transition icons, ru po, listbox sliderbar fixes, update xlat, xft wide char fixes...
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6
7 msgid ""
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-24 20:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-07-24 22:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
20 #: cinelerra/preferencesthread.C:631
21 msgid "OK"
22 msgstr "ОК"
23
24 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
25 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
26 #: cinelerra/confirmquit.C:107 cinelerra/confirmquit.C:109
27 #: cinelerra/preferencesthread.C:659 cinelerra/preferencesthread.C:661
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Прервать"
30
31 #: guicast/bccapture.C:65
32 #, c-format
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "cannot connect to X server.\n"
35
36 #: guicast/bccapture.C:67 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast/bcwindowbase.C:675
38 #, c-format
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
41
42 #: guicast/bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
45
46 #: guicast/bcdisplayinfo.C:239
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50
51 #: guicast/bcdisplayinfo.C:244
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55
56 #: guicast/bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
59
60 #: guicast/bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Прервать операцию"
63
64 #: guicast/bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Выполнить"
67
68 #: guicast/bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Войти в каталог"
71
72 #: guicast/bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Выполнить"
75
76 #: guicast/bcfilebox.C:367 cinelerra/awindowgui.C:2076
77 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
78 msgid "Display text"
79 msgstr "Текст"
80
81 #: guicast/bcfilebox.C:381 cinelerra/awindowgui.C:2076
82 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
83 msgid "Display icons"
84 msgstr "Значки"
85
86 #: guicast/bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Создать новую папку"
89
90 #: guicast/bcfilebox.C:408
91 msgid "Rename file"
92 msgstr "Переименовать файл"
93
94 #: guicast/bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Родительский каталог"
97
98 #: guicast/bcfilebox.C:434
99 msgid "Delete files"
100 msgstr "Удалить файлы"
101
102 #: guicast/bcfilebox.C:448
103 msgid "Refresh"
104 msgstr "Обновить"
105
106 #: guicast/bcfilebox.C:1298 cinelerra/newfolder.C:37
107 msgid ": New folder"
108 msgstr ": Новая папка"
109
110 #: guicast/bcfilebox.C:1313
111 msgid ": Rename"
112 msgstr ": Переименование"
113
114 #: guicast/bcfilebox.C:1328
115 msgid ": Delete"
116 msgstr ": Удаление"
117
118 #: guicast/bcfilebox.inc:42 cinelerra/mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
120 msgid "File"
121 msgstr "Файл"
122
123 #: guicast/bcfilebox.inc:43
124 msgid "Size"
125 msgstr "Размер:"
126
127 #: guicast/bcfilebox.inc:44
128 msgid "Date"
129 msgstr "Дата"
130
131 #: guicast/bcfilebox.inc:45
132 msgid "Ext."
133 msgstr "Расш."
134
135 #: guicast/bcnewfolder.C:60 cinelerra/newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Введите имя папки:"
138
139 #: guicast/bcnewfolder.C:62 cinelerra/newfolder.C:62
140 #: cinelerra/pluginclient.C:319
141 msgid "Untitled"
142 msgstr "Безымянный"
143
144 #: guicast/bcpopup.C:36 guicast/bcpopup.C:54 cinelerra/canvas.C:1195
145 msgid "Fullscreen"
146 msgstr "Во весь экран"
147
148 #: guicast/bcpopup.C:88
149 msgid "Popup"
150 msgstr ""
151
152 #: guicast/bcprogressbox.C:118
153 msgid "Progress"
154 msgstr "Ход выполнения"
155
156 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
157 msgid "Choose from recently used"
158 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
159
160 #: guicast/bcrename.C:63
161 msgid "Enter a new name for the file:"
162 msgstr "Введите новое имя для файла"
163
164 #: guicast/bcresources.C:1508
165 #, c-format
166 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
167 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
168
169 #: guicast/bctheme.C:470
170 #, c-format
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
173
174 #: guicast/bctheme.C:484
175 #, c-format
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
178
179 #: guicast/bcwindow3d.C:65
180 #, c-format
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
183
184 #: guicast/bcwindowbase.C:219
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
190 "implemented for BC_Pixmap.\n"
191
192 #: guicast/test.C:181
193 msgid ""
194 "Mary Egbert\n"
195 "had a little lamb."
196 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
197 "он снега был белей..."
198
199 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:64
200 msgid "Hello world"
201 msgstr "Привет, мир !"
202
203 #: guicast/units.h:39
204 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
205 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
206
207 #: guicast/units.h:42
208 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
209 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
210
211 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83
212 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
213 msgid "Samples"
214 msgstr "Сэмплы"
215
216 #: guicast/units.h:46
217 msgid "Hex Samples"
218 msgstr "'Hex' Сэмплы "
219
220 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84
221 msgid "Frames"
222 msgstr "Кадры"
223
224 #: guicast/units.h:60
225 msgid "Feet-frames"
226 msgstr "Футы+кадры"
227
228 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
229 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
230 msgstr "Часы:Мин:Сек."
231
232 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:240 cinelerra/patchbay.C:93
233 msgid "Seconds"
234 msgstr "Секунды"
235
236 #: guicast/units.h:76
237 msgid "Minutes:Seconds"
238 msgstr "Мин.:Сек."
239
240 #: cinelerra/aboutprefs.C:90
241 msgid "About:"
242 msgstr "Информация:"
243
244 #: cinelerra/aboutprefs.C:108
245 msgid "License:"
246 msgstr "Лицензия:"
247
248 #: cinelerra/aboutprefs.C:114
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
252 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
253 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "\n"
255 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
256 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
257 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
258 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
259 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
260 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
261 "\n"
262 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
263 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
264 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
265 "\n"
266
267 #: cinelerra/adcuts.C:30
268 #, c-format
269 msgid "cuts to %s complete\n"
270 msgstr ""
271
272 #: cinelerra/adeviceprefs.C:297 cinelerra/vdeviceprefs.C:322
273 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:333 cinelerra/vdeviceprefs.C:350
274 msgid "Device path:"
275 msgstr "Путь к устройству:"
276
277 #: cinelerra/adeviceprefs.C:318 cinelerra/adeviceprefs.C:385
278 #: cinelerra/adeviceprefs.C:570 cinelerra/adeviceprefs.C:587
279 #: cinelerra/adeviceprefs.C:589 cinelerra/assetedit.C:379
280 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:48
281 msgid "Bits:"
282 msgstr "Биты:"
283
284 #: cinelerra/adeviceprefs.C:366
285 msgid "Device:"
286 msgstr "Устройство:"
287
288 #: cinelerra/adeviceprefs.C:397
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
291
292 #: cinelerra/adeviceprefs.C:424
293 msgid "Server:"
294 msgstr "Сервер:"
295
296 #: cinelerra/adeviceprefs.C:442 cinelerra/adeviceprefs.C:493
297 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215 cinelerra/performanceprefs.C:202
298 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:268
299 msgid "Port:"
300 msgstr "Порт:"
301
302 #: cinelerra/adeviceprefs.C:473 cinelerra/vdeviceprefs.C:250
303 msgid "Device Path:"
304 msgstr "Путь к устройству:"
305
306 #: cinelerra/adeviceprefs.C:513 cinelerra/channeledit.C:1039
307 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:286
308 msgid "Channel:"
309 msgstr "Канал:"
310
311 #: cinelerra/adeviceprefs.C:537 cinelerra/vdeviceprefs.C:309
312 msgid "Syt Offset:"
313 msgstr "SYT сдвиг:"
314
315 #: cinelerra/adeviceprefs.C:555 cinelerra/adeviceprefs.C:557
316 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:206 cinelerra/vdeviceprefs.C:208
317 msgid "DVB Adapter:"
318 msgstr "DVB адаптер:"
319
320 #: cinelerra/adeviceprefs.C:563 cinelerra/vdeviceprefs.C:213
321 msgid "dev:"
322 msgstr "dev:"
323
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:578 cinelerra/adeviceprefs.C:597
325 msgid "Follow audio config"
326 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
327
328 #: cinelerra/amodule.C:499
329 #, c-format
330 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
331 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
332
333 #: cinelerra/apanel.C:47
334 msgid "Automation"
335 msgstr ""
336
337 #: cinelerra/apanel.C:51
338 #, c-format
339 msgid "Plugin %d"
340 msgstr "Плагин %d"
341
342 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/gwindowgui.C:79
343 #: cinelerra/keyframepopup.C:582 cinelerra/mainmenu.C:232
344 msgid "Mute"
345 msgstr "Глушение"
346
347 #: cinelerra/apanel.C:101
348 msgid "Play"
349 msgstr ""
350
351 #: cinelerra/apatchgui.C:244 cinelerra/apatchgui.C:251
352 #: cinelerra/vpatchgui.C:192 cinelerra/vpatchgui.C:199
353 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
354 msgid "fade"
355 msgstr "фейд"
356
357 #: cinelerra/apatchgui.C:330 cinelerra/gwindowgui.C:87
358 #: cinelerra/mainmenu.C:234
359 msgid "Pan"
360 msgstr "Панорама"
361
362 #: cinelerra/apatchgui.C:340 cinelerra/apatchgui.C:348
363 msgid "pan"
364 msgstr "панорама"
365
366 #: cinelerra/assetedit.C:204
367 msgid ": Asset Info"
368 msgstr ": Информация о ресурсе"
369
370 #: cinelerra/assetedit.C:268
371 msgid ": Asset path"
372 msgstr ": Путь к ресурсу"
373
374 #: cinelerra/assetedit.C:269
375 msgid "Select a file for this asset:"
376 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
377
378 #: cinelerra/assetedit.C:273
379 msgid "File format:"
380 msgstr "Формат файла:"
381
382 #: cinelerra/assetedit.C:283
383 msgid "Bytes:"
384 msgstr "Размер (в байтах):"
385
386 #: cinelerra/assetedit.C:311
387 msgid "Bitrate (bits/sec):"
388 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
389
390 #: cinelerra/assetedit.C:325 cinelerra/formattools.C:203
391 msgid "Audio:"
392 msgstr "Аудио:"
393
394 #: cinelerra/assetedit.C:331 cinelerra/assetedit.C:459 cinelerra/fileexr.C:601
395 #: cinelerra/fileffmpeg.C:563 cinelerra/filesndfile.C:406
396 #: cinelerra/filetga.C:927 cinelerra/filetiff.C:616
397 msgid "Compression:"
398 msgstr "Сжатие:"
399
400 #: cinelerra/assetedit.C:343 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:281
401 #: cinelerra/setformat.C:355 plugins/livevideo/livevideo.C:226
402 msgid "Channels:"
403 msgstr "Каналы:"
404
405 #: cinelerra/assetedit.C:361 cinelerra/fileformat.C:83
406 msgid "Sample rate:"
407 msgstr "Частота дискрет.:"
408
409 #: cinelerra/assetedit.C:393 cinelerra/fileformat.C:102
410 msgid "Header length:"
411 msgstr "Длина заголовка:"
412
413 #: cinelerra/assetedit.C:405 cinelerra/fileformat.C:109
414 #: cinelerra/filesndfile.C:425 cinelerra/formatwindow.C:64
415 msgid "Byte order:"
416 msgstr "Порядок байтов:"
417
418 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:793
419 msgid "Lo-Hi"
420 msgstr "Lo-Hi"
421
422 #: cinelerra/assetedit.C:427 cinelerra/assetedit.C:811
423 msgid "Hi-Lo"
424 msgstr "Hi-Lo"
425
426 #: cinelerra/assetedit.C:439
427 msgid "Values are unsigned"
428 msgstr "Беззнаковые целые"
429
430 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/assetedit.C:829
431 #: cinelerra/fileformat.C:194
432 msgid "Values are signed"
433 msgstr "Знаковые целые"
434
435 #: cinelerra/assetedit.C:453 cinelerra/formattools.C:240
436 msgid "Video:"
437 msgstr "Видео:"
438
439 #: cinelerra/assetedit.C:470 cinelerra/setformat.C:395
440 msgid "Frame rate:"
441 msgstr "Част. кадров:"
442
443 #: cinelerra/assetedit.C:487 cinelerra/scale.C:210 cinelerra/scale.C:214
444 #: cinelerra/setformat.C:410 plugins/freeverb/freeverb.C:330
445 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
446 msgid "Width:"
447 msgstr "Ширина:"
448
449 #: cinelerra/assetedit.C:495 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:224
450 #: cinelerra/setformat.C:417 plugins/photoscale/photoscale.C:60
451 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
452 msgid "Height:"
453 msgstr "Высота:"
454
455 #: cinelerra/assetedit.C:505
456 msgid "Actual width:"
457 msgstr ""
458
459 #: cinelerra/assetedit.C:515
460 msgid "Actual height:"
461 msgstr ""
462
463 #: cinelerra/assetedit.C:524
464 msgid "Fix interlacing:"
465 msgstr "Чересстрочность:"
466
467 #: cinelerra/assetedit.C:528
468 msgid "Asset's interlacing:"
469 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
470
471 #: cinelerra/assetedit.C:542
472 msgid "Interlace correction:"
473 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
474
475 #: cinelerra/assetedit.C:621
476 msgid "Automatically Fix Interlacing"
477 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
478
479 #: cinelerra/assetedit.C:897
480 msgid "Detail"
481 msgstr "Подробнее"
482
483 #: cinelerra/assetedit.C:915
484 msgid "Asset Detail"
485 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
486
487 #: cinelerra/assetedit.C:949
488 msgid "no info available"
489 msgstr "нет информации"
490
491 #: cinelerra/assetedit.h:97
492 msgid ": Path"
493 msgstr ": Путь"
494
495 #: cinelerra/assetedit.h:98
496 msgid "Select a file"
497 msgstr "Выбор файла"
498
499 #: cinelerra/assetpopup.C:71 cinelerra/clippopup.C:67
500 msgid "Match..."
501 msgstr "Согласовать..."
502
503 #: cinelerra/assetpopup.C:76
504 msgid "Remove..."
505 msgstr "Удалить..."
506
507 #: cinelerra/assetpopup.C:135 cinelerra/clippopup.C:128
508 msgid "Info..."
509 msgstr "Инфо..."
510
511 #: cinelerra/assetpopup.C:164
512 msgid "Rebuild index"
513 msgstr "Переиндексировать"
514
515 #: cinelerra/assetpopup.C:183 cinelerra/awindowgui.C:2080
516 #: cinelerra/clippopup.C:157
517 msgid "Sort items"
518 msgstr "Упорядочить"
519
520 #: cinelerra/assetpopup.C:201 cinelerra/clippopup.C:175
521 #: cinelerra/mainmenu.C:227
522 msgid "View"
523 msgstr "Вид"
524
525 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/clippopup.C:204
526 msgid "View in new window"
527 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
528
529 #: cinelerra/assetpopup.C:262 cinelerra/clippopup.C:267
530 #: cinelerra/mainmenu.C:881 cinelerra/swindow.C:543
531 msgid "Paste"
532 msgstr "Вставить"
533
534 #: cinelerra/assetpopup.C:280 cinelerra/clippopup.C:285
535 msgid "Match project size"
536 msgstr "Согласовать размер проекта"
537
538 #: cinelerra/assetpopup.C:293 cinelerra/clippopup.C:299
539 msgid "Match frame rate"
540 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
541
542 #: cinelerra/assetpopup.C:306 cinelerra/clippopup.C:313
543 msgid "Match all"
544 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
545
546 #: cinelerra/assetpopup.C:320
547 msgid "Remove from project"
548 msgstr "Удалить из проекта"
549
550 #: cinelerra/assetpopup.C:340
551 msgid "Remove from disk"
552 msgstr "Удалить с диска"
553
554 #: cinelerra/assetpopup.C:384
555 msgid "Copy file list"
556 msgstr ""
557
558 #: cinelerra/assetpopup.C:426
559 msgid "Nothing selected"
560 msgstr ""
561
562 #: cinelerra/assetpopup.C:473
563 msgid ": Copy File List"
564 msgstr ""
565
566 #: cinelerra/assetpopup.C:488
567 msgid "List of asset paths:"
568 msgstr ""
569
570 #: cinelerra/assetpopup.C:504
571 msgid "Paste file list"
572 msgstr ""
573
574 #: cinelerra/assetpopup.C:589
575 msgid ": Paste File List"
576 msgstr ""
577
578 #: cinelerra/assetpopup.C:604
579 msgid "Enter list of asset paths:"
580 msgstr ""
581
582 #: cinelerra/assetremove.C:32
583 msgid ": Remove assets"
584 msgstr ": Удалить ресурсы"
585
586 #: cinelerra/assetremove.C:68
587 msgid "Permanently remove from disk?"
588 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
589
590 #: cinelerra/atrack.C:136
591 #, c-format
592 msgid "Audio %d"
593 msgstr "Аудио %d"
594
595 #: cinelerra/audioalsa.C:278
596 #, c-format
597 msgid "no PCM configurations available\n"
598 msgstr "no PCM configurations available\n"
599
600 #: cinelerra/audioalsa.C:287
601 #, c-format
602 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
603 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
604
605 #: cinelerra/audioalsa.C:296
606 #, c-format
607 msgid "failed to set output format.\n"
608 msgstr "failed to set output format.\n"
609
610 #: cinelerra/audioalsa.C:305
611 #, c-format
612 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
613 msgstr ""
614
615 #: cinelerra/audioalsa.C:316
616 #, c-format
617 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
618 msgstr ""
619
620 #: cinelerra/audiooss.C:201 cinelerra/audiooss.C:203 cinelerra/audiooss.C:207
621 #: cinelerra/audiooss.C:209
622 #, c-format
623 msgid "%s failed\n"
624 msgstr "%s failed\n"
625
626 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:421
627 msgid "Rewind ( Home )"
628 msgstr "В начало ( Home )"
629
630 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
631 msgid "Fast Reverse ( + )"
632 msgstr "Перемотка назад ( + )"
633
634 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
635 msgid "Reverse Play ( 6 )"
636 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
637
638 #: cinelerra/avc1394transport.C:256 cinelerra/playtransport.C:537
639 msgid "Stop ( 0 )"
640 msgstr "Стоп ( 0 )"
641
642 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
643 msgid "Play ( 3 )"
644 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
645
646 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
647 msgid "Pause"
648 msgstr "Пауза"
649
650 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
651 msgid "Fast Forward ( Enter )"
652 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter )"
653
654 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:524
655 msgid "Jump to end ( End )"
656 msgstr "В конец ( End )"
657
658 #: cinelerra/awindowgui.C:72
659 msgid "Audio Effects"
660 msgstr "Аудиоэффекты"
661
662 #: cinelerra/awindowgui.C:73
663 msgid "Video Effects"
664 msgstr "Видеоэффекты"
665
666 #: cinelerra/awindowgui.C:74
667 msgid "Audio Transitions"
668 msgstr "Аудиопереходы"
669
670 #: cinelerra/awindowgui.C:75
671 msgid "Video Transitions"
672 msgstr "Видеопереходы"
673
674 #: cinelerra/awindowgui.C:76
675 msgid "Labels"
676 msgstr "Метки"
677
678 #: cinelerra/awindowgui.C:77
679 msgid "Clips"
680 msgstr "Клипы"
681
682 #: cinelerra/awindowgui.C:78
683 msgid "Media"
684 msgstr "Медиаданные"
685
686 #: cinelerra/awindowgui.C:79
687 msgid "User"
688 msgstr "Пользователь"
689
690 #: cinelerra/awindowgui.C:284
691 #, c-format
692 msgid "Reading %s"
693 msgstr ""
694
695 #: cinelerra/awindowgui.C:414
696 msgid ": Resources"
697 msgstr ": Ресурсы"
698
699 #: cinelerra/awindowgui.C:519 cinelerra/awindowgui.C:1258
700 #: cinelerra/awindowgui.C:1277 cinelerra/channelinfo.C:340
701 #: cinelerra/dbwindow.C:591 plugins/titler/titler.C:1145
702 msgid "Title"
703 msgstr "Титры"
704
705 #: cinelerra/awindowgui.C:520 cinelerra/awindowgui.C:1259
706 msgid "Comments"
707 msgstr "Комментарии"
708
709 #: cinelerra/awindowgui.C:616
710 msgid "Visibility"
711 msgstr "Обзор"
712
713 #: cinelerra/awindowgui.C:765
714 msgid ": Remove plugin"
715 msgstr ": Удаление плагина"
716
717 #: cinelerra/awindowgui.C:790
718 msgid "remove plugin?"
719 msgstr "Удалить плагин ?"
720
721 #: cinelerra/awindowgui.C:818
722 #, c-format
723 msgid "remove %s\n"
724 msgstr "удаление %s\n"
725
726 #: cinelerra/awindowgui.C:1276
727 msgid "Time Stamps"
728 msgstr "Отметки времени"
729
730 #: cinelerra/awindowgui.C:1812
731 msgid "New bin"
732 msgstr "Новая корзина"
733
734 #: cinelerra/awindowgui.C:1826
735 msgid "Delete bin"
736 msgstr "Удалить корзину"
737
738 #: cinelerra/awindowgui.C:1843
739 msgid "Rename bin"
740 msgstr "Переименовать корзину"
741
742 #: cinelerra/awindowgui.C:1856
743 msgid "Delete asset from disk"
744 msgstr "Удалить ресурс с диска"
745
746 #: cinelerra/awindowgui.C:1869
747 msgid "Delete asset from project"
748 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
749
750 #: cinelerra/awindowgui.C:1882
751 msgid "Edit information on asset"
752 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
753
754 #: cinelerra/awindowgui.C:1898
755 msgid "Redraw index"
756 msgstr "Переиндексировать"
757
758 #: cinelerra/awindowgui.C:1911
759 msgid "Paste asset on recordable tracks"
760 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
761
762 #: cinelerra/awindowgui.C:1924
763 msgid "Append asset in new tracks"
764 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
765
766 #: cinelerra/awindowgui.C:1937
767 msgid "View asset"
768 msgstr "Показать ресурс"
769
770 #: cinelerra/awindowgui.C:1977
771 msgid "ladspa"
772 msgstr "ladspa"
773
774 #: cinelerra/awindowgui.C:1978 cinelerra/fileffmpeg.C:910
775 msgid "ffmpeg"
776 msgstr "ffmpeg"
777
778 #: cinelerra/awindowgui.C:1979
779 msgid "audio_tools"
780 msgstr "аудио_инструменты"
781
782 #: cinelerra/awindowgui.C:1980
783 msgid "audio_transitions"
784 msgstr "аудиопереходы"
785
786 #: cinelerra/awindowgui.C:1981
787 msgid "blending"
788 msgstr "наложение"
789
790 #: cinelerra/awindowgui.C:1982
791 msgid "colors"
792 msgstr "цвет"
793
794 #: cinelerra/awindowgui.C:1983
795 msgid "exotic"
796 msgstr "экзотика"
797
798 #: cinelerra/awindowgui.C:1984
799 msgid "transforms"
800 msgstr "трансформации"
801
802 #: cinelerra/awindowgui.C:1985
803 msgid "tv_effects"
804 msgstr "тв - эффекты"
805
806 #: cinelerra/awindowgui.C:1986
807 msgid "video_tools"
808 msgstr "видео_инструменты"
809
810 #: cinelerra/awindowgui.C:1987
811 msgid "video_transitions"
812 msgstr "видеопереходы"
813
814 #: cinelerra/awindowgui.C:2016
815 msgid "draw vicons"
816 msgstr "Воспроизводить\n"
817 "видеокадры в миниатюрах."
818
819 #: cinelerra/batch.C:93
820 msgid "Open"
821 msgstr "Открыть"
822
823 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
824 msgid "Done"
825 msgstr "Выполнено"
826
827 #: cinelerra/batch.C:94
828 msgid "Ok"
829 msgstr "Ok"
830
831 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
832 msgid "New file"
833 msgstr "Новый файл"
834
835 #: cinelerra/batch.C:102
836 msgid "Exists"
837 msgstr "Существует"
838
839 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
840 #: cinelerra/recordengine.C:701
841 #, c-format
842 msgid "Untimed"
843 msgstr "Невременной"
844
845 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
846 #: cinelerra/recordengine.C:702
847 #, c-format
848 msgid "Timed"
849 msgstr "Временной"
850
851 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:930 cinelerra/ffmpeg.C:2392
852 #: cinelerra/ffmpeg.C:2500 cinelerra/file.C:1351 cinelerra/file.C:1378
853 #: cinelerra/interfaceprefs.C:958 cinelerra/interlacemodes.h:34
854 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:847 cinelerra/record.C:724
855 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
856 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
857 #: plugins/titler/titler.C:2352
858 msgid "Unknown"
859 msgstr "Неизвестно"
860
861 #: cinelerra/batchrender.C:61 cinelerra/probeprefs.C:175
862 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
863 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
864 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
865 msgid "Enabled"
866 msgstr "Включено"
867
868 #: cinelerra/batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1019
869 msgid "Output"
870 msgstr "Выход"
871
872 #: cinelerra/batchrender.C:63
873 msgid "EDL"
874 msgstr "EDL"
875
876 #: cinelerra/batchrender.C:64
877 msgid "Elapsed"
878 msgstr "Затраченное время"
879
880 #: cinelerra/batchrender.C:76
881 msgid "Batch Render..."
882 msgstr "Пакетный рендеринг..."
883
884 #: cinelerra/batchrender.C:76
885 msgid "Shift-B"
886 msgstr "Shift-B"
887
888 #: cinelerra/batchrender.C:409 cinelerra/bdcreate.C:284
889 #: cinelerra/dvdcreate.C:284
890 #, c-format
891 msgid "Unable to save: %s"
892 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
893
894 #: cinelerra/batchrender.C:479
895 #, c-format
896 msgid "EDL %s not found.\n"
897 msgstr "EDL %s не найден.\n"
898
899 #: cinelerra/batchrender.C:481 cinelerra/file.C:278 cinelerra/formatcheck.C:47
900 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
901 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
902 #: cinelerra/menueffects.C:259 cinelerra/menueffects.C:267
903 #: cinelerra/menueffects.C:308 cinelerra/menueffects.C:470
904 #: cinelerra/packagerenderer.C:176 cinelerra/quit.C:76 cinelerra/quit.C:86
905 #: cinelerra/recordaudio.C:248 cinelerra/recordvideo.C:248
906 #: cinelerra/render.C:273 cinelerra/render.C:297 cinelerra/render.C:889
907 #: cinelerra/renderprofiles.C:260 cinelerra/savefile.C:102
908 #: cinelerra/savefile.C:209
909 msgid ": Error"
910 msgstr ": Ошибка"
911
912 #: cinelerra/batchrender.C:494 cinelerra/batchrender.C:496
913 #, c-format
914 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
915 msgstr "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
916 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
917
918 #: cinelerra/batchrender.C:497
919 #, c-format
920 msgid "press cancel to abandon batch render"
921 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
922
923 #: cinelerra/batchrender.C:727
924 msgid ": Batch Render"
925 msgstr ": Пакетный рендеринг"
926
927 #: cinelerra/batchrender.C:754
928 msgid "Output path:"
929 msgstr "Путь выведения в файл:"
930
931 #: cinelerra/batchrender.C:763
932 msgid "EDL Path:"
933 msgstr "Путь к EDL:"
934
935 #: cinelerra/batchrender.C:772
936 msgid "Input EDL"
937 msgstr "Загрузка EDL"
938
939 #: cinelerra/batchrender.C:772
940 msgid "Select an EDL to load:"
941 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
942
943 #: cinelerra/batchrender.C:794
944 msgid "Batches to render:"
945 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
946
947 #: cinelerra/batchrender.C:805 cinelerra/batchrender.C:1376
948 #: cinelerra/recordbatches.C:516
949 msgid "Stop"
950 msgstr "Стоп"
951
952 #: cinelerra/batchrender.C:807 cinelerra/batchrender.C:1408
953 #: cinelerra/tipwindow.C:221
954 msgid "Close"
955 msgstr "Закрыть"
956
957 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:467
958 msgid "New"
959 msgstr "Новый"
960
961 #: cinelerra/batchrender.C:1054 cinelerra/channeledit.C:587
962 #: cinelerra/clippopup.C:327 cinelerra/cwindowtool.C:1618
963 #: cinelerra/dbwindow.C:240 cinelerra/labelpopup.C:87
964 #: cinelerra/recordbatches.C:485 plugins/piano/piano.C:841
965 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1375
966 msgid "Delete"
967 msgstr "Удалить"
968
969 #: cinelerra/batchrender.C:1070
970 msgid "Save Jobs"
971 msgstr "Сохранить список"
972
973 #: cinelerra/batchrender.C:1073
974 msgid "Save a Batch Render List"
975 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
976
977 #: cinelerra/batchrender.C:1116
978 msgid "Save Batch Render List"
979 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
980
981 #: cinelerra/batchrender.C:1117
982 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
983 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
984
985 #: cinelerra/batchrender.C:1150
986 msgid "Load Jobs"
987 msgstr "Загрузить список"
988
989 #: cinelerra/batchrender.C:1154
990 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
991 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
992 "список пакетного рендеринга"
993
994 #: cinelerra/batchrender.C:1194
995 msgid "Load Batch Render List"
996 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
997
998 #: cinelerra/batchrender.C:1195
999 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1000 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1001
1002 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1003 msgid "Use Current EDL"
1004 msgstr "Использовать текущий EDL"
1005
1006 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1007 msgid "Save to EDL Path"
1008 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1009
1010 #: cinelerra/batchrender.C:1360 cinelerra/recordbatches.C:501
1011 msgid "Start"
1012 msgstr "Старт"
1013
1014 #: cinelerra/batchrender.C:1391
1015 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1016 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1017
1018 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1019 msgid "BD Render..."
1020 msgstr "BD-рендеринг..."
1021
1022 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1023 msgid "Ctrl-d"
1024 msgstr "Ctrl-d"
1025
1026 #: cinelerra/bdcreate.C:175 cinelerra/dvdcreate.C:134
1027 #, c-format
1028 msgid "No EDL/Session"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cinelerra/bdcreate.C:184 cinelerra/dvdcreate.C:143
1032 #, c-format
1033 msgid "No content: %s"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cinelerra/bdcreate.C:192 cinelerra/dvdcreate.C:151
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Unable to create directory: %s\n"
1040 "-- %s"
1041 msgstr "Невозможно создать директорию: %s\n"
1042 "-- %s"
1043
1044 #: cinelerra/bdcreate.C:219 cinelerra/dvdcreate.C:177
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Unable to save: %s\n"
1048 "-- %s"
1049 msgstr "Невозможно сохранить: %s\n"
1050 "-- %s"
1051
1052 #: cinelerra/bdcreate.C:386 cinelerra/bdcreate.C:934 cinelerra/dvdcreate.C:408
1053 #: cinelerra/dvdcreate.C:975 plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1054 msgid "Scale Ratio"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cinelerra/bdcreate.C:423
1058 msgid "create bd"
1059 msgstr "создание BD"
1060
1061 #: cinelerra/bdcreate.C:488
1062 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cinelerra/bdcreate.C:498 cinelerra/dvdcreate.C:528
1066 msgid "end setup, start batch render"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: cinelerra/bdcreate.C:575 cinelerra/dvdcreate.C:606
1070 msgid "disk space: "
1071 msgstr "Диск. простр-во:"
1072
1073 #: cinelerra/bdcreate.C:617 cinelerra/bdcreate.C:931 cinelerra/dvdcreate.C:649
1074 #: cinelerra/dvdcreate.C:972 plugins/deinterlace/deinterlace.C:95
1075 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1076 msgid "Deinterlace"
1077 msgstr "Деинтерлейс"
1078
1079 #: cinelerra/bdcreate.C:637 cinelerra/dvdcreate.C:669 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1080 msgid "Inverse Telecine"
1081 msgstr "Обратный телесин"
1082
1083 #: cinelerra/bdcreate.C:657 cinelerra/dvdcreate.C:689
1084 msgid "Resize Tracks"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cinelerra/bdcreate.C:668 cinelerra/dvdcreate.C:700
1088 #: cinelerra/scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1089 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1090 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1091 msgid "Histogram"
1092 msgstr "Гистограмма"
1093
1094 #: cinelerra/bdcreate.C:678 cinelerra/dvdcreate.C:710
1095 msgid "Chapters at Labels"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cinelerra/bdcreate.C:688 cinelerra/dvdcreate.C:720
1099 msgid "Audio 5.1"
1100 msgstr "Аудио 5.1"
1101
1102 #: cinelerra/bdcreate.C:699
1103 msgid ": Create BD"
1104 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1105
1106 #: cinelerra/bdcreate.C:732 cinelerra/channeledit.C:1032
1107 #: cinelerra/clipedit.C:167 cinelerra/dvdcreate.C:775
1108 msgid "Title:"
1109 msgstr "Имя:"
1110
1111 #: cinelerra/bdcreate.C:738 cinelerra/dvdcreate.C:781
1112 msgid "Work path:"
1113 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1114
1115 #: cinelerra/bdcreate.C:745 cinelerra/dvdcreate.C:788
1116 msgid "Work path"
1117 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1118
1119 #: cinelerra/bdcreate.C:745 cinelerra/dvdcreate.C:788
1120 msgid "Select a Work directory:"
1121 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1122
1123 #: cinelerra/bdcreate.C:751 cinelerra/dvdcreate.C:794
1124 msgid "Media:"
1125 msgstr "Медиа:"
1126
1127 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:805
1128 #: cinelerra/recordgui.C:223
1129 msgid "Format:"
1130 msgstr "Формат:"
1131
1132 #: cinelerra/bdcreate.C:769 cinelerra/dvdcreate.C:811
1133 #: cinelerra/resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1134 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1135 msgid "Scale:"
1136 msgstr "Масштаб:"
1137
1138 #: cinelerra/bdcreate.C:933 cinelerra/dvdcreate.C:974
1139 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1140 msgid "Auto Scale"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cinelerra/bdcreate.C:935 cinelerra/dvdcreate.C:976 plugins/scale/scale.C:90
1144 msgid "Scale"
1145 msgstr "Масштаб"
1146
1147 #: cinelerra/bdcreate.C:995
1148 msgid "* non-standard format"
1149 msgstr "* non-standard format"
1150
1151 #: cinelerra/brender.C:133
1152 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1153 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1154
1155 #: cinelerra/brender.C:239
1156 #, c-format
1157 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1158 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1159
1160 #: cinelerra/brender.C:256
1161 #, c-format
1162 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1163 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1164
1165 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1166 msgid "Look for file"
1167 msgstr "Поиск файла"
1168
1169 #: cinelerra/canvas.C:1033
1170 msgid "Windowed"
1171 msgstr "В окне"
1172
1173 #: cinelerra/canvas.C:1069
1174 msgid "Zoom 25%"
1175 msgstr "Масштаб 25%"
1176
1177 #: cinelerra/canvas.C:1070
1178 msgid "Zoom 33%"
1179 msgstr "Масштаб 33%"
1180
1181 #: cinelerra/canvas.C:1071
1182 msgid "Zoom 50%"
1183 msgstr "Масштаб 50%"
1184
1185 #: cinelerra/canvas.C:1072
1186 msgid "Zoom 75%"
1187 msgstr "Масштаб 75%"
1188
1189 #: cinelerra/canvas.C:1073 cinelerra/recordmonitor.C:851
1190 msgid "Zoom 100%"
1191 msgstr "Масштаб 100%"
1192
1193 #: cinelerra/canvas.C:1074
1194 msgid "Zoom 150%"
1195 msgstr "Масштаб 150%"
1196
1197 #: cinelerra/canvas.C:1075
1198 msgid "Zoom 200%"
1199 msgstr "Масштаб 200%"
1200
1201 #: cinelerra/canvas.C:1076
1202 msgid "Zoom 300%"
1203 msgstr "Масштаб 300%"
1204
1205 #: cinelerra/canvas.C:1077
1206 msgid "Zoom 400%"
1207 msgstr "Масштаб 400%"
1208
1209 #: cinelerra/canvas.C:1100
1210 msgid "Zoom Auto"
1211 msgstr "Масштаб  Авто"
1212
1213 #: cinelerra/canvas.C:1130
1214 msgid "Reset camera"
1215 msgstr "Сброс камеры"
1216
1217 #: cinelerra/canvas.C:1143
1218 msgid "Reset projector"
1219 msgstr "Сброс проектора"
1220
1221 #: cinelerra/canvas.C:1156
1222 msgid "Reset translation"
1223 msgstr "Сбросить перемещение"
1224
1225 #: cinelerra/canvas.C:1183 cinelerra/plugintoggles.C:77
1226 msgid "Show controls"
1227 msgstr "Показать управление"
1228
1229 #: cinelerra/canvas.C:1185
1230 msgid "Hide controls"
1231 msgstr "Скрыть управление"
1232
1233 #: cinelerra/canvas.C:1216
1234 msgid "Close source"
1235 msgstr "Закрыть источник"
1236
1237 #: cinelerra/channeledit.C:42
1238 msgid "Device has no picture controls."
1239 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1240 "изображения."
1241
1242 #: cinelerra/channeledit.C:122
1243 msgid "NTSC_DVB"
1244 msgstr "NTSC_DVB"
1245
1246 #: cinelerra/channeledit.C:123
1247 msgid "CATV_DVB"
1248 msgstr "CATV_DVB"
1249
1250 #: cinelerra/channeledit.C:124
1251 msgid "NTSC_BCAST"
1252 msgstr "NTSC_BCAST"
1253
1254 #: cinelerra/channeledit.C:125
1255 msgid "NTSC_CABLE"
1256 msgstr "NTSC_BCAST"
1257
1258 #: cinelerra/channeledit.C:126
1259 msgid "NTSC_HRC"
1260 msgstr "NTSC_HRC"
1261
1262 #: cinelerra/channeledit.C:127
1263 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1264 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1265
1266 #: cinelerra/channeledit.C:128
1267 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1268 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1269
1270 #: cinelerra/channeledit.C:129
1271 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1272 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1273
1274 #: cinelerra/channeledit.C:130
1275 msgid "PAL_EUROPE"
1276 msgstr "PAL_EUROPE"
1277
1278 #: cinelerra/channeledit.C:131
1279 msgid "PAL_E_EUROPE"
1280 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1281
1282 #: cinelerra/channeledit.C:132
1283 msgid "PAL_ITALY"
1284 msgstr "PAL_ITALY"
1285
1286 #: cinelerra/channeledit.C:133
1287 msgid "PAL_IRELAND"
1288 msgstr "PAL_IRELAND"
1289
1290 #: cinelerra/channeledit.C:134
1291 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1292 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1293
1294 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1295 msgid "ERROR"
1296 msgstr "ОШИБКА"
1297
1298 #: cinelerra/channeledit.C:143
1299 msgid "NTSC"
1300 msgstr "NTSC"
1301
1302 #: cinelerra/channeledit.C:144
1303 msgid "PAL"
1304 msgstr "PAL"
1305
1306 #: cinelerra/channeledit.C:145
1307 msgid "SECAM"
1308 msgstr "SECAM"
1309
1310 #: cinelerra/channeledit.C:153 cinelerra/fileexr.C:200
1311 #: cinelerra/plugindialog.C:257 cinelerra/recordbatches.C:308
1312 #: cinelerra/recordgui.C:322 cinelerra/rescale.C:7
1313 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1314 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:237
1315 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1316 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1317 #, c-format
1318 msgid "None"
1319 msgstr "Ничего"
1320
1321 #: cinelerra/channeledit.C:165
1322 msgid ": Channels"
1323 msgstr ": Каналы"
1324
1325 #: cinelerra/channeledit.C:483
1326 msgid "Select"
1327 msgstr "Выбор"
1328
1329 #: cinelerra/channeledit.C:498
1330 msgid "Add..."
