initial commit
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / de.po
1 # Translator (2016): Danny Schmarsel <danny@schmarsel.de>"
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-10-23 19:01+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-10-27 13:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Olaf <cinmail@womentie.de>\n"
9 "Language-Team: Language-Team <cinelerra@lists.cinelerra-cv.org>\n"
10 "Language: de\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Emacs PO mode, version 2.24\n"
15
16 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
17 #: cinelerra/preferencesthread.C:660
18 msgid "OK"
19 msgstr "OK"
20
21 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
22 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
23 #: cinelerra/confirmquit.C:109 cinelerra/confirmquit.C:111
24 #: cinelerra/preferencesthread.C:688 cinelerra/preferencesthread.C:690
25 msgid "Cancel"
26 msgstr "Abbruch"
27
28 #: guicast/bccapture.C:63
29 #, c-format
30 msgid "cannot connect to X server.\n"
31 msgstr "kann nicht mit dem X-Server verbinden.\n"
32
33 #: guicast/bccapture.C:65 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:244
34 #: guicast/bcwindowbase.C:654
35 #, c-format
36 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
37 msgstr "Die Umgebungsvariable „DISPLAY“ ist nicht gesetzt.\n"
38
39 #: guicast/bcdelete.C:69
40 msgid "Really delete the following files?"
41 msgstr "Die folgenden Dateien tatsächlich löschen?"
42
43 #: guicast/bcdisplayinfo.C:241
44 #, c-format
45 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
46 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: kann Display \"%s\" nicht öffnen.\n"
47
48 #: guicast/bcdisplayinfo.C:246
49 #, c-format
50 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
51 msgstr ""
52 "BC_DisplayInfo::init_window: kann keine Verbindung zum X-Server herstellen.\n"
53
54 #: guicast/bcfilebox.C:256
55 msgid "Change the filter"
56 msgstr "Filter ändern"
57
58 #: guicast/bcfilebox.C:274
59 msgid "Size numeric format"
60 msgstr "Numerisches Darstellung ändern"
61
62 #: guicast/bcfilebox.C:300
63 msgid "Submit the directory"
64 msgstr "Verzeichnis übermitteln"
65
66 #: guicast/bcfilebox.C:325
67 msgid "Descend directory"
68 msgstr "Ein Verzeichnis tiefer"
69
70 #: guicast/bcfilebox.C:327
71 msgid "Submit the file"
72 msgstr "Datei übermitteln"
73
74 #: guicast/bcfilebox.C:346
75 msgid "Cancel the operation"
76 msgstr "Arbeitsgang abbrechen"
77
78 #: guicast/bcfilebox.C:367 cinelerra/awindowgui.C:2888
79 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
80 msgid "Display text"
81 msgstr "Textanzeige"
82
83 #: guicast/bcfilebox.C:381 cinelerra/awindowgui.C:2879
84 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
85 msgid "Display icons"
86 msgstr "Iconanzeige"
87
88 #: guicast/bcfilebox.C:395
89 msgid "Create new folder"
90 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
91
92 #: guicast/bcfilebox.C:408
93 msgid "Rename file"
94 msgstr "Datei umbenennen"
95
96 #: guicast/bcfilebox.C:420
97 msgid "Up a directory"
98 msgstr "Ein Verzeichnis hoch"
99
100 #: guicast/bcfilebox.C:434
101 msgid "Delete files"
102 msgstr "Dateien löschen"
103
104 #: guicast/bcfilebox.C:448
105 msgid "Refresh"
106 msgstr "Aktualisieren"
107
108 #: guicast/bcfilebox.C:636 cinelerra/awindowgui.C:2623
109 msgid "Search:"
110 msgstr "Suche:"
111
112 #: guicast/bcfilebox.C:672
113 msgid "Specify filter:"
114 msgstr "Filter definieren:"
115
116 #: guicast/bcfilebox.C:1362 cinelerra/binfolder.C:1673
117 msgid ": New folder"
118 msgstr ": Neuer Ordner"
119
120 #: guicast/bcfilebox.C:1377
121 msgid ": Rename"
122 msgstr ": Umbenennen"
123
124 #: guicast/bcfilebox.C:1392
125 msgid ": Delete"
126 msgstr ": Löschen"
127
128 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:100
129 msgid "File"
130 msgstr "Datei"
131
132 #: guicast/bcfilebox.inc:48
133 msgid "Size"
134 msgstr "Größe"
135
136 #: guicast/bcfilebox.inc:49
137 msgid "Date"
138 msgstr "Datum"
139
140 #: guicast/bcfilebox.inc:50
141 msgid "Ext."
142 msgstr "Erw."
143
144 #: guicast/bcnewfolder.C:61 cinelerra/binfolder.C:1778
145 msgid "Enter the name of the folder:"
146 msgstr "Den Namen des Ordners eingeben:"
147
148 #: guicast/bcnewfolder.C:63 cinelerra/pluginclient.C:322
149 msgid "Untitled"
150 msgstr "Unbenannt"
151
152 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1176
153 msgid "Fullscreen"
154 msgstr "Vollbild"
155
156 #: guicast/bcpopup.C:55
157 msgid "Popup"
158 msgstr "Popup"
159
160 #: guicast/bcprogressbox.C:118
161 msgid "Progress"
162 msgstr "Fortschritt"
163
164 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
165 msgid "Choose from recently used"
166 msgstr "Auswahl aus den zuletzt verwendeten"
167
168 #: guicast/bcrename.C:63
169 msgid "Enter a new name for the file:"
170 msgstr "Den Namen der Datei eingeben:"
171
172 #: guicast/bcresources.C:1860
173 #, c-format
174 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
175 msgstr "Die Umwandlung von %s nach %s ist nicht möglich\n"
176
177 #: guicast/bctextbox.C:2942
178 msgid "Cut"
179 msgstr "Ausschneiden"
180
181 #: guicast/bctextbox.C:2956 cinelerra/clippopup.C:240 cinelerra/mainmenu.C:888
182 #: cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:256
183 msgid "Copy"
184 msgstr "Kopieren"
185
186 #: guicast/bctextbox.C:2969 cinelerra/assetpopup.C:292
187 #: cinelerra/clippopup.C:273 cinelerra/mainmenu.C:901
188 #: cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:546
189 msgid "Paste"
190 msgstr "Einfügen"
191
192 #: guicast/bctheme.C:500
193 #, c-format
194 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
195 msgstr "Theme::get_image: %s wurde nicht gefunden.\n"
196
197 #: guicast/bctheme.C:511
198 #, c-format
199 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
200 msgstr "BC_Theme::check_used: Bilder werden nicht verwendet.\n"
201
202 #: guicast/bcwindow3d.C:65
203 #, c-format
204 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
205 msgstr "%s: OpenGL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
206
207 #: guicast/test.C:181
208 msgid ""
209 "Mary Egbert\n"
210 "had a little lamb."
211 msgstr ""
212 "Mary Egbert\n"
213 "had a little lamb."
214
215 #: guicast/test.C:183 cinelerra/localsession.C:64
216 msgid "Hello world"
217 msgstr "Hallo Welt"
218
219 #: guicast/units.h:39
220 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
221 msgstr "Stunden:Minuten:Sekunden.xxx"
222
223 #: guicast/units.h:42
224 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
225 msgstr "Stunden:Minuten:Sekunden:Frames"
226
227 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83
228 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:49
229 msgid "Samples"
230 msgstr "Samples"
231
232 #: guicast/units.h:46
233 msgid "Hex Samples"
234 msgstr "Hexadezimal-Samples"
235
236 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84
237 msgid "Frames"
238 msgstr "Frames"
239
240 #: guicast/units.h:60
241 msgid "Feet-frames"
242 msgstr "Füße-Frames"
243
244 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
245 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
246 msgstr "Stunden:Minuten:Sekunden"
247
248 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:196 cinelerra/patchbay.C:93
249 msgid "Seconds"
250 msgstr "Sekunden"
251
252 #: guicast/units.h:76
253 msgid "Minutes:Seconds"
254 msgstr "Minuten:Sekunden"
255
256 #: cinelerra/aboutprefs.C:93
257 msgid "About:"
258 msgstr "Über:"
259
260 #: cinelerra/aboutprefs.C:111
261 msgid "License:"
262 msgstr "Lizenz:"
263
264 # Umbruch passend zu Verfügung stehende Fläche!
265 # Die Lizenzbestimmung muss vollständig lesbar sein.
266 #: cinelerra/aboutprefs.C:117
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
270 "under the terms\n"
271 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
272 "Foundation; either version\n"
273 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
274 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
275 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
276 "ANY WARRANTY;\n"
277 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
278 "PARTICULAR\n"
279 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
280 msgstr ""
281 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
282 "GNU General Public License, wie von der\n"
283 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, "
284 "entweder gemäß Version 2 der Lizenz\n"
285 "oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Diese Software verwendet "
286 "Bibliotheken aus dem FFmpeg-Projekt unter\n"
287 "der LGPLv2.1. Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, "
288 "dass es Ihnen von Nutzen sein wird,\n"
289 "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der "
290 "MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN\n"
291 "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
292
293 #: cinelerra/adcuts.C:30
294 #, c-format
295 msgid "cuts to %s complete\n"
296 msgstr "Schnitte zu %s komplett\n"
297
298 #: cinelerra/adeviceprefs.C:302 cinelerra/vdeviceprefs.C:333
299 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
300 msgid "Device path:"
301 msgstr "Gerätepfad:"
302
303 #: cinelerra/adeviceprefs.C:323 cinelerra/adeviceprefs.C:393
304 #: cinelerra/adeviceprefs.C:580 cinelerra/adeviceprefs.C:597
305 #: cinelerra/adeviceprefs.C:599 cinelerra/assetedit.C:378
306 #: cinelerra/fileformat.C:89 cinelerra/formatwindow.C:49
307 msgid "Bits:"
308 msgstr "Bits"
309
310 #: cinelerra/adeviceprefs.C:372
311 msgid "Device:"
312 msgstr "Gerät:"
313
314 #: cinelerra/adeviceprefs.C:407
315 msgid "Stop playback locks up."
316 msgstr "Verhindere Wiedergabe-Einfrieren"
317
318 #: cinelerra/adeviceprefs.C:434
319 msgid "Server:"
320 msgstr "Server:"
321
322 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452 cinelerra/adeviceprefs.C:503
323 #: cinelerra/interfaceprefs.C:135 cinelerra/performanceprefs.C:161
324 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:279
325 msgid "Port:"
326 msgstr "Port:"
327
328 #: cinelerra/adeviceprefs.C:483 cinelerra/vdeviceprefs.C:261
329 msgid "Device Path:"
330 msgstr "Gerätepfad:"
331
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:523 cinelerra/channeledit.C:1015
333 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:297
334 msgid "Channel:"
335 msgstr "Kanal:"
336
337 #: cinelerra/adeviceprefs.C:547 cinelerra/vdeviceprefs.C:320
338 msgid "Syt Offset:"
339 msgstr "SYT-Versatz:"
340
341 #: cinelerra/adeviceprefs.C:565 cinelerra/adeviceprefs.C:567
342 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:217 cinelerra/vdeviceprefs.C:219
343 msgid "DVB Adapter:"
344 msgstr "DVB-Adapter:"
345
346 #: cinelerra/adeviceprefs.C:573 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
347 msgid "dev:"
348 msgstr "dev:"
349
350 #: cinelerra/adeviceprefs.C:588 cinelerra/adeviceprefs.C:607
351 msgid "Follow audio config"
352 msgstr "Folge Audio-Konfiguration"
353
354 #: cinelerra/amodule.C:472
355 #, c-format
356 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
357 msgstr "AModule::import_samples Konnte %s nicht öffnen.\n"
358
359 #: cinelerra/apanel.C:47
360 msgid "Automation"
361 msgstr "Automatisierung"
362
363 #: cinelerra/apanel.C:51
364 #, c-format
365 msgid "Plugin %d"
366 msgstr "Plugin %d"
367
368 #: cinelerra/apanel.C:89 cinelerra/gwindowgui.C:82
369 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:244
370 msgid "Mute"
371 msgstr "Stumm"
372
373 #: cinelerra/apanel.C:101
374 msgid "Play"
375 msgstr "Spielen"
376
377 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
378 #: cinelerra/vpatchgui.C:160 cinelerra/vpatchgui.C:167
379 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
380 msgid "fade"
381 msgstr "verblassen"
382
383 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:90 cinelerra/mainmenu.C:246
384 msgid "Pan"
385 msgstr "Schwenk"
386
387 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
388 msgid "pan"
389 msgstr "Schwenk"
390
391 #: cinelerra/apatchgui.C:371 cinelerra/vpatchgui.C:480
392 msgid "Mixer"
393 msgstr "Mixer"
394
395 #: cinelerra/appearanceprefs.C:69
396 msgid "Layout:"
397 msgstr "Layout:"
398
399 #: cinelerra/appearanceprefs.C:74
400 msgid "Theme:"
401 msgstr "Design:"
402
403 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
404 msgid "Plugin Icons:"
405 msgstr "Plugin Icons:"
406
407 #: cinelerra/appearanceprefs.C:90
408 msgid "Time Format:"
409 msgstr "Zeitformat"
410
411 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
412 msgid "Flags:"
413 msgstr "Merker"
414
415 #: cinelerra/appearanceprefs.C:126
416 msgid "Frames per foot:"
417 msgstr "Frames pro Fuß:"
418
419 #: cinelerra/appearanceprefs.C:141 cinelerra/channeledit.C:1453
420 #: cinelerra/channeledit.C:1526 plugins/chromakey/chromakey.C:133
421 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:185
422 msgid "Color:"
423 msgstr "Farbe:"
424
425 #: cinelerra/appearanceprefs.C:144
426 msgid "Highlighting Inversion color:"
427 msgstr "Hervorhebung der Inversionsfarbe"
428
429 #: cinelerra/appearanceprefs.C:152
430 msgid "YUV color space:"
431 msgstr "YUV Farbraum"
432
433 #: cinelerra/appearanceprefs.C:159
434 msgid "YUV color range:"
435 msgstr "YUV Farbbereich"
436
437 #: cinelerra/appearanceprefs.C:391
438 msgid "Use thumbnails in resource window"
439 msgstr "Verwende Vorschaubilder in Ressourcen-Fenster"
440
441 #: cinelerra/appearanceprefs.C:408
442 msgid "Show tip of the day"
443 msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
444
445 #: cinelerra/appearanceprefs.C:421
446 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
447 msgstr "FFmpeg-Prüfung warnt vor Neuaufbau von Indizes"
448
449 #: cinelerra/appearanceprefs.C:434
450 msgid "EDL version warns if mismatched"
451 msgstr "EDL-Version warnt bei Nichtübereinstimmung"
452
453 #: cinelerra/appearanceprefs.C:447
454 msgid "Create Bluray warns if not root"
455 msgstr "Blu-ray erstellen warnt, wenn Benutzer-ID nicht „root“"
456
457 #: cinelerra/appearanceprefs.C:460
458 msgid "Popups activate on button up"
459 msgstr "Popups aktivieren auf Knopfdruck"
460
461 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
462 msgid "Set Input Focus when window entered"
463 msgstr "Setzen des Eingabefokus bei Fensterzugriff"
464
465 #: cinelerra/appearanceprefs.C:486
466 msgid "Click to activate text focus"
467 msgstr "Klicken, um den Textfokus zu aktivieren"
468
469 #: cinelerra/appearanceprefs.C:502
470 msgid "Click to deactivate text focus"
471 msgstr "Klicken, um den Textfokus zu deaktivieren"
472
473 #: cinelerra/appearanceprefs.C:518
474 msgid "Always show next frame"
475 msgstr "Immer das nächste Frame anzeigen"
476
477 #: cinelerra/appearanceprefs.C:550
478 msgid "BT601"
479 msgstr "BT.601"
480
481 #: cinelerra/appearanceprefs.C:551
482 msgid "BT709"
483 msgstr "BT.709"
484
485 #: cinelerra/appearanceprefs.C:552
486 msgid "BT2020"
487 msgstr "BT.2020"
488
489 #: cinelerra/appearanceprefs.C:594 cinelerra/compresspopup.C:39
490 #: cinelerra/file.inc:109
491 msgid "JPEG"
492 msgstr "JPEG"
493
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:595 cinelerra/file.inc:113
495 msgid "MPEG"
496 msgstr "MPEG"
497
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:637
499 msgid "Perpetual session"
500 msgstr "Fortwährende Sitzung"
501
502 #: cinelerra/assetedit.C:204
503 msgid ": Asset Info"
504 msgstr "Asset-Info"
505
506 #: cinelerra/assetedit.C:268
507 msgid ": Asset path"
508 msgstr "Asset-Pfad"
509
510 #: cinelerra/assetedit.C:269
511 msgid "Select a file for this asset:"
512 msgstr "Eine Datei für dieses Asset auswählen:"
513
514 #: cinelerra/assetedit.C:273
515 msgid "File format:"
516 msgstr "Dateiformat:"
517
518 #: cinelerra/assetedit.C:282
519 msgid "Bytes:"
520 msgstr "Bytes"
521
522 #: cinelerra/assetedit.C:310
523 msgid "Bitrate (bits/sec):"
524 msgstr "Bitrate (Bits/s):"
525
526 #: cinelerra/assetedit.C:324 cinelerra/formattools.C:175
527 msgid "Audio:"
528 msgstr "Audio:"
529
530 #: cinelerra/assetedit.C:330 cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/fileexr.C:595
531 #: cinelerra/fileffmpeg.C:662 cinelerra/filesndfile.C:404
532 #: cinelerra/filetga.C:925 cinelerra/filetiff.C:610
533 msgid "Compression:"
534 msgstr "Kompression:"
535
536 #: cinelerra/assetedit.C:342 cinelerra/fileformat.C:77 cinelerra/new.C:356
537 #: cinelerra/setformat.C:323 plugins/livevideo/livevideo.C:226
538 msgid "Channels:"
539 msgstr "Kanäle:"
540
541 #: cinelerra/assetedit.C:360 cinelerra/fileformat.C:83
542 msgid "Sample rate:"
543 msgstr "Abtastrate:"
544
545 #: cinelerra/assetedit.C:392 cinelerra/fileformat.C:95
546 msgid "Header length:"
547 msgstr "Header-Länge:"
548
549 #: cinelerra/assetedit.C:404 cinelerra/fileformat.C:102
550 #: cinelerra/filesndfile.C:423 cinelerra/formatwindow.C:65
551 msgid "Byte order:"
552 msgstr "Byteanordnung:"
553
554 #: cinelerra/assetedit.C:424 cinelerra/assetedit.C:792
555 msgid "Lo-Hi"
556 msgstr "Lo-Hi"
557
558 #: cinelerra/assetedit.C:426 cinelerra/assetedit.C:810
559 msgid "Hi-Lo"
560 msgstr "Hi-Lo"
561
562 #: cinelerra/assetedit.C:438
563 msgid "Values are unsigned"
564 msgstr "Werte sind vorzeichenlos"
565
566 #: cinelerra/assetedit.C:440 cinelerra/assetedit.C:828
567 #: cinelerra/fileformat.C:181
568 msgid "Values are signed"
569 msgstr "Werte sind vorzeichenbehaftet"
570
571 #: cinelerra/assetedit.C:452 cinelerra/formattools.C:199
572 msgid "Video:"
573 msgstr "Video:"
574
575 #: cinelerra/assetedit.C:469 cinelerra/setformat.C:355
576 msgid "Frame rate:"
577 msgstr "Abtastrate:"
578
579 #: cinelerra/assetedit.C:486 cinelerra/scale.C:211 cinelerra/scale.C:215
580 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/freeverb/freeverb.C:330
581 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
582 msgid "Width:"
583 msgstr "Breite:"
584
585 #: cinelerra/assetedit.C:494 cinelerra/scale.C:221 cinelerra/scale.C:225
586 #: cinelerra/setformat.C:377 plugins/photoscale/photoscale.C:60
587 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
588 msgid "Height:"
589 msgstr "Höhe:"
590
591 #: cinelerra/assetedit.C:504
592 msgid "Actual width:"
593 msgstr "Tatsächliche Breite:"
594
595 #: cinelerra/assetedit.C:514
596 msgid "Actual height:"
597 msgstr "Tatsächliche Höhe:"
598
599 #: cinelerra/assetedit.C:523
600 msgid "Fix interlacing:"
601 msgstr "Zeilensprung korrigieren:"
602
603 #: cinelerra/assetedit.C:527
604 msgid "Asset's interlacing:"
605 msgstr "Assets Zeilensprung:"
606
607 #: cinelerra/assetedit.C:541
608 msgid "Interlace correction:"
609 msgstr "Zeilensprungkorrektur:"
610
611 # Feldgröße! Erschließt sich aber aus Zusammenhang.
612 #: cinelerra/assetedit.C:620
613 msgid "Automatically Fix Interlacing"
614 msgstr "automatisch korrigieren"
615
616 #: cinelerra/assetedit.C:875
617 msgid "Detail"
618 msgstr "Details"
619
620 #: cinelerra/assetedit.C:892
621 msgid "Asset Detail"
622 msgstr "Asset-Detail"
623
624 #: cinelerra/assetedit.C:926
625 msgid "no info available"
626 msgstr "Keine Info verfügbar"
627
628 #: cinelerra/assetedit.h:97
629 msgid ": Path"
630 msgstr ": Pfad"
631
632 #: cinelerra/assetedit.h:98
633 msgid "Select a file"
634 msgstr "Eine Datei auswählen"
635
636 #: cinelerra/assetpopup.C:85 cinelerra/clippopup.C:75
637 msgid "Match..."
638 msgstr "Projekt anpassen …"
639
640 #: cinelerra/assetpopup.C:90 cinelerra/proxypopup.C:70
641 msgid "Remove..."
642 msgstr "Entfernen …"
643
644 #: cinelerra/assetpopup.C:150 cinelerra/clippopup.C:136
645 #: cinelerra/proxypopup.C:101
646 msgid "Info..."
647 msgstr "Info …"
648
649 #: cinelerra/assetpopup.C:181
650 msgid "Rebuild index"
651 msgstr "Index neuerstellen"
652
653 #: cinelerra/assetpopup.C:200 cinelerra/channeledit.C:565
654 msgid "Sort"
655 msgstr "Sortieren"
656
657 # Ungünstig doppelt belegt. Cpup: „In Viewer öffnen“.
658 #: cinelerra/assetpopup.C:218 cinelerra/clippopup.C:184
659 #: cinelerra/mainmenu.C:239 cinelerra/proxypopup.C:149
660 msgid "View"
661 msgstr "Ansicht"
662
663 #: cinelerra/assetpopup.C:245 cinelerra/clippopup.C:211
664 #: cinelerra/proxypopup.C:176
665 msgid "View in new window"
666 msgstr "In neuen Viewer öffnen"
667
668 #: cinelerra/assetpopup.C:273
669 msgid "Open Mixers"
670 msgstr "Mixer öffnen"
671
672 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/clippopup.C:291
673 msgid "Match project size"
674 msgstr "Projektgröße anpassen"
675
676 #: cinelerra/assetpopup.C:323 cinelerra/clippopup.C:305
677 msgid "Match frame rate"
678 msgstr "Framerate anpassen"
679
680 #: cinelerra/assetpopup.C:336 cinelerra/clippopup.C:319
681 msgid "Match all"
682 msgstr "Alles anpassen"
683
684 #: cinelerra/assetpopup.C:350 cinelerra/proxypopup.C:256
685 msgid "Remove from project"
686 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
687
688 #: cinelerra/assetpopup.C:370 cinelerra/proxypopup.C:277
689 msgid "Remove from disk"
690 msgstr "Von Datenträger entfernen"
691
692 #: cinelerra/assetpopup.C:413 cinelerra/assetpopup.C:420
693 #: plugins/titler/titler.h:39
694 msgid "png"
695 msgstr "PNG"
696
697 #: cinelerra/assetpopup.C:414 cinelerra/assetpopup.C:421
698 msgid "jpeg"
699 msgstr "JPEG"
700
701 #: cinelerra/assetpopup.C:415 cinelerra/assetpopup.C:422
702 msgid "tiff"
703 msgstr "TIFF"
704
705 #: cinelerra/assetpopup.C:416 cinelerra/assetpopup.C:423
706 msgid "ppm"
707 msgstr "PPM"
708
709 #: cinelerra/assetpopup.C:428 cinelerra/loadfile.C:46
710 msgid "Load files..."
711 msgstr "Dateien laden …"
712
713 #: cinelerra/assetpopup.C:460
714 msgid "Copy file list"
715 msgstr "Dateiliste kopieren"
716
717 #: cinelerra/assetpopup.C:502
718 msgid "Nothing selected"
719 msgstr "Nichts ausgewählt"
720
721 #: cinelerra/assetpopup.C:549
722 msgid ": Copy File List"
723 msgstr ": Dateiliste kopieren"
724
725 #: cinelerra/assetpopup.C:565
726 msgid "List of asset paths:"
727 msgstr "Liste der Asset-Pfade"
728
729 #: cinelerra/assetpopup.C:591
730 msgid "Paste file list"
731 msgstr "Dateiliste einfügen"
732
733 #: cinelerra/assetpopup.C:676
734 msgid ": Paste File List"
735 msgstr ": Dateiliste einfügen"
736
737 #: cinelerra/assetpopup.C:692
738 msgid "Enter list of asset paths:"
739 msgstr "Liste der Asset-Pfade eingeben"
740
741 #: cinelerra/assetpopup.C:718
742 msgid "Snapshot..."
743 msgstr "Einzelbild aufnehmen …"
744
745 #: cinelerra/assetpopup.C:760
746 msgid "snap"
747 msgstr "Einzelbild"
748
749 #: cinelerra/assetpopup.C:831
750 #, fuzzy
751 msgid "snapshot render failed"
752 msgstr "Generierung des Einzelbildes fehlgeschlagen"
753
754 #: cinelerra/assetpopup.C:839
755 msgid "Grabshot..."
756 msgstr "Bereich aufnehmen …"
757
758 #: cinelerra/assetpopup.C:985
759 msgid "grab"
760 msgstr "Bereich"
761
762 #: cinelerra/assetpopup.C:1052
763 msgid "grabshot render failed"
764 msgstr "Generierung der Bereichsaufnahme fehlgeschlagen"
765
766 #: cinelerra/assetremove.C:32
767 msgid ": Remove assets"
768 msgstr ": Assets entfernen"
769
770 #: cinelerra/assetremove.C:71
771 msgid "Permanently remove from disk?"
772 msgstr "Unwiderruflich vom Datenträger löschen?"
773
774 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
775 #, c-format
776 msgid "Audio %d"
777 msgstr "Audio %d"
778
779 #: cinelerra/audioalsa.C:278
780 #, c-format
781 msgid "no PCM configurations available\n"
782 msgstr "Keine PCM-Konfigurationen verfügbar\n"
783
784 #: cinelerra/audioalsa.C:287
785 #, c-format
786 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
787 msgstr "Der Zugriff auf Interleaved-Geräte konnte nicht eingerichtet werden.\n"
788
789 #: cinelerra/audioalsa.C:296
790 #, c-format
791 msgid "failed to set output format.\n"
792 msgstr "Das Ausgabeformat konnte nicht festgelegt werden.\n"
793
794 #: cinelerra/audioalsa.C:305
795 #, c-format
796 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
797 msgstr "Konfiguriertes ALSA-Gerät unterstützt keine %d-Kanaloperation.\n"
798
799 #: cinelerra/audioalsa.C:316
800 #, c-format
801 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
802 msgstr ""
803 " Konfiguriertes ALSA-Gerät unterstützt nicht die Wiedergabe von %u Hz.\n"
804
805 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
806 #: cinelerra/audiooss.C:221
807 #, c-format
808 msgid "%s failed\n"
809 msgstr "%s ist fehlgeschlagen\n"
810
811 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:356
812 msgid "Rewind ( Home )"
813 msgstr "Zum Anfang springen ( Pos1 )"
814
815 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
816 msgid "Fast Reverse ( + )"
817 msgstr "Schnelles Rückspulen ( + )"
818
819 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
820 msgid "Reverse Play ( 6 )"
821 msgstr "Rückwärts abspielen ( 6 )"
822
823 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
824 msgid "Stop ( 0 )"
825 msgstr "Stopp ( 0 )"
826
827 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
828 msgid "Play ( 3 )"
829 msgstr "Abspielen ( 3 )"
830
831 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
832 msgid "Pause"
833 msgstr "Pause"
834
835 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
836 msgid "Fast Forward ( Enter )"
837 msgstr "Schnelles Vorspulen ( Enter )"
838
839 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:447
840 msgid "Jump to end ( End )"
841 msgstr "Zum Ende springen ( Ende )"
842
843 #: cinelerra/awindowgui.C:83
844 msgid "Audio Effects"
845 msgstr "Audioeffekte"
846
847 #: cinelerra/awindowgui.C:84
848 msgid "Video Effects"
849 msgstr "Videoeffekte"
850
851 #: cinelerra/awindowgui.C:85
852 msgid "Audio Transitions"
853 msgstr "Audioübergänge"
854
855 #: cinelerra/awindowgui.C:86
856 msgid "Video Transitions"
857 msgstr "Videoübergänge"
858
859 #: cinelerra/awindowgui.C:87
860 msgid "Labels"
861 msgstr "Etiketten"
862
863 #: cinelerra/awindowgui.C:88 cinelerra/binfolder.C:1779
864 msgid "Clips"
865 msgstr "Clips"
866
867 #: cinelerra/awindowgui.C:89 cinelerra/binfolder.C:1779
868 msgid "Media"
869 msgstr "Medien"
870
871 #: cinelerra/awindowgui.C:90
872 msgid "Proxy"
873 msgstr "Proxy"
874
875 #: cinelerra/awindowgui.C:568 cinelerra/awindowgui.C:626
876 #, c-format
877 msgid "Reading %s"
878 msgstr "Lese %s"
879
880 #: cinelerra/awindowgui.C:716 cinelerra/awindowgui.C:759
881 #, c-format
882 msgid "Rendering %s"
883 msgstr "Rendere %s"
884
885 #: cinelerra/awindowgui.C:861
886 msgid ": Resources"
887 msgstr ": Ressourcen"
888
889 #: cinelerra/awindowgui.C:1036 cinelerra/awindowgui.C:1901
890 #: cinelerra/awindowgui.C:1921
891 msgid "awindowgui#Title"
892 msgstr "Titel"
893
894 #: cinelerra/awindowgui.C:1037 cinelerra/awindowgui.C:1902
895 msgid "Comments"
896 msgstr "Kommentare"
897
898 #: cinelerra/awindowgui.C:1117
899 msgid "Visibility"
900 msgstr "Sichtweite"
901
902 #: cinelerra/awindowgui.C:1316
903 msgid ": Remove plugin"
904 msgstr ": Plugin entfernen"
905
906 #: cinelerra/awindowgui.C:1342
907 msgid "remove plugin?"
908 msgstr "Plugin entfernen?"
909
910 #: cinelerra/awindowgui.C:1371
911 #, c-format
912 msgid "remove %s\n"
913 msgstr "Entfernen %s\n"
914
915 #: cinelerra/awindowgui.C:1748
916 msgid "Proxy clip"
917 msgstr "Proxyclip"
918
919 #: cinelerra/awindowgui.C:1920
920 msgid "Time Stamps"
921 msgstr "Zeitstempel"
922
923 #: cinelerra/awindowgui.C:2669
924 msgid "Delete asset from disk"
925 msgstr "Lösche Asset von Datenträger"
926
927 #: cinelerra/awindowgui.C:2682
928 msgid "Delete asset from project"
929 msgstr "Lösche Asset aus Projekt"
930
931 #: cinelerra/awindowgui.C:2711
932 msgid "Redraw index"
933 msgstr "Index neuzeichnen"
934
935 #: cinelerra/awindowgui.C:2724
936 msgid "Paste asset on recordable tracks"
937 msgstr "Asset in aufnehmbare Spuren einfügen"
938
939 #: cinelerra/awindowgui.C:2737
940 msgid "Append asset in new tracks"
941 msgstr "Asset in neue Spuren anhängen"
942
943 #: cinelerra/awindowgui.C:2750
944 msgid "View asset"
945 msgstr "Asset betrachten"
946
947 #: cinelerra/awindowgui.C:2794 cinelerra/fileffmpeg.C:1014
948 msgid "ffmpeg"
949 msgstr "FFmpeg"
950
951 #: cinelerra/awindowgui.C:2795
952 msgid "ladspa"
953 msgstr "LADSPA"
954
955 #: cinelerra/awindowgui.C:2796
956 msgid "lv2"
957 msgstr "LV2"
958
959 #: cinelerra/awindowgui.C:2797
960 msgid "audio_tools"
961 msgstr "Audio_tools"
962
963 #: cinelerra/awindowgui.C:2798
964 msgid "audio_transitions"
965 msgstr "Audio_transitions"
966
967 #: cinelerra/awindowgui.C:2799
968 msgid "blending"
969 msgstr "Blending"
970
971 #: cinelerra/awindowgui.C:2800
972 msgid "colors"
973 msgstr "Farben"
974
975 #: cinelerra/awindowgui.C:2801
976 msgid "exotic"
977 msgstr "exotisch"
978
979 #: cinelerra/awindowgui.C:2802
980 msgid "transforms"
981 msgstr "Transformiert"
982
983 #: cinelerra/awindowgui.C:2803
984 msgid "tv_effects"
985 msgstr "TV_effects"
986
987 #: cinelerra/awindowgui.C:2804
988 msgid "video_tools"
989 msgstr "Video_tools"
990
991 #: cinelerra/awindowgui.C:2805
992 msgid "video_transitions"
993 msgstr "Video_transitions"
994
995 #: cinelerra/awindowgui.C:2834
996 msgid "Preview"
997 msgstr "Vorschau"
998
999 #: cinelerra/awindowgui.C:2882
1000 msgid "Display icons packed"
1001 msgstr "Icons gepackt anzeigen"
1002
1003 #: cinelerra/awindowgui.C:2885
1004 msgid "Display icon list"
1005 msgstr "Icons als Liste anzeigen"
1006
1007 #: cinelerra/awindowgui.C:2895 cinelerra/clippopup.C:166
1008 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1009 msgid "Sort items"
1010 msgstr "Werte sortieren"
1011
1012 #: cinelerra/batch.C:93
1013 msgid "Open"
1014 msgstr "Öffnen"
1015
1016 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1017 msgid "Done"
1018 msgstr "Fertig"
1019
1020 #: cinelerra/batch.C:94
1021 msgid "Ok"
1022 msgstr "OK"
1023
1024 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1025 msgid "New file"
1026 msgstr "Neue Datei"
1027
1028 #: cinelerra/batch.C:102
1029 msgid "Exists"
1030 msgstr "Besteht"
1031
1032 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1033 #: cinelerra/recordengine.C:701
1034 #, c-format
1035 msgid "Untimed"
1036 msgstr "Zeitlich unbeschränkt"
1037
1038 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1039 #: cinelerra/recordengine.C:702
1040 #, c-format
1041 msgid "Timed"
1042 msgstr "Zeitlich beschränkt"
1043
1044 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:888 cinelerra/ffmpeg.C:2742
1045 #: cinelerra/ffmpeg.C:2850 cinelerra/file.C:1303 cinelerra/file.C:1330
1046 #: cinelerra/interfaceprefs.C:542 cinelerra/interlacemodes.h:34
1047 #: cinelerra/loadmode.C:93 cinelerra/new.C:877 cinelerra/record.C:736
1048 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:660 plugins/motion2point/motionwindow.C:797
1049 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:868 plugins/timefront/timefront.C:419
1050 #: plugins/titler/titler.C:2335
1051 msgid "Unknown"
1052 msgstr "Unbekannt"
1053
1054 #: cinelerra/batchrender.C:61 cinelerra/probeprefs.C:177
1055 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1056 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1057 #: plugins/swapframes/swapframes.C:89
1058 msgid "Enabled"
1059 msgstr "Aktiviert"
1060
1061 #: cinelerra/batchrender.C:61
1062 msgid "Labeled"
1063 msgstr "Markiert"
1064
1065 #: cinelerra/batchrender.C:61
1066 msgid "Farmed"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: cinelerra/batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1019
1070 msgid "Output"
1071 msgstr "Ausgabe"
1072
1073 #: cinelerra/batchrender.C:61
1074 msgid "EDL"
1075 msgstr "EDL"
1076
1077 #: cinelerra/batchrender.C:61
1078 msgid "Elapsed"
1079 msgstr "Verstrichen"
1080
1081 #: cinelerra/batchrender.C:65
1082 msgid "Batch Render..."
1083 msgstr "Stapel-Rendern …"
1084
1085 #: cinelerra/batchrender.C:65
1086 msgid "Shift-B"
1087 msgstr "Shift-B"
1088
1089 #: cinelerra/batchrender.C:364 cinelerra/bdcreate.C:273
1090 #: cinelerra/dvdcreate.C:282
1091 #, c-format
1092 msgid "Unable to save: %s"
1093 msgstr "Speichern nicht möglich: %s"
1094
1095 #: cinelerra/batchrender.C:428
1096 #, c-format
1097 msgid "EDL %s not found.\n"
1098 msgstr "EDL %s wurde nicht gefunden.\n"
1099
1100 #: cinelerra/batchrender.C:430 cinelerra/file.C:249 cinelerra/formatcheck.C:47
1101 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1102 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1103 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1104 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1105 #: cinelerra/packagerenderer.C:170 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1106 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1107 #: cinelerra/render.C:246 cinelerra/render.C:270 cinelerra/render.C:367
1108 #: cinelerra/render.C:892 cinelerra/renderprofiles.C:256
1109 #: cinelerra/savefile.C:100 cinelerra/savefile.C:205
1110 msgid ": Error"
1111 msgstr ": Fehler"
1112
1113 #: cinelerra/batchrender.C:443 cinelerra/batchrender.C:445
1114 #, c-format
1115 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1116 msgstr "%d Auftrag EDLs entsprechen nicht der Session edl\n"
1117
1118 #: cinelerra/batchrender.C:446
1119 #, c-format
1120 msgid "press cancel to abandon batch render"
1121 msgstr "Drücken Sie abbrechen, um Stapelverarbeitung aufzugeben"
1122
1123 #: cinelerra/batchrender.C:666
1124 msgid ": Batch Render"
1125 msgstr ": Stapel-Rendern"
1126
1127 #: cinelerra/batchrender.C:696
1128 msgid "Output path:"
1129 msgstr "Ausgabepfad:"
1130
1131 #: cinelerra/batchrender.C:711
1132 msgid "EDL Path:"
1133 msgstr "EDL-Pfad:"
1134
1135 #: cinelerra/batchrender.C:720
1136 msgid "Input EDL"
1137 msgstr "EDL laden"
1138
1139 #: cinelerra/batchrender.C:720
1140 msgid "Select an EDL to load:"
1141 msgstr "Auswahl des zu ladenden EDL:"
1142
1143 #: cinelerra/batchrender.C:742
1144 msgid "Batches to render:"
1145 msgstr "Zum Rendern verwendete Stapeldatei:"
1146
1147 #: cinelerra/batchrender.C:753 cinelerra/batchrender.C:1267
1148 #: cinelerra/recordbatches.C:517
1149 msgid "Stop"
1150 msgstr "Stopp"
1151
1152 #: cinelerra/batchrender.C:755 cinelerra/batchrender.C:1294
1153 #: cinelerra/tipwindow.C:223
1154 msgid "Close"
1155 msgstr "Schließen"
1156
1157 #: cinelerra/batchrender.C:968 cinelerra/recordbatches.C:468
1158 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:595
1159 msgid "New"
1160 msgstr "Neu"
1161
1162 #: cinelerra/batchrender.C:980 cinelerra/channeledit.C:589
1163 #: cinelerra/clippopup.C:333 cinelerra/cwindowtool.C:1664
1164 #: cinelerra/dbwindow.C:240 cinelerra/keyframegui.C:784
1165 #: cinelerra/labelpopup.C:87 cinelerra/recordbatches.C:486
1166 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1375
1167 msgid "Delete"
1168 msgstr "Löschen"
1169
1170 #: cinelerra/batchrender.C:994
1171 msgid "Save Jobs"
1172 msgstr "Aufträge speichern"
1173
1174 #: cinelerra/batchrender.C:997
1175 msgid "Save a Batch Render List"
1176 msgstr "Eine Stapel-Render-Liste speichern"
1177
1178 #: cinelerra/batchrender.C:1038
1179 msgid "Save Batch Render List"
1180 msgstr "Batch-Render-Liste speichern"
1181
1182 #: cinelerra/batchrender.C:1039
1183 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1184 msgstr "Einen Dateinamen zum Speichern der Stapelverarbeitung eingeben:"
1185
1186 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1187 msgid "Load Jobs"
1188 msgstr "Aufträge laden"
1189
1190 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1191 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1192 msgstr "Eine früher gespeicherte Batch-Render-Liste laden"
1193
1194 #: cinelerra/batchrender.C:1114
1195 msgid "Load Batch Render List"
1196 msgstr "Render-Liste zur Stapelverarbeitung laden"
1197
1198 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1199 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1200 msgstr "Einen Dateinamen zum Laden der Stapelverarbeitung eingeben:"
1201
1202 #: cinelerra/batchrender.C:1147
1203 msgid "Use Current EDL"
1204 msgstr "Aktuelle EDL verwenden"
1205
1206 #: cinelerra/batchrender.C:1161
1207 msgid "Save to EDL Path"
1208 msgstr "Zum EDL-Pfad speichern"
1209
1210 #: cinelerra/batchrender.C:1255 cinelerra/recordbatches.C:502
1211 msgid "Start"
1212 msgstr "Starten"
1213
1214 #: cinelerra/batchrender.C:1282
1215 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1216 msgstr "Warnen, wenn Jobs/Session nicht übereinstimmen"
1217
1218 #: cinelerra/batchrender.C:1321 cinelerra/performanceprefs.C:370
1219 msgid "Use render farm"
1220 msgstr "Render-Farm verwenden"
1221
1222 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1223 msgid "BD Render..."
1224 msgstr "Blu-ray-Rendern …"
1225
1226 #: cinelerra/bdcreate.C:81
1227 msgid "Ctrl-d"
1228 msgstr "Strg-d"
1229
1230 #: cinelerra/bdcreate.C:175 cinelerra/dvdcreate.C:135
1231 #, c-format
1232 msgid "No EDL/Session"
1233 msgstr "Keine EDL/Sitzung"
1234
1235 #: cinelerra/bdcreate.C:184 cinelerra/dvdcreate.C:144
1236 #, c-format
1237 msgid "No content: %s"
1238 msgstr "Kein Inhalt: %s"
1239
1240 #: cinelerra/bdcreate.C:192 cinelerra/dvdcreate.C:152
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "Unable to create directory: %s\n"
1244 "-- %s"
1245 msgstr ""
1246 "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s\n"
1247 "-- %s"
1248
1249 #: cinelerra/bdcreate.C:219 cinelerra/dvdcreate.C:178
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "Unable to save: %s\n"
1253 "-- %s"
1254 msgstr ""
1255 "Speichern nicht möglich: %s\n"
1256 "-- %s"
1257
1258 #: cinelerra/bdcreate.C:375 cinelerra/dvdcreate.C:406
1259 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1260 msgid "Scale Ratio"
1261 msgstr "Maßstabsverhältnis"
1262
1263 #: cinelerra/bdcreate.C:412
1264 msgid "create bd"
1265 msgstr "BD erstellen"
1266
1267 #: cinelerra/bdcreate.C:477
1268 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1269 msgstr "Nur root kann UDFS-Images einhängen\n"
1270
1271 #: cinelerra/bdcreate.C:487 cinelerra/dvdcreate.C:526
1272 msgid "end setup, start batch render"
1273 msgstr "Beende Setup, starte Batch-Render"
1274
1275 #: cinelerra/bdcreate.C:564 cinelerra/dvdcreate.C:604
1276 msgid "disk space: "
1277 msgstr "Freier Speicherplatz: "
1278
1279 #: cinelerra/bdcreate.C:606 cinelerra/dvdcreate.C:647
1280 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1281 msgid "Deinterlace"
1282 msgstr "Deinterlacing"
1283
1284 #: cinelerra/bdcreate.C:626 cinelerra/dvdcreate.C:667 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1285 msgid "Inverse Telecine"
1286 msgstr "Telecine invertieren"
1287
1288 #: cinelerra/bdcreate.C:646 cinelerra/dvdcreate.C:687
1289 msgid "Resize Tracks"
1290 msgstr "Spurgröße ändern"
1291
1292 #: cinelerra/bdcreate.C:657 cinelerra/dvdcreate.C:698
1293 #: cinelerra/scopewindow.C:1329 plugins/colorbalance/colorbalance.C:490
1294 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1295 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1296 msgid "Histogram"
1297 msgstr "Histogramm"
1298
1299 #: cinelerra/bdcreate.C:667 cinelerra/dvdcreate.C:708
1300 msgid "Chapters at Labels"
1301 msgstr "Kapitel bei Label"
1302
1303 #: cinelerra/bdcreate.C:677 cinelerra/dvdcreate.C:718
1304 msgid "Audio 5.1"
1305 msgstr "Audio 5.1"
1306
1307 #: cinelerra/bdcreate.C:688
1308 msgid ": Create BD"
1309 msgstr ": BD erstellen"
1310
1311 #: cinelerra/bdcreate.C:721 cinelerra/channeledit.C:1008
1312 #: cinelerra/clipedit.C:159 cinelerra/dvdcreate.C:773
1313 msgid "Title:"
1314 msgstr "Titel:"
1315
1316 #: cinelerra/bdcreate.C:727 cinelerra/dvdcreate.C:779
1317 msgid "Work path:"
1318 msgstr "Arbeitsweg:"
1319
1320 #: cinelerra/bdcreate.C:734 cinelerra/dvdcreate.C:786
1321 msgid "Work path"
1322 msgstr "Arbeitspfad"
1323
1324 #: cinelerra/bdcreate.C:734 cinelerra/dvdcreate.C:786
1325 msgid "Select a Work directory:"
1326 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis auswählen:"
1327
1328 #: cinelerra/bdcreate.C:740 cinelerra/dvdcreate.C:792
1329 msgid "Media:"
1330 msgstr "Medien:"
1331
1332 #: cinelerra/bdcreate.C:751 cinelerra/dvdcreate.C:803 cinelerra/recordgui.C:222
1333 msgid "Format:"
1334 msgstr "Format:"
1335
1336 #: cinelerra/bdcreate.C:758 cinelerra/dvdcreate.C:809
1337 #: cinelerra/resizetrackthread.C:127 plugins/pitch/pitch.C:418
1338 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1339 msgid "Scale:"
1340 msgstr "Skalierung:"
1341
1342 #: cinelerra/bdcreate.C:983
1343 msgid "* non-standard format"
1344 msgstr "* kein Standardformat"
1345
1346 #: cinelerra/binfolder.C:39
1347 msgid "Off"
1348 msgstr "aus"
1349
1350 #: cinelerra/binfolder.C:40
1351 msgid "And"
1352 msgstr "und"
1353
1354 #: cinelerra/binfolder.C:41
1355 msgid "Or"
1356 msgstr "oder"
1357
1358 #: cinelerra/binfolder.C:42
1359 msgid "And Not"
1360 msgstr "und nicht"
1361
1362 #: cinelerra/binfolder.C:43
1363 msgid "Or Not"
1364 msgstr "oder nicht"
1365
1366 #: cinelerra/binfolder.C:47
1367 msgid "Patterns"
1368 msgstr "Muster"
1369
1370 #: cinelerra/binfolder.C:48
1371 msgid "Filesize"
1372 msgstr "Dateigröße"
1373
1374 #: cinelerra/binfolder.C:49
1375 msgid "Time"
1376 msgstr "Zeit"
1377
1378 #: cinelerra/binfolder.C:50
1379 msgid "Track type"
1380 msgstr "Spurtyp"
1381
1382 #: cinelerra/binfolder.C:51
1383 msgid "Width"
1384 msgstr "Breite"
1385
1386 #: cinelerra/binfolder.C:52
1387 msgid "Height"
1388 msgstr "Höhe"
1389
1390 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:221
1391 msgid "Framerate"
1392 msgstr "Bildfrequenz"
1393
1394 #: cinelerra/binfolder.C:54
1395 msgid "Samplerate"
1396 msgstr "Abtastrate"
1397
1398 #: cinelerra/binfolder.C:55
1399 msgid "Channels"
1400 msgstr "Kanäle"
1401
1402 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1403 msgid "Duration"
1404 msgstr "Dauer"
1405
1406 #: cinelerra/binfolder.C:60
1407 msgid "Around"
1408 msgstr "rund"
1409
1410 #: cinelerra/binfolder.C:61
1411 msgid "Eq  =="
1412 msgstr "identisch =="
1413
1414 #: cinelerra/binfolder.C:62
1415 msgid "Ge  >="
1416 msgstr "größer/gleich >="
1417
1418 #: cinelerra/binfolder.C:63
1419 msgid "Gt  > "
1420 msgstr "größer als >"
1421
1422 #: cinelerra/binfolder.C:64
1423 msgid "Ne  !="
1424 msgstr "ungleich !="
1425
1426 #: cinelerra/binfolder.C:65
1427 msgid "Le  <="
1428 msgstr "kleiner/gleich <="
1429
1430 #: cinelerra/binfolder.C:66
1431 msgid "Lt  < "
1432 msgstr "kleiner als <"
1433
1434 #: cinelerra/binfolder.C:67
1435 msgid "Matches"
1436 msgstr "Übereinstimmung"
1437
1438 #: cinelerra/binfolder.C:74
1439 msgid "min"
1440 msgstr "Minute"
1441
1442 #: cinelerra/binfolder.C:74
1443 msgid "mins"
1444 msgstr "Minuten"
1445
1446 #: cinelerra/binfolder.C:75
1447 msgid "hour"
1448 msgstr "Stunde"
1449
1450 #: cinelerra/binfolder.C:75
1451 msgid "hours"
1452 msgstr "Stunden"
1453
1454 #: cinelerra/binfolder.C:76
1455 msgid "day"
1456 msgstr "Tag"
1457
1458 #: cinelerra/binfolder.C:76
1459 msgid "days"
1460 msgstr "Tage"
1461
1462 #: cinelerra/binfolder.C:77
1463 msgid "week"
1464 msgstr "Woche"
1465
1466 #: cinelerra/binfolder.C:77
1467 msgid "weeks"
1468 msgstr "Wochen"
1469
1470 #: cinelerra/binfolder.C:78
1471 msgid "month"
1472 msgstr "Monat"
1473
1474 #: cinelerra/binfolder.C:78
1475 msgid "months"
1476 msgstr "Monate"
1477
1478 #: cinelerra/binfolder.C:79
1479 msgid "year"
1480 msgstr "Jahr"
1481
1482 #: cinelerra/binfolder.C:79
1483 msgid "years"
1484 msgstr "Jahre"
1485
1486 # Infimum?
1487 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1488 msgid "inf"
1489 msgstr "Inf."
1490
1491 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2094
1492 msgid "audio"
1493 msgstr "Audio"
1494
1495 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2095
1496 msgid "video"
1497 msgstr "Video"
1498
1499 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1500 msgid "Enable"
1501 msgstr "Aktiv"
1502
1503 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1504 msgid "Target"
1505 msgstr "Ziel"
1506
1507 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1508 msgid "Op"
1509 msgstr "Op."
