update cin.po, goog xlat update xx.po
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-09-22 23:54+0300\n"
7 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
9 "Language: ru_RU\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
16 msgid "OK"
17 msgstr "ОК"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
23 msgid "Cancel"
24 msgstr "Прервать"
25
26 #: guicast//bccapture.C:65
27 #, c-format
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "невозможно подключиться к Х серверу.\n"
30
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
33 #, c-format
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
36
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
40
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
42 #, c-format
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
50
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
53 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
54
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
57 msgstr "Прервать операцию"
58
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
61 msgstr "Выполнить"
62
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
65 msgstr "Войти в каталог"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
69 msgstr "Выполнить"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
73 msgid "Display text"
74 msgstr "Текст"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display icons"
79 msgstr "Значки"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
83 msgstr "Создать новую папку"
84
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
86 msgid "Rename file"
87 msgstr "Переименовать файл"
88
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
91 msgstr "Родительский каталог"
92
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
94 msgid "Delete files"
95 msgstr "Удалить файлы"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
98 msgid "Refresh"
99 msgstr "Обновить"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
102 msgid ": New folder"
103 msgstr ": Новая папка"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
106 msgid ": Rename"
107 msgstr ": Переименование"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
110 msgid ": Delete"
111 msgstr ": Удаление"
112
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
115 msgid "File"
116 msgstr "Файл"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
119 msgid "Size"
120 msgstr "Размер:"
121
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
123 msgid "Date"
124 msgstr "Дата"
125
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
127 msgid "Ext."
128 msgstr "Расш."
129
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "Введите имя папки:"
133
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
136 msgid "Untitled"
137 msgstr "Безымянный"
138
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
140 msgid "Fullscreen"
141 msgstr "Полный экран"
142
143 #: guicast//bcpopup.C:88
144 msgid "Popup"
145 msgstr ""
146
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
148 msgid "Progress"
149 msgstr ""
150
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
154
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "Введите новое имя для файла"
158
159 #: guicast//bcresources.C:1493
160 #, c-format
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
163
164 #: guicast//bctheme.C:470
165 #, c-format
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
168
169 #: guicast//bctheme.C:484
170 #, c-format
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
173
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
175 #, c-format
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
178
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
185 "implemented for BC_Pixmap.\n"
186
187 #: guicast//test.C:181
188 msgid ""
189 "Mary Egbert\n"
190 "had a little lamb."
191 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
192 "он снега был белей..."
193
194 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
195 msgid "Hello world"
196 msgstr "Привет, мир !"
197
198 #: guicast//units.h:39
199 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
200 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
201
202 #: guicast//units.h:42
203 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
204 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
205
206 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
207 msgid "Samples"
208 msgstr "Сэмплы"
209
210 #: guicast//units.h:46
211 msgid "Hex Samples"
212 msgstr "'Hex' Сэмплы "
213
214 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
215 msgid "Frames"
216 msgstr "Кадры"
217
218 #: guicast//units.h:60
219 msgid "Feet-frames"
220 msgstr "Футы+кадры"
221
222 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
223 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
224 msgstr "Часы:Мин:Сек."
225
226 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
227 msgid "Seconds"
228 msgstr "Секунды"
229
230 #: guicast//units.h:76
231 msgid "Minutes:Seconds"
232 msgstr "Мин.:Сек."
233
234 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
235 msgid "About:"
236 msgstr "Информация:"
237
238 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
239 msgid "License:"
240 msgstr "Лицензия:"
241
242 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
246 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
247 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
248 "\n"
249 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
250 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
251 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
252 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
253 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
254 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
255 "\n"
256 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
257 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
258 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
259 "\n"
260
261 #: cinelerra//adcuts.C:30
262 #, c-format
263 msgid "cuts to %s complete\n"
264 msgstr ""
265
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
268 msgid "Device path:"
269 msgstr "Путь к устройству:"
270
271 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
273 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
274 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
275 msgid "Bits:"
276 msgstr "Биты:"
277
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
279 msgid "Device:"
280 msgstr "Устройство:"
281
282 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
283 msgid "Stop playback locks up."
284 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
285
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
287 msgid "Server:"
288 msgstr "Сервер:"
289
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
291 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
292 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
293 msgid "Port:"
294 msgstr "Порт:"
295
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
297 msgid "Device Path:"
298 msgstr "Путь к устройству:"
299
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
301 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
302 msgid "Channel:"
303 msgstr "Канал:"
304
305 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
306 msgid "Syt Offset:"
307 msgstr "SYT сдвиг:"
308
309 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
310 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
311 msgid "DVB Adapter:"
312 msgstr "DVB адаптер:"
313
314 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
315 msgid "dev:"
316 msgstr "dev:"
317
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
319 msgid "Follow audio config"
320 msgstr ""
321
322 #: cinelerra//amodule.C:499
323 #, c-format
324 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
325 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
326
327 #: cinelerra//apanel.C:47
328 msgid "Automation"
329 msgstr ""
330
331 #: cinelerra//apanel.C:51
332 #, c-format
333 msgid "Plugin %d"
334 msgstr ""
335
336 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
337 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
338 msgid "Mute"
339 msgstr "Глушение"
340
341 #: cinelerra//apanel.C:101
342 msgid "Play"
343 msgstr ""
344
345 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
346 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
347 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
348 msgid "fade"
349 msgstr "фейд"
350
351 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
352 #: cinelerra//mainmenu.C:234
353 msgid "Pan"
354 msgstr "Панорама"
355
356 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
357 msgid "pan"
358 msgstr "панорама"
359
360 #: cinelerra//assetedit.C:225
361 msgid ": Asset Info"
362 msgstr ": Информация о ресурсе"
363
364 #: cinelerra//assetedit.C:295
365 msgid ": Asset path"
366 msgstr ": Путь к ресурсу"
367
368 #: cinelerra//assetedit.C:295
369 msgid "Select a file for this asset:"
370 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
371
372 #: cinelerra//assetedit.C:300
373 msgid "File format:"
374 msgstr "Формат файла:"
375
376 #: cinelerra//assetedit.C:310
377 msgid "Bytes:"
378 msgstr "Байты:"
379
380 #: cinelerra//assetedit.C:339
381 msgid "Bitrate (bits/sec):"
382 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
383
384 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
385 msgid "Audio:"
386 msgstr "Аудио:"
387
388 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
389 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
390 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
391 #: cinelerra//filetiff.C:612
392 msgid "Compression:"
393 msgstr "Сжатие:"
394
395 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
396 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
397 msgid "Channels:"
398 msgstr "Каналы:"
399
400 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
401 msgid "Sample rate:"
402 msgstr "Частота дискрет.:"
403
404 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
405 msgid "Header length:"
406 msgstr "Длина заголовка:"
407
408 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
409 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
410 msgid "Byte order:"
411 msgstr "Порядок байтов:"
412
413 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
414 msgid "Lo-Hi"
415 msgstr "Lo-Hi"
416
417 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
418 msgid "Hi-Lo"
419 msgstr "Hi-Lo"
420
421 #: cinelerra//assetedit.C:485
422 msgid "Values are unsigned"
423 msgstr "Беззнаковые целые"
424
425 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
426 #: cinelerra//fileformat.C:194
427 msgid "Values are signed"
428 msgstr "Знаковые целые"
429
430 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
431 msgid "Video:"
432 msgstr "Видео:"
433
434 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
435 msgid "Frame rate:"
436 msgstr "Част. кадров:"
437
438 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
439 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
440 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
441 msgid "Width:"
442 msgstr "Ширина:"
443
444 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
445 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
447 msgid "Height:"
448 msgstr "Высота:"
449
450 #: cinelerra//assetedit.C:556
451 msgid "Actual width:"
452 msgstr ""
453
454 #: cinelerra//assetedit.C:566
455 msgid "Actual height:"
456 msgstr ""
457
458 #: cinelerra//assetedit.C:575
459 msgid "Fix interlacing:"
460 msgstr "Чересстрочность:"
461
462 #: cinelerra//assetedit.C:579
463 msgid "Asset's interlacing:"
464 msgstr "Чересстроч. ресурса:"
465
466 #: cinelerra//assetedit.C:593
467 msgid "Interlace correction:"
468 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
469
470 #: cinelerra//assetedit.C:607
471 msgid "Reel Name:"
472 msgstr "Имя рулона:"
473
474 #: cinelerra//assetedit.C:613
475 msgid "Reel Number:"
476 msgstr "Номер рулона:"
477
478 #: cinelerra//assetedit.C:619
479 msgid "Time Code Start:"
480 msgstr "Старт. таймкод:"
481
482 #: cinelerra//assetedit.C:711
483 msgid "Automatically Fix Interlacing"
484 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
485
486 #: cinelerra//assetedit.C:989
487 msgid "Detail"
488 msgstr "Подробнее"
489
490 #: cinelerra//assetedit.C:1006
491 msgid "Asset Detail"
492 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
493
494 #: cinelerra//assetedit.C:1051
495 msgid "no info available"
496 msgstr "нет доступной информации"
497
498 #: cinelerra//assetedit.h:109
499 msgid ": Path"
500 msgstr ": Путь"
501
502 #: cinelerra//assetedit.h:110
503 msgid "Select a file"
504 msgstr "Выбор файла"
505
506 #: cinelerra//assetpopup.C:136
507 msgid "Info..."
508 msgstr "Инфо..."
509
510 #: cinelerra//assetpopup.C:177
511 msgid "Rebuild index"
512 msgstr "Переиндексировать"
513
514 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
515 msgid "Sort items"
516 msgstr "Упорядочить"
517
518 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
519 msgid "View"
520 msgstr "Вид"
521
522 #: cinelerra//assetpopup.C:258
523 msgid "View in new window"
524 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
525
526 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
527 #: cinelerra//swindow.C:555
528 msgid "Paste"
529 msgstr "Вставить"
530
531 #: cinelerra//assetpopup.C:319
532 msgid "Match project size"
533 msgstr "Согласовать размер проекта"
534
535 #: cinelerra//assetpopup.C:339
536 msgid "Match frame rate"
537 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
538
539 #: cinelerra//assetpopup.C:359
540 msgid "Match all"
541 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
542
543 #: cinelerra//assetpopup.C:385
544 msgid "Remove from project"
545 msgstr "Удалить из проекта"
546
547 #: cinelerra//assetpopup.C:410
548 msgid "Remove from disk"
549 msgstr "Удалить с диска"
550
551 #: cinelerra//assetremove.C:32
552 msgid ": Remove assets"
553 msgstr ": Удалить ресурсы"
554
555 #: cinelerra//assetremove.C:68
556 msgid "Permanently remove from disk?"
557 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
558
559 #: cinelerra//atrack.C:136
560 #, c-format
561 msgid "Audio %d"
562 msgstr "Аудио %d"
563
564 #: cinelerra//audioalsa.C:278
565 #, c-format
566 msgid "no PCM configurations available\n"
567 msgstr ""
568
569 #: cinelerra//audioalsa.C:287
570 #, c-format
571 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
572 msgstr ""
573
574 #: cinelerra//audioalsa.C:296
575 #, c-format
576 msgid "failed to set output format.\n"
577 msgstr ""
578
579 #: cinelerra//audioalsa.C:305
580 #, c-format
581 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
582 msgstr ""
583
584 #: cinelerra//audioalsa.C:316
585 #, c-format
586 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
587 msgstr ""
588
589 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
590 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
591 #, c-format
592 msgid "%s failed\n"
593 msgstr ""
594
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
596 msgid "Rewind ( Home )"
597 msgstr "В начало ( Home )"
598
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
600 msgid "Fast Reverse ( + )"
601 msgstr "Перемотка назад ( + )"
602
603 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
604 msgid "Reverse Play ( 6 )"
605 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
606
607 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
608 msgid "Stop ( 0 )"
609 msgstr "Стоп ( 0 )"
610
611 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
612 msgid "Play ( 3 )"
613 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
614
615 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
616 msgid "Pause"
617 msgstr "Пауза"
618
619 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
620 msgid "Fast Forward ( Enter )"
621 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
622
623 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
624 msgid "Jump to end ( End )"
625 msgstr "В конец ( End )"
626
627 #: cinelerra//awindowgui.C:71
628 msgid "Audio Effects"
629 msgstr "Аудиоэффекты"
630
631 #: cinelerra//awindowgui.C:72
632 msgid "Video Effects"
633 msgstr "Видеоэффекты"
634
635 #: cinelerra//awindowgui.C:73
636 msgid "Audio Transitions"
637 msgstr "Аудиопереходы"
638
639 #: cinelerra//awindowgui.C:74
640 msgid "Video Transitions"
641 msgstr "Видеопереходы"
642
643 #: cinelerra//awindowgui.C:75
644 msgid "Labels"
645 msgstr "Метки"
646
647 #: cinelerra//awindowgui.C:76
648 msgid "Clips"
649 msgstr "Клипы"
650
651 #: cinelerra//awindowgui.C:77
652 msgid "Media"
653 msgstr "Медиаданные"
654
655 #: cinelerra//awindowgui.C:78
656 msgid "User"
657 msgstr "User"
658 #msgstr ""
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:422
661 msgid ": Resources"
662 msgstr ": Ресурсы"
663
664 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
665 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
666 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
667 msgid "Title"
668 msgstr "Титры"
669
670 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
671 msgid "Comments"
672 msgstr "Комментарии"
673
674 #: cinelerra//awindowgui.C:610
675 msgid "Visibility"
676 msgstr "Обзор"
677
678 #: cinelerra//awindowgui.C:757
679 msgid ": Remove plugin"
680 msgstr ": Удаление плагина"
681
682 #: cinelerra//awindowgui.C:782
683 msgid "remove plugin?"
684 msgstr "Удалить плагин ?"
685
686 #: cinelerra//awindowgui.C:810
687 #, c-format
688 msgid "remove %s\n"
689 msgstr "удаление %s\n"
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
692 msgid "Time Stamps"
693 msgstr "Отметки времени"
694
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
696 msgid "New bin"
697 msgstr "Новая корзина"
698
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
700 msgid "Delete bin"
701 msgstr "Удалить корзину"
702
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
704 msgid "Rename bin"
705 msgstr "Переименовать корзину"
706
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
708 msgid "Delete asset from disk"
709 msgstr "Удалить ресурс с диска"
710
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
712 msgid "Delete asset from project"
713 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
714
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
716 msgid "Edit information on asset"
717 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
718
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
720 msgid "Redraw index"
721 msgstr "Переиндексировать"
722
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
724 msgid "Paste asset on recordable tracks"
725 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
726
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
728 msgid "Append asset in new tracks"
729 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
730
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
732 msgid "View asset"
733 msgstr "Показать ресурс"
734
735 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
736 msgid "Edit..."
737 msgstr "Правка..."
738
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
740 msgid "ladspa"
741 msgstr "ladspa"
742 #msgstr ""
743
744 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
745 msgid "ffmpeg"
746 msgstr ""
747
748 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
749 msgid "audio_tools"
750 msgstr "audio_tools"
751 #msgstr ""
752
753 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
754 msgid "audio_transitions"
755 msgstr "audio_transitions"
756 #msgstr ""
757
758 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
759 msgid "blending"
760 msgstr "blending"
761 #msgstr ""
762
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
764 msgid "colors"
765 msgstr "colors"
766 #msgstr ""
767
768 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
769 msgid "exotic"
770 msgstr "exotic"
771 #msgstr ""
772
773 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
774 msgid "transforms"
775 msgstr "transforms"
776 #msgstr ""
777
778 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
779 msgid "tv_effects"
780 msgstr "tv_effects"
781 #msgstr ""
782
783 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
784 msgid "video_tools"
785 msgstr "video_tools"
786 #msgstr ""
787
788 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
789 msgid "video_transitions"
790 msgstr "video_transitions"
791 #msgstr ""
792
793 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
794 msgid "draw vicons"
795 msgstr ""
796
797 #: cinelerra//batch.C:93
798 msgid "Open"
799 msgstr "Открыть"
800
801 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
802 msgid "Done"
803 msgstr "Выполнено"
804
805 #: cinelerra//batch.C:94
806 msgid "Ok"
807 msgstr "Ok"
808
809 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
810 msgid "New file"
811 msgstr "Новый файл"
812
813 #: cinelerra//batch.C:102
814 msgid "Exists"
815 msgstr "Существует"
816
817 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
818 #: cinelerra//recordengine.C:701
819 #, c-format
820 msgid "Untimed"
821 msgstr "Невременной"
822
823 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
824 #: cinelerra//recordengine.C:702
825 #, c-format
826 msgid "Timed"
827 msgstr "Временной"
828
829 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
830 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
831 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
832 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
833 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
834 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
835 msgid "Unknown"
836 msgstr "Неизвестно"
837
838 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
839 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
840 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
841 msgid "Enabled"
842 msgstr "Включено"
843
844 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
845 msgid "Output"
846 msgstr "Выход"
847
848 #: cinelerra//batchrender.C:63
849 msgid "EDL"
850 msgstr "EDL"
851
852 #: cinelerra//batchrender.C:64
853 msgid "Elapsed"
854 msgstr "Затраченное время"
855
856 #: cinelerra//batchrender.C:76
857 msgid "Batch Render..."
858 msgstr "Пакетный рендеринг"
859
860 #: cinelerra//batchrender.C:76
861 msgid "Shift-B"
862 msgstr "Shift-B"
863
864 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
865 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
866 #, c-format
867 msgid "Unable to save: %s"
868 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
869
870 #: cinelerra//batchrender.C:509
871 #, c-format
872 msgid "EDL %s not found.\n"
873 msgstr "EDL %s не найден.\n"
874
875 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
876 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
877 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
878 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
879 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
880 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
881 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
882 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
883 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
884 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
885 msgid ": Error"
886 msgstr ": Ошибка"
887
888 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
889 #, c-format
890 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
891 msgstr ""
892
893 #: cinelerra//batchrender.C:527
894 #, c-format
895 msgid "press cancel to abandon batch render"
896 msgstr ""
897
898 #: cinelerra//batchrender.C:739
899 msgid ": Batch Render"
900 msgstr ": Пакетный рендеринг"
901
902 #: cinelerra//batchrender.C:766
903 msgid "Output path:"
904 msgstr "Путь выведения в файл:"
905
906 #: cinelerra//batchrender.C:775
907 msgid "EDL Path:"
908 msgstr "Путь к EDL:"
909
910 #: cinelerra//batchrender.C:784
911 msgid "Input EDL"
912 msgstr "Импорт EDL"
913
914 #: cinelerra//batchrender.C:784
915 msgid "Select an EDL to load:"
916 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
917
918 #: cinelerra//batchrender.C:806
919 msgid "Batches to render:"
920 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
921
922 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
923 #: cinelerra//recordbatches.C:538
924 msgid "Stop"
925 msgstr "Стоп"
926
927 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
928 #: cinelerra//tipwindow.C:279
929 msgid "Close"
930 msgstr "Закрыть"
931
932 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
933 #: cinelerra//recordbatches.C:489
934 msgid "New"
935 msgstr "Новый"
936
937 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
939 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
940 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
941 msgid "Delete"
942 msgstr "Удалить"
943
944 #: cinelerra//batchrender.C:1081
945 msgid "Save List"
946 msgstr "Сохранить список"
947
948 #: cinelerra//batchrender.C:1084
949 msgid "Save a Batch Render List"
950 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
951
952 #: cinelerra//batchrender.C:1129
953 msgid "Save Batch Render List"
954 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
955
956 #: cinelerra//batchrender.C:1130
957 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
958 msgstr "Введите имя файла для сохранения списка пак. рендеринга:"
959
960 #: cinelerra//batchrender.C:1167
961 msgid "Load List"
962 msgstr "Загрузить список"
963
964 #: cinelerra//batchrender.C:1171
965 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
966 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
967 "список пакетного рендеринга"
968
969 #: cinelerra//batchrender.C:1216
970 msgid "Load Batch Render List"
971 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
972
973 #: cinelerra//batchrender.C:1217
974 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
975 msgstr "Введите имя загружаемого файла списка пакет. рендеринга:"
976
977 #: cinelerra//batchrender.C:1252
978 msgid "Use Current EDL"
979 msgstr "Использ-ть текущий EDL"
980
981 #: cinelerra//batchrender.C:1266
982 msgid "Save to EDL Path"
983 msgstr ""
984
985 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
986 msgid "Start"
987 msgstr "Старт"
988
989 #: cinelerra//batchrender.C:1415
990 msgid "warn if jobs/session mismatched"
991 msgstr ""
992
993 #: cinelerra//bdcreate.C:76
994 msgid "BD Render..."
995 msgstr ""
996
997 #: cinelerra//bdcreate.C:76
998 msgid "Ctrl-d"
999 msgstr "Ctrl-d"
1000
1001 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
1002 #, c-format
1003 msgid "No EDL/Session"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
1007 #, c-format
1008 msgid "No content: %s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "Unable to create directory: %s\n"
1015 "-- %s"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Unable to save: %s\n"
1022 "-- %s"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1026 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1027 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1028 msgid "Scale Ratio"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1032 msgid "create bd"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1036 msgid "end setup, start batch render"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1040 msgid "disk space: "
1041 msgstr ""
1042
1043 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1044 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1045 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1046 msgid "Deinterlace"
1047 msgstr "Деинтерлейс"
1048
1049 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1050 msgid "Inverse Telecine"
1051 msgstr "Обратный телесин"
1052
1053 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1054 msgid "Resize Tracks"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1058 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1059 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1060 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1061 msgid "Histogram"
1062 msgstr "Гистограмма"
1063
1064 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1065 msgid "Chapters at Labels"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1069 msgid "Audio 5.1"
1070 msgstr "Аудио 5.1"
1071
1072 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1073 msgid ": Create BD"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1077 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1078 msgid "Title:"
1079 msgstr "Имя:"
1080
1081 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1082 msgid "Work path:"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1086 msgid "Work path"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1090 msgid "Select a Work directory:"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1094 msgid "Media:"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1098 #: cinelerra//recordgui.C:223
1099 msgid "Format:"
1100 msgstr "Формат:"
1101
1102 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1103 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1104 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1105 msgid "Scale:"
1106 msgstr "Масштаб:"
1107
1108 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1109 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1110 msgid "Auto Scale"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1114 #: plugins/scale/scale.C:90
1115 msgid "Scale"
1116 msgstr "Масштаб"
1117
1118 #: cinelerra//brender.C:153
1119 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1120 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1121
1122 #: cinelerra//brender.C:263
1123 #, c-format
1124 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1125 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1126
1127 #: cinelerra//brender.C:280
1128 #, c-format
1129 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1130 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1131
1132 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1133 msgid "Look for file"
1134 msgstr "Поиск файла"
1135
1136 #: cinelerra//canvas.C:1033
1137 msgid "Windowed"
1138 msgstr "В окне"
1139
1140 #: cinelerra//canvas.C:1069
1141 msgid "Zoom 25%"
1142 msgstr "Масштаб 25%"
1143
1144 #: cinelerra//canvas.C:1070
1145 msgid "Zoom 33%"
1146 msgstr "Масштаб 33%"
1147
1148 #: cinelerra//canvas.C:1071
1149 msgid "Zoom 50%"
1150 msgstr "Масштаб 50%"
1151
1152 #: cinelerra//canvas.C:1072
1153 msgid "Zoom 75%"
1154 msgstr "Масштаб 75%"
1155
1156 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1157 msgid "Zoom 100%"
1158 msgstr "Масштаб 100%"
1159
1160 #: cinelerra//canvas.C:1074
1161 msgid "Zoom 150%"
1162 msgstr "Масштаб 150%"
1163
1164 #: cinelerra//canvas.C:1075
1165 msgid "Zoom 200%"
1166 msgstr "Масштаб 200%"
1167
1168 #: cinelerra//canvas.C:1076
1169 msgid "Zoom 300%"
1170 msgstr "Масштаб 300%"
1171
1172 #: cinelerra//canvas.C:1077
1173 msgid "Zoom 400%"
1174 msgstr "Масштаб 400%"
1175
1176 #: cinelerra//canvas.C:1100
1177 msgid "Zoom Auto"
1178 msgstr "Авто масштаб"
1179
1180 #: cinelerra//canvas.C:1130
1181 msgid "Reset camera"
1182 msgstr "Сброс камеры"
1183
1184 #: cinelerra//canvas.C:1143
1185 msgid "Reset projector"
1186 msgstr "Сброс проектора"
1187
1188 #: cinelerra//canvas.C:1156
1189 msgid "Reset translation"
1190 msgstr "Сбросить перемещение"
1191
1192 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1193 msgid "Show controls"
1194 msgstr "Показать управление"
1195
1196 #: cinelerra//canvas.C:1185
1197 msgid "Hide controls"
1198 msgstr "Скрыть управление"
1199
1200 #: cinelerra//canvas.C:1216
1201 msgid "Close source"
1202 msgstr "Закрыть источник"
1203
1204 #: cinelerra//channeledit.C:42
1205 msgid "Device has no picture controls."
1206 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1207 "изображения."