1331 msgstr "Добавить..."
1332
1333 #: cinelerra/channeledit.C:531 cinelerra/editpopup.C:112
1334 #: cinelerra/pluginpopup.C:249
1335 msgid "Move up"
1336 msgstr "Вверх"
1337
1338 #: cinelerra/channeledit.C:547 cinelerra/editpopup.C:129
1339 #: cinelerra/pluginpopup.C:264
1340 msgid "Move down"
1341 msgstr "Вниз"
1342
1343 #: cinelerra/channeledit.C:563
1344 msgid "Sort"
1345 msgstr "Сортировка"
1346
1347 #: cinelerra/channeledit.C:576
1348 msgid "Scan"
1349 msgstr "Сканировать"
1350
1351 #: cinelerra/channeledit.C:602 cinelerra/labelpopup.C:65
1352 msgid "Edit..."
1353 msgstr "Правка..."
1354
1355 #: cinelerra/channeledit.C:616
1356 msgid "Picture..."
1357 msgstr "Изображение..."
1358
1359 #: cinelerra/channeledit.C:644
1360 msgid ": Scan confirm"
1361 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1362
1363 #: cinelerra/channeledit.C:663
1364 msgid "Set parameters for channel scanning."
1365 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1366
1367 #: cinelerra/channeledit.C:667 cinelerra/channeledit.C:1045
1368 msgid "Frequency table:"
1369 msgstr "Таблица частот:"
1370
1371 #: cinelerra/channeledit.C:670 cinelerra/channeledit.C:1064
1372 msgid "Norm:"
1373 msgstr "Норма:"
1374
1375 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/channeledit.C:1077
1376 msgid "Input:"
1377 msgstr "Вход:"
1378
1379 #: cinelerra/channeledit.C:784 cinelerra/commercials.C:700
1380 msgid "Scanning"
1381 msgstr "Сканирование"
1382
1383 #: cinelerra/channeledit.C:799
1384 #, c-format
1385 msgid "Scanning %s"
1386 msgstr "Сканирование %s"
1387
1388 #: cinelerra/channeledit.C:996
1389 msgid ": Edit Channel"
1390 msgstr ": Правка канала"
1391
1392 #: cinelerra/channeledit.C:1057
1393 msgid "Fine:"
1394 msgstr "Подстройка:"
1395
1396 #: cinelerra/channeledit.C:1392
1397 msgid ": Picture"
1398 msgstr ": Изображение"
1399
1400 #: cinelerra/channeledit.C:1468 cinelerra/channeledit.C:1533
1401 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1402 msgid "Brightness:"
1403 msgstr "Яркость:"
1404
1405 #: cinelerra/channeledit.C:1473 cinelerra/channeledit.C:1542
1406 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1407 msgid "Contrast:"
1408 msgstr "Контраст:"
1409
1410 #: cinelerra/channeledit.C:1478 cinelerra/channeledit.C:1550
1411 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1412 msgid "Color:"
1413 msgstr "Цвет:"
1414
1415 #: cinelerra/channeledit.C:1483 cinelerra/channeledit.C:1558
1416 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1417 msgid "Hue:"
1418 msgstr "Оттенок:"
1419
1420 #: cinelerra/channeledit.C:1488 cinelerra/channeledit.C:1566
1421 msgid "Whiteness:"
1422 msgstr "Белизна:"
1423
1424 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1425 msgid "titles"
1426 msgstr "название"
1427
1428 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1429 msgid "info"
1430 msgstr "инфо."
1431
1432 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1433 msgid "match case"
1434 msgstr "с учётом регистра"
1435
1436 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1437 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
1438 msgid "Search"
1439 msgstr "Поиск"
1440
1441 #: cinelerra/channelinfo.C:266 cinelerra/dbwindow.C:511
1442 #: plugins/titler/titlerwindow.C:387
1443 msgid "Text:"
1444 msgstr "Текст:"
1445
1446 #: cinelerra/channelinfo.C:299
1447 msgid "dbl clk row to find title"
1448 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1449
1450 #: cinelerra/channelinfo.C:307
1451 msgid ": ChanSearch"
1452 msgstr ": Поиск каналов"
1453
1454 #: cinelerra/channelinfo.C:339 cinelerra/dbwindow.C:590
1455 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1456 msgid "Source"
1457 msgstr "Источник"
1458
1459 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:592
1460 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1461 msgid "Start time"
1462 msgstr "Старт"
1463
1464 #: cinelerra/channelinfo.C:440
1465 #, c-format
1466 msgid "%d found"
1467 msgstr "%d найдено"
1468
1469 #: cinelerra/channelinfo.C:947
1470 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1471 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
1472
1473 #: cinelerra/channelinfo.C:973
1474 msgid "activate batch record when ok pressed"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: cinelerra/channelinfo.C:993
1478 msgid "poweroff system when batch record done"
1479 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
1480 "пакетной записи"
1481
1482 #: cinelerra/channelinfo.C:1008
1483 msgid "Find"
1484 msgstr "Поиск"
1485
1486 #: cinelerra/channelinfo.C:1011
1487 msgid "search event titles/info"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: cinelerra/channelinfo.C:1091
1491 #, c-format
1492 msgid "bad scan time: %s\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: cinelerra/channelinfo.C:1098
1496 #, c-format
1497 msgid "bad title: %s\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: cinelerra/channelinfo.C:1105
1501 #, c-format
1502 msgid "bad scan date: %s\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: cinelerra/channelinfo.C:1118
1506 #, c-format
1507 msgid "end before start: %s\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: cinelerra/channelinfo.C:1122
1511 #, c-format
1512 msgid "end time early: %s\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: cinelerra/channelinfo.C:1126
1516 #, c-format
1517 msgid "start time late: %s\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: cinelerra/channelinfo.C:1133
1521 #, c-format
1522 msgid "zero duration: %s\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: cinelerra/channelinfo.C:1218
1526 msgid "end channel info, start record"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: cinelerra/channelinfo.C:1318
1530 msgid "Directory:"
1531 msgstr "Каталог:"
1532
1533 #: cinelerra/channelinfo.C:1320 cinelerra/recordgui.C:156
1534 #: cinelerra/swindow.C:143
1535 msgid "Path:"
1536 msgstr "Путь:"
1537
1538 #: cinelerra/channelinfo.C:1322
1539 msgid "Start:"
1540 msgstr "Старт:"
1541
1542 #: cinelerra/channelinfo.C:1324
1543 msgid "Duration:"
1544 msgstr "Длительность"
1545
1546 #: cinelerra/channelinfo.C:1326 cinelerra/recordgui.C:165
1547 msgid "Source:"
1548 msgstr "Источник:"
1549
1550 #: cinelerra/channelinfo.C:1380
1551 msgid ": Channel Info"
1552 msgstr ": Информация каналов"
1553
1554 #: cinelerra/channelinfo.C:1400
1555 msgid "Start Cron"
1556 msgstr "Старт Cron"
1557
1558 #: cinelerra/channelinfo.C:1401
1559 msgid "Poweroff"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: cinelerra/channelinfo.C:1659
1563 #, c-format
1564 msgid "Recording in progress\n"
1565 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1566
1567 #: cinelerra/channelinfo.C:1667
1568 #, c-format
1569 msgid "capture driver not dvb\n"
1570 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1571
1572 #: cinelerra/channelinfo.C:1737
1573 #, c-format
1574 msgid "cannot open dvb video device\n"
1575 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1576
1577 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1578 msgid "Scan..."
1579 msgstr "Сканирование..."
1580
1581 #: cinelerra/channelinfo.C:1776
1582 msgid "Shift-S"
1583 msgstr "Shift-S"
1584
1585 #: cinelerra/channelinfo.C:1895 cinelerra/recordbatches.C:546
1586 msgid "Delete all clips."
1587 msgstr "Удалить все клипы"
1588
1589 #: cinelerra/channelinfo.C:1913 cinelerra/recordbatches.C:470
1590 #: cinelerra/recordgui.C:920
1591 msgid "Create new clip."
1592 msgstr "Создать новый клип."
1593
1594 #: cinelerra/channelinfo.C:1926 cinelerra/recordbatches.C:488
1595 #: cinelerra/recordgui.C:933
1596 msgid "Delete clip."
1597 msgstr "Удалить клип."
1598
1599 #: cinelerra/channelpicker.C:522
1600 msgid "Channel"
1601 msgstr "Канал"
1602
1603 #: cinelerra/channelpicker.C:560
1604 msgid "Edit picture"
1605 msgstr "Правка изображения"
1606
1607 #: cinelerra/channelpicker.C:589
1608 msgid "Edit channels"
1609 msgstr "Правка каналов"
1610
1611 #: cinelerra/clipedit.C:69
1612 msgid "A clip with that name already exists."
1613 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1614
1615 #: cinelerra/clipedit.C:144
1616 msgid ": Clip Info"
1617 msgstr ": Информация о клипе"
1618
1619 #: cinelerra/clipedit.C:175
1620 msgid "Comments:"
1621 msgstr "Комментарии:"
1622
1623 #: cinelerra/clippopup.C:236 cinelerra/mainmenu.C:868
1624 msgid "Copy"
1625 msgstr "Копировать"
1626
1627 #: cinelerra/clippopup.C:348
1628 msgid "Paste Clip"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: cinelerra/clippopup.C:370
1632 msgid "paste clip: "
1633 msgstr ""
1634
1635 #: cinelerra/colorpicker.C:77
1636 msgid ": "
1637 msgstr ": "
1638
1639 #: cinelerra/colorpicker.C:78
1640 msgid "Color Picker"
1641 msgstr "Выбор цвета"
1642
1643 #: cinelerra/colorpicker.C:177
1644 msgid "colorpicker#H:"
1645 msgstr "H"
1646
1647 #: cinelerra/colorpicker.C:178
1648 msgid "colorpicker#S:"
1649 msgstr "S"
1650
1651 #: cinelerra/colorpicker.C:179
1652 msgid "colorpicker_value#V:"
1653 msgstr "V"
1654
1655 #: cinelerra/colorpicker.C:180
1656 msgid "colorpicker#R:"
1657 msgstr "R"
1658
1659 #: cinelerra/colorpicker.C:181
1660 msgid "colorpicker#G:"
1661 msgstr "G"
1662
1663 #: cinelerra/colorpicker.C:182
1664 msgid "colorpicker#B:"
1665 msgstr "B"
1666
1667 #: cinelerra/colorpicker.C:183
1668 msgid "colorpicker#Y:"
1669 msgstr "Y"
1670
1671 #: cinelerra/colorpicker.C:184
1672 msgid "colorpicker#U:"
1673 msgstr "U"
1674
1675 #: cinelerra/colorpicker.C:185
1676 msgid "colorpicker_Cr#V:"
1677 msgstr "V"
1678
1679 #: cinelerra/colorpicker.C:187
1680 msgid "colorpicker#A:"
1681 msgstr "A"
1682
1683 #: cinelerra/colorpicker.C:203
1684 msgid "Hue"
1685 msgstr "Оттенок"
1686
1687 #: cinelerra/colorpicker.C:205
1688 msgid "Saturation"
1689 msgstr "Насыщенность"
1690
1691 #: cinelerra/colorpicker.C:207 cinelerra/keyframegui.C:51
1692 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1693 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1694 msgid "Value"
1695 msgstr "Значение"
1696
1697 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1698 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1699 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1700 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1701 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1702 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1703 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1704 msgid "Red"
1705 msgstr "Красный"
1706
1707 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1708 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1709 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1710 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1711 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1712 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1713 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1714 msgid "Green"
1715 msgstr "Зелёный"
1716
1717 #: cinelerra/colorpicker.C:213 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1718 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1719 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1720 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1721 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1722 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1723 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1724 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1725 msgid "Blue"
1726 msgstr "Синий"
1727
1728 #: cinelerra/colorpicker.C:215
1729 msgid "Luminance"
1730 msgstr "Яркостная составляющая"
1731
1732 #: cinelerra/colorpicker.C:217
1733 msgid "Blue Luminance Difference"
1734 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
1735
1736 #: cinelerra/colorpicker.C:219
1737 msgid "Red Luminance Difference"
1738 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
1739
1740 #: cinelerra/colorpicker.C:222 plugins/crikey/crikeywindow.C:69
1741 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:294
1742 #: plugins/linearblur/linearblur.C:300 plugins/radialblur/radialblur.C:298
1743 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1744 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1745 msgid "Alpha"
1746 msgstr "Альфа-канал"
1747
1748 #: cinelerra/colorpicker.C:1024
1749 msgid "hex rgb color"
1750 msgstr "Цвет по HEX-коду"
1751
1752 #: cinelerra/colorpicker.C:1069
1753 msgid "grab from anywhere picker"
1754 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
1755
1756 #: cinelerra/colorpicker.C:1091
1757 msgid "color history"
1758 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
1759
1760 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
1761 #: cinelerra/commercials.C:797
1762 msgid "Cutting Ads"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: cinelerra/commercials.C:326
1766 #, c-format
1767 msgid "***MUTE***\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: cinelerra/commercials.C:338
1771 #, c-format
1772 msgid "***UNMUTE***\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: cinelerra/commercials.C:650
1776 #, c-format
1777 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: cinelerra/commercials.C:672
1781 #, c-format
1782 msgid "ad: trk %d@%s  "
1783 msgstr ""
1784
1785 #: cinelerra/commercials.C:682
1786 #, c-format
1787 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: cinelerra/commercials.C:692
1791 #, c-format
1792 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: cinelerra/commercials.C:703
1796 msgid "My"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: cinelerra/commercials.C:934
1800 #, c-format
1801 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: cinelerra/compresspopup.C:38
1805 msgid "DV"
1806 msgstr "DV"
1807
1808 #: cinelerra/compresspopup.C:39 cinelerra/file.inc:107
1809 msgid "JPEG"
1810 msgstr "JPEG"
1811
1812 #: cinelerra/compresspopup.C:40
1813 msgid "MJPA"
1814 msgstr "MJPA"
1815
1816 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:115
1817 msgid "PNG"
1818 msgstr "PNG"
1819
1820 #: cinelerra/compresspopup.C:42
1821 msgid "PNG-Alpha"
1822 msgstr "PNG-Alpha"
1823
1824 #: cinelerra/compresspopup.C:43
1825 msgid "RGB"
1826 msgstr "RGB"
1827
1828 #: cinelerra/compresspopup.C:44
1829 msgid "RGB-Alpha"
1830 msgstr "RGB-Alpha"
1831
1832 #: cinelerra/compresspopup.C:45
1833 msgid "YUV420"
1834 msgstr "YUV420"
1835
1836 #: cinelerra/compresspopup.C:46
1837 msgid "YUV422"
1838 msgstr "YUV422"
1839
1840 #: cinelerra/confirmquit.C:33
1841 msgid ": Confirm Quit"
1842 msgstr ": Подтвердите выход"
1843
1844 #: cinelerra/confirmquit.C:54
1845 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1846 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1847
1848 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:92
1849 msgid "Yes"
1850 msgstr "Да"
1851
1852 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
1853 #: cinelerra/question.C:80 cinelerra/reindex.C:109
1854 msgid "No"
1855 msgstr "Нет"
1856
1857 #: cinelerra/confirmsave.C:70
1858 #, c-format
1859 msgid "The following files exist:\n"
1860 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
1861
1862 #: cinelerra/confirmsave.C:74
1863 #, c-format
1864 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1865 msgstr "Существующие файлы\n"
1866 "перезаписаны не будут.\n"
1867
1868 #: cinelerra/confirmsave.C:98
1869 msgid ": File Exists"
1870 msgstr ": Файл существует"
1871
1872 #: cinelerra/confirmsave.C:121
1873 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1874 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1875
1876 #: cinelerra/cpanel.C:152
1877 msgid "Protect video from changes"
1878 msgstr "Защитить видео от изменений"
1879
1880 #: cinelerra/cpanel.C:176
1881 msgid "Edit mask"
1882 msgstr "Редактирование маски"
1883
1884 #: cinelerra/cpanel.C:198
1885 msgid "Ruler"
1886 msgstr "Измеритель"
1887
1888 #: cinelerra/cpanel.C:220
1889 msgid "Zoom view"
1890 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1891 "по щелчку мыши"
1892
1893 #: cinelerra/cpanel.C:240
1894 msgid "Adjust camera automation"
1895 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1896
1897 #: cinelerra/cpanel.C:260
1898 msgid "Adjust projector automation"
1899 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1900
1901 #: cinelerra/cpanel.C:280
1902 msgid "Crop a layer or output"
1903 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1904
1905 #: cinelerra/cpanel.C:304
1906 msgid "Get color"
1907 msgstr "Пипетка"
1908
1909 #: cinelerra/cpanel.C:328
1910 msgid "Show tool info"
1911 msgstr "Окно параметров"
1912
1913 #: cinelerra/cpanel.C:359
1914 msgid "Show safe regions"
1915 msgstr "Границы безопасной области"
1916
1917 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:201
1918 #: plugins/zoom/zoom.C:147
1919 msgid "Zoom"
1920 msgstr "Увеличение"
1921
1922 #: cinelerra/cropvideo.C:35
1923 msgid "Crop Video..."
1924 msgstr "Обрезать видео..."
1925
1926 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:362
1927 msgid ": Crop"
1928 msgstr ": Обрезка"
1929
1930 #: cinelerra/cropvideo.C:110
1931 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1932 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1933
1934 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
1935 msgid ": Compositor"
1936 msgstr ": Составитель"
1937
1938 #: cinelerra/cwindowgui.C:595 cinelerra/cwindowgui.C:634
1939 msgid "insert assets"
1940 msgstr "вставить ресурсы"
1941
1942 #: cinelerra/cwindowgui.C:724
1943 msgid "composer window: "
1944 msgstr ""
1945
1946 #: cinelerra/cwindowgui.C:1714
1947 msgid "mask translate"
1948 msgstr "перемещ-е маски"
1949
1950 #: cinelerra/cwindowgui.C:1721
1951 msgid "mask adjust"
1952 msgstr "настройка маски"
1953
1954 #: cinelerra/cwindowgui.C:1734 cinelerra/cwindowtool.C:2205
1955 #: cinelerra/cwindowtool.C:2235
1956 msgid "mask point"
1957 msgstr "узел маски"
1958
1959 #: cinelerra/cwindowgui.C:2107 cinelerra/cwindowgui.C:2238
1960 msgid "Eyedrop"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: cinelerra/cwindowgui.C:2925 cinelerra/cwindowgui.C:3281
1964 #: cinelerra/cwindowtool.C:789 cinelerra/cwindowtool.C:840
1965 #: cinelerra/cwindowtool.C:917 cinelerra/cwindowtool.C:921
1966 #: cinelerra/cwindowtool.C:949 cinelerra/cwindowtool.C:953
1967 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:999
1968 #: cinelerra/cwindowtool.C:1041 cinelerra/cwindowtool.C:1046
1969 #: cinelerra/cwindowtool.C:1071 cinelerra/cwindowtool.C:1075
1970 #: cinelerra/cwindowtool.C:1116 cinelerra/cwindowtool.C:1121
1971 msgid "camera"
1972 msgstr "камера"
1973
1974 #: cinelerra/cwindowgui.C:2927 cinelerra/cwindowgui.C:3285
1975 #: cinelerra/cwindowtool.C:1237 cinelerra/cwindowtool.C:1286
1976 #: cinelerra/cwindowtool.C:1351 cinelerra/cwindowtool.C:1356
1977 #: cinelerra/cwindowtool.C:1381 cinelerra/cwindowtool.C:1385
1978 #: cinelerra/cwindowtool.C:1418 cinelerra/cwindowtool.C:1423
1979 #: cinelerra/cwindowtool.C:1456 cinelerra/cwindowtool.C:1461
1980 #: cinelerra/cwindowtool.C:1485 cinelerra/cwindowtool.C:1489
1981 #: cinelerra/cwindowtool.C:1522 cinelerra/cwindowtool.C:1527
1982 msgid "projector"
1983 msgstr "проектор"
1984
1985 #: cinelerra/cwindowgui.C:3294
1986 msgid "mask"
1987 msgstr "маска"
1988
1989 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:383 cinelerra/setformat.C:854
1990 msgid "Auto"
1991 msgstr "Авто"
1992
1993 #: cinelerra/cwindowtool.C:331
1994 msgid "Do it"
1995 msgstr "Выполнить"
1996
1997 #: cinelerra/cwindowtool.C:385 plugins/titler/titlerwindow.C:282
1998 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296
1999 msgid "W:"
2000 msgstr "Ш.:"
2001
2002 #: cinelerra/cwindowtool.C:407 plugins/titler/titlerwindow.C:283
2003 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301
2004 msgid "H:"
2005 msgstr "H.:"
2006
2007 #: cinelerra/cwindowtool.C:466
2008 msgid ": Color"
2009 msgstr ": Цвет"
2010
2011 #: cinelerra/cwindowtool.C:484
2012 msgid "X,Y:"
2013 msgstr "X,Y:"
2014
2015 #: cinelerra/cwindowtool.C:486 plugins/blur/blurwindow.C:59
2016 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
2017 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
2018 msgid "Radius:"
2019 msgstr "Радиус:"
2020
2021 #: cinelerra/cwindowtool.C:489
2022 msgid "Red:"
2023 msgstr "Красн.:"
2024
2025 #: cinelerra/cwindowtool.C:491
2026 msgid "Green:"
2027 msgstr "Зелён.:"
2028
2029 #: cinelerra/cwindowtool.C:493
2030 msgid "Blue:"
2031 msgstr "Синий:"
2032
2033 #: cinelerra/cwindowtool.C:601
2034 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2035 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2036 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2037
2038 #: cinelerra/cwindowtool.C:607
2039 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2040 msgstr "Линейные сегменты\n"
2041 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2042
2043 #: cinelerra/cwindowtool.C:613
2044 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2045 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
2046 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2047
2048 #: cinelerra/cwindowtool.C:619
2049 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2050 msgstr "Линейные сегменты\n"
2051 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2052
2053 #: cinelerra/cwindowtool.C:688
2054 msgid ": Camera"
2055 msgstr ": Камера"
2056
2057 #: cinelerra/cwindowtool.C:888 cinelerra/cwindowtool.C:1331
2058 msgid "Left justify"
2059 msgstr "Выровнять влево"
2060
2061 #: cinelerra/cwindowtool.C:936 cinelerra/cwindowtool.C:1368
2062 msgid "Center horizontal"
2063 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2064
2065 #: cinelerra/cwindowtool.C:965 cinelerra/cwindowtool.C:1397
2066 msgid "Right justify"
2067 msgstr "Выровнять вправо"
2068
2069 #: cinelerra/cwindowtool.C:1012 cinelerra/cwindowtool.C:1435
2070 msgid "Top justify"
2071 msgstr "Выровнять по верху"
2072
2073 #: cinelerra/cwindowtool.C:1059 cinelerra/cwindowtool.C:1473
2074 msgid "Center vertical"
2075 msgstr "Центрировать по вертикали"
2076
2077 #: cinelerra/cwindowtool.C:1087 cinelerra/cwindowtool.C:1501
2078 msgid "Bottom justify"
2079 msgstr "Выровнять по низу"
2080
2081 #: cinelerra/cwindowtool.C:1132
2082 msgid ": Projector"
2083 msgstr ": Проектор"
2084
2085 #: cinelerra/cwindowtool.C:1553 cinelerra/cwindowtool.C:1566
2086 msgid "Multiply alpha"
2087 msgstr "Умножение прозрачности"
2088
2089 #: cinelerra/cwindowtool.C:1557 cinelerra/cwindowtool.C:1561
2090 #: cinelerra/cwindowtool.C:1569
2091 msgid "Subtract alpha"
2092 msgstr "Вычитание прозрачности"
2093
2094 #: cinelerra/cwindowtool.C:1586 cinelerra/cwindowtool.C:1599
2095 msgid "mask mode"
2096 msgstr "режим маски"
2097
2098 #: cinelerra/cwindowtool.C:1638 cinelerra/cwindowtool.C:1694
2099 msgid "mask delete"
2100 msgstr "удалить маску"
2101
2102 #: cinelerra/cwindowtool.C:1888 cinelerra/cwindowtool.C:1911
2103 msgid "mask feather"
2104 msgstr "растушёвка маски"
2105
2106 #: cinelerra/cwindowtool.C:1947 cinelerra/cwindowtool.C:1967
2107 msgid "mask value"
2108 msgstr "значение маски"
2109
2110 #: cinelerra/cwindowtool.C:1976
2111 msgid "Apply mask before plugins"
2112 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2113
2114 #: cinelerra/cwindowtool.C:1999
2115 msgid "Disable OpenGL masking"
2116 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
2117
2118 #: cinelerra/cwindowtool.C:2031
2119 msgid ": Mask"
2120 msgstr ": Маска"
2121
2122 #: cinelerra/cwindowtool.C:2060 cinelerra/recordgui.C:168
2123 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2124 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
2125 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2126 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
2127 msgid "Mode:"
2128 msgstr "Режим:"
2129
2130 #: cinelerra/cwindowtool.C:2065 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2131 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2132 msgid "Value:"
2133 msgstr "Значение:"
2134
2135 #: cinelerra/cwindowtool.C:2070 plugins/compressor/compressor.C:880
2136 msgid "Point:"
2137 msgstr "Точка"
2138
2139 #: cinelerra/cwindowtool.C:2075
2140 msgid "Mask number:"
2141 msgstr "Номер маски:"
2142
2143 #: cinelerra/cwindowtool.C:2080
2144 msgid "Feather:"
2145 msgstr "Растушёвка"
2146
2147 #: cinelerra/cwindowtool.C:2097
2148 msgid "Press Shift to move an end point"
2149 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2150
2151 #: cinelerra/cwindowtool.C:2099
2152 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2153 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2154
2155 #: cinelerra/cwindowtool.C:2101
2156 msgid "Press Alt to translate the mask"
2157 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2158
2159 #: cinelerra/cwindowtool.C:2255
2160 msgid ": Ruler"
2161 msgstr ": Измеритель"
2162
2163 #: cinelerra/cwindowtool.C:2271
2164 msgid "Current:"
2165 msgstr "Текущая точка:"
2166
2167 #: cinelerra/cwindowtool.C:2275
2168 msgid "Point 1:"
2169 msgstr "Точка 1"
2170
2171 #: cinelerra/cwindowtool.C:2279
2172 msgid "Point 2:"
2173 msgstr "Точка 2"
2174
2175 #: cinelerra/cwindowtool.C:2283
2176 msgid "Distance:"
2177 msgstr "Расстояние:"
2178
2179 #: cinelerra/cwindowtool.C:2286 plugins/gradient/gradient.C:276
2180 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2181 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2182 msgid "Angle:"
2183 msgstr "Угол:"
2184
2185 #: cinelerra/cwindowtool.C:2290
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2189 "nearest 45%c angle."
2190 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2191 "с ориентацией только до ближайших\n"
2192 "45 градусов.5%c"
2193
2194 #: cinelerra/cwindowtool.C:2295
2195 #, c-format
2196 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2197 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2198 "'Измерителя'."
2199
2200 #: cinelerra/cwindowtool.C:2338
2201 #, c-format
2202 msgid "%0.01f pixels"
2203 msgstr "%0.01f пикселей"
2204
2205 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2206 msgid "Media DB..."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2210 msgid "Shift-M"
2211 msgstr "Shift-M"
2212
2213 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2214 msgid ": DbWindow"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2218 msgid "vicon"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2222 msgid "Id"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2226 msgid "length"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2230 msgid "Access time"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2234 msgid "count"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2238 #, c-format
2239 msgid "failed delete clip id %d\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2243 msgid "DC Offset"
2244 msgstr "DC смещение"
2245
2246 #: cinelerra/dcraw.C:239
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: cinelerra/dcraw.C:248
2252 #, c-format
2253 msgid "Unexpected end of file\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: cinelerra/dcraw.C:250
2257 #, c-format
2258 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: cinelerra/dcraw.C:1457
2262 #, c-format
2263 msgid "Phase One correction...\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: cinelerra/dcraw.C:2288
2267 #, c-format
2268 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: cinelerra/dcraw.C:3017
2272 #, c-format
2273 msgid "%s: decoder table overflow\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: cinelerra/dcraw.C:3181
2277 #, c-format
2278 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: cinelerra/dcraw.C:3236
2282 #, c-format
2283 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: cinelerra/dcraw.C:3339
2287 #, c-format
2288 msgid "Foveon interpolation...\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: cinelerra/dcraw.C:3366
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: cinelerra/dcraw.C:3862
2297 #, c-format
2298 msgid "Fixed dead pixels at:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: cinelerra/dcraw.C:3893
2302 #, c-format
2303 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: cinelerra/dcraw.C:3896
2307 #, c-format
2308 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: cinelerra/dcraw.C:4094
2312 #, c-format
2313 msgid "Wavelet denoising...\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: cinelerra/dcraw.C:4214
2317 #, c-format
2318 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: cinelerra/dcraw.C:4232
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
2325 "multipliers"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: cinelerra/dcraw.C:4253
2329 #, c-format
2330 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: cinelerra/dcraw.C:4354
2334 #, c-format
2335 msgid "Bilinear interpolation...\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: cinelerra/dcraw.C:4434
2339 #, c-format
2340 msgid "VNG interpolation...\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: cinelerra/dcraw.C:4540
2344 #, c-format
2345 msgid "PPG interpolation...\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: cinelerra/dcraw.C:4638
2349 #, c-format
2350 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: cinelerra/dcraw.C:4862
2354 #, c-format
2355 msgid "AHD interpolation...\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: cinelerra/dcraw.C:4967
2359 #, c-format
2360 msgid "Median filter pass %d...\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: cinelerra/dcraw.C:4997
2364 #, c-format
2365 msgid "Blending highlights...\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: cinelerra/dcraw.C:5032
2369 #, c-format
2370 msgid "Rebuilding highlights...\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: cinelerra/dcraw.C:6400
2374 #, c-format
2375 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: cinelerra/dcraw.C:6408
2379 #, c-format
2380 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: cinelerra/dcraw.C:6890
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: cinelerra/dcraw.C:9359 cinelerra/dcraw.C:9367
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: cinelerra/dcraw.C:9415
2394 #, c-format
2395 msgid "%s has no embedded profile.\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: cinelerra/dcraw.C:9431
2399 #, c-format
2400 msgid "Cannot open file %s!\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: cinelerra/dcraw.C:9434
2404 #, c-format
2405 msgid "Applying color profile...\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: cinelerra/dcraw.C:9533
2409 #, c-format
2410 msgid "Building histograms...\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: cinelerra/dcraw.C:9534
2414 #, c-format
2415 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: cinelerra/dcraw.C:9576
2419 #, c-format
2420 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: cinelerra/dcraw.C:9611
2424 #, c-format
2425 msgid "Stretching the image...\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: cinelerra/dcraw.C:9911
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "\n"
2432 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: cinelerra/dcraw.C:9912
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "\n"
2439 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: cinelerra/dcraw.C:9913
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "\n"
2446 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2447 "\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: cinelerra/dcraw.C:9914
2451 msgid "-v        Print verbose messages"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: cinelerra/dcraw.C:9915
2455 msgid "-c        Write image data to standard output"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: cinelerra/dcraw.C:9916
2459 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: cinelerra/dcraw.C:9917
2463 msgid "-i        Identify files without decoding them"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: cinelerra/dcraw.C:9918
2467 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: cinelerra/dcraw.C:9919
2471 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: cinelerra/dcraw.C:9920
2475 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: cinelerra/dcraw.C:9921
2479 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: cinelerra/dcraw.C:9922
2483 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: cinelerra/dcraw.C:9923
2487 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: cinelerra/dcraw.C:9924
2491 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: cinelerra/dcraw.C:9925
2495 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: cinelerra/dcraw.C:9926
2499 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: cinelerra/dcraw.C:9927
2503 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: cinelerra/dcraw.C:9928
2507 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: cinelerra/dcraw.C:9929
2511 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: cinelerra/dcraw.C:9930
2515 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: cinelerra/dcraw.C:9931
2519 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: cinelerra/dcraw.C:9932
2523 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: cinelerra/dcraw.C:9933
2527 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: cinelerra/dcraw.C:9935
2531 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: cinelerra/dcraw.C:9936
2535 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
2536 msgstr ""
2537
2538 #: cinelerra/dcraw.C:9938
2539 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: cinelerra/dcraw.C:9939
2543 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: cinelerra/dcraw.C:9940
2547 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: cinelerra/dcraw.C:9941
2551 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: cinelerra/dcraw.C:9942
2555 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: cinelerra/dcraw.C:9943
2559 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: cinelerra/dcraw.C:9944
2563 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: cinelerra/dcraw.C:9945
2567 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: cinelerra/dcraw.C:9946
2571 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: cinelerra/dcraw.C:9947
2575 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: cinelerra/dcraw.C:9948
2579 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: cinelerra/dcraw.C:9949
2583 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: cinelerra/dcraw.C:9950
2587 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
2588 msgstr ""
2589
2590 #: cinelerra/dcraw.C:9951
2591 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: cinelerra/dcraw.C:9961
2595 #, c-format
2596 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: cinelerra/dcraw.C:10017
2600 #, c-format
2601 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: cinelerra/dcraw.C:10022
2605 #, c-format
2606 msgid "No files to process.\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: cinelerra/dcraw.C:10028
2610 #, c-format
2611 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: cinelerra/dcraw.C:10066
2615 #, c-format
2616 msgid "%s has no timestamp.\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: cinelerra/dcraw.C:10071
2620 #, c-format
2621 msgid "%s time set to %d.\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: cinelerra/dcraw.C:10083
2625 #, c-format
2626 msgid "%s has no thumbnail.\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: cinelerra/dcraw.C:10103
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "\n"
2633 "Filename: %s\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: cinelerra/dcraw.C:10104
2637 #, c-format
2638 msgid "Timestamp: %s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: cinelerra/dcraw.C:10105
2642 #, c-format
2643 msgid "Camera: %s %s\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: cinelerra/dcraw.C:10107
2647 #, c-format
2648 msgid "Owner: %s\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: cinelerra/dcraw.C:10109
2652 #, c-format
2653 msgid "DNG Version: "
2654 msgstr ""
2655
2656 #: cinelerra/dcraw.C:10113
2657 #, c-format
2658 msgid "ISO speed: %d\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: cinelerra/dcraw.C:10114
2662 #, c-format
2663 msgid "Shutter: "
2664 msgstr ""
2665
2666 #: cinelerra/dcraw.C:10117
2667 #, c-format
2668 msgid "%0.1f sec\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: cinelerra/dcraw.C:10118
2672 #, c-format
2673 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: cinelerra/dcraw.C:10119
2677 #, c-format
2678 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2682 #, c-format
2683 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2687 msgid "yes"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: cinelerra/dcraw.C:10120
2691 msgid "no"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: cinelerra/dcraw.C:10121
2695 #, c-format
2696 msgid "Number of raw images: %d\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: cinelerra/dcraw.C:10123
2700 #, c-format
2701 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: cinelerra/dcraw.C:10125
2705 #, c-format
2706 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: cinelerra/dcraw.C:10126
2710 #, c-format
2711 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: cinelerra/dcraw.C:10157
2715 #, c-format
2716 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: cinelerra/dcraw.C:10158
2720 #, c-format
2721 msgid "Output size: %4d x %d\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: cinelerra/dcraw.C:10159
2725 #, c-format
2726 msgid "Raw colors: %d"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: cinelerra/dcraw.C:10166
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "\n"
2733 "Filter pattern: "
2734 msgstr ""
2735
2736 #: cinelerra/dcraw.C:10171
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "\n"
2740 "Daylight multipliers:"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: cinelerra/dcraw.C:10174
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "\n"
2747 "Camera multipliers:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: cinelerra/dcraw.C:10198
2751 #, c-format
2752 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: cinelerra/dcraw.C:10201
2756 #, c-format
2757 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: cinelerra/dcraw.C:10284
2761 msgid "standard output"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: cinelerra/dcraw.C:10302
2765 #, c-format
2766 msgid "Writing data to %s ...\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: cinelerra/defaultformats.h:42
2770 msgid "1080P/60"
2771 msgstr "1080P/60"
2772
2773 #: cinelerra/defaultformats.h:44
2774 msgid "1080P/24"
2775 msgstr "1080P/24"
2776
2777 #: cinelerra/defaultformats.h:46
2778 msgid "1080I"
2779 msgstr "1080I"
2780
2781 #: cinelerra/defaultformats.h:48
2782 msgid "720P/60"
2783 msgstr "720P/60"
2784
2785 #: cinelerra/defaultformats.h:50
2786 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2787 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2788
2789 #: cinelerra/defaultformats.h:52
2790 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2791 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2792
2793 #: cinelerra/defaultformats.h:54
2794 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2795 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2796
2797 #: cinelerra/defaultformats.h:56
2798 msgid "YouTube"
2799 msgstr "YouTube"
2800
2801 #: cinelerra/defaultformats.h:58
2802 msgid "Half D-1 PAL"
2803 msgstr "Half D-1 PAL"
2804
2805 #: cinelerra/defaultformats.h:60
2806 msgid "NTSC Half D-1"
2807 msgstr "NTSC Half D-1"
2808
2809 #: cinelerra/defaultformats.h:62
2810 msgid "Internet"
2811 msgstr "Internet"
2812
2813 #: cinelerra/defaultformats.h:64
2814 msgid "CD Audio"
2815 msgstr "CD Audio"
2816
2817 #: cinelerra/defaultformats.h:66
2818 msgid "DAT Audio"
2819 msgstr "DAT Audio"
2820
2821 #: cinelerra/deleteallindexes.C:38
2822 msgid "Delete existing indexes"
2823 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2824
2825 #: cinelerra/deleteallindexes.C:74
2826 #, c-format
2827 msgid "Delete all indexes in %s?"