1510
1511 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:205
1512 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1513 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1514 msgid "Value"
1515 msgstr "Wert"
1516
1517 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:112
1518 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:820
1519 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1354
1520 msgid "Add"
1521 msgstr "Hinzufügen"
1522
1523 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:914
1524 #: cinelerra/shbtnprefs.C:132
1525 msgid "Del"
1526 msgstr "Entfernen"
1527
1528 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/fileffmpeg.C:1091
1529 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1494 cinelerra/keyframegui.C:828
1530 #: cinelerra/pluginfclient.C:218 cinelerra/pluginfclient.C:569
1531 #: cinelerra/pluginfclient.C:599 cinelerra/pluginlv2gui.C:98
1532 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:224 cinelerra/preferencesthread.C:635
1533 #: cinelerra/preferencesthread.C:637 cinelerra/setformat.C:835
1534 msgid "Apply"
1535 msgstr "Anwenden"
1536
1537 #: cinelerra/binfolder.C:1688
1538 msgid "Folder name:"
1539 msgstr "Ordnername:"
1540
1541 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1542 msgid "media bin"
1543 msgstr "· Virtueller Medien Behälter (Bin)"
1544
1545 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1546 msgid "clip bin"
1547 msgstr "· Virtueller Clip Behälter (Bin)"
1548
1549 #: cinelerra/binfolder.C:1746
1550 msgid ": Modify folder"
1551 msgstr ": Ordner modifizieren"
1552
1553 #: cinelerra/binfolder.C:1938
1554 msgid ": Modify target"
1555 msgstr ": Ziel modifizieren"
1556
1557 #: cinelerra/brender.C:133
1558 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1559 msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n"
1560
1561 #: cinelerra/brender.C:239
1562 #, c-format
1563 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1564 msgstr "BRender::set_video_map Aufruf zum Setzen von NOT_SCANNED\n"
1565
1566 #: cinelerra/brender.C:256
1567 #, c-format
1568 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1569 msgstr ""
1570 "BRender::set_video_map %jd: Versuch über das Ende von Map %jd hinweg "
1571 "zuzugreifen.\n"
1572
1573 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1574 msgid "Look for file"
1575 msgstr "Nach Datei suchen"
1576
1577 #: cinelerra/canvas.C:1017
1578 msgid "Windowed"
1579 msgstr "Fensteransicht"
1580
1581 # Zoom = Zoom
1582 #: cinelerra/canvas.C:1047
1583 msgid "Zoom 25%"
1584 msgstr "Zoom 25%"
1585
1586 #: cinelerra/canvas.C:1050
1587 msgid "Zoom 33%"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: cinelerra/canvas.C:1051
1591 msgid "Zoom 50%"
1592 msgstr "Zoom 50%"
1593
1594 #
1595 #: cinelerra/canvas.C:1052
1596 #msgid "Zoom 65%"
1597 #msgstr ""
1598
1599 #: cinelerra/canvas.C:1053
1600 msgid "Zoom 75%"
1601 msgstr "Zoom 75%"
1602
1603 #: cinelerra/canvas.C:1054 cinelerra/recordmonitor.C:891
1604 msgid "Zoom 100%"
1605 msgstr "Zoom 100%"
1606
1607 #: cinelerra/canvas.C:1055
1608 msgid "Zoom 150%"
1609 msgstr "Zoom 150%"
1610
1611 #: cinelerra/canvas.C:1056
1612 msgid "Zoom 200%"
1613 msgstr "Zoom 200%"
1614
1615 #: cinelerra/canvas.C:1057
1616 msgid "Zoom 300%"
1617 msgstr "Zoom 300%"
1618
1619 #: cinelerra/canvas.C:1058
1620 msgid "Zoom 400%"
1621 msgstr "Zoom 400%"
1622
1623 #: cinelerra/canvas.C:1081
1624 msgid "Zoom Auto"
1625 msgstr "Autozoom"
1626
1627 #: cinelerra/canvas.C:1111
1628 msgid "Reset camera"
1629 msgstr "Kamera zurücksetzen"
1630
1631 #: cinelerra/canvas.C:1124
1632 msgid "Reset projector"
1633 msgstr "Projektor zurücksetzen"
1634
1635 #: cinelerra/canvas.C:1137
1636 msgid "Reset translation"
1637 msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
1638
1639 #: cinelerra/canvas.C:1164 cinelerra/plugintoggles.C:76
1640 msgid "Show controls"
1641 msgstr "Kontrollen anzeigen"
1642
1643 #: cinelerra/canvas.C:1166
1644 msgid "Hide controls"
1645 msgstr "Kontrollen verstecken"
1646
1647 #: cinelerra/canvas.C:1197
1648 msgid "Close source"
1649 msgstr "Quelle schließen"
1650
1651 #: cinelerra/channeledit.C:42
1652 msgid "Device has no picture controls."
1653 msgstr "Gerät hat keine Bildsteuerung."
1654
1655 #: cinelerra/channeledit.C:122
1656 msgid "NTSC_DVB"
1657 msgstr "NTSC_DVB"
1658
1659 #: cinelerra/channeledit.C:123
1660 msgid "CATV_DVB"
1661 msgstr "CATV_DVB"
1662
1663 #: cinelerra/channeledit.C:124
1664 msgid "NTSC_BCAST"
1665 msgstr "NTSC_BCAST"
1666
1667 #: cinelerra/channeledit.C:125
1668 msgid "NTSC_CABLE"
1669 msgstr "NTSC_CABLE"
1670
1671 #: cinelerra/channeledit.C:126
1672 msgid "NTSC_HRC"
1673 msgstr "NTSC_HRC"
1674
1675 #: cinelerra/channeledit.C:127
1676 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1677 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1678
1679 #: cinelerra/channeledit.C:128
1680 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1681 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1682
1683 #: cinelerra/channeledit.C:129
1684 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1685 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
1686
1687 #: cinelerra/channeledit.C:130
1688 msgid "PAL_EUROPE"
1689 msgstr "PAL_EUROPA"
1690
1691 #: cinelerra/channeledit.C:131
1692 msgid "PAL_E_EUROPE"
1693 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1694
1695 #: cinelerra/channeledit.C:132
1696 msgid "PAL_ITALY"
1697 msgstr "PAL_ITALIEN"
1698
1699 #: cinelerra/channeledit.C:133
1700 msgid "PAL_IRELAND"
1701 msgstr "PAL_IRLAND"
1702
1703 #: cinelerra/channeledit.C:134
1704 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1705 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
1706
1707 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1708 msgid "ERROR"
1709 msgstr "FEHLER"
1710
1711 #: cinelerra/channeledit.C:143
1712 msgid "NTSC"
1713 msgstr "NTSC"
1714
1715 #: cinelerra/channeledit.C:144
1716 msgid "PAL"
1717 msgstr "PAL"
1718
1719 #: cinelerra/channeledit.C:145
1720 msgid "SECAM"
1721 msgstr "SECAM"
1722
1723 #: cinelerra/channeledit.C:153 cinelerra/ffmpeg.C:1603 cinelerra/ffmpeg.C:1650
1724 #: cinelerra/fileexr.C:200 cinelerra/fileffmpeg.C:544
1725 #: cinelerra/fileffmpeg.C:716 cinelerra/recordbatches.C:309
1726 #: cinelerra/recordgui.C:321 cinelerra/rescale.C:7
1727 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1728 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:263
1729 #: plugins/descratch/descratch.C:622 plugins/findobj/findobjwindow.C:877
1730 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1731 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1732 #, c-format
1733 msgid "None"
1734 msgstr "Nichts"
1735
1736 #: cinelerra/channeledit.C:165
1737 msgid ": Channels"
1738 msgstr "Kanäle"
1739
1740 #: cinelerra/channeledit.C:485
1741 msgid "Select"
1742 msgstr "Auswahl"
1743
1744 #: cinelerra/channeledit.C:500
1745 msgid "Add..."
1746 msgstr "Hinzufügen …"
1747
1748 #: cinelerra/channeledit.C:533 cinelerra/editpopup.C:115
1749 #: cinelerra/pluginpopup.C:249
1750 msgid "Move up"
1751 msgstr "Nach oben verschieben"
1752
1753 #: cinelerra/channeledit.C:549 cinelerra/editpopup.C:132
1754 #: cinelerra/pluginpopup.C:264
1755 msgid "Move down"
1756 msgstr "Nach unten verschieben"
1757
1758 #: cinelerra/channeledit.C:578
1759 msgid "Scan"
1760 msgstr "Scan"
1761
1762 #: cinelerra/channeledit.C:604 cinelerra/labelpopup.C:65
1763 msgid "Edit..."
1764 msgstr "Bearbeiten …"
1765
1766 #: cinelerra/channeledit.C:618
1767 msgid "Picture..."
1768 msgstr "Bild …"
1769
1770 #: cinelerra/channeledit.C:635
1771 msgid ": Scan confirm"
1772 msgstr ": Scan bestätigen"
1773
1774 #: cinelerra/channeledit.C:648
1775 msgid "Set parameters for channel scanning."
1776 msgstr "Parameter für Kanal-Scannen einstellen."
1777
1778 #: cinelerra/channeledit.C:652 cinelerra/channeledit.C:1021
1779 msgid "Frequency table:"
1780 msgstr "Frequenztabelle:"
1781
1782 #: cinelerra/channeledit.C:655 cinelerra/channeledit.C:1040
1783 msgid "Norm:"
1784 msgstr "Norm:"
1785
1786 #: cinelerra/channeledit.C:658 cinelerra/channeledit.C:1053
1787 msgid "Input:"
1788 msgstr "Eingabe:"
1789
1790 #: cinelerra/channeledit.C:764 cinelerra/commercials.C:700
1791 msgid "Scanning"
1792 msgstr "Scannen"
1793
1794 #: cinelerra/channeledit.C:779
1795 #, c-format
1796 msgid "Scanning %s"
1797 msgstr " %s wird gescannt"
1798
1799 #: cinelerra/channeledit.C:976
1800 msgid ": Edit Channel"
1801 msgstr ": Kanal bearbeiten"
1802
1803 #: cinelerra/channeledit.C:1033
1804 msgid "Fine:"
1805 msgstr "Fein:"
1806
1807 #: cinelerra/channeledit.C:1369
1808 msgid ": Picture"
1809 msgstr ": Bild"
1810
1811 #: cinelerra/channeledit.C:1443 cinelerra/channeledit.C:1509
1812 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:274
1813 #: plugins/C41/c41.C:342
1814 msgid "Brightness:"
1815 msgstr "Helligkeit:"
1816
1817 #: cinelerra/channeledit.C:1448 cinelerra/channeledit.C:1518
1818 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 plugins/C41/c41.C:270
1819 #: plugins/C41/c41.C:337
1820 msgid "Contrast:"
1821 msgstr "Kontrast:"
1822
1823 #: cinelerra/channeledit.C:1458 cinelerra/channeledit.C:1534
1824 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1825 msgid "Hue:"
1826 msgstr "Farbton:"
1827
1828 #: cinelerra/channeledit.C:1463 cinelerra/channeledit.C:1542
1829 msgid "Whiteness:"
1830 msgstr "Weißgrad:"
1831
1832 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1833 msgid "titles"
1834 msgstr "Titel"
1835
1836 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1837 msgid "info"
1838 msgstr "Info"
1839
1840 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1841 msgid "match case"
1842 msgstr "Case entsprechen"
1843
1844 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1845 msgid "Search"
1846 msgstr "Suche"
1847
1848 #: cinelerra/channelinfo.C:266 cinelerra/dbwindow.C:511
1849 #: plugins/titler/titlerwindow.C:397
1850 msgid "Text:"
1851 msgstr "Text:"
1852
1853 #: cinelerra/channelinfo.C:300
1854 msgid "dbl clk row to find title"
1855 msgstr "Zeile zur Titelfindung doppelklicken"
1856
1857 #: cinelerra/channelinfo.C:309
1858 msgid ": ChanSearch"
1859 msgstr ": ChanSearch"
1860
1861 #: cinelerra/channelinfo.C:341 cinelerra/dbwindow.C:590
1862 #: cinelerra/recordbatches.C:23
1863 msgid "Source"
1864 msgstr "Quelle"
1865
1866 #: cinelerra/channelinfo.C:342
1867 msgid "channelinfo#Title"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: cinelerra/channelinfo.C:343 cinelerra/dbwindow.C:592
1871 #: cinelerra/recordbatches.C:22
1872 msgid "Start time"
1873 msgstr "Startzeit"
1874
1875 #: cinelerra/channelinfo.C:442
1876 #, c-format
1877 msgid "%d found"
1878 msgstr "%d gefunden"
1879
1880 #: cinelerra/channelinfo.C:949
1881 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1882 msgstr "sonmondiemitdonfresam"
1883
1884 #: cinelerra/channelinfo.C:975
1885 msgid "activate batch record when ok pressed"
1886 msgstr "Batch-Aufnahme mit OK starten"
1887
1888 #: cinelerra/channelinfo.C:995
1889 msgid "poweroff system when batch record done"
1890 msgstr "System nach Batch-Aufnahme herunterfahren"
1891
1892 #: cinelerra/channelinfo.C:1010
1893 msgid "Find"
1894 msgstr "Finden"
1895
1896 #: cinelerra/channelinfo.C:1013
1897 msgid "search event titles/info"
1898 msgstr "Suche Ereignistitel/-info"
1899
1900 #: cinelerra/channelinfo.C:1093
1901 #, c-format
1902 msgid "bad scan time: %s\n"
1903 msgstr "Falsche Scan-Zeit: %s\n"
1904
1905 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
1906 #, c-format
1907 msgid "bad title: %s\n"
1908 msgstr "Falscher Titel: %s\n"
1909
1910 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
1911 #, c-format
1912 msgid "bad scan date: %s\n"
1913 msgstr "Falsches Scan-Datum: %s\n"
1914
1915 #: cinelerra/channelinfo.C:1120
1916 #, c-format
1917 msgid "end before start: %s\n"
1918 msgstr "Ende vor dem Start: %s\n"
1919
1920 #: cinelerra/channelinfo.C:1124
1921 #, c-format
1922 msgid "end time early: %s\n"
1923 msgstr "Endzeit früh: %s\n"
1924
1925 #: cinelerra/channelinfo.C:1128
1926 #, c-format
1927 msgid "start time late: %s\n"
1928 msgstr "Startzeit spät: %s\n"
1929
1930 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
1931 #, c-format
1932 msgid "zero duration: %s\n"
1933 msgstr "Dauer ist null: %s\n"
1934
1935 #: cinelerra/channelinfo.C:1220
1936 msgid "end channel info, start record"
1937 msgstr "Beende Kanalinfo, starte Aufnahme"
1938
1939 #: cinelerra/channelinfo.C:1321
1940 msgid "Directory:"
1941 msgstr "Verzeichnis:"
1942
1943 #: cinelerra/channelinfo.C:1323 cinelerra/recordgui.C:155
1944 #: cinelerra/swindow.C:144
1945 msgid "Path:"
1946 msgstr "Pfad:"
1947
1948 #: cinelerra/channelinfo.C:1325
1949 msgid "Start:"
1950 msgstr "Beginn:"
1951
1952 #: cinelerra/channelinfo.C:1327
1953 msgid "Duration:"
1954 msgstr "Dauer:"
1955
1956 #: cinelerra/channelinfo.C:1329 cinelerra/recordgui.C:164
1957 msgid "Source:"
1958 msgstr "Quelle:"
1959
1960 #: cinelerra/channelinfo.C:1384
1961 msgid ": Channel Info"
1962 msgstr ": Kanalinfo"
1963
1964 #: cinelerra/channelinfo.C:1404
1965 msgid "Start Cron"
1966 msgstr "Starte Cron"
1967
1968 #: cinelerra/channelinfo.C:1405
1969 msgid "Poweroff"
1970 msgstr "Ausschalten"
1971
1972 #: cinelerra/channelinfo.C:1663
1973 #, c-format
1974 msgid "Recording in progress\n"
1975 msgstr "Aufnahme läuft\n"
1976
1977 #: cinelerra/channelinfo.C:1671
1978 #, c-format
1979 msgid "capture driver not dvb\n"
1980 msgstr "Capture-Treiber DVB fehlt\n"
1981
1982 #: cinelerra/channelinfo.C:1741
1983 #, c-format
1984 msgid "cannot open dvb video device\n"
1985 msgstr "Kann DVB-Videogerät nicht öffnen\n"
1986
1987 #: cinelerra/channelinfo.C:1780
1988 msgid "Scan..."
1989 msgstr "DVB-Scan …"
1990
1991 #: cinelerra/channelinfo.C:1780
1992 msgid "Ctrl-Alt-s"
1993 msgstr "Strg-Alt-s"
1994
1995 #: cinelerra/channelinfo.C:1900 cinelerra/recordbatches.C:547
1996 msgid "Delete all clips."
1997 msgstr "Alle Clips löschen."
1998
1999 #: cinelerra/channelinfo.C:1918 cinelerra/recordbatches.C:471
2000 #: cinelerra/recordgui.C:919
2001 msgid "Create new clip."
2002 msgstr "Neuen Clip erzeugen."
2003
2004 #: cinelerra/channelinfo.C:1931 cinelerra/recordbatches.C:489
2005 #: cinelerra/recordgui.C:932
2006 msgid "Delete clip."
2007 msgstr "Clip löschen."
2008
2009 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2010 msgid "Channel"
2011 msgstr "Kanal"
2012
2013 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2014 msgid "Edit picture"
2015 msgstr "Bild bearbeiten"
2016
2017 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2018 msgid "Edit channels"
2019 msgstr "Kanäle bearbeiten"
2020
2021 #: cinelerra/clipedit.C:69
2022 msgid "A clip with that name already exists."
2023 msgstr "Ein Clip mit diesem Namen existiert bereits."
2024
2025 #: cinelerra/clipedit.C:136
2026 msgid ": Clip Info"
2027 msgstr ": Clip-Info"
2028
2029 #: cinelerra/clipedit.C:167
2030 msgid "Comments:"
2031 msgstr "Kommentare:"
2032
2033 #: cinelerra/clippopup.C:354
2034 msgid "Paste Clip"
2035 msgstr "Clip einfügen"
2036
2037 #: cinelerra/clippopup.C:376
2038 msgid "paste clip: "
2039 msgstr "Clip einfügen: "
2040
2041 #: cinelerra/clippopup.C:420
2042 msgid "Nest"
2043 msgstr "Verschachtelt"
2044
2045 #: cinelerra/clippopup.C:441
2046 #, c-format
2047 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
2048 msgstr "Verschachtelt_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
2049
2050 #: cinelerra/clippopup.C:454
2051 #, c-format
2052 msgid "Nested: %s"
2053 msgstr "Verschachtelt: %s"
2054
2055 #: cinelerra/clippopup.C:474
2056 msgid "UnNest"
2057 msgstr "Un-verschachtelt"
2058
2059 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2060 msgid ": "
2061 msgstr ": "
2062
2063 #: cinelerra/colorpicker.C:76
2064 msgid "Color Picker"
2065 msgstr "Farbauswahl"
2066
2067 #: cinelerra/colorpicker.C:175
2068 msgid "colorpicker#H:"
2069 msgstr "H:"
2070
2071 #: cinelerra/colorpicker.C:176
2072 msgid "colorpicker#S:"
2073 msgstr "S:"
2074
2075 #: cinelerra/colorpicker.C:177
2076 msgid "colorpicker_value#V:"
2077 msgstr "V:"
2078
2079 #: cinelerra/colorpicker.C:178
2080 msgid "colorpicker#R:"
2081 msgstr "R:"
2082
2083 #: cinelerra/colorpicker.C:179
2084 msgid "colorpicker#G:"
2085 msgstr "G:"
2086
2087 #: cinelerra/colorpicker.C:180
2088 msgid "colorpicker#B:"
2089 msgstr "B:"
2090
2091 #: cinelerra/colorpicker.C:181
2092 msgid "colorpicker#Y:"
2093 msgstr "Y:"
2094
2095 #: cinelerra/colorpicker.C:182
2096 msgid "colorpicker#U:"
2097 msgstr "U:"
2098
2099 #: cinelerra/colorpicker.C:183
2100 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2101 msgstr "V:"
2102
2103 #: cinelerra/colorpicker.C:185
2104 msgid "colorpicker#A:"
2105 msgstr "A:"
2106
2107 #: cinelerra/colorpicker.C:201
2108 msgid "Hue"
2109 msgstr "Farbton"
2110
2111 #: cinelerra/colorpicker.C:203
2112 msgid "Saturation"
2113 msgstr "Sättigung"
2114
2115 #: cinelerra/colorpicker.C:207 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
2116 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
2117 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2118 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
2119 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
2120 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
2121 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
2122 msgid "Red"
2123 msgstr "Rot"
2124
2125 #: cinelerra/colorpicker.C:209 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
2126 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
2127 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2128 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
2129 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
2130 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
2131 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
2132 msgid "Green"
2133 msgstr "Grün"
2134
2135 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
2136 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
2137 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2138 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
2139 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
2140 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
2141 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:71
2142 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
2143 msgid "Blue"
2144 msgstr "Blau"
2145
2146 #: cinelerra/colorpicker.C:213
2147 msgid "Luminance"
2148 msgstr "Leuchtdichte"
2149
2150 #: cinelerra/colorpicker.C:215
2151 msgid "Blue Luminance Difference"
2152 msgstr "Leuchtdichtendifferenz blau"
2153
2154 #: cinelerra/colorpicker.C:217
2155 msgid "Red Luminance Difference"
2156 msgstr "Leuchtdichtendifferenz rot"
2157
2158 #: cinelerra/colorpicker.C:220 plugins/crikey/crikeywindow.C:96
2159 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:294
2160 #: plugins/linearblur/linearblur.C:300 plugins/radialblur/radialblur.C:298
2161 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
2162 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
2163 msgid "Alpha"
2164 msgstr "Alpha"
2165
2166 #: cinelerra/colorpicker.C:1022
2167 msgid "hex rgb color"
2168 msgstr "Hex RGB Farbe"
2169
2170 #: cinelerra/colorpicker.C:1067
2171 msgid "grab from anywhere picker"
2172 msgstr ""
2173 "Auf die Pipette klicken und anschließend einen beliebigen Farbpunkt des "
2174 "Bildschirms auswählen."
2175
2176 #: cinelerra/colorpicker.C:1089
2177 msgid "color history"
2178 msgstr "Farbgeschichte"
2179
2180 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2181 #: cinelerra/commercials.C:797
2182 msgid "Cutting Ads"
2183 msgstr "Werbung schneiden"
2184
2185 #: cinelerra/commercials.C:326
2186 #, c-format
2187 msgid "***MUTE***\n"
2188 msgstr "*** STUMM ***\n"
2189
2190 #: cinelerra/commercials.C:338
2191 #, c-format
2192 msgid "***UNMUTE***\n"
2193 msgstr "*** NICHT STUMM ***\n"
2194
2195 #: cinelerra/commercials.C:650
2196 #, c-format
2197 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2198 msgstr "Schneide Clip %d in Bearbeitung @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2199
2200 #: cinelerra/commercials.C:672
2201 #, c-format
2202 msgid "ad: trk %d@%s  "
2203 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2204
2205 #: cinelerra/commercials.C:682
2206 #, c-format
2207 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2208 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
2209
2210 #: cinelerra/commercials.C:692
2211 #, c-format
2212 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2213 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
2214
2215 #: cinelerra/commercials.C:703
2216 msgid "My"
2217 msgstr "Meine"
2218
2219 #: cinelerra/commercials.C:936
2220 #, c-format
2221 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2222 msgstr "cut %f/%f = %d\n"
2223
2224 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2225 msgid "DV"
2226 msgstr "DV"
2227
2228 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2229 msgid "MJPA"
2230 msgstr "MJPA"
2231
2232 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:117
2233 msgid "PNG"
2234 msgstr "PNG"
2235
2236 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2237 msgid "PNG-Alpha"
2238 msgstr "PNG-Alpha"
2239
2240 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2241 msgid "RGB"
2242 msgstr "RGB"
2243
2244 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2245 msgid "RGB-Alpha"
2246 msgstr "RGB-Alpha"
2247
2248 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2249 msgid "YUV420"
2250 msgstr "YUV420"
2251
2252 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2253 msgid "YUV422"
2254 msgstr "YUV422"
2255
2256 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2257 msgid ": Confirm Quit"
2258 msgstr ": Beenden bestätigen"
2259
2260 #: cinelerra/confirmquit.C:54
2261 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2262 msgstr "( Auswahl von „Nein“ löscht Änderungen )"
2263
2264 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/question.C:62 cinelerra/reindex.C:94
2265 msgid "Yes"
2266 msgstr "Ja"
2267
2268 #: cinelerra/confirmquit.C:87 cinelerra/confirmquit.C:89
2269 #: cinelerra/question.C:84 cinelerra/reindex.C:111
2270 msgid "No"
2271 msgstr "Nein"
2272
2273 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2274 #, c-format
2275 msgid "The following files exist:\n"
2276 msgstr "Die folgenden Dateien existieren:\n"
2277
2278 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2279 #, c-format
2280 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2281 msgstr "Überschreibe keine vorhandenen Dateien.\n"
2282
2283 #: cinelerra/confirmsave.C:96
2284 msgid ": File Exists"
2285 msgstr ": Datei existiert"
2286
2287 #: cinelerra/confirmsave.C:119
2288 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2289 msgstr "Die folgenden Dateien existieren. Diese überschreiben?"
2290
2291 #: cinelerra/cpanel.C:152
2292 msgid "Protect video from changes (F1)"
2293 msgstr "Video vor Änderungen schützen (F1)"
2294
2295 #: cinelerra/cpanel.C:176
2296 msgid "Edit mask (F3)"
2297 msgstr "Maske bearbeiten (F3)"
2298
2299 #: cinelerra/cpanel.C:198
2300 msgid "Ruler (F4)"
2301 msgstr "Lineal (F4)"
2302
2303 #: cinelerra/cpanel.C:220
2304 msgid "Zoom view (F2)"
2305 msgstr "Zoom-Ansicht (F2)"
2306
2307 #: cinelerra/cpanel.C:240
2308 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2309 msgstr "Kamera-Automatisierung einstellen (F5)"
2310
2311 #: cinelerra/cpanel.C:260
2312 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2313 msgstr "Projektor-Automatisierung einstellen (F6)"
2314
2315 #: cinelerra/cpanel.C:280
2316 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2317 msgstr "Beschneiden einer Ebene oder Ausgabe (F7)"
2318
2319 #: cinelerra/cpanel.C:304
2320 msgid "Get color (F8)"
2321 msgstr "Farbe holen (F8)"
2322
2323 #: cinelerra/cpanel.C:328
2324 msgid "Show tool info (F9)"
2325 msgstr "Werkzeuginfo anzeigen (F9)"
2326
2327 #: cinelerra/cpanel.C:359
2328 msgid "Show safe regions (F10)"
2329 msgstr "Schutzbereiche (für Röhrenfernseher) anzeigen (F10)"
2330
2331 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:201
2332 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2333 msgid "Zoom"
2334 msgstr "Zoom"
2335
2336 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2337 msgid "Crop Video..."
2338 msgstr "Video schneiden …"
2339
2340 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:384
2341 msgid ": Crop"
2342 msgstr ": Schneiden"
2343
2344 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2345 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2346 msgstr "Eine Region auswählen, um die Videoausgabe zu beschneiden"
2347
2348 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
2349 msgid ": Compositor"
2350 msgstr ": Compositor"
2351
2352 #: cinelerra/cwindowgui.C:657 cinelerra/cwindowgui.C:693
2353 msgid "insert assets"
2354 msgstr "Assets einfügen"
2355
2356 # Composer ~ Setzmaschine 
2357 #: cinelerra/cwindowgui.C:794
2358 msgid "composer window: "
2359 msgstr "Composer Fenster: "
2360
2361 #: cinelerra/cwindowgui.C:1785
2362 msgid "mask translate"
2363 msgstr "Maskenverschiebung"
2364
2365 #: cinelerra/cwindowgui.C:1792
2366 msgid "mask adjust"
2367 msgstr "Maske anpassen"
2368
2369 #: cinelerra/cwindowgui.C:1805 cinelerra/cwindowtool.C:2255
2370 #: cinelerra/cwindowtool.C:2285
2371 msgid "mask point"
2372 msgstr "Masken-Punkt"
2373
2374 #: cinelerra/cwindowgui.C:2178 cinelerra/cwindowgui.C:2321
2375 msgid "Eyedrop"
2376 msgstr "Eyedrop"
2377
2378 #: cinelerra/cwindowgui.C:3031 cinelerra/cwindowgui.C:3382
2379 #: cinelerra/cwindowtool.C:835 cinelerra/cwindowtool.C:886
2380 #: cinelerra/cwindowtool.C:965 cinelerra/cwindowtool.C:969
2381 #: cinelerra/cwindowtool.C:997 cinelerra/cwindowtool.C:1001
2382 #: cinelerra/cwindowtool.C:1042 cinelerra/cwindowtool.C:1047
2383 #: cinelerra/cwindowtool.C:1089 cinelerra/cwindowtool.C:1094
2384 #: cinelerra/cwindowtool.C:1119 cinelerra/cwindowtool.C:1123
2385 #: cinelerra/cwindowtool.C:1164 cinelerra/cwindowtool.C:1169
2386 msgid "camera"
2387 msgstr "Kamera"
2388
2389 #: cinelerra/cwindowgui.C:3033 cinelerra/cwindowgui.C:3386
2390 #: cinelerra/cwindowtool.C:1281 cinelerra/cwindowtool.C:1330
2391 #: cinelerra/cwindowtool.C:1397 cinelerra/cwindowtool.C:1402
2392 #: cinelerra/cwindowtool.C:1427 cinelerra/cwindowtool.C:1431
2393 #: cinelerra/cwindowtool.C:1464 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2394 #: cinelerra/cwindowtool.C:1502 cinelerra/cwindowtool.C:1507
2395 #: cinelerra/cwindowtool.C:1531 cinelerra/cwindowtool.C:1535
2396 #: cinelerra/cwindowtool.C:1568 cinelerra/cwindowtool.C:1573
2397 msgid "projector"
2398 msgstr "Projektor"
2399
2400 #: cinelerra/cwindowgui.C:3395
2401 msgid "mask"
2402 msgstr "Maske"
2403
2404 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:385 cinelerra/setformat.C:801
2405 msgid "Auto"
2406 msgstr "Automatisch"
2407
2408 #: cinelerra/cwindowtool.C:353
2409 msgid "Do it"
2410 msgstr "Tue es"
2411
2412 #: cinelerra/cwindowtool.C:407 plugins/titler/titlerwindow.C:292
2413 #: plugins/titler/titlerwindow.C:306
2414 msgid "W:"
2415 msgstr "B:"
2416
2417 #: cinelerra/cwindowtool.C:429 plugins/titler/titlerwindow.C:293
2418 #: plugins/titler/titlerwindow.C:311
2419 msgid "H:"
2420 msgstr "H:"
2421
2422 #: cinelerra/cwindowtool.C:486
2423 msgid ": Color"
2424 msgstr ": Farbe"
2425
2426 #: cinelerra/cwindowtool.C:502
2427 msgid "X,Y:"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: cinelerra/cwindowtool.C:504 plugins/blur/blurwindow.C:59
2431 #: plugins/lens/lens.C:490 plugins/oilpainting/oil.C:268
2432 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51
2433 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
2434 msgid "Radius:"
2435 msgstr "Radius:"
2436
2437 #: cinelerra/cwindowtool.C:507
2438 msgid "Red:"
2439 msgstr "Rot:"
2440
2441 #: cinelerra/cwindowtool.C:509
2442 msgid "Green:"
2443 msgstr "Grün:"
2444
2445 #: cinelerra/cwindowtool.C:511
2446 msgid "Blue:"
2447 msgstr "Blau:"
2448
2449 #: cinelerra/cwindowtool.C:634
2450 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2451 msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Kamera-Keyframes"
2452
2453 #: cinelerra/cwindowtool.C:640
2454 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2455 msgstr "„lineare“ Kurve auf aktuelle Kamera-Keyframes"
2456
2457 #: cinelerra/cwindowtool.C:646
2458 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2459 msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Projektor-Keyframes"
2460
2461 #: cinelerra/cwindowtool.C:652
2462 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2463 msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Projektor-Keyframes"
2464
2465 #: cinelerra/cwindowtool.C:720
2466 msgid "Use maximum"
2467 msgstr "Maximum anwenden"
2468
2469 #: cinelerra/cwindowtool.C:738
2470 msgid ": Camera"
2471 msgstr ": Kamera"
2472
2473 #: cinelerra/cwindowtool.C:936 cinelerra/cwindowtool.C:1377
2474 msgid "Left justify"
2475 msgstr "Links ausrichten"
2476
2477 #: cinelerra/cwindowtool.C:984 cinelerra/cwindowtool.C:1414
2478 msgid "Center horizontal"
2479 msgstr "Horizontal zentrieren"
2480
2481 #: cinelerra/cwindowtool.C:1013 cinelerra/cwindowtool.C:1443
2482 msgid "Right justify"
2483 msgstr "Rechts ausrichten"
2484
2485 #: cinelerra/cwindowtool.C:1060 cinelerra/cwindowtool.C:1481
2486 msgid "Top justify"
2487 msgstr "Oben ausrichten"
2488
2489 #: cinelerra/cwindowtool.C:1107 cinelerra/cwindowtool.C:1519
2490 msgid "Center vertical"
2491 msgstr "Vertikal zentrieren"
2492
2493 #: cinelerra/cwindowtool.C:1135 cinelerra/cwindowtool.C:1547
2494 msgid "Bottom justify"
2495 msgstr "Unten ausrichten"
2496
2497 #: cinelerra/cwindowtool.C:1180
2498 msgid ": Projector"
2499 msgstr ": Projektor"
2500
2501 #: cinelerra/cwindowtool.C:1599 cinelerra/cwindowtool.C:1612
2502 msgid "Multiply alpha"
2503 msgstr "Multipliziere Alpha"
2504
2505 #: cinelerra/cwindowtool.C:1603 cinelerra/cwindowtool.C:1607
2506 #: cinelerra/cwindowtool.C:1615
2507 msgid "Subtract alpha"
2508 msgstr "Subtrahiere Alpha"
2509
2510 #: cinelerra/cwindowtool.C:1632 cinelerra/cwindowtool.C:1645
2511 msgid "mask mode"
2512 msgstr "Masken-Modus"
2513
2514 #: cinelerra/cwindowtool.C:1684 cinelerra/cwindowtool.C:1745
2515 msgid "mask delete"
2516 msgstr "Maske löschen"
2517
2518 #: cinelerra/cwindowtool.C:1939 cinelerra/cwindowtool.C:1962
2519 msgid "mask feather"
2520 msgstr "Masken-Feder"
2521
2522 #: cinelerra/cwindowtool.C:1998 cinelerra/cwindowtool.C:2018
2523 msgid "mask value"
2524 msgstr "Maskenwert"
2525
2526 #: cinelerra/cwindowtool.C:2027
2527 msgid "Apply mask before plugins"
2528 msgstr "Maske vor Plugins anwenden"
2529
2530 #: cinelerra/cwindowtool.C:2050
2531 msgid "Disable OpenGL masking"
2532 msgstr "OpenGL-Maskierung deaktivieren"
2533
2534 #: cinelerra/cwindowtool.C:2081
2535 msgid ": Mask"
2536 msgstr ": Maske"
2537
2538 #: cinelerra/cwindowtool.C:2108 cinelerra/recordgui.C:167
2539 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
2540 #: plugins/descratch/descratch.C:508 plugins/echocancel/echocancel.C:451
2541 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:50 plugins/lens/lens.C:535
2542 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
2543 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 plugins/spherecam/spherecam.C:410
2544 msgid "Mode:"
2545 msgstr "Modus:"
2546
2547 #: cinelerra/cwindowtool.C:2113 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2548 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2549 msgid "Value:"
2550 msgstr "Wert:"
2551
2552 #: cinelerra/cwindowtool.C:2118 plugins/compressor/compressor.C:880
2553 msgid "Point:"
2554 msgstr "Punkt:"
2555
2556 #: cinelerra/cwindowtool.C:2123
2557 msgid "Mask number:"
2558 msgstr "Masken-Nr.:"
2559
2560 #: cinelerra/cwindowtool.C:2128 plugins/spherecam/spherecam.C:392
2561 msgid "Feather:"
2562 msgstr "Feder:"
2563
2564 #: cinelerra/cwindowtool.C:2145
2565 msgid "Press Shift to move an end point"
2566 msgstr "Shift & li. Maust.: verschiebt einen Endpunkt."
2567
2568 #: cinelerra/cwindowtool.C:2147
2569 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2570 msgstr "Strg & li. Maust.: verschiebt einen Kontrollpunkt."
2571
2572 #: cinelerra/cwindowtool.C:2149
2573 msgid "Shift+click Delete to delete the mask"
2574 msgstr "Shift-Klick auf „Löschen“: die Maske entfernen."
2575
2576 #: cinelerra/cwindowtool.C:2151
2577 msgid "Press Alt to translate the mask"
2578 msgstr "Alt & li. Maust.: verschieben der Maske."
2579
2580 #: cinelerra/cwindowtool.C:2305
2581 msgid ": Ruler"
2582 msgstr ": Lineal"
2583
2584 #: cinelerra/cwindowtool.C:2321
2585 msgid "Current:"
2586 msgstr "Aktuell:"
2587
2588 #: cinelerra/cwindowtool.C:2324
2589 msgid "Point 1:"
2590 msgstr "Punkt 1:"
2591
2592 #: cinelerra/cwindowtool.C:2327
2593 msgid "Point 2:"
2594 msgstr "Punkt 2:"
2595
2596 #: cinelerra/cwindowtool.C:2330
2597 msgid "Deltas:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: cinelerra/cwindowtool.C:2333
2601 msgid "Distance:"
2602 msgstr "Distanz:"
2603
2604 #: cinelerra/cwindowtool.C:2336 plugins/gradient/gradient.C:285
2605 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2606 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2607 msgid "Angle:"
2608 msgstr "Winkel:"
2609
2610 #: cinelerra/cwindowtool.C:2341
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2614 "nearest 45%c%c angle."
2615 msgstr ""
2616 "Strg drücken, um Lineal beim nächsten\n"
2617 "45%c%c Winkel einrasten zu lassen."
2618
2619 #: cinelerra/cwindowtool.C:2347
2620 #, c-format
2621 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2622 msgstr "Alt drücken, um Lineal zu verschieben."
2623
2624 #: cinelerra/cwindowtool.C:2374
2625 #, c-format
2626 msgid "%0.01f pixels"
2627 msgstr "%0.01f Pixel"
2628
2629 #: cinelerra/dbwindow.C:202
2630 msgid "Media DB..."
2631 msgstr "Media DB …"
2632
2633 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1546
2634 msgid "Shift-M"
2635 msgstr "Shift-M"
2636
2637 #: cinelerra/dbwindow.C:558
2638 msgid ": DbWindow"
2639 msgstr ": DbWindow"
2640
2641 #: cinelerra/dbwindow.C:587
2642 msgid "vicon"
2643 msgstr "Vicon"
2644
2645 #: cinelerra/dbwindow.C:588
2646 msgid "Id"
2647 msgstr "Id"
2648
2649 #: cinelerra/dbwindow.C:589
2650 msgid "length"
2651 msgstr "Länge"
2652
2653 #: cinelerra/dbwindow.C:591
2654 msgid "dbwindow#Title"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: cinelerra/dbwindow.C:593
2658 msgid "Access time"
2659 msgstr "Zugriffszeit"
2660
2661 #: cinelerra/dbwindow.C:594
2662 msgid "count"
2663 msgstr "Zähler"
2664
2665 #: cinelerra/dbwindow.C:722
2666 #, c-format
2667 msgid "failed delete clip id %d\n"
2668 msgstr ""
2669 "Löschung fehlgeschlagen, Clip-ID %d\n"
2670 "\n"
2671
2672 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2673 msgid "DC Offset"
2674 msgstr "DC-Versatz"
2675
2676 # Thirdparty – C5 nutzt nur Import und Weißabgleich (imo).
2677 #: cinelerra/dcraw.C:240
2678 #, c-format
2679 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: cinelerra/dcraw.C:249
2683 #, c-format
2684 msgid "Unexpected end of file\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: cinelerra/dcraw.C:251
2688 #, c-format
2689 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: cinelerra/dcraw.C:1469
2693 #, c-format
2694 msgid "Phase One correction...\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: cinelerra/dcraw.C:2308
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: cinelerra/dcraw.C:3037
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: decoder table overflow\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: cinelerra/dcraw.C:3201
2708 #, c-format
2709 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: cinelerra/dcraw.C:3256
2713 #, c-format
2714 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: cinelerra/dcraw.C:3359
2718 #, c-format
2719 msgid "Foveon interpolation...\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: cinelerra/dcraw.C:3386
2723 #, c-format
2724 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: cinelerra/dcraw.C:3882
2728 #, c-format
2729 msgid "Fixed dead pixels at:"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: cinelerra/dcraw.C:3913
2733 #, c-format
2734 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: cinelerra/dcraw.C:3916
2738 #, c-format
2739 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
2740 msgstr "%s hat die falschen Maße!\n"
2741
2742 #: cinelerra/dcraw.C:4114
2743 #, c-format
2744 msgid "Wavelet denoising...\n"
2745 msgstr "Wavelet Rauschunterdrückung …\n"
2746
2747 #: cinelerra/dcraw.C:4234
2748 #, c-format
2749 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
2750 msgstr "%s Der Weißabgleich der Kamera ist nicht möglich.\n"
2751
2752 #: cinelerra/dcraw.C:4252
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
2756 "multipliers"
2757 msgstr ""
2758 "Skalierung mit Dunkelheit %d, Sättigung %d, und\n"
2759 "Multiplikatoren"
2760
2761 #: cinelerra/dcraw.C:4273
2762 #, c-format
2763 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
2764 msgstr "Korrektur der chromatischen Aberration …\n"
2765
2766 #: cinelerra/dcraw.C:4374
2767 #, c-format
2768 msgid "Bilinear interpolation...\n"
2769 msgstr "Bilineare Interpolation …\n"
2770
2771 #: cinelerra/dcraw.C:4454
2772 #, c-format
2773 msgid "VNG interpolation...\n"
2774 msgstr "VNG Interpolation …\n"
2775
2776 #: cinelerra/dcraw.C:4560
2777 #, c-format
2778 msgid "PPG interpolation...\n"
2779 msgstr "PPG Interpolation …\n"
2780
2781 #: cinelerra/dcraw.C:4658
2782 #, c-format
2783 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
2784 msgstr "%d-weg X-Trans Interpolation …\n"
2785
2786 #: cinelerra/dcraw.C:4882
2787 #, c-format
2788 msgid "AHD interpolation...\n"
2789 msgstr "AHD Interpolation …\n"
2790
2791 #: cinelerra/dcraw.C:4987
2792 #, c-format
2793 msgid "Median filter pass %d...\n"
2794 msgstr "Mittlerer Filterdurchgang %d …\n"
2795
2796 #: cinelerra/dcraw.C:5017
2797 #, c-format
2798 msgid "Blending highlights...\n"
2799 msgstr "Mischungs-Highlights …\n"
2800
2801 #: cinelerra/dcraw.C:5052
2802 #, c-format
2803 msgid "Rebuilding highlights...\n"
2804 msgstr "Wiederaufbau Highlights …\n"
2805
2806 #: cinelerra/dcraw.C:6427
2807 #, c-format
2808 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
2809 msgstr "Lese Metadaten von %s …\n"
2810
2811 #: cinelerra/dcraw.C:6435
2812 #, c-format
2813 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
2814 msgstr "Metadaten einlesen von %s fehlgeschlagen\n"
2815
2816 #: cinelerra/dcraw.C:6983
2817 #, c-format
2818 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
2819 msgstr "%s: Schwanz fehlt, analysiere vom Kopf aus …\n"
2820
2821 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
2822 #, c-format
2823 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
2824 msgstr "%s: Sie müssen dcraw verlinken mit %s!\n"
2825
2826 #: cinelerra/dcraw.C:9671
2827 #, c-format
2828 msgid "%s has no embedded profile.\n"
2829 msgstr "%s hat kein eingebettetes Profil.\n"
2830
2831 #: cinelerra/dcraw.C:9687
2832 #, c-format
2833 msgid "Cannot open file %s!\n"
2834 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s!\n"
2835
2836 #: cinelerra/dcraw.C:9690
2837 #, c-format
2838 msgid "Applying color profile...\n"
2839 msgstr "Farbprofil anwenden …\n"
2840
2841 #: cinelerra/dcraw.C:9789
2842 #, c-format
2843 msgid "Building histograms...\n"
2844 msgstr "Erstellung von Histogrammen …\n"
2845
2846 #: cinelerra/dcraw.C:9790
2847 #, c-format
2848 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
2849 msgstr "Konvertieren nach Farbraum %s …\n"
2850
2851 #: cinelerra/dcraw.C:9832
2852 #, c-format
2853 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
2854 msgstr "Drehen des Bildes um 45 Grad …\n"
2855
2856 #: cinelerra/dcraw.C:9867
2857 #, c-format
2858 msgid "Stretching the image...\n"
2859 msgstr "Dehnen des Bildes …\n"
2860
2861 #: cinelerra/dcraw.C:10167
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "\n"
2865 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
2866 msgstr ""
2867 "\n"
2868 "Raw-Photodecoder „dcraw“ v%s"
2869
2870 #: cinelerra/dcraw.C:10168
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "\n"
2874 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2875 msgstr ""
2876 "\n"
2877 "von Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
2878
2879 #: cinelerra/dcraw.C:10169
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "\n"
2883 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2884 "\n"
2885 msgstr ""
2886 "\n"
2887 "Verwendung: %s [OPTION] … [DATEI] …\n"
2888
2889 #: cinelerra/dcraw.C:10170
2890 msgid "-v        Print verbose messages"
2891 msgstr "-v        Ausführliche Meldungen ausgeben"
2892
2893 #: cinelerra/dcraw.C:10171
2894 msgid "-c        Write image data to standard output"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: cinelerra/dcraw.C:10172
2898 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: cinelerra/dcraw.C:10173
2902 msgid "-i        Identify files without decoding them"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: cinelerra/dcraw.C:10174
2906 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: cinelerra/dcraw.C:10175
2910 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: cinelerra/dcraw.C:10176
2914 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: cinelerra/dcraw.C:10177
2918 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: cinelerra/dcraw.C:10178
2922 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: cinelerra/dcraw.C:10179
2926 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: cinelerra/dcraw.C:10180
2930 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: cinelerra/dcraw.C:10181
2934 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: cinelerra/dcraw.C:10182
2938 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: cinelerra/dcraw.C:10183
2942 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: cinelerra/dcraw.C:10184
2946 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: cinelerra/dcraw.C:10185
2950 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: cinelerra/dcraw.C:10186
2954 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: cinelerra/dcraw.C:10187
2958 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: cinelerra/dcraw.C:10188
2962 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: cinelerra/dcraw.C:10189
2966 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: cinelerra/dcraw.C:10191
2970 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: cinelerra/dcraw.C:10192
2974 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
2975 msgstr ""
2976
2977 #: cinelerra/dcraw.C:10194
2978 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: cinelerra/dcraw.C:10195
2982 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: cinelerra/dcraw.C:10196
2986 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: cinelerra/dcraw.C:10197
2990 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: cinelerra/dcraw.C:10198
2994 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: cinelerra/dcraw.C:10199
2998 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3002 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3006 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3010 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3014 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3018 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3022 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3026 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3027 msgstr ""
3028
3029 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3030 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3034 #, c-format
3035 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3039 #, c-format
3040 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3044 #, c-format
3045 msgid "No files to process.\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3049 #, c-format
3050 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3054 #, c-format
3055 msgid "%s has no timestamp.\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3059 #, c-format
3060 msgid "%s time set to %d.\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3064 #, c-format
3065 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3066 msgstr "%s hat kein Vorschaubild.\n"
3067
3068 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "\n"
3072 "Filename: %s\n"
3073 msgstr ""
3074 "\n"
3075 "Dateiname: %s\n"
3076
3077 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3078 #, c-format
3079 msgid "Timestamp: %s"
3080 msgstr "Zeitstempel: %s"
3081
3082 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3083 #, c-format
3084 msgid "Camera: %s %s\n"
3085 msgstr "Kamera: %s %s\n"
3086
3087 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3088 #, c-format
3089 msgid "Owner: %s\n"
3090 msgstr "Besitzer: %s\n"
3091
3092 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3093 #, c-format
3094 msgid "DNG Version: "
3095 msgstr ""
3096
3097 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3098 #, c-format
3099 msgid "ISO speed: %d\n"
3100 msgstr "ISO-Geschwindigkeit: %d\n"
3101
3102 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3103 #, c-format
3104 msgid "Shutter: "
3105 msgstr "Verschluss: "
3106
3107 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3108 #, c-format
3109 msgid "%0.1f sec\n"
3110 msgstr "%0.1f s\n"
3111
3112 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3113 #, c-format
3114 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3115 msgstr "Blende: f/%0.1f\n"
3116
3117 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3118 #, c-format
3119 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3120 msgstr "Brennweite: %0.1f mm\n"
3121
3122 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3123 #, c-format
3124 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3125 msgstr "Eingebettetes ICC-Profil: %s\n"
3126
3127 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3128 msgid "yes"
3129 msgstr "ja"
3130
3131 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3132 msgid "no"
3133 msgstr "nein"
3134
3135 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3136 #, c-format
3137 msgid "Number of raw images: %d\n"
3138 msgstr "Anzahl der RAW-Bilder: %d\n"
3139
3140 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3141 #, c-format
3142 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3143 msgstr "Pixelseitenverhältnis: %0.6f\n"
3144
3145 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3146 #, c-format
3147 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3148 msgstr "Minibild Größe:  %4d x %d\n"
3149
3150 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3151 #, c-format
3152 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3153 msgstr "Volle Größe:   %4d x %d\n"
3154
3155 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3156 #, c-format
3157 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3158 msgstr "Bildgröße: %4d x %d\n"
3159
3160 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3161 #, c-format
3162 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3163 msgstr "Ausgabegröße: %4d x %d\n"
3164
3165 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3166 #, c-format
3167 msgid "Raw colors: %d"
3168 msgstr "RAW-Farben: %d"
3169
3170 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "\n"
3174 "Filter pattern: "
3175 msgstr ""
3176 "\n"
3177 "Filtermuster: "
3178
3179 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "\n"
3183 "Daylight multipliers:"
3184 msgstr ""
3185 "\n"
3186 "Tageslichtvervielfacher:"
3187
3188 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "\n"
3192 "Camera multipliers:"
3193 msgstr ""
3194 "\n"
3195 "Kameravervielfacher:"
3196
3197 # ? Geladen wird %s %s Image von %s …
3198 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3199 #, c-format
3200 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3204 #, c-format
3205 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3206 msgstr "%s: „-s %d“ fordert ein nicht vorhandenes Image an!\n"
3207
3208 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3209 msgid "standard output"
3210 msgstr "Standardausgabe"
3211
3212 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3213 #, c-format
3214 msgid "Writing data to %s ...\n"
3215 msgstr "Daten werden nach %s geschrieben …\n"
3216
3217 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3218 msgid "1080P/60"
3219 msgstr "1080p/60"
3220
3221 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3222 msgid "1080P/24"
3223 msgstr "1080p/24"
3224
3225 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3226 msgid "1080I"
3227 msgstr "1080i"
3228
3229 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3230 msgid "720P/60"
3231 msgstr "720p/60"
3232
3233 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3234 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3235 msgstr "PAL 576i - DV (D)"
3236
3237 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3238 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3239 msgstr "NTSC 480p - DV (D)"
3240
3241 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3242 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3243 msgstr "NTSC 480I - DV (D)"
3244
3245 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3246 msgid "YouTube"
3247 msgstr "Youtube"
3248
3249 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3250 msgid "Half D-1 PAL"
3251 msgstr "Halbes D-1 PAL"
3252
3253 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3254 msgid "NTSC Half D-1"
3255 msgstr "NTSC Half D-1"
3256
3257 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3258 msgid "Internet"
3259 msgstr "Internet"
3260
3261 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3262 msgid "CD Audio"
3263 msgstr "Audio-CD"
3264
3265 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3266 msgid "DAT Audio"
3267 msgstr "DAT-Audio"
3268
3269 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3270 msgid ": Delete All Indexes"
3271 msgstr ": Löschen Sie alle Indizes"
3272
3273 #: cinelerra/devicedvbinput.C:403
3274 #, c-format
3275 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3276 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3277
3278 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3279 msgid "no "
3280 msgstr "Nein "
3281
3282 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404 cinelerra/mwindow.C:653
3283 #: cinelerra/mwindow.C:701
3284 msgid "lock"
3285 msgstr "sperren"
3286
3287 #: cinelerra/devicedvbinput.C:404
3288 msgid "lost"
3289 msgstr "verloren"
3290
3291 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3295 "streams\n"
3296 msgstr ""
3297 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::Element %d (ID %d.%d) hat %d /%d Video / "
3298 "Audio-Streams\n"
3299
3300 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3301 #, c-format
3302 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3303 msgstr "  nur der erste Audio-Stream wird verwendet\n"
3304
3305 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3306 #, c-format
3307 msgid "  only first video stream will be used\n"
3308 msgstr "  nur der erste Video-Stream wird verwendet\n"
3309
3310 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3311 #, c-format
3312 msgid " attempting format %4.4s\n"
3313 msgstr "Formatversuch %4.4s\n"
3314
3315 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3316 #, c-format
3317 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3318 msgstr "JPEG Treiber und best_format nicht MJPEG (%4.4s)\n"
3319
3320 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3321 #, c-format
3322 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3323 msgstr "MPEG Treiber und best_format nicht MPEG (%4.4s)\n"
3324
3325 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3326 #, c-format
3327 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3328 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3329
3330 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3331 msgid "DVD Render..."