1208
1209 #: cinelerra//channeledit.C:122
1210 msgid "NTSC_DVB"
1211 msgstr "NTSC_DVB"
1212
1213 #: cinelerra//channeledit.C:123
1214 msgid "CATV_DVB"
1215 msgstr "CATV_DVB"
1216
1217 #: cinelerra//channeledit.C:124
1218 msgid "NTSC_BCAST"
1219 msgstr "NTSC_BCAST"
1220
1221 #: cinelerra//channeledit.C:125
1222 msgid "NTSC_CABLE"
1223 msgstr "NTSC_BCAST"
1224
1225 #: cinelerra//channeledit.C:126
1226 msgid "NTSC_HRC"
1227 msgstr "NTSC_HRC"
1228
1229 #: cinelerra//channeledit.C:127
1230 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1231 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1232
1233 #: cinelerra//channeledit.C:128
1234 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1235 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1236
1237 #: cinelerra//channeledit.C:129
1238 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1239 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1240
1241 #: cinelerra//channeledit.C:130
1242 msgid "PAL_EUROPE"
1243 msgstr "PAL_EUROPE"
1244
1245 #: cinelerra//channeledit.C:131
1246 msgid "PAL_E_EUROPE"
1247 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1248
1249 #: cinelerra//channeledit.C:132
1250 msgid "PAL_ITALY"
1251 msgstr "PAL_ITALY"
1252
1253 #: cinelerra//channeledit.C:133
1254 msgid "PAL_IRELAND"
1255 msgstr "PAL_IRELAND"
1256
1257 #: cinelerra//channeledit.C:134
1258 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1259 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1260
1261 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1262 msgid "ERROR"
1263 msgstr "ОШИБКА"
1264
1265 #: cinelerra//channeledit.C:143
1266 msgid "NTSC"
1267 msgstr "NTSC"
1268
1269 #: cinelerra//channeledit.C:144
1270 msgid "PAL"
1271 msgstr "PAL"
1272
1273 #: cinelerra//channeledit.C:145
1274 msgid "SECAM"
1275 msgstr "SECAM"
1276
1277 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1278 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1279 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1280 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1281 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1282 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1283 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1284 #, c-format
1285 msgid "None"
1286 msgstr "Ничего"
1287
1288 #: cinelerra//channeledit.C:165
1289 msgid ": Channels"
1290 msgstr ": Каналы"
1291
1292 #: cinelerra//channeledit.C:483
1293 msgid "Select"
1294 msgstr "Выбор"
1295
1296 #: cinelerra//channeledit.C:498
1297 msgid "Add..."
1298 msgstr "Добавить..."
1299
1300 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1301 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1302 msgid "Move up"
1303 msgstr "Вверх"
1304
1305 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1306 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1307 msgid "Move down"
1308 msgstr "Вниз"
1309
1310 #: cinelerra//channeledit.C:563
1311 msgid "Sort"
1312 msgstr "Сортировка"
1313
1314 #: cinelerra//channeledit.C:576
1315 msgid "Scan"
1316 msgstr "Сканировать"
1317
1318 #: cinelerra//channeledit.C:616
1319 msgid "Picture..."
1320 msgstr "Изображение..."
1321
1322 #: cinelerra//channeledit.C:644
1323 msgid ": Scan confirm"
1324 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1325
1326 #: cinelerra//channeledit.C:663
1327 msgid "Set parameters for channel scanning."
1328 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1329
1330 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1331 msgid "Frequency table:"
1332 msgstr "Таблица частот:"
1333
1334 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1335 msgid "Norm:"
1336 msgstr "Норма:"
1337
1338 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1339 msgid "Input:"
1340 msgstr "Вход:"
1341
1342 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1343 msgid "Scanning"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: cinelerra//channeledit.C:799
1347 #, c-format
1348 msgid "Scanning %s"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: cinelerra//channeledit.C:996
1352 msgid ": Edit Channel"
1353 msgstr ": Правка канала"
1354
1355 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1356 msgid "Fine:"
1357 msgstr "Подстройка:"
1358
1359 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1360 msgid ": Picture"
1361 msgstr ": Изображение"
1362
1363 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1364 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1365 msgid "Brightness:"
1366 msgstr "Яркость:"
1367
1368 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1369 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1370 msgid "Contrast:"
1371 msgstr "Контраст:"
1372
1373 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1374 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1375 msgid "Color:"
1376 msgstr "Цвет:"
1377
1378 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1379 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1380 msgid "Hue:"
1381 msgstr "Оттенок:"
1382
1383 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1384 msgid "Whiteness:"
1385 msgstr "Белизна:"
1386
1387 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1388 msgid "titles"
1389 msgstr "название"
1390
1391 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1392 msgid "info"
1393 msgstr "инфо."
1394
1395 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1396 msgid "match case"
1397 msgstr "с учётом регистра"
1398
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1400 msgid "Search"
1401 msgstr "Поиск"
1402
1403 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1404 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1405 msgid "Text:"
1406 msgstr "Текст:"
1407
1408 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1409 msgid "dbl clk row to find title"
1410 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1411
1412 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1413 msgid ": ChanSearch"
1414 msgstr ": Поиск каналов"
1415
1416 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1417 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1418 msgid "Source"
1419 msgstr "Источник"
1420
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1422 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1423 msgid "Start time"
1424 msgstr "Старт"
1425
1426 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1427 #, c-format
1428 msgid "%d found"
1429 msgstr "%d найдено"
1430
1431 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1432 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1436 msgid "activate batch record when ok pressed"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1440 msgid "poweroff system when batch record done"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1444 msgid "Find"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1448 msgid "search event titles/info"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1452 #, c-format
1453 msgid "bad scan time: %s\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1457 #, c-format
1458 msgid "bad title: %s\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1462 #, c-format
1463 msgid "bad scan date: %s\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1467 #, c-format
1468 msgid "end before start: %s\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1472 #, c-format
1473 msgid "end time early: %s\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1477 #, c-format
1478 msgid "start time late: %s\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1482 #, c-format
1483 msgid "zero duration: %s\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1487 msgid "end channel info, start record"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1491 msgid "Directory:"
1492 msgstr "Каталог:"
1493
1494 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1495 #: cinelerra//swindow.C:155
1496 msgid "Path:"
1497 msgstr "Путь:"
1498
1499 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1500 msgid "Start:"
1501 msgstr "Старт:"
1502
1503 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1504 msgid "Duration:"
1505 msgstr "Длительность"
1506
1507 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1508 msgid "Source:"
1509 msgstr "Источник:"
1510
1511 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1512 msgid ": Channel Info"
1513 msgstr ": Информация каналов"
1514
1515 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1516 msgid "Start Cron"
1517 msgstr "Старт Cron"
1518
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1520 msgid "Poweroff"
1521 msgstr "Poweroff"
1522
1523 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1524 #, c-format
1525 msgid "Recording in progress\n"
1526 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1527
1528 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1529 #, c-format
1530 msgid "capture driver not dvb\n"
1531 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1532
1533 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1534 #, c-format
1535 msgid "cannot open dvb video device\n"
1536 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1537
1538 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1539 msgid "Scan..."
1540 msgstr "Сканирование..."
1541
1542 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1543 msgid "Shift-S"
1544 msgstr "Shift-S"
1545
1546 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1547 msgid "Delete all clips."
1548 msgstr "Удалить все клипы"
1549
1550 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1551 #: cinelerra//recordgui.C:920
1552 msgid "Create new clip."
1553 msgstr "Создать новый клип."
1554
1555 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1556 #: cinelerra//recordgui.C:933
1557 msgid "Delete clip."
1558 msgstr "Удалить клип."
1559
1560 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1561 msgid "Channel"
1562 msgstr "Канал"
1563
1564 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1565 msgid "Edit picture"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1569 msgid "Edit channels"
1570 msgstr "Правка каналов"
1571
1572 #: cinelerra//clipedit.C:70
1573 msgid "A clip with that name already exists."
1574 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1575
1576 #: cinelerra//clipedit.C:158
1577 msgid ": Clip Info"
1578 msgstr ": Информация о клипе"
1579
1580 #: cinelerra//clipedit.C:196
1581 msgid "Comments:"
1582 msgstr "Комментарии:"
1583
1584 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1585 msgid ": "
1586 msgstr ": "
1587
1588 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1589 msgid "Color Picker"
1590 msgstr "Пипетка"
1591
1592 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1593 msgid "Hue"
1594 msgstr "Оттенок"
1595
1596 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1597 msgid "Saturation"
1598 msgstr "Насыщенность"
1599
1600 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1601 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1602 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1603 msgid "Value"
1604 msgstr "Значение"
1605
1606 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1607 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1608 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1609 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1610 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1611 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1612 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1613 msgid "Red"
1614 msgstr "Красный"
1615
1616 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1617 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1618 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1619 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1620 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1621 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1622 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1623 msgid "Green"
1624 msgstr "Зелёный"
1625
1626 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1627 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1628 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1629 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1630 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1631 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1632 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1633 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1634 msgid "Blue"
1635 msgstr "Синий"
1636
1637 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1638 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1639 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1640 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1641 msgid "Alpha"
1642 msgstr "Альфа-канал"
1643
1644 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1645 #: cinelerra//commercials.C:797
1646 msgid "Cutting Ads"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: cinelerra//commercials.C:326
1650 #, c-format
1651 msgid "***MUTE***\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: cinelerra//commercials.C:338
1655 #, c-format
1656 msgid "***UNMUTE***\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: cinelerra//commercials.C:650
1660 #, c-format
1661 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: cinelerra//commercials.C:672
1665 #, c-format
1666 msgid "ad: trk %d@%s  "
1667 msgstr ""
1668
1669 #: cinelerra//commercials.C:682
1670 #, c-format
1671 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: cinelerra//commercials.C:692
1675 #, c-format
1676 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: cinelerra//commercials.C:703
1680 msgid "My"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: cinelerra//commercials.C:934
1684 #, c-format
1685 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1689 msgid "DV"
1690 msgstr "DV"
1691
1692 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1693 msgid "JPEG"
1694 msgstr "JPEG"
1695
1696 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1697 msgid "MJPA"
1698 msgstr "MJPA"
1699
1700 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1701 msgid "PNG"
1702 msgstr "PNG"
1703
1704 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1705 msgid "PNG-Alpha"
1706 msgstr "PNG-Alpha"
1707
1708 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1709 msgid "RGB"
1710 msgstr "RGB"
1711
1712 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1713 msgid "RGB-Alpha"
1714 msgstr "RGB-Alpha"
1715
1716 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1717 msgid "YUV420"
1718 msgstr "YUV420"
1719
1720 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1721 msgid "YUV422"
1722 msgstr "YUV422"
1723
1724 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1725 msgid ": Confirm Quit"
1726 msgstr ": Подтвердите выход"
1727
1728 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1729 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1730 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1731
1732 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1733 msgid "Yes"
1734 msgstr "Да"
1735
1736 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1737 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1738 msgid "No"
1739 msgstr "Нет"
1740
1741 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1742 #, c-format
1743 msgid "The following files exist:\n"
1744 msgstr "Уже существуют следующие файлы:\n"
1745
1746 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1747 #, c-format
1748 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1749 msgstr "Существующие файлы\n"
1750 "перезаписаны не будут.\n"
1751
1752 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1753 msgid ": File Exists"
1754 msgstr ": Файл существует"
1755
1756 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1757 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1758 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1759
1760 #: cinelerra//cpanel.C:131
1761 msgid "Protect video from changes"
1762 msgstr "Защитить видео от изменений."
1763
1764 #: cinelerra//cpanel.C:155
1765 msgid "Edit mask"
1766 msgstr "Редактирование маски"
1767
1768 #: cinelerra//cpanel.C:177
1769 msgid "Ruler"
1770 msgstr "Измеритель"
1771
1772 #: cinelerra//cpanel.C:199
1773 msgid "Zoom view"
1774 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1775 "по щелчку мыши"
1776
1777 #: cinelerra//cpanel.C:219
1778 msgid "Adjust camera automation"
1779 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1780
1781 #: cinelerra//cpanel.C:239
1782 msgid "Adjust projector automation"
1783 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1784
1785 #: cinelerra//cpanel.C:259
1786 msgid "Crop a layer or output"
1787 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1788
1789 #: cinelerra//cpanel.C:283
1790 msgid "Get color"
1791 msgstr "Получить цвет"
1792
1793 #: cinelerra//cpanel.C:307
1794 msgid "Show tool info"
1795 msgstr "Окно параметров"
1796
1797 #: cinelerra//cpanel.C:338
1798 msgid "Show safe regions"
1799 msgstr "Границы безопасной области"
1800
1801 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1802 msgid "Crop Video..."
1803 msgstr "Обрезать видео..."
1804
1805 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1806 msgid ": Crop"
1807 msgstr ": Обрезка"
1808
1809 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1810 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1811 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1812
1813 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1814 msgid ": Compositor"
1815 msgstr ": Составитель"
1816
1817 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1818 msgid "insert assets"
1819 msgstr "вставить ресурсы"
1820
1821 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1822 msgid "mask translate"
1823 msgstr "перемещ-е маски"
1824
1825 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1826 msgid "mask adjust"
1827 msgstr "настройка маски"
1828
1829 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1831 msgid "mask point"
1832 msgstr "узел маски"
1833
1834 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1835 msgid "Eyedrop"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1843 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1844 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1845 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1846 msgid "camera"
1847 msgstr "камера"
1848
1849 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1850 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1851 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1853 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1855 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1857 msgid "projector"
1858 msgstr "проектор"
1859
1860 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1861 msgid "mask"
1862 msgstr "маска"
1863
1864 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1865 msgid "Auto"
1866 msgstr "Авто"
1867
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1869 msgid "Do it"
1870 msgstr "Выполнить"
1871
1872 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1873 msgid "W:"
1874 msgstr "Ш.:"
1875
1876 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1877 msgid "H:"
1878 msgstr "В.:"
1879
1880 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1881 msgid ": Color"
1882 msgstr ": Цвет"
1883
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1885 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1886 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1887 msgid "Radius:"
1888 msgstr "Радиус:"
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1891 msgid "Red:"
1892 msgstr "Красн.:"
1893
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1895 msgid "Green:"
1896 msgstr "Зелён.:"
1897
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1899 msgid "Blue:"
1900 msgstr "Синий:"
1901
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1903 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1904 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1905 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1906
1907 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1908 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1909 msgstr "Линейные сегменты\n"
1910 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1911
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1913 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1914 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1915 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1916
1917 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1918 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1919 msgstr "Линейные сегменты\n"
1920 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1921
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1923 msgid ": Camera"
1924 msgstr ": Камера"
1925
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1927 msgid "Left justify"
1928 msgstr "Выровнять влево"
1929
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1931 msgid "Center horizontal"
1932 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1933
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1935 msgid "Right justify"
1936 msgstr "Выровнять вправо"
1937
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1939 msgid "Top justify"
1940 msgstr "Выровнять по верху"
1941
1942 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1943 msgid "Center vertical"
1944 msgstr "Центрировать по вертикали"
1945
1946 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1947 msgid "Bottom justify"
1948 msgstr "Выровнять по низу"
1949
1950 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1951 msgid ": Projector"
1952 msgstr ": Проектор"
1953
1954 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1955 msgid "Multiply alpha"
1956 msgstr "Умножение прозрачности"
1957
1958 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1959 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1960 msgid "Subtract alpha"
1961 msgstr "Вычитание прозрачности"
1962
1963 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1964 msgid "mask mode"
1965 msgstr "режим маски"
1966
1967 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1968 msgid "mask delete"
1969 msgstr "удалить маску"
1970
1971 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1972 msgid "mask feather"
1973 msgstr "растушёвка маски"
1974
1975 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1976 msgid "mask value"
1977 msgstr "значение маски"
1978
1979 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1980 msgid "Apply mask before plugins"
1981 msgstr "Применять маску перед плагинами"
1982
1983 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1984 msgid "Disable OpenGL masking"
1985 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
1986
1987 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1988 msgid ": Mask"
1989 msgstr ": Маска"
1990
1991 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1992 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1993 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1994 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1995 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1996 msgid "Mode:"
1997 msgstr "Режим:"
1998
1999 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2000 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2001 msgid "Value:"
2002 msgstr "Значение:"
2003
2004 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
2005 msgid "Point:"
2006 msgstr "Точка"
2007
2008 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
2009 msgid "Mask number:"
2010 msgstr "Номер маски:"
2011
2012 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
2013 msgid "Feather:"
2014 msgstr "Растушёвка"
2015
2016 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
2017 msgid "Press Shift to move an end point"
2018 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2019
2020 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2021 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2022 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2023
2024 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2025 msgid "Press Alt to translate the mask"
2026 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2027
2028 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2029 msgid ": Ruler"
2030 msgstr ": Измеритель"
2031
2032 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2033 msgid "Current:"
2034 msgstr "Текущая точка:"
2035
2036 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2037 msgid "Point 1:"
2038 msgstr "Точка 1"
2039
2040 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2041 msgid "Point 2:"
2042 msgstr "Точка 2"
2043
2044 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2045 msgid "Distance:"
2046 msgstr "Расстояние:"
2047
2048 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2049 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2050 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2051 msgid "Angle:"
2052 msgstr "Угол:"
2053
2054 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2058 "nearest 45%c angle."
2059 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2060 "с ориентацией только до ближайших\n"
2061 "45 градусов.5%c"
2062
2063 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2064 #, c-format
2065 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2066 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2067 "'Измерителя'."
2068
2069 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2070 #, c-format
2071 msgid "%0.01f pixels"
2072 msgstr "%0.01f пикселей"
2073
2074 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2075 msgid "Media DB..."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2079 msgid "Shift-M"
2080 msgstr "Shift-M"
2081
2082 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2083 msgid ": DbWindow"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2087 msgid "vicon"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2091 msgid "Id"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2095 msgid "length"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2099 msgid "Access time"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2103 msgid "count"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2107 #, c-format
2108 msgid "failed delete clip id %d\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2112 msgid "DC Offset"
2113 msgstr "DC смещение"
2114
2115 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2116 msgid "1080P/60"
2117 msgstr "1080P/60"
2118
2119 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2120 msgid "1080P/24"
2121 msgstr "1080P/24"
2122
2123 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2124 msgid "1080I"
2125 msgstr "1080I"
2126
2127 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2128 msgid "720P/60"
2129 msgstr "720P/60"
2130
2131 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2132 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2133 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2134
2135 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2136 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2137 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2138
2139 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2140 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2141 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2142
2143 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2144 msgid "YouTube"
2145 msgstr "YouTube"
2146
2147 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2148 msgid "Half D-1 PAL"
2149 msgstr "Half D-1 PAL"
2150
2151 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2152 msgid "NTSC Half D-1"
2153 msgstr "NTSC Half D-1"
2154
2155 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2156 msgid "Internet"
2157 msgstr "Internet"
2158
2159 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2160 msgid "CD Audio"
2161 msgstr "CD Audio"
2162
2163 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2164 msgid "DAT Audio"
2165 msgstr "DAT Audio"
2166
2167 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2168 msgid "Delete existing indexes"
2169 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2170
2171 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2172 #, c-format
2173 msgid "Delete all indexes in %s?"
2174 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2175
2176 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2177 msgid ": Delete All Indexes"
2178 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2179
2180 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2181 #, c-format
2182 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2183 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2184
2185 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2186 msgid "no "
2187 msgstr ""
2188
2189 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2190 msgid "lock"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2194 msgid "lost"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2198 #, c-format
2199 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2200 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2201
2202 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2203 #, c-format
2204 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2208 #, c-format
2209 msgid "  only first video stream will be used\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2213 #, c-format
2214 msgid " attempting format %4.4s\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2218 #, c-format
2219 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2223 #, c-format
2224 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2228 #, c-format
2229 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2233 msgid "DVD Render..."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2237 msgid "Shift-D"
2238 msgstr "Shift-D"
2239
2240 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2241 msgid "create dvd"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2245 msgid "Use FFMPEG"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2249 msgid ": Create DVD"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: cinelerra//editlength.C:132
2253 msgid ": Edit length"
2254 msgstr ": Длина объекта"
2255
2256 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2257 msgid "Seconds:"
2258 msgstr "Секунды:"
2259
2260 #: cinelerra//editpanel.C:655
2261 msgid "In point ( [ )"
2262 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2263
2264 #: cinelerra//editpanel.C:680
2265 msgid "Out point ( ] )"
2266 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2267
2268 #: cinelerra//editpanel.C:711
2269 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2270 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2271
2272 #: cinelerra//editpanel.C:738
2273 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2274 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2275
2276 #: cinelerra//editpanel.C:767
2277 msgid "Next edit ( alt -> )"
2278 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2279 "к границе редактирования ( alt -> )."
2280
2281 #: cinelerra//editpanel.C:794
2282 msgid "Previous edit (alt <- )"
2283 msgstr "Переход курсора влево\n"
2284 "к границе редактирования ( alt <- )."
2285
2286 #: cinelerra//editpanel.C:818
2287 msgid "Lift"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: cinelerra//editpanel.C:833
2291 msgid "Overwrite ( b )"
2292 msgstr "Заменить ( b )"
2293
2294 #: cinelerra//editpanel.C:858
2295 msgid "Extract"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: cinelerra//editpanel.C:874
2299 msgid "To clip ( i )"
2300 msgstr "Создать клип ( i )"
2301
2302 #: cinelerra//editpanel.C:901
2303 msgid "Manual goto ( g )"
2304 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2305
2306 #: cinelerra//editpanel.C:929
2307 msgid "Splice ( v )"
2308 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2309
2310 #: cinelerra//editpanel.C:954
2311 msgid "Cut ( x )"
2312 msgstr "Вырезать ( x )"
2313
2314 #: cinelerra//editpanel.C:984
2315 msgid "Commercial ( shift X )"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2319 msgid "Copy ( c )"
2320 msgstr "Копировать ( c )"
2321
2322 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2323 msgid "Append to end of track"
2324 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2325
2326 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2327 msgid "Insert before beginning of track"
2328 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2329
2330 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2331 msgid "Paste ( v )"
2332 msgstr "Вставить ( v )"
2333
2334 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2335 msgid "Set transition"
2336 msgstr "Настроить переход"
2337
2338 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2339 msgid "Set presentation up to current position"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2343 msgid "Undo ( z )"
2344 msgstr "Отмена ( z )"
2345
2346 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2347 msgid "Redo ( shift Z )"
2348 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2349
2350 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2351 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2352 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2353
2354 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2355 msgid "Fit selection to display ( f )"
2356 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2357 "по размеру монтажного стола ( f )"
2358
2359 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2360 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2361 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2362 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2363
2364 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2365 msgid "Drag and drop editing mode"
2366 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2367
2368 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2369 msgid "Cut and paste editing mode"
2370 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2371
2372 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2373 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2374 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2375 "кадры в ходе редактирования"
2376
2377 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2378 msgid "Lock labels from moving"
2379 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2380
2381 #: cinelerra//editpopup.C:91
2382 msgid "Attach effect..."
2383 msgstr "Применить эффект..."
2384
2385 #: cinelerra//editpopup.C:107
2386 msgid ": Attach Effect"
2387 msgstr ": Применить эффект"
2388
2389 #: cinelerra//editpopup.C:150
2390 msgid "Resize track..."
2391 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2392
2393 #: cinelerra//editpopup.C:173
2394 msgid "Match output size"
2395 msgstr "По размеру вывода"
2396
2397 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2398 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2399 msgid "Delete track"
2400 msgstr "Удалить дорожку"
2401
2402 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2403 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2404 msgid "Add track"
2405 msgstr "Добавить дорожку"
2406
2407 #: cinelerra//editpopup.C:240
2408 msgid "User title..."
2409 msgstr "Собственное название..."
2410
2411 #: cinelerra//editpopup.C:282
2412 msgid ": Set edit title"
2413 msgstr ": Задать название"
2414
2415 #: cinelerra//editpopup.C:317
2416 msgid "User title"
2417 msgstr "Собственное название"
2418
2419 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2420 #, c-format
2421 msgid "Crossfade"
2422 msgstr "Перекрестное затухание"
2423
2424 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2425 #, c-format
2426 msgid "Dissolve"
2427 msgstr "Наплыв"
2428
2429 #: cinelerra//exportedl.C:108
2430 #, c-format
2431 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2432 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2433
2434 #: cinelerra//exportedl.C:255
2435 msgid "Export EDL..."
2436 msgstr "Экспорт EDL"
2437
2438 #: cinelerra//exportedl.C:356
2439 msgid "No."
2440 msgstr "Номер"
2441
2442 #: cinelerra//exportedl.C:357
2443 msgid "Track name"
2444 msgstr "Название дорожки"
2445
2446 #: cinelerra//exportedl.C:368
2447 msgid ": Export EDL"
2448 msgstr ": Экспорт EDL"
2449
2450 #: cinelerra//exportedl.C:396
2451 msgid "Select a file to export to:"
2452 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2453
2454 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2455 msgid "Output to file"
2456 msgstr "Выведение в файл"
2457
2458 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2459 msgid "Select a file to write to:"
2460 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2461
2462 #: cinelerra//exportedl.C:421
2463 msgid "Select track to be exported:"
2464 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2465
2466 #: cinelerra//exportedl.C:451
2467 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2468 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2469
2470 #: cinelerra//featheredits.C:35
2471 msgid "Feather Edits..."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: cinelerra//featheredits.C:78
2475 msgid ": Feather Edits"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: cinelerra//featheredits.C:100
2479 msgid "Feather by how many samples:"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: cinelerra//featheredits.C:102
2483 msgid "Feather by how many frames:"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2487 #, c-format
2488 msgid "%s  err: %s\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2492 msgid "open decoder failed\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2496 msgid "can't clone input file\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2500 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2504 #, c-format
2505 msgid "options open failed %s\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2509 #, c-format
2510 msgid "format/codec not found %s\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2514 #, c-format
2515 msgid "err reading %s: line %d\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2519 #, c-format
2520 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2521 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2522
2523 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2524 #, c-format
2525 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2526 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2527
2528 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2529 #, c-format
2530 msgid "can't stat file: %s\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2534 #, c-format
2535 msgid "bad file path: %s\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2539 #, c-format
2540 msgid "bad file format: %s\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2544 #, c-format
2545 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2549 #, c-format
2550 msgid "failed: %s\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2554 #, c-format
2555 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2556 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2557
2558 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2559 #, c-format
2560 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2564 #, c-format
2565 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2569 #, c-format
2570 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2574 #, c-format
2575 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2579 #, c-format
2580 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2584 #, c-format
2585 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2589 #, c-format
2590 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2594 #, c-format
2595 msgid "bad video options %s:%s\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2599 #, c-format
2600 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2604 #, c-format
2605 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2609 #, c-format
2610 msgid "open failed %s:%s\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2614 #, c-format
2615 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2619 #, c-format
2620 msgid "codec open failed\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2624 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2628 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2632 "%m\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: cinelerra//fileac3.C:138
2636 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2640 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2644 "%m\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: cinelerra//fileac3.C:164
2648 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: cinelerra//fileac3.C:323
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "Error while writing samples. \n"
2655 "%m\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2659 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2660 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2661 msgid ": Audio Compression"
2662 msgstr ": Сжатие аудио"
2663
2664 #: cinelerra//fileac3.C:357
2665 msgid "Bitrate (kbps):"
2666 msgstr "Битрейт (kbps):"
2667
2668 #: cinelerra//file.C:281
2669 msgid "This format doesn't support audio."
