMA 4"
4273 msgstr "IMA 4"
4274
4275 #: cinelerra/file.inc:181
4276 msgid "ADPCM"
4277 msgstr "ADPCM"
4278
4279 #: cinelerra/file.inc:182
4280 msgid "Float"
4281 msgstr "Float"
4282
4283 #: cinelerra/file.inc:184
4284 msgid "RGB ALPHA"
4285 msgstr "RGB-ALPHA"
4286
4287 #: cinelerra/file.inc:185
4288 msgid "PNG ALPHA"
4289 msgstr "PNG-ALPHA"
4290
4291 #: cinelerra/filejpeg.C:369
4292 msgid "Tag for spherical playback"
4293 msgstr "Markierung für sphärische Wiedergabe"
4294
4295 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4296 msgid "JPEGLIST"
4297 msgstr "JPEGLIST"
4298
4299 #: cinelerra/filelist.C:263
4300 #, c-format
4301 msgid "%s:no such file"
4302 msgstr "%s:keine solche Datei"
4303
4304 #: cinelerra/filelist.C:270
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "%s:\n"
4308 "list empty"
4309 msgstr ""
4310 "%s:\n"
4311 "Liste leer"
4312
4313 #: cinelerra/filelist.C:272
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "%s:\n"
4317 "%d files not found"
4318 msgstr ""
4319 "%s:\n"
4320 "%d Dateien nicht gefunden"
4321
4322 #: cinelerra/filempeg.C:148
4323 #, c-format
4324 msgid "toc path:%s\n"
4325 msgstr "Toc-Pfad:%s\n"
4326
4327 #: cinelerra/filempeg.C:149
4328 #, c-format
4329 msgid "title path:\n"
4330 msgstr "Titel-Pfad:\n"
4331
4332 #: cinelerra/filempeg.C:157
4333 #, c-format
4334 msgid "file path:%s\n"
4335 msgstr "Dateipfad:%s\n"
4336
4337 #: cinelerra/filempeg.C:162
4338 #, c-format
4339 msgid "size: %s"
4340 msgstr "Größe: %s"
4341
4342 #: cinelerra/filempeg.C:165
4343 #, c-format
4344 msgid "  program stream\n"
4345 msgstr "  Programm-Stream\n"
4346
4347 #: cinelerra/filempeg.C:167
4348 #, c-format
4349 msgid "  transport stream\n"
4350 msgstr "  Transport-Stream\n"
4351
4352 #: cinelerra/filempeg.C:169
4353 #, c-format
4354 msgid "  video stream\n"
4355 msgstr "  Video-Stream\n"
4356
4357 #: cinelerra/filempeg.C:171
4358 #, c-format
4359 msgid "  audio stream\n"
4360 msgstr "  Audio-Stream\n"
4361
4362 #: cinelerra/filempeg.C:180
4363 #, c-format
4364 msgid "date: %s\n"
4365 msgstr "Datum: %s\n"
4366
4367 #: cinelerra/filempeg.C:183
4368 #, c-format
4369 msgid "%d video tracks\n"
4370 msgstr "%d Videospuren\n"
4371
4372 #: cinelerra/filempeg.C:190
4373 #, c-format
4374 msgid "  v%d %s %dx%d"
4375 msgstr "  v%d %s %dx%d"
4376
4377 #: cinelerra/filempeg.C:193
4378 #, c-format
4379 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4380 msgstr "(%5.2f), %jd Frames"
4381
4382 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4383 #, c-format
4384 msgid " (%0.3f secs)"
4385 msgstr "(%0.3f s)"
4386
4387 #: cinelerra/filempeg.C:201
4388 #, c-format
4389 msgid "%d audio tracks\n"
4390 msgstr "%d Audio-Tracks\n"
4391
4392 #: cinelerra/filempeg.C:204
4393 #, c-format
4394 msgid " a%d %s"
4395 msgstr " a%d %s"
4396
4397 #: cinelerra/filempeg.C:207
4398 #, c-format
4399 msgid " ch%d (%d)"
4400 msgstr "Ch%d (%d)"
4401
4402 #: cinelerra/filempeg.C:212
4403 #, c-format
4404 msgid "%jd samples"
4405 msgstr "%jd Samples"
4406
4407 #: cinelerra/filempeg.C:221
4408 #, c-format
4409 msgid "%d subtitles\n"
4410 msgstr "%d Untertitel\n"
4411
4412 #: cinelerra/filempeg.C:225
4413 #, c-format
4414 msgid "%d title sets, "
4415 msgstr "%d Titelsätze"
4416
4417 #: cinelerra/filempeg.C:228
4418 #, c-format
4419 msgid "%d interleaves\n"
4420 msgstr "%d Interleaves\n"
4421
4422 #: cinelerra/filempeg.C:233
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4426 "\n"
4427 msgstr "aktuelles Program %d = Titel %d, Winkel %d, Interleave %d\n"
4428
4429 #: cinelerra/filempeg.C:242
4430 #, c-format
4431 msgid "cell times:"
4432 msgstr "cell times:"
4433
4434 #: cinelerra/filempeg.C:254
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "\n"
4438 "system time: %s"
4439 msgstr ""
4440 "\n"
4441 "Systemzeit: %s"
4442
4443 #: cinelerra/filempeg.C:256
4444 #, c-format
4445 msgid "elements %d\n"
4446 msgstr "Elemente %d\n"
4447
4448 #: cinelerra/filempeg.C:290
4449 #, c-format
4450 msgid "no info"
4451 msgstr "keine Informationen"
4452
4453 #: cinelerra/filempeg.C:397
4454 #, c-format
4455 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4456 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Ungültige Inhaltsverzeichnisversion.\n"
4457
4458 #: cinelerra/filempeg.C:401
4459 #, c-format
4460 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4461 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis veraltet.\n"
4462
4463 #: cinelerra/filempeg.C:405
4464 #, c-format
4465 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4466 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis beschädigt.\n"
4467
4468 #: cinelerra/filempeg.C:410
4469 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4470 msgstr "Neuaufbau des Inhaltsverzeichnisses\n"
4471
4472 #: cinelerra/filempeg.C:420
4473 #, c-format
4474 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4475 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: kein Audio oder Video.\n"
4476
4477 #: cinelerra/filempeg.C:475
4478 #, c-format
4479 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
4480 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: fehlgeschlagen.\n"
4481
4482 #: cinelerra/filempeg.C:595
4483 #, c-format
4484 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
4485 msgstr "Nicht unterstütztes Seitenverhältnis %f\n"
4486
4487 #: cinelerra/filempeg.C:620
4488 #, c-format
4489 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
4490 msgstr "Nicht unterstützte Bildrate %f\n"
4491
4492 #: cinelerra/filempeg.C:673 cinelerra/filempeg.C:719 cinelerra/filempeg.C:737
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4496 "%m\n"
4497 msgstr ""
4498 "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben\n"
4499 "%m\n"
4500
4501 #: cinelerra/filempeg.C:711
4502 #, c-format
4503 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4504 msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurück\n"
4505
4506 #: cinelerra/filempeg.C:727
4507 #, c-format
4508 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4509 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
4510
4511 #: cinelerra/filempeg.C:813
4512 #, c-format
4513 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4514 msgstr "kann toc/idx nicht starten für Datei: %s\n"
4515
4516 #: cinelerra/filempeg.C:824
4517 msgid "cant access commercials database"
4518 msgstr "Kein Zugang zur Werbespots-Datenbank"
4519
4520 #: cinelerra/filempeg.C:840
4521 msgid "toc scan stopped before eof"
4522 msgstr "Toc-Scan vor EOF gestoppt"
4523
4524 #: cinelerra/filempeg.C:891
4525 #, c-format
4526 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4527 msgstr "mpeg3_open fehlgeschlagen: %s"
4528
4529 #: cinelerra/filempeg.C:969 cinelerra/filempeg.C:1192
4530 #, c-format
4531 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4532 msgstr "Twolame-Fehler bei Audioenkodierung: %d\n"
4533
4534 #: cinelerra/filempeg.C:1032
4535 #, c-format
4536 msgid "unknown driver %d\n"
4537 msgstr "unbekannter Treiber %d\n"
4538
4539 #: cinelerra/filempeg.C:1253
4540 #, c-format
4541 msgid "write failed: %m"
4542 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %m"
4543
4544 #: cinelerra/filempeg.C:1748 cinelerra/filempeg.C:1928
4545 msgid "No options for MPEG transport stream."
4546 msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Stream."
4547
4548 #: cinelerra/filempeg.C:1754
4549 msgid "Layer:"
4550 msgstr "Ebene:"
4551
4552 #: cinelerra/filempeg.C:1759
4553 msgid "Kbits per second:"
4554 msgstr "Kbits pro Sekunde:"
4555
4556 #: cinelerra/filempeg.C:1810 cinelerra/filempeg.C:1818
4557 msgid "II"
4558 msgstr "II"
4559
4560 #: cinelerra/filempeg.C:1814
4561 msgid "III"
4562 msgstr "III"
4563
4564 #: cinelerra/filempeg.C:1933 cinelerra/new.C:454 cinelerra/setformat.C:418
4565 msgid "Color model:"
4566 msgstr "Farbmodell:"
4567
4568 #: cinelerra/filempeg.C:1998
4569 msgid "Format Preset:"
4570 msgstr "Formateinstellung:"
4571
4572 #: cinelerra/filempeg.C:2005
4573 msgid "Derivative:"
4574 msgstr "Ableitung:"
4575
4576 #: cinelerra/filempeg.C:2017
4577 msgid "Quantization:"
4578 msgstr "Quantisierung:"
4579
4580 #: cinelerra/filempeg.C:2024
4581 msgid "I frame distance:"
4582 msgstr "I-Frame-Abstand:"
4583
4584 #: cinelerra/filempeg.C:2032
4585 msgid "P frame distance:"
4586 msgstr "P-Frame-Abstand:"
4587
4588 #: cinelerra/filempeg.C:2038 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
4589 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
4590 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
4591 msgid "Bottom field first"
4592 msgstr "Unteres Feld zuerst"
4593
4594 #: cinelerra/filempeg.C:2042
4595 msgid "Progressive frames"
4596 msgstr "Fortschreitende Frames"
4597
4598 #: cinelerra/filempeg.C:2044 plugins/denoise/denoise.C:129
4599 msgid "Denoise"
4600 msgstr "Entrauschen"
4601
4602 #: cinelerra/filempeg.C:2046
4603 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4604 msgstr "Sequenz startet Codes in jeder GOP"
4605
4606 #: cinelerra/filempeg.C:2079 cinelerra/filempeg.C:2082
4607 msgid "MPEG-1"
4608 msgstr "MPEG-1"
4609
4610 #: cinelerra/filempeg.C:2080
4611 msgid "MPEG-2"
4612 msgstr "MPEG-2"
4613
4614 #: cinelerra/filempeg.C:2117 cinelerra/filempeg.C:2132
4615 msgid "Generic MPEG-1"
4616 msgstr "Allgemeines MPEG-1"
4617
4618 #: cinelerra/filempeg.C:2118
4619 msgid "standard VCD"
4620 msgstr "Standard-VCD"
4621
4622 #: cinelerra/filempeg.C:2119
4623 msgid "user VCD"
4624 msgstr "Benutzer-VCD"
4625
4626 #: cinelerra/filempeg.C:2120
4627 msgid "Generic MPEG-2"
4628 msgstr "Allgemeines MPEG-2"
4629
4630 #: cinelerra/filempeg.C:2121
4631 msgid "standard SVCD"
4632 msgstr "Standard-SVCD"
4633
4634 #: cinelerra/filempeg.C:2122
4635 msgid "user SVCD"
4636 msgstr "Benutzer-SVCD"
4637
4638 #: cinelerra/filempeg.C:2123
4639 msgid "VCD Still sequence"
4640 msgstr "VCD-Bildsequenz"
4641
4642 #: cinelerra/filempeg.C:2124
4643 msgid "SVCD Still sequence"
4644 msgstr "SVCD-Bildsequenz"
4645
4646 #: cinelerra/filempeg.C:2125
4647 msgid "DVD NAV"
4648 msgstr "DVD-NAV"
4649
4650 #: cinelerra/filempeg.C:2126
4651 msgid "DVD"
4652 msgstr "DVD"
4653
4654 #: cinelerra/filempeg.C:2127
4655 msgid "ATSC 480i"
4656 msgstr "ATSC 480i"
4657
4658 #: cinelerra/filempeg.C:2128
4659 msgid "ATSC 480p"
4660 msgstr "ATSC 480p"
4661
4662 #: cinelerra/filempeg.C:2129
4663 msgid "ATSC 720p"
4664 msgstr "ATSC 720p"
4665
4666 #: cinelerra/filempeg.C:2130
4667 msgid "ATSC 1080i"
4668 msgstr "ATSC 1080i"
4669
4670 #: cinelerra/filempeg.C:2181 cinelerra/fileogg.C:2214
4671 #: cinelerra/filevorbis.C:422
4672 msgid "Fixed bitrate"
4673 msgstr "Feste Bitrate"
4674
4675 #: cinelerra/filempeg.C:2195
4676 msgid "Fixed quantization"
4677 msgstr "Feste Quantisierung"
4678
4679 #: cinelerra/filempeg.C:2298 cinelerra/filempeg.C:2300
4680 msgid "YUV 4:2:0"
4681 msgstr "YUV 4:2:0"
4682
4683 #: cinelerra/filempeg.C:2299
4684 msgid "YUV 4:2:2"
4685 msgstr "YUV 4:2:2"
4686
4687 #: cinelerra/fileogg.C:177
4688 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4689 msgstr "FileOGG: Ausblenden der Seite auf nicht synchronisiertem Stream!\n"
4690
4691 #: cinelerra/fileogg.C:185
4692 #, c-format
4693 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4694 msgstr ""
4695 "FileOGG: Es gibt keine weiteren Daten in der Datei, aus der wir lesen\n"
4696
4697 #: cinelerra/fileogg.C:230
4698 #, c-format
4699 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4700 msgstr "Fehler beim Öffnen von „%s“ zum Schreiben. %m\n"
4701
4702 #: cinelerra/fileogg.C:265
4703 msgid ""
4704 "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is "
4705 "suboptimal\n"
4706 msgstr ""
4707 "WARNUNG: Die Kodierung von Theora, wenn Breite oder Höhe nicht durch 16 "
4708 "teilbar sind, ist suboptimal\n"
4709
4710 #: cinelerra/fileogg.C:314
4711 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4712 msgstr ""
4713 "(FileOGG: file_open) Die Initialisierung des Theora-Codecs ist "
4714 "fehlgeschlagen\n"
4715
4716 #: cinelerra/fileogg.C:349
4717 msgid ""
4718 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4719 "the requested quality or bitrate.\n"
4720 "\n"
4721 msgstr ""
4722 "Der Vorbis-Encoder konnte keinen Modus entsprechend\n"
4723 "der gewünschten Qualität oder Bitrate einrichten.\n"
4724 "\n"
4725
4726 #: cinelerra/fileogg.C:374 cinelerra/fileogg.C:402 cinelerra/fileogg.C:422
4727 #: cinelerra/fileogg.C:436
4728 msgid "Internal Ogg library error.\n"
4729 msgstr "Interner Ogg-Bibliotheksfehler.\n"
4730
4731 #: cinelerra/fileogg.C:452
4732 #, c-format
4733 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
4734 msgstr "Fehler beim Öffnen von %s zum Lesen %m\n"
4735
4736 #: cinelerra/fileogg.C:550 cinelerra/fileogg.C:555
4737 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4738 msgstr ""
4739 "FileOGG: Fehler beim Parsen der Theora-Stream-Header; beschädigter Stream?\n"
4740
4741 #: cinelerra/fileogg.C:568 cinelerra/fileogg.C:573
4742 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4743 msgstr ""
4744 "FileOGG: Fehler beim Parsen der Vorbis-Stream-Header; beschädigter Stream?\n"
4745
4746 #: cinelerra/fileogg.C:594
4747 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4748 msgstr "FileOGG: Dateiende bei der Suche nach Codec-Headern.\n"
4749
4750 #: cinelerra/fileogg.C:637
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You "
4754 "will get black border.\n"
4755 msgstr ""
4756 "Der Frame-Inhalt ist %dx%d mit Offset (%d,%d), wir unterstützen dies noch "
4757 "nicht. Sie erhalten einen schwarzen Rand.\n"
4758
4759 #: cinelerra/fileogg.C:657
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4763 msgstr ""
4764 "FileOGG: Die nächste Seite kann nicht gefunden werden, während nach dem "
4765 "ersten Nicht-Kopfzeilen-Paket gesucht wird.\n"
4766
4767 #: cinelerra/fileogg.C:671
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
4771 "granulepos != -1\n"
4772 msgstr ""
4773 "FileOGG: Defekte Ogg-Datei – defekte Seite: ogg_page_packets == 0 and "
4774 "granulepos != -1\n"
4775
4776 #: cinelerra/fileogg.C:1014
4777 #, c-format
4778 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4779 msgstr "FileOGG: Unerlaubte Suche über das Ende der Samples hinaus\n"
4780
4781 #: cinelerra/fileogg.C:1074
4782 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4783 msgstr "FileOGG: Die Suche nach einer Sample-Seite ist fehlgeschlagen\n"
4784
4785 #: cinelerra/fileogg.C:1093 cinelerra/fileogg.C:1272 cinelerra/fileogg.C:1467
4786 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4787 msgstr ""
4788 "FileOGG: Die nächste Seite kann während der Suche nicht gefunden werden\n"
4789
4790 #: cinelerra/fileogg.C:1111
4791 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4792 msgstr "Ogg-Decodierungsfehler beim Suchen nach Samples\n"
4793
4794 #: cinelerra/fileogg.C:1133
4795 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4796 msgstr "FileOGG: Beim Versuch zu suchen ist etwas nicht in Ordnung\n"
4797
4798 #: cinelerra/fileogg.C:1150
4799 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4800 msgstr "FileOGG: Unerlaubte Suche jenseits von Frames\n"
4801
4802 #: cinelerra/fileogg.C:1165
4803 #, c-format
4804 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4805 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page gescheitert\n"
4806
4807 #: cinelerra/fileogg.C:1241
4808 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
4809 msgstr "FileOGG: Suche nach Frame fehlgeschlagen\n"
4810
4811 #: cinelerra/fileogg.C:1253
4812 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4813 msgstr "FileOGG: Suche nach I-Frame fehlgeschlagen\n"
4814
4815 #: cinelerra/fileogg.C:1436
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
4819 "%jd)\n"
4820 msgstr ""
4821 "FileOGG:: Fehler bei der Suche nach dem Keyframe des Frames (Frame: %jd, "
4822 "Keyframe: %jd)\n"
4823
4824 #: cinelerra/fileogg.C:1446
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
4828 "%jd, keyframe: %jd)\n"
4829 msgstr ""
4830 "FileOGG:: Fehler bei der Suche nach dem Keyframe, falsche Keyframe Nummer "
4831 "(Frame: %jd, Keyframe: %jd)\n"
4832
4833 #: cinelerra/fileogg.C:1477
4834 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4835 msgstr "FileOGG: Erwartete ein Keyframe, bekam ihn aber nicht\n"
4836
4837 #: cinelerra/fileogg.C:1493
4838 #, c-format
4839 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4840 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout fehlgeschlagen mit Code %i\n"
4841
4842 #: cinelerra/fileogg.C:1549
4843 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4844 msgstr ""
4845 "FileOGG: Nächste Seite kann nicht gefunden werden, während versucht wird, "
4846 "weitere Samples zu dekodieren.\n"
4847
4848 #: cinelerra/fileogg.C:1592
4849 #, c-format
4850 msgid "max samples=%d\n"
4851 msgstr "Max. Samples=%d\n"
4852
4853 #: cinelerra/fileogg.C:1653
4854 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4855 msgstr ""
4856 "FileOGG: Fehler beim Herausfinden, was aus der Datei gelesen werden soll\n"
4857
4858 #: cinelerra/fileogg.C:1675
4859 msgid "Error while seeking to sample\n"
4860 msgstr "Fehler beim Suchen\n"
4861
4862 #: cinelerra/fileogg.C:1725
4863 #, c-format
4864 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4865 msgstr "FileOGG:: Historie nicht richtig ausgerichtet\n"
4866
4867 #: cinelerra/fileogg.C:1726
4868 #, c-format
4869 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4870 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4871
4872 #: cinelerra/fileogg.C:1727
4873 #, c-format
4874 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4875 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4876
4877 #: cinelerra/fileogg.C:1746
4878 msgid "error writing audio page\n"
4879 msgstr "Fehler beim Schreiben der Audioseite\n"
4880
4881 #: cinelerra/fileogg.C:1760
4882 msgid "error writing video page\n"
4883 msgstr "Fehler beim Schreiben der Videoseite\n"
4884
4885 #: cinelerra/fileogg.C:1934
4886 #, c-format
4887 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4888 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin fehlschlag mit Code %i\n"
4889
4890 #: cinelerra/fileogg.C:2031 cinelerra/filevorbis.C:391
4891 msgid "Min bitrate:"
4892 msgstr "Min. Bitrate:"
4893
4894 #: cinelerra/fileogg.C:2035 cinelerra/filevorbis.C:395
4895 msgid "Avg bitrate:"
4896 msgstr "Durchschnittliche Bitrate:"
4897
4898 #: cinelerra/fileogg.C:2040 cinelerra/filevorbis.C:400
4899 msgid "Max bitrate:"
4900 msgstr "Max. Bitrate:"
4901
4902 #: cinelerra/fileogg.C:2057
4903 msgid "Average bitrate"
4904 msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
4905
4906 #: cinelerra/fileogg.C:2069 cinelerra/filevorbis.C:434
4907 msgid "Variable bitrate"
4908 msgstr "Variable Bitrate"
4909
4910 #: cinelerra/fileogg.C:2165
4911 msgid "Keyframe frequency:"
4912 msgstr "Keyframe-Frequenz:"
4913
4914 #: cinelerra/fileogg.C:2171
4915 msgid "Keyframe force frequency:"
4916 msgstr "Keyframe-Frequenz (erzwungen:)"
4917
4918 #: cinelerra/fileogg.C:2177 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
4919 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
4920 msgid "Sharpness:"
4921 msgstr "Schärfe:"
4922
4923 #: cinelerra/fileogg.C:2228
4924 msgid "Fixed quality"
4925 msgstr "Feste Qualität"
4926
4927 #: cinelerra/fileppm.C:208
4928 msgid "PPM, RGB raw only"
4929 msgstr "PPM, RGB nur Raw"
4930
4931 #: cinelerra/filesndfile.C:269
4932 #, c-format
4933 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4934 msgstr "sf_seek() nach Sample %jd fehlgeschlagen, Grund: %s\n"
4935
4936 #: cinelerra/filesndfile.C:286
4937 #, c-format
4938 msgid "buffer=%p\n"
4939 msgstr "Puffer =%p\n"
4940
4941 #: cinelerra/filesndfile.C:304
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
4945 ">channels=%d\n"
4946 msgstr ""
4947 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
4948 ">channels=%d\n"
4949
4950 #: cinelerra/filesndfile.C:417 cinelerra/formatwindow.C:157
4951 msgid "Dither"
4952 msgstr "Dithering"
4953
4954 #: cinelerra/filesndfile.C:421 cinelerra/formatwindow.C:169
4955 msgid "Signed"
4956 msgstr "Vorzeichenbehaftet"
4957
4958 #: cinelerra/filetga.C:115
4959 msgid "RGB compressed"
4960 msgstr "RGB komprimiert"
4961
4962 #: cinelerra/filetga.C:116
4963 msgid "RGBA compressed"
4964 msgstr "RGBA komprimiert"
4965
4966 #: cinelerra/filetga.C:117
4967 msgid "RGB uncompressed"
4968 msgstr "RGB unkomprimiert"
4969
4970 #: cinelerra/filetga.C:118
4971 msgid "RGBA uncompressed"
4972 msgstr "RGBA unkomprimiert"
4973
4974 #: cinelerra/filetiff.C:605
4975 msgid "Colorspace:"
4976 msgstr "Farbraum:"
4977
4978 #: cinelerra/filevorbis.C:138
4979 #, c-format
4980 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4981 msgstr "FileVorbis::open_file %s: ungültiger Bitstream.\n"
4982
4983 #: cinelerra/flipbook.C:32
4984 msgid "Flipbook..."
4985 msgstr "Daumenkino …"
4986
4987 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:693
4988 msgid "Smooth"
4989 msgstr "Glatt"
4990
4991 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:363
4992 #: plugins/gradient/gradient.C:453
4993 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
4994 #: plugins/perspective/perspective.C:606 plugins/timefront/timefront.C:369
4995 #: plugins/timefront/timefront.C:511
4996 msgid "Linear"
4997 msgstr "Linear"
4998
4999 #: cinelerra/floatauto.C:438
5000 msgid "Tangent"
5001 msgstr "Tangente"
5002
5003 #: cinelerra/floatauto.C:439
5004 msgid "Disjoint"
5005 msgstr "Disjunkt"
5006
5007 #: cinelerra/floatauto.C:441
5008 msgid "Error"
5009 msgstr "Fehler"
5010
5011 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5012 msgid "Folder..."
5013 msgstr "Ordner …"
5014
5015 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5016 msgid "New Media"
5017 msgstr "Neue Medien"
5018
5019 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5020 msgid "New Clips"
5021 msgstr "Neue Clips"
5022
5023 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5024 msgid "Modify folder"
5025 msgstr "Ordner modifizieren"
5026
5027 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5028 msgid "Delete folder"
5029 msgstr "Ordner löschen"
5030
5031 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5032 msgid "The format you selected doesn't support video."
5033 msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Video."
5034
5035 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5036 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5037 msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Audio."
5038
5039 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5040 msgid ""
5041 "ULAW compression is only available in\n"
5042 "Quicktime Movies and PCM files."
5043 msgstr ""
5044 "ULAW Kompression ist nur in\n"
5045 "Quicktime-Filmen und PCM-Dateien verfügbar."
5046
5047 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5048 msgid "Change file format"
5049 msgstr "Ändere Dateiformat"
5050
5051 #: cinelerra/formatpopup.C:108
5052 msgid "Set ffmpeg file type"
5053 msgstr "FFmpeg-Dateityp festlegen"
5054
5055 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
5056 msgid "User Defined"
5057 msgstr "Benutzerdefiniert"
5058
5059 #: cinelerra/formatpresets.C:68 cinelerra/keyframegui.C:513
5060 msgid "Presets:"
5061 msgstr "Voreinstellungen:"
5062
5063 #: cinelerra/formattools.C:158 cinelerra/recordprefs.C:69
5064 msgid "File Format:"
5065 msgstr "Dateiformat:"
5066
5067 #: cinelerra/formattools.C:560
5068 msgid "Configure audio compression"
5069 msgstr "Konfiguriere Audio-Kompression"
5070
5071 #: cinelerra/formattools.C:582
5072 msgid "Configure video compression"
5073 msgstr "Konfiguriere Video-Kompression"
5074
5075 #: cinelerra/formattools.C:686
5076 msgid "Record audio tracks"
5077 msgstr "Audio-Spuren aufzeichnen"
5078
5079 #: cinelerra/formattools.C:686
5080 msgid "Render audio tracks"
5081 msgstr "Audio-Spuren rendern"
5082
5083 #: cinelerra/formattools.C:704
5084 msgid "Record video tracks"
5085 msgstr "Video-Spuren aufzeichnen"
5086
5087 #: cinelerra/formattools.C:704
5088 msgid "Render video tracks"
5089 msgstr "Video-Spuren rendern"
5090
5091 #: cinelerra/formattools.C:787
5092 msgid "Create new file at each label"
5093 msgstr "Erzeuge neue Datei an jeder Markierung"
5094
5095 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:91
5096 msgid ": File format"
5097 msgstr ": Dateiformat"
5098
5099 #: cinelerra/formatwindow.C:47
5100 msgid "Set parameters for this audio format:"
5101 msgstr "Parameter für dieses Audio-Format wählen:"
5102
5103 #: cinelerra/formatwindow.C:67
5104 msgid "HiLo:"
5105 msgstr "HiLo"
5106
5107 #: cinelerra/formatwindow.C:70
5108 msgid "LoHi:"
5109 msgstr "LoHi:"
5110
5111 #: cinelerra/formatwindow.C:108
5112 msgid "Set parameters for this video format:"
5113 msgstr "Parameter für dieses Video-Format wählen:"
5114
5115 #: cinelerra/formatwindow.C:118
5116 msgid "Video is not supported in this format."
5117 msgstr "Video wird in diesem Format nicht unterstützt."
5118
5119 #: cinelerra/gwindowgui.C:47 cinelerra/gwindowgui_git.C:47
5120 msgid ": Overlays"
5121 msgstr ": Overlays"
5122
5123 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/gwindowgui_git.C:74
5124 msgid "Assets"
5125 msgstr "Assets"
5126
5127 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/gwindowgui_git.C:75
5128 msgid "Titles"
5129 msgstr "Titel"
5130
5131 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/gwindowgui_git.C:76
5132 msgid "Transitions"
5133 msgstr "Übergänge"
5134
5135 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/gwindowgui_git.C:77
5136 #: cinelerra/viewmenu.C:129
5137 msgid "Plugin Keyframes"
5138 msgstr "Plugin Keyframes"
5139
5140 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/gwindowgui_git.C:83
5141 #: cinelerra/mainmenu.C:251
5142 msgid "Camera X"
5143 msgstr "Kamera X"
5144
5145 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/gwindowgui_git.C:84
5146 #: cinelerra/mainmenu.C:253
5147 msgid "Camera Y"
5148 msgstr "Kamera Y"
5149
5150 #: cinelerra/gwindowgui.C:85 cinelerra/gwindowgui_git.C:85
5151 #: cinelerra/mainmenu.C:255
5152 msgid "Camera Z"
5153 msgstr "Kamera Z"
5154
5155 #: cinelerra/gwindowgui.C:86 cinelerra/gwindowgui_git.C:86
5156 #: cinelerra/mainmenu.C:257
5157 msgid "Projector X"
5158 msgstr "Projektor X"
5159
5160 #: cinelerra/gwindowgui.C:87 cinelerra/gwindowgui_git.C:87
5161 #: cinelerra/mainmenu.C:259
5162 msgid "Projector Y"
5163 msgstr "Projektor Y"
5164
5165 #: cinelerra/gwindowgui.C:88 cinelerra/gwindowgui_git.C:88
5166 #: cinelerra/mainmenu.C:261
5167 msgid "Projector Z"
5168 msgstr "Projektor Z"
5169
5170 #: cinelerra/gwindowgui.C:89 cinelerra/gwindowgui_git.C:89
5171 #: cinelerra/mainmenu.C:243
5172 msgid "Fade"
5173 msgstr "Verblassen"
5174
5175 #: cinelerra/gwindowgui.C:91 cinelerra/gwindowgui_git.C:91
5176 #: cinelerra/recordbatches.C:23 plugins/parametric/parametric.C:427
5177 msgid "Mode"
5178 msgstr "Modus"
5179
5180 #: cinelerra/gwindowgui.C:92 cinelerra/gwindowgui_git.C:92
5181 #: cinelerra/mainmenu.C:248 plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5182 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
5183 msgid "Mask"
5184 msgstr "Maske"
5185
5186 #: cinelerra/gwindowgui.C:93 cinelerra/gwindowgui_git.C:93
5187 #: cinelerra/mainmenu.C:249
5188 msgid "Speed"
5189 msgstr "Geschwindigkeit"
5190
5191 #: cinelerra/gwindowgui.C:170 cinelerra/gwindowgui_git.C:169
5192 msgid "XYZ"
5193 msgstr "Gruppe"
5194
5195 #: cinelerra/gwindowgui.C:411
5196 msgid "Shift+F1"
5197 msgstr "(S-F1)"
5198
5199 #: cinelerra/gwindowgui.C:415
5200 msgid "Shift+F2"
5201 msgstr "(S-F2)"
5202
5203 #: cinelerra/gwindowgui_git.C:409
5204 msgid "Shift-F1"
5205 msgstr "Shift-F1"
5206
5207 #: cinelerra/gwindowgui_git.C:413
5208 msgid "Shift-F2"
5209 msgstr "Shift-F2"
5210
5211 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5212 #, c-format
5213 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5214 msgstr "write_frame: unvollständige Frames empfangen.\n"
5215
5216 #: cinelerra/indexfile.C:471
5217 #, c-format
5218 msgid "Creating %s."
5219 msgstr "Erzeuge %s."