3332 msgstr "DVD-Rendern …"
3333
3334 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3335 msgid "Shift-D"
3336 msgstr "Shift-D"
3337
3338 #: cinelerra/dvdcreate.C:443
3339 msgid "create dvd"
3340 msgstr "DVD erstellen"
3341
3342 #: cinelerra/dvdcreate.C:728
3343 msgid "Use FFMPEG"
3344 msgstr "Nutze FFmpeg"
3345
3346 #: cinelerra/dvdcreate.C:741
3347 msgid ": Create DVD"
3348 msgstr ": DVD erstellen"
3349
3350 #: cinelerra/editlength.C:132
3351 msgid ": Edit length"
3352 msgstr ": Länge bearbeiten"
3353
3354 #: cinelerra/editlength.C:155 cinelerra/transitionpopup.C:119
3355 msgid "Seconds:"
3356 msgstr "Sekunden:"
3357
3358 #: cinelerra/editpanel.C:608
3359 msgid "In point ( [ or < )"
3360 msgstr "Bereichsanfang ( [ oder < )"
3361
3362 #: cinelerra/editpanel.C:641
3363 msgid "Out point ( ] or > )"
3364 msgstr "Bereichsende ( ] oder > )"
3365
3366 #: cinelerra/editpanel.C:676
3367 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3368 msgstr "Nächste Marke ( Strg -> )"
3369
3370 #: cinelerra/editpanel.C:709
3371 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3372 msgstr "Vorherige Marke ( Strg <- )"
3373
3374 #: cinelerra/editpanel.C:744
3375 msgid "Next edit ( alt -> )"
3376 msgstr "Nächster Schnitt (alt ->)"
3377
3378 #: cinelerra/editpanel.C:777
3379 msgid "Previous edit (alt <- )"
3380 msgstr "Vorheriger Schnitt ( alt <- )"
3381
3382 #: cinelerra/editpanel.C:811
3383 msgid "Lift"
3384 msgstr "Anheben"
3385
3386 #: cinelerra/editpanel.C:826
3387 msgid "Overwrite ( b )"
3388 msgstr "Überschreiben ( b )"
3389
3390 #: cinelerra/editpanel.C:852
3391 msgid "Extract"
3392 msgstr "Extrahieren"
3393
3394 #: cinelerra/editpanel.C:868
3395 msgid "To clip ( i )"
3396 msgstr "Clip-Info ( i )"
3397
3398 #: cinelerra/editpanel.C:896
3399 msgid "Manual goto ( g )"
3400 msgstr "Gehe manuell zu beliebige Position ( g )"
3401
3402 #: cinelerra/editpanel.C:923
3403 msgid "Splice ( v )"
3404 msgstr "Verbinden ( v )"
3405
3406 #: cinelerra/editpanel.C:949
3407 msgid "Split | Cut ( x )"
3408 msgstr "Teilen | Ausschneiden (x)"
3409
3410 #: cinelerra/editpanel.C:984
3411 msgid "Click to play (p)"
3412 msgstr "Zum Abspielen anklicken (p)"
3413
3414 #: cinelerra/editpanel.C:1016
3415 msgid "Commercial ( shift A )"
3416 msgstr "Werbung ( Shift-A )"
3417
3418 #: cinelerra/editpanel.C:1055
3419 msgid "Copy ( c )"
3420 msgstr "Kopieren ( c )"
3421
3422 #: cinelerra/editpanel.C:1081
3423 msgid "Append to end of track"
3424 msgstr "Anhängen an das Ende der Spur"
3425
3426 #: cinelerra/editpanel.C:1099
3427 msgid "Insert before beginning of track"
3428 msgstr "Einfügen vor dem Beginn der Spur"
3429
3430 #: cinelerra/editpanel.C:1118
3431 msgid "Paste ( v )"
3432 msgstr "Einfügen ( v )"
3433
3434 #: cinelerra/editpanel.C:1150
3435 msgid "Set transition"
3436 msgstr "Übergang festlegen"
3437
3438 #: cinelerra/editpanel.C:1165
3439 msgid "Set presentation up to current position"
3440 msgstr "Präsentation bis zur aktuellen Position festlegen"
3441
3442 #: cinelerra/editpanel.C:1180
3443 msgid "Undo ( z )"
3444 msgstr "Rückgängig ( z )"
3445
3446 #: cinelerra/editpanel.C:1204
3447 msgid "Redo ( shift Z )"
3448 msgstr "Erneut ( Shift-Z )"
3449
3450 #: cinelerra/editpanel.C:1232
3451 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3452 msgstr "Markierung an aktuelle Position setzen ( l )"
3453
3454 #: cinelerra/editpanel.C:1261
3455 msgid "Fit selection to display ( f )"
3456 msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( f )"
3457
3458 #: cinelerra/editpanel.C:1293
3459 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3460 msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( Alt + f )"
3461
3462 #: cinelerra/editpanel.C:1336
3463 msgid "Drag and drop editing mode"
3464 msgstr "Drag&Drop-Modus (ziehen und fallen lassen)"
3465
3466 #: cinelerra/editpanel.C:1358
3467 msgid "Cut and paste editing mode"
3468 msgstr "Ausschneiden und Einfügen-Modus"
3469
3470 #: cinelerra/editpanel.C:1379
3471 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3472 msgstr "Keyframes beim Tweeken erzeugen (j)"
3473
3474 #: cinelerra/editpanel.C:1409
3475 msgid "Lock labels from moving with edits"
3476 msgstr "Sperre Marken vor der Verschiebung mit Bearbeitungen"
3477
3478 #: cinelerra/editpopup.C:93
3479 msgid "Attach effect..."
3480 msgstr "Effekt anhängen …"
3481
3482 #: cinelerra/editpopup.C:108
3483 msgid ": Attach Effect"
3484 msgstr ": Effekt anhängen"
3485
3486 #: cinelerra/editpopup.C:148
3487 msgid "Resize track..."
3488 msgstr "Spurgröße ändern …"
3489
3490 #: cinelerra/editpopup.C:167
3491 msgid "Match output size"
3492 msgstr "Ausgabegröße anpassen"
3493
3494 #: cinelerra/editpopup.C:184 cinelerra/mainmenu.C:1043
3495 #: cinelerra/mainmenu.C:1113
3496 msgid "Delete track"
3497 msgstr "Spur löschen"
3498
3499 #: cinelerra/editpopup.C:197 cinelerra/mainmenu.C:1030
3500 #: cinelerra/mainmenu.C:1098
3501 msgid "Add track"
3502 msgstr "Spur hinzufügen"
3503
3504 #: cinelerra/editpopup.C:220
3505 msgid "Find in Resources"
3506 msgstr "Auffinden in Ressourcen"
3507
3508 #: cinelerra/editpopup.C:261
3509 msgid "User title..."
3510 msgstr "Benutzertitel …"
3511
3512 #: cinelerra/editpopup.C:328
3513 msgid ": Set edit title"
3514 msgstr ": Bearbeitungstitel setzen"
3515
3516 #: cinelerra/editpopup.C:344
3517 msgid "User title:"
3518 msgstr "Benutzertitel"
3519
3520 #: cinelerra/editpopup.C:378
3521 msgid "Show edit"
3522 msgstr "Bearbeitung anzeigen"
3523
3524 #: cinelerra/editpopup.C:433
3525 msgid ": Show edit"
3526 msgstr ": Bearbeitung anzeigen"
3527
3528 #: cinelerra/editpopup.C:452
3529 #, c-format
3530 msgid "Track %d:"
3531 msgstr "Spur %d:"
3532
3533 #: cinelerra/editpopup.C:459
3534 #, c-format
3535 msgid "Edit %d:"
3536 msgstr "Bearbeitung %d:"
3537
3538 #: cinelerra/editpopup.C:480
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "StartSource: %s\n"
3542 "StartProject: %s\n"
3543 "Length: %s\n"
3544 msgstr ""
3545 "StartQuelle: %s\n"
3546 "StartProjekt: %s\n"
3547 "Länge: %s\n"
3548
3549 #: cinelerra/effectlist.C:53
3550 #, c-format
3551 msgid "Effect info: %s"
3552 msgstr "Effekt Info: %s"
3553
3554 #: cinelerra/effectlist.C:76
3555 msgid ": Effect Info"
3556 msgstr "Effekt Info"
3557
3558 # Info
3559 #: cinelerra/effectlist.C:101
3560 msgid "Info"
3561 msgstr "Info"
3562
3563 #: cinelerra/effectlist.C:114
3564 msgid "No info available"
3565 msgstr "Keine Infos vorhanden"
3566
3567 #: cinelerra/exportedl.C:233
3568 msgid "Export EDL..."
3569 msgstr "EDL exportieren …"
3570
3571 #: cinelerra/exportedl.C:334
3572 msgid "No."
3573 msgstr "Nr."
3574
3575 #: cinelerra/exportedl.C:335
3576 msgid "Track name"
3577 msgstr "Spurname"
3578
3579 #: cinelerra/exportedl.C:346
3580 msgid ": Export EDL"
3581 msgstr ": Export EDL"
3582
3583 #: cinelerra/exportedl.C:372
3584 msgid "Select a file to export to:"
3585 msgstr "Eine Datei zum Speichern auswählen:"
3586
3587 #: cinelerra/exportedl.C:386 cinelerra/formattools.C:145
3588 msgid "Output to file"
3589 msgstr "Ausgabe in Datei"
3590
3591 #: cinelerra/exportedl.C:386 cinelerra/formattools.C:145
3592 msgid "Select a file to write to:"
3593 msgstr "Eine Datei zum Schreiben auswählen:"
3594
3595 #: cinelerra/exportedl.C:390
3596 msgid "Select track to be exported:"
3597 msgstr "Die zu exportierende Spur auswählen:"
3598
3599 #: cinelerra/exportedl.C:420
3600 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3601 msgstr "Aktuell wird nur das CMX 3600-Format unterstützt"
3602
3603 #: cinelerra/featheredits.C:35
3604 msgid "Feather Edits..."
3605 msgstr "Feder Bearbeitungen …"
3606
3607 #: cinelerra/featheredits.C:78
3608 msgid ": Feather Edits"
3609 msgstr ": Feder Bearbeitungen"
3610
3611 #: cinelerra/featheredits.C:101
3612 msgid "Feather by how many samples:"
3613 msgstr "Feder für wie viele Samples:"
3614
3615 #: cinelerra/featheredits.C:103
3616 msgid "Feather by how many frames:"
3617 msgstr "Feder für wie viele Frames:"
3618
3619 #: cinelerra/ffmpeg.C:62 cinelerra/pluginfclient.C:32
3620 #, c-format
3621 msgid "%s  err: %s\n"
3622 msgstr "%s Fehler: %s\n"
3623
3624 #: cinelerra/ffmpeg.C:344 cinelerra/ffmpeg.C:3022
3625 msgid "cant allocate codec context\n"
3626 msgstr "Codec-Kontext kann nicht zugewiesen werden\n"
3627
3628 #: cinelerra/ffmpeg.C:357
3629 msgid "open decoder failed\n"
3630 msgstr "Decoder öffnen fehlgeschlagen\n"
3631
3632 #: cinelerra/ffmpeg.C:360
3633 msgid "can't clone input file\n"
3634 msgstr "Kann die Eingabedatei nicht klonen\n"
3635
3636 #: cinelerra/ffmpeg.C:421
3637 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
3638 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags fehlgeschlagen\n"
3639
3640 #: cinelerra/ffmpeg.C:1716
3641 #, c-format
3642 msgid "options open failed %s\n"
3643 msgstr "Optionen öffnen fehlgeschlagen %s\n"
3644
3645 #: cinelerra/ffmpeg.C:1722
3646 #, c-format
3647 msgid "format/codec not found %s\n"
3648 msgstr "Format/Codec nicht gefunden %s\n"
3649
3650 #: cinelerra/ffmpeg.C:1781
3651 #, c-format
3652 msgid "err reading %s: line %d\n"
3653 msgstr "Err Lesen %s: Zeile %d\n"
3654
3655 #: cinelerra/ffmpeg.C:1865
3656 #, c-format
3657 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3658 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
3659
3660 #: cinelerra/ffmpeg.C:1888
3661 #, c-format
3662 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
3663 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
3664
3665 #: cinelerra/ffmpeg.C:1983
3666 #, c-format
3667 msgid "can't stat file: %s\n"
3668 msgstr "Status nicht ermittelbar für Datei: %s\n"
3669
3670 #: cinelerra/ffmpeg.C:2078
3671 #, c-format
3672 msgid "bad file path: %s\n"
3673 msgstr "Schlechter Dateipfad: %s\n"
3674
3675 #: cinelerra/ffmpeg.C:2083
3676 #, c-format
3677 msgid "bad file format: %s\n"
3678 msgstr "Schlechtes Dateiformat: %s\n"
3679
3680 #: cinelerra/ffmpeg.C:2087
3681 #, c-format
3682 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
3683 msgstr "Diskrepanz im Audio-/Video-Dateiformat: %s\n"
3684
3685 #: cinelerra/ffmpeg.C:2097
3686 #, c-format
3687 msgid "failed: %s\n"
3688 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
3689
3690 #: cinelerra/ffmpeg.C:2121
3691 #, c-format
3692 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
3693 msgstr "Get_encoder fehlgeschlagen %s:%s\n"
3694
3695 #: cinelerra/ffmpeg.C:2140
3696 #, c-format
3697 msgid "cant find codec %s:%s\n"
3698 msgstr "Codec nicht gefunden %s:%s\n"
3699
3700 #: cinelerra/ffmpeg.C:2146
3701 #, c-format
3702 msgid "unknown codec %s:%s\n"
3703 msgstr "Unbekannter Codec %s:%s\n"
3704
3705 #: cinelerra/ffmpeg.C:2153
3706 #, c-format
3707 msgid "cant create stream %s:%s\n"
3708 msgstr "Stream erstellen fehlgeschlagen %s:%s\n"
3709
3710 #: cinelerra/ffmpeg.C:2161
3711 #, c-format
3712 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
3713 msgstr "Audio doppelt %s:%s\n"
3714
3715 #: cinelerra/ffmpeg.C:2166
3716 #, c-format
3717 msgid "bad audio options %s:%s\n"
3718 msgstr "Schlechte Audiooptionen %s:%s\n"
3719
3720 #: cinelerra/ffmpeg.C:2202
3721 #, c-format
3722 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
3723 msgstr "Check_sample_rate fehlgeschlagen %s\n"
3724
3725 #: cinelerra/ffmpeg.C:2221
3726 #, c-format
3727 msgid "duplicate video %s:%s\n"
3728 msgstr "Video doppelt %s:%s\n"
3729
3730 #: cinelerra/ffmpeg.C:2226
3731 #, c-format
3732 msgid "bad video options %s:%s\n"
3733 msgstr "Schlechte Videooptionen %s:%s\n"
3734
3735 #: cinelerra/ffmpeg.C:2272
3736 #, c-format
3737 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
3738 msgstr "Check_frame_rate fehlgeschlagen %s\n"
3739
3740 #: cinelerra/ffmpeg.C:2288
3741 #, c-format
3742 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
3743 msgstr "Kein Audio/Video, %s:%s\n"
3744
3745 #: cinelerra/ffmpeg.C:2326
3746 #, c-format
3747 msgid "error: stats file = %s\n"
3748 msgstr "Fehler: stats file = %s\n"
3749
3750 #: cinelerra/ffmpeg.C:2349
3751 #, c-format
3752 msgid "open failed %s:%s\n"
3753 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen %s:%s\n"
3754
3755 #: cinelerra/ffmpeg.C:2359
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "bitstream filter failed %s:\n"
3759 "%s\n"
3760 msgstr ""
3761 "Bitstream-Filter fehlgeschlagen %s:\n"
3762 "%s\n"
3763
3764 #: cinelerra/ffmpeg.C:3005
3765 #, c-format
3766 msgid "av_frame_alloc failed\n"
3767 msgstr "av_frame_alloc fehlgeschlagen\n"
3768
3769 #: cinelerra/ffmpeg.C:3051
3770 #, c-format
3771 msgid "codec open failed\n"
3772 msgstr "Öffnen eines Codecs fehlgeschlagen\n"
3773
3774 #: cinelerra/ffmpeg.C:3081
3775 msgid "over 100 read_frame errs\n"
3776 msgstr "Über 100 read_frame Fehler\n"
3777
3778 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:150
3779 #: cinelerra/filelist.C:319 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
3783 "%m\n"
3784 msgstr ""
3785 "Fehler beim Öffnen von „%s“ zum Lesen. \n"
3786 "%m\n"
3787
3788 #: cinelerra/fileac3.C:132
3789 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
3790 msgstr "FileAC3::open_file Codec nicht gefunden.\n"
3791
3792 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
3793 #: cinelerra/filelist.C:455 cinelerra/filelist.C:637 cinelerra/filevorbis.C:164
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
3797 "%m\n"
3798 msgstr ""
3799 "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben. \n"
3800 "%m\n"
3801
3802 #: cinelerra/fileac3.C:159
3803 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
3804 msgstr "FileAC3::open_file konnte Codec nicht öffnen.\n"
3805
3806 #: cinelerra/fileac3.C:234
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "Error while writing samples. \n"
3810 "%m\n"
3811 msgstr ""
3812 "Fehler beim Schreiben von Samples.\n"
3813 "%m\n"
3814
3815 # msgstr ""
3816 #: cinelerra/fileac3.C:351 cinelerra/filedv.C:982 cinelerra/fileflac.C:361
3817 #: cinelerra/filempeg.C:1726 cinelerra/fileogg.C:2003
3818 #: cinelerra/filesndfile.C:373 cinelerra/filevorbis.C:360
3819 msgid ": Audio Compression"
3820 msgstr ": Audio-Komprimierung"
3821
3822 #: cinelerra/fileac3.C:371
3823 msgid "Bitrate (kbps):"
3824 msgstr "Bitrate (kbps):"
3825
3826 #: cinelerra/file.C:255
3827 msgid "This format doesn't support audio."
3828 msgstr "Dieses Format unterstützt kein Audio."
3829
3830 #: cinelerra/file.C:258
3831 msgid "This format doesn't support video."
3832 msgstr "Dieses Format unterstützt kein Video."
3833
3834 #: cinelerra/file.C:1337 cinelerra/file.C:1343 cinelerra/fileformat.C:153
3835 #: cinelerra/filesndfile.C:456
3836 msgid "Lo Hi"
3837 msgstr "Lo Hi"
3838
3839 #: cinelerra/file.C:1344 cinelerra/fileformat.C:167 cinelerra/filesndfile.C:441
3840 msgid "Hi Lo"
3841 msgstr "Hi Lo"
3842
3843 #: cinelerra/file.C:1568
3844 msgid "UNKNOWN"
3845 msgstr "UNBEKANNT"
3846
3847 #: cinelerra/filedv.C:189
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
3851 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3852 msgstr ""
3853 "Raw DV-Format unterstützt folgende Auflösung nicht: %ix%i Framerate: %f\n"
3854 "Erlaubte Auflösungen sind 720x576 25fps (PAL) und 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
3855
3856 #: cinelerra/filedv.C:192
3857 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
3858 msgstr ""
3859 "Vorschlag: Die richtige Framerate für NTSC DV ist 29.97 fps, nicht 30 fps\n"
3860
3861 #: cinelerra/filedv.C:199
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
3865 "at sample rate: %iHz\n"
3866 msgstr ""
3867 "Raw DV-Format unterstützt folgende Audio-Konfiguration nicht: %i Kanäle bei "
3868 "Abtastrate: %iHZ\n"
3869
3870 #: cinelerra/filedv.C:394
3871 #, c-format
3872 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
3873 msgstr ""
3874 "Fehler: Speicher für audio_sample_buffer kann nicht alloziert werden.\n"
3875
3876 #: cinelerra/filedv.C:404
3877 #, c-format
3878 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3879 msgstr ""
3880 "Fehler: Speicher kann nicht alloziert werden für audio_sample_buffer Kanal "
3881 "%d\n"
3882
3883 #: cinelerra/filedv.C:423
3884 #, c-format
3885 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
3886 msgstr ""
3887 "Fehler: Neuzuweisung von Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d "
3888 "fehlgeschlagen\n"
3889
3890 #: cinelerra/filedv.C:483
3891 msgid "Unable to store sample"
3892 msgstr "Kann Sample nicht speichern"
3893
3894 #: cinelerra/filedv.C:504
3895 #, c-format
3896 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
3897 msgstr "Kann Audio-Schreibposition nicht auf %ji setzen\n"
3898
3899 #: cinelerra/filedv.C:512
3900 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
3901 msgstr "Audiopufferdatei nicht lesbar\n"
3902
3903 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
3904 #, c-format
3905 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
3906 msgstr "FEHLER: Kann Audioframe %d nicht enkodieren\n"
3907
3908 #: cinelerra/filedv.C:575
3909 #, c-format
3910 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
3911 msgstr "FEHLER: Neuzuweisung nicht möglich, um Audio nach %ji zu schreiben\n"
3912
3913 #: cinelerra/filedv.C:582
3914 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
3915 msgstr "Kann Audio nicht auf Audiopuffer schreiben\n"
3916
3917 #: cinelerra/filedv.C:672 cinelerra/filedv.C:695 cinelerra/filedv.C:712
3918 #, c-format
3919 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
3920 msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen\n"
3921
3922 #: cinelerra/filedv.C:676
3923 msgid "Unable to write video data to video buffer"
3924 msgstr "Kann Videodaten nicht in Videopuffer schreiben"
3925
3926 #: cinelerra/filedv.C:776
3927 #, c-format
3928 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
3929 msgstr "Fehler beim Dekodieren von Audioframe %d\n"
3930
3931 #: cinelerra/filedv.C:815
3932 #, c-format
3933 msgid "Unable to seek file to %ji"
3934 msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen"
3935
3936 #: cinelerra/filedv.C:999
3937 msgid "There are no audio options for this format"
3938 msgstr "Für dieses Format gibt es keine Audio-Optionen"
3939
3940 #: cinelerra/filedv.C:1012 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:345
3941 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1905
3942 #: cinelerra/fileogg.C:2129 cinelerra/filepng.C:369 cinelerra/fileppm.C:197
3943 #: cinelerra/filetga.C:900 cinelerra/filetiff.C:586
3944 msgid ": Video Compression"
3945 msgstr ": Video-Komprimierung"
3946
3947 #: cinelerra/filedv.C:1029
3948 msgid "There are no video options for this format"
3949 msgstr "Für dieses Format gibt es keine Video-Optionen"
3950
3951 #: cinelerra/fileexr.C:612 cinelerra/filepng.C:401
3952 msgid "Use alpha"
3953 msgstr "Alpha verwenden"
3954
3955 #: cinelerra/fileffmpeg.C:262
3956 #, c-format
3957 msgid "file path: %s\n"
3958 msgstr "Dateipfad: %s\n"
3959
3960 #: cinelerra/fileffmpeg.C:266
3961 #, c-format
3962 msgid " err: %s\n"
3963 msgstr "Err: %s\n"
3964
3965 #: cinelerra/fileffmpeg.C:270
3966 #, c-format
3967 msgid "  %jd bytes\n"
3968 msgstr " %jd Bytes\n"
3969
3970 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
3971 #, c-format
3972 msgid "info:\n"
3973 msgstr "Info:\n"
3974
3975 #: cinelerra/fileffmpeg.C:279
3976 #, c-format
3977 msgid "== open failed\n"
3978 msgstr "== Öffnen ist fehlgeschlagen\n"
3979
3980 #: cinelerra/fileffmpeg.C:461
3981 msgid ": Audio Preset"
3982 msgstr ": Audio-Voreinstellung"
3983
3984 #: cinelerra/fileffmpeg.C:519
3985 msgid "Preset:"
3986 msgstr "Voreinstellung:"
3987
3988 #: cinelerra/fileffmpeg.C:525 cinelerra/fileffmpeg.C:697
3989 #: cinelerra/filempeg.C:2011 cinelerra/fileogg.C:2151
3990 msgid "Bitrate:"
3991 msgstr "Bitrate"
3992
3993 #: cinelerra/fileffmpeg.C:530 cinelerra/fileffmpeg.C:702
3994 #: cinelerra/filejpeg.C:362 cinelerra/filejpeglist.C:144
3995 #: cinelerra/fileogg.C:2156 cinelerra/formatwindow.C:110
3996 msgid "Quality:"
3997 msgstr "Qualität:"
3998
3999 #: cinelerra/fileffmpeg.C:536
4000 msgid "Samples:"
4001 msgstr "Samples:"
4002
4003 #: cinelerra/fileffmpeg.C:548
4004 msgid "Audio Options:"
4005 msgstr "Audio-Optionen"
4006
4007 #: cinelerra/fileffmpeg.C:553 cinelerra/fileffmpeg.C:725
4008 msgid "view"
4009 msgstr "Aussicht"
4010
4011 #: cinelerra/fileffmpeg.C:625
4012 msgid ": Video Preset"
4013 msgstr ": Video-Voreinstellung"
4014
4015 #: cinelerra/fileffmpeg.C:708 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:49
4016 msgid "Pixels:"
4017 msgstr "Pixel:"
4018
4019 #: cinelerra/fileffmpeg.C:720
4020 msgid "Video Options:"
4021 msgstr "Video-Optionen"
4022
4023 #: cinelerra/fileffmpeg.C:851 cinelerra/filempeg.C:829
4024 #, c-format
4025 msgid "Creating %s\n"
4026 msgstr "Erstelle %s\n"
4027
4028 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4029 msgid "option"
4030 msgstr "Option"
4031
4032 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
4033 msgid "value"
4034 msgstr "Wert"
4035
4036 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1013
4037 msgid "codec"
4038 msgstr "Codec"
4039
4040 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1322
4041 msgid "<flags>"
4042 msgstr "<flags>"
4043
4044 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1323
4045 msgid "<int>"
4046 msgstr "<int>"
4047
4048 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1324
4049 msgid "<int64>"
4050 msgstr "<int64>"
4051
4052 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1325
4053 msgid "<double>"
4054 msgstr "<double>"
4055
4056 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1326
4057 msgid "<float>"
4058 msgstr "<float>"
4059
4060 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1327
4061 msgid "<string>"
4062 msgstr "<string>"
4063
4064 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1328
4065 msgid "<rational>"
4066 msgstr "<rational>"
4067
4068 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329
4069 msgid "<binary>"
4070 msgstr "<binär>"
4071
4072 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330
4073 msgid "<image_size>"
4074 msgstr "<image_size>"
4075
4076 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1331
4077 msgid "<video_rate>"
4078 msgstr "<video_rate>"
4079
4080 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1332
4081 msgid "<pix_fmt>"
4082 msgstr "<Pix_fmt>"
4083
4084 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1333
4085 msgid "<sample_fmt>"
4086 msgstr "<sample_fmt>"
4087
4088 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1334
4089 msgid "<duration>"
4090 msgstr "<dauer>"
4091
4092 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1335
4093 msgid "<color>"
4094 msgstr "<farbe>"
4095
4096 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1336
4097 msgid "<channel_layout>"
4098 msgstr "<channel_layout>"
4099
4100 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1337
4101 msgid "<bool>"
4102 msgstr "<bool>"
4103
4104 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1338
4105 msgid "<undef>"
4106 msgstr "<undef>"
4107
4108 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4109 msgid ": Options"
4110 msgstr ": Optionen"
4111
4112 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1474
4113 msgid "Format: "
4114 msgstr "Format:"
4115
4116 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1478
4117 msgid "Codec: "
4118 msgstr "Codec:"
4119
4120 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1483 cinelerra/pluginfclient.C:554
4121 #, c-format
4122 msgid "Type: "
4123 msgstr "Art: "
4124
4125 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1487 cinelerra/pluginfclient.C:559
4126 #, c-format
4127 msgid "Range: "
4128 msgstr "Bereich: "
4129
4130 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1500
4131 msgid "Kind:"
4132 msgstr "Art:"
4133
4134 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1687 cinelerra/fileffmpeg.C:1716
4135 #, c-format
4136 msgid "no codec named: %s: %s"
4137 msgstr "Kein Codec benannt: %s: %s"
4138
4139 #: cinelerra/fileformat.C:34
4140 msgid ": File Format"
4141 msgstr ": Dateiformat"
4142
4143 #: cinelerra/fileformat.C:74
4144 msgid "Assuming raw PCM:"
4145 msgstr "Vermutlich raw PCM:"
4146
4147 #: cinelerra/file.inc:99
4148 msgid "AC3"
4149 msgstr "AC3"
4150
4151 #: cinelerra/file.inc:100
4152 msgid "Apple/SGI AIFF"
4153 msgstr "Apple/SGI AIFF"
4154
4155 #: cinelerra/file.inc:101
4156 msgid "AVI Arne Type 1"
4157 msgstr "AVI Arne Typ 1"
4158
4159 #: cinelerra/file.inc:102
4160 msgid "AVI Avifile"
4161 msgstr "AVI Avifile"
4162
4163 #: cinelerra/file.inc:103
4164 msgid "AVI DV Type 2"
4165 msgstr "AVI DV Typ 2"
4166
4167 #: cinelerra/file.inc:104
4168 msgid "AVI Lavtools"
4169 msgstr "AVI Lavtools"
4170
4171 #: cinelerra/file.inc:105
4172 msgid "EXR"
4173 msgstr "EXR"
4174
4175 #: cinelerra/file.inc:106
4176 msgid "EXR Sequence"
4177 msgstr "EXR-Sequenz"
4178
4179 #: cinelerra/file.inc:107
4180 msgid "FFMPEG"
4181 msgstr "FFmpeg"
4182
4183 #: cinelerra/file.inc:108
4184 msgid "FLAC"
4185 msgstr "FLAC"
4186
4187 #: cinelerra/file.inc:110
4188 msgid "JPEG Sequence"
4189 msgstr "JPEG-Sequenz"
4190
4191 #: cinelerra/file.inc:111
4192 msgid "Microsoft WAV"
4193 msgstr "RIFF WAVE"
4194
4195 #: cinelerra/file.inc:112
4196 msgid "MPEG Audio"
4197 msgstr "MPEG Audio"
4198
4199 #: cinelerra/file.inc:114
4200 msgid "MPEG Video"
4201 msgstr "MPEG Video"
4202
4203 #: cinelerra/file.inc:115
4204 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4205 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4206
4207 #: cinelerra/file.inc:116
4208 msgid "OGG Vorbis"
4209 msgstr "Ogg Vorbis"
4210
4211 #: cinelerra/file.inc:118
4212 msgid "PNG Sequence"
4213 msgstr "PNG-Sequenz"
4214
4215 #: cinelerra/file.inc:119
4216 msgid "PPM"
4217 msgstr "PPM"
4218
4219 #: cinelerra/file.inc:120
4220 msgid "PPM Sequence"
4221 msgstr "PPM Sequenz"
4222
4223 #: cinelerra/file.inc:121
4224 msgid "Raw DV"
4225 msgstr "DV-Rohdaten"
4226
4227 #: cinelerra/file.inc:122
4228 msgid "Raw PCM"
4229 msgstr "PCM-Rohdaten"
4230
4231 #: cinelerra/file.inc:123
4232 msgid "Sun/NeXT AU"
4233 msgstr "Sun/NeXT AU"
4234
4235 #: cinelerra/file.inc:124
4236 msgid "TGA"
4237 msgstr "TGA"
4238
4239 #: cinelerra/file.inc:125
4240 msgid "TGA Sequence"
4241 msgstr "TGA-Sequenz"
4242
4243 #: cinelerra/file.inc:126
4244 msgid "TIFF"
4245 msgstr "TIFF"
4246
4247 #: cinelerra/file.inc:127
4248 msgid "TIFF Sequence"
4249 msgstr "TIFF-Sequenz"
4250
4251 #: cinelerra/file.inc:128
4252 msgid "Unknown sound"
4253 msgstr "Unbekannter Sound"
4254
4255 #: cinelerra/file.inc:175
4256 msgid "8 Bit Linear"
4257 msgstr "8-Bit Linear"
4258
4259 #: cinelerra/file.inc:176
4260 msgid "16 Bit Linear"
4261 msgstr "16-Bit Linear"
4262
4263 #: cinelerra/file.inc:177
4264 msgid "24 Bit Linear"
4265 msgstr "24-Bit Linear"
4266
4267 #: cinelerra/file.inc:178
4268 msgid "32 Bit Linear"
4269 msgstr "32-Bit Linear"
4270
4271 #: cinelerra/file.inc:179
4272 msgid "u Law"
4273 msgstr "U Law"
4274
4275 #: cinelerra/file.inc:180
4276 msgid "IMA 4"
4277 msgstr "IMA 4"
4278
4279 #: cinelerra/file.inc:181
4280 msgid "ADPCM"
4281 msgstr "ADPCM"
4282
4283 #: cinelerra/file.inc:182
4284 msgid "Float"
4285 msgstr "Float"
4286
4287 #: cinelerra/file.inc:184
4288 msgid "RGB ALPHA"
4289 msgstr "RGB-ALPHA"
4290
4291 #: cinelerra/file.inc:185
4292 msgid "PNG ALPHA"
4293 msgstr "PNG-ALPHA"
4294
4295 #: cinelerra/filejpeg.C:369
4296 msgid "Tag for spherical playback"
4297 msgstr "Markierung für sphärische Wiedergabe"
4298
4299 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4300 msgid "JPEGLIST"
4301 msgstr "JPEGLIST"
4302
4303 #: cinelerra/filelist.C:263
4304 #, c-format
4305 msgid "%s:no such file"
4306 msgstr "%s:keine solche Datei"
4307
4308 #: cinelerra/filelist.C:270
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "%s:\n"
4312 "list empty"
4313 msgstr ""
4314 "%s:\n"
4315 "Liste leer"
4316
4317 #: cinelerra/filelist.C:272
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "%s:\n"
4321 "%d files not found"
4322 msgstr ""
4323 "%s:\n"
4324 "%d Dateien nicht gefunden"
4325
4326 #: cinelerra/filempeg.C:148
4327 #, c-format
4328 msgid "toc path:%s\n"
4329 msgstr "Toc-Pfad:%s\n"
4330
4331 #: cinelerra/filempeg.C:149
4332 #, c-format
4333 msgid "title path:\n"
4334 msgstr "Titel-Pfad:\n"
4335
4336 #: cinelerra/filempeg.C:157
4337 #, c-format
4338 msgid "file path:%s\n"
4339 msgstr "Dateipfad:%s\n"
4340
4341 #: cinelerra/filempeg.C:162
4342 #, c-format
4343 msgid "size: %s"
4344 msgstr "Größe: %s"
4345
4346 #: cinelerra/filempeg.C:165
4347 #, c-format
4348 msgid "  program stream\n"
4349 msgstr "  Programm-Stream\n"
4350
4351 #: cinelerra/filempeg.C:167
4352 #, c-format
4353 msgid "  transport stream\n"
4354 msgstr "  Transport-Stream\n"
4355
4356 #: cinelerra/filempeg.C:169
4357 #, c-format
4358 msgid "  video stream\n"
4359 msgstr "  Video-Stream\n"
4360
4361 #: cinelerra/filempeg.C:171
4362 #, c-format
4363 msgid "  audio stream\n"
4364 msgstr "  Audio-Stream\n"
4365
4366 #: cinelerra/filempeg.C:180
4367 #, c-format
4368 msgid "date: %s\n"
4369 msgstr "Datum: %s\n"
4370
4371 #: cinelerra/filempeg.C:183
4372 #, c-format
4373 msgid "%d video tracks\n"
4374 msgstr "%d Videospuren\n"
4375
4376 #: cinelerra/filempeg.C:190
4377 #, c-format
4378 msgid "  v%d %s %dx%d"
4379 msgstr "  v%d %s %dx%d"
4380
4381 #: cinelerra/filempeg.C:193
4382 #, c-format
4383 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4384 msgstr "(%5.2f), %jd Frames"
4385
4386 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4387 #, c-format
4388 msgid " (%0.3f secs)"
4389 msgstr "(%0.3f s)"
4390
4391 #: cinelerra/filempeg.C:201
4392 #, c-format
4393 msgid "%d audio tracks\n"
4394 msgstr "%d Audio-Tracks\n"
4395
4396 #: cinelerra/filempeg.C:204
4397 #, c-format
4398 msgid " a%d %s"
4399 msgstr " a%d %s"
4400
4401 #: cinelerra/filempeg.C:207
4402 #, c-format
4403 msgid " ch%d (%d)"
4404 msgstr "Ch%d (%d)"
4405
4406 #: cinelerra/filempeg.C:212
4407 #, c-format
4408 msgid "%jd samples"
4409 msgstr "%jd Samples"
4410
4411 #: cinelerra/filempeg.C:221
4412 #, c-format
4413 msgid "%d subtitles\n"
4414 msgstr "%d Untertitel\n"
4415
4416 #: cinelerra/filempeg.C:225
4417 #, c-format
4418 msgid "%d title sets, "
4419 msgstr "%d Titelsätze"
4420
4421 #: cinelerra/filempeg.C:228
4422 #, c-format
4423 msgid "%d interleaves\n"
4424 msgstr "%d Interleaves\n"
4425
4426 #: cinelerra/filempeg.C:233
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4430 "\n"
4431 msgstr "aktuelles Program %d = Titel %d, Winkel %d, Interleave %d\n"
4432
4433 #: cinelerra/filempeg.C:242
4434 #, c-format
4435 msgid "cell times:"
4436 msgstr "cell times:"
4437
4438 #: cinelerra/filempeg.C:254
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "\n"
4442 "system time: %s"
4443 msgstr ""
4444 "\n"
4445 "Systemzeit: %s"
4446
4447 #: cinelerra/filempeg.C:256
4448 #, c-format
4449 msgid "elements %d\n"
4450 msgstr "Elemente %d\n"
4451
4452 #: cinelerra/filempeg.C:290
4453 #, c-format
4454 msgid "no info"
4455 msgstr "keine Informationen"
4456
4457 #: cinelerra/filempeg.C:397
4458 #, c-format
4459 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4460 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Ungültige Inhaltsverzeichnisversion.\n"
4461
4462 #: cinelerra/filempeg.C:401
4463 #, c-format
4464 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4465 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis veraltet.\n"
4466
4467 #: cinelerra/filempeg.C:405
4468 #, c-format
4469 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4470 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis beschädigt.\n"
4471
4472 #: cinelerra/filempeg.C:410
4473 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4474 msgstr "Neuaufbau des Inhaltsverzeichnisses\n"
4475
4476 #: cinelerra/filempeg.C:420
4477 #, c-format
4478 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4479 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: kein Audio oder Video.\n"
4480
4481 #: cinelerra/filempeg.C:475
4482 #, c-format
4483 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
4484 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: fehlgeschlagen.\n"
4485
4486 #: cinelerra/filempeg.C:595
4487 #, c-format
4488 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
4489 msgstr "Nicht unterstütztes Seitenverhältnis %f\n"
4490
4491 #: cinelerra/filempeg.C:620
4492 #, c-format
4493 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
4494 msgstr "Nicht unterstützte Bildrate %f\n"
4495
4496 #: cinelerra/filempeg.C:673 cinelerra/filempeg.C:719 cinelerra/filempeg.C:737
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4500 "%m\n"
4501 msgstr ""
4502 "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben\n"
4503 "%m\n"
4504
4505 #: cinelerra/filempeg.C:711
4506 #, c-format
4507 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4508 msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurück\n"
4509
4510 #: cinelerra/filempeg.C:727
4511 #, c-format
4512 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4513 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
4514
4515 #: cinelerra/filempeg.C:813
4516 #, c-format
4517 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4518 msgstr "kann toc/idx nicht starten für Datei: %s\n"
4519
4520 #: cinelerra/filempeg.C:824
4521 msgid "cant access commercials database"
4522 msgstr "Kein Zugang zur Werbespots-Datenbank"
4523
4524 #: cinelerra/filempeg.C:840
4525 msgid "toc scan stopped before eof"
4526 msgstr "Toc-Scan vor EOF gestoppt"
4527
4528 #: cinelerra/filempeg.C:891
4529 #, c-format
4530 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4531 msgstr "mpeg3_open fehlgeschlagen: %s"
4532
4533 #: cinelerra/filempeg.C:969 cinelerra/filempeg.C:1192
4534 #, c-format
4535 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4536 msgstr "Twolame-Fehler bei Audioenkodierung: %d\n"
4537
4538 #: cinelerra/filempeg.C:1032
4539 #, c-format
4540 msgid "unknown driver %d\n"
4541 msgstr "unbekannter Treiber %d\n"
4542
4543 #: cinelerra/filempeg.C:1253
4544 #, c-format
4545 msgid "write failed: %m"
4546 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %m"
4547
4548 #: cinelerra/filempeg.C:1748 cinelerra/filempeg.C:1928
4549 msgid "No options for MPEG transport stream."
4550 msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Stream."
4551
4552 #: cinelerra/filempeg.C:1754
4553 msgid "Layer:"
4554 msgstr "Ebene:"
4555
4556 #: cinelerra/filempeg.C:1759
4557 msgid "Kbits per second:"
4558 msgstr "Kbits pro Sekunde:"
4559
4560 #: cinelerra/filempeg.C:1810 cinelerra/filempeg.C:1818
4561 msgid "II"
4562 msgstr "II"
4563
4564 #: cinelerra/filempeg.C:1814
4565 msgid "III"
4566 msgstr "III"
4567
4568 #: cinelerra/filempeg.C:1933 cinelerra/new.C:454 cinelerra/setformat.C:418
4569 msgid "Color model:"
4570 msgstr "Farbmodell:"
4571
4572 #: cinelerra/filempeg.C:1998
4573 msgid "Format Preset:"
4574 msgstr "Formateinstellung:"
4575
4576 #: cinelerra/filempeg.C:2005
4577 msgid "Derivative:"
4578 msgstr "Ableitung:"
4579
4580 #: cinelerra/filempeg.C:2017
4581 msgid "Quantization:"
4582 msgstr "Quantisierung:"
4583
4584 #: cinelerra/filempeg.C:2024
4585 msgid "I frame distance:"
4586 msgstr "I-Frame-Abstand:"
4587
4588 #: cinelerra/filempeg.C:2032
4589 msgid "P frame distance:"
4590 msgstr "P-Frame-Abstand:"
4591
4592 #: cinelerra/filempeg.C:2038 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
4593 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
4594 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
4595 msgid "Bottom field first"
4596 msgstr "Unteres Feld zuerst"
4597
4598 #: cinelerra/filempeg.C:2042
4599 msgid "Progressive frames"
4600 msgstr "Fortschreitende Frames"
4601
4602 #: cinelerra/filempeg.C:2044 plugins/denoise/denoise.C:129
4603 msgid "Denoise"
4604 msgstr "Entrauschen"
4605
4606 #: cinelerra/filempeg.C:2046
4607 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4608 msgstr "Sequenz startet Codes in jeder GOP"
4609
4610 #: cinelerra/filempeg.C:2079 cinelerra/filempeg.C:2082
4611 msgid "MPEG-1"
4612 msgstr "MPEG-1"
4613
4614 #: cinelerra/filempeg.C:2080
4615 msgid "MPEG-2"
4616 msgstr "MPEG-2"
4617
4618 #: cinelerra/filempeg.C:2117 cinelerra/filempeg.C:2132
4619 msgid "Generic MPEG-1"
4620 msgstr "Allgemeines MPEG-1"
4621
4622 #: cinelerra/filempeg.C:2118
4623 msgid "standard VCD"
4624 msgstr "Standard-VCD"
4625
4626 #: cinelerra/filempeg.C:2119
4627 msgid "user VCD"
4628 msgstr "Benutzer-VCD"
4629
4630 #: cinelerra/filempeg.C:2120
4631 msgid "Generic MPEG-2"
4632 msgstr "Allgemeines MPEG-2"
4633
4634 #: cinelerra/filempeg.C:2121
4635 msgid "standard SVCD"
4636 msgstr "Standard-SVCD"
4637
4638 #: cinelerra/filempeg.C:2122
4639 msgid "user SVCD"
4640 msgstr "Benutzer-SVCD"
4641
4642 #: cinelerra/filempeg.C:2123
4643 msgid "VCD Still sequence"
4644 msgstr "VCD-Bildsequenz"
4645
4646 #: cinelerra/filempeg.C:2124
4647 msgid "SVCD Still sequence"
4648 msgstr "SVCD-Bildsequenz"
4649
4650 #: cinelerra/filempeg.C:2125
4651 msgid "DVD NAV"
4652 msgstr "DVD-NAV"
4653
4654 #: cinelerra/filempeg.C:2126
4655 msgid "DVD"
4656 msgstr "DVD"
4657
4658 #: cinelerra/filempeg.C:2127
4659 msgid "ATSC 480i"
4660 msgstr "ATSC 480i"
4661
4662 #: cinelerra/filempeg.C:2128
4663 msgid "ATSC 480p"
4664 msgstr "ATSC 480p"
4665
4666 #: cinelerra/filempeg.C:2129
4667 msgid "ATSC 720p"
4668 msgstr "ATSC 720p"
4669
4670 #: cinelerra/filempeg.C:2130
4671 msgid "ATSC 1080i"
4672 msgstr "ATSC 1080i"
4673
4674 #: cinelerra/filempeg.C:2181 cinelerra/fileogg.C:2214
4675 #: cinelerra/filevorbis.C:422
4676 msgid "Fixed bitrate"
4677 msgstr "Feste Bitrate"
4678
4679 #: cinelerra/filempeg.C:2195
4680 msgid "Fixed quantization"
4681 msgstr "Feste Quantisierung"
4682
4683 #: cinelerra/filempeg.C:2298 cinelerra/filempeg.C:2300
4684 msgid "YUV 4:2:0"
4685 msgstr "YUV 4:2:0"
4686
4687 #: cinelerra/filempeg.C:2299
4688 msgid "YUV 4:2:2"
4689 msgstr "YUV 4:2:2"
4690
4691 #: cinelerra/fileogg.C:177
4692 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
4693 msgstr "FileOGG: Ausblenden der Seite auf nicht synchronisiertem Stream!\n"
4694
4695 #: cinelerra/fileogg.C:185
4696 #, c-format
4697 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
4698 msgstr ""
4699 "FileOGG: Es gibt keine weiteren Daten in der Datei, aus der wir lesen\n"
4700
4701 #: cinelerra/fileogg.C:230
4702 #, c-format
4703 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
4704 msgstr "Fehler beim Öffnen von „%s“ zum Schreiben. %m\n"
4705
4706 #: cinelerra/fileogg.C:265
4707 msgid ""
4708 "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is "
4709 "suboptimal\n"
4710 msgstr ""
4711 "WARNUNG: Die Kodierung von Theora, wenn Breite oder Höhe nicht durch 16 "
4712 "teilbar sind, ist suboptimal\n"
4713
4714 #: cinelerra/fileogg.C:314
4715 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
4716 msgstr ""
4717 "(FileOGG: file_open) Die Initialisierung des Theora-Codecs ist "
4718 "fehlgeschlagen\n"
4719
4720 #: cinelerra/fileogg.C:349
4721 msgid ""
4722 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
4723 "the requested quality or bitrate.\n"
4724 "\n"
4725 msgstr ""
4726 "Der Vorbis-Encoder konnte keinen Modus entsprechend\n"
4727 "der gewünschten Qualität oder Bitrate einrichten.\n"
4728 "\n"
4729
4730 #: cinelerra/fileogg.C:374 cinelerra/fileogg.C:402 cinelerra/fileogg.C:422
4731 #: cinelerra/fileogg.C:436
4732 msgid "Internal Ogg library error.\n"
4733 msgstr "Interner Ogg-Bibliotheksfehler.\n"
4734
4735 #: cinelerra/fileogg.C:452
4736 #, c-format
4737 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
4738 msgstr "Fehler beim Öffnen von %s zum Lesen %m\n"
4739
4740 #: cinelerra/fileogg.C:550 cinelerra/fileogg.C:555
4741 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
4742 msgstr ""
4743 "FileOGG: Fehler beim Parsen der Theora-Stream-Header; beschädigter Stream?\n"
4744
4745 #: cinelerra/fileogg.C:568 cinelerra/fileogg.C:573
4746 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
4747 msgstr ""
4748 "FileOGG: Fehler beim Parsen der Vorbis-Stream-Header; beschädigter Stream?\n"
4749
4750 #: cinelerra/fileogg.C:594
4751 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
4752 msgstr "FileOGG: Dateiende bei der Suche nach Codec-Headern.\n"
4753
4754 #: cinelerra/fileogg.C:637
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You "
4758 "will get black border.\n"
4759 msgstr ""
4760 "Der Frame-Inhalt ist %dx%d mit Offset (%d,%d), wir unterstützen dies noch "
4761 "nicht. Sie erhalten einen schwarzen Rand.\n"
4762
4763 #: cinelerra/fileogg.C:657
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
4767 msgstr ""
4768 "FileOGG: Die nächste Seite kann nicht gefunden werden, während nach dem "
4769 "ersten Nicht-Kopfzeilen-Paket gesucht wird.\n"
4770
4771 #: cinelerra/fileogg.C:671
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
4775 "granulepos != -1\n"
4776 msgstr ""
4777 "FileOGG: Defekte Ogg-Datei – defekte Seite: ogg_page_packets == 0 and "
4778 "granulepos != -1\n"
4779
4780 #: cinelerra/fileogg.C:1014
4781 #, c-format
4782 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
4783 msgstr "FileOGG: Unerlaubte Suche über das Ende der Samples hinaus\n"
4784
4785 #: cinelerra/fileogg.C:1074
4786 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
4787 msgstr "FileOGG: Die Suche nach einer Sample-Seite ist fehlgeschlagen\n"
4788
4789 #: cinelerra/fileogg.C:1093 cinelerra/fileogg.C:1272 cinelerra/fileogg.C:1467
4790 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
4791 msgstr ""
4792 "FileOGG: Die nächste Seite kann während der Suche nicht gefunden werden\n"
4793
4794 #: cinelerra/fileogg.C:1111
4795 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
4796 msgstr "Ogg-Decodierungsfehler beim Suchen nach Samples\n"
4797
4798 #: cinelerra/fileogg.C:1133
4799 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
4800 msgstr "FileOGG: Beim Versuch zu suchen ist etwas nicht in Ordnung\n"
4801
4802 #: cinelerra/fileogg.C:1150
4803 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
4804 msgstr "FileOGG: Unerlaubte Suche jenseits von Frames\n"
4805
4806 #: cinelerra/fileogg.C:1165
4807 #, c-format
4808 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
4809 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page gescheitert\n"
4810
4811 #: cinelerra/fileogg.C:1241
4812 msgid "FileOGG: seek to frame failed\n"
4813 msgstr "FileOGG: Suche nach Frame fehlgeschlagen\n"
4814
4815 #: cinelerra/fileogg.C:1253
4816 msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n"
4817 msgstr "FileOGG: Suche nach I-Frame fehlgeschlagen\n"
4818
4819 #: cinelerra/fileogg.C:1436
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: "
4823 "%jd)\n"
4824 msgstr ""
4825 "FileOGG:: Fehler bei der Suche nach dem Keyframe des Frames (Frame: %jd, "
4826 "Keyframe: %jd)\n"
4827
4828 #: cinelerra/fileogg.C:1446
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: "
4832 "%jd, keyframe: %jd)\n"
4833 msgstr ""
4834 "FileOGG:: Fehler bei der Suche nach dem Keyframe, falsche Keyframe Nummer "
4835 "(Frame: %jd, Keyframe: %jd)\n"
4836
4837 #: cinelerra/fileogg.C:1477
4838 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
4839 msgstr "FileOGG: Erwartete ein Keyframe, bekam ihn aber nicht\n"
4840
4841 #: cinelerra/fileogg.C:1493
4842 #, c-format
4843 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
4844 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout fehlgeschlagen mit Code %i\n"
4845
4846 #: cinelerra/fileogg.C:1549
4847 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
4848 msgstr ""
4849 "FileOGG: Nächste Seite kann nicht gefunden werden, während versucht wird, "
4850 "weitere Samples zu dekodieren.\n"
4851
4852 #: cinelerra/fileogg.C:1592
4853 #, c-format
4854 msgid "max samples=%d\n"
4855 msgstr "Max. Samples=%d\n"
4856
4857 #: cinelerra/fileogg.C:1653
4858 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
4859 msgstr ""
4860 "FileOGG: Fehler beim Herausfinden, was aus der Datei gelesen werden soll\n"
4861
4862 #: cinelerra/fileogg.C:1675
4863 msgid "Error while seeking to sample\n"
4864 msgstr "Fehler beim Suchen\n"
4865
4866 #: cinelerra/fileogg.C:1725
4867 #, c-format
4868 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
4869 msgstr "FileOGG:: Historie nicht richtig ausgerichtet\n"
4870
4871 #: cinelerra/fileogg.C:1726
4872 #, c-format
4873 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4874 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
4875
4876 #: cinelerra/fileogg.C:1727
4877 #, c-format
4878 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4879 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
4880
4881 #: cinelerra/fileogg.C:1746
4882 msgid "error writing audio page\n"
4883 msgstr "Fehler beim Schreiben der Audioseite\n"
4884
4885 #: cinelerra/fileogg.C:1760
4886 msgid "error writing video page\n"
4887 msgstr "Fehler beim Schreiben der Videoseite\n"
4888
4889 #: cinelerra/fileogg.C:1934
4890 #, c-format
4891 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
4892 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin fehlschlag mit Code %i\n"
4893
4894 #: cinelerra/fileogg.C:2031 cinelerra/filevorbis.C:391
4895 msgid "Min bitrate:"
4896 msgstr "Min. Bitrate:"
4897
4898 #: cinelerra/fileogg.C:2035 cinelerra/filevorbis.C:395
4899 msgid "Avg bitrate:"
4900 msgstr "Durchschnittliche Bitrate:"
4901
4902 #: cinelerra/fileogg.C:2040 cinelerra/filevorbis.C:400
4903 msgid "Max bitrate:"
4904 msgstr "Max. Bitrate:"
4905
4906 #: cinelerra/fileogg.C:2057
4907 msgid "Average bitrate"
4908 msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
4909
4910 #: cinelerra/fileogg.C:2069 cinelerra/filevorbis.C:434
4911 msgid "Variable bitrate"
4912 msgstr "Variable Bitrate"
4913
4914 #: cinelerra/fileogg.C:2165
4915 msgid "Keyframe frequency:"
4916 msgstr "Keyframe-Frequenz:"
4917
4918 #: cinelerra/fileogg.C:2171
4919 msgid "Keyframe force frequency:"
4920 msgstr "Keyframe-Frequenz (erzwungen:)"
4921
4922 #: cinelerra/fileogg.C:2177 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
4923 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
4924 msgid "Sharpness:"
4925 msgstr "Schärfe:"
4926
4927 #: cinelerra/fileogg.C:2228
4928 msgid "Fixed quality"
4929 msgstr "Feste Qualität"
4930
4931 #: cinelerra/fileppm.C:208
4932 msgid "PPM, RGB raw only"
4933 msgstr "PPM, RGB nur Raw"
4934
4935 #: cinelerra/filesndfile.C:269
4936 #, c-format
4937 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
4938 msgstr "sf_seek() nach Sample %jd fehlgeschlagen, Grund: %s\n"
4939
4940 #: cinelerra/filesndfile.C:286
4941 #, c-format
4942 msgid "buffer=%p\n"
4943 msgstr "Puffer =%p\n"
4944
4945 #: cinelerra/filesndfile.C:304
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
4949 ">channels=%d\n"
4950 msgstr ""
4951 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
4952 ">channels=%d\n"
4953
4954 #: cinelerra/filesndfile.C:417 cinelerra/formatwindow.C:157
4955 msgid "Dither"
4956 msgstr "Dithering"
4957
4958 #: cinelerra/filesndfile.C:421 cinelerra/formatwindow.C:169
4959 msgid "Signed"
4960 msgstr "Vorzeichenbehaftet"
4961
4962 #: cinelerra/filetga.C:115
4963 msgid "RGB compressed"
4964 msgstr "RGB komprimiert"
4965
4966 #: cinelerra/filetga.C:116
4967 msgid "RGBA compressed"
4968 msgstr "RGBA komprimiert"
4969
4970 #: cinelerra/filetga.C:117
4971 msgid "RGB uncompressed"
4972 msgstr "RGB unkomprimiert"
4973
4974 #: cinelerra/filetga.C:118
4975 msgid "RGBA uncompressed"
4976 msgstr "RGBA unkomprimiert"
4977
4978 #: cinelerra/filetiff.C:605
4979 msgid "Colorspace:"
4980 msgstr "Farbraum:"
4981
4982 #: cinelerra/filevorbis.C:138
4983 #, c-format
4984 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
4985 msgstr "FileVorbis::open_file %s: ungültiger Bitstream.\n"
4986
4987 #: cinelerra/flipbook.C:32
4988 msgid "Flipbook..."