2670 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2671
2672 #: cinelerra//file.C:284
2673 msgid "This format doesn't support video."
2674 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2675
2676 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2677 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2678 msgid "Lo Hi"
2679 msgstr "Lo Hi"
2680
2681 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2682 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2683 msgid "Hi Lo"
2684 msgstr "Hi Lo"
2685
2686 #: cinelerra//file.C:1608
2687 msgid "UNKNOWN"
2688 msgstr "Неизвестно"
2689
2690 #: cinelerra//filedv.C:191
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2694 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2695 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2696 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2697
2698 #: cinelerra//filedv.C:194
2699 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2700 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2701 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2702
2703 #: cinelerra//filedv.C:201
2704 #, c-format
2705 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2706 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2707 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2708
2709 #: cinelerra//filedv.C:396
2710 #, c-format
2711 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2712 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2713
2714 #: cinelerra//filedv.C:406
2715 #, c-format
2716 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2717 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2718
2719 #: cinelerra//filedv.C:425
2720 #, c-format
2721 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2722 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2723
2724 #: cinelerra//filedv.C:485
2725 msgid "Unable to store sample"
2726 msgstr "Unable to store sample"
2727
2728 #: cinelerra//filedv.C:506
2729 #, c-format
2730 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2731 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2732
2733 #: cinelerra//filedv.C:514
2734 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2735 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2736
2737 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2738 #, c-format
2739 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2740 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2741
2742 #: cinelerra//filedv.C:577
2743 #, c-format
2744 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2745 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2746
2747 #: cinelerra//filedv.C:584
2748 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2749 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2750
2751 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2752 #, c-format
2753 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2754 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2755
2756 #: cinelerra//filedv.C:678
2757 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2758 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2759
2760 #: cinelerra//filedv.C:778
2761 #, c-format
2762 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2763 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2764
2765 #: cinelerra//filedv.C:817
2766 #, c-format
2767 msgid "Unable to seek file to %ji"
2768 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2769
2770 #: cinelerra//filedv.C:1001
2771 msgid "There are no audio options for this format"
2772 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2773
2774 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2775 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2776 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2777 #: cinelerra//filetiff.C:588
2778 msgid ": Video Compression"
2779 msgstr ": Сжатие видео"
2780
2781 #: cinelerra//filedv.C:1034
2782 msgid "There are no video options for this format"
2783 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2784
2785 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2786 msgid "Use alpha"
2787 msgstr "Использ. альфа-канал"
2788
2789 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2790 #, c-format
2791 msgid "file path: %s\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2795 #, c-format
2796 msgid " err: %s\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2800 #, c-format
2801 msgid "  %jd bytes\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2805 #, c-format
2806 msgid "info:\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2810 #, c-format
2811 msgid "== open failed\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2815 msgid ": Audio Preset"
2816 msgstr ": Предустановки аудио"
2817
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2819 msgid "Preset:"
2820 msgstr "Предустановки"
2821
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2823 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2824 msgid "Bitrate:"
2825 msgstr "Битрейт:"
2826
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2828 msgid "Audio Options:"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2832 msgid "view"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2836 msgid ": Video Preset"
2837 msgstr ": Предустановки видео"
2838
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2840 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2841 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2842 msgid "Quality:"
2843 msgstr "Качество:"
2844
2845 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2846 msgid "Video Options:"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2850 #, c-format
2851 msgid "Creating %s\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2855 msgid "option"
2856 msgstr "option"
2857 #msgstr ""
2858
2859 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2860 msgid "value"
2861 msgstr "Значение"
2862
2863 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2864 msgid "codec"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2868 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2869 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2870 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2871 msgid "Apply"
2872 msgstr "Применить"
2873
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2875 msgid "<flags>"
2876 msgstr "<flags>"
2877 #msgstr ""
2878
2879 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2880 msgid "<int>"
2881 msgstr "<int>"
2882 #msgstr ""
2883
2884 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2885 msgid "<int64>"
2886 msgstr "<int64>"
2887 #msgstr ""
2888
2889 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2890 msgid "<double>"
2891 msgstr "<double>"
2892 #msgstr ""
2893
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2895 msgid "<float>"
2896 msgstr "<float>"
2897 #msgstr ""
2898
2899 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2900 msgid "<string>"
2901 msgstr "<string>"
2902 #msgstr ""
2903
2904 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2905 msgid "<rational>"
2906 msgstr "<rational>"
2907 #msgstr ""
2908
2909 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2910 msgid "<binary>"
2911 msgstr "<binary>"
2912 #msgstr ""
2913
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2915 msgid "<image_size>"
2916 msgstr "<image_size>"
2917 #msgstr ""
2918
2919 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2920 msgid "<video_rate>"
2921 msgstr "<video_rate>"
2922 #msgstr ""
2923
2924 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2925 msgid "<pix_fmt>"
2926 msgstr "<pix_fmt>"
2927 #msgstr ""
2928
2929 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2930 msgid "<sample_fmt>"
2931 msgstr "<sample_fmt>"
2932 #msgstr ""
2933
2934 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2935 msgid "<duration>"
2936 msgstr "<duration>"
2937 #msgstr ""
2938
2939 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2940 msgid "<color>"
2941 msgstr "<color>"
2942 #msgstr ""
2943
2944 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2945 msgid "<channel_layout>"
2946 msgstr "<channel_layout>"
2947 #msgstr ""
2948
2949 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2950 msgid "<bool>"
2951 msgstr "<bool>"
2952 #msgstr ""
2953
2954 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2955 msgid "<undef>"
2956 msgstr "<undef>"
2957 #msgstr ""
2958
2959 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2960 msgid ": Options"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2964 msgid "Format: "
2965 msgstr ""
2966
2967 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2968 msgid "Codec: "
2969 msgstr "Кодек:"
2970
2971 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2972 #, c-format
2973 msgid "Type: "
2974 msgstr ""
2975
2976 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2977 #, c-format
2978 msgid "Range: "
2979 msgstr ""
2980
2981 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2982 msgid "Kind:"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2986 #, c-format
2987 msgid "no codec named: %s: %s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: cinelerra//fileformat.C:34
2991 msgid ": File Format"
2992 msgstr ": Формат файла"
2993
2994 #: cinelerra//fileformat.C:74
2995 msgid "Assuming raw PCM:"
2996 msgstr "Предположительно raw PCM:"
2997
2998 #: cinelerra//file.inc:73
2999 msgid "AC3"
3000 msgstr "AC3"
3001
3002 #: cinelerra//file.inc:74
3003 msgid "Apple/SGI AIFF"
3004 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3005
3006 #: cinelerra//file.inc:75
3007 msgid "AVI Arne Type 1"
3008 msgstr "AVI Arne Type 1"
3009
3010 #: cinelerra//file.inc:76
3011 msgid "AVI Avifile"
3012 msgstr "AVI Avifile"
3013
3014 #: cinelerra//file.inc:77
3015 msgid "AVI DV Type 2"
3016 msgstr "AVI DV Type 2"
3017
3018 #: cinelerra//file.inc:78
3019 msgid "AVI Lavtools"
3020 msgstr "AVI Lavtools"
3021
3022 #: cinelerra//file.inc:79
3023 msgid "EXR"
3024 msgstr "EXR"
3025
3026 #: cinelerra//file.inc:80
3027 msgid "EXR Sequence"
3028 msgstr "EXR Sequence"
3029
3030 #: cinelerra//file.inc:81
3031 msgid "FFMPEG"
3032 msgstr "FFMPEG"
3033
3034 #: cinelerra//file.inc:82
3035 msgid "FLAC"
3036 msgstr "FLAC"
3037
3038 #: cinelerra//file.inc:84
3039 msgid "JPEG Sequence"
3040 msgstr "JPEG Sequence"
3041
3042 #: cinelerra//file.inc:85
3043 msgid "Microsoft WAV"
3044 msgstr "Microsoft WAV"
3045
3046 #: cinelerra//file.inc:86
3047 msgid "MPEG Audio"
3048 msgstr "MPEG Audio"
3049
3050 #: cinelerra//file.inc:87
3051 msgid "MPEG"
3052 msgstr "MPEG"
3053
3054 #: cinelerra//file.inc:88
3055 msgid "MPEG Video"
3056 msgstr "MPEG Video"
3057
3058 #: cinelerra//file.inc:89
3059 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3060 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3061
3062 #: cinelerra//file.inc:90
3063 msgid "OGG Vorbis"
3064 msgstr "OGG Vorbis"
3065
3066 #: cinelerra//file.inc:92
3067 msgid "PNG Sequence"
3068 msgstr "PNG Sequence"
3069
3070 #: cinelerra//file.inc:93
3071 msgid "Raw DV"
3072 msgstr "Raw DV"
3073
3074 #: cinelerra//file.inc:94
3075 msgid "Raw PCM"
3076 msgstr "Raw PCM"
3077
3078 #: cinelerra//file.inc:95
3079 msgid "Sun/NeXT AU"
3080 msgstr "Sun/NeXT AU"
3081
3082 #: cinelerra//file.inc:96
3083 msgid "TGA"
3084 msgstr "TGA"
3085
3086 #: cinelerra//file.inc:97
3087 msgid "TGA Sequence"
3088 msgstr "TGA Sequence"
3089
3090 #: cinelerra//file.inc:98
3091 msgid "TIFF"
3092 msgstr "TIFF"
3093
3094 #: cinelerra//file.inc:99
3095 msgid "TIFF Sequence"
3096 msgstr "TIFF Sequence"
3097
3098 #: cinelerra//file.inc:100
3099 msgid "Unknown sound"
3100 msgstr "Неизвестный звук"
3101
3102 #: cinelerra//file.inc:145
3103 msgid "8 Bit Linear"
3104 msgstr "8 Bit Linear"
3105
3106 #: cinelerra//file.inc:146
3107 msgid "16 Bit Linear"
3108 msgstr "16 Bit Linear"
3109
3110 #: cinelerra//file.inc:147
3111 msgid "24 Bit Linear"
3112 msgstr "24 Bit Linear"
3113
3114 #: cinelerra//file.inc:148
3115 msgid "32 Bit Linear"
3116 msgstr "32 Bit Linear"
3117
3118 #: cinelerra//file.inc:149
3119 msgid "u Law"
3120 msgstr "u Law"
3121
3122 #: cinelerra//file.inc:150
3123 msgid "IMA 4"
3124 msgstr "IMA 4"
3125
3126 #: cinelerra//file.inc:151
3127 msgid "ADPCM"
3128 msgstr "ADPCM"
3129
3130 #: cinelerra//file.inc:152
3131 msgid "Float"
3132 msgstr "Float"
3133
3134 #: cinelerra//file.inc:154
3135 msgid "RGB ALPHA"
3136 msgstr "RGB ALPHA"
3137
3138 #: cinelerra//file.inc:155
3139 msgid "PNG ALPHA"
3140 msgstr "PNG ALPHA"
3141
3142 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3143 msgid "JPEGLIST"
3144 msgstr "JPEGLIST"
3145
3146 #: cinelerra//filempeg.C:150
3147 #, c-format
3148 msgid "toc path:%s\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: cinelerra//filempeg.C:151
3152 #, c-format
3153 msgid "title path:\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: cinelerra//filempeg.C:159
3157 #, c-format
3158 msgid "file path:%s\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: cinelerra//filempeg.C:164
3162 #, c-format
3163 msgid "size: %s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: cinelerra//filempeg.C:167
3167 #, c-format
3168 msgid "  program stream\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: cinelerra//filempeg.C:169
3172 #, c-format
3173 msgid "  transport stream\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: cinelerra//filempeg.C:171
3177 #, c-format
3178 msgid "  video stream\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: cinelerra//filempeg.C:173
3182 #, c-format
3183 msgid "  audio stream\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: cinelerra//filempeg.C:182
3187 #, c-format
3188 msgid "date: %s\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: cinelerra//filempeg.C:185
3192 #, c-format
3193 msgid "%d video tracks\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: cinelerra//filempeg.C:192
3197 #, c-format
3198 msgid "  v%d %s %dx%d"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: cinelerra//filempeg.C:195
3202 #, c-format
3203 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3204 msgstr " (%5.2f), %jd frames"
3205 #msgstr ""
3206
3207 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3208 #, c-format
3209 msgid " (%0.3f secs)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: cinelerra//filempeg.C:203
3213 #, c-format
3214 msgid "%d audio tracks\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: cinelerra//filempeg.C:206
3218 #, c-format
3219 msgid " a%d %s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: cinelerra//filempeg.C:209
3223 #, c-format
3224 msgid " ch%d (%d)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: cinelerra//filempeg.C:214
3228 #, c-format
3229 msgid "%jd samples"
3230 msgstr "%jd samples"
3231 #msgstr ""
3232
3233 #: cinelerra//filempeg.C:223
3234 #, c-format
3235 msgid "%d subtitles\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: cinelerra//filempeg.C:227
3239 #, c-format
3240 msgid "%d title sets, "
3241 msgstr ""
3242
3243 #: cinelerra//filempeg.C:230
3244 #, c-format
3245 msgid "%d interleaves\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: cinelerra//filempeg.C:235
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3252 "\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: cinelerra//filempeg.C:244
3256 #, c-format
3257 msgid "cell times:"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: cinelerra//filempeg.C:256
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "\n"
3264 "system time: %s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: cinelerra//filempeg.C:258
3268 #, c-format
3269 msgid "elements %d\n"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: cinelerra//filempeg.C:292
3273 #, c-format
3274 msgid "no info"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: cinelerra//filempeg.C:399
3278 #, c-format
3279 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3280 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3281
3282 #: cinelerra//filempeg.C:403
3283 #, c-format
3284 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3285 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3286
3287 #: cinelerra//filempeg.C:407
3288 #, c-format
3289 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3290 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3291
3292 #: cinelerra//filempeg.C:412
3293 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: cinelerra//filempeg.C:422
3297 #, c-format
3298 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: cinelerra//filempeg.C:477
3302 #, c-format
3303 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: cinelerra//filempeg.C:598
3307 #, c-format
3308 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3309 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3310
3311 #: cinelerra//filempeg.C:623
3312 #, c-format
3313 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3314 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3315
3316 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3317 #: cinelerra//filempeg.C:734
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3321 "%m\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: cinelerra//filempeg.C:708
3325 #, c-format
3326 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3327 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3328
3329 #: cinelerra//filempeg.C:724
3330 #, c-format
3331 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3332 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3333
3334 #: cinelerra//filempeg.C:808
3335 #, c-format
3336 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3337 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3338
3339 #: cinelerra//filempeg.C:818
3340 msgid "cant access commercials database"
3341 msgstr "cant access commercials database"
3342
3343 #: cinelerra//filempeg.C:833
3344 msgid "toc scan stopped before eof"
3345 msgstr "toc scan stopped before eof"
3346
3347 #: cinelerra//filempeg.C:882
3348 #, c-format
3349 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3350 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3351
3352 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3353 #, c-format
3354 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3355 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3356
3357 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3358 #, c-format
3359 msgid "unknown driver %d\n"
3360 msgstr "unknown driver %d\n"
3361
3362 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3363 #, c-format
3364 msgid "write failed: %m"
3365 msgstr "write failed: %m"
3366
3367 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3368 msgid "No options for MPEG transport stream."
3369 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3370
3371 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3372 msgid "Layer:"
3373 msgstr "Слой:"
3374
3375 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3376 msgid "Kbits per second:"
3377 msgstr "Кбит/сек:"
3378
3379 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3380 msgid "II"
3381 msgstr "II"
3382
3383 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3384 msgid "III"
3385 msgstr "III"
3386
3387 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3388 msgid "Color model:"
3389 msgstr "Цвет. модель:"
3390
3391 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3392 msgid "Format Preset:"
3393 msgstr "Предустановки:"
3394
3395 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3396 msgid "Derivative:"
3397 msgstr "Производное:"
3398
3399 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3400 msgid "Quantization:"
3401 msgstr "Квантование:"
3402
3403 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3404 msgid "I frame distance:"
3405 msgstr "I frame интервал:"
3406
3407 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3408 msgid "P frame distance:"
3409 msgstr "P frame интервал:"
3410
3411 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3412 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3413 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3414 msgid "Bottom field first"
3415 msgstr "Нижнее поле первое"
3416
3417 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3418 msgid "Progressive frames"
3419 msgstr "Прогрессивные кадры"
3420
3421 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3422 msgid "Denoise"
3423 msgstr "Удаление шума"
3424
3425 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3426 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3427 msgstr "Начинать последовательность на каждом GOP"
3428
3429 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3430 msgid "MPEG-1"
3431 msgstr "MPEG-1"
3432
3433 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3434 msgid "MPEG-2"
3435 msgstr "MPEG-2"
3436
3437 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3438 msgid "Generic MPEG-1"
3439 msgstr "Generic MPEG-1"
3440
3441 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3442 msgid "standard VCD"
3443 msgstr "стандартный VCD"
3444
3445 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3446 msgid "user VCD"
3447 msgstr "пользовательский VCD"
3448
3449 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3450 msgid "Generic MPEG-2"
3451 msgstr "Generic MPEG-2"
3452
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3454 msgid "standard SVCD"
3455 msgstr "стандартный SVCD"
3456
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3458 msgid "user SVCD"
3459 msgstr "пользовательский SVCD"
3460
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3462 msgid "VCD Still sequence"
3463 msgstr "VCD Still sequence"
3464
3465 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3466 msgid "SVCD Still sequence"
3467 msgstr "SVCD Still sequence"
3468
3469 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3470 msgid "DVD NAV"
3471 msgstr "DVD NAV"
3472
3473 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3474 msgid "DVD"
3475 msgstr "DVD"
3476
3477 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3478 msgid "ATSC 480i"
3479 msgstr "ATSC 480i"
3480
3481 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3482 msgid "ATSC 480p"
3483 msgstr "ATSC 480p"
3484
3485 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3486 msgid "ATSC 720p"
3487 msgstr "ATSC 720p"
3488
3489 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3490 msgid "ATSC 1080i"
3491 msgstr "ATSC 1080i"
3492
3493 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3494 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3495 msgid "Fixed bitrate"
3496 msgstr "Фикс. битрейт"
3497
3498 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3499 msgid "Fixed quantization"
3500 msgstr "Фикс. квантование"
3501
3502 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3503 msgid "YUV 4:2:0"
3504 msgstr "YUV 4:2:0"
3505
3506 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3507 msgid "YUV 4:2:2"
3508 msgstr "YUV 4:2:2"
3509
3510 #: cinelerra//fileogg.C:179
3511 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3512 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3513
3514 #: cinelerra//fileogg.C:187
3515 #, c-format
3516 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3517 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3518
3519 #: cinelerra//fileogg.C:232
3520 #, c-format
3521 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: cinelerra//fileogg.C:267
3525 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: cinelerra//fileogg.C:316
3529 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3530 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3531
3532 #: cinelerra//fileogg.C:351
3533 msgid ""
3534 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3535 "the requested quality or bitrate.\n"
3536 "\n"
3537 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3538 "the requested quality or bitrate.\n"
3539 "\n"
3540
3541 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3542 #: cinelerra//fileogg.C:438
3543 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3544 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3545
3546 #: cinelerra//fileogg.C:454
3547 #, c-format
3548 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3552 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3553 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3554
3555 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3556 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3557 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3558
3559 #: cinelerra//fileogg.C:596
3560 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3561 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3562
3563 #: cinelerra//fileogg.C:639
3564 #, c-format
3565 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: cinelerra//fileogg.C:659
3569 #, c-format
3570 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3571 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3572
3573 #: cinelerra//fileogg.C:673
3574 #, c-format
3575 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3576 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3577
3578 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3579 #, c-format
3580 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3581 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3582
3583 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3584 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3585 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3586
3587 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3588 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3589 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3590 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3591
3592 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3593 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3594 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3595
3596 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3597 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3598 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3599
3600 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3601 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3602 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3603
3604 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3605 #, c-format
3606 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3607 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3608
3609 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3610 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3611 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3612
3613 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3614 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3615 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3616
3617 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3618 #, c-format
3619 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3620 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3621
3622 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3623 #, c-format
3624 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3625 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3626
3627 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3628 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3629 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3630
3631 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3632 #, c-format
3633 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3634 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3635
3636 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3637 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3638 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3639
3640 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3641 #, c-format
3642 msgid "max samples=%d\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3646 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3647 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3648
3649 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3650 msgid "Error while seeking to sample\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3654 #, c-format
3655 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3656 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3657
3658 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3659 #, c-format
3660 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3661 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3662
3663 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3664 #, c-format
3665 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3666 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3667
3668 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3669 msgid "error writing audio page\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3673 msgid "error writing video page\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3677 #, c-format
3678 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3679 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3680
3681 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3682 msgid "Min bitrate:"
3683 msgstr "Мин. битрейт:"
3684
3685 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3686 msgid "Avg bitrate:"
3687 msgstr "Усред. битрейт:"
3688
3689 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3690 msgid "Max bitrate:"
3691 msgstr "Макс. битрейт:"
3692
3693 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3694 msgid "Average bitrate"
3695 msgstr "Усред. битрейт"
3696
3697 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3698 msgid "Variable bitrate"
3699 msgstr "Переменный битрейт"
3700
3701 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3702 msgid "Keyframe frequency:"
3703 msgstr "Частота ключ. кадров"
3704
3705 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3706 msgid "Keyframe force frequency:"
3707 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3708
3709 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3710 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3711 msgid "Sharpness:"
3712 msgstr "Резкость:"
3713
3714 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3715 msgid "Fixed quality"
3716 msgstr "Фикс. качество"
3717
3718 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3719 #, c-format
3720 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3721 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3722
3723 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3724 #, c-format
3725 msgid "buffer=%p\n"
3726 msgstr "buffer=%p\n"
3727
3728 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3729 #, c-format
3730 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3731 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3732
3733 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3734 msgid "Dither"
3735 msgstr "Дизеринг"
3736
3737 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3738 msgid "Signed"
3739 msgstr "Знаковые"
3740
3741 #: cinelerra//filetga.C:117
3742 msgid "RGB compressed"
3743 msgstr "RGB compressed"
3744
3745 #: cinelerra//filetga.C:118
3746 msgid "RGBA compressed"
3747 msgstr "RGBA compressed"
3748
3749 #: cinelerra//filetga.C:119
3750 msgid "RGB uncompressed"
3751 msgstr "RGB uncompressed"
3752
3753 #: cinelerra//filetga.C:120
3754 msgid "RGBA uncompressed"
3755 msgstr "RGBA uncompressed"
3756
3757 #: cinelerra//filetiff.C:607
3758 msgid "Colorspace:"
3759 msgstr "Цвет. пространство:"
3760
3761 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3762 #, c-format
3763 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3764 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3765
3766 #: cinelerra//flipbook.C:32
3767 msgid "Flipbook..."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: cinelerra//floatauto.C:422
3771 msgid "Smooth"
3772 msgstr "Сглаженная"
3773
3774 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3775 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3776 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3777 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3778 msgid "Linear"
3779 msgstr "Линейная"
3780
3781 #: cinelerra//floatauto.C:424
3782 msgid "Tangent"
3783 msgstr "Связанные направляющие"
3784
3785 #: cinelerra//floatauto.C:425
3786 msgid "Disjoint"
3787 msgstr "Несвязанные направляющие"
3788
3789 #: cinelerra//floatauto.C:427
3790 msgid "Error"
3791 msgstr "Ошибка"
3792
3793 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3794 msgid "The format you selected doesn't support video."
3795 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3796
3797 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3798 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3799 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3800
3801 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3802 msgid ""
3803 "ULAW compression is only available in\n"
3804 "Quicktime Movies and PCM files."
3805 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3806 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3807
3808 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3809 msgid "Change file format"
3810 msgstr "Измененить формат файла"
3811
3812 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3813 msgid "Set ffmpeg file type"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3817 msgid "User Defined"
3818 msgstr "Польз. установки"
3819
3820 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3821 msgid "Presets:"
3822 msgstr "Предустановки:"
3823
3824 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3825 msgid "File Format:"
3826 msgstr "Формат файла:"
3827
3828 #: cinelerra//formattools.C:641
3829 msgid "Configure audio compression"
3830 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3831
3832 #: cinelerra//formattools.C:662
3833 msgid "Configure video compression"
3834 msgstr "Настройки сжатия видео"
3835
3836 #: cinelerra//formattools.C:769
3837 msgid "Record audio tracks"
3838 msgstr "Запись аудиодорожек"
3839
3840 #: cinelerra//formattools.C:769
3841 msgid "Render audio tracks"
3842 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3843
3844 #: cinelerra//formattools.C:786
3845 msgid "Record video tracks"
3846 msgstr "Запись видеодорожек"
3847
3848 #: cinelerra//formattools.C:786
3849 msgid "Render video tracks"
3850 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3851
3852 #: cinelerra//formattools.C:883
3853 msgid "Overwrite project with output"
3854 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3855
3856 #: cinelerra//formattools.C:903
3857 msgid "Create new file at each label"
3858 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3859
3860 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3861 msgid ": File format"
3862 msgstr ": Формат файла"
3863
3864 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3865 msgid "Set parameters for this audio format:"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3869 msgid "HiLo:"
3870 msgstr "HiLo"
3871
3872 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3873 msgid "LoHi:"
3874 msgstr "LoHi"
3875
3876 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3877 msgid "Set parameters for this video format:"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3881 msgid "Video is not supported in this format."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3885 msgid ": Overlays"
3886 msgstr ": Вид"
3887
3888 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3889 msgid "Assets"
3890 msgstr "Assets"
3891 #msgstr ""
3892
3893 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3894 msgid "Titles"
3895 msgstr "Titles"
3896 #msgstr ""
3897
3898 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3899 msgid "Transitions"
3900 msgstr "Transitions"
3901 #msgstr ""
3902
3903 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3904 msgid "Plugin Autos"
3905 msgstr "Автоматизация"
3906
3907 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3908 msgid "Camera X"
3909 msgstr "Камера X"
3910
3911 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3912 msgid "Camera Y"
3913 msgstr "Камера Y"
3914
3915 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3916 msgid "Camera Z"
3917 msgstr "Камера Z"
3918
3919 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3920 msgid "Projector X"
3921 msgstr "Проектор X"
3922
3923 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3924 msgid "Projector Y"
3925 msgstr "Проектор Y"
3926
3927 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3928 msgid "Projector Z"
3929 msgstr "Проектор Z"
3930
3931 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3932 msgid "Fade"
3933 msgstr "Фейд"
3934
3935 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3936 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3937 msgid "Mode"
3938 msgstr "Режим"
3939
3940 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3941 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3942 msgid "Mask"
3943 msgstr "Маска"
3944
3945 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3946 msgid "Speed"
3947 msgstr "Скорость"
3948
3949 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3950 #, c-format
3951 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3952 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3953
3954 #: cinelerra//indexfile.C:465
3955 #, c-format
3956 msgid "Creating %s."