2828 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2829
2830 #: cinelerra/deleteallindexes.C:104
2831 msgid ": Delete All Indexes"
2832 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2833
2834 #: cinelerra/devicedvbinput.C:403
2835 #, c-format
2836 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2837 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2838
2839 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2840 msgid "no "
2841 msgstr ""
2842
2843 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2844 msgid "lock"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
2848 msgid "lost"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: cinelerra/devicempeginput.C:614
2852 #, c-format
2853 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2854 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2855
2856 #: cinelerra/devicempeginput.C:620
2857 #, c-format
2858 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2859 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
2860
2861 #: cinelerra/devicempeginput.C:634
2862 #, c-format
2863 msgid "  only first video stream will be used\n"
2864 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
2865
2866 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
2867 #, c-format
2868 msgid " attempting format %4.4s\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
2872 #, c-format
2873 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
2877 #, c-format
2878 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
2882 #, c-format
2883 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: cinelerra/dvdcreate.C:85
2887 msgid "DVD Render..."
2888 msgstr "DVD-рендеринг..."
2889
2890 #: cinelerra/dvdcreate.C:85
2891 msgid "Shift-D"
2892 msgstr "Shift-D"
2893
2894 #: cinelerra/dvdcreate.C:445
2895 msgid "create dvd"
2896 msgstr "создание DVD"
2897
2898 #: cinelerra/dvdcreate.C:730
2899 msgid "Use FFMPEG"
2900 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
2901
2902 #: cinelerra/dvdcreate.C:743
2903 msgid ": Create DVD"
2904 msgstr ": Создание DVD"
2905
2906 #: cinelerra/editlength.C:132
2907 msgid ": Edit length"
2908 msgstr ": Длина объекта"
2909
2910 #: cinelerra/editlength.C:155 cinelerra/transitionpopup.C:119
2911 msgid "Seconds:"
2912 msgstr "Секунды:"
2913
2914 #: cinelerra/editpanel.C:645
2915 msgid "In point ( [ )"
2916 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2917
2918 #: cinelerra/editpanel.C:670
2919 msgid "Out point ( ] )"
2920 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2921
2922 #: cinelerra/editpanel.C:701
2923 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2924 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2925
2926 #: cinelerra/editpanel.C:728
2927 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2928 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2929
2930 #: cinelerra/editpanel.C:757
2931 msgid "Next edit ( alt -> )"
2932 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2933 "к границе редактирования ( alt -> )."
2934
2935 #: cinelerra/editpanel.C:784
2936 msgid "Previous edit (alt <- )"
2937 msgstr "Переход курсора влево\n"
2938 "к границе редактирования ( alt <- )."
2939
2940 #: cinelerra/editpanel.C:808
2941 msgid "Lift"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: cinelerra/editpanel.C:823
2945 msgid "Overwrite ( b )"
2946 msgstr "Заменить ( b )"
2947
2948 #: cinelerra/editpanel.C:848
2949 msgid "Extract"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: cinelerra/editpanel.C:864
2953 msgid "To clip ( i )"
2954 msgstr "Создать клип ( i )"
2955
2956 #: cinelerra/editpanel.C:891
2957 msgid "Manual goto ( g )"
2958 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2959
2960 #: cinelerra/editpanel.C:919
2961 msgid "Splice ( v )"
2962 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
2963
2964 #: cinelerra/editpanel.C:944
2965 msgid "Cut ( x )"
2966 msgstr "Вырезать ( x )"
2967
2968 #: cinelerra/editpanel.C:974
2969 msgid "Commercial ( shift X )"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: cinelerra/editpanel.C:1011
2973 msgid "Copy ( c )"
2974 msgstr "Копировать ( c )"
2975
2976 #: cinelerra/editpanel.C:1034
2977 msgid "Append to end of track"
2978 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2979
2980 #: cinelerra/editpanel.C:1052
2981 msgid "Insert before beginning of track"
2982 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2983
2984 #: cinelerra/editpanel.C:1071
2985 msgid "Paste ( v )"
2986 msgstr "Вставить ( v )"
2987
2988 #: cinelerra/editpanel.C:1103
2989 msgid "Set transition"
2990 msgstr "Настроить переход"
2991
2992 #: cinelerra/editpanel.C:1118
2993 msgid "Set presentation up to current position"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: cinelerra/editpanel.C:1133
2997 msgid "Undo ( z )"
2998 msgstr "Отмена ( z )"
2999
3000 #: cinelerra/editpanel.C:1155
3001 msgid "Redo ( shift Z )"
3002 msgstr "Повтор ( shift Z )"
3003
3004 #: cinelerra/editpanel.C:1181
3005 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3006 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
3007
3008 #: cinelerra/editpanel.C:1210
3009 msgid "Fit selection to display ( f )"
3010 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
3011 "по размеру монтажного стола ( f )"
3012
3013 #: cinelerra/editpanel.C:1243
3014 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3015 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
3016 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
3017
3018 #: cinelerra/editpanel.C:1292
3019 msgid "Drag and drop editing mode"
3020 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
3021
3022 #: cinelerra/editpanel.C:1319
3023 msgid "Cut and paste editing mode"
3024 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
3025
3026 #: cinelerra/editpanel.C:1345
3027 msgid "Generate keyframes while tweeking"
3028 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
3029 "кадры в ходе редактирования"
3030
3031 #: cinelerra/editpanel.C:1368
3032 msgid "Lock labels from moving"
3033 msgstr "Блокировать перемещение меток"
3034
3035 #: cinelerra/editpopup.C:88
3036 msgid "Attach effect..."
3037 msgstr "Применить эффект..."
3038
3039 #: cinelerra/editpopup.C:104
3040 msgid ": Attach Effect"
3041 msgstr ": Применить эффект"
3042
3043 #: cinelerra/editpopup.C:147
3044 msgid "Resize track..."
3045 msgstr "Изменить размер дорожки..."
3046
3047 #: cinelerra/editpopup.C:170
3048 msgid "Match output size"
3049 msgstr "По размеру вывода"
3050
3051 #: cinelerra/editpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:1023
3052 #: cinelerra/mainmenu.C:1093
3053 msgid "Delete track"
3054 msgstr "Удалить дорожку"
3055
3056 #: cinelerra/editpopup.C:209 cinelerra/mainmenu.C:1010
3057 #: cinelerra/mainmenu.C:1078
3058 msgid "Add track"
3059 msgstr "Добавить дорожку"
3060
3061 #: cinelerra/editpopup.C:237
3062 msgid "User title..."
3063 msgstr "Собственное название..."
3064
3065 #: cinelerra/editpopup.C:279
3066 msgid ": Set edit title"
3067 msgstr ": Задать название"
3068
3069 #: cinelerra/editpopup.C:314
3070 msgid "User title"
3071 msgstr "Собственное название"
3072
3073 #: cinelerra/edlsession.C:252 plugins/crossfade/crossfade.C:46
3074 #, c-format
3075 msgid "Crossfade"
3076 msgstr "Перекрестное затухание"
3077
3078 #: cinelerra/edlsession.C:254 plugins/dissolve/dissolve.C:50
3079 #, c-format
3080 msgid "Dissolve"
3081 msgstr "Наплыв"
3082
3083 #: cinelerra/effectlist.C:53
3084 #, c-format
3085 msgid "Effect info: %s"
3086 msgstr "Название: %s"
3087
3088 #: cinelerra/effectlist.C:76
3089 msgid ": Effect Info"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: cinelerra/effectlist.C:99
3093 msgid "Info"
3094 msgstr "Инфо..."
3095
3096 #: cinelerra/effectlist.C:112
3097 msgid "No info available"
3098 msgstr "Нет информации"
3099
3100 #: cinelerra/exportedl.C:229
3101 msgid "Export EDL..."
3102 msgstr "Экспорт EDL..."
3103
3104 #: cinelerra/exportedl.C:330
3105 msgid "No."
3106 msgstr "№"
3107
3108 #: cinelerra/exportedl.C:331
3109 msgid "Track name"
3110 msgstr "Название дорожки"
3111
3112 #: cinelerra/exportedl.C:342
3113 msgid ": Export EDL"
3114 msgstr ": Экспорт EDL"
3115
3116 #: cinelerra/exportedl.C:369
3117 msgid "Select a file to export to:"
3118 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
3119
3120 #: cinelerra/exportedl.C:383 cinelerra/formattools.C:172
3121 msgid "Output to file"
3122 msgstr "Выведение в файл"
3123
3124 #: cinelerra/exportedl.C:383 cinelerra/formattools.C:172
3125 msgid "Select a file to write to:"
3126 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
3127
3128 #: cinelerra/exportedl.C:387
3129 msgid "Select track to be exported:"
3130 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
3131
3132 #: cinelerra/exportedl.C:417
3133 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3134 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
3135
3136 #: cinelerra/featheredits.C:35
3137 msgid "Feather Edits..."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: cinelerra/featheredits.C:78
3141 msgid ": Feather Edits"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: cinelerra/featheredits.C:100
3145 msgid "Feather by how many samples:"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: cinelerra/featheredits.C:102
3149 msgid "Feather by how many frames:"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: cinelerra/ffmpeg.C:48 cinelerra/pluginfclient.C:29
3153 #, c-format
3154 msgid "%s  err: %s\n"
3155 msgstr "%s  err: %s\n"
3156
3157 #: cinelerra/ffmpeg.C:322 cinelerra/ffmpeg.C:2667
3158 msgid "cant allocate codec context\n"
3159 msgstr "cant allocate codec context\n"
3160
3161 #: cinelerra/ffmpeg.C:336
3162 msgid "open decoder failed\n"
3163 msgstr "open decoder failed\n"
3164
3165 #: cinelerra/ffmpeg.C:339
3166 msgid "can't clone input file\n"
3167 msgstr "can't clone input file\n"
3168
3169 #: cinelerra/ffmpeg.C:402
3170 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3171 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3172
3173 #: cinelerra/ffmpeg.C:1453
3174 #, c-format
3175 msgid "options open failed %s\n"
3176 msgstr "options open failed %s\n"
3177
3178 #: cinelerra/ffmpeg.C:1457
3179 #, c-format
3180 msgid "format/codec not found %s\n"
3181 msgstr "format/codec not found %s\n"
3182
3183 #: cinelerra/ffmpeg.C:1519
3184 #, c-format
3185 msgid "err reading %s: line %d\n"
3186 msgstr "err reading %s: line %d\n"
3187
3188 #: cinelerra/ffmpeg.C:1603
3189 #, c-format
3190 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3191 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3192
3193 #: cinelerra/ffmpeg.C:1626
3194 #, c-format
3195 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3196 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3197
3198 #: cinelerra/ffmpeg.C:1715
3199 #, c-format
3200 msgid "can't stat file: %s\n"
3201 msgstr "can't stat file: %s\n"
3202
3203 #: cinelerra/ffmpeg.C:1802
3204 #, c-format
3205 msgid "bad file path: %s\n"
3206 msgstr "bad file path: %s\n"
3207
3208 #: cinelerra/ffmpeg.C:1808
3209 #, c-format
3210 msgid "bad file format: %s\n"
3211 msgstr "bad file format: %s\n"
3212
3213 #: cinelerra/ffmpeg.C:1812
3214 #, c-format
3215 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
3216 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
3217
3218 #: cinelerra/ffmpeg.C:1822
3219 #, c-format
3220 msgid "failed: %s\n"
3221 msgstr "failed: %s\n"
3222
3223 #: cinelerra/ffmpeg.C:1846
3224 #, c-format
3225 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
3226 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
3227
3228 #: cinelerra/ffmpeg.C:1863
3229 #, c-format
3230 msgid "cant find codec %s:%s\n"
3231 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
3232
3233 #: cinelerra/ffmpeg.C:1869
3234 #, c-format
3235 msgid "unknown codec %s:%s\n"
3236 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
3237
3238 #: cinelerra/ffmpeg.C:1876
3239 #, c-format
3240 msgid "cant create stream %s:%s\n"
3241 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
3242
3243 #: cinelerra/ffmpeg.C:1884
3244 #, c-format
3245 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
3246 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
3247
3248 #: cinelerra/ffmpeg.C:1889
3249 #, c-format
3250 msgid "bad audio options %s:%s\n"
3251 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
3252
3253 #: cinelerra/ffmpeg.C:1912
3254 #, c-format
3255 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
3256 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
3257
3258 #: cinelerra/ffmpeg.C:1928
3259 #, c-format
3260 msgid "duplicate video %s:%s\n"
3261 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
3262
3263 #: cinelerra/ffmpeg.C:1933
3264 #, c-format
3265 msgid "bad video options %s:%s\n"
3266 msgstr "bad video options %s:%s\n"
3267
3268 #: cinelerra/ffmpeg.C:1972
3269 #, c-format
3270 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
3271 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
3272
3273 #: cinelerra/ffmpeg.C:1984
3274 #, c-format
3275 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
3276 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
3277
3278 #: cinelerra/ffmpeg.C:2003
3279 #, c-format
3280 msgid "open failed %s:%s\n"
3281 msgstr "open failed %s:%s\n"
3282
3283 #: cinelerra/ffmpeg.C:2013
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "bitstream filter failed %s:\n"
3287 "%s\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: cinelerra/ffmpeg.C:2651
3291 #, c-format
3292 msgid "av_frame_alloc failed\n"
3293 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
3294
3295 #: cinelerra/ffmpeg.C:2694
3296 #, c-format
3297 msgid "codec open failed\n"
3298 msgstr "codec open failed\n"
3299
3300 #: cinelerra/ffmpeg.C:2723
3301 msgid "over 100 read_frame errs\n"
3302 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
3303
3304 #: cinelerra/fileac3.C:125 cinelerra/filedv.C:250 cinelerra/filelist.C:144
3305 #: cinelerra/filelist.C:310 cinelerra/filelist.C:385 cinelerra/filetga.C:219
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3309 "%m\n"
3310 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3311 "%m\n"
3312
3313 #: cinelerra/fileac3.C:136
3314 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3315 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3316
3317 #: cinelerra/fileac3.C:141 cinelerra/filedv.C:208 cinelerra/filelist.C:100
3318 #: cinelerra/filelist.C:454 cinelerra/filelist.C:636
3319 #: cinelerra/filevorbis.C:166
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3323 "%m\n"
3324 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3325 "%m\n"
3326
3327 #: cinelerra/fileac3.C:163
3328 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3329 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3330
3331 #: cinelerra/fileac3.C:238
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Error while writing samples. \n"
3335 "%m\n"
3336 msgstr "Error while writing samples. \n"
3337 "%m\n"
3338
3339 #: cinelerra/fileac3.C:355 cinelerra/filedv.C:984 cinelerra/fileflac.C:363
3340 #: cinelerra/filempeg.C:1729 cinelerra/fileogg.C:2016
3341 #: cinelerra/filesndfile.C:375 cinelerra/filevorbis.C:362
3342 msgid ": Audio Compression"
3343 msgstr ": Сжатие аудио"
3344
3345 #: cinelerra/fileac3.C:375
3346 msgid "Bitrate (kbps):"
3347 msgstr "Битрейт (kbps):"
3348
3349 #: cinelerra/file.C:284
3350 msgid "This format doesn't support audio."
3351 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
3352
3353 #: cinelerra/file.C:287
3354 msgid "This format doesn't support video."
3355 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
3356
3357 #: cinelerra/file.C:1385 cinelerra/file.C:1391 cinelerra/fileformat.C:166
3358 #: cinelerra/filesndfile.C:458
3359 msgid "Lo Hi"
3360 msgstr "Lo Hi"
3361
3362 #: cinelerra/file.C:1392 cinelerra/fileformat.C:180
3363 #: cinelerra/filesndfile.C:443
3364 msgid "Hi Lo"
3365 msgstr "Hi Lo"
3366
3367 #: cinelerra/file.C:1602
3368 msgid "UNKNOWN"
3369 msgstr "Неизвестно"
3370
3371 #: cinelerra/filedv.C:191
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
3375 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3376 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
3377 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
3378
3379 #: cinelerra/filedv.C:194
3380 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
3381 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
3382 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
3383
3384 #: cinelerra/filedv.C:201
3385 #, c-format
3386 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
3387 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
3388 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
3389
3390 #: cinelerra/filedv.C:396
3391 #, c-format
3392 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3393 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3394
3395 #: cinelerra/filedv.C:406
3396 #, c-format
3397 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3398 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3399
3400 #: cinelerra/filedv.C:425
3401 #, c-format
3402 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3403 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3404
3405 #: cinelerra/filedv.C:485
3406 msgid "Unable to store sample"
3407 msgstr "Unable to store sample"
3408
3409 #: cinelerra/filedv.C:506
3410 #, c-format
3411 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
3412 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
3413
3414 #: cinelerra/filedv.C:514
3415 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
3416 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
3417
3418 #: cinelerra/filedv.C:550 cinelerra/filedv.C:566
3419 #, c-format
3420 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3421 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3422
3423 #: cinelerra/filedv.C:577
3424 #, c-format
3425 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3426 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3427
3428 #: cinelerra/filedv.C:584
3429 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
3430 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
3431
3432 #: cinelerra/filedv.C:674 cinelerra/filedv.C:697 cinelerra/filedv.C:714
3433 #, c-format
3434 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
3435 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
3436
3437 #: cinelerra/filedv.C:678
3438 msgid "Unable to write video data to video buffer"
3439 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
3440
3441 #: cinelerra/filedv.C:778
3442 #, c-format
3443 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
3444 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
3445
3446 #: cinelerra/filedv.C:817
3447 #, c-format
3448 msgid "Unable to seek file to %ji"
3449 msgstr "Unable to seek file to %ji"
3450
3451 #: cinelerra/filedv.C:1001
3452 msgid "There are no audio options for this format"
3453 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
3454
3455 #: cinelerra/filedv.C:1017 cinelerra/fileexr.C:580 cinelerra/filejpeg.C:294
3456 #: cinelerra/filejpeglist.C:152 cinelerra/filempeg.C:1921
3457 #: cinelerra/fileogg.C:2143 cinelerra/filepng.C:407 cinelerra/filetga.C:902
3458 #: cinelerra/filetiff.C:592
3459 msgid ": Video Compression"
3460 msgstr ": Сжатие видео"
3461
3462 #: cinelerra/filedv.C:1034
3463 msgid "There are no video options for this format"
3464 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
3465
3466 #: cinelerra/fileexr.C:618 cinelerra/filepng.C:439
3467 msgid "Use alpha"
3468 msgstr "Использ. альфа-канал"
3469
3470 #: cinelerra/fileffmpeg.C:170
3471 #, c-format
3472 msgid "file path: %s\n"
3473 msgstr "путь к файлу: %s\n"
3474
3475 #: cinelerra/fileffmpeg.C:174
3476 #, c-format
3477 msgid " err: %s\n"
3478 msgstr " err: %s\n"
3479
3480 #: cinelerra/fileffmpeg.C:178
3481 #, c-format
3482 msgid "  %jd bytes\n"
3483 msgstr "  %jd bytes\n"
3484
3485 #: cinelerra/fileffmpeg.C:183
3486 #, c-format
3487 msgid "info:\n"
3488 msgstr "info:\n"
3489
3490 #: cinelerra/fileffmpeg.C:187
3491 #, c-format
3492 msgid "== open failed\n"
3493 msgstr "== open failed\n"
3494
3495 #: cinelerra/fileffmpeg.C:392
3496 msgid ": Audio Preset"
3497 msgstr ": Предустановки аудио"
3498
3499 #: cinelerra/fileffmpeg.C:444
3500 msgid "Preset:"
3501 msgstr "Предустановки"
3502
3503 #: cinelerra/fileffmpeg.C:450 cinelerra/fileffmpeg.C:598
3504 #: cinelerra/filempeg.C:2033 cinelerra/fileogg.C:2166
3505 msgid "Bitrate:"
3506 msgstr "Битрейт:"
3507
3508 #: cinelerra/fileffmpeg.C:456
3509 msgid "Audio Options:"
3510 msgstr "Аудиоопции:"
3511
3512 #: cinelerra/fileffmpeg.C:461 cinelerra/fileffmpeg.C:614
3513 msgid "view"
3514 msgstr "обзор"
3515
3516 #: cinelerra/fileffmpeg.C:535
3517 msgid ": Video Preset"
3518 msgstr ": Предустановки видео"
3519
3520 #: cinelerra/fileffmpeg.C:603 cinelerra/filejpeg.C:312
3521 #: cinelerra/filejpeglist.C:170 cinelerra/fileogg.C:2171
3522 #: cinelerra/formatwindow.C:108
3523 msgid "Quality:"
3524 msgstr "Качество:"
3525
3526 #: cinelerra/fileffmpeg.C:609
3527 msgid "Video Options:"
3528 msgstr "Видеоопции:"
3529
3530 #: cinelerra/fileffmpeg.C:747 cinelerra/filempeg.C:828
3531 #, c-format
3532 msgid "Creating %s\n"
3533 msgstr "Создание %s\n"
3534
3535 #: cinelerra/fileffmpeg.C:787
3536 msgid "option"
3537 msgstr "Опция"
3538
3539 #: cinelerra/fileffmpeg.C:787 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
3540 msgid "value"
3541 msgstr "Значение"
3542
3543 #: cinelerra/fileffmpeg.C:909
3544 msgid "codec"
3545 msgstr "кодек"
3546
3547 #: cinelerra/fileffmpeg.C:987 cinelerra/fileffmpeg.C:1389
3548 #: cinelerra/pluginfclient.C:208 cinelerra/pluginfclient.C:471
3549 #: cinelerra/pluginfclient.C:497 cinelerra/preferencesthread.C:607
3550 #: cinelerra/preferencesthread.C:609 cinelerra/setformat.C:892
3551 msgid "Apply"
3552 msgstr "Применить"
3553
3554 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1218
3555 msgid "<flags>"
3556 msgstr "<flags>"
3557
3558 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1219
3559 msgid "<int>"
3560 msgstr "<int>"
3561
3562 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1220
3563 msgid "<int64>"
3564 msgstr "<int64>"
3565
3566 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1221
3567 msgid "<double>"
3568 msgstr "<double>"
3569
3570 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222
3571 msgid "<float>"
3572 msgstr "<float>"
3573
3574 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1223
3575 msgid "<string>"
3576 msgstr "<string>"
3577
3578 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1224
3579 msgid "<rational>"
3580 msgstr "<rational>"
3581
3582 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1225
3583 msgid "<binary>"
3584 msgstr "<binary>"
3585
3586 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1226
3587 msgid "<image_size>"
3588 msgstr "<image_size>"
3589
3590 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1227
3591 msgid "<video_rate>"
3592 msgstr "<video_rate>"
3593
3594 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1228
3595 msgid "<pix_fmt>"
3596 msgstr "<pix_fmt>"
3597
3598 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1229
3599 msgid "<sample_fmt>"
3600 msgstr "<sample_fmt>"
3601
3602 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1230
3603 msgid "<duration>"
3604 msgstr "<duration>"
3605
3606 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1231
3607 msgid "<color>"
3608 msgstr "<color>"
3609
3610 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1232
3611 msgid "<channel_layout>"
3612 msgstr "<channel_layout>"
3613
3614 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1233
3615 msgid "<bool>"
3616 msgstr "<bool>"
3617
3618 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1234
3619 msgid "<undef>"
3620 msgstr "<undef>"
3621
3622 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1354
3623 msgid ": Options"
3624 msgstr ": Опции"
3625
3626 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1369
3627 msgid "Format: "
3628 msgstr "Формат:"
3629
3630 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1373
3631 msgid "Codec: "
3632 msgstr "Кодек:"
3633
3634 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1378 cinelerra/pluginfclient.C:456
3635 #, c-format
3636 msgid "Type: "
3637 msgstr "Тип:"
3638
3639 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1382 cinelerra/pluginfclient.C:461
3640 #, c-format
3641 msgid "Range: "
3642 msgstr "Диапазон:"
3643
3644 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1395
3645 msgid "Kind:"
3646 msgstr "Вид:"
3647
3648 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1581 cinelerra/fileffmpeg.C:1610
3649 #, c-format
3650 msgid "no codec named: %s: %s"
3651 msgstr "no codec named: %s: %s"
3652
3653 #: cinelerra/fileformat.C:34
3654 msgid ": File Format"
3655 msgstr ": Формат файла"
3656
3657 #: cinelerra/fileformat.C:74
3658 msgid "Assuming raw PCM:"
3659 msgstr "Предположительно raw PCM:"
3660
3661 #: cinelerra/file.inc:97
3662 msgid "AC3"
3663 msgstr "AC3"
3664
3665 #: cinelerra/file.inc:98
3666 msgid "Apple/SGI AIFF"
3667 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3668
3669 #: cinelerra/file.inc:99
3670 msgid "AVI Arne Type 1"
3671 msgstr "AVI Arne Type 1"
3672
3673 #: cinelerra/file.inc:100
3674 msgid "AVI Avifile"
3675 msgstr "AVI Avifile"
3676
3677 #: cinelerra/file.inc:101
3678 msgid "AVI DV Type 2"
3679 msgstr "AVI DV Type 2"
3680
3681 #: cinelerra/file.inc:102
3682 msgid "AVI Lavtools"
3683 msgstr "AVI Lavtools"
3684
3685 #: cinelerra/file.inc:103
3686 msgid "EXR"
3687 msgstr "EXR"
3688
3689 #: cinelerra/file.inc:104
3690 msgid "EXR Sequence"
3691 msgstr "EXR Sequence"
3692
3693 #: cinelerra/file.inc:105
3694 msgid "FFMPEG"
3695 msgstr "FFMPEG"
3696
3697 #: cinelerra/file.inc:106
3698 msgid "FLAC"
3699 msgstr "FLAC"
3700
3701 #: cinelerra/file.inc:108
3702 msgid "JPEG Sequence"
3703 msgstr "JPEG Sequence"
3704
3705 #: cinelerra/file.inc:109
3706 msgid "Microsoft WAV"
3707 msgstr "Microsoft WAV"
3708
3709 #: cinelerra/file.inc:110
3710 msgid "MPEG Audio"
3711 msgstr "MPEG Audio"
3712
3713 #: cinelerra/file.inc:111
3714 msgid "MPEG"
3715 msgstr "MPEG"
3716
3717 #: cinelerra/file.inc:112
3718 msgid "MPEG Video"
3719 msgstr "MPEG Video"
3720
3721 #: cinelerra/file.inc:113
3722 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3723 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3724
3725 #: cinelerra/file.inc:114
3726 msgid "OGG Vorbis"
3727 msgstr "OGG Vorbis"
3728
3729 #: cinelerra/file.inc:116
3730 msgid "PNG Sequence"
3731 msgstr "PNG Sequence"
3732
3733 #: cinelerra/file.inc:117
3734 msgid "Raw DV"
3735 msgstr "Raw DV"
3736
3737 #: cinelerra/file.inc:118
3738 msgid "Raw PCM"
3739 msgstr "Raw PCM"
3740
3741 #: cinelerra/file.inc:119
3742 msgid "Sun/NeXT AU"
3743 msgstr "Sun/NeXT AU"
3744
3745 #: cinelerra/file.inc:120
3746 msgid "TGA"
3747 msgstr "TGA"
3748
3749 #: cinelerra/file.inc:121
3750 msgid "TGA Sequence"
3751 msgstr "TGA Sequence"
3752
3753 #: cinelerra/file.inc:122
3754 msgid "TIFF"
3755 msgstr "TIFF"
3756
3757 #: cinelerra/file.inc:123
3758 msgid "TIFF Sequence"
3759 msgstr "TIFF Sequence"
3760
3761 #: cinelerra/file.inc:124
3762 msgid "Unknown sound"
3763 msgstr "Неизвестный звук"
3764
3765 #: cinelerra/file.inc:169
3766 msgid "8 Bit Linear"
3767 msgstr "8 Bit Linear"
3768
3769 #: cinelerra/file.inc:170
3770 msgid "16 Bit Linear"
3771 msgstr "16 Bit Linear"
3772
3773 #: cinelerra/file.inc:171
3774 msgid "24 Bit Linear"
3775 msgstr "24 Bit Linear"
3776
3777 #: cinelerra/file.inc:172
3778 msgid "32 Bit Linear"
3779 msgstr "32 Bit Linear"
3780
3781 #: cinelerra/file.inc:173
3782 msgid "u Law"
3783 msgstr "u Law"
3784
3785 #: cinelerra/file.inc:174
3786 msgid "IMA 4"
3787 msgstr "IMA 4"
3788
3789 #: cinelerra/file.inc:175
3790 msgid "ADPCM"
3791 msgstr "ADPCM"
3792
3793 #: cinelerra/file.inc:176
3794 msgid "Float"
3795 msgstr "Float"
3796
3797 #: cinelerra/file.inc:178
3798 msgid "RGB ALPHA"
3799 msgstr "RGB ALPHA"
3800
3801 #: cinelerra/file.inc:179
3802 msgid "PNG ALPHA"
3803 msgstr "PNG ALPHA"
3804
3805 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
3806 msgid "JPEGLIST"
3807 msgstr "JPEGLIST"
3808
3809 #: cinelerra/filelist.C:254
3810 #, c-format
3811 msgid "%s:no such file"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: cinelerra/filelist.C:261
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "%s:\n"
3818 "list empty"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: cinelerra/filelist.C:263
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "%s:\n"
3825 "%d files not found"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: cinelerra/filempeg.C:150
3829 #, c-format
3830 msgid "toc path:%s\n"
3831 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
3832
3833 #: cinelerra/filempeg.C:151
3834 #, c-format
3835 msgid "title path:\n"
3836 msgstr "Путь к файлу:\n"
3837
3838 #: cinelerra/filempeg.C:159
3839 #, c-format
3840 msgid "file path:%s\n"
3841 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
3842
3843 #: cinelerra/filempeg.C:164
3844 #, c-format
3845 msgid "size: %s"
3846 msgstr "Размер (в байтах): %s"
3847
3848 #: cinelerra/filempeg.C:167
3849 #, c-format
3850 msgid "  program stream\n"
3851 msgstr "  program stream\n"
3852
3853 #: cinelerra/filempeg.C:169
3854 #, c-format
3855 msgid "  transport stream\n"
3856 msgstr "  transport stream\n"
3857
3858 #: cinelerra/filempeg.C:171
3859 #, c-format
3860 msgid "  video stream\n"
3861 msgstr "  video stream\n"
3862
3863 #: cinelerra/filempeg.C:173
3864 #, c-format
3865 msgid "  audio stream\n"
3866 msgstr "  audio stream\n"
3867
3868 #: cinelerra/filempeg.C:182
3869 #, c-format
3870 msgid "date: %s\n"
3871 msgstr "Дата: %s\n"
3872
3873 #: cinelerra/filempeg.C:185
3874 #, c-format
3875 msgid "%d video tracks\n"
3876 msgstr "%d video tracks\n"
3877
3878 #: cinelerra/filempeg.C:192
3879 #, c-format
3880 msgid "  v%d %s %dx%d"
3881 msgstr "  v%d %s %dx%d"
3882
3883 #: cinelerra/filempeg.C:195
3884 #, c-format
3885 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3886 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
3887
3888 #: cinelerra/filempeg.C:198 cinelerra/filempeg.C:217
3889 #, c-format
3890 msgid " (%0.3f secs)"
3891 msgstr " (%0.3f secs)"
3892
3893 #: cinelerra/filempeg.C:203
3894 #, c-format
3895 msgid "%d audio tracks\n"
3896 msgstr "%d audio tracks\n"
3897
3898 #: cinelerra/filempeg.C:206
3899 #, c-format
3900 msgid " a%d %s"
3901 msgstr " a%d %s"
3902
3903 #: cinelerra/filempeg.C:209
3904 #, c-format
3905 msgid " ch%d (%d)"
3906 msgstr " ch%d (%d)"
3907
3908 #: cinelerra/filempeg.C:214
3909 #, c-format
3910 msgid "%jd samples"
3911 msgstr "%jd samples"
3912
3913 #: cinelerra/filempeg.C:223
3914 #, c-format
3915 msgid "%d subtitles\n"
3916 msgstr "%d subtitles\n"
3917
3918 #: cinelerra/filempeg.C:227
3919 #, c-format
3920 msgid "%d title sets, "
3921 msgstr ""
3922
3923 #: cinelerra/filempeg.C:230
3924 #, c-format
3925 msgid "%d interleaves\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: cinelerra/filempeg.C:235
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3932 "\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: cinelerra/filempeg.C:244
3936 #, c-format
3937 msgid "cell times:"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: cinelerra/filempeg.C:256
3941 #, c-format
3942 msgid ""
3943 "\n"
3944 "system time: %s"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: cinelerra/filempeg.C:258
3948 #, c-format
3949 msgid "elements %d\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: cinelerra/filempeg.C:292
3953 #, c-format
3954 msgid "no info"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: cinelerra/filempeg.C:399
3958 #, c-format
3959 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3960 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3961
3962 #: cinelerra/filempeg.C:403
3963 #, c-format
3964 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3965 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3966
3967 #: cinelerra/filempeg.C:407
3968 #, c-format
3969 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3970 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3971
3972 #: cinelerra/filempeg.C:412
3973 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: cinelerra/filempeg.C:422
3977 #, c-format
3978 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3979 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3980
3981 #: cinelerra/filempeg.C:477
3982 #, c-format
3983 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3984 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3985
3986 #: cinelerra/filempeg.C:597
3987 #, c-format
3988 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3989 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3990
3991 #: cinelerra/filempeg.C:622
3992 #, c-format
3993 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3994 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3995
3996 #: cinelerra/filempeg.C:675 cinelerra/filempeg.C:721 cinelerra/filempeg.C:739
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4000 "%m\n"
4001 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4002 "%m\n"
4003
4004 #: cinelerra/filempeg.C:713
4005 #, c-format
4006 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4007 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
4008
4009 #: cinelerra/filempeg.C:729
4010 #, c-format
4011 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4012 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
4013
4014 #: cinelerra/filempeg.C:814
4015 #, c-format
4016 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4017 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
4018
4019 #: cinelerra/filempeg.C:824
4020 msgid "cant access commercials database"
4021 msgstr "can't access commercials database"
4022
4023 #: cinelerra/filempeg.C:839
4024 msgid "toc scan stopped before eof"
4025 msgstr "toc scan stopped before eof"
4026
4027 #: cinelerra/filempeg.C:888
4028 #, c-format
4029 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4030 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
4031
4032 #: cinelerra/filempeg.C:966 cinelerra/filempeg.C:1187
4033 #, c-format
4034 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4035 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
4036
4037 #: cinelerra/filempeg.C:1027
4038 #, c-format
4039 msgid "unknown driver %d\n"
4040 msgstr "unknown driver %d\n"
4041
4042 #: cinelerra/filempeg.C:1248
4043 #, c-format
4044 msgid "write failed: %m"
4045 msgstr "write failed: %m"
4046
4047 #: cinelerra/filempeg.C:1757 cinelerra/filempeg.C:1950
4048 msgid "No options for MPEG transport stream."