4989 msgstr "Daumenkino …"
4990
4991 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:687
4992 msgid "Smooth"
4993 msgstr "Glatt"
4994
4995 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:363
4996 #: plugins/gradient/gradient.C:453
4997 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
4998 #: plugins/perspective/perspective.C:606 plugins/timefront/timefront.C:369
4999 #: plugins/timefront/timefront.C:511
5000 msgid "Linear"
5001 msgstr "Linear"
5002
5003 #: cinelerra/floatauto.C:438
5004 msgid "Tangent"
5005 msgstr "Tangente"
5006
5007 #: cinelerra/floatauto.C:439
5008 msgid "Disjoint"
5009 msgstr "Disjunkt"
5010
5011 #: cinelerra/floatauto.C:441
5012 msgid "Error"
5013 msgstr "Fehler"
5014
5015 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5016 msgid "Folder..."
5017 msgstr "Ordner …"
5018
5019 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5020 msgid "New Media"
5021 msgstr "Neue Medien"
5022
5023 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5024 msgid "New Clips"
5025 msgstr "Neue Clips"
5026
5027 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5028 msgid "Modify folder"
5029 msgstr "Ordner modifizieren"
5030
5031 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5032 msgid "Delete folder"
5033 msgstr "Ordner löschen"
5034
5035 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5036 msgid "The format you selected doesn't support video."
5037 msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Video."
5038
5039 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5040 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5041 msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Audio."
5042
5043 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5044 msgid ""
5045 "ULAW compression is only available in\n"
5046 "Quicktime Movies and PCM files."
5047 msgstr ""
5048 "ULAW Kompression ist nur in\n"
5049 "Quicktime-Filmen und PCM-Dateien verfügbar."
5050
5051 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5052 msgid "Change file format"
5053 msgstr "Ändere Dateiformat"
5054
5055 #: cinelerra/formatpopup.C:108
5056 msgid "Set ffmpeg file type"
5057 msgstr "FFmpeg-Dateityp festlegen"
5058
5059 #: cinelerra/formatpresets.C:58 cinelerra/formatpresets.C:111
5060 msgid "User Defined"
5061 msgstr "Benutzerdefiniert"
5062
5063 #: cinelerra/formatpresets.C:68 cinelerra/keyframegui.C:513
5064 msgid "Presets:"
5065 msgstr "Voreinstellungen:"
5066
5067 #: cinelerra/formattools.C:158 cinelerra/recordprefs.C:69
5068 msgid "File Format:"
5069 msgstr "Dateiformat:"
5070
5071 #: cinelerra/formattools.C:560
5072 msgid "Configure audio compression"
5073 msgstr "Konfiguriere Audio-Kompression"
5074
5075 #: cinelerra/formattools.C:582
5076 msgid "Configure video compression"
5077 msgstr "Konfiguriere Video-Kompression"
5078
5079 #: cinelerra/formattools.C:686
5080 msgid "Record audio tracks"
5081 msgstr "Audio-Spuren aufzeichnen"
5082
5083 #: cinelerra/formattools.C:686
5084 msgid "Render audio tracks"
5085 msgstr "Audio-Spuren rendern"
5086
5087 #: cinelerra/formattools.C:704
5088 msgid "Record video tracks"
5089 msgstr "Video-Spuren aufzeichnen"
5090
5091 #: cinelerra/formattools.C:704
5092 msgid "Render video tracks"
5093 msgstr "Video-Spuren rendern"
5094
5095 #: cinelerra/formattools.C:787
5096 msgid "Create new file at each label"
5097 msgstr "Erzeuge neue Datei an jeder Markierung"
5098
5099 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:91
5100 msgid ": File format"
5101 msgstr ": Dateiformat"
5102
5103 #: cinelerra/formatwindow.C:47
5104 msgid "Set parameters for this audio format:"
5105 msgstr "Parameter für dieses Audio-Format wählen:"
5106
5107 #: cinelerra/formatwindow.C:67
5108 msgid "HiLo:"
5109 msgstr "HiLo"
5110
5111 #: cinelerra/formatwindow.C:70
5112 msgid "LoHi:"
5113 msgstr "LoHi:"
5114
5115 #: cinelerra/formatwindow.C:108
5116 msgid "Set parameters for this video format:"
5117 msgstr "Parameter für dieses Video-Format wählen:"
5118
5119 #: cinelerra/formatwindow.C:118
5120 msgid "Video is not supported in this format."
5121 msgstr "Video wird in diesem Format nicht unterstützt."
5122
5123 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5124 msgid ": Overlays"
5125 msgstr ": Overlays"
5126
5127 #: cinelerra/gwindowgui.C:74
5128 msgid "Assets"
5129 msgstr "Assets"
5130
5131 #: cinelerra/gwindowgui.C:75
5132 msgid "Titles"
5133 msgstr "Titel"
5134
5135 #: cinelerra/gwindowgui.C:76
5136 msgid "Transitions"
5137 msgstr "Übergänge"
5138
5139 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/viewmenu.C:129
5140 msgid "Plugin Keyframes"
5141 msgstr "Plugin Keyframes"
5142
5143 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/mainmenu.C:251
5144 msgid "Camera X"
5145 msgstr "Kamera X"
5146
5147 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/mainmenu.C:253
5148 msgid "Camera Y"
5149 msgstr "Kamera Y"
5150
5151 #: cinelerra/gwindowgui.C:85 cinelerra/mainmenu.C:255
5152 msgid "Camera Z"
5153 msgstr "Kamera Z"
5154
5155 #: cinelerra/gwindowgui.C:86 cinelerra/mainmenu.C:257
5156 msgid "Projector X"
5157 msgstr "Projektor X"
5158
5159 #: cinelerra/gwindowgui.C:87 cinelerra/mainmenu.C:259
5160 msgid "Projector Y"
5161 msgstr "Projektor Y"
5162
5163 #: cinelerra/gwindowgui.C:88 cinelerra/mainmenu.C:261
5164 msgid "Projector Z"
5165 msgstr "Projektor Z"
5166
5167 #: cinelerra/gwindowgui.C:89 cinelerra/mainmenu.C:243
5168 msgid "Fade"
5169 msgstr "Verblassen"
5170
5171 #: cinelerra/gwindowgui.C:91 cinelerra/recordbatches.C:23
5172 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5173 msgid "Mode"
5174 msgstr "Modus"
5175
5176 #: cinelerra/gwindowgui.C:92 cinelerra/mainmenu.C:248
5177 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5178 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
5179 msgid "Mask"
5180 msgstr "Maske"
5181
5182 #: cinelerra/gwindowgui.C:93 cinelerra/mainmenu.C:249
5183 msgid "Speed"
5184 msgstr "Geschwindigkeit"
5185
5186 #: cinelerra/gwindowgui.C:169
5187 msgid "XYZ"
5188 msgstr "Gruppe"
5189
5190 #: cinelerra/gwindowgui.C:409
5191 msgid "Shift-F1"
5192 msgstr "Shift-F1"
5193
5194 #: cinelerra/gwindowgui.C:413
5195 msgid "Shift-F2"
5196 msgstr "Shift-F2"
5197
5198 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5199 #, c-format
5200 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5201 msgstr "write_frame: unvollständige Frames empfangen.\n"
5202
5203 #: cinelerra/indexfile.C:471
5204 #, c-format
5205 msgid "Creating %s."
5206 msgstr "Erzeuge %s."
5207
5208 #: cinelerra/indexfile.C:638
5209 #, c-format
5210 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5211 msgstr "IndexFile::draw_index: Index hat Zoom 0\n"
5212
5213 #: cinelerra/indexstate.C:216
5214 #, c-format
5215 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5216 msgstr ""
5217 "IndexState::write_index konnte Index-Datei %s nicht auf den Datenträger "
5218 "schreiben.\n"
5219
5220 #: cinelerra/indexstate.C:268
5221 #, c-format
5222 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5223 msgstr ""
5224 "IndexState::write_markers konnte Markerdatei %s nicht auf den Datenträger "
5225 "schreiben.\n"
5226
5227 #: cinelerra/indexstate.C:305
5228 #, c-format
5229 msgid ""
5230 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5231 ": %s\n"
5232 msgstr ""
5233 "IndexState::read_markers Marker Dateiversion stimmt nicht überein\n"
5234 ": %s\n"
5235
5236 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37 cinelerra/interfaceprefs.C:43
5237 msgid "Drag all following edits"
5238 msgstr "Alle folgenden Schnitte ziehen"
5239
5240 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38 cinelerra/interfaceprefs.C:44
5241 msgid "Drag only one edit"
5242 msgstr "Nur einen Schnitt ziehen"
5243
5244 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39 cinelerra/interfaceprefs.C:45
5245 msgid "Drag source only"
5246 msgstr "Nur Quelle ziehen"
5247
5248 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/interfaceprefs.C:46
5249 msgid "No effect"
5250 msgstr "Kein Effekt"
5251
5252 #: cinelerra/interfaceprefs.C:75
5253 msgid "Editing:"
5254 msgstr "Bearbeitung:"
5255
5256 #: cinelerra/interfaceprefs.C:82
5257 msgid "Keyframe reticle:"
5258 msgstr "Keyframe Fadenkreuz:"
5259
5260 #: cinelerra/interfaceprefs.C:90
5261 msgid "Snapshot path:"
5262 msgstr "Schnappschusspfad:"
5263
5264 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5265 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5266 msgstr "Klick auf Bearbeitungsgrenzen macht:"
5267
5268 #: cinelerra/interfaceprefs.C:97
5269 msgid "Button 1:"
5270 msgstr "Taste 1:"
5271
5272 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
5273 msgid "Button 2:"
5274 msgstr "Taste 2:"
5275
5276 #: cinelerra/interfaceprefs.C:115
5277 msgid "Button 3:"
5278 msgstr "Taste 3:"
5279
5280 #: cinelerra/interfaceprefs.C:126 plugins/reroute/reroute.C:202
5281 msgid "Operation:"
5282 msgstr "Operation:"
5283
5284 #: cinelerra/interfaceprefs.C:140
5285 msgid "PIN:"
5286 msgstr "PIN:"
5287
5288 #: cinelerra/interfaceprefs.C:152
5289 msgid "Default LV2_PATH:"
5290 msgstr "Vorgegebener LV2_PATH:"
5291
5292 #: cinelerra/interfaceprefs.C:166 cinelerra/interfaceprefs.C:171
5293 msgid "(must be root)"
5294 msgstr "(root-Rechte benötigt)"
5295
5296 #: cinelerra/interfaceprefs.C:178
5297 msgid "Min DB for meter:"
5298 msgstr "Min. dB für Pegel:"
5299
5300 #: cinelerra/interfaceprefs.C:183
5301 msgid "Max DB:"
5302 msgstr "max. dB:"
5303
5304 #: cinelerra/interfaceprefs.C:208
5305 msgid "Index files:"
5306 msgstr "Indexdateien"
5307
5308 #: cinelerra/interfaceprefs.C:212
5309 msgid "Index files go here:"
5310 msgstr "Indexdateien kommen hier hin:"
5311
5312 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5313 msgid "Index Path"
5314 msgstr "Indexpfad"
5315
5316 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5317 msgid "Select the directory for index files"
5318 msgstr "Ein Verzeichnis für Indexdateien auswählen"
5319
5320 #: cinelerra/interfaceprefs.C:222
5321 msgid "Size of index file:"
5322 msgstr "Größe der Indexdatei:"
5323
5324 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5325 msgid "Number of index files to keep:"
5326 msgstr "Anzahl der aufzuhebenden Indexdateien:"
5327
5328 #: cinelerra/interfaceprefs.C:234
5329 msgid "Delete existing indexes"
5330 msgstr "Lösche existierende Indizes"
5331
5332 #: cinelerra/interfaceprefs.C:238
5333 msgid "Delete clip thumbnails"
5334 msgstr "Lösche Clip-Vorschaubild"
5335
5336 #: cinelerra/interfaceprefs.C:309
5337 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5338 msgstr "FFmpeg-Marker-Indizes erstellen"
5339
5340 #: cinelerra/interfaceprefs.C:400
5341 msgid "Scan for commercials during toc build"
5342 msgstr "Scanne nach Werbespots während toc-Erzeugung"
5343
5344 #: cinelerra/interfaceprefs.C:414
5345 msgid "Android Remote Control"
5346 msgstr "Android-Fernbedienung"
5347
5348 #: cinelerra/interfaceprefs.C:465
5349 msgid "Shell Commands"
5350 msgstr "Shell-Befehle"
5351
5352 #: cinelerra/interfaceprefs.C:469
5353 msgid "Main Menu Shell Commands"
5354 msgstr "Hauptmenü Shell-Befehle"
5355
5356 #: cinelerra/interfaceprefs.C:479
5357 msgid "Import images with a duration of"
5358 msgstr "Importiere Bilder mit einer Dauer von"
5359
5360 #: cinelerra/interfaceprefs.C:538
5361 msgid "Never"
5362 msgstr "Niemals"
5363
5364 #: cinelerra/interfaceprefs.C:539
5365 msgid "Dragging"
5366 msgstr "Beim Verschieben"
5367
5368 #: cinelerra/interfaceprefs.C:540
5369 msgid "Always"
5370 msgstr "Immer"
5371
5372 #: cinelerra/interfaceprefs.C:555
5373 msgid "trap sigSEGV"
5374 msgstr "SIGSEGV einfangen"
5375
5376 #: cinelerra/interfaceprefs.C:571
5377 msgid "trap sigINT"
5378 msgstr "SIGINT einfangen"
5379
5380 #: cinelerra/interfaceprefs.C:594
5381 msgid "Probe Order"
5382 msgstr "Reihenfolge der Prüfung"
5383
5384 #: cinelerra/interfaceprefs.C:598
5385 msgid "File Open Probe Ordering"
5386 msgstr "Reihenfolge der Prüfung beim Datei öffnen"
5387
5388 #: cinelerra/interfaceprefs.C:611
5389 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5390 msgstr "Verwenden Sie yuv420p dvd-Interlace-Format"
5391
5392 #: cinelerra/interfaceprefs.C:644
5393 msgid "Auto start lv2 gui"
5394 msgstr "Automatisch LV2-GUI starten"
5395
5396 #: cinelerra/interfaceprefs.C:656
5397 msgid "Reload plugin index"
5398 msgstr "Plugin-Index aktualisieren"
5399
5400 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5401 msgid "Error!"
5402 msgstr "Fehler!"
5403
5404 #: cinelerra/interlacemodes.h:26
5405 msgid "Manual compensation using selection"
5406 msgstr "Manuelle Kompensation durch Auswahl"
5407
5408 #: cinelerra/interlacemodes.h:28
5409 msgid "Automatic compensation using modes"
5410 msgstr "Automatische Kompensation durch Modi"
5411
5412 #: cinelerra/interlacemodes.h:37
5413 msgid "Top Fields First"
5414 msgstr "Obere Felder zuerst"
5415
5416 #: cinelerra/interlacemodes.h:40
5417 msgid "Bottom Fields First"
5418 msgstr "Untere Felder zuerst"
5419
5420 #: cinelerra/interlacemodes.h:43
5421 msgid "Not Interlaced"
5422 msgstr "Kein Zeilensprung"
5423
5424 #: cinelerra/interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
5425 #: plugins/motion/motionwindow.C:760 plugins/motion2point/motionwindow.C:773
5426 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:794
5427 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
5428 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:956
5429 msgid "Do Nothing"
5430 msgstr "Tue nichts"
5431
5432 #: cinelerra/interlacemodes.h:55
5433 msgid "Shift Up 1 pixel"
5434 msgstr "Um 1 Pixel nach oben verschieben"
5435
5436 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
5437 msgid "Shift Down 1 pixel"
5438 msgstr "Um 1 Pixel nach unten verschieben"
5439
5440 #: cinelerra/interlacemodes.h:65
5441 msgid "unknown"
5442 msgstr "unbekannt"
5443
5444 #: cinelerra/interlacemodes.h:66
5445 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5446 msgstr "Nicht interlaced, progressiver Rahmen"
5447
5448 #: cinelerra/interlacemodes.h:67
5449 msgid "interlaced, top-field first"
5450 msgstr "Interlaced, oberes Feld zuerst"
5451
5452 #: cinelerra/interlacemodes.h:68
5453 msgid "interlaced, bottom-field first"
5454 msgstr "Interlaced, unteres Feld zuerst"
5455
5456 #: cinelerra/interlacemodes.h:69
5457 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5458 msgstr "gemischt, „in Bezug Frame-Header“"
5459
5460 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5461 msgid "Parameter"
5462 msgstr "Parameter"
5463
5464 #: cinelerra/keyframegui.C:154
5465 #, c-format
5466 msgid "%s: %s Keyframe"
5467 msgstr "%s: %s Keyframe"
5468
5469 #: cinelerra/keyframegui.C:367
5470 msgid "apply preset"
5471 msgstr "Voreinstellung anwenden"
5472
5473 #: cinelerra/keyframegui.C:437
5474 msgid "edit keyframe"
5475 msgstr "Keyframe bearbeiten"
5476
5477 #: cinelerra/keyframegui.C:487
5478 msgid "Keyframe parameters:"
5479 msgstr "Keyframe-Parameter:"
5480
5481 #: cinelerra/keyframegui.C:504
5482 msgid "Edit value:"
5483 msgstr "Wert bearbeiten:"
5484
5485 #: cinelerra/keyframegui.C:519
5486 msgid "Preset title:"
5487 msgstr "Voreingestellter Titel"
5488
5489 #: cinelerra/keyframegui.C:698
5490 msgid "Apply to all selected keyframes"
5491 msgstr "Anwendung auf alle ausgewählten Keyframes"
5492
5493 #: cinelerra/keyframegui.C:803
5494 msgid "keyframegui#Save"
5495 msgstr "keyframegui#Save"
5496
5497 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
5498 msgid "Show Plugin Settings"
5499 msgstr "Plugin-Einstellungen anzeigen"
5500
5501 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
5502 msgid "Delete keyframe"
5503 msgstr "Keyframe löschen"
5504
5505 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
5506 msgid "delete keyframe"
5507 msgstr "Keyframe löschen"
5508
5509 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
5510 msgid "Hide keyframe type"
5511 msgstr "Verstecke Keyframe-Typ"
5512
5513 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
5514 msgid "Show keyframe settings"
5515 msgstr "Keyframe-Einstellungen anzeigen"
5516
5517 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
5518 msgid "Copy keyframe"
5519 msgstr "Keyframe kopieren"
5520
5521 #: cinelerra/keyframepopup.C:458
5522 msgid "smooth curve"
5523 msgstr "Kurve glätten"
5524
5525 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
5526 msgid "linear segments"
5527 msgstr "Lineare Segmente"
5528
5529 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
5530 msgid "tangent edit"
5531 msgstr "Tangente bearbeiten"
5532
5533 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
5534 msgid "disjoint edit"
5535 msgstr "disjunkte Bearbeitung"
5536
5537 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
5538 msgid "misconfigured"
5539 msgstr "Falsch konfiguriert"
5540
5541 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
5542 msgid "change keyframe curve mode"
5543 msgstr "change keyframe curve mode"
5544
5545 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
5546 msgid "Edit Params..."
5547 msgstr "Parameter bearbeiten …"
5548
5549 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
5550 #: cinelerra/mwindowedit.C:1054
5551 msgid "mute"
5552 msgstr "stumm"
5553
5554 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
5555 msgid "speed"
5556 msgstr "Geschwindigkeit"
5557
5558 #: cinelerra/labeledit.C:78
5559 msgid ": Label Info"
5560 msgstr ": Label-Info"
5561
5562 #: cinelerra/labeledit.C:99
5563 msgid "Label Text:"
5564 msgstr "Marken-Text:"
5565
5566 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5567 msgid "Previous label"
5568 msgstr "Vorherige Markierung"
5569
5570 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5571 msgid "Next label"
5572 msgstr "Nächste Markierung"
5573
5574 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5575 msgid "Go to"
5576 msgstr "Gehe zu"
5577
5578 #: cinelerra/levelwindowgui.C:36
5579 msgid ": Levels"
5580 msgstr ": Levels"
5581
5582 #: cinelerra/loadfile.C:174
5583 msgid ": Load"
5584 msgstr ": Laden"
5585
5586 #: cinelerra/loadfile.C:175
5587 msgid "Select files to load:"
5588 msgstr "Auswahl der zu ladenden Dateien:"
5589
5590 #: cinelerra/loadfile.C:239
5591 msgid ": Locate file"
5592 msgstr ": Datei suchen"
5593
5594 #: cinelerra/loadfile.C:298
5595 msgid "Load backup"
5596 msgstr "Backup laden"
5597
5598 #: cinelerra/loadmode.C:32
5599 msgid "Insert nothing"
5600 msgstr "Füge nichts ein"
5601
5602 #: cinelerra/loadmode.C:33
5603 msgid "Replace current project"
5604 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt"
5605
5606 #: cinelerra/loadmode.C:34
5607 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5608 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander"
5609
5610 #: cinelerra/loadmode.C:35
5611 msgid "Append in new tracks"
5612 msgstr "In neue Spuren anhängen"
5613
5614 #: cinelerra/loadmode.C:36
5615 msgid "Concatenate to existing tracks"
5616 msgstr "Verkette mit existierenden Spuren"
5617
5618 #: cinelerra/loadmode.C:37
5619 msgid "Paste at insertion point"
5620 msgstr "Einfügen am entsprechenden Punkt"
5621
5622 #: cinelerra/loadmode.C:38
5623 msgid "Create new resources only"
5624 msgstr "Erzeuge nur neue Ressourcen"
5625
5626 #: cinelerra/loadmode.C:39
5627 msgid "Nest sequence"
5628 msgstr "Nest-Sequenz"
5629
5630 #: cinelerra/loadmode.C:82 cinelerra/loadmode.C:102
5631 msgid "Insertion strategy:"
5632 msgstr "Einfügestrategie:"
5633
5634 #: cinelerra/localsession.C:63
5635 #, c-format
5636 msgid "Program"
5637 msgstr "Programm"
5638
5639 #: cinelerra/main.C:169
5640 #, c-format
5641 msgid ": Could not set locale.\n"
5642 msgstr ": Sprache nicht anwendbar.\n"
5643
5644 #: cinelerra/main.C:200
5645 #, c-format
5646 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5647 msgstr "%s: -c benötigt einen Dateinamen.\n"
5648
5649 #: cinelerra/main.C:215
5650 #, c-format
5651 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5652 msgstr "-b sollte nicht vom Anwender genutzt werden.\n"
5653
5654 #: cinelerra/main.C:268
5655 #, c-format
5656 msgid ""
5657 "\n"
5658 "Usage:\n"
5659 msgstr ""
5660 "\n"
5661 "Verwendung:\n"
5662
5663 #: cinelerra/main.C:269
5664 #, c-format
5665 msgid ""
5666 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5667 "\n"
5668 msgstr ""
5669 "%s [-f] [-c Konfiguration] [-d Port] [-n nice-Wert] [-r Batch-Datei] "
5670 "[Dateinamen]\n"
5671 "\n"
5672
5673 #: cinelerra/main.C:270
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
5677 "optional.\n"
5678 msgstr ""
5679 "-d = Im Hintergrund als Render-Farm-Client starten. Der Port (400) ist "
5680 "optional.\n"
5681
5682 #: cinelerra/main.C:271
5683 #, c-format
5684 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
5685 msgstr "-f = Im Vordergrund als Render-Farm-Client starten. Siehe auch -d.\n"
5686
5687 #: cinelerra/main.C:272
5688 #, c-format
5689 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
5690 msgstr ""
5691 "-n = nice (Nettigkeitswert) falls als Render-Farm Client gestartet. (19)\n"
5692
5693 #: cinelerra/main.C:273
5694 #, c-format
5695 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5696 msgstr "-c = Zu verwendende Konfigurationsdatei anstelle von %s /%s.\n"
5697
5698 #: cinelerra/main.C:275
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch "
5702 "file is optional.\n"
5703 msgstr ""
5704 "-r = Batch stellt den Inhalt der Batchdatei (%s /%s) ohne GUI dar. "
5705 "Batchdatei ist optional.\n"
5706
5707 #: cinelerra/main.C:277
5708 #, c-format
5709 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
5710 msgstr "-S = Fortwährende Sitzung nicht wieder laden\n"
5711
5712 #: cinelerra/main.C:278
5713 #, c-format
5714 msgid "-x = reload from backup\n"
5715 msgstr "-x = von Backup neu laden\n"
5716
5717 #: cinelerra/main.C:279
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "filenames = files to load\n"
5721 "\n"
5722 "\n"
5723 msgstr ""
5724 "Dateinamen = zu ladenden Dateien\n"
5725 "\n"
5726 "\n"
5727
5728 #: cinelerra/mainerror.C:43
5729 msgid ": Errors"
5730 msgstr ": Fehler"
5731
5732 #: cinelerra/mainerror.C:71
5733 msgid "The following errors occurred:"
5734 msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
5735
5736 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
5737 msgid "Building Indexes..."
5738 msgstr "Erzeuge Indizes …"
5739
5740 #: cinelerra/mainmenu.C:142 cinelerra/shbtnprefs.C:152 plugins/svg/svgwin.C:264
5741 msgid "Edit"
5742 msgstr "Bearbeiten"
5743
5744 #: cinelerra/mainmenu.C:167
5745 msgid "Keyframes"
5746 msgstr "Keyframes"
5747
5748 #: cinelerra/mainmenu.C:184 cinelerra/new.C:343 cinelerra/setformat.C:310
5749 msgid "Audio"
5750 msgstr "Audio"
5751
5752 #: cinelerra/mainmenu.C:193 cinelerra/new.C:373 cinelerra/setformat.C:349
5753 msgid "Video"
5754 msgstr "Video"
5755
5756 #: cinelerra/mainmenu.C:200
5757 msgid "Tracks"
5758 msgstr "Spuren"
5759
5760 #: cinelerra/mainmenu.C:211
5761 msgid "Settings"
5762 msgstr "Einstellungen"
5763
5764 #: cinelerra/mainmenu.C:245 cinelerra/vpatchgui.C:267
5765 msgid "Overlay mode"
5766 msgstr "Overlay-Modus"
5767
5768 #: cinelerra/mainmenu.C:264
5769 msgid "Window"
5770 msgstr "Fenster"
5771
5772 #: cinelerra/mainmenu.C:275
5773 msgid "Default positions"
5774 msgstr "Fenstergrundposition"
5775
5776 #: cinelerra/mainmenu.C:275
5777 msgid "Ctrl-P"
5778 msgstr "Ctrl-P"
5779
5780 #: cinelerra/mainmenu.C:276
5781 msgid "Tile left"
5782 msgstr "Fenster links kacheln"
5783
5784 #: cinelerra/mainmenu.C:277
5785 msgid "Tile right"
5786 msgstr "Fenster rechts kacheln"
5787
5788 #: cinelerra/mainmenu.C:583
5789 msgid "Dump CICache"
5790 msgstr "CICache ausgeben"
5791
5792 #: cinelerra/mainmenu.C:593
5793 msgid "Dump EDL"
5794 msgstr "EDL ausgeben"
5795
5796 #: cinelerra/mainmenu.C:607
5797 msgid "Dump Plugins"
5798 msgstr "Plugins ausgeben"
5799
5800 #: cinelerra/mainmenu.C:622
5801 msgid "Dump Assets"
5802 msgstr "Assets ausgeben"
5803
5804 #: cinelerra/mainmenu.C:633
5805 msgid "Undo"
5806 msgstr "Rückgängig"
5807
5808 #: cinelerra/mainmenu.C:646
5809 #, c-format
5810 msgid "Undo %s"
5811 msgstr "Mache %s rückgängig"
5812
5813 #: cinelerra/mainmenu.C:652
5814 msgid "Redo"
5815 msgstr "Erneut"
5816
5817 #: cinelerra/mainmenu.C:652
5818 msgid "Shift-Z"
5819 msgstr "Shift-Z"
5820
5821 #: cinelerra/mainmenu.C:667
5822 #, c-format
5823 msgid "Redo %s"
5824 msgstr "Erneut %s ausführen"
5825
5826 #: cinelerra/mainmenu.C:673
5827 msgid "Cut keyframes"
5828 msgstr "Keyframes ausschneiden"
5829
5830 #: cinelerra/mainmenu.C:673
5831 msgid "Shift-X"
5832 msgstr "Shift-X"
5833
5834 #: cinelerra/mainmenu.C:687
5835 msgid "Copy keyframes"
5836 msgstr "Keyframes kopieren"
5837
5838 #: cinelerra/mainmenu.C:687
5839 msgid "Shift-C"
5840 msgstr "Shift-C"
5841
5842 #: cinelerra/mainmenu.C:701
5843 msgid "Paste keyframes"
5844 msgstr "Keyframes einfügen"
5845
5846 #: cinelerra/mainmenu.C:701
5847 msgid "Shift-V"
5848 msgstr "Shift-V"
5849
5850 #: cinelerra/mainmenu.C:715
5851 msgid "Clear keyframes"
5852 msgstr "Keyframes löschen"
5853
5854 #: cinelerra/mainmenu.C:715
5855 msgid "Shift-Del"
5856 msgstr "Shift-Entf"
5857
5858 #: cinelerra/mainmenu.C:731
5859 msgid "Change to linear"
5860 msgstr "Zu Linear wechseln"
5861
5862 #: cinelerra/mainmenu.C:746
5863 msgid "Change to smooth"
5864 msgstr "Zu Glatt wechseln"
5865
5866 #: cinelerra/mainmenu.C:760
5867 msgid "Create curve type..."
5868 msgstr "Kurventyp erstellen …"
5869
5870 #: cinelerra/mainmenu.C:819
5871 msgid "Cut default keyframe"
5872 msgstr "Standard-Keyframes ausschneiden"
5873
5874 #: cinelerra/mainmenu.C:819
5875 msgid "Alt-x"
5876 msgstr "Alt-x"
5877
5878 #: cinelerra/mainmenu.C:833
5879 msgid "Copy default keyframe"
5880 msgstr "Standard-Keyframes kopieren"
5881
5882 #: cinelerra/mainmenu.C:833
5883 msgid "Alt-c"
5884 msgstr "Alt-c"
5885
5886 #: cinelerra/mainmenu.C:847
5887 msgid "Paste default keyframe"
5888 msgstr "Standard-Keyframes einfügen"
5889
5890 #: cinelerra/mainmenu.C:847
5891 msgid "Alt-v"
5892 msgstr "Alt-v"
5893
5894 #: cinelerra/mainmenu.C:861
5895 msgid "Clear default keyframe"
5896 msgstr "Standard-Keyframes löschen"
5897
5898 #: cinelerra/mainmenu.C:861
5899 msgid "Alt-Del"
5900 msgstr "Alt-Entf"
5901
5902 #: cinelerra/mainmenu.C:875
5903 msgid "Split | Cut"
5904 msgstr "Teilen | Ausschneiden"
5905
5906 #: cinelerra/mainmenu.C:914 cinelerra/recordbatches.C:545
5907 #: cinelerra/swindow.C:562 plugins/compressor/compressor.C:1393
5908 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1464
5909 msgid "Clear"
5910 msgstr "Löschen"
5911
5912 #: cinelerra/mainmenu.C:930
5913 msgid "Paste silence"
5914 msgstr "Stille einfügen"
5915
5916 #: cinelerra/mainmenu.C:930
5917 msgid "Shift-Space"
5918 msgstr "Shift-Space"
5919
5920 #: cinelerra/mainmenu.C:944
5921 msgid "Select All"
5922 msgstr "Alles auswählen"
5923
5924 #: cinelerra/mainmenu.C:956
5925 msgid "Clear labels"
5926 msgstr "Markierungen löschen"
5927
5928 #: cinelerra/mainmenu.C:967
5929 msgid "Cut ads"
5930 msgstr "Werbung wegschneiden"
5931
5932 #: cinelerra/mainmenu.C:979
5933 msgid "Detach transitions"
5934 msgstr "Übergänge abtrennen"
5935
5936 #: cinelerra/mainmenu.C:991
5937 msgid "Mute Region"
5938 msgstr "Bereich stumm schalten"
5939
5940 #: cinelerra/mainmenu.C:1005
5941 msgid "Trim Selection"
5942 msgstr "Auswahl entfernen"
5943
5944 #: cinelerra/mainmenu.C:1054 cinelerra/mainmenu.C:1139
5945 msgid "Default Transition"
5946 msgstr "Standard-Übergang"
5947
5948 #: cinelerra/mainmenu.C:1068
5949 msgid "Map 1:1"
5950 msgstr "Abbildung 1:1"
5951
5952 #: cinelerra/mainmenu.C:1080
5953 msgid "Map 5.1:2"
5954 msgstr "Abbildung 5.1:2"
5955
5956 #: cinelerra/mainmenu.C:1098
5957 msgid "Shift-T"
5958 msgstr "Shift-T"
5959
5960 #: cinelerra/mainmenu.C:1126
5961 msgid "Reset Translation"
5962 msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
5963
5964 #: cinelerra/mainmenu.C:1139
5965 msgid "Shift-U"
5966 msgstr "Shift-U"
5967
5968 #: cinelerra/mainmenu.C:1168
5969 msgid "Delete tracks"
5970 msgstr "Spuren löschen"
5971
5972 #: cinelerra/mainmenu.C:1180
5973 msgid "Delete last track"
5974 msgstr "Letzte Spur löschen"
5975
5976 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
5977 msgid "Move tracks up"
5978 msgstr "Spuren nach oben verschieben"
5979
5980 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
5981 msgid "Shift-Up"
5982 msgstr "Shift-Up"
5983
5984 #: cinelerra/mainmenu.C:1206
5985 msgid "Move tracks down"
5986 msgstr "Spuren nach unten verschieben"
5987
5988 #: cinelerra/mainmenu.C:1206
5989 msgid "Shift-Down"
5990 msgstr "Shift-Down"
5991
5992 #: cinelerra/mainmenu.C:1222
5993 msgid "Concatenate tracks"
5994 msgstr "Spuren aneinanderhängen"
5995
5996 #: cinelerra/mainmenu.C:1239
5997 msgid "Loop Playback"
5998 msgstr "In Schleife abspielen"
5999
6000 #: cinelerra/mainmenu.C:1239
6001 msgid "Shift-L"
6002 msgstr "Shift-L"
6003
6004 #: cinelerra/mainmenu.C:1261
6005 msgid "Add subttl"
6006 msgstr "Untertitel dazutun"
6007
6008 #: cinelerra/mainmenu.C:1261
6009 msgid "Shift-Y"
6010 msgstr "Shift-Y"
6011
6012 #: cinelerra/mainmenu.C:1275 cinelerra/swindow.C:460
6013 msgid "paste subttl"
6014 msgstr "Untertitel einfügen"
6015
6016 #: cinelerra/mainmenu.C:1289
6017 msgid "Toggle background rendering"
6018 msgstr "Umschalten auf Hintergrund-Rendering"
6019
6020 #: cinelerra/mainmenu.C:1289
6021 msgid "Shift-G"
6022 msgstr "Shift-G"
6023
6024 #: cinelerra/mainmenu.C:1307
6025 msgid "Edit labels"
6026 msgstr "Markierungen bearbeiten"
6027
6028 #: cinelerra/mainmenu.C:1324
6029 msgid "Edit effects"
6030 msgstr "Effekte bearbeiten"
6031
6032 #: cinelerra/mainmenu.C:1341
6033 msgid "Keyframes follow edits"
6034 msgstr "Keyframes folgen Bearbeitungen"
6035
6036 #: cinelerra/mainmenu.C:1356
6037 msgid "Align cursor on frames"
6038 msgstr "Cursor an Frames ausrichten"
6039
6040 #: cinelerra/mainmenu.C:1371
6041 msgid "Typeless keyframes"
6042 msgstr "Typlose Keyframes"
6043
6044 #: cinelerra/mainmenu.C:1385 cinelerra/mainmenu.C:1395
6045 msgid "Slow Shuttle"
6046 msgstr "Langsames Bewegen"
6047
6048 #: cinelerra/mainmenu.C:1400
6049 msgid "Fast Shuttle"
6050 msgstr "Schnelles Bewegen"
6051
6052 #: cinelerra/mainmenu.C:1405
6053 msgid "Save settings now"
6054 msgstr "Einstellungen jetzt sichern"
6055
6056 #: cinelerra/mainmenu.C:1414
6057 msgid "Saved settings."
6058 msgstr "Einstellungen wurden gespeichert."
6059
6060 #: cinelerra/mainmenu.C:1427
6061 msgid "Show Viewer"
6062 msgstr "Viewer anzeigen"
6063
6064 #: cinelerra/mainmenu.C:1439
6065 msgid "Show Resources"
6066 msgstr "Ressourcen anzeigen"
6067
6068 #: cinelerra/mainmenu.C:1451
6069 msgid "Show Compositor"
6070 msgstr "Compositor anzeigen"
6071
6072 #: cinelerra/mainmenu.C:1464
6073 msgid "Show Overlays"
6074 msgstr "Overlays anzeigen"
6075
6076 #: cinelerra/mainmenu.C:1464
6077 msgid "Ctrl-0"
6078 msgstr "Ctrl-0"
6079
6080 #: cinelerra/mainmenu.C:1484
6081 msgid "Show Levels"
6082 msgstr "Pegel anzeigen"
6083
6084 #: cinelerra/mainmenu.C:1517
6085 msgid "Split X pane"
6086 msgstr "Teile X-Bereich"
6087
6088 #: cinelerra/mainmenu.C:1517
6089 msgid "Ctrl-1"
6090 msgstr "Ctrl-1"
6091
6092 #: cinelerra/mainmenu.C:1531
6093 msgid "Split Y pane"
6094 msgstr "Teile Y-Bereich"
6095
6096 #: cinelerra/mainmenu.C:1531
6097 msgid "Ctrl-2"
6098 msgstr "Ctrl-2"
6099
6100 #: cinelerra/mainmenu.C:1546
6101 msgid "Mixer Viewer"
6102 msgstr "Mixer Viewer"
6103
6104 #: cinelerra/mainmenu.C:1559
6105 msgid "Tile mixers"
6106 msgstr "Mixer kacheln"
6107
6108 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6109 #, c-format
6110 msgid "%s ETA: %s"
6111 msgstr "%s ETA: %s"
6112
6113 #: cinelerra/mainsession.C:600 cinelerra/mwindowedit.C:2032
6114 #, c-format
6115 msgid "Clip %d"
6116 msgstr "Clip %d"
6117
6118 #: cinelerra/manualgoto.C:72
6119 msgid ": Goto position"
6120 msgstr ": Gehe zu Position"
6121
6122 #: cinelerra/manualgoto.C:121
6123 msgid "hour  min     sec     msec"
6124 msgstr " h     min     s       ms"
6125
6126 # Hauptfenster: 
6127 #: cinelerra/mbuttons.C:157
6128 msgid "main window: "
6129 msgstr "Hauptfenster: "
6130
6131 #: cinelerra/mediadb.C:838
6132 #, c-format
6133 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6134 msgstr " find timeline frame_id(%d) gescheitert\n"
6135
6136 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6137 msgid "Attach Effect..."
6138 msgstr "Effekt anhängen …"
6139
6140 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6141 msgid "Attach Effect"
6142 msgstr "Effekt anhängen"
6143
6144 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6145 msgid "Attach Transition..."
6146 msgstr "Übergang anhängen …"
6147
6148 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6149 msgid "Attach Transition"
6150 msgstr "Übergang anhängen"
6151
6152 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6153 msgid "Set Default Transition"
6154 msgstr "Standardübergang setzen"
6155
6156 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6157 msgid "Select transition from list"
6158 msgstr "Übergang von Liste wählen"
6159
6160 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6161 msgid "Edit Length..."
6162 msgstr "Länge bearbeiten …"
6163
6164 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6165 msgid "Shuffle Edits"
6166 msgstr "Bearbeitungen mischen"
6167
6168 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6169 msgid "Reverse Edits"
6170 msgstr "Bearbeitungen umkehren"
6171
6172 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6173 msgid "Align Edits"
6174 msgstr "Bearbeitungen ausrichten"
6175
6176 #: cinelerra/menueffects.C:58
6177 msgid "Render effect..."
6178 msgstr "Rendereffekt …"
6179
6180 #: cinelerra/menueffects.C:147
6181 #, c-format
6182 msgid "No recordable tracks specified."
6183 msgstr "Keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben."
6184
6185 #: cinelerra/menueffects.C:158
6186 #, c-format
6187 msgid "No plugins available."
6188 msgstr "Keine Plugins verfügbar."
6189
6190 #: cinelerra/menueffects.C:248
6191 msgid "No output file specified."
6192 msgstr "Keine Ausgabedatei angegeben."
6193
6194 #: cinelerra/menueffects.C:256
6195 msgid "No effect selected."
6196 msgstr "Kein Effekt gewählt."
6197
6198 #: cinelerra/menueffects.C:297
6199 msgid "No selected range to process."
6200 msgstr "Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt."
6201
6202 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:615
6203 #: cinelerra/vwindowgui.C:149
6204 #, c-format
6205 msgid ": %s"
6206 msgstr ": %s"
6207
6208 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:169
6209 #: cinelerra/savefile.C:99
6210 #, c-format
6211 msgid "Couldn't open %s"
6212 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
6213
6214 #: cinelerra/menueffects.C:568
6215 msgid ": Render effect"
6216 msgstr ": Render-Effekt"
6217
6218 #: cinelerra/menueffects.C:609
6219 msgid "Select an effect"
6220 msgstr "Einen Effekt auswählen"
6221
6222 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1134
6223 msgid "Select the first file to render to:"
6224 msgstr "Die erste zu rendernde Datei auswählen:"
6225
6226 #: cinelerra/menueffects.C:623 cinelerra/render.C:1135
6227 msgid "Select a file to render to:"
6228 msgstr "Eine zu rendernde Datei auswählen:"
6229
6230 #: cinelerra/menueffects.C:739
6231 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6232 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6233
6234 #: cinelerra/menueffects.C:742
6235 msgid ": Effect Prompt"
6236 msgstr ": Effekt-Abfrage"
6237
6238 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6239 msgid "Transition Length..."
6240 msgstr "Übergangslänge …"
6241
6242 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6243 #, c-format
6244 msgid "receive message failed\n"
6245 msgstr "Nachricht empfangen fehlgeschlagen\n"
6246
6247 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6248 #, c-format
6249 msgid "send message failed\n"
6250 msgstr "Senden d. Nachricht fehlgeschlagen\n"
6251
6252 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6253 msgid "Messages::write_message"
6254 msgstr "Messages::write_message"
6255
6256 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6257 msgid "Show meters"
6258 msgstr "Audiopegelanzeige"
6259
6260 #: cinelerra/mwindow.C:629
6261 #, c-format
6262 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
6263 msgstr "MWindow::init_plugins: Plugin-Index kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6264
6265 #: cinelerra/mwindow.C:651
6266 #, c-format
6267 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
6268 msgstr "MWindow::init_plugins: Plugin-Index kann nicht %s werden: %s\n"
6269
6270 #: cinelerra/mwindow.C:653 cinelerra/mwindow.C:701
6271 msgid "create"
6272 msgstr "erstellen"
6273
6274 #: cinelerra/mwindow.C:682
6275 #, c-format
6276 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
6277 msgstr ""
6278 "MWindow::init_ladspa_plugins: LADSPA-Plugin-Index kann nicht geöffnet "
6279 "werden: %s\n"
6280
6281 #: cinelerra/mwindow.C:699
6282 #, c-format
6283 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
6284 msgstr ""
6285 "MWindow::init_ladspa_plugins: LADSPA-Plugin-Index kann nicht %s werden: %s\n"
6286
6287 #: cinelerra/mwindow.C:1087
6288 #, c-format
6289 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
6290 msgstr "MWindow::init_theme: Bevorzugtes Thema %s wurde nicht gefunden.\n"
6291
6292 #: cinelerra/mwindow.C:1092
6293 #, c-format
6294 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
6295 msgstr "MWindow::init_theme: Versuche voreingestelltes Thema %s\n"
6296
6297 #: cinelerra/mwindow.C:1102
6298 #, c-format
6299 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
6300 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin wurde nicht gefunden.\n"
6301
6302 #: cinelerra/mwindow.C:1108
6303 #, c-format
6304 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
6305 msgstr "MWindow::init_theme: Unfähig Thema %s zu laden\n"
6306
6307 #: cinelerra/mwindow.C:1343 cinelerra/zwindow.C:262
6308 #, c-format
6309 msgid "Mixer %d"
6310 msgstr "Mixer %d"
6311
6312 #: cinelerra/mwindow.C:1389
6313 msgid "create mixers"
6314 msgstr "Mixer erstellen"
6315
6316 #: cinelerra/mwindow.C:1727
6317 msgid "multiple video tracks"
6318 msgstr "mehrere Videospuren"
6319
6320 #: cinelerra/mwindow.C:1739
6321 msgid "crosses edits"
6322 msgstr "kreuzt Bearbeitungen"
6323
6324 #: cinelerra/mwindow.C:1741
6325 msgid "not asset"
6326 msgstr "kein Asset"
6327
6328 #: cinelerra/mwindow.C:1760
6329 msgid "no file"
6330 msgstr "keine Datei"
6331
6332 #: cinelerra/mwindow.C:1766
6333 msgid "db failed"
6334 msgstr "DB fehlgeschlagen"
6335
6336 #: cinelerra/mwindow.C:1770
6337 #, c-format
6338 msgid "put_commercial: %s"
6339 msgstr "put_commercial: %s"
6340
6341 #: cinelerra/mwindow.C:1847
6342 #, c-format
6343 msgid "Loading %s"
6344 msgstr "Lade %s"
6345
6346 #: cinelerra/mwindow.C:1862
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "%s's resolution is %dx%d.\n"
6350 "Images with odd dimensions may not decode properly."
6351 msgstr ""
6352 "%s's Auflösung ist %dx%d.\n"
6353 "Bilder mit merkwürdigen Auflösung dekodieren u.U. nicht richtig."