3957 msgstr "Создание %s."
3958
3959 #: cinelerra//indexfile.C:632
3960 #, c-format
3961 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3962 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3963
3964 #: cinelerra//indexstate.C:211
3965 #, c-format
3966 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3967 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3968
3969 #: cinelerra//indexstate.C:263
3970 #, c-format
3971 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3972 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3973
3974 #: cinelerra//indexstate.C:300
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3978 ": %s\n"
3979 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3980 ": %s\n"
3981
3982 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3983 msgid "Drag all following edits"
3984 msgstr "Правка со сдвигом"
3985
3986 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3987 msgid "Drag only one edit"
3988 msgstr "Правка с совмещением"
3989
3990 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3991 msgid "Drag source only"
3992 msgstr "Правка со скольжением"
3993
3994 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3995 msgid "No effect"
3996 msgstr "Не использовать"
3997
3998 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3999 msgid "Time Format"
4000 msgstr "Формат времени"
4001
4002 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
4003 msgid "Flags"
4004 msgstr "Флаги"
4005
4006 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
4007 msgid "Frames per foot:"
4008 msgstr "Кадров на фут"
4009
4010 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
4011 msgid "Index files"
4012 msgstr "Индексные файлы"
4013
4014 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
4015 msgid "Index files go here:"
4016 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4017
4018 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
4019 msgid "Index Path"
4020 msgstr "Путь к индексным файлам"
4021
4022 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
4023 msgid "Select the directory for index files"
4024 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4025
4026 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
4027 msgid "Size of index file:"
4028 msgstr "Размер индексного файла:"
4029
4030 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
4031 msgid "Number of index files to keep:"
4032 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4033
4034 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
4035 msgid "Editing"
4036 msgstr "Редактирование"
4037
4038 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
4039 msgid "Keyframe reticle:"
4040 msgstr "Визирные линии\n"
4041 "  ключев. кадров:"
4042
4043 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
4044 msgid "PIN:"
4045 msgstr "PIN"
4046
4047 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
4048 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4049 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4050
4051 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4052 msgid "Button 1:"
4053 msgstr "Левая:"
4054
4055 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4056 msgid "Button 2:"
4057 msgstr "Средняя:"
4058
4059 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4060 msgid "Button 3:"
4061 msgstr "Правая:"
4062
4063 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4064 msgid "Min DB for meter:"
4065 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4066
4067 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4068 msgid "Max DB:"
4069 msgstr "Макс. дБ:"
4070
4071 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4072 msgid "Theme:"
4073 msgstr "Тема:"
4074
4075 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4076 msgid "Use thumbnails in resource window"
4077 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4078
4079 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4080 msgid "Show tip of the day"
4081 msgstr "Показывать совет дня"
4082
4083 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4084 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4088 msgid "EDL version warns if mismatched"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4092 msgid "Popups activate on button up"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4096 msgid "Scan for commercials during toc build"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4100 msgid "Android Remote Control"
4101 msgstr "Удалённое управление с Android"
4102
4103 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4104 msgid "Shell Commands"
4105 msgstr "Shell - команды"
4106
4107 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4108 msgid "Main Menu Shell Commands"
4109 msgstr "Главное меню shell - команд"
4110
4111 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4112 msgid "Import images with a duration of"
4113 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
4114
4115 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4116 msgid "Never"
4117 msgstr "Не показывать"
4118
4119 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4120 msgid "Dragging"
4121 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4122
4123 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4124 msgid "Always"
4125 msgstr "Всегда показывать"
4126
4127 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4128 msgid "Error!"
4129 msgstr "Error!"
4130 #msgstr ""
4131
4132 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4133 msgid "Manual compensation using selection"
4134 msgstr "Manual compensation using selection"
4135 #msgstr ""
4136
4137 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4138 msgid "Automatic compensation using modes"
4139 msgstr "Automatic compensation using modes"
4140 #msgstr ""
4141
4142 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4143 msgid "Top Fields First"
4144 msgstr "Top Fields First"
4145 #msgstr ""
4146
4147 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4148 msgid "Bottom Fields First"
4149 msgstr "Bottom Fields First"
4150 #msgstr ""
4151
4152 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4153 msgid "Not Interlaced"
4154 msgstr "Not Interlaced"
4155 #msgstr ""
4156
4157 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4158 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4159 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4160 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4161 msgid "Do Nothing"
4162 msgstr "Не использовать"
4163
4164 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4165 msgid "Shift Up 1 pixel"
4166 msgstr "Shift Up 1 pixel"
4167 #msgstr ""
4168
4169 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4170 msgid "Shift Down 1 pixel"
4171 msgstr "Shift Down 1 pixel"
4172 #msgstr ""
4173
4174 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4175 msgid "unknown"
4176 msgstr "unknown"
4177 #msgstr ""
4178
4179 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4180 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4181 msgstr "non-interlaced, progressive frame"
4182 #msgstr ""
4183
4184 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4185 msgid "interlaced, top-field first"
4186 msgstr "interlaced, top-field first"
4187 #msgstr ""
4188
4189 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4190 msgid "interlaced, bottom-field first"
4191 msgstr "interlaced, bottom-field first"
4192 #msgstr ""
4193
4194 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4195 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4196 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4197 #msgstr ""
4198
4199 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4200 msgid "Parameter"
4201 msgstr "Параметр"
4202
4203 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4204 msgid "TEXT"
4205 msgstr "Текст"
4206
4207 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4208 #, c-format
4209 msgid ": %s Keyframe"
4210 msgstr " %s Ключ. кадр"
4211
4212 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4213 msgid "edit keyframe"
4214 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4215
4216 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4217 msgid "Keyframe parameters:"
4218 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4219
4220 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4221 msgid "Edit value:"
4222 msgstr "Редактировать значение"
4223
4224 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4225 msgid "Apply to all selected keyframes"
4226 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4227
4228 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4229 msgid "Show Plugin Settings"
4230 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4231
4232 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4233 msgid "Delete keyframe"
4234 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4235
4236 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4237 msgid "delete keyframe"
4238 msgstr "удалить ключевой кадр"
4239
4240 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4241 msgid "Hide keyframe type"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4245 msgid "Show keyframe settings"
4246 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4247
4248 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4249 msgid "Copy keyframe"
4250 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4251
4252 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4253 msgid "smooth curve"
4254 msgstr "Сглаженная кривая"
4255
4256 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4257 msgid "linear segments"
4258 msgstr "Линейные сегменты"
4259
4260 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4261 msgid "tangent edit"
4262 msgstr "Связанные направляющие"
4263
4264 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4265 msgid "disjoint edit"
4266 msgstr "Несвязанные направляющие"
4267
4268 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4269 msgid "misconfigured"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4273 msgid "change keyframe curve mode"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4277 msgid "Edit Params..."
4278 msgstr "Редактировать параметры..."
4279
4280 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4281 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4282 msgid "mute"
4283 msgstr "заглушить участок"
4284
4285 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4286 msgid "speed"
4287 msgstr "скорость"
4288
4289 #: cinelerra//labeledit.C:79
4290 msgid ": Label Info"
4291 msgstr ": Информация о метке"
4292
4293 #: cinelerra//labeledit.C:108
4294 msgid "Label Text:"
4295 msgstr "Комментарии"
4296
4297 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4298 msgid "Previous label"
4299 msgstr "Предыдущая метка"
4300
4301 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4302 msgid "Next label"
4303 msgstr "Следующая метка"
4304
4305 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4306 msgid ": Levels"
4307 msgstr ": Уровни"
4308
4309 #: cinelerra//loadfile.C:46
4310 msgid "Load files..."
4311 msgstr "Открыть файлы ..."
4312
4313 #: cinelerra//loadfile.C:174
4314 msgid ": Load"
4315 msgstr ": Загрузка"
4316
4317 #: cinelerra//loadfile.C:175
4318 msgid "Select files to load:"
4319 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
4320
4321 #: cinelerra//loadfile.C:239
4322 msgid ": Locate file"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: cinelerra//loadfile.C:298
4326 msgid "Load backup"
4327 msgstr "Загрузить резервную копию"
4328
4329 #: cinelerra//loadmode.C:32
4330 msgid "Insert nothing"
4331 msgstr "Ничего не вставлять"
4332
4333 #: cinelerra//loadmode.C:33
4334 msgid "Replace current project"
4335 msgstr "Заменить текущий проект"
4336
4337 #: cinelerra//loadmode.C:34
4338 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4339 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4340
4341 #: cinelerra//loadmode.C:35
4342 msgid "Append in new tracks"
4343 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4344
4345 #: cinelerra//loadmode.C:36
4346 msgid "Concatenate to existing tracks"
4347 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4348
4349 #: cinelerra//loadmode.C:37
4350 msgid "Paste at insertion point"
4351 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4352
4353 #: cinelerra//loadmode.C:38
4354 msgid "Create new resources only"
4355 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4356
4357 #: cinelerra//loadmode.C:39
4358 msgid "Nest sequence"
4359 msgstr "Вложенная последовательность"
4360
4361 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4362 msgid "Insertion strategy:"
4363 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
4364
4365 #: cinelerra//localsession.C:63
4366 #, c-format
4367 msgid "Program"
4368 msgstr "Программа"
4369
4370 #: cinelerra//main.C:148
4371 #, c-format
4372 msgid ": Could not set locale.\n"
4373 msgstr ": Could not set locale.\n"
4374
4375 #: cinelerra//main.C:191
4376 #, c-format
4377 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: cinelerra//main.C:217
4381 #, c-format
4382 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: cinelerra//main.C:277
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "\n"
4389 "Usage:\n"
4390 msgstr "\n"
4391 "Использование:\n"
4392
4393 #: cinelerra//main.C:278
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4397 "\n"
4398 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение для количества заданий] [-r пакетный файл] [имена открываемых файлов]\n"
4399 "\n"
4400
4401 #: cinelerra//main.C:279
4402 #, c-format
4403 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4404 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4405 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4406
4407 #: cinelerra//main.C:280
4408 #, c-format
4409 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4410 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.Альтернатива для -d.\n"
4411
4412 #: cinelerra//main.C:281
4413 #, c-format
4414 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4415 msgstr "-n = Значение для количества заданий при запуске как клиента распределённого рендеринга. (по-умолчанию 20).\n"
4416
4417 #: cinelerra//main.C:282
4418 #, c-format
4419 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4420 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4421
4422 #: cinelerra//main.C:284
4423 #, c-format
4424 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4425 msgstr "-r = пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI). Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4426
4427 #: cinelerra//main.C:286
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "filenames = files to load\n"
4431 "\n"
4432 "\n"
4433 msgstr "имена файлов = открываемых файлов\n"
4434 "\n"
4435 "\n"
4436
4437 #: cinelerra//mainerror.C:43
4438 msgid ": Errors"
4439 msgstr ": Ошибки"
4440
4441 #: cinelerra//mainerror.C:73
4442 msgid "The following errors occurred:"
4443 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4444
4445 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4446 msgid "Building Indexes..."
4447 msgstr "Создание индексов..."
4448
4449 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4450 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4451 msgid "Edit"
4452 msgstr "Правка"
4453
4454 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4455 msgid "Keyframes"
4456 msgstr "Ключевые кадры"
4457
4458 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4459 msgid "Audio"
4460 msgstr "Аудио"
4461
4462 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4463 msgid "Video"
4464 msgstr "Видео"
4465
4466 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4467 msgid "Tracks"
4468 msgstr "Дорожки"
4469
4470 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4471 msgid "Settings"
4472 msgstr "Установки"
4473
4474 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4475 msgid "Overlay mode"
4476 msgstr "Режим наложения"
4477
4478 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4479 msgid "Window"
4480 msgstr "Окно"
4481
4482 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4483 msgid "Default positions"
4484 msgstr "Стандартное расположение"
4485
4486 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4487 msgid "Ctrl-P"
4488 msgstr "Ctrl-P"
4489
4490 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4491 msgid "Tile left"
4492 msgstr "Окна на левый монитор"
4493
4494 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4495 msgid "Tile right"
4496 msgstr "Окна на правый монитор"
4497
4498 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4499 msgid "Dump CICache"
4500 msgstr "Выгрузка CICache"
4501
4502 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4503 msgid "Dump EDL"
4504 msgstr "Выгрузка EDL"
4505
4506 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4507 msgid "Dump Plugins"
4508 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4509
4510 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4511 msgid "Dump Assets"
4512 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4513
4514 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4515 msgid "Undo"
4516 msgstr "Отмена"
4517
4518 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4519 #, c-format
4520 msgid "Undo %s"
4521 msgstr "Отмена %s"
4522
4523 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4524 msgid "Redo"
4525 msgstr "Повтор"
4526
4527 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4528 msgid "Shift-Z"
4529 msgstr "Shift-Z"
4530
4531 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4532 #, c-format
4533 msgid "Redo %s"
4534 msgstr "Повтор %s"
4535
4536 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4537 msgid "Cut keyframes"
4538 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4539
4540 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4541 msgid "Shift-X"
4542 msgstr "Shift-X"
4543
4544 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4545 msgid "Copy keyframes"
4546 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4547
4548 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4549 msgid "Shift-C"
4550 msgstr "Shift-C"
4551
4552 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4553 msgid "Paste keyframes"
4554 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4555
4556 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4557 msgid "Shift-V"
4558 msgstr "Shift-V"
4559
4560 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4561 msgid "Clear keyframes"
4562 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4563
4564 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4565 msgid "Shift-Del"
4566 msgstr "Shift-Del"
4567
4568 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4569 msgid "Change to linear"
4570 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4571
4572 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4573 msgid "Change to smooth"
4574 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4575
4576 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4577 msgid "Create curve type..."
4578 msgstr "Задать тип кривой..."
4579
4580 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4581 msgid "Cut default keyframe"
4582 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4583
4584 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4585 msgid "Alt-X"
4586 msgstr "Alt-X"
4587
4588 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4589 msgid "Copy default keyframe"
4590 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4591
4592 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4593 msgid "Alt-c"
4594 msgstr "Alt-c"
4595
4596 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4597 msgid "Paste default keyframe"
4598 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4599
4600 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4601 msgid "Alt-v"
4602 msgstr "Alt-v"
4603
4604 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4605 msgid "Clear default keyframe"
4606 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4607
4608 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4609 msgid "Alt-Del"
4610 msgstr "Alt-Del"
4611
4612 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4613 msgid "Cut"
4614 msgstr "Вырезать"
4615
4616 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4617 msgid "Copy"
4618 msgstr "Копировать"
4619
4620 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4621 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4622 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4623 msgid "Clear"
4624 msgstr "Удалить"
4625
4626 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4627 msgid "Del"
4628 msgstr "Del"
4629
4630 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4631 msgid "Paste silence"
4632 msgstr "Вставить пустой участок"
4633
4634 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4635 msgid "Shift-Space"
4636 msgstr "Shift-Space"
4637
4638 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4639 msgid "Select All"
4640 msgstr "Выделить всё"
4641
4642 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4643 msgid "Clear labels"
4644 msgstr "Удалить метки"
4645
4646 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4647 msgid "Cut ads"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4651 msgid "Detach transitions"
4652 msgstr "Удалить переходы"
4653
4654 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4655 msgid "Mute Region"
4656 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4657
4658 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4659 msgid "Trim Selection"
4660 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4661
4662 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4663 msgid "Default Transition"
4664 msgstr "Стандартный переход"
4665
4666 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4667 msgid "Map 1:1"
4668 msgstr "Сопоставить 1:1"
4669
4670 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4671 msgid "Map 5.1:2"
4672 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4673
4674 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4675 msgid "Shift-T"
4676 msgstr "Shift-T"
4677
4678 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4679 msgid "Reset Translation"
4680 msgstr "Сбросить перемещение"
4681
4682 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4683 msgid "Shift-U"
4684 msgstr "Shift-U"
4685
4686 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4687 msgid "Delete tracks"
4688 msgstr "Удалить дорожки"
4689
4690 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4691 msgid "Delete last track"
4692 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4693
4694 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4695 msgid "Move tracks up"
4696 msgstr "Дорожки вверх"
4697
4698 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4699 msgid "Shift-Up"
4700 msgstr "Shift-Up"
4701
4702 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4703 msgid "Move tracks down"
4704 msgstr "Дорожки вниз"
4705
4706 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4707 msgid "Shift-Down"
4708 msgstr "Shift-Down"
4709
4710 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4711 msgid "Concatenate tracks"
4712 msgstr "Объединить дорожки"
4713
4714 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4715 msgid "Loop Playback"
4716 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4717
4718 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4719 msgid "Shift-L"
4720 msgstr "Shift-L"
4721
4722 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4723 msgid "Add subttl"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4727 msgid "Shift-Y"
4728 msgstr "Shift-Y"
4729
4730 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4731 msgid "paste subttl"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4735 msgid "Set background render"
4736 msgstr "Фоновый рендеринг"
4737
4738 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4739 msgid "Edit labels"
4740 msgstr "Правка меток"
4741
4742 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4743 msgid "Edit effects"
4744 msgstr "Правка эффектов"
4745
4746 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4747 msgid "Keyframes follow edits"
4748 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4749
4750 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4751 msgid "Align cursor on frames"
4752 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4753
4754 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4755 msgid "Typeless keyframes"
4756 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4757
4758 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4759 msgid "Slow Shuttle"
4760 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4761
4762 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4763 msgid "Fast Shuttle"
4764 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4765
4766 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4767 msgid "Save settings now"
4768 msgstr "Сохранить настройки"
4769
4770 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4771 msgid "Saved settings."
4772 msgstr "Сохранённые настройки."
4773
4774 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4775 msgid "Show Viewer"
4776 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4777
4778 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4779 msgid "Show Resources"
4780 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4781
4782 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4783 msgid "Show Compositor"
4784 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4785
4786 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4787 msgid "Show Overlays"
4788 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4789
4790 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4791 msgid "Ctrl-0"
4792 msgstr "Ctrl-0"
4793
4794 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4795 msgid "Show Levels"
4796 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4797
4798 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4799 msgid "Split X pane"
4800 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4801
4802 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4803 msgid "Ctrl-1"
4804 msgstr "Ctrl-1"
4805
4806 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4807 msgid "Split Y pane"
4808 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4809
4810 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4811 msgid "Ctrl-2"
4812 msgstr "Ctrl-2"
4813
4814 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4815 #, c-format
4816 msgid "%s ETA: %s"
4817 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4818
4819 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4820 msgid ": Goto position"
4821 msgstr ": Переход к ..."
4822
4823 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4824 msgid "hour  min     sec     msec"
4825 msgstr "час  мин  сек    мсек"
4826
4827 #: cinelerra//mediadb.C:834
4828 #, c-format
4829 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4830 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4831
4832 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4833 msgid "Attach Effect..."
4834 msgstr "Применить эффект..."
4835
4836 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4837 msgid "Attach Effect"
4838 msgstr "Применение эффекта"
4839
4840 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4841 msgid "Attach Transition..."
4842 msgstr "Применить переход..."
4843
4844 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4845 msgid "Attach Transition"
4846 msgstr "Применение перехода"
4847
4848 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4849 msgid "Select transition from list"
4850 msgstr "Выберите переход из списка"
4851
4852 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4853 msgid "Edit Length..."
4854 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4855
4856 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4857 msgid "Shuffle Edits"
4858 msgstr "Перемешать объекты"
4859
4860 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4861 msgid "Reverse Edits"
4862 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4863
4864 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4865 msgid "Align Edits"
4866 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4867
4868 #: cinelerra//menueffects.C:58
4869 msgid "Render effect..."
4870 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4871
4872 #: cinelerra//menueffects.C:147
4873 #, c-format
4874 msgid "No recordable tracks specified."
4875 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4876 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4877 "соответствующей дорожки."
4878
4879 #: cinelerra//menueffects.C:158
4880 #, c-format
4881 msgid "No plugins available."
4882 msgstr "Нет доступных плагинов."
4883
4884 #: cinelerra//menueffects.C:260
4885 msgid "No output file specified."
4886 msgstr "Не определён выходной файл."
4887
4888 #: cinelerra//menueffects.C:268
4889 msgid "No effect selected."
4890 msgstr "Не выбран эффект."
4891
4892 #: cinelerra//menueffects.C:309
4893 msgid "No selected range to process."
4894 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4895
4896 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4897 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4898 #, c-format
4899 msgid ": %s"
4900 msgstr " %s"
4901
4902 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4903 #: cinelerra//savefile.C:101
4904 #, c-format
4905 msgid "Couldn't open %s"
4906 msgstr "Невозможно открыть %s"
4907
4908 #: cinelerra//menueffects.C:592
4909 msgid ": Render effect"
4910 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4911
4912 #: cinelerra//menueffects.C:633
4913 msgid "Select an effect"
4914 msgstr "Выберите эффект"
4915
4916 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4917 msgid "Select the first file to render to:"
4918 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4919
4920 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4921 msgid "Select a file to render to:"
4922 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4923
4924 #: cinelerra//menueffects.C:773
4925 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4926 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4927
4928 #: cinelerra//menueffects.C:776
4929 msgid ": Effect Prompt"
4930 msgstr ": Указание"
4931
4932 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4933 msgid "Transition Length..."
4934 msgstr "Длина перехода..."
4935
4936 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4937 #, c-format
4938 msgid "recieve message failed\n"
4939 msgstr "recieve message failed\n"
4940
4941 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4942 #: cinelerra//messages.C:194
4943 #, c-format
4944 msgid "send message failed\n"
4945 msgstr "send message failed\n"
4946
4947 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4948 msgid "Messages::write_message"
4949 msgstr "Messages::write_message"
4950
4951 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4952 msgid "Show meters"
4953 msgstr "Показывать уровни звука"
4954
4955 #: cinelerra//mwindow.C:589
4956 #, c-format
4957 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4958 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4959
4960 #: cinelerra//mwindow.C:650
4961 #, c-format
4962 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4963 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4964
4965 #: cinelerra//mwindow.C:930
4966 #, c-format
4967 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4968 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4969
4970 #: cinelerra//mwindow.C:934
4971 #, c-format
4972 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4973 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4974
4975 #: cinelerra//mwindow.C:944
4976 #, c-format
4977 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4978 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4979
4980 #: cinelerra//mwindow.C:950
4981 #, c-format
4982 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4983 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4984
4985 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4986 msgid "multiple video tracks"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4990 msgid "crosses edits"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4994 msgid "not asset"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4998 msgid "no file"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: cinelerra//mwindow.C:1272
5002 msgid "db failed"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: cinelerra//mwindow.C:1276
5006 #, c-format
5007 msgid "put_commercial: %s"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: cinelerra//mwindow.C:1341
5011 #, c-format
5012 msgid "Loading %s"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: cinelerra//mwindow.C:1359
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5019 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: cinelerra//mwindow.C:1370
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "%s's index was built for program number %d\n"
5026 "Playback preference is %d.\n"
5027 "  Using program %d."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: cinelerra//mwindow.C:1416
5031 #, c-format
5032 msgid "Failed to open %s"
5033 msgstr "Ошибка открытия %s"
5034
5035 #: cinelerra//mwindow.C:1449
5036 msgid "'s format couldn't be determined."
5037 msgstr " - не удалось определить формат."
5038
5039 #: cinelerra//mwindow.C:1519
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "XML file %s\n"
5043 " not from cinelerra."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: cinelerra//mwindow.C:1521
5047 #, c-format
5048 msgid "Unknown %s"
5049 msgstr "Неизвестно %s"
5050
5051 #: cinelerra//mwindow.C:1529
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5055 "Session data may be incompatible."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5059 msgid "load"
5060 msgstr "загрузка"
5061
5062 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5066 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5070 #, c-format
5071 msgid ""
5072 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5073 "you probably need to be root, or:\n"
5074 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5075 "before trying to start cinelerra.\n"
5076 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5077 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5078 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5079 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5080 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5081 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5082
5083 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5084 msgid "Initializing Plugins"
5085 msgstr "Инициализация плагинов"
5086
5087 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5088 msgid "Initializing GUI"
5089 msgstr "Инициализация GUI"
5090
5091 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5092 msgid "Initializing Fonts"
5093 msgstr "Инициализация шрифтов"
5094
5095 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5096 #, c-format
5097 msgid "Couldn't open %s for writing."
5098 msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
5099
5100 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5101 msgid "remove assets"
5102 msgstr "удалить ресурсы"
5103
5104 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5105 #, c-format
5106 msgid "Using %s"
5107 msgstr "Использование %s"
5108
5109 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5110 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5111 msgid ""
5112 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5113 "it can't be rendered by OpenGL."