5220
5221 #: cinelerra/indexfile.C:638
5222 #, c-format
5223 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5224 msgstr "IndexFile::draw_index: Index hat Zoom 0\n"
5225
5226 #: cinelerra/indexstate.C:216
5227 #, c-format
5228 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5229 msgstr ""
5230 "IndexState::write_index konnte Index-Datei %s nicht auf den Datenträger "
5231 "schreiben.\n"
5232
5233 #: cinelerra/indexstate.C:268
5234 #, c-format
5235 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5236 msgstr ""
5237 "IndexState::write_markers konnte Markerdatei %s nicht auf den Datenträger "
5238 "schreiben.\n"
5239
5240 #: cinelerra/indexstate.C:305
5241 #, c-format
5242 msgid ""
5243 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5244 ": %s\n"
5245 msgstr ""
5246 "IndexState::read_markers Marker Dateiversion stimmt nicht überein\n"
5247 ": %s\n"
5248
5249 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37 cinelerra/interfaceprefs.C:43
5250 msgid "Drag all following edits"
5251 msgstr "Alle folgenden Schnitte ziehen"
5252
5253 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38 cinelerra/interfaceprefs.C:44
5254 msgid "Drag only one edit"
5255 msgstr "Nur einen Schnitt ziehen"
5256
5257 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39 cinelerra/interfaceprefs.C:45
5258 msgid "Drag source only"
5259 msgstr "Nur Quelle ziehen"
5260
5261 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/interfaceprefs.C:46
5262 msgid "No effect"
5263 msgstr "Kein Effekt"
5264
5265 #: cinelerra/interfaceprefs.C:75
5266 msgid "Editing:"
5267 msgstr "Bearbeitung:"
5268
5269 #: cinelerra/interfaceprefs.C:82
5270 msgid "Keyframe reticle:"
5271 msgstr "Keyframe reticle:"
5272
5273 #: cinelerra/interfaceprefs.C:90
5274 msgid "Snapshot path:"
5275 msgstr "Schnappschusspfad:"
5276
5277 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5278 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5279 msgstr "Klick auf Bearbeitungsgrenzen macht:"
5280
5281 #: cinelerra/interfaceprefs.C:97
5282 msgid "Button 1:"
5283 msgstr "Taste 1:"
5284
5285 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
5286 msgid "Button 2:"
5287 msgstr "Taste 2:"
5288
5289 #: cinelerra/interfaceprefs.C:115
5290 msgid "Button 3:"
5291 msgstr "Taste 3:"
5292
5293 #: cinelerra/interfaceprefs.C:126 plugins/reroute/reroute.C:202
5294 msgid "Operation:"
5295 msgstr "Operation:"
5296
5297 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5298 msgid "PIN:"
5299 msgstr "PIN:"
5300
5301 #: cinelerra/interfaceprefs.C:148
5302 msgid "Default LV2_PATH:"
5303 msgstr "Vorgegebener LV2_PATH:"
5304
5305 #: cinelerra/interfaceprefs.C:162 cinelerra/interfaceprefs.C:167
5306 msgid "(must be root)"
5307 msgstr "(root-Rechte benötigt)"
5308
5309 #: cinelerra/interfaceprefs.C:174
5310 msgid "Min DB for meter:"
5311 msgstr "Min. dB für Pegel:"
5312
5313 #: cinelerra/interfaceprefs.C:179
5314 msgid "Max DB:"
5315 msgstr "max. dB:"
5316
5317 #: cinelerra/interfaceprefs.C:204
5318 msgid "Index files:"
5319 msgstr "Indexdateien"
5320
5321 #: cinelerra/interfaceprefs.C:208
5322 msgid "Index files go here:"
5323 msgstr "Indexdateien kommen hier hin:"
5324
5325 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5326 msgid "Index Path"
5327 msgstr "Indexpfad"
5328
5329 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5330 msgid "Select the directory for index files"
5331 msgstr "Ein Verzeichnis für Indexdateien auswählen"
5332
5333 #: cinelerra/interfaceprefs.C:218
5334 msgid "Size of index file:"
5335 msgstr "Größe der Indexdatei:"
5336
5337 #: cinelerra/interfaceprefs.C:225
5338 msgid "Number of index files to keep:"
5339 msgstr "Anzahl der aufzuhebenden Indexdateien:"
5340
5341 #: cinelerra/interfaceprefs.C:230
5342 msgid "Delete existing indexes"
5343 msgstr "Lösche existierende Indizes"
5344
5345 #: cinelerra/interfaceprefs.C:234
5346 msgid "Delete clip thumbnails"
5347 msgstr "Lösche Clip-Vorschaubild"
5348
5349 #: cinelerra/interfaceprefs.C:305
5350 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5351 msgstr "FFmpeg-Marker-Indizes erstellen"
5352
5353 #: cinelerra/interfaceprefs.C:396
5354 msgid "Scan for commercials during toc build"
5355 msgstr "Scanne nach Werbespots während toc-Erzeugung"
5356
5357 #: cinelerra/interfaceprefs.C:410
5358 msgid "Android Remote Control"
5359 msgstr "Android-Fernbedienung"
5360
5361 #: cinelerra/interfaceprefs.C:461
5362 msgid "Shell Commands"
5363 msgstr "Shell-Befehle"
5364
5365 #: cinelerra/interfaceprefs.C:465
5366 msgid "Main Menu Shell Commands"
5367 msgstr "Hauptmenü Shell-Befehle"
5368
5369 #: cinelerra/interfaceprefs.C:475
5370 msgid "Import images with a duration of"
5371 msgstr "Importiere Bilder mit einer Dauer von"
5372
5373 #: cinelerra/interfaceprefs.C:534
5374 msgid "Never"
5375 msgstr "Niemals"
5376
5377 #: cinelerra/interfaceprefs.C:535
5378 msgid "Dragging"
5379 msgstr "Beim Verschieben"
5380
5381 #: cinelerra/interfaceprefs.C:536
5382 msgid "Always"
5383 msgstr "Immer"
5384
5385 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551
5386 msgid "trap sigSEGV"
5387 msgstr "SIGSEGV einfangen"
5388
5389 #: cinelerra/interfaceprefs.C:567
5390 msgid "trap sigINT"
5391 msgstr "SIGINT einfangen"
5392
5393 #: cinelerra/interfaceprefs.C:590
5394 msgid "Probe Order"
5395 msgstr "Reihenfolge der Prüfung"
5396
5397 #: cinelerra/interfaceprefs.C:594
5398 msgid "File Open Probe Ordering"
5399 msgstr "Reihenfolge der Prüfung beim Datei öffnen"
5400
5401 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
5402 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5403 msgstr "Verwenden Sie yuv420p dvd-Interlace-Format"
5404
5405 #: cinelerra/interfaceprefs.C:640
5406 msgid "Auto start lv2 gui"
5407 msgstr "Automatisch LV2-GUI starten"
5408
5409 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5410 msgid "Error!"
5411 msgstr "Fehler!"
5412
5413 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
5414 msgid "Manual compensation using selection"
5415 msgstr "Manuelle Kompensation durch Auswahl"
5416
5417 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
5418 msgid "Automatic compensation using modes"
5419 msgstr "Automatische Kompensation durch Modi"
5420
5421 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
5422 msgid "Top Fields First"
5423 msgstr "Obere Felder zuerst"
5424
5425 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
5426 msgid "Bottom Fields First"
5427 msgstr "Untere Felder zuerst"
5428
5429 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
5430 msgid "Not Interlaced"
5431 msgstr "Kein Zeilensprung"
5432
5433 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5434 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
5435 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
5436 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
5437 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
5438 msgid "Do Nothing"
5439 msgstr "Tue nichts"
5440
5441 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
5442 msgid "Shift Up 1 pixel"
5443 msgstr "Um 1 Pixel nach oben verschieben"
5444
5445 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
5446 msgid "Shift Down 1 pixel"
5447 msgstr "Um 1 Pixel nach unten verschieben"
5448
5449 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
5450 msgid "unknown"
5451 msgstr "unbekannt"
5452
5453 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
5454 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5455 msgstr "Nicht interlaced, progressiver Rahmen"
5456
5457 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
5458 msgid "interlaced, top-field first"
5459 msgstr "Interlaced, oberes Feld zuerst"
5460
5461 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
5462 msgid "interlaced, bottom-field first"
5463 msgstr "Interlaced, unteres Feld zuerst"
5464
5465 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
5466 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5467 msgstr "gemischt, „in Bezug Frame-Header“"
5468
5469 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5470 msgid "Parameter"
5471 msgstr "Parameter"
5472
5473 #: cinelerra/keyframegui.C:154
5474 #, c-format
5475 msgid "%s: %s Keyframe"
5476 msgstr "%s: %s Keyframe"
5477
5478 #: cinelerra/keyframegui.C:367
5479 msgid "apply preset"
5480 msgstr "Voreinstellung anwenden"
5481
5482 #: cinelerra/keyframegui.C:437
5483 msgid "edit keyframe"
5484 msgstr "Keyframe bearbeiten"
5485
5486 #: cinelerra/keyframegui.C:487
5487 msgid "Keyframe parameters:"
5488 msgstr "Keyframe-Parameter:"
5489
5490 #: cinelerra/keyframegui.C:504
5491 msgid "Edit value:"
5492 msgstr "Wert bearbeiten:"
5493
5494 #: cinelerra/keyframegui.C:519
5495 msgid "Preset title:"
5496 msgstr "Voreingestellter Titel"
5497
5498 #: cinelerra/keyframegui.C:698
5499 msgid "Apply to all selected keyframes"
5500 msgstr "Anwendung auf alle ausgewählten Keyframes"
5501
5502 #: cinelerra/keyframegui.C:803
5503 msgid "keyframegui#Save"
5504 msgstr "keyframegui#Save"
5505
5506 #: cinelerra/keyframepopup.C:100
5507 msgid "Show Plugin Settings"
5508 msgstr "Plugin-Einstellungen anzeigen"
5509
5510 #: cinelerra/keyframepopup.C:177
5511 msgid "Delete keyframe"
5512 msgstr "Keyframe löschen"
5513
5514 #: cinelerra/keyframepopup.C:189 cinelerra/keyframepopup.C:193
5515 msgid "delete keyframe"
5516 msgstr "Keyframe löschen"
5517
5518 #: cinelerra/keyframepopup.C:206 cinelerra/keyframepopup.C:532
5519 msgid "Hide keyframe type"
5520 msgstr "Verstecke Keyframe-Typ"
5521
5522 #: cinelerra/keyframepopup.C:224
5523 msgid "Show keyframe settings"
5524 msgstr "Keyframe-Einstellungen anzeigen"
5525
5526 #: cinelerra/keyframepopup.C:339
5527 msgid "Copy keyframe"
5528 msgstr "Keyframe kopieren"
5529
5530 #: cinelerra/keyframepopup.C:455
5531 msgid "smooth curve"
5532 msgstr "Kurve glätten"
5533
5534 #: cinelerra/keyframepopup.C:456
5535 msgid "linear segments"
5536 msgstr "Lineare Segmente"
5537
5538 #: cinelerra/keyframepopup.C:457
5539 msgid "tangent edit"
5540 msgstr "Tangente bearbeiten"
5541
5542 #: cinelerra/keyframepopup.C:458
5543 msgid "disjoint edit"
5544 msgstr "disjunkte Bearbeitung"
5545
5546 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
5547 msgid "misconfigured"
5548 msgstr "Falsch konfiguriert"
5549
5550 #: cinelerra/keyframepopup.C:475 cinelerra/keyframepopup.C:481
5551 msgid "change keyframe curve mode"
5552 msgstr "change keyframe curve mode"
5553
5554 #: cinelerra/keyframepopup.C:495
5555 msgid "Edit Params..."
5556 msgstr "Parameter bearbeiten …"
5557
5558 #: cinelerra/keyframepopup.C:584 cinelerra/keyframepopup.C:587
5559 #: cinelerra/mwindowedit.C:1054
5560 msgid "mute"
5561 msgstr "stumm"
5562
5563 #: cinelerra/keyframepopup.C:650 cinelerra/keyframepopup.C:653
5564 msgid "speed"
5565 msgstr "Geschwindigkeit"
5566
5567 #: cinelerra/labeledit.C:78
5568 msgid ": Label Info"
5569 msgstr ": Label-Info"
5570
5571 #: cinelerra/labeledit.C:99
5572 msgid "Label Text:"
5573 msgstr "Marken-Text:"
5574
5575 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5576 msgid "Previous label"
5577 msgstr "Vorherige Markierung"
5578
5579 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5580 msgid "Next label"
5581 msgstr "Nächste Markierung"
5582
5583 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5584 msgid "Go to"
5585 msgstr "Gehe zu"
5586
5587 #: cinelerra/levelwindowgui.C:36
5588 msgid ": Levels"
5589 msgstr ": Levels"
5590
5591 #: cinelerra/loadfile.C:174
5592 msgid ": Load"
5593 msgstr ": Laden"
5594
5595 #: cinelerra/loadfile.C:175
5596 msgid "Select files to load:"
5597 msgstr "Auswahl der zu ladenden Dateien:"
5598
5599 #: cinelerra/loadfile.C:239
5600 msgid ": Locate file"
5601 msgstr ": Datei suchen"
5602
5603 #: cinelerra/loadfile.C:298
5604 msgid "Load backup"
5605 msgstr "Backup laden"
5606
5607 #: cinelerra/loadmode.C:32
5608 msgid "Insert nothing"
5609 msgstr "Füge nichts ein"
5610
5611 #: cinelerra/loadmode.C:33
5612 msgid "Replace current project"
5613 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt"
5614
5615 #: cinelerra/loadmode.C:34
5616 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5617 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander"
5618
5619 #: cinelerra/loadmode.C:35
5620 msgid "Append in new tracks"
5621 msgstr "In neue Spuren anhängen"
5622
5623 #: cinelerra/loadmode.C:36
5624 msgid "Concatenate to existing tracks"
5625 msgstr "Verkette mit existierenden Spuren"
5626
5627 #: cinelerra/loadmode.C:37
5628 msgid "Paste at insertion point"
5629 msgstr "Einfügen am entsprechenden Punkt"
5630
5631 #: cinelerra/loadmode.C:38
5632 msgid "Create new resources only"
5633 msgstr "Erzeuge nur neue Ressourcen"
5634
5635 #: cinelerra/loadmode.C:39
5636 msgid "Nest sequence"
5637 msgstr "Nest-Sequenz"
5638
5639 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
5640 msgid "Insertion strategy:"
5641 msgstr "Einfügestrategie:"
5642
5643 #: cinelerra/localsession.C:64
5644 #, c-format
5645 msgid "Program"
5646 msgstr "Programm"
5647
5648 #: cinelerra/main.C:169
5649 #, c-format
5650 msgid ": Could not set locale.\n"
5651 msgstr ": Sprache nicht anwendbar.\n"
5652
5653 #: cinelerra/main.C:200
5654 #, c-format
5655 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5656 msgstr "%s: -c benötigt einen Dateinamen.\n"
5657
5658 #: cinelerra/main.C:215
5659 #, c-format
5660 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5661 msgstr "-b sollte nicht vom Anwender genutzt werden.\n"
5662
5663 #: cinelerra/main.C:268
5664 #, c-format
5665 msgid ""
5666 "\n"
5667 "Usage:\n"
5668 msgstr ""
5669 "\n"
5670 "Verwendung:\n"
5671
5672 #: cinelerra/main.C:269
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5676 "\n"
5677 msgstr ""
5678 "%s [-f] [-c Konfiguration] [-d Port] [-n nice-Wert] [-r Batch-Datei] "
5679 "[Dateinamen]\n"
5680 "\n"
5681
5682 #: cinelerra/main.C:270
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
5686 "optional.\n"
5687 msgstr ""
5688 "-d = Im Hintergrund als Render-Farm-Client starten. Der Port (400) ist "
5689 "optional.\n"
5690
5691 #: cinelerra/main.C:271
5692 #, c-format
5693 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
5694 msgstr "-f = Im Vordergrund als Render-Farm-Client starten. Siehe auch -d.\n"
5695
5696 #: cinelerra/main.C:272
5697 #, c-format
5698 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
5699 msgstr ""
5700 "-n = nice (Nettigkeitswert) falls als Render-Farm Client gestartet. (19)\n"
5701
5702 #: cinelerra/main.C:273
5703 #, c-format
5704 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5705 msgstr "-c = Zu verwendende Konfigurationsdatei anstelle von %s /%s.\n"
5706
5707 #: cinelerra/main.C:275
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch "
5711 "file is optional.\n"
5712 msgstr ""
5713 "-r = Batch stellt den Inhalt der Batchdatei (%s /%s) ohne GUI dar. "
5714 "Batchdatei ist optional.\n"
5715
5716 #: cinelerra/main.C:277
5717 #, c-format
5718 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
5719 msgstr "-S = Fortwährende Sitzung nicht wieder laden\n"
5720
5721 #: cinelerra/main.C:278
5722 #, c-format
5723 msgid "-x = reload from backup\n"
5724 msgstr "-x = von Backup neu laden\n"
5725
5726 #: cinelerra/main.C:279
5727 #, c-format
5728 msgid ""
5729 "filenames = files to load\n"
5730 "\n"
5731 "\n"
5732 msgstr ""
5733 "Dateinamen = zu ladenden Dateien\n"
5734 "\n"
5735 "\n"
5736
5737 #: cinelerra/mainerror.C:43
5738 msgid ": Errors"
5739 msgstr ": Fehler"
5740
5741 #: cinelerra/mainerror.C:71
5742 msgid "The following errors occurred:"
5743 msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
5744
5745 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
5746 msgid "Building Indexes..."
5747 msgstr "Erzeuge Indizes …"
5748
5749 #: cinelerra/mainmenu.C:142 cinelerra/shbtnprefs.C:152 plugins/svg/svgwin.C:264
5750 msgid "Edit"
5751 msgstr "Bearbeiten"
5752
5753 #: cinelerra/mainmenu.C:167
5754 msgid "Keyframes"
5755 msgstr "Keyframes"
5756
5757 #: cinelerra/mainmenu.C:184 cinelerra/new.C:343 cinelerra/setformat.C:310
5758 msgid "Audio"
5759 msgstr "Audio"
5760
5761 #: cinelerra/mainmenu.C:193 cinelerra/new.C:373 cinelerra/setformat.C:349
5762 msgid "Video"
5763 msgstr "Video"
5764
5765 #: cinelerra/mainmenu.C:200
5766 msgid "Tracks"
5767 msgstr "Spuren"
5768
5769 #: cinelerra/mainmenu.C:211
5770 msgid "Settings"
5771 msgstr "Einstellungen"
5772
5773 #: cinelerra/mainmenu.C:245 cinelerra/vpatchgui.C:254
5774 msgid "Overlay mode"
5775 msgstr "Overlay-Modus"
5776
5777 #: cinelerra/mainmenu.C:264
5778 msgid "Window"
5779 msgstr "Fenster"
5780
5781 #: cinelerra/mainmenu.C:275
5782 msgid "Default positions"
5783 msgstr "Fenstergrundposition"
5784
5785 #: cinelerra/mainmenu.C:275
5786 msgid "Ctrl-P"
5787 msgstr "Ctrl-P"
5788
5789 #: cinelerra/mainmenu.C:276
5790 msgid "Tile left"
5791 msgstr "Fenster links kacheln"
5792
5793 #: cinelerra/mainmenu.C:277
5794 msgid "Tile right"
5795 msgstr "Fenster rechts kacheln"
5796
5797 #: cinelerra/mainmenu.C:583
5798 msgid "Dump CICache"
5799 msgstr "CICache ausgeben"
5800
5801 #: cinelerra/mainmenu.C:593
5802 msgid "Dump EDL"
5803 msgstr "EDL ausgeben"
5804
5805 #: cinelerra/mainmenu.C:607
5806 msgid "Dump Plugins"
5807 msgstr "Plugins ausgeben"
5808
5809 #: cinelerra/mainmenu.C:622
5810 msgid "Dump Assets"
5811 msgstr "Assets ausgeben"
5812
5813 #: cinelerra/mainmenu.C:633
5814 msgid "Undo"
5815 msgstr "Rückgängig"
5816
5817 #: cinelerra/mainmenu.C:646
5818 #, c-format
5819 msgid "Undo %s"
5820 msgstr "Mache %s rückgängig"
5821
5822 #: cinelerra/mainmenu.C:652
5823 msgid "Redo"
5824 msgstr "Erneut"
5825
5826 #: cinelerra/mainmenu.C:652
5827 msgid "Shift-Z"
5828 msgstr "Shift-Z"
5829
5830 #: cinelerra/mainmenu.C:667
5831 #, c-format
5832 msgid "Redo %s"
5833 msgstr "Erneut %s ausführen"
5834
5835 #: cinelerra/mainmenu.C:673
5836 msgid "Cut keyframes"
5837 msgstr "Keyframes ausschneiden"
5838
5839 #: cinelerra/mainmenu.C:673
5840 msgid "Shift-X"
5841 msgstr "Shift-X"
5842
5843 #: cinelerra/mainmenu.C:687
5844 msgid "Copy keyframes"
5845 msgstr "Keyframes kopieren"
5846
5847 #: cinelerra/mainmenu.C:687
5848 msgid "Shift-C"
5849 msgstr "Shift-C"
5850
5851 #: cinelerra/mainmenu.C:701
5852 msgid "Paste keyframes"
5853 msgstr "Keyframes einfügen"
5854
5855 #: cinelerra/mainmenu.C:701
5856 msgid "Shift-V"
5857 msgstr "Shift-V"
5858
5859 #: cinelerra/mainmenu.C:715
5860 msgid "Clear keyframes"
5861 msgstr "Keyframes löschen"
5862
5863 #: cinelerra/mainmenu.C:715
5864 msgid "Shift-Del"
5865 msgstr "Shift-Entf"
5866
5867 #: cinelerra/mainmenu.C:731
5868 msgid "Change to linear"
5869 msgstr "Zu Linear wechseln"
5870
5871 #: cinelerra/mainmenu.C:746
5872 msgid "Change to smooth"
5873 msgstr "Zu Glatt wechseln"
5874
5875 #: cinelerra/mainmenu.C:760
5876 msgid "Create curve type..."
5877 msgstr "Kurventyp erstellen …"
5878
5879 #: cinelerra/mainmenu.C:819
5880 msgid "Cut default keyframe"
5881 msgstr "Standard-Keyframes ausschneiden"
5882
5883 #: cinelerra/mainmenu.C:819
5884 msgid "Alt-x"
5885 msgstr "Alt-x"
5886
5887 #: cinelerra/mainmenu.C:833
5888 msgid "Copy default keyframe"
5889 msgstr "Standard-Keyframes kopieren"
5890
5891 #: cinelerra/mainmenu.C:833
5892 msgid "Alt-c"
5893 msgstr "Alt-c"
5894
5895 #: cinelerra/mainmenu.C:847
5896 msgid "Paste default keyframe"
5897 msgstr "Standard-Keyframes einfügen"
5898
5899 #: cinelerra/mainmenu.C:847
5900 msgid "Alt-v"
5901 msgstr "Alt-v"
5902
5903 #: cinelerra/mainmenu.C:861
5904 msgid "Clear default keyframe"
5905 msgstr "Standard-Keyframes löschen"
5906
5907 #: cinelerra/mainmenu.C:861
5908 msgid "Alt-Del"
5909 msgstr "Alt-Entf"
5910
5911 #: cinelerra/mainmenu.C:875
5912 msgid "Split | Cut"
5913 msgstr "Teilen | Ausschneiden"
5914
5915 #: cinelerra/mainmenu.C:914 cinelerra/recordbatches.C:545
5916 #: cinelerra/swindow.C:562 plugins/compressor/compressor.C:1393
5917 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1464
5918 msgid "Clear"
5919 msgstr "Löschen"
5920
5921 #: cinelerra/mainmenu.C:930
5922 msgid "Paste silence"
5923 msgstr "Stille einfügen"
5924
5925 #: cinelerra/mainmenu.C:930
5926 msgid "Shift-Space"
5927 msgstr "Shift-Space"
5928
5929 #: cinelerra/mainmenu.C:944
5930 msgid "Select All"
5931 msgstr "Alles auswählen"
5932
5933 #: cinelerra/mainmenu.C:956
5934 msgid "Clear labels"
5935 msgstr "Markierungen löschen"
5936
5937 #: cinelerra/mainmenu.C:967
5938 msgid "Cut ads"
5939 msgstr "Werbung wegschneiden"
5940
5941 #: cinelerra/mainmenu.C:979
5942 msgid "Detach transitions"
5943 msgstr "Übergänge abtrennen"
5944
5945 #: cinelerra/mainmenu.C:991
5946 msgid "Mute Region"
5947 msgstr "Bereich stumm schalten"
5948
5949 #: cinelerra/mainmenu.C:1005
5950 msgid "Trim Selection"
5951 msgstr "Auswahl entfernen"
5952
5953 #: cinelerra/mainmenu.C:1054 cinelerra/mainmenu.C:1139
5954 msgid "Default Transition"
5955 msgstr "Standard-Übergang"
5956
5957 #: cinelerra/mainmenu.C:1068
5958 msgid "Map 1:1"
5959 msgstr "Abbildung 1:1"
5960
5961 #: cinelerra/mainmenu.C:1080
5962 msgid "Map 5.1:2"
5963 msgstr "Abbildung 5.1:2"
5964
5965 #: cinelerra/mainmenu.C:1098
5966 msgid "Shift-T"
5967 msgstr "Shift-T"
5968
5969 #: cinelerra/mainmenu.C:1126
5970 msgid "Reset Translation"
5971 msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
5972
5973 #: cinelerra/mainmenu.C:1139
5974 msgid "Shift-U"
5975 msgstr "Shift-U"
5976
5977 #: cinelerra/mainmenu.C:1168
5978 msgid "Delete tracks"
5979 msgstr "Spuren löschen"
5980
5981 #: cinelerra/mainmenu.C:1180
5982 msgid "Delete last track"
5983 msgstr "Letzte Spur löschen"
5984
5985 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
5986 msgid "Move tracks up"
5987 msgstr "Spuren nach oben verschieben"
5988
5989 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
5990 msgid "Shift-Up"
5991 msgstr "Shift-Up"
5992
5993 #: cinelerra/mainmenu.C:1206
5994 msgid "Move tracks down"
5995 msgstr "Spuren nach unten verschieben"
5996
5997 #: cinelerra/mainmenu.C:1206
5998 msgid "Shift-Down"
5999 msgstr "Shift-Down"
6000
6001 #: cinelerra/mainmenu.C:1222
6002 msgid "Concatenate tracks"
6003 msgstr "Spuren aneinanderhängen"
6004
6005 #: cinelerra/mainmenu.C:1239
6006 msgid "Loop Playback"
6007 msgstr "In Schleife abspielen"
6008
6009 #: cinelerra/mainmenu.C:1239
6010 msgid "Shift-L"
6011 msgstr "Shift-L"
6012
6013 #: cinelerra/mainmenu.C:1261
6014 msgid "Add subttl"
6015 msgstr "Untertitel dazutun"
6016
6017 #: cinelerra/mainmenu.C:1261
6018 msgid "Shift-Y"
6019 msgstr "Shift-Y"
6020
6021 #: cinelerra/mainmenu.C:1275 cinelerra/swindow.C:460
6022 msgid "paste subttl"
6023 msgstr "Untertitel einfügen"
6024
6025 #: cinelerra/mainmenu.C:1289
6026 msgid "Toggle background rendering"
6027 msgstr "Umschalten auf Hintergrund-Rendering"
6028
6029 #: cinelerra/mainmenu.C:1289
6030 msgid "Shift-G"
6031 msgstr "Shift-G"
6032
6033 #: cinelerra/mainmenu.C:1307
6034 msgid "Edit labels"
6035 msgstr "Markierungen bearbeiten"
6036
6037 #: cinelerra/mainmenu.C:1324
6038 msgid "Edit effects"
6039 msgstr "Effekte bearbeiten"
6040
6041 #: cinelerra/mainmenu.C:1341
6042 msgid "Keyframes follow edits"
6043 msgstr "Keyframes folgen Bearbeitungen"
6044
6045 #: cinelerra/mainmenu.C:1356
6046 msgid "Align cursor on frames"
6047 msgstr "Cursor an Frames ausrichten"
6048
6049 #: cinelerra/mainmenu.C:1371
6050 msgid "Typeless keyframes"
6051 msgstr "Typlose Keyframes"
6052
6053 #: cinelerra/mainmenu.C:1385 cinelerra/mainmenu.C:1395
6054 msgid "Slow Shuttle"
6055 msgstr "Langsames Bewegen"
6056
6057 #: cinelerra/mainmenu.C:1400
6058 msgid "Fast Shuttle"
6059 msgstr "Schnelles Bewegen"
6060
6061 #: cinelerra/mainmenu.C:1405
6062 msgid "Save settings now"
6063 msgstr "Einstellungen jetzt sichern"
6064
6065 #: cinelerra/mainmenu.C:1414
6066 msgid "Saved settings."
6067 msgstr "Einstellungen wurden gespeichert."
6068
6069 #: cinelerra/mainmenu.C:1427
6070 msgid "Show Viewer"
6071 msgstr "Viewer anzeigen"
6072
6073 #: cinelerra/mainmenu.C:1439
6074 msgid "Show Resources"
6075 msgstr "Ressourcen anzeigen"
6076
6077 #: cinelerra/mainmenu.C:1451
6078 msgid "Show Compositor"
6079 msgstr "Compositor anzeigen"
6080
6081 #: cinelerra/mainmenu.C:1464
6082 msgid "Show Overlays"
6083 msgstr "Overlays anzeigen"
6084
6085 #: cinelerra/mainmenu.C:1464
6086 msgid "Ctrl-0"
6087 msgstr "Ctrl-0"
6088
6089 #: cinelerra/mainmenu.C:1484
6090 msgid "Show Levels"
6091 msgstr "Pegel anzeigen"
6092
6093 #: cinelerra/mainmenu.C:1517
6094 msgid "Split X pane"
6095 msgstr "Teile X-Bereich"
6096
6097 #: cinelerra/mainmenu.C:1517
6098 msgid "Ctrl-1"
6099 msgstr "Ctrl-1"
6100
6101 #: cinelerra/mainmenu.C:1531
6102 msgid "Split Y pane"
6103 msgstr "Teile Y-Bereich"
6104
6105 #: cinelerra/mainmenu.C:1531
6106 msgid "Ctrl-2"
6107 msgstr "Ctrl-2"
6108
6109 #: cinelerra/mainmenu.C:1546
6110 msgid "Mixer Viewer"
6111 msgstr "Mixer Viewer"
6112
6113 #: cinelerra/mainmenu.C:1559
6114 msgid "Tile mixers"
6115 msgstr "Mixer kacheln"
6116
6117 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6118 #, c-format
6119 msgid "%s ETA: %s"
6120 msgstr "%s ETA: %s"
6121
6122 #: cinelerra/manualgoto.C:72
6123 msgid ": Goto position"
6124 msgstr ": Gehe zu Position"
6125
6126 #: cinelerra/manualgoto.C:121
6127 msgid "hour  min     sec     msec"
6128 msgstr " h     min     s       ms"
6129
6130 # Hauptfenster: 
6131 #: cinelerra/mbuttons.C:157
6132 msgid "main window: "
6133 msgstr "Hauptfenster: "
6134
6135 #: cinelerra/mediadb.C:838
6136 #, c-format
6137 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6138 msgstr " find timeline frame_id(%d) gescheitert\n"
6139
6140 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6141 msgid "Attach Effect..."
6142 msgstr "Effekt anhängen …"
6143
6144 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6145 msgid "Attach Effect"
6146 msgstr "Effekt anhängen"
6147
6148 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6149 msgid "Attach Transition..."
6150 msgstr "Übergang anhängen …"
6151
6152 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6153 msgid "Attach Transition"
6154 msgstr "Übergang anhängen"
6155
6156 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6157 msgid "Set Default Transition"
6158 msgstr "Standardübergang setzen"
6159
6160 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6161 msgid "Select transition from list"
6162 msgstr "Übergang von Liste wählen"
6163
6164 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6165 msgid "Edit Length..."
6166 msgstr "Länge bearbeiten …"
6167
6168 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6169 msgid "Shuffle Edits"
6170 msgstr "Bearbeitungen mischen"
6171
6172 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6173 msgid "Reverse Edits"
6174 msgstr "Bearbeitungen umkehren"
6175
6176 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6177 msgid "Align Edits"
6178 msgstr "Bearbeitungen ausrichten"
6179
6180 #: cinelerra/menueffects.C:58
6181 msgid "Render effect..."
6182 msgstr "Rendereffekt …"
6183
6184 #: cinelerra/menueffects.C:147
6185 #, c-format
6186 msgid "No recordable tracks specified."
6187 msgstr "Keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben."
6188
6189 #: cinelerra/menueffects.C:158
6190 #, c-format
6191 msgid "No plugins available."
6192 msgstr "Keine Plugins verfügbar."
6193
6194 #: cinelerra/menueffects.C:248
6195 msgid "No output file specified."
6196 msgstr "Keine Ausgabedatei angegeben."
6197
6198 #: cinelerra/menueffects.C:256
6199 msgid "No effect selected."
6200 msgstr "Kein Effekt gewählt."
6201
6202 #: cinelerra/menueffects.C:297
6203 msgid "No selected range to process."
6204 msgstr "Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt."
6205
6206 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:615
6207 #: cinelerra/vwindowgui.C:149
6208 #, c-format
6209 msgid ": %s"
6210 msgstr ": %s"
6211
6212 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:169
6213 #: cinelerra/savefile.C:99
6214 #, c-format
6215 msgid "Couldn't open %s"
6216 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
6217
6218 #: cinelerra/menueffects.C:568
6219 msgid ": Render effect"
6220 msgstr ": Render-Effekt"
6221
6222 #: cinelerra/menueffects.C:609
6223 msgid "Select an effect"
6224 msgstr "Einen Effekt auswählen"
6225
6226 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1134
6227 msgid "Select the first file to render to:"
6228 msgstr "Die erste zu rendernde Datei auswählen:"
6229
6230 #: cinelerra/menueffects.C:623 cinelerra/render.C:1135
6231 msgid "Select a file to render to:"
6232 msgstr "Eine zu rendernde Datei auswählen:"
6233
6234 #: cinelerra/menueffects.C:739
6235 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6236 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6237
6238 #: cinelerra/menueffects.C:742
6239 msgid ": Effect Prompt"
6240 msgstr ": Effekt-Abfrage"
6241
6242 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6243 msgid "Transition Length..."