6354
6355 #: cinelerra/mwindow.C:1870
6356 #, c-format
6357 msgid ""
6358 "%s's index was built for program number %d\n"
6359 "Playback preference is %d.\n"
6360 "  Using program %d."
6361 msgstr ""
6362 "%s's index was built for program number %d\n"
6363 "Playback preference is %d.\n"
6364 "  Using program %d."
6365
6366 #: cinelerra/mwindow.C:1906
6367 #, c-format
6368 msgid "Failed to open %s"
6369 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
6370
6371 #: cinelerra/mwindow.C:1940
6372 msgid "'s format couldn't be determined."
6373 msgstr "'s Format konnte nicht bestimmt werden."
6374
6375 #: cinelerra/mwindow.C:2002
6376 #, c-format
6377 msgid ""
6378 "XML file %s\n"
6379 " not from cinelerra."
6380 msgstr ""
6381 "XML file %s\n"
6382 " not from cinelerra."
6383
6384 # msgstr ""
6385 #: cinelerra/mwindow.C:2004
6386 #, c-format
6387 msgid "Unknown %s"
6388 msgstr "Unbekannt %s"
6389
6390 #: cinelerra/mwindow.C:2013
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
6394 "Session data may be incompatible."
6395 msgstr ""
6396 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
6397 "Session data may be incompatible."
6398
6399 # msgstr ""
6400 #: cinelerra/mwindow.C:2222
6401 msgid "load"
6402 msgstr "laden"
6403
6404 #: cinelerra/mwindow.C:2336 cinelerra/mwindow.C:2449
6405 msgid "proxy"
6406 msgstr "proxy"
6407
6408 #: cinelerra/mwindow.C:2476 cinelerra/mwindow.C:2491
6409 #, c-format
6410 msgid ""
6411 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6412 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6413 msgstr ""
6414 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6415 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6416
6417 #: cinelerra/mwindow.C:2519
6418 #, c-format
6419 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
6420 msgstr "MWindow::init_shm: %s konnte zum Lesen nicht geöffnet werden.\n"
6421
6422 #: cinelerra/mwindow.C:2526
6423 #, c-format
6424 msgid ""
6425 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
6426 "you probably need to be root, or:\n"
6427 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
6428 "before trying to start cinelerra.\n"
6429 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
6430 msgstr ""
6431 "MWindow::init_shm: %s ist %p.\n"
6432 "Sie müssen wahrscheinlich root werden, um als\n"
6433 "root folgendes zu befehlen: echo 0x%jx > %s\n"
6434 "bevor versucht wird, Cinelerra zu starten.\n"
6435 "Er sollte mindestens 0x%jx für Cinelerra betragen.\n"
6436
6437 #: cinelerra/mwindow.C:2557
6438 msgid "Initializing Plugins"
6439 msgstr "Initialisiere Plugins"
6440
6441 #: cinelerra/mwindow.C:2564
6442 msgid "Initializing GUI"
6443 msgstr "Initialisiere graphische Oberfläche"
6444
6445 #: cinelerra/mwindow.C:2572
6446 msgid "Initializing Fonts"
6447 msgstr "Initialisiere Fonts"
6448
6449 #: cinelerra/mwindow.C:3613
6450 #, c-format
6451 msgid "Couldn't open %s for writing."
6452 msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen."
6453
6454 #: cinelerra/mwindow.C:3645
6455 msgid "perpetual session"
6456 msgstr "Fortwährende Sitzung"
6457
6458 #: cinelerra/mwindow.C:3680
6459 #, c-format
6460 msgid "Copying: %s\n"
6461 msgstr "Kopiere: %s\n"
6462
6463 #: cinelerra/mwindow.C:3767
6464 #, c-format
6465 msgid "Saving to %s:\n"
6466 msgstr "Speichern als %s:\n"
6467
6468 #: cinelerra/mwindow.C:3826 cinelerra/savefile.C:111 cinelerra/savefile.C:216
6469 #, c-format
6470 msgid "\"%s\" %dC written"
6471 msgstr "\"%s\" %dC written"
6472
6473 #: cinelerra/mwindow.C:3833 cinelerra/savefile.C:204
6474 #, c-format
6475 msgid "Couldn't open %s."
6476 msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
6477
6478 #: cinelerra/mwindow.C:3981
6479 msgid "remove assets"
6480 msgstr "entferne Assets"
6481
6482 #: cinelerra/mwindow.C:4208
6483 #, c-format
6484 msgid "Using %s"
6485 msgstr "Verwende %s"
6486
6487 #: cinelerra/mwindow.C:4345 cinelerra/mwindowedit.C:210
6488 #: cinelerra/mwindowedit.C:257 cinelerra/preferencesthread.C:276
6489 msgid ""
6490 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6491 "it can't be rendered by OpenGL."
6492 msgstr ""
6493 "Die Abmessungen dieses Projekts sind nicht durch 4 teilbar.\n"
6494 "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden."
6495
6496 #: cinelerra/mwindow.C:4460
6497 msgid "select asset"
6498 msgstr "Asset wählen"
6499
6500 #: cinelerra/mwindowedit.C:88 cinelerra/mwindowedit.C:107
6501 #: cinelerra/mwindowedit.C:127
6502 msgid "add track"
6503 msgstr "Spur hinzufügen"
6504
6505 #: cinelerra/mwindowedit.C:231
6506 msgid "asset to all"
6507 msgstr "Asset zu allem"
6508
6509 #: cinelerra/mwindowedit.C:271
6510 msgid "asset to size"
6511 msgstr "Asset zu Größe "
6512
6513 #: cinelerra/mwindowedit.C:291
6514 msgid "asset to rate"
6515 msgstr "Asset zu Rate"
6516
6517 #: cinelerra/mwindowedit.C:306
6518 msgid "clear"
6519 msgstr "löschen"
6520
6521 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
6522 msgid "clear keyframes"
6523 msgstr "lösche Keyframes"
6524
6525 #: cinelerra/mwindowedit.C:384
6526 msgid "clear default keyframe"
6527 msgstr "lösche Standard-Keyframe"
6528
6529 #: cinelerra/mwindowedit.C:396
6530 msgid "clear labels"
6531 msgstr "Markierungen löschen"
6532
6533 #: cinelerra/mwindowedit.C:415
6534 msgid "concatenate tracks"
6535 msgstr "Spuren aneinanderhängen"
6536
6537 #: cinelerra/mwindowedit.C:512
6538 msgid "crop"
6539 msgstr "abschneiden"
6540
6541 #: cinelerra/mwindowedit.C:535
6542 msgid "blade"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: cinelerra/mwindowedit.C:555
6546 msgid "split | cut"
6547 msgstr "Teilen | Ausschneiden"
6548
6549 #: cinelerra/mwindowedit.C:613
6550 msgid "cut keyframes"
6551 msgstr "Keyframes ausschneiden"
6552
6553 #: cinelerra/mwindowedit.C:629
6554 msgid "cut default keyframe"
6555 msgstr "Standard-Keyframe ausschneiden"
6556
6557 #: cinelerra/mwindowedit.C:647
6558 msgid "delete tracks"
6559 msgstr "Spuren löschen"
6560
6561 #: cinelerra/mwindowedit.C:661
6562 msgid "delete track"
6563 msgstr "Spur löschen"
6564
6565 #: cinelerra/mwindowedit.C:729 cinelerra/mwindowedit.C:758
6566 msgid "insert effect"
6567 msgstr "Effekt einfügen"
6568
6569 #: cinelerra/mwindowedit.C:881
6570 msgid "drag handle"
6571 msgstr "Werkzeug ziehen"
6572
6573 #: cinelerra/mwindowedit.C:899
6574 msgid "match output size"
6575 msgstr "An Ausgabegröße anpassen"
6576
6577 #: cinelerra/mwindowedit.C:922
6578 msgid "move edit"
6579 msgstr "Verschiebe Bearbeitung"
6580
6581 #: cinelerra/mwindowedit.C:937
6582 msgid "paste effect"
6583 msgstr "Effekt einfügen"
6584
6585 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
6586 msgid "move effect"
6587 msgstr "Effekt verschieben"
6588
6589 #: cinelerra/mwindowedit.C:967
6590 msgid "move effect up"
6591 msgstr "Effekt nach oben verschieben"
6592
6593 #: cinelerra/mwindowedit.C:981
6594 msgid "move effect down"
6595 msgstr "Effekt nach unten verschieben"
6596
6597 #: cinelerra/mwindowedit.C:993
6598 msgid "move track down"
6599 msgstr "Spur nach unten verschieben"
6600
6601 #: cinelerra/mwindowedit.C:1006
6602 msgid "move tracks down"
6603 msgstr "Spuren nach unten verschieben"
6604
6605 #: cinelerra/mwindowedit.C:1019
6606 msgid "move track up"
6607 msgstr "Spur nach oben verschieben"
6608
6609 #: cinelerra/mwindowedit.C:1031
6610 msgid "move tracks up"
6611 msgstr "Spuren nach oben verschieben"
6612
6613 #: cinelerra/mwindowedit.C:1104
6614 msgid "overwrite"
6615 msgstr "überschreiben"
6616
6617 #: cinelerra/mwindowedit.C:1156
6618 msgid "paste"
6619 msgstr "einfügen"
6620
6621 #: cinelerra/mwindowedit.C:1193
6622 msgid "paste assets"
6623 msgstr "Assets einfügen"
6624
6625 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
6626 msgid "paste keyframes"
6627 msgstr "Keyframes einfügen"
6628
6629 #: cinelerra/mwindowedit.C:1294
6630 msgid "paste default keyframe"
6631 msgstr "Standard-Keyframe einfügen"
6632
6633 #: cinelerra/mwindowedit.C:1611 cinelerra/mwindowedit.C:1618
6634 msgid "silence"
6635 msgstr "Stille"
6636
6637 #: cinelerra/mwindowedit.C:1634
6638 msgid "detach transition"
6639 msgstr "Übergang abtrennen"
6640
6641 #: cinelerra/mwindowedit.C:1651
6642 msgid "detach transitions"
6643 msgstr "Übergänge abtrennen"
6644
6645 #: cinelerra/mwindowedit.C:1666 cinelerra/mwindowedit.C:1694
6646 #: cinelerra/mwindowedit.C:1714 cinelerra/mwindowedit.C:1735
6647 msgid "transition"
6648 msgstr "Übergang"
6649
6650 #: cinelerra/mwindowedit.C:1681
6651 msgid "attach transitions"
6652 msgstr "Übergänge anhängen"
6653
6654 #: cinelerra/mwindowedit.C:1706 cinelerra/mwindowedit.C:1726
6655 #, c-format
6656 msgid "No default transition %s found."
6657 msgstr "Kein Standard-Übergang %s gefunden."
6658
6659 #: cinelerra/mwindowedit.C:1753
6660 msgid "shuffle edits"
6661 msgstr "Bearb.vorg. mischen"
6662
6663 #: cinelerra/mwindowedit.C:1772
6664 msgid "reverse edits"
6665 msgstr "Bearb.vorg. umkehren"
6666
6667 #: cinelerra/mwindowedit.C:1791
6668 msgid "align edits"
6669 msgstr "Bearb.vorg. angleichen"
6670
6671 #: cinelerra/mwindowedit.C:1810
6672 msgid "edit length"
6673 msgstr "Länge bearbeiten"
6674
6675 #: cinelerra/mwindowedit.C:1830 cinelerra/mwindowedit.C:1849
6676 msgid "transition length"
6677 msgstr "Übergangslänge"
6678
6679 #: cinelerra/mwindowedit.C:1913
6680 msgid "resize track"
6681 msgstr "Spurgröße verändern"
6682
6683 #: cinelerra/mwindowedit.C:1926
6684 msgid "in point"
6685 msgstr "Eingabe-Punkt"
6686
6687 #: cinelerra/mwindowedit.C:1950
6688 msgid "out point"
6689 msgstr "Ausgabe-Punkt"
6690
6691 #: cinelerra/mwindowedit.C:1974
6692 msgid "clear in/out"
6693 msgstr "Bereichsanfang/-ende entfernen"
6694
6695 #: cinelerra/mwindowedit.C:2021
6696 msgid "splice"
6697 msgstr "verbinden"
6698
6699 #: cinelerra/mwindowedit.C:2160
6700 msgid "label"
6701 msgstr "Markierung"
6702
6703 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
6704 msgid "trim selection"
6705 msgstr "Auswahl kürzen"
6706
6707 #: cinelerra/mwindowedit.C:2235
6708 msgid "create new folder failed"
6709 msgstr "Neuen Ordner erstellen fehlgeschlagen"
6710
6711 #: cinelerra/mwindowedit.C:2237
6712 msgid "new folder"
6713 msgstr "Neuer Ordner"
6714
6715 #: cinelerra/mwindowedit.C:2245
6716 msgid "delete folder failed"
6717 msgstr "Ordner löschen fehlgeschlagen"
6718
6719 #: cinelerra/mwindowedit.C:2247
6720 msgid "del folder"
6721 msgstr "Order löschen"
6722
6723 #: cinelerra/mwindowedit.C:2283
6724 msgid "map 1:1"
6725 msgstr "Abbildung 1:1"
6726
6727 #: cinelerra/mwindowedit.C:2283
6728 msgid "map 5.1:2"
6729 msgstr "Abbildung 5.1:2"
6730
6731 #: cinelerra/mwindowedit.C:2356
6732 msgid "cut ads"
6733 msgstr "Werbung wegschneiden"
6734
6735 #: cinelerra/mwindowgui.C:80
6736 msgid ": Program"
6737 msgstr ": Programm"
6738
6739 #: cinelerra/mwindowgui.C:2380
6740 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6741 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
6742
6743 #: cinelerra/mwindowgui.C:2395 cinelerra/mwindowgui.C:2427
6744 msgid "Disable proxy"
6745 msgstr "Proxy deaktivieren"
6746
6747 #: cinelerra/mwindowgui.C:2395 cinelerra/mwindowgui.C:2427
6748 msgid "Enable proxy"
6749 msgstr "Proxy aktivieren"
6750
6751 #: cinelerra/mwindow.inc:58
6752 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6753 msgstr "Cinelerra: Asset-Info"
6754
6755 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6756 msgid "Cinelerra: Asset path"
6757 msgstr "Cinelerra: Asset-Pfad"
6758
6759 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6760 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6761 msgstr "Cinelerra: Effekt hinzufügen"
6762
6763 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6764 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6765 msgstr "Cinelerra: Audiokompression"
6766
6767 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6768 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6769 msgstr "Cinelerra: Audiokompression"
6770
6771 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6772 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6773 msgstr "Cinelerra: Audio-Voreinstellung"
6774
6775 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6776 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6777 msgstr "Cinelerra: Batch-Render"
6778
6779 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6780 msgid "Cinelerra: Camera"
6781 msgstr "Cinelerra: Kamera"
6782
6783 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6784 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6785 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
6786
6787 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6788 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6789 msgstr "Cinelerra: Effekt ändern"
6790
6791 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6792 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6793 msgstr "Cinelerra: Kanalinfo"
6794
6795 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6796 msgid "Cinelerra: Channels"
6797 msgstr "Cinelerra: Kanäle"
6798
6799 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6800 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6801 msgstr "Cinelerra: KanalSuche"
6802
6803 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6804 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6805 msgstr "Cinelerra: Clip-Info"
6806
6807 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6808 msgid "Cinelerra: Color"
6809 msgstr "Cinelerra: Farbe"
6810
6811 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6812 msgid "Cinelerra: Copy File List"
6813 msgstr "Cinelerra: Dateiliste kopieren"
6814
6815 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6816 msgid "Cinelerra: Commands"
6817 msgstr "Cinelerra: Befehle"
6818
6819 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6820 msgid "Cinelerra: Compositor"
6821 msgstr "Cinelerra: Compositor"
6822
6823 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6824 msgid "Cinelerra: Confirm"
6825 msgstr "Cinelerra: Bestätigen"
6826
6827 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6828 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6829 msgstr "Cinelerra: Beenden bestätigen"
6830
6831 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6832 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6833 msgstr "Cinelerra: „locale“ konnte nicht gesetzt werden.\n"
6834
6835 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6836 msgid "Cinelerra: Create BD"
6837 msgstr "Cinelerra: Erstellen BD"
6838
6839 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6840 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6841 msgstr "Cinelerra: DVD erstellen"
6842
6843 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6844 msgid "Cinelerra: Crop"
6845 msgstr "Cinelerra: Schneiden"
6846
6847 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6848 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6849 msgstr "Cinelerra: DbFenster"
6850
6851 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6852 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6853 msgstr "Cinelerra: Lösche alle Indizes"
6854
6855 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6856 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6857 msgstr "Cinelerra: Kanal bearbeiten"
6858
6859 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6860 msgid "Cinelerra: Edit length"
6861 msgstr "Cinelerra: Länge bearb."
6862
6863 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6864 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6865 msgstr "Cinelerra: Effekt-Aufforderung"
6866
6867 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6868 msgid "Cinelerra: Effect Info"
6869 msgstr "Cinelerra: Effekt Info"
6870
6871 #: cinelerra/mwindow.inc:88
6872 msgid "Cinelerra: Error"
6873 msgstr "Cinelerra: Fehler"
6874
6875 #: cinelerra/mwindow.inc:89
6876 msgid "Cinelerra: Errors"
6877 msgstr "Cinelerra: Fehler"
6878
6879 #: cinelerra/mwindow.inc:90
6880 msgid "Cinelerra: Export EDL"
6881 msgstr "Cinelerra: Export EDL"
6882
6883 #: cinelerra/mwindow.inc:91
6884 msgid "Cinelerra: Export Project"
6885 msgstr "Cinelerra: Projekt exportieren"
6886
6887 #: cinelerra/mwindow.inc:92
6888 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
6889 msgstr "Cinelerra: Feather Edits"
6890
6891 #: cinelerra/mwindow.inc:93
6892 msgid "Cinelerra: File Exists"
6893 msgstr "Cinelerra: Datei vorhanden"
6894
6895 #: cinelerra/mwindow.inc:94
6896 msgid "Cinelerra: File format"
6897 msgstr "Cinelerra: Dateiformat"
6898
6899 #: cinelerra/mwindow.inc:95
6900 msgid "Cinelerra: File Format"
6901 msgstr "Cinelerra: Dateiformat"
6902
6903 #: cinelerra/mwindow.inc:96
6904 msgid "Cinelerra: Goto position"
6905 msgstr "Cinelerra: Gehe zu Position"
6906
6907 #: cinelerra/mwindow.inc:97
6908 msgid "Cinelerra: Label Info"
6909 msgstr "Cinelerra: Label-Info"
6910
6911 #: cinelerra/mwindow.inc:98
6912 msgid "Cinelerra: Levels"
6913 msgstr "Cinelerra: Level"
6914
6915 #: cinelerra/mwindow.inc:99
6916 msgid "Cinelerra: Load"
6917 msgstr "Cinelerra: Lade"
6918
6919 #: cinelerra/mwindow.inc:100
6920 msgid "Cinelerra: Loading"
6921 msgstr "Cinelerra: Laden"
6922
6923 #: cinelerra/mwindow.inc:101
6924 msgid "Cinelerra: Locate file"
6925 msgstr "Cinelerra: Datei wählen"
6926
6927 #: cinelerra/mwindow.inc:102
6928 msgid "Cinelerra: Mask"
6929 msgstr "Cinelerra: Maske"
6930
6931 #: cinelerra/mwindow.inc:103
6932 msgid "Cinelerra: Mixer"
6933 msgstr "Cinelerra: Mixer"
6934
6935 #: cinelerra/mwindow.inc:104
6936 msgid "Cinelerra: New folder"
6937 msgstr "Cinelerra: Neuer Ordner"
6938
6939 #: cinelerra/mwindow.inc:105
6940 msgid "Cinelerra: New Project"
6941 msgstr "Cinelerra: Neues Projekt"
6942
6943 #: cinelerra/mwindow.inc:106
6944 msgid "Cinelerra: Append to Project"
6945 msgstr "Cinelerra: An das Projekt anhängen"
6946
6947 #: cinelerra/mwindow.inc:107
6948 msgid "Cinelerra: Normalize"
6949 msgstr "Cinelerra: Normalisieren"
6950
6951 #: cinelerra/mwindow.inc:108
6952 msgid "Cinelerra: Options"
6953 msgstr "Cinelerra: Optionen"
6954
6955 #: cinelerra/mwindow.inc:109
6956 msgid "Cinelerra: Overlays"
6957 msgstr "Cinelerra: Overlays"
6958
6959 #: cinelerra/mwindow.inc:110
6960 msgid "Cinelerra: Paste File List"
6961 msgstr "Cinelerra: Dateiliste einfügen"
6962
6963 #: cinelerra/mwindow.inc:111
6964 msgid "Cinelerra: Path"
6965 msgstr "Cinelerra: Pfad"
6966
6967 #: cinelerra/mwindow.inc:112
6968 msgid "Cinelerra: Picture"
6969 msgstr "Cinelerra: Bild"
6970
6971 #: cinelerra/mwindow.inc:113
6972 msgid "Cinelerra: Preferences"
6973 msgstr "Cinelerra: Einstellungen"
6974
6975 #: cinelerra/mwindow.inc:114
6976 msgid "Cinelerra: Probes"
6977 msgstr "Cinelerra: Prüfung"
6978
6979 #: cinelerra/mwindow.inc:115
6980 msgid "Cinelerra: Program"
6981 msgstr "Cinelerra: Programm"
6982
6983 #: cinelerra/mwindow.inc:116
6984 msgid "Cinelerra: Projector"
6985 msgstr "Cinelerra: Projektor"
6986
6987 #: cinelerra/mwindow.inc:117
6988 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
6989 msgstr "Cinelerra: Proxy-Einstellungen"
6990
6991 #: cinelerra/mwindow.inc:118
6992 msgid "Cinelerra: Question"
6993 msgstr "Cinelerra: Frage"
6994
6995 #: cinelerra/mwindow.inc:119
6996 msgid "Cinelerra: Record"
6997 msgstr "Cinelerra: Rekord"
6998
6999 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7000 msgid "Cinelerra: Recording"
7001 msgstr "Cinelerra: Aufnahme"
7002
7003 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7004 msgid "Cinelerra: Record path"
7005 msgstr "Cinelerra: Datensatzpfad"
7006
7007 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7008 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7009 msgstr "Cinelerra: Neuzeichnen von Indizes"
7010
7011 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7012 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7013 msgstr "Cinelerra: RemoteFenster"
7014
7015 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7016 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7017 msgstr "Cinelerra: Entferne Assets"
7018
7019 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7020 msgid "Cinelerra: Resample"
7021 msgstr "Cinelerra: Resampling"
7022
7023 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7024 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7025 msgstr "Cinelerra: Plugin entfernen"
7026
7027 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7028 msgid "Cinelerra: Render"
7029 msgstr "Cinelerra: Render"
7030
7031 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7032 msgid "Cinelerra: Render effect"
7033 msgstr "Cinelerra: Render-Effekt"
7034
7035 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7036 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7037 msgstr "Cinelerra: Spurgröße ändern"
7038
7039 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7040 msgid "Cinelerra: Resources"
7041 msgstr "Cinelerra: Ressourcen"
7042
7043 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7044 msgid "Cinelerra: Ruler"
7045 msgstr "Cinelerra: Lineal"
7046
7047 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7048 #, c-format
7049 msgid "Cinelerra: %s"
7050 msgstr "Cinelerra: %s"
7051
7052 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7053 msgid "Cinelerra: Save"
7054 msgstr "Cinelerra: Speichern"
7055
7056 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7057 msgid "Cinelerra: Scale"
7058 msgstr "Cinelerra: Maßstab"
7059
7060 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7061 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7062 msgstr "Cinelerra: Scan bestätigen"
7063
7064 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7065 msgid "Cinelerra: Scopes"
7066 msgstr "Cinelerra: Geltungsbereich"
7067
7068 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7069 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7070 msgstr "Cinelerra: Bearbeitungstitel setzen"
7071
7072 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7073 msgid "Cinelerra: Set Format"
7074 msgstr "Cinelerra: Format festlegen"
7075
7076 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7077 msgid "Cinelerra: Shell"
7078 msgstr "Cinelerra: Shell"
7079
7080 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7081 #, c-format
7082 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7083 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
7084
7085 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7086 #, c-format
7087 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7088 msgstr "Cinelerra: %s Voreinstellungen"
7089
7090 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7091 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7092 msgstr "Cinelerra: Untertitel"
7093
7094 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7095 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7096 msgstr "Cinelerra: Zeit strecken"
7097
7098 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7099 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
7100 msgstr "Cinelerra: Tipp des Tages"
7101
7102 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7103 msgid "Cinelerra: Transition"
7104 msgstr "Cinelerra: Übergang"
7105
7106 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7107 msgid "Cinelerra: Transition length"
7108 msgstr "Cinelerra: Übergangslänge"
7109
7110 #: cinelerra/mwindow.inc:147
7111 msgid "Cinelerra: Video Compression"
7112 msgstr "Cinelerra: Video-Kompression"
7113
7114 #: cinelerra/mwindow.inc:148
7115 msgid "Cinelerra: Video in"
7116 msgstr "Cinelerra: Video in"
7117
7118 #: cinelerra/mwindow.inc:149
7119 #, c-format
7120 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
7121 msgstr "Cinelerra: Video in %d d%%"
7122
7123 #: cinelerra/mwindow.inc:150
7124 msgid "Cinelerra: Video out"
7125 msgstr "Cinelerra: Video aus"
7126
7127 #: cinelerra/mwindow.inc:151
7128 #, c-format
7129 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
7130 msgstr "Cinelerra: Video aus %d d%%"
7131
7132 #: cinelerra/mwindow.inc:152
7133 msgid "Cinelerra: Video Preset"
7134 msgstr "Cinelerra: Video-Voreinstellung"
7135
7136 #: cinelerra/mwindow.inc:153
7137 msgid "Cinelerra: Viewer"
7138 msgstr "Cinelerra: Betrachter"
7139
7140 #: cinelerra/mwindow.inc:154
7141 msgid "Cinelerra: Warning"
7142 msgstr "Cinelerra: Warnung"
7143
7144 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
7145 #, c-format
7146 msgid "Video %d"
7147 msgstr "Video %d"
7148
7149 #: cinelerra/new.C:136
7150 msgid "New Project"
7151 msgstr "Neues Projekt"
7152
7153 #: cinelerra/new.C:136
7154 msgid "Append to Project"
7155 msgstr "An das Projekt anhängen"
7156
7157 #: cinelerra/new.C:142
7158 msgid "New Project..."
7159 msgstr "Neues Projekt …"
7160
7161 #: cinelerra/new.C:152
7162 msgid ": New Project"
7163 msgstr ": Neues Projekt"
7164
7165 #: cinelerra/new.C:156
7166 msgid "Append to Project..."
7167 msgstr "An das Projekt anhängen …"
7168
7169 #: cinelerra/new.C:167
7170 msgid ": Append to Project"
7171 msgstr ": An das Projekt anhängen"
7172
7173 #: cinelerra/new.C:241
7174 #, c-format
7175 msgid ""
7176 "Cannot create and access project path:\n"
7177 "%s"
7178 msgstr ""
7179 "Projektpfad kann nicht angelegt und geöffnet werden:\n"
7180 "%s"
7181
7182 #: cinelerra/new.C:329
7183 msgid "Parameters for the new project:"
7184 msgstr "Parameter für das neue Projekt:"
7185
7186 #: cinelerra/new.C:330
7187 msgid "Parameters for additional tracks:"
7188 msgstr "Parameter für zusätzliche Spuren:"
7189
7190 #: cinelerra/new.C:347 cinelerra/new.C:376
7191 msgid "Tracks:"
7192 msgstr "Spuren:"
7193
7194 #: cinelerra/new.C:364 cinelerra/recordgui.C:231 cinelerra/setformat.C:314
7195 msgid "Samplerate:"
7196 msgstr "Abtastrate:"
7197
7198 #: cinelerra/new.C:392 cinelerra/recordgui.C:244
7199 msgid "Framerate:"
7200 msgstr "Bildfrequenz:"
7201
7202 #: cinelerra/new.C:419 cinelerra/setformat.C:367
7203 msgid "Canvas size:"
7204 msgstr "Bildformatgröße:"
7205
7206 #: cinelerra/new.C:419
7207 msgid "Track size:"
7208 msgstr "Spurgröße"
7209
7210 #: cinelerra/new.C:439 cinelerra/scale.C:271 cinelerra/setformat.C:435
7211 msgid "Aspect ratio:"
7212 msgstr "Seitenverhältnis:"
7213
7214 #: cinelerra/new.C:457 cinelerra/setformat.C:462
7215 msgid "Interlace mode:"
7216 msgstr "Zeilensprung:"
7217
7218 #: cinelerra/new.C:472
7219 msgid "Create project folder in:"
7220 msgstr "Projektordner erstellen in:"
7221
7222 #: cinelerra/new.C:480
7223 msgid "Project Directory"
7224 msgstr "Projektverzeichnis"
7225
7226 #: cinelerra/new.C:480
7227 msgid "Project Directory Path:"
7228 msgstr "Projektverzeichnispfad"
7229
7230 #: cinelerra/new.C:482
7231 msgid "Project Name:"
7232 msgstr "Projektname"
7233
7234 #: cinelerra/new.C:929
7235 msgid "Auto aspect ratio"
7236 msgstr "Automatisches Seitenverhältnis"
7237
7238 #: cinelerra/new.C:949 cinelerra/resizetrackthread.C:191
7239 #: cinelerra/setformat.C:857 plugins/photoscale/photoscale.C:198
7240 msgid "Swap dimensions"
7241 msgstr "Abmessungen tauschen"
7242
7243 #: cinelerra/patchgui.C:317
7244 msgid "Play track"
7245 msgstr "Spur abspielen"
7246
7247 #: cinelerra/patchgui.C:342
7248 msgid "play patch"
7249 msgstr "Patch abspielen"
7250
7251 #: cinelerra/patchgui.C:370
7252 msgid "Arm track"
7253 msgstr "Spur bearbeiten"
7254
7255 #: cinelerra/patchgui.C:399
7256 msgid "record patch"
7257 msgstr "Patch aufnehmen"
7258
7259 #: cinelerra/patchgui.C:426
7260 msgid "Gang faders"
7261 msgstr "Verbinde Regler"
7262
7263 #: cinelerra/patchgui.C:451
7264 msgid "gang patch"
7265 msgstr "Verb. Patch"
7266
7267 #: cinelerra/patchgui.C:478
7268 msgid "Draw media"
7269 msgstr "Medium darstellen"
7270
7271 #: cinelerra/patchgui.C:503
7272 msgid "draw patch"
7273 msgstr "Patch darstellen"
7274
7275 #: cinelerra/patchgui.C:529
7276 msgid "Don't send to output"
7277 msgstr "Keine Ausgabe senden"
7278
7279 #: cinelerra/patchgui.C:569
7280 msgid "mute patch"
7281 msgstr "Patch stummschalten"
7282
7283 #: cinelerra/patchgui.C:615
7284 msgid "expand patch"
7285 msgstr "Patch erweitern"
7286
7287 #: cinelerra/patchgui.C:642 cinelerra/patchgui.C:646
7288 msgid "track title"
7289 msgstr "Spurtitel"
7290
7291 #: cinelerra/patchgui.C:664
7292 msgid "Nudge"
7293 msgstr "Startverzögerung"
7294
7295 #: cinelerra/patchgui.C:675 cinelerra/patchgui.C:681
7296 msgid "nudge."
7297 msgstr "Startverzögerung."
7298
7299 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
7300 msgid "Cache size (MB):"
7301 msgstr "Cachegröße (MB):"
7302
7303 #: cinelerra/performanceprefs.C:78 cinelerra/performanceprefs.C:86
7304 msgid "Seconds to preroll renders:"
7305 msgstr "Sekunden für Vorlauf zum Rendering:"
7306
7307 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
7308 msgid "Project SMP cpus:"
7309 msgstr "Projekt SMP CPUs"
7310
7311 #: cinelerra/performanceprefs.C:107
7312 msgid "Background Rendering (Video only)"
7313 msgstr "Hintergrund-Rendern (nur Video)"
7314
7315 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
7316 msgid "Frames per background rendering job:"
7317 msgstr "Frames pro Hintergrund-Render-Job:"
7318
7319 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
7320 msgid "Frames to preroll background:"
7321 msgstr "Frames für Vorlauf zum Rendering:"
7322
7323 #: cinelerra/performanceprefs.C:127
7324 msgid "Output for background rendering:"
7325 msgstr "Ausgabe für Hintergrund-Rendering:"
7326
7327 #: cinelerra/performanceprefs.C:148
7328 msgid "Render Farm"
7329 msgstr "Render-Farm"
7330
7331 # „Raten zurücksetzen“ wird abgeschnitten.
7332 #: cinelerra/performanceprefs.C:149 cinelerra/performanceprefs.C:625
7333 msgid "Reset rates"
7334 msgstr "Zurücksetzen"
7335
7336 #: cinelerra/performanceprefs.C:152
7337 msgid "Nodes:"
7338 msgstr "Knoten:"
7339
7340 #: cinelerra/performanceprefs.C:160
7341 msgid "Hostname:"
7342 msgstr "Rechnername:"
7343
7344 #: cinelerra/performanceprefs.C:170
7345 msgid "Client Watchdog Timeout:"
7346 msgstr "Timeout für Klient Watchdog:"
7347
7348 #: cinelerra/performanceprefs.C:173
7349 msgid "Total jobs to create:"
7350 msgstr "Gesamtanzahl der zu erzeugenden Jobs:"
7351
7352 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
7353 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
7354 msgstr ""
7355 "(wird überschrieben, wenn „Erzeuge neue Datei an jeder Markierung“ gewählt "
7356 "ist)"
7357
7358 #: cinelerra/performanceprefs.C:221 cinelerra/pluginpopup.C:228
7359 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:261
7360 msgid "On"
7361 msgstr "An"
7362
7363 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
7364 msgid "Hostname"
7365 msgstr "Rechnername"
7366
7367 #: cinelerra/performanceprefs.C:221
7368 msgid "Port"
7369 msgstr "Port"
7370
7371 #: cinelerra/performanceprefs.C:270
7372 msgid "Use background rendering"
7373 msgstr "Im Hintergrund rendern"
7374
7375 #: cinelerra/performanceprefs.C:388
7376 msgid "Force single processor use"
7377 msgstr "Nur einen Prozessor benutzen"
7378
7379 #: cinelerra/performanceprefs.C:407
7380 msgid "Consolidate output files on completion"
7381 msgstr "Ausgabedateien bei Beendigung konsolidieren"
7382
7383 #: cinelerra/performanceprefs.C:523
7384 msgid "Add Nodes"
7385 msgstr "Knoten hinzufügen"
7386
7387 #: cinelerra/performanceprefs.C:553
7388 msgid "Apply Changes"
7389 msgstr "Änderungen übernehmen"
7390
7391 #: cinelerra/performanceprefs.C:577
7392 msgid "Delete Nodes"
7393 msgstr "Knoten entfernen"
7394
7395 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
7396 msgid "Sort nodes"
7397 msgstr "Knoten sortieren"
7398
7399 #: cinelerra/performanceprefs.C:706
7400 msgid "Use virtual filesystem"
7401 msgstr "Virtuelles Dateisystem verwenden"
7402
7403 #: cinelerra/playbackprefs.C:75
7404 msgid "Audio Out"
7405 msgstr "Audio-Ausgabe"
7406
7407 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
7408 msgid "Playback buffer samples:"
7409 msgstr "Wiedergabepuffer-Samples:"
7410
7411 #: cinelerra/playbackprefs.C:96
7412 msgid "Audio offset (sec):"
7413 msgstr "Audio-Versatz (Sekunden):"
7414
7415 #: cinelerra/playbackprefs.C:118 cinelerra/recordprefs.C:163
7416 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
7417 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 plugins/histeq/histeq.C:101
7418 msgid "Gain:"
7419 msgstr "Verstärkung:"
7420
7421 #: cinelerra/playbackprefs.C:123
7422 msgid "Audio Driver:"
7423 msgstr "Audiotreiber:"
7424
7425 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
7426 msgid "Video Out"
7427 msgstr "Video-Ausgabe"
7428
7429 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
7430 msgid "Framerate achieved:"
7431 msgstr "Erreichte Framerate:"
7432
7433 #: cinelerra/playbackprefs.C:158
7434 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
7435 msgstr "Skalierungsausgleich: Vergrößern/Verkleinern"
7436
7437 #: cinelerra/playbackprefs.C:167
7438 msgid "DVD Subtitle to display:"
7439 msgstr "Anzuzeigende DVD-Untertitel:"
7440
7441 #: cinelerra/playbackprefs.C:183
7442 msgid "TOC Program No:"
7443 msgstr "TOC Programm-Nr:"
7444
7445 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
7446 msgid "Video Driver:"
7447 msgstr "Videotreiber:"
7448
7449 #: cinelerra/playbackprefs.C:254
7450 msgid "View follows playback"
7451 msgstr "Ansicht folgt Wiedergabe"
7452
7453 #: cinelerra/playbackprefs.C:267
7454 msgid "Disable hardware synchronization"
7455 msgstr "Hardware-Synchronisation deaktivieren"
7456
7457 #: cinelerra/playbackprefs.C:280
7458 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
7459 msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit-Priorität (nur root)"
7460
7461 #: cinelerra/playbackprefs.C:294 cinelerra/recordprefs.C:315
7462 msgid "Map 5.1->2"
7463 msgstr "Abbildung 5.1->2"
7464
7465 #: cinelerra/playbackprefs.C:312
7466 msgid "Interpolate CR2 images"
7467 msgstr "Interpoliere RAW-Fotos"
7468
7469 #: cinelerra/playbackprefs.C:338
7470 msgid "White balance CR2 images"
7471 msgstr "Weißabgleich für RAW-Fotos"
7472
7473 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
7474 msgid "Play every frame"
7475 msgstr "Jeden Frame abspielen"
7476
7477 #: cinelerra/playbackprefs.C:396
7478 msgid "Enable subtitles/captioning"
7479 msgstr "Untertitel/Untertitelung aktivieren"
7480
7481 #: cinelerra/playbackprefs.C:429
7482 msgid "Label cells"
7483 msgstr "Marken-Zellen"
7484
7485 #: cinelerra/playtransport.C:369
7486 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
7487 msgstr "Schneller Rücklauf ( num + oder Alt-p )"
7488
7489 #: cinelerra/playtransport.C:381
7490 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
7491 msgstr "Normaler Rücklauf ( num 6 oder Alt-o )"
7492
7493 #: cinelerra/playtransport.C:393
7494 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
7495 msgstr "Frame zurück ( num 4 oder Alt-u )"
7496
7497 #: cinelerra/playtransport.C:408
7498 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
7499 msgstr "Normal vorwärts ( Leertaste, num 3 oder Alt-l )"
7500
7501 #: cinelerra/playtransport.C:422
7502 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
7503 msgstr "Frame vorwärts ( num 1 oder Alt-j )"
7504
7505 #: cinelerra/playtransport.C:437
7506 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
7507 msgstr "Schneller Vorlauf ( num Eingabe oder Alt-; )"
7508
7509 #: cinelerra/playtransport.C:460
7510 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
7511 msgstr "Stopp ( Leertaste, num 0 oder Alt-m )"
7512
7513 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:339
7514 #, c-format
7515 msgid "Author: %s"
7516 msgstr "Autor: %s"
7517
7518 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:342
7519 #, c-format
7520 msgid "License: %s"
7521 msgstr "Lizenz: %s"
7522
7523 #: cinelerra/pluginarray.C:222
7524 #, c-format
7525 msgid "%s took %s"
7526 msgstr "%s benötigte %s"
7527
7528 #: cinelerra/pluginclient.C:821 cinelerra/pluginclient.C:832
7529 msgid "tweek"
7530 msgstr "Tweek"
7531
7532 #: cinelerra/plugindialog.C:174
7533 msgid "attach effect"
7534 msgstr "Effekt hinzufügen"
7535
7536 #: cinelerra/plugindialog.C:287
7537 msgid "Plugins:"
7538 msgstr "Plugins:"
7539
7540 #: cinelerra/plugindialog.C:312
7541 msgid "Shared effects:"
7542 msgstr "Gemeinsame Effekte:"
7543
7544 #: cinelerra/plugindialog.C:333
7545 msgid "Shared tracks:"
7546 msgstr "Gemeinsame Spuren:"
7547
7548 #: cinelerra/plugindialog.C:745
7549 msgid "Attach single standalone and share others"
7550 msgstr "Einzelne eigenständige anhängen und andere teilen"
7551
7552 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:563
7553 #: cinelerra/pluginfclient.C:596 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7554 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:221 cinelerra/setformat.C:335
7555 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
7556 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
7557 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
7558 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
7559 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
7560 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
7561 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
7562 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
7563 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162 plugins/chromakey/chromakey.C:270
7564 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:477 plugins/color3way/color3waywindow.C:638
7565 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:209
7566 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:636 plugins/descratch/descratch.C:495
7567 #: plugins/descratch/descratch.C:720 plugins/findobj/findobjwindow.C:296
7568 #: plugins/gradient/gradient.C:550 plugins/graphic/graphic.C:681
7569 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
7570 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 plugins/lens/lens.C:421
7571 #: plugins/perspective/perspective.C:539
7572 msgid "Reset"
7573 msgstr "Zurücksetzen"
7574
7575 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:216
7576 msgid "UI"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
7580 msgid "Change..."
7581 msgstr "Ändern …"
7582
7583 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
7584 msgid ": Change Effect"
7585 msgstr ": Effekt ändern"
7586
7587 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:243
7588 msgid "Detach"
7589 msgstr "Abtrennen"
7590
7591 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
7592 msgid "detach effect"
7593 msgstr "Effekt abtrennen"
7594
7595 #: cinelerra/pluginpopup.C:163
7596 msgid "Send"
7597 msgstr "Senden"
7598
7599 #: cinelerra/pluginpopup.C:185
7600 msgid "Receive"
7601 msgstr "Empfangen"
7602
7603 #: cinelerra/pluginpopup.C:207 cinelerra/transitionpopup.C:284
7604 msgid "Show"
7605 msgstr "Ansicht"
7606
7607 #: cinelerra/pluginpopup.C:279
7608 msgid "Presets..."
7609 msgstr "Voreinstellungen …"
7610
7611 #: cinelerra/pluginprefs.C:57
7612 msgid "Plugin Set"
7613 msgstr "Plugin-Set"
7614
7615 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
7616 msgid "Look for global plugins here"
7617 msgstr "Hier nach globalen Plugins suchen"
7618
7619 #: cinelerra/pluginprefs.C:68
7620 msgid "Global Plugin Path"
7621 msgstr "Pfad f. globale Plugins"
7622
7623 #: cinelerra/pluginprefs.C:69 cinelerra/pluginprefs.C:83
7624 msgid "Select the directory for plugins"
7625 msgstr "Das Verzeichnis für Plugins auswählen"
7626
7627 #: cinelerra/pluginprefs.C:73
7628 msgid "Look for personal plugins here"
7629 msgstr "Suche hier nach persönlichen Plugins"
7630
7631 #: cinelerra/pluginprefs.C:82
7632 msgid "Personal Plugin Path"
7633 msgstr "Pfad für pers. Plugins"
7634
7635 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7636 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7637 msgid "Turn Off"
7638 msgstr "Ausschalten"
7639
7640 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
7641 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
7642 msgid "Turn On"
7643 msgstr "Einschalten"
7644
7645 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
7646 msgid "Preset Edit"
7647 msgstr "Voreinstellung bearbeiten"
7648
7649 #: cinelerra/preferences.C:388
7650 msgid "Features5"
7651 msgstr "Features5"
7652
7653 #: cinelerra/preferences.C:389
7654 msgid "Online Help"
7655 msgstr "Onlinehilfe"
7656
7657 #: cinelerra/preferences.C:390
7658 msgid "Original Manual"
7659 msgstr "Original Handbuch"
7660
7661 #: cinelerra/preferences.C:391
7662 msgid "Setting Shell Commands"
7663 msgstr "Shellbefehle einstellen"
7664
7665 #: cinelerra/preferences.C:392
7666 msgid "Shortcuts"
7667 msgstr "Tastaturkürzel"
7668
7669 #: cinelerra/preferences.C:393
7670 msgid "RenderMux"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: cinelerra/preferences.inc:30
7674 msgid ""
7675 "Currently: Try FFMpeg first\n"
7676 "   Click to: Try FFMpeg last"
7677 msgstr ""
7678 "Derzeit: Verwende FFmpeg zuerst;\n"
7679 "klicken, um FFmpeg zuletzt zu verwenden"
7680
7681 #: cinelerra/preferences.inc:31
7682 msgid ""
7683 "Currently: Try FFMpeg last\n"
7684 "   Click to: Try FFMpeg first"
7685 msgstr ""
7686 "Derzeit: Verwende FFmpeg zuletzt;\n"
7687 "klicken, um FFmpeg zuerst zu verwenden"
7688
7689 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
7690 msgid "Preferences..."
7691 msgstr "Einstellungen …"
7692
7693 #: cinelerra/preferencesthread.C:72
7694 msgid "Shift-P"
7695 msgstr "Shift-P"
7696
7697 #: cinelerra/preferencesthread.C:360
7698 msgid "*Playback A"
7699 msgstr "* Wiedergabe A"
7700
7701 #: cinelerra/preferencesthread.C:360
7702 msgid "Playback A"
7703 msgstr "Wiedergabe A"
7704
7705 #: cinelerra/preferencesthread.C:363
7706 msgid "*Playback B"
7707 msgstr "* Wiedergabe B"
7708
7709 #: cinelerra/preferencesthread.C:363
7710 msgid "Playback B"
7711 msgstr "Wiedergabe B"
7712
7713 #: cinelerra/preferencesthread.C:365
7714 msgid "Recording"
7715 msgstr "Aufnahme"
7716
7717 #: cinelerra/preferencesthread.C:367
7718 msgid "Performance"
7719 msgstr "Performance"
7720
7721 #: cinelerra/preferencesthread.C:369
7722 msgid "Interface"
7723 msgstr "Schnittstelle"
7724
7725 #: cinelerra/preferencesthread.C:371
7726 msgid "Appearance"
7727 msgstr "Erscheinungsbild"
7728
7729 #: cinelerra/preferencesthread.C:373
7730 msgid "About"
7731 msgstr "Über"
7732
7733 #: cinelerra/preferencesthread.C:404
7734 msgid ": Preferences"
7735 msgstr ": Einstellungen"
7736
7737 #: cinelerra/probeprefs.C:53
7738 msgid ": Probes"
7739 msgstr "Prüfen"
7740
7741 #: cinelerra/probeprefs.C:136 plugins/crikey/crikeywindow.C:524
7742 msgid "Up"
7743 msgstr "Hoch"
7744
7745 #: cinelerra/probeprefs.C:167
7746 msgid "Down"
7747 msgstr "Runter"
7748
7749 #: cinelerra/proxy.C:55
7750 msgid "Proxy settings..."
7751 msgstr "Proxy-Einstellungen …"
7752
7753 #: cinelerra/proxy.C:55
7754 msgid "Alt-r"
7755 msgstr "Alt-r"
7756
7757 # Originalgröße suggeriert, es würden Proxys erstellt, was nicht der Fall ist.
7758 # Entsprechende Anfragen wurden nicht beantwortet.
7759 #: cinelerra/proxy.C:87
7760 msgid "Original size"
7761 msgstr "– aus –"
7762
7763 #: cinelerra/proxy.C:332
7764 msgid "Creating proxy files..."
7765 msgstr "Proxy-Dateien werden erstellt …"
7766
7767 #: cinelerra/proxy.C:351
7768 msgid ": Proxy settings"
7769 msgstr ": Proxy-Einstellungen"
7770
7771 #: cinelerra/proxy.C:384 plugins/reframe/reframe.C:190
7772 #: plugins/resample/resample.C:82
7773 msgid "Scale factor:"
7774 msgstr "Skalierungsfaktor:"
7775
7776 #: cinelerra/proxy.C:397
7777 msgid "New media dimensions: "
7778 msgstr "Neue Medienabmessungen: "
7779
7780 #: cinelerra/proxy.C:403
7781 msgid "Active Scale: "
7782 msgstr "Aktive Skalierung: "
7783
7784 #: cinelerra/proxy.C:462
7785 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
7786 msgstr "Skalierung verwenden   (Nur FFmpeg)"
7787
7788 #: cinelerra/proxy.C:487
7789 msgid "Auto proxy/scale media loads"
7790 msgstr "Automatisch neu geladene Medien skalieren"
7791
7792 #: cinelerra/proxy.C:510 cinelerra/render.C:1322
7793 msgid "Beep on done"
7794 msgstr "Piepen wenn fertig"
7795
7796 #: cinelerra/question.C:34
7797 msgid ": Question"
7798 msgstr ": Frage"
7799
7800 #: cinelerra/quit.C:44
7801 msgid "Quit"
7802 msgstr "Beenden"
7803
7804 #: cinelerra/quit.C:81
7805 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
7806 msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme läuft."
7807
7808 #: cinelerra/quit.C:91
7809 msgid "Can't quit while a render is in progress."
7810 msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange gerendert wird."
7811
7812 #: cinelerra/quit.C:97
7813 msgid "Save edit list before exiting?"
7814 msgstr "Bearbeitungs-Liste speichern bevor beendet wird?"
7815
7816 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
7817 msgid ": Confirm"
7818 msgstr ": Bestätigen"
7819
7820 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
7821 #, c-format
7822 msgid "Delete this file and %s?"
7823 msgstr "Lösche diese Datei und %s?"
7824
7825 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
7826 msgid "No space left on disk."
7827 msgstr "Der Datenträger ist voll."
7828
7829 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7830 msgid "Path"
7831 msgstr "Pfad"
7832
7833 #: cinelerra/recordbatches.C:22
7834 msgid "News"
7835 msgstr "Neuigkeiten"
7836
7837 #: cinelerra/recordbatches.C:504 cinelerra/recordgui.C:946
7838 msgid ""
7839 "Start batch recording\n"
7840 "from the current position."
7841 msgstr ""
7842 "Starte Batch-Aufnahme\n"
7843 "von der aktuellen Position."
7844
7845 #: cinelerra/recordbatches.C:531
7846 msgid "Activate"
7847 msgstr "Aktivieren"
7848
7849 #: cinelerra/recordbatches.C:533 cinelerra/recordgui.C:977
7850 msgid ""
7851 "Make the highlighted\n"
7852 "clip active."
7853 msgstr ""
7854 "Den hervorgehobenen\n"
7855 "Clip aktivieren."
7856
7857 #: cinelerra/record.C:85
7858 msgid "Record..."