5114 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5115 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5116
5117 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5118 msgid "select asset"
5119 msgstr "выберите ресурс"
5120
5121 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5122 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5123 msgid "add track"
5124 msgstr "'добавить дорожку'"
5125
5126 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5127 msgid "asset to all"
5128 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5129
5130 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5131 msgid "asset to size"
5132 msgstr "соглас. размер"
5133
5134 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5135 msgid "asset to rate"
5136 msgstr "соглас. част. кадров"
5137
5138 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5139 msgid "clear"
5140 msgstr "удалить"
5141
5142 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5143 msgid "clear keyframes"
5144 msgstr "удалить ключевые кадры"
5145
5146 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5147 msgid "clear default keyframe"
5148 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5149
5150 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5151 msgid "clear labels"
5152 msgstr "удалить метки"
5153
5154 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5155 msgid "concatenate tracks"
5156 msgstr "объединить дорожки"
5157
5158 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5159 msgid "crop"
5160 msgstr "обрезка"
5161
5162 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5163 msgid "cut"
5164 msgstr "вырезать"
5165
5166 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5167 msgid "cut keyframes"
5168 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5169
5170 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5171 msgid "cut default keyframe"
5172 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5173
5174 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5175 msgid "delete tracks"
5176 msgstr "удалить дорожки"
5177
5178 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5179 msgid "delete track"
5180 msgstr "удалить дорожку"
5181
5182 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5183 msgid "insert effect"
5184 msgstr "вставить эффект"
5185
5186 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5187 msgid "drag handle"
5188 msgstr "перетащить границу"
5189
5190 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5191 msgid "match output size"
5192 msgstr "по размеру вывода"
5193
5194 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5195 msgid "move edit"
5196 msgstr "переместить фрагмент"
5197
5198 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5199 msgid "paste effect"
5200 msgstr "вставить эффект"
5201
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5203 msgid "move effect"
5204 msgstr "переместить эффект"
5205
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5207 msgid "move effect up"
5208 msgstr "переместить эффект вверх"
5209
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5211 msgid "move effect down"
5212 msgstr "переместить эффект вниз"
5213
5214 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5215 msgid "move track down"
5216 msgstr "переместить дорожку вниз"
5217
5218 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5219 msgid "move tracks down"
5220 msgstr "переместить дорожки вниз"
5221
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5223 msgid "move track up"
5224 msgstr "переместить дорожку вверх"
5225
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5227 msgid "move tracks up"
5228 msgstr "переместить дорожки вверх"
5229
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5231 msgid "overwrite"
5232 msgstr "заменить"
5233
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5235 msgid "paste"
5236 msgstr "вставить"
5237
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5239 msgid "paste assets"
5240 msgstr "вставить ресурсы"
5241
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5243 msgid "paste keyframes"
5244 msgstr "вставить ключевые кадры"
5245
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5247 msgid "paste default keyframe"
5248 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5249
5250 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5251 msgid "silence"
5252 msgstr "вставить пустой участок"
5253
5254 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5255 msgid "detach transition"
5256 msgstr "удалить переход"
5257
5258 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5259 msgid "detach transitions"
5260 msgstr "удалить переходы"
5261
5262 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5263 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5264 msgid "transition"
5265 msgstr "переход"
5266
5267 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5268 msgid "attach transitions"
5269 msgstr "применить переход"
5270
5271 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5272 #, c-format
5273 msgid "No default transition %s found."
5274 msgstr "Переход по-умолчанию (станд.) %s не найден."
5275
5276 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5277 msgid "shuffle edits"
5278 msgstr "перемешать объекты"
5279
5280 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5281 msgid "reverse edits"
5282 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5283
5284 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5285 msgid "align edits"
5286 msgstr "выровн. располож. объектов"
5287
5288 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5289 msgid "edit length"
5290 msgstr "длина объекта редактир-я"
5291
5292 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5293 msgid "transition length"
5294 msgstr "длина перехода"
5295
5296 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5297 msgid "resize track"
5298 msgstr "изменить размер дорожки"
5299
5300 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5301 msgid "in point"
5302 msgstr "нач. точка"
5303
5304 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5305 msgid "out point"
5306 msgstr "кон. точка"
5307
5308 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5309 msgid "splice"
5310 msgstr "раздвинуть"
5311
5312 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5313 #, c-format
5314 msgid "Clip %d"
5315 msgstr "Клип %d"
5316
5317 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5318 #, c-format
5319 msgid ""
5320 "%s\n"
5321 "Created from main window"
5322 msgstr "%s\n"
5323 "Создан из главного окна"
5324
5325 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5326 msgid "label"
5327 msgstr "метка"
5328
5329 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5330 msgid "trim selection"
5331 msgstr "обрезать выбранный участок"
5332
5333 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5334 msgid "new folder"
5335 msgstr "новая папка"
5336
5337 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5338 msgid "map 1:1"
5339 msgstr "сопоставить 1:1"
5340
5341 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5342 msgid "map 5.1:2"
5343 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5344
5345 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5346 msgid "cut ads"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5350 msgid ": Program"
5351 msgstr ": Программа"
5352
5353 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5354 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5355 msgid "Try FFMpeg first"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5359 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5360 msgid "Try FFMpeg last"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5364 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5368 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5369 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5370
5371 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5372 msgid "Cinelerra: Asset path"
5373 msgstr "Asset path: Путь к ресурсу"
5374
5375 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5376 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5377 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5378
5379 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5380 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5381 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5382
5383 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5384 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5385 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5386
5387 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5388 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5389 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5390
5391 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5392 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5393 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5394
5395 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5396 msgid "Cinelerra: Camera"
5397 msgstr "Cinelerra: Камера"
5398
5399 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5400 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5401 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5402
5403 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5404 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5405 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5406
5407 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5408 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5409 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5410
5411 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5412 msgid "Cinelerra: Channels"
5413 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5414
5415 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5416 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5417 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5418
5419 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5420 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5421 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5422
5423 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5424 msgid "Cinelerra: Color"
5425 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5426
5427 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5428 msgid "Cinelerra: Commands"
5429 msgstr "Cinelerra: Команды"
5430
5431 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5432 msgid "Cinelerra: Compositor"
5433 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5434
5435 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5436 msgid "Cinelerra: Confirm"
5437 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5438
5439 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5440 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5441 msgstr "Cinelerra: Подтвердить выход"
5442
5443 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5444 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5445 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5446
5447 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5448 msgid "Cinelerra: Create BD"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5452 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5456 msgid "Cinelerra: Crop"
5457 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5458
5459 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5460 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5464 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5465 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5466
5467 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5468 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5469 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5470
5471 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5472 msgid "Cinelerra: Edit length"
5473 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5474
5475 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5476 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5477 msgstr "Cinelerra: Указание"
5478
5479 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5480 msgid "Cinelerra: Error"
5481 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5482
5483 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5484 msgid "Cinelerra: Errors"
5485 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5486
5487 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5488 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5489 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5490
5491 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5492 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5496 msgid "Cinelerra: File Exists"
5497 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5498
5499 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5500 msgid "Cinelerra: File format"
5501 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5502
5503 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5504 msgid "Cinelerra: File Format"
5505 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5506
5507 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5508 msgid "Cinelerra: Goto position"
5509 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5510
5511 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5512 msgid "Cinelerra: Label Info"
5513 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5514
5515 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5516 msgid "Cinelerra: Levels"
5517 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5518
5519 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5520 msgid "Cinelerra: Load"
5521 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5522
5523 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5524 msgid "Cinelerra: Loading"
5525 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5526
5527 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5528 msgid "Cinelerra: Locate file"
5529 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
5530
5531 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5532 msgid "Cinelerra: Mask"
5533 msgstr "Cinelerra: Маска"
5534
5535 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5536 msgid "Cinelerra: New folder"
5537 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5538
5539 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5540 msgid "Cinelerra: New Project"
5541 msgstr "Cinelerra-CV: Новый проект"
5542
5543 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5544 msgid "Cinelerra: Normalize"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5548 msgid "Cinelerra: Options"
5549 msgstr "Cinelerra: Опции"
5550
5551 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5552 msgid "Cinelerra: Overlays"
5553 msgstr "Cinelerra: Вид"
5554
5555 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5556 msgid "Cinelerra: Path"
5557 msgstr "Cinelerra: Путь"
5558
5559 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5560 msgid "Cinelerra: Picture"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5564 msgid "Cinelerra: Preferences"
5565 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5566
5567 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5568 msgid "Cinelerra: Program"
5569 msgstr "Cinelerra: Программа"
5570
5571 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5572 msgid "Cinelerra: Projector"
5573 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5574
5575 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5576 msgid "Cinelerra: Question"
5577 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5578
5579 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5580 msgid "Cinelerra: Record"
5581 msgstr "Cinelerra: Запись"
5582
5583 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5584 msgid "Cinelerra: Recording"
5585 msgstr "Cinelerra: Запись"
5586
5587 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5588 msgid "Cinelerra: Record path"
5589 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5590
5591 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5592 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5596 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5600 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5601 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5602
5603 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5604 msgid "Cinelerra: Resample"
5605 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5606
5607 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5608 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5609 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5610
5611 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5612 msgid "Cinelerra: Render"
5613 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5614
5615 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5616 msgid "Cinelerra: Render effect"
5617 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5618
5619 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5620 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5621 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5622
5623 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5624 msgid "Cinelerra: Resources"
5625 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5626
5627 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5628 msgid "Cinelerra: Ruler"
5629 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5630
5631 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5632 #, c-format
5633 msgid "Cinelerra: %s"
5634 msgstr "Cinelerra: %s"
5635
5636 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5637 msgid "Cinelerra: Save"
5638 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5639
5640 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5641 msgid "Cinelerra: Scale"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5645 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5646 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5647
5648 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5649 msgid "Cinelerra: Scopes"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5653 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5654 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5655
5656 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5657 msgid "Cinelerra: Set Format"
5658 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5659
5660 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5661 msgid "Cinelerra: Shell"
5662 msgstr "Cinelerra: Shell"
5663
5664 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5665 #, c-format
5666 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5667 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5668
5669 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5670 #, c-format
5671 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5672 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5673
5674 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5675 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5676 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5677
5678 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5679 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5683 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5684 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5685
5686 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5687 msgid "Cinelerra: Transition"
5688 msgstr "Cinelerra: Переход"
5689
5690 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5691 msgid "Cinelerra: Transition length"
5692 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5693
5694 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5695 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5696 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5697
5698 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5699 msgid "Cinelerra: Video in"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5703 #, c-format
5704 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5708 msgid "Cinelerra: Video out"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5712 #, c-format
5713 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5717 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5718 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5719
5720 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5721 msgid "Cinelerra: Viewer"
5722 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5723
5724 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5725 msgid "Cinelerra: Warning"
5726 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5727
5728 #: cinelerra//new.C:230
5729 msgid ": New Project"
5730 msgstr ": Новый проект"
5731
5732 #: cinelerra//new.C:262
5733 msgid "Parameters for the new project:"
5734 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5735
5736 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5737 msgid "Tracks:"
5738 msgstr "Дорожки:"
5739
5740 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5741 msgid "Samplerate:"
5742 msgstr "Част. дискр.:"
5743
5744 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5745 msgid "Framerate:"
5746 msgstr "Част. кадров:"
5747
5748 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5749 msgid "Canvas size:"
5750 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
5751
5752 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5753 msgid "Aspect ratio:"
5754 msgstr "Пропорции:"
5755
5756 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5757 msgid "Interlace mode:"
5758 msgstr "Чересстроч.\n"
5759 "режим"
5760
5761 #: cinelerra//new.C:909
5762 msgid "Auto aspect ratio"
5763 msgstr "Автоматически"
5764
5765 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5766 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5767 msgid "Swap dimensions"
5768 msgstr "Поменять местами значения"
5769
5770 #: cinelerra//patchgui.C:358
5771 msgid "Play track"
5772 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5773 "воспроизведение и вывод в файл"
5774
5775 #: cinelerra//patchgui.C:383
5776 msgid "play patch"
5777 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5778
5779 #: cinelerra//patchgui.C:411
5780 msgid "Arm track"
5781 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5782
5783 #: cinelerra//patchgui.C:436
5784 msgid "record patch"
5785 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5786
5787 #: cinelerra//patchgui.C:463
5788 msgid "Gang faders"
5789 msgstr "Связанные регуляторы\n"
5790 "громкости/непрозрачности (fade)"
5791
5792 #: cinelerra//patchgui.C:488
5793 msgid "gang patch"
5794 msgstr "'вкл./выкл. связан. регуляторы'"
5795
5796 #: cinelerra//patchgui.C:515
5797 msgid "Draw media"
5798 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5799
5800 #: cinelerra//patchgui.C:540
5801 msgid "draw patch"
5802 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5803
5804 #: cinelerra//patchgui.C:566
5805 msgid "Don't send to output"
5806 msgstr "Включить/выключить глушение"
5807
5808 #: cinelerra//patchgui.C:606
5809 msgid "mute patch"
5810 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5811
5812 #: cinelerra//patchgui.C:652
5813 msgid "expand patch"
5814 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5815
5816 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5817 msgid "track title"
5818 msgstr "название дорожки"
5819
5820 #: cinelerra//patchgui.C:705
5821 msgid "Nudge"
5822 msgstr "Смещение начала"
5823
5824 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5825 msgid "nudge"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5829 msgid "Cache size (MB):"
5830 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5831
5832 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5833 msgid "Seconds to preroll renders:"
5834 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5835
5836 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5837 msgid "(must be root)"
5838 msgstr "должны быть root"
5839
5840 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5841 msgid "Background Rendering (Video only)"
5842 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5843
5844 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5845 msgid "Frames per background rendering job:"
5846 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
5847
5848 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5849 msgid "Frames to preroll background:"
5850 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5851
5852 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5853 msgid "Output for background rendering:"
5854 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5855
5856 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5857 msgid "Render Farm"
5858 msgstr "Распределённый рендеринг"
5859
5860 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5861 msgid "Nodes:"
5862 msgstr "Узлов:"
5863
5864 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5865 msgid "Hostname:"
5866 msgstr "Имя хоста:"
5867
5868 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5869 msgid "Total jobs to create:"
5870 msgstr "Всего количество заданий:"
5871
5872 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5873 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5874 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5875 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5876
5877 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5878 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5879 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5880 msgid "On"
5881 msgstr "Вкл./Выкл."
5882
5883 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5884 msgid "Hostname"
5885 msgstr "Имя хоста"
5886
5887 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5888 msgid "Port"
5889 msgstr "Port"
5890
5891 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5892 msgid "Framerate"
5893 msgstr "Част. кадров"
5894
5895 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5896 msgid "Use background rendering"
5897 msgstr "Фоновый рендеринг"
5898
5899 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5900 msgid "Use render farm"
5901 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5902
5903 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5904 msgid "Force single processor use"
5905 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5906
5907 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5908 msgid "trap sigSEGV"
5909 msgstr "trap sigSEGV"
5910
5911 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5912 msgid "trap sigINT"
5913 msgstr "trap sigINT"
5914
5915 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5916 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5920 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5924 msgid "Consolidate output files on completion"
5925 msgstr "Объединить выходные файлы по завершению"
5926
5927 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5928 msgid "Add Node"
5929 msgstr "Добавить узел"
5930
5931 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5932 msgid "Apply Changes"
5933 msgstr "Применить"
5934
5935 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5936 msgid "Delete Node"
5937 msgstr "Удалить узел"
5938
5939 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5940 msgid "Sort nodes"
5941 msgstr "Сортировка узл."
5942
5943 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5944 msgid "Reset rates"
5945 msgstr "Сброс частоты"
5946
5947 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5948 msgid "Use virtual filesystem"
5949 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5950
5951 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5952 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5956 msgid "Audio Out"
5957 msgstr "Настройки звука (выход)"
5958
5959 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5960 msgid "Playback buffer samples:"
5961 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
5962
5963 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5964 msgid "Audio offset (sec):"
5965 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5966
5967 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5968 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5969 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5970 msgid "Gain:"
5971 msgstr "Усиление:"
5972
5973 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5974 msgid "Audio Driver:"
5975 msgstr "Аудиодрайвер:"
5976
5977 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5978 msgid "Video Out"
5979 msgstr "Настройки видео (выход)"
5980
5981 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5982 msgid "Framerate achieved:"
5983 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
5984
5985 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5986 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5987 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
5988
5989 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5990 msgid "DVD Subtitle to display:"
5991 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
5992
5993 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5994 msgid "TOC Program No:"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5998 msgid "Timecode offset:"
5999 msgstr "Смещение таймкода:"
6000
6001 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
6002 msgid "Video Driver:"
6003 msgstr "Видеодрайвер:"
6004
6005 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
6006 msgid "View follows playback"
6007 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6008
6009 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
6010 msgid "Disable hardware synchronization"
6011 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6012
6013 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
6014 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6015 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6016
6017 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
6018 msgid "Map 5.1->2"
6019 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6020
6021 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
6022 msgid "Interpolate CR2 images"
6023 msgstr "Интерполировать CR2 изображения"
6024
6025 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
6026 msgid "White balance CR2 images"
6027 msgstr "Баланс белого CR2 изображений"
6028
6029 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
6030 msgid "Decode frames asynchronously"
6031 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6032
6033 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
6034 msgid "Play every frame"
6035 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6036
6037 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
6038 msgid "Enable subtitles/captioning"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
6042 msgid "Label cells"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: cinelerra//playtransport.C:434
6046 msgid "Fast reverse ( + )"
6047 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6048
6049 #: cinelerra//playtransport.C:449
6050 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6051 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6052
6053 #: cinelerra//playtransport.C:464
6054 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6055 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6056
6057 #: cinelerra//playtransport.C:479
6058 msgid "Normal forward ( 3 )"
6059 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6060
6061 #: cinelerra//playtransport.C:496
6062 msgid "Frame forward ( 1 )"
6063 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
6064
6065 #: cinelerra//playtransport.C:511
6066 msgid "Fast forward ( Enter )"
6067 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6068
6069 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6070 #, c-format
6071 msgid "Author: %s"
6072 msgstr "Автор: %s"
6073
6074 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6075 #, c-format
6076 msgid "License: %s"
6077 msgstr "Лицензия: %s"
6078
6079 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6080 #, c-format
6081 msgid "%s took %s"
6082 msgstr "%s окончен %s"
6083
6084 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6085 msgid "tweek"
6086 msgstr "настройка"
6087
6088 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6089 msgid "attach effect"
6090 msgstr "применить эффект"
6091
6092 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6093 msgid "Plugins:"
6094 msgstr "Плагины:"
6095
6096 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6097 msgid "Shared effects:"
6098 msgstr "Общие эффекты:"
6099
6100 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6101 msgid "Shared tracks:"
6102 msgstr "Общие дорожки:"
6103
6104 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6105 msgid "Attach single standlone and share others"
6106 msgstr "Применить как общий на остальные треки."
6107
6108 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6109 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6110 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6111 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6112 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6113 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6114 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6115 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6116 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6117 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6118 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6119 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6120 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6121 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6122 msgid "Reset"
6123 msgstr "Сброс"
6124
6125 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6126 msgid "Change..."
6127 msgstr "Заменить"
6128
6129 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6130 msgid ": Change Effect"
6131 msgstr ": Замена эффекта"
6132
6133 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6134 msgid "Detach"
6135 msgstr "Удалить"
6136
6137 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6138 msgid "detach effect"
6139 msgstr "удалить эффект"
6140
6141 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6142 msgid "Send"
6143 msgstr "Отправить"
6144
6145 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6146 msgid "Receive"
6147 msgstr "Принять"
6148
6149 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6150 msgid "Show"
6151 msgstr "Показать"
6152
6153 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6154 msgid "Presets..."
6155 msgstr "Предустановки..."
6156
6157 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6158 msgid "Plugin Set"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6162 msgid "Look for global plugins here"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6166 msgid "Global Plugin Path"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6170 msgid "Select the directory for plugins"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6174 msgid "Look for personal plugins here"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6178 msgid "Personal Plugin Path"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6182 msgid "Preferences..."
6183 msgstr "Параметры программы"
6184
6185 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6186 msgid "Shift-P"
6187 msgstr "Shift-P"
6188
6189 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6190 msgid "*Playback A"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6194 msgid "Playback A"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6198 msgid "*Playback B"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6202 msgid "Playback B"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6206 msgid "Recording"
6207 msgstr "Запись"
6208
6209 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6210 msgid "Performance"
6211 msgstr "Производительность"
6212
6213 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6214 msgid "Interface"
6215 msgstr "Интерфейс"
6216
6217 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6218 msgid "About"
6219 msgstr "О программе"
6220
6221 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6222 msgid ": Preferences"
6223 msgstr ": Параметры"
6224
6225 #: cinelerra//question.C:33
6226 msgid ": Question"
6227 msgstr ": Вопрос"
6228
6229 #: cinelerra//quit.C:43
6230 msgid "Quit"
6231 msgstr "Выйти"
6232
6233 #: cinelerra//quit.C:79
6234 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6235 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6236
6237 #: cinelerra//quit.C:89
6238 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6239 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6240
6241 #: cinelerra//quit.C:99
6242 msgid "Save edit list before exiting?"
6243 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6244
6245 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6246 msgid ": Confirm"
6247 msgstr ": Подтверждение"
6248
6249 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6250 #, c-format
6251 msgid "Delete this file and %s?"
6252 msgstr "Удалить этот  файл и %s?"
6253
6254 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6255 msgid "No space left on disk."
6256 msgstr "Нет свободного места на диске."
6257
6258 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6259 msgid "Path"
6260 msgstr "Путь"
6261
6262 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6263 msgid "News"
6264 msgstr "Инфо"
6265
6266 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6267 msgid "Duration"
6268 msgstr "Длительность"
6269
6270 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6271 msgid ""
6272 "Start batch recording\n"
6273 "from the current position."
6274 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6275 "с текущей позиции."
6276
6277 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6278 msgid "Activate"
6279 msgstr "Активировать"
6280
6281 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6282 msgid ""
6283 "Make the highlighted\n"
6284 "clip active."
6285 msgstr "Активировать\n"
6286 "выделенный клип"
6287
6288 #: cinelerra//record.C:85
6289 msgid "Record..."
6290 msgstr "Запись"
6291
6292 #: cinelerra//record.C:419
6293 msgid "record"
6294 msgstr "запись"
6295
6296 #: cinelerra//record.C:534
6297 msgid "Deleting"
6298 msgstr "Удаление"
6299
6300 #: cinelerra//record.C:1187
6301 msgid "Running"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: cinelerra//recordengine.C:606
6305 msgid "start over"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6309 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6310 #, c-format
6311 msgid "Loop"
6312 msgstr "Зациклить"
6313
6314 #: cinelerra//recordgui.C:62
6315 msgid ": Recording"
6316 msgstr ": Запись"
6317
6318 #: cinelerra//recordgui.C:159
6319 msgid "Start time:"
6320 msgstr "Дата/время:"
6321
6322 #: cinelerra//recordgui.C:162
6323 msgid "Duration time:"
6324 msgstr "Длительность:"
6325
6326 #: cinelerra//recordgui.C:171
6327 msgid "Transport:"
6328 msgstr "Управление:"
6329
6330 #: cinelerra//recordgui.C:189
6331 msgid ": Record path"
6332 msgstr ": Запись в файл"
6333
6334 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6335 msgid "Select a file to record to:"
6336 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6337
6338 #: cinelerra//recordgui.C:229
6339 msgid "Audio compression:"
6340 msgstr "Сжатие аудио:"
6341
6342 #: cinelerra//recordgui.C:235
6343 msgid "Clipped samples:"
6344 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6345
6346 #: cinelerra//recordgui.C:242
6347 msgid "Video compression:"
6348 msgstr "Сжатие видео:"
6349
6350 #: cinelerra//recordgui.C:248
6351 msgid "Frames dropped:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: cinelerra//recordgui.C:251
6355 msgid "Frames behind:"
6356 msgstr "Отстающих кадров:"
6357
6358 #: cinelerra//recordgui.C:256
6359 msgid "Position:"
6360 msgstr "Позиция:"
6361
6362 #: cinelerra//recordgui.C:259
6363 msgid "Prev label:"
6364 msgstr "Предыд. метка:"
6365
6366 #: cinelerra//recordgui.C:294
6367 msgid "File Capture"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: cinelerra//recordgui.C:332
6371 msgid "Batches:"
6372 msgstr "Пакеты:"
6373
6374 #: cinelerra//recordgui.C:348
6375 msgid "Cron:"
6376 msgstr "Cron"
6377
6378 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6379 msgid "Idle"
6380 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6381
6382 #: cinelerra//recordgui.C:566
6383 msgid "Save the recording and quit."
6384 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6385
6386 #: cinelerra//recordgui.C:589
6387 msgid "Quit without pasting into project."
6388 msgstr "Выход без вставки в проект."
6389
6390 #: cinelerra//recordgui.C:614
6391 msgid "Quit and paste into project."
6392 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6393
6394 #: cinelerra//recordgui.C:626
6395 msgid "Start Over"
6396 msgstr "Начать с начала"
6397
6398 #: cinelerra//recordgui.C:628
6399 msgid "Rewind the current file and erase."
6400 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6401
6402 #: cinelerra//recordgui.C:644
6403 msgid "drop overrun frames"
6404 msgstr "Отбрасывать кадры"
6405
6406 #: cinelerra//recordgui.C:648
6407 msgid "Drop input frames when behind."
6408 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6409 "при переполнении буфера"
6410
6411 #: cinelerra//recordgui.C:668
6412 msgid "fill underrun frames"
6413 msgstr "Восполнять кадры"
6414
6415 #: cinelerra//recordgui.C:672
6416 msgid "Write extra frames when behind."