6244 msgstr "Übergangslänge …"
6245
6246 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6247 #, c-format
6248 msgid "receive message failed\n"
6249 msgstr "Nachricht empfangen fehlgeschlagen\n"
6250
6251 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6252 #, c-format
6253 msgid "send message failed\n"
6254 msgstr "Senden d. Nachricht fehlgeschlagen\n"
6255
6256 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6257 msgid "Messages::write_message"
6258 msgstr "Messages::write_message"
6259
6260 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6261 msgid "Show meters"
6262 msgstr "Audiopegelanzeige"
6263
6264 #: cinelerra/mwindow.C:629
6265 #, c-format
6266 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
6267 msgstr "MWindow::init_plugins: Plugin-Index kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6268
6269 #: cinelerra/mwindow.C:651
6270 #, c-format
6271 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
6272 msgstr "MWindow::init_plugins: Plugin-Index kann nicht %s werden: %s\n"
6273
6274 #: cinelerra/mwindow.C:653 cinelerra/mwindow.C:701
6275 msgid "create"
6276 msgstr "erstellen"
6277
6278 #: cinelerra/mwindow.C:682
6279 #, c-format
6280 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
6281 msgstr ""
6282 "MWindow::init_ladspa_plugins: LADSPA-Plugin-Index kann nicht geöffnet "
6283 "werden: %s\n"
6284
6285 #: cinelerra/mwindow.C:699
6286 #, c-format
6287 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
6288 msgstr ""
6289 "MWindow::init_ladspa_plugins: LADSPA-Plugin-Index kann nicht %s werden: %s\n"
6290
6291 #: cinelerra/mwindow.C:1087
6292 #, c-format
6293 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
6294 msgstr "MWindow::init_theme: Bevorzugtes Thema %s wurde nicht gefunden.\n"
6295
6296 #: cinelerra/mwindow.C:1092
6297 #, c-format
6298 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
6299 msgstr "MWindow::init_theme: Versuche voreingestelltes Thema %s\n"
6300
6301 #: cinelerra/mwindow.C:1102
6302 #, c-format
6303 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
6304 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin wurde nicht gefunden.\n"
6305
6306 #: cinelerra/mwindow.C:1108
6307 #, c-format
6308 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
6309 msgstr "MWindow::init_theme: Unfähig Thema %s zu laden\n"
6310
6311 #: cinelerra/mwindow.C:1343 cinelerra/zwindow.C:262
6312 #, c-format
6313 msgid "Mixer %d"
6314 msgstr "Mixer %d"
6315
6316 #: cinelerra/mwindow.C:1389
6317 msgid "create mixers"
6318 msgstr "Mixer erstellen"
6319
6320 #: cinelerra/mwindow.C:1727
6321 msgid "multiple video tracks"
6322 msgstr "mehrere Videospuren"
6323
6324 #: cinelerra/mwindow.C:1739
6325 msgid "crosses edits"
6326 msgstr "kreuzt Bearbeitungen"
6327
6328 #: cinelerra/mwindow.C:1741
6329 msgid "not asset"
6330 msgstr "kein Asset"
6331
6332 #: cinelerra/mwindow.C:1760
6333 msgid "no file"
6334 msgstr "keine Datei"
6335
6336 #: cinelerra/mwindow.C:1766
6337 msgid "db failed"
6338 msgstr "DB fehlgeschlagen"
6339
6340 #: cinelerra/mwindow.C:1770
6341 #, c-format
6342 msgid "put_commercial: %s"
6343 msgstr "put_commercial: %s"
6344
6345 #: cinelerra/mwindow.C:1847
6346 #, c-format
6347 msgid "Loading %s"
6348 msgstr "Lade %s"
6349
6350 #: cinelerra/mwindow.C:1862
6351 #, c-format
6352 msgid ""
6353 "%s's resolution is %dx%d.\n"
6354 "Images with odd dimensions may not decode properly."
6355 msgstr ""
6356 "%s's Auflösung ist %dx%d.\n"
6357 "Bilder mit merkwürdigen Auflösung dekodieren u.U. nicht richtig."
6358
6359 #: cinelerra/mwindow.C:1870
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "%s's index was built for program number %d\n"
6363 "Playback preference is %d.\n"
6364 "  Using program %d."
6365 msgstr ""
6366 "%s's index was built for program number %d\n"
6367 "Playback preference is %d.\n"
6368 "  Using program %d."
6369
6370 #: cinelerra/mwindow.C:1906
6371 #, c-format
6372 msgid "Failed to open %s"
6373 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
6374
6375 #: cinelerra/mwindow.C:1940
6376 msgid "'s format couldn't be determined."
6377 msgstr "'s Format konnte nicht bestimmt werden."
6378
6379 #: cinelerra/mwindow.C:2002
6380 #, c-format
6381 msgid ""
6382 "XML file %s\n"
6383 " not from cinelerra."
6384 msgstr ""
6385 "XML file %s\n"
6386 " not from cinelerra."
6387
6388 # msgstr ""
6389 #: cinelerra/mwindow.C:2004
6390 #, c-format
6391 msgid "Unknown %s"
6392 msgstr "Unbekannt %s"
6393
6394 #: cinelerra/mwindow.C:2012
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
6398 "Session data may be incompatible."
6399 msgstr ""
6400 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
6401 "Session data may be incompatible."
6402
6403 # msgstr ""
6404 #: cinelerra/mwindow.C:2221
6405 msgid "load"
6406 msgstr "laden"
6407
6408 #: cinelerra/mwindow.C:2335 cinelerra/mwindow.C:2448
6409 msgid "proxy"
6410 msgstr "proxy"
6411
6412 #: cinelerra/mwindow.C:2475 cinelerra/mwindow.C:2490
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6416 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6417 msgstr ""
6418 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6419 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6420
6421 #: cinelerra/mwindow.C:2518
6422 #, c-format
6423 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
6424 msgstr "MWindow::init_shm: %s konnte zum Lesen nicht geöffnet werden.\n"
6425
6426 #: cinelerra/mwindow.C:2525
6427 #, c-format
6428 msgid ""
6429 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
6430 "you probably need to be root, or:\n"
6431 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
6432 "before trying to start cinelerra.\n"
6433 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
6434 msgstr ""
6435 "MWindow::init_shm: %s ist %p.\n"
6436 "Sie müssen wahrscheinlich root werden, um als\n"
6437 "root folgendes zu befehlen: echo 0x%jx > %s\n"
6438 "bevor versucht wird, Cinelerra zu starten.\n"
6439 "Er sollte mindestens 0x%jx für Cinelerra betragen.\n"
6440
6441 #: cinelerra/mwindow.C:2556
6442 msgid "Initializing Plugins"
6443 msgstr "Initialisiere Plugins"
6444
6445 #: cinelerra/mwindow.C:2563
6446 msgid "Initializing GUI"
6447 msgstr "Initialisiere graphische Oberfläche"
6448
6449 #: cinelerra/mwindow.C:2571
6450 msgid "Initializing Fonts"
6451 msgstr "Initialisiere Fonts"
6452
6453 #: cinelerra/mwindow.C:3610
6454 #, c-format
6455 msgid "Couldn't open %s for writing."
6456 msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen."
6457
6458 #: cinelerra/mwindow.C:3675
6459 #, c-format
6460 msgid "Copying: %s\n"
6461 msgstr "Kopiere: %s\n"
6462
6463 #: cinelerra/mwindow.C:3762
6464 #, c-format
6465 msgid "Saving to %s:\n"
6466 msgstr "Speichern als %s:\n"
6467
6468 #: cinelerra/mwindow.C:3821 cinelerra/savefile.C:111 cinelerra/savefile.C:216
6469 #, c-format
6470 msgid "\"%s\" %dC written"
6471 msgstr "\"%s\" %dC written"
6472
6473 #: cinelerra/mwindow.C:3828 cinelerra/savefile.C:204
6474 #, c-format
6475 msgid "Couldn't open %s."
6476 msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
6477
6478 #: cinelerra/mwindow.C:3976
6479 msgid "remove assets"
6480 msgstr "entferne Assets"
6481
6482 #: cinelerra/mwindow.C:4203
6483 #, c-format
6484 msgid "Using %s"
6485 msgstr "Verwende %s"
6486
6487 #: cinelerra/mwindow.C:4340 cinelerra/mwindowedit.C:210
6488 #: cinelerra/mwindowedit.C:257 cinelerra/preferencesthread.C:274
6489 msgid ""
6490 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6491 "it can't be rendered by OpenGL."
6492 msgstr ""
6493 "Die Abmessungen dieses Projekts sind nicht durch 4 teilbar.\n"
6494 "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden."
6495
6496 #: cinelerra/mwindow.C:4455
6497 msgid "select asset"
6498 msgstr "Asset wählen"
6499
6500 #: cinelerra/mwindowedit.C:88 cinelerra/mwindowedit.C:107
6501 #: cinelerra/mwindowedit.C:127
6502 msgid "add track"
6503 msgstr "Spur hinzufügen"
6504
6505 #: cinelerra/mwindowedit.C:231
6506 msgid "asset to all"
6507 msgstr "Asset zu allem"
6508
6509 #: cinelerra/mwindowedit.C:271
6510 msgid "asset to size"
6511 msgstr "Asset zu Größe "
6512
6513 #: cinelerra/mwindowedit.C:291
6514 msgid "asset to rate"
6515 msgstr "Asset zu Rate"
6516
6517 #: cinelerra/mwindowedit.C:306
6518 msgid "clear"
6519 msgstr "löschen"
6520
6521 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
6522 msgid "clear keyframes"
6523 msgstr "lösche Keyframes"
6524
6525 #: cinelerra/mwindowedit.C:384
6526 msgid "clear default keyframe"
6527 msgstr "lösche Standard-Keyframe"
6528
6529 #: cinelerra/mwindowedit.C:396
6530 msgid "clear labels"
6531 msgstr "Markierungen löschen"
6532
6533 #: cinelerra/mwindowedit.C:415
6534 msgid "concatenate tracks"
6535 msgstr "Spuren aneinanderhängen"
6536
6537 #: cinelerra/mwindowedit.C:512
6538 msgid "crop"
6539 msgstr "abschneiden"
6540
6541 #: cinelerra/mwindowedit.C:535
6542 msgid "blade"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: cinelerra/mwindowedit.C:555
6546 msgid "split | cut"
6547 msgstr "Teilen | Ausschneiden"
6548
6549 #: cinelerra/mwindowedit.C:613
6550 msgid "cut keyframes"
6551 msgstr "Keyframes ausschneiden"
6552
6553 #: cinelerra/mwindowedit.C:629
6554 msgid "cut default keyframe"
6555 msgstr "Standard-Keyframe ausschneiden"
6556
6557 #: cinelerra/mwindowedit.C:647
6558 msgid "delete tracks"
6559 msgstr "Spuren löschen"
6560
6561 #: cinelerra/mwindowedit.C:661
6562 msgid "delete track"
6563 msgstr "Spur löschen"
6564
6565 #: cinelerra/mwindowedit.C:729 cinelerra/mwindowedit.C:758
6566 msgid "insert effect"
6567 msgstr "Effekt einfügen"
6568
6569 #: cinelerra/mwindowedit.C:881
6570 msgid "drag handle"
6571 msgstr "Werkzeug ziehen"
6572
6573 #: cinelerra/mwindowedit.C:899
6574 msgid "match output size"
6575 msgstr "An Ausgabegröße anpassen"
6576
6577 #: cinelerra/mwindowedit.C:922
6578 msgid "move edit"
6579 msgstr "Verschiebe Bearbeitung"
6580
6581 #: cinelerra/mwindowedit.C:937
6582 msgid "paste effect"
6583 msgstr "Effekt einfügen"
6584
6585 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
6586 msgid "move effect"
6587 msgstr "Effekt verschieben"
6588
6589 #: cinelerra/mwindowedit.C:967
6590 msgid "move effect up"
6591 msgstr "Effekt nach oben verschieben"
6592
6593 #: cinelerra/mwindowedit.C:981
6594 msgid "move effect down"
6595 msgstr "Effekt nach unten verschieben"
6596
6597 #: cinelerra/mwindowedit.C:993
6598 msgid "move track down"
6599 msgstr "Spur nach unten verschieben"
6600
6601 #: cinelerra/mwindowedit.C:1006
6602 msgid "move tracks down"
6603 msgstr "Spuren nach unten verschieben"
6604
6605 #: cinelerra/mwindowedit.C:1019
6606 msgid "move track up"
6607 msgstr "Spur nach oben verschieben"
6608
6609 #: cinelerra/mwindowedit.C:1031
6610 msgid "move tracks up"
6611 msgstr "Spuren nach oben verschieben"
6612
6613 #: cinelerra/mwindowedit.C:1104
6614 msgid "overwrite"
6615 msgstr "überschreiben"
6616
6617 #: cinelerra/mwindowedit.C:1156
6618 msgid "paste"
6619 msgstr "einfügen"
6620
6621 #: cinelerra/mwindowedit.C:1193
6622 msgid "paste assets"
6623 msgstr "Assets einfügen"
6624
6625 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
6626 msgid "paste keyframes"
6627 msgstr "Keyframes einfügen"
6628
6629 #: cinelerra/mwindowedit.C:1294
6630 msgid "paste default keyframe"
6631 msgstr "Standard-Keyframe einfügen"
6632
6633 #: cinelerra/mwindowedit.C:1611 cinelerra/mwindowedit.C:1618
6634 msgid "silence"
6635 msgstr "Stille"
6636
6637 #: cinelerra/mwindowedit.C:1634
6638 msgid "detach transition"
6639 msgstr "Übergang abtrennen"
6640
6641 #: cinelerra/mwindowedit.C:1651
6642 msgid "detach transitions"
6643 msgstr "Übergänge abtrennen"
6644
6645 #: cinelerra/mwindowedit.C:1666 cinelerra/mwindowedit.C:1694
6646 #: cinelerra/mwindowedit.C:1714 cinelerra/mwindowedit.C:1735
6647 msgid "transition"
6648 msgstr "Übergang"
6649
6650 #: cinelerra/mwindowedit.C:1681
6651 msgid "attach transitions"
6652 msgstr "Übergänge anhängen"
6653
6654 #: cinelerra/mwindowedit.C:1706 cinelerra/mwindowedit.C:1726
6655 #, c-format
6656 msgid "No default transition %s found."
6657 msgstr "Kein Standard-Übergang %s gefunden."
6658
6659 #: cinelerra/mwindowedit.C:1753
6660 msgid "shuffle edits"
6661 msgstr "Bearb.vorg. mischen"
6662
6663 #: cinelerra/mwindowedit.C:1772
6664 msgid "reverse edits"
6665 msgstr "Bearb.vorg. umkehren"
6666
6667 #: cinelerra/mwindowedit.C:1791
6668 msgid "align edits"
6669 msgstr "Bearb.vorg. angleichen"
6670
6671 #: cinelerra/mwindowedit.C:1810
6672 msgid "edit length"
6673 msgstr "Länge bearbeiten"
6674
6675 #: cinelerra/mwindowedit.C:1830 cinelerra/mwindowedit.C:1849
6676 msgid "transition length"
6677 msgstr "Übergangslänge"
6678
6679 #: cinelerra/mwindowedit.C:1913
6680 msgid "resize track"
6681 msgstr "Spurgröße verändern"
6682
6683 #: cinelerra/mwindowedit.C:1926
6684 msgid "in point"
6685 msgstr "Eingabe-Punkt"
6686
6687 #: cinelerra/mwindowedit.C:1950
6688 msgid "out point"
6689 msgstr "Ausgabe-Punkt"
6690
6691 #: cinelerra/mwindowedit.C:1974
6692 msgid "clear in/out"
6693 msgstr "Bereichsanfang/-ende entfernen"
6694
6695 #: cinelerra/mwindowedit.C:2021
6696 msgid "splice"
6697 msgstr "verbinden"
6698
6699 #: cinelerra/mwindowedit.C:2032
6700 #, c-format
6701 msgid "Clip %d"
6702 msgstr "Clip %d"
6703
6704 #: cinelerra/mwindowedit.C:2160
6705 msgid "label"
6706 msgstr "Markierung"
6707
6708 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
6709 msgid "trim selection"
6710 msgstr "Auswahl kürzen"
6711
6712 #: cinelerra/mwindowedit.C:2235
6713 msgid "create new folder failed"
6714 msgstr "Neuen Ordner erstellen fehlgeschlagen"
6715
6716 #: cinelerra/mwindowedit.C:2237
6717 msgid "new folder"
6718 msgstr "Neuer Ordner"
6719
6720 #: cinelerra/mwindowedit.C:2245
6721 msgid "delete folder failed"
6722 msgstr "Ordner löschen fehlgeschlagen"
6723
6724 #: cinelerra/mwindowedit.C:2247
6725 msgid "del folder"
6726 msgstr "Order löschen"
6727
6728 #: cinelerra/mwindowedit.C:2283
6729 msgid "map 1:1"
6730 msgstr "Abbildung 1:1"
6731
6732 #: cinelerra/mwindowedit.C:2283
6733 msgid "map 5.1:2"
6734 msgstr "Abbildung 5.1:2"
6735
6736 #: cinelerra/mwindowedit.C:2356
6737 msgid "cut ads"
6738 msgstr "Werbung wegschneiden"
6739
6740 #: cinelerra/mwindowgui.C:80
6741 msgid ": Program"
6742 msgstr ": Programm"
6743
6744 #: cinelerra/mwindowgui.C:2389
6745 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6746 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6747
6748 #: cinelerra/mwindowgui.C:2404 cinelerra/mwindowgui.C:2436
6749 msgid "Disable proxy"
6750 msgstr "Proxy deaktivieren"
6751
6752 #: cinelerra/mwindowgui.C:2404 cinelerra/mwindowgui.C:2436
6753 msgid "Enable proxy"
6754 msgstr "Proxy aktivieren"
6755
6756 #: cinelerra/mwindow.inc:57
6757 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6758 msgstr "Cinelerra: Asset-Info"
6759
6760 #: cinelerra/mwindow.inc:58
6761 msgid "Cinelerra: Asset path"
6762 msgstr "Cinelerra: Asset-Pfad"
6763
6764 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6765 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6766 msgstr "Cinelerra: Effekt hinzufügen"
6767
6768 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6769 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6770 msgstr "Cinelerra: Audiokompression"
6771
6772 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6773 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6774 msgstr "Cinelerra: Audiokompression"
6775
6776 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6777 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6778 msgstr "Cinelerra: Audio-Voreinstellung"
6779
6780 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6781 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6782 msgstr "Cinelerra: Batch-Render"
6783
6784 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6785 msgid "Cinelerra: Camera"
6786 msgstr "Cinelerra: Kamera"
6787
6788 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6789 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6790 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
6791
6792 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6793 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6794 msgstr "Cinelerra: Effekt ändern"
6795
6796 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6797 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6798 msgstr "Cinelerra: Kanalinfo"
6799
6800 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6801 msgid "Cinelerra: Channels"
6802 msgstr "Cinelerra: Kanäle"
6803
6804 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6805 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6806 msgstr "Cinelerra: KanalSuche"
6807
6808 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6809 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6810 msgstr "Cinelerra: Clip-Info"
6811
6812 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6813 msgid "Cinelerra: Color"
6814 msgstr "Cinelerra: Farbe"
6815
6816 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6817 msgid "Cinelerra: Copy File List"
6818 msgstr "Cinelerra: Dateiliste kopieren"
6819
6820 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6821 msgid "Cinelerra: Commands"
6822 msgstr "Cinelerra: Befehle"
6823
6824 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6825 msgid "Cinelerra: Compositor"
6826 msgstr "Cinelerra: Compositor"
6827
6828 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6829 msgid "Cinelerra: Confirm"
6830 msgstr "Cinelerra: Bestätigen"
6831
6832 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6833 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6834 msgstr "Cinelerra: Beenden bestätigen"
6835
6836 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6837 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6838 msgstr "Cinelerra: „locale“ konnte nicht gesetzt werden.\n"
6839
6840 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6841 msgid "Cinelerra: Create BD"
6842 msgstr "Cinelerra: Erstellen BD"
6843
6844 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6845 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6846 msgstr "Cinelerra: DVD erstellen"
6847
6848 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6849 msgid "Cinelerra: Crop"
6850 msgstr "Cinelerra: Schneiden"
6851
6852 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6853 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6854 msgstr "Cinelerra: DbFenster"
6855
6856 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6857 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6858 msgstr "Cinelerra: Lösche alle Indizes"
6859
6860 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6861 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6862 msgstr "Cinelerra: Kanal bearbeiten"
6863
6864 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6865 msgid "Cinelerra: Edit length"
6866 msgstr "Cinelerra: Länge bearb."
6867
6868 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6869 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6870 msgstr "Cinelerra: Effekt-Aufforderung"
6871
6872 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6873 msgid "Cinelerra: Effect Info"
6874 msgstr "Cinelerra: Effekt Info"
6875
6876 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6877 msgid "Cinelerra: Error"
6878 msgstr "Cinelerra: Fehler"
6879
6880 #: cinelerra/mwindow.inc:88
6881 msgid "Cinelerra: Errors"
6882 msgstr "Cinelerra: Fehler"
6883
6884 #: cinelerra/mwindow.inc:89
6885 msgid "Cinelerra: Export EDL"
6886 msgstr "Cinelerra: Export EDL"
6887
6888 #: cinelerra/mwindow.inc:90
6889 msgid "Cinelerra: Export Project"
6890 msgstr "Cinelerra: Projekt exportieren"
6891
6892 #: cinelerra/mwindow.inc:91
6893 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
6894 msgstr "Cinelerra: Feather Edits"
6895
6896 #: cinelerra/mwindow.inc:92
6897 msgid "Cinelerra: File Exists"
6898 msgstr "Cinelerra: Datei vorhanden"
6899
6900 #: cinelerra/mwindow.inc:93
6901 msgid "Cinelerra: File format"
6902 msgstr "Cinelerra: Dateiformat"
6903
6904 #: cinelerra/mwindow.inc:94
6905 msgid "Cinelerra: File Format"
6906 msgstr "Cinelerra: Dateiformat"
6907
6908 #: cinelerra/mwindow.inc:95
6909 msgid "Cinelerra: Goto position"
6910 msgstr "Cinelerra: Gehe zu Position"
6911
6912 #: cinelerra/mwindow.inc:96
6913 msgid "Cinelerra: Label Info"
6914 msgstr "Cinelerra: Label-Info"
6915
6916 #: cinelerra/mwindow.inc:97
6917 msgid "Cinelerra: Levels"
6918 msgstr "Cinelerra: Level"
6919
6920 #: cinelerra/mwindow.inc:98
6921 msgid "Cinelerra: Load"
6922 msgstr "Cinelerra: Lade"
6923
6924 #: cinelerra/mwindow.inc:99
6925 msgid "Cinelerra: Loading"
6926 msgstr "Cinelerra: Laden"
6927
6928 #: cinelerra/mwindow.inc:100
6929 msgid "Cinelerra: Locate file"
6930 msgstr "Cinelerra: Datei wählen"
6931
6932 #: cinelerra/mwindow.inc:101
6933 msgid "Cinelerra: Mask"
6934 msgstr "Cinelerra: Maske"
6935
6936 #: cinelerra/mwindow.inc:102
6937 msgid "Cinelerra: Mixer"
6938 msgstr "Cinelerra: Mixer"
6939
6940 #: cinelerra/mwindow.inc:103
6941 msgid "Cinelerra: New folder"
6942 msgstr "Cinelerra: Neuer Ordner"
6943
6944 #: cinelerra/mwindow.inc:104
6945 msgid "Cinelerra: New Project"
6946 msgstr "Cinelerra: Neues Projekt"
6947
6948 #: cinelerra/mwindow.inc:105
6949 msgid "Cinelerra: Append to Project"
6950 msgstr "Cinelerra: An das Projekt anhängen"
6951
6952 #: cinelerra/mwindow.inc:106
6953 msgid "Cinelerra: Normalize"
6954 msgstr "Cinelerra: Normalisieren"
6955
6956 #: cinelerra/mwindow.inc:107
6957 msgid "Cinelerra: Options"
6958 msgstr "Cinelerra: Optionen"
6959
6960 #: cinelerra/mwindow.inc:108
6961 msgid "Cinelerra: Overlays"
6962 msgstr "Cinelerra: Overlays"
6963
6964 #: cinelerra/mwindow.inc:109
6965 msgid "Cinelerra: Paste File List"
6966 msgstr "Cinelerra: Dateiliste einfügen"
6967
6968 #: cinelerra/mwindow.inc:110
6969 msgid "Cinelerra: Path"
6970 msgstr "Cinelerra: Pfad"
6971
6972 #: cinelerra/mwindow.inc:111
6973 msgid "Cinelerra: Picture"
6974 msgstr "Cinelerra: Bild"
6975
6976 #: cinelerra/mwindow.inc:112
6977 msgid "Cinelerra: Preferences"
6978 msgstr "Cinelerra: Einstellungen"
6979
6980 #: cinelerra/mwindow.inc:113
6981 msgid "Cinelerra: Probes"
6982 msgstr "Cinelerra: Prüfung"
6983
6984 #: cinelerra/mwindow.inc:114
6985 msgid "Cinelerra: Program"
6986 msgstr "Cinelerra: Programm"
6987
6988 #: cinelerra/mwindow.inc:115
6989 msgid "Cinelerra: Projector"
6990 msgstr "Cinelerra: Projektor"
6991
6992 #: cinelerra/mwindow.inc:116
6993 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
6994 msgstr "Cinelerra: Proxy-Einstellungen"
6995
6996 #: cinelerra/mwindow.inc:117
6997 msgid "Cinelerra: Question"
6998 msgstr "Cinelerra: Frage"
6999
7000 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7001 msgid "Cinelerra: Record"
7002 msgstr "Cinelerra: Rekord"
7003
7004 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7005 msgid "Cinelerra: Recording"
7006 msgstr "Cinelerra: Aufnahme"
7007
7008 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7009 msgid "Cinelerra: Record path"
7010 msgstr "Cinelerra: Datensatzpfad"
7011
7012 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7013 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7014 msgstr "Cinelerra: Neuzeichnen von Indizes"
7015
7016 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7017 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7018 msgstr "Cinelerra: RemoteFenster"
7019
7020 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7021 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7022 msgstr "Cinelerra: Entferne Assets"
7023
7024 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7025 msgid "Cinelerra: Resample"
7026 msgstr "Cinelerra: Resampling"
7027
7028 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7029 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7030 msgstr "Cinelerra: Plugin entfernen"
7031
7032 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7033 msgid "Cinelerra: Render"
7034 msgstr "Cinelerra: Render"
7035
7036 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7037 msgid "Cinelerra: Render effect"
7038 msgstr "Cinelerra: Render-Effekt"
7039
7040 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7041 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7042 msgstr "Cinelerra: Spurgröße ändern"
7043
7044 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7045 msgid "Cinelerra: Resources"
7046 msgstr "Cinelerra: Ressourcen"
7047
7048 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7049 msgid "Cinelerra: Ruler"
7050 msgstr "Cinelerra: Lineal"
7051
7052 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7053 #, c-format
7054 msgid "Cinelerra: %s"
7055 msgstr "Cinelerra: %s"
7056
7057 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7058 msgid "Cinelerra: Save"
7059 msgstr "Cinelerra: Speichern"
7060
7061 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7062 msgid "Cinelerra: Scale"
7063 msgstr "Cinelerra: Maßstab"
7064
7065 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7066 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7067 msgstr "Cinelerra: Scan bestätigen"
7068
7069 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7070 msgid "Cinelerra: Scopes"
7071 msgstr "Cinelerra: Geltungsbereich"
7072
7073 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7074 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7075 msgstr "Cinelerra: Bearbeitungstitel setzen"
7076
7077 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7078 msgid "Cinelerra: Set Format"
7079 msgstr "Cinelerra: Format festlegen"
7080
7081 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7082 msgid "Cinelerra: Shell"
7083 msgstr "Cinelerra: Shell"
7084
7085 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7086 #, c-format
7087 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7088 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
7089
7090 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7091 #, c-format
7092 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7093 msgstr "Cinelerra: %s Voreinstellungen"
7094
7095 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7096 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7097 msgstr "Cinelerra: Untertitel"
7098
7099 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7100 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7101 msgstr "Cinelerra: Zeit strecken"
7102
7103 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7104 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
7105 msgstr "Cinelerra: Tipp des Tages"
7106
7107 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7108 msgid "Cinelerra: Transition"
7109 msgstr "Cinelerra: Übergang"
7110
7111 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7112 msgid "Cinelerra: Transition length"
7113 msgstr "Cinelerra: Übergangslänge"
7114
7115 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7116 msgid "Cinelerra: Video Compression"
7117 msgstr "Cinelerra: Video-Kompression"
7118
7119 #: cinelerra/mwindow.inc:147
7120 msgid "Cinelerra: Video in"
7121 msgstr "Cinelerra: Video in"
7122
7123 #: cinelerra/mwindow.inc:148
7124 #, c-format
7125 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
7126 msgstr "Cinelerra: Video in %d d%%"
7127
7128 #: cinelerra/mwindow.inc:149
7129 msgid "Cinelerra: Video out"
7130 msgstr "Cinelerra: Video aus"
7131
7132 #: cinelerra/mwindow.inc:150
7133 #, c-format
7134 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
7135 msgstr "Cinelerra: Video aus %d d%%"
7136
7137 #: cinelerra/mwindow.inc:151
7138 msgid "Cinelerra: Video Preset"
7139 msgstr "Cinelerra: Video-Voreinstellung"
7140
7141 #: cinelerra/mwindow.inc:152
7142 msgid "Cinelerra: Viewer"
7143 msgstr "Cinelerra: Betrachter"
7144
7145 #: cinelerra/mwindow.inc:153
7146 msgid "Cinelerra: Warning"
7147 msgstr "Cinelerra: Warnung"
7148
7149 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
7150 #, c-format
7151 msgid "Video %d"
7152 msgstr "Video %d"
7153
7154 #: cinelerra/new.C:136
7155 msgid "New Project"
7156 msgstr "Neues Projekt"
7157
7158 #: cinelerra/new.C:136
7159 msgid "Append to Project"
7160 msgstr "An das Projekt anhängen"
7161
7162 #: cinelerra/new.C:142
7163 msgid "New Project..."
7164 msgstr "Neues Projekt …"
7165
7166 #: cinelerra/new.C:152
7167 msgid ": New Project"
7168 msgstr ": Neues Projekt"
7169
7170 #: cinelerra/new.C:156
7171 msgid "Append to Project..."
7172 msgstr "An das Projekt anhängen …"
7173
7174 #: cinelerra/new.C:167
7175 msgid ": Append to Project"
7176 msgstr ": An das Projekt anhängen"
7177
7178 #: cinelerra/new.C:241
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "Cannot create and access project path:\n"
7182 "%s"
7183 msgstr ""
7184 "Projektpfad kann nicht angelegt und geöffnet werden:\n"
7185 "%s"
7186
7187 #: cinelerra/new.C:329
7188 msgid "Parameters for the new project:"
7189 msgstr "Parameter für das neue Projekt:"
7190
7191 #: cinelerra/new.C:330
7192 msgid "Parameters for additional tracks:"
7193 msgstr "Parameter für zusätzliche Spuren:"
7194
7195 #: cinelerra/new.C:347 cinelerra/new.C:376
7196 msgid "Tracks:"
7197 msgstr "Spuren:"
7198
7199 #: cinelerra/new.C:364 cinelerra/recordgui.C:231 cinelerra/setformat.C:314
7200 msgid "Samplerate:"
7201 msgstr "Abtastrate:"
7202
7203 #: cinelerra/new.C:392 cinelerra/recordgui.C:244
7204 msgid "Framerate:"
7205 msgstr "Bildfrequenz:"
7206
7207 #: cinelerra/new.C:419 cinelerra/setformat.C:367
7208 msgid "Canvas size:"
7209 msgstr "Bildformatgröße:"
7210
7211 #: cinelerra/new.C:419
7212 msgid "Track size:"
7213 msgstr "Spurgröße"
7214
7215 #: cinelerra/new.C:439 cinelerra/scale.C:271 cinelerra/setformat.C:435
7216 msgid "Aspect ratio:"
7217 msgstr "Seitenverhältnis:"
7218
7219 #: cinelerra/new.C:457 cinelerra/setformat.C:462
7220 msgid "Interlace mode:"
7221 msgstr "Zeilensprung:"
7222
7223 #: cinelerra/new.C:472
7224 msgid "Create project folder in:"
7225 msgstr "Projektordner erstellen in:"
7226
7227 #: cinelerra/new.C:480
7228 msgid "Project Directory"
7229 msgstr "Projektverzeichnis"
7230
7231 #: cinelerra/new.C:480
7232 msgid "Project Directory Path:"
7233 msgstr "Projektverzeichnispfad"
7234
7235 #: cinelerra/new.C:482
7236 msgid "Project Name:"
7237 msgstr "Projektname"
7238
7239 #: cinelerra/new.C:929
7240 msgid "Auto aspect ratio"
7241 msgstr "Automatisches Seitenverhältnis"
7242
7243 #: cinelerra/new.C:949 cinelerra/resizetrackthread.C:191
7244 #: cinelerra/setformat.C:857 plugins/photoscale/photoscale.C:198
7245 msgid "Swap dimensions"
7246 msgstr "Abmessungen tauschen"
7247
7248 #: cinelerra/patchgui.C:327
7249 msgid "Play track"
7250 msgstr "Spur abspielen"
7251
7252 #: cinelerra/patchgui.C:352
7253 msgid "play patch"
7254 msgstr "Patch abspielen"
7255
7256 #: cinelerra/patchgui.C:380
7257 msgid "Arm track"
7258 msgstr "Spur bearbeiten"
7259
7260 #: cinelerra/patchgui.C:409
7261 msgid "record patch"
7262 msgstr "Patch aufnehmen"
7263
7264 #: cinelerra/patchgui.C:436
7265 msgid "Gang faders"
7266 msgstr "Verbinde Regler"
7267
7268 #: cinelerra/patchgui.C:461
7269 msgid "gang patch"
7270 msgstr "Verb. Patch"
7271
7272 #: cinelerra/patchgui.C:488
7273 msgid "Draw media"
7274 msgstr "Medium darstellen"
7275
7276 #: cinelerra/patchgui.C:513
7277 msgid "draw patch"
7278 msgstr "Patch darstellen"
7279
7280 #: cinelerra/patchgui.C:539
7281 msgid "Don't send to output"
7282 msgstr "Keine Ausgabe senden"
7283
7284 #: cinelerra/patchgui.C:579
7285 msgid "mute patch"
7286 msgstr "Patch stummschalten"
7287
7288 #: cinelerra/patchgui.C:625
7289 msgid "expand patch"
7290 msgstr "Patch erweitern"
7291
7292 #: cinelerra/patchgui.C:652 cinelerra/patchgui.C:656
7293 msgid "track title"
7294 msgstr "Spurtitel"
7295
7296 #: cinelerra/patchgui.C:674
7297 msgid "Nudge"
7298 msgstr "Startverzögerung"
7299
7300 #: cinelerra/patchgui.C:685 cinelerra/patchgui.C:691
7301 msgid "nudge."
7302 msgstr "Startverzögerung."
7303
7304 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
7305 msgid "Cache size (MB):"
7306 msgstr "Cachegröße (MB):"
7307
7308 #: cinelerra/performanceprefs.C:78 cinelerra/performanceprefs.C:86
7309 msgid "Seconds to preroll renders:"
7310 msgstr "Sekunden für Vorlauf zum Rendering:"
7311
7312 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
7313 msgid "Project SMP cpus:"
7314 msgstr "Projekt SMP CPUs"
7315
7316 #: cinelerra/performanceprefs.C:107
7317 msgid "Background Rendering (Video only)"
7318 msgstr "Hintergrund-Rendern (nur Video)"
7319
7320 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
7321 msgid "Frames per background rendering job:"
7322 msgstr "Frames pro Hintergrund-Render-Job:"
7323
7324 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
7325 msgid "Frames to preroll background:"
7326 msgstr "Frames für Vorlauf zum Rendering:"
7327
7328 #: cinelerra/performanceprefs.C:127
7329 msgid "Output for background rendering:"
7330 msgstr "Ausgabe für Hintergrund-Rendering:"
7331
7332 #: cinelerra/performanceprefs.C:148
7333 msgid "Render Farm"
7334 msgstr "Render-Farm"
7335
7336 # „Raten zurücksetzen“ wird abgeschnitten.