7859 msgstr "Aufnehmen …"
7860
7861 #: cinelerra/record.C:432
7862 msgid "record"
7863 msgstr "Aufnehmen"
7864
7865 #: cinelerra/record.C:551
7866 msgid "Deleting"
7867 msgstr "Löschen"
7868
7869 #: cinelerra/record.C:1203
7870 msgid "Running"
7871 msgstr "Läuft"
7872
7873 #: cinelerra/recordengine.C:606
7874 msgid "start over"
7875 msgstr "Neu anfangen"
7876
7877 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
7878 #: plugins/titler/titlerwindow.C:821
7879 #, c-format
7880 msgid "Loop"
7881 msgstr "Schleife"
7882
7883 #: cinelerra/recordgui.C:62
7884 msgid ": Recording"
7885 msgstr ": Aufnahme"
7886
7887 #: cinelerra/recordgui.C:158
7888 msgid "Start time:"
7889 msgstr "Startzeit:"
7890
7891 #: cinelerra/recordgui.C:161
7892 msgid "Duration time:"
7893 msgstr "Dauer:"
7894
7895 #: cinelerra/recordgui.C:170
7896 msgid "Transport:"
7897 msgstr "Transport:"
7898
7899 #: cinelerra/recordgui.C:188
7900 msgid ": Record path"
7901 msgstr ": Aufnahmepfad"
7902
7903 #: cinelerra/recordgui.C:189 cinelerra/recordwindow.C:48
7904 msgid "Select a file to record to:"
7905 msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswählen:"
7906
7907 #: cinelerra/recordgui.C:228
7908 msgid "Audio compression:"
7909 msgstr "Audio-Kompression:"
7910
7911 #: cinelerra/recordgui.C:234
7912 msgid "Clipped samples:"
7913 msgstr "Gekappte Samples:"
7914
7915 #: cinelerra/recordgui.C:241
7916 msgid "Video compression:"
7917 msgstr "Video-Kompression:"
7918
7919 #: cinelerra/recordgui.C:247
7920 msgid "Frames dropped:"
7921 msgstr "Frames fallengelassen:"
7922
7923 #: cinelerra/recordgui.C:250
7924 msgid "Frames behind:"
7925 msgstr "Zurückliegende Frames:"
7926
7927 #: cinelerra/recordgui.C:255
7928 msgid "Position:"
7929 msgstr "Position:"
7930
7931 #: cinelerra/recordgui.C:258
7932 msgid "Prev label:"
7933 msgstr "Vorherige Markierung:"
7934
7935 #: cinelerra/recordgui.C:293
7936 msgid "File Capture"
7937 msgstr "Datei-Aufnahme"
7938
7939 #: cinelerra/recordgui.C:331
7940 msgid "Batches:"
7941 msgstr "Stapel:"
7942
7943 #: cinelerra/recordgui.C:347
7944 msgid "Cron:"
7945 msgstr "Cron"
7946
7947 #: cinelerra/recordgui.C:350 cinelerra/recordgui.C:982
7948 msgid "Idle"
7949 msgstr "Leerlauf"
7950
7951 #: cinelerra/recordgui.C:565
7952 msgid "Save the recording and quit."
7953 msgstr "Aufnahme speichern und beenden."
7954
7955 #: cinelerra/recordgui.C:588
7956 msgid "Quit without pasting into project."
7957 msgstr "Beenden ohne Einfügen ins Projekt."
7958
7959 #: cinelerra/recordgui.C:613
7960 msgid "Quit and paste into project."
7961 msgstr "Beenden und ins Projekt einfügen."
7962
7963 #: cinelerra/recordgui.C:625
7964 msgid "Start Over"
7965 msgstr "Neu beginnen"
7966
7967 #: cinelerra/recordgui.C:627
7968 msgid "Rewind the current file and erase."
7969 msgstr "Aktuelle Datei zurückspulen und löschen."
7970
7971 #: cinelerra/recordgui.C:643
7972 msgid "drop overrun frames"
7973 msgstr "Überlaufende Frames auslassen"
7974
7975 #: cinelerra/recordgui.C:647
7976 msgid "Drop input frames when behind."
7977 msgstr "Zurückliegende Frames (overrun) fallen lassen."
7978
7979 #: cinelerra/recordgui.C:667
7980 msgid "fill underrun frames"
7981 msgstr "Ausgelassene Frames auffüllen"
7982
7983 #: cinelerra/recordgui.C:671
7984 msgid "Write extra frames when behind."
7985 msgstr "Bei Verzug (underrun) zusätzliche Frames schreiben."
7986
7987 #: cinelerra/recordgui.C:691
7988 msgid "poweroff when done"
7989 msgstr "Herunterfahren nach Beendigung"
7990
7991 #: cinelerra/recordgui.C:695
7992 msgid "poweroff system when batch record done."
7993 msgstr "System herunterfahren wenn Stapelverarbeitung beendet."
7994
7995 #: cinelerra/recordgui.C:716
7996 msgid "check for ads"
7997 msgstr "Auf Fernsehwerbung testen"
7998
7999 #: cinelerra/recordgui.C:720
8000 msgid "check for commercials."
8001 msgstr "Auf Werbesendungen testen."
8002
8003 #: cinelerra/recordgui.C:743
8004 msgid "Monitor video"
8005 msgstr "Video überwachen"
8006
8007 #: cinelerra/recordgui.C:783
8008 msgid "Monitor audio"
8009 msgstr "Audio überwachen"
8010
8011 #: cinelerra/recordgui.C:820
8012 msgid "Audio meters"
8013 msgstr "Audiopegel"
8014
8015 #: cinelerra/recordgui.C:967
8016 msgid "Stopped"
8017 msgstr "Gestoppt"
8018
8019 #: cinelerra/recordgui.C:988
8020 msgid "Label"
8021 msgstr "Marke"
8022
8023 #: cinelerra/recordgui.C:1016
8024 msgid "ClrLbls"
8025 msgstr "Marke entf."
8026
8027 #: cinelerra/recordgui.C:1065
8028 msgid "Interrupt recording in progress?"
8029 msgstr "Die laufende Aufnahme unterbrechen?"
8030
8031 #: cinelerra/recordgui.C:1091
8032 msgid "Rewind batch and overwrite?"
8033 msgstr "Batch zurückspulen und überschreiben?"
8034
8035 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
8036 msgid ": Video in"
8037 msgstr ": Video-Eingang"
8038
8039 #: cinelerra/recordmonitor.C:643
8040 #, c-format
8041 msgid ": Video in %d%%"
8042 msgstr ": Video-Eingang %d%%"
8043
8044 #: cinelerra/recordmonitor.C:675
8045 msgid "Record cursor"
8046 msgstr "Aufnahme-Cursor"
8047
8048 #: cinelerra/recordmonitor.C:692
8049 msgid "Big cursor"
8050 msgstr "Großer Cursor"
8051
8052 #: cinelerra/recordmonitor.C:748
8053 msgid "Swap fields"
8054 msgstr "Felder austauschen"
8055
8056 #: cinelerra/recordprefs.C:98
8057 msgid "Audio In"
8058 msgstr "Audio-Eingang"
8059
8060 #: cinelerra/recordprefs.C:103 cinelerra/recordprefs.C:183
8061 msgid "Record Driver:"
8062 msgstr "Aufnahmetreiber:"
8063
8064 #: cinelerra/recordprefs.C:116
8065 msgid "Samples read from device:"
8066 msgstr "Samples gelesen von Gerät:"
8067
8068 #: cinelerra/recordprefs.C:117
8069 msgid "Samples to write to disk:"
8070 msgstr "Samples zum Schreiben auf Disc:"
8071
8072 #: cinelerra/recordprefs.C:118
8073 msgid "Sample rate for recording:"
8074 msgstr "Abtastrate für die Aufnahme:"
8075
8076 #: cinelerra/recordprefs.C:119
8077 msgid "Channels to record:"
8078 msgstr "Aufzunehmende Kanäle:"
8079
8080 #: cinelerra/recordprefs.C:179
8081 msgid "Video In"
8082 msgstr "Video-Eingang"
8083
8084 #: cinelerra/recordprefs.C:190
8085 msgid "Frames to record to disk at a time:"
8086 msgstr "Zu speichernde Frames pro Zeiteinheit:"
8087
8088 #: cinelerra/recordprefs.C:198
8089 msgid "Frames to buffer in device:"
8090 msgstr "Zu puffernde Frames im Gerät:"
8091
8092 #: cinelerra/recordprefs.C:207
8093 msgid "Positioning:"
8094 msgstr "Positionierung:"
8095
8096 #: cinelerra/recordprefs.C:221
8097 msgid "Size of captured frame:"
8098 msgstr "Größe des erfassten Frames:"
8099
8100 #: cinelerra/recordprefs.C:235
8101 msgid "Frame rate for recording:"
8102 msgstr "Frame-Rate für die Aufnahme:"
8103
8104 #: cinelerra/recordprefs.C:301
8105 msgid "Record in realtime priority (root only)"
8106 msgstr "Aufnahme in Echtzeitpriorität (nur root)"
8107
8108 #: cinelerra/recordprefs.C:341
8109 msgid "Realtime TOC"
8110 msgstr "Echtzeit-TOC"
8111
8112 #: cinelerra/recordprefs.C:501
8113 msgid "Presentation Timestamps"
8114 msgstr "Präsentations-Zeitstempel"
8115
8116 #: cinelerra/recordprefs.C:502
8117 msgid "Software timing"
8118 msgstr "Software-Taktung"
8119
8120 #: cinelerra/recordprefs.C:503
8121 msgid "Device Position"
8122 msgstr "Geräte-Position"
8123
8124 #: cinelerra/recordprefs.C:504
8125 msgid "Sample Position"
8126 msgstr "Sample-Position"
8127
8128 #: cinelerra/recordprefs.C:520
8129 msgid "Sync drives automatically"
8130 msgstr "Laufwerke automatisch synchronisieren"
8131
8132 #: cinelerra/recordscopes.C:157
8133 msgid "View scope"
8134 msgstr "Bereich betrachten"
8135
8136 #: cinelerra/recordthread.C:85
8137 msgid "Re-enable batches and restart?"
8138 msgstr "Batches reaktivieren und Neustart?"
8139
8140 #: cinelerra/recordthread.C:147
8141 msgid "execvp poweroff failed"
8142 msgstr "execvp Herunterfahren fehlgeschlagen"
8143
8144 #: cinelerra/recordthread.C:151
8145 #, c-format
8146 msgid "poweroff imminent!!!\n"
8147 msgstr "Abschaltung bevorstehend!!!\n"
8148
8149 #: cinelerra/recordthread.C:153
8150 msgid "cant vfork poweroff process"
8151 msgstr "kann den Stromabschaltvorgang nicht abspalten („vfork“)"
8152
8153 #: cinelerra/recordtransport.C:147
8154 msgid "Interrupted"
8155 msgstr "Unterbrochen"
8156
8157 #: cinelerra/recordtransport.C:177
8158 msgid ""
8159 "Start recording\n"
8160 "from current position"
8161 msgstr ""
8162 "Starte Aufnahme\n"
8163 "an aktueller Position"
8164
8165 #: cinelerra/recordtransport.C:202
8166 msgid "RecordTransport single frame"
8167 msgstr "RecordTransport single frame"
8168
8169 #: cinelerra/recordtransport.C:227
8170 msgid "Preview recording"
8171 msgstr "Vorschau der Aufnahme"
8172
8173 #: cinelerra/recordtransport.C:251
8174 msgid "Stop operation"
8175 msgstr "Operation beenden"
8176
8177 #: cinelerra/recordtransport.C:300
8178 msgid "Start over"
8179 msgstr "Neu beginnen"
8180
8181 #: cinelerra/recordtransport.C:326
8182 msgid "Fast rewind"
8183 msgstr "Schnelles Zurückspulen"
8184
8185 #: cinelerra/recordtransport.C:367
8186 msgid "Fast forward"
8187 msgstr "Schnelles Vorspulen"
8188
8189 #: cinelerra/recordtransport.C:407
8190 msgid "Seek to end of recording"
8191 msgstr "Zum Ende der Aufnahme springen"
8192
8193 #: cinelerra/recordwindow.C:31
8194 msgid ": Record"
8195 msgstr ": Aufnahme"
8196
8197 #: cinelerra/reindex.C:32
8198 msgid "Redraw Indexes"
8199 msgstr "Indexe neuzeichnen"
8200
8201 #: cinelerra/reindex.C:71
8202 msgid ": Redraw Indexes"
8203 msgstr ": Indexe neuzeichnen"
8204
8205 #: cinelerra/reindex.C:87
8206 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
8207 msgstr "Alle Indexe für aktuelles Projekt neuzeichnen?"
8208
8209 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
8210 msgid ": RemoteWindow"
8211 msgstr ": RemoteFenster"
8212
8213 #: cinelerra/render.C:85
8214 msgid "Render..."
8215 msgstr "Rendern …"
8216
8217 #: cinelerra/render.C:85
8218 msgid "Shift-R"
8219 msgstr "Shift-R"
8220
8221 #: cinelerra/render.C:247
8222 msgid "Already rendering"
8223 msgstr "Rendere bereits"
8224
8225 #: cinelerra/render.C:334
8226 msgid "zero render range"
8227 msgstr "Null-Rendering-Bereich"
8228
8229 #: cinelerra/render.C:340
8230 msgid "Video data and range less than 1 frame"
8231 msgstr "Videodaten und Bereich kleiner als 1 Frame"
8232
8233 #: cinelerra/render.C:347
8234 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
8235 msgstr "Audiodaten und Bereich kleiner als 1 Sample"
8236
8237 #: cinelerra/render.C:355
8238 msgid "Image format and not 1 frame"
8239 msgstr "Bildformat und weniger als 1 Frame"
8240
8241 #: cinelerra/render.C:360
8242 msgid "Image format and no video data"
8243 msgstr "Bildformat und keine Videodaten"
8244
8245 #: cinelerra/render.C:472
8246 #, c-format
8247 msgid "Rendering %s..."
8248 msgstr "Rendere %s …"
8249
8250 #: cinelerra/render.C:475
8251 msgid "Rendering..."
8252 msgstr "Rendern …"
8253
8254 #: cinelerra/render.C:493
8255 #, c-format
8256 msgid "Rendering took %s"
8257 msgstr "Rendern benötigte %s"
8258
8259 #: cinelerra/render.C:511
8260 msgid "ETA"
8261 msgstr "ETA"
8262
8263 #: cinelerra/render.C:767
8264 msgid "Starting render farm"
8265 msgstr "Starte Render-Farm"
8266
8267 #: cinelerra/render.C:795
8268 msgid "Failed to start render farm"
8269 msgstr "Start der Render-Farm schlug fehl"
8270
8271 #: cinelerra/render.C:893
8272 msgid "Error rendering data."
8273 msgstr "Fehler beim Rendern der Daten."
8274
8275 #: cinelerra/render.C:947
8276 msgid "render"
8277 msgstr "rendern"
8278
8279 #: cinelerra/render.C:1095
8280 msgid ": Render"
8281 msgstr ": Render"
8282
8283 #: cinelerra/render.C:1143
8284 msgid "Render range:"
8285 msgstr "Render-Bereich:"
8286
8287 #: cinelerra/render.C:1218
8288 msgid "Project"
8289 msgstr "Projekt"
8290
8291 #: cinelerra/render.C:1229
8292 msgid "Selection"
8293 msgstr "Auswahl"
8294
8295 #: cinelerra/render.C:1241
8296 msgid "In/Out Points"
8297 msgstr "Ein-/Ausgabepunkte"
8298
8299 #: cinelerra/render.C:1252
8300 msgid "One Frame"
8301 msgstr "Ein Frame"
8302
8303 #: cinelerra/renderfarm.C:163
8304 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
8308 #, c-format
8309 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
8310 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
8311
8312 #: cinelerra/renderfarm.C:201
8313 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
8314 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
8315
8316 #: cinelerra/renderfarm.C:212
8317 #, c-format
8318 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
8319 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unbekannter Rechner %s.\n"
8320
8321 #: cinelerra/renderfarm.C:447
8322 #, c-format
8323 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
8324 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unbekannte Anforderung %02x\n"
8325
8326 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
8327 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
8328 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
8329
8330 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
8331 #, c-format
8332 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
8333 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Port %d: %s"
8334
8335 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
8336 #, c-format
8337 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
8338 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Pfad %s: %s\n"
8339
8340 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
8341 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
8342 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lauschen"
8343
8344 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
8345 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
8346 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: akzeptiert"
8347
8348 #: cinelerra/renderfarmclient.C:684
8349 #, c-format
8350 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
8351 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sitzung beendet.\n"
8352
8353 #: cinelerra/renderprofiles.C:88
8354 msgid "RenderProfile:"
8355 msgstr "Render-Profil:"
8356
8357 #: cinelerra/renderprofiles.C:92
8358 msgid "Render profile:"
8359 msgstr "Render-Profil"
8360
8361 #: cinelerra/renderprofiles.C:240
8362 msgid "Save profile"
8363 msgstr "Profil speichern"
8364
8365 #: cinelerra/renderprofiles.C:259
8366 msgid "Maximum number of render profiles reached"
8367 msgstr "Maximale Anzahl der Renderprofile erreicht"
8368
8369 #: cinelerra/renderprofiles.C:279
8370 msgid "Delete profile"
8371 msgstr "Profil löschen"
8372
8373 #: cinelerra/rescale.C:7
8374 msgid "Scaled"
8375 msgstr "Skaliert"
8376
8377 #: cinelerra/rescale.C:7
8378 msgid "Cropped"
8379 msgstr "Freigegeben"
8380
8381 #: cinelerra/rescale.C:7
8382 msgid "Filled"
8383 msgstr "Gefüllt"
8384
8385 #: cinelerra/rescale.C:7
8386 msgid "Horiz Edge"
8387 msgstr "Horiz Edge"
8388
8389 #: cinelerra/rescale.C:7
8390 msgid "Vert Edge"
8391 msgstr "Vert Edge"
8392
8393 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
8394 msgid ""
8395 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
8396 "it can't be rendered by OpenGL."
8397 msgstr ""
8398 "Die Abmessungen dieser Spur sind nicht durch 4 teilbar.\n"
8399 "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden."
8400
8401 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
8402 msgid ": Resize Track"
8403 msgstr ": Spurgröße ändern"
8404
8405 #: cinelerra/resizetrackthread.C:123 plugins/scale/scalewin.C:63
8406 #: plugins/titler/titlerwindow.C:241
8407 msgid "Size:"
8408 msgstr "Größe:"
8409
8410 #: cinelerra/resizetrackthread.C:134 cinelerra/resizetrackthread.C:145
8411 #: plugins/compressor/compressor.C:884 plugins/scale/scalewin.C:68
8412 msgid "x"
8413 msgstr "X"
8414
8415 #: cinelerra/resizetrackthread.C:339 cinelerra/scale.C:90
8416 msgid "Resize"
8417 msgstr "Größe ändern"
8418
8419 #: cinelerra/resourcepixmap.C:395
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
8423 msgstr ""
8424 "ResourcePixmap::draw_audio_source: %s konnte nicht zum Zeichnen ausgecheckt "
8425 "werden.\n"
8426
8427 #: cinelerra/savefile.C:50
8428 msgid "Save backup"
8429 msgstr "Sichere Backup"
8430
8431 #: cinelerra/savefile.C:57
8432 msgid "Saved backup."
8433 msgstr "Backup gesichert."
8434
8435 #: cinelerra/savefile.C:71 cinelerra/swindow.C:117
8436 msgid "Save"
8437 msgstr "Speichern"
8438
8439 #: cinelerra/savefile.C:131
8440 msgid "Save as..."
8441 msgstr "Speichern als …"
8442
8443 #: cinelerra/savefile.C:236
8444 msgid ": Save"
8445 msgstr ": Speichern"
8446
8447 #: cinelerra/savefile.C:237
8448 msgid "Enter a filename to save as"
8449 msgstr "Dateinamen zum Speichern angeben"
8450
8451 #: cinelerra/savefile.C:257
8452 msgid "SymLink"
8453 msgstr "Sym. Links"
8454
8455 #: cinelerra/savefile.C:258
8456 msgid "RelLink"
8457 msgstr "Rel. Links"
8458
8459 #: cinelerra/savefile.C:295
8460 msgid ": Export Project"
8461 msgstr ": Projekt exportieren"
8462
8463 #: cinelerra/savefile.C:315
8464 msgid "Project Directory:"
8465 msgstr "Projektverzeichnis"
8466
8467 #: cinelerra/savefile.C:331
8468 msgid "Overwrite files"
8469 msgstr "Dateien überschreiben"
8470
8471 #: cinelerra/savefile.C:333
8472 msgid "Reload project"
8473 msgstr "Projekt neu laden"
8474
8475 #: cinelerra/savefile.C:340
8476 msgid "Export Project..."
8477 msgstr "Projekt exportieren …"
8478
8479 #: cinelerra/scale.C:36
8480 msgid "Resize..."
8481 msgstr "Größe ändern …"
8482
8483 #: cinelerra/scale.C:197
8484 msgid ": Scale"
8485 msgstr ": Skalieren"
8486
8487 #: cinelerra/scale.C:208
8488 msgid "New camera size:"
8489 msgstr "Neue Kameragröße:"
8490
8491 #: cinelerra/scale.C:209
8492 msgid "New projector size:"
8493 msgstr "Neue Projektorgröße:"
8494
8495 #: cinelerra/scale.C:231 cinelerra/scale.C:235 cinelerra/setformat.C:400
8496 msgid "W Ratio:"
8497 msgstr "B-Verhältnis:"
8498
8499 #: cinelerra/scale.C:241 cinelerra/scale.C:245 cinelerra/setformat.C:409
8500 msgid "H Ratio:"
8501 msgstr "H-Verhältnis:"
8502
8503 #: cinelerra/scale.C:365 plugins/scale/scalewin.C:232
8504 msgid "Constrain ratio"
8505 msgstr "Erzw. Verhältnis"
8506
8507 #: cinelerra/scale.C:374
8508 msgid "Scale data"
8509 msgstr "Skalierungsdaten"
8510
8511 #: cinelerra/scopewindow.C:424
8512 msgid ": Scopes"
8513 msgstr ": Bereiche"
8514
8515 #: cinelerra/scopewindow.C:1324
8516 msgid "Histogram Parade"
8517 msgstr "Histogramm-Parade"
8518
8519 #: cinelerra/scopewindow.C:1334
8520 msgid "Waveform Parade"
8521 msgstr "Waveform Parade"
8522
8523 #: cinelerra/scopewindow.C:1339 plugins/audioscope/audioscope.C:314
8524 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
8525 msgid "Waveform"
8526 msgstr "Wellenform"
8527
8528 #: cinelerra/scopewindow.C:1343
8529 msgid "Vectorscope"
8530 msgstr "Vectorscope"
8531
8532 #: cinelerra/setformat.C:50
8533 msgid "Format..."
8534 msgstr "Format …"
8535
8536 #: cinelerra/setformat.C:50
8537 msgid "Shift-F"
8538 msgstr "Shift-F"
8539
8540 #: cinelerra/setformat.C:167
8541 msgid "set format"
8542 msgstr "Format einrichten"
8543
8544 #: cinelerra/setformat.C:283
8545 msgid ": Set Format"
8546 msgstr ": Format einrichten"
8547
8548 #: cinelerra/setformat.C:331
8549 msgid "Channel positions:"
8550 msgstr "Kanal-Positionen:"
8551
8552 #: cinelerra/setformat.C:638
8553 #, c-format
8554 msgid "%d degrees"
8555 msgstr "%d Grad"
8556
8557 #: cinelerra/shbtnprefs.C:90
8558 msgid ": Shell"
8559 msgstr ": Shell"
8560
8561 #: cinelerra/shbtnprefs.C:125
8562 msgid "new"
8563 msgstr "neu"
8564
8565 #: cinelerra/shbtnprefs.C:181
8566 msgid ": Commands"
8567 msgstr ": Befehle"
8568
8569 #: cinelerra/shbtnprefs.C:192
8570 msgid "Warn on err exit"
8571 msgstr "Warn auf err exit"
8572
8573 #: cinelerra/shbtnprefs.C:206
8574 msgid "Label:"
8575 msgstr "Label:"
8576
8577 #: cinelerra/shbtnprefs.C:208
8578 msgid "Commands:"
8579 msgstr "Befehle"
8580
8581 #: cinelerra/shbtnprefs.C:342
8582 msgid "shell cmds"
8583 msgstr "Shellbefehle"
8584
8585 #: cinelerra/splashgui.C:33
8586 msgid ": Loading"
8587 msgstr ": Laden"
8588
8589 #: cinelerra/splashgui.C:52
8590 msgid "Loading..."
8591 msgstr "Laden …"
8592
8593 #: cinelerra/statusbar.C:115
8594 msgid "Welcome to Cinelerra."
8595 msgstr "Willkommen bei Cinelerra."
8596
8597 #: cinelerra/statusbar.C:131
8598 msgid "Cancel operation"
8599 msgstr "Arbeitsvorg. abbr."
8600
8601 #: cinelerra/strack.C:54
8602 #, c-format
8603 msgid "Subttl %d"
8604 msgstr "Subttl %d"
8605
8606 #: cinelerra/swindow.C:94
8607 msgid "Load"
8608 msgstr "Lade"
8609
8610 #: cinelerra/swindow.C:111
8611 msgid "script text file path required"
8612 msgstr "Skript Text – Dateipfad erforderlich"
8613
8614 #: cinelerra/swindow.C:132
8615 msgid "script microdvd file path required"
8616 msgstr "Skript microdvd – Dateipfad erforderlich"
8617
8618 #: cinelerra/swindow.C:156
8619 msgid "File Size:"
8620 msgstr "Dateigröße:"
8621
8622 #: cinelerra/swindow.C:159
8623 msgid "Entries:"
8624 msgstr "Einträge:"
8625
8626 #: cinelerra/swindow.C:164
8627 msgid "Lines:"
8628 msgstr "Zeilen:"
8629
8630 #: cinelerra/swindow.C:165
8631 msgid "Texts:"
8632 msgstr "Texte:"
8633
8634 #: cinelerra/swindow.C:185
8635 msgid "Script Text:"
8636 msgstr "Skripttext:"
8637
8638 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
8639 msgid "Line Text:"
8640 msgstr "Zeilentext:"
8641
8642 #: cinelerra/swindow.C:207
8643 msgid ""
8644 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
8645 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
8646 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
8647 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
8648 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
8649 "The target line length is 60 characters.\n"
8650 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
8651 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
8652 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
8653 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
8654 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
8655 "\n"
8656 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
8657 "*  Entry 2\n"
8658 "This is the second entry.\n"
8659 msgstr ""
8660 "Untertitel hinzufügen: Kurzanleitung (= oder * bedeutet Kommentar)\n"
8661 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
8662 "Für normale DVD-Untertitel legen Sie das Skript in eine Textdatei. Die "
8663 "Linien können beliebig lang sein, werden aber nach folgenden Kriterien "
8664 "aufgeteilt.\n"
8665 "Laufender Text, der als Skriptzeile verwendet wird, wird in mehrere Zeilen "
8666 "aufgeteilt.\n"
8667 "Die Zielzeilenlänge beträgt 60 Zeichen.\n"
8668 "Interpunktion kann zur Erzeugung eines frühen Zeilenumbruchs gesetzt "
8669 "werden.\n"
8670 "Einzelner Wagenrücklauf beendet eine einzelne Skriptzeile.\n"
8671 "Der doppelte Wagenrücklauf zeigt das Ende eines Eintrags an.\n"
8672 "Leerzeichen am Zeilenanfang oder -ende werden entfernt.\n"
8673 "Sie können die aktive Zeile im Feld Zeilentext bearbeiten.\n"
8674 "\n"
8675 "== Ein neuer Eintrag ist hier zur Veranschaulichung.\n"
8676 "Eintrag 2\n"
8677 "Dies ist der zweite Eintrag.\n"
8678
8679 #: cinelerra/swindow.C:239
8680 msgid ": Subtitle"
8681 msgstr ": Untertitel"
8682
8683 #: cinelerra/swindow.C:514
8684 msgid "Prev"
8685 msgstr "Vorheriger"
8686
8687 #: cinelerra/swindow.C:530
8688 msgid "Next"
8689 msgstr "Nächster"
8690
8691 #: cinelerra/swindow.C:795
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "cannot open: \"%s\"\n"
8695 "%s"
8696 msgstr ""
8697 "Öffnen fehlgeschlagen: \"%s\"\n"
8698 "%s"
8699
8700 #: cinelerra/swindow.C:850
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "Unable to open %s:\n"
8704 "%m"
8705 msgstr ""
8706 "Unable to open %s:\n"
8707 "%m"
8708
8709 # msgstr ""
8710 #: cinelerra/swindow.C:1009
8711 msgid "SubTitle..."
8712 msgstr "Untertitel …"
8713
8714 #: cinelerra/swindow.C:1009
8715 msgid "Alt-y"
8716 msgstr "Alt-y"
8717
8718 #: cinelerra/threadindexer.C:91
8719 #, c-format
8720 msgid "Where is %s?"
8721 msgstr "Wo ist %s?"
8722
8723 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
8724 msgid "drag label"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: cinelerra/timeentry.C:51
8728 msgid "Sun"
8729 msgstr "Son"
8730
8731 #: cinelerra/timeentry.C:51
8732 msgid "Mon"
8733 msgstr "Mon"
8734
8735 #: cinelerra/timeentry.C:51
8736 msgid "Tue"
8737 msgstr "Die"
8738
8739 #: cinelerra/timeentry.C:51
8740 msgid "Wed"
8741 msgstr "Mit"
8742
8743 #: cinelerra/timeentry.C:51
8744 msgid "Thu"
8745 msgstr "Don"
8746
8747 #: cinelerra/timeentry.C:51
8748 msgid "Fri"
8749 msgstr "Fre"
8750
8751 #: cinelerra/timeentry.C:51
8752 msgid "Sat"
8753 msgstr "Sam"
8754
8755 #: cinelerra/tipwindow.C:62
8756 #, c-format
8757 msgid ""
8758 "tip file missing:\n"
8759 " %s"
8760 msgstr ""
8761 "Tip-Datei fehlt:\n"
8762 " %s"
8763
8764 #: cinelerra/tipwindow.C:119
8765 msgid ": Tip of the day"
8766 msgstr ": Tipp des Tages"
8767
8768 #: cinelerra/tipwindow.C:165
8769 msgid "Show tip of the day."
8770 msgstr "Den Tipp des Tages anzeigen."
8771
8772 #: cinelerra/tipwindow.C:184
8773 msgid "Next tip"
8774 msgstr "Nächster Tipp"
8775
8776 #: cinelerra/tipwindow.C:204
8777 msgid "Previous tip"
8778 msgstr "Vorheriger Tipp"
8779
8780 #: cinelerra/trackcanvas.C:4434
8781 msgid "keyframe"
8782 msgstr "Keyframe"
8783
8784 #: cinelerra/trackcanvas.C:4582
8785 msgid "hard_edge"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: cinelerra/transition.C:43
8789 msgid "Paste Transition"
8790 msgstr "Übergang einfügen"
8791
8792 #: cinelerra/transition.C:231
8793 msgid "Transition"
8794 msgstr "Übergang"
8795
8796 #: cinelerra/transitionpopup.C:96
8797 msgid ": Transition length"
8798 msgstr ": Übergangslänge"
8799
8800 #: cinelerra/transitionpopup.C:210
8801 #, c-format
8802 msgid "Length: %2.2f sec"
8803 msgstr "Länge: %2.2f Sek"
8804
8805 #: cinelerra/transitionpopup.C:220
8806 msgid "Attach..."
8807 msgstr "Anhängen …"
8808
8809 #: cinelerra/transitionpopup.C:308
8810 msgid "Length"
8811 msgstr "Länge"
8812
8813 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:232 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
8814 msgid "Follow video config"
8815 msgstr "Folge Video-Konfig"
8816
8817 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
8818 msgid "Fields:"
8819 msgstr "Felder"
8820
8821 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
8822 msgid "Display:"
8823 msgstr "Anzeige:"
8824
8825 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
8826 msgid "Default A Display:"
8827 msgstr "Standard A-Anzeige:"
8828
8829 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
8830 msgid "Default B Display:"
8831 msgstr "Standard B-Anzeige:"
8832
8833 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
8834 msgid "use direct x11 render if possible"
8835 msgstr "Nach Möglichkeit „direct x11“ Rendering verwenden"
8836
8837 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
8838 msgid "Nearest Neighbor"
8839 msgstr "Nächster Nachbar"
8840
8841 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
8842 msgid "BiCubic / BiCubic"
8843 msgstr "BiCubic/BiCubic"
8844
8845 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
8846 msgid "BiCubic / BiLinear"
8847 msgstr "BiCubic/bilinear"
8848
8849 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
8850 msgid "BiLinear / BiLinear"
8851 msgstr "Bilinear/bilinear"
8852
8853 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:658
8854 msgid "Lanczos / Lanczos"
8855 msgstr "Lanczos/Lanczos"
8856
8857 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
8858 msgid ": Video out"
8859 msgstr ": Video-Ausgabe"
8860
8861 #: cinelerra/viewmenu.C:36
8862 msgid "Show assets"
8863 msgstr "Assets anzeigen"
8864
8865 #: cinelerra/viewmenu.C:57
8866 msgid "Show titles"
8867 msgstr "Titel anzeigen"
8868
8869 #: cinelerra/viewmenu.C:77
8870 msgid "Show transitions"
8871 msgstr "Übergänge anzeigen"
8872
8873 #: cinelerra/vpatchgui.C:298 cinelerra/vpatchgui.C:303
8874 msgid "mode"
8875 msgstr "Modus"
8876
8877 #: cinelerra/vpatchgui.C:319
8878 msgid "Arithmetic..."
8879 msgstr "Arithmetik …"
8880
8881 #: cinelerra/vpatchgui.C:326
8882 msgid "PorterDuff..."
8883 msgstr "PorterDuff …"
8884
8885 #: cinelerra/vpatchgui.C:338
8886 msgid "Logical..."
8887 msgstr "Logisch …"
8888
8889 #: cinelerra/vpatchgui.C:347
8890 msgid "Graphic Art..."
8891 msgstr "Grafik-Design …"
8892
8893 #: cinelerra/vpatchgui.C:378 cinelerra/vpatchgui.C:409
8894 msgid "Normal"
8895 msgstr "Normal"
8896
8897 #: cinelerra/vpatchgui.C:379
8898 msgid "Addition"
8899 msgstr "Addiere"
8900
8901 #: cinelerra/vpatchgui.C:380
8902 msgid "Subtract"
8903 msgstr "Subtrahiere"
8904
8905 #: cinelerra/vpatchgui.C:381 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
8906 msgid "Multiply"
8907 msgstr "Multipliziere"
8908
8909 #: cinelerra/vpatchgui.C:382
8910 msgid "Divide"
8911 msgstr "Dividiere"
8912
8913 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
8914 msgid "Replace"
8915 msgstr "Ersetze"
8916
8917 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
8918 msgid "Max"
8919 msgstr "Max"
8920
8921 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
8922 msgid "Min"
8923 msgstr "Min"
8924
8925 #: cinelerra/vpatchgui.C:386
8926 msgid "Darken"
8927 msgstr "Verdunkeln"
8928
8929 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
8930 msgid "Lighten"
8931 msgstr "Aufhellen"
8932
8933 #: cinelerra/vpatchgui.C:388
8934 msgid "Dst"
8935 msgstr "Dst"
8936
8937 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
8938 msgid "DstAtop"
8939 msgstr "DstAtop"
8940
8941 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
8942 msgid "DstIn"
8943 msgstr "DstIn"
8944
8945 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
8946 msgid "DstOut"
8947 msgstr "DstOut"
8948
8949 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
8950 msgid "DstOver"
8951 msgstr "DstOver"
8952
8953 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
8954 msgid "Src"
8955 msgstr "Src"
8956
8957 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
8958 msgid "SrcAtop"
8959 msgstr "SrcAtop"
8960
8961 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
8962 msgid "SrcIn"
8963 msgstr "SrcIn"
8964
8965 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
8966 msgid "SrcOut"
8967 msgstr "SrcOut"
8968
8969 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
8970 msgid "SrcOver"
8971 msgstr "SrcOver"
8972
8973 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
8974 msgid "AND"
8975 msgstr "UND"
8976
8977 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
8978 msgid "OR"
8979 msgstr "ODER"
8980
8981 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
8982 msgid "XOR"
8983 msgstr "XOR"
8984
8985 #: cinelerra/vpatchgui.C:401 plugins/overlay/overlay.C:635
8986 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8987 msgid "Overlay"
8988 msgstr "Überlagerung"
8989
8990 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
8991 msgid "Screen"
8992 msgstr "Bildschirm"
8993
8994 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
8995 msgid "Burn"
8996 msgstr "Brennen"
8997
8998 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
8999 msgid "Dodge"
9000 msgstr "Ausweichen"
9001
9002 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
9003 msgid "Hardlight"
9004 msgstr "Hartes Licht"
9005
9006 #: cinelerra/vpatchgui.C:406
9007 msgid "Softlight"
9008 msgstr "Weiches Licht"
9009
9010 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
9011 msgid "Difference"
9012 msgstr "Unterschied"
9013
9014 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:271
9015 msgid "Viewer"
9016 msgstr "Viewer"
9017
9018 #: cinelerra/vwindowgui.C:65 cinelerra/vwindowgui.C:151
9019 #, c-format
9020 msgid ": Viewer"
9021 msgstr ": Viewer"
9022
9023 #: cinelerra/vwindowgui.C:703
9024 msgid "viewer window: "
9025 msgstr "Viewer Fenster"
9026
9027 #: cinelerra/wwindow.C:75
9028 msgid ": Warning"
9029 msgstr ": Warnung"
9030
9031 #: cinelerra/wwindow.C:95
9032 msgid "Don't show this warning again."
9033 msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen."
9034
9035 #: cinelerra/zoombar.C:71
9036 msgid "Duration visible in the timeline"
9037 msgstr "Dauer in Zeitleiste sichtbar"
9038
9039 #: cinelerra/zoombar.C:75
9040 msgid "Audio waveform scale"
9041 msgstr "Audio-Wellenform-Skalierung"
9042
9043 #: cinelerra/zoombar.C:79
9044 msgid "Height of tracks in the timeline"
9045 msgstr "Höhe der Spuren in der Zeitleiste"
9046
9047 #: cinelerra/zoombar.C:380
9048 msgid "Automation range maximum"
9049 msgstr "Max. Automatisierungsbereich"
9050
9051 #: cinelerra/zoombar.C:382
9052 msgid "Automation range minimum"
9053 msgstr "Min. Automatisierungsbereich"
9054
9055 #: cinelerra/zoombar.C:414
9056 msgid "Automation Type"
9057 msgstr "Automatisierungstyp"
9058
9059 #: cinelerra/zoombar.C:430
9060 msgid "Audio Fade:"
9061 msgstr "Audio-Blende:"
9062
9063 #: cinelerra/zoombar.C:431
9064 msgid "Video Fade:"
9065 msgstr "Video-Blende:"
9066
9067 #: cinelerra/zoombar.C:432
9068 msgid "Zoom:"
9069 msgstr "Zoom:"
9070
9071 #: cinelerra/zoombar.C:433 plugins/titler/titlerwindow.C:344
9072 msgid "Speed:"
9073 msgstr "Geschwindigkeit:"
9074
9075 #: cinelerra/zoombar.C:464
9076 msgid "Automation range"
9077 msgstr "Automatisierungsbereich"
9078
9079 #: cinelerra/zoombar.C:524
9080 msgid "Selection start time"
9081 msgstr "Startzeit der Auswahl"
9082
9083 #: cinelerra/zoombar.C:560
9084 msgid "Selection length"
9085 msgstr "Länge der Auswahl"
9086
9087 #: cinelerra/zoombar.C:594
9088 msgid "Selection end time"
9089 msgstr "Endzeit der Auswahl"
9090
9091 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
9092 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
9093 msgid "Odd field first"
9094 msgstr "Ungerades Feld zuerst"
9095
9096 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
9097 #: plugins/720to480/720to480.C:80
9098 msgid "Even field first"
9099 msgstr "Gerades Feld zuerst"
9100
9101 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
9102 msgid "1080 to 480"
9103 msgstr "1080 zu 480i"
9104
9105 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
9106 msgid "1080 to 540"
9107 msgstr "1080 zu 540i"
9108
9109 #: plugins/720to480/720to480.C:192
9110 msgid "720 to 480"
9111 msgstr "720 zu 480"
9112
9113 #: plugins/aging/aging.C:54
9114 msgid "AgingTV"
9115 msgstr "AlterTV"
9116
9117 #: plugins/aging/agingwindow.C:40
9118 msgid "Aging:"
9119 msgstr "Altern:"
9120
9121 #: plugins/aging/agingwindow.C:44
9122 msgid "Grain"
9123 msgstr "Körnung"
9124
9125 #: plugins/aging/agingwindow.C:48
9126 msgid "Scratch"
9127 msgstr "Kratzer"
9128
9129 #: plugins/aging/agingwindow.C:54
9130 msgid "Pits"
9131 msgstr "Pits"
9132
9133 #: plugins/aging/agingwindow.C:60
9134 msgid "Dust"
9135 msgstr "Staub"
9136
9137 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
9138 msgid "XY Mode"
9139 msgstr "XY-Modus"
9140
9141 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
9142 msgid "Rising Trigger"
9143 msgstr "Steigender Trigger"
9144
9145 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
9146 msgid "Falling Trigger"
9147 msgstr "Fallender Trigger"
9148
9149 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
9150 msgid "History Size:"
9151 msgstr "Verlaufsgröße:"
9152
9153 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
9154 msgid "Window Size:"
9155 msgstr "Fenstergröße:"
9156
9157 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
9158 msgid "Trigger level:"
9159 msgstr "Auslöselevel:"
9160
9161 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
9162 msgid "Sample: 0"
9163 msgstr "Sample: 0"
9164
9165 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
9166 msgid "Level 0: 0"
9167 msgstr "Level 0: 0"
9168
9169 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
9170 msgid "Level 1: 0"
9171 msgstr "Level 1: 0"
9172
9173 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
9174 #, c-format
9175 msgid "Sample: %d"
9176 msgstr "Sample: %d"
9177
9178 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
9179 #, c-format
9180 msgid "Level 0: %.2f"
9181 msgstr "Level 0: %.2f"
9182
9183 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
9184 #, c-format
9185 msgid "Level 1: %.2f"
9186 msgstr "Level 1: %.2f"
9187
9188 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
9189 msgid "AudioScope"
9190 msgstr "AudioScope"
9191
9192 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
9193 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
9194 msgid "In"
9195 msgstr "Eingabe"
9196
9197 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
9198 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
9199 msgid "Out"
9200 msgstr "Ausgabe"
9201
9202 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
9203 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
9204 msgid "Bands:"
9205 msgstr "Bänder:"
9206
9207 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
9208 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
9209 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
9210 msgid "Direction:"
9211 msgstr "Richtung:"
9212
9213 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
9214 msgid "BandSlide"
9215 msgstr "BandGleiten"
9216
9217 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
9218 msgid "BandWipe"
9219 msgstr "BandLöschen"
9220
9221 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
9222 msgid "Blue Banana"
9223 msgstr "Blue Banana"
9224
9225 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
9226 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
9227 #, c-format
9228 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
9229 msgstr "Interner Fehler; pattern array overflow\n"
9230
9231 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
9232 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
9233 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
9234 #, c-format
9235 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
9236 msgstr "Bluebanana: Frame für Slider kann nicht erstellt werden\n"
9237
9238 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
9239 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
9240 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
9241 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
9242 msgid "Pick"
9243 msgstr "Wählen"
9244
9245 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
9246 msgid " End Mask"
9247 msgstr " Endmaske"
9248
9249 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
9250 msgid " Mask Selection"
9251 msgstr " Maske auswählen"
9252
9253 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
9254 #, c-format
9255 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
9256 msgstr "Unbekanntes Farbmodell in BluebananaA2Sel:update()\n"
9257
9258 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
9259 msgid "Combine Selection"
9260 msgstr "Auswahl kombinieren"
9261
9262 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
9263 msgid " Mark Selected Areas"
9264 msgstr " Ausgewählte Bereiche markieren"
9265
9266 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9267 msgid "hue"
9268 msgstr "Farbton"
9269
9270 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9271 msgid "saturation"
9272 msgstr "Sättigung"
9273
9274 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9275 msgid "fill"
9276 msgstr "Füllen"
9277
9278 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9279 msgid "red"
9280 msgstr "Rot"
9281
9282 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9283 msgid "green"
9284 msgstr "Grün"
9285
9286 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9287 msgid "blue"
9288 msgstr "Blau"
9289
9290 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 plugins/titler/titler.h:28
9291 msgid "alpha"
9292 msgstr "Alpha"
9293
9294 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
9295 msgid "pre-erode"
9296 msgstr "vor-zerfressen"
9297
9298 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
9299 msgid " Invert Selection"
9300 msgstr "Auswahl umkehren"
9301
9302 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
9303 msgid "Color Adjustment"
9304 msgstr "Farbjustierung"
9305
9306 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
9307 msgid " Filter Active"
9308 msgstr " Filter aktiv"
9309
9310 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
9311 msgid "Blur"
9312 msgstr "Unschärfe (Blur)"
9313
9314 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
9315 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
9316 msgid "Vertical"
9317 msgstr "Vertikal"
9318
9319 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
9320 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
9321 msgid "Horizontal"
9322 msgstr "Horizontal"
9323
9324 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
9325 msgid "Blur alpha"
9326 msgstr "Unschärfe Alpha"
9327
9328 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
9329 msgid "Alpha determines radius"
9330 msgstr "Alpha bestimmt Radius"
9331
9332 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
9333 msgid "Blur red"
9334 msgstr "Unschärfe Rot"
9335
9336 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
9337 msgid "Blur green"
9338 msgstr "Unschärfe Grün"
9339
9340 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
9341 msgid "Blur blue"
9342 msgstr "Unschärfe Blau"
9343
9344 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
9345 msgid "RadioacTV"
9346 msgstr "RadioacTV"
9347
9348 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
9349 msgid "Brightness/Contrast"
9350 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
9351
9352 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
9353 msgid "Boost luminance only"
9354 msgstr "Nur die Leuchtdichte verstärken"
9355
9356 #: plugins/burn/burn.C:76
9357 msgid "BurningTV"
9358 msgstr "BrennenderTV"
9359
9360 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
9361 msgid ""
9362 "BurningTV from EffectTV\n"
9363 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9364 msgstr ""
9365 "BrennenderTV von EffectTV\n"
9366 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9367
9368 #: plugins/C41/c41.C:141
9369 msgid "Apply values"
9370 msgstr "Werte übernehmen"
9371
9372 #: plugins/C41/c41.C:168
9373 msgid "Apply default box"
9374 msgstr "Vorgaben verwenden"
9375
9376 #: plugins/C41/c41.C:217
9377 msgid "C41"
9378 msgstr "C41"
9379
9380 #: plugins/C41/c41.C:233
9381 msgid "Activate processing"
9382 msgstr "Aktiviere Verarbeitung"
9383
9384 #: plugins/C41/c41.C:237
9385 msgid "Compute negfix values"
9386 msgstr "Berechne negfix-Werte"
9387
9388 #: plugins/C41/c41.C:240
9389 msgid "(uncheck for faster rendering)"
9390 msgstr "(deaktivieren für schnelleres Rendern)"
9391
9392 #: plugins/C41/c41.C:243
9393 msgid "Computed negfix values:"
9394 msgstr "Berechnete negfix-Werte:"
9395
9396 #: plugins/C41/c41.C:246
9397 msgid "Min/Max R:"
9398 msgstr "Min./max. R:"
9399
9400 #: plugins/C41/c41.C:250
9401 msgid "Min/Max G:"
9402 msgstr "Min./max. G:"
9403
9404 #: plugins/C41/c41.C:254
9405 msgid "Min/Max B:"
9406 msgstr "Min./max. B:"
9407
9408 #: plugins/C41/c41.C:258 plugins/C41/c41.C:322
9409 msgid "Light:"
9410 msgstr "Licht:"
9411
9412 #: plugins/C41/c41.C:262 plugins/C41/c41.C:327
9413 msgid "Gamma G:"
9414 msgstr "Gamma G:"
9415
9416 #: plugins/C41/c41.C:266 plugins/C41/c41.C:332
9417 msgid "Gamma B:"
9418 msgstr "Gamma B:"
9419
9420 #: plugins/C41/c41.C:282
9421 msgid "Box col:"
9422 msgstr "Box Spalte"
9423
9424 #: plugins/C41/c41.C:287
9425 msgid "Box row:"
9426 msgstr "Box Zeile"
9427
9428 #: plugins/C41/c41.C:297
9429 msgid "Show active area"
9430 msgstr "Aktive Bereiche anzeigen"
9431
9432 #: plugins/C41/c41.C:301
9433 msgid "Postprocess"
9434 msgstr "Nachbearbeitung"
9435
9436 #: plugins/C41/c41.C:304
9437 msgid "negfix values to apply:"
9438 msgstr "Anzuwendende negfix-Werte:"
9439
9440 #: plugins/C41/c41.C:307
9441 msgid "Min R:"
9442 msgstr "Min. R"
9443
9444 #: plugins/C41/c41.C:312
9445 msgid "Min G:"
9446 msgstr "Min. G:"
9447
9448 #: plugins/C41/c41.C:317
9449 msgid "Min B:"
9450 msgstr "Min. B"
9451
9452 #: plugins/C41/c41.C:348
9453 msgid "Col:"
9454 msgstr "Sp.:"
9455
9456 #: plugins/C41/c41.C:357
9457 msgid "Row:"
9458 msgstr "Z.:"
9459
9460 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
9461 msgid "CD Ripper"
9462 msgstr "CD-Ripper"
9463
9464 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
9465 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
9466 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
9467 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
9468 msgid ": CD Ripper"
9469 msgstr ": CD-Ripper"
9470
9471 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
9472 msgid "Can't open cdrom drive."
9473 msgstr "CD-ROM Laufwerk kann nicht geöffnet werden."
9474
9475 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
9476 msgid "Can't get total from table of contents."
9477 msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollständig auslesen werden."
9478
9479 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
9480 msgid "Can't get table of contents entry."
9481 msgstr "Eintrag konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden."
9482
9483 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
9484 msgid "Can't get table of contents leadout."
9485 msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnisses konnte nicht gefunden werden."
9486
9487 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
9488 msgid "Start track is out of range."
9489 msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
9490
9491 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
9492 msgid "End track is out of range."
9493 msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
9494
9495 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
9496 msgid "End position is out of range."
9497 msgstr "Die End-Position liegt nicht im gültigen Bereich."
9498
9499 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
9500 msgid "Select the range to transfer:"
9501 msgstr "Den zu transferierenden Bereich auswählen:"
9502
9503 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
9504 msgid "Track:"
9505 msgstr "Spur"
9506
9507 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
9508 msgid "Min."
9509 msgstr "Min."
9510
9511 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
9512 msgid "Sec."
9513 msgstr "Sek."
9514
9515 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
9516 msgid "From"
9517 msgstr "Von"
9518
9519 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
9520 msgid "To"
9521 msgstr "Bis"
9522
9523 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
9524 msgid "CD Device:"
9525 msgstr "CD-Gerät"
9526
9527 #: plugins/chromakey/chromakey.C:141 plugins/diffkey/diffkey.C:299
9528 msgid "Slope:"
9529 msgstr "Anstieg:"
9530
9531 #: plugins/chromakey/chromakey.C:145 plugins/crikey/crikeywindow.C:164
9532 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 plugins/diffkey/diffkey.C:294
9533 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:260
9534 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
9535 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
9536 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
9537 msgid "Threshold:"
9538 msgstr "Schwelle:"
9539
9540 #: plugins/chromakey/chromakey.C:199 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:306
9541 msgid "Color..."