6417 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6418 "при задержке сигнала"
6419
6420 #: cinelerra//recordgui.C:692
6421 msgid "poweroff when done"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: cinelerra//recordgui.C:696
6425 msgid "poweroff system when batch record done."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: cinelerra//recordgui.C:717
6429 msgid "check for ads"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: cinelerra//recordgui.C:721
6433 msgid "check for commercials."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: cinelerra//recordgui.C:744
6437 msgid "Monitor video"
6438 msgstr "Монитор видео"
6439
6440 #: cinelerra//recordgui.C:784
6441 msgid "Monitor audio"
6442 msgstr "Монитор аудио"
6443
6444 #: cinelerra//recordgui.C:821
6445 msgid "Audio meters"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: cinelerra//recordgui.C:968
6449 msgid "Stopped"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: cinelerra//recordgui.C:989
6453 msgid "Label"
6454 msgstr "Метка"
6455
6456 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6457 msgid "ClrLbls"
6458 msgstr "Удалить метки"
6459
6460 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6461 msgid "Interrupt recording in progress?"
6462 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6463
6464 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6465 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6466 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6467
6468 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6469 msgid ": Video in"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6473 #, c-format
6474 msgid ": Video in %d%%"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6478 msgid "Swap fields"
6479 msgstr "Поменять местами поля"
6480
6481 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6482 msgid "Audio In"
6483 msgstr "Настройки звука (вход)"
6484
6485 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6486 msgid "Record Driver:"
6487 msgstr "Драйвер записи:"
6488
6489 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6490 msgid "Samples read from device:"
6491 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6492
6493 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6494 msgid "Samples to write to disk:"
6495 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6496
6497 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6498 msgid "Sample rate for recording:"
6499 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6500
6501 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6502 msgid "Channels to record:"
6503 msgstr "Каналов для записи:"
6504
6505 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6506 msgid "Video In"
6507 msgstr "Настройки видео (вход)"
6508
6509 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6510 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6511 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6512
6513 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6514 msgid "Frames to buffer in device:"
6515 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6516
6517 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6518 msgid "Positioning:"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6522 msgid "Size of captured frame:"
6523 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6524
6525 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6526 msgid "Frame rate for recording:"
6527 msgstr "Частота кадров для записи:"
6528
6529 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6530 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6531 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6532
6533 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6534 msgid "Realtime TOC"
6535 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6536
6537 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6538 msgid "Presentation Timestamps"
6539 msgstr "Метки времени представления"
6540
6541 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6542 msgid "Software timing"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6546 msgid "Device Position"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6550 msgid "Sample Position"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6554 msgid "Sync drives automatically"
6555 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6556
6557 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6558 msgid "View scope"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: cinelerra//recordthread.C:85
6562 msgid "Re-enable batches and restart?"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: cinelerra//recordthread.C:147
6566 msgid "execvp poweroff failed"
6567 msgstr "execvp poweroff failed"
6568
6569 #: cinelerra//recordthread.C:151
6570 #, c-format
6571 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6572 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6573
6574 #: cinelerra//recordthread.C:153
6575 msgid "cant vfork poweroff process"
6576 msgstr "cant vfork poweroff process"
6577
6578 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6579 msgid "Interrupted"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6583 msgid ""
6584 "Start recording\n"
6585 "from current position"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6589 msgid "RecordTransport single frame"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6593 msgid "Preview recording"
6594 msgstr "Предпросмотр записи"
6595
6596 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6597 msgid "Stop operation"
6598 msgstr "Остановить операцию"
6599
6600 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6601 msgid "Start over"
6602 msgstr "Начать с начала"
6603
6604 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6605 msgid "Fast rewind"
6606 msgstr "Перемотка назад"
6607
6608 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6609 msgid "Fast forward"
6610 msgstr "Перемотка вперед"
6611
6612 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6613 msgid "Seek to end of recording"
6614 msgstr "Поиск конца записи"
6615
6616 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6617 msgid ": Record"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: cinelerra//reindex.C:32
6621 msgid "Redraw Indexes"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: cinelerra//reindex.C:71
6625 msgid ": Redraw Indexes"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: cinelerra//reindex.C:86
6629 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6633 msgid ": RemoteWindow"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: cinelerra//render.C:85
6637 msgid "Render..."
6638 msgstr "Рендеринг"
6639
6640 #: cinelerra//render.C:85
6641 msgid "Shift-R"
6642 msgstr "Shift-R"
6643
6644 #: cinelerra//render.C:214
6645 msgid "ETA"
6646 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6647
6648 #: cinelerra//render.C:276
6649 msgid "Already rendering"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: cinelerra//render.C:495
6653 #, c-format
6654 msgid "Rendering %s..."
6655 msgstr "Рендеринг %s..."
6656
6657 #: cinelerra//render.C:498
6658 msgid "Rendering..."
6659 msgstr "Рендеринг..."
6660
6661 #: cinelerra//render.C:516
6662 #, c-format
6663 msgid "Rendering took %s"
6664 msgstr "Рендеринг окончен %s"
6665
6666 #: cinelerra//render.C:785
6667 msgid "Starting render farm"
6668 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6669
6670 #: cinelerra//render.C:813
6671 msgid "Failed to start render farm"
6672 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6673
6674 #: cinelerra//render.C:911
6675 msgid "Error rendering data."
6676 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6677
6678 #: cinelerra//render.C:969
6679 msgid "render"
6680 msgstr "рендеринг"
6681
6682 #: cinelerra//render.C:1111
6683 msgid ": Render"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: cinelerra//render.C:1159
6687 msgid "Render range:"
6688 msgstr "Область\n"
6689 "рендеринга:"
6690
6691 #: cinelerra//render.C:1196
6692 msgid "Project"
6693 msgstr "Весь проект"
6694
6695 #: cinelerra//render.C:1207
6696 msgid "Selection"
6697 msgstr "Выделенный участок"
6698
6699 #: cinelerra//render.C:1219
6700 msgid "In/Out Points"
6701 msgstr "Нач./Кон. точки"
6702
6703 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6704 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6705 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
6706
6707 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6708 #, c-format
6709 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6713 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6714 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
6715
6716 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6717 #, c-format
6718 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6719 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6720
6721 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6722 #, c-format
6723 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6724 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6725
6726 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6727 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6728 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: сокет"
6729
6730 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6731 #, c-format
6732 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6733 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6734
6735 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6736 #, c-format
6737 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6738 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6739
6740 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6741 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6742 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6743
6744 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6745 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6746 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6747
6748 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6749 #, c-format
6750 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6751 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6752
6753 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6754 msgid "RenderProfile:"
6755 msgstr "ПрофильРендеринга:"
6756
6757 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6758 msgid "Render profile:"
6759 msgstr "Профиль рендеринга:"
6760
6761 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6762 msgid "Save profile"
6763 msgstr "Сохранить профиль"
6764
6765 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6766 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6770 msgid "Delete profile"
6771 msgstr "Удалить профиль"
6772
6773 #: cinelerra//rescale.C:7
6774 msgid "Scaled"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: cinelerra//rescale.C:7
6778 msgid "Cropped"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: cinelerra//rescale.C:7
6782 msgid "Filled"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: cinelerra//rescale.C:7
6786 msgid "Horiz Edge"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: cinelerra//rescale.C:7
6790 msgid "Vert Edge"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6794 msgid ""
6795 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6796 "it can't be rendered by OpenGL."
6797 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6798 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6799
6800 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6801 msgid ": Resize Track"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6805 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6806 msgid "Size:"
6807 msgstr "Размер:"
6808
6809 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6810 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6811 msgid "x"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6815 msgid "Resize"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6819 #, c-format
6820 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6821 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: неудача при проверке %s для отрисовки.\n"
6822
6823 #: cinelerra//savefile.C:49
6824 msgid "Save backup"
6825 msgstr "Сохранить резервную копию"
6826
6827 #: cinelerra//savefile.C:56
6828 msgid "Saved backup."
6829 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6830
6831 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6832 msgid "Save"
6833 msgstr "Сохранить проект"
6834
6835 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6836 #, c-format
6837 msgid "\"%s\" %dC written"
6838 msgstr "\"%s\" %dC записан"
6839
6840 #: cinelerra//savefile.C:133
6841 msgid "Save as..."
6842 msgstr "Сохранить проект как ..."
6843
6844 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6845 #, c-format
6846 msgid "Couldn't open %s."
6847 msgstr "Невозможно открыть %s."
6848
6849 #: cinelerra//savefile.C:246
6850 msgid ": Save"
6851 msgstr ": Сохранить"
6852
6853 #: cinelerra//savefile.C:247
6854 msgid "Enter a filename to save as"
6855 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6856
6857 #: cinelerra//scale.C:36
6858 msgid "Resize..."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: cinelerra//scale.C:197
6862 msgid ": Scale"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: cinelerra//scale.C:207
6866 msgid "New camera size:"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: cinelerra//scale.C:208
6870 msgid "New projector size:"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6874 msgid "W Ratio:"
6875 msgstr "Ш. Соотнош."
6876
6877 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6878 msgid "H Ratio:"
6879 msgstr "В. Соотнош."
6880
6881 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6882 msgid "Constrain ratio"
6883 msgstr "Пропорционально"
6884
6885 #: cinelerra//scale.C:372
6886 msgid "Scale data"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6890 msgid ": Scopes"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6894 msgid "Histogram Parade"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6898 msgid "Waveform Parade"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6902 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6903 msgid "Waveform"
6904 msgstr "График сигнала"
6905
6906 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6907 msgid "Vectorscope"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: cinelerra//setformat.C:50
6911 msgid "Format..."
6912 msgstr "Формат проекта"
6913
6914 #: cinelerra//setformat.C:50
6915 msgid "Shift-F"
6916 msgstr "Shift-F"
6917
6918 #: cinelerra//setformat.C:166
6919 msgid "set format"
6920 msgstr "формат проекта"
6921
6922 #: cinelerra//setformat.C:298
6923 msgid ": Set Format"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: cinelerra//setformat.C:367
6927 msgid "Channel positions:"
6928 msgstr "Расположение каналов:"
6929
6930 #: cinelerra//setformat.C:682
6931 #, c-format
6932 msgid "%d degrees"
6933 msgstr "%d градусов"
6934
6935 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6936 msgid ": Shell"
6937 msgstr " Shell"
6938
6939 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6940 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6941 msgid "Add"
6942 msgstr "Добавить"
6943
6944 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6945 msgid "new"
6946 msgstr "новая"
6947
6948 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6949 msgid ": Commands"
6950 msgstr ": Команды"
6951
6952 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6953 msgid "Warn on err exit"
6954 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
6955
6956 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6957 msgid "Label:"
6958 msgstr "Метка:"
6959
6960 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6961 msgid "Commands:"
6962 msgstr "Команды:"
6963
6964 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6965 msgid "shell cmds"
6966 msgstr "команды shell"
6967
6968 #: cinelerra//splashgui.C:33
6969 msgid ": Loading"
6970 msgstr ": Загрузка"
6971
6972 #: cinelerra//splashgui.C:63
6973 msgid "Loading..."
6974 msgstr "Загрузка..."
6975
6976 #: cinelerra//statusbar.C:114
6977 msgid "Welcome to Cinelerra."
6978 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6979
6980 #: cinelerra//statusbar.C:122
6981 msgid "Cancel operation"
6982 msgstr "Прервать операцию"
6983
6984 #: cinelerra//strack.C:54
6985 #, c-format
6986 msgid "Subttl %d"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: cinelerra//swindow.C:106
6990 msgid "Load"
6991 msgstr "Загрузка"
6992
6993 #: cinelerra//swindow.C:123
6994 msgid "script text file path required"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: cinelerra//swindow.C:144
6998 msgid "script microdvd file path required"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: cinelerra//swindow.C:167
7002 msgid "File Size:"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: cinelerra//swindow.C:170
7006 msgid "Entries:"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: cinelerra//swindow.C:175
7010 msgid "Lines:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: cinelerra//swindow.C:176
7014 msgid "Texts:"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: cinelerra//swindow.C:196
7018 msgid "Script Text:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
7022 msgid "Line Text:"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: cinelerra//swindow.C:217
7026 msgid ""
7027 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7028 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7029 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7030 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7031 "The target line length is 60 characters.\n"
7032 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7033 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7034 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7035 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7036 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7037 "\n"
7038 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7039 "*  Entry 2\n"
7040 "This is the second entry.\n"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: cinelerra//swindow.C:249
7044 msgid ": Subtitle"
7045 msgstr ": Субтитры"
7046
7047 #: cinelerra//swindow.C:523
7048 msgid "Prev"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: cinelerra//swindow.C:539
7052 msgid "Next"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: cinelerra//swindow.C:804
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "cannot open: \"%s\"\n"
7059 "%s"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: cinelerra//swindow.C:856
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "Unable to open %s:\n"
7066 "%m"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: cinelerra//swindow.C:1015
7070 msgid "SubTitle..."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: cinelerra//swindow.C:1015
7074 msgid "Alt-y"
7075 msgstr "Alt-y"
7076
7077 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7078 #, c-format
7079 msgid "Where is %s?"
7080 msgstr "Где расположен %s?"
7081
7082 #: cinelerra//timeentry.C:51
7083 msgid "Sun"
7084 msgstr "Вскр."
7085
7086 #: cinelerra//timeentry.C:51
7087 msgid "Mon"
7088 msgstr "Пнд."
7089
7090 #: cinelerra//timeentry.C:51
7091 msgid "Tue"
7092 msgstr "Втрн."
7093
7094 #: cinelerra//timeentry.C:51
7095 msgid "Wed"
7096 msgstr "Срд."
7097
7098 #: cinelerra//timeentry.C:51
7099 msgid "Thu"
7100 msgstr "Чтв."
7101
7102 #: cinelerra//timeentry.C:51
7103 msgid "Fri"
7104 msgstr "Птн."
7105
7106 #: cinelerra//timeentry.C:51
7107 msgid "Sat"
7108 msgstr "Суб."
7109
7110 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7111 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7115 msgid ""
7116 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
7117 "re-enable playback to process a single frame."
7118 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
7119 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. Затем снова включите и\n"
7120 "воспроизводите покадрово."
7121
7122 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7123 msgid ""
7124 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7125 "the region defined by the in/out points."
7126 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
7127 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
7128
7129 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7130 msgid ""
7131 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7132 "selected one to toggle."
7133 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
7134 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
7135 "на котором Вы выполнили эту операцию."
7136
7137 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7138 msgid ""
7139 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7140 "the other patches to match the first one."
7141 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
7142 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
7143 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
7144
7145 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7146 msgid ""
7147 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7148 "just the one effect."
7149 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
7150 "только этого одного эффекта."
7151
7152 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7153 msgid ""
7154 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7155 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
7156 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
7157 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
7158 "Ctrl + щелчок."
7159
7160 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7161 msgid ""
7162 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7163 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7164 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
7165 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
7166 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
7167
7168 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7169 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7170 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
7171
7172 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7173 msgid ""
7174 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7175 "all 4 points.\n"
7176 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
7177 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
7178
7179 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7180 msgid ""
7181 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7182 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7183 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
7184 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
7185 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
7186
7187 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7188 msgid ""
7189 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7190 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7191 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
7192 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
7193 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
7194
7195 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7196 msgid ""
7197 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7198 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7199 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
7200 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
7201
7202 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7203 msgid ""
7204 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7205 "audio or video tracks.\n"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7209 msgid ": Tip of the day"
7210 msgstr ": Совет дня"
7211
7212 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7213 msgid "Show tip of the day."
7214 msgstr "Показывать совет дня."
7215
7216 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7217 msgid "Next tip"
7218 msgstr "След. совет."
7219
7220 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7221 msgid "Previous tip"
7222 msgstr "Предыд. совет."
7223
7224 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7225 msgid "keyframe"
7226 msgstr "ключевой кадр"
7227
7228 #: cinelerra//transition.C:43
7229 msgid "Paste Transition"
7230 msgstr "Вставить переход"
7231
7232 #: cinelerra//transition.C:230
7233 msgid "Transition"
7234 msgstr "Переход"
7235
7236 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7237 msgid ": Transition length"
7238 msgstr ": Длина перехода"
7239
7240 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7241 #, c-format
7242 msgid "Length: %2.2f sec"
7243 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7244
7245 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7246 msgid "Attach..."
7247 msgstr "Применить..."
7248
7249 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7250 msgid "Length"
7251 msgstr "Длина"
7252
7253 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7254 msgid "Follow video config"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7258 msgid "Fields:"
7259 msgstr "Поля:"
7260
7261 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7262 msgid "Display:"
7263 msgstr "Дисплей:"
7264
7265 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7266 msgid "Default A Display:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7270 msgid "Default B Display:"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7274 msgid "Nearest Neighbor"
7275 msgstr "По соседним точкам"
7276
7277 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7278 msgid "BiCubic / BiCubic"
7279 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7280
7281 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7282 msgid "BiCubic / BiLinear"
7283 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7284
7285 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7286 msgid "BiLinear / BiLinear"
7287 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7288
7289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7290 msgid "Lanczos / Lanczos"
7291 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7292
7293 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7294 msgid ": Video out"
7295 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7296
7297 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7298 msgid "Show assets"
7299 msgstr "Показывать содержимое"
7300
7301 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7302 msgid "Show titles"
7303 msgstr "Показывать заголовки"
7304
7305 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7306 msgid "Show transitions"
7307 msgstr "Показывать переходы"
7308
7309 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7310 msgid "mode"
7311 msgstr "режим"
7312
7313 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7314 msgid "Arithmetic..."
7315 msgstr "Arithmetic..."
7316 #msgstr ""
7317
7318 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7319 msgid "PorterDuff..."
7320 msgstr "PorterDuff..."
7321 #msgstr ""
7322
7323 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7324 msgid "Logical..."
7325 msgstr "Logical..."
7326 #msgstr ""
7327
7328 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7329 msgid "Graphic Art..."
7330 msgstr "Graphic Art..."
7331 #msgstr ""
7332
7333 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7334 msgid "Normal"
7335 msgstr "Нормальный"
7336
7337 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7338 msgid "Addition"
7339 msgstr "Добавление"
7340
7341 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7342 msgid "Subtract"
7343 msgstr "Вычитание"
7344
7345 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7346 msgid "Multiply"
7347 msgstr "Умножение"
7348
7349 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7350 msgid "Divide"
7351 msgstr "Деление"
7352
7353 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7354 msgid "Replace"
7355 msgstr "Замещение"
7356
7357 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7358 msgid "Max"
7359 msgstr "Максимум"
7360
7361 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7362 msgid "Min"
7363 msgstr "Мин."
7364
7365 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7366 msgid "Darken"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7370 msgid "Lighten"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7374 msgid "Dst"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7378 msgid "DstAtop"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7382 msgid "DstIn"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7386 msgid "DstOut"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7390 msgid "DstOver"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7394 msgid "Src"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7398 msgid "SrcAtop"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7402 msgid "SrcIn"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7406 msgid "SrcOut"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7410 msgid "SrcOver"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7414 msgid "AND"
7415 msgstr "AND"
7416 #msgstr ""
7417
7418 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7419 msgid "OR"
7420 msgstr "OR"
7421 #msgstr ""
7422
7423 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7424 msgid "XOR"
7425 msgstr "XOR"
7426 #msgstr ""
7427
7428 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7429 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7430 msgid "Overlay"
7431 msgstr "Наложение"
7432
7433 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7434 msgid "Screen"
7435 msgstr "Screen"
7436 #msgstr ""
7437
7438 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7439 msgid "Burn"
7440 msgstr "Burn"
7441 #msgstr ""
7442
7443 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7444 msgid "Dodge"
7445 msgstr "Dodge"
7446 #msgstr ""
7447
7448 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7449 msgid "Hardlight"
7450 msgstr "Hardlight"
7451 #msgstr ""
7452
7453 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7454 msgid "Softlight"
7455 msgstr "Softlight"
7456 #msgstr ""
7457
7458 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7459 msgid "Difference"
7460 msgstr "Difference"
7461 #msgstr ""
7462
7463 #: cinelerra//vtrack.C:116
7464 #, c-format
7465 msgid "Video %d"
7466 msgstr "Видео %d"
7467
7468 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7469 msgid "Viewer"
7470 msgstr "Просмотр"
7471
7472 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7473 #, c-format
7474 msgid ": Viewer"
7475 msgstr ": Просмотр"
7476
7477 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "%s\n"
7481 " Created from:\n"
7482 "%s"
7483 msgstr "%s\n"
7484 " Создано из:\n"
7485 "%s"
7486
7487 #: cinelerra//wwindow.C:75
7488 msgid ": Warning"
7489 msgstr ": Предупреждение"
7490
7491 #: cinelerra//wwindow.C:93
7492 msgid "Don't show this warning again."
7493 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7494
7495 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7496 msgid "Duration visible in the timeline"
7497 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7498
7499 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7500 msgid "Audio waveform scale"
7501 msgstr "Масштаб отображения\n"
7502 "звук. волны на дорожке"
7503
7504 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7505 msgid "Height of tracks in the timeline"
7506 msgstr "Высота отображения дорожек"
7507
7508 #: cinelerra//zoombar.C:430
7509 msgid "Automation range maximum"
7510 msgstr "Макс. значение\n"
7511 "диапазона автоматизации"
7512
7513 #: cinelerra//zoombar.C:432
7514 msgid "Automation range minimum"
7515 msgstr "Мин. значение\n"
7516 "диапазона автоматизации"
7517
7518 #: cinelerra//zoombar.C:464
7519 msgid "Automation Type"
7520 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7521
7522 #: cinelerra//zoombar.C:480
7523 msgid "Audio Fade:"
7524 msgstr "Громкость"
7525
7526 #: cinelerra//zoombar.C:481
7527 msgid "Video Fade:"
7528 msgstr "Непрозрачность"
7529
7530 #: cinelerra//zoombar.C:482
7531 msgid "Zoom:"
7532 msgstr "Z (глубина):"
7533
7534 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7535 msgid "Speed:"
7536 msgstr "Скорость:"
7537
7538 #: cinelerra//zoombar.C:514
7539 msgid "Automation range"
7540 msgstr "Диапазон автоматизации"
7541
7542 #: cinelerra//zoombar.C:574
7543 msgid "Selection start time"
7544 msgstr "Начало выделенного участка"
7545
7546 #: cinelerra//zoombar.C:612
7547 msgid "Selection length"
7548 msgstr "Длина выделенного участка"
7549
7550 #: cinelerra//zoombar.C:646
7551 msgid "Selection end time"
7552 msgstr "Конец выделенного участка"
7553
7554 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7555 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7556 msgid "Odd field first"
7557 msgstr "Нечётное поле первое"
7558
7559 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7560 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7561 msgid "Even field first"
7562 msgstr "Чётное поле первое"
7563
7564 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7565 msgid "1080 to 480"
7566 msgstr "1080 -> 480"
7567
7568 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7569 msgid "1080 to 540"
7570 msgstr "1080 -> 540"
7571
7572 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7573 msgid "720 to 480"
7574 msgstr "720 -> 480"
7575
7576 #: plugins/aging/aging.C:76
7577 msgid "AgingTV"
7578 msgstr "Старая плёнка"
7579
7580 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7581 msgid "Grain"
7582 msgstr "Зернистость"
7583
7584 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7585 msgid "Scratch"
7586 msgstr "Царапины"
7587
7588 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7589 msgid "Pits"
7590 msgstr "Ямки"
7591
7592 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7593 msgid "Dust"
7594 msgstr "Пыль"
7595
7596 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7597 msgid "XY Mode"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7601 msgid "Rising Trigger"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7605 msgid "Falling Trigger"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7609 msgid "History Size:"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7613 msgid "Window Size:"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7617 msgid "Trigger level:"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7621 msgid "Sample: 0"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7625 msgid "Level 0: 0"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7629 msgid "Level 1: 0"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7633 #, c-format
7634 msgid "Sample: %d"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7638 #, c-format
7639 msgid "Level 0: %.2f"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7643 #, c-format
7644 msgid "Level 1: %.2f"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7648 msgid "AudioScope"
7649 msgstr "Аудиоскоп"
7650
7651 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7652 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7653 msgid "In"
7654 msgstr "Внутрь"
7655
7656 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7657 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7658 msgid "Out"
7659 msgstr "Наружу"
7660
7661 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7662 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7663 msgid "Bands:"
7664 msgstr "Полосы:"
7665
7666 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7667 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7668 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7669 msgid "Direction:"
7670 msgstr "Направление:"
7671
7672 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7673 msgid "BandSlide"
7674 msgstr "Замещение полосами"
7675
7676 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7677 msgid "BandWipe"
7678 msgstr "Вытеснение полосами"
7679
7680 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7681 msgid "Blue Banana"
7682 msgstr "Модификация цвета"
7683
7684 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7685 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7686 #, c-format
7687 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7688 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7689
7690 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7691 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7692 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7693 #, c-format
7694 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7695 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7696
7697 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7698 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7699 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7700 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7701 msgid "Pick"
7702 msgstr "Выбор"
7703
7704 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7705 msgid " End Mask"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7709 msgid " Mask Selection"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7713 #, c-format
7714 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7715 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7716
7717 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7718 msgid "Color Selection"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7722 msgid " Mark Selected Areas"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7726 msgid "hue"
7727 msgstr "Оттенок"
7728
7729 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7730 msgid "saturation"
7731 msgstr "Насыщ-ть"
7732
7733 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7734 msgid "fill"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7738 msgid "red"
7739 msgstr "Красный"
7740
7741 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7742 msgid "green"
7743 msgstr "Зелёный"
7744
7745 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7746 msgid "blue"
7747 msgstr "Синий"
7748
7749 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7750 msgid "pre-erode"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7754 msgid " Invert Selection"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7758 msgid "Color Adjustment"
7759 msgstr "Настройки цвета"
7760
7761 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7762 msgid " Filter Active"
7763 msgstr "Активировать фильтры"
7764
7765 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7766 msgid "Blur"
7767 msgstr "Размытие"
7768
7769 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7770 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7771 msgid "Vertical"
7772 msgstr "По вертикали"
7773
7774 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7775 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7776 msgid "Horizontal"
7777 msgstr "По горизонтали"
7778
7779 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7780 msgid "Blur alpha"
7781 msgstr "Размытие альфа-канала"
7782
7783 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7784 msgid "Alpha determines radius"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7788 msgid "Blur red"
7789 msgstr "Размытие красного"
7790
7791 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7792 msgid "Blur green"
7793 msgstr "Размытие зеленого"
7794
7795 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7796 msgid "Blur blue"
7797 msgstr "Размытие синего"
7798
7799 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7800 msgid "RadioacTV"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7804 msgid "Brightness/Contrast"
7805 msgstr "Яркость/Контраст"
7806
7807 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7808 msgid "Boost luminance only"
7809 msgstr "Только Y - канал"
7810
7811 #: plugins/burn/burn.C:79
7812 msgid "BurningTV"
7813 msgstr "Горение"
7814
7815 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7816 msgid ""
7817 "BurningTV from EffectTV\n"
7818 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7819 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7820 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7821
7822 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7823 msgid "Lock parameters"
7824 msgstr "Синхронизировать"
7825
7826 #: plugins/C41/c41.C:272
7827 msgid "Activate processing"
7828 msgstr "Активировать обработку"
7829
7830 #: plugins/C41/c41.C:275
7831 msgid "Compute negfix values"
7832 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7833
7834 #: plugins/C41/c41.C:277
7835 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7836 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7837 " выключить для ускорения)"
7838
7839 #: plugins/C41/c41.C:280
7840 msgid "Computed negfix values:"
7841 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7842
7843 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7844 msgid "Min R:"
7845 msgstr "Мин. R"
7846
7847 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7848 msgid "Min G:"
7849 msgstr "Мин. G"
7850
7851 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7852 msgid "Min B:"
7853 msgstr "Мин. B"
7854
7855 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7856 msgid "Light:"
7857 msgstr "Свет:"
7858
7859 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7860 msgid "Gamma G:"
7861 msgstr "Гамма G"
7862
7863 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7864 msgid "Gamma B:"
7865 msgstr "Гамма B"
7866
7867 #: plugins/C41/c41.C:311
7868 msgid "negfix values to apply:"
7869 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7870
7871 #: plugins/C41/c41.C:379
7872 msgid "C41"
7873 msgstr "Процесс С-41"
7874
7875 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7876 msgid "CD Ripper"
7877 msgstr "CD - Риппер"
7878
7879 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7880 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7881 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7882 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7883 msgid ": CD Ripper"
7884 msgstr ": CD - Риппер"
7885
7886 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7887 msgid "Can't open cdrom drive."