7337 #: cinelerra/performanceprefs.C:149 cinelerra/performanceprefs.C:625
7338 msgid "Reset rates"
7339 msgstr "Zurücksetzen"
7340
7341 #: cinelerra/performanceprefs.C:152
7342 msgid "Nodes:"
7343 msgstr "Knoten:"
7344
7345 #: cinelerra/performanceprefs.C:160
7346 msgid "Hostname:"
7347 msgstr "Rechnername:"
7348
7349 #: cinelerra/performanceprefs.C:170
7350 msgid "Client Watchdog Timeout:"
7351 msgstr "Timeout für Klient Watchdog:"
7352
7353 #: cinelerra/performanceprefs.C:173
7354 msgid "Total jobs to create:"
7355 msgstr "Gesamtanzahl der zu erzeugenden Jobs:"
7356
7357 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
7358 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
7359 msgstr ""
7360 "(wird überschrieben, wenn „Erzeuge neue Datei an jeder Markierung“ gewählt "
7361 "ist)"
7362
7363 #: cinelerra/performanceprefs.C:221 cinelerra/pluginpopup.C:228
7364 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:261
7365 msgid "On"
7366 msgstr "An"
7367
7368 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
7369 msgid "Hostname"
7370 msgstr "Rechnername"
7371
7372 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
7373 msgid "Port"
7374 msgstr "Port"
7375
7376 #: cinelerra/performanceprefs.C:270
7377 msgid "Use background rendering"
7378 msgstr "Im Hintergrund rendern"
7379
7380 #: cinelerra/performanceprefs.C:388
7381 msgid "Force single processor use"
7382 msgstr "Nur einen Prozessor benutzen"
7383
7384 #: cinelerra/performanceprefs.C:407
7385 msgid "Consolidate output files on completion"
7386 msgstr "Ausgabedateien bei Beendigung konsolidieren"
7387
7388 #: cinelerra/performanceprefs.C:523
7389 msgid "Add Nodes"
7390 msgstr "Knoten hinzufügen"
7391
7392 #: cinelerra/performanceprefs.C:553
7393 msgid "Apply Changes"
7394 msgstr "Änderungen übernehmen"
7395
7396 #: cinelerra/performanceprefs.C:577
7397 msgid "Delete Nodes"
7398 msgstr "Knoten entfernen"
7399
7400 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
7401 msgid "Sort nodes"
7402 msgstr "Knoten sortieren"
7403
7404 #: cinelerra/performanceprefs.C:706
7405 msgid "Use virtual filesystem"
7406 msgstr "Virtuelles Dateisystem verwenden"
7407
7408 #: cinelerra/playbackprefs.C:75
7409 msgid "Audio Out"
7410 msgstr "Audio-Ausgabe"
7411
7412 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
7413 msgid "Playback buffer samples:"
7414 msgstr "Wiedergabepuffer-Samples:"
7415
7416 #: cinelerra/playbackprefs.C:96
7417 msgid "Audio offset (sec):"
7418 msgstr "Audio-Versatz (Sekunden):"
7419
7420 #: cinelerra/playbackprefs.C:118 cinelerra/recordprefs.C:163
7421 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
7422 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 plugins/histeq/histeq.C:101
7423 msgid "Gain:"
7424 msgstr "Verstärkung:"
7425
7426 #: cinelerra/playbackprefs.C:123
7427 msgid "Audio Driver:"
7428 msgstr "Audiotreiber:"
7429
7430 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
7431 msgid "Video Out"
7432 msgstr "Video-Ausgabe"
7433
7434 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
7435 msgid "Framerate achieved:"
7436 msgstr "Erreichte Framerate:"
7437
7438 #: cinelerra/playbackprefs.C:158
7439 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
7440 msgstr "Skalierungsausgleich: Vergrößern/Verkleinern"
7441
7442 #: cinelerra/playbackprefs.C:167
7443 msgid "DVD Subtitle to display:"
7444 msgstr "Anzuzeigende DVD-Untertitel:"
7445
7446 #: cinelerra/playbackprefs.C:183
7447 msgid "TOC Program No:"
7448 msgstr "TOC Programm-Nr:"
7449
7450 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
7451 msgid "Video Driver:"
7452 msgstr "Videotreiber:"
7453
7454 #: cinelerra/playbackprefs.C:254
7455 msgid "View follows playback"
7456 msgstr "Ansicht folgt Wiedergabe"
7457
7458 #: cinelerra/playbackprefs.C:267
7459 msgid "Disable hardware synchronization"
7460 msgstr "Hardware-Synchronisation deaktivieren"
7461
7462 #: cinelerra/playbackprefs.C:280
7463 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
7464 msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit-Priorität (nur root)"
7465
7466 #: cinelerra/playbackprefs.C:294 cinelerra/recordprefs.C:315
7467 msgid "Map 5.1->2"
7468 msgstr "Abbildung 5.1->2"
7469
7470 #: cinelerra/playbackprefs.C:312
7471 msgid "Interpolate CR2 images"
7472 msgstr "Interpoliere RAW-Fotos"
7473
7474 #: cinelerra/playbackprefs.C:338
7475 msgid "White balance CR2 images"
7476 msgstr "Weißabgleich für RAW-Fotos"
7477
7478 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
7479 msgid "Play every frame"
7480 msgstr "Jeden Frame abspielen"
7481
7482 #: cinelerra/playbackprefs.C:396
7483 msgid "Enable subtitles/captioning"
7484 msgstr "Untertitel/Untertitelung aktivieren"
7485
7486 #: cinelerra/playbackprefs.C:429
7487 msgid "Label cells"
7488 msgstr "Marken-Zellen"
7489
7490 #: cinelerra/playtransport.C:369
7491 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
7492 msgstr "Schneller Rücklauf ( num + oder Alt-p )"
7493
7494 #: cinelerra/playtransport.C:381
7495 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
7496 msgstr "Normaler Rücklauf ( num 6 oder Alt-o )"
7497
7498 #: cinelerra/playtransport.C:393
7499 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
7500 msgstr "Frame zurück ( num 4 oder Alt-u )"
7501
7502 #: cinelerra/playtransport.C:408
7503 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
7504 msgstr "Normal vorwärts ( Leertaste, num 3 oder Alt-l )"
7505
7506 #: cinelerra/playtransport.C:422
7507 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
7508 msgstr "Frame vorwärts ( num 1 oder Alt-j )"
7509
7510 #: cinelerra/playtransport.C:437
7511 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
7512 msgstr "Schneller Vorlauf ( num Eingabe oder Alt-; )"
7513
7514 #: cinelerra/playtransport.C:460
7515 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
7516 msgstr "Stopp ( Leertaste, num 0 oder Alt-m )"
7517
7518 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:339
7519 #, c-format
7520 msgid "Author: %s"
7521 msgstr "Autor: %s"
7522
7523 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:342
7524 #, c-format
7525 msgid "License: %s"
7526 msgstr "Lizenz: %s"
7527
7528 #: cinelerra/pluginarray.C:222
7529 #, c-format
7530 msgid "%s took %s"
7531 msgstr "%s benötigte %s"
7532
7533 #: cinelerra/pluginclient.C:825 cinelerra/pluginclient.C:837
7534 msgid "tweek"
7535 msgstr "Tweek"
7536
7537 #: cinelerra/plugindialog.C:174
7538 msgid "attach effect"
7539 msgstr "Effekt hinzufügen"
7540
7541 #: cinelerra/plugindialog.C:287
7542 msgid "Plugins:"
7543 msgstr "Plugins:"
7544
7545 #: cinelerra/plugindialog.C:312
7546 msgid "Shared effects:"
7547 msgstr "Gemeinsame Effekte:"
7548
7549 #: cinelerra/plugindialog.C:333
7550 msgid "Shared tracks:"
7551 msgstr "Gemeinsame Spuren:"
7552
7553 #: cinelerra/plugindialog.C:745
7554 msgid "Attach single standalone and share others"
7555 msgstr "Einzelne eigenständige anhängen und andere teilen"
7556
7557 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:562
7558 #: cinelerra/pluginfclient.C:595 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7559 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:220 cinelerra/setformat.C:335
7560 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
7561 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
7562 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
7563 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
7564 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
7565 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
7566 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
7567 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
7568 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162 plugins/chromakey/chromakey.C:270
7569 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:477 plugins/color3way/color3waywindow.C:638
7570 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:209
7571 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:636 plugins/descratch/descratch.C:495
7572 #: plugins/descratch/descratch.C:720 plugins/findobj/findobjwindow.C:296
7573 #: plugins/gradient/gradient.C:550 plugins/graphic/graphic.C:681
7574 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
7575 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 plugins/lens/lens.C:421
7576 #: plugins/perspective/perspective.C:539
7577 msgid "Reset"
7578 msgstr "Zurücksetzen"
7579
7580 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:215
7581 msgid "UI"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
7585 msgid "Change..."
7586 msgstr "Ändern …"
7587
7588 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
7589 msgid ": Change Effect"
7590 msgstr ": Effekt ändern"
7591
7592 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:243
7593 msgid "Detach"
7594 msgstr "Abtrennen"
7595
7596 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
7597 msgid "detach effect"
7598 msgstr "Effekt abtrennen"
7599
7600 #: cinelerra/pluginpopup.C:163
7601 msgid "Send"
7602 msgstr "Senden"
7603
7604 #: cinelerra/pluginpopup.C:185
7605 msgid "Receive"
7606 msgstr "Empfangen"
7607
7608 #: cinelerra/pluginpopup.C:207 cinelerra/transitionpopup.C:284
7609 msgid "Show"
7610 msgstr "Ansicht"
7611
7612 #: cinelerra/pluginpopup.C:279
7613 msgid "Presets..."
7614 msgstr "Voreinstellungen …"
7615
7616 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
7617 msgid "Plugin Set"
7618 msgstr "Plugin-Set"
7619
7620 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
7621 msgid "Look for global plugins here"
7622 msgstr "Hier nach globalen Plugins suchen"
7623
7624 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
7625 msgid "Global Plugin Path"
7626 msgstr "Pfad f. globale Plugins"
7627
7628 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
7629 msgid "Select the directory for plugins"
7630 msgstr "Das Verzeichnis für Plugins auswählen"
7631
7632 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
7633 msgid "Look for personal plugins here"
7634 msgstr "Suche hier nach persönlichen Plugins"
7635
7636 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
7637 msgid "Personal Plugin Path"
7638 msgstr "Pfad für pers. Plugins"
7639
7640 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7641 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7642 msgid "Turn Off"
7643 msgstr "Ausschalten"
7644
7645 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7646 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7647 msgid "Turn On"
7648 msgstr "Einschalten"
7649
7650 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
7651 msgid "Preset Edit"
7652 msgstr "Voreinstellung bearbeiten"
7653
7654 #: cinelerra/preferences.C:388
7655 msgid "Features5"
7656 msgstr "Features5"
7657
7658 #: cinelerra/preferences.C:389
7659 msgid "Online Help"
7660 msgstr "Onlinehilfe"
7661
7662 #: cinelerra/preferences.C:390
7663 msgid "Original Manual"
7664 msgstr "Original Handbuch"
7665
7666 #: cinelerra/preferences.C:391
7667 msgid "Setting Shell Commands"
7668 msgstr "Shellbefehle einstellen"
7669
7670 #: cinelerra/preferences.C:392
7671 msgid "Shortcuts"
7672 msgstr "Tastaturkürzel"
7673
7674 #: cinelerra/preferences.C:393
7675 msgid "RenderMux"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: cinelerra/preferences.inc:30
7679 msgid ""
7680 "Currently: Try FFMpeg first\n"
7681 "   Click to: Try FFMpeg last"
7682 msgstr ""
7683 "Derzeit: Verwende FFmpeg zuerst;\n"
7684 "klicken, um FFmpeg zuletzt zu verwenden"
7685
7686 #: cinelerra/preferences.inc:31
7687 msgid ""
7688 "Currently: Try FFMpeg last\n"
7689 "   Click to: Try FFMpeg first"
7690 msgstr ""
7691 "Derzeit: Verwende FFmpeg zuletzt;\n"
7692 "klicken, um FFmpeg zuerst zu verwenden"
7693
7694 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
7695 msgid "Preferences..."
7696 msgstr "Einstellungen …"
7697
7698 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
7699 msgid "Shift-P"
7700 msgstr "Shift-P"
7701
7702 #: cinelerra/preferencesthread.C:358
7703 msgid "*Playback A"
7704 msgstr "* Wiedergabe A"
7705
7706 #: cinelerra/preferencesthread.C:358
7707 msgid "Playback A"
7708 msgstr "Wiedergabe A"
7709
7710 #: cinelerra/preferencesthread.C:361
7711 msgid "*Playback B"
7712 msgstr "* Wiedergabe B"
7713
7714 #: cinelerra/preferencesthread.C:361
7715 msgid "Playback B"
7716 msgstr "Wiedergabe B"
7717
7718 #: cinelerra/preferencesthread.C:363
7719 msgid "Recording"
7720 msgstr "Aufnahme"
7721
7722 #: cinelerra/preferencesthread.C:365
7723 msgid "Performance"
7724 msgstr "Performance"
7725
7726 #: cinelerra/preferencesthread.C:367
7727 msgid "Interface"
7728 msgstr "Schnittstelle"
7729
7730 #: cinelerra/preferencesthread.C:369
7731 msgid "Appearance"
7732 msgstr "Erscheinungsbild"
7733
7734 #: cinelerra/preferencesthread.C:371
7735 msgid "About"
7736 msgstr "Über"
7737
7738 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
7739 msgid ": Preferences"
7740 msgstr ": Einstellungen"
7741
7742 #: cinelerra/probeprefs.C:53
7743 msgid ": Probes"
7744 msgstr "Prüfen"
7745
7746 #: cinelerra/probeprefs.C:136 plugins/crikey/crikeywindow.C:524
7747 msgid "Up"
7748 msgstr "Hoch"
7749
7750 #: cinelerra/probeprefs.C:167
7751 msgid "Down"
7752 msgstr "Runter"
7753
7754 #: cinelerra/proxy.C:55
7755 msgid "Proxy settings..."
7756 msgstr "Proxy-Einstellungen …"
7757
7758 #: cinelerra/proxy.C:55
7759 msgid "Alt-r"
7760 msgstr "Alt-r"
7761
7762 # Originalgröße suggeriert, es würden Proxys erstellt, was nicht der Fall ist.
7763 # Entsprechende Anfragen wurden nicht beantwortet.
7764 #: cinelerra/proxy.C:87
7765 msgid "Original size"
7766 msgstr "– aus –"
7767
7768 #: cinelerra/proxy.C:332
7769 msgid "Creating proxy files..."
7770 msgstr "Proxy-Dateien werden erstellt …"
7771
7772 #: cinelerra/proxy.C:351
7773 msgid ": Proxy settings"
7774 msgstr ": Proxy-Einstellungen"
7775
7776 #: cinelerra/proxy.C:384 plugins/reframe/reframe.C:190
7777 #: plugins/resample/resample.C:82
7778 msgid "Scale factor:"
7779 msgstr "Skalierungsfaktor:"
7780
7781 #: cinelerra/proxy.C:397
7782 msgid "New media dimensions: "
7783 msgstr "Neue Medienabmessungen: "
7784
7785 #: cinelerra/proxy.C:403
7786 msgid "Active Scale: "
7787 msgstr "Aktive Skalierung: "
7788
7789 #: cinelerra/proxy.C:462
7790 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
7791 msgstr "Skalierung verwenden   (Nur FFmpeg)"
7792
7793 #: cinelerra/proxy.C:487
7794 msgid "Auto proxy/scale media loads"
7795 msgstr "Automatisch neu geladene Medien skalieren"
7796
7797 #: cinelerra/proxy.C:510 cinelerra/render.C:1322
7798 msgid "Beep on done"
7799 msgstr "Piepen wenn fertig"
7800
7801 #: cinelerra/question.C:34
7802 msgid ": Question"
7803 msgstr ": Frage"
7804
7805 #: cinelerra/quit.C:44
7806 msgid "Quit"
7807 msgstr "Beenden"
7808
7809 #: cinelerra/quit.C:81
7810 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
7811 msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme läuft."
7812
7813 #: cinelerra/quit.C:91
7814 msgid "Can't quit while a render is in progress."
7815 msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange gerendert wird."
7816
7817 #: cinelerra/quit.C:97
7818 msgid "Save edit list before exiting?"
7819 msgstr "Bearbeitungs-Liste speichern bevor beendet wird?"
7820
7821 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
7822 msgid ": Confirm"
7823 msgstr ": Bestätigen"
7824
7825 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
7826 #, c-format
7827 msgid "Delete this file and %s?"
7828 msgstr "Lösche diese Datei und %s?"
7829
7830 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
7831 msgid "No space left on disk."
7832 msgstr "Der Datenträger ist voll."
7833
7834 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7835 msgid "Path"
7836 msgstr "Pfad"
7837
7838 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7839 msgid "News"
7840 msgstr "Neuigkeiten"
7841
7842 #: cinelerra/recordbatches.C:504 cinelerra/recordgui.C:946
7843 msgid ""
7844 "Start batch recording\n"
7845 "from the current position."
7846 msgstr ""
7847 "Starte Batch-Aufnahme\n"
7848 "von der aktuellen Position."
7849
7850 #: cinelerra/recordbatches.C:531
7851 msgid "Activate"
7852 msgstr "Aktivieren"
7853
7854 #: cinelerra/recordbatches.C:533 cinelerra/recordgui.C:977
7855 msgid ""
7856 "Make the highlighted\n"
7857 "clip active."
7858 msgstr ""
7859 "Den hervorgehobenen\n"
7860 "Clip aktivieren."
7861
7862 #: cinelerra/record.C:85
7863 msgid "Record..."
7864 msgstr "Aufnehmen …"
7865
7866 #: cinelerra/record.C:432
7867 msgid "record"
7868 msgstr "Aufnehmen"
7869
7870 #: cinelerra/record.C:551
7871 msgid "Deleting"
7872 msgstr "Löschen"
7873
7874 #: cinelerra/record.C:1203
7875 msgid "Running"
7876 msgstr "Läuft"
7877
7878 #: cinelerra/recordengine.C:606
7879 msgid "start over"
7880 msgstr "Neu anfangen"
7881
7882 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
7883 #: plugins/titler/titlerwindow.C:827
7884 #, c-format
7885 msgid "Loop"
7886 msgstr "Schleife"
7887
7888 #: cinelerra/recordgui.C:62
7889 msgid ": Recording"
7890 msgstr ": Aufnahme"
7891
7892 #: cinelerra/recordgui.C:158
7893 msgid "Start time:"
7894 msgstr "Startzeit:"
7895
7896 #: cinelerra/recordgui.C:161
7897 msgid "Duration time:"
7898 msgstr "Dauer:"
7899
7900 #: cinelerra/recordgui.C:170
7901 msgid "Transport:"
7902 msgstr "Transport:"
7903
7904 #: cinelerra/recordgui.C:188
7905 msgid ": Record path"
7906 msgstr ": Aufnahmepfad"
7907
7908 #: cinelerra/recordgui.C:189 cinelerra/recordwindow.C:48
7909 msgid "Select a file to record to:"
7910 msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswählen:"
7911
7912 #: cinelerra/recordgui.C:228
7913 msgid "Audio compression:"
7914 msgstr "Audio-Kompression:"
7915
7916 #: cinelerra/recordgui.C:234
7917 msgid "Clipped samples:"
7918 msgstr "Gekappte Samples:"
7919
7920 #: cinelerra/recordgui.C:241
7921 msgid "Video compression:"
7922 msgstr "Video-Kompression:"
7923
7924 #: cinelerra/recordgui.C:247
7925 msgid "Frames dropped:"
7926 msgstr "Frames fallengelassen:"
7927
7928 #: cinelerra/recordgui.C:250
7929 msgid "Frames behind:"
7930 msgstr "Zurückliegende Frames:"
7931
7932 #: cinelerra/recordgui.C:255
7933 msgid "Position:"
7934 msgstr "Position:"
7935
7936 #: cinelerra/recordgui.C:258
7937 msgid "Prev label:"
7938 msgstr "Vorherige Markierung:"
7939
7940 #: cinelerra/recordgui.C:293
7941 msgid "File Capture"
7942 msgstr "Datei-Aufnahme"
7943
7944 #: cinelerra/recordgui.C:331
7945 msgid "Batches:"
7946 msgstr "Stapel:"
7947
7948 #: cinelerra/recordgui.C:347
7949 msgid "Cron:"
7950 msgstr "Cron"
7951
7952 #: cinelerra/recordgui.C:350 cinelerra/recordgui.C:982
7953 msgid "Idle"
7954 msgstr "Leerlauf"
7955
7956 #: cinelerra/recordgui.C:565
7957 msgid "Save the recording and quit."
7958 msgstr "Aufnahme speichern und beenden."
7959
7960 #: cinelerra/recordgui.C:588
7961 msgid "Quit without pasting into project."
7962 msgstr "Beenden ohne Einfügen ins Projekt."
7963
7964 #: cinelerra/recordgui.C:613
7965 msgid "Quit and paste into project."
7966 msgstr "Beenden und ins Projekt einfügen."
7967
7968 #: cinelerra/recordgui.C:625
7969 msgid "Start Over"
7970 msgstr "Neu beginnen"
7971
7972 #: cinelerra/recordgui.C:627
7973 msgid "Rewind the current file and erase."
7974 msgstr "Aktuelle Datei zurückspulen und löschen."
7975
7976 #: cinelerra/recordgui.C:643
7977 msgid "drop overrun frames"
7978 msgstr "Überlaufende Frames auslassen"
7979
7980 #: cinelerra/recordgui.C:647
7981 msgid "Drop input frames when behind."
7982 msgstr "Zurückliegende Frames (overrun) fallen lassen."
7983
7984 #: cinelerra/recordgui.C:667
7985 msgid "fill underrun frames"
7986 msgstr "Ausgelassene Frames auffüllen"
7987
7988 #: cinelerra/recordgui.C:671
7989 msgid "Write extra frames when behind."
7990 msgstr "Bei Verzug (underrun) zusätzliche Frames schreiben."
7991
7992 #: cinelerra/recordgui.C:691
7993 msgid "poweroff when done"
7994 msgstr "Herunterfahren nach Beendigung"
7995
7996 #: cinelerra/recordgui.C:695
7997 msgid "poweroff system when batch record done."
7998 msgstr "System herunterfahren wenn Stapelverarbeitung beendet."
7999
8000 #: cinelerra/recordgui.C:716
8001 msgid "check for ads"
8002 msgstr "Auf Fernsehwerbung testen"
8003
8004 #: cinelerra/recordgui.C:720
8005 msgid "check for commercials."
8006 msgstr "Auf Werbesendungen testen."
8007
8008 #: cinelerra/recordgui.C:743
8009 msgid "Monitor video"
8010 msgstr "Video überwachen"
8011
8012 #: cinelerra/recordgui.C:783
8013 msgid "Monitor audio"
8014 msgstr "Audio überwachen"
8015
8016 #: cinelerra/recordgui.C:820
8017 msgid "Audio meters"
8018 msgstr "Audiopegel"
8019
8020 #: cinelerra/recordgui.C:967
8021 msgid "Stopped"
8022 msgstr "Gestoppt"
8023
8024 #: cinelerra/recordgui.C:988
8025 msgid "Label"
8026 msgstr "Marke"
8027
8028 #: cinelerra/recordgui.C:1016
8029 msgid "ClrLbls"
8030 msgstr "Marke entf."
8031
8032 #: cinelerra/recordgui.C:1065
8033 msgid "Interrupt recording in progress?"
8034 msgstr "Die laufende Aufnahme unterbrechen?"
8035
8036 #: cinelerra/recordgui.C:1091
8037 msgid "Rewind batch and overwrite?"
8038 msgstr "Batch zurückspulen und überschreiben?"
8039
8040 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
8041 msgid ": Video in"
8042 msgstr ": Video-Eingang"
8043
8044 #: cinelerra/recordmonitor.C:643
8045 #, c-format
8046 msgid ": Video in %d%%"
8047 msgstr ": Video-Eingang %d%%"
8048
8049 #: cinelerra/recordmonitor.C:675
8050 msgid "Record cursor"
8051 msgstr "Aufnahme-Cursor"
8052
8053 #: cinelerra/recordmonitor.C:692
8054 msgid "Big cursor"
8055 msgstr "Großer Cursor"
8056
8057 #: cinelerra/recordmonitor.C:748
8058 msgid "Swap fields"
8059 msgstr "Felder austauschen"
8060
8061 #: cinelerra/recordprefs.C:98
8062 msgid "Audio In"
8063 msgstr "Audio-Eingang"
8064
8065 #: cinelerra/recordprefs.C:103 cinelerra/recordprefs.C:183
8066 msgid "Record Driver:"
8067 msgstr "Aufnahmetreiber:"
8068
8069 #: cinelerra/recordprefs.C:116
8070 msgid "Samples read from device:"
8071 msgstr "Samples gelesen von Gerät:"
8072
8073 #: cinelerra/recordprefs.C:117
8074 msgid "Samples to write to disk:"
8075 msgstr "Samples zum Schreiben auf Disc:"
8076
8077 #: cinelerra/recordprefs.C:118
8078 msgid "Sample rate for recording:"
8079 msgstr "Abtastrate für die Aufnahme:"
8080
8081 #: cinelerra/recordprefs.C:119
8082 msgid "Channels to record:"
8083 msgstr "Aufzunehmende Kanäle:"
8084
8085 #: cinelerra/recordprefs.C:179
8086 msgid "Video In"
8087 msgstr "Video-Eingang"
8088
8089 #: cinelerra/recordprefs.C:190
8090 msgid "Frames to record to disk at a time:"
8091 msgstr "Zu speichernde Frames pro Zeiteinheit:"
8092
8093 #: cinelerra/recordprefs.C:198
8094 msgid "Frames to buffer in device:"
8095 msgstr "Zu puffernde Frames im Gerät:"
8096
8097 #: cinelerra/recordprefs.C:207
8098 msgid "Positioning:"
8099 msgstr "Positionierung:"
8100
8101 #: cinelerra/recordprefs.C:221
8102 msgid "Size of captured frame:"
8103 msgstr "Größe des erfassten Frames:"
8104
8105 #: cinelerra/recordprefs.C:235
8106 msgid "Frame rate for recording:"
8107 msgstr "Frame-Rate für die Aufnahme:"
8108
8109 #: cinelerra/recordprefs.C:301
8110 msgid "Record in realtime priority (root only)"
8111 msgstr "Aufnahme in Echtzeitpriorität (nur root)"
8112
8113 #: cinelerra/recordprefs.C:341
8114 msgid "Realtime TOC"
8115 msgstr "Echtzeit-TOC"
8116
8117 #: cinelerra/recordprefs.C:501
8118 msgid "Presentation Timestamps"
8119 msgstr "Präsentations-Zeitstempel"
8120
8121 #: cinelerra/recordprefs.C:502
8122 msgid "Software timing"
8123 msgstr "Software-Taktung"
8124
8125 #: cinelerra/recordprefs.C:503
8126 msgid "Device Position"
8127 msgstr "Geräte-Position"
8128
8129 #: cinelerra/recordprefs.C:504
8130 msgid "Sample Position"
8131 msgstr "Sample-Position"
8132
8133 #: cinelerra/recordprefs.C:520
8134 msgid "Sync drives automatically"
8135 msgstr "Laufwerke automatisch synchronisieren"
8136
8137 #: cinelerra/recordscopes.C:157
8138 msgid "View scope"
8139 msgstr "Bereich betrachten"
8140
8141 #: cinelerra/recordthread.C:85
8142 msgid "Re-enable batches and restart?"
8143 msgstr "Batches reaktivieren und Neustart?"
8144
8145 #: cinelerra/recordthread.C:147
8146 msgid "execvp poweroff failed"
8147 msgstr "execvp Herunterfahren fehlgeschlagen"
8148
8149 #: cinelerra/recordthread.C:151
8150 #, c-format
8151 msgid "poweroff imminent!!!\n"
8152 msgstr "Abschaltung bevorstehend!!!\n"
8153
8154 #: cinelerra/recordthread.C:153
8155 msgid "cant vfork poweroff process"
8156 msgstr "kann den Stromabschaltvorgang nicht abspalten („vfork“)"
8157
8158 #: cinelerra/recordtransport.C:147
8159 msgid "Interrupted"
8160 msgstr "Unterbrochen"
8161
8162 #: cinelerra/recordtransport.C:177
8163 msgid ""
8164 "Start recording\n"
8165 "from current position"
8166 msgstr ""
8167 "Starte Aufnahme\n"
8168 "an aktueller Position"
8169
8170 #: cinelerra/recordtransport.C:202
8171 msgid "RecordTransport single frame"
8172 msgstr "RecordTransport single frame"
8173
8174 #: cinelerra/recordtransport.C:227
8175 msgid "Preview recording"
8176 msgstr "Vorschau der Aufnahme"
8177
8178 #: cinelerra/recordtransport.C:251
8179 msgid "Stop operation"
8180 msgstr "Operation beenden"
8181
8182 #: cinelerra/recordtransport.C:300
8183 msgid "Start over"
8184 msgstr "Neu beginnen"
8185
8186 #: cinelerra/recordtransport.C:326
8187 msgid "Fast rewind"
8188 msgstr "Schnelles Zurückspulen"
8189
8190 #: cinelerra/recordtransport.C:367
8191 msgid "Fast forward"
8192 msgstr "Schnelles Vorspulen"
8193
8194 #: cinelerra/recordtransport.C:407
8195 msgid "Seek to end of recording"
8196 msgstr "Zum Ende der Aufnahme springen"
8197
8198 #: cinelerra/recordwindow.C:31
8199 msgid ": Record"
8200 msgstr ": Aufnahme"
8201
8202 #: cinelerra/reindex.C:32
8203 msgid "Redraw Indexes"
8204 msgstr "Indexe neuzeichnen"
8205
8206 #: cinelerra/reindex.C:71
8207 msgid ": Redraw Indexes"
8208 msgstr ": Indexe neuzeichnen"
8209
8210 #: cinelerra/reindex.C:87
8211 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
8212 msgstr "Alle Indexe für aktuelles Projekt neuzeichnen?"
8213
8214 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
8215 msgid ": RemoteWindow"
8216 msgstr ": RemoteFenster"
8217
8218 #: cinelerra/render.C:85
8219 msgid "Render..."
8220 msgstr "Rendern …"
8221
8222 #: cinelerra/render.C:85
8223 msgid "Shift-R"
8224 msgstr "Shift-R"
8225
8226 #: cinelerra/render.C:247
8227 msgid "Already rendering"
8228 msgstr "Rendere bereits"
8229
8230 #: cinelerra/render.C:334
8231 msgid "zero render range"
8232 msgstr "Null-Rendering-Bereich"
8233
8234 #: cinelerra/render.C:340
8235 msgid "Video data and range less than 1 frame"
8236 msgstr "Videodaten und Bereich kleiner als 1 Frame"
8237
8238 #: cinelerra/render.C:347
8239 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
8240 msgstr "Audiodaten und Bereich kleiner als 1 Sample"
8241
8242 #: cinelerra/render.C:355
8243 msgid "Image format and not 1 frame"
8244 msgstr "Bildformat und weniger als 1 Frame"
8245
8246 #: cinelerra/render.C:360
8247 msgid "Image format and no video data"
8248 msgstr "Bildformat und keine Videodaten"
8249
8250 #: cinelerra/render.C:472
8251 #, c-format
8252 msgid "Rendering %s..."
8253 msgstr "Rendere %s …"
8254
8255 #: cinelerra/render.C:475
8256 msgid "Rendering..."
8257 msgstr "Rendern …"
8258
8259 #: cinelerra/render.C:493
8260 #, c-format
8261 msgid "Rendering took %s"
8262 msgstr "Rendern benötigte %s"
8263
8264 #: cinelerra/render.C:511
8265 msgid "ETA"
8266 msgstr "ETA"
8267
8268 #: cinelerra/render.C:767
8269 msgid "Starting render farm"
8270 msgstr "Starte Render-Farm"
8271
8272 #: cinelerra/render.C:795
8273 msgid "Failed to start render farm"
8274 msgstr "Start der Render-Farm schlug fehl"
8275
8276 #: cinelerra/render.C:893
8277 msgid "Error rendering data."
8278 msgstr "Fehler beim Rendern der Daten."
8279
8280 #: cinelerra/render.C:947
8281 msgid "render"
8282 msgstr "rendern"
8283
8284 #: cinelerra/render.C:1095
8285 msgid ": Render"
8286 msgstr ": Render"
8287
8288 #: cinelerra/render.C:1143
8289 msgid "Render range:"
8290 msgstr "Render-Bereich:"
8291
8292 #: cinelerra/render.C:1218
8293 msgid "Project"
8294 msgstr "Projekt"
8295
8296 #: cinelerra/render.C:1229
8297 msgid "Selection"
8298 msgstr "Auswahl"
8299
8300 #: cinelerra/render.C:1241
8301 msgid "In/Out Points"
8302 msgstr "Ein-/Ausgabepunkte"
8303
8304 #: cinelerra/render.C:1252
8305 msgid "One Frame"
8306 msgstr "Ein Frame"
8307
8308 #: cinelerra/renderfarm.C:163
8309 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
8313 #, c-format
8314 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
8315 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
8316
8317 #: cinelerra/renderfarm.C:201
8318 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
8319 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
8320
8321 #: cinelerra/renderfarm.C:212
8322 #, c-format
8323 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
8324 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unbekannter Rechner %s.\n"
8325
8326 #: cinelerra/renderfarm.C:447
8327 #, c-format
8328 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
8329 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unbekannte Anforderung %02x\n"
8330
8331 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
8332 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
8333 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
8334
8335 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
8336 #, c-format
8337 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
8338 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Port %d: %s"
8339
8340 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
8341 #, c-format
8342 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
8343 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Pfad %s: %s\n"
8344
8345 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
8346 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
8347 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lauschen"
8348
8349 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
8350 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
8351 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: akzeptiert"
8352
8353 #: cinelerra/renderfarmclient.C:684
8354 #, c-format
8355 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
8356 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sitzung beendet.\n"
8357
8358 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
8359 msgid "RenderProfile:"
8360 msgstr "Render-Profil:"
8361
8362 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
8363 msgid "Render profile:"
8364 msgstr "Render-Profil"
8365
8366 #: cinelerra/renderprofiles.C:240
8367 msgid "Save profile"
8368 msgstr "Profil speichern"
8369
8370 #: cinelerra/renderprofiles.C:259
8371 msgid "Maximum number of render profiles reached"
8372 msgstr "Maximale Anzahl der Renderprofile erreicht"
8373
8374 #: cinelerra/renderprofiles.C:279
8375 msgid "Delete profile"
8376 msgstr "Profil löschen"
8377
8378 #: cinelerra/rescale.C:7
8379 msgid "Scaled"
8380 msgstr "Skaliert"
8381
8382 #: cinelerra/rescale.C:7
8383 msgid "Cropped"
8384 msgstr "Freigegeben"
8385
8386 #: cinelerra/rescale.C:7
8387 msgid "Filled"
8388 msgstr "Gefüllt"
8389
8390 #: cinelerra/rescale.C:7
8391 msgid "Horiz Edge"
8392 msgstr "Horiz Edge"
8393
8394 #: cinelerra/rescale.C:7
8395 msgid "Vert Edge"
8396 msgstr "Vert Edge"
8397
8398 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
8399 msgid ""
8400 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
8401 "it can't be rendered by OpenGL."