4049 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
4050
4051 #: cinelerra/filempeg.C:1763
4052 msgid "Layer:"
4053 msgstr "Слой:"
4054
4055 #: cinelerra/filempeg.C:1768
4056 msgid "Kbits per second:"
4057 msgstr "Кбит/сек:"
4058
4059 #: cinelerra/filempeg.C:1824 cinelerra/filempeg.C:1832
4060 msgid "II"
4061 msgstr "II"
4062
4063 #: cinelerra/filempeg.C:1828
4064 msgid "III"
4065 msgstr "III"
4066
4067 #: cinelerra/filempeg.C:1955 cinelerra/new.C:379 cinelerra/setformat.C:458
4068 msgid "Color model:"
4069 msgstr "Цвет. модель:"
4070
4071 #: cinelerra/filempeg.C:2020
4072 msgid "Format Preset:"
4073 msgstr "Предустановки:"
4074
4075 #: cinelerra/filempeg.C:2027
4076 msgid "Derivative:"
4077 msgstr "Производное:"
4078
4079 #: cinelerra/filempeg.C:2039
4080 msgid "Quantization:"
4081 msgstr "Квантование:"
4082
4083 #: cinelerra/filempeg.C:2046
4084 msgid "I frame distance:"
4085 msgstr "I frame интервал:"
4086
4087 #: cinelerra/filempeg.C:2054
4088 msgid "P frame distance:"
4089 msgstr "P frame интервал:"
4090
4091 #: cinelerra/filempeg.C:2060 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
4092 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
4093 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
4094 msgid "Bottom field first"
4095 msgstr "Нижнее поле первое"
4096
4097 #: cinelerra/filempeg.C:2064
4098 msgid "Progressive frames"
4099 msgstr "Прогрессивные кадры"
4100
4101 #: cinelerra/filempeg.C:2066 plugins/denoise/denoise.C:129
4102 msgid "Denoise"
4103 msgstr "Удаление шума"
4104
4105 #: cinelerra/filempeg.C:2068
4106 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4107 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
4108
4109 #: cinelerra/filempeg.C:2101 cinelerra/filempeg.C:2104
4110 msgid "MPEG-1"
4111 msgstr "MPEG-1"
4112
4113 #: cinelerra/filempeg.C:2102
4114 msgid "MPEG-2"
4115 msgstr "MPEG-2"
4116
4117 #: cinelerra/filempeg.C:2139 cinelerra/filempeg.C:2154
4118 msgid "Generic MPEG-1"
4119 msgstr "Generic MPEG-1"
4120
4121 #: cinelerra/filempeg.C:2140
4122 msgid "standard VCD"
4123 msgstr "стандартный VCD"
4124
4125 #: cinelerra/filempeg.C:2141
4126 msgid "user VCD"
4127 msgstr "пользовательский VCD"
4128
4129 #: cinelerra/filempeg.C:2142
4130 msgid "Generic MPEG-2"
4131 msgstr "Generic MPEG-2"
4132
4133 #: cinelerra/filempeg.C:2143
4134 msgid "standard SVCD"
4135 msgstr "стандартный SVCD"
4136
4137 #: cinelerra/filempeg.C:2144
4138 msgid "user SVCD"
4139 msgstr "пользовательский SVCD"
4140
4141 #: cinelerra/filempeg.C:2145
4142 msgid "VCD Still sequence"
4143 msgstr "VCD Still sequence"
4144
4145 #: cinelerra/filempeg.C:2146
4146 msgid "SVCD Still sequence"
4147 msgstr "SVCD Still sequence"
4148
4149 #: cinelerra/filempeg.C:2147
4150 msgid "DVD NAV"
4151 msgstr "DVD NAV"
4152
4153 #: cinelerra/filempeg.C:2148
4154 msgid "DVD"
4155 msgstr "DVD"
4156
4157 #: cinelerra/filempeg.C:2149
4158 msgid "ATSC 480i"
4159 msgstr "ATSC 480i"
4160
4161 #: cinelerra/filempeg.C:2150
4162 msgid "ATSC 480p"
4163 msgstr "ATSC 480p"
4164
4165 #: cinelerra/filempeg.C:2151
4166 msgid "ATSC 720p"
4167 msgstr "ATSC 720p"
4168
4169 #: cinelerra/filempeg.C:2152
4170 msgid "ATSC 1080i"
4171 msgstr "ATSC 1080i"
4172
4173 #: cinelerra/filempeg.C:2203 cinelerra/fileogg.C:2239
4174 #: cinelerra/filevorbis.C:424
4175 msgid "Fixed bitrate"
4176 msgstr "Фикс. битрейт"
4177
4178 #: cinelerra/filempeg.C:2217
4179 msgid "Fixed quantization"
4180 msgstr "Фикс. квантование"
4181
4182 #: cinelerra/filempeg.C:2320 cinelerra/filempeg.C:2322
4183 msgid "YUV 4:2:0"
4184 msgstr "YUV 4:2:0"
4185
4186 #: cinelerra/filempeg.C:2321
4187 msgid "YUV 4:2:2"
4188 msgstr "YUV 4:2:2"
4189
4190 #: cinelerra/fileogg.C:179
4191 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4192 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4193
4194 #: cinelerra/fileogg.C:187
4195 #, c-format
4196 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4197 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4198
4199 #: cinelerra/fileogg.C:232
4200 #, c-format
4201 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4202 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4203
4204 #: cinelerra/fileogg.C:267
4205 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
4206 msgstr "Предупреждение: Кодирование в Theora - не лучший выбор,\n"
4207 "если ширина или высота не кратны 16\n"
4208
4209 #: cinelerra/fileogg.C:316
4210 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4211 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4212
4213 #: cinelerra/fileogg.C:351
4214 msgid ""
4215 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4216 "the requested quality or bitrate.\n"
4217 "\n"
4218 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4219 "the requested quality or bitrate.\n"
4220 "\n"
4221
4222 #: cinelerra/fileogg.C:376 cinelerra/fileogg.C:404 cinelerra/fileogg.C:424
4223 #: cinelerra/fileogg.C:438
4224 msgid "Internal Ogg library error.\n"
4225 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
4226
4227 #: cinelerra/fileogg.C:454
4228 #, c-format
4229 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
4230 msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n"
4231
4232 #: cinelerra/fileogg.C:552 cinelerra/fileogg.C:557
4233 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4234 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4235
4236 #: cinelerra/fileogg.C:570 cinelerra/fileogg.C:575
4237 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4238 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4239
4240 #: cinelerra/fileogg.C:596
4241 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4242 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4243
4244 #: cinelerra/fileogg.C:639
4245 #, c-format
4246 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
4247 msgstr "Содержимое кадра - %dx%d со смещением (%d,%d).\n"
4248 "На данный момент мы ещё не поддерживаем это. Вы получите чёрные края.\n"
4249
4250 #: cinelerra/fileogg.C:659
4251 #, c-format
4252 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4253 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4254
4255 #: cinelerra/fileogg.C:673
4256 #, c-format
4257 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4258 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
4259
4260 #: cinelerra/fileogg.C:1016
4261 #, c-format
4262 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4263 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4264
4265 #: cinelerra/fileogg.C:1076
4266 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4267 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4268
4269 #: cinelerra/fileogg.C:1095 cinelerra/fileogg.C:1274 cinelerra/fileogg.C:1469
4270 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4271 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4272
4273 #: cinelerra/fileogg.C:1113
4274 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4275 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4276
4277 #: cinelerra/fileogg.C:1135
4278 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4279 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4280
4281 #: cinelerra/fileogg.C:1152
4282 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4283 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4284
4285 #: cinelerra/fileogg.C:1167
4286 #, c-format
4287 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4288 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4289
4290 #: cinelerra/fileogg.C:1243
4291 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
4292 msgstr "FileOGG: seek to frame failed\n"
4293
4294 #: cinelerra/fileogg.C:1255
4295 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4296 msgstr "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4297
4298 #: cinelerra/fileogg.C:1438
4299 #, c-format
4300 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4301 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4302
4303 #: cinelerra/fileogg.C:1448
4304 #, c-format
4305 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4306 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
4307
4308 #: cinelerra/fileogg.C:1479
4309 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4310 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4311
4312 #: cinelerra/fileogg.C:1495
4313 #, c-format
4314 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4315 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4316
4317 #: cinelerra/fileogg.C:1557
4318 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4319 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4320
4321 #: cinelerra/fileogg.C:1600
4322 #, c-format
4323 msgid "max samples=%d\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: cinelerra/fileogg.C:1661
4327 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4328 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4329
4330 #: cinelerra/fileogg.C:1683
4331 msgid "Error while seeking to sample\n"
4332 msgstr "Error while seeking to sample\n"
4333
4334 #: cinelerra/fileogg.C:1733
4335 #, c-format
4336 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4337 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4338
4339 #: cinelerra/fileogg.C:1734
4340 #, c-format
4341 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4342 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4343
4344 #: cinelerra/fileogg.C:1735
4345 #, c-format
4346 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4347 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4348
4349 #: cinelerra/fileogg.C:1754
4350 msgid "error writing audio page\n"
4351 msgstr "error writing audio page\n"
4352
4353 #: cinelerra/fileogg.C:1768
4354 msgid "error writing video page\n"
4355 msgstr "error writing video page\n"
4356
4357 #: cinelerra/fileogg.C:1942
4358 #, c-format
4359 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4360 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4361
4362 #: cinelerra/fileogg.C:2045 cinelerra/filevorbis.C:393
4363 msgid "Min bitrate:"
4364 msgstr "Мин. битрейт:"
4365
4366 #: cinelerra/fileogg.C:2049 cinelerra/filevorbis.C:397
4367 msgid "Avg bitrate:"
4368 msgstr "Усред. битрейт:"
4369
4370 #: cinelerra/fileogg.C:2054 cinelerra/filevorbis.C:402
4371 msgid "Max bitrate:"
4372 msgstr "Макс. битрейт:"
4373
4374 #: cinelerra/fileogg.C:2071
4375 msgid "Average bitrate"
4376 msgstr "Усред. битрейт"
4377
4378 #: cinelerra/fileogg.C:2083 cinelerra/filevorbis.C:436
4379 msgid "Variable bitrate"
4380 msgstr "Переменный битрейт"
4381
4382 #: cinelerra/fileogg.C:2188
4383 msgid "Keyframe frequency:"
4384 msgstr "Частота ключ. кадров"
4385
4386 #: cinelerra/fileogg.C:2194
4387 msgid "Keyframe force frequency:"
4388 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
4389
4390 #: cinelerra/fileogg.C:2200 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
4391 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
4392 msgid "Sharpness:"
4393 msgstr "Резкость:"
4394
4395 #: cinelerra/fileogg.C:2253
4396 msgid "Fixed quality"
4397 msgstr "Фикс. качество"
4398
4399 #: cinelerra/filesndfile.C:269
4400 #, c-format
4401 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4402 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4403
4404 #: cinelerra/filesndfile.C:286
4405 #, c-format
4406 msgid "buffer=%p\n"
4407 msgstr "buffer=%p\n"
4408
4409 #: cinelerra/filesndfile.C:304
4410 #, c-format
4411 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4412 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
4413
4414 #: cinelerra/filesndfile.C:419 cinelerra/formatwindow.C:169
4415 msgid "Dither"
4416 msgstr "Дизеринг"
4417
4418 #: cinelerra/filesndfile.C:423 cinelerra/formatwindow.C:181
4419 msgid "Signed"
4420 msgstr "Знаковые"
4421
4422 #: cinelerra/filetga.C:117
4423 msgid "RGB compressed"
4424 msgstr "RGB compressed"
4425
4426 #: cinelerra/filetga.C:118
4427 msgid "RGBA compressed"
4428 msgstr "RGBA compressed"
4429
4430 #: cinelerra/filetga.C:119
4431 msgid "RGB uncompressed"
4432 msgstr "RGB uncompressed"
4433
4434 #: cinelerra/filetga.C:120
4435 msgid "RGBA uncompressed"
4436 msgstr "RGBA uncompressed"
4437
4438 #: cinelerra/filetiff.C:611
4439 msgid "Colorspace:"
4440 msgstr "Цвет. пространство:"
4441
4442 #: cinelerra/filevorbis.C:140
4443 #, c-format
4444 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4445 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4446
4447 #: cinelerra/flipbook.C:32
4448 msgid "Flipbook..."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: cinelerra/floatauto.C:424
4452 msgid "Smooth"
4453 msgstr "Сглаженная"
4454
4455 #: cinelerra/floatauto.C:425 plugins/gradient/gradient.C:354
4456 #: plugins/gradient/gradient.C:444
4457 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
4458 #: plugins/perspective/perspective.C:606 plugins/timefront/timefront.C:369
4459 #: plugins/timefront/timefront.C:511
4460 msgid "Linear"
4461 msgstr "Линейная"
4462
4463 #: cinelerra/floatauto.C:426
4464 msgid "Tangent"
4465 msgstr "Связанные направляющие"
4466
4467 #: cinelerra/floatauto.C:427
4468 msgid "Disjoint"
4469 msgstr "Несвязанные направляющие"
4470
4471 #: cinelerra/floatauto.C:429
4472 msgid "Error"
4473 msgstr "Ошибка"
4474
4475 #: cinelerra/formatcheck.C:48
4476 msgid "The format you selected doesn't support video."
4477 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
4478
4479 #: cinelerra/formatcheck.C:59
4480 msgid "The format you selected doesn't support audio."
4481 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
4482
4483 #: cinelerra/formatcheck.C:68
4484 msgid ""
4485 "ULAW compression is only available in\n"
4486 "Quicktime Movies and PCM files."
4487 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
4488 "Quicktime Movies и PCM файлов."
4489
4490 #: cinelerra/formatpopup.C:38
4491 msgid "Change file format"
4492 msgstr "Изменить формат файла"
4493
4494 #: cinelerra/formatpopup.C:105
4495 msgid "Set ffmpeg file type"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
4499 msgid "User Defined"
4500 msgstr "Польз. установки"
4501
4502 #: cinelerra/formatpresets.C:68
4503 msgid "Presets:"
4504 msgstr "Предустановки:"
4505
4506 #: cinelerra/formattools.C:185 cinelerra/recordprefs.C:66
4507 msgid "File Format:"
4508 msgstr "Формат файла:"
4509
4510 #: cinelerra/formattools.C:621
4511 msgid "Configure audio compression"
4512 msgstr "Настройки сжатия аудио"
4513
4514 #: cinelerra/formattools.C:642
4515 msgid "Configure video compression"
4516 msgstr "Настройки сжатия видео"
4517
4518 #: cinelerra/formattools.C:745
4519 msgid "Record audio tracks"
4520 msgstr "Запись аудиодорожек"
4521
4522 #: cinelerra/formattools.C:745
4523 msgid "Render audio tracks"
4524 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
4525
4526 #: cinelerra/formattools.C:762
4527 msgid "Record video tracks"
4528 msgstr "Запись видеодорожек"
4529
4530 #: cinelerra/formattools.C:762
4531 msgid "Render video tracks"
4532 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
4533
4534 #: cinelerra/formattools.C:859
4535 msgid "Overwrite project with output"
4536 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
4537
4538 #: cinelerra/formattools.C:879
4539 msgid "Create new file at each label"
4540 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
4541
4542 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
4543 msgid ": File format"
4544 msgstr ": Формат файла"
4545
4546 #: cinelerra/formatwindow.C:46
4547 msgid "Set parameters for this audio format:"
4548 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
4549
4550 #: cinelerra/formatwindow.C:66
4551 msgid "HiLo:"
4552 msgstr "HiLo"
4553
4554 #: cinelerra/formatwindow.C:69
4555 msgid "LoHi:"
4556 msgstr "LoHi"
4557
4558 #: cinelerra/formatwindow.C:106
4559 msgid "Set parameters for this video format:"
4560 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
4561
4562 #: cinelerra/formatwindow.C:116
4563 msgid "Video is not supported in this format."
4564 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4565
4566 #: cinelerra/gwindowgui.C:46
4567 msgid ": Overlays"
4568 msgstr ": Вид"
4569
4570 #: cinelerra/gwindowgui.C:71
4571 msgid "Assets"
4572 msgstr "Содержимое"
4573
4574 #: cinelerra/gwindowgui.C:72
4575 msgid "Titles"
4576 msgstr "Заголовки"
4577
4578 #: cinelerra/gwindowgui.C:73
4579 msgid "Transitions"
4580 msgstr "Переходы"
4581
4582 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/viewmenu.C:141
4583 msgid "Plugin Autos"
4584 msgstr "Автоматизация"
4585
4586 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:238
4587 msgid "Camera X"
4588 msgstr "Камера X"
4589
4590 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:239
4591 msgid "Camera Y"
4592 msgstr "Камера Y"
4593
4594 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:240
4595 msgid "Camera Z"
4596 msgstr "Камера Z"
4597
4598 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/mainmenu.C:241
4599 msgid "Projector X"
4600 msgstr "Проектор X"
4601
4602 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/mainmenu.C:242
4603 msgid "Projector Y"
4604 msgstr "Проектор Y"
4605
4606 #: cinelerra/gwindowgui.C:85 cinelerra/mainmenu.C:243
4607 msgid "Projector Z"
4608 msgstr "Проектор Z"
4609
4610 #: cinelerra/gwindowgui.C:86 cinelerra/mainmenu.C:231
4611 msgid "Fade"
4612 msgstr "Фейд"
4613
4614 #: cinelerra/gwindowgui.C:88 cinelerra/recordbatches.C:23
4615 #: plugins/parametric/parametric.C:427
4616 msgid "Mode"
4617 msgstr "Режим"
4618
4619 #: cinelerra/gwindowgui.C:89 cinelerra/mainmenu.C:236
4620 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:71
4621 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
4622 msgid "Mask"
4623 msgstr "Маска"
4624
4625 #: cinelerra/gwindowgui.C:90 cinelerra/mainmenu.C:237
4626 msgid "Speed"
4627 msgstr "Скорость"
4628
4629 #: cinelerra/iec61883input.C:202
4630 #, c-format
4631 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
4632 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
4633
4634 #: cinelerra/indexfile.C:467
4635 #, c-format
4636 msgid "Creating %s."
4637 msgstr "Создание %s."
4638
4639 #: cinelerra/indexfile.C:634
4640 #, c-format
4641 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4642 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
4643
4644 #: cinelerra/indexstate.C:216
4645 #, c-format
4646 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4647 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
4648
4649 #: cinelerra/indexstate.C:268
4650 #, c-format
4651 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4652 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
4653
4654 #: cinelerra/indexstate.C:305
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4658 ": %s\n"
4659 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
4660 ": %s\n"
4661
4662 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
4663 msgid "Drag all following edits"
4664 msgstr "Правка со сдвигом"
4665
4666 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
4667 msgid "Drag only one edit"
4668 msgstr "Правка с совмещением"
4669
4670 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
4671 msgid "Drag source only"
4672 msgstr "Правка со скольжением"
4673
4674 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
4675 msgid "No effect"
4676 msgstr "Не использовать"
4677
4678 #: cinelerra/interfaceprefs.C:90
4679 msgid "Time Format"
4680 msgstr "Формат времени"
4681
4682 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
4683 msgid "Flags"
4684 msgstr "Флаги"
4685
4686 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124
4687 msgid "Frames per foot:"
4688 msgstr "Кадров на фут"
4689
4690 #: cinelerra/interfaceprefs.C:164
4691 msgid "Index files"
4692 msgstr "Индексные файлы"
4693
4694 #: cinelerra/interfaceprefs.C:170
4695 msgid "Index files go here:"
4696 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4697
4698 #: cinelerra/interfaceprefs.C:177
4699 msgid "Index Path"
4700 msgstr "Путь к индексным файлам"
4701
4702 #: cinelerra/interfaceprefs.C:178
4703 msgid "Select the directory for index files"
4704 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4705
4706 #: cinelerra/interfaceprefs.C:183
4707 msgid "Size of index file:"
4708 msgstr "Размер индексного файла:"
4709
4710 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190
4711 msgid "Number of index files to keep:"
4712 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4713
4714 #: cinelerra/interfaceprefs.C:200
4715 msgid "Editing"
4716 msgstr "Редактирование"
4717
4718 #: cinelerra/interfaceprefs.C:204
4719 msgid "Keyframe reticle:"
4720 msgstr "Визирные линии\n"
4721 "  ключев. кадров:"
4722
4723 #: cinelerra/interfaceprefs.C:220
4724 msgid "PIN:"
4725 msgstr "PIN"
4726
4727 #: cinelerra/interfaceprefs.C:243
4728 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4729 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4730
4731 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
4732 msgid "Button 1:"
4733 msgstr "Левая:"
4734
4735 #: cinelerra/interfaceprefs.C:254
4736 msgid "Button 2:"
4737 msgstr "Средняя:"
4738
4739 #: cinelerra/interfaceprefs.C:262
4740 msgid "Button 3:"
4741 msgstr "Правая:"
4742
4743 #: cinelerra/interfaceprefs.C:272
4744 msgid "Min DB for meter:"
4745 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4746
4747 #: cinelerra/interfaceprefs.C:278
4748 msgid "Max DB:"
4749 msgstr "Макс. дБ:"
4750
4751 #: cinelerra/interfaceprefs.C:286
4752 msgid "Theme:"
4753 msgstr "Тема:"
4754
4755 #: cinelerra/interfaceprefs.C:294
4756 msgid "Plugin Icons:"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: cinelerra/interfaceprefs.C:394
4760 msgid "build ffmpeg marker indexes"
4761 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
4762
4763 #: cinelerra/interfaceprefs.C:702
4764 msgid "Use thumbnails in resource window"
4765 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4766
4767 #: cinelerra/interfaceprefs.C:719
4768 msgid "Show tip of the day"
4769 msgstr "Показывать совет дня"
4770
4771 #: cinelerra/interfaceprefs.C:732
4772 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4773 msgstr "Предупреждение при смене приоритета FFmpeg"
4774
4775 #: cinelerra/interfaceprefs.C:745
4776 msgid "EDL version warns if mismatched"
4777 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
4778
4779 #: cinelerra/interfaceprefs.C:758
4780 msgid "Create Bluray warns if not root"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: cinelerra/interfaceprefs.C:771
4784 msgid "Popups activate on button up"
4785 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
4786
4787 #: cinelerra/interfaceprefs.C:784
4788 msgid "Click to activate text focus"
4789 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
4790
4791 #: cinelerra/interfaceprefs.C:800
4792 msgid "Click to deactivate text focus"
4793 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
4794
4795 #: cinelerra/interfaceprefs.C:820
4796 msgid "Scan for commercials during toc build"
4797 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
4798
4799 #: cinelerra/interfaceprefs.C:834
4800 msgid "Android Remote Control"
4801 msgstr "Удалённое управление с Android"
4802
4803 #: cinelerra/interfaceprefs.C:885
4804 msgid "Shell Commands"
4805 msgstr "Команды Shell"
4806
4807 #: cinelerra/interfaceprefs.C:889
4808 msgid "Main Menu Shell Commands"
4809 msgstr "Главное меню команд Shell"
4810
4811 #: cinelerra/interfaceprefs.C:899
4812 msgid "Import images with a duration of"
4813 msgstr "Длительность импортированных изображений"
4814
4815 #: cinelerra/interfaceprefs.C:954
4816 msgid "Never"
4817 msgstr "Не показывать"
4818
4819 #: cinelerra/interfaceprefs.C:955
4820 msgid "Dragging"
4821 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4822
4823 #: cinelerra/interfaceprefs.C:956
4824 msgid "Always"
4825 msgstr "Всегда показывать"
4826
4827 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
4828 msgid "Error!"
4829 msgstr "Ошибка !"
4830
4831 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
4832 msgid "Manual compensation using selection"
4833 msgstr "Компенсирование в ручном режиме"
4834
4835 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
4836 msgid "Automatic compensation using modes"
4837 msgstr "Компенсирование в автомат. режиме"
4838
4839 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
4840 msgid "Top Fields First"
4841 msgstr "Верхн. поле первое"
4842
4843 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
4844 msgid "Bottom Fields First"
4845 msgstr "Нижн. поле первое"
4846
4847 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
4848 msgid "Not Interlaced"
4849 msgstr "Без чередования"
4850
4851 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4852 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
4853 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
4854 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
4855 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
4856 msgid "Do Nothing"
4857 msgstr "Ничего не делать"
4858
4859 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
4860 msgid "Shift Up 1 pixel"
4861 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
4862
4863 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
4864 msgid "Shift Down 1 pixel"
4865 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
4866
4867 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
4868 msgid "unknown"
4869 msgstr "Неизвестно"
4870
4871 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
4872 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4873 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
4874
4875 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
4876 msgid "interlaced, top-field first"
4877 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
4878
4879 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
4880 msgid "interlaced, bottom-field first"
4881 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
4882
4883 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
4884 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4885 msgstr ""
4886
4887 #: cinelerra/keyframegui.C:50
4888 msgid "Parameter"
4889 msgstr "Параметр"
4890
4891 #: cinelerra/keyframegui.C:110
4892 msgid "TEXT"
4893 msgstr "Текст"
4894
4895 #: cinelerra/keyframegui.C:135
4896 #, c-format
4897 msgid ": %s Keyframe"
4898 msgstr " %s Ключ. кадр"
4899
4900 #: cinelerra/keyframegui.C:261
4901 msgid "edit keyframe"
4902 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4903
4904 #: cinelerra/keyframegui.C:301
4905 msgid "Keyframe parameters:"
4906 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4907
4908 #: cinelerra/keyframegui.C:307
4909 msgid "Edit value:"
4910 msgstr "Редактировать значение"
4911
4912 #: cinelerra/keyframegui.C:389
4913 msgid "Apply to all selected keyframes"
4914 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4915
4916 #: cinelerra/keyframepopup.C:100
4917 msgid "Show Plugin Settings"
4918 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4919
4920 #: cinelerra/keyframepopup.C:177
4921 msgid "Delete keyframe"
4922 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4923
4924 #: cinelerra/keyframepopup.C:189 cinelerra/keyframepopup.C:191
4925 msgid "delete keyframe"
4926 msgstr "удалить ключевой кадр"
4927
4928 #: cinelerra/keyframepopup.C:204 cinelerra/keyframepopup.C:548
4929 msgid "Hide keyframe type"
4930 msgstr "Скрыть кривую"
4931
4932 #: cinelerra/keyframepopup.C:222
4933 msgid "Show keyframe settings"
4934 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4935
4936 #: cinelerra/keyframepopup.C:353
4937 msgid "Copy keyframe"
4938 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4939
4940 #: cinelerra/keyframepopup.C:471
4941 msgid "smooth curve"
4942 msgstr "Сглаженная кривая"
4943
4944 #: cinelerra/keyframepopup.C:472
4945 msgid "linear segments"
4946 msgstr "Линейные сегменты"
4947
4948 #: cinelerra/keyframepopup.C:473
4949 msgid "tangent edit"
4950 msgstr "Связанные направляющие"
4951
4952 #: cinelerra/keyframepopup.C:474
4953 msgid "disjoint edit"
4954 msgstr "Несвязанные направляющие"
4955
4956 #: cinelerra/keyframepopup.C:476
4957 msgid "misconfigured"
4958 msgstr "недопустимая конфигурация"
4959
4960 #: cinelerra/keyframepopup.C:491 cinelerra/keyframepopup.C:497
4961 msgid "change keyframe curve mode"
4962 msgstr "измен. режима кривой в кл. кадре"
4963
4964 #: cinelerra/keyframepopup.C:511
4965 msgid "Edit Params..."
4966 msgstr "Редактировать параметры..."
4967
4968 #: cinelerra/keyframepopup.C:600 cinelerra/keyframepopup.C:603
4969 #: cinelerra/mwindowedit.C:1015
4970 msgid "mute"
4971 msgstr "заглушить участок"
4972
4973 #: cinelerra/keyframepopup.C:663 cinelerra/keyframepopup.C:666
4974 msgid "speed"
4975 msgstr "скорость"
4976
4977 #: cinelerra/labeledit.C:75
4978 msgid ": Label Info"
4979 msgstr ": Информация о метке"
4980
4981 #: cinelerra/labeledit.C:96
4982 msgid "Label Text:"
4983 msgstr "Комментарии"
4984
4985 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
4986 msgid "Previous label"
4987 msgstr "Предыдущая метка"
4988
4989 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
4990 msgid "Next label"
4991 msgstr "Следующая метка"
4992
4993 #: cinelerra/labelpopup.C:111
4994 msgid "Go to"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: cinelerra/levelwindowgui.C:36
4998 msgid ": Levels"
4999 msgstr ": Уровни"
5000
5001 #: cinelerra/loadfile.C:46
5002 msgid "Load files..."
5003 msgstr "Открыть файлы ..."
5004
5005 #: cinelerra/loadfile.C:174
5006 msgid ": Load"
5007 msgstr ": Загрузка файлов"
5008
5009 #: cinelerra/loadfile.C:175
5010 msgid "Select files to load:"
5011 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
5012
5013 #: cinelerra/loadfile.C:239
5014 msgid ": Locate file"
5015 msgstr ": Найти файл"
5016
5017 #: cinelerra/loadfile.C:298
5018 msgid "Load backup"
5019 msgstr "Загрузить резервную копию"
5020
5021 #: cinelerra/loadmode.C:32
5022 msgid "Insert nothing"
5023 msgstr "Ничего не вставлять"
5024
5025 #: cinelerra/loadmode.C:33
5026 msgid "Replace current project"
5027 msgstr "Заменить текущий проект"
5028
5029 #: cinelerra/loadmode.C:34
5030 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5031 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
5032
5033 #: cinelerra/loadmode.C:35
5034 msgid "Append in new tracks"
5035 msgstr "Добавить на новые дорожки"
5036
5037 #: cinelerra/loadmode.C:36
5038 msgid "Concatenate to existing tracks"
5039 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
5040
5041 #: cinelerra/loadmode.C:37
5042 msgid "Paste at insertion point"
5043 msgstr "Вставить в текущую позицию"
5044
5045 #: cinelerra/loadmode.C:38
5046 msgid "Create new resources only"
5047 msgstr "Только создать новые ресурсы"
5048
5049 #: cinelerra/loadmode.C:39
5050 msgid "Nest sequence"
5051 msgstr "Вложенная последовательность"
5052
5053 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
5054 msgid "Insertion strategy:"
5055 msgstr "Стратегия открытия:"
5056
5057 #: cinelerra/localsession.C:63
5058 #, c-format
5059 msgid "Program"
5060 msgstr "Программа"
5061
5062 #: cinelerra/main.C:158
5063 #, c-format
5064 msgid ": Could not set locale.\n"
5065 msgstr ": Could not set locale.\n"
5066
5067 #: cinelerra/main.C:201
5068 #, c-format
5069 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5070 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
5071
5072 #: cinelerra/main.C:227
5073 #, c-format
5074 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5075 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
5076
5077 #: cinelerra/main.C:287
5078 #, c-format
5079 msgid ""
5080 "\n"
5081 "Usage:\n"
5082 msgstr "\n"
5083 "Использование:\n"
5084
5085 #: cinelerra/main.C:288
5086 #, c-format
5087 msgid ""
5088 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5089 "\n"
5090 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] [имена файлов]\n"
5091 "\n"
5092
5093 #: cinelerra/main.C:289
5094 #, c-format
5095 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
5096 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
5097 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
5098
5099 #: cinelerra/main.C:290
5100 #, c-format
5101 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
5102 msgstr "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого рендеринга.\n"
5103 "Альтернатива для -d.\n"
5104
5105 #: cinelerra/main.C:291
5106 #, c-format
5107 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
5108 msgstr "-n = Значение 'Nice', влияющие на приоритет процесса при запуске как клиента\n"
5109 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 20).\n"
5110
5111 #: cinelerra/main.C:292
5112 #, c-format
5113 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5114 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
5115
5116 #: cinelerra/main.C:294
5117 #, c-format
5118 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
5119 msgstr "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
5120 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
5121
5122 #: cinelerra/main.C:296
5123 #, c-format
5124 msgid ""
5125 "filenames = files to load\n"
5126 "\n"
5127 "\n"
5128 msgstr "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
5129 "\n"
5130 "\n"
5131
5132 #: cinelerra/mainerror.C:43
5133 msgid ": Errors"
5134 msgstr ": Ошибки"
5135
5136 #: cinelerra/mainerror.C:73
5137 msgid "The following errors occurred:"
5138 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
5139
5140 #: cinelerra/mainindexes.C:192 cinelerra/threadindexer.C:137
5141 msgid "Building Indexes..."
5142 msgstr "Создание индексов..."
5143
5144 #: cinelerra/mainmenu.C:136 cinelerra/shbtnprefs.C:152
5145 #: plugins/svg/svgwin.C:247
5146 msgid "Edit"
5147 msgstr "Правка"
5148
5149 #: cinelerra/mainmenu.C:161
5150 msgid "Keyframes"
5151 msgstr "Ключевые кадры"
5152
5153 #: cinelerra/mainmenu.C:178 cinelerra/new.C:269 cinelerra/setformat.C:337
5154 msgid "Audio"
5155 msgstr "Аудио"
5156
5157 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/new.C:297 cinelerra/setformat.C:389
5158 msgid "Video"
5159 msgstr "Видео"
5160
5161 #: cinelerra/mainmenu.C:194
5162 msgid "Tracks"
5163 msgstr "Дорожки"
5164
5165 #: cinelerra/mainmenu.C:202
5166 msgid "Settings"
5167 msgstr "Установки"
5168
5169 #: cinelerra/mainmenu.C:233 cinelerra/vpatchgui.C:285
5170 msgid "Overlay mode"
5171 msgstr "Режим наложения"
5172
5173 #: cinelerra/mainmenu.C:246
5174 msgid "Window"
5175 msgstr "Окно"
5176
5177 #: cinelerra/mainmenu.C:255
5178 msgid "Default positions"
5179 msgstr "Стандартное расположение"
5180
5181 #: cinelerra/mainmenu.C:255
5182 msgid "Ctrl-P"
5183 msgstr "Ctrl-P"
5184
5185 #: cinelerra/mainmenu.C:256
5186 msgid "Tile left"
5187 msgstr "Окна на левый монитор"
5188
5189 #: cinelerra/mainmenu.C:257
5190 msgid "Tile right"
5191 msgstr "Окна на правый монитор"
5192
5193 #: cinelerra/mainmenu.C:563
5194 msgid "Dump CICache"
5195 msgstr "Выгрузка CICache"
5196
5197 #: cinelerra/mainmenu.C:573
5198 msgid "Dump EDL"
5199 msgstr "Выгрузка EDL"
5200
5201 #: cinelerra/mainmenu.C:587
5202 msgid "Dump Plugins"
5203 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
5204
5205 #: cinelerra/mainmenu.C:602
5206 msgid "Dump Assets"
5207 msgstr "Выгрузка ресурсов"
5208
5209 #: cinelerra/mainmenu.C:613
5210 msgid "Undo"
5211 msgstr "Отмена"
5212
5213 #: cinelerra/mainmenu.C:626
5214 #, c-format
5215 msgid "Undo %s"
5216 msgstr "Отмена %s"
5217
5218 #: cinelerra/mainmenu.C:632
5219 msgid "Redo"
5220 msgstr "Повтор"
5221
5222 #: cinelerra/mainmenu.C:632
5223 msgid "Shift-Z"
5224 msgstr "Shift-Z"
5225
5226 #: cinelerra/mainmenu.C:647
5227 #, c-format
5228 msgid "Redo %s"
5229 msgstr "Повтор %s"
5230
5231 #: cinelerra/mainmenu.C:653
5232 msgid "Cut keyframes"
5233 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
5234
5235 #: cinelerra/mainmenu.C:653
5236 msgid "Shift-X"
5237 msgstr "Shift-X"
5238
5239 #: cinelerra/mainmenu.C:667
5240 msgid "Copy keyframes"
5241 msgstr "Копировать ключевые кадры"
5242
5243 #: cinelerra/mainmenu.C:667
5244 msgid "Shift-C"
5245 msgstr "Shift-C"
5246
5247 #: cinelerra/mainmenu.C:681
5248 msgid "Paste keyframes"
5249 msgstr "Вставить ключевые кадры"
5250
5251 #: cinelerra/mainmenu.C:681
5252 msgid "Shift-V"
5253 msgstr "Shift-V"
5254
5255 #: cinelerra/mainmenu.C:695
5256 msgid "Clear keyframes"
5257 msgstr "Удалить ключевые кадры"
5258
5259 #: cinelerra/mainmenu.C:695
5260 msgid "Shift-Del"
5261 msgstr "Shift-Del"
5262
5263 #: cinelerra/mainmenu.C:711
5264 msgid "Change to linear"
5265 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
5266
5267 #: cinelerra/mainmenu.C:726
5268 msgid "Change to smooth"
5269 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
5270
5271 #: cinelerra/mainmenu.C:740
5272 msgid "Create curve type..."
5273 msgstr "Задать тип кривой..."
5274
5275 #: cinelerra/mainmenu.C:799
5276 msgid "Cut default keyframe"
5277 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
5278
5279 #: cinelerra/mainmenu.C:799
5280 msgid "Alt-X"
5281 msgstr "Alt-X"
5282
5283 #: cinelerra/mainmenu.C:813
5284 msgid "Copy default keyframe"
5285 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
5286
5287 #: cinelerra/mainmenu.C:813
5288 msgid "Alt-c"
5289 msgstr "Alt-c"
5290
5291 #: cinelerra/mainmenu.C:827
5292 msgid "Paste default keyframe"
5293 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
5294
5295 #: cinelerra/mainmenu.C:827
5296 msgid "Alt-v"
5297 msgstr "Alt-v"
5298
5299 #: cinelerra/mainmenu.C:841
5300 msgid "Clear default keyframe"
5301 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
5302
5303 #: cinelerra/mainmenu.C:841
5304 msgid "Alt-Del"
5305 msgstr "Alt-Del"
5306
5307 #: cinelerra/mainmenu.C:855
5308 msgid "Cut"
5309 msgstr "Вырезать"
5310
5311 #: cinelerra/mainmenu.C:894 cinelerra/recordbatches.C:544
5312 #: cinelerra/swindow.C:559 plugins/compressor/compressor.C:1392
5313 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1464
5314 msgid "Clear"
5315 msgstr "Удалить"
5316
5317 #: cinelerra/mainmenu.C:894 cinelerra/shbtnprefs.C:132
5318 msgid "Del"
5319 msgstr "Del"
5320
5321 #: cinelerra/mainmenu.C:910
5322 msgid "Paste silence"
5323 msgstr "Вставить пустой участок"
5324
5325 #: cinelerra/mainmenu.C:910
5326 msgid "Shift-Space"
5327 msgstr "Shift-Space"
5328
5329 #: cinelerra/mainmenu.C:924
5330 msgid "Select All"
5331 msgstr "Выделить всё"
5332
5333 #: cinelerra/mainmenu.C:936
5334 msgid "Clear labels"
5335 msgstr "Удалить метки"
5336
5337 #: cinelerra/mainmenu.C:947
5338 msgid "Cut ads"
5339 msgstr "Вырезать рекламу"
5340
5341 #: cinelerra/mainmenu.C:959
5342 msgid "Detach transitions"
5343 msgstr "Удалить переходы"
5344
5345 #: cinelerra/mainmenu.C:971
5346 msgid "Mute Region"
5347 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
5348
5349 #: cinelerra/mainmenu.C:985
5350 msgid "Trim Selection"
5351 msgstr "Обрезать выбранный участок"
5352
5353 #: cinelerra/mainmenu.C:1034 cinelerra/mainmenu.C:1119
5354 msgid "Default Transition"
5355 msgstr "Стандартный переход"
5356
5357 #: cinelerra/mainmenu.C:1048
5358 msgid "Map 1:1"
5359 msgstr "Сопоставить 1:1"
5360
5361 #: cinelerra/mainmenu.C:1060
5362 msgid "Map 5.1:2"
5363 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
5364
5365 #: cinelerra/mainmenu.C:1078
5366 msgid "Shift-T"
5367 msgstr "Shift-T"
5368
5369 #: cinelerra/mainmenu.C:1106
5370 msgid "Reset Translation"
5371 msgstr "Сбросить перемещение"
5372
5373 #: cinelerra/mainmenu.C:1119
5374 msgid "Shift-U"
5375 msgstr "Shift-U"
5376
5377 #: cinelerra/mainmenu.C:1148
5378 msgid "Delete tracks"
5379 msgstr "Удалить дорожки"
5380
5381 #: cinelerra/mainmenu.C:1160
5382 msgid "Delete last track"
5383 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
5384
5385 #: cinelerra/mainmenu.C:1173
5386 msgid "Move tracks up"
5387 msgstr "Дорожки вверх"
5388
5389 #: cinelerra/mainmenu.C:1173
5390 msgid "Shift-Up"
5391 msgstr "Shift-Up"
5392
5393 #: cinelerra/mainmenu.C:1186
5394 msgid "Move tracks down"
5395 msgstr "Дорожки вниз"
5396
5397 #: cinelerra/mainmenu.C:1186
5398 msgid "Shift-Down"
5399 msgstr "Shift-Down"
5400
5401 #: cinelerra/mainmenu.C:1202
5402 msgid "Concatenate tracks"
5403 msgstr "Объединить дорожки"
5404
5405 #: cinelerra/mainmenu.C:1219
5406 msgid "Loop Playback"
5407 msgstr "Зациклить воспроизведение "
5408
5409 #: cinelerra/mainmenu.C:1219
5410 msgid "Shift-L"
5411 msgstr "Shift-L"
5412
5413 #: cinelerra/mainmenu.C:1241
5414 msgid "Add subttl"
5415 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
5416
5417 #: cinelerra/mainmenu.C:1241
5418 msgid "Shift-Y"
5419 msgstr "Shift-Y"
5420
5421 #: cinelerra/mainmenu.C:1255 cinelerra/swindow.C:457
5422 msgid "paste subttl"
5423 msgstr "Вставить субтитры"
5424
5425 #: cinelerra/mainmenu.C:1269
5426 msgid "Toggle background rendering"
5427 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
5428
5429 #: cinelerra/mainmenu.C:1269
5430 msgid "Shift-G"
5431 msgstr "Shift-G"
5432
5433 #: cinelerra/mainmenu.C:1287
5434 msgid "Edit labels"
5435 msgstr "Правка меток"
5436
5437 #: cinelerra/mainmenu.C:1304
5438 msgid "Edit effects"
5439 msgstr "Правка эффектов"
5440
5441 #: cinelerra/mainmenu.C:1321
5442 msgid "Keyframes follow edits"
5443 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
5444
5445 #: cinelerra/mainmenu.C:1336
5446 msgid "Align cursor on frames"
5447 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
5448
5449 #: cinelerra/mainmenu.C:1351
5450 msgid "Typeless keyframes"
5451 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
5452
5453 #: cinelerra/mainmenu.C:1365 cinelerra/mainmenu.C:1375
5454 msgid "Slow Shuttle"
5455 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
5456
5457 #: cinelerra/mainmenu.C:1380
5458 msgid "Fast Shuttle"
5459 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
5460
5461 #: cinelerra/mainmenu.C:1385
5462 msgid "Save settings now"
5463 msgstr "Сохранить настройки"
5464
5465 #: cinelerra/mainmenu.C:1394
5466 msgid "Saved settings."