7888 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7889
7890 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7891 msgid "Can't get total from table of contents."
7892 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7893
7894 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7895 msgid "Can't get table of contents entry."
7896 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7897
7898 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7899 msgid "Can't get table of contents leadout."
7900 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7901
7902 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7903 msgid "Start track is out of range."
7904 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7905
7906 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7907 msgid "End track is out of range."
7908 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7909
7910 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7911 msgid "End position is out of range."
7912 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7913
7914 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7915 msgid "Select the range to transfer:"
7916 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7917
7918 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7920 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7921 msgid "Track"
7922 msgstr "Трек"
7923
7924 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7925 msgid "Min."
7926 msgstr "Мин."
7927
7928 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7929 msgid "Sec."
7930 msgstr "Сек."
7931
7932 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7933 msgid "From"
7934 msgstr "От"
7935
7936 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7937 msgid "To"
7938 msgstr "До"
7939
7940 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7941 msgid "CD Device:"
7942 msgstr "CD устройст."
7943
7944 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7945 msgid "Slope:"
7946 msgstr "Спад:"
7947
7948 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7949 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7950 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7951 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7952 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7953 msgid "Threshold:"
7954 msgstr "Порог:"
7955
7956 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7957 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7958 msgid "Color..."
7959 msgstr "Цвет..."
7960
7961 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7962 msgid "Use value"
7963 msgstr "Значение"
7964
7965 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7966 msgid "Use color picker"
7967 msgstr "Использовать пипетку"
7968
7969 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7970 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7971 msgid "Inner color"
7972 msgstr "Внутр. цвет"
7973
7974 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7975 msgid "Chroma key"
7976 msgstr "Хромакей"
7977
7978 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7979 msgid "Key parameters:"
7980 msgstr "Параметры ключа:"
7981
7982 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7983 msgid "Hue Tolerance:"
7984 msgstr "Допуск оттенков:"
7985
7986 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7987 msgid "Min. Brightness:"
7988 msgstr "Мин. яркость:"
7989
7990 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7991 msgid "Max. Brightness:"
7992 msgstr "Макс. яркость:"
7993
7994 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7995 msgid "Saturation Offset:"
7996 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
7997
7998 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7999 msgid "Min Saturation:"
8000 msgstr "Мин. насыщенность:"
8001
8002 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8003 msgid "Mask tweaking:"
8004 msgstr "Настройка маски:"
8005
8006 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8007 msgid "In Slope:"
8008 msgstr "Коэф.атаки:"
8009
8010 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8011 msgid "Out Slope:"
8012 msgstr "Коэф.спада:"
8013
8014 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8015 msgid "Alpha Offset:"
8016 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8017
8018 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8019 msgid "Spill light control:"
8020 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8021
8022 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8023 msgid "Spill Threshold:"
8024 msgstr "Порог оттенка:"
8025
8026 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8027 msgid "Spill Compensation:"
8028 msgstr "Величина десатурац.:"
8029
8030 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
8031 msgid "Show Mask"
8032 msgstr "Показать маску"
8033
8034 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
8035 msgid "Chroma key (HSV)"
8036 msgstr "Хромакей (HSV)"
8037
8038 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8039 msgid "Color 3 Way"
8040 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8041
8042 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8043 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8044 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8045 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8046 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8048 msgid "Interpolate Pixels"
8049 msgstr "Интерполяция пикселей"
8050
8051 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8052 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8053 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8054 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8055 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8056 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8057 msgid "Gamma"
8058 msgstr "Гамма"
8059
8060 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8061 msgid "Shadows"
8062 msgstr "Тени"
8063
8064 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8065 msgid "Midtones"
8066 msgstr "Средние тона"
8067
8068 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8069 msgid "Highlights"
8070 msgstr "Света"
8071
8072 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8073 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8074 msgid "Saturation:"
8075 msgstr "Насыщенность:"
8076
8077 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8078 msgid "Copy to all"
8079 msgstr "Копировать на все"
8080
8081 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8082 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8083 msgid "White balance"
8084 msgstr "Баланс белого"
8085
8086 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8087 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8088 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8089 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8090 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8091 msgid "Color Balance"
8092 msgstr "Цветовой баланс"
8093
8094 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8095 msgid "Cyan"
8096 msgstr "Циановый"
8097
8098 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8099 msgid "Magenta"
8100 msgstr "Пурпурный"
8101
8102 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8103 msgid "Yellow"
8104 msgstr "Желтый"
8105
8106 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8107 msgid "Preserve luminosity"
8108 msgstr "Сохранять яркость"
8109
8110 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8111 msgid "Compressor"
8112 msgstr "Компрессор"
8113
8114 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8115 msgid "Reaction secs:"
8116 msgstr "Реакция (сек.)"
8117
8118 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8119 msgid "Decay secs:"
8120 msgstr "Затихание (сек.)"
8121
8122 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8123 msgid "Trigger Type:"
8124 msgstr "Тип работы:"
8125
8126 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8127 msgid "Trigger:"
8128 msgstr "Триггер-трек"
8129
8130 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8131 msgid "Input"
8132 msgstr "Вход"
8133
8134 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8135 msgid "Trigger"
8136 msgstr "Триггер"
8137
8138 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8139 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8140 msgid "Maximum"
8141 msgstr "Максимум"
8142
8143 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8144 msgid "Total"
8145 msgstr "Общий"
8146
8147 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8148 msgid "Smooth only"
8149 msgstr "Только сглаживать"
8150
8151 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8152 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8153 msgid "Input frames per second:"
8154 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8155
8156 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8157 msgid "Last frame dropped: "
8158 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8159 "кадров:"
8160
8161 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8162 msgid "Decimate"
8163 msgstr "Прореживание"
8164
8165 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8166 msgid "Select lines to keep"
8167 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8168
8169 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8170 msgid "Do nothing"
8171 msgstr "Ничего не делать"
8172
8173 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8174 msgid "Odd lines"
8175 msgstr "Нечетные строки"
8176
8177 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8178 msgid "Even lines"
8179 msgstr "Чётные строки"
8180
8181 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8182 msgid "Average lines"
8183 msgstr "Среднее строк"
8184
8185 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8186 msgid "Swap odd fields"
8187 msgstr "Смена нечётн. полей"
8188
8189 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8190 msgid "Swap even fields"
8191 msgstr "Смена чётных полей"
8192
8193 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8194 msgid "Average even lines"
8195 msgstr "Среднее чётных строк"
8196
8197 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8198 msgid "Average odd lines"
8199 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8200
8201 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8202 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8203 #, c-format
8204 msgid "Changed rows: %d\n"
8205 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8206
8207 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8208 msgid "Deinterlace-CV"
8209 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8210
8211 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8212 msgid "Select deinterlacing mode"
8213 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8214
8215 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8216 msgid "Keep top field"
8217 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8218
8219 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8220 msgid "Keep bottom field"
8221 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8222
8223 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8224 msgid "Average top fields"
8225 msgstr "Среднее верних полей"
8226
8227 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8228 msgid "Average bottom fields"
8229 msgstr "Среднее обоих полей"
8230
8231 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8232 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8233 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8234 msgid "Top field first"
8235 msgstr "Верхнее поле первое"
8236
8237 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8238 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8239 msgid "Threshold"
8240 msgstr "Порог"
8241
8242 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8243 msgid "Bob Threshold"
8244 msgstr "Порог Боб"
8245
8246 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8247 msgid "Adaptive"
8248 msgstr "Адаптивный"
8249
8250 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8251 msgid "Duplicate one field"
8252 msgstr "Дублировать одно поле"
8253
8254 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8255 msgid "Average one field"
8256 msgstr "Среднее одного поля"
8257
8258 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8259 msgid "Average both fields"
8260 msgstr "Среднее обоих полей"
8261
8262 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8263 msgid "Bob & Weave"
8264 msgstr "Bob & Weave"
8265
8266 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8267 msgid "Spatial field swap"
8268 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8269
8270 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8271 msgid "Temporal field swap"
8272 msgstr "Обмен полей (временной)"
8273
8274 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8275 msgid "Delay audio"
8276 msgstr "Задержка звука"
8277
8278 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8279 msgid "Delay seconds:"
8280 msgstr "Задержка в секундах:"
8281
8282 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8283 msgid "Delay Video"
8284 msgstr "Задержка видео"
8285
8286 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8287 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8288 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8289 msgid "Level:"
8290 msgstr "Уровень:"
8291
8292 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8293 msgid "Denoise power:"
8294 msgstr "Уровень\n"
8295 "шумоподавления:"
8296
8297 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8298 msgid "Number of samples for reference:"
8299 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8300
8301 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8302 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8303 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8304
8305 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8306 msgid "DenoiseFFT"
8307 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8308
8309 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8310 msgid "Progressive"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8314 msgid "Interlaced"
8315 msgstr "Чересстрочный"
8316
8317 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8318 msgid "Fast"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8322 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8323 msgid "Search radius:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8327 msgid "Pass 1 threshold:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8331 msgid "Pass 2 threshold:"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8335 msgid "Luma contrast:"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8339 msgid "Chroma contrast:"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8343 msgid "Delay frames:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8347 msgid "Denoise video2"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8351 msgid "Selective Temporal Averaging"
8352 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8353
8354 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8355 msgid "Frames to average"
8356 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8357
8358 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8359 msgid "Use Method:"
8360 msgstr "Метод:"
8361
8362 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8363 msgid "None "
8364 msgstr "Ничего"
8365
8366 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8367 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8368 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8369
8370 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8371 msgid "Av. Thres."
8372 msgstr "Avg. Порог"
8373
8374 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8375 msgid "S.D. Thres."
8376 msgstr "S.D. Порог"
8377
8378 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8379 msgid "R / Y"
8380 msgstr "R / Y"
8381
8382 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8383 msgid "G / U"
8384 msgstr "G / U"
8385
8386 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8387 msgid "B / V"
8388 msgstr "B / V"
8389
8390 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8391 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8392 msgid "Average"
8393 msgstr "Усреднение (Avg)"
8394
8395 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8396 msgid "Standard Deviation"
8397 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8398
8399 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8400 msgid "First frame in average:"
8401 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8402
8403 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8404 msgid "Fixed offset: "
8405 msgstr "Фикс. смещение:"
8406
8407 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8408 msgid "Restart marker system:"
8409 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8410
8411 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8412 msgid "Other Options:"
8413 msgstr "Дополнительные параметры:"
8414
8415 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8416 msgid "Reprocess frame again"
8417 msgstr "Повторная обработка кадра"
8418
8419 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8420 msgid "Disable subtraction"
8421 msgstr "Выключить вычитание"
8422
8423 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8424 msgid "This Frame is a start of a section"
8425 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8426
8427 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8428 msgid "Average changing pixels"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8432 msgid "Average similar pixels"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8436 msgid "Frames to accumulate:"
8437 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8438
8439 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8440 msgid "Denoise video"
8441 msgstr "Удаление видеошума"
8442
8443 #: plugins/despike/despike.C:54
8444 msgid "Despike"
8445 msgstr "Удаление щелчков"
8446
8447 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8448 msgid "Maximum level:"
8449 msgstr "Максимальный уровень:"
8450
8451 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8452 msgid "Maximum rate of change:"
8453 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8454
8455 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8456 msgid "Use Value"
8457 msgstr "Значение"
8458
8459 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8460 msgid "Difference key"
8461 msgstr "Ключ разности"
8462
8463 #: plugins/dot/dot.C:82
8464 msgid "DotTV"
8465 msgstr "Точки"
8466
8467 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8468 msgid ""
8469 "DotTV from EffectTV\n"
8470 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8471 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8472 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8473
8474 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8475 msgid "Horizontal offset"
8476 msgstr "Горизонтальное смещение"
8477
8478 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8479 msgid "Vertical offset"
8480 msgstr "Вертикальное смещение"
8481
8482 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8483 msgid "Downsample"
8484 msgstr "Понижение дискретизации"
8485
8486 #: plugins/echo/echo.C:145
8487 msgid "Level: "
8488 msgstr ""
8489
8490 #: plugins/echo/echo.C:148
8491 msgid "Atten: "
8492 msgstr ""
8493
8494 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8495 msgid "Offset: "
8496 msgstr ""
8497
8498 #: plugins/echo/echo.C:210
8499 msgid "Echo"
8500 msgstr "Эхо"
8501
8502 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8503 msgid "ON"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8507 msgid "MAN"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8511 msgid "OFF"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8515 msgid "default"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8519 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8520 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8521 msgid "Normalize"
8522 msgstr "Нормализация"
8523
8524 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8525 msgid "Gain: "
8526 msgstr ""
8527
8528 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8529 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8530 msgid "Window size:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8534 msgid "History:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8538 msgid "X Zoom:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8542 msgid "Damp:"
8543 msgstr "Демпфирование"
8544
8545 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8546 msgid "Cutoff Hz:"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8550 msgid "Peaks:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8554 msgid "0 Hz"
8555 msgstr "0 Hz"
8556
8557 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8558 msgid "Amplitude: 0 dB"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8562 #, c-format
8563 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8567 #, c-format
8568 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8572 msgid "EchoCancel"
8573 msgstr "Подавление эха"
8574
8575 #: plugins/edge/edge.C:80
8576 msgid "Edge"
8577 msgstr "Край"
8578
8579 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8580 msgid "Amount:"
8581 msgstr "Величина:"
8582
8583 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8584 msgid "Fields to frames"
8585 msgstr "Поля в кадры"
8586
8587 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8588 msgid "Find Object"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8592 msgid "Algorithm:"
8593 msgstr "Алгоритм:"
8594
8595 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8596 msgid ""
8597 "Search radius:\n"
8598 "(W/H Percent of image)"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8602 msgid ""
8603 "Object size:\n"
8604 "(W/H Percent of image)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8608 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8609 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8610 msgid "Block X:"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8614 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8615 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8616 msgid "Block Y:"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8620 msgid "Object layer:"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8624 msgid "Replacement object layer:"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8628 msgid "Output/scene layer:"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8632 msgid "Object blend amount:"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8636 msgid "Camshift VMIN:"
8637 msgstr "Camshift VMIN"
8638
8639 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8640 msgid "Camshift VMAX:"
8641 msgstr "Camshift VMAX"
8642
8643 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8644 msgid "Camshift SMIN:"
8645 msgstr "Camshift SMIN"
8646
8647 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8648 msgid "Draw border"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8652 msgid "Draw keypoints"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8656 msgid "Replace object"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8660 msgid "Draw object border"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8664 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8665 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8666 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8667 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8668 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8669 msgid "Don't Calculate"
8670 msgstr "Не рассчитывать"
8671
8672 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8673 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8674 msgid "SURF"
8675 msgstr "SURF"
8676
8677 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8678 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8679 msgid "CAMSHIFT"
8680 msgstr "CAMSHIFT"
8681
8682 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8683 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8684 msgid "Blob"
8685 msgstr "Blob"
8686
8687 #: plugins/flash/flash.C:45
8688 msgid "Flash"
8689 msgstr "Вспышка"
8690
8691 #: plugins/flip/flip.C:88
8692 msgid "Flip"
8693 msgstr "Отражение"
8694
8695 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8696 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8697 msgid "Frames to fields"
8698 msgstr "Кадры в поля"
8699
8700 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8701 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8702 msgid "RGB - 601"
8703 msgstr "RGB - 601"
8704
8705 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8706 msgid "Freeze"
8707 msgstr "Заморозить"
8708
8709 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8710 msgid "Roomsize:"
8711 msgstr "Размер комнаты"
8712
8713 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8714 msgid "Wet:"
8715 msgstr "Обработанный"
8716
8717 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8718 msgid "Dry:"
8719 msgstr "Необработанный"
8720
8721 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8722 msgid "Freeverb"
8723 msgstr "Ревербератор"
8724
8725 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8726 msgid "Freeze Frame"
8727 msgstr "Стоп-кадр"
8728
8729 #: plugins/gain/gain.C:85
8730 msgid "Gain"
8731 msgstr "Усиление"
8732
8733 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8734 msgid "Maximum:"
8735 msgstr "Максимум"
8736
8737 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8738 msgid "Gamma:"
8739 msgstr "Гамма"
8740
8741 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8742 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8743 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8744 msgid "Automatic"
8745 msgstr "Авто"
8746
8747 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8748 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8749 msgid "Plot histogram"
8750 msgstr "Строить гистограмму"
8751
8752 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8753 msgid "Use Color Picker"
8754 msgstr "Использовать пипетку"
8755
8756 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8757 msgid "Shape:"
8758 msgstr "Форма:"
8759
8760 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8761 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8762 msgid "Rate:"
8763 msgstr "Скорость:"
8764
8765 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8766 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8767 msgid "Inner radius:"
8768 msgstr "Внутр. радиус:"
8769
8770 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8771 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8772 msgid "Outer radius:"
8773 msgstr "Внеш. радиус:"
8774
8775 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8776 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8777 msgid "Center X:"
8778 msgstr "Центр по X:"
8779
8780 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8781 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8782 msgid "Center Y:"
8783 msgstr "Центр по Y:"
8784
8785 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8786 msgid "Radial"
8787 msgstr "Радиальная"
8788
8789 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8790 msgid "Log"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8794 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8795 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8796 #, c-format
8797 msgid "Square"
8798 msgstr "Квадрат"
8799
8800 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8801 msgid "Inner color:"
8802 msgstr "Внутр. цвет:"
8803
8804 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8805 msgid "Outer color:"
8806 msgstr "Внеш. цвет:"
8807
8808 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8809 msgid "Outer color"
8810 msgstr "Внеш. цвет"
8811
8812 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8813 msgid "Gradient"
8814 msgstr "Градиент"
8815
8816 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8817 msgid "Frequency:"
8818 msgstr "Частота:"
8819
8820 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8821 msgid "EQ Graphic"
8822 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8823
8824 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8825 msgid "GreyCStoration"
8826 msgstr "GreyCStoration"
8827
8828 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8829 msgid "Amplitude:"
8830 msgstr "Амплитуда:"
8831
8832 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8833 msgid "Anisotropy:"
8834 msgstr "Анизотропия"
8835
8836 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8837 msgid "Noise scale:"
8838 msgstr "Уровень шума"
8839
8840 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8841 msgid "RGB Parade on"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8845 msgid "RGB Parade off"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8849 msgid "Split output"
8850 msgstr "Разделить вывод"
8851
8852 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8853 msgid "Histogram Bezier"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8857 msgid "Input X:"
8858 msgstr "Вход X:"
8859
8860 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8861 msgid "Input Y:"
8862 msgstr "Вход Y:"
8863
8864 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8865 msgid "Output min:"
8866 msgstr "Выход мин.:"
8867
8868 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8869 msgid "Output Max:"
8870 msgstr "Выход макс.:"
8871
8872 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8873 msgid "Interpolation:"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8877 msgid "Split picture"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8881 msgid "Polynominal"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8885 msgid "Bezier"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: plugins/holo/holo.C:83
8889 msgid "HolographicTV"
8890 msgstr "Голограмма"
8891
8892 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8893 msgid "Hue saturation"
8894 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8895
8896 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8897 msgid "X Offset:"
8898 msgstr "Смещение по Х"
8899
8900 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8901 msgid "Y Offset:"
8902 msgstr "Смещение по Y:"
8903
8904 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8905 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8906 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8907 msgid "Interpolate"
8908 msgstr "Интерполяция"
8909
8910 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8911 msgid "Interpolate Video"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8915 msgid "Macroblock size:"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8919 msgid "Use keyframes as input"
8920 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8921
8922 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8923 msgid "Use optic flow"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8927 msgid "Draw motion vectors"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8931 msgid "Invert Audio"
8932 msgstr "Инверсия аудио"
8933
8934 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8935 msgid "Invert R"
8936 msgstr "Инерсия красного"
8937
8938 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8939 msgid "Invert G"
8940 msgstr "Инверсия зеленого"
8941
8942 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8943 msgid "Invert B"
8944 msgstr "Инверсия синего"
8945
8946 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8947 msgid "Invert A"
8948 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8949
8950 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8951 msgid "Invert Video"
8952 msgstr "Инверсия цвета"
8953
8954 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8955 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8956 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8957 msgid "Invert"
8958 msgstr "Инверсия"
8959
8960 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8961 msgid "IrisSquare"
8962 msgstr "Квадратура"
8963
8964 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8965 msgid "A  B  BC  CD  D"
8966 msgstr "A  B  BC  CD  D"
8967
8968 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8969 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8970 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
8971
8972 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8973 msgid "Pattern offset:"
8974 msgstr "Смещение шаблона:"
8975
8976 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8977 msgid "Pattern:"
8978 msgstr "Шаблон:"
8979
8980 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8981 msgid "Automatic IVTC"
8982 msgstr "Авто IVTC"
8983
8984 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8985 msgid "Sphere Stretch"
8986 msgstr "\"Подушка\"  по сфере"
8987
8988 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8989 msgid "Sphere Shrink"
8990 msgstr "\"Бочка\"  на сфере"
8991
8992 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8993 msgid "Rectilinear Stretch"
8994 msgstr "\"Подушка\"  на плоскости"
8995
8996 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8997 msgid "Rectilinear Shrink"
8998 msgstr "\"Бочка\"  на плоскости"
8999
9000 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
9001 #: plugins/reframert/reframert.C:275
9002 msgid "Stretch"
9003 msgstr "Растягивание"
9004
9005 #: plugins/lens/lens.C:494
9006 msgid "R Field of View:"
9007 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9008
9009 #: plugins/lens/lens.C:495
9010 msgid "G Field of View:"
9011 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9012
9013 #: plugins/lens/lens.C:496
9014 msgid "B Field of View:"
9015 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
9016
9017 #: plugins/lens/lens.C:497
9018 msgid "A Field of View:"
9019 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
9020
9021 #: plugins/lens/lens.C:524
9022 msgid "Lock"
9023 msgstr "Синхронно"
9024
9025 #: plugins/lens/lens.C:531
9026 msgid "Aspect Ratio:"
9027 msgstr "Соотношение сторон"
9028
9029 #: plugins/lens/lens.C:631
9030 msgid "Draw center"
9031 msgstr "Показывать центр"
9032
9033 #: plugins/lens/lens.C:697
9034 msgid "Lens"
9035 msgstr "Оптика"
9036
9037 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9038 msgid "Duration (seconds):"
9039 msgstr "Длительность (сек.)"