8402 msgstr ""
8403 "Die Abmessungen dieser Spur sind nicht durch 4 teilbar.\n"
8404 "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden."
8405
8406 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
8407 msgid ": Resize Track"
8408 msgstr ": Spurgröße ändern"
8409
8410 #: cinelerra/resizetrackthread.C:123 plugins/scale/scalewin.C:63
8411 #: plugins/titler/titlerwindow.C:242
8412 msgid "Size:"
8413 msgstr "Größe:"
8414
8415 #: cinelerra/resizetrackthread.C:134 cinelerra/resizetrackthread.C:145
8416 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:68
8417 msgid "x"
8418 msgstr "X"
8419
8420 #: cinelerra/resizetrackthread.C:339 cinelerra/scale.C:90
8421 msgid "Resize"
8422 msgstr "Größe ändern"
8423
8424 #: cinelerra/resourcepixmap.C:395
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
8428 msgstr ""
8429 "ResourcePixmap::draw_audio_source: %s konnte nicht zum Zeichnen ausgecheckt "
8430 "werden.\n"
8431
8432 #: cinelerra/savefile.C:50
8433 msgid "Save backup"
8434 msgstr "Sichere Backup"
8435
8436 #: cinelerra/savefile.C:57
8437 msgid "Saved backup."
8438 msgstr "Backup gesichert."
8439
8440 #: cinelerra/savefile.C:71 cinelerra/swindow.C:117
8441 msgid "Save"
8442 msgstr "Speichern"
8443
8444 #: cinelerra/savefile.C:131
8445 msgid "Save as..."
8446 msgstr "Speichern als …"
8447
8448 #: cinelerra/savefile.C:236
8449 msgid ": Save"
8450 msgstr ": Speichern"
8451
8452 #: cinelerra/savefile.C:237
8453 msgid "Enter a filename to save as"
8454 msgstr "Dateinamen zum Speichern angeben"
8455
8456 #: cinelerra/savefile.C:257
8457 msgid "SymLink"
8458 msgstr "Sym. Links"
8459
8460 #: cinelerra/savefile.C:258
8461 msgid "RelLink"
8462 msgstr "Rel. Links"
8463
8464 #: cinelerra/savefile.C:295
8465 msgid ": Export Project"
8466 msgstr ": Projekt exportieren"
8467
8468 #: cinelerra/savefile.C:315
8469 msgid "Project Directory:"
8470 msgstr "Projektverzeichnis"
8471
8472 #: cinelerra/savefile.C:331
8473 msgid "Overwrite files"
8474 msgstr "Dateien überschreiben"
8475
8476 #: cinelerra/savefile.C:333
8477 msgid "Reload project"
8478 msgstr "Projekt neu laden"
8479
8480 #: cinelerra/savefile.C:340
8481 msgid "Export Project..."
8482 msgstr "Projekt exportieren …"
8483
8484 #: cinelerra/scale.C:36
8485 msgid "Resize..."
8486 msgstr "Größe ändern …"
8487
8488 #: cinelerra/scale.C:197
8489 msgid ": Scale"
8490 msgstr ": Skalieren"
8491
8492 #: cinelerra/scale.C:208
8493 msgid "New camera size:"
8494 msgstr "Neue Kameragröße:"
8495
8496 #: cinelerra/scale.C:209
8497 msgid "New projector size:"
8498 msgstr "Neue Projektorgröße:"
8499
8500 #: cinelerra/scale.C:231 cinelerra/scale.C:235 cinelerra/setformat.C:400
8501 msgid "W Ratio:"
8502 msgstr "B-Verhältnis:"
8503
8504 #: cinelerra/scale.C:241 cinelerra/scale.C:245 cinelerra/setformat.C:409
8505 msgid "H Ratio:"
8506 msgstr "H-Verhältnis:"
8507
8508 #: cinelerra/scale.C:365 plugins/scale/scalewin.C:232
8509 msgid "Constrain ratio"
8510 msgstr "Erzw. Verhältnis"
8511
8512 #: cinelerra/scale.C:374
8513 msgid "Scale data"
8514 msgstr "Skalierungsdaten"
8515
8516 #: cinelerra/scopewindow.C:424
8517 msgid ": Scopes"
8518 msgstr ": Bereiche"
8519
8520 #: cinelerra/scopewindow.C:1324
8521 msgid "Histogram Parade"
8522 msgstr "Histogramm-Parade"
8523
8524 #: cinelerra/scopewindow.C:1334
8525 msgid "Waveform Parade"
8526 msgstr "Waveform Parade"
8527
8528 #: cinelerra/scopewindow.C:1339 plugins/audioscope/audioscope.C:314
8529 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
8530 msgid "Waveform"
8531 msgstr "Wellenform"
8532
8533 #: cinelerra/scopewindow.C:1343
8534 msgid "Vectorscope"
8535 msgstr "Vectorscope"
8536
8537 #: cinelerra/setformat.C:50
8538 msgid "Format..."
8539 msgstr "Format …"
8540
8541 #: cinelerra/setformat.C:50
8542 msgid "Shift-F"
8543 msgstr "Shift-F"
8544
8545 #: cinelerra/setformat.C:167
8546 msgid "set format"
8547 msgstr "Format einrichten"
8548
8549 #: cinelerra/setformat.C:283
8550 msgid ": Set Format"
8551 msgstr ": Format einrichten"
8552
8553 #: cinelerra/setformat.C:331
8554 msgid "Channel positions:"
8555 msgstr "Kanal-Positionen:"
8556
8557 #: cinelerra/setformat.C:638
8558 #, c-format
8559 msgid "%d degrees"
8560 msgstr "%d Grad"
8561
8562 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
8563 msgid ": Shell"
8564 msgstr ": Shell"
8565
8566 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
8567 msgid "new"
8568 msgstr "neu"
8569
8570 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
8571 msgid ": Commands"
8572 msgstr ": Befehle"
8573
8574 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
8575 msgid "Warn on err exit"
8576 msgstr "Warn auf err exit"
8577
8578 #: cinelerra/shbtnprefs.C:206
8579 msgid "Label:"
8580 msgstr "Label:"
8581
8582 #: cinelerra/shbtnprefs.C:208
8583 msgid "Commands:"
8584 msgstr "Befehle"
8585
8586 #: cinelerra/shbtnprefs.C:342
8587 msgid "shell cmds"
8588 msgstr "Shellbefehle"
8589
8590 #: cinelerra/splashgui.C:33
8591 msgid ": Loading"
8592 msgstr ": Laden"
8593
8594 #: cinelerra/splashgui.C:52
8595 msgid "Loading..."
8596 msgstr "Laden …"
8597
8598 #: cinelerra/statusbar.C:115
8599 msgid "Welcome to Cinelerra."
8600 msgstr "Willkommen bei Cinelerra."
8601
8602 #: cinelerra/statusbar.C:131
8603 msgid "Cancel operation"
8604 msgstr "Arbeitsvorg. abbr."
8605
8606 #: cinelerra/strack.C:54
8607 #, c-format
8608 msgid "Subttl %d"
8609 msgstr "Subttl %d"
8610
8611 #: cinelerra/swindow.C:94
8612 msgid "Load"
8613 msgstr "Lade"
8614
8615 #: cinelerra/swindow.C:111
8616 msgid "script text file path required"
8617 msgstr "Skript Text – Dateipfad erforderlich"
8618
8619 #: cinelerra/swindow.C:132
8620 msgid "script microdvd file path required"
8621 msgstr "Skript microdvd – Dateipfad erforderlich"
8622
8623 #: cinelerra/swindow.C:156
8624 msgid "File Size:"
8625 msgstr "Dateigröße:"
8626
8627 #: cinelerra/swindow.C:159
8628 msgid "Entries:"
8629 msgstr "Einträge:"
8630
8631 #: cinelerra/swindow.C:164
8632 msgid "Lines:"
8633 msgstr "Zeilen:"
8634
8635 #: cinelerra/swindow.C:165
8636 msgid "Texts:"
8637 msgstr "Texte:"
8638
8639 #: cinelerra/swindow.C:185
8640 msgid "Script Text:"
8641 msgstr "Skripttext:"
8642
8643 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
8644 msgid "Line Text:"
8645 msgstr "Zeilentext:"
8646
8647 #: cinelerra/swindow.C:207
8648 msgid ""
8649 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
8650 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
8651 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
8652 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
8653 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
8654 "The target line length is 60 characters.\n"
8655 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
8656 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
8657 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
8658 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
8659 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
8660 "\n"
8661 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
8662 "*  Entry 2\n"
8663 "This is the second entry.\n"
8664 msgstr ""
8665 "Untertitel hinzufügen: Kurzanleitung (= oder * bedeutet Kommentar)\n"
8666 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
8667 "Für normale DVD-Untertitel legen Sie das Skript in eine Textdatei. Die "
8668 "Linien können beliebig lang sein, werden aber nach folgenden Kriterien "
8669 "aufgeteilt.\n"
8670 "Laufender Text, der als Skriptzeile verwendet wird, wird in mehrere Zeilen "
8671 "aufgeteilt.\n"
8672 "Die Zielzeilenlänge beträgt 60 Zeichen.\n"
8673 "Interpunktion kann zur Erzeugung eines frühen Zeilenumbruchs gesetzt "
8674 "werden.\n"
8675 "Einzelner Wagenrücklauf beendet eine einzelne Skriptzeile.\n"
8676 "Der doppelte Wagenrücklauf zeigt das Ende eines Eintrags an.\n"
8677 "Leerzeichen am Zeilenanfang oder -ende werden entfernt.\n"
8678 "Sie können die aktive Zeile im Feld Zeilentext bearbeiten.\n"
8679 "\n"
8680 "== Ein neuer Eintrag ist hier zur Veranschaulichung.\n"
8681 "Eintrag 2\n"
8682 "Dies ist der zweite Eintrag.\n"
8683
8684 #: cinelerra/swindow.C:239
8685 msgid ": Subtitle"
8686 msgstr ": Untertitel"
8687
8688 #: cinelerra/swindow.C:514
8689 msgid "Prev"
8690 msgstr "Vorheriger"
8691
8692 #: cinelerra/swindow.C:530
8693 msgid "Next"
8694 msgstr "Nächster"
8695
8696 #: cinelerra/swindow.C:795
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "cannot open: \"%s\"\n"
8700 "%s"
8701 msgstr ""
8702 "Öffnen fehlgeschlagen: \"%s\"\n"
8703 "%s"
8704
8705 #: cinelerra/swindow.C:850
8706 #, c-format
8707 msgid ""
8708 "Unable to open %s:\n"
8709 "%m"
8710 msgstr ""
8711 "Unable to open %s:\n"
8712 "%m"
8713
8714 # msgstr ""
8715 #: cinelerra/swindow.C:1009
8716 msgid "SubTitle..."
8717 msgstr "Untertitel …"
8718
8719 #: cinelerra/swindow.C:1009
8720 msgid "Alt-y"
8721 msgstr "Alt-y"
8722
8723 #: cinelerra/threadindexer.C:91
8724 #, c-format
8725 msgid "Where is %s?"
8726 msgstr "Wo ist %s?"
8727
8728 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
8729 msgid "drag label"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: cinelerra/timeentry.C:51
8733 msgid "Sun"
8734 msgstr "Son"
8735
8736 #: cinelerra/timeentry.C:51
8737 msgid "Mon"
8738 msgstr "Mon"
8739
8740 #: cinelerra/timeentry.C:51
8741 msgid "Tue"
8742 msgstr "Die"
8743
8744 #: cinelerra/timeentry.C:51
8745 msgid "Wed"
8746 msgstr "Mit"
8747
8748 #: cinelerra/timeentry.C:51
8749 msgid "Thu"
8750 msgstr "Don"
8751
8752 #: cinelerra/timeentry.C:51
8753 msgid "Fri"
8754 msgstr "Fre"
8755
8756 #: cinelerra/timeentry.C:51
8757 msgid "Sat"
8758 msgstr "Sam"
8759
8760 #: cinelerra/tipwindow.C:62
8761 #, c-format
8762 msgid ""
8763 "tip file missing:\n"
8764 " %s"
8765 msgstr ""
8766 "Tip-Datei fehlt:\n"
8767 " %s"
8768
8769 #: cinelerra/tipwindow.C:119
8770 msgid ": Tip of the day"
8771 msgstr ": Tipp des Tages"
8772
8773 #: cinelerra/tipwindow.C:165
8774 msgid "Show tip of the day."
8775 msgstr "Den Tipp des Tages anzeigen."
8776
8777 #: cinelerra/tipwindow.C:184
8778 msgid "Next tip"
8779 msgstr "Nächster Tipp"
8780
8781 #: cinelerra/tipwindow.C:204
8782 msgid "Previous tip"
8783 msgstr "Vorheriger Tipp"
8784
8785 #: cinelerra/trackcanvas.C:4322
8786 msgid "keyframe"
8787 msgstr "Keyframe"
8788
8789 #: cinelerra/trackcanvas.C:4470
8790 msgid "hard_edge"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: cinelerra/transition.C:43
8794 msgid "Paste Transition"
8795 msgstr "Übergang einfügen"
8796
8797 #: cinelerra/transition.C:231
8798 msgid "Transition"
8799 msgstr "Übergang"
8800
8801 #: cinelerra/transitionpopup.C:96
8802 msgid ": Transition length"
8803 msgstr ": Übergangslänge"
8804
8805 #: cinelerra/transitionpopup.C:210
8806 #, c-format
8807 msgid "Length: %2.2f sec"
8808 msgstr "Länge: %2.2f Sek"
8809
8810 #: cinelerra/transitionpopup.C:220
8811 msgid "Attach..."
8812 msgstr "Anhängen …"
8813
8814 #: cinelerra/transitionpopup.C:308
8815 msgid "Length"
8816 msgstr "Länge"
8817
8818 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:232 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
8819 msgid "Follow video config"
8820 msgstr "Folge Video-Konfig"
8821
8822 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
8823 msgid "Fields:"
8824 msgstr "Felder"
8825
8826 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
8827 msgid "Display:"
8828 msgstr "Anzeige:"
8829
8830 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
8831 msgid "Default A Display:"
8832 msgstr "Standard A-Anzeige:"
8833
8834 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
8835 msgid "Default B Display:"
8836 msgstr "Standard B-Anzeige:"
8837
8838 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
8839 msgid "use direct x11 render if possible"
8840 msgstr "Nach Möglichkeit „direct x11“ Rendering verwenden"
8841
8842 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
8843 msgid "Nearest Neighbor"
8844 msgstr "Nächster Nachbar"
8845
8846 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
8847 msgid "BiCubic / BiCubic"
8848 msgstr "BiCubic/BiCubic"
8849
8850 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
8851 msgid "BiCubic / BiLinear"
8852 msgstr "BiCubic/bilinear"
8853
8854 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
8855 msgid "BiLinear / BiLinear"
8856 msgstr "Bilinear/bilinear"
8857
8858 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:658
8859 msgid "Lanczos / Lanczos"
8860 msgstr "Lanczos/Lanczos"
8861
8862 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
8863 msgid ": Video out"
8864 msgstr ": Video-Ausgabe"
8865
8866 #: cinelerra/viewmenu.C:36
8867 msgid "Show assets"
8868 msgstr "Assets anzeigen"
8869
8870 #: cinelerra/viewmenu.C:57
8871 msgid "Show titles"
8872 msgstr "Titel anzeigen"
8873
8874 #: cinelerra/viewmenu.C:77
8875 msgid "Show transitions"
8876 msgstr "Übergänge anzeigen"
8877
8878 #: cinelerra/vpatchgui.C:285 cinelerra/vpatchgui.C:290
8879 msgid "mode"
8880 msgstr "Modus"
8881
8882 #: cinelerra/vpatchgui.C:306
8883 msgid "Arithmetic..."
8884 msgstr "Arithmetik …"
8885
8886 #: cinelerra/vpatchgui.C:313
8887 msgid "PorterDuff..."
8888 msgstr "PorterDuff …"
8889
8890 #: cinelerra/vpatchgui.C:325
8891 msgid "Logical..."
8892 msgstr "Logisch …"
8893
8894 #: cinelerra/vpatchgui.C:334
8895 msgid "Graphic Art..."
8896 msgstr "Grafik-Design …"
8897
8898 #: cinelerra/vpatchgui.C:365 cinelerra/vpatchgui.C:396
8899 msgid "Normal"
8900 msgstr "Normal"
8901
8902 #: cinelerra/vpatchgui.C:366
8903 msgid "Addition"
8904 msgstr "Addiere"
8905
8906 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
8907 msgid "Subtract"
8908 msgstr "Subtrahiere"
8909
8910 #: cinelerra/vpatchgui.C:368 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
8911 msgid "Multiply"
8912 msgstr "Multipliziere"
8913
8914 #: cinelerra/vpatchgui.C:369
8915 msgid "Divide"
8916 msgstr "Dividiere"
8917
8918 #: cinelerra/vpatchgui.C:370 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
8919 msgid "Replace"
8920 msgstr "Ersetze"
8921
8922 #: cinelerra/vpatchgui.C:371
8923 msgid "Max"
8924 msgstr "Max"
8925
8926 #: cinelerra/vpatchgui.C:372
8927 msgid "Min"
8928 msgstr "Min"
8929
8930 #: cinelerra/vpatchgui.C:373
8931 msgid "Darken"
8932 msgstr "Verdunkeln"
8933
8934 #: cinelerra/vpatchgui.C:374
8935 msgid "Lighten"
8936 msgstr "Aufhellen"
8937
8938 #: cinelerra/vpatchgui.C:375
8939 msgid "Dst"
8940 msgstr "Dst"
8941
8942 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
8943 msgid "DstAtop"
8944 msgstr "DstAtop"
8945
8946 #: cinelerra/vpatchgui.C:377
8947 msgid "DstIn"
8948 msgstr "DstIn"
8949
8950 #: cinelerra/vpatchgui.C:378
8951 msgid "DstOut"
8952 msgstr "DstOut"
8953
8954 #: cinelerra/vpatchgui.C:379
8955 msgid "DstOver"
8956 msgstr "DstOver"
8957
8958 #: cinelerra/vpatchgui.C:380
8959 msgid "Src"
8960 msgstr "Src"
8961
8962 #: cinelerra/vpatchgui.C:381
8963 msgid "SrcAtop"
8964 msgstr "SrcAtop"
8965
8966 #: cinelerra/vpatchgui.C:382
8967 msgid "SrcIn"
8968 msgstr "SrcIn"
8969
8970 #: cinelerra/vpatchgui.C:383
8971 msgid "SrcOut"
8972 msgstr "SrcOut"
8973
8974 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
8975 msgid "SrcOver"
8976 msgstr "SrcOver"
8977
8978 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
8979 msgid "AND"
8980 msgstr "UND"
8981
8982 #: cinelerra/vpatchgui.C:386
8983 msgid "OR"
8984 msgstr "ODER"
8985
8986 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
8987 msgid "XOR"
8988 msgstr "XOR"
8989
8990 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/overlay/overlay.C:635
8991 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8992 msgid "Overlay"
8993 msgstr "Überlagerung"
8994
8995 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
8996 msgid "Screen"
8997 msgstr "Bildschirm"
8998
8999 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
9000 msgid "Burn"
9001 msgstr "Brennen"
9002
9003 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
9004 msgid "Dodge"
9005 msgstr "Ausweichen"
9006
9007 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
9008 msgid "Hardlight"
9009 msgstr "Hartes Licht"
9010
9011 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
9012 msgid "Softlight"
9013 msgstr "Weiches Licht"
9014
9015 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
9016 msgid "Difference"
9017 msgstr "Unterschied"
9018
9019 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:271
9020 msgid "Viewer"
9021 msgstr "Viewer"
9022
9023 #: cinelerra/vwindowgui.C:65 cinelerra/vwindowgui.C:151
9024 #, c-format
9025 msgid ": Viewer"
9026 msgstr ": Viewer"
9027
9028 #: cinelerra/vwindowgui.C:703
9029 msgid "viewer window: "
9030 msgstr "Viewer Fenster"
9031
9032 #: cinelerra/wwindow.C:75
9033 msgid ": Warning"
9034 msgstr ": Warnung"
9035
9036 #: cinelerra/wwindow.C:95
9037 msgid "Don't show this warning again."
9038 msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen."
9039
9040 #: cinelerra/zoombar.C:71
9041 msgid "Duration visible in the timeline"
9042 msgstr "Dauer in Zeitleiste sichtbar"
9043
9044 #: cinelerra/zoombar.C:75
9045 msgid "Audio waveform scale"
9046 msgstr "Audio-Wellenform-Skalierung"
9047
9048 #: cinelerra/zoombar.C:79
9049 msgid "Height of tracks in the timeline"
9050 msgstr "Höhe der Spuren in der Zeitleiste"
9051
9052 #: cinelerra/zoombar.C:380
9053 msgid "Automation range maximum"
9054 msgstr "Max. Automatisierungsbereich"
9055
9056 #: cinelerra/zoombar.C:382
9057 msgid "Automation range minimum"
9058 msgstr "Min. Automatisierungsbereich"
9059
9060 #: cinelerra/zoombar.C:414
9061 msgid "Automation Type"
9062 msgstr "Automatisierungstyp"
9063
9064 #: cinelerra/zoombar.C:430
9065 msgid "Audio Fade:"
9066 msgstr "Audio-Blende:"
9067
9068 #: cinelerra/zoombar.C:431
9069 msgid "Video Fade:"
9070 msgstr "Video-Blende:"
9071
9072 #: cinelerra/zoombar.C:432
9073 msgid "Zoom:"
9074 msgstr "Zoom:"
9075
9076 #: cinelerra/zoombar.C:433 plugins/titler/titlerwindow.C:345
9077 msgid "Speed:"
9078 msgstr "Geschwindigkeit:"
9079
9080 #: cinelerra/zoombar.C:464
9081 msgid "Automation range"
9082 msgstr "Automatisierungsbereich"
9083
9084 #: cinelerra/zoombar.C:524
9085 msgid "Selection start time"
9086 msgstr "Startzeit der Auswahl"
9087
9088 #: cinelerra/zoombar.C:560
9089 msgid "Selection length"
9090 msgstr "Länge der Auswahl"
9091
9092 #: cinelerra/zoombar.C:594
9093 msgid "Selection end time"
9094 msgstr "Endzeit der Auswahl"
9095
9096 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
9097 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
9098 msgid "Odd field first"
9099 msgstr "Ungerades Feld zuerst"
9100
9101 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
9102 #: plugins/720to480/720to480.C:80
9103 msgid "Even field first"
9104 msgstr "Gerades Feld zuerst"
9105
9106 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
9107 msgid "1080 to 480"
9108 msgstr "1080 zu 480i"
9109
9110 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
9111 msgid "1080 to 540"
9112 msgstr "1080 zu 540i"
9113
9114 #: plugins/720to480/720to480.C:192
9115 msgid "720 to 480"
9116 msgstr "720 zu 480"
9117
9118 #: plugins/aging/aging.C:54
9119 msgid "AgingTV"
9120 msgstr "AlterTV"
9121
9122 #: plugins/aging/agingwindow.C:40
9123 msgid "Aging:"
9124 msgstr "Altern:"
9125
9126 #: plugins/aging/agingwindow.C:44
9127 msgid "Grain"
9128 msgstr "Körnung"
9129
9130 #: plugins/aging/agingwindow.C:48
9131 msgid "Scratch"
9132 msgstr "Kratzer"
9133
9134 #: plugins/aging/agingwindow.C:54
9135 msgid "Pits"
9136 msgstr "Pits"
9137
9138 #: plugins/aging/agingwindow.C:60
9139 msgid "Dust"
9140 msgstr "Staub"
9141
9142 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
9143 msgid "XY Mode"
9144 msgstr "XY-Modus"
9145
9146 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
9147 msgid "Rising Trigger"
9148 msgstr "Steigender Trigger"
9149
9150 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
9151 msgid "Falling Trigger"
9152 msgstr "Fallender Trigger"
9153
9154 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
9155 msgid "History Size:"
9156 msgstr "Verlaufsgröße:"
9157
9158 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
9159 msgid "Window Size:"
9160 msgstr "Fenstergröße:"
9161
9162 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
9163 msgid "Trigger level:"
9164 msgstr "Auslöselevel:"
9165
9166 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
9167 msgid "Sample: 0"
9168 msgstr "Sample: 0"
9169
9170 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
9171 msgid "Level 0: 0"
9172 msgstr "Level 0: 0"
9173
9174 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
9175 msgid "Level 1: 0"
9176 msgstr "Level 1: 0"
9177
9178 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
9179 #, c-format
9180 msgid "Sample: %d"
9181 msgstr "Sample: %d"
9182
9183 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
9184 #, c-format
9185 msgid "Level 0: %.2f"
9186 msgstr "Level 0: %.2f"
9187
9188 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
9189 #, c-format
9190 msgid "Level 1: %.2f"
9191 msgstr "Level 1: %.2f"
9192
9193 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
9194 msgid "AudioScope"
9195 msgstr "AudioScope"
9196
9197 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
9198 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
9199 msgid "In"
9200 msgstr "Eingabe"
9201
9202 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
9203 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
9204 msgid "Out"
9205 msgstr "Ausgabe"
9206
9207 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
9208 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
9209 msgid "Bands:"
9210 msgstr "Bänder:"
9211
9212 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
9213 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
9214 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
9215 msgid "Direction:"
9216 msgstr "Richtung:"
9217
9218 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
9219 msgid "BandSlide"
9220 msgstr "BandGleiten"
9221
9222 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
9223 msgid "BandWipe"
9224 msgstr "BandLöschen"
9225
9226 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
9227 msgid "Blue Banana"
9228 msgstr "Blue Banana"
9229
9230 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
9231 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
9232 #, c-format
9233 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
9234 msgstr "Interner Fehler; pattern array overflow\n"
9235
9236 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
9237 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
9238 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
9239 #, c-format
9240 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
9241 msgstr "Bluebanana: Frame für Slider kann nicht erstellt werden\n"
9242
9243 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
9244 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
9245 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
9246 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
9247 msgid "Pick"
9248 msgstr "Wählen"
9249
9250 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
9251 msgid " End Mask"
9252 msgstr " Endmaske"
9253
9254 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
9255 msgid " Mask Selection"
9256 msgstr " Maske auswählen"
9257
9258 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
9259 #, c-format
9260 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
9261 msgstr "Unbekanntes Farbmodell in BluebananaA2Sel:update()\n"
9262
9263 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
9264 msgid "Combine Selection"
9265 msgstr "Auswahl kombinieren"
9266
9267 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
9268 msgid " Mark Selected Areas"
9269 msgstr " Ausgewählte Bereiche markieren"
9270
9271 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9272 msgid "hue"
9273 msgstr "Farbton"
9274
9275 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9276 msgid "saturation"
9277 msgstr "Sättigung"
9278
9279 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9280 msgid "fill"
9281 msgstr "Füllen"
9282
9283 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9284 msgid "red"
9285 msgstr "Rot"
9286
9287 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9288 msgid "green"
9289 msgstr "Grün"
9290
9291 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9292 msgid "blue"
9293 msgstr "Blau"
9294
9295 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 plugins/titler/titler.h:28
9296 msgid "alpha"
9297 msgstr "Alpha"
9298
9299 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
9300 msgid "pre-erode"
9301 msgstr "vor-zerfressen"
9302
9303 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
9304 msgid " Invert Selection"
9305 msgstr "Auswahl umkehren"
9306
9307 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
9308 msgid "Color Adjustment"
9309 msgstr "Farbjustierung"
9310
9311 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
9312 msgid " Filter Active"
9313 msgstr " Filter aktiv"
9314
9315 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
9316 msgid "Blur"
9317 msgstr "Unschärfe (Blur)"
9318
9319 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
9320 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
9321 msgid "Vertical"
9322 msgstr "Vertikal"
9323
9324 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
9325 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
9326 msgid "Horizontal"
9327 msgstr "Horizontal"
9328
9329 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
9330 msgid "Blur alpha"
9331 msgstr "Unschärfe Alpha"
9332
9333 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
9334 msgid "Alpha determines radius"
9335 msgstr "Alpha bestimmt Radius"
9336
9337 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
9338 msgid "Blur red"
9339 msgstr "Unschärfe Rot"
9340
9341 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
9342 msgid "Blur green"
9343 msgstr "Unschärfe Grün"
9344
9345 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
9346 msgid "Blur blue"
9347 msgstr "Unschärfe Blau"
9348
9349 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
9350 msgid "RadioacTV"
9351 msgstr "RadioacTV"
9352
9353 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
9354 msgid "Brightness/Contrast"
9355 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
9356
9357 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
9358 msgid "Boost luminance only"
9359 msgstr "Nur die Leuchtdichte verstärken"
9360
9361 #: plugins/burn/burn.C:76
9362 msgid "BurningTV"
9363 msgstr "BrennenderTV"
9364
9365 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
9366 msgid ""
9367 "BurningTV from EffectTV\n"
9368 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9369 msgstr ""
9370 "BrennenderTV von EffectTV\n"
9371 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9372
9373 #: plugins/C41/c41.C:141
9374 msgid "Apply values"
9375 msgstr "Werte übernehmen"
9376
9377 #: plugins/C41/c41.C:168
9378 msgid "Apply default box"
9379 msgstr "Vorgaben verwenden"
9380
9381 #: plugins/C41/c41.C:217
9382 msgid "C41"
9383 msgstr "C41"
9384
9385 #: plugins/C41/c41.C:233
9386 msgid "Activate processing"
9387 msgstr "Aktiviere Verarbeitung"
9388
9389 #: plugins/C41/c41.C:237
9390 msgid "Compute negfix values"
9391 msgstr "Berechne negfix-Werte"
9392
9393 #: plugins/C41/c41.C:240
9394 msgid "(uncheck for faster rendering)"
9395 msgstr "(deaktivieren für schnelleres Rendern)"
9396
9397 #: plugins/C41/c41.C:243
9398 msgid "Computed negfix values:"
9399 msgstr "Berechnete negfix-Werte:"
9400
9401 #: plugins/C41/c41.C:246
9402 msgid "Min/Max R:"
9403 msgstr "Min./max. R:"
9404
9405 #: plugins/C41/c41.C:250
9406 msgid "Min/Max G:"
9407 msgstr "Min./max. G:"
9408
9409 #: plugins/C41/c41.C:254
9410 msgid "Min/Max B:"
9411 msgstr "Min./max. B:"
9412
9413 #: plugins/C41/c41.C:258 plugins/C41/c41.C:322
9414 msgid "Light:"
9415 msgstr "Licht:"
9416
9417 #: plugins/C41/c41.C:262 plugins/C41/c41.C:327
9418 msgid "Gamma G:"
9419 msgstr "Gamma G:"
9420
9421 #: plugins/C41/c41.C:266 plugins/C41/c41.C:332
9422 msgid "Gamma B:"
9423 msgstr "Gamma B:"
9424
9425 #: plugins/C41/c41.C:282
9426 msgid "Box col:"
9427 msgstr "Box Spalte"
9428
9429 #: plugins/C41/c41.C:287
9430 msgid "Box row:"
9431 msgstr "Box Zeile"
9432
9433 #: plugins/C41/c41.C:297
9434 msgid "Show active area"
9435 msgstr "Aktive Bereiche anzeigen"
9436
9437 #: plugins/C41/c41.C:301
9438 msgid "Postprocess"
9439 msgstr "Nachbearbeitung"
9440
9441 #: plugins/C41/c41.C:304
9442 msgid "negfix values to apply:"
9443 msgstr "Anzuwendende negfix-Werte:"
9444
9445 #: plugins/C41/c41.C:307
9446 msgid "Min R:"
9447 msgstr "Min. R"
9448
9449 #: plugins/C41/c41.C:312
9450 msgid "Min G:"
9451 msgstr "Min. G:"
9452
9453 #: plugins/C41/c41.C:317
9454 msgid "Min B:"
9455 msgstr "Min. B"
9456
9457 #: plugins/C41/c41.C:348
9458 msgid "Col:"
9459 msgstr "Sp.:"
9460
9461 #: plugins/C41/c41.C:357
9462 msgid "Row:"
9463 msgstr "Z.:"
9464
9465 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
9466 msgid "CD Ripper"
9467 msgstr "CD-Ripper"
9468
9469 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
9470 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
9471 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
9472 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
9473 msgid ": CD Ripper"
9474 msgstr ": CD-Ripper"
9475
9476 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
9477 msgid "Can't open cdrom drive."
9478 msgstr "CD-ROM Laufwerk kann nicht geöffnet werden."
9479
9480 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
9481 msgid "Can't get total from table of contents."
9482 msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollständig auslesen werden."
9483
9484 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
9485 msgid "Can't get table of contents entry."
9486 msgstr "Eintrag konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden."
9487
9488 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
9489 msgid "Can't get table of contents leadout."
9490 msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnisses konnte nicht gefunden werden."
9491
9492 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
9493 msgid "Start track is out of range."
9494 msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
9495
9496 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
9497 msgid "End track is out of range."
9498 msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
9499
9500 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
9501 msgid "End position is out of range."
9502 msgstr "Die End-Position liegt nicht im gültigen Bereich."