9542 msgstr "Farbe …"
9543
9544 #: plugins/chromakey/chromakey.C:258
9545 msgid "Use value"
9546 msgstr "Verwende Wert"
9547
9548 #: plugins/chromakey/chromakey.C:288 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:494
9549 msgid "Use color picker"
9550 msgstr "Farbauswahl verwenden"
9551
9552 #: plugins/chromakey/chromakey.C:308 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:555
9553 #: plugins/gradient/gradient.C:566
9554 msgid "Inner color"
9555 msgstr "Innere Farbe"
9556
9557 # https://de.wikipedia.org/wiki/Chroma_Keying
9558 #: plugins/chromakey/chromakey.C:599
9559 msgid "Chroma key"
9560 msgstr "Chroma Keying"
9561
9562 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
9563 msgid "Key parameters:"
9564 msgstr "Schlüsselparameter:"
9565
9566 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
9567 msgid "Hue Tolerance:"
9568 msgstr "Farbton-Toleranz:"
9569
9570 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:209
9571 msgid "Min. Brightness:"
9572 msgstr "Min. Helligkeit:"
9573
9574 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:212
9575 msgid "Max. Brightness:"
9576 msgstr "Max. Helligkeit:"
9577
9578 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:215
9579 msgid "Saturation Offset:"
9580 msgstr "Sättigungsversatz:"
9581
9582 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
9583 msgid "Min Saturation:"
9584 msgstr "Min. Sättigung:"
9585
9586 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
9587 msgid "Mask tweaking:"
9588 msgstr "Masken-Justierung:"
9589
9590 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
9591 msgid "In Slope:"
9592 msgstr "Innerer Anstieg:"
9593
9594 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:229
9595 msgid "Out Slope:"
9596 msgstr "Äußerer Anstieg:"
9597
9598 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
9599 msgid "Alpha Offset:"
9600 msgstr "Alpha-Versatz:"
9601
9602 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:240
9603 msgid "Spill light control:"
9604 msgstr "Lichtausbruchkontrolle:"
9605
9606 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
9607 msgid "Spill Threshold:"
9608 msgstr "Ausbruchschranke:"
9609
9610 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:245
9611 msgid "Spill Compensation:"
9612 msgstr "Ausbruchkompensierung:"
9613
9614 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:462
9615 msgid "Show Mask"
9616 msgstr "Maske anzeigen"
9617
9618 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:928
9619 msgid "Chroma key (HSV)"
9620 msgstr "Chroma Keying (HSV)"
9621
9622 #: plugins/color3way/color3way.C:363
9623 msgid "Color 3 Way"
9624 msgstr "Farbe (3fach)"
9625
9626 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
9627 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:579
9628 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:586 plugins/gamma/gamma.C:585
9629 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/histogram/histogram.C:657
9630 #: plugins/histogram/histogram.C:664 plugins/histogram/histogram.C:671
9631 msgid "Interpolate Pixels"
9632 msgstr "Pixel interpolieren"
9633
9634 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
9635 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:580
9636 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:591 plugins/gamma/gamma.C:401
9637 #: plugins/histogram/histogram.C:642 plugins/histogram/histogram.C:650
9638 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:674
9639 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
9640 msgid "Gamma"
9641 msgstr "Gamma"
9642
9643 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
9644 msgid "Shadows"
9645 msgstr "Tiefen"
9646
9647 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
9648 msgid "Midtones"
9649 msgstr "Mitten"
9650
9651 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
9652 msgid "Highlights"
9653 msgstr "Höhen"
9654
9655 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
9656 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
9657 msgid "Saturation:"
9658 msgstr "Sättigung:"
9659
9660 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
9661 msgid "Copy to all"
9662 msgstr "Zu allen kopieren"
9663
9664 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
9665 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:163
9666 msgid "White balance"
9667 msgstr "Weißabgleich"
9668
9669 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:339
9670 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
9671 #: plugins/histogram/histogram.C:643 plugins/histogram/histogram.C:651
9672 #: plugins/histogram/histogram.C:665 plugins/histogram/histogram.C:677
9673 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
9674 msgid "Color Balance"
9675 msgstr "Farbabgleich"
9676
9677 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
9678 msgid "Cyan"
9679 msgstr "Cyan"
9680
9681 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
9682 msgid "Magenta"
9683 msgstr "Magenta"
9684
9685 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
9686 msgid "Yellow"
9687 msgstr "Gelb"
9688
9689 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:124
9690 msgid "Preserve luminosity"
9691 msgstr "Erhalte Leuchtstärke"
9692
9693 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:143
9694 msgid "Lock parameters"
9695 msgstr "Sperre Parameter"
9696
9697 #: plugins/compressor/compressor.C:117
9698 msgid "Compressor"
9699 msgstr "Kompressor"
9700
9701 #: plugins/compressor/compressor.C:857
9702 msgid "Reaction secs:"
9703 msgstr "Reaktion in Sek.:"
9704
9705 #: plugins/compressor/compressor.C:861
9706 msgid "Decay secs:"
9707 msgstr "Verklingen in Sek.:"
9708
9709 #: plugins/compressor/compressor.C:865
9710 msgid "Trigger Type:"
9711 msgstr "Auslösertyp:"
9712
9713 #: plugins/compressor/compressor.C:870
9714 msgid "Trigger:"
9715 msgstr "Auslöser:"
9716
9717 #: plugins/compressor/compressor.C:1020 plugins/compressor/compressor.C:1022
9718 msgid "Input"
9719 msgstr "Eingabe"
9720
9721 #: plugins/compressor/compressor.C:1369 plugins/compressor/compressor.C:1374
9722 msgid "Trigger"
9723 msgstr "Auslöser"
9724
9725 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/piano/piano.C:1113
9726 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1671
9727 msgid "Maximum"
9728 msgstr "Maximal"
9729
9730 #: plugins/compressor/compressor.C:1371
9731 msgid "Total"
9732 msgstr "Gesamt"
9733
9734 #: plugins/compressor/compressor.C:1410
9735 msgid "Smooth only"
9736 msgstr "Nur glätten"
9737
9738 # Kikeriki!
9739 #: plugins/crikey/crikey.C:258
9740 msgid "CriKey"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:703
9744 #: plugins/edge/edge.C:74
9745 msgid "Edge"
9746 msgstr "Rand"
9747
9748 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:139
9749 msgid "Draw mode:"
9750 msgstr "Zeichnungsmodus"
9751
9752 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:146 plugins/radialblur/radialblur.C:276
9753 #: plugins/titler/titlerwindow.C:290 plugins/titler/titlerwindow.C:294
9754 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9755 msgid "X:"
9756 msgstr "X:"
9757
9758 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:155 plugins/perspective/perspective.C:135
9759 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280 plugins/titler/titlerwindow.C:291
9760 #: plugins/titler/titlerwindow.C:299 plugins/yuv/yuv.C:178
9761 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9762 msgid "Y:"
9763 msgstr "Y:"
9764
9765 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:183
9766 msgid ""
9767 "Right click in composer: create new point\n"
9768 "Shift-left click in Enable field:\n"
9769 "  if any off, turns all on\n"
9770 "  if all on, turns rest off."
9771 msgstr ""
9772 "Rechtsklick im Composer: neuen Punkt erstellen\n"
9773 "Shift-Linksklick im Aktivierungsfeld:\n"
9774 " schaltet alles ein, wenn irgendetwas aus ist, \n"
9775 " wenn alles an ist, schaltet sich der Rest aus.\n"
9776 " "
9777
9778 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352
9779 msgid "E"
9780 msgstr "E"
9781
9782 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
9783 msgid "X"
9784 msgstr "X"
9785
9786 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
9787 msgid "Y"
9788 msgstr "Y"
9789
9790 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:355
9791 msgid "T"
9792 msgstr "T"
9793
9794 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:356
9795 msgid "Tag"
9796 msgstr "Marke"
9797
9798 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:549
9799 msgid "Dn"
9800 msgstr "Runter"
9801
9802 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:573 plugins/findobj/findobjwindow.C:517
9803 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:557 plugins/findobj/findobjwindow.C:597
9804 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1238
9805 msgid "Drag"
9806 msgstr "Ziehen"
9807
9808 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:612
9809 msgid "crikeywindow#Del"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
9813 msgid "Crossfade"
9814 msgstr "Überblenden"
9815
9816 #: plugins/decimate/decimate.C:246
9817 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
9818 msgid "Input frames per second:"
9819 msgstr "Eingabe-Frames pro Sekunde:"
9820
9821 #: plugins/decimate/decimate.C:257
9822 msgid "Last frame dropped: "
9823 msgstr "Letzter ausgelassener Frame: "
9824
9825 #: plugins/decimate/decimate.C:742
9826 msgid "Decimate"
9827 msgstr "Dezimieren"
9828
9829 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
9830 msgid "Select lines to keep"
9831 msgstr "Zu behaltende Zeilen wählen"
9832
9833 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
9834 msgid "Do nothing"
9835 msgstr "Nichts tun"
9836
9837 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
9838 msgid "Odd lines"
9839 msgstr "Ungerade Zeilen"
9840
9841 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
9842 msgid "Even lines"
9843 msgstr "Gerade Zeilen"
9844
9845 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
9846 msgid "Average lines"
9847 msgstr "Durchschnittl. Zeilen"
9848
9849 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
9850 msgid "Swap odd fields"
9851 msgstr "Ungerade Felder tauschen"
9852
9853 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
9854 msgid "Swap even fields"
9855 msgstr "Gerade Felder tauschen"
9856
9857 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
9858 msgid "Average even lines"
9859 msgstr "Mittle gerade Zeilen"
9860
9861 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
9862 msgid "Average odd lines"
9863 msgstr "Mittle ungerade Zeilen"
9864
9865 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
9866 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
9867 #, c-format
9868 msgid "Changed rows: %d\n"
9869 msgstr "Geänderte Zeilen: %d\n"
9870
9871 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
9872 msgid "Deinterlace-CV"
9873 msgstr "Deinterlace-CV"
9874
9875 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
9876 msgid "Select deinterlacing mode"
9877 msgstr "Deinterlace-Modus auswählen"
9878
9879 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
9880 msgid "Keep top field"
9881 msgstr "Oberes Feld beibehalten"
9882
9883 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
9884 msgid "Keep bottom field"
9885 msgstr "Unteres Feld beibehalten"
9886
9887 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
9888 msgid "Average top fields"
9889 msgstr "Obere Felder mitteln"
9890
9891 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
9892 msgid "Average bottom fields"
9893 msgstr "Untere Felder mitteln"
9894
9895 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
9896 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
9897 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
9898 msgid "Top field first"
9899 msgstr "Oberes Feld zuerst"
9900
9901 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
9902 #: plugins/threshold/threshold.C:130
9903 msgid "Threshold"
9904 msgstr "Schwelle"
9905
9906 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
9907 msgid "Bob Threshold"
9908 msgstr "Bob-Schwellwert:"
9909
9910 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
9911 msgid "Adaptive"
9912 msgstr "Adaptiv"
9913
9914 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
9915 msgid "Duplicate one field"
9916 msgstr "Ein Feld duplizieren"
9917
9918 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
9919 msgid "Average one field"
9920 msgstr "Ein Feld mitteln"
9921
9922 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
9923 msgid "Average both fields"
9924 msgstr "Beide Felder mitteln"
9925
9926 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
9927 msgid "Bob & Weave"
9928 msgstr "Bob & Weave"
9929
9930 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
9931 msgid "Spatial field swap"
9932 msgstr "Räumlicher Feldtausch"
9933
9934 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
9935 msgid "Temporal field swap"
9936 msgstr "Temporärer Feldtausch"
9937
9938 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
9939 msgid "Delay audio"
9940 msgstr "Audioverzögerung"
9941
9942 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
9943 msgid "Delay seconds:"
9944 msgstr "Verzögerung in Sekunden:"
9945
9946 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:249
9947 msgid "Delay Video"
9948 msgstr "Videoverzögerung"
9949
9950 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
9951 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
9952 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
9953 msgid "Level:"
9954 msgstr "Pegel:"
9955
9956 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
9957 msgid "Denoise power:"
9958 msgstr "Entrausch-Stärke:"
9959
9960 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
9961 msgid "Number of samples for reference:"
9962 msgstr "Anzahl der Samples für Referenz:"
9963
9964 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
9965 msgid "The keyframe is the start of the reference"
9966 msgstr "Der Keyframe ist der Start der Referenz"
9967
9968 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
9969 msgid "DenoiseFFT"
9970 msgstr "EntrauschenFFT"
9971
9972 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
9973 msgid "Progressive"
9974 msgstr "Progressiv"
9975
9976 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
9977 msgid "Interlaced"
9978 msgstr "Interlaced"
9979
9980 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
9981 msgid "Fast"
9982 msgstr "Schnell"
9983
9984 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
9985 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
9986 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
9987 msgid "Search radius:"
9988 msgstr "Suchradius:"
9989
9990 # unbekannt, keine Fehlerkorrektur nötig.
9991 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
9992 msgid "Pass 1 threshold:"
9993 msgstr "Schranke im 1. Durchlauf:"
9994
9995 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
9996 msgid "Pass 2 threshold:"
9997 msgstr "Schranke im 2. Durchlauf:"
9998
9999 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
10000 msgid "Luma contrast:"
10001 msgstr "Luminanz-Kontrast:"
10002
10003 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
10004 msgid "Chroma contrast:"
10005 msgstr "Chrominanz-Kontrast:"
10006
10007 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
10008 msgid "Delay frames:"
10009 msgstr "Frame-Verzögerung:"
10010
10011 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
10012 msgid "Denoise video2"
10013 msgstr "Video Entrauschen2"
10014
10015 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
10016 msgid "Selective Temporal Averaging"
10017 msgstr "Selektive temporäre Mittelung"
10018
10019 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
10020 msgid "Frames to average"
10021 msgstr "Zu mittelnde Frames"
10022
10023 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
10024 msgid "Use Method:"
10025 msgstr "Verwende Methode:"
10026
10027 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
10028 msgid "None "
10029 msgstr "Nichts "
10030
10031 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
10032 msgid "Selective Temporal Averaging: "
10033 msgstr "Selektive temporäre Mittelung:"
10034
10035 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
10036 msgid "Av. Thres."
10037 msgstr "Durchs. Schranke"
10038
10039 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
10040 msgid "S.D. Thres."
10041 msgstr "S.D.-Schwelle"
10042
10043 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
10044 msgid "R / Y"
10045 msgstr "R / Y"
10046
10047 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
10048 msgid "G / U"
10049 msgstr "G / U"
10050
10051 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
10052 msgid "B / V"
10053 msgstr "S / V"
10054
10055 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
10056 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
10057 msgid "Average"
10058 msgstr "Durchschnitt"
10059
10060 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
10061 msgid "Standard Deviation"
10062 msgstr "Standardabweichung"
10063
10064 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
10065 msgid "First frame in average:"
10066 msgstr "Erster durchschnittlicher Frame:"
10067
10068 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
10069 msgid "Fixed offset: "
10070 msgstr "Fester Versatz: "
10071
10072 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
10073 msgid "Restart marker system:"
10074 msgstr "Markierungssys. neust.:"
10075
10076 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
10077 msgid "Other Options:"
10078 msgstr "Andere Optionen:"
10079
10080 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
10081 msgid "Reprocess frame again"
10082 msgstr "Frame erneut bearbeiten"
10083
10084 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
10085 msgid "Disable subtraction"
10086 msgstr "Differenz deaktivieren"
10087
10088 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
10089 msgid "This Frame is a start of a section"
10090 msgstr "Frame ist Start eines Abschnitts"
10091
10092 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
10093 msgid "Average changing pixels"
10094 msgstr "Durchschnitt f. wechselnde Pixel"
10095
10096 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
10097 msgid "Average similar pixels"
10098 msgstr "Durchschnitt f. gleiche Pixel"
10099
10100 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
10101 msgid "Frames to accumulate:"
10102 msgstr "anzusammelnde Frames:"
10103
10104 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
10105 msgid "Denoise video"
10106 msgstr "Video entrauschen"
10107
10108 #: plugins/descratch/descratch.C:43
10109 msgid "DeScratch"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: plugins/descratch/descratch.C:493
10113 msgid "DeScratch:"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: plugins/descratch/descratch.C:500
10117 msgid "threshold:"
10118 msgstr "Schwellenwert:"
10119
10120 #: plugins/descratch/descratch.C:503
10121 msgid "asymmetry:"
10122 msgstr "Asymmetrie:"
10123
10124 #: plugins/descratch/descratch.C:510
10125 msgid "y:"
10126 msgstr "y:"
10127
10128 #: plugins/descratch/descratch.C:514
10129 msgid "u:"
10130 msgstr "u:"
10131
10132 #: plugins/descratch/descratch.C:517
10133 msgid "v:"
10134 msgstr "v:"
10135
10136 #: plugins/descratch/descratch.C:522
10137 msgid "width:"
10138 msgstr "B:"
10139
10140 #: plugins/descratch/descratch.C:524 plugins/descratch/descratch.C:534
10141 msgid "min:"
10142 msgstr "min.:"
10143
10144 #: plugins/descratch/descratch.C:527 plugins/descratch/descratch.C:537
10145 msgid "max:"
10146 msgstr "max.:"
10147
10148 #: plugins/descratch/descratch.C:532 plugins/descratch/descratch.C:542
10149 msgid "len:"
10150 msgstr "L:"
10151
10152 #: plugins/descratch/descratch.C:544
10153 msgid "blur:"
10154 msgstr "Blur:"
10155
10156 #: plugins/descratch/descratch.C:547
10157 msgid "gap:"
10158 msgstr "Kluft:"
10159
10160 #: plugins/descratch/descratch.C:552
10161 msgid "max angle:"
10162 msgstr "max. Winkel:"
10163
10164 #: plugins/descratch/descratch.C:555
10165 msgid "fade:"
10166 msgstr "Überblenden:"
10167
10168 #: plugins/descratch/descratch.C:560
10169 msgid "border:"
10170 msgstr "Rand:"
10171
10172 #: plugins/descratch/descratch.C:623
10173 msgid "Low"
10174 msgstr "Gering"
10175
10176 #: plugins/descratch/descratch.C:624
10177 msgid "High"
10178 msgstr "Hoch"
10179
10180 #: plugins/descratch/descratch.C:625
10181 msgid "All"
10182 msgstr "Alles"
10183
10184 #: plugins/descratch/descratch.C:686
10185 msgid "Mark"
10186 msgstr "Mark."
10187
10188 #: plugins/despike/despike.C:54
10189 msgid "Despike"
10190 msgstr "Spitzen entfernen"
10191
10192 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
10193 msgid "Maximum level:"
10194 msgstr "Maximaler Pegel:"
10195
10196 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
10197 msgid "Maximum rate of change:"
10198 msgstr "Maximale Wechselrate:"
10199
10200 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
10201 msgid "Use Value"
10202 msgstr "Verwende Wert"
10203
10204 #: plugins/diffkey/diffkey.C:330
10205 msgid "Difference key"
10206 msgstr "Differenzschlüssel"
10207
10208 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
10209 msgid "Dissolve"
10210 msgstr "Auflösen"
10211
10212 #: plugins/dot/dot.C:82
10213 msgid "DotTV"
10214 msgstr "DotTV"
10215
10216 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
10217 msgid ""
10218 "DotTV from EffectTV\n"
10219 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10220 msgstr ""
10221 "DotTV von EffectTV\n"
10222 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10223
10224 #: plugins/downsample/downsample.C:245
10225 msgid "Horizontal offset"
10226 msgstr "Horizontaler Versatz"
10227
10228 #: plugins/downsample/downsample.C:263
10229 msgid "Vertical offset"
10230 msgstr "Vertikaler Versatz"
10231
10232 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:348
10233 msgid "Downsample"
10234 msgstr "Heruntertakten"
10235
10236 #: plugins/echo/echo.C:145
10237 msgid "Level: "
10238 msgstr "Level: "
10239
10240 #: plugins/echo/echo.C:148
10241 msgid "Atten: "
10242 msgstr "Dämpfung"
10243
10244 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
10245 msgid "Offset: "
10246 msgstr "Versatz: "
10247
10248 #: plugins/echo/echo.C:210
10249 msgid "Echo"
10250 msgstr "Echo"
10251
10252 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
10253 msgid "ON"
10254 msgstr "AN"
10255
10256 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
10257 msgid "MAN"
10258 msgstr "MAN"
10259
10260 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
10261 msgid "OFF"
10262 msgstr "AUS"
10263
10264 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:604
10265 msgid "default"
10266 msgstr "Standard"
10267
10268 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
10269 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
10270 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1692
10271 msgid "Normalize"
10272 msgstr "Normalisieren"
10273
10274 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
10275 msgid "Gain: "
10276 msgstr "Gain: "
10277
10278 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
10279 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
10280 msgid "Window size:"
10281 msgstr "Fenstergröße:"
10282
10283 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
10284 msgid "History:"
10285 msgstr "Verlauf:"
10286
10287 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
10288 msgid "X Zoom:"
10289 msgstr "X Zoom:"
10290
10291 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
10292 msgid "Damp:"
10293 msgstr "Dämpfung:"
10294
10295 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
10296 msgid "Cutoff Hz:"
10297 msgstr "Cutoff Hz:"
10298
10299 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
10300 msgid "Peaks:"
10301 msgstr "Spitzen:"
10302
10303 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
10304 msgid "0 Hz"
10305 msgstr "0 Hz"
10306
10307 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
10308 msgid "Amplitude: 0 dB"
10309 msgstr "Amplitude: 0 dB"
10310
10311 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
10312 #, c-format
10313 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
10314 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
10315
10316 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
10317 #, c-format
10318 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
10319 msgstr "Amplitude: %.3f (%.6g)"
10320
10321 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
10322 msgid "EchoCancel"
10323 msgstr "EchoEntfernen"
10324
10325 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
10326 msgid "Amount:"
10327 msgstr "Anzahl:"
10328
10329 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
10330 msgid "Fields to frames"
10331 msgstr "Felder zu Frames"
10332
10333 # Verwendung unbekannt.
10334 #: plugins/findobj/findobj.C:198
10335 msgid "FindObj"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: plugins/findobj/findobj.C:415
10339 #, c-format
10340 msgid "detector exception: %s\n"
10341 msgstr "Detektorausnahme %s\n"
10342
10343 #: plugins/findobj/findobj.C:423
10344 #, c-format
10345 msgid "match execption: %s\n"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:57
10349 msgid "Algorithm:"
10350 msgstr "Algorithmus:"
10351
10352 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:79
10353 msgid "Output/scene layer:"
10354 msgstr "Ausgabe-/Szenen-Ebene:"
10355
10356 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:85
10357 msgid "Object layer:"
10358 msgstr "Objekt-Ebene:"
10359
10360 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:91
10361 msgid "Replacement object layer:"
10362 msgstr "Ersetze Objekt-Ebene:"
10363
10364 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:98
10365 msgid "Units: 0 to 100 percent"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
10369 msgid "Scene X:"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:124
10373 msgid "Scene Y:"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:134
10377 msgid "Scene W:"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:144
10381 msgid "Scene H:"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:155
10385 msgid "Object X:"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:175
10389 msgid "Object Y:"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:185
10393 msgid "Object W:"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:195
10397 msgid "Object H:"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:206
10401 msgid "Replace X:"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:226
10405 msgid "Replace Y:"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:236
10409 msgid "Replace W:"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:246
10413 msgid "Replace H:"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:257
10417 msgid "Replace DX:"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:267
10421 msgid "Replace DY:"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:286
10425 msgid "Object blend amount:"
10426 msgstr "Objekt-Mischverhältnis:"
10427
10428 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:439
10429 msgid "Draw scene border"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:454
10433 msgid "Draw object border"
10434 msgstr "Zeichne Objektgrenzen"
10435
10436 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:469
10437 msgid "Draw replace border"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:485
10441 msgid "Draw keypoints"
10442 msgstr "Zeichne Schlüsselpunkte"
10443
10444 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:501
10445 msgid "Replace object"
10446 msgstr "Objekt ersetzen"
10447
10448 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:674 plugins/findobj/findobjwindow.C:700
10449 msgid "SIFT"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:677 plugins/findobj/findobjwindow.C:703
10453 msgid "SURF"
10454 msgstr "SURF"
10455
10456 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:680 plugins/findobj/findobjwindow.C:706
10457 msgid "ORB"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:683 plugins/findobj/findobjwindow.C:709
10461 msgid "AKAZE"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:686 plugins/findobj/findobjwindow.C:712
10465 msgid "BRISK"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:715 plugins/motion/motionwindow.C:818
10469 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:844
10470 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
10471 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:672
10472 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1021
10473 msgid "Don't Calculate"
10474 msgstr "Nicht berechnen"
10475
10476 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:743
10477 msgid "Use FLANN"
10478 msgstr "FLANN verwenden"
10479
10480 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:758
10481 msgid "Draw match"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:773
10485 msgid "Aspect"
10486 msgstr "Perspektive"
10487
10488 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:788 plugins/scale/scale.C:90
10489 msgid "Scale"
10490 msgstr "Skalierung"
10491
10492 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:803 plugins/rotate/rotate.C:459
10493 #: plugins/rotate/rotate.C:610
10494 msgid "Rotate"
10495 msgstr "Rotieren"
10496
10497 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:818 plugins/translate/translate.C:115
10498 msgid "Translate"
10499 msgstr "Verschiebe"
10500
10501 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:855 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
10502 #: plugins/gradient/gradient.C:457 plugins/piano/piano.C:694
10503 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
10504 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
10505 #, c-format
10506 msgid "Square"
10507 msgstr "Quadrat"
10508
10509 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:856 plugins/findobj/findobjwindow.C:872
10510 msgid "Rhombus"
10511 msgstr "Rhombus"
10512
10513 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:857 plugins/findobj/findobjwindow.C:873
10514 msgid "Rectangle"
10515 msgstr "Rechteck"
10516
10517 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:858 plugins/findobj/findobjwindow.C:874
10518 msgid "Parallelogram"
10519 msgstr "Parallelogramm"
10520
10521 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:859 plugins/findobj/findobjwindow.C:875
10522 msgid "Quadrilateral"
10523 msgstr "Tetragon"
10524
10525 #: plugins/flash/flash.C:45
10526 msgid "Flash"
10527 msgstr "Blitzlicht"
10528
10529 #: plugins/flip/flip.C:88
10530 msgid "Flip"
10531 msgstr "Kippen"
10532
10533 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
10534 msgid "FlowObj"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
10538 msgid "Block size:"
10539 msgstr "Blockgröße"
10540
10541 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
10542 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:128 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
10543 msgid "Settling speed:"
10544 msgstr "Einschwinggeschwindigkeit:"
10545
10546 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:566
10547 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:560
10548 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:222
10549 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:450
10550 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:726 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
10551 msgid "Draw vectors"
10552 msgstr "Vektoren zeichnen"
10553
10554 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
10555 msgid "Do stabilization"
10556 msgstr "Stabilisieren"
10557
10558 #: plugins/framefield/framefield.C:562 plugins/rgb601/rgb601.C:294
10559 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
10560 msgid "Frames to fields"
10561 msgstr "Frames zu Feldern"
10562
10563 #: plugins/framefield/framefield.C:707 plugins/framefield/framefield.C:708
10564 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
10565 msgid "RGB - 601"
10566 msgstr "RGB - 601"
10567
10568 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
10569 msgid "Freeze"
10570 msgstr "Einfrieren"
10571
10572 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
10573 msgid "Roomsize:"
10574 msgstr "Raumgröße:"
10575
10576 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
10577 msgid "Wet:"
10578 msgstr "Nass:"
10579
10580 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
10581 msgid "Dry:"
10582 msgstr "Trocken:"
10583
10584 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
10585 msgid "Freeverb"
10586 msgstr "Hall"
10587
10588 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
10589 msgid "Freeze Frame"
10590 msgstr "Frame einfrieren"
10591
10592 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
10593 msgid "GaborObj"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: plugins/gain/gain.C:85
10597 msgid "Gain"
10598 msgstr "Verstärkung"
10599
10600 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
10601 msgid "Maximum:"
10602 msgstr "Maximal:"
10603
10604 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
10605 msgid "Gamma:"
10606 msgstr "Gamma:"
10607
10608 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
10609 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
10610 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
10611 msgid "Automatic"
10612 msgstr "Automatisch"
10613
10614 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
10615 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
10616 msgid "Plot histogram"
10617 msgstr "Histogramm darstellen"
10618
10619 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
10620 msgid "Use Color Picker"
10621 msgstr "Verw. Farbausw."
10622
10623 #: plugins/gradient/gradient.C:192 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
10624 msgid "Shape:"
10625 msgstr "Form:"
10626
10627 #: plugins/gradient/gradient.C:203 plugins/timefront/timefront.C:207
10628 #: plugins/timefront/timefront.C:250
10629 msgid "Rate:"
10630 msgstr "Rate:"
10631
10632 #: plugins/gradient/gradient.C:214 plugins/timefront/timefront.C:213
10633 #: plugins/timefront/timefront.C:256
10634 msgid "Inner radius:"
10635 msgstr "Innerer Radius:"
10636
10637 #: plugins/gradient/gradient.C:219 plugins/timefront/timefront.C:216
10638 #: plugins/timefront/timefront.C:259
10639 msgid "Outer radius:"
10640 msgstr "Äußerer Radius:"
10641
10642 #: plugins/gradient/gradient.C:297 plugins/lens/lens.C:500
10643 #: plugins/timefront/timefront.C:234
10644 msgid "Center X:"
10645 msgstr "X Zentrieren:"
10646
10647 #: plugins/gradient/gradient.C:302 plugins/lens/lens.C:512
10648 #: plugins/timefront/timefront.C:239
10649 msgid "Center Y:"
10650 msgstr "Y Zentrieren:"
10651
10652 #: plugins/gradient/gradient.C:365 plugins/timefront/timefront.C:375
10653 msgid "Radial"
10654 msgstr "Radial"
10655
10656 #: plugins/gradient/gradient.C:455 plugins/timefront/timefront.C:513
10657 msgid "Log"
10658 msgstr "Log"
10659
10660 #: plugins/gradient/gradient.C:519
10661 msgid "Inner color:"
10662 msgstr "Innere Farbe:"
10663
10664 #: plugins/gradient/gradient.C:535
10665 msgid "Outer color:"
10666 msgstr "Äußere Farbe:"
10667
10668 #: plugins/gradient/gradient.C:601
10669 msgid "Outer color"
10670 msgstr "Äußere Farbe"
10671
10672 #: plugins/gradient/gradient.C:660
10673 msgid "Gradient"
10674 msgstr "Gradient"
10675
10676 #: plugins/graphic/graphic.C:803
10677 msgid "Frequency:"
10678 msgstr "Frequenz:"
10679
10680 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
10681 msgid "EQ Graphic"
10682 msgstr "EQ Graphic"
10683
10684 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
10685 msgid "GreyCStoration"
10686 msgstr "GreyCStoration"
10687
10688 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
10689 msgid "Amplitude:"
10690 msgstr "Amplitude:"
10691
10692 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
10693 msgid "Anisotropy:"
10694 msgstr "Anisotropie:"
10695
10696 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
10697 msgid "Noise scale:"
10698 msgstr "Skaliere Bildrauschen:"
10699
10700 #: plugins/histeq/histeq.C:97
10701 msgid "Blend:"
10702 msgstr "Mischen"
10703
10704 #: plugins/histeq/histeq.C:206 plugins/histogram/histogramwindow.C:973
10705 msgid "Split output"
10706 msgstr "Ausgabe aufteilen"
10707
10708 #: plugins/histeq/histeq.C:223
10709 msgid "Plot bins/lut"
10710 msgstr "Zeichne bins/lut"
10711
10712 #: plugins/histeq/histeq.C:297
10713 msgid "HistEq"
10714 msgstr "HistEq"
10715
10716 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
10717 msgid "RGB Parade on"
10718 msgstr "RGB-Parade an"
10719
10720 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
10721 msgid "RGB Parade off"
10722 msgstr "RGB-Parade aus"
10723
10724 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
10725 msgid "Histogram Bezier"
10726 msgstr "Histogram Bezier"
10727
10728 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
10729 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
10730 msgid "Input X:"
10731 msgstr "X Eingabe:"
10732
10733 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
10734 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
10735 msgid "Input Y:"
10736 msgstr "Y Eingabe:"
10737
10738 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
10739 msgid "Output min:"
10740 msgstr "Ausgabe min:"
10741
10742 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
10743 msgid "Output Max:"
10744 msgstr "Ausgabe Max:"
10745
10746 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
10747 msgid "Interpolation:"
10748 msgstr "Interpolation:"
10749
10750 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
10751 msgid "Split picture"
10752 msgstr "Bild aufteilen"
10753
10754 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
10755 msgid "Polynominal"
10756 msgstr "Polynomisch"
10757
10758 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
10759 msgid "Bezier"
10760 msgstr "Bezier"
10761
10762 #: plugins/holo/holo.C:76
10763 msgid "HolographicTV"
10764 msgstr "HolographicTV"
10765
10766 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
10767 msgid "Hue saturation"
10768 msgstr "Farbton Sättigung"
10769
10770 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
10771 msgid "X Offset:"
10772 msgstr "X-Versatz:"
10773
10774 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
10775 msgid "Y Offset:"
10776 msgstr "Y-Versatz:"
10777
10778 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
10779 msgid "Interpolate Bayer"
10780 msgstr "Bayer Interpolation"
10781
10782 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
10783 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
10784 #: plugins/reframert/reframert.C:366
10785 msgid "Interpolate"
10786 msgstr "Interpolieren"
10787
10788 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
10789 msgid "Interpolate Video"
10790 msgstr "Video interpolieren"
10791
10792 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
10793 msgid "Macroblock size:"
10794 msgstr "Macroblockgröße:"
10795
10796 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
10797 msgid "Use keyframes as input"
10798 msgstr "Keyfr. als Eingabe verw."
10799
10800 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
10801 msgid "Use optic flow"
10802 msgstr "Optischen Fluss verw."
10803
10804 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
10805 msgid "Draw motion vectors"
10806 msgstr "Bewegungsvektoren zeichnen"
10807
10808 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
10809 msgid "Invert Audio"
10810 msgstr "Audio invertieren"
10811
10812 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
10813 msgid "Invert R"
10814 msgstr "Invertiere R"
10815
10816 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
10817 msgid "Invert G"
10818 msgstr "Invertiere G"
10819
10820 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
10821 msgid "Invert B"
10822 msgstr "Invertiere B"
10823
10824 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
10825 msgid "Invert A"
10826 msgstr "Invertiere A"
10827
10828 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
10829 msgid "Invert Video"
10830 msgstr "Invertiere Video"
10831
10832 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
10833 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1775
10834 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1824
10835 msgid "Invert"
10836 msgstr "Invertiere"
10837
10838 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
10839 msgid "IrisSquare"
10840 msgstr "IrisQuader"
10841
10842 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
10843 msgid "A  B  BC  CD  D"
10844 msgstr "A  B  BC  CD  D"
10845
10846 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
10847 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
10848 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
10849
10850 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
10851 msgid "Pattern offset:"
10852 msgstr "Musterversatz:"
10853
10854 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
10855 msgid "Pattern:"
10856 msgstr "Muster:"
10857
10858 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
10859 msgid "Automatic IVTC"
10860 msgstr "Automatisches IVTC"
10861
10862 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
10863 msgid "Sphere Stretch"
10864 msgstr "Bereich strecken"
10865
10866 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
10867 msgid "Sphere Shrink"
10868 msgstr "Bereich schrumpfen"
10869
10870 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
10871 msgid "Rectilinear Stretch"
10872 msgstr "Geradlin. Strecken"
10873
10874 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
10875 msgid "Rectilinear Shrink"
10876 msgstr "Geradl. Schrumpfen"
10877
10878 #: plugins/lens/lens.C:395
10879 msgid "Default"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:605
10883 msgid "Nearest"
10884 msgstr "Nächster"
10885
10886 #: plugins/lens/lens.C:397
10887 msgid "BiLinear"
10888 msgstr "Bi-linear"
10889
10890 #: plugins/lens/lens.C:398
10891 msgid "BiCubic"
10892 msgstr "Bi-kubisch"
10893
10894 #: plugins/lens/lens.C:457
10895 msgid "R Field of View:"
10896 msgstr "R-Messfeld:"
10897
10898 #: plugins/lens/lens.C:458
10899 msgid "G Field of View:"
10900 msgstr "G-Messfeld:"
10901
10902 #: plugins/lens/lens.C:459
10903 msgid "B Field of View:"
10904 msgstr "B-Messfeld"
10905
10906 #: plugins/lens/lens.C:460
10907 msgid "A Field of View:"
10908 msgstr "A-Messfeld"
10909
10910 #: plugins/lens/lens.C:473
10911 msgid "Lock"
10912 msgstr "Sperren"
10913
10914 #: plugins/lens/lens.C:480
10915 msgid "Aspect Ratio:"
10916 msgstr "Seitenverhältnis:"
10917
10918 #: plugins/lens/lens.C:531
10919 msgid "Draw center"
10920 msgstr "Mitte zeichnen"
10921
10922 #: plugins/lens/lens.C:541
10923 msgid "Interp:"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: plugins/lens/lens.C:587
10927 msgid "Lens"
10928 msgstr "Linse"
10929
10930 #: plugins/level/leveleffect.C:128
10931 msgid "Duration (seconds):"
10932 msgstr "Dauer (Sekunden):"
10933
10934 #: plugins/level/leveleffect.C:131
10935 msgid "Max soundlevel (dB):"
10936 msgstr "Max Soundpegel (dB):"
10937
10938 #: plugins/level/leveleffect.C:134
10939 msgid "RMS soundlevel (dB):"
10940 msgstr "RMS Soundpegel (dB):"
10941
10942 #: plugins/level/leveleffect.C:196
10943 msgid "SoundLevel"
10944 msgstr "SoundPegel"
10945
10946 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
10947 msgid "Length:"
10948 msgstr "Länge:"
10949
10950 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
10951 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
10952 msgid "Steps:"
10953 msgstr "Schritte:"
10954
10955 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
10956 msgid "Linear Blur"
10957 msgstr "Lineare Unschärfe"
10958
10959 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
10960 msgid "Live audio"
10961 msgstr "Live-Audio"
10962
10963 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
10964 msgid "Live Audio"
10965 msgstr "Live-Audio"
10966
10967 #: plugins/livevideo/livevideo.C:575
10968 msgid "Live Video"
10969 msgstr "Live-Video"
10970
10971 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
10972 msgid "Samples to loop:"
10973 msgstr "Samples für Schleife:"
10974
10975 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
10976 msgid "Loop audio"
10977 msgstr "Audioschleife"
10978
10979 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
10980 msgid "Frames to loop:"
10981 msgstr "Frames für Schleife:"
10982
10983 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
10984 msgid "Loop video"
10985 msgstr "Videoschleife"
10986
10987 #: plugins/motion/motion.C:215
10988 msgid "Motion"
10989 msgstr "Bewegung"
10990
10991 #: plugins/motion/motionwindow.C:55 plugins/motion2point/motionwindow.C:74
10992 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:54
10993 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:69
10994 msgid ""
10995 "Translation search radius:\n"
10996 "(W/H Percent of image)"
10997 msgstr ""
10998 "Verschiebungssuchradius:\n"
10999 "(B/H Prozent des Bildes)"
11000
11001 #: plugins/motion/motionwindow.C:64 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:63
11002 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:81
11003 msgid ""
11004 "Rotation search radius:\n"
11005 "(Degrees)"
11006 msgstr ""
11007 "Rotationssuchradius:\n"
11008 "(Grad)"
11009
11010 #: plugins/motion/motionwindow.C:70 plugins/motion2point/motionwindow.C:109
11011 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:69
11012 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:89
11013 msgid ""
11014 "Translation block size:\n"
11015 "(W/H Percent of image)"
11016 msgstr ""
11017 "Verschiebungsblockgröße:\n"
11018 "(B/H Prozent des Bildes)"
11019
11020 #: plugins/motion/motionwindow.C:92 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:87
11021 msgid "Translation search steps:"
11022 msgstr "Verschiebungssuchschritte:"
11023
11024 #: plugins/motion/motionwindow.C:97 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:92
11025 msgid "Rotation search steps:"
11026 msgstr "Rotationssuchschritte:"
11027
11028 #: plugins/motion/motionwindow.C:103 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:98
11029 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:127
11030 msgid "Translation direction:"
11031 msgstr "Verschiebungsrichtung:"
11032
11033 #: plugins/motion/motionwindow.C:111 plugins/motion51/motionwindow51.C:92
11034 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:104
11035 msgid "Tracking file:"
11036 msgstr "Tracking-Datei:"
11037
11038 #: plugins/motion/motionwindow.C:116 plugins/motion2point/motionwindow.C:125
11039 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:110
11040 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:135
11041 msgid "Block X:"
11042 msgstr "Block X:"
11043
11044 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:145
11045 msgid "Rotation center:"
11046 msgstr "Drehzentrum:"
11047
11048 #: plugins/motion/motionwindow.C:129 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:154
11049 msgid "Maximum angle offset:"
11050 msgstr "Maximaler Winkelversatz"
11051
11052 #: plugins/motion/motionwindow.C:134 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:160
11053 msgid "Rotation settling speed:"
11054 msgstr "Drehungs-Einschwinggeschwindigkeit"
11055
11056 #: plugins/motion/motionwindow.C:141 plugins/motion2point/motionwindow.C:138
11057 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:117
11058 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:169
11059 msgid "Block Y:"
11060 msgstr "Block Y:"
11061
11062 #: plugins/motion/motionwindow.C:149 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
11063 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:123
11064 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:180
11065 msgid "Maximum absolute offset:"
11066 msgstr "Maximaler absoluter Versatz:"
11067
11068 #: plugins/motion/motionwindow.C:155
11069 msgid "Motion settling speed:"
11070 msgstr "Bewegungs-Einschwinggeschwindigkeit"
11071
11072 #: plugins/motion/motionwindow.C:172 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
11073 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:150
11074 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:207
11075 msgid "Frame number:"
11076 msgstr "Frame-Nummer:"
11077
11078 #: plugins/motion/motionwindow.C:182 plugins/motion51/motionwindow51.C:105
11079 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:160
11080 msgid ""
11081 "For best results\n"
11082 " Set: Play every frame\n"
11083 " Preferences-> Playback-> Video Out"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion51/motionwindow51.C:108
11087 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:163
11088 msgid "Currently using: Play every frame"
11089 msgstr "Derzeit: Jedes Frame abspielen"
11090
11091 #: plugins/motion/motionwindow.C:188 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
11092 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:145
11093 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:229
11094 msgid "Master layer:"
11095 msgstr "Hauptebene:"
11096
11097 #: plugins/motion/motionwindow.C:194 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
11098 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:167
11099 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:238
11100 msgid "Action:"
11101 msgstr "Aktion:"
11102
11103 #: plugins/motion/motionwindow.C:200 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
11104 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:173
11105 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:249
11106 msgid "Calculation:"
11107 msgstr "Berechnung:"
11108
11109 #: plugins/motion/motionwindow.C:408 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:324
11110 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
11111 msgstr ""
11112 "Füge Versatz von\n"
11113 "getracktem Frame hinzu"
11114
11115 #: plugins/motion/motionwindow.C:455 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:354
11116 msgid "Track translation"
11117 msgstr "Verschiebung verfolgen"
11118
11119 #: plugins/motion/motionwindow.C:470 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:369
11120 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:591
11121 msgid "Track rotation"
11122 msgstr "Drehung verfolgen"
11123
11124 #: plugins/motion/motionwindow.C:587 plugins/motion2point/motionwindow.C:588
11125 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:468
11126 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:753
11127 msgid "Track single frame"
11128 msgstr "Einzelnen Frame verfolgen"
11129
11130 #: plugins/motion/motionwindow.C:628 plugins/motion2point/motionwindow.C:641
11131 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:504
11132 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:806
11133 msgid "Track previous frame"
11134 msgstr "Vorherigen Frame verfolgen"
11135
11136 #: plugins/motion/motionwindow.C:651 plugins/motion2point/motionwindow.C:670
11137 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:525
11138 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:835
11139 msgid "Previous frame same block"
11140 msgstr "Vorheriger Frame, gleicher Block"
11141
11142 #: plugins/motion/motionwindow.C:692 plugins/motion/motionwindow.C:698
11143 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11144 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:723
11145 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:565
11146 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
11147 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:882
11148 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:170
11149 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11150 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1166
11151 msgid "Top"
11152 msgstr "Oben"
11153
11154 #: plugins/motion/motionwindow.C:698 plugins/motion2point/motionwindow.C:723
11155 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:571
11156 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:888 plugins/overlay/overlay.C:171
11157 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11158 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1194
11159 msgid "Bottom"
11160 msgstr "Unten"
11161
11162 #: plugins/motion/motionwindow.C:738 plugins/motion/motionwindow.C:751
11163 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:607
11164 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:618
11165 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:934
11166 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
11167 msgid "Track Subpixel"
11168 msgstr "Verfolge Subpixel"
11169
11170 #: plugins/motion/motionwindow.C:739 plugins/motion/motionwindow.C:753
11171 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:770
11172 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
11173 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:608
11174 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:619
11175 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:935
11176 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
11177 msgid "Track Pixel"
11178 msgstr "Verfolge Pixel"
11179
11180 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:755
11181 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
11182 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
11183 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:936
11184 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:951
11185 msgid "Stabilize Subpixel"
11186 msgstr "Stabilisiere Subpixel"
11187
11188 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:757
11189 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:772
11190 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:791
11191 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
11192 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
11193 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:937
11194 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:953
11195 msgid "Stabilize Pixel"
11196 msgstr "Stabilisiere Pixel"
11197
11198 #: plugins/motion/motionwindow.C:803 plugins/motion/motionwindow.C:814
11199 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:663
11200 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11201 msgid "Save coords to tracking file"
11202 msgstr "Koordinaten in einer Tracking-Datei speichern"
11203
11204 #: plugins/motion/motionwindow.C:804 plugins/motion/motionwindow.C:815
11205 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
11206 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
11207 msgid "Load coords from tracking file"
11208 msgstr "Koordinaten aus der Tracking-Datei laden"
11209
11210 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
11211 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:845
11212 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
11213 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:662
11214 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:673
11215 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1004
11216 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1018
11217 msgid "Recalculate"
11218 msgstr "Neu berechnen"
11219
11220 #: plugins/motion/motionwindow.C:867 plugins/motion2point/motionwindow.C:926
11221 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:724
11222 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1078 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
11223 msgid "Horizontal only"
11224 msgstr "Nur horizontal"
11225
11226 #: plugins/motion/motionwindow.C:868 plugins/motion2point/motionwindow.C:927
11227 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:725
11228 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1079
11229 msgid "Vertical only"
11230 msgstr "Nur vertikal"
11231
11232 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:928
11233 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
11234 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1080
11235 msgid "Both"
11236 msgstr "Beide"
11237
11238 #: plugins/motion2point/motion.C:245
11239 msgid "Motion 2 Point"
11240 msgstr "Motion 2 Point"
11241
11242 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:61
11243 msgid "Track Point 1"
11244 msgstr "Verfolge Punkt 1"
11245
11246 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:62
11247 msgid "Track Point 2"
11248 msgstr "Verfolge Punkt 2"
11249
11250 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:92
11251 msgid ""
11252 "Translation search offset:\n"
11253 "(X/Y Percent of image)"
11254 msgstr ""
11255 "Verschiebungssuche-Versatz:\n"
11256 "(X/Y Prozent des Bildes)"
11257
11258 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:163
11259 msgid "Search steps:"
11260 msgstr "Suchschritte:"
11261
11262 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
11263 msgid "Search directions:"
11264 msgstr "Suchrichtungen:"
11265
11266 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:769
11267 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
11268 msgid "Track"
11269 msgstr "Spur"
11270
11271 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:771
11272 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
11273 msgid "Stabilize"
11274 msgstr "Stabilisieren"
11275
11276 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:846
11277 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862
11278 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1002
11279 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
11280 msgid "Save coords to /tmp"
11281 msgstr "Koordinaten nach /tmp speichern"
11282
11283 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:847
11284 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:865
11285 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1003
11286 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1016
11287 msgid "Load coords from /tmp"
11288 msgstr "Koordinaten von /tmp laden"
11289
11290 #: plugins/motion51/motion51.C:123
11291 msgid "Motion51"
11292 msgstr "Motion51"
11293
11294 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:52
11295 msgid "Sample Radius%"
11296 msgstr "Sample Radius"
11297
11298 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:57
11299 msgid "Center X%"
11300 msgstr "Mitte X %"
11301
11302 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:60
11303 msgid "Center Y%"
11304 msgstr "Mitte Y %"
11305
11306 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:64
11307 msgid "Search W%"
11308 msgstr "Suchweite %"
11309
11310 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:67
11311 msgid "Search H%"
11312 msgstr "Suchhöhe %"
11313
11314 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:72
11315 msgid "Horiz shake limit%"
11316 msgstr "Horiz. Schüttellimit %"
11317
11318 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:75
11319 msgid "Shake fade%"
11320 msgstr "Schüttelblende %"
11321
11322 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:79
11323 msgid "Vert shake limit%"
11324 msgstr "Verti. Schüttellimit %"
11325
11326 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:83
11327 msgid "Twist limit%"
11328 msgstr "Drallgrenze"
11329
11330 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:86
11331 msgid "Twist fade%"
11332 msgstr "Drallblende"
11333
11334 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:237
11335 msgid "Reset defaults"
11336 msgstr "Voreinstellung verwenden"
11337
11338 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:252
11339 msgid "Reset Tracking"
11340 msgstr "Tracking zurücksetzen"
11341
11342 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:270
11343 msgid "Enable Tracking"
11344 msgstr "Tracking einschalten"
11345
11346 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
11347 msgid "Motion Blur"
11348 msgstr "Bewegungsunschärfe"
11349
11350 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
11351 msgid "MotionCV"
11352 msgstr "MotionCV"
11353
11354 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:78
11355 msgid ""
11356 "Rotation block size:\n"
11357 "(W/H Percent of image)"
11358 msgstr ""
11359 "Rotationsblockgröße:\n"
11360 "(B/H Prozent des Bildes)"
11361
11362 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
11363 msgid "MotionHV"
11364 msgstr "MotionHV"
11365
11366 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:186
11367 msgid "MotionHV settling speed:"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
11371 msgid "MoveObj"
11372 msgstr "MoveObj"
11373
11374 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
11375 msgid ": Normalize"
11376 msgstr ": Normalisieren"
11377
11378 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
11379 msgid "Enter the DB to overload by:"
11380 msgstr "Geben Sie die DB zum Überladen an:"
11381
11382 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
11383 msgid "Treat tracks independantly"
11384 msgstr "Spuren unabhängig voneinander betrachten"
11385
11386 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
11387 msgid "Use intensity"
11388 msgstr "Verwende Intensität"
11389
11390 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
11391 msgid "Oil painting"
11392 msgstr "Öl-Malerei"
11393
11394 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
11395 msgid "Oil Painting"
11396 msgstr "Öl-Malerei"
11397
11398 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
11399 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
11400 msgid "Radius"
11401 msgstr "Radius"
11402
11403 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
11404 msgid "Use Intensity"
11405 msgstr "Verw. Intensität"
11406
11407 #: plugins/overlay/overlay.C:160
11408 msgid "Bottom first"
11409 msgstr "Unteres zuerst"
11410
11411 #: plugins/overlay/overlay.C:161
11412 msgid "Top first"
11413 msgstr "Oberes zuerst"
11414
11415 #: plugins/overlay/overlay.C:211
11416 msgid "Layer order:"
11417 msgstr "Ebenenanordnung:"
11418
11419 #: plugins/overlay/overlay.C:218
11420 msgid "Output layer:"
11421 msgstr "Ausgabe-Ebene:"
11422
11423 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
11424 msgid "Output track:"
11425 msgstr "Ausgabespur:"
11426
11427 #: plugins/parametric/parametric.C:275
11428 msgid "Lowpass"
11429 msgstr "Tiefpass"
11430
11431 #: plugins/parametric/parametric.C:278
11432 msgid "Highpass"
11433 msgstr "Hochpass"
11434
11435 #: plugins/parametric/parametric.C:281
11436 msgid "Bandpass"
11437 msgstr "Bandpass"
11438
11439 #: plugins/parametric/parametric.C:424
11440 msgid "Freq"
11441 msgstr "Freq"
11442
11443 #: plugins/parametric/parametric.C:425
11444 msgid "Qual"
11445 msgstr "Qual"
11446
11447 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
11448 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:571
11449 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:632
11450 msgid "Level"
11451 msgstr "Pegel"
11452
11453 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
11454 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:623 plugins/vocoder/vocoder.C:294
11455 msgid "Wetness:"
11456 msgstr "Nässe:"
11457
11458 #: plugins/parametric/parametric.C:445
11459 msgid "Window:"
11460 msgstr "Fenster:"
11461
11462 #: plugins/parametric/parametric.C:819
11463 msgid "EQ Parametric"
11464 msgstr "EQ Parametrisch"
11465
11466 #: plugins/perspective/perspective.C:129
11467 msgid "Current X:"
11468 msgstr "Aktuelles X:"
11469
11470 #: plugins/perspective/perspective.C:142 plugins/perspective/perspective.C:659
11471 msgid "Perspective"
11472 msgstr "Perspektive"
11473
11474 #: plugins/perspective/perspective.C:145
11475 msgid "Sheer"
11476 msgstr "Verzerren"
11477
11478 #: plugins/perspective/perspective.C:151 plugins/reframert/reframert.C:329
11479 msgid "Stretch"
11480 msgstr "Strecken"
11481
11482 #: plugins/perspective/perspective.C:158
11483 msgid "Zoom view:"
11484 msgstr "Zoom-Ansicht:"
11485
11486 #: plugins/perspective/perspective.C:163
11487 msgid "Perspective direction:"
11488 msgstr "Perspektivrichtung:"
11489
11490 #: plugins/perspective/perspective.C:166
11491 msgid "Forward"
11492 msgstr "Vorwärts"
11493
11494 #: plugins/perspective/perspective.C:169
11495 msgid "Reverse"
11496 msgstr "Rückwärts"
11497
11498 #: plugins/perspective/perspective.C:171
11499 msgid "Alt/Shift:"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: plugins/perspective/perspective.C:172
11503 msgid "Button1 Action:"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: plugins/perspective/perspective.C:180
11507 msgid ""
11508 "Translate endpoint\n"
11509 "Zoom image\n"
11510 "Translate image\n"
11511 "Translate view"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: plugins/perspective/perspective.C:607
11515 msgid "Cubic"
11516 msgstr "Kubisch"
11517
11518 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
11519 msgid "Output size:"
11520 msgstr "Ausgabegröße"
11521
11522 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
11523 msgid "Override camera"
11524 msgstr "Überbrücke Kamera"
11525
11526 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
11527 msgid "Use alpha/black level"
11528 msgstr "Nutze Alpha-/Schwarzpegel"
11529
11530 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
11531 msgid "Auto Scale"
11532 msgstr "Auto-Skalierung"
11533
11534 #: plugins/piano/piano.C:54
11535 msgid "Pianoesizer"
11536 msgstr "Pianoesizer"
11537
11538 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
11539 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:572 plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
11540 msgid "Phase"
11541 msgstr "Phase"
11542
11543 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
11544 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
11545 msgid "Harmonic"
11546 msgstr "Harmonisch"
11547
11548 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
11549 msgid "Wave Function"
11550 msgstr "Wellenfunktion"
11551
11552 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:613
11553 msgid "Base Frequency:"
11554 msgstr "Basisfrequenz:"
11555
11556 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1014
11557 #, c-format
11558 msgid "DC"
11559 msgstr "DC"
11560
11561 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
11562 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
11563 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1015
11564 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1497
11565 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1797
11566 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1867
11567 #, c-format
11568 msgid "Sine"
11569 msgstr "Sinus"
11570
11571 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
11572 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
11573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1498
11574 #, c-format
11575 msgid "Sawtooth"
11576 msgstr "Sägezahn"
11577
11578 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
11579 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
11580 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
11581 #, c-format
11582 msgid "Triangle"
11583 msgstr "Dreieck"
11584
11585 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
11586 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
11587 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501
11588 #, c-format
11589 msgid "Pulse"
11590 msgstr "Impuls"
11591
11592 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
11593 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
11594 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
11595 #, c-format
11596 msgid "Noise"
11597 msgstr "Rauschen"
11598
11599 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
11600 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1649
11601 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1846
11602 msgid "Zero"
11603 msgstr "Null"
11604
11605 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1729
11606 msgid "Slope"
11607 msgstr "Gefälle"
11608
11609 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
11610 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1753
11611 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1891
11612 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1917
11613 msgid "Random"
11614 msgstr "Zufall"
11615
11616 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1939
11617 msgid "Enumerate"
11618 msgstr "Aufzählen"
11619
11620 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1960
11621 msgid "Even"
11622 msgstr "Gerade"
11623
11624 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1984
11625 msgid "Odd"
11626 msgstr "Ungerade"
11627
11628 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2003
11629 msgid "Fibonnacci"
11630 msgstr "Fibonnacci"
11631
11632 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2028
11633 msgid "Prime"
11634 msgstr "Primzahl"
11635
11636 #: plugins/pitch/pitch.C:63
11637 msgid "Pitch shift"
11638 msgstr "Tonhöhenversch."