5467 msgstr "Сохранённые настройки."
5468
5469 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
5470 msgid "Show Viewer"
5471 msgstr "Окно 'Просмотр'"
5472
5473 #: cinelerra/mainmenu.C:1419
5474 msgid "Show Resources"
5475 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
5476
5477 #: cinelerra/mainmenu.C:1431
5478 msgid "Show Compositor"
5479 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
5480
5481 #: cinelerra/mainmenu.C:1444
5482 msgid "Show Overlays"
5483 msgstr "Окно меню 'Вид'"
5484
5485 #: cinelerra/mainmenu.C:1444
5486 msgid "Ctrl-0"
5487 msgstr "Ctrl-0"
5488
5489 #: cinelerra/mainmenu.C:1464
5490 msgid "Show Levels"
5491 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
5492
5493 #: cinelerra/mainmenu.C:1497
5494 msgid "Split X pane"
5495 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
5496
5497 #: cinelerra/mainmenu.C:1497
5498 msgid "Ctrl-1"
5499 msgstr "Ctrl-1"
5500
5501 #: cinelerra/mainmenu.C:1511
5502 msgid "Split Y pane"
5503 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
5504
5505 #: cinelerra/mainmenu.C:1511
5506 msgid "Ctrl-2"
5507 msgstr "Ctrl-2"
5508
5509 #: cinelerra/mainprogress.C:169
5510 #, c-format
5511 msgid "%s ETA: %s"
5512 msgstr "%s Расчётное время: %s"
5513
5514 #: cinelerra/manualgoto.C:72
5515 msgid ": Goto position"
5516 msgstr ": Переход к ..."
5517
5518 #: cinelerra/manualgoto.C:120
5519 msgid "hour  min     sec     msec"
5520 msgstr "час  мин  сек    мсек"
5521
5522 #: cinelerra/mbuttons.C:140
5523 msgid "main window: "
5524 msgstr ""
5525
5526 #: cinelerra/mediadb.C:838
5527 #, c-format
5528 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5529 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
5530
5531 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
5532 msgid "Attach Effect..."
5533 msgstr "Применить эффект..."
5534
5535 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
5536 msgid "Attach Effect"
5537 msgstr "Применение эффекта"
5538
5539 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
5540 msgid "Attach Transition..."
5541 msgstr "Применить переход..."
5542
5543 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
5544 msgid "Attach Transition"
5545 msgstr "Применение перехода"
5546
5547 #: cinelerra/menuattachtransition.C:138
5548 msgid "Select transition from list"
5549 msgstr "Выберите переход из списка:"
5550
5551 #: cinelerra/menueditlength.C:31
5552 msgid "Edit Length..."
5553 msgstr "Длина объекта редактирования..."
5554
5555 #: cinelerra/menueditlength.C:52
5556 msgid "Shuffle Edits"
5557 msgstr "Перемешать объекты"
5558
5559 #: cinelerra/menueditlength.C:67
5560 msgid "Reverse Edits"
5561 msgstr "Расположить в обратном порядке"
5562
5563 #: cinelerra/menueditlength.C:85
5564 msgid "Align Edits"
5565 msgstr "Выровнять расположение объектов"
5566
5567 #: cinelerra/menueffects.C:58
5568 msgid "Render effect..."
5569 msgstr "Рендеринг эффекта..."
5570
5571 #: cinelerra/menueffects.C:147
5572 #, c-format
5573 msgid "No recordable tracks specified."
5574 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
5575 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
5576 "соответствующей дорожки."
5577
5578 #: cinelerra/menueffects.C:158
5579 #, c-format
5580 msgid "No plugins available."
5581 msgstr "Нет доступных плагинов."
5582
5583 #: cinelerra/menueffects.C:260
5584 msgid "No output file specified."
5585 msgstr "Не определён выходной файл."
5586
5587 #: cinelerra/menueffects.C:268
5588 msgid "No effect selected."
5589 msgstr "Не выбран эффект."
5590
5591 #: cinelerra/menueffects.C:309
5592 msgid "No selected range to process."
5593 msgstr "Не выбрана область для обработки."
5594
5595 #: cinelerra/menueffects.C:324 cinelerra/mwindowgui.C:605
5596 #: cinelerra/vwindowgui.C:102
5597 #, c-format
5598 msgid ": %s"
5599 msgstr " %s"
5600
5601 #: cinelerra/menueffects.C:469 cinelerra/packagerenderer.C:175
5602 #: cinelerra/savefile.C:101
5603 #, c-format
5604 msgid "Couldn't open %s"
5605 msgstr "Невозможно открыть %s"
5606
5607 #: cinelerra/menueffects.C:579
5608 msgid ": Render effect"
5609 msgstr ": Рендеринг эффекта"
5610
5611 #: cinelerra/menueffects.C:620
5612 msgid "Select an effect"
5613 msgstr "Выберите эффект"
5614
5615 #: cinelerra/menueffects.C:633 cinelerra/render.C:1126
5616 msgid "Select the first file to render to:"
5617 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
5618
5619 #: cinelerra/menueffects.C:634 cinelerra/render.C:1127
5620 msgid "Select a file to render to:"
5621 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
5622
5623 #: cinelerra/menueffects.C:760
5624 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
5625 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
5626
5627 #: cinelerra/menueffects.C:763
5628 msgid ": Effect Prompt"
5629 msgstr ": Указание"
5630
5631 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
5632 msgid "Transition Length..."
5633 msgstr "Длина перехода..."
5634
5635 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
5636 #, c-format
5637 msgid "recieve message failed\n"
5638 msgstr "recieve message failed\n"
5639
5640 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
5641 #, c-format
5642 msgid "send message failed\n"
5643 msgstr "send message failed\n"
5644
5645 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
5646 msgid "Messages::write_message"
5647 msgstr "Messages::write_message"
5648
5649 #: cinelerra/meterpanel.C:394
5650 msgid "Show meters"
5651 msgstr "Показывать измерители\n"
5652 "уровня звука"
5653
5654 #: cinelerra/mwindow.C:613
5655 #, c-format
5656 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5657 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
5658
5659 #: cinelerra/mwindow.C:675
5660 #, c-format
5661 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5662 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
5663
5664 #: cinelerra/mwindow.C:1022
5665 #, c-format
5666 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5667 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
5668
5669 #: cinelerra/mwindow.C:1026
5670 #, c-format
5671 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5672 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
5673
5674 #: cinelerra/mwindow.C:1036
5675 #, c-format
5676 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5677 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
5678
5679 #: cinelerra/mwindow.C:1042
5680 #, c-format
5681 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5682 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
5683
5684 #: cinelerra/mwindow.C:1352
5685 msgid "multiple video tracks"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: cinelerra/mwindow.C:1364
5689 msgid "crosses edits"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: cinelerra/mwindow.C:1366
5693 msgid "not asset"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: cinelerra/mwindow.C:1385
5697 msgid "no file"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: cinelerra/mwindow.C:1391
5701 msgid "db failed"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: cinelerra/mwindow.C:1395
5705 #, c-format
5706 msgid "put_commercial: %s"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: cinelerra/mwindow.C:1455
5710 #, c-format
5711 msgid "Loading %s"
5712 msgstr "Загрузка %s"
5713
5714 #: cinelerra/mwindow.C:1473
5715 #, c-format
5716 msgid ""
5717 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5718 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5719 msgstr "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
5720 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
5721
5722 #: cinelerra/mwindow.C:1484
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "%s's index was built for program number %d\n"
5726 "Playback preference is %d.\n"
5727 "  Using program %d."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: cinelerra/mwindow.C:1530
5731 #, c-format
5732 msgid "Failed to open %s"
5733 msgstr "Ошибка открытия %s"
5734
5735 #: cinelerra/mwindow.C:1561
5736 msgid "'s format couldn't be determined."
5737 msgstr " - не удалось определить формат."
5738
5739 #: cinelerra/mwindow.C:1631
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "XML file %s\n"
5743 " not from cinelerra."
5744 msgstr "XML-файл %s\n"
5745 " создан не в cinelerra."
5746
5747 #: cinelerra/mwindow.C:1633
5748 #, c-format
5749 msgid "Unknown %s"
5750 msgstr "Неизвестно %s"
5751
5752 #: cinelerra/mwindow.C:1641
5753 #, c-format
5754 msgid ""
5755 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5756 "Session data may be incompatible."
5757 msgstr "Предупреждение:  XML-файл был создан в cinelerra версии %s.\n"
5758 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
5759
5760 #: cinelerra/mwindow.C:1833
5761 msgid "load"
5762 msgstr "загрузка"
5763
5764 #: cinelerra/mwindow.C:1910 cinelerra/mwindow.C:1943
5765 #, c-format
5766 msgid ""
5767 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5768 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: cinelerra/mwindow.C:1976
5772 #, c-format
5773 msgid ""
5774 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5775 "you probably need to be root, or:\n"
5776 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5777 "before trying to start cinelerra.\n"
5778 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5779 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5780 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5781 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5782 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5783 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5784
5785 #: cinelerra/mwindow.C:2007
5786 msgid "Initializing Plugins"
5787 msgstr "Инициализация плагинов"
5788
5789 #: cinelerra/mwindow.C:2014
5790 msgid "Initializing GUI"
5791 msgstr "Инициализация GUI"
5792
5793 #: cinelerra/mwindow.C:2022
5794 msgid "Initializing Fonts"
5795 msgstr "Инициализация шрифтов"
5796
5797 #: cinelerra/mwindow.C:3075
5798 #, c-format
5799 msgid "Couldn't open %s for writing."
5800 msgstr "Couldn't open %s for writing."
5801
5802 #: cinelerra/mwindow.C:3236
5803 msgid "remove assets"
5804 msgstr "удалить ресурсы"
5805
5806 #: cinelerra/mwindow.C:3461
5807 #, c-format
5808 msgid "Using %s"
5809 msgstr "Использование %s"
5810
5811 #: cinelerra/mwindow.C:3598 cinelerra/mwindowedit.C:212
5812 #: cinelerra/mwindowedit.C:259 cinelerra/preferencesthread.C:248
5813 msgid ""
5814 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5815 "it can't be rendered by OpenGL."
5816 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5817 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5818
5819 #: cinelerra/mwindow.C:3732
5820 msgid "select asset"
5821 msgstr "выберите ресурс"
5822
5823 #: cinelerra/mwindowedit.C:87 cinelerra/mwindowedit.C:107
5824 #: cinelerra/mwindowedit.C:128
5825 msgid "add track"
5826 msgstr "'добавить дорожку'"
5827
5828 #: cinelerra/mwindowedit.C:233
5829 msgid "asset to all"
5830 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5831
5832 #: cinelerra/mwindowedit.C:273
5833 msgid "asset to size"
5834 msgstr "соглас. размер"
5835
5836 #: cinelerra/mwindowedit.C:293
5837 msgid "asset to rate"
5838 msgstr "соглас. част. кадров"
5839
5840 #: cinelerra/mwindowedit.C:308
5841 msgid "clear"
5842 msgstr "удалить"
5843
5844 #: cinelerra/mwindowedit.C:357
5845 msgid "clear keyframes"
5846 msgstr "удалить ключевые кадры"
5847
5848 #: cinelerra/mwindowedit.C:372
5849 msgid "clear default keyframe"
5850 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5851
5852 #: cinelerra/mwindowedit.C:388
5853 msgid "clear labels"
5854 msgstr "удалить метки"
5855
5856 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
5857 msgid "concatenate tracks"
5858 msgstr "объединить дорожки"
5859
5860 #: cinelerra/mwindowedit.C:511
5861 msgid "crop"
5862 msgstr "обрезка"
5863
5864 #: cinelerra/mwindowedit.C:535
5865 msgid "cut"
5866 msgstr "вырезать"
5867
5868 #: cinelerra/mwindowedit.C:554
5869 msgid "cut keyframes"
5870 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5871
5872 #: cinelerra/mwindowedit.C:572
5873 msgid "cut default keyframe"
5874 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5875
5876 #: cinelerra/mwindowedit.C:609
5877 msgid "delete tracks"
5878 msgstr "удалить дорожки"
5879
5880 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
5881 msgid "delete track"
5882 msgstr "удалить дорожку"
5883
5884 #: cinelerra/mwindowedit.C:693 cinelerra/mwindowedit.C:722
5885 msgid "insert effect"
5886 msgstr "вставить эффект"
5887
5888 #: cinelerra/mwindowedit.C:842
5889 msgid "drag handle"
5890 msgstr "перетащить границу"
5891
5892 #: cinelerra/mwindowedit.C:858
5893 msgid "match output size"
5894 msgstr "по размеру вывода"
5895
5896 #: cinelerra/mwindowedit.C:881
5897 msgid "move edit"
5898 msgstr "переместить фрагмент"
5899
5900 #: cinelerra/mwindowedit.C:897
5901 msgid "paste effect"
5902 msgstr "вставить эффект"
5903
5904 #: cinelerra/mwindowedit.C:912
5905 msgid "move effect"
5906 msgstr "переместить эффект"
5907
5908 #: cinelerra/mwindowedit.C:929
5909 msgid "move effect up"
5910 msgstr "переместить эффект вверх"
5911
5912 #: cinelerra/mwindowedit.C:943
5913 msgid "move effect down"
5914 msgstr "переместить эффект вниз"
5915
5916 #: cinelerra/mwindowedit.C:955
5917 msgid "move track down"
5918 msgstr "переместить дорожку вниз"
5919
5920 #: cinelerra/mwindowedit.C:968
5921 msgid "move tracks down"
5922 msgstr "переместить дорожки вниз"
5923
5924 #: cinelerra/mwindowedit.C:981
5925 msgid "move track up"
5926 msgstr "переместить дорожку вверх"
5927
5928 #: cinelerra/mwindowedit.C:993
5929 msgid "move tracks up"
5930 msgstr "переместить дорожки вверх"
5931
5932 #: cinelerra/mwindowedit.C:1059
5933 msgid "overwrite"
5934 msgstr "заменить"
5935
5936 #: cinelerra/mwindowedit.C:1111
5937 msgid "paste"
5938 msgstr "вставить"
5939
5940 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
5941 msgid "paste assets"
5942 msgstr "вставить ресурсы"
5943
5944 #: cinelerra/mwindowedit.C:1225
5945 msgid "paste keyframes"
5946 msgstr "вставить ключевые кадры"
5947
5948 #: cinelerra/mwindowedit.C:1255
5949 msgid "paste default keyframe"
5950 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5951
5952 #: cinelerra/mwindowedit.C:1582
5953 msgid "silence"
5954 msgstr "вставить пустой участок"
5955
5956 #: cinelerra/mwindowedit.C:1599
5957 msgid "detach transition"
5958 msgstr "удалить переход"
5959
5960 #: cinelerra/mwindowedit.C:1616
5961 msgid "detach transitions"
5962 msgstr "удалить переходы"
5963
5964 #: cinelerra/mwindowedit.C:1636 cinelerra/mwindowedit.C:1665
5965 #: cinelerra/mwindowedit.C:1685 cinelerra/mwindowedit.C:1706
5966 msgid "transition"
5967 msgstr "переход"
5968
5969 #: cinelerra/mwindowedit.C:1652
5970 msgid "attach transitions"
5971 msgstr "применить переход"
5972
5973 #: cinelerra/mwindowedit.C:1677 cinelerra/mwindowedit.C:1697
5974 #, c-format
5975 msgid "No default transition %s found."
5976 msgstr "Переход по умолчанию (станд.) %s не найден."
5977
5978 #: cinelerra/mwindowedit.C:1724
5979 msgid "shuffle edits"
5980 msgstr "перемешать объекты"
5981
5982 #: cinelerra/mwindowedit.C:1743
5983 msgid "reverse edits"
5984 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5985
5986 #: cinelerra/mwindowedit.C:1762
5987 msgid "align edits"
5988 msgstr "выровн. располож. объектов"
5989
5990 #: cinelerra/mwindowedit.C:1781
5991 msgid "edit length"
5992 msgstr "длина объекта редактир-я"
5993
5994 #: cinelerra/mwindowedit.C:1801 cinelerra/mwindowedit.C:1820
5995 msgid "transition length"
5996 msgstr "длина перехода"
5997
5998 #: cinelerra/mwindowedit.C:1894
5999 msgid "resize track"
6000 msgstr "изменить размер дорожки"
6001
6002 #: cinelerra/mwindowedit.C:1907
6003 msgid "in point"
6004 msgstr "нач. точка"
6005
6006 #: cinelerra/mwindowedit.C:1931
6007 msgid "out point"
6008 msgstr "кон. точка"
6009
6010 #: cinelerra/mwindowedit.C:1972
6011 msgid "splice"
6012 msgstr "разрезать и вставить"
6013
6014 #: cinelerra/mwindowedit.C:1983
6015 #, c-format
6016 msgid "Clip %d"
6017 msgstr "Клип %d"
6018
6019 #: cinelerra/mwindowedit.C:2102
6020 msgid "label"
6021 msgstr "метка"
6022
6023 #: cinelerra/mwindowedit.C:2118
6024 msgid "trim selection"
6025 msgstr "обрезать выбранный участок"
6026
6027 #: cinelerra/mwindowedit.C:2190
6028 msgid "new folder"
6029 msgstr "новая папка"
6030
6031 #: cinelerra/mwindowedit.C:2226
6032 msgid "map 1:1"
6033 msgstr "сопоставить 1:1"
6034
6035 #: cinelerra/mwindowedit.C:2226
6036 msgid "map 5.1:2"
6037 msgstr "сопоставить 5.1:2"
6038
6039 #: cinelerra/mwindowedit.C:2293
6040 msgid "cut ads"
6041 msgstr "вырезать рекламу"
6042
6043 #: cinelerra/mwindowgui.C:80
6044 msgid ": Program"
6045 msgstr ": Программа"
6046
6047 #: cinelerra/mwindowgui.C:2297
6048 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6049 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
6050
6051 #: cinelerra/mwindow.inc:53
6052 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6053 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
6054
6055 #: cinelerra/mwindow.inc:54
6056 msgid "Cinelerra: Asset path"
6057 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
6058
6059 #: cinelerra/mwindow.inc:55
6060 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6061 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
6062
6063 #: cinelerra/mwindow.inc:56
6064 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6065 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6066
6067 #: cinelerra/mwindow.inc:57
6068 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6069 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6070
6071 #: cinelerra/mwindow.inc:58
6072 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6073 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
6074
6075 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6076 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6077 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
6078
6079 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6080 msgid "Cinelerra: Camera"
6081 msgstr "Cinelerra: Камера"
6082
6083 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6084 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6085 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
6086
6087 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6088 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6089 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
6090
6091 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6092 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6093 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
6094
6095 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6096 msgid "Cinelerra: Channels"
6097 msgstr "Cinelerra: Каналы"
6098
6099 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6100 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6101 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
6102
6103 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6104 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6105 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
6106
6107 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6108 msgid "Cinelerra: Color"
6109 msgstr "Cinelerra: Цвет"
6110
6111 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6112 msgid "Cinelerra: Commands"
6113 msgstr "Cinelerra: Команды"
6114
6115 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6116 msgid "Cinelerra: Compositor"
6117 msgstr "Cinelerra: Составитель"
6118
6119 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6120 msgid "Cinelerra: Confirm"
6121 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
6122
6123 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6124 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6125 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
6126
6127 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6128 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6129 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6130
6131 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6132 msgid "Cinelerra: Create BD"
6133 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
6134
6135 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6136 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6137 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
6138
6139 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6140 msgid "Cinelerra: Crop"
6141 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
6142
6143 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6144 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6148 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6149 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
6150
6151 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6152 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6153 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
6154
6155 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6156 msgid "Cinelerra: Edit length"
6157 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
6158
6159 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6160 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6161 msgstr "Cinelerra: Указание"
6162
6163 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6164 msgid "Cinelerra: Error"
6165 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
6166
6167 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6168 msgid "Cinelerra: Errors"
6169 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
6170
6171 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6172 msgid "Cinelerra: Export EDL"
6173 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
6174
6175 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6176 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6180 msgid "Cinelerra: File Exists"
6181 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
6182
6183 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6184 msgid "Cinelerra: File format"
6185 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6186
6187 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6188 msgid "Cinelerra: File Format"
6189 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
6190
6191 #: cinelerra/mwindow.inc:88
6192 msgid "Cinelerra: Goto position"
6193 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
6194
6195 #: cinelerra/mwindow.inc:89
6196 msgid "Cinelerra: Label Info"
6197 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
6198
6199 #: cinelerra/mwindow.inc:90
6200 msgid "Cinelerra: Levels"
6201 msgstr "Cinelerra: Уровни"
6202
6203 #: cinelerra/mwindow.inc:91
6204 msgid "Cinelerra: Load"
6205 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
6206
6207 #: cinelerra/mwindow.inc:92
6208 msgid "Cinelerra: Loading"
6209 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
6210
6211 #: cinelerra/mwindow.inc:93
6212 msgid "Cinelerra: Locate file"
6213 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
6214
6215 #: cinelerra/mwindow.inc:94
6216 msgid "Cinelerra: Mask"
6217 msgstr "Cinelerra: Маска"
6218
6219 #: cinelerra/mwindow.inc:95
6220 msgid "Cinelerra: New folder"
6221 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
6222
6223 #: cinelerra/mwindow.inc:96
6224 msgid "Cinelerra: New Project"
6225 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
6226
6227 #: cinelerra/mwindow.inc:97
6228 msgid "Cinelerra: Normalize"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: cinelerra/mwindow.inc:98
6232 msgid "Cinelerra: Options"
6233 msgstr "Cinelerra: Опции"
6234
6235 #: cinelerra/mwindow.inc:99
6236 msgid "Cinelerra: Overlays"
6237 msgstr "Cinelerra: Вид"
6238
6239 #: cinelerra/mwindow.inc:100
6240 msgid "Cinelerra: Path"
6241 msgstr "Cinelerra: Путь"
6242
6243 #: cinelerra/mwindow.inc:101
6244 msgid "Cinelerra: Picture"
6245 msgstr "Cinelerra: Изображение"
6246
6247 #: cinelerra/mwindow.inc:102
6248 msgid "Cinelerra: Preferences"
6249 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
6250
6251 #: cinelerra/mwindow.inc:103
6252 msgid "Cinelerra: Program"
6253 msgstr "Cinelerra: Программа"
6254
6255 #: cinelerra/mwindow.inc:104
6256 msgid "Cinelerra: Projector"
6257 msgstr "Cinelerra: Проектор"
6258
6259 #: cinelerra/mwindow.inc:105
6260 msgid "Cinelerra: Question"
6261 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
6262
6263 #: cinelerra/mwindow.inc:106
6264 msgid "Cinelerra: Record"
6265 msgstr "Cinelerra: Запись"
6266
6267 #: cinelerra/mwindow.inc:107
6268 msgid "Cinelerra: Recording"
6269 msgstr "Cinelerra: Запись"
6270
6271 #: cinelerra/mwindow.inc:108
6272 msgid "Cinelerra: Record path"
6273 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
6274
6275 #: cinelerra/mwindow.inc:109
6276 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: cinelerra/mwindow.inc:110
6280 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: cinelerra/mwindow.inc:111
6284 msgid "Cinelerra: Remove assets"
6285 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
6286
6287 #: cinelerra/mwindow.inc:112
6288 msgid "Cinelerra: Resample"
6289 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
6290
6291 #: cinelerra/mwindow.inc:113
6292 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
6293 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
6294
6295 #: cinelerra/mwindow.inc:114
6296 msgid "Cinelerra: Render"
6297 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
6298
6299 #: cinelerra/mwindow.inc:115
6300 msgid "Cinelerra: Render effect"
6301 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
6302
6303 #: cinelerra/mwindow.inc:116
6304 msgid "Cinelerra: Resize Track"
6305 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
6306
6307 #: cinelerra/mwindow.inc:117
6308 msgid "Cinelerra: Resources"
6309 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
6310
6311 #: cinelerra/mwindow.inc:118
6312 msgid "Cinelerra: Ruler"
6313 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
6314
6315 #: cinelerra/mwindow.inc:119
6316 #, c-format
6317 msgid "Cinelerra: %s"
6318 msgstr "Cinelerra: %s"
6319
6320 #: cinelerra/mwindow.inc:120
6321 msgid "Cinelerra: Save"
6322 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
6323
6324 #: cinelerra/mwindow.inc:121
6325 msgid "Cinelerra: Scale"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: cinelerra/mwindow.inc:122
6329 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
6330 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
6331
6332 #: cinelerra/mwindow.inc:123
6333 msgid "Cinelerra: Scopes"
6334 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
6335
6336 #: cinelerra/mwindow.inc:124
6337 msgid "Cinelerra: Set edit title"
6338 msgstr "Cinelerra: Задать название"
6339
6340 #: cinelerra/mwindow.inc:125
6341 msgid "Cinelerra: Set Format"
6342 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
6343
6344 #: cinelerra/mwindow.inc:126
6345 msgid "Cinelerra: Shell"
6346 msgstr "Cinelerra: Shell"
6347
6348 #: cinelerra/mwindow.inc:127
6349 #, c-format
6350 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
6351 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
6352
6353 #: cinelerra/mwindow.inc:128
6354 #, c-format
6355 msgid "Cinelerra: %s Presets"
6356 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
6357
6358 #: cinelerra/mwindow.inc:129
6359 msgid "Cinelerra: Subtitle"
6360 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
6361
6362 #: cinelerra/mwindow.inc:130
6363 msgid "Cinelerra: Time stretch"
6364 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
6365
6366 #: cinelerra/mwindow.inc:131
6367 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
6368 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
6369
6370 #: cinelerra/mwindow.inc:132
6371 msgid "Cinelerra: Transition"
6372 msgstr "Cinelerra: Переход"
6373
6374 #: cinelerra/mwindow.inc:133
6375 msgid "Cinelerra: Transition length"
6376 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
6377
6378 #: cinelerra/mwindow.inc:134
6379 msgid "Cinelerra: Video Compression"
6380 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
6381
6382 #: cinelerra/mwindow.inc:135
6383 msgid "Cinelerra: Video in"
6384 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
6385
6386 #: cinelerra/mwindow.inc:136
6387 #, c-format
6388 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
6389 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
6390
6391 #: cinelerra/mwindow.inc:137
6392 msgid "Cinelerra: Video out"
6393 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6394
6395 #: cinelerra/mwindow.inc:138
6396 #, c-format
6397 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
6398 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
6399
6400 #: cinelerra/mwindow.inc:139
6401 msgid "Cinelerra: Video Preset"
6402 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
6403
6404 #: cinelerra/mwindow.inc:140
6405 msgid "Cinelerra: Viewer"
6406 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
6407
6408 #: cinelerra/mwindow.inc:141
6409 msgid "Cinelerra: Warning"
6410 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
6411
6412 #: cinelerra/new.C:56
6413 msgid "New Project..."
6414 msgstr "Новый проект..."
6415
6416 #: cinelerra/new.C:138
6417 msgid "New Project"
6418 msgstr "Новый проект"
6419
6420 #: cinelerra/new.C:230
6421 msgid ": New Project"
6422 msgstr ": Новый проект"
6423
6424 #: cinelerra/new.C:254
6425 msgid "Parameters for the new project:"
6426 msgstr "Параметры для нового проекта:"
6427
6428 #: cinelerra/new.C:273 cinelerra/new.C:300
6429 msgid "Tracks:"
6430 msgstr "Дорожки:"
6431
6432 #: cinelerra/new.C:289 cinelerra/recordgui.C:232 cinelerra/setformat.C:343
6433 msgid "Samplerate:"
6434 msgstr "Част. дискр.:"
6435
6436 #: cinelerra/new.C:315 cinelerra/recordgui.C:245
6437 msgid "Framerate:"
6438 msgstr "Част. кадров:"
6439
6440 #: cinelerra/new.C:341 cinelerra/setformat.C:407
6441 msgid "Canvas size:"
6442 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
6443
6444 #: cinelerra/new.C:360 cinelerra/scale.C:270 cinelerra/setformat.C:475
6445 msgid "Aspect ratio:"
6446 msgstr "Пропорции:"
6447
6448 #: cinelerra/new.C:382 cinelerra/setformat.C:502
6449 msgid "Interlace mode:"
6450 msgstr "Чересстрочн.\n"
6451 "режим"
6452
6453 #: cinelerra/new.C:899
6454 msgid "Auto aspect ratio"
6455 msgstr "Автоматически"
6456
6457 #: cinelerra/new.C:925 cinelerra/resizetrackthread.C:192
6458 #: cinelerra/setformat.C:925 plugins/photoscale/photoscale.C:198
6459 msgid "Swap dimensions"
6460 msgstr "Поменять местами значения"
6461
6462 #: cinelerra/patchgui.C:358
6463 msgid "Play track"
6464 msgstr "Разрешить/запретить\n"
6465 "воспроизведение и вывод в файл"
6466
6467 #: cinelerra/patchgui.C:383
6468 msgid "play patch"
6469 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
6470
6471 #: cinelerra/patchgui.C:411
6472 msgid "Arm track"
6473 msgstr "Разрешить/запретить правку"
6474
6475 #: cinelerra/patchgui.C:436
6476 msgid "record patch"
6477 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
6478
6479 #: cinelerra/patchgui.C:463
6480 msgid "Gang faders"
6481 msgstr "Связанное регулирование\n"
6482 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
6483
6484 #: cinelerra/patchgui.C:488
6485 msgid "gang patch"
6486 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
6487
6488 #: cinelerra/patchgui.C:515
6489 msgid "Draw media"
6490 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
6491
6492 #: cinelerra/patchgui.C:540
6493 msgid "draw patch"
6494 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
6495
6496 #: cinelerra/patchgui.C:566
6497 msgid "Don't send to output"
6498 msgstr "Включить/выключить глушение"
6499
6500 #: cinelerra/patchgui.C:606
6501 msgid "mute patch"
6502 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
6503
6504 #: cinelerra/patchgui.C:652
6505 msgid "expand patch"
6506 msgstr "'развернуть/свернуть'"
6507
6508 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:680
6509 msgid "track title"
6510 msgstr "название дорожки"
6511
6512 #: cinelerra/patchgui.C:705
6513 msgid "Nudge"
6514 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
6515
6516 #: cinelerra/patchgui.C:716 cinelerra/patchgui.C:722
6517 msgid "nudge."
6518 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
6519
6520 #: cinelerra/performanceprefs.C:85
6521 msgid "Cache size (MB):"
6522 msgstr "Размер кэша (МБ):"
6523
6524 #: cinelerra/performanceprefs.C:89 cinelerra/performanceprefs.C:99
6525 msgid "Seconds to preroll renders:"
6526 msgstr "Секунд предрендеринга:"
6527
6528 #: cinelerra/performanceprefs.C:102
6529 msgid "Project SMP cpus:"
6530 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
6531
6532 #: cinelerra/performanceprefs.C:117 cinelerra/performanceprefs.C:122
6533 msgid "(must be root)"
6534 msgstr "(только с правами root)"
6535
6536 #: cinelerra/performanceprefs.C:134
6537 msgid "Background Rendering (Video only)"
6538 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
6539
6540 #: cinelerra/performanceprefs.C:142
6541 msgid "Frames per background rendering job:"
6542 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
6543
6544 #: cinelerra/performanceprefs.C:150
6545 msgid "Frames to preroll background:"
6546 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
6547
6548 #: cinelerra/performanceprefs.C:161
6549 msgid "Output for background rendering:"
6550 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
6551
6552 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
6553 msgid "Render Farm"
6554 msgstr "Распределённый рендеринг"
6555
6556 #: cinelerra/performanceprefs.C:187
6557 msgid "Nodes:"
6558 msgstr "Узлы:"
6559
6560 #: cinelerra/performanceprefs.C:201
6561 msgid "Hostname:"
6562 msgstr "Имя хоста:"
6563
6564 #: cinelerra/performanceprefs.C:243
6565 msgid "Total jobs to create:"
6566 msgstr "Всего количество заданий:"
6567
6568 #: cinelerra/performanceprefs.C:246
6569 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
6570 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
6571 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
6572
6573 #: cinelerra/performanceprefs.C:300 cinelerra/pluginpopup.C:228
6574 #: cinelerra/plugintoggles.C:39 cinelerra/recordbatches.C:22
6575 #: cinelerra/transitionpopup.C:261
6576 msgid "On"
6577 msgstr "Вкл./Выкл."
6578
6579 #: cinelerra/performanceprefs.C:301
6580 msgid "Hostname"
6581 msgstr "Имя хоста"
6582
6583 #: cinelerra/performanceprefs.C:302
6584 msgid "Port"
6585 msgstr "Port"
6586
6587 #: cinelerra/performanceprefs.C:303
6588 msgid "Framerate"
6589 msgstr "Част. кадров"
6590
6591 #: cinelerra/performanceprefs.C:358
6592 msgid "Probe Order"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: cinelerra/performanceprefs.C:362
6596 msgid "File Open Probe Ordering"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: cinelerra/performanceprefs.C:379
6600 msgid "Use background rendering"
6601 msgstr "Фоновый рендеринг"
6602
6603 #: cinelerra/performanceprefs.C:512
6604 msgid "Use render farm"
6605 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
6606
6607 #: cinelerra/performanceprefs.C:532
6608 msgid "Force single processor use"
6609 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
6610
6611 #: cinelerra/performanceprefs.C:548
6612 msgid "trap sigSEGV"
6613 msgstr "trap sigSEGV"
6614
6615 #: cinelerra/performanceprefs.C:564
6616 msgid "trap sigINT"
6617 msgstr "trap sigINT"
6618
6619 #: cinelerra/performanceprefs.C:584
6620 msgid "Consolidate output files on completion"
6621 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
6622
6623 #: cinelerra/performanceprefs.C:711
6624 msgid "Add Node"
6625 msgstr "Добавить узел"
6626
6627 #: cinelerra/performanceprefs.C:739
6628 msgid "Apply Changes"
6629 msgstr "Применить"
6630
6631 #: cinelerra/performanceprefs.C:766
6632 msgid "Delete Node"
6633 msgstr "Удалить узел"
6634
6635 #: cinelerra/performanceprefs.C:794
6636 msgid "Sort nodes"
6637 msgstr "Сортировка узл."