9503
9504 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
9505 msgid "Select the range to transfer:"
9506 msgstr "Den zu transferierenden Bereich auswählen:"
9507
9508 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
9509 msgid "Track:"
9510 msgstr "Spur"
9511
9512 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
9513 msgid "Min."
9514 msgstr "Min."
9515
9516 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
9517 msgid "Sec."
9518 msgstr "Sek."
9519
9520 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
9521 msgid "From"
9522 msgstr "Von"
9523
9524 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
9525 msgid "To"
9526 msgstr "Bis"
9527
9528 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
9529 msgid "CD Device:"
9530 msgstr "CD-Gerät"
9531
9532 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/diffkey/diffkey.C:299
9533 msgid "Slope:"
9534 msgstr "Anstieg:"
9535
9536 #: plugins/chromakey/chromakey.C:145 plugins/crikey/crikeywindow.C:164
9537 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 plugins/diffkey/diffkey.C:294
9538 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:260
9539 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
9540 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
9541 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
9542 msgid "Threshold:"
9543 msgstr "Schwelle:"
9544
9545 #: plugins/chromakey/chromakey.C:199 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:306
9546 msgid "Color..."
9547 msgstr "Farbe …"
9548
9549 #: plugins/chromakey/chromakey.C:258
9550 msgid "Use value"
9551 msgstr "Verwende Wert"
9552
9553 #: plugins/chromakey/chromakey.C:288 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:494
9554 msgid "Use color picker"
9555 msgstr "Farbauswahl verwenden"
9556
9557 #: plugins/chromakey/chromakey.C:308 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:555
9558 #: plugins/gradient/gradient.C:566
9559 msgid "Inner color"
9560 msgstr "Innere Farbe"
9561
9562 # https://de.wikipedia.org/wiki/Chroma_Keying
9563 #: plugins/chromakey/chromakey.C:599
9564 msgid "Chroma key"
9565 msgstr "Chroma Keying"
9566
9567 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
9568 msgid "Key parameters:"
9569 msgstr "Schlüsselparameter:"
9570
9571 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
9572 msgid "Hue Tolerance:"
9573 msgstr "Farbton-Toleranz:"
9574
9575 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:209
9576 msgid "Min. Brightness:"
9577 msgstr "Min. Helligkeit:"
9578
9579 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:212
9580 msgid "Max. Brightness:"
9581 msgstr "Max. Helligkeit:"
9582
9583 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:215
9584 msgid "Saturation Offset:"
9585 msgstr "Sättigungsversatz:"
9586
9587 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
9588 msgid "Min Saturation:"
9589 msgstr "Min. Sättigung:"
9590
9591 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
9592 msgid "Mask tweaking:"
9593 msgstr "Masken-Justierung:"
9594
9595 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
9596 msgid "In Slope:"
9597 msgstr "Innerer Anstieg:"
9598
9599 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:229
9600 msgid "Out Slope:"
9601 msgstr "Äußerer Anstieg:"
9602
9603 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
9604 msgid "Alpha Offset:"
9605 msgstr "Alpha-Versatz:"
9606
9607 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:240
9608 msgid "Spill light control:"
9609 msgstr "Lichtausbruchkontrolle:"
9610
9611 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
9612 msgid "Spill Threshold:"
9613 msgstr "Ausbruchschranke:"
9614
9615 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:245
9616 msgid "Spill Compensation:"
9617 msgstr "Ausbruchkompensierung:"
9618
9619 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:462
9620 msgid "Show Mask"
9621 msgstr "Maske anzeigen"
9622
9623 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:928
9624 msgid "Chroma key (HSV)"
9625 msgstr "Chroma Keying (HSV)"
9626
9627 #: plugins/color3way/color3way.C:363
9628 msgid "Color 3 Way"
9629 msgstr "Farbe (3fach)"
9630
9631 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
9632 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579
9633 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:585
9634 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:657
9635 #: plugins/histogram/histogram.C:664 plugins/histogram/histogram.C:671
9636 msgid "Interpolate Pixels"
9637 msgstr "Pixel interpolieren"
9638
9639 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
9640 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580
9641 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401
9642 #: plugins/histogram/histogram.C:642 plugins/histogram/histogram.C:650
9643 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:674
9644 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
9645 msgid "Gamma"
9646 msgstr "Gamma"
9647
9648 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
9649 msgid "Shadows"
9650 msgstr "Tiefen"
9651
9652 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
9653 msgid "Midtones"
9654 msgstr "Mitten"
9655
9656 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
9657 msgid "Highlights"
9658 msgstr "Höhen"
9659
9660 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
9661 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
9662 msgid "Saturation:"
9663 msgstr "Sättigung:"
9664
9665 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
9666 msgid "Copy to all"
9667 msgstr "Zu allen kopieren"
9668
9669 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
9670 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:163
9671 msgid "White balance"
9672 msgstr "Weiß-Balance:"
9673
9674 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
9675 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
9676 #: plugins/histogram/histogram.C:643 plugins/histogram/histogram.C:651
9677 #: plugins/histogram/histogram.C:665 plugins/histogram/histogram.C:677
9678 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
9679 msgid "Color Balance"
9680 msgstr "Farb-Balance"
9681
9682 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
9683 msgid "Cyan"
9684 msgstr "Cyan"
9685
9686 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
9687 msgid "Magenta"
9688 msgstr "Magenta"
9689
9690 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
9691 msgid "Yellow"
9692 msgstr "Gelb"
9693
9694 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:124
9695 msgid "Preserve luminosity"
9696 msgstr "Erhalte Leuchtstärke"
9697
9698 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:143
9699 msgid "Lock parameters"
9700 msgstr "Sperre Parameter"
9701
9702 #: plugins/compressor/compressor.C:117
9703 msgid "Compressor"
9704 msgstr "Kompressor"
9705
9706 #: plugins/compressor/compressor.C:857
9707 msgid "Reaction secs:"
9708 msgstr "Reaktion in Sek.:"
9709
9710 #: plugins/compressor/compressor.C:861
9711 msgid "Decay secs:"
9712 msgstr "Verklingen in Sek.:"
9713
9714 #: plugins/compressor/compressor.C:865
9715 msgid "Trigger Type:"
9716 msgstr "Auslösertyp:"
9717
9718 #: plugins/compressor/compressor.C:870
9719 msgid "Trigger:"
9720 msgstr "Auslöser:"
9721
9722 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
9723 msgid "Input"
9724 msgstr "Eingabe"
9725
9726 #: plugins/compressor/compressor.C:1369 plugins/compressor/compressor.C:1374
9727 msgid "Trigger"
9728 msgstr "Auslöser"
9729
9730 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/piano/piano.C:1113
9731 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1671
9732 msgid "Maximum"
9733 msgstr "Maximal"
9734
9735 #: plugins/compressor/compressor.C:1371
9736 msgid "Total"
9737 msgstr "Gesamt"
9738
9739 #: plugins/compressor/compressor.C:1410
9740 msgid "Smooth only"
9741 msgstr "Nur glätten"
9742
9743 # Kikeriki!
9744 #: plugins/crikey/crikey.C:258
9745 msgid "CriKey"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:703
9749 #: plugins/edge/edge.C:74
9750 msgid "Edge"
9751 msgstr "Rand"
9752
9753 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:139
9754 msgid "Draw mode:"
9755 msgstr "Zeichnungsmodus"
9756
9757 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:146 plugins/radialblur/radialblur.C:276
9758 #: plugins/titler/titlerwindow.C:291 plugins/titler/titlerwindow.C:295
9759 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9760 msgid "X:"
9761 msgstr "X:"
9762
9763 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:155 plugins/perspective/perspective.C:135
9764 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlerwindow.C:292
9765 #: plugins/titler/titlerwindow.C:300 plugins/yuv/yuv.C:178
9766 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9767 msgid "Y:"
9768 msgstr "Y:"
9769
9770 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:183
9771 msgid ""
9772 "Right click in composer: create new point\n"
9773 "Shift-left click in Enable field:\n"
9774 "  if any off, turns all on\n"
9775 "  if all on, turns rest off."
9776 msgstr ""
9777 "Rechtsklick im Composer: neuen Punkt erstellen\n"
9778 "Shift-Linksklick im Aktivierungsfeld:\n"
9779 " schaltet alles ein, wenn irgendetwas aus ist, \n"
9780 " wenn alles an ist, schaltet sich der Rest aus.\n"
9781 " "
9782
9783 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352
9784 msgid "E"
9785 msgstr "E"
9786
9787 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
9788 msgid "X"
9789 msgstr "X"
9790
9791 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
9792 msgid "Y"
9793 msgstr "Y"
9794
9795 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:355
9796 msgid "T"
9797 msgstr "T"
9798
9799 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:356
9800 msgid "Tag"
9801 msgstr "Marke"
9802
9803 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:549
9804 msgid "Dn"
9805 msgstr "Runter"
9806
9807 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:573 plugins/findobj/findobjwindow.C:517
9808 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:557 plugins/findobj/findobjwindow.C:597
9809 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1269
9810 msgid "Drag"
9811 msgstr "Ziehen"
9812
9813 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:612
9814 msgid "crikeywindow#Del"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
9818 msgid "Crossfade"
9819 msgstr "Überblenden"
9820
9821 #: plugins/decimate/decimate.C:246
9822 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
9823 msgid "Input frames per second:"
9824 msgstr "Eingabe-Frames pro Sekunde:"
9825
9826 #: plugins/decimate/decimate.C:257
9827 msgid "Last frame dropped: "
9828 msgstr "Letzter ausgelassener Frame: "
9829
9830 #: plugins/decimate/decimate.C:742
9831 msgid "Decimate"
9832 msgstr "Dezimieren"
9833
9834 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
9835 msgid "Select lines to keep"
9836 msgstr "Zu behaltende Zeilen wählen"
9837
9838 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
9839 msgid "Do nothing"
9840 msgstr "Nichts tun"
9841
9842 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
9843 msgid "Odd lines"
9844 msgstr "Ungerade Zeilen"
9845
9846 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
9847 msgid "Even lines"
9848 msgstr "Gerade Zeilen"
9849
9850 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
9851 msgid "Average lines"
9852 msgstr "Durchschnittl. Zeilen"
9853
9854 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
9855 msgid "Swap odd fields"
9856 msgstr "Ungerade Felder tauschen"
9857
9858 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
9859 msgid "Swap even fields"
9860 msgstr "Gerade Felder tauschen"
9861
9862 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
9863 msgid "Average even lines"
9864 msgstr "Mittle gerade Zeilen"
9865
9866 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
9867 msgid "Average odd lines"
9868 msgstr "Mittle ungerade Zeilen"
9869
9870 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
9871 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
9872 #, c-format
9873 msgid "Changed rows: %d\n"
9874 msgstr "Geänderte Zeilen: %d\n"
9875
9876 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
9877 msgid "Deinterlace-CV"
9878 msgstr "Deinterlace-CV"
9879
9880 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
9881 msgid "Select deinterlacing mode"
9882 msgstr "Deinterlace-Modus auswählen"
9883
9884 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
9885 msgid "Keep top field"
9886 msgstr "Oberes Feld beibehalten"
9887
9888 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
9889 msgid "Keep bottom field"
9890 msgstr "Unteres Feld beibehalten"
9891
9892 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
9893 msgid "Average top fields"
9894 msgstr "Obere Felder mitteln"
9895
9896 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
9897 msgid "Average bottom fields"
9898 msgstr "Untere Felder mitteln"
9899
9900 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
9901 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
9902 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
9903 msgid "Top field first"
9904 msgstr "Oberes Feld zuerst"
9905
9906 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
9907 #: plugins/threshold/threshold.C:130
9908 msgid "Threshold"
9909 msgstr "Schwelle"
9910
9911 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
9912 msgid "Bob Threshold"
9913 msgstr "Bob-Schwellwert:"
9914
9915 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
9916 msgid "Adaptive"
9917 msgstr "Adaptiv"
9918
9919 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
9920 msgid "Duplicate one field"
9921 msgstr "Ein Feld duplizieren"
9922
9923 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
9924 msgid "Average one field"
9925 msgstr "Ein Feld mitteln"
9926
9927 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
9928 msgid "Average both fields"
9929 msgstr "Beide Felder mitteln"
9930
9931 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
9932 msgid "Bob & Weave"
9933 msgstr "Bob & Weave"
9934
9935 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
9936 msgid "Spatial field swap"
9937 msgstr "Räumlicher Feldtausch"
9938
9939 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
9940 msgid "Temporal field swap"
9941 msgstr "Temporärer Feldtausch"
9942
9943 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
9944 msgid "Delay audio"
9945 msgstr "Audioverzögerung"
9946
9947 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
9948 msgid "Delay seconds:"
9949 msgstr "Verzögerung in Sekunden:"
9950
9951 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:249
9952 msgid "Delay Video"
9953 msgstr "Videoverzögerung"
9954
9955 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
9956 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
9957 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
9958 msgid "Level:"
9959 msgstr "Pegel:"
9960
9961 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
9962 msgid "Denoise power:"
9963 msgstr "Entrausch-Stärke:"
9964
9965 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
9966 msgid "Number of samples for reference:"
9967 msgstr "Anzahl der Samples für Referenz:"
9968
9969 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
9970 msgid "The keyframe is the start of the reference"
9971 msgstr "Der Keyframe ist der Start der Referenz"
9972
9973 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
9974 msgid "DenoiseFFT"
9975 msgstr "EntrauschenFFT"
9976
9977 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
9978 msgid "Progressive"
9979 msgstr "Progressiv"
9980
9981 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
9982 msgid "Interlaced"
9983 msgstr "Interlaced"
9984
9985 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
9986 msgid "Fast"
9987 msgstr "Schnell"
9988
9989 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
9990 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
9991 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
9992 msgid "Search radius:"
9993 msgstr "Suchradius:"
9994
9995 # unbekannt, keine Fehlerkorrektur nötig.
9996 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
9997 msgid "Pass 1 threshold:"
9998 msgstr "Schranke im 1. Durchlauf:"
9999
10000 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
10001 msgid "Pass 2 threshold:"
10002 msgstr "Schranke im 2. Durchlauf:"
10003
10004 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
10005 msgid "Luma contrast:"
10006 msgstr "Luminanz-Kontrast:"
10007
10008 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
10009 msgid "Chroma contrast:"
10010 msgstr "Chrominanz-Kontrast:"
10011
10012 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
10013 msgid "Delay frames:"
10014 msgstr "Frame-Verzögerung:"
10015
10016 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
10017 msgid "Denoise video2"
10018 msgstr "Video Entrauschen2"
10019
10020 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
10021 msgid "Selective Temporal Averaging"
10022 msgstr "Selektive temporäre Mittelung"
10023
10024 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
10025 msgid "Frames to average"
10026 msgstr "Zu mittelnde Frames"
10027
10028 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
10029 msgid "Use Method:"
10030 msgstr "Verwende Methode:"
10031
10032 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
10033 msgid "None "
10034 msgstr "Nichts "
10035
10036 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
10037 msgid "Selective Temporal Averaging: "
10038 msgstr "Selektive temporäre Mittelung:"
10039
10040 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
10041 msgid "Av. Thres."
10042 msgstr "Durchs. Schranke"
10043
10044 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
10045 msgid "S.D. Thres."
10046 msgstr "S.D.-Schwelle"
10047
10048 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
10049 msgid "R / Y"
10050 msgstr "R / Y"
10051
10052 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
10053 msgid "G / U"
10054 msgstr "G / U"
10055
10056 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
10057 msgid "B / V"
10058 msgstr "S / V"
10059
10060 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
10061 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
10062 msgid "Average"
10063 msgstr "Durchschnitt"
10064
10065 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
10066 msgid "Standard Deviation"
10067 msgstr "Standardabweichung"
10068
10069 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
10070 msgid "First frame in average:"
10071 msgstr "Erster durchschnittlicher Frame:"
10072
10073 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
10074 msgid "Fixed offset: "
10075 msgstr "Fester Versatz: "
10076
10077 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
10078 msgid "Restart marker system:"
10079 msgstr "Markierungssys. neust.:"
10080
10081 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
10082 msgid "Other Options:"
10083 msgstr "Andere Optionen:"
10084
10085 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
10086 msgid "Reprocess frame again"
10087 msgstr "Frame erneut bearbeiten"
10088
10089 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
10090 msgid "Disable subtraction"
10091 msgstr "Differenz deaktivieren"
10092
10093 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
10094 msgid "This Frame is a start of a section"
10095 msgstr "Frame ist Start eines Abschnitts"
10096
10097 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
10098 msgid "Average changing pixels"
10099 msgstr "Durchschnitt f. wechselnde Pixel"
10100
10101 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
10102 msgid "Average similar pixels"
10103 msgstr "Durchschnitt f. gleiche Pixel"
10104
10105 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
10106 msgid "Frames to accumulate:"
10107 msgstr "anzusammelnde Frames:"
10108
10109 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
10110 msgid "Denoise video"
10111 msgstr "Video entrauschen"
10112
10113 #: plugins/descratch/descratch.C:43
10114 msgid "DeScratch"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: plugins/descratch/descratch.C:493
10118 msgid "DeScratch:"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: plugins/descratch/descratch.C:500
10122 msgid "threshold:"
10123 msgstr "Schwellenwert:"
10124
10125 #: plugins/descratch/descratch.C:503
10126 msgid "asymmetry:"
10127 msgstr "Asymmetrie:"
10128
10129 #: plugins/descratch/descratch.C:510
10130 msgid "y:"
10131 msgstr "y:"
10132
10133 #: plugins/descratch/descratch.C:514
10134 msgid "u:"
10135 msgstr "u:"
10136
10137 #: plugins/descratch/descratch.C:517
10138 msgid "v:"
10139 msgstr "v:"
10140
10141 #: plugins/descratch/descratch.C:522
10142 msgid "width:"
10143 msgstr "B:"
10144
10145 #: plugins/descratch/descratch.C:524 plugins/descratch/descratch.C:534
10146 msgid "min:"
10147 msgstr "min.:"
10148
10149 #: plugins/descratch/descratch.C:527 plugins/descratch/descratch.C:537
10150 msgid "max:"
10151 msgstr "max.:"
10152
10153 #: plugins/descratch/descratch.C:532 plugins/descratch/descratch.C:542
10154 msgid "len:"
10155 msgstr "L:"
10156
10157 #: plugins/descratch/descratch.C:544
10158 msgid "blur:"
10159 msgstr "Blur:"
10160
10161 #: plugins/descratch/descratch.C:547
10162 msgid "gap:"
10163 msgstr "Kluft:"
10164
10165 #: plugins/descratch/descratch.C:552
10166 msgid "max angle:"
10167 msgstr "max. Winkel:"
10168
10169 #: plugins/descratch/descratch.C:555
10170 msgid "fade:"
10171 msgstr "Überblenden:"
10172
10173 #: plugins/descratch/descratch.C:560
10174 msgid "border:"
10175 msgstr "Rand:"
10176
10177 #: plugins/descratch/descratch.C:623
10178 msgid "Low"
10179 msgstr "Gering"
10180
10181 #: plugins/descratch/descratch.C:624
10182 msgid "High"
10183 msgstr "Hoch"
10184
10185 #: plugins/descratch/descratch.C:625
10186 msgid "All"
10187 msgstr "Alles"
10188
10189 #: plugins/descratch/descratch.C:686
10190 msgid "Mark"
10191 msgstr "Mark."
10192
10193 #: plugins/despike/despike.C:54
10194 msgid "Despike"
10195 msgstr "Spitzen entfernen"
10196
10197 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
10198 msgid "Maximum level:"
10199 msgstr "Maximaler Pegel:"
10200
10201 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
10202 msgid "Maximum rate of change:"
10203 msgstr "Maximale Wechselrate:"
10204
10205 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
10206 msgid "Use Value"
10207 msgstr "Verwende Wert"
10208
10209 #: plugins/diffkey/diffkey.C:330
10210 msgid "Difference key"
10211 msgstr "Differenzschlüssel"
10212
10213 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
10214 msgid "Dissolve"
10215 msgstr "Auflösen"
10216
10217 #: plugins/dot/dot.C:82
10218 msgid "DotTV"
10219 msgstr "DotTV"
10220
10221 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
10222 msgid ""
10223 "DotTV from EffectTV\n"
10224 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10225 msgstr ""
10226 "DotTV von EffectTV\n"
10227 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10228
10229 #: plugins/downsample/downsample.C:245
10230 msgid "Horizontal offset"
10231 msgstr "Horizontaler Versatz"
10232
10233 #: plugins/downsample/downsample.C:263
10234 msgid "Vertical offset"
10235 msgstr "Vertikaler Versatz"
10236
10237 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
10238 msgid "Downsample"
10239 msgstr "Heruntertakten"
10240
10241 #: plugins/echo/echo.C:145
10242 msgid "Level: "
10243 msgstr "Level: "
10244
10245 #: plugins/echo/echo.C:148
10246 msgid "Atten: "
10247 msgstr "Dämpfung"
10248
10249 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
10250 msgid "Offset: "
10251 msgstr "Versatz: "
10252
10253 #: plugins/echo/echo.C:210
10254 msgid "Echo"
10255 msgstr "Echo"
10256
10257 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
10258 msgid "ON"
10259 msgstr "AN"
10260
10261 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
10262 msgid "MAN"
10263 msgstr "MAN"
10264
10265 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
10266 msgid "OFF"
10267 msgstr "AUS"
10268
10269 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:604
10270 msgid "default"
10271 msgstr "Standard"
10272
10273 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
10274 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
10275 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1692
10276 msgid "Normalize"
10277 msgstr "Normalisieren"
10278
10279 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
10280 msgid "Gain: "
10281 msgstr "Gain: "
10282
10283 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
10284 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
10285 msgid "Window size:"
10286 msgstr "Fenstergröße:"
10287
10288 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
10289 msgid "History:"
10290 msgstr "Verlauf:"
10291
10292 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
10293 msgid "X Zoom:"
10294 msgstr "X Zoom:"
10295
10296 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
10297 msgid "Damp:"
10298 msgstr "Dämpfung:"
10299
10300 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
10301 msgid "Cutoff Hz:"
10302 msgstr "Cutoff Hz:"
10303
10304 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
10305 msgid "Peaks:"
10306 msgstr "Spitzen:"
10307
10308 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
10309 msgid "0 Hz"
10310 msgstr "0 Hz"
10311
10312 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
10313 msgid "Amplitude: 0 dB"
10314 msgstr "Amplitude: 0 dB"
10315
10316 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
10317 #, c-format
10318 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
10319 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
10320
10321 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
10322 #, c-format
10323 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
10324 msgstr "Amplitude: %.3f (%.6g)"
10325
10326 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
10327 msgid "EchoCancel"
10328 msgstr "EchoEntfernen"
10329
10330 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
10331 msgid "Amount:"
10332 msgstr "Anzahl:"
10333
10334 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
10335 msgid "Fields to frames"
10336 msgstr "Felder zu Frames"
10337
10338 # Verwendung unbekannt.
10339 #: plugins/findobj/findobj.C:198
10340 msgid "FindObj"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: plugins/findobj/findobj.C:415
10344 #, c-format
10345 msgid "detector exception: %s\n"
10346 msgstr "Detektorausnahme %s\n"
10347
10348 #: plugins/findobj/findobj.C:423
10349 #, c-format
10350 msgid "match execption: %s\n"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:57
10354 msgid "Algorithm:"
10355 msgstr "Algorithmus:"
10356
10357 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:79
10358 msgid "Output/scene layer:"
10359 msgstr "Ausgabe-/Szenen-Ebene:"
10360
10361 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:85
10362 msgid "Object layer:"
10363 msgstr "Objekt-Ebene:"
10364
10365 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:91
10366 msgid "Replacement object layer:"
10367 msgstr "Ersetze Objekt-Ebene:"
10368
10369 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:98
10370 msgid "Units: 0 to 100 percent"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
10374 msgid "Scene X:"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:124
10378 msgid "Scene Y:"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:134
10382 msgid "Scene W:"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:144
10386 msgid "Scene H:"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:155
10390 msgid "Object X:"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:175
10394 msgid "Object Y:"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:185
10398 msgid "Object W:"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:195
10402 msgid "Object H:"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:206
10406 msgid "Replace X:"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:226
10410 msgid "Replace Y:"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:236
10414 msgid "Replace W:"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:246
10418 msgid "Replace H:"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:257
10422 msgid "Replace DX:"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:267
10426 msgid "Replace DY:"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:286
10430 msgid "Object blend amount:"
10431 msgstr "Objekt-Mischverhältnis:"
10432
10433 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:439
10434 msgid "Draw scene border"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:454
10438 msgid "Draw object border"
10439 msgstr "Zeichne Objektgrenzen"
10440
10441 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:469
10442 msgid "Draw replace border"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:485
10446 msgid "Draw keypoints"
10447 msgstr "Zeichne Schlüsselpunkte"
10448
10449 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:501
10450 msgid "Replace object"
10451 msgstr "Objekt ersetzen"
10452
10453 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:674 plugins/findobj/findobjwindow.C:700
10454 msgid "SIFT"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:677 plugins/findobj/findobjwindow.C:703
10458 msgid "SURF"
10459 msgstr "SURF"
10460
10461 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:680 plugins/findobj/findobjwindow.C:706
10462 msgid "ORB"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:683 plugins/findobj/findobjwindow.C:709
10466 msgid "AKAZE"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:686 plugins/findobj/findobjwindow.C:712
10470 msgid "BRISK"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:715 plugins/motion/motionwindow.C:818
10474 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
10475 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
10476 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
10477 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
10478 msgid "Don't Calculate"
10479 msgstr "Nicht berechnen"
10480
10481 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:743
10482 msgid "Use FLANN"
10483 msgstr "FLANN verwenden"
10484
10485 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:758
10486 msgid "Draw match"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:773
10490 msgid "Aspect"
10491 msgstr "Perspektive"
10492
10493 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:788 plugins/scale/scale.C:90
10494 msgid "Scale"
10495 msgstr "Skalierung"
10496
10497 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:803 plugins/rotate/rotate.C:459
10498 #: plugins/rotate/rotate.C:610
10499 msgid "Rotate"
10500 msgstr "Rotieren"
10501
10502 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:818 plugins/translate/translate.C:115
10503 msgid "Translate"
10504 msgstr "Verschiebe"
10505
10506 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:855 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
10507 #: plugins/gradient/gradient.C:457 plugins/piano/piano.C:694
10508 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
10509 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
10510 #, c-format
10511 msgid "Square"
10512 msgstr "Quadrat"
10513
10514 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:856 plugins/findobj/findobjwindow.C:872
10515 msgid "Rhombus"
10516 msgstr "Rhombus"
10517
10518 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:857 plugins/findobj/findobjwindow.C:873
10519 msgid "Rectangle"
10520 msgstr "Rechteck"
10521
10522 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:858 plugins/findobj/findobjwindow.C:874
10523 msgid "Parallelogram"
10524 msgstr "Parallelogramm"
10525
10526 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:859 plugins/findobj/findobjwindow.C:875
10527 msgid "Quadrilateral"
10528 msgstr "Tetragon"
10529
10530 #: plugins/flash/flash.C:45
10531 msgid "Flash"
10532 msgstr "Blitzlicht"
10533
10534 #: plugins/flip/flip.C:88
10535 msgid "Flip"
10536 msgstr "Kippen"
10537
10538 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
10539 msgid "FlowObj"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
10543 msgid "Block size:"
10544 msgstr "Blockgröße"
10545
10546 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
10547 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
10548 msgid "Settling speed:"
10549 msgstr "Einschwinggeschwindigkeit:"
10550
10551 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:566
10552 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:560
10553 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
10554 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
10555 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
10556 msgid "Draw vectors"
10557 msgstr "Vektoren zeichnen"
10558
10559 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
10560 msgid "Do stabilization"
10561 msgstr "Stabilisieren"
10562
10563 #: plugins/framefield/framefield.C:562 plugins/rgb601/rgb601.C:294
10564 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
10565 msgid "Frames to fields"
10566 msgstr "Frames zu Feldern"
10567
10568 #: plugins/framefield/framefield.C:707 plugins/framefield/framefield.C:708
10569 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
10570 msgid "RGB - 601"
10571 msgstr "RGB - 601"
10572
10573 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
10574 msgid "Freeze"
10575 msgstr "Einfrieren"
10576
10577 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
10578 msgid "Roomsize:"
10579 msgstr "Raumgröße:"
10580
10581 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
10582 msgid "Wet:"
10583 msgstr "Nass:"
10584
10585 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
10586 msgid "Dry:"
10587 msgstr "Trocken:"
10588
10589 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
10590 msgid "Freeverb"
10591 msgstr "Hall"
10592
10593 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
10594 msgid "Freeze Frame"
10595 msgstr "Frame einfrieren"
10596
10597 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
10598 msgid "GaborObj"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: plugins/gain/gain.C:85
10602 msgid "Gain"
10603 msgstr "Verstärkung"
10604
10605 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
10606 msgid "Maximum:"
10607 msgstr "Maximal:"
10608
10609 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
10610 msgid "Gamma:"
10611 msgstr "Gamma:"
10612
10613 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
10614 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
10615 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
10616 msgid "Automatic"
10617 msgstr "Automatisch"
10618
10619 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
10620 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
10621 msgid "Plot histogram"
10622 msgstr "Histogramm darstellen"
10623
10624 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
10625 msgid "Use Color Picker"
10626 msgstr "Verw. Farbausw."
10627
10628 #: plugins/gradient/gradient.C:192 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
10629 msgid "Shape:"
10630 msgstr "Form:"
10631
10632 #: plugins/gradient/gradient.C:203 plugins/timefront/timefront.C:207
10633 #: plugins/timefront/timefront.C:250
10634 msgid "Rate:"
10635 msgstr "Rate:"
10636
10637 #: plugins/gradient/gradient.C:214 plugins/timefront/timefront.C:213
10638 #: plugins/timefront/timefront.C:256
10639 msgid "Inner radius:"
10640 msgstr "Innerer Radius:"
10641
10642 #: plugins/gradient/gradient.C:219 plugins/timefront/timefront.C:216
10643 #: plugins/timefront/timefront.C:259
10644 msgid "Outer radius:"
10645 msgstr "Äußerer Radius:"
10646
10647 #: plugins/gradient/gradient.C:297 plugins/lens/lens.C:500
10648 #: plugins/timefront/timefront.C:234
10649 msgid "Center X:"
10650 msgstr "X Zentrieren:"
10651
10652 #: plugins/gradient/gradient.C:302 plugins/lens/lens.C:512
10653 #: plugins/timefront/timefront.C:239
10654 msgid "Center Y:"
10655 msgstr "Y Zentrieren:"
10656
10657 #: plugins/gradient/gradient.C:365 plugins/timefront/timefront.C:375
10658 msgid "Radial"
10659 msgstr "Radial"
10660
10661 #: plugins/gradient/gradient.C:455 plugins/timefront/timefront.C:513
10662 msgid "Log"
10663 msgstr "Log"
10664
10665 #: plugins/gradient/gradient.C:519
10666 msgid "Inner color:"
10667 msgstr "Innere Farbe:"
10668
10669 #: plugins/gradient/gradient.C:535
10670 msgid "Outer color:"
10671 msgstr "Äußere Farbe:"
10672
10673 #: plugins/gradient/gradient.C:601
10674 msgid "Outer color"
10675 msgstr "Äußere Farbe"
10676
10677 #: plugins/gradient/gradient.C:660
10678 msgid "Gradient"
10679 msgstr "Gradient"
10680
10681 #: plugins/graphic/graphic.C:803
10682 msgid "Frequency:"
10683 msgstr "Frequenz:"
10684
10685 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
10686 msgid "EQ Graphic"
10687 msgstr "EQ Graphic"
10688
10689 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
10690 msgid "GreyCStoration"
10691 msgstr "GreyCStoration"
10692
10693 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
10694 msgid "Amplitude:"
10695 msgstr "Amplitude:"
10696
10697 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
10698 msgid "Anisotropy:"
10699 msgstr "Anisotropie:"
10700
10701 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
10702 msgid "Noise scale:"
10703 msgstr "Skaliere Bildrauschen:"
10704
10705 #: plugins/histeq/histeq.C:97
10706 msgid "Blend:"
10707 msgstr "Mischen"
10708
10709 #: plugins/histeq/histeq.C:206 plugins/histogram/histogramwindow.C:973
10710 msgid "Split output"
10711 msgstr "Ausgabe aufteilen"
10712
10713 #: plugins/histeq/histeq.C:223
10714 msgid "Plot bins/lut"
10715 msgstr "Zeichne bins/lut"
10716
10717 #: plugins/histeq/histeq.C:297
10718 msgid "HistEq"
10719 msgstr "HistEq"
10720
10721 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
10722 msgid "RGB Parade on"
10723 msgstr "RGB-Parade an"
10724
10725 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
10726 msgid "RGB Parade off"
10727 msgstr "RGB-Parade aus"
10728
10729 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
10730 msgid "Histogram Bezier"
10731 msgstr "Histogram Bezier"
10732
10733 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
10734 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
10735 msgid "Input X:"
10736 msgstr "X Eingabe:"
10737
10738 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
10739 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
10740 msgid "Input Y:"
10741 msgstr "Y Eingabe:"
10742
10743 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
10744 msgid "Output min:"
10745 msgstr "Ausgabe min:"
10746
10747 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
10748 msgid "Output Max:"
10749 msgstr "Ausgabe Max:"
10750
10751 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
10752 msgid "Interpolation:"
10753 msgstr "Interpolation:"
10754
10755 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
10756 msgid "Split picture"
10757 msgstr "Bild aufteilen"
10758
10759 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
10760 msgid "Polynominal"
10761 msgstr "Polynomisch"
10762
10763 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
10764 msgid "Bezier"
10765 msgstr "Bezier"
10766
10767 #: plugins/holo/holo.C:76
10768 msgid "HolographicTV"
10769 msgstr "HolographicTV"
10770
10771 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
10772 msgid "Hue saturation"
10773 msgstr "Farbton Sättigung"
10774
10775 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
10776 msgid "X Offset:"
10777 msgstr "X-Versatz:"
10778
10779 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
10780 msgid "Y Offset:"
10781 msgstr "Y-Versatz:"
10782
10783 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
10784 msgid "Interpolate Bayer"
10785 msgstr "Bayer Interpolation"
10786
10787 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
10788 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
10789 #: plugins/reframert/reframert.C:366
10790 msgid "Interpolate"
10791 msgstr "Interpolieren"
10792
10793 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
10794 msgid "Interpolate Video"
10795 msgstr "Video interpolieren"
10796
10797 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
10798 msgid "Macroblock size:"
10799 msgstr "Macroblockgröße:"
10800
10801 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
10802 msgid "Use keyframes as input"
10803 msgstr "Keyfr. als Eingabe verw."