9040
9041 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9042 msgid "Max soundlevel (dB):"
9043 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9044
9045 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9046 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9047 msgstr "Значение RMS (dB)"
9048
9049 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9050 msgid "SoundLevel"
9051 msgstr "Анализ уровня"
9052
9053 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9054 msgid "Length:"
9055 msgstr "Длина:"
9056
9057 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9058 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9059 msgid "Steps:"
9060 msgstr "Шагов:"
9061
9062 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9063 msgid "Linear Blur"
9064 msgstr "Размытие линейное"
9065
9066 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9067 msgid "Live audio"
9068 msgstr "Потоковое аудио"
9069
9070 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9071 msgid "Live Audio"
9072 msgstr "Потоковое аудио"
9073
9074 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9075 msgid "Live Video"
9076 msgstr "Потоковое видео"
9077
9078 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9079 msgid "Samples to loop:"
9080 msgstr "Сэмплов в цикле"
9081
9082 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9083 msgid "Loop audio"
9084 msgstr "Цикл аудио"
9085
9086 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9087 msgid "Frames to loop:"
9088 msgstr "Кадров в цикле:"
9089
9090 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9091 msgid "Loop video"
9092 msgstr "Цикл видео"
9093
9094 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9095 msgid "Motion"
9096 msgstr "Движение"
9097
9098 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9099 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9100 msgid ""
9101 "Translation search radius:\n"
9102 "(W/H Percent of image)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9106 msgid ""
9107 "Rotation search radius:\n"
9108 "(Degrees)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9112 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9113 msgid ""
9114 "Translation block size:\n"
9115 "(W/H Percent of image)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9119 msgid "Translation search steps:"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9123 msgid "Rotation search steps:"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9127 msgid "Translation direction:"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9131 msgid "Rotation center:"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9135 msgid "Maximum angle offset:"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9139 msgid "Rotation settling speed:"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9144 msgid "Maximum absolute offset:"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9148 msgid "Motion settling speed:"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9152 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9153 msgid "Frame number:"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9157 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9158 msgid "Master layer:"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9162 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9163 msgid "Action:"
9164 msgstr "Действие"
9165
9166 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9167 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9168 msgid "Calculation:"
9169 msgstr "Расчёт:"
9170
9171 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9172 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9176 msgid "Track translation"
9177 msgstr "Перемещение"
9178
9179 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9180 msgid "Track rotation"
9181 msgstr "Вращение"
9182
9183 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9185 msgid "Draw vectors"
9186 msgstr "Показывать векторы движения"
9187
9188 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9189 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9190 msgid "Track single frame"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9194 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9195 msgid "Track previous frame"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9199 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9200 msgid "Previous frame same block"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9204 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9205 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9206 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9207 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9208 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9209 msgid "Top"
9210 msgstr "Верх"
9211
9212 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9213 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9214 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9215 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9216 msgid "Bottom"
9217 msgstr "Низ"
9218
9219 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9220 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9221 msgid "Track Subpixel"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9225 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9226 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9227 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9228 msgid "Track Pixel"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9233 msgid "Stabilize Subpixel"
9234 msgstr "Стабилизация субпиксельная"
9235
9236 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9237 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9238 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9239 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9240 msgid "Stabilize Pixel"
9241 msgstr "Стабилизация пиксельная"
9242
9243 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9244 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9245 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9246 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9247 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9248 msgid "Save coords to /tmp"
9249 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9250
9251 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9252 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9253 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9254 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9255 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9256 msgid "Load coords from /tmp"
9257 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9258
9259 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9260 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9261 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9262 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9263 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9264 msgid "Recalculate"
9265 msgstr "Пересчитывать"
9266
9267 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9268 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9269 msgid "Horizontal only"
9270 msgstr "Только по горизонтали"
9271
9272 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9273 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9274 msgid "Vertical only"
9275 msgstr "Только по вертикали"
9276
9277 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9278 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9279 msgid "Both"
9280 msgstr "Оба направления"
9281
9282 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9283 msgid "Motion 2 Point"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9287 msgid "Track Point 1"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9291 msgid "Track Point 2"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9295 msgid ""
9296 "Translation search offset:\n"
9297 "(X/Y Percent of image)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9301 msgid "Search steps:"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9305 msgid "Search directions:"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9309 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9310 msgid "Settling speed:"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9314 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9315 msgid "Stabilize"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9319 msgid "Motion Blur"
9320 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
9321
9322 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9323 msgid ""
9324 "Rotation block size:\n"
9325 "(W/H Percent of image)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9329 msgid ": Normalize"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9333 msgid "Enter the DB to overload by:"
9334 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9335
9336 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9337 msgid "Treat tracks independantly"
9338 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9339
9340 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9341 msgid "Use intensity"
9342 msgstr "Интенсивность"
9343
9344 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9345 msgid "Oil painting"
9346 msgstr "Масляные краски"
9347
9348 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9349 msgid "Oil Painting"
9350 msgstr "Масляные краски"
9351
9352 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9353 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9354 msgid "Radius"
9355 msgstr "Радиус"
9356
9357 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9358 msgid "Use Intensity"
9359 msgstr "Интенсивность"
9360
9361 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9362 msgid "Bottom first"
9363 msgstr "Нижний первый"
9364
9365 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9366 msgid "Top first"
9367 msgstr "Верхний первый"
9368
9369 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9370 msgid "Layer order:"
9371 msgstr "Порядок слоев:"
9372
9373 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9374 msgid "Output layer:"
9375 msgstr "Выводящий слой:"
9376
9377 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9378 msgid "Output track:"
9379 msgstr "Выводящая дорожка:"
9380
9381 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9382 msgid "Lowpass"
9383 msgstr "Фильтр НЧ"
9384
9385 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9386 msgid "Highpass"
9387 msgstr "Фильтр ВЧ"
9388
9389 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9390 msgid "Bandpass"
9391 msgstr "Полосовой ф-тр"
9392
9393 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9394 msgid "Freq"
9395 msgstr "Частота"
9396
9397 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9398 msgid "Qual"
9399 msgstr "Ширина"
9400
9401 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9402 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9403 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9404 msgid "Level"
9405 msgstr "Уровень"
9406
9407 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9408 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9409 msgid "Wetness:"
9410 msgstr "Обработка:"
9411
9412 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9413 msgid "Window:"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9417 msgid "EQ Parametric"
9418 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9419
9420 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9421 msgid "Current X:"
9422 msgstr "Текущая X:"
9423
9424 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9425 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9426 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9427 msgid "Y:"
9428 msgstr "Y:"
9429
9430 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9431 msgid "Perspective"
9432 msgstr "Перспектива"
9433
9434 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9435 msgid "Sheer"
9436 msgstr "Отклонение"
9437
9438 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9439 msgid "Perspective direction:"
9440 msgstr "Направление перспект."
9441
9442 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9443 msgid "Forward"
9444 msgstr "Прямое"
9445
9446 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9447 msgid "Reverse"
9448 msgstr "Обратное"
9449
9450 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9451 msgid "Output size:"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9455 msgid "Override camera"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9459 msgid "Use alpha/black level"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: plugins/piano/piano.C:54
9463 msgid "Pianoesizer"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9467 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9468 msgid "Phase"
9469 msgstr "Фаза"
9470
9471 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9472 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9473 msgid "Harmonic"
9474 msgstr "Гармоника"
9475
9476 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9477 msgid "Wave Function"
9478 msgstr "Форма сигнала"
9479
9480 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9481 msgid "Base Frequency:"
9482 msgstr "Базовая частота"
9483
9484 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9485 #, c-format
9486 msgid "DC"
9487 msgstr "DC"
9488
9489 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9490 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9491 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9492 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9493 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9494 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9495 #, c-format
9496 msgid "Sine"
9497 msgstr "Синус"
9498
9499 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9500 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9501 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9502 #, c-format
9503 msgid "Sawtooth"
9504 msgstr "Пила"
9505
9506 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9507 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9508 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9509 #, c-format
9510 msgid "Triangle"
9511 msgstr "Треугольник"
9512
9513 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9514 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9515 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9516 #, c-format
9517 msgid "Pulse"
9518 msgstr "Импульс"
9519
9520 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9521 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9522 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9523 #, c-format
9524 msgid "Noise"
9525 msgstr "Шум"
9526
9527 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9528 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9529 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9530 msgid "Zero"
9531 msgstr "Нуль"
9532
9533 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9534 msgid "Slope"
9535 msgstr "Спад"
9536
9537 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9538 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9539 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9540 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9541 msgid "Random"
9542 msgstr "Произвольно"
9543
9544 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9545 msgid "Enumerate"
9546 msgstr "Натуральные числа"
9547
9548 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9549 msgid "Even"
9550 msgstr "Чётные"
9551
9552 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9553 msgid "Odd"
9554 msgstr "Нечётные"
9555
9556 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9557 msgid "Fibonnacci"
9558 msgstr "Числа Фибоначчи"
9559
9560 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9561 msgid "Prime"
9562 msgstr "Простые числа"
9563
9564 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9565 msgid "Pitch shift"
9566 msgstr "Смена высоты тона"
9567
9568 #: plugins/polar/polar.C:205
9569 msgid "Depth:"
9570 msgstr "Глубина:"
9571
9572 #: plugins/polar/polar.C:285
9573 msgid "Polar"
9574 msgstr "Полярные координаты"
9575
9576 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9577 msgid "Depth"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9581 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9582 msgid "Angle"
9583 msgstr "Угол"
9584
9585 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9586 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9587 msgid "Automate"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9591 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9592 msgid "X:"
9593 msgstr "X:"
9594
9595 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9596 msgid "Radial Blur"
9597 msgstr "Радиальное размытие"
9598
9599 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9600 msgid "Reframe"
9601 msgstr "Скорость"
9602
9603 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9604 msgid "Scale factor:"
9605 msgstr "Множитель:"
9606
9607 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9608 msgid "Scale by amount:"
9609 msgstr "Множитель:"
9610
9611 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9612 msgid "ReframeRT"
9613 msgstr "Скорость (RT)"
9614
9615 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9616 msgid "Threshold of gap (DB):"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9620 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9624 msgid "Remove Gaps"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9628 msgid "replace Target"
9629 msgstr "Заменить цель"
9630
9631 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9632 msgid "Components only"
9633 msgstr "Только компоненты"
9634
9635 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9636 msgid "Alpha replace"
9637 msgstr "Только альфа-канал"
9638
9639 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9640 msgid "Target track:"
9641 msgstr "Целевая дорожка:"
9642
9643 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9644 msgid "Operation:"
9645 msgstr "Действие:"
9646
9647 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9648 msgid "Reroute"
9649 msgstr "Перенаправление"
9650
9651 #: plugins/resample/resample.C:64
9652 msgid ": Resample"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: plugins/resample/resample.C:129
9656 msgid "Resample"
9657 msgstr "Передискретизация"
9658
9659 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9660 msgid "ResampleRT"
9661 msgstr "Передискретизация (RT)"
9662
9663 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9664 msgid "Reverb"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9668 #, c-format
9669 msgid "Couldn't save %s."
9670 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9671
9672 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9673 msgid "Initial signal level:"
9674 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9675
9676 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9677 msgid "ms before reflections:"
9678 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9679
9680 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9681 msgid "First reflection level:"
9682 msgstr "Уровень первых отражений"
9683
9684 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9685 msgid "Last reflection level:"
9686 msgstr "Уровень послед. отражений"
9687
9688 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9689 msgid "Number of reflections:"
9690 msgstr "Число отражений"
9691
9692 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9693 msgid "ms of reflections:"
9694 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9695
9696 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9697 msgid "Start band for lowpass:"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9701 msgid "End band for lowpass:"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9705 msgid "Load..."
9706 msgstr "Загрузить..."
9707
9708 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9709 msgid "Save..."
9710 msgstr "Сохранить..."
9711
9712 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9713 msgid "Set default"
9714 msgstr "Задать настройки по-умолчанию"
9715
9716 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9717 msgid "Save reverb"
9718 msgstr "Сохранить"
9719
9720 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9721 msgid "Select the reverb file to save as"
9722 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9723
9724 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9725 msgid "Load reverb"
9726 msgstr "Загрузить "
9727
9728 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9729 msgid "Select the reverb file to load from"
9730 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9731
9732 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9733 msgid "Reverse audio"
9734 msgstr "Реверс аудио"
9735
9736 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9737 msgid "Reverse video"
9738 msgstr "Реверс видео"
9739
9740 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9741 msgid "RGB -> 601 compression"
9742 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
9743
9744 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9745 msgid "601 -> RGB expansion"
9746 msgstr "601 -> RGB  расширение"
9747
9748 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9749 msgid "R_dx:"
9750 msgstr "R_dx:"
9751
9752 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9753 msgid "R_dy:"
9754 msgstr "R_dy:"
9755
9756 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9757 msgid "G_dx:"
9758 msgstr "G_dx:"
9759
9760 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9761 msgid "G_dy:"
9762 msgstr "G_dy:"
9763
9764 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9765 msgid "B_dx:"
9766 msgstr "B_dx:"
9767
9768 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9769 msgid "B_dy:"
9770 msgstr "B_dy:"
9771
9772 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9773 msgid "RGBShift"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9777 msgid "Draw pivot"
9778 msgstr "Показывать центр"
9779
9780 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9781 msgid "Rotate"
9782 msgstr "Вращение"
9783
9784 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9785 msgid "Degrees"
9786 msgstr "Градусы"
9787
9788 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9789 msgid "Pivot (x,y):"
9790 msgstr "Центр (x,y):"
9791
9792 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9793 msgid "Use fixed scale"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9797 msgid "Use fixed size"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9801 msgid "In R:"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9805 msgid "In W:"
9806 msgstr "Вход. Ширина:"
9807
9808 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9809 msgid "In H:"
9810 msgstr "Вход. Высота:"
9811
9812 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9813 msgid "Out R:"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9817 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9818 msgid "Out W:"
9819 msgstr "Вых. Ширина:"
9820
9821 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9822 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9823 msgid "Out H:"
9824 msgstr "Вых. Высота:"
9825
9826 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9827 msgid "Src X:"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9831 msgid "Src Y:"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9835 msgid "Src W:"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9839 msgid "Src H:"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9843 msgid "Dst X:"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9847 msgid "Dst Y:"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9851 msgid "Dst W:"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9855 msgid "Dst H:"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9859 msgid "White to Black"
9860 msgstr "Белое в черное"
9861
9862 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9863 msgid "Black to White"
9864 msgstr "Черное в белое"
9865
9866 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9867 msgid "Anti-aliasing"
9868 msgstr "Сглаживание"
9869
9870 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9871 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9872 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
9873
9874 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9875 msgid "Shape Wipe"
9876 msgstr "Фигурное вытеснение"
9877
9878 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9879 #, c-format
9880 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9884 msgid "Sharpen"
9885 msgstr "Резкость"
9886
9887 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9888 msgid "Sharpness"
9889 msgstr "Резкость"
9890
9891 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9892 msgid "Interlace"
9893 msgstr "Интерлейс"
9894
9895 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9896 msgid "Luminance only"
9897 msgstr "Только Y - канал"
9898
9899 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9900 msgid "Odd offset:"
9901 msgstr "Нечётные поля:"
9902
9903 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9904 msgid "Even offset:"
9905 msgstr "Чётные поля:"
9906
9907 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9908 msgid "ShiftInterlace"
9909 msgstr "Сдвиг полей"
9910
9911 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9912 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9913 msgid "Left"
9914 msgstr "Влево"
9915
9916 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9917 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9918 msgid "Right"
9919 msgstr "Вправо"
9920
9921 #: plugins/slide/slide.C:210
9922 msgid "Slide"
9923 msgstr "Замещение"
9924
9925 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9926 msgid "Freq: 0 Hz"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9930 #, c-format
9931 msgid "Freq: %d Hz"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9935 #, c-format
9936 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9940 msgid "Spectrogram"
9941 msgstr "Анализ спектра"
9942
9943 #: plugins/svg/svg.C:100
9944 msgid "SVG via Inkscape"
9945 msgstr "SVG через Inkscape"
9946
9947 #: plugins/svg/svg.C:185
9948 #, c-format
9949 msgid "Running command %s\n"
9950 msgstr "Запуск команды %s\n"
9951
9952 #: plugins/svg/svg.C:190
9953 #, c-format
9954 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9955 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
9956
9957 #: plugins/svg/svg.C:209
9958 #, c-format
9959 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: plugins/svg/svg.C:214
9963 #, c-format
9964 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9968 msgid "Out X:"
9969 msgstr "Вывод по X:"
9970
9971 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9972 msgid "Out Y:"
9973 msgstr "Вывод по Y:"
9974
9975 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9976 msgid "DPI:"
9977 msgstr "DPI:"
9978
9979 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9980 msgid "New/Open SVG..."
9981 msgstr "Новый/Откр.SVG"
9982
9983 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9984 #, c-format
9985 msgid "Inkscape has exited\n"
9986 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
9987
9988 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9989 #, c-format
9990 msgid "Plugin window has closed\n"
9991 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
9992
9993 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9994 msgid "Error opening fifo file"
9995 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
9996
9997 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9998 #, c-format
9999 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
10000 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
10001
10002 #: plugins/svg/svgwin.C:366
10003 #, c-format
10004 msgid "External SVG editor finished\n"
10005 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
10006
10007 #: plugins/svg/svgwin.C:382
10008 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
10009 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
10010
10011 #: plugins/svg/svgwin.C:383
10012 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
10013 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
10014
10015 #: plugins/svg/svgwin.C:412
10016 msgid "update dpi"
10017 msgstr "обновить dpi"
10018
10019 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
10020 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
10021 msgid "Swap channels"
10022 msgstr "Смена каналов"
10023
10024 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10025 msgid "-> Red"
10026 msgstr "-> Красный"
10027
10028 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10029 msgid "-> Green"
10030 msgstr "-> Зеленый"
10031
10032 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10033 msgid "-> Blue"
10034 msgstr "-> Синий"
10035
10036 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10037 msgid "-> Alpha"
10038 msgstr "-> Альфа-канал"
10039
10040 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10041 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10045 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10049 msgid "Swap Frames"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10053 msgid "Synthesizer"
10054 msgstr "Синтезатор"
10055
10056 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10057 msgid "Momentary notes"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10061 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10065 msgid "Blond"
10066 msgstr "Blond"
10067
10068 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10069 msgid "Blond-cv"
10070 msgstr "Blond-cv"
10071
10072 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10073 msgid "Blue Dot"
10074 msgstr "Blue Dot"
10075
10076 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10077 msgid "Bright"
10078 msgstr "Bright"
10079
10080 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10081 msgid "Hulk"
10082 msgstr "Hulk"
10083
10084 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10085 msgid "PinkLady"
10086 msgstr "PinkLady"
10087
10088 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10089 msgid "S.U.V."
10090 msgstr "S.U.V."
10091
10092 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10093 msgid "UnFlat"
10094 msgstr "UnFlat"
10095
10096 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10097 msgid "Low Color"
10098 msgstr "Ниж.Цвет"
10099
10100 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10101 msgid "Mid Color"
10102 msgstr "Срд.Цвет"
10103
10104 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10105 msgid "High Color"
10106 msgstr "Верх.Цвет"
10107
10108 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10109 msgid "Low color"
10110 msgstr "Ниж. цвет"
10111
10112 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10113 msgid "Mid color"
10114 msgstr "Срд. цвет"
10115
10116 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10117 msgid "High color"
10118 msgstr "Верх. цвет"
10119
10120 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10121 msgid "Min:"
10122 msgstr "Мин:"
10123
10124 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10125 msgid "Max:"
10126 msgstr "Макс:"
10127
10128 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10129 msgid "Time Average"
10130 msgstr "Шлейф времени"
10131
10132 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10133 msgid "Frame count:"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10137 msgid "Border:"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10141 msgid "Accumulate"
10142 msgstr "Накапливать"
10143
10144 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10145 msgid "Greater"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10149 msgid "Less"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10153 msgid "Restart for every frame"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10157 msgid "Don't buffer frames"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10161 msgid "Type:"
10162 msgstr "Тип:"
10163
10164 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10165 msgid "Time range:"
10166 msgstr "Времен. диапаз."
10167
10168 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10169 msgid "As timefront use:"
10170 msgstr "Режим смещения:"
10171
10172 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10173 msgid "Other track as timefront"
10174 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
10175
10176 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10177 msgid "Alpha as timefront"
10178 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
10179
10180 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10181 msgid "Intensity"
10182 msgstr "Интенсивность"
10183
10184 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10185 msgid "Alpha mask"
10186 msgstr "Альфа - маска"
10187
10188 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10189 msgid "Inversion"
10190 msgstr "Инверсия"
10191
10192 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10193 msgid "Show grayscale (for tuning"
10194 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
10195
10196 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10197 msgid "TimeFront"
10198 msgstr "Смещение во времени"
10199
10200 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10201 #, c-format
10202 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10203 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
10204 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
10205
10206 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10207 #, c-format
10208 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10209 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
10210 "не соответствуют друг другу.\n"
10211
10212 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10213 #, c-format
10214 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10215 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
10216 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10217
10218 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10219 #, c-format
10220 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10221 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
10222 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10223
10224 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10225 #, c-format
10226 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10227 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
10228 "не поддерживаются.\n"
10229
10230 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10231 msgid "Use fast fourier transform"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10235 msgid "Use overlapping windows"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10239 msgid ": Time stretch"
10240 msgstr ": Резиновое время"
10241
10242 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10243 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10244 msgid "Fraction of original speed:"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10248 msgid "Time stretch"
10249 msgstr "Резиновое время"
10250
10251 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10252 msgid "Window size (ms):"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10256 msgid "Time Stretch RT"
10257 msgstr "Резиновое время (RT)"
10258
10259 #: plugins/titler/title.C:293
10260 #, c-format
10261 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10262 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10263
10264 #: plugins/titler/title.C:317
10265 #, c-format
10266 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10267 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10268
10269 #: plugins/titler/title.C:1376
10270 #, c-format
10271 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10272 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10273
10274 #: plugins/titler/title.C:1929
10275 msgid "No motion"
10276 msgstr "Без движения"
10277
10278 #: plugins/titler/title.C:1930
10279 msgid "Bottom to top"
10280 msgstr "Снизу вверх"
10281
10282 #: plugins/titler/title.C:1931
10283 msgid "Top to bottom"
10284 msgstr "Сверху вниз"
10285
10286 #: plugins/titler/title.C:1932
10287 msgid "Right to left"
10288 msgstr "Справа налево"
10289
10290 #: plugins/titler/title.C:1933
10291 msgid "Left to right"
10292 msgstr "Слева направо"
10293
10294 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10295 msgid "Font:"
10296 msgstr "Шрифт:"
10297
10298 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10299 msgid "Pitch:"
10300 msgstr "Шаг:"
10301
10302 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10303 msgid "Style:"
10304 msgstr "Стиль:"
10305
10306 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10307 msgid "Justify:"
10308 msgstr "Выравнивание:"
10309
10310 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10311 msgid "Motion type:"
10312 msgstr "Тип движения:"
10313
10314 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10315 msgid "Drop shadow:"
10316 msgstr "Тень:"
10317
10318 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10319 msgid "Fade in (sec):"
10320 msgstr "Проявление (сек):"
10321
10322 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10323 msgid "Fade out (sec):"
10324 msgstr "Исчезание (сек):"
10325
10326 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10327 msgid "Outline:"
10328 msgstr "Обводка:"
10329
10330 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10331 msgid "Encoding:"
10332 msgstr "Кодировка"
10333
10334 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10335 msgid "Bold"
10336 msgstr "Жирный"
10337
10338 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10339 msgid "Italic"
10340 msgstr "Наклонный"
10341
10342 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10343 msgid "Outline color..."
10344 msgstr "Цвет обводки..."
10345
10346 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10347 msgid "Stamp timecode"
10348 msgstr "Вывод таймкода"
10349
10350 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10351 msgid "Center"
10352 msgstr "Центр"
10353
10354 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10355 msgid "Mid"
10356 msgstr "Середина"
10357
10358 #: plugins/translate/translate.C:115
10359 msgid "Translate"
10360 msgstr "Координатное преобразование"
10361
10362 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10363 msgid "In X:"
10364 msgstr "Вход X:"
10365
10366 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10367 msgid "In Y:"
10368 msgstr "Вход Y:"
10369
10370 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10371 msgid "Unsharp"
10372 msgstr "Нерезкая маска"
10373
10374 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10375 msgid "VideoScope"
10376 msgstr "Видеоскоп"
10377
10378 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10379 msgid "Carrier Track:"
10380 msgstr "Трек носителя:"
10381
10382 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10383 msgid "Vocoder"
10384 msgstr "Вокодер"
10385
10386 #: plugins/wave/wave.C:263
10387 msgid "Smear"
10388 msgstr "Вязкость"
10389
10390 #: plugins/wave/wave.C:280
10391 msgid "Blacken"
10392 msgstr "Чернить"
10393
10394 #: plugins/wave/wave.C:299
10395 msgid "Reflective"
10396 msgstr "Отражение"
10397
10398 #: plugins/wave/wave.C:402
10399 msgid "Phase:"
10400 msgstr "Фаза:"
10401
10402 #: plugins/wave/wave.C:405
10403 msgid "Wavelength:"
10404 msgstr "Длина волны:"
10405
10406 #: plugins/wave/wave.C:446
10407 msgid "Wave"
10408 msgstr "Волна"
10409
10410 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10411 msgid "Pinch"
10412 msgstr "Величина щипка"
10413
10414 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10415 msgid "Whirl"
10416 msgstr "Вихрь"
10417
10418 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10419 msgid "Wipe"
10420 msgstr "Вытеснение"
10421
10422 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10423 msgid "U:"
10424 msgstr "U:"
10425
10426 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10427 msgid "V:"
10428 msgstr "V:"
10429
10430 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10431 msgid "YUV"
10432 msgstr "YUV"
10433
10434 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10435 msgid "YUV411"
10436 msgstr "YUV411"
10437
10438 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10439 msgid "Vertical average"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10443 msgid "Horizontal interpolate"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10447 msgid "Inpainting method"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10451 msgid "Offset:"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10455 msgid "Bias:"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10459 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10460 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10461
10462 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10463 msgid "Y_dx:"
10464 msgstr "Y_dx:"
10465
10466 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10467 msgid "Y_dy:"
10468 msgstr "Y_dy:"
10469
10470 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10471 msgid "U_dx:"
10472 msgstr "U_dx:"
10473
10474 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10475 msgid "U_dy:"
10476 msgstr "U_dy:"
10477
10478 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10479 msgid "V_dx:"
10480 msgstr "V_dx:"
10481
10482 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10483 msgid "V_dy:"
10484 msgstr "V_dy:"
10485
10486 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10487 msgid "YUVShift"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10491 msgid "X Magnification:"
10492 msgstr "Кратность по X"
10493
10494 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10495 msgid "Y Magnification:"
10496 msgstr "Кратность по Y"
10497
10498 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10499 msgid "Zoom"
10500 msgstr "Увеличение"
10501
10502 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10503 msgid "Zoom Blur"
10504 msgstr "Размытие масштабом"