6638
6639 #: cinelerra/performanceprefs.C:821
6640 msgid "Reset rates"
6641 msgstr "Сброс частоты"
6642
6643 #: cinelerra/performanceprefs.C:920
6644 msgid "Use virtual filesystem"
6645 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
6646
6647 #: cinelerra/performanceprefs.C:936
6648 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: cinelerra/playbackprefs.C:76
6652 msgid "Audio Out"
6653 msgstr "Настройки звука (выход)"
6654
6655 #: cinelerra/playbackprefs.C:84
6656 msgid "Playback buffer samples:"
6657 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
6658
6659 #: cinelerra/playbackprefs.C:107
6660 msgid "Audio offset (sec):"
6661 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
6662
6663 #: cinelerra/playbackprefs.C:129 cinelerra/recordprefs.C:162
6664 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
6665 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
6666 msgid "Gain:"
6667 msgstr "Усиление:"
6668
6669 #: cinelerra/playbackprefs.C:134
6670 msgid "Audio Driver:"
6671 msgstr "Аудиодрайвер:"
6672
6673 #: cinelerra/playbackprefs.C:151
6674 msgid "Video Out"
6675 msgstr "Настройки видео (выход)"
6676
6677 #: cinelerra/playbackprefs.C:157
6678 msgid "Framerate achieved:"
6679 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
6680
6681 #: cinelerra/playbackprefs.C:166
6682 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
6683 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
6684
6685 #: cinelerra/playbackprefs.C:175
6686 msgid "DVD Subtitle to display:"
6687 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
6688
6689 #: cinelerra/playbackprefs.C:192
6690 msgid "TOC Program No:"
6691 msgstr "№ программы для TOC"
6692
6693 #: cinelerra/playbackprefs.C:209
6694 msgid "Video Driver:"
6695 msgstr "Видеодрайвер:"
6696
6697 #: cinelerra/playbackprefs.C:263
6698 msgid "View follows playback"
6699 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6700
6701 #: cinelerra/playbackprefs.C:276
6702 msgid "Disable hardware synchronization"
6703 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6704
6705 #: cinelerra/playbackprefs.C:289
6706 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6707 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6708
6709 #: cinelerra/playbackprefs.C:303 cinelerra/recordprefs.C:308
6710 msgid "Map 5.1->2"
6711 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6712
6713 #: cinelerra/playbackprefs.C:321
6714 msgid "Interpolate CR2 images"
6715 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
6716
6717 #: cinelerra/playbackprefs.C:348
6718 msgid "White balance CR2 images"
6719 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
6720
6721 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
6722 msgid "Decode frames asynchronously"
6723 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6724
6725 #: cinelerra/playbackprefs.C:382
6726 msgid "Play every frame"
6727 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6728
6729 #: cinelerra/playbackprefs.C:407
6730 msgid "Enable subtitles/captioning"
6731 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
6732
6733 #: cinelerra/playbackprefs.C:440
6734 msgid "Label cells"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: cinelerra/playtransport.C:434
6738 msgid "Fast reverse ( + )"
6739 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6740
6741 #: cinelerra/playtransport.C:449
6742 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6743 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6744
6745 #: cinelerra/playtransport.C:464
6746 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6747 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6748
6749 #: cinelerra/playtransport.C:479
6750 msgid "Normal forward ( 3 )"
6751 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6752
6753 #: cinelerra/playtransport.C:496
6754 msgid "Frame forward ( 1 )"
6755 msgstr "Кадр вперёд ( 1 )"
6756
6757 #: cinelerra/playtransport.C:511
6758 msgid "Fast forward ( Enter )"
6759 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6760
6761 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:348
6762 #, c-format
6763 msgid "Author: %s"
6764 msgstr "Автор: %s"
6765
6766 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:351
6767 #, c-format
6768 msgid "License: %s"
6769 msgstr "Лицензия: %s"
6770
6771 #: cinelerra/pluginarray.C:222
6772 #, c-format
6773 msgid "%s took %s"
6774 msgstr "%s закончен %s"
6775
6776 #: cinelerra/pluginclient.C:840 cinelerra/pluginclient.C:852
6777 msgid "tweek"
6778 msgstr "настройка"
6779
6780 #: cinelerra/plugindialog.C:176
6781 msgid "attach effect"
6782 msgstr "применить эффект"
6783
6784 #: cinelerra/plugindialog.C:311
6785 msgid "Plugins:"
6786 msgstr "Плагины:"
6787
6788 #: cinelerra/plugindialog.C:339
6789 msgid "Shared effects:"
6790 msgstr "Общие эффекты:"
6791
6792 #: cinelerra/plugindialog.C:367
6793 msgid "Shared tracks:"
6794 msgstr "Общие дорожки:"
6795
6796 #: cinelerra/plugindialog.C:761
6797 msgid "Attach single standlone and share others"
6798 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
6799
6800 #: cinelerra/pluginfclient.C:146 cinelerra/pluginfclient.C:465
6801 #: cinelerra/pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6802 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6803 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6804 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6805 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6806 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6807 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6808 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6809 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162
6810 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6811 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6812 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6813 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6814 #: plugins/perspective/perspective.C:539
6815 msgid "Reset"
6816 msgstr "Сброс"
6817
6818 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
6819 msgid "Change..."
6820 msgstr "Заменить"
6821
6822 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
6823 msgid ": Change Effect"
6824 msgstr ": Замена эффекта"
6825
6826 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:243
6827 msgid "Detach"
6828 msgstr "Удалить"
6829
6830 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
6831 msgid "detach effect"
6832 msgstr "удалить эффект"
6833
6834 #: cinelerra/pluginpopup.C:163
6835 msgid "Send"
6836 msgstr "Отправить"
6837
6838 #: cinelerra/pluginpopup.C:185
6839 msgid "Receive"
6840 msgstr "Принять"
6841
6842 #: cinelerra/pluginpopup.C:207 cinelerra/transitionpopup.C:284
6843 msgid "Show"
6844 msgstr "Показать"
6845
6846 #: cinelerra/pluginpopup.C:279
6847 msgid "Presets..."
6848 msgstr "Предустановки..."
6849
6850 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
6851 msgid "Plugin Set"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
6855 msgid "Look for global plugins here"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
6859 msgid "Global Plugin Path"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
6863 msgid "Select the directory for plugins"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
6867 msgid "Look for personal plugins here"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
6871 msgid "Personal Plugin Path"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: cinelerra/preferences.C:399
6875 msgid "Features5"
6876 msgstr "Документация по Cin-GG 5.1"
6877
6878 #: cinelerra/preferences.C:400
6879 msgid "Online Help"
6880 msgstr "Документация на офиц. сайте (CV)"
6881
6882 #: cinelerra/preferences.C:401
6883 msgid "Original Manual"
6884 msgstr "Руководство 'Secrets of Cinelerra' (HV)"
6885
6886 #: cinelerra/preferences.C:402
6887 msgid "Setting Shell Commands"
6888 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
6889
6890 #: cinelerra/preferences.inc:28
6891 msgid ""
6892 "Currently: Try FFMpeg first\n"
6893 "   Click to: Try FFMpeg last"
6894 msgstr ""
6895 "Включен приоритет FFmpeg\n"
6896 "при сборе инфо. об открываемом файле\n"
6897 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
6898
6899 #: cinelerra/preferences.inc:29
6900 msgid ""
6901 "Currently: Try FFMpeg last\n"
6902 "   Click to: Try FFMpeg first"
6903 msgstr ""
6904 "Выключен приоритет FFmpeg\n"
6905 "при сборе инфо. об открываемом файле\n"
6906 "Щёлкните ЛКМ для включения."
6907
6908 #: cinelerra/preferencesthread.C:70
6909 msgid "Preferences..."
6910 msgstr "Параметры программы"
6911
6912 #: cinelerra/preferencesthread.C:70
6913 msgid "Shift-P"
6914 msgstr "Shift-P"
6915
6916 #: cinelerra/preferencesthread.C:334
6917 msgid "*Playback A"
6918 msgstr "*Воспроизв-ние А"
6919
6920 #: cinelerra/preferencesthread.C:334
6921 msgid "Playback A"
6922 msgstr "Воспроизв-ние А"
6923
6924 #: cinelerra/preferencesthread.C:337
6925 msgid "*Playback B"
6926 msgstr "*Воспр-ние В"
6927
6928 #: cinelerra/preferencesthread.C:337
6929 msgid "Playback B"
6930 msgstr "Воспр-ние В"
6931
6932 #: cinelerra/preferencesthread.C:339
6933 msgid "Recording"
6934 msgstr "Запись"
6935
6936 #: cinelerra/preferencesthread.C:341
6937 msgid "Performance"
6938 msgstr "Производит-ность"
6939
6940 #: cinelerra/preferencesthread.C:343
6941 msgid "Interface"
6942 msgstr "Интерфейс"
6943
6944 #: cinelerra/preferencesthread.C:345
6945 msgid "About"
6946 msgstr "О программе"
6947
6948 #: cinelerra/preferencesthread.C:376
6949 msgid ": Preferences"
6950 msgstr ": Параметры"
6951
6952 #: cinelerra/probeprefs.C:53
6953 msgid ": Probes"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: cinelerra/probeprefs.C:134
6957 msgid "Up"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: cinelerra/probeprefs.C:165
6961 msgid "Down"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: cinelerra/question.C:33
6965 msgid ": Question"
6966 msgstr ": Вопрос"
6967
6968 #: cinelerra/quit.C:43
6969 msgid "Quit"
6970 msgstr "Выйти"
6971
6972 #: cinelerra/quit.C:79
6973 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6974 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6975
6976 #: cinelerra/quit.C:89
6977 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6978 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6979
6980 #: cinelerra/quit.C:95
6981 msgid "Save edit list before exiting?"
6982 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6983
6984 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
6985 msgid ": Confirm"
6986 msgstr ": Подтверждение"
6987
6988 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:49
6989 #, c-format
6990 msgid "Delete this file and %s?"
6991 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
6992
6993 #: cinelerra/recordaudio.C:251 cinelerra/recordvideo.C:251
6994 msgid "No space left on disk."
6995 msgstr "Нет свободного места на диске."
6996
6997 #: cinelerra/recordbatches.C:22
6998 msgid "Path"
6999 msgstr "Путь"
7000
7001 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7002 msgid "News"
7003 msgstr "Инфо"
7004
7005 #: cinelerra/recordbatches.C:23
7006 msgid "Duration"
7007 msgstr "Длительность"
7008
7009 #: cinelerra/recordbatches.C:503 cinelerra/recordgui.C:947
7010 msgid ""
7011 "Start batch recording\n"
7012 "from the current position."
7013 msgstr "Начать пакетную запись\n"
7014 "с текущей позиции."
7015
7016 #: cinelerra/recordbatches.C:530
7017 msgid "Activate"
7018 msgstr "Активировать"
7019
7020 #: cinelerra/recordbatches.C:532 cinelerra/recordgui.C:978
7021 msgid ""
7022 "Make the highlighted\n"
7023 "clip active."
7024 msgstr "Активировать\n"
7025 "выделенный клип"
7026
7027 #: cinelerra/record.C:85
7028 msgid "Record..."
7029 msgstr "Запись..."
7030
7031 #: cinelerra/record.C:420
7032 msgid "record"
7033 msgstr "запись"
7034
7035 #: cinelerra/record.C:538
7036 msgid "Deleting"
7037 msgstr "Удаление"
7038
7039 #: cinelerra/record.C:1190
7040 msgid "Running"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: cinelerra/recordengine.C:606
7044 msgid "start over"
7045 msgstr "начать сначала"
7046
7047 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
7048 #: plugins/titler/titlerwindow.C:923
7049 #, c-format
7050 msgid "Loop"
7051 msgstr "Зациклить"
7052
7053 #: cinelerra/recordgui.C:62
7054 msgid ": Recording"
7055 msgstr ": Запись"
7056
7057 #: cinelerra/recordgui.C:159
7058 msgid "Start time:"
7059 msgstr "Время начала:"
7060
7061 #: cinelerra/recordgui.C:162
7062 msgid "Duration time:"
7063 msgstr "Длительность:"
7064
7065 #: cinelerra/recordgui.C:171
7066 msgid "Transport:"
7067 msgstr "Управление:"
7068
7069 #: cinelerra/recordgui.C:189
7070 msgid ": Record path"
7071 msgstr ": Запись в файл"
7072
7073 #: cinelerra/recordgui.C:190 cinelerra/recordwindow.C:57
7074 msgid "Select a file to record to:"
7075 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7076
7077 #: cinelerra/recordgui.C:229
7078 msgid "Audio compression:"
7079 msgstr "Сжатие аудио:"
7080
7081 #: cinelerra/recordgui.C:235
7082 msgid "Clipped samples:"
7083 msgstr "Обрезано сэмплов:"
7084
7085 #: cinelerra/recordgui.C:242
7086 msgid "Video compression:"
7087 msgstr "Сжатие видео:"
7088
7089 #: cinelerra/recordgui.C:248
7090 msgid "Frames dropped:"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: cinelerra/recordgui.C:251
7094 msgid "Frames behind:"
7095 msgstr "Отстающих кадров:"
7096
7097 #: cinelerra/recordgui.C:256
7098 msgid "Position:"
7099 msgstr "Позиция:"
7100
7101 #: cinelerra/recordgui.C:259
7102 msgid "Prev label:"
7103 msgstr "Предыд. метка:"
7104
7105 #: cinelerra/recordgui.C:294
7106 msgid "File Capture"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: cinelerra/recordgui.C:332
7110 msgid "Batches:"
7111 msgstr "Пакеты:"
7112
7113 #: cinelerra/recordgui.C:348
7114 msgid "Cron:"
7115 msgstr "Cron"
7116
7117 #: cinelerra/recordgui.C:351 cinelerra/recordgui.C:983
7118 msgid "Idle"
7119 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
7120
7121 #: cinelerra/recordgui.C:566
7122 msgid "Save the recording and quit."
7123 msgstr "Сохранить запись и выйти."
7124
7125 #: cinelerra/recordgui.C:589
7126 msgid "Quit without pasting into project."
7127 msgstr "Выход без вставки в проект."
7128
7129 #: cinelerra/recordgui.C:614
7130 msgid "Quit and paste into project."
7131 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
7132
7133 #: cinelerra/recordgui.C:626
7134 msgid "Start Over"
7135 msgstr "Начать с начала"
7136
7137 #: cinelerra/recordgui.C:628
7138 msgid "Rewind the current file and erase."
7139 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
7140
7141 #: cinelerra/recordgui.C:644
7142 msgid "drop overrun frames"
7143 msgstr "Отбрасывать кадры"
7144
7145 #: cinelerra/recordgui.C:648
7146 msgid "Drop input frames when behind."
7147 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
7148 "при переполнении буфера"
7149
7150 #: cinelerra/recordgui.C:668
7151 msgid "fill underrun frames"
7152 msgstr "Восполнять кадры"
7153
7154 #: cinelerra/recordgui.C:672
7155 msgid "Write extra frames when behind."
7156 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
7157 "при задержке сигнала"
7158
7159 #: cinelerra/recordgui.C:692
7160 msgid "poweroff when done"
7161 msgstr "Выкл. по завершении"
7162
7163 #: cinelerra/recordgui.C:696
7164 msgid "poweroff system when batch record done."
7165 msgstr "Выкл. систему по завершении\n"
7166 "пакетной записи."
7167
7168 #: cinelerra/recordgui.C:717
7169 msgid "check for ads"
7170 msgstr "Проверять на рекламу"
7171
7172 #: cinelerra/recordgui.C:721
7173 msgid "check for commercials."
7174 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
7175
7176 #: cinelerra/recordgui.C:744
7177 msgid "Monitor video"
7178 msgstr "Монитор видео"
7179
7180 #: cinelerra/recordgui.C:784
7181 msgid "Monitor audio"
7182 msgstr "Монитор аудио"
7183
7184 #: cinelerra/recordgui.C:821
7185 msgid "Audio meters"
7186 msgstr "Шкала уровней звука"
7187
7188 #: cinelerra/recordgui.C:968
7189 msgid "Stopped"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: cinelerra/recordgui.C:989
7193 msgid "Label"
7194 msgstr "Метка"
7195
7196 #: cinelerra/recordgui.C:1017
7197 msgid "ClrLbls"
7198 msgstr "Удалить метки"
7199
7200 #: cinelerra/recordgui.C:1066
7201 msgid "Interrupt recording in progress?"
7202 msgstr "Прервать процесс записи ?"
7203
7204 #: cinelerra/recordgui.C:1092
7205 msgid "Rewind batch and overwrite?"
7206 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
7207
7208 #: cinelerra/recordmonitor.C:252
7209 msgid ": Video in"
7210 msgstr ": Вход видео"
7211
7212 #: cinelerra/recordmonitor.C:638
7213 #, c-format
7214 msgid ": Video in %d%%"
7215 msgstr ": Вход видео %d%%"
7216
7217 #: cinelerra/recordmonitor.C:708
7218 msgid "Swap fields"
7219 msgstr "Поменять местами поля"
7220
7221 #: cinelerra/recordprefs.C:95
7222 msgid "Audio In"
7223 msgstr "Настройки звука (вход)"
7224
7225 #: cinelerra/recordprefs.C:100 cinelerra/recordprefs.C:182
7226 msgid "Record Driver:"
7227 msgstr "Драйвер записи:"
7228
7229 #: cinelerra/recordprefs.C:115
7230 msgid "Samples read from device:"
7231 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
7232
7233 #: cinelerra/recordprefs.C:116
7234 msgid "Samples to write to disk:"
7235 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
7236
7237 #: cinelerra/recordprefs.C:117
7238 msgid "Sample rate for recording:"
7239 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
7240
7241 #: cinelerra/recordprefs.C:118
7242 msgid "Channels to record:"
7243 msgstr "Каналов для записи:"
7244
7245 #: cinelerra/recordprefs.C:178
7246 msgid "Video In"
7247 msgstr "Настройки видео (вход)"
7248
7249 #: cinelerra/recordprefs.C:192
7250 msgid "Frames to record to disk at a time:"
7251 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
7252
7253 #: cinelerra/recordprefs.C:197
7254 msgid "Frames to buffer in device:"
7255 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
7256
7257 #: cinelerra/recordprefs.C:201
7258 msgid "Positioning:"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: cinelerra/recordprefs.C:215
7262 msgid "Size of captured frame:"
7263 msgstr "Размер захваченного кадра:"
7264
7265 #: cinelerra/recordprefs.C:228
7266 msgid "Frame rate for recording:"
7267 msgstr "Частота кадров для записи:"
7268
7269 #: cinelerra/recordprefs.C:294
7270 msgid "Record in realtime priority (root only)"
7271 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
7272
7273 #: cinelerra/recordprefs.C:334
7274 msgid "Realtime TOC"
7275 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
7276
7277 #: cinelerra/recordprefs.C:494
7278 msgid "Presentation Timestamps"
7279 msgstr "Метки времени представления"
7280
7281 #: cinelerra/recordprefs.C:495
7282 msgid "Software timing"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: cinelerra/recordprefs.C:496
7286 msgid "Device Position"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: cinelerra/recordprefs.C:497
7290 msgid "Sample Position"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: cinelerra/recordprefs.C:513
7294 msgid "Sync drives automatically"
7295 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
7296
7297 #: cinelerra/recordscopes.C:157
7298 msgid "View scope"
7299 msgstr "Видеоскоп"
7300
7301 #: cinelerra/recordthread.C:85
7302 msgid "Re-enable batches and restart?"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: cinelerra/recordthread.C:147
7306 msgid "execvp poweroff failed"
7307 msgstr "execvp poweroff failed"
7308
7309 #: cinelerra/recordthread.C:151
7310 #, c-format
7311 msgid "poweroff imminent!!!\n"
7312 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
7313
7314 #: cinelerra/recordthread.C:153
7315 msgid "cant vfork poweroff process"
7316 msgstr "cant vfork poweroff process"
7317
7318 #: cinelerra/recordtransport.C:147
7319 msgid "Interrupted"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: cinelerra/recordtransport.C:177
7323 msgid ""
7324 "Start recording\n"
7325 "from current position"
7326 msgstr "Начать запись\n"
7327 "с текущей позиции"
7328
7329 #: cinelerra/recordtransport.C:202
7330 msgid "RecordTransport single frame"
7331 msgstr "Запись одного кадра"
7332
7333 #: cinelerra/recordtransport.C:227
7334 msgid "Preview recording"
7335 msgstr "Предпросмотр записи"
7336
7337 #: cinelerra/recordtransport.C:251
7338 msgid "Stop operation"
7339 msgstr "Остановить операцию"
7340
7341 #: cinelerra/recordtransport.C:300
7342 msgid "Start over"
7343 msgstr "Начать с начала"
7344
7345 #: cinelerra/recordtransport.C:326
7346 msgid "Fast rewind"
7347 msgstr "Перемотка назад"
7348
7349 #: cinelerra/recordtransport.C:366
7350 msgid "Fast forward"
7351 msgstr "Перемотка вперёд"
7352
7353 #: cinelerra/recordtransport.C:405
7354 msgid "Seek to end of recording"
7355 msgstr "Поиск конца записи"
7356
7357 #: cinelerra/recordwindow.C:31
7358 msgid ": Record"
7359 msgstr ": Запись"
7360
7361 #: cinelerra/reindex.C:32
7362 msgid "Redraw Indexes"
7363 msgstr "Переиндексировать"
7364
7365 #: cinelerra/reindex.C:71
7366 msgid ": Redraw Indexes"
7367 msgstr ": Переиндексировать"
7368
7369 #: cinelerra/reindex.C:86
7370 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
7371 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
7372
7373 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
7374 msgid ": RemoteWindow"
7375 msgstr ": Удалённое окно"
7376
7377 #: cinelerra/render.C:85
7378 msgid "Render..."
7379 msgstr "Рендеринг..."
7380
7381 #: cinelerra/render.C:85
7382 msgid "Shift-R"
7383 msgstr "Shift-R"
7384
7385 #: cinelerra/render.C:214
7386 msgid "ETA"
7387 msgstr "Расчётное время (ETA)"
7388
7389 #: cinelerra/render.C:276
7390 msgid "Already rendering"
7391 msgstr "Рендеринг уже идёт."
7392
7393 #: cinelerra/render.C:475
7394 #, c-format
7395 msgid "Rendering %s..."
7396 msgstr "Рендеринг %s..."
7397
7398 #: cinelerra/render.C:478
7399 msgid "Rendering..."
7400 msgstr "Рендеринг..."
7401
7402 #: cinelerra/render.C:496
7403 #, c-format
7404 msgid "Rendering took %s"
7405 msgstr "Рендеринг закончен %s"
7406
7407 #: cinelerra/render.C:766
7408 msgid "Starting render farm"
7409 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
7410
7411 #: cinelerra/render.C:794
7412 msgid "Failed to start render farm"
7413 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
7414
7415 #: cinelerra/render.C:892
7416 msgid "Error rendering data."
7417 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
7418
7419 #: cinelerra/render.C:946
7420 msgid "render"
7421 msgstr "рендеринг"
7422
7423 #: cinelerra/render.C:1088
7424 msgid ": Render"
7425 msgstr ": Рендеринг"
7426
7427 #: cinelerra/render.C:1134
7428 msgid "Render range:"
7429 msgstr "Область\n"
7430 "рендеринга:"
7431
7432 #: cinelerra/render.C:1171
7433 msgid "Project"
7434 msgstr "Весь проект"
7435
7436 #: cinelerra/render.C:1182
7437 msgid "Selection"
7438 msgstr "Выделенный участок"
7439
7440 #: cinelerra/render.C:1194
7441 msgid "In/Out Points"
7442 msgstr "Нач./Кон. точки"
7443
7444 #: cinelerra/renderfarm.C:160
7445 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
7446 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
7447
7448 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:225
7449 #, c-format
7450 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7451 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
7452
7453 #: cinelerra/renderfarm.C:202
7454 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7455 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
7456
7457 #: cinelerra/renderfarm.C:215
7458 #, c-format
7459 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7460 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
7461
7462 #: cinelerra/renderfarm.C:459
7463 #, c-format
7464 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7465 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
7466
7467 #: cinelerra/renderfarmclient.C:120 cinelerra/renderfarmclient.C:145
7468 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7469 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
7470
7471 #: cinelerra/renderfarmclient.C:129
7472 #, c-format
7473 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7474 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
7475
7476 #: cinelerra/renderfarmclient.C:154
7477 #, c-format
7478 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7479 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
7480
7481 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
7482 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7483 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
7484
7485 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178 cinelerra/renderfarmclient.C:192
7486 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7487 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
7488
7489 #: cinelerra/renderfarmclient.C:681
7490 #, c-format
7491 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
7492 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
7493
7494 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
7495 msgid "RenderProfile:"
7496 msgstr "Профиль рендеринга:"
7497
7498 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
7499 msgid "Render profile:"
7500 msgstr "Профиль рендеринга:"
7501
7502 #: cinelerra/renderprofiles.C:244
7503 msgid "Save profile"
7504 msgstr "Сохранить профиль"
7505
7506 #: cinelerra/renderprofiles.C:263
7507 msgid "Maximum number of render profiles reached"
7508 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
7509
7510 #: cinelerra/renderprofiles.C:283
7511 msgid "Delete profile"
7512 msgstr "Удалить профиль"
7513
7514 #: cinelerra/rescale.C:7
7515 msgid "Scaled"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: cinelerra/rescale.C:7
7519 msgid "Cropped"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: cinelerra/rescale.C:7
7523 msgid "Filled"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: cinelerra/rescale.C:7
7527 msgid "Horiz Edge"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: cinelerra/rescale.C:7
7531 msgid "Vert Edge"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
7535 msgid ""
7536 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7537 "it can't be rendered by OpenGL."
7538 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
7539 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7540
7541 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
7542 msgid ": Resize Track"
7543 msgstr ": Размер дорожки"
7544
7545 #: cinelerra/resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
7546 #: plugins/titler/titlerwindow.C:238
7547 msgid "Size:"
7548 msgstr "Размер:"
7549
7550 #: cinelerra/resizetrackthread.C:135 cinelerra/resizetrackthread.C:146
7551 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:68
7552 msgid "x"
7553 msgstr "x"
7554
7555 #: cinelerra/resizetrackthread.C:340 cinelerra/scale.C:90
7556 msgid "Resize"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: cinelerra/resourcepixmap.C:641
7560 #, c-format
7561 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
7562 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
7563
7564 #: cinelerra/savefile.C:49
7565 msgid "Save backup"
7566 msgstr "Сохранить резервную копию"
7567
7568 #: cinelerra/savefile.C:56
7569 msgid "Saved backup."
7570 msgstr "Сохранённая резервная копия."
7571
7572 #: cinelerra/savefile.C:70 cinelerra/swindow.C:117
7573 msgid "Save"
7574 msgstr "Сохранить проект"
7575
7576 #: cinelerra/savefile.C:113 cinelerra/savefile.C:220
7577 #, c-format
7578 msgid "\"%s\" %dC written"
7579 msgstr "\"%s\" %dC записан."
7580
7581 #: cinelerra/savefile.C:133
7582 msgid "Save as..."
7583 msgstr "Сохранить проект как ..."
7584
7585 #: cinelerra/savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
7586 #, c-format
7587 msgid "Couldn't open %s."
7588 msgstr "Couldn't open %s."
7589
7590 #: cinelerra/savefile.C:246
7591 msgid ": Save"
7592 msgstr ": Сохранить"
7593
7594 #: cinelerra/savefile.C:247
7595 msgid "Enter a filename to save as"
7596 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
7597
7598 #: cinelerra/scale.C:36
7599 msgid "Resize..."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: cinelerra/scale.C:197
7603 msgid ": Scale"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: cinelerra/scale.C:207
7607 msgid "New camera size:"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: cinelerra/scale.C:208
7611 msgid "New projector size:"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: cinelerra/scale.C:230 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:440
7615 msgid "W Ratio:"
7616 msgstr "Ш. Соотнош."
7617
7618 #: cinelerra/scale.C:240 cinelerra/scale.C:244 cinelerra/setformat.C:449
7619 msgid "H Ratio:"
7620 msgstr "В. Соотнош."
7621
7622 #: cinelerra/scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
7623 msgid "Constrain ratio"
7624 msgstr "Пропорционально"
7625
7626 #: cinelerra/scale.C:372
7627 msgid "Scale data"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: cinelerra/scopewindow.C:426
7631 msgid ": Scopes"
7632 msgstr ": Видеоскоп"
7633
7634 #: cinelerra/scopewindow.C:1326
7635 msgid "Histogram Parade"
7636 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
7637
7638 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
7639 msgid "Waveform Parade"
7640 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
7641
7642 #: cinelerra/scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
7643 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
7644 msgid "Waveform"
7645 msgstr "Осциллограф"
7646
7647 #: cinelerra/scopewindow.C:1345
7648 msgid "Vectorscope"
7649 msgstr "Вектороскоп"
7650
7651 #: cinelerra/setformat.C:50
7652 msgid "Format..."
7653 msgstr "Формат проекта"
7654
7655 #: cinelerra/setformat.C:50
7656 msgid "Shift-F"
7657 msgstr "Shift-F"
7658
7659 #: cinelerra/setformat.C:167
7660 msgid "set format"
7661 msgstr "формат проекта"
7662
7663 #: cinelerra/setformat.C:299
7664 msgid ": Set Format"
7665 msgstr ": Формат проекта"
7666
7667 #: cinelerra/setformat.C:368
7668 msgid "Channel positions:"
7669 msgstr "Расположение каналов:"
7670
7671 #: cinelerra/setformat.C:683
7672 #, c-format
7673 msgid "%d degrees"
7674 msgstr "%d градусов"
7675
7676 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
7677 msgid ": Shell"
7678 msgstr ": Shell"
7679
7680 #: cinelerra/shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
7681 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1354
7682 msgid "Add"
7683 msgstr "Добавить"
7684
7685 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
7686 msgid "new"
7687 msgstr "новая"
7688
7689 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
7690 msgid ": Commands"
7691 msgstr ": Команды"
7692
7693 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
7694 msgid "Warn on err exit"
7695 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
7696
7697 #: cinelerra/shbtnprefs.C:205
7698 msgid "Label:"
7699 msgstr "Метка:"
7700
7701 #: cinelerra/shbtnprefs.C:207
7702 msgid "Commands:"
7703 msgstr "Команды:"
7704
7705 #: cinelerra/shbtnprefs.C:336
7706 msgid "shell cmds"
7707 msgstr "Справка"
7708
7709 #: cinelerra/splashgui.C:33
7710 msgid ": Loading"
7711 msgstr ": Загрузка"
7712
7713 #: cinelerra/splashgui.C:63
7714 msgid "Loading..."
7715 msgstr "Загрузка..."
7716
7717 #: cinelerra/statusbar.C:119
7718 msgid "Welcome to cinelerra"
7719 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG"
7720
7721 #: cinelerra/statusbar.C:130
7722 msgid "Cancel operation"
7723 msgstr "Прервать операцию"
7724
7725 #: cinelerra/strack.C:54
7726 #, c-format
7727 msgid "Subttl %d"
7728 msgstr "Субтитры %d"
7729
7730 #: cinelerra/swindow.C:94
7731 msgid "Load"
7732 msgstr "Загрузка"
7733
7734 #: cinelerra/swindow.C:111
7735 msgid "script text file path required"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: cinelerra/swindow.C:132
7739 msgid "script microdvd file path required"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: cinelerra/swindow.C:155
7743 msgid "File Size:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: cinelerra/swindow.C:158
7747 msgid "Entries:"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: cinelerra/swindow.C:163
7751 msgid "Lines:"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: cinelerra/swindow.C:164
7755 msgid "Texts:"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: cinelerra/swindow.C:184
7759 msgid "Script Text:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: cinelerra/swindow.C:186 cinelerra/swindow.C:192
7763 msgid "Line Text:"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: cinelerra/swindow.C:205
7767 msgid ""
7768 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7769 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7770 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7771 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7772 "The target line length is 60 characters.\n"
7773 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7774 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7775 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7776 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7777 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7778 "\n"
7779 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7780 "*  Entry 2\n"
7781 "This is the second entry.\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: cinelerra/swindow.C:237
7785 msgid ": Subtitle"
7786 msgstr ": Субтитры"
7787
7788 #: cinelerra/swindow.C:511
7789 msgid "Prev"
7790 msgstr "Предыд."
7791
7792 #: cinelerra/swindow.C:527
7793 msgid "Next"
7794 msgstr "След."
7795
7796 #: cinelerra/swindow.C:792
7797 #, c-format
7798 msgid ""
7799 "cannot open: \"%s\"\n"
7800 "%s"
7801 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7802 "%s"
7803
7804 #: cinelerra/swindow.C:844
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "Unable to open %s:\n"
7808 "%m"
7809 msgstr "Unable to open %s:\n"
7810 "%m"
7811
7812 #: cinelerra/swindow.C:1003
7813 msgid "SubTitle..."
7814 msgstr "Субтитры..."
7815
7816 #: cinelerra/swindow.C:1003
7817 msgid "Alt-y"
7818 msgstr "Alt-y"
7819
7820 #: cinelerra/threadindexer.C:91
7821 #, c-format
7822 msgid "Where is %s?"
7823 msgstr "Где расположен %s?"
7824
7825 #: cinelerra/timeentry.C:51
7826 msgid "Sun"
7827 msgstr "Вскр."
7828
7829 #: cinelerra/timeentry.C:51
7830 msgid "Mon"
7831 msgstr "Пнд."
7832
7833 #: cinelerra/timeentry.C:51
7834 msgid "Tue"
7835 msgstr "Втрн."
7836
7837 #: cinelerra/timeentry.C:51
7838 msgid "Wed"
7839 msgstr "Срд."
7840
7841 #: cinelerra/timeentry.C:51
7842 msgid "Thu"
7843 msgstr "Чтв."
7844
7845 #: cinelerra/timeentry.C:51
7846 msgid "Fri"
7847 msgstr "Птн."
7848
7849 #: cinelerra/timeentry.C:51
7850 msgid "Sat"
7851 msgstr "Суб."
7852
7853 #: cinelerra/tipwindow.C:62
7854 #, c-format
7855 msgid ""
7856 "tip file missing:\n"
7857 " %s"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: cinelerra/tipwindow.C:119
7861 msgid ": Tip of the day"
7862 msgstr ": Совет дня"
7863
7864 #: cinelerra/tipwindow.C:163
7865 msgid "Show tip of the day."
7866 msgstr "Показывать совет дня."
7867
7868 #: cinelerra/tipwindow.C:182
7869 msgid "Next tip"
7870 msgstr "Следующий совет."
7871
7872 #: cinelerra/tipwindow.C:202
7873 msgid "Previous tip"
7874 msgstr "Предыдущий совет."
7875
7876 #: cinelerra/trackcanvas.C:4207
7877 msgid "keyframe"
7878 msgstr "ключевой кадр"
7879
7880 #: cinelerra/transition.C:43
7881 msgid "Paste Transition"
7882 msgstr "Вставить переход"
7883
7884 #: cinelerra/transition.C:230
7885 msgid "Transition"
7886 msgstr "Переход"
7887
7888 #: cinelerra/transitionpopup.C:96
7889 msgid ": Transition length"
7890 msgstr ": Длина перехода"
7891
7892 #: cinelerra/transitionpopup.C:210
7893 #, c-format
7894 msgid "Length: %2.2f sec"
7895 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7896
7897 #: cinelerra/transitionpopup.C:220
7898 msgid "Attach..."
7899 msgstr "Применить..."
7900
7901 #: cinelerra/transitionpopup.C:308
7902 msgid "Length"
7903 msgstr "Длина"
7904
7905 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:221 cinelerra/vdeviceprefs.C:355
7906 msgid "Follow video config"
7907 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
7908
7909 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:337
7910 msgid "Fields:"
7911 msgstr "Поля:"
7912
7913 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:367
7914 msgid "Display:"
7915 msgstr "Дисплей:"
7916
7917 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:382
7918 msgid "Default A Display:"
7919 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
7920
7921 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:385
7922 msgid "Default B Display:"
7923 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
7924
7925 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:632
7926 msgid "Nearest Neighbor"
7927 msgstr "По соседним точкам"
7928
7929 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:633
7930 msgid "BiCubic / BiCubic"
7931 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7932
7933 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:634
7934 msgid "BiCubic / BiLinear"
7935 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7936
7937 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:635
7938 msgid "BiLinear / BiLinear"
7939 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7940
7941 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:636
7942 msgid "Lanczos / Lanczos"
7943 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
7944
7945 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
7946 msgid ": Video out"
7947 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7948
7949 #: cinelerra/viewmenu.C:36
7950 msgid "Show assets"
7951 msgstr "Показывать содержимое"
7952
7953 #: cinelerra/viewmenu.C:63
7954 msgid "Show titles"
7955 msgstr "Показывать заголовки"
7956
7957 #: cinelerra/viewmenu.C:89
7958 msgid "Show transitions"
7959 msgstr "Показывать переходы"
7960
7961 #: cinelerra/vpatchgui.C:316 cinelerra/vpatchgui.C:321
7962 msgid "mode"
7963 msgstr "режим"
7964
7965 #: cinelerra/vpatchgui.C:338
7966 msgid "Arithmetic..."
7967 msgstr "Арифметические..."
7968
7969 #: cinelerra/vpatchgui.C:345
7970 msgid "PorterDuff..."
7971 msgstr "PorterDuff-режимы..."
7972
7973 #: cinelerra/vpatchgui.C:357
7974 msgid "Logical..."
7975 msgstr "Логические..."
7976
7977 #: cinelerra/vpatchgui.C:366
7978 msgid "Graphic Art..."
7979 msgstr "Графика..."
7980
7981 #: cinelerra/vpatchgui.C:398 cinelerra/vpatchgui.C:429
7982 msgid "Normal"
7983 msgstr "Нормальный"
7984
7985 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
7986 msgid "Addition"
7987 msgstr "Добавление"
7988
7989 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
7990 msgid "Subtract"
7991 msgstr "Вычитание"
7992
7993 #: cinelerra/vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7994 msgid "Multiply"
7995 msgstr "Умножение"
7996
7997 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
7998 msgid "Divide"
7999 msgstr "Деление"
8000
8001 #: cinelerra/vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
8002 msgid "Replace"
8003 msgstr "Замена"
8004
8005 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
8006 msgid "Max"
8007 msgstr "Максимум"
8008
8009 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
8010 msgid "Min"
8011 msgstr "Минимум"
8012
8013 #: cinelerra/vpatchgui.C:406
8014 msgid "Darken"
8015 msgstr "Только тёмное"
8016
8017 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
8018 msgid "Lighten"
8019 msgstr "Только светлое"
8020
8021 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
8022 msgid "Dst"
8023 msgstr "Оператор  Dst"
8024
8025 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
8026 msgid "DstAtop"
8027 msgstr "О-р   DstAtop"
8028
8029 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
8030 msgid "DstIn"
8031 msgstr "О-р   DstIn"
8032
8033 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
8034 msgid "DstOut"
8035 msgstr "О-р   DstOut"
8036
8037 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
8038 msgid "DstOver"
8039 msgstr "О-р   DstOver"
8040
8041 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
8042 msgid "Src"
8043 msgstr "О-р   Src"
8044
8045 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
8046 msgid "SrcAtop"
8047 msgstr "О-р   SrcAtop"
8048
8049 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
8050 msgid "SrcIn"
8051 msgstr "О-р   SrcIn"
8052
8053 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
8054 msgid "SrcOut"
8055 msgstr "О-р   SrcOut"
8056
8057 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
8058 msgid "SrcOver"
8059 msgstr "О-р   SrcOver"
8060
8061 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
8062 msgid "AND"
8063 msgstr "Оператор AND"
8064
8065 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
8066 msgid "OR"
8067 msgstr "Оператор OR"
8068
8069 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
8070 msgid "XOR"
8071 msgstr "Оператор XOR"
8072
8073 #: cinelerra/vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
8074 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8075 msgid "Overlay"
8076 msgstr "Наложение"
8077
8078 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
8079 msgid "Screen"
8080 msgstr "Экран"
8081
8082 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
8083 msgid "Burn"
8084 msgstr "Затемнение"
8085
8086 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
8087 msgid "Dodge"
8088 msgstr "Осветление"
8089
8090 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
8091 msgid "Hardlight"
8092 msgstr "Жёсткий свет"
8093
8094 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
8095 msgid "Softlight"
8096 msgstr "Мягкий свет"
8097
8098 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
8099 msgid "Difference"
8100 msgstr "Разница"
8101
8102 #: cinelerra/vtrack.C:116
8103 #, c-format
8104 msgid "Video %d"
8105 msgstr "Видео %d"
8106
8107 #: cinelerra/vwindow.C:98 cinelerra/vwindow.C:284
8108 msgid "Viewer"
8109 msgstr "Просмотр"
8110
8111 #: cinelerra/vwindowgui.C:60 cinelerra/vwindowgui.C:104
8112 #, c-format
8113 msgid ": Viewer"
8114 msgstr ": Просмотр"
8115
8116 #: cinelerra/vwindowgui.C:657
8117 msgid "viewer window: "
8118 msgstr ""
8119
8120 #: cinelerra/wwindow.C:75
8121 msgid ": Warning"
8122 msgstr ": Предупреждение"
8123
8124 #: cinelerra/wwindow.C:93
8125 msgid "Don't show this warning again."