10804
10805 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
10806 msgid "Use optic flow"
10807 msgstr "Optischen Fluss verw."
10808
10809 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
10810 msgid "Draw motion vectors"
10811 msgstr "Bewegungsvektoren zeichnen"
10812
10813 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
10814 msgid "Invert Audio"
10815 msgstr "Audio invertieren"
10816
10817 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
10818 msgid "Invert R"
10819 msgstr "Invertiere R"
10820
10821 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
10822 msgid "Invert G"
10823 msgstr "Invertiere G"
10824
10825 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
10826 msgid "Invert B"
10827 msgstr "Invertiere B"
10828
10829 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
10830 msgid "Invert A"
10831 msgstr "Invertiere A"
10832
10833 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
10834 msgid "Invert Video"
10835 msgstr "Invertiere Video"
10836
10837 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
10838 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1775
10839 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1824
10840 msgid "Invert"
10841 msgstr "Invertiere"
10842
10843 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
10844 msgid "IrisSquare"
10845 msgstr "IrisQuader"
10846
10847 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
10848 msgid "A  B  BC  CD  D"
10849 msgstr "A  B  BC  CD  D"
10850
10851 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
10852 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
10853 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
10854
10855 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
10856 msgid "Pattern offset:"
10857 msgstr "Musterversatz:"
10858
10859 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
10860 msgid "Pattern:"
10861 msgstr "Muster:"
10862
10863 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
10864 msgid "Automatic IVTC"
10865 msgstr "Automatisches IVTC"
10866
10867 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
10868 msgid "Sphere Stretch"
10869 msgstr "Bereich strecken"
10870
10871 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
10872 msgid "Sphere Shrink"
10873 msgstr "Bereich schrumpfen"
10874
10875 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
10876 msgid "Rectilinear Stretch"
10877 msgstr "Geradlin. Strecken"
10878
10879 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
10880 msgid "Rectilinear Shrink"
10881 msgstr "Geradl. Schrumpfen"
10882
10883 #: plugins/lens/lens.C:395
10884 msgid "Default"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:605
10888 msgid "Nearest"
10889 msgstr "Nächster"
10890
10891 #: plugins/lens/lens.C:397
10892 msgid "BiLinear"
10893 msgstr "Bi-linear"
10894
10895 #: plugins/lens/lens.C:398
10896 msgid "BiCubic"
10897 msgstr "Bi-kubisch"
10898
10899 #: plugins/lens/lens.C:457
10900 msgid "R Field of View:"
10901 msgstr "R-Messfeld:"
10902
10903 #: plugins/lens/lens.C:458
10904 msgid "G Field of View:"
10905 msgstr "G-Messfeld:"
10906
10907 #: plugins/lens/lens.C:459
10908 msgid "B Field of View:"
10909 msgstr "B-Messfeld"
10910
10911 #: plugins/lens/lens.C:460
10912 msgid "A Field of View:"
10913 msgstr "A-Messfeld"
10914
10915 #: plugins/lens/lens.C:473
10916 msgid "Lock"
10917 msgstr "Sperren"
10918
10919 #: plugins/lens/lens.C:480
10920 msgid "Aspect Ratio:"
10921 msgstr "Seitenverhältnis:"
10922
10923 #: plugins/lens/lens.C:531
10924 msgid "Draw center"
10925 msgstr "Mitte zeichnen"
10926
10927 #: plugins/lens/lens.C:541
10928 msgid "Interp:"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: plugins/lens/lens.C:587
10932 msgid "Lens"
10933 msgstr "Linse"
10934
10935 #: plugins/level/leveleffect.C:128
10936 msgid "Duration (seconds):"
10937 msgstr "Dauer (Sekunden):"
10938
10939 #: plugins/level/leveleffect.C:131
10940 msgid "Max soundlevel (dB):"
10941 msgstr "Max Soundpegel (dB):"
10942
10943 #: plugins/level/leveleffect.C:134
10944 msgid "RMS soundlevel (dB):"
10945 msgstr "RMS Soundpegel (dB):"
10946
10947 #: plugins/level/leveleffect.C:196
10948 msgid "SoundLevel"
10949 msgstr "SoundPegel"
10950
10951 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
10952 msgid "Length:"
10953 msgstr "Länge:"
10954
10955 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
10956 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
10957 msgid "Steps:"
10958 msgstr "Schritte:"
10959
10960 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
10961 msgid "Linear Blur"
10962 msgstr "Lineare Unschärfe"
10963
10964 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
10965 msgid "Live audio"
10966 msgstr "Live-Audio"
10967
10968 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
10969 msgid "Live Audio"
10970 msgstr "Live-Audio"
10971
10972 #: plugins/livevideo/livevideo.C:575
10973 msgid "Live Video"
10974 msgstr "Live-Video"
10975
10976 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
10977 msgid "Samples to loop:"
10978 msgstr "Samples für Schleife:"
10979
10980 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
10981 msgid "Loop audio"
10982 msgstr "Audioschleife"
10983
10984 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
10985 msgid "Frames to loop:"
10986 msgstr "Frames für Schleife:"
10987
10988 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
10989 msgid "Loop video"
10990 msgstr "Videoschleife"
10991
10992 #: plugins/motion/motion.C:215
10993 msgid "Motion"
10994 msgstr "Bewegung"
10995
10996 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
10997 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
10998 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
10999 msgid ""
11000 "Translation search radius:\n"
11001 "(W/H Percent of image)"
11002 msgstr ""
11003 "Verschiebungssuchradius:\n"
11004 "(B/H Prozent des Bildes)"
11005
11006 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
11007 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
11008 msgid ""
11009 "Rotation search radius:\n"
11010 "(Degrees)"
11011 msgstr ""
11012 "Rotationssuchradius:\n"
11013 "(Grad)"
11014
11015 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
11016 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
11017 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
11018 msgid ""
11019 "Translation block size:\n"
11020 "(W/H Percent of image)"
11021 msgstr ""
11022 "Verschiebungsblockgröße:\n"
11023 "(B/H Prozent des Bildes)"
11024
11025 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
11026 msgid "Translation search steps:"
11027 msgstr "Verschiebungssuchschritte:"
11028
11029 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
11030 msgid "Rotation search steps:"
11031 msgstr "Rotationssuchschritte:"
11032
11033 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
11034 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
11035 msgid "Translation direction:"
11036 msgstr "Verschiebungsrichtung:"
11037
11038 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
11039 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
11040 msgid "Tracking file:"
11041 msgstr "Tracking-Datei:"
11042
11043 #: plugins/motion/motionwindow.C:116 plugins/motion2point/motionwindow.C:125
11044 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
11045 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
11046 msgid "Block X:"
11047 msgstr "Block X:"
11048
11049 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
11050 msgid "Rotation center:"
11051 msgstr "Drehzentrum:"
11052
11053 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
11054 msgid "Maximum angle offset:"
11055 msgstr "Maximaler Winkelversatz"
11056
11057 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
11058 msgid "Rotation settling speed:"
11059 msgstr "Drehungs-Einschwinggeschwindigkeit"
11060
11061 #: plugins/motion/motionwindow.C:141 plugins/motion2point/motionwindow.C:138
11062 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
11063 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
11064 msgid "Block Y:"
11065 msgstr "Block Y:"
11066
11067 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
11068 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
11069 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
11070 msgid "Maximum absolute offset:"
11071 msgstr "Maximaler absoluter Versatz:"
11072
11073 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
11074 msgid "Motion settling speed:"
11075 msgstr "Bewegungs-Einschwinggeschwindigkeit"
11076
11077 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
11078 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
11079 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
11080 msgid "Frame number:"
11081 msgstr "Frame-Nummer:"
11082
11083 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
11084 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
11085 msgid ""
11086 "For best results\n"
11087 " Set: Play every frame\n"
11088 " Preferences-> Playback-> Video Out"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
11092 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
11093 msgid "Currently using: Play every frame"
11094 msgstr "Derzeit: Jedes Frame abspielen"
11095
11096 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
11097 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
11098 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
11099 msgid "Master layer:"
11100 msgstr "Hauptebene:"
11101
11102 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
11103 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
11104 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
11105 msgid "Action:"
11106 msgstr "Aktion:"
11107
11108 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
11109 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
11110 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
11111 msgid "Calculation:"
11112 msgstr "Berechnung:"
11113
11114 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
11115 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
11116 msgstr ""
11117 "Füge Versatz von\n"
11118 "getracktem Frame hinzu"
11119
11120 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
11121 msgid "Track translation"
11122 msgstr "Verschiebung verfolgen"
11123
11124 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
11125 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
11126 msgid "Track rotation"
11127 msgstr "Drehung verfolgen"
11128
11129 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
11130 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
11131 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
11132 msgid "Track single frame"
11133 msgstr "Einzelnen Frame verfolgen"
11134
11135 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
11136 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
11137 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
11138 msgid "Track previous frame"
11139 msgstr "Vorherigen Frame verfolgen"
11140
11141 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
11142 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
11143 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
11144 msgid "Previous frame same block"
11145 msgstr "Vorheriger Frame, gleicher Block"
11146
11147 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
11148 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11149 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
11150 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
11151 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
11152 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
11153 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
11154 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11155 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1197
11156 msgid "Top"
11157 msgstr "Oben"
11158
11159 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
11160 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
11161 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
11162 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11163 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1225
11164 msgid "Bottom"
11165 msgstr "Unten"
11166
11167 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
11168 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
11169 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
11170 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
11171 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
11172 msgid "Track Subpixel"
11173 msgstr "Verfolge Subpixel"
11174
11175 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
11176 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
11177 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
11178 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
11179 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
11180 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
11181 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
11182 msgid "Track Pixel"
11183 msgstr "Verfolge Pixel"
11184
11185 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
11186 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
11187 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
11188 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
11189 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
11190 msgid "Stabilize Subpixel"
11191 msgstr "Stabilisiere Subpixel"
11192
11193 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
11194 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
11195 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
11196 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
11197 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
11198 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
11199 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
11200 msgid "Stabilize Pixel"
11201 msgstr "Stabilisiere Pixel"
11202
11203 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
11204 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
11205 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11206 msgid "Save coords to tracking file"
11207 msgstr "Koordinaten in einer Tracking-Datei speichern"
11208
11209 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
11210 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
11211 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
11212 msgid "Load coords from tracking file"
11213 msgstr "Koordinaten aus der Tracking-Datei laden"
11214
11215 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
11216 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
11217 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
11218 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
11219 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
11220 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
11221 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
11222 msgid "Recalculate"
11223 msgstr "Neu berechnen"
11224
11225 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
11226 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
11227 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
11228 msgid "Horizontal only"
11229 msgstr "Nur horizontal"
11230
11231 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
11232 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
11233 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
11234 msgid "Vertical only"
11235 msgstr "Nur vertikal"
11236
11237 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
11238 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
11239 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
11240 msgid "Both"
11241 msgstr "Beide"
11242
11243 #: plugins/motion2point/motion.C:245
11244 msgid "Motion 2 Point"
11245 msgstr "Motion 2 Point"
11246
11247 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
11248 msgid "Track Point 1"
11249 msgstr "Verfolge Punkt 1"
11250
11251 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
11252 msgid "Track Point 2"
11253 msgstr "Verfolge Punkt 2"
11254
11255 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
11256 msgid ""
11257 "Translation search offset:\n"
11258 "(X/Y Percent of image)"
11259 msgstr ""
11260 "Verschiebungssuche-Versatz:\n"
11261 "(X/Y Prozent des Bildes)"
11262
11263 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
11264 msgid "Search steps:"
11265 msgstr "Suchschritte:"
11266
11267 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
11268 msgid "Search directions:"
11269 msgstr "Suchrichtungen:"
11270
11271 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
11272 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
11273 msgid "Track"
11274 msgstr "Spur"
11275
11276 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
11277 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
11278 msgid "Stabilize"
11279 msgstr "Stabilisieren"
11280
11281 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
11282 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
11283 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
11284 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
11285 msgid "Save coords to /tmp"
11286 msgstr "Koordinaten nach /tmp speichern"
11287
11288 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
11289 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
11290 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
11291 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
11292 msgid "Load coords from /tmp"
11293 msgstr "Koordinaten von /tmp laden"
11294
11295 #: plugins/motion51/motion51.C:123
11296 msgid "Motion51"
11297 msgstr "Motion51"
11298
11299 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
11300 msgid "Sample Radius%"
11301 msgstr "Sample Radius"
11302
11303 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
11304 msgid "Center X%"
11305 msgstr "Mitte X %"
11306
11307 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
11308 msgid "Center Y%"
11309 msgstr "Mitte Y %"
11310
11311 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
11312 msgid "Search W%"
11313 msgstr "Suchweite %"
11314
11315 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
11316 msgid "Search H%"
11317 msgstr "Suchhöhe %"
11318
11319 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
11320 msgid "Horiz shake limit%"
11321 msgstr "Horiz. Schüttellimit %"
11322
11323 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
11324 msgid "Shake fade%"
11325 msgstr "Schüttelblende %"
11326
11327 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
11328 msgid "Vert shake limit%"
11329 msgstr "Verti. Schüttellimit %"
11330
11331 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
11332 msgid "Twist limit%"
11333 msgstr "Drallgrenze"
11334
11335 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
11336 msgid "Twist fade%"
11337 msgstr "Drallblende"
11338
11339 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
11340 msgid "Reset defaults"
11341 msgstr "Voreinstellung verwenden"
11342
11343 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
11344 msgid "Reset Tracking"
11345 msgstr "Tracking zurücksetzen"
11346
11347 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
11348 msgid "Enable Tracking"
11349 msgstr "Tracking einschalten"
11350
11351 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
11352 msgid "Motion Blur"
11353 msgstr "Bewegungsunschärfe"
11354
11355 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
11356 msgid "MotionCV"
11357 msgstr "MotionCV"
11358
11359 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
11360 msgid ""
11361 "Rotation block size:\n"
11362 "(W/H Percent of image)"
11363 msgstr ""
11364 "Rotationsblockgröße:\n"
11365 "(B/H Prozent des Bildes)"
11366
11367 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
11368 msgid "MotionHV"
11369 msgstr "MotionHV"
11370
11371 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
11372 msgid "MotionHV settling speed:"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
11376 msgid "MoveObj"
11377 msgstr "MoveObj"
11378
11379 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
11380 msgid ": Normalize"
11381 msgstr ": Normalisieren"
11382
11383 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
11384 msgid "Enter the DB to overload by:"
11385 msgstr "Geben Sie die DB zum Überladen an:"
11386
11387 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
11388 msgid "Treat tracks independantly"
11389 msgstr "Spuren unabhängig voneinander betrachten"
11390
11391 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
11392 msgid "Use intensity"
11393 msgstr "Verwende Intensität"
11394
11395 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
11396 msgid "Oil painting"
11397 msgstr "Öl-Malerei"
11398
11399 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
11400 msgid "Oil Painting"
11401 msgstr "Öl-Malerei"
11402
11403 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
11404 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
11405 msgid "Radius"
11406 msgstr "Radius"
11407
11408 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
11409 msgid "Use Intensity"
11410 msgstr "Verw. Intensität"
11411
11412 #: plugins/overlay/overlay.C:160
11413 msgid "Bottom first"
11414 msgstr "Unteres zuerst"
11415
11416 #: plugins/overlay/overlay.C:161
11417 msgid "Top first"
11418 msgstr "Oberes zuerst"
11419
11420 #: plugins/overlay/overlay.C:211
11421 msgid "Layer order:"
11422 msgstr "Ebenenanordnung:"
11423
11424 #: plugins/overlay/overlay.C:218
11425 msgid "Output layer:"
11426 msgstr "Ausgabe-Ebene:"
11427
11428 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
11429 msgid "Output track:"
11430 msgstr "Ausgabespur:"
11431
11432 #: plugins/parametric/parametric.C:275
11433 msgid "Lowpass"
11434 msgstr "Tiefpass"
11435
11436 #: plugins/parametric/parametric.C:278
11437 msgid "Highpass"
11438 msgstr "Hochpass"
11439
11440 #: plugins/parametric/parametric.C:281
11441 msgid "Bandpass"
11442 msgstr "Bandpass"
11443
11444 #: plugins/parametric/parametric.C:424
11445 msgid "Freq"
11446 msgstr "Freq"
11447
11448 #: plugins/parametric/parametric.C:425
11449 msgid "Qual"
11450 msgstr "Qual"
11451
11452 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
11453 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:571
11454 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:632
11455 msgid "Level"
11456 msgstr "Pegel"
11457
11458 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
11459 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:623 plugins/vocoder/vocoder.C:294
11460 msgid "Wetness:"
11461 msgstr "Nässe:"
11462
11463 #: plugins/parametric/parametric.C:445
11464 msgid "Window:"
11465 msgstr "Fenster:"
11466
11467 #: plugins/parametric/parametric.C:819
11468 msgid "EQ Parametric"
11469 msgstr "EQ Parametrisch"
11470
11471 #: plugins/perspective/perspective.C:129
11472 msgid "Current X:"
11473 msgstr "Aktuelles X:"
11474
11475 #: plugins/perspective/perspective.C:142 plugins/perspective/perspective.C:659
11476 msgid "Perspective"
11477 msgstr "Perspektive"
11478
11479 #: plugins/perspective/perspective.C:145
11480 msgid "Sheer"
11481 msgstr "Verzerren"
11482
11483 #: plugins/perspective/perspective.C:151 plugins/reframert/reframert.C:329
11484 msgid "Stretch"
11485 msgstr "Strecken"
11486
11487 #: plugins/perspective/perspective.C:158
11488 msgid "Zoom view:"
11489 msgstr "Zoom-Ansicht:"
11490
11491 #: plugins/perspective/perspective.C:163
11492 msgid "Perspective direction:"
11493 msgstr "Perspektivrichtung:"
11494
11495 #: plugins/perspective/perspective.C:166
11496 msgid "Forward"
11497 msgstr "Vorwärts"
11498
11499 #: plugins/perspective/perspective.C:169
11500 msgid "Reverse"
11501 msgstr "Rückwärts"
11502
11503 #: plugins/perspective/perspective.C:171
11504 msgid "Alt/Shift:"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: plugins/perspective/perspective.C:172
11508 msgid "Button1 Action:"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: plugins/perspective/perspective.C:180
11512 msgid ""
11513 "Translate endpoint\n"
11514 "Zoom image\n"
11515 "Translate image\n"
11516 "Translate view"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: plugins/perspective/perspective.C:607
11520 msgid "Cubic"
11521 msgstr "Kubisch"
11522
11523 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
11524 msgid "Output size:"
11525 msgstr "Ausgabegröße"
11526
11527 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
11528 msgid "Override camera"
11529 msgstr "Überbrücke Kamera"
11530
11531 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
11532 msgid "Use alpha/black level"
11533 msgstr "Nutze Alpha-/Schwarzpegel"
11534
11535 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
11536 msgid "Auto Scale"
11537 msgstr "Auto-Skalierung"
11538
11539 #: plugins/piano/piano.C:54
11540 msgid "Pianoesizer"
11541 msgstr "Pianoesizer"
11542
11543 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
11544 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
11545 msgid "Phase"
11546 msgstr "Phase"
11547
11548 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
11549 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
11550 msgid "Harmonic"
11551 msgstr "Harmonisch"
11552
11553 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
11554 msgid "Wave Function"
11555 msgstr "Wellenfunktion"
11556
11557 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:613
11558 msgid "Base Frequency:"
11559 msgstr "Basisfrequenz:"
11560
11561 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
11562 #, c-format
11563 msgid "DC"
11564 msgstr "DC"
11565
11566 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
11567 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
11568 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
11569 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
11570 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1797
11571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1867
11572 #, c-format
11573 msgid "Sine"
11574 msgstr "Sinus"
11575
11576 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
11577 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
11578 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498
11579 #, c-format
11580 msgid "Sawtooth"
11581 msgstr "Sägezahn"
11582
11583 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
11584 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
11585 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
11586 #, c-format
11587 msgid "Triangle"
11588 msgstr "Dreieck"
11589
11590 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
11591 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
11592 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
11593 #, c-format
11594 msgid "Pulse"
11595 msgstr "Impuls"
11596
11597 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
11598 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
11599 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
11600 #, c-format
11601 msgid "Noise"
11602 msgstr "Rauschen"
11603
11604 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
11605 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1649
11606 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1846
11607 msgid "Zero"
11608 msgstr "Null"
11609
11610 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1729
11611 msgid "Slope"
11612 msgstr "Gefälle"
11613
11614 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
11615 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1753
11616 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1891
11617 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1917
11618 msgid "Random"
11619 msgstr "Zufall"
11620
11621 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1939
11622 msgid "Enumerate"
11623 msgstr "Aufzählen"
11624
11625 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1960
11626 msgid "Even"
11627 msgstr "Gerade"
11628
11629 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1984
11630 msgid "Odd"
11631 msgstr "Ungerade"
11632
11633 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2003
11634 msgid "Fibonnacci"
11635 msgstr "Fibonnacci"
11636
11637 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2028
11638 msgid "Prime"
11639 msgstr "Primzahl"
11640
11641 #: plugins/pitch/pitch.C:63
11642 msgid "Pitch shift"
11643 msgstr "Tonhöhenversch."
11644
11645 #: plugins/polar/polar.C:205
11646 msgid "Depth:"
11647 msgstr "Tiefe:"
11648
11649 #: plugins/polar/polar.C:285
11650 msgid "Polar"
11651 msgstr "Polar"
11652
11653 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
11654 msgid "Depth"
11655 msgstr "Tiefe"
11656
11657 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
11658 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
11659 msgid "Angle"
11660 msgstr "Winkel"
11661
11662 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
11663 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
11664 msgid "Automate"
11665 msgstr "Automatisieren"
11666
11667 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:45
11668 msgid "PuzzleObj"
11669 msgstr "PuzzleObj"
11670
11671 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:53
11672 msgid "Iterations:"
11673 msgstr "Wiederholungen:"
11674
11675 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
11676 msgid "Radial Blur"
11677 msgstr "Radiale Unschärfe"
11678
11679 #: plugins/reframe/reframe.C:54
11680 msgid "Reframe"
11681 msgstr "Reframe"
11682
11683 #: plugins/reframert/reframert.C:237
11684 msgid "Input frames:"
11685 msgstr "Eingabe Frames"
11686
11687 #: plugins/reframert/reframert.C:247
11688 msgid "Output frames:"
11689 msgstr "Ausgabe Frames"
11690
11691 #: plugins/reframert/reframert.C:390
11692 msgid "ReframeRT"
11693 msgstr "ReframeRT"
11694
11695 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
11696 msgid "Threshold of gap (DB):"
11697 msgstr "Schwelle der Lücke (DB):"
11698
11699 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
11700 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
11701 msgstr "Max Dauer der Lücke (Sekunden):"
11702
11703 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
11704 msgid "Remove Gaps"
11705 msgstr "Lücken entfernen"
11706
11707 #: plugins/reroute/reroute.C:153
11708 msgid "replace Target"
11709 msgstr "Ziel ersetzen"
11710
11711 #: plugins/reroute/reroute.C:154
11712 msgid "Components only"
11713 msgstr "Nur Komponenten"
11714
11715 #: plugins/reroute/reroute.C:155
11716 msgid "Alpha replace"
11717 msgstr "Alpha-Ersetzung"
11718
11719 #: plugins/reroute/reroute.C:193
11720 msgid "Target track:"
11721 msgstr "Zielspur:"
11722
11723 #: plugins/reroute/reroute.C:471
11724 msgid "Reroute"
11725 msgstr "Umleitung"
11726
11727 #: plugins/resample/resample.C:64
11728 msgid ": Resample"
11729 msgstr ": Resample"
11730
11731 #: plugins/resample/resample.C:129
11732 msgid "Resample"
11733 msgstr "Resample"
11734
11735 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
11736 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
11737 msgid "Input samples:"
11738 msgstr "Eingabe Samples"
11739
11740 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
11741 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
11742 msgid "Output samples:"
11743 msgstr "Ausgabe Samples"
11744
11745 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
11746 msgid "ResampleRT"
11747 msgstr "ResampleRT"
11748
11749 #: plugins/reverb/reverb.C:101
11750 msgid "Reverb"
11751 msgstr "Reverb"
11752
11753 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
11754 msgid "Initial signal level:"
11755 msgstr "Urprünglicher Signalpegel:"
11756
11757 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
11758 msgid "ms before reflections:"
11759 msgstr "ms vor Reflektionen:"
11760
11761 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
11762 msgid "First reflection level:"
11763 msgstr "Erster Reflektionspegel:"
11764
11765 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
11766 msgid "Last reflection level:"
11767 msgstr "Letzter Reflektionspegel:"
11768
11769 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
11770 msgid "Number of reflections:"
11771 msgstr "Anzahl der Reflektionen:"
11772
11773 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
11774 msgid "ms of reflections:"
11775 msgstr "ms der Reflektionen:"
11776
11777 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
11778 msgid "Start band for lowpass:"
11779 msgstr "Startband für Lowpass:"
11780
11781 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
11782 msgid "End band for lowpass:"
11783 msgstr "Endband für Lowpass:"
11784
11785 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
11786 msgid "Reverse audio"
11787 msgstr "Audio umkehren"
11788
11789 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
11790 msgid "Reverse video"
11791 msgstr "Video umkehren"
11792
11793 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
11794 msgid "RGB -> 601 compression"
11795 msgstr "RGB -> 601-Komprimierung"
11796
11797 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
11798 msgid "601 -> RGB expansion"
11799 msgstr "601 -> RGB-Erweiterung"
11800
11801 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
11802 msgid "R_dx:"
11803 msgstr "R_dx:"
11804
11805 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
11806 msgid "R_dy:"
11807 msgstr "R_dy:"
11808
11809 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
11810 msgid "G_dx:"
11811 msgstr "G_dx:"
11812
11813 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
11814 msgid "G_dy:"
11815 msgstr "G_dy:"
11816
11817 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
11818 msgid "B_dx:"
11819 msgstr "B_dx:"
11820
11821 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
11822 msgid "B_dy:"
11823 msgstr "B_dy:"
11824
11825 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
11826 msgid "RGBShift"
11827 msgstr "RGBShift"
11828
11829 #: plugins/rotate/rotate.C:310
11830 msgid "Draw pivot"
11831 msgstr "Schwenkpunkt darstellen"
11832
11833 #: plugins/rotate/rotate.C:503
11834 msgid "Degrees"
11835 msgstr "Grad"
11836
11837 #: plugins/rotate/rotate.C:510
11838 msgid "Pivot (x,y):"
11839 msgstr "Drehpunkt (x, y):"
11840
11841 #: plugins/rumbler/rumbler.C:171
11842 msgid "rumble"
11843 msgstr "Rumpeln"
11844
11845 #: plugins/rumbler/rumbler.C:172
11846 msgid "rate"
11847 msgstr "Rate"
11848
11849 #: plugins/rumbler/rumbler.C:174
11850 msgid "time:"
11851 msgstr "Zeit:"
11852
11853 #: plugins/rumbler/rumbler.C:178
11854 msgid "space:"
11855 msgstr "Raum:"
11856
11857 #: plugins/rumbler/rumbler.C:182
11858 msgid "seq:"
11859 msgstr "Seq.:"
11860
11861 # Rüttler/Rumpler?
11862 #: plugins/rumbler/rumbler.C:306
11863 msgid "Rumbler"
11864 msgstr ""
11865
11866 # Verwendung unbekannt.
11867 #: plugins/scale/scalewin.C:202
11868 msgid "Use fixed scale"
11869 msgstr "Festen Maßstab verw."
11870
11871 #: plugins/scale/scalewin.C:218
11872 msgid "Use fixed size"
11873 msgstr "Feste Größe verw."
11874
11875 # Verwendung unbekannt.
11876 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
11877 msgid "In R:"
11878 msgstr "In R:"
11879
11880 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
11881 msgid "In W:"
11882 msgstr "In B:"
11883
11884 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
11885 msgid "In H:"
11886 msgstr "In H:"
11887
11888 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
11889 msgid "Out R:"
11890 msgstr "Out R:"
11891
11892 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:67
11893 #: plugins/translate/translatewin.C:98
11894 msgid "Out W:"
11895 msgstr "Aus B:"
11896
11897 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:76
11898 #: plugins/translate/translatewin.C:104
11899 msgid "Out H:"
11900 msgstr "Aus H:"
11901
11902 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
11903 msgid "Src X:"
11904 msgstr "Src X:"
11905
11906 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
11907 msgid "Src Y:"
11908 msgstr "Src Y:"
11909
11910 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
11911 msgid "Src W:"
11912 msgstr "Src W:"
11913
11914 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
11915 msgid "Src H:"
11916 msgstr "Src H:"
11917
11918 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
11919 msgid "Dst X:"
11920 msgstr "Dst X:"
11921
11922 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
11923 msgid "Dst Y:"
11924 msgstr "Dst Y:"
11925
11926 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
11927 msgid "Dst W:"
11928 msgstr "Dst W:"
11929
11930 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
11931 msgid "Dst H:"
11932 msgstr "Dst. H."
11933
11934 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
11935 msgid "White to Black"
11936 msgstr "Weiß zu Schwarz"
11937
11938 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
11939 msgid "Black to White"
11940 msgstr "Schwarz zu Weiß"
11941
11942 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
11943 msgid "Anti-aliasing"
11944 msgstr "Anti-Aliasing"
11945
11946 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
11947 msgid "Preserve shape aspect ratio"
11948 msgstr "Formgrößenverhältnis beibehalten"
11949
11950 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
11951 msgid "Shape Wipe"
11952 msgstr "Formverschiebung"
11953
11954 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
11955 #, c-format
11956 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
11957 msgstr "Shape Wipe: kann Form %s nicht laden\n"
11958
11959 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
11960 msgid "Sharpen"
11961 msgstr "Schärfen"
11962
11963 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
11964 msgid "Sharpness"
11965 msgstr "Schärfe"
11966
11967 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
11968 msgid "Interlace"
11969 msgstr "Interlace"
11970
11971 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
11972 msgid "Luminance only"
11973 msgstr "nur Leuchtdichte"
11974
11975 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
11976 msgid "Odd offset:"
11977 msgstr "Ungerade:"
11978
11979 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
11980 msgid "Even offset:"
11981 msgstr "Gerade:"
11982
11983 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
11984 msgid "ShiftInterlace"
11985 msgstr "Interlace-Versatz"
11986
11987 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1153
11988 #: plugins/wipe/wipe.C:49
11989 msgid "Left"
11990 msgstr "Links"
11991
11992 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1181
11993 #: plugins/wipe/wipe.C:71
11994 msgid "Right"
11995 msgstr "Rechts"
11996
11997 #: plugins/slide/slide.C:210
11998 msgid "Slide"
11999 msgstr "Gleiten"
12000
12001 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
12002 msgid "Freq: 0 Hz"
12003 msgstr "Freq: 0 Hz"
12004
12005 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
12006 #, c-format
12007 msgid "Freq: %d Hz"
12008 msgstr "Freq: %d Hz"
12009
12010 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
12011 #, c-format
12012 msgid "Amplitude: %.2f dB"
12013 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
12014
12015 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
12016 msgid "Spectrogram"
12017 msgstr "Spektrogramm"
12018
12019 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12020 msgid "Left Eye"
12021 msgstr "Linkes Auge"
12022
12023 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12024 msgid "Right Eye"
12025 msgstr "Rechtes Auge"
12026
12027 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
12028 msgid "FOV:"
12029 msgstr "FOV:"
12030
12031 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
12032 msgid "Output X:"
12033 msgstr "Ausgabe X:"
12034
12035 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
12036 msgid "Output Y:"
12037 msgstr "Ausgabe Y:"
12038
12039 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
12040 msgid "Rotate:"
12041 msgstr "Rotieren:"
12042
12043 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
12044 msgid "Draw guides"
12045 msgstr "Hilfslinien anzeigen"
12046
12047 # Panorama-, Kugelkamera? – Bereits ins Deutsche übernommen, wer das hat wird wissen, was gemeint ist.
12048 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
12049 msgid "Sphere Cam"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:47
12053 msgid "StylizeObj"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:51
12057 msgid "Mode: "
12058 msgstr "Modus: "
12059
12060 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:68
12061 msgid "Smooth:"
12062 msgstr "Glatt"
12063
12064 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:74
12065 msgid "Edges:"
12066 msgstr "Kanten:"
12067
12068 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:80
12069 msgid "Shade:"
12070 msgstr "Schatten:"
12071
12072 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:127
12073 msgid "Edge smooth"
12074 msgstr "Kanten glätten"
12075
12076 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:128
12077 msgid "Edge recursive"
12078 msgstr "Kanten rekursiv"
12079
12080 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:129
12081 msgid "Detail Enhance"
12082 msgstr "Detailverbesserung"
12083
12084 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
12085 msgid "Pencil Sketch"
12086 msgstr "Bleistiftskizze"
12087
12088 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
12089 msgid "Color Sketch"
12090 msgstr "Farbskizze"
12091
12092 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
12093 msgid "Stylization"
12094 msgstr "Stilisierung"
12095
12096 # SVG suggeriert, ein SVG könnte verwendet werden (siehe Mailingliste), was nicht der Fall ist.
12097 #: plugins/svg/svg.C:104
12098 msgid "SVG via Inkscape"
12099 msgstr "Inkscape-Grafik"
12100
12101 #: plugins/svg/svg.C:212
12102 #, c-format
12103 msgid "Running command %s\n"
12104 msgstr "Starte Kommando %s\n"
12105
12106 #: plugins/svg/svg.C:226
12107 #, c-format
12108 msgid "Export of %s to %s failed\n"
12109 msgstr "Export von %s nach %s schlug fehl\n"
12110
12111 #: plugins/svg/svg.C:238
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
12115 "all *.png files.\n"
12116 msgstr ""
12117 "Die Datei %s, die aus %s erzeugt wurde, ist nicht im PNG-Format. Versuchen "
12118 "Sie, alle * .png Dateien zu löschen.\n"
12119
12120 #: plugins/svg/svgwin.C:62 plugins/translate/translatewin.C:86
12121 msgid "Out X:"
12122 msgstr "Aus X:"
12123
12124 #: plugins/svg/svgwin.C:73 plugins/translate/translatewin.C:92
12125 msgid "Out Y:"
12126 msgstr "Aus Y:"
12127
12128 #: plugins/svg/svgwin.C:81
12129 msgid "DPI:"
12130 msgstr "DPI"
12131
12132 #: plugins/svg/svgwin.C:165
12133 msgid "New/Open SVG..."