11639
11640 #: plugins/polar/polar.C:205
11641 msgid "Depth:"
11642 msgstr "Tiefe:"
11643
11644 #: plugins/polar/polar.C:285
11645 msgid "Polar"
11646 msgstr "Polar"
11647
11648 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
11649 msgid "Depth"
11650 msgstr "Tiefe"
11651
11652 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
11653 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
11654 msgid "Angle"
11655 msgstr "Winkel"
11656
11657 #: plugins/polar/polarwindow.C:109 plugins/whirl/whirlwindow.C:113
11658 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
11659 msgid "Automate"
11660 msgstr "Automatisieren"
11661
11662 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:45
11663 msgid "PuzzleObj"
11664 msgstr "PuzzleObj"
11665
11666 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:53
11667 msgid "Iterations:"
11668 msgstr "Wiederholungen:"
11669
11670 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
11671 msgid "Radial Blur"
11672 msgstr "Radiale Unschärfe"
11673
11674 #: plugins/reframe/reframe.C:54
11675 msgid "Reframe"
11676 msgstr "Reframe"
11677
11678 #: plugins/reframert/reframert.C:237
11679 msgid "Input frames:"
11680 msgstr "Eingabe Frames"
11681
11682 #: plugins/reframert/reframert.C:247
11683 msgid "Output frames:"
11684 msgstr "Ausgabe Frames"
11685
11686 #: plugins/reframert/reframert.C:390
11687 msgid "ReframeRT"
11688 msgstr "ReframeRT"
11689
11690 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
11691 msgid "Threshold of gap (DB):"
11692 msgstr "Schwelle der Lücke (DB):"
11693
11694 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
11695 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
11696 msgstr "Max Dauer der Lücke (Sekunden):"
11697
11698 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
11699 msgid "Remove Gaps"
11700 msgstr "Lücken entfernen"
11701
11702 #: plugins/reroute/reroute.C:153
11703 msgid "replace Target"
11704 msgstr "Ziel ersetzen"
11705
11706 #: plugins/reroute/reroute.C:154
11707 msgid "Components only"
11708 msgstr "Nur Komponenten"
11709
11710 #: plugins/reroute/reroute.C:155
11711 msgid "Alpha replace"
11712 msgstr "Alpha-Ersetzung"
11713
11714 #: plugins/reroute/reroute.C:193
11715 msgid "Target track:"
11716 msgstr "Zielspur:"
11717
11718 #: plugins/reroute/reroute.C:471
11719 msgid "Reroute"
11720 msgstr "Umleitung"
11721
11722 #: plugins/resample/resample.C:64
11723 msgid ": Resample"
11724 msgstr ": Resample"
11725
11726 #: plugins/resample/resample.C:129
11727 msgid "Resample"
11728 msgstr "Resample"
11729
11730 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
11731 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
11732 msgid "Input samples:"
11733 msgstr "Eingabe Samples"
11734
11735 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
11736 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
11737 msgid "Output samples:"
11738 msgstr "Ausgabe Samples"
11739
11740 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
11741 msgid "ResampleRT"
11742 msgstr "ResampleRT"
11743
11744 #: plugins/reverb/reverb.C:101
11745 msgid "Reverb"
11746 msgstr "Reverb"
11747
11748 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
11749 msgid "Initial signal level:"
11750 msgstr "Urprünglicher Signalpegel:"
11751
11752 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
11753 msgid "ms before reflections:"
11754 msgstr "ms vor Reflektionen:"
11755
11756 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
11757 msgid "First reflection level:"
11758 msgstr "Erster Reflektionspegel:"
11759
11760 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
11761 msgid "Last reflection level:"
11762 msgstr "Letzter Reflektionspegel:"
11763
11764 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
11765 msgid "Number of reflections:"
11766 msgstr "Anzahl der Reflektionen:"
11767
11768 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
11769 msgid "ms of reflections:"
11770 msgstr "ms der Reflektionen:"
11771
11772 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
11773 msgid "Start band for lowpass:"
11774 msgstr "Startband für Lowpass:"
11775
11776 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
11777 msgid "End band for lowpass:"
11778 msgstr "Endband für Lowpass:"
11779
11780 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
11781 msgid "Reverse audio"
11782 msgstr "Audio umkehren"
11783
11784 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
11785 msgid "Reverse video"
11786 msgstr "Video umkehren"
11787
11788 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
11789 msgid "RGB -> 601 compression"
11790 msgstr "RGB -> 601-Komprimierung"
11791
11792 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
11793 msgid "601 -> RGB expansion"
11794 msgstr "601 -> RGB-Erweiterung"
11795
11796 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
11797 msgid "R_dx:"
11798 msgstr "R_dx:"
11799
11800 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
11801 msgid "R_dy:"
11802 msgstr "R_dy:"
11803
11804 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
11805 msgid "G_dx:"
11806 msgstr "G_dx:"
11807
11808 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
11809 msgid "G_dy:"
11810 msgstr "G_dy:"
11811
11812 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
11813 msgid "B_dx:"
11814 msgstr "B_dx:"
11815
11816 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
11817 msgid "B_dy:"
11818 msgstr "B_dy:"
11819
11820 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
11821 msgid "RGBShift"
11822 msgstr "RGBShift"
11823
11824 #: plugins/rotate/rotate.C:310
11825 msgid "Draw pivot"
11826 msgstr "Schwenkpunkt darstellen"
11827
11828 #: plugins/rotate/rotate.C:503
11829 msgid "Degrees"
11830 msgstr "Grad"
11831
11832 #: plugins/rotate/rotate.C:510
11833 msgid "Pivot (x,y):"
11834 msgstr "Drehpunkt (x, y):"
11835
11836 #: plugins/rumbler/rumbler.C:171
11837 msgid "rumble"
11838 msgstr "Rumpeln"
11839
11840 #: plugins/rumbler/rumbler.C:172
11841 msgid "rate"
11842 msgstr "Rate"
11843
11844 #: plugins/rumbler/rumbler.C:174
11845 msgid "time:"
11846 msgstr "Zeit:"
11847
11848 #: plugins/rumbler/rumbler.C:178
11849 msgid "space:"
11850 msgstr "Raum:"
11851
11852 #: plugins/rumbler/rumbler.C:182
11853 msgid "seq:"
11854 msgstr "Seq.:"
11855
11856 # Rüttler/Rumpler?
11857 #: plugins/rumbler/rumbler.C:306
11858 msgid "Rumbler"
11859 msgstr ""
11860
11861 # Verwendung unbekannt.
11862 #: plugins/scale/scalewin.C:202
11863 msgid "Use fixed scale"
11864 msgstr "Festen Maßstab verw."
11865
11866 #: plugins/scale/scalewin.C:218
11867 msgid "Use fixed size"
11868 msgstr "Feste Größe verw."
11869
11870 # Verwendung unbekannt.
11871 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
11872 msgid "In R:"
11873 msgstr "In R:"
11874
11875 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
11876 msgid "In W:"
11877 msgstr "In B:"
11878
11879 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
11880 msgid "In H:"
11881 msgstr "In H:"
11882
11883 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
11884 msgid "Out R:"
11885 msgstr "Out R:"
11886
11887 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:67
11888 #: plugins/translate/translatewin.C:98
11889 msgid "Out W:"
11890 msgstr "Aus B:"
11891
11892 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:76
11893 #: plugins/translate/translatewin.C:104
11894 msgid "Out H:"
11895 msgstr "Aus H:"
11896
11897 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
11898 msgid "Src X:"
11899 msgstr "Src X:"
11900
11901 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
11902 msgid "Src Y:"
11903 msgstr "Src Y:"
11904
11905 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
11906 msgid "Src W:"
11907 msgstr "Src W:"
11908
11909 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
11910 msgid "Src H:"
11911 msgstr "Src H:"
11912
11913 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
11914 msgid "Dst X:"
11915 msgstr "Dst X:"
11916
11917 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
11918 msgid "Dst Y:"
11919 msgstr "Dst Y:"
11920
11921 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
11922 msgid "Dst W:"
11923 msgstr "Dst W:"
11924
11925 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
11926 msgid "Dst H:"
11927 msgstr "Dst. H."
11928
11929 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
11930 msgid "White to Black"
11931 msgstr "Weiß zu Schwarz"
11932
11933 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
11934 msgid "Black to White"
11935 msgstr "Schwarz zu Weiß"
11936
11937 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
11938 msgid "Anti-aliasing"
11939 msgstr "Anti-Aliasing"
11940
11941 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
11942 msgid "Preserve shape aspect ratio"
11943 msgstr "Formgrößenverhältnis beibehalten"
11944
11945 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
11946 msgid "Shape Wipe"
11947 msgstr "Formverschiebung"
11948
11949 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
11950 #, c-format
11951 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
11952 msgstr "Shape Wipe: kann Form %s nicht laden\n"
11953
11954 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
11955 msgid "Sharpen"
11956 msgstr "Schärfen"
11957
11958 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
11959 msgid "Sharpness"
11960 msgstr "Schärfe"
11961
11962 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
11963 msgid "Interlace"
11964 msgstr "Interlace"
11965
11966 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
11967 msgid "Luminance only"
11968 msgstr "nur Leuchtdichte"
11969
11970 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
11971 msgid "Odd offset:"
11972 msgstr "Ungerade:"
11973
11974 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
11975 msgid "Even offset:"
11976 msgstr "Gerade:"
11977
11978 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
11979 msgid "ShiftInterlace"
11980 msgstr "Interlace-Versatz"
11981
11982 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlerwindow.C:1122
11983 #: plugins/wipe/wipe.C:49
11984 msgid "Left"
11985 msgstr "Links"
11986
11987 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlerwindow.C:1150
11988 #: plugins/wipe/wipe.C:71
11989 msgid "Right"
11990 msgstr "Rechts"
11991
11992 #: plugins/slide/slide.C:210
11993 msgid "Slide"
11994 msgstr "Gleiten"
11995
11996 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
11997 msgid "Freq: 0 Hz"
11998 msgstr "Freq: 0 Hz"
11999
12000 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
12001 #, c-format
12002 msgid "Freq: %d Hz"
12003 msgstr "Freq: %d Hz"
12004
12005 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
12006 #, c-format
12007 msgid "Amplitude: %.2f dB"
12008 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
12009
12010 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
12011 msgid "Spectrogram"
12012 msgstr "Spektrogramm"
12013
12014 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12015 msgid "Left Eye"
12016 msgstr "Linkes Auge"
12017
12018 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12019 msgid "Right Eye"
12020 msgstr "Rechtes Auge"
12021
12022 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
12023 msgid "FOV:"
12024 msgstr "FOV:"
12025
12026 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
12027 msgid "Output X:"
12028 msgstr "Ausgabe X:"
12029
12030 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
12031 msgid "Output Y:"
12032 msgstr "Ausgabe Y:"
12033
12034 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
12035 msgid "Rotate:"
12036 msgstr "Rotieren:"
12037
12038 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
12039 msgid "Draw guides"
12040 msgstr "Hilfslinien anzeigen"
12041
12042 # Panorama-, Kugelkamera? – Bereits ins Deutsche übernommen, wer das hat wird wissen, was gemeint ist.
12043 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
12044 msgid "Sphere Cam"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:47
12048 msgid "StylizeObj"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:51
12052 msgid "Mode: "
12053 msgstr "Modus: "
12054
12055 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:68
12056 msgid "Smooth:"
12057 msgstr "Glatt"
12058
12059 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:74
12060 msgid "Edges:"
12061 msgstr "Kanten:"
12062
12063 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:80
12064 msgid "Shade:"
12065 msgstr "Schatten:"
12066
12067 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:127
12068 msgid "Edge smooth"
12069 msgstr "Kanten glätten"
12070
12071 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:128
12072 msgid "Edge recursive"
12073 msgstr "Kanten rekursiv"
12074
12075 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:129
12076 msgid "Detail Enhance"
12077 msgstr "Detailverbesserung"
12078
12079 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
12080 msgid "Pencil Sketch"
12081 msgstr "Bleistiftskizze"
12082
12083 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
12084 msgid "Color Sketch"
12085 msgstr "Farbskizze"
12086
12087 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
12088 msgid "Stylization"
12089 msgstr "Stilisierung"
12090
12091 # SVG suggeriert, ein SVG könnte verwendet werden (siehe Mailingliste), was nicht der Fall ist.
12092 #: plugins/svg/svg.C:104
12093 msgid "SVG via Inkscape"
12094 msgstr "Inkscape-Grafik"
12095
12096 #: plugins/svg/svg.C:206
12097 #, c-format
12098 msgid "Running command %s\n"
12099 msgstr "Starte Kommando %s\n"
12100
12101 #: plugins/svg/svg.C:220
12102 #, c-format
12103 msgid "Export of %s to %s failed\n"
12104 msgstr "Export von %s nach %s schlug fehl\n"
12105
12106 #: plugins/svg/svg.C:232
12107 #, c-format
12108 msgid ""
12109 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
12110 "all *.png files.\n"
12111 msgstr ""
12112 "Die Datei %s, die aus %s erzeugt wurde, ist nicht im PNG-Format. Versuchen "
12113 "Sie, alle * .png Dateien zu löschen.\n"
12114
12115 #: plugins/svg/svgwin.C:62 plugins/translate/translatewin.C:86
12116 msgid "Out X:"
12117 msgstr "Aus X:"
12118
12119 #: plugins/svg/svgwin.C:73 plugins/translate/translatewin.C:92
12120 msgid "Out Y:"
12121 msgstr "Aus Y:"
12122
12123 #: plugins/svg/svgwin.C:81
12124 msgid "DPI:"
12125 msgstr "DPI"
12126
12127 #: plugins/svg/svgwin.C:165
12128 msgid "New/Open SVG..."
12129 msgstr "Neu/Öffne SVG …"
12130
12131 #: plugins/svg/svgwin.C:341
12132 #, c-format
12133 msgid "Inkscape has exited\n"
12134 msgstr "Inkscape wurde beendet\n"
12135
12136 #: plugins/svg/svgwin.C:343
12137 #, c-format
12138 msgid "Plugin window has closed\n"
12139 msgstr "Plugin-Fenster wurde beendet\n"
12140
12141 #: plugins/svg/svgwin.C:350
12142 msgid "Error opening fifo file"
12143 msgstr "Fehler beim Öffnen der FIFO-Datei"
12144
12145 #: plugins/svg/svgwin.C:398
12146 #, c-format
12147 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
12148 msgstr "Starte externen SVG-Editor: %s\n"
12149
12150 #: plugins/svg/svgwin.C:408
12151 #, c-format
12152 msgid "External SVG editor finished\n"
12153 msgstr "Externer SVG-Editor ist fertig\n"
12154
12155 #: plugins/svg/svgwin.C:423
12156 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
12157 msgstr "SVG-Plugin: SVG-Datei wählen"
12158
12159 #: plugins/svg/svgwin.C:424
12160 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
12161 msgstr "Öffnen Sie eine existierende SVG-Datei oder erzeugen Sie eine neue"
12162
12163 #: plugins/svg/svgwin.C:453
12164 msgid "update dpi"
12165 msgstr "Update dpi"
12166
12167 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
12168 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
12169 msgid "Swap channels"
12170 msgstr "Vertausche Kanäle"
12171
12172 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
12173 msgid "-> Red"
12174 msgstr "-> Rot"
12175
12176 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
12177 msgid "-> Green"
12178 msgstr "-> Grün"
12179
12180 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
12181 msgid "-> Blue"
12182 msgstr "-> Blau"
12183
12184 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
12185 msgid "-> Alpha"
12186 msgstr "-> Alpha"
12187
12188 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
12189 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
12190 msgstr "Swap-0-1, 2-3, 4-5 …"
12191
12192 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
12193 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
12194 msgstr "Swap-1-2, 3-4, 5-6 …"
12195
12196 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
12197 msgid "Swap Frames"
12198 msgstr "Frames vertauschen"
12199
12200 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
12201 msgid "Synthesizer"
12202 msgstr "Synthesizer"
12203
12204 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:691
12205 msgid "Momentary notes"
12206 msgstr "Momentäre Hinweise"
12207
12208 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:697
12209 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
12210 msgstr "Strg oder Umschalt, um mehrere Noten auswählen."
12211
12212 # Themen-Namen dürfen derzeit nicht übersetzt werden,
12213 # zudem handelt es sich um Eigennamen.
12214 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:71
12215 msgid "Blond"
12216 msgstr "Blond"
12217
12218 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:70
12219 msgid "Blond-cv"
12220 msgstr "Blond-cv"
12221
12222 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:73
12223 msgid "Blue Dot"
12224 msgstr "Blue Dot"
12225
12226 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:69
12227 msgid "Bright"
12228 msgstr "Bright"
12229
12230 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:72
12231 msgid "Hulk"
12232 msgstr "Hulk"
12233
12234 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
12235 #: plugins/theme_neophyte.git/neophyte.C:78
12236 #: plugins/theme_neophyte-olaf/neophyte.C:75
12237 msgid "Neophyte"
12238 msgstr "Neophyte"
12239
12240 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
12241 msgid "PinkLady"
12242 msgstr "PinkLady"
12243
12244 #: plugins/theme_suv/suv.C:68
12245 msgid "S.U.V."
12246 msgstr "S.U.V."
12247
12248 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:66
12249 msgid "UnFlat"
12250 msgstr "UnFlat"
12251
12252 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
12253 msgid "Low Color"
12254 msgstr "Tiefenfarbe"
12255
12256 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
12257 msgid "Mid Color"
12258 msgstr "Mittenfarbe"
12259
12260 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
12261 msgid "High Color"
12262 msgstr "Höhenfarbe"
12263
12264 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
12265 msgid "Low color"
12266 msgstr "Tiefenfarbe"
12267
12268 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
12269 msgid "Mid color"
12270 msgstr "Mittenfarbe"
12271
12272 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
12273 msgid "High color"
12274 msgstr "Höhenfarbe"
12275
12276 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
12277 msgid "Min:"
12278 msgstr "Min:"
12279
12280 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
12281 msgid "Max:"
12282 msgstr "Max:"
12283
12284 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
12285 msgid "Time Average"
12286 msgstr "Durchschnittszeit"
12287
12288 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
12289 msgid "Frame count:"
12290 msgstr "Frame-Anzahl:"
12291
12292 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
12293 msgid "Border:"
12294 msgstr "Rand:"
12295
12296 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
12297 msgid "Accumulate"
12298 msgstr "Akkumulieren"
12299
12300 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
12301 msgid "Greater"
12302 msgstr "Größer"
12303
12304 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
12305 msgid "Less"
12306 msgstr "Weniger"
12307
12308 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
12309 msgid "Restart for every frame"
12310 msgstr "Neustart für jeden Frame"
12311
12312 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
12313 msgid "Don't buffer frames"
12314 msgstr "Keine Frames puffern"
12315
12316 #: plugins/timefront/timefront.C:156
12317 msgid "Type:"
12318 msgstr "Typ:"
12319
12320 #: plugins/timefront/timefront.C:166
12321 msgid "Time range:"
12322 msgstr "Zeitbereich:"
12323
12324 #: plugins/timefront/timefront.C:292
12325 msgid "As timefront use:"
12326 msgstr "Verwende als Zeitfront:"
12327
12328 #: plugins/timefront/timefront.C:371
12329 msgid "Other track as timefront"
12330 msgstr "Andere Spur als Zeitfront"
12331
12332 #: plugins/timefront/timefront.C:373
12333 msgid "Alpha as timefront"
12334 msgstr "Alpha als Zeitfront"
12335
12336 #: plugins/timefront/timefront.C:415
12337 msgid "Intensity"
12338 msgstr "Intensität"
12339
12340 #: plugins/timefront/timefront.C:417
12341 msgid "Alpha mask"
12342 msgstr "Alpha-Maske"
12343
12344 #: plugins/timefront/timefront.C:515
12345 msgid "timefront#Square"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: plugins/timefront/timefront.C:601
12349 msgid "Inversion"
12350 msgstr "Invertierung"
12351
12352 #: plugins/timefront/timefront.C:617
12353 msgid "Show grayscale (for tuning"
12354 msgstr "Graustufen anzeigen (für Einstellung"
12355
12356 #: plugins/timefront/timefront.C:650
12357 msgid "TimeFront"
12358 msgstr "Zeitfront"
12359
12360 #: plugins/timefront/timefront.C:785
12361 #, c-format
12362 msgid ""
12363 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
12364 "have to have it under shared effects\n"
12365 msgstr ""
12366 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
12367 "have to have it under shared effects\n"
12368
12369 #: plugins/timefront/timefront.C:790
12370 #, c-format
12371 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
12372 msgstr "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
12373
12374 #: plugins/timefront/timefront.C:832
12375 #, c-format
12376 msgid ""
12377 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
12378 "alpha\n"
12379 msgstr ""
12380 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
12381 "alpha\n"
12382
12383 #: plugins/timefront/timefront.C:891
12384 #, c-format
12385 msgid ""
12386 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
12387 "have alpha\n"
12388 msgstr ""
12389 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
12390 "have alpha\n"
12391
12392 #: plugins/timefront/timefront.C:898
12393 #, c-format
12394 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
12395 msgstr "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
12396
12397 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
12398 msgid "Use fast fourier transform"
12399 msgstr "Verw. schnelle Fourier-Transformation"
12400
12401 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
12402 msgid "Use overlapping windows"
12403 msgstr "Verw. überlappende Fenster"
12404
12405 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
12406 msgid ": Time stretch"
12407 msgstr ": Zeit strecken"
12408
12409 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
12410 msgid "Fraction of original speed:"
12411 msgstr "Bruchteil der urspr. Geschw.:"
12412
12413 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
12414 msgid "Time stretch"
12415 msgstr "Zeitdehnung"
12416
12417 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
12418 msgid "Window size (ms):"
12419 msgstr "Fenstergröße (ms):"
12420
12421 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
12422 msgid "Time Stretch RT"
12423 msgstr "Time Stretch RT"
12424
12425 #: plugins/titler/titler.C:330
12426 #, c-format
12427 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: plugins/titler/titler.C:356
12431 #, c-format
12432 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
12433 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char schlug fehl - Zeichen: %li.\n"
12434
12435 #: plugins/titler/titler.C:964
12436 msgid "Title"
12437 msgstr "Titel"
12438
12439 #: plugins/titler/titler.C:1170
12440 #, c-format
12441 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
12442 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s schlug fehl.\n"
12443
12444 #: plugins/titler/titler.C:2329
12445 msgid "No motion"
12446 msgstr "Keine Bewegung"
12447
12448 #: plugins/titler/titler.C:2330
12449 msgid "Bottom to top"
12450 msgstr "Unten nach oben"
12451
12452 #: plugins/titler/titler.C:2331
12453 msgid "Top to bottom"
12454 msgstr "Oben nach unten"
12455
12456 #: plugins/titler/titler.C:2332
12457 msgid "Right to left"
12458 msgstr "Rechts nach links"
12459
12460 #: plugins/titler/titler.C:2333
12461 msgid "Left to right"
12462 msgstr "Links nach rechts"
12463
12464 #: plugins/titler/titler.h:26
12465 msgid "nudge"
12466 msgstr "Startverzögerung"
12467
12468 #: plugins/titler/titler.h:27
12469 msgid "color"
12470 msgstr "Farbe"
12471
12472 #: plugins/titler/titler.h:29
12473 msgid "font"
12474 msgstr "Schrift"
12475
12476 #: plugins/titler/titler.h:30
12477 msgid "size"
12478 msgstr "Größe"
12479
12480 #: plugins/titler/titler.h:31
12481 msgid "bold"
12482 msgstr "Fett"
12483
12484 #: plugins/titler/titler.h:32
12485 msgid "italic"
12486 msgstr "Kursiv"
12487
12488 #: plugins/titler/titler.h:33
12489 msgid "caps"
12490 msgstr "Versal"
12491
12492 #: plugins/titler/titler.h:34
12493 msgid "ul"
12494 msgstr "Unterstrichen"
12495
12496 #: plugins/titler/titler.h:35
12497 msgid "blink"
12498 msgstr "Blinkend"
12499
12500 #: plugins/titler/titler.h:36
12501 msgid "fixed"
12502 msgstr "Dicktengleich"
12503
12504 #: plugins/titler/titler.h:37
12505 msgid "smooth"
12506 msgstr "Glatt"
12507
12508 #: plugins/titler/titler.h:38
12509 msgid "sup"
12510 msgstr "Hochgestellt"
12511
12512 #: plugins/titler/titlerwindow.C:232
12513 msgid "Font:"
12514 msgstr "Schrift:"
12515
12516 #: plugins/titler/titlerwindow.C:249
12517 msgid "Pitch:"
12518 msgstr "Abstand:"
12519
12520 #: plugins/titler/titlerwindow.C:256
12521 msgid "Style:"
12522 msgstr "Stil:"
12523
12524 #: plugins/titler/titlerwindow.C:274
12525 msgid "Justify:"
12526 msgstr "Ausrichtung:"
12527
12528 #: plugins/titler/titlerwindow.C:318
12529 msgid "Motion:"
12530 msgstr "Bewegung"
12531
12532 #: plugins/titler/titlerwindow.C:325
12533 msgid "Drop shadow:"
12534 msgstr "Schlagschatten:"
12535
12536 #: plugins/titler/titlerwindow.C:332
12537 msgid "Fade in (sec):"
12538 msgstr "Einblenden (s):"
12539
12540 #: plugins/titler/titlerwindow.C:338
12541 msgid "Fade out (sec):"
12542 msgstr "Ausblenden (s):"
12543
12544 #: plugins/titler/titlerwindow.C:365
12545 msgid "Outline:"
12546 msgstr "Umriss:"
12547
12548 #: plugins/titler/titlerwindow.C:371
12549 msgid "Stroker:"
12550 msgstr "Hub:"
12551
12552 #: plugins/titler/titlerwindow.C:391
12553 msgid "background media"
12554 msgstr "Hintergrundmedien"
12555
12556 #: plugins/titler/titlerwindow.C:391
12557 msgid "Select background media path"
12558 msgstr "Hintergrundmedienpfad auswählen"
12559
12560 #: plugins/titler/titlerwindow.C:703
12561 msgid "Bold"
12562 msgstr "Fett"
12563
12564 #: plugins/titler/titlerwindow.C:719
12565 msgid "Italic"
12566 msgstr "Kursiv"
12567
12568 #: plugins/titler/titlerwindow.C:780
12569 msgid "Text Color..."
12570 msgstr "Textfarbe …"
12571
12572 #: plugins/titler/titlerwindow.C:792
12573 msgid "Outline color..."
12574 msgstr "Umrissfarbe …"
12575
12576 #: plugins/titler/titlerwindow.C:833
12577 msgid "Stamp timecode"
12578 msgstr "Zeitstempel"
12579
12580 #: plugins/titler/titlerwindow.C:988
12581 #, c-format
12582 msgid "chars: %d  "
12583 msgstr "Zeichen: %d"
12584
12585 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1136
12586 msgid "Center"
12587 msgstr "Zentrieren"
12588
12589 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1180
12590 msgid "Mid"
12591 msgstr "Mitte"
12592
12593 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1210
12594 msgid "Outline Color"
12595 msgstr "Umrissfarbe"
12596
12597 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1210
12598 msgid "Text Color"
12599 msgstr "Textfarbe"
12600
12601 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1277
12602 msgid "Background:"
12603 msgstr "Hintergrund"
12604
12605 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1305
12606 msgid "Loop playback"
12607 msgstr "Schleifendurchlauf"
12608
12609 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1348
12610 msgid "#"
12611 msgstr "#"
12612
12613 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1360
12614 msgid "name"
12615 msgstr "Name"
12616
12617 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1417
12618 msgid "file"
12619 msgstr "Datei"
12620
12621 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1510
12622 msgid "Color"
12623 msgstr "Farbe"
12624
12625 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1563
12626 msgid "Png file"
12627 msgstr "PNG-Datei"
12628
12629 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1563
12630 msgid "Png path"
12631 msgstr "PNG-Pfad"
12632
12633 #: plugins/translate/translatewin.C:59
12634 msgid "In X:"
12635 msgstr "In X:"
12636
12637 #: plugins/translate/translatewin.C:65
12638 msgid "In Y:"
12639 msgstr "In Y:"
12640
12641 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
12642 msgid "Unsharp"
12643 msgstr "Unschärfe"
12644
12645 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
12646 msgid "VideoScope"
12647 msgstr "Videobereich"
12648
12649 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
12650 msgid "Carrier Track:"
12651 msgstr "Trägerspur:"
12652
12653 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
12654 msgid "Vocoder"
12655 msgstr "Vocoder"
12656
12657 #: plugins/wave/wave.C:263
12658 msgid "Smear"
12659 msgstr "Verschmieren"
12660
12661 #: plugins/wave/wave.C:280
12662 msgid "Blacken"
12663 msgstr "Schwärzen"
12664
12665 #: plugins/wave/wave.C:299
12666 msgid "Reflective"
12667 msgstr "Reflektiv"
12668
12669 #: plugins/wave/wave.C:402
12670 msgid "Phase:"
12671 msgstr "Phase:"
12672
12673 #: plugins/wave/wave.C:405
12674 msgid "Wavelength:"
12675 msgstr "Wellenlänge:"
12676
12677 #: plugins/wave/wave.C:446
12678 msgid "Wave"
12679 msgstr "Welle"
12680
12681 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
12682 msgid "Pinch"
12683 msgstr "Quetschung"
12684
12685 #: plugins/whirl/whirl.C:366
12686 msgid "Whirl"
12687 msgstr "Wirbel"
12688
12689 #: plugins/wipe/wipe.C:146
12690 msgid "Wipe"
12691 msgstr "Verwischen"
12692
12693 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
12694 msgid "U:"
12695 msgstr "U:"
12696
12697 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
12698 msgid "V:"
12699 msgstr "V:"
12700
12701 #: plugins/yuv/yuv.C:209
12702 msgid "YUV"
12703 msgstr "YUV"
12704
12705 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
12706 msgid "YUV411"
12707 msgstr "YUV411"
12708
12709 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
12710 msgid "Vertical average"
12711 msgstr "Vertikaler Durchschnitt"
12712
12713 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
12714 msgid "Horizontal interpolate"
12715 msgstr "Horizontale Interpolation"
12716
12717 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
12718 msgid "Inpainting method"
12719 msgstr "Inpainting-Verfahren"
12720
12721 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
12722 msgid "Offset:"
12723 msgstr "Offset:"
12724
12725 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
12726 msgid "Bias:"
12727 msgstr "Vorspannen:"
12728
12729 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
12730 msgid "Warning: colormodel not YUV"
12731 msgstr "Warnung: Farbmodell nicht YUV"
12732
12733 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
12734 msgid "Y_dx:"
12735 msgstr "Y_dx:"
12736
12737 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
12738 msgid "Y_dy:"
12739 msgstr "Y_dy:"
12740
12741 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
12742 msgid "U_dx:"
12743 msgstr "U_dx:"
12744
12745 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
12746 msgid "U_dy:"
12747 msgstr "U_dy:"
12748
12749 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
12750 msgid "V_dx:"
12751 msgstr "V_dx:"
12752
12753 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
12754 msgid "V_dy:"
12755 msgstr "V_dy:"
12756
12757 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
12758 msgid "YUVShift"
12759 msgstr "YUVShift"
12760
12761 #: plugins/zoom/zoom.C:100
12762 msgid "X Magnification:"
12763 msgstr "X-Vergrößerung"
12764
12765 #: plugins/zoom/zoom.C:110
12766 msgid "Y Magnification:"
12767 msgstr "Y-Vergrößerung:"
12768
12769 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
12770 msgid "Zoom Blur"
12771 msgstr "Zoom-Unschärfe"
12772
12773 #~ msgid "Shift+F1"
12774 #~ msgstr "(S-F1)"
12775
12776 #~ msgid "Shift+F2"
12777 #~ msgstr "(S-F2)"
12778
12779 #~ msgid "bfrsz: %d  "
12780 #~ msgstr "Zeichen frei: %d "
12781
12782 #~ msgid "Commercial ( shift X )"
12783 #~ msgstr "Werbung ( Shift X )"
12784
12785 #~ msgid "Alt-X"
12786 #~ msgstr "Alt-X"
12787
12788 #~ msgid "Cinelerra: Save Project"
12789 #~ msgstr "Cinelerra: Projekt exportieren"
12790
12791 #~ msgid ": Save Project"
12792 #~ msgstr ": Projekt speichern"
12793
12794 #~ msgid "Save Project..."
12795 #~ msgstr "Projekt exportieren …"
12796
12797 #~ msgid "draw vicons"
12798 #~ msgstr "Vicons zeichnen"
12799
12800 #~ msgid ""
12801 #~ "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
12802 #~ "implemented for BC_Pixmap.\n"
12803 #~ msgstr ""
12804 #~ "BC_WindowBase::~BC_WindowBase Fenster entfernt aber OpenGL-Entfernung ist "
12805 #~ "nicht\n"
12806 #~ "fertiggestellt für BC_Pixmap.\n"
12807
12808 #~ msgid ""
12809 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12810 #~ "under the terms\n"
12811 #~ "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
12812 #~ "Foundation; either version\n"
12813 #~ "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
12814 #~ "\n"
12815 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
12816 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
12817 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
12818 #~ "PARTICULAR\n"
12819 #~ "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
12820 #~ msgstr ""
12821 #~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen "
12822 #~ "der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
12823 #~ "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version "
12824 #~ "2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
12825 #~ "\n"
12826 #~ "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es "
12827 #~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
12828 #~ "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
12829 #~ "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
12830
12831 #~ msgid "Reel Name:"
12832 #~ msgstr "Bandname:"
12833
12834 #~ msgid "Reel Number:"
12835 #~ msgstr "Bandnummer:"
12836
12837 #~ msgid "Time Code Start:"
12838 #~ msgstr "Timecode-Start:"
12839
12840 #~ msgid "User"
12841 #~ msgstr "Benutzer"
12842
12843 #~ msgid "New bin"
12844 #~ msgstr "Neuer Behälter"
12845
12846 #~ msgid "Delete bin"
12847 #~ msgstr "Lösche Behälter"
12848
12849 #~ msgid "Rename bin"
12850 #~ msgstr "Umbenennen des Behälters"
12851
12852 #~ msgid "Edit information on asset"
12853 #~ msgstr "Bearbeiten der Informationen zum Asset"
12854
12855 #~ msgid "Save List"
12856 #~ msgstr "Liste speichern"
12857
12858 #~ msgid "Load List"
12859 #~ msgstr "Liste laden"
12860
12861 #~ msgid "Shift-S"
12862 #~ msgstr "Shift-S"
12863
12864 #~ msgid "Protect video from changes"
12865 #~ msgstr "Video vor Veränderungen schützen"
12866
12867 #~ msgid "Edit mask"
12868 #~ msgstr "Maske bearbeiten"
12869
12870 #~ msgid "Ruler"
12871 #~ msgstr "Lineal"
12872
12873 #~ msgid "Zoom view"
12874 #~ msgstr "Ansicht zoomen"
12875
12876 #~ msgid "Adjust camera automation"
12877 #~ msgstr "Kamera-Automatisierung anpassen"
12878
12879 #~ msgid "Adjust projector automation"
12880 #~ msgstr "Projektor-Automatisierung anpassen"
12881
12882 #~ msgid "Crop a layer or output"
12883 #~ msgstr "Eine Ebene oder Ausgabe schneiden"
12884
12885 #~ msgid "Get color"
12886 #~ msgstr "Farbe bestimmen"
12887
12888 #~ msgid "Show tool info"
12889 #~ msgstr "Zeige Werkzeuginformationen"
12890
12891 #~ msgid "Show safe regions"
12892 #~ msgstr "Zeige sichere Bereiche"
12893
12894 #~ msgid ""
12895 #~ "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
12896 #~ "nearest 45%c angle."
12897 #~ msgstr ""
12898 #~ "STRG drücken, um Lineal auf \n"
12899 #~ "nächsten 45 Grad-Winkel einzurasten.5%c"
12900
12901 #~ msgid "Delete all indexes in %s?"
12902 #~ msgstr "Lösche alle Indizes in %s?"
12903
12904 #~ msgid "In point ( [ )"
12905 #~ msgstr "Bereichsanfang ( [ )"
12906
12907 #~ msgid "Out point ( ] )"
12908 #~ msgstr "Bereichsende ( ] )"
12909
12910 #~ msgid "Cut ( x )"
12911 #~ msgstr "Ausschneiden ( x )"
12912
12913 #~ msgid "Generate keyframes while tweeking"
12914 #~ msgstr "Erzeuge Keyframes beim Justieren"
12915
12916 #~ msgid "User title"
12917 #~ msgstr "Benutzertitel"
12918
12919 #~ msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
12920 #~ msgstr "Warnung: Kürze Bandname auf acht Zeichen!\n"
12921
12922 #~ msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
12923 #~ msgstr "FileOGG: Suche nach Frame fehlgeschlagen\n"
12924
12925 #~ msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
12926 #~ msgstr "FileOGG: Suche nach Keyframe fehlgeschlagen\n"
12927
12928 #~ msgid "Overwrite project with output"
12929 #~ msgstr "Überschreibe Projekt mit Ausgabe"
12930
12931 #~ msgid "Plugin Autos"
12932 #~ msgstr "Plugin-Auswahl"
12933
12934 #~ msgid "Time Format"
12935 #~ msgstr "Dateiformat"
12936
12937 #~ msgid "Flags"
12938 #~ msgstr "Flaggen"
12939
12940 #~ msgid "Index files"
12941 #~ msgstr "Indexdateien"
12942
12943 #~ msgid "Editing"
12944 #~ msgstr "Bearbeitung [Montage]"
12945
12946 #~ msgid "TEXT"
12947 #~ msgstr "TEXT"
12948
12949 #~ msgid ": %s Keyframe"
12950 #~ msgstr " %s Keyframe"
12951
12952 #~ msgid "Set background render"
12953 #~ msgstr "Rendern erfolgt im Hintergrund"
12954
12955 #~ msgid "recieve message failed\n"
12956 #~ msgstr "Empfang d. Nachricht fehlgeschlagen\n"
12957
12958 #~ msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
12959 #~ msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
12960
12961 #~ msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
12962 #~ msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
12963
12964 #~ msgid ""
12965 #~ "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
12966 #~ "you probably need to be root, or:\n"
12967 #~ "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
12968 #~ "before trying to start cinelerra.\n"
12969 #~ "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
12970 #~ msgstr ""
12971 #~ "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
12972 #~ "you probably need to be root, or:\n"
12973 #~ "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
12974 #~ "before trying to start cinelerra.\n"
12975 #~ "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
12976
12977 #~ msgid "cut"
12978 #~ msgstr "ausschneiden"
12979
12980 #~ msgid ""
12981 #~ "%s\n"
12982 #~ "Created from main window"
12983 #~ msgstr ""
12984 #~ "%s\n"
12985 #~ "Erzeugt vom Hauptfenster"
12986
12987 #~ msgid "Try FFMpeg first"
12988 #~ msgstr "Try FFMpeg first"
12989
12990 #~ msgid "Try FFMpeg last"
12991 #~ msgstr "Try FFMpeg last"
12992
12993 #~ msgid "On file open, ffmpeg probes early"
12994 #~ msgstr "early ffmpeg probe\" bei Dateiöffnung"
12995
12996 #~ msgid "Add Node"
12997 #~ msgstr "Knoten hinzufügen"
12998
12999 #~ msgid "Delete Node"
13000 #~ msgstr "Knoten löschen"
13001
13002 #~ msgid "Timecode offset:"
13003 #~ msgstr "Zeitcode-Versatz:"
13004
13005 #~ msgid "Decode frames asynchronously"
13006 #~ msgstr "Frames asynchron dekodieren"
13007
13008 #~ msgid "Fast reverse ( + )"
13009 #~ msgstr "Schnell, rückwärts ( + )"
13010
13011 #~ msgid "Normal reverse ( 6 )"
13012 #~ msgstr "Normal, rückwärts ( 6 )"
13013
13014 #~ msgid "Frame reverse ( 4 )"
13015 #~ msgstr "Frame rückwärts ( 4 )"
13016
13017 #~ msgid "Normal forward ( 3 )"
13018 #~ msgstr "Normal vorwärts ( 3 )"
13019
13020 #~ msgid "Frame forward ( 1 )"
13021 #~ msgstr "Frame vorwärts ( 1 )"
13022
13023 #~ msgid "Fast forward ( Enter )"
13024 #~ msgstr "Schnell, vorwärts ( Enter )"
13025
13026 #~ msgid "Attach single standlone and share others"
13027 #~ msgstr "Einen einzelnen hinzufügen und andere teilen"
13028
13029 #~ msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
13030 #~ msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
13031
13032 #~ msgid ""
13033 #~ "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
13034 #~ msgstr ""
13035 #~ "Shift-Klick auf einen Kurven-Keyframe um ihn auf die Nachbarwerte "
13036 #~ "einzurasten."
13037
13038 #~ msgid ""
13039 #~ "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After "
13040 #~ "configuring it,\n"
13041 #~ "re-enable playback to process a single frame."
13042 #~ msgstr ""
13043 #~ "Wenn Sie langsame Effekte einstellen, schalten Sie das Playback für die "
13044 #~ "Spur ab. Nach\n"
13045 #~ "der Einstellung können Sie es wieder aktivieren, um einen einzelnen Frame "
13046 #~ "anzuzeigen."
13047
13048 #~ msgid ""
13049 #~ "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
13050 #~ "the region defined by the in/out points."
13051 #~ msgstr ""
13052 #~ "Strg + ein Transportkommando bewirkt das Abspielen nur des\n"
13053 #~ "Abschnitts, der durch durch die Ein/Aus-Punkte definiert ist."
13054
13055 #~ msgid ""
13056 #~ "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
13057 #~ "selected one to toggle."
13058 #~ msgstr ""
13059 #~ "Umschalt + Klicken eines Patches bewirkt die Umschaltung aller\n"
13060 #~ "anderen Patches außer den ausgewählten."
13061
13062 #~ msgid ""
13063 #~ "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
13064 #~ "the other patches to match the first one."
13065 #~ msgstr ""
13066 #~ "Klicken auf einen Patch und Ziehen über andere Spuren\n"
13067 #~ "bewirkt, dass die anderen Patches dem ersten entsprechen."
13068
13069 #~ msgid ""
13070 #~ "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
13071 #~ "just the one effect."
13072 #~ msgstr ""
13073 #~ "Shift + Klicken auf einen Effektrand bewirkt, dass Ziehen sich\n"
13074 #~ "nur auf einen Effekt auswirkt."
13075
13076 #~ msgid ""
13077 #~ "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
13078 #~ "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
13079 #~ msgstr ""
13080 #~ "Laden Sie mehrere Dateien durch Klicken auf eine Datei sowie\n"
13081 #~ "Shift + Klicken auf eine andere Datei. Strg + Klicken schaltet\n"
13082 #~ "zwischen individuellen Dateien um."
13083
13084 #~ msgid ""
13085 #~ "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
13086 #~ "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
13087 #~ msgstr ""
13088 #~ "Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nächsten Zeitformat "
13089 #~ "um.\n"
13090 #~ "Strg + mittlere Maustaste auf die Zeitleiste schaltet zum vorigen "
13091 #~ "Zeitformat um."
13092
13093 #~ msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
13094 #~ msgstr ""
13095 #~ "Verwenden Sie die Tasten +/- im Compositor-Fenster zum Hinein- und "
13096 #~ "Hinauszoomen.\n"
13097
13098 #~ msgid ""
13099 #~ "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
13100 #~ "all 4 points.\n"
13101 #~ msgstr ""
13102 #~ "Halten von Alt beim Klicken in das Schneidefenster bewirkt eine "
13103 #~ "Verschiebung\n"
13104 #~ "aller vier Punkte.\n"
13105
13106 #~ msgid ""
13107 #~ "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
13108 #~ "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the "
13109 #~ "other tracks.\n"
13110 #~ msgstr ""
13111 #~ "Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\n"
13112 #~ "Drücken v. Shift-Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller "
13113 #~ "anderen Spuren.\n"
13114
13115 #~ msgid ""
13116 #~ "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
13117 #~ "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
13118 #~ msgstr ""
13119 #~ "Audio->Abbildung 1:1 bildet jede aufnahmefähige Audio-Spur auf einen "
13120 #~ "anderen Kanal ab.\n"
13121 #~ "Abbildung 5.1:2 bildet sechs aufnahmefähige AC3-Spuren auf zwei Kanäle "
13122 #~ "ab.\n"
13123
13124 #~ msgid ""
13125 #~ "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
13126 #~ "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
13127 #~ msgstr ""
13128 #~ "Alt + Links wechselt zur vorherigen Bearbeitungsmarke.\n"
13129 #~ "Alt + Rechts wechselt zur nächsten Bearbeitungsmarke.\n"
13130
13131 #~ msgid ""
13132 #~ "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted "
13133 #~ "on either\n"
13134 #~ "audio or video tracks.\n"
13135 #~ msgstr ""
13136 #~ "Durch Einstellung->typenlose Keyframes können Keyframes von jedem Track "
13137 #~ "auf\n"
13138 #~ "entweder Audio- oder Videospuren eingefügt werden.\n"
13139
13140 #~ msgid ""
13141 #~ "%s\n"
13142 #~ " Created from:\n"
13143 #~ "%s"
13144 #~ msgstr ""
13145 #~ "%s\n"
13146 #~ " Erzeugt von:\n"
13147 #~ "%s"
13148
13149 #~ msgid "Color Selection"
13150 #~ msgstr "Farbauswahl"
13151
13152 #~ msgid "Find Object"
13153 #~ msgstr "Objekt finden"
13154
13155 #~ msgid ""
13156 #~ "Search radius:\n"
13157 #~ "(W/H Percent of image)"
13158 #~ msgstr ""
13159 #~ "Verschiebungssuchradius:\n"
13160 #~ "(B/H Prozent des Bildes)"
13161
13162 #~ msgid ""
13163 #~ "Object size:\n"
13164 #~ "(W/H Percent of image)"
13165 #~ msgstr ""
13166 #~ "Rotationsblockgröße:\n"
13167 #~ "(B/H Prozent des Bildes)"
13168
13169 #~ msgid "Camshift VMIN:"
13170 #~ msgstr "Kameraversch. VMIN:"
13171
13172 #~ msgid "Camshift VMAX:"
13173 #~ msgstr "Kameraversch. VMAX:"
13174
13175 #~ msgid "Camshift SMIN:"
13176 #~ msgstr "Kameraversch. SMIN:"
13177
13178 #~ msgid "Draw border"
13179 #~ msgstr "Zeichne Grenzen"
13180
13181 #~ msgid "CAMSHIFT"
13182 #~ msgstr "KAMERAVERSCH."
13183
13184 #~ msgid "Blob"
13185 #~ msgstr "Blob"
13186
13187 #~ msgid "Scale by amount:"
13188 #~ msgstr "Skaliere nach Anzahl:"
13189
13190 #~ msgid "Couldn't save %s."
13191 #~ msgstr "Konnte %s nicht speichern."
13192
13193 #~ msgid "Load..."
13194 #~ msgstr "Lade …"
13195
13196 #~ msgid "Save..."
13197 #~ msgstr "Speichern …"
13198
13199 #~ msgid "Set default"
13200 #~ msgstr "Standards einrichten"
13201
13202 #~ msgid "Save reverb"
13203 #~ msgstr "Speichere Reverb"
13204
13205 #~ msgid "Select the reverb file to save as"
13206 #~ msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Reverb-Datei"
13207
13208 #~ msgid "Load reverb"
13209 #~ msgstr "Lade Reverb"
13210
13211 #~ msgid "Select the reverb file to load from"
13212 #~ msgstr "Wählen Sie die zu ladende Reverb-Datei"
13213
13214 #~ msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
13215 #~ msgstr ""
13216 #~ "Access mmap to %s as %s failed.\n"
13217 #~ "\n"
13218
13219 #~ msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
13220 #~ msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face schlug fehl.\n"
13221
13222 #~ msgid "Motion type:"
13223 #~ msgstr "Bewegungstyp:"
13224
13225 #~ msgid "Encoding:"
13226 #~ msgstr "Kodierung:"