8126 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
8127
8128 #: cinelerra/zoombar.C:71
8129 msgid "Duration visible in the timeline"
8130 msgstr "\"Горизонтальный масштаб\n"
8131 "\" проекта на монтажном столе"
8132
8133 #: cinelerra/zoombar.C:75
8134 msgid "Audio waveform scale"
8135 msgstr "Масштаб отображения\n"
8136 "звук. волны на дорожке"
8137
8138 #: cinelerra/zoombar.C:79
8139 msgid "Height of tracks in the timeline"
8140 msgstr "Отображение дорожек по высоте"
8141
8142 #: cinelerra/zoombar.C:380
8143 msgid "Automation range maximum"
8144 msgstr "Макс. значение\n"
8145 "диапазона автоматизации"
8146
8147 #: cinelerra/zoombar.C:382
8148 msgid "Automation range minimum"
8149 msgstr "Мин. значение\n"
8150 "диапазона автоматизации"
8151
8152 #: cinelerra/zoombar.C:414
8153 msgid "Automation Type"
8154 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
8155
8156 #: cinelerra/zoombar.C:430
8157 msgid "Audio Fade:"
8158 msgstr "Громкость"
8159
8160 #: cinelerra/zoombar.C:431
8161 msgid "Video Fade:"
8162 msgstr "Непрозрачность"
8163
8164 #: cinelerra/zoombar.C:432
8165 msgid "Zoom:"
8166 msgstr "Z (глубина):"
8167
8168 #: cinelerra/zoombar.C:433 plugins/titler/titlerwindow.C:334
8169 msgid "Speed:"
8170 msgstr "Скорость:"
8171
8172 #: cinelerra/zoombar.C:464
8173 msgid "Automation range"
8174 msgstr "Диапазон автоматизации"
8175
8176 #: cinelerra/zoombar.C:524
8177 msgid "Selection start time"
8178 msgstr "Начало выделенного участка"
8179
8180 #: cinelerra/zoombar.C:560
8181 msgid "Selection length"
8182 msgstr "Длина выделенного участка"
8183
8184 #: cinelerra/zoombar.C:594
8185 msgid "Selection end time"
8186 msgstr "Конец выделенного участка"
8187
8188 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
8189 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
8190 msgid "Odd field first"
8191 msgstr "Нечётное поле первое"
8192
8193 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
8194 #: plugins/720to480/720to480.C:80
8195 msgid "Even field first"
8196 msgstr "Чётное поле первое"
8197
8198 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
8199 msgid "1080 to 480"
8200 msgstr "1080 -> 480"
8201
8202 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
8203 msgid "1080 to 540"
8204 msgstr "1080 -> 540"
8205
8206 #: plugins/720to480/720to480.C:192
8207 msgid "720 to 480"
8208 msgstr "720 -> 480"
8209
8210 #: plugins/aging/aging.C:76
8211 msgid "AgingTV"
8212 msgstr "Старая плёнка"
8213
8214 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
8215 msgid "Grain"
8216 msgstr "Зернистость"
8217
8218 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
8219 msgid "Scratch"
8220 msgstr "Царапины"
8221
8222 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
8223 msgid "Pits"
8224 msgstr "Ямки"
8225
8226 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
8227 msgid "Dust"
8228 msgstr "Пыль"
8229
8230 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
8231 msgid "XY Mode"
8232 msgstr "Режим 'X-Y'"
8233
8234 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
8235 msgid "Rising Trigger"
8236 msgstr "Запуск по нараст. фр."
8237
8238 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
8239 msgid "Falling Trigger"
8240 msgstr "Запуск по нисход. фр."
8241
8242 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
8243 msgid "History Size:"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
8247 msgid "Window Size:"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
8251 msgid "Trigger level:"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
8255 msgid "Sample: 0"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
8259 msgid "Level 0: 0"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
8263 msgid "Level 1: 0"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
8267 #, c-format
8268 msgid "Sample: %d"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
8272 #, c-format
8273 msgid "Level 0: %.2f"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
8277 #, c-format
8278 msgid "Level 1: %.2f"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
8282 msgid "AudioScope"
8283 msgstr "Аудиоскоп"
8284
8285 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
8286 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
8287 msgid "In"
8288 msgstr "Внутрь"
8289
8290 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
8291 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
8292 msgid "Out"
8293 msgstr "Наружу"
8294
8295 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
8296 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
8297 msgid "Bands:"
8298 msgstr "Полосы:"
8299
8300 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
8301 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
8302 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
8303 msgid "Direction:"
8304 msgstr "Направление:"
8305
8306 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
8307 msgid "BandSlide"
8308 msgstr "Замещение полосами"
8309
8310 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
8311 msgid "BandWipe"
8312 msgstr "Вытеснение полосами"
8313
8314 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
8315 msgid "Blue Banana"
8316 msgstr "Модификация цвета"
8317
8318 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
8319 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
8320 #, c-format
8321 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
8322 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
8323
8324 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
8325 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
8326 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
8327 #, c-format
8328 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8329 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
8330
8331 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
8332 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
8333 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
8334 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
8335 msgid "Pick"
8336 msgstr "Выбор"
8337
8338 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
8339 msgid " End Mask"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
8343 msgid " Mask Selection"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
8347 #, c-format
8348 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8349 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
8350
8351 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
8352 msgid "Combine Selection"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
8356 msgid " Mark Selected Areas"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8360 msgid "hue"
8361 msgstr "Оттенок"
8362
8363 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8364 msgid "saturation"
8365 msgstr "Насыщ-ть"
8366
8367 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8368 msgid "fill"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8372 msgid "red"
8373 msgstr "Красный"
8374
8375 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8376 msgid "green"
8377 msgstr "Зелёный"
8378
8379 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
8380 msgid "blue"
8381 msgstr "Синий"
8382
8383 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 plugins/titler/titler.h:28
8384 msgid "alpha"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
8388 msgid "pre-erode"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
8392 msgid " Invert Selection"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
8396 msgid "Color Adjustment"
8397 msgstr "Настройка цвета"
8398
8399 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
8400 msgid " Filter Active"
8401 msgstr "Активировать фильтры"
8402
8403 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
8404 msgid "Blur"
8405 msgstr "Размытие"
8406
8407 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
8408 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
8409 msgid "Vertical"
8410 msgstr "По вертикали"
8411
8412 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
8413 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
8414 msgid "Horizontal"
8415 msgstr "По горизонтали"
8416
8417 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
8418 msgid "Blur alpha"
8419 msgstr "Размытие альфа-канала"
8420
8421 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
8422 msgid "Alpha determines radius"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
8426 msgid "Blur red"
8427 msgstr "Размытие красного"
8428
8429 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
8430 msgid "Blur green"
8431 msgstr "Размытие зеленого"
8432
8433 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
8434 msgid "Blur blue"
8435 msgstr "Размытие синего"
8436
8437 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
8438 msgid "RadioacTV"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
8442 msgid "Brightness/Contrast"
8443 msgstr "Яркость/Контраст"
8444
8445 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
8446 msgid "Boost luminance only"
8447 msgstr "Только Y - канал"
8448
8449 #: plugins/burn/burn.C:79
8450 msgid "BurningTV"
8451 msgstr "Горение"
8452
8453 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
8454 msgid ""
8455 "BurningTV from EffectTV\n"
8456 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8457 msgstr "Горение от EffectTV\n"
8458 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8459
8460 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
8461 msgid "Lock parameters"
8462 msgstr "Синхронизировать"
8463
8464 #: plugins/C41/c41.C:272
8465 msgid "Activate processing"
8466 msgstr "Активировать обработку"
8467
8468 #: plugins/C41/c41.C:275
8469 msgid "Compute negfix values"
8470 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
8471
8472 #: plugins/C41/c41.C:277
8473 msgid "(uncheck for faster rendering)"
8474 msgstr "(перед выводом в файл\n"
8475 " выключить для ускорения)"
8476
8477 #: plugins/C41/c41.C:280
8478 msgid "Computed negfix values:"
8479 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
8480
8481 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
8482 msgid "Min R:"
8483 msgstr "Мин. R"
8484
8485 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
8486 msgid "Min G:"
8487 msgstr "Мин. G"
8488
8489 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
8490 msgid "Min B:"
8491 msgstr "Мин. B"
8492
8493 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
8494 msgid "Light:"
8495 msgstr "Свет:"
8496
8497 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
8498 msgid "Gamma G:"
8499 msgstr "Гамма G"
8500
8501 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
8502 msgid "Gamma B:"
8503 msgstr "Гамма B"
8504
8505 #: plugins/C41/c41.C:311
8506 msgid "negfix values to apply:"
8507 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
8508
8509 #: plugins/C41/c41.C:379
8510 msgid "C41"
8511 msgstr "Процесс С-41"
8512
8513 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
8514 msgid "CD Ripper"
8515 msgstr "CD - Риппер"
8516
8517 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
8518 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
8519 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
8520 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
8521 msgid ": CD Ripper"
8522 msgstr ": CD - Риппер"
8523
8524 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
8525 msgid "Can't open cdrom drive."
8526 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
8527
8528 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
8529 msgid "Can't get total from table of contents."
8530 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
8531
8532 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
8533 msgid "Can't get table of contents entry."
8534 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
8535
8536 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
8537 msgid "Can't get table of contents leadout."
8538 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
8539
8540 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
8541 msgid "Start track is out of range."
8542 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
8543
8544 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
8545 msgid "End track is out of range."
8546 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
8547
8548 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
8549 msgid "End position is out of range."
8550 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
8551
8552 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
8553 msgid "Select the range to transfer:"
8554 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
8555
8556 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
8557 msgid "Track:"
8558 msgstr "Трек"
8559
8560 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
8561 msgid "Min."
8562 msgstr "Мин."
8563
8564 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
8565 msgid "Sec."
8566 msgstr "Сек."
8567
8568 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
8569 msgid "From"
8570 msgstr "От"
8571
8572 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
8573 msgid "To"
8574 msgstr "До"
8575
8576 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
8577 msgid "CD Device:"
8578 msgstr "CD устройст."
8579
8580 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
8581 msgid "Slope:"
8582 msgstr "Спад:"
8583
8584 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/crikey/crikeywindow.C:194
8585 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 plugins/diffkey/diffkey.C:293
8586 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:260
8587 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
8588 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
8589 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
8590 msgid "Threshold:"
8591 msgstr "Порог:"
8592
8593 #: plugins/chromakey/chromakey.C:191 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:298
8594 msgid "Color..."
8595 msgstr "Цвет..."
8596
8597 #: plugins/chromakey/chromakey.C:251
8598 msgid "Use value"
8599 msgstr "Значение"
8600
8601 #: plugins/chromakey/chromakey.C:267 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:471
8602 msgid "Use color picker"
8603 msgstr "Использовать пипетку"
8604
8605 #: plugins/chromakey/chromakey.C:287 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:532
8606 #: plugins/gradient/gradient.C:544
8607 msgid "Inner color"
8608 msgstr "Внутр. цвет"
8609
8610 #: plugins/chromakey/chromakey.C:579
8611 msgid "Chroma key"
8612 msgstr "Хромакей"
8613
8614 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
8615 msgid "Key parameters:"
8616 msgstr "Параметры ключа:"
8617
8618 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
8619 msgid "Hue Tolerance:"
8620 msgstr "Допуск оттенков:"
8621
8622 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
8623 msgid "Min. Brightness:"
8624 msgstr "Мин. яркость:"
8625
8626 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
8627 msgid "Max. Brightness:"
8628 msgstr "Макс. яркость:"
8629
8630 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
8631 msgid "Saturation Offset:"
8632 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
8633
8634 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
8635 msgid "Min Saturation:"
8636 msgstr "Мин. насыщенность:"
8637
8638 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8639 msgid "Mask tweaking:"
8640 msgstr "Настройка маски:"
8641
8642 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8643 msgid "In Slope:"
8644 msgstr "Коэфф. спада:"
8645
8646 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8647 msgid "Out Slope:"
8648 msgstr "Коэфф. атаки:"
8649
8650 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8651 msgid "Alpha Offset:"
8652 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8653
8654 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8655 msgid "Spill light control:"
8656 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8657
8658 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8659 msgid "Spill Threshold:"
8660 msgstr "Порог оттенка:"
8661
8662 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8663 msgid "Spill Compensation:"
8664 msgstr "Величина десатурац.:"
8665
8666 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:454
8667 msgid "Show Mask"
8668 msgstr "Показать маску"
8669
8670 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:926
8671 msgid "Chroma key (HSV)"
8672 msgstr "Хромакей (HSV)"
8673
8674 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8675 msgid "Color 3 Way"
8676 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8677
8678 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8679 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8680 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8681 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8682 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8683 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8684 msgid "Interpolate Pixels"
8685 msgstr "Интерполяция пикселей"
8686
8687 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8688 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8689 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8690 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8691 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8692 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8693 msgid "Gamma"
8694 msgstr "Гамма"
8695
8696 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8697 msgid "Shadows"
8698 msgstr "Тени"
8699
8700 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8701 msgid "Midtones"
8702 msgstr "Средние тона"
8703
8704 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8705 msgid "Highlights"
8706 msgstr "Света"
8707
8708 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8709 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8710 msgid "Saturation:"
8711 msgstr "Насыщенность:"
8712
8713 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8714 msgid "Copy to all"
8715 msgstr "Копировать на все"
8716
8717 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8718 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8719 msgid "White balance"
8720 msgstr "Баланс белого"
8721
8722 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8723 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8724 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8725 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8726 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8727 msgid "Color Balance"
8728 msgstr "Цветовой баланс"
8729
8730 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8731 msgid "Cyan"
8732 msgstr "Циановый"
8733
8734 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8735 msgid "Magenta"
8736 msgstr "Пурпурный"
8737
8738 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8739 msgid "Yellow"
8740 msgstr "Желтый"
8741
8742 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8743 msgid "Preserve luminosity"
8744 msgstr "Сохранять яркость"
8745
8746 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8747 msgid "Compressor"
8748 msgstr "Компрессор"
8749
8750 #: plugins/compressor/compressor.C:857
8751 msgid "Reaction secs:"
8752 msgstr "Реакция (сек.)"
8753
8754 #: plugins/compressor/compressor.C:861
8755 msgid "Decay secs:"
8756 msgstr "Затихание (сек.)"
8757
8758 #: plugins/compressor/compressor.C:865
8759 msgid "Trigger Type:"
8760 msgstr "Тип работы:"
8761
8762 #: plugins/compressor/compressor.C:870
8763 msgid "Trigger:"
8764 msgstr "Триггер-трек"
8765
8766 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
8767 msgid "Input"
8768 msgstr "Вход"
8769
8770 #: plugins/compressor/compressor.C:1368 plugins/compressor/compressor.C:1373
8771 msgid "Trigger"
8772 msgstr "Триггер"
8773
8774 #: plugins/compressor/compressor.C:1369 plugins/piano/piano.C:1113
8775 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1671
8776 msgid "Maximum"
8777 msgstr "Максимум"
8778
8779 #: plugins/compressor/compressor.C:1370
8780 msgid "Total"
8781 msgstr "Общий"
8782
8783 #: plugins/compressor/compressor.C:1409
8784 msgid "Smooth only"
8785 msgstr "Только сглаживать"
8786
8787 #: plugins/crikey/crikey.C:293
8788 msgid "CriKey"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:70 plugins/edge/edge.C:74
8792 msgid "Edge"
8793 msgstr "Край"
8794
8795 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:99
8796 msgid "Search all"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:100
8800 msgid "Point"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:119 plugins/crikey/crikeywindow.C:130
8804 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1602
8805 msgid "Color"
8806 msgstr "Цвет"
8807
8808 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:198
8809 msgid "Draw mode:"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:203
8813 msgid "Key mode:"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:285 plugins/radialblur/radialblur.C:276
8817 #: plugins/titler/titlerwindow.C:280 plugins/titler/titlerwindow.C:284
8818 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8819 msgid "X:"
8820 msgstr "X:"
8821
8822 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:290 plugins/perspective/perspective.C:135
8823 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlerwindow.C:281
8824 #: plugins/titler/titlerwindow.C:289 plugins/yuv/yuv.C:178
8825 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8826 msgid "Y:"
8827 msgstr "Y:"
8828
8829 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:344 plugins/titler/titlerwindow.C:1356
8830 msgid "Drag"
8831 msgstr "Перетаскивание"
8832
8833 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8834 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8835 msgid "Input frames per second:"
8836 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8837
8838 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8839 msgid "Last frame dropped: "
8840 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8841 "кадров:"
8842
8843 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8844 msgid "Decimate"
8845 msgstr "Прореживание"
8846
8847 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8848 msgid "Select lines to keep"
8849 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8850
8851 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8852 msgid "Do nothing"
8853 msgstr "Ничего не делать"
8854
8855 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8856 msgid "Odd lines"
8857 msgstr "Нечетные строки"
8858
8859 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8860 msgid "Even lines"
8861 msgstr "Чётные строки"
8862
8863 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8864 msgid "Average lines"
8865 msgstr "Среднее строк"
8866
8867 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8868 msgid "Swap odd fields"
8869 msgstr "Смена нечётн. полей"
8870
8871 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8872 msgid "Swap even fields"
8873 msgstr "Смена чётных полей"
8874
8875 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8876 msgid "Average even lines"
8877 msgstr "Среднее чётных строк"
8878
8879 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8880 msgid "Average odd lines"
8881 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8882
8883 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8884 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8885 #, c-format
8886 msgid "Changed rows: %d\n"
8887 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8888
8889 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8890 msgid "Deinterlace-CV"
8891 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8892
8893 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8894 msgid "Select deinterlacing mode"
8895 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8896
8897 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8898 msgid "Keep top field"
8899 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8900
8901 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8902 msgid "Keep bottom field"
8903 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8904
8905 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8906 msgid "Average top fields"
8907 msgstr "Среднее верних полей"
8908
8909 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8910 msgid "Average bottom fields"
8911 msgstr "Среднее обоих полей"
8912
8913 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8914 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8915 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8916 msgid "Top field first"
8917 msgstr "Верхнее поле первое"
8918
8919 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8920 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8921 msgid "Threshold"
8922 msgstr "Порог"
8923
8924 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8925 msgid "Bob Threshold"
8926 msgstr "Порог Bob"
8927
8928 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8929 msgid "Adaptive"
8930 msgstr "Адаптивный"
8931
8932 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8933 msgid "Duplicate one field"
8934 msgstr "Дублировать одно поле"
8935
8936 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8937 msgid "Average one field"
8938 msgstr "Среднее одного поля"
8939
8940 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8941 msgid "Average both fields"
8942 msgstr "Среднее обоих полей"
8943
8944 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8945 msgid "Bob & Weave"
8946 msgstr "Bob & Weave"
8947
8948 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8949 msgid "Spatial field swap"
8950 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8951
8952 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8953 msgid "Temporal field swap"
8954 msgstr "Обмен полей (временной)"
8955
8956 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8957 msgid "Delay audio"
8958 msgstr "Задержка звука"
8959
8960 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8961 msgid "Delay seconds:"
8962 msgstr "Задержка в секундах:"
8963
8964 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8965 msgid "Delay Video"
8966 msgstr "Задержка видео"
8967
8968 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8969 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8970 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8971 msgid "Level:"
8972 msgstr "Уровень:"
8973
8974 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8975 msgid "Denoise power:"
8976 msgstr "Уровень\n"
8977 "шумоподавления:"
8978
8979 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8980 msgid "Number of samples for reference:"
8981 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8982
8983 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8984 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8985 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8986
8987 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8988 msgid "DenoiseFFT"
8989 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8990
8991 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8992 msgid "Progressive"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8996 msgid "Interlaced"
8997 msgstr "Чересстрочный"
8998
8999 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
9000 msgid "Fast"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
9004 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
9005 msgid "Search radius:"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
9009 msgid "Pass 1 threshold:"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
9013 msgid "Pass 2 threshold:"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
9017 msgid "Luma contrast:"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
9021 msgid "Chroma contrast:"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
9025 msgid "Delay frames:"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
9029 msgid "Denoise video2"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
9033 msgid "Selective Temporal Averaging"
9034 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
9035
9036 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
9037 msgid "Frames to average"
9038 msgstr "Количество усредняемых кадров"
9039
9040 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
9041 msgid "Use Method:"
9042 msgstr "Метод:"
9043
9044 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
9045 msgid "None "
9046 msgstr "Ничего"
9047
9048 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
9049 msgid "Selective Temporal Averaging: "
9050 msgstr "Сглаживание временно́е:"
9051
9052 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
9053 msgid "Av. Thres."
9054 msgstr "Avg. Порог"
9055
9056 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
9057 msgid "S.D. Thres."
9058 msgstr "S.D. Порог"
9059
9060 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
9061 msgid "R / Y"
9062 msgstr "R / Y"
9063
9064 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
9065 msgid "G / U"
9066 msgstr "G / U"
9067
9068 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
9069 msgid "B / V"
9070 msgstr "B / V"
9071
9072 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
9073 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
9074 msgid "Average"
9075 msgstr "Усреднение (Avg)"
9076
9077 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
9078 msgid "Standard Deviation"
9079 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
9080
9081 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
9082 msgid "First frame in average:"
9083 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
9084
9085 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
9086 msgid "Fixed offset: "
9087 msgstr "Фикс. смещение:"
9088
9089 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
9090 msgid "Restart marker system:"
9091 msgstr "Перезапуск маркеров:"
9092
9093 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
9094 msgid "Other Options:"
9095 msgstr "Дополнительные параметры:"
9096
9097 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
9098 msgid "Reprocess frame again"
9099 msgstr "Повторная обработка кадра"
9100
9101 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
9102 msgid "Disable subtraction"
9103 msgstr "Выключить вычитание"
9104
9105 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
9106 msgid "This Frame is a start of a section"
9107 msgstr "Начало секции с данного кадра"
9108
9109 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
9110 msgid "Average changing pixels"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
9114 msgid "Average similar pixels"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
9118 msgid "Frames to accumulate:"
9119 msgstr "Аккумулировать кадров:"
9120
9121 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
9122 msgid "Denoise video"
9123 msgstr "Удаление видеошума"
9124
9125 #: plugins/despike/despike.C:54
9126 msgid "Despike"
9127 msgstr "Удаление щелчков"
9128
9129 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
9130 msgid "Maximum level:"
9131 msgstr "Максимальный уровень:"
9132
9133 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
9134 msgid "Maximum rate of change:"
9135 msgstr "Макс. скорость изменения:"
9136
9137 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
9138 msgid "Use Value"
9139 msgstr "Значение"
9140
9141 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
9142 msgid "Difference key"
9143 msgstr "Ключ разности"
9144
9145 #: plugins/dot/dot.C:82
9146 msgid "DotTV"
9147 msgstr "Точки"
9148
9149 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
9150 msgid ""
9151 "DotTV from EffectTV\n"
9152 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9153 msgstr "Точки от EffectTV\n"
9154 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9155
9156 #: plugins/downsample/downsample.C:245
9157 msgid "Horizontal offset"
9158 msgstr "Горизонтальное смещение"
9159
9160 #: plugins/downsample/downsample.C:263
9161 msgid "Vertical offset"
9162 msgstr "Вертикальное смещение"
9163
9164 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
9165 msgid "Downsample"
9166 msgstr "Понижение дискретизации"
9167
9168 #: plugins/echo/echo.C:145
9169 msgid "Level: "
9170 msgstr ""
9171
9172 #: plugins/echo/echo.C:148
9173 msgid "Atten: "
9174 msgstr ""
9175
9176 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
9177 msgid "Offset: "
9178 msgstr "Сдвиг:"
9179
9180 #: plugins/echo/echo.C:210
9181 msgid "Echo"
9182 msgstr "Эхо"
9183
9184 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
9185 msgid "ON"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
9189 msgid "MAN"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
9193 msgid "OFF"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:604
9197 msgid "default"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
9201 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
9202 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1692
9203 msgid "Normalize"
9204 msgstr "Нормализация"
9205
9206 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
9207 msgid "Gain: "
9208 msgstr ""
9209
9210 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
9211 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
9212 msgid "Window size:"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
9216 msgid "History:"
9217 msgstr "История:"
9218
9219 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
9220 msgid "X Zoom:"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
9224 msgid "Damp:"
9225 msgstr "Демпфиров-е:"
9226
9227 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
9228 msgid "Cutoff Hz:"
9229 msgstr "Част. отсечки Hz:"
9230
9231 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
9232 msgid "Peaks:"
9233 msgstr "Пики:"
9234
9235 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
9236 msgid "0 Hz"
9237 msgstr "0 Hz"
9238
9239 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9240 msgid "Amplitude: 0 dB"
9241 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
9242
9243 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
9244 #, c-format
9245 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
9246 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
9247
9248 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
9249 #, c-format
9250 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
9251 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
9252
9253 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
9254 msgid "EchoCancel"
9255 msgstr "Подавление эха"
9256
9257 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
9258 msgid "Amount:"
9259 msgstr "Величина:"
9260
9261 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
9262 msgid "Fields to frames"
9263 msgstr "Поля в кадры"
9264
9265 #: plugins/findobject/findobject.C:199
9266 msgid "Find Object"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
9270 msgid "Algorithm:"
9271 msgstr "Алгоритм:"
9272
9273 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
9274 msgid ""
9275 "Search radius:\n"
9276 "(W/H Percent of image)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
9280 msgid ""
9281 "Object size:\n"
9282 "(W/H Percent of image)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:116
9286 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:125
9287 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
9288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
9289 msgid "Block X:"
9290 msgstr "Центр блока по оси X:"
9291
9292 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:141
9293 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:138
9294 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
9295 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
9296 msgid "Block Y:"
9297 msgstr "Центр блока по оси Y:"
9298
9299 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
9300 msgid "Object layer:"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
9304 msgid "Replacement object layer:"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
9308 msgid "Output/scene layer:"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
9312 msgid "Object blend amount:"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
9316 msgid "Camshift VMIN:"
9317 msgstr "Camshift VMIN"
9318
9319 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
9320 msgid "Camshift VMAX:"
9321 msgstr "Camshift VMAX"
9322
9323 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
9324 msgid "Camshift SMIN:"
9325 msgstr "Camshift SMIN"
9326
9327 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
9328 msgid "Draw border"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
9332 msgid "Draw keypoints"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
9336 msgid "Replace object"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
9340 msgid "Draw object border"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
9344 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:818
9345 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
9346 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
9347 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
9348 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
9349 msgid "Don't Calculate"
9350 msgstr "Не рассчитывать"
9351
9352 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
9353 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
9354 msgid "SURF"
9355 msgstr "SURF"
9356
9357 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
9358 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
9359 msgid "CAMSHIFT"
9360 msgstr "CAMSHIFT"
9361
9362 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
9363 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
9364 msgid "Blob"
9365 msgstr "Blob"
9366
9367 #: plugins/flash/flash.C:45
9368 msgid "Flash"
9369 msgstr "Вспышка"
9370
9371 #: plugins/flip/flip.C:88
9372 msgid "Flip"
9373 msgstr "Отражение"
9374
9375 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:294
9376 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
9377 msgid "Frames to fields"
9378 msgstr "Кадры в поля"
9379
9380 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
9381 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
9382 msgid "RGB - 601"
9383 msgstr "RGB - 601"
9384
9385 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
9386 msgid "Freeze"
9387 msgstr "Заморозить"
9388
9389 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
9390 msgid "Roomsize:"
9391 msgstr "Размер комнаты"
9392
9393 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
9394 msgid "Wet:"
9395 msgstr "Обработанный"
9396
9397 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
9398 msgid "Dry:"
9399 msgstr "Необработанный"
9400
9401 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
9402 msgid "Freeverb"
9403 msgstr "Ревербератор"
9404
9405 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
9406 msgid "Freeze Frame"
9407 msgstr "Стоп-кадр"
9408
9409 #: plugins/gain/gain.C:85
9410 msgid "Gain"
9411 msgstr "Усиление"
9412
9413 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
9414 msgid "Maximum:"
9415 msgstr "Максимум"
9416
9417 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
9418 msgid "Gamma:"
9419 msgstr "Гамма"
9420
9421 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
9422 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
9423 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
9424 msgid "Automatic"
9425 msgstr "Авто"
9426
9427 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
9428 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
9429 msgid "Plot histogram"
9430 msgstr "Строить гистограмму"
9431
9432 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
9433 msgid "Use Color Picker"
9434 msgstr "Использовать пипетку"
9435
9436 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
9437 msgid "Shape:"
9438 msgstr "Форма:"
9439
9440 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
9441 #: plugins/timefront/timefront.C:250
9442 msgid "Rate:"
9443 msgstr "Скорость:"
9444
9445 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
9446 #: plugins/timefront/timefront.C:256
9447 msgid "Inner radius:"
9448 msgstr "Внутр. радиус:"
9449
9450 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
9451 #: plugins/timefront/timefront.C:259
9452 msgid "Outer radius:"
9453 msgstr "Внеш. радиус:"
9454
9455 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
9456 #: plugins/timefront/timefront.C:234
9457 msgid "Center X:"
9458 msgstr "Центр по X:"
9459
9460 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
9461 #: plugins/timefront/timefront.C:239
9462 msgid "Center Y:"
9463 msgstr "Центр по Y:"
9464
9465 #: plugins/gradient/gradient.C:356 plugins/timefront/timefront.C:375
9466 msgid "Radial"
9467 msgstr "Радиальная"
9468
9469 #: plugins/gradient/gradient.C:446 plugins/timefront/timefront.C:513
9470 msgid "Log"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: plugins/gradient/gradient.C:448 plugins/piano/piano.C:694
9474 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9475 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 plugins/timefront/timefront.C:515
9476 #, c-format
9477 msgid "Square"
9478 msgstr "Квадрат"
9479
9480 #: plugins/gradient/gradient.C:510
9481 msgid "Inner color:"
9482 msgstr "Внутр. цвет:"
9483
9484 #: plugins/gradient/gradient.C:526
9485 msgid "Outer color:"
9486 msgstr "Внеш. цвет:"
9487
9488 #: plugins/gradient/gradient.C:579
9489 msgid "Outer color"
9490 msgstr "Внеш. цвет"
9491
9492 #: plugins/gradient/gradient.C:638
9493 msgid "Gradient"
9494 msgstr "Градиент"
9495
9496 #: plugins/graphic/graphic.C:803
9497 msgid "Frequency:"
9498 msgstr "Частота:"
9499
9500 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
9501 msgid "EQ Graphic"
9502 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
9503
9504 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
9505 msgid "GreyCStoration"
9506 msgstr "GreyCStoration"
9507
9508 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
9509 msgid "Amplitude:"
9510 msgstr "Амплитуда:"
9511
9512 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
9513 msgid "Anisotropy:"
9514 msgstr "Анизотропия"
9515
9516 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
9517 msgid "Noise scale:"
9518 msgstr "Уровень шума"
9519
9520 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
9521 msgid "RGB Parade on"
9522 msgstr "Включает показ RGB"
9523
9524 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
9525 msgid "RGB Parade off"
9526 msgstr "Выключает показ RGB"
9527
9528 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
9529 msgid "Split output"
9530 msgstr "Разделить вывод"
9531
9532 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
9533 msgid "Histogram Bezier"
9534 msgstr "Гистограмма (Безье)"
9535
9536 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
9537 msgid "Input X:"
9538 msgstr "Вход X:"
9539
9540 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
9541 msgid "Input Y:"
9542 msgstr "Вход Y:"
9543
9544 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
9545 msgid "Output min:"
9546 msgstr "Выход мин.:"
9547
9548 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
9549 msgid "Output Max:"
9550 msgstr "Выход макс.:"
9551
9552 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
9553 msgid "Interpolation:"
9554 msgstr "Интерполяция"
9555
9556 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
9557 msgid "Split picture"
9558 msgstr "Разделить вывод"
9559
9560 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
9561 msgid "Polynominal"
9562 msgstr "Полиномиальная"
9563
9564 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
9565 msgid "Bezier"
9566 msgstr "Безье"
9567
9568 #: plugins/holo/holo.C:83
9569 msgid "HolographicTV"
9570 msgstr "Голограмма"
9571
9572 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
9573 msgid "Hue saturation"
9574 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
9575
9576 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
9577 msgid "X Offset:"
9578 msgstr "Смещение по Х"
9579
9580 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
9581 msgid "Y Offset:"
9582 msgstr "Смещение по Y:"
9583
9584 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
9585 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
9586 #: plugins/reframert/reframert.C:366
9587 msgid "Interpolate"
9588 msgstr "Интерполяция"
9589
9590 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:848
9591 msgid "Interpolate Video"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
9595 msgid "Macroblock size:"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
9599 msgid "Use keyframes as input"
9600 msgstr "Ключ. кадры как вход"
9601
9602 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
9603 msgid "Use optic flow"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
9607 msgid "Draw motion vectors"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
9611 msgid "Invert Audio"
9612 msgstr "Инверсия аудио"
9613
9614 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
9615 msgid "Invert R"
9616 msgstr "Инерсия красного"
9617
9618 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
9619 msgid "Invert G"
9620 msgstr "Инверсия зеленого"
9621
9622 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
9623 msgid "Invert B"
9624 msgstr "Инверсия синего"
9625
9626 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
9627 msgid "Invert A"
9628 msgstr "Инверсия альфа-канала"
9629
9630 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
9631 msgid "Invert Video"
9632 msgstr "Инверсия цвета"
9633
9634 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
9635 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1775
9636 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1824
9637 msgid "Invert"
9638 msgstr "Инверсия"
9639
9640 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
9641 msgid "IrisSquare"
9642 msgstr "Квадратура"
9643
9644 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
9645 msgid "A  B  BC  CD  D"
9646 msgstr "A  B  BC  CD  D"
9647
9648 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
9649 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
9650 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
9651
9652 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
9653 msgid "Pattern offset:"
9654 msgstr "Смещение шаблона:"
9655
9656 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
9657 msgid "Pattern:"
9658 msgstr "Шаблон:"
9659
9660 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
9661 msgid "Automatic IVTC"
9662 msgstr "Авто IVTC"
9663
9664 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
9665 msgid "Sphere Stretch"
9666 msgstr "Подушка\"  по сфере"
9667
9668 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
9669 msgid "Sphere Shrink"
9670 msgstr "Бочка\"  на сфере"
9671
9672 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
9673 msgid "Rectilinear Stretch"
9674 msgstr "Подушка\"  на плоскости"
9675
9676 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
9677 msgid "Rectilinear Shrink"
9678 msgstr "Бочка\"  на плоскости"
9679
9680 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:151
9681 #: plugins/reframert/reframert.C:329
9682 msgid "Stretch"
9683 msgstr "Растягивание"
9684
9685 #: plugins/lens/lens.C:494
9686 msgid "R Field of View:"
9687 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9688
9689 #: plugins/lens/lens.C:495
9690 msgid "G Field of View:"
9691 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9692
9693 #: plugins/lens/lens.C:496
9694 msgid "B Field of View:"
9695 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
9696
9697 #: plugins/lens/lens.C:497
9698 msgid "A Field of View:"
9699 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
9700
9701 #: plugins/lens/lens.C:524
9702 msgid "Lock"
9703 msgstr "Синхронно"
9704
9705 #: plugins/lens/lens.C:531
9706 msgid "Aspect Ratio:"
9707 msgstr "Соотношение сторон"
9708
9709 #: plugins/lens/lens.C:631
9710 msgid "Draw center"
9711 msgstr "Показывать центр"
9712
9713 #: plugins/lens/lens.C:697
9714 msgid "Lens"
9715 msgstr "Оптика"
9716
9717 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9718 msgid "Duration (seconds):"
9719 msgstr "Длительность (сек.)"