12134 msgstr "Neu/Öffne SVG …"
12135
12136 #: plugins/svg/svgwin.C:341
12137 #, c-format
12138 msgid "Inkscape has exited\n"
12139 msgstr "Inkscape wurde beendet\n"
12140
12141 #: plugins/svg/svgwin.C:343
12142 #, c-format
12143 msgid "Plugin window has closed\n"
12144 msgstr "Plugin-Fenster wurde beendet\n"
12145
12146 #: plugins/svg/svgwin.C:350
12147 msgid "Error opening fifo file"
12148 msgstr "Fehler beim Öffnen der FIFO-Datei"
12149
12150 #: plugins/svg/svgwin.C:398
12151 #, c-format
12152 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
12153 msgstr "Starte externen SVG-Editor: %s\n"
12154
12155 #: plugins/svg/svgwin.C:408
12156 #, c-format
12157 msgid "External SVG editor finished\n"
12158 msgstr "Externer SVG-Editor ist fertig\n"
12159
12160 #: plugins/svg/svgwin.C:423
12161 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
12162 msgstr "SVG-Plugin: SVG-Datei wählen"
12163
12164 #: plugins/svg/svgwin.C:424
12165 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
12166 msgstr "Öffnen Sie eine existierende SVG-Datei oder erzeugen Sie eine neue"
12167
12168 #: plugins/svg/svgwin.C:453
12169 msgid "update dpi"
12170 msgstr "Update dpi"
12171
12172 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
12173 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
12174 msgid "Swap channels"
12175 msgstr "Vertausche Kanäle"
12176
12177 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
12178 msgid "-> Red"
12179 msgstr "-> Rot"
12180
12181 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
12182 msgid "-> Green"
12183 msgstr "-> Grün"
12184
12185 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
12186 msgid "-> Blue"
12187 msgstr "-> Blau"
12188
12189 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
12190 msgid "-> Alpha"
12191 msgstr "-> Alpha"
12192
12193 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
12194 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
12195 msgstr "Swap-0-1, 2-3, 4-5 …"
12196
12197 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
12198 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
12199 msgstr "Swap-1-2, 3-4, 5-6 …"
12200
12201 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
12202 msgid "Swap Frames"
12203 msgstr "Frames vertauschen"
12204
12205 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
12206 msgid "Synthesizer"
12207 msgstr "Synthesizer"
12208
12209 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:691
12210 msgid "Momentary notes"
12211 msgstr "Momentäre Hinweise"
12212
12213 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:697
12214 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
12215 msgstr "Strg oder Umschalt, um mehrere Noten auswählen."
12216
12217 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:71
12218 msgid "Blond"
12219 msgstr "Blond"
12220
12221 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:70
12222 msgid "Blond-cv"
12223 msgstr "Blond-cv"
12224
12225 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:73
12226 msgid "Blue Dot"
12227 msgstr "Blauer Punkt"
12228
12229 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:69
12230 msgid "Bright"
12231 msgstr "Hell"
12232
12233 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:72
12234 msgid "Hulk"
12235 msgstr "Hulk"
12236
12237 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:78
12238 #: plugins/theme_neophyte-git/neophyte.C:78
12239 msgid "Neophyte"
12240 msgstr "Neophyte"
12241
12242 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
12243 msgid "PinkLady"
12244 msgstr "PinkLady"
12245
12246 #: plugins/theme_suv/suv.C:68
12247 msgid "S.U.V."
12248 msgstr "S.U.V."
12249
12250 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:66
12251 msgid "UnFlat"
12252 msgstr "UnEben"
12253
12254 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
12255 msgid "Low Color"
12256 msgstr "Tiefenfarbe"
12257
12258 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
12259 msgid "Mid Color"
12260 msgstr "Mittenfarbe"
12261
12262 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
12263 msgid "High Color"
12264 msgstr "Höhenfarbe"
12265
12266 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
12267 msgid "Low color"
12268 msgstr "Tiefenfarbe"
12269
12270 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
12271 msgid "Mid color"
12272 msgstr "Mittenfarbe"
12273
12274 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
12275 msgid "High color"
12276 msgstr "Höhenfarbe"
12277
12278 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
12279 msgid "Min:"
12280 msgstr "Min:"
12281
12282 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
12283 msgid "Max:"
12284 msgstr "Max:"
12285
12286 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
12287 msgid "Time Average"
12288 msgstr "Durchschnittszeit"
12289
12290 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
12291 msgid "Frame count:"
12292 msgstr "Frame-Anzahl:"
12293
12294 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
12295 msgid "Border:"
12296 msgstr "Rand:"
12297
12298 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
12299 msgid "Accumulate"
12300 msgstr "Akkumulieren"
12301
12302 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
12303 msgid "Greater"
12304 msgstr "Größer"
12305
12306 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
12307 msgid "Less"
12308 msgstr "Weniger"
12309
12310 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
12311 msgid "Restart for every frame"
12312 msgstr "Neustart für jeden Frame"
12313
12314 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
12315 msgid "Don't buffer frames"
12316 msgstr "Keine Frames puffern"
12317
12318 #: plugins/timefront/timefront.C:156
12319 msgid "Type:"
12320 msgstr "Typ:"
12321
12322 #: plugins/timefront/timefront.C:166
12323 msgid "Time range:"
12324 msgstr "Zeitbereich:"
12325
12326 #: plugins/timefront/timefront.C:292
12327 msgid "As timefront use:"
12328 msgstr "Verwende als Zeitfront:"
12329
12330 #: plugins/timefront/timefront.C:371
12331 msgid "Other track as timefront"
12332 msgstr "Andere Spur als Zeitfront"
12333
12334 #: plugins/timefront/timefront.C:373
12335 msgid "Alpha as timefront"
12336 msgstr "Alpha als Zeitfront"
12337
12338 #: plugins/timefront/timefront.C:415
12339 msgid "Intensity"
12340 msgstr "Intensität"
12341
12342 #: plugins/timefront/timefront.C:417
12343 msgid "Alpha mask"
12344 msgstr "Alpha-Maske"
12345
12346 #: plugins/timefront/timefront.C:515
12347 msgid "timefront#Square"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: plugins/timefront/timefront.C:601
12351 msgid "Inversion"
12352 msgstr "Invertierung"
12353
12354 #: plugins/timefront/timefront.C:617
12355 msgid "Show grayscale (for tuning"
12356 msgstr "Graustufen anzeigen (für Einstellung"
12357
12358 #: plugins/timefront/timefront.C:650
12359 msgid "TimeFront"
12360 msgstr "Zeitfront"
12361
12362 #: plugins/timefront/timefront.C:785
12363 #, c-format
12364 msgid ""
12365 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
12366 "have to have it under shared effects\n"
12367 msgstr ""
12368 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
12369 "have to have it under shared effects\n"
12370
12371 #: plugins/timefront/timefront.C:790
12372 #, c-format
12373 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
12374 msgstr "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
12375
12376 #: plugins/timefront/timefront.C:832
12377 #, c-format
12378 msgid ""
12379 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
12380 "alpha\n"
12381 msgstr ""
12382 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
12383 "alpha\n"
12384
12385 #: plugins/timefront/timefront.C:891
12386 #, c-format
12387 msgid ""
12388 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
12389 "have alpha\n"
12390 msgstr ""
12391 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
12392 "have alpha\n"
12393
12394 #: plugins/timefront/timefront.C:898
12395 #, c-format
12396 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
12397 msgstr "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
12398
12399 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
12400 msgid "Use fast fourier transform"
12401 msgstr "Verw. schnelle Fourier-Transformation"
12402
12403 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
12404 msgid "Use overlapping windows"
12405 msgstr "Verw. überlappende Fenster"
12406
12407 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
12408 msgid ": Time stretch"
12409 msgstr ": Zeit strecken"
12410
12411 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
12412 msgid "Fraction of original speed:"
12413 msgstr "Bruchteil der urspr. Geschw.:"
12414
12415 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
12416 msgid "Time stretch"
12417 msgstr "Zeitdehnung"
12418
12419 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
12420 msgid "Window size (ms):"
12421 msgstr "Fenstergröße (ms):"
12422
12423 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
12424 msgid "Time Stretch RT"
12425 msgstr "Time Stretch RT"
12426
12427 #: plugins/titler/titler.C:318
12428 #, c-format
12429 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: plugins/titler/titler.C:344
12433 #, c-format
12434 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
12435 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char schlug fehl - Zeichen: %li.\n"
12436
12437 #: plugins/titler/titler.C:952
12438 msgid "Title"
12439 msgstr "Titel"
12440
12441 #: plugins/titler/titler.C:1158
12442 #, c-format
12443 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
12444 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s schlug fehl.\n"
12445
12446 #: plugins/titler/titler.C:2317
12447 msgid "No motion"
12448 msgstr "Keine Bewegung"
12449
12450 #: plugins/titler/titler.C:2318
12451 msgid "Bottom to top"
12452 msgstr "Unten nach oben"
12453
12454 #: plugins/titler/titler.C:2319
12455 msgid "Top to bottom"
12456 msgstr "Oben nach unten"
12457
12458 #: plugins/titler/titler.C:2320
12459 msgid "Right to left"
12460 msgstr "Rechts nach links"
12461
12462 #: plugins/titler/titler.C:2321
12463 msgid "Left to right"
12464 msgstr "Links nach rechts"
12465
12466 #: plugins/titler/titler.h:26
12467 msgid "nudge"
12468 msgstr "Startverzögerung"
12469
12470 #: plugins/titler/titler.h:27
12471 msgid "color"
12472 msgstr "Farbe"
12473
12474 #: plugins/titler/titler.h:29
12475 msgid "font"
12476 msgstr "Schrift"
12477
12478 #: plugins/titler/titler.h:30
12479 msgid "size"
12480 msgstr "Größe"
12481
12482 #: plugins/titler/titler.h:31
12483 msgid "bold"
12484 msgstr "Fett"
12485
12486 #: plugins/titler/titler.h:32
12487 msgid "italic"
12488 msgstr "Kursiv"
12489
12490 #: plugins/titler/titler.h:33
12491 msgid "caps"
12492 msgstr "Versal"
12493
12494 #: plugins/titler/titler.h:34
12495 msgid "ul"
12496 msgstr "Unterstrichen"
12497
12498 #: plugins/titler/titler.h:35
12499 msgid "blink"
12500 msgstr "Blinkend"
12501
12502 #: plugins/titler/titler.h:36
12503 msgid "fixed"
12504 msgstr "Dicktengleich"
12505
12506 #: plugins/titler/titler.h:37
12507 msgid "smooth"
12508 msgstr "Glatt"
12509
12510 #: plugins/titler/titler.h:38
12511 msgid "sup"
12512 msgstr "Hochgestellt"
12513
12514 #: plugins/titler/titlerwindow.C:233
12515 msgid "Font:"
12516 msgstr "Schrift:"
12517
12518 #: plugins/titler/titlerwindow.C:250
12519 msgid "Pitch:"
12520 msgstr "Abstand:"
12521
12522 #: plugins/titler/titlerwindow.C:257
12523 msgid "Style:"
12524 msgstr "Stil:"
12525
12526 #: plugins/titler/titlerwindow.C:275
12527 msgid "Justify:"
12528 msgstr "Ausrichtung:"
12529
12530 #: plugins/titler/titlerwindow.C:319
12531 msgid "Motion:"
12532 msgstr "Bewegung"
12533
12534 #: plugins/titler/titlerwindow.C:326
12535 msgid "Drop shadow:"
12536 msgstr "Schlagschatten:"
12537
12538 #: plugins/titler/titlerwindow.C:333
12539 msgid "Fade in (sec):"
12540 msgstr "Einblenden (s):"
12541
12542 #: plugins/titler/titlerwindow.C:339
12543 msgid "Fade out (sec):"
12544 msgstr "Ausblenden (s):"
12545
12546 #: plugins/titler/titlerwindow.C:366
12547 msgid "Outline:"
12548 msgstr "Umriss:"
12549
12550 #: plugins/titler/titlerwindow.C:372
12551 msgid "Stroker:"
12552 msgstr "Hub:"
12553
12554 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
12555 msgid "background media"
12556 msgstr "Hintergrundmedien"
12557
12558 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
12559 msgid "Select background media path"
12560 msgstr "Hintergrundmedienpfad auswählen"
12561
12562 #: plugins/titler/titlerwindow.C:709
12563 msgid "Bold"
12564 msgstr "Fett"
12565
12566 #: plugins/titler/titlerwindow.C:725
12567 msgid "Italic"
12568 msgstr "Kursiv"
12569
12570 #: plugins/titler/titlerwindow.C:786
12571 msgid "Text Color..."
12572 msgstr "Textfarbe …"
12573
12574 #: plugins/titler/titlerwindow.C:798
12575 msgid "Outline color..."
12576 msgstr "Umrissfarbe …"
12577
12578 #: plugins/titler/titlerwindow.C:839
12579 msgid "Stamp timecode"
12580 msgstr "Zeitstempel"
12581
12582 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1005
12583 #, c-format
12584 msgid "chars: %d  "
12585 msgstr "Zeichen: %d"
12586
12587 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1019
12588 #, c-format
12589 msgid "bfrsz: %d  "
12590 msgstr "Zeichen frei: %d "
12591
12592 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1167
12593 msgid "Center"
12594 msgstr "Zentrieren"
12595
12596 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1211
12597 msgid "Mid"
12598 msgstr "Mitte"
12599
12600 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1241
12601 msgid "Outline Color"
12602 msgstr "Umrissfarbe"
12603
12604 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1241
12605 msgid "Text Color"
12606 msgstr "Textfarbe"
12607
12608 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
12609 msgid "Background:"
12610 msgstr "Hintergrund"
12611
12612 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1336
12613 msgid "Loop playback"
12614 msgstr "Schleifendurchlauf"
12615
12616 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1379
12617 msgid "#"
12618 msgstr "#"
12619
12620 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1391
12621 msgid "name"
12622 msgstr "Name"
12623
12624 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1448
12625 msgid "file"
12626 msgstr "Datei"
12627
12628 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1541
12629 msgid "Color"
12630 msgstr "Farbe"
12631
12632 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1594
12633 msgid "Png file"
12634 msgstr "PNG-Datei"
12635
12636 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1594
12637 msgid "Png path"
12638 msgstr "PNG-Pfad"
12639
12640 #: plugins/translate/translatewin.C:59
12641 msgid "In X:"
12642 msgstr "In X:"
12643
12644 #: plugins/translate/translatewin.C:65
12645 msgid "In Y:"
12646 msgstr "In Y:"
12647
12648 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
12649 msgid "Unsharp"
12650 msgstr "Unschärfe"
12651
12652 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
12653 msgid "VideoScope"
12654 msgstr "Videobereich"
12655
12656 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
12657 msgid "Carrier Track:"
12658 msgstr "Trägerspur:"
12659
12660 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
12661 msgid "Vocoder"
12662 msgstr "Vocoder"
12663
12664 #: plugins/wave/wave.C:263
12665 msgid "Smear"
12666 msgstr "Verschmieren"
12667
12668 #: plugins/wave/wave.C:280
12669 msgid "Blacken"
12670 msgstr "Schwärzen"
12671
12672 #: plugins/wave/wave.C:299
12673 msgid "Reflective"
12674 msgstr "Reflektiv"
12675
12676 #: plugins/wave/wave.C:402
12677 msgid "Phase:"
12678 msgstr "Phase:"
12679
12680 #: plugins/wave/wave.C:405
12681 msgid "Wavelength:"
12682 msgstr "Wellenlänge:"
12683
12684 #: plugins/wave/wave.C:446
12685 msgid "Wave"
12686 msgstr "Welle"
12687
12688 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
12689 msgid "Pinch"
12690 msgstr "Quetschung"
12691
12692 #: plugins/whirl/whirl.C:366
12693 msgid "Whirl"
12694 msgstr "Wirbel"
12695
12696 #: plugins/wipe/wipe.C:146
12697 msgid "Wipe"
12698 msgstr "Verwischen"
12699
12700 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
12701 msgid "U:"
12702 msgstr "U:"
12703
12704 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
12705 msgid "V:"
12706 msgstr "V:"
12707
12708 #: plugins/yuv/yuv.C:209
12709 msgid "YUV"
12710 msgstr "YUV"
12711
12712 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
12713 msgid "YUV411"
12714 msgstr "YUV411"
12715
12716 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
12717 msgid "Vertical average"
12718 msgstr "Vertikaler Durchschnitt"
12719
12720 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
12721 msgid "Horizontal interpolate"
12722 msgstr "Horizontale Interpolation"
12723
12724 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
12725 msgid "Inpainting method"
12726 msgstr "Inpainting-Verfahren"
12727
12728 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
12729 msgid "Offset:"
12730 msgstr "Offset:"
12731
12732 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
12733 msgid "Bias:"
12734 msgstr "Vorspannen:"
12735
12736 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
12737 msgid "Warning: colormodel not YUV"
12738 msgstr "Warnung: Farbmodell nicht YUV"
12739
12740 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
12741 msgid "Y_dx:"
12742 msgstr "Y_dx:"
12743
12744 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
12745 msgid "Y_dy:"
12746 msgstr "Y_dy:"
12747
12748 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
12749 msgid "U_dx:"
12750 msgstr "U_dx:"
12751
12752 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
12753 msgid "U_dy:"
12754 msgstr "U_dy:"
12755
12756 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
12757 msgid "V_dx:"
12758 msgstr "V_dx:"
12759
12760 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
12761 msgid "V_dy:"
12762 msgstr "V_dy:"
12763
12764 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
12765 msgid "YUVShift"
12766 msgstr "YUVShift"
12767
12768 #: plugins/zoom/zoom.C:100
12769 msgid "X Magnification:"
12770 msgstr "X-Vergrößerung"
12771
12772 #: plugins/zoom/zoom.C:110
12773 msgid "Y Magnification:"
12774 msgstr "Y-Vergrößerung:"
12775
12776 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
12777 msgid "Zoom Blur"
12778 msgstr "Zoom-Unschärfe"
12779
12780 #~ msgid "Commercial ( shift X )"
12781 #~ msgstr "Werbung ( Shift X )"
12782
12783 #~ msgid "Alt-X"
12784 #~ msgstr "Alt-X"
12785
12786 #~ msgid "Cinelerra: Save Project"
12787 #~ msgstr "Cinelerra: Projekt exportieren"
12788
12789 #~ msgid ": Save Project"
12790 #~ msgstr ": Projekt speichern"
12791
12792 #~ msgid "Save Project..."
12793 #~ msgstr "Projekt exportieren …"
12794
12795 #~ msgid "draw vicons"
12796 #~ msgstr "Vicons zeichnen"
12797
12798 #~ msgid ""
12799 #~ "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
12800 #~ "implemented for BC_Pixmap.\n"
12801 #~ msgstr ""
12802 #~ "BC_WindowBase::~BC_WindowBase Fenster entfernt aber OpenGL-Entfernung ist "
12803 #~ "nicht\n"
12804 #~ "fertiggestellt für BC_Pixmap.\n"
12805
12806 #~ msgid ""
12807 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12808 #~ "under the terms\n"
12809 #~ "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
12810 #~ "Foundation; either version\n"
12811 #~ "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
12812 #~ "\n"
12813 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
12814 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
12815 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
12816 #~ "PARTICULAR\n"
12817 #~ "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
12818 #~ msgstr ""
12819 #~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen "
12820 #~ "der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
12821 #~ "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version "
12822 #~ "2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
12823 #~ "\n"
12824 #~ "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es "
12825 #~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
12826 #~ "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
12827 #~ "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
12828
12829 #~ msgid "Reel Name:"
12830 #~ msgstr "Bandname:"
12831
12832 #~ msgid "Reel Number:"
12833 #~ msgstr "Bandnummer:"
12834
12835 #~ msgid "Time Code Start:"
12836 #~ msgstr "Timecode-Start:"
12837
12838 #~ msgid "User"
12839 #~ msgstr "Benutzer"
12840
12841 #~ msgid "New bin"
12842 #~ msgstr "Neuer Behälter"
12843
12844 #~ msgid "Delete bin"
12845 #~ msgstr "Lösche Behälter"
12846
12847 #~ msgid "Rename bin"
12848 #~ msgstr "Umbenennen des Behälters"
12849
12850 #~ msgid "Edit information on asset"
12851 #~ msgstr "Bearbeiten der Informationen zum Asset"
12852
12853 #~ msgid "Save List"
12854 #~ msgstr "Liste speichern"
12855
12856 #~ msgid "Load List"
12857 #~ msgstr "Liste laden"
12858
12859 #~ msgid "Shift-S"
12860 #~ msgstr "Shift-S"
12861
12862 #~ msgid "Protect video from changes"
12863 #~ msgstr "Video vor Veränderungen schützen"
12864
12865 #~ msgid "Edit mask"
12866 #~ msgstr "Maske bearbeiten"
12867
12868 #~ msgid "Ruler"
12869 #~ msgstr "Lineal"
12870
12871 #~ msgid "Zoom view"
12872 #~ msgstr "Ansicht zoomen"
12873
12874 #~ msgid "Adjust camera automation"
12875 #~ msgstr "Kamera-Automatisierung anpassen"
12876
12877 #~ msgid "Adjust projector automation"
12878 #~ msgstr "Projektor-Automatisierung anpassen"
12879
12880 #~ msgid "Crop a layer or output"
12881 #~ msgstr "Eine Ebene oder Ausgabe schneiden"
12882
12883 #~ msgid "Get color"
12884 #~ msgstr "Farbe bestimmen"
12885
12886 #~ msgid "Show tool info"
12887 #~ msgstr "Zeige Werkzeuginformationen"
12888
12889 #~ msgid "Show safe regions"
12890 #~ msgstr "Zeige sichere Bereiche"
12891
12892 #~ msgid ""
12893 #~ "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
12894 #~ "nearest 45%c angle."
12895 #~ msgstr ""
12896 #~ "STRG drücken, um Lineal auf \n"
12897 #~ "nächsten 45 Grad-Winkel einzurasten.5%c"
12898
12899 #~ msgid "Delete all indexes in %s?"
12900 #~ msgstr "Lösche alle Indizes in %s?"
12901
12902 #~ msgid "In point ( [ )"
12903 #~ msgstr "Bereichsanfang ( [ )"
12904
12905 #~ msgid "Out point ( ] )"
12906 #~ msgstr "Bereichsende ( ] )"
12907
12908 #~ msgid "Cut ( x )"
12909 #~ msgstr "Ausschneiden ( x )"
12910
12911 #~ msgid "Generate keyframes while tweeking"
12912 #~ msgstr "Erzeuge Keyframes beim Justieren"
12913
12914 #~ msgid "User title"
12915 #~ msgstr "Benutzertitel"
12916
12917 #~ msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
12918 #~ msgstr "Warnung: Kürze Bandname auf acht Zeichen!\n"
12919
12920 #~ msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
12921 #~ msgstr "FileOGG: Suche nach Frame fehlgeschlagen\n"
12922
12923 #~ msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
12924 #~ msgstr "FileOGG: Suche nach Keyframe fehlgeschlagen\n"
12925
12926 #~ msgid "Overwrite project with output"
12927 #~ msgstr "Überschreibe Projekt mit Ausgabe"
12928
12929 #~ msgid "Plugin Autos"
12930 #~ msgstr "Plugin-Auswahl"
12931
12932 #~ msgid "Time Format"
12933 #~ msgstr "Dateiformat"
12934
12935 #~ msgid "Flags"
12936 #~ msgstr "Flaggen"
12937
12938 #~ msgid "Index files"
12939 #~ msgstr "Indexdateien"
12940
12941 #~ msgid "Editing"
12942 #~ msgstr "Bearbeitung [Montage]"
12943
12944 #~ msgid "TEXT"
12945 #~ msgstr "TEXT"
12946
12947 #~ msgid ": %s Keyframe"
12948 #~ msgstr " %s Keyframe"
12949
12950 #~ msgid "Set background render"
12951 #~ msgstr "Rendern erfolgt im Hintergrund"
12952
12953 #~ msgid "recieve message failed\n"
12954 #~ msgstr "Empfang d. Nachricht fehlgeschlagen\n"
12955
12956 #~ msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
12957 #~ msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
12958
12959 #~ msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
12960 #~ msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
12961
12962 #~ msgid ""
12963 #~ "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
12964 #~ "you probably need to be root, or:\n"
12965 #~ "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
12966 #~ "before trying to start cinelerra.\n"
12967 #~ "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
12968 #~ msgstr ""
12969 #~ "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
12970 #~ "you probably need to be root, or:\n"
12971 #~ "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
12972 #~ "before trying to start cinelerra.\n"
12973 #~ "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
12974
12975 #~ msgid "cut"
12976 #~ msgstr "ausschneiden"
12977
12978 #~ msgid ""
12979 #~ "%s\n"
12980 #~ "Created from main window"
12981 #~ msgstr ""
12982 #~ "%s\n"
12983 #~ "Erzeugt vom Hauptfenster"
12984
12985 #~ msgid "Try FFMpeg first"
12986 #~ msgstr "Try FFMpeg first"
12987
12988 #~ msgid "Try FFMpeg last"
12989 #~ msgstr "Try FFMpeg last"
12990
12991 #~ msgid "On file open, ffmpeg probes early"
12992 #~ msgstr "early ffmpeg probe\" bei Dateiöffnung"
12993
12994 #~ msgid "Add Node"
12995 #~ msgstr "Knoten hinzufügen"
12996
12997 #~ msgid "Delete Node"
12998 #~ msgstr "Knoten löschen"
12999
13000 #~ msgid "Timecode offset:"
13001 #~ msgstr "Zeitcode-Versatz:"
13002
13003 #~ msgid "Decode frames asynchronously"
13004 #~ msgstr "Frames asynchron dekodieren"
13005
13006 #~ msgid "Fast reverse ( + )"
13007 #~ msgstr "Schnell, rückwärts ( + )"
13008
13009 #~ msgid "Normal reverse ( 6 )"
13010 #~ msgstr "Normal, rückwärts ( 6 )"
13011
13012 #~ msgid "Frame reverse ( 4 )"
13013 #~ msgstr "Frame rückwärts ( 4 )"
13014
13015 #~ msgid "Normal forward ( 3 )"
13016 #~ msgstr "Normal vorwärts ( 3 )"
13017
13018 #~ msgid "Frame forward ( 1 )"
13019 #~ msgstr "Frame vorwärts ( 1 )"
13020
13021 #~ msgid "Fast forward ( Enter )"
13022 #~ msgstr "Schnell, vorwärts ( Enter )"
13023
13024 #~ msgid "Attach single standlone and share others"
13025 #~ msgstr "Einen einzelnen hinzufügen und andere teilen"
13026
13027 #~ msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
13028 #~ msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
13029
13030 #~ msgid ""
13031 #~ "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
13032 #~ msgstr ""
13033 #~ "Shift-Klick auf einen Kurven-Keyframe um ihn auf die Nachbarwerte "
13034 #~ "einzurasten."
13035
13036 #~ msgid ""
13037 #~ "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After "
13038 #~ "configuring it,\n"
13039 #~ "re-enable playback to process a single frame."
13040 #~ msgstr ""
13041 #~ "Wenn Sie langsame Effekte einstellen, schalten Sie das Playback für die "
13042 #~ "Spur ab. Nach\n"
13043 #~ "der Einstellung können Sie es wieder aktivieren, um einen einzelnen Frame "
13044 #~ "anzuzeigen."
13045
13046 #~ msgid ""
13047 #~ "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
13048 #~ "the region defined by the in/out points."
13049 #~ msgstr ""
13050 #~ "Strg + ein Transportkommando bewirkt das Abspielen nur des\n"
13051 #~ "Abschnitts, der durch durch die Ein/Aus-Punkte definiert ist."
13052
13053 #~ msgid ""
13054 #~ "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
13055 #~ "selected one to toggle."
13056 #~ msgstr ""
13057 #~ "Umschalt + Klicken eines Patches bewirkt die Umschaltung aller\n"
13058 #~ "anderen Patches außer den ausgewählten."
13059
13060 #~ msgid ""
13061 #~ "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
13062 #~ "the other patches to match the first one."
13063 #~ msgstr ""
13064 #~ "Klicken auf einen Patch und Ziehen über andere Spuren\n"
13065 #~ "bewirkt, dass die anderen Patches dem ersten entsprechen."
13066
13067 #~ msgid ""
13068 #~ "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
13069 #~ "just the one effect."
13070 #~ msgstr ""
13071 #~ "Shift + Klicken auf einen Effektrand bewirkt, dass Ziehen sich\n"
13072 #~ "nur auf einen Effekt auswirkt."
13073
13074 #~ msgid ""
13075 #~ "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
13076 #~ "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
13077 #~ msgstr ""
13078 #~ "Laden Sie mehrere Dateien durch Klicken auf eine Datei sowie\n"
13079 #~ "Shift + Klicken auf eine andere Datei. Strg + Klicken schaltet\n"
13080 #~ "zwischen individuellen Dateien um."
13081
13082 #~ msgid ""
13083 #~ "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
13084 #~ "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
13085 #~ msgstr ""
13086 #~ "Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nächsten Zeitformat "
13087 #~ "um.\n"
13088 #~ "Strg + mittlere Maustaste auf die Zeitleiste schaltet zum vorigen "
13089 #~ "Zeitformat um."
13090
13091 #~ msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
13092 #~ msgstr ""
13093 #~ "Verwenden Sie die Tasten +/- im Compositor-Fenster zum Hinein- und "
13094 #~ "Hinauszoomen.\n"
13095
13096 #~ msgid ""
13097 #~ "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
13098 #~ "all 4 points.\n"
13099 #~ msgstr ""
13100 #~ "Halten von Alt beim Klicken in das Schneidefenster bewirkt eine "
13101 #~ "Verschiebung\n"
13102 #~ "aller vier Punkte.\n"
13103
13104 #~ msgid ""
13105 #~ "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
13106 #~ "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the "
13107 #~ "other tracks.\n"
13108 #~ msgstr ""
13109 #~ "Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\n"
13110 #~ "Drücken v. Shift-Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller "
13111 #~ "anderen Spuren.\n"
13112
13113 #~ msgid ""
13114 #~ "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
13115 #~ "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
13116 #~ msgstr ""
13117 #~ "Audio->Abbildung 1:1 bildet jede aufnahmefähige Audio-Spur auf einen "
13118 #~ "anderen Kanal ab.\n"
13119 #~ "Abbildung 5.1:2 bildet sechs aufnahmefähige AC3-Spuren auf zwei Kanäle "
13120 #~ "ab.\n"
13121
13122 #~ msgid ""
13123 #~ "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
13124 #~ "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
13125 #~ msgstr ""
13126 #~ "Alt + Links wechselt zur vorherigen Bearbeitungsmarke.\n"
13127 #~ "Alt + Rechts wechselt zur nächsten Bearbeitungsmarke.\n"
13128
13129 #~ msgid ""
13130 #~ "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted "
13131 #~ "on either\n"
13132 #~ "audio or video tracks.\n"
13133 #~ msgstr ""
13134 #~ "Durch Einstellung->typenlose Keyframes können Keyframes von jedem Track "
13135 #~ "auf\n"
13136 #~ "entweder Audio- oder Videospuren eingefügt werden.\n"
13137
13138 #~ msgid ""
13139 #~ "%s\n"
13140 #~ " Created from:\n"
13141 #~ "%s"
13142 #~ msgstr ""
13143 #~ "%s\n"
13144 #~ " Erzeugt von:\n"
13145 #~ "%s"
13146
13147 #~ msgid "Color Selection"
13148 #~ msgstr "Farbauswahl"
13149
13150 #~ msgid "Find Object"
13151 #~ msgstr "Objekt finden"
13152
13153 #~ msgid ""
13154 #~ "Search radius:\n"
13155 #~ "(W/H Percent of image)"
13156 #~ msgstr ""
13157 #~ "Verschiebungssuchradius:\n"
13158 #~ "(B/H Prozent des Bildes)"
13159
13160 #~ msgid ""
13161 #~ "Object size:\n"
13162 #~ "(W/H Percent of image)"
13163 #~ msgstr ""
13164 #~ "Rotationsblockgröße:\n"
13165 #~ "(B/H Prozent des Bildes)"
13166
13167 #~ msgid "Camshift VMIN:"
13168 #~ msgstr "Kameraversch. VMIN:"
13169
13170 #~ msgid "Camshift VMAX:"
13171 #~ msgstr "Kameraversch. VMAX:"
13172
13173 #~ msgid "Camshift SMIN:"
13174 #~ msgstr "Kameraversch. SMIN:"
13175
13176 #~ msgid "Draw border"
13177 #~ msgstr "Zeichne Grenzen"
13178
13179 #~ msgid "CAMSHIFT"
13180 #~ msgstr "KAMERAVERSCH."
13181
13182 #~ msgid "Blob"
13183 #~ msgstr "Blob"
13184
13185 #~ msgid "Scale by amount:"
13186 #~ msgstr "Skaliere nach Anzahl:"
13187
13188 #~ msgid "Couldn't save %s."
13189 #~ msgstr "Konnte %s nicht speichern."
13190
13191 #~ msgid "Load..."
13192 #~ msgstr "Lade …"
13193
13194 #~ msgid "Save..."
13195 #~ msgstr "Speichern …"
13196
13197 #~ msgid "Set default"
13198 #~ msgstr "Standards einrichten"
13199
13200 #~ msgid "Save reverb"
13201 #~ msgstr "Speichere Reverb"
13202
13203 #~ msgid "Select the reverb file to save as"
13204 #~ msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Reverb-Datei"
13205
13206 #~ msgid "Load reverb"
13207 #~ msgstr "Lade Reverb"
13208
13209 #~ msgid "Select the reverb file to load from"
13210 #~ msgstr "Wählen Sie die zu ladende Reverb-Datei"
13211
13212 #~ msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
13213 #~ msgstr ""
13214 #~ "Access mmap to %s as %s failed.\n"
13215 #~ "\n"
13216
13217 #~ msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
13218 #~ msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face schlug fehl.\n"
13219
13220 #~ msgid "Motion type:"
13221 #~ msgstr "Bewegungstyp:"
13222
13223 #~ msgid "Encoding:"
13224 #~ msgstr "Kodierung:"