9720
9721 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9722 msgid "Max soundlevel (dB):"
9723 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9724
9725 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9726 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9727 msgstr "Значение RMS (dB)"
9728
9729 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9730 msgid "SoundLevel"
9731 msgstr "Анализ уровня"
9732
9733 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9734 msgid "Length:"
9735 msgstr "Длина:"
9736
9737 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9738 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9739 msgid "Steps:"
9740 msgstr "Шагов:"
9741
9742 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9743 msgid "Linear Blur"
9744 msgstr "Размытие линейное"
9745
9746 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9747 msgid "Live audio"
9748 msgstr "Потоковое аудио"
9749
9750 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9751 msgid "Live Audio"
9752 msgstr "Потоковое аудио"
9753
9754 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9755 msgid "Live Video"
9756 msgstr "Потоковое видео"
9757
9758 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9759 msgid "Samples to loop:"
9760 msgstr "Сэмплов в цикле"
9761
9762 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9763 msgid "Loop audio"
9764 msgstr "Цикл аудио"
9765
9766 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9767 msgid "Frames to loop:"
9768 msgstr "Кадров в цикле:"
9769
9770 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9771 msgid "Loop video"
9772 msgstr "Цикл видео"
9773
9774 #: plugins/motion/motion.C:215
9775 msgid "Motion"
9776 msgstr "Движение"
9777
9778 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
9779 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
9780 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
9781 msgid ""
9782 "Translation search radius:\n"
9783 "(W/H Percent of image)"
9784 msgstr "Размер области поиска:\n"
9785 "(Ш./В. как % от изображения)"
9786
9787 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
9788 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
9789 msgid ""
9790 "Rotation search radius:\n"
9791 "(Degrees)"
9792 msgstr "Размер области поиска:\n"
9793 "(Градусы)"
9794
9795 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
9796 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
9797 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
9798 msgid ""
9799 "Translation block size:\n"
9800 "(W/H Percent of image)"
9801 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
9802 "(Ш./В. как % от изображения)"
9803
9804 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
9805 msgid "Translation search steps:"
9806 msgstr "Число шагов поиска:"
9807
9808 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
9809 msgid "Rotation search steps:"
9810 msgstr "Число шагов поиска:"
9811
9812 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
9813 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
9814 msgid "Translation direction:"
9815 msgstr "Направление перемещения:"
9816
9817 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
9818 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
9819 msgid "Tracking file:"
9820 msgstr "Файл координат:"
9821
9822 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
9823 msgid "Rotation center:"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
9827 msgid "Maximum angle offset:"
9828 msgstr "Макс. угловое смещение:"
9829
9830 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
9831 msgid "Rotation settling speed:"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
9835 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
9836 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
9837 msgid "Maximum absolute offset:"
9838 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
9839
9840 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
9841 msgid "Motion settling speed:"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
9845 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
9846 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
9847 msgid "Frame number:"
9848 msgstr "№ кадра:"
9849
9850 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
9851 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
9852 msgid ""
9853 "For best results\n"
9854 " Set: Play every frame\n"
9855 " Preferences-> Playback-> Video Out"
9856 msgstr "Для достижения наилучших результатов\n"
9857 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
9858 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
9859
9860 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
9861 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
9862 msgid "Currently using: Play every frame"
9863 msgstr "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
9864 "включена"
9865
9866 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
9867 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
9868 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
9869 msgid "Master layer:"
9870 msgstr "Мастер - трек:"
9871
9872 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
9873 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
9874 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
9875 msgid "Action:"
9876 msgstr "Действие:"
9877
9878 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
9879 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
9880 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
9881 msgid "Calculation:"
9882 msgstr "Расчёт:"
9883
9884 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
9885 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
9889 msgid "Track translation"
9890 msgstr "Перемещение"
9891
9892 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
9893 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
9894 msgid "Track rotation"
9895 msgstr "Вращение"
9896
9897 #: plugins/motion/motionwindow.C:566 plugins/motion2point/motionwindow.C:560
9898 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
9899 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
9900 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726
9901 msgid "Draw vectors"
9902 msgstr "Показывать векторы движения"
9903
9904 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
9905 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
9906 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
9907 msgid "Track single frame"
9908 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
9909
9910 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
9911 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
9912 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
9913 msgid "Track previous frame"
9914 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
9915
9916 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
9917 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
9918 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
9919 msgid "Previous frame same block"
9920 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
9921
9922 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
9923 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
9924 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
9925 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
9926 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
9927 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
9928 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
9929 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
9930 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1284
9931 msgid "Top"
9932 msgstr "Верх"
9933
9934 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
9935 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
9936 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
9937 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9938 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1312
9939 msgid "Bottom"
9940 msgstr "Низ"
9941
9942 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
9943 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
9944 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
9945 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
9946 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
9947 msgid "Track Subpixel"
9948 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
9949
9950 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
9951 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
9952 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
9953 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
9954 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
9955 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
9956 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
9957 msgid "Track Pixel"
9958 msgstr "Пиксельное отслеживание"
9959
9960 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
9961 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
9962 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
9963 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
9964 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
9965 msgid "Stabilize Subpixel"
9966 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
9967
9968 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
9969 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
9970 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
9971 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
9972 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
9973 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
9974 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
9975 msgid "Stabilize Pixel"
9976 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
9977
9978 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
9979 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
9980 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
9981 msgid "Save coords to tracking file"
9982 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
9983
9984 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
9985 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
9986 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
9987 msgid "Load coords from tracking file"
9988 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
9989
9990 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
9991 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
9992 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
9993 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
9994 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
9995 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
9996 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
9997 msgid "Recalculate"
9998 msgstr "Пересчитывать"
9999
10000 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
10001 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
10002 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078
10003 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
10004 msgid "Horizontal only"
10005 msgstr "Только по горизонтали"
10006
10007 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
10008 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
10009 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
10010 msgid "Vertical only"
10011 msgstr "Только по вертикали"
10012
10013 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
10014 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
10015 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
10016 msgid "Both"
10017 msgstr "Оба направления"
10018
10019 #: plugins/motion2point/motion.C:245
10020 msgid "Motion 2 Point"
10021 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
10022
10023 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
10024 msgid "Track Point 1"
10025 msgstr "Точка 1"
10026
10027 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
10028 msgid "Track Point 2"
10029 msgstr "Точка 2"
10030
10031 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
10032 msgid ""
10033 "Translation search offset:\n"
10034 "(X/Y Percent of image)"
10035 msgstr "Смещение области поиска:\n"
10036 "(X/Y как % от изображения)"
10037
10038 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
10039 msgid "Search steps:"
10040 msgstr "Число шагов поиска:"
10041
10042 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
10043 msgid "Search directions:"
10044 msgstr "Направление поиска:"
10045
10046 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185
10047 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128
10048 msgid "Settling speed:"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
10052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
10053 msgid "Track"
10054 msgstr "Отслеживание"
10055
10056 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
10057 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
10058 msgid "Stabilize"
10059 msgstr "Стабилизирование"
10060
10061 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
10062 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
10063 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
10064 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
10065 msgid "Save coords to /tmp"
10066 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
10067
10068 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
10069 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
10070 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
10071 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
10072 msgid "Load coords from /tmp"
10073 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
10074
10075 #: plugins/motion51/motion51.C:123
10076 msgid "Motion51"
10077 msgstr "Движение (51)"
10078
10079 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
10080 msgid "Sample Radius%"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
10084 msgid "Center X%"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
10088 msgid "Center Y%"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
10092 msgid "Search W%"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
10096 msgid "Search H%"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
10100 msgid "Horiz shake limit%"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
10104 msgid "Shake fade%"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
10108 msgid "Vert shake limit%"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
10112 msgid "Twist limit%"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
10116 msgid "Twist fade%"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
10120 msgid "Reset defaults"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
10124 msgid "Reset Tracking"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
10128 msgid "Enable Tracking"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
10132 msgid "Motion Blur"
10133 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
10134
10135 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
10136 msgid "MotionCV"
10137 msgstr "Движение (CV)"
10138
10139 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
10140 msgid ""
10141 "Rotation block size:\n"
10142 "(W/H Percent of image)"
10143 msgstr "Размер блока для отслеживания:\n"
10144 "(Ш./В. как % от изображения)"
10145
10146 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:260
10147 msgid "MotionHV"
10148 msgstr "Движение (HV)"
10149
10150 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
10151 msgid "MotionHV settling speed:"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
10155 msgid ": Normalize"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
10159 msgid "Enter the DB to overload by:"
10160 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
10161
10162 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
10163 msgid "Treat tracks independantly"
10164 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
10165
10166 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
10167 msgid "Use intensity"
10168 msgstr "Интенсивность"
10169
10170 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
10171 msgid "Oil painting"
10172 msgstr "Масляные краски"
10173
10174 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
10175 msgid "Oil Painting"
10176 msgstr "Масляные краски"
10177
10178 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
10179 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
10180 msgid "Radius"
10181 msgstr "Радиус"
10182
10183 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
10184 msgid "Use Intensity"
10185 msgstr "Интенсивность"
10186
10187 #: plugins/overlay/overlay.C:160
10188 msgid "Bottom first"
10189 msgstr "Нижний первый"
10190
10191 #: plugins/overlay/overlay.C:161
10192 msgid "Top first"
10193 msgstr "Верхний первый"
10194
10195 #: plugins/overlay/overlay.C:211
10196 msgid "Layer order:"
10197 msgstr "Порядок слоев:"
10198
10199 #: plugins/overlay/overlay.C:218
10200 msgid "Output layer:"
10201 msgstr "Выводящий слой:"
10202
10203 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
10204 msgid "Output track:"
10205 msgstr "Выводящая дорожка:"
10206
10207 #: plugins/parametric/parametric.C:275
10208 msgid "Lowpass"
10209 msgstr "Фильтр НЧ"
10210
10211 #: plugins/parametric/parametric.C:278
10212 msgid "Highpass"
10213 msgstr "Фильтр ВЧ"
10214
10215 #: plugins/parametric/parametric.C:281
10216 msgid "Bandpass"
10217 msgstr "Полосовой ф-тр"
10218
10219 #: plugins/parametric/parametric.C:424
10220 msgid "Freq"
10221 msgstr "Частота"
10222
10223 #: plugins/parametric/parametric.C:425
10224 msgid "Qual"
10225 msgstr "Ширина"
10226
10227 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
10228 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:571
10229 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:632
10230 msgid "Level"
10231 msgstr "Уровень"
10232
10233 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
10234 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:623 plugins/vocoder/vocoder.C:294
10235 msgid "Wetness:"
10236 msgstr "Обработка:"
10237
10238 #: plugins/parametric/parametric.C:445
10239 msgid "Window:"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: plugins/parametric/parametric.C:819
10243 msgid "EQ Parametric"
10244 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
10245
10246 #: plugins/perspective/perspective.C:129
10247 msgid "Current X:"
10248 msgstr "Текущая X:"
10249
10250 #: plugins/perspective/perspective.C:142 plugins/perspective/perspective.C:659
10251 msgid "Perspective"
10252 msgstr "Перспектива"
10253
10254 #: plugins/perspective/perspective.C:145
10255 msgid "Sheer"
10256 msgstr "Отклонение"
10257
10258 #: plugins/perspective/perspective.C:158
10259 msgid "Zoom view:"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: plugins/perspective/perspective.C:163
10263 msgid "Perspective direction:"
10264 msgstr "Направление перспект."
10265
10266 #: plugins/perspective/perspective.C:166
10267 msgid "Forward"
10268 msgstr "Прямое"
10269
10270 #: plugins/perspective/perspective.C:169
10271 msgid "Reverse"
10272 msgstr "Обратное"
10273
10274 #: plugins/perspective/perspective.C:171
10275 msgid "Alt/Shift:"
10276 msgstr "Alt/Shift"
10277
10278 #: plugins/perspective/perspective.C:172
10279 msgid "Button1 Action:"
10280 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
10281
10282 #: plugins/perspective/perspective.C:180
10283 msgid ""
10284 "Translate endpoint\n"
10285 "Zoom image\n"
10286 "Translate image\n"
10287 "Translate view"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: plugins/perspective/perspective.C:605
10291 msgid "Nearest"
10292 msgstr "По соседним точкам"
10293
10294 #: plugins/perspective/perspective.C:607
10295 msgid "Cubic"
10296 msgstr "Кубическая"
10297
10298 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
10299 msgid "Output size:"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
10303 msgid "Override camera"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
10307 msgid "Use alpha/black level"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: plugins/piano/piano.C:54
10311 msgid "Pianoesizer"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
10315 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
10316 msgid "Phase"
10317 msgstr "Фаза"
10318
10319 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
10320 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
10321 msgid "Harmonic"
10322 msgstr "Гармоника"
10323
10324 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
10325 msgid "Wave Function"
10326 msgstr "Форма сигнала"
10327
10328 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:613
10329 msgid "Base Frequency:"
10330 msgstr "Базовая частота"
10331
10332 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
10333 #, c-format
10334 msgid "DC"
10335 msgstr "DC"
10336
10337 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
10338 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
10339 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
10340 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
10341 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1797
10342 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1867
10343 #, c-format
10344 msgid "Sine"
10345 msgstr "Синус"
10346
10347 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
10348 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
10349 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498
10350 #, c-format
10351 msgid "Sawtooth"
10352 msgstr "Пила"
10353
10354 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
10355 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
10356 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
10357 #, c-format
10358 msgid "Triangle"
10359 msgstr "Треугольник"
10360
10361 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
10362 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
10363 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
10364 #, c-format
10365 msgid "Pulse"
10366 msgstr "Импульс"
10367
10368 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
10369 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
10370 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
10371 #, c-format
10372 msgid "Noise"
10373 msgstr "Шум"
10374
10375 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
10376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1649
10377 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1846
10378 msgid "Zero"
10379 msgstr "Нуль"
10380
10381 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1729
10382 msgid "Slope"
10383 msgstr "Спад"
10384
10385 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
10386 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1753
10387 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1891
10388 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1917
10389 msgid "Random"
10390 msgstr "Произвольно"
10391
10392 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1939
10393 msgid "Enumerate"
10394 msgstr "Натуральные числа"
10395
10396 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1960
10397 msgid "Even"
10398 msgstr "Чётные"
10399
10400 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1984
10401 msgid "Odd"
10402 msgstr "Нечётные"
10403
10404 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2003
10405 msgid "Fibonnacci"
10406 msgstr "Числа Фибоначчи"
10407
10408 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2028
10409 msgid "Prime"
10410 msgstr "Простые числа"
10411
10412 #: plugins/pitch/pitch.C:63
10413 msgid "Pitch shift"
10414 msgstr "Смена высоты тона"
10415
10416 #: plugins/polar/polar.C:205
10417 msgid "Depth:"
10418 msgstr "Глубина:"
10419
10420 #: plugins/polar/polar.C:285
10421 msgid "Polar"
10422 msgstr "Полярные координаты"
10423
10424 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
10425 msgid "Depth"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
10429 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
10430 msgid "Angle"
10431 msgstr "Угол"
10432
10433 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
10434 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
10435 msgid "Automate"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
10439 msgid "Radial Blur"
10440 msgstr "Размытие радиальное"
10441
10442 #: plugins/reframe/reframe.C:54
10443 msgid "Reframe"
10444 msgstr "Скорость"
10445
10446 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
10447 msgid "Scale factor:"
10448 msgstr "Множитель:"
10449
10450 #: plugins/reframert/reframert.C:237
10451 msgid "Input frames:"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: plugins/reframert/reframert.C:247
10455 msgid "Output frames:"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: plugins/reframert/reframert.C:390
10459 msgid "ReframeRT"
10460 msgstr "Скорость (RT)"
10461
10462 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
10463 msgid "Threshold of gap (DB):"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
10467 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
10471 msgid "Remove Gaps"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: plugins/reroute/reroute.C:153
10475 msgid "replace Target"
10476 msgstr "Заменить цель"
10477
10478 #: plugins/reroute/reroute.C:154
10479 msgid "Components only"
10480 msgstr "Только компоненты"
10481
10482 #: plugins/reroute/reroute.C:155
10483 msgid "Alpha replace"
10484 msgstr "Только альфа-канал"
10485
10486 #: plugins/reroute/reroute.C:193
10487 msgid "Target track:"
10488 msgstr "Целевая дорожка:"
10489
10490 #: plugins/reroute/reroute.C:202
10491 msgid "Operation:"
10492 msgstr "Действие:"
10493
10494 #: plugins/reroute/reroute.C:471
10495 msgid "Reroute"
10496 msgstr "Перенаправление"
10497
10498 #: plugins/resample/resample.C:64
10499 msgid ": Resample"
10500 msgstr ": Передискретизация"
10501
10502 #: plugins/resample/resample.C:129
10503 msgid "Resample"
10504 msgstr "Передискретизация"
10505
10506 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
10507 msgid "Input samples:"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
10511 msgid "Output samples:"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
10515 msgid "ResampleRT"
10516 msgstr "Передискретизация (RT)"
10517
10518 #: plugins/reverb/reverb.C:101
10519 msgid "Reverb"
10520 msgstr "Концертный зал"
10521
10522 #: plugins/reverb/reverb.C:425
10523 #, c-format
10524 msgid "Couldn't save %s."
10525 msgstr "Не удалось сохранить %s."
10526
10527 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
10528 msgid "Initial signal level:"
10529 msgstr "Уровень исходного сигнала"
10530
10531 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
10532 msgid "ms before reflections:"
10533 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
10534
10535 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
10536 msgid "First reflection level:"
10537 msgstr "Уровень первых отражений"
10538
10539 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
10540 msgid "Last reflection level:"
10541 msgstr "Уровень послед. отражений"
10542
10543 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
10544 msgid "Number of reflections:"
10545 msgstr "Число отражений"
10546
10547 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
10548 msgid "ms of reflections:"
10549 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
10550
10551 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
10552 msgid "Start band for lowpass:"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
10556 msgid "End band for lowpass:"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
10560 msgid "Load..."
10561 msgstr "Загрузить..."
10562
10563 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
10564 msgid "Save..."
10565 msgstr "Сохранить..."
10566
10567 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
10568 msgid "Set default"
10569 msgstr "Задать настройки по умолчанию"
10570
10571 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
10572 msgid "Save reverb"
10573 msgstr "Сохранить"
10574
10575 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
10576 msgid "Select the reverb file to save as"
10577 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
10578
10579 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
10580 msgid "Load reverb"
10581 msgstr "Загрузить "
10582
10583 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
10584 msgid "Select the reverb file to load from"
10585 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
10586
10587 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
10588 msgid "Reverse audio"
10589 msgstr "Реверс аудио"
10590
10591 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
10592 msgid "Reverse video"
10593 msgstr "Реверс видео"
10594
10595 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
10596 msgid "RGB -> 601 compression"
10597 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
10598
10599 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
10600 msgid "601 -> RGB expansion"
10601 msgstr "601 -> RGB  расширение"
10602
10603 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
10604 msgid "R_dx:"
10605 msgstr "R_dx:"
10606
10607 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
10608 msgid "R_dy:"
10609 msgstr "R_dy:"
10610
10611 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
10612 msgid "G_dx:"
10613 msgstr "G_dx:"
10614
10615 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
10616 msgid "G_dy:"
10617 msgstr "G_dy:"
10618
10619 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
10620 msgid "B_dx:"
10621 msgstr "B_dx:"
10622
10623 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
10624 msgid "B_dy:"
10625 msgstr "B_dy:"
10626
10627 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
10628 msgid "RGBShift"
10629 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
10630
10631 #: plugins/rotate/rotate.C:310
10632 msgid "Draw pivot"
10633 msgstr "Показывать центр"
10634
10635 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
10636 msgid "Rotate"
10637 msgstr "Вращение"
10638
10639 #: plugins/rotate/rotate.C:503
10640 msgid "Degrees"
10641 msgstr "Градусы"
10642
10643 #: plugins/rotate/rotate.C:510
10644 msgid "Pivot (x,y):"
10645 msgstr "Центр (x,y):"
10646
10647 #: plugins/scale/scalewin.C:202
10648 msgid "Use fixed scale"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: plugins/scale/scalewin.C:218
10652 msgid "Use fixed size"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
10656 msgid "In R:"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
10660 msgid "In W:"
10661 msgstr "Вход. Ш.:"
10662
10663 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
10664 msgid "In H:"
10665 msgstr "Вход. В.:"
10666
10667 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
10668 msgid "Out R:"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
10672 #: plugins/translate/translatewin.C:98
10673 msgid "Out W:"
10674 msgstr "Вых. Ш.:"
10675
10676 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
10677 #: plugins/translate/translatewin.C:104
10678 msgid "Out H:"
10679 msgstr "Вых. В.:"
10680
10681 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
10682 msgid "Src X:"
10683 msgstr "Исх. X:"
10684
10685 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
10686 msgid "Src Y:"
10687 msgstr "Исх. Y:"
10688
10689 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
10690 msgid "Src W:"
10691 msgstr "Исх. Ш.:"
10692
10693 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
10694 msgid "Src H:"
10695 msgstr "Исх. В.:"
10696
10697 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
10698 msgid "Dst X:"
10699 msgstr "Цел. X:"
10700
10701 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
10702 msgid "Dst Y:"
10703 msgstr "Цел. Y:"
10704
10705 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
10706 msgid "Dst W:"
10707 msgstr "Цел. Ш.:"
10708
10709 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
10710 msgid "Dst H:"
10711 msgstr "Цел. В.:"
10712
10713 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
10714 msgid "White to Black"
10715 msgstr "Белое в черное"
10716
10717 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
10718 msgid "Black to White"
10719 msgstr "Черное в белое"
10720
10721 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
10722 msgid "Anti-aliasing"
10723 msgstr "Сглаживание"
10724
10725 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
10726 msgid "Preserve shape aspect ratio"
10727 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
10728
10729 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
10730 msgid "Shape Wipe"
10731 msgstr "Фигурное вытеснение"
10732
10733 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
10734 #, c-format
10735 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
10736 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
10737
10738 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
10739 msgid "Sharpen"
10740 msgstr "Резкость"
10741
10742 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
10743 msgid "Sharpness"
10744 msgstr "Резкость"
10745
10746 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
10747 msgid "Interlace"
10748 msgstr "Интерлейс"
10749
10750 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
10751 msgid "Luminance only"
10752 msgstr "Только Y - канал"
10753
10754 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
10755 msgid "Odd offset:"
10756 msgstr "Нечётные поля:"
10757
10758 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
10759 msgid "Even offset:"
10760 msgstr "Чётные поля:"
10761
10762 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
10763 msgid "ShiftInterlace"
10764 msgstr "Сдвиг полей"
10765
10766 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1240
10767 #: plugins/wipe/wipe.C:49
10768 msgid "Left"
10769 msgstr "Влево"
10770
10771 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1268
10772 #: plugins/wipe/wipe.C:71
10773 msgid "Right"
10774 msgstr "Вправо"
10775
10776 #: plugins/slide/slide.C:210
10777 msgid "Slide"
10778 msgstr "Замещение"
10779
10780 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
10781 msgid "Freq: 0 Hz"
10782 msgstr "Частота: 0 Hz"
10783
10784 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
10785 #, c-format
10786 msgid "Freq: %d Hz"
10787 msgstr "Частота: %d Hz"
10788
10789 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
10790 #, c-format
10791 msgid "Amplitude: %.2f dB"
10792 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
10793
10794 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
10795 msgid "Spectrogram"
10796 msgstr "Анализ спектра"
10797
10798 #: plugins/svg/svg.C:100
10799 msgid "SVG via Inkscape"
10800 msgstr "SVG через Inkscape"
10801
10802 #: plugins/svg/svg.C:185
10803 #, c-format
10804 msgid "Running command %s\n"
10805 msgstr "Запуск команды %s\n"
10806
10807 #: plugins/svg/svg.C:190
10808 #, c-format
10809 msgid "Export of %s to %s failed\n"
10810 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
10811
10812 #: plugins/svg/svg.C:202
10813 #, c-format
10814 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
10815 msgstr "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png файлы.\n"
10816
10817 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
10818 msgid "Out X:"
10819 msgstr "Вывод по X:"
10820
10821 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
10822 msgid "Out Y:"
10823 msgstr "Вывод по Y:"
10824
10825 #: plugins/svg/svgwin.C:77
10826 msgid "DPI:"
10827 msgstr "DPI:"
10828
10829 #: plugins/svg/svgwin.C:159
10830 msgid "New/Open SVG..."
10831 msgstr "Новый/Откр.SVG"
10832
10833 #: plugins/svg/svgwin.C:324
10834 #, c-format
10835 msgid "Inkscape has exited\n"
10836 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
10837
10838 #: plugins/svg/svgwin.C:326
10839 #, c-format
10840 msgid "Plugin window has closed\n"
10841 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
10842
10843 #: plugins/svg/svgwin.C:333
10844 msgid "Error opening fifo file"
10845 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
10846
10847 #: plugins/svg/svgwin.C:363
10848 #, c-format
10849 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
10850 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
10851
10852 #: plugins/svg/svgwin.C:367
10853 #, c-format
10854 msgid "External SVG editor finished\n"
10855 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
10856
10857 #: plugins/svg/svgwin.C:383
10858 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
10859 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
10860
10861 #: plugins/svg/svgwin.C:384
10862 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
10863 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
10864
10865 #: plugins/svg/svgwin.C:413
10866 msgid "update dpi"
10867 msgstr "обновить dpi"
10868
10869 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
10870 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
10871 msgid "Swap channels"
10872 msgstr "Смена каналов"
10873
10874 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10875 msgid "-> Red"
10876 msgstr "-> Красный"
10877
10878 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10879 msgid "-> Green"
10880 msgstr "-> Зеленый"
10881
10882 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10883 msgid "-> Blue"
10884 msgstr "-> Синий"
10885
10886 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10887 msgid "-> Alpha"
10888 msgstr "-> Альфа-канал"
10889
10890 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10891 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10895 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10899 msgid "Swap Frames"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10903 msgid "Synthesizer"
10904 msgstr "Синтезатор"
10905
10906 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:691
10907 msgid "Momentary notes"
10908 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
10909
10910 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:697
10911 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10912 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
10913
10914 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10915 msgid "Blond"
10916 msgstr "Blond"
10917
10918 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10919 msgid "Blond-cv"
10920 msgstr "Blond-cv"
10921
10922 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10923 msgid "Blue Dot"
10924 msgstr "Blue Dot"
10925
10926 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10927 msgid "Bright"
10928 msgstr "Bright"
10929
10930 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10931 msgid "Hulk"
10932 msgstr "Hulk"
10933
10934 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10935 msgid "PinkLady"
10936 msgstr "PinkLady"
10937
10938 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10939 msgid "S.U.V."
10940 msgstr "S.U.V."
10941
10942 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10943 msgid "UnFlat"
10944 msgstr "UnFlat"
10945
10946 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10947 msgid "Low Color"
10948 msgstr "Ниж.Цвет"
10949
10950 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10951 msgid "Mid Color"
10952 msgstr "Срд.Цвет"
10953
10954 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10955 msgid "High Color"
10956 msgstr "Верх.Цвет"
10957
10958 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10959 msgid "Low color"
10960 msgstr "Ниж. цвет"
10961
10962 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10963 msgid "Mid color"
10964 msgstr "Срд. цвет"
10965
10966 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10967 msgid "High color"
10968 msgstr "Верх. цвет"
10969
10970 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10971 msgid "Min:"
10972 msgstr "Мин:"
10973
10974 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10975 msgid "Max:"
10976 msgstr "Макс:"
10977
10978 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10979 msgid "Time Average"
10980 msgstr "Шлейф времени (TA)"
10981
10982 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10983 msgid "Frame count:"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10987 msgid "Border:"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10991 msgid "Accumulate"
10992 msgstr "Накапливать"
10993
10994 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10995 msgid "Greater"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10999 msgid "Less"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
11003 msgid "Restart for every frame"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
11007 msgid "Don't buffer frames"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: plugins/timefront/timefront.C:156
11011 msgid "Type:"
11012 msgstr "Тип:"
11013
11014 #: plugins/timefront/timefront.C:166
11015 msgid "Time range:"
11016 msgstr "Времен. диапаз."
11017
11018 #: plugins/timefront/timefront.C:292
11019 msgid "As timefront use:"
11020 msgstr "Режим смещения:"
11021
11022 #: plugins/timefront/timefront.C:371
11023 msgid "Other track as timefront"
11024 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
11025
11026 #: plugins/timefront/timefront.C:373
11027 msgid "Alpha as timefront"
11028 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
11029
11030 #: plugins/timefront/timefront.C:415
11031 msgid "Intensity"
11032 msgstr "Интенсивность"
11033
11034 #: plugins/timefront/timefront.C:417
11035 msgid "Alpha mask"
11036 msgstr "Альфа - маска"
11037
11038 #: plugins/timefront/timefront.C:601
11039 msgid "Inversion"
11040 msgstr "Инверсия"
11041
11042 #: plugins/timefront/timefront.C:617
11043 msgid "Show grayscale (for tuning"
11044 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
11045
11046 #: plugins/timefront/timefront.C:650
11047 msgid "TimeFront"
11048 msgstr "Смещение во времени"
11049
11050 #: plugins/timefront/timefront.C:786
11051 #, c-format
11052 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
11053 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
11054 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
11055
11056 #: plugins/timefront/timefront.C:791
11057 #, c-format
11058 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
11059 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
11060 "не соответствуют друг другу.\n"
11061
11062 #: plugins/timefront/timefront.C:838
11063 #, c-format
11064 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
11065 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
11066 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11067
11068 #: plugins/timefront/timefront.C:899
11069 #, c-format
11070 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
11071 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
11072 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
11073
11074 #: plugins/timefront/timefront.C:906
11075 #, c-format
11076 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
11077 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
11078 "не поддерживаются.\n"
11079
11080 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
11081 msgid "Use fast fourier transform"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
11085 msgid "Use overlapping windows"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
11089 msgid ": Time stretch"
11090 msgstr ": Резиновое время"
11091
11092 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
11093 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
11094 msgid "Fraction of original speed:"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
11098 msgid "Time stretch"
11099 msgstr "Резиновое время"
11100
11101 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
11102 msgid "Window size (ms):"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
11106 msgid "Time Stretch RT"
11107 msgstr "Резиновое время (RT)"
11108
11109 #: plugins/titler/titler.C:300
11110 #, c-format
11111 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11112 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
11113
11114 #: plugins/titler/titler.C:327
11115 #, c-format
11116 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11117 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
11118
11119 #: plugins/titler/titler.C:1346
11120 #, c-format
11121 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11122 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
11123
11124 #: plugins/titler/titler.C:2346
11125 msgid "No motion"
11126 msgstr "Без движения"
11127
11128 #: plugins/titler/titler.C:2347
11129 msgid "Bottom to top"
11130 msgstr "Снизу вверх"
11131
11132 #: plugins/titler/titler.C:2348
11133 msgid "Top to bottom"
11134 msgstr "Сверху вниз"
11135
11136 #: plugins/titler/titler.C:2349
11137 msgid "Right to left"
11138 msgstr "Справа налево"
11139
11140 #: plugins/titler/titler.C:2350
11141 msgid "Left to right"
11142 msgstr "Слева направо"
11143
11144 #: plugins/titler/titler.h:26
11145 msgid "nudge"
11146 msgstr "сдвиг"
11147
11148 #: plugins/titler/titler.h:27
11149 msgid "color"
11150 msgstr "цвет"
11151
11152 #: plugins/titler/titler.h:29
11153 msgid "font"
11154 msgstr "шрифт"
11155
11156 #: plugins/titler/titler.h:30
11157 msgid "size"
11158 msgstr "размер"
11159
11160 #: plugins/titler/titler.h:31
11161 msgid "bold"
11162 msgstr "жирный"
11163
11164 #: plugins/titler/titler.h:32
11165 msgid "italic"
11166 msgstr "наклонный"
11167
11168 #: plugins/titler/titler.h:33
11169 msgid "caps"
11170 msgstr "регистр"
11171
11172 #: plugins/titler/titler.h:34
11173 msgid "ul"
11174 msgstr "подчёркнутый"
11175
11176 #: plugins/titler/titler.h:35
11177 msgid "blink"
11178 msgstr "мигание"
11179
11180 #: plugins/titler/titler.h:36
11181 msgid "fixed"
11182 msgstr "межсимв. интервал"
11183
11184 #: plugins/titler/titler.h:37
11185 msgid "sup"
11186 msgstr "индекс"
11187
11188 #: plugins/titler/titler.h:38
11189 msgid "png"
11190 msgstr "png"
11191
11192 #: plugins/titler/titlerwindow.C:229
11193 msgid "Font:"
11194 msgstr "Шрифт:"
11195
11196 #: plugins/titler/titlerwindow.C:246
11197 msgid "Pitch:"
11198 msgstr "Шаг:"
11199
11200 #: plugins/titler/titlerwindow.C:253
11201 msgid "Style:"
11202 msgstr "Стиль:"
11203
11204 #: plugins/titler/titlerwindow.C:264
11205 msgid "Justify:"
11206 msgstr "Выравнивание:"
11207
11208 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
11209 msgid "Motion:"
11210 msgstr "Движение"
11211
11212 #: plugins/titler/titlerwindow.C:315
11213 msgid "Drop shadow:"
11214 msgstr "Тень:"
11215
11216 #: plugins/titler/titlerwindow.C:322
11217 msgid "Fade in (sec):"
11218 msgstr "Проявление (сек):"
11219
11220 #: plugins/titler/titlerwindow.C:328
11221 msgid "Fade out (sec):"
11222 msgstr "Исчезание (сек):"
11223
11224 #: plugins/titler/titlerwindow.C:355
11225 msgid "Outline:"
11226 msgstr "Обводка:"
11227
11228 #: plugins/titler/titlerwindow.C:361
11229 msgid "Stroker:"
11230 msgstr "Окаймление:"
11231
11232 #: plugins/titler/titlerwindow.C:381
11233 msgid "background media"
11234 msgstr "Загрузка файла для фона"
11235
11236 #: plugins/titler/titlerwindow.C:381
11237 msgid "Select background media path"
11238 msgstr "Выберите файл для фона:"
11239
11240 #: plugins/titler/titlerwindow.C:805
11241 msgid "Bold"
11242 msgstr "Жирный"
11243
11244 #: plugins/titler/titlerwindow.C:821
11245 msgid "Italic"
11246 msgstr "Наклонный"
11247
11248 #: plugins/titler/titlerwindow.C:882
11249 msgid "Text Color..."
11250 msgstr "Цвет текста..."
11251
11252 #: plugins/titler/titlerwindow.C:894
11253 msgid "Outline color..."
11254 msgstr "Цвет обводки..."
11255
11256 #: plugins/titler/titlerwindow.C:934
11257 msgid "Stamp timecode"
11258 msgstr "Вывод таймкода"
11259
11260 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1097
11261 #, c-format
11262 msgid "chars: %d  "
11263 msgstr ""
11264
11265 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1111
11266 #, c-format
11267 msgid "bfrsz: %d  "
11268 msgstr ""
11269
11270 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1254
11271 msgid "Center"
11272 msgstr "Центр"
11273
11274 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1298
11275 msgid "Mid"
11276 msgstr "Середина"
11277
11278 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1328
11279 msgid "Outline Color"
11280 msgstr "Цвет обводки"
11281
11282 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1328
11283 msgid "Text Color"
11284 msgstr "Цвет текста"
11285
11286 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1375
11287 msgid "Background:"
11288 msgstr "Фон"
11289
11290 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1403
11291 msgid "Loop playback"
11292 msgstr "Зациклить воспроизведение"
11293
11294 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1445
11295 msgid "#"
11296 msgstr "#"
11297
11298 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1457
11299 msgid "name"
11300 msgstr "имя"
11301
11302 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1509
11303 msgid "file"
11304 msgstr "файл"
11305
11306 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1656
11307 msgid "Png file"
11308 msgstr "Загрузка файла .png"
11309
11310 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1656
11311 msgid "Png path"
11312 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
11313
11314 #: plugins/translate/translate.C:115
11315 msgid "Translate"
11316 msgstr "Координатное преобразование"
11317
11318 #: plugins/translate/translatewin.C:59
11319 msgid "In X:"
11320 msgstr "Вход X:"
11321
11322 #: plugins/translate/translatewin.C:65
11323 msgid "In Y:"
11324 msgstr "Вход Y:"
11325
11326 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
11327 msgid "Unsharp"
11328 msgstr "Нерезкая маска"
11329
11330 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
11331 msgid "VideoScope"
11332 msgstr "Видеоскоп"
11333
11334 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
11335 msgid "Carrier Track:"
11336 msgstr "Трек носителя:"
11337
11338 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
11339 msgid "Vocoder"
11340 msgstr "Вокодер"
11341
11342 #: plugins/wave/wave.C:263
11343 msgid "Smear"
11344 msgstr "Вязкость"
11345
11346 #: plugins/wave/wave.C:280
11347 msgid "Blacken"
11348 msgstr "Чернить"
11349
11350 #: plugins/wave/wave.C:299
11351 msgid "Reflective"
11352 msgstr "Отражение"
11353
11354 #: plugins/wave/wave.C:402
11355 msgid "Phase:"
11356 msgstr "Фаза:"
11357
11358 #: plugins/wave/wave.C:405
11359 msgid "Wavelength:"
11360 msgstr "Длина волны:"
11361
11362 #: plugins/wave/wave.C:446
11363 msgid "Wave"
11364 msgstr "Волна"
11365
11366 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
11367 msgid "Pinch"
11368 msgstr "Величина щипка"
11369
11370 #: plugins/whirl/whirl.C:366
11371 msgid "Whirl"
11372 msgstr "Вихрь"
11373
11374 #: plugins/wipe/wipe.C:146
11375 msgid "Wipe"
11376 msgstr "Вытеснение"
11377
11378 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
11379 msgid "U:"
11380 msgstr "U:"
11381
11382 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
11383 msgid "V:"
11384 msgstr "V:"
11385
11386 #: plugins/yuv/yuv.C:209
11387 msgid "YUV"
11388 msgstr "YUV"
11389
11390 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
11391 msgid "YUV411"
11392 msgstr "YUV411"
11393
11394 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
11395 msgid "Vertical average"
11396 msgstr "Усреднение по вертикали"
11397
11398 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
11399 msgid "Horizontal interpolate"
11400 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
11401
11402 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
11403 msgid "Inpainting method"
11404 msgstr "Метод 'Inpaint'"
11405
11406 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
11407 msgid "Offset:"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
11411 msgid "Bias:"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
11415 msgid "Warning: colormodel not YUV"
11416 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
11417
11418 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
11419 msgid "Y_dx:"
11420 msgstr "Y_dx:"
11421
11422 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
11423 msgid "Y_dy:"
11424 msgstr "Y_dy:"
11425
11426 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
11427 msgid "U_dx:"
11428 msgstr "U_dx:"
11429
11430 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
11431 msgid "U_dy:"
11432 msgstr "U_dy:"
11433
11434 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
11435 msgid "V_dx:"
11436 msgstr "V_dx:"
11437
11438 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
11439 msgid "V_dy:"
11440 msgstr "V_dy:"
11441
11442 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
11443 msgid "YUVShift"
11444 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
11445
11446 #: plugins/zoom/zoom.C:100
11447 msgid "X Magnification:"
11448 msgstr "Кратность по X"
11449
11450 #: plugins/zoom/zoom.C:110
11451 msgid "Y Magnification:"
11452 msgstr "Кратность по Y"
11453
11454 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
11455 msgid "Zoom Blur"
11456 msgstr "Размытие масштабом"